5
5
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6
6
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
7
7
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006-07
8
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008
12
"Project-Id-Version: evince 2.21.90\n"
13
"Project-Id-Version: evince 2.23.92\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 22:35+0800\n"
15
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 10:41+0800\n"
16
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 10:44+0800\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 10:41+0800\n"
17
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17
18
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
24
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
25
26
msgid "File corrupted."
28
#: ../backend/comics/comics-document.c:197
29
#: ../backend/comics/comics-document.c:203
30
31
msgid "No images found in archive %s"
31
32
msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
33
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
34
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
38
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
36
41
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38
43
msgstr "文件由多個檔案組成,其中一個或更多的檔案無法存取。"
40
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
45
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
46
msgid "Djvu Documents"
49
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
42
51
msgid "File not available"
45
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
54
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
47
56
msgid "DVI document has incorrect format"
48
57
msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
59
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
50
63
#. translators: this is the document security state
51
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
55
68
#. translators: this is the document security state
56
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
69
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
60
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
73
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
77
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
81
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
85
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
89
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
77
90
msgid "Type 1 (CID)"
78
91
msgstr "Type 1 (CID)"
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
93
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
81
94
msgid "Type 1C (CID)"
82
95
msgstr "Type 1C (CID)"
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
97
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
85
98
msgid "TrueType (CID)"
86
99
msgstr "TrueType (CID)"
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
101
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
89
102
msgid "Unknown font type"
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
105
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
109
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
97
110
msgid "Embedded subset"
100
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
113
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
117
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
105
118
msgid "Not embedded"
108
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
121
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
122
msgid "PDF Documents"
125
#: ../backend/impress/impress-document.c:297
110
127
msgid "Remote files aren't supported"
113
#: ../backend/impress/impress-document.c:307
130
#: ../backend/impress/impress-document.c:308
115
132
msgid "Invalid document"
136
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
138
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
139
msgid "Impress Slides"
118
142
#: ../backend/impress/zip.c:53
161
185
msgid "Failed to save document “%s”"
162
186
msgstr "儲存文件“%s”失敗"
164
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
168
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
172
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
176
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
180
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
184
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
188
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
192
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
196
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
200
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
204
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
208
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
212
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
216
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
220
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
224
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
228
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
232
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
236
#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
238
msgid "Cannot open file “%s”."
241
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
244
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
245
msgstr "無法載入檔案“%s”。在路徑中找不到 Ghostscript 解譯器"
247
#: ../backend/ps/ps-document.c:431
248
msgid "Encapsulated PostScript"
249
msgstr "Encapsulated PostScript"
251
#: ../backend/ps/ps-document.c:432
255
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
256
msgid "Interpreter failed."
259
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
188
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
189
msgid "PostScript Documents"
190
msgstr "PostScript 文件"
192
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
261
194
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
262
195
msgstr "無法儲存附件“%s”:%s"
264
#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
197
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
266
199
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
267
200
msgstr "無法開啟附件“%s”:%s"
269
#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
202
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
271
204
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
272
205
msgstr "無法開啟附件“%s”"
274
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
275
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
207
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
208
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
277
210
msgid "Unknown MIME Type"
278
211
msgstr "未知的 MIME 型態"
280
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
213
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
282
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
283
msgstr "無法處理的 MIME 類型:“%s”"
215
msgid "File type %s (%s) is not supported"
216
msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援"
285
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
218
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
286
219
msgid "All Documents"
289
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
222
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
290
223
msgid "All Files"
226
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
230
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
231
msgid "Connect _anonymously"
234
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
235
msgid "Connect as u_ser:"
236
msgstr "以此使用者連線(_S):"
238
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
242
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
246
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
247
#: ../data/evince-password.glade.h:4
251
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
252
msgid "_Forget password immediately"
255
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
256
msgid "_Remember password until you logout"
257
msgstr "在您登出前記住密碼(_R)"
259
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
260
msgid "_Remember forever"
263
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
265
msgid "File is not a valid .desktop file"
266
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔"
268
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
270
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
271
msgstr "桌面檔案版本「%s」無法辨識"
273
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
280
msgid "Application does not accept documents on command line"
281
msgstr "應用程式不接受從命令列傳入的文件"
283
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
285
msgid "Unrecognized launch option: %d"
286
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
288
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
290
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
291
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
293
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
295
msgid "Not a launchable item"
298
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
299
msgid "Disable connection to session manager"
300
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
302
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
303
msgid "Specify file containing saved configuration"
304
msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
306
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
310
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
311
msgid "Specify session management ID"
314
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
318
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
319
msgid "Session Management Options"
322
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
323
msgid "Show Session Management options"
293
326
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
294
327
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
295
328
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
522
551
msgid "%.2f x %.2f in"
523
552
msgstr "%.2f x %.2f 寸"
525
#: ../shell/eggfindbar.c:158
554
#: ../shell/eggfindbar.c:146
526
555
msgid "Search string"
529
#: ../shell/eggfindbar.c:159
558
#: ../shell/eggfindbar.c:147
530
559
msgid "The name of the string to be found"
531
560
msgstr "欲搜尋的字串名稱"
533
#: ../shell/eggfindbar.c:172
562
#: ../shell/eggfindbar.c:160
534
563
msgid "Case sensitive"
537
#: ../shell/eggfindbar.c:173
566
#: ../shell/eggfindbar.c:161
538
567
msgid "TRUE for a case sensitive search"
539
568
msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
541
#: ../shell/eggfindbar.c:180
570
#: ../shell/eggfindbar.c:168
542
571
msgid "Highlight color"
545
#: ../shell/eggfindbar.c:181
574
#: ../shell/eggfindbar.c:169
546
575
msgid "Color of highlight for all matches"
547
576
msgstr "用來標示所有符合字串的顏色"
549
#: ../shell/eggfindbar.c:187
578
#: ../shell/eggfindbar.c:175
550
579
msgid "Current color"
553
#: ../shell/eggfindbar.c:188
582
#: ../shell/eggfindbar.c:176
554
583
msgid "Color of highlight for the current match"
555
584
msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
557
#: ../shell/eggfindbar.c:321
586
#: ../shell/eggfindbar.c:320
561
#: ../shell/eggfindbar.c:330
590
#: ../shell/eggfindbar.c:329
562
591
msgid "Find Previous"
565
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
594
#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
566
595
msgid "Find previous occurrence of the search string"
567
596
msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串"
569
#: ../shell/eggfindbar.c:343
598
#: ../shell/eggfindbar.c:342
570
599
msgid "Find Next"
573
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
602
#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
574
603
msgid "Find next occurrence of the search string"
575
604
msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串"
577
#: ../shell/eggfindbar.c:359
606
#: ../shell/eggfindbar.c:358
578
607
msgid "C_ase Sensitive"
579
608
msgstr "區分大小寫(_A)"
581
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
610
#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
582
611
msgid "Toggle case sensitive search"
583
612
msgstr "切換區分大小寫的搜尋"
585
#: ../shell/ev-jobs.c:650
614
#: ../shell/ev-jobs.c:962
587
616
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
588
617
msgstr "無法建立檔案“%s”:%s"
590
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
619
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
591
620
msgid "Open a recently used document"
592
621
msgstr "開啟最近使用的文件"
697
726
msgid "Document View"
700
#: ../shell/ev-view.c:1442
729
#: ../shell/ev-view.c:1437
701
730
msgid "Go to first page"
704
#: ../shell/ev-view.c:1444
733
#: ../shell/ev-view.c:1439
705
734
msgid "Go to previous page"
708
#: ../shell/ev-view.c:1446
737
#: ../shell/ev-view.c:1441
709
738
msgid "Go to next page"
712
#: ../shell/ev-view.c:1448
741
#: ../shell/ev-view.c:1443
713
742
msgid "Go to last page"
716
#: ../shell/ev-view.c:1450
745
#: ../shell/ev-view.c:1445
717
746
msgid "Go to page"
720
#: ../shell/ev-view.c:1452
749
#: ../shell/ev-view.c:1447
724
#: ../shell/ev-view.c:1480
753
#: ../shell/ev-view.c:1475
726
755
msgid "Go to page %s"
727
756
msgstr "前往第 %s 頁"
729
#: ../shell/ev-view.c:1486
758
#: ../shell/ev-view.c:1481
731
760
msgid "Go to %s on file “%s”"
732
761
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
734
#: ../shell/ev-view.c:1489
763
#: ../shell/ev-view.c:1484
736
765
msgid "Go to file “%s”"
737
766
msgstr "前往檔案“%s”"
739
#: ../shell/ev-view.c:1497
768
#: ../shell/ev-view.c:1492
741
770
msgid "Launch %s"
744
#: ../shell/ev-view.c:2448
773
#: ../shell/ev-view.c:2444
745
774
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
746
775
msgstr "簡報已完結。按 Escape 離開。"
748
#: ../shell/ev-view.c:3371
777
#: ../shell/ev-view.c:3374
749
778
msgid "Jump to page:"
752
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
753
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
754
#. contains plural cases.
755
#: ../shell/ev-view.c:5149
757
msgid "%d found on this page"
758
msgid_plural "%d found on this page"
759
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
761
#: ../shell/ev-view.c:5158
763
msgid "%3d%% remaining to search"
764
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
766
#: ../shell/ev-window.c:776
781
#: ../shell/ev-window.c:793
768
783
msgid "Page %s - %s"
769
784
msgstr "頁 %s - %s"
771
#: ../shell/ev-window.c:778
786
#: ../shell/ev-window.c:795
776
#: ../shell/ev-window.c:1407
791
#: ../shell/ev-window.c:1204
792
msgid "The document contains no pages"
795
#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
777
796
msgid "Unable to open document"
780
#: ../shell/ev-window.c:1576
799
#: ../shell/ev-window.c:1700
781
800
msgid "Open Document"
784
#: ../shell/ev-window.c:1637
803
#: ../shell/ev-window.c:1761
786
805
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
787
806
msgstr "無法建立符號連結“%s”:%s"
789
#: ../shell/ev-window.c:1666
808
#: ../shell/ev-window.c:1790
790
809
msgid "Cannot open a copy."
793
#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
812
#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
795
814
msgid "The file could not be saved as “%s”."
796
815
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
798
#: ../shell/ev-window.c:2005
817
#: ../shell/ev-window.c:2129
799
818
msgid "Save a Copy"
802
#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
821
#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
803
822
msgid "Failed to print document"
806
#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
825
#: ../shell/ev-window.c:2415
807
826
msgid "Printing is not supported on this printer."
808
827
msgstr "這台印表機不支援列印。"
810
#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
811
#: ../shell/ev-window.c:4353
829
#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
815
#: ../shell/ev-window.c:2475
816
msgid "Generating PDF is not supported"
817
msgstr "不支援產生 PDF 文件"
819
#: ../shell/ev-window.c:2487
822
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
823
"requires a PostScript printer driver."
825
"您剛剛試著利用“%s”印表機驅動程式,可是本程式需要 PostScript 印表機驅動程式。"
827
#: ../shell/ev-window.c:2545
831
#: ../shell/ev-window.c:3155
833
#: ../shell/ev-window.c:3208
832
834
msgid "Toolbar Editor"
835
#: ../shell/ev-window.c:3679
837
#: ../shell/ev-window.c:3720
838
840
"Document Viewer.\n"
892
894
"Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
893
895
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
895
#: ../shell/ev-window.c:4265
897
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
898
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
899
#. contains plural cases.
900
#: ../shell/ev-window.c:4005
902
msgid "%d found on this page"
903
msgid_plural "%d found on this page"
904
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
906
#: ../shell/ev-window.c:4013
908
msgid "%3d%% remaining to search"
909
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
911
#: ../shell/ev-window.c:4396
899
#: ../shell/ev-window.c:4266
915
#: ../shell/ev-window.c:4397
903
#: ../shell/ev-window.c:4267
919
#: ../shell/ev-window.c:4398
907
#: ../shell/ev-window.c:4268
923
#: ../shell/ev-window.c:4399
911
#: ../shell/ev-window.c:4269
927
#: ../shell/ev-window.c:4400
916
#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
917
#: ../shell/ev-window.c:4521
932
#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
933
#: ../shell/ev-window.c:4654
919
935
msgstr "開啟(_O)..."
921
#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
937
#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
922
938
msgid "Open an existing document"
925
#: ../shell/ev-window.c:4275
941
#: ../shell/ev-window.c:4406
926
942
msgid "Op_en a Copy"
927
943
msgstr "開啟副本(_E)"
929
#: ../shell/ev-window.c:4276
945
#: ../shell/ev-window.c:4407
930
946
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
931
947
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
933
#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
949
#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
934
950
msgid "_Save a Copy..."
935
951
msgstr "儲存副本(_S)..."
937
#: ../shell/ev-window.c:4279
953
#: ../shell/ev-window.c:4410
938
954
msgid "Save a copy of the current document"
939
955
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
941
#: ../shell/ev-window.c:4281
957
#: ../shell/ev-window.c:4412
942
958
msgid "Print Set_up..."
943
959
msgstr "列印設定(_U)..."
945
#: ../shell/ev-window.c:4282
961
#: ../shell/ev-window.c:4413
946
962
msgid "Setup the page settings for printing"
949
#: ../shell/ev-window.c:4284
965
#: ../shell/ev-window.c:4415
950
966
msgid "_Print..."
951
967
msgstr "列印(_P)..."
953
#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
969
#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
954
970
msgid "Print this document"
957
#: ../shell/ev-window.c:4287
973
#: ../shell/ev-window.c:4418
958
974
msgid "P_roperties"
961
#: ../shell/ev-window.c:4295
977
#: ../shell/ev-window.c:4426
962
978
msgid "Select _All"
963
979
msgstr "全部選取(_A)"
965
#: ../shell/ev-window.c:4297
981
#: ../shell/ev-window.c:4428
967
983
msgstr "尋找(_F)..."
969
#: ../shell/ev-window.c:4298
985
#: ../shell/ev-window.c:4429
970
986
msgid "Find a word or phrase in the document"
971
987
msgstr "在文件中尋找字詞"
973
#: ../shell/ev-window.c:4300
989
#: ../shell/ev-window.c:4431
974
990
msgid "Find Ne_xt"
975
991
msgstr "繼續尋找(_X)"
977
#: ../shell/ev-window.c:4302
993
#: ../shell/ev-window.c:4433
978
994
msgid "Find Pre_vious"
979
995
msgstr "尋找上一個(_V)"
981
#: ../shell/ev-window.c:4304
997
#: ../shell/ev-window.c:4435
985
#: ../shell/ev-window.c:4306
1001
#: ../shell/ev-window.c:4437
986
1002
msgid "Rotate _Left"
987
1003
msgstr "向左旋轉(_L)"
989
#: ../shell/ev-window.c:4308
1005
#: ../shell/ev-window.c:4439
990
1006
msgid "Rotate _Right"
991
1007
msgstr "向右旋轉(_R)"
993
#: ../shell/ev-window.c:4313
1009
#: ../shell/ev-window.c:4444
994
1010
msgid "Enlarge the document"
997
#: ../shell/ev-window.c:4316
1013
#: ../shell/ev-window.c:4447
998
1014
msgid "Shrink the document"
1001
#: ../shell/ev-window.c:4318
1017
#: ../shell/ev-window.c:4449
1002
1018
msgid "_Reload"
1003
1019
msgstr "重新載入(_R)"
1005
#: ../shell/ev-window.c:4319
1021
#: ../shell/ev-window.c:4450
1006
1022
msgid "Reload the document"
1007
1023
msgstr "重新載入文件"
1009
#: ../shell/ev-window.c:4322
1025
#: ../shell/ev-window.c:4453
1010
1026
msgid "Auto_scroll"
1011
1027
msgstr "自動捲動(_S)"
1014
#: ../shell/ev-window.c:4326
1030
#: ../shell/ev-window.c:4457
1015
1031
msgid "_Previous Page"
1016
1032
msgstr "上一頁(_P)"
1018
#: ../shell/ev-window.c:4327
1034
#: ../shell/ev-window.c:4458
1019
1035
msgid "Go to the previous page"
1022
#: ../shell/ev-window.c:4329
1038
#: ../shell/ev-window.c:4460
1023
1039
msgid "_Next Page"
1024
1040
msgstr "下一頁(_N)"
1026
#: ../shell/ev-window.c:4330
1042
#: ../shell/ev-window.c:4461
1027
1043
msgid "Go to the next page"
1030
#: ../shell/ev-window.c:4332
1046
#: ../shell/ev-window.c:4463
1031
1047
msgid "_First Page"
1032
1048
msgstr "第一頁(_F)"
1034
#: ../shell/ev-window.c:4333
1050
#: ../shell/ev-window.c:4464
1035
1051
msgid "Go to the first page"
1038
#: ../shell/ev-window.c:4335
1054
#: ../shell/ev-window.c:4466
1039
1055
msgid "_Last Page"
1040
1056
msgstr "最後一頁(_L)"
1042
#: ../shell/ev-window.c:4336
1058
#: ../shell/ev-window.c:4467
1043
1059
msgid "Go to the last page"
1044
1060
msgstr "前往最後一頁"
1047
#: ../shell/ev-window.c:4340
1063
#: ../shell/ev-window.c:4471
1048
1064
msgid "_Contents"
1049
1065
msgstr "內容(_C)"
1051
#: ../shell/ev-window.c:4343
1067
#: ../shell/ev-window.c:4474
1053
1069
msgstr "關於(_A)"
1055
1071
#. Toolbar-only
1056
#: ../shell/ev-window.c:4347
1072
#: ../shell/ev-window.c:4478
1057
1073
msgid "Leave Fullscreen"
1058
1074
msgstr "離開全螢幕模式"
1060
#: ../shell/ev-window.c:4348
1076
#: ../shell/ev-window.c:4479
1061
1077
msgid "Leave fullscreen mode"
1062
1078
msgstr "離開全螢幕模式"
1064
#: ../shell/ev-window.c:4350
1080
#: ../shell/ev-window.c:4481
1065
1081
msgid "Start Presentation"
1068
#: ../shell/ev-window.c:4351
1084
#: ../shell/ev-window.c:4482
1069
1085
msgid "Start a presentation"
1073
#: ../shell/ev-window.c:4405
1089
#: ../shell/ev-window.c:4538
1074
1090
msgid "_Toolbar"
1075
1091
msgstr "工具列(_T)"
1077
#: ../shell/ev-window.c:4406
1093
#: ../shell/ev-window.c:4539
1078
1094
msgid "Show or hide the toolbar"
1079
1095
msgstr "顯示或隱藏工具列"
1081
#: ../shell/ev-window.c:4408
1097
#: ../shell/ev-window.c:4541
1082
1098
msgid "Side _Pane"
1083
1099
msgstr "側面窗格(_P)"
1085
#: ../shell/ev-window.c:4409
1101
#: ../shell/ev-window.c:4542
1086
1102
msgid "Show or hide the side pane"
1087
1103
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
1089
#: ../shell/ev-window.c:4411
1105
#: ../shell/ev-window.c:4544
1090
1106
msgid "_Continuous"
1091
1107
msgstr "連續(_C)"
1093
#: ../shell/ev-window.c:4412
1109
#: ../shell/ev-window.c:4545
1094
1110
msgid "Show the entire document"
1095
1111
msgstr "顯示整份文件"
1097
#: ../shell/ev-window.c:4414
1113
#: ../shell/ev-window.c:4547
1099
1115
msgstr "兩頁(_D)"
1101
#: ../shell/ev-window.c:4415
1117
#: ../shell/ev-window.c:4548
1102
1118
msgid "Show two pages at once"
1103
1119
msgstr "一次顯示兩頁"
1105
#: ../shell/ev-window.c:4417
1121
#: ../shell/ev-window.c:4550
1106
1122
msgid "_Fullscreen"
1107
1123
msgstr "全螢幕(_F)"
1109
#: ../shell/ev-window.c:4418
1125
#: ../shell/ev-window.c:4551
1110
1126
msgid "Expand the window to fill the screen"
1111
1127
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
1113
#: ../shell/ev-window.c:4420
1129
#: ../shell/ev-window.c:4553
1114
1130
msgid "Pre_sentation"
1115
1131
msgstr "簡報(_S)"
1117
#: ../shell/ev-window.c:4421
1133
#: ../shell/ev-window.c:4554
1118
1134
msgid "Run document as a presentation"
1119
1135
msgstr "如同簡報般執行文件"
1121
#: ../shell/ev-window.c:4423
1137
#: ../shell/ev-window.c:4556
1122
1138
msgid "_Best Fit"
1123
1139
msgstr "最適大小(_B)"
1125
#: ../shell/ev-window.c:4424
1141
#: ../shell/ev-window.c:4557
1126
1142
msgid "Make the current document fill the window"
1127
1143
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
1129
#: ../shell/ev-window.c:4426
1145
#: ../shell/ev-window.c:4559
1130
1146
msgid "Fit Page _Width"
1131
1147
msgstr "符合頁寬(_W)"
1133
#: ../shell/ev-window.c:4427
1149
#: ../shell/ev-window.c:4560
1134
1150
msgid "Make the current document fill the window width"
1135
1151
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
1138
#: ../shell/ev-window.c:4434
1154
#: ../shell/ev-window.c:4567
1139
1155
msgid "_Open Link"
1140
1156
msgstr "開啟連結(_O)"
1142
#: ../shell/ev-window.c:4436
1158
#: ../shell/ev-window.c:4569
1144
1160
msgstr "前往(_G)"
1146
#: ../shell/ev-window.c:4438
1162
#: ../shell/ev-window.c:4571
1147
1163
msgid "Open in New _Window"
1148
1164
msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
1150
#: ../shell/ev-window.c:4440
1166
#: ../shell/ev-window.c:4573
1151
1167
msgid "_Copy Link Address"
1152
1168
msgstr "複製連結地址(_C)"
1154
#: ../shell/ev-window.c:4442
1170
#: ../shell/ev-window.c:4575
1155
1171
msgid "_Save Image As..."
1156
1172
msgstr "另儲圖片(_S)..."
1158
#: ../shell/ev-window.c:4444
1174
#: ../shell/ev-window.c:4577
1159
1175
msgid "Copy _Image"
1160
1176
msgstr "複製圖片(_I)"
1162
#: ../shell/ev-window.c:4483
1178
#: ../shell/ev-window.c:4616
1166
#: ../shell/ev-window.c:4484
1182
#: ../shell/ev-window.c:4617
1167
1183
msgid "Select Page"
1170
#: ../shell/ev-window.c:4495
1186
#: ../shell/ev-window.c:4628
1174
#: ../shell/ev-window.c:4497
1190
#: ../shell/ev-window.c:4630
1175
1191
msgid "Adjust the zoom level"
1176
1192
msgstr "調整縮放等級"
1178
#: ../shell/ev-window.c:4507
1194
#: ../shell/ev-window.c:4640
1179
1195
msgid "Navigation"
1182
#: ../shell/ev-window.c:4509
1198
#: ../shell/ev-window.c:4642
1186
1202
#. translators: this is the history action
1187
#: ../shell/ev-window.c:4512
1203
#: ../shell/ev-window.c:4645
1188
1204
msgid "Move across visited pages"
1189
1205
msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
1191
1207
#. translators: this is the label for toolbar button
1192
#: ../shell/ev-window.c:4542
1208
#: ../shell/ev-window.c:4675
1193
1209
msgid "Previous"
1196
1212
#. translators: this is the label for toolbar button
1197
#: ../shell/ev-window.c:4547
1213
#: ../shell/ev-window.c:4680
1201
1217
#. translators: this is the label for toolbar button
1202
#: ../shell/ev-window.c:4551
1218
#: ../shell/ev-window.c:4684
1203
1219
msgid "Zoom In"
1206
1222
#. translators: this is the label for toolbar button
1207
#: ../shell/ev-window.c:4555
1223
#: ../shell/ev-window.c:4688
1208
1224
msgid "Zoom Out"
1211
1227
#. translators: this is the label for toolbar button
1212
#: ../shell/ev-window.c:4563
1228
#: ../shell/ev-window.c:4696
1213
1229
msgid "Fit Width"
1216
#: ../shell/ev-window.c:4776
1232
#: ../shell/ev-window.c:4912
1217
1233
msgid "Unable to open external link"
1218
1234
msgstr "無法開啟外部連結"
1220
#: ../shell/ev-window.c:4946
1236
#: ../shell/ev-window.c:5068
1221
1237
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1222
1238
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
1224
#: ../shell/ev-window.c:4982
1240
#: ../shell/ev-window.c:5108
1225
1241
msgid "The image could not be saved."
1226
1242
msgstr "圖片無法儲存。"
1228
#: ../shell/ev-window.c:5014
1244
#: ../shell/ev-window.c:5140
1229
1245
msgid "Save Image"
1232
#: ../shell/ev-window.c:5073
1248
#: ../shell/ev-window.c:5202
1233
1249
msgid "Unable to open attachment"
1234
1250
msgstr "無法開啟附件"
1236
#: ../shell/ev-window.c:5125
1252
#: ../shell/ev-window.c:5254
1237
1253
msgid "The attachment could not be saved."
1238
1254
msgstr "附件無法儲存。"
1240
#: ../shell/ev-window.c:5170
1256
#: ../shell/ev-window.c:5299
1241
1257
msgid "Save Attachment"