183
183
msgid "Failed to save document “%s”"
184
184
msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
186
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
190
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
194
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
198
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
202
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
206
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
210
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
214
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
218
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
222
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
226
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
230
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
234
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
238
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
242
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
246
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
250
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
254
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
258
#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
260
msgid "Cannot open file “%s”."
261
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
263
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
266
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
267
msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
269
#: ../backend/ps/ps-document.c:431
270
msgid "Encapsulated PostScript"
271
msgstr "Encapsulated PostScript"
273
#: ../backend/ps/ps-document.c:432
277
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
278
msgid "Interpreter failed."
279
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
281
186
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
282
187
msgid "PostScript Documents"
283
188
msgstr "PostScript-asiakirjat"
285
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
190
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
287
192
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
288
193
msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
290
#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
195
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
292
197
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
293
198
msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
295
#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
200
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
297
202
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
298
203
msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
300
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
301
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
205
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
206
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
303
208
msgid "Unknown MIME Type"
304
209
msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
306
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
211
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
308
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
309
msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
213
msgid "File type %s (%s) is not supported"
214
msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
311
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
216
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
312
217
msgid "All Documents"
313
218
msgstr "Kaikki asiakirjat"
315
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
220
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
316
221
msgid "All Files"
317
222
msgstr "Kaikki tiedostot"
224
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
228
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
229
msgid "Connect _anonymously"
230
msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
232
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
233
msgid "Connect as u_ser:"
234
msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
236
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
238
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
240
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
244
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
245
#: ../data/evince-password.glade.h:4
249
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
250
msgid "_Forget password immediately"
251
msgstr "_Unohda salasana heti"
253
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
254
msgid "_Remember password until you logout"
255
msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
257
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
258
msgid "_Remember forever"
259
msgstr "Muista _pysyvästi"
261
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
263
msgid "File is not a valid .desktop file"
264
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
266
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
268
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
269
msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero \"%s\""
271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
276
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
278
msgid "Application does not accept documents on command line"
279
msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna"
281
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
283
msgid "Unrecognized launch option: %d"
284
msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
286
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
288
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
289
msgstr "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa \"Type=Link\"-muotoisille työpöytälinkeille"
291
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
293
msgid "Not a launchable item"
294
msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
296
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
297
msgid "Disable connection to session manager"
298
msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
300
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
301
msgid "Specify file containing saved configuration"
302
msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
304
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
308
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
309
msgid "Specify session management ID"
310
msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
312
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
316
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
317
msgid "Session Management Options"
318
msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet"
320
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
321
msgid "Show Session Management options"
322
msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
319
324
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
320
325
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
321
326
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
549
550
msgid "%.2f x %.2f in"
550
551
msgstr "%.2f × %.2f in"
552
#: ../shell/eggfindbar.c:158
553
#: ../shell/eggfindbar.c:146
553
554
msgid "Search string"
554
555
msgstr "Hakusana"
556
#: ../shell/eggfindbar.c:159
557
#: ../shell/eggfindbar.c:147
557
558
msgid "The name of the string to be found"
558
559
msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
560
#: ../shell/eggfindbar.c:172
561
#: ../shell/eggfindbar.c:160
561
562
msgid "Case sensitive"
562
563
msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
564
#: ../shell/eggfindbar.c:173
565
#: ../shell/eggfindbar.c:161
565
566
msgid "TRUE for a case sensitive search"
566
567
msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
568
#: ../shell/eggfindbar.c:180
569
#: ../shell/eggfindbar.c:168
569
570
msgid "Highlight color"
570
571
msgstr "Korostusväri"
572
#: ../shell/eggfindbar.c:181
573
#: ../shell/eggfindbar.c:169
573
574
msgid "Color of highlight for all matches"
574
575
msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
576
#: ../shell/eggfindbar.c:187
577
#: ../shell/eggfindbar.c:175
577
578
msgid "Current color"
578
579
msgstr "Nykyinen väri"
580
#: ../shell/eggfindbar.c:188
581
#: ../shell/eggfindbar.c:176
581
582
msgid "Color of highlight for the current match"
582
583
msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
584
#: ../shell/eggfindbar.c:321
585
#: ../shell/eggfindbar.c:320
588
#: ../shell/eggfindbar.c:330
589
#: ../shell/eggfindbar.c:329
589
590
msgid "Find Previous"
590
591
msgstr "Etsi edellinen"
592
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
593
#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
593
594
msgid "Find previous occurrence of the search string"
594
595
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
596
#: ../shell/eggfindbar.c:343
597
#: ../shell/eggfindbar.c:342
597
598
msgid "Find Next"
598
599
msgstr "Etsi seuraava"
600
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
601
#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
601
602
msgid "Find next occurrence of the search string"
602
603
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
604
#: ../shell/eggfindbar.c:359
605
#: ../shell/eggfindbar.c:358
605
606
msgid "C_ase Sensitive"
606
607
msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
608
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
609
#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
609
610
msgid "Toggle case sensitive search"
610
611
msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
612
#: ../shell/ev-jobs.c:650
613
#: ../shell/ev-jobs.c:962
614
615
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
615
616
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
617
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
618
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
618
619
msgid "Open a recently used document"
619
620
msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
724
725
msgid "Document View"
725
726
msgstr "Asiakirjan näyttö"
727
#: ../shell/ev-view.c:1442
728
#: ../shell/ev-view.c:1437
728
729
msgid "Go to first page"
729
730
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
731
#: ../shell/ev-view.c:1444
732
#: ../shell/ev-view.c:1439
732
733
msgid "Go to previous page"
733
734
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
735
#: ../shell/ev-view.c:1446
736
#: ../shell/ev-view.c:1441
736
737
msgid "Go to next page"
737
738
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
739
#: ../shell/ev-view.c:1448
740
#: ../shell/ev-view.c:1443
740
741
msgid "Go to last page"
741
742
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
743
#: ../shell/ev-view.c:1450
744
#: ../shell/ev-view.c:1445
744
745
msgid "Go to page"
745
746
msgstr "Siirry sivulle %s"
747
#: ../shell/ev-view.c:1452
748
#: ../shell/ev-view.c:1447
751
#: ../shell/ev-view.c:1480
752
#: ../shell/ev-view.c:1475
753
754
msgid "Go to page %s"
754
755
msgstr "Hyppää sivulle %s"
756
#: ../shell/ev-view.c:1486
757
#: ../shell/ev-view.c:1481
758
759
msgid "Go to %s on file “%s”"
759
760
msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
761
#: ../shell/ev-view.c:1489
762
#: ../shell/ev-view.c:1484
763
764
msgid "Go to file “%s”"
764
765
msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
766
#: ../shell/ev-view.c:1497
767
#: ../shell/ev-view.c:1492
768
769
msgid "Launch %s"
769
770
msgstr "Käynnistä %s"
771
#: ../shell/ev-view.c:2448
772
#: ../shell/ev-view.c:2444
772
773
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
773
774
msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
775
#: ../shell/ev-view.c:3371
776
#: ../shell/ev-view.c:3374
776
777
msgid "Jump to page:"
777
778
msgstr "Siirry sivulle:"
779
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
780
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
781
#. contains plural cases.
782
#: ../shell/ev-view.c:5149
784
msgid "%d found on this page"
785
msgid_plural "%d found on this page"
786
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
787
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
789
#: ../shell/ev-view.c:5158
791
msgid "%3d%% remaining to search"
792
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
794
#: ../shell/ev-window.c:750
780
#: ../shell/ev-window.c:793
796
782
msgid "Page %s - %s"
797
783
msgstr "Sivu %s/%s"
799
#: ../shell/ev-window.c:752
785
#: ../shell/ev-window.c:795
804
#: ../shell/ev-window.c:1381
790
#: ../shell/ev-window.c:1204
791
msgid "The document contains no pages"
792
msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
794
#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
805
795
msgid "Unable to open document"
806
796
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
808
#: ../shell/ev-window.c:1542
798
#: ../shell/ev-window.c:1700
809
799
msgid "Open Document"
810
800
msgstr "Avaa asiakirja"
812
#: ../shell/ev-window.c:1603
802
#: ../shell/ev-window.c:1761
814
804
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
815
805
msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
817
#: ../shell/ev-window.c:1632
807
#: ../shell/ev-window.c:1790
818
808
msgid "Cannot open a copy."
819
809
msgstr "Kopioita ei voi avata."
821
#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
811
#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
823
813
msgid "The file could not be saved as “%s”."
824
814
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
826
#: ../shell/ev-window.c:1971
816
#: ../shell/ev-window.c:2129
827
817
msgid "Save a Copy"
828
818
msgstr "Tallenna kopio"
830
#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
820
#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
831
821
msgid "Failed to print document"
832
822
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
834
#: ../shell/ev-window.c:2256
824
#: ../shell/ev-window.c:2415
835
825
msgid "Printing is not supported on this printer."
836
826
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
838
#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
828
#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
842
#: ../shell/ev-window.c:2996
832
#: ../shell/ev-window.c:3208
843
833
msgid "Toolbar Editor"
844
834
msgstr "Työkalupalkin muokkain"
846
#: ../shell/ev-window.c:3513
836
#: ../shell/ev-window.c:3720
849
839
"Document Viewer.\n"
886
876
"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
887
877
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
889
#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
879
#: ../shell/ev-window.c:3780
893
#: ../shell/ev-window.c:3576
883
#: ../shell/ev-window.c:3783
894
884
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
895
885
msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
897
#: ../shell/ev-window.c:3582
887
#: ../shell/ev-window.c:3789
898
888
msgid "translator-credits"
900
"Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
890
"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
901
891
"Tommi Vainikainen, 2005\n"
903
893
"http://gnome.fi/"
905
#: ../shell/ev-window.c:4096
895
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
896
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
897
#. contains plural cases.
898
#: ../shell/ev-window.c:4005
900
msgid "%d found on this page"
901
msgid_plural "%d found on this page"
902
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
903
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
905
#: ../shell/ev-window.c:4013
907
msgid "%3d%% remaining to search"
908
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
910
#: ../shell/ev-window.c:4396
907
912
msgstr "_Tiedosto"
909
#: ../shell/ev-window.c:4097
914
#: ../shell/ev-window.c:4397
911
916
msgstr "_Muokkaa"
913
#: ../shell/ev-window.c:4098
918
#: ../shell/ev-window.c:4398
917
#: ../shell/ev-window.c:4099
922
#: ../shell/ev-window.c:4399
921
#: ../shell/ev-window.c:4100
926
#: ../shell/ev-window.c:4400
926
#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
927
#: ../shell/ev-window.c:4352
931
#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
932
#: ../shell/ev-window.c:4654
929
934
msgstr "_Avaa..."
931
#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
936
#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
932
937
msgid "Open an existing document"
933
938
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
935
#: ../shell/ev-window.c:4106
940
#: ../shell/ev-window.c:4406
936
941
msgid "Op_en a Copy"
937
942
msgstr "Avaa _kopio"
939
#: ../shell/ev-window.c:4107
944
#: ../shell/ev-window.c:4407
940
945
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
941
946
msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
943
#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
948
#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
944
949
msgid "_Save a Copy..."
945
950
msgstr "_Tallenna kopio..."
947
#: ../shell/ev-window.c:4110
952
#: ../shell/ev-window.c:4410
948
953
msgid "Save a copy of the current document"
949
954
msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
951
#: ../shell/ev-window.c:4112
956
#: ../shell/ev-window.c:4412
952
957
msgid "Print Set_up..."
953
958
msgstr "Tulostus_asetukset..."
955
#: ../shell/ev-window.c:4113
960
#: ../shell/ev-window.c:4413
956
961
msgid "Setup the page settings for printing"
957
962
msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
959
#: ../shell/ev-window.c:4115
964
#: ../shell/ev-window.c:4415
960
965
msgid "_Print..."
961
966
msgstr "Tul_osta..."
963
#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
968
#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
964
969
msgid "Print this document"
965
970
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
967
#: ../shell/ev-window.c:4118
972
#: ../shell/ev-window.c:4418
968
973
msgid "P_roperties"
969
974
msgstr "O_minaisuudet"
971
#: ../shell/ev-window.c:4126
976
#: ../shell/ev-window.c:4426
972
977
msgid "Select _All"
973
978
msgstr "Valitse k_aikki"
975
#: ../shell/ev-window.c:4128
980
#: ../shell/ev-window.c:4428
977
982
msgstr "_Etsi..."
979
#: ../shell/ev-window.c:4129
984
#: ../shell/ev-window.c:4429
980
985
msgid "Find a word or phrase in the document"
981
986
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
983
#: ../shell/ev-window.c:4131
988
#: ../shell/ev-window.c:4431
984
989
msgid "Find Ne_xt"
985
990
msgstr "Etsi _seuraava"
987
#: ../shell/ev-window.c:4133
992
#: ../shell/ev-window.c:4433
988
993
msgid "Find Pre_vious"
989
994
msgstr "Etsi edellinen"
991
#: ../shell/ev-window.c:4135
996
#: ../shell/ev-window.c:4435
993
998
msgstr "_Työkalupalkki"
995
#: ../shell/ev-window.c:4137
1000
#: ../shell/ev-window.c:4437
996
1001
msgid "Rotate _Left"
997
1002
msgstr "Kierrä _vasemmalle"
999
#: ../shell/ev-window.c:4139
1004
#: ../shell/ev-window.c:4439
1000
1005
msgid "Rotate _Right"
1001
1006
msgstr "Kierrä _oikealle"
1003
#: ../shell/ev-window.c:4144
1008
#: ../shell/ev-window.c:4444
1004
1009
msgid "Enlarge the document"
1005
1010
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
1007
#: ../shell/ev-window.c:4147
1012
#: ../shell/ev-window.c:4447
1008
1013
msgid "Shrink the document"
1009
1014
msgstr "Kutista asiakirjaa"
1011
#: ../shell/ev-window.c:4149
1016
#: ../shell/ev-window.c:4449
1012
1017
msgid "_Reload"
1013
1018
msgstr "_Lataa uudestaan"
1015
#: ../shell/ev-window.c:4150
1020
#: ../shell/ev-window.c:4450
1016
1021
msgid "Reload the document"
1017
1022
msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1019
#: ../shell/ev-window.c:4153
1024
#: ../shell/ev-window.c:4453
1020
1025
msgid "Auto_scroll"
1021
1026
msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1024
#: ../shell/ev-window.c:4157
1029
#: ../shell/ev-window.c:4457
1025
1030
msgid "_Previous Page"
1026
1031
msgstr "E_dellinen sivu"
1028
#: ../shell/ev-window.c:4158
1033
#: ../shell/ev-window.c:4458
1029
1034
msgid "Go to the previous page"
1030
1035
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1032
#: ../shell/ev-window.c:4160
1037
#: ../shell/ev-window.c:4460
1033
1038
msgid "_Next Page"
1034
1039
msgstr "_Seuraava sivu"
1036
#: ../shell/ev-window.c:4161
1041
#: ../shell/ev-window.c:4461
1037
1042
msgid "Go to the next page"
1038
1043
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1040
#: ../shell/ev-window.c:4163
1045
#: ../shell/ev-window.c:4463
1041
1046
msgid "_First Page"
1042
1047
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1044
#: ../shell/ev-window.c:4164
1049
#: ../shell/ev-window.c:4464
1045
1050
msgid "Go to the first page"
1046
1051
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1048
#: ../shell/ev-window.c:4166
1053
#: ../shell/ev-window.c:4466
1049
1054
msgid "_Last Page"
1050
1055
msgstr "_Viimeinen sivu"
1052
#: ../shell/ev-window.c:4167
1057
#: ../shell/ev-window.c:4467
1053
1058
msgid "Go to the last page"
1054
1059
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1057
#: ../shell/ev-window.c:4171
1062
#: ../shell/ev-window.c:4471
1058
1063
msgid "_Contents"
1059
1064
msgstr "_Sisältö"
1061
#: ../shell/ev-window.c:4174
1066
#: ../shell/ev-window.c:4474
1063
1068
msgstr "_Tietoja"
1065
1070
#. Toolbar-only
1066
#: ../shell/ev-window.c:4178
1071
#: ../shell/ev-window.c:4478
1067
1072
msgid "Leave Fullscreen"
1068
1073
msgstr "Lopeta kokoruutu"
1070
#: ../shell/ev-window.c:4179
1075
#: ../shell/ev-window.c:4479
1071
1076
msgid "Leave fullscreen mode"
1072
1077
msgstr "Lopeta kokoruututila"
1074
#: ../shell/ev-window.c:4181
1079
#: ../shell/ev-window.c:4481
1075
1080
msgid "Start Presentation"
1076
1081
msgstr "Käynnistä esitys"
1078
#: ../shell/ev-window.c:4182
1083
#: ../shell/ev-window.c:4482
1079
1084
msgid "Start a presentation"
1080
1085
msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1083
#: ../shell/ev-window.c:4236
1088
#: ../shell/ev-window.c:4538
1084
1089
msgid "_Toolbar"
1085
1090
msgstr "_Työkalupalkki"
1087
#: ../shell/ev-window.c:4237
1092
#: ../shell/ev-window.c:4539
1088
1093
msgid "Show or hide the toolbar"
1089
1094
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1091
#: ../shell/ev-window.c:4239
1096
#: ../shell/ev-window.c:4541
1092
1097
msgid "Side _Pane"
1093
1098
msgstr "_Sivupaneeli"
1095
#: ../shell/ev-window.c:4240
1100
#: ../shell/ev-window.c:4542
1096
1101
msgid "Show or hide the side pane"
1097
1102
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1099
#: ../shell/ev-window.c:4242
1104
#: ../shell/ev-window.c:4544
1100
1105
msgid "_Continuous"
1101
1106
msgstr "_Jatkuva"
1103
#: ../shell/ev-window.c:4243
1108
#: ../shell/ev-window.c:4545
1104
1109
msgid "Show the entire document"
1105
1110
msgstr "Näytä koko asiakirja"
1107
#: ../shell/ev-window.c:4245
1112
#: ../shell/ev-window.c:4547
1109
1114
msgstr "K_aksi"
1111
#: ../shell/ev-window.c:4246
1116
#: ../shell/ev-window.c:4548
1112
1117
msgid "Show two pages at once"
1113
1118
msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1115
#: ../shell/ev-window.c:4248
1120
#: ../shell/ev-window.c:4550
1116
1121
msgid "_Fullscreen"
1117
1122
msgstr "_Kokoruutu"
1119
#: ../shell/ev-window.c:4249
1124
#: ../shell/ev-window.c:4551
1120
1125
msgid "Expand the window to fill the screen"
1121
1126
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1123
#: ../shell/ev-window.c:4251
1128
#: ../shell/ev-window.c:4553
1124
1129
msgid "Pre_sentation"
1125
1130
msgstr "E_sitys"
1127
#: ../shell/ev-window.c:4252
1132
#: ../shell/ev-window.c:4554
1128
1133
msgid "Run document as a presentation"
1129
1134
msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1131
#: ../shell/ev-window.c:4254
1136
#: ../shell/ev-window.c:4556
1132
1137
msgid "_Best Fit"
1133
1138
msgstr "_Paras sovitus"
1135
#: ../shell/ev-window.c:4255
1140
#: ../shell/ev-window.c:4557
1136
1141
msgid "Make the current document fill the window"
1137
1142
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1139
#: ../shell/ev-window.c:4257
1144
#: ../shell/ev-window.c:4559
1140
1145
msgid "Fit Page _Width"
1141
1146
msgstr "So_vita sivun leveys"
1143
#: ../shell/ev-window.c:4258
1148
#: ../shell/ev-window.c:4560
1144
1149
msgid "Make the current document fill the window width"
1145
1150
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1148
#: ../shell/ev-window.c:4265
1153
#: ../shell/ev-window.c:4567
1149
1154
msgid "_Open Link"
1150
1155
msgstr "_Avaa linkki"
1152
#: ../shell/ev-window.c:4267
1157
#: ../shell/ev-window.c:4569
1154
1159
msgstr "_Siirry"
1156
#: ../shell/ev-window.c:4269
1161
#: ../shell/ev-window.c:4571
1157
1162
msgid "Open in New _Window"
1158
1163
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1160
#: ../shell/ev-window.c:4271
1165
#: ../shell/ev-window.c:4573
1161
1166
msgid "_Copy Link Address"
1162
1167
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1164
#: ../shell/ev-window.c:4273
1169
#: ../shell/ev-window.c:4575
1165
1170
msgid "_Save Image As..."
1166
1171
msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
1168
#: ../shell/ev-window.c:4275
1173
#: ../shell/ev-window.c:4577
1169
1174
msgid "Copy _Image"
1170
1175
msgstr "Kopioi _kuva"
1172
#: ../shell/ev-window.c:4314
1177
#: ../shell/ev-window.c:4616
1176
#: ../shell/ev-window.c:4315
1181
#: ../shell/ev-window.c:4617
1177
1182
msgid "Select Page"
1178
1183
msgstr "Valitse sivu"
1180
#: ../shell/ev-window.c:4326
1185
#: ../shell/ev-window.c:4628
1182
1187
msgstr "Kuvasuhde"
1184
#: ../shell/ev-window.c:4328
1189
#: ../shell/ev-window.c:4630
1185
1190
msgid "Adjust the zoom level"
1186
1191
msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1188
#: ../shell/ev-window.c:4338
1193
#: ../shell/ev-window.c:4640
1189
1194
msgid "Navigation"
1190
1195
msgstr "Navigointi"
1192
#: ../shell/ev-window.c:4340
1197
#: ../shell/ev-window.c:4642
1194
1199
msgstr "Takaisin"
1196
1201
#. translators: this is the history action
1197
#: ../shell/ev-window.c:4343
1202
#: ../shell/ev-window.c:4645
1198
1203
msgid "Move across visited pages"
1199
1204
msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1201
1206
#. translators: this is the label for toolbar button
1202
#: ../shell/ev-window.c:4373
1207
#: ../shell/ev-window.c:4675
1203
1208
msgid "Previous"
1204
1209
msgstr "Edellinen"
1206
1211
#. translators: this is the label for toolbar button
1207
#: ../shell/ev-window.c:4378
1212
#: ../shell/ev-window.c:4680
1209
1214
msgstr "Seuraava"
1211
1216
#. translators: this is the label for toolbar button
1212
#: ../shell/ev-window.c:4382
1217
#: ../shell/ev-window.c:4684
1213
1218
msgid "Zoom In"
1214
1219
msgstr "Lähennä"
1216
1221
#. translators: this is the label for toolbar button
1217
#: ../shell/ev-window.c:4386
1222
#: ../shell/ev-window.c:4688
1218
1223
msgid "Zoom Out"
1219
1224
msgstr "Loitonna"
1221
1226
#. translators: this is the label for toolbar button
1222
#: ../shell/ev-window.c:4394
1227
#: ../shell/ev-window.c:4696
1223
1228
msgid "Fit Width"
1224
1229
msgstr "Sovita leveyteen"
1226
#: ../shell/ev-window.c:4607
1231
#: ../shell/ev-window.c:4912
1227
1232
msgid "Unable to open external link"
1228
1233
msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1230
#: ../shell/ev-window.c:4777
1235
#: ../shell/ev-window.c:5068
1231
1236
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1232
1237
msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1234
#: ../shell/ev-window.c:4813
1239
#: ../shell/ev-window.c:5108
1235
1240
msgid "The image could not be saved."
1236
1241
msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1238
#: ../shell/ev-window.c:4845
1243
#: ../shell/ev-window.c:5140
1239
1244
msgid "Save Image"
1240
1245
msgstr "Tallenna kuva"
1242
#: ../shell/ev-window.c:4904
1247
#: ../shell/ev-window.c:5202
1243
1248
msgid "Unable to open attachment"
1244
1249
msgstr "Liitettä ei voi avata"
1246
#: ../shell/ev-window.c:4956
1251
#: ../shell/ev-window.c:5254
1247
1252
msgid "The attachment could not be saved."
1248
1253
msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1250
#: ../shell/ev-window.c:5001
1255
#: ../shell/ev-window.c:5299
1251
1256
msgid "Save Attachment"
1252
1257
msgstr "Tallenna liite"