9
9
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 02:14+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 02:07+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 14:11+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>\n"
14
14
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
92
92
msgid "Disable effects"
93
93
msgstr "Désactiver les effets de bureau, s'ils sont activés"
95
#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114
96
msgid "The screen is being locked"
97
msgstr "L'écran est sur le point d'être verrouillé"
95
99
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:75
96
100
msgid "Do nothing"
97
101
msgstr "Ne rien faire"
122
126
msgid "Unsupported suspend method"
123
127
msgstr "Méthodes de mise en veille pris en charge"
125
#: kdedpowerdevil.cpp:49
129
#: kdedpowerdevil.cpp:58
127
131
#| msgid "A Power Management tool for KDE4"
128
132
msgid "KDE Power Management System"
129
133
msgstr "Un outil de gestion de l'énergie pour KDE4"
131
#: kdedpowerdevil.cpp:50
135
#: kdedpowerdevil.cpp:59
133
137
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
134
138
"lightweight Power Management daemon"
137
#: kdedpowerdevil.cpp:53
141
#: kdedpowerdevil.cpp:62
138
142
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
141
#: kdedpowerdevil.cpp:56
145
#: kdedpowerdevil.cpp:65
142
146
msgid "Dario Freddi"
143
147
msgstr "Dario Freddi"
145
#: kdedpowerdevil.cpp:56
149
#: kdedpowerdevil.cpp:65
146
150
msgid "Maintainer"
147
151
msgstr "Mainteneur"
149
#: powerdevilcore.cpp:67
153
#: powerdevilcore.cpp:69
151
155
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
152
156
"might solve this problem."
155
#: powerdevilcore.cpp:156
159
#: powerdevilcore.cpp:97
161
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
162
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
166
#: powerdevilcore.cpp:149
156
167
msgctxt "Global shortcut"
157
168
msgid "Increase Screen Brightness"
158
169
msgstr "Augmenter la luminosité de l'écran"
160
#: powerdevilcore.cpp:163
171
#: powerdevilcore.cpp:156
161
172
msgctxt "Global shortcut"
162
173
msgid "Decrease Screen Brightness"
163
174
msgstr "Diminuer la luminosité de l'écran"
176
#: powerdevilcore.cpp:163
177
msgctxt "Global shortcut"
165
181
#: powerdevilcore.cpp:170
166
182
msgctxt "Global shortcut"
170
#: powerdevilcore.cpp:177
171
msgctxt "Global shortcut"
172
183
msgid "Hibernate"
175
#: powerdevilcore.cpp:191
186
#: powerdevilcore.cpp:184
178
189
"Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs a "
213
#: powerdevilcore.cpp:251
215
#| msgid "Performance"
216
msgctxt "Name of a power profile"
220
#: powerdevilcore.cpp:253
223
msgctxt "Name of a power profile"
225
msgstr "Économie d'énergie"
227
#: powerdevilcore.cpp:255
228
msgctxt "Name of a power profile"
229
msgid "Aggressive powersave"
202
232
# unreviewed-context
203
#: powerdevilcore.cpp:296
233
#: powerdevilcore.cpp:312
206
236
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
209
239
"Le profil « %1 » a été sélectionné, mais il n'existe pas.\n"
210
240
"Veuillez vérifier la configuration de PowerDevil."
212
#: powerdevilcore.cpp:309
242
#: powerdevilcore.cpp:325
215
245
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
225
255
"Impossible de se connecter à l'interface de la batterie.\n"
226
256
"Veuillez vérifier la configuration de votre système"
228
#: powerdevilcore.cpp:409
258
#: powerdevilcore.cpp:415
231
261
#| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
237
267
"La prise d'alimentation a été branchée. Toute action latente de mise en "
238
268
"veille est annulée."
240
#: powerdevilcore.cpp:411
270
#: powerdevilcore.cpp:417
241
271
msgid "The power adaptor has been plugged in."
242
272
msgstr "La prise d'alimentation a été branchée."
244
#: powerdevilcore.cpp:414
274
#: powerdevilcore.cpp:420
245
275
msgid "The power adaptor has been unplugged."
246
276
msgstr "La prise d'alimentation a été débranchée."
248
#: powerdevilcore.cpp:420
278
#: powerdevilcore.cpp:426
251
281
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
253
283
"Please check your system configuration"
256
#: powerdevilcore.cpp:447
286
#: powerdevilcore.cpp:453
259
289
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
265
295
"Votre batterie a atteint un niveau critique, l'ordinateur sera arrêté dans 1 "
268
#: powerdevilcore.cpp:452
298
#: powerdevilcore.cpp:458
271
301
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
278
308
"Votre batterie a atteint un niveau critique, l'ordinateur sera arrêté dans 1 "
281
#: powerdevilcore.cpp:457
311
#: powerdevilcore.cpp:463
284
314
#| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
293
323
"(en mémoire) dans 1 seconde."
295
325
# unreviewed-context
296
#: powerdevilcore.cpp:462
326
#: powerdevilcore.cpp:468
297
327
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
299
329
"Votre batterie a atteint un niveau critique : enregistrez votre travail le "
300
330
"plus vite possible."
302
#: powerdevilcore.cpp:468
332
#: powerdevilcore.cpp:474
303
333
msgid "Your battery has reached the warning level."
304
334
msgstr "Votre batterie a atteint le seuil d'alerte."
306
#: powerdevilcore.cpp:473
336
#: powerdevilcore.cpp:479
307
337
msgid "Your battery has reached a low level."
308
338
msgstr "Votre batterie a atteint un faible niveau."
310
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:61
312
#| msgid "Performance"
313
msgctxt "Name of a power profile"
317
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:111
320
msgctxt "Name of a power profile"
322
msgstr "Économie d'énergie"
324
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:153
325
msgctxt "Name of a power profile"
326
msgid "Aggressive powersave"
330
341
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
331
342
msgid "Your names"
448
459
#~ msgid "There was an error while suspending:"
449
460
#~ msgstr "Impossible d'activer la mise en veille :"
451
#~ msgid "The screen is being locked"
452
#~ msgstr "L'écran est sur le point d'être verrouillé"
454
462
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
455
463
#~ msgid "Cancel"
456
464
#~ msgstr "Annuler"