829
825
msgid "Absolute colorimetric"
830
826
msgstr "Absoluuttinen värimetriikka"
832
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
828
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
834
830
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
835
831
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
837
833
#. please don't translate 'yes' and 'no'
838
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
834
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
840
836
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
841
837
msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'"
843
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
839
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
845
841
msgid "invalid value '%s' for token %s"
846
842
msgstr "väärä arvo \"%s\" symbolille %s"
848
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
844
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
850
846
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
851
847
msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s"
853
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
849
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
855
851
msgid "while parsing token '%s': %s"
856
852
msgstr "jäsennettäesssä symbolia \"%s\": %s"
858
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
859
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
854
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
855
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
860
856
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
861
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
862
857
msgid "fatal parse error"
863
858
msgstr "jäsennysvirhe"
865
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
860
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
867
862
msgid "Cannot expand ${%s}"
868
863
msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}"
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
871
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
873
msgid "Error writing to '%s': %s"
874
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
876
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
865
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
878
867
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
879
868
msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
881
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
883
872
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
884
873
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
886
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
875
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
889
878
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
1340
1316
msgid "Contrast c_ycles:"
1341
1317
msgstr "Kontrasti_kierrokset:"
1343
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
1319
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
1344
1320
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1345
1321
msgstr "Värikorjaussuodatin käyttäen ICC-profiileja"
1347
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
1323
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
1348
1324
msgid "Color Management"
1349
1325
msgstr "Värinhallinta"
1351
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
1327
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1353
1329
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1354
1330
"Preferences dialog."
1356
1332
"Tämä suodatin ottaa asetuksensa Värienhallinta-osiosta asetusikkunassa."
1358
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
1334
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
1359
1335
msgid "Mode of operation:"
1360
1336
msgstr "Toimintatila:"
1362
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
1338
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
1364
msgid "Image profile:"
1365
msgstr "Kuvatiedosto"
1340
msgid "RGB working space profile:"
1341
msgstr "RGB-työtilan profiili:"
1367
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
1343
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1368
1344
msgid "Monitor profile:"
1369
1345
msgstr "Näytön profiili:"
1371
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
1347
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
1372
1348
msgid "Print simulation profile:"
1373
1349
msgstr "Tulostus-simulaation profiili:"
1375
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
1351
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
1376
1352
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1377
1353
msgstr "Värikorjaussuodatin ICC profiileille"
1379
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
1355
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
1380
1356
msgid "Color Proof"
1381
1357
msgstr "Värikorjaus"
1383
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
1359
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
1363
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
1384
1364
msgid "Choose an ICC Color Profile"
1385
1365
msgstr "Valitse ICC-väriprofiili"
1387
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
1388
msgid "All files (*.*)"
1391
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
1392
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
1395
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
1367
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
1396
1368
msgid "_Profile:"
1397
1369
msgstr "_Profiili:"
1399
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
1403
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
1371
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
1404
1372
msgid "_Black Point Compensation"
1405
1373
msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
1491
1444
msgid "Pressure"
1494
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1447
#: ../modules/controller_linux_input.c:56
1495
1448
msgid "Button 0"
1496
1449
msgstr "Nappi 0"
1498
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1451
#: ../modules/controller_linux_input.c:57
1499
1452
msgid "Button 1"
1500
1453
msgstr "Nappi 1"
1502
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1455
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1503
1456
msgid "Button 2"
1504
1457
msgstr "Nappi 2"
1506
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1459
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1507
1460
msgid "Button 3"
1508
1461
msgstr "Nappi 3"
1510
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1463
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1511
1464
msgid "Button 4"
1512
1465
msgstr "Nappi 4"
1514
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1467
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1515
1468
msgid "Button 5"
1516
1469
msgstr "Nappi 5"
1518
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1471
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1519
1472
msgid "Button 6"
1520
1473
msgstr "Nappi 6"
1522
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1475
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1523
1476
msgid "Button 7"
1524
1477
msgstr "Nappi 7"
1526
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1479
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1527
1480
msgid "Button 8"
1528
1481
msgstr "Nappi 8"
1530
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1483
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1531
1484
msgid "Button 9"
1532
1485
msgstr "Nappi 9"
1534
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1487
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1535
1488
msgid "Button Mouse"
1536
1489
msgstr "Hiiren nappi"
1538
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1491
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1539
1492
msgid "Button Left"
1540
1493
msgstr "Vasen nappi"
1542
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1495
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1543
1496
msgid "Button Right"
1544
1497
msgstr "Oikea nappi"
1546
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1499
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1547
1500
msgid "Button Middle"
1548
1501
msgstr "Keskinappi"
1550
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1503
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1551
1504
msgid "Button Side"
1552
1505
msgstr "Sivunappi"
1554
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1507
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1555
1508
msgid "Button Extra"
1556
1509
msgstr "Lisänappi"
1558
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
1511
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1512
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1559
1513
msgid "Button Forward"
1560
1514
msgstr "Eteenpäin-nappi"
1562
1516
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1567
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
1572
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1573
1517
msgid "Button Wheel"
1574
1518
msgstr "Rullapainike"
1576
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1520
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1577
1521
msgid "Button Gear Down"
1578
1522
msgstr "Vaihde alas -nappi"
1580
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
1524
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1581
1525
msgid "Button Gear Up"
1582
1526
msgstr "Vaihde ylös-nappi"
1528
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
1532
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
1533
msgid "X Move Right"
1536
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
1584
1540
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1585
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
1589
1544
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
1590
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
1591
msgid "X Move Right"
1594
1548
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
1596
msgid "Y Move Forward"
1599
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
1603
1552
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
1604
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
1553
msgid "X Axis Tilt Away"
1608
1556
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
1609
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
1557
msgid "X Axis Tilt Near"
1560
#: ../modules/controller_linux_input.c:96
1561
msgid "Y Axis Tilt Right"
1613
1564
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
1614
msgid "X Axis Tilt Forward"
1565
msgid "Y Axis Tilt Left"
1617
1568
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
1618
msgid "X Axis Tilt Back"
1570
msgid "Z Axis Turn Left"
1571
msgstr "Valitsin vasemmalle"
1621
1573
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
1622
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
1623
msgid "Y Axis Tilt Right"
1626
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
1627
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
1628
msgid "Y Axis Tilt Left"
1575
msgid "Z Axis Turn Right"
1576
msgstr "Valitsin oikealle"
1631
1578
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
1632
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
1634
msgid "Z Axis Turn Left"
1635
msgstr "Valitsin vasemmalle"
1579
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
1637
1582
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
1638
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
1640
msgid "Z Axis Turn Right"
1641
msgstr "Valitsin oikealle"
1643
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
1644
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
1647
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
1648
1583
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
1651
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
1586
#: ../modules/controller_linux_input.c:103
1652
1587
msgid "Dial Turn Left"
1653
1588
msgstr "Valitsin vasemmalle"
1655
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
1590
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
1656
1591
msgid "Dial Turn Right"
1657
1592
msgstr "Valitsin oikealle"
1659
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
1594
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
1660
1595
msgid "Wheel Turn Left"
1661
1596
msgstr "Ohjauspyörä vasemmalle"
1663
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
1598
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
1664
1599
msgid "Wheel Turn Right"
1665
1600
msgstr "Ohjauspyörä oikealle"
1667
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
1602
#: ../modules/controller_linux_input.c:170
1668
1603
msgid "Linux input event controller"
1669
1604
msgstr "Linuxin syötetapahtumien ohjain"
1671
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
1672
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
1606
#: ../modules/controller_linux_input.c:238 ../modules/controller_midi.c:246
1673
1607
msgid "Device:"
1674
1608
msgstr "Laite:"
1676
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
1610
#: ../modules/controller_linux_input.c:239
1677
1611
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1678
1612
msgstr "Laite, josta Linuxin syötetapahtumia luetaan."
1680
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
1614
#: ../modules/controller_linux_input.c:243
1681
1615
msgid "Linux Input"
1682
1616
msgstr "Linuxin syöte"
1684
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
1618
#: ../modules/controller_linux_input.c:368
1685
1619
msgid "Linux Input Events"
1686
1620
msgstr "Linuxin syötetapahtumat"
1688
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
1689
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
1690
msgid "No device configured"
1691
msgstr "Laitetta ei ole määritelty"
1693
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
1694
#: ../modules/controller_midi.c:508
1622
#: ../modules/controller_linux_input.c:389 ../modules/controller_midi.c:483
1623
#: ../modules/controller_midi.c:509
1696
1625
msgid "Reading from %s"
1697
1626
msgstr "Luetaan laitteelta %s"
1699
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
1700
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
1701
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
1628
#: ../modules/controller_linux_input.c:405
1629
#: ../modules/controller_linux_input.c:448 ../modules/controller_midi.c:465
1630
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
1703
1632
msgid "Device not available: %s"
1704
1633
msgstr "Laite ei ole käytettävissä: %s"
1706
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
1707
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
1709
msgid "Device not available"
1710
msgstr "Laite ei ole käytettävissä: %s"
1635
#: ../modules/controller_linux_input.c:413 ../modules/controller_midi.c:534
1636
msgid "No device configured"
1637
msgstr "Laitetta ei ole määritelty"
1712
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
1639
#: ../modules/controller_linux_input.c:457 ../modules/controller_midi.c:606
1713
1640
msgid "End of file"
1714
1641
msgstr "Tiedosto päättyi"
1716
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
1718
msgid "DirectX DirectInput event controller"
1719
msgstr "Linuxin syötetapahtumien ohjain"
1721
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
1723
msgid "The device to read DirectInput events from."
1724
msgstr "Laite, josta Linuxin syötetapahtumia luetaan."
1726
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
1727
msgid "DirectX DirectInput"
1730
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
1735
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
1737
msgid "Button %d Press"
1740
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
1742
msgid "Button %d Release"
1745
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
1749
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
1753
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
1754
msgid "X Axis Tilt Away"
1757
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
1758
msgid "X Axis Tilt Near"
1761
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
1763
msgid "Slider %d Increase"
1766
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
1768
msgid "Slider %d Decrease"
1771
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
1773
msgid "POV %d X View"
1776
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
1778
msgid "POV %d Y View"
1781
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
1783
msgid "POV %d Return"
1786
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
1788
msgid "DirectInput Events"
1789
msgstr "Linuxin syötetapahtumat"
1791
#: ../modules/controller_midi.c:167
1643
#: ../modules/controller_midi.c:168
1792
1644
msgid "MIDI event controller"
1793
1645
msgstr "MIDI-tapahtumaohjain"
1795
#: ../modules/controller_midi.c:236
1647
#: ../modules/controller_midi.c:237
1796
1648
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1797
1649
msgstr "Laite, josta MIDI-tapahtumia luetaan."
1799
#: ../modules/controller_midi.c:239
1651
#: ../modules/controller_midi.c:240
1800
1652
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1801
1653
msgstr "Syötä 'alsa', jos haluat käyttää ALSAn sekvensseria."
1803
#: ../modules/controller_midi.c:254
1655
#: ../modules/controller_midi.c:255
1804
1656
msgid "Channel:"
1805
1657
msgstr "Kanava:"
1807
#: ../modules/controller_midi.c:255
1659
#: ../modules/controller_midi.c:256
1809
1661
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1812
1664
"MIDI-kanava, jolta tapahtumia luetaan. Aseta arvoon -1, jos haluat lukea "
1813
1665
"kaikilta MIDI-kanavilta."
1815
#: ../modules/controller_midi.c:259
1667
#: ../modules/controller_midi.c:260
1819
#: ../modules/controller_midi.c:383
1671
#: ../modules/controller_midi.c:384
1821
1673
msgid "Note %02x on"
1822
1674
msgstr "Kosketin %02x päälle"
1824
#: ../modules/controller_midi.c:386
1676
#: ../modules/controller_midi.c:387
1826
1678
msgid "Note %02x off"
1827
1679
msgstr "Kosketin %02x pois päältä"
1829
#: ../modules/controller_midi.c:389
1681
#: ../modules/controller_midi.c:390
1831
1683
msgid "Controller %03d"
1832
1684
msgstr "Ohjain %03d"
1834
#: ../modules/controller_midi.c:436
1686
#: ../modules/controller_midi.c:437
1835
1687
msgid "MIDI Events"
1836
1688
msgstr "MIDI-tapahtumat"
1838
#: ../modules/controller_midi.c:454
1690
#: ../modules/controller_midi.c:455
1842
#: ../modules/controller_midi.c:456
1694
#: ../modules/controller_midi.c:457
1843
1695
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
1844
1696
msgstr "MIDI-tapahtumaohjain"
1846
#~ msgid "%s can't handle layers"
1847
#~ msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasoja"
1849
#~ msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
1850
#~ msgstr "%s ei pysty käsittelemään tason siirtymää, kokoa tai läpinäkyvyyttä"
1852
#~ msgid "%s can only handle layers as animation frames"
1853
#~ msgstr "%s pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
1855
#~ msgid "%s can't handle transparency"
1856
#~ msgstr "%s ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
1858
#~ msgid "%s can't handle layer masks"
1859
#~ msgstr "%s ei pysty käsittelemään tasos maskeja"
1861
#~ msgid "%s can only handle RGB images"
1862
#~ msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
1864
#~ msgid "%s can only handle grayscale images"
1865
#~ msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
1867
#~ msgid "%s can only handle indexed images"
1868
#~ msgstr "%s käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
1870
#~ msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
1871
#~ msgstr "%s käsittelee ainoastaan mustavalkokuvia"
1873
#~ msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
1874
#~ msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
1876
#~ msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
1877
#~ msgstr "%s käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
1879
#~ msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
1880
#~ msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
1882
#~ msgid "%s needs an alpha channel"
1883
#~ msgstr "%s vaatii että kuvassa on alfakanava"
1885
#~ msgid "Image source"
1886
#~ msgstr "Kuva lähteenä"
1888
#~ msgid "Pattern source"
1889
#~ msgstr "Kuvio lähteenä"
1895
#~ msgstr "Eteenpäin"
1898
#~ msgstr "Taaksepäin"
1900
#~ msgid "pixels/%s"
1901
#~ msgstr "pikseliä/%s"
1904
#~ msgid "RGB working space profile:"
1905
#~ msgstr "RGB-työtilan profiili:"
1908
1699
#~ msgstr "Kysy"