5
5
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6
6
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
7
7
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006-07
8
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008
12
"Project-Id-Version: evince 2.21.90\n"
13
"Project-Id-Version: evince 2.23.92\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 22:35+0800\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 22:36+0800\n"
16
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 10:44+0800\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 10:44+0800\n"
17
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17
18
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
24
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
25
26
msgid "File corrupted."
28
#: ../backend/comics/comics-document.c:197
29
#: ../backend/comics/comics-document.c:203
30
31
msgid "No images found in archive %s"
31
32
msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
33
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
34
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
38
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
36
41
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38
43
msgstr "文件由多個檔案組成,其中一個或更多的檔案無法存取。"
40
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
45
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
46
msgid "Djvu Documents"
49
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
42
51
msgid "File not available"
45
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
54
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
47
56
msgid "DVI document has incorrect format"
48
57
msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
59
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
50
63
#. translators: this is the document security state
51
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
55
68
#. translators: this is the document security state
56
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
69
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
60
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
73
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
77
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
81
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
85
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
89
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
77
90
msgid "Type 1 (CID)"
78
91
msgstr "Type 1 (CID)"
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
93
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
81
94
msgid "Type 1C (CID)"
82
95
msgstr "Type 1C (CID)"
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
97
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
85
98
msgid "TrueType (CID)"
86
99
msgstr "TrueType (CID)"
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
101
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
89
102
msgid "Unknown font type"
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
105
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
109
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
97
110
msgid "Embedded subset"
100
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
113
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
117
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
105
118
msgid "Not embedded"
108
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
121
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
122
msgid "PDF Documents"
125
#: ../backend/impress/impress-document.c:297
110
127
msgid "Remote files aren't supported"
113
#: ../backend/impress/impress-document.c:307
130
#: ../backend/impress/impress-document.c:308
115
132
msgid "Invalid document"
136
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
138
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
139
msgid "Impress Slides"
118
142
#: ../backend/impress/zip.c:53
161
185
msgid "Failed to save document “%s”"
162
186
msgstr "儲存文件“%s”失敗"
164
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
168
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
172
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
176
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
180
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
184
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
188
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
192
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
196
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
200
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
204
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
208
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
212
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
216
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
220
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
224
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
228
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
232
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
236
#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
238
msgid "Cannot open file “%s”."
241
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
244
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
245
msgstr "無法載入檔案“%s”。在路徑中找不到 Ghostscript 解譯器"
247
#: ../backend/ps/ps-document.c:431
248
msgid "Encapsulated PostScript"
249
msgstr "Encapsulated PostScript"
251
#: ../backend/ps/ps-document.c:432
255
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
256
msgid "Interpreter failed."
259
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
188
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
189
msgid "PostScript Documents"
190
msgstr "PostScript 文件"
192
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
261
194
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
262
195
msgstr "無法儲存附件“%s”:%s"
264
#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
197
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
266
199
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
267
200
msgstr "無法開啟附件“%s”:%s"
269
#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
202
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
271
204
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
272
205
msgstr "無法開啟附件“%s”"
274
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
275
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
207
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
208
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
277
210
msgid "Unknown MIME Type"
278
211
msgstr "未知的 MIME 型態"
280
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
213
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
282
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
283
msgstr "無法處理的 MIME 類型:“%s”"
215
msgid "File type %s (%s) is not supported"
216
msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援"
285
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
218
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
286
219
msgid "All Documents"
289
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
222
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
290
223
msgid "All Files"
226
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
230
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
231
msgid "Connect _anonymously"
234
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
235
msgid "Connect as u_ser:"
236
msgstr "以此使用者連線(_S):"
238
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
242
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
246
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
247
#: ../data/evince-password.glade.h:4
251
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
252
msgid "_Forget password immediately"
255
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
256
msgid "_Remember password until you logout"
257
msgstr "在你登出前記住密碼(_R)"
259
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
260
msgid "_Remember forever"
263
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
265
msgid "File is not a valid .desktop file"
266
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔"
268
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
270
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
271
msgstr "桌面檔案版本「%s」無法辨識"
273
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
280
msgid "Application does not accept documents on command line"
281
msgstr "應用程式不接受從命令列傳入的文件"
283
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
285
msgid "Unrecognized launch option: %d"
286
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
288
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
290
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
291
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
293
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
295
msgid "Not a launchable item"
298
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
299
msgid "Disable connection to session manager"
300
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
302
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
303
msgid "Specify file containing saved configuration"
304
msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
306
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
310
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
311
msgid "Specify session management ID"
314
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
318
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
319
msgid "Session Management Options"
322
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
323
msgid "Show Session Management options"
293
326
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
294
327
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
295
328
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
522
551
msgid "%.2f x %.2f in"
523
552
msgstr "%.2f x %.2f 寸"
525
#: ../shell/eggfindbar.c:158
554
#: ../shell/eggfindbar.c:146
526
555
msgid "Search string"
529
#: ../shell/eggfindbar.c:159
558
#: ../shell/eggfindbar.c:147
530
559
msgid "The name of the string to be found"
531
560
msgstr "欲搜尋的字串名稱"
533
#: ../shell/eggfindbar.c:172
562
#: ../shell/eggfindbar.c:160
534
563
msgid "Case sensitive"
537
#: ../shell/eggfindbar.c:173
566
#: ../shell/eggfindbar.c:161
538
567
msgid "TRUE for a case sensitive search"
539
568
msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
541
#: ../shell/eggfindbar.c:180
570
#: ../shell/eggfindbar.c:168
542
571
msgid "Highlight color"
545
#: ../shell/eggfindbar.c:181
574
#: ../shell/eggfindbar.c:169
546
575
msgid "Color of highlight for all matches"
547
576
msgstr "用來標示所有符合字串的顏色"
549
#: ../shell/eggfindbar.c:187
578
#: ../shell/eggfindbar.c:175
550
579
msgid "Current color"
553
#: ../shell/eggfindbar.c:188
582
#: ../shell/eggfindbar.c:176
554
583
msgid "Color of highlight for the current match"
555
584
msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
557
#: ../shell/eggfindbar.c:321
586
#: ../shell/eggfindbar.c:320
561
#: ../shell/eggfindbar.c:330
590
#: ../shell/eggfindbar.c:329
562
591
msgid "Find Previous"
565
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
594
#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
566
595
msgid "Find previous occurrence of the search string"
567
596
msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串"
569
#: ../shell/eggfindbar.c:343
598
#: ../shell/eggfindbar.c:342
570
599
msgid "Find Next"
573
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
602
#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
574
603
msgid "Find next occurrence of the search string"
575
604
msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串"
577
#: ../shell/eggfindbar.c:359
606
#: ../shell/eggfindbar.c:358
578
607
msgid "C_ase Sensitive"
579
608
msgstr "區分大小寫(_A)"
581
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
610
#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
582
611
msgid "Toggle case sensitive search"
583
612
msgstr "切換區分大小寫的搜尋"
585
#: ../shell/ev-jobs.c:650
614
#: ../shell/ev-jobs.c:962
587
616
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
588
617
msgstr "無法建立檔案“%s”:%s"
590
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
619
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
591
620
msgid "Open a recently used document"
592
621
msgstr "開啟最近使用的文件"
697
726
msgid "Document View"
700
#: ../shell/ev-view.c:1442
729
#: ../shell/ev-view.c:1437
701
730
msgid "Go to first page"
704
#: ../shell/ev-view.c:1444
733
#: ../shell/ev-view.c:1439
705
734
msgid "Go to previous page"
708
#: ../shell/ev-view.c:1446
737
#: ../shell/ev-view.c:1441
709
738
msgid "Go to next page"
712
#: ../shell/ev-view.c:1448
741
#: ../shell/ev-view.c:1443
713
742
msgid "Go to last page"
716
#: ../shell/ev-view.c:1450
745
#: ../shell/ev-view.c:1445
717
746
msgid "Go to page"
720
#: ../shell/ev-view.c:1452
749
#: ../shell/ev-view.c:1447
724
#: ../shell/ev-view.c:1480
753
#: ../shell/ev-view.c:1475
726
755
msgid "Go to page %s"
727
756
msgstr "前往第 %s 頁"
729
#: ../shell/ev-view.c:1486
758
#: ../shell/ev-view.c:1481
731
760
msgid "Go to %s on file “%s”"
732
761
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
734
#: ../shell/ev-view.c:1489
763
#: ../shell/ev-view.c:1484
736
765
msgid "Go to file “%s”"
737
766
msgstr "前往檔案“%s”"
739
#: ../shell/ev-view.c:1497
768
#: ../shell/ev-view.c:1492
741
770
msgid "Launch %s"
744
#: ../shell/ev-view.c:2448
773
#: ../shell/ev-view.c:2444
745
774
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
746
775
msgstr "簡報已完結。按 Escape 離開。"
748
#: ../shell/ev-view.c:3371
777
#: ../shell/ev-view.c:3374
749
778
msgid "Jump to page:"
752
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
753
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
754
#. contains plural cases.
755
#: ../shell/ev-view.c:5149
757
msgid "%d found on this page"
758
msgid_plural "%d found on this page"
759
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
761
#: ../shell/ev-view.c:5158
763
msgid "%3d%% remaining to search"
764
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
766
#: ../shell/ev-window.c:776
781
#: ../shell/ev-window.c:793
768
783
msgid "Page %s - %s"
769
784
msgstr "頁 %s - %s"
771
#: ../shell/ev-window.c:778
786
#: ../shell/ev-window.c:795
776
#: ../shell/ev-window.c:1407
791
#: ../shell/ev-window.c:1204
792
msgid "The document contains no pages"
795
#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
777
796
msgid "Unable to open document"
780
#: ../shell/ev-window.c:1576
799
#: ../shell/ev-window.c:1700
781
800
msgid "Open Document"
784
#: ../shell/ev-window.c:1637
803
#: ../shell/ev-window.c:1761
786
805
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
787
806
msgstr "無法建立符號連結“%s”:%s"
789
#: ../shell/ev-window.c:1666
808
#: ../shell/ev-window.c:1790
790
809
msgid "Cannot open a copy."
793
#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
812
#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
795
814
msgid "The file could not be saved as “%s”."
796
815
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
798
#: ../shell/ev-window.c:2005
817
#: ../shell/ev-window.c:2129
799
818
msgid "Save a Copy"
802
#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
821
#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
803
822
msgid "Failed to print document"
806
#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
825
#: ../shell/ev-window.c:2415
807
826
msgid "Printing is not supported on this printer."
808
827
msgstr "這台打印機不支援打印。"
810
#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
811
#: ../shell/ev-window.c:4353
829
#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
815
#: ../shell/ev-window.c:2475
816
msgid "Generating PDF is not supported"
817
msgstr "不支援產生 PDF 文件"
819
#: ../shell/ev-window.c:2487
822
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
823
"requires a PostScript printer driver."
824
msgstr "你剛剛嘗試利用“%s”打印機驅動程式,可是本程式需要 PostScript 打印機驅動程式。"
826
#: ../shell/ev-window.c:2545
830
#: ../shell/ev-window.c:3155
833
#: ../shell/ev-window.c:3208
831
834
msgid "Toolbar Editor"
834
#: ../shell/ev-window.c:3679
837
#: ../shell/ev-window.c:3720
837
840
"Document Viewer.\n"
884
887
"Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
885
888
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
887
#: ../shell/ev-window.c:4265
890
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
891
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
892
#. contains plural cases.
893
#: ../shell/ev-window.c:4005
895
msgid "%d found on this page"
896
msgid_plural "%d found on this page"
897
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
899
#: ../shell/ev-window.c:4013
901
msgid "%3d%% remaining to search"
902
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
904
#: ../shell/ev-window.c:4396
891
#: ../shell/ev-window.c:4266
908
#: ../shell/ev-window.c:4397
895
#: ../shell/ev-window.c:4267
912
#: ../shell/ev-window.c:4398
899
#: ../shell/ev-window.c:4268
916
#: ../shell/ev-window.c:4399
903
#: ../shell/ev-window.c:4269
920
#: ../shell/ev-window.c:4400
908
#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
909
#: ../shell/ev-window.c:4521
925
#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
926
#: ../shell/ev-window.c:4654
911
928
msgstr "開啟(_O)..."
913
#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
930
#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
914
931
msgid "Open an existing document"
917
#: ../shell/ev-window.c:4275
934
#: ../shell/ev-window.c:4406
918
935
msgid "Op_en a Copy"
919
936
msgstr "開啟副本(_E)"
921
#: ../shell/ev-window.c:4276
938
#: ../shell/ev-window.c:4407
922
939
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
923
940
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
925
#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
942
#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
926
943
msgid "_Save a Copy..."
927
944
msgstr "儲存副本(_S)..."
929
#: ../shell/ev-window.c:4279
946
#: ../shell/ev-window.c:4410
930
947
msgid "Save a copy of the current document"
931
948
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
933
#: ../shell/ev-window.c:4281
950
#: ../shell/ev-window.c:4412
934
951
msgid "Print Set_up..."
935
952
msgstr "打印設定(_U)..."
937
#: ../shell/ev-window.c:4282
954
#: ../shell/ev-window.c:4413
938
955
msgid "Setup the page settings for printing"
941
#: ../shell/ev-window.c:4284
958
#: ../shell/ev-window.c:4415
942
959
msgid "_Print..."
943
960
msgstr "打印(_P)..."
945
#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
962
#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
946
963
msgid "Print this document"
949
#: ../shell/ev-window.c:4287
966
#: ../shell/ev-window.c:4418
950
967
msgid "P_roperties"
953
#: ../shell/ev-window.c:4295
970
#: ../shell/ev-window.c:4426
954
971
msgid "Select _All"
955
972
msgstr "全部選取(_A)"
957
#: ../shell/ev-window.c:4297
974
#: ../shell/ev-window.c:4428
959
976
msgstr "尋找(_F)..."
961
#: ../shell/ev-window.c:4298
978
#: ../shell/ev-window.c:4429
962
979
msgid "Find a word or phrase in the document"
963
980
msgstr "在文件中尋找字詞"
965
#: ../shell/ev-window.c:4300
982
#: ../shell/ev-window.c:4431
966
983
msgid "Find Ne_xt"
967
984
msgstr "繼續尋找(_X)"
969
#: ../shell/ev-window.c:4302
986
#: ../shell/ev-window.c:4433
970
987
msgid "Find Pre_vious"
971
988
msgstr "尋找上一個(_V)"
973
#: ../shell/ev-window.c:4304
990
#: ../shell/ev-window.c:4435
977
#: ../shell/ev-window.c:4306
994
#: ../shell/ev-window.c:4437
978
995
msgid "Rotate _Left"
979
996
msgstr "向左旋轉(_L)"
981
#: ../shell/ev-window.c:4308
998
#: ../shell/ev-window.c:4439
982
999
msgid "Rotate _Right"
983
1000
msgstr "向右旋轉(_R)"
985
#: ../shell/ev-window.c:4313
1002
#: ../shell/ev-window.c:4444
986
1003
msgid "Enlarge the document"
989
#: ../shell/ev-window.c:4316
1006
#: ../shell/ev-window.c:4447
990
1007
msgid "Shrink the document"
993
#: ../shell/ev-window.c:4318
1010
#: ../shell/ev-window.c:4449
995
1012
msgstr "重新載入(_R)"
997
#: ../shell/ev-window.c:4319
1014
#: ../shell/ev-window.c:4450
998
1015
msgid "Reload the document"
1001
#: ../shell/ev-window.c:4322
1018
#: ../shell/ev-window.c:4453
1002
1019
msgid "Auto_scroll"
1003
1020
msgstr "自動捲動(_S)"
1006
#: ../shell/ev-window.c:4326
1023
#: ../shell/ev-window.c:4457
1007
1024
msgid "_Previous Page"
1008
1025
msgstr "上一頁(_P)"
1010
#: ../shell/ev-window.c:4327
1027
#: ../shell/ev-window.c:4458
1011
1028
msgid "Go to the previous page"
1014
#: ../shell/ev-window.c:4329
1031
#: ../shell/ev-window.c:4460
1015
1032
msgid "_Next Page"
1016
1033
msgstr "下一頁(_N)"
1018
#: ../shell/ev-window.c:4330
1035
#: ../shell/ev-window.c:4461
1019
1036
msgid "Go to the next page"
1022
#: ../shell/ev-window.c:4332
1039
#: ../shell/ev-window.c:4463
1023
1040
msgid "_First Page"
1024
1041
msgstr "第一頁(_F)"
1026
#: ../shell/ev-window.c:4333
1043
#: ../shell/ev-window.c:4464
1027
1044
msgid "Go to the first page"
1030
#: ../shell/ev-window.c:4335
1047
#: ../shell/ev-window.c:4466
1031
1048
msgid "_Last Page"
1032
1049
msgstr "最後一頁(_L)"
1034
#: ../shell/ev-window.c:4336
1051
#: ../shell/ev-window.c:4467
1035
1052
msgid "Go to the last page"
1036
1053
msgstr "前往最後一頁"
1039
#: ../shell/ev-window.c:4340
1056
#: ../shell/ev-window.c:4471
1040
1057
msgid "_Contents"
1041
1058
msgstr "內容(_C)"
1043
#: ../shell/ev-window.c:4343
1060
#: ../shell/ev-window.c:4474
1045
1062
msgstr "關於(_A)"
1047
1064
#. Toolbar-only
1048
#: ../shell/ev-window.c:4347
1065
#: ../shell/ev-window.c:4478
1049
1066
msgid "Leave Fullscreen"
1050
1067
msgstr "離開全螢幕模式"
1052
#: ../shell/ev-window.c:4348
1069
#: ../shell/ev-window.c:4479
1053
1070
msgid "Leave fullscreen mode"
1054
1071
msgstr "離開全螢幕模式"
1056
#: ../shell/ev-window.c:4350
1073
#: ../shell/ev-window.c:4481
1057
1074
msgid "Start Presentation"
1060
#: ../shell/ev-window.c:4351
1077
#: ../shell/ev-window.c:4482
1061
1078
msgid "Start a presentation"
1065
#: ../shell/ev-window.c:4405
1082
#: ../shell/ev-window.c:4538
1066
1083
msgid "_Toolbar"
1067
1084
msgstr "工具列(_T)"
1069
#: ../shell/ev-window.c:4406
1086
#: ../shell/ev-window.c:4539
1070
1087
msgid "Show or hide the toolbar"
1071
1088
msgstr "顯示或隱藏工具列"
1073
#: ../shell/ev-window.c:4408
1090
#: ../shell/ev-window.c:4541
1074
1091
msgid "Side _Pane"
1075
1092
msgstr "側面窗格(_P)"
1077
#: ../shell/ev-window.c:4409
1094
#: ../shell/ev-window.c:4542
1078
1095
msgid "Show or hide the side pane"
1079
1096
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
1081
#: ../shell/ev-window.c:4411
1098
#: ../shell/ev-window.c:4544
1082
1099
msgid "_Continuous"
1083
1100
msgstr "連續(_C)"
1085
#: ../shell/ev-window.c:4412
1102
#: ../shell/ev-window.c:4545
1086
1103
msgid "Show the entire document"
1087
1104
msgstr "顯示整份文件"
1089
#: ../shell/ev-window.c:4414
1106
#: ../shell/ev-window.c:4547
1091
1108
msgstr "兩頁(_D)"
1093
#: ../shell/ev-window.c:4415
1110
#: ../shell/ev-window.c:4548
1094
1111
msgid "Show two pages at once"
1095
1112
msgstr "一次顯示兩頁"
1097
#: ../shell/ev-window.c:4417
1114
#: ../shell/ev-window.c:4550
1098
1115
msgid "_Fullscreen"
1099
1116
msgstr "全螢幕(_F)"
1101
#: ../shell/ev-window.c:4418
1118
#: ../shell/ev-window.c:4551
1102
1119
msgid "Expand the window to fill the screen"
1103
1120
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
1105
#: ../shell/ev-window.c:4420
1122
#: ../shell/ev-window.c:4553
1106
1123
msgid "Pre_sentation"
1107
1124
msgstr "簡報(_S)"
1109
#: ../shell/ev-window.c:4421
1126
#: ../shell/ev-window.c:4554
1110
1127
msgid "Run document as a presentation"
1111
1128
msgstr "如同簡報般執行文件"
1113
#: ../shell/ev-window.c:4423
1130
#: ../shell/ev-window.c:4556
1114
1131
msgid "_Best Fit"
1115
1132
msgstr "最適大小(_B)"
1117
#: ../shell/ev-window.c:4424
1134
#: ../shell/ev-window.c:4557
1118
1135
msgid "Make the current document fill the window"
1119
1136
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
1121
#: ../shell/ev-window.c:4426
1138
#: ../shell/ev-window.c:4559
1122
1139
msgid "Fit Page _Width"
1123
1140
msgstr "符合頁寬(_W)"
1125
#: ../shell/ev-window.c:4427
1142
#: ../shell/ev-window.c:4560
1126
1143
msgid "Make the current document fill the window width"
1127
1144
msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
1130
#: ../shell/ev-window.c:4434
1147
#: ../shell/ev-window.c:4567
1131
1148
msgid "_Open Link"
1132
1149
msgstr "開啟連結(_O)"
1134
#: ../shell/ev-window.c:4436
1151
#: ../shell/ev-window.c:4569
1136
1153
msgstr "前往(_G)"
1138
#: ../shell/ev-window.c:4438
1155
#: ../shell/ev-window.c:4571
1139
1156
msgid "Open in New _Window"
1140
1157
msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
1142
#: ../shell/ev-window.c:4440
1159
#: ../shell/ev-window.c:4573
1143
1160
msgid "_Copy Link Address"
1144
1161
msgstr "複製連結地址(_C)"
1146
#: ../shell/ev-window.c:4442
1163
#: ../shell/ev-window.c:4575
1147
1164
msgid "_Save Image As..."
1148
1165
msgstr "另儲圖片(_S)..."
1150
#: ../shell/ev-window.c:4444
1167
#: ../shell/ev-window.c:4577
1151
1168
msgid "Copy _Image"
1152
1169
msgstr "複製圖片(_I)"
1154
#: ../shell/ev-window.c:4483
1171
#: ../shell/ev-window.c:4616
1158
#: ../shell/ev-window.c:4484
1175
#: ../shell/ev-window.c:4617
1159
1176
msgid "Select Page"
1162
#: ../shell/ev-window.c:4495
1179
#: ../shell/ev-window.c:4628
1166
#: ../shell/ev-window.c:4497
1183
#: ../shell/ev-window.c:4630
1167
1184
msgid "Adjust the zoom level"
1168
1185
msgstr "調整縮放等級"
1170
#: ../shell/ev-window.c:4507
1187
#: ../shell/ev-window.c:4640
1171
1188
msgid "Navigation"
1174
#: ../shell/ev-window.c:4509
1191
#: ../shell/ev-window.c:4642
1178
1195
#. translators: this is the history action
1179
#: ../shell/ev-window.c:4512
1196
#: ../shell/ev-window.c:4645
1180
1197
msgid "Move across visited pages"
1181
1198
msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
1183
1200
#. translators: this is the label for toolbar button
1184
#: ../shell/ev-window.c:4542
1201
#: ../shell/ev-window.c:4675
1185
1202
msgid "Previous"
1188
1205
#. translators: this is the label for toolbar button
1189
#: ../shell/ev-window.c:4547
1206
#: ../shell/ev-window.c:4680
1193
1210
#. translators: this is the label for toolbar button
1194
#: ../shell/ev-window.c:4551
1211
#: ../shell/ev-window.c:4684
1195
1212
msgid "Zoom In"
1198
1215
#. translators: this is the label for toolbar button
1199
#: ../shell/ev-window.c:4555
1216
#: ../shell/ev-window.c:4688
1200
1217
msgid "Zoom Out"
1203
1220
#. translators: this is the label for toolbar button
1204
#: ../shell/ev-window.c:4563
1221
#: ../shell/ev-window.c:4696
1205
1222
msgid "Fit Width"
1208
#: ../shell/ev-window.c:4776
1225
#: ../shell/ev-window.c:4912
1209
1226
msgid "Unable to open external link"
1210
1227
msgstr "無法開啟外部連結"
1212
#: ../shell/ev-window.c:4946
1229
#: ../shell/ev-window.c:5068
1213
1230
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1214
1231
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
1216
#: ../shell/ev-window.c:4982
1233
#: ../shell/ev-window.c:5108
1217
1234
msgid "The image could not be saved."
1218
1235
msgstr "圖片無法儲存。"
1220
#: ../shell/ev-window.c:5014
1237
#: ../shell/ev-window.c:5140
1221
1238
msgid "Save Image"
1224
#: ../shell/ev-window.c:5073
1241
#: ../shell/ev-window.c:5202
1225
1242
msgid "Unable to open attachment"
1226
1243
msgstr "無法開啟附件"
1228
#: ../shell/ev-window.c:5125
1245
#: ../shell/ev-window.c:5254
1229
1246
msgid "The attachment could not be saved."
1230
1247
msgstr "附件無法儲存。"
1232
#: ../shell/ev-window.c:5170
1249
#: ../shell/ev-window.c:5299
1233
1250
msgid "Save Attachment"