~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-fr/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/powerdevil.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-23 00:03:53 UTC
  • mfrom: (1.12.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101223000353-fnmofrb0pofqdvnt
Tags: 4:4.5.90-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 02:14+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 02:07+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 14:11+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>\n"
14
14
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
92
92
msgid "Disable effects"
93
93
msgstr "Désactiver les effets de bureau, s'ils sont activés"
94
94
 
 
95
#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114
 
96
msgid "The screen is being locked"
 
97
msgstr "L'écran est sur le point d'être verrouillé"
 
98
 
95
99
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:75
96
100
msgid "Do nothing"
97
101
msgstr "Ne rien faire"
122
126
msgid "Unsupported suspend method"
123
127
msgstr "Méthodes de mise en veille pris en charge"
124
128
 
125
 
#: kdedpowerdevil.cpp:49
 
129
#: kdedpowerdevil.cpp:58
126
130
#, fuzzy
127
131
#| msgid "A Power Management tool for KDE4"
128
132
msgid "KDE Power Management System"
129
133
msgstr "Un outil de gestion de l'énergie pour KDE4"
130
134
 
131
 
#: kdedpowerdevil.cpp:50
 
135
#: kdedpowerdevil.cpp:59
132
136
msgid ""
133
137
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
134
138
"lightweight Power Management daemon"
135
139
msgstr ""
136
140
 
137
 
#: kdedpowerdevil.cpp:53
 
141
#: kdedpowerdevil.cpp:62
138
142
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
139
143
msgstr ""
140
144
 
141
 
#: kdedpowerdevil.cpp:56
 
145
#: kdedpowerdevil.cpp:65
142
146
msgid "Dario Freddi"
143
147
msgstr "Dario Freddi"
144
148
 
145
 
#: kdedpowerdevil.cpp:56
 
149
#: kdedpowerdevil.cpp:65
146
150
msgid "Maintainer"
147
151
msgstr "Mainteneur"
148
152
 
149
 
#: powerdevilcore.cpp:67
 
153
#: powerdevilcore.cpp:69
150
154
msgid ""
151
155
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
152
156
"might solve this problem."
153
157
msgstr ""
154
158
 
155
 
#: powerdevilcore.cpp:156
 
159
#: powerdevilcore.cpp:97
 
160
msgid ""
 
161
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
 
162
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
 
163
"System Settings."
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: powerdevilcore.cpp:149
156
167
msgctxt "Global shortcut"
157
168
msgid "Increase Screen Brightness"
158
169
msgstr "Augmenter la luminosité de l'écran"
159
170
 
160
 
#: powerdevilcore.cpp:163
 
171
#: powerdevilcore.cpp:156
161
172
msgctxt "Global shortcut"
162
173
msgid "Decrease Screen Brightness"
163
174
msgstr "Diminuer la luminosité de l'écran"
164
175
 
 
176
#: powerdevilcore.cpp:163
 
177
msgctxt "Global shortcut"
 
178
msgid "Sleep"
 
179
msgstr ""
 
180
 
165
181
#: powerdevilcore.cpp:170
166
182
msgctxt "Global shortcut"
167
 
msgid "Sleep"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: powerdevilcore.cpp:177
171
 
msgctxt "Global shortcut"
172
183
msgid "Hibernate"
173
184
msgstr ""
174
185
 
175
 
#: powerdevilcore.cpp:191
 
186
#: powerdevilcore.cpp:184
176
187
#, kde-format
177
188
msgid ""
178
189
"Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs a "
184
195
msgstr[0] ""
185
196
msgstr[1] ""
186
197
 
187
 
#: powerdevilcore.cpp:204
 
198
#: powerdevilcore.cpp:197
188
199
#, kde-format
189
200
msgid ""
190
201
"Your battery might have been recalled by %2. Usually, when vendors recall "
199
210
msgstr[0] ""
200
211
msgstr[1] ""
201
212
 
 
213
#: powerdevilcore.cpp:251
 
214
#, fuzzy
 
215
#| msgid "Performance"
 
216
msgctxt "Name of a power profile"
 
217
msgid "Performance"
 
218
msgstr "Performance"
 
219
 
 
220
#: powerdevilcore.cpp:253
 
221
#, fuzzy
 
222
#| msgid "Powersave"
 
223
msgctxt "Name of a power profile"
 
224
msgid "Powersave"
 
225
msgstr "Économie d'énergie"
 
226
 
 
227
#: powerdevilcore.cpp:255
 
228
msgctxt "Name of a power profile"
 
229
msgid "Aggressive powersave"
 
230
msgstr ""
 
231
 
202
232
# unreviewed-context
203
 
#: powerdevilcore.cpp:296
 
233
#: powerdevilcore.cpp:312
204
234
#, kde-format
205
235
msgid ""
206
236
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
209
239
"Le profil « %1 » a été sélectionné, mais il n'existe pas.\n"
210
240
"Veuillez vérifier la configuration de PowerDevil."
211
241
 
212
 
#: powerdevilcore.cpp:309
 
242
#: powerdevilcore.cpp:325
213
243
#, kde-format
214
244
msgid ""
215
245
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
217
247
msgstr ""
218
248
 
219
249
# unreviewed-context
220
 
#: powerdevilcore.cpp:351
 
250
#: powerdevilcore.cpp:367
221
251
msgid ""
222
252
"Could not connect to battery interface.\n"
223
253
"Please check your system configuration"
225
255
"Impossible de se connecter à l'interface de la batterie.\n"
226
256
"Veuillez vérifier la configuration de votre système"
227
257
 
228
 
#: powerdevilcore.cpp:409
 
258
#: powerdevilcore.cpp:415
229
259
#, fuzzy
230
260
#| msgid ""
231
261
#| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
237
267
"La prise d'alimentation a été branchée. Toute action latente de mise en "
238
268
"veille est annulée."
239
269
 
240
 
#: powerdevilcore.cpp:411
 
270
#: powerdevilcore.cpp:417
241
271
msgid "The power adaptor has been plugged in."
242
272
msgstr "La prise d'alimentation a été branchée."
243
273
 
244
 
#: powerdevilcore.cpp:414
 
274
#: powerdevilcore.cpp:420
245
275
msgid "The power adaptor has been unplugged."
246
276
msgstr "La prise d'alimentation a été débranchée."
247
277
 
248
 
#: powerdevilcore.cpp:420
 
278
#: powerdevilcore.cpp:426
249
279
#, kde-format
250
280
msgid ""
251
281
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
253
283
"Please check your system configuration"
254
284
msgstr ""
255
285
 
256
 
#: powerdevilcore.cpp:447
 
286
#: powerdevilcore.cpp:453
257
287
#, fuzzy
258
288
#| msgid ""
259
289
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
265
295
"Votre batterie a atteint un niveau critique, l'ordinateur sera arrêté dans 1 "
266
296
"seconde."
267
297
 
268
 
#: powerdevilcore.cpp:452
 
298
#: powerdevilcore.cpp:458
269
299
#, fuzzy
270
300
#| msgid ""
271
301
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
278
308
"Votre batterie a atteint un niveau critique, l'ordinateur sera arrêté dans 1 "
279
309
"seconde."
280
310
 
281
 
#: powerdevilcore.cpp:457
 
311
#: powerdevilcore.cpp:463
282
312
#, fuzzy
283
313
#| msgid ""
284
314
#| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
293
323
"(en mémoire) dans 1 seconde."
294
324
 
295
325
# unreviewed-context
296
 
#: powerdevilcore.cpp:462
 
326
#: powerdevilcore.cpp:468
297
327
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
298
328
msgstr ""
299
329
"Votre batterie a atteint un niveau critique : enregistrez votre travail le "
300
330
"plus vite possible."
301
331
 
302
 
#: powerdevilcore.cpp:468
 
332
#: powerdevilcore.cpp:474
303
333
msgid "Your battery has reached the warning level."
304
334
msgstr "Votre batterie a atteint le seuil d'alerte."
305
335
 
306
 
#: powerdevilcore.cpp:473
 
336
#: powerdevilcore.cpp:479
307
337
msgid "Your battery has reached a low level."
308
338
msgstr "Votre batterie a atteint un faible niveau."
309
339
 
310
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:61
311
 
#, fuzzy
312
 
#| msgid "Performance"
313
 
msgctxt "Name of a power profile"
314
 
msgid "Performance"
315
 
msgstr "Performance"
316
 
 
317
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:111
318
 
#, fuzzy
319
 
#| msgid "Powersave"
320
 
msgctxt "Name of a power profile"
321
 
msgid "Powersave"
322
 
msgstr "Économie d'énergie"
323
 
 
324
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:153
325
 
msgctxt "Name of a power profile"
326
 
msgid "Aggressive powersave"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
340
#: rc.cpp:1
330
341
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
331
342
msgid "Your names"
448
459
#~ msgid "There was an error while suspending:"
449
460
#~ msgstr "Impossible d'activer la mise en veille :"
450
461
 
451
 
#~ msgid "The screen is being locked"
452
 
#~ msgstr "L'écran est sur le point d'être verrouillé"
453
 
 
454
462
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
455
463
#~ msgid "Cancel"
456
464
#~ msgstr "Annuler"