~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-zhcn/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/debian-changes-4:4.4.92-0ubuntu1

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-5cywwki3j2gs7sqn
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
Description: Upstream changes introduced in version 4:4.4.92-0ubuntu1
2
 
 This patch has been created by dpkg-source during the package build.
3
 
 Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why
4
 
 those changes were made:
5
 
 .
6
 
 kde-l10n-zhcn (4:4.4.92-0ubuntu1) maverick; urgency=low
7
 
 .
8
 
   * New upstream release
9
 
   * Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build
10
 
 .
11
 
 The person named in the Author field signed this changelog entry.
12
 
Author: Jonathan Riddell <jriddell@ubuntu.com>
13
 
 
14
 
---
15
 
The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
16
 
checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
17
 
are templates for supplementary fields that you might want to add:
18
 
 
19
 
Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
20
 
Bug: <url in upstream bugtracker>
21
 
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/<bugnumber>
22
 
Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
23
 
Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
24
 
Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
25
 
Last-Update: <YYYY-MM-DD>
26
 
 
27
 
--- /dev/null
28
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po
29
 
@@ -0,0 +1,237 @@
30
 
+# translation of desktop_kdemultimedia.po to 简体中文
31
 
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
32
 
+#
33
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
34
 
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002, 2003.
35
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
36
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
37
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
38
 
+msgid ""
39
 
+msgstr ""
40
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
41
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
42
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
43
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:35+0800\n"
44
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
45
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
46
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
47
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
48
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
50
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
51
 
+
52
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
53
 
+msgctxt "Name"
54
 
+msgid "Dragon Player"
55
 
+msgstr "Dragon Player"
56
 
+
57
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:57
58
 
+msgctxt "GenericName"
59
 
+msgid "Video Player"
60
 
+msgstr "视频播放器"
61
 
+
62
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
63
 
+msgctxt "Name"
64
 
+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
65
 
+msgstr "用视频播放器打开(Dragon Player)"
66
 
+
67
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
68
 
+msgctxt "Name"
69
 
+msgid "Dragon Player Part"
70
 
+msgstr "Dragon Player 部件"
71
 
+
72
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:56
73
 
+msgctxt "Comment"
74
 
+msgid "Embeddable Video Player"
75
 
+msgstr "嵌入的视频播放器"
76
 
+
77
 
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
78
 
+msgctxt "Name"
79
 
+msgid "Play DVD with Dragon Player"
80
 
+msgstr "以 Dragon Player 播放 DVD"
81
 
+
82
 
+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
83
 
+msgctxt "Name"
84
 
+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
85
 
+msgstr "视频文件(ffmpegthumbs)"
86
 
+
87
 
+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:37
88
 
+msgctxt "Name"
89
 
+msgid "JuK"
90
 
+msgstr "JuK"
91
 
+
92
 
+#: juk/juk.desktop:79
93
 
+msgctxt "GenericName"
94
 
+msgid "Music Player"
95
 
+msgstr "音乐播放器"
96
 
+
97
 
+#: juk/juk.notifyrc:3
98
 
+msgctxt "Comment"
99
 
+msgid "Juk Music Player"
100
 
+msgstr "Juk 音乐播放器"
101
 
+
102
 
+#: juk/juk.notifyrc:108
103
 
+msgctxt "Name"
104
 
+msgid "Cover Successfully Downloaded"
105
 
+msgstr "下载封面成功"
106
 
+
107
 
+#: juk/juk.notifyrc:158
108
 
+msgctxt "Comment"
109
 
+msgid "A requested cover has been downloaded"
110
 
+msgstr "已下载所请求的封面"
111
 
+
112
 
+#: juk/juk.notifyrc:210
113
 
+msgctxt "Name"
114
 
+msgid "Cover Failed to Download"
115
 
+msgstr "下载封面失败"
116
 
+
117
 
+#: juk/juk.notifyrc:260
118
 
+msgctxt "Comment"
119
 
+msgid "A requested cover has failed to download"
120
 
+msgstr "下载所请求的封面失败"
121
 
+
122
 
+#: juk/jukservicemenu.desktop:7
123
 
+msgctxt "Name"
124
 
+msgid "Add to JuK Collection"
125
 
+msgstr "添加到 JuK 收藏"
126
 
+
127
 
+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
128
 
+msgctxt "Name"
129
 
+msgid "Audio CD Browser"
130
 
+msgstr "音频 CD 浏览器"
131
 
+
132
 
+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
133
 
+msgctxt "Name"
134
 
+msgid "Open with File Manager"
135
 
+msgstr "用文件管理器打开"
136
 
+
137
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
138
 
+msgctxt "Name"
139
 
+msgid "Audio CDs"
140
 
+msgstr "音频 CD"
141
 
+
142
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:83
143
 
+msgctxt "Comment"
144
 
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
145
 
+msgstr "音频 CD 输入输出模块配置"
146
 
+
147
 
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:152
148
 
+msgctxt "Keywords"
149
 
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
150
 
+msgstr "Audio CD,音频 CD,CD,Ogg,Vorbis,Encding,编码,CDDA,Bitrate,码率"
151
 
+
152
 
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
153
 
+msgctxt "GenericName"
154
 
+msgid "Sound Mixer"
155
 
+msgstr "混音器"
156
 
+
157
 
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:84 kmix/kmix.desktop:79
158
 
+msgctxt "Name"
159
 
+msgid "KMix"
160
 
+msgstr "KMix"
161
 
+
162
 
+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
163
 
+msgctxt "Name"
164
 
+msgid "Restore Mixer Settings"
165
 
+msgstr "恢复混音器设置"
166
 
+
167
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:3
168
 
+msgctxt "Comment"
169
 
+msgid "Sound Mixer"
170
 
+msgstr "混音器"
171
 
+
172
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:61
173
 
+msgctxt "Name"
174
 
+msgid "Audio Device Fallback"
175
 
+msgstr "基本声音设备"
176
 
+
177
 
+#: kmix/kmix.notifyrc:114
178
 
+msgctxt "Comment"
179
 
+msgid ""
180
 
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
181
 
+msgstr "当首选设备无法使用时,通知会自动回滚到基本设备上发出"
182
 
+
183
 
+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
184
 
+msgctxt "Name"
185
 
+msgid "Restore Mixer Volumes"
186
 
+msgstr "恢复混音器设置"
187
 
+
188
 
+#: kscd/kscd.desktop:2
189
 
+msgctxt "GenericName"
190
 
+msgid "CD Player"
191
 
+msgstr "CD 播放器"
192
 
+
193
 
+#: kscd/kscd.desktop:75
194
 
+msgctxt "Name"
195
 
+msgid "KsCD"
196
 
+msgstr "KsCD"
197
 
+
198
 
+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
199
 
+msgctxt "Name"
200
 
+msgid "Play Audio CD with KsCD"
201
 
+msgstr "用 KsCD 播放音频 CD"
202
 
+
203
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
204
 
+msgctxt "Name"
205
 
+msgid "CDDB Retrieval"
206
 
+msgstr "CDDB 检索"
207
 
+
208
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:80
209
 
+msgctxt "GenericName"
210
 
+msgid "CDDB Configuration"
211
 
+msgstr "CDDB 配置"
212
 
+
213
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:150
214
 
+msgctxt "Comment"
215
 
+msgid "Configure the CDDB Retrieval"
216
 
+msgstr "CDDB 检索配置"
217
 
+
218
 
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:214
219
 
+msgctxt "Keywords"
220
 
+msgid "cddb"
221
 
+msgstr "cddb"
222
 
+
223
 
+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
224
 
+msgctxt "Name"
225
 
+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
226
 
+msgstr "视频文件(MPlayerThumbs)"
227
 
+
228
 
+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
229
 
+msgctxt "Name"
230
 
+msgid "AVI Info"
231
 
+msgstr "AVI 信息"
232
 
+
233
 
+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
234
 
+msgctxt "Name"
235
 
+msgid "FLAC Info"
236
 
+msgstr "FLAC 信息"
237
 
+
238
 
+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
239
 
+msgctxt "Name"
240
 
+msgid "MP3 Info"
241
 
+msgstr "MP3 信息"
242
 
+
243
 
+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
244
 
+msgctxt "Name"
245
 
+msgid "Musepack Info"
246
 
+msgstr "Musepack 信息"
247
 
+
248
 
+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
249
 
+msgctxt "Name"
250
 
+msgid "OGG Info"
251
 
+msgstr "OGG 信息"
252
 
+
253
 
+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
254
 
+msgctxt "Name"
255
 
+msgid "SID Info"
256
 
+msgstr "SID 信息"
257
 
+
258
 
+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
259
 
+msgctxt "Name"
260
 
+msgid "theora Info"
261
 
+msgstr "theora 信息"
262
 
+
263
 
+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
264
 
+msgctxt "Name"
265
 
+msgid "WAV Info"
266
 
+msgstr "WAV 信息"
267
 
--- /dev/null
268
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po
269
 
@@ -0,0 +1,133 @@
270
 
+# translation of desktop_kdeadmin.po to 简体中文
271
 
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
272
 
+#
273
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
274
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
275
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
276
 
+msgid ""
277
 
+msgstr ""
278
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
279
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
280
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 03:20+0000\n"
281
 
+"PO-Revision-Date: 2008-09-15 11:23+0800\n"
282
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
283
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
284
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
285
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
286
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
287
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
288
 
+
289
 
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
290
 
+msgctxt "Name"
291
 
+msgid "Task Scheduler"
292
 
+msgstr "任务调度程序"
293
 
+
294
 
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:66
295
 
+msgctxt "Comment"
296
 
+msgid "Configure and schedule tasks"
297
 
+msgstr "配置并调度计划任务"
298
 
+
299
 
+#: knetworkconf/knetworkconf/kcm_knetworkconfmodule.desktop:18
300
 
+msgctxt "Comment"
301
 
+msgid "Configure Network Settings"
302
 
+msgstr "配置网络设置"
303
 
+
304
 
+#: knetworkconf/knetworkconf/kcm_knetworkconfmodule.desktop:84
305
 
+msgctxt "Name"
306
 
+msgid "Network Settings"
307
 
+msgstr "网络设置"
308
 
+
309
 
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:7
310
 
+msgctxt "Comment"
311
 
+msgid "Configure TCP/IP settings"
312
 
+msgstr "配置 TCP/IP 设置"
313
 
+
314
 
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:73
315
 
+msgctxt "Name"
316
 
+msgid "KNetworkConf"
317
 
+msgstr "KNetworkConf"
318
 
+
319
 
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:136
320
 
+msgctxt "GenericName"
321
 
+msgid "Configure TCP/IP Settings"
322
 
+msgstr "配置 TCP/IP 设置"
323
 
+
324
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2
325
 
+msgctxt "Name"
326
 
+msgid "KSystemLog"
327
 
+msgstr "KSystemLog"
328
 
+
329
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:59
330
 
+msgctxt "Comment"
331
 
+msgid "System log viewer tool"
332
 
+msgstr "系统日志查看工具"
333
 
+
334
 
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:111
335
 
+msgctxt "GenericName"
336
 
+msgid "System Log Viewer"
337
 
+msgstr "系统日志查看器"
338
 
+
339
 
+#: kuser/kuser.desktop:2
340
 
+msgctxt "Name"
341
 
+msgid "KUser"
342
 
+msgstr "KUser"
343
 
+
344
 
+#: kuser/kuser.desktop:76
345
 
+msgctxt "GenericName"
346
 
+msgid "User Manager"
347
 
+msgstr "用户管理程序"
348
 
+
349
 
+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
350
 
+msgctxt "Name"
351
 
+msgid "RPM Stats"
352
 
+msgstr "RPM 统计"
353
 
+
354
 
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14
355
 
+msgctxt "Name"
356
 
+msgid "Printer Configuration"
357
 
+msgstr "打印机配置"
358
 
+
359
 
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:62
360
 
+msgctxt "Comment"
361
 
+msgid "Configure local and remote Printers"
362
 
+msgstr "配置本地和远程的打印机"
363
 
+
364
 
+#~ msgctxt "Name"
365
 
+#~ msgid "KDat"
366
 
+#~ msgstr "KDat"
367
 
+
368
 
+#~ msgctxt "GenericName"
369
 
+#~ msgid "Tape Backup Tool"
370
 
+#~ msgstr "磁带备份工具"
371
 
+
372
 
+#~ msgctxt "Name"
373
 
+#~ msgid "KSysV"
374
 
+#~ msgstr "KSysV"
375
 
+
376
 
+#~ msgctxt "GenericName"
377
 
+#~ msgid "SysV-Init Editor"
378
 
+#~ msgstr "SysV-Init 编辑器"
379
 
+
380
 
+#~ msgctxt "Comment"
381
 
+#~ msgid "Saved Init Configuration"
382
 
+#~ msgstr "已保存的 Init 配置"
383
 
+
384
 
+#~ msgctxt "Comment"
385
 
+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File"
386
 
+#~ msgstr "SysV-Init 编辑器记录文件"
387
 
+
388
 
+#~ msgctxt "Name"
389
 
+#~ msgid "Boot Manager (LILO)"
390
 
+#~ msgstr "引导管理器(LILO)"
391
 
+
392
 
+#~ msgctxt "Comment"
393
 
+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)"
394
 
+#~ msgstr "配置 LILO (Linux 引导管理程序)"
395
 
+
396
 
+#~ msgctxt "Name"
397
 
+#~ msgid "KPackage"
398
 
+#~ msgstr "KPackage"
399
 
+
400
 
+#~ msgctxt "GenericName"
401
 
+#~ msgid "Package Manager"
402
 
+#~ msgstr "软件包管理器"
403
 
--- /dev/null
404
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
405
 
@@ -0,0 +1,359 @@
406
 
+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to 简体中文
407
 
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
408
 
+#
409
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002.
410
 
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
411
 
+# Justin Fang <justin_fang@msn.com>, 2003.
412
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
413
 
+# zhu-zhy <sp_xym@hotmail.com>, 2003.
414
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2008.
415
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
416
 
+# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010.
417
 
+msgid ""
418
 
+msgstr ""
419
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n"
420
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
421
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 03:29+0000\n"
422
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 23:14+0800\n"
423
 
+"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
424
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
425
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
426
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
427
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
428
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
429
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
430
 
+
431
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:2
432
 
+msgctxt "Name"
433
 
+msgid "Update device and programs permissions"
434
 
+msgstr ""
435
 
+
436
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:35
437
 
+msgctxt "Description"
438
 
+msgid ""
439
 
+"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
440
 
+msgstr ""
441
 
+
442
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:3
443
 
+msgctxt "Comment"
444
 
+msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
445
 
+msgstr "K3bSetup - 修改使用 K3b 刻录 CD/DVD 的权限"
446
 
+
447
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:41
448
 
+msgctxt "Keywords"
449
 
+msgid "K3bSetup,k3bsetup"
450
 
+msgstr "K3bSetup,k3bsetup2"
451
 
+
452
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:79
453
 
+msgctxt "Name"
454
 
+msgid "K3bSetup"
455
 
+msgstr "K3bSetup"
456
 
+
457
 
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:143
458
 
+msgctxt "GenericName"
459
 
+msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
460
 
+msgstr "CD/DVD/BD 刻录设置"
461
 
+
462
 
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
463
 
+msgctxt "Name"
464
 
+msgid "Video DVD Browser"
465
 
+msgstr "视频 DVD 浏览器"
466
 
+
467
 
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
468
 
+msgctxt "Description"
469
 
+msgid ""
470
 
+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
471
 
+"decryption)"
472
 
+msgstr "允许从视频 DVD(包括加密影碟)中复制文件的 kioslave"
473
 
+
474
 
+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
475
 
+msgctxt "Name"
476
 
+msgid "K3b Plugin"
477
 
+msgstr "k3b 插件"
478
 
+
479
 
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
480
 
+msgctxt "Name"
481
 
+msgid "K3b FFMpeg Decoder"
482
 
+msgstr "K3b FFMpeg 解码器"
483
 
+
484
 
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:50
485
 
+msgctxt "Comment"
486
 
+msgid "Decoding module to decode wma files"
487
 
+msgstr "用于解码 WMA 文件的解码模块"
488
 
+
489
 
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
490
 
+msgctxt "Name"
491
 
+msgid "K3b FLAC Decoder"
492
 
+msgstr "K3b FLAC 解码器"
493
 
+
494
 
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:50
495
 
+msgctxt "Comment"
496
 
+msgid "Decoding module to decode FLAC files"
497
 
+msgstr "用于解码 FLAC 文件的解码模块"
498
 
+
499
 
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
500
 
+msgctxt "Name"
501
 
+msgid "K3b Libsndfile Decoder"
502
 
+msgstr "K3b Libsndfile 解码器"
503
 
+
504
 
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:50
505
 
+msgctxt "Comment"
506
 
+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
507
 
+msgstr "用于解码被 libsndfile 支持的文件的解码模块"
508
 
+
509
 
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
510
 
+msgctxt "Name"
511
 
+msgid "K3b MAD Decoder"
512
 
+msgstr "K3b MAD 解码器"
513
 
+
514
 
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:50
515
 
+msgctxt "Comment"
516
 
+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
517
 
+msgstr "用于解码 MPEG 1 Layer III(mp3) 文件的解码模块"
518
 
+
519
 
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
520
 
+msgctxt "Name"
521
 
+msgid "K3b Musepack Decoder"
522
 
+msgstr "K3b Musepack 解码器"
523
 
+
524
 
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:49
525
 
+msgctxt "Comment"
526
 
+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
527
 
+msgstr "用于解码 Musepack 音频文件的解码模块"
528
 
+
529
 
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
530
 
+msgctxt "Name"
531
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
532
 
+msgstr "K3b Ogg Vorbis 解码器"
533
 
+
534
 
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:51
535
 
+msgctxt "Comment"
536
 
+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
537
 
+msgstr "用于解码 Ogg Vorbis 文件的解码模块"
538
 
+
539
 
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
540
 
+msgctxt "Name"
541
 
+msgid "K3b ??? Decoder"
542
 
+msgstr "K3b ??? 解码器"
543
 
+
544
 
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:49
545
 
+msgctxt "Comment"
546
 
+msgid "Decoding module to decode ??? files"
547
 
+msgstr "用于解码 ??? 文件的解码模块"
548
 
+
549
 
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
550
 
+msgctxt "Name"
551
 
+msgid "K3b Wave Decoder"
552
 
+msgstr "K3b Wave 解码器"
553
 
+
554
 
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:50
555
 
+msgctxt "Comment"
556
 
+msgid "Decoding module to decode wave files"
557
 
+msgstr "用于解码 WAVE 文件的解码模块"
558
 
+
559
 
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
560
 
+msgctxt "Name"
561
 
+msgid "K3b External Audio Encoder"
562
 
+msgstr "K3b 扩展音频编码器"
563
 
+
564
 
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:49
565
 
+msgctxt "Comment"
566
 
+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
567
 
+msgstr "允许指定编码命令的编码模块"
568
 
+
569
 
+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
570
 
+msgctxt "Name"
571
 
+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
572
 
+msgstr "K3b 扩展音频编码器配置部件"
573
 
+
574
 
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
575
 
+msgctxt "Name"
576
 
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
577
 
+msgstr "K3b Lame Mp3 编码器"
578
 
+
579
 
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:49
580
 
+msgctxt "Comment"
581
 
+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
582
 
+msgstr "用于编码 MPEG 1 Layer III(mp3) 文件的编码模块"
583
 
+
584
 
+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
585
 
+msgctxt "Name"
586
 
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
587
 
+msgstr "K3b Lame Mp3 编码器配置部件"
588
 
+
589
 
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
590
 
+msgctxt "Name"
591
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
592
 
+msgstr "K3b Ogg Vorbis 编码器"
593
 
+
594
 
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:49
595
 
+msgctxt "Comment"
596
 
+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
597
 
+msgstr "用于编码 Ogg Vorbis 文件的编码模块"
598
 
+
599
 
+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
600
 
+msgctxt "Name"
601
 
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
602
 
+msgstr "K3b Ogg Vorbis 编码器配置部件"
603
 
+
604
 
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
605
 
+msgctxt "Name"
606
 
+msgid "K3b ??? Encoder"
607
 
+msgstr "K3b ??? 编码器"
608
 
+
609
 
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:48
610
 
+msgctxt "Comment"
611
 
+msgid "Encoding module to encode <name> files"
612
 
+msgstr "用于编码 <name> 文件的编码模块"
613
 
+
614
 
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
615
 
+msgctxt "Name"
616
 
+msgid "K3b SoX Audio Encoder"
617
 
+msgstr "K3b SoX 音频编码器"
618
 
+
619
 
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:49
620
 
+msgctxt "Comment"
621
 
+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
622
 
+msgstr "用于编码很多使用 SoX 格式的文件的编码模块"
623
 
+
624
 
+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
625
 
+msgctxt "Name"
626
 
+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
627
 
+msgstr "K3b SoX 音频编码器配置模块"
628
 
+
629
 
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
630
 
+msgctxt "Name"
631
 
+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
632
 
+msgstr ""
633
 
+
634
 
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:37
635
 
+msgctxt "Comment"
636
 
+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
637
 
+msgstr ""
638
 
+
639
 
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
640
 
+msgctxt "Name"
641
 
+msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
642
 
+msgstr "k3b Cddb 音频插件"
643
 
+
644
 
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:41
645
 
+msgctxt "Comment"
646
 
+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
647
 
+msgstr ""
648
 
+
649
 
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:91 src/k3b-iso.desktop:7
650
 
+msgctxt "Name"
651
 
+msgid "K3b"
652
 
+msgstr "K3b"
653
 
+
654
 
+#: src/k3b.desktop:14
655
 
+msgctxt "GenericName"
656
 
+msgid "Disk Burning"
657
 
+msgstr "磁盘刻录"
658
 
+
659
 
+#: src/k3b.desktop:52
660
 
+msgctxt "Comment"
661
 
+msgid "Disk writing program"
662
 
+msgstr "CD 刻录程序"
663
 
+
664
 
+#: src/k3b.notifyrc:3
665
 
+msgctxt "Comment"
666
 
+msgid "K3b"
667
 
+msgstr "K3b"
668
 
+
669
 
+#: src/k3b.notifyrc:59
670
 
+msgctxt "Name"
671
 
+msgid "Process successful"
672
 
+msgstr "处理成功"
673
 
+
674
 
+#: src/k3b.notifyrc:111
675
 
+msgctxt "Comment"
676
 
+msgid "Process successfully finished"
677
 
+msgstr "处理成功完成"
678
 
+
679
 
+#: src/k3b.notifyrc:166
680
 
+msgctxt "Name"
681
 
+msgid "Process error"
682
 
+msgstr "处理错误"
683
 
+
684
 
+#: src/k3b.notifyrc:218
685
 
+msgctxt "Comment"
686
 
+msgid "Process finished with errors"
687
 
+msgstr "处理完成,有错误"
688
 
+
689
 
+#: src/k3b.notifyrc:274
690
 
+msgctxt "Name"
691
 
+msgid "Waiting for medium"
692
 
+msgstr "正在等待存储介质"
693
 
+
694
 
+#: src/k3b.notifyrc:326
695
 
+msgctxt "Comment"
696
 
+msgid "The user needs to insert a medium"
697
 
+msgstr "用户需要插入存储介质"
698
 
+
699
 
+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
700
 
+msgctxt "Name"
701
 
+msgid "Extract Digital Audio with K3b"
702
 
+msgstr "用 K3b 抓取数字音频"
703
 
+
704
 
+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
705
 
+msgctxt "Name"
706
 
+msgid "Copy with K3b"
707
 
+msgstr "用 K3b 复制"
708
 
+
709
 
+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10
710
 
+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
711
 
+msgctxt "Name"
712
 
+msgid "Create Audio CD with K3b"
713
 
+msgstr "用 K3b 创建音频 CD"
714
 
+
715
 
+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
716
 
+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
717
 
+msgctxt "Name"
718
 
+msgid "Create file project with K3b"
719
 
+msgstr "用 K3b 创建文件工程"
720
 
+
721
 
+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
722
 
+msgctxt "Name"
723
 
+msgid "Create Video CD with K3b"
724
 
+msgstr "用 K3b 创建 VCD"
725
 
+
726
 
+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
727
 
+msgctxt "Name"
728
 
+msgid "Copy DVD with K3b"
729
 
+msgstr "用 K3b 复制 DVD"
730
 
+
731
 
+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
732
 
+msgctxt "Name"
733
 
+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
734
 
+msgstr "用 K3b 提取视频 DVD"
735
 
+
736
 
+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
737
 
+msgctxt "Name"
738
 
+msgid "Write CD Image with K3b"
739
 
+msgstr "用 K3b 刻录 CD 映像"
740
 
+
741
 
+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
742
 
+msgctxt "Name"
743
 
+msgid "Write image to disc with K3b"
744
 
+msgstr "用 K3b 刻录映像"
745
 
+
746
 
+#~ msgctxt "Name"
747
 
+#~ msgid "K3b Project Info"
748
 
+#~ msgstr "K3b 项目信息"
749
 
+
750
 
+#~ msgctxt "Name"
751
 
+#~ msgid "Create Data CD with K3b..."
752
 
+#~ msgstr "用 K3b 创建数据 CD..."
753
 
+
754
 
+#~ msgctxt "Name"
755
 
+#~ msgid "Create Data DVD with K3b..."
756
 
+#~ msgstr "用 K3b 创建数据 DVD..."
757
 
+
758
 
+#~ msgctxt "Name"
759
 
+#~ msgid "Write CD or DVD Image with K3b..."
760
 
+#~ msgstr "用 K3b 刻录 CD 或 DVD 映像..."
761
 
+
762
 
+#~ msgctxt "Comment"
763
 
+#~ msgid "K3b Project"
764
 
+#~ msgstr "K3b 项目"
765
 
--- /dev/null
766
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po
767
 
@@ -0,0 +1,30 @@
768
 
+# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to 简体中文
769
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
770
 
+msgid ""
771
 
+msgstr ""
772
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n"
773
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
774
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 04:01+0000\n"
775
 
+"PO-Revision-Date: 2008-06-20 11:54+0800\n"
776
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
777
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
778
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
779
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
780
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
781
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
782
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
783
 
+
784
 
+#: skanlite.desktop:7
785
 
+msgctxt "Name"
786
 
+msgid "Skanlite"
787
 
+msgstr "Skanlite"
788
 
+
789
 
+#: skanlite.desktop:47
790
 
+msgctxt "GenericName"
791
 
+msgid "Image Scanning Application"
792
 
+msgstr "图像扫描程序"
793
 
+
794
 
+#: skanlite.desktop:87
795
 
+msgctxt "Comment"
796
 
+msgid "Scan and save images"
797
 
+msgstr "扫描和保存图像"
798
 
--- /dev/null
799
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po
800
 
@@ -0,0 +1,273 @@
801
 
+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to 简体中文
802
 
+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
803
 
+#
804
 
+# Hu Wei <contact@huwei.name>, 2008.
805
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
806
 
+msgid ""
807
 
+msgstr ""
808
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n"
809
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
810
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 02:59+0000\n"
811
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 11:12+0000\n"
812
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
813
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
814
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
815
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
816
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
817
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
818
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
819
 
+
820
 
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
821
 
+msgctxt "Name"
822
 
+msgid "Big Bullets"
823
 
+msgstr "Big Bullets"
824
 
+
825
 
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:45
826
 
+msgctxt "Comment"
827
 
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
828
 
+msgstr "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
829
 
+
830
 
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
831
 
+msgctxt "Name"
832
 
+msgid "Christmas Theme"
833
 
+msgstr "圣诞节主题"
834
 
+
835
 
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:46
836
 
+msgctxt "Comment"
837
 
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
838
 
+msgstr "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
839
 
+
840
 
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
841
 
+msgctxt "Name"
842
 
+msgid "Classic Theme"
843
 
+msgstr "经典主题"
844
 
+
845
 
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:48
846
 
+msgctxt "Comment"
847
 
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
848
 
+msgstr "\"LED\" by Dario Abatianni"
849
 
+
850
 
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
851
 
+msgctxt "Name"
852
 
+msgid "Default Theme"
853
 
+msgstr "默认主题"
854
 
+
855
 
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:45
856
 
+msgctxt "Comment"
857
 
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
858
 
+msgstr "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
859
 
+
860
 
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
861
 
+msgctxt "Name"
862
 
+msgid "KDE 3 Default Theme"
863
 
+msgstr "KDE 3 默认主题"
864
 
+
865
 
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:40
866
 
+msgctxt "Comment"
867
 
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
868
 
+msgstr "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
869
 
+
870
 
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
871
 
+msgctxt "Name"
872
 
+msgid "Smiling Theme"
873
 
+msgstr "笑脸主题"
874
 
+
875
 
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:44
876
 
+msgctxt "Comment"
877
 
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
878
 
+msgstr "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
879
 
+
880
 
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
881
 
+msgctxt "Name"
882
 
+msgid "Square Theme"
883
 
+msgstr "方块主题"
884
 
+
885
 
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:43
886
 
+msgctxt "Comment"
887
 
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
888
 
+msgstr "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
889
 
+
890
 
+#: data/konversation.desktop:6
891
 
+msgctxt "GenericName"
892
 
+msgid "IRC Client"
893
 
+msgstr "IRC 客户端"
894
 
+
895
 
+#: data/konversation.desktop:50
896
 
+msgctxt "Name"
897
 
+msgid "Konversation"
898
 
+msgstr "Konversation"
899
 
+
900
 
+#: data/konversation.notifyrc:3
901
 
+msgctxt "Comment"
902
 
+msgid "Konversation"
903
 
+msgstr "Konversation"
904
 
+
905
 
+#: data/konversation.notifyrc:50
906
 
+msgctxt "Name"
907
 
+msgid "New message"
908
 
+msgstr "新消息"
909
 
+
910
 
+#: data/konversation.notifyrc:94
911
 
+msgctxt "Comment"
912
 
+msgid "New message arrived in a channel"
913
 
+msgstr "频道里有新消息"
914
 
+
915
 
+#: data/konversation.notifyrc:139
916
 
+msgctxt "Name"
917
 
+msgid "Nick written"
918
 
+msgstr "使用的昵称"
919
 
+
920
 
+#: data/konversation.notifyrc:181
921
 
+msgctxt "Comment"
922
 
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
923
 
+msgstr "有人在消息里用了您的昵称"
924
 
+
925
 
+#: data/konversation.notifyrc:225
926
 
+msgctxt "Name"
927
 
+msgid "Highlight triggered"
928
 
+msgstr ""
929
 
+
930
 
+#: data/konversation.notifyrc:256
931
 
+msgctxt "Comment"
932
 
+msgid "Someone triggered a highlight"
933
 
+msgstr ""
934
 
+
935
 
+#: data/konversation.notifyrc:290
936
 
+msgctxt "Name"
937
 
+msgid "Private message"
938
 
+msgstr "私人消息"
939
 
+
940
 
+#: data/konversation.notifyrc:332
941
 
+msgctxt "Comment"
942
 
+msgid "You received a private message"
943
 
+msgstr "您收到一条私人消息"
944
 
+
945
 
+#: data/konversation.notifyrc:377
946
 
+msgctxt "Name"
947
 
+msgid "Nick changed"
948
 
+msgstr "昵称已改变"
949
 
+
950
 
+#: data/konversation.notifyrc:419
951
 
+msgctxt "Comment"
952
 
+msgid "Someone changed their nick"
953
 
+msgstr "有人修改了昵称"
954
 
+
955
 
+#: data/konversation.notifyrc:463
956
 
+msgctxt "Name"
957
 
+msgid "Incoming file"
958
 
+msgstr "正在传入的文件"
959
 
+
960
 
+#: data/konversation.notifyrc:505
961
 
+msgctxt "Comment"
962
 
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
963
 
+msgstr "有些人想要通过 DCC 向您传送文件"
964
 
+
965
 
+#: data/konversation.notifyrc:548
966
 
+msgctxt "Name"
967
 
+msgid "DCC transfer error"
968
 
+msgstr "DCC 传输错误"
969
 
+
970
 
+#: data/konversation.notifyrc:584
971
 
+msgctxt "Comment"
972
 
+msgid "An error occurred in a DCC transfer"
973
 
+msgstr "DCC 传输时发生错误"
974
 
+
975
 
+#: data/konversation.notifyrc:621
976
 
+msgctxt "Name"
977
 
+msgid "DCC transfer complete"
978
 
+msgstr "DCC 传输完成"
979
 
+
980
 
+#: data/konversation.notifyrc:657
981
 
+msgctxt "Comment"
982
 
+msgid "A DCC transfer successfully completed"
983
 
+msgstr "DCC 传输成功完成"
984
 
+
985
 
+#: data/konversation.notifyrc:694
986
 
+msgctxt "Name"
987
 
+msgid "Nick joined channel"
988
 
+msgstr "昵称加入了频道"
989
 
+
990
 
+#: data/konversation.notifyrc:734
991
 
+msgctxt "Comment"
992
 
+msgid "New nick joined a channel"
993
 
+msgstr "新的昵称加入了一个频道"
994
 
+
995
 
+#: data/konversation.notifyrc:777
996
 
+msgctxt "Name"
997
 
+msgid "Nick left channel"
998
 
+msgstr "昵称离开了频道"
999
 
+
1000
 
+#: data/konversation.notifyrc:817
1001
 
+msgctxt "Comment"
1002
 
+msgid "A nick left a channel"
1003
 
+msgstr "昵称离开了一个频道"
1004
 
+
1005
 
+#: data/konversation.notifyrc:860
1006
 
+msgctxt "Name"
1007
 
+msgid "Mode change"
1008
 
+msgstr "模式改变"
1009
 
+
1010
 
+#: data/konversation.notifyrc:901
1011
 
+msgctxt "Comment"
1012
 
+msgid "A user or channel mode was changed"
1013
 
+msgstr "一个用户或频道模式已改变"
1014
 
+
1015
 
+#: data/konversation.notifyrc:944
1016
 
+msgctxt "Name"
1017
 
+msgid "Notify"
1018
 
+msgstr "通知"
1019
 
+
1020
 
+#: data/konversation.notifyrc:986
1021
 
+msgctxt "Comment"
1022
 
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
1023
 
+msgstr "您昵称列表里的一个用户上线了"
1024
 
+
1025
 
+#: data/konversation.notifyrc:1029
1026
 
+msgctxt "Name"
1027
 
+msgid "Query"
1028
 
+msgstr "请求"
1029
 
+
1030
 
+#: data/konversation.notifyrc:1072
1031
 
+msgctxt "Comment"
1032
 
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
1033
 
+msgstr "有人您发起了会话(请求)"
1034
 
+
1035
 
+#: data/konversation.notifyrc:1115
1036
 
+msgctxt "Name"
1037
 
+msgid "Kick"
1038
 
+msgstr "驱逐"
1039
 
+
1040
 
+#: data/konversation.notifyrc:1158
1041
 
+msgctxt "Comment"
1042
 
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
1043
 
+msgstr "有人将您驱逐出一个频道"
1044
 
+
1045
 
+#: data/konversation.notifyrc:1201
1046
 
+msgctxt "Name"
1047
 
+msgid "Connection failure"
1048
 
+msgstr "连接失败"
1049
 
+
1050
 
+#: data/konversation.notifyrc:1242
1051
 
+msgctxt "Comment"
1052
 
+msgid "Failed to connect to server"
1053
 
+msgstr "连接服务器失败"
1054
 
+
1055
 
+#: data/konversation.notifyrc:1286
1056
 
+msgctxt "Name"
1057
 
+msgid "You joined a channel"
1058
 
+msgstr "您加入了一个频道"
1059
 
+
1060
 
+#: data/konversation.notifyrc:1326
1061
 
+msgctxt "Comment"
1062
 
+msgid "You joined a channel"
1063
 
+msgstr "您加入了一个频道"
1064
 
+
1065
 
+#: data/konversation.notifyrc:1369
1066
 
+msgctxt "Name"
1067
 
+msgid "DCC Chat"
1068
 
+msgstr "DCC 聊天"
1069
 
+
1070
 
+#: data/konversation.notifyrc:1411
1071
 
+msgctxt "Comment"
1072
 
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
1073
 
+msgstr "有人与您开始了一个 DCC 聊天会话"
1074
 
--- /dev/null
1075
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po
1076
 
@@ -0,0 +1,330 @@
1077
 
+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to 简体中文
1078
 
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
1079
 
+#
1080
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002.
1081
 
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
1082
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
1083
 
+# Justin Fang <justin_fang@msn.com>, 2003.
1084
 
+# zhu-zhy <sp_xym@hotmail.com>, 2003.
1085
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
1086
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
1087
 
+msgid ""
1088
 
+msgstr ""
1089
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
1090
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1091
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 04:01+0000\n"
1092
 
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:39+0000\n"
1093
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
1094
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
1095
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
1096
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1097
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1098
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1099
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
1100
 
+
1101
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
1102
 
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
1103
 
+msgctxt "Name"
1104
 
+msgid "KTorrent"
1105
 
+msgstr "KTorrent"
1106
 
+
1107
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:54
1108
 
+msgctxt "GenericName"
1109
 
+msgid "BitTorrent Client"
1110
 
+msgstr "BitTorrent 客户端"
1111
 
+
1112
 
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:112
1113
 
+msgctxt "Comment"
1114
 
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
1115
 
+msgstr "一个 KDE 的 BitTorrent 程序"
1116
 
+
1117
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3
1118
 
+msgctxt "Comment"
1119
 
+msgid "KTorrent"
1120
 
+msgstr "KTorrent"
1121
 
+
1122
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:53
1123
 
+msgctxt "Name"
1124
 
+msgid "Torrent stopped by error"
1125
 
+msgstr "种子因错误停止"
1126
 
+
1127
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:100
1128
 
+msgctxt "Name"
1129
 
+msgid "Torrent has finished downloading"
1130
 
+msgstr "种子完成下载"
1131
 
+
1132
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:147
1133
 
+msgctxt "Name"
1134
 
+msgid "Maximum share ratio reached"
1135
 
+msgstr "可达到的最高共享率"
1136
 
+
1137
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:194
1138
 
+msgctxt "Name"
1139
 
+msgid "Maximum seed time reached"
1140
 
+msgstr "可达到的最大做种时间"
1141
 
+
1142
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:241
1143
 
+msgctxt "Name"
1144
 
+msgid "Disk space is running low"
1145
 
+msgstr "磁盘空间紧张"
1146
 
+
1147
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:288
1148
 
+msgctxt "Name"
1149
 
+msgid "Corrupted data has been found"
1150
 
+msgstr "找到崩溃的数据"
1151
 
+
1152
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:335
1153
 
+msgctxt "Name"
1154
 
+msgid "Torrent cannot be enqueued"
1155
 
+msgstr "种子无法排入队列"
1156
 
+
1157
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:382
1158
 
+msgctxt "Name"
1159
 
+msgid "Torrent cannot be started"
1160
 
+msgstr "种子无法启动"
1161
 
+
1162
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:429
1163
 
+msgctxt "Name"
1164
 
+msgid "Torrent cannot be loaded silently"
1165
 
+msgstr "种子无法静默装入"
1166
 
+
1167
 
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476
1168
 
+msgctxt "Name"
1169
 
+msgid "DHT is not enabled"
1170
 
+msgstr ""
1171
 
+
1172
 
+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4
1173
 
+msgctxt "Name"
1174
 
+msgid "KTorrent Plugin"
1175
 
+msgstr "KTorrent 插件"
1176
 
+
1177
 
+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:56
1178
 
+msgctxt "Comment"
1179
 
+msgid "Plasmoid to keep track of a single torrent"
1180
 
+msgstr ""
1181
 
+
1182
 
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:54
1183
 
+msgctxt "Comment"
1184
 
+msgid "KTorrent data engine, for getting information from ktorrent"
1185
 
+msgstr "KTorrent 数据引擎,用于从 ktorrent 获取信息"
1186
 
+
1187
 
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
1188
 
+msgctxt "Name"
1189
 
+msgid "Bandwidth Scheduler"
1190
 
+msgstr "带宽调度"
1191
 
+
1192
 
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:44
1193
 
+msgctxt "Comment"
1194
 
+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
1195
 
+msgstr "按周期调度上传和下载限制"
1196
 
+
1197
 
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2
1198
 
+msgctxt "Name"
1199
 
+msgid "Download Order"
1200
 
+msgstr "下载顺序"
1201
 
+
1202
 
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:44
1203
 
+msgctxt "Comment"
1204
 
+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
1205
 
+msgstr "为 KTorrent 指定多个种子下载顺序"
1206
 
+
1207
 
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2
1208
 
+msgctxt "Name"
1209
 
+msgid "Information Widget"
1210
 
+msgstr "信息部件"
1211
 
+
1212
 
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:44
1213
 
+msgctxt "Comment"
1214
 
+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
1215
 
+msgstr "可在若干标签内显示一个种子的常规信息"
1216
 
+
1217
 
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2
1218
 
+msgctxt "Name"
1219
 
+msgid "IP Filter"
1220
 
+msgstr "IP 过滤"
1221
 
+
1222
 
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:45
1223
 
+msgctxt "Comment"
1224
 
+msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
1225
 
+msgstr "通过黑名单过滤 IP 地址"
1226
 
+
1227
 
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2
1228
 
+msgctxt "Name"
1229
 
+msgid "Log Viewer"
1230
 
+msgstr "日志查看器"
1231
 
+
1232
 
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:45
1233
 
+msgctxt "Comment"
1234
 
+msgid "Displays the logging output"
1235
 
+msgstr "显示日志输出"
1236
 
+
1237
 
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2
1238
 
+msgctxt "Name"
1239
 
+msgid "Magnet Generator"
1240
 
+msgstr ""
1241
 
+
1242
 
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:32
1243
 
+msgctxt "Comment"
1244
 
+msgid "Generates magnet links"
1245
 
+msgstr ""
1246
 
+
1247
 
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2
1248
 
+msgctxt "Name"
1249
 
+msgid "Media Player"
1250
 
+msgstr "媒体播放器"
1251
 
+
1252
 
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:45
1253
 
+msgctxt "Comment"
1254
 
+msgid "Phonon-based media player"
1255
 
+msgstr "基于 Phonon 的媒体播放器"
1256
 
+
1257
 
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2
1258
 
+msgctxt "Name"
1259
 
+msgid "Scan Folder"
1260
 
+msgstr "扫描文件夹"
1261
 
+
1262
 
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:45
1263
 
+msgctxt "Comment"
1264
 
+msgid "Scan folders for torrent files and load them"
1265
 
+msgstr "扫描文件夹以装入其中的种子文件"
1266
 
+
1267
 
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2
1268
 
+msgctxt "Name"
1269
 
+msgid "Scripting"
1270
 
+msgstr "脚本"
1271
 
+
1272
 
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:44
1273
 
+msgctxt "Comment"
1274
 
+msgid "Enables Kross scripting support"
1275
 
+msgstr "启用 Kross 脚本支持"
1276
 
+
1277
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
1278
 
+#, fuzzy
1279
 
+#| msgctxt "Name"
1280
 
+#| msgid "Automatic Resume"
1281
 
+msgctxt "Name"
1282
 
+msgid "Automatic Remove"
1283
 
+msgstr "自动恢复"
1284
 
+
1285
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:42
1286
 
+#, fuzzy
1287
 
+#| msgctxt "Comment"
1288
 
+#| msgid ""
1289
 
+#| "Script to automatically resume after some time, when the paused state is "
1290
 
+#| "enabled"
1291
 
+msgctxt "Comment"
1292
 
+msgid ""
1293
 
+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
1294
 
+"seeding"
1295
 
+msgstr "当启用暂停状态时,自动在某段时间后恢复下载的脚本"
1296
 
+
1297
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
1298
 
+msgctxt "Name"
1299
 
+msgid "Automatic Resume"
1300
 
+msgstr "自动恢复"
1301
 
+
1302
 
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:45
1303
 
+#, fuzzy
1304
 
+#| msgctxt "Comment"
1305
 
+#| msgid ""
1306
 
+#| "Script to automatically resume after some time, when the paused state is "
1307
 
+#| "enabled"
1308
 
+msgctxt "Comment"
1309
 
+msgid ""
1310
 
+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
1311
 
+"enabled"
1312
 
+msgstr "当启用暂停状态时,自动在某段时间后恢复下载的脚本"
1313
 
+
1314
 
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
1315
 
+msgctxt "Name"
1316
 
+msgid "E-Mail Notifications"
1317
 
+msgstr "电子邮件通知"
1318
 
+
1319
 
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:45
1320
 
+msgctxt "Comment"
1321
 
+msgid "Script to notify you of events via e-mail"
1322
 
+msgstr "将时间通过电子邮件通知您的脚本"
1323
 
+
1324
 
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
1325
 
+msgctxt "Name"
1326
 
+msgid "Tracker Grouping"
1327
 
+msgstr "Tracker 分组"
1328
 
+
1329
 
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:45
1330
 
+msgctxt "Comment"
1331
 
+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URL's"
1332
 
+msgstr "基于 tracker 的 URL 创建自动分组的脚本"
1333
 
+
1334
 
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2
1335
 
+msgctxt "Name"
1336
 
+msgid "Search"
1337
 
+msgstr "搜索"
1338
 
+
1339
 
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:45
1340
 
+msgctxt "Comment"
1341
 
+msgid "Search for torrents"
1342
 
+msgstr "搜索种子"
1343
 
+
1344
 
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2
1345
 
+msgctxt "Name"
1346
 
+msgid "Shutdown"
1347
 
+msgstr ""
1348
 
+
1349
 
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:43
1350
 
+msgctxt "Comment"
1351
 
+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
1352
 
+msgstr ""
1353
 
+
1354
 
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3
1355
 
+msgctxt "Name"
1356
 
+msgid "Statistics"
1357
 
+msgstr "统计"
1358
 
+
1359
 
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:47
1360
 
+msgctxt "Comment"
1361
 
+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
1362
 
+msgstr "以图表形式显示种子状态"
1363
 
+
1364
 
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2
1365
 
+msgctxt "Name"
1366
 
+msgid "Syndication"
1367
 
+msgstr "同步"
1368
 
+
1369
 
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:43
1370
 
+msgctxt "Comment"
1371
 
+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
1372
 
+msgstr "KTorrent 的同步插件,支持 RSS 和 Atom 种子"
1373
 
+
1374
 
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2
1375
 
+msgctxt "Name"
1376
 
+msgid "UPnP"
1377
 
+msgstr "UPnP"
1378
 
+
1379
 
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:47
1380
 
+msgctxt "Comment"
1381
 
+msgid "Forward ports using UPnP"
1382
 
+msgstr "使用 UPnP 自动转发端口"
1383
 
+
1384
 
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
1385
 
+msgctxt "Name"
1386
 
+msgid "Web Interface"
1387
 
+msgstr "Web 界面"
1388
 
+
1389
 
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:45
1390
 
+msgctxt "Comment"
1391
 
+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
1392
 
+msgstr "供您通过 Web 界面控制 KTorrent"
1393
 
+
1394
 
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2
1395
 
+msgctxt "Name"
1396
 
+msgid "Zeroconf"
1397
 
+msgstr "ZeroConf"
1398
 
+
1399
 
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:45
1400
 
+msgctxt "Comment"
1401
 
+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
1402
 
+msgstr "通过 zeroconf 协议在本地网络探索对等点"
1403
 
+
1404
 
+#~ msgctxt "Name"
1405
 
+#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
1406
 
+#~ msgstr "KTorrent Plasma 小程序"
1407
 
--- /dev/null
1408
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po
1409
 
@@ -0,0 +1,44 @@
1410
 
+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to 简体中文
1411
 
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
1412
 
+#
1413
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
1414
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2008.
1415
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
1416
 
+msgid ""
1417
 
+msgstr ""
1418
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n"
1419
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1420
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:44+0000\n"
1421
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 14:55+0000\n"
1422
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
1423
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
1424
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
1425
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1426
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1427
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1428
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
1429
 
+
1430
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7
1431
 
+msgctxt "Name"
1432
 
+msgid "Play Audio CD with Kaffeine"
1433
 
+msgstr "用 Kaffeine 播放音频 CD"
1434
 
+
1435
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7
1436
 
+msgctxt "Name"
1437
 
+msgid "Play DVD with Kaffeine"
1438
 
+msgstr "用 Kaffeine 播放 DVD"
1439
 
+
1440
 
+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7
1441
 
+msgctxt "Name"
1442
 
+msgid "Play Video CD with Kaffeine"
1443
 
+msgstr "用 Kaffeine 播放视频 CD"
1444
 
+
1445
 
+#: src/kaffeine.desktop:2
1446
 
+msgctxt "Name"
1447
 
+msgid "Kaffeine"
1448
 
+msgstr "Kaffeine"
1449
 
+
1450
 
+#: src/kaffeine.desktop:53
1451
 
+msgctxt "GenericName"
1452
 
+msgid "Media Player"
1453
 
+msgstr "媒体播放器"
1454
 
--- /dev/null
1455
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
1456
 
@@ -0,0 +1,567 @@
1457
 
+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to 简体中文
1458
 
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
1459
 
+#
1460
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002.
1461
 
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
1462
 
+# Justin Fang <justin_fang@msn.com>, 2003.
1463
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
1464
 
+# zhu-zhy <sp_xym@hotmail.com>, 2003.
1465
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2008.
1466
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
1467
 
+msgid ""
1468
 
+msgstr ""
1469
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n"
1470
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
1471
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 03:13+0000\n"
1472
 
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 01:31+0800\n"
1473
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
1474
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
1475
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
1476
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1477
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1478
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1479
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
1480
 
+
1481
 
+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2
1482
 
+msgctxt "Name"
1483
 
+msgid "Cloud"
1484
 
+msgstr "Cloud"
1485
 
+
1486
 
+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3
1487
 
+msgctxt "Name"
1488
 
+msgid "CoverBling"
1489
 
+msgstr ""
1490
 
+
1491
 
+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3
1492
 
+msgctxt "Name"
1493
 
+msgid "Javascript Applet"
1494
 
+msgstr "Javascript 小程序"
1495
 
+
1496
 
+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2
1497
 
+msgctxt "Name"
1498
 
+msgid "Last.Fm Events"
1499
 
+msgstr "Last.Fm 事件"
1500
 
+
1501
 
+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3
1502
 
+msgctxt "Name"
1503
 
+msgid "Scripted Applet"
1504
 
+msgstr "脚本化小程序"
1505
 
+
1506
 
+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2
1507
 
+msgctxt "Name"
1508
 
+msgid "Video"
1509
 
+msgstr "视频"
1510
 
+
1511
 
+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2
1512
 
+msgctxt "Name"
1513
 
+msgid "Wiki-MetaApplet"
1514
 
+msgstr "Wiki-MetaApplet"
1515
 
+
1516
 
+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2
1517
 
+msgctxt "Name"
1518
 
+msgid "Cloud Data Engine"
1519
 
+msgstr "Cloud 数据引擎"
1520
 
+
1521
 
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2
1522
 
+msgctxt "Name"
1523
 
+msgid "JS Sample Engine"
1524
 
+msgstr "JS 示例引擎"
1525
 
+
1526
 
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:41
1527
 
+msgctxt "Comment"
1528
 
+msgid "Javascript Sample Engine"
1529
 
+msgstr "Javascript 示例引擎"
1530
 
+
1531
 
+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2
1532
 
+msgctxt "Name"
1533
 
+msgid "LastFM Data Engine"
1534
 
+msgstr "LastFM 数据引擎"
1535
 
+
1536
 
+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2
1537
 
+msgctxt "Name"
1538
 
+msgid "Wiki Data Engine"
1539
 
+msgstr "维基数据引擎"
1540
 
+
1541
 
+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5
1542
 
+msgctxt "Name"
1543
 
+msgid "Add as Podcast to Amarok"
1544
 
+msgstr "将播客添加到 Aamarok"
1545
 
+
1546
 
+#: src/amarok_append.desktop:5
1547
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
1548
 
+msgid "Amarok"
1549
 
+msgstr "Amarok"
1550
 
+
1551
 
+#: src/amarok_append.desktop:65
1552
 
+msgctxt "Name"
1553
 
+msgid "Append to Playlist"
1554
 
+msgstr "追加到播放列表"
1555
 
+
1556
 
+#: src/amarok_append.desktop:125
1557
 
+msgctxt "Name"
1558
 
+msgid "Append & Play"
1559
 
+msgstr "追加并播放"
1560
 
+
1561
 
+#: src/amarok_append.desktop:185
1562
 
+msgctxt "Name"
1563
 
+msgid "Queue Track"
1564
 
+msgstr "音轨排队"
1565
 
+
1566
 
+#: src/amarok.desktop:4
1567
 
+msgctxt "Name"
1568
 
+msgid "Amarok"
1569
 
+msgstr "Amarok"
1570
 
+
1571
 
+#: src/amarok.desktop:62
1572
 
+msgctxt "GenericName"
1573
 
+msgid "Audio Player"
1574
 
+msgstr "音频播放器"
1575
 
+
1576
 
+#: src/amarok.desktop:120
1577
 
+msgctxt "Comment"
1578
 
+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
1579
 
+msgstr "Amarok - 重新发现您的音乐!"
1580
 
+
1581
 
+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8
1582
 
+msgctxt "Name"
1583
 
+msgid "Play Audio CD with Amarok"
1584
 
+msgstr "用 Amarok 播放音频 CD"
1585
 
+
1586
 
+#: src/amarok_plugin.desktop:4
1587
 
+msgctxt "Comment"
1588
 
+msgid "Plugin for Amarok"
1589
 
+msgstr "Amarok 插件"
1590
 
+
1591
 
+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2
1592
 
+msgctxt "Name"
1593
 
+msgid "Albums"
1594
 
+msgstr "专辑"
1595
 
+
1596
 
+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2
1597
 
+msgctxt "Name"
1598
 
+msgid "Current Track"
1599
 
+msgstr "当前音轨"
1600
 
+
1601
 
+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2
1602
 
+msgctxt "Name"
1603
 
+msgid "Info"
1604
 
+msgstr "信息"
1605
 
+
1606
 
+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2
1607
 
+msgctxt "Name"
1608
 
+msgid "Lyrics"
1609
 
+msgstr "歌词"
1610
 
+
1611
 
+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2
1612
 
+msgctxt "Name"
1613
 
+msgid "Photos"
1614
 
+msgstr "照片"
1615
 
+
1616
 
+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
1617
 
+msgctxt "Name"
1618
 
+msgid "Playlist Information"
1619
 
+msgstr "播放列表信息"
1620
 
+
1621
 
+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
1622
 
+msgctxt "Name"
1623
 
+msgid "Similar Artists"
1624
 
+msgstr "相似艺人"
1625
 
+
1626
 
+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
1627
 
+msgctxt "Name"
1628
 
+msgid "Songkick"
1629
 
+msgstr "Songkick"
1630
 
+
1631
 
+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2
1632
 
+msgctxt "Name"
1633
 
+msgid "Upcoming Events"
1634
 
+msgstr ""
1635
 
+
1636
 
+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2
1637
 
+msgctxt "Name"
1638
 
+msgid "Videoclip"
1639
 
+msgstr "视频剪辑"
1640
 
+
1641
 
+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2
1642
 
+msgctxt "Name"
1643
 
+msgid "Wikipedia"
1644
 
+msgstr "维基百科"
1645
 
+
1646
 
+#: src/context/containments/oldcontainment/amarok-containment-context.desktop:2
1647
 
+msgctxt "Name"
1648
 
+msgid "Context"
1649
 
+msgstr "上下文"
1650
 
+
1651
 
+#: src/context/containments/oldcontainment/amarok-containment-context.desktop:58
1652
 
+msgctxt "Comment"
1653
 
+msgid "A containment for the Amarok Context"
1654
 
+msgstr "Amarok 上下文容器"
1655
 
+
1656
 
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2
1657
 
+msgctxt "Name"
1658
 
+msgid "Vertical Context Containment"
1659
 
+msgstr "垂直上下文容器"
1660
 
+
1661
 
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:46
1662
 
+msgctxt "Comment"
1663
 
+msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
1664
 
+msgstr "Amarok 垂直上下文容器"
1665
 
+
1666
 
+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2
1667
 
+msgctxt "Name"
1668
 
+msgid "Current Info Data Engine"
1669
 
+msgstr "当前信息数据引擎"
1670
 
+
1671
 
+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2
1672
 
+msgctxt "Name"
1673
 
+msgid "Info Data Engine"
1674
 
+msgstr "信息数据引擎"
1675
 
+
1676
 
+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2
1677
 
+msgctxt "Name"
1678
 
+msgid "Lyrics Data Engine"
1679
 
+msgstr "Lyrics 数据引擎"
1680
 
+
1681
 
+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2
1682
 
+msgctxt "Name"
1683
 
+msgid "Photos Data Engine"
1684
 
+msgstr "照片数据引擎"
1685
 
+
1686
 
+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
1687
 
+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2
1688
 
+#, fuzzy
1689
 
+#| msgctxt "Name"
1690
 
+#| msgid "Photos Data Engine"
1691
 
+msgctxt "Name"
1692
 
+msgid "Upcoming Events Data Engine"
1693
 
+msgstr "照片数据引擎"
1694
 
+
1695
 
+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
1696
 
+msgctxt "Name"
1697
 
+msgid "Songkick Data Engine"
1698
 
+msgstr "Songkick 数据引擎"
1699
 
+
1700
 
+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2
1701
 
+msgctxt "Name"
1702
 
+msgid "Video Clip Data Engine"
1703
 
+msgstr "视频剪辑数据引擎"
1704
 
+
1705
 
+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2
1706
 
+msgctxt "Name"
1707
 
+msgid "Wikipedia Data Engine"
1708
 
+msgstr "维基百科数据引擎"
1709
 
+
1710
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
1711
 
+msgctxt "Name"
1712
 
+msgid "Amarok JavaScript Applet"
1713
 
+msgstr "Amarok JavaScript 小程序"
1714
 
+
1715
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:44
1716
 
+msgctxt "Comment"
1717
 
+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript"
1718
 
+msgstr "以 Javascript 编写的 Amarok 自带小程序"
1719
 
+
1720
 
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
1721
 
+msgctxt "Name"
1722
 
+msgid "Amarok JavaScript Runner"
1723
 
+msgstr "Amarok JavaScript 运行器"
1724
 
+
1725
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5
1726
 
+msgctxt "Comment"
1727
 
+msgid "Plasma Animation Engine"
1728
 
+msgstr "Plasma 动画引擎"
1729
 
+
1730
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5
1731
 
+msgctxt "Comment"
1732
 
+msgid "Plasma applet container and background painter"
1733
 
+msgstr "Plasma 小程序容器和背景绘制器"
1734
 
+
1735
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6
1736
 
+msgctxt "Comment"
1737
 
+msgid "Amarok Context applet"
1738
 
+msgstr "Amarok 上下文小程序"
1739
 
+
1740
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2
1741
 
+msgctxt "Name"
1742
 
+msgid "Amarok Data Engine"
1743
 
+msgstr "Amarok 数据引擎"
1744
 
+
1745
 
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:56
1746
 
+msgctxt "Comment"
1747
 
+msgid "Amarok Data Engine"
1748
 
+msgstr "Amarok 数据引擎"
1749
 
+
1750
 
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:3
1751
 
+msgctxt "Name"
1752
 
+msgid "AudioCd Collection"
1753
 
+msgstr "音频 CD 收藏"
1754
 
+
1755
 
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:45
1756
 
+msgctxt "Comment"
1757
 
+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
1758
 
+msgstr "Amarok 的音频 CD 收藏插件"
1759
 
+
1760
 
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:3
1761
 
+msgctxt "Name"
1762
 
+msgid "DAAP Collection"
1763
 
+msgstr "DAAP 收藏"
1764
 
+
1765
 
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:58
1766
 
+msgctxt "Comment"
1767
 
+msgid "DAAP collection plugin for Amarok"
1768
 
+msgstr "Amarok 的 DAAP 收藏插件"
1769
 
+
1770
 
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:3
1771
 
+msgctxt "Name"
1772
 
+msgid "Ipod Collection"
1773
 
+msgstr "Ipod 收藏"
1774
 
+
1775
 
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:56
1776
 
+msgctxt "Comment"
1777
 
+msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
1778
 
+msgstr "Amarok 的 Ipod 收藏插件"
1779
 
+
1780
 
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:3
1781
 
+msgctxt "Name"
1782
 
+msgid "Media Device Collection"
1783
 
+msgstr "媒体设备收藏"
1784
 
+
1785
 
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:56
1786
 
+msgctxt "Comment"
1787
 
+msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
1788
 
+msgstr "Amarok 的媒体设备收藏插件"
1789
 
+
1790
 
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:3
1791
 
+msgctxt "Name"
1792
 
+msgid "MTP Collection"
1793
 
+msgstr "MTP 收藏"
1794
 
+
1795
 
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:56
1796
 
+msgctxt "Comment"
1797
 
+msgid "MTP collection plugin for Amarok"
1798
 
+msgstr "Amarok 的 MTP 收藏插件"
1799
 
+
1800
 
+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:3
1801
 
+msgctxt "Name"
1802
 
+msgid "Nepomuk Collection"
1803
 
+msgstr "Nepomuk 收藏"
1804
 
+
1805
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:3
1806
 
+msgctxt "Name"
1807
 
+msgid "Mass Storage Device"
1808
 
+msgstr "大容量存储设备"
1809
 
+
1810
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:57
1811
 
+msgctxt "Comment"
1812
 
+msgid "Device plugin for Amarok"
1813
 
+msgstr "Amarok 的设备插件"
1814
 
+
1815
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:3
1816
 
+msgctxt "Name"
1817
 
+msgid "NFS Device"
1818
 
+msgstr "NFS 设备"
1819
 
+
1820
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:58
1821
 
+msgctxt "Comment"
1822
 
+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS"
1823
 
+msgstr "Amarok 支持 NFS 的设备插件"
1824
 
+
1825
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/smb/amarok_smb-device.desktop:3
1826
 
+msgctxt "Name"
1827
 
+msgid "SMB Device"
1828
 
+msgstr "SMB 设备"
1829
 
+
1830
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/smb/amarok_smb-device.desktop:58
1831
 
+msgctxt "Comment"
1832
 
+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS"
1833
 
+msgstr "Amarok 支持 SMBFS 的设备插件"
1834
 
+
1835
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:3
1836
 
+msgctxt "Name"
1837
 
+msgid "MySQLe Collection"
1838
 
+msgstr "MySQLe 收藏"
1839
 
+
1840
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:45
1841
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:45
1842
 
+msgctxt "Comment"
1843
 
+msgid "Collection plugin for Amarok"
1844
 
+msgstr "Amarok 的收藏插件"
1845
 
+
1846
 
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:3
1847
 
+msgctxt "Name"
1848
 
+msgid "MySQLServer Collection"
1849
 
+msgstr "MySQLServer 收藏"
1850
 
+
1851
 
+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:3
1852
 
+msgctxt "Name"
1853
 
+msgid "Universal Mass Storage Collection"
1854
 
+msgstr "通用大容量存储收藏"
1855
 
+
1856
 
+#: src/core-impl/collections/upnp/amarok_collection-upnpcollection.desktop:3
1857
 
+msgctxt "Name"
1858
 
+msgid "UPnP Collection"
1859
 
+msgstr "UPnP 收藏"
1860
 
+
1861
 
+#: src/core-impl/collections/upnp/amarok_collection-upnpcollection.desktop:56
1862
 
+msgctxt "Comment"
1863
 
+msgid "UPnP collection plugin for Amarok"
1864
 
+msgstr "Amarok 的 UPnP 收藏插件"
1865
 
+
1866
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:3
1867
 
+msgctxt "Comment"
1868
 
+msgid "Amarok"
1869
 
+msgstr "Amarok"
1870
 
+
1871
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:47
1872
 
+msgctxt "Name"
1873
 
+msgid "Track Change"
1874
 
+msgstr "音轨更改"
1875
 
+
1876
 
+#: src/data/amarok.notifyrc:86
1877
 
+msgctxt "Comment"
1878
 
+msgid "Amarok changed to a new track"
1879
 
+msgstr "Amarok 更改到新音轨"
1880
 
+
1881
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11
1882
 
+msgctxt "Name"
1883
 
+msgid "Ampache Service Config"
1884
 
+msgstr "Ampache 服务配置"
1885
 
+
1886
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:62
1887
 
+msgctxt "Comment"
1888
 
+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
1889
 
+msgstr "设定要连接的 Ampache 服务器"
1890
 
+
1891
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5
1892
 
+msgctxt "Name"
1893
 
+msgid "Ampache"
1894
 
+msgstr "Ampache"
1895
 
+
1896
 
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:51
1897
 
+msgctxt "Comment"
1898
 
+msgid "Listen to music from an Ampache server"
1899
 
+msgstr "从 Ampache 服务聆听音乐"
1900
 
+
1901
 
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5
1902
 
+msgctxt "Name"
1903
 
+msgid "Jamendo"
1904
 
+msgstr "Jamendo"
1905
 
+
1906
 
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:52
1907
 
+msgctxt "Comment"
1908
 
+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
1909
 
+msgstr "收听并下载由自由艺术家上传的音乐"
1910
 
+
1911
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11
1912
 
+msgctxt "Name"
1913
 
+msgid "Last.fm Service Config"
1914
 
+msgstr "Last.fm 服务配置"
1915
 
+
1916
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:65
1917
 
+msgctxt "Comment"
1918
 
+msgid "Set up Last.fm username and password"
1919
 
+msgstr "设置 Last.fm 的用户名和密码"
1920
 
+
1921
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5
1922
 
+msgctxt "Name"
1923
 
+msgid "Last.fm"
1924
 
+msgstr "Last.fm"
1925
 
+
1926
 
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:52
1927
 
+msgctxt "Comment"
1928
 
+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
1929
 
+msgstr "一个在 Amarok 中集成 Last.fm 功能的服务"
1930
 
+
1931
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11
1932
 
+msgctxt "Name"
1933
 
+msgid "MagnatuneStore Service Config"
1934
 
+msgstr "Magnatune 商店服务配置"
1935
 
+
1936
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:62
1937
 
+msgctxt "Comment"
1938
 
+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
1939
 
+msgstr "配置 Magnatune 商店的设置和会员资格"
1940
 
+
1941
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5
1942
 
+msgctxt "Name"
1943
 
+msgid "Magnatune Store"
1944
 
+msgstr "Magnatune 商店"
1945
 
+
1946
 
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:58
1947
 
+msgctxt "Comment"
1948
 
+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
1949
 
+msgstr "预览并购买来自于非罪的 Magnatune 记录标签的音乐"
1950
 
+
1951
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11
1952
 
+msgctxt "Name"
1953
 
+msgid "MP3tunes Service Config"
1954
 
+msgstr "MP3tunes 服务配置"
1955
 
+
1956
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:46
1957
 
+msgctxt "Comment"
1958
 
+msgid "Configure mp3tunes credentials"
1959
 
+msgstr "配置 Mp3tunes 会员资格"
1960
 
+
1961
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5
1962
 
+msgctxt "Name"
1963
 
+msgid "MP3tunes"
1964
 
+msgstr "MP3tunes"
1965
 
+
1966
 
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:40
1967
 
+msgctxt "Comment"
1968
 
+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
1969
 
+msgstr "浏览并收听储存在您的 MP3tunes 账户中的音乐"
1970
 
+
1971
 
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5
1972
 
+msgctxt "Name"
1973
 
+msgid "Podcast Directory"
1974
 
+msgstr "播客目录"
1975
 
+
1976
 
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:50
1977
 
+msgctxt "Comment"
1978
 
+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
1979
 
+msgstr "浏览并订阅大量播客列表"
1980
 
+
1981
 
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:2
1982
 
+msgctxt "Name"
1983
 
+msgid "Amarok-Mockup"
1984
 
+msgstr "Amarok-Mockup"
1985
 
+
1986
 
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:52
1987
 
+msgctxt "Comment"
1988
 
+msgid "Theme done to look like the original mockup"
1989
 
+msgstr "看起来像原构想的主题"
1990
 
+
1991
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4
1992
 
+msgctxt "Name"
1993
 
+msgid "Amarok Nightly"
1994
 
+msgstr "Amarok Nightly"
1995
 
+
1996
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4
1997
 
+msgctxt "Name"
1998
 
+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration"
1999
 
+msgstr "Amarok Nightly 音频配置"
2000
 
+
2001
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6
2002
 
+msgctxt "Name"
2003
 
+msgid "KDE Nightly (Neon)"
2004
 
+msgstr "KDE Nightly (Neon)"
2005
 
+
2006
 
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55
2007
 
+msgctxt "Comment"
2008
 
+msgid ""
2009
 
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
2010
 
+"environment"
2011
 
+msgstr "K 桌面环境。强大的开放源代码的图形化桌面环境"
2012
 
+
2013
 
+#~ msgctxt "Name"
2014
 
+#~ msgid "Media Devices"
2015
 
+#~ msgstr "媒体设备"
2016
 
+
2017
 
+#~ msgctxt "Name"
2018
 
+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only Collection"
2019
 
+#~ msgstr "iPhone OS 3.0 只读收藏"
2020
 
+
2021
 
+#~ msgctxt "Comment"
2022
 
+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok"
2023
 
+#~ msgstr "Amarok 的 iPhone OS 3.0 只读收藏插件"
2024
 
--- /dev/null
2025
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po
2026
 
@@ -0,0 +1,32 @@
2027
 
+# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Chinese Simplified
2028
 
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
2029
 
+#
2030
 
+# Hu Wei <contact@chaostone.com>, 2007.
2031
 
+# Hu Wei <contact@huwei.name>, 2008.
2032
 
+msgid ""
2033
 
+msgstr ""
2034
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n"
2035
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
2036
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:44+0000\n"
2037
 
+"PO-Revision-Date: 2008-01-01 13:34+0800\n"
2038
 
+"Last-Translator: Hu Wei <contact@huwei.name>\n"
2039
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
2040
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
2041
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2042
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2043
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2044
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2045
 
+
2046
 
+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16
2047
 
+msgctxt "Name"
2048
 
+msgid "Cryptography"
2049
 
+msgstr "密码术"
2050
 
+
2051
 
+#: kopete_cryptography_config.desktop:55 kopete_cryptography.desktop:60
2052
 
+msgctxt "Comment"
2053
 
+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP"
2054
 
+msgstr "使用 OpenPGP 对消息进行加密和签名"
2055
 
+
2056
 
+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
2057
 
+#~ msgid "Plugins"
2058
 
+#~ msgstr "插件"
2059
 
--- /dev/null
2060
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po
2061
 
@@ -0,0 +1,1675 @@
2062
 
+# translation of desktop_kdelibs.po to Chinese Simplified
2063
 
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
2064
 
+#
2065
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
2066
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
2067
 
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
2068
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004.
2069
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007
2070
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009
2071
 
+msgid ""
2072
 
+msgstr ""
2073
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs.po\n"
2074
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
2075
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
2076
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 15:38+0800\n"
2077
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
2078
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
2079
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
2080
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2081
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2082
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2083
 
+
2084
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
2085
 
+msgctxt "Comment"
2086
 
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
2087
 
+msgstr "带 D-Bus 接口的即时通讯程序"
2088
 
+
2089
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
2090
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
2091
 
+msgid "Instant Messenger"
2092
 
+msgstr "即时通讯程序"
2093
 
+
2094
 
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:67
2095
 
+msgctxt "Comment"
2096
 
+msgid ""
2097
 
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
2098
 
+msgstr "这个即时通讯程序允许在个人和群组之间双向聊天。"
2099
 
+
2100
 
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
2101
 
+msgctxt "Comment"
2102
 
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
2103
 
+msgstr "带 D-Bus 接口的文本到语音服务"
2104
 
+
2105
 
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
2106
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
2107
 
+msgid "Embedded Text Editor"
2108
 
+msgstr "嵌入式文本编辑器"
2109
 
+
2110
 
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:66
2111
 
+msgctxt "Comment"
2112
 
+msgid ""
2113
 
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
2114
 
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
2115
 
+"service."
2116
 
+msgstr ""
2117
 
+"文本编辑器服务提供了文本查看器和编辑器的应用程序。提供文本编辑功能的 KDE 应用"
2118
 
+"程序都应该使用此服务。"
2119
 
+
2120
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
2121
 
+msgctxt "Comment"
2122
 
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
2123
 
+msgstr "可嵌入的文本编辑器部件(文档和视图分离)"
2124
 
+
2125
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
2126
 
+msgctxt "Comment"
2127
 
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
2128
 
+msgstr "KTextEditor 读写过滤/检查插件"
2129
 
+
2130
 
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
2131
 
+msgctxt "Comment"
2132
 
+msgid "KTextEditor Plugin"
2133
 
+msgstr "KTextEditor 插件"
2134
 
+
2135
 
+#: kate/data/katepart.desktop:2
2136
 
+msgctxt "Name"
2137
 
+msgid "Embedded Advanced Text Editor"
2138
 
+msgstr "嵌入式高级文本编辑器"
2139
 
+
2140
 
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
2141
 
+msgctxt "Name"
2142
 
+msgid "Autobookmarker"
2143
 
+msgstr "自动书签"
2144
 
+
2145
 
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:100
2146
 
+msgctxt "Comment"
2147
 
+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
2148
 
+msgstr "载入文档时对与模式匹配的行设置书签"
2149
 
+
2150
 
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
2151
 
+msgctxt "Name"
2152
 
+msgid "AutoBrace Configuration"
2153
 
+msgstr "自动加括号配置"
2154
 
+
2155
 
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
2156
 
+msgctxt "Name"
2157
 
+msgid "AutoBrace"
2158
 
+msgstr "自动加括号"
2159
 
+
2160
 
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:72
2161
 
+msgctxt "Comment"
2162
 
+msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
2163
 
+msgstr "按下回车键可插入一对括号"
2164
 
+
2165
 
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
2166
 
+msgctxt "Name"
2167
 
+msgid "Exporter"
2168
 
+msgstr "导出器"
2169
 
+
2170
 
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:72
2171
 
+msgctxt "Comment"
2172
 
+msgid "Export highlighted document to HTML"
2173
 
+msgstr "导出加亮显示的文档到 HTML"
2174
 
+
2175
 
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
2176
 
+msgctxt "Name"
2177
 
+msgid "Insert File"
2178
 
+msgstr "插入文件"
2179
 
+
2180
 
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:105
2181
 
+msgctxt "Comment"
2182
 
+msgid "Insert any readable file at cursor position"
2183
 
+msgstr "在光标位置插入任何可读文件"
2184
 
+
2185
 
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
2186
 
+msgctxt "Name"
2187
 
+msgid "Data Tools"
2188
 
+msgstr "数据工具"
2189
 
+
2190
 
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:95
2191
 
+msgctxt "Comment"
2192
 
+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
2193
 
+msgstr "启用像辞典和拼写检查这样的数据工具(如果安装了的话)"
2194
 
+
2195
 
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
2196
 
+msgctxt "Comment"
2197
 
+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
2198
 
+msgstr "选择一个图标,然后在您的源代码中将其用作 KIcon"
2199
 
+
2200
 
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:40
2201
 
+msgctxt "Name"
2202
 
+msgid "IconInserter"
2203
 
+msgstr "图标插入器"
2204
 
+
2205
 
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:79
2206
 
+msgctxt "GenericName"
2207
 
+msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
2208
 
+msgstr "KDE 图标的插入代码"
2209
 
+
2210
 
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
2211
 
+msgctxt "Name"
2212
 
+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
2213
 
+msgstr "疯狂 HTML 代码(轻量级)"
2214
 
+
2215
 
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:47
2216
 
+msgctxt "Comment"
2217
 
+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
2218
 
+msgstr "一个类似 zen-coding 工具的选择器补全插件"
2219
 
+
2220
 
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
2221
 
+msgctxt "Name"
2222
 
+msgid "Python encoding checker/adder"
2223
 
+msgstr "Python 编码检查/添加器"
2224
 
+
2225
 
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:74
2226
 
+msgctxt "Comment"
2227
 
+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
2228
 
+msgstr "当保存 python 文件时,可以自动检查其编码并按需添加编码行"
2229
 
+
2230
 
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
2231
 
+msgctxt "Name"
2232
 
+msgid "Format of Time & Date insertion"
2233
 
+msgstr "插入的时间和日期的格式"
2234
 
+
2235
 
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
2236
 
+msgctxt "Name"
2237
 
+msgid "Time & Date"
2238
 
+msgstr "时间和日期"
2239
 
+
2240
 
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:104
2241
 
+msgctxt "Comment"
2242
 
+msgid "Insert current Time & Date"
2243
 
+msgstr "插入当前时间和日期"
2244
 
+
2245
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2
2246
 
+msgctxt "Name"
2247
 
+msgid "Afar"
2248
 
+msgstr "阿法尔语"
2249
 
+
2250
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:96
2251
 
+msgctxt "Name"
2252
 
+msgid "Abkhazian"
2253
 
+msgstr "阿布哈西亚语"
2254
 
+
2255
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:190
2256
 
+msgctxt "Name"
2257
 
+msgid "Avestan"
2258
 
+msgstr "阿维斯陀语"
2259
 
+
2260
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:283
2261
 
+msgctxt "Name"
2262
 
+msgid "Afrikaans"
2263
 
+msgstr "南非荷兰语"
2264
 
+
2265
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:377
2266
 
+msgctxt "Name"
2267
 
+msgid "Amharic"
2268
 
+msgstr "阿比西尼亚语"
2269
 
+
2270
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:471
2271
 
+msgctxt "Name"
2272
 
+msgid "Arabic"
2273
 
+msgstr "阿拉伯语"
2274
 
+
2275
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:566
2276
 
+msgctxt "Name"
2277
 
+msgid "Assamese"
2278
 
+msgstr "阿萨姆语"
2279
 
+
2280
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:660
2281
 
+msgctxt "Name"
2282
 
+msgid "Asturian"
2283
 
+msgstr "阿斯图里亚斯语"
2284
 
+
2285
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:716
2286
 
+msgctxt "Name"
2287
 
+msgid "Aymara"
2288
 
+msgstr "艾马拉语"
2289
 
+
2290
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:810
2291
 
+msgctxt "Name"
2292
 
+msgid "Azerbaijani"
2293
 
+msgstr "阿塞拜疆语"
2294
 
+
2295
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:905
2296
 
+msgctxt "Name"
2297
 
+msgid "Bashkir"
2298
 
+msgstr "巴什基尔语"
2299
 
+
2300
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:999
2301
 
+msgctxt "Name"
2302
 
+msgid "Belarusian"
2303
 
+msgstr "白俄罗斯语"
2304
 
+
2305
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1093
2306
 
+msgctxt "Name"
2307
 
+msgid "Belarusian (Latin)"
2308
 
+msgstr "白俄罗斯语(拉丁语系)"
2309
 
+
2310
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1168
2311
 
+msgctxt "Name"
2312
 
+msgid "Bulgarian"
2313
 
+msgstr "保加利亚语"
2314
 
+
2315
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1262
2316
 
+msgctxt "Name"
2317
 
+msgid "Bihari"
2318
 
+msgstr "比哈尔语"
2319
 
+
2320
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1356
2321
 
+msgctxt "Name"
2322
 
+msgid "Bislama"
2323
 
+msgstr "比斯拉马语"
2324
 
+
2325
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1450
2326
 
+msgctxt "Name"
2327
 
+msgid "Bengali"
2328
 
+msgstr "孟加拉语"
2329
 
+
2330
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1544
2331
 
+msgctxt "Name"
2332
 
+msgid "Bengali (India)"
2333
 
+msgstr "孟加拉语(印度)"
2334
 
+
2335
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1626
2336
 
+msgctxt "Name"
2337
 
+msgid "Tibetan"
2338
 
+msgstr "藏语"
2339
 
+
2340
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1720
2341
 
+msgctxt "Name"
2342
 
+msgid "Breton"
2343
 
+msgstr "布里多尼语"
2344
 
+
2345
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1814
2346
 
+msgctxt "Name"
2347
 
+msgid "Bosnian"
2348
 
+msgstr "波斯尼亚语"
2349
 
+
2350
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:1908
2351
 
+msgctxt "Name"
2352
 
+msgid "Catalan"
2353
 
+msgstr "加泰罗尼亚语"
2354
 
+
2355
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2002
2356
 
+msgctxt "Name"
2357
 
+msgid "Catalan (Valencian)"
2358
 
+msgstr "加泰罗尼亚(瓦伦西亚)语"
2359
 
+
2360
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2044
2361
 
+msgctxt "Name"
2362
 
+msgid "Chechen"
2363
 
+msgstr "车臣语"
2364
 
+
2365
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2138
2366
 
+msgctxt "Name"
2367
 
+msgid "Chamorro"
2368
 
+msgstr "查莫罗语"
2369
 
+
2370
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2232
2371
 
+msgctxt "Name"
2372
 
+msgid "Corsican"
2373
 
+msgstr "科西嘉语"
2374
 
+
2375
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2326
2376
 
+msgctxt "Name"
2377
 
+msgid "Crimean Tatar"
2378
 
+msgstr "克里米亚鞑靼语"
2379
 
+
2380
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2403
2381
 
+msgctxt "Name"
2382
 
+msgid "Czech"
2383
 
+msgstr "捷克语"
2384
 
+
2385
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2497
2386
 
+msgctxt "Name"
2387
 
+msgid "Kashubian"
2388
 
+msgstr "卡舒比语"
2389
 
+
2390
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2578
2391
 
+msgctxt "Name"
2392
 
+msgid "Church Slavic"
2393
 
+msgstr "古教会斯拉夫语"
2394
 
+
2395
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2671
2396
 
+msgctxt "Name"
2397
 
+msgid "Chuvash"
2398
 
+msgstr "楚瓦什语"
2399
 
+
2400
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2765
2401
 
+msgctxt "Name"
2402
 
+msgid "Welsh"
2403
 
+msgstr "威尔士语"
2404
 
+
2405
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2859
2406
 
+msgctxt "Name"
2407
 
+msgid "Danish"
2408
 
+msgstr "丹麦语"
2409
 
+
2410
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:2953
2411
 
+msgctxt "Name"
2412
 
+msgid "German"
2413
 
+msgstr "德语"
2414
 
+
2415
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3048
2416
 
+msgctxt "Name"
2417
 
+msgid "Lower Sorbian"
2418
 
+msgstr "下索布语"
2419
 
+
2420
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3122
2421
 
+msgctxt "Name"
2422
 
+msgid "Dzongkha"
2423
 
+msgstr "不丹语"
2424
 
+
2425
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3215
2426
 
+msgctxt "Name"
2427
 
+msgid "Greek"
2428
 
+msgstr "希腊语"
2429
 
+
2430
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3310
2431
 
+msgctxt "Name"
2432
 
+msgid "English"
2433
 
+msgstr "英语"
2434
 
+
2435
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3405
2436
 
+msgctxt "Name"
2437
 
+msgid "British English"
2438
 
+msgstr "英国英语"
2439
 
+
2440
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3499
2441
 
+msgctxt "Name"
2442
 
+msgid "American English"
2443
 
+msgstr "美国英语"
2444
 
+
2445
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3592
2446
 
+msgctxt "Name"
2447
 
+msgid "Esperanto"
2448
 
+msgstr "世界语"
2449
 
+
2450
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3687
2451
 
+msgctxt "Name"
2452
 
+msgid "Spanish"
2453
 
+msgstr "西班牙语"
2454
 
+
2455
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3782
2456
 
+msgctxt "Name"
2457
 
+msgid "Estonian"
2458
 
+msgstr "爱沙尼亚语"
2459
 
+
2460
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3877
2461
 
+msgctxt "Name"
2462
 
+msgid "Basque"
2463
 
+msgstr "巴斯克语"
2464
 
+
2465
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:3971
2466
 
+msgctxt "Name"
2467
 
+msgid "Farsi (Persian)"
2468
 
+msgstr "波斯语"
2469
 
+
2470
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4063
2471
 
+msgctxt "Name"
2472
 
+msgid "Finnish"
2473
 
+msgstr "芬兰语"
2474
 
+
2475
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4158
2476
 
+msgctxt "Name"
2477
 
+msgid "Fijian"
2478
 
+msgstr "斐济语"
2479
 
+
2480
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4252
2481
 
+msgctxt "Name"
2482
 
+msgid "Faroese"
2483
 
+msgstr "法罗群岛语"
2484
 
+
2485
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4345
2486
 
+msgctxt "Name"
2487
 
+msgid "French"
2488
 
+msgstr "法语"
2489
 
+
2490
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4440
2491
 
+msgctxt "Name"
2492
 
+msgid "Frisian"
2493
 
+msgstr "弗里斯兰语"
2494
 
+
2495
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4534
2496
 
+msgctxt "Name"
2497
 
+msgid "Irish Gaelic"
2498
 
+msgstr "爱尔兰盖尔语"
2499
 
+
2500
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4621
2501
 
+msgctxt "Name"
2502
 
+msgid "Gaelic"
2503
 
+msgstr "盖尔语"
2504
 
+
2505
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4715
2506
 
+msgctxt "Name"
2507
 
+msgid "Galician"
2508
 
+msgstr "加利西亚语"
2509
 
+
2510
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4808
2511
 
+msgctxt "Name"
2512
 
+msgid "Guarani"
2513
 
+msgstr "瓜拉尼语"
2514
 
+
2515
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4902
2516
 
+msgctxt "Name"
2517
 
+msgid "Gujarati"
2518
 
+msgstr "古吉拉特语"
2519
 
+
2520
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:4996
2521
 
+msgctxt "Name"
2522
 
+msgid "Manx"
2523
 
+msgstr "马恩语"
2524
 
+
2525
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5089
2526
 
+msgctxt "Name"
2527
 
+msgid "Hausa"
2528
 
+msgstr "豪撒语"
2529
 
+
2530
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5183
2531
 
+msgctxt "Name"
2532
 
+msgid "Hebrew"
2533
 
+msgstr "希伯来语"
2534
 
+
2535
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5277
2536
 
+msgctxt "Name"
2537
 
+msgid "Hindi"
2538
 
+msgstr "印度语"
2539
 
+
2540
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5372
2541
 
+msgctxt "Name"
2542
 
+msgid "Chhattisgarhi"
2543
 
+msgstr "恰蒂斯加尔语"
2544
 
+
2545
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5434
2546
 
+msgctxt "Name"
2547
 
+msgid "Hiri Motu"
2548
 
+msgstr "希里莫图语"
2549
 
+
2550
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5528
2551
 
+msgctxt "Name"
2552
 
+msgid "Croatian"
2553
 
+msgstr "克罗地亚语"
2554
 
+
2555
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5622
2556
 
+msgctxt "Name"
2557
 
+msgid "Upper Sorbian"
2558
 
+msgstr "上索布语"
2559
 
+
2560
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5713
2561
 
+msgctxt "Name"
2562
 
+msgid "Hungarian"
2563
 
+msgstr "匈牙利语"
2564
 
+
2565
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5807
2566
 
+msgctxt "Name"
2567
 
+msgid "Armenian"
2568
 
+msgstr "亚美尼亚语"
2569
 
+
2570
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5902
2571
 
+msgctxt "Name"
2572
 
+msgid "Herero"
2573
 
+msgstr "赫雷罗语"
2574
 
+
2575
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:5996
2576
 
+msgctxt "Name"
2577
 
+msgid "Interlingua"
2578
 
+msgstr "拉丁国际语"
2579
 
+
2580
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6089
2581
 
+msgctxt "Name"
2582
 
+msgid "Indonesian"
2583
 
+msgstr "印度尼西亚语"
2584
 
+
2585
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6183
2586
 
+msgctxt "Name"
2587
 
+msgid "Interlingue"
2588
 
+msgstr "国际语"
2589
 
+
2590
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6275
2591
 
+msgctxt "Name"
2592
 
+msgid "Inupiaq"
2593
 
+msgstr "因纽皮特语"
2594
 
+
2595
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6368
2596
 
+msgctxt "Name"
2597
 
+msgid "Ido"
2598
 
+msgstr "伊多语"
2599
 
+
2600
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6462
2601
 
+msgctxt "Name"
2602
 
+msgid "Icelandic"
2603
 
+msgstr "冰岛语"
2604
 
+
2605
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6556
2606
 
+msgctxt "Name"
2607
 
+msgid "Italian"
2608
 
+msgstr "意大利语"
2609
 
+
2610
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6651
2611
 
+msgctxt "Name"
2612
 
+msgid "Inuktitut"
2613
 
+msgstr "因纽特语"
2614
 
+
2615
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6744
2616
 
+msgctxt "Name"
2617
 
+msgid "Japanese"
2618
 
+msgstr "日语"
2619
 
+
2620
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6838
2621
 
+msgctxt "Name"
2622
 
+msgid "Javanese"
2623
 
+msgstr "爪哇语"
2624
 
+
2625
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:6932
2626
 
+msgctxt "Name"
2627
 
+msgid "Georgian"
2628
 
+msgstr "乔治亚语"
2629
 
+
2630
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7026
2631
 
+msgctxt "Name"
2632
 
+msgid "Kikuyu"
2633
 
+msgstr "基库尤语"
2634
 
+
2635
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7120
2636
 
+msgctxt "Name"
2637
 
+msgid "Kazakh"
2638
 
+msgstr "哈萨克语"
2639
 
+
2640
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7214
2641
 
+msgctxt "Name"
2642
 
+msgid "Kalaallisut"
2643
 
+msgstr "格陵兰语"
2644
 
+
2645
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7306
2646
 
+msgctxt "Name"
2647
 
+msgid "Khmer"
2648
 
+msgstr "高棉语"
2649
 
+
2650
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7400
2651
 
+msgctxt "Name"
2652
 
+msgid "Kannada"
2653
 
+msgstr "卡纳达语"
2654
 
+
2655
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7494
2656
 
+msgctxt "Name"
2657
 
+msgid "Korean"
2658
 
+msgstr "韩语"
2659
 
+
2660
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7588
2661
 
+msgctxt "Name"
2662
 
+msgid "Kashmiri"
2663
 
+msgstr "克什米尔语"
2664
 
+
2665
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7682
2666
 
+msgctxt "Name"
2667
 
+msgid "Kurdish"
2668
 
+msgstr "库尔德语"
2669
 
+
2670
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7776
2671
 
+msgctxt "Name"
2672
 
+msgid "Komi"
2673
 
+msgstr "科米语"
2674
 
+
2675
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7870
2676
 
+msgctxt "Name"
2677
 
+msgid "Cornish"
2678
 
+msgstr "康沃尔语"
2679
 
+
2680
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:7964
2681
 
+msgctxt "Name"
2682
 
+msgid "Kirghiz"
2683
 
+msgstr "吉尔吉斯语"
2684
 
+
2685
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8058
2686
 
+msgctxt "Name"
2687
 
+msgid "Latin"
2688
 
+msgstr "拉丁语"
2689
 
+
2690
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8153
2691
 
+msgctxt "Name"
2692
 
+msgid "Luxembourgish"
2693
 
+msgstr "卢森堡语"
2694
 
+
2695
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8247
2696
 
+msgctxt "Name"
2697
 
+msgid "Limburgan"
2698
 
+msgstr "林堡语"
2699
 
+
2700
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8339
2701
 
+msgctxt "Name"
2702
 
+msgid "Lingala"
2703
 
+msgstr "林加拉语"
2704
 
+
2705
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8433
2706
 
+msgctxt "Name"
2707
 
+msgid "Lao"
2708
 
+msgstr "老挝语"
2709
 
+
2710
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8527
2711
 
+msgctxt "Name"
2712
 
+msgid "Lithuanian"
2713
 
+msgstr "立陶宛语"
2714
 
+
2715
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8622
2716
 
+msgctxt "Name"
2717
 
+msgid "Latvian"
2718
 
+msgstr "拉脱维亚语"
2719
 
+
2720
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8716
2721
 
+msgctxt "Name"
2722
 
+msgid "Maithili"
2723
 
+msgstr "迈蒂利语"
2724
 
+
2725
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8787
2726
 
+msgctxt "Name"
2727
 
+msgid "Malagasy"
2728
 
+msgstr "马尔加什语"
2729
 
+
2730
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8880
2731
 
+msgctxt "Name"
2732
 
+msgid "Marshallese"
2733
 
+msgstr "马绍尔语"
2734
 
+
2735
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:8973
2736
 
+msgctxt "Name"
2737
 
+msgid "Maori"
2738
 
+msgstr "毛利语"
2739
 
+
2740
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9067
2741
 
+msgctxt "Name"
2742
 
+msgid "Macedonian"
2743
 
+msgstr "马其顿语"
2744
 
+
2745
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9161
2746
 
+msgctxt "Name"
2747
 
+msgid "Malayalam"
2748
 
+msgstr "马拉亚拉姆语"
2749
 
+
2750
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9255
2751
 
+msgctxt "Name"
2752
 
+msgid "Mongolian"
2753
 
+msgstr "蒙古语"
2754
 
+
2755
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9349
2756
 
+msgctxt "Name"
2757
 
+msgid "Moldavian"
2758
 
+msgstr "摩尔多瓦语"
2759
 
+
2760
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9443
2761
 
+msgctxt "Name"
2762
 
+msgid "Marathi"
2763
 
+msgstr "马拉提语"
2764
 
+
2765
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9537
2766
 
+msgctxt "Name"
2767
 
+msgid "Malay"
2768
 
+msgstr "马来语"
2769
 
+
2770
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9631
2771
 
+msgctxt "Name"
2772
 
+msgid "Maltese"
2773
 
+msgstr "马耳他语"
2774
 
+
2775
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9725
2776
 
+msgctxt "Name"
2777
 
+msgid "Burmese"
2778
 
+msgstr "缅甸语"
2779
 
+
2780
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9819
2781
 
+msgctxt "Name"
2782
 
+msgid "Nauru"
2783
 
+msgstr "瑙鲁语"
2784
 
+
2785
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:9913
2786
 
+msgctxt "Name"
2787
 
+msgid "Norwegian Bokmål"
2788
 
+msgstr "挪威语(博克马尔语)"
2789
 
+
2790
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10006
2791
 
+msgctxt "Name"
2792
 
+msgid "Ndebele, North"
2793
 
+msgstr "恩德贝莱语(北部)"
2794
 
+
2795
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10097
2796
 
+msgctxt "Name"
2797
 
+msgid "Low Saxon"
2798
 
+msgstr "下撒克逊语"
2799
 
+
2800
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10188
2801
 
+msgctxt "Name"
2802
 
+msgid "Nepali"
2803
 
+msgstr "尼泊尔语"
2804
 
+
2805
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10282
2806
 
+msgctxt "Name"
2807
 
+msgid "Ndonga"
2808
 
+msgstr "恩东加语"
2809
 
+
2810
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10375
2811
 
+msgctxt "Name"
2812
 
+msgid "Dutch"
2813
 
+msgstr "荷兰语"
2814
 
+
2815
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10469
2816
 
+msgctxt "Name"
2817
 
+msgid "Norwegian Nynorsk"
2818
 
+msgstr "挪威语(尼诺斯克语)"
2819
 
+
2820
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10562
2821
 
+msgctxt "Name"
2822
 
+msgid "Ndebele, South"
2823
 
+msgstr "恩德贝莱语(南部)"
2824
 
+
2825
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10654
2826
 
+msgctxt "Name"
2827
 
+msgid "Northern Sotho"
2828
 
+msgstr "北索托语"
2829
 
+
2830
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10746
2831
 
+msgctxt "Name"
2832
 
+msgid "Navajo"
2833
 
+msgstr "纳瓦霍语"
2834
 
+
2835
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10839
2836
 
+msgctxt "Name"
2837
 
+msgid "Chichewa"
2838
 
+msgstr "齐佩瓦语"
2839
 
+
2840
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:10932
2841
 
+msgctxt "Name"
2842
 
+msgid "Occitan"
2843
 
+msgstr "欧西坦语"
2844
 
+
2845
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11026
2846
 
+msgctxt "Name"
2847
 
+msgid "Oromo"
2848
 
+msgstr "奥罗莫语"
2849
 
+
2850
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11119
2851
 
+msgctxt "Name"
2852
 
+msgid "Oriya"
2853
 
+msgstr "奥利亚语"
2854
 
+
2855
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11213
2856
 
+msgctxt "Name"
2857
 
+msgid "Ossetian"
2858
 
+msgstr "奥塞梯语"
2859
 
+
2860
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11306
2861
 
+msgctxt "Name"
2862
 
+msgid "Punjabi/Panjabi"
2863
 
+msgstr "旁遮普语"
2864
 
+
2865
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11392
2866
 
+msgctxt "Name"
2867
 
+msgid "Pali"
2868
 
+msgstr "巴利语"
2869
 
+
2870
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11486
2871
 
+msgctxt "Name"
2872
 
+msgid "Polish"
2873
 
+msgstr "波兰语"
2874
 
+
2875
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11580
2876
 
+msgctxt "Name"
2877
 
+msgid "Pushto"
2878
 
+msgstr "普什图语"
2879
 
+
2880
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11673
2881
 
+msgctxt "Name"
2882
 
+msgid "Portuguese"
2883
 
+msgstr "葡萄牙语"
2884
 
+
2885
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11767
2886
 
+msgctxt "Name"
2887
 
+msgid "Brazilian Portuguese"
2888
 
+msgstr "巴西葡萄牙语"
2889
 
+
2890
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11860
2891
 
+msgctxt "Name"
2892
 
+msgid "Quechua"
2893
 
+msgstr "盖丘亚语"
2894
 
+
2895
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:11954
2896
 
+msgctxt "Name"
2897
 
+msgid "Rundi"
2898
 
+msgstr "隆迪语"
2899
 
+
2900
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12047
2901
 
+msgctxt "Name"
2902
 
+msgid "Romanian"
2903
 
+msgstr "罗马尼亚语"
2904
 
+
2905
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12141
2906
 
+msgctxt "Name"
2907
 
+msgid "Romany"
2908
 
+msgstr "吉普赛语"
2909
 
+
2910
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12229
2911
 
+msgctxt "Name"
2912
 
+msgid "Russian"
2913
 
+msgstr "俄语"
2914
 
+
2915
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12324
2916
 
+msgctxt "Name"
2917
 
+msgid "Kinyarwanda"
2918
 
+msgstr "基尼亚卢旺达语"
2919
 
+
2920
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12418
2921
 
+msgctxt "Name"
2922
 
+msgid "Sanskrit"
2923
 
+msgstr "梵文"
2924
 
+
2925
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12512
2926
 
+msgctxt "Name"
2927
 
+msgid "Sardinian"
2928
 
+msgstr "撒丁语"
2929
 
+
2930
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12606
2931
 
+msgctxt "Name"
2932
 
+msgid "Sindhi"
2933
 
+msgstr "信德语"
2934
 
+
2935
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12699
2936
 
+msgctxt "Name"
2937
 
+msgid "Northern Sami"
2938
 
+msgstr "北萨米语"
2939
 
+
2940
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12792
2941
 
+msgctxt "Name"
2942
 
+msgid "Sango"
2943
 
+msgstr "桑戈语"
2944
 
+
2945
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12885
2946
 
+msgctxt "Name"
2947
 
+msgid "Sinhala"
2948
 
+msgstr "僧伽罗语"
2949
 
+
2950
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:12951
2951
 
+msgctxt "Name"
2952
 
+msgid "Slovak"
2953
 
+msgstr "斯洛伐克语"
2954
 
+
2955
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13045
2956
 
+msgctxt "Name"
2957
 
+msgid "Slovenian"
2958
 
+msgstr "斯洛文尼亚语"
2959
 
+
2960
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13139
2961
 
+msgctxt "Name"
2962
 
+msgid "Samoan"
2963
 
+msgstr "萨摩亚语"
2964
 
+
2965
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13232
2966
 
+msgctxt "Name"
2967
 
+msgid "Shona"
2968
 
+msgstr "修纳语"
2969
 
+
2970
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13326
2971
 
+msgctxt "Name"
2972
 
+msgid "Somali"
2973
 
+msgstr "索马里语"
2974
 
+
2975
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13420
2976
 
+msgctxt "Name"
2977
 
+msgid "Albanian"
2978
 
+msgstr "阿尔巴尼亚语"
2979
 
+
2980
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13514
2981
 
+msgctxt "Name"
2982
 
+msgid "Serbian"
2983
 
+msgstr "塞尔维亚语"
2984
 
+
2985
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13608
2986
 
+msgctxt "Name"
2987
 
+msgid "Serbian Ijekavian"
2988
 
+msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音语言"
2989
 
+
2990
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13655
2991
 
+msgctxt "Name"
2992
 
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
2993
 
+msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音拉丁语"
2994
 
+
2995
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13702
2996
 
+msgctxt "Name"
2997
 
+msgid "Serbian Latin"
2998
 
+msgstr "塞尔维亚拉丁语"
2999
 
+
3000
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13792
3001
 
+msgctxt "Name"
3002
 
+msgid "Swati"
3003
 
+msgstr "斯瓦蒂语"
3004
 
+
3005
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13886
3006
 
+msgctxt "Name"
3007
 
+msgid "Sotho, Southern"
3008
 
+msgstr "索托语(南部)"
3009
 
+
3010
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:13979
3011
 
+msgctxt "Name"
3012
 
+msgid "Sundanese"
3013
 
+msgstr "巽他语"
3014
 
+
3015
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14072
3016
 
+msgctxt "Name"
3017
 
+msgid "Swedish"
3018
 
+msgstr "瑞典语"
3019
 
+
3020
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14166
3021
 
+msgctxt "Name"
3022
 
+msgid "Swahili"
3023
 
+msgstr "斯瓦希里语"
3024
 
+
3025
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14260
3026
 
+msgctxt "Name"
3027
 
+msgid "Tamil"
3028
 
+msgstr "泰米尔语"
3029
 
+
3030
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14354
3031
 
+msgctxt "Name"
3032
 
+msgid "Telugu"
3033
 
+msgstr "泰卢固语"
3034
 
+
3035
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14448
3036
 
+msgctxt "Name"
3037
 
+msgid "Tajik"
3038
 
+msgstr "塔吉克语"
3039
 
+
3040
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14542
3041
 
+msgctxt "Name"
3042
 
+msgid "Thai"
3043
 
+msgstr "泰语"
3044
 
+
3045
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14636
3046
 
+msgctxt "Name"
3047
 
+msgid "Tigrinya"
3048
 
+msgstr "提格里尼亚语"
3049
 
+
3050
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14730
3051
 
+msgctxt "Name"
3052
 
+msgid "Turkmen"
3053
 
+msgstr "土库曼语"
3054
 
+
3055
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14823
3056
 
+msgctxt "Name"
3057
 
+msgid "Tswana"
3058
 
+msgstr "茨瓦纳语"
3059
 
+
3060
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:14917
3061
 
+msgctxt "Name"
3062
 
+msgid "Tonga"
3063
 
+msgstr "汤加语"
3064
 
+
3065
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15011
3066
 
+msgctxt "Name"
3067
 
+msgid "Turkish"
3068
 
+msgstr "土耳其语"
3069
 
+
3070
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15106
3071
 
+msgctxt "Name"
3072
 
+msgid "Tsonga"
3073
 
+msgstr "聪加语"
3074
 
+
3075
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15200
3076
 
+msgctxt "Name"
3077
 
+msgid "Tatar"
3078
 
+msgstr "鞑靼语"
3079
 
+
3080
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15294
3081
 
+msgctxt "Name"
3082
 
+msgid "Twi"
3083
 
+msgstr "特威语"
3084
 
+
3085
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15387
3086
 
+msgctxt "Name"
3087
 
+msgid "Tahitian"
3088
 
+msgstr "塔希提语"
3089
 
+
3090
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15480
3091
 
+msgctxt "Name"
3092
 
+msgid "Uighur"
3093
 
+msgstr "维吾尔语"
3094
 
+
3095
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15573
3096
 
+msgctxt "Name"
3097
 
+msgid "Ukrainian"
3098
 
+msgstr "乌克兰语"
3099
 
+
3100
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15667
3101
 
+msgctxt "Name"
3102
 
+msgid "Urdu"
3103
 
+msgstr "乌尔都语"
3104
 
+
3105
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15761
3106
 
+msgctxt "Name"
3107
 
+msgid "Uzbek"
3108
 
+msgstr "乌兹别克语"
3109
 
+
3110
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15855
3111
 
+msgctxt "Name"
3112
 
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
3113
 
+msgstr "乌兹别克语(西里尔语系)"
3114
 
+
3115
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:15935
3116
 
+msgctxt "Name"
3117
 
+msgid "Venda"
3118
 
+msgstr "文达语"
3119
 
+
3120
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16028
3121
 
+msgctxt "Name"
3122
 
+msgid "Vietnamese"
3123
 
+msgstr "越南语"
3124
 
+
3125
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16122
3126
 
+msgctxt "Name"
3127
 
+msgid "Volapük"
3128
 
+msgstr "沃拉普克语"
3129
 
+
3130
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16213
3131
 
+msgctxt "Name"
3132
 
+msgid "Walloon"
3133
 
+msgstr "瓦龙语"
3134
 
+
3135
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16307
3136
 
+msgctxt "Name"
3137
 
+msgid "Wolof"
3138
 
+msgstr "沃洛夫语"
3139
 
+
3140
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16401
3141
 
+msgctxt "Name"
3142
 
+msgid "Xhosa"
3143
 
+msgstr "科萨语"
3144
 
+
3145
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16495
3146
 
+msgctxt "Name"
3147
 
+msgid "Yiddish"
3148
 
+msgstr "依地语"
3149
 
+
3150
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16589
3151
 
+msgctxt "Name"
3152
 
+msgid "Yoruba"
3153
 
+msgstr "约鲁巴语"
3154
 
+
3155
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16682
3156
 
+msgctxt "Name"
3157
 
+msgid "Zhuang"
3158
 
+msgstr "壮语"
3159
 
+
3160
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16774
3161
 
+msgctxt "Name"
3162
 
+msgid "Chinese"
3163
 
+msgstr "中文"
3164
 
+
3165
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16868
3166
 
+msgctxt "Name"
3167
 
+msgid "Chinese Simplified"
3168
 
+msgstr "简体中文"
3169
 
+
3170
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:16961
3171
 
+msgctxt "Name"
3172
 
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
3173
 
+msgstr "繁体中文(香港)"
3174
 
+
3175
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:17052
3176
 
+msgctxt "Name"
3177
 
+msgid "Chinese Traditional"
3178
 
+msgstr "繁体中文"
3179
 
+
3180
 
+#: kdecore/all_languages.desktop:17145
3181
 
+msgctxt "Name"
3182
 
+msgid "Zulu"
3183
 
+msgstr "祖鲁语"
3184
 
+
3185
 
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
3186
 
+msgctxt "Comment"
3187
 
+msgid "Storage backend for KConfig"
3188
 
+msgstr "KConfig 存储后端"
3189
 
+
3190
 
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
3191
 
+msgctxt "Name"
3192
 
+msgid "SSL Certificate Policy"
3193
 
+msgstr "SSL 证书策略"
3194
 
+
3195
 
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:46
3196
 
+msgctxt "Comment"
3197
 
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
3198
 
+msgstr "向应用程序提供 SSL 证书策略"
3199
 
+
3200
 
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
3201
 
+msgctxt "Name"
3202
 
+msgid "KDE Plugin Information"
3203
 
+msgstr "KDE 插件信息"
3204
 
+
3205
 
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
3206
 
+msgctxt "Comment"
3207
 
+msgid "Sonnet Spell Client"
3208
 
+msgstr "Sonnet Spell 客户"
3209
 
+
3210
 
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
3211
 
+msgctxt "Comment"
3212
 
+msgid "KDED Module"
3213
 
+msgstr "KDED 模块"
3214
 
+
3215
 
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
3216
 
+msgctxt "Name"
3217
 
+msgid "KFileModule"
3218
 
+msgstr "KFile 模块"
3219
 
+
3220
 
+#: kfile/kfilemodule.desktop:58
3221
 
+msgctxt "Comment"
3222
 
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
3223
 
+msgstr "默认 KDE 文件模块提供了标准的文件对话框"
3224
 
+
3225
 
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
3226
 
+msgctxt "Name"
3227
 
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
3228
 
+msgstr "嵌入的 Java 小程序查看器"
3229
 
+
3230
 
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
3231
 
+msgctxt "Name"
3232
 
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
3233
 
+msgstr "KHTML 扩展适配器"
3234
 
+
3235
 
+#: khtml/khtml.desktop:3
3236
 
+msgctxt "Comment"
3237
 
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
3238
 
+msgstr "可嵌入的 HTML 查看部件"
3239
 
+
3240
 
+#: khtml/khtml.desktop:96
3241
 
+msgctxt "Name"
3242
 
+msgid "KHTML"
3243
 
+msgstr "KHTML"
3244
 
+
3245
 
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
3246
 
+msgctxt "Comment"
3247
 
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
3248
 
+msgstr "可嵌入的图像查看部件"
3249
 
+
3250
 
+#: khtml/khtmlimage.desktop:95
3251
 
+msgctxt "Name"
3252
 
+msgid "Embeddable Image Viewer"
3253
 
+msgstr "可嵌入的图像查看器"
3254
 
+
3255
 
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
3256
 
+msgctxt "Name"
3257
 
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
3258
 
+msgstr "可嵌入的 multipart/mixed 组件"
3259
 
+
3260
 
+#: kimgio/bmp.desktop:2
3261
 
+msgctxt "Name"
3262
 
+msgid "BMP"
3263
 
+msgstr "BMP"
3264
 
+
3265
 
+#: kimgio/dds.desktop:2
3266
 
+msgctxt "Name"
3267
 
+msgid "DDS"
3268
 
+msgstr "DDS"
3269
 
+
3270
 
+#: kimgio/eps.desktop:2
3271
 
+msgctxt "Name"
3272
 
+msgid "EPS"
3273
 
+msgstr "EPS"
3274
 
+
3275
 
+#: kimgio/exr.desktop:2
3276
 
+msgctxt "Name"
3277
 
+msgid "EXR"
3278
 
+msgstr "EXR"
3279
 
+
3280
 
+#: kimgio/gif.desktop:2
3281
 
+msgctxt "Name"
3282
 
+msgid "GIF"
3283
 
+msgstr "GIF"
3284
 
+
3285
 
+#: kimgio/hdr.desktop:2 kimgio/pic.desktop:2
3286
 
+msgctxt "Name"
3287
 
+msgid "HDR"
3288
 
+msgstr "HDR"
3289
 
+
3290
 
+#: kimgio/ico.desktop:2
3291
 
+msgctxt "Name"
3292
 
+msgid "ICO"
3293
 
+msgstr "ICO"
3294
 
+
3295
 
+#: kimgio/jp2.desktop:2
3296
 
+msgctxt "Name"
3297
 
+msgid "JP2"
3298
 
+msgstr "JP2"
3299
 
+
3300
 
+#: kimgio/jpeg.desktop:2
3301
 
+msgctxt "Name"
3302
 
+msgid "JPEG"
3303
 
+msgstr "JPEG"
3304
 
+
3305
 
+#: kimgio/mng.desktop:2
3306
 
+msgctxt "Name"
3307
 
+msgid "MNG"
3308
 
+msgstr "MNG"
3309
 
+
3310
 
+#: kimgio/pbm.desktop:2
3311
 
+msgctxt "Name"
3312
 
+msgid "PBM"
3313
 
+msgstr "PBM"
3314
 
+
3315
 
+#: kimgio/pcx.desktop:2
3316
 
+msgctxt "Name"
3317
 
+msgid "PCX"
3318
 
+msgstr "PCX"
3319
 
+
3320
 
+#: kimgio/pgm.desktop:2
3321
 
+msgctxt "Name"
3322
 
+msgid "PGM"
3323
 
+msgstr "PGM"
3324
 
+
3325
 
+#: kimgio/png.desktop:2
3326
 
+msgctxt "Name"
3327
 
+msgid "PNG"
3328
 
+msgstr "PNG"
3329
 
+
3330
 
+#: kimgio/pnm.desktop:2
3331
 
+msgctxt "Name"
3332
 
+msgid "PNM"
3333
 
+msgstr "PNM"
3334
 
+
3335
 
+#: kimgio/ppm.desktop:2
3336
 
+msgctxt "Name"
3337
 
+msgid "PPM"
3338
 
+msgstr "PPM"
3339
 
+
3340
 
+#: kimgio/psd.desktop:2
3341
 
+msgctxt "Name"
3342
 
+msgid "PSD"
3343
 
+msgstr "PSD"
3344
 
+
3345
 
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
3346
 
+msgctxt "Comment"
3347
 
+msgid "QImageIOHandler plugin"
3348
 
+msgstr "QImageIOHandler 插件"
3349
 
+
3350
 
+#: kimgio/ras.desktop:2
3351
 
+msgctxt "Name"
3352
 
+msgid "RAS"
3353
 
+msgstr "RAS"
3354
 
+
3355
 
+#: kimgio/rgb.desktop:2
3356
 
+msgctxt "Name"
3357
 
+msgid "RGB"
3358
 
+msgstr "RGB"
3359
 
+
3360
 
+#: kimgio/tga.desktop:2
3361
 
+msgctxt "Name"
3362
 
+msgid "TGA"
3363
 
+msgstr "TGA"
3364
 
+
3365
 
+#: kimgio/tiff.desktop:2
3366
 
+msgctxt "Name"
3367
 
+msgid "TIFF"
3368
 
+msgstr "TIFF"
3369
 
+
3370
 
+#: kimgio/xbm.desktop:2
3371
 
+msgctxt "Name"
3372
 
+msgid "XBM"
3373
 
+msgstr "XBM"
3374
 
+
3375
 
+#: kimgio/xcf.desktop:2
3376
 
+msgctxt "Name"
3377
 
+msgid "XCF"
3378
 
+msgstr "XCF"
3379
 
+
3380
 
+#: kimgio/xpm.desktop:2
3381
 
+msgctxt "Name"
3382
 
+msgid "XPM"
3383
 
+msgstr "XPM"
3384
 
+
3385
 
+#: kimgio/xv.desktop:2
3386
 
+msgctxt "Name"
3387
 
+msgid "XV"
3388
 
+msgstr "XV"
3389
 
+
3390
 
+#: kio/application.desktop:4
3391
 
+msgctxt "Name"
3392
 
+msgid "Application"
3393
 
+msgstr "应用程序"
3394
 
+
3395
 
+#: kio/data.protocol:8
3396
 
+msgctxt "Description"
3397
 
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
3398
 
+msgstr "用于数据 URI(rfc2397) 的 kioslave"
3399
 
+
3400
 
+#: kio/kcmodule.desktop:4
3401
 
+msgctxt "Name"
3402
 
+msgid "KDE Configuration Module"
3403
 
+msgstr "KDE 配置模块"
3404
 
+
3405
 
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
3406
 
+msgctxt "Name"
3407
 
+msgid "KDE Configuration Initialization"
3408
 
+msgstr "KDE 配置初始化"
3409
 
+
3410
 
+#: kio/kdatatool.desktop:4
3411
 
+msgctxt "Comment"
3412
 
+msgid "KDE Data Tool"
3413
 
+msgstr "KDE 数据工具"
3414
 
+
3415
 
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
3416
 
+msgctxt "Name"
3417
 
+msgid "filemodule"
3418
 
+msgstr "文件模块"
3419
 
+
3420
 
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:57
3421
 
+msgctxt "Comment"
3422
 
+msgid "KIO File Module"
3423
 
+msgstr "KIO 文件模块"
3424
 
+
3425
 
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
3426
 
+msgctxt "Comment"
3427
 
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
3428
 
+msgstr "属性对话框插件"
3429
 
+
3430
 
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
3431
 
+msgctxt "Name"
3432
 
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
3433
 
+msgstr "KFile 元数据插件"
3434
 
+
3435
 
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
3436
 
+msgctxt "Comment"
3437
 
+msgid "KFileWrite plugin"
3438
 
+msgstr "KFileWrite 插件"
3439
 
+
3440
 
+#: kio/kscan.desktop:4
3441
 
+msgctxt "Name"
3442
 
+msgid "KScan"
3443
 
+msgstr "KScan"
3444
 
+
3445
 
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
3446
 
+msgctxt "Name"
3447
 
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
3448
 
+msgstr "增强的浏览插件"
3449
 
+
3450
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
3451
 
+msgctxt "Name"
3452
 
+msgid "Network Proxy Configuration"
3453
 
+msgstr "网络代理服务器配置"
3454
 
+
3455
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:43
3456
 
+msgctxt "Comment"
3457
 
+msgid "Automatic proxy configuration"
3458
 
+msgstr "自动代理配置"
3459
 
+
3460
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
3461
 
+msgctxt "Comment"
3462
 
+msgid "Network Proxy Configuration"
3463
 
+msgstr "网络代理服务器配置"
3464
 
+
3465
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:45
3466
 
+msgctxt "Name"
3467
 
+msgid "Invalid Proxy Script"
3468
 
+msgstr "无效的代理脚本"
3469
 
+
3470
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:126
3471
 
+msgctxt "Comment"
3472
 
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
3473
 
+msgstr "下载的代理服务器配置脚本无效"
3474
 
+
3475
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:217
3476
 
+msgctxt "Name"
3477
 
+msgid "Script Download Error"
3478
 
+msgstr "脚本下载错误"
3479
 
+
3480
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:299
3481
 
+msgctxt "Comment"
3482
 
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
3483
 
+msgstr "无法下载代理配置脚本"
3484
 
+
3485
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:390
3486
 
+msgctxt "Name"
3487
 
+msgid "Script Evaluation Error"
3488
 
+msgstr "脚本执行错误"
3489
 
+
3490
 
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:470
3491
 
+msgctxt "Comment"
3492
 
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
3493
 
+msgstr "执行代理配置脚本时出错"
3494
 
+
3495
 
+#: kio/misc/mms.protocol:11
3496
 
+msgctxt "Description"
3497
 
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
3498
 
+msgstr "微软媒体服务器协议"
3499
 
+
3500
 
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
3501
 
+msgctxt "Comment"
3502
 
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
3503
 
+msgstr "重命名对话框插件"
3504
 
+
3505
 
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
3506
 
+msgctxt "Name"
3507
 
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
3508
 
+msgstr "HTTP 缓存清除程序"
3509
 
+
3510
 
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:95
3511
 
+msgctxt "Comment"
3512
 
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
3513
 
+msgstr "从 HTTP 缓存中清除旧条目"
3514
 
+
3515
 
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
3516
 
+msgctxt "Name"
3517
 
+msgid "Cookie Jar"
3518
 
+msgstr "Cookie Jar 模块"
3519
 
+
3520
 
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:41
3521
 
+msgctxt "Comment"
3522
 
+msgid "Stores network cookies"
3523
 
+msgstr "存储网络 cookies"
3524
 
+
3525
 
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
3526
 
+msgctxt "Name"
3527
 
+msgid "Dummy Meta"
3528
 
+msgstr "哑元"
3529
 
+
3530
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
3531
 
+msgctxt "Comment"
3532
 
+msgid "Test for Knotify"
3533
 
+msgstr "Knotify 测试"
3534
 
+
3535
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:85
3536
 
+msgctxt "Name"
3537
 
+msgid "Group"
3538
 
+msgstr "组"
3539
 
+
3540
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:168
3541
 
+msgctxt "Comment"
3542
 
+msgid "The group"
3543
 
+msgstr "组"
3544
 
+
3545
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:251
3546
 
+msgctxt "Name"
3547
 
+msgid "Online"
3548
 
+msgstr "在线"
3549
 
+
3550
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:333
3551
 
+msgctxt "Comment"
3552
 
+msgid "The contact is now connected"
3553
 
+msgstr "联系人现已上线"
3554
 
+
3555
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:418
3556
 
+msgctxt "Name"
3557
 
+msgid "Message Received"
3558
 
+msgstr "收到了消息"
3559
 
+
3560
 
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:500
3561
 
+msgctxt "Comment"
3562
 
+msgid "A Message has been received"
3563
 
+msgstr "收到了一条消息"
3564
 
+
3565
 
+#: kparts/browserview.desktop:5
3566
 
+msgctxt "Name"
3567
 
+msgid "Browser View"
3568
 
+msgstr "浏览器视图"
3569
 
+
3570
 
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
3571
 
+msgctxt "Comment"
3572
 
+msgid "KDE Component"
3573
 
+msgstr "KDE 组件"
3574
 
+
3575
 
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
3576
 
+msgctxt "Name"
3577
 
+msgid "Notepad (example)"
3578
 
+msgstr "记事本(实例)"
3579
 
+
3580
 
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
3581
 
+msgctxt "Name"
3582
 
+msgid "Adium Emoticons Theme"
3583
 
+msgstr "Adium 表情主题"
3584
 
+
3585
 
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:76
3586
 
+msgctxt "Comment"
3587
 
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
3588
 
+msgstr "使用 Adium 表情主题的类库"
3589
 
+
3590
 
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
3591
 
+msgctxt "Name"
3592
 
+msgid "KDE Emoticons Theme"
3593
 
+msgstr "KDE 表情主题"
3594
 
+
3595
 
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:42
3596
 
+msgctxt "Comment"
3597
 
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
3598
 
+msgstr "使用 KDE 表情主题的类库"
3599
 
+
3600
 
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
3601
 
+msgctxt "Name"
3602
 
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
3603
 
+msgstr "Pidgin 表情主题"
3604
 
+
3605
 
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:77
3606
 
+msgctxt "Comment"
3607
 
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
3608
 
+msgstr "使用 Pidgin 表情主题的类库"
3609
 
+
3610
 
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
3611
 
+msgctxt "Name"
3612
 
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
3613
 
+msgstr "XMPP 表情主题"
3614
 
+
3615
 
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:77
3616
 
+msgctxt "Comment"
3617
 
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
3618
 
+msgstr "使用 XMPP 表情主题的类库"
3619
 
+
3620
 
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
3621
 
+msgctxt "Name"
3622
 
+msgid "Collection"
3623
 
+msgstr "收藏"
3624
 
+
3625
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
3626
 
+msgctxt "Comment"
3627
 
+msgid "Plasma Animation Engine"
3628
 
+msgstr "Plasma 动画引擎"
3629
 
+
3630
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
3631
 
+msgctxt "Comment"
3632
 
+msgid "Plasma applet"
3633
 
+msgstr "Plasma 小程序"
3634
 
+
3635
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
3636
 
+msgctxt "Comment"
3637
 
+msgid "Plasma scripting popup applet"
3638
 
+msgstr "Plasma 脚本型弹出小程序"
3639
 
+
3640
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
3641
 
+msgctxt "Comment"
3642
 
+msgid "Plasma ContainmentActions"
3643
 
+msgstr "Plasma 容器动作"
3644
 
+
3645
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
3646
 
+msgctxt "Comment"
3647
 
+msgid "Plasma applet container and background painter"
3648
 
+msgstr "Plasma 小程序容器及背景绘制器"
3649
 
+
3650
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
3651
 
+msgctxt "Comment"
3652
 
+msgid "Plasma Data Engine"
3653
 
+msgstr "Plasma 数据引擎"
3654
 
+
3655
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
3656
 
+msgctxt "Comment"
3657
 
+msgid "Plasma package structure definition"
3658
 
+msgstr "Plasma 包结构定义"
3659
 
+
3660
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
3661
 
+msgctxt "Comment"
3662
 
+msgid "KRunner plugin"
3663
 
+msgstr "KRunner 插件"
3664
 
+
3665
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
3666
 
+msgctxt "Comment"
3667
 
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
3668
 
+msgstr "Plasma 的扩展脚本语言"
3669
 
+
3670
 
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
3671
 
+msgctxt "Comment"
3672
 
+msgid "Plasma wallpaper"
3673
 
+msgstr "Plasma 壁纸"
3674
 
+
3675
 
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
3676
 
+msgctxt "Name"
3677
 
+msgid "Package metadata test file"
3678
 
+msgstr "工具包元数据测试文件"
3679
 
+
3680
 
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:70
3681
 
+msgctxt "Comment"
3682
 
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
3683
 
+msgstr "用于测试 PackageMetaData 类的 desktop 类型文件。"
3684
 
+
3685
 
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
3686
 
+msgctxt "Name"
3687
 
+msgid "Test Data Engine"
3688
 
+msgstr "测试用数据引擎"
3689
 
+
3690
 
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
3691
 
+msgctxt "Name"
3692
 
+msgid "Crypto"
3693
 
+msgstr "加密算法"
3694
 
+
3695
 
+#: security/crypto/crypto.desktop:92
3696
 
+msgctxt "Comment"
3697
 
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
3698
 
+msgstr "配置 SSL、管理证书及其它加密设置"
3699
 
+
3700
 
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
3701
 
+msgctxt "Comment"
3702
 
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
3703
 
+msgstr "可嵌入的个人证书管理器"
3704
 
+
3705
 
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:95
3706
 
+msgctxt "Name"
3707
 
+msgid "KCertPart"
3708
 
+msgstr "KCertPart"
3709
 
+
3710
 
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
3711
 
+msgctxt "Name"
3712
 
+msgid "ASpell"
3713
 
+msgstr "ASpell"
3714
 
+
3715
 
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
3716
 
+msgctxt "Name"
3717
 
+msgid "Enchant"
3718
 
+msgstr "增强"
3719
 
+
3720
 
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
3721
 
+msgctxt "Name"
3722
 
+msgid "HSpell"
3723
 
+msgstr "HSpell"
3724
 
+
3725
 
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
3726
 
+msgctxt "Name"
3727
 
+msgid "Hunspell"
3728
 
+msgstr "Hunspell"
3729
 
+
3730
 
+#~ msgctxt "Name"
3731
 
+#~ msgid "Save remote widgets policies"
3732
 
+#~ msgstr "保存远程部件策略"
3733
 
+
3734
 
+#~ msgctxt "Description"
3735
 
+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies"
3736
 
+#~ msgstr "阻止系统保存来自远程的部件策略请求"
3737
 
--- /dev/null
3738
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-base_konq-plugins.po
3739
 
@@ -0,0 +1,295 @@
3740
 
+# translation of desktop_extragear-base_konq-plugins.po to 简体中文
3741
 
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3742
 
+#
3743
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
3744
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
3745
 
+msgid ""
3746
 
+msgstr ""
3747
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-base_konq-plugins\n"
3748
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
3749
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 03:16+0000\n"
3750
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-28 09:49+0000\n"
3751
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
3752
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
3753
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
3754
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3755
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3756
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
3757
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
3758
 
+
3759
 
+#: adblock/plugin_adblock.desktop:2
3760
 
+msgctxt "Name"
3761
 
+msgid "Adblock"
3762
 
+msgstr "Adblock"
3763
 
+
3764
 
+#: adblock/plugin_adblock.desktop:46
3765
 
+msgctxt "Comment"
3766
 
+msgid "Show all blockable html elements"
3767
 
+msgstr "显示所有可屏蔽的 html 元素"
3768
 
+
3769
 
+#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
3770
 
+msgctxt "Name"
3771
 
+msgid "Konqueror Feed Icon"
3772
 
+msgstr "Konqueror 种子图标"
3773
 
+
3774
 
+#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:54
3775
 
+msgctxt "Comment"
3776
 
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
3777
 
+msgstr "如果页面上包含种子,就在状态栏上显示一个图标"
3778
 
+
3779
 
+#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
3780
 
+msgctxt "Name"
3781
 
+msgid "Add Feed to Akregator"
3782
 
+msgstr "向 Akregator 添加种子"
3783
 
+
3784
 
+#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:58
3785
 
+msgctxt "Comment"
3786
 
+msgid "Adds selected feed to Akregator"
3787
 
+msgstr "向 Akregator 添加选中的 RSS 种子"
3788
 
+
3789
 
+#: autorefresh/autorefresh.desktop:13
3790
 
+msgctxt "Name"
3791
 
+msgid "Auto Refresh"
3792
 
+msgstr "自动刷新"
3793
 
+
3794
 
+#: autorefresh/autorefresh.desktop:56
3795
 
+msgctxt "Comment"
3796
 
+msgid "Auto Refresh plugin"
3797
 
+msgstr "自动刷新插件"
3798
 
+
3799
 
+#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
3800
 
+msgctxt "Name"
3801
 
+msgid "Translate"
3802
 
+msgstr "翻译"
3803
 
+
3804
 
+#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:67
3805
 
+msgctxt "Comment"
3806
 
+msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
3807
 
+msgstr "使用 Babelfish 对当前页面进行语言翻译"
3808
 
+
3809
 
+#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
3810
 
+msgctxt "Name"
3811
 
+msgid "Directory Filter"
3812
 
+msgstr "目录过滤器"
3813
 
+
3814
 
+#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:64
3815
 
+msgctxt "Comment"
3816
 
+msgid "Filter directory view using an attribute filter"
3817
 
+msgstr "使用一个属性过滤器过滤目录视图"
3818
 
+
3819
 
+#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
3820
 
+msgctxt "Name"
3821
 
+msgid "DOM Tree Viewer"
3822
 
+msgstr "DOM 树查看器"
3823
 
+
3824
 
+#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:65
3825
 
+msgctxt "Comment"
3826
 
+msgid "View the DOM tree of the current page"
3827
 
+msgstr "查看当前页面的 DOM 树"
3828
 
+
3829
 
+#: fsview/fsview.desktop:10
3830
 
+msgctxt "Name"
3831
 
+msgid "File Size Viewer"
3832
 
+msgstr "文件大小查看器"
3833
 
+
3834
 
+#: fsview/fsview.desktop:60
3835
 
+msgctxt "Comment"
3836
 
+msgid "View your filesystem as a TreeMap"
3837
 
+msgstr "按树形图查看您的文件系统"
3838
 
+
3839
 
+#: fsview/fsview_part.desktop:3
3840
 
+msgctxt "Name"
3841
 
+msgid "File Size View"
3842
 
+msgstr "文件大小视图"
3843
 
+
3844
 
+#: fsview/fsview_part.desktop:53
3845
 
+msgctxt "Comment"
3846
 
+msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
3847
 
+msgstr "启用一个基于文件大小的查看目录和文件的比例视图"
3848
 
+
3849
 
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:7
3850
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
3851
 
+msgid "Convert To"
3852
 
+msgstr "转换为"
3853
 
+
3854
 
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:62
3855
 
+msgctxt "Name"
3856
 
+msgid "JPEG"
3857
 
+msgstr "JPEG"
3858
 
+
3859
 
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:122
3860
 
+msgctxt "Name"
3861
 
+msgid "PNG"
3862
 
+msgstr "PNG"
3863
 
+
3864
 
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:182
3865
 
+msgctxt "Name"
3866
 
+msgid "TIFF"
3867
 
+msgstr "TIFF"
3868
 
+
3869
 
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:234
3870
 
+msgctxt "Name"
3871
 
+msgid "GIF"
3872
 
+msgstr "GIF"
3873
 
+
3874
 
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:7
3875
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
3876
 
+msgid "Transform Image"
3877
 
+msgstr "图形变换"
3878
 
+
3879
 
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:63
3880
 
+msgctxt "Name"
3881
 
+msgid "Rotate Clockwise"
3882
 
+msgstr "顺时针旋转"
3883
 
+
3884
 
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:119
3885
 
+msgctxt "Name"
3886
 
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
3887
 
+msgstr "逆时针旋转"
3888
 
+
3889
 
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:180
3890
 
+msgctxt "Name"
3891
 
+msgid "Flip Vertically"
3892
 
+msgstr "垂直翻转"
3893
 
+
3894
 
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:239
3895
 
+msgctxt "Name"
3896
 
+msgid "Flip Horizontally"
3897
 
+msgstr "水平翻转"
3898
 
+
3899
 
+#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
3900
 
+msgctxt "Name"
3901
 
+msgid "KHTML Settings"
3902
 
+msgstr "KHTML 设置"
3903
 
+
3904
 
+#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:65
3905
 
+msgctxt "Comment"
3906
 
+msgid "A fast way to change the KHTML settings"
3907
 
+msgstr "一种快速改变 KHTML 设置的方法"
3908
 
+
3909
 
+#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
3910
 
+msgctxt "Name"
3911
 
+msgid "Image Gallery"
3912
 
+msgstr "图片集"
3913
 
+
3914
 
+#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:63
3915
 
+msgctxt "Comment"
3916
 
+msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
3917
 
+msgstr "一种生成 HTML 图片集的便捷方式"
3918
 
+
3919
 
+#: mediarealfolder/media_realfolder.desktop:10
3920
 
+msgctxt "Name"
3921
 
+msgid "Open Medium Folder"
3922
 
+msgstr "打开媒体文件夹"
3923
 
+
3924
 
+#: mediarealfolder/media_realfolder.desktop:58
3925
 
+msgctxt "Comment"
3926
 
+msgid "Opens the folder for a specific medium in the file manager"
3927
 
+msgstr "在文件管理器中打开一个特定媒体的文件夹"
3928
 
+
3929
 
+#: microformat/mf_konqmficon.desktop:2
3930
 
+msgctxt "Name"
3931
 
+msgid "Microformat Icon"
3932
 
+msgstr "微格式图标"
3933
 
+
3934
 
+#: microformat/mf_konqmficon.desktop:52
3935
 
+msgctxt "Comment"
3936
 
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
3937
 
+msgstr "如果这个页面包含微格式,就在状态栏中显示一个图标"
3938
 
+
3939
 
+#: minitools/minitoolsplugin.desktop:14
3940
 
+msgctxt "Name"
3941
 
+msgid "Bookmarklets"
3942
 
+msgstr "书签"
3943
 
+
3944
 
+#: minitools/minitoolsplugin.desktop:61
3945
 
+msgctxt "Comment"
3946
 
+msgid "Enables the use of bookmarklets"
3947
 
+msgstr "启用书签的使用"
3948
 
+
3949
 
+#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
3950
 
+msgctxt "Name"
3951
 
+msgid "Document Relations"
3952
 
+msgstr "文档关系"
3953
 
+
3954
 
+#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:64
3955
 
+msgctxt "Comment"
3956
 
+msgid "Displays the document relations of a document"
3957
 
+msgstr "显示和一个文档有关系的文档"
3958
 
+
3959
 
+#: searchbar/searchbar.desktop:15
3960
 
+msgctxt "Name"
3961
 
+msgid "Search Bar"
3962
 
+msgstr "搜索栏"
3963
 
+
3964
 
+#: searchbar/searchbar.desktop:67
3965
 
+msgctxt "Comment"
3966
 
+msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
3967
 
+msgstr "提供一个可以易于访问像 Google 这样的搜索引擎的文本框"
3968
 
+
3969
 
+#: sidebar/mediaplayer/mediaplayerplugin.desktop:3
3970
 
+#: sidebar/mediaplayer/mplayer_add.desktop:6
3971
 
+msgctxt "Name"
3972
 
+msgid "Media Player"
3973
 
+msgstr "媒体播放器"
3974
 
+
3975
 
+#: sidebar/mediaplayer/mediaplayerplugin.desktop:58
3976
 
+#: sidebar/mediaplayer/mplayer_add.desktop:61
3977
 
+msgctxt "Comment"
3978
 
+msgid "Media player for Konqueror's navigation panel"
3979
 
+msgstr "Konqueror 导航面板中的媒体播放器"
3980
 
+
3981
 
+#: sidebar/metabar/src/metabar_add.desktop:2
3982
 
+#: sidebar/metabar/src/metabar.desktop:6
3983
 
+msgctxt "Comment"
3984
 
+msgid "A Konqueror navigation panel"
3985
 
+msgstr "Konqueror 导航面板"
3986
 
+
3987
 
+#: sidebar/metabar/src/metabar_add.desktop:53
3988
 
+#: sidebar/metabar/src/metabar.desktop:55
3989
 
+msgctxt "Name"
3990
 
+msgid "Metabar"
3991
 
+msgstr "元数据栏"
3992
 
+
3993
 
+#: uachanger/uachangerplugin.desktop:13
3994
 
+msgctxt "Name"
3995
 
+msgid "UserAgent Changer"
3996
 
+msgstr "用户代理变更器"
3997
 
+
3998
 
+#: uachanger/uachangerplugin.desktop:62
3999
 
+msgctxt "Comment"
4000
 
+msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
4001
 
+msgstr "允许用户修改被检测的用户代理"
4002
 
+
4003
 
+#: validators/plugin_validators.desktop:13
4004
 
+msgctxt "Name"
4005
 
+msgid "Website Validators"
4006
 
+msgstr "网站验证器"
4007
 
+
4008
 
+#: validators/plugin_validators.desktop:63
4009
 
+msgctxt "Comment"
4010
 
+msgid "CSS and HTML validation tools"
4011
 
+msgstr "CSS 和 HTML 验证工具"
4012
 
+
4013
 
+#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
4014
 
+msgctxt "Name"
4015
 
+msgid "Web Archiver"
4016
 
+msgstr "网页归档器"
4017
 
+
4018
 
+#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:65
4019
 
+msgctxt "Comment"
4020
 
+msgid "Creates archives of websites"
4021
 
+msgstr "创建网站的归档"
4022
 
+
4023
 
+#: webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
4024
 
+msgctxt "Name"
4025
 
+msgid "Web Archives"
4026
 
+msgstr "网页归档"
4027
 
+
4028
 
+#~ msgctxt "Name"
4029
 
+#~ msgid "Crashes Monitor"
4030
 
+#~ msgstr "崩溃监视器"
4031
 
+
4032
 
+#~ msgctxt "Comment"
4033
 
+#~ msgid "Records instances of crashes for easier recovery"
4034
 
+#~ msgstr "为了更加容易地恢复,记录崩溃实例"
4035
 
--- /dev/null
4036
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po
4037
 
@@ -0,0 +1,586 @@
4038
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
4039
 
+# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010.
4040
 
+msgid ""
4041
 
+msgstr ""
4042
 
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
4043
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
4044
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-04 03:22+0000\n"
4045
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:31+0800\n"
4046
 
+"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
4047
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
4048
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
4049
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4050
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4051
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
4052
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
4053
 
+
4054
 
+#: aki/aki/aki.desktop:6 aki/aki.notifyrc:21
4055
 
+msgctxt "Name"
4056
 
+msgid "Aki"
4057
 
+msgstr "Aki"
4058
 
+
4059
 
+#: aki/aki/aki.desktop:28
4060
 
+msgctxt "GenericName"
4061
 
+msgid "IRC Client"
4062
 
+msgstr "IRC 客户端"
4063
 
+
4064
 
+#: aki/aki.notifyrc:3
4065
 
+msgctxt "Comment"
4066
 
+msgid "Aki"
4067
 
+msgstr "Aki"
4068
 
+
4069
 
+#: aki/aki.notifyrc:45
4070
 
+msgctxt "Name"
4071
 
+msgid "Highlight"
4072
 
+msgstr "突出显示"
4073
 
+
4074
 
+#: aki/aki.notifyrc:63
4075
 
+msgctxt "Comment"
4076
 
+msgid "Someone triggered a highlight"
4077
 
+msgstr ""
4078
 
+
4079
 
+#: aki/aki.notifyrc:79
4080
 
+msgctxt "Name"
4081
 
+msgid "Private Message"
4082
 
+msgstr "私人消息"
4083
 
+
4084
 
+#: aki/aki.notifyrc:95
4085
 
+msgctxt "Comment"
4086
 
+msgid "You received a private message"
4087
 
+msgstr "您收到一条私人消息"
4088
 
+
4089
 
+#: aki/aki/plugins/amarokremotecontrol/aki_amarokremotecontrolplugin.desktop:15
4090
 
+msgctxt "Name"
4091
 
+msgid "Amarok Remote Control"
4092
 
+msgstr "Amarok 远程控制"
4093
 
+
4094
 
+#: aki/aki/plugins/amarokremotecontrol/aki_amarokremotecontrolplugin.desktop:28
4095
 
+msgctxt "Comment"
4096
 
+msgid "Remote control for Amarok2"
4097
 
+msgstr "Amarok2 远程控制"
4098
 
+
4099
 
+#: aki/aki/plugins/browser/aki_browserplugin.desktop:15
4100
 
+msgctxt "Name"
4101
 
+msgid "Aki Browser"
4102
 
+msgstr "Aki 浏览器"
4103
 
+
4104
 
+#: aki/aki/plugins/browser/aki_browserplugin.desktop:27
4105
 
+msgctxt "Comment"
4106
 
+msgid "Connect to the web from Aki"
4107
 
+msgstr ""
4108
 
+
4109
 
+#: aki/aki/plugins/channelmonitordock/aki_channelmonitordockplugin.desktop:15
4110
 
+msgctxt "Name"
4111
 
+msgid "Channel Monitor Dock"
4112
 
+msgstr ""
4113
 
+
4114
 
+#: aki/aki/plugins/channelmonitordock/aki_channelmonitordockplugin.desktop:24
4115
 
+msgctxt "Comment"
4116
 
+msgid "View the channels from all connected servers"
4117
 
+msgstr ""
4118
 
+
4119
 
+#: aki/aki/plugins/konsoledock/aki_konsoledockplugin.desktop:15
4120
 
+msgctxt "Name"
4121
 
+msgid "Konsole Dock"
4122
 
+msgstr ""
4123
 
+
4124
 
+#: aki/aki/plugins/konsoledock/aki_konsoledockplugin.desktop:24
4125
 
+msgctxt "Comment"
4126
 
+msgid "Access Konsole from Aki"
4127
 
+msgstr ""
4128
 
+
4129
 
+#: aki/libaki/akiplugin.desktop:5
4130
 
+msgctxt "Comment"
4131
 
+msgid "Aki Plugin"
4132
 
+msgstr "Aki 插件"
4133
 
+
4134
 
+#: atmosphere/helpers/atmosphere.desktop:7
4135
 
+msgctxt "Name"
4136
 
+msgid "Wake up"
4137
 
+msgstr "唤醒"
4138
 
+
4139
 
+#: atmosphere/src/atmosphere.protocol:15
4140
 
+msgctxt "Description"
4141
 
+msgid "ATMOSphere network monitor"
4142
 
+msgstr ""
4143
 
+
4144
 
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:14
4145
 
+msgctxt "Comment"
4146
 
+msgid "ATMOSphere Control Center Module"
4147
 
+msgstr ""
4148
 
+
4149
 
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:38
4150
 
+msgctxt "Keywords"
4151
 
+msgid "kcmatmosphere,atmosphere"
4152
 
+msgstr ""
4153
 
+
4154
 
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:63
4155
 
+msgctxt "Name"
4156
 
+msgid "ATMOSphere Settings"
4157
 
+msgstr ""
4158
 
+
4159
 
+#: atmosphere/src/x-atmosphere.desktop:7
4160
 
+msgctxt "Comment"
4161
 
+msgid "ATMOSphere box"
4162
 
+msgstr ""
4163
 
+
4164
 
+#: choqok/microblogs/friendfeed/choqok_friendfeed.desktop:17
4165
 
+msgctxt "Name"
4166
 
+msgid "FriendFeed"
4167
 
+msgstr ""
4168
 
+
4169
 
+#: choqok/microblogs/friendfeed/choqok_friendfeed.desktop:25
4170
 
+msgctxt "Comment"
4171
 
+msgid "Friend Feed"
4172
 
+msgstr ""
4173
 
+
4174
 
+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8
4175
 
+msgctxt "Name"
4176
 
+msgid "Guidedog"
4177
 
+msgstr ""
4178
 
+
4179
 
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:4
4180
 
+msgctxt "Name"
4181
 
+msgid "Bandwidth Monitor"
4182
 
+msgstr ""
4183
 
+
4184
 
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:29
4185
 
+msgctxt "Comment"
4186
 
+msgid "Shows the current network usage"
4187
 
+msgstr ""
4188
 
+
4189
 
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:2
4190
 
+msgctxt "Name"
4191
 
+msgid "kbluetooth"
4192
 
+msgstr "kbluetooth"
4193
 
+
4194
 
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:26
4195
 
+msgctxt "GenericName"
4196
 
+msgid "KDE Bluetooth"
4197
 
+msgstr "KDE 蓝牙"
4198
 
+
4199
 
+#: kcall/kcall_approver/kcall_approver.notifyrc:3
4200
 
+msgctxt "Comment"
4201
 
+msgid "KCall"
4202
 
+msgstr "KCall"
4203
 
+
4204
 
+#: kcall/kcall_approver/kcall_approver.notifyrc:22
4205
 
+msgctxt "Name"
4206
 
+msgid "KCall"
4207
 
+msgstr "KCall"
4208
 
+
4209
 
+#: kcall/kcall_approver/kcall_approver.notifyrc:44
4210
 
+msgctxt "Name"
4211
 
+msgid "Incoming Call"
4212
 
+msgstr "来电"
4213
 
+
4214
 
+#: kcall/kcm/kcm_kcalldevices.desktop:2
4215
 
+msgctxt "Name"
4216
 
+msgid "Devices"
4217
 
+msgstr "设备"
4218
 
+
4219
 
+#: kcall/kcm/kcm_kcallsettings.desktop:2
4220
 
+msgctxt "Name"
4221
 
+msgid "General"
4222
 
+msgstr "常规"
4223
 
+
4224
 
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7
4225
 
+msgctxt "Name"
4226
 
+msgid "KDevmon"
4227
 
+msgstr "KDevmon"
4228
 
+
4229
 
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:33
4230
 
+msgctxt "GenericName"
4231
 
+msgid "Network traffic applet"
4232
 
+msgstr "网络流量工具"
4233
 
+
4234
 
+#: kepas/src/kepas.desktop:2 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:3
4235
 
+msgctxt "Name"
4236
 
+msgid "Kepas"
4237
 
+msgstr ""
4238
 
+
4239
 
+#: kepas/src/kepas.desktop:37
4240
 
+msgctxt "GenericName"
4241
 
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
4242
 
+msgstr ""
4243
 
+
4244
 
+#: kepas/src/kepas.desktop:56 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:33
4245
 
+msgctxt "Comment"
4246
 
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
4247
 
+msgstr ""
4248
 
+
4249
 
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:3 kepas/src/plasma.notifyrc:3
4250
 
+msgctxt "Comment"
4251
 
+msgid "Kepas"
4252
 
+msgstr ""
4253
 
+
4254
 
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:35 kepas/src/plasma.notifyrc:35
4255
 
+msgctxt "Name"
4256
 
+msgid "FileTransfer"
4257
 
+msgstr "FileTransfer"
4258
 
+
4259
 
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:61 kepas/src/plasma.notifyrc:61
4260
 
+msgctxt "Comment"
4261
 
+msgid "Incoming File Transfer."
4262
 
+msgstr ""
4263
 
+
4264
 
+#: khtmlxsltplugin/khtmlxsltplugin.desktop:6
4265
 
+msgctxt "Name"
4266
 
+msgid "Konqueror XSLT Plugin"
4267
 
+msgstr ""
4268
 
+
4269
 
+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8
4270
 
+msgctxt "Description"
4271
 
+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services"
4272
 
+msgstr ""
4273
 
+
4274
 
+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7
4275
 
+msgctxt "Name"
4276
 
+msgid "SLP Services"
4277
 
+msgstr ""
4278
 
+
4279
 
+#: kio_slp/src/service.desktop:8
4280
 
+msgctxt "Name"
4281
 
+msgid "Local Network"
4282
 
+msgstr "本地网络"
4283
 
+
4284
 
+#: kio_slp/src/service.desktop:31
4285
 
+msgctxt "Comment"
4286
 
+msgid "SLP Services and more"
4287
 
+msgstr ""
4288
 
+
4289
 
+#: kio_slp/src/service.protocol:8
4290
 
+msgctxt "Description"
4291
 
+msgid "A kioslave to browse services"
4292
 
+msgstr ""
4293
 
+
4294
 
+#: kio_slp/src/slp.protocol:8
4295
 
+msgctxt "Description"
4296
 
+msgid "A kioslave to browse SLP services"
4297
 
+msgstr ""
4298
 
+
4299
 
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:15
4300
 
+msgctxt "Name"
4301
 
+msgid "Smart Network Manager"
4302
 
+msgstr ""
4303
 
+
4304
 
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:41
4305
 
+msgctxt "Comment"
4306
 
+msgid "Choses best network and connect to it seemlessly"
4307
 
+msgstr ""
4308
 
+
4309
 
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:10
4310
 
+msgctxt "Name"
4311
 
+msgid "KNetD"
4312
 
+msgstr "KNetD"
4313
 
+
4314
 
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:40
4315
 
+msgctxt "Comment"
4316
 
+msgid "KDE Smart Network Connection Manager"
4317
 
+msgstr ""
4318
 
+
4319
 
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:14
4320
 
+msgctxt "Name"
4321
 
+msgid "Network Settings"
4322
 
+msgstr "网络设置"
4323
 
+
4324
 
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:47
4325
 
+msgctxt "Comment"
4326
 
+msgid "Network Settings Configuration"
4327
 
+msgstr ""
4328
 
+
4329
 
+#: konsume/konsume.desktop:2
4330
 
+msgctxt "GenericName"
4331
 
+msgid "KDE eBay Monitor"
4332
 
+msgstr ""
4333
 
+
4334
 
+#: konsume/konsume.desktop:17 konsume/konsume.notifyrc:16
4335
 
+msgctxt "Name"
4336
 
+msgid "Konsume"
4337
 
+msgstr "Konsume"
4338
 
+
4339
 
+#: konsume/konsume.notifyrc:3
4340
 
+msgctxt "Comment"
4341
 
+msgid "eBay Monitor"
4342
 
+msgstr "eBay 监视器"
4343
 
+
4344
 
+#: konsume/konsume.notifyrc:33
4345
 
+msgctxt "Name"
4346
 
+msgid "Auction ending"
4347
 
+msgstr ""
4348
 
+
4349
 
+#: konsume/konsume.notifyrc:44
4350
 
+msgctxt "Comment"
4351
 
+msgid "An auction is ending soon"
4352
 
+msgstr ""
4353
 
+
4354
 
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12
4355
 
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17
4356
 
+msgctxt "Name"
4357
 
+msgid "JavaScript"
4358
 
+msgstr "JavaScript"
4359
 
+
4360
 
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:44
4361
 
+msgctxt "Comment"
4362
 
+msgid "Add JavaScript bindings"
4363
 
+msgstr ""
4364
 
+
4365
 
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:49
4366
 
+msgctxt "Comment"
4367
 
+msgid "Adds JavaScript bindings"
4368
 
+msgstr ""
4369
 
+
4370
 
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
4371
 
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16
4372
 
+msgctxt "Name"
4373
 
+msgid "Motion Auto-Away"
4374
 
+msgstr ""
4375
 
+
4376
 
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:32
4377
 
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:37
4378
 
+msgctxt "Comment"
4379
 
+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
4380
 
+msgstr ""
4381
 
+
4382
 
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13
4383
 
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16
4384
 
+msgctxt "Comment"
4385
 
+msgid "Set your status according to appointments in your calendar"
4386
 
+msgstr ""
4387
 
+
4388
 
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:35
4389
 
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:38
4390
 
+msgctxt "Name"
4391
 
+msgid "PIM Presence"
4392
 
+msgstr ""
4393
 
+
4394
 
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
4395
 
+msgctxt "Name"
4396
 
+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
4397
 
+msgstr ""
4398
 
+
4399
 
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:36
4400
 
+msgctxt "Comment"
4401
 
+msgid "SMPPPDCS Plugin"
4402
 
+msgstr ""
4403
 
+
4404
 
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17
4405
 
+msgctxt "Name"
4406
 
+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
4407
 
+msgstr ""
4408
 
+
4409
 
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:37
4410
 
+msgctxt "Comment"
4411
 
+msgid ""
4412
 
+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
4413
 
+"Internet connection"
4414
 
+msgstr ""
4415
 
+
4416
 
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17
4417
 
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13
4418
 
+msgctxt "Name"
4419
 
+msgid "Thinkpad Light"
4420
 
+msgstr ""
4421
 
+
4422
 
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:40
4423
 
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:36
4424
 
+msgctxt "Comment"
4425
 
+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message."
4426
 
+msgstr ""
4427
 
+
4428
 
+#: kopete/protocols/telepathy/kopete_telepathy.desktop:17
4429
 
+msgctxt "Name"
4430
 
+msgid "Telepathy"
4431
 
+msgstr "Telepathy"
4432
 
+
4433
 
+#: kopete/protocols/telepathy/kopete_telepathy.desktop:35
4434
 
+msgctxt "Comment"
4435
 
+msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
4436
 
+msgstr ""
4437
 
+
4438
 
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2
4439
 
+msgctxt "Name"
4440
 
+msgid "KSniffer"
4441
 
+msgstr "KSniffer"
4442
 
+
4443
 
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:33
4444
 
+msgctxt "GenericName"
4445
 
+msgid "Network Analyzer"
4446
 
+msgstr "网络分析器"
4447
 
+
4448
 
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:71
4449
 
+msgctxt "Comment"
4450
 
+msgid "A KDE application for sniffing your network"
4451
 
+msgstr ""
4452
 
+
4453
 
+#: kssh4/src/kssh4.profile:3
4454
 
+msgctxt "Name"
4455
 
+msgid "SSH"
4456
 
+msgstr "SSH"
4457
 
+
4458
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2
4459
 
+msgctxt "Comment"
4460
 
+msgid "GUI for various VPN clients"
4461
 
+msgstr "各种 VPN 客户端的图像界面"
4462
 
+
4463
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:27 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2
4464
 
+msgctxt "Name"
4465
 
+msgid "KVpnc"
4466
 
+msgstr "KVpnc"
4467
 
+
4468
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:58
4469
 
+msgctxt "GenericName"
4470
 
+msgid "VPN Client GUI"
4471
 
+msgstr "VPN 客户端图形界面"
4472
 
+
4473
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:33
4474
 
+msgctxt "Comment"
4475
 
+msgid "KVpnc"
4476
 
+msgstr "KVpnc"
4477
 
+
4478
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:65
4479
 
+msgctxt "Name"
4480
 
+msgid "Connection established"
4481
 
+msgstr "连接已建立"
4482
 
+
4483
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:94
4484
 
+msgctxt "Comment"
4485
 
+msgid "The connection has now established"
4486
 
+msgstr ""
4487
 
+
4488
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:124
4489
 
+msgctxt "Name"
4490
 
+msgid "Connection finished"
4491
 
+msgstr ""
4492
 
+
4493
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:150 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:210
4494
 
+msgctxt "Comment"
4495
 
+msgid "The connection has now finished"
4496
 
+msgstr ""
4497
 
+
4498
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:180
4499
 
+msgctxt "Name"
4500
 
+msgid "Connection lost"
4501
 
+msgstr "连接已丢失"
4502
 
+
4503
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:240
4504
 
+msgctxt "Name"
4505
 
+msgid "Ping sucess"
4506
 
+msgstr ""
4507
 
+
4508
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:267
4509
 
+msgctxt "Comment"
4510
 
+msgid "Ping was successful"
4511
 
+msgstr ""
4512
 
+
4513
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:298
4514
 
+msgctxt "Name"
4515
 
+msgid "Ping failed"
4516
 
+msgstr ""
4517
 
+
4518
 
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:325
4519
 
+msgctxt "Comment"
4520
 
+msgid "The ping was not sucessful"
4521
 
+msgstr ""
4522
 
+
4523
 
+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7
4524
 
+msgctxt "Comment"
4525
 
+msgid "Cisco VPN profile"
4526
 
+msgstr ""
4527
 
+
4528
 
+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7
4529
 
+msgctxt "Comment"
4530
 
+msgid "OpenVPN profile file"
4531
 
+msgstr ""
4532
 
+
4533
 
+#: safra/safra.desktop:8
4534
 
+msgctxt "Name"
4535
 
+msgid "Safra"
4536
 
+msgstr "Safra"
4537
 
+
4538
 
+#: safra/safra.desktop:38
4539
 
+msgctxt "GenericName"
4540
 
+msgid "Web Browser"
4541
 
+msgstr "网页浏览器"
4542
 
+
4543
 
+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3
4544
 
+msgctxt "Name"
4545
 
+msgid "Network Neighborhood"
4546
 
+msgstr ""
4547
 
+
4548
 
+#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3
4549
 
+msgctxt "Name"
4550
 
+msgid "Smb4K"
4551
 
+msgstr "Smb4K"
4552
 
+
4553
 
+#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:19
4554
 
+msgctxt "Comment"
4555
 
+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
4556
 
+msgstr "高级网上邻居浏览器"
4557
 
+
4558
 
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7
4559
 
+msgctxt "Name"
4560
 
+msgid "SysClass"
4561
 
+msgstr ""
4562
 
+
4563
 
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:18
4564
 
+msgctxt "Comment"
4565
 
+msgid "Network awareness using /sys information"
4566
 
+msgstr ""
4567
 
+
4568
 
+#: telepathy-accounts-kcm-plugins/gabble/kcmtelepathyaccounts_plugin_gabble.desktop:3
4569
 
+msgctxt "Comment"
4570
 
+msgid ""
4571
 
+"Custom account configuration user interface for accounts using the Gabble "
4572
 
+"connection manager."
4573
 
+msgstr ""
4574
 
+
4575
 
+#: telepathy-accounts-kcm-plugins/gabble/kcmtelepathyaccounts_plugin_gabble.desktop:14
4576
 
+msgctxt "Name"
4577
 
+msgid "Gabble Account Configuration User Interface"
4578
 
+msgstr ""
4579
 
+
4580
 
+#: telepathy-accounts-kcm/src/kcm_telepathy_accounts.desktop:2
4581
 
+msgctxt "Comment"
4582
 
+msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts."
4583
 
+msgstr ""
4584
 
+
4585
 
+#: telepathy-accounts-kcm/src/kcm_telepathy_accounts.desktop:20
4586
 
+msgctxt "Name"
4587
 
+msgid "Instant Messaging and VoIP Accounts"
4588
 
+msgstr ""
4589
 
+
4590
 
+#: telepathy-accounts-kcm/src/KCMTelepathyAccounts/kcmtelepathyaccounts-accountuiplugin.desktop:5
4591
 
+msgctxt "Comment"
4592
 
+msgid "Telepathy Accounts KCM Module Account User Interface Plugins"
4593
 
+msgstr ""
4594
 
+
4595
 
+#: telepathy-launcher-kded/telepathy_launcher.desktop:9
4596
 
+msgctxt "Name"
4597
 
+msgid "Telepathy Launcher"
4598
 
+msgstr ""
4599
 
+
4600
 
+#: telepathy-launcher-kded/telepathy_launcher.desktop:21
4601
 
+msgctxt "Comment"
4602
 
+msgid ""
4603
 
+"A tool to make sure Telepathy infrastructure components needed by the KDE "
4604
 
+"session are running"
4605
 
+msgstr ""
4606
 
+
4607
 
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2
4608
 
+msgctxt "Name"
4609
 
+msgid "Videocatcher"
4610
 
+msgstr "Videocatcher"
4611
 
+
4612
 
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:16
4613
 
+msgctxt "GenericName"
4614
 
+msgid "Internet TV"
4615
 
+msgstr "网络电视"
4616
 
+
4617
 
+#~ msgctxt "Name"
4618
 
+#~ msgid "rekonq"
4619
 
+#~ msgstr "rekonq"
4620
 
+
4621
 
+#~ msgctxt "GenericName"
4622
 
+#~ msgid "Webkit KDE Browser"
4623
 
+#~ msgstr "Webkit KDE 浏览器"
4624
 
--- /dev/null
4625
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po
4626
 
@@ -0,0 +1,401 @@
4627
 
+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to 简体中文
4628
 
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4629
 
+#
4630
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
4631
 
+msgid ""
4632
 
+msgstr ""
4633
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n"
4634
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
4635
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 04:01+0000\n"
4636
 
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:57+0800\n"
4637
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
4638
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
4639
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
4640
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4641
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4642
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
4643
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
4644
 
+
4645
 
+#: digikam/digikam.desktop:8
4646
 
+msgctxt "Name"
4647
 
+msgid "digiKam"
4648
 
+msgstr "digiKam"
4649
 
+
4650
 
+#: digikam/digikam.desktop:55
4651
 
+msgctxt "GenericName"
4652
 
+msgid "Photo Management Program"
4653
 
+msgstr "照片管理程序"
4654
 
+
4655
 
+#: digikam/digikam.desktop:95 showfoto/showfoto.desktop:84
4656
 
+msgctxt "Comment"
4657
 
+msgid ""
4658
 
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
4659
 
+msgstr "以开源的力量专业化地管理您的照片"
4660
 
+
4661
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:3
4662
 
+msgctxt "Comment"
4663
 
+msgid "digiKam"
4664
 
+msgstr "digiKam"
4665
 
+
4666
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:38
4667
 
+msgctxt "Name"
4668
 
+msgid "Download complete"
4669
 
+msgstr "下载完成"
4670
 
+
4671
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:69
4672
 
+msgctxt "Comment"
4673
 
+msgid "A download from a camera or other device has finished."
4674
 
+msgstr "从相机或其它设备的下载已完成。"
4675
 
+
4676
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:102
4677
 
+msgctxt "Name"
4678
 
+msgid "Batch queue completed"
4679
 
+msgstr "批处理队列完成"
4680
 
+
4681
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:131
4682
 
+msgctxt "Comment"
4683
 
+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed."
4684
 
+msgstr "批处理队列管理器中的队列已完成。"
4685
 
+
4686
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:161
4687
 
+msgctxt "Name"
4688
 
+msgid "Update of fingerprint database complete"
4689
 
+msgstr "更新指纹数据库完成"
4690
 
+
4691
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:190
4692
 
+msgctxt "Comment"
4693
 
+msgid "The update of the fingerprint database has been completed."
4694
 
+msgstr "更新指纹数据库已完成。"
4695
 
+
4696
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:221
4697
 
+msgctxt "Name"
4698
 
+msgid "Update of thumbnails database complete"
4699
 
+msgstr "更新缩略图数据库完成"
4700
 
+
4701
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:250
4702
 
+msgctxt "Comment"
4703
 
+msgid "The update of the thumbnails database has been completed."
4704
 
+msgstr "更新缩略图数据库已完成。"
4705
 
+
4706
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:282
4707
 
+msgctxt "Name"
4708
 
+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
4709
 
+msgstr "与数据库同步图像元数据完成"
4710
 
+
4711
 
+#: digikam/digikam.notifyrc:309
4712
 
+msgctxt "Comment"
4713
 
+msgid ""
4714
 
+"The synchronization of the images' metadata with the database has been "
4715
 
+"completed."
4716
 
+msgstr "与数据库同步图像元数据已完成。"
4717
 
+
4718
 
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2
4719
 
+msgctxt "Name"
4720
 
+msgid "ImagePlugin_Color"
4721
 
+msgstr "ImagePlugin_Color"
4722
 
+
4723
 
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:32
4724
 
+msgctxt "Comment"
4725
 
+msgid "A tool to correct colors of image"
4726
 
+msgstr "一个校正图像颜色的工具"
4727
 
+
4728
 
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2
4729
 
+msgctxt "Name"
4730
 
+msgid "ImagePlugin_Decorate"
4731
 
+msgstr "ImagePlugin_Decorate"
4732
 
+
4733
 
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:33
4734
 
+msgctxt "Comment"
4735
 
+msgid "A tool to decorate image"
4736
 
+msgstr "一个装饰图像的工具"
4737
 
+
4738
 
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2
4739
 
+msgctxt "Name"
4740
 
+msgid "ImagePlugin_Enhance"
4741
 
+msgstr "ImagePlugin_Enhance"
4742
 
+
4743
 
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:34
4744
 
+msgctxt "Comment"
4745
 
+msgid "digiKam plugin to enhance photograph"
4746
 
+msgstr "digiKam 优化照片插件"
4747
 
+
4748
 
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2
4749
 
+msgctxt "Name"
4750
 
+msgid "ImagePlugin_FxFilters"
4751
 
+msgstr "ImagePlugin_FxFilters"
4752
 
+
4753
 
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:33
4754
 
+msgctxt "Comment"
4755
 
+msgid "Special effect filters plugin for digiKam"
4756
 
+msgstr "digiKam 特效滤镜插件"
4757
 
+
4758
 
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2
4759
 
+msgctxt "Name"
4760
 
+msgid "ImagePlugin_Transform"
4761
 
+msgstr "ImagePlugin_Transform"
4762
 
+
4763
 
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:34
4764
 
+msgctxt "Comment"
4765
 
+msgid "A tool to transform image geometry"
4766
 
+msgstr "一个变换图像几何形状的工具"
4767
 
+
4768
 
+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14
4769
 
+msgctxt "Description"
4770
 
+msgid "digiKam albums kioslave"
4771
 
+msgstr "digiKam 相册 kioslave"
4772
 
+
4773
 
+#: kioslave/digikamdates.protocol:14
4774
 
+msgctxt "Description"
4775
 
+msgid "digiKam dates kioslave"
4776
 
+msgstr "digiKam 日期 kioslave"
4777
 
+
4778
 
+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7
4779
 
+msgctxt "Description"
4780
 
+msgid "digiKam search kioslave"
4781
 
+msgstr "digiKam 搜索 kioslave"
4782
 
+
4783
 
+#: kioslave/digikamtags.protocol:14
4784
 
+msgctxt "Description"
4785
 
+msgid "digikam tags kioslave"
4786
 
+msgstr "digikam 标记 kioslave"
4787
 
+
4788
 
+#: showfoto/showfoto.desktop:2
4789
 
+msgctxt "Name"
4790
 
+msgid "showFoto"
4791
 
+msgstr "showFoto"
4792
 
+
4793
 
+#: showfoto/showfoto.desktop:46
4794
 
+msgctxt "GenericName"
4795
 
+msgid "Photo Viewer and Editor"
4796
 
+msgstr "照片查看器和编辑器"
4797
 
+
4798
 
+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4
4799
 
+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4
4800
 
+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10
4801
 
+msgctxt "Name"
4802
 
+msgid "Download Photos with digiKam"
4803
 
+msgstr "用 digiKam 下载照片"
4804
 
+
4805
 
+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4
4806
 
+msgctxt "Name"
4807
 
+msgid "digiKam Detect and Download"
4808
 
+msgstr "digiKam 探测和下载"
4809
 
+
4810
 
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6
4811
 
+msgctxt "Comment"
4812
 
+msgid "A digiKam Image Plugin"
4813
 
+msgstr "一个 digiKam 图像插件"
4814
 
+
4815
 
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9
4816
 
+msgctxt "Name"
4817
 
+msgid "Digikam Nepomuk Service"
4818
 
+msgstr "Digikam Nepomuk 服务"
4819
 
+
4820
 
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:41
4821
 
+msgctxt "Comment"
4822
 
+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam"
4823
 
+msgstr "与 digikam 同步的 Nepomuk 服务"
4824
 
+
4825
 
+#~ msgctxt "Name"
4826
 
+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose"
4827
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose"
4828
 
+
4829
 
+#~ msgctxt "Comment"
4830
 
+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam"
4831
 
+#~ msgstr "digiKam 模板叠加插件"
4832
 
+
4833
 
+#~ msgctxt "Name"
4834
 
+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels"
4835
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels"
4836
 
+
4837
 
+#~ msgctxt "Comment"
4838
 
+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam"
4839
 
+#~ msgstr "digiKam 热像素校正插件"
4840
 
+
4841
 
+#~ msgctxt "Name"
4842
 
+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection"
4843
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_LensCorrection"
4844
 
+
4845
 
+#~ msgctxt "Comment"
4846
 
+#~ msgid "Lens aberrations correction tools"
4847
 
+#~ msgstr "镜头扭曲校正工具"
4848
 
+
4849
 
+#~ msgctxt "Name"
4850
 
+#~ msgid "ImagePlugin_Core"
4851
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_Core"
4852
 
+
4853
 
+#~ msgctxt "Comment"
4854
 
+#~ msgid "digiKam Core Image Plugin"
4855
 
+#~ msgstr "digiKam 核心图像插件"
4856
 
+
4857
 
+#~ msgctxt "Name"
4858
 
+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting"
4859
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting"
4860
 
+
4861
 
+#~ msgctxt "Name"
4862
 
+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration"
4863
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration"
4864
 
+
4865
 
+#~ msgctxt "Comment"
4866
 
+#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph"
4867
 
+#~ msgstr "digiKam 照片还原插件"
4868
 
+
4869
 
+#~ msgctxt "Name"
4870
 
+#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing"
4871
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_ContentAwareResizing"
4872
 
+
4873
 
+#~ msgctxt "Comment"
4874
 
+#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam"
4875
 
+#~ msgstr "digiKam 半透式缩放插件"
4876
 
+
4877
 
+#~ msgctxt "Name"
4878
 
+#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast"
4879
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_LocalContrast"
4880
 
+
4881
 
+#~ msgctxt "Comment"
4882
 
+#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam"
4883
 
+#~ msgstr "Digikam 局部对比度插件"
4884
 
+
4885
 
+#~ msgctxt "Name"
4886
 
+#~ msgid "ImagePlugin_Border"
4887
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_Border"
4888
 
+
4889
 
+#~ msgctxt "Comment"
4890
 
+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam"
4891
 
+#~ msgstr "digiKam 添加图像边框插件"
4892
 
+
4893
 
+#~ msgctxt "Name"
4894
 
+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation"
4895
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation"
4896
 
+
4897
 
+#~ msgctxt "Comment"
4898
 
+#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam"
4899
 
+#~ msgstr "digiKam 自由旋转插件"
4900
 
+
4901
 
+#~ msgctxt "Name"
4902
 
+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText"
4903
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText"
4904
 
+
4905
 
+#~ msgctxt "Comment"
4906
 
+#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam"
4907
 
+#~ msgstr "digiKam 插入文字插件"
4908
 
+
4909
 
+#~ msgctxt "Name"
4910
 
+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective"
4911
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective"
4912
 
+
4913
 
+#~ msgctxt "Comment"
4914
 
+#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam"
4915
 
+#~ msgstr "digiKam 透视工具插件"
4916
 
+
4917
 
+#~ msgctxt "Name"
4918
 
+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool"
4919
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool"
4920
 
+
4921
 
+#~ msgctxt "Comment"
4922
 
+#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam"
4923
 
+#~ msgstr "digiKam 裁减工具插件"
4924
 
+
4925
 
+#~ msgctxt "Name"
4926
 
+#~ msgid "ImagePlugin_Texture"
4927
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_Texture"
4928
 
+
4929
 
+#~ msgctxt "Comment"
4930
 
+#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image"
4931
 
+#~ msgstr "digiKam 图像纹理应用插件"
4932
 
+
4933
 
+#~ msgctxt "Name"
4934
 
+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX"
4935
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX"
4936
 
+
4937
 
+#~ msgctxt "Name"
4938
 
+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal"
4939
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal"
4940
 
+
4941
 
+#~ msgctxt "Comment"
4942
 
+#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam"
4943
 
+#~ msgstr "digiKam 木炭画图像效果插件"
4944
 
+
4945
 
+#~ msgctxt "Comment"
4946
 
+#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam"
4947
 
+#~ msgstr "digiKam 色彩特效插件"
4948
 
+
4949
 
+#~ msgctxt "Name"
4950
 
+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX"
4951
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX"
4952
 
+
4953
 
+#~ msgctxt "Comment"
4954
 
+#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam"
4955
 
+#~ msgstr "digiKam 扭曲特效插件"
4956
 
+
4957
 
+#~ msgctxt "Name"
4958
 
+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss"
4959
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss"
4960
 
+
4961
 
+#~ msgctxt "Comment"
4962
 
+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam"
4963
 
+#~ msgstr "digiKam 浮雕图像效果插件"
4964
 
+
4965
 
+#~ msgctxt "Name"
4966
 
+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint"
4967
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint"
4968
 
+
4969
 
+#~ msgctxt "Comment"
4970
 
+#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam"
4971
 
+#~ msgstr "digiKam 油画图像效果插件"
4972
 
+
4973
 
+#~ msgctxt "Name"
4974
 
+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop"
4975
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop"
4976
 
+
4977
 
+#~ msgctxt "Comment"
4978
 
+#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam"
4979
 
+#~ msgstr "digiKam 雨滴图像效果插件"
4980
 
+
4981
 
+#~ msgctxt "Comment"
4982
 
+#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam"
4983
 
+#~ msgstr "digiKam 胶片纹理化图像效果插件"
4984
 
+
4985
 
+#~ msgctxt "Name"
4986
 
+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves"
4987
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves"
4988
 
+
4989
 
+#~ msgctxt "Comment"
4990
 
+#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam"
4991
 
+#~ msgstr "digiKam 图像直方图曲线调整插件"
4992
 
+
4993
 
+#~ msgctxt "Name"
4994
 
+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels"
4995
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels"
4996
 
+
4997
 
+#~ msgctxt "Comment"
4998
 
+#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam"
4999
 
+#~ msgstr "digiKam 图像直方图级别调整插件"
5000
 
+
5001
 
+#~ msgctxt "Name"
5002
 
+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer"
5003
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer"
5004
 
+
5005
 
+#~ msgctxt "Comment"
5006
 
+#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam"
5007
 
+#~ msgstr "digiKam 图像颜色通道混合插件"
5008
 
+
5009
 
+#~ msgctxt "Comment"
5010
 
+#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam"
5011
 
+#~ msgstr "digiKam 白平衡校正插件"
5012
 
+
5013
 
+#~ msgctxt "Name"
5014
 
+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared"
5015
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared"
5016
 
+
5017
 
+#~ msgctxt "Comment"
5018
 
+#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam"
5019
 
+#~ msgstr "digiKam 红外胶片模拟插件"
5020
 
+
5021
 
+#~ msgctxt "Name"
5022
 
+#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction"
5023
 
+#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction"
5024
 
+
5025
 
+#~ msgctxt "Comment"
5026
 
+#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam"
5027
 
+#~ msgstr "digiKam 降噪插件"
5028
 
--- /dev/null
5029
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
5030
 
@@ -0,0 +1,696 @@
5031
 
+# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to 简体中文
5032
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5033
 
+msgid ""
5034
 
+msgstr ""
5035
 
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n"
5036
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5037
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 04:01+0000\n"
5038
 
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 00:31+0800\n"
5039
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
5040
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
5041
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
5042
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5043
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5044
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
5045
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
5046
 
+
5047
 
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
5048
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:69
5049
 
+msgctxt "Name"
5050
 
+msgid "AcquireImages"
5051
 
+msgstr "图像捕获"
5052
 
+
5053
 
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:45
5054
 
+msgctxt "Comment"
5055
 
+msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
5056
 
+msgstr "一个使用扫描仪捕获图像的工具"
5057
 
+
5058
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:3
5059
 
+msgctxt "Comment"
5060
 
+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
5061
 
+msgstr "一个使用扫描仪捕获图像的工具"
5062
 
+
5063
 
+#: acquireimages/scangui.desktop:35
5064
 
+msgctxt "GenericName"
5065
 
+msgid "Acquire Images"
5066
 
+msgstr "图像捕获"
5067
 
+
5068
 
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
5069
 
+msgctxt "Name"
5070
 
+msgid "Advanced Slideshow"
5071
 
+msgstr "高级幻灯片"
5072
 
+
5073
 
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:40
5074
 
+msgctxt "Comment"
5075
 
+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
5076
 
+msgstr "一个使用 OpenGL 2D 和 3D 效果幻灯播放图像的工具"
5077
 
+
5078
 
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
5079
 
+msgctxt "Name"
5080
 
+msgid "BatchProcessImages"
5081
 
+msgstr "批处理图像"
5082
 
+
5083
 
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:38
5084
 
+msgctxt "Comment"
5085
 
+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
5086
 
+msgstr "KIPI 批处理图像插件"
5087
 
+
5088
 
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:3
5089
 
+msgctxt "Name"
5090
 
+msgid "Calendar"
5091
 
+msgstr "日历"
5092
 
+
5093
 
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:45
5094
 
+msgctxt "Comment"
5095
 
+msgid "A tool to create calendars"
5096
 
+msgstr "一个创建日历的工具"
5097
 
+
5098
 
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
5099
 
+msgctxt "Name"
5100
 
+msgid "KIPI Plugins"
5101
 
+msgstr "KIPI 插件"
5102
 
+
5103
 
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:40
5104
 
+msgctxt "Comment"
5105
 
+msgid "KDE Image Plugins Interface"
5106
 
+msgstr "KDE 图像插件接口"
5107
 
+
5108
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
5109
 
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
5110
 
+msgctxt "Name"
5111
 
+msgid "DNGConverter"
5112
 
+msgstr "DNG 转换器"
5113
 
+
5114
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:41
5115
 
+msgctxt "GenericName"
5116
 
+msgid "DNG Image Converter"
5117
 
+msgstr "DNG 图像转换器"
5118
 
+
5119
 
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:81
5120
 
+msgctxt "Comment"
5121
 
+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
5122
 
+msgstr "一个批量转换 RAW 图像为 DNG 的工具"
5123
 
+
5124
 
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:42
5125
 
+msgctxt "Comment"
5126
 
+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
5127
 
+msgstr "一个转换 RAW 图像为 Digital NeGative 的工具"
5128
 
+
5129
 
+#: expoblending/expoblending.desktop:4
5130
 
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:26
5131
 
+msgctxt "Comment"
5132
 
+msgid "A tool to blend bracketed images"
5133
 
+msgstr "一个混合加括号图像的工具"
5134
 
+
5135
 
+#: expoblending/expoblending.desktop:29
5136
 
+msgctxt "GenericName"
5137
 
+msgid "Exposure Blending"
5138
 
+msgstr "曝光混合"
5139
 
+
5140
 
+#: expoblending/expoblending.desktop:53
5141
 
+msgctxt "Name"
5142
 
+msgid "ExpoBlending"
5143
 
+msgstr "曝光混合"
5144
 
+
5145
 
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
5146
 
+msgctxt "Name"
5147
 
+msgid "Expo Blending"
5148
 
+msgstr "曝光混合"
5149
 
+
5150
 
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
5151
 
+msgctxt "Name"
5152
 
+msgid "Facebook Import/Export"
5153
 
+msgstr "Facebook 导入/导出"
5154
 
+
5155
 
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:40
5156
 
+msgctxt "Comment"
5157
 
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
5158
 
+msgstr ""
5159
 
+"一个将图像从远程 Facebook 网络服务导入/导出到远程 Facebook 网络服务的工具"
5160
 
+
5161
 
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
5162
 
+msgctxt "Name"
5163
 
+msgid "Flash Export"
5164
 
+msgstr "Flash 导出"
5165
 
+
5166
 
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:39
5167
 
+msgctxt "Comment"
5168
 
+msgid "A tool to export images to Flash"
5169
 
+msgstr "一个将图像导出为 Flash 的工具"
5170
 
+
5171
 
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
5172
 
+msgctxt "Name"
5173
 
+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
5174
 
+msgstr "Flickr/23/Zooomr 导出"
5175
 
+
5176
 
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:34
5177
 
+msgctxt "Comment"
5178
 
+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
5179
 
+msgstr "一个将图像导出到 Flickr、23 或 Zooomr 网络服务的工具。"
5180
 
+
5181
 
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
5182
 
+msgctxt "Name"
5183
 
+msgid "Remote Gallery Export"
5184
 
+msgstr "远程 Gallery 导出"
5185
 
+
5186
 
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:41
5187
 
+msgctxt "Comment"
5188
 
+msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
5189
 
+msgstr "一个将图像导出到远程 Gallery 的工具"
5190
 
+
5191
 
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
5192
 
+msgctxt "Comment"
5193
 
+msgid "A tool to geolocalize pictures"
5194
 
+msgstr "一个图片地理化工具"
5195
 
+
5196
 
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:42
5197
 
+msgctxt "Name"
5198
 
+msgid "GPSSync"
5199
 
+msgstr "全球定位同步"
5200
 
+
5201
 
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
5202
 
+msgctxt "Name"
5203
 
+msgid "HTML Gallery"
5204
 
+msgstr "HTML 相册"
5205
 
+
5206
 
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:42
5207
 
+msgctxt "Comment"
5208
 
+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
5209
 
+msgstr "一个将图像收藏导出为静态 XHTML 页面的工具"
5210
 
+
5211
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
5212
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:82
5213
 
+msgctxt "Name"
5214
 
+msgid "Classic"
5215
 
+msgstr "经典"
5216
 
+
5217
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:44
5218
 
+msgctxt "Comment"
5219
 
+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
5220
 
+msgstr "旧版 HTML 导出插件主题的移植"
5221
 
+
5222
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:127
5223
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:80
5224
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:86
5225
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:84
5226
 
+msgctxt "Name"
5227
 
+msgid "Aurélien Gâteau"
5228
 
+msgstr "Aurélien Gâteau"
5229
 
+
5230
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:172
5231
 
+msgctxt "Name"
5232
 
+msgid "Thumbnails per row"
5233
 
+msgstr "每行缩略图"
5234
 
+
5235
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:218
5236
 
+msgctxt "Name"
5237
 
+msgid "Background Color"
5238
 
+msgstr "背景颜色"
5239
 
+
5240
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:264
5241
 
+msgctxt "Name"
5242
 
+msgid "Foreground Color"
5243
 
+msgstr "前景颜色"
5244
 
+
5245
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:309
5246
 
+msgctxt "Name"
5247
 
+msgid "Font Size"
5248
 
+msgstr "字体大小"
5249
 
+
5250
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:358
5251
 
+msgctxt "Name"
5252
 
+msgid "Image Border Size"
5253
 
+msgstr "图像边框大小"
5254
 
+
5255
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:403
5256
 
+msgctxt "Name"
5257
 
+msgid "Image Border Color"
5258
 
+msgstr "图像边框颜色"
5259
 
+
5260
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:446
5261
 
+msgctxt "Name"
5262
 
+msgid "Link Color"
5263
 
+msgstr "链接颜色"
5264
 
+
5265
 
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:490
5266
 
+msgctxt "Name"
5267
 
+msgid "Visited Link Color"
5268
 
+msgstr "已访问的链接颜色"
5269
 
+
5270
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
5271
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:119
5272
 
+msgctxt "Name"
5273
 
+msgid "Clean Frames"
5274
 
+msgstr "简洁边框"
5275
 
+
5276
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:39
5277
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:33
5278
 
+msgctxt "Comment"
5279
 
+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
5280
 
+msgstr "基于 Ruediger Bente 边框主题的边框主题"
5281
 
+
5282
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:76
5283
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:70
5284
 
+msgctxt "Name"
5285
 
+msgid "Elizabeth Marmorstein"
5286
 
+msgstr "Elizabeth Marmorstein"
5287
 
+
5288
 
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:159
5289
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:131
5290
 
+msgctxt "Name"
5291
 
+msgid "Style"
5292
 
+msgstr "风格"
5293
 
+
5294
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
5295
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:113
5296
 
+msgctxt "Name"
5297
 
+msgid "Date Frames"
5298
 
+msgstr "日期框"
5299
 
+
5300
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:147
5301
 
+msgctxt "Name"
5302
 
+msgid "Thumbnail Background"
5303
 
+msgstr "缩略图背景"
5304
 
+
5305
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:183
5306
 
+msgctxt "Name"
5307
 
+msgid "Image Background (contrasting)"
5308
 
+msgstr "图像背景(对比)"
5309
 
+
5310
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:216
5311
 
+msgctxt "Name"
5312
 
+msgid "Nav Bar Background (dark)"
5313
 
+msgstr "导航栏背景(暗)"
5314
 
+
5315
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:249
5316
 
+msgctxt "Name"
5317
 
+msgid "Gallery Introduction"
5318
 
+msgstr "画册介绍"
5319
 
+
5320
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:282
5321
 
+msgctxt "Name"
5322
 
+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
5323
 
+msgstr "标题日期格式(参见 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
5324
 
+
5325
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:312
5326
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:374
5327
 
+msgctxt "Comment"
5328
 
+msgid ""
5329
 
+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
5330
 
+"net/date-time.html"
5331
 
+msgstr ""
5332
 
+"XSL 日期格式字符串:使用 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html 给出的"
5333
 
+"语法"
5334
 
+
5335
 
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:343
5336
 
+msgctxt "Name"
5337
 
+msgid "Image List Date Format"
5338
 
+msgstr "图像列表日期格式"
5339
 
+
5340
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2
5341
 
+msgctxt "Comment"
5342
 
+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details."
5343
 
+msgstr "另一款简洁的主题。干净且富含更多图像细节。"
5344
 
+
5345
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:26
5346
 
+msgctxt "Name"
5347
 
+msgid "Details"
5348
 
+msgstr "精细"
5349
 
+
5350
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:58
5351
 
+msgctxt "Name"
5352
 
+msgid "Gianluca Urgese"
5353
 
+msgstr "Gianluca Urgese"
5354
 
+
5355
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:87
5356
 
+msgctxt "Name"
5357
 
+msgid "Details screenshot"
5358
 
+msgstr "精细截图"
5359
 
+
5360
 
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:113
5361
 
+msgctxt "Name"
5362
 
+msgid "Footer information"
5363
 
+msgstr "页脚信息"
5364
 
+
5365
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
5366
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:88
5367
 
+msgctxt "Name"
5368
 
+msgid "Floating Cards"
5369
 
+msgstr "浮动卡片"
5370
 
+
5371
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:27
5372
 
+msgctxt "Comment"
5373
 
+msgid ""
5374
 
+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
5375
 
+"through the gallery."
5376
 
+msgstr "带有浮动缩略图/描述卡片的暗色调主题。快速导航画册。"
5377
 
+
5378
 
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:54
5379
 
+msgctxt "Name"
5380
 
+msgid "Jiří Boháč"
5381
 
+msgstr "Jiří Boháč"
5382
 
+
5383
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
5384
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:125
5385
 
+msgctxt "Name"
5386
 
+msgid "Frames"
5387
 
+msgstr "相框"
5388
 
+
5389
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:42
5390
 
+msgctxt "Comment"
5391
 
+msgid "A frame theme"
5392
 
+msgstr "一个相框主题"
5393
 
+
5394
 
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:82
5395
 
+msgctxt "Name"
5396
 
+msgid "Ruediger Bente"
5397
 
+msgstr "Ruediger Bente"
5398
 
+
5399
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
5400
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:125
5401
 
+msgctxt "Name"
5402
 
+msgid "Matrix"
5403
 
+msgstr "黑客帝国"
5404
 
+
5405
 
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:43
5406
 
+msgctxt "Comment"
5407
 
+msgid "Show your photos with Matrix style"
5408
 
+msgstr "以黑客帝国风格显示您的照片"
5409
 
+
5410
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
5411
 
+msgctxt "Comment"
5412
 
+msgid ""
5413
 
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
5414
 
+"icons."
5415
 
+msgstr "另一个漂亮的主题。十分简洁,带有“calligraphics”图标。"
5416
 
+
5417
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:37 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:123
5418
 
+msgctxt "Name"
5419
 
+msgid "S0"
5420
 
+msgstr "S0"
5421
 
+
5422
 
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:78
5423
 
+msgctxt "Name"
5424
 
+msgid "Petr Vaněk"
5425
 
+msgstr "Petr Vaněk"
5426
 
+
5427
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
5428
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:183
5429
 
+msgctxt "Name"
5430
 
+msgid "Simple"
5431
 
+msgstr "简洁"
5432
 
+
5433
 
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:45
5434
 
+msgctxt "Comment"
5435
 
+msgid "A simple and light theme"
5436
 
+msgstr "简洁明快的主题"
5437
 
+
5438
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
5439
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:129
5440
 
+msgctxt "Name"
5441
 
+msgid "Snow"
5442
 
+msgstr "雪"
5443
 
+
5444
 
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:45
5445
 
+msgctxt "Comment"
5446
 
+msgid "A perfect match for your mountain holidays"
5447
 
+msgstr "完美呈现您的游山玩水"
5448
 
+
5449
 
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
5450
 
+msgctxt "Name"
5451
 
+msgid "Imageviewer"
5452
 
+msgstr "图像查看器"
5453
 
+
5454
 
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:43
5455
 
+msgctxt "Comment"
5456
 
+msgid "A tool to preview images using OpenGL"
5457
 
+msgstr "一个使用 OpenGL 预览图像的工具"
5458
 
+
5459
 
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
5460
 
+msgctxt "Name"
5461
 
+msgid "iPodExport"
5462
 
+msgstr "iPod 导出"
5463
 
+
5464
 
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:42
5465
 
+msgctxt "Comment"
5466
 
+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
5467
 
+msgstr "一个将图片导出到 Ipod 设备的工具"
5468
 
+
5469
 
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
5470
 
+msgctxt "Name"
5471
 
+msgid "JPEGLossless"
5472
 
+msgstr "JPEG 无损处理"
5473
 
+
5474
 
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:46
5475
 
+msgctxt "Comment"
5476
 
+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
5477
 
+msgstr "一个不损失质量旋转/翻转图像的工具"
5478
 
+
5479
 
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
5480
 
+msgctxt "Name"
5481
 
+msgid "KioExportImport"
5482
 
+msgstr "Kio 导入导出"
5483
 
+
5484
 
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:34
5485
 
+msgctxt "Comment"
5486
 
+msgid ""
5487
 
+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
5488
 
+"accessible via KIO."
5489
 
+msgstr "一个通过 KIO 从远程目录导入图片或导出图片的工具。"
5490
 
+
5491
 
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
5492
 
+msgctxt "Comment"
5493
 
+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
5494
 
+msgstr "一个编辑 EXIF、IPTC 和 XMP 元数据的工具"
5495
 
+
5496
 
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:42
5497
 
+msgctxt "Name"
5498
 
+msgid "MetadataEdit"
5499
 
+msgstr "元数据编辑"
5500
 
+
5501
 
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
5502
 
+msgctxt "Name"
5503
 
+msgid "Picasaweb Exporter"
5504
 
+msgstr "Picasaweb 导出"
5505
 
+
5506
 
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:41
5507
 
+msgctxt "Comment"
5508
 
+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
5509
 
+msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具"
5510
 
+
5511
 
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3
5512
 
+msgctxt "Name"
5513
 
+msgid "Remote Piwigo Export"
5514
 
+msgstr "远程 Piwigo 导出"
5515
 
+
5516
 
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:26
5517
 
+msgctxt "Comment"
5518
 
+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
5519
 
+msgstr "一个将图像导出到远程 Piwigo 的工具"
5520
 
+
5521
 
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
5522
 
+msgctxt "Name"
5523
 
+msgid "Print images"
5524
 
+msgstr "打印图像"
5525
 
+
5526
 
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:41
5527
 
+msgctxt "Comment"
5528
 
+msgid "A tool to print images in various formats"
5529
 
+msgstr "一个以多种格式打印图像的工具"
5530
 
+
5531
 
+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
5532
 
+msgctxt "Name"
5533
 
+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
5534
 
+msgstr "10.5x14.8 cm (1 张照片)"
5535
 
+
5536
 
+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
5537
 
+msgctxt "Name"
5538
 
+msgid "10x15 cm (1 photo)"
5539
 
+msgstr "10x15 cm (1 张照片)"
5540
 
+
5541
 
+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
5542
 
+msgctxt "Name"
5543
 
+msgid "20x25 cm (1 photo)"
5544
 
+msgstr "20x25 cm (1 张照片)"
5545
 
+
5546
 
+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
5547
 
+msgctxt "Name"
5548
 
+msgid "8 x 10\" (1 photo)"
5549
 
+msgstr "8 x 10\" (1 张照片)"
5550
 
+
5551
 
+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
5552
 
+msgctxt "Name"
5553
 
+msgid "9x13 cm (1 photo)"
5554
 
+msgstr "9x13 cm (1 张照片)"
5555
 
+
5556
 
+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
5557
 
+msgctxt "Name"
5558
 
+msgid "13x18 cm (2 photos)"
5559
 
+msgstr "13x18 cm (2 张照片)"
5560
 
+
5561
 
+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
5562
 
+msgctxt "Name"
5563
 
+msgid "5 x 7\" (2 photos)"
5564
 
+msgstr "5 x 7\" (2 张照片)"
5565
 
+
5566
 
+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
5567
 
+msgctxt "Name"
5568
 
+msgid "10x15 cm (3 photos)"
5569
 
+msgstr "10x15 cm (3 张照片)"
5570
 
+
5571
 
+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
5572
 
+msgctxt "Name"
5573
 
+msgid "4 x 6\" (3 photos)"
5574
 
+msgstr "4 x 6\" (3 张照片)"
5575
 
+
5576
 
+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
5577
 
+msgctxt "Name"
5578
 
+msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
5579
 
+msgstr "10x13.33 cm (4 张照片)"
5580
 
+
5581
 
+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
5582
 
+msgctxt "Name"
5583
 
+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
5584
 
+msgstr "3.5 x 5\" (4 张照片)"
5585
 
+
5586
 
+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
5587
 
+msgctxt "Name"
5588
 
+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
5589
 
+msgstr "护照照片 - 4.5x5cm (4 张照片)"
5590
 
+
5591
 
+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
5592
 
+msgctxt "Name"
5593
 
+msgid "9x13 cm (4 photos)"
5594
 
+msgstr "9x13 cm (4 张照片)"
5595
 
+
5596
 
+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
5597
 
+msgctxt "Name"
5598
 
+msgid "4 x 6\" Album"
5599
 
+msgstr "4 x 6\" 相册"
5600
 
+
5601
 
+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
5602
 
+msgctxt "Name"
5603
 
+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
5604
 
+msgstr "护照照片 - 3.5x4cm (6 张照片)"
5605
 
+
5606
 
+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
5607
 
+msgctxt "Name"
5608
 
+msgid "6x9 cm (8 photos)"
5609
 
+msgstr "6x9 cm (8 张照片)"
5610
 
+
5611
 
+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
5612
 
+msgctxt "Name"
5613
 
+msgid "10x15 cm Album"
5614
 
+msgstr "10x15 cm 相册"
5615
 
+
5616
 
+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
5617
 
+msgctxt "Name"
5618
 
+msgid "11.5x15 cm Album"
5619
 
+msgstr "11.5x15 cm 相册"
5620
 
+
5621
 
+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
5622
 
+msgctxt "Name"
5623
 
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
5624
 
+msgstr "相册拼贴 2 (6 张照片)"
5625
 
+
5626
 
+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
5627
 
+msgctxt "Name"
5628
 
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
5629
 
+msgstr "相册拼贴 1 (9 张照片)"
5630
 
+
5631
 
+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
5632
 
+msgctxt "Name"
5633
 
+msgid "Full page"
5634
 
+msgstr "整页"
5635
 
+
5636
 
+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
5637
 
+msgctxt "Name"
5638
 
+msgid "Photoframe (5 photos)"
5639
 
+msgstr "相框 (5 张照片)"
5640
 
+
5641
 
+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
5642
 
+msgctxt "Name"
5643
 
+msgid "Thumbnails 5x4 photos"
5644
 
+msgstr "缩略图 5x4 照片"
5645
 
+
5646
 
+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
5647
 
+msgctxt "Name"
5648
 
+msgid "Thumbnails 6x5 photos"
5649
 
+msgstr "缩略图 6x5 照片"
5650
 
+
5651
 
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
5652
 
+msgctxt "Name"
5653
 
+msgid "RawConverter"
5654
 
+msgstr "Raw 转换器"
5655
 
+
5656
 
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:43
5657
 
+msgctxt "Comment"
5658
 
+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
5659
 
+msgstr "一个转换 RAW 图像为 JPEG/PNG/TIFF 的工具"
5660
 
+
5661
 
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
5662
 
+msgctxt "Name"
5663
 
+msgid "Remove Red Eyes"
5664
 
+msgstr "去除红眼"
5665
 
+
5666
 
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:39
5667
 
+msgctxt "Comment"
5668
 
+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
5669
 
+msgstr "一个自动从图像去除红眼的工具"
5670
 
+
5671
 
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
5672
 
+msgctxt "Name"
5673
 
+msgid "SendImages"
5674
 
+msgstr "发送图像"
5675
 
+
5676
 
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:44
5677
 
+msgctxt "Comment"
5678
 
+msgid "A tool to send images by e-mail"
5679
 
+msgstr "一个通过电子邮件发送图像的工具"
5680
 
+
5681
 
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
5682
 
+msgctxt "Name"
5683
 
+msgid "Shwup Export"
5684
 
+msgstr "Shwup 导出"
5685
 
+
5686
 
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:33
5687
 
+msgctxt "Comment"
5688
 
+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
5689
 
+msgstr "一个将图像导出到远程 Shwup 网络服务的工具"
5690
 
+
5691
 
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
5692
 
+msgctxt "Name"
5693
 
+msgid "SmugMug Import/Export"
5694
 
+msgstr "SmugMug 导入/导出"
5695
 
+
5696
 
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:38
5697
 
+msgctxt "Comment"
5698
 
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
5699
 
+msgstr "一个将图像从 SmugMug 网络服务导入/导出到 SmugMug 网络服务的工具"
5700
 
+
5701
 
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
5702
 
+msgctxt "Name"
5703
 
+msgid "TimeDateAdjust"
5704
 
+msgstr "时间数据调整"
5705
 
+
5706
 
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:45
5707
 
+msgctxt "Comment"
5708
 
+msgid "A tool to adjust date and time"
5709
 
+msgstr "一个调整日期和时间的工具"
5710
 
+
5711
 
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
5712
 
+msgctxt "Name"
5713
 
+msgid "WallPaper"
5714
 
+msgstr "壁纸"
5715
 
+
5716
 
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:46
5717
 
+msgctxt "Comment"
5718
 
+msgid "A tool to set image as background on your desktop"
5719
 
+msgstr "一个设定图像作为您桌面背景的工具"
5720
 
+
5721
 
+#, fuzzy
5722
 
+#~| msgctxt "Name"
5723
 
+#~| msgid "Thumbnails per row"
5724
 
+#~ msgctxt "Name"
5725
 
+#~ msgid "Thumbnails"
5726
 
+#~ msgstr "每行缩略图"
5727
 
--- /dev/null
5728
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po
5729
 
@@ -0,0 +1,2314 @@
5730
 
+# translation of desktop_kdeartwork.po to 简体中文
5731
 
+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5732
 
+#
5733
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
5734
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
5735
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004.
5736
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
5737
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
5738
 
+msgid ""
5739
 
+msgstr ""
5740
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n"
5741
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5742
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-04 23:33+0000\n"
5743
 
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 20:55+0000\n"
5744
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
5745
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
5746
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
5747
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5748
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5749
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
5750
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
5751
 
+
5752
 
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2
5753
 
+msgctxt "Name"
5754
 
+msgid "air-oxygen"
5755
 
+msgstr ""
5756
 
+
5757
 
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:27
5758
 
+msgctxt "Comment"
5759
 
+msgid "An aurorae theme based on air plasma theme and oxygen-lookalike buttons"
5760
 
+msgstr ""
5761
 
+
5762
 
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2
5763
 
+msgctxt "Name"
5764
 
+msgid "Oxygen"
5765
 
+msgstr "Oxygen"
5766
 
+
5767
 
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:34
5768
 
+msgctxt "Comment"
5769
 
+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen plasma theme."
5770
 
+msgstr ""
5771
 
+
5772
 
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2
5773
 
+msgctxt "Name"
5774
 
+msgid "Aya"
5775
 
+msgstr "Aya"
5776
 
+
5777
 
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:48
5778
 
+msgctxt "Comment"
5779
 
+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
5780
 
+msgstr "和当前系统颜色相配的主题(针对 Oxygen 风格优化)"
5781
 
+
5782
 
+#: desktopthemes/Clean-Blend/metadata.desktop:2
5783
 
+msgctxt "Name"
5784
 
+msgid "Blend"
5785
 
+msgstr "清澈"
5786
 
+
5787
 
+#: desktopthemes/Clean-Blend/metadata.desktop:45
5788
 
+msgctxt "Comment"
5789
 
+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
5790
 
+msgstr ""
5791
 
+
5792
 
+#: desktopthemes/Elegance/metadata.desktop:2
5793
 
+msgctxt "Name"
5794
 
+msgid "Elegance"
5795
 
+msgstr "优雅"
5796
 
+
5797
 
+#: desktopthemes/Elegance/metadata.desktop:48
5798
 
+msgctxt "Comment"
5799
 
+msgid "An elegant theme for plasma"
5800
 
+msgstr "一个优雅的 Plasma 主题"
5801
 
+
5802
 
+#: desktopthemes/heron/metadata.desktop:2
5803
 
+msgctxt "Name"
5804
 
+msgid "Heron"
5805
 
+msgstr "鹭"
5806
 
+
5807
 
+#: desktopthemes/heron/metadata.desktop:46
5808
 
+msgctxt "Comment"
5809
 
+msgid "Simple, smooth theme"
5810
 
+msgstr "简单、流畅的主题"
5811
 
+
5812
 
+#: desktopthemes/Silicon/metadata.desktop:2
5813
 
+msgctxt "Name"
5814
 
+msgid "Silicon"
5815
 
+msgstr "光滑"
5816
 
+
5817
 
+#: desktopthemes/Silicon/metadata.desktop:47
5818
 
+msgctxt "Comment"
5819
 
+msgid "Transparent slim theme"
5820
 
+msgstr "透明的简化主题"
5821
 
+
5822
 
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2
5823
 
+msgctxt "Name"
5824
 
+msgid "Slim Glow"
5825
 
+msgstr "淡淡赤光"
5826
 
+
5827
 
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:46
5828
 
+msgctxt "Comment"
5829
 
+msgid "Slick theme for dark wallpapers"
5830
 
+msgstr "适合暗色壁纸的光滑主题"
5831
 
+
5832
 
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2
5833
 
+msgctxt "Name"
5834
 
+msgid "KDE-Classic"
5835
 
+msgstr "KDE 经典"
5836
 
+
5837
 
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:66
5838
 
+msgctxt "Comment"
5839
 
+msgid "KDE Classic Icon Theme"
5840
 
+msgstr "KDE 经典图标主题"
5841
 
+
5842
 
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2
5843
 
+msgctxt "Name"
5844
 
+msgid "Nuvola theme"
5845
 
+msgstr "Nuvola 主题"
5846
 
+
5847
 
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:56
5848
 
+msgctxt "Comment"
5849
 
+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
5850
 
+msgstr "David Vignoni ( icon-king.com ) 在 2003-2004 年间制作的图标主题"
5851
 
+
5852
 
+#: IconThemes/primary/index.theme:2
5853
 
+msgctxt "Name"
5854
 
+msgid "Primary"
5855
 
+msgstr "原色"
5856
 
+
5857
 
+#: IconThemes/primary/index.theme:58
5858
 
+msgctxt "Comment"
5859
 
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
5860
 
+msgstr "Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作的图标主题"
5861
 
+
5862
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2
5863
 
+msgctxt "Name"
5864
 
+msgid "Asciiquarium"
5865
 
+msgstr "Asciiquarium"
5866
 
+
5867
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:56
5868
 
+msgctxt "Name"
5869
 
+msgid "Display in specified window"
5870
 
+msgstr "在指定的窗口中显示"
5871
 
+
5872
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:109
5873
 
+msgctxt "Name"
5874
 
+msgid "Display in root window"
5875
 
+msgstr "在根窗口中显示"
5876
 
+
5877
 
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:162
5878
 
+msgctxt "Name"
5879
 
+msgid "Display setup dialog"
5880
 
+msgstr "显示安装对话框"
5881
 
+
5882
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8
5883
 
+msgctxt "Name"
5884
 
+msgid "Banner"
5885
 
+msgstr "横幅"
5886
 
+
5887
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:75
5888
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:72
5889
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:77
5890
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:75
5891
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:71
5892
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:76
5893
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:75
5894
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:78
5895
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:77
5896
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:73
5897
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:70
5898
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:76
5899
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:70
5900
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:78
5901
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:77
5902
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:75
5903
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:76
5904
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:76
5905
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:75
5906
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:46
5907
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:75
5908
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:68
5909
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:78
5910
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:72
5911
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:53
5912
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:73
5913
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:72
5914
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:73
5915
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:76
5916
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:77
5917
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:71
5918
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:74
5919
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:75
5920
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:71
5921
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:70
5922
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:71
5923
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:51
5924
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:75
5925
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:73
5926
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:73
5927
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:47
5928
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:74
5929
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:73
5930
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:78
5931
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:77
5932
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:73
5933
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:78
5934
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:51
5935
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:75
5936
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:50
5937
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:74
5938
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:71
5939
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:77
5940
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:76
5941
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:48
5942
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:75
5943
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:77
5944
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:47
5945
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:72
5946
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:70
5947
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:44
5948
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:43
5949
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:72
5950
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:73
5951
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:72
5952
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:72
5953
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:76
5954
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:73
5955
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:72
5956
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:73
5957
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:74
5958
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:73
5959
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:76
5960
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:70
5961
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:71
5962
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:73
5963
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:74
5964
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:72
5965
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:48
5966
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:70
5967
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:78
5968
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:78
5969
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:72
5970
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:71
5971
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:49
5972
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:74
5973
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:72
5974
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:71
5975
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:72
5976
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:69
5977
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:78
5978
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:68
5979
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:77
5980
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:76
5981
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:73
5982
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:72
5983
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:44
5984
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:71
5985
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:73
5986
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:50
5987
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:72
5988
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:72
5989
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:74
5990
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:45
5991
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:72
5992
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:73
5993
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:73
5994
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:72
5995
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:74
5996
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:70
5997
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:71
5998
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:74
5999
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:74
6000
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:71
6001
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:73
6002
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:74
6003
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:71
6004
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:44
6005
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:71
6006
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:74
6007
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:46
6008
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:74
6009
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:66
6010
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:71
6011
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:73
6012
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:73
6013
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:52
6014
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:73
6015
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:73
6016
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:71
6017
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:70
6018
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:74
6019
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:76
6020
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:72
6021
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:42
6022
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:76
6023
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:75
6024
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:75
6025
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:74
6026
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:43
6027
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:74
6028
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:45
6029
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:73
6030
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:65
6031
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:72
6032
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:69
6033
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:71
6034
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:65
6035
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:74
6036
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:48
6037
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:71
6038
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:71
6039
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:77
6040
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:74
6041
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:76
6042
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:70
6043
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:68
6044
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:68
6045
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:72
6046
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:70
6047
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:73
6048
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:72
6049
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:70
6050
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:72
6051
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:76
6052
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:43
6053
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:67
6054
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:68
6055
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:75
6056
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:74
6057
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:69
6058
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:69
6059
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:69
6060
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:71
6061
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:67
6062
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:70
6063
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:75
6064
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:73
6065
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:70
6066
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:75
6067
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:69
6068
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:73
6069
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:74
6070
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:70
6071
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:76
6072
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:70
6073
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:74
6074
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:69
6075
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:69
6076
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:71
6077
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:70
6078
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:44
6079
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:72
6080
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:71
6081
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:72
6082
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:67
6083
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:75
6084
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:70
6085
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:71
6086
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:71
6087
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:71
6088
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:69
6089
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:75
6090
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:72
6091
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:74
6092
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:70
6093
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:75
6094
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:66
6095
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:73
6096
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:72
6097
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:75
6098
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:50
6099
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:68
6100
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:46
6101
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:45
6102
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:76
6103
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:72
6104
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:72
6105
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:70
6106
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:70
6107
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:70
6108
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:47
6109
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:70
6110
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:70
6111
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:69
6112
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:69
6113
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:76
6114
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:69
6115
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:70
6116
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:72
6117
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:72
6118
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:70
6119
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:72
6120
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:70
6121
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:70
6122
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:71
6123
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:72
6124
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:75
6125
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:75
6126
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:72
6127
 
+msgctxt "Name"
6128
 
+msgid "Setup..."
6129
 
+msgstr "设置..."
6130
 
+
6131
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:145
6132
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:142
6133
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:147
6134
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:145
6135
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:141
6136
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:146
6137
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:145
6138
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:148
6139
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:147
6140
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:143
6141
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:140
6142
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:146
6143
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:140
6144
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:148
6145
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:147
6146
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:145
6147
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:146
6148
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:146
6149
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:145
6150
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:115
6151
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:144
6152
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:137
6153
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:148
6154
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:141
6155
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:122
6156
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:142
6157
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:141
6158
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:142
6159
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:146
6160
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:147
6161
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:140
6162
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:143
6163
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:144
6164
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:140
6165
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:139
6166
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:140
6167
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:120
6168
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:145
6169
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:142
6170
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:142
6171
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:116
6172
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:144
6173
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:142
6174
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:148
6175
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:147
6176
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:142
6177
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:148
6178
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:120
6179
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:144
6180
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:119
6181
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:143
6182
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:140
6183
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:147
6184
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:146
6185
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:117
6186
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:144
6187
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:147
6188
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:116
6189
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:141
6190
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:139
6191
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:113
6192
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:112
6193
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:142
6194
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:142
6195
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:141
6196
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:141
6197
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:145
6198
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:142
6199
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:141
6200
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:142
6201
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:144
6202
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:142
6203
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:145
6204
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:139
6205
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:140
6206
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:142
6207
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:143
6208
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:142
6209
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:117
6210
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:139
6211
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:148
6212
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:148
6213
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:141
6214
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:140
6215
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:118
6216
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:144
6217
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:141
6218
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:140
6219
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:141
6220
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:138
6221
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:148
6222
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:137
6223
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:147
6224
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:146
6225
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:142
6226
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:141
6227
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:113
6228
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:140
6229
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:142
6230
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:119
6231
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:141
6232
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:141
6233
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:144
6234
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:114
6235
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:141
6236
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:142
6237
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:142
6238
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:142
6239
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:144
6240
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:140
6241
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:140
6242
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:143
6243
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:143
6244
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:141
6245
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:142
6246
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:144
6247
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:140
6248
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:113
6249
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:141
6250
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:144
6251
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:115
6252
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:144
6253
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:135
6254
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:140
6255
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:142
6256
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:142
6257
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:121
6258
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:143
6259
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:143
6260
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:140
6261
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:140
6262
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:144
6263
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:146
6264
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:141
6265
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:111
6266
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:146
6267
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:144
6268
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:145
6269
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:144
6270
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:112
6271
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:143
6272
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:114
6273
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:142
6274
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:134
6275
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:141
6276
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:138
6277
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:140
6278
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:134
6279
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:144
6280
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:117
6281
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:140
6282
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:140
6283
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:146
6284
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:143
6285
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:145
6286
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:139
6287
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:137
6288
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:137
6289
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:141
6290
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:139
6291
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:142
6292
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:141
6293
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:140
6294
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:141
6295
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:146
6296
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:112
6297
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:136
6298
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:137
6299
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:145
6300
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:143
6301
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:138
6302
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:138
6303
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:138
6304
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:140
6305
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:136
6306
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:139
6307
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:145
6308
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:142
6309
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:139
6310
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:144
6311
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:138
6312
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:142
6313
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:143
6314
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:139
6315
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:145
6316
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:139
6317
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:144
6318
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:138
6319
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:138
6320
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:140
6321
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:139
6322
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:113
6323
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:141
6324
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:141
6325
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:142
6326
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:136
6327
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:144
6328
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:139
6329
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:140
6330
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:140
6331
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:141
6332
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:138
6333
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:145
6334
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:142
6335
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:143
6336
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:139
6337
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:145
6338
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:135
6339
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:143
6340
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:142
6341
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:145
6342
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:119
6343
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:137
6344
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:115
6345
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:114
6346
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:146
6347
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:141
6348
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:141
6349
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:139
6350
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:140
6351
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:140
6352
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:116
6353
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:139
6354
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:140
6355
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:138
6356
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:138
6357
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:146
6358
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:138
6359
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:139
6360
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:142
6361
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:142
6362
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:139
6363
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:142
6364
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:139
6365
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:139
6366
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:141
6367
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:141
6368
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:144
6369
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:145
6370
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:142
6371
 
+msgctxt "Name"
6372
 
+msgid "Display in Specified Window"
6373
 
+msgstr "在指定的窗口中显示"
6374
 
+
6375
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:211
6376
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:208
6377
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:213
6378
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:211
6379
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:207
6380
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:212
6381
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:211
6382
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:214
6383
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:213
6384
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:209
6385
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:206
6386
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:212
6387
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:206
6388
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:214
6389
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:213
6390
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:211
6391
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:212
6392
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:212
6393
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:211
6394
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:181
6395
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:210
6396
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:203
6397
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:214
6398
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:207
6399
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:188
6400
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:208
6401
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:207
6402
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:208
6403
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:212
6404
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:213
6405
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:206
6406
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:209
6407
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:210
6408
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:206
6409
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:205
6410
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:206
6411
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:186
6412
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:211
6413
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:208
6414
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:208
6415
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:182
6416
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:210
6417
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:208
6418
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:214
6419
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:213
6420
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:208
6421
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:214
6422
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:186
6423
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:210
6424
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:185
6425
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:209
6426
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:206
6427
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:213
6428
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:212
6429
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:183
6430
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:210
6431
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:213
6432
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:182
6433
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:207
6434
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:205
6435
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:179
6436
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:178
6437
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:208
6438
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:208
6439
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:207
6440
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:207
6441
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:211
6442
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:208
6443
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:207
6444
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:208
6445
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:210
6446
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:208
6447
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:211
6448
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:205
6449
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:206
6450
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:208
6451
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:209
6452
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:208
6453
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:183
6454
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:205
6455
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:214
6456
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:214
6457
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:207
6458
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:206
6459
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:184
6460
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:210
6461
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:207
6462
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:206
6463
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:207
6464
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:204
6465
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:214
6466
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:203
6467
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:213
6468
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:212
6469
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:208
6470
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:207
6471
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:179
6472
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:206
6473
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:208
6474
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:185
6475
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:207
6476
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:207
6477
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:210
6478
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:180
6479
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:207
6480
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:208
6481
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:208
6482
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:208
6483
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:210
6484
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:206
6485
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:206
6486
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:209
6487
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:209
6488
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:207
6489
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:208
6490
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:210
6491
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:206
6492
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:179
6493
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:207
6494
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:210
6495
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:181
6496
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:210
6497
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:201
6498
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:206
6499
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:208
6500
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:208
6501
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:187
6502
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:209
6503
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:209
6504
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:206
6505
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:206
6506
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:210
6507
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:212
6508
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:207
6509
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:177
6510
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:212
6511
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:210
6512
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:211
6513
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:210
6514
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:178
6515
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:209
6516
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:180
6517
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:208
6518
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:200
6519
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:207
6520
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:204
6521
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:206
6522
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:200
6523
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:210
6524
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:183
6525
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:206
6526
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:206
6527
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:212
6528
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:209
6529
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:211
6530
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:205
6531
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:203
6532
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:203
6533
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:207
6534
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:205
6535
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:208
6536
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:207
6537
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:206
6538
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:207
6539
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:212
6540
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:178
6541
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:202
6542
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:203
6543
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:211
6544
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:209
6545
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:204
6546
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:204
6547
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:204
6548
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:206
6549
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:202
6550
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:205
6551
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:211
6552
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:208
6553
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:205
6554
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:210
6555
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:204
6556
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:208
6557
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:209
6558
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:205
6559
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:211
6560
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:205
6561
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:210
6562
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:204
6563
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:204
6564
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:206
6565
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:205
6566
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:179
6567
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:207
6568
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:207
6569
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:208
6570
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:202
6571
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:210
6572
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:205
6573
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:206
6574
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:206
6575
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:207
6576
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:204
6577
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:211
6578
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:208
6579
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:209
6580
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:205
6581
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:211
6582
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:201
6583
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:209
6584
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:208
6585
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:211
6586
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:185
6587
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:203
6588
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:181
6589
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:180
6590
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:212
6591
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:207
6592
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:207
6593
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:205
6594
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:206
6595
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:206
6596
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:182
6597
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:205
6598
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:206
6599
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:204
6600
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:204
6601
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:212
6602
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:204
6603
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:205
6604
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:208
6605
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:208
6606
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:205
6607
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:208
6608
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:205
6609
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:205
6610
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:207
6611
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:207
6612
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:210
6613
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:211
6614
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:208
6615
 
+msgctxt "Name"
6616
 
+msgid "Display in Root Window"
6617
 
+msgstr "在根窗口中显示"
6618
 
+
6619
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8
6620
 
+msgctxt "Name"
6621
 
+msgid "Blob"
6622
 
+msgstr "斑迹"
6623
 
+
6624
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8
6625
 
+msgctxt "Name"
6626
 
+msgid "Clock"
6627
 
+msgstr "时钟"
6628
 
+
6629
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9
6630
 
+msgctxt "Name"
6631
 
+msgid "Euphoria (GL)"
6632
 
+msgstr "陶醉(GL)"
6633
 
+
6634
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9
6635
 
+msgctxt "Name"
6636
 
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
6637
 
+msgstr "三维烟花(GL)"
6638
 
+
6639
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9
6640
 
+msgctxt "Name"
6641
 
+msgid "Flux (GL)"
6642
 
+msgstr "流动(GL)"
6643
 
+
6644
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9
6645
 
+msgctxt "Name"
6646
 
+msgid "Particle Fountain (GL)"
6647
 
+msgstr "粒子喷泉(GL)"
6648
 
+
6649
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9
6650
 
+msgctxt "Name"
6651
 
+msgid "Gravity (GL)"
6652
 
+msgstr "重力(GL)"
6653
 
+
6654
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8
6655
 
+msgctxt "Name"
6656
 
+msgid "Lines"
6657
 
+msgstr "线条"
6658
 
+
6659
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8
6660
 
+msgctxt "Name"
6661
 
+msgid "Lorenz Attractor"
6662
 
+msgstr "洛仑兹吸引子"
6663
 
+
6664
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9
6665
 
+msgctxt "Name"
6666
 
+msgid "KPendulum (GL)"
6667
 
+msgstr "K 钟摆(GL)"
6668
 
+
6669
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8
6670
 
+msgctxt "Name"
6671
 
+msgid "Polygons"
6672
 
+msgstr "多边形"
6673
 
+
6674
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9
6675
 
+msgctxt "Name"
6676
 
+msgid "KRotation (GL)"
6677
 
+msgstr "K 旋转(GL)"
6678
 
+
6679
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9
6680
 
+msgctxt "Name"
6681
 
+msgid "Science"
6682
 
+msgstr "科学"
6683
 
+
6684
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8
6685
 
+msgctxt "Name"
6686
 
+msgid "Slide Show"
6687
 
+msgstr "幻灯播放"
6688
 
+
6689
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9
6690
 
+msgctxt "Name"
6691
 
+msgid "Solar Winds (GL)"
6692
 
+msgstr "太阳风(GL)"
6693
 
+
6694
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8
6695
 
+msgctxt "Name"
6696
 
+msgid "Virtual Machine"
6697
 
+msgstr "虚拟机"
6698
 
+
6699
 
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9
6700
 
+msgctxt "Name"
6701
 
+msgid "Bitmap Flag (GL)"
6702
 
+msgstr "位图旗帜(GL)"
6703
 
+
6704
 
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3
6705
 
+msgctxt "Name"
6706
 
+msgid "Media Screen Saver"
6707
 
+msgstr "媒体屏幕保护程序"
6708
 
+
6709
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9
6710
 
+#, fuzzy
6711
 
+#| msgctxt "Name"
6712
 
+#| msgid "Substrate"
6713
 
+msgctxt "Name"
6714
 
+msgid "Abstractile"
6715
 
+msgstr "奇异吸引子"
6716
 
+
6717
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9
6718
 
+msgctxt "Name"
6719
 
+msgid "Anemone"
6720
 
+msgstr "海葵"
6721
 
+
6722
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8
6723
 
+msgctxt "Name"
6724
 
+msgid "Anemotaxis"
6725
 
+msgstr "追风"
6726
 
+
6727
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9
6728
 
+msgctxt "Name"
6729
 
+msgid "Ant"
6730
 
+msgstr "蚂蚁"
6731
 
+
6732
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8
6733
 
+msgctxt "Name"
6734
 
+msgid "AntInspect"
6735
 
+msgstr "AntInspect"
6736
 
+
6737
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10
6738
 
+#, fuzzy
6739
 
+#| msgctxt "Name"
6740
 
+#| msgid "Maze"
6741
 
+msgctxt "Name"
6742
 
+msgid "AntMaze"
6743
 
+msgstr "迷宫"
6744
 
+
6745
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8
6746
 
+msgctxt "Name"
6747
 
+msgid "AntSpotlight"
6748
 
+msgstr "聚光灯"
6749
 
+
6750
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9
6751
 
+msgctxt "Name"
6752
 
+msgid "Apollonian"
6753
 
+msgstr "阿波罗"
6754
 
+
6755
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10
6756
 
+msgctxt "Name"
6757
 
+msgid "Apple ]["
6758
 
+msgstr "Apple ]["
6759
 
+
6760
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10
6761
 
+msgctxt "Name"
6762
 
+msgid "Atlantis (GL)"
6763
 
+msgstr "亚特兰蒂斯(GL)"
6764
 
+
6765
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9
6766
 
+msgctxt "Name"
6767
 
+msgid "Attraction"
6768
 
+msgstr "吸引"
6769
 
+
6770
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10
6771
 
+msgctxt "Name"
6772
 
+msgid "Atunnel"
6773
 
+msgstr "Atunnel"
6774
 
+
6775
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9
6776
 
+msgctxt "Name"
6777
 
+msgid "Barcode"
6778
 
+msgstr "条形码"
6779
 
+
6780
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9
6781
 
+msgctxt "Name"
6782
 
+msgid "Blaster"
6783
 
+msgstr "太空激战"
6784
 
+
6785
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8
6786
 
+msgctxt "Name"
6787
 
+msgid "BlinkBox"
6788
 
+msgstr "闪烁盒子"
6789
 
+
6790
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9
6791
 
+msgctxt "Name"
6792
 
+msgid "BlitSpin"
6793
 
+msgstr "旋转拼图"
6794
 
+
6795
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8
6796
 
+msgctxt "Name"
6797
 
+msgid "BlockTube"
6798
 
+msgstr "方块"
6799
 
+
6800
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10
6801
 
+#, fuzzy
6802
 
+#| msgctxt "Name"
6803
 
+#| msgid "Pong"
6804
 
+msgctxt "Name"
6805
 
+msgid "Boing"
6806
 
+msgstr "乓"
6807
 
+
6808
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9
6809
 
+msgctxt "Name"
6810
 
+msgid "Bouboule"
6811
 
+msgstr "泡泡团"
6812
 
+
6813
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10
6814
 
+msgctxt "Name"
6815
 
+msgid "BouncingCow"
6816
 
+msgstr "康康牛"
6817
 
+
6818
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10
6819
 
+msgctxt "Name"
6820
 
+msgid "Boxed"
6821
 
+msgstr "盒子"
6822
 
+
6823
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9
6824
 
+msgctxt "Name"
6825
 
+msgid "BoxFit"
6826
 
+msgstr ""
6827
 
+
6828
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9
6829
 
+msgctxt "Name"
6830
 
+msgid "Braid"
6831
 
+msgstr "交织圆环"
6832
 
+
6833
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9
6834
 
+msgctxt "Name"
6835
 
+msgid "BSOD"
6836
 
+msgstr "蓝屏死机"
6837
 
+
6838
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10
6839
 
+msgctxt "Name"
6840
 
+msgid "Bubble 3D (GL)"
6841
 
+msgstr "立体泡泡(GL)"
6842
 
+
6843
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9
6844
 
+msgctxt "Name"
6845
 
+msgid "Bubbles"
6846
 
+msgstr "泡泡"
6847
 
+
6848
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10
6849
 
+msgctxt "Name"
6850
 
+msgid "Bumps"
6851
 
+msgstr "撞击"
6852
 
+
6853
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10
6854
 
+msgctxt "Name"
6855
 
+msgid "Cage (GL)"
6856
 
+msgstr "笼子(GL)"
6857
 
+
6858
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10
6859
 
+msgctxt "Name"
6860
 
+msgid "Carousel"
6861
 
+msgstr ""
6862
 
+
6863
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9
6864
 
+msgctxt "Name"
6865
 
+msgid "C Curve"
6866
 
+msgstr "C 曲线"
6867
 
+
6868
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9
6869
 
+#, fuzzy
6870
 
+#| msgctxt "Name"
6871
 
+#| msgid "Cubenetic"
6872
 
+msgctxt "Name"
6873
 
+msgid "Celtic"
6874
 
+msgstr "立方体"
6875
 
+
6876
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10
6877
 
+msgctxt "Name"
6878
 
+msgid "Circuit"
6879
 
+msgstr "电路"
6880
 
+
6881
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8
6882
 
+msgctxt "Name"
6883
 
+msgid "CloudLife"
6884
 
+msgstr "云海"
6885
 
+
6886
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9
6887
 
+msgctxt "Name"
6888
 
+msgid "Compass"
6889
 
+msgstr "罗盘"
6890
 
+
6891
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9
6892
 
+msgctxt "Name"
6893
 
+msgid "Coral"
6894
 
+msgstr "珊瑚"
6895
 
+
6896
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10
6897
 
+msgctxt "Name"
6898
 
+msgid "Crackberg"
6899
 
+msgstr ""
6900
 
+
6901
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9
6902
 
+msgctxt "Name"
6903
 
+msgid "Critical"
6904
 
+msgstr "转折"
6905
 
+
6906
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9
6907
 
+msgctxt "Name"
6908
 
+msgid "Crystal"
6909
 
+msgstr "晶格"
6910
 
+
6911
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10
6912
 
+msgctxt "Name"
6913
 
+msgid "Cube21"
6914
 
+msgstr ""
6915
 
+
6916
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10
6917
 
+msgctxt "Name"
6918
 
+msgid "Cubenetic"
6919
 
+msgstr "立方体"
6920
 
+
6921
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8
6922
 
+msgctxt "Name"
6923
 
+msgid "CubeStorm"
6924
 
+msgstr "立方风暴"
6925
 
+
6926
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10
6927
 
+msgctxt "Name"
6928
 
+msgid "CubicGrid"
6929
 
+msgstr ""
6930
 
+
6931
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9
6932
 
+msgctxt "Name"
6933
 
+msgid "CWaves"
6934
 
+msgstr ""
6935
 
+
6936
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9
6937
 
+msgctxt "Name"
6938
 
+msgid "Cynosure"
6939
 
+msgstr "变幻矩形"
6940
 
+
6941
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10
6942
 
+msgctxt "Name"
6943
 
+msgid "DangerBall"
6944
 
+msgstr "扎手的球"
6945
 
+
6946
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10
6947
 
+msgctxt "Name"
6948
 
+msgid "DecayScreen"
6949
 
+msgstr "熔化的屏幕"
6950
 
+
6951
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9
6952
 
+msgctxt "Name"
6953
 
+msgid "Deco"
6954
 
+msgstr "矩形拼板"
6955
 
+
6956
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9
6957
 
+msgctxt "Name"
6958
 
+msgid "Deluxe"
6959
 
+msgstr "豪华"
6960
 
+
6961
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9
6962
 
+msgctxt "Name"
6963
 
+msgid "Demon"
6964
 
+msgstr "魔鬼"
6965
 
+
6966
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9
6967
 
+msgctxt "Name"
6968
 
+msgid "Discrete"
6969
 
+msgstr "离散"
6970
 
+
6971
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10
6972
 
+msgctxt "Name"
6973
 
+msgid "Distort"
6974
 
+msgstr "扭曲透镜"
6975
 
+
6976
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9
6977
 
+msgctxt "Name"
6978
 
+msgid "Drift"
6979
 
+msgstr "宇宙焰火"
6980
 
+
6981
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10
6982
 
+msgctxt "Name"
6983
 
+msgid "Endgame"
6984
 
+msgstr "决战"
6985
 
+
6986
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10
6987
 
+msgctxt "Name"
6988
 
+msgid "Engine"
6989
 
+msgstr "引擎"
6990
 
+
6991
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9
6992
 
+msgctxt "Name"
6993
 
+msgid "Epicycle"
6994
 
+msgstr "周转圆"
6995
 
+
6996
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9
6997
 
+msgctxt "Name"
6998
 
+msgid "Eruption"
6999
 
+msgstr "火山爆发"
7000
 
+
7001
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9
7002
 
+msgctxt "Name"
7003
 
+msgid "Euler2d"
7004
 
+msgstr "欧拉平面"
7005
 
+
7006
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10
7007
 
+msgctxt "Name"
7008
 
+msgid "Extrusion"
7009
 
+msgstr "突出形体"
7010
 
+
7011
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9
7012
 
+msgctxt "Name"
7013
 
+msgid "Fade Plot"
7014
 
+msgstr "飘逝的彩带"
7015
 
+
7016
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9
7017
 
+msgctxt "Name"
7018
 
+msgid "Fiberlamp"
7019
 
+msgstr ""
7020
 
+
7021
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8
7022
 
+msgctxt "Name"
7023
 
+msgid "Fireworkx"
7024
 
+msgstr "烟花"
7025
 
+
7026
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9
7027
 
+msgctxt "Name"
7028
 
+msgid "Flag"
7029
 
+msgstr "旗帜"
7030
 
+
7031
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9
7032
 
+msgctxt "Name"
7033
 
+msgid "Flame"
7034
 
+msgstr "火焰"
7035
 
+
7036
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8
7037
 
+msgctxt "Name"
7038
 
+msgid "FlipFlop"
7039
 
+msgstr "翻转"
7040
 
+
7041
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10
7042
 
+msgctxt "Name"
7043
 
+msgid "Flipscreen3d"
7044
 
+msgstr "立体翻转屏幕"
7045
 
+
7046
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10
7047
 
+msgctxt "Name"
7048
 
+msgid "FlipText"
7049
 
+msgstr ""
7050
 
+
7051
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9
7052
 
+msgctxt "Name"
7053
 
+msgid "Flow"
7054
 
+msgstr "流动"
7055
 
+
7056
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9
7057
 
+msgctxt "Name"
7058
 
+msgid "FluidBalls"
7059
 
+msgstr "液体中的球"
7060
 
+
7061
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10
7062
 
+msgctxt "Name"
7063
 
+msgid "Flurry"
7064
 
+msgstr "飓风"
7065
 
+
7066
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10
7067
 
+msgctxt "Name"
7068
 
+msgid "Flying Toasters"
7069
 
+msgstr "飞行面包机"
7070
 
+
7071
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8
7072
 
+msgctxt "Name"
7073
 
+msgid "FontGlide"
7074
 
+msgstr "滑翔的字"
7075
 
+
7076
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9
7077
 
+msgctxt "Name"
7078
 
+msgid "Forest"
7079
 
+msgstr "森林"
7080
 
+
7081
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9
7082
 
+msgctxt "Name"
7083
 
+msgid "FuzzyFlakes"
7084
 
+msgstr "模糊薄片"
7085
 
+
7086
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9
7087
 
+msgctxt "Name"
7088
 
+msgid "Galaxy"
7089
 
+msgstr "星系"
7090
 
+
7091
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10
7092
 
+msgctxt "Name"
7093
 
+msgid "Gears (GL)"
7094
 
+msgstr "齿轮(GL)"
7095
 
+
7096
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10
7097
 
+msgctxt "Name"
7098
 
+msgid "GFlux"
7099
 
+msgstr "G流体"
7100
 
+
7101
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10
7102
 
+msgctxt "Name"
7103
 
+msgid "GLBlur"
7104
 
+msgstr "GL模糊"
7105
 
+
7106
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10
7107
 
+msgctxt "Name"
7108
 
+msgid "GLCells"
7109
 
+msgstr ""
7110
 
+
7111
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8
7112
 
+msgctxt "Name"
7113
 
+msgid "Gleidescope"
7114
 
+msgstr "Gleidescope"
7115
 
+
7116
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10
7117
 
+msgctxt "Name"
7118
 
+msgid "GLForestFire"
7119
 
+msgstr "GL森林大火"
7120
 
+
7121
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10
7122
 
+msgctxt "Name"
7123
 
+msgid "GLHanoi"
7124
 
+msgstr ""
7125
 
+
7126
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8
7127
 
+msgctxt "Name"
7128
 
+msgid "GLKnots"
7129
 
+msgstr "GLKnots"
7130
 
+
7131
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10
7132
 
+msgctxt "Name"
7133
 
+msgid "GLMatrix"
7134
 
+msgstr "GL黑客帝国"
7135
 
+
7136
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10
7137
 
+msgctxt "Name"
7138
 
+msgid "GL Planet (GL)"
7139
 
+msgstr "GL行星(GL)"
7140
 
+
7141
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10
7142
 
+msgctxt "Name"
7143
 
+msgid "GLSchool"
7144
 
+msgstr ""
7145
 
+
7146
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10
7147
 
+msgctxt "Name"
7148
 
+msgid "GLSlideshow"
7149
 
+msgstr "GL幻灯"
7150
 
+
7151
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10
7152
 
+msgctxt "Name"
7153
 
+msgid "GLSnake"
7154
 
+msgstr "GL蛇"
7155
 
+
7156
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10
7157
 
+msgctxt "Name"
7158
 
+msgid "GLText"
7159
 
+msgstr "GL文字"
7160
 
+
7161
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9
7162
 
+msgctxt "Name"
7163
 
+msgid "Goop"
7164
 
+msgstr "蠕动胶体"
7165
 
+
7166
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9
7167
 
+msgctxt "Name"
7168
 
+msgid "Gravity"
7169
 
+msgstr "引力"
7170
 
+
7171
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9
7172
 
+msgctxt "Name"
7173
 
+msgid "graynetic"
7174
 
+msgstr "灰色情怀"
7175
 
+
7176
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9
7177
 
+msgctxt "Name"
7178
 
+msgid "Halftone"
7179
 
+msgstr "网板"
7180
 
+
7181
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9
7182
 
+msgctxt "Name"
7183
 
+msgid "Halo"
7184
 
+msgstr "光晕"
7185
 
+
7186
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9
7187
 
+msgctxt "Name"
7188
 
+msgid "Helix"
7189
 
+msgstr "螺旋"
7190
 
+
7191
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9
7192
 
+msgctxt "Name"
7193
 
+msgid "Hopalong"
7194
 
+msgstr "分形花边"
7195
 
+
7196
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9
7197
 
+msgctxt "Name"
7198
 
+msgid "Hyperball"
7199
 
+msgstr "超线球"
7200
 
+
7201
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9
7202
 
+msgctxt "Name"
7203
 
+msgid "Hypercube"
7204
 
+msgstr "超立方体"
7205
 
+
7206
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8
7207
 
+msgctxt "Name"
7208
 
+msgid "4D Hypertorus"
7209
 
+msgstr "4D 超环面"
7210
 
+
7211
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10
7212
 
+msgctxt "Name"
7213
 
+msgid "Hypnowheel"
7214
 
+msgstr ""
7215
 
+
7216
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9
7217
 
+msgctxt "Name"
7218
 
+msgid "Iterated-function-system Images"
7219
 
+msgstr "迭代函数系统图形"
7220
 
+
7221
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9
7222
 
+msgctxt "Name"
7223
 
+msgid "Fractal Maps"
7224
 
+msgstr "分形地图"
7225
 
+
7226
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9
7227
 
+#, fuzzy
7228
 
+#| msgctxt "Name"
7229
 
+#| msgid "Interference"
7230
 
+msgctxt "Name"
7231
 
+msgid "Interaggregate"
7232
 
+msgstr "干涉"
7233
 
+
7234
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9
7235
 
+msgctxt "Name"
7236
 
+msgid "Interference"
7237
 
+msgstr "干涉"
7238
 
+
7239
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7
7240
 
+msgctxt "Name"
7241
 
+msgid "Intermomentary"
7242
 
+msgstr "干涉"
7243
 
+
7244
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8
7245
 
+msgctxt "Name"
7246
 
+msgid "JigglyPuff"
7247
 
+msgstr "JigglyPuff"
7248
 
+
7249
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10
7250
 
+msgctxt "Name"
7251
 
+msgid "Jigsaw"
7252
 
+msgstr "拼图"
7253
 
+
7254
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9
7255
 
+msgctxt "Name"
7256
 
+msgid "Juggle"
7257
 
+msgstr "杂耍"
7258
 
+
7259
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10
7260
 
+#, fuzzy
7261
 
+#| msgctxt "Name"
7262
 
+#| msgid "Juggle"
7263
 
+msgctxt "Name"
7264
 
+msgid "Juggler3D"
7265
 
+msgstr "杂耍"
7266
 
+
7267
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9
7268
 
+msgctxt "Name"
7269
 
+msgid "Julia"
7270
 
+msgstr "Julia 集"
7271
 
+
7272
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9
7273
 
+msgctxt "Name"
7274
 
+msgid "Kaleidescope"
7275
 
+msgstr "万花筒"
7276
 
+
7277
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8
7278
 
+msgctxt "Name"
7279
 
+msgid "Klein"
7280
 
+msgstr "Klein"
7281
 
+
7282
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9
7283
 
+msgctxt "Name"
7284
 
+msgid "Kumppa"
7285
 
+msgstr "旋转俯冲"
7286
 
+
7287
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10
7288
 
+msgctxt "Name"
7289
 
+msgid "Lament (GL)"
7290
 
+msgstr "悲伤(GL)"
7291
 
+
7292
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9
7293
 
+msgctxt "Name"
7294
 
+msgid "Laser"
7295
 
+msgstr "激光"
7296
 
+
7297
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10
7298
 
+msgctxt "Name"
7299
 
+msgid "LavaLite"
7300
 
+msgstr "小型熔岩"
7301
 
+
7302
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9
7303
 
+msgctxt "Name"
7304
 
+msgid "LCDscrub"
7305
 
+msgstr ""
7306
 
+
7307
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9
7308
 
+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2
7309
 
+msgctxt "Name"
7310
 
+msgid "Lightning"
7311
 
+msgstr "闪电"
7312
 
+
7313
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9
7314
 
+msgctxt "Name"
7315
 
+msgid "Lisa"
7316
 
+msgstr "丝线圈"
7317
 
+
7318
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9
7319
 
+msgctxt "Name"
7320
 
+msgid "Lissie"
7321
 
+msgstr "弹簧"
7322
 
+
7323
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9
7324
 
+msgctxt "Name"
7325
 
+msgid "Morphing Lines"
7326
 
+msgstr "线条变形"
7327
 
+
7328
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10
7329
 
+msgctxt "Name"
7330
 
+msgid "Lockward"
7331
 
+msgstr ""
7332
 
+
7333
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9
7334
 
+msgctxt "Name"
7335
 
+msgid "Loop"
7336
 
+msgstr "循环"
7337
 
+
7338
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9
7339
 
+msgctxt "Name"
7340
 
+msgid "m6502"
7341
 
+msgstr ""
7342
 
+
7343
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9
7344
 
+msgctxt "Name"
7345
 
+msgid "Maze"
7346
 
+msgstr "迷宫"
7347
 
+
7348
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8
7349
 
+msgctxt "Name"
7350
 
+msgid "MemScroller"
7351
 
+msgstr "分子"
7352
 
+
7353
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10
7354
 
+msgctxt "Name"
7355
 
+msgid "Menger"
7356
 
+msgstr "Menger"
7357
 
+
7358
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9
7359
 
+msgctxt "Name"
7360
 
+msgid "MetaBalls"
7361
 
+msgstr "元球"
7362
 
+
7363
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8
7364
 
+msgctxt "Name"
7365
 
+msgid "MirrorBlob"
7366
 
+msgstr "魔镜"
7367
 
+
7368
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9
7369
 
+msgctxt "Name"
7370
 
+msgid "Mismunch"
7371
 
+msgstr "Mismunch"
7372
 
+
7373
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10
7374
 
+msgctxt "Name"
7375
 
+msgid "Moebius (GL)"
7376
 
+msgstr "墨比乌斯带(GL)"
7377
 
+
7378
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10
7379
 
+msgctxt "Name"
7380
 
+msgid "MoebiusGears"
7381
 
+msgstr "墨比乌斯轮"
7382
 
+
7383
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9
7384
 
+msgctxt "Name"
7385
 
+msgid "Moire2"
7386
 
+msgstr "干涉波纹2"
7387
 
+
7388
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9
7389
 
+msgctxt "Name"
7390
 
+msgid "Moire"
7391
 
+msgstr "干涉波纹"
7392
 
+
7393
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10
7394
 
+msgctxt "Name"
7395
 
+msgid "Molecule"
7396
 
+msgstr "分子"
7397
 
+
7398
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10
7399
 
+msgctxt "Name"
7400
 
+msgid "Morph3D"
7401
 
+msgstr "立体变形"
7402
 
+
7403
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9
7404
 
+msgctxt "Name"
7405
 
+msgid "Mountain"
7406
 
+msgstr "山峰"
7407
 
+
7408
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9
7409
 
+msgctxt "Name"
7410
 
+msgid "Munch"
7411
 
+msgstr "咀嚼"
7412
 
+
7413
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9
7414
 
+msgctxt "Name"
7415
 
+msgid "NerveRot"
7416
 
+msgstr "神经错乱"
7417
 
+
7418
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8
7419
 
+msgctxt "Name"
7420
 
+msgid "Noof"
7421
 
+msgstr "Noof"
7422
 
+
7423
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10
7424
 
+msgctxt "Name"
7425
 
+msgid "Noseguy"
7426
 
+msgstr "大鼻头"
7427
 
+
7428
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9
7429
 
+msgctxt "Name"
7430
 
+msgid "Pacman"
7431
 
+msgstr "吃豆人"
7432
 
+
7433
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9
7434
 
+msgctxt "Name"
7435
 
+msgid "Pedal"
7436
 
+msgstr "脚踏轮"
7437
 
+
7438
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9
7439
 
+msgctxt "Name"
7440
 
+msgid "Penetrate"
7441
 
+msgstr "导弹防御"
7442
 
+
7443
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9
7444
 
+msgctxt "Name"
7445
 
+msgid "Penrose"
7446
 
+msgstr "Penrose"
7447
 
+
7448
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9
7449
 
+msgctxt "Name"
7450
 
+msgid "Petri"
7451
 
+msgstr "Petri"
7452
 
+
7453
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10
7454
 
+msgctxt "Name"
7455
 
+msgid "Phosphor"
7456
 
+msgstr "荧光终端"
7457
 
+
7458
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10
7459
 
+msgctxt "Name"
7460
 
+msgid "Photopile"
7461
 
+msgstr ""
7462
 
+
7463
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9
7464
 
+msgctxt "Name"
7465
 
+msgid "Piecewise"
7466
 
+msgstr "分段"
7467
 
+
7468
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7
7469
 
+msgctxt "Name"
7470
 
+msgid "Pinion"
7471
 
+msgstr "乓"
7472
 
+
7473
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10
7474
 
+msgctxt "Name"
7475
 
+msgid "Pipes - another (GL)"
7476
 
+msgstr "管道 - 另一个(GL)"
7477
 
+
7478
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9
7479
 
+msgctxt "Name"
7480
 
+msgid "pixmaps"
7481
 
+msgstr "像素图"
7482
 
+
7483
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8
7484
 
+msgctxt "Name"
7485
 
+msgid "Polyhedra"
7486
 
+msgstr "多面体"
7487
 
+
7488
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9
7489
 
+msgctxt "Name"
7490
 
+msgid "Polyominoes"
7491
 
+msgstr "多联骨牌"
7492
 
+
7493
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8
7494
 
+msgctxt "Name"
7495
 
+msgid "Regular 4D Polytopes"
7496
 
+msgstr "规则 4D 多面体"
7497
 
+
7498
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9
7499
 
+msgctxt "Name"
7500
 
+msgid "Pong"
7501
 
+msgstr "乓"
7502
 
+
7503
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9
7504
 
+msgctxt "Name"
7505
 
+msgid "Popsquares"
7506
 
+msgstr "跳跳方"
7507
 
+
7508
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8
7509
 
+msgctxt "Name"
7510
 
+msgid "Providence"
7511
 
+msgstr "上帝"
7512
 
+
7513
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10
7514
 
+msgctxt "Name"
7515
 
+msgid "Pulsar (GL)"
7516
 
+msgstr "脉冲星(GL)"
7517
 
+
7518
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9
7519
 
+msgctxt "Name"
7520
 
+msgid "Pyro"
7521
 
+msgstr "焰火"
7522
 
+
7523
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9
7524
 
+msgctxt "Name"
7525
 
+msgid "Qix"
7526
 
+msgstr "Qiz"
7527
 
+
7528
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10
7529
 
+msgctxt "Name"
7530
 
+msgid "Queens"
7531
 
+msgstr "皇后"
7532
 
+
7533
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9
7534
 
+msgctxt "Name"
7535
 
+msgid "RD-Bomb"
7536
 
+msgstr "炸弹"
7537
 
+
7538
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10
7539
 
+msgctxt "Name"
7540
 
+msgid "Ripples"
7541
 
+msgstr "雨打屏幕"
7542
 
+
7543
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9
7544
 
+msgctxt "Name"
7545
 
+msgid "Rocks"
7546
 
+msgstr "陨石"
7547
 
+
7548
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9
7549
 
+msgctxt "Name"
7550
 
+msgid "Rorschach"
7551
 
+msgstr "墨迹"
7552
 
+
7553
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9
7554
 
+msgctxt "Name"
7555
 
+msgid "Rotor"
7556
 
+msgstr "转动"
7557
 
+
7558
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10
7559
 
+msgctxt "Name"
7560
 
+msgid "RotZoomer"
7561
 
+msgstr "转动缩放"
7562
 
+
7563
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10
7564
 
+msgctxt "Name"
7565
 
+msgid "Rubik Cube (GL)"
7566
 
+msgstr "魔方(GL)"
7567
 
+
7568
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10
7569
 
+msgctxt "Name"
7570
 
+msgid "Sballs"
7571
 
+msgstr "旋转球"
7572
 
+
7573
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9
7574
 
+msgctxt "Name"
7575
 
+msgid "ShadeBobs"
7576
 
+msgstr "霓虹灯管"
7577
 
+
7578
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10
7579
 
+msgctxt "Name"
7580
 
+msgid "Sierpinski3D"
7581
 
+msgstr "Sierpinski 立体三角锥"
7582
 
+
7583
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9
7584
 
+msgctxt "Name"
7585
 
+msgid "Sierpinski"
7586
 
+msgstr "Sierpinski 三角形"
7587
 
+
7588
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10
7589
 
+msgctxt "Name"
7590
 
+msgid "SkyTentacles"
7591
 
+msgstr ""
7592
 
+
7593
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10
7594
 
+msgctxt "Name"
7595
 
+msgid "SlideScreen"
7596
 
+msgstr "滑动屏幕拼图"
7597
 
+
7598
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9
7599
 
+msgctxt "Name"
7600
 
+msgid "Slip"
7601
 
+msgstr "滑动屏幕"
7602
 
+
7603
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9
7604
 
+msgctxt "Name"
7605
 
+msgid "Sonar"
7606
 
+msgstr "声纳"
7607
 
+
7608
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9
7609
 
+msgctxt "Name"
7610
 
+msgid "SpeedMine"
7611
 
+msgstr "极速矿井"
7612
 
+
7613
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9
7614
 
+msgctxt "Name"
7615
 
+msgid "Sphere"
7616
 
+msgstr "球体"
7617
 
+
7618
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10
7619
 
+msgctxt "Name"
7620
 
+msgid "Spheremonics"
7621
 
+msgstr "球体谐波"
7622
 
+
7623
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9
7624
 
+msgctxt "Name"
7625
 
+msgid "Spiral"
7626
 
+msgstr "螺旋"
7627
 
+
7628
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10
7629
 
+msgctxt "Name"
7630
 
+msgid "Spotlight"
7631
 
+msgstr "聚光灯"
7632
 
+
7633
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10
7634
 
+msgctxt "Name"
7635
 
+msgid "Sproingies (GL)"
7636
 
+msgstr "Sproingies (GL)"
7637
 
+
7638
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9
7639
 
+msgctxt "Name"
7640
 
+msgid "Squiral"
7641
 
+msgstr "方螺旋"
7642
 
+
7643
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10
7644
 
+msgctxt "Name"
7645
 
+msgid "Stairs (GL)"
7646
 
+msgstr "楼梯(GL)"
7647
 
+
7648
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9
7649
 
+msgctxt "Name"
7650
 
+msgid "Starfish"
7651
 
+msgstr "海星"
7652
 
+
7653
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12
7654
 
+msgctxt "Name"
7655
 
+msgid "StarWars"
7656
 
+msgstr "星球大战"
7657
 
+
7658
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10
7659
 
+msgctxt "Name"
7660
 
+msgid "StonerView"
7661
 
+msgstr "藏宝图"
7662
 
+
7663
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9
7664
 
+msgctxt "Name"
7665
 
+msgid "Strange"
7666
 
+msgstr "奇异吸引子"
7667
 
+
7668
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7
7669
 
+msgctxt "Name"
7670
 
+msgid "Substrate"
7671
 
+msgstr "奇异吸引子"
7672
 
+
7673
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10
7674
 
+msgctxt "Name"
7675
 
+msgid "Superquadrics (GL)"
7676
 
+msgstr "超二次曲面(GL)"
7677
 
+
7678
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9
7679
 
+msgctxt "Name"
7680
 
+msgid "Swirl"
7681
 
+msgstr "漩涡"
7682
 
+
7683
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9
7684
 
+msgctxt "Name"
7685
 
+msgid "Time 3D"
7686
 
+msgstr "立体时钟"
7687
 
+
7688
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10
7689
 
+#, fuzzy
7690
 
+#| msgctxt "Name"
7691
 
+#| msgid "Twang"
7692
 
+msgctxt "Name"
7693
 
+msgid "Tangram"
7694
 
+msgstr "拨弄屏幕碎块"
7695
 
+
7696
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9
7697
 
+msgctxt "Name"
7698
 
+msgid "Thornbird"
7699
 
+msgstr "荆棘鸟"
7700
 
+
7701
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10
7702
 
+msgctxt "Name"
7703
 
+msgid "TimeTunnel"
7704
 
+msgstr ""
7705
 
+
7706
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10
7707
 
+#, fuzzy
7708
 
+#| msgctxt "Name"
7709
 
+#| msgid "Clock"
7710
 
+msgctxt "Name"
7711
 
+msgid "TopBlock"
7712
 
+msgstr "时钟"
7713
 
+
7714
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9
7715
 
+msgctxt "Name"
7716
 
+msgid "Triangle"
7717
 
+msgstr "三角形"
7718
 
+
7719
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9
7720
 
+msgctxt "Name"
7721
 
+msgid "Truchet"
7722
 
+msgstr "拼接线条"
7723
 
+
7724
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10
7725
 
+msgctxt "Name"
7726
 
+msgid "Twang"
7727
 
+msgstr "拨弄屏幕碎块"
7728
 
+
7729
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9
7730
 
+msgctxt "Name"
7731
 
+msgid "Vermiculate"
7732
 
+msgstr "蠕虫蹿动"
7733
 
+
7734
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10
7735
 
+msgctxt "Name"
7736
 
+msgid "vidwhacker"
7737
 
+msgstr "视频混排"
7738
 
+
7739
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9
7740
 
+msgctxt "Name"
7741
 
+msgid "Vines"
7742
 
+msgstr "爬藤"
7743
 
+
7744
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10
7745
 
+msgctxt "Name"
7746
 
+msgid "Voronoi"
7747
 
+msgstr ""
7748
 
+
7749
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9
7750
 
+msgctxt "Name"
7751
 
+msgid "Wander"
7752
 
+msgstr "徘徊"
7753
 
+
7754
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9
7755
 
+msgctxt "Name"
7756
 
+msgid "Web Collage"
7757
 
+msgstr "网页拼贴画"
7758
 
+
7759
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9
7760
 
+msgctxt "Name"
7761
 
+msgid "WhirlwindWarp"
7762
 
+msgstr "旋风"
7763
 
+
7764
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9
7765
 
+msgctxt "Name"
7766
 
+msgid "WhirlyGig"
7767
 
+msgstr "旋转点阵"
7768
 
+
7769
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9
7770
 
+msgctxt "Name"
7771
 
+msgid "Worm"
7772
 
+msgstr "蠕虫"
7773
 
+
7774
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8
7775
 
+msgctxt "Name"
7776
 
+msgid "Wormhole"
7777
 
+msgstr "虫洞"
7778
 
+
7779
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8
7780
 
+msgctxt "Name"
7781
 
+msgid "XAnalogTV"
7782
 
+msgstr "模拟电视"
7783
 
+
7784
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9
7785
 
+msgctxt "Name"
7786
 
+msgid "XFlame"
7787
 
+msgstr "火焰"
7788
 
+
7789
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9
7790
 
+msgctxt "Name"
7791
 
+msgid "XJack"
7792
 
+msgstr "疯子"
7793
 
+
7794
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9
7795
 
+msgctxt "Name"
7796
 
+msgid "Xlyap"
7797
 
+msgstr "Xlyap"
7798
 
+
7799
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9
7800
 
+msgctxt "Name"
7801
 
+msgid "The Matrix"
7802
 
+msgstr "黑客帝国"
7803
 
+
7804
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9
7805
 
+msgctxt "Name"
7806
 
+msgid "XRaySwarm"
7807
 
+msgstr "闪光飞行虫"
7808
 
+
7809
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9
7810
 
+msgctxt "Name"
7811
 
+msgid "XSpiroGraph"
7812
 
+msgstr "旋转圆弧花纹"
7813
 
+
7814
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10
7815
 
+msgctxt "Name"
7816
 
+msgid "xsublim"
7817
 
+msgstr "xsublim"
7818
 
+
7819
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10
7820
 
+msgctxt "Name"
7821
 
+msgid "XTeeVee"
7822
 
+msgstr "电视故障"
7823
 
+
7824
 
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10
7825
 
+msgctxt "Name"
7826
 
+msgid "Zoom"
7827
 
+msgstr "超级放大"
7828
 
+
7829
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9
7830
 
+msgctxt "Name"
7831
 
+msgid "Space (GL)"
7832
 
+msgstr "星际空间(GL)"
7833
 
+
7834
 
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8
7835
 
+msgctxt "Name"
7836
 
+msgid "Swarm"
7837
 
+msgstr "蜂群"
7838
 
+
7839
 
+#: kwin-styles/cde/cde.desktop:2
7840
 
+msgctxt "Name"
7841
 
+msgid "CDE"
7842
 
+msgstr "CDE"
7843
 
+
7844
 
+#: kwin-styles/glow/glow.desktop:2
7845
 
+msgctxt "Name"
7846
 
+msgid "Glow"
7847
 
+msgstr "光芒"
7848
 
+
7849
 
+#: kwin-styles/icewm/icewm.desktop:2
7850
 
+msgctxt "Name"
7851
 
+msgid "IceWM"
7852
 
+msgstr "IceWM"
7853
 
+
7854
 
+#: kwin-styles/kde1/kde1.desktop:2
7855
 
+msgctxt "Name"
7856
 
+msgid "KDE 1"
7857
 
+msgstr "KDE 1"
7858
 
+
7859
 
+#: kwin-styles/kstep/kstep.desktop:2
7860
 
+msgctxt "Name"
7861
 
+msgid "KStep"
7862
 
+msgstr "KStep"
7863
 
+
7864
 
+#: kwin-styles/openlook/openlook.desktop:2
7865
 
+msgctxt "Name"
7866
 
+msgid "OpenLook"
7867
 
+msgstr "OpenLook"
7868
 
+
7869
 
+#: kwin-styles/riscos/riscos.desktop:2
7870
 
+msgctxt "Name"
7871
 
+msgid "RISC OS"
7872
 
+msgstr "RISC OS"
7873
 
+
7874
 
+#: kwin-styles/system/system.desktop:2
7875
 
+msgctxt "Name"
7876
 
+msgid "System++"
7877
 
+msgstr "System++"
7878
 
+
7879
 
+#: styles/phase/phase.themerc:2
7880
 
+msgctxt "Name"
7881
 
+msgid "Phase"
7882
 
+msgstr "Phase"
7883
 
+
7884
 
+#: styles/phase/phase.themerc:61
7885
 
+msgctxt "Comment"
7886
 
+msgid "Clean classical look"
7887
 
+msgstr "简洁经典的外观"
7888
 
+
7889
 
+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
7890
 
+msgctxt "Name"
7891
 
+msgid "Atra Dot"
7892
 
+msgstr ""
7893
 
+
7894
 
+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
7895
 
+msgctxt "Name"
7896
 
+msgid "Blue Curl"
7897
 
+msgstr ""
7898
 
+
7899
 
+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2
7900
 
+msgctxt "Name"
7901
 
+msgid "Chess"
7902
 
+msgstr ""
7903
 
+
7904
 
+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
7905
 
+msgctxt "Name"
7906
 
+msgid "Code Poets Dream"
7907
 
+msgstr ""
7908
 
+
7909
 
+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2
7910
 
+msgctxt "Name"
7911
 
+msgid "Colorado Farm"
7912
 
+msgstr "科罗拉多农场"
7913
 
+
7914
 
+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
7915
 
+msgctxt "Name"
7916
 
+msgid "Curls on Green"
7917
 
+msgstr ""
7918
 
+
7919
 
+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2
7920
 
+msgctxt "Name"
7921
 
+msgid "Damselfly"
7922
 
+msgstr ""
7923
 
+
7924
 
+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2
7925
 
+msgctxt "Name"
7926
 
+msgid "Emotion"
7927
 
+msgstr "感性"
7928
 
+
7929
 
+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
7930
 
+msgctxt "Name"
7931
 
+msgid "EOS"
7932
 
+msgstr ""
7933
 
+
7934
 
+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2
7935
 
+msgctxt "Name"
7936
 
+msgid "Field"
7937
 
+msgstr ""
7938
 
+
7939
 
+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
7940
 
+msgctxt "Name"
7941
 
+msgid "Flower Drops"
7942
 
+msgstr ""
7943
 
+
7944
 
+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2
7945
 
+msgctxt "Name"
7946
 
+msgid "Golden Ripples"
7947
 
+msgstr "金色涟漪"
7948
 
+
7949
 
+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2
7950
 
+msgctxt "Name"
7951
 
+msgid "Green Concentration"
7952
 
+msgstr "浓绿"
7953
 
+
7954
 
+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
7955
 
+msgctxt "Name"
7956
 
+msgid "HighTide"
7957
 
+msgstr ""
7958
 
+
7959
 
+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2
7960
 
+msgctxt "Name"
7961
 
+msgid "Holiday Cactus"
7962
 
+msgstr ""
7963
 
+
7964
 
+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2
7965
 
+#, fuzzy
7966
 
+#| msgctxt "Name"
7967
 
+#| msgid "Coral"
7968
 
+msgctxt "Name"
7969
 
+msgid "Korea"
7970
 
+msgstr "珊瑚"
7971
 
+
7972
 
+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
7973
 
+msgctxt "Name"
7974
 
+msgid "Ladybuggin"
7975
 
+msgstr ""
7976
 
+
7977
 
+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2
7978
 
+msgctxt "Name"
7979
 
+msgid "Leafs Labyrinth"
7980
 
+msgstr "叶子迷宫"
7981
 
+
7982
 
+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2
7983
 
+msgctxt "Name"
7984
 
+msgid "Midnight in Karelia"
7985
 
+msgstr ""
7986
 
+
7987
 
+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2
7988
 
+msgctxt "Name"
7989
 
+msgid "Skeeter Hawk"
7990
 
+msgstr "猎蚊"
7991
 
+
7992
 
+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
7993
 
+msgctxt "Name"
7994
 
+msgid "Spring Sunray"
7995
 
+msgstr ""
7996
 
+
7997
 
+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
7998
 
+msgctxt "Name"
7999
 
+msgid "There is Rain on the Table"
8000
 
+msgstr ""
8001
 
+
8002
 
+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
8003
 
+msgctxt "Name"
8004
 
+msgid "The Rings of Saturn"
8005
 
+msgstr ""
8006
 
+
8007
 
+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
8008
 
+msgctxt "Name"
8009
 
+msgid "Vector Sunset"
8010
 
+msgstr ""
8011
 
+
8012
 
+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2
8013
 
+msgctxt "Name"
8014
 
+msgid "Yellow Flowers"
8015
 
+msgstr ""
8016
 
+
8017
 
+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2
8018
 
+msgctxt "Name"
8019
 
+msgid "Beach Reflecting Clouds"
8020
 
+msgstr ""
8021
 
+
8022
 
+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2
8023
 
+#, fuzzy
8024
 
+#| msgctxt "Name"
8025
 
+#| msgid "AntSpotlight"
8026
 
+msgctxt "Name"
8027
 
+msgid "City at Night"
8028
 
+msgstr "聚光灯"
8029
 
+
8030
 
+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2
8031
 
+msgctxt "Name"
8032
 
+msgid "Icy Tree"
8033
 
+msgstr ""
8034
 
+
8035
 
+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2
8036
 
+msgctxt "Name"
8037
 
+msgid "JK Bridge at Night"
8038
 
+msgstr ""
8039
 
+
8040
 
+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2
8041
 
+msgctxt "Name"
8042
 
+msgid "Winter Track"
8043
 
+msgstr ""
8044
 
--- /dev/null
8045
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po
8046
 
@@ -0,0 +1,577 @@
8047
 
+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文
8048
 
+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
8049
 
+#
8050
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
8051
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2004.
8052
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
8053
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
8054
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
8055
 
+msgid ""
8056
 
+msgstr ""
8057
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
8058
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8059
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
8060
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 18:47+0800\n"
8061
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
8062
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
8063
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
8064
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8065
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8066
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
8067
 
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
8068
 
+
8069
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:6
8070
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
8071
 
+msgid "Compress"
8072
 
+msgstr "压缩"
8073
 
+
8074
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:61
8075
 
+msgctxt "Name"
8076
 
+msgid "Here"
8077
 
+msgstr "这里"
8078
 
+
8079
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:114
8080
 
+msgctxt "Name"
8081
 
+msgid "As ZIP Archive"
8082
 
+msgstr "为 ZIP 归档"
8083
 
+
8084
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:166
8085
 
+msgctxt "Name"
8086
 
+msgid "As RAR Archive"
8087
 
+msgstr "为 RAR 归档"
8088
 
+
8089
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:218
8090
 
+msgctxt "Name"
8091
 
+msgid "As ZIP/TAR Archive"
8092
 
+msgstr "为 ZIP/TAR 归档"
8093
 
+
8094
 
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:269
8095
 
+msgctxt "Name"
8096
 
+msgid "Compress To..."
8097
 
+msgstr "压缩到..."
8098
 
+
8099
 
+#: ark/app/ark.desktop:3
8100
 
+msgctxt "GenericName"
8101
 
+msgid "Archiving Tool"
8102
 
+msgstr "压缩归档工具"
8103
 
+
8104
 
+#: ark/app/ark.desktop:71
8105
 
+msgctxt "Name"
8106
 
+msgid "Ark"
8107
 
+msgstr "Ark"
8108
 
+
8109
 
+#: ark/app/ark_dndextract.desktop:5
8110
 
+msgctxt "Name"
8111
 
+msgid "Ark Extract Here"
8112
 
+msgstr "Ark 在此解压缩"
8113
 
+
8114
 
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:12
8115
 
+msgctxt "Name"
8116
 
+msgid "Extract Archive Here"
8117
 
+msgstr "在此解压缩归档"
8118
 
+
8119
 
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:63
8120
 
+msgctxt "Name"
8121
 
+msgid "Extract Archive To..."
8122
 
+msgstr "解压缩归档到..."
8123
 
+
8124
 
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:114
8125
 
+msgctxt "Name"
8126
 
+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
8127
 
+msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹"
8128
 
+
8129
 
+#: ark/kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
8130
 
+msgctxt "Comment"
8131
 
+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
8132
 
+msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件"
8133
 
+
8134
 
+#: ark/part/ark_part.desktop:3
8135
 
+msgctxt "Name"
8136
 
+msgid "Archiver"
8137
 
+msgstr "压缩存档工具"
8138
 
+
8139
 
+#: ark/part/ark_part.desktop:71
8140
 
+msgctxt "Comment"
8141
 
+msgid "Archive Handling Tool"
8142
 
+msgstr "压缩归档处理工具"
8143
 
+
8144
 
+#: ark/plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14
8145
 
+msgctxt "Name"
8146
 
+msgid "7zip archive plugin"
8147
 
+msgstr "7zip 归档插件"
8148
 
+
8149
 
+#: ark/plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14
8150
 
+msgctxt "Name"
8151
 
+msgid "TODO archive plugin"
8152
 
+msgstr "TODO 归档插件"
8153
 
+
8154
 
+#: ark/plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14
8155
 
+msgctxt "Name"
8156
 
+msgid "RAR archive plugin"
8157
 
+msgstr "RAR 归档插件"
8158
 
+
8159
 
+#: ark/plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14
8160
 
+msgctxt "Name"
8161
 
+msgid "ZIP archive plugin"
8162
 
+msgstr "ZIP 归档插件"
8163
 
+
8164
 
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
8165
 
+msgctxt "Name"
8166
 
+msgid "kerfuffle_karchive"
8167
 
+msgstr "kerfuffle_karchive"
8168
 
+
8169
 
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:66
8170
 
+msgctxt "Comment"
8171
 
+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
8172
 
+msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件"
8173
 
+
8174
 
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14
8175
 
+msgctxt "Name"
8176
 
+msgid "kerfuffle_libarchive"
8177
 
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
8178
 
+
8179
 
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:67
8180
 
+msgctxt "Comment"
8181
 
+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
8182
 
+msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件"
8183
 
+
8184
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14
8185
 
+msgctxt "Name"
8186
 
+msgid "kerfuffle_libbz2"
8187
 
+msgstr "kerfuffle_libbz2"
8188
 
+
8189
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:63
8190
 
+msgctxt "Comment"
8191
 
+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
8192
 
+msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件"
8193
 
+
8194
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14
8195
 
+msgctxt "Name"
8196
 
+msgid "kerfuffle_libgz"
8197
 
+msgstr "kerfuffle_libgz"
8198
 
+
8199
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:65
8200
 
+msgctxt "Comment"
8201
 
+msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
8202
 
+msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件"
8203
 
+
8204
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14
8205
 
+msgctxt "Name"
8206
 
+msgid "kerfuffle_libxz"
8207
 
+msgstr "kerfuffle_libxz"
8208
 
+
8209
 
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:63
8210
 
+msgctxt "Comment"
8211
 
+msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
8212
 
+msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件"
8213
 
+
8214
 
+#: kcalc/kcalc.desktop:2
8215
 
+msgctxt "Name"
8216
 
+msgid "KCalc"
8217
 
+msgstr "KCalc"
8218
 
+
8219
 
+#: kcalc/kcalc.desktop:71
8220
 
+msgctxt "GenericName"
8221
 
+msgid "Scientific Calculator"
8222
 
+msgstr "科学计算器"
8223
 
+
8224
 
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:2
8225
 
+msgctxt "GenericName"
8226
 
+msgid "Character Selector"
8227
 
+msgstr "字符选择器"
8228
 
+
8229
 
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:75
8230
 
+msgctxt "Name"
8231
 
+msgid "KCharSelect"
8232
 
+msgstr "KCharSelect"
8233
 
+
8234
 
+#: kdf/kcmdf.desktop:15
8235
 
+msgctxt "Name"
8236
 
+msgid "Storage Devices"
8237
 
+msgstr "存储设备"
8238
 
+
8239
 
+#: kdf/kcmdf.desktop:83
8240
 
+msgctxt "Comment"
8241
 
+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
8242
 
+msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率"
8243
 
+
8244
 
+#: kdf/kdf.desktop:2
8245
 
+msgctxt "Name"
8246
 
+msgid "KDiskFree"
8247
 
+msgstr "KDiskFree"
8248
 
+
8249
 
+#: kdf/kdf.desktop:69
8250
 
+msgctxt "GenericName"
8251
 
+msgid "View Disk Usage"
8252
 
+msgstr "查看磁盘使用状况"
8253
 
+
8254
 
+#: kdf/kwikdisk.desktop:2
8255
 
+msgctxt "Name"
8256
 
+msgid "KwikDisk"
8257
 
+msgstr "KwikDisk"
8258
 
+
8259
 
+#: kdf/kwikdisk.desktop:71
8260
 
+msgctxt "GenericName"
8261
 
+msgid "Removable Media Utility"
8262
 
+msgstr "可移动介质工具"
8263
 
+
8264
 
+#: kfloppy/floppy_format.desktop:4
8265
 
+msgctxt "Name"
8266
 
+msgid "Format"
8267
 
+msgstr "格式化"
8268
 
+
8269
 
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:2
8270
 
+msgctxt "GenericName"
8271
 
+msgid "Floppy Formatter"
8272
 
+msgstr "软盘格式化程序"
8273
 
+
8274
 
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:71
8275
 
+msgctxt "Name"
8276
 
+msgid "KFloppy"
8277
 
+msgstr "KFloppy"
8278
 
+
8279
 
+#: kgpg/encryptfile.desktop:9
8280
 
+msgctxt "Name"
8281
 
+msgid "Encrypt File"
8282
 
+msgstr "加密文件"
8283
 
+
8284
 
+#: kgpg/encryptfolder.desktop:7
8285
 
+msgctxt "Name"
8286
 
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
8287
 
+msgstr "存档并加密文件夹"
8288
 
+
8289
 
+#: kgpg/kgpg.desktop:8
8290
 
+msgctxt "GenericName"
8291
 
+msgid "Encryption Tool"
8292
 
+msgstr "加密工具"
8293
 
+
8294
 
+#: kgpg/kgpg.desktop:70
8295
 
+msgctxt "Comment"
8296
 
+msgid "A GnuPG frontend"
8297
 
+msgstr "GnuPG 前端"
8298
 
+
8299
 
+#: kgpg/kgpg.desktop:133
8300
 
+msgctxt "Name"
8301
 
+msgid "KGpg"
8302
 
+msgstr "KGpg"
8303
 
+
8304
 
+#: kgpg/viewdecrypted.desktop:8
8305
 
+msgctxt "Name"
8306
 
+msgid "View file decrypted"
8307
 
+msgstr "查看解密文件"
8308
 
+
8309
 
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2
8310
 
+msgctxt "Name"
8311
 
+msgid "Remote Control Data Engine"
8312
 
+msgstr "远程控制数据引擎"
8313
 
+
8314
 
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:33
8315
 
+msgctxt "Comment"
8316
 
+msgid "Data engine for kremotecontrol"
8317
 
+msgstr "kremotecontrol 数据引擎"
8318
 
+
8319
 
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22
8320
 
+msgctxt "Name"
8321
 
+msgid "Remote Controls"
8322
 
+msgstr "远程控制"
8323
 
+
8324
 
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:80
8325
 
+msgctxt "Comment"
8326
 
+msgid "Configure your remote controls for use with applications"
8327
 
+msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作"
8328
 
+
8329
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.desktop:2
8330
 
+msgctxt "Name"
8331
 
+msgid "K Remote Control Daemon"
8332
 
+msgstr "K 远程控制守护程序"
8333
 
+
8334
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3
8335
 
+msgctxt "Comment"
8336
 
+msgid "KRemoteControl Daemon"
8337
 
+msgstr "KRemoteControl 守护程序"
8338
 
+
8339
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:35
8340
 
+msgctxt "Name"
8341
 
+msgid "KRemoteControl notification"
8342
 
+msgstr "KRemoteControl 通知"
8343
 
+
8344
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:65
8345
 
+msgctxt "Comment"
8346
 
+msgid "KRemoteControl global notification event"
8347
 
+msgstr "KRemoteControl 全局通知事件"
8348
 
+
8349
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99
8350
 
+msgctxt "Name"
8351
 
+msgid "Mode switch event"
8352
 
+msgstr "模式切换事件"
8353
 
+
8354
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:127
8355
 
+msgctxt "Comment"
8356
 
+msgid "Mode has changed"
8357
 
+msgstr "模式已更改"
8358
 
+
8359
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:174
8360
 
+msgctxt "Name"
8361
 
+msgid "Application event"
8362
 
+msgstr "应用程序事件"
8363
 
+
8364
 
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:218
8365
 
+msgctxt "Comment"
8366
 
+msgid "KRemoteControl has started an application"
8367
 
+msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序"
8368
 
+
8369
 
+#: kremotecontrol/krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3
8370
 
+msgctxt "Name"
8371
 
+msgid "KRemoteControl Notifier Item"
8372
 
+msgstr "KRemoteControl 通知项"
8373
 
+
8374
 
+#: ktimer/ktimer.desktop:2
8375
 
+msgctxt "GenericName"
8376
 
+msgid "Countdown Launcher"
8377
 
+msgstr "倒计时执行器"
8378
 
+
8379
 
+#: ktimer/ktimer.desktop:62
8380
 
+msgctxt "Name"
8381
 
+msgid "KTimer"
8382
 
+msgstr "KTimer"
8383
 
+
8384
 
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:13
8385
 
+msgctxt "Name"
8386
 
+msgid "KDE Wallet"
8387
 
+msgstr "KDE 钱包"
8388
 
+
8389
 
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:76
8390
 
+msgctxt "Comment"
8391
 
+msgid "KDE Wallet Configuration"
8392
 
+msgstr "KDE 钱包配置"
8393
 
+
8394
 
+#: kwallet/konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
8395
 
+#: kwallet/kwalletmanager-kwalletd.desktop:2
8396
 
+msgctxt "Name"
8397
 
+msgid "Wallet Management Tool"
8398
 
+msgstr "钱包管理工具"
8399
 
+
8400
 
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:2
8401
 
+msgctxt "Name"
8402
 
+msgid "KWalletManager"
8403
 
+msgstr "KWalletManager"
8404
 
+
8405
 
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:51
8406
 
+msgctxt "GenericName"
8407
 
+msgid "Wallet Management Tool"
8408
 
+msgstr "钱包管理工具"
8409
 
+
8410
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
8411
 
+msgctxt "Name"
8412
 
+msgid "Bitfields test"
8413
 
+msgstr ""
8414
 
+
8415
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
8416
 
+msgctxt "Name"
8417
 
+msgid ""
8418
 
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
8419
 
+msgstr ""
8420
 
+
8421
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:30
8422
 
+msgctxt "Comment"
8423
 
+msgid ""
8424
 
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
8425
 
+"time"
8426
 
+msgstr ""
8427
 
+
8428
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
8429
 
+msgctxt "Name"
8430
 
+msgid "Testing dynamic length arrays"
8431
 
+msgstr "测试动态长度数组"
8432
 
+
8433
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:43
8434
 
+msgctxt "Comment"
8435
 
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
8436
 
+msgstr "对动态数组的测试用结构"
8437
 
+
8438
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
8439
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
8440
 
+msgctxt "Name"
8441
 
+msgid "ELF structure"
8442
 
+msgstr "ELF 结构"
8443
 
+
8444
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:44
8445
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:46
8446
 
+msgctxt "Comment"
8447
 
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
8448
 
+msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构"
8449
 
+
8450
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
8451
 
+msgctxt "Name"
8452
 
+msgid "Testing enums"
8453
 
+msgstr "测试枚举"
8454
 
+
8455
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:43
8456
 
+msgctxt "Comment"
8457
 
+msgid "A test structure for enums"
8458
 
+msgstr "对枚举的测试用结构"
8459
 
+
8460
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
8461
 
+msgctxt "Name"
8462
 
+msgid "PNG file header"
8463
 
+msgstr "PNG 文件头"
8464
 
+
8465
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:49
8466
 
+msgctxt "Comment"
8467
 
+msgid ""
8468
 
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
8469
 
+"endian)"
8470
 
+msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)"
8471
 
+
8472
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
8473
 
+msgctxt "Name"
8474
 
+msgid "JavaScript test"
8475
 
+msgstr "JavaScript 测试"
8476
 
+
8477
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:38
8478
 
+msgctxt "Comment"
8479
 
+msgid "Just testing structures defined in JS"
8480
 
+msgstr "以 JS 定义的测试结构"
8481
 
+
8482
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
8483
 
+msgctxt "Name"
8484
 
+msgid "Another simple test"
8485
 
+msgstr "另一个简单的测试包"
8486
 
+
8487
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:47
8488
 
+msgctxt "Comment"
8489
 
+msgid "A few more test structures"
8490
 
+msgstr "较多的测试用结构"
8491
 
+
8492
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
8493
 
+msgctxt "Name"
8494
 
+msgid "Simple test"
8495
 
+msgstr "简单测试"
8496
 
+
8497
 
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:48
8498
 
+msgctxt "Comment"
8499
 
+msgid "A few test structures"
8500
 
+msgstr "一个简单的测试用结构"
8501
 
+
8502
 
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
8503
 
+msgctxt "Name"
8504
 
+msgid "BytesEdit Widget"
8505
 
+msgstr "字节编辑部件"
8506
 
+
8507
 
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
8508
 
+msgctxt "Name"
8509
 
+msgid "Okteta Hex Viewer"
8510
 
+msgstr "Okteta 十六进制查看器"
8511
 
+
8512
 
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
8513
 
+msgctxt "Name"
8514
 
+msgid "Okteta"
8515
 
+msgstr "Okteta"
8516
 
+
8517
 
+#: okteta/program/okteta.desktop:54
8518
 
+msgctxt "GenericName"
8519
 
+msgid "Hex Editor"
8520
 
+msgstr "十六进制编辑器"
8521
 
+
8522
 
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:2
8523
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:3
8524
 
+msgctxt "Name"
8525
 
+msgid "Printer Applet"
8526
 
+msgstr "打印机小程序"
8527
 
+
8528
 
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:53
8529
 
+msgctxt "Comment"
8530
 
+msgid "System tray icon for managing print jobs"
8531
 
+msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标"
8532
 
+
8533
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:54
8534
 
+msgctxt "Comment"
8535
 
+msgid "Printer Applet"
8536
 
+msgstr "打印机小程序"
8537
 
+
8538
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:104
8539
 
+msgctxt "Name"
8540
 
+msgid "New Printer"
8541
 
+msgstr "新打印机"
8542
 
+
8543
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:152
8544
 
+msgctxt "Comment"
8545
 
+msgid "Configuring New Printer"
8546
 
+msgstr "配置新打印机"
8547
 
+
8548
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:203
8549
 
+msgctxt "Name"
8550
 
+msgid "Printer Added"
8551
 
+msgstr "已添加打印机"
8552
 
+
8553
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:251
8554
 
+msgctxt "Comment"
8555
 
+msgid "Printer Added"
8556
 
+msgstr "已添加打印机"
8557
 
+
8558
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:302
8559
 
+msgctxt "Name"
8560
 
+msgid "Missing Printer Driver"
8561
 
+msgstr "缺失打印机驱动"
8562
 
+
8563
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:350
8564
 
+msgctxt "Comment"
8565
 
+msgid "Missing Printer Driver"
8566
 
+msgstr "缺失打印机驱动"
8567
 
+
8568
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:401
8569
 
+msgctxt "Name"
8570
 
+msgid "Other"
8571
 
+msgstr "其它"
8572
 
+
8573
 
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:449
8574
 
+msgctxt "Comment"
8575
 
+msgid "Other"
8576
 
+msgstr "其它"
8577
 
+
8578
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
8579
 
+msgctxt "Name"
8580
 
+msgid "SuperKaramba Theme Files"
8581
 
+msgstr "SuperKaramba 主题文件"
8582
 
+
8583
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:52
8584
 
+msgctxt "Comment"
8585
 
+msgid "Karamba Desktop Themes"
8586
 
+msgstr "Karamba 桌面主题"
8587
 
+
8588
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
8589
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2
8590
 
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:2
8591
 
+msgctxt "Name"
8592
 
+msgid "SuperKaramba"
8593
 
+msgstr "SuperKaramba"
8594
 
+
8595
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:61
8596
 
+msgctxt "Comment"
8597
 
+msgid "Karamba Desktop Theme"
8598
 
+msgstr "Karamba 桌面主题"
8599
 
+
8600
 
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:61
8601
 
+msgctxt "Comment"
8602
 
+msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
8603
 
+msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序"
8604
 
+
8605
 
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:65
8606
 
+msgctxt "Comment"
8607
 
+msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
8608
 
+msgstr "桌面养眼引擎。"
8609
 
+
8610
 
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:121
8611
 
+msgctxt "GenericName"
8612
 
+msgid "Desktop Widgets"
8613
 
+msgstr "桌面部件"
8614
 
+
8615
 
+#: sweeper/sweeper.desktop:10
8616
 
+msgctxt "Name"
8617
 
+msgid "Sweeper"
8618
 
+msgstr "清理器"
8619
 
+
8620
 
+#: sweeper/sweeper.desktop:63
8621
 
+msgctxt "GenericName"
8622
 
+msgid "System Cleaner"
8623
 
+msgstr "系统清理器"
8624
 
--- /dev/null
8625
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po
8626
 
@@ -0,0 +1,278 @@
8627
 
+# translation of desktop_kdepimlibs.po to 简体中文
8628
 
+#
8629
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
8630
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
8631
 
+# Lie Ex <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008-2009.
8632
 
+msgid ""
8633
 
+msgstr ""
8634
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
8635
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8636
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
8637
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-20 10:35+0800\n"
8638
 
+"Last-Translator: Lie Ex <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
8639
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
8640
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
8641
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8642
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8643
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
8644
 
+
8645
 
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
8646
 
+msgctxt "Name"
8647
 
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
8648
 
+msgstr "KAddressbook 即时通讯协议"
8649
 
+
8650
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
8651
 
+msgctxt "Comment"
8652
 
+msgid "AIM Protocol"
8653
 
+msgstr "AIM 协议"
8654
 
+
8655
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:36
8656
 
+msgctxt "Name"
8657
 
+msgid "AIM"
8658
 
+msgstr "AIM"
8659
 
+
8660
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
8661
 
+msgctxt "Comment"
8662
 
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
8663
 
+msgstr "Gadu-Gadu 协议"
8664
 
+
8665
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:36
8666
 
+msgctxt "Name"
8667
 
+msgid "Gadu-Gadu"
8668
 
+msgstr "Gadu-Gadu"
8669
 
+
8670
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
8671
 
+msgctxt "Comment"
8672
 
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
8673
 
+msgstr "Novell GroupWise Messenger"
8674
 
+
8675
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:34
8676
 
+msgctxt "Name"
8677
 
+msgid "GroupWise"
8678
 
+msgstr "GroupWise"
8679
 
+
8680
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
8681
 
+msgctxt "Comment"
8682
 
+msgid "ICQ Protocol"
8683
 
+msgstr "ICQ 协议"
8684
 
+
8685
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:36
8686
 
+msgctxt "Name"
8687
 
+msgid "ICQ"
8688
 
+msgstr "ICQ"
8689
 
+
8690
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
8691
 
+msgctxt "Comment"
8692
 
+msgid "Internet Relay Chat"
8693
 
+msgstr "IRC"
8694
 
+
8695
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:33
8696
 
+msgctxt "Name"
8697
 
+msgid "IRC"
8698
 
+msgstr "IRC"
8699
 
+
8700
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
8701
 
+msgctxt "Comment"
8702
 
+msgid "Jabber Protocol"
8703
 
+msgstr "Jabber 协议"
8704
 
+
8705
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:36
8706
 
+msgctxt "Name"
8707
 
+msgid "Jabber"
8708
 
+msgstr "Jabber"
8709
 
+
8710
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
8711
 
+msgctxt "Comment"
8712
 
+msgid "Meanwhile Protocol"
8713
 
+msgstr "Meanwhile 协议"
8714
 
+
8715
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:35
8716
 
+msgctxt "Name"
8717
 
+msgid "Meanwhile"
8718
 
+msgstr "Meanwhile"
8719
 
+
8720
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
8721
 
+msgctxt "Comment"
8722
 
+msgid "MSN Messenger"
8723
 
+msgstr "MSN Messenger"
8724
 
+
8725
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:34
8726
 
+msgctxt "Name"
8727
 
+msgid "MSN Messenger"
8728
 
+msgstr "MSN Messenger"
8729
 
+
8730
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
8731
 
+msgctxt "Comment"
8732
 
+msgid "Skype Internet Telephony"
8733
 
+msgstr "Skype 互联网电话"
8734
 
+
8735
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:34
8736
 
+msgctxt "Name"
8737
 
+msgid "Skype"
8738
 
+msgstr "Skype"
8739
 
+
8740
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
8741
 
+msgctxt "Comment"
8742
 
+msgid "SMS Protocol"
8743
 
+msgstr "短消息协议"
8744
 
+
8745
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:35
8746
 
+msgctxt "Name"
8747
 
+msgid "SMS"
8748
 
+msgstr "SMS"
8749
 
+
8750
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
8751
 
+msgctxt "Comment"
8752
 
+msgid "Yahoo Protocol"
8753
 
+msgstr "Yahoo 协议"
8754
 
+
8755
 
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:35
8756
 
+msgctxt "Name"
8757
 
+msgid "Yahoo"
8758
 
+msgstr "Yahoo"
8759
 
+
8760
 
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
8761
 
+msgctxt "Name"
8762
 
+msgid "Contact Actions"
8763
 
+msgstr "联系人动作"
8764
 
+
8765
 
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:47
8766
 
+msgctxt "Comment"
8767
 
+msgid "Configure the Contact Actions"
8768
 
+msgstr "配置联系人动作"
8769
 
+
8770
 
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
8771
 
+msgctxt "Name"
8772
 
+msgid "Binary"
8773
 
+msgstr "二进制"
8774
 
+
8775
 
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
8776
 
+msgctxt "Name"
8777
 
+msgid "Contacts"
8778
 
+msgstr "联系人"
8779
 
+
8780
 
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
8781
 
+msgctxt "Name"
8782
 
+msgid "Folder"
8783
 
+msgstr "文件夹"
8784
 
+
8785
 
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:44
8786
 
+msgctxt "Comment"
8787
 
+msgid ""
8788
 
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
8789
 
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
8790
 
+"availability of plugins."
8791
 
+msgstr ""
8792
 
+"提供对被存储在指定目录下的单独一个文件中的联系人的访问支持。支持标准 VCard 文"
8793
 
+"件和其它插件所允许的格式。"
8794
 
+
8795
 
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
8796
 
+msgctxt "Name"
8797
 
+msgid "File"
8798
 
+msgstr "文件"
8799
 
+
8800
 
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:50
8801
 
+msgctxt "Comment"
8802
 
+msgid ""
8803
 
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
8804
 
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
8805
 
+msgstr ""
8806
 
+"提供对被存储在单独的本地文件中的联系人的访问支持。支持标准 VCard 文件和其它插"
8807
 
+"件所允许的格式。"
8808
 
+
8809
 
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
8810
 
+msgctxt "Name"
8811
 
+msgid "LDAP"
8812
 
+msgstr "LDAP"
8813
 
+
8814
 
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:50
8815
 
+msgctxt "Comment"
8816
 
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
8817
 
+msgstr "提供对被存储在 LDAP 目录服务器上的联系人的访问支持"
8818
 
+
8819
 
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
8820
 
+msgctxt "Name"
8821
 
+msgid "Network"
8822
 
+msgstr "网络"
8823
 
+
8824
 
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:50
8825
 
+msgctxt "Comment"
8826
 
+msgid ""
8827
 
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
8828
 
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
8829
 
+"plugins."
8830
 
+msgstr ""
8831
 
+"通过 KDE 的网络透明框架 KIO,提供对被存储在远程文件中的联系人的访问支持。支持"
8832
 
+"标准 VCard 文件和其它插件所允许的格式。"
8833
 
+
8834
 
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
8835
 
+msgctxt "Name"
8836
 
+msgid "Calendar"
8837
 
+msgstr "日历"
8838
 
+
8839
 
+#: kcal/local.desktop:2
8840
 
+msgctxt "Name"
8841
 
+msgid "Calendar in Local File"
8842
 
+msgstr "本地文件中的日历"
8843
 
+
8844
 
+#: kcal/local.desktop:48
8845
 
+msgctxt "Comment"
8846
 
+msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
8847
 
+msgstr "提供对被存储在单独的本地文件中的日历的访问支持"
8848
 
+
8849
 
+#: kcal/localdir.desktop:2
8850
 
+msgctxt "Name"
8851
 
+msgid "Calendar in Local Directory"
8852
 
+msgstr "本地目录中的日历"
8853
 
+
8854
 
+#: kcal/localdir.desktop:48
8855
 
+msgctxt "Comment"
8856
 
+msgid ""
8857
 
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
8858
 
+"directory"
8859
 
+msgstr "提供对被存储在给定目录下单独文件中的日历内容的访问支持"
8860
 
+
8861
 
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
8862
 
+msgctxt "Description"
8863
 
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
8864
 
+msgstr "Sieve 邮件过滤协议的 ioslave"
8865
 
+
8866
 
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
8867
 
+msgctxt "Name"
8868
 
+msgid "Kontact Plugin"
8869
 
+msgstr "Kontact 插件"
8870
 
+
8871
 
+#: kresources/kresources.desktop:11
8872
 
+msgctxt "Name"
8873
 
+msgid "KDE Resources"
8874
 
+msgstr "KDE 资源"
8875
 
+
8876
 
+#: kresources/kresources.desktop:58
8877
 
+msgctxt "Comment"
8878
 
+msgid "Configure KDE Resources"
8879
 
+msgstr "配置 KDE 资源"
8880
 
+
8881
 
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
8882
 
+msgctxt "Name"
8883
 
+msgid "KResources Manager"
8884
 
+msgstr "KResource 管理器"
8885
 
+
8886
 
+#: kresources/kresources_manager.desktop:49
8887
 
+msgctxt "Comment"
8888
 
+msgid "KResources Manager"
8889
 
+msgstr "KResource 管理器"
8890
 
+
8891
 
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
8892
 
+msgctxt "Name"
8893
 
+msgid "KResources Plugin"
8894
 
+msgstr "KResource 插件"
8895
 
+
8896
 
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:49
8897
 
+msgctxt "Comment"
8898
 
+msgid "KResources Framework Plugin"
8899
 
+msgstr "KResource 框架插件"
8900
 
+
8901
 
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
8902
 
+msgctxt "Name"
8903
 
+msgid "Mail Transport"
8904
 
+msgstr "邮件传送"
8905
 
--- /dev/null
8906
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics.po
8907
 
@@ -0,0 +1,424 @@
8908
 
+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文
8909
 
+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
8910
 
+#
8911
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
8912
 
+# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002.
8913
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
8914
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
8915
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
8916
 
+msgid ""
8917
 
+msgstr ""
8918
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
8919
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8920
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-04 23:33+0000\n"
8921
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 12:45+0800\n"
8922
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
8923
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
8924
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
8925
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8926
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8927
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
8928
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
8929
 
+
8930
 
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:2
8931
 
+msgctxt "Name"
8932
 
+msgid "Gwenview"
8933
 
+msgstr "Gwenview"
8934
 
+
8935
 
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:61
8936
 
+msgctxt "GenericName"
8937
 
+msgid "Image Viewer"
8938
 
+msgstr "图像查看器"
8939
 
+
8940
 
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:131
8941
 
+msgctxt "Comment"
8942
 
+msgid "A simple image viewer"
8943
 
+msgstr "简单图像查看器"
8944
 
+
8945
 
+#: gwenview/app/slideshow.desktop:7
8946
 
+msgctxt "Name"
8947
 
+msgid "Start a Slideshow"
8948
 
+msgstr "以幻灯模式启动"
8949
 
+
8950
 
+#: gwenview/importer/gwenview_importer.desktop:10
8951
 
+msgctxt "Name"
8952
 
+msgid "Download Photos with Gwenview"
8953
 
+msgstr "用 Gwenview 下载照片"
8954
 
+
8955
 
+#: gwenview/part/gvpart.desktop:3
8956
 
+msgctxt "Name"
8957
 
+msgid "Gwenview Image Viewer"
8958
 
+msgstr "Gwenview 图像查看器"
8959
 
+
8960
 
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:2
8961
 
+msgctxt "Comment"
8962
 
+msgid "Configure Kamera"
8963
 
+msgstr "配置 Kamera"
8964
 
+
8965
 
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:120
8966
 
+msgctxt "Name"
8967
 
+msgid "Digital Camera"
8968
 
+msgstr "数码相机"
8969
 
+
8970
 
+#: kamera/solid_camera.desktop:9
8971
 
+msgctxt "Name"
8972
 
+msgid "Open with File Manager"
8973
 
+msgstr "用文件管理器打开"
8974
 
+
8975
 
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:7
8976
 
+msgctxt "GenericName"
8977
 
+msgid "Color Chooser"
8978
 
+msgstr "颜色选择器"
8979
 
+
8980
 
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:79
8981
 
+msgctxt "Name"
8982
 
+msgid "KColorChooser"
8983
 
+msgstr "KColorChooser"
8984
 
+
8985
 
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:2
8986
 
+msgctxt "Comment"
8987
 
+msgid "A monitor calibration tool"
8988
 
+msgstr "显示器校准工具"
8989
 
+
8990
 
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:66
8991
 
+msgctxt "Name"
8992
 
+msgid "Gamma"
8993
 
+msgstr "伽玛"
8994
 
+
8995
 
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:3
8996
 
+msgctxt "Name"
8997
 
+msgid "KolourPaint"
8998
 
+msgstr "KolourPaint"
8999
 
+
9000
 
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:71
9001
 
+msgctxt "GenericName"
9002
 
+msgid "Paint Program"
9003
 
+msgstr "绘图程序"
9004
 
+
9005
 
+#: kruler/kruler.desktop:2
9006
 
+msgctxt "GenericName"
9007
 
+msgid "Screen Ruler"
9008
 
+msgstr "屏幕标尺"
9009
 
+
9010
 
+#: kruler/kruler.desktop:71
9011
 
+msgctxt "Name"
9012
 
+msgid "KRuler"
9013
 
+msgstr "KRuler"
9014
 
+
9015
 
+#: kruler/kruler.notifyrc:3
9016
 
+msgctxt "Comment"
9017
 
+msgid "On-Screen Ruler"
9018
 
+msgstr "屏幕标尺"
9019
 
+
9020
 
+#: kruler/kruler.notifyrc:36
9021
 
+msgctxt "Name"
9022
 
+msgid "Moved by Cursor Keys"
9023
 
+msgstr "用光标键移动"
9024
 
+
9025
 
+#: kruler/kruler.notifyrc:98
9026
 
+msgctxt "Comment"
9027
 
+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
9028
 
+msgstr "标尺已经用光标键按像素移动"
9029
 
+
9030
 
+#: ksaneplugin/ksane_scan_service.desktop:3
9031
 
+msgctxt "Name"
9032
 
+msgid "KDE Scan Service"
9033
 
+msgstr "KDE 扫描服务"
9034
 
+
9035
 
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:2
9036
 
+msgctxt "GenericName"
9037
 
+msgid "Screen Capture Program"
9038
 
+msgstr "屏幕截图程序"
9039
 
+
9040
 
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:72
9041
 
+msgctxt "Name"
9042
 
+msgid "KSnapshot"
9043
 
+msgstr "KSnapshot"
9044
 
+
9045
 
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:5
9046
 
+msgctxt "Name"
9047
 
+msgid "KIPIPlugin"
9048
 
+msgstr "KIPIPlugin"
9049
 
+
9050
 
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:57
9051
 
+msgctxt "Comment"
9052
 
+msgid "A KIPI Plugin"
9053
 
+msgstr "一个 KIPI 插件"
9054
 
+
9055
 
+#: okular/core/okularGenerator.desktop:4
9056
 
+msgctxt "Comment"
9057
 
+msgid "File format backend for Okular"
9058
 
+msgstr "Okular 文件格式后端"
9059
 
+
9060
 
+#: okular/generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9
9061
 
+msgctxt "Description"
9062
 
+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
9063
 
+msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave"
9064
 
+
9065
 
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3
9066
 
+msgctxt "Name"
9067
 
+msgid "chmlib"
9068
 
+msgstr "chmlib"
9069
 
+
9070
 
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:59
9071
 
+msgctxt "Comment"
9072
 
+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
9073
 
+msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端"
9074
 
+
9075
 
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4
9076
 
+#: okular/generators/chm/okularChm.desktop:3
9077
 
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4
9078
 
+#: okular/generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3
9079
 
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4
9080
 
+#: okular/generators/djvu/okularDjvu.desktop:3
9081
 
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4
9082
 
+#: okular/generators/dvi/okularDvi.desktop:3
9083
 
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4
9084
 
+#: okular/generators/epub/okularEPub.desktop:3
9085
 
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4
9086
 
+#: okular/generators/fax/okularFax.desktop:3
9087
 
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4
9088
 
+#: okular/generators/fictionbook/okularFb.desktop:3
9089
 
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4
9090
 
+#: okular/generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3
9091
 
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:4
9092
 
+#: okular/generators/mobipocket/okularMobi.desktop:3
9093
 
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4
9094
 
+#: okular/generators/ooo/okularOoo.desktop:3
9095
 
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4
9096
 
+#: okular/generators/plucker/okularPlucker.desktop:3
9097
 
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4
9098
 
+#: okular/generators/poppler/okularPoppler.desktop:3
9099
 
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4
9100
 
+#: okular/generators/spectre/okularGhostview.desktop:3
9101
 
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4
9102
 
+#: okular/generators/tiff/okularTiff.desktop:3
9103
 
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4
9104
 
+#: okular/generators/xps/okularXps.desktop:3 okular/okular_part.desktop:3
9105
 
+#: okular/shell/okular.desktop:3
9106
 
+msgctxt "Name"
9107
 
+msgid "Okular"
9108
 
+msgstr "Okular"
9109
 
+
9110
 
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:57
9111
 
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:57
9112
 
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:57
9113
 
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:57
9114
 
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:57
9115
 
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:57
9116
 
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:57
9117
 
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:57
9118
 
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:57
9119
 
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:57
9120
 
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:57
9121
 
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:57
9122
 
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:57
9123
 
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:57
9124
 
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:57
9125
 
+#: okular/shell/okular.desktop:56
9126
 
+msgctxt "GenericName"
9127
 
+msgid "Document Viewer"
9128
 
+msgstr "文档查看器"
9129
 
+
9130
 
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3
9131
 
+msgctxt "Name"
9132
 
+msgid "Comic Book"
9133
 
+msgstr "Comic Book"
9134
 
+
9135
 
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:58
9136
 
+msgctxt "Comment"
9137
 
+msgid "Comic book backend for Okular"
9138
 
+msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端"
9139
 
+
9140
 
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3
9141
 
+msgctxt "Name"
9142
 
+msgid "djvu"
9143
 
+msgstr "djvu"
9144
 
+
9145
 
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:60
9146
 
+msgctxt "Comment"
9147
 
+msgid "DjVu backend for Okular"
9148
 
+msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端"
9149
 
+
9150
 
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3
9151
 
+msgctxt "Name"
9152
 
+msgid "dvi"
9153
 
+msgstr "dvi"
9154
 
+
9155
 
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:60
9156
 
+msgctxt "Comment"
9157
 
+msgid "DVI backend for Okular"
9158
 
+msgstr "Okular 的 DVI 格式后端"
9159
 
+
9160
 
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3
9161
 
+msgctxt "Name"
9162
 
+msgid "EPub document"
9163
 
+msgstr "EPub 文档"
9164
 
+
9165
 
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:55
9166
 
+msgctxt "Comment"
9167
 
+msgid "EPub backend for Okular"
9168
 
+msgstr "Okular 的 EPub 格式后端"
9169
 
+
9170
 
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3
9171
 
+msgctxt "Name"
9172
 
+msgid "Fax documents"
9173
 
+msgstr "Fax 文档"
9174
 
+
9175
 
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:55
9176
 
+msgctxt "Comment"
9177
 
+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
9178
 
+msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端"
9179
 
+
9180
 
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3
9181
 
+msgctxt "Name"
9182
 
+msgid "FictionBook document"
9183
 
+msgstr "FictionBook 文档"
9184
 
+
9185
 
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:57
9186
 
+msgctxt "Comment"
9187
 
+msgid "FictionBook backend for Okular"
9188
 
+msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端"
9189
 
+
9190
 
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3
9191
 
+msgctxt "Name"
9192
 
+msgid "KDE Image libraries"
9193
 
+msgstr "KDE 图像库"
9194
 
+
9195
 
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:60
9196
 
+msgctxt "Comment"
9197
 
+msgid "Image backend for Okular"
9198
 
+msgstr "Okular 的图像格式后端"
9199
 
+
9200
 
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:3
9201
 
+msgctxt "Name"
9202
 
+msgid "Mobipocket document"
9203
 
+msgstr "Mobipocket 文档"
9204
 
+
9205
 
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:52
9206
 
+msgctxt "Comment"
9207
 
+msgid "Mobipocket backend for Okular"
9208
 
+msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端"
9209
 
+
9210
 
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3
9211
 
+msgctxt "Name"
9212
 
+msgid "OpenDocument format"
9213
 
+msgstr "开放文档格式"
9214
 
+
9215
 
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:59
9216
 
+msgctxt "Comment"
9217
 
+msgid "OpenDocument backend for Okular"
9218
 
+msgstr "Okular 的开放文档格式后端"
9219
 
+
9220
 
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3
9221
 
+msgctxt "Name"
9222
 
+msgid "Plucker document"
9223
 
+msgstr "Plucker 文档"
9224
 
+
9225
 
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:59
9226
 
+msgctxt "Comment"
9227
 
+msgid "Plucker backend for Okular"
9228
 
+msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端"
9229
 
+
9230
 
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3
9231
 
+msgctxt "Name"
9232
 
+msgid "Poppler"
9233
 
+msgstr "Poppler"
9234
 
+
9235
 
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:59
9236
 
+msgctxt "Comment"
9237
 
+msgid "PDF backend for Okular using poppler"
9238
 
+msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端"
9239
 
+
9240
 
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3
9241
 
+msgctxt "Name"
9242
 
+msgid "Ghostscript"
9243
 
+msgstr "GhostScript 信息"
9244
 
+
9245
 
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:60
9246
 
+msgctxt "Comment"
9247
 
+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
9248
 
+msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端"
9249
 
+
9250
 
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3
9251
 
+msgctxt "Name"
9252
 
+msgid "Okular TIFF Library"
9253
 
+msgstr "Okular TIFF 库"
9254
 
+
9255
 
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:55
9256
 
+msgctxt "Comment"
9257
 
+msgid "TIFF backend for Okular"
9258
 
+msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端"
9259
 
+
9260
 
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3
9261
 
+msgctxt "Name"
9262
 
+msgid "Okular XPS Plugin"
9263
 
+msgstr "Okular XPS 插件"
9264
 
+
9265
 
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:55
9266
 
+msgctxt "Comment"
9267
 
+msgid "XPS backend for Okular"
9268
 
+msgstr "Okular 的 XPS 格式后端"
9269
 
+
9270
 
+#: strigi-analyzer/dds/kfile_dds.desktop:3
9271
 
+msgctxt "Name"
9272
 
+msgid "DirectDraw Surface Info"
9273
 
+msgstr "DirectDraw 表面信息"
9274
 
+
9275
 
+#: strigi-analyzer/exr/kfile_exr.desktop:3
9276
 
+msgctxt "Name"
9277
 
+msgid "EXR Info"
9278
 
+msgstr "EXR 信息"
9279
 
+
9280
 
+#: strigi-analyzer/pnm/kfile_pnm.desktop:3
9281
 
+msgctxt "Name"
9282
 
+msgid "PNM Info"
9283
 
+msgstr "PNM 信息"
9284
 
+
9285
 
+#: strigi-analyzer/raw/kfile_raw.desktop:3
9286
 
+msgctxt "Name"
9287
 
+msgid "RAW Camera Files"
9288
 
+msgstr "RAW 相机文件"
9289
 
+
9290
 
+#: strigi-analyzer/rgb/kfile_rgb.desktop:3
9291
 
+msgctxt "Name"
9292
 
+msgid "SGI Image (RGB)"
9293
 
+msgstr "SGI 图像(RGB)"
9294
 
+
9295
 
+#: strigi-analyzer/tiff/kfile_tiff.desktop:3
9296
 
+msgctxt "Name"
9297
 
+msgid "TIFF File Meta Info"
9298
 
+msgstr "TIFF 文件元信息"
9299
 
+
9300
 
+#: strigi-analyzer/xps/kfile_xps.desktop:3
9301
 
+msgctxt "Name"
9302
 
+msgid "XML Paper Specification Info"
9303
 
+msgstr "XML 纸张规格信息"
9304
 
+
9305
 
+#: svgpart/svgpart.desktop:3
9306
 
+msgctxt "Name"
9307
 
+msgid "Svg Part"
9308
 
+msgstr "Svg 组件"
9309
 
+
9310
 
+#: thumbnailers/mobi/mobithumbnail.desktop:3
9311
 
+msgctxt "Name"
9312
 
+msgid "Mobipocket thumbnailer"
9313
 
+msgstr "Mobipocket 缩略图器"
9314
 
+
9315
 
+#: thumbnailers/ps/gsthumbnail.desktop:3
9316
 
+msgctxt "Name"
9317
 
+msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
9318
 
+msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件"
9319
 
+
9320
 
+#: thumbnailers/raw/rawthumbnail.desktop:3
9321
 
+msgctxt "Name"
9322
 
+msgid "RAW Photo Camera files"
9323
 
+msgstr "RAW 照片相机文件"
9324
 
+
9325
 
+#~ msgctxt "Comment"
9326
 
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
9327
 
+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺"
9328
 
+
9329
 
+#~ msgctxt "Name"
9330
 
+#~ msgid "DVI Info"
9331
 
+#~ msgstr "DVI 信息"
9332
 
--- /dev/null
9333
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/desktop_kdepim.po
9334
 
@@ -0,0 +1,2359 @@
9335
 
+# translation of desktop_kdepim.po to 简体中文
9336
 
+# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
9337
 
+#
9338
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
9339
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
9340
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003.
9341
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
9342
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
9343
 
+msgid ""
9344
 
+msgstr ""
9345
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
9346
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9347
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
9348
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 14:36+0800\n"
9349
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
9350
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
9351
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
9352
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9353
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9354
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
9355
 
+
9356
 
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
9357
 
+msgctxt "Name"
9358
 
+msgid "Akonadi Console"
9359
 
+msgstr "Akonadi 控制台"
9360
 
+
9361
 
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
9362
 
+msgctxt "Comment"
9363
 
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
9364
 
+msgstr "用于管理和调试 Akonadi 的控制台"
9365
 
+
9366
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
9367
 
+msgctxt "Name"
9368
 
+msgid "Advanced"
9369
 
+msgstr "高级"
9370
 
+
9371
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
9372
 
+msgctxt "Comment"
9373
 
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
9374
 
+msgstr "高级信息源阅读器设置"
9375
 
+
9376
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
9377
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
9378
 
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
9379
 
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
9380
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
9381
 
+msgctxt "Name"
9382
 
+msgid "Appearance"
9383
 
+msgstr "外观"
9384
 
+
9385
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
9386
 
+msgctxt "Comment"
9387
 
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
9388
 
+msgstr "配置信息源阅读器外观"
9389
 
+
9390
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
9391
 
+msgctxt "Name"
9392
 
+msgid "Archive"
9393
 
+msgstr "存档"
9394
 
+
9395
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
9396
 
+msgctxt "Comment"
9397
 
+msgid "Configure Feed Archive"
9398
 
+msgstr "配置信息源存档"
9399
 
+
9400
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
9401
 
+msgctxt "Name"
9402
 
+msgid "Browser"
9403
 
+msgstr "浏览器"
9404
 
+
9405
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
9406
 
+msgctxt "Comment"
9407
 
+msgid "Configure Internal Browser Component"
9408
 
+msgstr "配置内部浏览器组件"
9409
 
+
9410
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
9411
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
9412
 
+msgctxt "Name"
9413
 
+msgid "General"
9414
 
+msgstr "常规"
9415
 
+
9416
 
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
9417
 
+msgctxt "Comment"
9418
 
+msgid "Configure Feeds"
9419
 
+msgstr "配置信息源"
9420
 
+
9421
 
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
9422
 
+msgctxt "Name"
9423
 
+msgid "Metakit storage backend"
9424
 
+msgstr "Metakit 存储后端"
9425
 
+
9426
 
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
9427
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
9428
 
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
9429
 
+msgctxt "Comment"
9430
 
+msgid "Plugin for Akregator"
9431
 
+msgstr "Akregator 插件"
9432
 
+
9433
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
9434
 
+msgctxt "Name"
9435
 
+msgid "Online Readers"
9436
 
+msgstr "在线阅读器"
9437
 
+
9438
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
9439
 
+msgctxt "Comment"
9440
 
+msgid "Configure Online Readers"
9441
 
+msgstr "配置在线阅读器"
9442
 
+
9443
 
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
9444
 
+msgctxt "Name"
9445
 
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
9446
 
+msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持"
9447
 
+
9448
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
9449
 
+msgctxt "Name"
9450
 
+msgid "Akregator"
9451
 
+msgstr "Akregator"
9452
 
+
9453
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:64
9454
 
+msgctxt "GenericName"
9455
 
+msgid "Feed Reader"
9456
 
+msgstr "RSS 种子阅读器"
9457
 
+
9458
 
+#: akregator/src/akregator.desktop:105
9459
 
+msgctxt "Comment"
9460
 
+msgid "A Feed Reader for KDE"
9461
 
+msgstr "KDE 的RSS 种子阅读器"
9462
 
+
9463
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
9464
 
+msgctxt "Comment"
9465
 
+msgid "Akregator"
9466
 
+msgstr "Akregator"
9467
 
+
9468
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
9469
 
+msgctxt "Name"
9470
 
+msgid "Feed added"
9471
 
+msgstr "添加了种子"
9472
 
+
9473
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
9474
 
+msgctxt "Comment"
9475
 
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
9476
 
+msgstr "一个新种子已通过远程添加进 Akregator"
9477
 
+
9478
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
9479
 
+msgctxt "Name"
9480
 
+msgid "New Articles"
9481
 
+msgstr "新文章"
9482
 
+
9483
 
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
9484
 
+msgctxt "Comment"
9485
 
+msgid "New articles were fetched"
9486
 
+msgstr "获取了新文章"
9487
 
+
9488
 
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
9489
 
+msgctxt "Name"
9490
 
+msgid "aKregatorPart"
9491
 
+msgstr "aKregatorPart"
9492
 
+
9493
 
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
9494
 
+msgctxt "Name"
9495
 
+msgid "Blogilo"
9496
 
+msgstr "Blogilo"
9497
 
+
9498
 
+#: blogilo/blogilo.desktop:41
9499
 
+msgctxt "GenericName"
9500
 
+msgid "A KDE Blogging Client"
9501
 
+msgstr "KDE 的博客客户端"
9502
 
+
9503
 
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
9504
 
+msgctxt "Name"
9505
 
+msgid "Letter home/private address"
9506
 
+msgstr "标识家庭/私人地址"
9507
 
+
9508
 
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
9509
 
+msgctxt "Name"
9510
 
+msgid "Letter business/work address"
9511
 
+msgstr "标识商务/工作地址"
9512
 
+
9513
 
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
9514
 
+msgctxt "Name"
9515
 
+msgid "KonsoleKalendar"
9516
 
+msgstr "KonsoleKalendar"
9517
 
+
9518
 
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
9519
 
+msgctxt "Name"
9520
 
+msgid "Kontact Administration"
9521
 
+msgstr "Kontact 管理"
9522
 
+
9523
 
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
9524
 
+#: kmail/KMail.desktop:2
9525
 
+msgctxt "Name"
9526
 
+msgid "KMail"
9527
 
+msgstr "KMail"
9528
 
+
9529
 
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
9530
 
+msgctxt "Comment"
9531
 
+msgid "Your emails"
9532
 
+msgstr "KDE 中国"
9533
 
+
9534
 
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
9535
 
+msgctxt "Name"
9536
 
+msgid "mailreader"
9537
 
+msgstr "邮件阅读器"
9538
 
+
9539
 
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
9540
 
+msgctxt "GenericName"
9541
 
+msgid "A KDE4 Application"
9542
 
+msgstr "一个 KDE4 应用程序"
9543
 
+
9544
 
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
9545
 
+msgctxt "Name"
9546
 
+msgid "KAddressBook"
9547
 
+msgstr "KAddressBook"
9548
 
+
9549
 
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
9550
 
+msgctxt "GenericName"
9551
 
+msgid "Contact Manager"
9552
 
+msgstr "联系人管理器"
9553
 
+
9554
 
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
9555
 
+msgctxt "Name"
9556
 
+msgid "LDAP Server Settings"
9557
 
+msgstr "LDAP 服务器设置"
9558
 
+
9559
 
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
9560
 
+msgctxt "Comment"
9561
 
+msgid "Configure the available LDAP servers"
9562
 
+msgstr "配置可用的 LDAP 服务器"
9563
 
+
9564
 
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
9565
 
+msgctxt "Name"
9566
 
+msgid "KAlarm Event Serializer"
9567
 
+msgstr "KAlarm 事件序列器"
9568
 
+
9569
 
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
9570
 
+msgctxt "Comment"
9571
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
9572
 
+msgstr "用于操作 KAlarm 事件的 Akonadi 序列插件"
9573
 
+
9574
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
9575
 
+msgctxt "Name"
9576
 
+msgid "KAlarm Active Alarms"
9577
 
+msgstr "KAlarm 活动中的提醒"
9578
 
+
9579
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
9580
 
+msgctxt "Comment"
9581
 
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
9582
 
+msgstr "从 KAlarm 活动中的提醒日历文件载入数据"
9583
 
+
9584
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
9585
 
+msgctxt "Name"
9586
 
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
9587
 
+msgstr "KAlarm 已归档的提醒"
9588
 
+
9589
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
9590
 
+msgctxt "Comment"
9591
 
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
9592
 
+msgstr "从 KAlarm 已归档的提醒日历文件载入数据"
9593
 
+
9594
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
9595
 
+msgctxt "Name"
9596
 
+msgid "KAlarm Calendar File"
9597
 
+msgstr "KAlarm 日历文件"
9598
 
+
9599
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
9600
 
+msgctxt "Comment"
9601
 
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
9602
 
+msgstr "从 KAlarm 日历文件载入数据"
9603
 
+
9604
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
9605
 
+msgctxt "Name"
9606
 
+msgid "KAlarm Templates"
9607
 
+msgstr "KAlarm 模板"
9608
 
+
9609
 
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
9610
 
+msgctxt "Comment"
9611
 
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
9612
 
+msgstr "从 KAlarm 提醒模板文件载入数据"
9613
 
+
9614
 
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
9615
 
+msgctxt "Name"
9616
 
+msgid "KAlarm"
9617
 
+msgstr "KAlarm"
9618
 
+
9619
 
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
9620
 
+msgctxt "Comment"
9621
 
+msgid "KAlarm autostart at login"
9622
 
+msgstr "登录时自动启动 KAlarm"
9623
 
+
9624
 
+#: kalarm/kalarm.desktop:68
9625
 
+msgctxt "GenericName"
9626
 
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
9627
 
+msgstr "个人日程提醒"
9628
 
+
9629
 
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
9630
 
+msgctxt "Name"
9631
 
+msgid "Alarms"
9632
 
+msgstr "提醒事项"
9633
 
+
9634
 
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
9635
 
+msgctxt "Name"
9636
 
+msgid "Alarms in Local File"
9637
 
+msgstr "本地文件中的提醒事项"
9638
 
+
9639
 
+#: kalarm/resources/local.desktop:45
9640
 
+msgctxt "Comment"
9641
 
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
9642
 
+msgstr "提供对存储在单个本地文件中的提醒日历的访问支持"
9643
 
+
9644
 
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
9645
 
+msgctxt "Name"
9646
 
+msgid "Alarms in Local Directory"
9647
 
+msgstr "本地目录中的提醒事项"
9648
 
+
9649
 
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
9650
 
+msgctxt "Comment"
9651
 
+msgid ""
9652
 
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
9653
 
+"each calendar item is stored in a separate file"
9654
 
+msgstr ""
9655
 
+"提供对存储在一个本地目录中的提醒日历的访问支持,每个日历项目都存储在各自独立"
9656
 
+"的文件内"
9657
 
+
9658
 
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
9659
 
+msgctxt "Name"
9660
 
+msgid "Alarms in Remote File"
9661
 
+msgstr "远程文件中的提醒事项"
9662
 
+
9663
 
+#: kalarm/resources/remote.desktop:46
9664
 
+msgctxt "Comment"
9665
 
+msgid ""
9666
 
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
9667
 
+"framework KIO"
9668
 
+msgstr "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对存储在一个远程文件中的提醒日历的访问支持"
9669
 
+
9670
 
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
9671
 
+msgctxt "Name"
9672
 
+msgid "Misc"
9673
 
+msgstr "杂项"
9674
 
+
9675
 
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
9676
 
+msgctxt "Comment"
9677
 
+msgid "Setup misc for KJots"
9678
 
+msgstr "KJots 杂项设置"
9679
 
+
9680
 
+#: kjots/Kjots.desktop:3
9681
 
+msgctxt "Name"
9682
 
+msgid "KJots"
9683
 
+msgstr "KJots"
9684
 
+
9685
 
+#: kjots/Kjots.desktop:43
9686
 
+msgctxt "GenericName"
9687
 
+msgid "Note Taker"
9688
 
+msgstr "个人笔记"
9689
 
+
9690
 
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
9691
 
+msgctxt "Name"
9692
 
+msgid "KJotsPart"
9693
 
+msgstr "KJots 组件"
9694
 
+
9695
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
9696
 
+msgctxt "Comment"
9697
 
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
9698
 
+msgstr "颜色和字体配置"
9699
 
+
9700
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
9701
 
+msgctxt "Name"
9702
 
+msgid "Directory Services"
9703
 
+msgstr "目录服务"
9704
 
+
9705
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
9706
 
+msgctxt "Comment"
9707
 
+msgid "Configuration of directory services"
9708
 
+msgstr "目录服务配置"
9709
 
+
9710
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
9711
 
+msgctxt "Name"
9712
 
+msgid "DN-Attribute Order"
9713
 
+msgstr "DN 属性顺序"
9714
 
+
9715
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
9716
 
+msgctxt "Comment"
9717
 
+msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
9718
 
+msgstr "配置 DN 属性显示的顺序"
9719
 
+
9720
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
9721
 
+msgctxt "Name"
9722
 
+msgid "GnuPG System"
9723
 
+msgstr "GnuPG 系统"
9724
 
+
9725
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
9726
 
+msgctxt "Comment"
9727
 
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
9728
 
+msgstr "GnuPG 系统选项的配置"
9729
 
+
9730
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
9731
 
+msgctxt "Name"
9732
 
+msgid "S/MIME Validation"
9733
 
+msgstr "S/MIME 校验"
9734
 
+
9735
 
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
9736
 
+msgctxt "Comment"
9737
 
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
9738
 
+msgstr "配置 S/MIME 证书校验选项"
9739
 
+
9740
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
9741
 
+msgctxt "Name"
9742
 
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
9743
 
+msgstr "Kleopatra 解密/验证文件"
9744
 
+
9745
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
9746
 
+msgctxt "Name"
9747
 
+msgid "Decrypt/Verify File"
9748
 
+msgstr "解密/验证文件"
9749
 
+
9750
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
9751
 
+msgctxt "Name"
9752
 
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
9753
 
+msgstr "在文件夹中的全部 Kleopatra 解密/验证文件"
9754
 
+
9755
 
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
9756
 
+msgctxt "Name"
9757
 
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
9758
 
+msgstr "文件夹中的全部解密/验证文件"
9759
 
+
9760
 
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
9761
 
+msgctxt "Name"
9762
 
+msgid "Kleopatra"
9763
 
+msgstr "Kleopatra"
9764
 
+
9765
 
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
9766
 
+msgctxt "GenericName"
9767
 
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
9768
 
+msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面"
9769
 
+
9770
 
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
9771
 
+msgctxt "Comment"
9772
 
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
9773
 
+msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面"
9774
 
+
9775
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
9776
 
+msgctxt "Name"
9777
 
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
9778
 
+msgstr "Kleopatra 签名/加密文件"
9779
 
+
9780
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
9781
 
+msgctxt "Name"
9782
 
+msgid "Encrypt & Sign File"
9783
 
+msgstr "加密并签名文件"
9784
 
+
9785
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
9786
 
+msgctxt "Name"
9787
 
+msgid "Encrypt File"
9788
 
+msgstr "加密文件"
9789
 
+
9790
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
9791
 
+msgctxt "Name"
9792
 
+msgid "OpenPGP-Sign File"
9793
 
+msgstr "OpenPGP 签名文件"
9794
 
+
9795
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
9796
 
+msgctxt "Name"
9797
 
+msgid "S/MIME-Sign File"
9798
 
+msgstr "S/MIME 签名文件"
9799
 
+
9800
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
9801
 
+msgctxt "Name"
9802
 
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
9803
 
+msgstr "Kleopatra 签名/加密文件夹"
9804
 
+
9805
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
9806
 
+msgctxt "Name"
9807
 
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
9808
 
+msgstr "归档、签名并加密文件夹"
9809
 
+
9810
 
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
9811
 
+msgctxt "Name"
9812
 
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
9813
 
+msgstr "归档并加密文件夹"
9814
 
+
9815
 
+#: kmail/application_octetstream.desktop:2
9816
 
+msgctxt "Name"
9817
 
+msgid "Application Octet Stream"
9818
 
+msgstr "应用程序 Octet 数据流"
9819
 
+
9820
 
+#: kmail/application_octetstream.desktop:37
9821
 
+msgctxt "Comment"
9822
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
9823
 
+msgstr "application/octet-stream 的正文格式化插件"
9824
 
+
9825
 
+#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
9826
 
+msgctxt "Comment"
9827
 
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
9828
 
+msgstr "具有 D-BUS 接口的邮件程序"
9829
 
+
9830
 
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
9831
 
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
9832
 
+msgctxt "Name"
9833
 
+msgid "Accounts"
9834
 
+msgstr "账户"
9835
 
+
9836
 
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
9837
 
+msgctxt "Comment"
9838
 
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
9839
 
+msgstr "收发邮件设置"
9840
 
+
9841
 
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
9842
 
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
9843
 
+msgctxt "Comment"
9844
 
+msgid "Customize Visual Appearance"
9845
 
+msgstr "自定义视觉外观"
9846
 
+
9847
 
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
9848
 
+msgctxt "Name"
9849
 
+msgid "Composer"
9850
 
+msgstr "撰写器"
9851
 
+
9852
 
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
9853
 
+msgctxt "Comment"
9854
 
+msgid "Message Composer Settings"
9855
 
+msgstr "信件撰写器设置"
9856
 
+
9857
 
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
9858
 
+msgctxt "Name"
9859
 
+msgid "Identities"
9860
 
+msgstr "身份"
9861
 
+
9862
 
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
9863
 
+msgctxt "Comment"
9864
 
+msgid "Manage Identities"
9865
 
+msgstr "管理身份"
9866
 
+
9867
 
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
9868
 
+msgctxt "Comment"
9869
 
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
9870
 
+msgstr "其它设置"
9871
 
+
9872
 
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
9873
 
+msgctxt "Name"
9874
 
+msgid "Security"
9875
 
+msgstr "安全"
9876
 
+
9877
 
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
9878
 
+msgctxt "Comment"
9879
 
+msgid "Security & Privacy Settings"
9880
 
+msgstr "安全和隐私设置"
9881
 
+
9882
 
+#: kmail/KMail.desktop:72
9883
 
+msgctxt "GenericName"
9884
 
+msgid "Mail Client"
9885
 
+msgstr "邮件客户程序"
9886
 
+
9887
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:3
9888
 
+msgctxt "Comment"
9889
 
+msgid "KMail"
9890
 
+msgstr "KMail"
9891
 
+
9892
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:65
9893
 
+msgctxt "Name"
9894
 
+msgid "Error While Checking Mail"
9895
 
+msgstr "检查邮件时出错"
9896
 
+
9897
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:99
9898
 
+msgctxt "Comment"
9899
 
+msgid "There was an error while checking for new mail"
9900
 
+msgstr "检查新邮件时发生错误"
9901
 
+
9902
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:136
9903
 
+msgctxt "Name"
9904
 
+msgid "New Mail Arrived"
9905
 
+msgstr "新邮件到达"
9906
 
+
9907
 
+#: kmail/kmail.notifyrc:192
9908
 
+msgctxt "Comment"
9909
 
+msgid "New mail arrived"
9910
 
+msgstr "新邮件到达"
9911
 
+
9912
 
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
9913
 
+msgctxt "Name"
9914
 
+msgid "KMail view"
9915
 
+msgstr "KMail 视图"
9916
 
+
9917
 
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
9918
 
+msgctxt "Comment"
9919
 
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
9920
 
+msgstr "新闻组和邮件服务器的设置"
9921
 
+
9922
 
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
9923
 
+msgctxt "Name"
9924
 
+msgid "Cleanup"
9925
 
+msgstr "清理"
9926
 
+
9927
 
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
9928
 
+msgctxt "Comment"
9929
 
+msgid "Preserving Disk Space"
9930
 
+msgstr "释放磁盘空间"
9931
 
+
9932
 
+#: knode/knode_config_identity.desktop:15
9933
 
+msgctxt "Name"
9934
 
+msgid "Identity"
9935
 
+msgstr "身份"
9936
 
+
9937
 
+#: knode/knode_config_identity.desktop:79
9938
 
+msgctxt "Comment"
9939
 
+msgid "Personal Information"
9940
 
+msgstr "个人信息"
9941
 
+
9942
 
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
9943
 
+msgctxt "Name"
9944
 
+msgid "Posting News"
9945
 
+msgstr "投递新闻"
9946
 
+
9947
 
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
9948
 
+msgctxt "Name"
9949
 
+msgid "Signing/Verifying"
9950
 
+msgstr "签名/校验"
9951
 
+
9952
 
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
9953
 
+msgctxt "Comment"
9954
 
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
9955
 
+msgstr "通过对发表的文件进行签名和校验来保护您的隐私"
9956
 
+
9957
 
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
9958
 
+msgctxt "Name"
9959
 
+msgid "Reading News"
9960
 
+msgstr "阅读新闻"
9961
 
+
9962
 
+#: knode/KNode.desktop:7
9963
 
+msgctxt "Name"
9964
 
+msgid "KNode"
9965
 
+msgstr "KNode"
9966
 
+
9967
 
+#: knode/KNode.desktop:67
9968
 
+msgctxt "GenericName"
9969
 
+msgid "News Reader"
9970
 
+msgstr "新闻组阅读器"
9971
 
+
9972
 
+#: knotes/knote_config_action.desktop:15
9973
 
+msgctxt "Name"
9974
 
+msgid "Actions"
9975
 
+msgstr "动作"
9976
 
+
9977
 
+#: knotes/knote_config_action.desktop:53
9978
 
+msgctxt "Comment"
9979
 
+msgid "Setup actions for notes"
9980
 
+msgstr "便笺动作设置"
9981
 
+
9982
 
+#: knotes/knote_config_display.desktop:15
9983
 
+msgctxt "Name"
9984
 
+msgid "Display"
9985
 
+msgstr "显示"
9986
 
+
9987
 
+#: knotes/knote_config_display.desktop:54
9988
 
+msgctxt "Comment"
9989
 
+msgid "Setup display for notes"
9990
 
+msgstr "便笺显示设置"
9991
 
+
9992
 
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
9993
 
+msgctxt "Name"
9994
 
+msgid "Editor"
9995
 
+msgstr "编辑器"
9996
 
+
9997
 
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
9998
 
+msgctxt "Comment"
9999
 
+msgid "Setup editor"
10000
 
+msgstr "设置编辑器"
10001
 
+
10002
 
+#: knotes/knote_config_network.desktop:15
10003
 
+msgctxt "Name"
10004
 
+msgid "Network"
10005
 
+msgstr "网络"
10006
 
+
10007
 
+#: knotes/knote_config_network.desktop:54
10008
 
+msgctxt "Comment"
10009
 
+msgid "Network Settings"
10010
 
+msgstr "网络设置"
10011
 
+
10012
 
+#: knotes/knote_config_style.desktop:15
10013
 
+msgctxt "Name"
10014
 
+msgid "Style"
10015
 
+msgstr "风格"
10016
 
+
10017
 
+#: knotes/knote_config_style.desktop:53
10018
 
+msgctxt "Comment"
10019
 
+msgid "Style Settings"
10020
 
+msgstr "风格设置"
10021
 
+
10022
 
+#: knotes/knotes.desktop:8
10023
 
+msgctxt "GenericName"
10024
 
+msgid "Popup Notes"
10025
 
+msgstr "弹出式记事本"
10026
 
+
10027
 
+#: knotes/knotes.desktop:68
10028
 
+msgctxt "Name"
10029
 
+msgid "KNotes"
10030
 
+msgstr "KNotes"
10031
 
+
10032
 
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
10033
 
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
10034
 
+msgctxt "Name"
10035
 
+msgid "Notes"
10036
 
+msgstr "便笺"
10037
 
+
10038
 
+#: knotes/local.desktop:2
10039
 
+msgctxt "Name"
10040
 
+msgid "Notes in Local File"
10041
 
+msgstr "本地文件中的便笺"
10042
 
+
10043
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
10044
 
+msgctxt "Comment"
10045
 
+msgid "Akregator Plugin"
10046
 
+msgstr "Akregator 插件"
10047
 
+
10048
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
10049
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
10050
 
+msgctxt "Name"
10051
 
+msgid "Feeds"
10052
 
+msgstr "种子"
10053
 
+
10054
 
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
10055
 
+msgctxt "Comment"
10056
 
+msgid "Feed Reader"
10057
 
+msgstr "RSS 种子阅读器"
10058
 
+
10059
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
10060
 
+msgctxt "Comment"
10061
 
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
10062
 
+msgstr "Kontact KAddressbook 插件"
10063
 
+
10064
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
10065
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
10066
 
+msgctxt "Name"
10067
 
+msgid "Contacts"
10068
 
+msgstr "联系人"
10069
 
+
10070
 
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
10071
 
+msgctxt "Comment"
10072
 
+msgid "Address Book Component"
10073
 
+msgstr "地址簿组件"
10074
 
+
10075
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
10076
 
+msgctxt "Comment"
10077
 
+msgid "Kontact KJots Plugin"
10078
 
+msgstr "Kontact KJots 插件"
10079
 
+
10080
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
10081
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
10082
 
+msgctxt "Name"
10083
 
+msgid "Notebooks"
10084
 
+msgstr "笔记本"
10085
 
+
10086
 
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
10087
 
+msgctxt "Comment"
10088
 
+msgid "Notebooks Component"
10089
 
+msgstr "笔记本组件"
10090
 
+
10091
 
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
10092
 
+msgctxt "Name"
10093
 
+msgid "New Messages"
10094
 
+msgstr "新邮件"
10095
 
+
10096
 
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
10097
 
+msgctxt "Comment"
10098
 
+msgid "Mail Summary Setup"
10099
 
+msgstr "邮件摘要设置"
10100
 
+
10101
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
10102
 
+msgctxt "Comment"
10103
 
+msgid "Kontact KMail Plugin"
10104
 
+msgstr "Kontact KMail 插件"
10105
 
+
10106
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
10107
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
10108
 
+msgctxt "Name"
10109
 
+msgid "Mail"
10110
 
+msgstr "邮件"
10111
 
+
10112
 
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
10113
 
+msgctxt "Comment"
10114
 
+msgid "Mail Component"
10115
 
+msgstr "邮件组件"
10116
 
+
10117
 
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
10118
 
+msgctxt "Comment"
10119
 
+msgid "Kontact KNode Plugin"
10120
 
+msgstr "Kontact KNode 插件"
10121
 
+
10122
 
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
10123
 
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
10124
 
+msgctxt "Name"
10125
 
+msgid "Usenet"
10126
 
+msgstr "Usenet"
10127
 
+
10128
 
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
10129
 
+msgctxt "Comment"
10130
 
+msgid "Usenet Component"
10131
 
+msgstr "新闻组件"
10132
 
+
10133
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
10134
 
+msgctxt "Comment"
10135
 
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
10136
 
+msgstr "Kontact KNotes 插件"
10137
 
+
10138
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
10139
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
10140
 
+msgctxt "Name"
10141
 
+msgid "Popup Notes"
10142
 
+msgstr "弹出式记事本"
10143
 
+
10144
 
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
10145
 
+msgctxt "Comment"
10146
 
+msgid "Popup Notes Component"
10147
 
+msgstr "弹出式记事本组件"
10148
 
+
10149
 
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
10150
 
+msgctxt "Comment"
10151
 
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
10152
 
+msgstr "Kontact KOrganizer 日记插件"
10153
 
+
10154
 
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
10155
 
+msgctxt "Name"
10156
 
+msgid "Journal"
10157
 
+msgstr "日记"
10158
 
+
10159
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
10160
 
+msgctxt "Name"
10161
 
+msgid "Upcoming Events"
10162
 
+msgstr "近期事件"
10163
 
+
10164
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
10165
 
+msgctxt "Comment"
10166
 
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
10167
 
+msgstr "近期事件摘要设置"
10168
 
+
10169
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
10170
 
+msgctxt "Name"
10171
 
+msgid "Pending To-dos"
10172
 
+msgstr "未决的待办事项"
10173
 
+
10174
 
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
10175
 
+msgctxt "Comment"
10176
 
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
10177
 
+msgstr "未决待办事项摘要设置"
10178
 
+
10179
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
10180
 
+msgctxt "Comment"
10181
 
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
10182
 
+msgstr "Kontact KOrganizer 插件"
10183
 
+
10184
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
10185
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
10186
 
+msgctxt "Name"
10187
 
+msgid "Calendar"
10188
 
+msgstr "日历"
10189
 
+
10190
 
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
10191
 
+msgctxt "Comment"
10192
 
+msgid "Calendar Component"
10193
 
+msgstr "日历组件"
10194
 
+
10195
 
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
10196
 
+msgctxt "Comment"
10197
 
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
10198
 
+msgstr "Kontact KOrganizer 待办清单插件"
10199
 
+
10200
 
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
10201
 
+msgctxt "Name"
10202
 
+msgid "To-do List"
10203
 
+msgstr "待办清单"
10204
 
+
10205
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
10206
 
+msgctxt "Comment"
10207
 
+msgid "TimeTracker Plugin"
10208
 
+msgstr "时间追踪器插件"
10209
 
+
10210
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
10211
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
10212
 
+msgctxt "Name"
10213
 
+msgid "Time Tracker"
10214
 
+msgstr "时间追踪器"
10215
 
+
10216
 
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
10217
 
+msgctxt "Comment"
10218
 
+msgid "Time Tracker Component"
10219
 
+msgstr "时间追踪器组件"
10220
 
+
10221
 
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
10222
 
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
10223
 
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
10224
 
+msgctxt "Name"
10225
 
+msgid "Planner"
10226
 
+msgstr "安排计划"
10227
 
+
10228
 
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
10229
 
+msgctxt "Comment"
10230
 
+msgid "Planner Setup"
10231
 
+msgstr "安排计划设定"
10232
 
+
10233
 
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
10234
 
+msgctxt "Comment"
10235
 
+msgid "Planner Plugin"
10236
 
+msgstr "安排计划插件"
10237
 
+
10238
 
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
10239
 
+msgctxt "Comment"
10240
 
+msgid "Planner Summary"
10241
 
+msgstr "安排计划摘要"
10242
 
+
10243
 
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
10244
 
+msgctxt "Name"
10245
 
+msgid "Upcoming Special Dates"
10246
 
+msgstr "近期特殊日期"
10247
 
+
10248
 
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
10249
 
+msgctxt "Comment"
10250
 
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
10251
 
+msgstr "近期日期摘要设置"
10252
 
+
10253
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
10254
 
+msgctxt "Name"
10255
 
+msgid "Special Dates"
10256
 
+msgstr "特殊日期"
10257
 
+
10258
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
10259
 
+msgctxt "Comment"
10260
 
+msgid "Special Dates Plugin"
10261
 
+msgstr "特殊日期插件"
10262
 
+
10263
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
10264
 
+msgctxt "Name"
10265
 
+msgid "Special Dates Summary"
10266
 
+msgstr "特殊日期摘要"
10267
 
+
10268
 
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
10269
 
+msgctxt "Comment"
10270
 
+msgid "Special Dates Summary Component"
10271
 
+msgstr "特殊日期摘要组件"
10272
 
+
10273
 
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
10274
 
+msgctxt "Name"
10275
 
+msgid "Summaries"
10276
 
+msgstr "摘要"
10277
 
+
10278
 
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
10279
 
+msgctxt "Comment"
10280
 
+msgid "Summary Selection"
10281
 
+msgstr "摘要选择"
10282
 
+
10283
 
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
10284
 
+msgctxt "Comment"
10285
 
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
10286
 
+msgstr "Kontact 摘要视图插件"
10287
 
+
10288
 
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
10289
 
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
10290
 
+msgctxt "Name"
10291
 
+msgid "Summary"
10292
 
+msgstr "摘要"
10293
 
+
10294
 
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
10295
 
+msgctxt "Comment"
10296
 
+msgid "Summary View"
10297
 
+msgstr "摘要视图"
10298
 
+
10299
 
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
10300
 
+msgctxt "Name"
10301
 
+msgid "Kontact"
10302
 
+msgstr "Kontact"
10303
 
+
10304
 
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
10305
 
+msgctxt "Comment"
10306
 
+msgid "Default KDE Kontact Component"
10307
 
+msgstr "默认 KDE Kontact 组件"
10308
 
+
10309
 
+#: kontact/src/Kontact.desktop:64
10310
 
+msgctxt "GenericName"
10311
 
+msgid "Personal Information Manager"
10312
 
+msgstr "个人信息管理器"
10313
 
+
10314
 
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
10315
 
+msgctxt "Name"
10316
 
+msgid "DBUSCalendar"
10317
 
+msgstr "DBUSCalendar"
10318
 
+
10319
 
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
10320
 
+msgctxt "Comment"
10321
 
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
10322
 
+msgstr "D-BUS 接口的助理程序"
10323
 
+
10324
 
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
10325
 
+msgctxt "Name"
10326
 
+msgid "Calendar Decoration Interface"
10327
 
+msgstr "日历装饰界面"
10328
 
+
10329
 
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
10330
 
+msgctxt "Comment"
10331
 
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
10332
 
+msgstr "日历装饰插件"
10333
 
+
10334
 
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
10335
 
+msgctxt "Name"
10336
 
+msgid "Calendar Plugin Interface"
10337
 
+msgstr "日历插件界面"
10338
 
+
10339
 
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
10340
 
+msgctxt "Comment"
10341
 
+msgid "Calendar Plugin"
10342
 
+msgstr "日历插件"
10343
 
+
10344
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
10345
 
+msgctxt "Name"
10346
 
+msgid "KOrganizer Part Interface"
10347
 
+msgstr "KOrganizer 部件界面"
10348
 
+
10349
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
10350
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
10351
 
+msgctxt "Comment"
10352
 
+msgid "KOrganizer Part"
10353
 
+msgstr "KOrganizer 部件"
10354
 
+
10355
 
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
10356
 
+msgctxt "Name"
10357
 
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
10358
 
+msgstr "KOrganizer 打印插件界面"
10359
 
+
10360
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
10361
 
+msgctxt "Name"
10362
 
+msgid "Colors and Fonts"
10363
 
+msgstr "颜色和字体"
10364
 
+
10365
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
10366
 
+msgctxt "Comment"
10367
 
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
10368
 
+msgstr "KOrganizer 颜色和字体配置"
10369
 
+
10370
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
10371
 
+msgctxt "Name"
10372
 
+msgid "Custom Pages"
10373
 
+msgstr "定制页"
10374
 
+
10375
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
10376
 
+msgctxt "Comment"
10377
 
+msgid "Configure the Custom Pages"
10378
 
+msgstr "配置定制页"
10379
 
+
10380
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
10381
 
+msgctxt "Name"
10382
 
+msgid "Free/Busy"
10383
 
+msgstr "空闲/忙碌"
10384
 
+
10385
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
10386
 
+msgctxt "Comment"
10387
 
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
10388
 
+msgstr "KOrganizer 空闲/忙碌配置"
10389
 
+
10390
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
10391
 
+msgctxt "Name"
10392
 
+msgid "Group Scheduling"
10393
 
+msgstr "组日程安排"
10394
 
+
10395
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
10396
 
+msgctxt "Comment"
10397
 
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
10398
 
+msgstr "Korganizer 组日程安排配置"
10399
 
+
10400
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
10401
 
+msgctxt "Comment"
10402
 
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
10403
 
+msgstr "KOrganizer 主要配置"
10404
 
+
10405
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
10406
 
+msgctxt "Name"
10407
 
+msgid "Plugins"
10408
 
+msgstr "插件"
10409
 
+
10410
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
10411
 
+msgctxt "Comment"
10412
 
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
10413
 
+msgstr "KOrganizer 插件配置"
10414
 
+
10415
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
10416
 
+msgctxt "Name"
10417
 
+msgid "Time and Date"
10418
 
+msgstr "时间和日期"
10419
 
+
10420
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
10421
 
+msgctxt "Comment"
10422
 
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
10423
 
+msgstr "KOrganizer 时间和日期配置"
10424
 
+
10425
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
10426
 
+msgctxt "Name"
10427
 
+msgid "Views"
10428
 
+msgstr "视图"
10429
 
+
10430
 
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
10431
 
+msgctxt "Comment"
10432
 
+msgid "KOrganizer View Configuration"
10433
 
+msgstr "KOrganizer 视图配置"
10434
 
+
10435
 
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
10436
 
+msgctxt "Name"
10437
 
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
10438
 
+msgstr "KOrganizer 提醒客户端"
10439
 
+
10440
 
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
10441
 
+msgctxt "GenericName"
10442
 
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
10443
 
+msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端"
10444
 
+
10445
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
10446
 
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
10447
 
+msgctxt "Comment"
10448
 
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
10449
 
+msgstr "日历和日程安排程序"
10450
 
+
10451
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
10452
 
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
10453
 
+msgctxt "Name"
10454
 
+msgid "KOrganizer"
10455
 
+msgstr "KOrganizer"
10456
 
+
10457
 
+#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
10458
 
+msgctxt "GenericName"
10459
 
+msgid "Personal Organizer"
10460
 
+msgstr "个人日程安排"
10461
 
+
10462
 
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
10463
 
+msgctxt "Name"
10464
 
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
10465
 
+msgstr "日历的日期数字插件"
10466
 
+
10467
 
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
10468
 
+msgctxt "Comment"
10469
 
+msgid ""
10470
 
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
10471
 
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
10472
 
+msgstr ""
10473
 
+"此插件可对每天在议事日程视图中上方显示该日在一年中的序号。例如,2月1日是一年"
10474
 
+"的第32天。"
10475
 
+
10476
 
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
10477
 
+msgctxt "Name"
10478
 
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
10479
 
+msgstr "犹太教日历插件"
10480
 
+
10481
 
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
10482
 
+msgctxt "Comment"
10483
 
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
10484
 
+msgstr "在 KOrganizer 中显示犹太教日历系统的全部日期。"
10485
 
+
10486
 
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
10487
 
+msgctxt "Name"
10488
 
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
10489
 
+msgstr "日历的每日 Wikipedia 贴图插件"
10490
 
+
10491
 
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
10492
 
+msgctxt "Comment"
10493
 
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
10494
 
+msgstr "此插件提供对 Wikipedia 每日图片的支持"
10495
 
+
10496
 
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
10497
 
+msgctxt "Name"
10498
 
+msgid "Journal Print Style"
10499
 
+msgstr "日记打印样式"
10500
 
+
10501
 
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
10502
 
+msgctxt "Comment"
10503
 
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
10504
 
+msgstr "此插件允许您打印日记项目。"
10505
 
+
10506
 
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
10507
 
+msgctxt "Name"
10508
 
+msgid "List Print Style"
10509
 
+msgstr "列表打印样式"
10510
 
+
10511
 
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
10512
 
+msgctxt "Comment"
10513
 
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
10514
 
+msgstr "此插件允许您以列表格式打印事件和待办事宜。"
10515
 
+
10516
 
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
10517
 
+msgctxt "Name"
10518
 
+msgid "What's Next Print Style"
10519
 
+msgstr "下步安排打印样式"
10520
 
+
10521
 
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
10522
 
+msgctxt "Comment"
10523
 
+msgid ""
10524
 
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
10525
 
+msgstr "此插件允许您打印所有即将到达的事件和代办事宜。"
10526
 
+
10527
 
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
10528
 
+msgctxt "Name"
10529
 
+msgid "Yearly Print Style"
10530
 
+msgstr "按年打印样式"
10531
 
+
10532
 
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
10533
 
+msgctxt "Comment"
10534
 
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
10535
 
+msgstr "此插件允许您打印年历。"
10536
 
+
10537
 
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
10538
 
+msgctxt "Name"
10539
 
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
10540
 
+msgstr "Wikipedia “历史上的今天” 插件"
10541
 
+
10542
 
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
10543
 
+msgctxt "Comment"
10544
 
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
10545
 
+msgstr "此插件提供了对 Wikipedia 上“历史上的今天”页面的链接"
10546
 
+
10547
 
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
10548
 
+msgctxt "Name"
10549
 
+msgid "Birthdays From KAddressBook"
10550
 
+msgstr "KAddressBook 中的生日"
10551
 
+
10552
 
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
10553
 
+msgctxt "Comment"
10554
 
+msgid ""
10555
 
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
10556
 
+"calendar events"
10557
 
+msgstr ""
10558
 
+"提供对存储在 KDE 地址簿文件夹中的联系人生日的访问支持,并将其作为日历中的事件"
10559
 
+
10560
 
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
10561
 
+msgctxt "Name"
10562
 
+msgid "Journal in a blog"
10563
 
+msgstr "博客日记"
10564
 
+
10565
 
+#: kresources/blog/blog.desktop:45
10566
 
+msgctxt "Comment"
10567
 
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
10568
 
+msgstr "允许您将日记内容发送到博客上"
10569
 
+
10570
 
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
10571
 
+#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
10572
 
+msgctxt "Name"
10573
 
+msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
10574
 
+msgstr "GroupDAV 服务器(如 OpenGroupware)"
10575
 
+
10576
 
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
10577
 
+msgctxt "Comment"
10578
 
+msgid ""
10579
 
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
10580
 
+"servers, e.g. OpenGroupware"
10581
 
+msgstr ""
10582
 
+"提供对存储在 GroupDAV 服务器(如 OpenGroupware)上的地址簿中的联系人的访问支持"
10583
 
+
10584
 
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
10585
 
+#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
10586
 
+msgctxt "Name"
10587
 
+msgid "Groupware Server"
10588
 
+msgstr "群件服务器"
10589
 
+
10590
 
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
10591
 
+msgctxt "Comment"
10592
 
+msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
10593
 
+msgstr "提供对存储在 Groupware 服务器上的联系人的访问支持"
10594
 
+
10595
 
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
10596
 
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
10597
 
+msgctxt "Name"
10598
 
+msgid "Novell GroupWise Server"
10599
 
+msgstr "Novell GroupWise 服务器"
10600
 
+
10601
 
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
10602
 
+msgctxt "Name"
10603
 
+msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
10604
 
+msgstr "通过 KMail 访问 IMAP 服务器上的地址簿"
10605
 
+
10606
 
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
10607
 
+msgctxt "Comment"
10608
 
+msgid ""
10609
 
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
10610
 
+"Kontact"
10611
 
+msgstr ""
10612
 
+"通过 KMail 或 Kontact 的 IMAP 功能,提供对存储在 Kolab 服务器上的联系人的访问"
10613
 
+"支持"
10614
 
+
10615
 
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
10616
 
+msgctxt "Name"
10617
 
+msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
10618
 
+msgstr "通过 KMail 访问 IMAP 服务器上的日历"
10619
 
+
10620
 
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
10621
 
+msgctxt "Comment"
10622
 
+msgid ""
10623
 
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
10624
 
+"or Kontact"
10625
 
+msgstr ""
10626
 
+"通过 KMail 或 Kontact 的 IMAP 功能,提供对存储在 Kolab 服务器上的日历的访问支"
10627
 
+"持"
10628
 
+
10629
 
+#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
10630
 
+msgctxt "Name"
10631
 
+msgid "IMAP Server via KMail"
10632
 
+msgstr "通过 KMail 访问 IMAP 服务器"
10633
 
+
10634
 
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
10635
 
+msgctxt "Name"
10636
 
+msgid "Calendar in Remote File"
10637
 
+msgstr "远程文件中的日历"
10638
 
+
10639
 
+#: kresources/remote/remote.desktop:57
10640
 
+msgctxt "Comment"
10641
 
+msgid ""
10642
 
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
10643
 
+"KIO"
10644
 
+msgstr "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对远程日历文件的访问支持"
10645
 
+
10646
 
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
10647
 
+msgctxt "Name"
10648
 
+msgid "OpenXchange Server"
10649
 
+msgstr "OpenXchange 服务器"
10650
 
+
10651
 
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
10652
 
+msgctxt "Comment"
10653
 
+msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
10654
 
+msgstr "提供对存储在 Open-Xchange 服务器上的联系人的访问支持"
10655
 
+
10656
 
+#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
10657
 
+msgctxt "Name"
10658
 
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
10659
 
+msgstr "SUSE LINUX Openexchange 服务器"
10660
 
+
10661
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
10662
 
+msgctxt "Name"
10663
 
+msgid "Behavior"
10664
 
+msgstr "行为"
10665
 
+
10666
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
10667
 
+msgctxt "Comment"
10668
 
+msgid "Configure Behavior"
10669
 
+msgstr "配置行为"
10670
 
+
10671
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
10672
 
+msgctxt "Comment"
10673
 
+msgid "Configure Appearance"
10674
 
+msgstr "配置外观"
10675
 
+
10676
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
10677
 
+msgctxt "Name"
10678
 
+msgid "Storage"
10679
 
+msgstr "存储"
10680
 
+
10681
 
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
10682
 
+msgctxt "Comment"
10683
 
+msgid "Configure Storage"
10684
 
+msgstr "配置存储"
10685
 
+
10686
 
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
10687
 
+msgctxt "Name"
10688
 
+msgid "KTimeTracker Component"
10689
 
+msgstr "KTimeTracker 组件"
10690
 
+
10691
 
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
10692
 
+msgctxt "Name"
10693
 
+msgid "KTimeTracker"
10694
 
+msgstr "KTimeTracker"
10695
 
+
10696
 
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
10697
 
+msgctxt "GenericName"
10698
 
+msgid "Personal Time Tracker"
10699
 
+msgstr "个人时间记录"
10700
 
+
10701
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
10702
 
+msgctxt "Name"
10703
 
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
10704
 
+msgstr "TAR(PGP® 兼容)"
10705
 
+
10706
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
10707
 
+msgctxt "Name"
10708
 
+msgid "ZIP"
10709
 
+msgstr "ZIP"
10710
 
+
10711
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
10712
 
+msgctxt "Name"
10713
 
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
10714
 
+msgstr "TAR(bzip2 压缩)"
10715
 
+
10716
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
10717
 
+msgctxt "Name"
10718
 
+msgid "Not Validated Key"
10719
 
+msgstr "未校验的密钥"
10720
 
+
10721
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
10722
 
+msgctxt "Name"
10723
 
+msgid "Expired Key"
10724
 
+msgstr "过期密钥"
10725
 
+
10726
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
10727
 
+msgctxt "Name"
10728
 
+msgid "Revoked Key"
10729
 
+msgstr "吊销的密钥"
10730
 
+
10731
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
10732
 
+msgctxt "Name"
10733
 
+msgid "Trusted Root Certificate"
10734
 
+msgstr "可信任的根证书"
10735
 
+
10736
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
10737
 
+msgctxt "Name"
10738
 
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
10739
 
+msgstr "未信任的根证书"
10740
 
+
10741
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
10742
 
+msgctxt "Name"
10743
 
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
10744
 
+msgstr "合格签名的密钥"
10745
 
+
10746
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
10747
 
+msgctxt "Name"
10748
 
+msgid "Other Keys"
10749
 
+msgstr "其它密钥"
10750
 
+
10751
 
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
10752
 
+msgctxt "Name"
10753
 
+msgid "Smartcard Key"
10754
 
+msgstr "智能卡密钥"
10755
 
+
10756
 
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
10757
 
+msgctxt "Name"
10758
 
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
10759
 
+msgstr "Nepomuk 邮件采集器"
10760
 
+
10761
 
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
10762
 
+msgctxt "Comment"
10763
 
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
10764
 
+msgstr "将电子邮件推送到 Nepomuk 的扩展"
10765
 
+
10766
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
10767
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
10768
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
10769
 
+msgctxt "Name"
10770
 
+msgid "Application Octetstream"
10771
 
+msgstr "应用程序 Octetstream"
10772
 
+
10773
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
10774
 
+msgctxt "Comment"
10775
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
10776
 
+msgstr "text/calendar 的正文格式化插件"
10777
 
+
10778
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
10779
 
+msgctxt "Comment"
10780
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
10781
 
+msgstr "text/vcard 的正文格式化插件"
10782
 
+
10783
 
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
10784
 
+msgctxt "Comment"
10785
 
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
10786
 
+msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件"
10787
 
+
10788
 
+#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
10789
 
+msgctxt "Name"
10790
 
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
10791
 
+msgstr "邮件签发代理"
10792
 
+
10793
 
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
10794
 
+msgctxt "Name"
10795
 
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
10796
 
+msgstr "Nepomuk 日历采集器"
10797
 
+
10798
 
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
10799
 
+msgctxt "Comment"
10800
 
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
10801
 
+msgstr "用于将事件、日历和待办事宜推送到 Nepomuk 的扩展"
10802
 
+
10803
 
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
10804
 
+msgctxt "Name"
10805
 
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
10806
 
+msgstr "Nepomuk 联系人采集器"
10807
 
+
10808
 
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
10809
 
+msgctxt "Comment"
10810
 
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
10811
 
+msgstr "将联系人推送到 Nepomuk 的扩展"
10812
 
+
10813
 
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
10814
 
+msgctxt "Name"
10815
 
+msgid "Akonadi Configuration"
10816
 
+msgstr "Akonadi 配置"
10817
 
+
10818
 
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
10819
 
+msgctxt "Comment"
10820
 
+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
10821
 
+msgstr "Akonadi 个人信息管理框架配置"
10822
 
+
10823
 
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
10824
 
+msgctxt "Name"
10825
 
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
10826
 
+msgstr "Akonadi 资源配置"
10827
 
+
10828
 
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
10829
 
+msgctxt "Name"
10830
 
+msgid "Akonadi Server Configuration"
10831
 
+msgstr "Akonadi 服务器配置"
10832
 
+
10833
 
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
10834
 
+msgctxt "Name"
10835
 
+msgid "Akonadi Address Books"
10836
 
+msgstr "Akonadi 地址簿"
10837
 
+
10838
 
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
10839
 
+msgctxt "Comment"
10840
 
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
10841
 
+msgstr "提供对存储在 Akonadi 地址簿文件夹中的联系人的访问支持"
10842
 
+
10843
 
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
10844
 
+msgctxt "Name"
10845
 
+msgid "Akonadi"
10846
 
+msgstr "Akonadi"
10847
 
+
10848
 
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
10849
 
+msgctxt "Comment"
10850
 
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
10851
 
+msgstr "提供对存储在 Akonadi 日历文件夹中的日历的访问支持"
10852
 
+
10853
 
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
10854
 
+msgctxt "Name"
10855
 
+msgid "kaddressbookmigrator"
10856
 
+msgstr "KDE 地址簿迁移程序"
10857
 
+
10858
 
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
10859
 
+msgctxt "Comment"
10860
 
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
10861
 
+msgstr "用于将基于 kresource 的旧地址簿资源迁移到 Akonadi 存储后端的工具。"
10862
 
+
10863
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
10864
 
+msgctxt "Name"
10865
 
+msgid "Addressee Serializer"
10866
 
+msgstr "收信人序列转换器"
10867
 
+
10868
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
10869
 
+msgctxt "Comment"
10870
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
10871
 
+msgstr "对收信人对象进行序列转换的 Akonadi 插件"
10872
 
+
10873
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
10874
 
+msgctxt "Name"
10875
 
+msgid "Bookmark serializer"
10876
 
+msgstr "书签序列转换器"
10877
 
+
10878
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
10879
 
+msgctxt "Comment"
10880
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
10881
 
+msgstr "对书签对象进行序列转换的 Akonadi 插件"
10882
 
+
10883
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
10884
 
+msgctxt "Name"
10885
 
+msgid "Contact Group Serializer"
10886
 
+msgstr "联系人分组序列转换器"
10887
 
+
10888
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
10889
 
+msgctxt "Comment"
10890
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
10891
 
+msgstr "对联系人分组对象进行序列转换的 Akonadi 插件"
10892
 
+
10893
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
10894
 
+msgctxt "Name"
10895
 
+msgid "Incidence Serializer"
10896
 
+msgstr "事件序列转换器"
10897
 
+
10898
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
10899
 
+msgctxt "Comment"
10900
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
10901
 
+msgstr "对事项、任务和日记项进行序列转换的 Akonadi 插件"
10902
 
+
10903
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
10904
 
+msgctxt "Name"
10905
 
+msgid "Mail Serializer"
10906
 
+msgstr "邮件序列转换器"
10907
 
+
10908
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
10909
 
+msgctxt "Comment"
10910
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
10911
 
+msgstr "对邮件对象进行序列转换的 Akonadi 插件"
10912
 
+
10913
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
10914
 
+msgctxt "Name"
10915
 
+msgid "Microblog Serializer"
10916
 
+msgstr "微博客序列转换器"
10917
 
+
10918
 
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
10919
 
+msgctxt "Comment"
10920
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
10921
 
+msgstr "对微博客信息进行转换的 Akonadi 序列器"
10922
 
+
10923
 
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
10924
 
+msgctxt "Name"
10925
 
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
10926
 
+msgstr "生日和纪念日"
10927
 
+
10928
 
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
10929
 
+msgctxt "Comment"
10930
 
+msgid ""
10931
 
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
10932
 
+"address book as calendar events"
10933
 
+msgstr ""
10934
 
+"提供对存储在 KDE 地址簿文件夹中的联系人生日和纪念日的访问支持,并将其作为日历"
10935
 
+"中的事件"
10936
 
+
10937
 
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
10938
 
+msgctxt "Name"
10939
 
+msgid "Personal Contacts"
10940
 
+msgstr "个人联系人"
10941
 
+
10942
 
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
10943
 
+msgctxt "Comment"
10944
 
+msgid "The address book with personal contacts"
10945
 
+msgstr "个人联系地址簿"
10946
 
+
10947
 
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
10948
 
+msgctxt "Name"
10949
 
+msgid "ICal Calendar File"
10950
 
+msgstr "ICal 日历文件"
10951
 
+
10952
 
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
10953
 
+msgctxt "Comment"
10954
 
+msgid "Loads data from an iCal file"
10955
 
+msgstr "从 iCal 文件载入数据"
10956
 
+
10957
 
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
10958
 
+msgctxt "Comment"
10959
 
+msgid "Loads data from a notes file"
10960
 
+msgstr "从便笺文件载入数据"
10961
 
+
10962
 
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
10963
 
+msgctxt "Name"
10964
 
+msgid "IMAP E-Mail Server"
10965
 
+msgstr "IMAP 邮件服务器"
10966
 
+
10967
 
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
10968
 
+msgctxt "Comment"
10969
 
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
10970
 
+msgstr "连接到一个 IMAP 邮件服务器。"
10971
 
+
10972
 
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
10973
 
+msgctxt "Name"
10974
 
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
10975
 
+msgstr "KDE 地址簿(传统)"
10976
 
+
10977
 
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
10978
 
+msgctxt "Comment"
10979
 
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
10980
 
+msgstr "从传统 KDE 地址簿资源载入数据"
10981
 
+
10982
 
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
10983
 
+msgctxt "Name"
10984
 
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
10985
 
+msgstr "KDE 日历(传统)"
10986
 
+
10987
 
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
10988
 
+msgctxt "Comment"
10989
 
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
10990
 
+msgstr "从传统 KDE 日历资源载入数据"
10991
 
+
10992
 
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
10993
 
+msgctxt "Name"
10994
 
+msgid "Knut"
10995
 
+msgstr "Knut"
10996
 
+
10997
 
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
10998
 
+msgctxt "Comment"
10999
 
+msgid "An agent for debugging purpose"
11000
 
+msgstr "用于调试的代理器"
11001
 
+
11002
 
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
11003
 
+msgctxt "Name"
11004
 
+msgid "Kolab Groupware Server"
11005
 
+msgstr "Kolab 群件服务器"
11006
 
+
11007
 
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
11008
 
+msgctxt "Comment"
11009
 
+msgid ""
11010
 
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
11011
 
+"need to be set up separately)."
11012
 
+msgstr ""
11013
 
+"提供了对 IMAP 服务器(IMAP 账户需另行设置)上的 Kolab 群件文件夹的访问功能。"
11014
 
+
11015
 
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
11016
 
+msgctxt "Name"
11017
 
+msgid "Local Bookmarks"
11018
 
+msgstr "本地书签"
11019
 
+
11020
 
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
11021
 
+msgctxt "Comment"
11022
 
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
11023
 
+msgstr "从本地书签文件载入数据"
11024
 
+
11025
 
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
11026
 
+msgctxt "Name"
11027
 
+msgid "Maildir"
11028
 
+msgstr "邮件目录"
11029
 
+
11030
 
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
11031
 
+msgctxt "Comment"
11032
 
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
11033
 
+msgstr "从本地邮件目录载入数据"
11034
 
+
11035
 
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
11036
 
+msgctxt "Name"
11037
 
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
11038
 
+msgstr "虚拟邮件传输资源"
11039
 
+
11040
 
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
11041
 
+msgctxt "Comment"
11042
 
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
11043
 
+msgstr "实现了邮件传输接口的虚拟资源"
11044
 
+
11045
 
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
11046
 
+msgctxt "Name"
11047
 
+msgid "Mbox"
11048
 
+msgstr "MBox"
11049
 
+
11050
 
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
11051
 
+msgctxt "Comment"
11052
 
+msgid "Loads data from a local mbox file"
11053
 
+msgstr "从本地 mbox 文件载入数据"
11054
 
+
11055
 
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
11056
 
+msgctxt "Name"
11057
 
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
11058
 
+msgstr "微博客(Twitter 和 Identi.ca 等)"
11059
 
+
11060
 
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
11061
 
+msgctxt "Comment"
11062
 
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
11063
 
+msgstr "显示您在 Twitter 或 Identi.ca 上的微博客数据"
11064
 
+
11065
 
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
11066
 
+msgctxt "Name"
11067
 
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
11068
 
+msgstr "Nepomuk 标签(虚拟文件夹)"
11069
 
+
11070
 
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
11071
 
+msgctxt "Comment"
11072
 
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
11073
 
+msgstr "含有 Nepomuk 标记,用于选择信件的虚拟文件夹。"
11074
 
+
11075
 
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
11076
 
+msgctxt "Name"
11077
 
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
11078
 
+msgstr "Usenet 新闻组(NNTP)"
11079
 
+
11080
 
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
11081
 
+msgctxt "Comment"
11082
 
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
11083
 
+msgstr "可以从新闻组服务器上读取文章"
11084
 
+
11085
 
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
11086
 
+msgctxt "Name"
11087
 
+msgid "OpenChange"
11088
 
+msgstr "OpenChange"
11089
 
+
11090
 
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
11091
 
+msgctxt "Comment"
11092
 
+msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
11093
 
+msgstr "可以和 OpenChange/Exchange 服务器协同工作"
11094
 
+
11095
 
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
11096
 
+msgctxt "Name"
11097
 
+msgid "POP3"
11098
 
+msgstr "POP3"
11099
 
+
11100
 
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
11101
 
+msgctxt "Comment"
11102
 
+msgid "Fetches mail from a POP3 server"
11103
 
+msgstr "从 POP3 服务器获取邮件"
11104
 
+
11105
 
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
11106
 
+msgctxt "Name"
11107
 
+msgid "VCard Directory"
11108
 
+msgstr "VCard 目录"
11109
 
+
11110
 
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
11111
 
+msgctxt "Comment"
11112
 
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
11113
 
+msgstr "从包含 VCard 文件的目录载入数据"
11114
 
+
11115
 
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
11116
 
+msgctxt "Name"
11117
 
+msgid "VCard File"
11118
 
+msgstr "VCard 文件"
11119
 
+
11120
 
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
11121
 
+msgctxt "Comment"
11122
 
+msgid "Loads data from a VCard file"
11123
 
+msgstr "从 VCard 文件载入数据"
11124
 
+
11125
 
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
11126
 
+msgctxt "Name"
11127
 
+msgid "Akonaditray"
11128
 
+msgstr "Akonadi 托盘"
11129
 
+
11130
 
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
11131
 
+msgctxt "GenericName"
11132
 
+msgid "Akonadi Tray Utility"
11133
 
+msgstr "Akonadi 托盘工具"
11134
 
+
11135
 
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
11136
 
+msgctxt "Name"
11137
 
+msgid "KDE Groupware Wizard"
11138
 
+msgstr "KDE 群件向导"
11139
 
+
11140
 
+#~ msgctxt "Comment"
11141
 
+#~ msgid "KDE Kontact"
11142
 
+#~ msgstr "KDE Kontact"
11143
 
+
11144
 
+#~ msgctxt "Name"
11145
 
+#~ msgid "KitchenSync"
11146
 
+#~ msgstr "KitchenSync"
11147
 
+
11148
 
+#~ msgctxt "GenericName"
11149
 
+#~ msgid "Synchronization"
11150
 
+#~ msgstr "同步"
11151
 
+
11152
 
+#~ msgctxt "Comment"
11153
 
+#~ msgid ""
11154
 
+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
11155
 
+#~ "calendar Collection."
11156
 
+#~ msgstr ""
11157
 
+#~ "此管道会将您的手持设备中的日历数据库和 Akonadi 的日历收藏库进行同步。"
11158
 
+
11159
 
+#~ msgctxt "Comment"
11160
 
+#~ msgid ""
11161
 
+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
11162
 
+#~ "collection."
11163
 
+#~ msgstr "此管道会将您的手持设备中的地址簿数据库和 Akonadi 收藏库进行同步。"
11164
 
+
11165
 
+#~ msgctxt "Comment"
11166
 
+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
11167
 
+#~ msgstr "将文本文件添加到您的手持设备中,以适合 DOC 阅读程序。"
11168
 
+
11169
 
+#~ msgctxt "Name"
11170
 
+#~ msgid "Palm DOC"
11171
 
+#~ msgstr "Palm DOC"
11172
 
+
11173
 
+#~ msgctxt "Name"
11174
 
+#~ msgid "KPalmDOC"
11175
 
+#~ msgstr "KPalmDOC"
11176
 
+
11177
 
+#~ msgctxt "GenericName"
11178
 
+#~ msgid "PalmDOC Converter"
11179
 
+#~ msgstr "PalmDOC 转换器"
11180
 
+
11181
 
+#~ msgctxt "Comment"
11182
 
+#~ msgid ""
11183
 
+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
11184
 
+#~ "on the PC."
11185
 
+#~ msgstr "此管道会将您的手持设备中的密钥环数据库和个人电脑上的同步。"
11186
 
+
11187
 
+#~ msgctxt "Name"
11188
 
+#~ msgid "Keyring"
11189
 
+#~ msgstr "密钥环"
11190
 
+
11191
 
+#~ msgctxt "Name"
11192
 
+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
11193
 
+#~ msgstr "MAL (AvantGo) 管道"
11194
 
+
11195
 
+#~ msgctxt "Comment"
11196
 
+#~ msgid ""
11197
 
+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
11198
 
+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
11199
 
+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
11200
 
+#~ msgstr ""
11201
 
+#~ "将 AvantGo(通称 MAL 服务器上的内容)同步到手持设备中。这允许您在手持设备中"
11202
 
+#~ "脱机查看 Web 页,比如影讯、电视节目时间表或任何其它网页。"
11203
 
+
11204
 
+#~ msgctxt "Name"
11205
 
+#~ msgid "Memo File"
11206
 
+#~ msgstr "备忘文件"
11207
 
+
11208
 
+#~ msgctxt "Comment"
11209
 
+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
11210
 
+#~ msgstr "此管道会将您手持设备中的备忘与本地目录同步。"
11211
 
+
11212
 
+#~ msgctxt "Name"
11213
 
+#~ msgid "NotePad"
11214
 
+#~ msgstr "记事本"
11215
 
+
11216
 
+#~ msgctxt "Comment"
11217
 
+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
11218
 
+#~ msgstr "此管道将记事本的绘图保存到本地文件夹。"
11219
 
+
11220
 
+#~ msgctxt "Name"
11221
 
+#~ msgid "NULL"
11222
 
+#~ msgstr "NULL"
11223
 
+
11224
 
+#~ msgctxt "Comment"
11225
 
+#~ msgid "This conduit does nothing."
11226
 
+#~ msgstr "此管道不做任何事。"
11227
 
+
11228
 
+#~ msgctxt "Comment"
11229
 
+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
11230
 
+#~ msgstr "通过 KMail 从您的手持设备发送邮件。"
11231
 
+
11232
 
+#~ msgctxt "Comment"
11233
 
+#~ msgid ""
11234
 
+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
11235
 
+#~ "file."
11236
 
+#~ msgstr "此管道写入您手持设备的信息,并同步至一文件。"
11237
 
+
11238
 
+#~ msgctxt "Name"
11239
 
+#~ msgid "System Information"
11240
 
+#~ msgstr "系统信息"
11241
 
+
11242
 
+#~ msgctxt "Comment"
11243
 
+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
11244
 
+#~ msgstr "此管道把您手持设备的时间与电脑同步。"
11245
 
+
11246
 
+#~ msgctxt "Name"
11247
 
+#~ msgid "Time Synchronization"
11248
 
+#~ msgstr "时间同步"
11249
 
+
11250
 
+#~ msgctxt "Comment"
11251
 
+#~ msgid ""
11252
 
+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
11253
 
+#~ "Collection."
11254
 
+#~ msgstr ""
11255
 
+#~ "此管道会将您的手持设备中的待办事宜数据库和 Akonadi 待办收藏库进行同步。"
11256
 
+
11257
 
+#~ msgctxt "Name"
11258
 
+#~ msgid "To-do"
11259
 
+#~ msgstr "待办事宜"
11260
 
+
11261
 
+#~ msgctxt "Comment"
11262
 
+#~ msgid ""
11263
 
+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
11264
 
+#~ "the PC."
11265
 
+#~ msgstr "此管道会将您的手持设备中的地址簿数据库和个人电脑上的同步。"
11266
 
+
11267
 
+#~ msgctxt "Comment"
11268
 
+#~ msgid ""
11269
 
+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
11270
 
+#~ "on the pc."
11271
 
+#~ msgstr "此管道会将您的手持设备中的密钥环数据库和个人电脑上的同步。"
11272
 
+
11273
 
+#~ msgctxt "Comment"
11274
 
+#~ msgid "KPilot Conduit"
11275
 
+#~ msgstr "KPilot 管道"
11276
 
+
11277
 
+#~ msgctxt "Name"
11278
 
+#~ msgid "KPilot Configuration"
11279
 
+#~ msgstr "KPilot 配置"
11280
 
+
11281
 
+#~ msgctxt "Comment"
11282
 
+#~ msgid "KPilot Main Configuration"
11283
 
+#~ msgstr "KPilot 主要配置"
11284
 
+
11285
 
+#~ msgctxt "Name"
11286
 
+#~ msgid "KPilotDaemon"
11287
 
+#~ msgstr "KPilotDaemon"
11288
 
+
11289
 
+#~ msgctxt "Name"
11290
 
+#~ msgid "KPilot"
11291
 
+#~ msgstr "KPilot"
11292
 
+
11293
 
+#~ msgctxt "GenericName"
11294
 
+#~ msgid "PalmPilot Tool"
11295
 
+#~ msgstr "掌上电脑工具"
11296
 
+
11297
 
+#~ msgctxt "Name"
11298
 
+#~ msgid "TV Schedules"
11299
 
+#~ msgstr "电视日程安排"
11300
 
+
11301
 
+#~ msgctxt "Name"
11302
 
+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
11303
 
+#~ msgstr "通过 KMail 访问 Scalix 服务器上的地址簿"
11304
 
+
11305
 
+#~ msgctxt "Comment"
11306
 
+#~ msgid ""
11307
 
+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via "
11308
 
+#~ "KMail or Kontact"
11309
 
+#~ msgstr ""
11310
 
+#~ "通过 KMail 或 Kontact 的 IMAP 功能,提供对存储在 Scalix 服务器上的联系人的"
11311
 
+#~ "访问支持"
11312
 
+
11313
 
+#~ msgctxt "Name"
11314
 
+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
11315
 
+#~ msgstr "通过 KMail 访问 Scalix 服务器上的日历"
11316
 
+
11317
 
+#~ msgctxt "Name"
11318
 
+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
11319
 
+#~ msgstr "通过 KMail 访问 Scalix 服务器上的便笺"
11320
 
+
11321
 
+#~ msgctxt "Name"
11322
 
+#~ msgid "Strigi Feeder"
11323
 
+#~ msgstr "Strigi 采集器"
11324
 
+
11325
 
+#~ msgctxt "Comment"
11326
 
+#~ msgid "Strigi-based fulltext search"
11327
 
+#~ msgstr "基于 Strigi 的全文搜索"
11328
 
+
11329
 
+#~ msgctxt "Name"
11330
 
+#~ msgid "Distribution List File"
11331
 
+#~ msgstr "分发列表文件"
11332
 
+
11333
 
+#~ msgctxt "Comment"
11334
 
+#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
11335
 
+#~ msgstr "从分发列表文件载入数据"
11336
 
+
11337
 
+#~ msgctxt "Name"
11338
 
+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
11339
 
+#~ msgstr "KOrganizer 的时间跨度查看插件"
11340
 
+
11341
 
+#~ msgctxt "Comment"
11342
 
+#~ msgid ""
11343
 
+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
11344
 
+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
11345
 
+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
11346
 
+#~ msgstr ""
11347
 
+#~ "此插件为 KOrganizer 提供了时间跨度视图(类似于待办或月视图)。如果您启用了此"
11348
 
+#~ "插件,您可以像甘特图程序那样切换到时间跨度视图并查看您的事件。"
11349
 
+
11350
 
+#~ msgctxt "Name"
11351
 
+#~ msgid "Kontact Plugin"
11352
 
+#~ msgstr "Kontact 插件"
11353
 
+
11354
 
+#~ msgctxt "Name"
11355
 
+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
11356
 
+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
11357
 
+
11358
 
+#~ msgctxt "Name"
11359
 
+#~ msgid "Outlook 2000"
11360
 
+#~ msgstr "Outlook 2000"
11361
 
+
11362
 
+#~ msgctxt "Name"
11363
 
+#~ msgid "Yahoo! Address Book"
11364
 
+#~ msgstr "Yahoo! 地址簿"
11365
 
+
11366
 
+#~ msgctxt "Comment"
11367
 
+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
11368
 
+#~ msgstr "具有 D-Bus 接口的地址簿"
11369
 
+
11370
 
+#~ msgctxt "Name"
11371
 
+#~ msgid "Crypto Preferences"
11372
 
+#~ msgstr "加密首选项"
11373
 
+
11374
 
+#~ msgctxt "Name"
11375
 
+#~ msgid "Instant Messaging"
11376
 
+#~ msgstr "即时通讯"
11377
 
+
11378
 
+#~ msgctxt "Comment"
11379
 
+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
11380
 
+#~ msgstr "即时通讯地址编辑器"
11381
 
+
11382
 
+#~ msgctxt "Name"
11383
 
+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
11384
 
+#~ msgstr "KAddressbook 即时通讯协议"
11385
 
+
11386
 
+#~ msgctxt "Comment"
11387
 
+#~ msgid "AIM Protocol"
11388
 
+#~ msgstr "AIM 协议"
11389
 
+
11390
 
+#~ msgctxt "Name"
11391
 
+#~ msgid "AIM"
11392
 
+#~ msgstr "AIM"
11393
 
+
11394
 
+#~ msgctxt "Comment"
11395
 
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
11396
 
+#~ msgstr "Gadu-Gadu 协议"
11397
 
+
11398
 
+#~ msgctxt "Name"
11399
 
+#~ msgid "Gadu-Gadu"
11400
 
+#~ msgstr "Gadu-Gadu"
11401
 
+
11402
 
+#~ msgctxt "Comment"
11403
 
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
11404
 
+#~ msgstr "Novell GroupWise 信使"
11405
 
+
11406
 
+#~ msgctxt "Name"
11407
 
+#~ msgid "GroupWise"
11408
 
+#~ msgstr "GroupWise"
11409
 
+
11410
 
+#~ msgctxt "Comment"
11411
 
+#~ msgid "ICQ Protocol"
11412
 
+#~ msgstr "ICQ 协议"
11413
 
+
11414
 
+#~ msgctxt "Name"
11415
 
+#~ msgid "ICQ"
11416
 
+#~ msgstr "ICQ"
11417
 
+
11418
 
+#~ msgctxt "Comment"
11419
 
+#~ msgid "Internet Relay Chat"
11420
 
+#~ msgstr "Internet 中继聊天"
11421
 
+
11422
 
+#~ msgctxt "Name"
11423
 
+#~ msgid "IRC"
11424
 
+#~ msgstr "IRC"
11425
 
+
11426
 
+#~ msgctxt "Comment"
11427
 
+#~ msgid "Jabber Protocol"
11428
 
+#~ msgstr "Jabber 协议"
11429
 
+
11430
 
+#~ msgctxt "Name"
11431
 
+#~ msgid "Jabber"
11432
 
+#~ msgstr "Jabber"
11433
 
+
11434
 
+#~ msgctxt "Comment"
11435
 
+#~ msgid "Meanwhile Protocol"
11436
 
+#~ msgstr "Meanwhile 协议"
11437
 
+
11438
 
+#~ msgctxt "Name"
11439
 
+#~ msgid "Meanwhile"
11440
 
+#~ msgstr "Meanwhile"
11441
 
+
11442
 
+#~ msgctxt "Comment"
11443
 
+#~ msgid "MSN Messenger"
11444
 
+#~ msgstr "MSN Messenger"
11445
 
+
11446
 
+#~ msgctxt "Name"
11447
 
+#~ msgid "MSN Messenger"
11448
 
+#~ msgstr "MSN Messenger"
11449
 
+
11450
 
+#~ msgctxt "Comment"
11451
 
+#~ msgid "Skype Internet Telephony"
11452
 
+#~ msgstr "Skype 网络电话"
11453
 
+
11454
 
+#~ msgctxt "Name"
11455
 
+#~ msgid "Skype"
11456
 
+#~ msgstr "Skype"
11457
 
+
11458
 
+#~ msgctxt "Comment"
11459
 
+#~ msgid "SMS Protocol"
11460
 
+#~ msgstr "手机短信协议"
11461
 
+
11462
 
+#~ msgctxt "Name"
11463
 
+#~ msgid "SMS"
11464
 
+#~ msgstr "手机短信"
11465
 
+
11466
 
+#~ msgctxt "Comment"
11467
 
+#~ msgid "Yahoo Protocol"
11468
 
+#~ msgstr "Yahoo 协议"
11469
 
+
11470
 
+#~ msgctxt "Name"
11471
 
+#~ msgid "Yahoo"
11472
 
+#~ msgstr "Yahoo"
11473
 
+
11474
 
+#~ msgctxt "Name"
11475
 
+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
11476
 
+#~ msgstr "KAB 分发列表的下一步生成插件"
11477
 
+
11478
 
+#~ msgctxt "Comment"
11479
 
+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
11480
 
+#~ msgstr "管理分发列表的插件"
11481
 
+
11482
 
+#~ msgctxt "Name"
11483
 
+#~ msgid "Address Book Management Plugin"
11484
 
+#~ msgstr "地址簿管理插件"
11485
 
+
11486
 
+#~ msgctxt "Comment"
11487
 
+#~ msgid "Plugin for managing address books"
11488
 
+#~ msgstr "管理地址簿的插件"
11489
 
+
11490
 
+#~ msgctxt "Comment"
11491
 
+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
11492
 
+#~ msgstr "KAddressBook 联系人编辑部件插件"
11493
 
+
11494
 
+#~ msgctxt "Comment"
11495
 
+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
11496
 
+#~ msgstr "KAddressBook 扩展插件"
11497
 
+
11498
 
+#~ msgctxt "Comment"
11499
 
+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
11500
 
+#~ msgstr "KAddressBook 导入/导出插件"
11501
 
+
11502
 
+#~ msgctxt "Name"
11503
 
+#~ msgid "kabcdistlistupdater"
11504
 
+#~ msgstr "kabc 分发列表更新器"
11505
 
+
11506
 
+#~ msgctxt "Comment"
11507
 
+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones."
11508
 
+#~ msgstr "用于将旧分发列表更新到新版格式的工具。"
11509
 
+
11510
 
+#~ msgctxt "GenericName"
11511
 
+#~ msgid "Address Manager"
11512
 
+#~ msgstr "地址管理器"
11513
 
+
11514
 
+#~ msgctxt "Comment"
11515
 
+#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
11516
 
+#~ msgstr "KAddressBook 查看插件"
11517
 
+
11518
 
+#~ msgctxt "Comment"
11519
 
+#~ msgid "Configure the Address Book"
11520
 
+#~ msgstr "配置地址簿"
11521
 
+
11522
 
+#~ msgctxt "Name"
11523
 
+#~ msgid "LDAP Lookup"
11524
 
+#~ msgstr "LDAP 查询"
11525
 
+
11526
 
+#~ msgctxt "Name"
11527
 
+#~ msgid "Electronic Business Card Files"
11528
 
+#~ msgstr "电子商务名片文件"
11529
 
+
11530
 
+#~ msgctxt "Name"
11531
 
+#~ msgid "Card View"
11532
 
+#~ msgstr "卡片视图"
11533
 
+
11534
 
+#~ msgctxt "Name"
11535
 
+#~ msgid "Icon View"
11536
 
+#~ msgstr "图标视图"
11537
 
+
11538
 
+#~ msgctxt "Name"
11539
 
+#~ msgid "Table View"
11540
 
+#~ msgstr "表格视图"
11541
 
+
11542
 
+#~ msgctxt "Name"
11543
 
+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
11544
 
+#~ msgstr "KAB 书签 XXPort 插件"
11545
 
+
11546
 
+#~ msgctxt "Comment"
11547
 
+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
11548
 
+#~ msgstr "将联系人的网址导出为书签的插件"
11549
 
+
11550
 
+#~ msgctxt "Name"
11551
 
+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
11552
 
+#~ msgstr "KAB CSV XXPort 插件"
11553
 
+
11554
 
+#~ msgctxt "Comment"
11555
 
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
11556
 
+#~ msgstr "导入和导出 CSV 格式联系人的插件"
11557
 
+
11558
 
+#~ msgctxt "Name"
11559
 
+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
11560
 
+#~ msgstr "KAB Eudora XXPort 插件"
11561
 
+
11562
 
+#~ msgctxt "Comment"
11563
 
+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
11564
 
+#~ msgstr "导入和导出 Eudora 联系人的插件"
11565
 
+
11566
 
+#~ msgctxt "Name"
11567
 
+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
11568
 
+#~ msgstr "KAB GMX XXPort 插件"
11569
 
+
11570
 
+#~ msgctxt "Comment"
11571
 
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
11572
 
+#~ msgstr "导入和导出 GMX 地址簿格式联系人的插件"
11573
 
+
11574
 
+#~ msgctxt "Name"
11575
 
+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
11576
 
+#~ msgstr "KAB 移动电话 XXPort 插件"
11577
 
+
11578
 
+#~ msgctxt "Comment"
11579
 
+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
11580
 
+#~ msgstr "导入和导出地址簿项的移动电话插件"
11581
 
+
11582
 
+#~ msgctxt "Name"
11583
 
+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
11584
 
+#~ msgstr "KAB KDE2 XXPort 插件"
11585
 
+
11586
 
+#~ msgctxt "Comment"
11587
 
+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
11588
 
+#~ msgstr "导入旧的 KDE 2 地址簿的插件"
11589
 
+
11590
 
+#~ msgctxt "Name"
11591
 
+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
11592
 
+#~ msgstr "KAB LDIF XXPort 插件"
11593
 
+
11594
 
+#~ msgctxt "Comment"
11595
 
+#~ msgid ""
11596
 
+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
11597
 
+#~ msgstr "导入和导出 Netscape 和 Mozilla LDIF 格式联系人的插件"
11598
 
+
11599
 
+#~ msgctxt "Name"
11600
 
+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
11601
 
+#~ msgstr "KAB Opera XXPort 插件"
11602
 
+
11603
 
+#~ msgctxt "Comment"
11604
 
+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
11605
 
+#~ msgstr "导入 Opera 联系人的插件"
11606
 
+
11607
 
+#~ msgctxt "Name"
11608
 
+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
11609
 
+#~ msgstr "KAB MS Exchange 个人地址簿 XXPort 插件"
11610
 
+
11611
 
+#~ msgctxt "Comment"
11612
 
+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
11613
 
+#~ msgstr "导入 MS Exchange 个人地址簿的插件"
11614
 
+
11615
 
+#~ msgctxt "Name"
11616
 
+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
11617
 
+#~ msgstr "KAB vCard XXPort 插件"
11618
 
+
11619
 
+#~ msgctxt "Comment"
11620
 
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
11621
 
+#~ msgstr "导入和导出 vCard 格式联系人的插件"
11622
 
+
11623
 
+#~ msgctxt "Name"
11624
 
+#~ msgid "KContactManager"
11625
 
+#~ msgstr "KContactManager"
11626
 
+
11627
 
+#~ msgctxt "Comment"
11628
 
+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
11629
 
+#~ msgstr "Kontact KContactManager 插件"
11630
 
+
11631
 
+#~ msgctxt "Name"
11632
 
+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
11633
 
+#~ msgstr "eGroupware 服务器(通过 XML-RPC)"
11634
 
+
11635
 
+#~ msgctxt "Name"
11636
 
+#~ msgid "Default"
11637
 
+#~ msgstr "默认"
11638
 
+
11639
 
+#~ msgctxt "Comment"
11640
 
+#~ msgid "Standard profile"
11641
 
+#~ msgstr "标准配置文件"
11642
 
+
11643
 
+#~ msgctxt "Name"
11644
 
+#~ msgid "High Contrast"
11645
 
+#~ msgstr "高对比"
11646
 
+
11647
 
+#~ msgctxt "Comment"
11648
 
+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
11649
 
+#~ msgstr "对有视觉障碍的用户增加字体大小"
11650
 
+
11651
 
+#~ msgctxt "Name"
11652
 
+#~ msgid "HTML"
11653
 
+#~ msgstr "HTML"
11654
 
+
11655
 
+#~ msgctxt "Comment"
11656
 
+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
11657
 
+#~ msgstr "启用 HTML 预览的标准配置文件 - 更不安全!"
11658
 
+
11659
 
+#~ msgctxt "Name"
11660
 
+#~ msgid "Purist"
11661
 
+#~ msgstr "严格"
11662
 
+
11663
 
+#~ msgctxt "Comment"
11664
 
+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
11665
 
+#~ msgstr "关闭大多数特性,使用 KDE 全局设置"
11666
 
+
11667
 
+#~ msgctxt "Name"
11668
 
+#~ msgid "Most Secure"
11669
 
+#~ msgstr "最安全"
11670
 
+
11671
 
+#~ msgctxt "Comment"
11672
 
+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
11673
 
+#~ msgstr "设置所有必要的选项来达到最大的安全性"
11674
 
+
11675
 
+#~ msgctxt "Name"
11676
 
+#~ msgid "Akonadi Imap"
11677
 
+#~ msgstr "Akonadi IMAP"
11678
 
+
11679
 
+#~ msgctxt "Comment"
11680
 
+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
11681
 
+#~ msgstr "连接到一个 IMAP 服务器。基于 kdepimlibs 中的 KIMAP 组件。"
11682
 
+
11683
 
+#~ msgctxt "Name"
11684
 
+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource"
11685
 
+#~ msgstr "Akonadi Kolab 代理资源"
11686
 
+
11687
 
+#~ msgctxt "Comment"
11688
 
+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders."
11689
 
+#~ msgstr "监控群件文件夹的代理资源。"
11690
 
+
11691
 
+#~ msgctxt "Comment"
11692
 
+#~ msgid "Thread mails in a collection"
11693
 
+#~ msgstr "对收藏的邮件进行线索化整理"
11694
 
--- /dev/null
11695
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kabcclient.po
11696
 
@@ -0,0 +1,409 @@
11697
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006
11698
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
11699
 
+#
11700
 
+msgid ""
11701
 
+msgstr ""
11702
 
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
11703
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11704
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
11705
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:41+0800\n"
11706
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
11707
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
11708
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
11709
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11710
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11711
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11712
 
+
11713
 
+#: src/kabcclient.cpp:48
11714
 
+msgid "Saving modifications to address book failed"
11715
 
+msgstr "保存更改到地址簿失败"
11716
 
+
11717
 
+#: src/kabcclient.cpp:49
11718
 
+#, kde-format
11719
 
+msgid ""
11720
 
+"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid "
11721
 
+"undesired results"
11722
 
+msgstr "输入的编号 %1 和多于一个联系人相匹配,为避免意外结果已将其忽略"
11723
 
+
11724
 
+#: src/kabcclient.cpp:92
11725
 
+#, kde-format
11726
 
+msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
11727
 
+msgstr "输入的格式“%1”不能和“%2”操作配合使用"
11728
 
+
11729
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:46
11730
 
+msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier"
11731
 
+msgstr "将输入解析为唯一的 KABC 联系人标识符"
11732
 
+
11733
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:104
11734
 
+msgid "Interprets input as VCard data"
11735
 
+msgstr "将输入解析为 VCard 数据"
11736
 
+
11737
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:134
11738
 
+#, kde-format
11739
 
+msgid ""
11740
 
+"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually "
11741
 
+"expected to be in UTF-8."
11742
 
+msgstr "警告:现使用“%1”编码处理 vCard 输入数据,但一般应该使用 UTF-8 编码。"
11743
 
+
11744
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:180
11745
 
+msgid "Interprets input as email and optional name"
11746
 
+msgstr "将输入解析为电子邮件地址和可选的姓名"
11747
 
+
11748
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:244
11749
 
+msgid ""
11750
 
+"Tries to get email and name from input,\n"
11751
 
+"\t\totherwise sets input text for both"
11752
 
+msgstr ""
11753
 
+"尝试从输入获取电子邮件地址和姓名,\n"
11754
 
+"\t\t否则将输入文字同时设定为这两类内容"
11755
 
+
11756
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:317
11757
 
+msgid ""
11758
 
+"Interprets the input as a name.\n"
11759
 
+"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
11760
 
+msgstr ""
11761
 
+"将输入解析为姓名。\n"
11762
 
+"\t\t推荐格式为“姓, 名 教名”"
11763
 
+
11764
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:381
11765
 
+msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
11766
 
+msgstr "将输入解析为含有分隔符的列表。"
11767
 
+
11768
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:631
11769
 
+msgid "Specify one of the following CSV templates:"
11770
 
+msgstr "在以下 CSV 模板中指定一个:"
11771
 
+
11772
 
+#: src/inputformatimpls.cpp:569
11773
 
+msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
11774
 
+msgstr "从对话框中选择联系人,而非从输入文字中读取"
11775
 
+
11776
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:54
11777
 
+msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
11778
 
+msgstr "写入唯一的 KABC 联系人标识符"
11779
 
+
11780
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:125
11781
 
+msgid "Exports to VCard format"
11782
 
+msgstr "导出为 VCard 格式"
11783
 
+
11784
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:145
11785
 
+#, kde-format
11786
 
+msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
11787
 
+msgstr "选用不同的 vCard 版本(默认为 %1)"
11788
 
+
11789
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:151
11790
 
+msgid "Uses the vCard version 2.1"
11791
 
+msgstr "使用 vCard 2.1 版本"
11792
 
+
11793
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:168
11794
 
+#, kde-format
11795
 
+msgid ""
11796
 
+"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
11797
 
+"expected to be in UTF-8."
11798
 
+msgstr "警告:现使用“%1”编码输出 vCard,但一般应该使用 UTF-8 编码。"
11799
 
+
11800
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:250
11801
 
+msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
11802
 
+msgstr "写入邮件地址或“格式化姓名的&lt;邮件地址&gt;”"
11803
 
+
11804
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:278
11805
 
+msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
11806
 
+msgstr "在包含所有邮件地址和姓名的列表中,使用逗号作为分隔符"
11807
 
+
11808
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:283 src/outputformatimpls.cpp:427
11809
 
+msgid "List all email addresses of each contact"
11810
 
+msgstr "列出每一名联系人的邮件地址"
11811
 
+
11812
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:288
11813
 
+msgid ""
11814
 
+"Prepend formatted name, e.g\n"
11815
 
+"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
11816
 
+msgstr ""
11817
 
+"前置的格式化姓名,如\n"
11818
 
+"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
11819
 
+
11820
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:389
11821
 
+msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
11822
 
+msgstr "按 Mutt 邮件客户端的需要格式化输出"
11823
 
+
11824
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:422
11825
 
+msgid ""
11826
 
+"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is alias"
11827
 
+msgstr "包含所有邮件地址、查询、别名、备用键位的列表,用逗号分隔,默认为别名"
11828
 
+
11829
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:432
11830
 
+msgid ""
11831
 
+"Use mutt's query format, e.g.\n"
11832
 
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
11833
 
+"\t\tConflicts with alias"
11834
 
+msgstr ""
11835
 
+"使用 Mutt 的查询格式,如\n"
11836
 
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
11837
 
+"\t\t与别名冲突"
11838
 
+
11839
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:439
11840
 
+msgid ""
11841
 
+"Use mutt's alias format, e.g.\n"
11842
 
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
11843
 
+"\t\tConflicts with query"
11844
 
+msgstr ""
11845
 
+"使用 Mutt 的别名格式,如\n"
11846
 
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
11847
 
+"\t\t与查询冲突"
11848
 
+
11849
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:446
11850
 
+msgid ""
11851
 
+"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
11852
 
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
11853
 
+msgstr ""
11854
 
+"别名中使用备选键位,如\n"
11855
 
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
11856
 
+
11857
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:506
11858
 
+msgid "preferred"
11859
 
+msgstr "首选"
11860
 
+
11861
 
+#: src/outputformatimpls.cpp:611
11862
 
+msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
11863
 
+msgstr "写入以分隔符分隔的数据列表"
11864
 
+
11865
 
+#: src/main.cpp:64
11866
 
+msgid "KABC client"
11867
 
+msgstr "KABC 客户端"
11868
 
+
11869
 
+#: src/main.cpp:65
11870
 
+msgid "KDE address book command-line client"
11871
 
+msgstr "KDE 地址簿的命令行客户端"
11872
 
+
11873
 
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427
11874
 
+msgid "Kevin Krammer"
11875
 
+msgstr "Kevin Krammer"
11876
 
+
11877
 
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425
11878
 
+msgid "Primary Author"
11879
 
+msgstr "主要作者"
11880
 
+
11881
 
+#: src/main.cpp:74
11882
 
+msgid "Add input data as new address book entries"
11883
 
+msgstr "将输入数据添加为新地址簿条目"
11884
 
+
11885
 
+#: src/main.cpp:78
11886
 
+msgid "Remove entries matching the input data"
11887
 
+msgstr "删除符合输入数据的条目"
11888
 
+
11889
 
+#: src/main.cpp:82
11890
 
+msgid "Merge input data into the address book"
11891
 
+msgstr "将输入数据合并到地址簿"
11892
 
+
11893
 
+#: src/main.cpp:86
11894
 
+msgid "Search for entries matching the input data"
11895
 
+msgstr "搜索符合输入数据的条目"
11896
 
+
11897
 
+#: src/main.cpp:90
11898
 
+msgid "List all entries in address book"
11899
 
+msgstr "列出地址簿中的所有条目"
11900
 
+
11901
 
+#: src/main.cpp:92
11902
 
+msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations"
11903
 
+msgstr "进行添加/删除操作时,不将更改保存到地址簿"
11904
 
+
11905
 
+#: src/main.cpp:96
11906
 
+msgid "How to interpret the input data."
11907
 
+msgstr "如何解析输入数据。"
11908
 
+
11909
 
+#: src/main.cpp:100
11910
 
+msgid "Input options for the selected format"
11911
 
+msgstr "所选格式的输入选项"
11912
 
+
11913
 
+#: src/main.cpp:104
11914
 
+msgid "How to present the output data."
11915
 
+msgstr "如何描述输出数据。"
11916
 
+
11917
 
+#: src/main.cpp:108
11918
 
+msgid "Output options for the selected format"
11919
 
+msgstr "所选格式的输出选项"
11920
 
+
11921
 
+#: src/main.cpp:112
11922
 
+msgid "How to convert the input text."
11923
 
+msgstr "如何转换输入文字。"
11924
 
+
11925
 
+#: src/main.cpp:116
11926
 
+msgid "How to convert the output text."
11927
 
+msgstr "如何转换输出文字。"
11928
 
+
11929
 
+#: src/main.cpp:118
11930
 
+msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive"
11931
 
+msgstr "匹配键值字段时对大小写敏感,UID 必定是大小写敏感的。"
11932
 
+
11933
 
+#: src/main.cpp:120
11934
 
+msgid "Input to use instead of reading stdin"
11935
 
+msgstr "使用输入的数据,而不从标准输入读取"
11936
 
+
11937
 
+#: src/main.cpp:160
11938
 
+msgid "No operation specified, assuming --search"
11939
 
+msgstr "未指定操作,默认为 --search"
11940
 
+
11941
 
+#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
11942
 
+#, kde-format
11943
 
+msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
11944
 
+msgstr "无效的输入格式“%1”。请参看 --input-format 的帮助"
11945
 
+
11946
 
+#: src/main.cpp:177
11947
 
+#, kde-format
11948
 
+msgid ""
11949
 
+"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
11950
 
+msgstr "无效的输入格式“%1”的选项。请参看 --input-format-options 的帮助"
11951
 
+
11952
 
+#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
11953
 
+#, kde-format
11954
 
+msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
11955
 
+msgstr "无效的输出格式“%1”。请参看 --output-format 的帮助"
11956
 
+
11957
 
+#: src/main.cpp:196
11958
 
+#, kde-format
11959
 
+msgid ""
11960
 
+"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
11961
 
+msgstr "无效的输出格式“%1”的选项。请参看 --output-format-options 的帮助"
11962
 
+
11963
 
+#: src/main.cpp:209
11964
 
+#, kde-format
11965
 
+msgid "Invalid input codec \"%1\""
11966
 
+msgstr "无效的输入编码“%1”"
11967
 
+
11968
 
+#: src/main.cpp:220
11969
 
+#, kde-format
11970
 
+msgid "Invalid output codec \"%1\""
11971
 
+msgstr "无效的输出编码“%1”"
11972
 
+
11973
 
+#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
11974
 
+msgid "Unable to perform requested operation"
11975
 
+msgstr "无法执行请求的操作"
11976
 
+
11977
 
+#: src/main.cpp:270
11978
 
+msgid "The following input formats are available:"
11979
 
+msgstr "以下输入格式可用:"
11980
 
+
11981
 
+#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
11982
 
+msgid "No description available"
11983
 
+msgstr "无可用描述"
11984
 
+
11985
 
+#: src/main.cpp:309
11986
 
+#, kde-format
11987
 
+msgid "No options available for input format %1"
11988
 
+msgstr "输入格式 %1 无可用选项"
11989
 
+
11990
 
+#: src/main.cpp:310
11991
 
+#, kde-format
11992
 
+msgid "The following options are available for input format %1:"
11993
 
+msgstr "输入格式 %1 有以下可用选项:"
11994
 
+
11995
 
+#: src/main.cpp:324
11996
 
+msgid "The following output formats are available:"
11997
 
+msgstr "以下输出格式可用:"
11998
 
+
11999
 
+#: src/main.cpp:363
12000
 
+#, kde-format
12001
 
+msgid "No options available for output format %1"
12002
 
+msgstr "输出格式 %1 无可用选项"
12003
 
+
12004
 
+#: src/main.cpp:364
12005
 
+#, kde-format
12006
 
+msgid "The following options are available for output format %1:"
12007
 
+msgstr "输出格式 %1 有以下可用选项:"
12008
 
+
12009
 
+#: src/main.cpp:386
12010
 
+msgid ""
12011
 
+"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
12012
 
+"format"
12013
 
+msgstr "输入编码会将输入的文字数据转换为通用的内部格式"
12014
 
+
12015
 
+#: src/main.cpp:388
12016
 
+msgid ""
12017
 
+"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
12018
 
+"case the default encoding will be 'utf8'."
12019
 
+msgstr ""
12020
 
+"在输入格式为“vcard”以外的情况下,默认输入编码是“local”,vcard 则是“utf8”。"
12021
 
+
12022
 
+#: src/main.cpp:396
12023
 
+msgid ""
12024
 
+"The output codec transforms the output text data from the internal format to "
12025
 
+"an 8-bit text format"
12026
 
+msgstr "输出编码会将输出的文字数据从内部格式转换为 8 位文本格式"
12027
 
+
12028
 
+#: src/main.cpp:398
12029
 
+msgid ""
12030
 
+"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which "
12031
 
+"case the default encoding will be 'utf8'."
12032
 
+msgstr ""
12033
 
+"在输出格式为“vcard”以外的情况下,默认输入编码是“local”,vcard 则是“utf8”。"
12034
 
+
12035
 
+#: src/main.cpp:404
12036
 
+msgid ""
12037
 
+"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode "
12038
 
+"format or your local encoding"
12039
 
+msgstr "内建编码是 UTF8 和 LOCAL,分别代表 8 位 Unicode 格式和本地编码"
12040
 
+
12041
 
+#: src/main.cpp:408
12042
 
+msgid ""
12043
 
+"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' "
12044
 
+"for western european languages, including the Euro sign"
12045
 
+msgstr "您可以根据 ISO 代号指定其它的编码,如用“ISO 8859-15”指定西欧语言编码"
12046
 
+
12047
 
+#: src/main.cpp:421
12048
 
+msgid "kabc2mutt"
12049
 
+msgstr "kabc2mutt"
12050
 
+
12051
 
+#: src/main.cpp:422
12052
 
+msgid "kabc - mutt converter"
12053
 
+msgstr "kabc - Mutt 转换器"
12054
 
+
12055
 
+#: src/main.cpp:425
12056
 
+msgid "Tobias König"
12057
 
+msgstr "Tobias König"
12058
 
+
12059
 
+#: src/main.cpp:427
12060
 
+msgid "Contributor"
12061
 
+msgstr "贡献者"
12062
 
+
12063
 
+#: src/main.cpp:432
12064
 
+msgid ""
12065
 
+"Only show contacts where name or address matches <placeholder>substring</"
12066
 
+"placeholder>"
12067
 
+msgstr "只显示姓名或地址符合<placeholder>子字符串</placeholder>的联系人"
12068
 
+
12069
 
+#: src/main.cpp:434
12070
 
+msgid ""
12071
 
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by "
12072
 
+"mutt's query_command"
12073
 
+msgstr ""
12074
 
+"默认格式为“alias”,“query”会返回“邮件地址[tab]姓名[tab]”这样的格式,以满足 "
12075
 
+"Mutt 邮件客户端中 query 指令的格式需要"
12076
 
+
12077
 
+#: src/main.cpp:437
12078
 
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
12079
 
+msgstr "默认的键值格式为“JohDoe”,此选项可将其转换为“jdoe”"
12080
 
+
12081
 
+#: src/main.cpp:439
12082
 
+msgid "Make queries case insensitive"
12083
 
+msgstr "使查询对大小写敏感"
12084
 
+
12085
 
+#: src/main.cpp:441
12086
 
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
12087
 
+msgstr "返回所有电子邮件地址,不仅是首选条目"
12088
 
+
12089
 
+#: src/main.cpp:497
12090
 
+msgid "Searching KDE address book"
12091
 
+msgstr "正在搜索 KDE 地址簿"
12092
 
+
12093
 
+#: src/main.cpp:503
12094
 
+msgid "No matches in KDE address book"
12095
 
+msgstr "在 KDE 地址簿中找不到匹配项"
12096
 
+
12097
 
+#: rc.cpp:1
12098
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
12099
 
+msgid "Your names"
12100
 
+msgstr "KDE 中国"
12101
 
+
12102
 
+#: rc.cpp:2
12103
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12104
 
+msgid "Your emails"
12105
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
12106
 
--- /dev/null
12107
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akregator.po
12108
 
@@ -0,0 +1,2274 @@
12109
 
+# translation of akregator.po to 简体中文
12110
 
+#
12111
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
12112
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
12113
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
12114
 
+msgid ""
12115
 
+msgstr ""
12116
 
+"Project-Id-Version: akregator\n"
12117
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12118
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:25+0200\n"
12119
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:17+0800\n"
12120
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
12121
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
12122
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
12123
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12124
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12125
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12126
 
+
12127
 
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
12128
 
+msgid "Metakit"
12129
 
+msgstr "Metakit"
12130
 
+
12131
 
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
12132
 
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
12133
 
+msgstr "验证失败,同步中止。"
12134
 
+
12135
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
12136
 
+msgid ""
12137
 
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
12138
 
+"delete them?"
12139
 
+msgstr "一些目录和种子已标记为删除。您想要删除它们吗?"
12140
 
+
12141
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
12142
 
+msgid "Remove nothing"
12143
 
+msgstr "不删除"
12144
 
+
12145
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
12146
 
+msgid "Remove only categories"
12147
 
+msgstr "仅删除目录"
12148
 
+
12149
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
12150
 
+msgid "Remove feeds"
12151
 
+msgstr "删除种子"
12152
 
+
12153
 
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
12154
 
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
12155
 
+msgstr "发生错误,同步中止。"
12156
 
+
12157
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
12158
 
+msgid "Modify Online Reader Account"
12159
 
+msgstr "修改在线阅读器账户"
12160
 
+
12161
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
12162
 
+msgid "Google Reader"
12163
 
+msgstr "Google 阅读器"
12164
 
+
12165
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
12166
 
+msgid "Online Reader Configuration"
12167
 
+msgstr "在线阅读器配置"
12168
 
+
12169
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
12170
 
+msgid "Nothing"
12171
 
+msgstr "无"
12172
 
+
12173
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
12174
 
+msgid "Categories"
12175
 
+msgstr "目录"
12176
 
+
12177
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:96
12178
 
+msgid "Feeds"
12179
 
+msgstr "种子"
12180
 
+
12181
 
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
12182
 
+msgid "Ask"
12183
 
+msgstr "询问"
12184
 
+
12185
 
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
12186
 
+msgid "Synchronize Feeds"
12187
 
+msgstr "同步种子"
12188
 
+
12189
 
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
12190
 
+#, kde-format
12191
 
+msgid "Get from %1"
12192
 
+msgstr "从 %1 获取"
12193
 
+
12194
 
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
12195
 
+#, kde-format
12196
 
+msgid "Send to %1"
12197
 
+msgstr "发送至 %1"
12198
 
+
12199
 
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
12200
 
+msgid "Manage..."
12201
 
+msgstr "管理..."
12202
 
+
12203
 
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
12204
 
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
12205
 
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
12206
 
+
12207
 
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
12208
 
+msgid "Configure Online Readers"
12209
 
+msgstr "配置在线阅读器"
12210
 
+
12211
 
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
12212
 
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
12213
 
+msgstr "(c),2008 Didier Hoarau"
12214
 
+
12215
 
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
12216
 
+msgid "Didier Hoarau"
12217
 
+msgstr "Didier Hoarau"
12218
 
+
12219
 
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
12220
 
+msgid "No Archive"
12221
 
+msgstr "无存档"
12222
 
+
12223
 
+#: src/pluginmanager.cpp:165
12224
 
+msgctxt "Name of the plugin"
12225
 
+msgid "Name"
12226
 
+msgstr "名称"
12227
 
+
12228
 
+#: src/pluginmanager.cpp:166
12229
 
+msgctxt "Library name"
12230
 
+msgid "Library"
12231
 
+msgstr "库"
12232
 
+
12233
 
+#: src/pluginmanager.cpp:167
12234
 
+msgctxt "Plugin authors"
12235
 
+msgid "Authors"
12236
 
+msgstr "作者"
12237
 
+
12238
 
+#: src/pluginmanager.cpp:168
12239
 
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
12240
 
+msgid "Email"
12241
 
+msgstr "电子邮件"
12242
 
+
12243
 
+#: src/pluginmanager.cpp:169
12244
 
+msgctxt "Plugin version"
12245
 
+msgid "Version"
12246
 
+msgstr "版本"
12247
 
+
12248
 
+#: src/pluginmanager.cpp:170
12249
 
+msgctxt "Framework version plugin requires"
12250
 
+msgid "Framework Version"
12251
 
+msgstr "框架版本"
12252
 
+
12253
 
+#: src/pluginmanager.cpp:174
12254
 
+msgid "Plugin Information"
12255
 
+msgstr "插件信息"
12256
 
+
12257
 
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:572
12258
 
+msgctxt "Go back in browser history"
12259
 
+msgid "Back"
12260
 
+msgstr "后退"
12261
 
+
12262
 
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:565
12263
 
+msgctxt "Go forward in browser history"
12264
 
+msgid "Forward"
12265
 
+msgstr "前进"
12266
 
+
12267
 
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:581
12268
 
+msgctxt "Reload current page"
12269
 
+msgid "Reload"
12270
 
+msgstr "重新装入"
12271
 
+
12272
 
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:586
12273
 
+msgid "Stop"
12274
 
+msgstr "停止"
12275
 
+
12276
 
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
12277
 
+msgid "Open Link in New &Tab"
12278
 
+msgstr "在新标签中打开链接(&T)"
12279
 
+
12280
 
+#: src/pageviewer.cpp:412
12281
 
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
12282
 
+msgstr "<b>在新标签中打开链接</b><p>在新标签中打开当前链接。</p>"
12283
 
+
12284
 
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
12285
 
+msgid "Open Link in External &Browser"
12286
 
+msgstr "在外部浏览器中打开链接(&B)"
12287
 
+
12288
 
+#: src/pageviewer.cpp:445
12289
 
+msgid "Open Page in External Browser"
12290
 
+msgstr "在外部浏览器中打开页面"
12291
 
+
12292
 
+#: src/pageviewer.cpp:453
12293
 
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
12294
 
+msgstr "添加到 Konqueror 书签"
12295
 
+
12296
 
+#: src/feedlist.cpp:177
12297
 
+msgid "All Feeds"
12298
 
+msgstr "全部种子"
12299
 
+
12300
 
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
12301
 
+msgid "Add a feed with the given URL"
12302
 
+msgstr "通过指定地址添加一个种子"
12303
 
+
12304
 
+#: src/akregator_options.h:39
12305
 
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
12306
 
+msgstr "在添加种子时将其放入此分组"
12307
 
+
12308
 
+#: src/akregator_options.h:40
12309
 
+msgid "Hide main window on startup"
12310
 
+msgstr "启动时隐藏主窗口"
12311
 
+
12312
 
+#: src/progressmanager.cpp:178
12313
 
+msgid "Fetch completed"
12314
 
+msgstr "获取完成"
12315
 
+
12316
 
+#: src/progressmanager.cpp:188
12317
 
+msgid "Fetch error"
12318
 
+msgstr "获取出错"
12319
 
+
12320
 
+#: src/progressmanager.cpp:198
12321
 
+msgid "Fetch aborted"
12322
 
+msgstr "获取中止"
12323
 
+
12324
 
+#: src/akregator_part.cpp:107
12325
 
+msgid "Akregator News"
12326
 
+msgstr "Akregator 新闻"
12327
 
+
12328
 
+#: src/akregator_part.cpp:112
12329
 
+msgid "Akregator Blog"
12330
 
+msgstr "Akregator 博客"
12331
 
+
12332
 
+#: src/akregator_part.cpp:117
12333
 
+msgid "KDE Dot News"
12334
 
+msgstr "KDE Dot 新闻"
12335
 
+
12336
 
+#: src/akregator_part.cpp:122
12337
 
+msgid "Planet KDE"
12338
 
+msgstr "KDE 贡献人博客"
12339
 
+
12340
 
+#: src/akregator_part.cpp:127
12341
 
+msgid "KDE Apps"
12342
 
+msgstr "KDE 软件网站"
12343
 
+
12344
 
+#: src/akregator_part.cpp:132
12345
 
+msgid "KDE Look"
12346
 
+msgstr "KDE 美化网站"
12347
 
+
12348
 
+#: src/akregator_part.cpp:205
12349
 
+#, kde-format
12350
 
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
12351
 
+msgstr "无法装入存储后端插件“%1”。未存档种子。"
12352
 
+
12353
 
+#: src/akregator_part.cpp:205
12354
 
+msgid "Plugin error"
12355
 
+msgstr "插件错误"
12356
 
+
12357
 
+#: src/akregator_part.cpp:431
12358
 
+#, kde-format
12359
 
+msgid ""
12360
 
+"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
12361
 
+"permissions."
12362
 
+msgstr "访问被禁止:无法保存种子列表至 <b>%1</b>。请检查您的权限。"
12363
 
+
12364
 
+#: src/akregator_part.cpp:432 src/akregator_part.cpp:491
12365
 
+msgid "Write Error"
12366
 
+msgstr "写错误"
12367
 
+
12368
 
+#: src/akregator_part.cpp:467
12369
 
+#, kde-format
12370
 
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
12371
 
+msgstr "无法导入文件 %1(无有效的 OPML)"
12372
 
+
12373
 
+#: src/akregator_part.cpp:467 src/loadfeedlistcommand.cpp:76
12374
 
+msgid "OPML Parsing Error"
12375
 
+msgstr "OPML 分析错误"
12376
 
+
12377
 
+#: src/akregator_part.cpp:470
12378
 
+#, kde-format
12379
 
+msgid ""
12380
 
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
12381
 
+"the current user."
12382
 
+msgstr "无法读取文件 %1,请检查该文件是否存在,或者当前用户是否可读取该文件。"
12383
 
+
12384
 
+#: src/akregator_part.cpp:470 src/loadfeedlistcommand.cpp:142
12385
 
+msgid "Read Error"
12386
 
+msgstr "读取错误"
12387
 
+
12388
 
+#: src/akregator_part.cpp:484
12389
 
+#, kde-format
12390
 
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
12391
 
+msgstr "文件 %1 已存在;您是否想要覆盖?"
12392
 
+
12393
 
+#: src/akregator_part.cpp:485
12394
 
+msgid "Export"
12395
 
+msgstr "导出"
12396
 
+
12397
 
+#: src/akregator_part.cpp:491
12398
 
+#, kde-format
12399
 
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
12400
 
+msgstr "访问被禁止:无法写入文件 %1。请检查您的权限。"
12401
 
+
12402
 
+#: src/akregator_part.cpp:514 src/akregator_part.cpp:524
12403
 
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
12404
 
+msgstr "OPML 大纲(*.opml, *.xml)"
12405
 
+
12406
 
+#: src/akregator_part.cpp:515 src/akregator_part.cpp:525
12407
 
+msgid "All Files"
12408
 
+msgstr "全部文件"
12409
 
+
12410
 
+#: src/akregator_part.cpp:679
12411
 
+msgid "Imported Folder"
12412
 
+msgstr "导入的文件夹"
12413
 
+
12414
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
12415
 
+msgid "Minute"
12416
 
+msgid_plural "Minutes"
12417
 
+msgstr[0] "分钟"
12418
 
+
12419
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
12420
 
+msgid "Hour"
12421
 
+msgid_plural "Hours"
12422
 
+msgstr[0] "小时"
12423
 
+
12424
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
12425
 
+msgid "Day"
12426
 
+msgid_plural "Days"
12427
 
+msgstr[0] "天"
12428
 
+
12429
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
12430
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
12431
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:265
12432
 
+msgid "Feed Properties"
12433
 
+msgstr "种子属性"
12434
 
+
12435
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
12436
 
+msgid "Never"
12437
 
+msgstr "从不"
12438
 
+
12439
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
12440
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
12441
 
+msgid " day"
12442
 
+msgid_plural " days"
12443
 
+msgstr[0] " 天"
12444
 
+
12445
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
12446
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
12447
 
+msgid " article"
12448
 
+msgid_plural " articles"
12449
 
+msgstr[0] " 篇文章"
12450
 
+
12451
 
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
12452
 
+#, kde-format
12453
 
+msgid "Properties of %1"
12454
 
+msgstr "%1 的属性"
12455
 
+
12456
 
+#: src/aboutdata.cpp:35 src/articleviewer.cpp:682
12457
 
+msgid "Akregator"
12458
 
+msgstr "Akregator"
12459
 
+
12460
 
+#: src/aboutdata.cpp:35
12461
 
+msgid "A KDE Feed Reader"
12462
 
+msgstr "KDE 信息源采集器"
12463
 
+
12464
 
+#: src/aboutdata.cpp:36
12465
 
+msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
12466
 
+msgstr "(C) 2004-2008 Akregator 开发者"
12467
 
+
12468
 
+#: src/aboutdata.cpp:40 configuration/akregator_config_general.cpp:63
12469
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
12470
 
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
12471
 
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
12472
 
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
12473
 
+msgid "Frank Osterfeld"
12474
 
+msgstr "Frank Osterfeld"
12475
 
+
12476
 
+#: src/aboutdata.cpp:40
12477
 
+msgid "Maintainer"
12478
 
+msgstr "维护者"
12479
 
+
12480
 
+#: src/aboutdata.cpp:41
12481
 
+msgid "Teemu Rytilahti"
12482
 
+msgstr "Teemu Rytilahti"
12483
 
+
12484
 
+#: src/aboutdata.cpp:41 src/aboutdata.cpp:42 src/aboutdata.cpp:43
12485
 
+#: src/aboutdata.cpp:44
12486
 
+msgid "Developer"
12487
 
+msgstr "开发者"
12488
 
+
12489
 
+#: src/aboutdata.cpp:42
12490
 
+msgid "Sashmit Bhaduri"
12491
 
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
12492
 
+
12493
 
+#: src/aboutdata.cpp:43
12494
 
+msgid "Pierre Habouzit"
12495
 
+msgstr "Pierre Habouzit"
12496
 
+
12497
 
+#: src/aboutdata.cpp:44
12498
 
+msgid "Stanislav Karchebny"
12499
 
+msgstr "Stanislav Karchebny"
12500
 
+
12501
 
+#: src/aboutdata.cpp:45
12502
 
+msgid "Gary Cramblitt"
12503
 
+msgstr "Gary Cramblitt"
12504
 
+
12505
 
+#: src/aboutdata.cpp:45 src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47
12506
 
+msgid "Contributor"
12507
 
+msgstr "贡献者"
12508
 
+
12509
 
+#: src/aboutdata.cpp:46
12510
 
+msgid "Stephan Binner"
12511
 
+msgstr "Stephan Binner"
12512
 
+
12513
 
+#: src/aboutdata.cpp:47
12514
 
+msgid "Christof Musik"
12515
 
+msgstr "Christof Musik"
12516
 
+
12517
 
+#: src/aboutdata.cpp:48
12518
 
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
12519
 
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
12520
 
+
12521
 
+#: src/aboutdata.cpp:48
12522
 
+msgid "Handbook"
12523
 
+msgstr "手册"
12524
 
+
12525
 
+#: src/aboutdata.cpp:49
12526
 
+msgid "Frerich Raabe"
12527
 
+msgstr "Frerich Raabe"
12528
 
+
12529
 
+#: src/aboutdata.cpp:49
12530
 
+msgid "Author of librss"
12531
 
+msgstr "librss 作者"
12532
 
+
12533
 
+#: src/aboutdata.cpp:50
12534
 
+msgid "Eckhart Woerner"
12535
 
+msgstr "Eckhart Woerner"
12536
 
+
12537
 
+#: src/aboutdata.cpp:50
12538
 
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
12539
 
+msgstr "错误报告管理、可用性改进"
12540
 
+
12541
 
+#: src/aboutdata.cpp:51
12542
 
+msgid "Heinrich Wendel"
12543
 
+msgstr "Heinrich Wendel"
12544
 
+
12545
 
+#: src/aboutdata.cpp:51
12546
 
+msgid "Tons of bug fixes"
12547
 
+msgstr "错误修复"
12548
 
+
12549
 
+#: src/aboutdata.cpp:52
12550
 
+msgid "Eike Hein"
12551
 
+msgstr "Eike Hein"
12552
 
+
12553
 
+#: src/aboutdata.cpp:52
12554
 
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
12555
 
+msgstr "“延迟标为已读”特性"
12556
 
+
12557
 
+#: src/aboutdata.cpp:53
12558
 
+msgid "Marcel Dierkes"
12559
 
+msgstr "Marcel Dierkes"
12560
 
+
12561
 
+#: src/aboutdata.cpp:53
12562
 
+msgid "Icons"
12563
 
+msgstr "图标"
12564
 
+
12565
 
+#: src/aboutdata.cpp:54
12566
 
+msgid "George Staikos"
12567
 
+msgstr "George Staikos"
12568
 
+
12569
 
+#: src/aboutdata.cpp:54
12570
 
+msgid "Insomnia"
12571
 
+msgstr "为 Akregator 劳累过"
12572
 
+
12573
 
+#: src/aboutdata.cpp:55
12574
 
+msgid "Philipp Droessler"
12575
 
+msgstr "Philipp Droessler"
12576
 
+
12577
 
+#: src/aboutdata.cpp:55
12578
 
+msgid "Gentoo Ebuild"
12579
 
+msgstr "Gentoo Ebuild"
12580
 
+
12581
 
+#: src/articleviewer.cpp:135
12582
 
+msgid "Copy &Link Address"
12583
 
+msgstr "复制链接地址(&L)"
12584
 
+
12585
 
+#: src/articleviewer.cpp:139
12586
 
+msgid "&Save Link As..."
12587
 
+msgstr "链接另存为(&S)..."
12588
 
+
12589
 
+#: src/articleviewer.cpp:666
12590
 
+#, kde-format
12591
 
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
12592
 
+msgid ""
12593
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
12594
 
+"feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a convenient "
12595
 
+"way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other "
12596
 
+"content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites "
12597
 
+"manually for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more "
12598
 
+"information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator "
12599
 
+"website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
12600
 
+"disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
12601
 
+"Akregator.</p>\n"
12602
 
+"<p>Thank you,</p>\n"
12603
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
12604
 
+msgstr ""
12605
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>欢迎使用 Akregator %1</h2><p>Akregator 是 K 桌面"
12606
 
+"环境下的 RSS 种子收集器。种子收集器提供了一种浏览不同内容的便捷途径,这些内容"
12607
 
+"可以是新闻、博客日志以及在线网站的其它内容。由于 Akregator 会自动帮您收集网站"
12608
 
+"内容,您再也不必手动检查您所喜爱的网站是否有更新内容。</p><p>要获得关于使用 "
12609
 
+"Akregator 的更多信息,请检查 <a href=\"%2\">Akregator 网站</a>。如果您不想再"
12610
 
+"显示此页,请<a href=\"config:/disable_introduction\">单击此处</a>。</p><p>我"
12611
 
+"们希望您使用 Akregator 愉快。</p>\n"
12612
 
+"<p>此致,敬礼</p>\n"
12613
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator 团队</p>\n"
12614
 
+
12615
 
+#: src/articleviewer.cpp:684
12616
 
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
12617
 
+msgstr "K 桌面环境的 RSS 种子阅读器。"
12618
 
+
12619
 
+#: src/articleviewer.cpp:721
12620
 
+msgid "Disable"
12621
 
+msgstr "禁用"
12622
 
+
12623
 
+#: src/articleviewer.cpp:723
12624
 
+msgid "Keep Enabled"
12625
 
+msgstr "保持启用"
12626
 
+
12627
 
+#: src/articleviewer.cpp:724
12628
 
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
12629
 
+msgstr "您确定想要禁用此介绍页吗?"
12630
 
+
12631
 
+#: src/articleviewer.cpp:724
12632
 
+msgid "Disable Introduction Page"
12633
 
+msgstr "禁用介绍页"
12634
 
+
12635
 
+#: src/speechclient.cpp:115
12636
 
+msgid "Next Article: "
12637
 
+msgstr "下篇文章:"
12638
 
+
12639
 
+#: src/articlejobs.cpp:188
12640
 
+msgid "The feed to be listed was already removed."
12641
 
+msgstr "列出的种子已被删除。"
12642
 
+
12643
 
+#: src/notificationmanager.cpp:80
12644
 
+#, kde-format
12645
 
+msgid ""
12646
 
+"Feed added:\n"
12647
 
+" %1"
12648
 
+msgstr ""
12649
 
+"种子已添加:\n"
12650
 
+" %1"
12651
 
+
12652
 
+#: src/notificationmanager.cpp:88
12653
 
+#, kde-format
12654
 
+msgid ""
12655
 
+"Feeds added:\n"
12656
 
+" %1"
12657
 
+msgstr ""
12658
 
+"种子已添加:\n"
12659
 
+" %1"
12660
 
+
12661
 
+#: src/tabwidget.cpp:112
12662
 
+msgid "Close the current tab"
12663
 
+msgstr "关闭当前标签"
12664
 
+
12665
 
+#: src/frame.cpp:101
12666
 
+msgid "Untitled"
12667
 
+msgstr "无标题"
12668
 
+
12669
 
+#: src/frame.cpp:161
12670
 
+msgid "Loading..."
12671
 
+msgstr "正在装入..."
12672
 
+
12673
 
+#: src/frame.cpp:182
12674
 
+msgid "Loading canceled"
12675
 
+msgstr "装入已取消"
12676
 
+
12677
 
+#: src/frame.cpp:196
12678
 
+msgid "Loading completed"
12679
 
+msgstr "装入已完成"
12680
 
+
12681
 
+#: src/searchbar.cpp:77
12682
 
+msgctxt "Title of article searchbar"
12683
 
+msgid "S&earch:"
12684
 
+msgstr "搜索(&E):"
12685
 
+
12686
 
+#: src/searchbar.cpp:88
12687
 
+msgid "Status:"
12688
 
+msgstr "状态:"
12689
 
+
12690
 
+#: src/searchbar.cpp:97
12691
 
+msgid "All Articles"
12692
 
+msgstr "全部文章"
12693
 
+
12694
 
+#: src/searchbar.cpp:98
12695
 
+msgctxt "Unread articles filter"
12696
 
+msgid "Unread"
12697
 
+msgstr "未读文章"
12698
 
+
12699
 
+#: src/searchbar.cpp:99
12700
 
+msgctxt "New articles filter"
12701
 
+msgid "New"
12702
 
+msgstr "新文章"
12703
 
+
12704
 
+#: src/searchbar.cpp:100
12705
 
+msgctxt "Important articles filter"
12706
 
+msgid "Important"
12707
 
+msgstr "重要"
12708
 
+
12709
 
+#: src/searchbar.cpp:102
12710
 
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
12711
 
+msgstr "输入以空格分隔的术语来过滤文章列表"
12712
 
+
12713
 
+#: src/searchbar.cpp:103
12714
 
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
12715
 
+msgstr "选择要在文章列表中显示哪类文章"
12716
 
+
12717
 
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
12718
 
+msgid "Add Folder"
12719
 
+msgstr "添加文件夹"
12720
 
+
12721
 
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
12722
 
+msgid "Folder name:"
12723
 
+msgstr "文件夹名称:"
12724
 
+
12725
 
+#: src/subscriptionlistview.cpp:184 src/articlelistview.cpp:178
12726
 
+msgid "Columns"
12727
 
+msgstr "栏"
12728
 
+
12729
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
12730
 
+msgid ""
12731
 
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
12732
 
+"</qt>"
12733
 
+msgstr "<qt>您确定想要删除次文件夹及其中的种子和子文件夹吗?</qt>"
12734
 
+
12735
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
12736
 
+#, kde-format
12737
 
+msgid ""
12738
 
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
12739
 
+"subfolders?</qt>"
12740
 
+msgstr "<qt>您确定想要删除文件夹 <b>%1</b> 及其中的种子和子文件夹吗?</qt>"
12741
 
+
12742
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
12743
 
+msgid "Delete Folder"
12744
 
+msgstr "删除文件夹"
12745
 
+
12746
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
12747
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
12748
 
+msgstr "<qt>您确定想要删除此种子吗?</qt>"
12749
 
+
12750
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
12751
 
+#, kde-format
12752
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
12753
 
+msgstr "<qt>您确定想要删除种子 <b>%1</b> 吗?</qt>"
12754
 
+
12755
 
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
12756
 
+msgid "Delete Feed"
12757
 
+msgstr "删除种子"
12758
 
+
12759
 
+#: src/articleformatter.cpp:57
12760
 
+#, kde-format
12761
 
+msgid "(%1, %2)"
12762
 
+msgstr "(%1,%2)"
12763
 
+
12764
 
+#: src/articleformatter.cpp:62
12765
 
+#, kde-format
12766
 
+msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
12767
 
+msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
12768
 
+
12769
 
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
12770
 
+msgid " (no unread articles)"
12771
 
+msgstr " (无未读文章)"
12772
 
+
12773
 
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
12774
 
+#, kde-format
12775
 
+msgid " (1 unread article)"
12776
 
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
12777
 
+msgstr[0] " ( %1 篇未读文章)"
12778
 
+
12779
 
+#: src/articleformatter.cpp:128
12780
 
+#, kde-format
12781
 
+msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
12782
 
+msgstr "<b>描述:</b> %1<br /><br />"
12783
 
+
12784
 
+#: src/articleformatter.cpp:135
12785
 
+#, kde-format
12786
 
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
12787
 
+msgstr "<b>主页:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
12788
 
+
12789
 
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
12790
 
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
12791
 
+msgid "Date"
12792
 
+msgstr "日期"
12793
 
+
12794
 
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
12795
 
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
12796
 
+msgid "Author"
12797
 
+msgstr "作者"
12798
 
+
12799
 
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
12800
 
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
12801
 
+msgid "Enclosure"
12802
 
+msgstr "附件"
12803
 
+
12804
 
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
12805
 
+msgid "Comments"
12806
 
+msgstr "评论"
12807
 
+
12808
 
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
12809
 
+msgid "Enclosure:"
12810
 
+msgstr "附件:"
12811
 
+
12812
 
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
12813
 
+msgid "Complete Story"
12814
 
+msgstr "完整内容"
12815
 
+
12816
 
+#: src/articlelistview.cpp:322
12817
 
+msgid ""
12818
 
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
12819
 
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
12820
 
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
12821
 
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
12822
 
+"in an external browser window."
12823
 
+msgstr ""
12824
 
+"<h2>文章列表</h2>您可在此浏览目前所选种子的文章。您还可以使用鼠标右键菜单管理"
12825
 
+"文章,将其设置为永久(“保留文章”)或删除文章。要查看文章所属网页,您可以在内部"
12826
 
+"标签中打开文章,或者在外部浏览器窗口中打开。"
12827
 
+
12828
 
+#: src/articlelistview.cpp:389
12829
 
+msgid ""
12830
 
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
12831
 
+"please change your criteria and try again.</div>"
12832
 
+msgstr ""
12833
 
+"<div align=center><h3>无匹配</h3>过滤器不匹配任何文章,请更改您的条件然后再试"
12834
 
+"一次。</div>"
12835
 
+
12836
 
+#: src/articlelistview.cpp:400
12837
 
+msgid ""
12838
 
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
12839
 
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
12840
 
+msgstr ""
12841
 
+"<div align=center><h3>未选中种子</h3>此区域是文章列表。从种子列表中选择种子,"
12842
 
+"您将在此看到其文章。</div>"
12843
 
+
12844
 
+#: src/mainwindow.cpp:105
12845
 
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
12846
 
+msgstr "找不到 Akregator 部件;请检查您的安装。"
12847
 
+
12848
 
+#: src/mainwindow.cpp:231
12849
 
+#, kde-format
12850
 
+msgid ""
12851
 
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
12852
 
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center>"
12853
 
+"%1</center></p></qt>"
12854
 
+msgstr ""
12855
 
+"<qt><p>关闭主窗口仍然会使得 Akregator 在系统托盘运行。使用“文件”菜单中的“退"
12856
 
+"出”可以退出应用程序。</p><p><center>%1</center></p></qt>"
12857
 
+
12858
 
+#: src/mainwindow.cpp:231
12859
 
+msgid "Docking in System Tray"
12860
 
+msgstr "在系统托盘停靠"
12861
 
+
12862
 
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
12863
 
+msgid "Imported Feeds"
12864
 
+msgstr "导入种子"
12865
 
+
12866
 
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
12867
 
+msgid "Add Imported Folder"
12868
 
+msgstr "添加导入的文件夹"
12869
 
+
12870
 
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
12871
 
+msgid "Imported folder name:"
12872
 
+msgstr "导入的文件夹名称:"
12873
 
+
12874
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:254
12875
 
+msgid "&Fetch Feed"
12876
 
+msgstr "获取种子(&F)"
12877
 
+
12878
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:222
12879
 
+msgid "&Delete Feed"
12880
 
+msgstr "删除种子(&D)"
12881
 
+
12882
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:228
12883
 
+msgid "&Edit Feed..."
12884
 
+msgstr "编辑种子(&E)..."
12885
 
+
12886
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:273
12887
 
+msgid "&Mark Feed as Read"
12888
 
+msgstr "将种子标为已读(&M)"
12889
 
+
12890
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
12891
 
+msgid "&Fetch Feeds"
12892
 
+msgstr "获取种子(&F)"
12893
 
+
12894
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
12895
 
+msgid "&Delete Folder"
12896
 
+msgstr "删除文件夹(&D)"
12897
 
+
12898
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
12899
 
+msgid "&Rename Folder"
12900
 
+msgstr "重命名文件夹(&R)"
12901
 
+
12902
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
12903
 
+msgid "&Mark Feeds as Read"
12904
 
+msgstr "将种子标为已读(&M)"
12905
 
+
12906
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:172
12907
 
+msgid "&Import Feeds..."
12908
 
+msgstr "导入种子(&I)..."
12909
 
+
12910
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:176
12911
 
+msgid "&Export Feeds..."
12912
 
+msgstr "导出种子(&E)..."
12913
 
+
12914
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
12915
 
+msgid "&Configure Akregator..."
12916
 
+msgstr "配置 Akregator(&C)..."
12917
 
+
12918
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:204
12919
 
+msgid "&Open Homepage"
12920
 
+msgstr "打开主页(&O)"
12921
 
+
12922
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:210
12923
 
+msgid "&Add Feed..."
12924
 
+msgstr "添加种子(&A)..."
12925
 
+
12926
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:216
12927
 
+msgid "Ne&w Folder..."
12928
 
+msgstr "新建文件夹(&W)..."
12929
 
+
12930
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:235
12931
 
+msgid "&Normal View"
12932
 
+msgstr "普通视图(&N)"
12933
 
+
12934
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:241
12935
 
+msgid "&Widescreen View"
12936
 
+msgstr "宽屏视图(&W)"
12937
 
+
12938
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
12939
 
+msgid "C&ombined View"
12940
 
+msgstr "组合视图(&O)"
12941
 
+
12942
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:260
12943
 
+msgid "Fe&tch All Feeds"
12944
 
+msgstr "获取全部种子(&T)"
12945
 
+
12946
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:266
12947
 
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
12948
 
+msgstr "取消获取种子(&A)"
12949
 
+
12950
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:279
12951
 
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
12952
 
+msgstr "将全部种子标为已读(&R)"
12953
 
+
12954
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
12955
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
12956
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:285 rc.cpp:47
12957
 
+msgid "Show Quick Filter"
12958
 
+msgstr "显示快速过滤器"
12959
 
+
12960
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
12961
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
12962
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
12963
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
12964
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291 rc.cpp:349 rc.cpp:361
12965
 
+msgid "Open in Tab"
12966
 
+msgstr "在标签中打开"
12967
 
+
12968
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
12969
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
12970
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
12971
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
12972
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:297 rc.cpp:355 rc.cpp:367
12973
 
+msgid "Open in External Browser"
12974
 
+msgstr "在外部浏览器中打开"
12975
 
+
12976
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 src/actionmanagerimpl.cpp:534
12977
 
+msgid "Copy Link Address"
12978
 
+msgstr "复制链接地址"
12979
 
+
12980
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307
12981
 
+msgid "Pre&vious Unread Article"
12982
 
+msgstr "上篇未读文章(&V)"
12983
 
+
12984
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:313
12985
 
+msgid "Ne&xt Unread Article"
12986
 
+msgstr "下篇未读文章(&X)"
12987
 
+
12988
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:319
12989
 
+msgid "&Delete"
12990
 
+msgstr "删除(&D)"
12991
 
+
12992
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
12993
 
+msgid "&Mark As"
12994
 
+msgstr "标记为(&M)"
12995
 
+
12996
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
12997
 
+msgid "&Speak Selected Articles"
12998
 
+msgstr "朗读所选文章(&S)"
12999
 
+
13000
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
13001
 
+msgid "&Stop Speaking"
13002
 
+msgstr "停止朗读(&S)"
13003
 
+
13004
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:343
13005
 
+msgctxt "as in: mark as read"
13006
 
+msgid "&Read"
13007
 
+msgstr "已读(&R)"
13008
 
+
13009
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:345
13010
 
+msgid "Mark selected article as read"
13011
 
+msgstr "将选中文章标为已读"
13012
 
+
13013
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:351
13014
 
+msgctxt "as in: mark as new"
13015
 
+msgid "&New"
13016
 
+msgstr "新文章(&N)"
13017
 
+
13018
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:354
13019
 
+msgid "Mark selected article as new"
13020
 
+msgstr "将选中文章标为新文章"
13021
 
+
13022
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:360
13023
 
+msgctxt "as in: mark as unread"
13024
 
+msgid "&Unread"
13025
 
+msgstr "未读文章(&U)"
13026
 
+
13027
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:362
13028
 
+msgid "Mark selected article as unread"
13029
 
+msgstr "将选中文章标为未读"
13030
 
+
13031
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:368
13032
 
+msgid "&Mark as Important"
13033
 
+msgstr "标为重要(&M)"
13034
 
+
13035
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
13036
 
+msgid "Remove &Important Mark"
13037
 
+msgstr "删除重要标记(&I)"
13038
 
+
13039
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:377
13040
 
+msgid "Move Node Up"
13041
 
+msgstr "节点上移"
13042
 
+
13043
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
13044
 
+msgid "Move Node Down"
13045
 
+msgstr "节点下移"
13046
 
+
13047
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386 src/actionmanagerimpl.cpp:387
13048
 
+msgid "Move Node Left"
13049
 
+msgstr "节点左移"
13050
 
+
13051
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:392
13052
 
+msgid "Move Node Right"
13053
 
+msgstr "节点右移"
13054
 
+
13055
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:398
13056
 
+msgid "Send &Link Address..."
13057
 
+msgstr "发送链接地址(&L)..."
13058
 
+
13059
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
13060
 
+msgid "Send &File..."
13061
 
+msgstr "发送文件(&F)..."
13062
 
+
13063
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:437
13064
 
+msgid "&Previous Article"
13065
 
+msgstr "上篇文章(&P)"
13066
 
+
13067
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:441
13068
 
+msgid "&Next Article"
13069
 
+msgstr "下篇文章(&N)"
13070
 
+
13071
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:456
13072
 
+msgid "&Previous Feed"
13073
 
+msgstr "上个种子(&P)"
13074
 
+
13075
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
13076
 
+msgid "&Next Feed"
13077
 
+msgstr "下个种子(&N)"
13078
 
+
13079
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
13080
 
+msgid "N&ext Unread Feed"
13081
 
+msgstr "下个未读种子(&E)"
13082
 
+
13083
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
13084
 
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
13085
 
+msgstr "上个未读种子(&I)"
13086
 
+
13087
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
13088
 
+msgid "Go to Top of Tree"
13089
 
+msgstr "转到树的顶端"
13090
 
+
13091
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
13092
 
+msgid "Go to Bottom of Tree"
13093
 
+msgstr "转到树的底端"
13094
 
+
13095
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
13096
 
+msgid "Go Left in Tree"
13097
 
+msgstr "在树中向左"
13098
 
+
13099
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
13100
 
+msgid "Go Right in Tree"
13101
 
+msgstr "在树中向右"
13102
 
+
13103
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
13104
 
+msgid "Go Up in Tree"
13105
 
+msgstr "在树中向上"
13106
 
+
13107
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
13108
 
+msgid "Go Down in Tree"
13109
 
+msgstr "在树中向下"
13110
 
+
13111
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:518
13112
 
+msgid "Select Next Tab"
13113
 
+msgstr "选择下个标签"
13114
 
+
13115
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
13116
 
+msgid "Select Previous Tab"
13117
 
+msgstr "选择上个标签"
13118
 
+
13119
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
13120
 
+msgid "Detach Tab"
13121
 
+msgstr "漂移标签"
13122
 
+
13123
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:539
13124
 
+msgid "&Close Tab"
13125
 
+msgstr "关闭标签(&C)"
13126
 
+
13127
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
13128
 
+msgid "&Increase Font Sizes"
13129
 
+msgstr "增大字体(&I)"
13130
 
+
13131
 
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:551
13132
 
+msgid "&Decrease Font Sizes"
13133
 
+msgstr "减小字体(&D)"
13134
 
+
13135
 
+#: src/mainwidget.cpp:174
13136
 
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
13137
 
+msgstr "您可以在多个打开的标签内查看多篇文章。"
13138
 
+
13139
 
+#: src/mainwidget.cpp:178
13140
 
+msgid "Articles list."
13141
 
+msgstr "文章列表。"
13142
 
+
13143
 
+#: src/mainwidget.cpp:242
13144
 
+msgid "Browsing area."
13145
 
+msgstr "浏览区域。"
13146
 
+
13147
 
+#: src/mainwidget.cpp:247 src/mainwidget.cpp:604
13148
 
+msgid "Articles"
13149
 
+msgstr "文章"
13150
 
+
13151
 
+#: src/mainwidget.cpp:263
13152
 
+msgid "About"
13153
 
+msgstr "关于"
13154
 
+
13155
 
+#: src/mainwidget.cpp:781
13156
 
+msgid "Fetching Feeds..."
13157
 
+msgstr "正在获取种子..."
13158
 
+
13159
 
+#: src/mainwidget.cpp:965
13160
 
+#, kde-format
13161
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
13162
 
+msgstr "<qt>您确定想要删除文章 <b>%1</b> 吗?</qt>"
13163
 
+
13164
 
+#: src/mainwidget.cpp:968
13165
 
+#, kde-format
13166
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
13167
 
+msgid_plural ""
13168
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
13169
 
+msgstr[0] "<qt>您确定想要删除这 %1 篇文章吗?</qt>"
13170
 
+
13171
 
+#: src/mainwidget.cpp:972
13172
 
+msgid "Delete Article"
13173
 
+msgstr "删除文章"
13174
 
+
13175
 
+#: src/articlemodel.cpp:106
13176
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
13177
 
+msgid "Title"
13178
 
+msgstr "标题"
13179
 
+
13180
 
+#: src/articlemodel.cpp:108
13181
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
13182
 
+msgid "Feed"
13183
 
+msgstr "种子"
13184
 
+
13185
 
+#: src/articlemodel.cpp:110
13186
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
13187
 
+msgid "Date"
13188
 
+msgstr "日期"
13189
 
+
13190
 
+#: src/articlemodel.cpp:112
13191
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
13192
 
+msgid "Author"
13193
 
+msgstr "作者"
13194
 
+
13195
 
+#: src/articlemodel.cpp:114
13196
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
13197
 
+msgid "Description"
13198
 
+msgstr "描述"
13199
 
+
13200
 
+#: src/articlemodel.cpp:116
13201
 
+msgctxt "Articlelist's column header"
13202
 
+msgid "Content"
13203
 
+msgstr "内容"
13204
 
+
13205
 
+#: src/trayicon.cpp:63
13206
 
+msgid "Akregator - Feed Reader"
13207
 
+msgstr "Akregator - RSS 种子阅读器"
13208
 
+
13209
 
+#: src/trayicon.cpp:120
13210
 
+#, kde-format
13211
 
+msgid "Akregator - 1 unread article"
13212
 
+msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
13213
 
+msgstr[0] "Akregator - %1 篇未读文章"
13214
 
+
13215
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
13216
 
+#, kde-format
13217
 
+msgid ""
13218
 
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
13219
 
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
13220
 
+msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。备份创建于:<p><b>%1</b></p></qt>"
13221
 
+
13222
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
13223
 
+msgid ""
13224
 
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
13225
 
+"backup.</p></qt>"
13226
 
+msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。无法创建备份。</p></qt>"
13227
 
+
13228
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
13229
 
+msgid "Opening Feed List..."
13230
 
+msgstr "正在打开种子列表..."
13231
 
+
13232
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
13233
 
+#, kde-format
13234
 
+msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
13235
 
+msgstr "<qt>无法以读模式打开种子列表(%1)。</p></qt>"
13236
 
+
13237
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
13238
 
+msgctxt "error message window caption"
13239
 
+msgid "XML Parsing Error"
13240
 
+msgstr "XML 解析错误"
13241
 
+
13242
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
13243
 
+#, kde-format
13244
 
+msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
13245
 
+msgstr ""
13246
 
+"<qt><p>XML 解析错误,在第 %1 行第 %2 列的第 %3 个字符:</p><p>%4</p></qt>"
13247
 
+
13248
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
13249
 
+#, kde-format
13250
 
+msgid ""
13251
 
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
13252
 
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
13253
 
+msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 XML)。备份创建于:<p><b>%1</b></p></qt>"
13254
 
+
13255
 
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
13256
 
+msgid ""
13257
 
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
13258
 
+"backup.</p></qt>"
13259
 
+msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 XML)。无法创建备份。</p></qt>"
13260
 
+
13261
 
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
13262
 
+msgid "Feed list was deleted"
13263
 
+msgstr "种子列表已被删除"
13264
 
+
13265
 
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
13266
 
+msgid "Node or destination folder not found"
13267
 
+msgstr "节点或目标文件夹未找到"
13268
 
+
13269
 
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
13270
 
+#, kde-format
13271
 
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
13272
 
+msgstr "不能移动文件夹 %1 到其子文件夹 %2"
13273
 
+
13274
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
13275
 
+msgid "Timeout on remote server"
13276
 
+msgstr "远程服务器超时"
13277
 
+
13278
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
13279
 
+msgid "Unknown host"
13280
 
+msgstr "未知主机"
13281
 
+
13282
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
13283
 
+msgid "Feed file not found on remote server"
13284
 
+msgstr "远程服务器上未能找到种子。"
13285
 
+
13286
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
13287
 
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
13288
 
+msgstr "无法读入种子(无效的 XML)"
13289
 
+
13290
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
13291
 
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
13292
 
+msgstr "无法读入种子(未知格式)"
13293
 
+
13294
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
13295
 
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
13296
 
+msgstr "无法读入种子(无效的种子)"
13297
 
+
13298
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
13299
 
+#, kde-format
13300
 
+msgid "Could not fetch feed: %1"
13301
 
+msgstr "无法获取种子:%1"
13302
 
+
13303
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
13304
 
+msgctxt "Feedlist's column header"
13305
 
+msgid "Feeds"
13306
 
+msgstr "种子"
13307
 
+
13308
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
13309
 
+msgctxt "Feedlist's column header"
13310
 
+msgid "Unread"
13311
 
+msgstr "未读文章"
13312
 
+
13313
 
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
13314
 
+msgctxt "Feedlist's column header"
13315
 
+msgid "Total"
13316
 
+msgstr "合计"
13317
 
+
13318
 
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
13319
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
13320
 
+#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:256
13321
 
+msgid "Add Feed"
13322
 
+msgstr "添加种子"
13323
 
+
13324
 
+#: src/addfeeddialog.cpp:103
13325
 
+#, kde-format
13326
 
+msgid "Downloading %1"
13327
 
+msgstr "下载 %1"
13328
 
+
13329
 
+#: src/addfeeddialog.cpp:122
13330
 
+#, kde-format
13331
 
+msgid "Feed not found from %1."
13332
 
+msgstr "%1 未找到种子。"
13333
 
+
13334
 
+#: src/addfeeddialog.cpp:128
13335
 
+msgid "Feed found, downloading..."
13336
 
+msgstr "找到了种子,正在下载..."
13337
 
+
13338
 
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
13339
 
+msgid " minute"
13340
 
+msgid_plural " minutes"
13341
 
+msgstr[0] " 分钟"
13342
 
+
13343
 
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
13344
 
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
13345
 
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
13346
 
+
13347
 
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
13348
 
+msgid "Configure Feeds"
13349
 
+msgstr "配置种子"
13350
 
+
13351
 
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
13352
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
13353
 
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
13354
 
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
13355
 
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
13356
 
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
13357
 
+msgstr "(c),2004 - 2008 Frank Osterfeld"
13358
 
+
13359
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
13360
 
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
13361
 
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
13362
 
+
13363
 
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
13364
 
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
13365
 
+msgstr "配置种子阅读器存档"
13366
 
+
13367
 
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
13368
 
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
13369
 
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
13370
 
+
13371
 
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
13372
 
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
13373
 
+msgstr "配置种子阅读器浏览器"
13374
 
+
13375
 
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
13376
 
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
13377
 
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
13378
 
+
13379
 
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
13380
 
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
13381
 
+msgstr "配置种子阅读器外观"
13382
 
+
13383
 
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
13384
 
+msgid "kcmakradvancedconfig"
13385
 
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
13386
 
+
13387
 
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
13388
 
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
13389
 
+msgstr "高级种子阅读器设置"
13390
 
+
13391
 
+#: rc.cpp:1
13392
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13393
 
+msgid "Your names"
13394
 
+msgstr "KDE 中国"
13395
 
+
13396
 
+#: rc.cpp:2
13397
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13398
 
+msgid "Your emails"
13399
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
13400
 
+
13401
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
13402
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
13403
 
+#: rc.cpp:5
13404
 
+msgid "Online reader accounts:"
13405
 
+msgstr "在线阅读器账户:"
13406
 
+
13407
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
13408
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
13409
 
+#: rc.cpp:8
13410
 
+msgid "Type"
13411
 
+msgstr "类型"
13412
 
+
13413
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
13414
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
13415
 
+#: rc.cpp:11
13416
 
+msgid "Description"
13417
 
+msgstr "描述"
13418
 
+
13419
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
13420
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
13421
 
+#: rc.cpp:14
13422
 
+msgid "Add..."
13423
 
+msgstr "添加..."
13424
 
+
13425
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
13426
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
13427
 
+#: rc.cpp:17
13428
 
+msgid "Modify..."
13429
 
+msgstr "修改..."
13430
 
+
13431
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
13432
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
13433
 
+#: rc.cpp:20
13434
 
+msgid "Remove"
13435
 
+msgstr "删除"
13436
 
+
13437
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
13438
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
13439
 
+#: rc.cpp:23
13440
 
+msgid "Delete feeds:"
13441
 
+msgstr "删除种子:"
13442
 
+
13443
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
13444
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13445
 
+#: rc.cpp:26
13446
 
+msgid "Type:"
13447
 
+msgstr "类型:"
13448
 
+
13449
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
13450
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
13451
 
+#: rc.cpp:29
13452
 
+msgid "Login:"
13453
 
+msgstr "登录:"
13454
 
+
13455
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
13456
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
13457
 
+#: rc.cpp:32
13458
 
+msgid "Password:"
13459
 
+msgstr "密码:"
13460
 
+
13461
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
13462
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13463
 
+#: rc.cpp:35
13464
 
+msgid "File:"
13465
 
+msgstr "文件:"
13466
 
+
13467
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
13468
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
13469
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
13470
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
13471
 
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:226
13472
 
+msgid "&File"
13473
 
+msgstr "文件(&F)"
13474
 
+
13475
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
13476
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
13477
 
+#: rc.cpp:41
13478
 
+msgid "Bar Settings"
13479
 
+msgstr "栏设置"
13480
 
+
13481
 
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
13482
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
13483
 
+#: rc.cpp:44
13484
 
+msgid "Bar!"
13485
 
+msgstr "栏!"
13486
 
+
13487
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
13488
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
13489
 
+#: rc.cpp:50
13490
 
+msgid "Show Quick Filter Bar"
13491
 
+msgstr "显示快速过滤器"
13492
 
+
13493
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
13494
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
13495
 
+#: rc.cpp:53
13496
 
+msgid "Status Filter"
13497
 
+msgstr "状态过滤器"
13498
 
+
13499
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
13500
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
13501
 
+#: rc.cpp:56
13502
 
+msgid "Stores the last status filter setting"
13503
 
+msgstr "存储最后一次状态过滤设置"
13504
 
+
13505
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
13506
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
13507
 
+#: rc.cpp:59
13508
 
+msgid "Text Filter"
13509
 
+msgstr "文本过滤器"
13510
 
+
13511
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
13512
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
13513
 
+#: rc.cpp:62
13514
 
+msgid "Stores the last search line text"
13515
 
+msgstr "存储最后一次搜索行文本"
13516
 
+
13517
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
13518
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
13519
 
+#: rc.cpp:65
13520
 
+msgid "View Mode"
13521
 
+msgstr "视图模式"
13522
 
+
13523
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
13524
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
13525
 
+#: rc.cpp:68
13526
 
+msgid "Article display mode."
13527
 
+msgstr "文章显示模式。"
13528
 
+
13529
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
13530
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
13531
 
+#: rc.cpp:71
13532
 
+msgid "Sizes for first splitter"
13533
 
+msgstr "第一个分隔栏尺寸"
13534
 
+
13535
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
13536
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
13537
 
+#: rc.cpp:74
13538
 
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
13539
 
+msgstr "第一个分隔栏(通常是垂直的)部件尺寸。"
13540
 
+
13541
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
13542
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
13543
 
+#: rc.cpp:77
13544
 
+msgid "Sizes for second splitter"
13545
 
+msgstr "第二个分隔栏尺寸"
13546
 
+
13547
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
13548
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
13549
 
+#: rc.cpp:80
13550
 
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
13551
 
+msgstr "第二个分隔栏(通常是水平的)部件尺寸。"
13552
 
+
13553
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
13554
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
13555
 
+#: rc.cpp:83
13556
 
+msgid "Archive Mode"
13557
 
+msgstr "存档模式"
13558
 
+
13559
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
13560
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
13561
 
+#: rc.cpp:86
13562
 
+msgid "Keep All Articles"
13563
 
+msgstr "保留全部文章"
13564
 
+
13565
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
13566
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
13567
 
+#: rc.cpp:89
13568
 
+msgid "Save an unlimited number of articles."
13569
 
+msgstr "无数量限制地保存文章。"
13570
 
+
13571
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
13572
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
13573
 
+#: rc.cpp:92
13574
 
+msgid "Limit Number of Articles"
13575
 
+msgstr "保留有限数量的文章"
13576
 
+
13577
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
13578
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
13579
 
+#: rc.cpp:95
13580
 
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
13581
 
+msgstr "限制单个种子中的文章数量"
13582
 
+
13583
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
13584
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
13585
 
+#: rc.cpp:98
13586
 
+msgid "Delete Expired Articles"
13587
 
+msgstr "删除过期文章"
13588
 
+
13589
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
13590
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
13591
 
+#: rc.cpp:101
13592
 
+msgid "Delete expired articles"
13593
 
+msgstr "删除过期文章"
13594
 
+
13595
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
13596
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
13597
 
+#: rc.cpp:104
13598
 
+msgid "Disable Archiving"
13599
 
+msgstr "禁用存档"
13600
 
+
13601
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
13602
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
13603
 
+#: rc.cpp:107
13604
 
+msgid "Do not save any articles"
13605
 
+msgstr "不保留任何文章"
13606
 
+
13607
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
13608
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
13609
 
+#: rc.cpp:110
13610
 
+msgid "Expiry Age"
13611
 
+msgstr "过期时间"
13612
 
+
13613
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
13614
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
13615
 
+#: rc.cpp:113
13616
 
+msgid "Default expiry age for articles in days."
13617
 
+msgstr "默认的文章过期天数。"
13618
 
+
13619
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
13620
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
13621
 
+#: rc.cpp:116
13622
 
+msgid "Article Limit"
13623
 
+msgstr "文章限制"
13624
 
+
13625
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
13626
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
13627
 
+#: rc.cpp:119
13628
 
+msgid "Number of articles to keep per feed."
13629
 
+msgstr "每个种子保留的文章数量。"
13630
 
+
13631
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
13632
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
13633
 
+#: rc.cpp:122
13634
 
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
13635
 
+msgstr "重要种子不过期"
13636
 
+
13637
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
13638
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
13639
 
+#: rc.cpp:125
13640
 
+msgid ""
13641
 
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
13642
 
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
13643
 
+msgstr ""
13644
 
+"当启用此选项时,您标记为重要的文章将不会随存档限制的过期期限或文章数量超出而"
13645
 
+"被删除。"
13646
 
+
13647
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
13648
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
13649
 
+#: rc.cpp:128
13650
 
+msgid "Concurrent Fetches"
13651
 
+msgstr "同时获取"
13652
 
+
13653
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
13654
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
13655
 
+#: rc.cpp:131
13656
 
+msgid "Number of concurrent fetches"
13657
 
+msgstr "同时获取的数量"
13658
 
+
13659
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
13660
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
13661
 
+#: rc.cpp:134
13662
 
+msgid "Use HTML Cache"
13663
 
+msgstr "使用 HTML 缓存"
13664
 
+
13665
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
13666
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
13667
 
+#: rc.cpp:137
13668
 
+msgid ""
13669
 
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
13670
 
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
13671
 
+msgstr ""
13672
 
+"下载种子时使用 KDE 全局 HTML 缓存设置,以避免不需要的通讯流量。仅需要时禁用。"
13673
 
+
13674
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
13675
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
13676
 
+#: rc.cpp:140
13677
 
+msgid ""
13678
 
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
13679
 
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
13680
 
+"connection because of having \"gator\" in the name."
13681
 
+msgstr ""
13682
 
+"此选项允许用户指定自定义的用户代理字符串代替默认值。之所以这里要有这个是因为"
13683
 
+"有些代理可能会由于名称中含有“特殊关键字”而中断连接。"
13684
 
+
13685
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
13686
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
13687
 
+#: rc.cpp:143
13688
 
+msgid "Fetch on startup"
13689
 
+msgstr "启动时获取"
13690
 
+
13691
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
13692
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
13693
 
+#: rc.cpp:146
13694
 
+msgid "Fetch feedlist on startup."
13695
 
+msgstr "启动时获取种子列表。"
13696
 
+
13697
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
13698
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
13699
 
+#: rc.cpp:149
13700
 
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
13701
 
+msgstr "启动时将全部种子标为已读"
13702
 
+
13703
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
13704
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
13705
 
+#: rc.cpp:152
13706
 
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
13707
 
+msgstr "启动时将全部种子标为已读。"
13708
 
+
13709
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
13710
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
13711
 
+#: rc.cpp:155
13712
 
+msgid "Use interval fetching"
13713
 
+msgstr "使用间隔性获取"
13714
 
+
13715
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
13716
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
13717
 
+#: rc.cpp:159
13718
 
+#, no-c-format, kde-format
13719
 
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
13720
 
+msgstr "每隔 %1 分钟获取全部种子。"
13721
 
+
13722
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
13723
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
13724
 
+#: rc.cpp:162
13725
 
+msgid "Interval for autofetching"
13726
 
+msgstr "自动获取间隔"
13727
 
+
13728
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
13729
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
13730
 
+#: rc.cpp:165
13731
 
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
13732
 
+msgstr "自动获取间隔分钟数。"
13733
 
+
13734
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
13735
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
13736
 
+#: rc.cpp:168
13737
 
+msgid "Use notifications"
13738
 
+msgstr "使用通知"
13739
 
+
13740
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
13741
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
13742
 
+#: rc.cpp:171
13743
 
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
13744
 
+msgstr "指定是否使用弹出式气球通知。"
13745
 
+
13746
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
13747
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
13748
 
+#: rc.cpp:174
13749
 
+msgid "Show tray icon"
13750
 
+msgstr "显示托盘图标"
13751
 
+
13752
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
13753
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
13754
 
+#: rc.cpp:177
13755
 
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
13756
 
+msgstr "指定是否显示托盘图标。"
13757
 
+
13758
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:151
13759
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
13760
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
13761
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
13762
 
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:386
13763
 
+msgid "Always show the tab bar"
13764
 
+msgstr "总是显示标签栏"
13765
 
+
13766
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:152
13767
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
13768
 
+#: rc.cpp:183
13769
 
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
13770
 
+msgstr "总是显示标签栏,即使只打开了一个标签"
13771
 
+
13772
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
13773
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
13774
 
+#: rc.cpp:186
13775
 
+msgid "Show close buttons on tabs"
13776
 
+msgstr "在标签上显示关闭按钮"
13777
 
+
13778
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
13779
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
13780
 
+#: rc.cpp:189
13781
 
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
13782
 
+msgstr "在标签上显示关闭按钮而不是图标"
13783
 
+
13784
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
13785
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
13786
 
+#: rc.cpp:192
13787
 
+msgid "Use default KDE web browser"
13788
 
+msgstr "使用 KDE 默认网络浏览器"
13789
 
+
13790
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
13791
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
13792
 
+#: rc.cpp:195
13793
 
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
13794
 
+msgstr "在外部浏览器打开时使用 KDE 网络浏览器。"
13795
 
+
13796
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
13797
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
13798
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
13799
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
13800
 
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:377
13801
 
+msgid "Use this command:"
13802
 
+msgstr "使用此命令:"
13803
 
+
13804
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
13805
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
13806
 
+#: rc.cpp:201
13807
 
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
13808
 
+msgstr "在外部浏览器打开时使用指定的命令。"
13809
 
+
13810
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
13811
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
13812
 
+#: rc.cpp:205
13813
 
+#, no-c-format
13814
 
+msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
13815
 
+msgstr "启动外部浏览器的命令。 URL 地址以 %u 代替。"
13816
 
+
13817
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:175
13818
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
13819
 
+#: rc.cpp:208
13820
 
+msgid "What the click with left mouse button should do."
13821
 
+msgstr "鼠标左键点击应该做的事情。"
13822
 
+
13823
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:184
13824
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
13825
 
+#: rc.cpp:211
13826
 
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
13827
 
+msgstr "鼠标中键点击应该做的事情。"
13828
 
+
13829
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:209
13830
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
13831
 
+#: rc.cpp:214
13832
 
+msgid "Archive Backend"
13833
 
+msgstr "存档后端"
13834
 
+
13835
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:213
13836
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
13837
 
+#: rc.cpp:217
13838
 
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
13839
 
+msgstr "是否将选中文章标为已读前延迟等待。"
13840
 
+
13841
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:217
13842
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
13843
 
+#: rc.cpp:220
13844
 
+msgid ""
13845
 
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
13846
 
+msgstr "配置选中文章和标为已读之间的延迟。"
13847
 
+
13848
 
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:221
13849
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
13850
 
+#: rc.cpp:223
13851
 
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
13852
 
+msgstr "更改种子时重置快速过滤器。"
13853
 
+
13854
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
13855
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
13856
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
13857
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
13858
 
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:319
13859
 
+msgid "&Edit"
13860
 
+msgstr "编辑(&E)"
13861
 
+
13862
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
13863
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
13864
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
13865
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
13866
 
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:322
13867
 
+msgid "&View"
13868
 
+msgstr "查看(&V)"
13869
 
+
13870
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
13871
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
13872
 
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
13873
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
13874
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
13875
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
13876
 
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:316 rc.cpp:325
13877
 
+msgid "&Go"
13878
 
+msgstr "转到(&G)"
13879
 
+
13880
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
13881
 
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
13882
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
13883
 
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
13884
 
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:328
13885
 
+msgid "Fee&d"
13886
 
+msgstr "种子(&D)"
13887
 
+
13888
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
13889
 
+#. i18n: ectx: Menu (article)
13890
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
13891
 
+#. i18n: ectx: Menu (article)
13892
 
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:331
13893
 
+msgid "&Article"
13894
 
+msgstr "文章(&A)"
13895
 
+
13896
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
13897
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
13898
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
13899
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
13900
 
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:334
13901
 
+msgid "&Settings"
13902
 
+msgstr "设置(&S)"
13903
 
+
13904
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
13905
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
13906
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
13907
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
13908
 
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:337
13909
 
+msgid "Main Toolbar"
13910
 
+msgstr "主工具栏"
13911
 
+
13912
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
13913
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
13914
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
13915
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
13916
 
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:340
13917
 
+msgid "Browser Toolbar"
13918
 
+msgstr "浏览器工具栏"
13919
 
+
13920
 
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
13921
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
13922
 
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
13923
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
13924
 
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:343
13925
 
+msgid "Speech Toolbar"
13926
 
+msgstr "语音工具栏"
13927
 
+
13928
 
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
13929
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13930
 
+#: rc.cpp:259
13931
 
+msgid "Add New Source"
13932
 
+msgstr "添加新源"
13933
 
+
13934
 
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
13935
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13936
 
+#: rc.cpp:262
13937
 
+msgid "Feed &URL:"
13938
 
+msgstr "种子 &URL:"
13939
 
+
13940
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
13941
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
13942
 
+#: rc.cpp:268
13943
 
+msgid "&General"
13944
 
+msgstr "常规(&G)"
13945
 
+
13946
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
13947
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
13948
 
+#: rc.cpp:271
13949
 
+msgid "U&se a custom update interval"
13950
 
+msgstr "使用自定义更新间隔(&S)"
13951
 
+
13952
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
13953
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
13954
 
+#: rc.cpp:274
13955
 
+msgid "Update &every:"
13956
 
+msgstr "更新频率(&E):"
13957
 
+
13958
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
13959
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
13960
 
+#: rc.cpp:277
13961
 
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
13962
 
+msgstr "新文章到达时通知(&V)"
13963
 
+
13964
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
13965
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
13966
 
+#: rc.cpp:280
13967
 
+msgid "&URL:"
13968
 
+msgstr "&URL:"
13969
 
+
13970
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
13971
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13972
 
+#: rc.cpp:283
13973
 
+msgid "&Name:"
13974
 
+msgstr "名称(&N):"
13975
 
+
13976
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
13977
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
13978
 
+#: rc.cpp:286
13979
 
+msgid "Display name of RSS column"
13980
 
+msgstr "RSS 列的显示名称"
13981
 
+
13982
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
13983
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
13984
 
+#: rc.cpp:289
13985
 
+msgid "Ar&chive"
13986
 
+msgstr "存档(&C)"
13987
 
+
13988
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
13989
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
13990
 
+#: rc.cpp:292
13991
 
+msgid "&Use default settings"
13992
 
+msgstr "使用默认设置(&U)"
13993
 
+
13994
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
13995
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
13996
 
+#: rc.cpp:295
13997
 
+msgid "Di&sable archiving"
13998
 
+msgstr "禁用存档(&S)"
13999
 
+
14000
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
14001
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
14002
 
+#: rc.cpp:298
14003
 
+msgid "Limit archi&ve to:"
14004
 
+msgstr "存档限制为(&V):"
14005
 
+
14006
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
14007
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
14008
 
+#: rc.cpp:301
14009
 
+msgid "&Delete articles older than:"
14010
 
+msgstr "删除指定时间前的文章(&D):"
14011
 
+
14012
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
14013
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
14014
 
+#: rc.cpp:304
14015
 
+msgid "&Keep all articles"
14016
 
+msgstr "保留全部文章(&K)"
14017
 
+
14018
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
14019
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
14020
 
+#: rc.cpp:307
14021
 
+msgid "Adva&nced"
14022
 
+msgstr "高级(&N)"
14023
 
+
14024
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
14025
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
14026
 
+#: rc.cpp:310
14027
 
+msgid "Load the &full website when reading articles"
14028
 
+msgstr "阅读文章时装入整个网站(&F)"
14029
 
+
14030
 
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
14031
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
14032
 
+#: rc.cpp:313
14033
 
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
14034
 
+msgstr "文章到达时将其标为已读(&K)"
14035
 
+
14036
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
14037
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
14038
 
+#: rc.cpp:346
14039
 
+msgid "Left mouse click:"
14040
 
+msgstr "鼠标左键点击:"
14041
 
+
14042
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
14043
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
14044
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
14045
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
14046
 
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:364
14047
 
+msgid "Open in Background Tab"
14048
 
+msgstr "在后台标签中打开"
14049
 
+
14050
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
14051
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
14052
 
+#: rc.cpp:358
14053
 
+msgid "Middle mouse click:"
14054
 
+msgstr "鼠标中键点击:"
14055
 
+
14056
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
14057
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
14058
 
+#: rc.cpp:370
14059
 
+msgid "External Browsing"
14060
 
+msgstr "在外部浏览"
14061
 
+
14062
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
14063
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
14064
 
+#: rc.cpp:374
14065
 
+#, no-c-format
14066
 
+msgid "firefox %u"
14067
 
+msgstr "firefox %u"
14068
 
+
14069
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
14070
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
14071
 
+#: rc.cpp:380
14072
 
+msgid "Use default web browser"
14073
 
+msgstr "使用默认网络浏览器"
14074
 
+
14075
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
14076
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
14077
 
+#: rc.cpp:383
14078
 
+msgid "Tabs"
14079
 
+msgstr "标签"
14080
 
+
14081
 
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
14082
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
14083
 
+#: rc.cpp:389
14084
 
+msgid "Show close button on each tab"
14085
 
+msgstr "在每个标签上显示关闭按钮"
14086
 
+
14087
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
14088
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
14089
 
+#: rc.cpp:392
14090
 
+msgid "Article List Colors"
14091
 
+msgstr "文章列表颜色"
14092
 
+
14093
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
14094
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
14095
 
+#: rc.cpp:395
14096
 
+msgid "Unread articles:"
14097
 
+msgstr "已读文章:"
14098
 
+
14099
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
14100
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
14101
 
+#: rc.cpp:398
14102
 
+msgid "New articles:"
14103
 
+msgstr "新文章:"
14104
 
+
14105
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
14106
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
14107
 
+#: rc.cpp:401
14108
 
+msgid "Use custom colors"
14109
 
+msgstr "使用自定义颜色"
14110
 
+
14111
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
14112
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14113
 
+#: rc.cpp:404
14114
 
+msgid "Font Size"
14115
 
+msgstr "字体大小"
14116
 
+
14117
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
14118
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
14119
 
+#: rc.cpp:407
14120
 
+msgid "Minimum font size:"
14121
 
+msgstr "最小字体大小:"
14122
 
+
14123
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
14124
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
14125
 
+#: rc.cpp:410
14126
 
+msgid "Medium font size:"
14127
 
+msgstr "中等字体大小:"
14128
 
+
14129
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
14130
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14131
 
+#: rc.cpp:413
14132
 
+msgid "Fonts"
14133
 
+msgstr "字体"
14134
 
+
14135
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
14136
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
14137
 
+#: rc.cpp:416
14138
 
+msgid "Standard font:"
14139
 
+msgstr "标准字体:"
14140
 
+
14141
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
14142
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
14143
 
+#: rc.cpp:419
14144
 
+msgid "Fixed font:"
14145
 
+msgstr "等宽字体:"
14146
 
+
14147
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
14148
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
14149
 
+#: rc.cpp:422
14150
 
+msgid "Serif font:"
14151
 
+msgstr "衬线字体:"
14152
 
+
14153
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
14154
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
14155
 
+#: rc.cpp:425
14156
 
+msgid "Sans serif font:"
14157
 
+msgstr "无衬线字体:"
14158
 
+
14159
 
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
14160
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
14161
 
+#: rc.cpp:428
14162
 
+msgid "&Underline links"
14163
 
+msgstr "链接加下划线(&U)"
14164
 
+
14165
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
14166
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14167
 
+#: rc.cpp:431
14168
 
+msgid "Archive"
14169
 
+msgstr "存档"
14170
 
+
14171
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
14172
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
14173
 
+#: rc.cpp:434
14174
 
+msgid "Archive backend:"
14175
 
+msgstr "存档后端:"
14176
 
+
14177
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
14178
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
14179
 
+#: rc.cpp:437
14180
 
+msgid "&Configure..."
14181
 
+msgstr "配置(&C)..."
14182
 
+
14183
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
14184
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14185
 
+#: rc.cpp:440
14186
 
+msgid "Article List"
14187
 
+msgstr "文章列表"
14188
 
+
14189
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
14190
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
14191
 
+#: rc.cpp:443
14192
 
+msgid "Mar&k selected article read after"
14193
 
+msgstr "将选中文章标为已读前等(&K)"
14194
 
+
14195
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:71
14196
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MarkReadDelay)
14197
 
+#: rc.cpp:446
14198
 
+msgid " sec"
14199
 
+msgstr " 秒"
14200
 
+
14201
 
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:93
14202
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
14203
 
+#: rc.cpp:449
14204
 
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
14205
 
+msgstr "更改种子时重置搜索栏。"
14206
 
+
14207
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
14208
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
14209
 
+#: rc.cpp:452
14210
 
+msgid "Global"
14211
 
+msgstr "全局"
14212
 
+
14213
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
14214
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
14215
 
+#: rc.cpp:455
14216
 
+msgid "Show tra&y icon"
14217
 
+msgstr "显示托盘图标(&Y)"
14218
 
+
14219
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:26
14220
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
14221
 
+#: rc.cpp:458
14222
 
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
14223
 
+msgstr "如果您想要在新文章到达时得到通知,请选中它。"
14224
 
+
14225
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:29
14226
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
14227
 
+#: rc.cpp:461
14228
 
+msgid "Use &notifications for all feeds"
14229
 
+msgstr "为全部种子使用通知(&N)"
14230
 
+
14231
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:36
14232
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
14233
 
+#: rc.cpp:464
14234
 
+msgid "&Use interval fetching"
14235
 
+msgstr "使用间隔性获取(&U)"
14236
 
+
14237
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:64
14238
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
14239
 
+#: rc.cpp:467
14240
 
+msgid "Fetch feeds every:"
14241
 
+msgstr "种子获取间隔:"
14242
 
+
14243
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:105
14244
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14245
 
+#: rc.cpp:470
14246
 
+msgid "Startup"
14247
 
+msgstr "启动"
14248
 
+
14249
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:111
14250
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
14251
 
+#: rc.cpp:473
14252
 
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
14253
 
+msgstr "启动时将全部种子标为已读(&A)"
14254
 
+
14255
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:118
14256
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
14257
 
+#: rc.cpp:476
14258
 
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
14259
 
+msgstr "启动时获取全部种子(&D)"
14260
 
+
14261
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:128
14262
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14263
 
+#: rc.cpp:479
14264
 
+msgid "Network"
14265
 
+msgstr "网络"
14266
 
+
14267
 
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:134
14268
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
14269
 
+#: rc.cpp:482
14270
 
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
14271
 
+msgstr "使用浏览器缓存(可降低网络浏览)(&B)"
14272
 
+
14273
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
14274
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14275
 
+#: rc.cpp:485
14276
 
+msgid "Default Archive Settings"
14277
 
+msgstr "默认存档设置"
14278
 
+
14279
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
14280
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
14281
 
+#: rc.cpp:488
14282
 
+msgid "Disable archiving"
14283
 
+msgstr "禁用存档"
14284
 
+
14285
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
14286
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
14287
 
+#: rc.cpp:491
14288
 
+msgid "Keep all articles"
14289
 
+msgstr "保留全部文章"
14290
 
+
14291
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
14292
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
14293
 
+#: rc.cpp:494
14294
 
+msgid "Limit feed archive size to:"
14295
 
+msgstr "种子文章限制为:"
14296
 
+
14297
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
14298
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
14299
 
+#: rc.cpp:497
14300
 
+msgid "Delete articles older than: "
14301
 
+msgstr "删除指定时间前的文章:"
14302
 
+
14303
 
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
14304
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
14305
 
+#: rc.cpp:500
14306
 
+msgid "Do not expire important articles"
14307
 
+msgstr "重要文章不过期"
14308
 
+
14309
 
+#~ msgid "&Scroll Up"
14310
 
+#~ msgstr "向上滚动(&S)"
14311
 
+
14312
 
+#~ msgid "&Scroll Down"
14313
 
+#~ msgstr "向下滚动(&S)"
14314
 
+
14315
 
+#~ msgid " articles"
14316
 
+#~ msgstr " 篇文章"
14317
 
+
14318
 
+#~ msgid " days"
14319
 
+#~ msgstr " 天"
14320
 
+
14321
 
+#~ msgid " minutes"
14322
 
+#~ msgstr " 分钟"
14323
 
+
14324
 
+#~ msgid "General"
14325
 
+#~ msgstr "常规"
14326
 
+
14327
 
+#~ msgid "ExternalBrowser"
14328
 
+#~ msgstr "外部浏览器"
14329
 
+
14330
 
+#~ msgid "&Abort Fetches"
14331
 
+#~ msgstr "中止获取(&A)"
14332
 
+
14333
 
+#~ msgid ""
14334
 
+#~ "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
14335
 
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
14336
 
+#~ "p><p><center><img source=\"systray_shot\" /></center></p></qt>"
14337
 
+#~ msgstr ""
14338
 
+#~ "<qt><p>关闭主窗口仍然会使得 Akregator 在系统托盘运行。使用“文件”菜单中"
14339
 
+#~ "的“退出”可以退出应用程序。</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
14340
 
+#~ "center></p></qt>"
14341
 
+
14342
 
+#~ msgid "&View Mode"
14343
 
+#~ msgstr "视图模式(&V)"
14344
 
+
14345
 
+#~ msgid "&Feed"
14346
 
+#~ msgstr "种子(&F)"
14347
 
+
14348
 
+#~ msgid "F&eed"
14349
 
+#~ msgstr "种子(&E)"
14350
 
+
14351
 
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
14352
 
+#~ msgstr "悬停时显示关闭标签按钮"
14353
 
+
14354
 
+#~ msgid ""
14355
 
+#~ "<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error "
14356
 
+#~ "message:<br/><i>%2</i></p>"
14357
 
+#~ msgstr ""
14358
 
+#~ "<p>KLibLoader 无法装入插件:<br/><i>%1</i></p><p>错误消息:<br/><i>%2</"
14359
 
+#~ "i></p>"
14360
 
+
14361
 
+#~ msgid ""
14362
 
+#~ "<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add "
14363
 
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
14364
 
+#~ "using drag and drop."
14365
 
+#~ msgstr ""
14366
 
+#~ "<h2>种子树</h2>您可在此浏览种子的树形列表。您也可以添加种子或使用右键菜单"
14367
 
+#~ "获取种子组(文件夹),还可以通过拖放重新组织它们。"
14368
 
+
14369
 
+#~ msgid ""
14370
 
+#~ "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
14371
 
+#~ "previous list was created:<p><b>%1</b></p></qt>"
14372
 
+#~ msgstr ""
14373
 
+#~ "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。先前列表的备份创建于:<p><b>%1</b></"
14374
 
+#~ "p></qt>"
14375
 
+
14376
 
+#~ msgid ""
14377
 
+#~ "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
14378
 
+#~ "a backup!></p></qt>"
14379
 
+#~ msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。无法创建备份!</p></qt>"
14380
 
+
14381
 
+#~ msgid "Write error"
14382
 
+#~ msgstr "写错误"
14383
 
--- /dev/null
14384
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_knut_resource.po
14385
 
@@ -0,0 +1,48 @@
14386
 
+# translation of akonadi_knut_resource.po to 简体中文
14387
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
14388
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
14389
 
+#
14390
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
14391
 
+msgid ""
14392
 
+msgstr ""
14393
 
+"Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n"
14394
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14395
 
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 11:09+0200\n"
14396
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 12:24+0000\n"
14397
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
14398
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
14399
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
14400
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14401
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14402
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14403
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14404
 
+
14405
 
+#: knutresource.cpp:70
14406
 
+msgid "No data file selected."
14407
 
+msgstr "未选择数据文件。"
14408
 
+
14409
 
+#: knutresource.cpp:85
14410
 
+#, kde-format
14411
 
+msgid "File '%1' loaded successfully."
14412
 
+msgstr "成功装入文件“%1”。"
14413
 
+
14414
 
+#: knutresource.cpp:112
14415
 
+msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file"
14416
 
+msgid "Akonadi Knut Data File"
14417
 
+msgstr "Akonadi Knut 数据文件"
14418
 
+
14419
 
+#: knutresource.cpp:112
14420
 
+msgid "Select Data File"
14421
 
+msgstr "选择数据文件"
14422
 
+
14423
 
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:9
14424
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DataFile), group (General)
14425
 
+#: rc.cpp:3
14426
 
+msgid "Path to the Knut data file."
14427
 
+msgstr "Knut 数据文件路径。"
14428
 
+
14429
 
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:13
14430
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
14431
 
+#: rc.cpp:6
14432
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
14433
 
+msgstr "不更改真实的后端数据。"
14434
 
--- /dev/null
14435
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_contacts_resource.po
14436
 
@@ -0,0 +1,155 @@
14437
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
14438
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
14439
 
+#
14440
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
14441
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
14442
 
+msgid ""
14443
 
+msgstr ""
14444
 
+"Project-Id-Version: \n"
14445
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14446
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 01:25+0200\n"
14447
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 12:39+0800\n"
14448
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14449
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
14450
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
14451
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14452
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14453
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
14454
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14455
 
+
14456
 
+#: contactsresource.cpp:53
14457
 
+msgid "Personal Contacts"
14458
 
+msgstr "联系人"
14459
 
+
14460
 
+#: contactsresource.cpp:132
14461
 
+#, kde-format
14462
 
+msgid "Directory '%1' does not exists"
14463
 
+msgstr "目录“%1”不存在"
14464
 
+
14465
 
+#: contactsresource.cpp:154 contactsresource.cpp:198
14466
 
+#, kde-format
14467
 
+msgid "Found file of unknown format: '%1'"
14468
 
+msgstr "找到未知格式的文件:“%1”"
14469
 
+
14470
 
+#: contactsresource.cpp:172
14471
 
+#, kde-format
14472
 
+msgid "Unable to open file '%1'"
14473
 
+msgstr "无法打开文件“%1”"
14474
 
+
14475
 
+#: contactsresource.cpp:182
14476
 
+#, kde-format
14477
 
+msgid "Found invalid contact in file '%1'"
14478
 
+msgstr "在文件“%1”中找到了无效的联系人"
14479
 
+
14480
 
+#: contactsresource.cpp:192
14481
 
+#, kde-format
14482
 
+msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2"
14483
 
+msgstr "在文件“%1”中找到了无效的联系人组:%2"
14484
 
+
14485
 
+#: contactsresource.cpp:212 contactsresource.cpp:341 contactsresource.cpp:362
14486
 
+#: contactsresource.cpp:416
14487
 
+#, kde-format
14488
 
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
14489
 
+msgstr "尝试向只读目录写入:“%1”"
14490
 
+
14491
 
+#: contactsresource.cpp:230 contactsresource.cpp:246 contactsresource.cpp:282
14492
 
+#: contactsresource.cpp:295
14493
 
+#, kde-format
14494
 
+msgid "Unable to write to file '%1': %2"
14495
 
+msgstr "无法写入文件“%1”:%2"
14496
 
+
14497
 
+#: contactsresource.cpp:266 contactsresource.cpp:316
14498
 
+#, kde-format
14499
 
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'"
14500
 
+msgstr "尝试向只读文件写入:“%1”"
14501
 
+
14502
 
+#: contactsresource.cpp:306
14503
 
+#, kde-format
14504
 
+msgid "Received item with unknown payload %1"
14505
 
+msgstr "收到包含不明资料 %1 的项目"
14506
 
+
14507
 
+#: contactsresource.cpp:331
14508
 
+#, kde-format
14509
 
+msgid "Unable to remove file '%1'"
14510
 
+msgstr "无法删除文件“%1”"
14511
 
+
14512
 
+#: contactsresource.cpp:348
14513
 
+#, kde-format
14514
 
+msgid "Unable to create folder '%1'."
14515
 
+msgstr "无法创建文件夹“%1”。"
14516
 
+
14517
 
+#: contactsresource.cpp:382
14518
 
+#, kde-format
14519
 
+msgid "Unable to rename folder '%1'."
14520
 
+msgstr "无法重命名文件夹“%1”。"
14521
 
+
14522
 
+#: contactsresource.cpp:421
14523
 
+#, kde-format
14524
 
+msgid "Unable to delete folder '%1'."
14525
 
+msgstr "无法删除文件夹“%1”。"
14526
 
+
14527
 
+#: contactsresource.cpp:437
14528
 
+#, fuzzy, kde-format
14529
 
+#| msgid "Unable to remove file '%1'"
14530
 
+msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists."
14531
 
+msgstr "无法删除文件“%1”"
14532
 
+
14533
 
+#: contactsresource.cpp:449
14534
 
+#, kde-format
14535
 
+msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists."
14536
 
+msgstr ""
14537
 
+
14538
 
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:9
14539
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
14540
 
+#: rc.cpp:3
14541
 
+msgid "Path to contacts directory"
14542
 
+msgstr "联系人目录的路径"
14543
 
+
14544
 
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:13
14545
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
14546
 
+#: rc.cpp:6
14547
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
14548
 
+msgstr "不改变真实的后端数据。"
14549
 
+
14550
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:17
14551
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14552
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
14553
 
+msgid "Directory Name"
14554
 
+msgstr "目录名称"
14555
 
+
14556
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:25
14557
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14558
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
14559
 
+msgid "&Directory:"
14560
 
+msgstr "目录(&D):"
14561
 
+
14562
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:40
14563
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14564
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
14565
 
+msgid ""
14566
 
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
14567
 
+"If the directory does not exist, it will be created."
14568
 
+msgstr "选择此资源代表内容的目录。若此目录不存在,将会自动创建。"
14569
 
+
14570
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:53
14571
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14572
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
14573
 
+msgid "Access Rights"
14574
 
+msgstr "访问权限"
14575
 
+
14576
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:59
14577
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
14578
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:39
14579
 
+msgid "Read only"
14580
 
+msgstr "只读"
14581
 
+
14582
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:66
14583
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14584
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:42
14585
 
+msgid ""
14586
 
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
14587
 
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
14588
 
+"have write access to the directory."
14589
 
+msgstr ""
14590
 
+"如果启用了只读模式,将不会对上面所选的目录写入任何更改。如果您对某个目录没有"
14591
 
+"写权限,程序会对其自动启用只读模式。"
14592
 
--- /dev/null
14593
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kalarm.po
14594
 
@@ -0,0 +1,5812 @@
14595
 
+# translation of kalarm.po to 简体中文
14596
 
+# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
14597
 
+#
14598
 
+# Liang Meng <mengliang99@sohu.com>, 2002.
14599
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
14600
 
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
14601
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
14602
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
14603
 
+msgid ""
14604
 
+msgstr ""
14605
 
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
14606
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14607
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:25+0200\n"
14608
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:59+0800\n"
14609
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14610
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
14611
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
14612
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14613
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14614
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14615
 
+
14616
 
+#: cal/alarmtext.cpp:330
14617
 
+msgctxt "@info/plain 'From' email address"
14618
 
+msgid "From:"
14619
 
+msgstr "收件人:"
14620
 
+
14621
 
+#: cal/alarmtext.cpp:331
14622
 
+msgctxt "@info/plain Email addressee"
14623
 
+msgid "To:"
14624
 
+msgstr "发件人:"
14625
 
+
14626
 
+#: cal/alarmtext.cpp:332
14627
 
+msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
14628
 
+msgid "Cc:"
14629
 
+msgstr "抄送:"
14630
 
+
14631
 
+#: cal/alarmtext.cpp:333
14632
 
+msgctxt "@info/plain"
14633
 
+msgid "Date:"
14634
 
+msgstr "日期:"
14635
 
+
14636
 
+#: cal/alarmtext.cpp:334
14637
 
+msgctxt "@info/plain Email subject"
14638
 
+msgid "Subject:"
14639
 
+msgstr "主题:"
14640
 
+
14641
 
+#: cal/alarmtext.cpp:336
14642
 
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
14643
 
+msgid "To-do:"
14644
 
+msgstr "待办事宜:"
14645
 
+
14646
 
+#: cal/alarmtext.cpp:337
14647
 
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
14648
 
+msgid "Location:"
14649
 
+msgstr "位置:"
14650
 
+
14651
 
+#: cal/alarmtext.cpp:338
14652
 
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
14653
 
+msgid "Due:"
14654
 
+msgstr "到期日期:"
14655
 
+
14656
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
14657
 
+msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
14658
 
+msgid "Login"
14659
 
+msgstr "登录时"
14660
 
+
14661
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
14662
 
+msgctxt "@info/plain"
14663
 
+msgid "At login"
14664
 
+msgstr "登录时"
14665
 
+
14666
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2395
14667
 
+#, kde-format
14668
 
+msgctxt "@info/plain"
14669
 
+msgid "1 Minute"
14670
 
+msgid_plural "%1 Minutes"
14671
 
+msgstr[0] "%1 分钟"
14672
 
+
14673
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2362 cal/kaeventdata.cpp:2397
14674
 
+#, kde-format
14675
 
+msgctxt "@info/plain"
14676
 
+msgid "1 Hour"
14677
 
+msgid_plural "%1 Hours"
14678
 
+msgstr[0] "%1 小时"
14679
 
+
14680
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2366 cal/kaeventdata.cpp:2399
14681
 
+#, kde-format
14682
 
+msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
14683
 
+msgid "%1h %2m"
14684
 
+msgstr "%1 小时 %2 分钟"
14685
 
+
14686
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2369 cal/kaeventdata.cpp:2403
14687
 
+#, kde-format
14688
 
+msgctxt "@info/plain"
14689
 
+msgid "1 Day"
14690
 
+msgid_plural "%1 Days"
14691
 
+msgstr[0] "%1 天"
14692
 
+
14693
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2371 cal/kaeventdata.cpp:2404
14694
 
+#, kde-format
14695
 
+msgctxt "@info/plain"
14696
 
+msgid "1 Week"
14697
 
+msgid_plural "%1 Weeks"
14698
 
+msgstr[0] "%1 周"
14699
 
+
14700
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2373
14701
 
+#, kde-format
14702
 
+msgctxt "@info/plain"
14703
 
+msgid "1 Month"
14704
 
+msgid_plural "%1 Months"
14705
 
+msgstr[0] "%1 月"
14706
 
+
14707
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2375
14708
 
+#, kde-format
14709
 
+msgctxt "@info/plain"
14710
 
+msgid "1 Year"
14711
 
+msgid_plural "%1 Years"
14712
 
+msgstr[0] "%1 年"
14713
 
+
14714
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2381
14715
 
+msgctxt "@info/plain No recurrence"
14716
 
+msgid "None"
14717
 
+msgstr "无"
14718
 
+
14719
 
+#: cal/kaeventdata.cpp:2406
14720
 
+msgctxt "@info/plain No repetition"
14721
 
+msgid "None"
14722
 
+msgstr "无"
14723
 
+
14724
 
+#: autostart/autostart.cpp:44
14725
 
+msgid "KAlarm Autostart"
14726
 
+msgstr "自动运行 KAlarm"
14727
 
+
14728
 
+#: autostart/autostart.cpp:45
14729
 
+msgid "KAlarm autostart at login"
14730
 
+msgstr "登录时自动运行 KAlarm"
14731
 
+
14732
 
+#: autostart/autostart.cpp:46
14733
 
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
14734
 
+msgstr "Copyright 2001、2008 David Jarvie"
14735
 
+
14736
 
+#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:41
14737
 
+msgid "David Jarvie"
14738
 
+msgstr "David Jarvie"
14739
 
+
14740
 
+#: autostart/autostart.cpp:48
14741
 
+msgid "Maintainer"
14742
 
+msgstr "维护者"
14743
 
+
14744
 
+#: autostart/autostart.cpp:53
14745
 
+msgid "Application to autostart"
14746
 
+msgstr "自动运行的程序"
14747
 
+
14748
 
+#: autostart/autostart.cpp:54
14749
 
+msgid "Command line arguments"
14750
 
+msgstr "命令行参数"
14751
 
+
14752
 
+#: lib/filedialog.cpp:60
14753
 
+msgctxt "@option:check"
14754
 
+msgid "Append to existing file"
14755
 
+msgstr "追加到已有的文件"
14756
 
+
14757
 
+#: lib/timespinbox.cpp:77
14758
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
14759
 
+msgid ""
14760
 
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
14761
 
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
14762
 
+msgstr "点击微调按钮的时候按住 Shift 键能较大范围地调节时间(6小时/5分钟)。"
14763
 
+
14764
 
+#: lib/shellprocess.cpp:158
14765
 
+msgctxt "@info"
14766
 
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
14767
 
+msgstr "执行命令失败(不允许访问 shell):"
14768
 
+
14769
 
+#: lib/shellprocess.cpp:161
14770
 
+msgctxt "@info"
14771
 
+msgid "Failed to execute command"
14772
 
+msgstr "执行命令失败:"
14773
 
+
14774
 
+#: lib/shellprocess.cpp:163
14775
 
+msgctxt "@info"
14776
 
+msgid "Command execution error"
14777
 
+msgstr "执行命令出错:"
14778
 
+
14779
 
+#: lib/shellprocess.cpp:166
14780
 
+#, kde-format
14781
 
+msgctxt "@info"
14782
 
+msgid "Command exit code: %1"
14783
 
+msgstr "命令退出代码:%1"
14784
 
+
14785
 
+#: lib/timeperiod.cpp:37
14786
 
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
14787
 
+msgid "minutes"
14788
 
+msgstr "分钟"
14789
 
+
14790
 
+#: lib/timeperiod.cpp:38
14791
 
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
14792
 
+msgid "hours/minutes"
14793
 
+msgstr "小时/分钟"
14794
 
+
14795
 
+#: lib/timeperiod.cpp:39
14796
 
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
14797
 
+msgid "days"
14798
 
+msgstr "天"
14799
 
+
14800
 
+#: lib/timeperiod.cpp:40
14801
 
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
14802
 
+msgid "weeks"
14803
 
+msgstr "周"
14804
 
+
14805
 
+#: lib/timeedit.cpp:177
14806
 
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
14807
 
+msgid "am"
14808
 
+msgstr "上午"
14809
 
+
14810
 
+#: lib/timeedit.cpp:196
14811
 
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
14812
 
+msgid "pm"
14813
 
+msgstr "下午"
14814
 
+
14815
 
+#: lib/kalocale.cpp:51
14816
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
14817
 
+msgid "Monday"
14818
 
+msgstr "周一"
14819
 
+
14820
 
+#: lib/kalocale.cpp:52
14821
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
14822
 
+msgid "Tuesday"
14823
 
+msgstr "周二"
14824
 
+
14825
 
+#: lib/kalocale.cpp:53
14826
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
14827
 
+msgid "Wednesday"
14828
 
+msgstr "周三"
14829
 
+
14830
 
+#: lib/kalocale.cpp:54
14831
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
14832
 
+msgid "Thursday"
14833
 
+msgstr "周四"
14834
 
+
14835
 
+#: lib/kalocale.cpp:55
14836
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
14837
 
+msgid "Friday"
14838
 
+msgstr "周五"
14839
 
+
14840
 
+#: lib/kalocale.cpp:56
14841
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
14842
 
+msgid "Saturday"
14843
 
+msgstr "周六"
14844
 
+
14845
 
+#: lib/kalocale.cpp:57
14846
 
+msgctxt "@option Name of the weekday"
14847
 
+msgid "Sunday"
14848
 
+msgstr "周日"
14849
 
+
14850
 
+#: lib/dateedit.cpp:65
14851
 
+#, kde-format
14852
 
+msgctxt "@info"
14853
 
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
14854
 
+msgstr "日期不能早于 %1"
14855
 
+
14856
 
+#: lib/dateedit.cpp:71
14857
 
+#, kde-format
14858
 
+msgctxt "@info"
14859
 
+msgid "Date cannot be later than %1"
14860
 
+msgstr "日期不能晚于 %1"
14861
 
+
14862
 
+#: lib/dateedit.cpp:83
14863
 
+msgctxt "@info/plain"
14864
 
+msgid "today"
14865
 
+msgstr "今天"
14866
 
+
14867
 
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
14868
 
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
14869
 
+msgid "Directory"
14870
 
+msgstr "目录"
14871
 
+
14872
 
+#: resources/resourcelocal.cpp:268
14873
 
+msgctxt "@info/plain"
14874
 
+msgid "File"
14875
 
+msgstr "文件"
14876
 
+
14877
 
+#: resources/resourceremote.cpp:365
14878
 
+msgctxt "@info/plain"
14879
 
+msgid "URL"
14880
 
+msgstr "URL"
14881
 
+
14882
 
+#: resources/alarmresource.cpp:353
14883
 
+msgctxt "@info/plain"
14884
 
+msgid "Active alarms"
14885
 
+msgstr "活动提醒"
14886
 
+
14887
 
+#: resources/alarmresource.cpp:354
14888
 
+msgctxt "@info/plain"
14889
 
+msgid "Archived alarms"
14890
 
+msgstr "存档提醒"
14891
 
+
14892
 
+#: resources/alarmresource.cpp:355
14893
 
+msgctxt "@info/plain"
14894
 
+msgid "Alarm templates"
14895
 
+msgstr "提醒模板"
14896
 
+
14897
 
+#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
14898
 
+msgctxt "@info/plain"
14899
 
+msgid "Read-only"
14900
 
+msgstr "只读"
14901
 
+
14902
 
+#: resources/alarmresource.cpp:358
14903
 
+msgctxt "@info/plain"
14904
 
+msgid "Read-write"
14905
 
+msgstr "读写"
14906
 
+
14907
 
+#: resources/alarmresource.cpp:359
14908
 
+msgctxt "@info/plain"
14909
 
+msgid "Enabled"
14910
 
+msgstr "启用"
14911
 
+
14912
 
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
14913
 
+msgctxt "@info/plain"
14914
 
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
14915
 
+msgstr "禁用(提醒类型错误)"
14916
 
+
14917
 
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
14918
 
+msgctxt "@info/plain"
14919
 
+msgid "Disabled"
14920
 
+msgstr "禁用"
14921
 
+
14922
 
+#: resources/alarmresource.cpp:360
14923
 
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
14924
 
+msgid "Yes"
14925
 
+msgstr "是"
14926
 
+
14927
 
+#: resources/alarmresource.cpp:360
14928
 
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
14929
 
+msgid "No"
14930
 
+msgstr "否"
14931
 
+
14932
 
+#: resources/alarmresource.cpp:362
14933
 
+#, kde-format
14934
 
+msgctxt "@info"
14935
 
+msgid ""
14936
 
+"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
14937
 
+"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
14938
 
+"para>"
14939
 
+msgstr ""
14940
 
+"<title>%1</title><para>日历类型:%2<nl/>内容:%3<nl/>%4:<filename>%5</"
14941
 
+"filename><nl/>权限:%6<nl/>状态:%7<nl/>默认日历:%8</para>"
14942
 
+
14943
 
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
14944
 
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
14945
 
+msgctxt "@label:textbox"
14946
 
+msgid "Location:"
14947
 
+msgstr "位置:"
14948
 
+
14949
 
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43 alarmcalendar.cpp:559
14950
 
+#: alarmcalendar.cpp:704
14951
 
+msgctxt "@info/plain"
14952
 
+msgid "Calendar Files"
14953
 
+msgstr "日历文件"
14954
 
+
14955
 
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
14956
 
+msgctxt "@label:textbox"
14957
 
+msgid "Download from:"
14958
 
+msgstr "下载自:"
14959
 
+
14960
 
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
14961
 
+msgctxt "@label:textbox"
14962
 
+msgid "Upload to:"
14963
 
+msgstr "上传至:"
14964
 
+
14965
 
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
14966
 
+msgctxt "@info"
14967
 
+msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
14968
 
+msgstr "您没有指定上传 URL:提醒日历将是只读的。"
14969
 
+
14970
 
+#: resources/alarmresources.cpp:133
14971
 
+msgctxt "@info/plain"
14972
 
+msgid "Active Alarms"
14973
 
+msgstr "活动提醒"
14974
 
+
14975
 
+#: resources/alarmresources.cpp:138
14976
 
+msgctxt "@info/plain"
14977
 
+msgid "Alarm Templates"
14978
 
+msgstr "提醒模板"
14979
 
+
14980
 
+#: resources/alarmresources.cpp:143
14981
 
+msgctxt "@info/plain"
14982
 
+msgid "Archived Alarms"
14983
 
+msgstr "存档提醒"
14984
 
+
14985
 
+#: resources/alarmresources.cpp:157
14986
 
+#, kde-format
14987
 
+msgctxt "@info"
14988
 
+msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
14989
 
+msgstr "%1:无效的日历文件名:<filename>%2</filename>"
14990
 
+
14991
 
+#: resources/alarmresources.cpp:165
14992
 
+#, kde-format
14993
 
+msgctxt "@info"
14994
 
+msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
14995
 
+msgstr "%1:文件名不允许使用:<filename>%2</filename>"
14996
 
+
14997
 
+#: resources/resourcewidget.cpp:53
14998
 
+#, kde-format
14999
 
+msgctxt "@info"
15000
 
+msgid ""
15001
 
+"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
15002
 
+"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
15003
 
+"version of <application>KAlarm</application>"
15004
 
+msgstr ""
15005
 
+"无法使日历 <resource>%1</resource> 可写。也许是因为它并非 "
15006
 
+"<application>KAlarm</application> 所创建,或者它是由更新版的 "
15007
 
+"<application>KAlarm</application> 所创建"
15008
 
+
15009
 
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
15010
 
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
15011
 
+msgid "KAlarm Calendar File"
15012
 
+msgstr "KAlarm 日历文件"
15013
 
+
15014
 
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
15015
 
+#, kde-format
15016
 
+msgid "Event with uid '%1' not found."
15017
 
+msgstr "找不到编号为“%1”的事件。"
15018
 
+
15019
 
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
15020
 
+#, kde-format
15021
 
+msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
15022
 
+msgstr "编号为“%1”的事件里未包含可用的提醒。"
15023
 
+
15024
 
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
15025
 
+#, kde-format
15026
 
+msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
15027
 
+msgstr "项目编号 %1 和资料编号 %2 不同。"
15028
 
+
15029
 
+#: kamail.cpp:84
15030
 
+msgctxt "@info/plain"
15031
 
+msgid ""
15032
 
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
15033
 
+msgstr "要执行电子邮件提醒,您必须配置“发件人”电子邮件地址。"
15034
 
+
15035
 
+#: kamail.cpp:87
15036
 
+msgctxt ""
15037
 
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
15038
 
+msgid "sent-mail"
15039
 
+msgstr "已发邮件"
15040
 
+
15041
 
+#: kamail.cpp:119
15042
 
+#, kde-format
15043
 
+msgctxt "@info"
15044
 
+msgid ""
15045
 
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
15046
 
+"found"
15047
 
+msgstr ""
15048
 
+"无效的“发件人”电子邮件地址。<nl/>找不到邮件身份 <resource>%1</resource>"
15049
 
+
15050
 
+#: kamail.cpp:125
15051
 
+#, kde-format
15052
 
+msgctxt "@info"
15053
 
+msgid ""
15054
 
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
15055
 
+"no email address"
15056
 
+msgstr ""
15057
 
+"无效的“发件人”电子邮件地址。<nl/>邮件身份 <resource>%1</resource> 中不含邮件"
15058
 
+"地址"
15059
 
+
15060
 
+#: kamail.cpp:136
15061
 
+msgctxt "@info"
15062
 
+msgid ""
15063
 
+"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
15064
 
+"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
15065
 
+"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
15066
 
+msgstr ""
15067
 
+"<para>“发件人”电子邮件地址没有配置(也未找到默认的邮件身份)</para><para>请在 "
15068
 
+"<application>KMail</application> 或 <application>KAlarm</application> 配置对"
15069
 
+"话框中设置。</para>"
15070
 
+
15071
 
+#: kamail.cpp:141
15072
 
+msgctxt "@info"
15073
 
+msgid ""
15074
 
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
15075
 
+"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
15076
 
+"Configuration dialog.</para>"
15077
 
+msgstr ""
15078
 
+"<para>“发件人”电子邮件地址没有配置。</para><para>请在 KDE 系统设置或 "
15079
 
+"<application>KAlarm</application> 配置对话框中设置。</para>"
15080
 
+
15081
 
+#: kamail.cpp:146
15082
 
+msgctxt "@info"
15083
 
+msgid ""
15084
 
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
15085
 
+"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
15086
 
+msgstr ""
15087
 
+"<para>“发件人”电子邮件地址没有配置。</para><para>请在 <application>KAlarm</"
15088
 
+"application> 配置项对话框中设置。</para>"
15089
 
+
15090
 
+#: kamail.cpp:193
15091
 
+#, kde-format
15092
 
+msgctxt "@info"
15093
 
+msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
15094
 
+msgstr "没有为邮件身份 <resource>%1</resource> 配置邮件传输方式"
15095
 
+
15096
 
+#: kamail.cpp:202
15097
 
+msgctxt "@info"
15098
 
+msgid "Unable to create mail transport job"
15099
 
+msgstr "无法创建邮件传输任务"
15100
 
+
15101
 
+#: kamail.cpp:254
15102
 
+msgctxt "@info"
15103
 
+msgid "Emails may not have been sent"
15104
 
+msgstr "邮件尚未发送"
15105
 
+
15106
 
+#: kamail.cpp:255
15107
 
+msgctxt "@info"
15108
 
+msgid "Program error"
15109
 
+msgstr "程序错误"
15110
 
+
15111
 
+#: kamail.cpp:335
15112
 
+msgctxt "@info"
15113
 
+msgid "Error calling <application>KMail</application>"
15114
 
+msgstr "调用 <application>KMail</application> 出错"
15115
 
+
15116
 
+#: kamail.cpp:420
15117
 
+#, kde-format
15118
 
+msgctxt "@info"
15119
 
+msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
15120
 
+msgstr "附加文件出错:<filename>%1</filename>"
15121
 
+
15122
 
+#: kamail.cpp:425
15123
 
+#, kde-format
15124
 
+msgctxt "@info"
15125
 
+msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
15126
 
+msgstr "附件未找到:<filename>%1</filename>"
15127
 
+
15128
 
+#: kamail.cpp:500
15129
 
+msgctxt "@info"
15130
 
+msgid "An email has been queued to be sent"
15131
 
+msgstr "邮件已在发送队列中排队了"
15132
 
+
15133
 
+#: kamail.cpp:663
15134
 
+msgctxt "@info"
15135
 
+msgid "Failed to send email"
15136
 
+msgstr "发送邮件失败"
15137
 
+
15138
 
+#: kamail.cpp:664
15139
 
+msgctxt "@info"
15140
 
+msgid "Error sending email"
15141
 
+msgstr "发送邮件出错"
15142
 
+
15143
 
+#: kamail.cpp:665
15144
 
+#, kde-format
15145
 
+msgctxt "@info"
15146
 
+msgid ""
15147
 
+"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
15148
 
+"resource> folder"
15149
 
+msgstr ""
15150
 
+"将已发邮件复制到 <application>KMail</application> 的 <resource>%1</resource> "
15151
 
+"文件夹时出错"
15152
 
+
15153
 
+#: deferdlg.cpp:46
15154
 
+msgctxt "@title:window"
15155
 
+msgid "Defer Alarm"
15156
 
+msgstr "推迟提醒"
15157
 
+
15158
 
+#: deferdlg.cpp:48
15159
 
+msgctxt "@action:button"
15160
 
+msgid "Cancel Deferral"
15161
 
+msgstr "取消推迟"
15162
 
+
15163
 
+#: deferdlg.cpp:67
15164
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15165
 
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
15166
 
+msgstr "推迟提醒到指定时间。"
15167
 
+
15168
 
+#: deferdlg.cpp:68
15169
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15170
 
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
15171
 
+msgstr "取消推迟的提醒。这不影响将来的重现。"
15172
 
+
15173
 
+#: deferdlg.cpp:100
15174
 
+#, kde-format
15175
 
+msgctxt "@info"
15176
 
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
15177
 
+msgstr "无法推迟过时提醒的下一个子重现(目前是 %1)"
15178
 
+
15179
 
+#: deferdlg.cpp:104
15180
 
+#, kde-format
15181
 
+msgctxt "@info"
15182
 
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
15183
 
+msgstr "不能推迟到晚于下一次重现(目前是 %1)"
15184
 
+
15185
 
+#: deferdlg.cpp:108
15186
 
+#, kde-format
15187
 
+msgctxt "@info"
15188
 
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
15189
 
+msgstr "不能推迟到晚于下一次提示(目前是 %1)"
15190
 
+
15191
 
+#: deferdlg.cpp:112
15192
 
+#, kde-format
15193
 
+msgctxt "@info"
15194
 
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
15195
 
+msgstr "不能推迟到晚于主提醒时间(%1)"
15196
 
+
15197
 
+#: undo.cpp:398
15198
 
+msgctxt "@info/plain"
15199
 
+msgid "Alarm not found"
15200
 
+msgstr "未找到提醒"
15201
 
+
15202
 
+#: undo.cpp:399
15203
 
+msgctxt "@info/plain"
15204
 
+msgid "Error recreating alarm"
15205
 
+msgstr "重建提醒出错"
15206
 
+
15207
 
+#: undo.cpp:400
15208
 
+msgctxt "@info/plain"
15209
 
+msgid "Error recreating alarm template"
15210
 
+msgstr "重建提醒模板出错"
15211
 
+
15212
 
+#: undo.cpp:401
15213
 
+msgctxt "@info/plain"
15214
 
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
15215
 
+msgstr "无法重新激活存档提醒"
15216
 
+
15217
 
+#: undo.cpp:402
15218
 
+msgctxt "@info/plain"
15219
 
+msgid "Program error"
15220
 
+msgstr "程序错误"
15221
 
+
15222
 
+#: undo.cpp:403
15223
 
+msgctxt "@info/plain"
15224
 
+msgid "Unknown error"
15225
 
+msgstr "未知错误"
15226
 
+
15227
 
+#: undo.cpp:405
15228
 
+#, kde-format
15229
 
+msgctxt "@info Undo-action: message"
15230
 
+msgid "%1: %2"
15231
 
+msgstr "%1:%2"
15232
 
+
15233
 
+#: undo.cpp:642
15234
 
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
15235
 
+msgid "New alarm"
15236
 
+msgstr "新建提醒"
15237
 
+
15238
 
+#: undo.cpp:644
15239
 
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
15240
 
+msgid "Delete alarm"
15241
 
+msgstr "删除提醒"
15242
 
+
15243
 
+#: undo.cpp:647
15244
 
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
15245
 
+msgid "New template"
15246
 
+msgstr "新建模板"
15247
 
+
15248
 
+#: undo.cpp:649
15249
 
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
15250
 
+msgid "Delete template"
15251
 
+msgstr "删除模板"
15252
 
+
15253
 
+#: undo.cpp:651
15254
 
+msgctxt "@info/plain"
15255
 
+msgid "Delete archived alarm"
15256
 
+msgstr "删除存档提醒"
15257
 
+
15258
 
+#: undo.cpp:866
15259
 
+msgctxt "@info/plain"
15260
 
+msgid "Create multiple alarms"
15261
 
+msgstr "创建多个提醒"
15262
 
+
15263
 
+#: undo.cpp:960
15264
 
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
15265
 
+msgid "Edit alarm"
15266
 
+msgstr "编辑提醒"
15267
 
+
15268
 
+#: undo.cpp:962
15269
 
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
15270
 
+msgid "Edit template"
15271
 
+msgstr "编辑模板"
15272
 
+
15273
 
+#: undo.cpp:1125
15274
 
+msgctxt "@info/plain"
15275
 
+msgid "Delete multiple alarms"
15276
 
+msgstr "删除多个提醒"
15277
 
+
15278
 
+#: undo.cpp:1127
15279
 
+msgctxt "@info/plain"
15280
 
+msgid "Delete multiple templates"
15281
 
+msgstr "删除多个模板"
15282
 
+
15283
 
+#: undo.cpp:1134
15284
 
+msgctxt "@info/plain"
15285
 
+msgid "Delete multiple archived alarms"
15286
 
+msgstr "删除多个存档提醒"
15287
 
+
15288
 
+#: undo.cpp:1177 undo.cpp:1221
15289
 
+msgctxt "@info/plain"
15290
 
+msgid "Reactivate alarm"
15291
 
+msgstr "重新激活提醒"
15292
 
+
15293
 
+#: undo.cpp:1244
15294
 
+msgctxt "@info/plain"
15295
 
+msgid "Reactivate multiple alarms"
15296
 
+msgstr "重新激活多个提醒"
15297
 
+
15298
 
+#: resourcemodelview.cpp:117
15299
 
+#, kde-format
15300
 
+msgctxt "@info:tooltip"
15301
 
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
15302
 
+msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename><nl/>%4,%5"
15303
 
+
15304
 
+#: resourcemodelview.cpp:123
15305
 
+#, kde-format
15306
 
+msgctxt "@info:tooltip"
15307
 
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
15308
 
+msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename><nl/>%4"
15309
 
+
15310
 
+#: resourcemodelview.cpp:129
15311
 
+#, kde-format
15312
 
+msgctxt "@info:tooltip"
15313
 
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
15314
 
+msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename>"
15315
 
+
15316
 
+#: resourcemodelview.cpp:416
15317
 
+msgctxt "@info"
15318
 
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
15319
 
+msgstr "您无法禁用默认的活动提醒日历。"
15320
 
+
15321
 
+#: resourcemodelview.cpp:425
15322
 
+msgctxt "@info"
15323
 
+msgid ""
15324
 
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
15325
 
+"are configured to be kept."
15326
 
+msgstr "当过期提醒被配置为要保留时,您无法禁用默认的存档提醒日历。"
15327
 
+
15328
 
+#: resourcemodelview.cpp:430
15329
 
+msgctxt "@info"
15330
 
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
15331
 
+msgstr "您真的要禁用默认日历吗?"
15332
 
+
15333
 
+#: newalarmaction.cpp:46
15334
 
+msgctxt "@item:inmenu"
15335
 
+msgid "&Display Alarm Template"
15336
 
+msgstr "显示提醒模板(&D)"
15337
 
+
15338
 
+#: newalarmaction.cpp:46
15339
 
+msgctxt "@action"
15340
 
+msgid "New Display Alarm"
15341
 
+msgstr "新建显示提醒"
15342
 
+
15343
 
+#: newalarmaction.cpp:49
15344
 
+msgctxt "@item:inmenu"
15345
 
+msgid "&Command Alarm Template"
15346
 
+msgstr "命令提醒模板(&C)"
15347
 
+
15348
 
+#: newalarmaction.cpp:49
15349
 
+msgctxt "@action"
15350
 
+msgid "New Command Alarm"
15351
 
+msgstr "新建命令提醒"
15352
 
+
15353
 
+#: newalarmaction.cpp:52
15354
 
+msgctxt "@item:inmenu"
15355
 
+msgid "&Email Alarm Template"
15356
 
+msgstr "电子邮件提醒模板(&E)"
15357
 
+
15358
 
+#: newalarmaction.cpp:52
15359
 
+msgctxt "@action"
15360
 
+msgid "New Email Alarm"
15361
 
+msgstr "新建邮件提醒"
15362
 
+
15363
 
+#: newalarmaction.cpp:55
15364
 
+msgctxt "@item:inmenu"
15365
 
+msgid "&Audio Alarm Template"
15366
 
+msgstr "声音提醒模板(&A)"
15367
 
+
15368
 
+#: newalarmaction.cpp:55
15369
 
+msgctxt "@action"
15370
 
+msgid "New Audio Alarm"
15371
 
+msgstr "新建声音提醒"
15372
 
+
15373
 
+#: soundpicker.cpp:49
15374
 
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
15375
 
+msgid "Sound:"
15376
 
+msgstr "声音:"
15377
 
+
15378
 
+#: soundpicker.cpp:50
15379
 
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
15380
 
+msgid "None"
15381
 
+msgstr "无"
15382
 
+
15383
 
+#: soundpicker.cpp:51
15384
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
15385
 
+msgid "Beep"
15386
 
+msgstr "响铃"
15387
 
+
15388
 
+#: soundpicker.cpp:52
15389
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
15390
 
+msgid "Speak"
15391
 
+msgstr "读出"
15392
 
+
15393
 
+#: soundpicker.cpp:53
15394
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
15395
 
+msgid "Sound file"
15396
 
+msgstr "声音文件"
15397
 
+
15398
 
+#: soundpicker.cpp:97
15399
 
+msgctxt "@info:tooltip"
15400
 
+msgid "Configure sound file"
15401
 
+msgstr "配置声音文件"
15402
 
+
15403
 
+#: soundpicker.cpp:98
15404
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15405
 
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
15406
 
+msgstr "配置显示提醒时要播放的声音文件。"
15407
 
+
15408
 
+#: soundpicker.cpp:131
15409
 
+#, kde-format
15410
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15411
 
+msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
15412
 
+msgstr "<interface>%1</interface>:安静显示消息。"
15413
 
+
15414
 
+#: soundpicker.cpp:132
15415
 
+#, kde-format
15416
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15417
 
+msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
15418
 
+msgstr "<interface>%1</interface>:播放简单的响铃。"
15419
 
+
15420
 
+#: soundpicker.cpp:133
15421
 
+#, kde-format
15422
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15423
 
+msgid ""
15424
 
+"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
15425
 
+"choose the file and set play options."
15426
 
+msgstr ""
15427
 
+"<interface>%1</interface>:播放声音文件。您将被要求选择一个文件并设置播放选"
15428
 
+"项。"
15429
 
+
15430
 
+#: soundpicker.cpp:137
15431
 
+#, kde-format
15432
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15433
 
+msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
15434
 
+msgstr "<interface>%1</interface>:读出消息文本。"
15435
 
+
15436
 
+#: soundpicker.cpp:139
15437
 
+#, kde-format
15438
 
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
15439
 
+msgid ""
15440
 
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
15441
 
+"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
15442
 
+msgstr ""
15443
 
+"<para>选择显示消息时要播放的声音:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%"
15444
 
+"3</item><item>%4</item></list></para>"
15445
 
+
15446
 
+#: soundpicker.cpp:147
15447
 
+#, kde-format
15448
 
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
15449
 
+msgid ""
15450
 
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
15451
 
+"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
15452
 
+msgstr ""
15453
 
+"<para>选择显示消息时要播放的声音:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%"
15454
 
+"3</item></list></para>"
15455
 
+
15456
 
+#: soundpicker.cpp:265
15457
 
+msgctxt "@title:window"
15458
 
+msgid "Sound File"
15459
 
+msgstr "声音文件"
15460
 
+
15461
 
+#: soundpicker.cpp:329
15462
 
+msgctxt "@title:window"
15463
 
+msgid "Choose Sound File"
15464
 
+msgstr "选择声音文件"
15465
 
+
15466
 
+#: alarmcalendar.cpp:264 alarmcalendar.cpp:590
15467
 
+#, kde-format
15468
 
+msgctxt "@info"
15469
 
+msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
15470
 
+msgstr "无法下载日历:<filename>%1</filename>"
15471
 
+
15472
 
+#: alarmcalendar.cpp:279
15473
 
+#, kde-format
15474
 
+msgctxt "@info"
15475
 
+msgid ""
15476
 
+"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
15477
 
+"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
15478
 
+msgstr ""
15479
 
+"<para>装入日历出错:</para><para><filename>%1</filename></para><para>请修复或"
15480
 
+"删除该文件。</para>"
15481
 
+
15482
 
+#: alarmcalendar.cpp:342
15483
 
+#, kde-format
15484
 
+msgctxt "@info"
15485
 
+msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
15486
 
+msgstr "无法将日历保存到 <filename>%1</filename>"
15487
 
+
15488
 
+#: alarmcalendar.cpp:351
15489
 
+#, kde-format
15490
 
+msgctxt "@info"
15491
 
+msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
15492
 
+msgstr "无法上传日历到 <filename>%1</filename>"
15493
 
+
15494
 
+#: alarmcalendar.cpp:581 alarmcalendar.cpp:602
15495
 
+#, kde-format
15496
 
+msgctxt "@info"
15497
 
+msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
15498
 
+msgstr "无法装入日历文件 <filename>%1</filename>。"
15499
 
+
15500
 
+#: alarmcalendar.cpp:705
15501
 
+msgctxt "@title:window"
15502
 
+msgid "Choose Export Calendar"
15503
 
+msgstr "选择导出的日历"
15504
 
+
15505
 
+#: alarmcalendar.cpp:727
15506
 
+#, kde-format
15507
 
+msgctxt "@info"
15508
 
+msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
15509
 
+msgstr "将日历追加到此文件时出错:<nl/><filename>%1</filename>"
15510
 
+
15511
 
+#: alarmcalendar.cpp:762
15512
 
+#, kde-format
15513
 
+msgctxt "@info"
15514
 
+msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
15515
 
+msgstr "将新日历保存到此文件时出错:<nl/><filename>%1</filename>"
15516
 
+
15517
 
+#: alarmcalendar.cpp:768
15518
 
+#, kde-format
15519
 
+msgctxt "@info"
15520
 
+msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
15521
 
+msgstr "无法将新日历上传到:<nl/><filename>%1</filename>"
15522
 
+
15523
 
+#: fontcolourbutton.cpp:43
15524
 
+msgctxt "@action:button"
15525
 
+msgid "Font && Color..."
15526
 
+msgstr "字体和颜色..."
15527
 
+
15528
 
+#: fontcolourbutton.cpp:47
15529
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15530
 
+msgid ""
15531
 
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
15532
 
+msgstr "选择提醒消息的字体和前背景颜色。"
15533
 
+
15534
 
+#: fontcolourbutton.cpp:71
15535
 
+msgctxt "@title:window"
15536
 
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
15537
 
+msgstr "选择提醒字体和颜色"
15538
 
+
15539
 
+#: commandoptions.cpp:184
15540
 
+#, kde-format
15541
 
+msgctxt "@info:shell"
15542
 
+msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
15543
 
+msgstr "<icode>%1</icode>:无效的电子邮件地址"
15544
 
+
15545
 
+#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
15546
 
+#, kde-format
15547
 
+msgctxt "@info:shell"
15548
 
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
15549
 
+msgstr "只有日期的提醒中参数 <icode>%1</icode> 无效"
15550
 
+
15551
 
+#: commandoptions.cpp:294
15552
 
+#, kde-format
15553
 
+msgctxt "@info:shell"
15554
 
+msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
15555
 
+msgstr "<icode>%1</icode> 和 <icode>%2</icode> 不兼容"
15556
 
+
15557
 
+#: commandoptions.cpp:315
15558
 
+#, kde-format
15559
 
+msgctxt "@info:shell"
15560
 
+msgid ""
15561
 
+"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
15562
 
+"longer than <icode>%3</icode> interval"
15563
 
+msgstr ""
15564
 
+"无效的 <icode>%1</icode> 和 <icode>%2</icode> 参数:重复长于 <icode>%3</"
15565
 
+"icode> 间隔"
15566
 
+
15567
 
+#: commandoptions.cpp:365
15568
 
+#, kde-format
15569
 
+msgctxt "@info:shell"
15570
 
+msgid ""
15571
 
+"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
15572
 
+msgstr "<icode>%1</icode> 需要语音合成系统被配置为使用 KTTSD"
15573
 
+
15574
 
+#: commandoptions.cpp:462
15575
 
+msgctxt "@info:shell"
15576
 
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
15577
 
+msgstr ":选项只在有合适的动作选项或消息时才有效"
15578
 
+
15579
 
+#: commandoptions.cpp:482
15580
 
+msgctxt "@info:shell"
15581
 
+msgid ""
15582
 
+"\n"
15583
 
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
15584
 
+msgstr ""
15585
 
+"\n"
15586
 
+"用 --help 查看可用的命令行选项列表。\n"
15587
 
+
15588
 
+#: commandoptions.cpp:511
15589
 
+#, kde-format
15590
 
+msgctxt "@info:shell"
15591
 
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
15592
 
+msgstr "<icode>%1</icode> 需要 <icode>%2</icode> 不兼容"
15593
 
+
15594
 
+#: commandoptions.cpp:513
15595
 
+#, kde-format
15596
 
+msgctxt "@info:shell"
15597
 
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
15598
 
+msgstr "<icode>%1</icode> 需要 <icode>%2</icode> 或 <icode>%3</icode>"
15599
 
+
15600
 
+#: commandoptions.cpp:518
15601
 
+#, kde-format
15602
 
+msgctxt "@info:shell"
15603
 
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
15604
 
+msgstr "无效的 <icode>%1</icode> 参数"
15605
 
+
15606
 
+#: commandoptions.cpp:529
15607
 
+#, kde-format
15608
 
+msgctxt "@info:shell"
15609
 
+msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
15610
 
+msgstr "<icode>%1</icode> 和 <icode>%2</icode> 不兼容"
15611
 
+
15612
 
+#: templatedlg.cpp:67
15613
 
+msgctxt "@title:window"
15614
 
+msgid "Alarm Templates"
15615
 
+msgstr "提醒模板"
15616
 
+
15617
 
+#: templatedlg.cpp:83 templatelistview.cpp:37
15618
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15619
 
+msgid "The list of alarm templates"
15620
 
+msgstr "提醒模板列表"
15621
 
+
15622
 
+#: templatedlg.cpp:91
15623
 
+msgctxt "@action:button"
15624
 
+msgid "New"
15625
 
+msgstr "新建"
15626
 
+
15627
 
+#: templatedlg.cpp:92
15628
 
+msgctxt "@action"
15629
 
+msgid "New"
15630
 
+msgstr "新建"
15631
 
+
15632
 
+#: templatedlg.cpp:95
15633
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15634
 
+msgid "Create a new alarm template"
15635
 
+msgstr "创建新的提醒模板"
15636
 
+
15637
 
+#: templatedlg.cpp:98 resourceselector.cpp:104
15638
 
+msgctxt "@action:button"
15639
 
+msgid "Edit..."
15640
 
+msgstr "编辑..."
15641
 
+
15642
 
+#: templatedlg.cpp:100
15643
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15644
 
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
15645
 
+msgstr "编辑目前突出显示的提醒模板"
15646
 
+
15647
 
+#: templatedlg.cpp:103
15648
 
+msgctxt "@action:button"
15649
 
+msgid "Copy"
15650
 
+msgstr "复制"
15651
 
+
15652
 
+#: templatedlg.cpp:105
15653
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15654
 
+msgid ""
15655
 
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
15656
 
+"template"
15657
 
+msgstr "基于当前突出显示的模板的副本创建新提醒模板。"
15658
 
+
15659
 
+#: templatedlg.cpp:108 recurrenceedit.cpp:360
15660
 
+msgctxt "@action:button"
15661
 
+msgid "Delete"
15662
 
+msgstr "删除"
15663
 
+
15664
 
+#: templatedlg.cpp:110
15665
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15666
 
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
15667
 
+msgstr "删除突出显示的提醒模板"
15668
 
+
15669
 
+#: templatedlg.cpp:183
15670
 
+#, kde-format
15671
 
+msgctxt "@info"
15672
 
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
15673
 
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
15674
 
+msgstr[0] "您真的要删除选中的 %1 个提醒模板吗?"
15675
 
+
15676
 
+#: templatedlg.cpp:185
15677
 
+msgctxt "@title:window"
15678
 
+msgid "Delete Alarm Template"
15679
 
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
15680
 
+msgstr[0] "删除提醒模板"
15681
 
+
15682
 
+#: templatedlg.cpp:186 mainwindow.cpp:742
15683
 
+msgctxt "@action:button"
15684
 
+msgid "&Delete"
15685
 
+msgstr "删除(&D)"
15686
 
+
15687
 
+#: resourceselector.cpp:73
15688
 
+msgctxt "@title:group"
15689
 
+msgid "Calendars"
15690
 
+msgstr "日历"
15691
 
+
15692
 
+#: resourceselector.cpp:77
15693
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
15694
 
+msgid "Active Alarms"
15695
 
+msgstr "活动提醒"
15696
 
+
15697
 
+#: resourceselector.cpp:78
15698
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
15699
 
+msgid "Archived Alarms"
15700
 
+msgstr "存档提醒"
15701
 
+
15702
 
+#: resourceselector.cpp:79
15703
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
15704
 
+msgid "Alarm Templates"
15705
 
+msgstr "提醒模板"
15706
 
+
15707
 
+#: resourceselector.cpp:81
15708
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15709
 
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
15710
 
+msgstr "选择用哪一种数据类型显示提醒日历"
15711
 
+
15712
 
+#: resourceselector.cpp:93
15713
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15714
 
+msgid ""
15715
 
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
15716
 
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
15717
 
+"calendar is shown in bold."
15718
 
+msgstr ""
15719
 
+"列表给出了所有选中类型可用的日历。其选框状态显示了哪些日历已启用(选中),哪些"
15720
 
+"已禁用(未选中)。默认日历以粗体显示。"
15721
 
+
15722
 
+#: resourceselector.cpp:103 editdlgtypes.cpp:1124
15723
 
+msgctxt "@action:button"
15724
 
+msgid "Add..."
15725
 
+msgstr "添加..."
15726
 
+
15727
 
+#: resourceselector.cpp:105 editdlgtypes.cpp:1129
15728
 
+msgctxt "@action:button"
15729
 
+msgid "Remove"
15730
 
+msgstr "删除"
15731
 
+
15732
 
+#: resourceselector.cpp:109
15733
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15734
 
+msgid "Edit the highlighted calendar"
15735
 
+msgstr "编辑突出显示的日历"
15736
 
+
15737
 
+#: resourceselector.cpp:110
15738
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15739
 
+msgid ""
15740
 
+"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
15741
 
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
15742
 
+"list if desired.</para>"
15743
 
+msgstr ""
15744
 
+"<para>从列表中删除突出显示的日历。</para><para>这些日历会被原封不动地移除,如"
15745
 
+"果需要,您可以随时将它们还原。</para>"
15746
 
+
15747
 
+#: resourceselector.cpp:138
15748
 
+msgctxt "@info:tooltip"
15749
 
+msgid "Add a new active alarm calendar"
15750
 
+msgstr "新建活动日历资源"
15751
 
+
15752
 
+#: resourceselector.cpp:142
15753
 
+msgctxt "@info:tooltip"
15754
 
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
15755
 
+msgstr "新建存档提醒日历"
15756
 
+
15757
 
+#: resourceselector.cpp:146
15758
 
+msgctxt "@info:tooltip"
15759
 
+msgid "Add a new alarm template calendar"
15760
 
+msgstr "新建提醒模板日历"
15761
 
+
15762
 
+#: resourceselector.cpp:187 resourceconfigdialog.cpp:47
15763
 
+msgctxt "@title:window"
15764
 
+msgid "Calendar Configuration"
15765
 
+msgstr "日历配置"
15766
 
+
15767
 
+#: resourceselector.cpp:188
15768
 
+msgctxt "@info"
15769
 
+msgid "Select storage type of new calendar:"
15770
 
+msgstr "选择新日历的存储类型:"
15771
 
+
15772
 
+#: resourceselector.cpp:195
15773
 
+#, kde-format
15774
 
+msgctxt "@info"
15775
 
+msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
15776
 
+msgstr "无法创建日历类型 <resource>%1</resource>。"
15777
 
+
15778
 
+#: resourceselector.cpp:198
15779
 
+#, kde-format
15780
 
+msgctxt "@info/plain"
15781
 
+msgid "%1 calendar"
15782
 
+msgstr "%1 日历"
15783
 
+
15784
 
+#: resourceselector.cpp:243
15785
 
+msgctxt "@info"
15786
 
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
15787
 
+msgstr "您不能将默认活动提醒日历设为只读。"
15788
 
+
15789
 
+#: resourceselector.cpp:250
15790
 
+msgctxt "@info"
15791
 
+msgid ""
15792
 
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
15793
 
+"alarms are configured to be kept."
15794
 
+msgstr "如果过期提醒被配置为要保留,您不能将默认存档日历设为只读。"
15795
 
+
15796
 
+#: resourceselector.cpp:254
15797
 
+msgctxt "@info"
15798
 
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
15799
 
+msgstr "您真的要将默认日历设为只读吗?"
15800
 
+
15801
 
+#: resourceselector.cpp:277
15802
 
+msgctxt "@info"
15803
 
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
15804
 
+msgstr "您不能删除默认活动提醒日历。"
15805
 
+
15806
 
+#: resourceselector.cpp:284
15807
 
+msgctxt "@info"
15808
 
+msgid ""
15809
 
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
15810
 
+"are configured to be kept."
15811
 
+msgstr "如果过期提醒被配置为要保留,您不能删除默认存档日历。"
15812
 
+
15813
 
+#: resourceselector.cpp:289
15814
 
+#, kde-format
15815
 
+msgctxt "@info"
15816
 
+msgid ""
15817
 
+"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
15818
 
+"from the list?"
15819
 
+msgstr "您真的要从列表中删除默认日历(<resource>%1</resource>)吗?"
15820
 
+
15821
 
+#: resourceselector.cpp:290
15822
 
+#, kde-format
15823
 
+msgctxt "@info"
15824
 
+msgid ""
15825
 
+"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
15826
 
+"list?"
15827
 
+msgstr "您真的要从列表中删除日历 <resource>%1</resource> 吗?"
15828
 
+
15829
 
+#: resourceselector.cpp:322
15830
 
+msgctxt "@action Reload calendar"
15831
 
+msgid "Re&load"
15832
 
+msgstr "重新装入(&L)"
15833
 
+
15834
 
+#: resourceselector.cpp:325
15835
 
+msgctxt "@action"
15836
 
+msgid "&Save"
15837
 
+msgstr "保存(&S)"
15838
 
+
15839
 
+#: resourceselector.cpp:328
15840
 
+msgctxt "@action"
15841
 
+msgid "Show &Details"
15842
 
+msgstr "显示细节(&D)"
15843
 
+
15844
 
+#: resourceselector.cpp:331
15845
 
+msgctxt "@action"
15846
 
+msgid "Set &Color..."
15847
 
+msgstr "设定颜色(&C)..."
15848
 
+
15849
 
+#: resourceselector.cpp:334
15850
 
+msgctxt "@action"
15851
 
+msgid "Clear C&olor"
15852
 
+msgstr "清除颜色(&O)"
15853
 
+
15854
 
+#: resourceselector.cpp:337 mainwindow.cpp:462
15855
 
+msgctxt "@action"
15856
 
+msgid "&Edit..."
15857
 
+msgstr "编辑(&E)..."
15858
 
+
15859
 
+#: resourceselector.cpp:340
15860
 
+msgctxt "@action"
15861
 
+msgid "&Remove"
15862
 
+msgstr "删除(&R)"
15863
 
+
15864
 
+#: resourceselector.cpp:346
15865
 
+msgctxt "@action"
15866
 
+msgid "&Add..."
15867
 
+msgstr "添加(&A)..."
15868
 
+
15869
 
+#: resourceselector.cpp:349
15870
 
+msgctxt "@action"
15871
 
+msgid "Im&port..."
15872
 
+msgstr "导入(&P)..."
15873
 
+
15874
 
+#: resourceselector.cpp:352 mainwindow.cpp:530
15875
 
+msgctxt "@action"
15876
 
+msgid "E&xport..."
15877
 
+msgstr "导出(&X)..."
15878
 
+
15879
 
+#: resourceselector.cpp:409
15880
 
+msgctxt "@action"
15881
 
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
15882
 
+msgstr "用作活动提醒的默认值(&D)"
15883
 
+
15884
 
+#: resourceselector.cpp:410
15885
 
+msgctxt "@action"
15886
 
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
15887
 
+msgstr "用作存档提醒的默认值(&D)"
15888
 
+
15889
 
+#: resourceselector.cpp:411
15890
 
+msgctxt "@action"
15891
 
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
15892
 
+msgstr "用作提醒模板的默认值(&D)"
15893
 
+
15894
 
+#: resourceselector.cpp:488
15895
 
+msgctxt "@info/plain"
15896
 
+msgid "It is not an active alarm calendar."
15897
 
+msgstr "这不是一个活动提醒日历。"
15898
 
+
15899
 
+#: resourceselector.cpp:491
15900
 
+msgctxt "@info/plain"
15901
 
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
15902
 
+msgstr "这不是一个归档提醒日历。"
15903
 
+
15904
 
+#: resourceselector.cpp:494
15905
 
+msgctxt "@info/plain"
15906
 
+msgid "It is not an alarm template calendar."
15907
 
+msgstr "这不是一个提醒模板日历。"
15908
 
+
15909
 
+#: resourceselector.cpp:499
15910
 
+#, kde-format
15911
 
+msgctxt "@info"
15912
 
+msgid ""
15913
 
+"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
15914
 
+"para>"
15915
 
+msgstr "<para>日历 <resource>%1</resource> 已被禁用:</para><para>%2</para>"
15916
 
+
15917
 
+#: fontcolour.cpp:71
15918
 
+msgctxt "@label:listbox"
15919
 
+msgid "Foreground color:"
15920
 
+msgstr "前景颜色:"
15921
 
+
15922
 
+#: fontcolour.cpp:76
15923
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15924
 
+msgid "Select the alarm message foreground color"
15925
 
+msgstr "选择提醒消息的前景颜色"
15926
 
+
15927
 
+#: fontcolour.cpp:84
15928
 
+msgctxt "@label:listbox"
15929
 
+msgid "Background color:"
15930
 
+msgstr "背景颜色:"
15931
 
+
15932
 
+#: fontcolour.cpp:89
15933
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15934
 
+msgid "Select the alarm message background color"
15935
 
+msgstr "选择提醒消息的背景颜色"
15936
 
+
15937
 
+#: fontcolour.cpp:97
15938
 
+msgctxt "@option:check"
15939
 
+msgid "Use default font"
15940
 
+msgstr "使用默认字体"
15941
 
+
15942
 
+#: fontcolour.cpp:100
15943
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
15944
 
+msgid ""
15945
 
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
15946
 
+msgstr "选中此项会在到时显示提醒时使用默认字体。"
15947
 
+
15948
 
+#: mainwindow.cpp:112
15949
 
+msgctxt "@action"
15950
 
+msgid "Show &Alarm Times"
15951
 
+msgstr "显示提醒次数(&A)"
15952
 
+
15953
 
+#: mainwindow.cpp:113
15954
 
+msgctxt "@option:check"
15955
 
+msgid "Show alarm time"
15956
 
+msgstr "显示提醒时间"
15957
 
+
15958
 
+#: mainwindow.cpp:114
15959
 
+msgctxt "@action"
15960
 
+msgid "Show Time t&o Alarms"
15961
 
+msgstr "显示提醒的时间(&O)"
15962
 
+
15963
 
+#: mainwindow.cpp:115
15964
 
+msgctxt "@option:check"
15965
 
+msgid "Show time until alarm"
15966
 
+msgstr "显示距离提醒的时间"
15967
 
+
15968
 
+#: mainwindow.cpp:402
15969
 
+#, kde-format
15970
 
+msgctxt "@info"
15971
 
+msgid ""
15972
 
+"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
15973
 
+"corrupted)"
15974
 
+msgstr "创建菜单失败(可能 <filename>%1</filename> 缺少或者损坏)"
15975
 
+
15976
 
+#: mainwindow.cpp:423
15977
 
+msgctxt "@action"
15978
 
+msgid "&Templates..."
15979
 
+msgstr "模板(&T)..."
15980
 
+
15981
 
+#: mainwindow.cpp:427
15982
 
+msgctxt "@action"
15983
 
+msgid "&New"
15984
 
+msgstr "新建(&N)"
15985
 
+
15986
 
+#: mainwindow.cpp:450
15987
 
+msgctxt "@action"
15988
 
+msgid "New &From Template"
15989
 
+msgstr "从模板新建(&F)"
15990
 
+
15991
 
+#: mainwindow.cpp:453
15992
 
+msgctxt "@action"
15993
 
+msgid "Create Tem&plate..."
15994
 
+msgstr "创建模板(&P)..."
15995
 
+
15996
 
+#: mainwindow.cpp:457
15997
 
+msgctxt "@action"
15998
 
+msgid "&Copy..."
15999
 
+msgstr "复制(&C)..."
16000
 
+
16001
 
+#: mainwindow.cpp:467
16002
 
+msgctxt "@action"
16003
 
+msgid "&Delete"
16004
 
+msgstr "删除(&D)"
16005
 
+
16006
 
+#: mainwindow.cpp:473
16007
 
+msgctxt "@action"
16008
 
+msgid "Delete Without Confirmation"
16009
 
+msgstr "删除不需确认"
16010
 
+
16011
 
+#: mainwindow.cpp:478
16012
 
+msgctxt "@action"
16013
 
+msgid "Reac&tivate"
16014
 
+msgstr "重新激活(&T)"
16015
 
+
16016
 
+#: mainwindow.cpp:501
16017
 
+msgctxt "@action"
16018
 
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
16019
 
+msgstr "显示存档提醒(&V)"
16020
 
+
16021
 
+#: mainwindow.cpp:506
16022
 
+msgctxt "@action"
16023
 
+msgid "Show in System &Tray"
16024
 
+msgstr "在系统托盘显示(&T)"
16025
 
+
16026
 
+#: mainwindow.cpp:510
16027
 
+msgctxt "@action"
16028
 
+msgid "Show &Calendars"
16029
 
+msgstr "显示日历(&C)"
16030
 
+
16031
 
+#: mainwindow.cpp:518
16032
 
+msgctxt "@action"
16033
 
+msgid "Import &Alarms..."
16034
 
+msgstr "导入提醒(&A)..."
16035
 
+
16036
 
+#: mainwindow.cpp:522
16037
 
+msgctxt "@action"
16038
 
+msgid "Import &Birthdays..."
16039
 
+msgstr "导入生日(&B)..."
16040
 
+
16041
 
+#: mainwindow.cpp:526
16042
 
+msgctxt "@action"
16043
 
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
16044
 
+msgstr "导出所选提醒(&X)..."
16045
 
+
16046
 
+#: mainwindow.cpp:534
16047
 
+msgctxt "@action"
16048
 
+msgid "&Refresh Alarms"
16049
 
+msgstr "刷新提醒(&R)"
16050
 
+
16051
 
+#: mainwindow.cpp:739
16052
 
+#, kde-format
16053
 
+msgctxt "@info"
16054
 
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
16055
 
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
16056
 
+msgstr[0] "您真的要删除选中的 %1 个提醒吗?"
16057
 
+
16058
 
+#: mainwindow.cpp:741
16059
 
+msgctxt "@title:window"
16060
 
+msgid "Delete Alarm"
16061
 
+msgid_plural "Delete Alarms"
16062
 
+msgstr[0] "删除提醒"
16063
 
+
16064
 
+#: mainwindow.cpp:837
16065
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16066
 
+msgid "Hide Archived Alarms"
16067
 
+msgstr "隐藏存档提醒"
16068
 
+
16069
 
+#: mainwindow.cpp:838
16070
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16071
 
+msgid "Show Archived Alarms"
16072
 
+msgstr "显示存档提醒"
16073
 
+
16074
 
+#: mainwindow.cpp:897
16075
 
+msgctxt "@info"
16076
 
+msgid "Import birthdays"
16077
 
+msgstr "导入生日"
16078
 
+
16079
 
+#: mainwindow.cpp:1067
16080
 
+#, kde-format
16081
 
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
16082
 
+msgid "%1 %2"
16083
 
+msgstr "%1 %2"
16084
 
+
16085
 
+#: mainwindow.cpp:1068
16086
 
+#, kde-format
16087
 
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
16088
 
+msgid "%1 %2: %3"
16089
 
+msgstr "%1 %2:%3"
16090
 
+
16091
 
+#: mainwindow.cpp:1344
16092
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16093
 
+msgid "Display Alarm"
16094
 
+msgstr "显示提醒"
16095
 
+
16096
 
+#: mainwindow.cpp:1346
16097
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16098
 
+msgid "Email Alarm"
16099
 
+msgstr "电子邮件提醒"
16100
 
+
16101
 
+#: mainwindow.cpp:1348
16102
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16103
 
+msgid "Command Alarm"
16104
 
+msgstr "命令提醒"
16105
 
+
16106
 
+#: mainwindow.cpp:1350
16107
 
+msgctxt "@title:window"
16108
 
+msgid "Alarm Type"
16109
 
+msgstr "提醒类型"
16110
 
+
16111
 
+#: mainwindow.cpp:1351
16112
 
+msgctxt "@info"
16113
 
+msgid "Choose alarm type to create:"
16114
 
+msgstr "选择要创建的提醒模板:"
16115
 
+
16116
 
+#: mainwindow.cpp:1480
16117
 
+msgctxt "@action"
16118
 
+msgid "Ena&ble"
16119
 
+msgstr "启用(&B)"
16120
 
+
16121
 
+#: mainwindow.cpp:1480
16122
 
+msgctxt "@action"
16123
 
+msgid "Disa&ble"
16124
 
+msgstr "禁用(&B)"
16125
 
+
16126
 
+#: reminder.cpp:41
16127
 
+msgctxt "@option:check"
16128
 
+msgid "Reminder for first recurrence only"
16129
 
+msgstr "仅对第一次重现提醒"
16130
 
+
16131
 
+#: reminder.cpp:54
16132
 
+msgctxt "@option:check"
16133
 
+msgid "Reminder:"
16134
 
+msgstr "提示:"
16135
 
+
16136
 
+#: reminder.cpp:54
16137
 
+msgctxt "@label"
16138
 
+msgid "in advance"
16139
 
+msgstr "预先"
16140
 
+
16141
 
+#: reminder.cpp:70
16142
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16143
 
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
16144
 
+msgstr "仅在提醒首次发生前显示提示"
16145
 
+
16146
 
+#: latecancel.cpp:37
16147
 
+msgctxt "@option:check"
16148
 
+msgid "Cancel if late"
16149
 
+msgstr "如果晚了则取消"
16150
 
+
16151
 
+#: latecancel.cpp:38
16152
 
+msgctxt "@option:check"
16153
 
+msgid "Auto-close window after this time"
16154
 
+msgstr "此次后自动关闭窗口"
16155
 
+
16156
 
+#: latecancel.cpp:39
16157
 
+msgctxt "@option:check"
16158
 
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
16159
 
+msgstr "因晚取消后自动关闭窗口"
16160
 
+
16161
 
+#: latecancel.cpp:49
16162
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16163
 
+msgid ""
16164
 
+"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
16165
 
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
16166
 
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
16167
 
+"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
16168
 
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
16169
 
+"regardless of how late it is.</para>"
16170
 
+msgstr ""
16171
 
+"<para>如果选中,若提醒无法在计划时间之后的指定时间段内触发的话,提醒将被取"
16172
 
+"消。无法触发的原因可能包括您正在注销、没有运行图形环境、或者 "
16173
 
+"<application>KAlarm</application> 没有运行。</para><para>如果没有选中,提醒将"
16174
 
+"在推迟后的第一时间触发,无论已经迟了多久。</para>"
16175
 
+
16176
 
+#: latecancel.cpp:75
16177
 
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
16178
 
+msgid "Cancel if late by"
16179
 
+msgstr "如果晚于指定时间则取消"
16180
 
+
16181
 
+#: latecancel.cpp:76
16182
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16183
 
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
16184
 
+msgstr "输入取消提醒时应等多久"
16185
 
+
16186
 
+#: latecancel.cpp:88
16187
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16188
 
+msgid ""
16189
 
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
16190
 
+"cancellation period"
16191
 
+msgstr "在提醒取消的时间段后自动关闭提醒窗口"
16192
 
+
16193
 
+#: eventlistmodel.cpp:307
16194
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16195
 
+msgid "Command execution failed"
16196
 
+msgstr "执行命令失败"
16197
 
+
16198
 
+#: eventlistmodel.cpp:309
16199
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16200
 
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
16201
 
+msgstr "提醒前的动作执行失败"
16202
 
+
16203
 
+#: eventlistmodel.cpp:311
16204
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16205
 
+msgid "Post-alarm action execution failed"
16206
 
+msgstr "提醒后的动作执行失败"
16207
 
+
16208
 
+#: eventlistmodel.cpp:313
16209
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16210
 
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
16211
 
+msgstr "提醒前动作和提醒后动作执行失败"
16212
 
+
16213
 
+#: eventlistmodel.cpp:357
16214
 
+msgctxt "@title:column"
16215
 
+msgid "Time"
16216
 
+msgstr "时间"
16217
 
+
16218
 
+#: eventlistmodel.cpp:359
16219
 
+msgctxt "@title:column"
16220
 
+msgid "Time To"
16221
 
+msgstr "时间到"
16222
 
+
16223
 
+#: eventlistmodel.cpp:361
16224
 
+msgctxt "@title:column"
16225
 
+msgid "Repeat"
16226
 
+msgstr "重复"
16227
 
+
16228
 
+#: eventlistmodel.cpp:367
16229
 
+msgctxt "@title:column"
16230
 
+msgid "Message, File or Command"
16231
 
+msgstr "消息、文件或命令"
16232
 
+
16233
 
+#: eventlistmodel.cpp:369
16234
 
+msgctxt "@title:column Template name"
16235
 
+msgid "Name"
16236
 
+msgstr "名称"
16237
 
+
16238
 
+#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
16239
 
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
16240
 
+msgid "Never"
16241
 
+msgstr "从不"
16242
 
+
16243
 
+#: eventlistmodel.cpp:870
16244
 
+#, no-c-format, kde-format
16245
 
+msgctxt "@info/plain n days"
16246
 
+msgid "%1d"
16247
 
+msgstr " %1 天 "
16248
 
+
16249
 
+#: eventlistmodel.cpp:879
16250
 
+#, kde-format
16251
 
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
16252
 
+msgid "%1:%2"
16253
 
+msgstr "%1:%2"
16254
 
+
16255
 
+#: eventlistmodel.cpp:882
16256
 
+#, kde-format
16257
 
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
16258
 
+msgid "%1d %2:%3"
16259
 
+msgstr " %1 天 %2:%3"
16260
 
+
16261
 
+#: eventlistmodel.cpp:966
16262
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16263
 
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
16264
 
+msgstr "下一个预定的提醒日期和时间"
16265
 
+
16266
 
+#: eventlistmodel.cpp:968
16267
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16268
 
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
16269
 
+msgstr "下次预定提醒触发前的时间"
16270
 
+
16271
 
+#: eventlistmodel.cpp:970
16272
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16273
 
+msgid "How often the alarm recurs"
16274
 
+msgstr "重现提醒的间隔"
16275
 
+
16276
 
+#: eventlistmodel.cpp:972
16277
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16278
 
+msgid "Background color of alarm message"
16279
 
+msgstr "提醒消息的背景颜色"
16280
 
+
16281
 
+#: eventlistmodel.cpp:974
16282
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16283
 
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
16284
 
+msgstr "提醒类型(消息、文件、命令或电子邮件)"
16285
 
+
16286
 
+#: eventlistmodel.cpp:976
16287
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16288
 
+msgid ""
16289
 
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
16290
 
+"email subject line"
16291
 
+msgstr "提醒消息文本、要显示的文本文件 URL,或要执行的命令,或电子邮件的主题行"
16292
 
+
16293
 
+#: eventlistmodel.cpp:978
16294
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16295
 
+msgid "Name of the alarm template"
16296
 
+msgstr "提醒模板的名称"
16297
 
+
16298
 
+#: kalarmapp.cpp:317
16299
 
+#, kde-format
16300
 
+msgctxt "@info:shell"
16301
 
+msgid ""
16302
 
+"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
16303
 
+msgstr "<icode>%1</icode>:未找到事件 <resource>%2</resource>,或是它不可编辑"
16304
 
+
16305
 
+#: kalarmapp.cpp:528
16306
 
+msgctxt "@info"
16307
 
+msgid ""
16308
 
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
16309
 
+msgstr "退出将禁止提醒(一旦所有的提醒消息窗口被关闭)。"
16310
 
+
16311
 
+#: kalarmapp.cpp:1704
16312
 
+msgctxt "@info"
16313
 
+msgid "Error creating temporary script file"
16314
 
+msgstr "创建临时脚本文件出错"
16315
 
+
16316
 
+#: kalarmapp.cpp:1790
16317
 
+msgctxt "@info"
16318
 
+msgid "Pre-alarm action:"
16319
 
+msgstr "提醒前的动作:"
16320
 
+
16321
 
+#: kalarmapp.cpp:1796
16322
 
+msgctxt "@info"
16323
 
+msgid "Post-alarm action:"
16324
 
+msgstr "提醒后的动作:"
16325
 
+
16326
 
+#: calendarcompat.cpp:106
16327
 
+#, kde-format
16328
 
+msgctxt "@info"
16329
 
+msgid ""
16330
 
+"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
16331
 
+"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
16332
 
+"it to the current format."
16333
 
+msgstr ""
16334
 
+"日历 <resource>%1</resource> 是旧版格式(<application>KAlarm</application> %"
16335
 
+"2)。除非您选择更新到最新格式,否则它是只读的。"
16336
 
+
16337
 
+#: calendarcompat.cpp:108
16338
 
+#, kde-format
16339
 
+msgctxt "@info"
16340
 
+msgid ""
16341
 
+"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
16342
 
+"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
16343
 
+"choose to update them to the current format."
16344
 
+msgstr ""
16345
 
+"日历 <resource>%1</resource> 中有部分或全部提醒是 <application>KAlarm</"
16346
 
+"application> 旧版格式。除非您选择更新到最新格式,否则它们是只读的。"
16347
 
+
16348
 
+#: calendarcompat.cpp:111
16349
 
+#, kde-format
16350
 
+msgctxt "@info"
16351
 
+msgid ""
16352
 
+"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
16353
 
+"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
16354
 
+"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
16355
 
+"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
16356
 
+msgstr ""
16357
 
+"<para>%1</para><para><warning>如果您和其他使用着旧版 <application>KAlarm</"
16358
 
+"application> 的用户共享这些日历,不要更新它们,否则这些日历可能再无法被这些用"
16359
 
+"户使用。</warning></para><para>您要更新资源吗?</para>"
16360
 
+
16361
 
+#: repetitionbutton.cpp:83
16362
 
+msgctxt "@title:window"
16363
 
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
16364
 
+msgstr "提醒子重现"
16365
 
+
16366
 
+#: repetitionbutton.cpp:161
16367
 
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
16368
 
+msgid "Repeat every"
16369
 
+msgstr "每隔"
16370
 
+
16371
 
+#: repetitionbutton.cpp:162
16372
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16373
 
+msgid ""
16374
 
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
16375
 
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
16376
 
+msgstr ""
16377
 
+"选中此处可在提醒每次重现时重复提醒。除了每次重现时触发一次的提醒,此选项还可"
16378
 
+"让提醒触发器在每次重现时触发多次。"
16379
 
+
16380
 
+#: repetitionbutton.cpp:164
16381
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16382
 
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
16383
 
+msgstr "输入重复提醒之间的的时间"
16384
 
+
16385
 
+#: repetitionbutton.cpp:182
16386
 
+msgctxt "@option:radio"
16387
 
+msgid "Number of repetitions:"
16388
 
+msgstr "重复次数:"
16389
 
+
16390
 
+#: repetitionbutton.cpp:184
16391
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16392
 
+msgid ""
16393
 
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
16394
 
+"recurrence"
16395
 
+msgstr "选中此处可指定每次重现后提醒的次数"
16396
 
+
16397
 
+#: repetitionbutton.cpp:192
16398
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16399
 
+msgid ""
16400
 
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
16401
 
+msgstr "输入提醒在首次发生后要触发的次数"
16402
 
+
16403
 
+#: repetitionbutton.cpp:200
16404
 
+msgctxt "@option:radio"
16405
 
+msgid "Duration:"
16406
 
+msgstr "持续时间:"
16407
 
+
16408
 
+#: repetitionbutton.cpp:202
16409
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16410
 
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
16411
 
+msgstr "选中可指定提醒重复的时间长度"
16412
 
+
16413
 
+#: repetitionbutton.cpp:208
16414
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16415
 
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
16416
 
+msgstr "输入重复提醒的时间长度"
16417
 
+
16418
 
+#: fontcolour.h:39
16419
 
+msgid "Requested font"
16420
 
+msgstr "请求的字体"
16421
 
+
16422
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:60
16423
 
+msgctxt "@title:group"
16424
 
+msgid "General Settings"
16425
 
+msgstr "常规设置"
16426
 
+
16427
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:62
16428
 
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
16429
 
+msgid "Name:"
16430
 
+msgstr "名称:"
16431
 
+
16432
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:67
16433
 
+msgctxt "@option:check"
16434
 
+msgid "Read-only"
16435
 
+msgstr "只读"
16436
 
+
16437
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:80
16438
 
+#, kde-format
16439
 
+msgctxt "@title:group"
16440
 
+msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
16441
 
+msgstr "<resource>%1</resource> 日历设置"
16442
 
+
16443
 
+#: resourceconfigdialog.cpp:122
16444
 
+msgctxt "@info"
16445
 
+msgid "Please enter a calendar name."
16446
 
+msgstr "请输入一个日历名称。"
16447
 
+
16448
 
+#: sounddlg.cpp:52
16449
 
+msgctxt "@option:check"
16450
 
+msgid "Repeat"
16451
 
+msgstr "重复"
16452
 
+
16453
 
+#: sounddlg.cpp:146
16454
 
+msgctxt "@label"
16455
 
+msgid "Sound file:"
16456
 
+msgstr "声音文件:"
16457
 
+
16458
 
+#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:416
16459
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16460
 
+msgid "Test the sound"
16461
 
+msgstr "测试声音"
16462
 
+
16463
 
+#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:417
16464
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16465
 
+msgid "Play the selected sound file."
16466
 
+msgstr "播放选中的声音文件。"
16467
 
+
16468
 
+#: sounddlg.cpp:167
16469
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16470
 
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
16471
 
+msgstr "输入要播放的声音文件的名称或 URL。"
16472
 
+
16473
 
+#: sounddlg.cpp:178 editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781
16474
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16475
 
+msgid "Choose a file"
16476
 
+msgstr "选择文件"
16477
 
+
16478
 
+#: sounddlg.cpp:179
16479
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16480
 
+msgid "Select a sound file to play."
16481
 
+msgstr "选择要播放的声音文件。"
16482
 
+
16483
 
+#: sounddlg.cpp:193
16484
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16485
 
+msgid ""
16486
 
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
16487
 
+"message is displayed."
16488
 
+msgstr "如果选中,只要消息在显示,声音文件会一直重复播放。"
16489
 
+
16490
 
+#: sounddlg.cpp:199
16491
 
+msgctxt "@title:group Sound volume"
16492
 
+msgid "Volume"
16493
 
+msgstr "音量"
16494
 
+
16495
 
+#: sounddlg.cpp:214
16496
 
+msgctxt "@option:check"
16497
 
+msgid "Set volume"
16498
 
+msgstr "设置音量"
16499
 
+
16500
 
+#: sounddlg.cpp:217
16501
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16502
 
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
16503
 
+msgstr "选择播放声音文件的音量。"
16504
 
+
16505
 
+#: sounddlg.cpp:224
16506
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16507
 
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
16508
 
+msgstr "选择播放声音文件的音量。"
16509
 
+
16510
 
+#: sounddlg.cpp:229
16511
 
+msgctxt "@option:check"
16512
 
+msgid "Fade"
16513
 
+msgstr "淡入"
16514
 
+
16515
 
+#: sounddlg.cpp:232
16516
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16517
 
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
16518
 
+msgstr "选择可在声音文件开始播放时音量渐进。"
16519
 
+
16520
 
+#: sounddlg.cpp:240
16521
 
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
16522
 
+msgid "Fade time:"
16523
 
+msgstr "淡入时间:"
16524
 
+
16525
 
+#: sounddlg.cpp:247
16526
 
+msgctxt "@label"
16527
 
+msgid "seconds"
16528
 
+msgstr "秒"
16529
 
+
16530
 
+#: sounddlg.cpp:249
16531
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16532
 
+msgid ""
16533
 
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
16534
 
+msgstr "输入经过多少秒声音才渐进达到设定的音量。"
16535
 
+
16536
 
+#: sounddlg.cpp:256
16537
 
+msgctxt "@label:slider"
16538
 
+msgid "Initial volume:"
16539
 
+msgstr "初始音量:"
16540
 
+
16541
 
+#: sounddlg.cpp:264
16542
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16543
 
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
16544
 
+msgstr "选择播放声音文件的初始音量。"
16545
 
+
16546
 
+#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:690
16547
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16548
 
+msgid "Stop sound"
16549
 
+msgstr "停止声音"
16550
 
+
16551
 
+#: sounddlg.cpp:404 messagewin.cpp:691
16552
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16553
 
+msgid "Stop playing the sound"
16554
 
+msgstr "停止播放声音"
16555
 
+
16556
 
+#: alarmtimewidget.cpp:51
16557
 
+msgctxt "@info/plain"
16558
 
+msgid ""
16559
 
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
16560
 
+"schedule the alarm."
16561
 
+msgstr "输入时间长度(以小时和分钟),从当前时间经过这么长时间后将触发提醒。"
16562
 
+
16563
 
+#: alarmtimewidget.cpp:83
16564
 
+msgctxt "@info/plain"
16565
 
+msgid ""
16566
 
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
16567
 
+"first recurrence on or after the entered date/time."
16568
 
+msgstr ""
16569
 
+"如果配置了重现,开始日期/时间将会调整到第一次重现的时间或者所输入的日期/时间"
16570
 
+"之后。"
16571
 
+
16572
 
+#: alarmtimewidget.cpp:86
16573
 
+msgctxt "@info/plain"
16574
 
+msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
16575
 
+msgstr "这会使用 KAlarm 的默认时区,请在配置对话框中设置。"
16576
 
+
16577
 
+#: alarmtimewidget.cpp:107
16578
 
+msgctxt "@option:radio"
16579
 
+msgid "Defer to date/time:"
16580
 
+msgstr "推迟到日期/时间:"
16581
 
+
16582
 
+#: alarmtimewidget.cpp:107
16583
 
+msgctxt "@option:radio"
16584
 
+msgid "At date/time:"
16585
 
+msgstr "在此日期/时间:"
16586
 
+
16587
 
+#: alarmtimewidget.cpp:109
16588
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16589
 
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
16590
 
+msgstr "将提醒重新安排到指定的日期和时间。"
16591
 
+
16592
 
+#: alarmtimewidget.cpp:110
16593
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16594
 
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
16595
 
+msgstr "给计划提醒指定日期,或日期和时间"
16596
 
+
16597
 
+#: alarmtimewidget.cpp:117
16598
 
+#, kde-format
16599
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16600
 
+msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
16601
 
+msgstr "<para>输入要安排提醒的日期。</para><para>%1</para>"
16602
 
+
16603
 
+#: alarmtimewidget.cpp:128
16604
 
+#, kde-format
16605
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16606
 
+msgid ""
16607
 
+"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
16608
 
+"para>"
16609
 
+msgstr "<para>输入要安排提醒的时间。</para><para>%1</para><para>%2</para>"
16610
 
+
16611
 
+#: alarmtimewidget.cpp:141 recurrenceedit.cpp:292
16612
 
+msgctxt "@option:check"
16613
 
+msgid "Any time"
16614
 
+msgstr "任何时间"
16615
 
+
16616
 
+#: alarmtimewidget.cpp:145
16617
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16618
 
+msgid ""
16619
 
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
16620
 
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
16621
 
+msgstr "在此单指定提醒的日期(没有时间)。此提醒会在选中日期的第一时间被触发。"
16622
 
+
16623
 
+#: alarmtimewidget.cpp:149
16624
 
+msgctxt "@option:radio"
16625
 
+msgid "Defer for time interval:"
16626
 
+msgstr "推迟时间间隔:"
16627
 
+
16628
 
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:355
16629
 
+msgctxt "@option:radio"
16630
 
+msgid "Time from now:"
16631
 
+msgstr "到现在的时间:"
16632
 
+
16633
 
+#: alarmtimewidget.cpp:151
16634
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16635
 
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
16636
 
+msgstr "将提醒重新安排到从现在开始的指定时间间隔。"
16637
 
+
16638
 
+#: alarmtimewidget.cpp:152
16639
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16640
 
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
16641
 
+msgstr "将提醒安排到从现在开始的指定时间间隔。"
16642
 
+
16643
 
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:367
16644
 
+#, kde-format
16645
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16646
 
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
16647
 
+msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
16648
 
+
16649
 
+#: alarmtimewidget.cpp:161
16650
 
+#, kde-format
16651
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16652
 
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
16653
 
+msgstr "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
16654
 
+
16655
 
+#: alarmtimewidget.cpp:191
16656
 
+msgctxt "@action:button"
16657
 
+msgid "Time Zone..."
16658
 
+msgstr "时区..."
16659
 
+
16660
 
+#: alarmtimewidget.cpp:194
16661
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16662
 
+msgid ""
16663
 
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
16664
 
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
16665
 
+msgstr "为此提醒选择一个不同于 KAlarm 配置对话框中默认设定的时区。"
16666
 
+
16667
 
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:603
16668
 
+msgctxt "@label:listbox"
16669
 
+msgid "Time zone:"
16670
 
+msgstr "时区:"
16671
 
+
16672
 
+#: alarmtimewidget.cpp:212
16673
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16674
 
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
16675
 
+msgstr "选择用于此提醒的时区。"
16676
 
+
16677
 
+#: alarmtimewidget.cpp:217
16678
 
+msgctxt "@option:check"
16679
 
+msgid "Ignore time zone"
16680
 
+msgstr "忽略时区"
16681
 
+
16682
 
+#: alarmtimewidget.cpp:220
16683
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16684
 
+msgid ""
16685
 
+"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
16686
 
+"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a "
16687
 
+"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at "
16688
 
+"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
16689
 
+msgstr ""
16690
 
+"<para>选中此项可使用本地电脑的时间,忽略时区设定。</para><para>如果您指定过按"
16691
 
+"小时/分钟重现的提醒规则,不建议使用此选项。否则一旦白昼时间设定发生变化,提醒"
16692
 
+"可能会在不可预览的时间点上发生。</para>"
16693
 
+
16694
 
+#: alarmtimewidget.cpp:291 alarmtimewidget.cpp:317
16695
 
+msgctxt "@info"
16696
 
+msgid "Invalid time"
16697
 
+msgstr "无效的时间"
16698
 
+
16699
 
+#: alarmtimewidget.cpp:310
16700
 
+msgctxt "@info"
16701
 
+msgid "Invalid date"
16702
 
+msgstr "无效的日期"
16703
 
+
16704
 
+#: alarmtimewidget.cpp:331
16705
 
+msgctxt "@info"
16706
 
+msgid "Alarm date has already expired"
16707
 
+msgstr "提醒日期已过"
16708
 
+
16709
 
+#: alarmtimewidget.cpp:343
16710
 
+msgctxt "@info"
16711
 
+msgid "Alarm time has already expired"
16712
 
+msgstr "提醒时间已过"
16713
 
+
16714
 
+#: editdlgtypes.cpp:83
16715
 
+msgctxt "@title:window"
16716
 
+msgid "Choose Log File"
16717
 
+msgstr "选择日志文件"
16718
 
+
16719
 
+#: editdlgtypes.cpp:96
16720
 
+msgctxt "@option:check"
16721
 
+msgid "Confirm acknowledgment"
16722
 
+msgstr "确认接受"
16723
 
+
16724
 
+#: editdlgtypes.cpp:132
16725
 
+msgctxt "@title:window"
16726
 
+msgid "New Display Alarm Template"
16727
 
+msgstr "新建显示提醒模板"
16728
 
+
16729
 
+#: editdlgtypes.cpp:132
16730
 
+msgctxt "@title:window"
16731
 
+msgid "Edit Display Alarm Template"
16732
 
+msgstr "编辑显示提醒模板"
16733
 
+
16734
 
+#: editdlgtypes.cpp:133
16735
 
+msgctxt "@title:window"
16736
 
+msgid "New Display Alarm"
16737
 
+msgstr "新建显示提醒"
16738
 
+
16739
 
+#: editdlgtypes.cpp:133
16740
 
+msgctxt "@title:window"
16741
 
+msgid "Edit Display Alarm"
16742
 
+msgstr "编辑显示提醒"
16743
 
+
16744
 
+#: editdlgtypes.cpp:145
16745
 
+msgctxt "@label:listbox"
16746
 
+msgid "Display type:"
16747
 
+msgstr "显示类型:"
16748
 
+
16749
 
+#: editdlgtypes.cpp:148
16750
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16751
 
+msgid "Text message"
16752
 
+msgstr "文本消息"
16753
 
+
16754
 
+#: editdlgtypes.cpp:149
16755
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16756
 
+msgid "File contents"
16757
 
+msgstr "文件内容"
16758
 
+
16759
 
+#: editdlgtypes.cpp:150
16760
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
16761
 
+msgid "Command output"
16762
 
+msgstr "命令输出"
16763
 
+
16764
 
+#: editdlgtypes.cpp:159
16765
 
+#, kde-format
16766
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16767
 
+msgid ""
16768
 
+"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</"
16769
 
+"interface>: the alarm will display the text message you type in.</"
16770
 
+"item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of "
16771
 
+"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will "
16772
 
+"display the output from a command.</item></list></para>"
16773
 
+msgstr ""
16774
 
+"<para>选择提醒时要显示的信息:<list><item><interface>%1</interface>:提醒时显"
16775
 
+"示您输入的文本消息。</item><item><interface>%2</interface>:提醒时显示一个文"
16776
 
+"本或图像文件的内容。</item><item><interface>%3</interface>:提醒时显示命令行"
16777
 
+"输出。</item></list></para>"
16778
 
+
16779
 
+#: editdlgtypes.cpp:170
16780
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16781
 
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
16782
 
+msgstr "输入提醒消息的文本。可以是多行的。"
16783
 
+
16784
 
+#: editdlgtypes.cpp:180
16785
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16786
 
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
16787
 
+msgstr "输入要显示的文本或图像文件的文件名,或者 URL。"
16788
 
+
16789
 
+#: editdlgtypes.cpp:189
16790
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16791
 
+msgid "Select a text or image file to display."
16792
 
+msgstr "选择一个要显示的文本或图像文件。"
16793
 
+
16794
 
+#: editdlgtypes.cpp:237
16795
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16796
 
+msgid ""
16797
 
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
16798
 
+msgstr "输入主提醒前多久要显示提示提醒"
16799
 
+
16800
 
+#: editdlgtypes.cpp:238
16801
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16802
 
+msgid ""
16803
 
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
16804
 
+"(s)."
16805
 
+msgstr "选中此项可在主提醒时间前预先显示提示"
16806
 
+
16807
 
+#: editdlgtypes.cpp:239
16808
 
+#, kde-format
16809
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16810
 
+msgid ""
16811
 
+"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder "
16812
 
+"alarm.</para><para>%1</para>"
16813
 
+msgstr "<para>输入主提醒前多久要显示提示提醒。</para><para>%1</para>"
16814
 
+
16815
 
+#: editdlgtypes.cpp:249
16816
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16817
 
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
16818
 
+msgstr "如果选中,您在收到提醒的时候将会被要求确认。"
16819
 
+
16820
 
+#: editdlgtypes.cpp:589
16821
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16822
 
+msgid "Display the alarm message now"
16823
 
+msgstr "现在就显示提醒消息"
16824
 
+
16825
 
+#: editdlgtypes.cpp:600
16826
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16827
 
+msgid "Display the file now"
16828
 
+msgstr "现在就显示文件"
16829
 
+
16830
 
+#: editdlgtypes.cpp:612
16831
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16832
 
+msgid "Display the command output now"
16833
 
+msgstr "现在就显示命令输出"
16834
 
+
16835
 
+#: editdlgtypes.cpp:626
16836
 
+msgctxt "@title:window"
16837
 
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
16838
 
+msgstr "选择要显示的文本或图像文件"
16839
 
+
16840
 
+#: editdlgtypes.cpp:701
16841
 
+msgctxt "@option:check"
16842
 
+msgid "Enter a script"
16843
 
+msgstr "输入脚本"
16844
 
+
16845
 
+#: editdlgtypes.cpp:702
16846
 
+msgctxt "@option:radio"
16847
 
+msgid "Execute in terminal window"
16848
 
+msgstr "在终端窗口中执行"
16849
 
+
16850
 
+#: editdlgtypes.cpp:703
16851
 
+msgctxt "@option:check"
16852
 
+msgid "Execute in terminal window"
16853
 
+msgstr "在终端窗口中执行"
16854
 
+
16855
 
+#: editdlgtypes.cpp:733
16856
 
+msgctxt "@title:window"
16857
 
+msgid "New Command Alarm Template"
16858
 
+msgstr "新建命令提醒模板"
16859
 
+
16860
 
+#: editdlgtypes.cpp:733
16861
 
+msgctxt "@title:window"
16862
 
+msgid "Edit Command Alarm Template"
16863
 
+msgstr "编辑命令提醒模板"
16864
 
+
16865
 
+#: editdlgtypes.cpp:734
16866
 
+msgctxt "@title:window"
16867
 
+msgid "New Command Alarm"
16868
 
+msgstr "新建命令提醒"
16869
 
+
16870
 
+#: editdlgtypes.cpp:734
16871
 
+msgctxt "@title:window"
16872
 
+msgid "Edit Command Alarm"
16873
 
+msgstr "编辑命令提醒"
16874
 
+
16875
 
+#: editdlgtypes.cpp:742
16876
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16877
 
+msgid "Execute the specified command now"
16878
 
+msgstr "现在就执行指定命令"
16879
 
+
16880
 
+#: editdlgtypes.cpp:751
16881
 
+msgctxt "@title:group"
16882
 
+msgid "Command Output"
16883
 
+msgstr "命令输出"
16884
 
+
16885
 
+#: editdlgtypes.cpp:762
16886
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16887
 
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
16888
 
+msgstr "选中可在终端窗口执行命令"
16889
 
+
16890
 
+#: editdlgtypes.cpp:772
16891
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16892
 
+msgid "Enter the name or path of the log file."
16893
 
+msgstr "输入日志文件的名称或路径。"
16894
 
+
16895
 
+#: editdlgtypes.cpp:782
16896
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16897
 
+msgid "Select a log file."
16898
 
+msgstr "选择日志文件。"
16899
 
+
16900
 
+#: editdlgtypes.cpp:785
16901
 
+msgctxt "@option:radio"
16902
 
+msgid "Log to file"
16903
 
+msgstr "日志写到文件"
16904
 
+
16905
 
+#: editdlgtypes.cpp:787
16906
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16907
 
+msgid ""
16908
 
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
16909
 
+"to any existing contents of the file."
16910
 
+msgstr "选中可将命令行的日志输出到本地文件。输出将会追加到文件原有内容的后面。"
16911
 
+
16912
 
+#: editdlgtypes.cpp:794
16913
 
+msgctxt "@option:radio"
16914
 
+msgid "Discard"
16915
 
+msgstr "忽略"
16916
 
+
16917
 
+#: editdlgtypes.cpp:796
16918
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16919
 
+msgid "Check to discard command output."
16920
 
+msgstr "选中可丢弃命令输出。"
16921
 
+
16922
 
+#: editdlgtypes.cpp:949
16923
 
+msgctxt "@info"
16924
 
+msgid ""
16925
 
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
16926
 
+msgstr "日志文件必须是本地文件的名称或路径,而且必须拥有写权限。"
16927
 
+
16928
 
+#: editdlgtypes.cpp:966
16929
 
+#, kde-format
16930
 
+msgctxt "@info"
16931
 
+msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
16932
 
+msgstr "命令已执行:<icode>%1</icode>"
16933
 
+
16934
 
+#: editdlgtypes.cpp:1000
16935
 
+msgctxt "@option:check"
16936
 
+msgid "Copy email to self"
16937
 
+msgstr "将邮件复制给自己"
16938
 
+
16939
 
+#: editdlgtypes.cpp:1032
16940
 
+msgctxt "@title:window"
16941
 
+msgid "New Email Alarm Template"
16942
 
+msgstr "新建邮件提醒模板"
16943
 
+
16944
 
+#: editdlgtypes.cpp:1032
16945
 
+msgctxt "@title:window"
16946
 
+msgid "Edit Email Alarm Template"
16947
 
+msgstr "编辑邮件提醒模板"
16948
 
+
16949
 
+#: editdlgtypes.cpp:1033
16950
 
+msgctxt "@title:window"
16951
 
+msgid "New Email Alarm"
16952
 
+msgstr "新建邮件提醒"
16953
 
+
16954
 
+#: editdlgtypes.cpp:1033
16955
 
+msgctxt "@title:window"
16956
 
+msgid "Edit Email Alarm"
16957
 
+msgstr "编辑邮件提醒"
16958
 
+
16959
 
+#: editdlgtypes.cpp:1041
16960
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16961
 
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
16962
 
+msgstr "现在就将邮件发送到指定地址"
16963
 
+
16964
 
+#: editdlgtypes.cpp:1052
16965
 
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
16966
 
+msgid "From:"
16967
 
+msgstr "发件人:"
16968
 
+
16969
 
+#: editdlgtypes.cpp:1059
16970
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16971
 
+msgid ""
16972
 
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
16973
 
+"alarms."
16974
 
+msgstr "您的电子邮件身份,用于发送电子邮件提醒给您自己。"
16975
 
+
16976
 
+#: editdlgtypes.cpp:1065
16977
 
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
16978
 
+msgid "To:"
16979
 
+msgstr "收件人:"
16980
 
+
16981
 
+#: editdlgtypes.cpp:1071
16982
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16983
 
+msgid ""
16984
 
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
16985
 
+"commas or semicolons."
16986
 
+msgstr "输入电子邮件的收件人地址。多个地址用逗号或分号分隔。"
16987
 
+
16988
 
+#: editdlgtypes.cpp:1081
16989
 
+msgctxt "@info:tooltip"
16990
 
+msgid "Open address book"
16991
 
+msgstr "打开地址簿"
16992
 
+
16993
 
+#: editdlgtypes.cpp:1082
16994
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
16995
 
+msgid "Select email addresses from your address book."
16996
 
+msgstr "从您的地址簿选择电子邮件地址。"
16997
 
+
16998
 
+#: editdlgtypes.cpp:1086
16999
 
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
17000
 
+msgid "Subject:"
17001
 
+msgstr "主题:"
17002
 
+
17003
 
+#: editdlgtypes.cpp:1093
17004
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17005
 
+msgid "Enter the email subject."
17006
 
+msgstr "输入电子邮件标题。"
17007
 
+
17008
 
+#: editdlgtypes.cpp:1099
17009
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17010
 
+msgid "Enter the email message."
17011
 
+msgstr "输入电子邮件消息。"
17012
 
+
17013
 
+#: editdlgtypes.cpp:1107
17014
 
+msgctxt "@label:listbox"
17015
 
+msgid "Attachments:"
17016
 
+msgstr "附件:"
17017
 
+
17018
 
+#: editdlgtypes.cpp:1120
17019
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17020
 
+msgid "Files to send as attachments to the email."
17021
 
+msgstr "要作为附件一起发送的文件。"
17022
 
+
17023
 
+#: editdlgtypes.cpp:1126
17024
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17025
 
+msgid "Add an attachment to the email."
17026
 
+msgstr "添加附件到邮件中。"
17027
 
+
17028
 
+#: editdlgtypes.cpp:1131
17029
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17030
 
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
17031
 
+msgstr "删除邮件中突出显示的附件。"
17032
 
+
17033
 
+#: editdlgtypes.cpp:1137
17034
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17035
 
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
17036
 
+msgstr "如果选中,该邮件将被密送一份给您自己。"
17037
 
+
17038
 
+#: editdlgtypes.cpp:1314
17039
 
+#, kde-format
17040
 
+msgctxt "@info"
17041
 
+msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
17042
 
+msgstr "无效的邮件地址:<email>%1</email>"
17043
 
+
17044
 
+#: editdlgtypes.cpp:1321
17045
 
+msgctxt "@info"
17046
 
+msgid "No email address specified"
17047
 
+msgstr "没有指定邮件地址"
17048
 
+
17049
 
+#: editdlgtypes.cpp:1338
17050
 
+#, kde-format
17051
 
+msgctxt "@info"
17052
 
+msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
17053
 
+msgstr "无效的邮件附件:<filename>%1</filename>"
17054
 
+
17055
 
+#: editdlgtypes.cpp:1342
17056
 
+msgctxt "@info"
17057
 
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
17058
 
+msgstr "您真的要现在就发送邮件给指定的收件人吗?"
17059
 
+
17060
 
+#: editdlgtypes.cpp:1343
17061
 
+msgctxt "@action:button"
17062
 
+msgid "Confirm Email"
17063
 
+msgstr "确认邮件"
17064
 
+
17065
 
+#: editdlgtypes.cpp:1343
17066
 
+msgctxt "@action:button"
17067
 
+msgid "Send"
17068
 
+msgstr "发送"
17069
 
+
17070
 
+#: editdlgtypes.cpp:1358
17071
 
+#, kde-format
17072
 
+msgctxt "@info"
17073
 
+msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
17074
 
+msgstr "邮件发送到:<nl/>%1<nl/>密送至:<email>%2</email>"
17075
 
+
17076
 
+#: editdlgtypes.cpp:1361
17077
 
+#, kde-format
17078
 
+msgctxt "@info"
17079
 
+msgid "Email sent to:<nl/>%1"
17080
 
+msgstr "邮件发送到:<nl/>%1"
17081
 
+
17082
 
+#: editdlgtypes.cpp:1386
17083
 
+msgctxt "@title:window"
17084
 
+msgid "Choose File to Attach"
17085
 
+msgstr "选择要附加的文件"
17086
 
+
17087
 
+#: editdlgtypes.cpp:1459
17088
 
+msgctxt "@title:window"
17089
 
+msgid "New Audio Alarm Template"
17090
 
+msgstr "新建声音提醒模板"
17091
 
+
17092
 
+#: editdlgtypes.cpp:1459
17093
 
+msgctxt "@title:window"
17094
 
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
17095
 
+msgstr "编辑声音提醒模板"
17096
 
+
17097
 
+#: editdlgtypes.cpp:1460
17098
 
+msgctxt "@title:window"
17099
 
+msgid "New Audio Alarm"
17100
 
+msgstr "新建声音提醒"
17101
 
+
17102
 
+#: editdlgtypes.cpp:1460
17103
 
+msgctxt "@title:window"
17104
 
+msgid "Edit Audio Alarm"
17105
 
+msgstr "编辑声音提醒"
17106
 
+
17107
 
+#: editdlgtypes.cpp:1603
17108
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17109
 
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
17110
 
+msgstr "选中可输入脚本的内容而不是脚本命令行"
17111
 
+
17112
 
+#: editdlgtypes.cpp:1609
17113
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17114
 
+msgid "Enter a shell command to execute."
17115
 
+msgstr "输入一个要执行的 shell 命令。"
17116
 
+
17117
 
+#: editdlgtypes.cpp:1614
17118
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17119
 
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
17120
 
+msgstr "输入要执行的脚本内容"
17121
 
+
17122
 
+#: editdlgtypes.cpp:1670
17123
 
+msgctxt "@info"
17124
 
+msgid "Please enter a command or script to execute"
17125
 
+msgstr "请输入要执行的命令或脚本"
17126
 
+
17127
 
+#: find.cpp:127
17128
 
+msgctxt "@title:group"
17129
 
+msgid "Alarm Type"
17130
 
+msgstr "提醒类型"
17131
 
+
17132
 
+#: find.cpp:135
17133
 
+msgctxt "@option:check Alarm type"
17134
 
+msgid "Active"
17135
 
+msgstr "活动"
17136
 
+
17137
 
+#: find.cpp:137
17138
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17139
 
+msgid "Check to include active alarms in the search."
17140
 
+msgstr "选中可在搜索中包含活动提醒。"
17141
 
+
17142
 
+#: find.cpp:140
17143
 
+msgctxt "@option:check Alarm type"
17144
 
+msgid "Archived"
17145
 
+msgstr "已存档"
17146
 
+
17147
 
+#: find.cpp:142
17148
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17149
 
+msgid ""
17150
 
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
17151
 
+"available if archived alarms are currently being displayed."
17152
 
+msgstr "选中可在搜索中包含存档提醒。此选项仅当目前显示存档提醒时才可用。"
17153
 
+
17154
 
+#: find.cpp:150
17155
 
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
17156
 
+msgid "Text"
17157
 
+msgstr "文本"
17158
 
+
17159
 
+#: find.cpp:152
17160
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17161
 
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
17162
 
+msgstr "选中可在搜索中包含文本消息提醒。"
17163
 
+
17164
 
+#: find.cpp:155
17165
 
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
17166
 
+msgid "File"
17167
 
+msgstr "文件"
17168
 
+
17169
 
+#: find.cpp:157
17170
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17171
 
+msgid "Check to include file alarms in the search."
17172
 
+msgstr "选中可在搜索中包含文件提醒。"
17173
 
+
17174
 
+#: find.cpp:160
17175
 
+msgctxt "@option:check Alarm action"
17176
 
+msgid "Command"
17177
 
+msgstr "命令"
17178
 
+
17179
 
+#: find.cpp:162
17180
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17181
 
+msgid "Check to include command alarms in the search."
17182
 
+msgstr "选中可在搜索中包含命令提醒。"
17183
 
+
17184
 
+#: find.cpp:165
17185
 
+msgctxt "@option:check Alarm action"
17186
 
+msgid "Email"
17187
 
+msgstr "电子邮件"
17188
 
+
17189
 
+#: find.cpp:167
17190
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17191
 
+msgid "Check to include email alarms in the search."
17192
 
+msgstr "选中可在搜索中包含电子邮件提醒。"
17193
 
+
17194
 
+#: find.cpp:170
17195
 
+msgctxt "@option:check Alarm action"
17196
 
+msgid "Audio"
17197
 
+msgstr "声音"
17198
 
+
17199
 
+#: find.cpp:172
17200
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17201
 
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
17202
 
+msgstr "选中可在搜索中包含声音提醒。"
17203
 
+
17204
 
+#: find.cpp:257
17205
 
+msgctxt "@info"
17206
 
+msgid "No alarm types are selected to search"
17207
 
+msgstr "未选择要搜索的提醒类型"
17208
 
+
17209
 
+#: find.cpp:399
17210
 
+msgctxt "@info"
17211
 
+msgid ""
17212
 
+"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
17213
 
+"para>"
17214
 
+msgstr "<para>达到了提醒列表结尾。</para><para>从开始处继续吗?</para>"
17215
 
+
17216
 
+#: find.cpp:400
17217
 
+msgctxt "@info"
17218
 
+msgid ""
17219
 
+"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
17220
 
+"para>"
17221
 
+msgstr "<para>达到了提醒列表开头。</para><para>从结尾处继续吗?</para>"
17222
 
+
17223
 
+#: prefdlg.cpp:145
17224
 
+msgctxt "@title:window"
17225
 
+msgid "Configure"
17226
 
+msgstr "配置"
17227
 
+
17228
 
+#: prefdlg.cpp:153
17229
 
+msgctxt "@title:tab General preferences"
17230
 
+msgid "General"
17231
 
+msgstr "常规"
17232
 
+
17233
 
+#: prefdlg.cpp:154
17234
 
+msgctxt "@title General preferences"
17235
 
+msgid "General"
17236
 
+msgstr "常规"
17237
 
+
17238
 
+#: prefdlg.cpp:159
17239
 
+msgctxt "@title:tab"
17240
 
+msgid "Time & Date"
17241
 
+msgstr "时间和日期"
17242
 
+
17243
 
+#: prefdlg.cpp:160
17244
 
+msgctxt "@title"
17245
 
+msgid "Time and Date"
17246
 
+msgstr "时间和日期"
17247
 
+
17248
 
+#: prefdlg.cpp:165
17249
 
+msgctxt "@title:tab"
17250
 
+msgid "Storage"
17251
 
+msgstr "存储"
17252
 
+
17253
 
+#: prefdlg.cpp:166
17254
 
+msgctxt "@title"
17255
 
+msgid "Alarm Storage"
17256
 
+msgstr "提醒存储"
17257
 
+
17258
 
+#: prefdlg.cpp:171
17259
 
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
17260
 
+msgid "Email"
17261
 
+msgstr "电子邮件"
17262
 
+
17263
 
+#: prefdlg.cpp:172
17264
 
+msgctxt "@title"
17265
 
+msgid "Email Alarm Settings"
17266
 
+msgstr "电子邮件提醒设置"
17267
 
+
17268
 
+#: prefdlg.cpp:177
17269
 
+msgctxt "@title:tab"
17270
 
+msgid "View"
17271
 
+msgstr "查看"
17272
 
+
17273
 
+#: prefdlg.cpp:178
17274
 
+msgctxt "@title"
17275
 
+msgid "View Settings"
17276
 
+msgstr "查看设置"
17277
 
+
17278
 
+#: prefdlg.cpp:183
17279
 
+msgctxt "@title:tab"
17280
 
+msgid "Edit"
17281
 
+msgstr "编辑"
17282
 
+
17283
 
+#: prefdlg.cpp:184
17284
 
+msgctxt "@title"
17285
 
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
17286
 
+msgstr "默认提醒编辑设置"
17287
 
+
17288
 
+#: prefdlg.cpp:260
17289
 
+msgctxt "@info"
17290
 
+msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
17291
 
+msgstr "重置全部标签为默认值,还是只重置当前标签?"
17292
 
+
17293
 
+#: prefdlg.cpp:262
17294
 
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
17295
 
+msgid "&All"
17296
 
+msgstr "全部(&A)"
17297
 
+
17298
 
+#: prefdlg.cpp:263
17299
 
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
17300
 
+msgid "C&urrent"
17301
 
+msgstr "当前(&U)"
17302
 
+
17303
 
+#: prefdlg.cpp:407
17304
 
+msgctxt "@title:group"
17305
 
+msgid "Run Mode"
17306
 
+msgstr "运行模式"
17307
 
+
17308
 
+#: prefdlg.cpp:413
17309
 
+msgctxt "@option:check"
17310
 
+msgid "Start at login"
17311
 
+msgstr "登录时运行"
17312
 
+
17313
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
17314
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
17315
 
+#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:426
17316
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17317
 
+msgid ""
17318
 
+"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
17319
 
+"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
17320
 
+"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
17321
 
+msgstr ""
17322
 
+"<para>当您启动 KDE 时自动启动 <application>KAlarm</application>。</"
17323
 
+"para><para>此选项应该总是选中,除非您不想再继续使用 <application>KAlarm</"
17324
 
+"application>。</para>"
17325
 
+
17326
 
+#: prefdlg.cpp:420
17327
 
+msgctxt "@option:check"
17328
 
+msgid "Warn before quitting"
17329
 
+msgstr "退出前警告"
17330
 
+
17331
 
+#: prefdlg.cpp:421
17332
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17333
 
+msgid ""
17334
 
+"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
17335
 
+"application>."
17336
 
+msgstr "选中此项将在退出 <application>KAlarm</application> 前显示警告提示。"
17337
 
+
17338
 
+#: prefdlg.cpp:429
17339
 
+msgctxt "@option:check"
17340
 
+msgid "Confirm alarm deletions"
17341
 
+msgstr "删除提醒前要确认"
17342
 
+
17343
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:355
17344
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
17345
 
+#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:724
17346
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17347
 
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
17348
 
+msgstr "选中此项能在您每次删除一个提醒时要求确认。"
17349
 
+
17350
 
+#: prefdlg.cpp:439
17351
 
+msgctxt "@label:spinbox"
17352
 
+msgid "Default defer time interval:"
17353
 
+msgstr "默认推迟时间间隔:"
17354
 
+
17355
 
+#: prefdlg.cpp:443
17356
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17357
 
+msgid ""
17358
 
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
17359
 
+"the Defer Alarm dialog."
17360
 
+msgstr "输入默认的提醒推迟时间间隔(小时和分钟格式),用于推迟提醒对话框。"
17361
 
+
17362
 
+#: prefdlg.cpp:449
17363
 
+msgctxt "@title:group"
17364
 
+msgid "Terminal for Command Alarms"
17365
 
+msgstr "命令提醒的终端"
17366
 
+
17367
 
+#: prefdlg.cpp:450
17368
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17369
 
+msgid ""
17370
 
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
17371
 
+"terminal window"
17372
 
+msgstr "选择执行命令提醒时要在终端窗口使用的应用程序"
17373
 
+
17374
 
+#: prefdlg.cpp:476
17375
 
+#, kde-format
17376
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17377
 
+msgid ""
17378
 
+"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
17379
 
+msgstr "选中可在终端窗口由 <icode>%1</icode> 执行命令提醒"
17380
 
+
17381
 
+#: prefdlg.cpp:485
17382
 
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
17383
 
+msgid "Other:"
17384
 
+msgstr "其它:"
17385
 
+
17386
 
+#: prefdlg.cpp:495
17387
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17388
 
+msgid ""
17389
 
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
17390
 
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
17391
 
+"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
17392
 
+"details of special codes to tailor the command line."
17393
 
+msgstr ""
17394
 
+"输入在您所选的终端窗口中要执行的完整命令行。默认情况下,提醒的命令将会追加到"
17395
 
+"您在此输入的命令之后。查看 <application>KAlarm</application> 手册可获得关于组"
17396
 
+"织命令行的特殊代码。"
17397
 
+
17398
 
+#: prefdlg.cpp:541
17399
 
+#, kde-format
17400
 
+msgctxt "@info"
17401
 
+msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
17402
 
+msgstr "调用终端窗口的命令未找到:<command>%1</command>"
17403
 
+
17404
 
+#: prefdlg.cpp:578
17405
 
+msgctxt "@info"
17406
 
+msgid ""
17407
 
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
17408
 
+"<application>KAlarm</application>"
17409
 
+msgstr "除非您想不再使用 <application>KAlarm</application>,否则请选中此选项。"
17410
 
+
17411
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
17412
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
17413
 
+#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:390
17414
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17415
 
+msgid ""
17416
 
+"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
17417
 
+"its default for displaying and entering dates and times."
17418
 
+msgstr ""
17419
 
+"选择 <application>KAlarm</application> 使用的时区,作为日期时间的显示和输入的"
17420
 
+"默认参考。"
17421
 
+
17422
 
+#: prefdlg.cpp:628
17423
 
+msgctxt "@label:listbox"
17424
 
+msgid "Holiday region:"
17425
 
+msgstr "节假日区间:"
17426
 
+
17427
 
+#: prefdlg.cpp:635
17428
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17429
 
+msgid "Select which holiday region to use"
17430
 
+msgstr "选择要使用的节假日区间"
17431
 
+
17432
 
+#: prefdlg.cpp:655
17433
 
+msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
17434
 
+msgid "(None)"
17435
 
+msgstr "(无)"
17436
 
+
17437
 
+#: prefdlg.cpp:664
17438
 
+msgctxt "@label:spinbox"
17439
 
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
17440
 
+msgstr "按日期的提醒的开始日期:"
17441
 
+
17442
 
+#: prefdlg.cpp:669
17443
 
+#, kde-format
17444
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17445
 
+msgid ""
17446
 
+"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
17447
 
+"</para><para>%1</para>"
17448
 
+msgstr "<para>在一天中按日期的提醒可被触发的最早时间。</para><para>%1</para>"
17449
 
+
17450
 
+#: prefdlg.cpp:675
17451
 
+msgctxt "@title:group"
17452
 
+msgid "Working Hours"
17453
 
+msgstr "工时"
17454
 
+
17455
 
+#: prefdlg.cpp:692
17456
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17457
 
+msgid "Check the days in the week which are work days"
17458
 
+msgstr "选择一周中的工作日"
17459
 
+
17460
 
+#: prefdlg.cpp:700
17461
 
+msgctxt "@label:spinbox"
17462
 
+msgid "Daily start time:"
17463
 
+msgstr "每日开始时间:"
17464
 
+
17465
 
+#: prefdlg.cpp:705
17466
 
+#, kde-format
17467
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17468
 
+msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
17469
 
+msgstr "<para>输入工作日的上班时间。</para><para>%1</para>"
17470
 
+
17471
 
+#: prefdlg.cpp:715
17472
 
+msgctxt "@label:spinbox"
17473
 
+msgid "Daily end time:"
17474
 
+msgstr "每日结束时间:"
17475
 
+
17476
 
+#: prefdlg.cpp:720
17477
 
+#, kde-format
17478
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17479
 
+msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
17480
 
+msgstr "<para>输入工作日的下班时间。</para><para>%1</para>"
17481
 
+
17482
 
+#: prefdlg.cpp:726
17483
 
+msgctxt "@title:group"
17484
 
+msgid "KOrganizer"
17485
 
+msgstr "KOrganizer"
17486
 
+
17487
 
+#: prefdlg.cpp:737
17488
 
+msgctxt "@label:spinbox"
17489
 
+msgid "KOrganizer event duration:"
17490
 
+msgstr "KOrganizer 事件持续时间:"
17491
 
+
17492
 
+#: prefdlg.cpp:742
17493
 
+#, kde-format
17494
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17495
 
+msgid ""
17496
 
+"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
17497
 
+"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
17498
 
+msgstr ""
17499
 
+"<para>输入要复制到 KOrganizer 提醒列表的事件持续时间,单位为小时和分钟。</"
17500
 
+"para><para>%1</para>"
17501
 
+
17502
 
+#: prefdlg.cpp:841
17503
 
+msgctxt "@title:group"
17504
 
+msgid "New Alarms && Templates"
17505
 
+msgstr "新建提醒和模板"
17506
 
+
17507
 
+#: prefdlg.cpp:847
17508
 
+msgctxt "@option:radio"
17509
 
+msgid "Store in default calendar"
17510
 
+msgstr "储存在默认日历中"
17511
 
+
17512
 
+#: prefdlg.cpp:849
17513
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17514
 
+msgid ""
17515
 
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
17516
 
+"prompting."
17517
 
+msgstr "不加询问将所有新建提醒和提醒模板添加到默认日历中。"
17518
 
+
17519
 
+#: prefdlg.cpp:851
17520
 
+msgctxt "@option:radio"
17521
 
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
17522
 
+msgstr "询问储存在哪个日历中"
17523
 
+
17524
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
17525
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
17526
 
+#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:438
17527
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17528
 
+msgid ""
17529
 
+"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
17530
 
+"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
17531
 
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
17532
 
+"calendar.</para>"
17533
 
+msgstr ""
17534
 
+"<para>每当要保存新建提醒或提醒模板时,如果有多于一个活动的日历,则询问要保存"
17535
 
+"到哪个日历中。</para><para>注意存档提醒总会被保存到默认的存档提醒日历中。</"
17536
 
+"para>"
17537
 
+
17538
 
+#: prefdlg.cpp:859
17539
 
+msgctxt "@title:group"
17540
 
+msgid "Archived Alarms"
17541
 
+msgstr "存档的提醒"
17542
 
+
17543
 
+#: prefdlg.cpp:865
17544
 
+msgctxt "@option:check"
17545
 
+msgid "Keep alarms after expiry"
17546
 
+msgstr "过期后保留提醒"
17547
 
+
17548
 
+#: prefdlg.cpp:868
17549
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17550
 
+msgid ""
17551
 
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
17552
 
+"which were never triggered)."
17553
 
+msgstr "选中此项可以在过期或删除之后存档提醒(删除的从未触发的提醒除外)。"
17554
 
+
17555
 
+#: prefdlg.cpp:874
17556
 
+msgctxt "@option:check"
17557
 
+msgid "Discard archived alarms after:"
17558
 
+msgstr "如下天数后删除存档提醒:"
17559
 
+
17560
 
+#: prefdlg.cpp:881
17561
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
17562
 
+msgid "days"
17563
 
+msgstr "天"
17564
 
+
17565
 
+#: prefdlg.cpp:884
17566
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17567
 
+msgid ""
17568
 
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
17569
 
+"archived alarms should be stored."
17570
 
+msgstr ""
17571
 
+"不选中此项可以无限期保存存档提醒。选中此项指定存档提醒将被保存多长时间。"
17572
 
+
17573
 
+#: prefdlg.cpp:887
17574
 
+msgctxt "@action:button"
17575
 
+msgid "Clear Archived Alarms"
17576
 
+msgstr "清除存档提醒"
17577
 
+
17578
 
+#: prefdlg.cpp:891
17579
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17580
 
+msgid "Delete all existing archived alarms."
17581
 
+msgstr "删除所有存在的存档提醒。"
17582
 
+
17583
 
+#: prefdlg.cpp:892
17584
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17585
 
+msgid ""
17586
 
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
17587
 
+"calendar only)."
17588
 
+msgstr "删除所有现有的存档提醒(只从默认存档提醒日历中删除)。"
17589
 
+
17590
 
+#: prefdlg.cpp:936
17591
 
+msgctxt "@info"
17592
 
+msgid ""
17593
 
+"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
17594
 
+"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
17595
 
+"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
17596
 
+"para>"
17597
 
+msgstr ""
17598
 
+"<para>存档提醒需要一个默认的日历,但当前还未启用任何日历。</para><para>如果您"
17599
 
+"要保留过期提醒,请先使用日历视图选择一个默认的存档提醒日历。</para>"
17600
 
+
17601
 
+#: prefdlg.cpp:952
17602
 
+msgctxt "@info"
17603
 
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
17604
 
+msgstr "您真的要删除所有存档提醒吗?"
17605
 
+
17606
 
+#: prefdlg.cpp:953
17607
 
+msgctxt "@info"
17608
 
+msgid ""
17609
 
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
17610
 
+"calendar?"
17611
 
+msgstr "您真的要删除默认存档提醒日历中所有的提醒吗?"
17612
 
+
17613
 
+#: prefdlg.cpp:972
17614
 
+msgctxt "@label"
17615
 
+msgid "Email client:"
17616
 
+msgstr "邮件客户端:"
17617
 
+
17618
 
+#: prefdlg.cpp:974
17619
 
+msgctxt "@option:radio"
17620
 
+msgid "KMail"
17621
 
+msgstr "KMail"
17622
 
+
17623
 
+#: prefdlg.cpp:975
17624
 
+msgctxt "@option:radio"
17625
 
+msgid "Sendmail"
17626
 
+msgstr "Sendmail"
17627
 
+
17628
 
+#: prefdlg.cpp:985
17629
 
+#, kde-format
17630
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17631
 
+msgid ""
17632
 
+"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
17633
 
+"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
17634
 
+"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
17635
 
+"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
17636
 
+"is sent automatically. This option will only work if your system is "
17637
 
+"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
17638
 
+"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
17639
 
+msgstr ""
17640
 
+"<para>选择当邮件提醒被触发时如何发送邮件。<list><item><interface>%1</"
17641
 
+"interface>:自动通过 <application>KMail</application> 发送邮件。需要时会先启"
17642
 
+"动 <application>KMail</application>。</item><item><interface>%2</interface>:"
17643
 
+"该邮件将自动发送。但只有当您的系统配置好使用 <application>sendmail</"
17644
 
+"application>或与 sendmail 兼容的邮件传送代理时,此选项才能正常工作。</item></"
17645
 
+"list></para>"
17646
 
+
17647
 
+#: prefdlg.cpp:993
17648
 
+#, kde-format
17649
 
+msgctxt "@option:check"
17650
 
+msgid ""
17651
 
+"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
17652
 
+"resource> folder"
17653
 
+msgstr ""
17654
 
+"将已发邮件复制到 <application>KMail</application> 的 <resource>%1</resource> "
17655
 
+"文件夹"
17656
 
+
17657
 
+#: prefdlg.cpp:994
17658
 
+#, kde-format
17659
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17660
 
+msgid ""
17661
 
+"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
17662
 
+"<resource>%1</resource> folder"
17663
 
+msgstr ""
17664
 
+"发送电子邮件后,在 <application>KMail</application> 的 <resource>%1</"
17665
 
+"resource> 文件夹保存副本"
17666
 
+
17667
 
+#: prefdlg.cpp:1000
17668
 
+msgctxt "@option:check"
17669
 
+msgid "Notify when remote emails are queued"
17670
 
+msgstr "远程邮件排队时通知"
17671
 
+
17672
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
17673
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
17674
 
+#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:730
17675
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17676
 
+msgid ""
17677
 
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
17678
 
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
17679
 
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
17680
 
+"actually transmitted."
17681
 
+msgstr ""
17682
 
+"每当邮件提醒送入远程系统的电子邮件队列时,就显示一个通知消息。例如,如果您有"
17683
 
+"拨号连接,这样您就可以确保电子邮件确实已经传送出去了。"
17684
 
+
17685
 
+#: prefdlg.cpp:1008
17686
 
+msgctxt "@title:group"
17687
 
+msgid "Your Email Address"
17688
 
+msgstr "您的电子邮件地址"
17689
 
+
17690
 
+#: prefdlg.cpp:1015
17691
 
+msgctxt "@label 'From' email address"
17692
 
+msgid "From:"
17693
 
+msgstr "发件人:"
17694
 
+
17695
 
+#: prefdlg.cpp:1027
17696
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17697
 
+msgid ""
17698
 
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
17699
 
+"alarms."
17700
 
+msgstr "您的电子邮件地址,用于发送邮件提醒给您自己。"
17701
 
+
17702
 
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
17703
 
+msgctxt "@option:radio"
17704
 
+msgid "Use address from System Settings"
17705
 
+msgstr "使用系统设置里的地址"
17706
 
+
17707
 
+#: prefdlg.cpp:1037
17708
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17709
 
+msgid ""
17710
 
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
17711
 
+"as the sender when sending email alarms."
17712
 
+msgstr "选中此项使用 KDE 系统设置里设定的电子邮件地址来作为邮件提醒的发件人。"
17713
 
+
17714
 
+#: prefdlg.cpp:1041
17715
 
+msgctxt "@option:radio"
17716
 
+msgid "Use <application>KMail</application> identities"
17717
 
+msgstr "使用 <application>KMail</application> 身份"
17718
 
+
17719
 
+#: prefdlg.cpp:1044
17720
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17721
 
+msgid ""
17722
 
+"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
17723
 
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
17724
 
+"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
17725
 
+"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
17726
 
+"application>'s identities to use."
17727
 
+msgstr ""
17728
 
+"选中可使用 <application>KMail</application> 的电子邮件身份将您标识为邮件提醒"
17729
 
+"的发送者。对于现有的邮件提醒,将会使用 <application>KMail</application> 的默"
17730
 
+"认身份。对于新的邮件提醒,您将可以选择要使用的 <application>KMail</"
17731
 
+"application> 身份。"
17732
 
+
17733
 
+#: prefdlg.cpp:1051
17734
 
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
17735
 
+msgid "Bcc:"
17736
 
+msgstr "密送:"
17737
 
+
17738
 
+#: prefdlg.cpp:1062
17739
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17740
 
+msgid ""
17741
 
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
17742
 
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
17743
 
+"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
17744
 
+"login name."
17745
 
+msgstr ""
17746
 
+"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。如果您想要将提醒密件抄送到您"
17747
 
+"在 <application>KAlarm</application> 所运行计算机上的账户中,只需输入您的登录"
17748
 
+"名。"
17749
 
+
17750
 
+#: prefdlg.cpp:1073
17751
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17752
 
+msgid ""
17753
 
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
17754
 
+"email alarms to yourself."
17755
 
+msgstr ""
17756
 
+"选中此项使用 KDE 系统设置里设定的电子邮件地址来作为邮件提醒的密件抄送者。"
17757
 
+
17758
 
+#: prefdlg.cpp:1157
17759
 
+msgctxt "@info/plain"
17760
 
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
17761
 
+msgstr "未指定有效的“密送”电子邮件地址。"
17762
 
+
17763
 
+#: prefdlg.cpp:1164
17764
 
+#, kde-format
17765
 
+msgctxt "@info"
17766
 
+msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
17767
 
+msgstr "<para>%1</para><para>您确定要保存更改吗?</para>"
17768
 
+
17769
 
+#: prefdlg.cpp:1170
17770
 
+#, kde-format
17771
 
+msgctxt "@info"
17772
 
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
17773
 
+msgstr "在 KDE 系统设置没有设定电子邮件地址。%1"
17774
 
+
17775
 
+#: prefdlg.cpp:1175
17776
 
+#, kde-format
17777
 
+msgctxt "@info"
17778
 
+msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
17779
 
+msgstr "目前不存在 <application>KMail</application> 身份。%1"
17780
 
+
17781
 
+#: prefdlg.cpp:1193
17782
 
+#, kde-format
17783
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17784
 
+msgid ""
17785
 
+"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
17786
 
+msgstr "提醒编辑对话框中对 <interface>%1</interface> 的默认设置。"
17787
 
+
17788
 
+#: prefdlg.cpp:1200 prefdlg.cpp:1563
17789
 
+msgctxt "@title:tab"
17790
 
+msgid "General"
17791
 
+msgstr "常规"
17792
 
+
17793
 
+#: prefdlg.cpp:1204
17794
 
+msgctxt "@title:tab"
17795
 
+msgid "Alarm Types"
17796
 
+msgstr "提醒类型"
17797
 
+
17798
 
+#: prefdlg.cpp:1208
17799
 
+msgctxt "@title:tab"
17800
 
+msgid "Font && Color"
17801
 
+msgstr "字体和颜色"
17802
 
+
17803
 
+#: prefdlg.cpp:1229
17804
 
+msgctxt "@label:listbox"
17805
 
+msgid "Recurrence:"
17806
 
+msgstr "重现:"
17807
 
+
17808
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
17809
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
17810
 
+#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:661
17811
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17812
 
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
17813
 
+msgstr "提醒编辑框里重现规则的默认设置。"
17814
 
+
17815
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
17816
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
17817
 
+#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:673
17818
 
+msgctxt "@label"
17819
 
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
17820
 
+msgstr "在非闰年时,2月29日的提醒发生于:"
17821
 
+
17822
 
+#: prefdlg.cpp:1258
17823
 
+msgctxt "@option:radio"
17824
 
+msgid "February 2&8th"
17825
 
+msgstr "2月2&8日"
17826
 
+
17827
 
+#: prefdlg.cpp:1261
17828
 
+msgctxt "@option:radio"
17829
 
+msgid "March &1st"
17830
 
+msgstr "3月&1日"
17831
 
+
17832
 
+#: prefdlg.cpp:1264
17833
 
+msgctxt "@option:radio"
17834
 
+msgid "Do not repeat"
17835
 
+msgstr "不重现"
17836
 
+
17837
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
17838
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
17839
 
+#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:676
17840
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17841
 
+msgid ""
17842
 
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
17843
 
+"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
17844
 
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
17845
 
+msgstr ""
17846
 
+"对于按年的重现,如果在2月29日发生提醒,非闰年将如何处理。<note>请注意,当您更"
17847
 
+"改了此设置后,已有提醒的下次计划重现将不会受到影响。</note>"
17848
 
+
17849
 
+#: prefdlg.cpp:1277
17850
 
+msgctxt "@title:group"
17851
 
+msgid "Display Alarms"
17852
 
+msgstr "显示提醒"
17853
 
+
17854
 
+#: prefdlg.cpp:1296
17855
 
+msgctxt "@label:listbox"
17856
 
+msgid "Reminder units:"
17857
 
+msgstr "提示单位:"
17858
 
+
17859
 
+#: prefdlg.cpp:1298
17860
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
17861
 
+msgid "Minutes"
17862
 
+msgstr "分钟"
17863
 
+
17864
 
+#: prefdlg.cpp:1299
17865
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
17866
 
+msgid "Hours/Minutes"
17867
 
+msgstr "小时/分钟"
17868
 
+
17869
 
+#: prefdlg.cpp:1302
17870
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17871
 
+msgid ""
17872
 
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
17873
 
+"soon."
17874
 
+msgstr "提醒编辑对话框中默认的提示单位。"
17875
 
+
17876
 
+#: prefdlg.cpp:1309
17877
 
+msgctxt "@title:group Audio options group"
17878
 
+msgid "Sound"
17879
 
+msgstr "声音"
17880
 
+
17881
 
+#: prefdlg.cpp:1328
17882
 
+msgctxt "@option:check"
17883
 
+msgid "Repeat sound file"
17884
 
+msgstr "重复声音文件"
17885
 
+
17886
 
+#: prefdlg.cpp:1331
17887
 
+#, kde-format
17888
 
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
17889
 
+msgid ""
17890
 
+"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
17891
 
+"edit dialog."
17892
 
+msgstr "提醒编辑对话框中的声音文件 <interface>%1</interface> 默认设置。"
17893
 
+
17894
 
+#: prefdlg.cpp:1337
17895
 
+msgctxt "@label:textbox"
17896
 
+msgid "Sound file:"
17897
 
+msgstr "声音文件:"
17898
 
+
17899
 
+#: prefdlg.cpp:1345
17900
 
+msgctxt "@info:tooltip"
17901
 
+msgid "Choose a sound file"
17902
 
+msgstr "选择声音文件"
17903
 
+
17904
 
+#: prefdlg.cpp:1346
17905
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17906
 
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
17907
 
+msgstr "输入要在提醒编辑对话框中所使用的默认声音文件。"
17908
 
+
17909
 
+#: prefdlg.cpp:1352
17910
 
+msgctxt "@title:group"
17911
 
+msgid "Command Alarms"
17912
 
+msgstr "命令提醒"
17913
 
+
17914
 
+#: prefdlg.cpp:1372
17915
 
+msgctxt "@title:group"
17916
 
+msgid "Email Alarms"
17917
 
+msgstr "邮件提醒"
17918
 
+
17919
 
+#: prefdlg.cpp:1388
17920
 
+msgctxt "@title:group"
17921
 
+msgid "Message Font && Color"
17922
 
+msgstr "消息字体和颜色"
17923
 
+
17924
 
+#: prefdlg.cpp:1546
17925
 
+#, kde-format
17926
 
+msgctxt "@info"
17927
 
+msgid ""
17928
 
+"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
17929
 
+"the default sound type"
17930
 
+msgstr "选择 %1 为默认声音类型时您必须输入声音文件"
17931
 
+
17932
 
+#: prefdlg.cpp:1567
17933
 
+msgctxt "@title:tab"
17934
 
+msgid "Alarm Windows"
17935
 
+msgstr "提醒窗口"
17936
 
+
17937
 
+#: prefdlg.cpp:1572
17938
 
+msgctxt "@option:check"
17939
 
+msgid "Show in system tray"
17940
 
+msgstr "在系统托盘显示"
17941
 
+
17942
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
17943
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
17944
 
+#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:420
17945
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17946
 
+msgid ""
17947
 
+"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
17948
 
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
17949
 
+"indication.</para>"
17950
 
+msgstr ""
17951
 
+"<para>选中此项可在系统托盘中显示 <application>KAlarm</application> 图标。以便"
17952
 
+"用户快速访问程序,了解状态指示。</para>"
17953
 
+
17954
 
+#: prefdlg.cpp:1579
17955
 
+msgctxt "@title:group"
17956
 
+msgid "System Tray Tooltip"
17957
 
+msgstr "系统托盘提示"
17958
 
+
17959
 
+#: prefdlg.cpp:1587
17960
 
+msgctxt "@option:check"
17961
 
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
17962
 
+msgstr "显示 &24 小时以内的提醒"
17963
 
+
17964
 
+#: prefdlg.cpp:1591
17965
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17966
 
+msgid ""
17967
 
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
17968
 
+"due in the next 24 hours."
17969
 
+msgstr "指定是否在系统系统托盘提示中包含接下来 24 小时的提醒概览"
17970
 
+
17971
 
+#: prefdlg.cpp:1597
17972
 
+msgctxt "@option:check"
17973
 
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
17974
 
+msgstr "所显示提醒的最大数目:"
17975
 
+
17976
 
+#: prefdlg.cpp:1604
17977
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17978
 
+msgid ""
17979
 
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
17980
 
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
17981
 
+msgstr ""
17982
 
+"取消此项将在系统托盘提示中显示接下来 24 小时的全部提醒。选中此项将最多显示指"
17983
 
+"定数量的提醒。"
17984
 
+
17985
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
17986
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
17987
 
+#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:470
17988
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17989
 
+msgid ""
17990
 
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
17991
 
+"alarm is due."
17992
 
+msgstr "指定是否在系统系统托盘提示中显示每个提醒到期的时间"
17993
 
+
17994
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
17995
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
17996
 
+#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:476
17997
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
17998
 
+msgid ""
17999
 
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
18000
 
+"alarm is due."
18001
 
+msgstr "指定是否要在系统托盘提示中显示每个提醒还有多长时间到期"
18002
 
+
18003
 
+#: prefdlg.cpp:1623 birthdaydlg.cpp:89
18004
 
+msgctxt "@label:textbox"
18005
 
+msgid "Prefix:"
18006
 
+msgstr "前缀:"
18007
 
+
18008
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
18009
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
18010
 
+#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:482
18011
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18012
 
+msgid ""
18013
 
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
18014
 
+"system tray tooltip."
18015
 
+msgstr "输入要在系统托盘提示中每个提醒的等待时间前显示的文字"
18016
 
+
18017
 
+#: prefdlg.cpp:1631
18018
 
+msgctxt "@title:group"
18019
 
+msgid "Alarm List"
18020
 
+msgstr "提醒列表"
18021
 
+
18022
 
+#: prefdlg.cpp:1642
18023
 
+msgctxt "@label:listbox"
18024
 
+msgid "Disabled alarm color:"
18025
 
+msgstr "被禁用提醒的颜色:"
18026
 
+
18027
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:198
18028
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
18029
 
+#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:548
18030
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18031
 
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
18032
 
+msgstr "选择提醒列表中被禁用提醒的文字颜色。"
18033
 
+
18034
 
+#: prefdlg.cpp:1652
18035
 
+msgctxt "@label:listbox"
18036
 
+msgid "Archived alarm color:"
18037
 
+msgstr "存档提醒的颜色:"
18038
 
+
18039
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
18040
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
18041
 
+#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:554
18042
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18043
 
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
18044
 
+msgstr "选择提醒列表中存档提醒的文字颜色。"
18045
 
+
18046
 
+#: prefdlg.cpp:1663
18047
 
+msgctxt "@title:group"
18048
 
+msgid "Alarm Message Windows"
18049
 
+msgstr "提醒消息窗口"
18050
 
+
18051
 
+#: prefdlg.cpp:1673
18052
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18053
 
+msgid ""
18054
 
+"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
18055
 
+"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
18056
 
+"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
18057
 
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
18058
 
+"time after the window is displayed.</item></list></para>"
18059
 
+msgstr ""
18060
 
+"<para>选择如何减少提醒消息被意外点到的可能性:<list><item>将消息窗口放置到离"
18061
 
+"当前鼠标指针尽可能远的位置,或</item><item>将消息窗口放置到屏幕中央,但在一小"
18062
 
+"段时间内暂时屏蔽确认按钮。</item></list></para>"
18063
 
+
18064
 
+#: prefdlg.cpp:1676
18065
 
+msgctxt "@option:radio"
18066
 
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
18067
 
+msgstr "将消息窗口放置到远离指针的位置"
18068
 
+
18069
 
+#: prefdlg.cpp:1680
18070
 
+msgctxt "@option:radio"
18071
 
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
18072
 
+msgstr "窗口居中,延迟激活窗口内的按钮"
18073
 
+
18074
 
+#: prefdlg.cpp:1690
18075
 
+msgctxt "@label:spinbox"
18076
 
+msgid "Button activation delay (seconds):"
18077
 
+msgstr "按钮激活延迟(秒):"
18078
 
+
18079
 
+#: prefdlg.cpp:1695
18080
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18081
 
+msgid ""
18082
 
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
18083
 
+"window is shown."
18084
 
+msgstr "选择在提醒消息窗口弹出后,确认按钮先禁用多少时间。"
18085
 
+
18086
 
+#: prefdlg.cpp:1701
18087
 
+msgctxt "@option:check"
18088
 
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
18089
 
+msgstr "消息窗口含有标题栏,接受键盘输入"
18090
 
+
18091
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
18092
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
18093
 
+#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:444
18094
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18095
 
+msgid ""
18096
 
+"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
18097
 
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
18098
 
+"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
18099
 
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
18100
 
+"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
18101
 
+msgstr ""
18102
 
+"<para>指定提醒消息窗口的特征:<list><item>如果选中,窗口就是带有标题栏的普通"
18103
 
+"窗口,在显示的时候会捕捉键盘输入。</item><item>反之,窗口就不会在显示的时候影"
18104
 
+"响您的键盘操作,但窗口没有标题栏,也无法移动或更改大小。</item></list></para>"
18105
 
+
18106
 
+#: functions.cpp:156
18107
 
+msgctxt "@action"
18108
 
+msgid "Enable &Alarms"
18109
 
+msgstr "启用提醒(&A)"
18110
 
+
18111
 
+#: functions.cpp:169
18112
 
+msgctxt "@action"
18113
 
+msgid "Stop Play"
18114
 
+msgstr "停止播放"
18115
 
+
18116
 
+#: functions.cpp:182
18117
 
+msgctxt "@action"
18118
 
+msgid "Spread Windows"
18119
 
+msgstr "展开窗口"
18120
 
+
18121
 
+#: functions.cpp:819
18122
 
+msgctxt "@info"
18123
 
+msgid "Error saving alarms"
18124
 
+msgstr "保存提醒出错"
18125
 
+
18126
 
+#: functions.cpp:820
18127
 
+msgctxt "@info"
18128
 
+msgid "Error saving alarm"
18129
 
+msgstr "保存提醒出错"
18130
 
+
18131
 
+#: functions.cpp:823
18132
 
+msgctxt "@info"
18133
 
+msgid "Error deleting alarms"
18134
 
+msgstr "删除提醒出错"
18135
 
+
18136
 
+#: functions.cpp:824
18137
 
+msgctxt "@info"
18138
 
+msgid "Error deleting alarm"
18139
 
+msgstr "删除提醒出错"
18140
 
+
18141
 
+#: functions.cpp:827
18142
 
+msgctxt "@info"
18143
 
+msgid "Error saving reactivated alarms"
18144
 
+msgstr "保存重新激活的提醒出错"
18145
 
+
18146
 
+#: functions.cpp:828
18147
 
+msgctxt "@info"
18148
 
+msgid "Error saving reactivated alarm"
18149
 
+msgstr "保存重新激活的提醒出错"
18150
 
+
18151
 
+#: functions.cpp:831
18152
 
+msgctxt "@info"
18153
 
+msgid "Error saving alarm templates"
18154
 
+msgstr "保存提醒模板出错"
18155
 
+
18156
 
+#: functions.cpp:832
18157
 
+msgctxt "@info"
18158
 
+msgid "Error saving alarm template"
18159
 
+msgstr "保存提醒模板出错"
18160
 
+
18161
 
+#: functions.cpp:851
18162
 
+msgctxt "@info"
18163
 
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
18164
 
+msgstr "无法在 KOrganizer 中显示提醒"
18165
 
+
18166
 
+#: functions.cpp:852
18167
 
+msgctxt "@info"
18168
 
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
18169
 
+msgstr "无法在 KOrganizer 中显示提醒"
18170
 
+
18171
 
+#: functions.cpp:855
18172
 
+msgctxt "@info"
18173
 
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
18174
 
+msgstr "无法更新 KOrganizer 中的提醒"
18175
 
+
18176
 
+#: functions.cpp:858
18177
 
+msgctxt "@info"
18178
 
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
18179
 
+msgstr "无法从 KOrganizer 中删除提醒"
18180
 
+
18181
 
+#: functions.cpp:859
18182
 
+msgctxt "@info"
18183
 
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
18184
 
+msgstr "无法从 KOrganizer 中删除提醒"
18185
 
+
18186
 
+#: functions.cpp:866
18187
 
+#, kde-format
18188
 
+msgctxt "@info"
18189
 
+msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
18190
 
+msgstr "<para>%1</para><para>(KOrganizer 还未完全启动)</para>"
18191
 
+
18192
 
+#: functions.cpp:868
18193
 
+#, kde-format
18194
 
+msgctxt "@info"
18195
 
+msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
18196
 
+msgstr "<para>%1</para><para>(和 KOrganizer 通讯时出错)</para>"
18197
 
+
18198
 
+#: functions.cpp:1012
18199
 
+msgctxt "@info"
18200
 
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
18201
 
+msgstr "您必须启用一个用于保存模板的日历"
18202
 
+
18203
 
+#: functions.cpp:1228
18204
 
+#, kde-format
18205
 
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
18206
 
+msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
18207
 
+msgstr "<para>%1</para><para>请在配置对话框中设置。</para>"
18208
 
+
18209
 
+#: functions.cpp:1232
18210
 
+msgctxt "@info"
18211
 
+msgid ""
18212
 
+"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
18213
 
+"alarms now?</para>"
18214
 
+msgstr "<para>提醒已被禁用。</para><para>现在要启用吗?</para>"
18215
 
+
18216
 
+#: functions.cpp:1233
18217
 
+msgctxt "@action:button"
18218
 
+msgid "Enable"
18219
 
+msgstr "启用"
18220
 
+
18221
 
+#: functions.cpp:1233
18222
 
+msgctxt "@action:button"
18223
 
+msgid "Keep Disabled"
18224
 
+msgstr "保持禁用"
18225
 
+
18226
 
+#: functions.cpp:1300
18227
 
+#, kde-format
18228
 
+msgctxt "@info"
18229
 
+msgid ""
18230
 
+"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
18231
 
+msgstr "无法启动 <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
18232
 
+
18233
 
+#: functions.cpp:1578
18234
 
+msgctxt "@info"
18235
 
+msgid "Please select a file to display"
18236
 
+msgstr "请选择要显示的文件"
18237
 
+
18238
 
+#: functions.cpp:1580
18239
 
+msgctxt "@info"
18240
 
+msgid "Please select a file to play"
18241
 
+msgstr "请选择要播放的文件"
18242
 
+
18243
 
+#: functions.cpp:1586
18244
 
+#, kde-format
18245
 
+msgctxt "@info"
18246
 
+msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
18247
 
+msgstr "<filename>%1</filename> 是文件夹"
18248
 
+
18249
 
+#: functions.cpp:1588
18250
 
+#, kde-format
18251
 
+msgctxt "@info"
18252
 
+msgid "<filename>%1</filename> not found"
18253
 
+msgstr "<filename>%1</filename> 未找到"
18254
 
+
18255
 
+#: functions.cpp:1589
18256
 
+#, kde-format
18257
 
+msgctxt "@info"
18258
 
+msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
18259
 
+msgstr "<filename>%1</filename> 不可读"
18260
 
+
18261
 
+#: functions.cpp:1590
18262
 
+#, kde-format
18263
 
+msgctxt "@info"
18264
 
+msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
18265
 
+msgstr "<filename>%1</filename> 不象是文本或图像文件"
18266
 
+
18267
 
+#: main.cpp:37
18268
 
+msgid "KAlarm"
18269
 
+msgstr "KAlarm"
18270
 
+
18271
 
+#: main.cpp:38
18272
 
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
18273
 
+msgstr "KDE 的个人提醒、命令和电子邮件计划程序"
18274
 
+
18275
 
+#: main.cpp:40
18276
 
+msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
18277
 
+msgstr "Copyright 2001-2009,David Jarvie"
18278
 
+
18279
 
+#: main.cpp:48
18280
 
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
18281
 
+msgstr "当提醒被接收时要求确认"
18282
 
+
18283
 
+#: main.cpp:50
18284
 
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
18285
 
+msgstr "附加文件到电子邮件(若需要则重复)"
18286
 
+
18287
 
+#: main.cpp:51
18288
 
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
18289
 
+msgstr "--late-cancel 指定时间段过后自动关闭提醒窗口"
18290
 
+
18291
 
+#: main.cpp:52
18292
 
+msgid "Blind copy email to self"
18293
 
+msgstr "暗送邮件给自己"
18294
 
+
18295
 
+#: main.cpp:54
18296
 
+msgid "Beep when message is displayed"
18297
 
+msgstr "显示消息时响铃"
18298
 
+
18299
 
+#: main.cpp:57
18300
 
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
18301
 
+msgstr "消息背景颜色(名字或十六进制 0xRRGGBB)"
18302
 
+
18303
 
+#: main.cpp:60
18304
 
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
18305
 
+msgstr "消息背景颜色(名字或十六进制 0xRRGGBB)"
18306
 
+
18307
 
+#: main.cpp:61
18308
 
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
18309
 
+msgstr "取消特定事件ID的提醒"
18310
 
+
18311
 
+#: main.cpp:63
18312
 
+msgid "Disable the alarm"
18313
 
+msgstr "禁止提醒"
18314
 
+
18315
 
+#: main.cpp:65
18316
 
+msgid "Execute a shell command line"
18317
 
+msgstr "执行一个 shell 命令"
18318
 
+
18319
 
+#: main.cpp:67
18320
 
+msgid "Command line to generate alarm message text"
18321
 
+msgstr "生成提醒消息文字的命令行"
18322
 
+
18323
 
+#: main.cpp:68
18324
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
18325
 
+msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑指定的提醒"
18326
 
+
18327
 
+#: main.cpp:69
18328
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
18329
 
+msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的显示提醒"
18330
 
+
18331
 
+#: main.cpp:70
18332
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
18333
 
+msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的命令提醒"
18334
 
+
18335
 
+#: main.cpp:71
18336
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
18337
 
+msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的邮件提醒"
18338
 
+
18339
 
+#: main.cpp:72
18340
 
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
18341
 
+msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的声音提醒"
18342
 
+
18343
 
+#: main.cpp:73
18344
 
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
18345
 
+msgstr "显示提醒编辑对话框,并预设模板"
18346
 
+
18347
 
+#: main.cpp:75
18348
 
+msgid "File to display"
18349
 
+msgstr "要显示的文件"
18350
 
+
18351
 
+#: main.cpp:77
18352
 
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
18353
 
+msgstr "用作电子邮件发送者的 KMail 身份"
18354
 
+
18355
 
+#: main.cpp:79
18356
 
+msgid "Interval between alarm repetitions"
18357
 
+msgstr "重复提醒的间隔"
18358
 
+
18359
 
+#: main.cpp:81
18360
 
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
18361
 
+msgstr "在 KOrganizer 中将提醒显示为事件"
18362
 
+
18363
 
+#: main.cpp:83
18364
 
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
18365
 
+msgstr "如果迟到的时间长于“时间段”,则取消提醒"
18366
 
+
18367
 
+#: main.cpp:85
18368
 
+msgid "Repeat alarm at every login"
18369
 
+msgstr "每次登录时重复提醒"
18370
 
+
18371
 
+#: main.cpp:87
18372
 
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
18373
 
+msgstr "发送电子邮件到指定地址(若需要则重复)"
18374
 
+
18375
 
+#: main.cpp:89
18376
 
+msgid "Audio file to play once"
18377
 
+msgstr "要播放一次的声音文件"
18378
 
+
18379
 
+#: main.cpp:91
18380
 
+msgid "Audio file to play repeatedly"
18381
 
+msgstr "要重复播放的声音文件"
18382
 
+
18383
 
+#: main.cpp:92
18384
 
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
18385
 
+msgstr "使用 iCalendar 语法指定提醒重现"
18386
 
+
18387
 
+#: main.cpp:94
18388
 
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
18389
 
+msgstr "在提醒前显示提示"
18390
 
+
18391
 
+#: main.cpp:95
18392
 
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
18393
 
+msgstr "在提醒第一次重现前显示提示"
18394
 
+
18395
 
+#: main.cpp:97
18396
 
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
18397
 
+msgstr "(在第一次提醒后)重复提醒的次数"
18398
 
+
18399
 
+#: main.cpp:99
18400
 
+msgid "Speak the message when it is displayed"
18401
 
+msgstr "显示提醒时读出消息"
18402
 
+
18403
 
+#: main.cpp:101
18404
 
+msgid "Email subject line"
18405
 
+msgstr "电子邮件标题行"
18406
 
+
18407
 
+#: main.cpp:103
18408
 
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
18409
 
+msgstr "模拟系统时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ](调试模式)"
18410
 
+
18411
 
+#: main.cpp:106
18412
 
+msgid ""
18413
 
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
18414
 
+msgstr "在时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] 或者日期 yyyy-mm-dd [TZ] 触发提醒"
18415
 
+
18416
 
+#: main.cpp:107
18417
 
+msgid "Display system tray icon"
18418
 
+msgstr "显示系统托盘图标"
18419
 
+
18420
 
+#: main.cpp:108
18421
 
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
18422
 
+msgstr "触发特定事件ID的提醒"
18423
 
+
18424
 
+#: main.cpp:110
18425
 
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
18426
 
+msgstr "一直重复到时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] 或者日期 yyyy-mm-dd [TZ]"
18427
 
+
18428
 
+#: main.cpp:112
18429
 
+msgid "Volume to play audio file"
18430
 
+msgstr "播放音频文件的音量"
18431
 
+
18432
 
+#: main.cpp:113
18433
 
+msgid "Message text to display"
18434
 
+msgstr "要显示的消息文本"
18435
 
+
18436
 
+#: messagewin.cpp:377
18437
 
+msgctxt "@title:window"
18438
 
+msgid "Reminder"
18439
 
+msgstr "提示"
18440
 
+
18441
 
+#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
18442
 
+msgctxt "@title:window"
18443
 
+msgid "Message"
18444
 
+msgstr "消息"
18445
 
+
18446
 
+#: messagewin.cpp:395
18447
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18448
 
+msgid ""
18449
 
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
18450
 
+"display)."
18451
 
+msgstr "消息安排的日期/时间(相对实际显示时间)。"
18452
 
+
18453
 
+#: messagewin.cpp:402
18454
 
+msgctxt "@info"
18455
 
+msgid "Reminder"
18456
 
+msgstr "提示"
18457
 
+
18458
 
+#: messagewin.cpp:426
18459
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18460
 
+msgid "The file whose contents are displayed below"
18461
 
+msgstr "该文件的内容显示在下面"
18462
 
+
18463
 
+#: messagewin.cpp:482
18464
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18465
 
+msgid "The contents of the file to be displayed"
18466
 
+msgstr "要显示的文件内容"
18467
 
+
18468
 
+#: messagewin.cpp:490
18469
 
+msgctxt "@info"
18470
 
+msgid "File is a folder"
18471
 
+msgstr "文件是一个文件夹"
18472
 
+
18473
 
+#: messagewin.cpp:490
18474
 
+msgctxt "@info"
18475
 
+msgid "Failed to open file"
18476
 
+msgstr "打开文件失败"
18477
 
+
18478
 
+#: messagewin.cpp:490
18479
 
+msgctxt "@info"
18480
 
+msgid "File not found"
18481
 
+msgstr "文件没有找到"
18482
 
+
18483
 
+#: messagewin.cpp:510
18484
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18485
 
+msgid "The alarm message"
18486
 
+msgstr "提醒消息"
18487
 
+
18488
 
+#: messagewin.cpp:537
18489
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18490
 
+msgid "The output of the alarm's command"
18491
 
+msgstr "提醒命令的输出"
18492
 
+
18493
 
+#: messagewin.cpp:579
18494
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18495
 
+msgid "The email to send"
18496
 
+msgstr "要发送的电子邮件"
18497
 
+
18498
 
+#: messagewin.cpp:585
18499
 
+msgctxt "@info Email addressee"
18500
 
+msgid "To:"
18501
 
+msgstr "收件人:"
18502
 
+
18503
 
+#: messagewin.cpp:592
18504
 
+msgctxt "@info Email subject"
18505
 
+msgid "Subject:"
18506
 
+msgstr "主题:"
18507
 
+
18508
 
+#: messagewin.cpp:618
18509
 
+msgctxt "@title:window"
18510
 
+msgid "Error"
18511
 
+msgstr "错误"
18512
 
+
18513
 
+#: messagewin.cpp:638
18514
 
+msgctxt "@option:check"
18515
 
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
18516
 
+msgstr "不对此提醒再次显示此错误信息"
18517
 
+
18518
 
+#: messagewin.cpp:657
18519
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18520
 
+msgid "Acknowledge the alarm"
18521
 
+msgstr "接受提醒"
18522
 
+
18523
 
+#: messagewin.cpp:662
18524
 
+msgctxt "@action:button"
18525
 
+msgid "&Edit..."
18526
 
+msgstr "编辑(&E)..."
18527
 
+
18528
 
+#: messagewin.cpp:667
18529
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18530
 
+msgid "Edit the alarm."
18531
 
+msgstr "编辑提醒。"
18532
 
+
18533
 
+#: messagewin.cpp:671
18534
 
+msgctxt "@action:button"
18535
 
+msgid "&Defer..."
18536
 
+msgstr "推迟(&D)..."
18537
 
+
18538
 
+#: messagewin.cpp:676
18539
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18540
 
+msgid ""
18541
 
+"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
18542
 
+"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
18543
 
+msgstr ""
18544
 
+"<para>提醒推迟到以后。</para><para>下面将弹出对话框让您指定何时再次显示提醒。"
18545
 
+"</para>"
18546
 
+
18547
 
+#: messagewin.cpp:705
18548
 
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
18549
 
+msgid "Locate in <application>KMail</application>"
18550
 
+msgstr "在 <application>KMail</application> 中定位此邮件"
18551
 
+
18552
 
+#: messagewin.cpp:706
18553
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18554
 
+msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
18555
 
+msgstr "在 <application>KMail</application> 中定位并突出显示此邮件"
18556
 
+
18557
 
+#: messagewin.cpp:715
18558
 
+msgctxt "@info:tooltip"
18559
 
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
18560
 
+msgstr "激活 <application>KAlarm</application>"
18561
 
+
18562
 
+#: messagewin.cpp:716
18563
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18564
 
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
18565
 
+msgstr "激活 <application>KAlarm</application>"
18566
 
+
18567
 
+#: messagewin.cpp:865
18568
 
+msgctxt "@info"
18569
 
+msgid "Today"
18570
 
+msgstr "今天"
18571
 
+
18572
 
+#: messagewin.cpp:867
18573
 
+#, kde-format
18574
 
+msgctxt "@info"
18575
 
+msgid "Tomorrow"
18576
 
+msgid_plural "in %1 days' time"
18577
 
+msgstr[0] "%1 天的时间"
18578
 
+
18579
 
+#: messagewin.cpp:869
18580
 
+#, kde-format
18581
 
+msgctxt "@info"
18582
 
+msgid "in 1 week's time"
18583
 
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
18584
 
+msgstr[0] "%1 分钟的时间"
18585
 
+
18586
 
+#: messagewin.cpp:883
18587
 
+#, kde-format
18588
 
+msgctxt "@info"
18589
 
+msgid "in 1 minute's time"
18590
 
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
18591
 
+msgstr[0] "%1 分钟的时间"
18592
 
+
18593
 
+#: messagewin.cpp:885
18594
 
+#, kde-format
18595
 
+msgctxt "@info"
18596
 
+msgid "in 1 hour's time"
18597
 
+msgid_plural "in %1 hours' time"
18598
 
+msgstr[0] "%1 小时的时间"
18599
 
+
18600
 
+#: messagewin.cpp:887
18601
 
+#, kde-format
18602
 
+msgctxt "@info"
18603
 
+msgid "in 1 hour 1 minute's time"
18604
 
+msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
18605
 
+msgstr[0] "%1 小时 1 分钟的时间"
18606
 
+
18607
 
+#: messagewin.cpp:889
18608
 
+#, kde-format
18609
 
+msgctxt "@info"
18610
 
+msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
18611
 
+msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
18612
 
+msgstr[0] "%1 小时 %2 分钟的时间"
18613
 
+
18614
 
+#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
18615
 
+msgctxt "@info"
18616
 
+msgid "Unable to speak message"
18617
 
+msgstr "无法读出消息"
18618
 
+
18619
 
+#: messagewin.cpp:1315
18620
 
+msgctxt "@info"
18621
 
+msgid "D-Bus call say() failed"
18622
 
+msgstr "D-Bus 调用 say() 失败"
18623
 
+
18624
 
+#: messagewin.cpp:1451
18625
 
+#, kde-format
18626
 
+msgctxt "@info"
18627
 
+msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
18628
 
+msgstr "无法打开声音文件:<filename>%1</filename>"
18629
 
+
18630
 
+#: messagewin.cpp:1530
18631
 
+#, kde-format
18632
 
+msgctxt "@info"
18633
 
+msgid ""
18634
 
+"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
18635
 
+msgstr ""
18636
 
+"<para>播放声音文件时出错:<filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
18637
 
+
18638
 
+#: messagewin.cpp:1854
18639
 
+msgctxt "@info"
18640
 
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
18641
 
+msgstr "您真的要接受这个提醒吗?"
18642
 
+
18643
 
+#: messagewin.cpp:1855
18644
 
+msgctxt "@action:button"
18645
 
+msgid "Acknowledge Alarm"
18646
 
+msgstr "接受提醒"
18647
 
+
18648
 
+#: messagewin.cpp:1855
18649
 
+msgctxt "@action:button"
18650
 
+msgid "Acknowledge"
18651
 
+msgstr "接受"
18652
 
+
18653
 
+#: messagewin.cpp:1902
18654
 
+msgctxt "@info"
18655
 
+msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
18656
 
+msgstr "无法在 <application>KMail</application> 中定位此电子邮件"
18657
 
+
18658
 
+#: messagewin.cpp:2063
18659
 
+msgctxt "@info"
18660
 
+msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
18661
 
+msgstr "<para>无法推迟提醒:</para><para>找不到提醒。</para>"
18662
 
+
18663
 
+#: eventlistview.cpp:47
18664
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18665
 
+msgid "List of scheduled alarms"
18666
 
+msgstr "计划提醒列表"
18667
 
+
18668
 
+#: templatepickdlg.cpp:44
18669
 
+msgctxt "@title:window"
18670
 
+msgid "Choose Alarm Template"
18671
 
+msgstr "选择提醒模板"
18672
 
+
18673
 
+#: templatepickdlg.cpp:65
18674
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18675
 
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
18676
 
+msgstr "选择用来创建新提醒的模板。"
18677
 
+
18678
 
+#: specialactions.cpp:48
18679
 
+msgctxt "@action:button"
18680
 
+msgid "Special Actions..."
18681
 
+msgstr "特殊动作..."
18682
 
+
18683
 
+#: specialactions.cpp:55
18684
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18685
 
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
18686
 
+msgstr "指定显示提醒前后要执行的动作。"
18687
 
+
18688
 
+#: specialactions.cpp:105
18689
 
+msgctxt "@title:window"
18690
 
+msgid "Special Alarm Actions"
18691
 
+msgstr "特殊提醒动作"
18692
 
+
18693
 
+#: specialactions.cpp:163
18694
 
+msgctxt "@title:group"
18695
 
+msgid "Pre-Alarm Action"
18696
 
+msgstr "提醒前的动作"
18697
 
+
18698
 
+#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
18699
 
+msgctxt "@label:textbox"
18700
 
+msgid "Command:"
18701
 
+msgstr "命令:"
18702
 
+
18703
 
+#: specialactions.cpp:178
18704
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18705
 
+msgid ""
18706
 
+"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
18707
 
+"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
18708
 
+"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
18709
 
+"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
18710
 
+"para>"
18711
 
+msgstr ""
18712
 
+"<para>输入要在提醒显示前执行的 shell 命令。</para><para>注意,只当提醒能原样"
18713
 
+"显示时才会执行命令,提示提醒或推迟的提醒不计。</para><para><note>KAlarm 在显"
18714
 
+"示提醒之前会等待,以便让命令完成。</note></para>"
18715
 
+
18716
 
+#: specialactions.cpp:184
18717
 
+msgctxt "@option:check"
18718
 
+msgid "Cancel alarm on error"
18719
 
+msgstr "出错时取消提醒"
18720
 
+
18721
 
+#: specialactions.cpp:185
18722
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18723
 
+msgid ""
18724
 
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
18725
 
+"alarm or execute any post-alarm action command."
18726
 
+msgstr ""
18727
 
+"如果提醒前的命令失败,则取消提醒。例如:不显示提醒事件或执行任何提醒后的动作"
18728
 
+"命令。"
18729
 
+
18730
 
+#: specialactions.cpp:189
18731
 
+msgctxt "@title:group"
18732
 
+msgid "Post-Alarm Action"
18733
 
+msgstr "提醒后的动作"
18734
 
+
18735
 
+#: specialactions.cpp:203
18736
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18737
 
+msgid ""
18738
 
+"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
18739
 
+"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
18740
 
+"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
18741
 
+"acknowledged or closed.</para>"
18742
 
+msgstr ""
18743
 
+"<para>输入要在提醒显示前执行的 shell 命令。</para><para>注意,关闭提示窗口后"
18744
 
+"将不执行命令。如果您延迟了提醒,在此提醒最终得以生效或关闭前命令也不会执行。"
18745
 
+"</para>"
18746
 
+
18747
 
+#: editdlg.cpp:95
18748
 
+#, kde-format
18749
 
+msgctxt "@title:tab"
18750
 
+msgid "Recurrence - [%1]"
18751
 
+msgstr "重现 - [%1]"
18752
 
+
18753
 
+#: editdlg.cpp:100
18754
 
+msgctxt "@option:check"
18755
 
+msgid "Show in KOrganizer"
18756
 
+msgstr "在 KOrganizer 中显示"
18757
 
+
18758
 
+#: editdlg.cpp:213
18759
 
+msgctxt "@title:window"
18760
 
+msgid "Alarm Template [read-only]"
18761
 
+msgstr "提醒模板[只读]"
18762
 
+
18763
 
+#: editdlg.cpp:214
18764
 
+msgctxt "@title:window"
18765
 
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
18766
 
+msgstr "存档提醒[只读]"
18767
 
+
18768
 
+#: editdlg.cpp:215
18769
 
+msgctxt "@title:window"
18770
 
+msgid "Alarm [read-only]"
18771
 
+msgstr "提醒[只读]"
18772
 
+
18773
 
+#: editdlg.cpp:221
18774
 
+msgctxt "@action:button"
18775
 
+msgid "Load Template..."
18776
 
+msgstr "装入模板..."
18777
 
+
18778
 
+#: editdlg.cpp:235
18779
 
+msgctxt "@label:textbox"
18780
 
+msgid "Template name:"
18781
 
+msgstr "模板名称:"
18782
 
+
18783
 
+#: editdlg.cpp:241
18784
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18785
 
+msgid "Enter the name of the alarm template"
18786
 
+msgstr "输入提醒模板的名称"
18787
 
+
18788
 
+#: editdlg.cpp:248
18789
 
+msgctxt "@title:tab"
18790
 
+msgid "Alarm"
18791
 
+msgstr "提醒"
18792
 
+
18793
 
+#: editdlg.cpp:272
18794
 
+msgctxt "@title:group"
18795
 
+msgid "Action"
18796
 
+msgstr "动作"
18797
 
+
18798
 
+#: editdlg.cpp:283
18799
 
+msgctxt "@title:group"
18800
 
+msgid "Deferred Alarm"
18801
 
+msgstr "推迟的提醒"
18802
 
+
18803
 
+#: editdlg.cpp:288
18804
 
+msgctxt "@label"
18805
 
+msgid "Deferred to:"
18806
 
+msgstr "已推迟到:"
18807
 
+
18808
 
+#: editdlg.cpp:294
18809
 
+msgctxt "@action:button"
18810
 
+msgid "Change..."
18811
 
+msgstr "更改..."
18812
 
+
18813
 
+#: editdlg.cpp:297
18814
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18815
 
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
18816
 
+msgstr "改变该提醒的推迟后的时间,或者取消推迟"
18817
 
+
18818
 
+#: editdlg.cpp:309 editdlg.cpp:376
18819
 
+msgctxt "@title:group"
18820
 
+msgid "Time"
18821
 
+msgstr "时间"
18822
 
+
18823
 
+#: editdlg.cpp:318
18824
 
+msgctxt "@option:radio"
18825
 
+msgid "Default time"
18826
 
+msgstr "默认时间"
18827
 
+
18828
 
+#: editdlg.cpp:321
18829
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18830
 
+msgid ""
18831
 
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
18832
 
+"default start time will be used."
18833
 
+msgstr "使用基于此模板的提醒使用普通的默认开始时间,而不单独指定。"
18834
 
+
18835
 
+#: editdlg.cpp:329
18836
 
+msgctxt "@option:radio"
18837
 
+msgid "Time:"
18838
 
+msgstr "时间:"
18839
 
+
18840
 
+#: editdlg.cpp:332
18841
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18842
 
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
18843
 
+msgstr "指定基于此模板的提醒的开始时间。"
18844
 
+
18845
 
+#: editdlg.cpp:338
18846
 
+#, kde-format
18847
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18848
 
+msgid ""
18849
 
+"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
18850
 
+"1</para>"
18851
 
+msgstr "<para>请输入基于此模板的提醒的开始时间。</para><para>%1</para>"
18852
 
+
18853
 
+#: editdlg.cpp:345
18854
 
+msgctxt "@option:radio"
18855
 
+msgid "Date only"
18856
 
+msgstr "日期"
18857
 
+
18858
 
+#: editdlg.cpp:348
18859
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18860
 
+msgid ""
18861
 
+"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
18862
 
+"template."
18863
 
+msgstr "设置基于此模板的提醒的<interface>任意时间</interface>选项。"
18864
 
+
18865
 
+#: editdlg.cpp:359
18866
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18867
 
+msgid ""
18868
 
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
18869
 
+"from when the alarm is created."
18870
 
+msgstr "设定基于此模板的提醒可在创建此提醒起的指定时间间隔后启动。"
18871
 
+
18872
 
+#: editdlg.cpp:425
18873
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18874
 
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
18875
 
+msgstr "选中可将提醒复制到 KOrganizer 的日历中"
18876
 
+
18877
 
+#: editdlg.cpp:429
18878
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18879
 
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
18880
 
+msgstr "在指定时间安排提醒。"
18881
 
+
18882
 
+#: editdlg.cpp:919
18883
 
+msgctxt "@info"
18884
 
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
18885
 
+msgstr "您必须输入提醒模板的名称"
18886
 
+
18887
 
+#: editdlg.cpp:923
18888
 
+msgctxt "@info"
18889
 
+msgid "Template name is already in use"
18890
 
+msgstr "模板名称已被使用"
18891
 
+
18892
 
+#: editdlg.cpp:969
18893
 
+#, kde-format
18894
 
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
18895
 
+msgid ""
18896
 
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
18897
 
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
18898
 
+msgstr "开始日期不符合提醒的重现模式,已将其调整为下一次重现的日期(%1)。"
18899
 
+
18900
 
+#: editdlg.cpp:973
18901
 
+#, kde-format
18902
 
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
18903
 
+msgid ""
18904
 
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
18905
 
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
18906
 
+msgstr ""
18907
 
+"开始日期/时间不符合提醒的重现模式,已将其调整为下一次重现的日期/时间(%1)。"
18908
 
+
18909
 
+#: editdlg.cpp:995
18910
 
+msgctxt "@info"
18911
 
+msgid "Recurrence has already expired"
18912
 
+msgstr "重现已过期"
18913
 
+
18914
 
+#: editdlg.cpp:1000
18915
 
+msgctxt "@info"
18916
 
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
18917
 
+msgstr "提醒将不会在工作时间里发生"
18918
 
+
18919
 
+#: editdlg.cpp:1029
18920
 
+#, kde-format
18921
 
+msgctxt "@info"
18922
 
+msgid ""
18923
 
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
18924
 
+"%1</interface> is checked."
18925
 
+msgstr "提示时间段必须小于重现间隔,除非选中了<interface>%1</interface>。"
18926
 
+
18927
 
+#: editdlg.cpp:1044
18928
 
+msgctxt "@info"
18929
 
+msgid ""
18930
 
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
18931
 
+"recurrence interval minus any reminder period"
18932
 
+msgstr "简单提醒重复时间段必须小于重现间隔减去任何提醒时间段"
18933
 
+
18934
 
+#: editdlg.cpp:1051
18935
 
+msgctxt "@info"
18936
 
+msgid ""
18937
 
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
18938
 
+"or weeks for a date-only alarm"
18939
 
+msgstr "对于只有日期的提醒,简单提醒重复时间段的单位必须是天或者周"
18940
 
+
18941
 
+#: editdlg.cpp:1084
18942
 
+msgctxt "@info"
18943
 
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
18944
 
+msgstr "您必须选择一个用于保存提醒的日历"
18945
 
+
18946
 
+#: editdlg.cpp:1165
18947
 
+msgctxt "@action:button"
18948
 
+msgid "Less Options <<"
18949
 
+msgstr "更少选项 <<"
18950
 
+
18951
 
+#: editdlg.cpp:1170
18952
 
+msgctxt "@action:button"
18953
 
+msgid "More Options >>"
18954
 
+msgstr "更多选项 >>"
18955
 
+
18956
 
+#: recurrenceedit.cpp:76
18957
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
18958
 
+msgid "No Recurrence"
18959
 
+msgstr "不重现"
18960
 
+
18961
 
+#: recurrenceedit.cpp:77
18962
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
18963
 
+msgid "At Login"
18964
 
+msgstr "登录时"
18965
 
+
18966
 
+#: recurrenceedit.cpp:78
18967
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
18968
 
+msgid "Hourly/Minutely"
18969
 
+msgstr "每小时/每分钟"
18970
 
+
18971
 
+#: recurrenceedit.cpp:79
18972
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
18973
 
+msgid "Daily"
18974
 
+msgstr "每天"
18975
 
+
18976
 
+#: recurrenceedit.cpp:80
18977
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
18978
 
+msgid "Weekly"
18979
 
+msgstr "每星期"
18980
 
+
18981
 
+#: recurrenceedit.cpp:81
18982
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
18983
 
+msgid "Monthly"
18984
 
+msgstr "每月"
18985
 
+
18986
 
+#: recurrenceedit.cpp:82
18987
 
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
18988
 
+msgid "Yearly"
18989
 
+msgstr "每年"
18990
 
+
18991
 
+#: recurrenceedit.cpp:108
18992
 
+msgctxt "@title:group"
18993
 
+msgid "Recurrence Rule"
18994
 
+msgstr "重现规则"
18995
 
+
18996
 
+#: recurrenceedit.cpp:126
18997
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
18998
 
+msgid "Do not repeat the alarm"
18999
 
+msgstr "不重复提醒"
19000
 
+
19001
 
+#: recurrenceedit.cpp:134
19002
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19003
 
+msgid ""
19004
 
+"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
19005
 
+"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time "
19006
 
+"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
19007
 
+msgstr ""
19008
 
+"<para>在指定的日期/时间和每次登录时触发提醒。</para><para>注意它也将在重新启"
19009
 
+"动 <application>KAlarm</application> 时触发。</para>"
19010
 
+
19011
 
+#: recurrenceedit.cpp:142
19012
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19013
 
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
19014
 
+msgstr "以小时/分钟为间隔重复提醒"
19015
 
+
19016
 
+#: recurrenceedit.cpp:149
19017
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19018
 
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
19019
 
+msgstr "以天为间隔重复提醒"
19020
 
+
19021
 
+#: recurrenceedit.cpp:156
19022
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19023
 
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
19024
 
+msgstr "以周为间隔重复提醒"
19025
 
+
19026
 
+#: recurrenceedit.cpp:163
19027
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19028
 
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
19029
 
+msgstr "以月为间隔重复提醒"
19030
 
+
19031
 
+#: recurrenceedit.cpp:170
19032
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19033
 
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
19034
 
+msgstr "以年为间隔重复提醒"
19035
 
+
19036
 
+#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:217
19037
 
+msgctxt "@action:button"
19038
 
+msgid "Sub-Repetition"
19039
 
+msgstr "子重现"
19040
 
+
19041
 
+#: recurrenceedit.cpp:180
19042
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19043
 
+msgid ""
19044
 
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
19045
 
+"times each time the recurrence is due."
19046
 
+msgstr "设置重现周期之内的子重现规则,在每次重现发生时会多次触发提醒。"
19047
 
+
19048
 
+#: recurrenceedit.cpp:228
19049
 
+msgctxt "@title:group"
19050
 
+msgid "Recurrence End"
19051
 
+msgstr "重现结束"
19052
 
+
19053
 
+#: recurrenceedit.cpp:237
19054
 
+msgctxt "@option:radio"
19055
 
+msgid "No end"
19056
 
+msgstr "无限"
19057
 
+
19058
 
+#: recurrenceedit.cpp:240
19059
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19060
 
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
19061
 
+msgstr "无限次重复提醒"
19062
 
+
19063
 
+#: recurrenceedit.cpp:248
19064
 
+msgctxt "@option:radio"
19065
 
+msgid "End after:"
19066
 
+msgstr "结束次数:"
19067
 
+
19068
 
+#: recurrenceedit.cpp:250
19069
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19070
 
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
19071
 
+msgstr "提醒将重复指定的次数"
19072
 
+
19073
 
+#: recurrenceedit.cpp:257
19074
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19075
 
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
19076
 
+msgstr "输入触发提醒的总次数"
19077
 
+
19078
 
+#: recurrenceedit.cpp:261
19079
 
+msgctxt "@label"
19080
 
+msgid "occurrence(s)"
19081
 
+msgstr "次"
19082
 
+
19083
 
+#: recurrenceedit.cpp:273
19084
 
+msgctxt "@option:radio"
19085
 
+msgid "End by:"
19086
 
+msgstr "结束时间:"
19087
 
+
19088
 
+#: recurrenceedit.cpp:276
19089
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19090
 
+msgid ""
19091
 
+"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
19092
 
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
19093
 
+"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
19094
 
+msgstr ""
19095
 
+"<para>直到指定日期/时间前一直重复提醒。</para><para><note>这仅对主要重现有"
19096
 
+"效,任何在主要重现之后的子重现都不会受影响。</note></para>"
19097
 
+
19098
 
+#: recurrenceedit.cpp:281
19099
 
+msgctxt "@info/plain"
19100
 
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
19101
 
+msgstr "这将使用和启动时一样的时区。"
19102
 
+
19103
 
+#: recurrenceedit.cpp:283
19104
 
+#, kde-format
19105
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19106
 
+msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
19107
 
+msgstr "<para>输入重复提醒的最后日期。</para><para>%1</para>"
19108
 
+
19109
 
+#: recurrenceedit.cpp:290
19110
 
+#, kde-format
19111
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19112
 
+msgid ""
19113
 
+"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%"
19114
 
+"2</para>"
19115
 
+msgstr "<para>输入重复提醒的最后时间。</para><para>%1</para><para>%2</para>"
19116
 
+
19117
 
+#: recurrenceedit.cpp:295
19118
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19119
 
+msgid ""
19120
 
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
19121
 
+"end date"
19122
 
+msgstr "在您第一次登录或达到指定结束日期时停止重复提醒"
19123
 
+
19124
 
+#: recurrenceedit.cpp:313
19125
 
+msgctxt "@title:group"
19126
 
+msgid "Exceptions"
19127
 
+msgstr "例外"
19128
 
+
19129
 
+#: recurrenceedit.cpp:324
19130
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19131
 
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
19132
 
+msgstr "这里列出了例外,即在重现中排除的日期/时间"
19133
 
+
19134
 
+#: recurrenceedit.cpp:342
19135
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19136
 
+msgid ""
19137
 
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
19138
 
+"Add or Change button below."
19139
 
+msgstr "输入要插入到例外列表的日期。请使用下面的添加或更改组合按钮。"
19140
 
+
19141
 
+#: recurrenceedit.cpp:349
19142
 
+msgctxt "@action:button"
19143
 
+msgid "Add"
19144
 
+msgstr "添加"
19145
 
+
19146
 
+#: recurrenceedit.cpp:350
19147
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19148
 
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
19149
 
+msgstr "将上面输入的日期添加到例外列表中"
19150
 
+
19151
 
+#: recurrenceedit.cpp:354
19152
 
+msgctxt "@action:button"
19153
 
+msgid "Change"
19154
 
+msgstr "更改"
19155
 
+
19156
 
+#: recurrenceedit.cpp:356
19157
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19158
 
+msgid ""
19159
 
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
19160
 
+"entered above"
19161
 
+msgstr "将例外列表中当前突出显示的项目替换为上面输入的日期"
19162
 
+
19163
 
+#: recurrenceedit.cpp:361
19164
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19165
 
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
19166
 
+msgstr "从例外列表中删除当前突出显示的项"
19167
 
+
19168
 
+#: recurrenceedit.cpp:368
19169
 
+msgctxt "@option:check"
19170
 
+msgid "Exclude holidays"
19171
 
+msgstr "排除节假日"
19172
 
+
19173
 
+#: recurrenceedit.cpp:371
19174
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19175
 
+msgid ""
19176
 
+"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
19177
 
+"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
19178
 
+msgstr ""
19179
 
+"<para>在节假日中不要触发提醒。</para><para>您可以在配置对话框中指定节假日区间"
19180
 
+"</para>"
19181
 
+
19182
 
+#: recurrenceedit.cpp:376
19183
 
+msgctxt "@option:check"
19184
 
+msgid "Only during working time"
19185
 
+msgstr "只在工作时间内执行"
19186
 
+
19187
 
+#: recurrenceedit.cpp:379
19188
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19189
 
+msgid ""
19190
 
+"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
19191
 
+"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration "
19192
 
+"dialog.</para>"
19193
 
+msgstr ""
19194
 
+"<para>只在工作时间内执行提醒。</para><para>您可以在配置对话框中指定工作日和工"
19195
 
+"作时间。</para>"
19196
 
+
19197
 
+#: recurrenceedit.cpp:422
19198
 
+msgctxt "@info"
19199
 
+msgid "End date is earlier than start date"
19200
 
+msgstr "结束日期比开始日期还早"
19201
 
+
19202
 
+#: recurrenceedit.cpp:423
19203
 
+msgctxt "@info"
19204
 
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
19205
 
+msgstr "结束日期/时间比开始日期/时间还早"
19206
 
+
19207
 
+#: recurrenceedit.cpp:693
19208
 
+msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
19209
 
+msgid "start date"
19210
 
+msgstr "开始日期"
19211
 
+
19212
 
+#: recurrenceedit.cpp:1112
19213
 
+msgctxt "@label:spinbox"
19214
 
+msgid "Recur e&very"
19215
 
+msgstr "每隔(&V)"
19216
 
+
19217
 
+#: recurrenceedit.cpp:1181
19218
 
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
19219
 
+msgid "hours:minutes"
19220
 
+msgstr "小时:分钟"
19221
 
+
19222
 
+#: recurrenceedit.cpp:1182
19223
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19224
 
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
19225
 
+msgstr "输入重复提醒之间的时间(以小时和分钟计)"
19226
 
+
19227
 
+#: recurrenceedit.cpp:1202
19228
 
+msgctxt "@label On: Tuesday"
19229
 
+msgid "O&n:"
19230
 
+msgstr "于(&N):"
19231
 
+
19232
 
+#: recurrenceedit.cpp:1283
19233
 
+msgctxt "@info"
19234
 
+msgid "No day selected"
19235
 
+msgstr "没有选中的天"
19236
 
+
19237
 
+#: recurrenceedit.cpp:1312
19238
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
19239
 
+msgid "day(s)"
19240
 
+msgstr "天"
19241
 
+
19242
 
+#: recurrenceedit.cpp:1313
19243
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19244
 
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
19245
 
+msgstr "输入重复提醒之间的天数"
19246
 
+
19247
 
+#: recurrenceedit.cpp:1314
19248
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19249
 
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
19250
 
+msgstr "选择一周中允许发生提醒的日子"
19251
 
+
19252
 
+#: recurrenceedit.cpp:1325
19253
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
19254
 
+msgid "week(s)"
19255
 
+msgstr "星期"
19256
 
+
19257
 
+#: recurrenceedit.cpp:1326
19258
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19259
 
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
19260
 
+msgstr "输入重复提醒之间的星期数"
19261
 
+
19262
 
+#: recurrenceedit.cpp:1327
19263
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19264
 
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
19265
 
+msgstr "选择一周中要重复提醒的日子"
19266
 
+
19267
 
+#: recurrenceedit.cpp:1350
19268
 
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
19269
 
+msgid "O&n day"
19270
 
+msgstr "提醒日(&N)"
19271
 
+
19272
 
+#: recurrenceedit.cpp:1354
19273
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19274
 
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
19275
 
+msgstr "在每月选定的日子进行重新提醒"
19276
 
+
19277
 
+#: recurrenceedit.cpp:1361
19278
 
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
19279
 
+msgid "Last"
19280
 
+msgstr "最后一天"
19281
 
+
19282
 
+#: recurrenceedit.cpp:1364
19283
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19284
 
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
19285
 
+msgstr "选择每月内进行重复提醒的日子"
19286
 
+
19287
 
+#: recurrenceedit.cpp:1378
19288
 
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
19289
 
+msgid "On t&he"
19290
 
+msgstr "在(&H)"
19291
 
+
19292
 
+#: recurrenceedit.cpp:1382
19293
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19294
 
+msgid ""
19295
 
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
19296
 
+msgstr "在每月选定星期的某一天重复提醒"
19297
 
+
19298
 
+#: recurrenceedit.cpp:1386
19299
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19300
 
+msgid "1st"
19301
 
+msgstr "第一个"
19302
 
+
19303
 
+#: recurrenceedit.cpp:1387
19304
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19305
 
+msgid "2nd"
19306
 
+msgstr "第二个"
19307
 
+
19308
 
+#: recurrenceedit.cpp:1388
19309
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19310
 
+msgid "3rd"
19311
 
+msgstr "第三个"
19312
 
+
19313
 
+#: recurrenceedit.cpp:1389
19314
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19315
 
+msgid "4th"
19316
 
+msgstr "第四个"
19317
 
+
19318
 
+#: recurrenceedit.cpp:1390
19319
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19320
 
+msgid "5th"
19321
 
+msgstr "第五个"
19322
 
+
19323
 
+#: recurrenceedit.cpp:1391
19324
 
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
19325
 
+msgid "Last"
19326
 
+msgstr "最后一个"
19327
 
+
19328
 
+#: recurrenceedit.cpp:1392
19329
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19330
 
+msgid "2nd Last"
19331
 
+msgstr "倒数第二个"
19332
 
+
19333
 
+#: recurrenceedit.cpp:1393
19334
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19335
 
+msgid "3rd Last"
19336
 
+msgstr "倒数第三个"
19337
 
+
19338
 
+#: recurrenceedit.cpp:1394
19339
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19340
 
+msgid "4th Last"
19341
 
+msgstr "倒数第四个"
19342
 
+
19343
 
+#: recurrenceedit.cpp:1395
19344
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
19345
 
+msgid "5th Last"
19346
 
+msgstr "倒数第五个"
19347
 
+
19348
 
+#: recurrenceedit.cpp:1398
19349
 
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
19350
 
+msgid "Every"
19351
 
+msgstr "每个"
19352
 
+
19353
 
+#: recurrenceedit.cpp:1401
19354
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19355
 
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
19356
 
+msgstr "选择每月内进行重复提醒的星期"
19357
 
+
19358
 
+#: recurrenceedit.cpp:1416
19359
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19360
 
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
19361
 
+msgstr "选择每周内进行重复提醒的日子"
19362
 
+
19363
 
+#: recurrenceedit.cpp:1539
19364
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
19365
 
+msgid "month(s)"
19366
 
+msgstr "月"
19367
 
+
19368
 
+#: recurrenceedit.cpp:1540
19369
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19370
 
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
19371
 
+msgstr "输入重复提醒之间的月数"
19372
 
+
19373
 
+#: recurrenceedit.cpp:1551
19374
 
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
19375
 
+msgid "year(s)"
19376
 
+msgstr "年"
19377
 
+
19378
 
+#: recurrenceedit.cpp:1552
19379
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19380
 
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
19381
 
+msgstr "输入重复提醒之间的年数"
19382
 
+
19383
 
+#: recurrenceedit.cpp:1559
19384
 
+msgctxt "@label List of months to select"
19385
 
+msgid "Months:"
19386
 
+msgstr "月份:"
19387
 
+
19388
 
+#: recurrenceedit.cpp:1581
19389
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19390
 
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
19391
 
+msgstr "选择一年中要重复提醒的月份"
19392
 
+
19393
 
+#: recurrenceedit.cpp:1590
19394
 
+msgctxt "@label:listbox"
19395
 
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
19396
 
+msgstr "非闰年中二月二十九日的提醒(&9):"
19397
 
+
19398
 
+#: recurrenceedit.cpp:1594
19399
 
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
19400
 
+msgid "None"
19401
 
+msgstr "无"
19402
 
+
19403
 
+#: recurrenceedit.cpp:1595
19404
 
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
19405
 
+msgid "1 Mar"
19406
 
+msgstr "3月1日"
19407
 
+
19408
 
+#: recurrenceedit.cpp:1596
19409
 
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
19410
 
+msgid "28 Feb"
19411
 
+msgstr "2月28日"
19412
 
+
19413
 
+#: recurrenceedit.cpp:1602
19414
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19415
 
+msgid ""
19416
 
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
19417
 
+"leap years"
19418
 
+msgstr "在非闰年中应在哪天触发2月29日的提醒"
19419
 
+
19420
 
+#: recurrenceedit.cpp:1686
19421
 
+msgctxt "@info"
19422
 
+msgid "No month selected"
19423
 
+msgstr "没有选中的月"
19424
 
+
19425
 
+#: traywindow.cpp:80
19426
 
+msgctxt "@info"
19427
 
+msgid "Cannot load system tray icon."
19428
 
+msgstr "无法载入系统托盘图标。"
19429
 
+
19430
 
+#: traywindow.cpp:109
19431
 
+msgctxt "@action"
19432
 
+msgid "&New Alarm"
19433
 
+msgstr "新建提醒(&N)"
19434
 
+
19435
 
+#: traywindow.cpp:114
19436
 
+msgctxt "@action"
19437
 
+msgid "New Alarm From &Template"
19438
 
+msgstr "从模板新建提醒(&T)"
19439
 
+
19440
 
+#: traywindow.cpp:281
19441
 
+#, kde-format
19442
 
+msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
19443
 
+msgid "%1 - disabled"
19444
 
+msgstr "%1 - 已禁用"
19445
 
+
19446
 
+#: traywindow.cpp:283
19447
 
+#, kde-format
19448
 
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
19449
 
+msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
19450
 
+msgstr "%1<nl/>(部分提醒已禁用)%2"
19451
 
+
19452
 
+#: traywindow.cpp:285
19453
 
+#, kde-format
19454
 
+msgctxt "@info:tooltip"
19455
 
+msgid "%1%2"
19456
 
+msgstr "%1%2"
19457
 
+
19458
 
+#: traywindow.cpp:333
19459
 
+#, kde-format
19460
 
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
19461
 
+msgid "(%1%2:%3)"
19462
 
+msgstr "(%1%2:%3)"
19463
 
+
19464
 
+#: traywindow.cpp:335
19465
 
+#, kde-format
19466
 
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
19467
 
+msgid "%1%2:%3"
19468
 
+msgstr "%1%2:%3"
19469
 
+
19470
 
+#: birthdaydlg.cpp:66
19471
 
+msgctxt "@title:window"
19472
 
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
19473
 
+msgstr "从 KAddressBook 导入生日"
19474
 
+
19475
 
+#: birthdaydlg.cpp:81
19476
 
+msgctxt "@info/plain"
19477
 
+msgid "Birthday: "
19478
 
+msgstr "生日:"
19479
 
+
19480
 
+#: birthdaydlg.cpp:84
19481
 
+msgctxt "@title:group"
19482
 
+msgid "Alarm Text"
19483
 
+msgstr "提醒文本"
19484
 
+
19485
 
+#: birthdaydlg.cpp:97
19486
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19487
 
+msgid ""
19488
 
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
19489
 
+"including any necessary trailing spaces."
19490
 
+msgstr "请输入在提醒消息中的人名之前显示的文本,包括任何必要的结尾空格。"
19491
 
+
19492
 
+#: birthdaydlg.cpp:101
19493
 
+msgctxt "@label:textbox"
19494
 
+msgid "Suffix:"
19495
 
+msgstr "后缀:"
19496
 
+
19497
 
+#: birthdaydlg.cpp:109
19498
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19499
 
+msgid ""
19500
 
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
19501
 
+"any necessary leading spaces."
19502
 
+msgstr "请输入在提醒消息中的人名之后显示的文本,包括任何必要的前导空格。"
19503
 
+
19504
 
+#: birthdaydlg.cpp:113
19505
 
+msgctxt "@title:group"
19506
 
+msgid "Select Birthdays"
19507
 
+msgstr "选择生日"
19508
 
+
19509
 
+#: birthdaydlg.cpp:149
19510
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19511
 
+msgid ""
19512
 
+"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
19513
 
+"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
19514
 
+"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
19515
 
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
19516
 
+"Ctrl or Shift.</para>"
19517
 
+msgstr ""
19518
 
+"<para>选择要设置提醒的生日。<nl/>此列表显示在 <application>KAddressBook</"
19519
 
+"application> 中除了那些已经存在提醒的生日外的所有生日。</para><para>您可以一"
19520
 
+"次选择多个生日,只需使用鼠标在列表上拖曳,或者按住 Ctrl 或 Shift 并单击鼠标。"
19521
 
+"</para>"
19522
 
+
19523
 
+#: birthdaydlg.cpp:155
19524
 
+msgctxt "@title:group"
19525
 
+msgid "Alarm Configuration"
19526
 
+msgstr "提醒配置"
19527
 
+
19528
 
+#: birthdaydlg.cpp:178
19529
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19530
 
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
19531
 
+msgstr "选中此项将在生日之前事先提示。"
19532
 
+
19533
 
+#: birthdaydlg.cpp:179
19534
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19535
 
+msgid ""
19536
 
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
19537
 
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
19538
 
+msgstr "输入在每次生日前提前显示提示的天数。这是除生日提醒之外的一个附加提示。"
19539
 
+
19540
 
+#: birthdaydlg.cpp:220
19541
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19542
 
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
19543
 
+msgstr "设置额外的提醒重复"
19544
 
+
19545
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
19546
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
19547
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:381
19548
 
+msgctxt "@label"
19549
 
+msgid "KAlarm version"
19550
 
+msgstr "KAlarm 版本"
19551
 
+
19552
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
19553
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
19554
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:384
19555
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19556
 
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
19557
 
+msgstr "写入此文件的 KAlarm 版本。"
19558
 
+
19559
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
19560
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
19561
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:387
19562
 
+msgctxt "@label"
19563
 
+msgid "Time zone"
19564
 
+msgstr "时区"
19565
 
+
19566
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
19567
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
19568
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:393
19569
 
+msgctxt "@label"
19570
 
+msgid "Holiday region"
19571
 
+msgstr "节假日区间"
19572
 
+
19573
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
19574
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
19575
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:396
19576
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19577
 
+msgid "Select the holiday region to use."
19578
 
+msgstr "选择要使用的节假日区间。"
19579
 
+
19580
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
19581
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
19582
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:399
19583
 
+msgctxt "@label"
19584
 
+msgid "Foreground color"
19585
 
+msgstr "前景颜色"
19586
 
+
19587
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
19588
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
19589
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:402
19590
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19591
 
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
19592
 
+msgstr "提醒消息窗口的默认前景颜色。"
19593
 
+
19594
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
19595
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
19596
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:405
19597
 
+msgctxt "@label"
19598
 
+msgid "Background color"
19599
 
+msgstr "背景颜色"
19600
 
+
19601
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
19602
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
19603
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:408
19604
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19605
 
+msgid "Default background color for alarm message windows."
19606
 
+msgstr "提醒消息窗口的默认背景颜色。"
19607
 
+
19608
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
19609
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
19610
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:411
19611
 
+msgctxt "@label"
19612
 
+msgid "Message font"
19613
 
+msgstr "消息字体"
19614
 
+
19615
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
19616
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
19617
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:414
19618
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19619
 
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
19620
 
+msgstr "显示提醒消息的默认字体。"
19621
 
+
19622
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
19623
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
19624
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:417
19625
 
+msgctxt "@label"
19626
 
+msgid "Show in system tray"
19627
 
+msgstr "在系统托盘显示"
19628
 
+
19629
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
19630
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
19631
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:423
19632
 
+msgctxt "@label"
19633
 
+msgid "Start at login"
19634
 
+msgstr "登录时运行"
19635
 
+
19636
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
19637
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
19638
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:429
19639
 
+msgctxt "@label"
19640
 
+msgid "Default defer time interval"
19641
 
+msgstr "默认推迟时间间隔"
19642
 
+
19643
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
19644
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
19645
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:432
19646
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19647
 
+msgid ""
19648
 
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
19649
 
+"Defer Alarm dialog."
19650
 
+msgstr "输入要在推迟提醒对话框中所使用的默认提醒推迟时间间隔(分钟)。"
19651
 
+
19652
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:98
19653
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
19654
 
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:435
19655
 
+msgctxt "@label"
19656
 
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
19657
 
+msgstr "询问要储存到的日历"
19658
 
+
19659
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
19660
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
19661
 
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:441
19662
 
+msgctxt "@label"
19663
 
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
19664
 
+msgstr "消息窗口含有标题栏,接受键盘输入"
19665
 
+
19666
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
19667
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
19668
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:447
19669
 
+msgctxt "@label"
19670
 
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
19671
 
+msgstr "激活消息窗口的按钮前的延迟"
19672
 
+
19673
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
19674
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
19675
 
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:450
19676
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19677
 
+msgid ""
19678
 
+"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
19679
 
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
19680
 
+"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
19681
 
+"possible with no enable delay.</item>\n"
19682
 
+"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
19683
 
+"enabling buttons.</item>\n"
19684
 
+"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
19685
 
+"list></para>\n"
19686
 
+"      "
19687
 
+msgstr ""
19688
 
+"<para>指定提醒消息窗口的位置,以及激活消息窗口的按钮前的延迟秒数。\n"
19689
 
+"        <list><item>0 代表将消息窗口置于鼠标指针处,且没有延迟。</item>\n"
19690
 
+"        <item>正数值代表将消息窗口置于屏幕中央,并有多少秒的延迟。</item>\n"
19691
 
+"        <item>-1 代表不专门指定窗口位置,且不启用按钮激活延迟。</item></"
19692
 
+"list></para>\n"
19693
 
+"      "
19694
 
+
19695
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
19696
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
19697
 
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:457
19698
 
+msgctxt "@label"
19699
 
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
19700
 
+msgstr "在系统托盘提示中要显示的提醒数量"
19701
 
+
19702
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
19703
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
19704
 
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:460
19705
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19706
 
+msgid ""
19707
 
+"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
19708
 
+"tooltip:\n"
19709
 
+"        <list><item>0 to display none</item>\n"
19710
 
+"        <item>-1 to display all</item>\n"
19711
 
+"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
19712
 
+"      "
19713
 
+msgstr ""
19714
 
+"<para>在系统托盘提示中显示几个 24 小时以内的提醒:\n"
19715
 
+"        <list><item>0 代表不显示</item>\n"
19716
 
+"        <item>-1 代表全部显示</item>\n"
19717
 
+"        <item>正数值可限定要显示的数量。</item></list></para>\n"
19718
 
+"      "
19719
 
+
19720
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
19721
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
19722
 
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:467
19723
 
+msgctxt "@label"
19724
 
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
19725
 
+msgstr "在系统托盘提示中显示提醒次数"
19726
 
+
19727
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
19728
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
19729
 
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:473
19730
 
+msgctxt "@label"
19731
 
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
19732
 
+msgstr "在系统托盘提示中显示离提醒发生的时间"
19733
 
+
19734
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
19735
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
19736
 
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:479
19737
 
+msgctxt "@label"
19738
 
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
19739
 
+msgstr "在系统托盘提示中的离提醒发生时间前缀"
19740
 
+
19741
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
19742
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
19743
 
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:485
19744
 
+msgctxt "@label"
19745
 
+msgid "Email client"
19746
 
+msgstr "电子邮件客户端"
19747
 
+
19748
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:146
19749
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
19750
 
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:488
19751
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19752
 
+msgid ""
19753
 
+"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
19754
 
+"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
19755
 
+"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
19756
 
+"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
19757
 
+"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
19758
 
+"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
19759
 
+msgstr ""
19760
 
+"<para>选择当电子邮件提醒被触发时如何发送邮件。<list><item>KMail:自动通过 "
19761
 
+"<application>KMail</application> 发送邮件。需要时会先启动 "
19762
 
+"<application>KMail</application>。</item><item>Sendmail:该邮件将自动发送。但"
19763
 
+"只有当您的系统配置好使用 <application>sendmail</application>或与 sendmail 兼"
19764
 
+"容的邮件传送代理时,此选项才能正常工作。</item></list></para>"
19765
 
+
19766
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
19767
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
19768
 
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:491
19769
 
+msgctxt "@option"
19770
 
+msgid "Sendmail"
19771
 
+msgstr "Sendmail"
19772
 
+
19773
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
19774
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
19775
 
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:494
19776
 
+msgctxt "@option"
19777
 
+msgid "KMail"
19778
 
+msgstr "KMail"
19779
 
+
19780
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
19781
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
19782
 
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:497
19783
 
+msgctxt "@label"
19784
 
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
19785
 
+msgstr "是否将已发邮件复制到 KMail 的已发送文件夹"
19786
 
+
19787
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
19788
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
19789
 
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:500
19790
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19791
 
+msgid ""
19792
 
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
19793
 
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
19794
 
+msgstr ""
19795
 
+"是否将已发送邮件的副本复制到 KMail 的已发送文件夹内。只当选用 sendmail 作为邮"
19796
 
+"件客户端时此特性才有效。"
19797
 
+
19798
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
19799
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
19800
 
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:503
19801
 
+msgctxt "@label"
19802
 
+msgid "'From' email address"
19803
 
+msgstr "“发件人”邮件地址"
19804
 
+
19805
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
19806
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
19807
 
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:506
19808
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19809
 
+msgid ""
19810
 
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
19811
 
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
19812
 
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
19813
 
+"actual email address otherwise."
19814
 
+msgstr ""
19815
 
+"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。输入 \"@SystemSettings\" 可使"
19816
 
+"用系统设置里设定的邮件地址,输入 \"@KMail\" 可从 KMail 身份中选择地址,或者直"
19817
 
+"接输入一个真实的电子邮件地址。"
19818
 
+
19819
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
19820
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
19821
 
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:509
19822
 
+msgctxt "@label"
19823
 
+msgid "'Bcc' email address"
19824
 
+msgstr "密送人邮件地址"
19825
 
+
19826
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
19827
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
19828
 
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:512
19829
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19830
 
+msgid ""
19831
 
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
19832
 
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
19833
 
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
19834
 
+"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
19835
 
+"email address otherwise."
19836
 
+msgstr ""
19837
 
+"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。如果您想要将提醒密件抄送到您"
19838
 
+"在 KAlarm 所运行计算机上的账户中,只需输入您的登录名。输入 \"@SystemSettings"
19839
 
+"\" 可使用系统设置里设定的邮件地址,或者直接输入一个真实的电子邮件地址。"
19840
 
+
19841
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
19842
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
19843
 
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:515
19844
 
+msgctxt "@label"
19845
 
+msgid "Terminal for command alarms"
19846
 
+msgstr "命令提醒的终端"
19847
 
+
19848
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
19849
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
19850
 
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:518
19851
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19852
 
+msgid ""
19853
 
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
19854
 
+"special codes described in the KAlarm handbook."
19855
 
+msgstr "要在终端窗口中执行的命令行,可包括 KAlarm 手册中声明的特殊代码。"
19856
 
+
19857
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
19858
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
19859
 
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:521
19860
 
+msgctxt "@label"
19861
 
+msgid "Start of day for date-only alarms"
19862
 
+msgstr "按日期的提醒的开始日期"
19863
 
+
19864
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
19865
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
19866
 
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:524
19867
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19868
 
+msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
19869
 
+msgstr "在一天中按日期的提醒被触发的最早时间。"
19870
 
+
19871
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
19872
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
19873
 
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:527
19874
 
+msgctxt "@label"
19875
 
+msgid "Start time of working day"
19876
 
+msgstr "工作日的上班时间"
19877
 
+
19878
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
19879
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
19880
 
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:530
19881
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19882
 
+msgid "The start time of the working day."
19883
 
+msgstr "工作日的上班时间"
19884
 
+
19885
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
19886
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
19887
 
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:533
19888
 
+msgctxt "@label"
19889
 
+msgid "End time of working day"
19890
 
+msgstr "工作日的下班时间"
19891
 
+
19892
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
19893
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
19894
 
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:536
19895
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19896
 
+msgid "The end time of the working day."
19897
 
+msgstr "工作日的下班时间"
19898
 
+
19899
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
19900
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
19901
 
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:539
19902
 
+msgctxt "@label"
19903
 
+msgid "Working days"
19904
 
+msgstr "工作日"
19905
 
+
19906
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:192
19907
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
19908
 
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:542
19909
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19910
 
+msgid ""
19911
 
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
19912
 
+"64 = Sunday."
19913
 
+msgstr ""
19914
 
+"OR 表示的字节指示一周中哪几天是工作日,从 1 代表的周一到 64 代表的周日。"
19915
 
+
19916
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
19917
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
19918
 
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:545
19919
 
+msgctxt "@label"
19920
 
+msgid "Disabled alarm color"
19921
 
+msgstr "已禁用提醒的颜色"
19922
 
+
19923
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
19924
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
19925
 
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:551
19926
 
+msgctxt "@label"
19927
 
+msgid "Archived alarm color"
19928
 
+msgstr "存档提醒的颜色"
19929
 
+
19930
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
19931
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
19932
 
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:557
19933
 
+msgctxt "@label"
19934
 
+msgid "Days to keep expired alarms"
19935
 
+msgstr "过期提醒保留日数"
19936
 
+
19937
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
19938
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
19939
 
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:560
19940
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19941
 
+msgid ""
19942
 
+"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
19943
 
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
19944
 
+"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
19945
 
+"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
19946
 
+"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
19947
 
+"      "
19948
 
+msgstr ""
19949
 
+"<para>指定已过期或被删除的提醒还要保留多少天(排除永不会再触发的被删除提"
19950
 
+"醒):\n"
19951
 
+"        <list><item>0 代表不保留</item>\n"
19952
 
+"        <item>-1 代表永久保留</item>\n"
19953
 
+"        <item>正数值代表要保留的天数。</item></list></para>\n"
19954
 
+"      "
19955
 
+
19956
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:220
19957
 
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
19958
 
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:567
19959
 
+msgctxt "@label"
19960
 
+msgid "KOrganizer event duration"
19961
 
+msgstr "KOrganizer 事件持续时间"
19962
 
+
19963
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
19964
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
19965
 
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:570
19966
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19967
 
+msgid ""
19968
 
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
19969
 
+"KOrganizer."
19970
 
+msgstr "输入要复制到 KOrganizer 提醒列表的事件持续时间,单位为分钟。"
19971
 
+
19972
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
19973
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
19974
 
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:573
19975
 
+msgctxt "@label"
19976
 
+msgid "Cancel if late (minutes)"
19977
 
+msgstr "晚于一定时间则取消(按分钟)"
19978
 
+
19979
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
19980
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
19981
 
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:576
19982
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
19983
 
+msgid ""
19984
 
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
19985
 
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
19986
 
+msgstr ""
19987
 
+"提醒编辑对话框的此处显示推迟取消时间的默认值(以分钟计)。0 代表不取消,其它正"
19988
 
+"数值代表取消前等待的分钟数。"
19989
 
+
19990
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:233
19991
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
19992
 
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:579
19993
 
+msgctxt "@label"
19994
 
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
19995
 
+msgstr "因晚取消后自动关闭窗口"
19996
 
+
19997
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
19998
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
19999
 
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:582
20000
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20001
 
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
20002
 
+msgstr "提醒编辑对话框里“晚于一定时间自动关闭”的默认设置。"
20003
 
+
20004
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
20005
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
20006
 
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:585
20007
 
+msgctxt "@label"
20008
 
+msgid "Confirm acknowledgement"
20009
 
+msgstr "确认接受"
20010
 
+
20011
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
20012
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
20013
 
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:588
20014
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20015
 
+msgid ""
20016
 
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
20017
 
+"\"."
20018
 
+msgstr "提醒编辑对话框里“提醒确认接受”的默认设置。"
20019
 
+
20020
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:243
20021
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
20022
 
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:591
20023
 
+msgctxt "@label"
20024
 
+msgid "Show in KOrganizer"
20025
 
+msgstr "在 KOrganizer 中显示"
20026
 
+
20027
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:244
20028
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
20029
 
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:594
20030
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20031
 
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
20032
 
+msgstr "提醒编辑对话框里“在 KOrganizer 中显示”的默认设置。"
20033
 
+
20034
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
20035
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
20036
 
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:597
20037
 
+msgctxt "@label Label for audio options"
20038
 
+msgid "Sound"
20039
 
+msgstr "声音"
20040
 
+
20041
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:249
20042
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
20043
 
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:600
20044
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20045
 
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
20046
 
+msgstr "提醒编辑对话框中的默认声音类型。"
20047
 
+
20048
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
20049
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
20050
 
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:603
20051
 
+msgctxt "@option"
20052
 
+msgid "Play File"
20053
 
+msgstr "播放文件"
20054
 
+
20055
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
20056
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
20057
 
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:606
20058
 
+msgctxt "@label"
20059
 
+msgid "Sound file"
20060
 
+msgstr "声音文件"
20061
 
+
20062
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
20063
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
20064
 
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:609
20065
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20066
 
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
20067
 
+msgstr "提醒编辑对话框中的默认声音文件路径。"
20068
 
+
20069
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
20070
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
20071
 
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:612
20072
 
+msgctxt "@label"
20073
 
+msgid "Sound volume"
20074
 
+msgstr "音量"
20075
 
+
20076
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
20077
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
20078
 
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:616
20079
 
+#, no-c-format
20080
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20081
 
+msgid ""
20082
 
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
20083
 
+"100 %"
20084
 
+msgstr "提醒编辑对话框中的默认音量。-1 表示取消音量,或输入 0 - 100%"
20085
 
+
20086
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
20087
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
20088
 
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:619
20089
 
+msgctxt "@label"
20090
 
+msgid "Repeat sound file"
20091
 
+msgstr "重复声音文件"
20092
 
+
20093
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
20094
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
20095
 
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:622
20096
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20097
 
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
20098
 
+msgstr "提醒编辑对话框里关于声音重复的默认设置。"
20099
 
+
20100
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
20101
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
20102
 
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:625
20103
 
+msgctxt "@label"
20104
 
+msgid "Enter script"
20105
 
+msgstr "输入脚本"
20106
 
+
20107
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:276
20108
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
20109
 
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:628
20110
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20111
 
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
20112
 
+msgstr "提醒编辑对话框里关于命令脚本项的默认设置。"
20113
 
+
20114
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
20115
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
20116
 
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:631
20117
 
+msgctxt "@label"
20118
 
+msgid "Command output"
20119
 
+msgstr "命令输出"
20120
 
+
20121
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:281
20122
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
20123
 
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:634
20124
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20125
 
+msgid ""
20126
 
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
20127
 
+"output."
20128
 
+msgstr "提醒编辑对话框里关于命令提醒输出位置的默认设置"
20129
 
+
20130
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
20131
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
20132
 
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:637
20133
 
+msgctxt "@option"
20134
 
+msgid "Discard Output"
20135
 
+msgstr "丢弃输出"
20136
 
+
20137
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
20138
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
20139
 
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:640
20140
 
+msgctxt "@option"
20141
 
+msgid "Log To File"
20142
 
+msgstr "日志写到文件"
20143
 
+
20144
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
20145
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
20146
 
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:643
20147
 
+msgctxt "@option"
20148
 
+msgid "Execute in terminal window"
20149
 
+msgstr "在终端窗口中执行"
20150
 
+
20151
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
20152
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
20153
 
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:646
20154
 
+msgctxt "@label"
20155
 
+msgid "Log file"
20156
 
+msgstr "日志文件"
20157
 
+
20158
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
20159
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
20160
 
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:649
20161
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20162
 
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
20163
 
+msgstr "提醒编辑对话框中关于命令输出的默认日志文件路径。"
20164
 
+
20165
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
20166
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
20167
 
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:652
20168
 
+msgctxt "@label"
20169
 
+msgid "Copy email to self"
20170
 
+msgstr "将邮件复制给自己"
20171
 
+
20172
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
20173
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
20174
 
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:655
20175
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20176
 
+msgid ""
20177
 
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
20178
 
+msgstr "提醒编辑对话框里关于密送邮件给自己的默认设置。"
20179
 
+
20180
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
20181
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
20182
 
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:658
20183
 
+msgctxt "@label"
20184
 
+msgid "Recurrence period"
20185
 
+msgstr "重现时间段"
20186
 
+
20187
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
20188
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
20189
 
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:664
20190
 
+msgctxt "@option"
20191
 
+msgid "No recurrence"
20192
 
+msgstr "不重现"
20193
 
+
20194
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
20195
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
20196
 
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:667
20197
 
+msgctxt "@option"
20198
 
+msgid "At login"
20199
 
+msgstr "登录时"
20200
 
+
20201
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
20202
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
20203
 
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:670
20204
 
+msgctxt "@option"
20205
 
+msgid "Hourly/minutely"
20206
 
+msgstr "每小时/每分钟"
20207
 
+
20208
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
20209
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
20210
 
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:679
20211
 
+msgctxt "@option"
20212
 
+msgid "February 28th"
20213
 
+msgstr "2月28日"
20214
 
+
20215
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
20216
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
20217
 
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:682
20218
 
+msgctxt "@option"
20219
 
+msgid "March 1st"
20220
 
+msgstr "3月1日"
20221
 
+
20222
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
20223
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
20224
 
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:685
20225
 
+msgctxt "@option"
20226
 
+msgid "Do not repeat"
20227
 
+msgstr "不重复"
20228
 
+
20229
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
20230
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
20231
 
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:688
20232
 
+msgctxt "@label"
20233
 
+msgid "Reminder units"
20234
 
+msgstr "提醒单位"
20235
 
+
20236
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
20237
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
20238
 
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:691
20239
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20240
 
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
20241
 
+msgstr "提醒编辑对话框中提示的默认时间单位。"
20242
 
+
20243
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
20244
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
20245
 
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:694
20246
 
+msgctxt "@option"
20247
 
+msgid "Hours/Minutes"
20248
 
+msgstr "小时/分钟"
20249
 
+
20250
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
20251
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
20252
 
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:697
20253
 
+msgctxt "@label"
20254
 
+msgid "Pre-alarm action"
20255
 
+msgstr "提醒前的动作"
20256
 
+
20257
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:334
20258
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
20259
 
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:700
20260
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20261
 
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
20262
 
+msgstr "显示提醒前默认要执行的命令。"
20263
 
+
20264
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
20265
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
20266
 
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:703
20267
 
+msgctxt "@label"
20268
 
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
20269
 
+msgstr "提醒前的动作出错后取消提醒"
20270
 
+
20271
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
20272
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
20273
 
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:706
20274
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20275
 
+msgid ""
20276
 
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
20277
 
+"command fails."
20278
 
+msgstr "如果提醒前的动作命令失败,是否取消提醒。"
20279
 
+
20280
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
20281
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
20282
 
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:709
20283
 
+msgctxt "@label"
20284
 
+msgid "Post-alarm action"
20285
 
+msgstr "提醒后的动作:"
20286
 
+
20287
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
20288
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
20289
 
+#: rc.cpp:334 rc.cpp:712
20290
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20291
 
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
20292
 
+msgstr "提醒窗口关闭后默认要执行的命令。"
20293
 
+
20294
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
20295
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
20296
 
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:715
20297
 
+msgctxt "@label"
20298
 
+msgid "Warn before quitting"
20299
 
+msgstr "退出前警告"
20300
 
+
20301
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
20302
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
20303
 
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:718
20304
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
20305
 
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
20306
 
+msgstr "在退出 <application>KAlarm</application> 前是否显示警告提示。"
20307
 
+
20308
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
20309
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
20310
 
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:721
20311
 
+msgctxt "@label"
20312
 
+msgid "Confirm alarm deletions"
20313
 
+msgstr "删除提醒前确认"
20314
 
+
20315
 
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
20316
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
20317
 
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:727
20318
 
+msgctxt "@label"
20319
 
+msgid "Notify when remote emails are queued"
20320
 
+msgstr "远程邮件排队时通知"
20321
 
+
20322
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:23
20323
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
20324
 
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:733
20325
 
+msgid "&File"
20326
 
+msgstr "文件(&F)"
20327
 
+
20328
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:36
20329
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
20330
 
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:736
20331
 
+msgid "&Edit"
20332
 
+msgstr "编辑(&E)"
20333
 
+
20334
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:51
20335
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
20336
 
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:739
20337
 
+msgid "&View"
20338
 
+msgstr "查看(&V)"
20339
 
+
20340
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:62
20341
 
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
20342
 
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:742
20343
 
+msgid "&Actions"
20344
 
+msgstr "动作(&A)"
20345
 
+
20346
 
+#. i18n: file: kalarmui.rc:72
20347
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
20348
 
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:745
20349
 
+msgid "&Settings"
20350
 
+msgstr "设置(&S)"
20351
 
+
20352
 
+#: rc.cpp:368
20353
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
20354
 
+msgid "Your names"
20355
 
+msgstr "KDE 中国"
20356
 
+
20357
 
+#: rc.cpp:369
20358
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
20359
 
+msgid "Your emails"
20360
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
20361
 
+
20362
 
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
20363
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
20364
 
+#: rc.cpp:372
20365
 
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
20366
 
+msgstr "KAlarm 日历文件的路径。"
20367
 
+
20368
 
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
20369
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
20370
 
+#: rc.cpp:375
20371
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
20372
 
+msgstr "请勿更改真实的后端数据。"
20373
 
+
20374
 
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
20375
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
20376
 
+#: rc.cpp:378
20377
 
+msgid "Monitor file for changes."
20378
 
+msgstr "监控文件改动。"
20379
 
+
20380
 
+#~ msgctxt "@info"
20381
 
+#~ msgid "<command>%1</command> not found"
20382
 
+#~ msgstr "找不到命令 <command>%1</command>"
20383
 
+
20384
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of person"
20385
 
+#~ msgid "Name"
20386
 
+#~ msgstr "姓名"
20387
 
+
20388
 
+#~ msgctxt "@title:column"
20389
 
+#~ msgid "Birthday"
20390
 
+#~ msgstr "生日"
20391
 
+
20392
 
+#~ msgctxt "@info"
20393
 
+#~ msgid "Error reading address book"
20394
 
+#~ msgstr "从地址簿读取条目出错"
20395
 
+
20396
 
+#~ msgctxt "@label"
20397
 
+#~ msgid "Start of day validation"
20398
 
+#~ msgstr "开始日期校验"
20399
 
+
20400
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
20401
 
+#~ msgid "Do not change this value!"
20402
 
+#~ msgstr "请勿更改此值!"
20403
 
+
20404
 
+#~ msgctxt "@info:shell"
20405
 
+#~ msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
20406
 
+#~ msgstr "消息和 <icode>%1</icode> 不兼容"
20407
 
--- /dev/null
20408
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kaddressbook.po
20409
 
@@ -0,0 +1,1773 @@
20410
 
+# translation of kcontactmanager.po to 简体中文
20411
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
20412
 
+# sanfanling <xujia19@gmail.com>, 2007.
20413
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
20414
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
20415
 
+msgid ""
20416
 
+msgstr ""
20417
 
+"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
20418
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20419
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
20420
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:29+0800\n"
20421
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
20422
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
20423
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
20424
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20425
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20426
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20427
 
+
20428
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
20429
 
+msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
20430
 
+msgstr "活页夹式风格 - 外观"
20431
 
+
20432
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
20433
 
+msgid "Setting up fields"
20434
 
+msgstr "设置字段"
20435
 
+
20436
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
20437
 
+#: printing/mikesstyle.cpp:126
20438
 
+msgid "Setting up document"
20439
 
+msgstr "设置文档"
20440
 
+
20441
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
20442
 
+#: printing/mikesstyle.cpp:133
20443
 
+msgid "Printing"
20444
 
+msgstr "打印中"
20445
 
+
20446
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
20447
 
+#: printing/mikesstyle.cpp:137
20448
 
+msgid "Done"
20449
 
+msgstr "完成"
20450
 
+
20451
 
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
20452
 
+msgid "Printout for Ring Binders"
20453
 
+msgstr "活页夹风格打印"
20454
 
+
20455
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
20456
 
+msgid "Email address:"
20457
 
+msgstr "电子邮件地址:"
20458
 
+
20459
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
20460
 
+msgid "Email addresses:"
20461
 
+msgstr "电子邮件地址:"
20462
 
+
20463
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
20464
 
+msgid "Telephone:"
20465
 
+msgstr "电话:"
20466
 
+
20467
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
20468
 
+msgid "Telephones:"
20469
 
+msgstr "电话:"
20470
 
+
20471
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:109
20472
 
+msgid "Web page:"
20473
 
+msgstr "网页:"
20474
 
+
20475
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:123
20476
 
+msgid "Domestic Address"
20477
 
+msgstr "国内地址"
20478
 
+
20479
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:126
20480
 
+msgid "International Address"
20481
 
+msgstr "国际地址"
20482
 
+
20483
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
20484
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
20485
 
+msgid "Postal Address"
20486
 
+msgstr "邮寄地址"
20487
 
+
20488
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:132
20489
 
+msgid "Parcel Address"
20490
 
+msgstr "快递地址"
20491
 
+
20492
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
20493
 
+msgid "Home Address"
20494
 
+msgstr "家庭地址"
20495
 
+
20496
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:138
20497
 
+msgid "Work Address"
20498
 
+msgstr "工作地址"
20499
 
+
20500
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:142
20501
 
+msgid "Preferred Address"
20502
 
+msgstr "首选地址"
20503
 
+
20504
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:153
20505
 
+msgid "Notes:"
20506
 
+msgstr "备注:"
20507
 
+
20508
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
20509
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
20510
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
20511
 
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
20512
 
+msgstr "详细打印风格 - 外观"
20513
 
+
20514
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:235
20515
 
+msgid "Click on the color button to change the header's background color."
20516
 
+msgstr "点击颜色按钮即可更改信头的背景色。"
20517
 
+
20518
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:237
20519
 
+msgid "Click on the color button to change the header's text color."
20520
 
+msgstr "点击颜色按钮即可更改信头的文字色。"
20521
 
+
20522
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:249
20523
 
+msgid "Setting up colors"
20524
 
+msgstr "设定颜色"
20525
 
+
20526
 
+#: printing/detailledstyle.cpp:292
20527
 
+msgid "Detailed Style"
20528
 
+msgstr "细节风格"
20529
 
+
20530
 
+#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
20531
 
+msgid "Print Contacts"
20532
 
+msgstr "打印联系人"
20533
 
+
20534
 
+#: printing/printingwizard.cpp:57
20535
 
+msgid "Which contacts do you want to print?"
20536
 
+msgstr "您想要打印哪名联系人?"
20537
 
+
20538
 
+#: printing/printingwizard.cpp:59
20539
 
+msgid "Choose Contacts to Print"
20540
 
+msgstr "选择要打印的联系人"
20541
 
+
20542
 
+#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121
20543
 
+msgid "Choose Printing Style"
20544
 
+msgstr "选择打印风格"
20545
 
+
20546
 
+#: printing/printingwizard.cpp:135
20547
 
+msgid "Print Progress"
20548
 
+msgstr "打印进度"
20549
 
+
20550
 
+#: printing/printprogress.cpp:41
20551
 
+msgid "Printing: Progress"
20552
 
+msgstr "打印:进行中"
20553
 
+
20554
 
+#: printing/printprogress.cpp:65
20555
 
+msgid "Progress"
20556
 
+msgstr "进度"
20557
 
+
20558
 
+#: printing/mikesstyle.cpp:153
20559
 
+msgid "Mike's Printing Style"
20560
 
+msgstr "Mike 打印风格"
20561
 
+
20562
 
+#: printing/stylepage.cpp:51
20563
 
+msgid "Ascending"
20564
 
+msgstr "升序"
20565
 
+
20566
 
+#: printing/stylepage.cpp:52
20567
 
+msgid "Descending"
20568
 
+msgstr "降序"
20569
 
+
20570
 
+#: printing/stylepage.cpp:64
20571
 
+msgid "(No preview available.)"
20572
 
+msgstr "(没有可用的预览。)"
20573
 
+
20574
 
+#: printing/stylepage.cpp:127
20575
 
+msgid ""
20576
 
+"What should the print look like?\n"
20577
 
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
20578
 
+"Choose the style that suits your needs below."
20579
 
+msgstr ""
20580
 
+"您希望采用什么样的打印外观?\n"
20581
 
+"为不同目的考虑,KDE 地址簿提供多种打印风格。\n"
20582
 
+"请在下面选择适合自己需要的风格。"
20583
 
+
20584
 
+#: printing/stylepage.cpp:132
20585
 
+msgid "Sorting"
20586
 
+msgstr "排序"
20587
 
+
20588
 
+#: printing/stylepage.cpp:139
20589
 
+msgid "Criterion:"
20590
 
+msgstr "准则:"
20591
 
+
20592
 
+#: printing/stylepage.cpp:145
20593
 
+msgid "Order:"
20594
 
+msgstr "次序:"
20595
 
+
20596
 
+#: printing/stylepage.cpp:153
20597
 
+msgid "Print Style"
20598
 
+msgstr "打印风格"
20599
 
+
20600
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
20601
 
+msgid ""
20602
 
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
20603
 
+"files?"
20604
 
+msgstr "您已经选择了一个联系人列表,要将他们导出到若干文件中吗?"
20605
 
+
20606
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
20607
 
+msgid "Export to Several Files"
20608
 
+msgstr "导出到若干文件"
20609
 
+
20610
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
20611
 
+msgid "Export to One File"
20612
 
+msgstr "导出到一个文件"
20613
 
+
20614
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
20615
 
+msgid "Select vCard to Import"
20616
 
+msgstr "选择要导入的 vCard 文件"
20617
 
+
20618
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
20619
 
+msgid "vCard Import Failed"
20620
 
+msgstr "vCard 导入失败"
20621
 
+
20622
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
20623
 
+#, kde-format
20624
 
+msgctxt "@info"
20625
 
+msgid ""
20626
 
+"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
20627
 
+"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
20628
 
+msgstr ""
20629
 
+"<para>在尝试打开并读取 vCard 文件 <filename>%1</filename> 时发生错误:</"
20630
 
+"para><para>%2</para>"
20631
 
+
20632
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
20633
 
+#, kde-format
20634
 
+msgctxt "@info"
20635
 
+msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
20636
 
+msgstr "<para>无法访问 vCard 文件:</para><para>%1</para>"
20637
 
+
20638
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
20639
 
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
20640
 
+msgstr "因为 vCards 错误,没有导入联系人。"
20641
 
+
20642
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
20643
 
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
20644
 
+msgstr "vCard 中未包含任何联系人信息。"
20645
 
+
20646
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
20647
 
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
20648
 
+#, kde-format
20649
 
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
20650
 
+msgstr "您想要覆盖文件“%1”吗"
20651
 
+
20652
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
20653
 
+msgid "Import vCard"
20654
 
+msgstr "导入 vCard"
20655
 
+
20656
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
20657
 
+msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
20658
 
+msgstr "您真的想要将此联系人导入到您的地址簿中吗?"
20659
 
+
20660
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
20661
 
+msgid "Import All..."
20662
 
+msgstr "导入全部..."
20663
 
+
20664
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
20665
 
+msgid "Select vCard Fields"
20666
 
+msgstr "选择 vCard 字段"
20667
 
+
20668
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
20669
 
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
20670
 
+msgstr "选择要导出到 vCard 文件的字段。"
20671
 
+
20672
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
20673
 
+msgid "Private fields"
20674
 
+msgstr "私有字段"
20675
 
+
20676
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
20677
 
+msgid "Business fields"
20678
 
+msgstr "商务字段"
20679
 
+
20680
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
20681
 
+msgid "Other fields"
20682
 
+msgstr "其它字段"
20683
 
+
20684
 
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
20685
 
+msgid "Encryption keys"
20686
 
+msgstr "加密密钥"
20687
 
+
20688
 
+#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
20689
 
+msgid "Add Host"
20690
 
+msgstr "添加主机"
20691
 
+
20692
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
20693
 
+msgctxt "@item LDAP search key"
20694
 
+msgid "Title"
20695
 
+msgstr "头衔"
20696
 
+
20697
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
20698
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:76
20699
 
+msgid "Full Name"
20700
 
+msgstr "全名"
20701
 
+
20702
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
20703
 
+msgctxt "@item LDAP search key"
20704
 
+msgid "Email"
20705
 
+msgstr "电子邮件"
20706
 
+
20707
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
20708
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
20709
 
+msgid "Home Number"
20710
 
+msgstr "家庭电话"
20711
 
+
20712
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
20713
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
20714
 
+msgid "Work Number"
20715
 
+msgstr "工作电话"
20716
 
+
20717
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
20718
 
+msgid "Mobile Number"
20719
 
+msgstr "移动电话"
20720
 
+
20721
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
20722
 
+msgid "Fax Number"
20723
 
+msgstr "传真号码"
20724
 
+
20725
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
20726
 
+msgid "Pager"
20727
 
+msgstr "寻呼机"
20728
 
+
20729
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
20730
 
+msgid "Street"
20731
 
+msgstr "街道"
20732
 
+
20733
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
20734
 
+msgctxt "@item LDAP search key"
20735
 
+msgid "State"
20736
 
+msgstr "州/省"
20737
 
+
20738
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
20739
 
+msgid "Country"
20740
 
+msgstr "国家"
20741
 
+
20742
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
20743
 
+msgid "City"
20744
 
+msgstr "城市"
20745
 
+
20746
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
20747
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
20748
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
20749
 
+#: rc.cpp:41
20750
 
+msgid "Organization"
20751
 
+msgstr "组织"
20752
 
+
20753
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
20754
 
+msgid "Company"
20755
 
+msgstr "公司"
20756
 
+
20757
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
20758
 
+msgid "Department"
20759
 
+msgstr "部门"
20760
 
+
20761
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
20762
 
+msgid "Zip Code"
20763
 
+msgstr "邮编"
20764
 
+
20765
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
20766
 
+msgid "Description"
20767
 
+msgstr "描述"
20768
 
+
20769
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
20770
 
+msgid "User ID"
20771
 
+msgstr "用户编号"
20772
 
+
20773
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
20774
 
+msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
20775
 
+msgid "Email"
20776
 
+msgstr "电子邮件"
20777
 
+
20778
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
20779
 
+msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
20780
 
+msgid "State"
20781
 
+msgstr "州/省"
20782
 
+
20783
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
20784
 
+msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
20785
 
+msgid "Title"
20786
 
+msgstr "头衔"
20787
 
+
20788
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
20789
 
+msgid "Import Contacts from LDAP"
20790
 
+msgstr "从 LDAP 目录导入联系人"
20791
 
+
20792
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
20793
 
+msgid "Search for Addresses in Directory"
20794
 
+msgstr "在目录中搜索地址"
20795
 
+
20796
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
20797
 
+msgid "Search for:"
20798
 
+msgstr "搜索:"
20799
 
+
20800
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
20801
 
+msgctxt "In LDAP attribute"
20802
 
+msgid "in"
20803
 
+msgstr "于"
20804
 
+
20805
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
20806
 
+msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
20807
 
+msgid "Name"
20808
 
+msgstr "姓名"
20809
 
+
20810
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
20811
 
+msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
20812
 
+msgid "Email"
20813
 
+msgstr "电子邮件"
20814
 
+
20815
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
20816
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
20817
 
+msgid "Home Number"
20818
 
+msgstr "家庭电话"
20819
 
+
20820
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
20821
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
20822
 
+msgid "Work Number"
20823
 
+msgstr "工作电话"
20824
 
+
20825
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
20826
 
+msgid "Stop"
20827
 
+msgstr "停止"
20828
 
+
20829
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
20830
 
+msgctxt "@action:button Start searching"
20831
 
+msgid "&Search"
20832
 
+msgstr "搜索(&S)"
20833
 
+
20834
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
20835
 
+msgid "Recursive search"
20836
 
+msgstr "递归搜索"
20837
 
+
20838
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
20839
 
+msgid "Contains"
20840
 
+msgstr "包含"
20841
 
+
20842
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
20843
 
+msgid "Starts With"
20844
 
+msgstr "开始于"
20845
 
+
20846
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
20847
 
+msgid "Select All"
20848
 
+msgstr "全部选择"
20849
 
+
20850
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
20851
 
+msgid "Unselect All"
20852
 
+msgstr "全部取消选择"
20853
 
+
20854
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
20855
 
+msgid "Import Selected"
20856
 
+msgstr "导入所选项"
20857
 
+
20858
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
20859
 
+msgid "Configure LDAP Servers..."
20860
 
+msgstr "配置 LDAP 服务器..."
20861
 
+
20862
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
20863
 
+msgctxt "Search attribute: Name of contact"
20864
 
+msgid "Name"
20865
 
+msgstr "姓名"
20866
 
+
20867
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
20868
 
+msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
20869
 
+msgid "Email"
20870
 
+msgstr "电子邮件"
20871
 
+
20872
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
20873
 
+msgid "You must select a LDAP server before searching."
20874
 
+msgstr "您必须在搜索前先选择一个 LDAP 服务器。"
20875
 
+
20876
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
20877
 
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
20878
 
+msgstr "选择所选联系人要添加到的分发列表。"
20879
 
+
20880
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
20881
 
+msgid "Select Distribution List"
20882
 
+msgstr "选择分发列表"
20883
 
+
20884
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
20885
 
+#, kde-format
20886
 
+msgctxt "arguments are host name, datetime"
20887
 
+msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
20888
 
+msgstr "从 %2 上的 LDAP 目录 %1 导入"
20889
 
+
20890
 
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
20891
 
+msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
20892
 
+msgstr "配置地址簿的 LDAP 设置"
20893
 
+
20894
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
20895
 
+msgid "kcmldap"
20896
 
+msgstr "kcmldap"
20897
 
+
20898
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
20899
 
+msgid "LDAP Server Settings"
20900
 
+msgstr "LDAP 服务器设置"
20901
 
+
20902
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
20903
 
+msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
20904
 
+msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig"
20905
 
+
20906
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
20907
 
+msgid "Tobias Koenig"
20908
 
+msgstr "Tobias Koenig"
20909
 
+
20910
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
20911
 
+msgid "Edit Host"
20912
 
+msgstr "编辑主机"
20913
 
+
20914
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
20915
 
+msgid "LDAP Servers"
20916
 
+msgstr "LDAP 服务器"
20917
 
+
20918
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
20919
 
+msgid "Check all servers that should be used:"
20920
 
+msgstr "选中所有要使用的服务器:"
20921
 
+
20922
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
20923
 
+msgid "&Add Host..."
20924
 
+msgstr "添加主机(&A)..."
20925
 
+
20926
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
20927
 
+msgid "&Edit Host..."
20928
 
+msgstr "编辑主机(&E)..."
20929
 
+
20930
 
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
20931
 
+msgid "&Remove Host"
20932
 
+msgstr "删除主机(&R)"
20933
 
+
20934
 
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
20935
 
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
20936
 
+#, kde-format
20937
 
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
20938
 
+msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b></qt>"
20939
 
+
20940
 
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
20941
 
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
20942
 
+#, kde-format
20943
 
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
20944
 
+msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b>。</qt>"
20945
 
+
20946
 
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
20947
 
+#, kde-format
20948
 
+msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
20949
 
+msgstr "您真的想要删除模板“%1”吗?"
20950
 
+
20951
 
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
20952
 
+msgctxt "@title:window"
20953
 
+msgid "Template Selection"
20954
 
+msgstr "模板选择"
20955
 
+
20956
 
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
20957
 
+msgctxt "@info"
20958
 
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
20959
 
+msgstr "请选择适合此 CSV 文件的模板:"
20960
 
+
20961
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
20962
 
+msgctxt "@title:window"
20963
 
+msgid "CSV Import Dialog"
20964
 
+msgstr "CSV 导入对话框"
20965
 
+
20966
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
20967
 
+msgctxt "@label"
20968
 
+msgid "Importing contacts"
20969
 
+msgstr "导入联系人"
20970
 
+
20971
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
20972
 
+msgctxt "@label"
20973
 
+msgid "File to import:"
20974
 
+msgstr "要导入的文件"
20975
 
+
20976
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
20977
 
+msgctxt "@title:group"
20978
 
+msgid "Delimiter"
20979
 
+msgstr "分隔符"
20980
 
+
20981
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
20982
 
+msgctxt "@option:radio Field separator"
20983
 
+msgid "Comma"
20984
 
+msgstr "逗号"
20985
 
+
20986
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
20987
 
+msgctxt "@option:radio Field separator"
20988
 
+msgid "Semicolon"
20989
 
+msgstr "分号"
20990
 
+
20991
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
20992
 
+msgctxt "@option:radio Field separator"
20993
 
+msgid "Tabulator"
20994
 
+msgstr "制表符"
20995
 
+
20996
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
20997
 
+msgctxt "@option:radio Field separator"
20998
 
+msgid "Space"
20999
 
+msgstr "空格"
21000
 
+
21001
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
21002
 
+msgctxt "@option:radio Custum field separator"
21003
 
+msgid "Other"
21004
 
+msgstr "其它"
21005
 
+
21006
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
21007
 
+msgctxt "@label:listbox"
21008
 
+msgid "Text quote:"
21009
 
+msgstr "文本引用符号:"
21010
 
+
21011
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
21012
 
+msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
21013
 
+msgid "\""
21014
 
+msgstr "\""
21015
 
+
21016
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
21017
 
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
21018
 
+msgid "'"
21019
 
+msgstr "'"
21020
 
+
21021
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
21022
 
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
21023
 
+msgid "None"
21024
 
+msgstr "无"
21025
 
+
21026
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
21027
 
+msgctxt "@label:listbox"
21028
 
+msgid "Date format:"
21029
 
+msgstr "日期格式:"
21030
 
+
21031
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
21032
 
+msgctxt "@info:tooltip"
21033
 
+msgid ""
21034
 
+"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
21035
 
+"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
21036
 
+"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
21037
 
+"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
21038
 
+"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
21039
 
+msgstr ""
21040
 
+"<para><list><item>y:两个数位表示的年份</item><item>Y:四个数位表示的年份</"
21041
 
+"item><item>m:一个或两个数位表示的月份</item><item>M:两个数位表示的月份</"
21042
 
+"item><item>d:一个或两个数位表示的天数</item><item>D:两个数位表示的天数</"
21043
 
+"item><item>H:两个数位表示的小时</item><item>I:两个数位表示的分钟</item></"
21044
 
+"list></para>"
21045
 
+
21046
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
21047
 
+msgctxt "@label:listbox"
21048
 
+msgid "Text codec:"
21049
 
+msgstr "文字编码:"
21050
 
+
21051
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
21052
 
+msgctxt "@option:check"
21053
 
+msgid "Skip first row of file"
21054
 
+msgstr "跳过文件的首行"
21055
 
+
21056
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
21057
 
+msgctxt "@action:button"
21058
 
+msgid "Apply Template..."
21059
 
+msgstr "应用模板..."
21060
 
+
21061
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
21062
 
+msgctxt "@action:button"
21063
 
+msgid "Save Template..."
21064
 
+msgstr "保存模板..."
21065
 
+
21066
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
21067
 
+#, kde-format
21068
 
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
21069
 
+msgid "Local (%1)"
21070
 
+msgstr "本地编码(%1)"
21071
 
+
21072
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
21073
 
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
21074
 
+msgid "Latin1"
21075
 
+msgstr "Latin1"
21076
 
+
21077
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
21078
 
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
21079
 
+msgid "Unicode"
21080
 
+msgstr "Unicode"
21081
 
+
21082
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
21083
 
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
21084
 
+msgid "Microsoft Unicode"
21085
 
+msgstr "Microsoft Unicode"
21086
 
+
21087
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
21088
 
+msgctxt "@info:status"
21089
 
+msgid "You have to assign at least one column."
21090
 
+msgstr "您至少需要分配一列。"
21091
 
+
21092
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
21093
 
+msgid "There are no templates available yet."
21094
 
+msgstr "尚无可用模板。"
21095
 
+
21096
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
21097
 
+msgid "No templates available"
21098
 
+msgstr "(没有可用的模板)"
21099
 
+
21100
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
21101
 
+msgctxt "@title:window"
21102
 
+msgid "Template Name"
21103
 
+msgstr "模板名称"
21104
 
+
21105
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
21106
 
+msgctxt "@info"
21107
 
+msgid "Please enter a name for the template:"
21108
 
+msgstr "请为此模板输入一个名称:"
21109
 
+
21110
 
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
21111
 
+msgctxt "@info:status"
21112
 
+msgid "Cannot open input file."
21113
 
+msgstr "无法打开输入文件。"
21114
 
+
21115
 
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
21116
 
+msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
21117
 
+msgstr "GMX 地址簿文件(*.gmxa)"
21118
 
+
21119
 
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
21120
 
+#, kde-format
21121
 
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
21122
 
+msgstr "<qt>无法以读模式打开 <b>%1</b>。</qt>"
21123
 
+
21124
 
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
21125
 
+#, kde-format
21126
 
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
21127
 
+msgstr "%1 不是一个 GMX 地址簿文件。"
21128
 
+
21129
 
+#: xxportmanager.cpp:99
21130
 
+msgid "Select Address Book"
21131
 
+msgstr "选择地址簿"
21132
 
+
21133
 
+#: xxportmanager.cpp:100
21134
 
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
21135
 
+msgstr "选择导入的联系人要保存到的地址簿:"
21136
 
+
21137
 
+#: xxportmanager.cpp:124
21138
 
+msgid "Which contact do you want to export?"
21139
 
+msgstr "您想要导出哪一位联系人?"
21140
 
+
21141
 
+#: xxportmanager.cpp:131
21142
 
+msgid "You have not selected any contacts to export."
21143
 
+msgstr "您还没有选择任何要导出的联系人。"
21144
 
+
21145
 
+#: aboutdata.cpp:27
21146
 
+msgid "KAddressBook"
21147
 
+msgstr "KAddressBook"
21148
 
+
21149
 
+#: aboutdata.cpp:28
21150
 
+msgid "The KDE Address Book Application"
21151
 
+msgstr "KDE 地址簿程序"
21152
 
+
21153
 
+#: aboutdata.cpp:30
21154
 
+msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
21155
 
+msgstr "(c) 2007-2009 KDE PIM 团队"
21156
 
+
21157
 
+#: aboutdata.cpp:32
21158
 
+msgid "Current maintainer"
21159
 
+msgstr "当前维护者"
21160
 
+
21161
 
+#: aboutdata.cpp:33
21162
 
+msgid "Laurent Montel"
21163
 
+msgstr "Laurent Montel"
21164
 
+
21165
 
+#: aboutdata.cpp:33
21166
 
+msgid "Kontact integration"
21167
 
+msgstr "Kontact 集成"
21168
 
+
21169
 
+#: contactswitcher.cpp:35
21170
 
+msgid "Previous"
21171
 
+msgstr "上一个"
21172
 
+
21173
 
+#: contactswitcher.cpp:36
21174
 
+msgid "Next"
21175
 
+msgstr "下一个"
21176
 
+
21177
 
+#: contactswitcher.cpp:111
21178
 
+#, kde-format
21179
 
+msgid "%1 out of %2"
21180
 
+msgstr "%1 个,共 %2 个"
21181
 
+
21182
 
+#: contactselectionwidget.cpp:97
21183
 
+msgid "All contacts"
21184
 
+msgstr "全部联系人"
21185
 
+
21186
 
+#: contactselectionwidget.cpp:98
21187
 
+msgid "Selected contacts"
21188
 
+msgstr "选中的联系人"
21189
 
+
21190
 
+#: contactselectionwidget.cpp:99
21191
 
+msgid "All contacts from:"
21192
 
+msgstr "全部联系人,从:"
21193
 
+
21194
 
+#: contactselectionwidget.cpp:103
21195
 
+msgid "Include Subfolders"
21196
 
+msgstr "包括子文件夹"
21197
 
+
21198
 
+#: mainwidget.cpp:317
21199
 
+msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
21200
 
+msgstr "打印完整地址簿或是选择的一部分联系人。"
21201
 
+
21202
 
+#: mainwidget.cpp:320
21203
 
+msgid "Quick search"
21204
 
+msgstr "快速搜索"
21205
 
+
21206
 
+#: mainwidget.cpp:326
21207
 
+msgid "Select all contacts in the current address book view."
21208
 
+msgstr "在当前地址簿视图中选择所有联系人。"
21209
 
+
21210
 
+#: mainwidget.cpp:330
21211
 
+msgid "Show Address Books View"
21212
 
+msgstr "显示地址簿视图"
21213
 
+
21214
 
+#: mainwidget.cpp:331
21215
 
+msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
21216
 
+msgstr "切换地址簿视图是否可见。"
21217
 
+
21218
 
+#: mainwidget.cpp:332
21219
 
+msgid "Hide Address Books View"
21220
 
+msgstr "隐藏地址簿视图"
21221
 
+
21222
 
+#: mainwidget.cpp:337
21223
 
+msgid "Show Contacts View"
21224
 
+msgstr "显示联系人视图"
21225
 
+
21226
 
+#: mainwidget.cpp:338
21227
 
+msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
21228
 
+msgstr "切换联系人视图是否可见。"
21229
 
+
21230
 
+#: mainwidget.cpp:339
21231
 
+msgid "Hide Contacts View"
21232
 
+msgstr "隐藏联系人视图"
21233
 
+
21234
 
+#: mainwidget.cpp:344
21235
 
+msgid "Show Details View"
21236
 
+msgstr "显示细节视图"
21237
 
+
21238
 
+#: mainwidget.cpp:345
21239
 
+msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
21240
 
+msgstr "切换细节视图是否可见。"
21241
 
+
21242
 
+#: mainwidget.cpp:346
21243
 
+msgid "Hide Details View"
21244
 
+msgstr "隐藏细节视图"
21245
 
+
21246
 
+#: mainwidget.cpp:351
21247
 
+msgid "Show Simple View"
21248
 
+msgstr "显示简易视图"
21249
 
+
21250
 
+#: mainwidget.cpp:352
21251
 
+msgid "Show a simple mode of the address book view."
21252
 
+msgstr "显示简易模式的地址簿视图。"
21253
 
+
21254
 
+#: mainwidget.cpp:357
21255
 
+msgid "Import vCard..."
21256
 
+msgstr "导入 vCard..."
21257
 
+
21258
 
+#: mainwidget.cpp:358
21259
 
+msgid "Import contacts from a vCard file."
21260
 
+msgstr "从 vCard 文件导入联系人。"
21261
 
+
21262
 
+#: mainwidget.cpp:362
21263
 
+msgid "Import CSV file..."
21264
 
+msgstr "导入 CSV 文件..."
21265
 
+
21266
 
+#: mainwidget.cpp:363
21267
 
+msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
21268
 
+msgstr "从以逗号分隔各条目的文件中导入联系人。"
21269
 
+
21270
 
+#: mainwidget.cpp:367
21271
 
+msgid "Import LDIF file..."
21272
 
+msgstr "导入 LDIF 文件..."
21273
 
+
21274
 
+#: mainwidget.cpp:368
21275
 
+msgid "Import contacts from an LDIF file."
21276
 
+msgstr "从 LDIF 文件导入联系人。"
21277
 
+
21278
 
+#: mainwidget.cpp:372
21279
 
+msgid "Import from LDAP server..."
21280
 
+msgstr "从 LDAP 服务器导入..."
21281
 
+
21282
 
+#: mainwidget.cpp:373
21283
 
+msgid "Import contacts from an LDAP server."
21284
 
+msgstr "从 LDAP 服务器导入联系人。"
21285
 
+
21286
 
+#: mainwidget.cpp:377
21287
 
+msgid "Import GMX file..."
21288
 
+msgstr "导入 GMX 文件..."
21289
 
+
21290
 
+#: mainwidget.cpp:378
21291
 
+msgid "Import contacts from a GMX address book file."
21292
 
+msgstr "从 GMX 地址簿文件导入联系人。"
21293
 
+
21294
 
+#: mainwidget.cpp:384
21295
 
+msgid "Export vCard 3.0..."
21296
 
+msgstr "导出 vCard 3.0 文件..."
21297
 
+
21298
 
+#: mainwidget.cpp:385
21299
 
+msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
21300
 
+msgstr "导出联系人为 vCard 3.0 文件。"
21301
 
+
21302
 
+#: mainwidget.cpp:389
21303
 
+msgid "Export vCard 2.1..."
21304
 
+msgstr "导出 vCard 2.1 文件..."
21305
 
+
21306
 
+#: mainwidget.cpp:390
21307
 
+msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
21308
 
+msgstr "导出联系人为 vCard 2.1 文件。"
21309
 
+
21310
 
+#: mainwidget.cpp:394
21311
 
+msgid "Export CSV file..."
21312
 
+msgstr "导出 CSV 文件..."
21313
 
+
21314
 
+#: mainwidget.cpp:395
21315
 
+msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
21316
 
+msgstr "导出联系人为以逗号分隔各条目的文件(CSV)。"
21317
 
+
21318
 
+#: mainwidget.cpp:399
21319
 
+msgid "Export LDIF file..."
21320
 
+msgstr "导出 LDIF 文件..."
21321
 
+
21322
 
+#: mainwidget.cpp:400
21323
 
+msgid "Export contacts to an LDIF file."
21324
 
+msgstr "导出联系人为 LDIF 文件。"
21325
 
+
21326
 
+#: mainwidget.cpp:404
21327
 
+msgid "Export GMX file..."
21328
 
+msgstr "导出 GMX 文件..."
21329
 
+
21330
 
+#: mainwidget.cpp:405
21331
 
+msgid "Export contacts to a GMX address book file."
21332
 
+msgstr "导出联系人为 GMX 地址簿文件。"
21333
 
+
21334
 
+#: mainwidget.cpp:412
21335
 
+msgid "Address Book"
21336
 
+msgstr "地址簿"
21337
 
+
21338
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:51
21339
 
+msgid "Add Address Book Folder..."
21340
 
+msgstr "添加地址簿文件夹..."
21341
 
+
21342
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:52
21343
 
+msgid ""
21344
 
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
21345
 
+msgstr "将新的地址簿文件夹添加到当前所选的文件夹。"
21346
 
+
21347
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:53
21348
 
+#, kde-format
21349
 
+msgid "Copy Address Book Folder"
21350
 
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
21351
 
+msgstr[0] "复制 %1 个地址簿文件夹"
21352
 
+
21353
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
21354
 
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
21355
 
+msgstr "将所选的地址簿文件夹复制到剪贴板。"
21356
 
+
21357
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:55
21358
 
+msgid "Delete Address Book Folder"
21359
 
+msgstr "删除地址簿文件夹"
21360
 
+
21361
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
21362
 
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
21363
 
+msgstr "从地址簿中删除所选的文件夹。"
21364
 
+
21365
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:57
21366
 
+#, kde-format
21367
 
+msgid "Cut Address Book Folder"
21368
 
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
21369
 
+msgstr[0] "剪切 %1 个地址簿文件夹"
21370
 
+
21371
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:58
21372
 
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
21373
 
+msgstr "从地址簿中剪切所选的文件夹。"
21374
 
+
21375
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
21376
 
+msgid "Folder Properties..."
21377
 
+msgstr "文件夹属性..."
21378
 
+
21379
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:60
21380
 
+msgid ""
21381
 
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
21382
 
+msgstr "打开所选地址簿文件夹的属性对话框以供编辑。"
21383
 
+
21384
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
21385
 
+#, kde-format
21386
 
+msgid "Copy Contact"
21387
 
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
21388
 
+msgstr[0] "复制 %1 个联系人"
21389
 
+
21390
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
21391
 
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
21392
 
+msgstr "复制所选联系人到剪贴板。"
21393
 
+
21394
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
21395
 
+#, kde-format
21396
 
+msgid "Delete Contact"
21397
 
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
21398
 
+msgstr[0] "删除 %1 个联系人"
21399
 
+
21400
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:64
21401
 
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
21402
 
+msgstr "从地址簿删除所选联系人。"
21403
 
+
21404
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
21405
 
+#, kde-format
21406
 
+msgid "Cut Contact"
21407
 
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
21408
 
+msgstr[0] "剪切 %1 个联系人"
21409
 
+
21410
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:66
21411
 
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
21412
 
+msgstr "从地址簿剪切所选联系人。"
21413
 
+
21414
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
21415
 
+msgid "Edit Contact..."
21416
 
+msgstr "编辑联系人..."
21417
 
+
21418
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:128
21419
 
+#, kde-format
21420
 
+msgid "Copy Group"
21421
 
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
21422
 
+msgstr[0] "复制 %1 个组"
21423
 
+
21424
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:130
21425
 
+#, kde-format
21426
 
+msgid "Delete Group"
21427
 
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
21428
 
+msgstr[0] "删除 %1 个组"
21429
 
+
21430
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:132
21431
 
+#, kde-format
21432
 
+msgid "Cut Group"
21433
 
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
21434
 
+msgstr[0] "剪切 %1 个组"
21435
 
+
21436
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:134
21437
 
+msgid "Edit Group..."
21438
 
+msgstr "编辑组..."
21439
 
+
21440
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:207
21441
 
+msgid "Add Address Book"
21442
 
+msgstr "添加地址簿"
21443
 
+
21444
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:227
21445
 
+#, kde-format
21446
 
+msgid "Could not add address book: %1"
21447
 
+msgstr "无法添加地址簿:%1"
21448
 
+
21449
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:228
21450
 
+msgid "Adding Address Book failed"
21451
 
+msgstr "添加地址簿失败"
21452
 
+
21453
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:251
21454
 
+#, kde-format
21455
 
+msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
21456
 
+msgstr "您真的想要删除地址簿“%1”吗?"
21457
 
+
21458
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:254
21459
 
+msgid "Delete Address Book?"
21460
 
+msgstr "删除地址簿吗?"
21461
 
+
21462
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:344
21463
 
+msgid "New &Contact..."
21464
 
+msgstr "新建联系人(&C)..."
21465
 
+
21466
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:346
21467
 
+msgid ""
21468
 
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
21469
 
+"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
21470
 
+msgstr ""
21471
 
+"创建新联系人<p>这将显示一个对话框,供您添加所有和这人有关的数据,其中包括地址"
21472
 
+"和电话等。</p>"
21473
 
+
21474
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:353
21475
 
+msgid "New &Group..."
21476
 
+msgstr "新建组(&G)..."
21477
 
+
21478
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:355
21479
 
+msgid ""
21480
 
+"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
21481
 
+"new group of contacts.</p>"
21482
 
+msgstr "创建新组<p>这将显示一个对话框,供您添加一个新的联系人组。</p>"
21483
 
+
21484
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:363
21485
 
+msgid ""
21486
 
+"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
21487
 
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
21488
 
+"numbers.</p>"
21489
 
+msgstr ""
21490
 
+"编辑所选联系人<p>这将显示一个对话框,供您编辑所有和这人有关的数据,其中包括地"
21491
 
+"址和电话等。</p>"
21492
 
+
21493
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:372
21494
 
+msgid "Add &Address Book..."
21495
 
+msgstr "添加地址簿(&A)..."
21496
 
+
21497
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:373
21498
 
+msgid ""
21499
 
+"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
21500
 
+"select the type of the address book that shall be added.</p>"
21501
 
+msgstr "添加新地址簿<p>这将显示一个对话框,供您添加一个新的联系人组。</p>"
21502
 
+
21503
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:381
21504
 
+msgid "&Delete Address Book"
21505
 
+msgstr "删除地址簿(&D)"
21506
 
+
21507
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:382
21508
 
+msgid ""
21509
 
+"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
21510
 
+"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
21511
 
+msgstr ""
21512
 
+"删除所选的地址簿<p>这会将当前选中的地址簿连同所包含的联系人及组一起删除。</p>"
21513
 
+
21514
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:391
21515
 
+msgid "Address Book Properties..."
21516
 
+msgstr "地址簿属性..."
21517
 
+
21518
 
+#: standardcontactactionmanager.cpp:392
21519
 
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
21520
 
+msgstr "打开所选地址簿的属性对话框以供编辑。"
21521
 
+
21522
 
+#: quicksearchwidget.cpp:38
21523
 
+msgid "Search"
21524
 
+msgstr "搜索"
21525
 
+
21526
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:89
21527
 
+msgid "Business Address"
21528
 
+msgstr "工作地址"
21529
 
+
21530
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:93
21531
 
+msgid "Phone Numbers"
21532
 
+msgstr "电话号码"
21533
 
+
21534
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:97
21535
 
+msgid "Preferred EMail"
21536
 
+msgstr "首选邮件地址"
21537
 
+
21538
 
+#: modelcolumnmanager.cpp:101
21539
 
+msgid "All EMails"
21540
 
+msgstr "所有电子邮件"
21541
 
+
21542
 
+#: mainwindow.cpp:60
21543
 
+msgid ""
21544
 
+"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
21545
 
+"wide shortcuts."
21546
 
+msgstr "这将显示一个对话框,供您配置程序的快捷方式。"
21547
 
+
21548
 
+#: contactselectiondialog.cpp:29
21549
 
+msgid "Select Contacts"
21550
 
+msgstr "选择联系人"
21551
 
+
21552
 
+#: contactfields.cpp:28
21553
 
+msgctxt "@item Undefined import field type"
21554
 
+msgid "Undefined"
21555
 
+msgstr "未定义"
21556
 
+
21557
 
+#: contactfields.cpp:37
21558
 
+msgid "Anniversary"
21559
 
+msgstr "纪念日"
21560
 
+
21561
 
+#: contactfields.cpp:60
21562
 
+msgid "EMail (preferred)"
21563
 
+msgstr "电子邮件(首选)"
21564
 
+
21565
 
+#: contactfields.cpp:61
21566
 
+msgid "EMail (2)"
21567
 
+msgstr "电子邮件(2)"
21568
 
+
21569
 
+#: contactfields.cpp:62
21570
 
+msgid "EMail (3)"
21571
 
+msgstr "电子邮件(3)"
21572
 
+
21573
 
+#: contactfields.cpp:63
21574
 
+msgid "EMail (4)"
21575
 
+msgstr "电子邮件(4)"
21576
 
+
21577
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
21578
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
21579
 
+#: rc.cpp:3
21580
 
+msgid "&File"
21581
 
+msgstr "文件(&F)"
21582
 
+
21583
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
21584
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
21585
 
+#: rc.cpp:6
21586
 
+msgid "&New"
21587
 
+msgstr "新建(&N)"
21588
 
+
21589
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
21590
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_import)
21591
 
+#: rc.cpp:9
21592
 
+msgid "&Import"
21593
 
+msgstr "导入(&I)"
21594
 
+
21595
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
21596
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_export)
21597
 
+#: rc.cpp:12
21598
 
+msgid "&Export"
21599
 
+msgstr "导出(&E)"
21600
 
+
21601
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
21602
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
21603
 
+#: rc.cpp:15
21604
 
+msgid "&Edit"
21605
 
+msgstr "编辑(&E)"
21606
 
+
21607
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
21608
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
21609
 
+#: rc.cpp:18
21610
 
+msgid "&Settings"
21611
 
+msgstr "设置(&S)"
21612
 
+
21613
 
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
21614
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
21615
 
+#: rc.cpp:21
21616
 
+msgid "Main Toolbar"
21617
 
+msgstr "主工具栏"
21618
 
+
21619
 
+#: rc.cpp:22
21620
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21621
 
+msgid "Your names"
21622
 
+msgstr "KDE 中国"
21623
 
+
21624
 
+#: rc.cpp:23
21625
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
21626
 
+msgid "Your emails"
21627
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
21628
 
+
21629
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
21630
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
21631
 
+#: rc.cpp:26
21632
 
+msgid "Appearance"
21633
 
+msgstr "外观"
21634
 
+
21635
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
21636
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
21637
 
+#: rc.cpp:29
21638
 
+msgid "Print Contact's Information"
21639
 
+msgstr "打印联系人信息"
21640
 
+
21641
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
21642
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
21643
 
+#: rc.cpp:32
21644
 
+msgid "Phone numbers"
21645
 
+msgstr "电话号码"
21646
 
+
21647
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
21648
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
21649
 
+#: rc.cpp:35
21650
 
+msgid "Email addresses"
21651
 
+msgstr "电子邮件地址"
21652
 
+
21653
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
21654
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
21655
 
+#: rc.cpp:38
21656
 
+msgid "Postal addresses"
21657
 
+msgstr "邮寄地址"
21658
 
+
21659
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
21660
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
21661
 
+#: rc.cpp:44
21662
 
+msgid "Birthday"
21663
 
+msgstr "生日"
21664
 
+
21665
 
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
21666
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
21667
 
+#: rc.cpp:47
21668
 
+msgid "Note"
21669
 
+msgstr "备注"
21670
 
+
21671
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
21672
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
21673
 
+#: rc.cpp:50
21674
 
+msgid "Appearance Page"
21675
 
+msgstr "外观页面"
21676
 
+
21677
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
21678
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
21679
 
+#: rc.cpp:56
21680
 
+msgid "Contact Headers"
21681
 
+msgstr "联系人标题"
21682
 
+
21683
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
21684
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
21685
 
+#: rc.cpp:59
21686
 
+msgid "Headline background color:"
21687
 
+msgstr "大标题背景色:"
21688
 
+
21689
 
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
21690
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
21691
 
+#: rc.cpp:62
21692
 
+msgid "Headline text color:"
21693
 
+msgstr "大标题文字颜色:"
21694
 
+
21695
 
+#, fuzzy
21696
 
+#~| msgid "Address Book"
21697
 
+#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
21698
 
+#~ msgid "Address Books"
21699
 
+#~ msgstr "地址簿"
21700
 
+
21701
 
+#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
21702
 
+#~ msgid "Name"
21703
 
+#~ msgstr "姓名"
21704
 
+
21705
 
+#, fuzzy
21706
 
+#~| msgid "Homepage:"
21707
 
+#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
21708
 
+#~ msgid "Home"
21709
 
+#~ msgstr "主页:"
21710
 
+
21711
 
+#, fuzzy
21712
 
+#~| msgid "Phone numbers"
21713
 
+#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
21714
 
+#~ msgid "Phone Numbers"
21715
 
+#~ msgstr "电话号码"
21716
 
+
21717
 
+#, fuzzy
21718
 
+#~| msgid "Preferred Address"
21719
 
+#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
21720
 
+#~ msgid "Preferred EMail"
21721
 
+#~ msgstr "首选地址"
21722
 
+
21723
 
+#, fuzzy
21724
 
+#~| msgctxt "@item LDAP search key"
21725
 
+#~| msgid "Email"
21726
 
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
21727
 
+#~ msgid "All EMails"
21728
 
+#~ msgstr "电子邮件"
21729
 
+
21730
 
+#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
21731
 
+#~ msgid "All Contacts"
21732
 
+#~ msgstr "全部联系人"
21733
 
+
21734
 
+#, fuzzy
21735
 
+#~| msgctxt "@item LDAP search key"
21736
 
+#~| msgid "Email"
21737
 
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
21738
 
+#~ msgid "EMails"
21739
 
+#~ msgstr "电子邮件"
21740
 
+
21741
 
+#~ msgid "Reload"
21742
 
+#~ msgstr "刷新"
21743
 
+
21744
 
+#~ msgctxt "@title:group Print settings"
21745
 
+#~ msgid "Miscellaneous"
21746
 
+#~ msgstr "杂项"
21747
 
+
21748
 
+#~ msgid ""
21749
 
+#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
21750
 
+#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first "
21751
 
+#~ "page, more pages with empty fields only may be appended."
21752
 
+#~ msgstr ""
21753
 
+#~ "这是最少要打印的空字段数量。如果第一页打印完还没有达到这个数量,则会继续在"
21754
 
+#~ "后面的页面中追加空字段。"
21755
 
+
21756
 
+#~ msgid ""
21757
 
+#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them "
21758
 
+#~ "into the KDE address book, you should set this option to a value greater "
21759
 
+#~ "than 0: it determines how many empty address fields are to be printed; if "
21760
 
+#~ "this many do not fit onto the page, another page with only empty fields "
21761
 
+#~ "will be printed."
21762
 
+#~ msgstr ""
21763
 
+#~ "如果您经常在将联系人输入到 KDE 地址簿前先手写到您的纸质地址簿上,应该将此"
21764
 
+#~ "选项设为大于 0 的值:它会确定打印输出中至少要预留的空字段,如果一页印不"
21765
 
+#~ "完,还会加印到另一页上,而这一页只会包含空字段。"
21766
 
+
21767
 
+#~ msgid "Min. number of empty fields:"
21768
 
+#~ msgstr "最少空字段数量:"
21769
 
+
21770
 
+#~ msgid ""
21771
 
+#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
21772
 
+#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually "
21773
 
+#~ "later"
21774
 
+#~ msgstr ""
21775
 
+#~ "如果启用此选项,在您打印出来的联系人页面后面会预留一些空字段,您可以日后在"
21776
 
+#~ "上面手写要添加的联系人"
21777
 
+
21778
 
+#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
21779
 
+#~ msgstr "使用空地址字段填充页面"
21780
 
+
21781
 
+#~ msgid "Street addresses"
21782
 
+#~ msgstr "街道地址"
21783
 
+
21784
 
+#~ msgid "Letter Groups"
21785
 
+#~ msgstr "字母组"
21786
 
+
21787
 
+#~ msgid ""
21788
 
+#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time "
21789
 
+#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the "
21790
 
+#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter "
21791
 
+#~ "from a selected group."
21792
 
+#~ msgstr ""
21793
 
+#~ "使用“加入字母”组功能可以按字母对时间表进行分组。使用“移出字母组”功能则可将"
21794
 
+#~ "所选组的最后一条字母记录删除。"
21795
 
+
21796
 
+#~ msgid "Group Letter"
21797
 
+#~ msgstr "加入字母组"
21798
 
+
21799
 
+#~ msgid "Ungroup Letter"
21800
 
+#~ msgstr "移出字母组"
21801
 
+
21802
 
+#~ msgid "Font Settings"
21803
 
+#~ msgstr "字体设置"
21804
 
+
21805
 
+#~ msgid "Use standard KDE fonts"
21806
 
+#~ msgstr "使用标准 KDE 字体"
21807
 
+
21808
 
+#~ msgid "Details font:"
21809
 
+#~ msgstr "细节字体:"
21810
 
+
21811
 
+#~ msgid "Size:"
21812
 
+#~ msgstr "大小:"
21813
 
+
21814
 
+#~ msgid "Body font:"
21815
 
+#~ msgstr "正文字体:"
21816
 
+
21817
 
+#~ msgid "Fixed font:"
21818
 
+#~ msgstr "固定字体:"
21819
 
+
21820
 
+#~ msgid "Contact header font:"
21821
 
+#~ msgstr "联系人标题字体:"
21822
 
+
21823
 
+#~ msgid "Headlines:"
21824
 
+#~ msgstr "大标题:"
21825
 
+
21826
 
+#~ msgid "Use colored contact headers"
21827
 
+#~ msgstr "使用彩色的联系人标题"
21828
 
+
21829
 
+#~ msgid "(Deliver to:)"
21830
 
+#~ msgstr "(投递到:)"
21831
 
+
21832
 
+#~ msgid "Setting up margins and spacing"
21833
 
+#~ msgstr "设定页边距和空白"
21834
 
+
21835
 
+#~ msgid "Preparing"
21836
 
+#~ msgstr "准备中"
21837
 
+
21838
 
+#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
21839
 
+#~ msgstr "KDE 地址簿打印于 %1(http://www.kde.org)"
21840
 
+
21841
 
+#~ msgid ""
21842
 
+#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every "
21843
 
+#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. "
21844
 
+#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages "
21845
 
+#~ "with empty address fields'."
21846
 
+#~ msgstr ""
21847
 
+#~ "如果选中此项,无论各个字母组中是否含有条目,都至少会被打印一页。此选项通常"
21848
 
+#~ "只和“使用空地址字段填充页面”选项结合使用。"
21849
 
+
21850
 
+#~ msgid "Always print pages for all tabs"
21851
 
+#~ msgstr "总是打印所有的标签页"
21852
 
+
21853
 
+#~ msgid "Choose Which Contacts to Print"
21854
 
+#~ msgstr "选择要打印的联系人"
21855
 
+
21856
 
+#~ msgid ""
21857
 
+#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
21858
 
+#~ "This option is disabled if no contacts are selected."
21859
 
+#~ msgstr ""
21860
 
+#~ "只打印 KDE 地址簿中选中的联系人。\n"
21861
 
+#~ "如果没有选中任何联系人,此选项会处于禁用状态。"
21862
 
+
21863
 
+#~ msgid "Contacts matching &filter"
21864
 
+#~ msgstr "符合过滤条件的联系人(&F)"
21865
 
+
21866
 
+#~ msgid ""
21867
 
+#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n"
21868
 
+#~ "This option is disabled if you have not defined any filters."
21869
 
+#~ msgstr ""
21870
 
+#~ "只打印符合所选过滤条件的联系人。\n"
21871
 
+#~ "如果您还没有定义任何过滤条件,此选项会被禁用。"
21872
 
+
21873
 
+#~ msgid "Category &members"
21874
 
+#~ msgstr "分类成员(&M)"
21875
 
+
21876
 
+#~ msgid ""
21877
 
+#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
21878
 
+#~ "list to the left.\n"
21879
 
+#~ "This option is disabled if you have no categories."
21880
 
+#~ msgstr ""
21881
 
+#~ "只打印属于左侧选中分类中的联系人。\n"
21882
 
+#~ "如果没有任何分类,此选项会被禁用。"
21883
 
+
21884
 
+#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
21885
 
+#~ msgstr "选择一个用于决定要打印联系人的过滤器。"
21886
 
+
21887
 
+#~ msgid "Check the categories whose members you want to print."
21888
 
+#~ msgstr "选择用于决定要打印联系人的分类。"
21889
 
+
21890
 
+#~ msgid "Any contact selected"
21891
 
+#~ msgstr "已选中的任意联系人"
21892
 
+
21893
 
+#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
21894
 
+#~ msgid_plural ""
21895
 
+#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
21896
 
+#~ msgstr[0] "以下 %1 名联系人已导入到您的地址簿:"
21897
 
+
21898
 
+#~ msgid "Take over changes"
21899
 
+#~ msgstr "应用更改"
21900
 
+
21901
 
+#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
21902
 
+#~ msgstr "忽略并覆盖更改"
21903
 
+
21904
 
+#~ msgid "New Contact"
21905
 
+#~ msgstr "新建联系人"
21906
 
+
21907
 
+#~ msgid "Edit Contact"
21908
 
+#~ msgstr "编辑联系人"
21909
 
+
21910
 
+#~ msgid "Add to:"
21911
 
+#~ msgstr "添加到:"
21912
 
+
21913
 
+#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
21914
 
+#~ msgstr "找不到此联系人的声音。"
21915
 
+
21916
 
+#~ msgid "Click to play pronunciation"
21917
 
+#~ msgstr "点击播放发音"
21918
 
+
21919
 
+#~ msgid "No pronunciation available"
21920
 
+#~ msgstr "没有可用的发音"
21921
 
+
21922
 
+#~ msgid "Play"
21923
 
+#~ msgstr "播放"
21924
 
+
21925
 
+#~ msgid "Change..."
21926
 
+#~ msgstr "更改..."
21927
 
+
21928
 
+#~ msgid "Save..."
21929
 
+#~ msgstr "保存..."
21930
 
+
21931
 
+#~ msgid "Remove"
21932
 
+#~ msgstr "删除"
21933
 
+
21934
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
21935
 
+#~ msgid "Other..."
21936
 
+#~ msgstr "其它..."
21937
 
+
21938
 
+#~ msgid "Add"
21939
 
+#~ msgstr "添加"
21940
 
+
21941
 
+#~ msgid "Edit Phone Number"
21942
 
+#~ msgstr "编辑电话号码"
21943
 
+
21944
 
+#~ msgid "This is the preferred phone number"
21945
 
+#~ msgstr "这是首选电话号码"
21946
 
+
21947
 
+#~ msgid "Types"
21948
 
+#~ msgstr "类型"
21949
 
+
21950
 
+#~ msgid "Edit Email Addresses"
21951
 
+#~ msgstr "编辑电子邮件地址"
21952
 
+
21953
 
+#~ msgid "Add..."
21954
 
+#~ msgstr "添加..."
21955
 
+
21956
 
+#~ msgid "Edit..."
21957
 
+#~ msgstr "编辑..."
21958
 
+
21959
 
+#~ msgid "Set Standard"
21960
 
+#~ msgstr "设为标准"
21961
 
+
21962
 
+#~ msgid "Add Email"
21963
 
+#~ msgstr "添加电子邮件"
21964
 
+
21965
 
+#~ msgid "New Email:"
21966
 
+#~ msgstr "新建电子邮件:"
21967
 
+
21968
 
+#~ msgid "Edit Email"
21969
 
+#~ msgstr "编辑电子邮件"
21970
 
+
21971
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
21972
 
+#~ msgid "Email:"
21973
 
+#~ msgstr "电子邮件:"
21974
 
+
21975
 
+#~ msgid ""
21976
 
+#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
21977
 
+#~ msgstr "<qt>您确认要删除电子邮件地址 <b>%1</b> 吗?</qt>"
21978
 
+
21979
 
+#~ msgid "Confirm Remove"
21980
 
+#~ msgstr "确认删除"
21981
 
+
21982
 
+#~ msgid "&Delete"
21983
 
+#~ msgstr "删除(&D)"
21984
 
+
21985
 
+#~ msgid "This contact's image cannot be found."
21986
 
+#~ msgstr "找不到联系人的图像。"
21987
 
+
21988
 
+#~ msgid "Change photo..."
21989
 
+#~ msgstr "更改照片..."
21990
 
+
21991
 
+#~ msgid "Save photo..."
21992
 
+#~ msgstr "保存照片..."
21993
 
+
21994
 
+#~ msgid "Remove photo"
21995
 
+#~ msgstr "删除照片"
21996
 
+
21997
 
+#~ msgid "Change logo..."
21998
 
+#~ msgstr "更改徽标..."
21999
 
+
22000
 
+#~ msgid "Save logo..."
22001
 
+#~ msgstr "保存徽标..."
22002
 
+
22003
 
+#~ msgid "Remove logo"
22004
 
+#~ msgstr "删除徽标"
22005
 
+
22006
 
+#~ msgctxt "street/postal"
22007
 
+#~ msgid "New..."
22008
 
+#~ msgstr "新建..."
22009
 
+
22010
 
+#~ msgctxt "street/postal"
22011
 
+#~ msgid "Edit..."
22012
 
+#~ msgstr "编辑..."
22013
 
+
22014
 
+#~ msgctxt "street/postal"
22015
 
+#~ msgid "Delete"
22016
 
+#~ msgstr "删除"
22017
 
+
22018
 
+#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
22019
 
+#~ msgstr "您真的想要删除该地址吗?"
22020
 
+
22021
 
+#~ msgctxt "street/postal"
22022
 
+#~ msgid "Edit Address"
22023
 
+#~ msgstr "编辑地址"
22024
 
+
22025
 
+#~ msgctxt "<streetLabel>:"
22026
 
+#~ msgid "%1:"
22027
 
+#~ msgstr "%1:"
22028
 
+
22029
 
+#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
22030
 
+#~ msgid "%1:"
22031
 
+#~ msgstr "%1:"
22032
 
+
22033
 
+#~ msgctxt "<localityLabel>:"
22034
 
+#~ msgid "%1:"
22035
 
+#~ msgstr "%1:"
22036
 
+
22037
 
+#~ msgctxt "<regionLabel>:"
22038
 
+#~ msgid "%1:"
22039
 
+#~ msgstr "%1:"
22040
 
+
22041
 
+#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
22042
 
+#~ msgid "%1:"
22043
 
+#~ msgstr "%1:"
22044
 
+
22045
 
+#~ msgctxt "<countryLabel>:"
22046
 
+#~ msgid "%1:"
22047
 
+#~ msgstr "%1:"
22048
 
+
22049
 
+#~ msgid "Edit Label..."
22050
 
+#~ msgstr "编辑标签..."
22051
 
+
22052
 
+#~ msgctxt "street/postal"
22053
 
+#~ msgid "This is the preferred address"
22054
 
+#~ msgstr "这是首选地址"
22055
 
+
22056
 
+#~ msgctxt "street/postal"
22057
 
+#~ msgid "Edit Address Type"
22058
 
+#~ msgstr "编辑地址类型"
22059
 
+
22060
 
+#~ msgctxt "street/postal"
22061
 
+#~ msgid "Address Types"
22062
 
+#~ msgstr "地址类型"
22063
 
+
22064
 
+#~ msgid "Simple Name"
22065
 
+#~ msgstr "简名"
22066
 
+
22067
 
+#~ msgid "Reverse Name with Comma"
22068
 
+#~ msgstr "姓氏在前并加上逗号"
22069
 
+
22070
 
+#~ msgid "Reverse Name"
22071
 
+#~ msgstr "姓氏在前"
22072
 
+
22073
 
+#~ msgid "Organization Name"
22074
 
+#~ msgstr "组织名称"
22075
 
+
22076
 
+#~ msgid "Custom"
22077
 
+#~ msgstr "自定义"
22078
 
+
22079
 
+#~ msgid "Contact"
22080
 
+#~ msgstr "联系人"
22081
 
+
22082
 
+#~ msgid "Name"
22083
 
+#~ msgstr "姓名"
22084
 
+
22085
 
+#~ msgid "Internet"
22086
 
+#~ msgstr "互联网"
22087
 
+
22088
 
+#~ msgid "Phones"
22089
 
+#~ msgstr "电话"
22090
 
+
22091
 
+#~ msgid "Name:"
22092
 
+#~ msgstr "姓名:"
22093
 
+
22094
 
+#~ msgid "Display:"
22095
 
+#~ msgstr "显示:"
22096
 
+
22097
 
+#~ msgid "Nickname:"
22098
 
+#~ msgstr "昵称:"
22099
 
+
22100
 
+#~ msgid "Pronunciation:"
22101
 
+#~ msgstr "发音:"
22102
 
+
22103
 
+#~ msgid "Email:"
22104
 
+#~ msgstr "电子邮件:"
22105
 
+
22106
 
+#~ msgid "Homepage:"
22107
 
+#~ msgstr "主页:"
22108
 
+
22109
 
+#~ msgid "Blog:"
22110
 
+#~ msgstr "博客:"
22111
 
+
22112
 
+#~ msgid "Messaging:"
22113
 
+#~ msgstr "即时消息:"
22114
 
+
22115
 
+#~ msgid "Location"
22116
 
+#~ msgstr "位置"
22117
 
+
22118
 
+#~ msgid "Addresses"
22119
 
+#~ msgstr "地址"
22120
 
+
22121
 
+#~ msgid "Coordinates"
22122
 
+#~ msgstr "坐标"
22123
 
+
22124
 
+#~ msgid "Business"
22125
 
+#~ msgstr "公司"
22126
 
+
22127
 
+#~ msgid "General"
22128
 
+#~ msgstr "常规"
22129
 
+
22130
 
+#~ msgid "Groupware"
22131
 
+#~ msgstr "群组"
22132
 
+
22133
 
+#~ msgid "Organization:"
22134
 
+#~ msgstr "组织:"
22135
 
+
22136
 
+#~ msgid "Profession:"
22137
 
+#~ msgstr "专业:"
22138
 
+
22139
 
+#~ msgid "Title:"
22140
 
+#~ msgstr "头衔:"
22141
 
+
22142
 
+#~ msgid "Department:"
22143
 
+#~ msgstr "部门:"
22144
 
+
22145
 
+#~ msgid "Office:"
22146
 
+#~ msgstr "办公:"
22147
 
+
22148
 
+#~ msgid "Manager's name:"
22149
 
+#~ msgstr "经理姓名:"
22150
 
+
22151
 
+#~ msgid "Assistant's name:"
22152
 
+#~ msgstr "助手姓名:"
22153
 
+
22154
 
+#~ msgid "Free/Busy:"
22155
 
+#~ msgstr "忙闲状态:"
22156
 
+
22157
 
+#~ msgid "Personal"
22158
 
+#~ msgstr "个人"
22159
 
+
22160
 
+#~ msgid "Dates"
22161
 
+#~ msgstr "日期"
22162
 
+
22163
 
+#~ msgid "Family"
22164
 
+#~ msgstr "家庭"
22165
 
+
22166
 
+#~ msgid "Birthdate:"
22167
 
+#~ msgstr "生日:"
22168
 
+
22169
 
+#~ msgid "Partner's name:"
22170
 
+#~ msgstr "配偶姓名:"
22171
 
+
22172
 
+#~ msgid "New Contact Group"
22173
 
+#~ msgstr "新建联系人组"
22174
 
+
22175
 
+#~ msgid "Edit Contact Group"
22176
 
+#~ msgstr "编辑联系人组"
22177
 
+
22178
 
+#~ msgid "KContactManager"
22179
 
+#~ msgstr "KContactManager"
22180
 
+
22181
 
+#~ msgid "Print Addresses"
22182
 
+#~ msgstr "打印地址"
22183
 
--- /dev/null
22184
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_maildir_resource.po
22185
 
@@ -0,0 +1,141 @@
22186
 
+# translation of akonadi_maildir_resource.po to 简体中文
22187
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
22188
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22189
 
+#
22190
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
22191
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
22192
 
+msgid ""
22193
 
+msgstr ""
22194
 
+"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
22195
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22196
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 06:19+0200\n"
22197
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:01+0000\n"
22198
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
22199
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
22200
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22201
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22202
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22203
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22204
 
+
22205
 
+#: configdialog.cpp:58
22206
 
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
22207
 
+msgstr "所选路径包含有效的邮件目录(Maildir)文件夹。"
22208
 
+
22209
 
+#: configdialog.cpp:65
22210
 
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
22211
 
+msgstr "所选路径是一个有效的邮件目录(Maildir)文件夹。"
22212
 
+
22213
 
+#: configdialog.cpp:71
22214
 
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
22215
 
+msgstr "所选路径不存在,将创建一个新的邮件目录(Maildir)文件夹。"
22216
 
+
22217
 
+#: configdialog.cpp:74
22218
 
+msgid "The selected path does not exist."
22219
 
+msgstr "所选路径不存在。"
22220
 
+
22221
 
+#: maildirresource.cpp:92
22222
 
+#, kde-format
22223
 
+msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
22224
 
+msgstr "无法获取项目:邮件目录“%1”无效。"
22225
 
+
22226
 
+#: maildirresource.cpp:146 maildirresource.cpp:171
22227
 
+msgid "Error: Unsupported type."
22228
 
+msgstr "错误:不支持的类型。"
22229
 
+
22230
 
+#: maildirresource.cpp:189
22231
 
+#, kde-format
22232
 
+msgid "Source folder is invalid: '%1'."
22233
 
+msgstr "源文件夹无效:“%1”。"
22234
 
+
22235
 
+#: maildirresource.cpp:195
22236
 
+#, kde-format
22237
 
+msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
22238
 
+msgstr "目标文件夹无效:“%1”。"
22239
 
+
22240
 
+#: maildirresource.cpp:201
22241
 
+#, kde-format
22242
 
+msgid "Could not move message '%1'."
22243
 
+msgstr "无法移动信件“%1”。"
22244
 
+
22245
 
+#: maildirresource.cpp:217
22246
 
+#, kde-format
22247
 
+msgid "Failed to delete message: %1"
22248
 
+msgstr "删除信件失败:%1"
22249
 
+
22250
 
+#: maildirresource.cpp:276
22251
 
+#, kde-format
22252
 
+msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
22253
 
+msgstr "收藏“%2”下的邮件目录“%1”无效。"
22254
 
+
22255
 
+#: maildirresource.cpp:336
22256
 
+#, kde-format
22257
 
+msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
22258
 
+msgstr "无法重命名邮件目录“%1”。"
22259
 
+
22260
 
+#: maildirresource.cpp:349
22261
 
+#, kde-format
22262
 
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
22263
 
+msgstr "无法移动根邮件目录“%1”。"
22264
 
+
22265
 
+#: maildirresource.cpp:364
22266
 
+#, kde-format
22267
 
+msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
22268
 
+msgstr "无法将邮件目录“%1”从“%2”移动到“%3”。"
22269
 
+
22270
 
+#: maildirresource.cpp:374
22271
 
+#, kde-format
22272
 
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
22273
 
+msgstr "无法删除顶级邮件目录“%1”。"
22274
 
+
22275
 
+#: maildirresource.cpp:383
22276
 
+#, kde-format
22277
 
+msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
22278
 
+msgstr "删除子目录“%1”失败。"
22279
 
+
22280
 
+#: maildirresource.cpp:392
22281
 
+#, kde-format
22282
 
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
22283
 
+msgstr "无法创建 maildir“%1”。"
22284
 
+
22285
 
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:9
22286
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
22287
 
+#: rc.cpp:3
22288
 
+msgid "Path to maildir"
22289
 
+msgstr "邮件目录(maildir)路径"
22290
 
+
22291
 
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:13
22292
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
22293
 
+#: rc.cpp:6
22294
 
+msgid ""
22295
 
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
22296
 
+msgstr "包含邮件目录的路径,而非邮件目录本身的路径。"
22297
 
+
22298
 
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:17
22299
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
22300
 
+#: rc.cpp:9
22301
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
22302
 
+msgstr "不更改真实的后端数据。"
22303
 
+
22304
 
+#. i18n: file: settings.ui:15
22305
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
22306
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
22307
 
+msgid "Mail Directory Settings"
22308
 
+msgstr "邮件目录设置"
22309
 
+
22310
 
+#. i18n: file: settings.ui:21
22311
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22312
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
22313
 
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
22314
 
+msgstr "选择包含 maildir 信息的文件夹:"
22315
 
+
22316
 
+#. i18n: file: settings.ui:31
22317
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
22318
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
22319
 
+msgid "Open in read-only mode"
22320
 
+msgstr "以只读模式打开"
22321
 
+
22322
 
+#~ msgid "Only email messages can be added to the Maildir resource."
22323
 
+#~ msgstr "只能向 Maildir 资源添加电子邮件消息。"
22324
 
+
22325
 
+#~ msgid "Invalid maildir: %1"
22326
 
+#~ msgstr "无效的 maildir:%1"
22327
 
--- /dev/null
22328
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_kresourceassistant.po
22329
 
@@ -0,0 +1,154 @@
22330
 
+# translation of akonadi_kabc_resource.po to 简体中文
22331
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
22332
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22333
 
+#
22334
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
22335
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
22336
 
+msgid ""
22337
 
+msgstr ""
22338
 
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
22339
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22340
 
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:38+0200\n"
22341
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 13:56+0000\n"
22342
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
22343
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
22344
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22345
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22346
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22347
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22348
 
+
22349
 
+#: kresourceassistant.cpp:47
22350
 
+msgctxt "@info"
22351
 
+msgid ""
22352
 
+"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
22353
 
+"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
22354
 
+"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
22355
 
+"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
22356
 
+"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
22357
 
+"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
22358
 
+"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
22359
 
+"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
22360
 
+"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
22361
 
+"a choice of which data to process.</item></list></para>"
22362
 
+msgstr ""
22363
 
+"<title>简介</title><para>此助手将指导您完成将传统 KDE 资源插件部署到 Akonadi "
22364
 
+"数据存储框架中的步骤,最终让您能够通过原生 Akonadi 资源来进行同样工作。</"
22365
 
+"para><para>整套设置包含三步:</para><para><list><item>第一步:选择一个适合于"
22366
 
+"数据源的插件并添加;</item><item>第二步:向所选插件提供如何查找并访问数据的信"
22367
 
+"息;</item><item>第三步:对生成的数据源命名,此标识符能让其它程序方便地访问其"
22368
 
+"数据。</item></list></para>"
22369
 
+
22370
 
+#: kresourceassistant.cpp:116
22371
 
+msgctxt "@info"
22372
 
+msgid "No description available"
22373
 
+msgstr "无可用描述"
22374
 
+
22375
 
+#: kresourceassistant.cpp:153
22376
 
+#, kde-format
22377
 
+msgctxt "@title:group"
22378
 
+msgid "%1 Plugin Settings"
22379
 
+msgstr "%1 插件设置"
22380
 
+
22381
 
+#: kresourceassistant.cpp:159
22382
 
+msgctxt "@info"
22383
 
+msgid "No plugin specific configuration available"
22384
 
+msgstr "无可用的插件特定配置"
22385
 
+
22386
 
+#: kresourceassistant.cpp:235
22387
 
+msgctxt "@info"
22388
 
+msgid ""
22389
 
+"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
22390
 
+"plugin will fit into your personal information setup."
22391
 
+msgstr "此页面中的设置允许您自定义来自插件的数据如何相容到您的个人信息设置。"
22392
 
+
22393
 
+#: kresourceassistant.cpp:251
22394
 
+#, kde-format
22395
 
+msgctxt "@title:group general resource settings"
22396
 
+msgid "%1 Folder Settings"
22397
 
+msgstr "%1 文件夹设置"
22398
 
+
22399
 
+#: kresourceassistant.cpp:254
22400
 
+msgctxt "@label resource name"
22401
 
+msgid "Name:"
22402
 
+msgstr "名称:"
22403
 
+
22404
 
+#: kresourceassistant.cpp:262
22405
 
+msgctxt "@option:check if resource is read-only"
22406
 
+msgid "Read-only"
22407
 
+msgstr "只读"
22408
 
+
22409
 
+#: kresourceassistant.cpp:316
22410
 
+msgctxt "@title user visible resource type"
22411
 
+msgid "Address Book"
22412
 
+msgstr "地址簿"
22413
 
+
22414
 
+#: kresourceassistant.cpp:318
22415
 
+msgctxt "@title user visible resource type"
22416
 
+msgid "Calendar"
22417
 
+msgstr "日历"
22418
 
+
22419
 
+#: kresourceassistant.cpp:323
22420
 
+msgctxt "@title:window"
22421
 
+msgid "KDE Compatibility Assistant"
22422
 
+msgstr "KDE 相容助手"
22423
 
+
22424
 
+#: kresourceassistant.cpp:332
22425
 
+msgctxt "@title assistant dialog step"
22426
 
+msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
22427
 
+msgstr "第 1 步:选择一个 KDE 资源插件"
22428
 
+
22429
 
+#: kresourceassistant.cpp:337
22430
 
+msgctxt "@title assistant dialog step"
22431
 
+msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
22432
 
+msgstr "第 2 步:配置所选的 KDE 资源插件"
22433
 
+
22434
 
+#: kresourceassistant.cpp:341
22435
 
+msgctxt "@title assistant dialog step"
22436
 
+msgid "Step 3: Choose target folder properties"
22437
 
+msgstr "第 3 步:选择目标文件夹属性"
22438
 
+
22439
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22440
 
+#~ msgid "Changing address book plugin configuration"
22441
 
+#~ msgstr "更改地址簿插件配置"
22442
 
+
22443
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22444
 
+#~ msgid "Acquiring address book plugin configuration"
22445
 
+#~ msgstr "获得地址簿插件配置"
22446
 
+
22447
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22448
 
+#~ msgid "No KDE address book plugin configured yet"
22449
 
+#~ msgstr "尚未配置 KDE 地址簿插件"
22450
 
+
22451
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22452
 
+#~ msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
22453
 
+#~ msgstr "基于新创建的配置初始化失败。"
22454
 
+
22455
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22456
 
+#~ msgid "Loading of address book failed."
22457
 
+#~ msgstr "装入地址簿失败。"
22458
 
+
22459
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22460
 
+#~ msgid "Loading address book"
22461
 
+#~ msgstr "正在装入地址簿"
22462
 
+
22463
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22464
 
+#~ msgid ""
22465
 
+#~ "Request for data of a specific distribution list failed because there is "
22466
 
+#~ "no such list"
22467
 
+#~ msgstr "请求特定分发列表的数据失败,因为没有该列表"
22468
 
+
22469
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22470
 
+#~ msgid ""
22471
 
+#~ "Request for data of a specific address book entry failed because there is "
22472
 
+#~ "no such entry"
22473
 
+#~ msgstr "请求特定地址簿条目的数据失败,因为没有该条目"
22474
 
+
22475
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22476
 
+#~ msgid ""
22477
 
+#~ "Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
22478
 
+#~ "application"
22479
 
+#~ msgstr "请求保存地址簿失败。可能被其它应用程序锁定"
22480
 
+
22481
 
+#~ msgctxt "@info:status"
22482
 
+#~ msgid "Initialization based on stored configuration failed."
22483
 
+#~ msgstr "基于存储的配置初始化失败。"
22484
 
--- /dev/null
22485
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kdepimresources.po
22486
 
@@ -0,0 +1,198 @@
22487
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
22488
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
22489
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
22490
 
+#
22491
 
+msgid ""
22492
 
+msgstr ""
22493
 
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
22494
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22495
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
22496
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:37+0800\n"
22497
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
22498
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
22499
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22500
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22501
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22502
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22503
 
+
22504
 
+#: folderconfig.cpp:53
22505
 
+msgid "Folder Selection"
22506
 
+msgstr "文件夹选择"
22507
 
+
22508
 
+#: folderconfig.cpp:57
22509
 
+msgid "Update Folder List"
22510
 
+msgstr "更新文件夹列表"
22511
 
+
22512
 
+#: folderlistview.cpp:58
22513
 
+msgid "Folder"
22514
 
+msgstr "文件夹"
22515
 
+
22516
 
+#: folderlistview.cpp:63
22517
 
+msgctxt "Short column header meaning default for new events"
22518
 
+msgid "Events"
22519
 
+msgstr "事件"
22520
 
+
22521
 
+#: folderlistview.cpp:68
22522
 
+msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
22523
 
+msgid "Todos"
22524
 
+msgstr "待办事宜"
22525
 
+
22526
 
+#: folderlistview.cpp:73
22527
 
+msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
22528
 
+msgid "Journals"
22529
 
+msgstr "日记"
22530
 
+
22531
 
+#: folderlistview.cpp:78
22532
 
+msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
22533
 
+msgid "Contacts"
22534
 
+msgstr "联系人"
22535
 
+
22536
 
+#: folderlistview.cpp:83
22537
 
+msgctxt "Short column header meaning default for all items"
22538
 
+msgid "All"
22539
 
+msgstr "全部"
22540
 
+
22541
 
+#: folderlistview.cpp:88
22542
 
+msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
22543
 
+msgid "Unknown"
22544
 
+msgstr "未知"
22545
 
+
22546
 
+#: folderlistview.cpp:101
22547
 
+msgid "&Enabled"
22548
 
+msgstr "已启用(&E)"
22549
 
+
22550
 
+#: folderlistview.cpp:108
22551
 
+msgid "Default for New &Events"
22552
 
+msgstr "新事件的默认值(&E)"
22553
 
+
22554
 
+#: folderlistview.cpp:114
22555
 
+msgid "Default for New &Todos"
22556
 
+msgstr "新待办的默认值(&T)"
22557
 
+
22558
 
+#: folderlistview.cpp:120
22559
 
+msgid "Default for New &Journals"
22560
 
+msgstr "新日记的默认值(&J)"
22561
 
+
22562
 
+#: folderlistview.cpp:126
22563
 
+msgid "Default for New &Contacts"
22564
 
+msgstr "新联系人的默认值(&C)"
22565
 
+
22566
 
+#: folderlistview.cpp:132
22567
 
+msgid "Default for All New &Items"
22568
 
+msgstr "全部新项目的默认值(&I)"
22569
 
+
22570
 
+#: folderlistview.cpp:138
22571
 
+msgid "Default for &Unknown New Items"
22572
 
+msgstr "未知新项目的默认值(&U)"
22573
 
+
22574
 
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
22575
 
+msgid "Unable to initialize the download job."
22576
 
+msgstr "无法初始化下载任务。"
22577
 
+
22578
 
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
22579
 
+#, kde-format
22580
 
+msgid "1 item could not be uploaded."
22581
 
+msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
22582
 
+msgstr[0] "无法上传 %1 项。"
22583
 
+
22584
 
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
22585
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
22586
 
+msgid "URL:"
22587
 
+msgstr "URL:"
22588
 
+
22589
 
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
22590
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
22591
 
+msgid "User:"
22592
 
+msgstr "用户:"
22593
 
+
22594
 
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
22595
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
22596
 
+msgid "Password:"
22597
 
+msgstr "密码:"
22598
 
+
22599
 
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
22600
 
+msgid "Downloading address book"
22601
 
+msgstr "下载地址簿"
22602
 
+
22603
 
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
22604
 
+msgid "Uploading address book"
22605
 
+msgstr "上传地址簿"
22606
 
+
22607
 
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
22608
 
+msgid "Resource Cache Settings"
22609
 
+msgstr "资源缓存设置"
22610
 
+
22611
 
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
22612
 
+msgid "Configure Cache Settings..."
22613
 
+msgstr "配置缓存设置..."
22614
 
+
22615
 
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
22616
 
+msgid "Added"
22617
 
+msgstr "已添加"
22618
 
+
22619
 
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
22620
 
+msgid "Changed"
22621
 
+msgstr "已更改"
22622
 
+
22623
 
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
22624
 
+msgid "Deleted"
22625
 
+msgstr "已删除"
22626
 
+
22627
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
22628
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
22629
 
+#: rc.cpp:3
22630
 
+msgid "Server URL"
22631
 
+msgstr "服务器 URL"
22632
 
+
22633
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
22634
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
22635
 
+#: rc.cpp:6
22636
 
+msgid "User Name"
22637
 
+msgstr "用户名"
22638
 
+
22639
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
22640
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
22641
 
+#: rc.cpp:9
22642
 
+msgid "Password"
22643
 
+msgstr "密码"
22644
 
+
22645
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
22646
 
+#. i18n: ectx: label, group (Folders)
22647
 
+#: rc.cpp:12
22648
 
+msgid "All folder IDs on the server"
22649
 
+msgstr "服务器上的全部文件夹 ID"
22650
 
+
22651
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
22652
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
22653
 
+#: rc.cpp:15
22654
 
+msgid "All folder names on the server"
22655
 
+msgstr "服务器上的全部文件夹名称"
22656
 
+
22657
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
22658
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
22659
 
+#: rc.cpp:18
22660
 
+msgid "All active folders from the server"
22661
 
+msgstr "来自的服务器的全部激活文件夹"
22662
 
+
22663
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
22664
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
22665
 
+#: rc.cpp:21
22666
 
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
22667
 
+msgstr "服务器上和配置文件中的文件夹数"
22668
 
+
22669
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
22670
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
22671
 
+#: rc.cpp:24
22672
 
+msgid "Default destinations for the various types"
22673
 
+msgstr "各种类型的默认目的位置"
22674
 
+
22675
 
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
22676
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
22677
 
+#: rc.cpp:27
22678
 
+msgid ""
22679
 
+"These are the default destinations for the different data\n"
22680
 
+"types in the following order:\n"
22681
 
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
22682
 
+msgstr ""
22683
 
+"这里按顺序列出了不同数据类型的默认目的位置:\n"
22684
 
+"事件、待办、日记、联系人、全部、未知"
22685
 
--- /dev/null
22686
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_maildispatcher_agent.po
22687
 
@@ -0,0 +1,129 @@
22688
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
22689
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22690
 
+#
22691
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
22692
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
22693
 
+msgid ""
22694
 
+msgstr ""
22695
 
+"Project-Id-Version: \n"
22696
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22697
 
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 06:01+0100\n"
22698
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 11:27+0800\n"
22699
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
22700
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
22701
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22702
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22703
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22704
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22705
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22706
 
+
22707
 
+#: maildispatcheragent.cpp:120 maildispatcheragent.cpp:251
22708
 
+#, kde-format
22709
 
+msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
22710
 
+msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
22711
 
+msgstr[0] "正在发送信件(队列中有 %1 项)"
22712
 
+
22713
 
+#: maildispatcheragent.cpp:131
22714
 
+msgid "Sending canceled."
22715
 
+msgstr "发送已取消。"
22716
 
+
22717
 
+#: maildispatcheragent.cpp:138
22718
 
+msgid "Finished sending messages."
22719
 
+msgstr "已完成发送信件。"
22720
 
+
22721
 
+#: maildispatcheragent.cpp:141
22722
 
+msgid "No items in queue."
22723
 
+msgstr "队列中没有项目。"
22724
 
+
22725
 
+#: maildispatcheragent.cpp:186
22726
 
+msgid "Online, sending messages in queue."
22727
 
+msgstr "在线,正在发送队列中的信件。"
22728
 
+
22729
 
+#: maildispatcheragent.cpp:190
22730
 
+msgid "Offline, message sending suspended."
22731
 
+msgstr "离线,信件发送已中止。"
22732
 
+
22733
 
+#: maildispatcheragent.cpp:284
22734
 
+msgid "Ready to dispatch messages."
22735
 
+msgstr "准备签发信件。"
22736
 
+
22737
 
+#: outboxqueue.cpp:301
22738
 
+#, kde-format
22739
 
+msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
22740
 
+msgstr "无法访问发件夹(%1)。"
22741
 
+
22742
 
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
22743
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
22744
 
+#: rc.cpp:3
22745
 
+msgid "Outbox collection id"
22746
 
+msgstr "发件夹收藏编号"
22747
 
+
22748
 
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
22749
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
22750
 
+#: rc.cpp:6
22751
 
+msgid "Sent Mail collection id"
22752
 
+msgstr "发送邮件收藏编号"
22753
 
+
22754
 
+#. i18n: file: settings.ui:15
22755
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
22756
 
+#: rc.cpp:9
22757
 
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
22758
 
+msgstr "邮件签发代理设置"
22759
 
+
22760
 
+#. i18n: file: settings.ui:21
22761
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22762
 
+#: rc.cpp:12
22763
 
+msgid "Select the collection to be used as outbox:"
22764
 
+msgstr "选择要用作发件夹的收藏:"
22765
 
+
22766
 
+#. i18n: file: settings.ui:38
22767
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22768
 
+#: rc.cpp:15
22769
 
+msgid "Select the collection to move sent messages into:"
22770
 
+msgstr "选择要要将已发送信件移动到哪个收藏库:"
22771
 
+
22772
 
+#: sendjob.cpp:102 sendjob.cpp:103
22773
 
+msgid "Message sending aborted."
22774
 
+msgstr "信件发送已中止。"
22775
 
+
22776
 
+#: sendjob.cpp:111
22777
 
+msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
22778
 
+msgstr "无法初始化信件传输。可能是无效的传输。"
22779
 
+
22780
 
+#: sendjob.cpp:116
22781
 
+msgid "Could not send message. Invalid transport."
22782
 
+msgstr "无法发送信件。无效的传输。"
22783
 
+
22784
 
+#: sendjob.cpp:138
22785
 
+#, kde-format
22786
 
+msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
22787
 
+msgstr "获取资源 %1 的 D-Bus 接口失败。"
22788
 
+
22789
 
+#: sendjob.cpp:151
22790
 
+#, kde-format
22791
 
+msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
22792
 
+msgstr "来自资源 %1 的无效 D-Bus 响应。"
22793
 
+
22794
 
+#: sendjob.cpp:241
22795
 
+msgid "Message transport aborted."
22796
 
+msgstr "信件传输已中止。"
22797
 
+
22798
 
+#: sendjob.cpp:243
22799
 
+msgid "Failed to transport message."
22800
 
+msgstr "传输信件失败。"
22801
 
+
22802
 
+#: sendjob.cpp:271
22803
 
+msgid "Invalid sent-mail folder. Keeping message in outbox."
22804
 
+msgstr "已发送邮件夹无效,已将信件保留在发件夹内。"
22805
 
+
22806
 
+#: sendjob.cpp:290
22807
 
+msgid "Sending succeeded, but failed to finalize message."
22808
 
+msgstr "发送成功,但结束操作时发生失败。"
22809
 
+
22810
 
+#: sendjob.cpp:315
22811
 
+msgid "Failed to store result in item."
22812
 
+msgstr "存储结果时失败。"
22813
 
+
22814
 
+#: storeresultjob.cpp:70
22815
 
+msgid "Failed to fetch item."
22816
 
+msgstr "获取项目失败。"
22817
 
--- /dev/null
22818
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi-kcal.po
22819
 
@@ -0,0 +1,45 @@
22820
 
+# translation of akonadi-kcal.po to 简体中文
22821
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
22822
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22823
 
+#
22824
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
22825
 
+msgid ""
22826
 
+msgstr ""
22827
 
+"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
22828
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22829
 
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
22830
 
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:55+0800\n"
22831
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
22832
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
22833
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22834
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22835
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22836
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22837
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22838
 
+
22839
 
+#: kcalmodel.cpp:125
22840
 
+#, kde-format
22841
 
+msgid ""
22842
 
+"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
22843
 
+"The current collection holds mimetypes: %1"
22844
 
+msgstr "此模式只供处理事件、任务、日记或忙闲列表。当前收藏处理的类型是:%1"
22845
 
+
22846
 
+#: kcalmodel.cpp:186
22847
 
+msgctxt "@title:column, calendar event summary"
22848
 
+msgid "Summary"
22849
 
+msgstr "摘要"
22850
 
+
22851
 
+#: kcalmodel.cpp:188
22852
 
+msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
22853
 
+msgid "Start date and time"
22854
 
+msgstr "启动日期和时间"
22855
 
+
22856
 
+#: kcalmodel.cpp:190
22857
 
+msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
22858
 
+msgid "End date and time"
22859
 
+msgstr "结束日期和时间"
22860
 
+
22861
 
+#: kcalmodel.cpp:192
22862
 
+msgctxt "@title:column, calendar event type"
22863
 
+msgid "Type"
22864
 
+msgstr "类型"
22865
 
--- /dev/null
22866
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_ical_resource.po
22867
 
@@ -0,0 +1,87 @@
22868
 
+# translation of akonadi_ical_resource.po to 简体中文
22869
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
22870
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22871
 
+#
22872
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
22873
 
+msgid ""
22874
 
+msgstr ""
22875
 
+"Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n"
22876
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22877
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
22878
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 14:42+0000\n"
22879
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
22880
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
22881
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22882
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22883
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22884
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22885
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22886
 
+
22887
 
+#: icalresource.cpp:40 icalresource.cpp:51
22888
 
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
22889
 
+msgid "iCal Calendar File"
22890
 
+msgstr "iCal 日历文件"
22891
 
+
22892
 
+#: icalresource.cpp:70
22893
 
+#, kde-format
22894
 
+msgid "Incidence with uid '%1' not found."
22895
 
+msgstr "未找到 uid 为“%1”的事件。"
22896
 
+
22897
 
+#: icalresourcebase.h:96 icalresourcebase.cpp:61 icalresourcebase.cpp:99
22898
 
+msgid "Calendar not loaded."
22899
 
+msgstr "未装入日历。"
22900
 
+
22901
 
+#: icalresourcebase.h:101
22902
 
+#, kde-format
22903
 
+msgid "Unable to retrieve added item %1."
22904
 
+msgstr "无法取回已添加项 %1。"
22905
 
+
22906
 
+#: icalresourcebase.h:102
22907
 
+#, kde-format
22908
 
+msgid "Unable to retrieve modified item %1."
22909
 
+msgstr "无法取回已修改项 %1。"
22910
 
+
22911
 
+#: icalresourcebase.cpp:79
22912
 
+msgid "Select Calendar"
22913
 
+msgstr "选择日历"
22914
 
+
22915
 
+#: icalresourcebase.cpp:120
22916
 
+#, kde-format
22917
 
+msgid "Failed to save calendar file to %1"
22918
 
+msgstr "保存日历文件到 %1 失败"
22919
 
+
22920
 
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
22921
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
22922
 
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:9
22923
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
22924
 
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
22925
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
22926
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:24
22927
 
+msgid "Path to iCal file."
22928
 
+msgstr "iCal 文件路径。"
22929
 
+
22930
 
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
22931
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
22932
 
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:13
22933
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
22934
 
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
22935
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
22936
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 rc.cpp:27
22937
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
22938
 
+msgstr "不更改真实后端数据。"
22939
 
+
22940
 
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
22941
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
22942
 
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:21
22943
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
22944
 
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
22945
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
22946
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:30
22947
 
+msgid "Monitor file for changes."
22948
 
+msgstr "监视文件更改。"
22949
 
+
22950
 
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:17
22951
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
22952
 
+#: rc.cpp:18
22953
 
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
22954
 
+msgstr "自动保存间隔时间(分钟)。"
22955
 
--- /dev/null
22956
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/korganizer.po
22957
 
@@ -0,0 +1,11092 @@
22958
 
+# translation of korganizer.po to 简体中文
22959
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
22960
 
+#
22961
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
22962
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
22963
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2008.
22964
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
22965
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010
22966
 
+msgid ""
22967
 
+msgstr ""
22968
 
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
22969
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22970
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-23 01:26+0200\n"
22971
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 14:36+0800\n"
22972
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
22973
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
22974
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
22975
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22976
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22977
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22978
 
+
22979
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
22980
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
22981
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
22982
 
+msgid "Start date: "
22983
 
+msgstr "起始日期:"
22984
 
+
22985
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:138
22986
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
22987
 
+msgid "No start date"
22988
 
+msgstr "没有起始日期"
22989
 
+
22990
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:143
22991
 
+msgid "End date: "
22992
 
+msgstr "结束日期:"
22993
 
+
22994
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
22995
 
+msgid "Duration: "
22996
 
+msgstr "持续时间:"
22997
 
+
22998
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
22999
 
+#, kde-format
23000
 
+msgid "1 hour "
23001
 
+msgid_plural "%1 hours "
23002
 
+msgstr[0] "%1 小时"
23003
 
+
23004
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
23005
 
+#, kde-format
23006
 
+msgid "1 minute "
23007
 
+msgid_plural "%1 minutes "
23008
 
+msgstr[0] "%1 分钟"
23009
 
+
23010
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
23011
 
+msgid "No end date"
23012
 
+msgstr "没有结束日期"
23013
 
+
23014
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:172
23015
 
+msgid "Due date: "
23016
 
+msgstr "到期日期:"
23017
 
+
23018
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
23019
 
+msgid "No due date"
23020
 
+msgstr "没有到期日期"
23021
 
+
23022
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:305
23023
 
+msgctxt "except for listed dates"
23024
 
+msgid " except"
23025
 
+msgstr " 除外"
23026
 
+
23027
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
23028
 
+msgid "Repeats: "
23029
 
+msgstr "重复:"
23030
 
+
23031
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:323
23032
 
+msgid "No reminders"
23033
 
+msgstr "没有提醒"
23034
 
+
23035
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:326
23036
 
+#, kde-format
23037
 
+msgid "Reminder: "
23038
 
+msgid_plural "%1 reminders: "
23039
 
+msgstr[0] "%1 个提醒:"
23040
 
+
23041
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
23042
 
+#, kde-format
23043
 
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
23044
 
+msgid "%1 before the start"
23045
 
+msgstr "开始前 %1"
23046
 
+
23047
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:344
23048
 
+#, kde-format
23049
 
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
23050
 
+msgid "%1 after the start"
23051
 
+msgstr "开始后 %1"
23052
 
+
23053
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
23054
 
+#, kde-format
23055
 
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
23056
 
+msgid "%1 before the end"
23057
 
+msgstr "结束前 %1"
23058
 
+
23059
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
23060
 
+#, kde-format
23061
 
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
23062
 
+msgid "%1 after the end"
23063
 
+msgstr "结束后 %1"
23064
 
+
23065
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:363
23066
 
+#, kde-format
23067
 
+msgid "1 day"
23068
 
+msgid_plural "%1 days"
23069
 
+msgstr[0] "%1 天"
23070
 
+
23071
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
23072
 
+#, kde-format
23073
 
+msgid "1 hour"
23074
 
+msgid_plural "%1 hours"
23075
 
+msgstr[0] "%1 小时"
23076
 
+
23077
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
23078
 
+#, kde-format
23079
 
+msgid "1 minute"
23080
 
+msgid_plural "%1 minutes"
23081
 
+msgstr[0] "%1 分钟"
23082
 
+
23083
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:373
23084
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:628
23085
 
+msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
23086
 
+msgid ", "
23087
 
+msgstr ","
23088
 
+
23089
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
23090
 
+msgid "Organizer: "
23091
 
+msgstr "组织者:"
23092
 
+
23093
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
23094
 
+msgid "Location: "
23095
 
+msgstr "位置:"
23096
 
+
23097
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:448
23098
 
+msgid "Description:"
23099
 
+msgstr "描述:"
23100
 
+
23101
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:457
23102
 
+msgid "Notes:"
23103
 
+msgstr "备注:"
23104
 
+
23105
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:465
23106
 
+msgid "No Subitems"
23107
 
+msgstr "无子项"
23108
 
+
23109
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:468
23110
 
+#, kde-format
23111
 
+msgid "1 Subitem:"
23112
 
+msgid_plural "%1 Subitems:"
23113
 
+msgstr[0] "%1 个子项:"
23114
 
+
23115
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:486
23116
 
+msgctxt "no status"
23117
 
+msgid "none"
23118
 
+msgstr "无"
23119
 
+
23120
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
23121
 
+msgctxt "unknown status"
23122
 
+msgid "unknown"
23123
 
+msgstr "未知"
23124
 
+
23125
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
23126
 
+#, kde-format
23127
 
+msgctxt "subitem start date"
23128
 
+msgid "Start Date: %1\n"
23129
 
+msgstr "起始日期:%1\n"
23130
 
+
23131
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
23132
 
+#, kde-format
23133
 
+msgctxt "subitem start time"
23134
 
+msgid "Start Time: %1\n"
23135
 
+msgstr "起始时间:%1\n"
23136
 
+
23137
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
23138
 
+#, kde-format
23139
 
+msgctxt "subitem due date"
23140
 
+msgid "Due Date: %1\n"
23141
 
+msgstr "到期日期:%1\n"
23142
 
+
23143
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
23144
 
+#, kde-format
23145
 
+msgctxt "subitem due time"
23146
 
+msgid "Due Time: %1\n"
23147
 
+msgstr "到期时间:%1\n"
23148
 
+
23149
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:518
23150
 
+#, kde-format
23151
 
+msgctxt "subitem counter"
23152
 
+msgid "%1: "
23153
 
+msgstr "%1:"
23154
 
+
23155
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:526
23156
 
+#, kde-format
23157
 
+msgctxt "subitem Status: statusString"
23158
 
+msgid "Status: %1\n"
23159
 
+msgstr "状态:%1\n"
23160
 
+
23161
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:530
23162
 
+#, kde-format
23163
 
+msgctxt "subitem Priority: N"
23164
 
+msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
23165
 
+msgstr "优先级:<numid>%1</numid>\n"
23166
 
+
23167
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:533
23168
 
+#, kde-format
23169
 
+msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
23170
 
+msgid "Secrecy: %1\n"
23171
 
+msgstr "保密状态:%1\n"
23172
 
+
23173
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
23174
 
+msgid "No Attachments"
23175
 
+msgstr "无附件"
23176
 
+
23177
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550
23178
 
+#, kde-format
23179
 
+msgid "1 Attachment:"
23180
 
+msgid_plural "%1 Attachments:"
23181
 
+msgstr[0] "%1 个附件:"
23182
 
+
23183
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:558
23184
 
+msgctxt "Spacer for list of attachments"
23185
 
+msgid "  "
23186
 
+msgstr "  "
23187
 
+
23188
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:571
23189
 
+msgid "No Attendees"
23190
 
+msgstr "没有参与者"
23191
 
+
23192
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:573
23193
 
+#, kde-format
23194
 
+msgid "1 Attendee:"
23195
 
+msgid_plural "%1 Attendees:"
23196
 
+msgstr[0] "%1 名参与者:"
23197
 
+
23198
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
23199
 
+#, kde-format
23200
 
+msgctxt ""
23201
 
+"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
23202
 
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
23203
 
+msgid "%1 (%2): %3"
23204
 
+msgstr "%1(%2):%3"
23205
 
+
23206
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598
23207
 
+#, kde-format
23208
 
+msgid "Status: %1"
23209
 
+msgstr "状态:%1"
23210
 
+
23211
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
23212
 
+#, kde-format
23213
 
+msgid "Secrecy: %1"
23214
 
+msgstr "保密状态:%1"
23215
 
+
23216
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:608
23217
 
+msgid "Show as: Busy"
23218
 
+msgstr "显示为:忙"
23219
 
+
23220
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:610
23221
 
+msgid "Show as: Free"
23222
 
+msgstr "显示为:闲"
23223
 
+
23224
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
23225
 
+msgid "This task is overdue!"
23226
 
+msgstr "此任务已经过期!"
23227
 
+
23228
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
23229
 
+msgid "Settings: "
23230
 
+msgstr "设置:"
23231
 
+
23232
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627
23233
 
+msgid "Categories: "
23234
 
+msgstr "类别:"
23235
 
+
23236
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:778
23237
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:996
23238
 
+#, kde-format
23239
 
+msgctxt "date from-to"
23240
 
+msgid "%1 - %2"
23241
 
+msgstr "%1 - %2"
23242
 
+
23243
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:780
23244
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:998
23245
 
+#, kde-format
23246
 
+msgctxt ""
23247
 
+"date from-\n"
23248
 
+"to"
23249
 
+msgid ""
23250
 
+"%1 -\n"
23251
 
+"%2"
23252
 
+msgstr ""
23253
 
+"%1 -\n"
23254
 
+"%2"
23255
 
+
23256
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1018
23257
 
+#, kde-format
23258
 
+msgctxt "date from - to (week number)"
23259
 
+msgid "%1 - %2 (Week %3)"
23260
 
+msgstr "%1 - %2 (第 %3 周)"
23261
 
+
23262
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1021
23263
 
+#, kde-format
23264
 
+msgctxt ""
23265
 
+"date from -\n"
23266
 
+"to (week number)"
23267
 
+msgid ""
23268
 
+"%1 -\n"
23269
 
+"%2 (Week %3)"
23270
 
+msgstr ""
23271
 
+"%1 -\n"
23272
 
+"%2 (第 %3 周)"
23273
 
+
23274
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1204
23275
 
+#, kde-format
23276
 
+msgctxt "monthname year"
23277
 
+msgid "%1 <numid>%2</numid>"
23278
 
+msgstr "<numid>%2</numid> %1"
23279
 
+
23280
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
23281
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1388 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
23282
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:233
23283
 
+msgid "Summary"
23284
 
+msgstr "摘要"
23285
 
+
23286
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1304 views/listview/kolistview.cpp:236
23287
 
+msgid "Start Date"
23288
 
+msgstr "起始日期"
23289
 
+
23290
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1305
23291
 
+msgid "Due Date"
23292
 
+msgstr "到期日期"
23293
 
+
23294
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1306
23295
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1381 views/todoview/kotodomodel.cpp:813
23296
 
+msgid "Priority"
23297
 
+msgstr "优先级"
23298
 
+
23299
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1307
23300
 
+msgid "Percent Complete"
23301
 
+msgstr "完成百分比"
23302
 
+
23303
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1313
23304
 
+msgctxt "@option sort in increasing order"
23305
 
+msgid "Ascending"
23306
 
+msgstr "升序"
23307
 
+
23308
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1314
23309
 
+msgctxt "@option sort in descreasing order"
23310
 
+msgid "Descending"
23311
 
+msgstr "降序"
23312
 
+
23313
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1324
23314
 
+msgid "To-do list"
23315
 
+msgstr "待办事宜列表"
23316
 
+
23317
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1396
23318
 
+msgctxt "@label to-do percentage complete"
23319
 
+msgid "Complete"
23320
 
+msgstr "完成"
23321
 
+
23322
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1404
23323
 
+msgctxt "@label to-do due date"
23324
 
+msgid "Due"
23325
 
+msgstr "到期"
23326
 
+
23327
 
+#: printing/calprinter.cpp:130
23328
 
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
23329
 
+msgstr "无法打印,因为返回了无效的打印样式。"
23330
 
+
23331
 
+#: printing/calprinter.cpp:131
23332
 
+msgid "Printing error"
23333
 
+msgstr "打印出错"
23334
 
+
23335
 
+#: printing/calprinter.cpp:172
23336
 
+msgid "Print"
23337
 
+msgstr "打印"
23338
 
+
23339
 
+#: printing/calprinter.cpp:181
23340
 
+msgid "Print Style"
23341
 
+msgstr "打印样式"
23342
 
+
23343
 
+#: printing/calprinter.cpp:192
23344
 
+msgid "Page &orientation:"
23345
 
+msgstr "页面方向(&O):"
23346
 
+
23347
 
+#: printing/calprinter.cpp:197
23348
 
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
23349
 
+msgstr "使用选中样式的默认方向"
23350
 
+
23351
 
+#: printing/calprinter.cpp:198
23352
 
+msgid "Use Printer Default"
23353
 
+msgstr "使用打印机默认值"
23354
 
+
23355
 
+#: printing/calprinter.cpp:199
23356
 
+msgid "Portrait"
23357
 
+msgstr "纵向"
23358
 
+
23359
 
+#: printing/calprinter.cpp:200
23360
 
+msgid "Landscape"
23361
 
+msgstr "横向"
23362
 
+
23363
 
+#: printing/calprinter.cpp:249
23364
 
+msgid "&Preview"
23365
 
+msgstr "预览(&P)"
23366
 
+
23367
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
23368
 
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
23369
 
+msgstr "此打印样式无任何可配置的选项。"
23370
 
+
23371
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
23372
 
+msgid "Holiday"
23373
 
+msgstr "假日"
23374
 
+
23375
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
23376
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
23377
 
+#, kde-format
23378
 
+msgctxt "summary, location"
23379
 
+msgid "%1, %2"
23380
 
+msgstr "%1,%2"
23381
 
+
23382
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
23383
 
+#, kde-format
23384
 
+msgctxt "starttime - endtime summary"
23385
 
+msgid "%1-%2 %3"
23386
 
+msgstr "%1-%2 %3"
23387
 
+
23388
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
23389
 
+#, kde-format
23390
 
+msgctxt "starttime - endtime summary, location"
23391
 
+msgid "%1-%2 %3, %4"
23392
 
+msgstr "%1-%2 %3,%4"
23393
 
+
23394
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
23395
 
+#, kde-format
23396
 
+msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
23397
 
+msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
23398
 
+msgstr "%2<numid>%3</numid>,%1"
23399
 
+
23400
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
23401
 
+#, kde-format
23402
 
+msgid "To-do: %1"
23403
 
+msgstr "待办事宜:%1"
23404
 
+
23405
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
23406
 
+#, kde-format
23407
 
+msgid "%1%"
23408
 
+msgstr "%1%"
23409
 
+
23410
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
23411
 
+#, kde-format
23412
 
+msgctxt "Description - date"
23413
 
+msgid "%1 - %2"
23414
 
+msgstr "%1 - %2"
23415
 
+
23416
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
23417
 
+#, kde-format
23418
 
+msgid "Person: %1"
23419
 
+msgstr "人员:%1"
23420
 
+
23421
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
23422
 
+#, kde-format
23423
 
+msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
23424
 
+msgid "%1 %2 - %3"
23425
 
+msgstr "%1 %2 - %3"
23426
 
+
23427
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
23428
 
+#, kde-format
23429
 
+msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
23430
 
+msgid "%1 %2 - %3 %4"
23431
 
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
23432
 
+
23433
 
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
23434
 
+#, kde-format
23435
 
+msgctxt "print date: formatted-datetime"
23436
 
+msgid "printed: %1"
23437
 
+msgstr "打印于:%1"
23438
 
+
23439
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
23440
 
+msgid "Print &incidence"
23441
 
+msgstr "打印发生事件(&I)"
23442
 
+
23443
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
23444
 
+msgid "Prints an incidence on one page"
23445
 
+msgstr "打印一页上的发生事件"
23446
 
+
23447
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
23448
 
+msgid "Print da&y"
23449
 
+msgstr "打印整日(&Y)"
23450
 
+
23451
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
23452
 
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
23453
 
+msgstr "在一页上打印一天的全部事件"
23454
 
+
23455
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
23456
 
+msgid "Print &week"
23457
 
+msgstr "打印整周(&W)"
23458
 
+
23459
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
23460
 
+msgid "Prints all events of one week on one page"
23461
 
+msgstr "在一页上打印一周的全部"
23462
 
+
23463
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
23464
 
+msgid "Print mont&h"
23465
 
+msgstr "打印整月(&H)"
23466
 
+
23467
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
23468
 
+msgid "Prints all events of one month on one page"
23469
 
+msgstr "在一页上打印一个月的全部事件"
23470
 
+
23471
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
23472
 
+msgid "Print to-&dos"
23473
 
+msgstr "打印待办(&D)"
23474
 
+
23475
 
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
23476
 
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
23477
 
+msgstr "打印树形列表中的全部待办事宜"
23478
 
+
23479
 
+#: tests/korgplugins.cpp:37
23480
 
+msgid "KOrgPlugins"
23481
 
+msgstr "KOrgPlugins"
23482
 
+
23483
 
+#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
23484
 
+msgid "TestKabc"
23485
 
+msgstr "测试 KABC"
23486
 
+
23487
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
23488
 
+msgctxt "@title:window"
23489
 
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
23490
 
+msgstr "KOrganizer 提醒守护程序"
23491
 
+
23492
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
23493
 
+msgctxt "@info"
23494
 
+msgid "Cannot load system tray icon."
23495
 
+msgstr "无法装入系统托盘图标。"
23496
 
+
23497
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
23498
 
+msgctxt "@action:inmenu"
23499
 
+msgid "Suspend All Reminders"
23500
 
+msgstr "挂起全部提醒"
23501
 
+
23502
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
23503
 
+msgctxt "@action:inmenu"
23504
 
+msgid "Dismiss All Reminders"
23505
 
+msgstr "排除全部提醒"
23506
 
+
23507
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
23508
 
+msgctxt "@action:inmenu"
23509
 
+msgid "Enable Reminders"
23510
 
+msgstr "启用提醒"
23511
 
+
23512
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
23513
 
+msgctxt "@action:inmenu"
23514
 
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
23515
 
+msgstr "登录时启动提醒守护程序"
23516
 
+
23517
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
23518
 
+#, kde-format
23519
 
+msgctxt "@info:status"
23520
 
+msgid "There is 1 active reminder."
23521
 
+msgid_plural "There are %1 active reminders."
23522
 
+msgstr[0] "有 %1 个激活的提醒。"
23523
 
+
23524
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
23525
 
+msgctxt "@info:status"
23526
 
+msgid "No active reminders."
23527
 
+msgstr "没有已激活的提醒。"
23528
 
+
23529
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
23530
 
+msgctxt "@info"
23531
 
+msgid ""
23532
 
+"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
23533
 
+"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
23534
 
+msgstr ""
23535
 
+"您是否想要退出 KOrganizer 提醒守护程序?<nl/><note>若该守护程序不运行,您将无"
23536
 
+"法得到提醒。</note>"
23537
 
+
23538
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
23539
 
+msgctxt "@title:window"
23540
 
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
23541
 
+msgstr "关闭 KOrganizer 提醒守护程序"
23542
 
+
23543
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
23544
 
+msgctxt "@info"
23545
 
+msgid ""
23546
 
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
23547
 
+"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
23548
 
+msgstr ""
23549
 
+"您是否想要在登录时启动 KOrganizer 提醒守护程序?<nl/><note>若该守护程序不运"
23550
 
+"行,您将无法得到提醒。</note>"
23551
 
+
23552
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
23553
 
+msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
23554
 
+msgid "Start"
23555
 
+msgstr "启动"
23556
 
+
23557
 
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
23558
 
+msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
23559
 
+msgid "Do Not Start"
23560
 
+msgstr "不启动"
23561
 
+
23562
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
23563
 
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
23564
 
+msgstr "KOrganizer 提醒守护程序"
23565
 
+
23566
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:63
23567
 
+msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
23568
 
+msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
23569
 
+
23570
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
23571
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
23572
 
+msgstr "Cornelius Schumacher"
23573
 
+
23574
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
23575
 
+#: aboutdata.cpp:43
23576
 
+msgid "Former Maintainer"
23577
 
+msgstr "先前维护者"
23578
 
+
23579
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
23580
 
+msgid "Reinhold Kainhofer"
23581
 
+msgstr "Reinhold Kainhofer"
23582
 
+
23583
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
23584
 
+msgid "Allen Winter"
23585
 
+msgstr "Allen Winter"
23586
 
+
23587
 
+#: korgac/korgacmain.cpp:69
23588
 
+msgid "Janitorial Staff"
23589
 
+msgstr "Janitorial Staff"
23590
 
+
23591
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:124
23592
 
+msgctxt "@title:window"
23593
 
+msgid "Reminders"
23594
 
+msgstr "提醒"
23595
 
+
23596
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:128
23597
 
+msgctxt "@action:button"
23598
 
+msgid "Dismiss Reminder"
23599
 
+msgstr "排除提醒"
23600
 
+
23601
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:130
23602
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23603
 
+msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
23604
 
+msgstr "对所选事件排除提醒"
23605
 
+
23606
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
23607
 
+msgctxt "@action:button"
23608
 
+msgid "Dismiss All"
23609
 
+msgstr "全部排除"
23610
 
+
23611
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:133
23612
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23613
 
+msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
23614
 
+msgstr "对所有列出的事件排除提醒"
23615
 
+
23616
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
23617
 
+msgctxt "@action:button"
23618
 
+msgid "Edit..."
23619
 
+msgstr "编辑..."
23620
 
+
23621
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:136
23622
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23623
 
+msgid "Edit the selected incidence"
23624
 
+msgstr "编辑所选事件"
23625
 
+
23626
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:137
23627
 
+msgctxt "@action:button"
23628
 
+msgid "Suspend"
23629
 
+msgstr "中止"
23630
 
+
23631
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:139
23632
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23633
 
+msgid ""
23634
 
+"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
23635
 
+msgstr "中止所选的按特定时间间隔发出提醒的事件"
23636
 
+
23637
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:150
23638
 
+msgctxt "@label"
23639
 
+msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
23640
 
+msgstr "提醒:点击标题可切换细节查看器"
23641
 
+
23642
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159
23643
 
+msgctxt "@title:column reminder title"
23644
 
+msgid "Title"
23645
 
+msgstr "标题"
23646
 
+
23647
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
23648
 
+msgctxt "@title:column happens at date/time"
23649
 
+msgid "Date, Time"
23650
 
+msgstr "日期和时间"
23651
 
+
23652
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:161
23653
 
+msgctxt "@title:column trigger date/time"
23654
 
+msgid "Trigger Time"
23655
 
+msgstr "触发时间"
23656
 
+
23657
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:165
23658
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23659
 
+msgid "The event or to-do title"
23660
 
+msgstr "事件或待办事宜的标题"
23661
 
+
23662
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:168
23663
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23664
 
+msgid "The reminder is set for this date/time"
23665
 
+msgstr "已为此日期/时间设定提醒"
23666
 
+
23667
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:171
23668
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23669
 
+msgid "The date/time the reminder was triggered"
23670
 
+msgstr "此日期/时间上的提醒已被触发"
23671
 
+
23672
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:195
23673
 
+msgctxt "@info default incidence details string"
23674
 
+msgid ""
23675
 
+"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
23676
 
+"here.</emphasis>"
23677
 
+msgstr ""
23678
 
+"<emphasis>在上方的列表中选择一个事件或待办事宜可在此查看其详情。</emphasis>"
23679
 
+
23680
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:207
23681
 
+msgctxt "@label:spinbox"
23682
 
+msgid "Suspend &duration:"
23683
 
+msgstr "中止间隔(&D):"
23684
 
+
23685
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:214
23686
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23687
 
+msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
23688
 
+msgstr "中止所选的在这段时间内会发出提醒的事件"
23689
 
+
23690
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:217
23691
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
23692
 
+msgid ""
23693
 
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
23694
 
+"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
23695
 
+"adjacent selector."
23696
 
+msgstr ""
23697
 
+"每个所选事项都会被推迟过指定时间。您可以在旁边的选择器中选择时间单位(一般是分"
23698
 
+"钟)。"
23699
 
+
23700
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:224
23701
 
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
23702
 
+msgid "minute(s)"
23703
 
+msgstr "分钟"
23704
 
+
23705
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:225
23706
 
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
23707
 
+msgid "hour(s)"
23708
 
+msgstr "小时"
23709
 
+
23710
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:226
23711
 
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
23712
 
+msgid "day(s)"
23713
 
+msgstr "天"
23714
 
+
23715
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:227
23716
 
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
23717
 
+msgid "week(s)"
23718
 
+msgstr "周"
23719
 
+
23720
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:230
23721
 
+msgctxt "@info:tooltip"
23722
 
+msgid "Suspend the reminders using this time unit"
23723
 
+msgstr "中止使用此时间单位的提醒事件"
23724
 
+
23725
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:233
23726
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
23727
 
+msgid ""
23728
 
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
23729
 
+"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
23730
 
+"input."
23731
 
+msgstr ""
23732
 
+"每个所选事项都会被中止指定时间。您可以在旁边的选择器中选择时间单位(一般是分"
23733
 
+"钟)。"
23734
 
+
23735
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:404
23736
 
+#, kde-format
23737
 
+msgctxt "@info"
23738
 
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
23739
 
+msgstr "“%1”是一个只读项,无法进行修改。"
23740
 
+
23741
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:414
23742
 
+msgctxt "@info"
23743
 
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
23744
 
+msgstr "无法启动 KOrganizer,不能进行编辑。"
23745
 
+
23746
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:426
23747
 
+#, kde-format
23748
 
+msgctxt "@info"
23749
 
+msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
23750
 
+msgstr "尝试修改“%1”时发生 KOrganizer 内部错误"
23751
 
+
23752
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:615
23753
 
+msgctxt "@title"
23754
 
+msgid "Reminder"
23755
 
+msgstr "提醒"
23756
 
+
23757
 
+#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
23758
 
+#, kde-format
23759
 
+msgctxt "@title"
23760
 
+msgid "Reminder: %1"
23761
 
+msgstr "提醒:%1"
23762
 
+
23763
 
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
23764
 
+msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
23765
 
+msgstr "<qt>这个插件提供了 Wikipedia <i>历史上的今天</i>功能。</qt>"
23766
 
+
23767
 
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
23768
 
+msgid "Loading…"
23769
 
+msgstr "正在装入..."
23770
 
+
23771
 
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
23772
 
+msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
23773
 
+msgstr "<qt>正在装入<i>今日图片</i>...</qt>"
23774
 
+
23775
 
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
23776
 
+msgid "Picture Page"
23777
 
+msgstr "图片页"
23778
 
+
23779
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
23780
 
+msgid "Configure Picture of the Day"
23781
 
+msgstr "配置今日图片"
23782
 
+
23783
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
23784
 
+msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
23785
 
+msgstr "缩略图纵横比"
23786
 
+
23787
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
23788
 
+msgid "Ignore aspect ratio"
23789
 
+msgstr "忽略纵横比"
23790
 
+
23791
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
23792
 
+msgid ""
23793
 
+"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
23794
 
+msgstr "所略图将被自由缩放,不考虑纵横比。"
23795
 
+
23796
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
23797
 
+msgid "Keep aspect ratio"
23798
 
+msgstr "保持纵横比"
23799
 
+
23800
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
23801
 
+msgid ""
23802
 
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
23803
 
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
23804
 
+msgstr "缩略图将在指定的矩形范围里被尽可能维持形状地放大,保留纵横比。"
23805
 
+
23806
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
23807
 
+msgid "Keep aspect ratio by expanding"
23808
 
+msgstr "展开时保留纵横比"
23809
 
+
23810
 
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
23811
 
+msgid ""
23812
 
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
23813
 
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
23814
 
+msgstr ""
23815
 
+"缩略图将被维持形状地放大,并尽可能保证少超出指定的矩形范围,保留纵横比。"
23816
 
+
23817
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
23818
 
+msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
23819
 
+msgstr "这个插件可显示一年中某一日的定位。"
23820
 
+
23821
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
23822
 
+#, kde-format
23823
 
+msgid "1 day before the end of the year"
23824
 
+msgid_plural "%1 days before the end of the year"
23825
 
+msgstr[0] "年终前 %1 天"
23826
 
+
23827
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
23828
 
+#, kde-format
23829
 
+msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
23830
 
+msgid "%1 / %2"
23831
 
+msgstr "%1/%2"
23832
 
+
23833
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
23834
 
+#, kde-format
23835
 
+msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
23836
 
+msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
23837
 
+msgstr[0] "年初开始 %1 天,\n"
23838
 
+
23839
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
23840
 
+#, kde-format
23841
 
+msgid "1 day until the end of the year"
23842
 
+msgid_plural "%1 days until the end of the year"
23843
 
+msgstr[0] "至年终前 %1 天"
23844
 
+
23845
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
23846
 
+#, kde-format
23847
 
+msgctxt "Week weekOfYear"
23848
 
+msgid "Week %1"
23849
 
+msgstr "第 %1 周"
23850
 
+
23851
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
23852
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
23853
 
+#, kde-format
23854
 
+msgid "1 week since the beginning of the year"
23855
 
+msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
23856
 
+msgstr[0] "年初开始 %1 周"
23857
 
+
23858
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
23859
 
+#, kde-format
23860
 
+msgctxt "weekOfYear (year)"
23861
 
+msgid "%1 (%2)"
23862
 
+msgstr "%1 (%2)"
23863
 
+
23864
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
23865
 
+#, kde-format
23866
 
+msgctxt "Week weekOfYear (year)"
23867
 
+msgid "Week %1 (%2)"
23868
 
+msgstr "第 %1-%2 周"
23869
 
+
23870
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
23871
 
+#, kde-format
23872
 
+msgid "1 week remaining"
23873
 
+msgid_plural "%1 weeks remaining"
23874
 
+msgstr[0] "余 %1 周"
23875
 
+
23876
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
23877
 
+#, kde-format
23878
 
+msgid "1 week until the end of the year"
23879
 
+msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
23880
 
+msgstr[0] "至年终前 %1 周"
23881
 
+
23882
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
23883
 
+#, kde-format
23884
 
+msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
23885
 
+msgid "%1 / %2"
23886
 
+msgstr "%1 / %2"
23887
 
+
23888
 
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
23889
 
+#, kde-format
23890
 
+msgctxt ""
23891
 
+"n weeks since the beginning of the year\n"
23892
 
+"n weeks until the end of the year"
23893
 
+msgid ""
23894
 
+"%1\n"
23895
 
+"%2"
23896
 
+msgstr ""
23897
 
+"%1\n"
23898
 
+"%2"
23899
 
+
23900
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
23901
 
+msgid "Configure Day Numbers"
23902
 
+msgstr "配置日编号"
23903
 
+
23904
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
23905
 
+msgid "Show Date Number"
23906
 
+msgstr "显示日编号"
23907
 
+
23908
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
23909
 
+msgid "Show day number"
23910
 
+msgstr "显示日编号"
23911
 
+
23912
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
23913
 
+msgid "Show days to end of year"
23914
 
+msgstr "显示至每年的结束"
23915
 
+
23916
 
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
23917
 
+msgid "Show both"
23918
 
+msgstr "全部显示"
23919
 
+
23920
 
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
23921
 
+msgid "Print &year"
23922
 
+msgstr "打印整年(&Y)"
23923
 
+
23924
 
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
23925
 
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
23926
 
+msgstr "打印一整年的日历"
23927
 
+
23928
 
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
23929
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
23930
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
23931
 
+#, kde-format
23932
 
+msgctxt "date from - to"
23933
 
+msgid "%1 - %2"
23934
 
+msgstr "%1 - %2"
23935
 
+
23936
 
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
23937
 
+#, kde-format
23938
 
+msgctxt ""
23939
 
+"date from -\n"
23940
 
+"to"
23941
 
+msgid ""
23942
 
+"%1 -\n"
23943
 
+"%2"
23944
 
+msgstr ""
23945
 
+"%1 -\n"
23946
 
+"%2"
23947
 
+
23948
 
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
23949
 
+msgid "Print What's Next"
23950
 
+msgstr "打印下面什么事"
23951
 
+
23952
 
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
23953
 
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
23954
 
+msgstr "打印即将到来的事件和待办。"
23955
 
+
23956
 
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
23957
 
+msgid "Journal entries"
23958
 
+msgstr "日记项"
23959
 
+
23960
 
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
23961
 
+msgid "Print &journal"
23962
 
+msgstr "打印日记(&J)"
23963
 
+
23964
 
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
23965
 
+msgid "Prints all journals for a given date range"
23966
 
+msgstr "打印给定日期范围中的全部日记"
23967
 
+
23968
 
+#: plugins/printing/list/listprint.h:41
23969
 
+msgid "Print list"
23970
 
+msgstr "打印列表"
23971
 
+
23972
 
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
23973
 
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
23974
 
+msgstr "打印事件和待办列表"
23975
 
+
23976
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
23977
 
+msgctxt ""
23978
 
+"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
23979
 
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
23980
 
+"your characters"
23981
 
+msgid "Bereshit"
23982
 
+msgstr ""
23983
 
+
23984
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
23985
 
+msgid "Noach"
23986
 
+msgstr "Noach"
23987
 
+
23988
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
23989
 
+msgid "Lech L'cha"
23990
 
+msgstr "Lech L'cha"
23991
 
+
23992
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
23993
 
+msgid "Vayera"
23994
 
+msgstr "Vayera"
23995
 
+
23996
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
23997
 
+msgid "Chaye Sarah"
23998
 
+msgstr "Chaye Sarah"
23999
 
+
24000
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
24001
 
+msgid "Toldot"
24002
 
+msgstr "Toldot"
24003
 
+
24004
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
24005
 
+msgid "Vayetze"
24006
 
+msgstr "Vayetze"
24007
 
+
24008
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
24009
 
+msgid "Vayishlach"
24010
 
+msgstr "Vayishlach"
24011
 
+
24012
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
24013
 
+msgid "Vayeshev"
24014
 
+msgstr "Vayeshev"
24015
 
+
24016
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
24017
 
+msgid "Miketz"
24018
 
+msgstr "Miketz"
24019
 
+
24020
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
24021
 
+msgid "Vayigash"
24022
 
+msgstr "Vayigash"
24023
 
+
24024
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
24025
 
+msgid "Vayechi"
24026
 
+msgstr "Vayechi"
24027
 
+
24028
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
24029
 
+msgid "Shemot"
24030
 
+msgstr "Shemot"
24031
 
+
24032
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
24033
 
+msgid "Vaera"
24034
 
+msgstr "Vaera"
24035
 
+
24036
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
24037
 
+msgid "Bo"
24038
 
+msgstr "Bo"
24039
 
+
24040
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
24041
 
+msgid "Beshalach"
24042
 
+msgstr "Beshalach"
24043
 
+
24044
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
24045
 
+msgid "Yitro"
24046
 
+msgstr "Yitro"
24047
 
+
24048
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
24049
 
+msgid "Mishpatim"
24050
 
+msgstr "Mishpatim"
24051
 
+
24052
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
24053
 
+msgid "Terumah"
24054
 
+msgstr "Terumah"
24055
 
+
24056
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
24057
 
+msgid "Tetzaveh"
24058
 
+msgstr "Tetzaveh"
24059
 
+
24060
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
24061
 
+msgid "Ki Tisa"
24062
 
+msgstr "Ki Tisa"
24063
 
+
24064
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
24065
 
+msgid "Vayakhel"
24066
 
+msgstr "Vayakhel"
24067
 
+
24068
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
24069
 
+msgid "Pekudei"
24070
 
+msgstr "Pekudei"
24071
 
+
24072
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
24073
 
+msgid "Vayikra"
24074
 
+msgstr "Vayikra"
24075
 
+
24076
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
24077
 
+msgid "Tzav"
24078
 
+msgstr "Tzav"
24079
 
+
24080
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
24081
 
+msgid "Shemini"
24082
 
+msgstr "Shemini"
24083
 
+
24084
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
24085
 
+msgid "Tazria"
24086
 
+msgstr "Tazria"
24087
 
+
24088
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
24089
 
+msgid "Metzora"
24090
 
+msgstr "Metzora"
24091
 
+
24092
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
24093
 
+msgid "Acharei Mot"
24094
 
+msgstr "Acharei Mot"
24095
 
+
24096
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
24097
 
+msgid "Kedoshim"
24098
 
+msgstr "Kedoshim"
24099
 
+
24100
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
24101
 
+msgid "Emor"
24102
 
+msgstr "Emor"
24103
 
+
24104
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
24105
 
+msgid "Behar"
24106
 
+msgstr "Behar"
24107
 
+
24108
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
24109
 
+msgid "Bechukotai"
24110
 
+msgstr "Bechukotai"
24111
 
+
24112
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
24113
 
+msgid "Bemidbar"
24114
 
+msgstr "Bemidbar"
24115
 
+
24116
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
24117
 
+msgid "Naso"
24118
 
+msgstr "Naso"
24119
 
+
24120
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
24121
 
+msgid "Behaalotcha"
24122
 
+msgstr "Behaalotcha"
24123
 
+
24124
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
24125
 
+msgid "Shelach"
24126
 
+msgstr "Shelach"
24127
 
+
24128
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
24129
 
+msgid "Korach"
24130
 
+msgstr "Korach"
24131
 
+
24132
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
24133
 
+msgid "Chukat"
24134
 
+msgstr "Chukat"
24135
 
+
24136
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
24137
 
+msgid "Balak"
24138
 
+msgstr "Balak"
24139
 
+
24140
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
24141
 
+msgid "Pinchas"
24142
 
+msgstr "Pinchas"
24143
 
+
24144
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
24145
 
+msgid "Matot"
24146
 
+msgstr "Matot"
24147
 
+
24148
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
24149
 
+msgid "Masei"
24150
 
+msgstr "Masei"
24151
 
+
24152
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
24153
 
+msgid "Devarim"
24154
 
+msgstr "Devarim"
24155
 
+
24156
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
24157
 
+msgid "Vaetchanan"
24158
 
+msgstr "Vaetchanan"
24159
 
+
24160
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
24161
 
+msgid "Ekev"
24162
 
+msgstr "Ekev"
24163
 
+
24164
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
24165
 
+msgid "Reeh"
24166
 
+msgstr "Reeh"
24167
 
+
24168
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
24169
 
+msgid "Shoftim"
24170
 
+msgstr "Shoftim"
24171
 
+
24172
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
24173
 
+msgid "Ki Tetze"
24174
 
+msgstr "Ki Tetze"
24175
 
+
24176
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
24177
 
+msgid "Ki Tavo"
24178
 
+msgstr "Ki Tavo"
24179
 
+
24180
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
24181
 
+msgid "Nitzavim"
24182
 
+msgstr "Nitzavim"
24183
 
+
24184
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
24185
 
+msgid "Vayelech"
24186
 
+msgstr "Vayelech"
24187
 
+
24188
 
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
24189
 
+msgid "Haazinu"
24190
 
+msgstr "Haazinu"
24191
 
+
24192
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
24193
 
+msgid "Configure Holidays"
24194
 
+msgstr "配置假日"
24195
 
+
24196
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
24197
 
+msgid "Use Israeli holidays"
24198
 
+msgstr "使用伊斯兰假日"
24199
 
+
24200
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
24201
 
+msgid "Show weekly parsha"
24202
 
+msgstr "显示每周篇章"
24203
 
+
24204
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
24205
 
+msgid "Show day of Omer"
24206
 
+msgstr "显示节日"
24207
 
+
24208
 
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
24209
 
+msgid "Show Chol HaMoed"
24210
 
+msgstr "显示节日周"
24211
 
+
24212
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
24213
 
+msgctxt ""
24214
 
+"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
24215
 
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
24216
 
+"your characters."
24217
 
+msgid "Sh. HaHodesh"
24218
 
+msgstr "Sh. HaHodesh"
24219
 
+
24220
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
24221
 
+msgid "Erev Pesach"
24222
 
+msgstr "逾越节前夜"
24223
 
+
24224
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
24225
 
+msgid "Sh. HaGadol"
24226
 
+msgstr "Sh. HaGadol"
24227
 
+
24228
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
24229
 
+msgid "Pesach"
24230
 
+msgstr "逾越节"
24231
 
+
24232
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
24233
 
+msgid "Chol Hamoed"
24234
 
+msgstr "Chol Hamoed"
24235
 
+
24236
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
24237
 
+msgid "Yom HaShoah"
24238
 
+msgstr "大屠杀纪念日"
24239
 
+
24240
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
24241
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
24242
 
+msgid "Yom HaAtzmaut"
24243
 
+msgstr "独立日"
24244
 
+
24245
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
24246
 
+msgid "Yom HaZikaron"
24247
 
+msgstr "阵亡将士纪念日"
24248
 
+
24249
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
24250
 
+msgid "Yom Yerushalayim"
24251
 
+msgstr "耶路撒冷日"
24252
 
+
24253
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
24254
 
+msgid "Lag BaOmer"
24255
 
+msgstr "篝火节"
24256
 
+
24257
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
24258
 
+msgid "Erev Shavuot"
24259
 
+msgstr "五旬节前夜"
24260
 
+
24261
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
24262
 
+msgid "Shavuot"
24263
 
+msgstr "五旬节"
24264
 
+
24265
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
24266
 
+msgid "Tzom Tammuz"
24267
 
+msgstr "Tzom Tammuz"
24268
 
+
24269
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
24270
 
+msgid "Sh. Hazon"
24271
 
+msgstr "Sh. Hazon"
24272
 
+
24273
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
24274
 
+msgid "Sh. Nahamu"
24275
 
+msgstr "Sh. Nahamu"
24276
 
+
24277
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
24278
 
+msgid "Tisha B'Av"
24279
 
+msgstr "亚笔月禁食日"
24280
 
+
24281
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
24282
 
+msgid "S'lichot"
24283
 
+msgstr "宽恕日"
24284
 
+
24285
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
24286
 
+msgid "Erev R.H."
24287
 
+msgstr "Erev R.H."
24288
 
+
24289
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
24290
 
+msgid "Rosh Hashana"
24291
 
+msgstr "犹太新年"
24292
 
+
24293
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
24294
 
+msgid "Sh. Shuvah"
24295
 
+msgstr "Sh. Shuvah"
24296
 
+
24297
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
24298
 
+msgid "Tzom Gedalia"
24299
 
+msgstr "禁食日"
24300
 
+
24301
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
24302
 
+msgid "Erev Y.K."
24303
 
+msgstr "Erev Y.K."
24304
 
+
24305
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
24306
 
+msgid "Yom Kippur"
24307
 
+msgstr "赎罪日"
24308
 
+
24309
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
24310
 
+msgid "Erev Sukkot"
24311
 
+msgstr "住栅节前夜"
24312
 
+
24313
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
24314
 
+msgid "Sukkot"
24315
 
+msgstr "住栅节"
24316
 
+
24317
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
24318
 
+msgid "Hoshana Rabah"
24319
 
+msgstr "Hoshana Rabah"
24320
 
+
24321
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
24322
 
+msgid "Shmini Atzeret"
24323
 
+msgstr "圣会节"
24324
 
+
24325
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
24326
 
+msgid "Simchat Torah"
24327
 
+msgstr "诵经节"
24328
 
+
24329
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
24330
 
+msgid "Erev Hanukah"
24331
 
+msgstr "点烛节前夜"
24332
 
+
24333
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
24334
 
+msgid "Hanukah"
24335
 
+msgstr "点烛节"
24336
 
+
24337
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
24338
 
+msgid "Tzom Tevet"
24339
 
+msgstr "Tzom Tevet"
24340
 
+
24341
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
24342
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
24343
 
+msgid "Sh. Shirah"
24344
 
+msgstr "Sh. Shirah"
24345
 
+
24346
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
24347
 
+msgid "Tu B'Shvat"
24348
 
+msgstr "植树节"
24349
 
+
24350
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
24351
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
24352
 
+msgid "Sh. Shekalim"
24353
 
+msgstr "Sh. Shekalim"
24354
 
+
24355
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
24356
 
+msgid "Purim Katan"
24357
 
+msgstr "Purim Katan"
24358
 
+
24359
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
24360
 
+msgid "Ta'anit Ester"
24361
 
+msgstr "Ta'anit Ester"
24362
 
+
24363
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
24364
 
+msgid "Sh. Zachor"
24365
 
+msgstr "Sh. Zachor"
24366
 
+
24367
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
24368
 
+msgid "Erev Purim"
24369
 
+msgstr "普珥节前夜"
24370
 
+
24371
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
24372
 
+msgid "Purim"
24373
 
+msgstr "普珥节"
24374
 
+
24375
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
24376
 
+msgid "Shushan Purim"
24377
 
+msgstr "Shushan Purim"
24378
 
+
24379
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
24380
 
+msgid "Sh. Parah"
24381
 
+msgstr "Sh. Parah"
24382
 
+
24383
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
24384
 
+msgid "Sh. HaHodesh"
24385
 
+msgstr "Sh. HaHodesh"
24386
 
+
24387
 
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
24388
 
+msgid " Omer"
24389
 
+msgstr " Omer"
24390
 
+
24391
 
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
24392
 
+#, kde-format
24393
 
+msgctxt ""
24394
 
+"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
24395
 
+msgid ""
24396
 
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
24397
 
+"%1\n"
24398
 
+"</i></p></qt>"
24399
 
+msgstr ""
24400
 
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
24401
 
+"%1\n"
24402
 
+"</i></p></qt>"
24403
 
+
24404
 
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
24405
 
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
24406
 
+msgstr "这个插件提供了犹太教日历的日期。"
24407
 
+
24408
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
24409
 
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
24410
 
+msgstr "这个插件提供到 Wikipedia 上“历史上的今天”页面的链接。"
24411
 
+
24412
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
24413
 
+msgid "This day in history"
24414
 
+msgstr "历史上的今天"
24415
 
+
24416
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
24417
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
24418
 
+msgctxt "Localized Wikipedia website"
24419
 
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
24420
 
+msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/"
24421
 
+
24422
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
24423
 
+msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
24424
 
+msgid "MMMM_d"
24425
 
+msgstr "MMMM_d"
24426
 
+
24427
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
24428
 
+msgid "This month in history"
24429
 
+msgstr "历史上的本月"
24430
 
+
24431
 
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
24432
 
+msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
24433
 
+msgid "MMMM_yyyy"
24434
 
+msgstr "yyyy_MMMM"
24435
 
+
24436
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:66
24437
 
+msgid "Go back one month"
24438
 
+msgstr "回滚到上个月"
24439
 
+
24440
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:73
24441
 
+msgid "Go back one week"
24442
 
+msgstr "回滚到上一周"
24443
 
+
24444
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:80
24445
 
+msgid "Go forward one week"
24446
 
+msgstr "前滚到下一周"
24447
 
+
24448
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:87
24449
 
+msgid "Go forward one month"
24450
 
+msgstr "前滚到下个月"
24451
 
+
24452
 
+#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
24453
 
+msgctxt "delimiter for joining holiday names"
24454
 
+msgid ","
24455
 
+msgstr ","
24456
 
+
24457
 
+#: views/monthview/monthscene.cpp:204
24458
 
+#, kde-format
24459
 
+msgctxt "monthname year"
24460
 
+msgid "%1 %2"
24461
 
+msgstr "%1 %2"
24462
 
+
24463
 
+#: views/monthview/monthscene.cpp:330
24464
 
+#, kde-format
24465
 
+msgctxt "'Month day' for month view cells"
24466
 
+msgid "%1 %2"
24467
 
+msgstr "%1 %2"
24468
 
+
24469
 
+#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
24470
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
24471
 
+#, kde-format
24472
 
+msgid "%2 (1 year)"
24473
 
+msgid_plural "%2 (%1 years)"
24474
 
+msgstr[0] "%2(%1 年)"
24475
 
+
24476
 
+#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1051
24477
 
+msgid ""
24478
 
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
24479
 
+msgstr "无法将例外项目添加到日历。未更改。"
24480
 
+
24481
 
+#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
24482
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1053 views/agendaview/koagenda.cpp:1086
24483
 
+msgid "Error Occurred"
24484
 
+msgstr "发生了错误"
24485
 
+
24486
 
+#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1084
24487
 
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
24488
 
+msgstr "无法将未来的项目添加到日历。未更改。"
24489
 
+
24490
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
24491
 
+msgctxt "yes, recurring to-do"
24492
 
+msgid "Yes"
24493
 
+msgstr "是"
24494
 
+
24495
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
24496
 
+msgctxt "no, not a recurring to-do"
24497
 
+msgid "No"
24498
 
+msgstr "否"
24499
 
+
24500
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
24501
 
+msgctxt "delimiter for joining category names"
24502
 
+msgid ","
24503
 
+msgstr ","
24504
 
+
24505
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
24506
 
+msgid "Recurs"
24507
 
+msgstr "重复"
24508
 
+
24509
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
24510
 
+msgctxt "@title:column percent complete"
24511
 
+msgid "Complete"
24512
 
+msgstr "完成"
24513
 
+
24514
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
24515
 
+msgid "Due Date/Time"
24516
 
+msgstr "到期日期/时间"
24517
 
+
24518
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
24519
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
24520
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
24521
 
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:3091
24522
 
+msgid "Categories"
24523
 
+msgstr "类别"
24524
 
+
24525
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
24526
 
+msgid "Description"
24527
 
+msgstr "描述"
24528
 
+
24529
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
24530
 
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
24531
 
+msgstr "不能把待办事宜移到它自己或其子事宜上。"
24532
 
+
24533
 
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
24534
 
+msgid "Drop To-do"
24535
 
+msgstr "放下待办事宜"
24536
 
+
24537
 
+#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
24538
 
+msgid "View Columns"
24539
 
+msgstr "视图列"
24540
 
+
24541
 
+#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
24542
 
+msgid "Click to add a new to-do"
24543
 
+msgstr "单击可新建待办事宜"
24544
 
+
24545
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
24546
 
+msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
24547
 
+msgid "Flat View"
24548
 
+msgstr "平坦视图"
24549
 
+
24550
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
24551
 
+msgctxt "@info:tooltip"
24552
 
+msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
24553
 
+msgstr "以平坦列表而非树型列表显示待办事宜"
24554
 
+
24555
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
24556
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
24557
 
+msgid ""
24558
 
+"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
24559
 
+"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
24560
 
+"the display."
24561
 
+msgstr ""
24562
 
+"选中此项可使待办事宜显示为平坦列表而非树型列表,在此显示模式下不会显示事项的"
24563
 
+"父级关系。"
24564
 
+
24565
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 actionmanager.cpp:540
24566
 
+#: actionmanager.cpp:1664 actionmanager.cpp:1698 koeventpopupmenu.cpp:56
24567
 
+msgid "&Show"
24568
 
+msgstr "显示(&S)"
24569
 
+
24570
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 actionmanager.cpp:545
24571
 
+#: actionmanager.cpp:1667 actionmanager.cpp:1699 resourceview.cpp:686
24572
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:59
24573
 
+msgid "&Edit..."
24574
 
+msgstr "编辑(&E)..."
24575
 
+
24576
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:63
24577
 
+msgid "&Print..."
24578
 
+msgstr "打印(&P)..."
24579
 
+
24580
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:65
24581
 
+msgid "Print Previe&w..."
24582
 
+msgstr "打印预览(&W)..."
24583
 
+
24584
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
24585
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
24586
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
24587
 
+#: actionmanager.cpp:355 actionmanager.cpp:550 actionmanager.cpp:1670
24588
 
+#: actionmanager.cpp:1700 rc.cpp:6 rc.cpp:3055
24589
 
+msgid "&Delete"
24590
 
+msgstr "删除(&D)"
24591
 
+
24592
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:518
24593
 
+msgid "New &To-do..."
24594
 
+msgstr "新建待办事宜(&T)..."
24595
 
+
24596
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:525
24597
 
+msgid "New Su&b-to-do..."
24598
 
+msgstr "新建子待办事宜(&B)..."
24599
 
+
24600
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
24601
 
+msgid "&Make this To-do Independent"
24602
 
+msgstr "将此待办事宜独立(&M)"
24603
 
+
24604
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
24605
 
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
24606
 
+msgstr "将全部子待办事宜独立(&I)"
24607
 
+
24608
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
24609
 
+msgid "&Copy To"
24610
 
+msgstr "复制到(&C)"
24611
 
+
24612
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
24613
 
+msgid "&Move To"
24614
 
+msgstr "移动到(&M)"
24615
 
+
24616
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
24617
 
+msgctxt "delete completed to-dos"
24618
 
+msgid "Pur&ge Completed"
24619
 
+msgstr "销毁百分比(&G)"
24620
 
+
24621
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
24622
 
+msgctxt "unspecified priority"
24623
 
+msgid "unspecified"
24624
 
+msgstr "未指定"
24625
 
+
24626
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
24627
 
+msgctxt "highest priority"
24628
 
+msgid "1 (highest)"
24629
 
+msgstr "1(最高)"
24630
 
+
24631
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
24632
 
+msgid "2"
24633
 
+msgstr "2"
24634
 
+
24635
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
24636
 
+msgid "3"
24637
 
+msgstr "3"
24638
 
+
24639
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
24640
 
+msgid "4"
24641
 
+msgstr "4"
24642
 
+
24643
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
24644
 
+msgctxt "medium priority"
24645
 
+msgid "5 (medium)"
24646
 
+msgstr "5(中等)"
24647
 
+
24648
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
24649
 
+msgid "6"
24650
 
+msgstr "6"
24651
 
+
24652
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
24653
 
+msgid "7"
24654
 
+msgstr "7"
24655
 
+
24656
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
24657
 
+msgid "8"
24658
 
+msgstr "8"
24659
 
+
24660
 
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
24661
 
+msgctxt "lowest priority"
24662
 
+msgid "9 (lowest)"
24663
 
+msgstr "9(最低)"
24664
 
+
24665
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
24666
 
+msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
24667
 
+msgid "unspecified"
24668
 
+msgstr "未指定"
24669
 
+
24670
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
24671
 
+msgctxt "@action:inmenu highest priority"
24672
 
+msgid "1 (highest)"
24673
 
+msgstr "1(最高)"
24674
 
+
24675
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
24676
 
+msgctxt "@action:inmenu"
24677
 
+msgid "2"
24678
 
+msgstr "2"
24679
 
+
24680
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
24681
 
+msgctxt "@action:inmenu"
24682
 
+msgid "3"
24683
 
+msgstr "3"
24684
 
+
24685
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
24686
 
+msgctxt "@action:inmenu"
24687
 
+msgid "4"
24688
 
+msgstr "4"
24689
 
+
24690
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
24691
 
+msgctxt "@action:inmenu medium priority"
24692
 
+msgid "5 (medium)"
24693
 
+msgstr "5(中)"
24694
 
+
24695
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
24696
 
+msgctxt "@action:inmenu"
24697
 
+msgid "6"
24698
 
+msgstr "6"
24699
 
+
24700
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
24701
 
+msgctxt "@action:inmenu"
24702
 
+msgid "7"
24703
 
+msgstr "7"
24704
 
+
24705
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
24706
 
+msgctxt "@action:inmenu"
24707
 
+msgid "8"
24708
 
+msgstr "8"
24709
 
+
24710
 
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
24711
 
+msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
24712
 
+msgid "9 (lowest)"
24713
 
+msgstr "9(最低)"
24714
 
+
24715
 
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
24716
 
+msgctxt "@label in QuickSearchLine"
24717
 
+msgid "Search"
24718
 
+msgstr "搜索"
24719
 
+
24720
 
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
24721
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
24722
 
+msgid "Select Categories"
24723
 
+msgstr "选择类别"
24724
 
+
24725
 
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
24726
 
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
24727
 
+msgid ","
24728
 
+msgstr ","
24729
 
+
24730
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
24731
 
+msgid "What's Next?"
24732
 
+msgstr "下面什么事"
24733
 
+
24734
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
24735
 
+msgid "Events:"
24736
 
+msgstr "事件:"
24737
 
+
24738
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
24739
 
+msgid "To-do:"
24740
 
+msgstr "待办事宜:"
24741
 
+
24742
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
24743
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
24744
 
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
24745
 
+msgstr "需要回复的事件与待办事宜:"
24746
 
+
24747
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
24748
 
+#, kde-format
24749
 
+msgctxt "date, from - to"
24750
 
+msgid "%1, %2 - %3"
24751
 
+msgstr "%1,%2 - %3"
24752
 
+
24753
 
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
24754
 
+#, kde-format
24755
 
+msgctxt "to-do due date"
24756
 
+msgid "  (Due: %1)"
24757
 
+msgstr "  (到期:%1)"
24758
 
+
24759
 
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
24760
 
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
24761
 
+msgid "Calendar"
24762
 
+msgstr "日历"
24763
 
+
24764
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
24765
 
+msgid "Time Tracker"
24766
 
+msgstr "时间跟踪"
24767
 
+
24768
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
24769
 
+#, kde-format
24770
 
+msgctxt "Date from - to"
24771
 
+msgid "%1 - %2"
24772
 
+msgstr "%1 - %2"
24773
 
+
24774
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
24775
 
+msgid "No category"
24776
 
+msgstr "无类别"
24777
 
+
24778
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
24779
 
+#, kde-format
24780
 
+msgctxt "number of hours spent"
24781
 
+msgid "%1 hour"
24782
 
+msgid_plural "%1 hours"
24783
 
+msgstr[0] "%1 小时"
24784
 
+
24785
 
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
24786
 
+#, kde-format
24787
 
+msgctxt "percent of hours spent"
24788
 
+msgid " (%1%)"
24789
 
+msgstr " (%1%)"
24790
 
+
24791
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
24792
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
24793
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:26
24794
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
24795
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
24796
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
24797
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:3125
24798
 
+#: rc.cpp:3405
24799
 
+msgid "&Edit"
24800
 
+msgstr "编辑(&E)"
24801
 
+
24802
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:179
24803
 
+msgid "Edit this journal entry"
24804
 
+msgstr "编辑此日记项"
24805
 
+
24806
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:180
24807
 
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
24808
 
+msgstr "打开此日记项的编辑对话框"
24809
 
+
24810
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
24811
 
+msgid "Delete this journal entry"
24812
 
+msgstr "删除此日记项"
24813
 
+
24814
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:197
24815
 
+msgid "&Print"
24816
 
+msgstr "打印(&P)"
24817
 
+
24818
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:201
24819
 
+msgid "Print this journal entry"
24820
 
+msgstr "打印此日记项"
24821
 
+
24822
 
+#: views/journalview/journalview.cpp:202
24823
 
+msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
24824
 
+msgstr "打开此日记项的打印对话框"
24825
 
+
24826
 
+#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
24827
 
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:702
24828
 
+msgid "All Day"
24829
 
+msgstr "全天"
24830
 
+
24831
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:234
24832
 
+msgid "Reminder"
24833
 
+msgstr "提醒"
24834
 
+
24835
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:238
24836
 
+msgid "Start Time"
24837
 
+msgstr "起始时间:"
24838
 
+
24839
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:240
24840
 
+msgid "End Date"
24841
 
+msgstr "结束日期"
24842
 
+
24843
 
+#: views/listview/kolistview.cpp:242
24844
 
+msgid "End Time"
24845
 
+msgstr "结束时间:"
24846
 
+
24847
 
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:532
24848
 
+#, kde-format
24849
 
+msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
24850
 
+msgid "%1 %2"
24851
 
+msgstr "%1月%2日"
24852
 
+
24853
 
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1492
24854
 
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
24855
 
+msgstr "无法修改此待办事宜,因为无法锁定它。"
24856
 
+
24857
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
24858
 
+#, kde-format
24859
 
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
24860
 
+msgstr "参与者“%1”已被添加到日历项目“%2”"
24861
 
+
24862
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
24863
 
+msgid "Attendee added"
24864
 
+msgstr "参与者已添加"
24865
 
+
24866
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
24867
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
24868
 
+#, kde-format
24869
 
+msgid "%1 - %2"
24870
 
+msgstr "%1 - %2"
24871
 
+
24872
 
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
24873
 
+#, kde-format
24874
 
+msgid "- %1"
24875
 
+msgstr "- %1"
24876
 
+
24877
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:854
24878
 
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
24879
 
+msgstr "无法锁定对项目的修改。您无法进行任何更改。"
24880
 
+
24881
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:856
24882
 
+msgid "Locking Failed"
24883
 
+msgstr "锁定失败"
24884
 
+
24885
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1033
24886
 
+msgid "Dissociate event from recurrence"
24887
 
+msgstr "从重现中分离事件"
24888
 
+
24889
 
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1068
24890
 
+msgid "Split future recurrences"
24891
 
+msgstr "拆分未来的重现"
24892
 
+
24893
 
+#: archivedialog.cpp:61
24894
 
+msgctxt "@title:window"
24895
 
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
24896
 
+msgstr "存档/删除过去的事件和待办"
24897
 
+
24898
 
+#: archivedialog.cpp:66
24899
 
+msgctxt "@action:button"
24900
 
+msgid "&Archive"
24901
 
+msgstr "存档(&A)"
24902
 
+
24903
 
+#: archivedialog.cpp:77
24904
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
24905
 
+msgid ""
24906
 
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
24907
 
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
24908
 
+"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
24909
 
+"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
24910
 
+"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
24911
 
+"vCalendar.\">How to restore</link>)"
24912
 
+msgstr ""
24913
 
+"存档操作会将旧事件存入给定文件,并从当前日历中删除这些事件。如果存档文件已经"
24914
 
+"存在,则会将约会添加到该文件中。(<link url=\"whatsthis:为了将归档加入您的日"
24915
 
+"历,请使用“合并日历”功能。和其它日历一样,您可以在 KOrganizer 中打开归档文件"
24916
 
+"进行查看,和其它日历程序类似。归档文件的格式并不特殊,只是 vCalendar 格式。"
24917
 
+"\">如何恢复</link>)"
24918
 
+
24919
 
+#: archivedialog.cpp:96
24920
 
+msgctxt "@option:radio"
24921
 
+msgid "Archive now items older than:"
24922
 
+msgstr "存档早于此日期的项目:"
24923
 
+
24924
 
+#: archivedialog.cpp:103
24925
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
24926
 
+msgid ""
24927
 
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
24928
 
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
24929
 
+"be kept."
24930
 
+msgstr ""
24931
 
+"存档早于指定日期的项目。更早的全部事件和待办事宜都将被保存并删除,而更新(包括"
24932
 
+"所选日期当天)的将会保留。"
24933
 
+
24934
 
+#: archivedialog.cpp:114
24935
 
+msgctxt "@option:radio"
24936
 
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
24937
 
+msgstr "自动存档早于指定时间的项目(&Y):"
24938
 
+
24939
 
+#: archivedialog.cpp:119
24940
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
24941
 
+msgid ""
24942
 
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
24943
 
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
24944
 
+"again, except to change the settings."
24945
 
+msgstr ""
24946
 
+"如果启用了此特性,KOrganizer 将会定期检查事件和待办事宜是否需要存档;这意味着"
24947
 
+"您将无需再次使用此对话框,除非是更改设置。"
24948
 
+
24949
 
+#: archivedialog.cpp:130
24950
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
24951
 
+msgid ""
24952
 
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
24953
 
+"and deleted, the newer will be kept."
24954
 
+msgstr ""
24955
 
+"要存档事件和待办事宜的时间范围。所有更早的项目都将被保存并删除,而更新的将会"
24956
 
+"保留。"
24957
 
+
24958
 
+#: archivedialog.cpp:136
24959
 
+msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
24960
 
+msgid "Day(s)"
24961
 
+msgstr "天"
24962
 
+
24963
 
+#: archivedialog.cpp:138
24964
 
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
24965
 
+msgid "Week(s)"
24966
 
+msgstr "周"
24967
 
+
24968
 
+#: archivedialog.cpp:140
24969
 
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
24970
 
+msgid "Month(s)"
24971
 
+msgstr "月"
24972
 
+
24973
 
+#: archivedialog.cpp:146
24974
 
+msgctxt "@label"
24975
 
+msgid "Archive &file:"
24976
 
+msgstr "存档文件(&F):"
24977
 
+
24978
 
+#: archivedialog.cpp:150
24979
 
+msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
24980
 
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
24981
 
+msgstr "*.ics|iCalendar 文件"
24982
 
+
24983
 
+#: archivedialog.cpp:153
24984
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
24985
 
+msgid ""
24986
 
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
24987
 
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
24988
 
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
24989
 
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
24990
 
+msgstr ""
24991
 
+"存档的路径。事件和待办事宜将会被添加到存档文件中,所以该文件中已有的事件不会"
24992
 
+"被修改或删除。您可以稍后装入或合并存档文件。存档文件并不是以特殊格式保存的,"
24993
 
+"只是 vCalendar 格式。"
24994
 
+
24995
 
+#: archivedialog.cpp:162
24996
 
+msgctxt "@title:group"
24997
 
+msgid "Type of Items to Archive"
24998
 
+msgstr "要存档的项目类型"
24999
 
+
25000
 
+#: archivedialog.cpp:167
25001
 
+msgctxt "@option:check"
25002
 
+msgid "&Events"
25003
 
+msgstr "事件(&E)"
25004
 
+
25005
 
+#: archivedialog.cpp:169
25006
 
+msgctxt "@option:check"
25007
 
+msgid "&To-dos"
25008
 
+msgstr "待办(&T)"
25009
 
+
25010
 
+#: archivedialog.cpp:173
25011
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25012
 
+msgid ""
25013
 
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
25014
 
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
25015
 
+"finished before the date."
25016
 
+msgstr ""
25017
 
+"您可以在这里选择要归档哪些项目。如果一个事件或待办事宜在上面指定的日期前得以"
25018
 
+"完成,将会被归档。"
25019
 
+
25020
 
+#: archivedialog.cpp:178
25021
 
+msgctxt "@option:check"
25022
 
+msgid "&Delete only, do not save"
25023
 
+msgstr "只删除,不保存(&D)"
25024
 
+
25025
 
+#: archivedialog.cpp:181
25026
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25027
 
+msgid ""
25028
 
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
25029
 
+"is not possible to recover the events later."
25030
 
+msgstr "选择此选项可删除旧事件和待办事宜,而不先保存。以后将无法恢复这些事件。"
25031
 
+
25032
 
+#: archivedialog.cpp:245
25033
 
+msgctxt "@info"
25034
 
+msgid "The archive file name is not valid."
25035
 
+msgstr "存档文件名无效。"
25036
 
+
25037
 
+#: aboutdata.cpp:30
25038
 
+msgid "KOrganizer"
25039
 
+msgstr "KOrganizer"
25040
 
+
25041
 
+#: aboutdata.cpp:31
25042
 
+msgid "A Personal Organizer"
25043
 
+msgstr "个人助理程序"
25044
 
+
25045
 
+#: aboutdata.cpp:33
25046
 
+msgid ""
25047
 
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
25048
 
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
25049
 
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
25050
 
+msgstr ""
25051
 
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
25052
 
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
25053
 
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
25054
 
+
25055
 
+#: aboutdata.cpp:39
25056
 
+msgid "Maintainer"
25057
 
+msgstr "维护者"
25058
 
+
25059
 
+#: aboutdata.cpp:45
25060
 
+msgid "Preston Brown"
25061
 
+msgstr "Preston Brown"
25062
 
+
25063
 
+#: aboutdata.cpp:45
25064
 
+msgid "Original Author"
25065
 
+msgstr "原作者"
25066
 
+
25067
 
+#: aboutdata.cpp:47
25068
 
+msgid "Richard Apodaca"
25069
 
+msgstr "Richard Apodaca"
25070
 
+
25071
 
+#: aboutdata.cpp:48
25072
 
+msgid "Mike Arthur"
25073
 
+msgstr "Mike Arthur"
25074
 
+
25075
 
+#: aboutdata.cpp:49
25076
 
+msgid "Jan-Pascal van Best"
25077
 
+msgstr "Jan-Pascal van Best"
25078
 
+
25079
 
+#: aboutdata.cpp:50
25080
 
+msgid "Laszlo Boloni"
25081
 
+msgstr "Laszlo Boloni"
25082
 
+
25083
 
+#: aboutdata.cpp:51
25084
 
+msgid "Barry Benowitz"
25085
 
+msgstr "Barry Benowitz"
25086
 
+
25087
 
+#: aboutdata.cpp:52
25088
 
+msgid "Christopher Beard"
25089
 
+msgstr "Christopher Beard"
25090
 
+
25091
 
+#: aboutdata.cpp:53
25092
 
+msgid "Kalle Dalheimer"
25093
 
+msgstr "Kalle Dalheimer"
25094
 
+
25095
 
+#: aboutdata.cpp:54
25096
 
+msgid "Ian Dawes"
25097
 
+msgstr "Ian Dawes"
25098
 
+
25099
 
+#: aboutdata.cpp:55
25100
 
+msgid "Thomas Eitzenberger"
25101
 
+msgstr "Thomas Eitzenberger"
25102
 
+
25103
 
+#: aboutdata.cpp:56
25104
 
+msgid "Neil Hart"
25105
 
+msgstr "Neil Hart"
25106
 
+
25107
 
+#: aboutdata.cpp:57
25108
 
+msgid "Declan Houlihan"
25109
 
+msgstr "Declan Houlihan"
25110
 
+
25111
 
+#: aboutdata.cpp:58
25112
 
+msgid "Hans-Jürgen Husel"
25113
 
+msgstr "Hans-Jürgen Husel"
25114
 
+
25115
 
+#: aboutdata.cpp:59
25116
 
+msgid "Tim Jansen"
25117
 
+msgstr "Tim Jansen"
25118
 
+
25119
 
+#: aboutdata.cpp:60
25120
 
+msgid "Christian Kirsch"
25121
 
+msgstr "Christian Kirsch"
25122
 
+
25123
 
+#: aboutdata.cpp:61
25124
 
+msgid "Tobias König"
25125
 
+msgstr "Tobias König"
25126
 
+
25127
 
+#: aboutdata.cpp:62
25128
 
+msgid "Martin Koller"
25129
 
+msgstr "Martin Koller"
25130
 
+
25131
 
+#: aboutdata.cpp:63
25132
 
+msgid "Uwe Koloska"
25133
 
+msgstr "Uwe Koloska"
25134
 
+
25135
 
+#: aboutdata.cpp:64
25136
 
+msgid "Glen Parker"
25137
 
+msgstr "Glen Parker"
25138
 
+
25139
 
+#: aboutdata.cpp:65
25140
 
+msgid "Dan Pilone"
25141
 
+msgstr "Dan Pilone"
25142
 
+
25143
 
+#: aboutdata.cpp:66
25144
 
+msgid "Roman Rohr"
25145
 
+msgstr "Roman Rohr"
25146
 
+
25147
 
+#: aboutdata.cpp:67
25148
 
+msgid "Rafał Rzepecki"
25149
 
+msgstr "Rafał Rzepecki"
25150
 
+
25151
 
+#: aboutdata.cpp:68
25152
 
+msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
25153
 
+msgstr "Google 赞助的代码之夏 2005 活动中的部分工作"
25154
 
+
25155
 
+#: aboutdata.cpp:69
25156
 
+msgid "Don Sanders"
25157
 
+msgstr "Don Sanders"
25158
 
+
25159
 
+#: aboutdata.cpp:70
25160
 
+msgid "Bram Schoenmakers"
25161
 
+msgstr "Bram Schoenmakers"
25162
 
+
25163
 
+#: aboutdata.cpp:71
25164
 
+msgid "Günter Schwann"
25165
 
+msgstr "Günter Schwann"
25166
 
+
25167
 
+#: aboutdata.cpp:72
25168
 
+msgid "Herwin Jan Steehouwer"
25169
 
+msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
25170
 
+
25171
 
+#: aboutdata.cpp:73
25172
 
+msgid "Mario Teijeiro"
25173
 
+msgstr "Mario Teijeiro"
25174
 
+
25175
 
+#: aboutdata.cpp:74
25176
 
+msgid "Nick Thompson"
25177
 
+msgstr "Nick Thompson"
25178
 
+
25179
 
+#: aboutdata.cpp:75
25180
 
+msgid "Bo Thorsen"
25181
 
+msgstr "Bo Thorsen"
25182
 
+
25183
 
+#: aboutdata.cpp:76
25184
 
+msgid "Larry Wright"
25185
 
+msgstr "Larry Wright"
25186
 
+
25187
 
+#: aboutdata.cpp:77
25188
 
+msgid "Thomas Zander"
25189
 
+msgstr "Thomas Zander"
25190
 
+
25191
 
+#: aboutdata.cpp:78
25192
 
+msgid "Fester Zigterman"
25193
 
+msgstr "Fester Zigterman"
25194
 
+
25195
 
+#: kogroupware.cpp:168
25196
 
+#, kde-format
25197
 
+msgid "Error message: %1"
25198
 
+msgstr "错误信息:%1"
25199
 
+
25200
 
+#: kogroupware.cpp:172
25201
 
+msgid "Error while processing an invitation or update."
25202
 
+msgstr "在处理邀请或更新时出错。"
25203
 
+
25204
 
+#: kogroupware.cpp:286
25205
 
+#, kde-format
25206
 
+msgid ""
25207
 
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
25208
 
+"Do you want to email the attendees an update message?"
25209
 
+msgstr ""
25210
 
+"您更改了邀请“%1”。\n"
25211
 
+"您要通过邮件向参与者传达更改通知吗?"
25212
 
+
25213
 
+#: kogroupware.cpp:293
25214
 
+#, kde-format
25215
 
+msgid ""
25216
 
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
25217
 
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
25218
 
+msgstr ""
25219
 
+"您删除了邀请“%1”。\n"
25220
 
+"您要通过邮件向参与者传达事件取消通知吗?"
25221
 
+
25222
 
+#: kogroupware.cpp:297
25223
 
+#, kde-format
25224
 
+msgid ""
25225
 
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
25226
 
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
25227
 
+msgstr ""
25228
 
+"您删除了邀请“%1”。\n"
25229
 
+"您要通过邮件向参与者传达待办事宜被取消的通知吗?"
25230
 
+
25231
 
+#: kogroupware.cpp:304
25232
 
+#, kde-format
25233
 
+msgid ""
25234
 
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
25235
 
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
25236
 
+msgstr ""
25237
 
+"事件“%1”中包含了其他人。\n"
25238
 
+"您想要向这些参与者邮寄邀请吗?"
25239
 
+
25240
 
+#: kogroupware.cpp:308
25241
 
+#, kde-format
25242
 
+msgid ""
25243
 
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
25244
 
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
25245
 
+msgstr ""
25246
 
+"待办事宜“%1”中包含了其他人。\n"
25247
 
+"您想要向这些参与者邮寄邀请吗?"
25248
 
+
25249
 
+#: kogroupware.cpp:313
25250
 
+#, kde-format
25251
 
+msgid ""
25252
 
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
25253
 
+msgstr "此 %1 中包含了其他人。要向这些参与者发送邮件通知吗?"
25254
 
+
25255
 
+#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
25256
 
+msgid "Group Scheduling Email"
25257
 
+msgstr "分组日程安排邮件"
25258
 
+
25259
 
+#: kogroupware.cpp:325
25260
 
+msgid "Send Email"
25261
 
+msgstr "发送电子邮件"
25262
 
+
25263
 
+#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
25264
 
+#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
25265
 
+msgid "Do Not Send"
25266
 
+msgstr "不发送"
25267
 
+
25268
 
+#: kogroupware.cpp:335
25269
 
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
25270
 
+msgstr "您是否想要给组织者发送此任务的状态更新?"
25271
 
+
25272
 
+#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
25273
 
+msgid "Send Update"
25274
 
+msgstr "发送更新"
25275
 
+
25276
 
+#: kogroupware.cpp:343
25277
 
+msgid ""
25278
 
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
25279
 
+"status update to the event organizer?"
25280
 
+msgstr ""
25281
 
+"您对此事件的参与状态发生了变化。您是否想要给组织者发送此任务的状态更新?"
25282
 
+
25283
 
+#: kogroupware.cpp:368
25284
 
+msgid ""
25285
 
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
25286
 
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
25287
 
+msgstr ""
25288
 
+"您之前接受过此事件的邀请。您是否想要给组织者发送邮件,告知其您已经拒绝了此邀"
25289
 
+"请?"
25290
 
+
25291
 
+#: kogroupware.cpp:376
25292
 
+msgid ""
25293
 
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
25294
 
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
25295
 
+msgstr ""
25296
 
+"您并非此事件的组织者。编辑此事件将使您的日历与组织者的日历脱离同步。您真的想"
25297
 
+"要编辑此事件吗?"
25298
 
+
25299
 
+#: kogroupware.cpp:392
25300
 
+msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
25301
 
+msgstr "<placeholder>没有摘要</placeholder>"
25302
 
+
25303
 
+#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
25304
 
+#, kde-format
25305
 
+msgid "Counter proposal: %1"
25306
 
+msgstr "反向提议:%1"
25307
 
+
25308
 
+#: kogroupware.cpp:417
25309
 
+#, kde-format
25310
 
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
25311
 
+msgstr "提议新的会议时间:%1 - %2"
25312
 
+
25313
 
+#: koprefs.cpp:77
25314
 
+msgctxt "Default export file"
25315
 
+msgid "calendar.html"
25316
 
+msgstr "calendar.html"
25317
 
+
25318
 
+#: koprefs.cpp:166
25319
 
+msgctxt "incidence category: appointment"
25320
 
+msgid "Appointment"
25321
 
+msgstr "约会"
25322
 
+
25323
 
+#: koprefs.cpp:167
25324
 
+msgctxt "incidence category"
25325
 
+msgid "Business"
25326
 
+msgstr "公务"
25327
 
+
25328
 
+#: koprefs.cpp:168
25329
 
+msgctxt "incidence category"
25330
 
+msgid "Meeting"
25331
 
+msgstr "会议"
25332
 
+
25333
 
+#: koprefs.cpp:169
25334
 
+msgctxt "incidence category: phone call"
25335
 
+msgid "Phone Call"
25336
 
+msgstr "电话"
25337
 
+
25338
 
+#: koprefs.cpp:170
25339
 
+msgctxt "incidence category"
25340
 
+msgid "Education"
25341
 
+msgstr "教育"
25342
 
+
25343
 
+#: koprefs.cpp:174
25344
 
+msgctxt ""
25345
 
+"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
25346
 
+"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
25347
 
+msgid "Holiday"
25348
 
+msgstr "假日"
25349
 
+
25350
 
+#: koprefs.cpp:177
25351
 
+msgctxt ""
25352
 
+"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
25353
 
+"or simply a pleasure trip away from home"
25354
 
+msgid "Vacation"
25355
 
+msgstr "休假"
25356
 
+
25357
 
+#: koprefs.cpp:180
25358
 
+msgctxt ""
25359
 
+"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
25360
 
+"big date; remembrance, etc"
25361
 
+msgid "Special Occasion"
25362
 
+msgstr "特殊场合"
25363
 
+
25364
 
+#: koprefs.cpp:181
25365
 
+msgctxt "incidence category"
25366
 
+msgid "Personal"
25367
 
+msgstr "个人"
25368
 
+
25369
 
+#: koprefs.cpp:184
25370
 
+msgctxt ""
25371
 
+"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
25372
 
+"not pleasure"
25373
 
+msgid "Travel"
25374
 
+msgstr "旅游"
25375
 
+
25376
 
+#: koprefs.cpp:185
25377
 
+msgctxt "incidence category"
25378
 
+msgid "Miscellaneous"
25379
 
+msgstr "其它"
25380
 
+
25381
 
+#: koprefs.cpp:186
25382
 
+msgctxt "incidence category"
25383
 
+msgid "Birthday"
25384
 
+msgstr "生日"
25385
 
+
25386
 
+#: komailclient.cpp:254
25387
 
+msgid "No running instance of KMail found."
25388
 
+msgstr "未发现 KMail 的运行实例。"
25389
 
+
25390
 
+#: stdcalendar.cpp:73
25391
 
+msgid "Active Calendar"
25392
 
+msgstr "激活的日历"
25393
 
+
25394
 
+#: stdcalendar.cpp:83
25395
 
+msgid "Default Calendar"
25396
 
+msgstr "默认日历"
25397
 
+
25398
 
+#: stdcalendar.cpp:98
25399
 
+msgid "Birthdays"
25400
 
+msgstr "生日"
25401
 
+
25402
 
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
25403
 
+msgid "Event Viewer"
25404
 
+msgstr "事件查看器"
25405
 
+
25406
 
+#: koeventviewerdialog.cpp:36
25407
 
+msgid "Edit..."
25408
 
+msgstr "编辑..."
25409
 
+
25410
 
+#: koeventviewerdialog.cpp:37
25411
 
+msgid "Show in Context"
25412
 
+msgstr "在上下文中显示"
25413
 
+
25414
 
+#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
25415
 
+#, kde-format
25416
 
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
25417
 
+msgstr "无法保存 %1“%2”。"
25418
 
+
25419
 
+#: korganizer_options.h:36
25420
 
+msgid "Import the specified files as separate calendars"
25421
 
+msgstr "将所指定的文件导入为各自独立的日历"
25422
 
+
25423
 
+#: korganizer_options.h:39
25424
 
+msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
25425
 
+msgstr "将所指定的文件合并到标准日历"
25426
 
+
25427
 
+#: korganizer_options.h:42
25428
 
+msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
25429
 
+msgstr "在新窗口中将所指定的文件作为日历打开"
25430
 
+
25431
 
+#: korganizer_options.h:44
25432
 
+msgid ""
25433
 
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
25434
 
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
25435
 
+msgstr ""
25436
 
+"日历文件或 URL。除非使用 -i、-o 或 -m 时,程序会询问用户是要导入、合并还是在"
25437
 
+"单独的窗口中打开。"
25438
 
+
25439
 
+#: publishdialog.cpp:42
25440
 
+msgid "Select Addresses"
25441
 
+msgstr "选择地址"
25442
 
+
25443
 
+#: publishdialog.cpp:53
25444
 
+msgid "Send email to these recipients"
25445
 
+msgstr "向这些接收人发送电子邮件"
25446
 
+
25447
 
+#: publishdialog.cpp:54
25448
 
+msgid ""
25449
 
+"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
25450
 
+"recipients you have entered."
25451
 
+msgstr "点击<b>确认</b>按钮即可向输入的这些接收人发送电子邮件。"
25452
 
+
25453
 
+#: publishdialog.cpp:57
25454
 
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
25455
 
+msgstr "取消接收人选择和邮件发送"
25456
 
+
25457
 
+#: publishdialog.cpp:58
25458
 
+msgid ""
25459
 
+"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
25460
 
+"terminated."
25461
 
+msgstr "点击<b>取消</b>按钮即可终止电子邮件操作。"
25462
 
+
25463
 
+#: publishdialog.cpp:61
25464
 
+msgid ""
25465
 
+"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
25466
 
+msgstr "点击<b>帮助</b>按钮可阅读更多有关分组安排的信息。"
25467
 
+
25468
 
+#: publishdialog.cpp:123
25469
 
+msgid "(EmptyName)"
25470
 
+msgstr "(空名称)"
25471
 
+
25472
 
+#: publishdialog.cpp:124
25473
 
+msgid "(EmptyEmail)"
25474
 
+msgstr "(空电子邮件)"
25475
 
+
25476
 
+#: thememain.cpp:39
25477
 
+msgid "KOrganizer Theming Stub"
25478
 
+msgstr "KOrganizer 主题存根"
25479
 
+
25480
 
+#: thememain.cpp:41
25481
 
+msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
25482
 
+msgstr ""
25483
 
+
25484
 
+#: thememain.cpp:43
25485
 
+msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
25486
 
+msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
25487
 
+
25488
 
+#: thememain.cpp:51
25489
 
+msgid "Theme to use"
25490
 
+msgstr "使用的主题"
25491
 
+
25492
 
+#: kotodoeditor.cpp:125
25493
 
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
25494
 
+msgid "General"
25495
 
+msgstr "常规"
25496
 
+
25497
 
+#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
25498
 
+msgctxt "@title:tab"
25499
 
+msgid "Details"
25500
 
+msgstr "细节"
25501
 
+
25502
 
+#: kotodoeditor.cpp:155
25503
 
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
25504
 
+msgid "&General"
25505
 
+msgstr "常规(&G)"
25506
 
+
25507
 
+#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
25508
 
+msgctxt "@title:tab"
25509
 
+msgid "Rec&urrence"
25510
 
+msgstr "重现(&U)"
25511
 
+
25512
 
+#: kotodoeditor.cpp:210
25513
 
+#, kde-format
25514
 
+msgctxt "@title:window"
25515
 
+msgid "Edit To-do: %1"
25516
 
+msgstr "编辑待办:%1"
25517
 
+
25518
 
+#: kotodoeditor.cpp:219
25519
 
+msgctxt "@title:window"
25520
 
+msgid "New To-do"
25521
 
+msgstr "新建待办"
25522
 
+
25523
 
+#: kotodoeditor.cpp:388
25524
 
+msgctxt "@info"
25525
 
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
25526
 
+msgstr "模板未包含有效的待办事宜。"
25527
 
+
25528
 
+#: koattendeeeditor.cpp:60
25529
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25530
 
+msgid ""
25531
 
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
25532
 
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
25533
 
+"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
25534
 
+"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
25535
 
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
25536
 
+"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
25537
 
+"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
25538
 
+"configuration."
25539
 
+msgstr ""
25540
 
+
25541
 
+#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
25542
 
+msgctxt "@label"
25543
 
+msgid "Identity as organizer:"
25544
 
+msgstr "标为组织者:"
25545
 
+
25546
 
+#: koattendeeeditor.cpp:77
25547
 
+msgctxt "@info:tooltip"
25548
 
+msgid "Set the organizer identity"
25549
 
+msgstr "设置组织者标识符"
25550
 
+
25551
 
+#: koattendeeeditor.cpp:90
25552
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25553
 
+msgid ""
25554
 
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
25555
 
+"attendee if there are no attendees in the list."
25556
 
+msgstr "在上面的列表中编辑选中参与者的姓名,或是向空列表添加新参与者。"
25557
 
+
25558
 
+#: koattendeeeditor.cpp:94
25559
 
+msgctxt "@label attendee's name"
25560
 
+msgid "Na&me:"
25561
 
+msgstr "姓名(&M):"
25562
 
+
25563
 
+#: koattendeeeditor.cpp:99
25564
 
+msgctxt "@label"
25565
 
+msgid "Click to add a new attendee"
25566
 
+msgstr "单击可添加新参与者"
25567
 
+
25568
 
+#: koattendeeeditor.cpp:107
25569
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25570
 
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
25571
 
+msgstr "在上面的列表中编辑选中参与者的角色。"
25572
 
+
25573
 
+#: koattendeeeditor.cpp:110
25574
 
+msgctxt "@label"
25575
 
+msgid "Ro&le:"
25576
 
+msgstr "角色(&L):"
25577
 
+
25578
 
+#: koattendeeeditor.cpp:115
25579
 
+msgctxt "@info:tooltip"
25580
 
+msgid "Select the attendee participation role"
25581
 
+msgstr "在此选择参与者的角色"
25582
 
+
25583
 
+#: koattendeeeditor.cpp:126
25584
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25585
 
+msgid ""
25586
 
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
25587
 
+"above."
25588
 
+msgstr "在上面的列表中编辑参与者的当前状态。"
25589
 
+
25590
 
+#: koattendeeeditor.cpp:130
25591
 
+msgctxt "@label"
25592
 
+msgid "Stat&us:"
25593
 
+msgstr "状态(&U):"
25594
 
+
25595
 
+#: koattendeeeditor.cpp:135
25596
 
+msgctxt "@info:tooltip"
25597
 
+msgid "Select the attendee participation status"
25598
 
+msgstr "选择参与者的状态"
25599
 
+
25600
 
+#: koattendeeeditor.cpp:161
25601
 
+msgctxt "@info:tooltip"
25602
 
+msgid "Request a response from the attendee"
25603
 
+msgstr "请求参与者的回复"
25604
 
+
25605
 
+#: koattendeeeditor.cpp:164
25606
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25607
 
+msgid ""
25608
 
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
25609
 
+"request a response concerning attendance."
25610
 
+msgstr "编辑是否要向在上面的列表中选中的参与者发送邮件,请求确认回复。"
25611
 
+
25612
 
+#: koattendeeeditor.cpp:167
25613
 
+msgctxt "@option:check"
25614
 
+msgid "Re&quest response"
25615
 
+msgstr "请求回复(&Q)"
25616
 
+
25617
 
+#: koattendeeeditor.cpp:174
25618
 
+msgctxt "@action:button new attendee"
25619
 
+msgid "&New"
25620
 
+msgstr "新建(&N)"
25621
 
+
25622
 
+#: koattendeeeditor.cpp:176
25623
 
+msgctxt "@info:tooltip"
25624
 
+msgid "Add an attendee"
25625
 
+msgstr "添加一名参与者"
25626
 
+
25627
 
+#: koattendeeeditor.cpp:179
25628
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25629
 
+msgid ""
25630
 
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
25631
 
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
25632
 
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
25633
 
+"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
25634
 
+msgstr ""
25635
 
+"在列表中新建参与者。一旦添加了一名参与者,您就可以编辑他的姓名、角色、参与状"
25636
 
+"态,以及是否请求对邀请的回复。要从您的地址簿中选择参与者,可点击“选择收信"
25637
 
+"人”按钮。"
25638
 
+
25639
 
+#: koattendeeeditor.cpp:189
25640
 
+msgctxt "@action:button"
25641
 
+msgid "&Remove"
25642
 
+msgstr "删除(&R)"
25643
 
+
25644
 
+#: koattendeeeditor.cpp:191
25645
 
+msgctxt "@info:tooltip"
25646
 
+msgid "Remove the selected attendee"
25647
 
+msgstr "删除所选参与者"
25648
 
+
25649
 
+#: koattendeeeditor.cpp:194
25650
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25651
 
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
25652
 
+msgstr "在上面的列表中删除选中的参与者。"
25653
 
+
25654
 
+#: koattendeeeditor.cpp:198
25655
 
+msgctxt "@action:button"
25656
 
+msgid "Select Addressee..."
25657
 
+msgstr "选择收信人..."
25658
 
+
25659
 
+#: koattendeeeditor.cpp:201
25660
 
+msgctxt "@info:tooltip"
25661
 
+msgid "Open your address book"
25662
 
+msgstr "打开您的地址簿"
25663
 
+
25664
 
+#: koattendeeeditor.cpp:204
25665
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25666
 
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
25667
 
+msgstr "打开您的地址簿,允许您从中选择新的参与者。"
25668
 
+
25669
 
+#: koattendeeeditor.cpp:268
25670
 
+msgctxt "@info"
25671
 
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
25672
 
+msgstr "请在添加更多参与者之前先编辑示例参与者。"
25673
 
+
25674
 
+#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:539
25675
 
+msgctxt "@item:intext sample attendee name"
25676
 
+msgid "Firstname Lastname"
25677
 
+msgstr "姓、名"
25678
 
+
25679
 
+#: koattendeeeditor.cpp:278
25680
 
+msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
25681
 
+msgid "name"
25682
 
+msgstr "名字"
25683
 
+
25684
 
+#: koattendeeeditor.cpp:307
25685
 
+msgctxt "@info:tooltip"
25686
 
+msgid "Select the organizer"
25687
 
+msgstr "选择组织者"
25688
 
+
25689
 
+#: koattendeeeditor.cpp:310
25690
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25691
 
+msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
25692
 
+msgstr "选择此事项的组织者标识符。"
25693
 
+
25694
 
+#: koattendeeeditor.cpp:333
25695
 
+#, kde-format
25696
 
+msgctxt "@label"
25697
 
+msgid "Organizer: %1"
25698
 
+msgstr "组织者:%1"
25699
 
+
25700
 
+#: koattendeeeditor.cpp:478
25701
 
+#, kde-format
25702
 
+msgctxt "@label"
25703
 
+msgid "Delegated to %1"
25704
 
+msgstr "委办给 %1"
25705
 
+
25706
 
+#: koattendeeeditor.cpp:480
25707
 
+#, kde-format
25708
 
+msgctxt "@label"
25709
 
+msgid "Delegated from %1"
25710
 
+msgstr "委办自 %1"
25711
 
+
25712
 
+#: koattendeeeditor.cpp:482
25713
 
+msgctxt "@label"
25714
 
+msgid "Not delegated"
25715
 
+msgstr "未委办"
25716
 
+
25717
 
+#: cellitem.cpp:38
25718
 
+msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
25719
 
+msgstr "<placeholder>未定义</placeholder>"
25720
 
+
25721
 
+#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:511
25722
 
+msgid "New E&vent..."
25723
 
+msgstr "新建事件(&V)..."
25724
 
+
25725
 
+#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:533
25726
 
+msgid "New &Journal..."
25727
 
+msgstr "新建日记(&J)..."
25728
 
+
25729
 
+#: kodaymatrix.cpp:699
25730
 
+msgid "&Move"
25731
 
+msgstr "移动(&M)"
25732
 
+
25733
 
+#: kodaymatrix.cpp:701
25734
 
+msgid "&Copy"
25735
 
+msgstr "复制(&C)"
25736
 
+
25737
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
25738
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
25739
 
+#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3369
25740
 
+msgid "&Add"
25741
 
+msgstr "添加(&A)"
25742
 
+
25743
 
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
25744
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
25745
 
+#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1481 rc.cpp:1466 rc.cpp:3170
25746
 
+msgid "&Cancel"
25747
 
+msgstr "取消(&C)"
25748
 
+
25749
 
+#: history.cpp:179
25750
 
+#, kde-format
25751
 
+msgid "Delete %1"
25752
 
+msgstr "删除%1"
25753
 
+
25754
 
+#: history.cpp:208
25755
 
+#, kde-format
25756
 
+msgid "Add %1"
25757
 
+msgstr "添加%1"
25758
 
+
25759
 
+#: history.cpp:246
25760
 
+#, kde-format
25761
 
+msgid "Edit %1"
25762
 
+msgstr "编辑%1"
25763
 
+
25764
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
25765
 
+msgid "Date && Time"
25766
 
+msgstr "日期和时间"
25767
 
+
25768
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
25769
 
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
25770
 
+msgstr "此选项设置该待办事宜起始及到期的日期和时间。"
25771
 
+
25772
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
25773
 
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
25774
 
+msgstr "选择该事件的时区,它也会影响重现规则"
25775
 
+
25776
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
25777
 
+msgid "Sets the start date for this to-do"
25778
 
+msgstr "设置该待办事宜的起始日期"
25779
 
+
25780
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
25781
 
+msgctxt "@option:check to-do start datetime"
25782
 
+msgid "Sta&rt:"
25783
 
+msgstr "起始(&R):"
25784
 
+
25785
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
25786
 
+msgid "Sets the start time for this to-do."
25787
 
+msgstr "设置该待办事宜的起始时间"
25788
 
+
25789
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
25790
 
+msgid "Sets the due date for this to-do."
25791
 
+msgstr "设置该待办事宜的终止日期。"
25792
 
+
25793
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
25794
 
+msgctxt "to-do due datetime"
25795
 
+msgid "&Due:"
25796
 
+msgstr "到期(&D):"
25797
 
+
25798
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
25799
 
+msgid "Sets the due time for this to-do."
25800
 
+msgstr "设置该待办事宜的到期时间。"
25801
 
+
25802
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
25803
 
+msgid "Ti&me associated"
25804
 
+msgstr "关联的时间(&M)"
25805
 
+
25806
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
25807
 
+msgid ""
25808
 
+"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
25809
 
+msgstr "设置是否要对此待办事宜的起始和终止时间分派关联的时间。"
25810
 
+
25811
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
25812
 
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
25813
 
+msgstr "设置以百分比形式表示该待办事宜的完成状态。"
25814
 
+
25815
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
25816
 
+#, no-c-format, kde-format
25817
 
+msgctxt "Percent complete"
25818
 
+msgid "%1 %"
25819
 
+msgstr "%1%"
25820
 
+
25821
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
25822
 
+msgctxt "percent completed"
25823
 
+msgid "co&mpleted"
25824
 
+msgstr "已完成(&M)"
25825
 
+
25826
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
25827
 
+msgctxt "to-do completed"
25828
 
+msgid "co&mpleted"
25829
 
+msgstr "已完成(&M)"
25830
 
+
25831
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
25832
 
+msgid ""
25833
 
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
25834
 
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
25835
 
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
25836
 
+"adjusted to match the appropriate scale."
25837
 
+msgstr ""
25838
 
+"设置此待办事宜的优先级,数值范围是从 1 到 9。1 代表最高优先级,5 代表中等优先"
25839
 
+"级,9 代表最低优先级。在程序内部的数值范围与此并不一样,不过您设定的数值会被"
25840
 
+"调整为和内部相匹配。"
25841
 
+
25842
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
25843
 
+msgid "&Priority:"
25844
 
+msgstr "优先级(&P):"
25845
 
+
25846
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
25847
 
+msgid "Please specify a valid due date."
25848
 
+msgstr "请指定一个有效的到期日期。"
25849
 
+
25850
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
25851
 
+msgid "Please specify a valid due time."
25852
 
+msgstr "请指定一个有效的到期时间。"
25853
 
+
25854
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
25855
 
+msgid "Please specify a valid start date."
25856
 
+msgstr "请指定一个有效的起始日期。"
25857
 
+
25858
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
25859
 
+msgid "Please specify a valid start time."
25860
 
+msgstr "请指定一个有效的起始时间。"
25861
 
+
25862
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
25863
 
+msgid "The start date cannot be after the due date."
25864
 
+msgstr "起始时间不能在到期时间之后。"
25865
 
+
25866
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
25867
 
+#, kde-format
25868
 
+msgctxt "to-do start datetime"
25869
 
+msgid "Start: %1"
25870
 
+msgstr "起始:%1"
25871
 
+
25872
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
25873
 
+#, kde-format
25874
 
+msgctxt "to-do due datetime"
25875
 
+msgid "   Due: %1"
25876
 
+msgstr "   到期:%1"
25877
 
+
25878
 
+#
25879
 
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
25880
 
+msgctxt "to-do completed on datetime"
25881
 
+msgid "co&mpleted on"
25882
 
+msgstr "完成于(&M)"
25883
 
+
25884
 
+#: koeditordetails.cpp:180
25885
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
25886
 
+msgid ""
25887
 
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
25888
 
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
25889
 
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
25890
 
+"whether or not a response is requested from the attendee."
25891
 
+msgstr ""
25892
 
+"显示关于当前参与者的信息。要编辑参与者,请在下面的列表区域中选中对方,并修改"
25893
 
+"其设定值。点击列标题将根据列的名称对行目排序。其中的“恳请回复”列会指示是否要"
25894
 
+"请求参与者的回应。"
25895
 
+
25896
 
+#: koeditordetails.cpp:187
25897
 
+msgctxt "@title:column attendee name"
25898
 
+msgid "Name"
25899
 
+msgstr "名字"
25900
 
+
25901
 
+#: koeditordetails.cpp:188
25902
 
+msgctxt "@title:column attendee email"
25903
 
+msgid "Email"
25904
 
+msgstr "电子邮件"
25905
 
+
25906
 
+#: koeditordetails.cpp:189
25907
 
+msgctxt "@title:column attendee role"
25908
 
+msgid "Role"
25909
 
+msgstr "角色"
25910
 
+
25911
 
+#: koeditordetails.cpp:190
25912
 
+msgctxt "@title:column attendee status"
25913
 
+msgid "Status"
25914
 
+msgstr "状态"
25915
 
+
25916
 
+#: koeditordetails.cpp:191
25917
 
+msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
25918
 
+msgid "RSVP"
25919
 
+msgstr "恳请回复"
25920
 
+
25921
 
+#: koeditordetails.cpp:192
25922
 
+msgctxt "@title:column attendee delegated to"
25923
 
+msgid "Delegated To"
25924
 
+msgstr "委办给"
25925
 
+
25926
 
+#: koeditordetails.cpp:193
25927
 
+msgctxt "@title:column attendee delegated from"
25928
 
+msgid "Delegated From"
25929
 
+msgstr "委办自"
25930
 
+
25931
 
+#: koeditordetails.cpp:314 koeditorfreebusy.cpp:812
25932
 
+#, kde-format
25933
 
+msgctxt "@info"
25934
 
+msgid ""
25935
 
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
25936
 
+"this participant?"
25937
 
+msgstr "%1 似乎不是一个有效的电子邮件地址,您确认要邀请此参与者吗?"
25938
 
+
25939
 
+#: koeditordetails.cpp:317
25940
 
+msgctxt "@title"
25941
 
+msgid "Invalid Email Address"
25942
 
+msgstr "无效的电子邮件地址"
25943
 
+
25944
 
+#: koeventview.cpp:175
25945
 
+msgid "Also &Future Items"
25946
 
+msgstr "只有未来(&F)"
25947
 
+
25948
 
+#: koeventview.cpp:185
25949
 
+msgid ""
25950
 
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
25951
 
+"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
25952
 
+"recurrence?"
25953
 
+msgstr ""
25954
 
+"您正试图更改一个重现项目。想要更改仅对单次重现生效,或是对未来重现生效,还是"
25955
 
+"对所有重现生效?"
25956
 
+
25957
 
+#: koeventview.cpp:190
25958
 
+msgid ""
25959
 
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
25960
 
+"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
25961
 
+msgstr ""
25962
 
+"您正试图更改一个重现项目。想要更改仅对单次重现生效,还是对所有重现生效?"
25963
 
+
25964
 
+#: koeventview.cpp:200
25965
 
+msgid "Changing Recurring Item"
25966
 
+msgstr "更改重现项目"
25967
 
+
25968
 
+#: koeventview.cpp:201
25969
 
+msgid "Only &This Item"
25970
 
+msgstr "只有本次(&T)"
25971
 
+
25972
 
+#: koeventview.cpp:203
25973
 
+msgid "&All Occurrences"
25974
 
+msgstr "每次出现(&A)"
25975
 
+
25976
 
+#: importdialog.cpp:48
25977
 
+msgid "Import Calendar"
25978
 
+msgstr "导入日历"
25979
 
+
25980
 
+#: importdialog.cpp:59
25981
 
+#, kde-format
25982
 
+msgid ""
25983
 
+"Please select import method for calendar at\n"
25984
 
+"\n"
25985
 
+"%1."
25986
 
+msgstr "请选择 %1 的日历导入方式。"
25987
 
+
25988
 
+#: importdialog.cpp:70
25989
 
+msgid "Add as new calendar"
25990
 
+msgstr "添加为新日历"
25991
 
+
25992
 
+#: importdialog.cpp:73
25993
 
+msgid "Merge into existing calendar"
25994
 
+msgstr "合并入已有日历"
25995
 
+
25996
 
+#: importdialog.cpp:79
25997
 
+msgid "Open in separate window"
25998
 
+msgstr "在独立窗口中打开"
25999
 
+
26000
 
+#: korganizer.cpp:302
26001
 
+msgid "New Calendar"
26002
 
+msgstr "新建日历"
26003
 
+
26004
 
+#: korganizer.cpp:306
26005
 
+msgctxt "the calendar is read-only"
26006
 
+msgid "read-only"
26007
 
+msgstr "只读"
26008
 
+
26009
 
+#: koeditorgeneral.cpp:91
26010
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26011
 
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
26012
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜的标题。"
26013
 
+
26014
 
+#: koeditorgeneral.cpp:92
26015
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26016
 
+msgid "Set the title"
26017
 
+msgstr "设置标题"
26018
 
+
26019
 
+#: koeditorgeneral.cpp:93
26020
 
+msgctxt "@label event or to-do title"
26021
 
+msgid "T&itle:"
26022
 
+msgstr "标题(&I):"
26023
 
+
26024
 
+#: koeditorgeneral.cpp:115
26025
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26026
 
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
26027
 
+msgstr "设置事件或待办事宜的发生地点。"
26028
 
+
26029
 
+#: koeditorgeneral.cpp:116
26030
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26031
 
+msgid "Set the location"
26032
 
+msgstr "设置位置"
26033
 
+
26034
 
+#: koeditorgeneral.cpp:117
26035
 
+msgctxt "@label"
26036
 
+msgid "&Location:"
26037
 
+msgstr "位置(&L):"
26038
 
+
26039
 
+#: koeditorgeneral.cpp:132
26040
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26041
 
+msgid ""
26042
 
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
26043
 
+msgstr "这里允许您选择该事件或待办事宜的所属类别。"
26044
 
+
26045
 
+#: koeditorgeneral.cpp:133
26046
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26047
 
+msgid "Set the categories"
26048
 
+msgstr "设置类别"
26049
 
+
26050
 
+#: koeditorgeneral.cpp:134
26051
 
+msgctxt "@label"
26052
 
+msgid "Categories:"
26053
 
+msgstr "类别:"
26054
 
+
26055
 
+#: koeditorgeneral.cpp:145
26056
 
+msgctxt "@action:button select a category"
26057
 
+msgid "&Select..."
26058
 
+msgstr "选择(&S)..."
26059
 
+
26060
 
+#: koeditorgeneral.cpp:158
26061
 
+msgctxt "@label"
26062
 
+msgid "Acc&ess:"
26063
 
+msgstr "访问级别(&E):"
26064
 
+
26065
 
+#: koeditorgeneral.cpp:160
26066
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26067
 
+msgid ""
26068
 
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
26069
 
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
26070
 
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
26071
 
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
26072
 
+msgstr ""
26073
 
+"设置该事件或待办事宜的访问权限。请注意目前 KOrganizer 并不使用这些设置,权限"
26074
 
+"相关的特性依赖于您的群件服务器。这意味着被标为私有或机密的事件或待办事宜对其"
26075
 
+"他人是不可见的。"
26076
 
+
26077
 
+#: koeditorgeneral.cpp:167
26078
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26079
 
+msgid "Set the secrecy level"
26080
 
+msgstr "设置保密级别日期"
26081
 
+
26082
 
+#: koeditorgeneral.cpp:185
26083
 
+msgctxt "@option:check"
26084
 
+msgid "Rich text"
26085
 
+msgstr "丰富文本"
26086
 
+
26087
 
+#: koeditorgeneral.cpp:188
26088
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26089
 
+msgid ""
26090
 
+"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
26091
 
+"field of this event or to-do."
26092
 
+msgstr "如果您希望在此事件或待办事宜的描述字段中输入丰富文本,请使用此选项。"
26093
 
+
26094
 
+#: koeditorgeneral.cpp:190
26095
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26096
 
+msgid "Toggle Rich Text"
26097
 
+msgstr "切换到丰富文本"
26098
 
+
26099
 
+#: koeditorgeneral.cpp:230
26100
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26101
 
+msgid "Set the description in plain text or rich text"
26102
 
+msgstr "设置描述信息使用纯文本还是丰富文本"
26103
 
+
26104
 
+#: koeditorgeneral.cpp:233
26105
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26106
 
+msgid ""
26107
 
+"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
26108
 
+"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
26109
 
+"hover over the event."
26110
 
+msgstr ""
26111
 
+"设置该事件、待办事宜或日记的描述。如果您作此设置,它将被显示为提醒,同时如果"
26112
 
+"您悬停在该事件上,此描述也会作为工具提示显现。"
26113
 
+
26114
 
+#: koeditorgeneral.cpp:267
26115
 
+msgctxt "@option:check"
26116
 
+msgid "&Reminder:"
26117
 
+msgstr "提醒(&R):"
26118
 
+
26119
 
+#: koeditorgeneral.cpp:270
26120
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26121
 
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
26122
 
+msgstr "对该事件或待办事宜激活提醒。"
26123
 
+
26124
 
+#: koeditorgeneral.cpp:271
26125
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26126
 
+msgid "Set a reminder"
26127
 
+msgstr "设置一个提醒"
26128
 
+
26129
 
+#: koeditorgeneral.cpp:276
26130
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26131
 
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
26132
 
+msgstr "设置在事件发生前多少时间触发提醒。"
26133
 
+
26134
 
+#: koeditorgeneral.cpp:277
26135
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26136
 
+msgid "Set an alarm"
26137
 
+msgstr "设置一个提醒"
26138
 
+
26139
 
+#: koeditorgeneral.cpp:289
26140
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
26141
 
+msgid "minute(s)"
26142
 
+msgstr "分钟"
26143
 
+
26144
 
+#: koeditorgeneral.cpp:290
26145
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
26146
 
+msgid "hour(s)"
26147
 
+msgstr "小时"
26148
 
+
26149
 
+#: koeditorgeneral.cpp:291
26150
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
26151
 
+msgid "day(s)"
26152
 
+msgstr "天"
26153
 
+
26154
 
+#: koeditorgeneral.cpp:297
26155
 
+msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
26156
 
+msgid "Advanced..."
26157
 
+msgstr "高级..."
26158
 
+
26159
 
+#: koeditorgeneral.cpp:301
26160
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26161
 
+msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
26162
 
+msgstr "使用此按钮可为此事件或待办事宜创建一个高级提醒"
26163
 
+
26164
 
+#: koeditorgeneral.cpp:302
26165
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26166
 
+msgid "Set an advanced alarm"
26167
 
+msgstr "设置高级提醒"
26168
 
+
26169
 
+#: koeditorgeneral.cpp:434
26170
 
+#, kde-format
26171
 
+msgctxt "@label"
26172
 
+msgid "1 reminder configured"
26173
 
+msgid_plural "%1 reminders configured"
26174
 
+msgstr[0] "配置了 %1 个提醒"
26175
 
+
26176
 
+#: koeditorgeneral.cpp:464
26177
 
+msgctxt "@label"
26178
 
+msgid "1 advanced reminder configured"
26179
 
+msgstr "配置了 1 个高级提醒"
26180
 
+
26181
 
+#: koeditorgeneral.cpp:613
26182
 
+msgctxt "@label"
26183
 
+msgid "No attendees"
26184
 
+msgstr "没有参与者"
26185
 
+
26186
 
+#: koeditorgeneral.cpp:616
26187
 
+#, kde-format
26188
 
+msgctxt "@label"
26189
 
+msgid "One attendee"
26190
 
+msgid_plural "%1 attendees"
26191
 
+msgstr[0] "%1 名参与者"
26192
 
+
26193
 
+#: koeditorgeneral.cpp:627
26194
 
+msgctxt "@info"
26195
 
+msgid "Please specify a title."
26196
 
+msgstr "请指定一个标题。"
26197
 
+
26198
 
+#: koeventeditor.cpp:138
26199
 
+msgctxt "@title:tab general event settings"
26200
 
+msgid "General"
26201
 
+msgstr "常规"
26202
 
+
26203
 
+#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
26204
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26205
 
+msgid ""
26206
 
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
26207
 
+msgstr "此常规标签允许您设置该事件的最常用选项。"
26208
 
+
26209
 
+#: koeventeditor.cpp:164
26210
 
+msgctxt "@title:tab general event settings"
26211
 
+msgid "&General"
26212
 
+msgstr "常规(&G)"
26213
 
+
26214
 
+#: koeventeditor.cpp:200
26215
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26216
 
+msgid ""
26217
 
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
26218
 
+msgstr "此重现标签允许您设置关于多久重现该事件的选项。"
26219
 
+
26220
 
+#: koeventeditor.cpp:216
26221
 
+msgctxt "@title:tab"
26222
 
+msgid "&Attendees"
26223
 
+msgstr "参与者(&A)"
26224
 
+
26225
 
+#: koeventeditor.cpp:218
26226
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26227
 
+msgid ""
26228
 
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
26229
 
+"during your event."
26230
 
+msgstr "此忙/闲标签允许您查看在您的事件期间其他参与者的忙闲状态。"
26231
 
+
26232
 
+#: koeventeditor.cpp:240
26233
 
+#, kde-format
26234
 
+msgctxt "@title:window"
26235
 
+msgid "Edit Event : %1"
26236
 
+msgstr "编辑事件:%1"
26237
 
+
26238
 
+#: koeventeditor.cpp:249
26239
 
+msgctxt "@title:window"
26240
 
+msgid "New Event"
26241
 
+msgstr "新建事件"
26242
 
+
26243
 
+#: koeventeditor.cpp:309
26244
 
+msgctxt "@info"
26245
 
+msgid ""
26246
 
+"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
26247
 
+"organizer."
26248
 
+msgstr "您没有修改此事件,因此没有向组织者发送反对意见。"
26249
 
+
26250
 
+#: koeventeditor.cpp:311
26251
 
+msgctxt "@title:window"
26252
 
+msgid "No Changes"
26253
 
+msgstr "无更改"
26254
 
+
26255
 
+#: koeventeditor.cpp:322
26256
 
+#, kde-format
26257
 
+msgctxt "@item"
26258
 
+msgid "My counter proposal for: %1"
26259
 
+msgstr "我对 %1 的反对意见"
26260
 
+
26261
 
+#: koeventeditor.cpp:424
26262
 
+msgctxt "@info"
26263
 
+msgid "Template does not contain a valid event."
26264
 
+msgstr "模板中并未包含有效的事件。"
26265
 
+
26266
 
+#: eventarchiver.cpp:109
26267
 
+#, kde-format
26268
 
+msgid "There are no items before %1"
26269
 
+msgstr "在 %1 之前没有项目"
26270
 
+
26271
 
+#: eventarchiver.cpp:138
26272
 
+#, kde-format
26273
 
+msgid ""
26274
 
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
26275
 
+"The following items will be deleted:"
26276
 
+msgstr ""
26277
 
+"要删除 %1 前的所有项目而不保存吗?\n"
26278
 
+"下列项目将被删除:"
26279
 
+
26280
 
+#: eventarchiver.cpp:142
26281
 
+msgid "Delete Old Items"
26282
 
+msgstr "删除旧项目"
26283
 
+
26284
 
+#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1878 calendarview.cpp:1926
26285
 
+msgctxt "save failure cause unknown"
26286
 
+msgid "Reason unknown"
26287
 
+msgstr "原因未知"
26288
 
+
26289
 
+#: eventarchiver.cpp:222
26290
 
+#, kde-format
26291
 
+msgid "Cannot write archive file %1. %2"
26292
 
+msgstr "无法写入归档文件 %1。%2"
26293
 
+
26294
 
+#: eventarchiver.cpp:232
26295
 
+#, kde-format
26296
 
+msgid "Cannot write archive. %1"
26297
 
+msgstr "无法写入归档文件。%1"
26298
 
+
26299
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:180
26300
 
+#, kde-format
26301
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26302
 
+msgid "Location: %1"
26303
 
+msgstr "位置:%1"
26304
 
+
26305
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
26306
 
+msgctxt "@label"
26307
 
+msgid "Scale: "
26308
 
+msgstr "规模:"
26309
 
+
26310
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:241
26311
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26312
 
+msgid "Set the Gantt chart zoom level"
26313
 
+msgstr "设置甘特图的缩放级别"
26314
 
+
26315
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
26316
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26317
 
+msgid ""
26318
 
+"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
26319
 
+"shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/"
26320
 
+">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a "
26321
 
+"few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for the "
26322
 
+"current event or to-do."
26323
 
+msgstr ""
26324
 
+"选择甘特图德缩放级别:<nl/>“小时”显示的是小时范围,<nl/>“天”显示的是天数范"
26325
 
+"围,<nl/>“周”显示的是若干月的范围,<nl/>“月”则显示的是若干年的范围。<nl/>如果"
26326
 
+"选择“自动”,图的范围会自动适应当前的事件或待办事宜。"
26327
 
+
26328
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:251
26329
 
+msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
26330
 
+msgid "Hour"
26331
 
+msgstr "小时"
26332
 
+
26333
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
26334
 
+msgctxt "@item:inlistbox range in days"
26335
 
+msgid "Day"
26336
 
+msgstr "天"
26337
 
+
26338
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:253
26339
 
+msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
26340
 
+msgid "Week"
26341
 
+msgstr "周"
26342
 
+
26343
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
26344
 
+msgctxt "@item:inlistbox range in months"
26345
 
+msgid "Month"
26346
 
+msgstr "月"
26347
 
+
26348
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:255
26349
 
+msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
26350
 
+msgid "Automatic"
26351
 
+msgstr "自动"
26352
 
+
26353
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
26354
 
+msgctxt "@action:button"
26355
 
+msgid "Center on Start"
26356
 
+msgstr "开始时居中"
26357
 
+
26358
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
26359
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26360
 
+msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
26361
 
+msgstr "将甘特图居中在该事件的起始时日"
26362
 
+
26363
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:267
26364
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26365
 
+msgid ""
26366
 
+"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
26367
 
+"this event."
26368
 
+msgstr "点击此按钮可将甘特图居中在该事件的起始时日。"
26369
 
+
26370
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:274
26371
 
+msgctxt "@action:button"
26372
 
+msgid "Pick Date"
26373
 
+msgstr "拾取日期"
26374
 
+
26375
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:277
26376
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26377
 
+msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
26378
 
+msgstr "将事件移动到所有参与者都空闲的时间点"
26379
 
+
26380
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
26381
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26382
 
+msgid ""
26383
 
+"Click this button to move the event to a date and time when all the "
26384
 
+"attendees have time available in their Free/Busy lists."
26385
 
+msgstr "点击此按钮可将事件移动到所有参与者都空闲的时间点。"
26386
 
+
26387
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:289
26388
 
+msgctxt "@action:button reload freebusy data"
26389
 
+msgid "Reload"
26390
 
+msgstr "重新装入"
26391
 
+
26392
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:292
26393
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26394
 
+msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
26395
 
+msgstr "重新装入所有参与者的忙/闲数据"
26396
 
+
26397
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:295
26398
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26399
 
+msgid ""
26400
 
+"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
26401
 
+"reloaded from their corresponding servers."
26402
 
+msgstr "点击此按钮可从通信服务器上重新装入所有参与者的忙/闲数据。"
26403
 
+
26404
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:303
26405
 
+msgctxt "@info:tooltip"
26406
 
+msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
26407
 
+msgstr "显示所有参与者的忙/闲状态"
26408
 
+
26409
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:306
26410
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
26411
 
+msgid ""
26412
 
+"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
26413
 
+"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
26414
 
+"Free/Busy Information."
26415
 
+msgstr ""
26416
 
+"显示所有参与者的忙/闲状态。双击一名列表中的参与者将允许您输入他们的忙/闲信息"
26417
 
+"字段。"
26418
 
+
26419
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:314
26420
 
+msgctxt "@title:column attendee name"
26421
 
+msgid "Attendee"
26422
 
+msgstr "参与者"
26423
 
+
26424
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:566
26425
 
+msgctxt "@info"
26426
 
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
26427
 
+msgstr "会议已经有合适的开始/结束时间。"
26428
 
+
26429
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:574
26430
 
+#, kde-format
26431
 
+msgctxt "@info"
26432
 
+msgid ""
26433
 
+"The meeting has been moved to\n"
26434
 
+"Start: %1\n"
26435
 
+"End: %2."
26436
 
+msgstr ""
26437
 
+"此会议已被移动到\n"
26438
 
+"开始:%1\n"
26439
 
+"结束:%2。"
26440
 
+
26441
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:579
26442
 
+msgctxt "@info"
26443
 
+msgid "No suitable date found."
26444
 
+msgstr "未找到适合的日期。"
26445
 
+
26446
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:717
26447
 
+#, kde-format
26448
 
+msgctxt "@label"
26449
 
+msgid ""
26450
 
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %"
26451
 
+"4 have declined."
26452
 
+msgstr "在 %1 个参与者中,%2 个人已经接受,%3 个人暂时接受,%4 个人拒绝。"
26453
 
+
26454
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:815
26455
 
+msgctxt "@title:window"
26456
 
+msgid "Invalid Email Address"
26457
 
+msgstr "无效的电子邮件地址"
26458
 
+
26459
 
+#: koeditorfreebusy.cpp:1000
26460
 
+msgctxt "@option"
26461
 
+msgid ""
26462
 
+"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
26463
 
+"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
26464
 
+"well?"
26465
 
+msgstr ""
26466
 
+"您正要更改此事件的组织者,而对方同时也是参与者,您想要同时更改参与者吗?"
26467
 
+
26468
 
+#: statusdialog.cpp:45
26469
 
+msgid "Set Your Status"
26470
 
+msgstr "设置您的状态"
26471
 
+
26472
 
+#: statusdialog.cpp:54
26473
 
+msgid "Set your status"
26474
 
+msgstr "设置您的状态"
26475
 
+
26476
 
+#: actionmanager.cpp:121
26477
 
+#, kde-format
26478
 
+msgid ""
26479
 
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
26480
 
+"1.</qt>"
26481
 
+msgstr "<qt>这将完全隐藏菜单栏。您可以按下 %1 使其重新显示。</qt>"
26482
 
+
26483
 
+#: actionmanager.cpp:285
26484
 
+msgid "Import &Calendar..."
26485
 
+msgstr "导入日历(&C)..."
26486
 
+
26487
 
+#: actionmanager.cpp:287
26488
 
+msgid "Merge the contents of another iCalendar"
26489
 
+msgstr "合并另一个 iCalendar 日历的内容"
26490
 
+
26491
 
+#: actionmanager.cpp:289
26492
 
+msgid ""
26493
 
+"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
26494
 
+"iCalendar into your current calendar."
26495
 
+msgstr "如果您要将另一个 iCalendar 数据的内容合并到本地日历,请使用此菜单项。"
26496
 
+
26497
 
+#: actionmanager.cpp:294
26498
 
+msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
26499
 
+msgstr "从 UNIX Ical 工具导入(&I)"
26500
 
+
26501
 
+#: actionmanager.cpp:296
26502
 
+msgid "Import a calendar in another format"
26503
 
+msgstr "以另一种格式导入日历"
26504
 
+
26505
 
+#: actionmanager.cpp:298
26506
 
+msgid ""
26507
 
+"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
26508
 
+"iCalendar formatted file into your current calendar."
26509
 
+msgstr ""
26510
 
+"如果您要将一个非 iCalendar 格式文件的内容导入到本地日历,请使用此菜单项。"
26511
 
+
26512
 
+#: actionmanager.cpp:303
26513
 
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
26514
 
+msgstr "获取百宝箱(&H)..."
26515
 
+
26516
 
+#: actionmanager.cpp:307
26517
 
+msgid "Export &Web Page..."
26518
 
+msgstr "导出网页(&W)..."
26519
 
+
26520
 
+#: actionmanager.cpp:311
26521
 
+msgid "&iCalendar..."
26522
 
+msgstr "&iCalendar..."
26523
 
+
26524
 
+#: actionmanager.cpp:315
26525
 
+msgid "&vCalendar..."
26526
 
+msgstr "&vCalendar..."
26527
 
+
26528
 
+#: actionmanager.cpp:324
26529
 
+msgid "Archive O&ld Entries..."
26530
 
+msgstr "存档旧的项目(&L)..."
26531
 
+
26532
 
+#: actionmanager.cpp:328
26533
 
+msgid "Pur&ge Completed To-dos"
26534
 
+msgstr "销毁已完成的待办事宜(&G)"
26535
 
+
26536
 
+#: actionmanager.cpp:377
26537
 
+msgid "What's &Next"
26538
 
+msgstr "下面什么事(&N)"
26539
 
+
26540
 
+#: actionmanager.cpp:382
26541
 
+msgid "&Day"
26542
 
+msgstr "天视图(&D)"
26543
 
+
26544
 
+#: actionmanager.cpp:391 actionmanager.cpp:1379 calendarview.cpp:1951
26545
 
+#, kde-format
26546
 
+msgid "&Next Day"
26547
 
+msgid_plural "&Next %1 Days"
26548
 
+msgstr[0] "后 %1 天(&N)"
26549
 
+
26550
 
+#: actionmanager.cpp:392
26551
 
+msgid "&Month"
26552
 
+msgstr "月视图(&M)"
26553
 
+
26554
 
+#: actionmanager.cpp:397
26555
 
+msgid "W&ork Week"
26556
 
+msgstr "工作周(&O)"
26557
 
+
26558
 
+#: actionmanager.cpp:402
26559
 
+msgid "&Week"
26560
 
+msgstr "周视图(&W)"
26561
 
+
26562
 
+#: actionmanager.cpp:407
26563
 
+msgid "&Event List"
26564
 
+msgstr "事件列表(&E)"
26565
 
+
26566
 
+#: actionmanager.cpp:412
26567
 
+msgid "&To-do List"
26568
 
+msgstr "待办事宜列表(&T)"
26569
 
+
26570
 
+#: actionmanager.cpp:417
26571
 
+msgid "&Journal"
26572
 
+msgstr "日记(&J)"
26573
 
+
26574
 
+#: actionmanager.cpp:422
26575
 
+msgid "Time&line"
26576
 
+msgstr "时间轴(&L)"
26577
 
+
26578
 
+#: actionmanager.cpp:427
26579
 
+msgid "Time&spent"
26580
 
+msgstr "时间长度(&T)"
26581
 
+
26582
 
+#: actionmanager.cpp:433
26583
 
+msgid "&Refresh"
26584
 
+msgstr "刷新(&R)"
26585
 
+
26586
 
+#: actionmanager.cpp:439
26587
 
+msgid "F&ilter"
26588
 
+msgstr "过滤器(&I)"
26589
 
+
26590
 
+#: actionmanager.cpp:454
26591
 
+msgid "In Horizontally"
26592
 
+msgstr "水平放大"
26593
 
+
26594
 
+#: actionmanager.cpp:459
26595
 
+msgid "Out Horizontally"
26596
 
+msgstr "水平缩小"
26597
 
+
26598
 
+#: actionmanager.cpp:464
26599
 
+msgid "In Vertically"
26600
 
+msgstr "垂直放大"
26601
 
+
26602
 
+#: actionmanager.cpp:469
26603
 
+msgid "Out Vertically"
26604
 
+msgstr "垂直缩小"
26605
 
+
26606
 
+#: actionmanager.cpp:478
26607
 
+msgctxt "@action Jump to today"
26608
 
+msgid "To &Today"
26609
 
+msgstr "到今天(&T)"
26610
 
+
26611
 
+#: actionmanager.cpp:479
26612
 
+msgid "Today"
26613
 
+msgstr "今天"
26614
 
+
26615
 
+#: actionmanager.cpp:480
26616
 
+msgid "Scroll to Today"
26617
 
+msgstr "转到今天"
26618
 
+
26619
 
+#: actionmanager.cpp:485
26620
 
+msgctxt "scroll backward"
26621
 
+msgid "&Backward"
26622
 
+msgstr "后退(&B)"
26623
 
+
26624
 
+#: actionmanager.cpp:486
26625
 
+msgctxt "scroll backward"
26626
 
+msgid "Back"
26627
 
+msgstr "后退"
26628
 
+
26629
 
+#: actionmanager.cpp:487
26630
 
+msgid "Scroll Backward"
26631
 
+msgstr "向后滚动"
26632
 
+
26633
 
+#: actionmanager.cpp:500
26634
 
+msgctxt "scroll forward"
26635
 
+msgid "&Forward"
26636
 
+msgstr "前进(&F)"
26637
 
+
26638
 
+#: actionmanager.cpp:501
26639
 
+msgctxt "scoll forward"
26640
 
+msgid "Forward"
26641
 
+msgstr "前进"
26642
 
+
26643
 
+#: actionmanager.cpp:502
26644
 
+msgid "Scroll Forward"
26645
 
+msgstr "向前滚动"
26646
 
+
26647
 
+#: actionmanager.cpp:512
26648
 
+msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
26649
 
+msgid "Event"
26650
 
+msgstr "事件"
26651
 
+
26652
 
+#: actionmanager.cpp:513
26653
 
+msgid "Create a new Event"
26654
 
+msgstr "新建事件"
26655
 
+
26656
 
+#: actionmanager.cpp:519
26657
 
+msgid "To-do"
26658
 
+msgstr "待办事宜"
26659
 
+
26660
 
+#: actionmanager.cpp:520
26661
 
+msgid "Create a new To-do"
26662
 
+msgstr "新建待办事宜"
26663
 
+
26664
 
+#: actionmanager.cpp:534
26665
 
+msgid "Journal"
26666
 
+msgstr "日记"
26667
 
+
26668
 
+#: actionmanager.cpp:535
26669
 
+msgid "Create a new Journal"
26670
 
+msgstr "新建日记"
26671
 
+
26672
 
+#: actionmanager.cpp:556
26673
 
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
26674
 
+msgstr "将子待办事宜独立(&M)"
26675
 
+
26676
 
+#: actionmanager.cpp:570
26677
 
+msgid "&Publish Item Information..."
26678
 
+msgstr "发布项目信息(&P)..."
26679
 
+
26680
 
+#: actionmanager.cpp:575
26681
 
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
26682
 
+msgstr "给参与者发送邀请(&I)"
26683
 
+
26684
 
+#: actionmanager.cpp:582
26685
 
+msgid "Re&quest Update"
26686
 
+msgstr "请求更新(&Q)"
26687
 
+
26688
 
+#: actionmanager.cpp:589
26689
 
+msgid "Send &Cancellation to Attendees"
26690
 
+msgstr "给参与者发送取消通知(&C)"
26691
 
+
26692
 
+#: actionmanager.cpp:596
26693
 
+msgid "Send Status &Update"
26694
 
+msgstr "发送状态更新(&U)"
26695
 
+
26696
 
+#: actionmanager.cpp:603
26697
 
+msgctxt "counter proposal"
26698
 
+msgid "Request Chan&ge"
26699
 
+msgstr "请求更新(&G)"
26700
 
+
26701
 
+#: actionmanager.cpp:610
26702
 
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
26703
 
+msgstr "邮寄忙闲信息(&M)..."
26704
 
+
26705
 
+#: actionmanager.cpp:615
26706
 
+msgid "&Send as iCalendar..."
26707
 
+msgstr "以 iCalendar 发送(&S)..."
26708
 
+
26709
 
+#: actionmanager.cpp:620
26710
 
+msgid "&Upload Free Busy Information"
26711
 
+msgstr "上传忙闲信息(&U)"
26712
 
+
26713
 
+#: actionmanager.cpp:626
26714
 
+msgid "&Address Book"
26715
 
+msgstr "地址簿(&A)"
26716
 
+
26717
 
+#: actionmanager.cpp:634
26718
 
+msgid "Show Date Navigator"
26719
 
+msgstr "显示日期导航器"
26720
 
+
26721
 
+#: actionmanager.cpp:638
26722
 
+msgid "Show To-do View"
26723
 
+msgstr "显示待办视图"
26724
 
+
26725
 
+#: actionmanager.cpp:642
26726
 
+msgid "Show Item Viewer"
26727
 
+msgstr "显示项目查看器"
26728
 
+
26729
 
+#: actionmanager.cpp:657
26730
 
+msgid "Show Calendar Manager"
26731
 
+msgstr "显示日历管理器"
26732
 
+
26733
 
+#: actionmanager.cpp:670
26734
 
+msgid "Configure &Date && Time..."
26735
 
+msgstr "配置日期和时间(&D)..."
26736
 
+
26737
 
+#: actionmanager.cpp:679
26738
 
+msgid "Manage View &Filters..."
26739
 
+msgstr "管理视图过滤器(&F)..."
26740
 
+
26741
 
+#: actionmanager.cpp:684
26742
 
+msgid "Manage C&ategories..."
26743
 
+msgstr "管理类别(&A)..."
26744
 
+
26745
 
+#: actionmanager.cpp:690
26746
 
+msgid "&Configure Calendar..."
26747
 
+msgstr "配置日历(&C)..."
26748
 
+
26749
 
+#: actionmanager.cpp:773 actionmanager.cpp:865
26750
 
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
26751
 
+msgstr "*.vcs *.ics|日历文件"
26752
 
+
26753
 
+#: actionmanager.cpp:818
26754
 
+msgid ""
26755
 
+"You have no ical file in your home directory.\n"
26756
 
+"Import cannot proceed.\n"
26757
 
+msgstr ""
26758
 
+"在您的主目录中没有 ical 文件。\n"
26759
 
+"无法进行导入。\n"
26760
 
+
26761
 
+#: actionmanager.cpp:839
26762
 
+msgid ""
26763
 
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
26764
 
+"into the currently opened calendar."
26765
 
+msgstr ""
26766
 
+"KOrganizer 成功地从 ical 中把您的 .calendar 文件导入并合并到了当前打开的日历"
26767
 
+"中。"
26768
 
+
26769
 
+#: actionmanager.cpp:845
26770
 
+msgid ""
26771
 
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
26772
 
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
26773
 
+"data was correctly imported."
26774
 
+msgstr ""
26775
 
+"KOrganizer 在读入您的 .calendar ical 文件时遇到一些未知的域,必须丢弃这些域;"
26776
 
+"请检查一下,看看您的重要数据是否已经正确导入。"
26777
 
+
26778
 
+#: actionmanager.cpp:849
26779
 
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
26780
 
+msgstr "成功导入 ICal,有警告"
26781
 
+
26782
 
+#: actionmanager.cpp:853
26783
 
+msgid ""
26784
 
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
26785
 
+"import has failed."
26786
 
+msgstr "KOrganizer 在从 ical 读入您的 .calendar 文件时遇到错误;导入失败。"
26787
 
+
26788
 
+#: actionmanager.cpp:857
26789
 
+msgid ""
26790
 
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
26791
 
+"import has failed."
26792
 
+msgstr "KOrganizer 觉得您的 .calendar 文件不是正确的 ical 日程表;导入失败。"
26793
 
+
26794
 
+#: actionmanager.cpp:942
26795
 
+#, kde-format
26796
 
+msgid "New calendar '%1'."
26797
 
+msgstr "新建日历“%1”。"
26798
 
+
26799
 
+#: actionmanager.cpp:989
26800
 
+#, kde-format
26801
 
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
26802
 
+msgstr "无法从“%1”下载日历。"
26803
 
+
26804
 
+#: actionmanager.cpp:1026
26805
 
+#, kde-format
26806
 
+msgid "Added calendar for URL '%1'."
26807
 
+msgstr "已添加 URL“%1”的日历。"
26808
 
+
26809
 
+#: actionmanager.cpp:1034
26810
 
+#, kde-format
26811
 
+msgid "Unable to create calendar '%1'."
26812
 
+msgstr "无法创建日历“%1”。"
26813
 
+
26814
 
+#: actionmanager.cpp:1043
26815
 
+#, kde-format
26816
 
+msgid "Merged calendar '%1'."
26817
 
+msgstr "已合并日历“%1”。"
26818
 
+
26819
 
+#: actionmanager.cpp:1046
26820
 
+#, kde-format
26821
 
+msgid "Opened calendar '%1'."
26822
 
+msgstr "已打开日历“%1”。"
26823
 
+
26824
 
+#: actionmanager.cpp:1071
26825
 
+msgid ""
26826
 
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
26827
 
+"save in vCalendar format."
26828
 
+msgstr ""
26829
 
+"将用 iCalendar 格式保存您的日历,若需要存成 vCalendar 格式请使用“导出 "
26830
 
+"vCalendar”。"
26831
 
+
26832
 
+#: actionmanager.cpp:1073
26833
 
+msgid "Format Conversion"
26834
 
+msgstr "格式转换"
26835
 
+
26836
 
+#: actionmanager.cpp:1073 calendarview.cpp:1896
26837
 
+msgid "Proceed"
26838
 
+msgstr "继续"
26839
 
+
26840
 
+#: actionmanager.cpp:1101
26841
 
+#, kde-format
26842
 
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
26843
 
+msgstr "不能上传日历到“%1”"
26844
 
+
26845
 
+#: actionmanager.cpp:1114
26846
 
+#, kde-format
26847
 
+msgid "Saved calendar '%1'."
26848
 
+msgstr "已保存日历“%1”。"
26849
 
+
26850
 
+#: actionmanager.cpp:1149
26851
 
+#, kde-format
26852
 
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
26853
 
+msgstr "您想要覆盖文件“%1”吗?"
26854
 
+
26855
 
+#: actionmanager.cpp:1182
26856
 
+msgid "Unable to write the output file."
26857
 
+msgstr "无法写入输出文件。"
26858
 
+
26859
 
+#: actionmanager.cpp:1188
26860
 
+msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
26861
 
+msgstr "无法写入上传所需的临时文件。"
26862
 
+
26863
 
+#: actionmanager.cpp:1191
26864
 
+msgid "Unable to upload the export file."
26865
 
+msgstr "无法上传导出的文件。"
26866
 
+
26867
 
+#: actionmanager.cpp:1199
26868
 
+#, kde-format
26869
 
+msgid "Web page successfully written to \"%1\""
26870
 
+msgstr "网页已成功写入“%1”"
26871
 
+
26872
 
+#: actionmanager.cpp:1201
26873
 
+#, kde-format
26874
 
+msgid "Export failed. %1"
26875
 
+msgstr "导出失败。%1"
26876
 
+
26877
 
+#: actionmanager.cpp:1204
26878
 
+msgctxt "@title:window"
26879
 
+msgid "Export Status"
26880
 
+msgstr "导出状态"
26881
 
+
26882
 
+#: actionmanager.cpp:1245
26883
 
+#, kde-format
26884
 
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
26885
 
+msgstr "无法将日历保存到文件 %1。"
26886
 
+
26887
 
+#: actionmanager.cpp:1246
26888
 
+msgid "Error"
26889
 
+msgstr "错误"
26890
 
+
26891
 
+#: actionmanager.cpp:1272
26892
 
+msgid ""
26893
 
+"The calendar has been modified.\n"
26894
 
+"Do you want to save it?"
26895
 
+msgstr ""
26896
 
+"这个日历已经被修改。\n"
26897
 
+"您要保存它吗?"
26898
 
+
26899
 
+#: actionmanager.cpp:1299
26900
 
+msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
26901
 
+msgstr "*.ics *.vcs|日历文件"
26902
 
+
26903
 
+#: actionmanager.cpp:1421
26904
 
+msgid "Could not start control module for date and time format."
26905
 
+msgstr "无法启动日期和时间格式控制模块。"
26906
 
+
26907
 
+#: actionmanager.cpp:1556
26908
 
+msgid "Could not load calendar."
26909
 
+msgstr "无法载入日历。"
26910
 
+
26911
 
+#: actionmanager.cpp:1571
26912
 
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
26913
 
+msgstr "已下载的事件会合并到您当前的日历。"
26914
 
+
26915
 
+#: actionmanager.cpp:1628
26916
 
+msgid "&Show Event"
26917
 
+msgstr "显示事件(&S)"
26918
 
+
26919
 
+#: actionmanager.cpp:1631
26920
 
+msgid "&Edit Event..."
26921
 
+msgstr "编辑事件(&E)..."
26922
 
+
26923
 
+#: actionmanager.cpp:1634
26924
 
+msgid "&Delete Event"
26925
 
+msgstr "删除事件(&D)"
26926
 
+
26927
 
+#: actionmanager.cpp:1641
26928
 
+msgid "&Show To-do"
26929
 
+msgstr "显示待办事宜(&S)"
26930
 
+
26931
 
+#: actionmanager.cpp:1644
26932
 
+msgid "&Edit To-do..."
26933
 
+msgstr "编辑待办事宜(&E)..."
26934
 
+
26935
 
+#: actionmanager.cpp:1647
26936
 
+msgid "&Delete To-do"
26937
 
+msgstr "删除待办事宜(&D)"
26938
 
+
26939
 
+#: actionmanager.cpp:1781 actionmanager.cpp:1888
26940
 
+msgid "Attach as &link"
26941
 
+msgstr "链接附件(&L)"
26942
 
+
26943
 
+#: actionmanager.cpp:1782 actionmanager.cpp:1889
26944
 
+msgid "Attach &inline"
26945
 
+msgstr "内嵌附件(&I)"
26946
 
+
26947
 
+#: actionmanager.cpp:1783
26948
 
+msgid "Attach inline &without attachments"
26949
 
+msgstr "内嵌数据中不加附件(&W)"
26950
 
+
26951
 
+#: actionmanager.cpp:1785 actionmanager.cpp:1891
26952
 
+msgid "C&ancel"
26953
 
+msgstr "取消(&A)"
26954
 
+
26955
 
+#: actionmanager.cpp:1825
26956
 
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
26957
 
+msgstr "删除邮件中的附件可能会使签名失效。"
26958
 
+
26959
 
+#: actionmanager.cpp:1826
26960
 
+msgid "Remove Attachments"
26961
 
+msgstr "删除附件"
26962
 
+
26963
 
+#: actionmanager.cpp:1969 actionmanager.cpp:1978
26964
 
+msgid "Undo"
26965
 
+msgstr "撤销"
26966
 
+
26967
 
+#: actionmanager.cpp:1975
26968
 
+#, kde-format
26969
 
+msgid "Undo: %1"
26970
 
+msgstr "撤销:%1"
26971
 
+
26972
 
+#: actionmanager.cpp:1985 actionmanager.cpp:1989
26973
 
+msgid "Redo"
26974
 
+msgstr "重做"
26975
 
+
26976
 
+#: actionmanager.cpp:1991
26977
 
+#, kde-format
26978
 
+msgid "Redo (%1)"
26979
 
+msgstr "重做(%1)"
26980
 
+
26981
 
+#: actionmanager.cpp:2005
26982
 
+msgid ""
26983
 
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
26984
 
+"exiting?"
26985
 
+msgstr "日历包含未保存的更改。您想要在退出前保存吗?"
26986
 
+
26987
 
+#: actionmanager.cpp:2013
26988
 
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
26989
 
+msgstr "无法保存日历。您仍然想要关闭此窗口吗?"
26990
 
+
26991
 
+#: actionmanager.cpp:2037
26992
 
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
26993
 
+msgstr "无法退出。保存仍在进行中。"
26994
 
+
26995
 
+#: actionmanager.cpp:2081
26996
 
+#, kde-format
26997
 
+msgid ""
26998
 
+"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
26999
 
+"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
27000
 
+msgstr ""
27001
 
+"“%1”保存失败。请检查是否已正确配置日历。\n"
27002
 
+"忽略此问题并保存剩余资源还是取消保存?"
27003
 
+
27004
 
+#: actionmanager.cpp:2084
27005
 
+msgid "Save Error"
27006
 
+msgstr "保存错误"
27007
 
+
27008
 
+#: actionmanager.cpp:2085
27009
 
+msgid "Continue Save"
27010
 
+msgstr "继续保存"
27011
 
+
27012
 
+#: actionmanager.cpp:2086
27013
 
+msgid "Cancel Save"
27014
 
+msgstr "取消保存"
27015
 
+
27016
 
+#: actionmanager.cpp:2099
27017
 
+#, kde-format
27018
 
+msgid "URL '%1' is invalid."
27019
 
+msgstr "URL“%1”无效。"
27020
 
+
27021
 
+#: exportwebdialog.cpp:72
27022
 
+msgid "Export Calendar as Web Page"
27023
 
+msgstr "将日历导出为网页"
27024
 
+
27025
 
+#: exportwebdialog.cpp:78
27026
 
+msgid "Export"
27027
 
+msgstr "导出"
27028
 
+
27029
 
+#: exportwebdialog.cpp:137
27030
 
+msgid ""
27031
 
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
27032
 
+"modifications will be lost."
27033
 
+msgstr "您将要把全部首选项设置为默认值,所有自定义的修改都会丢失。"
27034
 
+
27035
 
+#: exportwebdialog.cpp:139
27036
 
+msgid "Setting Default Preferences"
27037
 
+msgstr "设置默认首选项"
27038
 
+
27039
 
+#: exportwebdialog.cpp:140
27040
 
+msgid "Reset to Defaults"
27041
 
+msgstr "重置为默认值"
27042
 
+
27043
 
+#: exportwebdialog.cpp:148
27044
 
+msgctxt "general settings for html export"
27045
 
+msgid "General"
27046
 
+msgstr "常规"
27047
 
+
27048
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
27049
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
27050
 
+#: exportwebdialog.cpp:152 rc.cpp:1372 rc.cpp:2113
27051
 
+msgid "Date Range"
27052
 
+msgstr "日期范围"
27053
 
+
27054
 
+#: exportwebdialog.cpp:164
27055
 
+msgid "View Type"
27056
 
+msgstr "视图类型"
27057
 
+
27058
 
+#: exportwebdialog.cpp:183
27059
 
+msgid "Destination"
27060
 
+msgstr "目标"
27061
 
+
27062
 
+#: exportwebdialog.cpp:206
27063
 
+msgid "To-dos"
27064
 
+msgstr "待办"
27065
 
+
27066
 
+#: exportwebdialog.cpp:229
27067
 
+msgid "Events"
27068
 
+msgstr "事件"
27069
 
+
27070
 
+#: filtereditdialog.cpp:39
27071
 
+msgctxt "@title::window"
27072
 
+msgid "Edit Calendar Filters"
27073
 
+msgstr "编辑日历过滤"
27074
 
+
27075
 
+#: filtereditdialog.cpp:91
27076
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27077
 
+msgid "Press this button to define a new filter."
27078
 
+msgstr "点此按钮定义一个新过滤器。"
27079
 
+
27080
 
+#: filtereditdialog.cpp:94
27081
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27082
 
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
27083
 
+msgstr "点此按钮删除当前活动的过滤器。"
27084
 
+
27085
 
+#: filtereditdialog.cpp:223
27086
 
+#, kde-format
27087
 
+msgctxt "@label default filter name"
27088
 
+msgid "New Filter %1"
27089
 
+msgstr "新过滤器 %1"
27090
 
+
27091
 
+#: filtereditdialog.cpp:242
27092
 
+#, kde-format
27093
 
+msgctxt "@info"
27094
 
+msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
27095
 
+msgstr "您真的想要永久删除过滤器“%1”吗?"
27096
 
+
27097
 
+#: filtereditdialog.cpp:243
27098
 
+msgctxt "@title:window"
27099
 
+msgid "Delete Filter?"
27100
 
+msgstr "删除过滤器吗?"
27101
 
+
27102
 
+#: kocorehelper.cpp:48
27103
 
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
27104
 
+msgid ","
27105
 
+msgstr ","
27106
 
+
27107
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:90
27108
 
+msgctxt "@title:group"
27109
 
+msgid "Date && Time"
27110
 
+msgstr "日期和时间"
27111
 
+
27112
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:93
27113
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27114
 
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
27115
 
+msgstr "设置关于事件或待办事宜的日期和时间选项。"
27116
 
+
27117
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99
27118
 
+msgctxt "@label event start time"
27119
 
+msgid "&Start:"
27120
 
+msgstr "起始(&S):"
27121
 
+
27122
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:105
27123
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27124
 
+msgid "Set the start date"
27125
 
+msgstr "设置起始日期"
27126
 
+
27127
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:107
27128
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27129
 
+msgid "Select the starting date for this event."
27130
 
+msgstr "选中该事件的起始日期。"
27131
 
+
27132
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:113
27133
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27134
 
+msgid "Set the start time"
27135
 
+msgstr "设置起始时间"
27136
 
+
27137
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
27138
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27139
 
+msgid "Select the starting time for this event."
27140
 
+msgstr "选择该事件的起始时间。"
27141
 
+
27142
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:120
27143
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27144
 
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
27145
 
+msgstr "选择该事件的时区,它也会影响重现规则"
27146
 
+
27147
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:133
27148
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27149
 
+msgid "Select the timezone for the start date/time"
27150
 
+msgstr "选择起始时日对应的时区"
27151
 
+
27152
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:138
27153
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27154
 
+msgid "Select the timezone for the end date/time"
27155
 
+msgstr "选择终止时日对应的时区"
27156
 
+
27157
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:144
27158
 
+msgctxt "@label"
27159
 
+msgid "&End:"
27160
 
+msgstr "结束(&E):"
27161
 
+
27162
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:148
27163
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27164
 
+msgid "Set the end date"
27165
 
+msgstr "设置终止日期"
27166
 
+
27167
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150
27168
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27169
 
+msgid "Select the ending date for this event."
27170
 
+msgstr "选择该事件的终止日期。"
27171
 
+
27172
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:155
27173
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27174
 
+msgid "Set the end time"
27175
 
+msgstr "设置终止时间"
27176
 
+
27177
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:160
27178
 
+msgctxt "@option:check"
27179
 
+msgid "T&ime associated"
27180
 
+msgstr "关联的时间(&I)"
27181
 
+
27182
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:194
27183
 
+msgctxt "@label"
27184
 
+msgid "Reminder:"
27185
 
+msgstr "提醒:"
27186
 
+
27187
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:216
27188
 
+msgctxt "@label"
27189
 
+msgid "S&how time as:"
27190
 
+msgstr "显示时间为(&H):"
27191
 
+
27192
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:219
27193
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27194
 
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
27195
 
+msgstr "设置这个时间在忙/闲信息中如何显示。"
27196
 
+
27197
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:226
27198
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27199
 
+msgid "Set this event as Busy or Free time"
27200
 
+msgstr "将此事件设为忙或闲"
27201
 
+
27202
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:228
27203
 
+msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
27204
 
+msgid "Busy"
27205
 
+msgstr "忙"
27206
 
+
27207
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:229
27208
 
+msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
27209
 
+msgid "Free"
27210
 
+msgstr "闲"
27211
 
+
27212
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:244
27213
 
+msgctxt "@info"
27214
 
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
27215
 
+msgstr "您还没有明确回应此邀请。"
27216
 
+
27217
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:250
27218
 
+msgctxt "@action:button"
27219
 
+msgid "Accept"
27220
 
+msgstr "接受"
27221
 
+
27222
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:252
27223
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27224
 
+msgid "Accept the invitation"
27225
 
+msgstr "接受邀请"
27226
 
+
27227
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:255
27228
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27229
 
+msgid "Click this button to accept the invitation."
27230
 
+msgstr "点此按钮可接受邀请。"
27231
 
+
27232
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:260
27233
 
+msgctxt "@action:button"
27234
 
+msgid "Decline"
27235
 
+msgstr "拒绝"
27236
 
+
27237
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:262
27238
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27239
 
+msgid "Decline the invitation"
27240
 
+msgstr "拒绝邀请"
27241
 
+
27242
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:265
27243
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27244
 
+msgid "Click this button to decline the invitation."
27245
 
+msgstr "点此按钮可拒绝邀请。"
27246
 
+
27247
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:551 koeditorgeneralevent.cpp:563
27248
 
+msgctxt "@label"
27249
 
+msgid "Duration: "
27250
 
+msgstr "持续时间:"
27251
 
+
27252
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:552
27253
 
+#, kde-format
27254
 
+msgctxt "@label"
27255
 
+msgid "1 Day"
27256
 
+msgid_plural "%1 Days"
27257
 
+msgstr[0] "%1 天"
27258
 
+
27259
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:565
27260
 
+#, kde-format
27261
 
+msgctxt "@label"
27262
 
+msgid "1 hour"
27263
 
+msgid_plural "%1 hours"
27264
 
+msgstr[0] "%1 小时"
27265
 
+
27266
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:569
27267
 
+msgctxt "@label"
27268
 
+msgid ", "
27269
 
+msgstr ","
27270
 
+
27271
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:572
27272
 
+#, kde-format
27273
 
+msgctxt "@label"
27274
 
+msgid "1 minute"
27275
 
+msgid_plural "%1 minutes"
27276
 
+msgstr[0] "%1 分钟"
27277
 
+
27278
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:583
27279
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27280
 
+msgid ""
27281
 
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
27282
 
+"dates and times."
27283
 
+msgstr "以当前的起始结束日期时间显示事件或待办事宜的持续时间。"
27284
 
+
27285
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:600
27286
 
+#, kde-format
27287
 
+msgctxt "@label"
27288
 
+msgid "From: %1   To: %2   %3"
27289
 
+msgstr "从:%1  至:%2    %3"
27290
 
+
27291
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:613
27292
 
+#, kde-format
27293
 
+msgctxt "@info"
27294
 
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
27295
 
+msgstr "请指定一个有效的起始时间,如“%1”。"
27296
 
+
27297
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:615 koeditorgeneralevent.cpp:625
27298
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:636 koeditorgeneralevent.cpp:646
27299
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:666 koeditorgeneralevent.cpp:678
27300
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:694
27301
 
+msgctxt "@title:window"
27302
 
+msgid "Event Entry Validation"
27303
 
+msgstr "事项校验"
27304
 
+
27305
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:623
27306
 
+#, kde-format
27307
 
+msgctxt "@info"
27308
 
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
27309
 
+msgstr "请指定一个有效的结束时间,如“%1”。"
27310
 
+
27311
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:634
27312
 
+#, kde-format
27313
 
+msgctxt "@info"
27314
 
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
27315
 
+msgstr "请指定一个有效的起始日期,如“%1”。"
27316
 
+
27317
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:644
27318
 
+#, kde-format
27319
 
+msgctxt "@info"
27320
 
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
27321
 
+msgstr "请指定一个有效的结束日期,如“%1”。"
27322
 
+
27323
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:664
27324
 
+msgctxt "@info"
27325
 
+msgid ""
27326
 
+"The event ends before it starts.\n"
27327
 
+"Please correct dates and times."
27328
 
+msgstr ""
27329
 
+"该事件在起始前便已结束。\n"
27330
 
+"请更正日期和时间。"
27331
 
+
27332
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:676
27333
 
+#, kde-format
27334
 
+msgctxt "@info"
27335
 
+msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
27336
 
+msgstr "您指定的开始日期和时间已经过“%1”"
27337
 
+
27338
 
+#: koeditorgeneralevent.cpp:692
27339
 
+#, kde-format
27340
 
+msgctxt "@info"
27341
 
+msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
27342
 
+msgstr "您指定的结束日期和时间已经过“%1”"
27343
 
+
27344
 
+#: koprefsdialog.cpp:77
27345
 
+msgctxt "@title:tab personal settings"
27346
 
+msgid "Personal"
27347
 
+msgstr "个人"
27348
 
+
27349
 
+#: koprefsdialog.cpp:85
27350
 
+msgctxt "@title:group email settings"
27351
 
+msgid "Email Settings"
27352
 
+msgstr "电子邮件设置"
27353
 
+
27354
 
+#: koprefsdialog.cpp:103
27355
 
+msgctxt "@title:tab"
27356
 
+msgid "Save"
27357
 
+msgstr "保存"
27358
 
+
27359
 
+#: koprefsdialog.cpp:107
27360
 
+msgctxt "@title:group"
27361
 
+msgid "Saving Calendar"
27362
 
+msgstr "保存日历"
27363
 
+
27364
 
+#: koprefsdialog.cpp:144
27365
 
+msgctxt "@title:tab systray settings"
27366
 
+msgid "System Tray"
27367
 
+msgstr "系统托盘"
27368
 
+
27369
 
+#: koprefsdialog.cpp:147
27370
 
+msgctxt "@title:group"
27371
 
+msgid "Show/Hide Options"
27372
 
+msgstr "显示/隐藏选项"
27373
 
+
27374
 
+#: koprefsdialog.cpp:156
27375
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27376
 
+msgid ""
27377
 
+"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
27378
 
+"tray (recommended)."
27379
 
+msgstr "启用此设定可在您的系统托盘中显示 KOrganizer 提醒进程(推荐)。"
27380
 
+
27381
 
+#: koprefsdialog.cpp:161
27382
 
+msgctxt "@info"
27383
 
+msgid ""
27384
 
+"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
27385
 
+"tray.</note>"
27386
 
+msgstr "<note>即使不显示在系统托盘中,守护进程也将持续运行。</note>"
27387
 
+
27388
 
+#: koprefsdialog.cpp:206
27389
 
+msgctxt "@title:tab"
27390
 
+msgid "Regional"
27391
 
+msgstr "区域"
27392
 
+
27393
 
+#: koprefsdialog.cpp:212
27394
 
+msgctxt "@title:group"
27395
 
+msgid "General Time and Date"
27396
 
+msgstr "常规时间和日期"
27397
 
+
27398
 
+#: koprefsdialog.cpp:223
27399
 
+msgctxt "@title:group"
27400
 
+msgid "Holidays"
27401
 
+msgstr "假日"
27402
 
+
27403
 
+#: koprefsdialog.cpp:233
27404
 
+msgctxt "@label"
27405
 
+msgid "Use holiday region:"
27406
 
+msgstr "使用假日区域:"
27407
 
+
27408
 
+#: koprefsdialog.cpp:268
27409
 
+msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
27410
 
+msgid "(None)"
27411
 
+msgstr "(无)"
27412
 
+
27413
 
+#: koprefsdialog.cpp:280
27414
 
+msgctxt "@title:group"
27415
 
+msgid "Working Period"
27416
 
+msgstr "工作周期"
27417
 
+
27418
 
+#: koprefsdialog.cpp:301
27419
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27420
 
+msgid ""
27421
 
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
27422
 
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
27423
 
+"will not be marked with color."
27424
 
+msgstr ""
27425
 
+"选中此项可使 KOrganizer 对一周中这一天的上班时间加以标记。如果这天是工作日,"
27426
 
+"请选中此项,否则不会有颜色标记。"
27427
 
+
27428
 
+#: koprefsdialog.cpp:339
27429
 
+msgctxt "@title:tab"
27430
 
+msgid "Default Values"
27431
 
+msgstr "默认值"
27432
 
+
27433
 
+#: koprefsdialog.cpp:344
27434
 
+msgctxt "@title:group"
27435
 
+msgid "Appointments"
27436
 
+msgstr "约会"
27437
 
+
27438
 
+#: koprefsdialog.cpp:361
27439
 
+msgctxt "@title:group"
27440
 
+msgid "Reminders"
27441
 
+msgstr "提醒"
27442
 
+
27443
 
+#: koprefsdialog.cpp:367
27444
 
+msgctxt "@label"
27445
 
+msgid "Default reminder time:"
27446
 
+msgstr "默认提醒时间:"
27447
 
+
27448
 
+#: koprefsdialog.cpp:383
27449
 
+msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
27450
 
+msgid "minute(s)"
27451
 
+msgstr "分钟"
27452
 
+
27453
 
+#: koprefsdialog.cpp:385
27454
 
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
27455
 
+msgid "hour(s)"
27456
 
+msgstr "小时"
27457
 
+
27458
 
+#: koprefsdialog.cpp:387
27459
 
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
27460
 
+msgid "day(s)"
27461
 
+msgstr "天"
27462
 
+
27463
 
+#: koprefsdialog.cpp:478
27464
 
+msgctxt "@title:tab general settings"
27465
 
+msgid "General"
27466
 
+msgstr "常规"
27467
 
+
27468
 
+#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
27469
 
+#: koprefsdialog.cpp:609
27470
 
+msgctxt "@title:group"
27471
 
+msgid "Display Options"
27472
 
+msgstr "显示选项"
27473
 
+
27474
 
+#: koprefsdialog.cpp:494
27475
 
+msgctxt "@title:group"
27476
 
+msgid "Date Navigator"
27477
 
+msgstr "日期导航器"
27478
 
+
27479
 
+#: koprefsdialog.cpp:510
27480
 
+msgctxt "@title:tab"
27481
 
+msgid "Agenda View"
27482
 
+msgstr "议事日程视图"
27483
 
+
27484
 
+#: koprefsdialog.cpp:524
27485
 
+msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
27486
 
+msgid " pixels"
27487
 
+msgstr " 像素"
27488
 
+
27489
 
+#: koprefsdialog.cpp:536
27490
 
+msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
27491
 
+msgid " days"
27492
 
+msgstr " 天"
27493
 
+
27494
 
+#: koprefsdialog.cpp:575
27495
 
+msgctxt "@title:tab"
27496
 
+msgid "Month View"
27497
 
+msgstr "月视图"
27498
 
+
27499
 
+#: koprefsdialog.cpp:603
27500
 
+msgctxt "@title:tab"
27501
 
+msgid "Todo View"
27502
 
+msgstr "待办视图"
27503
 
+
27504
 
+#: koprefsdialog.cpp:619
27505
 
+msgctxt "@title:group"
27506
 
+msgid "Other Options"
27507
 
+msgstr "其它选项"
27508
 
+
27509
 
+#: koprefsdialog.cpp:654
27510
 
+msgctxt "@title:tab"
27511
 
+msgid "Colors"
27512
 
+msgstr "颜色"
27513
 
+
27514
 
+#: koprefsdialog.cpp:695
27515
 
+msgctxt "@title:group"
27516
 
+msgid "Categories"
27517
 
+msgstr "类别"
27518
 
+
27519
 
+#: koprefsdialog.cpp:712
27520
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27521
 
+msgid ""
27522
 
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
27523
 
+"selected category color using the button below."
27524
 
+msgstr "在此选择您要修改的待办类别。您可使用下面的按钮更改选中类别的颜色。"
27525
 
+
27526
 
+#: koprefsdialog.cpp:721
27527
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27528
 
+msgid ""
27529
 
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
27530
 
+"above."
27531
 
+msgstr "在此选择使用以上组合框选中的待办类别的颜色。"
27532
 
+
27533
 
+#: koprefsdialog.cpp:729
27534
 
+msgctxt "@title:group"
27535
 
+msgid "Resources"
27536
 
+msgstr "资源"
27537
 
+
27538
 
+#: koprefsdialog.cpp:738
27539
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27540
 
+msgid ""
27541
 
+"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
27542
 
+"color using the button below."
27543
 
+msgstr "选择您要修改的日历。您可使用下面的按钮更改选中日历的颜色。"
27544
 
+
27545
 
+#: koprefsdialog.cpp:747
27546
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27547
 
+msgid ""
27548
 
+"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
27549
 
+msgstr "在此选择上面组合框中所选日历的颜色。"
27550
 
+
27551
 
+#: koprefsdialog.cpp:758
27552
 
+msgctxt "@title:tab"
27553
 
+msgid "Fonts"
27554
 
+msgstr "字体"
27555
 
+
27556
 
+#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
27557
 
+msgctxt "@label"
27558
 
+msgid "Event text"
27559
 
+msgstr "事件文本"
27560
 
+
27561
 
+#: koprefsdialog.cpp:934
27562
 
+msgctxt "@label"
27563
 
+msgid "Additional email addresses:"
27564
 
+msgstr "额外的电子邮件地址:"
27565
 
+
27566
 
+#: koprefsdialog.cpp:936
27567
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27568
 
+msgid ""
27569
 
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
27570
 
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
27571
 
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
27572
 
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
27573
 
+msgstr ""
27574
 
+"在此添加、编辑或删除额外的电子邮件地址。这些地址是除您在个人首选项里设定的以"
27575
 
+"外另行增加的。如果您是一个事件的参与者,但您在那个场合使用其它电子邮件地址,"
27576
 
+"您就需要在此将其列入,以便让 KOrganizer 把它视作属于您的地址。"
27577
 
+
27578
 
+#: koprefsdialog.cpp:949
27579
 
+msgctxt "@title:column email addresses"
27580
 
+msgid "Email"
27581
 
+msgstr "电子邮件"
27582
 
+
27583
 
+#: koprefsdialog.cpp:952
27584
 
+msgctxt "@label"
27585
 
+msgid "Additional email address:"
27586
 
+msgstr "额外的电子邮件地址:"
27587
 
+
27588
 
+#: koprefsdialog.cpp:954
27589
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27590
 
+msgid ""
27591
 
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
27592
 
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
27593
 
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
27594
 
+msgstr ""
27595
 
+"在此编辑额外的电子邮件地址。请在上面的列表中选择要编辑的地址,或点击下面的“新"
27596
 
+"建”按钮。这些地址是除您在个人首选项里设定的以外另行增加的。"
27597
 
+
27598
 
+#: koprefsdialog.cpp:967
27599
 
+msgctxt "@action:button add a new email address"
27600
 
+msgid "New"
27601
 
+msgstr "新建"
27602
 
+
27603
 
+#: koprefsdialog.cpp:970
27604
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27605
 
+msgid ""
27606
 
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
27607
 
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
27608
 
+msgstr ""
27609
 
+"点此按钮可在列表中新增一个额外的电子邮件地址项。使用上面的编辑框可编辑新项。"
27610
 
+
27611
 
+#: koprefsdialog.cpp:975
27612
 
+msgctxt "@action:button"
27613
 
+msgid "Remove"
27614
 
+msgstr "删除"
27615
 
+
27616
 
+#: koprefsdialog.cpp:1019
27617
 
+msgctxt "@label"
27618
 
+msgid "(EmptyEmail)"
27619
 
+msgstr "(空电子邮件)"
27620
 
+
27621
 
+#: koprefsdialog.cpp:1239
27622
 
+msgctxt "@title:column plugin name"
27623
 
+msgid "Name"
27624
 
+msgstr "名字"
27625
 
+
27626
 
+#: koprefsdialog.cpp:1258
27627
 
+msgctxt "@action:button"
27628
 
+msgid "Configure &Plugin..."
27629
 
+msgstr "配置插件(&P)..."
27630
 
+
27631
 
+#: koprefsdialog.cpp:1261
27632
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27633
 
+msgid ""
27634
 
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
27635
 
+"list above"
27636
 
+msgstr "此按钮允许您配置在上面的列表中选中的插件"
27637
 
+
27638
 
+#: koprefsdialog.cpp:1268
27639
 
+msgctxt "@title:group"
27640
 
+msgid "Position"
27641
 
+msgstr "位置"
27642
 
+
27643
 
+#: koprefsdialog.cpp:1272
27644
 
+msgctxt "@option:check"
27645
 
+msgid "Show at the top of the agenda views"
27646
 
+msgstr "在议事日程视图顶部显示"
27647
 
+
27648
 
+#: koprefsdialog.cpp:1274
27649
 
+msgctxt "@option:check"
27650
 
+msgid "Show at the bottom of the agenda views"
27651
 
+msgstr "在议事日程视图底部显示"
27652
 
+
27653
 
+#: koprefsdialog.cpp:1307
27654
 
+msgctxt "@title:group"
27655
 
+msgid "Calendar Decorations"
27656
 
+msgstr "日历装饰"
27657
 
+
27658
 
+#: koprefsdialog.cpp:1311
27659
 
+msgctxt "@title:group"
27660
 
+msgid "Print Plugins"
27661
 
+msgstr "打印插件"
27662
 
+
27663
 
+#: koprefsdialog.cpp:1315
27664
 
+msgctxt "@title:group"
27665
 
+msgid "Other Plugins"
27666
 
+msgstr "其它插件"
27667
 
+
27668
 
+#: koprefsdialog.cpp:1387
27669
 
+msgctxt "@info"
27670
 
+msgid "Unable to configure this plugin"
27671
 
+msgstr "无法配置此插件"
27672
 
+
27673
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
27674
 
+msgid "Sets the title of this journal."
27675
 
+msgstr "设置此日记的标题。"
27676
 
+
27677
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
27678
 
+msgctxt "journal title"
27679
 
+msgid "T&itle:"
27680
 
+msgstr "标题(&I):"
27681
 
+
27682
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
27683
 
+msgid "&Date:"
27684
 
+msgstr "日期(&D):"
27685
 
+
27686
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
27687
 
+msgid "&Time: "
27688
 
+msgstr "时间(&T):"
27689
 
+
27690
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
27691
 
+msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
27692
 
+msgstr "允许您选择此日记所属的类别。"
27693
 
+
27694
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
27695
 
+msgid "Select Cate&gories..."
27696
 
+msgstr "选择类别(&G)..."
27697
 
+
27698
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
27699
 
+#, kde-format
27700
 
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
27701
 
+msgstr "请指定一个有效日期,如“%1”。"
27702
 
+
27703
 
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
27704
 
+msgctxt "@info"
27705
 
+msgid "Please specify a journal title."
27706
 
+msgstr "请指定一个日记标题。"
27707
 
+
27708
 
+#: datenavigatorcontainer.cpp:47
27709
 
+msgid ""
27710
 
+"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
27711
 
+"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
27712
 
+"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
27713
 
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
27714
 
+"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
27715
 
+msgstr ""
27716
 
+"<qt><p>在此选择您要在 KOrganizer 主视图上显示的日期。按住鼠标键可选择多个日"
27717
 
+"期。</p><p>按下顶部的按钮可浏览前后的月份或年份。</p><p>每行都显示了一周,左"
27718
 
+"列上的数值代表它是当年的第几周。按下它可选择一整周。</p></qt>"
27719
 
+
27720
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:87
27721
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27722
 
+msgid ""
27723
 
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
27724
 
+"or to-do should recur."
27725
 
+msgstr "自月初开始该事件或待办事宜应重现的星期。"
27726
 
+
27727
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:90 koeditorrecurrence.cpp:264
27728
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27729
 
+msgid "1st"
27730
 
+msgstr "第 1"
27731
 
+
27732
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:91 koeditorrecurrence.cpp:265
27733
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27734
 
+msgid "2nd"
27735
 
+msgstr "第 2"
27736
 
+
27737
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:92 koeditorrecurrence.cpp:266
27738
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27739
 
+msgid "3rd"
27740
 
+msgstr "第 3"
27741
 
+
27742
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:93 koeditorrecurrence.cpp:267
27743
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27744
 
+msgid "4th"
27745
 
+msgstr "第 4"
27746
 
+
27747
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:94 koeditorrecurrence.cpp:268
27748
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27749
 
+msgid "5th"
27750
 
+msgstr "第 5"
27751
 
+
27752
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:95
27753
 
+msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
27754
 
+msgid "Last"
27755
 
+msgstr "最后一"
27756
 
+
27757
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:296
27758
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27759
 
+msgid "2nd Last"
27760
 
+msgstr "倒数第二"
27761
 
+
27762
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:297
27763
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27764
 
+msgid "3rd Last"
27765
 
+msgstr "倒数第三"
27766
 
+
27767
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:298
27768
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27769
 
+msgid "4th Last"
27770
 
+msgstr "倒数第四"
27771
 
+
27772
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:299
27773
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27774
 
+msgid "5th Last"
27775
 
+msgstr "倒数第五"
27776
 
+
27777
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:111
27778
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27779
 
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
27780
 
+msgstr "该事件或待办事宜应重现的工作日。"
27781
 
+
27782
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:124
27783
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27784
 
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
27785
 
+msgstr "该事件或待办事宜应重现的月份。"
27786
 
+
27787
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:144
27788
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27789
 
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
27790
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜的重现周期。"
27791
 
+
27792
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:168 koeditorrecurrence.cpp:182
27793
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:238 koeditorrecurrence.cpp:417
27794
 
+msgctxt "@label"
27795
 
+msgid "&Recur every"
27796
 
+msgstr "重现周期(&R)"
27797
 
+
27798
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:169
27799
 
+msgctxt "@label recurrence expressed in days"
27800
 
+msgid "day(s)"
27801
 
+msgstr "天"
27802
 
+
27803
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:182
27804
 
+msgctxt "@label"
27805
 
+msgid "week(s) on:"
27806
 
+msgstr "周的:"
27807
 
+
27808
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:203
27809
 
+#, kde-format
27810
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27811
 
+msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
27812
 
+msgstr "将 %1 设置为该事件或待办事宜的重现日。"
27813
 
+
27814
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:206
27815
 
+#, kde-format
27816
 
+msgctxt "@info:tooltip"
27817
 
+msgid "Recur on %1"
27818
 
+msgstr "重现于 %1"
27819
 
+
27820
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:238
27821
 
+msgctxt "@label"
27822
 
+msgid "month(s)"
27823
 
+msgstr "月"
27824
 
+
27825
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:248
27826
 
+msgctxt "@option:radio"
27827
 
+msgid "&Recur on the"
27828
 
+msgstr "重现点(&R)"
27829
 
+
27830
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:253
27831
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27832
 
+msgid ""
27833
 
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
27834
 
+msgstr "指定一月中该事件或待办事项应重现的那天。"
27835
 
+
27836
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:259 koeditorrecurrence.cpp:442
27837
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
27838
 
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
27839
 
+msgstr "一月中该事件或待办事项应重现的那天。"
27840
 
+
27841
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
27842
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27843
 
+msgid "6th"
27844
 
+msgstr "第 6"
27845
 
+
27846
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
27847
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27848
 
+msgid "7th"
27849
 
+msgstr "第 7"
27850
 
+
27851
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
27852
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27853
 
+msgid "8th"
27854
 
+msgstr "第 8"
27855
 
+
27856
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
27857
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27858
 
+msgid "9th"
27859
 
+msgstr "第 9"
27860
 
+
27861
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
27862
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27863
 
+msgid "10th"
27864
 
+msgstr "第 10"
27865
 
+
27866
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
27867
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27868
 
+msgid "11th"
27869
 
+msgstr "第 11"
27870
 
+
27871
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
27872
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27873
 
+msgid "12th"
27874
 
+msgstr "第 12"
27875
 
+
27876
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
27877
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27878
 
+msgid "13th"
27879
 
+msgstr "第 13"
27880
 
+
27881
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
27882
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27883
 
+msgid "14th"
27884
 
+msgstr "第 14"
27885
 
+
27886
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
27887
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27888
 
+msgid "15th"
27889
 
+msgstr "第 15"
27890
 
+
27891
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
27892
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27893
 
+msgid "16th"
27894
 
+msgstr "第 16"
27895
 
+
27896
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
27897
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27898
 
+msgid "17th"
27899
 
+msgstr "第 17"
27900
 
+
27901
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
27902
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27903
 
+msgid "18th"
27904
 
+msgstr "第 18"
27905
 
+
27906
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
27907
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27908
 
+msgid "19th"
27909
 
+msgstr "第 19"
27910
 
+
27911
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
27912
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27913
 
+msgid "20th"
27914
 
+msgstr "第 20"
27915
 
+
27916
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
27917
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27918
 
+msgid "21st"
27919
 
+msgstr "第 21"
27920
 
+
27921
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
27922
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27923
 
+msgid "22nd"
27924
 
+msgstr "第 22"
27925
 
+
27926
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
27927
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27928
 
+msgid "23rd"
27929
 
+msgstr "第 23"
27930
 
+
27931
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
27932
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27933
 
+msgid "24th"
27934
 
+msgstr "第 24"
27935
 
+
27936
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
27937
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27938
 
+msgid "25th"
27939
 
+msgstr "第 25"
27940
 
+
27941
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
27942
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27943
 
+msgid "26th"
27944
 
+msgstr "第 26"
27945
 
+
27946
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:290
27947
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27948
 
+msgid "27th"
27949
 
+msgstr "第 27"
27950
 
+
27951
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:291
27952
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27953
 
+msgid "28th"
27954
 
+msgstr "第 28"
27955
 
+
27956
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:292
27957
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27958
 
+msgid "29th"
27959
 
+msgstr "第 29"
27960
 
+
27961
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:293
27962
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27963
 
+msgid "30th"
27964
 
+msgstr "第 30"
27965
 
+
27966
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:294
27967
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27968
 
+msgid "31st"
27969
 
+msgstr "第 31"
27970
 
+
27971
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:295
27972
 
+msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
27973
 
+msgid "Last"
27974
 
+msgstr "最后一"
27975
 
+
27976
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:300
27977
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27978
 
+msgid "6th Last"
27979
 
+msgstr "倒数第六"
27980
 
+
27981
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:301
27982
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27983
 
+msgid "7th Last"
27984
 
+msgstr "倒数第七"
27985
 
+
27986
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:302
27987
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27988
 
+msgid "8th Last"
27989
 
+msgstr "倒数第八"
27990
 
+
27991
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:303
27992
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27993
 
+msgid "9th Last"
27994
 
+msgstr "倒数第九"
27995
 
+
27996
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:304
27997
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
27998
 
+msgid "10th Last"
27999
 
+msgstr "倒数第十"
28000
 
+
28001
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:305
28002
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28003
 
+msgid "11th Last"
28004
 
+msgstr "倒数第十一"
28005
 
+
28006
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:306
28007
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28008
 
+msgid "12th Last"
28009
 
+msgstr "倒数第十二"
28010
 
+
28011
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:307
28012
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28013
 
+msgid "13th Last"
28014
 
+msgstr "倒数第十三"
28015
 
+
28016
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:308
28017
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28018
 
+msgid "14th Last"
28019
 
+msgstr "倒数第十四"
28020
 
+
28021
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:309
28022
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28023
 
+msgid "15th Last"
28024
 
+msgstr "倒数第十五"
28025
 
+
28026
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:310
28027
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28028
 
+msgid "16th Last"
28029
 
+msgstr "倒数第十六"
28030
 
+
28031
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:311
28032
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28033
 
+msgid "17th Last"
28034
 
+msgstr "倒数第十七"
28035
 
+
28036
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:312
28037
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28038
 
+msgid "18th Last"
28039
 
+msgstr "倒数第十八"
28040
 
+
28041
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:313
28042
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28043
 
+msgid "19th Last"
28044
 
+msgstr "倒数第十九"
28045
 
+
28046
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:314
28047
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28048
 
+msgid "20th Last"
28049
 
+msgstr "倒数第二十"
28050
 
+
28051
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:315
28052
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28053
 
+msgid "21st Last"
28054
 
+msgstr "倒数第二十一"
28055
 
+
28056
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:316
28057
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28058
 
+msgid "22nd Last"
28059
 
+msgstr "倒数第二十二"
28060
 
+
28061
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:317
28062
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28063
 
+msgid "23rd Last"
28064
 
+msgstr "倒数第二十三"
28065
 
+
28066
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:318
28067
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28068
 
+msgid "24th Last"
28069
 
+msgstr "倒数第二十四"
28070
 
+
28071
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:319
28072
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28073
 
+msgid "25th Last"
28074
 
+msgstr "倒数第二十五"
28075
 
+
28076
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:320
28077
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28078
 
+msgid "26th Last"
28079
 
+msgstr "倒数第二十六"
28080
 
+
28081
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:321
28082
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28083
 
+msgid "27th Last"
28084
 
+msgstr "倒数第二十七"
28085
 
+
28086
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:322
28087
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28088
 
+msgid "28th Last"
28089
 
+msgstr "倒数第二十八"
28090
 
+
28091
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:323
28092
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28093
 
+msgid "29th Last"
28094
 
+msgstr "倒数第二十九"
28095
 
+
28096
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:324
28097
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28098
 
+msgid "30th Last"
28099
 
+msgstr "倒数第三十"
28100
 
+
28101
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
28102
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
28103
 
+msgid "31st Last"
28104
 
+msgstr "倒数第三十一"
28105
 
+
28106
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:328
28107
 
+msgctxt "@label"
28108
 
+msgid "day"
28109
 
+msgstr "天"
28110
 
+
28111
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:334
28112
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28113
 
+msgid ""
28114
 
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
28115
 
+"should recur"
28116
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜应在月中的哪一周哪一天重现"
28117
 
+
28118
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:417
28119
 
+msgctxt "@label"
28120
 
+msgid "year(s)"
28121
 
+msgstr "年"
28122
 
+
28123
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:428
28124
 
+msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
28125
 
+msgid "&Recur on day "
28126
 
+msgstr "在这一天重现(&D)"
28127
 
+
28128
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:430
28129
 
+msgctxt "@option:radio"
28130
 
+msgid "&Day "
28131
 
+msgstr "天(&D) "
28132
 
+
28133
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:435
28134
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28135
 
+msgid ""
28136
 
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
28137
 
+"recur."
28138
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜应在指定月中的哪一天重现。"
28139
 
+
28140
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:447
28141
 
+msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
28142
 
+msgid " &of "
28143
 
+msgstr " 于(&O) "
28144
 
+
28145
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:463
28146
 
+msgctxt ""
28147
 
+"@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
28148
 
+"version"
28149
 
+msgid "&On"
28150
 
+msgstr "在(&O)"
28151
 
+
28152
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:467
28153
 
+msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
28154
 
+msgid "&On the"
28155
 
+msgstr "在(&O)"
28156
 
+
28157
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:472
28158
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28159
 
+msgid ""
28160
 
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
28161
 
+"event or to-do should recur."
28162
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜应在指定月中的哪一周重现。"
28163
 
+
28164
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:485
28165
 
+msgctxt ""
28166
 
+"@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
28167
 
+msgid " o&f "
28168
 
+msgstr " 于(&F) "
28169
 
+
28170
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:500
28171
 
+msgctxt "@option:radio"
28172
 
+msgid "Day #"
28173
 
+msgstr "天"
28174
 
+
28175
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:502
28176
 
+msgctxt "@option:radio"
28177
 
+msgid "Recur on &day #"
28178
 
+msgstr "在这一天重现(&D)"
28179
 
+
28180
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:505
28181
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28182
 
+msgid ""
28183
 
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
28184
 
+"recur."
28185
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜应在年内的哪一天重现。"
28186
 
+
28187
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:519
28188
 
+msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
28189
 
+msgid " of the &year"
28190
 
+msgstr " 于年份(&Y)"
28191
 
+
28192
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:523
28193
 
+msgctxt ""
28194
 
+"@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
28195
 
+msgid " of the year"
28196
 
+msgstr " 于年份"
28197
 
+
28198
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:618
28199
 
+msgctxt "@title:group"
28200
 
+msgid "E&xceptions"
28201
 
+msgstr "例外(&X)"
28202
 
+
28203
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:626
28204
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28205
 
+msgid ""
28206
 
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
28207
 
+"this event or to-do."
28208
 
+msgstr "应在该事件或待办事宜的重现规则中排除的例外日期。"
28209
 
+
28210
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:632
28211
 
+msgctxt "@action:button"
28212
 
+msgid "&Add"
28213
 
+msgstr "添加(&A)"
28214
 
+
28215
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:635
28216
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28217
 
+msgid ""
28218
 
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
28219
 
+"do."
28220
 
+msgstr "将此日期添加为该事件或待办事宜的重现规则的一个例外。"
28221
 
+
28222
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:640
28223
 
+msgctxt "@action:button"
28224
 
+msgid "&Change"
28225
 
+msgstr "更改(&C)"
28226
 
+
28227
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:643
28228
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28229
 
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
28230
 
+msgstr "以此日期替换当前选中的日期。"
28231
 
+
28232
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:647
28233
 
+msgctxt "@action:button"
28234
 
+msgid "&Delete"
28235
 
+msgstr "删除(&D)"
28236
 
+
28237
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:650
28238
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28239
 
+msgid ""
28240
 
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
28241
 
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
28242
 
+msgstr ""
28243
 
+"从日期列表中删除当前选择的日期,它将被视作该事件或待办事宜的重现规则中应予排"
28244
 
+"除的日期。"
28245
 
+
28246
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:658
28247
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28248
 
+msgid ""
28249
 
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
28250
 
+"recurrence rules for this event or to-do."
28251
 
+msgstr "显示当前已被视作该事件或待办事宜的重现规则中应予排除的日期。"
28252
 
+
28253
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:726
28254
 
+msgctxt "@title:window"
28255
 
+msgid "Edit Exceptions"
28256
 
+msgstr "编辑例外"
28257
 
+
28258
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:750
28259
 
+msgctxt "@title:group"
28260
 
+msgid "Recurrence Range"
28261
 
+msgstr "重现范围"
28262
 
+
28263
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
28264
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28265
 
+msgid ""
28266
 
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
28267
 
+"do."
28268
 
+msgstr "选择要为该事件或待办事宜应用重现规则的时间范围。"
28269
 
+
28270
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:759
28271
 
+msgctxt "@label"
28272
 
+msgid "Begin on:"
28273
 
+msgstr "开始于:"
28274
 
+
28275
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
28276
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28277
 
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
28278
 
+msgstr "该事件或待办事宜的重现开始日期。"
28279
 
+
28280
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:768
28281
 
+msgctxt "@option radio"
28282
 
+msgid "&No ending date"
28283
 
+msgstr "没有结束日期(&N)"
28284
 
+
28285
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:770
28286
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28287
 
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
28288
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜为无限重现。"
28289
 
+
28290
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:781
28291
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28292
 
+msgid ""
28293
 
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
28294
 
+"occurrences."
28295
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜在一定发生次数后停止重现。"
28296
 
+
28297
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:783
28298
 
+msgctxt "@option:radio"
28299
 
+msgid "End &after"
28300
 
+msgstr "结束于(&A)"
28301
 
+
28302
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:792
28303
 
+msgctxt "@label"
28304
 
+msgid "&occurrence(s)"
28305
 
+msgstr "次(&O)"
28306
 
+
28307
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:801
28308
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28309
 
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
28310
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜到特定日期停止重现。"
28311
 
+
28312
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:803
28313
 
+msgctxt "@option:radio"
28314
 
+msgid "End &on:"
28315
 
+msgstr "结束于(&O):"
28316
 
+
28317
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:810
28318
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28319
 
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
28320
 
+msgstr "该事件或待办事宜应在指定日期后停止重现"
28321
 
+
28322
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:872
28323
 
+#, kde-format
28324
 
+msgctxt "@label"
28325
 
+msgid "Begins on: %1"
28326
 
+msgstr "开始在:%1"
28327
 
+
28328
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
28329
 
+msgctxt "@title:window"
28330
 
+msgid "Edit Recurrence Range"
28331
 
+msgstr "编辑重现范围"
28332
 
+
28333
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:926
28334
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28335
 
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
28336
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜的重现类型。"
28337
 
+
28338
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:928
28339
 
+msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
28340
 
+msgid "Daily"
28341
 
+msgstr "每天"
28342
 
+
28343
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:929
28344
 
+msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
28345
 
+msgid "Weekly"
28346
 
+msgstr "每周"
28347
 
+
28348
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:930
28349
 
+msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
28350
 
+msgid "Monthly"
28351
 
+msgstr "每月"
28352
 
+
28353
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:931
28354
 
+msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
28355
 
+msgid "Yearly"
28356
 
+msgstr "每年"
28357
 
+
28358
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:939
28359
 
+msgctxt "@title:group"
28360
 
+msgid "Recurrence Types"
28361
 
+msgstr "重现类型"
28362
 
+
28363
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:946
28364
 
+msgctxt "@option:radio recur daily"
28365
 
+msgid "&Daily"
28366
 
+msgstr "每天(&D)"
28367
 
+
28368
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:949
28369
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28370
 
+msgid ""
28371
 
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
28372
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜根据特定规则每天重现。"
28373
 
+
28374
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:953
28375
 
+msgctxt "@option:radio recur weekly"
28376
 
+msgid "&Weekly"
28377
 
+msgstr "每周(&W)"
28378
 
+
28379
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:956
28380
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28381
 
+msgid ""
28382
 
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
28383
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜根据特定规则每周重现。"
28384
 
+
28385
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:960
28386
 
+msgctxt "@option:radio recur monthly"
28387
 
+msgid "&Monthly"
28388
 
+msgstr "每月(&M)"
28389
 
+
28390
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:963
28391
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28392
 
+msgid ""
28393
 
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
28394
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜根据特定规则每月重现。"
28395
 
+
28396
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:967
28397
 
+msgctxt "@option:radio recur yearly"
28398
 
+msgid "&Yearly"
28399
 
+msgstr "每年(&Y)"
28400
 
+
28401
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:970
28402
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28403
 
+msgid ""
28404
 
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
28405
 
+msgstr "设置该事件或待办事宜根据特定规则每年重现。"
28406
 
+
28407
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1037
28408
 
+msgctxt "@option:check"
28409
 
+msgid "&Enable recurrence"
28410
 
+msgstr "启用事件重现(&E)"
28411
 
+
28412
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1040
28413
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28414
 
+msgid ""
28415
 
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
28416
 
+msgstr "允许该事件或待办事宜根据特定规则重现。"
28417
 
+
28418
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1045
28419
 
+msgctxt "@title:group"
28420
 
+msgid "Appointment Time "
28421
 
+msgstr "约会时间 "
28422
 
+
28423
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1048
28424
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28425
 
+msgid "Displays appointment time information."
28426
 
+msgstr "显示约会时间信息。"
28427
 
+
28428
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1061
28429
 
+msgctxt "@title:group"
28430
 
+msgid "Recurrence Rule"
28431
 
+msgstr "重现规则"
28432
 
+
28433
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1064
28434
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28435
 
+msgid ""
28436
 
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
28437
 
+msgstr "关于该事件或待办事宜重现类型的选项。"
28438
 
+
28439
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1106
28440
 
+msgctxt "@action:button"
28441
 
+msgid "Recurrence Range..."
28442
 
+msgstr "重现范围..."
28443
 
+
28444
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1109 koeditorrecurrence.cpp:1126
28445
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28446
 
+msgid ""
28447
 
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
28448
 
+"recur."
28449
 
+msgstr "关于该事件或待办事宜重现的时间范围。"
28450
 
+
28451
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1118
28452
 
+msgctxt "@action:button"
28453
 
+msgid "Exceptions..."
28454
 
+msgstr "例外..."
28455
 
+
28456
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1487
28457
 
+#, kde-format
28458
 
+msgctxt "@info"
28459
 
+msgid ""
28460
 
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
28461
 
+"event."
28462
 
+msgstr "重现结束日期“%1”必须晚于事件开始日期“%2”。"
28463
 
+
28464
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1504
28465
 
+msgctxt "@info"
28466
 
+msgid ""
28467
 
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
28468
 
+"with it."
28469
 
+msgstr "每周重现的事件或任务必须至少分配一个触发日。"
28470
 
+
28471
 
+#: koeditorrecurrence.cpp:1540
28472
 
+msgctxt "@title:window"
28473
 
+msgid "Recurrence"
28474
 
+msgstr "重现"
28475
 
+
28476
 
+#: timelabels.cpp:74
28477
 
+msgid "Timezone:"
28478
 
+msgstr "时区:"
28479
 
+
28480
 
+#: timelabels.cpp:319
28481
 
+msgid "&Add Timezones..."
28482
 
+msgstr "添加时区(&A)..."
28483
 
+
28484
 
+#: timelabels.cpp:322
28485
 
+#, kde-format
28486
 
+msgid "&Remove Timezone %1"
28487
 
+msgstr "删除时区 %1(&R)"
28488
 
+
28489
 
+#: timelabels.cpp:369
28490
 
+#, kde-format
28491
 
+msgid "Timezone: %1"
28492
 
+msgstr "时区:%1"
28493
 
+
28494
 
+#: timelabels.cpp:372
28495
 
+#, kde-format
28496
 
+msgid "Country Code: %1"
28497
 
+msgstr "国家代码:%1"
28498
 
+
28499
 
+#: timelabels.cpp:376
28500
 
+msgid "Abbreviations:"
28501
 
+msgstr "缩写:"
28502
 
+
28503
 
+#: timelabels.cpp:384
28504
 
+#, kde-format
28505
 
+msgid "Comment:<br/>%1"
28506
 
+msgstr "注:<br/>%1"
28507
 
+
28508
 
+#: searchdialog.cpp:39
28509
 
+msgid "Search Calendar"
28510
 
+msgstr "搜索日历"
28511
 
+
28512
 
+#: searchdialog.cpp:45
28513
 
+msgctxt "search in calendar"
28514
 
+msgid "&Search"
28515
 
+msgstr "搜索(&S)"
28516
 
+
28517
 
+#: searchdialog.cpp:46
28518
 
+msgid "Start searching"
28519
 
+msgstr "开始搜索"
28520
 
+
28521
 
+#: searchdialog.cpp:102
28522
 
+msgid ""
28523
 
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
28524
 
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
28525
 
+msgstr ""
28526
 
+"无效的查找表达式,无法执行搜索。如有必要,请在查找表达中使用通配符“*”和“?”。"
28527
 
+
28528
 
+#: searchdialog.cpp:115
28529
 
+msgid "No items were found that match your search pattern."
28530
 
+msgstr "没有匹配您的搜索表达式的项目。"
28531
 
+
28532
 
+#: calendarview.cpp:216
28533
 
+msgid ""
28534
 
+"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
28535
 
+"to view its details here.</p>"
28536
 
+msgstr ""
28537
 
+"<p><em>没有选中条目</em></p><p>请在此选择一个事件、待办事宜或日记项查看其细"
28538
 
+"节。</p>"
28539
 
+
28540
 
+#: calendarview.cpp:222
28541
 
+msgid ""
28542
 
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
28543
 
+"KOrganizer's main view here."
28544
 
+msgstr "查看在 KOrganizer 主视图上选中的事件、待办事宜或日记的细节。"
28545
 
+
28546
 
+#: calendarview.cpp:418
28547
 
+#, kde-format
28548
 
+msgid "Could not load calendar '%1'."
28549
 
+msgstr "无法载入日历“%1”。"
28550
 
+
28551
 
+#: calendarview.cpp:633
28552
 
+msgid ""
28553
 
+"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
28554
 
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
28555
 
+"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
28556
 
+msgstr ""
28557
 
+"时区设置已经更改。您是否想要在您的日历中保留项目的绝对时间?也就是说,您是想"
28558
 
+"要这些项目在日历中显示为不同的时间,还是在新时区中也显示为旧时间?"
28559
 
+
28560
 
+#: calendarview.cpp:640
28561
 
+msgid "Keep Absolute Times?"
28562
 
+msgstr "保留绝对时间吗?"
28563
 
+
28564
 
+#: calendarview.cpp:641
28565
 
+msgid "Keep Times"
28566
 
+msgstr "保留时间"
28567
 
+
28568
 
+#: calendarview.cpp:642
28569
 
+msgid "Move Times"
28570
 
+msgstr "移动时间"
28571
 
+
28572
 
+#: calendarview.cpp:699
28573
 
+#, kde-format
28574
 
+msgid "Todo completed: %1 (%2)"
28575
 
+msgstr "已完成的待办:%1(%2)"
28576
 
+
28577
 
+#: calendarview.cpp:709
28578
 
+#, kde-format
28579
 
+msgid "Journal of %1"
28580
 
+msgstr "%1 的日记"
28581
 
+
28582
 
+#: calendarview.cpp:765
28583
 
+#, kde-format
28584
 
+msgid ""
28585
 
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
28586
 
+"hidden and not appear in the view."
28587
 
+msgstr ""
28588
 
+"项目“%1”已经被您当前的过滤器规则所过滤,所以该项目将被隐藏,不会出现在视图"
28589
 
+"中。"
28590
 
+
28591
 
+#: calendarview.cpp:768
28592
 
+msgid "Filter Applied"
28593
 
+msgstr "已应用过滤器"
28594
 
+
28595
 
+#: calendarview.cpp:834
28596
 
+#, kde-format
28597
 
+msgctxt "@info"
28598
 
+msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
28599
 
+msgstr "您真的想要永久删除项目“%1”吗?"
28600
 
+
28601
 
+#: calendarview.cpp:835
28602
 
+msgctxt "@title:window"
28603
 
+msgid "Delete Item?"
28604
 
+msgstr "删除项目吗?"
28605
 
+
28606
 
+#: calendarview.cpp:917
28607
 
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
28608
 
+msgstr "粘贴失败:无法确定有效的目标日期。"
28609
 
+
28610
 
+#: calendarview.cpp:1201
28611
 
+msgid ""
28612
 
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
28613
 
+msgstr "无法将子待办转换为顶级待办,因为该项目无法被锁定。"
28614
 
+
28615
 
+#: calendarview.cpp:1226
28616
 
+msgid "Make sub-to-dos independent"
28617
 
+msgstr "将子待办事宜独立"
28618
 
+
28619
 
+#: calendarview.cpp:1362
28620
 
+#, kde-format
28621
 
+msgctxt "@info"
28622
 
+msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
28623
 
+msgstr "“%1”已被成功复制到 %2。"
28624
 
+
28625
 
+#: calendarview.cpp:1365
28626
 
+msgctxt "@title:window"
28627
 
+msgid "Copying Succeeded"
28628
 
+msgstr "复制成功"
28629
 
+
28630
 
+#: calendarview.cpp:1371
28631
 
+#, kde-format
28632
 
+msgctxt "@info"
28633
 
+msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
28634
 
+msgstr "无法将项目“%1”复制到 %2。"
28635
 
+
28636
 
+#: calendarview.cpp:1374
28637
 
+msgctxt "@title:window"
28638
 
+msgid "Copying Failed"
28639
 
+msgstr "复制失败"
28640
 
+
28641
 
+#: calendarview.cpp:1428
28642
 
+#, kde-format
28643
 
+msgctxt "@info"
28644
 
+msgid ""
28645
 
+"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
28646
 
+"been put into %3."
28647
 
+msgstr "无法从 %2 移除项目“%1”。然而此项目的副本已被存入 %3。"
28648
 
+
28649
 
+#: calendarview.cpp:1433 calendarview.cpp:1454
28650
 
+msgctxt "@title:window"
28651
 
+msgid "Moving Failed"
28652
 
+msgstr "移动失败"
28653
 
+
28654
 
+#: calendarview.cpp:1439
28655
 
+#, kde-format
28656
 
+msgctxt "@info"
28657
 
+msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
28658
 
+msgstr "已成功将“%1”从 %2 移动到 %3。"
28659
 
+
28660
 
+#: calendarview.cpp:1443
28661
 
+msgctxt "@title:window"
28662
 
+msgid "Moving Succeeded"
28663
 
+msgstr "移动成功"
28664
 
+
28665
 
+#: calendarview.cpp:1450
28666
 
+#, kde-format
28667
 
+msgctxt "@info"
28668
 
+msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
28669
 
+msgstr "无法将项目“%1”添加到 %2,将不会移动它。"
28670
 
+
28671
 
+#: calendarview.cpp:1475
28672
 
+#, kde-format
28673
 
+msgid "Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence?"
28674
 
+msgstr "您想要将发生于 %1 的事件从重现中拆分出来吗?"
28675
 
+
28676
 
+#: calendarview.cpp:1479 calendarview.cpp:1492 calendarview.cpp:2423
28677
 
+#: calendarview.cpp:2487 calendarview.cpp:2518
28678
 
+msgid "KOrganizer Confirmation"
28679
 
+msgstr "KOrganizer 确认"
28680
 
+
28681
 
+#: calendarview.cpp:1480
28682
 
+msgid "&Dissociate"
28683
 
+msgstr "拆分(&D)"
28684
 
+
28685
 
+#: calendarview.cpp:1487
28686
 
+#, kde-format
28687
 
+msgid ""
28688
 
+"Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence or also "
28689
 
+"dissociate future ones?"
28690
 
+msgstr "您想要将发生于 %1 的事件从重现中拆分出来还是拆分未来的事件?"
28691
 
+
28692
 
+#: calendarview.cpp:1493
28693
 
+msgid "&Only Dissociate This One"
28694
 
+msgstr "只拆分本次事件(&O)"
28695
 
+
28696
 
+#: calendarview.cpp:1494
28697
 
+msgid "&Also Dissociate Future Ones"
28698
 
+msgstr "拆分未来的事件(&A)"
28699
 
+
28700
 
+#: calendarview.cpp:1512
28701
 
+msgid "Dissociate occurrence"
28702
 
+msgstr "拆分事件"
28703
 
+
28704
 
+#: calendarview.cpp:1525
28705
 
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
28706
 
+msgstr "拆分事件失败。"
28707
 
+
28708
 
+#: calendarview.cpp:1526 calendarview.cpp:1553
28709
 
+msgid "Dissociating Failed"
28710
 
+msgstr "拆分失败"
28711
 
+
28712
 
+#: calendarview.cpp:1539
28713
 
+msgid "Dissociate future occurrences"
28714
 
+msgstr "拆分未来的事件"
28715
 
+
28716
 
+#: calendarview.cpp:1552
28717
 
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
28718
 
+msgstr "拆分未来的事件失败。"
28719
 
+
28720
 
+#: calendarview.cpp:1569 calendarview.cpp:1648 calendarview.cpp:1727
28721
 
+msgid "No item selected."
28722
 
+msgstr "没有选择项目。"
28723
 
+
28724
 
+#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1673
28725
 
+msgid "The item information was successfully sent."
28726
 
+msgstr "项目信息已成功发送。"
28727
 
+
28728
 
+#: calendarview.cpp:1593
28729
 
+msgid "Publishing"
28730
 
+msgstr "发布"
28731
 
+
28732
 
+#: calendarview.cpp:1598
28733
 
+#, kde-format
28734
 
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
28735
 
+msgstr "无法发布项目“%1”"
28736
 
+
28737
 
+#: calendarview.cpp:1674
28738
 
+msgid "Forwarding"
28739
 
+msgstr "转发"
28740
 
+
28741
 
+#: calendarview.cpp:1678
28742
 
+#, kde-format
28743
 
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
28744
 
+msgstr "无法转发项目“%1”"
28745
 
+
28746
 
+#: calendarview.cpp:1700
28747
 
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
28748
 
+msgstr "忙/闲信息已成功发送。"
28749
 
+
28750
 
+#: calendarview.cpp:1701 calendarview.cpp:1753
28751
 
+msgid "Sending Free/Busy"
28752
 
+msgstr "发送忙/闲信息"
28753
 
+
28754
 
+#: calendarview.cpp:1706
28755
 
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
28756
 
+msgstr "无法发布忙/闲数据。"
28757
 
+
28758
 
+#: calendarview.cpp:1735
28759
 
+msgid "The item has no attendees."
28760
 
+msgstr "该项目没有出席人。"
28761
 
+
28762
 
+#: calendarview.cpp:1749
28763
 
+#, kde-format
28764
 
+msgid ""
28765
 
+"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
28766
 
+"Method: %2"
28767
 
+msgstr ""
28768
 
+"项目“%1”的群件消息已经成功发送。\n"
28769
 
+"方法:%2"
28770
 
+
28771
 
+#: calendarview.cpp:1760
28772
 
+#, kde-format
28773
 
+msgctxt ""
28774
 
+"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
28775
 
+msgid ""
28776
 
+"Unable to send the item '%1'.\n"
28777
 
+"Method: %2"
28778
 
+msgstr ""
28779
 
+"无法发送项目 %1。\n"
28780
 
+"方法:%2"
28781
 
+
28782
 
+#: calendarview.cpp:1856
28783
 
+msgid "*.ics|iCalendars"
28784
 
+msgstr "*.ics|iCalendars"
28785
 
+
28786
 
+#: calendarview.cpp:1867 calendarview.cpp:1915
28787
 
+#, kde-format
28788
 
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
28789
 
+msgstr "您想要覆盖 %1 吗?"
28790
 
+
28791
 
+#: calendarview.cpp:1883
28792
 
+#, kde-format
28793
 
+msgctxt "@info"
28794
 
+msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
28795
 
+msgstr "无法写入 iCalendar 文件 %1。%2"
28796
 
+
28797
 
+#: calendarview.cpp:1894
28798
 
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
28799
 
+msgstr "日记项无法导出到 vCalendar 文件中。"
28800
 
+
28801
 
+#: calendarview.cpp:1895
28802
 
+msgid "Data Loss Warning"
28803
 
+msgstr "数据丢失警告"
28804
 
+
28805
 
+#: calendarview.cpp:1906
28806
 
+msgid "*.vcs|vCalendars"
28807
 
+msgstr "*.vcs|VCalendars"
28808
 
+
28809
 
+#: calendarview.cpp:1931
28810
 
+#, kde-format
28811
 
+msgctxt "@info"
28812
 
+msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
28813
 
+msgstr "无法写入 vCalendar 文件 %1。%2"
28814
 
+
28815
 
+#: calendarview.cpp:1950
28816
 
+msgid "&Previous Day"
28817
 
+msgstr "上一天(&P)"
28818
 
+
28819
 
+#: calendarview.cpp:1953
28820
 
+msgid "&Previous Week"
28821
 
+msgstr "上一周(&P)"
28822
 
+
28823
 
+#: calendarview.cpp:1954
28824
 
+msgid "&Next Week"
28825
 
+msgstr "下一周(&N)"
28826
 
+
28827
 
+#: calendarview.cpp:2047 calendarview.cpp:2087
28828
 
+msgid "No filter"
28829
 
+msgstr "无过滤器"
28830
 
+
28831
 
+#: calendarview.cpp:2418
28832
 
+#, kde-format
28833
 
+msgid ""
28834
 
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
28835
 
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
28836
 
+"dos?"
28837
 
+msgstr ""
28838
 
+"项目“%1”有子待办事宜。您是想要只删除此项目并将其全部子待办独立,还是删除此项"
28839
 
+"目及其全部子待办事宜?"
28840
 
+
28841
 
+#: calendarview.cpp:2424
28842
 
+msgid "Delete Only This"
28843
 
+msgstr "仅删除此项"
28844
 
+
28845
 
+#: calendarview.cpp:2425 calendarview.cpp:2488
28846
 
+msgid "Delete All"
28847
 
+msgstr "全部删除"
28848
 
+
28849
 
+#: calendarview.cpp:2427
28850
 
+msgid "Deleting sub-to-dos"
28851
 
+msgstr "删除子待办事宜"
28852
 
+
28853
 
+#: calendarview.cpp:2452
28854
 
+#, kde-format
28855
 
+msgid ""
28856
 
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
28857
 
+"belongs to a read-only calendar."
28858
 
+msgstr "项目“%1”被标记为只读,故无法删除,它可能属于一个只读的日历。"
28859
 
+
28860
 
+#: calendarview.cpp:2456
28861
 
+msgid "Removing not possible"
28862
 
+msgstr "无法删除"
28863
 
+
28864
 
+#: calendarview.cpp:2484
28865
 
+#, kde-format
28866
 
+msgid ""
28867
 
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
28868
 
+"to delete it and all its recurrences?"
28869
 
+msgstr "日历项“%1”会在好几个日期重复出现,您确实要删除它及其所有重现吗?"
28870
 
+
28871
 
+#: calendarview.cpp:2495
28872
 
+msgid "Also Delete &Future"
28873
 
+msgstr "删除未来的重现(&F)"
28874
 
+
28875
 
+#: calendarview.cpp:2499
28876
 
+#, kde-format
28877
 
+msgid ""
28878
 
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
28879
 
+"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
28880
 
+msgstr ""
28881
 
+"日历项“%1”会在好几个日期重复出现。您想要只删除当前 %2 的重现、所有未来的重"
28882
 
+"现,还是所有的重现?"
28883
 
+
28884
 
+#: calendarview.cpp:2506
28885
 
+#, kde-format
28886
 
+msgid ""
28887
 
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
28888
 
+"only the current one on %2 or all its occurrences?"
28889
 
+msgstr ""
28890
 
+"日历项“%1”会在好几个日期重复出现。您想要只删除当前 %2 的重现还是所有的重现?"
28891
 
+
28892
 
+#: calendarview.cpp:2519
28893
 
+msgid "Delete C&urrent"
28894
 
+msgstr "删除当前(&U)"
28895
 
+
28896
 
+#: calendarview.cpp:2521
28897
 
+msgid "Delete &All"
28898
 
+msgstr "全部删除(&A)"
28899
 
+
28900
 
+#: calendarview.cpp:2614
28901
 
+msgid "Delete all completed to-dos?"
28902
 
+msgstr "删除所有已完成的待办事宜吗?"
28903
 
+
28904
 
+#: calendarview.cpp:2615
28905
 
+msgid "Purge To-dos"
28906
 
+msgstr "销毁待办事宜"
28907
 
+
28908
 
+#: calendarview.cpp:2616
28909
 
+msgid "Purge"
28910
 
+msgstr "销毁"
28911
 
+
28912
 
+#: calendarview.cpp:2620
28913
 
+msgid "Purging completed to-dos"
28914
 
+msgstr "销毁已完成的待办事宜"
28915
 
+
28916
 
+#: calendarview.cpp:2639
28917
 
+msgctxt "@info"
28918
 
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
28919
 
+msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事宜。"
28920
 
+
28921
 
+#: calendarview.cpp:2640
28922
 
+msgid "Delete To-do"
28923
 
+msgstr "删除待办事宜"
28924
 
+
28925
 
+#: calendarview.cpp:2652
28926
 
+#, kde-format
28927
 
+msgctxt "@info"
28928
 
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
28929
 
+msgstr "无法编辑“%1”,因其被其它进程锁定。"
28930
 
+
28931
 
+#: calendarview.cpp:2688
28932
 
+#, kde-format
28933
 
+msgid "Unable to copy the item to %1."
28934
 
+msgstr "无法将项目复制到 %1。"
28935
 
+
28936
 
+#: calendarview.cpp:2689
28937
 
+msgid "Copying Failed"
28938
 
+msgstr "复制失败"
28939
 
+
28940
 
+#: calendarview.cpp:2734
28941
 
+#, kde-format
28942
 
+msgid "Unable to move the item to  %1."
28943
 
+msgstr "无法将项目移至 %1。"
28944
 
+
28945
 
+#: calendarview.cpp:2735
28946
 
+msgid "Moving Failed"
28947
 
+msgstr "移动失败"
28948
 
+
28949
 
+#: kojournaleditor.cpp:77
28950
 
+msgctxt "@title general journal settings"
28951
 
+msgid "General"
28952
 
+msgstr "常规"
28953
 
+
28954
 
+#: kojournaleditor.cpp:105
28955
 
+#, kde-format
28956
 
+msgctxt "@title:window"
28957
 
+msgid "Edit Journal: %1"
28958
 
+msgstr "编辑日记:%1"
28959
 
+
28960
 
+#: kojournaleditor.cpp:116
28961
 
+msgctxt "@title:window"
28962
 
+msgid "New Journal"
28963
 
+msgstr "新建日记"
28964
 
+
28965
 
+#: kojournaleditor.cpp:256
28966
 
+msgctxt "@info"
28967
 
+msgid "Template does not contain a valid journal."
28968
 
+msgstr "模板未包含有效的日记。"
28969
 
+
28970
 
+#: koeditorattachments.cpp:144
28971
 
+msgctxt "@label attachment contains binary data"
28972
 
+msgid "[Binary data]"
28973
 
+msgstr "[二进制数据]"
28974
 
+
28975
 
+#: koeditorattachments.cpp:177
28976
 
+#, kde-format
28977
 
+msgctxt "@title"
28978
 
+msgid "Properties for %1"
28979
 
+msgstr "%1 的属性"
28980
 
+
28981
 
+#: koeditorattachments.cpp:200
28982
 
+msgctxt "@label"
28983
 
+msgid "Attachment name"
28984
 
+msgstr "附件名"
28985
 
+
28986
 
+#: koeditorattachments.cpp:202
28987
 
+msgctxt "@info:tooltip"
28988
 
+msgid "Give the attachment a name"
28989
 
+msgstr "指定一个附件名"
28990
 
+
28991
 
+#: koeditorattachments.cpp:204
28992
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
28993
 
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
28994
 
+msgstr "输入此附件的名称字符串"
28995
 
+
28996
 
+#: koeditorattachments.cpp:210
28997
 
+msgctxt "@label"
28998
 
+msgid "Type:"
28999
 
+msgstr "类型:"
29000
 
+
29001
 
+#: koeditorattachments.cpp:213
29002
 
+msgctxt "@label unknown mimetype"
29003
 
+msgid "Unknown"
29004
 
+msgstr "未知"
29005
 
+
29006
 
+#: koeditorattachments.cpp:219
29007
 
+msgctxt "@option:check"
29008
 
+msgid "Store attachment inline"
29009
 
+msgstr "保存内嵌附件"
29010
 
+
29011
 
+#: koeditorattachments.cpp:223
29012
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29013
 
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
29014
 
+msgstr "在日历内保存附件"
29015
 
+
29016
 
+#: koeditorattachments.cpp:226
29017
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29018
 
+msgid ""
29019
 
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
29020
 
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
29021
 
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
29022
 
+"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
29023
 
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
29024
 
+msgstr ""
29025
 
+
29026
 
+#: koeditorattachments.cpp:234
29027
 
+msgctxt "@label"
29028
 
+msgid "Location:"
29029
 
+msgstr "位置:"
29030
 
+
29031
 
+#: koeditorattachments.cpp:238
29032
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29033
 
+msgid "Provide a location for the attachment file"
29034
 
+msgstr "提供附件的位置"
29035
 
+
29036
 
+#: koeditorattachments.cpp:241
29037
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29038
 
+msgid ""
29039
 
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
29040
 
+"the adjacent button"
29041
 
+msgstr "输入附件所在的路径,或使用相邻的按钮通过文件浏览器选择"
29042
 
+
29043
 
+#: koeditorattachments.cpp:250
29044
 
+msgctxt "@label"
29045
 
+msgid "Size:"
29046
 
+msgstr "大小:"
29047
 
+
29048
 
+#: koeditorattachments.cpp:271
29049
 
+msgctxt "@label"
29050
 
+msgid "New attachment"
29051
 
+msgstr "新附件"
29052
 
+
29053
 
+#: koeditorattachments.cpp:423
29054
 
+msgctxt "@label"
29055
 
+msgid "Attachments:"
29056
 
+msgstr "附件:"
29057
 
+
29058
 
+#: koeditorattachments.cpp:428
29059
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29060
 
+msgid ""
29061
 
+"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
29062
 
+"or to-do."
29063
 
+msgstr "显示关联到此事件或待办事宜的项目(文件和邮件等)。"
29064
 
+
29065
 
+#: koeditorattachments.cpp:448
29066
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29067
 
+msgid "Add an attachment"
29068
 
+msgstr "添加一个附件"
29069
 
+
29070
 
+#: koeditorattachments.cpp:450
29071
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29072
 
+msgid ""
29073
 
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
29074
 
+"link or as inline data."
29075
 
+msgstr "显示用于向该事件或待办事宜选择附件作为链接或内嵌数据的对话框。"
29076
 
+
29077
 
+#: koeditorattachments.cpp:458
29078
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29079
 
+msgid "Remove the selected attachment"
29080
 
+msgstr "删除选中的附件"
29081
 
+
29082
 
+#: koeditorattachments.cpp:460
29083
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29084
 
+msgid ""
29085
 
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
29086
 
+msgstr "在上面的列表中从该事件或待办事宜删除选中附件。"
29087
 
+
29088
 
+#: koeditorattachments.cpp:471
29089
 
+msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
29090
 
+msgid "&Open"
29091
 
+msgstr "打开(&O)"
29092
 
+
29093
 
+#: koeditorattachments.cpp:486
29094
 
+msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
29095
 
+msgid "&Remove"
29096
 
+msgstr "删除(&R)"
29097
 
+
29098
 
+#: koeditorattachments.cpp:493
29099
 
+msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
29100
 
+msgid "&Properties..."
29101
 
+msgstr "属性(&P)..."
29102
 
+
29103
 
+#: koeditorattachments.cpp:555
29104
 
+msgctxt "@action:inmenu"
29105
 
+msgid "&Link here"
29106
 
+msgstr "链接到这里(&L)"
29107
 
+
29108
 
+#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
29109
 
+msgctxt "@action:inmenu"
29110
 
+msgid "&Copy here"
29111
 
+msgstr "复制到这里(&C)"
29112
 
+
29113
 
+#: koeditorattachments.cpp:570
29114
 
+msgctxt "@action:inmenu"
29115
 
+msgid "C&ancel"
29116
 
+msgstr "取消(&A)"
29117
 
+
29118
 
+#: koeditorattachments.cpp:650
29119
 
+msgctxt "@title"
29120
 
+msgid "Add Attachment"
29121
 
+msgstr "添加附件"
29122
 
+
29123
 
+#: koeditorattachments.cpp:688
29124
 
+#, kde-format
29125
 
+msgctxt "@info"
29126
 
+msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
29127
 
+msgstr "您真的想要删除附件“%1”吗?"
29128
 
+
29129
 
+#: koeditorattachments.cpp:689
29130
 
+msgctxt "@title:window"
29131
 
+msgid "Remove Attachment?"
29132
 
+msgstr "删除附件吗?"
29133
 
+
29134
 
+#: koincidenceeditor.cpp:68
29135
 
+msgctxt "@action:button"
29136
 
+msgid "Manage &Templates..."
29137
 
+msgstr "管理模板(&T)..."
29138
 
+
29139
 
+#: koincidenceeditor.cpp:71
29140
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29141
 
+msgid "Apply or create templates for this item"
29142
 
+msgstr "为此项目应用或创建模板"
29143
 
+
29144
 
+#: koincidenceeditor.cpp:74
29145
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29146
 
+msgid ""
29147
 
+"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
29148
 
+"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
29149
 
+"favorite default values into the editor automatically."
29150
 
+msgstr ""
29151
 
+"按下此按钮将会运行一个模板集管理工具。通过模板,您可以根据喜好的默认设置自动"
29152
 
+"地快速创建新项目。"
29153
 
+
29154
 
+#: koincidenceeditor.cpp:114
29155
 
+msgctxt "@info"
29156
 
+msgid "Do you really want to cancel?"
29157
 
+msgstr "您真的想要中止吗?"
29158
 
+
29159
 
+#: koincidenceeditor.cpp:115
29160
 
+msgctxt "@title:window"
29161
 
+msgid "KOrganizer Confirmation"
29162
 
+msgstr "KOrganizer 确认"
29163
 
+
29164
 
+#: koincidenceeditor.cpp:131
29165
 
+msgctxt "@title:tab"
29166
 
+msgid "Atte&ndees"
29167
 
+msgstr "参与者(&N)"
29168
 
+
29169
 
+#: koincidenceeditor.cpp:134
29170
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29171
 
+msgid ""
29172
 
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
29173
 
+"or to-do."
29174
 
+msgstr "参与者标签允许您向/从该事件或待办事宜中添加或删除成员。"
29175
 
+
29176
 
+#: koincidenceeditor.cpp:215
29177
 
+#, kde-format
29178
 
+msgctxt "@info"
29179
 
+msgid "Unable to find template '%1'."
29180
 
+msgstr "找不到模板“%1”。"
29181
 
+
29182
 
+#: koincidenceeditor.cpp:221
29183
 
+#, kde-format
29184
 
+msgctxt "@info"
29185
 
+msgid "Error loading template file '%1'."
29186
 
+msgstr "装入模板文件“%1”时发生错误。"
29187
 
+
29188
 
+#: koincidenceeditor.cpp:412
29189
 
+msgctxt "@title:window"
29190
 
+msgid "Create to-do"
29191
 
+msgstr "创建待办事宜"
29192
 
+
29193
 
+#: koincidenceeditor.cpp:413
29194
 
+msgctxt "@action:button"
29195
 
+msgid "Create to-do"
29196
 
+msgstr "创建待办事宜"
29197
 
+
29198
 
+#: koincidenceeditor.cpp:422
29199
 
+msgctxt "@title:window"
29200
 
+msgid "Counter proposal"
29201
 
+msgstr "反对意见"
29202
 
+
29203
 
+#: koincidenceeditor.cpp:423
29204
 
+msgctxt "@action:button"
29205
 
+msgid "Counter proposal"
29206
 
+msgstr "反对意见"
29207
 
+
29208
 
+#: resourceview.cpp:252
29209
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29210
 
+msgid ""
29211
 
+"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
29212
 
+"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
29213
 
+"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
29214
 
+"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
29215
 
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
29216
 
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
29217
 
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
29218
 
+"the default calendar.</p>"
29219
 
+msgstr ""
29220
 
+
29221
 
+#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
29222
 
+msgid "Calendars"
29223
 
+msgstr "日历"
29224
 
+
29225
 
+#: resourceview.cpp:286
29226
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29227
 
+msgid "Add calendar"
29228
 
+msgstr "添加日历"
29229
 
+
29230
 
+#: resourceview.cpp:289
29231
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29232
 
+msgid ""
29233
 
+"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
29234
 
+"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
29235
 
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
29236
 
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
29237
 
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
29238
 
+"the default calendar.</p>"
29239
 
+msgstr ""
29240
 
+
29241
 
+#: resourceview.cpp:299
29242
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29243
 
+msgid "Edit calendar settings"
29244
 
+msgstr "编辑日历设置"
29245
 
+
29246
 
+#: resourceview.cpp:302
29247
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29248
 
+msgid ""
29249
 
+"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
29250
 
+msgstr "点此按钮可编辑在上面的列表中所选的日历。"
29251
 
+
29252
 
+#: resourceview.cpp:307
29253
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29254
 
+msgid "Remove calendar"
29255
 
+msgstr "删除日历"
29256
 
+
29257
 
+#: resourceview.cpp:310
29258
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29259
 
+msgid ""
29260
 
+"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
29261
 
+"above."
29262
 
+msgstr "点此按钮可删除在上面的列表中所选的日历。"
29263
 
+
29264
 
+#: resourceview.cpp:370
29265
 
+msgid "Add Calendar Folder"
29266
 
+msgstr "添加日历文件夹"
29267
 
+
29268
 
+#: resourceview.cpp:371
29269
 
+msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
29270
 
+msgstr "请输入新日历文件夹的名称"
29271
 
+
29272
 
+#: resourceview.cpp:381
29273
 
+#, kde-format
29274
 
+msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
29275
 
+msgstr "<qt>无法创建日历文件夹 <b>%1</b>。</qt>"
29276
 
+
29277
 
+#: resourceview.cpp:390
29278
 
+msgid "Calendar Configuration"
29279
 
+msgstr "日历配置"
29280
 
+
29281
 
+#: resourceview.cpp:391
29282
 
+msgid "Please select the type of the new calendar:"
29283
 
+msgstr "请选择新日历的类型:"
29284
 
+
29285
 
+#: resourceview.cpp:403
29286
 
+#, kde-format
29287
 
+msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
29288
 
+msgstr "<qt>无法创建 <b>%1</b> 类型的日历。</qt>"
29289
 
+
29290
 
+#: resourceview.cpp:407
29291
 
+#, kde-format
29292
 
+msgid "%1 calendar"
29293
 
+msgstr "%1 日历"
29294
 
+
29295
 
+#: resourceview.cpp:431
29296
 
+msgid "Unable to create the calendar."
29297
 
+msgstr "无法创建日历。"
29298
 
+
29299
 
+#: resourceview.cpp:535
29300
 
+#, kde-format
29301
 
+msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
29302
 
+msgstr "<qt>您真的想要删除日历 <b>%1</b>吗?</qt>"
29303
 
+
29304
 
+#: resourceview.cpp:544
29305
 
+msgid "You cannot remove your standard calendar."
29306
 
+msgstr "您不能删除您的标准日历。"
29307
 
+
29308
 
+#: resourceview.cpp:553
29309
 
+#, kde-format
29310
 
+msgid ""
29311
 
+"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
29312
 
+"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
29313
 
+"storage folder failed.</qt>"
29314
 
+msgstr ""
29315
 
+"<qt>删除日历文件夹 <b>%1</b> 失败。可能是因为它是内建文件夹所以无法删除,或是"
29316
 
+"因为在删除它的下级存储文件夹时发生失败。</qt>"
29317
 
+
29318
 
+#: resourceview.cpp:580
29319
 
+msgid "Rename Calendar Folder"
29320
 
+msgstr "删除日历文件夹"
29321
 
+
29322
 
+#: resourceview.cpp:581
29323
 
+msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
29324
 
+msgstr "请输入日历文件夹的新名称"
29325
 
+
29326
 
+#: resourceview.cpp:604
29327
 
+#, kde-format
29328
 
+msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
29329
 
+msgstr "<qt>无法编辑日历文件夹 <b>%1</b>。</qt>"
29330
 
+
29331
 
+#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
29332
 
+msgid "&Add Calendar..."
29333
 
+msgstr "添加日历(&A)..."
29334
 
+
29335
 
+#: resourceview.cpp:667
29336
 
+msgctxt "reload the resource"
29337
 
+msgid "Re&load"
29338
 
+msgstr "重新装入(&L)"
29339
 
+
29340
 
+#: resourceview.cpp:671
29341
 
+msgctxt "save the resource"
29342
 
+msgid "&Save"
29343
 
+msgstr "保存(&S)"
29344
 
+
29345
 
+#: resourceview.cpp:676
29346
 
+msgid "Show &Info"
29347
 
+msgstr "显示信息(&I)"
29348
 
+
29349
 
+#: resourceview.cpp:679
29350
 
+msgid "Calendar Colors"
29351
 
+msgstr "日历颜色"
29352
 
+
29353
 
+#: resourceview.cpp:680
29354
 
+msgid "&Assign Color..."
29355
 
+msgstr "指派颜色(&A)..."
29356
 
+
29357
 
+#: resourceview.cpp:682
29358
 
+msgid "&Disable Color"
29359
 
+msgstr "禁用颜色(&D)"
29360
 
+
29361
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
29362
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
29363
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
29364
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
29365
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
29366
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
29367
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
29368
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
29369
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
29370
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
29371
 
+#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2189
29372
 
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3465
29373
 
+msgid "&Remove"
29374
 
+msgstr "删除(&R)"
29375
 
+
29376
 
+#: resourceview.cpp:690
29377
 
+msgid "Use as &Default Calendar"
29378
 
+msgstr "用作默认日历(&D)"
29379
 
+
29380
 
+#: resourceview.cpp:697
29381
 
+msgid "&Add Calendar Folder..."
29382
 
+msgstr "添加日历文件夹(&A)..."
29383
 
+
29384
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:73
29385
 
+msgctxt "cut this event"
29386
 
+msgid "C&ut"
29387
 
+msgstr "剪切(&U)"
29388
 
+
29389
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
29390
 
+msgctxt "copy this event"
29391
 
+msgid "&Copy"
29392
 
+msgstr "复制(&C)"
29393
 
+
29394
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:80
29395
 
+msgid "&Paste"
29396
 
+msgstr "粘贴(&P)"
29397
 
+
29398
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:83
29399
 
+msgctxt "delete this incidence"
29400
 
+msgid "&Delete"
29401
 
+msgstr "删除(&D)"
29402
 
+
29403
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
29404
 
+msgid "Togg&le To-do Completed"
29405
 
+msgstr "切换待办事宜完成度(&L)"
29406
 
+
29407
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:91
29408
 
+msgid "&Toggle Reminder"
29409
 
+msgstr "切换提醒(&T)"
29410
 
+
29411
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:95
29412
 
+msgid "&Dissociate From Recurrence..."
29413
 
+msgstr "拆分重现(&D)..."
29414
 
+
29415
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:101
29416
 
+msgid "Send as iCalendar..."
29417
 
+msgstr "以 iCalendar 发送..."
29418
 
+
29419
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:284
29420
 
+msgid "C&opy to Calendar"
29421
 
+msgstr "复制到日历(&O)"
29422
 
+
29423
 
+#: koeventpopupmenu.cpp:307
29424
 
+msgid "&Move to Calendar"
29425
 
+msgstr "移动到日历(&M)"
29426
 
+
29427
 
+#: themeimporter.cpp:58
29428
 
+msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
29429
 
+msgstr "此文件不是 KOrganizer 主题文件。"
29430
 
+
29431
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:54
29432
 
+#, kde-format
29433
 
+msgid "Manage %1 Templates"
29434
 
+msgstr "管理 %1 个模板"
29435
 
+
29436
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:95
29437
 
+msgid "Template Name"
29438
 
+msgstr "模板名称"
29439
 
+
29440
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:96
29441
 
+msgid "Please enter a name for the new template:"
29442
 
+msgstr "请输入新模板的名称:"
29443
 
+
29444
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:97
29445
 
+#, kde-format
29446
 
+msgid "New %1 Template"
29447
 
+msgstr "新建 %1 模板"
29448
 
+
29449
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:105
29450
 
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
29451
 
+msgstr "已经存在该名称的模板,您是否想要覆盖?"
29452
 
+
29453
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
29454
 
+msgid "Duplicate Template Name"
29455
 
+msgstr "复制模板名称"
29456
 
+
29457
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
29458
 
+msgid "Overwrite"
29459
 
+msgstr "覆盖"
29460
 
+
29461
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:140
29462
 
+#, kde-format
29463
 
+msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
29464
 
+msgstr "您真的想要删除模板 <b>%1</b>吗?"
29465
 
+
29466
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
29467
 
+msgid "Remove Template"
29468
 
+msgstr "删除模板"
29469
 
+
29470
 
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
29471
 
+msgid "Remove"
29472
 
+msgstr "删除"
29473
 
+
29474
 
+#: koviewmanager.cpp:440
29475
 
+msgid "Merged calendar"
29476
 
+msgstr "已合并日历"
29477
 
+
29478
 
+#: koviewmanager.cpp:458
29479
 
+msgid "Calendars Side by Side"
29480
 
+msgstr "并排日历"
29481
 
+
29482
 
+#: koviewmanager.cpp:493
29483
 
+msgid ""
29484
 
+"Unable to display the work week view since there are no work days "
29485
 
+"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
29486
 
+"Date preferences."
29487
 
+msgstr ""
29488
 
+"由于未配置工作日,无法显示工作周视图。请先在时间和日期首选项中正确配置一个工"
29489
 
+"作日。"
29490
 
+
29491
 
+#: kdatenavigator.cpp:202
29492
 
+#, kde-format
29493
 
+msgctxt "start/end week number of line in date picker"
29494
 
+msgid "%1/%2"
29495
 
+msgstr "%1/%2"
29496
 
+
29497
 
+#: kdatenavigator.cpp:208
29498
 
+#, kde-format
29499
 
+msgid "Scroll to week number %1"
29500
 
+msgstr "滚动到第 %1 周"
29501
 
+
29502
 
+#: kdatenavigator.cpp:210
29503
 
+#, kde-format
29504
 
+msgid ""
29505
 
+"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
29506
 
+"displayed year."
29507
 
+msgstr "点击这里滚动到目前显示的年份的第 %1 周。"
29508
 
+
29509
 
+#: kdatenavigator.cpp:249
29510
 
+#, kde-format
29511
 
+msgid "%1"
29512
 
+msgstr "%1"
29513
 
+
29514
 
+#: kdatenavigator.cpp:251
29515
 
+#, kde-format
29516
 
+msgid "A column header of the %1 dates in the month."
29517
 
+msgstr "此月 %1 日期的列信息头。"
29518
 
+
29519
 
+#: incidencechanger.cpp:72
29520
 
+msgid ""
29521
 
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
29522
 
+"sent to these attendees?"
29523
 
+msgstr "已从该事项中删除了一些参与者。是否要向这些参与者发送取消通知?"
29524
 
+
29525
 
+#: incidencechanger.cpp:74
29526
 
+msgid "Attendees Removed"
29527
 
+msgstr "参与者已删除"
29528
 
+
29529
 
+#: incidencechanger.cpp:74
29530
 
+msgid "Send Messages"
29531
 
+msgstr "发送信件"
29532
 
+
29533
 
+#: incidencechanger.cpp:299
29534
 
+msgid "No calendars found, event cannot be added."
29535
 
+msgstr "找不到日历,无法添加事件。"
29536
 
+
29537
 
+#: freebusymanager.cpp:234
29538
 
+msgid ""
29539
 
+"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
29540
 
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
29541
 
+"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
29542
 
+msgstr ""
29543
 
+"<qt><p>没有配置忙/闲列表的上传 URL。请在 KOrganizer 的配置对话框的“忙/闲”页里"
29544
 
+"设置它。</p><p>您可联系您的系统管理员获取确切的 URL 和账户细节。</p></qt>"
29545
 
+
29546
 
+#: freebusymanager.cpp:239
29547
 
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
29548
 
+msgstr "无忙/闲上传 URL"
29549
 
+
29550
 
+#: freebusymanager.cpp:250
29551
 
+#, kde-format
29552
 
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
29553
 
+msgstr "<qt>提供的目标 URL “%1” 无效。</qt>"
29554
 
+
29555
 
+#: freebusymanager.cpp:251
29556
 
+msgid "Invalid URL"
29557
 
+msgstr "无效 URL"
29558
 
+
29559
 
+#: freebusymanager.cpp:342
29560
 
+#, kde-format
29561
 
+msgid ""
29562
 
+"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
29563
 
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
29564
 
+"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
29565
 
+"contact your system administrator.</p></qt>"
29566
 
+msgstr ""
29567
 
+"<qt><p>软件无法将您的忙/闲列表上传到 URL %1 上。可能访问权限有问题,或者是您"
29568
 
+"指定的 URL 不对。系统返回的信息:<em>%2</em>。</p><p>请检查 URL 或联系您的系"
29569
 
+"统管理员。</p></qt>"
29570
 
+
29571
 
+#: navigatorbar.cpp:51
29572
 
+msgid "Scroll backward to the previous year"
29573
 
+msgstr "回滚到去年"
29574
 
+
29575
 
+#: navigatorbar.cpp:52
29576
 
+msgid ""
29577
 
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
29578
 
+"previous year"
29579
 
+msgstr "点击此按钮滚动到去年大致同一天的地方"
29580
 
+
29581
 
+#: navigatorbar.cpp:57
29582
 
+msgid "Scroll backward to the previous month"
29583
 
+msgstr "回滚到上个月"
29584
 
+
29585
 
+#: navigatorbar.cpp:58
29586
 
+msgid ""
29587
 
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
29588
 
+"previous month"
29589
 
+msgstr "点击此按钮滚动到上个月大致同一天的地方"
29590
 
+
29591
 
+#: navigatorbar.cpp:63
29592
 
+msgid "Scroll forward to the next month"
29593
 
+msgstr "前滚到下个月"
29594
 
+
29595
 
+#: navigatorbar.cpp:64
29596
 
+msgid ""
29597
 
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
29598
 
+"next month"
29599
 
+msgstr "点击此按钮滚动到下个月大致同一天的地方"
29600
 
+
29601
 
+#: navigatorbar.cpp:69
29602
 
+msgid "Scroll forward to the next year"
29603
 
+msgstr "前滚到明年"
29604
 
+
29605
 
+#: navigatorbar.cpp:70
29606
 
+msgid ""
29607
 
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
29608
 
+"next year"
29609
 
+msgstr "点击此按钮滚动到明年大致同一天的地方"
29610
 
+
29611
 
+#: navigatorbar.cpp:78
29612
 
+msgid "Select a month"
29613
 
+msgstr "选择月"
29614
 
+
29615
 
+#: navigatorbar.cpp:85
29616
 
+msgid "Select a year"
29617
 
+msgstr "选择年"
29618
 
+
29619
 
+#: navigatorbar.cpp:137
29620
 
+#, kde-format
29621
 
+msgctxt "monthname"
29622
 
+msgid "%1"
29623
 
+msgstr "%1"
29624
 
+
29625
 
+#: navigatorbar.cpp:138
29626
 
+#, kde-format
29627
 
+msgctxt "4 digit year"
29628
 
+msgid "%1"
29629
 
+msgstr "%1"
29630
 
+
29631
 
+#: koeditoralarms.cpp:70
29632
 
+msgctxt "@option unknown alarm type"
29633
 
+msgid "Unknown"
29634
 
+msgstr "未知"
29635
 
+
29636
 
+#: koeditoralarms.cpp:73
29637
 
+msgctxt "@option popup reminder dialog"
29638
 
+msgid "Reminder Dialog"
29639
 
+msgstr "提醒对话框"
29640
 
+
29641
 
+#: koeditoralarms.cpp:76
29642
 
+msgctxt "@option run application or script"
29643
 
+msgid "Application/Script"
29644
 
+msgstr "应用程序/脚本"
29645
 
+
29646
 
+#: koeditoralarms.cpp:79
29647
 
+msgctxt "@option send email reminder"
29648
 
+msgid "Email"
29649
 
+msgstr "电子邮件"
29650
 
+
29651
 
+#: koeditoralarms.cpp:82
29652
 
+msgctxt "@option play a sound"
29653
 
+msgid "Audio"
29654
 
+msgstr "音频"
29655
 
+
29656
 
+#: koeditoralarms.cpp:96
29657
 
+#, kde-format
29658
 
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
29659
 
+msgid "%1 before the start"
29660
 
+msgstr "开始前 %1"
29661
 
+
29662
 
+#: koeditoralarms.cpp:101
29663
 
+#, kde-format
29664
 
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
29665
 
+msgid "%1 after the start"
29666
 
+msgstr "开始后 %1"
29667
 
+
29668
 
+#: koeditoralarms.cpp:108
29669
 
+#, kde-format
29670
 
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
29671
 
+msgid "%1 before the end"
29672
 
+msgstr "结束前 %1"
29673
 
+
29674
 
+#: koeditoralarms.cpp:113
29675
 
+#, kde-format
29676
 
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
29677
 
+msgid "%1 after the end"
29678
 
+msgstr "结束后 %1"
29679
 
+
29680
 
+#: koeditoralarms.cpp:124
29681
 
+#, kde-format
29682
 
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
29683
 
+msgid "1 day"
29684
 
+msgid_plural "%1 days"
29685
 
+msgstr[0] "%1 天"
29686
 
+
29687
 
+#: koeditoralarms.cpp:129
29688
 
+#, kde-format
29689
 
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
29690
 
+msgid "1 hour"
29691
 
+msgid_plural "%1 hours"
29692
 
+msgstr[0] "%1 小时"
29693
 
+
29694
 
+#: koeditoralarms.cpp:134
29695
 
+#, kde-format
29696
 
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
29697
 
+msgid "1 minute"
29698
 
+msgid_plural "%1 minutes"
29699
 
+msgstr[0] "%1 分钟"
29700
 
+
29701
 
+#: koeditoralarms.cpp:140
29702
 
+msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
29703
 
+msgid "Yes"
29704
 
+msgstr "是"
29705
 
+
29706
 
+#: koeditoralarms.cpp:153
29707
 
+msgctxt "@title"
29708
 
+msgid "Edit Reminders"
29709
 
+msgstr "编辑提醒"
29710
 
+
29711
 
+#: koeditoralarms.cpp:446
29712
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
29713
 
+msgid "before the to-do starts"
29714
 
+msgstr "待办事宜开始前"
29715
 
+
29716
 
+#: koeditoralarms.cpp:448
29717
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
29718
 
+msgid "after the to-do starts"
29719
 
+msgstr "待办事宜开始后"
29720
 
+
29721
 
+#: koeditoralarms.cpp:450
29722
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
29723
 
+msgid "before the to-do is due"
29724
 
+msgstr "待办事宜到期前"
29725
 
+
29726
 
+#: koeditoralarms.cpp:452
29727
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
29728
 
+msgid "after the to-do is due"
29729
 
+msgstr "待办事宜到期后"
29730
 
+
29731
 
+#: koeditoralarms.cpp:455
29732
 
+msgctxt "@info:tooltip"
29733
 
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
29734
 
+msgstr "选择提醒的触发事件,相对于开始或到期时间"
29735
 
+
29736
 
+#: koeditoralarms.cpp:458
29737
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
29738
 
+msgid ""
29739
 
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
29740
 
+"after the start or due time."
29741
 
+msgstr "使用此选项可指定您想在开始或到期前后多久触发提醒。"
29742
 
+
29743
 
+#: freebusyurldialog.cpp:47
29744
 
+msgid "Edit Free/Busy Location"
29745
 
+msgstr "编辑忙/闲位置"
29746
 
+
29747
 
+#: freebusyurldialog.cpp:75
29748
 
+#, kde-format
29749
 
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
29750
 
+msgstr "%1 <placeholder>%2</placeholder> 的忙/闲信息位置:"
29751
 
+
29752
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
29753
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
29754
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
29755
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
29756
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
29757
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
29758
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
29759
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
29760
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3052 rc.cpp:3456
29761
 
+msgid "&New"
29762
 
+msgstr "新建(&N)"
29763
 
+
29764
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
29765
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
29766
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:3058
29767
 
+msgid "Filter Details"
29768
 
+msgstr "过滤器细节"
29769
 
+
29770
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
29771
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
29772
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:3061
29773
 
+msgctxt "filter name"
29774
 
+msgid "Name:"
29775
 
+msgstr "名称:"
29776
 
+
29777
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:71
29778
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
29779
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:3064
29780
 
+msgid ""
29781
 
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
29782
 
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
29783
 
+"might be handy to hide them."
29784
 
+msgstr ""
29785
 
+"如果您不想在视图中显示重复出现的事件和待办事宜,请选中此项。每日和每周重现的"
29786
 
+"项目会占据很多显示空间,所以您也许会希望方便地隐藏它们。"
29787
 
+
29788
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:74
29789
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
29790
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:3067
29791
 
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
29792
 
+msgstr "隐藏重复出现的事件和待办(&R)"
29793
 
+
29794
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:81
29795
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
29796
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:3070
29797
 
+msgid ""
29798
 
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
29799
 
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
29800
 
+"given number of days are hidden."
29801
 
+msgstr ""
29802
 
+"如果选中此项,过滤器会在列表中隐藏所有已完成的待办事宜条目。作为可选项,您可"
29803
 
+"以只隐藏已完成一定天数的条目。"
29804
 
+
29805
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:84
29806
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
29807
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:3073
29808
 
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
29809
 
+msgstr "隐藏已完成的待办事宜(&M)"
29810
 
+
29811
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:118
29812
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
29813
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:3076
29814
 
+msgid ""
29815
 
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
29816
 
+"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
29817
 
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
29818
 
+"spinbox."
29819
 
+msgstr ""
29820
 
+"此选项允许您选择要隐藏哪个已完成的待办事宜。如果您选择<i>立即</i>,选中它的同"
29821
 
+"时此待办事宜就会被隐藏。您可以增加或减少微调框里的天数。"
29822
 
+
29823
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:121
29824
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
29825
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:3079
29826
 
+msgid "Days after completion:"
29827
 
+msgstr "完成后的天数:"
29828
 
+
29829
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:134
29830
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
29831
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:3082
29832
 
+msgid ""
29833
 
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
29834
 
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
29835
 
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
29836
 
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
29837
 
+"ago."
29838
 
+msgstr ""
29839
 
+"您可以在此指定要在待办列表中隐藏已完成多少天以后的的待办事宜。如果您选择<i>立"
29840
 
+"即</i>,所有已完成的待办都会被隐藏。例如,选择值为 1,所有超过 24 小时前被标"
29841
 
+"记完成的事项都会被隐藏。"
29842
 
+
29843
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:159
29844
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
29845
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:3085
29846
 
+msgid ""
29847
 
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
29848
 
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
29849
 
+"item.)"
29850
 
+msgstr ""
29851
 
+"此选项会在列表中隐藏所有还未到起始日期的待办事宜。(注意是起始日期而非终止日"
29852
 
+"期)"
29853
 
+
29854
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:162
29855
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
29856
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:3088
29857
 
+msgid "Hide &inactive to-dos"
29858
 
+msgstr "隐藏未激活的待办事宜(&I)"
29859
 
+
29860
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:204
29861
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
29862
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:3094
29863
 
+msgid ""
29864
 
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
29865
 
+"<i>not</i> contain the selected categories."
29866
 
+msgstr "如果启用此项,过滤器会显示所有<i>不</i>包括选中类别的项目。"
29867
 
+
29868
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:210
29869
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
29870
 
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:3097
29871
 
+msgid "Show all except selected"
29872
 
+msgstr "显示全部未选的"
29873
 
+
29874
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:220
29875
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
29876
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:3100
29877
 
+msgid ""
29878
 
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
29879
 
+"least the selected items."
29880
 
+msgstr "如果启用此项,过滤器会显示所有包含至少一个选中项的项目。"
29881
 
+
29882
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
29883
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
29884
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:3103
29885
 
+msgid "Show only selected"
29886
 
+msgstr "显示全部选中的"
29887
 
+
29888
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:233
29889
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
29890
 
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:3106
29891
 
+msgid "Change..."
29892
 
+msgstr "更改..."
29893
 
+
29894
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:247
29895
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
29896
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:3109
29897
 
+msgid ""
29898
 
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
29899
 
+"else.<br>\n"
29900
 
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
29901
 
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
29902
 
+msgstr ""
29903
 
+"此选项会在列表中隐藏所有指派给除我以外人的待办事宜。<br>\n"
29904
 
+"程序只会检查至少有一个参与者的待办事宜,如果您不在参与者列表中,该项目会被隐"
29905
 
+"藏。"
29906
 
+
29907
 
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
29908
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
29909
 
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:3113
29910
 
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
29911
 
+msgstr "隐藏未指派给我的待办"
29912
 
+
29913
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
29914
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
29915
 
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:3173
29916
 
+msgid "Alarms"
29917
 
+msgstr "提醒"
29918
 
+
29919
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
29920
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
29921
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
29922
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
29923
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
29924
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
29925
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
29926
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
29927
 
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3176 rc.cpp:3306
29928
 
+msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
29929
 
+msgstr "指定一个触发提醒时要播放的声音文件"
29930
 
+
29931
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
29932
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
29933
 
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:3179
29934
 
+msgid "Time"
29935
 
+msgstr "时间"
29936
 
+
29937
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
29938
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
29939
 
+#: rc.cpp:76 rc.cpp:3182
29940
 
+msgid "Set the reminder trigger time"
29941
 
+msgstr "设置提醒触发时间"
29942
 
+
29943
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
29944
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
29945
 
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:3185
29946
 
+msgid ""
29947
 
+"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
29948
 
+"set in the combobox immediately adjacent."
29949
 
+msgstr "在此设定提醒触发时间,时间单位可在一旁的组合框中设定。"
29950
 
+
29951
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
29952
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
29953
 
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:3188
29954
 
+msgid "Select the reminder trigger time unit"
29955
 
+msgstr "设定提醒触发时间的单位"
29956
 
+
29957
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
29958
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
29959
 
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:3191
29960
 
+msgid ""
29961
 
+"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
29962
 
+"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
29963
 
+msgstr "此组合框可供您设定提醒触发时间的时间单位,时间值可在一旁的选框中设定。"
29964
 
+
29965
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
29966
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
29967
 
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:3194
29968
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
29969
 
+msgid "minute(s)"
29970
 
+msgstr "分钟"
29971
 
+
29972
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
29973
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
29974
 
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:3197
29975
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
29976
 
+msgid "hour(s)"
29977
 
+msgstr "小时"
29978
 
+
29979
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
29980
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
29981
 
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:3200
29982
 
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
29983
 
+msgid "day(s)"
29984
 
+msgstr "天"
29985
 
+
29986
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
29987
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
29988
 
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:3203
29989
 
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
29990
 
+msgstr "选择在事项开始或到期前后多久触发提醒"
29991
 
+
29992
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
29993
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
29994
 
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:3206
29995
 
+msgid ""
29996
 
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
29997
 
+"after the start or end time."
29998
 
+msgstr "使用此选项可指定您想在开始或到期前后多久触发提醒。"
29999
 
+
30000
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
30001
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
30002
 
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:3209
30003
 
+msgid "before the event starts"
30004
 
+msgstr "事件开始前"
30005
 
+
30006
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
30007
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
30008
 
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:3212
30009
 
+msgid "after the event starts"
30010
 
+msgstr "事件开始后"
30011
 
+
30012
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
30013
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
30014
 
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:3215
30015
 
+msgid "before the event ends"
30016
 
+msgstr "事件结束前"
30017
 
+
30018
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
30019
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
30020
 
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:3218
30021
 
+msgid "after the event ends"
30022
 
+msgstr "事件结束后"
30023
 
+
30024
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
30025
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
30026
 
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:3221
30027
 
+msgid "&How often:"
30028
 
+msgstr "频率(&H):"
30029
 
+
30030
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
30031
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
30032
 
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:3224
30033
 
+msgid "Select how often the reminder should repeat"
30034
 
+msgstr "选择提醒的重现频率"
30035
 
+
30036
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
30037
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
30038
 
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:3227
30039
 
+msgid ""
30040
 
+"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
30041
 
+"to repeat."
30042
 
+msgstr "在此选择提醒要重复的次数。"
30043
 
+
30044
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
30045
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
30046
 
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:3230
30047
 
+msgid " time(s)"
30048
 
+msgstr " 次"
30049
 
+
30050
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
30051
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
30052
 
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:3233
30053
 
+msgid "&Interval:"
30054
 
+msgstr "间隔(&I):"
30055
 
+
30056
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
30057
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
30058
 
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:3236
30059
 
+msgid "Set the reminder to repeat"
30060
 
+msgstr "设定重复提醒"
30061
 
+
30062
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
30063
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
30064
 
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:3239
30065
 
+msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
30066
 
+msgstr "如果您想要该提醒能周期性地重复触发,请选中此项。"
30067
 
+
30068
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
30069
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
30070
 
+#: rc.cpp:136 rc.cpp:3242
30071
 
+msgid "&Repeating:"
30072
 
+msgstr "重复(&R):"
30073
 
+
30074
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
30075
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
30076
 
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:3245
30077
 
+msgid "Select the time between reminder repeats"
30078
 
+msgstr "选择提醒重复时间间隔"
30079
 
+
30080
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
30081
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
30082
 
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:3248
30083
 
+msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
30084
 
+msgstr "在此选择提醒重复间隔。"
30085
 
+
30086
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
30087
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
30088
 
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:3251
30089
 
+msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
30090
 
+msgid " Minute(s)"
30091
 
+msgstr " 分钟"
30092
 
+
30093
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
30094
 
+#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
30095
 
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:3254
30096
 
+msgctxt "repeat every X minutes"
30097
 
+msgid "every "
30098
 
+msgstr "每隔"
30099
 
+
30100
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
30101
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
30102
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
30103
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
30104
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
30105
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
30106
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
30107
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
30108
 
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3257 rc.cpp:3387
30109
 
+msgid "Type"
30110
 
+msgstr "类型"
30111
 
+
30112
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
30113
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
30114
 
+#: rc.cpp:154 rc.cpp:3260
30115
 
+msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
30116
 
+msgstr "提醒被触发时,显示可选的文字提示"
30117
 
+
30118
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
30119
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
30120
 
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:3263
30121
 
+msgid ""
30122
 
+"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
30123
 
+"when the reminder triggers."
30124
 
+msgstr "如果您想要在提醒被触发时,在弹出通知里显示可选的文字内容,请选中此项。"
30125
 
+
30126
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
30127
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
30128
 
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:3266
30129
 
+msgid "&Display"
30130
 
+msgstr "显示(&D)"
30131
 
+
30132
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
30133
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
30134
 
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:3269
30135
 
+msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
30136
 
+msgstr "提醒被触发时,播放声音"
30137
 
+
30138
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
30139
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
30140
 
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:3272
30141
 
+msgid ""
30142
 
+"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
30143
 
+msgstr "如果您想要在触发提醒时播放声音,请选中此项。"
30144
 
+
30145
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
30146
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
30147
 
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:3275
30148
 
+msgid "&Sound"
30149
 
+msgstr "声音(&S)"
30150
 
+
30151
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
30152
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
30153
 
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:3278
30154
 
+msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
30155
 
+msgstr "提醒被触发时,运行某个程序或脚本"
30156
 
+
30157
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
30158
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
30159
 
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:3281
30160
 
+msgid ""
30161
 
+"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
30162
 
+"reminder triggers."
30163
 
+msgstr "如果您想要在触发提醒时运行某个程序(或脚本),请选中此项。"
30164
 
+
30165
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
30166
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
30167
 
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:3284
30168
 
+msgid "Application / script"
30169
 
+msgstr "应用程序/脚本"
30170
 
+
30171
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
30172
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
30173
 
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:3287
30174
 
+msgid "Send email when the reminder is triggered"
30175
 
+msgstr "触发提醒时发送邮件"
30176
 
+
30177
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
30178
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
30179
 
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:3290
30180
 
+msgid ""
30181
 
+"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
30182
 
+"triggers."
30183
 
+msgstr "如果您想要在触发提醒时发送邮件,请选中此项。"
30184
 
+
30185
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
30186
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
30187
 
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:3293
30188
 
+msgid "Send email"
30189
 
+msgstr "发送电子邮件"
30190
 
+
30191
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
30192
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
30193
 
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:3296
30194
 
+msgid "Display &text:"
30195
 
+msgstr "显示文本(&T):"
30196
 
+
30197
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
30198
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
30199
 
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:3300
30200
 
+msgid ""
30201
 
+"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
30202
 
+"triggers."
30203
 
+msgstr "指定在提醒被触发时,您想要显示在弹出提示里的文字。"
30204
 
+
30205
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
30206
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
30207
 
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:3303
30208
 
+msgid "Sound &file:"
30209
 
+msgstr "声音文件(&F):"
30210
 
+
30211
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
30212
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
30213
 
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:3309
30214
 
+msgid ""
30215
 
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
30216
 
+"playing a sound when the reminder triggers."
30217
 
+msgstr "使用旁边的文件浏览器选择提醒被触发时要播放的声音。"
30218
 
+
30219
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
30220
 
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
30221
 
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:3312
30222
 
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
30223
 
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
30224
 
+
30225
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
30226
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
30227
 
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:3315
30228
 
+msgid "&Application / Script:"
30229
 
+msgstr "应用程序/脚本(&A):"
30230
 
+
30231
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
30232
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
30233
 
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:3318
30234
 
+msgid ""
30235
 
+"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
30236
 
+msgstr "指定在提醒被触发时,要运行的程序文件"
30237
 
+
30238
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
30239
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
30240
 
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:3321
30241
 
+msgid ""
30242
 
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
30243
 
+"running an application when the reminder triggers."
30244
 
+msgstr "使用旁边的文件浏览器选择提醒被触发时要运行的程序文件。"
30245
 
+
30246
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
30247
 
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
30248
 
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:3324
30249
 
+msgid "*.*|All files"
30250
 
+msgstr "*.*|全部文件"
30251
 
+
30252
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
30253
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
30254
 
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:3327
30255
 
+msgid "Ar&guments:"
30256
 
+msgstr "参数(&G):"
30257
 
+
30258
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
30259
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
30260
 
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:3330
30261
 
+msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
30262
 
+msgstr "指定提醒被触发时,要传递给程序的参数"
30263
 
+
30264
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
30265
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
30266
 
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:3333
30267
 
+msgid ""
30268
 
+"Enter the application arguments to use when running an application when the "
30269
 
+"reminder triggers."
30270
 
+msgstr "输入提醒被触发时,要传递给程序的运行参数。"
30271
 
+
30272
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
30273
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
30274
 
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:3336
30275
 
+msgid "&Text of the message:"
30276
 
+msgstr "信件文本(&T):"
30277
 
+
30278
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
30279
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
30280
 
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:3339
30281
 
+msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
30282
 
+msgstr "输入提醒被触发时,要发送的邮件的文字内容。"
30283
 
+
30284
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
30285
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
30286
 
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:3342
30287
 
+msgid ""
30288
 
+"Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
30289
 
+"reminder triggers."
30290
 
+msgstr "输入提醒被触发时,所发送邮件里的文字内容。"
30291
 
+
30292
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
30293
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
30294
 
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:3345
30295
 
+msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
30296
 
+msgstr "指定提醒被触发时,通知邮件发送对象的地址列表"
30297
 
+
30298
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
30299
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
30300
 
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:3348
30301
 
+msgid ""
30302
 
+"Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be sent "
30303
 
+"when the reminder triggers."
30304
 
+msgstr "输入提醒被触发时,通知邮件发送对象的地址列表,用逗号隔开。"
30305
 
+
30306
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
30307
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
30308
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
30309
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
30310
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
30311
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
30312
 
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:2128 rc.cpp:3351
30313
 
+msgid "&To:"
30314
 
+msgstr "至(&T):"
30315
 
+
30316
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
30317
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
30318
 
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:3354
30319
 
+msgid "Remove the currently selected reminder"
30320
 
+msgstr "删除当前选中的提醒"
30321
 
+
30322
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
30323
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
30324
 
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:3357
30325
 
+msgid ""
30326
 
+"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
30327
 
+"careful with this option as there is no way to undo this operation."
30328
 
+msgstr ""
30329
 
+"如果您想删除当前所选的提醒,请点击此按钮。注意此操作无法撤销,请小心使用。"
30330
 
+
30331
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
30332
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
30333
 
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:3363
30334
 
+msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
30335
 
+msgstr "使用下面的设置新建提醒"
30336
 
+
30337
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
30338
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
30339
 
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:3366
30340
 
+msgid ""
30341
 
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
30342
 
+"specified below. You can continue to change the settings as needed."
30343
 
+msgstr ""
30344
 
+"如果您想使用下面的设置新建一个提醒,请点击此按钮。如果需要,您还可以继续更改"
30345
 
+"其设置。"
30346
 
+
30347
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
30348
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
30349
 
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:3372
30350
 
+msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
30351
 
+msgstr "根据当前所选的提醒新建提醒"
30352
 
+
30353
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
30354
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
30355
 
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:3375
30356
 
+msgid ""
30357
 
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
30358
 
+"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
30359
 
+"settings as needed."
30360
 
+msgstr ""
30361
 
+"如果您想使用当前所选的提醒设置新建一个提醒,请点击此按钮。如果需要,您还可以"
30362
 
+"继续更改其设置。"
30363
 
+
30364
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
30365
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
30366
 
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:3378
30367
 
+msgid "D&uplicate"
30368
 
+msgstr "副本(&U)"
30369
 
+
30370
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
30371
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
30372
 
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:3381
30373
 
+msgid "The list of reminders for this event or to-do"
30374
 
+msgstr "对此事件或待办的提醒列表"
30375
 
+
30376
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
30377
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
30378
 
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:3384
30379
 
+msgid ""
30380
 
+"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
30381
 
+"event or to-do."
30382
 
+msgstr "此区域显示的是为此事件或待办定义的所有提醒的列表。"
30383
 
+
30384
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
30385
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
30386
 
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:3390
30387
 
+msgid "Offset"
30388
 
+msgstr "偏移"
30389
 
+
30390
 
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
30391
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
30392
 
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:3393
30393
 
+msgid "Repeat"
30394
 
+msgstr "重复"
30395
 
+
30396
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
30397
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
30398
 
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:2905
30399
 
+msgid "P&ublish"
30400
 
+msgstr "发布(&U)"
30401
 
+
30402
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
30403
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
30404
 
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:2908
30405
 
+msgid ""
30406
 
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
30407
 
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
30408
 
+"already busy are published, not why they are busy."
30409
 
+msgstr ""
30410
 
+"发布忙/闲信息后,就可允许其它人在邀请您加入会议时考虑到您的日程安排。程序只会"
30411
 
+"发布您的繁忙时段,而不公布原因。"
30412
 
+
30413
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
30414
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
30415
 
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:2911
30416
 
+msgid ""
30417
 
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
30418
 
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
30419
 
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
30420
 
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
30421
 
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
30422
 
+"and manages the access to it from other users."
30423
 
+msgstr ""
30424
 
+"选中此框可让程序自动发布您的忙/闲信息。\n"
30425
 
+"您其实也可以通过 KOrganizer 的日程菜单,用邮件或上传途径发布自己的忙/闲信息。"
30426
 
+"从而跳过该选项。\n"
30427
 
+"注意:如果 KOrganizer 以 KDE Kolab 客户端方式运行,您不需要配置该项,因为 "
30428
 
+"Kolab2 服务器会接管您忙/闲信息的发布以及来自其他用户的访问。"
30429
 
+
30430
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:71
30431
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
30432
 
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:2916
30433
 
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
30434
 
+msgstr "自动发布您的忙/闲信息(&B)"
30435
 
+
30436
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
30437
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
30438
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
30439
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
30440
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
30441
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
30442
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
30443
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
30444
 
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:2919 rc.cpp:2925
30445
 
+msgid ""
30446
 
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
30447
 
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
30448
 
+"information automatically."
30449
 
+msgstr ""
30450
 
+"在此配置每次上传之间的最小时间间隔(按分钟计)。只当您选择要自动发布自己的信息"
30451
 
+"时,此配置才会生效。"
30452
 
+
30453
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:98
30454
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
30455
 
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:2922
30456
 
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
30457
 
+msgstr "上传的最小时间(分钟):"
30458
 
+
30459
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
30460
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
30461
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
30462
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
30463
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
30464
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
30465
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
30466
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
30467
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
30468
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
30469
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
30470
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
30471
 
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:2928 rc.cpp:2934 rc.cpp:2937
30472
 
+msgid ""
30473
 
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
30474
 
+"to others here."
30475
 
+msgstr "配置您希望向其他人公布的日程天数。"
30476
 
+
30477
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:140
30478
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
30479
 
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:2931
30480
 
+msgid "Publish"
30481
 
+msgstr "发布"
30482
 
+
30483
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:169
30484
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
30485
 
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:2940
30486
 
+msgid "days of free/busy information"
30487
 
+msgstr "天的忙/闲信息"
30488
 
+
30489
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
30490
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
30491
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
30492
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
30493
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
30494
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
30495
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
30496
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
30497
 
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:2943 rc.cpp:3007
30498
 
+msgid "Server Information"
30499
 
+msgstr "服务器信息"
30500
 
+
30501
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
30502
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
30503
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
30504
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
30505
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
30506
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
30507
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
30508
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
30509
 
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:2946 rc.cpp:2979
30510
 
+msgid ""
30511
 
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
30512
 
+"published here.\n"
30513
 
+"Ask the server administrator for this information."
30514
 
+msgstr ""
30515
 
+"在此输入您要将忙/闲信息要公布到的服务器 URL。\n"
30516
 
+"请询问服务器管理员获取相关信息。"
30517
 
+
30518
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
30519
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
30520
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
30521
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
30522
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
30523
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
30524
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
30525
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
30526
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
30527
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
30528
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
30529
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
30530
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
30531
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
30532
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
30533
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
30534
 
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953
30535
 
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3039
30536
 
+msgid "Enter your groupware server login password here."
30537
 
+msgstr "在此输入群件服务器的登录密码。"
30538
 
+
30539
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:245
30540
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
30541
 
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:2956
30542
 
+msgid "Password:"
30543
 
+msgstr "密码:"
30544
 
+
30545
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
30546
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
30547
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
30548
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
30549
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
30550
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
30551
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
30552
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
30553
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
30554
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
30555
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
30556
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
30557
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
30558
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
30559
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
30560
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
30561
 
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:2959 rc.cpp:2967
30562
 
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3031
30563
 
+msgid ""
30564
 
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
30565
 
+"\n"
30566
 
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
30567
 
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
30568
 
+"also be different. In the last case enter your UID."
30569
 
+msgstr ""
30570
 
+"在此输入您在服务器上的账户登录信息。\n"
30571
 
+"\n"
30572
 
+"您在一个 Kolab2 服务器上专有的信息是:注册编号(唯一标识符,UID)。默认的 UID "
30573
 
+"应该是您在 Kolab2 服务器上的电子邮件地址,但也可能不是。请在后面输入您的 "
30574
 
+"UID。"
30575
 
+
30576
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:260
30577
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
30578
 
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2964
30579
 
+msgctxt "login name on the Kolab server"
30580
 
+msgid "Username:"
30581
 
+msgstr "用户名:"
30582
 
+
30583
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
30584
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
30585
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
30586
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
30587
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
30588
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
30589
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
30590
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
30591
 
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:2972 rc.cpp:3045
30592
 
+msgid ""
30593
 
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
30594
 
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
30595
 
+"configuration file.\n"
30596
 
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
30597
 
+"configuration file."
30598
 
+msgstr ""
30599
 
+"选中此框可让 KOrganizer 在配置文件中记住您的密码,这样每次上传您的忙/闲信息时"
30600
 
+"不会再询问。\n"
30601
 
+"出于安全原因,我们并不推荐您在配置文件中储存您的密码。"
30602
 
+
30603
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:289
30604
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
30605
 
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2976
30606
 
+msgid "Remember p&assword"
30607
 
+msgstr "记住密码(&A)"
30608
 
+
30609
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
30610
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
30611
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
30612
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
30613
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
30614
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
30615
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
30616
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
30617
 
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:2983 rc.cpp:3028
30618
 
+msgid "Server URL:"
30619
 
+msgstr "服务器 URL:"
30620
 
+
30621
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:330
30622
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
30623
 
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:2986
30624
 
+msgid "&Retrieve"
30625
 
+msgstr "获取(&R)"
30626
 
+
30627
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:351
30628
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
30629
 
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:2989
30630
 
+msgid ""
30631
 
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
30632
 
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
30633
 
+msgstr ""
30634
 
+"获取其他人发布的忙/闲信息后,在邀请他们加入会议时您就会考虑到他们的日程安排。"
30635
 
+
30636
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:361
30637
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
30638
 
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:2992
30639
 
+msgid ""
30640
 
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
30641
 
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
30642
 
+"make this possible."
30643
 
+msgstr ""
30644
 
+"选中此框将自动获取其他人的忙/闲信息。请注意要让此功能正常工作,您需要填写正确"
30645
 
+"的服务器信息。"
30646
 
+
30647
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:364
30648
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
30649
 
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:2995
30650
 
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
30651
 
+msgstr "自动获取别人的忙/闲信息(&B)"
30652
 
+
30653
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:374
30654
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
30655
 
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:2998
30656
 
+msgid ""
30657
 
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
30658
 
+msgstr "设置此项可从服务器上获取 user@domain.ifb 的信息而非 user.ifb 的信息。"
30659
 
+
30660
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:377
30661
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
30662
 
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:3001
30663
 
+msgid ""
30664
 
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
30665
 
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
30666
 
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
30667
 
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
30668
 
+msgstr ""
30669
 
+"选中此框可依据“用户名@域名.ifb”的格式(如:joe@company.com.ifb)下载忙/闲文件。"
30670
 
+"否则将以“用户名.ifb”的格式(如:joe.ifb)下载。如果您不确定如何配置该选项,请询"
30671
 
+"问服务器管理员。"
30672
 
+
30673
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
30674
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
30675
 
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:3004
30676
 
+msgid "Use full email &address for retrieval"
30677
 
+msgstr "使用完整的电子邮件地址获取(&A)"
30678
 
+
30679
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
30680
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
30681
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
30682
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
30683
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
30684
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
30685
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
30686
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
30687
 
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:3018 rc.cpp:3023
30688
 
+msgid ""
30689
 
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
30690
 
+"here.\n"
30691
 
+"Ask the server administrator for this information.\n"
30692
 
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\""
30693
 
+msgstr ""
30694
 
+"在此输入要发布忙/闲信息的服务器 URL。\n"
30695
 
+"请询问服务器管理员了解相关信息。\n"
30696
 
+"这是一个 Kolab2 服务器 URL 的示例:“https://kolab2.example.com/freebusy/”"
30697
 
+
30698
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:462
30699
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
30700
 
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:3036
30701
 
+msgid "User&name:"
30702
 
+msgstr "用户名(&N):"
30703
 
+
30704
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:475
30705
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
30706
 
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:3042
30707
 
+msgid "Passwor&d:"
30708
 
+msgstr "密码(&D):"
30709
 
+
30710
 
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:495
30711
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
30712
 
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:3049
30713
 
+msgid "Re&member password"
30714
 
+msgstr "记住密码(&M)"
30715
 
+
30716
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
30717
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
30718
 
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:2201
30719
 
+msgid "Use email settings from System Settings"
30720
 
+msgstr "使用系统设置里的电子邮件设置"
30721
 
+
30722
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
30723
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
30724
 
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:2204
30725
 
+msgid ""
30726
 
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
30727
 
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
30728
 
+"specify your full name and e-mail."
30729
 
+msgstr ""
30730
 
+"选中此框可使用 KDE 全局的电子邮件设置,它定义在系统设置中的“关于我”模块之下。"
30731
 
+"取消选中此框可自定义您的完整姓名和电子邮件。"
30732
 
+
30733
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
30734
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30735
 
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:2207
30736
 
+msgid "Default Email Attachment Method"
30737
 
+msgstr "默认电子邮件附件方式"
30738
 
+
30739
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
30740
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30741
 
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:2210
30742
 
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
30743
 
+msgstr "对一个事件默认采用的电子邮件附件方式"
30744
 
+
30745
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
30746
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30747
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
30748
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
30749
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
30750
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30751
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
30752
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
30753
 
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:2213 rc.cpp:2792
30754
 
+msgid "Always ask"
30755
 
+msgstr "总是询问"
30756
 
+
30757
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
30758
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30759
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
30760
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
30761
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
30762
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30763
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
30764
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
30765
 
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:2216 rc.cpp:2795
30766
 
+msgid "Only attach link to message"
30767
 
+msgstr "只在信件中附加链接"
30768
 
+
30769
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
30770
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30771
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
30772
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
30773
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
30774
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30775
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
30776
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
30777
 
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:2219 rc.cpp:2798
30778
 
+msgid "Attach complete message"
30779
 
+msgstr "附加完整信件"
30780
 
+
30781
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
30782
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
30783
 
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:2222
30784
 
+msgid "Attach message without attachments"
30785
 
+msgstr "附上无附件的信件"
30786
 
+
30787
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:45
30788
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
30789
 
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:2225
30790
 
+msgid "Export to HTML with every save"
30791
 
+msgstr "每次保存都导出为 HTML"
30792
 
+
30793
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:46
30794
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
30795
 
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:2228
30796
 
+msgid ""
30797
 
+"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
30798
 
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
30799
 
+"home folder."
30800
 
+msgstr ""
30801
 
+"选中此项可在每次您保存日历时将其导出为 HTML 文件。此文件默认名为 calendar."
30802
 
+"html,存放在用户主目录下。"
30803
 
+
30804
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:51
30805
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
30806
 
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:2231
30807
 
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
30808
 
+msgstr "对手动打开的日历文件启用自动保存"
30809
 
+
30810
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:52
30811
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
30812
 
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:2234
30813
 
+msgid ""
30814
 
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
30815
 
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
30816
 
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
30817
 
+"automatically saved after each change."
30818
 
+msgstr ""
30819
 
+"选中此框可在您退出 KOrganizer 时不加询问且周期性地自动保存您的日历文件。此设"
30820
 
+"置不会影响标准日历的自动保存设定,标准日历会在每次更改后自动被保存。"
30821
 
+
30822
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:57
30823
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
30824
 
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:2237
30825
 
+msgid "Save &interval in minutes"
30826
 
+msgstr "保存间隔(分钟)(&I):"
30827
 
+
30828
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:58
30829
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
30830
 
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:2240
30831
 
+msgid ""
30832
 
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
30833
 
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
30834
 
+"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
30835
 
+msgstr ""
30836
 
+"在此设置日历项的自动保存间隔(按分钟计)。此设置只应用于手动打开的文件,标准的"
30837
 
+"KDE 全局日历会在每次更改后自动被保存。"
30838
 
+
30839
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:64
30840
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
30841
 
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:2243
30842
 
+msgid "Confirm deletes"
30843
 
+msgstr "确认删除"
30844
 
+
30845
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:65
30846
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
30847
 
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:2246
30848
 
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
30849
 
+msgstr "选中此项会在删除项目时显示确认对话框。"
30850
 
+
30851
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:70
30852
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
30853
 
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:2249
30854
 
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
30855
 
+msgstr "新建事件、待办事宜和日记条目时的行为"
30856
 
+
30857
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
30858
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
30859
 
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:2252
30860
 
+msgid "Be added to the standard calendar"
30861
 
+msgstr "添加到标准日历中"
30862
 
+
30863
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:74
30864
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
30865
 
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:2255
30866
 
+msgid ""
30867
 
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
30868
 
+"using the standard calendar."
30869
 
+msgstr "选中此项会总是以标准日历记录新建事件、待办事宜和日记条目。"
30870
 
+
30871
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
30872
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
30873
 
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:2258
30874
 
+msgid "Be asked which calendar to use"
30875
 
+msgstr "询问要使用哪个日历"
30876
 
+
30877
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
30878
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
30879
 
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:2261
30880
 
+msgid ""
30881
 
+"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
30882
 
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
30883
 
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
30884
 
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
30885
 
+"Kolab client. "
30886
 
+msgstr ""
30887
 
+"选中此项会在每次新建事件、待办事宜和日记条目时询问要用来记录的日历。如果您要"
30888
 
+"使用 Kolab 服务器的共享文件夹功能,或需要让 Kontact 作为 KDE 的 Kolab 客户端"
30889
 
+"管理多个账户,推荐使用此选项。"
30890
 
+
30891
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:88
30892
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
30893
 
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:2264
30894
 
+msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
30895
 
+msgstr "在系统托盘中显示提醒进程"
30896
 
+
30897
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
30898
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
30899
 
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:2267
30900
 
+msgid ""
30901
 
+"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
30902
 
+msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。"
30903
 
+
30904
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:97
30905
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
30906
 
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:2270
30907
 
+msgid ""
30908
 
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
30909
 
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
30910
 
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
30911
 
+msgstr ""
30912
 
+"从此下拉框的列表中选择您所在位置的时区。如果里面没有列出您要选的城市,请另选"
30913
 
+"一个时区一致的城市。KOrganizer 会自动调整白昼设定。"
30914
 
+
30915
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:101
30916
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
30917
 
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:2273
30918
 
+msgid "Day begins at"
30919
 
+msgstr "一天开始于"
30920
 
+
30921
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:102
30922
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
30923
 
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:2276
30924
 
+msgid ""
30925
 
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
30926
 
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
30927
 
+msgstr "在此输入事件的起始时间。它应是事件的最早时间,会被显示在顶端。"
30928
 
+
30929
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:107
30930
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
30931
 
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:2279
30932
 
+msgid "Use holiday region:"
30933
 
+msgstr "使用假日区域:"
30934
 
+
30935
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:108
30936
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
30937
 
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:2282
30938
 
+msgid ""
30939
 
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
30940
 
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
30941
 
+msgstr ""
30942
 
+"选择要使用的假日区域。既定假日会在议事日程等视图的日期导航区中被标为非工作"
30943
 
+"日。"
30944
 
+
30945
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
30946
 
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
30947
 
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:2285
30948
 
+msgid "Daily starting hour"
30949
 
+msgstr "每天上班时间"
30950
 
+
30951
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:113
30952
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
30953
 
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:2288
30954
 
+msgid ""
30955
 
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
30956
 
+"marked with color by KOrganizer."
30957
 
+msgstr "在此输入上班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。"
30958
 
+
30959
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
30960
 
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
30961
 
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:2291
30962
 
+msgid "Daily ending hour"
30963
 
+msgstr "每天下班时间"
30964
 
+
30965
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
30966
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
30967
 
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:2294
30968
 
+msgid ""
30969
 
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
30970
 
+"marked with color by KOrganizer."
30971
 
+msgstr "在此输入下班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。"
30972
 
+
30973
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
30974
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
30975
 
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:2297
30976
 
+msgid "Exclude holidays"
30977
 
+msgstr "假日除外"
30978
 
+
30979
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
30980
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
30981
 
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:2300
30982
 
+msgid ""
30983
 
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
30984
 
+"holidays."
30985
 
+msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。"
30986
 
+
30987
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:133
30988
 
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
30989
 
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:2303
30990
 
+msgid "Default appointment time"
30991
 
+msgstr "默认约会时间"
30992
 
+
30993
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:134
30994
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
30995
 
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:2306
30996
 
+msgid ""
30997
 
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
30998
 
+"supply a start time."
30999
 
+msgstr "在此输入事件的默认时间,如果您没有提供起始时间则使用默认值。"
31000
 
+
31001
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:139
31002
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
31003
 
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:2309
31004
 
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
31005
 
+msgstr "新约会的默认时间长度(HH:MM)"
31006
 
+
31007
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:140
31008
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
31009
 
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:2312
31010
 
+msgid ""
31011
 
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
31012
 
+"supply an end time."
31013
 
+msgstr "在此输入事件的默认持续时间,如果您没有提供到期时间则使用默认值。"
31014
 
+
31015
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:145
31016
 
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
31017
 
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:2315
31018
 
+msgid "Enable reminders for new Events"
31019
 
+msgstr "对新事件启用提醒"
31020
 
+
31021
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:146
31022
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
31023
 
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:2318
31024
 
+msgid ""
31025
 
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
31026
 
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
31027
 
+msgstr ""
31028
 
+"如果您想为所有新建事件启用提醒,请点击此选框。您以后可随时在事件编辑对话框中"
31029
 
+"关闭这些提醒。"
31030
 
+
31031
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:147
31032
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
31033
 
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:2321
31034
 
+msgid "By default, enable reminders for new events"
31035
 
+msgstr "默认情况下,程序会为新事件启用提醒"
31036
 
+
31037
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:152
31038
 
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
31039
 
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:2324
31040
 
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
31041
 
+msgstr "对新待办启用提醒"
31042
 
+
31043
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:153
31044
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
31045
 
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:2327
31046
 
+msgid ""
31047
 
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
31048
 
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
31049
 
+msgstr ""
31050
 
+"如果您希望对所有新建的待办事宜启用提醒,请选中此项。您以后随时可以在待办事宜"
31051
 
+"编辑对话框中关闭提醒。"
31052
 
+
31053
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:154
31054
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
31055
 
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:2330
31056
 
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
31057
 
+msgstr "默认情况下,程序会为新待办事宜启用提醒"
31058
 
+
31059
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:160
31060
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
31061
 
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:2333
31062
 
+msgid "Default reminder time"
31063
 
+msgstr "默认提醒时间"
31064
 
+
31065
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:161
31066
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
31067
 
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:2336
31068
 
+msgid ""
31069
 
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
31070
 
+"is specified in the adjacent combobox."
31071
 
+msgstr "为所有新建项目输入默认的提醒时间。您可以在旁边的选框中指定时间单位。"
31072
 
+
31073
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:162
31074
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
31075
 
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:2339
31076
 
+msgid "Default time for reminders"
31077
 
+msgstr "默认提醒时间"
31078
 
+
31079
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
31080
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
31081
 
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:2342
31082
 
+msgid ""
31083
 
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
31084
 
+"is specified in the adjacent spinbox."
31085
 
+msgstr "为所有新建项目输入默认的提醒时间单位。您可以在旁边的选框中指定时间。"
31086
 
+
31087
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
31088
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
31089
 
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:2345
31090
 
+msgid "Default time unit for reminders"
31091
 
+msgstr "默认的提醒时间单位"
31092
 
+
31093
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:176
31094
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
31095
 
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:2348
31096
 
+msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
31097
 
+msgstr "启用工具提示中的概要显示"
31098
 
+
31099
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:177
31100
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
31101
 
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:2351
31102
 
+msgid ""
31103
 
+"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
31104
 
+"event or a to-do."
31105
 
+msgstr "选中此项会在鼠标悬停在一个事件或待办事宜上时显示摘要提示。"
31106
 
+
31107
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
31108
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
31109
 
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2354
31110
 
+msgid "To-dos use category colors"
31111
 
+msgstr "待办事宜使用类别颜色"
31112
 
+
31113
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:183
31114
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
31115
 
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:2357
31116
 
+msgid ""
31117
 
+"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
31118
 
+"specific to their due, due today or overdue state"
31119
 
+msgstr ""
31120
 
+"如果启用此项,待办事宜会使用类别对应的颜色,而不是根据是否到期来区分颜色。"
31121
 
+
31122
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
31123
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
31124
 
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2360
31125
 
+msgid "Show items that recur daily"
31126
 
+msgstr "显示每天重复出现的项目"
31127
 
+
31128
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
31129
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
31130
 
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:2363
31131
 
+msgid ""
31132
 
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
31133
 
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
31134
 
+"other (non daily recurring) events."
31135
 
+msgstr ""
31136
 
+"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每日重现事件的日期,反选它则会使其它"
31137
 
+"非每日重现的事件更显眼。"
31138
 
+
31139
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
31140
 
+#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
31141
 
+#: rc.cpp:602 rc.cpp:2366
31142
 
+msgid "Show items that recur weekly"
31143
 
+msgstr "显示每周重复出现的项目"
31144
 
+
31145
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
31146
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
31147
 
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:2369
31148
 
+msgid ""
31149
 
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
31150
 
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
31151
 
+"other (non weekly recurring) events."
31152
 
+msgstr ""
31153
 
+"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每周重现事件的日期,反选它则会使其它"
31154
 
+"非每周重现的事件更显眼。"
31155
 
+
31156
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:200
31157
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
31158
 
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:2372
31159
 
+msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
31160
 
+msgstr "在待办事宜视图中显示待办事宜而非事件"
31161
 
+
31162
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
31163
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
31164
 
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:2375
31165
 
+msgid ""
31166
 
+"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
31167
 
+"Date Navigator when in to-do view."
31168
 
+msgstr ""
31169
 
+"在待办事宜视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有待办事宜的日期。"
31170
 
+
31171
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
31172
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
31173
 
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2378
31174
 
+msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
31175
 
+msgstr "在日记视图中显示日记而非事件"
31176
 
+
31177
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:207
31178
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
31179
 
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2381
31180
 
+msgid ""
31181
 
+"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
31182
 
+"Date Navigator when in journal view."
31183
 
+msgstr "在日记视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有日记的日期。"
31184
 
+
31185
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
31186
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31187
 
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2384
31188
 
+msgid "Hour size"
31189
 
+msgstr "小时大小"
31190
 
+
31191
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
31192
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31193
 
+#: rc.cpp:623 rc.cpp:2387
31194
 
+msgid ""
31195
 
+"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
31196
 
+"this value will make each row in the agenda grid taller."
31197
 
+msgstr ""
31198
 
+"选择议事日程图表中的小时轴高度,单位是像素。增加此值会使日程图中每个小时网格"
31199
 
+"更高。"
31200
 
+
31201
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:217
31202
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
31203
 
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:2390
31204
 
+msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
31205
 
+msgstr "设定议事日程图中的小时格高度(按像素)"
31206
 
+
31207
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:224
31208
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31209
 
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2393
31210
 
+msgid "Next x days"
31211
 
+msgstr "后几天"
31212
 
+
31213
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:225
31214
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31215
 
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:2396
31216
 
+msgid ""
31217
 
+"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
31218
 
+"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
31219
 
+"from the \"View\" menu."
31220
 
+msgstr ""
31221
 
+"在微调框中选择需在日视图中显示以后多少天的信息。要访问“后几天”视图,请在“查"
31222
 
+"看”菜单中选择“后几天”菜单项。"
31223
 
+
31224
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
31225
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
31226
 
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:2399
31227
 
+msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
31228
 
+msgstr "在“未来X天”视图中显示这几天的日程"
31229
 
+
31230
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
31231
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
31232
 
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2402
31233
 
+msgid "Show icons in agenda view items"
31234
 
+msgstr "显示议事日程视图项目的图标"
31235
 
+
31236
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
31237
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
31238
 
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:2405
31239
 
+msgid ""
31240
 
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
31241
 
+"items."
31242
 
+msgstr "选中此项会显示议事日程视图项目的图标(提醒、循环等)。"
31243
 
+
31244
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:233
31245
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
31246
 
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:2408
31247
 
+msgid "Display icons in agenda view items"
31248
 
+msgstr "显示议事日程视图项目的图标"
31249
 
+
31250
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
31251
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
31252
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
31253
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
31254
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
31255
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
31256
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
31257
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
31258
 
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2411 rc.cpp:2531
31259
 
+msgid "Show to-dos"
31260
 
+msgstr "显示待办事宜"
31261
 
+
31262
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:239
31263
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
31264
 
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:2414
31265
 
+msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
31266
 
+msgstr "选中此项会在议事日程视图内显示待办事宜。"
31267
 
+
31268
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
31269
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
31270
 
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2417
31271
 
+msgid "Display to-dos in the agenda view"
31272
 
+msgstr "在议事日程视图内显示待办事宜"
31273
 
+
31274
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
31275
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
31276
 
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:2420
31277
 
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
31278
 
+msgstr "显示当前时间(Marcus Bains)线"
31279
 
+
31280
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
31281
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
31282
 
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:2423
31283
 
+msgid ""
31284
 
+"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
31285
 
+"current-time line (Marcus Bains line)."
31286
 
+msgstr "选中此项可在日或周视图中显示表明当前时间的红线,即 Marcus Bains 线。"
31287
 
+
31288
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
31289
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
31290
 
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:2426
31291
 
+msgid "Display the current-time indicator"
31292
 
+msgstr "显示当前时间标识符号"
31293
 
+
31294
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:252
31295
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
31296
 
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:2429
31297
 
+msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
31298
 
+msgstr "在当前时间(Marcus Bains)线上显示秒数"
31299
 
+
31300
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:253
31301
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
31302
 
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:2432
31303
 
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
31304
 
+msgstr "如果您想要在当前时间线上显示秒数,请选中此选项。"
31305
 
+
31306
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
31307
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
31308
 
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:2435
31309
 
+msgid "Display seconds with the current-time indicator"
31310
 
+msgstr "用当前时间标识符号显示秒数"
31311
 
+
31312
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
31313
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
31314
 
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:2438
31315
 
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
31316
 
+msgstr "在议事日程视图中选择时间范围时启动事件编辑器"
31317
 
+
31318
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
31319
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
31320
 
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:2441
31321
 
+msgid ""
31322
 
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
31323
 
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
31324
 
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
31325
 
+msgstr ""
31326
 
+"选中此项可当您在日和周视图中选择了一个时间范围后自动打开事件编辑器。要选择时"
31327
 
+"间范围,请用鼠标从事件的起始时间拖动到预计的事件终止时间。"
31328
 
+
31329
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
31330
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
31331
 
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:2444
31332
 
+msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
31333
 
+msgstr "根据所选的时间范围启用自动事件编辑器"
31334
 
+
31335
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
31336
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31337
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
31338
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31339
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
31340
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31341
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
31342
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31343
 
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2447 rc.cpp:2555
31344
 
+msgid "Color Usage"
31345
 
+msgstr "颜色使用"
31346
 
+
31347
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
31348
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31349
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
31350
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31351
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
31352
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31353
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
31354
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31355
 
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2450 rc.cpp:2558
31356
 
+msgid "Category inside, calendar outside"
31357
 
+msgstr "在内部显示类别,在外部显示日历"
31358
 
+
31359
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
31360
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31361
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
31362
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31363
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
31364
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31365
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
31366
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31367
 
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2453 rc.cpp:2561
31368
 
+msgid ""
31369
 
+"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
31370
 
+"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
31371
 
+"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
31372
 
+"configuration page for setting these colors."
31373
 
+msgstr ""
31374
 
+
31375
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
31376
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
31377
 
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:2456
31378
 
+msgid ""
31379
 
+"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
31380
 
+"their border"
31381
 
+msgstr "绘制议事日程图时,内部使用类别对应的颜色,边框则使用日历颜色"
31382
 
+
31383
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
31384
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31385
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
31386
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31387
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
31388
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31389
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
31390
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31391
 
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2459 rc.cpp:2567
31392
 
+msgid "Calendar inside, category outside"
31393
 
+msgstr "在内部显示类别,在外部显示日历"
31394
 
+
31395
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
31396
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31397
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
31398
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31399
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
31400
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31401
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
31402
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31403
 
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2462 rc.cpp:2570
31404
 
+msgid ""
31405
 
+"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
31406
 
+"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
31407
 
+"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
31408
 
+"configuration page for setting these colors."
31409
 
+msgstr ""
31410
 
+
31411
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
31412
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
31413
 
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:2465
31414
 
+msgid ""
31415
 
+"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
31416
 
+"their border"
31417
 
+msgstr "绘制议事日程图时,内部使用日历颜色,边框则使用类别对应的颜色"
31418
 
+
31419
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
31420
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31421
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
31422
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31423
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
31424
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31425
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
31426
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31427
 
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2468 rc.cpp:2576
31428
 
+msgid "Only category"
31429
 
+msgstr "仅在类别"
31430
 
+
31431
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
31432
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31433
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
31434
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31435
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
31436
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31437
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
31438
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31439
 
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2471 rc.cpp:2579
31440
 
+msgid ""
31441
 
+"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
31442
 
+"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
31443
 
+"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
31444
 
+msgstr ""
31445
 
+
31446
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
31447
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
31448
 
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:2474
31449
 
+msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
31450
 
+msgstr "绘制议事日程图时,内外和边框都使用类别对应的颜色"
31451
 
+
31452
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
31453
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31454
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
31455
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31456
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
31457
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
31458
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
31459
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31460
 
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2477 rc.cpp:2585
31461
 
+msgid "Only calendar"
31462
 
+msgstr "仅在日历"
31463
 
+
31464
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
31465
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31466
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
31467
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31468
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
31469
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
31470
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
31471
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31472
 
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2480 rc.cpp:2588
31473
 
+msgid ""
31474
 
+"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
31475
 
+"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
31476
 
+"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
31477
 
+msgstr ""
31478
 
+
31479
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
31480
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
31481
 
+#: rc.cpp:719 rc.cpp:2483
31482
 
+msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
31483
 
+msgstr "绘制议事日程图时,内部和边框都使用日历颜色"
31484
 
+
31485
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
31486
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31487
 
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:2486
31488
 
+msgid "Multiple Calendar Display"
31489
 
+msgstr "多日历显示"
31490
 
+
31491
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
31492
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31493
 
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:2489
31494
 
+msgid "Merge all calendars into one view"
31495
 
+msgstr "合并所有日历到一个视图"
31496
 
+
31497
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
31498
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31499
 
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:2492
31500
 
+msgid ""
31501
 
+"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
31502
 
+"all your calendars to be shown together in one agenda view."
31503
 
+msgstr ""
31504
 
+
31505
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
31506
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31507
 
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:2495
31508
 
+msgid "Show all calendars merged together"
31509
 
+msgstr "同时显示全部日历"
31510
 
+
31511
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
31512
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31513
 
+#: rc.cpp:734 rc.cpp:2498
31514
 
+msgid "Show calendars side by side"
31515
 
+msgstr "并排显示日历"
31516
 
+
31517
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
31518
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31519
 
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:2501
31520
 
+msgid ""
31521
 
+"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
31522
 
+"two calendars at once, in a side-by-side view."
31523
 
+msgstr ""
31524
 
+
31525
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
31526
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31527
 
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:2504
31528
 
+msgid "Show two calendars side-by-side"
31529
 
+msgstr "并排显示两个日历"
31530
 
+
31531
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
31532
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31533
 
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:2507
31534
 
+msgid "Switch between views with tabs"
31535
 
+msgstr "以标签切换视图"
31536
 
+
31537
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
31538
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31539
 
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:2510
31540
 
+msgid ""
31541
 
+"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
31542
 
+"between calendars using the tab key."
31543
 
+msgstr ""
31544
 
+
31545
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
31546
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
31547
 
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:2513
31548
 
+msgid "Tab through calendars"
31549
 
+msgstr "使用 Tab 键浏览日历"
31550
 
+
31551
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
31552
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
31553
 
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:2516
31554
 
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
31555
 
+msgstr "在月视图的单元格中启用滚动条"
31556
 
+
31557
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
31558
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
31559
 
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:2519
31560
 
+msgid ""
31561
 
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
31562
 
+"view; they will only appear when needed though."
31563
 
+msgstr "选中此项会在月视图的单元格中显示滚动条,滚动条在必要时才会出现。"
31564
 
+
31565
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
31566
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
31567
 
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:2522
31568
 
+msgid "Show icons in month view items"
31569
 
+msgstr "在月视图项目中显示图标"
31570
 
+
31571
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
31572
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
31573
 
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:2525
31574
 
+msgid ""
31575
 
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
31576
 
+msgstr "选中此项会在月视图项目中显示图标(提醒、循环等)。"
31577
 
+
31578
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
31579
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
31580
 
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:2528
31581
 
+msgid "Display icons in month view items"
31582
 
+msgstr "在月视图项目中显示图标"
31583
 
+
31584
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
31585
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
31586
 
+#: rc.cpp:770 rc.cpp:2534
31587
 
+msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
31588
 
+msgstr "选中此项会在月视图中显示待办事宜。"
31589
 
+
31590
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
31591
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
31592
 
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:2537
31593
 
+msgid "Display to-dos in the month view"
31594
 
+msgstr "在月视图中显示待办事宜"
31595
 
+
31596
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
31597
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
31598
 
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:2540
31599
 
+msgid "Show journals"
31600
 
+msgstr "显示日记"
31601
 
+
31602
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
31603
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
31604
 
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:2543
31605
 
+msgid "Check this box to display journals in the month view."
31606
 
+msgstr "选中此项会在月视图中显示日记。"
31607
 
+
31608
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
31609
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
31610
 
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2546
31611
 
+msgid "Display journals in the month view"
31612
 
+msgstr "在月视图中显示日记"
31613
 
+
31614
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
31615
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
31616
 
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:2549
31617
 
+msgid "Month view uses full window"
31618
 
+msgstr "月视图使用整个窗口"
31619
 
+
31620
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
31621
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
31622
 
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:2552
31623
 
+msgid ""
31624
 
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
31625
 
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
31626
 
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
31627
 
+"calendars list, will not be displayed."
31628
 
+msgstr ""
31629
 
+"选中此项可在显示月视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时月视图会获得额外的显示"
31630
 
+"空间,但一些其它构件,如日期导航器、项目细节和日历列表将不会被显示。"
31631
 
+
31632
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
31633
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
31634
 
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:2564
31635
 
+msgid ""
31636
 
+"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
31637
 
+"border"
31638
 
+msgstr ""
31639
 
+
31640
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
31641
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
31642
 
+#: rc.cpp:809 rc.cpp:2573
31643
 
+msgid ""
31644
 
+"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
31645
 
+"border"
31646
 
+msgstr ""
31647
 
+
31648
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
31649
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
31650
 
+#: rc.cpp:818 rc.cpp:2582
31651
 
+msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
31652
 
+msgstr ""
31653
 
+
31654
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
31655
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
31656
 
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:2591
31657
 
+msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
31658
 
+msgstr ""
31659
 
+
31660
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
31661
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
31662
 
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:2594
31663
 
+msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
31664
 
+msgstr "总是在列表尾部显示已完成待办事宜"
31665
 
+
31666
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
31667
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
31668
 
+#: rc.cpp:833 rc.cpp:2597
31669
 
+msgid ""
31670
 
+"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
31671
 
+"bottom of the to-do list."
31672
 
+msgstr "如果您希望所有已完成的待办事宜都在列表底部分组显示,请选中此项。"
31673
 
+
31674
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
31675
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
31676
 
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:2600
31677
 
+msgid "To-do list view uses full window"
31678
 
+msgstr "待办列表视图使用整个窗口"
31679
 
+
31680
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
31681
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
31682
 
+#: rc.cpp:839 rc.cpp:2603
31683
 
+msgid ""
31684
 
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
31685
 
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
31686
 
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
31687
 
+"and the calendars list, will not be displayed."
31688
 
+msgstr ""
31689
 
+"选中此项可在显示待办列表视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时待办列表视图会获"
31690
 
+"得额外的显示空间,但一些其它构件,如日期导航器、待办事宜细节和日历列表将不会"
31691
 
+"被显示。"
31692
 
+
31693
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
31694
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
31695
 
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:2606
31696
 
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
31697
 
+msgstr "在日记中记录已完成的待办事宜"
31698
 
+
31699
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
31700
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
31701
 
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:2609
31702
 
+msgid ""
31703
 
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
31704
 
+"journal automatically."
31705
 
+msgstr "选中此项可使日记自动记录已完成的待办事宜。"
31706
 
+
31707
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
31708
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
31709
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
31710
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31711
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
31712
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
31713
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
31714
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
31715
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
31716
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31717
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
31718
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
31719
 
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2612 rc.cpp:2857 rc.cpp:2899
31720
 
+msgid "Holiday color"
31721
 
+msgstr "假日颜色"
31722
 
+
31723
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
31724
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
31725
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
31726
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
31727
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
31728
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
31729
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
31730
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
31731
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
31732
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
31733
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
31734
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
31735
 
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2615 rc.cpp:2860 rc.cpp:2902
31736
 
+msgid ""
31737
 
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
31738
 
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
31739
 
+msgstr "在此选择假日颜色,此颜色用于在月视图和日期导航中显示假日名和假日序号。"
31740
 
+
31741
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
31742
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
31743
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
31744
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31745
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
31746
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
31747
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
31748
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31749
 
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2618 rc.cpp:2827
31750
 
+msgid "Agenda view background color"
31751
 
+msgstr "议事日程视图背景色"
31752
 
+
31753
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
31754
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
31755
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
31756
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
31757
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
31758
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
31759
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
31760
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
31761
 
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2621 rc.cpp:2830
31762
 
+msgid "Select the agenda view background color here."
31763
 
+msgstr "在此选择议事日程视图的背景色。"
31764
 
+
31765
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
31766
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
31767
 
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:2624
31768
 
+msgid "Agenda view current-time line color"
31769
 
+msgstr "议事日程视图的当前时间线颜色"
31770
 
+
31771
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
31772
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
31773
 
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:2627
31774
 
+msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
31775
 
+msgstr "选择用于显示当前时间(Marcus Bains)线的颜色。"
31776
 
+
31777
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
31778
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
31779
 
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:2630
31780
 
+msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
31781
 
+msgstr "对议事日程视图中的当前时间(Marcus Bains)线使用此颜色"
31782
 
+
31783
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
31784
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
31785
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
31786
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31787
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
31788
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
31789
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
31790
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
31791
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
31792
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31793
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
31794
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
31795
 
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2633 rc.cpp:2839 rc.cpp:2875
31796
 
+msgid "Working hours color"
31797
 
+msgstr "上班时间颜色"
31798
 
+
31799
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
31800
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
31801
 
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:2636
31802
 
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
31803
 
+msgstr "在此选择议事日程视图的工作时间颜色。"
31804
 
+
31805
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
31806
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
31807
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
31808
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31809
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
31810
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
31811
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
31812
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
31813
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
31814
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31815
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
31816
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
31817
 
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2639 rc.cpp:2845 rc.cpp:2887
31818
 
+msgid "To-do due today color"
31819
 
+msgstr "今日到期的待办事宜颜色"
31820
 
+
31821
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
31822
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
31823
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
31824
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
31825
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
31826
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
31827
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
31828
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
31829
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
31830
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
31831
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
31832
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
31833
 
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2642 rc.cpp:2848 rc.cpp:2890
31834
 
+msgid "Select the to-do due today color here."
31835
 
+msgstr "在此选择今日到期的待办事宜颜色。"
31836
 
+
31837
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
31838
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
31839
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
31840
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31841
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
31842
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
31843
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
31844
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
31845
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
31846
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
31847
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
31848
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
31849
 
+#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2645 rc.cpp:2851 rc.cpp:2893
31850
 
+msgid "To-do overdue color"
31851
 
+msgstr "过期的待办事宜颜色"
31852
 
+
31853
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
31854
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
31855
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
31856
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
31857
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
31858
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
31859
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
31860
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
31861
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
31862
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
31863
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
31864
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
31865
 
+#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2648 rc.cpp:2854 rc.cpp:2896
31866
 
+msgid "Select the to-do overdue color here."
31867
 
+msgstr "在此选择过期的待办事宜颜色。"
31868
 
+
31869
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
31870
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
31871
 
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:2651
31872
 
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
31873
 
+msgstr ""
31874
 
+
31875
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
31876
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
31877
 
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:2654
31878
 
+msgid ""
31879
 
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
31880
 
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
31881
 
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
31882
 
+"scheme."
31883
 
+msgstr ""
31884
 
+
31885
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
31886
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
31887
 
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:2657
31888
 
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
31889
 
+msgstr ""
31890
 
+
31891
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
31892
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
31893
 
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:2660
31894
 
+msgid "Time bar"
31895
 
+msgstr "时间栏"
31896
 
+
31897
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
31898
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
31899
 
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:2663
31900
 
+msgid ""
31901
 
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
31902
 
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
31903
 
+"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
31904
 
+msgstr ""
31905
 
+"点此按钮配置时间栏的字体。时间栏是一个在议事日程视图中显示钟点的构件。此按钮"
31906
 
+"会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选择时间栏上的钟点显示字体。"
31907
 
+
31908
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
31909
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
31910
 
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:2666
31911
 
+msgid "Month view"
31912
 
+msgstr "月视图"
31913
 
+
31914
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
31915
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
31916
 
+#: rc.cpp:905 rc.cpp:2669
31917
 
+msgid ""
31918
 
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
31919
 
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
31920
 
+"the month view."
31921
 
+msgstr ""
31922
 
+"点此按钮可配置月视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选择月视"
31923
 
+"图中项目的显示字体。"
31924
 
+
31925
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
31926
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
31927
 
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:2672
31928
 
+msgid "Agenda view"
31929
 
+msgstr "议事日程视图"
31930
 
+
31931
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
31932
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
31933
 
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:2675
31934
 
+msgid ""
31935
 
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
31936
 
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
31937
 
+"in the agenda view."
31938
 
+msgstr ""
31939
 
+"点此按钮可配置议事日程视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选"
31940
 
+"择议事日程视图中的事件显示字体。"
31941
 
+
31942
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
31943
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
31944
 
+#: rc.cpp:914 rc.cpp:2678
31945
 
+msgid "Current-time line"
31946
 
+msgstr "目前时间线"
31947
 
+
31948
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
31949
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
31950
 
+#: rc.cpp:917 rc.cpp:2681
31951
 
+msgid ""
31952
 
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
31953
 
+"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
31954
 
+"current-time line in the agenda view."
31955
 
+msgstr ""
31956
 
+"点此按钮配置当前时间线的字体。此按钮会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选"
31957
 
+"择议事日程视图中的时间线字体。"
31958
 
+
31959
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
31960
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
31961
 
+#: rc.cpp:920 rc.cpp:2684
31962
 
+msgid "Use Groupware communication"
31963
 
+msgstr "使用群件通讯"
31964
 
+
31965
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
31966
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
31967
 
+#: rc.cpp:923 rc.cpp:2687
31968
 
+msgid ""
31969
 
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
31970
 
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
31971
 
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
31972
 
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
31973
 
+msgstr ""
31974
 
+"选中此项可在创建、更新或删除包含其它参与者的事件或待办事宜时,允许自动生成邮"
31975
 
+"件。如果您想要使用群件功能(如将 Kontact 配置为 KDE Kolab 客户端),请选中此"
31976
 
+"项。"
31977
 
+
31978
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
31979
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
31980
 
+#: rc.cpp:926 rc.cpp:2690
31981
 
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
31982
 
+msgstr "邮寄事件时发送副本给主人"
31983
 
+
31984
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
31985
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
31986
 
+#: rc.cpp:929 rc.cpp:2693
31987
 
+msgid ""
31988
 
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
31989
 
+"your request to event attendees."
31990
 
+msgstr "选中此项可获得所有 KOrganizer 发送给事件参与者的邮件副本。"
31991
 
+
31992
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
31993
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
31994
 
+#: rc.cpp:932 rc.cpp:2696
31995
 
+msgid "Mail Client"
31996
 
+msgstr "邮件客户"
31997
 
+
31998
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
31999
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
32000
 
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:2699
32001
 
+msgid "KMail"
32002
 
+msgstr "KMail"
32003
 
+
32004
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
32005
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
32006
 
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:2702
32007
 
+msgid ""
32008
 
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
32009
 
+"used for groupware functionality."
32010
 
+msgstr "选中此项可使用 KMail 作为邮件传输代理。群件功能会用到它。"
32011
 
+
32012
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
32013
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
32014
 
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:2705
32015
 
+msgid "Sendmail"
32016
 
+msgstr "Sendmail"
32017
 
+
32018
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
32019
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
32020
 
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:2708
32021
 
+msgid ""
32022
 
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
32023
 
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
32024
 
+"installed before selecting this option."
32025
 
+msgstr ""
32026
 
+"选中此项可使用 sendmail 作为邮件传输代理。群件功能会用到它,在选中此项前请确"
32027
 
+"认您已经安装了 sendmail。"
32028
 
+
32029
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
32030
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
32031
 
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:2711
32032
 
+msgid "Free/Busy Publish URL"
32033
 
+msgstr "忙/闲发布 URL"
32034
 
+
32035
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
32036
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
32037
 
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:2714
32038
 
+msgid "URL for publishing free/busy information"
32039
 
+msgstr "发布忙/闲信息的 URL"
32040
 
+
32041
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
32042
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
32043
 
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:2717
32044
 
+msgid "Free/Busy Publish Username"
32045
 
+msgstr "忙/闲发布用户名"
32046
 
+
32047
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
32048
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
32049
 
+#: rc.cpp:956 rc.cpp:2720
32050
 
+msgid "Username for publishing free/busy information"
32051
 
+msgstr "发布忙/闲信息的用户名"
32052
 
+
32053
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
32054
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
32055
 
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:2723
32056
 
+msgid "Free/Busy Publish Password"
32057
 
+msgstr "忙/闲发布密码"
32058
 
+
32059
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
32060
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
32061
 
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:2726
32062
 
+msgid "Password for publishing free/busy information"
32063
 
+msgstr "发布忙/闲信息的密码"
32064
 
+
32065
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
32066
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
32067
 
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:2729
32068
 
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
32069
 
+msgstr "允许自动获取忙/闲"
32070
 
+
32071
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
32072
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
32073
 
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:2732
32074
 
+msgid "Use full email address for retrieval"
32075
 
+msgstr "获取时使用完整的电子邮件地址"
32076
 
+
32077
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
32078
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
32079
 
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:2735
32080
 
+msgid ""
32081
 
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
32082
 
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
32083
 
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
32084
 
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
32085
 
+msgstr ""
32086
 
+"使用此设置,您可更改要从服务器上获取的文件名。此时,程序将下载“用户名@域名."
32087
 
+"ifb”作为忙/闲文件,如 nn@kde.org.ifb。如果不设置,程序将下载的文件名格式是“用"
32088
 
+"户名.ifb”,如 nn.ifb。"
32089
 
+
32090
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
32091
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
32092
 
+#: rc.cpp:974 rc.cpp:2738
32093
 
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
32094
 
+msgstr "获取忙/闲的 URL"
32095
 
+
32096
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
32097
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
32098
 
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:2741
32099
 
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
32100
 
+msgstr "忙/闲获取用户名"
32101
 
+
32102
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
32103
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
32104
 
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:2744
32105
 
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
32106
 
+msgstr "忙/闲获取密码"
32107
 
+
32108
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
32109
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
32110
 
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:2747
32111
 
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
32112
 
+msgstr "获取忙/闲信息的密码"
32113
 
+
32114
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
32115
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
32116
 
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:2750
32117
 
+msgid "Regularly archive events"
32118
 
+msgstr "定期存档事件"
32119
 
+
32120
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
32121
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
32122
 
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:2753
32123
 
+msgid ""
32124
 
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
32125
 
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
32126
 
+msgstr ""
32127
 
+"如果启用自动存档,低于一定值的时间会被存档,其设定单位会在另一个字段里指定。"
32128
 
+
32129
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
32130
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
32131
 
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:2756
32132
 
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
32133
 
+msgstr "过期时间的单位。"
32134
 
+
32135
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
32136
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
32137
 
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:2759
32138
 
+msgid "In days"
32139
 
+msgstr "按天"
32140
 
+
32141
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
32142
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
32143
 
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2762
32144
 
+msgid "In weeks"
32145
 
+msgstr "按周"
32146
 
+
32147
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
32148
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
32149
 
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2765
32150
 
+msgid "In months"
32151
 
+msgstr "按月"
32152
 
+
32153
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
32154
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
32155
 
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2768
32156
 
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
32157
 
+msgstr "旧事件存档文件的 URL"
32158
 
+
32159
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
32160
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
32161
 
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2771
32162
 
+msgid "Archive events"
32163
 
+msgstr "存档事件"
32164
 
+
32165
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
32166
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
32167
 
+#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2774
32168
 
+msgid "Archive to-dos"
32169
 
+msgstr "存档待办"
32170
 
+
32171
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
32172
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
32173
 
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2777
32174
 
+msgid "What to do when archiving"
32175
 
+msgstr "存档时的行为"
32176
 
+
32177
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
32178
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
32179
 
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2780
32180
 
+msgid "Delete old events"
32181
 
+msgstr "删除旧事件"
32182
 
+
32183
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
32184
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
32185
 
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2783
32186
 
+msgid "Archive old events to a separate file"
32187
 
+msgstr "将旧事件存档到一个单独文件"
32188
 
+
32189
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
32190
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
32191
 
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2786
32192
 
+msgid "Default todo attachment method"
32193
 
+msgstr "默认待办事宜附件方式"
32194
 
+
32195
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
32196
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
32197
 
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2789
32198
 
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
32199
 
+msgstr "对一件任务默认采用的电子邮件附件方式"
32200
 
+
32201
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
32202
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
32203
 
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2801
32204
 
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
32205
 
+msgstr "在事件和待办事宜编辑对话框中显示时区选择器。"
32206
 
+
32207
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
32208
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
32209
 
+#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2804
32210
 
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
32211
 
+msgstr "发送模拟 Outlook 形式的反对意见"
32212
 
+
32213
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
32214
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
32215
 
+#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2807
32216
 
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
32217
 
+msgstr "检查主机名和获取邮件地址是否匹配"
32218
 
+
32219
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
32220
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
32221
 
+#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2810
32222
 
+msgid ""
32223
 
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
32224
 
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
32225
 
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
32226
 
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
32227
 
+msgstr ""
32228
 
+"使用此设置,您可配置忙/闲 URL 的域名部份和要搜寻的 UID 中的域名部份是否要匹"
32229
 
+"配。例如,若选项为“真”,那么要在服务器 www.yourdomain.com 上搜寻 "
32230
 
+"joe@mydomain.com 的忙/闲信息的请求将不会起效。"
32231
 
+
32232
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
32233
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
32234
 
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2815
32235
 
+msgid "Full &name"
32236
 
+msgstr "全名(&N)"
32237
 
+
32238
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
32239
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
32240
 
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2818
32241
 
+msgid ""
32242
 
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
32243
 
+"to-dos and events you create."
32244
 
+msgstr "在此输入您的全名,它会在您创建的事件和待办事宜中以“组织者”的名义显示。"
32245
 
+
32246
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
32247
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
32248
 
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2821
32249
 
+msgid "E&mail address"
32250
 
+msgstr "电子邮件地址(&M)"
32251
 
+
32252
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
32253
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
32254
 
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2824
32255
 
+msgid ""
32256
 
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
32257
 
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
32258
 
+msgstr ""
32259
 
+"在此输入您的电子邮件地址,此地址用于标识日历的所有者,并会显示在您创建的事件"
32260
 
+"和待办事宜中。"
32261
 
+
32262
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
32263
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
32264
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
32265
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
32266
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
32267
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
32268
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
32269
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
32270
 
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2833 rc.cpp:2869
32271
 
+msgid "Highlight color"
32272
 
+msgstr "突出显示颜色"
32273
 
+
32274
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
32275
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
32276
 
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2836
32277
 
+msgid ""
32278
 
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
32279
 
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
32280
 
+msgstr "在此选择突出显示的颜色。此颜色用于在议事日程和日期导航中标记选中区域。"
32281
 
+
32282
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
32283
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
32284
 
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2842
32285
 
+msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
32286
 
+msgstr "在此选择议事日程视图的工作时间背景色。"
32287
 
+
32288
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
32289
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
32290
 
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2863
32291
 
+msgid "Month view background color"
32292
 
+msgstr "月视图背景色"
32293
 
+
32294
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
32295
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
32296
 
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2866
32297
 
+msgid "Select the Month view background color here."
32298
 
+msgstr "在此选择月视图的背景色。"
32299
 
+
32300
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
32301
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
32302
 
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2872
32303
 
+msgid ""
32304
 
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
32305
 
+"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
32306
 
+msgstr ""
32307
 
+"在此选择突出显示的颜色。此颜色会被用于在日期导航器标记月份中已选择的区域。"
32308
 
+
32309
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
32310
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
32311
 
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2878
32312
 
+msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
32313
 
+msgstr "在此选择月视图的工作时间背景色。"
32314
 
+
32315
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
32316
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
32317
 
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2881
32318
 
+msgid "Default event color"
32319
 
+msgstr "默认事件颜色"
32320
 
+
32321
 
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
32322
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
32323
 
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2884
32324
 
+msgid ""
32325
 
+"Select the default event color here. The default event color will be used "
32326
 
+"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
32327
 
+"color for each event category below."
32328
 
+msgstr ""
32329
 
+"在此选择默认事件颜色。此颜色会被用于标识月份中的事件类别。请注意您可以在下面"
32330
 
+"为每个事件指定独立的颜色。"
32331
 
+
32332
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
32333
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
32334
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:5
32335
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
32336
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
32337
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
32338
 
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:3116 rc.cpp:3396
32339
 
+msgid "&File"
32340
 
+msgstr "文件(&F)"
32341
 
+
32342
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
32343
 
+#. i18n: ectx: Menu (import)
32344
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:6
32345
 
+#. i18n: ectx: Menu (import)
32346
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
32347
 
+#. i18n: ectx: Menu (import)
32348
 
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:3119 rc.cpp:3399
32349
 
+msgid "&Import"
32350
 
+msgstr "导入(&I)"
32351
 
+
32352
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
32353
 
+#. i18n: ectx: Menu (export)
32354
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:13
32355
 
+#. i18n: ectx: Menu (export)
32356
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
32357
 
+#. i18n: ectx: Menu (export)
32358
 
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:3122 rc.cpp:3402
32359
 
+msgid "&Export"
32360
 
+msgstr "导出(&E)"
32361
 
+
32362
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
32363
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
32364
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:31
32365
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
32366
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
32367
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
32368
 
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:3128 rc.cpp:3408
32369
 
+msgid "&View"
32370
 
+msgstr "查看(&V)"
32371
 
+
32372
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
32373
 
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
32374
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:54
32375
 
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
32376
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
32377
 
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
32378
 
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:3131 rc.cpp:3411
32379
 
+msgid "&Zoom"
32380
 
+msgstr "缩放(&Z)"
32381
 
+
32382
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
32383
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
32384
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:62
32385
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
32386
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
32387
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
32388
 
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:3134 rc.cpp:3414
32389
 
+msgid "&Go"
32390
 
+msgstr "转到(&G)"
32391
 
+
32392
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
32393
 
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
32394
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:68
32395
 
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
32396
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
32397
 
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
32398
 
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:3137 rc.cpp:3417
32399
 
+msgid "&Actions"
32400
 
+msgstr "操作(&A)"
32401
 
+
32402
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
32403
 
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
32404
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:84
32405
 
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
32406
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
32407
 
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
32408
 
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:3140 rc.cpp:3420
32409
 
+msgid "S&chedule"
32410
 
+msgstr "日程(&C)"
32411
 
+
32412
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
32413
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
32414
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:96
32415
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
32416
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
32417
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
32418
 
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:3143 rc.cpp:3423
32419
 
+msgid "&Settings"
32420
 
+msgstr "设置(&S)"
32421
 
+
32422
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
32423
 
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
32424
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:97
32425
 
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
32426
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
32427
 
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
32428
 
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:3146 rc.cpp:3426
32429
 
+msgid "&Sidebar"
32430
 
+msgstr "侧边栏(&S)"
32431
 
+
32432
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
32433
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
32434
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:111
32435
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
32436
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
32437
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
32438
 
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:3149 rc.cpp:3429
32439
 
+msgid "&Help"
32440
 
+msgstr "帮助(&H)"
32441
 
+
32442
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
32443
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
32444
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:117
32445
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
32446
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
32447
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
32448
 
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:3152 rc.cpp:3432
32449
 
+msgctxt "main toolbar"
32450
 
+msgid "Main"
32451
 
+msgstr "主工具栏"
32452
 
+
32453
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
32454
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
32455
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:131
32456
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
32457
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
32458
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
32459
 
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:3155 rc.cpp:3435
32460
 
+msgid "Views"
32461
 
+msgstr "查看"
32462
 
+
32463
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
32464
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
32465
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:140
32466
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
32467
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
32468
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
32469
 
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:3158 rc.cpp:3438
32470
 
+msgid "Schedule"
32471
 
+msgstr "日程"
32472
 
+
32473
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
32474
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
32475
 
+#. i18n: file: korganizerui.rc:147
32476
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
32477
 
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
32478
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
32479
 
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:3161 rc.cpp:3441
32480
 
+msgid "Filters Toolbar"
32481
 
+msgstr "过滤器工具栏"
32482
 
+
32483
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
32484
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
32485
 
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:3444
32486
 
+msgid "The list of addressees to receive the invitation"
32487
 
+msgstr "要接收邀请的地址列表"
32488
 
+
32489
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
32490
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
32491
 
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:3447
32492
 
+msgid ""
32493
 
+"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
32494
 
+"the iCalendar invitation."
32495
 
+msgstr ""
32496
 
+
32497
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
32498
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
32499
 
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:3450
32500
 
+msgid "Create a new recipient"
32501
 
+msgstr "新建接收人"
32502
 
+
32503
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
32504
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
32505
 
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:3453
32506
 
+msgid ""
32507
 
+"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
32508
 
+"addressee to add to the recipients list"
32509
 
+msgstr ""
32510
 
+
32511
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
32512
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
32513
 
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:3459
32514
 
+msgid "Remove the recipient currently selected"
32515
 
+msgstr "删除当前选中的接收人"
32516
 
+
32517
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
32518
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
32519
 
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:3462
32520
 
+msgid ""
32521
 
+"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
32522
 
+msgstr "点此按钮删除列表中当前选中的接收人"
32523
 
+
32524
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
32525
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
32526
 
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:3468
32527
 
+msgid "Select a recipient from your address book"
32528
 
+msgstr "从地址簿中选择接收人"
32529
 
+
32530
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
32531
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
32532
 
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:3471
32533
 
+msgid ""
32534
 
+"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
32535
 
+"recipient from your address book"
32536
 
+msgstr ""
32537
 
+
32538
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
32539
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
32540
 
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3474
32541
 
+msgid "&Select..."
32542
 
+msgstr "选择(&S)..."
32543
 
+
32544
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
32545
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
32546
 
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3477
32547
 
+msgctxt "recipient name"
32548
 
+msgid "Name:"
32549
 
+msgstr "名字:"
32550
 
+
32551
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
32552
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
32553
 
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3480
32554
 
+msgid "The recipient's name"
32555
 
+msgstr "接收人的名字"
32556
 
+
32557
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
32558
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
32559
 
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3483
32560
 
+msgid "This field contains the name of the recipient"
32561
 
+msgstr "此字段包含了接收人的名字"
32562
 
+
32563
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
32564
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
32565
 
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3486
32566
 
+msgctxt "recipient email"
32567
 
+msgid "Email:"
32568
 
+msgstr "电子邮件:"
32569
 
+
32570
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
32571
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
32572
 
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3489
32573
 
+msgid "The recipient's email address"
32574
 
+msgstr "接收人的电子邮件地址:"
32575
 
+
32576
 
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
32577
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
32578
 
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3492
32579
 
+msgid "This field contains the email address of the recipient"
32580
 
+msgstr "此字段包含了接收人的电子邮件地址"
32581
 
+
32582
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
32583
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
32584
 
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2029
32585
 
+msgid "Find Events - KOrganizer"
32586
 
+msgstr "查找事件 - KOrganizer"
32587
 
+
32588
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
32589
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
32590
 
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2032
32591
 
+msgid "&Search for:"
32592
 
+msgstr "搜索(&S):"
32593
 
+
32594
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
32595
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
32596
 
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2035
32597
 
+msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
32598
 
+msgstr "搜索表达式,可使用“*”和“?”等通配符。"
32599
 
+
32600
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
32601
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
32602
 
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2038
32603
 
+msgid ""
32604
 
+"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
32605
 
+"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
32606
 
+"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
32607
 
+msgstr ""
32608
 
+
32609
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
32610
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
32611
 
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2041
32612
 
+msgid "*"
32613
 
+msgstr "*"
32614
 
+
32615
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
32616
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
32617
 
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2044
32618
 
+msgid "Search For"
32619
 
+msgstr "搜索"
32620
 
+
32621
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
32622
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
32623
 
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:2047
32624
 
+msgid "Search for Events with matching criteria"
32625
 
+msgstr "搜索符合要求的事件"
32626
 
+
32627
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
32628
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
32629
 
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2050
32630
 
+msgid ""
32631
 
+"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
32632
 
+"criteria."
32633
 
+msgstr "如果您想搜索符合匹配要求的事件项,请选择此项。"
32634
 
+
32635
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
32636
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
32637
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
32638
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
32639
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
32640
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
32641
 
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:2020 rc.cpp:2053
32642
 
+msgid "&Events"
32643
 
+msgstr "事件(&E)"
32644
 
+
32645
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
32646
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
32647
 
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:2056
32648
 
+msgid "Search for Journals with matching criteria"
32649
 
+msgstr "搜索符合要求的日记"
32650
 
+
32651
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
32652
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
32653
 
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2059
32654
 
+msgid ""
32655
 
+"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
32656
 
+"criteria."
32657
 
+msgstr "如果您想搜索符合匹配要求的日记项,请选择此项。"
32658
 
+
32659
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
32660
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
32661
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
32662
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
32663
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
32664
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
32665
 
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:2026 rc.cpp:2062
32666
 
+msgid "&Journals"
32667
 
+msgstr "日记(&J)"
32668
 
+
32669
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
32670
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
32671
 
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2065
32672
 
+msgid "Search for To-dos with matching criteria"
32673
 
+msgstr "搜索符合要求的待办事宜"
32674
 
+
32675
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
32676
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
32677
 
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2068
32678
 
+msgid ""
32679
 
+"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
32680
 
+"criteria."
32681
 
+msgstr "如果您想搜索符合匹配要求的待办事宜,请选择此项。"
32682
 
+
32683
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
32684
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
32685
 
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2071
32686
 
+msgid "To-&dos"
32687
 
+msgstr "待办(&D)"
32688
 
+
32689
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
32690
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
32691
 
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2074
32692
 
+msgid "Search In"
32693
 
+msgstr "查找范围"
32694
 
+
32695
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
32696
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
32697
 
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2077
32698
 
+msgid "Include item categories in your search"
32699
 
+msgstr "搜索中包括项目分类"
32700
 
+
32701
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
32702
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
32703
 
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2080
32704
 
+msgid ""
32705
 
+"Check this box if you want to match item categories against your search "
32706
 
+"pattern."
32707
 
+msgstr "如果您想在搜索时匹配项目类别,请选择此项。"
32708
 
+
32709
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
32710
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
32711
 
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:2083
32712
 
+msgid "Cate&gories"
32713
 
+msgstr "类别(&G)"
32714
 
+
32715
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
32716
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
32717
 
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2086
32718
 
+msgid "Include item locations in your search"
32719
 
+msgstr "搜索中包括项目位置"
32720
 
+
32721
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
32722
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
32723
 
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2089
32724
 
+msgid ""
32725
 
+"Check this box if you want to match item locations against your search "
32726
 
+"pattern."
32727
 
+msgstr "如果您想在搜索时匹配项目位置,请选择此项。"
32728
 
+
32729
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
32730
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
32731
 
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2092
32732
 
+msgid "Locations"
32733
 
+msgstr "位置"
32734
 
+
32735
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
32736
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
32737
 
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2095
32738
 
+msgid "Include item descriptions in your search"
32739
 
+msgstr "搜索中包括项目描述"
32740
 
+
32741
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
32742
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
32743
 
+#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2098
32744
 
+msgid ""
32745
 
+"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
32746
 
+"pattern."
32747
 
+msgstr "如果您想在搜索时匹配项目描述,请选择此项。"
32748
 
+
32749
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
32750
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
32751
 
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2101
32752
 
+msgid "Desc&riptions"
32753
 
+msgstr "描述(&R)"
32754
 
+
32755
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
32756
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
32757
 
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2104
32758
 
+msgid "Include item summaries in your search"
32759
 
+msgstr "搜索中包括项目摘要"
32760
 
+
32761
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
32762
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
32763
 
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2107
32764
 
+msgid ""
32765
 
+"Check this box if you want to match item summaries against your search "
32766
 
+"pattern."
32767
 
+msgstr "如果您想在搜索时匹配项目摘要,请选择此项。"
32768
 
+
32769
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
32770
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
32771
 
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2110
32772
 
+msgid "Su&mmaries"
32773
 
+msgstr "摘要(&M)"
32774
 
+
32775
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
32776
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
32777
 
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:2116
32778
 
+msgid "Fr&om:"
32779
 
+msgstr "来自(&O):"
32780
 
+
32781
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
32782
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
32783
 
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2119
32784
 
+msgid "Include items with a starting date on or after this date"
32785
 
+msgstr "包括开始于此日期前后的项目"
32786
 
+
32787
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
32788
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
32789
 
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2122
32790
 
+msgid ""
32791
 
+"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
32792
 
+msgstr "包括开始于您在此指定的日期前后的项目。"
32793
 
+
32794
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
32795
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
32796
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
32797
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
32798
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
32799
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
32800
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
32801
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
32802
 
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:2125 rc.cpp:2137
32803
 
+msgid "2008-08-18"
32804
 
+msgstr "2008-08-18"
32805
 
+
32806
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
32807
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
32808
 
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:2131
32809
 
+msgid "Include items with ending date on or before this date"
32810
 
+msgstr "包括结束于此日期前后的项目"
32811
 
+
32812
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
32813
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
32814
 
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2134
32815
 
+msgid ""
32816
 
+"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
32817
 
+msgstr "包括结束于您在此指定的日期前后的项目。"
32818
 
+
32819
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
32820
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
32821
 
+#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2140
32822
 
+msgid ""
32823
 
+"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
32824
 
+msgstr "包括日期属于上面指定的范围之内的事件"
32825
 
+
32826
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
32827
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
32828
 
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2143
32829
 
+msgid ""
32830
 
+"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
32831
 
+"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
32832
 
+"will be excluded from the search results."
32833
 
+msgstr ""
32834
 
+
32835
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
32836
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
32837
 
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2146
32838
 
+msgid "Include E&vents within the specified date range"
32839
 
+msgstr "包括指定日期范围内的事件(&V)"
32840
 
+
32841
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
32842
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
32843
 
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2149
32844
 
+msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
32845
 
+msgstr "搜索中包括无到期时间的待办事宜"
32846
 
+
32847
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
32848
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
32849
 
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2152
32850
 
+msgid ""
32851
 
+"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
32852
 
+msgstr "选中此项会在搜索结果中包括无到期时间的待办事宜。"
32853
 
+
32854
 
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
32855
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
32856
 
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2155
32857
 
+msgid "Include To-dos &without a due date"
32858
 
+msgstr "包含无到期时间的待办事宜(&W)"
32859
 
+
32860
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
32861
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
32862
 
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2158
32863
 
+msgid "Template Management"
32864
 
+msgstr "模板管理"
32865
 
+
32866
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
32867
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
32868
 
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2161
32869
 
+msgid ""
32870
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32871
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
32872
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
32873
 
+"\">\n"
32874
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32875
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
32876
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
32877
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32878
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
32879
 
+"click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
32880
 
+"item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
32881
 
+"template based on the current item settings.</p></body></html>"
32882
 
+msgstr ""
32883
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32884
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
32885
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
32886
 
+"\">\n"
32887
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32888
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
32889
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
32890
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32891
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">选择一个模板,并点击<span "
32892
 
+"style=\" font-weight:600;\">应用</span>即可将其应用到此项目。点击<span style="
32893
 
+"\" font-weight:600;\">新建</span>可创建一个基于当前项目设定的新模板。</p></"
32894
 
+"body></html>"
32895
 
+
32896
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
32897
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
32898
 
+#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2168
32899
 
+msgid "The list of managed templates"
32900
 
+msgstr "目前管理模板的列表"
32901
 
+
32902
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
32903
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
32904
 
+#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2171
32905
 
+msgid ""
32906
 
+"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
32907
 
+"creating new calendar items."
32908
 
+msgstr ""
32909
 
+
32910
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
32911
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
32912
 
+#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2174
32913
 
+msgid "Create a new template from the current settings"
32914
 
+msgstr "根据当前设置新建模板"
32915
 
+
32916
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
32917
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
32918
 
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2177
32919
 
+msgid ""
32920
 
+"Click on this button to create a new template based on the current settings "
32921
 
+"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
32922
 
+"future."
32923
 
+msgstr ""
32924
 
+
32925
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
32926
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
32927
 
+#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2180
32928
 
+msgid "&New..."
32929
 
+msgstr "新建(&N)..."
32930
 
+
32931
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
32932
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
32933
 
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2183
32934
 
+msgid "Remove the currently selected template"
32935
 
+msgstr "删除当前选中的模板"
32936
 
+
32937
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
32938
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
32939
 
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2186
32940
 
+msgid ""
32941
 
+"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
32942
 
+"list of managed templates."
32943
 
+msgstr ""
32944
 
+
32945
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
32946
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
32947
 
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2192
32948
 
+msgid "Apply the selected template settings"
32949
 
+msgstr "应用选中的模板设置"
32950
 
+
32951
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
32952
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
32953
 
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2195
32954
 
+msgid ""
32955
 
+"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
32956
 
+"the item you are currently editing."
32957
 
+msgstr ""
32958
 
+
32959
 
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
32960
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
32961
 
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2198
32962
 
+msgid "Apply"
32963
 
+msgstr "应用"
32964
 
+
32965
 
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:13
32966
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeScaleEditDialog)
32967
 
+#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3164
32968
 
+msgid "Timezone"
32969
 
+msgstr "时区"
32970
 
+
32971
 
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:89
32972
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
32973
 
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3167
32974
 
+msgid "&OK"
32975
 
+msgstr "确定(&O)"
32976
 
+
32977
 
+#: rc.cpp:1467
32978
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
32979
 
+msgid "Your names"
32980
 
+msgstr "KDE 中国"
32981
 
+
32982
 
+#: rc.cpp:1468
32983
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32984
 
+msgid "Your emails"
32985
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
32986
 
+
32987
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
32988
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
32989
 
+#: rc.cpp:1471
32990
 
+msgid ""
32991
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
32992
 
+"\">\n"
32993
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32994
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
32995
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
32996
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32997
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
32998
 
+"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
32999
 
+msgstr ""
33000
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33001
 
+"\">\n"
33002
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33003
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33004
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33005
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33006
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33007
 
+"weight:600;\">按周打印选项:</span></p></body></html>"
33008
 
+
33009
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
33010
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
33011
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
33012
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
33013
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
33014
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
33015
 
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
33016
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
33017
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
33018
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
33019
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
33020
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
33021
 
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1606 rc.cpp:1768 rc.cpp:1978 rc.cpp:1993 rc.cpp:2008
33022
 
+msgid "Date && Time Range"
33023
 
+msgstr "日期和时间范围"
33024
 
+
33025
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
33026
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33027
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
33028
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
33029
 
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:1486
33030
 
+msgid ""
33031
 
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
33032
 
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
33033
 
+"date</i> to enter the end date of the daterange."
33034
 
+msgstr ""
33035
 
+"您可以在此根据日期选择要打印哪个事件。请在这里输入日期范围的起始值,并在<i>结"
33036
 
+"束日期</i>中输入范围的终止值。"
33037
 
+
33038
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
33039
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33040
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
33041
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33042
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
33043
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33044
 
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
33045
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33046
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
33047
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33048
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
33049
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33050
 
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1612 rc.cpp:1882 rc.cpp:1981 rc.cpp:2002 rc.cpp:2011
33051
 
+msgid "&Start date:"
33052
 
+msgstr "起始日期(&S):"
33053
 
+
33054
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
33055
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
33056
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
33057
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
33058
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
33059
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
33060
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
33061
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
33062
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
33063
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
33064
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
33065
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
33066
 
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1519 rc.cpp:1618 rc.cpp:1642 rc.cpp:1888 rc.cpp:1897
33067
 
+msgid "2009-01-19"
33068
 
+msgstr "2009-01-19"
33069
 
+
33070
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
33071
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
33072
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
33073
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
33074
 
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1498
33075
 
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
33076
 
+msgstr "所有晚于给定时间的事件都不会被打印。"
33077
 
+
33078
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
33079
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
33080
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
33081
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
33082
 
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1648
33083
 
+msgid "End ti&me:"
33084
 
+msgstr "结束时间(&M):"
33085
 
+
33086
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
33087
 
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
33088
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
33089
 
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
33090
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
33091
 
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
33092
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
33093
 
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
33094
 
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1630 rc.cpp:1654
33095
 
+msgid "hh:mm"
33096
 
+msgstr "hh:mm"
33097
 
+
33098
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
33099
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
33100
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
33101
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
33102
 
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1510
33103
 
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
33104
 
+msgstr "所有早于给定时间的事件都不会被打印。"
33105
 
+
33106
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
33107
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
33108
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
33109
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
33110
 
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1624
33111
 
+msgid "Start &time:"
33112
 
+msgstr "起始时间(&T):"
33113
 
+
33114
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
33115
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
33116
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
33117
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
33118
 
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:1522
33119
 
+msgid ""
33120
 
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
33121
 
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
33122
 
+"date</i> to enter the start date of the daterange."
33123
 
+msgstr ""
33124
 
+"您可以在此根据日期选择要打印哪个事件。请在这里输入日期范围的终止值,并在<i>起"
33125
 
+"始日期</i>中输入范围的起始值。"
33126
 
+
33127
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
33128
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
33129
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
33130
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
33131
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
33132
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
33133
 
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
33134
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
33135
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
33136
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
33137
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
33138
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
33139
 
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1636 rc.cpp:1891 rc.cpp:1984 rc.cpp:2005 rc.cpp:2014
33140
 
+msgid "&End date:"
33141
 
+msgstr "结束日期(&E):"
33142
 
+
33143
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
33144
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
33145
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
33146
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
33147
 
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1663
33148
 
+msgid "Print Layout"
33149
 
+msgstr "打印布局"
33150
 
+
33151
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
33152
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
33153
 
+#: rc.cpp:1531
33154
 
+msgid ""
33155
 
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
33156
 
+msgstr "Filofax 视图每页打印一周,所以全部天数会占去很大范围。"
33157
 
+
33158
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
33159
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
33160
 
+#: rc.cpp:1534
33161
 
+msgid "Print as &Filofax page"
33162
 
+msgstr "打印为 &Filofax 页"
33163
 
+
33164
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
33165
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
33166
 
+#: rc.cpp:1537
33167
 
+msgid ""
33168
 
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
33169
 
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
33170
 
+"check <i>Use Colors</i>."
33171
 
+msgstr ""
33172
 
+"和 KOrganizer 的周视图近似,各周将按照横向布局打印。如果您启用了<i>使用颜色</"
33173
 
+"i>选项,可以使各条目显示为一致的颜色。"
33174
 
+
33175
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
33176
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
33177
 
+#: rc.cpp:1540
33178
 
+msgid "Print as &timetable view"
33179
 
+msgstr "打印为时间表视图(&T)"
33180
 
+
33181
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
33182
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
33183
 
+#: rc.cpp:1543
33184
 
+msgid ""
33185
 
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
33186
 
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
33187
 
+"landscape, the split week view in portrait."
33188
 
+msgstr ""
33189
 
+
33190
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
33191
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
33192
 
+#: rc.cpp:1546
33193
 
+msgid "Print as split week view"
33194
 
+msgstr "打印为拆分周视图"
33195
 
+
33196
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
33197
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
33198
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
33199
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
33200
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
33201
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
33202
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
33203
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
33204
 
+#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1678 rc.cpp:1795 rc.cpp:1924
33205
 
+msgid "Security Exclusions"
33206
 
+msgstr "安全排除设置"
33207
 
+
33208
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
33209
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
33210
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
33211
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
33212
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
33213
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
33214
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
33215
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
33216
 
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1681 rc.cpp:1798 rc.cpp:1927
33217
 
+msgid "Check this option to exclude confidential events."
33218
 
+msgstr "选中此项可排除保密事件。"
33219
 
+
33220
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
33221
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
33222
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
33223
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
33224
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
33225
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
33226
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
33227
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
33228
 
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1684 rc.cpp:1801 rc.cpp:1930
33229
 
+msgid "Exclude c&onfidential"
33230
 
+msgstr "排除保密事件(&O)"
33231
 
+
33232
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
33233
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
33234
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
33235
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
33236
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
33237
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
33238
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
33239
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
33240
 
+#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1687 rc.cpp:1804 rc.cpp:1933
33241
 
+msgid "Check this option to exclude private events"
33242
 
+msgstr "选中此项可排除私密事件"
33243
 
+
33244
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
33245
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
33246
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
33247
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
33248
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
33249
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
33250
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
33251
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
33252
 
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1690 rc.cpp:1807 rc.cpp:1936
33253
 
+msgid "Exclude pri&vate"
33254
 
+msgstr "排除私密事件(&V)"
33255
 
+
33256
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
33257
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
33258
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
33259
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
33260
 
+#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1693
33261
 
+msgid "Check this option to exclude the time in description box"
33262
 
+msgstr "选中此项可在描述框中排除时间"
33263
 
+
33264
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
33265
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
33266
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
33267
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
33268
 
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1696
33269
 
+msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
33270
 
+msgstr "从时间表的细节显示项中排除时间(&I)"
33271
 
+
33272
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
33273
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
33274
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
33275
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
33276
 
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1828
33277
 
+msgid ""
33278
 
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
33279
 
+"due date."
33280
 
+msgstr "如果您想要按到期日期打印待办事宜,请选中此项。"
33281
 
+
33282
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
33283
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
33284
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
33285
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
33286
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
33287
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
33288
 
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1702 rc.cpp:1831
33289
 
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
33290
 
+msgstr "包含印出各日内到期的待办事宜(&D)"
33291
 
+
33292
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
33293
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
33294
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
33295
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
33296
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
33297
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
33298
 
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1705 rc.cpp:1834
33299
 
+msgid ""
33300
 
+"Check this option to include the more detailed description for each event."
33301
 
+msgstr ""
33302
 
+
33303
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
33304
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
33305
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
33306
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
33307
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
33308
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
33309
 
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1708 rc.cpp:1837
33310
 
+msgid "Include &descriptions"
33311
 
+msgstr "包含描述(&D)"
33312
 
+
33313
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
33314
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
33315
 
+#: rc.cpp:1582
33316
 
+msgid "Check this option to draw note lines."
33317
 
+msgstr "选中此项可将绘制备注线。"
33318
 
+
33319
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
33320
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
33321
 
+#: rc.cpp:1585
33322
 
+msgid "Show note &lines in Filofax layout"
33323
 
+msgstr "以 Filofax 布局显示备注线(&L)"
33324
 
+
33325
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
33326
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
33327
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
33328
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
33329
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
33330
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
33331
 
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1717 rc.cpp:1846
33332
 
+msgid "Check this option to limit events to a single line."
33333
 
+msgstr "选中此项可将事件限制到一行以内。"
33334
 
+
33335
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
33336
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
33337
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
33338
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
33339
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
33340
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
33341
 
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1720 rc.cpp:1849
33342
 
+msgid "Limit events in each day to a &single line"
33343
 
+msgstr "按日将事件限制到一行内(&S)"
33344
 
+
33345
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
33346
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
33347
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
33348
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
33349
 
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1852
33350
 
+msgid ""
33351
 
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
33352
 
+"should check this option. The category colors will be used."
33353
 
+msgstr "时间表视图支持颜色。如果您需要请选中此项,程序会使用类别颜色。"
33354
 
+
33355
 
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
33356
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
33357
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
33358
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
33359
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
33360
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
33361
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
33362
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
33363
 
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1726 rc.cpp:1759 rc.cpp:1855
33364
 
+msgid "&Use colors"
33365
 
+msgstr "使用颜色(&U)"
33366
 
+
33367
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
33368
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33369
 
+#: rc.cpp:1600
33370
 
+msgid ""
33371
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33372
 
+"\">\n"
33373
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33374
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33375
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33376
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33377
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33378
 
+"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
33379
 
+msgstr ""
33380
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33381
 
+"\">\n"
33382
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33383
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33384
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33385
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33386
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33387
 
+"weight:600;\">按日打印选项:</span></p></body></html>"
33388
 
+
33389
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
33390
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33391
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
33392
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
33393
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
33394
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
33395
 
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:1615 rc.cpp:1885
33396
 
+msgid ""
33397
 
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
33398
 
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
33399
 
+"the start date."
33400
 
+msgstr ""
33401
 
+"如果您想要一次打印多个日子,可用此选项和<i>终止日期</i>选项指定一个日期范围。"
33402
 
+"在此指定起始日期。"
33403
 
+
33404
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
33405
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
33406
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
33407
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
33408
 
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1627
33409
 
+msgid ""
33410
 
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
33411
 
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
33412
 
+"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
33413
 
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
33414
 
+"range to include all events</i>."
33415
 
+msgstr ""
33416
 
+
33417
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
33418
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
33419
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
33420
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
33421
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
33422
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
33423
 
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1894
33424
 
+msgid ""
33425
 
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
33426
 
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
33427
 
+"the end date."
33428
 
+msgstr ""
33429
 
+"如果您想一次打印多天,可以用<i>起始日期</i>选项定义一个日期范围。此选项用于定"
33430
 
+"义结束日期。"
33431
 
+
33432
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
33433
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
33434
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
33435
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
33436
 
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:1651
33437
 
+msgid ""
33438
 
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
33439
 
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
33440
 
+"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
33441
 
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
33442
 
+"range to include all events</i>."
33443
 
+msgstr ""
33444
 
+"您只能打印在给定日期范围内的事件。使用此选择框,您可指定此日期范围的终止值。"
33445
 
+"而起始时间应在另外的<i>起始时间</i>选项内指定。请注意您可以通过<i>将时间范围"
33446
 
+"延长到包含全部事件</i>选项来自动修改这些设置。"
33447
 
+
33448
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
33449
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
33450
 
+#: rc.cpp:1657
33451
 
+msgid ""
33452
 
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
33453
 
+"events will be shown."
33454
 
+msgstr "选中此项可自动决定要求的时间范围,这时会显示所有事件。"
33455
 
+
33456
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
33457
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
33458
 
+#: rc.cpp:1660
33459
 
+msgid "E&xtend time range to include all events"
33460
 
+msgstr "将时间范围延长到包含全部事件(&X)"
33461
 
+
33462
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
33463
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
33464
 
+#: rc.cpp:1666
33465
 
+msgid ""
33466
 
+"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
33467
 
+"timeline."
33468
 
+msgstr ""
33469
 
+
33470
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
33471
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
33472
 
+#: rc.cpp:1669
33473
 
+msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
33474
 
+msgstr "在一整页上以 &Filofax 格式打印日期范围"
33475
 
+
33476
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
33477
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
33478
 
+#: rc.cpp:1672
33479
 
+msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
33480
 
+msgstr ""
33481
 
+
33482
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
33483
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
33484
 
+#: rc.cpp:1675
33485
 
+msgid "Print as &timetable view, one page per day"
33486
 
+msgstr "按每天一页的形式打印时间表视图(&T)"
33487
 
+
33488
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
33489
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
33490
 
+#: rc.cpp:1699
33491
 
+msgid ""
33492
 
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
33493
 
+"one of the dates which are in the supplied date range."
33494
 
+msgstr ""
33495
 
+
33496
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
33497
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
33498
 
+#: rc.cpp:1711
33499
 
+msgid "Check this option to draw note lines "
33500
 
+msgstr "选中此项可绘制备注线 "
33501
 
+
33502
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
33503
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
33504
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
33505
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
33506
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
33507
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
33508
 
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843
33509
 
+msgid "Show note &lines"
33510
 
+msgstr "显示备注线(&L)"
33511
 
+
33512
 
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
33513
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
33514
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
33515
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
33516
 
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:1756
33517
 
+msgid ""
33518
 
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
33519
 
+"check this option."
33520
 
+msgstr "如果您要使用颜色在打印中区分不同的类别,请选择此选项。"
33521
 
+
33522
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
33523
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33524
 
+#: rc.cpp:1729
33525
 
+msgid ""
33526
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33527
 
+"\">\n"
33528
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33529
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33530
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33531
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33532
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33533
 
+"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
33534
 
+msgstr ""
33535
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33536
 
+"\">\n"
33537
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33538
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33539
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33540
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33541
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33542
 
+"weight:600;\">打印发生事件选项:</span></p></body></html>"
33543
 
+
33544
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
33545
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
33546
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
33547
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
33548
 
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1900
33549
 
+msgid "Include Information"
33550
 
+msgstr "包含信息"
33551
 
+
33552
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
33553
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
33554
 
+#: rc.cpp:1738
33555
 
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
33556
 
+msgstr "细节(保密消息等)(&L)"
33557
 
+
33558
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
33559
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
33560
 
+#: rc.cpp:1741
33561
 
+msgid "&Attendees"
33562
 
+msgstr "参与者(&A)"
33563
 
+
33564
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
33565
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
33566
 
+#: rc.cpp:1744
33567
 
+msgid "&Notes, subitems"
33568
 
+msgstr "备注、子项(&N)"
33569
 
+
33570
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
33571
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
33572
 
+#: rc.cpp:1747
33573
 
+msgid "Attach&ments"
33574
 
+msgstr "附件(&M)"
33575
 
+
33576
 
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
33577
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
33578
 
+#: rc.cpp:1750
33579
 
+msgid "Draw note lines in empty area"
33580
 
+msgstr "在空白区域绘制备注行"
33581
 
+
33582
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
33583
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33584
 
+#: rc.cpp:1762
33585
 
+msgid ""
33586
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33587
 
+"\">\n"
33588
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33589
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33590
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33591
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33592
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33593
 
+"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
33594
 
+msgstr ""
33595
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33596
 
+"\">\n"
33597
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33598
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33599
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33600
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33601
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33602
 
+"weight:600;\">按月打印选项:</span></p></body></html>"
33603
 
+
33604
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
33605
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33606
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
33607
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
33608
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
33609
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
33610
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
33611
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
33612
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
33613
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
33614
 
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1777 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1792
33615
 
+msgid ""
33616
 
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
33617
 
+"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
33618
 
+"month</i> to define the last month in this range."
33619
 
+msgstr ""
33620
 
+
33621
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
33622
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
33623
 
+#: rc.cpp:1774
33624
 
+msgid "&Start month:"
33625
 
+msgstr "起始月(&S):"
33626
 
+
33627
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
33628
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
33629
 
+#: rc.cpp:1783
33630
 
+msgid ""
33631
 
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
33632
 
+"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
33633
 
+"month</i> to define the first month in this range."
33634
 
+msgstr ""
33635
 
+
33636
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
33637
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
33638
 
+#: rc.cpp:1786
33639
 
+msgid "&End month:"
33640
 
+msgstr "结束月(&E):"
33641
 
+
33642
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
33643
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
33644
 
+#: rc.cpp:1810
33645
 
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
33646
 
+msgstr "启用此项可在每行左侧打印周数。"
33647
 
+
33648
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
33649
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
33650
 
+#: rc.cpp:1813
33651
 
+msgid "Print week &numbers"
33652
 
+msgstr "打印周序号(&N)"
33653
 
+
33654
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
33655
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
33656
 
+#: rc.cpp:1816
33657
 
+msgid ""
33658
 
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
33659
 
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
33660
 
+"needlessly complicated."
33661
 
+msgstr ""
33662
 
+
33663
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
33664
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
33665
 
+#: rc.cpp:1819
33666
 
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
33667
 
+msgstr "打印每日重复出现的事件和待办(&C)"
33668
 
+
33669
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
33670
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
33671
 
+#: rc.cpp:1822
33672
 
+msgid ""
33673
 
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
33674
 
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
33675
 
+msgstr ""
33676
 
+
33677
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
33678
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
33679
 
+#: rc.cpp:1825
33680
 
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
33681
 
+msgstr "打印每周重复出现的事件和待办(&Y)"
33682
 
+
33683
 
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
33684
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
33685
 
+#: rc.cpp:1840
33686
 
+msgid "Check this option to show note lines."
33687
 
+msgstr "选中此项可显示备注线。"
33688
 
+
33689
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
33690
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33691
 
+#: rc.cpp:1858
33692
 
+msgid ""
33693
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33694
 
+"\">\n"
33695
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33696
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33697
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33698
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33699
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33700
 
+"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
33701
 
+msgstr ""
33702
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33703
 
+"\">\n"
33704
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33705
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33706
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33707
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33708
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33709
 
+"weight:600;\">打印待办事宜选项:</span></p></body></html>"
33710
 
+
33711
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
33712
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
33713
 
+#: rc.cpp:1864
33714
 
+msgid "&Title:"
33715
 
+msgstr "标题(&T):"
33716
 
+
33717
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
33718
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
33719
 
+#: rc.cpp:1867
33720
 
+msgid "To-do List"
33721
 
+msgstr "待办事宜列表"
33722
 
+
33723
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
33724
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
33725
 
+#: rc.cpp:1870
33726
 
+msgid "To-dos to Print"
33727
 
+msgstr "要打印的待办"
33728
 
+
33729
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
33730
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
33731
 
+#: rc.cpp:1873
33732
 
+msgid "Print &all to-dos"
33733
 
+msgstr "打印全部待办项目(&A)"
33734
 
+
33735
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
33736
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
33737
 
+#: rc.cpp:1876
33738
 
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
33739
 
+msgstr "只打印未完成的项目(&U)"
33740
 
+
33741
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
33742
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
33743
 
+#: rc.cpp:1879
33744
 
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
33745
 
+msgstr "只打印以下范围内到期的项目(&R):"
33746
 
+
33747
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
33748
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
33749
 
+#: rc.cpp:1903
33750
 
+msgid "&Description"
33751
 
+msgstr "描述(&D)"
33752
 
+
33753
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
33754
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
33755
 
+#: rc.cpp:1906
33756
 
+msgid "&Priority"
33757
 
+msgstr "优先级(&P)"
33758
 
+
33759
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
33760
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
33761
 
+#: rc.cpp:1909
33762
 
+msgid "Due date"
33763
 
+msgstr "到期日期"
33764
 
+
33765
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
33766
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
33767
 
+#: rc.cpp:1912
33768
 
+msgid "Per&centage completed"
33769
 
+msgstr "完成百分比(&C)"
33770
 
+
33771
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
33772
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
33773
 
+#: rc.cpp:1915
33774
 
+msgid "Other Options"
33775
 
+msgstr "其它选项"
33776
 
+
33777
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
33778
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
33779
 
+#: rc.cpp:1918
33780
 
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
33781
 
+msgstr "将子待办事宜连接到父事宜(&N)"
33782
 
+
33783
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
33784
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
33785
 
+#: rc.cpp:1921
33786
 
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
33787
 
+msgstr "将已完成的待办事宜概要加删除线(&O)"
33788
 
+
33789
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
33790
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
33791
 
+#: rc.cpp:1939
33792
 
+msgid "Sorting Options"
33793
 
+msgstr "排序选项"
33794
 
+
33795
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
33796
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
33797
 
+#: rc.cpp:1942
33798
 
+msgid "Sort field:"
33799
 
+msgstr "排序字段:"
33800
 
+
33801
 
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
33802
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
33803
 
+#: rc.cpp:1945
33804
 
+msgid "Sort direction:"
33805
 
+msgstr "排序方向:"
33806
 
+
33807
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
33808
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mDateRangeGroup)
33809
 
+#: rc.cpp:1948
33810
 
+msgid "Yearly Print Options"
33811
 
+msgstr "按年打印选项"
33812
 
+
33813
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
33814
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
33815
 
+#: rc.cpp:1951
33816
 
+msgid "Print &year:"
33817
 
+msgstr "打印整年(&Y):"
33818
 
+
33819
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
33820
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
33821
 
+#: rc.cpp:1954
33822
 
+msgid "Number of &pages:"
33823
 
+msgstr "页数(&P):"
33824
 
+
33825
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
33826
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
33827
 
+#: rc.cpp:1957
33828
 
+msgid "Display Options"
33829
 
+msgstr "显示选项"
33830
 
+
33831
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
33832
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
33833
 
+#: rc.cpp:1960
33834
 
+msgid "Show sub-day events as:"
33835
 
+msgstr "每日事件显示方式:"
33836
 
+
33837
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
33838
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
33839
 
+#: rc.cpp:1963
33840
 
+msgid "Show holidays as:"
33841
 
+msgstr "假日显示方式:"
33842
 
+
33843
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
33844
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
33845
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
33846
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
33847
 
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1972
33848
 
+msgid "Text"
33849
 
+msgstr "文本"
33850
 
+
33851
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
33852
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
33853
 
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
33854
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
33855
 
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1975
33856
 
+msgid "Time Boxes"
33857
 
+msgstr "时间框"
33858
 
+
33859
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
33860
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
33861
 
+#: rc.cpp:1987
33862
 
+msgid ""
33863
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33864
 
+"\">\n"
33865
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33866
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33867
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33868
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33869
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33870
 
+"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
33871
 
+msgstr ""
33872
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
33873
 
+"\">\n"
33874
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33875
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
33876
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
33877
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33878
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
33879
 
+"weight:600;\">日记打印选项:</span></p></body></html>"
33880
 
+
33881
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
33882
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
33883
 
+#: rc.cpp:1996
33884
 
+msgid "&All journal entries"
33885
 
+msgstr "全部日记项(&A)"
33886
 
+
33887
 
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
33888
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
33889
 
+#: rc.cpp:1999
33890
 
+msgid "Date &range:"
33891
 
+msgstr "日期范围(&R):"
33892
 
+
33893
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
33894
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
33895
 
+#: rc.cpp:2017
33896
 
+msgid "Print Incidences of Type"
33897
 
+msgstr "打印发生事件的类型"
33898
 
+
33899
 
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
33900
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
33901
 
+#: rc.cpp:2023
33902
 
+msgid "&To-dos"
33903
 
+msgstr "待办(&T)"
33904
 
+
33905
 
+#. i18n: file: tips:2
33906
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
33907
 
+#: tips.cpp:3
33908
 
+msgid ""
33909
 
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
33910
 
+"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
33911
 
+"Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or "
33912
 
+"select <b>Settings</b>,\n"
33913
 
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
33914
 
+"tab.\n"
33915
 
+"</p>\n"
33916
 
+msgstr ""
33917
 
+"<p>...您可以在系统设置里选择一周的开始是周一还是周日。KOrganizer 会使用这个设"
33918
 
+"置。请进系统设置里的“区域和辅助功能”->“国家/地区与语言”,或者从菜单栏上\n"
33919
 
+"选择<b>设置</b>,<b>配置日期和时间...</b>中的时间和日期标签。\n"
33920
 
+"</p>\n"
33921
 
+
33922
 
+#. i18n: file: tips:11
33923
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
33924
 
+#: tips.cpp:11
33925
 
+msgid ""
33926
 
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
33927
 
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
33928
 
+"</p>\n"
33929
 
+msgstr ""
33930
 
+"<p>...您可以用右键点击快速编改待办事宜的属性,如优先级、类别或日期等。\n"
33931
 
+"</p>\n"
33932
 
+
33933
 
+#. i18n: file: tips:18
33934
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
33935
 
+#: tips.cpp:17
33936
 
+msgid ""
33937
 
+"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
33938
 
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
33939
 
+"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
33940
 
+"</p>\n"
33941
 
+msgstr ""
33942
 
+"<p>...您可以在日历上显示地址簿中设定的生日信息,并依此设定提醒项。想要激活此"
33943
 
+"特性,在日历管理器中添加相应的“生日”资源即可。\n"
33944
 
+"</p>\n"
33945
 
+
33946
 
+#. i18n: file: tips:25
33947
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
33948
 
+#: tips.cpp:23
33949
 
+msgid ""
33950
 
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
33951
 
+"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
33952
 
+"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
33953
 
+"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
33954
 
+"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
33955
 
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
33956
 
+"</p>\n"
33957
 
+msgstr ""
33958
 
+"<p>...您可在把您的日历存在 FTP 服务器上。使用标准的文件对话框,把您的日历存成"
33959
 
+"类似 <b>ftp://username@ftpserver/filename</b> 的网址即可。您可以像在本机一样"
33960
 
+"启用、载入、保存您的日历,或在日历管理器中将其永久添加到您的日历列表。只要确"
33961
 
+"保不要有两个 KOrganizer 程序同时用同一个文件即可。\n"
33962
 
+"</p>\n"
33963
 
+
33964
 
+#. i18n: file: tips:32
33965
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
33966
 
+#: tips.cpp:29
33967
 
+msgid ""
33968
 
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
33969
 
+"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
33970
 
+"the context menu?\n"
33971
 
+"</p>\n"
33972
 
+msgstr ""
33973
 
+"<p>...您可以在现有的待办事宜上按鼠标右键、在菜单中选<b>新建子待办事宜</b>就可"
33974
 
+"以创建层次式的待办事宜。\n"
33975
 
+"</p>\n"
33976
 
+
33977
 
+#. i18n: file: tips:39
33978
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
33979
 
+#: tips.cpp:35
33980
 
+msgid ""
33981
 
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
33982
 
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
33983
 
+"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
33984
 
+"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
33985
 
+"</p>\n"
33986
 
+msgstr ""
33987
 
+"<p>...您可以为每个类别指派颜色,对应类别下的事件都可以同样的颜色显示。您可以"
33988
 
+"在菜单栏上选择<b>设置</b>-><b>配置 KOrganizer</b>,然后选择此对话框中的<b>颜"
33989
 
+"色</b>分页即可进行指派。\n"
33990
 
+"</p>\n"
33991
 
+
33992
 
+#. i18n: file: tips:46
33993
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
33994
 
+#: tips.cpp:41
33995
 
+msgid ""
33996
 
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
33997
 
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
33998
 
+"</p>\n"
33999
 
+msgstr ""
34000
 
+"<p>...您可以在 Konqueror 中查看编辑日历。只需在 Konqueror 点击打开日历文"
34001
 
+"件。\n"
34002
 
+"</p>\n"
34003
 
+
34004
 
+#. i18n: file: tips:53
34005
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
34006
 
+#: tips.cpp:47
34007
 
+msgid ""
34008
 
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
34009
 
+"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
34010
 
+"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
34011
 
+"</p>\n"
34012
 
+msgstr ""
34013
 
+"<p>...您可以把一个附件附加到事件或待办事宜里。要这么做,请在<b>编辑事件</b>或"
34014
 
+"<b>编辑待办事宜</b>对话框中添加一个到<b>附件</b>标签的链接。\n"
34015
 
+"</p>\n"
34016
 
+
34017
 
+#. i18n: file: tips:60
34018
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
34019
 
+#: tips.cpp:53
34020
 
+msgid ""
34021
 
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
34022
 
+"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
34023
 
+"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
34024
 
+"</p>\n"
34025
 
+msgstr ""
34026
 
+"<p>...您可以将您的日历导出到 HTML。只需在菜单中选择<b>文件</b>-><b>导出</b>-"
34027
 
+"><b>导出网页</b>,即可打开<b>将日历导出到网页</b>对话框。\n"
34028
 
+"</p>\n"
34029
 
+
34030
 
+#. i18n: file: tips:67
34031
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
34032
 
+#: tips.cpp:59
34033
 
+msgid ""
34034
 
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
34035
 
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
34036
 
+msgstr ""
34037
 
+"<p>...您可以一步销毁已完成的待办事宜。选择<b>文件</b>菜单下的<b>销毁已完成</"
34038
 
+"b>。\n"
34039
 
+
34040
 
+#. i18n: file: tips:74
34041
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
34042
 
+#: tips.cpp:64
34043
 
+msgid ""
34044
 
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
34045
 
+"one is selected?\n"
34046
 
+"</p>\n"
34047
 
+msgstr ""
34048
 
+"<p>...您可以在选中一个待办事宜后,将其粘贴并新建为子待办。\n"
34049
 
+"</p>\n"
34050
 
--- /dev/null
34051
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kres_groupwise.po
34052
 
@@ -0,0 +1,351 @@
34053
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
34054
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008,2009.
34055
 
+#
34056
 
+msgid ""
34057
 
+msgstr ""
34058
 
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
34059
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
34060
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
34061
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 10:16+0800\n"
34062
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
34063
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
34064
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
34065
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34066
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34067
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34068
 
+
34069
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
34070
 
+msgid "Yes"
34071
 
+msgstr "是"
34072
 
+
34073
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
34074
 
+msgid "No"
34075
 
+msgstr "否"
34076
 
+
34077
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
34078
 
+msgid "URL:"
34079
 
+msgstr "URL:"
34080
 
+
34081
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
34082
 
+msgid "User:"
34083
 
+msgstr "用户:"
34084
 
+
34085
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
34086
 
+msgid "Password:"
34087
 
+msgstr "密码:"
34088
 
+
34089
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
34090
 
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
34091
 
+msgstr "从服务器获取地址簿列表"
34092
 
+
34093
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
34094
 
+msgid "Address Book"
34095
 
+msgstr "地址簿"
34096
 
+
34097
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
34098
 
+msgid "Personal"
34099
 
+msgstr "个人"
34100
 
+
34101
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
34102
 
+msgid "Frequent Contacts"
34103
 
+msgstr "常见联系人"
34104
 
+
34105
 
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
34106
 
+msgid "Address book for new contacts:"
34107
 
+msgstr "新联系人的地址簿:"
34108
 
+
34109
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:208
34110
 
+#, kde-format
34111
 
+msgctxt "Message displayed while fetching the list of address books"
34112
 
+msgid "Error retrieving your address book list from the server: %1"
34113
 
+msgstr "从服务器获取地址簿列表时出错:%1"
34114
 
+
34115
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:260
34116
 
+#, kde-format
34117
 
+msgctxt "label for addressbook load progress"
34118
 
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
34119
 
+msgstr "正在加载 GroupWise 资源:%1"
34120
 
+
34121
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:335
34122
 
+msgid "Fetching System Address Book"
34123
 
+msgstr "正在获取系统地址簿"
34124
 
+
34125
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:345
34126
 
+msgid "Fetching User Address Books"
34127
 
+msgstr "正在获取用户地址簿"
34128
 
+
34129
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:398
34130
 
+#, kde-format
34131
 
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise system address book"
34132
 
+msgid "Error while fetching the Groupwise System Address Book: %1"
34133
 
+msgstr "获取 Groupwise 系统地址簿时出错:%1"
34134
 
+
34135
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:422
34136
 
+#, kde-format
34137
 
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise user address book"
34138
 
+msgid "Error while fetching your Groupwise user address book: %1"
34139
 
+msgstr "获取您的 GroupWise 用户地址簿时出错:%1"
34140
 
+
34141
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:455 kabc_resourcegroupwise.cpp:470
34142
 
+msgid "Updating System Address Book"
34143
 
+msgstr "更新系统地址簿"
34144
 
+
34145
 
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:687
34146
 
+#, kde-format
34147
 
+msgctxt "Message syncing Groupwise address book"
34148
 
+msgid "Error calculating how to sync the System Address Book: %1"
34149
 
+msgstr "计算系统地址簿同步过程时出错:%1"
34150
 
+
34151
 
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
34152
 
+msgid "View User Settings"
34153
 
+msgstr "查看用户设置"
34154
 
+
34155
 
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:129
34156
 
+msgid "GroupWise Settings"
34157
 
+msgstr "Groupwise 设置"
34158
 
+
34159
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:166
34160
 
+msgid "Downloading calendar"
34161
 
+msgstr "下载日历"
34162
 
+
34163
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:191
34164
 
+msgid "Error parsing calendar data."
34165
 
+msgstr "分析日历数据出错。"
34166
 
+
34167
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:251
34168
 
+msgid "Unable to login to server: "
34169
 
+msgstr "无法登录到服务器:"
34170
 
+
34171
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:285
34172
 
+msgid "Added"
34173
 
+msgstr "已添加"
34174
 
+
34175
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:286
34176
 
+msgid "Changed"
34177
 
+msgstr "已更改"
34178
 
+
34179
 
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:287
34180
 
+msgid "Deleted"
34181
 
+msgstr "已删除"
34182
 
+
34183
 
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:23
34184
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
34185
 
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:262
34186
 
+msgid "Group"
34187
 
+msgstr "组"
34188
 
+
34189
 
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:34
34190
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
34191
 
+#: rc.cpp:6
34192
 
+msgid "Setting"
34193
 
+msgstr "设置"
34194
 
+
34195
 
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:45
34196
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
34197
 
+#: rc.cpp:9
34198
 
+msgid "Value"
34199
 
+msgstr "值"
34200
 
+
34201
 
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:56
34202
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
34203
 
+#: rc.cpp:12
34204
 
+msgid "Locked"
34205
 
+msgstr "已锁定"
34206
 
+
34207
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:9
34208
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
34209
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:9
34210
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
34211
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
34212
 
+msgid "Server URL"
34213
 
+msgstr "服务器 URL"
34214
 
+
34215
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:10
34216
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
34217
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:10
34218
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
34219
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
34220
 
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
34221
 
+msgstr "GroupWise 服务器的 SOAP 接口 URL"
34222
 
+
34223
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:13
34224
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
34225
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:13
34226
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
34227
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
34228
 
+msgid "User Name"
34229
 
+msgstr "用户名"
34230
 
+
34231
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:16
34232
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
34233
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:16
34234
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
34235
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:46
34236
 
+msgid "Password"
34237
 
+msgstr "密码"
34238
 
+
34239
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:21
34240
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34241
 
+#: rc.cpp:27
34242
 
+msgid "Ids of Address Books"
34243
 
+msgstr "地址簿 ID"
34244
 
+
34245
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:24
34246
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34247
 
+#: rc.cpp:30
34248
 
+msgid "Names of Address Books"
34249
 
+msgstr "地址簿名称"
34250
 
+
34251
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:27
34252
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34253
 
+#: rc.cpp:33
34254
 
+msgid "Personal State of Address Books"
34255
 
+msgstr "地址簿的个人状态"
34256
 
+
34257
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:30
34258
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34259
 
+#: rc.cpp:36
34260
 
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
34261
 
+msgstr "地址簿的常见联系人状态"
34262
 
+
34263
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:33
34264
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34265
 
+#: rc.cpp:39
34266
 
+msgid "Readable Address Books"
34267
 
+msgstr "可读地址簿"
34268
 
+
34269
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:36
34270
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34271
 
+#: rc.cpp:42
34272
 
+msgid "Address Book for new Contacts"
34273
 
+msgstr "新联系人的地址簿"
34274
 
+
34275
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:39
34276
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34277
 
+#: rc.cpp:45
34278
 
+msgid "ID of System Address Book"
34279
 
+msgstr "系统地址簿 ID"
34280
 
+
34281
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:42
34282
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34283
 
+#: rc.cpp:48
34284
 
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
34285
 
+msgstr "邮局上次重建的时间"
34286
 
+
34287
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:45
34288
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34289
 
+#: rc.cpp:51
34290
 
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
34291
 
+msgstr "本地持有的 GroupWise 系统地址簿的第一序列号"
34292
 
+
34293
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:48
34294
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34295
 
+#: rc.cpp:54
34296
 
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
34297
 
+msgstr "本地持有的 GroupWise 系统地址簿的最后序列号"
34298
 
+
34299
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:51
34300
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
34301
 
+#: rc.cpp:57
34302
 
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
34303
 
+msgstr "需加载系统地址簿的程序"
34304
 
+
34305
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:19
34306
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
34307
 
+#: rc.cpp:72
34308
 
+msgid "TCP Port"
34309
 
+msgstr "TCP 端口"
34310
 
+
34311
 
+#: rc.cpp:73
34312
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
34313
 
+msgid "Your names"
34314
 
+msgstr "KDE 中国"
34315
 
+
34316
 
+#: rc.cpp:74
34317
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34318
 
+msgid "Your emails"
34319
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
34320
 
+
34321
 
+#: soap/contactconverter.cpp:250
34322
 
+msgid "Resource"
34323
 
+msgstr "资源"
34324
 
+
34325
 
+#: soap/groupwiseserver.cpp:345
34326
 
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
34327
 
+msgstr "登录失败,但 GroupWise 服务器未报告任何错误"
34328
 
+
34329
 
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1660
34330
 
+#, kde-format
34331
 
+msgid "Connect failed: %1."
34332
 
+msgstr "连接失败:%1。"
34333
 
+
34334
 
+#: soap/gwjobs.cpp:123
34335
 
+#, kde-format
34336
 
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
34337
 
+msgstr "无法读取 GroupWise 地址簿:%1"
34338
 
+
34339
 
+#: soap/gwjobs.cpp:624
34340
 
+#, kde-format
34341
 
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
34342
 
+msgstr "无法读取 GroupWise 地址簿:读取 %1 未返回项目。"
34343
 
+
34344
 
+#: soap/incidenceconverter.cpp:233
34345
 
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
34346
 
+msgstr "Novell GroupWise 不支持待办位置。"
34347
 
+
34348
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:331
34349
 
+#, kde-format
34350
 
+msgid ""
34351
 
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
34352
 
+"issued to."
34353
 
+msgstr "主机 %1 的 IP 地址与证书所颁发的地址不符。"
34354
 
+
34355
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
34356
 
+msgid "Server Authentication"
34357
 
+msgstr "服务器身份验证"
34358
 
+
34359
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
34360
 
+msgid "&Details"
34361
 
+msgstr "细节(&D)"
34362
 
+
34363
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:342
34364
 
+#, kde-format
34365
 
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
34366
 
+msgstr "服务器证书没有通过身份验证测试(%1)。"
34367
 
+
34368
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:358
34369
 
+msgid ""
34370
 
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
34371
 
+msgstr "您想要永远接受此证书而不再提醒吗?"
34372
 
+
34373
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:362
34374
 
+msgid "&Forever"
34375
 
+msgstr "永远(&F)"
34376
 
+
34377
 
+#: soap/ksslsocket.cpp:363
34378
 
+msgid "&Current Sessions Only"
34379
 
+msgstr "只对本次会话(&C)"
34380
 
+
34381
 
+#: soap/soapdebug.cpp:35
34382
 
+msgid "Groupwise Soap Debug"
34383
 
+msgstr "Groupwise Soap 调试"
34384
 
+
34385
 
+#: soap/soapdebug.cpp:36
34386
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
34387
 
+msgstr "Cornelius Schumacher"
34388
 
+
34389
 
+#: soap/soapdebug.cpp:42
34390
 
+msgid "Server"
34391
 
+msgstr "服务器"
34392
 
+
34393
 
+#: soap/soapdebug.cpp:44
34394
 
+msgid "User"
34395
 
+msgstr "用户"
34396
 
+
34397
 
+#: soap/soapdebug.cpp:48
34398
 
+msgid "Free/Busy user name"
34399
 
+msgstr "忙/闲用户名"
34400
 
+
34401
 
+#: soap/soapdebug.cpp:49
34402
 
+msgid "Address book identifier"
34403
 
+msgstr "地址簿标识符"
34404
 
--- /dev/null
34405
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/libkdepim.po
34406
 
@@ -0,0 +1,1857 @@
34407
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002-2005.
34408
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
34409
 
+#
34410
 
+msgid ""
34411
 
+msgstr ""
34412
 
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
34413
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
34414
 
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 01:23+0200\n"
34415
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-31 10:07+0800\n"
34416
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
34417
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
34418
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
34419
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34420
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34421
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34422
 
+
34423
 
+#: addresseelineedit.cpp:913
34424
 
+msgid "Configure Completion Order..."
34425
 
+msgstr "编辑补全顺序..."
34426
 
+
34427
 
+#: addresseeview.cpp:75
34428
 
+msgid "Show Birthday"
34429
 
+msgstr "显示生日"
34430
 
+
34431
 
+#: addresseeview.cpp:76
34432
 
+msgid "Show Postal Addresses"
34433
 
+msgstr "显示邮政地址"
34434
 
+
34435
 
+#: addresseeview.cpp:77
34436
 
+msgid "Show Email Addresses"
34437
 
+msgstr "显示电子邮件地址"
34438
 
+
34439
 
+#: addresseeview.cpp:78
34440
 
+msgid "Show Telephone Numbers"
34441
 
+msgstr "显示电话号码"
34442
 
+
34443
 
+#: addresseeview.cpp:79
34444
 
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
34445
 
+msgstr "显示网页(URLs)"
34446
 
+
34447
 
+#: addresseeview.cpp:80
34448
 
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
34449
 
+msgstr "显示即时通讯地址"
34450
 
+
34451
 
+#: addresseeview.cpp:81
34452
 
+msgid "Show Custom Fields"
34453
 
+msgstr "显示自定义字段"
34454
 
+
34455
 
+#: addresseeview.cpp:227
34456
 
+msgid "SMS"
34457
 
+msgstr "短消息"
34458
 
+
34459
 
+#: addresseeview.cpp:243 ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:163
34460
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:303 ldapsearchdialog.cpp:388
34461
 
+msgid "Email"
34462
 
+msgstr "电子邮件"
34463
 
+
34464
 
+#: addresseeview.cpp:267
34465
 
+msgid "Homepage"
34466
 
+msgstr "主页"
34467
 
+
34468
 
+#: addresseeview.cpp:275
34469
 
+msgid "Blog Feed"
34470
 
+msgstr "博客种子"
34471
 
+
34472
 
+#: addresseeview.cpp:325
34473
 
+msgid "Notes"
34474
 
+msgstr "备注"
34475
 
+
34476
 
+#: addresseeview.cpp:332 ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:316
34477
 
+msgid "Department"
34478
 
+msgstr "部门"
34479
 
+
34480
 
+#: addresseeview.cpp:333
34481
 
+msgid "Profession"
34482
 
+msgstr "专业"
34483
 
+
34484
 
+#: addresseeview.cpp:334
34485
 
+msgid "Assistant's Name"
34486
 
+msgstr "助手姓名"
34487
 
+
34488
 
+#: addresseeview.cpp:335
34489
 
+msgid "Manager's Name"
34490
 
+msgstr "经理姓名"
34491
 
+
34492
 
+#: addresseeview.cpp:336
34493
 
+msgctxt "Wife/Husband/..."
34494
 
+msgid "Partner's Name"
34495
 
+msgstr "伙伴姓名"
34496
 
+
34497
 
+#: addresseeview.cpp:337
34498
 
+msgid "Office"
34499
 
+msgstr "办公室"
34500
 
+
34501
 
+#: addresseeview.cpp:338 addresseeview.cpp:378
34502
 
+msgid "IM Address"
34503
 
+msgstr "即时通讯地址"
34504
 
+
34505
 
+#: addresseeview.cpp:339
34506
 
+msgid "Anniversary"
34507
 
+msgstr "纪念日"
34508
 
+
34509
 
+#: addresseeview.cpp:466
34510
 
+#, kde-format
34511
 
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
34512
 
+msgstr "<p><b>地址簿:</b>:%1</p>"
34513
 
+
34514
 
+#: addresseeview.cpp:576 addresseeview.cpp:591 addresseeview.cpp:627
34515
 
+msgid ""
34516
 
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
34517
 
+"settings dialog and configure one."
34518
 
+msgstr "没有设置可执行的应用程序。请先在设置对话框中进行配置。"
34519
 
+
34520
 
+#: addresseeview.cpp:681
34521
 
+#, kde-format
34522
 
+msgid "Send mail to '%1'"
34523
 
+msgstr "发送邮件到“%1”"
34524
 
+
34525
 
+#: addresseeview.cpp:686
34526
 
+#, kde-format
34527
 
+msgid "Call number %1"
34528
 
+msgstr "拨打号码 %1"
34529
 
+
34530
 
+#: addresseeview.cpp:691
34531
 
+#, kde-format
34532
 
+msgid "Send fax to %1"
34533
 
+msgstr "发送传真给 %1"
34534
 
+
34535
 
+#: addresseeview.cpp:693
34536
 
+msgid "Show address on map"
34537
 
+msgstr "在地图上显示地址"
34538
 
+
34539
 
+#: addresseeview.cpp:696
34540
 
+#, kde-format
34541
 
+msgid "Send SMS to %1"
34542
 
+msgstr "发送短消息给 %1"
34543
 
+
34544
 
+#: addresseeview.cpp:699
34545
 
+#, kde-format
34546
 
+msgid "Open URL %1"
34547
 
+msgstr "打开 URL %1"
34548
 
+
34549
 
+#: addresseeview.cpp:701
34550
 
+#, kde-format
34551
 
+msgid "Chat with %1"
34552
 
+msgstr "与 %1 聊天"
34553
 
+
34554
 
+#: addressesdialog.cpp:126 addressesdialog.cpp:137
34555
 
+msgid "<group>"
34556
 
+msgstr "<组>"
34557
 
+
34558
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:13
34559
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressPickerUI)
34560
 
+#: addressesdialog.cpp:205 rc.cpp:3
34561
 
+msgid "Address Selection"
34562
 
+msgstr "地址选择"
34563
 
+
34564
 
+#: addressesdialog.cpp:234 addressesdialog.cpp:663
34565
 
+msgid "To"
34566
 
+msgstr "收件人"
34567
 
+
34568
 
+#: addressesdialog.cpp:243 addressesdialog.cpp:683
34569
 
+msgid "CC"
34570
 
+msgstr "抄送"
34571
 
+
34572
 
+#: addressesdialog.cpp:252 addressesdialog.cpp:703
34573
 
+msgid "BCC"
34574
 
+msgstr "密送"
34575
 
+
34576
 
+#: addressesdialog.cpp:309 completionordereditor.cpp:221
34577
 
+#: recentaddresses.cpp:185
34578
 
+msgid "Recent Addresses"
34579
 
+msgstr "最近使用的地址"
34580
 
+
34581
 
+#: addressesdialog.cpp:433
34582
 
+msgid "Other Addresses"
34583
 
+msgstr "其它地址"
34584
 
+
34585
 
+#: addressesdialog.cpp:817
34586
 
+msgid ""
34587
 
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
34588
 
+"address book, then try again."
34589
 
+msgstr "您的列表中没有地址。请先从您的地址簿添加一些地址,然后再试一次。"
34590
 
+
34591
 
+#: addressesdialog.cpp:824
34592
 
+msgid "New Distribution List"
34593
 
+msgstr "新建分发列表"
34594
 
+
34595
 
+#: addressesdialog.cpp:825
34596
 
+msgid "Please enter name:"
34597
 
+msgstr "请输入名称:"
34598
 
+
34599
 
+#: addressesdialog.cpp:838
34600
 
+#, kde-format
34601
 
+msgid ""
34602
 
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
34603
 
+"select a different name.</qt>"
34604
 
+msgstr "<qt>名为 <b>%1</b> 的分发列表已经存在。请选择其它名称。</qt>"
34605
 
+
34606
 
+#: addressesdialog.cpp:1000
34607
 
+msgid "Distribution Lists"
34608
 
+msgstr "分发列表"
34609
 
+
34610
 
+#: broadcaststatus.cpp:74
34611
 
+#, kde-format
34612
 
+msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
34613
 
+msgid "[%1] %2"
34614
 
+msgstr "[%1] %2"
34615
 
+
34616
 
+#: broadcaststatus.cpp:89
34617
 
+#, kde-format
34618
 
+msgid ""
34619
 
+"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
34620
 
+msgid_plural ""
34621
 
+"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
34622
 
+"server."
34623
 
+msgstr[0] "传送完成。%1 封新信件(%2 KB),服务器上还剩 %3 KB。"
34624
 
+
34625
 
+#: broadcaststatus.cpp:97
34626
 
+#, kde-format
34627
 
+msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
34628
 
+msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
34629
 
+msgstr[0] "传送完成。%1 封信信件(%2 KB)。"
34630
 
+
34631
 
+#: broadcaststatus.cpp:103
34632
 
+#, kde-format
34633
 
+msgid "Transmission complete. %1 new message."
34634
 
+msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
34635
 
+msgstr[0] "传送完成。%1 封新信件。"
34636
 
+
34637
 
+#: broadcaststatus.cpp:108
34638
 
+msgid "Transmission complete. No new messages."
34639
 
+msgstr "传送完成。没有新信件。"
34640
 
+
34641
 
+#: broadcaststatus.cpp:130
34642
 
+#, kde-format
34643
 
+msgid ""
34644
 
+"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
34645
 
+"remaining on the server."
34646
 
+msgid_plural ""
34647
 
+"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
34648
 
+"remaining on the server."
34649
 
+msgstr[0] "账户 %4 传送完成。%1 封新信件(%2 KB),服务器上还剩 %3 KB。"
34650
 
+
34651
 
+#: broadcaststatus.cpp:141
34652
 
+#, kde-format
34653
 
+msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
34654
 
+msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
34655
 
+msgstr[0] "账户 %3 传送完成。%1 封信信件(%2 KB)。"
34656
 
+
34657
 
+#: broadcaststatus.cpp:150
34658
 
+#, kde-format
34659
 
+msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
34660
 
+msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
34661
 
+msgstr[0] "账户 %2 传送完成。%1 封新信件。"
34662
 
+
34663
 
+#: broadcaststatus.cpp:158
34664
 
+#, kde-format
34665
 
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
34666
 
+msgstr "账户 %1 传送完成。没有新信件。"
34667
 
+
34668
 
+#: calendardiffalgo.cpp:81
34669
 
+msgctxt "boolean yes"
34670
 
+msgid "Yes"
34671
 
+msgstr "是"
34672
 
+
34673
 
+#: calendardiffalgo.cpp:83
34674
 
+msgctxt "boolean no"
34675
 
+msgid "No"
34676
 
+msgstr "否"
34677
 
+
34678
 
+#: calendardiffalgo.cpp:117
34679
 
+msgid "Attendees"
34680
 
+msgstr "与会人"
34681
 
+
34682
 
+#: calendardiffalgo.cpp:120
34683
 
+msgid "Start time"
34684
 
+msgstr "开始时间"
34685
 
+
34686
 
+#: calendardiffalgo.cpp:126
34687
 
+msgid "Organizer"
34688
 
+msgstr "组织者"
34689
 
+
34690
 
+#: calendardiffalgo.cpp:131
34691
 
+msgid "UID"
34692
 
+msgstr "UID"
34693
 
+
34694
 
+#: calendardiffalgo.cpp:135
34695
 
+msgid "Is all-day"
34696
 
+msgstr "全天"
34697
 
+
34698
 
+#: calendardiffalgo.cpp:140
34699
 
+msgid "Has duration"
34700
 
+msgstr "有持续时间"
34701
 
+
34702
 
+#: calendardiffalgo.cpp:146
34703
 
+msgid "Duration"
34704
 
+msgstr "持续时间"
34705
 
+
34706
 
+#: calendardiffalgo.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:317
34707
 
+msgid "Description"
34708
 
+msgstr "描述"
34709
 
+
34710
 
+#: calendardiffalgo.cpp:160
34711
 
+msgid "Summary"
34712
 
+msgstr "概览"
34713
 
+
34714
 
+#: calendardiffalgo.cpp:164
34715
 
+msgid "Status"
34716
 
+msgstr "状态"
34717
 
+
34718
 
+#: calendardiffalgo.cpp:168
34719
 
+msgid "Secrecy"
34720
 
+msgstr "保密"
34721
 
+
34722
 
+#: calendardiffalgo.cpp:173
34723
 
+msgid "Priority"
34724
 
+msgstr "优先级"
34725
 
+
34726
 
+#: calendardiffalgo.cpp:178
34727
 
+msgid "Location"
34728
 
+msgstr "位置"
34729
 
+
34730
 
+#: calendardiffalgo.cpp:181
34731
 
+msgid "Categories"
34732
 
+msgstr "类别"
34733
 
+
34734
 
+#: calendardiffalgo.cpp:183
34735
 
+msgid "Alarms"
34736
 
+msgstr "提醒"
34737
 
+
34738
 
+#: calendardiffalgo.cpp:185
34739
 
+msgid "Resources"
34740
 
+msgstr "资源"
34741
 
+
34742
 
+#: calendardiffalgo.cpp:187
34743
 
+msgid "Relations"
34744
 
+msgstr "关系"
34745
 
+
34746
 
+#: calendardiffalgo.cpp:189
34747
 
+msgid "Attachments"
34748
 
+msgstr "附件"
34749
 
+
34750
 
+#: calendardiffalgo.cpp:191
34751
 
+msgid "Exception Dates"
34752
 
+msgstr "例外日期"
34753
 
+
34754
 
+#: calendardiffalgo.cpp:193
34755
 
+msgid "Exception Times"
34756
 
+msgstr "例外时间"
34757
 
+
34758
 
+#: calendardiffalgo.cpp:198
34759
 
+msgctxt "todo creation time"
34760
 
+msgid "Created"
34761
 
+msgstr "创建时间"
34762
 
+
34763
 
+#: calendardiffalgo.cpp:203
34764
 
+msgid "Related Uid"
34765
 
+msgstr "相关 UID"
34766
 
+
34767
 
+#: calendardiffalgo.cpp:211
34768
 
+msgid "Has End Date"
34769
 
+msgstr "有结束日期"
34770
 
+
34771
 
+#: calendardiffalgo.cpp:217
34772
 
+msgid "End Date"
34773
 
+msgstr "结束日期"
34774
 
+
34775
 
+#: calendardiffalgo.cpp:228
34776
 
+msgid "Has Start Date"
34777
 
+msgstr "有开始日期"
34778
 
+
34779
 
+#: calendardiffalgo.cpp:234
34780
 
+msgid "Has Due Date"
34781
 
+msgstr "有到期日期"
34782
 
+
34783
 
+#: calendardiffalgo.cpp:240
34784
 
+msgid "Due Date"
34785
 
+msgstr "到期日期"
34786
 
+
34787
 
+#: calendardiffalgo.cpp:246
34788
 
+msgid "Has Complete Date"
34789
 
+msgstr "有完成日期"
34790
 
+
34791
 
+#: calendardiffalgo.cpp:252
34792
 
+msgctxt "to-do completion percentage"
34793
 
+msgid "Complete"
34794
 
+msgstr "完成度"
34795
 
+
34796
 
+#: calendardiffalgo.cpp:258
34797
 
+msgctxt "if to-do is completed"
34798
 
+msgid "Completed"
34799
 
+msgstr "已完成"
34800
 
+
34801
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
34802
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
34803
 
+#: categoryeditdialog.cpp:40 rc.cpp:45
34804
 
+msgid "Edit Categories"
34805
 
+msgstr "编辑类别"
34806
 
+
34807
 
+#: categoryeditdialog.cpp:125 categoryeditdialog.cpp:143
34808
 
+msgid "New category"
34809
 
+msgstr "新建类别"
34810
 
+
34811
 
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
34812
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategorySelectDialog_base)
34813
 
+#: categoryselectdialog.cpp:176 rc.cpp:90
34814
 
+msgid "Select Categories"
34815
 
+msgstr "选择类别"
34816
 
+
34817
 
+#: completionordereditor.cpp:94
34818
 
+#, kde-format
34819
 
+msgid "LDAP server %1"
34820
 
+msgstr "LDAP 服务器 %1"
34821
 
+
34822
 
+#: completionordereditor.cpp:190
34823
 
+msgid "Edit Completion Order"
34824
 
+msgstr "编辑完成顺序"
34825
 
+
34826
 
+#: contactstreemodel.cpp:214
34827
 
+msgctxt "@title:column, address books overview"
34828
 
+msgid "Address Books"
34829
 
+msgstr "地址簿"
34830
 
+
34831
 
+#: contactstreemodel.cpp:223
34832
 
+msgctxt "@title:column, name of a person"
34833
 
+msgid "Name"
34834
 
+msgstr "姓名"
34835
 
+
34836
 
+#: contactstreemodel.cpp:229
34837
 
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
34838
 
+msgid "Home"
34839
 
+msgstr "家庭住址"
34840
 
+
34841
 
+#: contactstreemodel.cpp:232
34842
 
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
34843
 
+msgid "Work"
34844
 
+msgstr "工作地址"
34845
 
+
34846
 
+#: contactstreemodel.cpp:235
34847
 
+msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
34848
 
+msgid "Phone Numbers"
34849
 
+msgstr "宅电"
34850
 
+
34851
 
+#: contactstreemodel.cpp:238
34852
 
+msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
34853
 
+msgid "Preferred EMail"
34854
 
+msgstr "首选邮件地址"
34855
 
+
34856
 
+#: contactstreemodel.cpp:241
34857
 
+msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
34858
 
+msgid "All EMails"
34859
 
+msgstr "所有邮件地址"
34860
 
+
34861
 
+#: embeddedurlpage.cpp:48
34862
 
+#, kde-format
34863
 
+msgid "Showing URL %1"
34864
 
+msgstr "显示 URL %1"
34865
 
+
34866
 
+#: foldertreewidget.cpp:369
34867
 
+msgid "Local"
34868
 
+msgstr "本地"
34869
 
+
34870
 
+#: foldertreewidget.cpp:372
34871
 
+msgid "IMAP"
34872
 
+msgstr "IMAP"
34873
 
+
34874
 
+#: foldertreewidget.cpp:375
34875
 
+msgid "Cached IMAP"
34876
 
+msgstr "缓存的 IMAP"
34877
 
+
34878
 
+#: foldertreewidget.cpp:378
34879
 
+msgid "News"
34880
 
+msgstr "新闻组"
34881
 
+
34882
 
+#: foldertreewidget.cpp:381 ldapsearchdialog.cpp:171 ldapsearchdialog.cpp:450
34883
 
+msgid "Search"
34884
 
+msgstr "搜索"
34885
 
+
34886
 
+#: foldertreewidget.cpp:384
34887
 
+msgid "None"
34888
 
+msgstr "无"
34889
 
+
34890
 
+#: foldertreewidget.cpp:390
34891
 
+msgid "Unknown"
34892
 
+msgstr "未知"
34893
 
+
34894
 
+#: kaccount.cpp:77
34895
 
+msgctxt "@item IMAP account"
34896
 
+msgid "IMAP"
34897
 
+msgstr "IMAP"
34898
 
+
34899
 
+#: kaccount.cpp:79
34900
 
+msgctxt "@item mbox account"
34901
 
+msgid "MBOX"
34902
 
+msgstr "MBOX"
34903
 
+
34904
 
+#: kaccount.cpp:81
34905
 
+msgctxt "@item maildir account"
34906
 
+msgid "Maildir mailbox"
34907
 
+msgstr "Maildir 邮箱"
34908
 
+
34909
 
+#: kaccount.cpp:83
34910
 
+msgctxt "@item usenet account"
34911
 
+msgid "News"
34912
 
+msgstr "新闻组"
34913
 
+
34914
 
+#: kaccount.cpp:85
34915
 
+msgctxt "@item DIMAP account"
34916
 
+msgid "Disconnected IMAP"
34917
 
+msgstr "断开的 IMAP 账户"
34918
 
+
34919
 
+#: kaccount.cpp:87
34920
 
+msgctxt "@item local mailbox account"
34921
 
+msgid "Local mailbox"
34922
 
+msgstr "本地 mailbox 邮箱"
34923
 
+
34924
 
+#: kaccount.cpp:89
34925
 
+msgctxt "@item pop3 account"
34926
 
+msgid "POP3"
34927
 
+msgstr "POP3"
34928
 
+
34929
 
+#: kaccount.cpp:92
34930
 
+msgctxt "@item unknown mail account"
34931
 
+msgid "Unknown"
34932
 
+msgstr "未知"
34933
 
+
34934
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:57 kaddrbookexternal.cpp:184
34935
 
+msgid "Select Address Book"
34936
 
+msgstr "选择地址簿"
34937
 
+
34938
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:58 kaddrbookexternal.cpp:185
34939
 
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
34940
 
+msgstr "选择新联系人要保存到的地址簿:"
34941
 
+
34942
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:122
34943
 
+#, kde-format
34944
 
+msgid ""
34945
 
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your address book; you can add "
34946
 
+"more information to this entry by opening the address book.</qt>"
34947
 
+msgstr ""
34948
 
+"<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已添加到您的地址簿中;您打开地址簿后可以为此项添加"
34949
 
+"更多信息。</qt>"
34950
 
+
34951
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:129
34952
 
+#, kde-format
34953
 
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
34954
 
+msgstr "<qt>电子邮件地址 <b>%1</b> 已经在您的地址簿中。</qt>"
34955
 
+
34956
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:160
34957
 
+msgid ""
34958
 
+"The VCard was added to your address book; you can add more information to "
34959
 
+"this entry by opening the address book."
34960
 
+msgstr "VCard 已经添加到您的地址簿中,您打开地址簿后可以为此项添加更多信息。"
34961
 
+
34962
 
+#: kaddrbookexternal.cpp:167
34963
 
+msgid ""
34964
 
+"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
34965
 
+"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
34966
 
+"manually."
34967
 
+msgstr ""
34968
 
+"VCard 的主邮件地址已经在您的地址簿中;但是,您仍然可以将 VCard 保存到文件,并"
34969
 
+"将其手动导入到地址簿中。"
34970
 
+
34971
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:84 kcmdesignerfields.cpp:89
34972
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:90
34973
 
+msgid "Text"
34974
 
+msgstr "文字"
34975
 
+
34976
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
34977
 
+msgid "Numeric Value"
34978
 
+msgstr "数值"
34979
 
+
34980
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:86
34981
 
+msgid "Boolean"
34982
 
+msgstr "布尔"
34983
 
+
34984
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:87
34985
 
+msgid "Selection"
34986
 
+msgstr "选择内容"
34987
 
+
34988
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:91
34989
 
+msgid "Date & Time"
34990
 
+msgstr "日期和时间"
34991
 
+
34992
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:92
34993
 
+msgid "Date"
34994
 
+msgstr "日期"
34995
 
+
34996
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:147
34997
 
+msgid "KCMDesignerfields"
34998
 
+msgstr "KCMDesignerfields"
34999
 
+
35000
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:148
35001
 
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
35002
 
+msgstr "Qt 设计师域对话框"
35003
 
+
35004
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:150
35005
 
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
35006
 
+msgstr "(c),2004 Tobias Koenig"
35007
 
+
35008
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:152
35009
 
+msgid "Tobias Koenig"
35010
 
+msgstr "Tobias Koenig"
35011
 
+
35012
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:153
35013
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
35014
 
+msgstr "Cornelius Schumacher"
35015
 
+
35016
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:192
35017
 
+#, kde-format
35018
 
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
35019
 
+msgstr "<qt>您真的想要删除“<b>%1</b>”吗?</qt>"
35020
 
+
35021
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:201
35022
 
+msgid "*.ui|Designer Files"
35023
 
+msgstr "*.ui|设计师文件"
35024
 
+
35025
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:202
35026
 
+msgid "Import Page"
35027
 
+msgstr "导入页面"
35028
 
+
35029
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:298
35030
 
+msgid ""
35031
 
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
35032
 
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
35033
 
+msgstr ""
35034
 
+"<qt><b>警告:</b>找不到 Qt 设计师。可能您没有安装该工具。您只能导入已有的设计"
35035
 
+"师文件。</qt>"
35036
 
+
35037
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:309
35038
 
+msgid "Available Pages"
35039
 
+msgstr "可用页面"
35040
 
+
35041
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:316
35042
 
+msgid "Preview of Selected Page"
35043
 
+msgstr "选中页面预览"
35044
 
+
35045
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:331
35046
 
+#, kde-format
35047
 
+msgid ""
35048
 
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI  Elements ('<i>Widgets</"
35049
 
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
35050
 
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
35051
 
+"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
35052
 
+"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
35053
 
+"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
35054
 
+"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
35055
 
+"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
35056
 
+"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
35057
 
+"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
35058
 
+"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
35059
 
+"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
35060
 
+"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
35061
 
+msgstr ""
35062
 
+"<qt><p>本节允许您添加您自己的 GUI 元素(“<i>部件</i>”),以便将您自己的值存储"
35063
 
+"到 %1。请按照下列步骤执行:</p><ol><li>单击“<i>用 Qt 设计师编辑</i>”</li><li>"
35064
 
+"在对话框中选择“<i>部件</i>”,然后单击<i>确定</i></li><li>将您自己的部件添加到"
35065
 
+"表单</li><li>将文件保存在 Qt 设计师建议的目录中</li><li>关闭 Qt 设计师</li></"
35066
 
+"ol><p>如果您在硬盘上已经有原先设计好的设计师文件(*.ui),只需选择“<i>导入页面"
35067
 
+"</i>”</p><p><b>重要:</b>您在表单内放置的每个输入部件的名称必须以“<i>X_</"
35068
 
+"i>”开头;也就是说,如果您想要让部件与您的自定义项“<i>X-Foo</i>”相对应,请将部"
35069
 
+"件的 <i>name</i> 属性设置为“<i>X_Foo</i>”。</p><p><b>重要:</b>部件将会以 %2 "
35070
 
+"为应用程序名称编辑自定义域。要更改进行编辑的应用程序名称,请在 Qt 设计师中设"
35071
 
+"定其名称。</p></qt>"
35072
 
+
35073
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:353
35074
 
+#, kde-format
35075
 
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
35076
 
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">我想知道原理...</a>"
35077
 
+
35078
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
35079
 
+msgid "Delete Page"
35080
 
+msgstr "删除页面"
35081
 
+
35082
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
35083
 
+msgid "Import Page..."
35084
 
+msgstr "导入页面..."
35085
 
+
35086
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:370
35087
 
+msgid "Edit with Qt Designer..."
35088
 
+msgstr "用 Qt 设计师编辑..."
35089
 
+
35090
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:389
35091
 
+msgid "Key:"
35092
 
+msgstr "关键字:"
35093
 
+
35094
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:391
35095
 
+msgid "Type:"
35096
 
+msgstr "类型:"
35097
 
+
35098
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:393
35099
 
+msgid "Classname:"
35100
 
+msgstr "类名:"
35101
 
+
35102
 
+#: kcmdesignerfields.cpp:395
35103
 
+msgid "Description:"
35104
 
+msgstr "描述:"
35105
 
+
35106
 
+#: kconfigpropagator.cpp:41
35107
 
+msgid "Change Config Value"
35108
 
+msgstr "更改配置值"
35109
 
+
35110
 
+#: kconfigwizard.cpp:66
35111
 
+msgctxt "@title:window"
35112
 
+msgid "Configuration Wizard"
35113
 
+msgstr "配置向导"
35114
 
+
35115
 
+#: kconfigwizard.cpp:101
35116
 
+msgctxt "@title:tab"
35117
 
+msgid "Rules"
35118
 
+msgstr "规则"
35119
 
+
35120
 
+#: kconfigwizard.cpp:102
35121
 
+msgctxt "@title:window"
35122
 
+msgid "Set Up Rules"
35123
 
+msgstr "设置规则"
35124
 
+
35125
 
+#: kconfigwizard.cpp:110
35126
 
+msgctxt "@title:column source file,group,entry"
35127
 
+msgid "Source"
35128
 
+msgstr "来源"
35129
 
+
35130
 
+#: kconfigwizard.cpp:111
35131
 
+msgctxt "@title:column target file,group,entry"
35132
 
+msgid "Target"
35133
 
+msgstr "目标"
35134
 
+
35135
 
+#: kconfigwizard.cpp:112
35136
 
+msgctxt "@title:column file,group,key,value"
35137
 
+msgid "Condition"
35138
 
+msgstr "条件"
35139
 
+
35140
 
+#: kconfigwizard.cpp:146
35141
 
+msgctxt "@title:tab"
35142
 
+msgid "Changes"
35143
 
+msgstr "更改"
35144
 
+
35145
 
+#: kconfigwizard.cpp:147
35146
 
+msgctxt "@title:window"
35147
 
+msgid "Set Up Changes"
35148
 
+msgstr "设置更改"
35149
 
+
35150
 
+#: kconfigwizard.cpp:154
35151
 
+msgctxt "@title:column change action"
35152
 
+msgid "Action"
35153
 
+msgstr "动作"
35154
 
+
35155
 
+#: kconfigwizard.cpp:155
35156
 
+msgctxt "@title:column option to change"
35157
 
+msgid "Option"
35158
 
+msgstr "选项"
35159
 
+
35160
 
+#: kconfigwizard.cpp:156
35161
 
+msgctxt "@title:column value for option"
35162
 
+msgid "Value"
35163
 
+msgstr "值"
35164
 
+
35165
 
+#: kconfigwizard.cpp:191
35166
 
+msgctxt "@info"
35167
 
+msgid ""
35168
 
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
35169
 
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
35170
 
+"be lost."
35171
 
+msgstr "请确保由向导配置的程序未在同时运行;否则,向导所做的更改可能丢失。"
35172
 
+
35173
 
+#: kconfigwizard.cpp:194
35174
 
+msgctxt "@title:window warn about running instances"
35175
 
+msgid "Warning"
35176
 
+msgstr "警告"
35177
 
+
35178
 
+#: kconfigwizard.cpp:195
35179
 
+msgctxt "@action:button"
35180
 
+msgid "Run Wizard Now"
35181
 
+msgstr "立即运行向导"
35182
 
+
35183
 
+#: kdateedit.cpp:367
35184
 
+msgctxt "the day after today"
35185
 
+msgid "tomorrow"
35186
 
+msgstr "明天"
35187
 
+
35188
 
+#: kdateedit.cpp:368
35189
 
+msgctxt "this day"
35190
 
+msgid "today"
35191
 
+msgstr "今天"
35192
 
+
35193
 
+#: kdateedit.cpp:369
35194
 
+msgctxt "the day before today"
35195
 
+msgid "yesterday"
35196
 
+msgstr "昨天"
35197
 
+
35198
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:96
35199
 
+msgctxt "@option today"
35200
 
+msgid "&Today"
35201
 
+msgstr "今天(&T)"
35202
 
+
35203
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:97
35204
 
+msgctxt "@option tomorrow"
35205
 
+msgid "To&morrow"
35206
 
+msgstr "明天(&M)"
35207
 
+
35208
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:98
35209
 
+msgctxt "@option next week"
35210
 
+msgid "Next &Week"
35211
 
+msgstr "下周(&W)"
35212
 
+
35213
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:99
35214
 
+msgctxt "@option next month"
35215
 
+msgid "Next M&onth"
35216
 
+msgstr "下个月(&O)"
35217
 
+
35218
 
+#: kdatepickerpopup.cpp:107
35219
 
+msgctxt "@option do not specify a date"
35220
 
+msgid "No Date"
35221
 
+msgstr "无日期"
35222
 
+
35223
 
+#: kincidencechooser.cpp:54
35224
 
+msgctxt "@title:window"
35225
 
+msgid "Conflict Detected"
35226
 
+msgstr "检测到了冲突"
35227
 
+
35228
 
+#: kincidencechooser.cpp:58
35229
 
+msgctxt "@info"
35230
 
+msgid ""
35231
 
+"A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
35232
 
+"incidence on the server while you changed it locally.<nl/><note>You have to "
35233
 
+"check mail again to apply your changes to the server.</note>"
35234
 
+msgstr ""
35235
 
+"检测到了冲突。这可能意味着别人正在服务器上与您编辑相同的事项。<nl/><note>注"
35236
 
+"意:要将您的更改应用到服务器,您必须再次检查邮件。</note>"
35237
 
+
35238
 
+#: kincidencechooser.cpp:68
35239
 
+msgctxt "@action:button"
35240
 
+msgid "Take Local"
35241
 
+msgstr "采用本地副本"
35242
 
+
35243
 
+#: kincidencechooser.cpp:71
35244
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35245
 
+msgid "Take your local copy of the incidence"
35246
 
+msgstr "采用您本地的事项副本"
35247
 
+
35248
 
+#: kincidencechooser.cpp:74
35249
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35250
 
+msgid ""
35251
 
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
35252
 
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Local\" button to make sure "
35253
 
+"your local copy is used."
35254
 
+msgstr ""
35255
 
+"检测到您本地的事项副本和远程服务器上的事项有冲突。按下“采用本地副本”键可选用"
35256
 
+"本地的版本。"
35257
 
+
35258
 
+#: kincidencechooser.cpp:78
35259
 
+msgctxt "@action:button"
35260
 
+msgid "Take New"
35261
 
+msgstr "采用新副本"
35262
 
+
35263
 
+#: kincidencechooser.cpp:81
35264
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35265
 
+msgid "Take the server copy of the incidence"
35266
 
+msgstr "采用服务器上的事项副本"
35267
 
+
35268
 
+#: kincidencechooser.cpp:84
35269
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35270
 
+msgid ""
35271
 
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
35272
 
+"remote incidence on the server. Press the \"Take New\" button to use the "
35273
 
+"server copy, thereby overwriting your local copy"
35274
 
+msgstr ""
35275
 
+"检测到您本地的事项副本和远程服务器上的事项有冲突。按下“采用新副本”键可选用服"
35276
 
+"务器端的版本,这将覆盖您的本地副本"
35277
 
+
35278
 
+#: kincidencechooser.cpp:88
35279
 
+msgctxt "@action:button"
35280
 
+msgid "Take Both"
35281
 
+msgstr "都采用"
35282
 
+
35283
 
+#: kincidencechooser.cpp:91
35284
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35285
 
+msgid "Take both copies of the incidence"
35286
 
+msgstr "采用两端的所有副本内容"
35287
 
+
35288
 
+#: kincidencechooser.cpp:94
35289
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35290
 
+msgid ""
35291
 
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
35292
 
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Both\" button to keep both "
35293
 
+"the local and the server copies."
35294
 
+msgstr ""
35295
 
+"检测到您本地的事项副本和远程服务器上的事项有冲突。按下“都采用”键可同时保留本"
35296
 
+"地和服务器上的版本。"
35297
 
+
35298
 
+#: kincidencechooser.cpp:101 kincidencechooser.cpp:123
35299
 
+msgctxt "@label"
35300
 
+msgid "Local incidence"
35301
 
+msgstr "本地事项"
35302
 
+
35303
 
+#: kincidencechooser.cpp:104 kincidencechooser.cpp:126
35304
 
+msgctxt "@label"
35305
 
+msgid "Local incidence summary"
35306
 
+msgstr "本地事项概要"
35307
 
+
35308
 
+#: kincidencechooser.cpp:108 kincidencechooser.cpp:130
35309
 
+msgctxt "@label"
35310
 
+msgid "Last modified:"
35311
 
+msgstr "上次修改:"
35312
 
+
35313
 
+#: kincidencechooser.cpp:110 kincidencechooser.cpp:132
35314
 
+msgctxt "@label"
35315
 
+msgid "Set Last modified"
35316
 
+msgstr "设定上次修改"
35317
 
+
35318
 
+#: kincidencechooser.cpp:113 kincidencechooser.cpp:135
35319
 
+#: kincidencechooser.cpp:348
35320
 
+msgctxt "@action:button"
35321
 
+msgid "Show Details"
35322
 
+msgstr "显示细节"
35323
 
+
35324
 
+#: kincidencechooser.cpp:115 kincidencechooser.cpp:137
35325
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35326
 
+msgid "Hide/Show incidence details"
35327
 
+msgstr "隐藏/显示事项细节"
35328
 
+
35329
 
+#: kincidencechooser.cpp:118 kincidencechooser.cpp:140
35330
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35331
 
+msgid "Press this button to toggle the incidence details display."
35332
 
+msgstr "按键此键可切换是否显示事项细节。"
35333
 
+
35334
 
+#: kincidencechooser.cpp:147
35335
 
+msgctxt "@action:button"
35336
 
+msgid "Show Differences"
35337
 
+msgstr "显示差异"
35338
 
+
35339
 
+#: kincidencechooser.cpp:149
35340
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35341
 
+msgid "Show the differences between the two incidences"
35342
 
+msgstr "显示两个事项的差异"
35343
 
+
35344
 
+#: kincidencechooser.cpp:152
35345
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35346
 
+msgid ""
35347
 
+"Press the \"Show Differences\" button to see the specific differences "
35348
 
+"between the incidences which are in conflict."
35349
 
+msgstr "按下“显示差异”键可查看两个冲突事项间的差异。"
35350
 
+
35351
 
+#: kincidencechooser.cpp:161
35352
 
+msgctxt "@title:group"
35353
 
+msgid "Sync Preferences"
35354
 
+msgstr "同步首选项"
35355
 
+
35356
 
+#: kincidencechooser.cpp:163
35357
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35358
 
+msgid "Sync Preferences"
35359
 
+msgstr "同步首选项"
35360
 
+
35361
 
+#: kincidencechooser.cpp:164
35362
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35363
 
+msgid "Sync Preferences"
35364
 
+msgstr "同步首选项"
35365
 
+
35366
 
+#: kincidencechooser.cpp:169
35367
 
+msgctxt "@option:radio"
35368
 
+msgid "Take local copy on conflict"
35369
 
+msgstr "冲突时使用本地副本"
35370
 
+
35371
 
+#: kincidencechooser.cpp:172
35372
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35373
 
+msgid "Take local copy of the incidence on conflicts"
35374
 
+msgstr "冲突时使用本地的事项副本"
35375
 
+
35376
 
+#: kincidencechooser.cpp:175
35377
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35378
 
+msgid ""
35379
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
35380
 
+"remote incidence on the server, this option enforces using the local copy."
35381
 
+msgstr ""
35382
 
+"如果检测到本地事项副本和远程服务器上的存在冲突,此选项将强制使程序采用本地副"
35383
 
+"本。"
35384
 
+
35385
 
+#: kincidencechooser.cpp:180
35386
 
+msgctxt "@option:radio"
35387
 
+msgid "Take remote copy on conflict"
35388
 
+msgstr "冲突时使用远程副本"
35389
 
+
35390
 
+#: kincidencechooser.cpp:183
35391
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35392
 
+msgid "Take remote copy of the incidence on conflicts"
35393
 
+msgstr "冲突时使用远程的事项副本"
35394
 
+
35395
 
+#: kincidencechooser.cpp:186
35396
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35397
 
+msgid ""
35398
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
35399
 
+"remote incidence on the server, this option enforces using the remote copy."
35400
 
+msgstr ""
35401
 
+"如果检测到本地事项副本和远程服务器上的存在冲突,此选项将强制使程序采用远程副"
35402
 
+"本。"
35403
 
+
35404
 
+#: kincidencechooser.cpp:191
35405
 
+msgctxt "@option:radio"
35406
 
+msgid "Take newest incidence on conflict"
35407
 
+msgstr "冲突时使用较新事项"
35408
 
+
35409
 
+#: kincidencechooser.cpp:194
35410
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35411
 
+msgid "Take newest version of the incidence on conflicts"
35412
 
+msgstr "冲突时使用较新事项"
35413
 
+
35414
 
+#: kincidencechooser.cpp:197
35415
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35416
 
+msgid ""
35417
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
35418
 
+"remote incidence on the server, this option enforces using the newest "
35419
 
+"version available."
35420
 
+msgstr ""
35421
 
+"如果检测到本地事项副本和远程服务器上的存在冲突,此选项将强制使程序采用最新那"
35422
 
+"个版本。"
35423
 
+
35424
 
+#: kincidencechooser.cpp:202
35425
 
+msgctxt "@option:radio"
35426
 
+msgid "Ask for every conflict"
35427
 
+msgstr "每次冲突都询问"
35428
 
+
35429
 
+#: kincidencechooser.cpp:205
35430
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35431
 
+msgid "Ask for every incidence conflict"
35432
 
+msgstr "每次发生冲突时都询问"
35433
 
+
35434
 
+#: kincidencechooser.cpp:208
35435
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35436
 
+msgid ""
35437
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
35438
 
+"remote incidence on the server, this option says to ask the user which "
35439
 
+"version they want to keep."
35440
 
+msgstr ""
35441
 
+"如果检测到本地事项副本和远程服务器上的存在冲突,此选项将让程序询问用户要保留"
35442
 
+"哪个版本。"
35443
 
+
35444
 
+#: kincidencechooser.cpp:213
35445
 
+msgctxt "@option:radio"
35446
 
+msgid "Take both on conflict"
35447
 
+msgstr "冲突时同时使用"
35448
 
+
35449
 
+#: kincidencechooser.cpp:216
35450
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35451
 
+msgid "Take both incidences on conflict"
35452
 
+msgstr "冲突时同时使用双方事项"
35453
 
+
35454
 
+#: kincidencechooser.cpp:219
35455
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35456
 
+msgid ""
35457
 
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
35458
 
+"remote incidence on the server, this option says to keep both versions of "
35459
 
+"the incidence."
35460
 
+msgstr ""
35461
 
+"如果检测到本地事项副本和远程服务器上的存在冲突,此选项会使程序同时保留两个事"
35462
 
+"项版本。"
35463
 
+
35464
 
+#: kincidencechooser.cpp:226
35465
 
+msgctxt "@action:button"
35466
 
+msgid "Apply preference to all conflicts of this sync"
35467
 
+msgstr "将首选项应用到本次同步的全部冲突"
35468
 
+
35469
 
+#: kincidencechooser.cpp:230
35470
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35471
 
+msgid "Apply the preference to all conflicts that may occur during the sync"
35472
 
+msgstr "将首选项应用到本次同步中可能发生的全部冲突"
35473
 
+
35474
 
+#: kincidencechooser.cpp:233
35475
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35476
 
+msgid ""
35477
 
+"Press this button to apply the selected preference to all future conflicts "
35478
 
+"that might occur during this sync."
35479
 
+msgstr "点击此键可将当前首选项应用到以后同步中可能发生的所有冲突中。"
35480
 
+
35481
 
+#: kincidencechooser.cpp:308
35482
 
+msgctxt "@label"
35483
 
+msgid "Local Event"
35484
 
+msgstr "本地事件"
35485
 
+
35486
 
+#: kincidencechooser.cpp:314
35487
 
+msgctxt "@label"
35488
 
+msgid "Local Todo"
35489
 
+msgstr "本地待办"
35490
 
+
35491
 
+#: kincidencechooser.cpp:320
35492
 
+msgctxt "@label"
35493
 
+msgid "Local Journal"
35494
 
+msgstr "本地日记"
35495
 
+
35496
 
+#: kincidencechooser.cpp:331
35497
 
+msgctxt "@label"
35498
 
+msgid "New Event"
35499
 
+msgstr "新事件"
35500
 
+
35501
 
+#: kincidencechooser.cpp:334
35502
 
+msgctxt "@label"
35503
 
+msgid "New Todo"
35504
 
+msgstr "新待办"
35505
 
+
35506
 
+#: kincidencechooser.cpp:337
35507
 
+msgctxt "@label"
35508
 
+msgid "New Journal"
35509
 
+msgstr "新日记"
35510
 
+
35511
 
+#: kincidencechooser.cpp:351 kincidencechooser.cpp:369
35512
 
+msgctxt "@action:button"
35513
 
+msgid "Hide Details"
35514
 
+msgstr "隐藏细节"
35515
 
+
35516
 
+#: kincidencechooser.cpp:365 kincidencechooser.cpp:433
35517
 
+msgctxt "@info:tooltip"
35518
 
+msgid "Incidence details"
35519
 
+msgstr "事项细节"
35520
 
+
35521
 
+#: kincidencechooser.cpp:367 kincidencechooser.cpp:435
35522
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
35523
 
+msgid "This area shows the incidence details"
35524
 
+msgstr "此区域显示了事项细节"
35525
 
+
35526
 
+#: kincidencechooser.cpp:378 kincidencechooser.cpp:380
35527
 
+msgctxt "@action:button"
35528
 
+msgid "Show details..."
35529
 
+msgstr "显示细节..."
35530
 
+
35531
 
+#: kincidencechooser.cpp:395
35532
 
+#, kde-format
35533
 
+msgctxt "@title:window"
35534
 
+msgid "Differences of %1 and %2"
35535
 
+msgstr "%1 和 %2 的差别"
35536
 
+
35537
 
+#: kincidencechooser.cpp:400
35538
 
+#, kde-format
35539
 
+msgctxt "@title:window"
35540
 
+msgid "Differences of %1"
35541
 
+msgstr "%1 的差别"
35542
 
+
35543
 
+#: kincidencechooser.cpp:404
35544
 
+msgctxt "@title:column"
35545
 
+msgid "Local incidence"
35546
 
+msgstr "本地事项"
35547
 
+
35548
 
+#: kincidencechooser.cpp:405
35549
 
+msgctxt "@title:column"
35550
 
+msgid "Remote incidence"
35551
 
+msgstr "远程事项"
35552
 
+
35553
 
+#: kincidencechooser.cpp:416
35554
 
+msgctxt "@label"
35555
 
+msgid "Show Details"
35556
 
+msgstr "显示细节"
35557
 
+
35558
 
+#: kincidencechooser.cpp:419 kincidencechooser.cpp:437
35559
 
+msgctxt "@label"
35560
 
+msgid "Hide Details"
35561
 
+msgstr "隐藏细节"
35562
 
+
35563
 
+#: kmeditor.cpp:261
35564
 
+msgctxt "@action:button"
35565
 
+msgid "&Insert"
35566
 
+msgstr "插入(&I)"
35567
 
+
35568
 
+#: kmeditor.cpp:262
35569
 
+msgctxt "@title:window"
35570
 
+msgid "Insert File"
35571
 
+msgstr "插入文件"
35572
 
+
35573
 
+#: kmeditor.cpp:365
35574
 
+msgctxt "@info"
35575
 
+msgid ""
35576
 
+"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
35577
 
+"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
35578
 
+"unsaved changes to be lost.</warning>"
35579
 
+msgstr ""
35580
 
+"外部编辑器仍在运行。<nl>您想要停止它还是继续运行?</nl><warning>停止此编辑器"
35581
 
+"会导致您您尚未保存的更改丢失。</warning>"
35582
 
+
35583
 
+#: kmeditor.cpp:369
35584
 
+msgctxt "@title:window"
35585
 
+msgid "External Editor Running"
35586
 
+msgstr "外部编辑器正在运行"
35587
 
+
35588
 
+#: kmeditor.cpp:370
35589
 
+msgctxt "@action:button"
35590
 
+msgid "Stop Editor"
35591
 
+msgstr "停止编辑器"
35592
 
+
35593
 
+#: kmeditor.cpp:371
35594
 
+msgctxt "@action:button"
35595
 
+msgid "Keep Editor Running"
35596
 
+msgstr "维持编辑器打开状态"
35597
 
+
35598
 
+#: kprefsdialog.cpp:244
35599
 
+msgid "Choose..."
35600
 
+msgstr "选择..."
35601
 
+
35602
 
+#: kprefsdialog.cpp:772
35603
 
+msgid "Preferences"
35604
 
+msgstr "首选项"
35605
 
+
35606
 
+#: kprefsdialog.cpp:880
35607
 
+msgid ""
35608
 
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
35609
 
+"modifications will be lost."
35610
 
+msgstr "您将要用默认值设置所有参数。所有自定义的修改都将丢失。"
35611
 
+
35612
 
+#: kprefsdialog.cpp:882
35613
 
+msgid "Setting Default Preferences"
35614
 
+msgstr "设置默认首选项"
35615
 
+
35616
 
+#: kprefsdialog.cpp:883
35617
 
+msgid "Reset to Defaults"
35618
 
+msgstr "恢复至默认值"
35619
 
+
35620
 
+#: kscoring.cpp:87
35621
 
+msgid "Notify Message"
35622
 
+msgstr "通知消息"
35623
 
+
35624
 
+#: kscoring.cpp:98
35625
 
+msgid "Do not show this message again"
35626
 
+msgstr "不再显示本信息"
35627
 
+
35628
 
+#: kscoring.cpp:122
35629
 
+#, kde-format
35630
 
+msgid ""
35631
 
+"Article\n"
35632
 
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
35633
 
+msgstr ""
35634
 
+"文章\n"
35635
 
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />导致下列备注出现:<br />%3"
35636
 
+
35637
 
+#: kscoring.cpp:193
35638
 
+msgid "Adjust Score"
35639
 
+msgstr "调整评分"
35640
 
+
35641
 
+#: kscoring.cpp:195
35642
 
+msgid "Display Message"
35643
 
+msgstr "显示消息"
35644
 
+
35645
 
+#: kscoring.cpp:197
35646
 
+msgid "Colorize Header"
35647
 
+msgstr "着色标题"
35648
 
+
35649
 
+#: kscoring.cpp:199
35650
 
+msgid "Mark as Read"
35651
 
+msgstr "标为已读"
35652
 
+
35653
 
+#: kscoring.cpp:394
35654
 
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
35655
 
+msgstr "<h1>收集的备忘列表</h1>"
35656
 
+
35657
 
+#: kscoring.cpp:418
35658
 
+msgid "Collected Notes"
35659
 
+msgstr "收集的备忘"
35660
 
+
35661
 
+#: kscoring.cpp:491
35662
 
+msgid "Contains Substring"
35663
 
+msgstr "包含子字符串"
35664
 
+
35665
 
+#: kscoring.cpp:493
35666
 
+msgid "Matches Regular Expression"
35667
 
+msgstr "匹配正则表达式"
35668
 
+
35669
 
+#: kscoring.cpp:495
35670
 
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
35671
 
+msgstr "匹配正则表达式(区分大小写)"
35672
 
+
35673
 
+#: kscoring.cpp:497
35674
 
+msgid "Is Exactly the Same As"
35675
 
+msgstr "等同"
35676
 
+
35677
 
+#: kscoring.cpp:499
35678
 
+msgid "Less Than"
35679
 
+msgstr "小于"
35680
 
+
35681
 
+#: kscoring.cpp:501
35682
 
+msgid "Greater Than"
35683
 
+msgstr "大于"
35684
 
+
35685
 
+#: kscoring.cpp:1042
35686
 
+msgid "Choose Another Rule Name"
35687
 
+msgstr "选择另外一个规则名称"
35688
 
+
35689
 
+#: kscoring.cpp:1043
35690
 
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
35691
 
+msgstr "规则名称已经指派,请另选一个:"
35692
 
+
35693
 
+#: kscoring.cpp:1198
35694
 
+#, kde-format
35695
 
+msgid "rule %1"
35696
 
+msgstr "第 %1 条规则"
35697
 
+
35698
 
+#: kscoringeditor.cpp:76
35699
 
+msgid "Not"
35700
 
+msgstr "非"
35701
 
+
35702
 
+#: kscoringeditor.cpp:77
35703
 
+msgid "Negate this condition"
35704
 
+msgstr "对此条件取反"
35705
 
+
35706
 
+#: kscoringeditor.cpp:82
35707
 
+msgid "Select the header to match this condition against"
35708
 
+msgstr "选择匹配此条件的邮件头"
35709
 
+
35710
 
+#: kscoringeditor.cpp:86
35711
 
+msgid "Select the type of match"
35712
 
+msgstr "选择匹配的类型"
35713
 
+
35714
 
+#: kscoringeditor.cpp:94
35715
 
+msgid "The condition for the match"
35716
 
+msgstr "要匹配的条件"
35717
 
+
35718
 
+#: kscoringeditor.cpp:98
35719
 
+msgid "Edit..."
35720
 
+msgstr "编辑..."
35721
 
+
35722
 
+#: kscoringeditor.cpp:245
35723
 
+msgid "Select an action."
35724
 
+msgstr "选择动作。"
35725
 
+
35726
 
+#: kscoringeditor.cpp:444
35727
 
+msgid "Properties"
35728
 
+msgstr "属性"
35729
 
+
35730
 
+#: kscoringeditor.cpp:455
35731
 
+msgctxt "@label rule name"
35732
 
+msgid "&Name:"
35733
 
+msgstr "名称(&N):"
35734
 
+
35735
 
+#: kscoringeditor.cpp:463
35736
 
+msgid "&Groups:"
35737
 
+msgstr "组(&G):"
35738
 
+
35739
 
+#: kscoringeditor.cpp:468
35740
 
+msgid "A&dd Group"
35741
 
+msgstr "添加组(&D)"
35742
 
+
35743
 
+#: kscoringeditor.cpp:479
35744
 
+msgid "&Expire rule automatically"
35745
 
+msgstr "自动过期规则(&E)"
35746
 
+
35747
 
+#: kscoringeditor.cpp:487
35748
 
+msgid "&Rule is valid for:"
35749
 
+msgstr "规则生效于(&R):"
35750
 
+
35751
 
+#: kscoringeditor.cpp:498
35752
 
+msgid "Conditions"
35753
 
+msgstr "条件"
35754
 
+
35755
 
+#: kscoringeditor.cpp:508
35756
 
+msgid "Match a&ll conditions"
35757
 
+msgstr "匹配全部条件(&L)"
35758
 
+
35759
 
+#: kscoringeditor.cpp:511
35760
 
+msgid "Matc&h any condition"
35761
 
+msgstr "匹配任何条件(&H)"
35762
 
+
35763
 
+#: kscoringeditor.cpp:521
35764
 
+msgid "Actions"
35765
 
+msgstr "动作"
35766
 
+
35767
 
+#: kscoringeditor.cpp:646
35768
 
+msgid " day"
35769
 
+msgid_plural " days"
35770
 
+msgstr[0] " 天"
35771
 
+
35772
 
+#: kscoringeditor.cpp:681
35773
 
+msgid "Move rule up"
35774
 
+msgstr "规则上移"
35775
 
+
35776
 
+#: kscoringeditor.cpp:686
35777
 
+msgid "Move rule down"
35778
 
+msgstr "规则下移"
35779
 
+
35780
 
+#: kscoringeditor.cpp:698
35781
 
+msgid "New rule"
35782
 
+msgstr "新建规则"
35783
 
+
35784
 
+#: kscoringeditor.cpp:705
35785
 
+msgid "Edit rule"
35786
 
+msgstr "编辑规则"
35787
 
+
35788
 
+#: kscoringeditor.cpp:711
35789
 
+msgid "Remove rule"
35790
 
+msgstr "删除规则"
35791
 
+
35792
 
+#: kscoringeditor.cpp:716
35793
 
+msgid "Copy rule"
35794
 
+msgstr "复制规则"
35795
 
+
35796
 
+#: kscoringeditor.cpp:727 kscoringeditor.cpp:732 kscoringeditor.cpp:773
35797
 
+msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
35798
 
+msgstr "<placeholder>全部组</placeholder>"
35799
 
+
35800
 
+#: kscoringeditor.cpp:733
35801
 
+msgid "Sho&w only rules for group:"
35802
 
+msgstr "只显示满足规则的组(&W):"
35803
 
+
35804
 
+#: kscoringeditor.cpp:951
35805
 
+msgid "Rule Editor"
35806
 
+msgstr "规则编辑器"
35807
 
+
35808
 
+#: kscoringeditor.cpp:1063
35809
 
+msgid "Edit Rule"
35810
 
+msgstr "编辑规则"
35811
 
+
35812
 
+#: ksubscription.cpp:217
35813
 
+msgid "Reload &List"
35814
 
+msgstr "重新装入列表(&L)"
35815
 
+
35816
 
+#: ksubscription.cpp:231
35817
 
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
35818
 
+msgstr "管理您想要在文件夹视图中看到哪些邮件文件夹"
35819
 
+
35820
 
+#: ksubscription.cpp:235
35821
 
+msgid "S&earch:"
35822
 
+msgstr "搜索(&E):"
35823
 
+
35824
 
+#: ksubscription.cpp:240
35825
 
+msgid "Disable &tree view"
35826
 
+msgstr "禁用树视图(&T)"
35827
 
+
35828
 
+#: ksubscription.cpp:242
35829
 
+msgid "&Subscribed only"
35830
 
+msgstr "只有已订阅(&S)"
35831
 
+
35832
 
+#: ksubscription.cpp:244
35833
 
+msgid "&New only"
35834
 
+msgstr "只有新列表(&N)"
35835
 
+
35836
 
+#: ksubscription.cpp:252
35837
 
+msgid "Loading..."
35838
 
+msgstr "正在装入..."
35839
 
+
35840
 
+#: ksubscription.cpp:253
35841
 
+msgid "Current changes:"
35842
 
+msgstr "当前更改:"
35843
 
+
35844
 
+#: ksubscription.cpp:273
35845
 
+msgctxt "subscription name"
35846
 
+msgid "Name"
35847
 
+msgstr "名称"
35848
 
+
35849
 
+#: ksubscription.cpp:277
35850
 
+msgctxt "subscription description"
35851
 
+msgid "Description"
35852
 
+msgstr "描述"
35853
 
+
35854
 
+#: ksubscription.cpp:318
35855
 
+msgid "Subscribe To"
35856
 
+msgstr "订阅到"
35857
 
+
35858
 
+#: ksubscription.cpp:320
35859
 
+msgid "Unsubscribe From"
35860
 
+msgstr "取消订阅"
35861
 
+
35862
 
+#: ksubscription.cpp:774
35863
 
+#, kde-format
35864
 
+msgid "Loading... (1 matching)"
35865
 
+msgid_plural "Loading... (%1 matching)"
35866
 
+msgstr[0] "正在装入...(%1 个匹配)"
35867
 
+
35868
 
+#: ksubscription.cpp:776
35869
 
+#, kde-format
35870
 
+msgid "%2: (1 matching)"
35871
 
+msgid_plural "%2: (%1 matching)"
35872
 
+msgstr[0] "%2:(%1 个匹配)"
35873
 
+
35874
 
+#: kwidgetlister.cpp:67
35875
 
+msgctxt "more widgets"
35876
 
+msgid "More"
35877
 
+msgstr "更多"
35878
 
+
35879
 
+#: kwidgetlister.cpp:71
35880
 
+msgctxt "fewer widgets"
35881
 
+msgid "Fewer"
35882
 
+msgstr "更少"
35883
 
+
35884
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:319
35885
 
+msgid "Title"
35886
 
+msgstr "头衔"
35887
 
+
35888
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:302
35889
 
+msgid "Full Name"
35890
 
+msgstr "全名"
35891
 
+
35892
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:304
35893
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:390
35894
 
+msgid "Home Number"
35895
 
+msgstr "宅电"
35896
 
+
35897
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:165 ldapsearchdialog.cpp:305
35898
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:392
35899
 
+msgid "Work Number"
35900
 
+msgstr "办公电话"
35901
 
+
35902
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:306
35903
 
+msgid "Mobile Number"
35904
 
+msgstr "移动电话"
35905
 
+
35906
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:307
35907
 
+msgid "Fax Number"
35908
 
+msgstr "传真"
35909
 
+
35910
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:89
35911
 
+msgid "Pager"
35912
 
+msgstr "寻呼机"
35913
 
+
35914
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:310
35915
 
+msgid "Street"
35916
 
+msgstr "街道"
35917
 
+
35918
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:311
35919
 
+msgid "State"
35920
 
+msgstr "州/省"
35921
 
+
35922
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:312
35923
 
+msgid "Country"
35924
 
+msgstr "国家"
35925
 
+
35926
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:315
35927
 
+msgid "City"
35928
 
+msgstr "城市"
35929
 
+
35930
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:309
35931
 
+msgid "Organization"
35932
 
+msgstr "组织"
35933
 
+
35934
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:308
35935
 
+msgid "Company"
35936
 
+msgstr "公司"
35937
 
+
35938
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:313
35939
 
+msgid "Zip Code"
35940
 
+msgstr "邮编"
35941
 
+
35942
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:314
35943
 
+msgid "Postal Address"
35944
 
+msgstr "邮政地址"
35945
 
+
35946
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:318
35947
 
+msgid "User ID"
35948
 
+msgstr "用户编号"
35949
 
+
35950
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:131 ldapsearchdialog.cpp:145
35951
 
+msgid "Search for Addresses in Directory"
35952
 
+msgstr "在目录中搜索地址"
35953
 
+
35954
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
35955
 
+msgid "Search for:"
35956
 
+msgstr "搜索:"
35957
 
+
35958
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:158
35959
 
+msgid "in"
35960
 
+msgstr "于"
35961
 
+
35962
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:56
35963
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
35964
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:286
35965
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
35966
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:383 rc.cpp:6 rc.cpp:33
35967
 
+msgid "Name"
35968
 
+msgstr "名称"
35969
 
+
35970
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:169 ldapsearchdialog.cpp:409
35971
 
+msgid "Stop"
35972
 
+msgstr "停止"
35973
 
+
35974
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:180
35975
 
+msgid "Recursive search"
35976
 
+msgstr "递归搜索"
35977
 
+
35978
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:185
35979
 
+msgid "Contains"
35980
 
+msgstr "包含"
35981
 
+
35982
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:186
35983
 
+msgid "Starts With"
35984
 
+msgstr "开始于"
35985
 
+
35986
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:200
35987
 
+msgid "Unselect All"
35988
 
+msgstr "全部取消选择"
35989
 
+
35990
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:201
35991
 
+msgid "Select All"
35992
 
+msgstr "全部选择"
35993
 
+
35994
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:202
35995
 
+msgid "Add Selected"
35996
 
+msgstr "添加所选项"
35997
 
+
35998
 
+#: ldapsearchdialog.cpp:243
35999
 
+msgid ""
36000
 
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
36001
 
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
36002
 
+msgstr ""
36003
 
+"您在搜索前必须选择一个 LDAP 服务器。\n"
36004
 
+"您可以在“设置/配置地址簿”菜单项中完成此操作。"
36005
 
+
36006
 
+#: maillistdrag.cpp:249
36007
 
+msgid "Retrieving and storing messages..."
36008
 
+msgstr "正在获取并存储信件..."
36009
 
+
36010
 
+#: pluginloaderbase.cpp:81
36011
 
+msgid "Unnamed plugin"
36012
 
+msgstr "未命名的插件"
36013
 
+
36014
 
+#: pluginloaderbase.cpp:87
36015
 
+msgid "No description available"
36016
 
+msgstr "没有可用的描述"
36017
 
+
36018
 
+#: progressdialog.cpp:175
36019
 
+msgid "Cancel this operation."
36020
 
+msgstr "取消此操作。"
36021
 
+
36022
 
+#: progressmanager.cpp:99
36023
 
+msgid "Aborting..."
36024
 
+msgstr "正在终止..."
36025
 
+
36026
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:61
36027
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
36028
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:291
36029
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
36030
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
36031
 
+msgid "Email Address"
36032
 
+msgstr "电子邮件地址"
36033
 
+
36034
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:102
36035
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
36036
 
+#: rc.cpp:12
36037
 
+msgid "&To >>"
36038
 
+msgstr "收件人(&T) >>"
36039
 
+
36040
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:112
36041
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mCCButton)
36042
 
+#: rc.cpp:15
36043
 
+msgid "&CC >>"
36044
 
+msgstr "抄送(&C) >>"
36045
 
+
36046
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:122
36047
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mBCCButton)
36048
 
+#: rc.cpp:18
36049
 
+msgid "&BCC >>"
36050
 
+msgstr "暗送(&B) >>"
36051
 
+
36052
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:148
36053
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveButton)
36054
 
+#: rc.cpp:21
36055
 
+msgid "<< &Remove"
36056
 
+msgstr "<< 删除(&R)"
36057
 
+
36058
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:180
36059
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
36060
 
+#: rc.cpp:24
36061
 
+msgid "&Selected Addresses"
36062
 
+msgstr "选中的地址(&S)"
36063
 
+
36064
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:203
36065
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
36066
 
+#: rc.cpp:27
36067
 
+msgid "&Address Book"
36068
 
+msgstr "地址簿(&A)"
36069
 
+
36070
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:233
36071
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
36072
 
+#: rc.cpp:30
36073
 
+msgid "&Filter on:"
36074
 
+msgstr "过滤于(&F):"
36075
 
+
36076
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:302
36077
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSaveAs)
36078
 
+#: rc.cpp:39
36079
 
+msgid "Save as &Distribution List..."
36080
 
+msgstr "另存为分发列表(&D)..."
36081
 
+
36082
 
+#. i18n: file: addresspicker.ui:309
36083
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mLdapSearch)
36084
 
+#: rc.cpp:42
36085
 
+msgid "&Search Directory Service"
36086
 
+msgstr "搜索目录服务(&S)"
36087
 
+
36088
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
36089
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
36090
 
+#: rc.cpp:48
36091
 
+msgid "New category entry"
36092
 
+msgstr "新建类别项"
36093
 
+
36094
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
36095
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
36096
 
+#: rc.cpp:51
36097
 
+msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
36098
 
+msgstr "输入您想要作为新类别或子类别名称的文字。"
36099
 
+
36100
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
36101
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
36102
 
+#: rc.cpp:54
36103
 
+msgid "Add the entry to the category list"
36104
 
+msgstr "添加条目到类别列表"
36105
 
+
36106
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
36107
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
36108
 
+#: rc.cpp:57
36109
 
+msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
36110
 
+msgstr "点击此按钮将条目插入类别列表。"
36111
 
+
36112
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
36113
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
36114
 
+#: rc.cpp:60
36115
 
+msgid "A&dd"
36116
 
+msgstr "添加(&D)"
36117
 
+
36118
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
36119
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
36120
 
+#: rc.cpp:63
36121
 
+msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
36122
 
+msgstr "将条目添加为所选类别的子类别"
36123
 
+
36124
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
36125
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
36126
 
+#: rc.cpp:66
36127
 
+msgid ""
36128
 
+"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
36129
 
+"selected category."
36130
 
+msgstr "点击此按钮将此条目插入到当前所选类别之下,作为子类别。"
36131
 
+
36132
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:68
36133
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
36134
 
+#: rc.cpp:69
36135
 
+msgid "Add &Subcategory"
36136
 
+msgstr "新建子类别(&S)"
36137
 
+
36138
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
36139
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
36140
 
+#: rc.cpp:72
36141
 
+msgid "Remove the selected category"
36142
 
+msgstr "删除所选类别"
36143
 
+
36144
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:81
36145
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
36146
 
+#: rc.cpp:75
36147
 
+msgid ""
36148
 
+"Click this button to remove the selected category from the category list."
36149
 
+msgstr "点击此按钮将所选类别从列表中删除。"
36150
 
+
36151
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:84
36152
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
36153
 
+#: rc.cpp:78
36154
 
+msgid "&Remove"
36155
 
+msgstr "删除(&R)"
36156
 
+
36157
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:109
36158
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
36159
 
+#: rc.cpp:81
36160
 
+msgid "Category list"
36161
 
+msgstr "类别列表"
36162
 
+
36163
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:112
36164
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
36165
 
+#: rc.cpp:84
36166
 
+msgid ""
36167
 
+"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
36168
 
+"categories as you want here."
36169
 
+msgstr "这里是所有可用类别的列表。您可以在这下面按需要创建任意数量的子类别。"
36170
 
+
36171
 
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:131
36172
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
36173
 
+#: rc.cpp:87
36174
 
+msgid "Default Category"
36175
 
+msgstr "默认类别"
36176
 
+
36177
 
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
36178
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
36179
 
+#: rc.cpp:93
36180
 
+msgid "Category"
36181
 
+msgstr "类别"
36182
 
+
36183
 
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
36184
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
36185
 
+#: rc.cpp:96
36186
 
+msgid "&Clear Selection"
36187
 
+msgstr "清除选择(&C)"
36188
 
+
36189
 
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
36190
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
36191
 
+#: rc.cpp:99
36192
 
+msgid "&Edit Categories..."
36193
 
+msgstr "编辑类别(&E)..."
36194
 
+
36195
 
+#: rc.cpp:100
36196
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36197
 
+msgid "Your names"
36198
 
+msgstr "KDE 中国"
36199
 
+
36200
 
+#: rc.cpp:101
36201
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
36202
 
+msgid "Your emails"
36203
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
36204
 
+
36205
 
+#: recentaddresses.cpp:175
36206
 
+msgid "Edit Recent Addresses"
36207
 
+msgstr "编辑最近使用的地址"
36208
 
+
36209
 
+#: sendsmsdialog.cpp:35
36210
 
+msgid "Send SMS"
36211
 
+msgstr "发送短消息"
36212
 
+
36213
 
+#: sendsmsdialog.cpp:47
36214
 
+msgid "Message"
36215
 
+msgstr "消息"
36216
 
+
36217
 
+#: sendsmsdialog.cpp:56
36218
 
+msgid "Recipient:"
36219
 
+msgstr "收件人:"
36220
 
+
36221
 
+#: sendsmsdialog.cpp:59
36222
 
+msgid "Send"
36223
 
+msgstr "发送"
36224
 
+
36225
 
+#: ssllabel.cpp:66
36226
 
+msgid "Connection is encrypted"
36227
 
+msgstr "连接已加密"
36228
 
+
36229
 
+#: ssllabel.cpp:71
36230
 
+msgid "Connection is unencrypted"
36231
 
+msgstr "连接未加密"
36232
 
+
36233
 
+#: statusbarprogresswidget.cpp:83
36234
 
+msgid "Open detailed progress dialog"
36235
 
+msgstr "打开详细进度对话框"
36236
 
+
36237
 
+#: statusbarprogresswidget.cpp:288
36238
 
+msgid "Hide detailed progress window"
36239
 
+msgstr "隐藏详细的进度窗口"
36240
 
+
36241
 
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
36242
 
+msgid "Show detailed progress window"
36243
 
+msgstr "显示详细进度对话框"
36244
 
+
36245
 
+#: treewidget.cpp:217
36246
 
+msgid "View Columns"
36247
 
+msgstr "查看列"
36248
 
+
36249
 
+#~ msgid ""
36250
 
+#~ "The external editor is still running.\n"
36251
 
+#~ "Abort the external editor or leave it open?"
36252
 
+#~ msgstr ""
36253
 
+#~ "有外部编辑器正在运行。\n"
36254
 
+#~ "中止外部编辑器还是维持其打开状态?"
36255
 
+
36256
 
+#~ msgid "Floating"
36257
 
+#~ msgstr "浮动"
36258
 
+
36259
 
+#~ msgid "Local entry"
36260
 
+#~ msgstr "本地项"
36261
 
+
36262
 
+#~ msgid "New (remote) entry"
36263
 
+#~ msgstr "新建远程项"
36264
 
--- /dev/null
36265
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kcm_akonadi.po
36266
 
@@ -0,0 +1,263 @@
36267
 
+# translation of kcm_akonadi.po to 简体中文
36268
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
36269
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
36270
 
+#
36271
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
36272
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
36273
 
+msgid ""
36274
 
+msgstr ""
36275
 
+"Project-Id-Version: kcm_akonadi\n"
36276
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
36277
 
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 11:40+0200\n"
36278
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:39+0800\n"
36279
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
36280
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
36281
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
36282
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36283
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36284
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36285
 
+
36286
 
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:36
36287
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
36288
 
+#: rc.cpp:3
36289
 
+msgid "Remove resource from your Akonadi server."
36290
 
+msgstr "从您的 Akonadi 服务中删除资源。"
36291
 
+
36292
 
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:39
36293
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
36294
 
+#: rc.cpp:6
36295
 
+msgid "R&emove"
36296
 
+msgstr "删除(&E)"
36297
 
+
36298
 
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:46
36299
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
36300
 
+#: rc.cpp:9
36301
 
+msgid "Modify your installed resources"
36302
 
+msgstr "修改您已安装的资源"
36303
 
+
36304
 
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:49
36305
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
36306
 
+#: rc.cpp:12
36307
 
+msgid "&Modify..."
36308
 
+msgstr "修改(&M)..."
36309
 
+
36310
 
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:56
36311
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
36312
 
+#: rc.cpp:15
36313
 
+msgid "Add resource to your Akonadi server."
36314
 
+msgstr "向您的 Akonadi 服务添加资源。"
36315
 
+
36316
 
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:59
36317
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
36318
 
+#: rc.cpp:18
36319
 
+msgid "A&dd..."
36320
 
+msgstr "添加(&D)..."
36321
 
+
36322
 
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:17
36323
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
36324
 
+#: rc.cpp:21
36325
 
+msgid "Status"
36326
 
+msgstr "状态"
36327
 
+
36328
 
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:30
36329
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
36330
 
+#: rc.cpp:24
36331
 
+msgid ""
36332
 
+"Note: The changes made above will only take effect after the next server "
36333
 
+"restart."
36334
 
+msgstr "注意:在服务器重新启动后您在上面所作的更改才会生效。"
36335
 
+
36336
 
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:40
36337
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selfTestButton)
36338
 
+#: rc.cpp:27
36339
 
+msgid "Test your MySQL settings for Akonadi."
36340
 
+msgstr "测试您的 MySQL 对于 Akonadi 的设置。"
36341
 
+
36342
 
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:43
36343
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton)
36344
 
+#: rc.cpp:30
36345
 
+msgid "Test..."
36346
 
+msgstr "测试..."
36347
 
+
36348
 
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:63
36349
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, startStopButton)
36350
 
+#: rc.cpp:33
36351
 
+msgid "Stop Akonadi"
36352
 
+msgstr "停止 Akonadi"
36353
 
+
36354
 
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:73
36355
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, restartButton)
36356
 
+#: rc.cpp:36
36357
 
+msgid "Restart Akonadi"
36358
 
+msgstr "重启 Akonadi"
36359
 
+
36360
 
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:76
36361
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, restartButton)
36362
 
+#: rc.cpp:39
36363
 
+msgid "Restart"
36364
 
+msgstr "重启"
36365
 
+
36366
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:17
36367
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startServer)
36368
 
+#: rc.cpp:42
36369
 
+msgid "Choose whether Akonadi should use an internal or external MySQL server."
36370
 
+msgstr "选择 Akonadi 使用内置还是外部的 MySQL 服务器"
36371
 
+
36372
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:20
36373
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startServer)
36374
 
+#: rc.cpp:45
36375
 
+msgid "Use internal MySQL server"
36376
 
+msgstr "使用内置 MySQL 服务器"
36377
 
+
36378
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:30
36379
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
36380
 
+#: rc.cpp:48
36381
 
+msgid "Internal MySQL Server"
36382
 
+msgstr "内置 MySQL 服务器"
36383
 
+
36384
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:36
36385
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
36386
 
+#: rc.cpp:51
36387
 
+msgid "MySQL server executable:"
36388
 
+msgstr "MySQL 服务器可执行文件:"
36389
 
+
36390
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:46
36391
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, serverPath)
36392
 
+#: rc.cpp:54
36393
 
+msgid ""
36394
 
+"<p><b>MySQL server location</b></p><br>Enter the location of your internal "
36395
 
+"MySQL server or click on the Browse button."
36396
 
+msgstr ""
36397
 
+"<p><b>MySQL 服务器位置</b></p><br>输入您内置 MySQL 服务器的位置或点击浏览按"
36398
 
+"钮。"
36399
 
+
36400
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:59
36401
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
36402
 
+#: rc.cpp:57
36403
 
+msgid "External MySQL Server"
36404
 
+msgstr "外部 MySQL 服务器"
36405
 
+
36406
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:65
36407
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
36408
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:29
36409
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
36410
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:93
36411
 
+msgid "Database name:"
36412
 
+msgstr "数据库名:"
36413
 
+
36414
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:75
36415
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
36416
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:39
36417
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
36418
 
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
36419
 
+msgid ""
36420
 
+"<p><b>Database Name</b></p><br>Enter the name of your Akonadi database on "
36421
 
+"your external MySQL server."
36422
 
+msgstr ""
36423
 
+"<p><b>数据库名</b></p><br>输入您外部 MySQL 服务器上 Akonadi 数据库的名称。"
36424
 
+
36425
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:82
36426
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
36427
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:46
36428
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
36429
 
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:99
36430
 
+msgid "Host:"
36431
 
+msgstr "主机:"
36432
 
+
36433
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:92
36434
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
36435
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:56
36436
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
36437
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
36438
 
+msgid ""
36439
 
+"<p><b>Host</b></p><br>Enter the hostname or the IP address of the machine "
36440
 
+"hosting your MySQL server."
36441
 
+msgstr "<p><b>主机</b></p><br>输入主管您 MySQL 服务器的主机名或 IP 地址。"
36442
 
+
36443
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:99
36444
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
36445
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:63
36446
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
36447
 
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:105
36448
 
+msgid "Username:"
36449
 
+msgstr "用户名:"
36450
 
+
36451
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:109
36452
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
36453
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:73
36454
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
36455
 
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:108
36456
 
+msgid "Enter the username required to access your MySQL database."
36457
 
+msgstr "输入访问您 MySQL 数据库所需的用户名。"
36458
 
+
36459
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:116
36460
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
36461
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:80
36462
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
36463
 
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:111
36464
 
+msgid "Password:"
36465
 
+msgstr "密码:"
36466
 
+
36467
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:126
36468
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
36469
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:90
36470
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
36471
 
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:114
36472
 
+msgid "Enter the password required to access your MySQL database."
36473
 
+msgstr "输入访问您 MySQL 数据库所需的密码。"
36474
 
+
36475
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:136
36476
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
36477
 
+#: rc.cpp:84
36478
 
+msgid "Options:"
36479
 
+msgstr "选项:"
36480
 
+
36481
 
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:146
36482
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, options)
36483
 
+#: rc.cpp:87
36484
 
+msgid ""
36485
 
+"<p><b>External MySQL server options</b></p><br>If necessary, you may pass "
36486
 
+"options to your MySQL server."
36487
 
+msgstr ""
36488
 
+"<p><b>外部 MySQL 服务器选项</b></p><br>如果需要,您可以向您的 MySQL 服务器传"
36489
 
+"递选项。"
36490
 
+
36491
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:20
36492
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
36493
 
+#: rc.cpp:90
36494
 
+msgid "External PostgreSQL Server"
36495
 
+msgstr "外部 PostgreSQL 服务器"
36496
 
+
36497
 
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:100
36498
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
36499
 
+#: rc.cpp:117
36500
 
+msgid "Port:"
36501
 
+msgstr "端口:"
36502
 
+
36503
 
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:29
36504
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
36505
 
+#: rc.cpp:120
36506
 
+msgid "Server database storage driver"
36507
 
+msgstr "服务器数据库存储驱动"
36508
 
+
36509
 
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:41
36510
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
36511
 
+#: rc.cpp:123
36512
 
+msgid "Database driver"
36513
 
+msgstr "数据库驱动"
36514
 
+
36515
 
+#: serverconfigmodule.cpp:180
36516
 
+msgid "<b>The Akonadi server is running.</b>"
36517
 
+msgstr "<b>Akonadi 服务器正在运行。</b>"
36518
 
+
36519
 
+#: serverconfigmodule.cpp:181
36520
 
+msgid "Stop"
36521
 
+msgstr "停止"
36522
 
+
36523
 
+#: serverconfigmodule.cpp:184
36524
 
+msgid "The Akonadi server is <b>not</b> running."
36525
 
+msgstr "Akonadi 服务器<b>未在</b>运行。"
36526
 
+
36527
 
+#: serverconfigmodule.cpp:185
36528
 
+msgid "Start"
36529
 
+msgstr "启动"
36530
 
--- /dev/null
36531
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_mbox_resource.po
36532
 
@@ -0,0 +1,291 @@
36533
 
+# translation of akonadi_mbox_resource.po to 简体中文
36534
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
36535
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
36536
 
+#
36537
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
36538
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
36539
 
+msgid ""
36540
 
+msgstr ""
36541
 
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
36542
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
36543
 
+"POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:13+0100\n"
36544
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:14+0000\n"
36545
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
36546
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
36547
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
36548
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36549
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36550
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36551
 
+
36552
 
+#: compactpage.cpp:85
36553
 
+#, kde-format
36554
 
+msgid "(1 message marked for deletion)"
36555
 
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
36556
 
+msgstr[0] "(%1 封信件已标记为删除)"
36557
 
+
36558
 
+#: compactpage.cpp:93
36559
 
+msgid "Failed to fetch the collection."
36560
 
+msgstr "获取收藏失败。"
36561
 
+
36562
 
+#: compactpage.cpp:109
36563
 
+msgid "Failed to load the mbox file"
36564
 
+msgstr "装载 mbox 文件失败"
36565
 
+
36566
 
+#: compactpage.cpp:111
36567
 
+#, kde-format
36568
 
+msgid "(Deleting 1 message)"
36569
 
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
36570
 
+msgstr[0] "(删除 %1 封信件)"
36571
 
+
36572
 
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
36573
 
+msgid "Failed to compact the mbox file."
36574
 
+msgstr "整理 mbox 文件失败。"
36575
 
+
36576
 
+#: compactpage.cpp:129
36577
 
+msgid "MBox file compacted."
36578
 
+msgstr "已整理 MBox 文件。"
36579
 
+
36580
 
+#: mboxresource.cpp:88
36581
 
+msgid "Select MBox file"
36582
 
+msgstr "选择 MBox 文件"
36583
 
+
36584
 
+#: mboxresource.cpp:149 mboxresource.cpp:177
36585
 
+msgid "MBox not loaded."
36586
 
+msgstr "未装载 MBox 文件。"
36587
 
+
36588
 
+#: mboxresource.cpp:157
36589
 
+#, kde-format
36590
 
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
36591
 
+msgstr "以 UID“%1” 身份读取信件失败。"
36592
 
+
36593
 
+#: mboxresource.cpp:183
36594
 
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
36595
 
+msgstr "只有电子邮件能被添加到 MBox 资源。"
36596
 
+
36597
 
+#: mboxresource.cpp:189
36598
 
+msgid "Mail message not added to the MBox."
36599
 
+msgstr "邮件未添加到 MBox。"
36600
 
+
36601
 
+#: mboxresource.cpp:233
36602
 
+#, kde-format
36603
 
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
36604
 
+msgstr "无法获取收藏:%1"
36605
 
+
36606
 
+#: mboxresource.cpp:263
36607
 
+msgid ""
36608
 
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
36609
 
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
36610
 
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
36611
 
+"the same locking method."
36612
 
+msgstr ""
36613
 
+"MBox 文件已被其它程序改动,为此程序已经创建了此文件的副本,并将未保存过的改动"
36614
 
+"追加到副本内。为避免再次发生此问题,请使用锁机制并确保所有访问 mbox 的程序都"
36615
 
+"使用相同的锁机制。"
36616
 
+
36617
 
+#: mboxresource.cpp:296
36618
 
+#, kde-format
36619
 
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
36620
 
+msgstr "保存 mbox 文件到 %1 失败"
36621
 
+
36622
 
+#: mboxresource.cpp:356
36623
 
+#, kde-format
36624
 
+msgid ""
36625
 
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
36626
 
+"Reason: %1"
36627
 
+msgstr "项目更新失败,因为无法删除旧项目。原因:%1"
36628
 
+
36629
 
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
36630
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
36631
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
36632
 
+msgid ""
36633
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36634
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
36635
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
36636
 
+"\">\n"
36637
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36638
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
36639
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
36640
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36641
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to actually "
36642
 
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
36643
 
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
36644
 
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
36645
 
+"file.</p>\n"
36646
 
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
36647
 
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
36648
 
+"p>\n"
36649
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36650
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
36651
 
+"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
36652
 
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trust any "
36653
 
+"longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
36654
 
+msgstr ""
36655
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36656
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
36657
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
36658
 
+"\">\n"
36659
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36660
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
36661
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
36662
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36663
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">从 mbox 信箱中真正删除一封"
36664
 
+"信件的唯一办法是将其从文件本身里删除,而这样做可能很耗时,因此 mbox 资源内会"
36665
 
+"保留一份已删除信件的列表,直到真正从文件中删除为止。</p>\n"
36666
 
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
36667
 
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
36668
 
+"p>\n"
36669
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36670
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
36671
 
+"weight:600;\">注意:</span>如果此文件曾被其它程序改动过,这份已删除信件列表可"
36672
 
+"能会出现问题,被删除的信件也许会再次出现。</p></body></html>"
36673
 
+
36674
 
+#. i18n: file: compactpage.ui:49
36675
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
36676
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:78
36677
 
+msgid "&Compact now"
36678
 
+msgstr "现在整理(&C)"
36679
 
+
36680
 
+#. i18n: file: compactpage.ui:79
36681
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
36682
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
36683
 
+msgid "&Never compact automatically"
36684
 
+msgstr "从不自动整理(&N)"
36685
 
+
36686
 
+#. i18n: file: compactpage.ui:86
36687
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
36688
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
36689
 
+msgid "C&ompact every"
36690
 
+msgstr "整理间隔(&O)"
36691
 
+
36692
 
+#. i18n: file: compactpage.ui:99
36693
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
36694
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:87
36695
 
+msgid "msg"
36696
 
+msgstr "信件"
36697
 
+
36698
 
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
36699
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
36700
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90
36701
 
+msgid "MBox Settings"
36702
 
+msgstr "MBox 设置"
36703
 
+
36704
 
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
36705
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
36706
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93
36707
 
+msgid ""
36708
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36709
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
36710
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
36711
 
+"\">\n"
36712
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36713
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
36714
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
36715
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36716
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
36717
 
+"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
36718
 
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
36719
 
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
36720
 
+"p>\n"
36721
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36722
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
36723
 
+"weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you have "
36724
 
+"to install additional software before the method can be used.</p></body></"
36725
 
+"html>"
36726
 
+msgstr ""
36727
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36728
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
36729
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
36730
 
+"\">\n"
36731
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36732
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
36733
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
36734
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36735
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">选择在读写 mbox 文件时,应"
36736
 
+"使用的锁机制。</p>\n"
36737
 
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
36738
 
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
36739
 
+"p>\n"
36740
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36741
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
36742
 
+"weight:600;\">注意</span>:有些机制可能需要您安装额外的软件。</p></body></"
36743
 
+"html>"
36744
 
+
36745
 
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
36746
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
36747
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:102
36748
 
+msgid "Procmail loc&kfile"
36749
 
+msgstr "Procmail 锁文件(&K)"
36750
 
+
36751
 
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
36752
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
36753
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:105
36754
 
+msgid "&Mutt dotlock"
36755
 
+msgstr "&Mutt 锁"
36756
 
+
36757
 
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
36758
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
36759
 
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:108
36760
 
+msgid "M&utt dotlock privileged"
36761
 
+msgstr "M&utt 锁权限"
36762
 
+
36763
 
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
36764
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
36765
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:111
36766
 
+msgid "Non&e"
36767
 
+msgstr "无(&E)"
36768
 
+
36769
 
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
36770
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
36771
 
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:114
36772
 
+msgid ".lock"
36773
 
+msgstr ".lock"
36774
 
+
36775
 
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
36776
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
36777
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
36778
 
+msgid ""
36779
 
+"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
36780
 
+"programs that do not make use of akonadi are also accessing the configured "
36781
 
+"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
36782
 
+"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
36783
 
+"locking method."
36784
 
+msgstr ""
36785
 
+"“无”是默认的锁机制设定,应该在大多数场合足够安全。但若有其它不基于 akonadi 的"
36786
 
+"程序也要读写 mbox 文件的话,您还是需要设定合适的锁机制。请注意如果使用锁,需"
36787
 
+"确保所有其它读写 mbox 的程序都要使用相同的机制。"
36788
 
+
36789
 
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
36790
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
36791
 
+#: rc.cpp:54
36792
 
+msgid "Path to mbox file."
36793
 
+msgstr "mbox 文件路径。"
36794
 
+
36795
 
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
36796
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
36797
 
+#: rc.cpp:57
36798
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
36799
 
+msgstr "不更改真实的后端数据。"
36800
 
+
36801
 
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
36802
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
36803
 
+#: rc.cpp:60
36804
 
+msgid "Monitor file for changes."
36805
 
+msgstr "监控文件改变。"
36806
 
+
36807
 
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:33
36808
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
36809
 
+#: rc.cpp:63
36810
 
+msgid "Lockfile"
36811
 
+msgstr "锁文件"
36812
 
+
36813
 
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:46
36814
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
36815
 
+#: rc.cpp:66
36816
 
+msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
36817
 
+msgstr "开始清理前已删除信件需累积到多少封。"
36818
 
+
36819
 
+#~ msgid "Non&e (Use with care)"
36820
 
+#~ msgstr "无(谨慎使用)(&E)"
36821
 
+
36822
 
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
36823
 
+#~ msgstr "自动保存间隔(按分钟计)。"
36824
 
--- /dev/null
36825
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/libmessagecore.po
36826
 
@@ -0,0 +1,196 @@
36827
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
36828
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
36829
 
+#
36830
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
36831
 
+msgid ""
36832
 
+msgstr ""
36833
 
+"Project-Id-Version: \n"
36834
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
36835
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:32+0200\n"
36836
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 14:21+0800\n"
36837
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
36838
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
36839
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
36840
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36841
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36842
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
36843
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36844
 
+
36845
 
+#: attachmentcompressjob.cpp:65
36846
 
+msgid "Could not initiate attachment compression."
36847
 
+msgstr "无法初始化附件压缩。"
36848
 
+
36849
 
+#: attachmentcompressjob.cpp:75
36850
 
+msgid "Could not compress the attachment."
36851
 
+msgstr "无法压缩附件。"
36852
 
+
36853
 
+#: attachmentfromurljob.cpp:82
36854
 
+#, kde-format
36855
 
+msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
36856
 
+msgid "unknown%1"
36857
 
+msgstr "未知%1"
36858
 
+
36859
 
+#: attachmentfromurljob.cpp:136
36860
 
+#, kde-format
36861
 
+msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
36862
 
+msgstr "“%1”未找到。请指定完整路径。"
36863
 
+
36864
 
+#: attachmentfromurljob.cpp:145
36865
 
+#, kde-format
36866
 
+msgid "You may not attach files bigger than %1."
36867
 
+msgstr "您不能将尺寸大于 %1 的文件作为附件。"
36868
 
+
36869
 
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:126
36870
 
+#, kde-format
36871
 
+msgid ""
36872
 
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
36873
 
+"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
36874
 
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
36875
 
+"can fix that.</p>"
36876
 
+msgstr ""
36877
 
+"<p>文件的 <em>MIME 类型</em>:</p><p>通常情况下,您不需要更改此设置,因为程序"
36878
 
+"会自动检验文件的类型;但是有些时候,%1 可能无法正确检测 -- 您可以在这里进行修"
36879
 
+"正。</p>"
36880
 
+
36881
 
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:133
36882
 
+msgid ""
36883
 
+"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
36884
 
+"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
36885
 
+"actual size of the file.</p>"
36886
 
+msgstr ""
36887
 
+"<p>附件的估测大小:</p><p>要注意的是,在邮件里用 base64 编码处理过的二进制文"
36888
 
+"件会比原来大四分之三。</p>"
36889
 
+
36890
 
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:138
36891
 
+msgid ""
36892
 
+"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
36893
 
+"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
36894
 
+"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
36895
 
+"the part to disk.</p>"
36896
 
+msgstr ""
36897
 
+"<p>此部分的文件名:</p><p>尽管此处默认为附件的名称,但是它并不指定附加的文"
36898
 
+"件;而是建议收件人的邮件程序在将该部分保存到磁盘时使用的文件名。</p>"
36899
 
+
36900
 
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:145
36901
 
+msgid ""
36902
 
+"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
36903
 
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
36904
 
+"most mail agents will show this information in their message previews "
36905
 
+"alongside the attachment's icon.</p>"
36906
 
+msgstr ""
36907
 
+"<p>此部分的描述:</p><p>这只是此部分的描述性信息,与整封信件的主题类似。大多"
36908
 
+"数邮件程序将把此信息显示在其信件预览中的附件图标旁。</p>"
36909
 
+
36910
 
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:152
36911
 
+#, kde-format
36912
 
+msgid ""
36913
 
+"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
36914
 
+"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
36915
 
+"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
36916
 
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
36917
 
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
36918
 
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
36919
 
+"p>"
36920
 
+msgstr ""
36921
 
+"<p>此部分的传送编码:</p><p>通常情况下,您不必更改此设置,因为 %1 会根据 "
36922
 
+"MIME 类型自动选择对应的默认编码;但是在某些时候,这样可能显著减少信件的大小,"
36923
 
+"比如一个 PostScript 文件,不包含二进制数据,而由纯文本构成 -- 在这种情况下,"
36924
 
+"选择“quoted-printable”而不是默认的“base64”将把结果信件的大小缩减 25%。</p>"
36925
 
+
36926
 
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
36927
 
+msgid ""
36928
 
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
36929
 
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
36930
 
+"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
36931
 
+"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
36932
 
+"default \"attachment\".</p>"
36933
 
+msgstr ""
36934
 
+"<p>选中此选项表明您想要建议收件人在信件预览中自动(内嵌)显示此部分,而不是显示"
36935
 
+"默认的图标视图;</p><p>从技术上来讲,实现的方法是设置此部分的 <em>Content-"
36936
 
+"Disposition</em> 信头字段为“inline”而不是默认的“attachment”。</p>"
36937
 
+
36938
 
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:171
36939
 
+msgid ""
36940
 
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
36941
 
+"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
36942
 
+"selected identity.</p>"
36943
 
+msgstr ""
36944
 
+"<p>选中此选项表明您想要对此信件部分进行签名;</p><p>签名将用您当前身份所关联"
36945
 
+"的密钥进行。</p>"
36946
 
+
36947
 
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:177
36948
 
+msgid ""
36949
 
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
36950
 
+"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
36951
 
+msgstr ""
36952
 
+"<p>选中此选项表明您想要将此部分加密;</p><p>此部分将为此信件的收件人加密。</"
36953
 
+"p>"
36954
 
+
36955
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
36956
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
36957
 
+#: rc.cpp:3
36958
 
+msgid "Attachment Properties"
36959
 
+msgstr "附件属性"
36960
 
+
36961
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
36962
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
36963
 
+#: rc.cpp:6
36964
 
+msgctxt "MIME type of this attachment"
36965
 
+msgid "Type:"
36966
 
+msgstr "类型:"
36967
 
+
36968
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
36969
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
36970
 
+#: rc.cpp:10
36971
 
+msgctxt "size of the attachment"
36972
 
+msgid "Size:"
36973
 
+msgstr "大小:"
36974
 
+
36975
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
36976
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
36977
 
+#: rc.cpp:14
36978
 
+msgctxt "file name of the attachment"
36979
 
+msgid "Name:"
36980
 
+msgstr "名称:"
36981
 
+
36982
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
36983
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
36984
 
+#: rc.cpp:17
36985
 
+msgctxt "description of the attachment"
36986
 
+msgid "Description:"
36987
 
+msgstr "描述:"
36988
 
+
36989
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
36990
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
36991
 
+#: rc.cpp:20
36992
 
+msgctxt "encoding of the attachment"
36993
 
+msgid "Encoding:"
36994
 
+msgstr "编码:"
36995
 
+
36996
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
36997
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
36998
 
+#: rc.cpp:23
36999
 
+msgid "Suggest automatic display"
37000
 
+msgstr "建议自动显示"
37001
 
+
37002
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
37003
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
37004
 
+#: rc.cpp:26
37005
 
+msgid "Encrypt this attachment"
37006
 
+msgstr "加密此附件"
37007
 
+
37008
 
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
37009
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
37010
 
+#: rc.cpp:29
37011
 
+msgid "Sign this attachment"
37012
 
+msgstr "签名此附件"
37013
 
+
37014
 
+#: rc.cpp:30
37015
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
37016
 
+msgid "Your names"
37017
 
+msgstr "KDE 中国"
37018
 
+
37019
 
+#: rc.cpp:31
37020
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
37021
 
+msgid "Your emails"
37022
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
37023
 
--- /dev/null
37024
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kio_groupwise.po
37025
 
@@ -0,0 +1,58 @@
37026
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
37027
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
37028
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
37029
 
+#
37030
 
+msgid ""
37031
 
+msgstr ""
37032
 
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
37033
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
37034
 
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
37035
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:20+0800\n"
37036
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
37037
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
37038
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
37039
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37040
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37041
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
37042
 
+
37043
 
+#: groupwise.cpp:119
37044
 
+msgid ""
37045
 
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
37046
 
+msgstr "未知的路径。已知的路径包括“/freebusy”、“calendar”和“addressbook”。"
37047
 
+
37048
 
+#: groupwise.cpp:164
37049
 
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
37050
 
+msgstr "非法文件名。文件必须有“.ifb”后缀。"
37051
 
+
37052
 
+#: groupwise.cpp:188
37053
 
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
37054
 
+msgstr "需要用户名和密码才能读取忙/闲信息。"
37055
 
+
37056
 
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
37057
 
+msgid "Unable to login: "
37058
 
+msgstr "无法登录:"
37059
 
+
37060
 
+#: groupwise.cpp:206
37061
 
+msgid "Unable to read free/busy data: "
37062
 
+msgstr "无法读取忙/闲数据:"
37063
 
+
37064
 
+#: groupwise.cpp:252
37065
 
+msgid "Unable to read calendar data: "
37066
 
+msgstr "无法读取日历数据:"
37067
 
+
37068
 
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
37069
 
+msgid "No address book IDs given."
37070
 
+msgstr "未给出地址簿 ID。"
37071
 
+
37072
 
+#: groupwise.cpp:313
37073
 
+msgid "Unable to read address book data: "
37074
 
+msgstr "无法读取地址簿数据:"
37075
 
+
37076
 
+#: groupwise.cpp:421
37077
 
+#, kde-format
37078
 
+msgid ""
37079
 
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
37080
 
+"%1"
37081
 
+msgstr ""
37082
 
+"与 GroupWise 服务器通讯时发生了错误:\n"
37083
 
+"%1"
37084
 
--- /dev/null
37085
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kmailcvt.po
37086
 
@@ -0,0 +1,619 @@
37087
 
+# translation of kmailcvt.po to 简体中文
37088
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
37089
 
+#
37090
 
+# Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>, 2001.
37091
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
37092
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2004.
37093
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
37094
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
37095
 
+msgid ""
37096
 
+msgstr ""
37097
 
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
37098
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
37099
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
37100
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:26+0800\n"
37101
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
37102
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
37103
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
37104
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37105
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37106
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
37107
 
+
37108
 
+#: kselfilterpage.cpp:80
37109
 
+#, kde-format
37110
 
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
37111
 
+msgstr "<p><i>由 %1 编写。</i></p>"
37112
 
+
37113
 
+#: kmailcvt.cpp:32
37114
 
+msgid "KMailCVT Import Tool"
37115
 
+msgstr "KMailCVT 导入工具"
37116
 
+
37117
 
+#: kmailcvt.cpp:36
37118
 
+msgid "Step 1: Select Filter"
37119
 
+msgstr "第一步:选择过滤器"
37120
 
+
37121
 
+#: kmailcvt.cpp:41
37122
 
+msgid "Step 2: Importing..."
37123
 
+msgstr "第二步:导入..."
37124
 
+
37125
 
+#: kmailcvt.cpp:86
37126
 
+msgid "Import in progress"
37127
 
+msgstr "导入进行中"
37128
 
+
37129
 
+#: kmailcvt.cpp:89
37130
 
+msgid "Import finished"
37131
 
+msgstr "导入已完成"
37132
 
+
37133
 
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
37134
 
+msgid "Import KMail Archive File"
37135
 
+msgstr "导入 KMail 归档文件"
37136
 
+
37137
 
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
37138
 
+msgid ""
37139
 
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
37140
 
+"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
37141
 
+"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
37142
 
+msgstr ""
37143
 
+"<p><b>KMail 归档文件导入过滤器</b></p><p>此过滤器可导入 KMail 以往导出的归档"
37144
 
+"文件。</p><p>此类归档是一种单个的压缩文件,里面包含完整的文件夹树。</p>"
37145
 
+
37146
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:25
37147
 
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
37148
 
+msgstr "导入 KMail 邮件和文件夹结构"
37149
 
+
37150
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:27
37151
 
+msgid ""
37152
 
+"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
37153
 
+"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
37154
 
+"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
37155
 
+"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
37156
 
+"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
37157
 
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
37158
 
+"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
37159
 
+msgstr ""
37160
 
+"<p><b>KMail 导入过滤器</b></p><p>选择您想要导入的 KMail 邮件文件夹的基础目"
37161
 
+"录。</p><p><b>注意:</b>绝对不要选择您目前的本地 KMail 邮件目录(通常是 ~/"
37162
 
+"Mail 或 ~/.kde/share/apps/kmail/mail )。否则,KMailCVT 可能陷入死循环之中。</"
37163
 
+"p><p>此过滤器不会导入带 mbox 文件的 KMail 邮件文件夹。</p><p>由于可以重建文件"
37164
 
+"夹结构,文件夹将储于您本地文件夹的“KMail-Import”下。</p>"
37165
 
+
37166
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:55 filter_plain.cxx:42 filter_thunderbird.cxx:63
37167
 
+#: filter_sylpheed.cxx:54 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:63
37168
 
+#: filter_outlook.cxx:42 filter_pmail.cxx:52 filter_oe.cxx:57
37169
 
+#: filter_opera.cxx:159 filter_thebat.cxx:59
37170
 
+msgid "No directory selected."
37171
 
+msgstr "没有选中目录。"
37172
 
+
37173
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:62 filter_thunderbird.cxx:70
37174
 
+#: filter_sylpheed.cxx:61 filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:70
37175
 
+#: filter_outlook.cxx:48 filter_opera.cxx:166 filter_thebat.cxx:66
37176
 
+msgid "No files found for import."
37177
 
+msgstr "没有找到可导入的文件。"
37178
 
+
37179
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_plain.cxx:78 filter_thunderbird.cxx:97
37180
 
+#: filter_sylpheed.cxx:76 filter_mailapp.cxx:114 filter_evolution.cxx:75
37181
 
+#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:135
37182
 
+#: filter_opera.cxx:128 filter_thebat.cxx:81
37183
 
+#, kde-format
37184
 
+msgid "Finished importing emails from %1"
37185
 
+msgstr "从 %1 导入电子邮件完成"
37186
 
+
37187
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_plain.cxx:80 filter_thunderbird.cxx:99
37188
 
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_evolution.cxx:194 filter_evolution_v2.cxx:100
37189
 
+#: filter_outlook.cxx:56 filter_opera.cxx:130 filter_thebat.cxx:83
37190
 
+#, kde-format
37191
 
+msgid "1 duplicate message not imported"
37192
 
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
37193
 
+msgstr[0] "%1 封重复邮件未被导入"
37194
 
+
37195
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_plain.cxx:82 filter_thunderbird.cxx:102
37196
 
+#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_mailapp.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:102
37197
 
+#: filter_oe.cxx:99 filter_mbox.cxx:141 filter_opera.cxx:183
37198
 
+#: filter_thebat.cxx:85
37199
 
+msgid "Finished import, canceled by user."
37200
 
+msgstr "完成了导入,被用户取消。"
37201
 
+
37202
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:197
37203
 
+#, kde-format
37204
 
+msgid "Import folder %1..."
37205
 
+msgstr "导入文件夹 %1..."
37206
 
+
37207
 
+#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
37208
 
+#: filter_plain.cxx:65 filter_plain.cxx:69 filter_sylpheed.cxx:152
37209
 
+#: filter_sylpheed.cxx:157
37210
 
+#, kde-format
37211
 
+msgid "Could not import %1"
37212
 
+msgstr "无法导入 %1"
37213
 
+
37214
 
+#: main.cpp:28
37215
 
+msgid "KMailCVT"
37216
 
+msgstr "KMailCVT"
37217
 
+
37218
 
+#: main.cpp:29
37219
 
+msgid "KMail Import Filters"
37220
 
+msgstr "KMail 导入过滤器"
37221
 
+
37222
 
+#: main.cpp:30
37223
 
+msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
37224
 
+msgstr "(c) 2000-2009,KMailCVT 开发者"
37225
 
+
37226
 
+#: main.cpp:31
37227
 
+msgid "Hans Dijkema"
37228
 
+msgstr "Hans Dijkema"
37229
 
+
37230
 
+#: main.cpp:31
37231
 
+msgid "Original author"
37232
 
+msgstr "原始作者"
37233
 
+
37234
 
+#: main.cpp:32
37235
 
+msgid "Danny Kukawka"
37236
 
+msgstr "Danny Kukawka"
37237
 
+
37238
 
+#: main.cpp:32
37239
 
+msgid "Maintainer & New filters"
37240
 
+msgstr "维护者和新过滤器"
37241
 
+
37242
 
+#: main.cpp:33
37243
 
+msgid "Laurence Anderson"
37244
 
+msgstr "Laurence Anderson"
37245
 
+
37246
 
+#: main.cpp:33 main.cpp:34
37247
 
+msgid "New GUI & cleanups"
37248
 
+msgstr "新的界面和清理"
37249
 
+
37250
 
+#: main.cpp:34
37251
 
+msgid "Daniel Molkentin"
37252
 
+msgstr "Daniel Molkentin"
37253
 
+
37254
 
+#: filters.cxx:146 filters.cxx:186 filters.cxx:219
37255
 
+#, kde-format
37256
 
+msgid ""
37257
 
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
37258
 
+">Make sure <i>kmail</i> is installed."
37259
 
+msgstr ""
37260
 
+"<b>严重错误:</b>无法与 KMail 进行 D-Bus 通讯:%1;%2<br />请确认<i>kmail</i>"
37261
 
+"已经安装。"
37262
 
+
37263
 
+#: filters.cxx:154 filters.cxx:194
37264
 
+#, kde-format
37265
 
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
37266
 
+msgstr "无法在 KMail 中创建文件夹 %1"
37267
 
+
37268
 
+#: filters.cxx:157 filters.cxx:197
37269
 
+#, kde-format
37270
 
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
37271
 
+msgstr "无法将信件添加到 KMail 的文件夹 %1 中"
37272
 
+
37273
 
+#: filters.cxx:163 filters.cxx:200
37274
 
+#, kde-format
37275
 
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
37276
 
+msgstr "在将信件添加到 KMail 的文件夹 %1 时出错"
37277
 
+
37278
 
+#: filter_plain.cxx:25
37279
 
+msgid "Import Plain Text Emails"
37280
 
+msgstr "导入纯文本电子邮件"
37281
 
+
37282
 
+#: filter_plain.cxx:27
37283
 
+msgid ""
37284
 
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
37285
 
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
37286
 
+"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
37287
 
+"emails.</p>"
37288
 
+msgstr ""
37289
 
+"<p>选择您系统中包含电子邮件的目录。邮件会被放在与其所在目录同名的文件夹中,只"
37290
 
+"是带有前缀“PLAIN-”。</p><p>此过滤器将会导入全部 .msg、.eml 和 .txt 邮件。</p>"
37291
 
+
37292
 
+#: filter_plain.cxx:49 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
37293
 
+#: filter_opera.cxx:174
37294
 
+msgid "Counting files..."
37295
 
+msgstr "正在统计文件..."
37296
 
+
37297
 
+#: filter_plain.cxx:53 filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65
37298
 
+msgid "Importing new mail files..."
37299
 
+msgstr "正在导入新邮件文件..."
37300
 
+
37301
 
+#: filter_lnotes.cxx:29
37302
 
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
37303
 
+msgstr "导入 Lotus Notes 邮件"
37304
 
+
37305
 
+#: filter_lnotes.cxx:31
37306
 
+msgid ""
37307
 
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
37308
 
+"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
37309
 
+"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
37310
 
+"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
37311
 
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
37312
 
+"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
37313
 
+"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
37314
 
+msgstr ""
37315
 
+"<p><b>Lotus Notes 结构化文本邮件导入过滤器</b></p><p>此过滤器将从 Lotus "
37316
 
+"Notes 导出的结构化文本文件中把邮件文件导入至 KMail。如果您想要从 Lotus Notes "
37317
 
+"或使用 Lotus Notes 结构化文本格式的其它邮件程序中中导入邮件,请使用此过滤器。"
37318
 
+"</p><p><b>注意:</b>由于可以重建文件夹结构,导入的信件将会被存储于本地文件"
37319
 
+"夹“LNotes-Import”的子文件夹中,而子文件夹的名称取决于导入时的文件名。</p>"
37320
 
+
37321
 
+#: filter_lnotes.cxx:54
37322
 
+msgid "All Files (*)"
37323
 
+msgstr "全部文件(*)"
37324
 
+
37325
 
+#: filter_lnotes.cxx:63
37326
 
+#, kde-format
37327
 
+msgid "Importing emails from %1"
37328
 
+msgstr "正在从 %1 导入邮件"
37329
 
+
37330
 
+#: filter_lnotes.cxx:87 filter_thunderbird.cxx:160 filter_mailapp.cxx:57
37331
 
+#: filter_evolution.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:161 filter_outlook.cxx:57
37332
 
+#: filter_pmail.cxx:162 filter_pmail.cxx:230 filter_pmail.cxx:248
37333
 
+#: filter_pmail.cxx:287 filter_mbox.cxx:53 filter_opera.cxx:70
37334
 
+#: filter_thebat.cxx:149
37335
 
+#, kde-format
37336
 
+msgid "Unable to open %1, skipping"
37337
 
+msgstr "无法打开 %1,跳过"
37338
 
+
37339
 
+#: filter_lnotes.cxx:107 filter_pmail.cxx:272
37340
 
+#, kde-format
37341
 
+msgid "Message %1"
37342
 
+msgstr "信件 %1"
37343
 
+
37344
 
+#: filter_thunderbird.cxx:27
37345
 
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
37346
 
+msgstr "导入 Thunderbird/Mozilla 本地邮件和文件夹结构"
37347
 
+
37348
 
+#: filter_thunderbird.cxx:29
37349
 
+msgid ""
37350
 
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
37351
 
+"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
37352
 
+"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
37353
 
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
37354
 
+"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
37355
 
+"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
37356
 
+msgstr ""
37357
 
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla  导入过滤器</b></p><p>选择您的基础 Thunderbird/"
37358
 
+"Mozilla  邮件文件夹(通常是 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/)。</"
37359
 
+"p><p><b>注意:</b>绝对不要选择<u>不</u>包含 mbox 文件的文件夹(例如 maildir)。"
37360
 
+"如果您那么做的话,将会得到很多新文件夹。</p><p>由于可以重建文件夹结构,文件夹"
37361
 
+"将存储于“Thunderbird-Import”下。</p>"
37362
 
+
37363
 
+#: filter_thunderbird.cxx:92 filter_thunderbird.cxx:128
37364
 
+#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
37365
 
+#, kde-format
37366
 
+msgid "Start import file %1..."
37367
 
+msgstr "开始导入文件 %1..."
37368
 
+
37369
 
+#: filter_sylpheed.cxx:26
37370
 
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
37371
 
+msgstr "导入 Sylpheed 邮件和文件夹结构"
37372
 
+
37373
 
+#: filter_sylpheed.cxx:28
37374
 
+msgid ""
37375
 
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
37376
 
+"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
37377
 
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
37378
 
+"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
37379
 
+"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
37380
 
+msgstr ""
37381
 
+"<p><b>Sylpheed 导入过滤器</b></p><p>选择您想要导入的 Sylpheed 邮件文件夹的基"
37382
 
+"础目录(通常是:~/Mail )。</p><p>由于可以重建文件夹结构,文件夹将存在您本地文"
37383
 
+"件夹的“Sylpheed-Import”下。</p><p>此过滤器还将重建信件的状态,例如新邮件或已"
37384
 
+"转发。</p>"
37385
 
+
37386
 
+#: filter_mailapp.cxx:31
37387
 
+msgid "Import From OS X Mail"
37388
 
+msgstr "从 OS X 邮件中导入"
37389
 
+
37390
 
+#: filter_mailapp.cxx:33
37391
 
+msgid ""
37392
 
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
37393
 
+"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
37394
 
+msgstr ""
37395
 
+"<p><b>OS X 邮件导入过滤器</b></p><p>此过滤器可从 Apple Mac OS X 的邮件客户端"
37396
 
+"程序中导入电子邮件。</p>"
37397
 
+
37398
 
+#: filter_mailapp.cxx:65 filter_evolution.cxx:144 filter_outlook.cxx:55
37399
 
+#: filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
37400
 
+#, kde-format
37401
 
+msgid "Importing emails from %1..."
37402
 
+msgstr "正在从 %1 导入新邮件..."
37403
 
+
37404
 
+#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
37405
 
+#, kde-format
37406
 
+msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
37407
 
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
37408
 
+msgstr[0] "%1 封重复信件未被导入到 KMail 的文件夹 %2 中"
37409
 
+
37410
 
+#: filter_evolution.cxx:30
37411
 
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
37412
 
+msgstr "导入 Evolution 1.x 本地邮件和文件夹结构"
37413
 
+
37414
 
+#: filter_evolution.cxx:32
37415
 
+msgid ""
37416
 
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
37417
 
+"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
37418
 
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
37419
 
+"Import\".</p>"
37420
 
+msgstr ""
37421
 
+"<p><b>Evolution 1.x 导入过滤器</b></p><p>选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的"
37422
 
+"基目录(通常为 ~/.evolution/local/)。</p><p>由于可以重新创建文件夹结构,文件夹"
37423
 
+"将存储于“Evolution-Import”下。</p>"
37424
 
+
37425
 
+#: filter_evolution_v2.cxx:27
37426
 
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
37427
 
+msgstr "导入 Evolution 2.x 本地邮件和文件夹结构"
37428
 
+
37429
 
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
37430
 
+msgid ""
37431
 
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
37432
 
+"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
37433
 
+"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
37434
 
+"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
37435
 
+"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
37436
 
+"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
37437
 
+msgstr ""
37438
 
+"<p><b>Evolution 2.x 导入过滤器</b></p><p>选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的"
37439
 
+"基目录(通常为 ~/.evolution/mail/local/)。</p><p><b>注意:</b>不要选择<u>不包"
37440
 
+"含</u> mbox 文件的文件夹(比如 maildir)。如果您不小心选择了的话,您将会得到很"
37441
 
+"多新文件夹。</p><p>由于可以创建文件夹结构,文件夹将存储于“Evolution-"
37442
 
+"Import”下。</p>"
37443
 
+
37444
 
+#: filter_outlook.cxx:26
37445
 
+msgid "Import Outlook Emails"
37446
 
+msgstr "导入 Outlook 邮件"
37447
 
+
37448
 
+#: filter_outlook.cxx:28
37449
 
+msgid ""
37450
 
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
37451
 
+"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
37452
 
+"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
37453
 
+"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
37454
 
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
37455
 
+"OUTLOOK-</p>"
37456
 
+msgstr ""
37457
 
+"<p><b>Outlook 电子邮件导入过滤器</b></p><p>此过滤器将从 Outlook 的 PST 文件中"
37458
 
+"导入邮件。您需要找到 PST 文件存储的文件夹。在 Windows 2000 及以后版本中,您可"
37459
 
+"以在 <i>C:\\Documents and Settings</i> 下搜索 .pst 文件</p><p><b>注意:</b>电"
37460
 
+"子邮件将会导入到与账户同名的文件夹中,只是带有前缀“OUTLOOK-”</p>"
37461
 
+
37462
 
+#: filter_outlook.cxx:44
37463
 
+msgid "Counting mail..."
37464
 
+msgstr "正在统计邮件..."
37465
 
+
37466
 
+#: filter_outlook.cxx:45
37467
 
+msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
37468
 
+msgid "Counting directories..."
37469
 
+msgstr "正在统计目录..."
37470
 
+
37471
 
+#: filter_outlook.cxx:46
37472
 
+msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
37473
 
+msgid "Counting folders..."
37474
 
+msgstr "正在统计文件夹..."
37475
 
+
37476
 
+#: filter_pmail.cxx:28
37477
 
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
37478
 
+msgstr "从 Pegasus-Mail 中导入文件夹"
37479
 
+
37480
 
+#: filter_pmail.cxx:30
37481
 
+msgid ""
37482
 
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
37483
 
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
37484
 
+"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
37485
 
+"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
37486
 
+"p>"
37487
 
+msgstr ""
37488
 
+"<p>选择您系统上的 Pegasus-Mail 目录(其中包含 *.CNM,*.PMM 和 *.MBX 文件)。在"
37489
 
+"许多系统中,此目录存储于 C:\\PMail\\mail 或 C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>"
37490
 
+"注意:</b>由于可以重建文件夹结构,文件夹将存储于“PegasusMail-Import”下。</p>"
37491
 
+
37492
 
+#: filter_pmail.cxx:65
37493
 
+msgid ""
37494
 
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
37495
 
+"support."
37496
 
+msgstr "无法分析文件夹结构;继续导入而不支持子文件夹。"
37497
 
+
37498
 
+#: filter_pmail.cxx:68
37499
 
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
37500
 
+msgstr "正在导入新邮件文件(“.cnm”)..."
37501
 
+
37502
 
+#: filter_pmail.cxx:70
37503
 
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
37504
 
+msgstr "正在导入邮件文件夹(“.pmm”) ..."
37505
 
+
37506
 
+#: filter_pmail.cxx:72
37507
 
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
37508
 
+msgstr "正在导入“UNIX”邮件文件夹(“.mbx”)..."
37509
 
+
37510
 
+#: filter_pmail.cxx:172 filter_pmail.cxx:250
37511
 
+#, kde-format
37512
 
+msgid "Importing %1"
37513
 
+msgstr "正在导入 %1"
37514
 
+
37515
 
+#: filter_pmail.cxx:283
37516
 
+msgid "Parsing the folder structure..."
37517
 
+msgstr "正在分析文件夹结构..."
37518
 
+
37519
 
+#: filter_oe.cxx:37
37520
 
+msgid "Import Outlook Express Emails"
37521
 
+msgstr "导入 Outlook Express 邮件"
37522
 
+
37523
 
+#: filter_oe.cxx:39
37524
 
+msgid ""
37525
 
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
37526
 
+"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
37527
 
+"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
37528
 
+"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
37529
 
+"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
37530
 
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
37531
 
+"your local folder.</p>"
37532
 
+msgstr ""
37533
 
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 导入过滤器</b></p><p>您需要找到邮箱存储的文件夹,"
37534
 
+"您可以在下列文件夹下搜索 .dbx 或 .mdx 文件<ul><li>Windows 9x 下的 <i>C:"
37535
 
+"\\Windows\\Application Data</i></li><li>Windows 2000 或更高版本中的 "
37536
 
+"<i>Documents and Settings</i></li></ul></p><p><b>注意:</b>由于可以重建文件夹"
37537
 
+"结构,Outlook Express 5 和 6 中的文件夹将被存储于您本地文件夹的“OE-"
37538
 
+"Import”下。</p>"
37539
 
+
37540
 
+#: filter_oe.cxx:64
37541
 
+#, kde-format
37542
 
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
37543
 
+msgstr "未在目录 %1 中找到 Outlook Express 邮箱。"
37544
 
+
37545
 
+#: filter_oe.cxx:79
37546
 
+msgid "Import folder structure..."
37547
 
+msgstr "导入文件夹结构..."
37548
 
+
37549
 
+#: filter_oe.cxx:98
37550
 
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
37551
 
+msgstr "导入 Outlook Express 邮件完成"
37552
 
+
37553
 
+#: filter_oe.cxx:116
37554
 
+#, kde-format
37555
 
+msgid "Unable to open mailbox %1"
37556
 
+msgstr "无法打开邮箱 %1"
37557
 
+
37558
 
+#: filter_oe.cxx:127
37559
 
+#, kde-format
37560
 
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
37561
 
+msgstr "导入 OE4 邮箱 %1"
37562
 
+
37563
 
+#: filter_oe.cxx:141
37564
 
+#, kde-format
37565
 
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
37566
 
+msgstr "导入 OE5+ 邮箱 %1"
37567
 
+
37568
 
+#: filter_oe.cxx:147
37569
 
+#, kde-format
37570
 
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
37571
 
+msgstr "导入 OE5+ 文件夹文件 %1"
37572
 
+
37573
 
+#: filter_mbox.cxx:27
37574
 
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
37575
 
+msgstr "导入 mbox 文件(UNIX,Evolution)"
37576
 
+
37577
 
+#: filter_mbox.cxx:29
37578
 
+msgid ""
37579
 
+"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
37580
 
+"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
37581
 
+"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
37582
 
+"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
37583
 
+"prefixed with MBOX-</p>"
37584
 
+msgstr ""
37585
 
+"<p><b>mbox 导入过滤器</b></p><p>此过滤器将把 mbox 文件导入至 KMail。如果您想"
37586
 
+"要从 Ximian Evolution 或其它使用此传统 UNIX 格式的邮件程序中导入邮件,请使用"
37587
 
+"此过滤器。</p><p><b>注意:</b>电子邮件将会导入到与文件同名的文件夹中,只是带"
37588
 
+"有前缀“MBOX-”。</p>"
37589
 
+
37590
 
+#: filter_mbox.cxx:47
37591
 
+msgid "mbox Files (*)"
37592
 
+msgstr "mbox 文件(*)"
37593
 
+
37594
 
+#: filter_opera.cxx:27
37595
 
+msgid "Import Opera Emails"
37596
 
+msgstr "导入 Opera 邮件"
37597
 
+
37598
 
+#: filter_opera.cxx:29
37599
 
+msgid ""
37600
 
+"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
37601
 
+"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
37602
 
+"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
37603
 
+"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
37604
 
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
37605
 
+"OPERA-</p>"
37606
 
+msgstr ""
37607
 
+"<p><b>Opera 电子邮件导入过滤器</b></p><p>此过滤器将导入 Opera 邮件文件夹中的"
37608
 
+"邮件。如果您想要从 Opera 邮件目录中一个账户的全部邮件,请使用此过滤器。</"
37609
 
+"p><p>选择账户所在的目录(通常为 ~/.opera/mail/store/account*)。</p><p><b>注"
37610
 
+"意:</b>电子邮件将会导入到与账户同名的文件夹中,只是带有前缀“OPERA-”。</p>"
37611
 
+
37612
 
+#: filter_thebat.cxx:31
37613
 
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
37614
 
+msgstr "导入 The Bat! 邮件和文件夹结构"
37615
 
+
37616
 
+#: filter_thebat.cxx:33
37617
 
+msgid ""
37618
 
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
37619
 
+"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
37620
 
+"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
37621
 
+"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
37622
 
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
37623
 
+"Import\" in your local account.</p>"
37624
 
+msgstr ""
37625
 
+"<p><b>The Bat! 导入过滤器</b></p><p>选择您想要导入的 The Bat! 邮件文件夹的基"
37626
 
+"础目录。</p><p><b>注意:</b>此过滤器将从 The Bat! 本地文件夹中导入 *.tbb 文"
37627
 
+"件,这适用于 POP 账户,但不适用于 IMAP/DIMAP 账户。</p><p>由于可以重建文件夹"
37628
 
+"结构,文件夹将储于您本地账户的“TheBat-Import”下。</p>"
37629
 
+
37630
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
37631
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
37632
 
+#: rc.cpp:3
37633
 
+msgid "From:"
37634
 
+msgstr "发件人:"
37635
 
+
37636
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
37637
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
37638
 
+#: rc.cpp:6
37639
 
+msgid "To:"
37640
 
+msgstr "收件人:"
37641
 
+
37642
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
37643
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
37644
 
+#: rc.cpp:9
37645
 
+msgid "Current:"
37646
 
+msgstr "当前:"
37647
 
+
37648
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
37649
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
37650
 
+#: rc.cpp:12
37651
 
+msgid "Importing in progress..."
37652
 
+msgstr "导入进行中..."
37653
 
+
37654
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
37655
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
37656
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
37657
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
37658
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
37659
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
37660
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
37661
 
+msgid "..."
37662
 
+msgstr "..."
37663
 
+
37664
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
37665
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
37666
 
+#: rc.cpp:21
37667
 
+msgid "Total:"
37668
 
+msgstr "总计:"
37669
 
+
37670
 
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
37671
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
37672
 
+#: rc.cpp:27
37673
 
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
37674
 
+msgstr "请点击“上一步”以导入更多的邮件或联系人"
37675
 
+
37676
 
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:84
37677
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
37678
 
+#: rc.cpp:30
37679
 
+msgid ""
37680
 
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
37681
 
+"<br><br>\n"
37682
 
+"This program will help you import your email from your previous email "
37683
 
+"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
37684
 
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
37685
 
+msgstr ""
37686
 
+"<b>欢迎使用 KMailCVT - KMail 导入工具</b>\n"
37687
 
+"<br><br>\n"
37688
 
+"此程序能够帮助您从已有的程序中将邮件导入至 KMail。<br><br><br><br>\n"
37689
 
+"请选择您想要导入的程序,然后点击“下一步”。"
37690
 
+
37691
 
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:119
37692
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
37693
 
+#: rc.cpp:36
37694
 
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
37695
 
+msgstr "导入时删除重复邮件(&D)"
37696
 
+
37697
 
+#: rc.cpp:37
37698
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
37699
 
+msgid "Your names"
37700
 
+msgstr "KDE 中国"
37701
 
+
37702
 
+#: rc.cpp:38
37703
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
37704
 
+msgid "Your emails"
37705
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
37706
 
--- /dev/null
37707
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_kolabproxy_resource.po
37708
 
@@ -0,0 +1,37 @@
37709
 
+# translation of akonadi_kolabproxy_resource.po to 简体中文
37710
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
37711
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
37712
 
+#
37713
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
37714
 
+msgid ""
37715
 
+msgstr ""
37716
 
+"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n"
37717
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
37718
 
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 06:19+0100\n"
37719
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 12:19+0000\n"
37720
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
37721
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
37722
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
37723
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37724
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37725
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
37726
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
37727
 
+
37728
 
+#: incidencehandler.cpp:79
37729
 
+#, kde-format
37730
 
+msgid "Copy of: %1"
37731
 
+msgstr "副本:%1"
37732
 
+
37733
 
+#: kolabproxyresource.cpp:104 kolabproxyresource.cpp:115
37734
 
+msgid "Kolab"
37735
 
+msgstr "Kolab"
37736
 
+
37737
 
+#: kolabproxyresource.cpp:649
37738
 
+msgid "My Data"
37739
 
+msgstr "我的数据"
37740
 
+
37741
 
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:9
37742
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
37743
 
+#: rc.cpp:3
37744
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
37745
 
+msgstr "不更改真实的后端数据。"
37746
 
--- /dev/null
37747
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/mailreader.po
37748
 
@@ -0,0 +1,304 @@
37749
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
37750
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
37751
 
+#
37752
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
37753
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
37754
 
+msgid ""
37755
 
+msgstr ""
37756
 
+"Project-Id-Version: \n"
37757
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
37758
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
37759
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 13:44+0800\n"
37760
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
37761
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
37762
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
37763
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37764
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37765
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
37766
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
37767
 
+
37768
 
+#: mailreader.cpp:112
37769
 
+msgid "Messages"
37770
 
+msgstr "信件"
37771
 
+
37772
 
+#: mailreader.cpp:119
37773
 
+msgid "Folders"
37774
 
+msgstr "文件夹"
37775
 
+
37776
 
+#: mailreader.cpp:139
37777
 
+msgid "Open a new tab"
37778
 
+msgstr "打开新标签"
37779
 
+
37780
 
+#: mailreader.cpp:146
37781
 
+msgid "Previous Message"
37782
 
+msgstr "上一封信件"
37783
 
+
37784
 
+#: mailreader.cpp:149
37785
 
+msgid "Next Message"
37786
 
+msgstr "下一封信件"
37787
 
+
37788
 
+#: mailreaderview.cpp:74
37789
 
+#, kde-format
37790
 
+msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---"
37791
 
+msgid ""
37792
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Mailreader %1</h2><p>Mailread is a "
37793
 
+"proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.</p>\n"
37794
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
37795
 
+"akonadi'>The Akonadi Team</a></p>"
37796
 
+msgstr ""
37797
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>欢迎使用 Mailreader %1</h2><p>Mailread 是一个基"
37798
 
+"于 Akonadi/KMime 框架,专注于阅读特性的邮件工具。</p>\n"
37799
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
37800
 
+"akonadi'>Akonadi 开发组</a></p>"
37801
 
+
37802
 
+#: mailreaderview.cpp:95
37803
 
+msgid "Viewer"
37804
 
+msgstr "查看器"
37805
 
+
37806
 
+#: mailreaderview.cpp:102
37807
 
+msgid "Message List"
37808
 
+msgstr "信件列表"
37809
 
+
37810
 
+#: main.cpp:8
37811
 
+msgid "A KDE 4 Application"
37812
 
+msgstr "一个 KDE 4 应用程序"
37813
 
+
37814
 
+#: main.cpp:14
37815
 
+msgid "mailreader"
37816
 
+msgstr "邮件阅读器"
37817
 
+
37818
 
+#: main.cpp:15
37819
 
+msgid "(C) 2007 Andras Mantia"
37820
 
+msgstr "(C) 2007 Andras Mantia"
37821
 
+
37822
 
+#: main.cpp:16
37823
 
+msgid "Andras Mantia"
37824
 
+msgstr "Andras Mantia"
37825
 
+
37826
 
+#: main.cpp:20
37827
 
+msgid "Document to open"
37828
 
+msgstr "要打开的文档"
37829
 
+
37830
 
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:9
37831
 
+#. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences)
37832
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:182
37833
 
+msgid "color of the background"
37834
 
+msgstr "背景颜色"
37835
 
+
37836
 
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:13
37837
 
+#. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences)
37838
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:185
37839
 
+msgid "color of the foreground"
37840
 
+msgstr "前景颜色"
37841
 
+
37842
 
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:17
37843
 
+#. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences)
37844
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:188
37845
 
+msgid "size of a ball"
37846
 
+msgstr "球的大小"
37847
 
+
37848
 
+#. i18n: file: mailreaderui.rc:10
37849
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar)
37850
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:179
37851
 
+msgid "Navigation Toolbar"
37852
 
+msgstr "导航工具栏"
37853
 
+
37854
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:16
37855
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
37856
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:98
37857
 
+msgid "Background color:"
37858
 
+msgstr "背景色:"
37859
 
+
37860
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:26
37861
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
37862
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:101
37863
 
+msgid "Choose a new background color"
37864
 
+msgstr "选择一种新背景颜色"
37865
 
+
37866
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:32
37867
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
37868
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:104
37869
 
+msgid ""
37870
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
37871
 
+"\">\n"
37872
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37873
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
37874
 
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37875
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37876
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
37877
 
+"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
37878
 
+"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
37879
 
+"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
37880
 
+msgstr ""
37881
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
37882
 
+"\">\n"
37883
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37884
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
37885
 
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37886
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37887
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">单击这里更改<span style=\" "
37888
 
+"font-weight:600;\">背景</span>色,并在<span style=\" font-style:italic;\">颜"
37889
 
+"色对话框</span>里选择新<span style=\" color:#ff0000;\">颜色</span>。</p></"
37890
 
+"body></html>"
37891
 
+
37892
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:42
37893
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
37894
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:110
37895
 
+msgid "Project age:"
37896
 
+msgstr "工程时间:"
37897
 
+
37898
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:52
37899
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
37900
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:113
37901
 
+msgid "Foreground color:"
37902
 
+msgstr "前景色:"
37903
 
+
37904
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:62
37905
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
37906
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:116
37907
 
+msgid "Choose a new foreground color"
37908
 
+msgstr "选择一种新前景颜色"
37909
 
+
37910
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:68
37911
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
37912
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:119
37913
 
+msgid ""
37914
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
37915
 
+"\">\n"
37916
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37917
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
37918
 
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37919
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37920
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
37921
 
+"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
37922
 
+"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
37923
 
+"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
37924
 
+msgstr ""
37925
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
37926
 
+"\">\n"
37927
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37928
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
37929
 
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37930
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37931
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">单击这里更改<span style=\" "
37932
 
+"font-weight:600;\">前景</span>色,并在<span style=\" font-style:italic;\">颜"
37933
 
+"色对话框</span>里选择新<span style=\" color:#ff0000;\">颜色</span>。</p></"
37934
 
+"body></html>"
37935
 
+
37936
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:110
37937
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
37938
 
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:125
37939
 
+msgid "Set the project age (in days)"
37940
 
+msgstr "设定工程时间(按天计)"
37941
 
+
37942
 
+#. i18n: file: prefs_base.ui:113
37943
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
37944
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:128
37945
 
+msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
37946
 
+msgstr "更改工程时间,按天计算。"
37947
 
+
37948
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:17
37949
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup)
37950
 
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:131
37951
 
+msgid "General"
37952
 
+msgstr "常规"
37953
 
+
37954
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:23
37955
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled)
37956
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:134
37957
 
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
37958
 
+msgstr "显示信件和组的信头提示"
37959
 
+
37960
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:30
37961
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab)
37962
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:137
37963
 
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
37964
 
+msgstr "只打开一个标签时隐藏标签栏"
37965
 
+
37966
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:40
37967
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
37968
 
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:140
37969
 
+msgid "Colors"
37970
 
+msgstr "颜色"
37971
 
+
37972
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:48
37973
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors)
37974
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143
37975
 
+msgid "Use default colors"
37976
 
+msgstr "使用默认颜色"
37977
 
+
37978
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
37979
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
37980
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
37981
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
37982
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
37983
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
37984
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
37985
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
37986
 
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:84 rc.cpp:146 rc.cpp:167
37987
 
+msgid "New messages:"
37988
 
+msgstr "新信件:"
37989
 
+
37990
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
37991
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
37992
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
37993
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
37994
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
37995
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
37996
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
37997
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
37998
 
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:149 rc.cpp:170
37999
 
+msgid "Unread messages:"
38000
 
+msgstr "未读信件:"
38001
 
+
38002
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
38003
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
38004
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
38005
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
38006
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
38007
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
38008
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
38009
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
38010
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:152 rc.cpp:173
38011
 
+msgid "Important messages:"
38012
 
+msgstr "重要信件:"
38013
 
+
38014
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
38015
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
38016
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
38017
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
38018
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
38019
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
38020
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
38021
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
38022
 
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 rc.cpp:155 rc.cpp:176
38023
 
+msgid "Action messages:"
38024
 
+msgstr "活动信件:"
38025
 
+
38026
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:100
38027
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
38028
 
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:158
38029
 
+msgid "Fonts"
38030
 
+msgstr "字体"
38031
 
+
38032
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:111
38033
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts)
38034
 
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:161
38035
 
+msgid "Use default fonts"
38036
 
+msgstr "使用默认字体"
38037
 
+
38038
 
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:118
38039
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
38040
 
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:164
38041
 
+msgid "Message list:"
38042
 
+msgstr "信件列表:"
38043
 
+
38044
 
+#: rc.cpp:94
38045
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
38046
 
+msgid "Your names"
38047
 
+msgstr "KDE 中国"
38048
 
+
38049
 
+#: rc.cpp:95
38050
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
38051
 
+msgid "Your emails"
38052
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
38053
 
--- /dev/null
38054
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
38055
 
@@ -0,0 +1,184 @@
38056
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
38057
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
38058
 
+#
38059
 
+msgid ""
38060
 
+msgstr ""
38061
 
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
38062
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
38063
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 01:23+0200\n"
38064
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:23+0800\n"
38065
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
38066
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
38067
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
38068
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38069
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38070
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38071
 
+
38072
 
+#: text_calendar.cpp:269
38073
 
+#, kde-format
38074
 
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
38075
 
+msgstr "在邀请中找不到名为“%1”的附件。"
38076
 
+
38077
 
+#: text_calendar.cpp:277
38078
 
+#, kde-format
38079
 
+msgid ""
38080
 
+"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
38081
 
+"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
38082
 
+"this attachment stored inline instead of a link."
38083
 
+msgstr ""
38084
 
+"邀请中包含的附件“%1”是一个网页链接,不过本机无法访问。请跟此事件的组织者联"
38085
 
+"系,请其重新发送信件,并在附件中以内嵌方式包含链接。"
38086
 
+
38087
 
+#: text_calendar.cpp:333
38088
 
+msgid "Incidence with no summary"
38089
 
+msgstr "无摘要的发生事件"
38090
 
+
38091
 
+#: text_calendar.cpp:337
38092
 
+#, kde-format
38093
 
+msgid "Answer: %1"
38094
 
+msgstr "回答:%1"
38095
 
+
38096
 
+#: text_calendar.cpp:340
38097
 
+#, kde-format
38098
 
+msgid "Delegated: %1"
38099
 
+msgstr "已委托:%1"
38100
 
+
38101
 
+#: text_calendar.cpp:343
38102
 
+#, kde-format
38103
 
+msgid "Forwarded: %1"
38104
 
+msgstr "已转发:%1"
38105
 
+
38106
 
+#: text_calendar.cpp:346
38107
 
+#, kde-format
38108
 
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
38109
 
+msgstr "已拒绝的反对意见:%1"
38110
 
+
38111
 
+#: text_calendar.cpp:398
38112
 
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
38113
 
+msgstr "无法将文件保存到 KOrganizer"
38114
 
+
38115
 
+#: text_calendar.cpp:428
38116
 
+msgid "Reaction to Invitation"
38117
 
+msgstr "回应邀请"
38118
 
+
38119
 
+#: text_calendar.cpp:429 text_calendar.cpp:650
38120
 
+msgid "Comment:"
38121
 
+msgstr "注释:"
38122
 
+
38123
 
+#: text_calendar.cpp:463
38124
 
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
38125
 
+msgstr "不能委托给组织者。"
38126
 
+
38127
 
+#: text_calendar.cpp:585
38128
 
+msgid "Save Invitation Attachment"
38129
 
+msgstr "保存邀请附件"
38130
 
+
38131
 
+#: text_calendar.cpp:592
38132
 
+#, kde-format
38133
 
+msgctxt "@info"
38134
 
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
38135
 
+msgstr "文件 <filename>%1</filename> 已存在。<nl/>您想要替换它吗?"
38136
 
+
38137
 
+#: text_calendar.cpp:649
38138
 
+msgid "Decline Counter Proposal"
38139
 
+msgstr "反对意见"
38140
 
+
38141
 
+#: text_calendar.cpp:699
38142
 
+msgid "No writable calendar found."
38143
 
+msgstr "找不到可写入的日历。"
38144
 
+
38145
 
+#: text_calendar.cpp:785
38146
 
+msgid "Open Attachment"
38147
 
+msgstr "打开附件"
38148
 
+
38149
 
+#: text_calendar.cpp:787
38150
 
+msgid "Save Attachment As..."
38151
 
+msgstr "附件另存为..."
38152
 
+
38153
 
+#: text_calendar.cpp:803
38154
 
+msgid "Accept invitation"
38155
 
+msgstr "接受邀请"
38156
 
+
38157
 
+#: text_calendar.cpp:805
38158
 
+msgid "Accept invitation conditionally"
38159
 
+msgstr "有条件接受事件"
38160
 
+
38161
 
+#: text_calendar.cpp:807
38162
 
+msgid "Accept counter proposal"
38163
 
+msgstr "接受反对意见"
38164
 
+
38165
 
+#: text_calendar.cpp:809
38166
 
+msgid "Create a counter proposal..."
38167
 
+msgstr "创建反对意见..."
38168
 
+
38169
 
+#: text_calendar.cpp:811
38170
 
+msgid "Throw mail away"
38171
 
+msgstr "丢弃邮件"
38172
 
+
38173
 
+#: text_calendar.cpp:813
38174
 
+msgid "Decline invitation"
38175
 
+msgstr "拒绝邀请"
38176
 
+
38177
 
+#: text_calendar.cpp:815
38178
 
+msgid "Decline counter proposal"
38179
 
+msgstr "拒绝反对意见"
38180
 
+
38181
 
+#: text_calendar.cpp:817
38182
 
+msgid "Check my calendar..."
38183
 
+msgstr "检查我的日历..."
38184
 
+
38185
 
+#: text_calendar.cpp:819
38186
 
+msgid "Record response into my calendar"
38187
 
+msgstr "将邀请回应记录到我的日历"
38188
 
+
38189
 
+#: text_calendar.cpp:821
38190
 
+msgid "Delegate invitation"
38191
 
+msgstr "委托邀请"
38192
 
+
38193
 
+#: text_calendar.cpp:823
38194
 
+msgid "Forward invitation"
38195
 
+msgstr "转发事件"
38196
 
+
38197
 
+#: text_calendar.cpp:825
38198
 
+msgid "Remove invitation from my calendar"
38199
 
+msgstr "从我的日历中删除邀请"
38200
 
+
38201
 
+#: text_calendar.cpp:828
38202
 
+#, kde-format
38203
 
+msgid "Open attachment \"%1\""
38204
 
+msgstr "打开附件“%1”"
38205
 
+
38206
 
+#: attendeeselector.cpp:31
38207
 
+msgid "Select Attendees"
38208
 
+msgstr "选择参与者"
38209
 
+
38210
 
+#: attendeeselector.cpp:41
38211
 
+msgid "Click to add a new attendee"
38212
 
+msgstr "点击这里新加参与者"
38213
 
+
38214
 
+#: delegateselector.cpp:34
38215
 
+msgid "Select delegate"
38216
 
+msgstr "选择委托对象"
38217
 
+
38218
 
+#: delegateselector.cpp:41
38219
 
+msgid "Delegate:"
38220
 
+msgstr "委托:"
38221
 
+
38222
 
+#: delegateselector.cpp:44
38223
 
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
38224
 
+msgstr "此事项的状态发生变化时通知我。"
38225
 
+
38226
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
38227
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
38228
 
+#: rc.cpp:3
38229
 
+msgid "Add"
38230
 
+msgstr "添加"
38231
 
+
38232
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
38233
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
38234
 
+#: rc.cpp:6
38235
 
+msgid "Remove"
38236
 
+msgstr "删除"
38237
 
+
38238
 
+#~ msgid "Decline incidence"
38239
 
+#~ msgstr "拒绝事件"
38240
 
--- /dev/null
38241
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
38242
 
@@ -0,0 +1,214 @@
38243
 
+# translation of kwatchgnupg.po to
38244
 
+# Chinese (China) translation for kdepim
38245
 
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
38246
 
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
38247
 
+#
38248
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007,2008,2009.
38249
 
+#
38250
 
+msgid ""
38251
 
+msgstr ""
38252
 
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
38253
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
38254
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:10+0200\n"
38255
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-31 10:11+0800\n"
38256
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
38257
 
+"Language-Team:  zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
38258
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
38259
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38260
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38261
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38262
 
+
38263
 
+#: aboutdata.cpp:40
38264
 
+msgid "GnuPG log viewer"
38265
 
+msgstr "GnuPG 日志查看器"
38266
 
+
38267
 
+#: aboutdata.cpp:50
38268
 
+msgid "Steffen Hansen"
38269
 
+msgstr "Steffen Hansen"
38270
 
+
38271
 
+#: aboutdata.cpp:50
38272
 
+msgid "Original Author"
38273
 
+msgstr "原作者"
38274
 
+
38275
 
+#: aboutdata.cpp:61
38276
 
+msgid "KWatchGnuPG"
38277
 
+msgstr "KWatchGnuPG"
38278
 
+
38279
 
+#: aboutdata.cpp:63
38280
 
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
38281
 
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
38282
 
+
38283
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:75
38284
 
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
38285
 
+msgstr "配置 KWatchGnuPG"
38286
 
+
38287
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:90
38288
 
+msgid "WatchGnuPG"
38289
 
+msgstr "WatchGnuPG"
38290
 
+
38291
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:102
38292
 
+msgid "&Executable:"
38293
 
+msgstr "可执行程序(&E):"
38294
 
+
38295
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
38296
 
+msgid "&Socket:"
38297
 
+msgstr "套接字(&S):"
38298
 
+
38299
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:120
38300
 
+msgid "None"
38301
 
+msgstr "无日志"
38302
 
+
38303
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:121
38304
 
+msgid "Basic"
38305
 
+msgstr "基本级"
38306
 
+
38307
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:122
38308
 
+msgid "Advanced"
38309
 
+msgstr "进阶级"
38310
 
+
38311
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:123
38312
 
+msgid "Expert"
38313
 
+msgstr "专家级"
38314
 
+
38315
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:124
38316
 
+msgid "Guru"
38317
 
+msgstr "权威级"
38318
 
+
38319
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:125
38320
 
+msgid "Default &log level:"
38321
 
+msgstr "默认日志安全级别(&L):"
38322
 
+
38323
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:133
38324
 
+msgid "Log Window"
38325
 
+msgstr "日志窗口"
38326
 
+
38327
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:146
38328
 
+msgctxt "history size spinbox suffix"
38329
 
+msgid " line"
38330
 
+msgid_plural " lines"
38331
 
+msgstr[0] " 行"
38332
 
+
38333
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:147
38334
 
+msgid "unlimited"
38335
 
+msgstr "不限制"
38336
 
+
38337
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:148
38338
 
+msgid "&History size:"
38339
 
+msgstr "历史长度(&H):"
38340
 
+
38341
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:152
38342
 
+msgid "Set &Unlimited"
38343
 
+msgstr "设为无限制(&U)"
38344
 
+
38345
 
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:159
38346
 
+msgid "Enable &word wrapping"
38347
 
+msgstr "允许自动换行(&W)"
38348
 
+
38349
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:103
38350
 
+#, kde-format
38351
 
+msgid "[%1] Log cleared"
38352
 
+msgstr "[%1] 日志已清除"
38353
 
+
38354
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:110
38355
 
+msgid "C&lear History"
38356
 
+msgstr "清除历史(&L)"
38357
 
+
38358
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141
38359
 
+#, kde-format
38360
 
+msgid "[%1] Log stopped"
38361
 
+msgstr "[%1] 日志已停止"
38362
 
+
38363
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:156
38364
 
+msgid ""
38365
 
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
38366
 
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
38367
 
+"This log window is unable to display any useful information."
38368
 
+msgstr ""
38369
 
+"watchgnupg 日志记录进程无法启动。\n"
38370
 
+"请正确安装 watchgnupg 程序并确保它在 $PATH 中。\n"
38371
 
+"此日志窗口现在无法显示任何有用的信息。"
38372
 
+
38373
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:158
38374
 
+#, kde-format
38375
 
+msgid "[%1] Log started"
38376
 
+msgstr "[%1] 日志已启动"
38377
 
+
38378
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:193
38379
 
+msgid "There are no components available that support logging."
38380
 
+msgstr "当前没有可用的支持日志记录的组件。"
38381
 
+
38382
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
38383
 
+msgid ""
38384
 
+"The watchgnupg logging process died.\n"
38385
 
+"Do you want to try to restart it?"
38386
 
+msgstr ""
38387
 
+"watchgnupg 日志进程已经僵死。\n"
38388
 
+"您是否希望尝试重新启动它?"
38389
 
+
38390
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
38391
 
+msgid "Try Restart"
38392
 
+msgstr "尝试重新启动"
38393
 
+
38394
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
38395
 
+msgid "Do Not Try"
38396
 
+msgstr "什么也不做"
38397
 
+
38398
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:200
38399
 
+msgid "====== Restarting logging process ====="
38400
 
+msgstr "====== 正在重新启动日志进程 ====="
38401
 
+
38402
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:203
38403
 
+msgid ""
38404
 
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
38405
 
+"This log window is unable to display any useful information."
38406
 
+msgstr ""
38407
 
+"watchgnupg 日志进程未在运行。\n"
38408
 
+"此日志窗口现无法显示任何有用的信息。"
38409
 
+
38410
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:234
38411
 
+msgid "Save Log to File"
38412
 
+msgstr "日志另存为文件"
38413
 
+
38414
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:239
38415
 
+#, kde-format
38416
 
+msgid ""
38417
 
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
38418
 
+msgstr "名为“%1”的文件已经存在,您确定要覆盖它吗?"
38419
 
+
38420
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:242
38421
 
+msgid "Overwrite File"
38422
 
+msgstr "覆盖文件"
38423
 
+
38424
 
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:249
38425
 
+#, kde-format
38426
 
+msgid "Could not save file %1: %2"
38427
 
+msgstr "无法保存文件 %1:%2"
38428
 
+
38429
 
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:4
38430
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
38431
 
+#: rc.cpp:3
38432
 
+msgid "&File"
38433
 
+msgstr "文件(&F)"
38434
 
+
38435
 
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:13
38436
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
38437
 
+#: rc.cpp:6
38438
 
+msgid "Main Toolbar"
38439
 
+msgstr "主工具栏"
38440
 
+
38441
 
+#: rc.cpp:7
38442
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
38443
 
+msgid "Your names"
38444
 
+msgstr "Lie_Ex"
38445
 
+
38446
 
+#: rc.cpp:8
38447
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
38448
 
+msgid "Your emails"
38449
 
+msgstr "lilith.ex@gmail.com"
38450
 
+
38451
 
+#: tray.cpp:57
38452
 
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
38453
 
+msgstr "KWatchGnuPG 日志查看器"
38454
 
+
38455
 
+#~ msgid "Configure KWatchGnuPG..."
38456
 
+#~ msgstr "配置 KWatchGnuPG..."
38457
 
--- /dev/null
38458
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/cryptopageplugin.po
38459
 
@@ -0,0 +1,45 @@
38460
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
38461
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
38462
 
+#
38463
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
38464
 
+msgid ""
38465
 
+msgstr ""
38466
 
+"Project-Id-Version: \n"
38467
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
38468
 
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 06:41+0100\n"
38469
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 21:12+0800\n"
38470
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
38471
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
38472
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
38473
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38474
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38475
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
38476
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38477
 
+
38478
 
+#: cryptopageplugin.cpp:66
38479
 
+msgid "Allowed Protocols"
38480
 
+msgstr "允许的协议"
38481
 
+
38482
 
+#: cryptopageplugin.cpp:81
38483
 
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
38484
 
+msgstr "首选 OpenPGP 加密密钥:"
38485
 
+
38486
 
+#: cryptopageplugin.cpp:87
38487
 
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
38488
 
+msgstr "首选 S/MIME 加密证书:"
38489
 
+
38490
 
+#: cryptopageplugin.cpp:93
38491
 
+msgid "Message Preference"
38492
 
+msgstr "消息首选项"
38493
 
+
38494
 
+#: cryptopageplugin.cpp:100
38495
 
+msgid "Sign:"
38496
 
+msgstr "签名:"
38497
 
+
38498
 
+#: cryptopageplugin.cpp:112
38499
 
+msgid "Encrypt:"
38500
 
+msgstr "加密:"
38501
 
+
38502
 
+#: cryptopageplugin.cpp:129
38503
 
+msgid "Crypto Settings"
38504
 
+msgstr "密码系统设置"
38505
 
--- /dev/null
38506
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kres_birthday.po
38507
 
@@ -0,0 +1,52 @@
38508
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
38509
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
38510
 
+#
38511
 
+msgid ""
38512
 
+msgstr ""
38513
 
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
38514
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
38515
 
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 06:25+0200\n"
38516
 
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:36+0800\n"
38517
 
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
38518
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
38519
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
38520
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38521
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38522
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38523
 
+
38524
 
+#: resourcekabcconfig.cpp:52
38525
 
+msgid "Set reminder"
38526
 
+msgstr "设定提醒"
38527
 
+
38528
 
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
38529
 
+msgid "Reminder before (in days):"
38530
 
+msgstr "提醒提前天数:"
38531
 
+
38532
 
+#: resourcekabcconfig.cpp:66
38533
 
+msgid "Filter by categories"
38534
 
+msgstr "按类别过滤"
38535
 
+
38536
 
+#: resourcekabc.cpp:153
38537
 
+#, kde-format
38538
 
+msgid "%1's birthday"
38539
 
+msgstr "%1 的生日"
38540
 
+
38541
 
+#: resourcekabc.cpp:195
38542
 
+msgid "Birthday"
38543
 
+msgstr "生日"
38544
 
+
38545
 
+#: resourcekabc.cpp:267
38546
 
+#, kde-format
38547
 
+msgctxt "insert names of both spouses"
38548
 
+msgid "%1's & %2's anniversary"
38549
 
+msgstr "%1 和 %2 的周年纪念日"
38550
 
+
38551
 
+#: resourcekabc.cpp:270
38552
 
+#, kde-format
38553
 
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
38554
 
+msgid "%1's anniversary"
38555
 
+msgstr "%1 的周年纪念日"
38556
 
+
38557
 
+#: resourcekabc.cpp:315
38558
 
+msgid "Anniversary"
38559
 
+msgstr "纪念日"
38560
 
--- /dev/null
38561
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_kcal_resource.po
38562
 
@@ -0,0 +1,71 @@
38563
 
+# translation of akonadi_kcal_resource.po to 简体中文
38564
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
38565
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
38566
 
+#
38567
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
38568
 
+msgid ""
38569
 
+msgstr ""
38570
 
+"Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n"
38571
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
38572
 
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
38573
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 14:21+0000\n"
38574
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
38575
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
38576
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
38577
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38578
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38579
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
38580
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38581
 
+
38582
 
+#: kcalresource.cpp:84
38583
 
+msgctxt "@info:status"
38584
 
+msgid "Changing calendar plugin configuration"
38585
 
+msgstr "更改日历插件配置"
38586
 
+
38587
 
+#: kcalresource.cpp:104
38588
 
+msgctxt "@info:status"
38589
 
+msgid "Acquiring calendar plugin configuration"
38590
 
+msgstr "获得日历插件配置"
38591
 
+
38592
 
+#: kcalresource.cpp:113 kcalresource.cpp:144 kcalresource.cpp:232
38593
 
+#: kcalresource.cpp:265 kcalresource.cpp:317 kcalresource.cpp:356
38594
 
+#: kcalresource.cpp:410 kcalresource.cpp:435 kcalresource.cpp:454
38595
 
+#: kcalresource.cpp:485 kcalresource.cpp:582 kcalresource.cpp:594
38596
 
+#: kcalresource.cpp:600
38597
 
+msgctxt "@info:status"
38598
 
+msgid "No KDE calendar plugin configured yet"
38599
 
+msgstr "尚未配置 KDE 日历插件"
38600
 
+
38601
 
+#: kcalresource.cpp:124
38602
 
+msgctxt "@info:status"
38603
 
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
38604
 
+msgstr "基于新创建的配置初始化失败。"
38605
 
+
38606
 
+#: kcalresource.cpp:130 kcalresource.cpp:616
38607
 
+msgctxt "@info:status"
38608
 
+msgid "Loading calendar"
38609
 
+msgstr "正在装入日历"
38610
 
+
38611
 
+#: kcalresource.cpp:278
38612
 
+msgctxt "@info:status"
38613
 
+msgid ""
38614
 
+"Request for data of a specific calendar entry failed because there is no "
38615
 
+"such entry"
38616
 
+msgstr "请求特定日历条目的数据失败,因为没有该条目"
38617
 
+
38618
 
+#: kcalresource.cpp:610
38619
 
+msgctxt "@info:status"
38620
 
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
38621
 
+msgstr "基于存储的配置初始化失败。"
38622
 
+
38623
 
+#: kcalresource.cpp:662
38624
 
+#, kde-format
38625
 
+msgctxt "@info:status"
38626
 
+msgid "Loading of calendar failed: %1"
38627
 
+msgstr "装入日历失败:%1"
38628
 
+
38629
 
+#: kcalresource.cpp:674
38630
 
+#, kde-format
38631
 
+msgctxt "@info:status"
38632
 
+msgid "Saving of calendar failed: %1"
38633
 
+msgstr "保存日历失败:%1"
38634
 
--- /dev/null
38635
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/libmessagelist.po
38636
 
@@ -0,0 +1,12283 @@
38637
 
+# translation of kmail.po to 简体中文
38638
 
+# Note and phrase to further translation:
38639
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
38640
 
+#
38641
 
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
38642
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
38643
 
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
38644
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
38645
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
38646
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
38647
 
+msgid ""
38648
 
+msgstr ""
38649
 
+"Project-Id-Version: kmail\n"
38650
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
38651
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 01:23+0200\n"
38652
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-30 16:53+0800\n"
38653
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
38654
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
38655
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
38656
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38657
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38658
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38659
 
+
38660
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:47
38661
 
+msgid "Groups && Threading"
38662
 
+msgstr "分组和线索"
38663
 
+
38664
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:51
38665
 
+msgid "Grouping:"
38666
 
+msgstr "分组:"
38667
 
+
38668
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:58
38669
 
+msgid "Group expand policy:"
38670
 
+msgstr "分组展开策略:"
38671
 
+
38672
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:62
38673
 
+msgid "Threading:"
38674
 
+msgstr "线索:"
38675
 
+
38676
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:69
38677
 
+msgid "Thread leader:"
38678
 
+msgstr "线索发起人:"
38679
 
+
38680
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:73
38681
 
+msgid "Thread expand policy:"
38682
 
+msgstr "线索展开策略:"
38683
 
+
38684
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:82
38685
 
+msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
38686
 
+msgid "Advanced"
38687
 
+msgstr "高级"
38688
 
+
38689
 
+#: utils/aggregationeditor.cpp:86
38690
 
+msgid "Fill view strategy:"
38691
 
+msgstr "视图填充策略:"
38692
 
+
38693
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
38694
 
+msgid "Customize Themes"
38695
 
+msgstr "自定义主题"
38696
 
+
38697
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
38698
 
+msgid "New Theme"
38699
 
+msgstr "新建主题"
38700
 
+
38701
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
38702
 
+msgid "Clone Theme"
38703
 
+msgstr "复制主题"
38704
 
+
38705
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
38706
 
+msgid "Delete Theme"
38707
 
+msgstr "删除主题"
38708
 
+
38709
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
38710
 
+msgid "Unnamed Theme"
38711
 
+msgstr "未命名的主题"
38712
 
+
38713
 
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
38714
 
+msgid "New Column"
38715
 
+msgstr "新建列"
38716
 
+
38717
 
+#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
38718
 
+#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
38719
 
+msgid "Configure..."
38720
 
+msgstr "配置..."
38721
 
+
38722
 
+#: utils/themeeditor.cpp:84
38723
 
+msgctxt "@label:textbox Property name"
38724
 
+msgid "Name:"
38725
 
+msgstr "名称:"
38726
 
+
38727
 
+#: utils/themeeditor.cpp:88
38728
 
+msgid "The label that will be displayed in the column header."
38729
 
+msgstr "这里的标签会显示在列头内。"
38730
 
+
38731
 
+#: utils/themeeditor.cpp:91
38732
 
+msgid "Header click sorts messages:"
38733
 
+msgstr "点击列头时排序信件:"
38734
 
+
38735
 
+#: utils/themeeditor.cpp:95
38736
 
+msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
38737
 
+msgstr "当点击列头时要切换到的排列顺序"
38738
 
+
38739
 
+#: utils/themeeditor.cpp:98
38740
 
+msgid "Visible by default"
38741
 
+msgstr "默认可见"
38742
 
+
38743
 
+#: utils/themeeditor.cpp:99
38744
 
+msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
38745
 
+msgstr "如果希望此列默认可见,请选中此项。"
38746
 
+
38747
 
+#: utils/themeeditor.cpp:102
38748
 
+msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
38749
 
+msgstr "包含“发件人或收件人”字段"
38750
 
+
38751
 
+#: utils/themeeditor.cpp:103
38752
 
+msgid ""
38753
 
+"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
38754
 
+"\"inbound\"/\"outbound\" type."
38755
 
+msgstr ""
38756
 
+"如果希望此列标签的具体内容要根据文件夹的“接收”或“发送”类型来决定,请选中此"
38757
 
+"项。"
38758
 
+
38759
 
+#: utils/themeeditor.cpp:125
38760
 
+msgid "Unnamed Column"
38761
 
+msgstr "未读列"
38762
 
+
38763
 
+#: utils/themeeditor.cpp:192
38764
 
+msgid "Message Group"
38765
 
+msgstr "信件分组"
38766
 
+
38767
 
+#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
38768
 
+#: core/manager.cpp:671
38769
 
+msgid "Sender/Receiver"
38770
 
+msgstr "发件人/收件人"
38771
 
+
38772
 
+#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
38773
 
+msgid ""
38774
 
+"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
38775
 
+"long subject very long"
38776
 
+msgstr ""
38777
 
+"超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长"
38778
 
+"主题超长主题超长主题超长主题"
38779
 
+
38780
 
+#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
38781
 
+msgid "Sender"
38782
 
+msgstr "发件人"
38783
 
+
38784
 
+#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
38785
 
+msgid "Receiver"
38786
 
+msgstr "收件人"
38787
 
+
38788
 
+#: utils/themeeditor.cpp:212
38789
 
+msgid "Sample Tag 1"
38790
 
+msgstr "范例标签 1"
38791
 
+
38792
 
+#: utils/themeeditor.cpp:213
38793
 
+msgid "Sample Tag 2"
38794
 
+msgstr "范例标签 2"
38795
 
+
38796
 
+#: utils/themeeditor.cpp:214
38797
 
+msgid "Sample Tag 3"
38798
 
+msgstr "范例标签 3"
38799
 
+
38800
 
+#: utils/themeeditor.cpp:418
38801
 
+msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
38802
 
+msgid "Visible"
38803
 
+msgstr "可见"
38804
 
+
38805
 
+#: utils/themeeditor.cpp:860
38806
 
+msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
38807
 
+msgid "Soften"
38808
 
+msgstr "柔和"
38809
 
+
38810
 
+#: utils/themeeditor.cpp:870
38811
 
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
38812
 
+msgid "Default"
38813
 
+msgstr "默认"
38814
 
+
38815
 
+#: utils/themeeditor.cpp:875
38816
 
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
38817
 
+msgid "Custom..."
38818
 
+msgstr "自定义..."
38819
 
+
38820
 
+#: utils/themeeditor.cpp:888
38821
 
+msgid "Font"
38822
 
+msgstr "字体"
38823
 
+
38824
 
+#: utils/themeeditor.cpp:898
38825
 
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
38826
 
+msgid "Default"
38827
 
+msgstr "默认"
38828
 
+
38829
 
+#: utils/themeeditor.cpp:903
38830
 
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
38831
 
+msgid "Custom..."
38832
 
+msgstr "自定义..."
38833
 
+
38834
 
+#: utils/themeeditor.cpp:916
38835
 
+msgid "Foreground Color"
38836
 
+msgstr "前景颜色"
38837
 
+
38838
 
+#: utils/themeeditor.cpp:927
38839
 
+msgctxt ""
38840
 
+"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
38841
 
+"a non important mail"
38842
 
+msgid "Hide"
38843
 
+msgstr "隐藏"
38844
 
+
38845
 
+#: utils/themeeditor.cpp:932
38846
 
+msgctxt ""
38847
 
+"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
38848
 
+"Important mark on a non important mail"
38849
 
+msgid "Keep Empty Space"
38850
 
+msgstr "保留空白区间"
38851
 
+
38852
 
+#: utils/themeeditor.cpp:937
38853
 
+msgctxt ""
38854
 
+"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
38855
 
+"e.g. Important mark on a non important mail"
38856
 
+msgid "Keep Softened Icon"
38857
 
+msgstr "保留柔和图标"
38858
 
+
38859
 
+#: utils/themeeditor.cpp:946
38860
 
+msgid "When Disabled"
38861
 
+msgstr "当禁用时"
38862
 
+
38863
 
+#: utils/themeeditor.cpp:955
38864
 
+msgid "Group Header"
38865
 
+msgstr "分组信头"
38866
 
+
38867
 
+#: utils/themeeditor.cpp:963
38868
 
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
38869
 
+msgid "None"
38870
 
+msgstr "无"
38871
 
+
38872
 
+#: utils/themeeditor.cpp:968
38873
 
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
38874
 
+msgid "Automatic"
38875
 
+msgstr "自动"
38876
 
+
38877
 
+#: utils/themeeditor.cpp:973
38878
 
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
38879
 
+msgid "Custom..."
38880
 
+msgstr "自定义..."
38881
 
+
38882
 
+#: utils/themeeditor.cpp:986
38883
 
+msgid "Background Color"
38884
 
+msgstr "背景颜色"
38885
 
+
38886
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1008
38887
 
+msgid "Background Style"
38888
 
+msgstr "背景风格"
38889
 
+
38890
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
38891
 
+msgid "Column Properties"
38892
 
+msgstr "列属性"
38893
 
+
38894
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1202
38895
 
+msgid "Add Column..."
38896
 
+msgstr "添加列..."
38897
 
+
38898
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1206
38899
 
+msgid "Delete Column"
38900
 
+msgstr "删除列"
38901
 
+
38902
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1235
38903
 
+msgid "Add New Column"
38904
 
+msgstr "添加新列"
38905
 
+
38906
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1307
38907
 
+msgid "Appearance"
38908
 
+msgstr "外观"
38909
 
+
38910
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1311
38911
 
+msgid "Content Items"
38912
 
+msgstr "内容项目"
38913
 
+
38914
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1443
38915
 
+msgid ""
38916
 
+"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
38917
 
+"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
38918
 
+"the items inside the view for more options."
38919
 
+msgstr ""
38920
 
+"在信头上单击鼠标右键可以添加或修改栏目。将内容项目拖放到上面即可定义您自己的"
38921
 
+"主题。在视图里的项目上单击鼠标右键可以看到更多选项。"
38922
 
+
38923
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1452
38924
 
+msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
38925
 
+msgid "Advanced"
38926
 
+msgstr "高级"
38927
 
+
38928
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1456
38929
 
+msgid "Header:"
38930
 
+msgstr "信头:"
38931
 
+
38932
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1462
38933
 
+msgid "Icon size:"
38934
 
+msgstr "图标大小:"
38935
 
+
38936
 
+#: utils/themeeditor.cpp:1468
38937
 
+msgctxt "suffix in a spinbox"
38938
 
+msgid " pixel"
38939
 
+msgid_plural " pixels"
38940
 
+msgstr[0] " 像素"
38941
 
+
38942
 
+#: utils/optionseteditor.cpp:40
38943
 
+msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
38944
 
+msgid "General"
38945
 
+msgstr "常规"
38946
 
+
38947
 
+#: utils/optionseteditor.cpp:44
38948
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the option"
38949
 
+msgid "Name:"
38950
 
+msgstr "名称:"
38951
 
+
38952
 
+#: utils/optionseteditor.cpp:53
38953
 
+msgctxt "@label:textbox Description of the option"
38954
 
+msgid "Description:"
38955
 
+msgstr "描述:"
38956
 
+
38957
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
38958
 
+msgid "Customize Message Aggregation Modes"
38959
 
+msgstr "自定义信件聚合模式"
38960
 
+
38961
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
38962
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
38963
 
+msgid "New Aggregation"
38964
 
+msgstr "新建聚合"
38965
 
+
38966
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
38967
 
+msgid "Clone Aggregation"
38968
 
+msgstr "复制聚合"
38969
 
+
38970
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
38971
 
+msgid "Delete Aggregation"
38972
 
+msgstr "删除聚合"
38973
 
+
38974
 
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
38975
 
+msgid "Unnamed Aggregation"
38976
 
+msgstr "未命名的聚合"
38977
 
+
38978
 
+#: core/model.cpp:288
38979
 
+msgid "Today"
38980
 
+msgstr "今日"
38981
 
+
38982
 
+#: core/model.cpp:289
38983
 
+msgid "Yesterday"
38984
 
+msgstr "昨日"
38985
 
+
38986
 
+#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
38987
 
+msgctxt "Unknown date"
38988
 
+msgid "Unknown"
38989
 
+msgstr "未知"
38990
 
+
38991
 
+#: core/model.cpp:292
38992
 
+msgid "Last Week"
38993
 
+msgstr "上周"
38994
 
+
38995
 
+#: core/model.cpp:293
38996
 
+msgid "Two Weeks Ago"
38997
 
+msgstr "两周前"
38998
 
+
38999
 
+#: core/model.cpp:294
39000
 
+msgid "Three Weeks Ago"
39001
 
+msgstr "三周前"
39002
 
+
39003
 
+#: core/model.cpp:295
39004
 
+msgid "Four Weeks Ago"
39005
 
+msgstr "四周前"
39006
 
+
39007
 
+#: core/model.cpp:296
39008
 
+msgid "Five Weeks Ago"
39009
 
+msgstr "五周前"
39010
 
+
39011
 
+#: core/model.cpp:3763
39012
 
+#, kde-format
39013
 
+msgid "Processed 1 Message of %2"
39014
 
+msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
39015
 
+msgstr[0] "已处理 %1 封信件,共 %2 封"
39016
 
+
39017
 
+#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
39018
 
+#, kde-format
39019
 
+msgid "Threaded 1 Message of %2"
39020
 
+msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
39021
 
+msgstr[0] "已线索处理 %1 封信件,共 %2 封"
39022
 
+
39023
 
+#: core/model.cpp:3781
39024
 
+#, kde-format
39025
 
+msgid "Grouped 1 Thread of %2"
39026
 
+msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
39027
 
+msgstr[0] "已分组 %1 个线索,共 %2 个"
39028
 
+
39029
 
+#: core/model.cpp:3787
39030
 
+#, kde-format
39031
 
+msgid "Updated 1 Group of %2"
39032
 
+msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
39033
 
+msgstr[0] "已更新 %1 组,共 %2 组"
39034
 
+
39035
 
+#: core/model.cpp:3883
39036
 
+msgctxt "@info:status Finished view fill"
39037
 
+msgid "Ready"
39038
 
+msgstr "就绪"
39039
 
+
39040
 
+#: core/view.cpp:716
39041
 
+msgid "Adjust Column Sizes"
39042
 
+msgstr "调整列大小"
39043
 
+
39044
 
+#: core/view.cpp:719
39045
 
+msgid "Show Default Columns"
39046
 
+msgstr "显示默认列"
39047
 
+
39048
 
+#: core/view.cpp:723
39049
 
+msgid "Display Tooltips"
39050
 
+msgstr "显示工具提示"
39051
 
+
39052
 
+#: core/view.cpp:1548
39053
 
+msgid "Sorting"
39054
 
+msgstr "排序"
39055
 
+
39056
 
+#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
39057
 
+msgid "Aggregation"
39058
 
+msgstr "聚合"
39059
 
+
39060
 
+#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
39061
 
+msgid "Theme"
39062
 
+msgstr "主题"
39063
 
+
39064
 
+#: core/view.cpp:2272
39065
 
+msgid "From"
39066
 
+msgstr "发件人"
39067
 
+
39068
 
+#: core/view.cpp:2285
39069
 
+msgctxt "Receiver of the emial"
39070
 
+msgid "To"
39071
 
+msgstr "收件人"
39072
 
+
39073
 
+#: core/view.cpp:2298
39074
 
+msgid "Date"
39075
 
+msgstr "日期"
39076
 
+
39077
 
+#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
39078
 
+msgid "Status"
39079
 
+msgstr "状态"
39080
 
+
39081
 
+#: core/view.cpp:2333
39082
 
+msgid "Size"
39083
 
+msgstr "大小"
39084
 
+
39085
 
+#: core/view.cpp:2352
39086
 
+#, kde-format
39087
 
+msgid "<b>%1</b> reply"
39088
 
+msgid_plural "<b>%1</b> replies"
39089
 
+msgstr[0] "<b>%1</b> 个回复"
39090
 
+
39091
 
+#: core/view.cpp:2356
39092
 
+#, kde-format
39093
 
+msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
39094
 
+msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
39095
 
+msgstr[0] "在子树下有 <b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
39096
 
+
39097
 
+#: core/view.cpp:2402
39098
 
+#, kde-format
39099
 
+msgctxt ""
39100
 
+"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
39101
 
+msgid "Threads started on %1"
39102
 
+msgstr "开始于 %1 的线索"
39103
 
+
39104
 
+#: core/view.cpp:2408
39105
 
+#, kde-format
39106
 
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
39107
 
+msgid "Threads started %1"
39108
 
+msgstr "开始于 %1 的线索"
39109
 
+
39110
 
+#: core/view.cpp:2413
39111
 
+#, kde-format
39112
 
+msgid "Threads with messages dated %1"
39113
 
+msgstr "日期为 %1 的信件线索"
39114
 
+
39115
 
+#: core/view.cpp:2425
39116
 
+#, kde-format
39117
 
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
39118
 
+msgid "Messages sent on %1"
39119
 
+msgstr "发送于 %1 的信件"
39120
 
+
39121
 
+#: core/view.cpp:2431
39122
 
+#, kde-format
39123
 
+msgctxt ""
39124
 
+"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
39125
 
+msgid "Messages received on %1"
39126
 
+msgstr "接收于 %1 的线索"
39127
 
+
39128
 
+#: core/view.cpp:2438
39129
 
+#, kde-format
39130
 
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
39131
 
+msgid "Messages sent %1"
39132
 
+msgstr "发送于 %1 的线索"
39133
 
+
39134
 
+#: core/view.cpp:2444
39135
 
+#, kde-format
39136
 
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
39137
 
+msgid "Messages received %1"
39138
 
+msgstr "接收于 %1 的信件"
39139
 
+
39140
 
+#: core/view.cpp:2456
39141
 
+#, kde-format
39142
 
+msgid "Threads started within %1"
39143
 
+msgstr "线索开始于 %1"
39144
 
+
39145
 
+#: core/view.cpp:2459
39146
 
+#, kde-format
39147
 
+msgid "Threads containing messages with dates within %1"
39148
 
+msgstr "线索中包含创建于 %1 的信件"
39149
 
+
39150
 
+#: core/view.cpp:2467
39151
 
+#, kde-format
39152
 
+msgid "Messages sent within %1"
39153
 
+msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
39154
 
+
39155
 
+#: core/view.cpp:2469
39156
 
+#, kde-format
39157
 
+msgid "Messages received within %1"
39158
 
+msgstr "接收于 %1 的信件"
39159
 
+
39160
 
+#: core/view.cpp:2479
39161
 
+#, kde-format
39162
 
+msgid "Threads started by %1"
39163
 
+msgstr "线索由 %1 发起"
39164
 
+
39165
 
+#: core/view.cpp:2482
39166
 
+#, kde-format
39167
 
+msgid "Threads with most recent message by %1"
39168
 
+msgstr "包含最新信件的线索由 %1 发起"
39169
 
+
39170
 
+#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
39171
 
+#, kde-format
39172
 
+msgid "Messages sent to %1"
39173
 
+msgstr "发送到 %1 的信件"
39174
 
+
39175
 
+#: core/view.cpp:2494
39176
 
+#, kde-format
39177
 
+msgid "Messages sent by %1"
39178
 
+msgstr "由 %1 发送的信件"
39179
 
+
39180
 
+#: core/view.cpp:2496
39181
 
+#, kde-format
39182
 
+msgid "Messages received from %1"
39183
 
+msgstr "接收自 %1 的信件"
39184
 
+
39185
 
+#: core/view.cpp:2506
39186
 
+#, kde-format
39187
 
+msgid "Threads directed to %1"
39188
 
+msgstr "跳转到 %1 的线索"
39189
 
+
39190
 
+#: core/view.cpp:2509
39191
 
+#, kde-format
39192
 
+msgid "Threads with most recent message directed to %1"
39193
 
+msgstr "包含最新信件的线索跳转到 %1"
39194
 
+
39195
 
+#: core/view.cpp:2520
39196
 
+#, kde-format
39197
 
+msgid "Messages received by %1"
39198
 
+msgstr "由 %1 接收的信件"
39199
 
+
39200
 
+#: core/view.cpp:2549
39201
 
+#, kde-format
39202
 
+msgid "<b>%1</b> thread"
39203
 
+msgid_plural "<b>%1</b> threads"
39204
 
+msgstr[0] "<b>%1</b> 个线索"
39205
 
+
39206
 
+#: core/view.cpp:2554
39207
 
+#, kde-format
39208
 
+msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
39209
 
+msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
39210
 
+msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
39211
 
+
39212
 
+#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
39213
 
+msgid "None (Storage Order)"
39214
 
+msgstr "无(按存储顺序)"
39215
 
+
39216
 
+#: core/sortorder.cpp:40
39217
 
+msgid "By Date/Time"
39218
 
+msgstr "根据日期/时间"
39219
 
+
39220
 
+#: core/sortorder.cpp:42
39221
 
+msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
39222
 
+msgstr "根据子树内最近的日期/时间"
39223
 
+
39224
 
+#: core/sortorder.cpp:43 core/aggregation.cpp:211
39225
 
+msgid "By Sender"
39226
 
+msgstr "根据发件人"
39227
 
+
39228
 
+#: core/sortorder.cpp:44 core/aggregation.cpp:212
39229
 
+msgid "By Receiver"
39230
 
+msgstr "根据收件人"
39231
 
+
39232
 
+#: core/sortorder.cpp:45 core/aggregation.cpp:210
39233
 
+msgid "By Smart Sender/Receiver"
39234
 
+msgstr "根据智能判断的发件人/收件人"
39235
 
+
39236
 
+#: core/sortorder.cpp:46
39237
 
+msgid "By Subject"
39238
 
+msgstr "按主题"
39239
 
+
39240
 
+#: core/sortorder.cpp:47
39241
 
+msgid "By Size"
39242
 
+msgstr "按大小"
39243
 
+
39244
 
+#: core/sortorder.cpp:48
39245
 
+msgid "By Action Item Status"
39246
 
+msgstr "按活动状态"
39247
 
+
39248
 
+#: core/sortorder.cpp:49
39249
 
+msgid "By New/Unread Status"
39250
 
+msgstr "按是否读取过的状态"
39251
 
+
39252
 
+#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
39253
 
+msgid "Least Recent on Top"
39254
 
+msgstr "最早的在顶部"
39255
 
+
39256
 
+#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
39257
 
+msgid "Most Recent on Top"
39258
 
+msgstr "最新的在顶部"
39259
 
+
39260
 
+#: core/sortorder.cpp:69
39261
 
+msgctxt "Sort order for messages"
39262
 
+msgid "Ascending"
39263
 
+msgstr "升序"
39264
 
+
39265
 
+#: core/sortorder.cpp:70
39266
 
+msgctxt "Sort order for messages"
39267
 
+msgid "Descending"
39268
 
+msgstr "降序"
39269
 
+
39270
 
+#: core/sortorder.cpp:81
39271
 
+msgid "by Date/Time"
39272
 
+msgstr "根据日期/时间"
39273
 
+
39274
 
+#: core/sortorder.cpp:84
39275
 
+msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
39276
 
+msgstr "根据组内最新信件的日期/时间"
39277
 
+
39278
 
+#: core/sortorder.cpp:87
39279
 
+msgid "by Sender/Receiver"
39280
 
+msgstr "根据发件人/收件人"
39281
 
+
39282
 
+#: core/sortorder.cpp:89
39283
 
+msgid "by Sender"
39284
 
+msgstr "根据发件人"
39285
 
+
39286
 
+#: core/sortorder.cpp:91
39287
 
+msgid "by Receiver"
39288
 
+msgstr "根据收件人"
39289
 
+
39290
 
+#: core/sortorder.cpp:109
39291
 
+msgctxt "Sort order for mail groups"
39292
 
+msgid "Ascending"
39293
 
+msgstr "升序"
39294
 
+
39295
 
+#: core/sortorder.cpp:110
39296
 
+msgctxt "Sort order for mail groups"
39297
 
+msgid "Descending"
39298
 
+msgstr "降序"
39299
 
+
39300
 
+#: core/aggregation.cpp:207
39301
 
+msgctxt "No grouping of messages"
39302
 
+msgid "None"
39303
 
+msgstr "未分组"
39304
 
+
39305
 
+#: core/aggregation.cpp:208
39306
 
+msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
39307
 
+msgstr "根据精确日期(线索发起人)"
39308
 
+
39309
 
+#: core/aggregation.cpp:209
39310
 
+msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
39311
 
+msgstr "根据智能判断的日期范围(线索发起人)"
39312
 
+
39313
 
+#: core/aggregation.cpp:222
39314
 
+msgid "Never Expand Groups"
39315
 
+msgstr "从不展开分组"
39316
 
+
39317
 
+#: core/aggregation.cpp:224
39318
 
+msgid "Expand Recent Groups"
39319
 
+msgstr "展开最新分组"
39320
 
+
39321
 
+#: core/aggregation.cpp:225
39322
 
+msgid "Always Expand Groups"
39323
 
+msgstr "总是展开分组"
39324
 
+
39325
 
+#: core/aggregation.cpp:232
39326
 
+msgctxt "No threading of messages"
39327
 
+msgid "None"
39328
 
+msgstr "无"
39329
 
+
39330
 
+#: core/aggregation.cpp:233
39331
 
+msgid "Perfect Only"
39332
 
+msgstr "只有完整的"
39333
 
+
39334
 
+#: core/aggregation.cpp:234
39335
 
+msgid "Perfect and by References"
39336
 
+msgstr "完整的,根据索引"
39337
 
+
39338
 
+#: core/aggregation.cpp:235
39339
 
+msgid "Perfect, by References and by Subject"
39340
 
+msgstr "完整的,根据索引和主题"
39341
 
+
39342
 
+#: core/aggregation.cpp:244
39343
 
+msgid "Topmost Message"
39344
 
+msgstr "最顶端的信件"
39345
 
+
39346
 
+#: core/aggregation.cpp:247
39347
 
+msgid "Most Recent Message"
39348
 
+msgstr "最新的信件"
39349
 
+
39350
 
+#: core/aggregation.cpp:256
39351
 
+msgid "Never Expand Threads"
39352
 
+msgstr "从不展开线索"
39353
 
+
39354
 
+#: core/aggregation.cpp:257
39355
 
+msgid "Expand Threads With New Messages"
39356
 
+msgstr "展开含有新信件的线索"
39357
 
+
39358
 
+#: core/aggregation.cpp:258
39359
 
+msgid "Expand Threads With Unread Messages"
39360
 
+msgstr "展开含有未读信件的线索"
39361
 
+
39362
 
+#: core/aggregation.cpp:259
39363
 
+msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
39364
 
+msgstr "展开含有未读或重要信件的线索"
39365
 
+
39366
 
+#: core/aggregation.cpp:260
39367
 
+msgid "Always Expand Threads"
39368
 
+msgstr "总是展开线索"
39369
 
+
39370
 
+#: core/aggregation.cpp:267
39371
 
+msgid "Favor Interactivity"
39372
 
+msgstr "易交互性优先"
39373
 
+
39374
 
+#: core/aggregation.cpp:268
39375
 
+msgid "Favor Speed"
39376
 
+msgstr "速度优先"
39377
 
+
39378
 
+#: core/aggregation.cpp:269
39379
 
+msgid "Batch Job (No Interactivity)"
39380
 
+msgstr "批处理任务(无交互)"
39381
 
+
39382
 
+#: core/item.cpp:230
39383
 
+msgctxt "Status of an item"
39384
 
+msgid "New"
39385
 
+msgstr "新"
39386
 
+
39387
 
+#: core/item.cpp:232
39388
 
+msgctxt "Status of an item"
39389
 
+msgid "Unread"
39390
 
+msgstr "未读"
39391
 
+
39392
 
+#: core/item.cpp:234
39393
 
+msgctxt "Status of an item"
39394
 
+msgid "Read"
39395
 
+msgstr "已读"
39396
 
+
39397
 
+#: core/item.cpp:237
39398
 
+msgctxt "Status of an item"
39399
 
+msgid "Has Attachment"
39400
 
+msgstr "有附件"
39401
 
+
39402
 
+#: core/item.cpp:240
39403
 
+msgctxt "Status of an item"
39404
 
+msgid "Replied"
39405
 
+msgstr "已回复"
39406
 
+
39407
 
+#: core/item.cpp:243
39408
 
+msgctxt "Status of an item"
39409
 
+msgid "Forwarded"
39410
 
+msgstr "已转发"
39411
 
+
39412
 
+#: core/item.cpp:246
39413
 
+msgctxt "Status of an item"
39414
 
+msgid "Sent"
39415
 
+msgstr "已发送"
39416
 
+
39417
 
+#: core/item.cpp:249
39418
 
+msgctxt "Status of an item"
39419
 
+msgid "Important"
39420
 
+msgstr "重要"
39421
 
+
39422
 
+#: core/item.cpp:252
39423
 
+msgctxt "Status of an item"
39424
 
+msgid "Action Item"
39425
 
+msgstr "活动"
39426
 
+
39427
 
+#: core/item.cpp:255
39428
 
+msgctxt "Status of an item"
39429
 
+msgid "Spam"
39430
 
+msgstr "垃圾信"
39431
 
+
39432
 
+#: core/item.cpp:258
39433
 
+msgctxt "Status of an item"
39434
 
+msgid "Ham"
39435
 
+msgstr "有害信"
39436
 
+
39437
 
+#: core/item.cpp:261
39438
 
+msgctxt "Status of an item"
39439
 
+msgid "Watched"
39440
 
+msgstr "已监视"
39441
 
+
39442
 
+#: core/item.cpp:264
39443
 
+msgctxt "Status of an item"
39444
 
+msgid "Ignored"
39445
 
+msgstr "已忽略"
39446
 
+
39447
 
+#: core/theme.cpp:77
39448
 
+msgctxt "Description of Type Subject"
39449
 
+msgid "Subject"
39450
 
+msgstr "主题"
39451
 
+
39452
 
+#: core/theme.cpp:80
39453
 
+msgctxt "Description of Type Date"
39454
 
+msgid "Date"
39455
 
+msgstr "日期"
39456
 
+
39457
 
+#: core/theme.cpp:86
39458
 
+msgctxt "Description of Type Sender"
39459
 
+msgid "Sender"
39460
 
+msgstr "发件人"
39461
 
+
39462
 
+#: core/theme.cpp:89
39463
 
+msgctxt "Description of Type Receiver"
39464
 
+msgid "Receiver"
39465
 
+msgstr "收件人"
39466
 
+
39467
 
+#: core/theme.cpp:92
39468
 
+msgctxt "Description of Type Size"
39469
 
+msgid "Size"
39470
 
+msgstr "大小"
39471
 
+
39472
 
+#: core/theme.cpp:95
39473
 
+msgid "New/Unread/Read Icon"
39474
 
+msgstr "新/未读/已读图标"
39475
 
+
39476
 
+#: core/theme.cpp:98
39477
 
+msgid "Attachment Icon"
39478
 
+msgstr "附件图标"
39479
 
+
39480
 
+#: core/theme.cpp:101
39481
 
+msgid "Replied/Forwarded Icon"
39482
 
+msgstr "已回复/已转发图标"
39483
 
+
39484
 
+#: core/theme.cpp:104
39485
 
+msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
39486
 
+msgstr "联合的新/未读/已读/已回复/已转发图标"
39487
 
+
39488
 
+#: core/theme.cpp:107
39489
 
+msgid "Action Item Icon"
39490
 
+msgstr "活动项图标"
39491
 
+
39492
 
+#: core/theme.cpp:110
39493
 
+msgid "Important Icon"
39494
 
+msgstr "重要信件图标"
39495
 
+
39496
 
+#: core/theme.cpp:113
39497
 
+msgid "Group Header Label"
39498
 
+msgstr "分组信头标签"
39499
 
+
39500
 
+#: core/theme.cpp:116
39501
 
+msgid "Spam/Ham Icon"
39502
 
+msgstr "垃圾/有害信图标"
39503
 
+
39504
 
+#: core/theme.cpp:119
39505
 
+msgid "Watched/Ignored Icon"
39506
 
+msgstr "监视/忽略信件图标"
39507
 
+
39508
 
+#: core/theme.cpp:122
39509
 
+msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
39510
 
+msgstr "分组信头展开/折叠图标"
39511
 
+
39512
 
+#: core/theme.cpp:125
39513
 
+msgid "Encryption State Icon"
39514
 
+msgstr "加密状态图标"
39515
 
+
39516
 
+#: core/theme.cpp:128
39517
 
+msgid "Signature State Icon"
39518
 
+msgstr "签名状态图标"
39519
 
+
39520
 
+#: core/theme.cpp:131
39521
 
+msgid "Vertical Separation Line"
39522
 
+msgstr "垂直折叠行"
39523
 
+
39524
 
+#: core/theme.cpp:134
39525
 
+msgid "Horizontal Spacer"
39526
 
+msgstr "水平间距"
39527
 
+
39528
 
+#: core/theme.cpp:137
39529
 
+msgid "Max Date"
39530
 
+msgstr "最大日期"
39531
 
+
39532
 
+#: core/theme.cpp:140
39533
 
+msgid "Message Tags"
39534
 
+msgstr "信件标签"
39535
 
+
39536
 
+#: core/theme.cpp:143
39537
 
+msgctxt "Description for an Unknown Type"
39538
 
+msgid "Unknown"
39539
 
+msgstr "未知"
39540
 
+
39541
 
+#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
39542
 
+msgid "New/Unread"
39543
 
+msgstr "新/未读"
39544
 
+
39545
 
+#: core/theme.cpp:707
39546
 
+msgid "Never Show"
39547
 
+msgstr "从不显示"
39548
 
+
39549
 
+#: core/theme.cpp:708
39550
 
+msgid "Always Show"
39551
 
+msgstr "总是显示"
39552
 
+
39553
 
+#: core/theme.cpp:715
39554
 
+msgid "Plain Rectangles"
39555
 
+msgstr "常规矩形"
39556
 
+
39557
 
+#: core/theme.cpp:716
39558
 
+msgid "Plain Joined Rectangle"
39559
 
+msgstr "常规相连矩形"
39560
 
+
39561
 
+#: core/theme.cpp:717
39562
 
+msgid "Rounded Rectangles"
39563
 
+msgstr "圆角矩形"
39564
 
+
39565
 
+#: core/theme.cpp:718
39566
 
+msgid "Rounded Joined Rectangle"
39567
 
+msgstr "圆角相连矩形"
39568
 
+
39569
 
+#: core/theme.cpp:719
39570
 
+msgid "Gradient Rectangles"
39571
 
+msgstr "渐变矩形"
39572
 
+
39573
 
+#: core/theme.cpp:720
39574
 
+msgid "Gradient Joined Rectangle"
39575
 
+msgstr "渐变相连矩形"
39576
 
+
39577
 
+#: core/theme.cpp:721
39578
 
+msgid "Styled Rectangles"
39579
 
+msgstr "风格化矩形"
39580
 
+
39581
 
+#: core/theme.cpp:722
39582
 
+msgid "Styled Joined Rectangles"
39583
 
+msgstr "风格化相连矩形"
39584
 
+
39585
 
+#: core/manager.cpp:289
39586
 
+msgid "Current Activity, Threaded"
39587
 
+msgstr "当前,线索模式"
39588
 
+
39589
 
+#: core/manager.cpp:290
39590
 
+msgid ""
39591
 
+"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
39592
 
+"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
39593
 
+"the threads that have been active today."
39594
 
+msgstr ""
39595
 
+"此视图会智能地根据日期范围对信件进行线索化分组。例如:在“今日”组内,您会找到"
39596
 
+"所有今天收到的信件,以及所有在今天发起的线索。"
39597
 
+
39598
 
+#: core/manager.cpp:306
39599
 
+msgid "Current Activity, Flat"
39600
 
+msgstr "当前,平坦模式"
39601
 
+
39602
 
+#: core/manager.cpp:307
39603
 
+msgid ""
39604
 
+"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
39605
 
+"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
39606
 
+msgstr ""
39607
 
+"此视图会智能地根据日期范围对信件进行分组,不过信件并不会按照线索方式编排。例"
39608
 
+"如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到的信件。"
39609
 
+
39610
 
+#: core/manager.cpp:322
39611
 
+msgid "Activity by Date, Threaded"
39612
 
+msgstr "按日期,线索模式"
39613
 
+
39614
 
+#: core/manager.cpp:323
39615
 
+msgid ""
39616
 
+"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
39617
 
+"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
39618
 
+"that have been active today."
39619
 
+msgstr ""
39620
 
+"此视图会按日对信件进行线索化分组,例如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到的"
39621
 
+"信件,以及所有在今天发起的线索。"
39622
 
+
39623
 
+#: core/manager.cpp:339
39624
 
+msgid "Activity by Date, Flat"
39625
 
+msgstr "按日期,平坦模式"
39626
 
+
39627
 
+#: core/manager.cpp:340
39628
 
+msgid ""
39629
 
+"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
39630
 
+"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
39631
 
+msgstr ""
39632
 
+"此视图会按日对信件进行分组,信件并不会按照线索方式编排。例如:在“今日”组内,"
39633
 
+"您会找到所有今天收到的信件。"
39634
 
+
39635
 
+#: core/manager.cpp:355
39636
 
+msgid "Standard Mailing List"
39637
 
+msgstr "标准邮件列表"
39638
 
+
39639
 
+#: core/manager.cpp:356
39640
 
+msgid ""
39641
 
+"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
39642
 
+msgstr "这是简单传统的邮件列表视图:没有分组和热门线索特性。"
39643
 
+
39644
 
+#: core/manager.cpp:368
39645
 
+msgid "Flat Date View"
39646
 
+msgstr "平坦日期视图"
39647
 
+
39648
 
+#: core/manager.cpp:369
39649
 
+msgid ""
39650
 
+"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
39651
 
+"threading."
39652
 
+msgstr "这是简单传统的按日期查看邮件视图:没有分组和线索特性。"
39653
 
+
39654
 
+#: core/manager.cpp:382
39655
 
+msgid "Senders/Receivers, Flat"
39656
 
+msgstr "发件人/收件人,平坦"
39657
 
+
39658
 
+#: core/manager.cpp:383
39659
 
+msgid ""
39660
 
+"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
39661
 
+"folder type). Messages are not threaded."
39662
 
+msgstr ""
39663
 
+"在此视图下,程序会根据发件人或收件人对信件进行分组(具体取决于文件夹类型),信"
39664
 
+"件不会按线索形式显示。"
39665
 
+
39666
 
+#: core/manager.cpp:398
39667
 
+msgid "Thread Starters"
39668
 
+msgstr "线索发起者"
39669
 
+
39670
 
+#: core/manager.cpp:399
39671
 
+msgid ""
39672
 
+"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
39673
 
+"starting user."
39674
 
+msgstr "在此视图下,信件会按线索形式显示,并根据线索的发起者进行分组。"
39675
 
+
39676
 
+#: core/manager.cpp:634
39677
 
+msgctxt "Default theme name"
39678
 
+msgid "Classic"
39679
 
+msgstr "经典"
39680
 
+
39681
 
+#: core/manager.cpp:635
39682
 
+msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
39683
 
+msgstr "简单,向后兼容的单排风格主题"
39684
 
+
39685
 
+#: core/manager.cpp:639
39686
 
+msgctxt "@title:column Subject of messages"
39687
 
+msgid "Subject"
39688
 
+msgstr "主题"
39689
 
+
39690
 
+#: core/manager.cpp:673
39691
 
+msgctxt "Sender of a message"
39692
 
+msgid "Sender"
39693
 
+msgstr "发件人"
39694
 
+
39695
 
+#: core/manager.cpp:674
39696
 
+msgctxt "Receiver of a message"
39697
 
+msgid "Receiver"
39698
 
+msgstr "收件人"
39699
 
+
39700
 
+#: core/manager.cpp:675
39701
 
+msgctxt "Date of a message"
39702
 
+msgid "Date"
39703
 
+msgstr "日期"
39704
 
+
39705
 
+#: core/manager.cpp:676
39706
 
+msgid "Most Recent Date"
39707
 
+msgstr "最近日期"
39708
 
+
39709
 
+#: core/manager.cpp:677
39710
 
+msgctxt "Size of a message"
39711
 
+msgid "Size"
39712
 
+msgstr "大小"
39713
 
+
39714
 
+#: core/manager.cpp:678
39715
 
+msgctxt "Attachement indication"
39716
 
+msgid "Attachment"
39717
 
+msgstr "附件"
39718
 
+
39719
 
+#: core/manager.cpp:680
39720
 
+msgid "Replied"
39721
 
+msgstr "已回复"
39722
 
+
39723
 
+#: core/manager.cpp:681
39724
 
+msgctxt "Message importance indication"
39725
 
+msgid "Important"
39726
 
+msgstr "重要"
39727
 
+
39728
 
+#: core/manager.cpp:682 core/widgetbase.cpp:220
39729
 
+msgid "Action Item"
39730
 
+msgstr "活动"
39731
 
+
39732
 
+#: core/manager.cpp:683
39733
 
+msgid "Spam/Ham"
39734
 
+msgstr "垃圾/有害"
39735
 
+
39736
 
+#: core/manager.cpp:684
39737
 
+msgid "Watched/Ignored"
39738
 
+msgstr "监视/忽略"
39739
 
+
39740
 
+#: core/manager.cpp:685
39741
 
+msgid "Encryption"
39742
 
+msgstr "加密"
39743
 
+
39744
 
+#: core/manager.cpp:686
39745
 
+msgid "Signature"
39746
 
+msgstr "签名"
39747
 
+
39748
 
+#: core/manager.cpp:687
39749
 
+msgid "Tag List"
39750
 
+msgstr "标签列表"
39751
 
+
39752
 
+#: core/manager.cpp:696
39753
 
+msgid "Fancy"
39754
 
+msgstr "绚丽"
39755
 
+
39756
 
+#: core/manager.cpp:697
39757
 
+msgid "A fancy multiline and multi item theme"
39758
 
+msgstr "绚丽的多行多项目风格主题"
39759
 
+
39760
 
+#: core/manager.cpp:701
39761
 
+msgid "Message"
39762
 
+msgstr "信件"
39763
 
+
39764
 
+#: core/manager.cpp:787
39765
 
+msgid "Fancy with Clickable Status"
39766
 
+msgstr "绚丽(状态可点击)"
39767
 
+
39768
 
+#: core/manager.cpp:788
39769
 
+msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
39770
 
+msgstr "绚丽的多行多项目风格主题,含有可点击的状态栏"
39771
 
+
39772
 
+#: core/widgetbase.cpp:133
39773
 
+msgctxt "Search for messages."
39774
 
+msgid "Search"
39775
 
+msgstr "搜索"
39776
 
+
39777
 
+#: core/widgetbase.cpp:152
39778
 
+msgid "Open Full Search"
39779
 
+msgstr "打开完整搜索"
39780
 
+
39781
 
+#: core/widgetbase.cpp:196
39782
 
+msgid "Any Status"
39783
 
+msgstr "任何状态"
39784
 
+
39785
 
+#: core/widgetbase.cpp:200
39786
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
39787
 
+msgid "New"
39788
 
+msgstr "新"
39789
 
+
39790
 
+#: core/widgetbase.cpp:204
39791
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
39792
 
+msgid "Unread"
39793
 
+msgstr "未读"
39794
 
+
39795
 
+#: core/widgetbase.cpp:208
39796
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
39797
 
+msgid "Replied"
39798
 
+msgstr "已回复"
39799
 
+
39800
 
+#: core/widgetbase.cpp:212
39801
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
39802
 
+msgid "Forwarded"
39803
 
+msgstr "已转发"
39804
 
+
39805
 
+#: core/widgetbase.cpp:216
39806
 
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
39807
 
+msgid "Important"
39808
 
+msgstr "重要"
39809
 
+
39810
 
+#: core/widgetbase.cpp:224
39811
 
+msgid "Watched"
39812
 
+msgstr "已监视"
39813
 
+
39814
 
+#: core/widgetbase.cpp:228
39815
 
+msgid "Ignored"
39816
 
+msgstr "已忽略"
39817
 
+
39818
 
+#: core/widgetbase.cpp:232
39819
 
+msgid "Has Attachment"
39820
 
+msgstr "有附件"
39821
 
+
39822
 
+#: core/widgetbase.cpp:236
39823
 
+msgid "Spam"
39824
 
+msgstr "垃圾信"
39825
 
+
39826
 
+#: core/widgetbase.cpp:240
39827
 
+msgid "Ham"
39828
 
+msgstr "有害信"
39829
 
+
39830
 
+#: core/widgetbase.cpp:610
39831
 
+msgid "Message Sort Order"
39832
 
+msgstr "信件排列顺序"
39833
 
+
39834
 
+#: core/widgetbase.cpp:637
39835
 
+msgid "Message Sort Direction"
39836
 
+msgstr "信件排列方向"
39837
 
+
39838
 
+#: core/widgetbase.cpp:658
39839
 
+msgid "Group Sort Order"
39840
 
+msgstr "分组排列顺序"
39841
 
+
39842
 
+#: core/widgetbase.cpp:680
39843
 
+msgid "Group Sort Direction"
39844
 
+msgstr "分组排列方向"
39845
 
+
39846
 
+#: core/widgetbase.cpp:698
39847
 
+msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
39848
 
+msgstr "文件夹总是使用此排列顺序"
39849
 
+
39850
 
+#: pane.cpp:105
39851
 
+msgctxt "@info:tooltip"
39852
 
+msgid "Open a new tab"
39853
 
+msgstr "在新标签中打开"
39854
 
+
39855
 
+#: pane.cpp:113
39856
 
+msgctxt "@info:tooltip"
39857
 
+msgid "Close the current tab"
39858
 
+msgstr "关闭当前标签"
39859
 
+
39860
 
+#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
39861
 
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
39862
 
+msgid "Empty"
39863
 
+msgstr "空"
39864
 
+
39865
 
+#: pane.cpp:366
39866
 
+msgctxt "@action:inmenu"
39867
 
+msgid "Close Tab"
39868
 
+msgstr "关闭标签"
39869
 
+
39870
 
+#: pane.cpp:372
39871
 
+msgctxt "@action:inmenu"
39872
 
+msgid "Close All Other Tabs"
39873
 
+msgstr "关闭全部其它标签"
39874
 
+
39875
 
+#: widget.cpp:275
39876
 
+msgid "Expand All Groups"
39877
 
+msgstr "展开全部分组"
39878
 
+
39879
 
+#: widget.cpp:279
39880
 
+msgid "Collapse All Groups"
39881
 
+msgstr "折叠全部分组"
39882
 
+
39883
 
+#: widget.cpp:344
39884
 
+msgid "&Move Here"
39885
 
+msgstr "移至此处(&M)"
39886
 
+
39887
 
+#: widget.cpp:345
39888
 
+msgid "&Copy Here"
39889
 
+msgstr "复制到此处(&C)"
39890
 
+
39891
 
+#: widget.cpp:347
39892
 
+msgid "C&ancel"
39893
 
+msgstr "取消(&A)"
39894
 
+
39895
 
+#: storagemodel.cpp:210
39896
 
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
39897
 
+msgid "No Subject"
39898
 
+msgstr "无主题"
39899
 
+
39900
 
+#: storagemodel.cpp:211
39901
 
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
39902
 
+msgid "Unknown"
39903
 
+msgstr "未知"
39904
 
+
39905
 
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
39906
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
39907
 
+#: rc.cpp:3
39908
 
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
39909
 
+msgstr "显示信件和组头的工具提示"
39910
 
+
39911
 
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:11
39912
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
39913
 
+#: rc.cpp:6
39914
 
+msgid ""
39915
 
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
39916
 
+"message list."
39917
 
+msgstr "如果想要当鼠标悬停在信件列表的某个条目上时显示工具提示,请启用此选项。"
39918
 
+
39919
 
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:15
39920
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
39921
 
+#: rc.cpp:9
39922
 
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
39923
 
+msgstr "只打开一个标签时隐藏标签栏"
39924
 
+
39925
 
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:16
39926
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
39927
 
+#: rc.cpp:12
39928
 
+msgid ""
39929
 
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
39930
 
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
39931
 
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
39932
 
+"by middle-clicking it."
39933
 
+msgstr ""
39934
 
+"如果启用此选项,仅当一个或更多标签被打开时才会显示标签栏。如果禁用此选项,则"
39935
 
+"标签栏会总是显示。在标签栏隐藏时,您仍然可以通过鼠标中键单击的操作来在新标签"
39936
 
+"中打开文件夹。"
39937
 
+
39938
 
+#, fuzzy
39939
 
+#~| msgid "Name"
39940
 
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
39941
 
+#~ msgid "Name"
39942
 
+#~ msgstr "名称"
39943
 
+
39944
 
+#, fuzzy
39945
 
+#~| msgid "Size"
39946
 
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
39947
 
+#~ msgid "Size"
39948
 
+#~ msgstr "大小"
39949
 
+
39950
 
+#, fuzzy
39951
 
+#~| msgid "Encoding"
39952
 
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
39953
 
+#~ msgid "Encoding"
39954
 
+#~ msgstr "编码"
39955
 
+
39956
 
+#, fuzzy
39957
 
+#~| msgid "Type"
39958
 
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
39959
 
+#~ msgid "Type"
39960
 
+#~ msgstr "类型"
39961
 
+
39962
 
+#, fuzzy
39963
 
+#~| msgid "Compress"
39964
 
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
39965
 
+#~ msgid "Compress"
39966
 
+#~ msgstr "压缩"
39967
 
+
39968
 
+#, fuzzy
39969
 
+#~| msgid "Encrypt"
39970
 
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
39971
 
+#~ msgid "Encrypt"
39972
 
+#~ msgstr "加密"
39973
 
+
39974
 
+#, fuzzy
39975
 
+#~| msgid "Sign"
39976
 
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
39977
 
+#~ msgid "Sign"
39978
 
+#~ msgstr "签名"
39979
 
+
39980
 
+#~ msgid "contains"
39981
 
+#~ msgstr "包含"
39982
 
+
39983
 
+#~ msgid "does not contain"
39984
 
+#~ msgstr "不包含"
39985
 
+
39986
 
+#~ msgid "equals"
39987
 
+#~ msgstr "等于"
39988
 
+
39989
 
+#~ msgid "does not equal"
39990
 
+#~ msgstr "不等于"
39991
 
+
39992
 
+#~ msgid "matches regular expr."
39993
 
+#~ msgstr "匹配正规表达式。"
39994
 
+
39995
 
+#~ msgid "does not match reg. expr."
39996
 
+#~ msgstr "不匹配正则表达式"
39997
 
+
39998
 
+#~ msgid "is in address book"
39999
 
+#~ msgstr "在地址簿中"
40000
 
+
40001
 
+#~ msgid "is not in address book"
40002
 
+#~ msgstr "不在地址簿中"
40003
 
+
40004
 
+#~ msgid "is in category"
40005
 
+#~ msgstr "位于类别"
40006
 
+
40007
 
+#~ msgid "is not in category"
40008
 
+#~ msgstr "不在类别中"
40009
 
+
40010
 
+#~ msgid "has an attachment"
40011
 
+#~ msgstr "有附件"
40012
 
+
40013
 
+#~ msgid "has no attachment"
40014
 
+#~ msgstr "没有附件"
40015
 
+
40016
 
+#~ msgid "is"
40017
 
+#~ msgstr "是"
40018
 
+
40019
 
+#~ msgid "is not"
40020
 
+#~ msgstr "不是"
40021
 
+
40022
 
+#~ msgid "is equal to"
40023
 
+#~ msgstr "等于"
40024
 
+
40025
 
+#~ msgid "is not equal to"
40026
 
+#~ msgstr "不等于"
40027
 
+
40028
 
+#~ msgid "is greater than"
40029
 
+#~ msgstr "大于"
40030
 
+
40031
 
+#~ msgid "is less than or equal to"
40032
 
+#~ msgstr "小于或等于"
40033
 
+
40034
 
+#~ msgid "is less than"
40035
 
+#~ msgstr "小于"
40036
 
+
40037
 
+#~ msgid "is greater than or equal to"
40038
 
+#~ msgstr "大于或等于"
40039
 
+
40040
 
+#~ msgid " bytes"
40041
 
+#~ msgstr " 字节"
40042
 
+
40043
 
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
40044
 
+#~ msgid " days"
40045
 
+#~ msgstr " 天"
40046
 
+
40047
 
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
40048
 
+#~ msgstr "<qt>创建文件 <b>%1</b> 时发生错误:<br />%2</qt>"
40049
 
+
40050
 
+#~ msgid "Failed to create folder"
40051
 
+#~ msgstr "无法创建文件夹"
40052
 
+
40053
 
+#~ msgid ""
40054
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
40055
 
+#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
40056
 
+#~ msgstr ""
40057
 
+#~ "有一个和多个已配置的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书不是受完全信任的。"
40058
 
+
40059
 
+#~ msgid ""
40060
 
+#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
40061
 
+#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
40062
 
+#~ msgstr ""
40063
 
+#~ "有一个和多个收件人“%1”的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书不是受完全信任的。"
40064
 
+
40065
 
+#~ msgid ""
40066
 
+#~ "\n"
40067
 
+#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
40068
 
+#~ msgstr ""
40069
 
+#~ "\n"
40070
 
+#~ "以下密钥是勉强信任状态:\n"
40071
 
+
40072
 
+#~ msgid ""
40073
 
+#~ "\n"
40074
 
+#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
40075
 
+#~ msgstr ""
40076
 
+#~ "\n"
40077
 
+#~ "以下密钥或证书的信任等级未知:\n"
40078
 
+
40079
 
+#~ msgid ""
40080
 
+#~ "\n"
40081
 
+#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
40082
 
+#~ msgstr ""
40083
 
+#~ "\n"
40084
 
+#~ "以下密钥或证书已被<b>吊销</b>:\n"
40085
 
+
40086
 
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
40087
 
+#~ msgstr "不完全信任的加密密钥"
40088
 
+
40089
 
+#~ msgid ""
40090
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40091
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
40092
 
+#~ msgid_plural ""
40093
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40094
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
40095
 
+#~ msgstr[0] ""
40096
 
+#~ "<p>您的 OpenPGP 签名密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40097
 
+#~ "p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
40098
 
+
40099
 
+#~ msgid ""
40100
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40101
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
40102
 
+#~ msgid_plural ""
40103
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40104
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
40105
 
+#~ msgstr[0] ""
40106
 
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40107
 
+#~ "p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
40108
 
+
40109
 
+#~ msgid ""
40110
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40111
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
40112
 
+#~ msgid_plural ""
40113
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40114
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
40115
 
+#~ msgstr[0] ""
40116
 
+#~ "<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>的 OpenPGP 密钥已于 %1 天"
40117
 
+#~ "前过期。</p>"
40118
 
+
40119
 
+#~ msgid ""
40120
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
40121
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
40122
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
40123
 
+#~ msgid_plural ""
40124
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
40125
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
40126
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
40127
 
+#~ msgstr[0] ""
40128
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</"
40129
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</"
40130
 
+#~ "p>"
40131
 
+
40132
 
+#~ msgid ""
40133
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
40134
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
40135
 
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
40136
 
+#~ msgid_plural ""
40137
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
40138
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
40139
 
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
40140
 
+#~ msgstr[0] ""
40141
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</"
40142
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</"
40143
 
+#~ "p>"
40144
 
+
40145
 
+#~ msgid ""
40146
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
40147
 
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
40148
 
+#~ "less than a day ago.</p>"
40149
 
+#~ msgid_plural ""
40150
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
40151
 
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
40152
 
+#~ "%1 days ago.</p>"
40153
 
+#~ msgstr[0] ""
40154
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p "
40155
 
+#~ "align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
40156
 
+
40157
 
+#~ msgid ""
40158
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
40159
 
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
40160
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
40161
 
+#~ msgid_plural ""
40162
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
40163
 
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
40164
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
40165
 
+#~ msgstr[0] ""
40166
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书"
40167
 
+#~ "</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。"
40168
 
+#~ "</p>"
40169
 
+
40170
 
+#~ msgid ""
40171
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
40172
 
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
40173
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
40174
 
+#~ msgid_plural ""
40175
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
40176
 
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
40177
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
40178
 
+#~ msgstr[0] ""
40179
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书"
40180
 
+#~ "</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。"
40181
 
+#~ "</p>"
40182
 
+
40183
 
+#~ msgid ""
40184
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
40185
 
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
40186
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
40187
 
+#~ msgid_plural ""
40188
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
40189
 
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
40190
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
40191
 
+#~ msgstr[0] ""
40192
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</"
40193
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</"
40194
 
+#~ "p>"
40195
 
+
40196
 
+#~ msgid ""
40197
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
40198
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
40199
 
+#~ msgid_plural ""
40200
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
40201
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
40202
 
+#~ msgstr[0] ""
40203
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</"
40204
 
+#~ "p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
40205
 
+
40206
 
+#~ msgid ""
40207
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
40208
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
40209
 
+#~ msgid_plural ""
40210
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
40211
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
40212
 
+#~ msgstr[0] ""
40213
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</"
40214
 
+#~ "p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
40215
 
+
40216
 
+#~ msgid ""
40217
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
40218
 
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
40219
 
+#~ msgid_plural ""
40220
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
40221
 
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
40222
 
+#~ msgstr[0] ""
40223
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>已"
40224
 
+#~ "于 %1 天前过期。</p>"
40225
 
+
40226
 
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
40227
 
+#~ msgstr "OpenPGP 密钥已过期"
40228
 
+
40229
 
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
40230
 
+#~ msgstr "S/MIME 证书已过期"
40231
 
+
40232
 
+#~ msgid ""
40233
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
40234
 
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
40235
 
+#~ msgid_plural ""
40236
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
40237
 
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40238
 
+#~ msgstr[0] ""
40239
 
+#~ "<p>您的 OpenPGP 签名密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40240
 
+#~ "p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
40241
 
+
40242
 
+#~ msgid ""
40243
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
40244
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40245
 
+#~ msgid_plural ""
40246
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
40247
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40248
 
+#~ msgstr[0] ""
40249
 
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40250
 
+#~ "p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
40251
 
+
40252
 
+#~ msgid ""
40253
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40254
 
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
40255
 
+#~ msgid_plural ""
40256
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
40257
 
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40258
 
+#~ msgstr[0] ""
40259
 
+#~ "<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>的 OpenPGP 密钥即将于 %1 "
40260
 
+#~ "天内过期。</p>"
40261
 
+
40262
 
+#~ msgid ""
40263
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
40264
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
40265
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40266
 
+#~ msgid_plural ""
40267
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
40268
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
40269
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40270
 
+#~ msgstr[0] ""
40271
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</"
40272
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。"
40273
 
+#~ "</p>"
40274
 
+
40275
 
+#~ msgid ""
40276
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
40277
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
40278
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40279
 
+#~ msgid_plural ""
40280
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
40281
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
40282
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40283
 
+#~ msgstr[0] ""
40284
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</"
40285
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。"
40286
 
+#~ "</p>"
40287
 
+
40288
 
+#~ msgid ""
40289
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
40290
 
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
40291
 
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
40292
 
+#~ msgid_plural ""
40293
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
40294
 
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
40295
 
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40296
 
+#~ msgstr[0] ""
40297
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p "
40298
 
+#~ "align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
40299
 
+
40300
 
+#~ msgid ""
40301
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
40302
 
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
40303
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40304
 
+#~ msgid_plural ""
40305
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
40306
 
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
40307
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40308
 
+#~ msgstr[0] ""
40309
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书"
40310
 
+#~ "</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过"
40311
 
+#~ "期。</p>"
40312
 
+
40313
 
+#~ msgid ""
40314
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
40315
 
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
40316
 
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40317
 
+#~ msgid_plural ""
40318
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
40319
 
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
40320
 
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40321
 
+#~ msgstr[0] ""
40322
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书"
40323
 
+#~ "</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过"
40324
 
+#~ "期。</p>"
40325
 
+
40326
 
+#~ msgid ""
40327
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
40328
 
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
40329
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40330
 
+#~ msgid_plural ""
40331
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
40332
 
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
40333
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40334
 
+#~ msgstr[0] ""
40335
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</"
40336
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。"
40337
 
+#~ "</p>"
40338
 
+
40339
 
+#~ msgid ""
40340
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
40341
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40342
 
+#~ msgid_plural ""
40343
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
40344
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40345
 
+#~ msgstr[0] ""
40346
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</"
40347
 
+#~ "p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
40348
 
+
40349
 
+#~ msgid ""
40350
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
40351
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40352
 
+#~ msgid_plural ""
40353
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
40354
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40355
 
+#~ msgstr[0] ""
40356
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</"
40357
 
+#~ "p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
40358
 
+
40359
 
+#~ msgid ""
40360
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
40361
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
40362
 
+#~ msgid_plural ""
40363
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
40364
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
40365
 
+#~ msgstr[0] ""
40366
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>即"
40367
 
+#~ "将于 %1 天内过期。</p>"
40368
 
+
40369
 
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
40370
 
+#~ msgstr "OpenPGP 密钥即将过期"
40371
 
+
40372
 
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
40373
 
+#~ msgstr "S/MIME 证书即将过期"
40374
 
+
40375
 
+#~ msgid ""
40376
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
40377
 
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
40378
 
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
40379
 
+#~ "configuration dialog.\n"
40380
 
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
40381
 
+#~ "prompted to specify the keys to use."
40382
 
+#~ msgstr ""
40383
 
+#~ "您所配置的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书之一不可用于加密。请在身份配置对"
40384
 
+#~ "话框中重新配置您为此身份指定的加密密钥以及证书。\n"
40385
 
+#~ "如果您选择继续的话,而稍后会用到密钥,您将需要指定要使用哪个密钥。"
40386
 
+
40387
 
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
40388
 
+#~ msgstr "不可用的加密密钥"
40389
 
+
40390
 
+#~ msgid ""
40391
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
40392
 
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
40393
 
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
40394
 
+#~ "dialog.\n"
40395
 
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
40396
 
+#~ "prompted to specify the keys to use."
40397
 
+#~ msgstr ""
40398
 
+#~ "您所配置的 OpenPGP 签名密钥或 S/MIME 签名证书之一不可用于签名。请在身份配"
40399
 
+#~ "置对话框中重新配置您为此身份指定的签名密钥以及证书。\n"
40400
 
+#~ "如果您选择继续的话,而稍后会用到密钥,您将需要指定要使用哪个密钥。"
40401
 
+
40402
 
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
40403
 
+#~ msgstr "不可用的签名密钥"
40404
 
+
40405
 
+#~ msgid ""
40406
 
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
40407
 
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
40408
 
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
40409
 
+#~ "for this identity.\n"
40410
 
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
40411
 
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
40412
 
+#~ msgstr ""
40413
 
+#~ "对收件人加密首选项的检查要求信件使用 OpenPGP 加密,至少某些收件人是这么要"
40414
 
+#~ "求的;\n"
40415
 
+#~ "但是,您没有为此身份配置有效的可信 OpenPGP 加密密钥。\n"
40416
 
+#~ "您仍然可以继续,而不对自己加密。但请注意,您以后将无法阅读您自己的信件。"
40417
 
+
40418
 
+#~ msgid ""
40419
 
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
40420
 
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
40421
 
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
40422
 
+#~ "this identity.\n"
40423
 
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
40424
 
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
40425
 
+#~ msgstr ""
40426
 
+#~ "对收件人加密首选项的检查要求信件使用 S/MIME 加密,至少某些收件人是这么要求"
40427
 
+#~ "的;\n"
40428
 
+#~ "但是,您没有为此身份配置有效的可信 S/MIME 加密证书。\n"
40429
 
+#~ "您仍然可以继续,而不对自己加密。但请注意,您以后将无法阅读您自己的信件。"
40430
 
+
40431
 
+#~ msgid ""
40432
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
40433
 
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
40434
 
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
40435
 
+#~ "this identity."
40436
 
+#~ msgstr ""
40437
 
+#~ "对收件人签名首选项的检查要求信件使用 OpenPGP 签名,至少某些收件人是这么要"
40438
 
+#~ "求的;\n"
40439
 
+#~ "但是,您没有为此身份配置有效的可信 OpenPGP 签名密钥。"
40440
 
+
40441
 
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
40442
 
+#~ msgstr "不使用 OpenPGP 签名"
40443
 
+
40444
 
+#~ msgid ""
40445
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
40446
 
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
40447
 
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
40448
 
+#~ "this identity."
40449
 
+#~ msgstr ""
40450
 
+#~ "对收件人签名首选项的检查要求信件使用 S/MIME 签名,至少某些收件人是这么要求"
40451
 
+#~ "的;\n"
40452
 
+#~ "但是,您没有为此身份配置有效的可信 S/MIME 签名证书。"
40453
 
+
40454
 
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
40455
 
+#~ msgstr "不使用 S/MIME 签名"
40456
 
+
40457
 
+#~ msgid ""
40458
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
40459
 
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
40460
 
+#~ "Send message without signing?"
40461
 
+#~ msgstr ""
40462
 
+#~ "对收件人签名首选项的检查显示没有与您可用的签名密钥相匹配的公共类型。\n"
40463
 
+#~ "不签名而发送信件吗?"
40464
 
+
40465
 
+#~ msgid "No signing possible"
40466
 
+#~ msgstr "没有可用的签名"
40467
 
+
40468
 
+#~ msgid ""
40469
 
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
40470
 
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
40471
 
+#~ msgstr ""
40472
 
+#~ "您没有为您自己选择加密密钥(对自己加密)。如果您对信件加密的话,您自己将无法"
40473
 
+#~ "解密信件。"
40474
 
+
40475
 
+#~ msgid "Missing Key Warning"
40476
 
+#~ msgstr "缺少密钥警告"
40477
 
+
40478
 
+#~ msgid "&Encrypt"
40479
 
+#~ msgstr "加密(&E)"
40480
 
+
40481
 
+#~ msgid ""
40482
 
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
40483
 
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
40484
 
+#~ msgstr "您没有为此信件的收件人选择加密密钥;因此,无法加密此信件。"
40485
 
+
40486
 
+#~ msgid ""
40487
 
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
40488
 
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
40489
 
+#~ msgstr "您没有为此信件的任何一个收件人选择加密密钥;因此,无法加密此信件。"
40490
 
+
40491
 
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
40492
 
+#~ msgstr "不加密发送(&U)"
40493
 
+
40494
 
+#~ msgid ""
40495
 
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
40496
 
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
40497
 
+#~ msgstr ""
40498
 
+#~ "您没有为此信件的收件人之一选择加密密钥;因此,如果您加密的话,该收件人将无"
40499
 
+#~ "法解密此信件。"
40500
 
+
40501
 
+#~ msgid ""
40502
 
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
40503
 
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
40504
 
+#~ msgstr ""
40505
 
+#~ "您没有为此信件的某些收件人选择加密密钥;因此,如果您加密的话,这些收件人将"
40506
 
+#~ "无法解密此信件。"
40507
 
+
40508
 
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
40509
 
+#~ msgstr "加密密钥选择"
40510
 
+
40511
 
+#~ msgctxt ""
40512
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
40513
 
+#~ "the plural in the translation"
40514
 
+#~ msgid ""
40515
 
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
40516
 
+#~ "\n"
40517
 
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
40518
 
+#~ msgstr ""
40519
 
+#~ "“%1”的加密密钥存在问题。\n"
40520
 
+#~ "\n"
40521
 
+#~ "请重新选择应为此收件人使用的密钥。"
40522
 
+
40523
 
+#~ msgctxt ""
40524
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
40525
 
+#~ "the plural in the translation"
40526
 
+#~ msgid ""
40527
 
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
40528
 
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
40529
 
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
40530
 
+#~ "external keys</a>.</qt>"
40531
 
+#~ msgstr ""
40532
 
+#~ "<qt>未找到“%1”的有效且可信任的加密密钥。<br/><br/>请选择应为此收件人使用的"
40533
 
+#~ "密钥。如果列表中没有合适的密钥,您还可以<a href=\"%2\">搜索外部密钥</a>。"
40534
 
+#~ "</qt>"
40535
 
+
40536
 
+#~ msgctxt ""
40537
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
40538
 
+#~ "the plural in the translation"
40539
 
+#~ msgid ""
40540
 
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
40541
 
+#~ "\n"
40542
 
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
40543
 
+#~ msgstr ""
40544
 
+#~ "多个密钥匹配“%1”。\n"
40545
 
+#~ "\n"
40546
 
+#~ "请选择应为此收件人使用的密钥。"
40547
 
+
40548
 
+#~ msgid "Name Selection"
40549
 
+#~ msgstr "姓名选择"
40550
 
+
40551
 
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
40552
 
+#~ msgstr "联系人“%1”要在地址簿中以什么名字出现?"
40553
 
+
40554
 
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
40555
 
+#~ msgstr "过滤器日志查看器"
40556
 
+
40557
 
+#~ msgid "&Log filter activities"
40558
 
+#~ msgstr "记录过滤器活动(&L)"
40559
 
+
40560
 
+#~ msgid ""
40561
 
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
40562
 
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
40563
 
+#~ msgstr ""
40564
 
+#~ "您可以在此开启或关闭对过滤器操作的记录。当然,仅当开启记录功能时,才会收集"
40565
 
+#~ "并显示日志数据。"
40566
 
+
40567
 
+#~ msgid "Logging Details"
40568
 
+#~ msgstr "记录细节"
40569
 
+
40570
 
+#~ msgid "Log pattern description"
40571
 
+#~ msgstr "记录模式描述"
40572
 
+
40573
 
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
40574
 
+#~ msgstr "记录过滤器规则评分(&R)"
40575
 
+
40576
 
+#~ msgid ""
40577
 
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
40578
 
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
40579
 
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
40580
 
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
40581
 
+#~ "filter will be given."
40582
 
+#~ msgstr ""
40583
 
+#~ "您可以控制日志中关于所应用过滤器的过滤规则评分的反馈:选中此选项将给出每个"
40584
 
+#~ "单独过滤器规则的详细反馈;否则的话,只会给出关于单个过滤器组合评分的结果。"
40585
 
+
40586
 
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
40587
 
+#~ msgstr "记录过滤器模式计算"
40588
 
+
40589
 
+#~ msgid "Log filter actions"
40590
 
+#~ msgstr "记录过滤器活动"
40591
 
+
40592
 
+#~ msgid "Log size limit:"
40593
 
+#~ msgstr "记录大小限制:"
40594
 
+
40595
 
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
40596
 
+#~ msgid "unlimited"
40597
 
+#~ msgstr "无限制"
40598
 
+
40599
 
+#~ msgid ""
40600
 
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
40601
 
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
40602
 
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
40603
 
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
40604
 
+#~ msgstr ""
40605
 
+#~ "收集日志数据将会使用内存来临时存储日志数据;您可在此限制可使用的最大内存"
40606
 
+#~ "量:如果所收集的日志数据大小超过了此限制,则会丢弃旧数据,直至满足限制为"
40607
 
+#~ "止。"
40608
 
+
40609
 
+#~ msgid ""
40610
 
+#~ "Could not write the file %1:\n"
40611
 
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
40612
 
+#~ msgstr ""
40613
 
+#~ "写文件 %1 出错,\n"
40614
 
+#~ "详细错误信息:“%2”。"
40615
 
+
40616
 
+#~ msgid "KMail Error"
40617
 
+#~ msgstr "KMail 错误"
40618
 
+
40619
 
+#~ msgid "Friend"
40620
 
+#~ msgstr "朋友"
40621
 
+
40622
 
+#~ msgid "Business"
40623
 
+#~ msgstr "商务"
40624
 
+
40625
 
+#~ msgid "Later"
40626
 
+#~ msgstr "以后发送"
40627
 
+
40628
 
+#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
40629
 
+#~ msgstr "错误的加密插件。"
40630
 
+
40631
 
+#~ msgid "Different results for signatures"
40632
 
+#~ msgstr "签名结果不同"
40633
 
+
40634
 
+#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
40635
 
+#~ msgstr "加密引擎没有纯文本数据返回。"
40636
 
+
40637
 
+#~ msgid "Status: "
40638
 
+#~ msgstr "状态:"
40639
 
+
40640
 
+#~ msgctxt "Status of message unknown."
40641
 
+#~ msgid "(unknown)"
40642
 
+#~ msgstr "(未知)"
40643
 
+
40644
 
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
40645
 
+#~ msgstr "加密算法插件“%1”无法初始化。"
40646
 
+
40647
 
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
40648
 
+#~ msgstr "加密算法插件“%1”无法校验签名。"
40649
 
+
40650
 
+#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
40651
 
+#~ msgstr "没有找到合适的加密算法插件。"
40652
 
+
40653
 
+#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
40654
 
+#~ msgid "No %1 plug-in was found."
40655
 
+#~ msgstr "没有找到 %1 插件。"
40656
 
+
40657
 
+#~ msgid ""
40658
 
+#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
40659
 
+#~ "verified.<br />Reason: %1"
40660
 
+#~ msgstr "信件已签名,但是无法校验签名的有效性。<br />原因:%1"
40661
 
+
40662
 
+#, fuzzy
40663
 
+#~| msgid "Encryption State Icon"
40664
 
+#~ msgid "Encrypted data not shown"
40665
 
+#~ msgstr "加密状态图标"
40666
 
+
40667
 
+#~ msgid "This message is encrypted."
40668
 
+#~ msgstr "信件已加密。"
40669
 
+
40670
 
+#~ msgid "Decrypt Message"
40671
 
+#~ msgstr "解密信件"
40672
 
+
40673
 
+#~ msgid "Could not decrypt the data."
40674
 
+#~ msgstr "无法解密数据。"
40675
 
+
40676
 
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
40677
 
+#~ msgstr "加密插件“%1”无法解密数据。"
40678
 
+
40679
 
+#~ msgid "Error: %1"
40680
 
+#~ msgstr "错误:%1"
40681
 
+
40682
 
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
40683
 
+#~ msgstr "加密算法插件“%1”无法解密任何信件。"
40684
 
+
40685
 
+#~ msgid ""
40686
 
+#~ "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
40687
 
+#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If "
40688
 
+#~ "you trust the sender of this message then you can load the external "
40689
 
+#~ "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking "
40690
 
+#~ "here</a>."
40691
 
+#~ msgstr ""
40692
 
+#~ "<b>注意:</b>这封 HTML 信件可能包含对外部图像的引用。为安全起见,外部引用"
40693
 
+#~ "不会装入。如果您信任此信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:loadExternal"
40694
 
+#~ "\">此处</a>装入此新建的外部引用。"
40695
 
+
40696
 
+#~ msgid ""
40697
 
+#~ "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
40698
 
+#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
40699
 
+#~ "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
40700
 
+#~ "\">by clicking here</a>."
40701
 
+#~ msgstr ""
40702
 
+#~ "<b>注意:</b>这是一封 HTML 信件。为安全起见,仅显示 HTML 源代码。如果您信"
40703
 
+#~ "任此信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:showHTML\">此处</a>显示排版后"
40704
 
+#~ "的 HTML。"
40705
 
+
40706
 
+#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
40707
 
+#~ msgstr "抱歉,证书无法导入。<br />原因:%1"
40708
 
+
40709
 
+#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
40710
 
+#~ msgstr "抱歉,此信件内没有找到任何证书。"
40711
 
+
40712
 
+#~ msgid "Certificate import status:"
40713
 
+#~ msgstr "证书导入状态:"
40714
 
+
40715
 
+#~ msgid "1 new certificate was imported."
40716
 
+#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported."
40717
 
+#~ msgstr[0] "新导入了 %1 个证书。"
40718
 
+
40719
 
+#~ msgid "1 certificate was unchanged."
40720
 
+#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
40721
 
+#~ msgstr[0] "%1 个证书没有更改。"
40722
 
+
40723
 
+#~ msgid "1 new secret key was imported."
40724
 
+#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
40725
 
+#~ msgstr[0] "新导入了 %1 个绝密密钥。"
40726
 
+
40727
 
+#~ msgid "1 secret key was unchanged."
40728
 
+#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
40729
 
+#~ msgstr[0] "%1 个绝密密钥没有更改。"
40730
 
+
40731
 
+#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available."
40732
 
+#~ msgstr "抱歉,没有关于证书导入的详情。"
40733
 
+
40734
 
+#~ msgid "Certificate import details:"
40735
 
+#~ msgstr "证书导入详情:"
40736
 
+
40737
 
+#~ msgctxt "Certificate import failed."
40738
 
+#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
40739
 
+#~ msgstr "失败:%1(%2)"
40740
 
+
40741
 
+#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
40742
 
+#~ msgstr "新建或变更:%1 (绝密密钥可用)"
40743
 
+
40744
 
+#~ msgid "New or changed: %1"
40745
 
+#~ msgstr "新建或变更:%1"
40746
 
+
40747
 
+#~ msgid ""
40748
 
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
40749
 
+#~ "report this bug."
40750
 
+#~ msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。"
40751
 
+
40752
 
+#~ msgid "Chiasmus Backend Error"
40753
 
+#~ msgstr "Chiasmus 后端出错"
40754
 
+
40755
 
+#~ msgid ""
40756
 
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
40757
 
+#~ "function did not return a string list. Please report this bug."
40758
 
+#~ msgstr ""
40759
 
+#~ "Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错"
40760
 
+#~ "误。"
40761
 
+
40762
 
+#~ msgid ""
40763
 
+#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set "
40764
 
+#~ "in the Chiasmus configuration."
40765
 
+#~ msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。"
40766
 
+
40767
 
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
40768
 
+#~ msgstr "Chiasmus 解密密钥选择"
40769
 
+
40770
 
+#~ msgid ""
40771
 
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
40772
 
+#~ "this bug."
40773
 
+#~ msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-decrypt”功能。请报告此错误。"
40774
 
+
40775
 
+#~ msgid ""
40776
 
+#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. "
40777
 
+#~ "Please report this bug."
40778
 
+#~ msgstr "“x-decrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
40779
 
+
40780
 
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Error"
40781
 
+#~ msgstr "Chiasmus 解密错误"
40782
 
+
40783
 
+#~ msgid ""
40784
 
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
40785
 
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
40786
 
+#~ msgstr ""
40787
 
+#~ "Chiasmus 后端返回了意外返回值:“x-decrypt”功能未返回字节数组。请报告此错"
40788
 
+#~ "误。"
40789
 
+
40790
 
+#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
40791
 
+#~ msgid "Unnamed"
40792
 
+#~ msgstr "未命名"
40793
 
+
40794
 
+#~ msgid "Error: Signature not verified"
40795
 
+#~ msgstr "错误:没有验证签名"
40796
 
+
40797
 
+#~ msgid "Good signature"
40798
 
+#~ msgstr "有效的签名"
40799
 
+
40800
 
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
40801
 
+#~ msgstr "<b>无效</b>签名"
40802
 
+
40803
 
+#~ msgid "No public key to verify the signature"
40804
 
+#~ msgstr "没有公开密钥可以验证签名"
40805
 
+
40806
 
+#~ msgid "No signature found"
40807
 
+#~ msgstr "没有找到签名。"
40808
 
+
40809
 
+#~ msgid "Error verifying the signature"
40810
 
+#~ msgstr "验证签名错误"
40811
 
+
40812
 
+#~ msgid "No status information available."
40813
 
+#~ msgstr "没有可用的状态信息。"
40814
 
+
40815
 
+#~ msgid "Good signature."
40816
 
+#~ msgstr "有效签名。"
40817
 
+
40818
 
+#~ msgid "One key has expired."
40819
 
+#~ msgstr "有一个密钥已经过期了。"
40820
 
+
40821
 
+#~ msgid "The signature has expired."
40822
 
+#~ msgstr "签名已过期。"
40823
 
+
40824
 
+#~ msgid "Unable to verify: key missing."
40825
 
+#~ msgstr "无法验证:缺少密钥。"
40826
 
+
40827
 
+#~ msgid "CRL not available."
40828
 
+#~ msgstr "CRL 不可用。"
40829
 
+
40830
 
+#~ msgid "Available CRL is too old."
40831
 
+#~ msgstr "可用的 CRL 过旧。"
40832
 
+
40833
 
+#~ msgid "A policy was not met."
40834
 
+#~ msgstr "不符合策略。"
40835
 
+
40836
 
+#~ msgid "A system error occurred."
40837
 
+#~ msgstr "发生系统错误。"
40838
 
+
40839
 
+#~ msgid "One key has been revoked."
40840
 
+#~ msgstr "一个密钥已经被吊销。"
40841
 
+
40842
 
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
40843
 
+#~ msgstr "<b>无效</b>签名。"
40844
 
+
40845
 
+#~ msgid "Invalid signature."
40846
 
+#~ msgstr "签名无效。"
40847
 
+
40848
 
+#~ msgid "Not enough information to check signature validity."
40849
 
+#~ msgstr "没有足够的信息检查签名有效性。"
40850
 
+
40851
 
+#~ msgid "Signature is valid."
40852
 
+#~ msgstr "签名有效。"
40853
 
+
40854
 
+#~ msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
40855
 
+#~ msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 签名。"
40856
 
+
40857
 
+#~ msgid "Unknown signature state"
40858
 
+#~ msgstr "未知的签名状态"
40859
 
+
40860
 
+#~ msgid "Show Details"
40861
 
+#~ msgstr "显示细节"
40862
 
+
40863
 
+#~ msgid "No Audit Log available"
40864
 
+#~ msgstr "审核日志不可用"
40865
 
+
40866
 
+#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
40867
 
+#~ msgstr "获取审核日志出错:%1"
40868
 
+
40869
 
+#~ msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
40870
 
+#~ msgid "Show Audit Log"
40871
 
+#~ msgstr "显示审核日志"
40872
 
+
40873
 
+#~ msgid "Hide Details"
40874
 
+#~ msgstr "隐藏细节"
40875
 
+
40876
 
+#~ msgid "Encapsulated message"
40877
 
+#~ msgstr "封装的信件"
40878
 
+
40879
 
+#, fuzzy
40880
 
+#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
40881
 
+#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
40882
 
+#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
40883
 
+#~ msgstr "请稍等,正在传送 %1 封信件"
40884
 
+
40885
 
+#~ msgid "Encrypted message"
40886
 
+#~ msgstr "加密的信件"
40887
 
+
40888
 
+#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
40889
 
+#~ msgstr "加密信件(无法解密)"
40890
 
+
40891
 
+#~ msgid "Reason: %1"
40892
 
+#~ msgstr "原因:%1"
40893
 
+
40894
 
+#, fuzzy
40895
 
+#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
40896
 
+#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
40897
 
+#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
40898
 
+#~ msgstr "请稍等,正在传送 %1 封信件"
40899
 
+
40900
 
+#~ msgid "certificate"
40901
 
+#~ msgstr "证书"
40902
 
+
40903
 
+#~ msgctxt "Start of warning message."
40904
 
+#~ msgid "Warning:"
40905
 
+#~ msgstr "警告:"
40906
 
+
40907
 
+#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
40908
 
+#~ msgstr "用于签名的 %1 中没有存储发件人地址。"
40909
 
+
40910
 
+#~ msgid "sender: "
40911
 
+#~ msgstr "发件人:"
40912
 
+
40913
 
+#~ msgid "stored: "
40914
 
+#~ msgstr "已存储的:"
40915
 
+
40916
 
+#~ msgid ""
40917
 
+#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot "
40918
 
+#~ "compare it to the sender's address %2."
40919
 
+#~ msgstr ""
40920
 
+#~ "用于签名的 %1 中没有存储电子邮件地址,所以我们无法比较发件人的地址 %2。"
40921
 
+
40922
 
+#~ msgid "Not enough information to check signature. %1"
40923
 
+#~ msgstr "没有足够的信息检查签名:%1"
40924
 
+
40925
 
+#~ msgid "Message was signed with unknown key."
40926
 
+#~ msgstr "信件由未知的密钥签名。"
40927
 
+
40928
 
+#~ msgid "Message was signed by %1."
40929
 
+#~ msgstr "信件由 %1 签名。"
40930
 
+
40931
 
+#~ msgid "Message was signed with key %1."
40932
 
+#~ msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
40933
 
+
40934
 
+#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
40935
 
+#~ msgstr "信件用密钥 %2 在 %1 签名。"
40936
 
+
40937
 
+#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
40938
 
+#~ msgstr "信件由 %3 用密钥 %2 在 %1 签名。"
40939
 
+
40940
 
+#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
40941
 
+#~ msgstr "信件由 %2 用密钥 %1 签名。"
40942
 
+
40943
 
+#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
40944
 
+#~ msgstr "信件由未知的密钥 %2 在 %1 签名。"
40945
 
+
40946
 
+#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
40947
 
+#~ msgstr "信件由未知的密钥 %1 签名。"
40948
 
+
40949
 
+#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
40950
 
+#~ msgstr "无法校验签名的有效性。"
40951
 
+
40952
 
+#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
40953
 
+#~ msgstr "信件由 %2 签名(密钥 ID:%1)。"
40954
 
+
40955
 
+#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
40956
 
+#~ msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"
40957
 
+
40958
 
+#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
40959
 
+#~ msgstr "签名是有效的,而密钥是勉强可信的。"
40960
 
+
40961
 
+#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
40962
 
+#~ msgstr "签名是有效的,而且密钥完全可信。"
40963
 
+
40964
 
+#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
40965
 
+#~ msgstr "签名是有效的,而且密钥绝对可信。"
40966
 
+
40967
 
+#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
40968
 
+#~ msgstr "签名是有效的,但是密钥不可信。"
40969
 
+
40970
 
+#~ msgid "Warning: The signature is bad."
40971
 
+#~ msgstr "错误:坏的签名。"
40972
 
+
40973
 
+#~ msgid "End of signed message"
40974
 
+#~ msgstr "签名信件结束"
40975
 
+
40976
 
+#~ msgid "End of encrypted message"
40977
 
+#~ msgstr "加密信件结束"
40978
 
+
40979
 
+#~ msgid "End of encapsulated message"
40980
 
+#~ msgstr "封装信件结束"
40981
 
+
40982
 
+#~ msgid "The message could not be decrypted."
40983
 
+#~ msgstr "无法解密此信件。"
40984
 
+
40985
 
+#~ msgid ""
40986
 
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
40987
 
+#~ "managing your passwords.\n"
40988
 
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
40989
 
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
40990
 
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
40991
 
+#~ "file is obtained.\n"
40992
 
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
40993
 
+#~ "file?"
40994
 
+#~ msgstr ""
40995
 
+#~ "KWallet 不可用。强烈见您使用 KWallet 来管理您的密码。\n"
40996
 
+#~ "但是,KMail 也可以将密码保存在其配置文件中。虽然该密码将以打乱的格式存储,"
40997
 
+#~ "但并不够安全,当获得配置文件访问权后被解密的可能性很大。\n"
40998
 
+#~ "您是否想要在配置文件中存储账户“%1”的密码?"
40999
 
+
41000
 
+#~ msgid "KWallet Not Available"
41001
 
+#~ msgstr "KWallet 不可用"
41002
 
+
41003
 
+#~ msgid "Store Password"
41004
 
+#~ msgstr "存储密码"
41005
 
+
41006
 
+#~ msgid "Do Not Store Password"
41007
 
+#~ msgstr "不存储密码"
41008
 
+
41009
 
+#~ msgid "Location:"
41010
 
+#~ msgstr "位置:"
41011
 
+
41012
 
+#~ msgid "Incoming server:"
41013
 
+#~ msgstr "收信服务器:"
41014
 
+
41015
 
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
41016
 
+#~ msgstr "欢迎使用 KMail 帐户向导"
41017
 
+
41018
 
+#~ msgid ""
41019
 
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
41020
 
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
41021
 
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
41022
 
+#~ msgstr ""
41023
 
+#~ "<qt>似乎您是第一次启动 KMail。<br/>您可以使用此向导设置您的邮件账户。您只"
41024
 
+#~ "需在下面几步中输入从您的电子邮件提供者那里收到的连接数据。</qt>"
41025
 
+
41026
 
+#~ msgid ""
41027
 
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
41028
 
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
41029
 
+#~ "following pages.</qt>"
41030
 
+#~ msgstr ""
41031
 
+#~ "<qt>您可以使用此向导设置您的邮件账户。<br/>您只需在下面几步中输入从您的电"
41032
 
+#~ "子邮件提供者那里收到的连接数据。</qt>"
41033
 
+
41034
 
+#~ msgid "Create a new identity"
41035
 
+#~ msgstr "新建身份"
41036
 
+
41037
 
+#~ msgid ""
41038
 
+#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do "
41039
 
+#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers "
41040
 
+#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one "
41041
 
+#~ "belonging to that account.</qt>"
41042
 
+#~ msgstr ""
41043
 
+#~ "<qt>一个身份包含您的电子邮件地址、姓名、组织和其它相关信息的总和。如果您不"
41044
 
+#~ "知道自己在做什么,请不要取消这项选项。如果您的发信身份和帐户身份不匹配,有"
41045
 
+#~ "些服务器会拒绝发送这样的信件。</qt>"
41046
 
+
41047
 
+#~ msgid "Account Wizard"
41048
 
+#~ msgstr "账户向导"
41049
 
+
41050
 
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
41051
 
+#~ msgstr "选择您想要创建的账户类型"
41052
 
+
41053
 
+#~ msgid "Account Type"
41054
 
+#~ msgstr "账户类型"
41055
 
+
41056
 
+#~ msgid "Real name:"
41057
 
+#~ msgstr "真实姓名:"
41058
 
+
41059
 
+#~ msgid "E-mail address:"
41060
 
+#~ msgstr "电子邮件地址:"
41061
 
+
41062
 
+#~ msgid "Organization:"
41063
 
+#~ msgstr "组织:"
41064
 
+
41065
 
+#~ msgid "Account Information"
41066
 
+#~ msgstr "账户信息"
41067
 
+
41068
 
+#~ msgid "Login name:"
41069
 
+#~ msgstr "登录名:"
41070
 
+
41071
 
+#~ msgid "Password:"
41072
 
+#~ msgstr "密码:"
41073
 
+
41074
 
+#~ msgid "Login Information"
41075
 
+#~ msgstr "登录信息"
41076
 
+
41077
 
+#~ msgid "Choose..."
41078
 
+#~ msgstr "选择..."
41079
 
+
41080
 
+#~ msgid "Outgoing server:"
41081
 
+#~ msgstr "寄信服务器:"
41082
 
+
41083
 
+#~ msgid "Use local delivery"
41084
 
+#~ msgstr "使用本地投递"
41085
 
+
41086
 
+#~ msgid ""
41087
 
+#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
41088
 
+#~ "this."
41089
 
+#~ msgstr "如果您的本机可以当作邮件发送(SMTP)服务器使用,可以激活此项。"
41090
 
+
41091
 
+#~ msgid "Server Information"
41092
 
+#~ msgstr "服务器信息"
41093
 
+
41094
 
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
41095
 
+#~ msgid "Unnamed"
41096
 
+#~ msgstr "未命名"
41097
 
+
41098
 
+#~ msgid "Sendmail"
41099
 
+#~ msgstr "Sendmail"
41100
 
+
41101
 
+#~ msgid "Local Account"
41102
 
+#~ msgstr "本地账户"
41103
 
+
41104
 
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
41105
 
+#~ msgstr "正在检查 %1 的安全性支持能力..."
41106
 
+
41107
 
+#~ msgid "Edit with:"
41108
 
+#~ msgstr "使用编辑器:"
41109
 
+
41110
 
+#~ msgid ""
41111
 
+#~ "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
41112
 
+#~ "loss, editing the attachment will be aborted."
41113
 
+#~ msgstr ""
41114
 
+#~ "KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。"
41115
 
+
41116
 
+#~ msgid "Unable to edit attachment"
41117
 
+#~ msgstr "无法编辑附件"
41118
 
+
41119
 
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
41120
 
+#~ msgstr "筛选摘要"
41121
 
+
41122
 
+#~ msgid ""
41123
 
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
41124
 
+#~ "\n"
41125
 
+#~ msgstr ""
41126
 
+#~ "正在收集关于筛选支持的摘要信息...\n"
41127
 
+#~ "\n"
41128
 
+
41129
 
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
41130
 
+#~ msgstr "正在收集账户“%1”的数据...\n"
41131
 
+
41132
 
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
41133
 
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
41134
 
+
41135
 
+#~ msgid ""
41136
 
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
41137
 
+#~ "\n"
41138
 
+#~ msgstr ""
41139
 
+#~ "(账户不支持筛选)\n"
41140
 
+#~ "\n"
41141
 
+
41142
 
+#~ msgid ""
41143
 
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
41144
 
+#~ "\n"
41145
 
+#~ msgstr ""
41146
 
+#~ "(账户不是 IMAP 账户)\n"
41147
 
+#~ "\n"
41148
 
+
41149
 
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
41150
 
+#~ msgstr "脚本“%1”的内容:\n"
41151
 
+
41152
 
+#~ msgid ""
41153
 
+#~ "(This script is empty.)\n"
41154
 
+#~ "\n"
41155
 
+#~ msgstr ""
41156
 
+#~ "(此脚本为空。)\n"
41157
 
+#~ "\n"
41158
 
+
41159
 
+#~ msgid ""
41160
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
41161
 
+#~ "%1\n"
41162
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
41163
 
+#~ "\n"
41164
 
+#~ msgstr ""
41165
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
41166
 
+#~ "%1\n"
41167
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
41168
 
+#~ "\n"
41169
 
+
41170
 
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
41171
 
+#~ msgstr "筛选能力:\n"
41172
 
+
41173
 
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
41174
 
+#~ msgstr "(无特殊的能力)"
41175
 
+
41176
 
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
41177
 
+#~ msgstr "可用的筛选脚本:\n"
41178
 
+
41179
 
+#~ msgid ""
41180
 
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
41181
 
+#~ "\n"
41182
 
+#~ msgstr ""
41183
 
+#~ "(服务器上没有可用的筛选脚本)\n"
41184
 
+#~ "\n"
41185
 
+
41186
 
+#~ msgid ""
41187
 
+#~ "Active script: %1\n"
41188
 
+#~ "\n"
41189
 
+#~ msgstr ""
41190
 
+#~ "活动脚本:%1\n"
41191
 
+#~ "\n"
41192
 
+
41193
 
+#~ msgid ""
41194
 
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
41195
 
+#~ "Out of Office reply is now active."
41196
 
+#~ msgstr ""
41197
 
+#~ "筛选脚本成功安装到了服务器上。\n"
41198
 
+#~ "外出回复现已激活。"
41199
 
+
41200
 
+#~ msgid ""
41201
 
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
41202
 
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
41203
 
+#~ msgstr ""
41204
 
+#~ "筛选脚本成功安装到了服务器上。\n"
41205
 
+#~ "外出回复现已禁用。"
41206
 
+
41207
 
+#~ msgid "New Folder"
41208
 
+#~ msgstr "新建文件夹"
41209
 
+
41210
 
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
41211
 
+#~ msgstr "新建 %1 的子文件夹"
41212
 
+
41213
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
41214
 
+#~ msgid "&Name:"
41215
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
41216
 
+
41217
 
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
41218
 
+#~ msgstr "输入新文件夹的名称。"
41219
 
+
41220
 
+#~ msgid "Mailbox &format:"
41221
 
+#~ msgstr "邮箱格式(&F):"
41222
 
+
41223
 
+#~ msgid ""
41224
 
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
41225
 
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
41226
 
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
41227
 
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
41228
 
+#~ msgstr ""
41229
 
+#~ "选择是将信件存储为每封信件一个文件(maildir)还是在统一在一个大文件中"
41230
 
+#~ "(mbox)。KMail 默认会使用 maildir 格式,只有在很少的场合下您才需要更改此设"
41231
 
+#~ "定。如果您不确认是否要改动,请将此选项保留不变。"
41232
 
+
41233
 
+#~ msgid "Folder &contains:"
41234
 
+#~ msgstr "文件夹包含(&C):"
41235
 
+
41236
 
+#~ msgid ""
41237
 
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
41238
 
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
41239
 
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
41240
 
+#~ msgstr ""
41241
 
+#~ "选择要将新文件夹设定为适用于邮件存储还是适用于任务或便笺一类群件项目的存"
41242
 
+#~ "储。默认为适用邮件,如果您不确认是否要改动,请将此选项保留不变。"
41243
 
+
41244
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
41245
 
+#~ msgid "Mail"
41246
 
+#~ msgstr "邮件"
41247
 
+
41248
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
41249
 
+#~ msgid "Calendar"
41250
 
+#~ msgstr "日历"
41251
 
+
41252
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
41253
 
+#~ msgid "Contacts"
41254
 
+#~ msgstr "联系人"
41255
 
+
41256
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
41257
 
+#~ msgid "Notes"
41258
 
+#~ msgstr "备忘"
41259
 
+
41260
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
41261
 
+#~ msgid "Tasks"
41262
 
+#~ msgstr "任务"
41263
 
+
41264
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
41265
 
+#~ msgid "Journal"
41266
 
+#~ msgstr "日记"
41267
 
+
41268
 
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
41269
 
+#~ msgstr "文件夹的命名空间(&F):"
41270
 
+
41271
 
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
41272
 
+#~ msgstr "请选择创建文件夹的个人命名空间。"
41273
 
+
41274
 
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
41275
 
+#~ msgstr "请指定新文件夹的名称。"
41276
 
+
41277
 
+#~ msgid "No Name Specified"
41278
 
+#~ msgstr "未指定名称"
41279
 
+
41280
 
+#~ msgid ""
41281
 
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
41282
 
+#~ "another folder name."
41283
 
+#~ msgstr "文件夹名称不能包含斜线字符;请另选一个文件夹名称。"
41284
 
+
41285
 
+#~ msgid ""
41286
 
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
41287
 
+#~ "folder name."
41288
 
+#~ msgstr "文件夹名称不能包含点字符;请另选一个文件夹名称。"
41289
 
+
41290
 
+#~ msgid ""
41291
 
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
41292
 
+#~ "folder name."
41293
 
+#~ msgstr "您的 IMAP 服务器不允许字符“%1”;请另选一个文件夹名称。"
41294
 
+
41295
 
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
41296
 
+#~ msgstr "<qt>创建文件夹 <b>%1</b>失败,文件夹已存在。</qt>"
41297
 
+
41298
 
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
41299
 
+#~ msgstr "<qt>创建文件夹 <b>%1</b> 失败。</qt>"
41300
 
+
41301
 
+#~ msgctxt "Permissions"
41302
 
+#~ msgid "None"
41303
 
+#~ msgstr "无"
41304
 
+
41305
 
+#~ msgctxt "Permissions"
41306
 
+#~ msgid "Read"
41307
 
+#~ msgstr "可读"
41308
 
+
41309
 
+#~ msgctxt "Permissions"
41310
 
+#~ msgid "Append"
41311
 
+#~ msgstr "可追加"
41312
 
+
41313
 
+#~ msgctxt "Permissions"
41314
 
+#~ msgid "Write"
41315
 
+#~ msgstr "可写"
41316
 
+
41317
 
+#~ msgctxt "Permissions"
41318
 
+#~ msgid "All"
41319
 
+#~ msgstr "全部"
41320
 
+
41321
 
+#~ msgid "&User identifier:"
41322
 
+#~ msgstr "用户身份(&U):"
41323
 
+
41324
 
+#~ msgid ""
41325
 
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
41326
 
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
41327
 
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
41328
 
+#~ msgstr ""
41329
 
+#~ "用户身份是 IMAP 服务器上用户的登录名。这可以是简单的用户名或者是用户完整的"
41330
 
+#~ "电子邮件地址;您在服务器上自己账户的登录名将会告诉您应该选用哪个。"
41331
 
+
41332
 
+#~ msgid "Permissions"
41333
 
+#~ msgstr "权限"
41334
 
+
41335
 
+#~ msgid "Custom Permissions"
41336
 
+#~ msgstr "自定义权限"
41337
 
+
41338
 
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
41339
 
+#~ msgstr "自定义权限(%1)"
41340
 
+
41341
 
+#~ msgid "User Id"
41342
 
+#~ msgstr "用户 ID"
41343
 
+
41344
 
+#~ msgid "Add Entry..."
41345
 
+#~ msgstr "添加条目..."
41346
 
+
41347
 
+#~ msgid "Modify Entry..."
41348
 
+#~ msgstr "修改条目..."
41349
 
+
41350
 
+#~ msgid "Remove Entry"
41351
 
+#~ msgstr "删除条目"
41352
 
+
41353
 
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
41354
 
+#~ msgstr "获取用户权限出错。"
41355
 
+
41356
 
+#~ msgid ""
41357
 
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
41358
 
+#~ "have administrative privileges on the folder."
41359
 
+#~ msgstr ""
41360
 
+#~ "尚未从服务器获取过信息,请确保自己对此文件夹有管理员权限,并使用“检查邮"
41361
 
+#~ "件”。"
41362
 
+
41363
 
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
41364
 
+#~ msgstr "错误:未为此文件夹定义 IMAP 账户"
41365
 
+
41366
 
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
41367
 
+#~ msgstr "正在连接到服务器 %1,请稍候..."
41368
 
+
41369
 
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
41370
 
+#~ msgstr "连接到服务器 %1 出错"
41371
 
+
41372
 
+#~ msgid ""
41373
 
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
41374
 
+#~ msgstr "此 IMAP 服务器不支持访问控制列表(ACL)"
41375
 
+
41376
 
+#~ msgid ""
41377
 
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
41378
 
+#~ "%1"
41379
 
+#~ msgstr ""
41380
 
+#~ "从服务器获取访问控制列表(ACL)出错\n"
41381
 
+#~ "%1"
41382
 
+
41383
 
+#~ msgid "Modify Permissions"
41384
 
+#~ msgstr "修改权限"
41385
 
+
41386
 
+#~ msgid "Add Permissions"
41387
 
+#~ msgstr "添加权限"
41388
 
+
41389
 
+#~ msgid ""
41390
 
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
41391
 
+#~ "will not be able to access it afterwards."
41392
 
+#~ msgstr ""
41393
 
+#~ "您真的想要从此文件夹中删除您自己的权限吗?您以后将无法访问该文件夹。"
41394
 
+
41395
 
+#~ msgid "Remove"
41396
 
+#~ msgstr "删除"
41397
 
+
41398
 
+#~ msgid "&New Subfolder..."
41399
 
+#~ msgstr "新建子文件夹(&N)..."
41400
 
+
41401
 
+#~ msgid "&New Folder..."
41402
 
+#~ msgstr "新建文件夹(&N)..."
41403
 
+
41404
 
+#~ msgid "&Copy Folders To"
41405
 
+#~ msgstr "文件夹复制至(&C)"
41406
 
+
41407
 
+#~ msgid "&Copy Folder To"
41408
 
+#~ msgstr "文件夹复制至(&C)"
41409
 
+
41410
 
+#~ msgid "&Move Folders To"
41411
 
+#~ msgstr "文件夹移至(&M)"
41412
 
+
41413
 
+#~ msgid "&Move Folder To"
41414
 
+#~ msgstr "文件夹移至(&M)"
41415
 
+
41416
 
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
41417
 
+#~ msgstr "添加到收藏夹"
41418
 
+
41419
 
+#~ msgid "Move to This Folder"
41420
 
+#~ msgstr "移动到此文件夹"
41421
 
+
41422
 
+#~ msgid "Copy to This Folder"
41423
 
+#~ msgstr "复制到此文件夹"
41424
 
+
41425
 
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
41426
 
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
41427
 
+#~ msgstr[0] "复制或移动 %1 个文件夹至 %2"
41428
 
+
41429
 
+#~ msgid "Order folder above %2"
41430
 
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
41431
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 个文件夹排列到 %2 上面"
41432
 
+
41433
 
+#~ msgid "Order folder below %2"
41434
 
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
41435
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 个文件夹排列到 %2 下面"
41436
 
+
41437
 
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
41438
 
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
41439
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 个文件夹移动或复制到 %2,排在 %3 之上"
41440
 
+
41441
 
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
41442
 
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
41443
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 个文件夹移动或复制到 %2,排在 %3 之下"
41444
 
+
41445
 
+#~ msgid "New Messages In"
41446
 
+#~ msgstr "新邮件位于"
41447
 
+
41448
 
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
41449
 
+#~ msgstr "KMail - 无未读信件"
41450
 
+
41451
 
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
41452
 
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
41453
 
+#~ msgstr[0] "KMail - 有 %1 封未读信件"
41454
 
+
41455
 
+#~ msgid "Find Messages"
41456
 
+#~ msgstr "查找信件"
41457
 
+
41458
 
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
41459
 
+#~ msgid "&Search"
41460
 
+#~ msgstr "搜索(&S)"
41461
 
+
41462
 
+#~ msgid "Search in &all local folders"
41463
 
+#~ msgstr "搜索全部本地文件夹(&A)"
41464
 
+
41465
 
+#~ msgid "Search &only in:"
41466
 
+#~ msgstr "仅搜索(&O):"
41467
 
+
41468
 
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
41469
 
+#~ msgstr "包含子文件夹(&N)"
41470
 
+
41471
 
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
41472
 
+#~ msgid "Subject"
41473
 
+#~ msgstr "主题"
41474
 
+
41475
 
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
41476
 
+#~ msgid "Sender/Receiver"
41477
 
+#~ msgstr "发件人/收件人"
41478
 
+
41479
 
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
41480
 
+#~ msgid "Date"
41481
 
+#~ msgstr "日期"
41482
 
+
41483
 
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
41484
 
+#~ msgid "Folder"
41485
 
+#~ msgstr "文件夹"
41486
 
+
41487
 
+#~ msgid "Search folder &name:"
41488
 
+#~ msgstr "搜索文件夹名称(&N):"
41489
 
+
41490
 
+#~ msgid "Last Search"
41491
 
+#~ msgstr "上次搜索"
41492
 
+
41493
 
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
41494
 
+#~ msgstr "打开搜索文件夹(&E)"
41495
 
+
41496
 
+#~ msgid "Open &Message"
41497
 
+#~ msgstr "打开信件(&M)"
41498
 
+
41499
 
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
41500
 
+#~ msgstr "中等长度的文本..."
41501
 
+
41502
 
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
41503
 
+#~ msgid "Ready."
41504
 
+#~ msgstr "就绪。"
41505
 
+
41506
 
+#~ msgid "&Reply..."
41507
 
+#~ msgstr "回复(&R)..."
41508
 
+
41509
 
+#~ msgid "Reply to &All..."
41510
 
+#~ msgstr "回复所有人(&A)..."
41511
 
+
41512
 
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
41513
 
+#~ msgstr "回复到邮件列表(&L)..."
41514
 
+
41515
 
+#~ msgctxt "Message->"
41516
 
+#~ msgid "&Forward"
41517
 
+#~ msgstr "转发(&F)"
41518
 
+
41519
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
41520
 
+#~ msgid "&Inline..."
41521
 
+#~ msgstr "在信件内转发(&I)..."
41522
 
+
41523
 
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
41524
 
+#~ msgid "As &Attachment..."
41525
 
+#~ msgstr "作为附件(&A)..."
41526
 
+
41527
 
+#~ msgid "Save Attachments..."
41528
 
+#~ msgstr "保存附件..."
41529
 
+
41530
 
+#~ msgid "Clear Selection"
41531
 
+#~ msgstr "清除选择"
41532
 
+
41533
 
+#~ msgctxt "Search finished."
41534
 
+#~ msgid "Done"
41535
 
+#~ msgstr "完成。"
41536
 
+
41537
 
+#~ msgid "%1 message processed"
41538
 
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
41539
 
+#~ msgstr[0] "已处理 %1 封信"
41540
 
+
41541
 
+#~ msgid "%1 match (%2)"
41542
 
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
41543
 
+#~ msgstr[0] "%1 项匹配(%2)"
41544
 
+
41545
 
+#~ msgid "Search canceled"
41546
 
+#~ msgstr "搜索已取消。"
41547
 
+
41548
 
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
41549
 
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
41550
 
+#~ msgstr[0] "已有 %1 项匹配(%2)"
41551
 
+
41552
 
+#~ msgid "%1 match"
41553
 
+#~ msgid_plural "%1 matches"
41554
 
+#~ msgstr[0] "%1 项匹配"
41555
 
+
41556
 
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
41557
 
+#~ msgstr "正在 %1 中搜索(信件 %2)"
41558
 
+
41559
 
+#~ msgid "&Copy To"
41560
 
+#~ msgstr "复制到(&C)"
41561
 
+
41562
 
+#~ msgid "&Move To"
41563
 
+#~ msgstr "移动到(&M)"
41564
 
+
41565
 
+#~ msgid "Folder"
41566
 
+#~ msgstr "文件夹"
41567
 
+
41568
 
+#~ msgid "Path"
41569
 
+#~ msgstr "路径"
41570
 
+
41571
 
+#~ msgid "There is nothing to undo."
41572
 
+#~ msgstr "没有操作可供撤消。"
41573
 
+
41574
 
+#~ msgid ""
41575
 
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
41576
 
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
41577
 
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
41578
 
+#~ msgstr ""
41579
 
+#~ "<qt><p>加密算法插件返回的结构信息无法正确处理;插件可能已经损坏。</p><p>请"
41580
 
+#~ "联系您的系统管理员。</p></qt>"
41581
 
+
41582
 
+#~ msgid ""
41583
 
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
41584
 
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
41585
 
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
41586
 
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
41587
 
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
41588
 
+#~ msgstr ""
41589
 
+#~ "<p>没有找到激活的加密算法插件,而且内建的 OpenPGP 代码也无法成功运行。</"
41590
 
+#~ "p><p>您有两种方法可以解决这一问题:</p><ul><li><em>或者</em>使用设置->配"
41591
 
+#~ "置 KMail->插件对话框激活插件;</li><li><em>或者</em>在同一对话框的身份->高"
41592
 
+#~ "级标签中指定传统的 OpenPGP 设置。</li></ul>"
41593
 
+
41594
 
+#~ msgid ""
41595
 
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
41596
 
+#~ "this bug."
41597
 
+#~ msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-encrypt”功能。请报告此错误。"
41598
 
+
41599
 
+#~ msgid ""
41600
 
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
41601
 
+#~ "Please report this bug."
41602
 
+#~ msgstr "“x-encrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
41603
 
+
41604
 
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
41605
 
+#~ msgstr "Chiasmus 加密出错"
41606
 
+
41607
 
+#~ msgid ""
41608
 
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
41609
 
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
41610
 
+#~ msgstr ""
41611
 
+#~ "Chiasmus 后端返回了意外值:“x-encrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"
41612
 
+
41613
 
+#~ msgid ""
41614
 
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
41615
 
+#~ "signing of attachments.\n"
41616
 
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
41617
 
+#~ msgstr ""
41618
 
+#~ "内嵌的 OpenPGP 加密信件格式不支持附件的加密或签名。\n"
41619
 
+#~ "真的要使用我们不推荐的内嵌 OpenPGP 吗?"
41620
 
+
41621
 
+#~ msgid "Insecure Message Format"
41622
 
+#~ msgstr "不安全的信件格式"
41623
 
+
41624
 
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
41625
 
+#~ msgstr "使用内嵌 OpenPGP"
41626
 
+
41627
 
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
41628
 
+#~ msgstr "使用 OpenPGP/MIME"
41629
 
+
41630
 
+#~ msgid ""
41631
 
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
41632
 
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
41633
 
+#~ "Sign this message?"
41634
 
+#~ msgstr ""
41635
 
+#~ "对收件人签名首选项的检查要求询问您是否要对此信件签名。\n"
41636
 
+#~ "对此信件签名吗?"
41637
 
+
41638
 
+#~ msgid "Sign Message?"
41639
 
+#~ msgstr "给信件签名?"
41640
 
+
41641
 
+#~ msgctxt "to sign"
41642
 
+#~ msgid "&Sign"
41643
 
+#~ msgstr "签名(&S)"
41644
 
+
41645
 
+#~ msgid "Do &Not Sign"
41646
 
+#~ msgstr "不签名(&N)"
41647
 
+
41648
 
+#~ msgid ""
41649
 
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
41650
 
+#~ "Sign this message?"
41651
 
+#~ msgstr ""
41652
 
+#~ "这些收件人的签名首选项之间有冲突。\n"
41653
 
+#~ "对此信件签名吗?"
41654
 
+
41655
 
+#~ msgid ""
41656
 
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
41657
 
+#~ "been configured for this identity."
41658
 
+#~ msgstr "您请求了对此信件签名,但并未为此身份配置有效的签名密钥。"
41659
 
+
41660
 
+#~ msgid "Send Unsigned?"
41661
 
+#~ msgstr "不签名发送吗?"
41662
 
+
41663
 
+#~ msgid "Send &Unsigned"
41664
 
+#~ msgstr "不签名发送(&U)"
41665
 
+
41666
 
+#~ msgid ""
41667
 
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
41668
 
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
41669
 
+#~ "Sign all parts instead?"
41670
 
+#~ msgstr ""
41671
 
+#~ "此信件的某些部分不会被签名。\n"
41672
 
+#~ "发送部分签名的信件可能破坏站点策略。\n"
41673
 
+#~ "对信件所有部分签名吗?"
41674
 
+
41675
 
+#~ msgid ""
41676
 
+#~ "This message will not be signed.\n"
41677
 
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
41678
 
+#~ "Sign message instead?"
41679
 
+#~ msgstr ""
41680
 
+#~ "此信件将不被签名。\n"
41681
 
+#~ "发送不签名的信件可能破坏站点策略。\n"
41682
 
+#~ "对信件签名吗?"
41683
 
+
41684
 
+#~ msgid "&Sign All Parts"
41685
 
+#~ msgstr "给信件所有部分签名(&S)"
41686
 
+
41687
 
+#~ msgid "&Sign"
41688
 
+#~ msgstr "签名(&S)"
41689
 
+
41690
 
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
41691
 
+#~ msgstr "未签名信件警告"
41692
 
+
41693
 
+#~ msgid "Send &As Is"
41694
 
+#~ msgstr "原样发送(&A)"
41695
 
+
41696
 
+#~ msgid ""
41697
 
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
41698
 
+#~ "Encrypt this message?"
41699
 
+#~ msgstr ""
41700
 
+#~ "找到了所有收件人的有效可信加密密钥。\n"
41701
 
+#~ "加密此信件吗?"
41702
 
+
41703
 
+#~ msgid ""
41704
 
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
41705
 
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
41706
 
+#~ "Encrypt this message?"
41707
 
+#~ msgstr ""
41708
 
+#~ "对收件人加密首选项的检查要求询问您是否要对此信件加密。\n"
41709
 
+#~ "对此信件加密吗?"
41710
 
+
41711
 
+#~ msgid "Encrypt Message?"
41712
 
+#~ msgstr "加密信件吗?"
41713
 
+
41714
 
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
41715
 
+#~ msgstr "签名并加密(&E)"
41716
 
+
41717
 
+#~ msgid "&Sign Only"
41718
 
+#~ msgstr "只签名(&S)"
41719
 
+
41720
 
+#~ msgid "&Send As-Is"
41721
 
+#~ msgstr "原样发送(&S)"
41722
 
+
41723
 
+#~ msgid ""
41724
 
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
41725
 
+#~ "Encrypt this message?"
41726
 
+#~ msgstr "这些收件人之间的加密首选项有冲突。此信件是否还要加密?"
41727
 
+
41728
 
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
41729
 
+#~ msgstr "不加密(&N)"
41730
 
+
41731
 
+#~ msgid ""
41732
 
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
41733
 
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
41734
 
+#~ "this identity."
41735
 
+#~ msgstr ""
41736
 
+#~ "您已要求加密此信件,并给自己保留一份加密副本,但是您还没有为此身份配置一个"
41737
 
+#~ "有效的可信任加密密钥。"
41738
 
+
41739
 
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
41740
 
+#~ msgstr "发送不加密信件?"
41741
 
+
41742
 
+#~ msgid ""
41743
 
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
41744
 
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
41745
 
+#~ "or leak sensitive information.\n"
41746
 
+#~ "Encrypt all parts instead?"
41747
 
+#~ msgstr ""
41748
 
+#~ "此信件中有一部分不会被加密。\n"
41749
 
+#~ "发送部分签名的加密信件可能会损害站点安全性并/或泄漏敏感信息。\n"
41750
 
+#~ "要加密整个信件吗?"
41751
 
+
41752
 
+#~ msgid ""
41753
 
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
41754
 
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
41755
 
+#~ "sensitive information.\n"
41756
 
+#~ "Encrypt messages instead?"
41757
 
+#~ msgstr ""
41758
 
+#~ "此信件将不被加密。\n"
41759
 
+#~ "发送未加密信件可能会损害站点安全性并/或泄漏敏感信息。\n"
41760
 
+#~ "要加密信件吗?"
41761
 
+
41762
 
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
41763
 
+#~ msgstr "加密所有部分(&E)"
41764
 
+
41765
 
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
41766
 
+#~ msgstr "未加密信件警告"
41767
 
+
41768
 
+#~ msgid ""
41769
 
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
41770
 
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
41771
 
+#~ msgstr ""
41772
 
+#~ "<qt><p>错误:后端没有返回任何编码后的数据。</p><p>请报告此错误:<br />%1</"
41773
 
+#~ "p></qt>"
41774
 
+
41775
 
+#~ msgid ""
41776
 
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
41777
 
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
41778
 
+#~ msgstr ""
41779
 
+#~ "找不到合适的编码发送您的信件。\n"
41780
 
+#~ "请在“选项”菜单中设定一种编码。"
41781
 
+
41782
 
+#, fuzzy
41783
 
+#~| msgid ""
41784
 
+#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br /><br />Send the "
41785
 
+#~| "message anyway?</qt>"
41786
 
+#~ msgid ""
41787
 
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
41788
 
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
41789
 
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
41790
 
+#~ msgstr "<qt>不是所有的字符都符合所选的编码。<br /><br />还是要发送吗?</qt>"
41791
 
+
41792
 
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
41793
 
+#~ msgstr "某些字符将会丢失"
41794
 
+
41795
 
+#, fuzzy
41796
 
+#~| msgid "Send Now"
41797
 
+#~ msgid "Send Anyway"
41798
 
+#~ msgstr "现在发送"
41799
 
+
41800
 
+#, fuzzy
41801
 
+#~| msgid "Auto-Detect"
41802
 
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
41803
 
+#~ msgstr "自动检测"
41804
 
+
41805
 
+#~ msgid ""
41806
 
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
41807
 
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
41808
 
+#~ msgstr ""
41809
 
+#~ "无法签名此信件,因为找不到有效的签名密钥。但这种情况绝对不该发生,请报告此"
41810
 
+#~ "错误。"
41811
 
+
41812
 
+#~ msgid ""
41813
 
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
41814
 
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
41815
 
+#~ "bug."
41816
 
+#~ msgstr ""
41817
 
+#~ "无法签名此信件,因为选中的后端似乎不支持签名。但这种情况绝对不该发生,请报"
41818
 
+#~ "告此错误。"
41819
 
+
41820
 
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
41821
 
+#~ msgstr "GnuPG 签名操作审核日志"
41822
 
+
41823
 
+#~ msgid ""
41824
 
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
41825
 
+#~ "is running."
41826
 
+#~ msgstr "签名操作失败。请确认 gpg-agent 程序正在运行。"
41827
 
+
41828
 
+#~ msgid ""
41829
 
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
41830
 
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
41831
 
+#~ "report this bug."
41832
 
+#~ msgstr ""
41833
 
+#~ "无法加密此信件,因为选中的后端似乎不支持加密。但这种情况绝对不该发生,请报"
41834
 
+#~ "告此错误。"
41835
 
+
41836
 
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
41837
 
+#~ msgstr "GnuPG 解密操作审核日志"
41838
 
+
41839
 
+#~ msgid ""
41840
 
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
41841
 
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
41842
 
+#~ "actually never happen, please report this bug."
41843
 
+#~ msgstr ""
41844
 
+#~ "无法签名并加密此信件,因为选中的后端似乎不支持签名和加密同时进行。但这种情"
41845
 
+#~ "况绝对不该发生,请报告此错误。"
41846
 
+
41847
 
+#~ msgid "No Subject"
41848
 
+#~ msgstr "无主题"
41849
 
+
41850
 
+#~ msgid "[vCard]"
41851
 
+#~ msgstr "[vCard]"
41852
 
+
41853
 
+#~ msgid "CC: "
41854
 
+#~ msgstr "抄送:"
41855
 
+
41856
 
+#~ msgid "BCC: "
41857
 
+#~ msgstr "密送:"
41858
 
+
41859
 
+#~ msgid "Date: "
41860
 
+#~ msgstr "日期:"
41861
 
+
41862
 
+#~ msgid "From: "
41863
 
+#~ msgstr "发件人:"
41864
 
+
41865
 
+#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
41866
 
+#~ msgid "To: "
41867
 
+#~ msgstr "收件人:"
41868
 
+
41869
 
+#~ msgid "Reply to: "
41870
 
+#~ msgstr "回复地址:"
41871
 
+
41872
 
+#~ msgid ""
41873
 
+#~ "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
41874
 
+#~ "\n"
41875
 
+#~ "Full report:\n"
41876
 
+#~ "Probability=%2\n"
41877
 
+#~ "Confidence=%4"
41878
 
+#~ msgstr ""
41879
 
+#~ "是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n"
41880
 
+#~ "\n"
41881
 
+#~ "完整报告:\n"
41882
 
+#~ "概率=%2\n"
41883
 
+#~ "可靠性=%4"
41884
 
+
41885
 
+#~ msgid "(resent from %1)"
41886
 
+#~ msgstr "(从 %1 重新发出)"
41887
 
+
41888
 
+#~ msgctxt "To-field of the mail header."
41889
 
+#~ msgid "To: "
41890
 
+#~ msgstr "收件人:"
41891
 
+
41892
 
+#~ msgid "User-Agent: "
41893
 
+#~ msgstr "用户代理:"
41894
 
+
41895
 
+#~ msgid "X-Mailer: "
41896
 
+#~ msgstr "邮件客户端:"
41897
 
+
41898
 
+#~ msgid "Spam Status:"
41899
 
+#~ msgstr "垃圾信状态:"
41900
 
+
41901
 
+#~ msgctxt "To field of the mail header."
41902
 
+#~ msgid "To: "
41903
 
+#~ msgstr "收件人:"
41904
 
+
41905
 
+#~ msgid "Description"
41906
 
+#~ msgstr "描述"
41907
 
+
41908
 
+#~ msgid "Type"
41909
 
+#~ msgstr "类型"
41910
 
+
41911
 
+#~ msgid "Encoding"
41912
 
+#~ msgstr "编码"
41913
 
+
41914
 
+#~ msgid "Save &As..."
41915
 
+#~ msgstr "另存为(&A)..."
41916
 
+
41917
 
+#~ msgctxt "to open"
41918
 
+#~ msgid "Open"
41919
 
+#~ msgstr "打开"
41920
 
+
41921
 
+#~ msgid "Open With..."
41922
 
+#~ msgstr "打开方式..."
41923
 
+
41924
 
+#~ msgctxt "to view something"
41925
 
+#~ msgid "View"
41926
 
+#~ msgstr "查看"
41927
 
+
41928
 
+#~ msgid "Save All Attachments..."
41929
 
+#~ msgstr "保存全部附件..."
41930
 
+
41931
 
+#~ msgid "Copy"
41932
 
+#~ msgstr "复制"
41933
 
+
41934
 
+#~ msgid "Delete Attachment"
41935
 
+#~ msgstr "删除附件"
41936
 
+
41937
 
+#~ msgid "Edit Attachment"
41938
 
+#~ msgstr "编辑附件"
41939
 
+
41940
 
+#~ msgid "Properties"
41941
 
+#~ msgstr "属性"
41942
 
+
41943
 
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
41944
 
+#~ msgstr "未指定的二进制数据"
41945
 
+
41946
 
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
41947
 
+#~ msgstr "重命名文件夹出错。"
41948
 
+
41949
 
+#~ msgid "This account does not have support for quota information."
41950
 
+#~ msgstr "此账户不支持配额信息。"
41951
 
+
41952
 
+#~ msgid ""
41953
 
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
41954
 
+#~ "%1"
41955
 
+#~ msgstr ""
41956
 
+#~ "从服务器获取配额信息出错\n"
41957
 
+#~ "%1"
41958
 
+
41959
 
+#~ msgid "No quota is set for this folder."
41960
 
+#~ msgstr "此文件夹未设定配额。"
41961
 
+
41962
 
+#~ msgid ""
41963
 
+#~ "Open attachment '%1'?\n"
41964
 
+#~ "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
41965
 
+#~ msgstr ""
41966
 
+#~ "打开附件“%1”吗?\n"
41967
 
+#~ "请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。"
41968
 
+
41969
 
+#~ msgid "Open Attachment?"
41970
 
+#~ msgstr "打开附件?"
41971
 
+
41972
 
+#~ msgid "&Open with '%1'"
41973
 
+#~ msgstr "用“%1”打开(&O)"
41974
 
+
41975
 
+#~ msgid "&Open With..."
41976
 
+#~ msgstr "打开方式(&O)..."
41977
 
+
41978
 
+#~ msgid "Test for KMail D-Bus interface"
41979
 
+#~ msgstr "测试 KMail 的 D-Bus 接口。"
41980
 
+
41981
 
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
41982
 
+#~ msgstr "测试收件人编辑器"
41983
 
+
41984
 
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
41985
 
+#~ msgstr "删除服务器上的信件出错:"
41986
 
+
41987
 
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
41988
 
+#~ msgstr "获取服务器上的信件出误:"
41989
 
+
41990
 
+#~ msgid "Error while uploading folder"
41991
 
+#~ msgstr "上传文件夹时发生错误"
41992
 
+
41993
 
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
41994
 
+#~ msgstr "无法在服务器上创建文件夹 <b>%1</b>。"
41995
 
+
41996
 
+#~ msgid ""
41997
 
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
41998
 
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
41999
 
+#~ "server communication is here:"
42000
 
+#~ msgstr ""
42001
 
+#~ "这可能是因为您没有权限这样做,或者因为该文件夹已经存在于服务器上;和服务器"
42002
 
+#~ "通信中的错误消息如下:"
42003
 
+
42004
 
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
42005
 
+#~ msgstr "在服务器上删除文件夹 %1 出错:"
42006
 
+
42007
 
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
42008
 
+#~ msgstr "读取服务器上的文件夹 %1 出错:"
42009
 
+
42010
 
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
42011
 
+#~ msgstr "试图重命名文件夹 %1 出错"
42012
 
+
42013
 
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
42014
 
+#~ msgstr "焦点设置到快速搜索栏"
42015
 
+
42016
 
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
42017
 
+#~ msgstr "延伸所选项到上一封信"
42018
 
+
42019
 
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
42020
 
+#~ msgstr "延伸所选项到下一封信"
42021
 
+
42022
 
+#~ msgid "Old Folders"
42023
 
+#~ msgstr "旧文件夹"
42024
 
+
42025
 
+#, fuzzy
42026
 
+#~| msgid "Search"
42027
 
+#~ msgctxt ""
42028
 
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
42029
 
+#~ msgid "Search"
42030
 
+#~ msgstr "搜索"
42031
 
+
42032
 
+#~ msgid "Folders"
42033
 
+#~ msgstr "文件夹"
42034
 
+
42035
 
+#~ msgid "Favorite Folders"
42036
 
+#~ msgstr "收藏夹目录"
42037
 
+
42038
 
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
42039
 
+#~ msgstr "删除重复的信件"
42040
 
+
42041
 
+#~ msgid "Move Message to Folder"
42042
 
+#~ msgstr "移动信件到文件夹"
42043
 
+
42044
 
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
42045
 
+#~ msgstr "复制信件到文件夹"
42046
 
+
42047
 
+#, fuzzy
42048
 
+#~| msgid "Jump to Folder"
42049
 
+#~ msgid "Jump to Folder..."
42050
 
+#~ msgstr "跳转到文件夹"
42051
 
+
42052
 
+#~ msgid "Abort Current Operation"
42053
 
+#~ msgstr "中止当前操作"
42054
 
+
42055
 
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
42056
 
+#~ msgstr "焦点移到下一个文件夹"
42057
 
+
42058
 
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
42059
 
+#~ msgstr "焦点移到上一个文件夹"
42060
 
+
42061
 
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
42062
 
+#~ msgstr "选择带焦点的文件夹"
42063
 
+
42064
 
+#~ msgid "Focus on Next Message"
42065
 
+#~ msgstr "焦点移到下一封信"
42066
 
+
42067
 
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
42068
 
+#~ msgstr "焦点移到上一封信"
42069
 
+
42070
 
+#~ msgid "Select Message with Focus"
42071
 
+#~ msgstr "带焦点选中信件"
42072
 
+
42073
 
+#~ msgid "1 new message in %2"
42074
 
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
42075
 
+#~ msgstr[0] "%1 新邮件位于 %2"
42076
 
+
42077
 
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
42078
 
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
42079
 
+#~ msgstr "<b>新邮件到达</b><br />%1"
42080
 
+
42081
 
+#~ msgid "New mail arrived"
42082
 
+#~ msgstr "新邮件到达"
42083
 
+
42084
 
+#~ msgid "(no templates)"
42085
 
+#~ msgstr "(无模板)"
42086
 
+
42087
 
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
42088
 
+#~ msgstr "文件夹 %1 的属性"
42089
 
+
42090
 
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
42091
 
+#~ msgstr "文件夹没有设置任何过期选项"
42092
 
+
42093
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
42094
 
+#~ msgstr "<qt>您确定要对文件夹 <b>%1</b> 进行过期删除?</qt>"
42095
 
+
42096
 
+#~ msgid "Expire Folder"
42097
 
+#~ msgstr "将文件夹设为过期删除"
42098
 
+
42099
 
+#~ msgid "&Expire"
42100
 
+#~ msgstr "过期(&E)"
42101
 
+
42102
 
+#~ msgid "Empty Trash"
42103
 
+#~ msgstr "清空废件夹"
42104
 
+
42105
 
+#~ msgid "Move to Trash"
42106
 
+#~ msgstr "移动到废件夹"
42107
 
+
42108
 
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
42109
 
+#~ msgstr "您确定要清空废件夹?"
42110
 
+
42111
 
+#~ msgid ""
42112
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
42113
 
+#~ "the trash?</qt>"
42114
 
+#~ msgstr "<qt>您确定要将文件夹 <b>%1</b> 中的全部信件移动到废件夹?</qt>"
42115
 
+
42116
 
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
42117
 
+#~ msgstr "将所有信件放入废件夹"
42118
 
+
42119
 
+#~ msgid "Delete Search"
42120
 
+#~ msgstr "删除搜索"
42121
 
+
42122
 
+#~ msgid ""
42123
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
42124
 
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
42125
 
+#~ msgstr ""
42126
 
+#~ "<qt>您确定要删除搜索 <b>%1</b> 吗?<br />该搜索所显示的任何信件仍可从其原"
42127
 
+#~ "始文件夹访问。</qt>"
42128
 
+
42129
 
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
42130
 
+#~ msgid "&Delete"
42131
 
+#~ msgstr "删除(&D)"
42132
 
+
42133
 
+#~ msgid "Delete Folder"
42134
 
+#~ msgstr "删除文件夹"
42135
 
+
42136
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
42137
 
+#~ msgstr "<qt>您确定要删除空文件夹 <b>%1</b>?</qt>"
42138
 
+
42139
 
+#~ msgid ""
42140
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
42141
 
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
42142
 
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
42143
 
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
42144
 
+#~ "</p></qt>"
42145
 
+#~ msgstr ""
42146
 
+#~ "<qt>您确定要删除空文件夹 <resource>%1</resource> 和它的子文件夹吗?这些子"
42147
 
+#~ "文件夹可能非空,而里面的内容也将被丢弃。<p><b>请注意</b>,丢弃的信件不会保"
42148
 
+#~ "存在您的废件夹中,而是永久删除。</p></qt>"
42149
 
+
42150
 
+#~ msgid ""
42151
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
42152
 
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
42153
 
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
42154
 
+#~ msgstr ""
42155
 
+#~ "<qt>您确定要删除文件夹 <resource>%1</resource>,丢弃其中所有内容?<p><b>请"
42156
 
+#~ "注意</b>,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。</p></qt>"
42157
 
+
42158
 
+#~ msgid ""
42159
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
42160
 
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
42161
 
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
42162
 
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
42163
 
+#~ msgstr ""
42164
 
+#~ "<qt>您确定要删除文件夹 <resource>%1</resource> 和它的子文件夹,丢弃其中所"
42165
 
+#~ "有内容?<p><b>请注意</b>,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。"
42166
 
+#~ "</p></qt>"
42167
 
+
42168
 
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
42169
 
+#~ msgid "&Delete"
42170
 
+#~ msgstr "删除(&D)"
42171
 
+
42172
 
+#~ msgid ""
42173
 
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
42174
 
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
42175
 
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
42176
 
+#~ msgstr ""
42177
 
+#~ "<qt>您所删除的文件夹与账户 <b>%1</b> 投递的邮件关联。账户投递邮件的文件夹"
42178
 
+#~ "将重置为主收件箱。</qt>"
42179
 
+
42180
 
+#~ msgctxt "@info"
42181
 
+#~ msgid ""
42182
 
+#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
42183
 
+#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
42184
 
+#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
42185
 
+#~ msgstr ""
42186
 
+#~ "您将要为文件夹 <resource>%1</resource> 重建索引。<nl/><warning>这会破坏目"
42187
 
+#~ "前所有的信件状态信息。</warning><nl/>您确认要继续吗?"
42188
 
+
42189
 
+#~ msgctxt "@title"
42190
 
+#~ msgid "Really recreate index?"
42191
 
+#~ msgstr "真要重建索引吗?"
42192
 
+
42193
 
+#~ msgctxt "@action:button"
42194
 
+#~ msgid "Recreate Index"
42195
 
+#~ msgstr "重建索引"
42196
 
+
42197
 
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
42198
 
+#~ msgstr "文件夹 %1 的索引已被重建。"
42199
 
+
42200
 
+#~ msgid "Index recreated"
42201
 
+#~ msgstr "索引已重建"
42202
 
+
42203
 
+#~ msgid ""
42204
 
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
42205
 
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
42206
 
+#~ "folders."
42207
 
+#~ msgstr ""
42208
 
+#~ "您确定要刷新 IMAP 缓存吗?\n"
42209
 
+#~ "这将删除您对本地文件夹已作出的任何改变。"
42210
 
+
42211
 
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
42212
 
+#~ msgstr "刷新 IMAP 缓存"
42213
 
+
42214
 
+#~ msgid "&Refresh"
42215
 
+#~ msgstr "刷新(&R)"
42216
 
+
42217
 
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
42218
 
+#~ msgstr "您确定要删除所有过期的旧信件?"
42219
 
+
42220
 
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
42221
 
+#~ msgstr "删除过期旧信件?"
42222
 
+
42223
 
+#~ msgid "Expire"
42224
 
+#~ msgstr "删除过期信件"
42225
 
+
42226
 
+#~ msgid ""
42227
 
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
42228
 
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
42229
 
+#~ "present and anticipated security exploits."
42230
 
+#~ msgstr ""
42231
 
+#~ "在邮件中使用 HTML 将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它已有的和"
42232
 
+#~ "将有的安全漏洞危及的可能性。"
42233
 
+
42234
 
+#~ msgid "Security Warning"
42235
 
+#~ msgstr "安全警告"
42236
 
+
42237
 
+#~ msgid "Use HTML"
42238
 
+#~ msgstr "使用 HTML"
42239
 
+
42240
 
+#~ msgid ""
42241
 
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
42242
 
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
42243
 
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
42244
 
+#~ msgstr ""
42245
 
+#~ "在 HTML 邮件中装入外部引用将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它"
42246
 
+#~ "已有的和将有的安全漏洞危及的可能性。"
42247
 
+
42248
 
+#~ msgid "Load External References"
42249
 
+#~ msgstr "装入外部引用"
42250
 
+
42251
 
+#~ msgid ""
42252
 
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
42253
 
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
42254
 
+#~ msgid_plural ""
42255
 
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
42256
 
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
42257
 
+#~ msgstr[0] ""
42258
 
+#~ "<qt>您真要删除选中的 %1 封信件吗?<br />一旦删除将无法恢复。</qt>"
42259
 
+
42260
 
+#~ msgid "Delete Messages"
42261
 
+#~ msgstr "删除信件"
42262
 
+
42263
 
+#~ msgid "Delete Message"
42264
 
+#~ msgstr "删除信件"
42265
 
+
42266
 
+#~ msgid "Moving messages..."
42267
 
+#~ msgstr "移动信件中..."
42268
 
+
42269
 
+#~ msgid "Deleting messages..."
42270
 
+#~ msgstr "删除信件中..."
42271
 
+
42272
 
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
42273
 
+#~ msgstr "信件删除成功。"
42274
 
+
42275
 
+#~ msgid "Messages moved successfully."
42276
 
+#~ msgstr "信件移动成功"
42277
 
+
42278
 
+#~ msgid "Deleting messages failed."
42279
 
+#~ msgstr "信件删除失败。"
42280
 
+
42281
 
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
42282
 
+#~ msgstr "信件删除已取消。"
42283
 
+
42284
 
+#~ msgid "Moving messages failed."
42285
 
+#~ msgstr "信件移动失败。"
42286
 
+
42287
 
+#~ msgid "Moving messages canceled."
42288
 
+#~ msgstr "信件移动已取消。"
42289
 
+
42290
 
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
42291
 
+#~ msgstr "移动信件到文件夹"
42292
 
+
42293
 
+#~ msgid "Copying messages..."
42294
 
+#~ msgstr "复制信件中..."
42295
 
+
42296
 
+#~ msgid "Messages copied successfully."
42297
 
+#~ msgstr "信件复制成功。"
42298
 
+
42299
 
+#~ msgid "Copying messages failed."
42300
 
+#~ msgstr "信件复制失败。"
42301
 
+
42302
 
+#~ msgid "Copying messages canceled."
42303
 
+#~ msgstr "信件复制已取消。"
42304
 
+
42305
 
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
42306
 
+#~ msgstr "复制信件到文件夹"
42307
 
+
42308
 
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
42309
 
+#~ msgstr "将信件放入废件夹"
42310
 
+
42311
 
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
42312
 
+#~ msgstr "信件成功放入废件夹。"
42313
 
+
42314
 
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
42315
 
+#~ msgstr "信件放入废件夹的操作失败。"
42316
 
+
42317
 
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
42318
 
+#~ msgstr "信件放入废件夹的操作已取消。"
42319
 
+
42320
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
42321
 
+#~ msgstr "按邮件列表过滤..."
42322
 
+
42323
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
42324
 
+#~ msgstr "按邮件列表 %1 过滤..."
42325
 
+
42326
 
+#~ msgid "Jump to Folder"
42327
 
+#~ msgstr "跳转到文件夹"
42328
 
+
42329
 
+#~ msgid "Filtering messages"
42330
 
+#~ msgstr "过滤信件"
42331
 
+
42332
 
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
42333
 
+#~ msgstr "正在过滤 %2 封信件中的第 %1 封"
42334
 
+
42335
 
+#~ msgid "Unable to process messages: "
42336
 
+#~ msgstr "无法处理信件:"
42337
 
+
42338
 
+#~ msgid ""
42339
 
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
42340
 
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
42341
 
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
42342
 
+#~ "configuration."
42343
 
+#~ msgstr ""
42344
 
+#~ "KMail 的自动回复功能要依靠服务器端的过滤。您还没有为此配置 IMAP 服务器。\n"
42345
 
+#~ "您可以在 IMAP 账户配置的“过滤”标签中配置它。"
42346
 
+
42347
 
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
42348
 
+#~ msgstr "未配置服务器端过滤"
42349
 
+
42350
 
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
42351
 
+#~ msgstr "无法启动证书管理器;请检查您的安装。"
42352
 
+
42353
 
+#~ msgid ""
42354
 
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
42355
 
+#~ "installation."
42356
 
+#~ msgstr "无法启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg);请检查您的安装。"
42357
 
+
42358
 
+#~ msgid "Work Offline"
42359
 
+#~ msgstr "脱机工作"
42360
 
+
42361
 
+#~ msgid "Work Online"
42362
 
+#~ msgstr "联机工作"
42363
 
+
42364
 
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
42365
 
+#~ msgid "Loading..."
42366
 
+#~ msgstr "加载中..."
42367
 
+
42368
 
+#~ msgid "&Compact All Folders"
42369
 
+#~ msgstr "压缩所有文件夹(&C)"
42370
 
+
42371
 
+#~ msgid "&Expire All Folders"
42372
 
+#~ msgstr "所有文件夹设置为过期删除(&E)"
42373
 
+
42374
 
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
42375
 
+#~ msgstr "刷新本地 IMAP 缓存(&R)"
42376
 
+
42377
 
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
42378
 
+#~ msgstr "清空全部垃圾文件夹(&T)"
42379
 
+
42380
 
+#~ msgid "Check &Mail"
42381
 
+#~ msgstr "检查邮件(&M)"
42382
 
+
42383
 
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
42384
 
+#~ msgstr "检查收藏夹中的邮件"
42385
 
+
42386
 
+#, fuzzy
42387
 
+#~| msgid "Check &Mail"
42388
 
+#~ msgid "Check Mail In"
42389
 
+#~ msgstr "检查邮件(&M)"
42390
 
+
42391
 
+#, fuzzy
42392
 
+#~| msgid "Check &Mail"
42393
 
+#~ msgid "Check Mail"
42394
 
+#~ msgstr "检查邮件(&M)"
42395
 
+
42396
 
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
42397
 
+#~ msgstr "发出队列中的信件(&S)"
42398
 
+
42399
 
+#~ msgid "Online status (unknown)"
42400
 
+#~ msgstr "在线状态(未知)"
42401
 
+
42402
 
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
42403
 
+#~ msgstr "发出队列中的信件身份"
42404
 
+
42405
 
+#~ msgid "&Address Book"
42406
 
+#~ msgstr "地址簿(&A)"
42407
 
+
42408
 
+#~ msgid "Certificate Manager"
42409
 
+#~ msgstr "证书管理器"
42410
 
+
42411
 
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
42412
 
+#~ msgstr "GnuPG 日志查看器"
42413
 
+
42414
 
+#~ msgid "&Import Messages"
42415
 
+#~ msgstr "导入信件(&I)"
42416
 
+
42417
 
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
42418
 
+#~ msgstr "调试筛选(&D)..."
42419
 
+
42420
 
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
42421
 
+#~ msgstr "过滤器日志查看器(&L)..."
42422
 
+
42423
 
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
42424
 
+#~ msgstr "反垃圾向导(&A)..."
42425
 
+
42426
 
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
42427
 
+#~ msgstr "反病毒向导(&A)..."
42428
 
+
42429
 
+#~ msgid "&Account Wizard..."
42430
 
+#~ msgstr "帐户向导(&A)..."
42431
 
+
42432
 
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
42433
 
+#~ msgstr "编辑“外出”自动回复..."
42434
 
+
42435
 
+#~ msgid "&Move to Trash"
42436
 
+#~ msgstr "移到废件夹(&M)"
42437
 
+
42438
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
42439
 
+#~ msgid "Trash"
42440
 
+#~ msgstr "废件夹"
42441
 
+
42442
 
+#~ msgid "Move message to trashcan"
42443
 
+#~ msgstr "将信件放入废件夹"
42444
 
+
42445
 
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
42446
 
+#~ msgid "&Delete"
42447
 
+#~ msgstr "删除(&D)"
42448
 
+
42449
 
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
42450
 
+#~ msgstr "将线索移至废件夹(&O)"
42451
 
+
42452
 
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
42453
 
+#~ msgstr "将线索放入废件夹"
42454
 
+
42455
 
+#~ msgid "Delete T&hread"
42456
 
+#~ msgstr "删除线索(&H)"
42457
 
+
42458
 
+#~ msgid "&Find Messages..."
42459
 
+#~ msgstr "查找信件(&F)..."
42460
 
+
42461
 
+#~ msgid "&Find in Message..."
42462
 
+#~ msgstr "在信件中查找(&F)..."
42463
 
+
42464
 
+#~ msgid "Select &All Messages"
42465
 
+#~ msgstr "选中所有的信件(&A)"
42466
 
+
42467
 
+#~ msgid "&Properties"
42468
 
+#~ msgstr "属性(&P)"
42469
 
+
42470
 
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
42471
 
+#~ msgstr "邮件列表管理(&M)..."
42472
 
+
42473
 
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
42474
 
+#~ msgstr "指派快捷键(&A)..."
42475
 
+
42476
 
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
42477
 
+#~ msgstr "标记所有的信件为已读(&R)"
42478
 
+
42479
 
+#~ msgid "&Expiration Settings"
42480
 
+#~ msgstr "过期设置(&E)"
42481
 
+
42482
 
+#~ msgid "&Compact Folder"
42483
 
+#~ msgstr "压缩文件夹(&C)"
42484
 
+
42485
 
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
42486
 
+#~ msgstr "检查此文件夹中的邮件(&I)"
42487
 
+
42488
 
+#~ msgid "Rebuild Index..."
42489
 
+#~ msgstr "重建索引..."
42490
 
+
42491
 
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
42492
 
+#~ msgstr "优先使用 &HTML 格式"
42493
 
+
42494
 
+#~ msgid "Load E&xternal References"
42495
 
+#~ msgstr "装入外部引用(&X)"
42496
 
+
42497
 
+#~ msgid "Copy Folder"
42498
 
+#~ msgstr "复制文件夹"
42499
 
+
42500
 
+#~ msgid "Cut Folder"
42501
 
+#~ msgstr "剪切文件夹"
42502
 
+
42503
 
+#~ msgid "Paste Folder"
42504
 
+#~ msgstr "粘贴文件夹"
42505
 
+
42506
 
+#~ msgid "Copy Messages"
42507
 
+#~ msgstr "复制信件"
42508
 
+
42509
 
+#~ msgid "Cut Messages"
42510
 
+#~ msgstr "剪切信件"
42511
 
+
42512
 
+#~ msgid "Paste Messages"
42513
 
+#~ msgstr "粘贴信件"
42514
 
+
42515
 
+#~ msgid "&New Message..."
42516
 
+#~ msgstr "新信件(&N)..."
42517
 
+
42518
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
42519
 
+#~ msgid "New"
42520
 
+#~ msgstr "新建"
42521
 
+
42522
 
+#~ msgid "Message From &Template"
42523
 
+#~ msgstr "新建基于模板的信件(&T)"
42524
 
+
42525
 
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
42526
 
+#~ msgstr "新建到邮件列表的新建(&O)..."
42527
 
+
42528
 
+#~ msgid "Send A&gain..."
42529
 
+#~ msgstr "重新发送(&G)..."
42530
 
+
42531
 
+#~ msgid "&Create Filter"
42532
 
+#~ msgstr "创建过滤器(&C)"
42533
 
+
42534
 
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
42535
 
+#~ msgstr "按主题过滤(&S)..."
42536
 
+
42537
 
+#~ msgid "Filter on &From..."
42538
 
+#~ msgstr "按发件人过滤(&F)..."
42539
 
+
42540
 
+#~ msgid "Filter on &To..."
42541
 
+#~ msgstr "按收件人过滤(&T)..."
42542
 
+
42543
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
42544
 
+#~ msgstr "按邮件列表过滤(&L)..."
42545
 
+
42546
 
+#~ msgid "New Message From &Template"
42547
 
+#~ msgstr "新建基于模板的信件(&T)"
42548
 
+
42549
 
+#~ msgid "Mark &Thread"
42550
 
+#~ msgstr "标记线索(&T)"
42551
 
+
42552
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
42553
 
+#~ msgstr "将线索标为已读(&R)"
42554
 
+
42555
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
42556
 
+#~ msgstr "将选中线索中的全部信件标为已读"
42557
 
+
42558
 
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
42559
 
+#~ msgstr "将线索标为新的(&N)"
42560
 
+
42561
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
42562
 
+#~ msgstr "将选中线索中的全部信件标为新的"
42563
 
+
42564
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
42565
 
+#~ msgstr "将线索标为未读(&U)"
42566
 
+
42567
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
42568
 
+#~ msgstr "将选中线索中的全部信件标为未读"
42569
 
+
42570
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
42571
 
+#~ msgstr "将线索标为重要(&I)"
42572
 
+
42573
 
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
42574
 
+#~ msgstr "删除重要线索标记(&I)"
42575
 
+
42576
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
42577
 
+#~ msgstr "将线索标为活动项(&A)"
42578
 
+
42579
 
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
42580
 
+#~ msgstr "删除活动项线索标记(&A)"
42581
 
+
42582
 
+#~ msgid "&Watch Thread"
42583
 
+#~ msgstr "观察线索(&W)"
42584
 
+
42585
 
+#~ msgid "&Ignore Thread"
42586
 
+#~ msgstr "忽略线索(&I)"
42587
 
+
42588
 
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
42589
 
+#~ msgstr "保存附件(&T)..."
42590
 
+
42591
 
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
42592
 
+#~ msgstr "应用全部过滤器(&Y)"
42593
 
+
42594
 
+#~ msgid "A&pply Filter"
42595
 
+#~ msgstr "应用过滤器(&P)"
42596
 
+
42597
 
+#~ msgctxt "View->"
42598
 
+#~ msgid "&Expand Thread"
42599
 
+#~ msgstr "展开线索(&E)"
42600
 
+
42601
 
+#~ msgid "Expand the current thread"
42602
 
+#~ msgstr "展开当前线索"
42603
 
+
42604
 
+#~ msgctxt "View->"
42605
 
+#~ msgid "&Collapse Thread"
42606
 
+#~ msgstr "折叠线索(&C)"
42607
 
+
42608
 
+#~ msgid "Collapse the current thread"
42609
 
+#~ msgstr "折叠当前线索"
42610
 
+
42611
 
+#~ msgctxt "View->"
42612
 
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
42613
 
+#~ msgstr "展开全部线索(&P)"
42614
 
+
42615
 
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
42616
 
+#~ msgstr "展开当前文件夹内的所有线索"
42617
 
+
42618
 
+#~ msgctxt "View->"
42619
 
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
42620
 
+#~ msgstr "折叠全部线索(&O)"
42621
 
+
42622
 
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
42623
 
+#~ msgstr "折叠当前文件夹内的所有线索"
42624
 
+
42625
 
+#~ msgid "&View Source"
42626
 
+#~ msgstr "查看源文件(&V)"
42627
 
+
42628
 
+#~ msgid "&Display Message"
42629
 
+#~ msgstr "显示信件(&D)"
42630
 
+
42631
 
+#~ msgid "&Next Message"
42632
 
+#~ msgstr "下一封信件(&N)"
42633
 
+
42634
 
+#~ msgid "Go to the next message"
42635
 
+#~ msgstr "跳转到下一封信件"
42636
 
+
42637
 
+#~ msgid "Next &Unread Message"
42638
 
+#~ msgstr "下一封未读信件(&U)"
42639
 
+
42640
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
42641
 
+#~ msgid "Next"
42642
 
+#~ msgstr "下一封"
42643
 
+
42644
 
+#~ msgid "Go to the next unread message"
42645
 
+#~ msgstr "跳转到下一封未读的信件"
42646
 
+
42647
 
+#~ msgid "&Previous Message"
42648
 
+#~ msgstr "上一封信件(&P)"
42649
 
+
42650
 
+#~ msgid "Go to the previous message"
42651
 
+#~ msgstr "跳转到上一封信件"
42652
 
+
42653
 
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
42654
 
+#~ msgstr "上一封未读信件(&M)"
42655
 
+
42656
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
42657
 
+#~ msgid "Previous"
42658
 
+#~ msgstr "上一封"
42659
 
+
42660
 
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
42661
 
+#~ msgstr "跳转到上一封未读的信件"
42662
 
+
42663
 
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
42664
 
+#~ msgstr "下一个未读文件夹(&F)"
42665
 
+
42666
 
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
42667
 
+#~ msgstr "跳转到下一个有未读信件的文件夹"
42668
 
+
42669
 
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
42670
 
+#~ msgstr "上一个未读文件夹(&O)"
42671
 
+
42672
 
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
42673
 
+#~ msgstr "跳转到上一个有未读信件的文件夹"
42674
 
+
42675
 
+#~ msgctxt "Go->"
42676
 
+#~ msgid "Next Unread &Text"
42677
 
+#~ msgstr "下一段未读文本(&T)"
42678
 
+
42679
 
+#~ msgid "Go to the next unread text"
42680
 
+#~ msgstr "移动到下一段未读的文本"
42681
 
+
42682
 
+#~ msgid ""
42683
 
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
42684
 
+#~ "unread message."
42685
 
+#~ msgstr "往下滚动当前信件。如果遇到了信件尾部,则跳到下一封未读信件。"
42686
 
+
42687
 
+#~ msgid "Configure &Filters..."
42688
 
+#~ msgstr "配置过滤器(&F)..."
42689
 
+
42690
 
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
42691
 
+#~ msgstr "配置 &POP 过滤器..."
42692
 
+
42693
 
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
42694
 
+#~ msgstr "管理筛选脚本(&S)..."
42695
 
+
42696
 
+#~ msgid "KMail &Introduction"
42697
 
+#~ msgstr "KMail 介绍(&I)"
42698
 
+
42699
 
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
42700
 
+#~ msgstr "显示 KMail 欢迎页"
42701
 
+
42702
 
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
42703
 
+#~ msgstr "配置通知(&N)..."
42704
 
+
42705
 
+#~ msgid "&Configure KMail..."
42706
 
+#~ msgstr "配置 KMail(&C)..."
42707
 
+
42708
 
+#~ msgid "E&mpty Trash"
42709
 
+#~ msgstr "清空废件夹(&M)"
42710
 
+
42711
 
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
42712
 
+#~ msgstr "将所有信件放入废件夹(&M)"
42713
 
+
42714
 
+#~ msgid "&Delete Search"
42715
 
+#~ msgstr "删除搜索(&D)"
42716
 
+
42717
 
+#~ msgid "&Delete Folder"
42718
 
+#~ msgstr "删除文件夹(&D)"
42719
 
+
42720
 
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
42721
 
+#~ msgstr "切换信件标记 %1"
42722
 
+
42723
 
+#~ msgid "Message Tag %1"
42724
 
+#~ msgstr "信件标记 %1"
42725
 
+
42726
 
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
42727
 
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
42728
 
+#~ msgstr[0] "已删除 %1 封重复的信件。"
42729
 
+
42730
 
+#~ msgid "No duplicate messages found."
42731
 
+#~ msgstr "没有找到重复的信件。"
42732
 
+
42733
 
+#~ msgid "Filter %1"
42734
 
+#~ msgstr "过滤器 %1"
42735
 
+
42736
 
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
42737
 
+#~ msgstr "IMAP 缓存疑难解答(&T)..."
42738
 
+
42739
 
+#~ msgid "Folder Shortcut %1"
42740
 
+#~ msgstr "文件夹快捷键 %1"
42741
 
+
42742
 
+#~ msgid "Subscription"
42743
 
+#~ msgstr "订阅"
42744
 
+
42745
 
+#~ msgid "Local Subscription"
42746
 
+#~ msgstr "本地订阅"
42747
 
+
42748
 
+#~ msgid "Out of office reply active"
42749
 
+#~ msgstr "“外出”自动回复激活"
42750
 
+
42751
 
+#~ msgid ""
42752
 
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
42753
 
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
42754
 
+#~ msgstr ""
42755
 
+#~ "<qt><p>此设置已经被您的管理员固定。</p><p>如果您认为不应该这样设置,请联系"
42756
 
+#~ "管理员。</p></qt>"
42757
 
+
42758
 
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
42759
 
+#~ msgstr "<qt>您真的要删除名为 <b>%1</b> 的身份吗?</qt>"
42760
 
+
42761
 
+#~ msgid "Remove Identity"
42762
 
+#~ msgstr "删除身份"
42763
 
+
42764
 
+#~ msgid "&Remove"
42765
 
+#~ msgstr "删除(&R)"
42766
 
+
42767
 
+#~ msgid "Add..."
42768
 
+#~ msgstr "添加..."
42769
 
+
42770
 
+#~ msgid "Modify..."
42771
 
+#~ msgstr "修改..."
42772
 
+
42773
 
+#~ msgid "Set as Default"
42774
 
+#~ msgstr "设置为默认"
42775
 
+
42776
 
+#~ msgctxt ""
42777
 
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
42778
 
+#~ msgid "Receiving"
42779
 
+#~ msgstr "接收"
42780
 
+
42781
 
+#~ msgctxt ""
42782
 
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
42783
 
+#~ msgid "Sending"
42784
 
+#~ msgstr "发送"
42785
 
+
42786
 
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
42787
 
+#~ msgstr "发送账户(至少添加一个):"
42788
 
+
42789
 
+#~ msgid "Common Options"
42790
 
+#~ msgstr "公共选项"
42791
 
+
42792
 
+#~ msgid "Confirm &before send"
42793
 
+#~ msgstr "发送前确认(&B)"
42794
 
+
42795
 
+#~ msgid "Never Automatically"
42796
 
+#~ msgstr "不自动"
42797
 
+
42798
 
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
42799
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时"
42800
 
+
42801
 
+#~ msgid "On All Mail Checks"
42802
 
+#~ msgstr "检查全部邮件时"
42803
 
+
42804
 
+#~ msgid "Send Now"
42805
 
+#~ msgstr "现在发送"
42806
 
+
42807
 
+#~ msgid "Send Later"
42808
 
+#~ msgstr "以后发送"
42809
 
+
42810
 
+#~ msgid "Allow 8-bit"
42811
 
+#~ msgstr "允许使用 8 位字符"
42812
 
+
42813
 
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
42814
 
+#~ msgstr "MIME 兼容 (Quoted Printable 编码)"
42815
 
+
42816
 
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
42817
 
+#~ msgstr "发送发件箱中的信件(&M):"
42818
 
+
42819
 
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
42820
 
+#~ msgstr "默认发送方式(&U):"
42821
 
+
42822
 
+#~ msgid "Message &property:"
42823
 
+#~ msgstr "信件属性(&P):"
42824
 
+
42825
 
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
42826
 
+#~ msgstr "默认域名(&T):"
42827
 
+
42828
 
+#~ msgid ""
42829
 
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
42830
 
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
42831
 
+#~ msgstr "<qt><p>默认域名用于在只有用户名的情况下补全电子邮件地址。</p></qt>"
42832
 
+
42833
 
+#~ msgid "Unable to create account"
42834
 
+#~ msgstr "无法创建账户"
42835
 
+
42836
 
+#~ msgid "Add Account"
42837
 
+#~ msgstr "添加账户"
42838
 
+
42839
 
+#~ msgid "Unable to locate account"
42840
 
+#~ msgstr "无法定位账户"
42841
 
+
42842
 
+#~ msgid "Modify Account"
42843
 
+#~ msgstr "修改账户"
42844
 
+
42845
 
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
42846
 
+#~ msgstr "<qt>无法定位账户 <b>%1</b>。</qt>"
42847
 
+
42848
 
+#~ msgid "Fonts"
42849
 
+#~ msgstr "字体"
42850
 
+
42851
 
+#~ msgid "Colors"
42852
 
+#~ msgstr "颜色"
42853
 
+
42854
 
+#~ msgid "Layout"
42855
 
+#~ msgstr "布局"
42856
 
+
42857
 
+#~ msgid "Message List"
42858
 
+#~ msgstr "信件列表"
42859
 
+
42860
 
+#~ msgid "Message Window"
42861
 
+#~ msgstr "信件窗口"
42862
 
+
42863
 
+#~ msgid "System Tray"
42864
 
+#~ msgstr "系统托盘"
42865
 
+
42866
 
+#~ msgid "Message Body"
42867
 
+#~ msgstr "信件正文"
42868
 
+
42869
 
+#~ msgid "Message List - New Messages"
42870
 
+#~ msgstr "信件列表 - 新信件"
42871
 
+
42872
 
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
42873
 
+#~ msgstr "信件列表 - 未读信件"
42874
 
+
42875
 
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
42876
 
+#~ msgstr "信件列表 - 重要信件"
42877
 
+
42878
 
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
42879
 
+#~ msgstr "信件列表 - 活动信件"
42880
 
+
42881
 
+#~ msgid "Folder List"
42882
 
+#~ msgstr "文件夹列表"
42883
 
+
42884
 
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
42885
 
+#~ msgstr "引文 - 第一级"
42886
 
+
42887
 
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
42888
 
+#~ msgstr "引文 - 第二级"
42889
 
+
42890
 
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
42891
 
+#~ msgstr "引文 - 第三级"
42892
 
+
42893
 
+#~ msgid "Fixed Width Font"
42894
 
+#~ msgstr "等宽字体"
42895
 
+
42896
 
+#~ msgid "Composer"
42897
 
+#~ msgstr "撰写器"
42898
 
+
42899
 
+#~ msgid "Printing Output"
42900
 
+#~ msgstr "打印输出"
42901
 
+
42902
 
+#~ msgid "&Use custom fonts"
42903
 
+#~ msgstr "使用自定义字体(&U)"
42904
 
+
42905
 
+#~ msgid "Apply &to:"
42906
 
+#~ msgstr "应用到(&T):"
42907
 
+
42908
 
+#~ msgid "Link"
42909
 
+#~ msgstr "链接"
42910
 
+
42911
 
+#~ msgid "Followed Link"
42912
 
+#~ msgstr "已访问链接"
42913
 
+
42914
 
+#~ msgid "Misspelled Words"
42915
 
+#~ msgstr "拼错的单词"
42916
 
+
42917
 
+#~ msgid "New Message"
42918
 
+#~ msgstr "新信件"
42919
 
+
42920
 
+#~ msgid "Unread Message"
42921
 
+#~ msgstr "未读信件"
42922
 
+
42923
 
+#~ msgid "Important Message"
42924
 
+#~ msgstr "重要信件"
42925
 
+
42926
 
+#~ msgid "Action Item Message"
42927
 
+#~ msgstr "活动信件"
42928
 
+
42929
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
42930
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 加密的"
42931
 
+
42932
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
42933
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 带有信任密钥的有效签名"
42934
 
+
42935
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
42936
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 带有未信任密钥的有效签名"
42937
 
+
42938
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
42939
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 未检查的签名"
42940
 
+
42941
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
42942
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 错误的签名"
42943
 
+
42944
 
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
42945
 
+#~ msgstr "对 HTML 信件前面的警告加边框"
42946
 
+
42947
 
+#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
42948
 
+#~ msgstr "接近配额上限时的文件夹名和尺寸"
42949
 
+
42950
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
42951
 
+#~ msgstr "HTML 状态栏背景 - 无 HTML 信件"
42952
 
+
42953
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
42954
 
+#~ msgstr "HTML 状态栏前景 - 无 HTML 信件"
42955
 
+
42956
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
42957
 
+#~ msgstr "HTML 状态栏背景 - HTML 信件"
42958
 
+
42959
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
42960
 
+#~ msgstr "HTML 状态栏前景 - HTML 信件"
42961
 
+
42962
 
+#~ msgid "&Use custom colors"
42963
 
+#~ msgstr "使用自定义颜色(&U)"
42964
 
+
42965
 
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
42966
 
+#~ msgstr "深层次引用时循环使用颜色(&Q)"
42967
 
+
42968
 
+#~ msgid "Close to quota threshold:"
42969
 
+#~ msgstr "配额临界阈值:"
42970
 
+
42971
 
+#~ msgid "%"
42972
 
+#~ msgstr "%"
42973
 
+
42974
 
+#~ msgid "Show favorite folder view"
42975
 
+#~ msgstr "显示收藏文件夹视图"
42976
 
+
42977
 
+#~ msgid "Show folder quick search field"
42978
 
+#~ msgstr "显示文件夹快速搜索条"
42979
 
+
42980
 
+#, fuzzy
42981
 
+#~| msgid "Folder List"
42982
 
+#~ msgid "Folder Tooltips"
42983
 
+#~ msgstr "文件夹列表"
42984
 
+
42985
 
+#, fuzzy
42986
 
+#~| msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
42987
 
+#~| msgid "Always"
42988
 
+#~ msgid "Always"
42989
 
+#~ msgstr "总是显示"
42990
 
+
42991
 
+#, fuzzy
42992
 
+#~| msgctxt "@action:inmenu"
42993
 
+#~| msgid "When Text Obscured"
42994
 
+#~ msgid "When Text Obscured"
42995
 
+#~ msgstr "文字变暗时显示"
42996
 
+
42997
 
+#, fuzzy
42998
 
+#~| msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
42999
 
+#~| msgid "Never"
43000
 
+#~ msgid "Never"
43001
 
+#~ msgstr "从不显示"
43002
 
+
43003
 
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
43004
 
+#~ msgstr "标准格式(&N) (%1)"
43005
 
+
43006
 
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
43007
 
+#~ msgstr "本地化格式(&Z) (%1)"
43008
 
+
43009
 
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
43010
 
+#~ msgstr "亮丽格式(&M) (%1)"
43011
 
+
43012
 
+#~ msgid "C&ustom format:"
43013
 
+#~ msgstr "自定义格式(&U):"
43014
 
+
43015
 
+#~ msgctxt "General options for the message list."
43016
 
+#~ msgid "General"
43017
 
+#~ msgstr "常规"
43018
 
+
43019
 
+#, fuzzy
43020
 
+#~| msgid "Default Aggregation"
43021
 
+#~ msgid "Default Aggregation:"
43022
 
+#~ msgstr "默认聚合"
43023
 
+
43024
 
+#, fuzzy
43025
 
+#~| msgid "Default Theme"
43026
 
+#~ msgid "Default Theme:"
43027
 
+#~ msgstr "默认主题"
43028
 
+
43029
 
+#~ msgid "Date Display"
43030
 
+#~ msgstr "日期显示"
43031
 
+
43032
 
+#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
43033
 
+#~ msgstr "<qt><a href=\"whatsthis\">自定义格式信息...</a></qt>"
43034
 
+
43035
 
+#~ msgid ""
43036
 
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
43037
 
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
43038
 
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
43039
 
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
43040
 
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
43041
 
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
43042
 
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
43043
 
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
43044
 
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
43045
 
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
43046
 
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
43047
 
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
43048
 
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
43049
 
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
43050
 
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
43051
 
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
43052
 
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
43053
 
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
43054
 
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
43055
 
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
43056
 
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
43057
 
+#~ "p></qt>"
43058
 
+#~ msgstr ""
43059
 
+#~ "<qt><p><strong>这些表达式可用于日期:</strong></p><ul><li>d - 天数的数字,"
43060
 
+#~ "没有前导零(1-31)</li><li>dd - 天数的数字,有前导零(01-31)</li><li>ddd - 星"
43061
 
+#~ "期短名称(周一 - 周日)</li><li>dddd - 星期长名称(星期一 - 星期日)</"
43062
 
+#~ "li><li>M - 月份的数字,没有前导零(1-12)</li><li>MM - 月份的数字,有前导零"
43063
 
+#~ "(01-12)</li><li>MMM - 月份短名称(一月 - 十二月)</li><li>MMMM - 月份长名称"
43064
 
+#~ "(一月 - 十二月)</li><li>yy - 两位数字的年份(00-99)</li><li>yyyy - 四位数字"
43065
 
+#~ "的年份(0000-9999)</li></ul><p><strong>这些表达式可用于时间:</strong></"
43066
 
+#~ "p><ul><li>h - 没有前导零的小时数(0-23,若显示 AM/PM 则为 1-12)</li><li>hh "
43067
 
+#~ "- 有前导零的小时数(00-23,若显示 AM/PM 则为 01-12)</li><li>m - 没有前导零"
43068
 
+#~ "的分钟数(0-59)</li><li>mm - 有前导零的分钟数(00-59)</li><li>s - 没有前导零"
43069
 
+#~ "的秒钟数(0-59)</li><li>ss - 有前导零的秒钟数(00-59)</li><li>z - 没有前导零"
43070
 
+#~ "的毫秒数(0-999)</li><li>zzz - 有前导零的毫秒数(000-999)</li><li>AP - 切换"
43071
 
+#~ "到 AM/PM 显示。AP 将被替换为“AM”或“PM”。</li><li>ap - 切换到 AM/PM 显示。"
43072
 
+#~ "ap 将被替换为“am”或“pm”。</li><li>Z - 数字形式的时区(-0500)</li></"
43073
 
+#~ "ul><p><strong>所有输入的其它字符都将被忽略。</strong></p></qt>"
43074
 
+
43075
 
+#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
43076
 
+#~ msgstr "默认字符编码(&A):"
43077
 
+
43078
 
+#~ msgid "Auto"
43079
 
+#~ msgstr "自动"
43080
 
+
43081
 
+#~ msgid "&Override character encoding:"
43082
 
+#~ msgstr "覆盖字符编码(&O):"
43083
 
+
43084
 
+#~ msgid "Enable system tray icon"
43085
 
+#~ msgstr "启用系统托盘图标"
43086
 
+
43087
 
+#~ msgid "System Tray Mode"
43088
 
+#~ msgstr "系统托盘模式"
43089
 
+
43090
 
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
43091
 
+#~ msgstr "总是在系统托盘中显示 KMail"
43092
 
+
43093
 
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
43094
 
+#~ msgstr "仅当有未读信件时才在系统托盘显示 KMail"
43095
 
+
43096
 
+#~ msgid "A&vailable Tags"
43097
 
+#~ msgstr "可用标签(&V)"
43098
 
+
43099
 
+#~ msgid "Add new tag"
43100
 
+#~ msgstr "新加标签"
43101
 
+
43102
 
+#~ msgid "Remove selected tag"
43103
 
+#~ msgstr "删除选中标签"
43104
 
+
43105
 
+#~ msgid "Increase tag priority"
43106
 
+#~ msgstr "增加标签优先级"
43107
 
+
43108
 
+#~ msgid "Decrease tag priority"
43109
 
+#~ msgstr "减少标签优先级"
43110
 
+
43111
 
+#~ msgid "Ta&g Settings"
43112
 
+#~ msgstr "标签设定(&G)"
43113
 
+
43114
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
43115
 
+#~ msgid "Name:"
43116
 
+#~ msgstr "名称:"
43117
 
+
43118
 
+#~ msgid "Change te&xt color:"
43119
 
+#~ msgstr "更改文字颜色(&X):"
43120
 
+
43121
 
+#, fuzzy
43122
 
+#~| msgid "Background Color"
43123
 
+#~ msgid "Change &background color:"
43124
 
+#~ msgstr "背景颜色"
43125
 
+
43126
 
+#~ msgid "Change fo&nt:"
43127
 
+#~ msgstr "更改字体(&n):"
43128
 
+
43129
 
+#~ msgid "Message tag &icon:"
43130
 
+#~ msgstr "信件标签图标(&I):"
43131
 
+
43132
 
+#~ msgid "Shortc&ut:"
43133
 
+#~ msgstr "快捷键(&U):"
43134
 
+
43135
 
+#~ msgid "Enable &toolbar button"
43136
 
+#~ msgstr "启用工具栏按钮(&T)"
43137
 
+
43138
 
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
43139
 
+#~ msgid "General"
43140
 
+#~ msgstr "常规"
43141
 
+
43142
 
+#~ msgid "Standard Templates"
43143
 
+#~ msgstr "标准模板"
43144
 
+
43145
 
+#~ msgid "Custom Templates"
43146
 
+#~ msgstr "自定义模板"
43147
 
+
43148
 
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
43149
 
+#~ msgid "Subject"
43150
 
+#~ msgstr "主题"
43151
 
+
43152
 
+#~ msgid "Charset"
43153
 
+#~ msgstr "字符集"
43154
 
+
43155
 
+#~ msgid "Headers"
43156
 
+#~ msgstr "信头"
43157
 
+
43158
 
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
43159
 
+#~ msgid "Attachments"
43160
 
+#~ msgstr "附件"
43161
 
+
43162
 
+#~ msgid "Warn if too many recipients are specified"
43163
 
+#~ msgstr "收件人过多时警告"
43164
 
+
43165
 
+#~ msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
43166
 
+#~ msgstr "收件人大于指定数量时警告"
43167
 
+
43168
 
+#~ msgid "No autosave"
43169
 
+#~ msgstr "不自动保存"
43170
 
+
43171
 
+#~ msgid " min"
43172
 
+#~ msgstr " 分钟"
43173
 
+
43174
 
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
43175
 
+#~ msgstr "默认转发类型:"
43176
 
+
43177
 
+#, fuzzy
43178
 
+#~| msgid "Inline"
43179
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
43180
 
+#~ msgid "Inline"
43181
 
+#~ msgstr "在信件内"
43182
 
+
43183
 
+#~ msgid "As Attachment"
43184
 
+#~ msgstr "有附件"
43185
 
+
43186
 
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
43187
 
+#~ msgstr "配置补全顺序..."
43188
 
+
43189
 
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
43190
 
+#~ msgstr "编辑最近的地址..."
43191
 
+
43192
 
+#~ msgid "External Editor"
43193
 
+#~ msgstr "外部编辑器"
43194
 
+
43195
 
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
43196
 
+#~ msgstr "<b>%f</b> 将被替换为要编辑的文件名。"
43197
 
+
43198
 
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
43199
 
+#~ msgstr "回信时主题的前缀(&Y)"
43200
 
+
43201
 
+#~ msgid ""
43202
 
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
43203
 
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
43204
 
+#~ msgstr ""
43205
 
+#~ "识别下列前缀的任意组合\n"
43206
 
+#~ "(各项都是不区分大小写的正则表达式):"
43207
 
+
43208
 
+#~ msgid "A&dd..."
43209
 
+#~ msgstr "添加(&D)..."
43210
 
+
43211
 
+#~ msgid "Re&move"
43212
 
+#~ msgstr "删除(&M)"
43213
 
+
43214
 
+#~ msgid "Mod&ify..."
43215
 
+#~ msgstr "修改(&I)..."
43216
 
+
43217
 
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
43218
 
+#~ msgstr "输入新的回复前缀:"
43219
 
+
43220
 
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
43221
 
+#~ msgstr "转发时主题的前缀(&W)"
43222
 
+
43223
 
+#~ msgid "Remo&ve"
43224
 
+#~ msgstr "删除(&V)"
43225
 
+
43226
 
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
43227
 
+#~ msgstr "输入新的转发前缀:"
43228
 
+
43229
 
+#~ msgid ""
43230
 
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
43231
 
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
43232
 
+#~ msgstr "这个列表将会由上而下的检查哪个字符集包括发送信件需要的所有字符。"
43233
 
+
43234
 
+#~ msgid "&Modify..."
43235
 
+#~ msgstr "修改(&M)..."
43236
 
+
43237
 
+#~ msgid "Enter charset:"
43238
 
+#~ msgstr "输入字符集:"
43239
 
+
43240
 
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
43241
 
+#~ msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集(&K)"
43242
 
+
43243
 
+#~ msgid "This charset is not supported."
43244
 
+#~ msgstr "不支持这个字符集。"
43245
 
+
43246
 
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
43247
 
+#~ msgstr "使用自定义的 message-id 后缀(&U)"
43248
 
+
43249
 
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
43250
 
+#~ msgstr "自定义 message-&id 后缀:"
43251
 
+
43252
 
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
43253
 
+#~ msgstr "定义 MIME 信头标记:"
43254
 
+
43255
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
43256
 
+#~ msgid "Name"
43257
 
+#~ msgstr "名称"
43258
 
+
43259
 
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
43260
 
+#~ msgid "Value"
43261
 
+#~ msgstr "值"
43262
 
+
43263
 
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
43264
 
+#~ msgid "Ne&w"
43265
 
+#~ msgstr "新建(&W)"
43266
 
+
43267
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
43268
 
+#~ msgid "&Name:"
43269
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
43270
 
+
43271
 
+#~ msgid "&Value:"
43272
 
+#~ msgstr "值(&V):"
43273
 
+
43274
 
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
43275
 
+#~ msgstr "Outlook 兼容的附件命名"
43276
 
+
43277
 
+#~ msgid ""
43278
 
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
43279
 
+#~ "containing non-English characters"
43280
 
+#~ msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名"
43281
 
+
43282
 
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
43283
 
+#~ msgstr "启用对丢失附件的检测(&N)"
43284
 
+
43285
 
+#~ msgid ""
43286
 
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
43287
 
+#~ msgstr "识别下列关键字为附件:"
43288
 
+
43289
 
+#~ msgid "Enter new key word:"
43290
 
+#~ msgstr "输入新关键字:"
43291
 
+
43292
 
+#~ msgid ""
43293
 
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
43294
 
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
43295
 
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
43296
 
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
43297
 
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
43298
 
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
43299
 
+#~ "should not enable this option."
43300
 
+#~ msgstr ""
43301
 
+#~ "您选择了将包含非英语字符的附件名按照 Outlook(tm) 和其它不遵从标准编码附件"
43302
 
+#~ "名的邮件客户程序可理解的方式进行编码。\n"
43303
 
+#~ "请注意,KMail 可以创建不遵从标准的信件,但这将造成遵从标准的邮件客户程序无"
43304
 
+#~ "法读出这些信件;所以,除非您没有其它选择,您不应该启用此选项。"
43305
 
+
43306
 
+#~ msgid "Reading"
43307
 
+#~ msgstr "阅读"
43308
 
+
43309
 
+#~ msgid "Composing"
43310
 
+#~ msgstr "编写"
43311
 
+
43312
 
+#~ msgid "Warnings"
43313
 
+#~ msgstr "警告"
43314
 
+
43315
 
+#~ msgid "S/MIME Validation"
43316
 
+#~ msgstr "S/MIME 校验"
43317
 
+
43318
 
+#~ msgid "Crypto Backends"
43319
 
+#~ msgstr "加密算法后端"
43320
 
+
43321
 
+#~ msgid ""
43322
 
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
43323
 
+#~ msgstr "改变全局的 HTML 设置,将会替代所有文件夹特定的设置。"
43324
 
+
43325
 
+#~ msgid " day"
43326
 
+#~ msgid_plural " days"
43327
 
+#~ msgstr[0] " 天"
43328
 
+
43329
 
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
43330
 
+#~ msgstr "此选项需要 dirmngr >= 0.9.0"
43331
 
+
43332
 
+#~ msgid "no proxy"
43333
 
+#~ msgstr "无代理"
43334
 
+
43335
 
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
43336
 
+#~ msgstr "(当前系统设置:%1)"
43337
 
+
43338
 
+#~ msgid "Groupware"
43339
 
+#~ msgstr "群件"
43340
 
+
43341
 
+#, fuzzy
43342
 
+#~| msgid "Advanced Options"
43343
 
+#~ msgid "Invitations"
43344
 
+#~ msgstr "高级选项"
43345
 
+
43346
 
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
43347
 
+#~ msgstr "设定资源文件夹的父文件夹"
43348
 
+
43349
 
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
43350
 
+#~ msgstr "<选择文件夹>"
43351
 
+
43352
 
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
43353
 
+#~ msgstr "资源文件夹的父文件夹(&R):"
43354
 
+
43355
 
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
43356
 
+#~ msgstr "资源文件夹属于账户(&R):"
43357
 
+
43358
 
+#~ msgid ""
43359
 
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
43360
 
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
43361
 
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
43362
 
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
43363
 
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
43364
 
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
43365
 
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
43366
 
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
43367
 
+#~ msgstr ""
43368
 
+#~ "<qt>邀请经常以邮件的附件发送。这一开关将把邀请邮件发送为邮件的文本;要与 "
43369
 
+#~ "Microsoft Outlook 之间发送邀请和回复邀请,必须选中此设置。<br />但是,当您"
43370
 
+#~ "执行此操作时,您将无法得到邮件程序可阅读的描述性文本;所以,对于那些使用无"
43371
 
+#~ "法理解邀请的电子邮件程序的人们,最后的信件可能看起来十分差劲。<br />如果用"
43372
 
+#~ "户所使用的电子邮件程序可以理解邀请,则仍没有什么问题。</qt>"
43373
 
+
43374
 
+#~ msgid "Edit Identity"
43375
 
+#~ msgstr "编辑身份"
43376
 
+
43377
 
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
43378
 
+#~ msgid "General"
43379
 
+#~ msgstr "常规"
43380
 
+
43381
 
+#~ msgid "&Your name:"
43382
 
+#~ msgstr "您的名字(&Y):"
43383
 
+
43384
 
+#~ msgid ""
43385
 
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
43386
 
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
43387
 
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
43388
 
+#~ "p></qt>"
43389
 
+#~ msgstr ""
43390
 
+#~ "<qt><h3>您的姓名</h3><p>您应该在此域中输入您的姓名,即您想要在发信时出现在"
43391
 
+#~ "信头中的姓名;</p><p>如果您将此域留空,将不会出现您真实的姓名,而仅仅是电"
43392
 
+#~ "子邮件地址。</p></qt>"
43393
 
+
43394
 
+#~ msgid "Organi&zation:"
43395
 
+#~ msgstr "组织(&Z):"
43396
 
+
43397
 
+#~ msgid ""
43398
 
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
43399
 
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
43400
 
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
43401
 
+#~ msgstr ""
43402
 
+#~ "<qt><h3>组织</h3><p>您应该在此域中输入您组织的名称,如果您想要在发出信的信"
43403
 
+#~ "头中显示组织名称的话。</p><p>一般来说将此域留空很安全。</p></qt>"
43404
 
+
43405
 
+#~ msgid "&Email address:"
43406
 
+#~ msgstr "电子邮件地址(&E):"
43407
 
+
43408
 
+#~ msgid ""
43409
 
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
43410
 
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
43411
 
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
43412
 
+#~ msgstr ""
43413
 
+#~ "<qt><h3>电子邮件地址</h3><p>您应该在此域中输入您完整的电子邮件地址。</"
43414
 
+#~ "p><p>如果您将此域留空,或者写错了,别人就无法回信给您。</p></qt>"
43415
 
+
43416
 
+#~ msgid "Cryptography"
43417
 
+#~ msgstr "加密"
43418
 
+
43419
 
+#~ msgid "Chang&e..."
43420
 
+#~ msgstr "更改(&E)..."
43421
 
+
43422
 
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
43423
 
+#~ msgstr "您的 OpenPGP 签名密钥"
43424
 
+
43425
 
+#~ msgid ""
43426
 
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
43427
 
+#~ "messages."
43428
 
+#~ msgstr "请选择用于签名您自己的信件时所使用的 OpenPGP 密钥。"
43429
 
+
43430
 
+#~ msgid ""
43431
 
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
43432
 
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
43433
 
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
43434
 
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
43435
 
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
43436
 
+#~ msgstr ""
43437
 
+#~ "<qt><p>您在此选择的 OpenPGP 密钥将用于自己签名和加密信件。您还可以使用 "
43438
 
+#~ "GnuPG 密钥。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 OpenPGP 签名邮"
43439
 
+#~ "件;普通的邮件功能不会因此受到影响。</p><p>您可以在 <a>http://www.gnupg."
43440
 
+#~ "org</a> 找到关于密钥得更多信息。</p></qt>"
43441
 
+
43442
 
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
43443
 
+#~ msgstr "OpenPGP 签名密钥:"
43444
 
+
43445
 
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
43446
 
+#~ msgstr "您的 OpenPGP 加密密钥"
43447
 
+
43448
 
+#~ msgid ""
43449
 
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
43450
 
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
43451
 
+#~ msgstr ""
43452
 
+#~ "选择要对您自己加密以及对撰写器中“附加我的公钥”特性时使用的 OpenPGP 密钥。"
43453
 
+
43454
 
+#~ msgid ""
43455
 
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
43456
 
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
43457
 
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
43458
 
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
43459
 
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
43460
 
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
43461
 
+#~ msgstr ""
43462
 
+#~ "<qt><p>您在此选择的 OpenPGP 密钥将用于为自己加密信件和撰写器中“附加我的公"
43463
 
+#~ "钥”功能。您还可以使用 GnuPG 密钥。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无"
43464
 
+#~ "法使用 OpenPGP 对您寄出信件的副本进行加密;普通的邮件功能不会因此受到影"
43465
 
+#~ "响。</p><p>您可以在 <a>http://www.gnupg.org</a> 找到关于密钥的更多信息</"
43466
 
+#~ "p></qt>"
43467
 
+
43468
 
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
43469
 
+#~ msgstr "OpenPGP 加密密钥:"
43470
 
+
43471
 
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
43472
 
+#~ msgstr "S/MIME 签名证书"
43473
 
+
43474
 
+#~ msgid ""
43475
 
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
43476
 
+#~ "messages."
43477
 
+#~ msgstr "请选择用于对信件数字签名信件所使用的 S/MIME 证书。"
43478
 
+
43479
 
+#~ msgid ""
43480
 
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
43481
 
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
43482
 
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
43483
 
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
43484
 
+#~ msgstr ""
43485
 
+#~ "<qt><p>您在此选择的 S/MIME (X.509) 证书 将用于对信件进行数字签名。</p><p>"
43486
 
+#~ "您可以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 S/MIME 对电子邮件进行数字签名;普"
43487
 
+#~ "通的邮件功能不会因此受到影响。</p></qt>"
43488
 
+
43489
 
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
43490
 
+#~ msgstr "S/MIME 签名证书:"
43491
 
+
43492
 
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
43493
 
+#~ msgstr "您的 S/MIME 加密证书"
43494
 
+
43495
 
+#~ msgid ""
43496
 
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
43497
 
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
43498
 
+#~ msgstr ""
43499
 
+#~ "请选择用于对您自己和撰写器中“附加我的证书”特性所使用的 S/MIME 证书。"
43500
 
+
43501
 
+#~ msgid ""
43502
 
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
43503
 
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
43504
 
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
43505
 
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
43506
 
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
43507
 
+#~ msgstr ""
43508
 
+#~ "<qt><p>您在此选择的 S/MIME (X.509) 证书 将用于对您自己加密信件以及在撰写器"
43509
 
+#~ "中的“附加我的证书”功能。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 S/"
43510
 
+#~ "MIME 对电子邮件进行数字签名;普通的邮件功能不会因此受到影响。</p></qt>"
43511
 
+
43512
 
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
43513
 
+#~ msgstr "S/MIME 加密证书:"
43514
 
+
43515
 
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
43516
 
+#~ msgstr "首选的加密算法信件格式:"
43517
 
+
43518
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
43519
 
+#~ msgid "Advanced"
43520
 
+#~ msgstr "高级"
43521
 
+
43522
 
+#~ msgid "&Reply-To address:"
43523
 
+#~ msgstr "回信地址(&R):"
43524
 
+
43525
 
+#~ msgid ""
43526
 
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
43527
 
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
43528
 
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
43529
 
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
43530
 
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
43531
 
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
43532
 
+#~ msgstr ""
43533
 
+#~ "<qt><h3>回信地址</h3><p>这会将 <tt>Reply-to:</tt> 信头设成不同于 <tt>From:"
43534
 
+#~ "</tt> 地址的电子邮件地址。</p><p>如果您有一组人的工作角色比较类似,此选项"
43535
 
+#~ "将非常有用。例如,您可能想要将您发出邮件的 <tt>From:</tt> 域设成您的邮件地"
43536
 
+#~ "址,但是却让回信发到一组地址。</p><p>如果您对此选项不太确定的话,请将此域"
43537
 
+#~ "留空。</p></qt>"
43538
 
+
43539
 
+#~ msgid "&BCC addresses:"
43540
 
+#~ msgstr "密件抄送地址(&B):"
43541
 
+
43542
 
+#~ msgid ""
43543
 
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
43544
 
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
43545
 
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
43546
 
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
43547
 
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
43548
 
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
43549
 
+#~ "qt>"
43550
 
+#~ msgstr ""
43551
 
+#~ "<qt><h3>BCC (密件抄送)地址</h3><p>您在此输入的地址将会作为收件地址添加到每"
43552
 
+#~ "封用此身份寄出的信件中。但这些地址其他收件人是看不到的。</p><p>这通常用于"
43553
 
+#~ "将每封信件发送到您的另外一个账户中。</p><p>要指定多个地址,请使用逗号分隔"
43554
 
+#~ "密件抄送收件人列表。</p><p>如果您对此选项不太确定的话,请将此域留空。</"
43555
 
+#~ "p></qt>"
43556
 
+
43557
 
+#~ msgid "D&ictionary:"
43558
 
+#~ msgstr "字典(&I):"
43559
 
+
43560
 
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
43561
 
+#~ msgstr "已发文件夹(&F):"
43562
 
+
43563
 
+#~ msgid "&Drafts folder:"
43564
 
+#~ msgstr "草稿文件夹(&D):"
43565
 
+
43566
 
+#~ msgid "&Templates folder:"
43567
 
+#~ msgstr "模板文件夹(&T):"
43568
 
+
43569
 
+#~ msgid "Special &transport:"
43570
 
+#~ msgstr "指定发件账户(&T):"
43571
 
+
43572
 
+#~ msgid "Templates"
43573
 
+#~ msgstr "模板"
43574
 
+
43575
 
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
43576
 
+#~ msgstr "为此身份使用自定义信件模板(&U)"
43577
 
+
43578
 
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
43579
 
+#~ msgstr "复制全局模板(&C)"
43580
 
+
43581
 
+#~ msgid "Picture"
43582
 
+#~ msgstr "图片"
43583
 
+
43584
 
+#~ msgid "Invalid Email Address"
43585
 
+#~ msgstr "无效的电子邮件地址"
43586
 
+
43587
 
+#~ msgid ""
43588
 
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
43589
 
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
43590
 
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
43591
 
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
43592
 
+#~ msgstr ""
43593
 
+#~ "所配置的 OpenPGP 签名密钥之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。\n"
43594
 
+#~ "这可能导致接收方试图校验此配置制作的签名时得到警告。"
43595
 
+
43596
 
+#~ msgid ""
43597
 
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
43598
 
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
43599
 
+#~ msgstr "所配置的 OpenPGP 加密密钥之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。"
43600
 
+
43601
 
+#~ msgid ""
43602
 
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
43603
 
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
43604
 
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
43605
 
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
43606
 
+#~ msgstr ""
43607
 
+#~ "所配置的 S/MIME 签名证书之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。\n"
43608
 
+#~ "这可能导致接收方试图校验此配置制作的签名时得到警告。"
43609
 
+
43610
 
+#~ msgid ""
43611
 
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
43612
 
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
43613
 
+#~ msgstr "所配置的 S/MIME 加密证书之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。"
43614
 
+
43615
 
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
43616
 
+#~ msgstr "未在密钥/证书中找到电子邮件地址"
43617
 
+
43618
 
+#~ msgid "The signature file is not valid"
43619
 
+#~ msgstr "签名文件无效"
43620
 
+
43621
 
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
43622
 
+#~ msgstr "编辑身份“%1”"
43623
 
+
43624
 
+#~ msgid ""
43625
 
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
43626
 
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
43627
 
+#~ msgstr "身份“%1”的自定义已发文件夹不存在;因此会使用默认的已发送文件夹。"
43628
 
+
43629
 
+#~ msgid ""
43630
 
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
43631
 
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
43632
 
+#~ msgstr "身份“%1”的自定义草稿文件夹不存在;因此会使用默认的草稿文件夹。"
43633
 
+
43634
 
+#~ msgid ""
43635
 
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
43636
 
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
43637
 
+#~ msgstr "身份“%1”的自定义模板文件夹不存在;因此会使用默认的模板文件夹。"
43638
 
+
43639
 
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
43640
 
+#~ msgstr "您需要提供一个用户名和一个密码来访问该邮箱。"
43641
 
+
43642
 
+#~ msgid "Authorization Dialog"
43643
 
+#~ msgstr "身份验证对话框"
43644
 
+
43645
 
+#~ msgid "Account:"
43646
 
+#~ msgstr "账户:"
43647
 
+
43648
 
+#~ msgid "Could not start process for %1."
43649
 
+#~ msgstr "无法启动 %1 协议的进程。"
43650
 
+
43651
 
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
43652
 
+#~ msgstr "试图订阅 %1 出错:"
43653
 
+
43654
 
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
43655
 
+#~ msgstr "获取命名空间"
43656
 
+
43657
 
+#~ msgid ""
43658
 
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
43659
 
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
43660
 
+#~ msgstr ""
43661
 
+#~ "KMail 在账户“%1”的配置中检测到了前缀项,这已经被 IMAP 命名空间的支持所取"
43662
 
+#~ "代。"
43663
 
+
43664
 
+#~ msgid ""
43665
 
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
43666
 
+#~ "account configuration."
43667
 
+#~ msgstr "配置将会自动迁移,但是您还应该再检查一下您的账户配置。"
43668
 
+
43669
 
+#~ msgid ""
43670
 
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
43671
 
+#~ "check your account configuration."
43672
 
+#~ msgstr "无法自动迁移您的配置,所以请检查您的账户配置。"
43673
 
+
43674
 
+#~ msgctxt "Unknown subject."
43675
 
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
43676
 
+#~ msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
43677
 
+
43678
 
+#~ msgctxt "Unknown sender."
43679
 
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
43680
 
+#~ msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
43681
 
+
43682
 
+#~ msgid "Error while uploading message"
43683
 
+#~ msgstr "上传信件时发生错误"
43684
 
+
43685
 
+#~ msgid ""
43686
 
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
43687
 
+#~ "i> to the server."
43688
 
+#~ msgstr "无法将 <i>%2</i> 发送于 %1 的信件 <i>%3</i> 上传到服务器。"
43689
 
+
43690
 
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
43691
 
+#~ msgstr "目标文件夹:<b>%1</b>。"
43692
 
+
43693
 
+#~ msgid "The server reported:"
43694
 
+#~ msgstr "服务器回应:"
43695
 
+
43696
 
+#~ msgid "No detailed quota information available."
43697
 
+#~ msgstr "没有可用的配额细节信息。"
43698
 
+
43699
 
+#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
43700
 
+#~ msgstr "此文件夹已临近配额限度。(%1)"
43701
 
+
43702
 
+#~ msgid ""
43703
 
+#~ "\n"
43704
 
+#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
43705
 
+#~ "owner of the folder to free up some space in it."
43706
 
+#~ msgstr ""
43707
 
+#~ "\n"
43708
 
+#~ "您对此文件夹没有写入权限,请联系文件夹的所有者为它释放部分空间。"
43709
 
+
43710
 
+#~ msgid "Error"
43711
 
+#~ msgstr "错误"
43712
 
+
43713
 
+#~ msgid ""
43714
 
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
43715
 
+#~ "will be re-established automatically if possible."
43716
 
+#~ msgstr ""
43717
 
+#~ "到服务器 %1 的连接意外关闭或超时。如果可能的话,系统会自动重新连接。"
43718
 
+
43719
 
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
43720
 
+#~ msgstr "到账户 %1 的连接已丢失。"
43721
 
+
43722
 
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
43723
 
+#~ msgstr "到账户 %1 的连接超时。"
43724
 
+
43725
 
+#, fuzzy
43726
 
+#~| msgid "Only check for new mail"
43727
 
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
43728
 
+#~ msgstr "只检查新邮件"
43729
 
+
43730
 
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
43731
 
+#~ msgstr "将信件状态上传到服务器出错:"
43732
 
+
43733
 
+#~ msgid "retrieving folders"
43734
 
+#~ msgstr "收取文件夹"
43735
 
+
43736
 
+#~ msgid "Confirm Delivery"
43737
 
+#~ msgstr "确认投递"
43738
 
+
43739
 
+#~ msgid "Set Transport To"
43740
 
+#~ msgstr "设置传送方式为"
43741
 
+
43742
 
+#~ msgid "Set Reply-To To"
43743
 
+#~ msgstr "设置回信地址为"
43744
 
+
43745
 
+#~ msgid "Set Identity To"
43746
 
+#~ msgstr "设置身份为"
43747
 
+
43748
 
+#~ msgid "Mark As"
43749
 
+#~ msgstr "标记为"
43750
 
+
43751
 
+#~ msgctxt "msg status"
43752
 
+#~ msgid "Important"
43753
 
+#~ msgstr "重要"
43754
 
+
43755
 
+#~ msgctxt "msg status"
43756
 
+#~ msgid "Read"
43757
 
+#~ msgstr "已读"
43758
 
+
43759
 
+#~ msgctxt "msg status"
43760
 
+#~ msgid "Unread"
43761
 
+#~ msgstr "未读"
43762
 
+
43763
 
+#~ msgctxt "msg status"
43764
 
+#~ msgid "Replied"
43765
 
+#~ msgstr "已回复"
43766
 
+
43767
 
+#~ msgctxt "msg status"
43768
 
+#~ msgid "Forwarded"
43769
 
+#~ msgstr "已转发"
43770
 
+
43771
 
+#~ msgctxt "msg status"
43772
 
+#~ msgid "Old"
43773
 
+#~ msgstr "旧"
43774
 
+
43775
 
+#~ msgctxt "msg status"
43776
 
+#~ msgid "New"
43777
 
+#~ msgstr "新"
43778
 
+
43779
 
+#~ msgctxt "msg status"
43780
 
+#~ msgid "Watched"
43781
 
+#~ msgstr "已监视"
43782
 
+
43783
 
+#~ msgctxt "msg status"
43784
 
+#~ msgid "Ignored"
43785
 
+#~ msgstr "已忽略"
43786
 
+
43787
 
+#~ msgctxt "msg status"
43788
 
+#~ msgid "Spam"
43789
 
+#~ msgstr "垃圾信"
43790
 
+
43791
 
+#~ msgctxt "msg status"
43792
 
+#~ msgid "Ham"
43793
 
+#~ msgstr "有害"
43794
 
+
43795
 
+#, fuzzy
43796
 
+#~| msgid "Action Item"
43797
 
+#~ msgctxt "msg status"
43798
 
+#~ msgid "Action Item"
43799
 
+#~ msgstr "活动"
43800
 
+
43801
 
+#, fuzzy
43802
 
+#~| msgid "Add new tag"
43803
 
+#~ msgid "Add Tag"
43804
 
+#~ msgstr "新加标签"
43805
 
+
43806
 
+#~ msgid "Send Fake MDN"
43807
 
+#~ msgstr "发送伪 MDN"
43808
 
+
43809
 
+#~ msgctxt "MDN type"
43810
 
+#~ msgid "Ignore"
43811
 
+#~ msgstr "已忽略"
43812
 
+
43813
 
+#~ msgctxt "MDN type"
43814
 
+#~ msgid "Displayed"
43815
 
+#~ msgstr "已显示"
43816
 
+
43817
 
+#~ msgctxt "MDN type"
43818
 
+#~ msgid "Deleted"
43819
 
+#~ msgstr "已删除"
43820
 
+
43821
 
+#~ msgctxt "MDN type"
43822
 
+#~ msgid "Dispatched"
43823
 
+#~ msgstr "已派发"
43824
 
+
43825
 
+#~ msgctxt "MDN type"
43826
 
+#~ msgid "Processed"
43827
 
+#~ msgstr "已处理"
43828
 
+
43829
 
+#~ msgctxt "MDN type"
43830
 
+#~ msgid "Denied"
43831
 
+#~ msgstr "已拒绝"
43832
 
+
43833
 
+#~ msgctxt "MDN type"
43834
 
+#~ msgid "Failed"
43835
 
+#~ msgstr "已失败"
43836
 
+
43837
 
+#~ msgid "Remove Header"
43838
 
+#~ msgstr "删除信头"
43839
 
+
43840
 
+#~ msgid "Add Header"
43841
 
+#~ msgstr "添加信头"
43842
 
+
43843
 
+#~ msgid "With value:"
43844
 
+#~ msgstr "值:"
43845
 
+
43846
 
+#~ msgid "Rewrite Header"
43847
 
+#~ msgstr "改写信头"
43848
 
+
43849
 
+#~ msgid "Replace:"
43850
 
+#~ msgstr "替换:"
43851
 
+
43852
 
+#~ msgid "With:"
43853
 
+#~ msgstr "为:"
43854
 
+
43855
 
+#~ msgid "Move Into Folder"
43856
 
+#~ msgstr "移入文件夹"
43857
 
+
43858
 
+#~ msgid "Copy Into Folder"
43859
 
+#~ msgstr "复制到文件夹"
43860
 
+
43861
 
+#~ msgid "Forward To"
43862
 
+#~ msgstr "转发给"
43863
 
+
43864
 
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
43865
 
+#~ msgstr "此封信件要转发到的地址。"
43866
 
+
43867
 
+#~ msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
43868
 
+#~ msgstr "在此输入并过滤信件转发到的地址。"
43869
 
+
43870
 
+#~ msgid "Default Template"
43871
 
+#~ msgstr "默认模板"
43872
 
+
43873
 
+#~ msgid "The template used when forwarding"
43874
 
+#~ msgstr "转发信件模板"
43875
 
+
43876
 
+#~ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
43877
 
+#~ msgstr "设定用于此过滤器的转发模板。"
43878
 
+
43879
 
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
43880
 
+#~ msgstr "以默认模板转发到 %1"
43881
 
+
43882
 
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
43883
 
+#~ msgstr "以模板 %2 转发到 %1"
43884
 
+
43885
 
+#~ msgid "Redirect To"
43886
 
+#~ msgstr "重定向到"
43887
 
+
43888
 
+#~ msgid "Execute Command"
43889
 
+#~ msgstr "执行命令"
43890
 
+
43891
 
+#~ msgid "Pipe Through"
43892
 
+#~ msgstr "通过管道"
43893
 
+
43894
 
+#~ msgid "Play Sound"
43895
 
+#~ msgstr "播放声音"
43896
 
+
43897
 
+#~ msgid "Add to Address Book"
43898
 
+#~ msgstr "添加到地址簿中"
43899
 
+
43900
 
+#, fuzzy
43901
 
+#~| msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
43902
 
+#~| msgid "<placeholder>none</placeholder>"
43903
 
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
43904
 
+#~ msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
43905
 
+
43906
 
+#, fuzzy
43907
 
+#~| msgid "From"
43908
 
+#~ msgctxt "Email sender"
43909
 
+#~ msgid "From"
43910
 
+#~ msgstr "发件人"
43911
 
+
43912
 
+#, fuzzy
43913
 
+#~| msgctxt "Receiver of the emial"
43914
 
+#~| msgid "To"
43915
 
+#~ msgctxt "Email recipient"
43916
 
+#~ msgid "To"
43917
 
+#~ msgstr "收件人"
43918
 
+
43919
 
+#~ msgid "CC"
43920
 
+#~ msgstr "抄送"
43921
 
+
43922
 
+#, fuzzy
43923
 
+#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
43924
 
+#~| msgid "BCC"
43925
 
+#~ msgid "BCC"
43926
 
+#~ msgstr "密送"
43927
 
+
43928
 
+#, fuzzy
43929
 
+#~| msgid "Available Filters"
43930
 
+#~ msgid "KMail Filter"
43931
 
+#~ msgstr "可用过滤器"
43932
 
+
43933
 
+#, fuzzy
43934
 
+#~| msgid "is in category"
43935
 
+#~ msgid "with category"
43936
 
+#~ msgstr "位于类别"
43937
 
+
43938
 
+#, fuzzy
43939
 
+#~| msgid "is in address book"
43940
 
+#~ msgid "in addressbook"
43941
 
+#~ msgstr "在地址簿中"
43942
 
+
43943
 
+#~ msgid ""
43944
 
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
43945
 
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
43946
 
+#~ "continue your search?"
43947
 
+#~ msgstr ""
43948
 
+#~ "要执行搜索,必须从服务器上下载 %1 中的全部信件。这将花费一些时间。您是否想"
43949
 
+#~ "要继续搜索?"
43950
 
+
43951
 
+#~ msgid "Continue Search"
43952
 
+#~ msgstr "继续搜索"
43953
 
+
43954
 
+#~ msgctxt "Continue search button."
43955
 
+#~ msgid "&Search"
43956
 
+#~ msgstr "搜索(&S)"
43957
 
+
43958
 
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
43959
 
+#~ msgstr "正在从 IMAP 服务器上下载邮件"
43960
 
+
43961
 
+#~ msgid "URL: %1"
43962
 
+#~ msgstr "URL:%1"
43963
 
+
43964
 
+#~ msgid "Error while searching."
43965
 
+#~ msgstr "搜索时出错。"
43966
 
+
43967
 
+#~ msgid "Executing precommand %1"
43968
 
+#~ msgstr "正在执行前置命令 %1"
43969
 
+
43970
 
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
43971
 
+#~ msgstr "无法执行前置命令“%1”。"
43972
 
+
43973
 
+#~ msgid ""
43974
 
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
43975
 
+#~ "%2"
43976
 
+#~ msgstr ""
43977
 
+#~ "前置命令退出,退出码是 %1:\n"
43978
 
+#~ "%2"
43979
 
+
43980
 
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
43981
 
+#~ msgstr "严重错误:无法收集邮件:"
43982
 
+
43983
 
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
43984
 
+#~ msgstr "无法添加信件:\n"
43985
 
+
43986
 
+#~ msgid "Local Folders"
43987
 
+#~ msgstr "本地文件夹"
43988
 
+
43989
 
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
43990
 
+#~ msgstr "新建收藏夹目录..."
43991
 
+
43992
 
+#~ msgid "Remove From Favorites"
43993
 
+#~ msgstr "从收藏夹中删除"
43994
 
+
43995
 
+#~ msgid "Rename Favorite..."
43996
 
+#~ msgstr "重命名收藏夹..."
43997
 
+
43998
 
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
43999
 
+#~ msgstr "添加到收藏夹"
44000
 
+
44001
 
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
44002
 
+#~ msgstr "在 %1 上面插入文件夹"
44003
 
+
44004
 
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
44005
 
+#~ msgstr "在 %1 下面插入文件夹"
44006
 
+
44007
 
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
44008
 
+#~ msgstr "新建收藏夹目录"
44009
 
+
44010
 
+#~ msgid "Rename Favorite"
44011
 
+#~ msgstr "重命名收藏夹"
44012
 
+
44013
 
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
44014
 
+#~ msgid "Name:"
44015
 
+#~ msgstr "名称:"
44016
 
+
44017
 
+#~ msgid ""
44018
 
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
44019
 
+#~ "reception of the message.\n"
44020
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
44021
 
+#~ "normal response."
44022
 
+#~ msgstr ""
44023
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
44024
 
+#~ "您可以忽略这个请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常的回应。"
44025
 
+
44026
 
+#~ msgid ""
44027
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
44028
 
+#~ "reception of the message.\n"
44029
 
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
44030
 
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
44031
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
44032
 
+#~ msgstr ""
44033
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
44034
 
+#~ "它含有一个标记为“必需”的处理指令,但对 KMail 这是一个未知的指令。\n"
44035
 
+#~ "您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“失败”回应。"
44036
 
+
44037
 
+#~ msgid ""
44038
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
44039
 
+#~ "reception of the message,\n"
44040
 
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
44041
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
44042
 
+#~ "normal response."
44043
 
+#~ msgstr ""
44044
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
44045
 
+#~ "但是它请求将通知发送到多个地址。\n"
44046
 
+#~ "您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
44047
 
+
44048
 
+#~ msgid ""
44049
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
44050
 
+#~ "reception of the message,\n"
44051
 
+#~ "but there is no return-path set.\n"
44052
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
44053
 
+#~ "normal response."
44054
 
+#~ msgstr ""
44055
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
44056
 
+#~ "但是它没有设置回复路径。\n"
44057
 
+#~ "您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
44058
 
+
44059
 
+#~ msgid ""
44060
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
44061
 
+#~ "reception of the message,\n"
44062
 
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
44063
 
+#~ "requested to be sent to.\n"
44064
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
44065
 
+#~ "normal response."
44066
 
+#~ msgstr ""
44067
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
44068
 
+#~ "但是它的回信地址和请求将处理回执发送到的目的地址不同。\n"
44069
 
+#~ "您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
44070
 
+
44071
 
+#~ msgid ""
44072
 
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
44073
 
+#~ "unknown parameter"
44074
 
+#~ msgstr ""
44075
 
+#~ "信头“处理回执选项 (Disposition-Notification-Options)”含有必需,但未知的参"
44076
 
+#~ "数"
44077
 
+
44078
 
+#~ msgid "Receipt: "
44079
 
+#~ msgstr "收件人:"
44080
 
+
44081
 
+#~ msgid "Attachment: %1"
44082
 
+#~ msgstr "附件:%1"
44083
 
+
44084
 
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
44085
 
+#~ msgstr "此附件已被删除。"
44086
 
+
44087
 
+#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
44088
 
+#~ msgstr "附件“%1”已被删除。"
44089
 
+
44090
 
+#~ msgctxt "message status"
44091
 
+#~ msgid "Important"
44092
 
+#~ msgstr "重要"
44093
 
+
44094
 
+#~ msgctxt "message status"
44095
 
+#~ msgid "Action Item"
44096
 
+#~ msgstr "活动"
44097
 
+
44098
 
+#~ msgctxt "message status"
44099
 
+#~ msgid "New"
44100
 
+#~ msgstr "新建"
44101
 
+
44102
 
+#~ msgctxt "message status"
44103
 
+#~ msgid "Unread"
44104
 
+#~ msgstr "未读"
44105
 
+
44106
 
+#~ msgctxt "message status"
44107
 
+#~ msgid "Read"
44108
 
+#~ msgstr "已读"
44109
 
+
44110
 
+#~ msgctxt "message status"
44111
 
+#~ msgid "Deleted"
44112
 
+#~ msgstr "已删除"
44113
 
+
44114
 
+#~ msgctxt "message status"
44115
 
+#~ msgid "Replied"
44116
 
+#~ msgstr "已回复"
44117
 
+
44118
 
+#~ msgctxt "message status"
44119
 
+#~ msgid "Forwarded"
44120
 
+#~ msgstr "已转发"
44121
 
+
44122
 
+#~ msgctxt "message status"
44123
 
+#~ msgid "Queued"
44124
 
+#~ msgstr "已排队"
44125
 
+
44126
 
+#~ msgctxt "message status"
44127
 
+#~ msgid "Sent"
44128
 
+#~ msgstr "已发送"
44129
 
+
44130
 
+#~ msgctxt "message status"
44131
 
+#~ msgid "Watched"
44132
 
+#~ msgstr "已监视"
44133
 
+
44134
 
+#~ msgctxt "message status"
44135
 
+#~ msgid "Ignored"
44136
 
+#~ msgstr "已忽略"
44137
 
+
44138
 
+#~ msgctxt "message status"
44139
 
+#~ msgid "Spam"
44140
 
+#~ msgstr "垃圾信"
44141
 
+
44142
 
+#~ msgctxt "message status"
44143
 
+#~ msgid "Ham"
44144
 
+#~ msgstr "有害信"
44145
 
+
44146
 
+#~ msgctxt "message status"
44147
 
+#~ msgid "Has Attachment"
44148
 
+#~ msgstr "有附件"
44149
 
+
44150
 
+#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message."
44151
 
+#~ msgstr "使用 HTML 排版此信件。"
44152
 
+
44153
 
+#~ msgid "Load external references from the Internet for this message."
44154
 
+#~ msgstr "允许在这封信中装入 Internet 的外部引用。"
44155
 
+
44156
 
+#~ msgid "Work online."
44157
 
+#~ msgstr "在线工作。"
44158
 
+
44159
 
+#~ msgid "Decrypt message."
44160
 
+#~ msgstr "解密信件。"
44161
 
+
44162
 
+#~ msgid "Show signature details."
44163
 
+#~ msgstr "显示签名细节。"
44164
 
+
44165
 
+#~ msgid "Hide signature details."
44166
 
+#~ msgstr "隐藏签名细节。"
44167
 
+
44168
 
+#~ msgid "Show attachment list."
44169
 
+#~ msgstr "显示附件列表。"
44170
 
+
44171
 
+#~ msgid "Hide attachment list."
44172
 
+#~ msgstr "隐藏附件列表。"
44173
 
+
44174
 
+#, fuzzy
44175
 
+#~| msgid "Show Default Columns"
44176
 
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
44177
 
+#~ msgstr "显示默认列"
44178
 
+
44179
 
+#, fuzzy
44180
 
+#~| msgid "Show Default Columns"
44181
 
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
44182
 
+#~ msgstr "显示默认列"
44183
 
+
44184
 
+#~ msgid "Expand all quoted text."
44185
 
+#~ msgstr "展开全部引用文本。"
44186
 
+
44187
 
+#~ msgid "Collapse quoted text."
44188
 
+#~ msgstr "折叠引用的文本。"
44189
 
+
44190
 
+#~ msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
44191
 
+#~ msgstr "无法启动证书管理器。请检查您的安装。"
44192
 
+
44193
 
+#~ msgid "Show certificate 0x%1"
44194
 
+#~ msgstr "显示证书 0x%1"
44195
 
+
44196
 
+#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
44197
 
+#~ msgstr "附件 #%1(未命名)"
44198
 
+
44199
 
+#~ msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
44200
 
+#~ msgstr "显示此操作的 GnuPG 审核日志"
44201
 
+
44202
 
+#~ msgid ""
44203
 
+#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
44204
 
+#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
44205
 
+#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
44206
 
+#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
44207
 
+#~ msgstr ""
44208
 
+#~ "<p>您可以在这里创建和管理邮件模板,以便在撰写新邮件、回复或转发件时使用。"
44209
 
+#~ "</p><p>邮件模板支持替换命令,您可以简单地直接输入它们或在<i>插入命令</i>菜"
44210
 
+#~ "单下操作。</p>"
44211
 
+
44212
 
+#~ msgid ""
44213
 
+#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
44214
 
+#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
44215
 
+#~ msgstr ""
44216
 
+#~ "<p>在此指定的模板都是文件夹对应的。它们会覆盖全局模板和身份对应模板。</p>"
44217
 
+
44218
 
+#~ msgid ""
44219
 
+#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
44220
 
+#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
44221
 
+#~ "specified.</p>"
44222
 
+#~ msgstr ""
44223
 
+#~ "<p>在此指定的模板都是身份对应的。它们会覆盖全局模板,但会被文件夹对应的模"
44224
 
+#~ "板覆盖(如果指定了的话)。</p>"
44225
 
+
44226
 
+#~ msgid ""
44227
 
+#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
44228
 
+#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
44229
 
+#~ msgstr ""
44230
 
+#~ "<p>这些是默认全局模板。它们会被身份对应的模板或文件夹对应的模板覆盖(如果指"
44231
 
+#~ "定了的话)。</p>"
44232
 
+
44233
 
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
44234
 
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">工作方式解释</a>"
44235
 
+
44236
 
+#~ msgid "Default new message template"
44237
 
+#~ msgstr "默认新建信件模板"
44238
 
+
44239
 
+#~ msgid "Default reply template"
44240
 
+#~ msgstr "默认回复模板"
44241
 
+
44242
 
+#~ msgctxt ""
44243
 
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
44244
 
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
44245
 
+#~ msgid ""
44246
 
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
44247
 
+#~ "%3\n"
44248
 
+#~ "%4"
44249
 
+#~ msgstr ""
44250
 
+#~ "在 %1 %2,您写道:\n"
44251
 
+#~ "%3\n"
44252
 
+#~ "%4"
44253
 
+
44254
 
+#~ msgid "Default reply all template"
44255
 
+#~ msgstr "默认全部回复模板"
44256
 
+
44257
 
+#~ msgctxt ""
44258
 
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
44259
 
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
44260
 
+#~ msgid ""
44261
 
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
44262
 
+#~ "%4\n"
44263
 
+#~ "%5"
44264
 
+#~ msgstr ""
44265
 
+#~ "在 %1 %2,%3 写道:\n"
44266
 
+#~ "%4\n"
44267
 
+#~ "%5"
44268
 
+
44269
 
+#~ msgid "Default forward template"
44270
 
+#~ msgstr "默认转发模板"
44271
 
+
44272
 
+#, fuzzy
44273
 
+#~| msgctxt ""
44274
 
+#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
44275
 
+#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: mail address "
44276
 
+#~| "of original receiver, %5: original message text"
44277
 
+#~| msgid ""
44278
 
+#~| "\n"
44279
 
+#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
44280
 
+#~| "\n"
44281
 
+#~| "Subject: %1\n"
44282
 
+#~| "Date: %2\n"
44283
 
+#~| "From: %3\n"
44284
 
+#~| "To: %4\n"
44285
 
+#~| "\n"
44286
 
+#~| "%5\n"
44287
 
+#~| "-------------------------------------------------------"
44288
 
+#~ msgctxt ""
44289
 
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
44290
 
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
44291
 
+#~ "original sender, %5: original message text"
44292
 
+#~ msgid ""
44293
 
+#~ "\n"
44294
 
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
44295
 
+#~ "\n"
44296
 
+#~ "Subject: %1\n"
44297
 
+#~ "Date: %2, %3\n"
44298
 
+#~ "From: %4\n"
44299
 
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
44300
 
+#~ "\n"
44301
 
+#~ "%5\n"
44302
 
+#~ "-----------------------------------------"
44303
 
+#~ msgstr ""
44304
 
+#~ "\n"
44305
 
+#~ "----------  转发的信件  ----------\n"
44306
 
+#~ "\n"
44307
 
+#~ "主题:%1\n"
44308
 
+#~ "日期:%2\n"
44309
 
+#~ "发件人:%3\n"
44310
 
+#~ "收件人:%4\n"
44311
 
+#~ "\n"
44312
 
+#~ "%5\n"
44313
 
+#~ "-------------------------------------------------------"
44314
 
+
44315
 
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
44316
 
+#~ msgid "Unread"
44317
 
+#~ msgstr "未读"
44318
 
+
44319
 
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
44320
 
+#~ msgid "Total"
44321
 
+#~ msgstr "总计"
44322
 
+
44323
 
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
44324
 
+#~ msgid "Size"
44325
 
+#~ msgstr "大小"
44326
 
+
44327
 
+#~ msgid "Searches"
44328
 
+#~ msgstr "搜索"
44329
 
+
44330
 
+#~ msgid "Total Messages"
44331
 
+#~ msgstr "信件总数"
44332
 
+
44333
 
+#~ msgid "Unread Messages"
44334
 
+#~ msgstr "未读信件"
44335
 
+
44336
 
+#~ msgid "Quota"
44337
 
+#~ msgstr "配额"
44338
 
+
44339
 
+#~ msgid "Storage Size"
44340
 
+#~ msgstr "存储大小"
44341
 
+
44342
 
+#~ msgid "Subfolder Storage Size"
44343
 
+#~ msgstr "子文件夹存储大小"
44344
 
+
44345
 
+#~ msgid "Icon Size"
44346
 
+#~ msgstr "图标大小"
44347
 
+
44348
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
44349
 
+#~ msgid "Always"
44350
 
+#~ msgstr "总是显示"
44351
 
+
44352
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
44353
 
+#~ msgid "When Text Obscured"
44354
 
+#~ msgstr "文字变暗时显示"
44355
 
+
44356
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
44357
 
+#~ msgid "Never"
44358
 
+#~ msgstr "从不显示"
44359
 
+
44360
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
44361
 
+#~ msgid "Sort Items"
44362
 
+#~ msgstr "排序项目"
44363
 
+
44364
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
44365
 
+#~ msgid "Automatically, by Current Column"
44366
 
+#~ msgstr "根据当前列自动排序"
44367
 
+
44368
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
44369
 
+#~ msgid "Manually, by Drag And Drop"
44370
 
+#~ msgstr "通过拖放操作手动排序"
44371
 
+
44372
 
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
44373
 
+#~ msgstr "服务器端订阅..."
44374
 
+
44375
 
+#~ msgid "Local Subscription..."
44376
 
+#~ msgstr "本地订阅..."
44377
 
+
44378
 
+#~ msgid "Refresh Folder List"
44379
 
+#~ msgstr "刷新文件夹列表"
44380
 
+
44381
 
+#~ msgid "Expire..."
44382
 
+#~ msgstr "过期..."
44383
 
+
44384
 
+#~ msgid "Multiple Folders"
44385
 
+#~ msgstr "多个文件夹"
44386
 
+
44387
 
+#~ msgid ""
44388
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
44389
 
+#~ "same name already exists.</qt>"
44390
 
+#~ msgstr "<qt>移动或复制文件夹 <b>%1</b>失败,因为同名文件夹已存在。</qt>"
44391
 
+
44392
 
+#~ msgid ""
44393
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
44394
 
+#~ "copied itself.</qt>"
44395
 
+#~ msgstr "<qt>无法复制或移动文件夹 <b>%1</b>,因为它不能被完整地复制。</qt>"
44396
 
+
44397
 
+#~ msgid ""
44398
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
44399
 
+#~ "qt>"
44400
 
+#~ msgstr "<qt>无法将文件夹 <b>%1</b> 移动或复制到其自身的子文件夹中。</qt>"
44401
 
+
44402
 
+#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
44403
 
+#~ msgstr "不能移动选中文件夹"
44404
 
+
44405
 
+#~ msgid ""
44406
 
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
44407
 
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
44408
 
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
44409
 
+#~ msgstr ""
44410
 
+#~ "<qt>无法创建文件夹 <b>%1</b>,原因是服务器上的权限不够。如果您认为您应该可"
44411
 
+#~ "以在此创建子文件夹,请要求您的管理员给予您相应的权限。</qt> "
44412
 
+
44413
 
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
44414
 
+#~ msgstr "<qt>跳转到文件夹 <b>%1</b> 中下一条未读的信件?</qt>"
44415
 
+
44416
 
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
44417
 
+#~ msgstr "转到下一条未读的信件"
44418
 
+
44419
 
+#~ msgid "Go To"
44420
 
+#~ msgstr "转到"
44421
 
+
44422
 
+#~ msgid "Do Not Go To"
44423
 
+#~ msgstr "不转到"
44424
 
+
44425
 
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
44426
 
+#~ msgstr "复制或移动信件到 %1"
44427
 
+
44428
 
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
44429
 
+#~ msgstr "打开 %1 出错;此文件夹已丢失。"
44430
 
+
44431
 
+#~ msgid ""
44432
 
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
44433
 
+#~ "not have sufficient access permissions."
44434
 
+#~ msgstr ""
44435
 
+#~ "打开 %1 出错;可能不是合法的 maildir 文件夹,或者您没有足够的访问权限。"
44436
 
+
44437
 
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
44438
 
+#~ msgstr "无法同步 maildir 文件夹。"
44439
 
+
44440
 
+#~ msgid ""
44441
 
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
44442
 
+#~ msgstr "信件无法添加到文件夹中,可能是磁盘空间不够。"
44443
 
+
44444
 
+#~ msgid ""
44445
 
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
44446
 
+#~ msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: 为避免数据丢失,程序将异常中止。"
44447
 
+
44448
 
+#~ msgid "Writing index file"
44449
 
+#~ msgstr "正在写入索引文件"
44450
 
+
44451
 
+#~ msgid ""
44452
 
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
44453
 
+#~ "KMail;\n"
44454
 
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
44455
 
+#~ msgstr ""
44456
 
+#~ "您的发件箱包含了很可能不是由 KMail 创建的信件;\n"
44457
 
+#~ "如果您不希望 KMail 发送它们,请把它们从那里删除。"
44458
 
+
44459
 
+#~ msgid "1 email address"
44460
 
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
44461
 
+#~ msgstr[0] "%1 个电子邮件地址"
44462
 
+
44463
 
+#~ msgid "Distribution List %1"
44464
 
+#~ msgstr "分发列表 %1"
44465
 
+
44466
 
+#~ msgid "Select Recipient"
44467
 
+#~ msgstr "选择收件人"
44468
 
+
44469
 
+#~ msgid "Address book:"
44470
 
+#~ msgstr "地址簿:"
44471
 
+
44472
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
44473
 
+#~ msgid "Name"
44474
 
+#~ msgstr "姓名"
44475
 
+
44476
 
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
44477
 
+#~ msgid "Email"
44478
 
+#~ msgstr "邮件地址"
44479
 
+
44480
 
+#~ msgctxt "@title:column"
44481
 
+#~ msgid "->"
44482
 
+#~ msgstr "->"
44483
 
+
44484
 
+#~ msgid "Search &Directory Service"
44485
 
+#~ msgstr "搜索目录服务(&D)"
44486
 
+
44487
 
+#~ msgctxt "Search for recipient."
44488
 
+#~ msgid "Search:"
44489
 
+#~ msgstr "搜索:"
44490
 
+
44491
 
+#~ msgid "Add as &To"
44492
 
+#~ msgstr "添加为收件人(&T)"
44493
 
+
44494
 
+#~ msgid "Add as CC"
44495
 
+#~ msgstr "添加为抄送对象"
44496
 
+
44497
 
+#~ msgid "Add as &BCC"
44498
 
+#~ msgstr "添加为密送对象(&B)"
44499
 
+
44500
 
+#~ msgid "&Cancel"
44501
 
+#~ msgstr "取消(&C)"
44502
 
+
44503
 
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
44504
 
+#~ msgid "All"
44505
 
+#~ msgstr "全部"
44506
 
+
44507
 
+#~ msgid "Distribution Lists"
44508
 
+#~ msgstr "分发列表"
44509
 
+
44510
 
+#~ msgid "Selected Recipients"
44511
 
+#~ msgstr "已选收件人"
44512
 
+
44513
 
+#, fuzzy
44514
 
+#~| msgid "&Address Book"
44515
 
+#~ msgid "Address Books"
44516
 
+#~ msgstr "地址簿(&A)"
44517
 
+
44518
 
+#~ msgid "Recent Addresses"
44519
 
+#~ msgstr "最近的地址"
44520
 
+
44521
 
+#~ msgid ""
44522
 
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
44523
 
+#~ "2. Please adapt the selection."
44524
 
+#~ msgid_plural ""
44525
 
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
44526
 
+#~ "%2. Please adapt the selection."
44527
 
+#~ msgstr[0] "您选择了 %1 个收件人,而目前最多支持 %2 个收件人。请进行更改。"
44528
 
+
44529
 
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
44530
 
+#~ msgstr "<qt>无法进入文件夹 <b>%1</b>。</qt>"
44531
 
+
44532
 
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
44533
 
+#~ msgstr "<qt>文件夹 <b>%1</b> 不可读。</qt>"
44534
 
+
44535
 
+#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
44536
 
+#~ msgstr "已经使用了总共 %2 %3 中的 %1"
44537
 
+
44538
 
+#~ msgid "KB"
44539
 
+#~ msgstr "KB"
44540
 
+
44541
 
+#~ msgid "MB"
44542
 
+#~ msgstr "MB"
44543
 
+
44544
 
+#~ msgid "GB"
44545
 
+#~ msgstr "GB"
44546
 
+
44547
 
+#~ msgid "&Send picture with every message"
44548
 
+#~ msgstr "每封信都发送图片(&S)"
44549
 
+
44550
 
+#~ msgid ""
44551
 
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
44552
 
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
44553
 
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
44554
 
+#~ msgstr ""
44555
 
+#~ "如果您想要 KMail 给以此身份撰写的信件添加被称为 X-Face 的信头,请选中此"
44556
 
+#~ "项。X-Face 是一种 48x48 像素的黑白小图像,有些邮件客户端可以显示它。"
44557
 
+
44558
 
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
44559
 
+#~ msgstr "这是下面选中/输入图片的预览。"
44560
 
+
44561
 
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
44562
 
+#~ msgstr "单击下面的部件可获得关于输入方式的帮助。"
44563
 
+
44564
 
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
44565
 
+#~ msgid "External Source"
44566
 
+#~ msgstr "外部图像源"
44567
 
+
44568
 
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
44569
 
+#~ msgid "Input Field Below"
44570
 
+#~ msgstr "以下输入字段"
44571
 
+
44572
 
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
44573
 
+#~ msgstr "获取图片自(&T):"
44574
 
+
44575
 
+#~ msgid "Select File..."
44576
 
+#~ msgstr "选择文件..."
44577
 
+
44578
 
+#~ msgid ""
44579
 
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
44580
 
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
44581
 
+#~ "helps improve the result."
44582
 
+#~ msgstr ""
44583
 
+#~ "使用此选项可选择用来创建图片的图像文件。图像应该是高对比度线条明快的。浅色"
44584
 
+#~ "背景的效果可能会更好一点。"
44585
 
+
44586
 
+#~ msgid "Set From Address Book"
44587
 
+#~ msgstr "从地址簿中设置"
44588
 
+
44589
 
+#~ msgid ""
44590
 
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
44591
 
+#~ "address book entry."
44592
 
+#~ msgstr "您可以使用在地址簿条目里设定过的缩小后的图片版本。"
44593
 
+
44594
 
+#~ msgid ""
44595
 
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
44596
 
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
44597
 
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
44598
 
+#~ "qt>"
44599
 
+#~ msgstr ""
44600
 
+#~ "<qt>KMail 可以在每封信件中携送一种 48x48 像素的低质量黑白小图片。例如,它"
44601
 
+#~ "可以是您的头像或是一个符号。如果收件人的邮件客户端支持,它会被恰当显示。</"
44602
 
+#~ "qt>"
44603
 
+
44604
 
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
44605
 
+#~ msgstr "使用此框可输入显式 X-Face 字符串。"
44606
 
+
44607
 
+#~ msgid ""
44608
 
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
44609
 
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
44610
 
+#~ msgstr ""
44611
 
+#~ "示例可在 <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all."
44612
 
+#~ "nl/~ace/X-Faces/</a> 找到。"
44613
 
+
44614
 
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
44615
 
+#~ msgstr "您的地址簿项未设定图片。"
44616
 
+
44617
 
+#~ msgid "No Picture"
44618
 
+#~ msgstr "无图片"
44619
 
+
44620
 
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
44621
 
+#~ msgstr "您没有在地址簿中定义您自己的联系人。"
44622
 
+
44623
 
+#~ msgid "KMail"
44624
 
+#~ msgstr "KMail"
44625
 
+
44626
 
+#~ msgid ""
44627
 
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
44628
 
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
44629
 
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
44630
 
+#~ msgstr ""
44631
 
+#~ "%1 似乎正在运行于本机的另外一个显示输出上。多次运行 %2 可能会导致丢失邮"
44632
 
+#~ "件。不应该启动 %1,除非您确定并未在运行。"
44633
 
+
44634
 
+#~ msgid ""
44635
 
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
44636
 
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
44637
 
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
44638
 
+#~ msgstr ""
44639
 
+#~ "%1 似乎正在运行于本机的另外一个显示输出上。同时运行 %1 和 %2 可能会导致丢"
44640
 
+#~ "失邮件。不应该启动 %2,除非您确定 %1 未在运行。"
44641
 
+
44642
 
+#~ msgid ""
44643
 
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
44644
 
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
44645
 
+#~ "sure that it is not already running on %2."
44646
 
+#~ msgstr ""
44647
 
+#~ "%1 似乎正在运行于 %2 上。多次运行 %1 可能会导致丢失邮件。不应该启动 %1,除"
44648
 
+#~ "非您确定它并未运行在 %2 上。"
44649
 
+
44650
 
+#~ msgid ""
44651
 
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
44652
 
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
44653
 
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
44654
 
+#~ msgstr ""
44655
 
+#~ "%1 似乎正在运行于 %3 上。同时运行 %1 和 %2 可能会导致丢失邮件。不应该启动 "
44656
 
+#~ "%2,除非您确定 %1 并未运行在 %3 上。"
44657
 
+
44658
 
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
44659
 
+#~ msgid "Start %1"
44660
 
+#~ msgstr "启动 %1"
44661
 
+
44662
 
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
44663
 
+#~ msgid "Exit"
44664
 
+#~ msgstr "退出"
44665
 
+
44666
 
+#~ msgid "inbox"
44667
 
+#~ msgstr "收件箱"
44668
 
+
44669
 
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
44670
 
+#~ msgstr "启用订阅吗?"
44671
 
+
44672
 
+#~ msgid "Enable"
44673
 
+#~ msgstr "启用"
44674
 
+
44675
 
+#~ msgid "Do Not Enable"
44676
 
+#~ msgstr "不启用"
44677
 
+
44678
 
+#~ msgctxt "@info"
44679
 
+#~ msgid ""
44680
 
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
44681
 
+#~ "<nl/>\n"
44682
 
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
44683
 
+#~ msgstr ""
44684
 
+#~ "目前未订阅服务器 <resource>%1</resource>。<nl/>\n"
44685
 
+#~ "您是否想要启用订阅?"
44686
 
+
44687
 
+#~ msgctxt "@title:window"
44688
 
+#~ msgid "Save Distribution List"
44689
 
+#~ msgstr "保存分发列表"
44690
 
+
44691
 
+#~ msgctxt "@action:button"
44692
 
+#~ msgid "Save List"
44693
 
+#~ msgstr "保存列表"
44694
 
+
44695
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
44696
 
+#~ msgid "&Name:"
44697
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
44698
 
+
44699
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
44700
 
+#~ msgid "Name"
44701
 
+#~ msgstr "姓名"
44702
 
+
44703
 
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
44704
 
+#~ msgid "Email"
44705
 
+#~ msgstr "邮件地址"
44706
 
+
44707
 
+#~ msgctxt "@info"
44708
 
+#~ msgid ""
44709
 
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
44710
 
+#~ "try again."
44711
 
+#~ msgstr "您的列表中没有收件人。请先选择一些收件人,然后再试一次。"
44712
 
+
44713
 
+#~ msgctxt "@title:window"
44714
 
+#~ msgid "New Distribution List"
44715
 
+#~ msgstr "新建分发列表"
44716
 
+
44717
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
44718
 
+#~ msgid "Please enter name:"
44719
 
+#~ msgstr "请输入姓名:"
44720
 
+
44721
 
+#~ msgctxt "@info"
44722
 
+#~ msgid ""
44723
 
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
44724
 
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
44725
 
+#~ msgstr ""
44726
 
+#~ "<para>已经存在和 <resource>%1</resource> 同名的分发列表。请选择不同的名"
44727
 
+#~ "称。</para>"
44728
 
+
44729
 
+#~ msgid "New Identity"
44730
 
+#~ msgstr "新建身份"
44731
 
+
44732
 
+#~ msgid "&New identity:"
44733
 
+#~ msgstr "新建身份(&N):"
44734
 
+
44735
 
+#~ msgid "&With empty fields"
44736
 
+#~ msgstr "用空白域(&W)"
44737
 
+
44738
 
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
44739
 
+#~ msgstr "使用控制中心的设置(&U)"
44740
 
+
44741
 
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
44742
 
+#~ msgstr "复制已有身份(&D)"
44743
 
+
44744
 
+#~ msgid "&Existing identities:"
44745
 
+#~ msgstr "已有身份(&E):"
44746
 
+
44747
 
+#~ msgid "New entry:"
44748
 
+#~ msgstr "新建条目:"
44749
 
+
44750
 
+#~ msgid "&Add..."
44751
 
+#~ msgstr "添加(&A)..."
44752
 
+
44753
 
+#~ msgid "New Value"
44754
 
+#~ msgstr "新值"
44755
 
+
44756
 
+#~ msgid "Change Value"
44757
 
+#~ msgstr "更改值"
44758
 
+
44759
 
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
44760
 
+#~ msgstr "邮件列表文件夹属性"
44761
 
+
44762
 
+#~ msgid "Associated Mailing List"
44763
 
+#~ msgstr "相关的邮件列表"
44764
 
+
44765
 
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
44766
 
+#~ msgstr "此文件夹用于存放邮件列表(&F)"
44767
 
+
44768
 
+#~ msgid "Detect Automatically"
44769
 
+#~ msgstr "自动检测"
44770
 
+
44771
 
+#~ msgid "Mailing list description:"
44772
 
+#~ msgstr "邮件列表描述:"
44773
 
+
44774
 
+#~ msgid "Preferred handler:"
44775
 
+#~ msgstr "首选的处理器:"
44776
 
+
44777
 
+#~ msgid "Browser"
44778
 
+#~ msgstr "浏览器"
44779
 
+
44780
 
+#~ msgid "&Address type:"
44781
 
+#~ msgstr "地址类型(&A):"
44782
 
+
44783
 
+#~ msgid "Invoke Handler"
44784
 
+#~ msgstr "调用处理器"
44785
 
+
44786
 
+#~ msgid "Post to List"
44787
 
+#~ msgstr "发表到邮件列表"
44788
 
+
44789
 
+#~ msgid "Subscribe to List"
44790
 
+#~ msgstr "订阅邮件列表"
44791
 
+
44792
 
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
44793
 
+#~ msgstr "取消订阅邮件列表"
44794
 
+
44795
 
+#~ msgid "List Archives"
44796
 
+#~ msgstr "邮件列表归档"
44797
 
+
44798
 
+#~ msgid "List Help"
44799
 
+#~ msgstr "列表帮助"
44800
 
+
44801
 
+#~ msgid "Not available"
44802
 
+#~ msgstr "不可用"
44803
 
+
44804
 
+#~ msgid ""
44805
 
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
44806
 
+#~ "addresses by hand."
44807
 
+#~ msgstr "KMail 在此文件夹中检测不到邮件列表,请手工填写地址。"
44808
 
+
44809
 
+#~ msgid "Not available."
44810
 
+#~ msgstr "不可用。"
44811
 
+
44812
 
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
44813
 
+#~ msgstr "权限(ACL)"
44814
 
+
44815
 
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
44816
 
+#~ msgid "General"
44817
 
+#~ msgstr "常规"
44818
 
+
44819
 
+#, fuzzy
44820
 
+#~| msgctxt "to view something"
44821
 
+#~| msgid "View"
44822
 
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
44823
 
+#~ msgid "View"
44824
 
+#~ msgstr "查看"
44825
 
+
44826
 
+#~ msgid "Access Control"
44827
 
+#~ msgstr "访问控制"
44828
 
+
44829
 
+#~ msgid "Maintenance"
44830
 
+#~ msgstr "维护"
44831
 
+
44832
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
44833
 
+#~ msgid "Unknown"
44834
 
+#~ msgstr "未知"
44835
 
+
44836
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
44837
 
+#~ msgid "Mailbox"
44838
 
+#~ msgstr "邮件包(Mailbox)"
44839
 
+
44840
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
44841
 
+#~ msgid "Maildir"
44842
 
+#~ msgstr "邮件目录(Maildir)"
44843
 
+
44844
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
44845
 
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
44846
 
+#~ msgstr "断开的 IMAP"
44847
 
+
44848
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
44849
 
+#~ msgid "IMAP"
44850
 
+#~ msgstr "IMAP"
44851
 
+
44852
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
44853
 
+#~ msgid "Search"
44854
 
+#~ msgstr "搜索"
44855
 
+
44856
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
44857
 
+#~ msgid "Unknown"
44858
 
+#~ msgstr "未知"
44859
 
+
44860
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
44861
 
+#~ msgid "&Name:"
44862
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
44863
 
+
44864
 
+#~ msgid "unnamed"
44865
 
+#~ msgstr "未命名"
44866
 
+
44867
 
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
44868
 
+#~ msgstr "通知此文件夹中的新邮件/未读邮件"
44869
 
+
44870
 
+#~ msgid ""
44871
 
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
44872
 
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
44873
 
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
44874
 
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
44875
 
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
44876
 
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
44877
 
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
44878
 
+#~ msgstr ""
44879
 
+#~ "<qt><p>如果启用此选项,在此文件夹有新/未读邮件到达时您会收到通知。此外,转"
44880
 
+#~ "到下一个/上一个有未读信件的文件夹的操作也会在此停住。</p><p>如果您不想收到"
44881
 
+#~ "这类通知,或想要在转到下一个/上一个有未读信件的文件夹时略过此文件夹,请取"
44882
 
+#~ "消此选项。在需要忽略废件夹和垃圾信件夹中的新/未读邮件的场合下,这么做非常"
44883
 
+#~ "有用。</p></qt>"
44884
 
+
44885
 
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
44886
 
+#~ msgstr "检查邮件时包含此文件夹"
44887
 
+
44888
 
+#~ msgid ""
44889
 
+#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
44890
 
+#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
44891
 
+#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
44892
 
+#~ msgstr ""
44893
 
+#~ "<qt><p>如果启用此选项,当您检查新邮件时此文件夹会被包含在检查范围内。</"
44894
 
+#~ "p><p>如果您希望在检查新邮件时略过此文件夹,请取消选中此项。</p></qt>"
44895
 
+
44896
 
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
44897
 
+#~ msgstr "保留此文件夹中的回复"
44898
 
+
44899
 
+#~ msgid ""
44900
 
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
44901
 
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
44902
 
+#~ "sent-mail folder."
44903
 
+#~ msgstr ""
44904
 
+#~ "如果您想要将在此文件夹中撰写的回信在发送后仍然保存在同一文件夹,而不是系统"
44905
 
+#~ "配置的已发邮件文件夹,请选中此选项。"
44906
 
+
44907
 
+#, fuzzy
44908
 
+#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
44909
 
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
44910
 
+#~ msgstr "文件夹选择对话框中最近选择的文件夹。"
44911
 
+
44912
 
+#~ msgid "Use &default identity"
44913
 
+#~ msgstr "使用默认身份(&D)"
44914
 
+
44915
 
+#~ msgid "&Sender identity:"
44916
 
+#~ msgstr "发件人身份(&S):"
44917
 
+
44918
 
+#~ msgid ""
44919
 
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
44920
 
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
44921
 
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
44922
 
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
44923
 
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
44924
 
+#~ msgstr ""
44925
 
+#~ "选择针对此文件夹撰写新邮件或回复邮件的发件人身份。这意味着当您在一个工作文"
44926
 
+#~ "件夹中时,您可以使 KMail 自动选用发件人地址、签名或加密密钥。在主配置对话"
44927
 
+#~ "框中也可以设定身份(设置->配置 KMail)。"
44928
 
+
44929
 
+#~ msgid "&Folder contents:"
44930
 
+#~ msgstr "文件夹内容(&F):"
44931
 
+
44932
 
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
44933
 
+#~ msgstr "生成忙/闲及激活提醒的用户(&B):"
44934
 
+
44935
 
+#~ msgid "Nobody"
44936
 
+#~ msgstr "无人"
44937
 
+
44938
 
+#~ msgid "Admins of This Folder"
44939
 
+#~ msgstr "此文件夹的管理员"
44940
 
+
44941
 
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
44942
 
+#~ msgstr "此文件夹的全部读者"
44943
 
+
44944
 
+#~ msgid ""
44945
 
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
44946
 
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
44947
 
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
44948
 
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
44949
 
+#~ "\n"
44950
 
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
44951
 
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
44952
 
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
44953
 
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
44954
 
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
44955
 
+#~ "meetings.\n"
44956
 
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
44957
 
+#~ "since it is not known who will go to those events."
44958
 
+#~ msgstr ""
44959
 
+#~ "此设定可定义哪个用户在共享此文件夹时可设定忙闲列表中的“忙碌”时期,且可以看"
44960
 
+#~ "到此文件夹内的事件或任务相关提醒。本设定仅对日历和任务文件夹有效(如果是任"
44961
 
+#~ "务文件夹只可用于提醒)。\n"
44962
 
+#~ "\n"
44963
 
+#~ "实用范例:如果老板要和他的秘书共享一个文件夹,只有老板才能将某次会议标记"
44964
 
+#~ "为“忙碌”,因此他应该选择“管理员”。因为秘书没有对此文件夹的管理权限。\n"
44965
 
+#~ "另一方面,如果一个工作组要为组会议共享日历,所有此文件夹的读者都应该为此次"
44966
 
+#~ "会议标记为“忙碌”。\n"
44967
 
+#~ "一个含有可选事件的面向全公司的文件夹应使用“无人”设定,因为不能确知会有谁参"
44968
 
+#~ "与此事件。"
44969
 
+
44970
 
+#~ msgid ""
44971
 
+#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
44972
 
+#~ msgstr "此设定允许您对共享文件夹禁用提醒。"
44973
 
+
44974
 
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
44975
 
+#~ msgstr "屏蔽本地的忙/闲提醒(&B)"
44976
 
+
44977
 
+#~ msgid "Share unread state with all users"
44978
 
+#~ msgstr "与其他用户共享未读状态"
44979
 
+
44980
 
+#~ msgid ""
44981
 
+#~ "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same "
44982
 
+#~ "for all users having access to this folder. If disabled (the default), "
44983
 
+#~ "every user with access to this folder has their own unread state."
44984
 
+#~ msgstr ""
44985
 
+#~ "如果启用此项,所有对此文件夹有权限的用户都会看到一致的未读信件状态。如果禁"
44986
 
+#~ "用此项(默认),每一位对此文件夹有权限的用户都有字节的未读信件状态。"
44987
 
+
44988
 
+#~ msgid ""
44989
 
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
44990
 
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
44991
 
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
44992
 
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
44993
 
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
44994
 
+#~ msgstr ""
44995
 
+#~ "您将此文件夹配置为包含群件信息,但却在常规配置选项中隐藏群件文件夹。这意味"
44996
 
+#~ "着关闭此对话框后,此文件夹将会立即消失。如果您想要再次删除此文件夹,您需要"
44997
 
+#~ "临时禁止隐藏群件文件夹才能看到它。"
44998
 
+
44999
 
+#~ msgid "Use custom &icons"
45000
 
+#~ msgstr "使用自定义图标(&I)"
45001
 
+
45002
 
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
45003
 
+#~ msgid "&Normal:"
45004
 
+#~ msgstr "普通(&N):"
45005
 
+
45006
 
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
45007
 
+#~ msgid "&Unread:"
45008
 
+#~ msgstr "未读(&U):"
45009
 
+
45010
 
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
45011
 
+#~ msgstr "在信件列表中显示发件人/收件人列"
45012
 
+
45013
 
+#~ msgid "Sho&w column:"
45014
 
+#~ msgstr "显示列(&W):"
45015
 
+
45016
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
45017
 
+#~ msgid "Default"
45018
 
+#~ msgstr "默认"
45019
 
+
45020
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
45021
 
+#~ msgid "Sender"
45022
 
+#~ msgstr "发件人"
45023
 
+
45024
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
45025
 
+#~ msgid "Receiver"
45026
 
+#~ msgstr "收件人"
45027
 
+
45028
 
+#, fuzzy
45029
 
+#~| msgid "Default Aggregation"
45030
 
+#~ msgid "Use default aggregation"
45031
 
+#~ msgstr "默认聚合"
45032
 
+
45033
 
+#, fuzzy
45034
 
+#~| msgid "Default Theme"
45035
 
+#~ msgid "Use default theme"
45036
 
+#~ msgstr "默认主题"
45037
 
+
45038
 
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
45039
 
+#~ msgstr "在此文件夹中使用自定义信件模板(&U)"
45040
 
+
45041
 
+#~ msgid "Files"
45042
 
+#~ msgstr "文件"
45043
 
+
45044
 
+#, fuzzy
45045
 
+#~| msgid "Contents:"
45046
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
45047
 
+#~ msgid "Contents:"
45048
 
+#~ msgstr "内容:"
45049
 
+
45050
 
+#~ msgid "Folder type:"
45051
 
+#~ msgstr "文件夹类型:"
45052
 
+
45053
 
+#~ msgctxt "folder size"
45054
 
+#~ msgid "Not available"
45055
 
+#~ msgstr "不可用"
45056
 
+
45057
 
+#~ msgid "Size:"
45058
 
+#~ msgstr "大小:"
45059
 
+
45060
 
+#~ msgid "Index:"
45061
 
+#~ msgstr "索引:"
45062
 
+
45063
 
+#~ msgid "Recreate Index"
45064
 
+#~ msgstr "重建索引"
45065
 
+
45066
 
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
45067
 
+#~ msgstr "重建本地 IMAP 缓存"
45068
 
+
45069
 
+#~ msgid "Messages"
45070
 
+#~ msgstr "信件"
45071
 
+
45072
 
+#~ msgid "Total messages:"
45073
 
+#~ msgstr "信件总数:"
45074
 
+
45075
 
+#~ msgid "Unread messages:"
45076
 
+#~ msgstr "未读信件:"
45077
 
+
45078
 
+#~ msgctxt "compaction status"
45079
 
+#~ msgid "Unknown"
45080
 
+#~ msgstr "未知"
45081
 
+
45082
 
+#~ msgid "Compaction:"
45083
 
+#~ msgstr "压缩:"
45084
 
+
45085
 
+#~ msgid "Compact Now"
45086
 
+#~ msgstr "现在压缩"
45087
 
+
45088
 
+#~ msgctxt "File size in bytes"
45089
 
+#~ msgid "%1 B"
45090
 
+#~ msgstr "%1 字节"
45091
 
+
45092
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
45093
 
+#~ msgstr "%1(%2)"
45094
 
+
45095
 
+#~ msgctxt "compaction status"
45096
 
+#~ msgid "Possible"
45097
 
+#~ msgstr "可压缩"
45098
 
+
45099
 
+#~ msgctxt "compaction status"
45100
 
+#~ msgid "Possible, but unsafe"
45101
 
+#~ msgstr "可压缩,但不安全"
45102
 
+
45103
 
+#~ msgctxt "compaction status"
45104
 
+#~ msgid "Not required"
45105
 
+#~ msgstr "不需要"
45106
 
+
45107
 
+#~ msgctxt "@info"
45108
 
+#~ msgid ""
45109
 
+#~ "Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/"
45110
 
+#~ "><warning>This may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/"
45111
 
+#~ ">Ensure that you have a recent backup of the mailbox and messages."
45112
 
+#~ msgstr ""
45113
 
+#~ "对文件夹 <resource>%1</resource> 进行压缩可能不安全。<nl/><warning>这样做"
45114
 
+#~ "可能致使索引或邮箱的损坏。</warning><nl/>请确保您有最近的邮箱及信件的备"
45115
 
+#~ "份。"
45116
 
+
45117
 
+#~ msgctxt "@title"
45118
 
+#~ msgid "Really compact folder?"
45119
 
+#~ msgstr "真要压缩文件夹吗?"
45120
 
+
45121
 
+#~ msgctxt "@action:button"
45122
 
+#~ msgid "Compact Folder"
45123
 
+#~ msgstr "压缩文件夹"
45124
 
+
45125
 
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
45126
 
+#~ msgstr "列出文件夹 %1 时出错:"
45127
 
+
45128
 
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
45129
 
+#~ msgstr "服务器支持筛选(&S)"
45130
 
+
45131
 
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
45132
 
+#~ msgstr "重用主机和登录配置(&R)"
45133
 
+
45134
 
+#~ msgid "Managesieve &port:"
45135
 
+#~ msgstr "Managesieve 端口(&P):"
45136
 
+
45137
 
+#~ msgid "&Alternate URL:"
45138
 
+#~ msgstr "替用的 URL(&A):"
45139
 
+
45140
 
+#~ msgid ""
45141
 
+#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
45142
 
+#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
45143
 
+#~ msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"
45144
 
+
45145
 
+#~ msgid ""
45146
 
+#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
45147
 
+#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
45148
 
+#~ msgstr ""
45149
 
+#~ "<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</"
45150
 
+#~ "qt>"
45151
 
+
45152
 
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
45153
 
+#~ msgstr "在目前选中的文件夹中创建新的子文件夹"
45154
 
+
45155
 
+#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders."
45156
 
+#~ msgstr "您可以在此输入用于过滤文件夹列表的文字。"
45157
 
+
45158
 
+#~ msgid ""
45159
 
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
45160
 
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
45161
 
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
45162
 
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
45163
 
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
45164
 
+#~ "happening again.</p></qt>"
45165
 
+#~ msgstr ""
45166
 
+#~ "<qt><p>文件夹“%2”的索引可能已经过期。为了避免信件损坏,现在将重新生成索"
45167
 
+#~ "引。可能导致删除的信件重新出现,状态标记也可能丢失。</p><p>请在 <a href="
45168
 
+#~ "\"%1\">KMail 手册的常见问题解答章节</a>中的相关条目中查找如何避免此问题再"
45169
 
+#~ "次出现的信息。</p></qt>"
45170
 
+
45171
 
+#~ msgid "Index Out of Date"
45172
 
+#~ msgstr "索引过期"
45173
 
+
45174
 
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
45175
 
+#~ msgstr "文件夹“%1”已更改;正在重新建立索引。"
45176
 
+
45177
 
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
45178
 
+#~ msgid "Subject"
45179
 
+#~ msgstr "主题"
45180
 
+
45181
 
+#~ msgctxt "@title:column"
45182
 
+#~ msgid "Sender"
45183
 
+#~ msgstr "发件人"
45184
 
+
45185
 
+#~ msgctxt "@title:column"
45186
 
+#~ msgid "Receiver"
45187
 
+#~ msgstr "收件人"
45188
 
+
45189
 
+#~ msgctxt "@title:column"
45190
 
+#~ msgid "Date"
45191
 
+#~ msgstr "日期"
45192
 
+
45193
 
+#~ msgctxt "@title:column"
45194
 
+#~ msgid "Size"
45195
 
+#~ msgstr "大小"
45196
 
+
45197
 
+#~ msgctxt "@action:button"
45198
 
+#~ msgid "Download all messages now"
45199
 
+#~ msgstr "现在下载全部信件"
45200
 
+
45201
 
+#~ msgctxt "@action:button"
45202
 
+#~ msgid "Download all messages later"
45203
 
+#~ msgstr "以后下载全部信件"
45204
 
+
45205
 
+#~ msgctxt "@action:button"
45206
 
+#~ msgid "Delete all messages"
45207
 
+#~ msgstr "删除全部信件"
45208
 
+
45209
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
45210
 
+#~ msgid "Download Now"
45211
 
+#~ msgstr "现在下载"
45212
 
+
45213
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
45214
 
+#~ msgid "Download Later"
45215
 
+#~ msgstr "以后下载"
45216
 
+
45217
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
45218
 
+#~ msgid "Delete"
45219
 
+#~ msgstr "删除"
45220
 
+
45221
 
+#~ msgctxt "@title:window"
45222
 
+#~ msgid "POP Filter"
45223
 
+#~ msgstr "POP 过滤器"
45224
 
+
45225
 
+#, fuzzy
45226
 
+#~| msgctxt "@info/plain"
45227
 
+#~| msgid ""
45228
 
+#~| "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
45229
 
+#~| "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
45230
 
+#~| "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
45231
 
+#~| "them by checking the appropriate button.</para>"
45232
 
+#~ msgctxt "@info"
45233
 
+#~ msgid ""
45234
 
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
45235
 
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
45236
 
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
45237
 
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
45238
 
+#~ msgstr ""
45239
 
+#~ "<title>要过滤的 POP 账户上的信件:<emphasis>%1</emphasis></title><para>此"
45240
 
+#~ "信件长度超过了您为此账户定义的最大大小。</para><para>您可以通过下面对应的"
45241
 
+#~ "按钮选择您想要执行的操作。</para>"
45242
 
+
45243
 
+#~ msgctxt "@title:group"
45244
 
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
45245
 
+#~ msgstr "信件超过大小"
45246
 
+
45247
 
+#~ msgctxt "@title:group"
45248
 
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
45249
 
+#~ msgstr "规则过滤的邮件:无"
45250
 
+
45251
 
+#~ msgctxt "@option:check"
45252
 
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
45253
 
+#~ msgstr "显示符合过滤规则的邮件,并且标记为“下载”或“删除”"
45254
 
+
45255
 
+#~ msgctxt "@option:check"
45256
 
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
45257
 
+#~ msgstr "显示符合过滤器规则的邮件"
45258
 
+
45259
 
+#~ msgctxt "@title:group"
45260
 
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
45261
 
+#~ msgstr "规则已过滤的信件:%1"
45262
 
+
45263
 
+#~ msgctxt "@item:intext"
45264
 
+#~ msgid "No Subject"
45265
 
+#~ msgstr "无主题"
45266
 
+
45267
 
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
45268
 
+#~ msgid "Unknown"
45269
 
+#~ msgstr "未知"
45270
 
+
45271
 
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
45272
 
+#~ msgid "Unknown"
45273
 
+#~ msgstr "未知"
45274
 
+
45275
 
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
45276
 
+#~ msgstr "配置要发送的休假自动回复信件:"
45277
 
+
45278
 
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
45279
 
+#~ msgstr "激活休假自动回复(&A)"
45280
 
+
45281
 
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
45282
 
+#~ msgstr "只在如下时间后重新发送通知(&R):"
45283
 
+
45284
 
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
45285
 
+#~ msgstr "对以下地址发送响应(&S):"
45286
 
+
45287
 
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
45288
 
+#~ msgstr "对垃圾信件的不发送休假回复"
45289
 
+
45290
 
+#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
45291
 
+#~ msgstr "只对来自域的邮件作回应"
45292
 
+
45293
 
+#~ msgid "Uploading message data"
45294
 
+#~ msgstr "上传信件数据"
45295
 
+
45296
 
+#~ msgid "Server operation"
45297
 
+#~ msgstr "服务器操作"
45298
 
+
45299
 
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
45300
 
+#~ msgstr "源文件夹:%1 - 目标文件夹:%2"
45301
 
+
45302
 
+#~ msgid "Downloading message data"
45303
 
+#~ msgstr "下载信件数据"
45304
 
+
45305
 
+#~ msgid "Message with subject: "
45306
 
+#~ msgstr "信件主题为:"
45307
 
+
45308
 
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
45309
 
+#~ msgstr "从服务器获取信件出错。"
45310
 
+
45311
 
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
45312
 
+#~ msgstr "获取信件结构信息出错。"
45313
 
+
45314
 
+#~ msgid "Uploading message data failed."
45315
 
+#~ msgstr "上传信件数据失败。"
45316
 
+
45317
 
+#~ msgid "Uploading message data completed."
45318
 
+#~ msgstr "上传信件数据完成。"
45319
 
+
45320
 
+#~ msgid "Error while copying messages."
45321
 
+#~ msgstr "复制信件时发生错误。"
45322
 
+
45323
 
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
45324
 
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
45325
 
+#~ msgstr[0] "%1 封邮件正等待过滤处理"
45326
 
+
45327
 
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
45328
 
+#~ msgstr "<b>评估过滤器规则:</b> "
45329
 
+
45330
 
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
45331
 
+#~ msgstr "<b>已经匹配过滤器规则。</b>"
45332
 
+
45333
 
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
45334
 
+#~ msgstr "<b>应用过滤动作:</b>%1"
45335
 
+
45336
 
+#~ msgid "Transmission failed."
45337
 
+#~ msgstr "传送失败。"
45338
 
+
45339
 
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
45340
 
+#~ msgstr "正在准备从“%1”传送..."
45341
 
+
45342
 
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
45343
 
+#~ msgstr "<qt>无法打开文件夹 <b>%1</b>。</qt>"
45344
 
+
45345
 
+#~ msgid "Transmission aborted."
45346
 
+#~ msgstr "传送失败。"
45347
 
+
45348
 
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
45349
 
+#~ msgstr "正在从 %3 移动 %2 封信件中的第 %1 封"
45350
 
+
45351
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
45352
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
45353
 
+#~ msgstr[0] "已从 maildir 文件夹 %2 获取了 %1 封信。"
45354
 
+
45355
 
+#~ msgid "With Custom Template"
45356
 
+#~ msgstr "使用自定义模板"
45357
 
+
45358
 
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
45359
 
+#~ msgstr "用自定义模板回复"
45360
 
+
45361
 
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
45362
 
+#~ msgstr "用自定义模板全部回复"
45363
 
+
45364
 
+#~ msgid "(no custom templates)"
45365
 
+#~ msgstr "(无自定义模板)"
45366
 
+
45367
 
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
45368
 
+#~ msgstr "请选择要使用的 Chiasmus 密钥文件:"
45369
 
+
45370
 
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
45371
 
+#~ msgstr "Chiasmus 的额外参数:"
45372
 
+
45373
 
+#~ msgctxt "Message->"
45374
 
+#~ msgid "Universal"
45375
 
+#~ msgstr "通用"
45376
 
+
45377
 
+#~ msgctxt "Message->"
45378
 
+#~ msgid "Reply"
45379
 
+#~ msgstr "回复"
45380
 
+
45381
 
+#~ msgctxt "Message->"
45382
 
+#~ msgid "Reply to All"
45383
 
+#~ msgstr "全部回复"
45384
 
+
45385
 
+#~ msgctxt "Message->"
45386
 
+#~ msgid "Forward"
45387
 
+#~ msgstr "转发"
45388
 
+
45389
 
+#, fuzzy
45390
 
+#~| msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
45391
 
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
45392
 
+#~ msgstr "转发信件时额外的收件人"
45393
 
+
45394
 
+#, fuzzy
45395
 
+#~| msgid ""
45396
 
+#~| "Additional recipients who are sent a copy of the message when forwarding."
45397
 
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
45398
 
+#~ msgstr "在转发信件时,要额外发送给信件副本的收件人。"
45399
 
+
45400
 
+#, fuzzy
45401
 
+#~| msgid ""
45402
 
+#~| "When using this template for forwarding, the default recipients are "
45403
 
+#~| "those you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
45404
 
+#~ msgid ""
45405
 
+#~ "When using this template, the default recipients are those you enter "
45406
 
+#~ "here. This is a comma-separated list of mail addresses."
45407
 
+#~ msgstr ""
45408
 
+#~ "当使用此模板进行转发时,您在这里输入的收件人将会是默认收件人,多个邮件地址"
45409
 
+#~ "之间用逗号分割。"
45410
 
+
45411
 
+#, fuzzy
45412
 
+#~| msgid ""
45413
 
+#~| "When using this template for forwarding, the recipients you enter here "
45414
 
+#~| "will be sent a copy of the message by default. This is a comma-separated "
45415
 
+#~| "list of mail addresses."
45416
 
+#~ msgid ""
45417
 
+#~ "When using this template, the recipients you enter here will by default "
45418
 
+#~ "get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
45419
 
+#~ "addresses."
45420
 
+#~ msgstr ""
45421
 
+#~ "当使用此模板进行转发时,您在这里输入的收件人将默认会收到这封信件的抄送副"
45422
 
+#~ "本。多个邮件地址之间用逗号分割。"
45423
 
+
45424
 
+#~ msgid ""
45425
 
+#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
45426
 
+#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
45427
 
+#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
45428
 
+#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
45429
 
+#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
45430
 
+#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
45431
 
+#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
45432
 
+#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
45433
 
+#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
45434
 
+#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
45435
 
+#~ msgstr ""
45436
 
+#~ "<qt><p>您可以在这里添加、编辑和删除自定义邮件模板,以便在撰写回复或转发信"
45437
 
+#~ "件时使用。要创建自定义模板,请右键选中它或使用工具栏菜单。另外,为快捷操作"
45438
 
+#~ "考虑,您也可以绑定键盘组合键到任一模板上。</p><p>邮件模板支持替换命令,您"
45439
 
+#~ "可以简单地直接输入它们或在<i>插入命令</i>菜单下操作。</p><p>自定义模板共有"
45440
 
+#~ "四类:<i>回复模板</i>、<i>全部回复模板</i>、<i>转发模板</i>以及适用各种场"
45441
 
+#~ "合的<i>通用模板</i>。注意您不能对<i>通用模板</i>绑定键盘快捷键。</p></qt>"
45442
 
+
45443
 
+#~ msgctxt "Message->"
45444
 
+#~ msgid "Unknown"
45445
 
+#~ msgstr "未知"
45446
 
+
45447
 
+#~ msgid "Show Quick Search"
45448
 
+#~ msgstr "显示快速搜索"
45449
 
+
45450
 
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
45451
 
+#~ msgid "Open in New Tab"
45452
 
+#~ msgstr "在新标签中打开"
45453
 
+
45454
 
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
45455
 
+#~ msgid "Expand Group Header"
45456
 
+#~ msgstr "展开组头"
45457
 
+
45458
 
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
45459
 
+#~ msgid "Collapse Group Header"
45460
 
+#~ msgstr "折叠组头"
45461
 
+
45462
 
+#~ msgctxt "shortcut"
45463
 
+#~ msgid "Activate Next Tab"
45464
 
+#~ msgstr "激活下一个标签"
45465
 
+
45466
 
+#~ msgctxt "shortcut"
45467
 
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
45468
 
+#~ msgstr "激活上一个标签"
45469
 
+
45470
 
+#~ msgid "Hide Column Name in Header"
45471
 
+#~ msgstr "在信头中隐藏列名"
45472
 
+
45473
 
+#~ msgid "Default Theme"
45474
 
+#~ msgstr "默认主题"
45475
 
+
45476
 
+#~ msgid "Default Aggregation"
45477
 
+#~ msgstr "默认聚合"
45478
 
+
45479
 
+#~ msgid "Default Sort Order"
45480
 
+#~ msgstr "默认排列顺序"
45481
 
+
45482
 
+#, fuzzy
45483
 
+#~| msgid ""
45484
 
+#~| "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
45485
 
+#~| "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
45486
 
+#~| "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
45487
 
+#~| "have been written to the server by checking mail first."
45488
 
+#~ msgctxt "@info"
45489
 
+#~ msgid ""
45490
 
+#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
45491
 
+#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
45492
 
+#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
45493
 
+#~ "have been written to the server by checking mail first."
45494
 
+#~ msgstr ""
45495
 
+#~ "在本地取消订阅文件夹会删去所有对应这些文件夹的本地相关信息。这些文件夹以后"
45496
 
+#~ "将不会在服务器上有更改。如果您现在要先通过检查邮件来确认是否已向服务器写入"
45497
 
+#~ "所有发生过的本地更改,请按取消。"
45498
 
+
45499
 
+#, fuzzy
45500
 
+#~| msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
45501
 
+#~ msgctxt "@title:window"
45502
 
+#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
45503
 
+#~ msgstr "取消订阅会使本地更改丢失"
45504
 
+
45505
 
+#~ msgctxt "@info"
45506
 
+#~ msgid ""
45507
 
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
45508
 
+#~ "resource>.<nl/>\n"
45509
 
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
45510
 
+#~ msgstr ""
45511
 
+#~ "目前未对账户 <resource>%1</resource> 启用本地订阅。<nl/>\n"
45512
 
+#~ "您是否想要启用本地订阅?"
45513
 
+
45514
 
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
45515
 
+#~ msgstr "为安全起见,%1 已禁用了压缩"
45516
 
+
45517
 
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
45518
 
+#~ msgstr "文件夹“%1”已成功压缩"
45519
 
+
45520
 
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
45521
 
+#~ msgstr "压缩“%1”时发生了错误。压缩已终止。"
45522
 
+
45523
 
+#~ msgid "Redirect Message"
45524
 
+#~ msgstr "重定向信件"
45525
 
+
45526
 
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
45527
 
+#~ msgstr "选择要重定向的收件人地址(&A):"
45528
 
+
45529
 
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
45530
 
+#~ msgstr "使用地址选择对话框"
45531
 
+
45532
 
+#~ msgid ""
45533
 
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
45534
 
+#~ "of all available addresses."
45535
 
+#~ msgstr "此按钮将打开一个独立的对话框,您可从可用的地址中选择收件人。"
45536
 
+
45537
 
+#~ msgid "&Send Now"
45538
 
+#~ msgstr "立即发送(&S)"
45539
 
+
45540
 
+#~ msgid "Send &Later"
45541
 
+#~ msgstr "稍后发送(&L)"
45542
 
+
45543
 
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
45544
 
+#~ msgstr "没有地址无法转发信件。"
45545
 
+
45546
 
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
45547
 
+#~ msgstr "空的重定向地址"
45548
 
+
45549
 
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
45550
 
+#~ msgid "General"
45551
 
+#~ msgstr "常规"
45552
 
+
45553
 
+#~ msgid "Snippet %1"
45554
 
+#~ msgstr "片断 %1"
45555
 
+
45556
 
+#~ msgid "Add Group"
45557
 
+#~ msgstr "添加组"
45558
 
+
45559
 
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
45560
 
+#~ msgstr "您真的要删除此组及其全部片断吗?"
45561
 
+
45562
 
+#~ msgid "&Apply"
45563
 
+#~ msgstr "应用(&A)"
45564
 
+
45565
 
+#~ msgid "Edit Snippet"
45566
 
+#~ msgstr "编辑片断"
45567
 
+
45568
 
+#~ msgid "Edit Group"
45569
 
+#~ msgstr "编辑组"
45570
 
+
45571
 
+#~ msgid "Edit &group..."
45572
 
+#~ msgstr "编辑组(&G)..."
45573
 
+
45574
 
+#~ msgid "&Paste"
45575
 
+#~ msgstr "粘贴(&P)"
45576
 
+
45577
 
+#~ msgid "&Edit..."
45578
 
+#~ msgstr "编辑(&E)..."
45579
 
+
45580
 
+#~ msgid "Text Snippets"
45581
 
+#~ msgstr "文本片断"
45582
 
+
45583
 
+#~ msgid "&Add Snippet..."
45584
 
+#~ msgstr "添加片断(&A)..."
45585
 
+
45586
 
+#~ msgid "Add G&roup..."
45587
 
+#~ msgstr "添加组(&R)..."
45588
 
+
45589
 
+#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
45590
 
+#~ msgstr "请输入 <b>%1</b> 的值:"
45591
 
+
45592
 
+#~ msgid "Enter Values for Variables"
45593
 
+#~ msgstr "输入变量的值"
45594
 
+
45595
 
+#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
45596
 
+#~ msgstr "输入 %1 的替换值:"
45597
 
+
45598
 
+#~ msgid "Make value &default"
45599
 
+#~ msgstr "设为默认值(&D)"
45600
 
+
45601
 
+#~ msgid ""
45602
 
+#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
45603
 
+#~ "for this variable"
45604
 
+#~ msgstr "如果要将右边输入的值保存为此变量的默认值,请启用此项"
45605
 
+
45606
 
+#~ msgid ""
45607
 
+#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
45608
 
+#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
45609
 
+#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
45610
 
+#~ msgstr ""
45611
 
+#~ "如果您启用此项,在右边输入的值将被保存。如果您以后使用同名变量,即使是在其"
45612
 
+#~ "它片断里,此值也会被当作相应变量的默认值。"
45613
 
+
45614
 
+#, fuzzy
45615
 
+#~| msgid "Set Transport To"
45616
 
+#~ msgid "Select Transport"
45617
 
+#~ msgstr "设置传送方式为"
45618
 
+
45619
 
+#~ msgid "Answer: "
45620
 
+#~ msgstr "回复:"
45621
 
+
45622
 
+#~ msgctxt "Not able to attend."
45623
 
+#~ msgid "Declined: %1"
45624
 
+#~ msgstr "已拒绝:%1"
45625
 
+
45626
 
+#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
45627
 
+#~ msgid "Tentative: %1"
45628
 
+#~ msgstr "暂定:%1"
45629
 
+
45630
 
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
45631
 
+#~ msgid "Accepted: %1"
45632
 
+#~ msgstr "接受:%1"
45633
 
+
45634
 
+#~ msgid ""
45635
 
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
45636
 
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
45637
 
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
45638
 
+#~ msgstr ""
45639
 
+#~ "<qt>您的身份中没有一个可以匹配此信件,<br />请选择下列哪个地址是您的,或是"
45640
 
+#~ "选择一个用于回复的身份。</qt>"
45641
 
+
45642
 
+#~ msgid ""
45643
 
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
45644
 
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
45645
 
+#~ msgstr ""
45646
 
+#~ "<qt>您的身份中有好几个可以匹配此信件,<br />请选择下列哪个地址是您的:</"
45647
 
+#~ "qt>"
45648
 
+
45649
 
+#~ msgid "Select Address"
45650
 
+#~ msgstr "选择地址"
45651
 
+
45652
 
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
45653
 
+#~ msgstr "您确定要将旧信件过期删除吗?"
45654
 
+
45655
 
+#~ msgid ""
45656
 
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
45657
 
+#~ "Please move the file out of the way."
45658
 
+#~ msgstr ""
45659
 
+#~ "“%1”好像不是文件夹。\n"
45660
 
+#~ "请先将文件移出。"
45661
 
+
45662
 
+#~ msgid ""
45663
 
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
45664
 
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
45665
 
+#~ msgstr ""
45666
 
+#~ "文件夹“%1”的权限不正确;\n"
45667
 
+#~ "请确定您可以查看并修改此文件夹的内容。"
45668
 
+
45669
 
+#~ msgid ""
45670
 
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
45671
 
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
45672
 
+#~ "2'."
45673
 
+#~ msgstr ""
45674
 
+#~ "KMail 无法创建文件夹“%1”;\n"
45675
 
+#~ "请确定您可以查看并修改文件夹“%2”的内容。"
45676
 
+
45677
 
+#~ msgid ""
45678
 
+#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
45679
 
+#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
45680
 
+#~ "same name."
45681
 
+#~ msgstr ""
45682
 
+#~ "在检查完最后一份邮件后同名文件夹会被删除。您需要在创建其它同名文件夹前先检"
45683
 
+#~ "查邮件。"
45684
 
+
45685
 
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
45686
 
+#~ msgstr "无法创建文件夹"
45687
 
+
45688
 
+#~ msgid ""
45689
 
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
45690
 
+#~ "KMail cannot start without it."
45691
 
+#~ msgstr ""
45692
 
+#~ "无法在 %2 中创建文件夹“%1”。\n"
45693
 
+#~ "KMail 没有它无法启动。"
45694
 
+
45695
 
+#~ msgid "New &Window"
45696
 
+#~ msgstr "新建窗口(&W)"
45697
 
+
45698
 
+#~ msgid "Starting..."
45699
 
+#~ msgstr "开始..."
45700
 
+
45701
 
+#~ msgctxt "message encoding type"
45702
 
+#~ msgid "None (7-bit text)"
45703
 
+#~ msgstr "无(7 位文本)"
45704
 
+
45705
 
+#~ msgctxt "message encoding type"
45706
 
+#~ msgid "None (8-bit text)"
45707
 
+#~ msgstr "无(8 位文本)"
45708
 
+
45709
 
+#~ msgctxt "message encoding type"
45710
 
+#~ msgid "Quoted Printable"
45711
 
+#~ msgstr "Quoted Printable 编码"
45712
 
+
45713
 
+#~ msgctxt "message encoding type"
45714
 
+#~ msgid "Base 64"
45715
 
+#~ msgstr "Base 64 编码"
45716
 
+
45717
 
+#~ msgid "Message Part Properties"
45718
 
+#~ msgstr "信件部分属性"
45719
 
+
45720
 
+#~ msgid ""
45721
 
+#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not "
45722
 
+#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically "
45723
 
+#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is "
45724
 
+#~ "where you can fix that.</p></qt>"
45725
 
+#~ msgstr ""
45726
 
+#~ "<qt><p>文件的 <em>MIME 类型</em>:</p><p>通常情况下,您不需要更改此设置,"
45727
 
+#~ "因为文件的类型会被自动检查;但是有些时候,%1 可能无法正确检测 -- 您可以在"
45728
 
+#~ "这里进行修正。</p></qt>"
45729
 
+
45730
 
+#~ msgid ""
45731
 
+#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an "
45732
 
+#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too "
45733
 
+#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding "
45734
 
+#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
45735
 
+#~ msgstr ""
45736
 
+#~ "<qt><p>此部分的大小:</p><p>有时候,%1 将给出一个估计大小,因为计算实际大"
45737
 
+#~ "小会太费时间。如果是这样的话,在显示的大小后面会出现“(估计)”字样。</p></"
45738
 
+#~ "qt>"
45739
 
+
45740
 
+#~ msgctxt "file name of the attachment."
45741
 
+#~ msgid "&Name:"
45742
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
45743
 
+
45744
 
+#~ msgid ""
45745
 
+#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the "
45746
 
+#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; "
45747
 
+#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent "
45748
 
+#~ "when saving the part to disk.</p></qt>"
45749
 
+#~ msgstr ""
45750
 
+#~ "<qt><p>此部分的文件名:</p><p>尽管此处默认为附件的名称,但是它并不指定附加"
45751
 
+#~ "的文件;而是建议收件人的邮件程序在将该部分保存到磁盘时使用的文件名。</p></"
45752
 
+#~ "qt>"
45753
 
+
45754
 
+#~ msgid "&Description:"
45755
 
+#~ msgstr "描述(&D):"
45756
 
+
45757
 
+#~ msgid ""
45758
 
+#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
45759
 
+#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
45760
 
+#~ "most mail agents will show this information in their message previews "
45761
 
+#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>"
45762
 
+#~ msgstr ""
45763
 
+#~ "<qt><p>此部分的描述:</p><p>这只是此部分的描述性信息,与整封信件的主题类"
45764
 
+#~ "似。大多数邮件程序将把此信息显示在其信件预览中的附件图标旁。</p></qt>"
45765
 
+
45766
 
+#~ msgid "&Encoding:"
45767
 
+#~ msgstr "编码(&E):"
45768
 
+
45769
 
+#~ msgid ""
45770
 
+#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not "
45771
 
+#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, "
45772
 
+#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce "
45773
 
+#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
45774
 
+#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
45775
 
+#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
45776
 
+#~ "resulting message size.</p></qt>"
45777
 
+#~ msgstr ""
45778
 
+#~ "<qt><p>此部分的传送编码:</p><p>通常情况下,您不必更改此设置,因为 %1 会根"
45779
 
+#~ "据 MIME 类型自动选择对应的默认编码;但是在某些时候,这样可能显著减少信件的"
45780
 
+#~ "大小,比如一个 PostScript 文件,不包含二进制数据,而由纯文本构成 -- 在这种"
45781
 
+#~ "情况下,选择“quoted-printable”而不是默认的“base64”将把结果信件的大小缩减 "
45782
 
+#~ "25%。</p></qt>"
45783
 
+
45784
 
+#~ msgid "Suggest &automatic display"
45785
 
+#~ msgstr "建议自动显示(&A)"
45786
 
+
45787
 
+#~ msgid ""
45788
 
+#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
45789
 
+#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead "
45790
 
+#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by "
45791
 
+#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline"
45792
 
+#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>"
45793
 
+#~ msgstr ""
45794
 
+#~ "<qt><p>选中此选项表明您想要建议收件人在信件预览中自动(内嵌)显示此部分,而"
45795
 
+#~ "不是显示默认的图标视图;</p><p>从技术上来讲,实现的方法是设置此部分的 "
45796
 
+#~ "<em>Content-Disposition</em> 信头字段为“inline”而不是默认的“attachment”。"
45797
 
+#~ "</p></qt>"
45798
 
+
45799
 
+#~ msgid "&Sign this part"
45800
 
+#~ msgstr "给此部份签名(&S)"
45801
 
+
45802
 
+#~ msgid ""
45803
 
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
45804
 
+#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
45805
 
+#~ "currently-selected identity.</p></qt>"
45806
 
+#~ msgstr ""
45807
 
+#~ "<qt><p>选中此选项表明您想要对此信件部分进行签名;</p><p>签名将用您为目前选"
45808
 
+#~ "中身份所关联的密钥进行。</p></qt>"
45809
 
+
45810
 
+#~ msgid "Encr&ypt this part"
45811
 
+#~ msgstr "加密此部分(&Y)"
45812
 
+
45813
 
+#~ msgid ""
45814
 
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
45815
 
+#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></"
45816
 
+#~ "qt>"
45817
 
+#~ msgstr ""
45818
 
+#~ "<qt><p>选中此选项表明您想要将此部分加密;</p><p>此部分将为此信件的收件人加"
45819
 
+#~ "密</p></qt>"
45820
 
+
45821
 
+#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
45822
 
+#~ msgid "%1 (est.)"
45823
 
+#~ msgstr "%1 (估计)"
45824
 
+
45825
 
+#~ msgid "Root:"
45826
 
+#~ msgstr "根:"
45827
 
+
45828
 
+#~ msgid "Usage:"
45829
 
+#~ msgstr "用量:"
45830
 
+
45831
 
+#~ msgid "Select Font"
45832
 
+#~ msgstr "选择字体"
45833
 
+
45834
 
+#~ msgid "Select Size"
45835
 
+#~ msgstr "选择大小"
45836
 
+
45837
 
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
45838
 
+#~ msgid "unknown"
45839
 
+#~ msgstr "未知"
45840
 
+
45841
 
+#~ msgid "(match any of the following)"
45842
 
+#~ msgstr "(匹配以下任意)"
45843
 
+
45844
 
+#~ msgid "(match all of the following)"
45845
 
+#~ msgstr "(匹配以下全部)"
45846
 
+
45847
 
+#~ msgid "internal part"
45848
 
+#~ msgstr "内部部分"
45849
 
+
45850
 
+#~ msgid "body part"
45851
 
+#~ msgstr "正文部分"
45852
 
+
45853
 
+#~ msgid "Template content"
45854
 
+#~ msgstr "模板内容"
45855
 
+
45856
 
+#~ msgid "Template shortcut"
45857
 
+#~ msgstr "模板快捷键"
45858
 
+
45859
 
+#~ msgid "Template type"
45860
 
+#~ msgstr "模板类型"
45861
 
+
45862
 
+#~ msgid "&File"
45863
 
+#~ msgstr "文件(&F)"
45864
 
+
45865
 
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
45866
 
+#~ msgid "New"
45867
 
+#~ msgstr "新建"
45868
 
+
45869
 
+#~ msgid "&Edit"
45870
 
+#~ msgstr "编辑(&E)"
45871
 
+
45872
 
+#~ msgid "&View"
45873
 
+#~ msgstr "查看(&V)"
45874
 
+
45875
 
+#~ msgid "&Go"
45876
 
+#~ msgstr "转到(&G)"
45877
 
+
45878
 
+#~ msgid "F&older"
45879
 
+#~ msgstr "文件夹(&O)"
45880
 
+
45881
 
+#~ msgid "&Message"
45882
 
+#~ msgstr "信件(&M)"
45883
 
+
45884
 
+#~ msgid "Reply Special"
45885
 
+#~ msgstr "特殊回复"
45886
 
+
45887
 
+#~ msgid "&Forward"
45888
 
+#~ msgstr "转发(&F)"
45889
 
+
45890
 
+#~ msgid "&Tools"
45891
 
+#~ msgstr "工具(&T)"
45892
 
+
45893
 
+#~ msgid "&Settings"
45894
 
+#~ msgstr "设置(&S)"
45895
 
+
45896
 
+#~ msgid "&Help"
45897
 
+#~ msgstr "帮助(&H)"
45898
 
+
45899
 
+#~ msgid "Main Toolbar"
45900
 
+#~ msgstr "主工具栏"
45901
 
+
45902
 
+#~ msgid "&Options"
45903
 
+#~ msgstr "选项(&O)"
45904
 
+
45905
 
+#~ msgid "&Attach"
45906
 
+#~ msgstr "附件(&A)"
45907
 
+
45908
 
+#~ msgid "HTML Toolbar"
45909
 
+#~ msgstr "HTML 工具栏"
45910
 
+
45911
 
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
45912
 
+#~ msgid "New"
45913
 
+#~ msgstr "新建"
45914
 
+
45915
 
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
45916
 
+#~ msgid "Your names"
45917
 
+#~ msgstr "KDE 中国"
45918
 
+
45919
 
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
45920
 
+#~ msgid "Your emails"
45921
 
+#~ msgstr "kde-china@kde.org"
45922
 
+
45923
 
+#~ msgid "Signing"
45924
 
+#~ msgstr "签名"
45925
 
+
45926
 
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
45927
 
+#~ msgstr "自动签名信件(&A)"
45928
 
+
45929
 
+#~ msgid ""
45930
 
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
45931
 
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
45932
 
+#~ "message individually."
45933
 
+#~ msgstr ""
45934
 
+#~ "若启用此选项,您发送的所有信件默认都会被签名;当然,如果您愿意的话也可以单"
45935
 
+#~ "独禁用每封信的签名。"
45936
 
+
45937
 
+#~ msgid "Encrypting"
45938
 
+#~ msgstr "加密"
45939
 
+
45940
 
+#~ msgid ""
45941
 
+#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
45942
 
+#~ "identity"
45943
 
+#~ msgstr "加密信件时,同时用我的身份加密证书(&Y)"
45944
 
+
45945
 
+#~ msgid ""
45946
 
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
45947
 
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
45948
 
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
45949
 
+#~ "idea."
45950
 
+#~ msgstr ""
45951
 
+#~ "如果启用此项,KMail 不仅会用收件人的公钥加密信件/文件,还会使用您的密钥。"
45952
 
+#~ "如此就允许您以后自行解密信件/文件,通常来说这是个好主意。"
45953
 
+
45954
 
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
45955
 
+#~ msgstr "在撰写后不显示签名/加密的文本(&I)"
45956
 
+
45957
 
+#~ msgid ""
45958
 
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
45959
 
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
45960
 
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
45961
 
+#~ "works."
45962
 
+#~ msgstr ""
45963
 
+#~ "如果启用此项,签名/加密文本会被显示在独立窗口内,让您知道它在发送前看上去"
45964
 
+#~ "是什么样子。如果您想验证自己的加密系统能否正常工作,这么做很合适。"
45965
 
+
45966
 
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
45967
 
+#~ msgstr "加密存储已发信件(&P)"
45968
 
+
45969
 
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
45970
 
+#~ msgstr "选中此项将用加密方式保存信件"
45971
 
+
45972
 
+#~ msgid ""
45973
 
+#~ "<qt>\n"
45974
 
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
45975
 
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
45976
 
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
45977
 
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
45978
 
+#~ "<p>\n"
45979
 
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
45980
 
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
45981
 
+#~ "</qt>"
45982
 
+#~ msgstr ""
45983
 
+#~ "<qt>\n"
45984
 
+#~ "<h1>加密存储信件</h1>\n"
45985
 
+#~ "如果选中此选项,已发送信件将按照发送时的原样加密存储。这并不推荐,因为如果"
45986
 
+#~ "当所需证书过期后,您将无法阅读该信件。\n"
45987
 
+#~ "<p>\n"
45988
 
+#~ "但是,可能有一些本地规则要求您将此选项打开。如果存有疑问的话,请咨询您的本"
45989
 
+#~ "地管理员。\n"
45990
 
+#~ "</qt>"
45991
 
+
45992
 
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
45993
 
+#~ msgstr "总是显示备选的加密密钥(&F)"
45994
 
+
45995
 
+#~ msgid ""
45996
 
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
45997
 
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
45998
 
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
45999
 
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
46000
 
+#~ msgstr ""
46001
 
+#~ "如果启用此项,程序将总是会显示一份公钥列表,供您从中选用作加密。如果关闭此"
46002
 
+#~ "项,只当您无法找到正确的公钥,或是只有部分公钥可用时程序才会显示此对话框。"
46003
 
+
46004
 
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
46005
 
+#~ msgstr "尽可能自动加密信件(&M)"
46006
 
+
46007
 
+#~ msgid ""
46008
 
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
46009
 
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
46010
 
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
46011
 
+#~ "individually."
46012
 
+#~ msgstr ""
46013
 
+#~ "若启用此选项,只要可以并且您希望加密,您发送的所有信件都会被加密;当然,如"
46014
 
+#~ "果您愿意的话也可以单独禁用每封信的自动加密。"
46015
 
+
46016
 
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
46017
 
+#~ msgstr "保存为草稿时从不签名/加密(&V)"
46018
 
+
46019
 
+#, fuzzy
46020
 
+#~| msgid "General"
46021
 
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
46022
 
+#~ msgid "General"
46023
 
+#~ msgstr "常规"
46024
 
+
46025
 
+#~ msgid "Account &name:"
46026
 
+#~ msgstr "账户名(&N):"
46027
 
+
46028
 
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
46029
 
+#~ msgstr "账户列表中显示的名称"
46030
 
+
46031
 
+#~ msgid ""
46032
 
+#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
46033
 
+#~ msgstr "账户名:定义了在 KMail 账户列表中显示的名称。"
46034
 
+
46035
 
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
46036
 
+#~ msgstr "收信服务器(&S):"
46037
 
+
46038
 
+#~ msgid "Address of the mail server"
46039
 
+#~ msgstr "邮件服务器的地址"
46040
 
+
46041
 
+#~ msgid ""
46042
 
+#~ "The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should "
46043
 
+#~ "get this address from your mail provider."
46044
 
+#~ msgstr ""
46045
 
+#~ "邮件服务器的地址,比如 mail.yourprovider.org。您应该可以从邮件服务提供方处"
46046
 
+#~ "获得此地址。"
46047
 
+
46048
 
+#~ msgid "&Port:"
46049
 
+#~ msgstr "端口(&P):"
46050
 
+
46051
 
+#~ msgid "Communication port with the mail server"
46052
 
+#~ msgstr "和邮件服务器的通讯端口"
46053
 
+
46054
 
+#~ msgid ""
46055
 
+#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
46056
 
+#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
46057
 
+#~ msgstr ""
46058
 
+#~ "端口:定义和邮件服务器的通讯端口。除非您的邮件服务提供方使用了非标准端口,"
46059
 
+#~ "否则不需要更改它。"
46060
 
+
46061
 
+#~ msgid ""
46062
 
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
46063
 
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
46064
 
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
46065
 
+#~ msgstr ""
46066
 
+#~ "您的互联网服务提供商(ISP)会给您一个<em>用户名</em>,您可以使用该用户名向他"
46067
 
+#~ "们的服务器验证自己。该用户名通常是您电子邮件地址的第一部分(<em>@</em>前面"
46068
 
+#~ "的部分)。"
46069
 
+
46070
 
+#~ msgid "&Login:"
46071
 
+#~ msgstr "登录名(&L):"
46072
 
+
46073
 
+#~ msgid "The username that identifies you against the mail server"
46074
 
+#~ msgstr "您在邮件服务器上的用户名"
46075
 
+
46076
 
+#~ msgid "P&assword:"
46077
 
+#~ msgstr "密码(&A):"
46078
 
+
46079
 
+#~ msgid "Password for access to the mail server"
46080
 
+#~ msgstr "访问邮件服务器所需的密码"
46081
 
+
46082
 
+#~ msgid "The password given to you by your mail provider."
46083
 
+#~ msgstr "密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
46084
 
+
46085
 
+#~ msgid ""
46086
 
+#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
46087
 
+#~ msgstr "保存密码还是每次检查新邮件时询问密码"
46088
 
+
46089
 
+#~ msgid ""
46090
 
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
46091
 
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
46092
 
+#~ "considered safe.\n"
46093
 
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
46094
 
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
46095
 
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
46096
 
+#~ "access to the configuration file is obtained."
46097
 
+#~ msgstr ""
46098
 
+#~ "选中此选项后,KMail 将在其配置文件中存储密码。\n"
46099
 
+#~ "如果 KWallet 可用,那么密码将存储在钱包中,这样会更加安全。\n"
46100
 
+#~ "但是,如果 KWallet 不可用,密码将存储在 KMail 的配置文件中。虽然该密码将以"
46101
 
+#~ "打乱的格式存储,但并不够安全,当有人获得配置文件访问权后被解密的可能性很"
46102
 
+#~ "大。"
46103
 
+
46104
 
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
46105
 
+#~ msgstr "存储 IMAP 密码(&R)"
46106
 
+
46107
 
+#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
46108
 
+#~ msgstr "点击工具栏按钮时,操作包含此账户"
46109
 
+
46110
 
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
46111
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时包含(&K)"
46112
 
+
46113
 
+#~ msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
46114
 
+#~ msgstr "如果启用此项,KMail 会每隔一定分钟数检查新邮件"
46115
 
+
46116
 
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
46117
 
+#~ msgstr "启用定时邮件检查(&I)"
46118
 
+
46119
 
+#~ msgid "Check inter&val:"
46120
 
+#~ msgstr "检查间隔(&V):"
46121
 
+
46122
 
+#, fuzzy
46123
 
+#~| msgid "&Settings"
46124
 
+#~ msgctxt "@title:tab"
46125
 
+#~ msgid "IMAP Settings"
46126
 
+#~ msgstr "设置(&S)"
46127
 
+
46128
 
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
46129
 
+#~ msgstr "自动压缩文件夹(擦除已删邮件的踪迹)(&Y)"
46130
 
+
46131
 
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
46132
 
+#~ msgstr "显示隐藏的文件夹(&W)"
46133
 
+
46134
 
+#, fuzzy
46135
 
+#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
46136
 
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
46137
 
+#~ msgstr "仅显示订阅的文件夹(&U)"
46138
 
+
46139
 
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
46140
 
+#~ msgstr "仅显示本地订阅的文件夹(&L)"
46141
 
+
46142
 
+#~ msgid ""
46143
 
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
46144
 
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
46145
 
+#~ "are shown instantly."
46146
 
+#~ msgstr ""
46147
 
+#~ "激活此选项将在您选中邮件的时候不自动装入附件,而仅当您单击附件的时候才装"
46148
 
+#~ "入。这样既便是很大的邮件也能快速显示出来。"
46149
 
+
46150
 
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
46151
 
+#~ msgstr "按需装入附件(&M)"
46152
 
+
46153
 
+#~ msgid ""
46154
 
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
46155
 
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
46156
 
+#~ msgstr ""
46157
 
+#~ "仅有那些在文件夹树中打开(展开)的文件夹会被检查子文件夹。如果在服务器上有很"
46158
 
+#~ "多文件夹,请使用此选项。"
46159
 
+
46160
 
+#~ msgid "List only open folders"
46161
 
+#~ msgstr "只列出打开的文件夹"
46162
 
+
46163
 
+#~ msgid "Trash folder:"
46164
 
+#~ msgstr "废件夹:"
46165
 
+
46166
 
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
46167
 
+#~ msgstr "为此账户使用默认身份"
46168
 
+
46169
 
+#~ msgid "Select the KMail identity used for this account"
46170
 
+#~ msgstr "选中用于此账户的 KMail 身份"
46171
 
+
46172
 
+#~ msgid "Identity:"
46173
 
+#~ msgstr "身份:"
46174
 
+
46175
 
+#~ msgid ""
46176
 
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
46177
 
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
46178
 
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
46179
 
+#~ "shared folders in one account."
46180
 
+#~ msgstr ""
46181
 
+#~ "您可以在这里看到您的 IMAP 服务器支持的各种命名空间。\n"
46182
 
+#~ "每个命名空间都描述了一个可区分一组文件夹的前缀。\n"
46183
 
+#~ "命名空间的作用比如允许 KMail 在一个账户下同时显示个人文件夹和共享文件夹。"
46184
 
+
46185
 
+#~ msgid "Namespaces:"
46186
 
+#~ msgstr "命名空间:"
46187
 
+
46188
 
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
46189
 
+#~ msgstr "重新从服务器装入命名空间。这将取代任何更改。"
46190
 
+
46191
 
+#~ msgid "..."
46192
 
+#~ msgstr "..."
46193
 
+
46194
 
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
46195
 
+#~ msgstr "个人命名空间只包含您的个人文件夹。"
46196
 
+
46197
 
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
46198
 
+#~ msgid "Personal:"
46199
 
+#~ msgstr "个人:"
46200
 
+
46201
 
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
46202
 
+#~ msgstr "这些命名空间包含其它用户的文件夹。"
46203
 
+
46204
 
+#~ msgid "Other users:"
46205
 
+#~ msgstr "其他用户:"
46206
 
+
46207
 
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
46208
 
+#~ msgstr "这些命名空间包含共享的文件夹。"
46209
 
+
46210
 
+#~ msgid "Shared:"
46211
 
+#~ msgstr "共享:"
46212
 
+
46213
 
+#~ msgid "Security"
46214
 
+#~ msgstr "安全"
46215
 
+
46216
 
+#~ msgid "&None"
46217
 
+#~ msgstr "无(&N)"
46218
 
+
46219
 
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
46220
 
+#~ msgstr "使用安全的 &SSL 连接下载邮件"
46221
 
+
46222
 
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
46223
 
+#~ msgstr "使用安全的 &TLS 连接下载邮件"
46224
 
+
46225
 
+#~ msgid "Authentication Method"
46226
 
+#~ msgstr "验证方式"
46227
 
+
46228
 
+#~ msgid "Clear te&xt"
46229
 
+#~ msgstr "纯文本(&X)"
46230
 
+
46231
 
+#~ msgid "&LOGIN"
46232
 
+#~ msgstr "&LOGIN"
46233
 
+
46234
 
+#~ msgid "&PLAIN"
46235
 
+#~ msgstr "&PLAIN"
46236
 
+
46237
 
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
46238
 
+#~ msgstr "CRAM-MD&5"
46239
 
+
46240
 
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
46241
 
+#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
46242
 
+
46243
 
+#~ msgid "&NTLM"
46244
 
+#~ msgstr "&NTLM"
46245
 
+
46246
 
+#~ msgid "&GSSAPI"
46247
 
+#~ msgstr "&GSSAPI"
46248
 
+
46249
 
+#~ msgid "&Anonymous"
46250
 
+#~ msgstr "匿名(&A)"
46251
 
+
46252
 
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
46253
 
+#~ msgstr "检查服务器所支持的方式(&W)"
46254
 
+
46255
 
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
46256
 
+#~ msgstr "选中此选项会在发送未签名信件时得到警告。"
46257
 
+
46258
 
+#~ msgid ""
46259
 
+#~ "<qt>\n"
46260
 
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
46261
 
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
46262
 
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
46263
 
+#~ "<p>\n"
46264
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
46265
 
+#~ "</qt>"
46266
 
+#~ msgstr ""
46267
 
+#~ "<qt>\n"
46268
 
+#~ "<h1>试图发送未签名信件时警告</h1>\n"
46269
 
+#~ "如果选中此选项,当您试图发送未签名的信件部分或整个信件时将会得到警告。\n"
46270
 
+#~ "<p>\n"
46271
 
+#~ "推荐您打开此选项以获得最大的完整性。\n"
46272
 
+#~ "</qt>"
46273
 
+
46274
 
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
46275
 
+#~ msgstr "试图发送未签名信件时警告(&U)"
46276
 
+
46277
 
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
46278
 
+#~ msgstr "选中此选项会在发送未加密信件时得到警告。"
46279
 
+
46280
 
+#~ msgid ""
46281
 
+#~ "<qt>\n"
46282
 
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
46283
 
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
46284
 
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
46285
 
+#~ "<p>\n"
46286
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
46287
 
+#~ "</qt>"
46288
 
+#~ msgstr ""
46289
 
+#~ "<qt>\n"
46290
 
+#~ "<h1>试图发送未加密信件时警告</h1>\n"
46291
 
+#~ "如果选中此选项,当您试图发送未加密的信件部分或整个信件时将会得到警告。\n"
46292
 
+#~ "<p>\n"
46293
 
+#~ "推荐您打开此选项以表示最大限度的诚实。\n"
46294
 
+#~ "</qt>"
46295
 
+
46296
 
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
46297
 
+#~ msgstr "试图发送未加密信件时警告(&W)"
46298
 
+
46299
 
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
46300
 
+#~ msgstr "选中此选项会在地址不在证书中时得到警告"
46301
 
+
46302
 
+#~ msgid ""
46303
 
+#~ "<qt>\n"
46304
 
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
46305
 
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
46306
 
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
46307
 
+#~ "<p>\n"
46308
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
46309
 
+#~ "</qt>"
46310
 
+#~ msgstr ""
46311
 
+#~ "<qt>\n"
46312
 
+#~ "<h1>若收件人的电子邮件地址不在证书中则警告</h1>\n"
46313
 
+#~ "如果选中此选项,当收件人的电子邮件地址未包含在用于加密的证书中时,您会收到"
46314
 
+#~ "一个警告。\n"
46315
 
+#~ "<p>\n"
46316
 
+#~ "推荐您打开此选项以保证最大程度的安全性。\n"
46317
 
+#~ "</qt>"
46318
 
+
46319
 
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
46320
 
+#~ msgstr "若收件人的电子邮件地址不在证书中则警告(&R)"
46321
 
+
46322
 
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
46323
 
+#~ msgstr "如果证书/密钥即将过期则警告(配置下面的阀值)"
46324
 
+
46325
 
+#~ msgid "For Signing"
46326
 
+#~ msgstr "为签名"
46327
 
+
46328
 
+#~ msgid "For Encryption"
46329
 
+#~ msgstr "为加密"
46330
 
+
46331
 
+#~ msgid "Select the number of days here"
46332
 
+#~ msgstr "在这里选择天数"
46333
 
+
46334
 
+#~ msgid ""
46335
 
+#~ "<qt>\n"
46336
 
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
46337
 
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
46338
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
46339
 
+#~ "<p>\n"
46340
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
46341
 
+#~ "</qt>"
46342
 
+#~ msgstr ""
46343
 
+#~ "<qt>\n"
46344
 
+#~ "<h1>若签名证书过期则警告</h1>\n"
46345
 
+#~ "选择签名证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
46346
 
+#~ "<p>\n"
46347
 
+#~ "SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
46348
 
+#~ "</qt>"
46349
 
+
46350
 
+#~ msgid ""
46351
 
+#~ "<qt>\n"
46352
 
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
46353
 
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
46354
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
46355
 
+#~ "<p>\n"
46356
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
46357
 
+#~ "</qt>"
46358
 
+#~ msgstr ""
46359
 
+#~ "<qt>\n"
46360
 
+#~ "<h1>若加密证书过期则警告</h1>\n"
46361
 
+#~ "选择加密证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
46362
 
+#~ "<p>\n"
46363
 
+#~ "SPHINX 推荐的设置为 14 天。\n"
46364
 
+#~ "</qt>"
46365
 
+
46366
 
+#~ msgid ""
46367
 
+#~ "<qt>\n"
46368
 
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
46369
 
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
46370
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
46371
 
+#~ "<p>\n"
46372
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
46373
 
+#~ "</qt>"
46374
 
+#~ msgstr ""
46375
 
+#~ "<qt>\n"
46376
 
+#~ "<h1>若链中的证书即将在指定天数内过期则警告</h1>\n"
46377
 
+#~ "在此选择的天数,是证书链中所有证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
46378
 
+#~ "<p>\n"
46379
 
+#~ "SPHINX 推荐的设置为 14 天。\n"
46380
 
+#~ "</qt>"
46381
 
+
46382
 
+#~ msgid ""
46383
 
+#~ "<qt>\n"
46384
 
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
46385
 
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
46386
 
+#~ "without issuing a warning.\n"
46387
 
+#~ "<p>\n"
46388
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
46389
 
+#~ "</qt>"
46390
 
+#~ msgstr ""
46391
 
+#~ "<qt>\n"
46392
 
+#~ "<h1>若 CA 证书过期则警告</h1>\n"
46393
 
+#~ "选择 CA 证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
46394
 
+#~ "<p>\n"
46395
 
+#~ "SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
46396
 
+#~ "</qt>"
46397
 
+
46398
 
+#~ msgid ""
46399
 
+#~ "<qt>\n"
46400
 
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
46401
 
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
46402
 
+#~ "without issuing a warning.\n"
46403
 
+#~ "<p>\n"
46404
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
46405
 
+#~ "</qt>"
46406
 
+#~ msgstr ""
46407
 
+#~ "<qt>\n"
46408
 
+#~ "<h1>若根证书过期则警告</h1>\n"
46409
 
+#~ "选择根证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
46410
 
+#~ "<p>\n"
46411
 
+#~ "SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
46412
 
+#~ "</qt>"
46413
 
+
46414
 
+#~ msgid "For root certificates:"
46415
 
+#~ msgstr "对根证书:"
46416
 
+
46417
 
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
46418
 
+#~ msgstr "对中介 CA 证书:"
46419
 
+
46420
 
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
46421
 
+#~ msgstr "对最终用户证书/密钥:"
46422
 
+
46423
 
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
46424
 
+#~ msgstr "重新启用全部“不再询问”警告"
46425
 
+
46426
 
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
46427
 
+#~ msgstr "账户类型:POP 账户"
46428
 
+
46429
 
+#~ msgid "Address of the mail POP3 server"
46430
 
+#~ msgstr "POP3 邮件服务器地址"
46431
 
+
46432
 
+#~ msgid ""
46433
 
+#~ "The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should "
46434
 
+#~ "get this address from your mail provider."
46435
 
+#~ msgstr ""
46436
 
+#~ "POP3 服务器的地址,比如 pop3.yourprovider.org。您应该可以从邮件服务提供方"
46437
 
+#~ "处获得此地址。"
46438
 
+
46439
 
+#~ msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
46440
 
+#~ msgstr "密码:密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
46441
 
+
46442
 
+#~ msgid ""
46443
 
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
46444
 
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
46445
 
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
46446
 
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
46447
 
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
46448
 
+#~ "access to the configuration file is obtained."
46449
 
+#~ msgstr ""
46450
 
+#~ "选中此选项后,KMail 将在其配置文件中存储密码。如果 KWallet 可用,那么密码"
46451
 
+#~ "将存储在钱包中,这样会更加安全。\n"
46452
 
+#~ "但是,如果 KWallet 不可用,密码将存储在 KMail 的配置文件中。虽然该密码将以"
46453
 
+#~ "打乱的格式存储,但并不够安全,当有人获得配置文件访问权后被解密的可能性很"
46454
 
+#~ "大。"
46455
 
+
46456
 
+#~ msgid "Sto&re POP password"
46457
 
+#~ msgstr "存储 POP 密码(&R)"
46458
 
+
46459
 
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
46460
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时包含(&U)"
46461
 
+
46462
 
+#~ msgid "Chec&k interval:"
46463
 
+#~ msgstr "检查间隔(&K):"
46464
 
+
46465
 
+#, fuzzy
46466
 
+#~| msgid "&Settings"
46467
 
+#~ msgctxt "@title:tab"
46468
 
+#~ msgid "POP Settings"
46469
 
+#~ msgstr "设置(&S)"
46470
 
+
46471
 
+#~ msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
46472
 
+#~ msgstr "如果选中此项,KMail 将不会在邮件服务器上删除邮件"
46473
 
+
46474
 
+#~ msgid ""
46475
 
+#~ "KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the "
46476
 
+#~ "server."
46477
 
+#~ msgstr "KMail 可以从服务器上获取邮件副本,并将原件保留在服务器上。"
46478
 
+
46479
 
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
46480
 
+#~ msgstr "在服务器上保留已取的信件(&V)"
46481
 
+
46482
 
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
46483
 
+#~ msgstr "在指定天数后删除服务器上的原始信件"
46484
 
+
46485
 
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
46486
 
+#~ msgstr "在服务器上保留"
46487
 
+
46488
 
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
46489
 
+#~ msgid " days"
46490
 
+#~ msgstr " 天"
46491
 
+
46492
 
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
46493
 
+#~ msgstr "在服务器上只保留最近一定数量的信件"
46494
 
+
46495
 
+#~ msgid ""
46496
 
+#~ "KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
46497
 
+#~ "older."
46498
 
+#~ msgstr "KMail 将只在服务器上保留最近一定数量的信件,并删除较旧的信件。"
46499
 
+
46500
 
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
46501
 
+#~ msgstr "只保留最后(&Y)"
46502
 
+
46503
 
+#~ msgid " messages"
46504
 
+#~ msgstr " 封信件"
46505
 
+
46506
 
+#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
46507
 
+#~ msgstr "如果信件量超过配额限制,则删除最旧的信件"
46508
 
+
46509
 
+#~ msgid ""
46510
 
+#~ "If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
46511
 
+#~ "oldest messages are deleted."
46512
 
+#~ msgstr "如果启用此项。信件将保留到达到配额限制为止,然后会删除最旧的信件。"
46513
 
+
46514
 
+#~ msgid "Keep only the last"
46515
 
+#~ msgstr "只保留最后"
46516
 
+
46517
 
+#~ msgid " MB"
46518
 
+#~ msgstr " MB"
46519
 
+
46520
 
+#~ msgid ""
46521
 
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
46522
 
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
46523
 
+#~ "the server."
46524
 
+#~ msgstr ""
46525
 
+#~ "如果您选中此选项,POP 过滤器将由此决定要对信件进行何种操作。您可以选择下"
46526
 
+#~ "载、从服务器删除,或是保留在服务器上。"
46527
 
+
46528
 
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
46529
 
+#~ msgstr "过滤信件,如果信件大于(&F)"
46530
 
+
46531
 
+#~ msgid "Des&tination folder:"
46532
 
+#~ msgstr "目标文件夹(&T):"
46533
 
+
46534
 
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
46535
 
+#~ msgstr "前置命令(&M):"
46536
 
+
46537
 
+#~ msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
46538
 
+#~ msgstr "设定此账户收到的新信件将被放到哪个文件夹"
46539
 
+
46540
 
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
46541
 
+#~ msgstr "使用流水线特性加快邮件下载(&U)"
46542
 
+
46543
 
+#~ msgid "NTL&M"
46544
 
+#~ msgstr "NTL&M"
46545
 
+
46546
 
+#~ msgid "&APOP"
46547
 
+#~ msgstr "&APOP"
46548
 
+
46549
 
+#~ msgid "Add a new identity"
46550
 
+#~ msgstr "添加新身份"
46551
 
+
46552
 
+#~ msgid "Modify the selected identity"
46553
 
+#~ msgstr "修改选中的身份"
46554
 
+
46555
 
+#~ msgid "Rename the selected identity"
46556
 
+#~ msgstr "重命名选中的身份"
46557
 
+
46558
 
+#~ msgid "&Rename"
46559
 
+#~ msgstr "重命名(&R)"
46560
 
+
46561
 
+#~ msgid "Remove the selected identity"
46562
 
+#~ msgstr "删除选中的身份"
46563
 
+
46564
 
+#~ msgid "Use the selected identity by default"
46565
 
+#~ msgstr "默认使用选中的身份"
46566
 
+
46567
 
+#~ msgid "Set as &Default"
46568
 
+#~ msgstr "设置为默认(&D)"
46569
 
+
46570
 
+#~ msgid "HTML Messages"
46571
 
+#~ msgstr "HTML 信件"
46572
 
+
46573
 
+#~ msgid ""
46574
 
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
46575
 
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
46576
 
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
46577
 
+#~ "\">More about external references...</a>"
46578
 
+#~ msgstr ""
46579
 
+#~ "<b>警告:</b>在邮件中使用 HTML 会增大您的系统被已有的和将有的安全漏洞危及"
46580
 
+#~ "的风险。<a href=\"whatsthis1\">关于 HTML 信件的更多信息...</a> <a href="
46581
 
+#~ "\"whatsthis2\">关于外部引用的更多信息...</a>"
46582
 
+
46583
 
+#~ msgid ""
46584
 
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
46585
 
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
46586
 
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
46587
 
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
46588
 
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
46589
 
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
46590
 
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
46591
 
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
46592
 
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
46593
 
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
46594
 
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
46595
 
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
46596
 
+#~ msgstr ""
46597
 
+#~ "<qt><p>有时候信件中包含两种格式。这个选项控制您希望显示 HTML 部分还是纯文"
46598
 
+#~ "本部分。</p><p>显示 HTML 部分可以使信件看起来更加美观,但同时也增加了安全"
46599
 
+#~ "漏洞被利用的风险。</p><p>显示纯文本可能会丢失一些信件的格式,但是几乎<em>"
46600
 
+#~ "不可能</em>让人利用 HTML 浏览器(Konqueror)的安全漏洞。</p><p>下面的选项用"
46601
 
+#~ "于防范一个对 HTML 信件的普遍误用。但是它不能防范当前版本的 KMail 所不知道"
46602
 
+#~ "的安全问题。</p><p>因此建议<em>不要</em>优先使用 HTML。</p><p><b>注意:</"
46603
 
+#~ "b>您可以在 KMail 主窗口中的<i>文件夹</i>菜单中为每个文件夹设置这个选项。</"
46604
 
+#~ "p></qt>"
46605
 
+
46606
 
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
46607
 
+#~ msgstr "优先使用 HTML 格式"
46608
 
+
46609
 
+#~ msgid ""
46610
 
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
46611
 
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
46612
 
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
46613
 
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
46614
 
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
46615
 
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
46616
 
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
46617
 
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
46618
 
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
46619
 
+#~ msgstr ""
46620
 
+#~ "<qt><p>有些邮件广告是 HTML 格式的,并且包含了如图片等引用以使广告商知道您"
46621
 
+#~ "已经阅读了这封邮件(“Web 错误”)。</p><p>其实并没有足够的理由像这样从网上引"
46622
 
+#~ "用图片,因为发送者总可以直接把图片作为附件发送。</p><p>为了防止这种对 "
46623
 
+#~ "KMail 显示 HTML 功能的滥用,这个选项默认是<em>禁用</em>的。</p><p>但是,如"
46624
 
+#~ "果您希望查看 HTML 信件中不是作为附件的图片链接,您可以打开该选项,但是您应"
46625
 
+#~ "该清楚可能存在的问题。</p></qt>"
46626
 
+
46627
 
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
46628
 
+#~ msgstr "允许信件从网络上加载外部引用"
46629
 
+
46630
 
+#~ msgid "Encrypted Messages"
46631
 
+#~ msgstr "加密的信件"
46632
 
+
46633
 
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
46634
 
+#~ msgstr "浏览加密信件时尝试解密"
46635
 
+
46636
 
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
46637
 
+#~ msgstr "信件处理回执"
46638
 
+
46639
 
+#~ msgid "Send policy:"
46640
 
+#~ msgstr "发送策略:"
46641
 
+
46642
 
+#~ msgid ""
46643
 
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
46644
 
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
46645
 
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
46646
 
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
46647
 
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
46648
 
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
46649
 
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
46650
 
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
46651
 
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
46652
 
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
46653
 
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
46654
 
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
46655
 
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
46656
 
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
46657
 
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
46658
 
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
46659
 
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
46660
 
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
46661
 
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
46662
 
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
46663
 
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
46664
 
+#~ msgstr ""
46665
 
+#~ "<qt><h3>信件投递通知策略</h3><p>MDN 是一组通常称为“阅读回执”的确认邮件。信"
46666
 
+#~ "件作者可以请求接收人的邮件程序发回处理回执,从而得知他的信件被如何处理了。"
46667
 
+#~ "常用的处理类型有<b>已显示</b>(即已读)、<b>已删除</b>和<b>已分发</b>(即已转"
46668
 
+#~ "发)。</p><p>可以用如下的选项控制 KMail 如何发送 MDN 回复:</p><ul><li><em>"
46669
 
+#~ "忽略</em>:忽略任何回执请求。不自动发送 MDN 回复(推荐)。</li><li><em>询问"
46670
 
+#~ "</em>:只有在询问用户允许后才回复请求。这样您可以只有选择地对某些信件发送 "
46671
 
+#~ "MDN 回复,但对其它信件则拒绝或者忽略 MDN 请求。</li><li><em>拒绝</em>:总"
46672
 
+#~ "是发送<b>拒绝</b>通知。这只比总是发送 MDN 回复<em>稍微</em>好一点。来信的"
46673
 
+#~ "作者仍然知道他的信件被处理了,只是无法判断是被删除还是阅读过。</"
46674
 
+#~ "li><li><em>总是发送</em>:总是发送所请求的处理回执。这意味着来信的作者将知"
46675
 
+#~ "道他的信件已被处理,而且知道它是如何被处理的(已显示、删除等等)。强烈建议您"
46676
 
+#~ "不要使用这个选项,但因为它对某些场合很有意义,比如客户关系协调,所以软件还"
46677
 
+#~ "是提供这个功能。</li></ul></qt>"
46678
 
+
46679
 
+#~ msgid "Ignore"
46680
 
+#~ msgstr "忽略"
46681
 
+
46682
 
+#~ msgid "Ask"
46683
 
+#~ msgstr "询问"
46684
 
+
46685
 
+#~ msgid "Deny"
46686
 
+#~ msgstr "拒绝"
46687
 
+
46688
 
+#~ msgid "Always send"
46689
 
+#~ msgstr "总是发送"
46690
 
+
46691
 
+#~ msgid "Quote original message:"
46692
 
+#~ msgstr "引用信件原文:"
46693
 
+
46694
 
+#~ msgid "Nothing"
46695
 
+#~ msgstr "无"
46696
 
+
46697
 
+#~ msgid "Full message"
46698
 
+#~ msgstr "完整信件"
46699
 
+
46700
 
+#~ msgid "Only headers"
46701
 
+#~ msgstr "只有信头"
46702
 
+
46703
 
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
46704
 
+#~ msgstr "对加密信件的响应不发送 MDNs"
46705
 
+
46706
 
+#~ msgid ""
46707
 
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
46708
 
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
46709
 
+#~ msgstr ""
46710
 
+#~ "<b>警告:</b>无条件回复确认信件将可能泄漏您的隐私。<a href=\"whatsthis3\">"
46711
 
+#~ "更多 MDN 相关信息...</a>"
46712
 
+
46713
 
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
46714
 
+#~ msgstr "证书和密钥捆绑的附件"
46715
 
+
46716
 
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
46717
 
+#~ msgstr "自动导入密钥和证书"
46718
 
+
46719
 
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
46720
 
+#~ msgid "Name"
46721
 
+#~ msgstr "名称"
46722
 
+
46723
 
+#, fuzzy
46724
 
+#~| msgid "To:"
46725
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
46726
 
+#~ msgid "To:"
46727
 
+#~ msgstr "收件人:"
46728
 
+
46729
 
+#~ msgid "CC:"
46730
 
+#~ msgstr "抄送:"
46731
 
+
46732
 
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
46733
 
+#~ msgid "Universal"
46734
 
+#~ msgstr "通用"
46735
 
+
46736
 
+#~ msgid "Reply"
46737
 
+#~ msgstr "回复"
46738
 
+
46739
 
+#~ msgid "Reply to All"
46740
 
+#~ msgstr "全部回复"
46741
 
+
46742
 
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
46743
 
+#~ msgid "Forward"
46744
 
+#~ msgstr "转发"
46745
 
+
46746
 
+#~ msgid "&Template type:"
46747
 
+#~ msgstr "模板类型(&T):"
46748
 
+
46749
 
+#~ msgid "Add Snippet"
46750
 
+#~ msgstr "添加片断"
46751
 
+
46752
 
+#~ msgid "&Name:"
46753
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
46754
 
+
46755
 
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
46756
 
+#~ msgid "Group:"
46757
 
+#~ msgstr "组:"
46758
 
+
46759
 
+#~ msgid "&Snippet:"
46760
 
+#~ msgstr "片断(&S):"
46761
 
+
46762
 
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
46763
 
+#~ msgstr "快捷键(&O):"
46764
 
+
46765
 
+#~ msgid "&Add"
46766
 
+#~ msgstr "添加(&A)"
46767
 
+
46768
 
+#, fuzzy
46769
 
+#~| msgid "Template Configuration"
46770
 
+#~ msgctxt "@title:window"
46771
 
+#~ msgid "Template Configuration"
46772
 
+#~ msgstr "模板配置"
46773
 
+
46774
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
46775
 
+#~ msgid "New Message"
46776
 
+#~ msgstr "新信件"
46777
 
+
46778
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
46779
 
+#~ msgid "Reply to Sender"
46780
 
+#~ msgstr "回复给发件人"
46781
 
+
46782
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
46783
 
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
46784
 
+#~ msgstr "回复所有人/回复到邮件列表"
46785
 
+
46786
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
46787
 
+#~ msgid "Forward Message"
46788
 
+#~ msgstr "转发的信件"
46789
 
+
46790
 
+#, fuzzy
46791
 
+#~| msgid "&Quote indicator:"
46792
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
46793
 
+#~ msgid "&Quote indicator:"
46794
 
+#~ msgstr "引文符号(&Q):"
46795
 
+
46796
 
+#, fuzzy
46797
 
+#~| msgid ""
46798
 
+#~| "\n"
46799
 
+#~| "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
46800
 
+#~| "indicator:\n"
46801
 
+#~| "             <ul>\n"
46802
 
+#~| "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
46803
 
+#~| "             <li>%%: percent sign</li>\n"
46804
 
+#~| "             <li>%_: space</li>\n"
46805
 
+#~| "             </ul></qt>\n"
46806
 
+#~| "           "
46807
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
46808
 
+#~ msgid ""
46809
 
+#~ "\n"
46810
 
+#~ "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
46811
 
+#~ "indicator:\n"
46812
 
+#~ "             <ul>\n"
46813
 
+#~ "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
46814
 
+#~ "             <li>%%: percent sign</li>\n"
46815
 
+#~ "             <li>%_: space</li>\n"
46816
 
+#~ "             </ul></qt>\n"
46817
 
+#~ "           "
46818
 
+#~ msgstr ""
46819
 
+#~ "\n"
46820
 
+#~ "             <qt>引文中支持以下占位符:\n"
46821
 
+#~ "             <ul>\n"
46822
 
+#~ "             <li>%f: 发件人姓名首字母</li>\n"
46823
 
+#~ "             <li>%%: 百分号</li>\n"
46824
 
+#~ "             <li>%_: 空格</li>\n"
46825
 
+#~ "             </ul></qt>\n"
46826
 
+#~ "           "
46827
 
+
46828
 
+#~ msgid ""
46829
 
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
46830
 
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
46831
 
+#~ msgstr "如果选中此项,程序会用证书吊销列表(CRL)校验 S/MIME 证书。"
46832
 
+
46833
 
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
46834
 
+#~ msgstr "使用 CRL 验证证书"
46835
 
+
46836
 
+#~ msgid ""
46837
 
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
46838
 
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
46839
 
+#~ "the OCSP responder below."
46840
 
+#~ msgstr ""
46841
 
+#~ "如果选中此项,程序会用在线证书状态协议(OCSP)校验 S/MIME 证书。请在下面填"
46842
 
+#~ "入 OCSP 响应者 URL。"
46843
 
+
46844
 
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
46845
 
+#~ msgstr "在线校验证书(OCSP)"
46846
 
+
46847
 
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
46848
 
+#~ msgstr "在线证书校验"
46849
 
+
46850
 
+#~ msgid "OCSP responder URL:"
46851
 
+#~ msgstr "OCSP 响应者 URL:"
46852
 
+
46853
 
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
46854
 
+#~ msgstr "OCSP 响应签名:"
46855
 
+
46856
 
+#~ msgid ""
46857
 
+#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
46858
 
+#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
46859
 
+#~ msgstr ""
46860
 
+#~ "在此输入在线证书校验(OCSP 响应者)服务器的地址。此 URL 通常以 http:// 开"
46861
 
+#~ "头。"
46862
 
+
46863
 
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
46864
 
+#~ msgstr "忽略证书的服务 URL"
46865
 
+
46866
 
+#~ msgid ""
46867
 
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
46868
 
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
46869
 
+#~ "not checked."
46870
 
+#~ msgstr ""
46871
 
+#~ "GnuPG 默认使用 ~/.gnupg/policies.txt 文件来检查特定证书策略是否被允许。如"
46872
 
+#~ "果选中此项,将不会检查策略。"
46873
 
+
46874
 
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
46875
 
+#~ msgstr "不检查证书策略"
46876
 
+
46877
 
+#~ msgid ""
46878
 
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
46879
 
+#~ "validate S/MIME certificates."
46880
 
+#~ msgstr "如果选中此项,将永不使用证书吊销列表校验 S/MIME 证书。"
46881
 
+
46882
 
+#~ msgid "Never consult a CRL"
46883
 
+#~ msgstr "从不检查 CRL"
46884
 
+
46885
 
+#~ msgid ""
46886
 
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
46887
 
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
46888
 
+#~ msgstr ""
46889
 
+#~ "如果选中此项。程序会在需要时自动获取缺失的发行者证书(对 CRL 和 OCSP 两种校"
46890
 
+#~ "验方式都有效)。"
46891
 
+
46892
 
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
46893
 
+#~ msgstr "获取缺少的发行者证书"
46894
 
+
46895
 
+#~ msgid "HTTP Requests"
46896
 
+#~ msgstr "HTTP 请求"
46897
 
+
46898
 
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
46899
 
+#~ msgstr "完全禁止为 S/MIME 使用 HTTP。"
46900
 
+
46901
 
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
46902
 
+#~ msgstr "不执行任何 HTTP 请求"
46903
 
+
46904
 
+#~ msgid ""
46905
 
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
46906
 
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
46907
 
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
46908
 
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
46909
 
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
46910
 
+#~ msgstr ""
46911
 
+#~ "在查询 CRL 的位置时,待测试的证书通常含有一般被称为“CRL 分发点(DP)”的条"
46912
 
+#~ "目,这是一组包含了访问方式描述信息的 URL。第一个找到的 DP 条目会被使用。如"
46913
 
+#~ "果启用此项,在查询时将忽略所有使用 HTTP 访问方式的条目。"
46914
 
+
46915
 
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
46916
 
+#~ msgstr "忽略证书的 HTTP CRL 发布点"
46917
 
+
46918
 
+#~ msgid ""
46919
 
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
46920
 
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
46921
 
+#~ "for any HTTP request."
46922
 
+#~ msgstr ""
46923
 
+#~ "如果选中此项,右侧显示的 HTTP 代理设定(来自 http_proxy 环境变量)将被用于任"
46924
 
+#~ "何 HTTP 请求。"
46925
 
+
46926
 
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
46927
 
+#~ msgstr "使用系统的 HTTP 代理:"
46928
 
+
46929
 
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
46930
 
+#~ msgstr "对 HTTP 请求使用此代理:"
46931
 
+
46932
 
+#~ msgid ""
46933
 
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
46934
 
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
46935
 
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
46936
 
+#~ msgstr ""
46937
 
+#~ "在此输入 HTTP 代理服务器地址,它将被用于所有 S/MIME 相关的 HTTP 请求。语法"
46938
 
+#~ "为主机名:端口,例如 myproxy.nowhere.com:3128。"
46939
 
+
46940
 
+#~ msgid "LDAP Requests"
46941
 
+#~ msgstr "LDAP 请求"
46942
 
+
46943
 
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
46944
 
+#~ msgstr "完全禁用 S/MIME 的 LDAP 用途。"
46945
 
+
46946
 
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
46947
 
+#~ msgstr "不执行任何 LDAP 请求"
46948
 
+
46949
 
+#~ msgid ""
46950
 
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
46951
 
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
46952
 
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
46953
 
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
46954
 
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
46955
 
+#~ msgstr ""
46956
 
+#~ "在查询 CRL 的位置时,待测试的证书通常含有一般被称为“CRL 分发点(DP)”的条"
46957
 
+#~ "目,这是一组包含了访问方式描述信息的 URL。第一个找到的 DP 条目会被使用。如"
46958
 
+#~ "果启用此项,在查询时将忽略所有使用 LDAP 访问方式的条目。"
46959
 
+
46960
 
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
46961
 
+#~ msgstr "忽略证书的 LDAP CRL 发布点"
46962
 
+
46963
 
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
46964
 
+#~ msgstr "LDAP 请求的首选主机:"
46965
 
+
46966
 
+#~ msgid ""
46967
 
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
46968
 
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
46969
 
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
46970
 
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
46971
 
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
46972
 
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
46973
 
+#~ "(standard LDAP port) is used."
46974
 
+#~ msgstr ""
46975
 
+#~ "在此输入一个 LDAP 服务器可使所有 LDAP 请求优先发往此服务器。确切地说,此设"
46976
 
+#~ "定会覆盖任何已指定的 LDAP URL 中的主机名和端口值,即使您在 URL 中省略了主"
46977
 
+#~ "机名和端口也不会抹消此设定。只有当您和代理服务器间的连接失败后才会使用其"
46978
 
+#~ "它 LDAP 服务器。\n"
46979
 
+#~ "语法为:“主机名”或“主机名:端口”。如果省略端口,则默认采用标准 LDAP 端口 "
46980
 
+#~ "389。"
46981
 
+
46982
 
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
46983
 
+#~ msgstr "账户类型:本地账户"
46984
 
+
46985
 
+#~ msgid "File location:"
46986
 
+#~ msgstr "文件位置:"
46987
 
+
46988
 
+#~ msgid "Choo&se..."
46989
 
+#~ msgstr "选择(&S)..."
46990
 
+
46991
 
+#~ msgid "Locking Method"
46992
 
+#~ msgstr "锁定方式"
46993
 
+
46994
 
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
46995
 
+#~ msgstr "Procmail 文件锁(&K):"
46996
 
+
46997
 
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
46998
 
+#~ msgstr "&Mutt 点文件锁"
46999
 
+
47000
 
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
47001
 
+#~ msgstr "M&utt 特权点文件锁"
47002
 
+
47003
 
+#~ msgid "&FCNTL"
47004
 
+#~ msgstr "&FCNTL"
47005
 
+
47006
 
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
47007
 
+#~ msgstr "无(小心使用)(&E)"
47008
 
+
47009
 
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
47010
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时包含(&A)"
47011
 
+
47012
 
+#~ msgid "Destination folder:"
47013
 
+#~ msgstr "目标文件夹:"
47014
 
+
47015
 
+#~ msgid "&Pre-command"
47016
 
+#~ msgstr "前置命令(&P)"
47017
 
+
47018
 
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
47019
 
+#~ msgstr "IMAP 资源文件夹选项"
47020
 
+
47021
 
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
47022
 
+#~ msgstr "这将对 Kontact 应用程序启用 IMAP 存储"
47023
 
+
47024
 
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
47025
 
+#~ msgstr "启用 IMAP 资源功能(&E)"
47026
 
+
47027
 
+#~ msgid ""
47028
 
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
47029
 
+#~ msgstr "选择存储群件文件夹内容所用的格式。"
47030
 
+
47031
 
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
47032
 
+#~ msgstr "群件文件夹所用的格式(&F):"
47033
 
+
47034
 
+#~ msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
47035
 
+#~ msgstr "Kolab1(iCal/vCard,不推荐)"
47036
 
+
47037
 
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
47038
 
+#~ msgstr "Kolab2 (XML)"
47039
 
+
47040
 
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
47041
 
+#~ msgstr "设定文件夹名称的语言"
47042
 
+
47043
 
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
47044
 
+#~ msgstr "群件文件夹的语言(&L):"
47045
 
+
47046
 
+#, fuzzy
47047
 
+#~| msgid "English"
47048
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
47049
 
+#~ msgid "English"
47050
 
+#~ msgstr "英语"
47051
 
+
47052
 
+#, fuzzy
47053
 
+#~| msgid "German"
47054
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
47055
 
+#~ msgid "German"
47056
 
+#~ msgstr "德语"
47057
 
+
47058
 
+#, fuzzy
47059
 
+#~| msgid "French"
47060
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
47061
 
+#~ msgid "French"
47062
 
+#~ msgstr "法语"
47063
 
+
47064
 
+#, fuzzy
47065
 
+#~| msgid "Dutch"
47066
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
47067
 
+#~ msgid "Dutch"
47068
 
+#~ msgstr "荷兰语"
47069
 
+
47070
 
+#~ msgid ""
47071
 
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
47072
 
+#~ "folder tree."
47073
 
+#~ msgstr "选中此选项时,您将不会在文件夹树中看到 IMAP 资源文件夹。"
47074
 
+
47075
 
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
47076
 
+#~ msgstr "隐藏群件文件夹(&H)"
47077
 
+
47078
 
+#~ msgid ""
47079
 
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
47080
 
+#~ "tree for the account configured for groupware."
47081
 
+#~ msgstr "选中此选项时,您将不会在配置为群件的账户目录树下看到普通邮件夹。"
47082
 
+
47083
 
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
47084
 
+#~ msgstr "只对此账户显示群件文件夹(&O)"
47085
 
+
47086
 
+#~ msgid ""
47087
 
+#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
47088
 
+#~ "when being online."
47089
 
+#~ msgstr "一旦 IMAP 文件夹联机,立即同步群件上的修改。"
47090
 
+
47091
 
+#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
47092
 
+#~ msgstr "立即同步群件上的改动(&S)"
47093
 
+
47094
 
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
47095
 
+#~ msgstr "接收账户(至少添加一个):"
47096
 
+
47097
 
+#~ msgid "R&emove"
47098
 
+#~ msgstr "删除(&E)"
47099
 
+
47100
 
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
47101
 
+#~ msgstr "启动时检查邮件(&K)"
47102
 
+
47103
 
+#~ msgid "New Mail Notification"
47104
 
+#~ msgstr "新邮件通知"
47105
 
+
47106
 
+#~ msgid "&Beep"
47107
 
+#~ msgstr "响铃(&B)"
47108
 
+
47109
 
+#, fuzzy
47110
 
+#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
47111
 
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
47112
 
+#~ msgstr "显示每个文件夹中新到达的邮件"
47113
 
+
47114
 
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
47115
 
+#~ msgstr "详细的新邮件通知(&I)"
47116
 
+
47117
 
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
47118
 
+#~ msgstr "其它动作(&N)..."
47119
 
+
47120
 
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
47121
 
+#~ msgstr "账户类型:Maildir 账户"
47122
 
+
47123
 
+#~ msgid "Folder location:"
47124
 
+#~ msgstr "文件夹位置:"
47125
 
+
47126
 
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
47127
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时包含(&M)"
47128
 
+
47129
 
+#~ msgid "&Pre-command:"
47130
 
+#~ msgstr "前置命令(&P):"
47131
 
+
47132
 
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
47133
 
+#~ msgstr "群件兼容性和传统选项"
47134
 
+
47135
 
+#~ msgid ""
47136
 
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
47137
 
+#~ "to invitation replies"
47138
 
+#~ msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"
47139
 
+
47140
 
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
47141
 
+#~ msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人(&M)"
47142
 
+
47143
 
+#~ msgid ""
47144
 
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
47145
 
+#~ "to invitations"
47146
 
+#~ msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"
47147
 
+
47148
 
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
47149
 
+#~ msgstr "在邮件正文中发送邀请(&I)"
47150
 
+
47151
 
+#~ msgid ""
47152
 
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
47153
 
+#~ "server,\n"
47154
 
+#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
47155
 
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
47156
 
+#~ "Exchange understands."
47157
 
+#~ msgstr ""
47158
 
+#~ "Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准群件邮"
47159
 
+#~ "件\n"
47160
 
+#~ "的处理有个缺陷。\n"
47161
 
+#~ "启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"
47162
 
+
47163
 
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
47164
 
+#~ msgstr "Exchange 兼容的邀请名(&N)"
47165
 
+
47166
 
+#, fuzzy
47167
 
+#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
47168
 
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
47169
 
+#~ msgstr "Outlook 兼容的附件命名"
47170
 
+
47171
 
+#~ msgid ""
47172
 
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
47173
 
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
47174
 
+#~ msgstr "开启此选项时,用户将无法看到邮件撰写器窗口。邀请邮件是自动发送的。"
47175
 
+
47176
 
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
47177
 
+#~ msgstr "自动发送邀请(&A)"
47178
 
+
47179
 
+#, fuzzy
47180
 
+#~| msgid "&Options"
47181
 
+#~ msgid "Options"
47182
 
+#~ msgstr "选项(&O)"
47183
 
+
47184
 
+#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
47185
 
+#~ msgstr "在寄出回复信件后删除邀请函"
47186
 
+
47187
 
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
47188
 
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
47189
 
+#~ msgstr "将所有邮件移动到废件夹之前请求确认(&N)"
47190
 
+
47191
 
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
47192
 
+#~ msgstr "重要邮件不过期(&X)"
47193
 
+
47194
 
+#~ msgctxt ""
47195
 
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
47196
 
+#~ "\"loop in all folders\""
47197
 
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
47198
 
+#~ msgstr "尝试查找未读邮件时(&W):"
47199
 
+
47200
 
+#~ msgid "Do not Loop"
47201
 
+#~ msgstr "不循环"
47202
 
+
47203
 
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
47204
 
+#~ msgstr "在当前文件夹中循环"
47205
 
+
47206
 
+#~ msgid "Loop in All Folders"
47207
 
+#~ msgstr "在全部文件夹中循环"
47208
 
+
47209
 
+#, fuzzy
47210
 
+#~| msgid "Loop in All Folders"
47211
 
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
47212
 
+#~ msgstr "在全部文件夹中循环"
47213
 
+
47214
 
+#~ msgctxt ""
47215
 
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
47216
 
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
47217
 
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
47218
 
+#~ msgstr "进入文件夹时(&R):"
47219
 
+
47220
 
+#~ msgid "Jump to First New Message"
47221
 
+#~ msgstr "跳至第一个新信件"
47222
 
+
47223
 
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
47224
 
+#~ msgstr "跳至第一个未读或新信件"
47225
 
+
47226
 
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
47227
 
+#~ msgstr "跳至最后一个选中的信件"
47228
 
+
47229
 
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
47230
 
+#~ msgstr "将选中的信件标为已读,等候(&K)"
47231
 
+
47232
 
+#~ msgid " sec"
47233
 
+#~ msgstr " 秒"
47234
 
+
47235
 
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
47236
 
+#~ msgstr "将信件拖拽到其它文件夹后询问如何操作(&A)"
47237
 
+
47238
 
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
47239
 
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
47240
 
+#~ msgstr "在磁盘上保存邮件夹的默认模式(&M):"
47241
 
+
47242
 
+#~ msgctxt "what's this help"
47243
 
+#~ msgid ""
47244
 
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
47245
 
+#~ "folders:</p>\n"
47246
 
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
47247
 
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
47248
 
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
47249
 
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
47250
 
+#~ "p>\n"
47251
 
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
47252
 
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
47253
 
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
47254
 
+#~ "between folders.</p></qt>"
47255
 
+#~ msgstr ""
47256
 
+#~ "<qt><p>选择本地文件夹的默认邮箱格式:</p>\n"
47257
 
+#~ "<p><b>邮件包(mbox):</b>每个 KMail 的文件夹对应单独一个文件。文件内各个邮"
47258
 
+#~ "件用“From”开头的行彼此分隔。这样可以节省磁盘空间,但可能会损失稳定性,比如"
47259
 
+#~ "在文件夹之间移动邮件时会体现出来。</p>\n"
47260
 
+#~ "<p><b>邮件目录(maildir):</b>每个 KMail 的文件夹是由磁盘上的实际文件夹来表"
47261
 
+#~ "示。不同的邮件就是不同的文件。这样可能会浪费一些磁盘空间,但是应该更加稳"
47262
 
+#~ "定,比如在文件夹之间移动邮件时。</p></qt>"
47263
 
+
47264
 
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
47265
 
+#~ msgstr "单独文件(“mbox”格式)"
47266
 
+
47267
 
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
47268
 
+#~ msgstr "目录(“maildir”格式)"
47269
 
+
47270
 
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
47271
 
+#~ msgstr "启动时打开此文件夹(&S):"
47272
 
+
47273
 
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
47274
 
+#~ msgstr "程序退出时清空本地废件夹(&T)"
47275
 
+
47276
 
+#~ msgid "&Quota units:"
47277
 
+#~ msgstr "配额单位(&Q):"
47278
 
+
47279
 
+#~ msgid ""
47280
 
+#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
47281
 
+#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
47282
 
+#~ "'Important' or 'Action Item'"
47283
 
+#~ msgstr ""
47284
 
+#~ "这可以防止文件夹中被标为“重要”或“活动”的旧信件被自动标为过期并删除(或被移"
47285
 
+#~ "动到存档文件夹)。"
47286
 
+
47287
 
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
47288
 
+#~ msgstr "检查邮件时发送队列中的邮件"
47289
 
+
47290
 
+#~ msgid ""
47291
 
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
47292
 
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
47293
 
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
47294
 
+#~ msgstr ""
47295
 
+#~ "<qt><p>如果您不希望 KMail 自动寄出发件箱中的信件,或是在检查邮件时才自动寄"
47296
 
+#~ "出,请选择此项。</p></qt>"
47297
 
+
47298
 
+#~ msgid ""
47299
 
+#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
47300
 
+#~ "rights"
47301
 
+#~ msgstr "自动从文件夹中移走访问权限不足的未同步邮件。"
47302
 
+
47303
 
+#~ msgid ""
47304
 
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
47305
 
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
47306
 
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
47307
 
+#~ "into a lost and found folder."
47308
 
+#~ msgstr ""
47309
 
+#~ "如果一个文件夹中有尚未上传到服务器的新信件,但您现在却没有将它们上传的访问"
47310
 
+#~ "权限,这些信件将被自动移动到一个待认领文件夹。"
47311
 
+
47312
 
+#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
47313
 
+#~ msgstr "允许只读文件夹中的只读标记"
47314
 
+
47315
 
+#~ msgid ""
47316
 
+#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
47317
 
+#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
47318
 
+#~ "value set here."
47319
 
+#~ msgstr ""
47320
 
+#~ "这里允许管理员设定两次邮件检查间的最小延时。普通用户无法选择比此设定更小的"
47321
 
+#~ "值。"
47322
 
+
47323
 
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
47324
 
+#~ msgstr "文件夹选择对话框中最近选择的文件夹。"
47325
 
+
47326
 
+#~ msgid ""
47327
 
+#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
47328
 
+#~ "\" instead"
47329
 
+#~ msgstr "忽略用户的 umask 设定,改为“仅对用户可读写”设定。"
47330
 
+
47331
 
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
47332
 
+#~ msgstr "系统托盘图标显示策略"
47333
 
+
47334
 
+#~ msgid ""
47335
 
+#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
47336
 
+#~ "system tray icon active."
47337
 
+#~ msgstr "关闭主窗口时也同时关闭程序,即使系统托盘图标仍在活动中。"
47338
 
+
47339
 
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
47340
 
+#~ msgstr "详细的新邮件通知"
47341
 
+
47342
 
+#~ msgid ""
47343
 
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
47344
 
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
47345
 
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
47346
 
+#~ msgstr ""
47347
 
+#~ "如果选中此项,每个文件夹都会在新信件到达时显示新邮件通知。反之,您只会获得"
47348
 
+#~ "一个简单的“新邮件到达”消息。"
47349
 
+
47350
 
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
47351
 
+#~ msgstr "指定编辑器(&D):"
47352
 
+
47353
 
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
47354
 
+#~ msgstr "使用外部编辑器(&X)"
47355
 
+
47356
 
+#~ msgid ""
47357
 
+#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
47358
 
+#~ "quota limit."
47359
 
+#~ msgstr "决定何时警告用户文件夹配额即将超出限度的阈值。"
47360
 
+
47361
 
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
47362
 
+#~ msgstr "启用群件功能"
47363
 
+
47364
 
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
47365
 
+#~ msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人"
47366
 
+
47367
 
+#~ msgid ""
47368
 
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
47369
 
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
47370
 
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
47371
 
+#~ "setting this option."
47372
 
+#~ msgstr ""
47373
 
+#~ "Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
47374
 
+#~ "题。如果 Outlook 用户无法获得您的回复,请试着开启此选项。"
47375
 
+
47376
 
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
47377
 
+#~ msgstr "在邮件体中发送群件邀请"
47378
 
+
47379
 
+#~ msgid ""
47380
 
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
47381
 
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
47382
 
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
47383
 
+#~ "setting this option."
47384
 
+#~ msgstr ""
47385
 
+#~ "Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
47386
 
+#~ "题。如果 Outlook 用户无法获得您的邀请,请试着开启此选项。"
47387
 
+
47388
 
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
47389
 
+#~ msgstr "Exchange 兼容的邀请命名"
47390
 
+
47391
 
+#~ msgid ""
47392
 
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
47393
 
+#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
47394
 
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
47395
 
+#~ "Exchange understands."
47396
 
+#~ msgstr ""
47397
 
+#~ "Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准化群件邮"
47398
 
+#~ "件的处理有个缺陷。启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"
47399
 
+
47400
 
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
47401
 
+#~ msgstr "自动发送邀请"
47402
 
+
47403
 
+#~ msgid ""
47404
 
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
47405
 
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
47406
 
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
47407
 
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
47408
 
+#~ "not try modifying it by hand."
47409
 
+#~ msgstr ""
47410
 
+#~ "当此项被选中时,您将看不到邮件撰写器窗口。作为替代所有邀请信件都会被自动发"
47411
 
+#~ "送。如果您想先查看要发送的邮件,可以取消此选项。然而,注意撰写器窗口中的文"
47412
 
+#~ "本采用了 iCalendar 语法,您最好不要尝试手动修改它。"
47413
 
+
47414
 
+#~ msgid ""
47415
 
+#~ "When this is checked, received invitation emails that have been replied "
47416
 
+#~ "to will be moved to the Trash folder, once the reply has been "
47417
 
+#~ "successfully sent."
47418
 
+#~ msgstr "如果选中此项,已回复过的邀请函将被移动到废件箱。"
47419
 
+
47420
 
+#~ msgid ""
47421
 
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
47422
 
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
47423
 
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
47424
 
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
47425
 
+#~ msgstr ""
47426
 
+#~ "<p>启用此项可让存储来自 Kontact 应用程序(KOrganizer、KAddressBook 和 "
47427
 
+#~ "KNotes)的数据项成为可能。</p><p>如果您要设定此项,必须先将程序设为使用 "
47428
 
+#~ "IMAP 资源,在 KDE 控制中心里可以完成这些操作。</p>"
47429
 
+
47430
 
+#~ msgid ""
47431
 
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
47432
 
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
47433
 
+#~ msgstr ""
47434
 
+#~ "<p>通常您没有必要查看正在占有 IMAP 资源的文件夹。但若您需要,可在此设定。"
47435
 
+#~ "</p>"
47436
 
+
47437
 
+#~ msgid ""
47438
 
+#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
47439
 
+#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
47440
 
+#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
47441
 
+#~ "additional online IMAP account.</p>"
47442
 
+#~ msgstr ""
47443
 
+#~ "<p>如果用于存储群件信息的账户未被用于管理普通邮件,可设定此项使 KMail 只显"
47444
 
+#~ "示群件文件夹。如果您通过另外的在线 IMAP 账户管理常规邮件,此功能会比较有"
47445
 
+#~ "用。</p>"
47446
 
+
47447
 
+#~ msgid ""
47448
 
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
47449
 
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
47450
 
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
47451
 
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
47452
 
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
47453
 
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
47454
 
+#~ "ul></p>"
47455
 
+#~ msgstr ""
47456
 
+#~ "<p>选择群件文件夹的存储格式。<ul><li>默认的标准格式为 ical(针对日历文件"
47457
 
+#~ "夹) 和 vcard(针对地址簿文件夹)。此格式可激活 Kontact 的全部特性。</"
47458
 
+#~ "li><li>Kolab XML 格式使用自定义的存储模型,形式上更加接近于 Outlook。在采"
47459
 
+#~ "用 Kolab 服务器或其它兼容的解决方案时,此格式可提供更佳的 Outlook 兼容性。"
47460
 
+#~ "</li></ul></p>"
47461
 
+
47462
 
+#~ msgid ""
47463
 
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
47464
 
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
47465
 
+#~ msgstr ""
47466
 
+#~ "<p>在此选择父级 IMAP 资源文件夹。</p><p>默认时,Kolabs 服务器会将 IMAP 收"
47467
 
+#~ "件箱设为父级文件夹。</p>"
47468
 
+
47469
 
+#~ msgid ""
47470
 
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
47471
 
+#~ msgstr "<p>这是 IMAP 资源文件夹在接受账户处理时的编号。</p>"
47472
 
+
47473
 
+#~ msgid ""
47474
 
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
47475
 
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
47476
 
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
47477
 
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
47478
 
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
47479
 
+#~ msgstr ""
47480
 
+#~ "<p>如果您要用本地语言设定 IMAP 存储的文件夹名,请在下面选择可用的语言。</"
47481
 
+#~ "p><p>请注意,这么做的唯一理由是为和 Microsoft Outlook 兼容,基本上我们认为"
47482
 
+#~ "这么做是个馊主意。因为它会使更改语言特性失效。</p><p>所以,若非必要请不要"
47483
 
+#~ "设定此项。</p>"
47484
 
+
47485
 
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
47486
 
+#~ msgstr "只过滤来自离线 IMAP 收件箱的邮件。"
47487
 
+
47488
 
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
47489
 
+#~ msgstr "过滤收取自群件文件夹的新邮件。"
47490
 
+
47491
 
+#~ msgid ""
47492
 
+#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
47493
 
+#~ "online."
47494
 
+#~ msgstr "在联机时立即同步离线 IMAP 文件夹内发生过的群件更改。"
47495
 
+
47496
 
+#~ msgid ""
47497
 
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
47498
 
+#~ "displayed."
47499
 
+#~ msgstr "此值用于决定是否显示 KMail 介绍界面。"
47500
 
+
47501
 
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
47502
 
+#~ msgstr "每个主机的最大连接数"
47503
 
+
47504
 
+#~ msgid ""
47505
 
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
47506
 
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
47507
 
+#~ "(0)."
47508
 
+#~ msgstr "此项用于限制检查新邮件时每个主机的最大连接数。默认为无限制(0)。"
47509
 
+
47510
 
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
47511
 
+#~ msgstr "显示文件夹快速搜索条"
47512
 
+
47513
 
+#~ msgid "Hide local inbox if unused"
47514
 
+#~ msgstr "不使用时隐藏本地收件箱"
47515
 
+
47516
 
+#~ msgid "Forward Inline As Default."
47517
 
+#~ msgstr "默认在信件内转发。"
47518
 
+
47519
 
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
47520
 
+#~ msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集"
47521
 
+
47522
 
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
47523
 
+#~ msgstr "自动插入签名(&U)"
47524
 
+
47525
 
+#~ msgid ""
47526
 
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
47527
 
+#~ "windows as well.\n"
47528
 
+#~ "        "
47529
 
+#~ msgstr "记住此身份,以后用于撰写器窗口。"
47530
 
+
47531
 
+#~ msgid ""
47532
 
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
47533
 
+#~ "composer windows as well."
47534
 
+#~ msgstr "记住这个存放已发邮件的文件夹,以后用于撰写器窗口。"
47535
 
+
47536
 
+#~ msgid ""
47537
 
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
47538
 
+#~ "windows as well."
47539
 
+#~ msgstr "记住这个邮件传送,以后用于撰写器窗口。"
47540
 
+
47541
 
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
47542
 
+#~ msgstr "到此列自动换行(&W):"
47543
 
+
47544
 
+#~ msgid "Use Fi&xed Font"
47545
 
+#~ msgstr "使用等宽字体(&X)"
47546
 
+
47547
 
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
47548
 
+#~ msgstr "收件人大于一定数量时警告"
47549
 
+
47550
 
+#~ msgid ""
47551
 
+#~ "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn "
47552
 
+#~ "and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
47553
 
+#~ "turned off."
47554
 
+#~ msgstr ""
47555
 
+#~ "如果收件人数量大于此数值,KMail 会在发送邮件前发出警告并请求确认,此警告可"
47556
 
+#~ "被关闭。"
47557
 
+
47558
 
+#~ msgid ""
47559
 
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
47560
 
+#~ "containing non-English characters"
47561
 
+#~ msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名"
47562
 
+
47563
 
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
47564
 
+#~ msgstr "自动请求信件投递通知(&M)"
47565
 
+
47566
 
+#~ msgid ""
47567
 
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
47568
 
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
47569
 
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
47570
 
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
47571
 
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
47572
 
+#~ msgstr ""
47573
 
+#~ "<qt><p>如果您想要 KMail 为您每封寄出的信请求信件投递通知(MDN),则应启用此"
47574
 
+#~ "选项。</p><p>此选项只会影响默认值;您仍然可以在每封信的撰写器中启用或禁用 "
47575
 
+#~ "MDN 请求,只需选择菜单项<em>选项</em>->&gt;<em>请求投递通知</em>。</p></"
47576
 
+#~ "qt>"
47577
 
+
47578
 
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
47579
 
+#~ msgstr "使用最近的地址进行自动补全"
47580
 
+
47581
 
+#~ msgid ""
47582
 
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
47583
 
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
47584
 
+#~ msgstr ""
47585
 
+#~ "如果您不想最近使用过的地址出现在撰写器地址字段的补全列表中,请禁用此项。"
47586
 
+
47587
 
+#~ msgid "Autosave interval:"
47588
 
+#~ msgstr "自动保存间隔:"
47589
 
+
47590
 
+#~ msgid ""
47591
 
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
47592
 
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
47593
 
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
47594
 
+#~ msgstr ""
47595
 
+#~ "KMail 会定时创建撰写器窗口中文本的备份。您可以在此处设置创建备份的间隔。您"
47596
 
+#~ "将此处得值设置为 0 可禁用自动保存。"
47597
 
+
47598
 
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
47599
 
+#~ msgstr "在引用文本上方插入签名"
47600
 
+
47601
 
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
47602
 
+#~ msgstr "在签名前附加分隔符"
47603
 
+
47604
 
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
47605
 
+#~ msgstr "将识别出的前缀替换为“Re:”(&X)"
47606
 
+
47607
 
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
47608
 
+#~ msgstr "将识别出的前缀替换为“&Fwd:”"
47609
 
+
47610
 
+#~ msgid "Use smart &quoting"
47611
 
+#~ msgstr "使用智能引用(&Q)"
47612
 
+
47613
 
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
47614
 
+#~ msgstr "收件人编辑器的最多行数。"
47615
 
+
47616
 
+#~ msgid ""
47617
 
+#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
47618
 
+#~ "inline."
47619
 
+#~ msgstr "信件的部件类型列表,用于过滤内嵌了转发部分的邮件。"
47620
 
+
47621
 
+#~ msgid ""
47622
 
+#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
47623
 
+#~ msgstr "在撰写器中显示文本片断管理工具和插入面板。"
47624
 
+
47625
 
+#~ msgid ""
47626
 
+#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
47627
 
+#~ "no limit)."
47628
 
+#~ msgstr "允许的最大邮件附件大小(以 MB 计,-1 表示无限制)。"
47629
 
+
47630
 
+#~ msgid ""
47631
 
+#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
47632
 
+#~ "successfully."
47633
 
+#~ msgstr "成功完成密钥操作后,显示 GnuPG 审核日志。"
47634
 
+
47635
 
+#~ msgid "Message Preview Pane"
47636
 
+#~ msgstr "信件预览面板"
47637
 
+
47638
 
+#, fuzzy
47639
 
+#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
47640
 
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
47641
 
+#~ msgstr "不显示信件预览面板(&D)"
47642
 
+
47643
 
+#, fuzzy
47644
 
+#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
47645
 
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
47646
 
+#~ msgstr "在信件列表下显示信件预览面板(&W)"
47647
 
+
47648
 
+#, fuzzy
47649
 
+#~| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
47650
 
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
47651
 
+#~ msgstr "在信件列表旁显示信件预览面板(&X)"
47652
 
+
47653
 
+#, fuzzy
47654
 
+#~| msgid "Lon&g folder list"
47655
 
+#~ msgid "Long folder list"
47656
 
+#~ msgstr "长文件夹列表(&G)"
47657
 
+
47658
 
+#, fuzzy
47659
 
+#~| msgid "Shor&t folder list"
47660
 
+#~ msgid "Short folder list"
47661
 
+#~ msgstr "短文件夹列表(&T)"
47662
 
+
47663
 
+#~ msgid ""
47664
 
+#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
47665
 
+#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In "
47666
 
+#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
47667
 
+#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
47668
 
+#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
47669
 
+#~ "whole system is used."
47670
 
+#~ msgstr ""
47671
 
+#~ "有些邮件,尤其是自动生成邮件往往不指定正确显示邮件所必需的字符编码。在这些"
47672
 
+#~ "时候,程序将使用一个回溯字符编码,您可以在这里配置它。请设定一个在您的网络"
47673
 
+#~ "交际圈中最常用的编码。默认会使用系统全局的配置。"
47674
 
+
47675
 
+#~ msgid ""
47676
 
+#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
47677
 
+#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
47678
 
+#~ msgstr ""
47679
 
+#~ "更改此项为默认的“自动”以外的设定将强制使用指定编码显示所有邮件,且无视邮件"
47680
 
+#~ "自身的编码描述。"
47681
 
+
47682
 
+#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
47683
 
+#~ msgstr "将表情以图形方式显示"
47684
 
+
47685
 
+#~ msgid ""
47686
 
+#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
47687
 
+#~ "be replaced by emoticons (small pictures)."
47688
 
+#~ msgstr ""
47689
 
+#~ "如果您想要把邮件文本中类似“:-)”这样的微笑符替换成小尺寸表情图片,请启用此"
47690
 
+#~ "项。"
47691
 
+
47692
 
+#~ msgid "Show expand/collapse quote marks"
47693
 
+#~ msgstr "显示展开/折叠的引用标记"
47694
 
+
47695
 
+#~ msgid ""
47696
 
+#~ "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
47697
 
+#~ "hide the levels of quoted text."
47698
 
+#~ msgstr "启用此项可显示出不同级别的引用文本。禁用则会隐藏引用文本的级别。"
47699
 
+
47700
 
+#~ msgid "Automatic collapse level:"
47701
 
+#~ msgstr "自动折叠等级:"
47702
 
+
47703
 
+#~ msgid "Reduce font size for quoted text"
47704
 
+#~ msgstr "引用的文字以较小字体显示"
47705
 
+
47706
 
+#~ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
47707
 
+#~ msgstr "启用此选项可以较小字体显示引用的文字。"
47708
 
+
47709
 
+#~ msgid "Show user agent in fancy headers"
47710
 
+#~ msgstr "在亮丽信头中显示用户代理"
47711
 
+
47712
 
+#~ msgid ""
47713
 
+#~ "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines "
47714
 
+#~ "displayed when using fancy headers."
47715
 
+#~ msgstr ""
47716
 
+#~ "如果您使用亮丽信头,启用此项可以在信头行中显示用户代理和邮件客户端。"
47717
 
+
47718
 
+#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
47719
 
+#~ msgstr "允许删除现存邮件中的附件。"
47720
 
+
47721
 
+#~ msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
47722
 
+#~ msgstr "允许编辑现存邮件中的附件。"
47723
 
+
47724
 
+#~ msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
47725
 
+#~ msgstr "在浏览密件前总是先行试图解密。"
47726
 
+
47727
 
+#~ msgid "Message Structure Viewer Placement"
47728
 
+#~ msgstr "信件结构查看器放置"
47729
 
+
47730
 
+#, fuzzy
47731
 
+#~| msgid "Abo&ve the message pane"
47732
 
+#~ msgid "Above the message pane"
47733
 
+#~ msgstr "位于信件面板上(&V)"
47734
 
+
47735
 
+#, fuzzy
47736
 
+#~| msgid "&Below the message pane"
47737
 
+#~ msgid "Below the message pane"
47738
 
+#~ msgstr "位于信件面板下(&B)"
47739
 
+
47740
 
+#~ msgid "Message Structure Viewer"
47741
 
+#~ msgstr "信件结构查看器"
47742
 
+
47743
 
+#, fuzzy
47744
 
+#~| msgid "Show &never"
47745
 
+#~ msgid "Show never"
47746
 
+#~ msgstr "从不显示(&N)"
47747
 
+
47748
 
+#, fuzzy
47749
 
+#~| msgid "Show alway&s"
47750
 
+#~ msgid "Show always"
47751
 
+#~ msgstr "总是显示(&S)"
47752
 
+
47753
 
+#, fuzzy
47754
 
+#~| msgid "Show HTML stat&us bar"
47755
 
+#~ msgid "Show HTML status bar"
47756
 
+#~ msgstr "显示 HTML 状态栏(&U)"
47757
 
+
47758
 
+#, fuzzy
47759
 
+#~| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
47760
 
+#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
47761
 
+#~ msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态(&P)"
47762
 
+
47763
 
+#, fuzzy
47764
 
+#~| msgid "Show attachment list."
47765
 
+#~ msgid "How attachments are shown"
47766
 
+#~ msgstr "显示附件列表。"
47767
 
+
47768
 
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
47769
 
+#~ msgstr "使用空发件人发送信件投递通知。"
47770
 
+
47771
 
+#~ msgid ""
47772
 
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
47773
 
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
47774
 
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
47775
 
+#~ msgstr ""
47776
 
+#~ "以空发件人字符串发送邮件投递通知。有些服务器会被配置为拒绝发送这类信件,所"
47777
 
+#~ "以如果您在发送 MDN 时遇到问题,请取消此选项。"
47778
 
+
47779
 
+#~ msgid "Message template for new message"
47780
 
+#~ msgstr "新信件模板"
47781
 
+
47782
 
+#~ msgid "Message template for reply"
47783
 
+#~ msgstr "回复信件模板"
47784
 
+
47785
 
+#~ msgid "Message template for reply to all"
47786
 
+#~ msgstr "回复全部信件模板"
47787
 
+
47788
 
+#~ msgid "Message template for forward"
47789
 
+#~ msgstr "转发信件模板"
47790
 
+
47791
 
+#~ msgid "Quote characters"
47792
 
+#~ msgstr "引用字符"
47793
 
+
47794
 
+#, fuzzy
47795
 
+#~| msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
47796
 
+#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
47797
 
+#~ msgstr "允许用户更改外出设定。"
47798
 
+
47799
 
+#~ msgid ""
47800
 
+#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
47801
 
+#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
47802
 
+#~ "reaction switch."
47803
 
+#~ msgstr ""
47804
 
+#~ "允许用户上传外出回复过滤脚本,但不允许更改其中的设定,如对域名的操作和垃圾"
47805
 
+#~ "信过滤规则等。"
47806
 
+
47807
 
+#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
47808
 
+#~ msgstr "只对来自此域的邮件发送外出回复。"
47809
 
+
47810
 
+#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
47811
 
+#~ msgstr "允许对已被标记为垃圾信的来信发送外出回复。"
47812
 
+
47813
 
+#~ msgid ""
47814
 
+#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
47815
 
+#~ "starting KMail."
47816
 
+#~ msgstr "启动 KMail 时检查是否还有激活中的外出回复。"
47817
 
+
47818
 
+#, fuzzy
47819
 
+#~| msgid "Message Text as Is"
47820
 
+#~ msgid "Quoted Message Text"
47821
 
+#~ msgstr "信件原文"
47822
 
+
47823
 
+#~ msgid "Message Text as Is"
47824
 
+#~ msgstr "信件原文"
47825
 
+
47826
 
+#~ msgid "Message Id"
47827
 
+#~ msgstr "信件编号"
47828
 
+
47829
 
+#~ msgid "Date in Short Format"
47830
 
+#~ msgstr "短格式日期"
47831
 
+
47832
 
+#~ msgid "Date in C Locale"
47833
 
+#~ msgstr "C 语言环境日期"
47834
 
+
47835
 
+#~ msgid "Day of Week"
47836
 
+#~ msgstr "周中的日"
47837
 
+
47838
 
+#~ msgid "Time"
47839
 
+#~ msgstr "时间"
47840
 
+
47841
 
+#~ msgid "Time in Long Format"
47842
 
+#~ msgstr "长格式时间"
47843
 
+
47844
 
+#~ msgid "Time in C Locale"
47845
 
+#~ msgstr "C 语言环境时间"
47846
 
+
47847
 
+#~ msgid "To Field Address"
47848
 
+#~ msgstr "收件人字段邮件地址"
47849
 
+
47850
 
+#~ msgid "To Field Name"
47851
 
+#~ msgstr "收件人字段姓名"
47852
 
+
47853
 
+#~ msgid "To Field First Name"
47854
 
+#~ msgstr "收件人字段姓"
47855
 
+
47856
 
+#~ msgid "To Field Last Name"
47857
 
+#~ msgstr "收件人字段名"
47858
 
+
47859
 
+#~ msgid "CC Field Address"
47860
 
+#~ msgstr "抄送字段地址"
47861
 
+
47862
 
+#~ msgid "CC Field Name"
47863
 
+#~ msgstr "抄送字段姓名"
47864
 
+
47865
 
+#~ msgid "CC Field First Name"
47866
 
+#~ msgstr "抄送字段姓"
47867
 
+
47868
 
+#~ msgid "CC Field Last Name"
47869
 
+#~ msgstr "抄送字段名"
47870
 
+
47871
 
+#~ msgid "From Field Address"
47872
 
+#~ msgstr "发件人字段邮件地址"
47873
 
+
47874
 
+#~ msgid "From Field Name"
47875
 
+#~ msgstr "发件人字段姓名"
47876
 
+
47877
 
+#~ msgid "From Field First Name"
47878
 
+#~ msgstr "发件人字段姓"
47879
 
+
47880
 
+#~ msgid "From Field Last Name"
47881
 
+#~ msgstr "发件人字段名"
47882
 
+
47883
 
+#, fuzzy
47884
 
+#~| msgid "All Recipients"
47885
 
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
47886
 
+#~ msgstr "全部收件人"
47887
 
+
47888
 
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
47889
 
+#~ msgid "Subject"
47890
 
+#~ msgstr "主题"
47891
 
+
47892
 
+#~ msgid "Quoted Headers"
47893
 
+#~ msgstr "引用信头"
47894
 
+
47895
 
+#~ msgid "Headers as Is"
47896
 
+#~ msgstr "信头原文"
47897
 
+
47898
 
+#~ msgid "Header Content"
47899
 
+#~ msgstr "信头内容"
47900
 
+
47901
 
+#~ msgid "From field Name"
47902
 
+#~ msgstr "收件人字段姓名"
47903
 
+
47904
 
+#~ msgctxt "Template subject command."
47905
 
+#~ msgid "Subject"
47906
 
+#~ msgstr "主题"
47907
 
+
47908
 
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
47909
 
+#~ msgstr "管道输送原始信件正文并以引用文本形式插入处理后的输出"
47910
 
+
47911
 
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
47912
 
+#~ msgstr "管道输送原始信件正文并按原格式插入处理后的输出"
47913
 
+
47914
 
+#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
47915
 
+#~ msgstr "管道输送带信头的原始信件正文并按原格式插入处理后的输出"
47916
 
+
47917
 
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
47918
 
+#~ msgstr "管道输送当前信件正文并按原格式插入处理后的输出"
47919
 
+
47920
 
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
47921
 
+#~ msgstr "管道输送当前信件正文并将其替换为处理后的输出"
47922
 
+
47923
 
+#, fuzzy
47924
 
+#~| msgid "Signature"
47925
 
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
47926
 
+#~ msgid "Signature"
47927
 
+#~ msgstr "签名"
47928
 
+
47929
 
+#~ msgid "Insert File Content"
47930
 
+#~ msgstr "插入文件内容"
47931
 
+
47932
 
+#~ msgctxt ""
47933
 
+#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
47934
 
+#~ "without performing any macro expansion"
47935
 
+#~ msgid "Discard to Next Line"
47936
 
+#~ msgstr "丢至下一行"
47937
 
+
47938
 
+#~ msgid "Template Comment"
47939
 
+#~ msgstr "模板注释"
47940
 
+
47941
 
+#~ msgid "No Operation"
47942
 
+#~ msgstr "不作操作"
47943
 
+
47944
 
+#~ msgid "Clear Generated Message"
47945
 
+#~ msgstr "清除生成的信件"
47946
 
+
47947
 
+#~ msgid "Turn Debug On"
47948
 
+#~ msgstr "启用调试模式"
47949
 
+
47950
 
+#~ msgid "Turn Debug Off"
47951
 
+#~ msgstr "关闭调试模式"
47952
 
+
47953
 
+#~ msgid "&Insert Command"
47954
 
+#~ msgstr "插入命令(&I)"
47955
 
+
47956
 
+#~ msgid "Insert Command"
47957
 
+#~ msgstr "插入命令"
47958
 
+
47959
 
+#~ msgid "Original Message"
47960
 
+#~ msgstr "原始信件"
47961
 
+
47962
 
+#~ msgid "Current Message"
47963
 
+#~ msgstr "当前信件"
47964
 
+
47965
 
+#~ msgid "Process with External Programs"
47966
 
+#~ msgstr "用外部程序处理"
47967
 
+
47968
 
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
47969
 
+#~ msgid "Miscellaneous"
47970
 
+#~ msgstr "杂项"
47971
 
+
47972
 
+#~ msgid ""
47973
 
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
47974
 
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
47975
 
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
47976
 
+#~ "downgrade your index file?"
47977
 
+#~ msgstr ""
47978
 
+#~ "%1 的邮件索引是来自一个未知版本的 KMail(%2)。\n"
47979
 
+#~ "这个索引可以从您的文件夹中重新生成,但是某些信息,包括状态标记,可能会丢"
47980
 
+#~ "失。您希望把您的索引文件降级吗?"
47981
 
+
47982
 
+#~ msgid "Downgrade"
47983
 
+#~ msgstr "降级"
47984
 
+
47985
 
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
47986
 
+#~ msgstr "不降级"
47987
 
+
47988
 
+#~ msgid ""
47989
 
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
47990
 
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
47991
 
+#~ msgstr ""
47992
 
+#~ "%1 的邮件索引已损坏,现在将要重新生成。但包括状态标记在内的某些信息可能会"
47993
 
+#~ "丢失。"
47994
 
+
47995
 
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
47996
 
+#~ msgstr "解决 IMAP 缓存的问题"
47997
 
+
47998
 
+#~ msgid ""
47999
 
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
48000
 
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
48001
 
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
48002
 
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
48003
 
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
48004
 
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
48005
 
+#~ msgstr ""
48006
 
+#~ "<p><b>解决 IMAP 缓存的问题。</b></p><p>如果您在同步 IMAP 文件夹时遇到了问"
48007
 
+#~ "题,您应该先尝试重建索引文件。重建可能要花一些时间,但应该不会导致问题。</"
48008
 
+#~ "p><p>如果这样还不行的话,您应该试着刷新 IMAP 缓存。如果您执行这一操作的"
48009
 
+#~ "话,您将丢失对此文件夹及其全部子文件夹的全部本地更改。</p>"
48010
 
+
48011
 
+#~ msgid "Rebuild &index"
48012
 
+#~ msgstr "重建索引(&I)"
48013
 
+
48014
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
48015
 
+#~ msgid "Scope:"
48016
 
+#~ msgstr "作用域:"
48017
 
+
48018
 
+#~ msgid "Only Current Folder"
48019
 
+#~ msgstr "只对当前文件夹"
48020
 
+
48021
 
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
48022
 
+#~ msgstr "当前文件夹及其所有子文件夹"
48023
 
+
48024
 
+#~ msgid "All Folders of This Account"
48025
 
+#~ msgstr "此账户的所有文件夹"
48026
 
+
48027
 
+#~ msgid "Refresh &Cache"
48028
 
+#~ msgstr "刷新缓存(&C)"
48029
 
+
48030
 
+#~ msgid ""
48031
 
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a "
48032
 
+#~ "problem with file system permission, or it is corrupted."
48033
 
+#~ msgstr ""
48034
 
+#~ "无法读取文件夹 %1 的 UID 缓存文件。这可能是文件系统权限导致的问题,或是此"
48035
 
+#~ "文件已损坏。"
48036
 
+
48037
 
+#~ msgid ""
48038
 
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
48039
 
+#~ "problem with file system permission."
48040
 
+#~ msgstr "无法写入文件夹 %1 的缓存文件。这可能是文件系统权限导致的问题。"
48041
 
+
48042
 
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
48043
 
+#~ msgstr "在重命名 IMAP 文件夹之前您必须和服务器先同步。"
48044
 
+
48045
 
+#~ msgid ""
48046
 
+#~ "No account setup for this folder.\n"
48047
 
+#~ "Please try running a sync before this."
48048
 
+#~ msgstr ""
48049
 
+#~ "尚未为此文件夹设置账户。\n"
48050
 
+#~ "请在执行此操作之前先同步。"
48051
 
+
48052
 
+#~ msgid ""
48053
 
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
48054
 
+#~ "its subfolders?\n"
48055
 
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
48056
 
+#~ msgstr ""
48057
 
+#~ "您确定要刷新文件夹 %1 及其全部子文件夹中的 IMAP 缓存吗?\n"
48058
 
+#~ "这将删除您对本地文件夹已作出的任何改变。"
48059
 
+
48060
 
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
48061
 
+#~ msgstr "此文件夹的索引已被重建。"
48062
 
+
48063
 
+#~ msgid ""
48064
 
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
48065
 
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
48066
 
+#~ msgstr ""
48067
 
+#~ "文件夹 %1 未处于初始同步状态 (它的状态是%2)。您要将其重置到初始同步状态,"
48068
 
+#~ "并仍然进行同步吗?"
48069
 
+
48070
 
+#~ msgid "Reset && Sync"
48071
 
+#~ msgstr "重置并同步"
48072
 
+
48073
 
+#~ msgid "Synchronizing"
48074
 
+#~ msgstr "同步"
48075
 
+
48076
 
+#~ msgid "Connecting to %1"
48077
 
+#~ msgstr "连接到 %1"
48078
 
+
48079
 
+#~ msgid "Checking permissions"
48080
 
+#~ msgstr "检查权限"
48081
 
+
48082
 
+#~ msgid "Renaming folder"
48083
 
+#~ msgstr "重命名文件夹"
48084
 
+
48085
 
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
48086
 
+#~ msgstr "获取文件夹列表"
48087
 
+
48088
 
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
48089
 
+#~ msgstr "获取文件夹列表出错"
48090
 
+
48091
 
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
48092
 
+#~ msgstr "获取子文件夹"
48093
 
+
48094
 
+#~ msgid "Deleting folders from server"
48095
 
+#~ msgstr "从服务器上删除文件夹"
48096
 
+
48097
 
+#~ msgid "Retrieving message list"
48098
 
+#~ msgstr "获取信件列表"
48099
 
+
48100
 
+#~ msgid "No messages to delete..."
48101
 
+#~ msgstr "没有要删除的信件..."
48102
 
+
48103
 
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
48104
 
+#~ msgstr "清除已删除的信件"
48105
 
+
48106
 
+#~ msgid "Retrieving new messages"
48107
 
+#~ msgstr "获取新信件"
48108
 
+
48109
 
+#~ msgid "No new messages from server"
48110
 
+#~ msgstr "服务器上没有新信件"
48111
 
+
48112
 
+#~ msgid "Checking annotation support"
48113
 
+#~ msgstr "检查批注支持"
48114
 
+
48115
 
+#~ msgid "Retrieving annotations"
48116
 
+#~ msgstr "获取批注"
48117
 
+
48118
 
+#~ msgid "Setting annotations"
48119
 
+#~ msgstr "设置批注"
48120
 
+
48121
 
+#~ msgid "Setting permissions"
48122
 
+#~ msgstr "设置权限"
48123
 
+
48124
 
+#~ msgid "Retrieving permissions"
48125
 
+#~ msgstr "获取权限"
48126
 
+
48127
 
+#~ msgid "Getting quota information"
48128
 
+#~ msgstr "获取配额信息"
48129
 
+
48130
 
+#~ msgid "Updating cache file"
48131
 
+#~ msgstr "更新缓存文件"
48132
 
+
48133
 
+#~ msgid "Synchronization done"
48134
 
+#~ msgstr "同步完成"
48135
 
+
48136
 
+#~ msgid "Uploading messages to server"
48137
 
+#~ msgstr "将信件上传到服务器"
48138
 
+
48139
 
+#~ msgid ""
48140
 
+#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
48141
 
+#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
48142
 
+#~ msgstr ""
48143
 
+#~ "<p>您对文件夹 <b>%1</b> 的访问受限,以后将不能再向此文件夹内添加信件。</p>"
48144
 
+
48145
 
+#~ msgid "Access rights revoked"
48146
 
+#~ msgstr "访问权限已撤销"
48147
 
+
48148
 
+#~ msgid "No messages to upload to server"
48149
 
+#~ msgstr "没有信件要上传到服务器"
48150
 
+
48151
 
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
48152
 
+#~ msgstr "将信件状态上传到服务器"
48153
 
+
48154
 
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
48155
 
+#~ msgstr "在服务器上创建子文件夹"
48156
 
+
48157
 
+#~ msgid ""
48158
 
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
48159
 
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
48160
 
+#~ msgstr ""
48161
 
+#~ "<qt><p>文件夹 <b>%1</b> 内的信件已经在服务器上被删除。您想要在本地删除它们"
48162
 
+#~ "吗?</p><p>UID:%2</p></qt>"
48163
 
+
48164
 
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
48165
 
+#~ msgstr "从服务器上清除已删除的信件"
48166
 
+
48167
 
+#~ msgid "Checking folder validity"
48168
 
+#~ msgstr "检查文件夹有效性"
48169
 
+
48170
 
+#~ msgid "Folder listing failed in interesting ways."
48171
 
+#~ msgstr "因为特殊缘故,文件夹列表失败。"
48172
 
+
48173
 
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
48174
 
+#~ msgstr "获取命名空间 %1 的文件夹"
48175
 
+
48176
 
+#~ msgid ""
48177
 
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
48178
 
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
48179
 
+#~ msgstr ""
48180
 
+#~ "<qt><p>似乎文件夹 <b>%1</b> 已删除。您想要从服务器上删除吗?</p></qt>"
48181
 
+
48182
 
+#, fuzzy
48183
 
+#~| msgid "C&ancel"
48184
 
+#~ msgid "Canceled"
48185
 
+#~ msgstr "取消(&A)"
48186
 
+
48187
 
+#~ msgid ""
48188
 
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
48189
 
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
48190
 
+#~ "differently."
48191
 
+#~ msgstr ""
48192
 
+#~ "IMAP 服务器 %1 不支持 IMAP 批注。此服务器无法使用 XML 存储;请重新用不同的"
48193
 
+#~ "方式配置 KMail。"
48194
 
+
48195
 
+#~ msgid ""
48196
 
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
48197
 
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
48198
 
+#~ msgstr ""
48199
 
+#~ "IMAP 服务器 %1 不支持 IMAP 批注。此服务器无法使用 XML 存储,请重新用不同的"
48200
 
+#~ "方式配置 KMail。"
48201
 
+
48202
 
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
48203
 
+#~ msgstr "设置批注出错:"
48204
 
+
48205
 
+#~ msgid "lost+found"
48206
 
+#~ msgstr "待认领"
48207
 
+
48208
 
+#~ msgid ""
48209
 
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
48210
 
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
48211
 
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
48212
 
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
48213
 
+#~ "avoid data loss.</p>"
48214
 
+#~ msgstr ""
48215
 
+#~ "<p>文件夹 <b>%1</b> 中有尚未上传到服务器的新信件,而您似乎没有上传这些信件"
48216
 
+#~ "至文件夹的足够权限或是服务器上的相应文件夹已被删除。</p><p>因此为避免数据"
48217
 
+#~ "丢失,所有受影响的邮件将被移动到 <b>%2</b>。</p>"
48218
 
+
48219
 
+#~ msgid "Insufficient access rights"
48220
 
+#~ msgstr "访问权限不足"
48221
 
+
48222
 
+#~ msgid ""
48223
 
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
48224
 
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
48225
 
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
48226
 
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
48227
 
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
48228
 
+#~ "messages to another folder now?</p>"
48229
 
+#~ msgstr ""
48230
 
+#~ "<p>此文件夹(%1)中有尚未上传到服务器的新信件,而您似乎没有上传这些信件至文"
48231
 
+#~ "件夹的足够权限或是服务器上的相应文件夹已被删除。请联系您的管理员以便允许您"
48232
 
+#~ "上传信件,或者将这些信件移出此文件夹。</p> <p>您现在是否想要将这些信件移至"
48233
 
+#~ "另外一个文件夹?</p>"
48234
 
+
48235
 
+#~ msgid "Move"
48236
 
+#~ msgstr "移动"
48237
 
+
48238
 
+#~ msgid "Do Not Move"
48239
 
+#~ msgstr "不移动"
48240
 
+
48241
 
+#~ msgid "Source URL is malformed"
48242
 
+#~ msgstr "源 URL 的格式不正确"
48243
 
+
48244
 
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
48245
 
+#~ msgstr "Kioslave 错误消息"
48246
 
+
48247
 
+#~ msgid ""
48248
 
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
48249
 
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
48250
 
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
48251
 
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
48252
 
+#~ "properly."
48253
 
+#~ msgstr ""
48254
 
+#~ "您的 POP3 服务器(账户:%1)不支持 UIDL 命令:Kmail 需要该命令来可靠地判断服"
48255
 
+#~ "务器上哪些邮件 KMail 已经下载过;\n"
48256
 
+#~ "因此把邮件保留在服务器上的功能无法正常工作。"
48257
 
+
48258
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
48259
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
48260
 
+#~ msgstr[0] "已从邮箱 %2 获取了 %1 封信。正从服务器上删除信件..."
48261
 
+
48262
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
48263
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
48264
 
+#~ msgstr[0] "从 %2 收取了 %1 封信。正在终止传送..."
48265
 
+
48266
 
+#~ msgid ""
48267
 
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
48268
 
+#~ "server)."
48269
 
+#~ msgstr ""
48270
 
+#~ "正在从 %5@%6 上取 %2 封信件中的第 %1 封(%4 KB 的 %3 KB)(服务器上还剩 %7 "
48271
 
+#~ "KB)。"
48272
 
+
48273
 
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
48274
 
+#~ msgstr "正在从 %5@%6 上取 %2 封信件中的第 %1 封(%4 KB 的 %3 KB)。"
48275
 
+
48276
 
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
48277
 
+#~ msgstr "无法完成 LIST 操作。"
48278
 
+
48279
 
+#, fuzzy
48280
 
+#~| msgid "Only check for new mail"
48281
 
+#~ msgid ""
48282
 
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
48283
 
+#~ "%2"
48284
 
+#~ msgstr "只检查新邮件"
48285
 
+
48286
 
+#, fuzzy
48287
 
+#~| msgid ""
48288
 
+#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
48289
 
+#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
48290
 
+#~| "them."
48291
 
+#~ msgid ""
48292
 
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
48293
 
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
48294
 
+#~ "before downloading them."
48295
 
+#~ msgstr ""
48296
 
+#~ "您的邮件服务器不支持 TOP 命令。因此,在下载大邮件前,将无法预先获取它们的"
48297
 
+#~ "邮件头。"
48298
 
+
48299
 
+#~ msgctxt ""
48300
 
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
48301
 
+#~ "indicate the default identity"
48302
 
+#~ msgid "%1 (Default)"
48303
 
+#~ msgstr "%1 (默认)"
48304
 
+
48305
 
+#~ msgid "Identity Name"
48306
 
+#~ msgstr "身份名称"
48307
 
+
48308
 
+#~ msgid "Email Address"
48309
 
+#~ msgstr "邮件地址:"
48310
 
+
48311
 
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
48312
 
+#~ msgstr "粘贴为引用(&S)"
48313
 
+
48314
 
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
48315
 
+#~ msgstr "添加引用字符(&Q)"
48316
 
+
48317
 
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
48318
 
+#~ msgstr "删除引用字符(&M)"
48319
 
+
48320
 
+#~ msgid "Add as &Attachment"
48321
 
+#~ msgstr "添加为附件(&A)"
48322
 
+
48323
 
+#~ msgid "Name of the attachment:"
48324
 
+#~ msgstr "附件名:"
48325
 
+
48326
 
+#~ msgid "Add as &Text"
48327
 
+#~ msgstr "添加为文本(&T)"
48328
 
+
48329
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
48330
 
+#~ msgid "To"
48331
 
+#~ msgstr "收件人"
48332
 
+
48333
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
48334
 
+#~ msgid "CC"
48335
 
+#~ msgstr "抄送"
48336
 
+
48337
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
48338
 
+#~ msgid "BCC"
48339
 
+#~ msgstr "密送"
48340
 
+
48341
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
48342
 
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
48343
 
+#~ msgstr "<placeholder>未定义收件人类型</placeholder>"
48344
 
+
48345
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
48346
 
+#~ msgid "Select type of recipient"
48347
 
+#~ msgstr "选择收件人类型"
48348
 
+
48349
 
+#~ msgctxt "@action:button"
48350
 
+#~ msgid "Save List..."
48351
 
+#~ msgstr "保存列表..."
48352
 
+
48353
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
48354
 
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
48355
 
+#~ msgstr "将收件人另存为分发列表"
48356
 
+
48357
 
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
48358
 
+#~ msgid "Se&lect..."
48359
 
+#~ msgstr "选择(&L)..."
48360
 
+
48361
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
48362
 
+#~ msgid "Select recipients from address book"
48363
 
+#~ msgstr "从地址簿中选择收件人"
48364
 
+
48365
 
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
48366
 
+#~ msgid "No recipients"
48367
 
+#~ msgstr "无收件人"
48368
 
+
48369
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
48370
 
+#~ msgid "1 recipient"
48371
 
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
48372
 
+#~ msgstr[0] "%1 名收件人"
48373
 
+
48374
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
48375
 
+#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
48376
 
+#~ msgstr "<interface>收件人:</interface><nl/>%1"
48377
 
+
48378
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
48379
 
+#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
48380
 
+#~ msgstr "<interface>抄送:</interface><nl/>%1"
48381
 
+
48382
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
48383
 
+#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
48384
 
+#~ msgstr "<interface>密送:</interface><nl/>%1"
48385
 
+
48386
 
+#~ msgctxt "@info:status"
48387
 
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
48388
 
+#~ msgstr "将收件人列表中 %2 个条目截到 %1。"
48389
 
+
48390
 
+#~ msgid "Maintainer"
48391
 
+#~ msgstr "维护者"
48392
 
+
48393
 
+#~ msgid "Original author"
48394
 
+#~ msgstr "最初作者"
48395
 
+
48396
 
+#~ msgid "Former maintainer"
48397
 
+#~ msgstr "前任维护者"
48398
 
+
48399
 
+#~ msgid "Former co-maintainer"
48400
 
+#~ msgstr "前任核心维护者"
48401
 
+
48402
 
+#~ msgid "Core developer"
48403
 
+#~ msgstr "核心开发者"
48404
 
+
48405
 
+#~ msgid "Former core developer"
48406
 
+#~ msgstr "前任核心开发者"
48407
 
+
48408
 
+#~ msgid "Documentation"
48409
 
+#~ msgstr "文档"
48410
 
+
48411
 
+#~ msgid "system tray notification"
48412
 
+#~ msgstr "系统托盘通知"
48413
 
+
48414
 
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
48415
 
+#~ msgstr "PGP 6 的支持和加密支持的进一步增强"
48416
 
+
48417
 
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
48418
 
+#~ msgstr "最初的加密支持<br/>PGP 2 和 PGP 5 支持"
48419
 
+
48420
 
+#~ msgid "GnuPG support"
48421
 
+#~ msgstr "GnuPG 支持"
48422
 
+
48423
 
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
48424
 
+#~ msgstr "新信件列表和新文件夹树"
48425
 
+
48426
 
+#~ msgid "Anti-virus support"
48427
 
+#~ msgstr "反病毒支持"
48428
 
+
48429
 
+#~ msgid "POP filters"
48430
 
+#~ msgstr "POP 过滤器"
48431
 
+
48432
 
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
48433
 
+#~ msgstr "可用性测试和改进"
48434
 
+
48435
 
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
48436
 
+#~ msgstr "Ägypten 和 Kroupware 项目管理"
48437
 
+
48438
 
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
48439
 
+#~ msgstr "PGP 6 支持的 beta 测试"
48440
 
+
48441
 
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
48442
 
+#~ msgstr "“传送完成”状态消息的时间戳"
48443
 
+
48444
 
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
48445
 
+#~ msgstr "每个地址用多个加密密钥"
48446
 
+
48447
 
+#~ msgid "KDE Email Client"
48448
 
+#~ msgstr "KDE 电子邮件客户端程序"
48449
 
+
48450
 
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
48451
 
+#~ msgstr "(c) 1997-2009,KMail 开发者"
48452
 
+
48453
 
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
48454
 
+#~ msgstr "请求证书签名"
48455
 
+
48456
 
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
48457
 
+#~ msgstr "请从附件创建证书,并返还给发件人。"
48458
 
+
48459
 
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
48460
 
+#~ msgstr "KMail 设置为脱机;所有的网络任务都将被推迟"
48461
 
+
48462
 
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
48463
 
+#~ msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复"
48464
 
+
48465
 
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
48466
 
+#~ msgstr "KMail 目前工作于脱机模式中。您是否想要继续?"
48467
 
+
48468
 
+#~ msgid "Online/Offline"
48469
 
+#~ msgstr "联机/脱机"
48470
 
+
48471
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
48472
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的收件夹。"
48473
 
+
48474
 
+#~ msgid "outbox"
48475
 
+#~ msgstr "发件箱"
48476
 
+
48477
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
48478
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的发件夹。"
48479
 
+
48480
 
+#~ msgid "sent-mail"
48481
 
+#~ msgstr "已发邮件"
48482
 
+
48483
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
48484
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的已发文件夹。"
48485
 
+
48486
 
+#~ msgid "trash"
48487
 
+#~ msgstr "废件夹"
48488
 
+
48489
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
48490
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的废件夹。"
48491
 
+
48492
 
+#~ msgid "drafts"
48493
 
+#~ msgstr "草稿"
48494
 
+
48495
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
48496
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的草稿夹。"
48497
 
+
48498
 
+#~ msgid "templates"
48499
 
+#~ msgstr "模板"
48500
 
+
48501
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
48502
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的模板文件夹。"
48503
 
+
48504
 
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
48505
 
+#~ msgid ""
48506
 
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
48507
 
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
48508
 
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
48509
 
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
48510
 
+#~ "strong></p></qt>"
48511
 
+#~ msgstr ""
48512
 
+#~ "<qt><i>%4</i> 文件夹已存在。%1 现在将使用 <i>%5</i> 文件夹存储邮件。<p>%2 "
48513
 
+#~ "可为您将 <i>%6</i> 中的内容移至此文件夹,但是这可能替换 <i>%7</i> 中相同名"
48514
 
+#~ "称的任何文件。</p><p><strong>您是否想要 %3 现在移动邮件文件?</strong></"
48515
 
+#~ "p></qt>"
48516
 
+
48517
 
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
48518
 
+#~ msgid ""
48519
 
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
48520
 
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
48521
 
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
48522
 
+#~ msgstr ""
48523
 
+#~ "<qt><i>%4</i> 文件夹已存在。%1 现在将使用 <i>%5</i> 文件夹存储邮件。%2 可"
48524
 
+#~ "为您将 <i>%6</i> 中的内容移至此文件夹。<p><strong>您是否想要 %3 现在移动邮"
48525
 
+#~ "件文件?</strong></p></qt>"
48526
 
+
48527
 
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
48528
 
+#~ msgstr "迁移邮件文件吗?"
48529
 
+
48530
 
+#~ msgid ""
48531
 
+#~ "File %1 exists.\n"
48532
 
+#~ "Do you want to replace it?"
48533
 
+#~ msgstr ""
48534
 
+#~ "文件 %1 已经存在。\n"
48535
 
+#~ "您要替换它吗?"
48536
 
+
48537
 
+#~ msgid "Save to File"
48538
 
+#~ msgstr "保存到文件"
48539
 
+
48540
 
+#~ msgid "&Replace"
48541
 
+#~ msgstr "替换(&R)"
48542
 
+
48543
 
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
48544
 
+#~ msgstr "KMail 遇到一个致命错误,即将退出。"
48545
 
+
48546
 
+#~ msgid ""
48547
 
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
48548
 
+#~ "The error was:\n"
48549
 
+#~ "%1"
48550
 
+#~ msgstr ""
48551
 
+#~ "KMail 遇到一个致命错误,即将退出。\n"
48552
 
+#~ "错误是:\n"
48553
 
+#~ "%1"
48554
 
+
48555
 
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
48556
 
+#~ msgstr "您确定要清空全部账户的废件夹吗?"
48557
 
+
48558
 
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
48559
 
+#~ msgid_plural ""
48560
 
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
48561
 
+#~ msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用默认传送方式:"
48562
 
+
48563
 
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
48564
 
+#~ msgid_plural ""
48565
 
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
48566
 
+#~ msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用修改的传送方式:"
48567
 
+
48568
 
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
48569
 
+#~ msgstr "信件处理回执请求"
48570
 
+
48571
 
+#~ msgctxt "View->"
48572
 
+#~ msgid "&Headers"
48573
 
+#~ msgstr "信头(&H)"
48574
 
+
48575
 
+#~ msgid "Choose display style of message headers"
48576
 
+#~ msgstr "选择信头的显示样式"
48577
 
+
48578
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
48579
 
+#~ msgid "&Enterprise Headers"
48580
 
+#~ msgstr "企业信头(&E)"
48581
 
+
48582
 
+#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
48583
 
+#~ msgstr "使用企业风格显示信头列表"
48584
 
+
48585
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
48586
 
+#~ msgid "&Fancy Headers"
48587
 
+#~ msgstr "亮丽信头(&F)"
48588
 
+
48589
 
+#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format"
48590
 
+#~ msgstr "使用漂亮格式显示信头列表"
48591
 
+
48592
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
48593
 
+#~ msgid "&Brief Headers"
48594
 
+#~ msgstr "简要信头(&B)"
48595
 
+
48596
 
+#~ msgid "Show brief list of message headers"
48597
 
+#~ msgstr "显示信头的简要列表"
48598
 
+
48599
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
48600
 
+#~ msgid "&Standard Headers"
48601
 
+#~ msgstr "标准信头(&S)"
48602
 
+
48603
 
+#~ msgid "Show standard list of message headers"
48604
 
+#~ msgstr "显示信头的标准列表"
48605
 
+
48606
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
48607
 
+#~ msgid "&Long Headers"
48608
 
+#~ msgstr "长信头(&L)"
48609
 
+
48610
 
+#~ msgid "Show long list of message headers"
48611
 
+#~ msgstr "显示信头的长列表"
48612
 
+
48613
 
+#~ msgctxt "View->headers->"
48614
 
+#~ msgid "&All Headers"
48615
 
+#~ msgstr "全部信头(&A)"
48616
 
+
48617
 
+#~ msgid "Show all message headers"
48618
 
+#~ msgstr "显示全部信头"
48619
 
+
48620
 
+#~ msgctxt "View->"
48621
 
+#~ msgid "&Attachments"
48622
 
+#~ msgstr "附件(&A)"
48623
 
+
48624
 
+#~ msgid "Choose display style of attachments"
48625
 
+#~ msgstr "选择附件的显示样式"
48626
 
+
48627
 
+#~ msgctxt "View->attachments->"
48628
 
+#~ msgid "&As Icons"
48629
 
+#~ msgstr "作为图标(&A)"
48630
 
+
48631
 
+#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
48632
 
+#~ msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
48633
 
+
48634
 
+#~ msgctxt "View->attachments->"
48635
 
+#~ msgid "&Smart"
48636
 
+#~ msgstr "智能(&S)"
48637
 
+
48638
 
+#~ msgid "Show attachments as suggested by sender."
48639
 
+#~ msgstr "附件以发件人建议的方式显示。"
48640
 
+
48641
 
+#~ msgctxt "View->attachments->"
48642
 
+#~ msgid "&Inline"
48643
 
+#~ msgstr "在信件内(&I)"
48644
 
+
48645
 
+#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)"
48646
 
+#~ msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)"
48647
 
+
48648
 
+#~ msgctxt "View->attachments->"
48649
 
+#~ msgid "&Hide"
48650
 
+#~ msgstr "隐藏(&H)"
48651
 
+
48652
 
+#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
48653
 
+#~ msgstr "不在信件查看器中显示附件"
48654
 
+
48655
 
+#~ msgid "&Set Encoding"
48656
 
+#~ msgstr "设置编码(&S)"
48657
 
+
48658
 
+#~ msgid "New Message To..."
48659
 
+#~ msgstr "撰写新信件给..."
48660
 
+
48661
 
+#~ msgid "Reply To..."
48662
 
+#~ msgstr "回复给..."
48663
 
+
48664
 
+#~ msgid "Forward To..."
48665
 
+#~ msgstr "转发给..."
48666
 
+
48667
 
+#~ msgid "Open in Address Book"
48668
 
+#~ msgstr "在地址簿中打开"
48669
 
+
48670
 
+#~ msgid "Select All Text"
48671
 
+#~ msgstr "选中所有文本"
48672
 
+
48673
 
+#~ msgid "Copy Link Address"
48674
 
+#~ msgstr "复制链接地址"
48675
 
+
48676
 
+#~ msgid "Open URL"
48677
 
+#~ msgstr "打开 URL"
48678
 
+
48679
 
+#~ msgid "Bookmark This Link"
48680
 
+#~ msgstr "将此链接加为书签"
48681
 
+
48682
 
+#~ msgid "Save Link As..."
48683
 
+#~ msgstr "链接另存为..."
48684
 
+
48685
 
+#, fuzzy
48686
 
+#~| msgid "Message Structure Viewer"
48687
 
+#~ msgid "Show Message Structure"
48688
 
+#~ msgstr "信件结构查看器"
48689
 
+
48690
 
+#~ msgid "Scroll Message Up"
48691
 
+#~ msgstr "向上滚动信件"
48692
 
+
48693
 
+#~ msgid "Scroll Message Down"
48694
 
+#~ msgstr "向下滚动信件"
48695
 
+
48696
 
+#~ msgid "Scroll Message Up (More)"
48697
 
+#~ msgstr "向上滚动信件(较大幅度)"
48698
 
+
48699
 
+#~ msgid "Scroll Message Down (More)"
48700
 
+#~ msgstr "向下滚动信件(较大幅度)"
48701
 
+
48702
 
+#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
48703
 
+#~ msgstr "K 桌面环境的电子邮件客户端。"
48704
 
+
48705
 
+#~ msgid ""
48706
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
48707
 
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
48708
 
+#~ msgstr ""
48709
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>正在接收文件夹内容</h2><p>请稍候......</"
48710
 
+#~ "p>&nbsp;"
48711
 
+
48712
 
+#~ msgid ""
48713
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
48714
 
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
48715
 
+#~ "p>&nbsp;"
48716
 
+#~ msgstr ""
48717
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>脱机</h2><p>KMail 目前位于脱机模式,请单击<a "
48718
 
+#~ "href=\"kmail:goOnline\">此处</a>转为联机......</p>&nbsp;"
48719
 
+
48720
 
+#~ msgctxt ""
48721
 
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
48722
 
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
48723
 
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
48724
 
+#~ msgid ""
48725
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
48726
 
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
48727
 
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
48728
 
+#~ "IMAP.</p>\n"
48729
 
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
48730
 
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
48731
 
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
48732
 
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
48733
 
+#~ "%6\n"
48734
 
+#~ "%4\n"
48735
 
+#~ "%5\n"
48736
 
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
48737
 
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
48738
 
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
48739
 
+#~ msgstr ""
48740
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>欢迎使用 KMail %1</h2><p>KMail 是 KDE 桌面环"
48741
 
+#~ "境下的邮件客户程序。它完全兼容 Internet 的邮件标准,包括 MIME、SMTP、POP3 "
48742
 
+#~ "和 IMAP。</p>\n"
48743
 
+#~ "<ul><li>KMail 有许多强大的特性,在<a href=\"%2\">文档</a>中有详细描述。</"
48744
 
+#~ "li>\n"
48745
 
+#~ "<li><a href=\"%3\">KMail 主页</a>提供了 KMail 新版本的信息</li></ul>\n"
48746
 
+#~ "%6\n"
48747
 
+#~ "%4\n"
48748
 
+#~ "%5\n"
48749
 
+#~ "<p>我们希望您使用 KMail 愉快。</p>\n"
48750
 
+#~ "<p>非常感谢。</p>\n"
48751
 
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 开发组</p>"
48752
 
+
48753
 
+#~ msgid ""
48754
 
+#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
48755
 
+#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
48756
 
+#~ msgstr ""
48757
 
+#~ "<p>和 KDE %2 中的 KMail %1 相比,此版本 KMail 所包含的部分新特性:</p>\n"
48758
 
+
48759
 
+#~ msgid ""
48760
 
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
48761
 
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
48762
 
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
48763
 
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
48764
 
+#~ msgstr ""
48765
 
+#~ "<p>请您花一点时间完成 KMail 配置面板,它在设置-&gt;配置 KMail 菜单里。\n"
48766
 
+#~ "您需要至少创建一个默认的身份,以及接收和发送邮件的账户。</p>\n"
48767
 
+
48768
 
+#~ msgid ""
48769
 
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
48770
 
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
48771
 
+#~ msgstr ""
48772
 
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要更改</span>(与 "
48773
 
+#~ "KMail %1 相比):</p>\n"
48774
 
+
48775
 
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
48776
 
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
48777
 
+
48778
 
+#~ msgid "( body part )"
48779
 
+#~ msgstr "(正文部分)"
48780
 
+
48781
 
+#~ msgid "Could not send MDN."
48782
 
+#~ msgstr "无法发送 MDN。"
48783
 
+
48784
 
+#~ msgid "Save As..."
48785
 
+#~ msgstr "另存为..."
48786
 
+
48787
 
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
48788
 
+#~ msgstr "用 Chiasmus 解密..."
48789
 
+
48790
 
+#~ msgid "View Attachment: %1"
48791
 
+#~ msgstr "查看附件:%1"
48792
 
+
48793
 
+#~ msgid ""
48794
 
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
48795
 
+#~ msgid_plural ""
48796
 
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
48797
 
+#~ "characters.]"
48798
 
+#~ msgstr[0] "[KMail:附件包含二进制数据。正在试图显示前 %1 个字符。]"
48799
 
+
48800
 
+#~ msgid ""
48801
 
+#~ "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
48802
 
+#~ "message."
48803
 
+#~ msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
48804
 
+
48805
 
+#~ msgid ""
48806
 
+#~ "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
48807
 
+#~ "message."
48808
 
+#~ msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
48809
 
+
48810
 
+#~ msgid "Edit"
48811
 
+#~ msgstr "编辑"
48812
 
+
48813
 
+#~ msgid "Attachments:"
48814
 
+#~ msgstr "附件:"
48815
 
+
48816
 
+#~ msgid "Please wait"
48817
 
+#~ msgstr "请等待"
48818
 
+
48819
 
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
48820
 
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
48821
 
+#~ msgstr[0] "请稍等,正在传送 %1 封信件"
48822
 
+
48823
 
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
48824
 
+#~ msgstr "地址已复制到剪贴板中。"
48825
 
+
48826
 
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
48827
 
+#~ msgstr "URL 已复制到剪贴板中。"
48828
 
+
48829
 
+#~ msgctxt "@info"
48830
 
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
48831
 
+#~ msgstr "文件 <filename>%1</filename> 已经存在。<nl/>您要替换它吗?"
48832
 
+
48833
 
+#~ msgid "Message as Plain Text"
48834
 
+#~ msgstr "纯文本信件"
48835
 
+
48836
 
+#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
48837
 
+#~ msgstr "此信件在保存过程中被删除,故未被保存。"
48838
 
+
48839
 
+#~ msgid "Open Message"
48840
 
+#~ msgstr "打开信件"
48841
 
+
48842
 
+#~ msgid "The file does not contain a message."
48843
 
+#~ msgstr "文件不包含信件。"
48844
 
+
48845
 
+#~ msgid ""
48846
 
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
48847
 
+#~ msgstr "文件包含多封信。仅会显示第一封信。"
48848
 
+
48849
 
+#~ msgid ""
48850
 
+#~ "Do you want to forward the selected messages as attachments in one "
48851
 
+#~ "message (as a MIME digest) or as individual messages?"
48852
 
+#~ msgstr ""
48853
 
+#~ "您想要将所选信件作为单封信件的附件(即 MIME 摘要)来转发,还是分别作为独立信"
48854
 
+#~ "件来转发?"
48855
 
+
48856
 
+#~ msgid "Send As Digest"
48857
 
+#~ msgstr "作为摘要发送"
48858
 
+
48859
 
+#~ msgid "Send Individually"
48860
 
+#~ msgstr "各自独立发送"
48861
 
+
48862
 
+#~ msgid ""
48863
 
+#~ "\n"
48864
 
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
48865
 
+#~ "the attachment(s).\n"
48866
 
+#~ "\n"
48867
 
+#~ "\n"
48868
 
+#~ msgstr ""
48869
 
+#~ "\n"
48870
 
+#~ "这是转发的 MIME 摘要。信件的内容包含在附件中。\n"
48871
 
+#~ "\n"
48872
 
+#~ "\n"
48873
 
+
48874
 
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
48875
 
+#~ msgstr "没有足够的磁盘空间。"
48876
 
+
48877
 
+#~ msgid ""
48878
 
+#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
48879
 
+#~ msgstr "在文件夹 %1 中检测到 IMAP 缓存已损坏。信件复制已中止。"
48880
 
+
48881
 
+#~ msgid "Moving messages"
48882
 
+#~ msgstr "移动信件"
48883
 
+
48884
 
+#~ msgid "Deleting messages"
48885
 
+#~ msgstr "删除信件"
48886
 
+
48887
 
+#~ msgid "Opening URL..."
48888
 
+#~ msgstr "正在打开 URL..."
48889
 
+
48890
 
+#~ msgctxt "@info"
48891
 
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
48892
 
+#~ msgstr "您真的要执行 <filename>%1</filename> 吗?"
48893
 
+
48894
 
+#~ msgid "Execute"
48895
 
+#~ msgstr "执行"
48896
 
+
48897
 
+#~ msgid "Found no attachments to save."
48898
 
+#~ msgstr "没有发现要保存的附件。"
48899
 
+
48900
 
+#~ msgid "Save Attachments To"
48901
 
+#~ msgstr "附件保存至"
48902
 
+
48903
 
+#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
48904
 
+#~ msgid "attachment.1"
48905
 
+#~ msgstr "附件.1"
48906
 
+
48907
 
+#~ msgid "Save Attachment"
48908
 
+#~ msgstr "保存附件"
48909
 
+
48910
 
+#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
48911
 
+#~ msgid "attachment.%1"
48912
 
+#~ msgstr "附件.%1"
48913
 
+
48914
 
+#~ msgid ""
48915
 
+#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
48916
 
+#~ "want to overwrite it?"
48917
 
+#~ msgstr ""
48918
 
+#~ "名为 <br><filename>%1</filename><br> 的文件已经存在。<br><br>您要覆盖它"
48919
 
+#~ "吗?"
48920
 
+
48921
 
+#~ msgid "File Already Exists"
48922
 
+#~ msgstr "文件已存在"
48923
 
+
48924
 
+#~ msgid "&Overwrite"
48925
 
+#~ msgstr "覆盖(&O)"
48926
 
+
48927
 
+#~ msgid "Overwrite &All"
48928
 
+#~ msgstr "全部覆盖(&A)"
48929
 
+
48930
 
+#~ msgid ""
48931
 
+#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the "
48932
 
+#~ "encryption when saving?"
48933
 
+#~ msgstr "信件的第 %1 部分经过加密。您想要在保存时保持加密吗?"
48934
 
+
48935
 
+#~ msgid "KMail Question"
48936
 
+#~ msgstr "KMail 提问"
48937
 
+
48938
 
+#~ msgid "Keep Encryption"
48939
 
+#~ msgstr "保持加密"
48940
 
+
48941
 
+#~ msgid "Do Not Keep"
48942
 
+#~ msgstr "不保持"
48943
 
+
48944
 
+#~ msgid ""
48945
 
+#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature "
48946
 
+#~ "when saving?"
48947
 
+#~ msgstr "信件的第 %1 部分经过签名。您想要在保存时保留签名吗?"
48948
 
+
48949
 
+#~ msgid "Keep Signature"
48950
 
+#~ msgstr "保持签名"
48951
 
+
48952
 
+#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
48953
 
+#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
48954
 
+#~ msgstr "<qt>无法写入文件 <br><filename>%1</filename><br><br>%2"
48955
 
+
48956
 
+#~ msgid "Error saving attachment"
48957
 
+#~ msgstr "保存附件时出错"
48958
 
+
48959
 
+#~ msgid ""
48960
 
+#~ "From: %1\n"
48961
 
+#~ "To: %2\n"
48962
 
+#~ "Subject: %3"
48963
 
+#~ msgstr ""
48964
 
+#~ "发件人: %1\n"
48965
 
+#~ "收件人: %2\n"
48966
 
+#~ "主题: %3"
48967
 
+
48968
 
+#~ msgid "Mail: %1"
48969
 
+#~ msgstr "邮件:%1"
48970
 
+
48971
 
+#~ msgid "&Identity:"
48972
 
+#~ msgstr "身份(&I):"
48973
 
+
48974
 
+#~ msgid "&Dictionary:"
48975
 
+#~ msgstr "字典(&D):"
48976
 
+
48977
 
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
48978
 
+#~ msgstr "已发文件夹(&S):"
48979
 
+
48980
 
+#~ msgid "&Mail transport:"
48981
 
+#~ msgstr "邮件传送(&M):"
48982
 
+
48983
 
+#~ msgctxt "sender address field"
48984
 
+#~ msgid "&From:"
48985
 
+#~ msgstr "发件人(&F):"
48986
 
+
48987
 
+#~ msgid "&Reply to:"
48988
 
+#~ msgstr "回复给(&R):"
48989
 
+
48990
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
48991
 
+#~ msgid "S&ubject:"
48992
 
+#~ msgstr "主题(&U):"
48993
 
+
48994
 
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
48995
 
+#~ msgid "Sticky"
48996
 
+#~ msgstr "吸附"
48997
 
+
48998
 
+#~ msgid ""
48999
 
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
49000
 
+#~ "Reason: %2"
49001
 
+#~ msgstr ""
49002
 
+#~ "自动将信件保存为 %1 失败。\n"
49003
 
+#~ "原因:%2"
49004
 
+
49005
 
+#~ msgid "Autosaving Failed"
49006
 
+#~ msgstr "自动保存失败"
49007
 
+
49008
 
+#~ msgid "&Send Mail"
49009
 
+#~ msgstr "发送邮件(&S)"
49010
 
+
49011
 
+#~ msgid "&Send Mail Via"
49012
 
+#~ msgstr "发送邮件的身份(&S)"
49013
 
+
49014
 
+#~ msgid "Send"
49015
 
+#~ msgstr "发送"
49016
 
+
49017
 
+#~ msgid "Send &Later Via"
49018
 
+#~ msgstr "稍后发送的身份(&L)"
49019
 
+
49020
 
+#~ msgid "Queue"
49021
 
+#~ msgstr "队列"
49022
 
+
49023
 
+#~ msgid "Save as &Draft"
49024
 
+#~ msgstr "保存为草稿(&D)"
49025
 
+
49026
 
+#~ msgid "Save as &Template"
49027
 
+#~ msgstr "保存为模板(&T)"
49028
 
+
49029
 
+#~ msgid "&Insert File..."
49030
 
+#~ msgstr "插入文件(&I)..."
49031
 
+
49032
 
+#~ msgid "&Insert File Recent"
49033
 
+#~ msgstr "插入最近的文件(&I)"
49034
 
+
49035
 
+#~ msgid "&New Composer"
49036
 
+#~ msgstr "新建撰写器(&N)"
49037
 
+
49038
 
+#~ msgid "New Main &Window"
49039
 
+#~ msgstr "新建主窗口(&W)"
49040
 
+
49041
 
+#~ msgid "Select &Recipients..."
49042
 
+#~ msgstr "选择收件人(&R)..."
49043
 
+
49044
 
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
49045
 
+#~ msgstr "保存分发列表(&D)..."
49046
 
+
49047
 
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
49048
 
+#~ msgstr "粘贴为附件(&H)"
49049
 
+
49050
 
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
49051
 
+#~ msgstr "清理空格(&E)"
49052
 
+
49053
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
49054
 
+#~ msgid "&Urgent"
49055
 
+#~ msgstr "紧急(&U)"
49056
 
+
49057
 
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
49058
 
+#~ msgstr "请求处理回执(&R)"
49059
 
+
49060
 
+#~ msgid "Se&t Encoding"
49061
 
+#~ msgstr "设置编码(&T)"
49062
 
+
49063
 
+#~ msgid "&Wordwrap"
49064
 
+#~ msgstr "自动换行(&W)"
49065
 
+
49066
 
+#~ msgid "&Snippets"
49067
 
+#~ msgstr "片断(&S)"
49068
 
+
49069
 
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
49070
 
+#~ msgstr "自动拼写检查(&A)"
49071
 
+
49072
 
+#~ msgid "Auto-Detect"
49073
 
+#~ msgstr "自动检测"
49074
 
+
49075
 
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
49076
 
+#~ msgstr "格式 (HTML)"
49077
 
+
49078
 
+#~ msgid "HTML"
49079
 
+#~ msgstr "HTML"
49080
 
+
49081
 
+#~ msgid "&All Fields"
49082
 
+#~ msgstr "全部域(&A)"
49083
 
+
49084
 
+#~ msgid "&Identity"
49085
 
+#~ msgstr "身份(&I)"
49086
 
+
49087
 
+#~ msgid "&Dictionary"
49088
 
+#~ msgstr "字典(&D)"
49089
 
+
49090
 
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
49091
 
+#~ msgstr "已发文件夹(&S)"
49092
 
+
49093
 
+#~ msgid "&Mail Transport"
49094
 
+#~ msgstr "邮件传送(&M)"
49095
 
+
49096
 
+#~ msgid "&From"
49097
 
+#~ msgstr "发件人(&F)"
49098
 
+
49099
 
+#~ msgid "&Reply To"
49100
 
+#~ msgstr "回复到(&R)"
49101
 
+
49102
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
49103
 
+#~ msgid "S&ubject"
49104
 
+#~ msgstr "主题(&U)"
49105
 
+
49106
 
+#~ msgid "Append S&ignature"
49107
 
+#~ msgstr "在结尾附加签名(&I)"
49108
 
+
49109
 
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
49110
 
+#~ msgstr "在开头附加签名(&E)"
49111
 
+
49112
 
+#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
49113
 
+#~ msgstr "在光标位置处插入签名(&U)"
49114
 
+
49115
 
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
49116
 
+#~ msgstr "附加公钥(&P)..."
49117
 
+
49118
 
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
49119
 
+#~ msgstr "附加我的公钥(&M)"
49120
 
+
49121
 
+#~ msgid "&Attach File..."
49122
 
+#~ msgstr "附加文件(&A)..."
49123
 
+
49124
 
+#~ msgid "Attach"
49125
 
+#~ msgstr "附件"
49126
 
+
49127
 
+#~ msgid "&Remove Attachment"
49128
 
+#~ msgstr "删除附件(&R)"
49129
 
+
49130
 
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
49131
 
+#~ msgstr "附件另存为(&S)..."
49132
 
+
49133
 
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
49134
 
+#~ msgstr "附件属性(&O)"
49135
 
+
49136
 
+#~ msgid "&Spellchecker..."
49137
 
+#~ msgstr "拼写检查器(&S)..."
49138
 
+
49139
 
+#~ msgid "Spellchecker"
49140
 
+#~ msgstr "拼写检查器"
49141
 
+
49142
 
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
49143
 
+#~ msgstr "用 Chiasmus 加密信件..."
49144
 
+
49145
 
+#~ msgid "&Encrypt Message"
49146
 
+#~ msgstr "加密信件(&E)"
49147
 
+
49148
 
+#~ msgid "Encrypt"
49149
 
+#~ msgstr "加密"
49150
 
+
49151
 
+#~ msgid "&Sign Message"
49152
 
+#~ msgstr "给信件签名(&S)"
49153
 
+
49154
 
+#~ msgid "Sign"
49155
 
+#~ msgstr "签名"
49156
 
+
49157
 
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
49158
 
+#~ msgstr "密文信件格式(&C)"
49159
 
+
49160
 
+#~ msgid "Reset Font Settings"
49161
 
+#~ msgstr "重置字体设置"
49162
 
+
49163
 
+#~ msgid "Reset Font"
49164
 
+#~ msgstr "重置字体"
49165
 
+
49166
 
+#~ msgid "Configure KMail..."
49167
 
+#~ msgstr "配置 KMail..."
49168
 
+
49169
 
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
49170
 
+#~ msgstr " 拼写检查:%1 "
49171
 
+
49172
 
+#~ msgid " Column: %1 "
49173
 
+#~ msgstr " 列:%1 "
49174
 
+
49175
 
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
49176
 
+#~ msgid " Line: %1 "
49177
 
+#~ msgstr " 行:%1 "
49178
 
+
49179
 
+#~ msgid "Re&save as Template"
49180
 
+#~ msgstr "重新保存为模板(&S)"
49181
 
+
49182
 
+#~ msgid "&Save as Draft"
49183
 
+#~ msgstr "保存为草稿(&S)"
49184
 
+
49185
 
+#~ msgid ""
49186
 
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
49187
 
+#~ "later time."
49188
 
+#~ msgstr "将这封信重新保存在模板文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。"
49189
 
+
49190
 
+#~ msgid ""
49191
 
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
49192
 
+#~ "a later time."
49193
 
+#~ msgstr "将这封信保存在草稿文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。"
49194
 
+
49195
 
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
49196
 
+#~ msgstr "您想要丢弃信件,还是保存留作以后使用?"
49197
 
+
49198
 
+#~ msgid "Close Composer"
49199
 
+#~ msgstr "关闭撰写器"
49200
 
+
49201
 
+#~ msgid ""
49202
 
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
49203
 
+#~ "have not attached anything.\n"
49204
 
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
49205
 
+#~ msgstr ""
49206
 
+#~ "您撰写的信件好像引用了附件,但是您没有附加任何文件。\n"
49207
 
+#~ "您是否想要在您的信件中附加文件?"
49208
 
+
49209
 
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
49210
 
+#~ msgstr "文件附件提醒"
49211
 
+
49212
 
+#~ msgid "&Send as Is"
49213
 
+#~ msgstr "原样发送(&S)"
49214
 
+
49215
 
+#~ msgid ""
49216
 
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
49217
 
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
49218
 
+#~ "qt>"
49219
 
+#~ msgstr ""
49220
 
+#~ "<qt><p>KMail 无法识别附件(%1)的位置;</p><p>如果您想要附加文件,您必须指定"
49221
 
+#~ "完整路径。</p></qt>"
49222
 
+
49223
 
+#~ msgid ""
49224
 
+#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
49225
 
+#~ "MB.</p></qt>"
49226
 
+#~ msgstr "<qt><p>管理员不允许您的附件大于 %1 MB。</p></qt>"
49227
 
+
49228
 
+#~ msgid "Attach File"
49229
 
+#~ msgstr "附加文件"
49230
 
+
49231
 
+#~ msgid ""
49232
 
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
49233
 
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
49234
 
+#~ msgstr "<qt><p>试图从后端导出密钥时发生了错误:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
49235
 
+
49236
 
+#~ msgid "Key Export Failed"
49237
 
+#~ msgstr "密钥导出失败"
49238
 
+
49239
 
+#~ msgid "Exporting key..."
49240
 
+#~ msgstr "正在导出密钥..."
49241
 
+
49242
 
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
49243
 
+#~ msgstr "OpenPGP 密钥 0x%1"
49244
 
+
49245
 
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
49246
 
+#~ msgstr "附加 OpenPGP 公钥"
49247
 
+
49248
 
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
49249
 
+#~ msgstr "请选择需要附加的公钥。"
49250
 
+
49251
 
+#~ msgctxt "to view"
49252
 
+#~ msgid "View"
49253
 
+#~ msgstr "查看"
49254
 
+
49255
 
+#~ msgid "Edit With..."
49256
 
+#~ msgstr "编辑方式..."
49257
 
+
49258
 
+#~ msgid "Add Attachment..."
49259
 
+#~ msgstr "添加附件..."
49260
 
+
49261
 
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
49262
 
+#~ msgstr "KMail 无法压缩文件。"
49263
 
+
49264
 
+#~ msgid ""
49265
 
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
49266
 
+#~ "original one?"
49267
 
+#~ msgstr "压缩后的文件比原来还大。您想要保留原始文件吗?"
49268
 
+
49269
 
+#~ msgctxt "Do not compress"
49270
 
+#~ msgid "Keep"
49271
 
+#~ msgstr "不压缩"
49272
 
+
49273
 
+#~ msgid "Compress"
49274
 
+#~ msgstr "压缩"
49275
 
+
49276
 
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
49277
 
+#~ msgstr "KMail 无法解压缩文件。"
49278
 
+
49279
 
+#~ msgctxt "@info"
49280
 
+#~ msgid ""
49281
 
+#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
49282
 
+#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
49283
 
+#~ msgstr ""
49284
 
+#~ "KMail 无法创建临时文件 <filename>%1</filename>。\n"
49285
 
+#~ "因此,现在不能编辑此附件。"
49286
 
+
49287
 
+#~ msgid "Save Attachment As"
49288
 
+#~ msgstr "附件另存为"
49289
 
+
49290
 
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
49291
 
+#~ msgstr "将剪贴板内的文字作为附件插入"
49292
 
+
49293
 
+#~ msgid ""
49294
 
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
49295
 
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
49296
 
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
49297
 
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
49298
 
+#~ msgstr ""
49299
 
+#~ "<qt><p>您请求了信件对您自己加密,但目前所选的身份尚未定义此用途的加密密钥"
49300
 
+#~ "(OpenPGP 或 S/MIME)。</p><p>请在身份配置中选择要使用的密钥。</p></qt>"
49301
 
+
49302
 
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
49303
 
+#~ msgstr "未定义的加密密钥"
49304
 
+
49305
 
+#~ msgid ""
49306
 
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
49307
 
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
49308
 
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
49309
 
+#~ msgstr ""
49310
 
+#~ "<qt><p>为了对此信件签名,您必须首先定义要使用的签名密钥(OpenPGP 或 S/"
49311
 
+#~ "MIME)。</p><p>请在身份配置中选择要使用的密钥。</p></qt>"
49312
 
+
49313
 
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
49314
 
+#~ msgstr "未定义的签名密钥"
49315
 
+
49316
 
+#~ msgid ""
49317
 
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
49318
 
+#~ "outbox until you go online."
49319
 
+#~ msgstr ""
49320
 
+#~ "KMail 目前处于脱机模式中,您的信件将存放在发件箱中,直到您转为联机模式。"
49321
 
+
49322
 
+#~ msgid ""
49323
 
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
49324
 
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
49325
 
+#~ "it for each message."
49326
 
+#~ msgstr ""
49327
 
+#~ "您必须在发件人字段中输入您自己的电子邮件地址。您还应该为全部身份都设置电子"
49328
 
+#~ "邮件地址,以免每封信都要重新输入一次。"
49329
 
+
49330
 
+#~ msgid ""
49331
 
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
49332
 
+#~ "or as BCC."
49333
 
+#~ msgstr "您必须在收件人、抄送或密送字段中指定至少一个接收者。"
49334
 
+
49335
 
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
49336
 
+#~ msgstr "收件人字段为空。仍然要发送吗?"
49337
 
+
49338
 
+#~ msgid "No To: specified"
49339
 
+#~ msgstr "未指定收件人"
49340
 
+
49341
 
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
49342
 
+#~ msgstr "您没有指定主题。仍然要发送吗?"
49343
 
+
49344
 
+#~ msgid "No Subject Specified"
49345
 
+#~ msgstr "未指定主题"
49346
 
+
49347
 
+#~ msgid "S&end as Is"
49348
 
+#~ msgstr "原样发送(&E)"
49349
 
+
49350
 
+#~ msgid "&Specify the Subject"
49351
 
+#~ msgstr "指定主题(&S)"
49352
 
+
49353
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
49354
 
+#~ msgstr "保留标记,不签名/加密(&K)"
49355
 
+
49356
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
49357
 
+#~ msgstr "保留标记,不加密(&K)"
49358
 
+
49359
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
49360
 
+#~ msgstr "保留标记,不签名(&K)"
49361
 
+
49362
 
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
49363
 
+#~ msgstr "签名/加密(删除标记)"
49364
 
+
49365
 
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
49366
 
+#~ msgstr "加密(删除标记)"
49367
 
+
49368
 
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
49369
 
+#~ msgstr "签名(删除标记)"
49370
 
+
49371
 
+#~ msgid ""
49372
 
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
49373
 
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
49374
 
+#~ msgstr ""
49375
 
+#~ "<qt><p>无法对 HTML 信件进行嵌入式签名/加密;</p><p>您想要删除信件中的 "
49376
 
+#~ "HTML 标记吗?</p></qt>"
49377
 
+
49378
 
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
49379
 
+#~ msgstr "签名/加密信件吗?"
49380
 
+
49381
 
+#~ msgid ""
49382
 
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
49383
 
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
49384
 
+#~ msgstr ""
49385
 
+#~ "身份“%1”的自定义草稿或模板文件夹不存在;因此会使用默认的草稿或模板文件夹。"
49386
 
+
49387
 
+#~ msgid "About to send email..."
49388
 
+#~ msgstr "即将发送信件..."
49389
 
+
49390
 
+#~ msgid "Send Confirmation"
49391
 
+#~ msgstr "发送确认"
49392
 
+
49393
 
+#~ msgid ""
49394
 
+#~ "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
49395
 
+#~ "anyway?"
49396
 
+#~ msgstr "您正尝试一次向多于 %1 名收件人发送邮件,确认要发送吗?"
49397
 
+
49398
 
+#, fuzzy
49399
 
+#~| msgid "Too many receipients"
49400
 
+#~ msgid "Too many recipients"
49401
 
+#~ msgstr "收件人过多"
49402
 
+
49403
 
+#~ msgid "&Edit Recipients"
49404
 
+#~ msgstr "编辑收件人(&E)"
49405
 
+
49406
 
+#, fuzzy
49407
 
+#~| msgid "Login Information"
49408
 
+#~ msgid "Lose Formatting"
49409
 
+#~ msgstr "登录信息"
49410
 
+
49411
 
+#~ msgid "Spellcheck: on"
49412
 
+#~ msgstr "拼写检查:开"
49413
 
+
49414
 
+#~ msgid "Spellcheck: off"
49415
 
+#~ msgstr "拼写检查:关"
49416
 
+
49417
 
+#~ msgid ""
49418
 
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
49419
 
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
49420
 
+#~ "Security page."
49421
 
+#~ msgstr ""
49422
 
+#~ "要使用 Chiasmus 加密,请先配置 Chiasmus 后端。\n"
49423
 
+#~ "您可以在配置对话框安全节的 Chiasmus 后端中找到此功能。"
49424
 
+
49425
 
+#~ msgid ""
49426
 
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
49427
 
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
49428
 
+#~ msgstr ""
49429
 
+#~ "似乎 libkleopatra 编译时未开启 Chiasmus 支持。您可能想要用 --enable-"
49430
 
+#~ "chiasmus 重新编译 libkleopatra。"
49431
 
+
49432
 
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
49433
 
+#~ msgstr "未配置 Chiasmus 后端"
49434
 
+
49435
 
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
49436
 
+#~ msgstr "未找到 Chiasmus 密钥"
49437
 
+
49438
 
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
49439
 
+#~ msgstr "Chiasmus 加密密钥选择"
49440
 
+
49441
 
+#~ msgid "Message will be signed"
49442
 
+#~ msgstr "将对信件签名"
49443
 
+
49444
 
+#~ msgid "Message will not be signed"
49445
 
+#~ msgstr "将不对信件签名"
49446
 
+
49447
 
+#~ msgid "Message will be encrypted"
49448
 
+#~ msgstr "加密存储已发信件(&P)"
49449
 
+
49450
 
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
49451
 
+#~ msgstr "将不对信件加密"
49452
 
+
49453
 
+#~ msgid ""
49454
 
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
49455
 
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
49456
 
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
49457
 
+#~ msgstr ""
49458
 
+#~ "<qt><p>这是定义过滤器的清单。程序将会从上到下进行处理。</p><p>单击任意过滤"
49459
 
+#~ "器后,可以使用对话框右侧的控件对其进行编辑。</p></qt>"
49460
 
+
49461
 
+#~ msgid ""
49462
 
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
49463
 
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
49464
 
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
49465
 
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
49466
 
+#~ msgstr ""
49467
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮可以创建新过滤器。</p><p>该过滤器将插入在当前选中的过滤器"
49468
 
+#~ "之前,但是稍后可以进行移动。</p><p>如果不小心点错了此按钮,可以单击右侧的"
49469
 
+#~ "<em>删除</em>按钮撤消。</p></qt>"
49470
 
+
49471
 
+#~ msgid ""
49472
 
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
49473
 
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
49474
 
+#~ "button.</p></qt>"
49475
 
+#~ msgstr ""
49476
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮可以复制过滤器。</p><p>如果不小心点错了此按钮,可以单击右"
49477
 
+#~ "侧的<em>删除</em>按钮撤消。</p></qt>"
49478
 
+
49479
 
+#~ msgid ""
49480
 
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
49481
 
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
49482
 
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
49483
 
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
49484
 
+#~ msgstr ""
49485
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮<em>删除</em>来从上面的列表中删除当前选中的过滤器。</"
49486
 
+#~ "p><p>过滤器一旦被删除,就不能再恢复,但是可以通过<em>取消</em>来放弃所做的"
49487
 
+#~ "修改。</p></qt>"
49488
 
+
49489
 
+#~ msgid ""
49490
 
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
49491
 
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
49492
 
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
49493
 
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
49494
 
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
49495
 
+#~ "em> button.</p></qt>"
49496
 
+#~ msgstr ""
49497
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮把当前选中的过滤器在上面的列表中<em>向上</em>移动一个位"
49498
 
+#~ "置。</p><p>由于过滤器在列表中的次序决定它们被应用于邮件的次序,因此这是有"
49499
 
+#~ "用的:最上面的过滤器最先被使用。</p><p>如果不小心点了此按钮,您可以点右边"
49500
 
+#~ "的<em>下移</em>按钮来取消这个操作。</p></qt>"
49501
 
+
49502
 
+#~ msgid ""
49503
 
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
49504
 
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
49505
 
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
49506
 
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
49507
 
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
49508
 
+#~ "em> button.</p></qt>"
49509
 
+#~ msgstr ""
49510
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮把当前选中的过滤器在上面的列表中<em>向下</em>移动一个位"
49511
 
+#~ "置。</p><p>由于过滤器在列表中的次序决定它们被应用于邮件的次序,因此这是有"
49512
 
+#~ "用的:最上面的过滤器最先被使用。</p><p>如果偶然点了此按钮,您可以点左边的"
49513
 
+#~ "<em>上移</em>按钮来取消这个操作</p>。</qt>"
49514
 
+
49515
 
+#~ msgid ""
49516
 
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
49517
 
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
49518
 
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
49519
 
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
49520
 
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
49521
 
+#~ msgstr ""
49522
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮可以重命名当前选中的过滤器。</p><p>过滤器是自动命名的,只"
49523
 
+#~ "要它们以“&lt;”开头。</p><p>如果偶然重命名了一个过滤器并且希望自动把名字改"
49524
 
+#~ "回去,点此按钮并选择<em>清除</em>,然后在出现的对话框中点<em>确定</em>按"
49525
 
+#~ "钮。</p></qt>"
49526
 
+
49527
 
+#~ msgid ""
49528
 
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
49529
 
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
49530
 
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
49531
 
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
49532
 
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
49533
 
+#~ "messages differently.</p></qt>"
49534
 
+#~ msgstr ""
49535
 
+#~ "<qt><p>选中此框会强制显示确认对话框。</p><p>如果您定义了规则集会将信件稍后"
49536
 
+#~ "下载的话,则此选项非常有用。要是不可能强制对话框弹出,如果在服务器上没有大"
49537
 
+#~ "信件等待,或者如果您将规则集更改为将信件进行不同的标记,不强制显示对话框的"
49538
 
+#~ "话这些信件将永远不可能被下载。</p></qt>"
49539
 
+
49540
 
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
49541
 
+#~ msgstr "POP3 过滤规则"
49542
 
+
49543
 
+#~ msgid "Filter Rules"
49544
 
+#~ msgstr "过滤规则"
49545
 
+
49546
 
+#~ msgid "Import..."
49547
 
+#~ msgstr "导入..."
49548
 
+
49549
 
+#~ msgid "Export..."
49550
 
+#~ msgstr "导出..."
49551
 
+
49552
 
+#~ msgid "Available Filters"
49553
 
+#~ msgstr "可用过滤器"
49554
 
+
49555
 
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
49556
 
+#~ msgid "General"
49557
 
+#~ msgstr "常规"
49558
 
+
49559
 
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
49560
 
+#~ msgid "Advanced"
49561
 
+#~ msgstr "高级"
49562
 
+
49563
 
+#~ msgid "Filter Criteria"
49564
 
+#~ msgstr "过滤条件"
49565
 
+
49566
 
+#~ msgid "Filter Action"
49567
 
+#~ msgstr "过滤动作"
49568
 
+
49569
 
+#~ msgid "Global Options"
49570
 
+#~ msgstr "全局选项"
49571
 
+
49572
 
+#~ msgid ""
49573
 
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
49574
 
+#~ msgstr "确认对话框中总是显示符合的“稍后下载”信件(&S)"
49575
 
+
49576
 
+#~ msgid "Filter Actions"
49577
 
+#~ msgstr "过滤动作"
49578
 
+
49579
 
+#~ msgid "Advanced Options"
49580
 
+#~ msgstr "高级选项"
49581
 
+
49582
 
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
49583
 
+#~ msgstr "对收到的信件应用此过滤器:"
49584
 
+
49585
 
+#~ msgid "from all accounts"
49586
 
+#~ msgstr "从全部账户"
49587
 
+
49588
 
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
49589
 
+#~ msgstr "除联机 IMAP 账户外的全部账户"
49590
 
+
49591
 
+#~ msgid "from checked accounts only"
49592
 
+#~ msgstr "从选中的账户"
49593
 
+
49594
 
+#~ msgid "Account Name"
49595
 
+#~ msgstr "账户名"
49596
 
+
49597
 
+#, fuzzy
49598
 
+#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
49599
 
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
49600
 
+#~ msgstr "对发出的信件应用此过滤器(&S)"
49601
 
+
49602
 
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
49603
 
+#~ msgstr "对发出的信件应用此过滤器(&S)"
49604
 
+
49605
 
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
49606
 
+#~ msgstr "手动过滤时应用此过滤器(&F)"
49607
 
+
49608
 
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
49609
 
+#~ msgstr "如果匹配该过滤器,在此停止处理(&M)"
49610
 
+
49611
 
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
49612
 
+#~ msgstr "将此过滤器添加到应用过滤器菜单中"
49613
 
+
49614
 
+#~ msgid "Shortcut:"
49615
 
+#~ msgstr "快捷键:"
49616
 
+
49617
 
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
49618
 
+#~ msgstr "另外将此过滤器添加到工具栏中"
49619
 
+
49620
 
+#~ msgid "Icon for this filter:"
49621
 
+#~ msgstr "此过滤器的图标:"
49622
 
+
49623
 
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
49624
 
+#~ msgid "Up"
49625
 
+#~ msgstr "上移"
49626
 
+
49627
 
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
49628
 
+#~ msgid "Down"
49629
 
+#~ msgstr "下移"
49630
 
+
49631
 
+#~ msgid "Rename..."
49632
 
+#~ msgstr "重命名..."
49633
 
+
49634
 
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
49635
 
+#~ msgid "New"
49636
 
+#~ msgstr "新建"
49637
 
+
49638
 
+#~ msgid "Delete"
49639
 
+#~ msgstr "删除"
49640
 
+
49641
 
+#~ msgid ""
49642
 
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
49643
 
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
49644
 
+#~ "incoming online IMAP mail."
49645
 
+#~ msgstr ""
49646
 
+#~ "至少有一个过滤器的目标是在线 IMAP 账户上的文件夹。当您要过滤在线 IMAP 上的"
49647
 
+#~ "新邮件时,只有手动执行这些过滤器才能生效。"
49648
 
+
49649
 
+#, fuzzy
49650
 
+#~| msgid ""
49651
 
+#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e."
49652
 
+#~| "g. containing no actions or no search rules)."
49653
 
+#~ msgid ""
49654
 
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
49655
 
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
49656
 
+#~ msgstr ""
49657
 
+#~ "下列过滤器没有保存,原因是这些过滤器无效(如没有包含操作或者没有搜索规则)。"
49658
 
+
49659
 
+#, fuzzy
49660
 
+#~| msgctxt "MDN type"
49661
 
+#~| msgid "Displayed"
49662
 
+#~ msgid "Discard"
49663
 
+#~ msgstr "已显示"
49664
 
+
49665
 
+#~ msgid ""
49666
 
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
49667
 
+#~ "containing no actions or no search rules)."
49668
 
+#~ msgstr ""
49669
 
+#~ "下列过滤器没有保存,原因是这些过滤器无效(如没有包含操作或者没有搜索规则)。"
49670
 
+
49671
 
+#~ msgid "Rename Filter"
49672
 
+#~ msgstr "重命名过滤器"
49673
 
+
49674
 
+#~ msgid ""
49675
 
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
49676
 
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
49677
 
+#~ msgstr ""
49678
 
+#~ "将过滤器“%1”重命名为:\n"
49679
 
+#~ "(留空代表自动命名)"
49680
 
+
49681
 
+#~ msgid "Please select an action."
49682
 
+#~ msgstr "请选择一个动作。"
49683
 
+
49684
 
+#~ msgid "&Download mail"
49685
 
+#~ msgstr "下载邮件(&D)"
49686
 
+
49687
 
+#~ msgid "Download mail la&ter"
49688
 
+#~ msgstr "以后再下载邮件(&T)"
49689
 
+
49690
 
+#~ msgid "D&elete mail from server"
49691
 
+#~ msgstr "从服务器上删除邮件(&E)"
49692
 
+
49693
 
+#~ msgid "Edit..."
49694
 
+#~ msgstr "编辑..."
49695
 
+
49696
 
+#~ msgid "VCard Viewer"
49697
 
+#~ msgstr "VCard 查看器"
49698
 
+
49699
 
+#~ msgid "&Import"
49700
 
+#~ msgstr "导入(&I)"
49701
 
+
49702
 
+#~ msgid "&Next Card"
49703
 
+#~ msgstr "下一张名片(&N)"
49704
 
+
49705
 
+#~ msgid "&Previous Card"
49706
 
+#~ msgstr "上一张名片(&P)"
49707
 
+
49708
 
+#~ msgid "Failed to parse vCard."
49709
 
+#~ msgstr "分析 vCard 失败。"
49710
 
+
49711
 
+#~ msgid "Select Folder"
49712
 
+#~ msgstr "选择文件夹"
49713
 
+
49714
 
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
49715
 
+#~ msgstr "未知文件夹“%1”"
49716
 
+
49717
 
+#~ msgid "Please select a folder"
49718
 
+#~ msgstr "请选择一个文件夹"
49719
 
+
49720
 
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
49721
 
+#~ msgstr "邮件过期属性"
49722
 
+
49723
 
+#~ msgid "Expire read messages after"
49724
 
+#~ msgstr "已读邮件过期时间"
49725
 
+
49726
 
+#, fuzzy
49727
 
+#~| msgid " day"
49728
 
+#~| msgid_plural " days"
49729
 
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
49730
 
+#~ msgid " day"
49731
 
+#~ msgid_plural " days"
49732
 
+#~ msgstr[0] " 天"
49733
 
+
49734
 
+#~ msgid "Expire unread messages after"
49735
 
+#~ msgstr "未读邮件过期时间"
49736
 
+
49737
 
+#~ msgid "Move expired messages to:"
49738
 
+#~ msgstr "将过期邮件移动到:"
49739
 
+
49740
 
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
49741
 
+#~ msgstr "永久删除过期邮件"
49742
 
+
49743
 
+#~ msgid ""
49744
 
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
49745
 
+#~ msgstr "注意:确认设置后过期操作将会立即生效。"
49746
 
+
49747
 
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
49748
 
+#~ msgstr "请选择要用来保存过期信件的文件夹。"
49749
 
+
49750
 
+#~ msgid "No Folder Selected"
49751
 
+#~ msgstr "未选中文件夹"
49752
 
+
49753
 
+#~ msgid "Account type is not supported."
49754
 
+#~ msgstr "账户类型不支持。"
49755
 
+
49756
 
+#~ msgid "Configure Account"
49757
 
+#~ msgstr "配置账户"
49758
 
+
49759
 
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
49760
 
+#~ msgstr "账户类型:断开的 IMAP 账户"
49761
 
+
49762
 
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
49763
 
+#~ msgstr "账户类型:IMAP 账户"
49764
 
+
49765
 
+#~ msgid "Filtering"
49766
 
+#~ msgstr "过滤"
49767
 
+
49768
 
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
49769
 
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
49770
 
+#~ msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
49771
 
+
49772
 
+#~ msgid ""
49773
 
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
49774
 
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
49775
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
49776
 
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
49777
 
+#~ msgstr ""
49778
 
+#~ "服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性。\n"
49779
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功"
49780
 
+#~ "能。"
49781
 
+
49782
 
+#~ msgid ""
49783
 
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
49784
 
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
49785
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
49786
 
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
49787
 
+#~ msgstr ""
49788
 
+#~ "服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性。\n"
49789
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功"
49790
 
+#~ "能。"
49791
 
+
49792
 
+#, fuzzy
49793
 
+#~| msgid ""
49794
 
+#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
49795
 
+#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n"
49796
 
+#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining "
49797
 
+#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 "
49798
 
+#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server "
49799
 
+#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n"
49800
 
+#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
49801
 
+#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
49802
 
+#~| "downloading it."
49803
 
+#~ msgid ""
49804
 
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
49805
 
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
49806
 
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
49807
 
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
49808
 
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
49809
 
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
49810
 
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
49811
 
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
49812
 
+#~ "downloading it."
49813
 
+#~ msgstr ""
49814
 
+#~ "请注意该特性可能会引起不支持流水线的 POP3 服务器发送损坏的邮件;\n"
49815
 
+#~ "这是可以配置的,因为有些服务器支持流水线但是没有声明它们具有这种能力。要检"
49816
 
+#~ "查您的 POP3 服务器是否声明支持流水线,请点对话框底部的“检查服务器的支持情"
49817
 
+#~ "况”按钮;\n"
49818
 
+#~ "如果您的服务器并未声明支持,而您又希望得到更快的速度,您应该先测试一下,发"
49819
 
+#~ "送一批邮件给您自己,然后下载这些邮件看流水线方式是否正常。"
49820
 
+
49821
 
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
49822
 
+#~ msgstr "请先在常规标签中指定服务器和端口。"
49823
 
+
49824
 
+#~ msgid ""
49825
 
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
49826
 
+#~ "has been disabled.\n"
49827
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
49828
 
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
49829
 
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
49830
 
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
49831
 
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
49832
 
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
49833
 
+#~ msgstr ""
49834
 
+#~ "服务器似乎不支持流水线;因此,此选项已被禁用。\n"
49835
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭流水线特性。但是请注意,"
49836
 
+#~ "此特性可能导致某些不支持流水线的 POP 服务器发送损坏的信件。所以,在此使用"
49837
 
+#~ "此特性处理重要邮件之前,您应该先向您自己发送大量测试信件,然后从 POP 服务"
49838
 
+#~ "器一次性收取。"
49839
 
+
49840
 
+#~ msgid ""
49841
 
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
49842
 
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
49843
 
+#~ "has been disabled.\n"
49844
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
49845
 
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
49846
 
+#~ msgstr ""
49847
 
+#~ "服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性;因"
49848
 
+#~ "此,此选项已被禁用。\n"
49849
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功"
49850
 
+#~ "能。"
49851
 
+
49852
 
+#~ msgid ""
49853
 
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
49854
 
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
49855
 
+#~ "option has been disabled.\n"
49856
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
49857
 
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
49858
 
+#~ msgstr ""
49859
 
+#~ "服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性;因"
49860
 
+#~ "此,此选项已被禁用。\n"
49861
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功"
49862
 
+#~ "能。"
49863
 
+
49864
 
+#~ msgid " message"
49865
 
+#~ msgid_plural " messages"
49866
 
+#~ msgstr[0] " 封信件"
49867
 
+
49868
 
+#~ msgid " byte"
49869
 
+#~ msgid_plural " bytes"
49870
 
+#~ msgstr[0] " 字节"
49871
 
+
49872
 
+#~ msgid "Choose Location"
49873
 
+#~ msgstr "选择位置"
49874
 
+
49875
 
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
49876
 
+#~ msgstr "目前只支持本地文件。"
49877
 
+
49878
 
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
49879
 
+#~ msgstr "正在获取命名空间..."
49880
 
+
49881
 
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
49882
 
+#~ msgid "Empty"
49883
 
+#~ msgstr "空"
49884
 
+
49885
 
+#~ msgctxt "Personal namespace"
49886
 
+#~ msgid "Personal"
49887
 
+#~ msgstr "个人"
49888
 
+
49889
 
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
49890
 
+#~ msgid "Other Users"
49891
 
+#~ msgstr "其它用户"
49892
 
+
49893
 
+#~ msgid "Shared"
49894
 
+#~ msgstr "共享"
49895
 
+
49896
 
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
49897
 
+#~ msgstr "编辑命名空间“%1”"
49898
 
+
49899
 
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
49900
 
+#~ msgstr "反垃圾向导"
49901
 
+
49902
 
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
49903
 
+#~ msgstr "反病毒向导"
49904
 
+
49905
 
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
49906
 
+#~ msgstr "欢迎使用 KMail 的反垃圾向导"
49907
 
+
49908
 
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
49909
 
+#~ msgstr "欢迎来到 KMail 的反病毒向导"
49910
 
+
49911
 
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
49912
 
+#~ msgstr "调整垃圾邮件处理的选项"
49913
 
+
49914
 
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
49915
 
+#~ msgstr "调整病毒邮件处理的选项"
49916
 
+
49917
 
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
49918
 
+#~ msgstr "此向导所执行的更改"
49919
 
+
49920
 
+#~ msgid "Virus handling"
49921
 
+#~ msgstr "病毒处理"
49922
 
+
49923
 
+#~ msgid "Spam Handling"
49924
 
+#~ msgstr "垃圾邮件处理"
49925
 
+
49926
 
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
49927
 
+#~ msgstr "半垃圾(不确定)邮件处理"
49928
 
+
49929
 
+#~ msgid "Classify as Spam"
49930
 
+#~ msgstr "分类为垃圾邮件"
49931
 
+
49932
 
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
49933
 
+#~ msgstr "分类为“非”垃圾邮件"
49934
 
+
49935
 
+#~ msgid "Scanning for %1..."
49936
 
+#~ msgstr "正在扫描 %1..."
49937
 
+
49938
 
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
49939
 
+#~ msgstr "反垃圾工具扫描完成。"
49940
 
+
49941
 
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
49942
 
+#~ msgstr "反病毒工具扫描完成。"
49943
 
+
49944
 
+#~ msgid ""
49945
 
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
49946
 
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
49947
 
+#~ msgstr ""
49948
 
+#~ "<p>抱歉,未找到垃圾邮件检测工具。请您安装垃圾邮件检测工具,然后重新运行此"
49949
 
+#~ "向导。</p>"
49950
 
+
49951
 
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
49952
 
+#~ msgstr "扫描完成。未找到反病毒工具。"
49953
 
+
49954
 
+#~ msgid ""
49955
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
49956
 
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
49957
 
+#~ msgstr ""
49958
 
+#~ "<p>归入垃圾信的邮件会被标记为已读。<br />垃圾信已被移动到名为 <i>%1</i> 的"
49959
 
+#~ "文件夹。</p>"
49960
 
+
49961
 
+#~ msgid ""
49962
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
49963
 
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
49964
 
+#~ msgstr ""
49965
 
+#~ "<p>归入垃圾信的邮件会被标记为已读。<br />垃圾信未被移动到特定文件夹。</p>"
49966
 
+
49967
 
+#~ msgid ""
49968
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
49969
 
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
49970
 
+#~ msgstr ""
49971
 
+#~ "<p>归入垃圾信的邮件未被标记为已读。<br />垃圾信已被移动到名为 <i>%1</i> 的"
49972
 
+#~ "文件夹。</p>"
49973
 
+
49974
 
+#~ msgid ""
49975
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
49976
 
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
49977
 
+#~ msgstr ""
49978
 
+#~ "<p>归入垃圾信的邮件未被标记为已读。<br />垃圾信未被移动到特定文件夹。</p>"
49979
 
+
49980
 
+#~ msgid ""
49981
 
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
49982
 
+#~ "i>.</p>"
49983
 
+#~ msgstr "<p>用于存放未确定分类信件(可能是垃圾信)的文件夹是 <i>%1</i>。</p>"
49984
 
+
49985
 
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
49986
 
+#~ msgstr "<p>向导将创建下列过滤器:<ul>%1</ul></p>"
49987
 
+
49988
 
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
49989
 
+#~ msgstr "<p>向导将替换下列过滤器:<ul>%1</ul></p>"
49990
 
+
49991
 
+#~ msgid ""
49992
 
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
49993
 
+#~ "and setup KMail to work with them."
49994
 
+#~ msgstr ""
49995
 
+#~ "向导将搜索可进行垃圾邮件检测的任何工具,并将 KMail 设置为与其协同工作。"
49996
 
+
49997
 
+#~ msgid ""
49998
 
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
49999
 
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
50000
 
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
50001
 
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
50002
 
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
50003
 
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
50004
 
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
50005
 
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
50006
 
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
50007
 
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
50008
 
+#~ msgstr ""
50009
 
+#~ "<p>这里能帮助您使用流行的反病毒工具来创建 KMail 过滤器规则。</p><p>向导能"
50010
 
+#~ "够检测出您计算机上安装的反病毒工具,同时使用这些工具创建过滤器规则以便分类"
50011
 
+#~ "邮件并隔离包含病毒的邮件。向导在任何情况下都将添加规则,而不会考虑已有的过"
50012
 
+#~ "滤器规则。</p><p><b>警告:</b>由于在扫描病毒的时候 KMail 将被锁死,您可能"
50013
 
+#~ "会遇到 KMail 失去响应的情况,因为反病毒工具操作比较费时;如果想要返回到先"
50014
 
+#~ "前的行为,您应该考虑删除向导所创建的某些过滤规则。</p>"
50015
 
+
50016
 
+#~ msgid ""
50017
 
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
50018
 
+#~ "next page.</p>"
50019
 
+#~ msgstr "<p>请选择要用于垃圾邮件检测的工具,然后前进到下一页。</p>"
50020
 
+
50021
 
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
50022
 
+#~ msgstr "将检测到的垃圾信件标为已读(&M)"
50023
 
+
50024
 
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
50025
 
+#~ msgstr "将分类为垃圾邮件的信件标为已读。"
50026
 
+
50027
 
+#~ msgid "Move &known spam to:"
50028
 
+#~ msgstr "将已知垃圾邮件移动到(&K):"
50029
 
+
50030
 
+#~ msgid ""
50031
 
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
50032
 
+#~ "change that in the folder view below."
50033
 
+#~ msgstr "垃圾邮件的默认文件夹是废件箱,但是您可以在下面的文件夹视图中更改。"
50034
 
+
50035
 
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
50036
 
+#~ msgstr "将可能的垃圾邮件移动到(&P):"
50037
 
+
50038
 
+#~ msgid ""
50039
 
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
50040
 
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
50041
 
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
50042
 
+#~ "</p>"
50043
 
+#~ msgstr ""
50044
 
+#~ "默认文件夹是收件夹,但您可以在下面的文件夹视图中更改。<p>并非所有的工具都"
50045
 
+#~ "支持分类未不确定。如果您没有选择有这样的功能的工具,您就无法选择此处的文件"
50046
 
+#~ "夹。</p>"
50047
 
+
50048
 
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
50049
 
+#~ msgstr "使用反病毒工具检查信件"
50050
 
+
50051
 
+#~ msgid ""
50052
 
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
50053
 
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
50054
 
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
50055
 
+#~ "to a special folder."
50056
 
+#~ msgstr ""
50057
 
+#~ "让反病毒工具检查您的信件。向导会创建适当的过滤器。信件通常先由这些工具作标"
50058
 
+#~ "记,再让过滤器起作用,最后采取操作,例如,将感染病毒的信件移到特殊的文件"
50059
 
+#~ "夹。"
50060
 
+
50061
 
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
50062
 
+#~ msgstr "将检测到的病毒信件移至选中的文件夹"
50063
 
+
50064
 
+#~ msgid ""
50065
 
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
50066
 
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
50067
 
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
50068
 
+#~ msgstr ""
50069
 
+#~ "过滤器已经创建成功,该过滤器会检测信件,将分类成染毒的信件移至预定的文件"
50070
 
+#~ "夹。默认的文件夹是废件夹,但您可以在文件夹视图中更改。"
50071
 
+
50072
 
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
50073
 
+#~ msgstr "另外将检测到的染毒邮件标为已读"
50074
 
+
50075
 
+#~ msgid ""
50076
 
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
50077
 
+#~ "well as moving them to the selected folder."
50078
 
+#~ msgstr "将分类为已感染病毒的信件标为已读,并将其移至选中的文件夹。"
50079
 
+
50080
 
+#~ msgctxt "@info:status"
50081
 
+#~ msgid "Checking account: %1"
50082
 
+#~ msgstr "检查账户:%1"
50083
 
+
50084
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
50085
 
+#~ msgid " completed"
50086
 
+#~ msgstr " 已完成"
50087
 
+
50088
 
+#~ msgctxt "@info:status"
50089
 
+#~ msgid "Unable to process messages: "
50090
 
+#~ msgstr "无法处理信件:"
50091
 
+
50092
 
+#~ msgid "Account %1"
50093
 
+#~ msgstr "账户 %1"
50094
 
+
50095
 
+#~ msgid ""
50096
 
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
50097
 
+#~ "mail checking aborted;\n"
50098
 
+#~ "check your account settings."
50099
 
+#~ msgstr ""
50100
 
+#~ "账户 %1 没有定义邮箱:\n"
50101
 
+#~ "邮件检查已中止;\n"
50102
 
+#~ "请检查您的账户设置。"
50103
 
+
50104
 
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
50105
 
+#~ msgstr "检查账户 %1 中的新邮件"
50106
 
+
50107
 
+#~ msgid "POP Account"
50108
 
+#~ msgstr "POP 账户"
50109
 
+
50110
 
+#~ msgid "IMAP Account"
50111
 
+#~ msgstr "IMAP 账户"
50112
 
+
50113
 
+#~ msgid ""
50114
 
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
50115
 
+#~ "order to receive mail."
50116
 
+#~ msgstr "您需要在网络设置部分添加一个账户才能接收邮件。"
50117
 
+
50118
 
+#~ msgctxt ""
50119
 
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
50120
 
+#~ msgid "%1 #%2"
50121
 
+#~ msgstr "%1 #%2"
50122
 
+
50123
 
+#~ msgctxt "Message->"
50124
 
+#~ msgid "&Reply"
50125
 
+#~ msgstr "回复(&R)"
50126
 
+
50127
 
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
50128
 
+#~ msgstr "回复作者(&U)..."
50129
 
+
50130
 
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
50131
 
+#~ msgstr "无引文回复(&Q)..."
50132
 
+
50133
 
+#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
50134
 
+#~ msgstr "创建待办/提醒事件..."
50135
 
+
50136
 
+#~ msgid "Create To-do"
50137
 
+#~ msgstr "创建待办事件"
50138
 
+
50139
 
+#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
50140
 
+#~ msgstr "允许您根据此信件创建日历待办事宜或提醒"
50141
 
+
50142
 
+#~ msgid ""
50143
 
+#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
50144
 
+#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
50145
 
+#~ "liking before saving it to your calendar."
50146
 
+#~ msgstr ""
50147
 
+#~ "此选项会启动 KOrganizer 待办事宜编辑器,并以所选信件的相关信息作为参数值。"
50148
 
+#~ "您可以在将其保存到日历前按照自己的喜好编辑待办事宜。"
50149
 
+
50150
 
+#~ msgid "Mar&k Message"
50151
 
+#~ msgstr "标记信件(&K)"
50152
 
+
50153
 
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
50154
 
+#~ msgstr "将信件标为已读(&R)"
50155
 
+
50156
 
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
50157
 
+#~ msgstr "将选中信件标为已读"
50158
 
+
50159
 
+#~ msgid "Mark Message as &New"
50160
 
+#~ msgstr "将信件标为新邮件(&N)"
50161
 
+
50162
 
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
50163
 
+#~ msgstr "将选中信件标为新邮件"
50164
 
+
50165
 
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
50166
 
+#~ msgstr "将信件标为未读(&U)"
50167
 
+
50168
 
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
50169
 
+#~ msgstr "将选中信件标为未读"
50170
 
+
50171
 
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
50172
 
+#~ msgstr "将信件标为重要(&I)"
50173
 
+
50174
 
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
50175
 
+#~ msgstr "删除重要信件标记(&I)"
50176
 
+
50177
 
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
50178
 
+#~ msgstr "将信件标为活动项(&A)"
50179
 
+
50180
 
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
50181
 
+#~ msgstr "删除活动信件标记(&A)"
50182
 
+
50183
 
+#~ msgid "&Edit Message"
50184
 
+#~ msgstr "编辑信件(&E)"
50185
 
+
50186
 
+#, fuzzy
50187
 
+#~| msgctxt "Message->Forward->"
50188
 
+#~| msgid "As &Attachment..."
50189
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
50190
 
+#~ msgid "As &Attachment..."
50191
 
+#~ msgstr "作为附件(&A)..."
50192
 
+
50193
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
50194
 
+#~ msgid "&Inline..."
50195
 
+#~ msgstr "在信件内转发(&I)..."
50196
 
+
50197
 
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
50198
 
+#~ msgid "&Redirect..."
50199
 
+#~ msgstr "重定向(&R)..."
50200
 
+
50201
 
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
50202
 
+#~ msgstr "不能把信件添加到发件夹"
50203
 
+
50204
 
+#~ msgid ""
50205
 
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
50206
 
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
50207
 
+#~ msgstr ""
50208
 
+#~ "严重错误: 无法处理已发信件(没有空间?)。失败的信件移到“已发邮件夹”中。"
50209
 
+
50210
 
+#~ msgid ""
50211
 
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
50212
 
+#~ "folder failed.\n"
50213
 
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
50214
 
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
50215
 
+#~ msgstr ""
50216
 
+#~ "将已发送信件 %1 从“发件夹”移动到“已发文件夹”失败。\n"
50217
 
+#~ "可能的原因是缺少磁盘空间或写权限。请试着修复此问题然后手工移动信件。"
50218
 
+
50219
 
+#~ msgid ""
50220
 
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
50221
 
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
50222
 
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
50223
 
+#~ msgstr ""
50224
 
+#~ "没有指定发件人地址,无法发送信件。\n"
50225
 
+#~ "请在配置对话框的身份一节中设置身份“%1”的电子邮件地址,然后再试一次。"
50226
 
+
50227
 
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
50228
 
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
50229
 
+#~ msgstr[0] "队列中的 %1 封信件已成功发出。"
50230
 
+
50231
 
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
50232
 
+#~ msgstr "队列中的 %2 封信件已成功发出 %1 封。"
50233
 
+
50234
 
+#, fuzzy
50235
 
+#~| msgid ""
50236
 
+#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving "
50237
 
+#~| "failing message to \"sent-mail\" folder."
50238
 
+#~ msgid ""
50239
 
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
50240
 
+#~ "space?)"
50241
 
+#~ msgstr ""
50242
 
+#~ "严重错误: 无法处理已发信件(没有空间?)。失败的信件移到“已发邮件夹”中。"
50243
 
+
50244
 
+#~ msgid "Sending messages"
50245
 
+#~ msgstr "发送信件"
50246
 
+
50247
 
+#~ msgid "Initiating sender process..."
50248
 
+#~ msgstr "正在初始化发送进程..."
50249
 
+
50250
 
+#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
50251
 
+#~ msgstr "传输方式“%1”无效。"
50252
 
+
50253
 
+#~ msgid "Sending failed"
50254
 
+#~ msgstr "发送失败。"
50255
 
+
50256
 
+#~ msgid ""
50257
 
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
50258
 
+#~ "do you want to continue? "
50259
 
+#~ msgstr "您选择了使用不加密的传送方式发送队列中的邮件,您是否想要继续?"
50260
 
+
50261
 
+#~ msgid "Send Unencrypted"
50262
 
+#~ msgstr "不加密发送"
50263
 
+
50264
 
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
50265
 
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
50266
 
+#~ msgstr "正在发送 %2 封信件中的第 %1 封:%3"
50267
 
+
50268
 
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
50269
 
+#~ msgstr "队列中的部分邮件发送失败。"
50270
 
+
50271
 
+#~ msgid ""
50272
 
+#~ "Sending aborted:\n"
50273
 
+#~ "%1\n"
50274
 
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
50275
 
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
50276
 
+#~ "folder.\n"
50277
 
+#~ "The following transport was used:\n"
50278
 
+#~ "  %2"
50279
 
+#~ msgstr ""
50280
 
+#~ "发送中止:\n"
50281
 
+#~ "%1\n"
50282
 
+#~ "此信件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了问题(比如,地址错误)\n"
50283
 
+#~ "或者把它从“发件箱”文件夹中删除。\n"
50284
 
+#~ "使用的是如下传送协议:\n"
50285
 
+#~ "  %2"
50286
 
+
50287
 
+#~ msgid "Sending aborted."
50288
 
+#~ msgstr "发送已中止。"
50289
 
+
50290
 
+#~ msgid ""
50291
 
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
50292
 
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
50293
 
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
50294
 
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
50295
 
+#~ msgstr ""
50296
 
+#~ "<p>发送失败:</p><p>%1</p><p>这个邮件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了"
50297
 
+#~ "问题(比如,地址错误)或者把它从“发件箱”文件夹中删除。</p><p>使用的是如下传"
50298
 
+#~ "送协议:%2</p><p>您是否还想继续发送剩下的信件?</p>"
50299
 
+
50300
 
+#~ msgid "Continue Sending"
50301
 
+#~ msgstr "继续发送"
50302
 
+
50303
 
+#~ msgid "&Continue Sending"
50304
 
+#~ msgstr "继续发送(&C)"
50305
 
+
50306
 
+#~ msgid "&Abort Sending"
50307
 
+#~ msgstr "中止发送(&A)"
50308
 
+
50309
 
+#~ msgid ""
50310
 
+#~ "Sending failed:\n"
50311
 
+#~ "%1\n"
50312
 
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
50313
 
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
50314
 
+#~ "folder.\n"
50315
 
+#~ "The following transport was used:\n"
50316
 
+#~ " %2"
50317
 
+#~ msgstr ""
50318
 
+#~ "发送失败:\n"
50319
 
+#~ "%1\n"
50320
 
+#~ "这个邮件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了问题(比如,地址错误)或者把它"
50321
 
+#~ "从“发件箱”文件夹中删除。\n"
50322
 
+#~ "使用的是如下传送协议:\n"
50323
 
+#~ "  %2"
50324
 
+
50325
 
+#~ msgid "Select Filters"
50326
 
+#~ msgstr "选择过滤器"
50327
 
+
50328
 
+#~ msgid "Import Filters"
50329
 
+#~ msgstr "导入过滤器"
50330
 
+
50331
 
+#~ msgid ""
50332
 
+#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
50333
 
+#~ "insufficient."
50334
 
+#~ msgstr "所选文件不可读。您对此文件的访问可能不够。"
50335
 
+
50336
 
+#~ msgid "Export Filters"
50337
 
+#~ msgstr "导出过滤器"
50338
 
+
50339
 
+#, fuzzy
50340
 
+#~| msgid "%1's %2"
50341
 
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
50342
 
+#~ msgid "%1's %2"
50343
 
+#~ msgstr "%1:%2"
50344
 
+
50345
 
+#, fuzzy
50346
 
+#~| msgid "%1 (%2)"
50347
 
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
50348
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
50349
 
+#~ msgstr "%1(%2)"
50350
 
+
50351
 
+#, fuzzy
50352
 
+#~| msgid "My %1"
50353
 
+#~ msgctxt "My Calendar"
50354
 
+#~ msgid "My %1"
50355
 
+#~ msgstr "我的:%1"
50356
 
+
50357
 
+#, fuzzy
50358
 
+#~| msgid "My %1"
50359
 
+#~ msgctxt "My Contacts"
50360
 
+#~ msgid "My %1"
50361
 
+#~ msgstr "我的:%1"
50362
 
+
50363
 
+#, fuzzy
50364
 
+#~| msgid "My %1"
50365
 
+#~ msgctxt "My Journal"
50366
 
+#~ msgid "My %1"
50367
 
+#~ msgstr "我的:%1"
50368
 
+
50369
 
+#, fuzzy
50370
 
+#~| msgid "My %1"
50371
 
+#~ msgctxt "My Notes"
50372
 
+#~ msgid "My %1"
50373
 
+#~ msgstr "我的:%1"
50374
 
+
50375
 
+#, fuzzy
50376
 
+#~| msgid "My %1"
50377
 
+#~ msgctxt "My Tasks"
50378
 
+#~ msgid "My %1"
50379
 
+#~ msgstr "我的:%1"
50380
 
+
50381
 
+#~ msgid ""
50382
 
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
50383
 
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
50384
 
+#~ msgstr ""
50385
 
+#~ "KMail 将在 %1 下创建群件文件夹;如果您不想要这样做,请取消,IMAP 资源将被"
50386
 
+#~ "禁用"
50387
 
+
50388
 
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
50389
 
+#~ msgstr "%1:未找到文件夹。将创建该文件夹。"
50390
 
+
50391
 
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
50392
 
+#~ msgstr "%1:找到了文件夹 %2。该文件夹将被设定为主群件文件夹。"
50393
 
+
50394
 
+#~ msgid ""
50395
 
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
50396
 
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
50397
 
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
50398
 
+#~ msgstr ""
50399
 
+#~ "<qt>KMail 在 %1 下找到了下列群件文件夹,并即将执行下列操作:%2<nl/>如果您"
50400
 
+#~ "不想要这样做,请选择取消,IMAP 资源将被禁用</qt>"
50401
 
+
50402
 
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
50403
 
+#~ msgstr "标准群件文件夹"
50404
 
+
50405
 
+#~ msgid "Default folder"
50406
 
+#~ msgstr "默认文件夹"
50407
 
+
50408
 
+#~ msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
50409
 
+#~ msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
50410
 
+#~ msgstr "有多个 %1 的默认文件夹,请选择一个:"
50411
 
+
50412
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
50413
 
+#~ msgstr "您没有对您的 %1 文件夹读写的权限。"
50414
 
+
50415
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
50416
 
+#~ msgstr "您没有对您的文件夹读写的权限。"
50417
 
+
50418
 
+#~ msgid "Complete Message"
50419
 
+#~ msgstr "完整信件"
50420
 
+
50421
 
+#~ msgid "Body of Message"
50422
 
+#~ msgstr "信件正文"
50423
 
+
50424
 
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
50425
 
+#~ msgstr "信头"
50426
 
+
50427
 
+#~ msgid "All Recipients"
50428
 
+#~ msgstr "全部收件人"
50429
 
+
50430
 
+#~ msgid "Size in Bytes"
50431
 
+#~ msgstr "字节大小"
50432
 
+
50433
 
+#~ msgid "Age in Days"
50434
 
+#~ msgstr "天数"
50435
 
+
50436
 
+#~ msgid "Message Status"
50437
 
+#~ msgstr "信件状态"
50438
 
+
50439
 
+#, fuzzy
50440
 
+#~| msgid "Message Tags"
50441
 
+#~ msgid "Message Tag"
50442
 
+#~ msgstr "信件标签"
50443
 
+
50444
 
+#~ msgctxt "Subject of an email."
50445
 
+#~ msgid "Subject"
50446
 
+#~ msgstr "主题"
50447
 
+
50448
 
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
50449
 
+#~ msgid "To"
50450
 
+#~ msgstr "收件人"
50451
 
+
50452
 
+#~ msgid "Search Criteria"
50453
 
+#~ msgstr "搜索条件"
50454
 
+
50455
 
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
50456
 
+#~ msgstr "匹配以下全部(&L)"
50457
 
+
50458
 
+#~ msgid "Match an&y of the following"
50459
 
+#~ msgstr "匹配以下任意(&Y)"
50460
 
+
50461
 
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
50462
 
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
50463
 
+#~ msgstr[0] "从文件夹 %2 删除 %1 封旧信失败..."
50464
 
+
50465
 
+#~ msgid ""
50466
 
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
50467
 
+#~ msgstr "无法从文件夹 %1 设定过期信件:找不到目标文件夹 %2"
50468
 
+
50469
 
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
50470
 
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
50471
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 封旧信从文件夹 %2 移动到文件夹 %3 失败。"
50472
 
+
50473
 
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
50474
 
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
50475
 
+#~ msgstr[0] "从文件夹 %2 删除 %1 封旧信。"
50476
 
+
50477
 
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
50478
 
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
50479
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 封旧信从文件夹 %2 移动到文件夹 %3 失败。"
50480
 
+
50481
 
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
50482
 
+#~ msgstr "删除文件夹 %1 中的旧信失败。"
50483
 
+
50484
 
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
50485
 
+#~ msgstr "将旧信从文件夹 %1 移动到文件夹 %2 失败。"
50486
 
+
50487
 
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
50488
 
+#~ msgstr "从文件夹 %1 删除旧信已取消。"
50489
 
+
50490
 
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
50491
 
+#~ msgstr "将旧信从文件夹 %1 移动到文件夹 %2 已取消。"
50492
 
+
50493
 
+#~ msgid ""
50494
 
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
50495
 
+#~ "%2"
50496
 
+#~ msgstr ""
50497
 
+#~ "无法打开文件“%1”:\n"
50498
 
+#~ "%2"
50499
 
+
50500
 
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
50501
 
+#~ msgstr "内部错误。请复制以下细节并提交错误报告。"
50502
 
+
50503
 
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
50504
 
+#~ msgstr "无法同步索引文件 <b>%1</b>:%2"
50505
 
+
50506
 
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
50507
 
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
50508
 
+#~ msgstr[0] "正在创建索引文件:已完成 %1 封信件"
50509
 
+
50510
 
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
50511
 
+#~ msgstr "无法将信件添加到文件夹:"
50512
 
+
50513
 
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
50514
 
+#~ msgstr "无法将信件添加到文件夹(驱动器上没有剩余空间了?)"
50515
 
+
50516
 
+#~ msgid ""
50517
 
+#~ "I am out of office till %1.\n"
50518
 
+#~ "\n"
50519
 
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
50520
 
+#~ "placeholder>\n"
50521
 
+#~ "\n"
50522
 
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
50523
 
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
50524
 
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
50525
 
+#~ "\n"
50526
 
+#~ "Yours sincerely,\n"
50527
 
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
50528
 
+#~ msgstr ""
50529
 
+#~ "我暂时不在办公室,要等到 %1 才会回来。\n"
50530
 
+#~ "\n"
50531
 
+#~ "如果有紧急事件,请联系<placeholder>工作代理人</placeholder>先生/小姐\n"
50532
 
+#~ "\n"
50533
 
+#~ "电子邮件:<placeholder>假期中的备选电子邮件</placeholder>\n"
50534
 
+#~ "电话:+86 13800100166\n"
50535
 
+#~ "传真:+86 13800100166\n"
50536
 
+#~ "\n"
50537
 
+#~ "您的朋友,\n"
50538
 
+#~ "-- <placeholder>在此输入您的姓名和电子邮件地址</placeholder>\n"
50539
 
+
50540
 
+#~ msgid ""
50541
 
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
50542
 
+#~ "extensions;\n"
50543
 
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
50544
 
+#~ "Please contact you system administrator."
50545
 
+#~ msgstr ""
50546
 
+#~ "您的服务器在它所支持的筛选扩展中没有列出“休假”功能;\n"
50547
 
+#~ "没有它 KMail 无法为您安装外出自动回复。\n"
50548
 
+#~ "请联系您的系统管理员。"
50549
 
+
50550
 
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
50551
 
+#~ msgstr "配置“外出”自动回复"
50552
 
+
50553
 
+#~ msgid ""
50554
 
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
50555
 
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
50556
 
+#~ "Default values will be used."
50557
 
+#~ msgstr ""
50558
 
+#~ "有人(也许是您自己)改变了服务器上的休假脚本。\n"
50559
 
+#~ "KMail 无法确定自动回复的参数。\n"
50560
 
+#~ "将使用默认值。"
50561
 
+
50562
 
+#~ msgid ""
50563
 
+#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
50564
 
+#~ "Do you want to edit it?"
50565
 
+#~ msgstr ""
50566
 
+#~ "还有一个已配置过的激活中外出回复。\n"
50567
 
+#~ "您想要编辑它吗?"
50568
 
+
50569
 
+#~ msgid "Out-of-office reply still active"
50570
 
+#~ msgstr "外出回复激活中"
50571
 
+
50572
 
+#~ msgid "Set subject of message"
50573
 
+#~ msgstr "设置信件主题"
50574
 
+
50575
 
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
50576
 
+#~ msgstr "发送抄送件到“address”"
50577
 
+
50578
 
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
50579
 
+#~ msgstr "发送密送件到“address”"
50580
 
+
50581
 
+#~ msgid "Add 'header' to message"
50582
 
+#~ msgstr "添加“header”到信件"
50583
 
+
50584
 
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
50585
 
+#~ msgstr "从“file”中读入信件正文"
50586
 
+
50587
 
+#~ msgid "Set body of message"
50588
 
+#~ msgstr "设置信件正文"
50589
 
+
50590
 
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
50591
 
+#~ msgstr "添加附件到邮件,可重复多次"
50592
 
+
50593
 
+#~ msgid "Only check for new mail"
50594
 
+#~ msgstr "只检查新邮件"
50595
 
+
50596
 
+#~ msgid "Only open composer window"
50597
 
+#~ msgstr "只打开编写窗口"
50598
 
+
50599
 
+#~ msgid "View the given message file"
50600
 
+#~ msgstr "查看给定的信件文件"
50601
 
+
50602
 
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
50603
 
+#~ msgstr "将信件发送给“address”,并且添加“URL”指向的附件"
50604
 
+
50605
 
+#~ msgid "Removing folder"
50606
 
+#~ msgstr "删除文件夹"
50607
 
+
50608
 
+#~ msgid "Error while removing a folder."
50609
 
+#~ msgstr "删除文件夹时出错。"
50610
 
+
50611
 
+#~ msgid "Destination folder: %1"
50612
 
+#~ msgstr "目标文件夹:%1"
50613
 
+
50614
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
50615
 
+#~ msgid " completed"
50616
 
+#~ msgstr " 已完成"
50617
 
+
50618
 
+#~ msgid "checking"
50619
 
+#~ msgstr "正在检查"
50620
 
+
50621
 
+#~ msgid "Error while querying the server status."
50622
 
+#~ msgstr "查询服务器状态出错。"
50623
 
+
50624
 
+#~ msgid "Retrieving message status"
50625
 
+#~ msgstr "获取信件状态"
50626
 
+
50627
 
+#~ msgid "Retrieving messages"
50628
 
+#~ msgstr "获取信件"
50629
 
+
50630
 
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
50631
 
+#~ msgstr "列出文件夹 %1 的内容时出错。"
50632
 
+
50633
 
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
50634
 
+#~ msgstr "获取信件时出错。"
50635
 
+
50636
 
+#~ msgid "Error while creating a folder."
50637
 
+#~ msgstr "创建文件夹时出错。"
50638
 
+
50639
 
+#~ msgid "updating message counts"
50640
 
+#~ msgstr "更新信件计数"
50641
 
+
50642
 
+#~ msgid "Error while getting folder information."
50643
 
+#~ msgstr "获取文件夹信息出错。"
50644
 
+
50645
 
+#~ msgid ""
50646
 
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
50647
 
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
50648
 
+#~ msgstr "<p>...您可以使用左右光标键相应的移动到上一封和下一封邮件。</p>\n"
50649
 
+
50650
 
+#~ msgid ""
50651
 
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
50652
 
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
50653
 
+#~ "p>\n"
50654
 
+#~ msgstr ""
50655
 
+#~ "<p>...您可以用<em>信件-&gt;创建过滤器</em>根据发件人、收件人、主题和邮件列"
50656
 
+#~ "表快速创建过滤器。</p>\n"
50657
 
+
50658
 
+#~ msgid ""
50659
 
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
50660
 
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
50661
 
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
50662
 
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
50663
 
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
50664
 
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
50665
 
+#~ "</p>\n"
50666
 
+#~ msgstr ""
50667
 
+#~ "<p>...您可以使用<em>改写信件头</em>过滤操作去掉某些邮件列表自动\n"
50668
 
+#~ "添加的“[邮件列表名称]”。只要这样做:\n"
50669
 
+#~ "<pre>改写信件头“主题”\n"
50670
 
+#~ "   替换“\\s*\\[邮件列表名称\\]\\s*”\n"
50671
 
+#~ "   为“”</pre>\n"
50672
 
+#~ "</p>\n"
50673
 
+
50674
 
+#~ msgid ""
50675
 
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
50676
 
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
50677
 
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
50678
 
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
50679
 
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
50680
 
+#~ "p>\n"
50681
 
+#~ msgstr ""
50682
 
+#~ "<p>...您可以在<em>文件夹-&gt;属性</em>对话框中将邮件列表与文件夹\n"
50683
 
+#~ "关联。您然后就能使用<em>信件-&gt;新建信件-&gt;到邮件列表...</em>打开已经预"
50684
 
+#~ "设邮件列表地址的撰写器。此外,您还可以在文件夹上单击鼠标中键。</p>\n"
50685
 
+
50686
 
+#~ msgid ""
50687
 
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
50688
 
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
50689
 
+#~ msgstr ""
50690
 
+#~ "<p>...您可以为每个文件夹单独指定自定义的图标。\n"
50691
 
+#~ "请查看<em>文件夹-&gt;属性</em></p>\n"
50692
 
+
50693
 
+#~ msgid ""
50694
 
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
50695
 
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
50696
 
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
50697
 
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
50698
 
+#~ msgstr ""
50699
 
+#~ "<p>...KMail 可以显示代表当前所选信件类型(纯文本/HTML/OpenPGP)的彩色条。</"
50700
 
+#~ "p>\n"
50701
 
+#~ "<p>这样就可以轻松识破发送模拟 KMail 的签名状态框架的 HTML 邮件。</p>\n"
50702
 
+
50703
 
+#~ msgid ""
50704
 
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
50705
 
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
50706
 
+#~ msgstr ""
50707
 
+#~ "<p>...您可以根据任意信件头过滤,只需在搜索规则的第一个编辑框中简单得输入其"
50708
 
+#~ "名称。</p>\n"
50709
 
+
50710
 
+#~ msgid ""
50711
 
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
50712
 
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
50713
 
+#~ "</p>\n"
50714
 
+#~ msgstr ""
50715
 
+#~ "<p>...您可以用以下规则只过滤带 HTML 的信件\n"
50716
 
+#~ "<pre>“Content-type”包含“text/html”</pre>\n"
50717
 
+#~ "</p>\n"
50718
 
+
50719
 
+#~ msgid ""
50720
 
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
50721
 
+#~ "</p>\n"
50722
 
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
50723
 
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
50724
 
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
50725
 
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
50726
 
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
50727
 
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
50728
 
+#~ msgstr ""
50729
 
+#~ "<p>...回复信件时,您可以只引用原信件中所选择的部分。</p>\n"
50730
 
+#~ "<p>如果未选择任何内容,则引用完整的信件原文。</p>\n"
50731
 
+#~ "<p>当您选择<em>用内嵌方式查看附件</em>时,附件文本都可以被引用。</p>\n"
50732
 
+#~ "<p>这个功能适用于除<em>信件-&gt;不引用原信件直接回复</em>之外的所有回复操"
50733
 
+#~ "作。</p>\n"
50734
 
+#~ "<p align=\"right\"><em>由 David F. Newman 提供</em></p>\n"
50735
 
+
50736
 
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
50737
 
+#~ msgstr "文件夹 %1 的快捷键"
50738
 
+
50739
 
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
50740
 
+#~ msgstr "选择文件夹快捷键"
50741
 
+
50742
 
+#~ msgid ""
50743
 
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
50744
 
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
50745
 
+#~ "associate with this folder.</qt>"
50746
 
+#~ msgstr ""
50747
 
+#~ "<qt>要为当前文件夹选择按键或者按键组合,请单击下面的按钮,然后按下您想要与"
50748
 
+#~ "此文件夹关联的按键。</qt>"
50749
 
+
50750
 
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
50751
 
+#~ msgstr "发生了严重错误。进度在此停住。"
50752
 
+
50753
 
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
50754
 
+#~ msgstr "应用此动作时发生了问题。"
50755
 
+
50756
 
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
50757
 
+#~ msgstr "<qt>在过滤规则 <b>%1</b> 中的过滤动作过多。</qt>"
50758
 
+
50759
 
+#~ msgid ""
50760
 
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
50761
 
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
50762
 
+#~ msgstr ""
50763
 
+#~ "<qt>在过滤规则 <b>%2</b>中有未知的过滤动作 <b>%1</b>。<br />它将被忽略。</"
50764
 
+#~ "qt>"
50765
 
+
50766
 
+#~ msgid "vCard Import Failed"
50767
 
+#~ msgstr "vCard 导入失败"
50768
 
+
50769
 
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
50770
 
+#~ msgstr "<qt>无法访问 <b>%1</b>。</qt>"
50771
 
+
50772
 
+#~ msgid "Running precommand failed."
50773
 
+#~ msgstr "运行前置命令失败。"
50774
 
+
50775
 
+#~ msgid "Cannot open file:"
50776
 
+#~ msgstr "无法打开文件:"
50777
 
+
50778
 
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
50779
 
+#~ msgstr "传送失败:无法锁定 %1。"
50780
 
+
50781
 
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
50782
 
+#~ msgstr "<qt>不能从邮箱 <b>%1</b> 中删除邮件:<br />%2</qt>"
50783
 
+
50784
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
50785
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
50786
 
+#~ msgstr[0] "已从邮箱 %2 获取了 %1 封信。"
50787
 
+
50788
 
+#~ msgctxt "@info:status"
50789
 
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
50790
 
+#~ msgstr "无法从文件“%1”插入内容:%2"
50791
 
+
50792
 
+#~ msgid "To:"
50793
 
+#~ msgstr "收件人:"
50794
 
+
50795
 
+#~ msgctxt "@info"
50796
 
+#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
50797
 
+#~ msgstr "管道命令 <command>%1</command> 失败。"
50798
 
+
50799
 
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
50800
 
+#~ msgstr "管理筛选脚本"
50801
 
+
50802
 
+#~ msgid "Available Scripts"
50803
 
+#~ msgstr "可用脚本"
50804
 
+
50805
 
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
50806
 
+#~ msgstr "未配置筛选 URL"
50807
 
+
50808
 
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
50809
 
+#~ msgstr "获取脚本列表失败"
50810
 
+
50811
 
+#~ msgid "Delete Script"
50812
 
+#~ msgstr "删除脚本"
50813
 
+
50814
 
+#~ msgid "Edit Script..."
50815
 
+#~ msgstr "编辑脚本..."
50816
 
+
50817
 
+#~ msgid "Deactivate Script"
50818
 
+#~ msgstr "屏蔽脚本"
50819
 
+
50820
 
+#~ msgid "New Script..."
50821
 
+#~ msgstr "新建脚本..."
50822
 
+
50823
 
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
50824
 
+#~ msgstr "真的要从服务器上删除脚本“%1”吗?"
50825
 
+
50826
 
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
50827
 
+#~ msgstr "删除筛选脚本确认"
50828
 
+
50829
 
+#~ msgid "New Sieve Script"
50830
 
+#~ msgstr "新建筛选脚本"
50831
 
+
50832
 
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
50833
 
+#~ msgstr "请输入新筛选脚本的名称:"
50834
 
+
50835
 
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
50836
 
+#~ msgstr "编辑筛选脚本"
50837
 
+
50838
 
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
50839
 
+#~ msgstr "筛选脚本已成功上传。"
50840
 
+
50841
 
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
50842
 
+#~ msgstr "筛选脚本上传"
50843
 
+
50844
 
+#~ msgid ""
50845
 
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
50846
 
+#~ msgstr "名为“%1” 的文件已经存在。您要覆盖它吗?"
50847
 
+
50848
 
+#~ msgid "Overwrite File?"
50849
 
+#~ msgstr "覆盖文件吗?"
50850
 
+
50851
 
+#~ msgid "Open Address Book"
50852
 
+#~ msgstr "打开地址簿"
50853
 
+
50854
 
+#~ msgid "Select Sound File"
50855
 
+#~ msgstr "选择声音文件"
50856
 
+
50857
 
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
50858
 
+#~ msgstr "日期(到达顺序)"
50859
 
+
50860
 
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
50861
 
+#~ msgid "1 unsent"
50862
 
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
50863
 
+#~ msgstr[0] "%1 封未发送"
50864
 
+
50865
 
+#~ msgid "0 unsent"
50866
 
+#~ msgstr "无已发送"
50867
 
+
50868
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
50869
 
+#~ msgid "1 unread"
50870
 
+#~ msgid_plural "%1 unread"
50871
 
+#~ msgstr[0] "%1 封未读"
50872
 
+
50873
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
50874
 
+#~ msgid "0 unread"
50875
 
+#~ msgstr "无未读"
50876
 
+
50877
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
50878
 
+#~ msgid "1 message, %2."
50879
 
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
50880
 
+#~ msgstr[0] "%1 封信件,%2。"
50881
 
+
50882
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
50883
 
+#~ msgid "0 messages"
50884
 
+#~ msgstr "无信件"
50885
 
+
50886
 
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
50887
 
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
50888
 
+#~ msgstr "%1 文件夹为只读。"
50889
 
+
50890
 
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
50891
 
+#~ msgstr "文件夹总是使用此主题"
50892
 
+
50893
 
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
50894
 
+#~ msgstr "文件夹总是使用此聚合"
50895
 
+
50896
 
+#~ msgid "Lose Characters"
50897
 
+#~ msgstr "丢失字符"
50898
 
+
50899
 
+#~ msgid "Change Encoding"
50900
 
+#~ msgstr "更改编码"
50901
 
+
50902
 
+#, fuzzy
50903
 
+#~| msgid "From"
50904
 
+#~ msgid "Form"
50905
 
+#~ msgstr "发件人"
50906
 
+
50907
 
+#~ msgid ""
50908
 
+#~ "%1% probability of being spam.\n"
50909
 
+#~ "\n"
50910
 
+#~ "Full report:\n"
50911
 
+#~ "%2"
50912
 
+#~ msgstr ""
50913
 
+#~ "是垃圾邮件的可能性为:%1%。\n"
50914
 
+#~ "\n"
50915
 
+#~ "完整报告:\n"
50916
 
+#~ "%2"
50917
 
+
50918
 
+#~ msgid "Check Ma&il"
50919
 
+#~ msgstr "检查邮件(&I)"
50920
 
--- /dev/null
50921
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/libkpgp.po
50922
 
@@ -0,0 +1,697 @@
50923
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009
50924
 
+#
50925
 
+msgid ""
50926
 
+msgstr ""
50927
 
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
50928
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
50929
 
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
50930
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 09:09+0800\n"
50931
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
50932
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
50933
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
50934
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50935
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50936
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
50937
 
+
50938
 
+#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
50939
 
+#, kde-format
50940
 
+msgid ""
50941
 
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
50942
 
+"%1;\n"
50943
 
+"the message is not encrypted."
50944
 
+msgstr ""
50945
 
+"找不到匹配用户 ID %1 的公共密钥。\n"
50946
 
+"将不会加密此信件。"
50947
 
+
50948
 
+#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
50949
 
+#, kde-format
50950
 
+msgid ""
50951
 
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
50952
 
+"%1;\n"
50953
 
+"these persons will not be able to read the message."
50954
 
+msgstr ""
50955
 
+"找不到匹配用户 ID %1 的公共密钥。\n"
50956
 
+"这些收件人将无法阅读此信件。"
50957
 
+
50958
 
+#: kpgpbase2.cpp:168
50959
 
+#, kde-format
50960
 
+msgid ""
50961
 
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
50962
 
+"%1.\n"
50963
 
+"The message is not encrypted."
50964
 
+msgstr ""
50965
 
+"用户 ID 为 %1 的公共密钥尚未经信任签名的认证。\n"
50966
 
+"将不会加密此信件。"
50967
 
+
50968
 
+#: kpgpbase2.cpp:174
50969
 
+#, kde-format
50970
 
+msgid ""
50971
 
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
50972
 
+"%1;\n"
50973
 
+"these persons will not be able to read the message."
50974
 
+msgstr ""
50975
 
+"用户 ID 为 %1 的公共密钥尚未经信任签名的认证。\n"
50976
 
+"这些收件人将无法阅读此信件。"
50977
 
+
50978
 
+#: kpgpbase2.cpp:195
50979
 
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
50980
 
+msgstr "无效密码句,不能签名。"
50981
 
+
50982
 
+#: kpgpbase2.cpp:203
50983
 
+msgid ""
50984
 
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
50985
 
+"key rings."
50986
 
+msgstr "签名失败:请检查您的 PGP 用户身份、PGP 设置和密钥串。"
50987
 
+
50988
 
+#: kpgpbase2.cpp:211
50989
 
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
50990
 
+msgstr "加密失败:请检查您的 PGP 设置和密钥串。"
50991
 
+
50992
 
+#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
50993
 
+msgid "error running PGP"
50994
 
+msgstr "运行 PGP 时出错"
50995
 
+
50996
 
+#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
50997
 
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
50998
 
+msgstr "无效密码句,不能加密。"
50999
 
+
51000
 
+#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
51001
 
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
51002
 
+msgstr "您没有解密此信件所需的私有密钥。"
51003
 
+
51004
 
+#: kpgpbase2.cpp:448
51005
 
+#, kde-format
51006
 
+msgid ""
51007
 
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
51008
 
+"Please check your PGP setup."
51009
 
+msgstr ""
51010
 
+"密钥串文件 %1 不存在。\n"
51011
 
+"请检查您的 PGP 设置。"
51012
 
+
51013
 
+#: kpgpbase2.cpp:454
51014
 
+msgid "Unknown error"
51015
 
+msgstr "未知的错误"
51016
 
+
51017
 
+#: kpgpbase5.cpp:86
51018
 
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
51019
 
+msgstr "没有指定收信人和密码句。"
51020
 
+
51021
 
+#: kpgpbase5.cpp:128
51022
 
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
51023
 
+msgstr "您输入的密码句无效。"
51024
 
+
51025
 
+#: kpgpbase5.cpp:154
51026
 
+msgid ""
51027
 
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
51028
 
+"encryption done."
51029
 
+msgstr "您选用来加密此信件的密钥是未受信任的。未执行加密。"
51030
 
+
51031
 
+#: kpgpbase5.cpp:157
51032
 
+#, kde-format
51033
 
+msgid ""
51034
 
+"The following key(s) are not trusted:\n"
51035
 
+"%1\n"
51036
 
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
51037
 
+msgstr ""
51038
 
+"以下密钥未受信任:\n"
51039
 
+"%1\n"
51040
 
+"它们的所有者将无法解密此信件。"
51041
 
+
51042
 
+#: kpgpbase5.cpp:169
51043
 
+#, kde-format
51044
 
+msgid ""
51045
 
+"Missing encryption key(s) for:\n"
51046
 
+"%1"
51047
 
+msgstr "丢失了给 %1 的加密密钥"
51048
 
+
51049
 
+#: kpgpbase5.cpp:206
51050
 
+msgid "Error running PGP"
51051
 
+msgstr "运行 PGP 时出错。"
51052
 
+
51053
 
+#: kpgpbase6.cpp:93
51054
 
+msgid "You do not have the secret key for this message."
51055
 
+msgstr "您没有此信件的私有密钥。"
51056
 
+
51057
 
+#: kpgpbase6.cpp:170
51058
 
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
51059
 
+msgstr "???(找不到文件 ~/.pgp/pubring.pkr)"
51060
 
+
51061
 
+#: kpgpbaseG.cpp:117
51062
 
+msgid "Unknown error."
51063
 
+msgstr "未知的错误。"
51064
 
+
51065
 
+#: kpgpbaseG.cpp:180
51066
 
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
51067
 
+msgstr "签名因密码句错误而失败。"
51068
 
+
51069
 
+#: kpgpbaseG.cpp:187
51070
 
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
51071
 
+msgstr "签名因私有密钥不可用而失败。"
51072
 
+
51073
 
+#: kpgpbaseG.cpp:218
51074
 
+msgid "Error running gpg"
51075
 
+msgstr "运行 gpg 时出错"
51076
 
+
51077
 
+#: kpgpbaseG.cpp:288
51078
 
+msgid "The passphrase dialog was cancelled."
51079
 
+msgstr "密码句对话框已关闭。"
51080
 
+
51081
 
+#: kpgpbaseG.cpp:365
51082
 
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
51083
 
+msgstr "???(找不到文件 ~/.gnupg/pubring.gpg)"
51084
 
+
51085
 
+#: kpgp.cpp:191
51086
 
+msgid ""
51087
 
+"Could not find PGP executable.\n"
51088
 
+"Please check your PATH is set correctly."
51089
 
+msgstr ""
51090
 
+"找不到 PGP 可执行程序。\n"
51091
 
+"请检查您的 PATH 环境变量是否设置正确。"
51092
 
+
51093
 
+#: kpgp.cpp:210
51094
 
+msgid "OpenPGP Security Check"
51095
 
+msgstr "OpenPGP 安全检查"
51096
 
+
51097
 
+#: kpgp.cpp:217
51098
 
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
51099
 
+msgstr "密码句过长,它必须在 1024 个字符以下。"
51100
 
+
51101
 
+#: kpgp.cpp:219
51102
 
+msgid "Out of memory."
51103
 
+msgstr "内存不足。"
51104
 
+
51105
 
+#: kpgp.cpp:290
51106
 
+msgid ""
51107
 
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
51108
 
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
51109
 
+msgstr ""
51110
 
+"您输入了无效的密码句。\n"
51111
 
+"您想要重试,还是中止操作并查看未解密的信件?"
51112
 
+
51113
 
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
51114
 
+#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
51115
 
+msgid "PGP Warning"
51116
 
+msgstr "PGP 警告"
51117
 
+
51118
 
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
51119
 
+msgid "&Retry"
51120
 
+msgstr "重试(&R)"
51121
 
+
51122
 
+#: kpgp.cpp:347
51123
 
+msgid ""
51124
 
+"You entered an invalid passphrase.\n"
51125
 
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
51126
 
+"sending the message?"
51127
 
+msgstr ""
51128
 
+"您输入了无效的密码句。\n"
51129
 
+"您想要重试,还是继续对未签名的信件操作,或是中止发送信件?"
51130
 
+
51131
 
+#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
51132
 
+msgid "Send &Unsigned"
51133
 
+msgstr "不签名发送(&U)"
51134
 
+
51135
 
+#: kpgp.cpp:376
51136
 
+#, kde-format
51137
 
+msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
51138
 
+msgid ""
51139
 
+"%1\n"
51140
 
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
51141
 
+msgstr ""
51142
 
+"%1\n"
51143
 
+"您想要发送未签名的信件,还是中止发送?"
51144
 
+
51145
 
+#: kpgp.cpp:394
51146
 
+#, kde-format
51147
 
+msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
51148
 
+msgid ""
51149
 
+"%1\n"
51150
 
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
51151
 
+"the message?"
51152
 
+msgstr ""
51153
 
+"%1\n"
51154
 
+"您想要强制加密信件,还是保留信件明文,或是中止发送?"
51155
 
+
51156
 
+#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
51157
 
+msgid "Send &Encrypted"
51158
 
+msgstr "加密发送(&E)"
51159
 
+
51160
 
+#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
51161
 
+msgid "Send &Unencrypted"
51162
 
+msgstr "不加密发送(&U)"
51163
 
+
51164
 
+#: kpgp.cpp:421
51165
 
+#, kde-format
51166
 
+msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
51167
 
+msgid ""
51168
 
+"%1\n"
51169
 
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
51170
 
+msgstr ""
51171
 
+"%1\n"
51172
 
+"您想要保留信件原样,还是中止发送?"
51173
 
+
51174
 
+#: kpgp.cpp:427
51175
 
+msgid "&Send As-Is"
51176
 
+msgstr "原样发送(&S)"
51177
 
+
51178
 
+#: kpgp.cpp:438
51179
 
+#, kde-format
51180
 
+msgid ""
51181
 
+"The following error occurred:\n"
51182
 
+"%1"
51183
 
+msgstr ""
51184
 
+"发生以下错误:\n"
51185
 
+"%1"
51186
 
+
51187
 
+#: kpgp.cpp:440
51188
 
+#, kde-format
51189
 
+msgid ""
51190
 
+"This is the error message of %1:\n"
51191
 
+"%2"
51192
 
+msgstr ""
51193
 
+"%1 的错误消息:\n"
51194
 
+"%2"
51195
 
+
51196
 
+#: kpgp.cpp:585
51197
 
+msgid ""
51198
 
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
51199
 
+"therefore, the message will not be encrypted."
51200
 
+msgstr "您没有选择给该信件收件人的加密密钥,因此无法加密此信件。"
51201
 
+
51202
 
+#: kpgp.cpp:588
51203
 
+msgid ""
51204
 
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
51205
 
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
51206
 
+msgstr "您没有选择给任何该信件收件人的加密密钥,因此无法加密此信件。"
51207
 
+
51208
 
+#: kpgp.cpp:604
51209
 
+msgid ""
51210
 
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
51211
 
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
51212
 
+msgstr ""
51213
 
+"您没有选择给该信件收件人其中之一的加密密钥,如果您加密此信件,此收件人无法将"
51214
 
+"其解密。"
51215
 
+
51216
 
+#: kpgp.cpp:607
51217
 
+msgid ""
51218
 
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
51219
 
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
51220
 
+msgstr ""
51221
 
+"您没有选择给一部分收件人的加密密钥,如果您加密此信件,这些人无法将其解密。"
51222
 
+
51223
 
+#: kpgp.cpp:881
51224
 
+msgid ""
51225
 
+"This feature is\n"
51226
 
+"still missing"
51227
 
+msgstr "此特性仍然缺失"
51228
 
+
51229
 
+#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
51230
 
+msgid ""
51231
 
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
51232
 
+msgstr "您没有安装 GnuPG/PGP,因此无法使用它们。"
51233
 
+
51234
 
+#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
51235
 
+msgid "Encryption Key Selection"
51236
 
+msgstr "加密密钥选择"
51237
 
+
51238
 
+#: kpgp.cpp:1217
51239
 
+#, kde-format
51240
 
+msgctxt ""
51241
 
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
51242
 
+"plural in the translation"
51243
 
+msgid ""
51244
 
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
51245
 
+"\n"
51246
 
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
51247
 
+msgstr ""
51248
 
+"要传送给“%1”的加密密钥有问题。\n"
51249
 
+"\n"
51250
 
+"请重新选择给收件人的密钥。"
51251
 
+
51252
 
+#: kpgp.cpp:1281
51253
 
+#, kde-format
51254
 
+msgctxt ""
51255
 
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
51256
 
+"plural in the translation"
51257
 
+msgid ""
51258
 
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
51259
 
+"\n"
51260
 
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
51261
 
+msgstr ""
51262
 
+"找不到给“%1”的有效且可信任的 OpenPGP 密钥。\n"
51263
 
+"\n"
51264
 
+"请选择给收件人的密钥。"
51265
 
+
51266
 
+#: kpgp.cpp:1307
51267
 
+#, kde-format
51268
 
+msgctxt ""
51269
 
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
51270
 
+"plural in the translation"
51271
 
+msgid ""
51272
 
+"More than one key matches \"%1\".\n"
51273
 
+"\n"
51274
 
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
51275
 
+msgstr ""
51276
 
+"有不止一个密钥匹配“%1”。\n"
51277
 
+"\n"
51278
 
+"请选择给收件人的密钥。"
51279
 
+
51280
 
+#: kpgpui.cpp:75
51281
 
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
51282
 
+msgstr "请输入您的 OpenPGP 密码句:"
51283
 
+
51284
 
+#: kpgpui.cpp:77
51285
 
+#, kde-format
51286
 
+msgid ""
51287
 
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
51288
 
+"\"%1\":"
51289
 
+msgstr "请输入 %1 的 OpenPGP 密码句:"
51290
 
+
51291
 
+#: kpgpui.cpp:106
51292
 
+msgid "Warning"
51293
 
+msgstr "警告"
51294
 
+
51295
 
+#: kpgpui.cpp:111
51296
 
+msgid ""
51297
 
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
51298
 
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
51299
 
+msgstr ""
51300
 
+"请您在严肃场合使用加密功能前检查它是否可以正常工作。同时望注意 PGP/GPG 模块不"
51301
 
+"会加密附件。"
51302
 
+
51303
 
+#: kpgpui.cpp:124
51304
 
+msgid "Encryption Tool"
51305
 
+msgstr "加密工具"
51306
 
+
51307
 
+#: kpgpui.cpp:130
51308
 
+msgid "Select encryption tool to &use:"
51309
 
+msgstr "选择要使用的加密工具(&U):"
51310
 
+
51311
 
+#: kpgpui.cpp:134
51312
 
+msgid "Autodetect"
51313
 
+msgstr "自动检测"
51314
 
+
51315
 
+#: kpgpui.cpp:135
51316
 
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
51317
 
+msgstr "GnuPG - Gnu 隐私保护工具"
51318
 
+
51319
 
+#: kpgpui.cpp:136
51320
 
+msgid "PGP Version 2.x"
51321
 
+msgstr "PGP 2.x 版本"
51322
 
+
51323
 
+#: kpgpui.cpp:137
51324
 
+msgid "PGP Version 5.x"
51325
 
+msgstr "PGP 5.x 版本"
51326
 
+
51327
 
+#: kpgpui.cpp:138
51328
 
+msgid "PGP Version 6.x"
51329
 
+msgstr "PGP 6.x 版本"
51330
 
+
51331
 
+#: kpgpui.cpp:139
51332
 
+msgid "Do not use any encryption tool"
51333
 
+msgstr "不使用任何加密工具"
51334
 
+
51335
 
+#: kpgpui.cpp:148
51336
 
+msgid "Options"
51337
 
+msgstr "选项"
51338
 
+
51339
 
+#: kpgpui.cpp:151
51340
 
+msgid "&Keep passphrase in memory"
51341
 
+msgstr "在内存中保留密码(&K)"
51342
 
+
51343
 
+#: kpgpui.cpp:156
51344
 
+msgid ""
51345
 
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
51346
 
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
51347
 
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
51348
 
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
51349
 
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
51350
 
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
51351
 
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
51352
 
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
51353
 
+"plugins.</p></qt>"
51354
 
+msgstr ""
51355
 
+"<qt><p>启用此选项后,程序会在运行周期里记住您的私有密钥。这样您就只需输入一次"
51356
 
+"自己的密码句。</p><p>请当心这样做会有安全风险。如果您离开了电脑,其他人可以使"
51357
 
+"用您的私有密钥发送签名信件并/或阅读您的加密信件。此外一旦发生内存吐核错误,您"
51358
 
+"的内存数据会被保存到磁盘上,其中会含有您的密码句。</p><p>注意在您使用 KMail "
51359
 
+"时,如果您不使用 gpg-agent 此设定就不会生效,如果您启用了加密插件,此设定也会"
51360
 
+"被忽略。</p></qt>"
51361
 
+
51362
 
+#: kpgpui.cpp:169
51363
 
+msgid "Always encr&ypt to self"
51364
 
+msgstr "总是给自己加密(&Y)"
51365
 
+
51366
 
+#: kpgpui.cpp:174
51367
 
+msgid ""
51368
 
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
51369
 
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
51370
 
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
51371
 
+"good idea.</p></qt>"
51372
 
+msgstr ""
51373
 
+"<qt><p>启用此选项后,对信件或文件不仅会用收信人的公共密钥加密,同时也会使用自"
51374
 
+"己的公共密钥加密。这样以后您就可以自行解密此信件或文件,通常这是个好主意。</"
51375
 
+"p></qt>"
51376
 
+
51377
 
+#: kpgpui.cpp:183
51378
 
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
51379
 
+msgstr "撰写后显示签名/加密的文字(&S)"
51380
 
+
51381
 
+#: kpgpui.cpp:189
51382
 
+msgid ""
51383
 
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
51384
 
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
51385
 
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
51386
 
+"works.</p></qt>"
51387
 
+msgstr ""
51388
 
+"<qt><p>启用此选项后,签名或加密后的文本会在一个单独的窗口内显示,让您在发送之"
51389
 
+"前知道它在加密以后的样子。如果您要验证自己的加密功能是否正常工作,启用它是个"
51390
 
+"好主意。</p></qt>"
51391
 
+
51392
 
+#: kpgpui.cpp:195
51393
 
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
51394
 
+msgstr "总是显示候选的加密密钥(&F)"
51395
 
+
51396
 
+#: kpgpui.cpp:200
51397
 
+msgid ""
51398
 
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
51399
 
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
51400
 
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
51401
 
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
51402
 
+"qt>"
51403
 
+msgstr ""
51404
 
+"<qt><p>启用此选项后,程序总是会显示一份公共密钥的清单,供您在加密时从中选用。"
51405
 
+"如果不启用,只有当程序找不到正确的密钥,或同时有多个可用密钥时才会显示此对话"
51406
 
+"框。</p></qt>"
51407
 
+
51408
 
+#: kpgpui.cpp:333
51409
 
+msgid "&Search for:"
51410
 
+msgstr "搜索(&S):"
51411
 
+
51412
 
+#: kpgpui.cpp:344
51413
 
+msgid "Key ID"
51414
 
+msgstr "密钥 ID"
51415
 
+
51416
 
+#: kpgpui.cpp:345
51417
 
+msgid "User ID"
51418
 
+msgstr "用户 ID"
51419
 
+
51420
 
+#: kpgpui.cpp:359
51421
 
+msgid "Remember choice"
51422
 
+msgstr "记住选择"
51423
 
+
51424
 
+#: kpgpui.cpp:362
51425
 
+msgid ""
51426
 
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
51427
 
+"asked again.</p></qt>"
51428
 
+msgstr "<qt><p>如果您选中此项,程序将储存您的选择,不会再次询问。</p></qt>"
51429
 
+
51430
 
+#: kpgpui.cpp:399
51431
 
+msgid "&Reread Keys"
51432
 
+msgstr "重新读取密钥(&R)"
51433
 
+
51434
 
+#: kpgpui.cpp:473
51435
 
+#, kde-format
51436
 
+msgid "Fingerprint: %1"
51437
 
+msgstr "指纹:%1"
51438
 
+
51439
 
+#: kpgpui.cpp:507
51440
 
+msgid "Revoked"
51441
 
+msgstr "已吊销"
51442
 
+
51443
 
+#: kpgpui.cpp:510
51444
 
+msgid "Expired"
51445
 
+msgstr "已过期"
51446
 
+
51447
 
+#: kpgpui.cpp:513
51448
 
+msgid "Disabled"
51449
 
+msgstr "已禁用"
51450
 
+
51451
 
+#: kpgpui.cpp:516
51452
 
+msgid "Invalid"
51453
 
+msgstr "无效"
51454
 
+
51455
 
+#: kpgpui.cpp:522
51456
 
+msgid "Undefined trust"
51457
 
+msgstr "信任度未定义"
51458
 
+
51459
 
+#: kpgpui.cpp:525
51460
 
+msgid "Untrusted"
51461
 
+msgstr "不信任"
51462
 
+
51463
 
+#: kpgpui.cpp:528
51464
 
+msgid "Marginally trusted"
51465
 
+msgstr "勉强信任"
51466
 
+
51467
 
+#: kpgpui.cpp:531
51468
 
+msgid "Fully trusted"
51469
 
+msgstr "完全信任"
51470
 
+
51471
 
+#: kpgpui.cpp:534
51472
 
+msgid "Ultimately trusted"
51473
 
+msgstr "极端信任"
51474
 
+
51475
 
+#: kpgpui.cpp:538
51476
 
+msgid "Unknown"
51477
 
+msgstr "未知"
51478
 
+
51479
 
+#: kpgpui.cpp:541
51480
 
+msgid "Secret key available"
51481
 
+msgstr "私有密钥有效"
51482
 
+
51483
 
+#: kpgpui.cpp:544
51484
 
+msgid "Sign only key"
51485
 
+msgstr "签名专用密钥"
51486
 
+
51487
 
+#: kpgpui.cpp:547
51488
 
+msgid "Encryption only key"
51489
 
+msgstr "加密专用密钥"
51490
 
+
51491
 
+#: kpgpui.cpp:555
51492
 
+#, kde-format
51493
 
+msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
51494
 
+msgid "Creation date: %1, Status: %2"
51495
 
+msgstr "创建时间:%1,状态:%2"
51496
 
+
51497
 
+#: kpgpui.cpp:561
51498
 
+#, kde-format
51499
 
+msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
51500
 
+msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
51501
 
+msgstr "创建时间:%1,状态:%2 (%3)"
51502
 
+
51503
 
+#: kpgpui.cpp:1014
51504
 
+msgid "Checking Keys"
51505
 
+msgstr "正在检查密钥"
51506
 
+
51507
 
+#: kpgpui.cpp:1015
51508
 
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
51509
 
+msgstr "正在检查密钥 0xMMMMMMMM..."
51510
 
+
51511
 
+#: kpgpui.cpp:1026
51512
 
+#, kde-format
51513
 
+msgid "Checking key 0x%1..."
51514
 
+msgstr "正在检查密钥 0x%1..."
51515
 
+
51516
 
+#: kpgpui.cpp:1050
51517
 
+msgid "Recheck Key"
51518
 
+msgstr "重新检查密钥"
51519
 
+
51520
 
+#: kpgpui.cpp:1174
51521
 
+msgid "OpenPGP Key Selection"
51522
 
+msgstr "OpenPGP 密钥选择"
51523
 
+
51524
 
+#: kpgpui.cpp:1175
51525
 
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
51526
 
+msgstr "请选择一个要使用的 OpenPGP 密钥。"
51527
 
+
51528
 
+#: kpgpui.cpp:1195
51529
 
+msgid "Clear"
51530
 
+msgstr "清除"
51531
 
+
51532
 
+#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
51533
 
+msgid "Change..."
51534
 
+msgstr "更改..."
51535
 
+
51536
 
+#: kpgpui.cpp:1334
51537
 
+msgid "Encryption Key Approval"
51538
 
+msgstr "候选加密密钥"
51539
 
+
51540
 
+#: kpgpui.cpp:1353
51541
 
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
51542
 
+msgstr "以下密钥会被用于加密:"
51543
 
+
51544
 
+#: kpgpui.cpp:1376
51545
 
+msgid "Your keys:"
51546
 
+msgstr "您的密钥:"
51547
 
+
51548
 
+#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
51549
 
+msgctxt "@info"
51550
 
+msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
51551
 
+msgstr "<placeholder>无</placeholder>意味着“没有密钥”"
51552
 
+
51553
 
+#: kpgpui.cpp:1427
51554
 
+msgid "Recipient:"
51555
 
+msgstr "收件人:"
51556
 
+
51557
 
+#: kpgpui.cpp:1433
51558
 
+msgid "Encryption keys:"
51559
 
+msgstr "加密密钥:"
51560
 
+
51561
 
+#: kpgpui.cpp:1462
51562
 
+msgid "Encryption preference:"
51563
 
+msgstr "加密首选项:"
51564
 
+
51565
 
+#: kpgpui.cpp:1464
51566
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
51567
 
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
51568
 
+msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
51569
 
+
51570
 
+#: kpgpui.cpp:1465
51571
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
51572
 
+msgid "Never Encrypt with This Key"
51573
 
+msgstr "永不用此密钥加密"
51574
 
+
51575
 
+#: kpgpui.cpp:1466
51576
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
51577
 
+msgid "Always Encrypt with This Key"
51578
 
+msgstr "总是用此密钥加密"
51579
 
+
51580
 
+#: kpgpui.cpp:1467
51581
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
51582
 
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
51583
 
+msgstr "只要情况允许就加密"
51584
 
+
51585
 
+#: kpgpui.cpp:1468
51586
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
51587
 
+msgid "Always Ask"
51588
 
+msgstr "总是询问"
51589
 
+
51590
 
+#: kpgpui.cpp:1469
51591
 
+msgctxt "@item:inlistbox"
51592
 
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
51593
 
+msgstr "情况允许加密时询问"
51594
 
+
51595
 
+#: kpgpui.cpp:1532
51596
 
+msgctxt ""
51597
 
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
51598
 
+"plural in the translation"
51599
 
+msgid ""
51600
 
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
51601
 
+msgstr "选择给自己的加密信件所用的密钥。"
51602
 
+
51603
 
+#: kpgpui.cpp:1544
51604
 
+#, kde-format
51605
 
+msgctxt ""
51606
 
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
51607
 
+"plural in the translation"
51608
 
+msgid ""
51609
 
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
51610
 
+"%1"
51611
 
+msgstr "选择给“%1”发送加密信件时所用的密钥。"
51612
 
+
51613
 
+#: kpgpui.cpp:1621
51614
 
+msgid "OpenPGP Information"
51615
 
+msgstr "OpenPGP 信息"
51616
 
+
51617
 
+#: kpgpui.cpp:1632
51618
 
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
51619
 
+msgstr "上次加密/签名操作的结果:"
51620
 
--- /dev/null
51621
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/libkleopatra.po
51622
 
@@ -0,0 +1,1200 @@
51623
 
+# Levin <zsdjw@21cn.com>, 2004
51624
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
51625
 
+#
51626
 
+msgid ""
51627
 
+msgstr ""
51628
 
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
51629
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
51630
 
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
51631
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 09:16+0800\n"
51632
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
51633
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
51634
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
51635
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51636
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51637
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
51638
 
+
51639
 
+#: rc.cpp:1
51640
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
51641
 
+msgid "Your names"
51642
 
+msgstr "KDE 中国"
51643
 
+
51644
 
+#: rc.cpp:2
51645
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
51646
 
+msgid "Your emails"
51647
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
51648
 
+
51649
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
51650
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
51651
 
+#: rc.cpp:5
51652
 
+msgid "Add or Change Directory Service"
51653
 
+msgstr "添加或改变目录服务"
51654
 
+
51655
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
51656
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
51657
 
+#: rc.cpp:8
51658
 
+msgid "&Server name:"
51659
 
+msgstr "服务器名称(&S):"
51660
 
+
51661
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
51662
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
51663
 
+#: rc.cpp:11
51664
 
+msgid "389"
51665
 
+msgstr "389"
51666
 
+
51667
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
51668
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
51669
 
+#: rc.cpp:14
51670
 
+msgid "&User name (optional):"
51671
 
+msgstr "用户名称(可选)(&S):"
51672
 
+
51673
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
51674
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
51675
 
+#: rc.cpp:17
51676
 
+msgid "Pass&word (optional):"
51677
 
+msgstr "密码(可选)(&W):"
51678
 
+
51679
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
51680
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
51681
 
+#: rc.cpp:20
51682
 
+msgid "&OK"
51683
 
+msgstr "确定(&O)"
51684
 
+
51685
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
51686
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
51687
 
+#: rc.cpp:23
51688
 
+msgid "&Cancel"
51689
 
+msgstr "取消(&C)"
51690
 
+
51691
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
51692
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
51693
 
+#: rc.cpp:26
51694
 
+msgid "&Base DN:"
51695
 
+msgstr "基本 DN(&B):"
51696
 
+
51697
 
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
51698
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
51699
 
+#: rc.cpp:29
51700
 
+msgid "&Port:"
51701
 
+msgstr "端口(&P):"
51702
 
+
51703
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
51704
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
51705
 
+#: rc.cpp:32
51706
 
+msgid "Directory Services Configuration"
51707
 
+msgstr "目录服务配置"
51708
 
+
51709
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
51710
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
51711
 
+#: rc.cpp:35
51712
 
+msgid "Directory services:"
51713
 
+msgstr "目录服务:"
51714
 
+
51715
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
51716
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
51717
 
+#: rc.cpp:38
51718
 
+msgid ""
51719
 
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
51720
 
+"X.509 and OpenPGP."
51721
 
+msgstr "这是已配置为 X.509 和 OpenPGP 使用的所有目录服务列表。"
51722
 
+
51723
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
51724
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
51725
 
+#: rc.cpp:41
51726
 
+msgid "Click to add a service"
51727
 
+msgstr "点击添加服务"
51728
 
+
51729
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
51730
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
51731
 
+#: rc.cpp:44
51732
 
+msgid ""
51733
 
+"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
51734
 
+"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
51735
 
+"You can then configure details in the table on the left hand."
51736
 
+msgstr ""
51737
 
+"点击此按钮可新建一个所选目录服务条目的克隆项(如果未选择任何项,则使用默认"
51738
 
+"值)。您可以在左侧的表格中配置其细节。"
51739
 
+
51740
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
51741
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
51742
 
+#: rc.cpp:47
51743
 
+msgid "New"
51744
 
+msgstr "新建"
51745
 
+
51746
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
51747
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
51748
 
+#: rc.cpp:50
51749
 
+msgid "Click to remove the currently selected service"
51750
 
+msgstr "点击删除选中的服务"
51751
 
+
51752
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
51753
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
51754
 
+#: rc.cpp:53
51755
 
+msgid ""
51756
 
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
51757
 
+"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
51758
 
+"dialog."
51759
 
+msgstr ""
51760
 
+"点击此按钮可删除当前所选的目录服务。更改要到下次主配置对话框弹出时生效。"
51761
 
+
51762
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
51763
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
51764
 
+#: rc.cpp:56
51765
 
+msgid "Delete"
51766
 
+msgstr "删除"
51767
 
+
51768
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
51769
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
51770
 
+#: rc.cpp:59
51771
 
+msgid ""
51772
 
+"Use this option to switch display of username and password information on or "
51773
 
+"off in the above table."
51774
 
+msgstr "使用此选项可以决定是否在上面的表格里显示用户名和密码信息。"
51775
 
+
51776
 
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
51777
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
51778
 
+#: rc.cpp:62
51779
 
+msgid "Show user and password information"
51780
 
+msgstr "显示用户和密码信息"
51781
 
+
51782
 
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
51783
 
+#, kde-format
51784
 
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
51785
 
+msgstr "在后端 %2 中检测 %1 支持时:"
51786
 
+
51787
 
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
51788
 
+msgid "(Unknown Protocol)"
51789
 
+msgstr "(未知协议)"
51790
 
+
51791
 
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
51792
 
+#, kde-format
51793
 
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
51794
 
+msgstr "初始化插件时出错“%1”"
51795
 
+
51796
 
+#: kleo/dn.cpp:454
51797
 
+msgid "Common name"
51798
 
+msgstr "一般名称"
51799
 
+
51800
 
+#: kleo/dn.cpp:455
51801
 
+msgid "Surname"
51802
 
+msgstr "姓氏"
51803
 
+
51804
 
+#: kleo/dn.cpp:456
51805
 
+msgid "Given name"
51806
 
+msgstr "名字"
51807
 
+
51808
 
+#: kleo/dn.cpp:457
51809
 
+msgid "Location"
51810
 
+msgstr "住址"
51811
 
+
51812
 
+#: kleo/dn.cpp:458
51813
 
+msgid "Title"
51814
 
+msgstr "衔头"
51815
 
+
51816
 
+#: kleo/dn.cpp:459
51817
 
+msgid "Organizational unit"
51818
 
+msgstr "组织单元"
51819
 
+
51820
 
+#: kleo/dn.cpp:460
51821
 
+msgid "Organization"
51822
 
+msgstr "组织"
51823
 
+
51824
 
+#: kleo/dn.cpp:461
51825
 
+msgid "Postal code"
51826
 
+msgstr "邮政编码"
51827
 
+
51828
 
+#: kleo/dn.cpp:462
51829
 
+msgid "Country code"
51830
 
+msgstr "国家代码"
51831
 
+
51832
 
+#: kleo/dn.cpp:463
51833
 
+msgid "State or province"
51834
 
+msgstr "省份"
51835
 
+
51836
 
+#: kleo/dn.cpp:464
51837
 
+msgid "Domain component"
51838
 
+msgstr "域组件"
51839
 
+
51840
 
+#: kleo/dn.cpp:465
51841
 
+msgid "Business category"
51842
 
+msgstr "商业目录"
51843
 
+
51844
 
+#: kleo/dn.cpp:466
51845
 
+msgid "Email address"
51846
 
+msgstr "电子邮件地址"
51847
 
+
51848
 
+#: kleo/dn.cpp:467
51849
 
+msgid "Mail address"
51850
 
+msgstr "邮件地址"
51851
 
+
51852
 
+#: kleo/dn.cpp:468
51853
 
+msgid "Mobile phone number"
51854
 
+msgstr "移动电话号码"
51855
 
+
51856
 
+#: kleo/dn.cpp:469
51857
 
+msgid "Telephone number"
51858
 
+msgstr "电话号码"
51859
 
+
51860
 
+#: kleo/dn.cpp:470
51861
 
+msgid "Fax number"
51862
 
+msgstr "传真号码"
51863
 
+
51864
 
+#: kleo/dn.cpp:471
51865
 
+msgid "Street address"
51866
 
+msgstr "街道地址"
51867
 
+
51868
 
+#: kleo/dn.cpp:472
51869
 
+msgid "Unique ID"
51870
 
+msgstr "唯一标识"
51871
 
+
51872
 
+#: kleo/enum.cpp:46
51873
 
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
51874
 
+msgstr "内联 OpenPGP(过时)"
51875
 
+
51876
 
+#: kleo/enum.cpp:49
51877
 
+msgid "OpenPGP/MIME"
51878
 
+msgstr "OpenPGP/MIME"
51879
 
+
51880
 
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
51881
 
+msgid "S/MIME"
51882
 
+msgstr "S/MIME"
51883
 
+
51884
 
+#: kleo/enum.cpp:55
51885
 
+msgid "S/MIME Opaque"
51886
 
+msgstr "非透明 S/MIME"
51887
 
+
51888
 
+#: kleo/enum.cpp:80
51889
 
+msgid "Any"
51890
 
+msgstr "任意"
51891
 
+
51892
 
+#: kleo/enum.cpp:142
51893
 
+msgid "Never Encrypt"
51894
 
+msgstr "从不加密"
51895
 
+
51896
 
+#: kleo/enum.cpp:144
51897
 
+msgid "Always Encrypt"
51898
 
+msgstr "总是加密"
51899
 
+
51900
 
+#: kleo/enum.cpp:146
51901
 
+msgid "Always Encrypt If Possible"
51902
 
+msgstr "尽可能加密"
51903
 
+
51904
 
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
51905
 
+msgid "Ask"
51906
 
+msgstr "询问"
51907
 
+
51908
 
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
51909
 
+msgid "Ask Whenever Possible"
51910
 
+msgstr "有可能时询问"
51911
 
+
51912
 
+#: kleo/enum.cpp:152
51913
 
+msgctxt "no specific preference"
51914
 
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
51915
 
+msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
51916
 
+
51917
 
+#: kleo/enum.cpp:194
51918
 
+msgid "Never Sign"
51919
 
+msgstr "从不签名"
51920
 
+
51921
 
+#: kleo/enum.cpp:196
51922
 
+msgid "Always Sign"
51923
 
+msgstr "总是签名"
51924
 
+
51925
 
+#: kleo/enum.cpp:198
51926
 
+msgid "Always Sign If Possible"
51927
 
+msgstr "尽可能签名"
51928
 
+
51929
 
+#: kleo/enum.cpp:204
51930
 
+msgctxt "no specific preference"
51931
 
+msgid "<none>"
51932
 
+msgstr "<无>"
51933
 
+
51934
 
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
51935
 
+#, kde-format
51936
 
+msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
51937
 
+msgid "%1/%2"
51938
 
+msgstr "%1/%2"
51939
 
+
51940
 
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
51941
 
+msgid "All Certificates"
51942
 
+msgstr "全部证书"
51943
 
+
51944
 
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
51945
 
+msgid "My Certificates"
51946
 
+msgstr "我的证书"
51947
 
+
51948
 
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
51949
 
+msgid "Trusted Certificates"
51950
 
+msgstr "信任的证书"
51951
 
+
51952
 
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
51953
 
+msgid "Other Certificates"
51954
 
+msgstr "其它证书"
51955
 
+
51956
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
51957
 
+msgid "OpenPGP"
51958
 
+msgstr "OpenPGP"
51959
 
+
51960
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
51961
 
+msgid "failed"
51962
 
+msgstr "失败"
51963
 
+
51964
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
51965
 
+#, kde-format
51966
 
+msgctxt ""
51967
 
+"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
51968
 
+"name)"
51969
 
+msgid "%1 (%2)"
51970
 
+msgstr "%1(%2)"
51971
 
+
51972
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
51973
 
+msgid "Available Backends"
51974
 
+msgstr "可用的后端"
51975
 
+
51976
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
51977
 
+msgid "Confi&gure..."
51978
 
+msgstr "配置(&G)..."
51979
 
+
51980
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
51981
 
+msgid "Rescan"
51982
 
+msgstr "重新扫描"
51983
 
+
51984
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
51985
 
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
51986
 
+msgstr "扫描时遇到下列问题:"
51987
 
+
51988
 
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
51989
 
+msgctxt "@title:window Results of the scanning"
51990
 
+msgid "Scan Results"
51991
 
+msgstr "扫描结果"
51992
 
+
51993
 
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
51994
 
+msgid "Configure GnuPG Backend"
51995
 
+msgstr "配置 GnuPG 后端"
51996
 
+
51997
 
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
51998
 
+msgid "&Reset"
51999
 
+msgstr "重置(&R)"
52000
 
+
52001
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
52002
 
+msgid "GpgConf Error"
52003
 
+msgstr "GpgConf 错误"
52004
 
+
52005
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
52006
 
+#, kde-format
52007
 
+msgid ""
52008
 
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
52009
 
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
52010
 
+"\"%1\" on the command line for more information."
52011
 
+msgstr ""
52012
 
+"用于为此对话框提供信息的 gpgconf 工具似乎没有正确安装,因此无法返回任何组件。"
52013
 
+"请在命令行下运行“%1”获取更多信息。"
52014
 
+
52015
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
52016
 
+msgctxt ""
52017
 
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
52018
 
+"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
52019
 
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
52020
 
+"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
52021
 
+"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
52022
 
+"this translation."
52023
 
+msgid "yes"
52024
 
+msgstr "yes"
52025
 
+
52026
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
52027
 
+msgid "None (no debugging at all)"
52028
 
+msgstr "无(完全关闭调试)"
52029
 
+
52030
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
52031
 
+msgid "Basic (some basic debug messages)"
52032
 
+msgstr "基本(基本调试信息)"
52033
 
+
52034
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
52035
 
+msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
52036
 
+msgstr "进阶(略多调试信息)"
52037
 
+
52038
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
52039
 
+msgid "Expert (even more detailed messages)"
52040
 
+msgstr "专家(更多调试信息)"
52041
 
+
52042
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
52043
 
+msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
52044
 
+msgstr "权威(所有调试信息)"
52045
 
+
52046
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
52047
 
+msgid "Set the debugging level to"
52048
 
+msgstr "调试级别"
52049
 
+
52050
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
52051
 
+msgid "Show..."
52052
 
+msgstr "显示..."
52053
 
+
52054
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
52055
 
+msgid "Edit..."
52056
 
+msgstr "编辑..."
52057
 
+
52058
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
52059
 
+msgid "Configure LDAP Servers"
52060
 
+msgstr "配置 LDAP 服务器"
52061
 
+
52062
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
52063
 
+msgid "No server configured yet"
52064
 
+msgstr "尚未配置服务器"
52065
 
+
52066
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
52067
 
+#, kde-format
52068
 
+msgid "1 server configured"
52069
 
+msgid_plural "%1 servers configured"
52070
 
+msgstr[0] "已配置 %1 个服务器"
52071
 
+
52072
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
52073
 
+msgid "Use keyserver at"
52074
 
+msgstr "使用密钥服务器"
52075
 
+
52076
 
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
52077
 
+msgid "Configure Keyservers"
52078
 
+msgstr "配置密钥服务器"
52079
 
+
52080
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
52081
 
+msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
52082
 
+msgid "server"
52083
 
+msgstr "服务器"
52084
 
+
52085
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
52086
 
+msgid "hkp"
52087
 
+msgstr "hkp"
52088
 
+
52089
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
52090
 
+msgid "http"
52091
 
+msgstr "http"
52092
 
+
52093
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
52094
 
+msgid "https"
52095
 
+msgstr "https"
52096
 
+
52097
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
52098
 
+msgid "ftp"
52099
 
+msgstr "ftp"
52100
 
+
52101
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
52102
 
+msgid "ftps"
52103
 
+msgstr "ftps"
52104
 
+
52105
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
52106
 
+msgid "ldap"
52107
 
+msgstr "ldap"
52108
 
+
52109
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
52110
 
+msgid "ldaps"
52111
 
+msgstr "ldaps"
52112
 
+
52113
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
52114
 
+msgctxt "New X.509 Directory Server"
52115
 
+msgid "X.509"
52116
 
+msgstr "X.509"
52117
 
+
52118
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
52119
 
+msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
52120
 
+msgid "OpenPGP"
52121
 
+msgstr "OpenPGP"
52122
 
+
52123
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
52124
 
+msgid "Scheme"
52125
 
+msgstr "模式定义"
52126
 
+
52127
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
52128
 
+msgid "Server Name"
52129
 
+msgstr "服务器名称"
52130
 
+
52131
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
52132
 
+msgid "Server Port"
52133
 
+msgstr "服务器端口"
52134
 
+
52135
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
52136
 
+msgid "Base DN"
52137
 
+msgstr "基本 DN"
52138
 
+
52139
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
52140
 
+msgid "User Name"
52141
 
+msgstr "用户名称"
52142
 
+
52143
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
52144
 
+msgid "Password"
52145
 
+msgstr "密码"
52146
 
+
52147
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
52148
 
+msgid "X.509"
52149
 
+msgstr "X.509"
52150
 
+
52151
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
52152
 
+msgid "(read-only)"
52153
 
+msgstr "(只读)"
52154
 
+
52155
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
52156
 
+#, kde-format
52157
 
+msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
52158
 
+msgid "%1 (read-only)"
52159
 
+msgstr "%1(只读)"
52160
 
+
52161
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
52162
 
+msgid ""
52163
 
+"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
52164
 
+"through."
52165
 
+msgstr "选择对目录服务的访问协议(模式定义)。"
52166
 
+
52167
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
52168
 
+msgid ""
52169
 
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
52170
 
+msgstr "输入目录服务主机的主机名或 IP 地址。"
52171
 
+
52172
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
52173
 
+msgid ""
52174
 
+"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
52175
 
+"the directory service is listening on."
52176
 
+msgstr "<b>(可选项,通常使用默认值即可)</b>选定目录服务的监听端口号。"
52177
 
+
52178
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
52179
 
+msgid ""
52180
 
+"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
52181
 
+"searches to only that subtree of the directory."
52182
 
+msgstr "<b>(仅针对 LDAP)</b>输入在 LDAP 服务器上进行搜索的基准 DN 目录。"
52183
 
+
52184
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
52185
 
+msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
52186
 
+msgstr "<b>(可选项)</b>如果需要,在此输入用户名。"
52187
 
+
52188
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
52189
 
+msgid ""
52190
 
+"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
52191
 
+"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
52192
 
+"directory."
52193
 
+msgstr ""
52194
 
+"<b>(可选项,不推荐)</b>如果需要,在此输入密码。注意此密码将被明文保存在您主目"
52195
 
+"录下的配置文件内。"
52196
 
+
52197
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
52198
 
+msgid ""
52199
 
+"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
52200
 
+"certificates."
52201
 
+msgstr "如果目录服务提供了 S/MIME(X.509) 证书,请选中此处。"
52202
 
+
52203
 
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
52204
 
+msgid ""
52205
 
+"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
52206
 
+"certificates."
52207
 
+msgstr "如果目录服务提供了 OpenPGP 证书,请选中此处。"
52208
 
+
52209
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
52210
 
+msgid "Description"
52211
 
+msgstr "描述"
52212
 
+
52213
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
52214
 
+msgid "Available attributes:"
52215
 
+msgstr "可用属性:"
52216
 
+
52217
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
52218
 
+msgid "Current attribute order:"
52219
 
+msgstr "当前属性顺序:"
52220
 
+
52221
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
52222
 
+msgid "All others"
52223
 
+msgstr "其它全部"
52224
 
+
52225
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
52226
 
+msgid "Move to top"
52227
 
+msgstr "移至顶端"
52228
 
+
52229
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
52230
 
+msgid "Move one up"
52231
 
+msgstr "上移"
52232
 
+
52233
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
52234
 
+msgid "Remove from current attribute order"
52235
 
+msgstr "从当前属性顺序中删除"
52236
 
+
52237
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
52238
 
+msgid "Add to current attribute order"
52239
 
+msgstr "添加到当前属性顺序中"
52240
 
+
52241
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
52242
 
+msgid "Move one down"
52243
 
+msgstr "下移"
52244
 
+
52245
 
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
52246
 
+msgid "Move to bottom"
52247
 
+msgstr "移至底端"
52248
 
+
52249
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
52250
 
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
52251
 
+msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
52252
 
+
52253
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
52254
 
+msgid "Never Encrypt with This Key"
52255
 
+msgstr "从不使用该密钥加密"
52256
 
+
52257
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
52258
 
+msgid "Always Encrypt with This Key"
52259
 
+msgstr "总是使用该密钥加密"
52260
 
+
52261
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
52262
 
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
52263
 
+msgstr "能加密时就加密"
52264
 
+
52265
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
52266
 
+msgid "Always Ask"
52267
 
+msgstr "总是询问"
52268
 
+
52269
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
52270
 
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
52271
 
+msgstr "能加密时就询问"
52272
 
+
52273
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
52274
 
+msgid "Encryption Key Approval"
52275
 
+msgstr "加密密钥认可"
52276
 
+
52277
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
52278
 
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
52279
 
+msgstr "以下密钥将作加密之用:"
52280
 
+
52281
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
52282
 
+msgid "Your keys:"
52283
 
+msgstr "您的密钥:"
52284
 
+
52285
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
52286
 
+msgid "Recipient:"
52287
 
+msgstr "接收方:"
52288
 
+
52289
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
52290
 
+msgid "Encryption keys:"
52291
 
+msgstr "加密密钥:"
52292
 
+
52293
 
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
52294
 
+msgid "Encryption preference:"
52295
 
+msgstr "加密首选项:"
52296
 
+
52297
 
+#: ui/keyrequester.cpp:123
52298
 
+msgid "Clear"
52299
 
+msgstr "清除"
52300
 
+
52301
 
+#: ui/keyrequester.cpp:126
52302
 
+msgid "Change..."
52303
 
+msgstr "更改..."
52304
 
+
52305
 
+#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
52306
 
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
52307
 
+msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
52308
 
+
52309
 
+#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
52310
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
52311
 
+#, kde-format
52312
 
+msgid ""
52313
 
+"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
52314
 
+"1</b></p></qt>"
52315
 
+msgstr "<qt><p>从后端获取密钥时发生错误:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
52316
 
+
52317
 
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
52318
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
52319
 
+msgid "Key Listing Failed"
52320
 
+msgstr "密钥列出时失败"
52321
 
+
52322
 
+#: ui/keyrequester.cpp:263
52323
 
+msgid ""
52324
 
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
52325
 
+msgstr "OpenPGP 后端不支持列出密钥,请检查您的安装。"
52326
 
+
52327
 
+#: ui/keyrequester.cpp:287
52328
 
+msgid ""
52329
 
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
52330
 
+msgstr "S/MIME 后端不支持列出密钥,请检查您的安装。"
52331
 
+
52332
 
+#: ui/keyrequester.cpp:392
52333
 
+msgid "OpenPGP Key Selection"
52334
 
+msgstr "OpenPGP 密码选择"
52335
 
+
52336
 
+#: ui/keyrequester.cpp:393
52337
 
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
52338
 
+msgstr "请选择要使用的 OpenPGP 密钥。"
52339
 
+
52340
 
+#: ui/keyrequester.cpp:395
52341
 
+msgid "S/MIME Key Selection"
52342
 
+msgstr "S/MIME 密钥选择"
52343
 
+
52344
 
+#: ui/keyrequester.cpp:396
52345
 
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
52346
 
+msgstr "请选择要使用的 S/MIME 密钥。"
52347
 
+
52348
 
+#: ui/keyrequester.cpp:398
52349
 
+msgid "Key Selection"
52350
 
+msgstr "密钥选择"
52351
 
+
52352
 
+#: ui/keyrequester.cpp:399
52353
 
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
52354
 
+msgstr "请选择要使用的密钥(OpenPGP 或 S/MIME)。"
52355
 
+
52356
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
52357
 
+msgid "Key ID"
52358
 
+msgstr "密钥标识"
52359
 
+
52360
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
52361
 
+msgid "User ID"
52362
 
+msgstr "用户标识"
52363
 
+
52364
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
52365
 
+msgid "never"
52366
 
+msgstr "从不"
52367
 
+
52368
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
52369
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
52370
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
52371
 
+msgid "unknown"
52372
 
+msgstr "未知"
52373
 
+
52374
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
52375
 
+#, kde-format
52376
 
+msgid ""
52377
 
+"OpenPGP key for %1\n"
52378
 
+"Created: %2\n"
52379
 
+"Expiry: %3\n"
52380
 
+"Fingerprint: %4"
52381
 
+msgstr ""
52382
 
+"%1 的 OpenPGP 密钥\n"
52383
 
+"创建:%2\n"
52384
 
+"过期:%3\n"
52385
 
+"指纹:%4"
52386
 
+
52387
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
52388
 
+#, kde-format
52389
 
+msgid ""
52390
 
+"S/MIME key for %1\n"
52391
 
+"Created: %2\n"
52392
 
+"Expiry: %3\n"
52393
 
+"Fingerprint: %4\n"
52394
 
+"Issuer: %5"
52395
 
+msgstr ""
52396
 
+"%1 的 S/MIME 密钥\n"
52397
 
+"创建:%2\n"
52398
 
+"过期:%3\n"
52399
 
+"指纹:%4\n"
52400
 
+"发布者:%5"
52401
 
+
52402
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
52403
 
+msgid "&Search for:"
52404
 
+msgstr "搜索(&S):"
52405
 
+
52406
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
52407
 
+msgid "&Remember choice"
52408
 
+msgstr "记住选择(&R)"
52409
 
+
52410
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
52411
 
+msgid ""
52412
 
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
52413
 
+"asked again.</p></qt>"
52414
 
+msgstr "<qt><p>如果选中该项,您的选择将会储存起来,不会再提问。</p></qt>"
52415
 
+
52416
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
52417
 
+msgid "&Reread Keys"
52418
 
+msgstr "重读密钥(&R)"
52419
 
+
52420
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
52421
 
+msgid "&Start Certificate Manager"
52422
 
+msgstr "启动证书管理器(&S)"
52423
 
+
52424
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
52425
 
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
52426
 
+msgstr "没有找到可以列出密钥的后端,请检查您的安装。"
52427
 
+
52428
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
52429
 
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
52430
 
+msgstr "无法启动证书管理器,请检查您的安装。"
52431
 
+
52432
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
52433
 
+msgid "Certificate Manager Error"
52434
 
+msgstr "证书管理器错误"
52435
 
+
52436
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
52437
 
+msgid "Checking selected keys..."
52438
 
+msgstr "正在检查选中的密钥..."
52439
 
+
52440
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
52441
 
+msgid "Fetching keys..."
52442
 
+msgstr "正在获取密钥..."
52443
 
+
52444
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
52445
 
+#, kde-format
52446
 
+msgid ""
52447
 
+"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
52448
 
+"shown</p></qt>"
52449
 
+msgid_plural ""
52450
 
+"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
52451
 
+"shown</p></qt>"
52452
 
+msgstr[0] ""
52453
 
+"<qt>有 %1 个后端程序返回截断了的输出。<p>可用的密钥没有全部列出</p></qt>"
52454
 
+
52455
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
52456
 
+msgid "Key List Result"
52457
 
+msgstr "密钥列表结果"
52458
 
+
52459
 
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
52460
 
+msgid "Recheck Key"
52461
 
+msgstr "重新检查密钥"
52462
 
+
52463
 
+#: ui/messagebox.cpp:66
52464
 
+msgid "&Save to Disk..."
52465
 
+msgstr "保存到磁盘(&S)..."
52466
 
+
52467
 
+#: ui/messagebox.cpp:70
52468
 
+msgid "&Copy to Clipboard"
52469
 
+msgstr "复制到剪贴板(&C)"
52470
 
+
52471
 
+#: ui/messagebox.cpp:70
52472
 
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
52473
 
+msgstr "复制审核日志到剪贴板"
52474
 
+
52475
 
+#: ui/messagebox.cpp:74
52476
 
+msgid "&Show Audit Log"
52477
 
+msgstr "显示审核日志(&S)"
52478
 
+
52479
 
+#: ui/messagebox.cpp:84
52480
 
+msgid "View GnuPG Audit Log"
52481
 
+msgstr "查看 GnuPG 审核日志"
52482
 
+
52483
 
+#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
52484
 
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
52485
 
+msgstr "选择要将 GnuPG 审核日志保存到的文件"
52486
 
+
52487
 
+#: ui/messagebox.cpp:137
52488
 
+#, kde-format
52489
 
+msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
52490
 
+msgstr "无法保存到文件“%1”:%2"
52491
 
+
52492
 
+#: ui/messagebox.cpp:139
52493
 
+msgid "File Save Error"
52494
 
+msgstr "文件保存错误"
52495
 
+
52496
 
+#: ui/messagebox.cpp:155
52497
 
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
52498
 
+msgstr "您的系统不支持 GnuPG 审核日志"
52499
 
+
52500
 
+#: ui/messagebox.cpp:156
52501
 
+msgid "System Error"
52502
 
+msgstr "系统错误"
52503
 
+
52504
 
+#: ui/messagebox.cpp:163
52505
 
+#, kde-format
52506
 
+msgid ""
52507
 
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
52508
 
+"%1"
52509
 
+msgstr ""
52510
 
+"尝试获取 GnuPG 审核日志时发生错误:\n"
52511
 
+"%1"
52512
 
+
52513
 
+#: ui/messagebox.cpp:165
52514
 
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
52515
 
+msgstr "GnuPG 审核日志错误"
52516
 
+
52517
 
+#: ui/messagebox.cpp:172
52518
 
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
52519
 
+msgstr "此操作没有 GnuPG 审核日志"
52520
 
+
52521
 
+#: ui/messagebox.cpp:173
52522
 
+msgid "No GnuPG Audit Log"
52523
 
+msgstr "无 GnuPG 审核日志"
52524
 
+
52525
 
+#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
52526
 
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
52527
 
+msgstr "GnuPG 审核日志查看器"
52528
 
+
52529
 
+#: ui/messagebox.cpp:200
52530
 
+#, kde-format
52531
 
+msgid "Signing failed: %1"
52532
 
+msgstr "签名失败:%1"
52533
 
+
52534
 
+#: ui/messagebox.cpp:201
52535
 
+msgid "Signing successful"
52536
 
+msgstr "签名成功"
52537
 
+
52538
 
+#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
52539
 
+#, kde-format
52540
 
+msgid "Encryption failed: %1"
52541
 
+msgstr "加密失败:%1"
52542
 
+
52543
 
+#: ui/messagebox.cpp:211
52544
 
+msgid "Encryption successful"
52545
 
+msgstr "加密成功"
52546
 
+
52547
 
+#: ui/messagebox.cpp:228
52548
 
+msgid "Signing Result"
52549
 
+msgstr "签名结果"
52550
 
+
52551
 
+#: ui/messagebox.cpp:238
52552
 
+msgid "Signing Error"
52553
 
+msgstr "签名错误"
52554
 
+
52555
 
+#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
52556
 
+msgid "Encryption Result"
52557
 
+msgstr "加密结果"
52558
 
+
52559
 
+#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
52560
 
+msgid "Encryption Error"
52561
 
+msgstr "加密错误"
52562
 
+
52563
 
+#: ui/progressdialog.cpp:87
52564
 
+#, kde-format
52565
 
+msgid "%1: %2"
52566
 
+msgstr "%1:%2"
52567
 
+
52568
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
52569
 
+msgid "General"
52570
 
+msgstr "常规"
52571
 
+
52572
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
52573
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
52574
 
+msgid "Chiasmus"
52575
 
+msgstr "Chiasmus"
52576
 
+
52577
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
52578
 
+msgid "Chiasmus command line tool"
52579
 
+msgstr "Chiasmus 命令行工具"
52580
 
+
52581
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
52582
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
52583
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
52584
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
52585
 
+#, kde-format
52586
 
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
52587
 
+msgstr "不支持的协议“%1”"
52588
 
+
52589
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
52590
 
+#, kde-format
52591
 
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
52592
 
+msgstr "文件“%1”不存在或不可执行。"
52593
 
+
52594
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
52595
 
+msgid "Output from chiasmus"
52596
 
+msgstr "chiasmus 的输出"
52597
 
+
52598
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
52599
 
+#, kde-format
52600
 
+msgid "Decryption failed: %1"
52601
 
+msgstr "解密失败:%1"
52602
 
+
52603
 
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
52604
 
+#, kde-format
52605
 
+msgid ""
52606
 
+"The following was received on stderr:\n"
52607
 
+"%1"
52608
 
+msgstr ""
52609
 
+"标准错误设备收到以下信息:\n"
52610
 
+"%1"
52611
 
+
52612
 
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
52613
 
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
52614
 
+#, kde-format
52615
 
+msgid "Failed to load %1: %2"
52616
 
+msgstr "装入 %1 失败:%2"
52617
 
+
52618
 
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
52619
 
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
52620
 
+msgstr "库中不包含“Chiasmus”符号。"
52621
 
+
52622
 
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
52623
 
+#, kde-format
52624
 
+msgid "Scanning directory %1..."
52625
 
+msgstr "正在扫描目录 %1..."
52626
 
+
52627
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
52628
 
+msgid "GpgME"
52629
 
+msgstr "GpgME"
52630
 
+
52631
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
52632
 
+#, kde-format
52633
 
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
52634
 
+msgstr "GPGME 编译时没有加入 %1 支持。"
52635
 
+
52636
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
52637
 
+#, kde-format
52638
 
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
52639
 
+msgstr "引擎 %1 没有正确安装。"
52640
 
+
52641
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
52642
 
+#, kde-format
52643
 
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
52644
 
+msgstr "引擎 %1 版本 %2 已经安装,但至少需要版本 %3。"
52645
 
+
52646
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
52647
 
+#, kde-format
52648
 
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
52649
 
+msgstr "处理协议 %1 时引擎出现未知错误。"
52650
 
+
52651
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
52652
 
+msgid "program terminated unexpectedly"
52653
 
+msgstr "程序意外终止"
52654
 
+
52655
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
52656
 
+msgid "program not found or cannot be started"
52657
 
+msgstr "找不到或无法启动程序"
52658
 
+
52659
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
52660
 
+#, kde-format
52661
 
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
52662
 
+msgstr "<qt>执行 gpgconf 失败:<p>%1</p></qt>"
52663
 
+
52664
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
52665
 
+msgid ""
52666
 
+"Could not start gpgconf.\n"
52667
 
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
52668
 
+msgstr ""
52669
 
+"不能启动 gpgconf。\n"
52670
 
+"请检查 gpgconf 在 PATH 中,并且能够启动。"
52671
 
+
52672
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
52673
 
+#, kde-format
52674
 
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
52675
 
+msgstr "gpgconf 保存配置时出错:%1"
52676
 
+
52677
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
52678
 
+msgid "Generating DSA key..."
52679
 
+msgstr "生成 DSA 密钥..."
52680
 
+
52681
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
52682
 
+msgid "Generating ElGamal key..."
52683
 
+msgstr "生成 ElGamal 密钥..."
52684
 
+
52685
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
52686
 
+msgid "Searching for a large prime number..."
52687
 
+msgstr "搜索一个大的素数..."
52688
 
+
52689
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
52690
 
+msgid ""
52691
 
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
52692
 
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
52693
 
+msgstr "正在等待随机数生成器中的熵(您可能要读写硬盘或移动鼠标)..."
52694
 
+
52695
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
52696
 
+msgid "Please wait..."
52697
 
+msgstr "请稍候..."
52698
 
+
52699
 
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
52700
 
+msgid ""
52701
 
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
52702
 
+"instead)..."
52703
 
+msgstr "正在启动 gpg-agent (您应该考虑启动一个全局的实例)..."
52704
 
+
52705
 
+#~ msgid "Can't start decrypt job"
52706
 
+#~ msgstr "无法启动解密任务"
52707
 
+
52708
 
+#~ msgid "Can't start combined decrypt/verify operation"
52709
 
+#~ msgstr "无法启动联合解密/验证操作"
52710
 
+
52711
 
+#~ msgid "Can't start encrypt job"
52712
 
+#~ msgstr "无法启动加密任务"
52713
 
+
52714
 
+#~ msgid "Error adding signer %1."
52715
 
+#~ msgstr "添加签名者 %1 时出错。"
52716
 
+
52717
 
+#~ msgid ""
52718
 
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
52719
 
+#~ msgstr "您需要一个密码句来解锁用户的密钥:<br/>%1 (重试)"
52720
 
+
52721
 
+#~ msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
52722
 
+#~ msgstr "您需要一个密码句来解锁用户的密钥:<br/>%1"
52723
 
+
52724
 
+#~ msgid ""
52725
 
+#~ "This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
52726
 
+#~ "secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
52727
 
+#~ msgstr ""
52728
 
+#~ "每次需要密码句的时候,这个对话框就会出现。如果需要更安全的解决方案而又想缓"
52729
 
+#~ "存密码句,请安装 gpg-agent。"
52730
 
+
52731
 
+#~ msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
52732
 
+#~ msgstr "%1 中未找到 gpg-agent,而 gpg-agent 似乎也未在运行。"
52733
 
+
52734
 
+#~ msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
52735
 
+#~ msgstr "gpg-agent 是 gunpg-%1 的一部分,可以在 %2 处下载"
52736
 
+
52737
 
+#~ msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
52738
 
+#~ msgstr "要获得关于如何设置 gpg-agent 的信息,请查看 %1"
52739
 
+
52740
 
+#~ msgid "Enter passphrase:"
52741
 
+#~ msgstr "输入密码句:"
52742
 
+
52743
 
+#~ msgid "Passphrase Dialog"
52744
 
+#~ msgstr "密码句对话框"
52745
 
+
52746
 
+#~ msgid "Can't start combined sign-encrypt job"
52747
 
+#~ msgstr "无法启动联合签名加密任务"
52748
 
+
52749
 
+#~ msgid "Can't start sign job"
52750
 
+#~ msgstr "无法启动签名任务"
52751
 
+
52752
 
+#~ msgid "Can't start detached signature verification"
52753
 
+#~ msgstr "无法启动分离签名验证任务"
52754
 
+
52755
 
+#~ msgid "Can't start opaque signature verification"
52756
 
+#~ msgstr "无法启动不透明签名验证任务"
52757
 
+
52758
 
+#~ msgid "Configure"
52759
 
+#~ msgstr "配置"
52760
 
+
52761
 
+#~ msgid "Select Directory Services to Use Here"
52762
 
+#~ msgstr "选择要使用的目录服务"
52763
 
+
52764
 
+#~ msgid ""
52765
 
+#~ "<qt>\n"
52766
 
+#~ "<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
52767
 
+#~ "You can use X.500 directory services to retrieve certificates and "
52768
 
+#~ "certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local "
52769
 
+#~ "administrator if you want to make use of this feature and are unsure "
52770
 
+#~ "which directory service you can use.\n"
52771
 
+#~ "<p>\n"
52772
 
+#~ "If you do not use a directory service, you can still use local "
52773
 
+#~ "certificates.\n"
52774
 
+#~ "</qt>"
52775
 
+#~ msgstr ""
52776
 
+#~ "<qt>\n"
52777
 
+#~ "<h1>X.500 目录服务</h1>\n"
52778
 
+#~ "您可以选择 X.500 目录服务来获取本地尚未保存的证书和\n"
52779
 
+#~ "吊销证书列表。如果您需要使用这项功能却又不清楚要用哪种\n"
52780
 
+#~ "目录服务,请向本地管理员咨询。\n"
52781
 
+#~ "<p>\n"
52782
 
+#~ "如果不使用目录服务,您仍然可以使用本地证书。\n"
52783
 
+#~ "</qt>"
52784
 
+
52785
 
+#~ msgid "Port"
52786
 
+#~ msgstr "端口"
52787
 
+
52788
 
+#~ msgid ""
52789
 
+#~ "<qt>\n"
52790
 
+#~ "<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
52791
 
+#~ "By clicking this button, you can select a new directory service to be "
52792
 
+#~ "used for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the "
52793
 
+#~ "server name and an optional description.\n"
52794
 
+#~ "</qt>"
52795
 
+#~ msgstr ""
52796
 
+#~ "<qt>\n"
52797
 
+#~ "<h1>添加目录服务</h1>\n"
52798
 
+#~ "点击此按钮,可以选择使用新的目录服务来获取证书和吊销证书列表,\n"
52799
 
+#~ "需要提供服务器名称和其描述(可选)。\n"
52800
 
+#~ "</qt>"
52801
 
+
52802
 
+#~ msgid "&Add Service..."
52803
 
+#~ msgstr "添加服务(&A)..."
52804
 
+
52805
 
+#~ msgid ""
52806
 
+#~ "<qt>\n"
52807
 
+#~ "<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
52808
 
+#~ "By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
52809
 
+#~ "service in the list above. You will have a chance to rethink your "
52810
 
+#~ "decision before the entry is deleted from the list.\n"
52811
 
+#~ "</qt>"
52812
 
+#~ msgstr ""
52813
 
+#~ "<qt>\n"
52814
 
+#~ "<h1>删除目录服务</h1>\n"
52815
 
+#~ "点击此按钮,得到您的确认后将删除当前选中的目录服务。\n"
52816
 
+#~ "</qt>"
52817
 
+
52818
 
+#~ msgid "&Remove Service"
52819
 
+#~ msgstr "远程服务(&R)"
52820
 
+
52821
 
+#~ msgid "<placeholder>unnamed</placeholder>"
52822
 
+#~ msgstr "<placeholder>未命名</placeholder>"
52823
 
--- /dev/null
52824
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kio_akonadi.po
52825
 
@@ -0,0 +1,34 @@
52826
 
+# translation of kio_akonadi.po to 简体中文
52827
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
52828
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52829
 
+#
52830
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
52831
 
+msgid ""
52832
 
+msgstr ""
52833
 
+"Project-Id-Version: kio_akonadi\n"
52834
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
52835
 
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:03+0100\n"
52836
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 15:08+0000\n"
52837
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
52838
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
52839
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
52840
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52841
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52842
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
52843
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
52844
 
+
52845
 
+#: akonadislave.cpp:41
52846
 
+msgid "Protocol name"
52847
 
+msgstr "协议名称"
52848
 
+
52849
 
+#: akonadislave.cpp:42 akonadislave.cpp:43
52850
 
+msgid "Socket name"
52851
 
+msgstr "套接字名称"
52852
 
+
52853
 
+#: akonadislave.cpp:79 akonadislave.cpp:109 akonadislave.cpp:135
52854
 
+msgid "No such item."
52855
 
+msgstr "无此项。"
52856
 
+
52857
 
+#: akonadislave.cpp:180 akonadislave.cpp:187
52858
 
+msgid "No such collection."
52859
 
+msgstr "无此集。"
52860
 
--- /dev/null
52861
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kres_groupware.po
52862
 
@@ -0,0 +1,101 @@
52863
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
52864
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
52865
 
+#
52866
 
+msgid ""
52867
 
+msgstr ""
52868
 
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
52869
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
52870
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
52871
 
+"PO-Revision-Date: 2005-08-04 09:56+0800\n"
52872
 
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
52873
 
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
52874
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
52875
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52876
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52877
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
52878
 
+
52879
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:68 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
52880
 
+msgid "URL:"
52881
 
+msgstr "URL:"
52882
 
+
52883
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:74 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
52884
 
+msgid "User:"
52885
 
+msgstr "用户:"
52886
 
+
52887
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:80 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
52888
 
+msgid "Password:"
52889
 
+msgstr "密码:"
52890
 
+
52891
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:92
52892
 
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
52893
 
+msgstr "从服务器获取地址簿列表"
52894
 
+
52895
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
52896
 
+msgid "Address Book"
52897
 
+msgstr "地址簿"
52898
 
+
52899
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:98
52900
 
+msgid "Personal"
52901
 
+msgstr "个人"
52902
 
+
52903
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:99
52904
 
+msgid "Frequent Contacts"
52905
 
+msgstr "常见联系人"
52906
 
+
52907
 
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:105
52908
 
+msgid "Address book for new contacts:"
52909
 
+msgstr "新联系人的地址簿:"
52910
 
+
52911
 
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:258
52912
 
+msgid "Downloading addressbook"
52913
 
+msgstr "下载地址簿"
52914
 
+
52915
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
52916
 
+msgid "Downloading calendar"
52917
 
+msgstr "下载日历"
52918
 
+
52919
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
52920
 
+msgid "Error parsing calendar data."
52921
 
+msgstr "分析日历数据出错。"
52922
 
+
52923
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
52924
 
+msgid "Added"
52925
 
+msgstr "已添加"
52926
 
+
52927
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
52928
 
+msgid "Changed"
52929
 
+msgstr "已更改"
52930
 
+
52931
 
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
52932
 
+msgid "Deleted"
52933
 
+msgstr "已删除"
52934
 
+
52935
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:9
52936
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
52937
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:9
52938
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
52939
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
52940
 
+msgid "Server URL"
52941
 
+msgstr "服务器 URL"
52942
 
+
52943
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:12
52944
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
52945
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:12
52946
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
52947
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
52948
 
+msgid "User Name"
52949
 
+msgstr "用户名"
52950
 
+
52951
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:15
52952
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
52953
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:15
52954
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
52955
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
52956
 
+msgid "Password"
52957
 
+msgstr "密码"
52958
 
+
52959
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:18
52960
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
52961
 
+#: rc.cpp:21
52962
 
+msgid "TCP Port"
52963
 
+msgstr "TCP 端口"
52964
 
--- /dev/null
52965
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kmail.po
52966
 
@@ -0,0 +1,16347 @@
52967
 
+# translation of kmail.po to 简体中文
52968
 
+# Note and phrase to further translation:
52969
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
52970
 
+#
52971
 
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
52972
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
52973
 
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
52974
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
52975
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
52976
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
52977
 
+msgid ""
52978
 
+msgstr ""
52979
 
+"Project-Id-Version: kmail\n"
52980
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
52981
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 01:27+0200\n"
52982
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:35+0800\n"
52983
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
52984
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
52985
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
52986
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52987
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52988
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
52989
 
+
52990
 
+#: messagelistview/pane.cpp:66
52991
 
+msgctxt "@info:tooltip"
52992
 
+msgid "Open a new tab"
52993
 
+msgstr "在新标签中打开"
52994
 
+
52995
 
+#: messagelistview/pane.cpp:72
52996
 
+msgctxt "@info:tooltip"
52997
 
+msgid "Close the current tab"
52998
 
+msgstr "关闭当前标签"
52999
 
+
53000
 
+#: messagelistview/pane.cpp:97 configuredialog.cpp:1129
53001
 
+#: configuredialog.cpp:1163 kmfolderdialog.cpp:831
53002
 
+msgid "Message List"
53003
 
+msgstr "信件列表"
53004
 
+
53005
 
+#: messagelistview/pane.cpp:108 kmmainwidget.cpp:2975
53006
 
+msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
53007
 
+msgid "Loading..."
53008
 
+msgstr "加载中..."
53009
 
+
53010
 
+#: messagelistview/pane.cpp:112
53011
 
+msgid "Show Quick Search"
53012
 
+msgstr "显示快速搜索"
53013
 
+
53014
 
+#: messagelistview/pane.cpp:115
53015
 
+msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
53016
 
+msgid "Open in New Tab"
53017
 
+msgstr "在新标签中打开"
53018
 
+
53019
 
+#: messagelistview/pane.cpp:118
53020
 
+msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
53021
 
+msgid "Expand Group Header"
53022
 
+msgstr "展开组头"
53023
 
+
53024
 
+#: messagelistview/pane.cpp:119
53025
 
+msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
53026
 
+msgid "Collapse Group Header"
53027
 
+msgstr "折叠组头"
53028
 
+
53029
 
+#: messagelistview/pane.cpp:120
53030
 
+msgctxt "shortcut"
53031
 
+msgid "Activate Next Tab"
53032
 
+msgstr "激活下一个标签"
53033
 
+
53034
 
+#: messagelistview/pane.cpp:121
53035
 
+msgctxt "shortcut"
53036
 
+msgid "Activate Previous Tab"
53037
 
+msgstr "激活上一个标签"
53038
 
+
53039
 
+#: messagelistview/pane.cpp:124
53040
 
+msgid "Hide Column Name in Header"
53041
 
+msgstr "在信头中隐藏列名"
53042
 
+
53043
 
+#: messagelistview/pane.cpp:131
53044
 
+msgid "Default Theme"
53045
 
+msgstr "默认主题"
53046
 
+
53047
 
+#: messagelistview/pane.cpp:132
53048
 
+msgid "Default Aggregation"
53049
 
+msgstr "默认聚合"
53050
 
+
53051
 
+#: messagelistview/pane.cpp:133
53052
 
+msgid "Default Sort Order"
53053
 
+msgstr "默认排列顺序"
53054
 
+
53055
 
+#: messagelistview/pane.cpp:242 messagelistview/pane.cpp:441
53056
 
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
53057
 
+msgid "Empty"
53058
 
+msgstr "空"
53059
 
+
53060
 
+#: messagelistview/pane.cpp:323
53061
 
+msgctxt "@action:inmenu"
53062
 
+msgid "Close Tab"
53063
 
+msgstr "关闭标签"
53064
 
+
53065
 
+#: messagelistview/pane.cpp:332
53066
 
+msgctxt "@action:inmenu"
53067
 
+msgid "Close All Other Tabs"
53068
 
+msgstr "关闭全部其它标签"
53069
 
+
53070
 
+#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:894 kmmainwidget.cpp:3927
53071
 
+msgid "&Move To"
53072
 
+msgstr "移动到(&M)"
53073
 
+
53074
 
+#: messagelistview/widget.cpp:707
53075
 
+msgid "Expand All Groups"
53076
 
+msgstr "展开全部分组"
53077
 
+
53078
 
+#: messagelistview/widget.cpp:713
53079
 
+msgid "Collapse All Groups"
53080
 
+msgstr "折叠全部分组"
53081
 
+
53082
 
+#: messagelistview/widget.cpp:866 folderview.cpp:2196
53083
 
+msgid "&Move Here"
53084
 
+msgstr "移至此处(&M)"
53085
 
+
53086
 
+#: messagelistview/widget.cpp:867 folderview.cpp:2199
53087
 
+msgid "&Copy Here"
53088
 
+msgstr "复制到此处(&C)"
53089
 
+
53090
 
+#: messagelistview/widget.cpp:869 folderview.cpp:2201
53091
 
+msgid "C&ancel"
53092
 
+msgstr "取消(&A)"
53093
 
+
53094
 
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
53095
 
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
53096
 
+msgid "No Subject"
53097
 
+msgstr "无主题"
53098
 
+
53099
 
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
53100
 
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
53101
 
+msgid "Unknown"
53102
 
+msgstr "未知"
53103
 
+
53104
 
+#: tests/recipientseditortest.cpp:94
53105
 
+msgid "Test Recipient Editor"
53106
 
+msgstr "测试收件人编辑器"
53107
 
+
53108
 
+#: tests/dbustest.cpp:20
53109
 
+msgid "Test for KMail D-Bus interface"
53110
 
+msgstr "测试 KMail 的 D-Bus 接口。"
53111
 
+
53112
 
+#: vcardviewer.cpp:39
53113
 
+msgid "VCard Viewer"
53114
 
+msgstr "VCard 查看器"
53115
 
+
53116
 
+#: vcardviewer.cpp:43
53117
 
+msgid "&Import"
53118
 
+msgstr "导入(&I)"
53119
 
+
53120
 
+#: vcardviewer.cpp:44
53121
 
+msgid "&Next Card"
53122
 
+msgstr "下一张名片(&N)"
53123
 
+
53124
 
+#: vcardviewer.cpp:45
53125
 
+msgid "&Previous Card"
53126
 
+msgstr "上一张名片(&P)"
53127
 
+
53128
 
+#: vcardviewer.cpp:64
53129
 
+msgid "Failed to parse vCard."
53130
 
+msgstr "分析 vCard 失败。"
53131
 
+
53132
 
+#: kmfilterdlg.cpp:63
53133
 
+msgid ""
53134
 
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
53135
 
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
53136
 
+"half of the dialog.</p></qt>"
53137
 
+msgstr ""
53138
 
+"<qt><p>这是定义过滤器的清单。程序将会从上到下进行处理。</p><p>单击任意过滤器"
53139
 
+"后,可以使用对话框右侧的控件对其进行编辑。</p></qt>"
53140
 
+
53141
 
+#: kmfilterdlg.cpp:69
53142
 
+msgid ""
53143
 
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
53144
 
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
53145
 
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
53146
 
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
53147
 
+msgstr ""
53148
 
+"<qt><p>点击此按钮可以创建新过滤器。</p><p>该过滤器将插入在当前选中的过滤器之"
53149
 
+"前,但是稍后可以进行移动。</p><p>如果不小心点错了此按钮,可以单击右侧的<em>删"
53150
 
+"除</em>按钮撤消。</p></qt>"
53151
 
+
53152
 
+#: kmfilterdlg.cpp:76
53153
 
+msgid ""
53154
 
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
53155
 
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
53156
 
+"button.</p></qt>"
53157
 
+msgstr ""
53158
 
+"<qt><p>点击此按钮可以复制过滤器。</p><p>如果不小心点错了此按钮,可以单击右侧"
53159
 
+"的<em>删除</em>按钮撤消。</p></qt>"
53160
 
+
53161
 
+#: kmfilterdlg.cpp:80
53162
 
+msgid ""
53163
 
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
53164
 
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
53165
 
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
53166
 
+"discard the changes made.</p></qt>"
53167
 
+msgstr ""
53168
 
+"<qt><p>点击此按钮<em>删除</em>来从上面的列表中删除当前选中的过滤器。</p><p>过"
53169
 
+"滤器一旦被删除,就不能再恢复,但是可以通过<em>取消</em>来放弃所做的修改。</"
53170
 
+"p></qt>"
53171
 
+
53172
 
+#: kmfilterdlg.cpp:87
53173
 
+msgid ""
53174
 
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
53175
 
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
53176
 
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
53177
 
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
53178
 
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
53179
 
+"p></qt>"
53180
 
+msgstr ""
53181
 
+"<qt><p>点击此按钮把当前选中的过滤器在上面的列表中<em>向上</em>移动一个位置。"
53182
 
+"</p><p>由于过滤器在列表中的次序决定它们被应用于邮件的次序,因此这是有用的:最"
53183
 
+"上面的过滤器最先被使用。</p><p>如果不小心点了此按钮,您可以点右边的<em>下移</"
53184
 
+"em>按钮来取消这个操作。</p></qt>"
53185
 
+
53186
 
+#: kmfilterdlg.cpp:95
53187
 
+msgid ""
53188
 
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
53189
 
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
53190
 
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
53191
 
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
53192
 
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
53193
 
+"qt>"
53194
 
+msgstr ""
53195
 
+"<qt><p>点击此按钮把当前选中的过滤器在上面的列表中<em>向下</em>移动一个位置。"
53196
 
+"</p><p>由于过滤器在列表中的次序决定它们被应用于邮件的次序,因此这是有用的:最"
53197
 
+"上面的过滤器最先被使用。</p><p>如果偶然点了此按钮,您可以点左边的<em>上移</"
53198
 
+"em>按钮来取消这个操作</p>。</qt>"
53199
 
+
53200
 
+#: kmfilterdlg.cpp:103
53201
 
+msgid ""
53202
 
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
53203
 
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
53204
 
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
53205
 
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
53206
 
+"the appearing dialog.</p></qt>"
53207
 
+msgstr ""
53208
 
+"<qt><p>点击此按钮可以重命名当前选中的过滤器。</p><p>过滤器是自动命名的,只要"
53209
 
+"它们以“&lt;”开头。</p><p>如果偶然重命名了一个过滤器并且希望自动把名字改回去,"
53210
 
+"点此按钮并选择<em>清除</em>,然后在出现的对话框中点<em>确定</em>按钮。</p></"
53211
 
+"qt>"
53212
 
+
53213
 
+#: kmfilterdlg.cpp:110
53214
 
+msgid ""
53215
 
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
53216
 
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
53217
 
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
53218
 
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
53219
 
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
53220
 
+"differently.</p></qt>"
53221
 
+msgstr ""
53222
 
+"<qt><p>选中此框会强制显示确认对话框。</p><p>如果您定义了规则集会将信件稍后下"
53223
 
+"载的话,则此选项非常有用。要是不可能强制对话框弹出,如果在服务器上没有大信件"
53224
 
+"等待,或者如果您将规则集更改为将信件进行不同的标记,不强制显示对话框的话这些"
53225
 
+"信件将永远不可能被下载。</p></qt>"
53226
 
+
53227
 
+#: kmfilterdlg.cpp:133
53228
 
+msgid "POP3 Filter Rules"
53229
 
+msgstr "POP3 过滤规则"
53230
 
+
53231
 
+#: kmfilterdlg.cpp:135
53232
 
+msgid "Filter Rules"
53233
 
+msgstr "过滤规则"
53234
 
+
53235
 
+#: kmfilterdlg.cpp:141
53236
 
+msgid "Import..."
53237
 
+msgstr "导入..."
53238
 
+
53239
 
+#: kmfilterdlg.cpp:142
53240
 
+msgid "Export..."
53241
 
+msgstr "导出..."
53242
 
+
53243
 
+#: kmfilterdlg.cpp:159
53244
 
+msgid "Available Filters"
53245
 
+msgstr "可用过滤器"
53246
 
+
53247
 
+#: kmfilterdlg.cpp:168
53248
 
+msgctxt "General mail filter settings."
53249
 
+msgid "General"
53250
 
+msgstr "常规"
53251
 
+
53252
 
+#: kmfilterdlg.cpp:175
53253
 
+msgctxt "Advanced mail filter settings."
53254
 
+msgid "Advanced"
53255
 
+msgstr "高级"
53256
 
+
53257
 
+#: kmfilterdlg.cpp:188
53258
 
+msgid "Filter Criteria"
53259
 
+msgstr "过滤条件"
53260
 
+
53261
 
+#: kmfilterdlg.cpp:193
53262
 
+msgid "Filter Action"
53263
 
+msgstr "过滤动作"
53264
 
+
53265
 
+#: kmfilterdlg.cpp:196
53266
 
+msgid "Global Options"
53267
 
+msgstr "全局选项"
53268
 
+
53269
 
+#: kmfilterdlg.cpp:198
53270
 
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
53271
 
+msgstr "确认对话框中总是显示符合的“稍后下载”信件(&S)"
53272
 
+
53273
 
+#: kmfilterdlg.cpp:205
53274
 
+msgid "Filter Actions"
53275
 
+msgstr "过滤动作"
53276
 
+
53277
 
+#: kmfilterdlg.cpp:212
53278
 
+msgid "Advanced Options"
53279
 
+msgstr "高级选项"
53280
 
+
53281
 
+#: kmfilterdlg.cpp:220
53282
 
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
53283
 
+msgstr "对收到的信件应用此过滤器:"
53284
 
+
53285
 
+#: kmfilterdlg.cpp:224
53286
 
+msgid "from all accounts"
53287
 
+msgstr "从全部账户"
53288
 
+
53289
 
+#: kmfilterdlg.cpp:227
53290
 
+msgid "from all but online IMAP accounts"
53291
 
+msgstr "除联机 IMAP 账户外的全部账户"
53292
 
+
53293
 
+#: kmfilterdlg.cpp:230
53294
 
+msgid "from checked accounts only"
53295
 
+msgstr "从选中的账户"
53296
 
+
53297
 
+#: kmfilterdlg.cpp:239
53298
 
+msgid "Account Name"
53299
 
+msgstr "账户名"
53300
 
+
53301
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
53302
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
53303
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
53304
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
53305
 
+#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
53306
 
+msgid "Type"
53307
 
+msgstr "类型"
53308
 
+
53309
 
+#: kmfilterdlg.cpp:247
53310
 
+msgid "Apply this filter &before sending messages"
53311
 
+msgstr "发送信件前应用此过滤器(&B)"
53312
 
+
53313
 
+#: kmfilterdlg.cpp:248
53314
 
+msgid ""
53315
 
+"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
53316
 
+"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
53317
 
+"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
53318
 
+msgstr ""
53319
 
+"<p>此过滤器会在发送信件<b>之前</b>被触发,对信件的本地副本和发送副本都会产生"
53320
 
+"影响。</p><p>如果发送给收件人的信件也要根据过滤器作修改,请使用此选项。</p>"
53321
 
+
53322
 
+#: kmfilterdlg.cpp:252
53323
 
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
53324
 
+msgstr "对发出的信件应用此过滤器(&S)"
53325
 
+
53326
 
+#: kmfilterdlg.cpp:253
53327
 
+msgid ""
53328
 
+"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
53329
 
+"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
53330
 
+"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
53331
 
+"sending messages\".</p>"
53332
 
+msgstr ""
53333
 
+"<p>此过滤器会在发送信件<b>之后</b>被触发,只会影响信件的本地副本。</p><p>如果"
53334
 
+"发送给收件人的信件也要根据过滤器作修改,请使用“发送信件<b>前</b>应用此过滤"
53335
 
+"器”选项。</p>"
53336
 
+
53337
 
+#: kmfilterdlg.cpp:257
53338
 
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
53339
 
+msgstr "手动过滤时应用此过滤器(&F)"
53340
 
+
53341
 
+#: kmfilterdlg.cpp:260
53342
 
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
53343
 
+msgstr "如果匹配该过滤器,在此停止处理(&M)"
53344
 
+
53345
 
+#: kmfilterdlg.cpp:262
53346
 
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
53347
 
+msgstr "将此过滤器添加到应用过滤器菜单中"
53348
 
+
53349
 
+#: kmfilterdlg.cpp:264
53350
 
+msgid "Shortcut:"
53351
 
+msgstr "快捷键:"
53352
 
+
53353
 
+#: kmfilterdlg.cpp:274
53354
 
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
53355
 
+msgstr "另外将此过滤器添加到工具栏中"
53356
 
+
53357
 
+#: kmfilterdlg.cpp:279
53358
 
+msgid "Icon for this filter:"
53359
 
+msgstr "此过滤器的图标:"
53360
 
+
53361
 
+#: kmfilterdlg.cpp:644 kmmainwidget.cpp:793
53362
 
+msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
53363
 
+msgid "Search"
53364
 
+msgstr "搜索"
53365
 
+
53366
 
+#: kmfilterdlg.cpp:662
53367
 
+msgctxt "Move selected filter up."
53368
 
+msgid "Up"
53369
 
+msgstr "上移"
53370
 
+
53371
 
+#: kmfilterdlg.cpp:663
53372
 
+msgctxt "Move selected filter down."
53373
 
+msgid "Down"
53374
 
+msgstr "下移"
53375
 
+
53376
 
+#: kmfilterdlg.cpp:684
53377
 
+msgid "Rename..."
53378
 
+msgstr "重命名..."
53379
 
+
53380
 
+#: kmfilterdlg.cpp:685
53381
 
+msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
53382
 
+msgid "New"
53383
 
+msgstr "新建"
53384
 
+
53385
 
+#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:195
53386
 
+msgid "Copy"
53387
 
+msgstr "复制"
53388
 
+
53389
 
+#: kmfilterdlg.cpp:687
53390
 
+msgid "Delete"
53391
 
+msgstr "删除"
53392
 
+
53393
 
+#: kmfilterdlg.cpp:770 managesievescriptsdialog.cpp:393 kmfolderdialog.cpp:369
53394
 
+#: kmfolderdialog.cpp:690 kmcomposewin.cpp:3288
53395
 
+msgid "unnamed"
53396
 
+msgstr "未命名"
53397
 
+
53398
 
+#: kmfilterdlg.cpp:817
53399
 
+msgid ""
53400
 
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
53401
 
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
53402
 
+"online IMAP mail."
53403
 
+msgstr ""
53404
 
+"至少有一个过滤器的目标是在线 IMAP 账户上的文件夹。当您要过滤在线 IMAP 上的新"
53405
 
+"邮件时,只有手动执行这些过滤器才能生效。"
53406
 
+
53407
 
+#: kmfilterdlg.cpp:849
53408
 
+msgid ""
53409
 
+"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
53410
 
+"rules). Discard or edit invalid filters?"
53411
 
+msgstr "下列过滤器无效(如没有包含操作或者没有搜索规则)。丢弃还是编辑它们?"
53412
 
+
53413
 
+#: kmfilterdlg.cpp:853
53414
 
+msgid "Discard"
53415
 
+msgstr "丢弃"
53416
 
+
53417
 
+#: kmfilterdlg.cpp:862
53418
 
+msgid ""
53419
 
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
53420
 
+"containing no actions or no search rules)."
53421
 
+msgstr ""
53422
 
+"下列过滤器没有保存,原因是这些过滤器无效(如没有包含操作或者没有搜索规则)。"
53423
 
+
53424
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1007
53425
 
+msgid "Rename Filter"
53426
 
+msgstr "重命名过滤器"
53427
 
+
53428
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1008
53429
 
+#, kde-format
53430
 
+msgid ""
53431
 
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
53432
 
+"(leave the field empty for automatic naming)"
53433
 
+msgstr ""
53434
 
+"将过滤器“%1”重命名为:\n"
53435
 
+"(留空代表自动命名)"
53436
 
+
53437
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1205
53438
 
+msgid "Please select an action."
53439
 
+msgstr "请选择一个动作。"
53440
 
+
53441
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1365
53442
 
+msgid "&Download mail"
53443
 
+msgstr "下载邮件(&D)"
53444
 
+
53445
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1366
53446
 
+msgid "Download mail la&ter"
53447
 
+msgstr "以后再下载邮件(&T)"
53448
 
+
53449
 
+#: kmfilterdlg.cpp:1367
53450
 
+msgid "D&elete mail from server"
53451
 
+msgstr "从服务器上删除邮件(&E)"
53452
 
+
53453
 
+#: urlhandlermanager.cpp:472
53454
 
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
53455
 
+msgstr "使用 HTML 排版此信件。"
53456
 
+
53457
 
+#: urlhandlermanager.cpp:474
53458
 
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
53459
 
+msgstr "允许在这封信中装入 Internet 的外部引用。"
53460
 
+
53461
 
+#: urlhandlermanager.cpp:476
53462
 
+msgid "Work online."
53463
 
+msgstr "在线工作。"
53464
 
+
53465
 
+#: urlhandlermanager.cpp:478
53466
 
+msgid "Decrypt message."
53467
 
+msgstr "解密信件。"
53468
 
+
53469
 
+#: urlhandlermanager.cpp:480
53470
 
+msgid "Show signature details."
53471
 
+msgstr "显示签名细节。"
53472
 
+
53473
 
+#: urlhandlermanager.cpp:482
53474
 
+msgid "Hide signature details."
53475
 
+msgstr "隐藏签名细节。"
53476
 
+
53477
 
+#: urlhandlermanager.cpp:484
53478
 
+msgid "Show attachment list."
53479
 
+msgstr "显示附件列表。"
53480
 
+
53481
 
+#: urlhandlermanager.cpp:486
53482
 
+msgid "Hide attachment list."
53483
 
+msgstr "隐藏附件列表。"
53484
 
+
53485
 
+#: urlhandlermanager.cpp:488
53486
 
+msgid "Show full \"To\" list"
53487
 
+msgstr "显示完整的发件人列表"
53488
 
+
53489
 
+#: urlhandlermanager.cpp:490
53490
 
+msgid "Hide full \"To\" list"
53491
 
+msgstr "隐藏完整的发件人列表"
53492
 
+
53493
 
+#: urlhandlermanager.cpp:492
53494
 
+msgid "Show full \"Cc\" list"
53495
 
+msgstr "显示完整的抄送列表"
53496
 
+
53497
 
+#: urlhandlermanager.cpp:494
53498
 
+msgid "Hide full \"Cc\" list"
53499
 
+msgstr "隐藏完整的抄送列表"
53500
 
+
53501
 
+#: urlhandlermanager.cpp:526
53502
 
+msgid "Expand all quoted text."
53503
 
+msgstr "展开全部引用文本。"
53504
 
+
53505
 
+#: urlhandlermanager.cpp:529
53506
 
+msgid "Collapse quoted text."
53507
 
+msgstr "折叠引用的文本。"
53508
 
+
53509
 
+#: urlhandlermanager.cpp:554
53510
 
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
53511
 
+msgstr "无法启动证书管理器。请检查您的安装。"
53512
 
+
53513
 
+#: urlhandlermanager.cpp:556 filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2632
53514
 
+#: kmmainwidget.cpp:2643
53515
 
+msgid "KMail Error"
53516
 
+msgstr "KMail 错误"
53517
 
+
53518
 
+#: urlhandlermanager.cpp:566
53519
 
+#, kde-format
53520
 
+msgid "Show certificate 0x%1"
53521
 
+msgstr "显示证书 0x%1"
53522
 
+
53523
 
+#: urlhandlermanager.cpp:693 kmmessage.cpp:2724
53524
 
+#, kde-format
53525
 
+msgid "Attachment: %1"
53526
 
+msgstr "附件:%1"
53527
 
+
53528
 
+#: urlhandlermanager.cpp:694
53529
 
+#, kde-format
53530
 
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
53531
 
+msgstr "附件 #%1(未命名)"
53532
 
+
53533
 
+#: urlhandlermanager.cpp:725
53534
 
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
53535
 
+msgstr "显示此操作的 GnuPG 审核日志"
53536
 
+
53537
 
+#: folderutil.cpp:94
53538
 
+#, kde-format
53539
 
+msgid ""
53540
 
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
53541
 
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
53542
 
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
53543
 
+msgstr ""
53544
 
+"<qt>您所删除的文件夹与账户 <b>%1</b> 投递的邮件关联。账户投递邮件的文件夹将重"
53545
 
+"置为主收件箱。</qt>"
53546
 
+
53547
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:88
53548
 
+msgid "&Send picture with every message"
53549
 
+msgstr "每封信都发送图片(&S)"
53550
 
+
53551
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:90
53552
 
+msgid ""
53553
 
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
53554
 
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
53555
 
+"black and white image that some mail clients are able to display."
53556
 
+msgstr ""
53557
 
+"如果您想要 KMail 给以此身份撰写的信件添加被称为 X-Face 的信头,请选中此项。X-"
53558
 
+"Face 是一种 48x48 像素的黑白小图像,有些邮件客户端可以显示它。"
53559
 
+
53560
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:97
53561
 
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
53562
 
+msgstr "这是下面选中/输入图片的预览。"
53563
 
+
53564
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:111
53565
 
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
53566
 
+msgstr "单击下面的部件可获得关于输入方式的帮助。"
53567
 
+
53568
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:115
53569
 
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
53570
 
+msgid "External Source"
53571
 
+msgstr "外部图像源"
53572
 
+
53573
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:117
53574
 
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
53575
 
+msgid "Input Field Below"
53576
 
+msgstr "以下输入字段"
53577
 
+
53578
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
53579
 
+msgid "Obtain pic&ture from:"
53580
 
+msgstr "获取图片自(&T):"
53581
 
+
53582
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:151
53583
 
+msgid "Select File..."
53584
 
+msgstr "选择文件..."
53585
 
+
53586
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:153
53587
 
+msgid ""
53588
 
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
53589
 
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
53590
 
+"helps improve the result."
53591
 
+msgstr ""
53592
 
+"使用此选项可选择用来创建图片的图像文件。图像应该是高对比度线条明快的。浅色背"
53593
 
+"景的效果可能会更好一点。"
53594
 
+
53595
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:160
53596
 
+msgid "Set From Address Book"
53597
 
+msgstr "从地址簿中设置"
53598
 
+
53599
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:162
53600
 
+msgid ""
53601
 
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
53602
 
+"address book entry."
53603
 
+msgstr "您可以使用在地址簿条目里设定过的缩小后的图片版本。"
53604
 
+
53605
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:168
53606
 
+msgid ""
53607
 
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
53608
 
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
53609
 
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
53610
 
+msgstr ""
53611
 
+"<qt>KMail 可以在每封信件中携送一种 48x48 像素的低质量黑白小图片。例如,它可以"
53612
 
+"是您的头像或是一个符号。如果收件人的邮件客户端支持,它会被恰当显示。</qt>"
53613
 
+
53614
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:187
53615
 
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
53616
 
+msgstr "使用此框可输入显式 X-Face 字符串。"
53617
 
+
53618
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:191
53619
 
+msgid ""
53620
 
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
53621
 
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
53622
 
+msgstr ""
53623
 
+"示例可在 <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/"
53624
 
+"~ace/X-Faces/</a> 找到。"
53625
 
+
53626
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:259
53627
 
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
53628
 
+msgstr "您没有在地址簿中定义您自己的联系人。"
53629
 
+
53630
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:259 xfaceconfigurator.cpp:273
53631
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:282
53632
 
+msgid "No Picture"
53633
 
+msgstr "无图片"
53634
 
+
53635
 
+#: xfaceconfigurator.cpp:273 xfaceconfigurator.cpp:282
53636
 
+msgid "No picture set for your address book entry."
53637
 
+msgstr "您的地址簿项未设定图片。"
53638
 
+
53639
 
+#: mdnadvicedialog.cpp:28
53640
 
+msgid "Message Disposition Notification Request"
53641
 
+msgstr "信件处理回执请求"
53642
 
+
53643
 
+#: mdnadvicedialog.cpp:31
53644
 
+msgid "Send \"&denied\""
53645
 
+msgstr "发送“拒绝”(&D)"
53646
 
+
53647
 
+#: mdnadvicedialog.cpp:35
53648
 
+msgid "&Ignore"
53649
 
+msgstr "忽略(&I)"
53650
 
+
53651
 
+#: mdnadvicedialog.cpp:36
53652
 
+msgid "&Send"
53653
 
+msgstr "发送(&S)"
53654
 
+
53655
 
+#: accountdialog.cpp:126
53656
 
+msgid "Account type is not supported."
53657
 
+msgstr "账户类型不支持。"
53658
 
+
53659
 
+#: accountdialog.cpp:127
53660
 
+msgid "Configure Account"
53661
 
+msgstr "配置账户"
53662
 
+
53663
 
+#: accountdialog.cpp:263
53664
 
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
53665
 
+msgstr "账户类型:断开的 IMAP 账户"
53666
 
+
53667
 
+#: accountdialog.cpp:265
53668
 
+msgid "Account Type: IMAP Account"
53669
 
+msgstr "账户类型:IMAP 账户"
53670
 
+
53671
 
+#: accountdialog.cpp:334
53672
 
+msgid "Filtering"
53673
 
+msgstr "过滤"
53674
 
+
53675
 
+#: accountdialog.cpp:586
53676
 
+msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
53677
 
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
53678
 
+msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
53679
 
+
53680
 
+#: accountdialog.cpp:606 accountdialog.cpp:613 subscriptiondialog.cpp:183
53681
 
+#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2259
53682
 
+#: kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
53683
 
+msgid "inbox"
53684
 
+msgstr "收件箱"
53685
 
+
53686
 
+#: accountdialog.cpp:641
53687
 
+msgid ""
53688
 
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
53689
 
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
53690
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
53691
 
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
53692
 
+msgstr ""
53693
 
+"服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性。\n"
53694
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功能。"
53695
 
+
53696
 
+#: accountdialog.cpp:657
53697
 
+msgid ""
53698
 
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
53699
 
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
53700
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
53701
 
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
53702
 
+msgstr ""
53703
 
+"服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性。\n"
53704
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功能。"
53705
 
+
53706
 
+#: accountdialog.cpp:672
53707
 
+msgid ""
53708
 
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
53709
 
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
53710
 
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
53711
 
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
53712
 
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
53713
 
+"bottom of the Security tab in this dialog;\n"
53714
 
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
53715
 
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
53716
 
+"downloading it."
53717
 
+msgstr ""
53718
 
+"请注意该特性可能会引起不支持流水线的 POP3 服务器发送损坏的邮件;\n"
53719
 
+"这是可以配置的,因为有些服务器支持流水线但是没有声明它们具有这种能力。要检查"
53720
 
+"您的 POP3 服务器是否声明支持流水线,请点对话框底部的“检查服务器的支持情况”按"
53721
 
+"钮;\n"
53722
 
+"如果您的服务器并未声明支持,而您又希望得到更快的速度,您应该先测试一下,发送"
53723
 
+"一批邮件给您自己,然后下载这些邮件看流水线方式是否正常。"
53724
 
+
53725
 
+#: accountdialog.cpp:732 accountdialog.cpp:762
53726
 
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
53727
 
+msgstr "请先在常规标签中指定服务器和端口。"
53728
 
+
53729
 
+#: accountdialog.cpp:831
53730
 
+msgid ""
53731
 
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
53732
 
+"been disabled.\n"
53733
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
53734
 
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
53735
 
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
53736
 
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
53737
 
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
53738
 
+"which you all download in one go from the POP server."
53739
 
+msgstr ""
53740
 
+"服务器似乎不支持流水线;因此,此选项已被禁用。\n"
53741
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭流水线特性。但是请注意,此"
53742
 
+"特性可能导致某些不支持流水线的 POP 服务器发送损坏的信件。所以,在此使用此特性"
53743
 
+"处理重要邮件之前,您应该先向您自己发送大量测试信件,然后从 POP 服务器一次性收"
53744
 
+"取。"
53745
 
+
53746
 
+#: accountdialog.cpp:852
53747
 
+msgid ""
53748
 
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
53749
 
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
53750
 
+"been disabled.\n"
53751
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
53752
 
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
53753
 
+msgstr ""
53754
 
+"服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性;因此,"
53755
 
+"此选项已被禁用。\n"
53756
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功能。"
53757
 
+
53758
 
+#: accountdialog.cpp:867
53759
 
+msgid ""
53760
 
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
53761
 
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
53762
 
+"been disabled.\n"
53763
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
53764
 
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
53765
 
+msgstr ""
53766
 
+"服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性;因此,"
53767
 
+"此选项已被禁用。\n"
53768
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功能。"
53769
 
+
53770
 
+#: accountdialog.cpp:898 configuredialog.cpp:3796 configuredialog.cpp:3799
53771
 
+#: configuredialog.cpp:3802 configuredialog.cpp:3806 configuredialog.cpp:3809
53772
 
+#: configuredialog.cpp:3812 vacationdialog.cpp:184
53773
 
+msgid " day"
53774
 
+msgid_plural " days"
53775
 
+msgstr[0] " 天"
53776
 
+
53777
 
+#: accountdialog.cpp:904
53778
 
+msgid " message"
53779
 
+msgid_plural " messages"
53780
 
+msgstr[0] " 封信件"
53781
 
+
53782
 
+#: accountdialog.cpp:910
53783
 
+msgid " byte"
53784
 
+msgid_plural " bytes"
53785
 
+msgstr[0] " 字节"
53786
 
+
53787
 
+#: accountdialog.cpp:1157 accountdialog.cpp:1184
53788
 
+msgid "Choose Location"
53789
 
+msgstr "选择位置"
53790
 
+
53791
 
+#: accountdialog.cpp:1172
53792
 
+msgid "Only local files are currently supported."
53793
 
+msgstr "目前只支持本地文件。"
53794
 
+
53795
 
+#: accountdialog.cpp:1266
53796
 
+msgid "Fetching Namespaces..."
53797
 
+msgstr "正在获取命名空间..."
53798
 
+
53799
 
+#: accountdialog.cpp:1327
53800
 
+msgctxt "Empty namespace string."
53801
 
+msgid "Empty"
53802
 
+msgstr "空"
53803
 
+
53804
 
+#: accountdialog.cpp:1447
53805
 
+msgctxt "Personal namespace"
53806
 
+msgid "Personal"
53807
 
+msgstr "个人"
53808
 
+
53809
 
+#: accountdialog.cpp:1449
53810
 
+msgctxt "Namespace accessible for others."
53811
 
+msgid "Other Users"
53812
 
+msgstr "其它用户"
53813
 
+
53814
 
+#: accountdialog.cpp:1451
53815
 
+msgid "Shared"
53816
 
+msgstr "共享"
53817
 
+
53818
 
+#: accountdialog.cpp:1453
53819
 
+#, kde-format
53820
 
+msgid "Edit Namespace '%1'"
53821
 
+msgstr "编辑命名空间“%1”"
53822
 
+
53823
 
+#: configuredialog_p.cpp:45
53824
 
+msgid "New Identity"
53825
 
+msgstr "新建身份"
53826
 
+
53827
 
+#: configuredialog_p.cpp:60
53828
 
+msgid "&New identity:"
53829
 
+msgstr "新建身份(&N):"
53830
 
+
53831
 
+#: configuredialog_p.cpp:70
53832
 
+msgid "&With empty fields"
53833
 
+msgstr "用空白域(&W)"
53834
 
+
53835
 
+#: configuredialog_p.cpp:76
53836
 
+msgid "&Use Control Center settings"
53837
 
+msgstr "使用控制中心的设置(&U)"
53838
 
+
53839
 
+#: configuredialog_p.cpp:81
53840
 
+msgid "&Duplicate existing identity"
53841
 
+msgstr "复制已有身份(&D)"
53842
 
+
53843
 
+#: configuredialog_p.cpp:92
53844
 
+msgid "&Existing identities:"
53845
 
+msgstr "已有身份(&E):"
53846
 
+
53847
 
+#: newfolderdialog.cpp:63
53848
 
+msgid "New Folder"
53849
 
+msgstr "新建文件夹"
53850
 
+
53851
 
+#: newfolderdialog.cpp:69
53852
 
+#, kde-format
53853
 
+msgid "New Subfolder of %1"
53854
 
+msgstr "新建 %1 的子文件夹"
53855
 
+
53856
 
+#: newfolderdialog.cpp:88
53857
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
53858
 
+msgid "&Name:"
53859
 
+msgstr "名称(&N):"
53860
 
+
53861
 
+#: newfolderdialog.cpp:95
53862
 
+msgid "Enter a name for the new folder."
53863
 
+msgstr "输入新文件夹的名称。"
53864
 
+
53865
 
+#: newfolderdialog.cpp:110
53866
 
+msgid "Mailbox &format:"
53867
 
+msgstr "邮箱格式(&F):"
53868
 
+
53869
 
+#: newfolderdialog.cpp:117
53870
 
+msgid ""
53871
 
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
53872
 
+"per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
53873
 
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
53874
 
+"unsure, leave this option as-is."
53875
 
+msgstr ""
53876
 
+"选择是将信件存储为每封信件一个文件(maildir)还是在统一在一个大文件中(mbox)。"
53877
 
+"KMail 默认会使用 maildir 格式,只有在很少的场合下您才需要更改此设定。如果您不"
53878
 
+"确认是否要改动,请将此选项保留不变。"
53879
 
+
53880
 
+#: newfolderdialog.cpp:144
53881
 
+msgid "Folder &contains:"
53882
 
+msgstr "文件夹包含(&C):"
53883
 
+
53884
 
+#: newfolderdialog.cpp:151
53885
 
+msgid ""
53886
 
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
53887
 
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
53888
 
+"you are unsure, leave this option as-is."
53889
 
+msgstr ""
53890
 
+"选择要将新文件夹设定为适用于邮件存储还是适用于任务或便笺一类群件项目的存储。"
53891
 
+"默认为适用邮件,如果您不确认是否要改动,请将此选项保留不变。"
53892
 
+
53893
 
+#: newfolderdialog.cpp:152 kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdialog.cpp:315
53894
 
+msgctxt "type of folder content"
53895
 
+msgid "Mail"
53896
 
+msgstr "邮件"
53897
 
+
53898
 
+#: newfolderdialog.cpp:153 kmailicalifaceimpl.cpp:102 kmfolderdialog.cpp:316
53899
 
+msgctxt "type of folder content"
53900
 
+msgid "Calendar"
53901
 
+msgstr "日历"
53902
 
+
53903
 
+#: newfolderdialog.cpp:154 kmailicalifaceimpl.cpp:107 kmfolderdialog.cpp:317
53904
 
+msgctxt "type of folder content"
53905
 
+msgid "Contacts"
53906
 
+msgstr "联系人"
53907
 
+
53908
 
+#: newfolderdialog.cpp:155 kmailicalifaceimpl.cpp:112 kmfolderdialog.cpp:318
53909
 
+msgctxt "type of folder content"
53910
 
+msgid "Notes"
53911
 
+msgstr "备忘"
53912
 
+
53913
 
+#: newfolderdialog.cpp:156 kmailicalifaceimpl.cpp:117 kmfolderdialog.cpp:319
53914
 
+msgctxt "type of folder content"
53915
 
+msgid "Tasks"
53916
 
+msgstr "任务"
53917
 
+
53918
 
+#: newfolderdialog.cpp:157 kmailicalifaceimpl.cpp:122 kmfolderdialog.cpp:320
53919
 
+msgctxt "type of folder content"
53920
 
+msgid "Journal"
53921
 
+msgstr "日记"
53922
 
+
53923
 
+#: newfolderdialog.cpp:191
53924
 
+msgid "Namespace for &folder:"
53925
 
+msgstr "文件夹的命名空间(&F):"
53926
 
+
53927
 
+#: newfolderdialog.cpp:198
53928
 
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
53929
 
+msgstr "请选择创建文件夹的个人命名空间。"
53930
 
+
53931
 
+#: newfolderdialog.cpp:221
53932
 
+msgid "Please specify a name for the new folder."
53933
 
+msgstr "请指定新文件夹的名称。"
53934
 
+
53935
 
+#: newfolderdialog.cpp:222
53936
 
+msgid "No Name Specified"
53937
 
+msgstr "未指定名称"
53938
 
+
53939
 
+#: newfolderdialog.cpp:244
53940
 
+#, kde-format
53941
 
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
53942
 
+msgstr "<qt>创建文件夹 <b>%1</b>失败,文件夹已存在。</qt>"
53943
 
+
53944
 
+#: newfolderdialog.cpp:250
53945
 
+#, kde-format
53946
 
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
53947
 
+msgstr "<qt>创建文件夹 <b>%1</b> 失败。</qt>"
53948
 
+
53949
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:405 rulewidgethandlermanager.cpp:725
53950
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1232
53951
 
+msgid "contains"
53952
 
+msgstr "包含"
53953
 
+
53954
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
53955
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
53956
 
+msgid "does not contain"
53957
 
+msgstr "不包含"
53958
 
+
53959
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:1234
53960
 
+msgid "equals"
53961
 
+msgstr "等于"
53962
 
+
53963
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
53964
 
+msgid "does not equal"
53965
 
+msgstr "不等于"
53966
 
+
53967
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:727
53968
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1236
53969
 
+msgid "matches regular expr."
53970
 
+msgstr "匹配正规表达式。"
53971
 
+
53972
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
53973
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
53974
 
+msgid "does not match reg. expr."
53975
 
+msgstr "不匹配正则表达式"
53976
 
+
53977
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:552
53978
 
+msgid "is in address book"
53979
 
+msgstr "在地址簿中"
53980
 
+
53981
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:554
53982
 
+msgid "is not in address book"
53983
 
+msgstr "不在地址簿中"
53984
 
+
53985
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413
53986
 
+msgid "is in category"
53987
 
+msgstr "位于类别"
53988
 
+
53989
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
53990
 
+msgid "is not in category"
53991
 
+msgstr "不在类别中"
53992
 
+
53993
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:729 rulewidgethandlermanager.cpp:849
53994
 
+msgid "has an attachment"
53995
 
+msgstr "有附件"
53996
 
+
53997
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:851
53998
 
+msgid "has no attachment"
53999
 
+msgstr "没有附件"
54000
 
+
54001
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:992
54002
 
+msgid "is"
54003
 
+msgstr "是"
54004
 
+
54005
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
54006
 
+msgid "is not"
54007
 
+msgstr "不是"
54008
 
+
54009
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1496
54010
 
+msgid "is equal to"
54011
 
+msgstr "等于"
54012
 
+
54013
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1497
54014
 
+msgid "is not equal to"
54015
 
+msgstr "不等于"
54016
 
+
54017
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1498
54018
 
+msgid "is greater than"
54019
 
+msgstr "大于"
54020
 
+
54021
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1499
54022
 
+msgid "is less than or equal to"
54023
 
+msgstr "小于或等于"
54024
 
+
54025
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1500
54026
 
+msgid "is less than"
54027
 
+msgstr "小于"
54028
 
+
54029
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1501
54030
 
+msgid "is greater than or equal to"
54031
 
+msgstr "大于或等于"
54032
 
+
54033
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
54034
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
54035
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1643 rc.cpp:628
54036
 
+msgid " bytes"
54037
 
+msgstr " 字节"
54038
 
+
54039
 
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1648
54040
 
+msgctxt "Unit suffix where units are days."
54041
 
+msgid " days"
54042
 
+msgstr " 天"
54043
 
+
54044
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:100
54045
 
+#, kde-format
54046
 
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
54047
 
+msgstr "打开 %1 出错;此文件夹已丢失。"
54048
 
+
54049
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:103
54050
 
+#, kde-format
54051
 
+msgid ""
54052
 
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
54053
 
+"have sufficient access permissions."
54054
 
+msgstr ""
54055
 
+"打开 %1 出错;可能不是合法的 maildir 文件夹,或者您没有足够的访问权限。"
54056
 
+
54057
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:221
54058
 
+msgid "Could not sync maildir folder."
54059
 
+msgstr "无法同步 maildir 文件夹。"
54060
 
+
54061
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:379
54062
 
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
54063
 
+msgstr "信件无法添加到文件夹中,可能是磁盘空间不够。"
54064
 
+
54065
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:476
54066
 
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
54067
 
+msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: 为避免数据丢失,程序将异常中止。"
54068
 
+
54069
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:835 kmfoldermbox.cpp:864
54070
 
+msgid "Writing index file"
54071
 
+msgstr "正在写入索引文件"
54072
 
+
54073
 
+#: kmfoldermaildir.cpp:848 kmfoldermbox.cpp:878
54074
 
+msgid ""
54075
 
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
54076
 
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
54077
 
+msgstr ""
54078
 
+"您的发件箱包含了很可能不是由 KMail 创建的信件;\n"
54079
 
+"如果您不希望 KMail 发送它们,请把它们从那里删除。"
54080
 
+
54081
 
+#: expirejob.cpp:165
54082
 
+#, kde-format
54083
 
+msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
54084
 
+msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
54085
 
+msgstr[0] "从文件夹 %2 删除 %1 封旧信失败..."
54086
 
+
54087
 
+#: expirejob.cpp:173
54088
 
+#, kde-format
54089
 
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
54090
 
+msgstr "无法从文件夹 %1 设定过期信件:找不到目标文件夹 %2"
54091
 
+
54092
 
+#: expirejob.cpp:187
54093
 
+#, kde-format
54094
 
+msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
54095
 
+msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
54096
 
+msgstr[0] "将 %1 封旧信从文件夹 %2 移动到文件夹 %3 失败。"
54097
 
+
54098
 
+#: expirejob.cpp:214
54099
 
+#, kde-format
54100
 
+msgid "Removed 1 old message from folder %2."
54101
 
+msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
54102
 
+msgstr[0] "从文件夹 %2 删除 %1 封旧信。"
54103
 
+
54104
 
+#: expirejob.cpp:220
54105
 
+#, kde-format
54106
 
+msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
54107
 
+msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
54108
 
+msgstr[0] "将 %1 封旧信从文件夹 %2 移动到文件夹 %3 失败。"
54109
 
+
54110
 
+#: expirejob.cpp:227
54111
 
+#, kde-format
54112
 
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
54113
 
+msgstr "删除文件夹 %1 中的旧信失败。"
54114
 
+
54115
 
+#: expirejob.cpp:231
54116
 
+#, kde-format
54117
 
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
54118
 
+msgstr "将旧信从文件夹 %1 移动到文件夹 %2 失败。"
54119
 
+
54120
 
+#: expirejob.cpp:237
54121
 
+#, kde-format
54122
 
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
54123
 
+msgstr "从文件夹 %1 删除旧信已取消。"
54124
 
+
54125
 
+#: expirejob.cpp:241
54126
 
+#, kde-format
54127
 
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
54128
 
+msgstr "将旧信从文件夹 %1 移动到文件夹 %2 已取消。"
54129
 
+
54130
 
+#: templateparser.cpp:265 templateparser.cpp:298
54131
 
+#, kde-format
54132
 
+msgctxt "@info:status"
54133
 
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
54134
 
+msgstr "无法从文件“%1”插入内容:%2"
54135
 
+
54136
 
+#: templateparser.cpp:427
54137
 
+msgid "To:"
54138
 
+msgstr "收件人:"
54139
 
+
54140
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
54141
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
54142
 
+#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:779
54143
 
+msgid "CC:"
54144
 
+msgstr "抄送:"
54145
 
+
54146
 
+#: templateparser.cpp:1163
54147
 
+#, kde-format
54148
 
+msgctxt "@info"
54149
 
+msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
54150
 
+msgstr "管道命令 <command>%1</command> 失败。"
54151
 
+
54152
 
+#: kmmainwin.cpp:35
54153
 
+msgid "New &Window"
54154
 
+msgstr "新建窗口(&W)"
54155
 
+
54156
 
+#: kmmainwin.cpp:175
54157
 
+msgid "Starting..."
54158
 
+msgstr "开始..."
54159
 
+
54160
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:39
54161
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
54162
 
+#: folderselectiontreewidget.cpp:90 folderview.cpp:191 rc.cpp:1180
54163
 
+msgid "Folder"
54164
 
+msgstr "文件夹"
54165
 
+
54166
 
+#: folderselectiontreewidget.cpp:91 folderselectiontreewidget.cpp:332
54167
 
+#: folderselectiontreewidget.cpp:384 folderselectiontreewidget.cpp:386
54168
 
+msgid "Path"
54169
 
+msgstr "路径"
54170
 
+
54171
 
+#: folderselectiontreewidget.cpp:100 mainfolderview.cpp:81
54172
 
+#: mainfolderview.cpp:93 folderselectiondialog.cpp:60
54173
 
+msgid "&New Subfolder..."
54174
 
+msgstr "新建子文件夹(&N)..."
54175
 
+
54176
 
+#: imapaccountbase.cpp:319 popaccount.cpp:150
54177
 
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
54178
 
+msgstr "您需要提供一个用户名和一个密码来访问该邮箱。"
54179
 
+
54180
 
+#: imapaccountbase.cpp:329
54181
 
+msgid "Authorization Dialog"
54182
 
+msgstr "身份验证对话框"
54183
 
+
54184
 
+#: imapaccountbase.cpp:330 popaccount.cpp:151
54185
 
+msgid "Account:"
54186
 
+msgstr "账户:"
54187
 
+
54188
 
+#: imapaccountbase.cpp:359
54189
 
+#, kde-format
54190
 
+msgid "Could not start process for %1."
54191
 
+msgstr "无法启动 %1 协议的进程。"
54192
 
+
54193
 
+#: imapaccountbase.cpp:448
54194
 
+#, kde-format
54195
 
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
54196
 
+msgstr "试图订阅 %1 出错:"
54197
 
+
54198
 
+#: imapaccountbase.cpp:716
54199
 
+msgid "Retrieving Namespaces"
54200
 
+msgstr "获取命名空间"
54201
 
+
54202
 
+#: imapaccountbase.cpp:809
54203
 
+#, kde-format
54204
 
+msgid ""
54205
 
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
54206
 
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
54207
 
+msgstr ""
54208
 
+"KMail 在账户“%1”的配置中检测到了前缀项,这已经被 IMAP 命名空间的支持所取代。"
54209
 
+
54210
 
+#: imapaccountbase.cpp:823 imapaccountbase.cpp:837
54211
 
+msgid ""
54212
 
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
54213
 
+"account configuration."
54214
 
+msgstr "配置将会自动迁移,但是您还应该再检查一下您的账户配置。"
54215
 
+
54216
 
+#: imapaccountbase.cpp:841
54217
 
+msgid ""
54218
 
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
54219
 
+"check your account configuration."
54220
 
+msgstr "无法自动迁移您的配置,所以请检查您的账户配置。"
54221
 
+
54222
 
+#: imapaccountbase.cpp:955
54223
 
+msgctxt "Unknown subject."
54224
 
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
54225
 
+msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
54226
 
+
54227
 
+#: imapaccountbase.cpp:958
54228
 
+msgctxt "Unknown sender."
54229
 
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
54230
 
+msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
54231
 
+
54232
 
+#: imapaccountbase.cpp:960
54233
 
+msgid "Error while uploading message"
54234
 
+msgstr "上传信件时发生错误"
54235
 
+
54236
 
+#: imapaccountbase.cpp:962
54237
 
+#, kde-format
54238
 
+msgid ""
54239
 
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
54240
 
+"to the server."
54241
 
+msgstr "无法将 <i>%2</i> 发送于 %1 的信件 <i>%3</i> 上传到服务器。"
54242
 
+
54243
 
+#: imapaccountbase.cpp:966
54244
 
+#, kde-format
54245
 
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
54246
 
+msgstr "目标文件夹:<b>%1</b>。"
54247
 
+
54248
 
+#: imapaccountbase.cpp:969
54249
 
+msgid "The server reported:"
54250
 
+msgstr "服务器回应:"
54251
 
+
54252
 
+#: imapaccountbase.cpp:979
54253
 
+msgid "No detailed quota information available."
54254
 
+msgstr "没有可用的配额细节信息。"
54255
 
+
54256
 
+#: imapaccountbase.cpp:991
54257
 
+#, kde-format
54258
 
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
54259
 
+msgstr "此文件夹已临近配额限度。(%1)"
54260
 
+
54261
 
+#: imapaccountbase.cpp:993
54262
 
+msgid ""
54263
 
+"\n"
54264
 
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
54265
 
+"of the folder to free up some space in it."
54266
 
+msgstr ""
54267
 
+"\n"
54268
 
+"您对此文件夹没有写入权限,请联系文件夹的所有者为它释放部分空间。"
54269
 
+
54270
 
+#: imapaccountbase.cpp:1045
54271
 
+msgid "Error"
54272
 
+msgstr "错误"
54273
 
+
54274
 
+#: imapaccountbase.cpp:1049
54275
 
+#, kde-format
54276
 
+msgid ""
54277
 
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
54278
 
+"will be re-established automatically if possible."
54279
 
+msgstr "到服务器 %1 的连接意外关闭或超时。如果可能的话,系统会自动重新连接。"
54280
 
+
54281
 
+#: imapaccountbase.cpp:1055
54282
 
+#, kde-format
54283
 
+msgid "The connection to account %1 was broken."
54284
 
+msgstr "到账户 %1 的连接已丢失。"
54285
 
+
54286
 
+#: imapaccountbase.cpp:1058
54287
 
+#, kde-format
54288
 
+msgid "The connection to account %1 timed out."
54289
 
+msgstr "到账户 %1 的连接超时。"
54290
 
+
54291
 
+#: imapaccountbase.cpp:1066
54292
 
+#, kde-format
54293
 
+msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
54294
 
+msgstr "检查账户 %1 的新邮件时出错:%2"
54295
 
+
54296
 
+#: imapaccountbase.cpp:1353
54297
 
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
54298
 
+msgstr "将信件状态上传到服务器出错:"
54299
 
+
54300
 
+#: imapaccountbase.cpp:1394 listjob.cpp:116
54301
 
+msgid "retrieving folders"
54302
 
+msgstr "收取文件夹"
54303
 
+
54304
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:711
54305
 
+#, kde-format
54306
 
+msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
54307
 
+msgid "%1's %2"
54308
 
+msgstr "%1 的 %2"
54309
 
+
54310
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:724
54311
 
+#, kde-format
54312
 
+msgctxt "folder name (folder storage name)"
54313
 
+msgid "%1 (%2)"
54314
 
+msgstr "%1(%2)"
54315
 
+
54316
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:735
54317
 
+#, kde-format
54318
 
+msgctxt "My Calendar"
54319
 
+msgid "My %1"
54320
 
+msgstr "我的 %1"
54321
 
+
54322
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:738
54323
 
+#, kde-format
54324
 
+msgctxt "My Contacts"
54325
 
+msgid "My %1"
54326
 
+msgstr "我的 %1"
54327
 
+
54328
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:741
54329
 
+#, kde-format
54330
 
+msgctxt "My Journal"
54331
 
+msgid "My %1"
54332
 
+msgstr "我的 %1"
54333
 
+
54334
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:744
54335
 
+#, kde-format
54336
 
+msgctxt "My Notes"
54337
 
+msgid "My %1"
54338
 
+msgstr "我的 %1"
54339
 
+
54340
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:747
54341
 
+#, kde-format
54342
 
+msgctxt "My Tasks"
54343
 
+msgid "My %1"
54344
 
+msgstr "我的 %1"
54345
 
+
54346
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1824
54347
 
+#, kde-format
54348
 
+msgid ""
54349
 
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
54350
 
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
54351
 
+msgstr ""
54352
 
+"KMail 将在 %1 下创建群件文件夹;如果您不想要这样做,请取消,IMAP 资源将被禁用"
54353
 
+
54354
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1834
54355
 
+#, kde-format
54356
 
+msgid "%1: no folder found, will create it"
54357
 
+msgstr "%1:未找到文件夹。将创建该文件夹。"
54358
 
+
54359
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1836
54360
 
+#, kde-format
54361
 
+msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
54362
 
+msgstr "%1:找到了文件夹 %2。该文件夹将被设定为主群件文件夹。"
54363
 
+
54364
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1842
54365
 
+#, kde-format
54366
 
+msgid ""
54367
 
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
54368
 
+"the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel and the "
54369
 
+"IMAP resource will be disabled</qt>"
54370
 
+msgstr ""
54371
 
+"<qt>KMail 在 %1 下找到了下列群件文件夹,并即将执行下列操作:%2<nl/>如果您不想"
54372
 
+"要这样做,请选择取消,IMAP 资源将被禁用</qt>"
54373
 
+
54374
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1851
54375
 
+msgid "Standard Groupware Folders"
54376
 
+msgstr "标准群件文件夹"
54377
 
+
54378
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1991
54379
 
+msgid "Default folder"
54380
 
+msgstr "默认文件夹"
54381
 
+
54382
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
54383
 
+#, kde-format
54384
 
+msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
54385
 
+msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
54386
 
+msgstr "有多个 %1 的默认文件夹,请选择一个:"
54387
 
+
54388
 
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
54389
 
+#, kde-format
54390
 
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
54391
 
+msgstr "您没有对您的 %1 文件夹读写的权限。"
54392
 
+
54393
 
+#: sieveconfig.cpp:77
54394
 
+msgid "&Server supports Sieve"
54395
 
+msgstr "服务器支持筛选(&S)"
54396
 
+
54397
 
+#: sieveconfig.cpp:84
54398
 
+msgid "&Reuse host and login configuration"
54399
 
+msgstr "重用主机和登录配置(&R)"
54400
 
+
54401
 
+#: sieveconfig.cpp:95
54402
 
+msgid "Managesieve &port:"
54403
 
+msgstr "Managesieve 端口(&P):"
54404
 
+
54405
 
+#: sieveconfig.cpp:104
54406
 
+msgid "&Alternate URL:"
54407
 
+msgstr "替用的 URL(&A):"
54408
 
+
54409
 
+#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3922
54410
 
+msgid "Save A&ttachments..."
54411
 
+msgstr "保存附件(&T)..."
54412
 
+
54413
 
+#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3649
54414
 
+msgid "&Move to Trash"
54415
 
+msgstr "移到废件夹(&M)"
54416
 
+
54417
 
+#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3652
54418
 
+msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
54419
 
+msgid "Trash"
54420
 
+msgstr "废件夹"
54421
 
+
54422
 
+#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3654
54423
 
+msgid "Move message to trashcan"
54424
 
+msgstr "将信件放入废件夹"
54425
 
+
54426
 
+#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3973
54427
 
+msgid "&View Source"
54428
 
+msgstr "查看源文件(&V)"
54429
 
+
54430
 
+#: kmreadermainwin.cpp:318
54431
 
+msgid "Select Font"
54432
 
+msgstr "选择字体"
54433
 
+
54434
 
+#: kmreadermainwin.cpp:323
54435
 
+msgid "Select Size"
54436
 
+msgstr "选择大小"
54437
 
+
54438
 
+#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3931
54439
 
+msgid "&Copy To"
54440
 
+msgstr "复制到(&C)"
54441
 
+
54442
 
+#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3700
54443
 
+msgid "&New Folder..."
54444
 
+msgstr "新建文件夹(&N)..."
54445
 
+
54446
 
+#: mainfolderview.cpp:107
54447
 
+msgid "&Copy Folders To"
54448
 
+msgstr "文件夹复制至(&C)"
54449
 
+
54450
 
+#: mainfolderview.cpp:108
54451
 
+msgid "&Copy Folder To"
54452
 
+msgstr "文件夹复制至(&C)"
54453
 
+
54454
 
+#: mainfolderview.cpp:115
54455
 
+msgid "&Move Folders To"
54456
 
+msgstr "文件夹移至(&M)"
54457
 
+
54458
 
+#: mainfolderview.cpp:116
54459
 
+msgid "&Move Folder To"
54460
 
+msgstr "文件夹移至(&M)"
54461
 
+
54462
 
+#: mainfolderview.cpp:141
54463
 
+msgid "Add to Favorite Folders"
54464
 
+msgstr "添加到收藏夹"
54465
 
+
54466
 
+#: mainfolderview.cpp:207
54467
 
+msgid "Move to This Folder"
54468
 
+msgstr "移动到此文件夹"
54469
 
+
54470
 
+#: mainfolderview.cpp:209
54471
 
+msgid "Copy to This Folder"
54472
 
+msgstr "复制到此文件夹"
54473
 
+
54474
 
+#: mainfolderview.cpp:452 mainfolderview.cpp:490
54475
 
+#, kde-format
54476
 
+msgid "Move or copy folder to %2"
54477
 
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
54478
 
+msgstr[0] "复制或移动 %1 个文件夹至 %2"
54479
 
+
54480
 
+#: mainfolderview.cpp:531
54481
 
+#, kde-format
54482
 
+msgid "Order folder above %2"
54483
 
+msgid_plural "Order %1 folders above %2"
54484
 
+msgstr[0] "将 %1 个文件夹排列到 %2 上面"
54485
 
+
54486
 
+#: mainfolderview.cpp:535
54487
 
+#, kde-format
54488
 
+msgid "Order folder below %2"
54489
 
+msgid_plural "Order %1 folders below %2"
54490
 
+msgstr[0] "将 %1 个文件夹排列到 %2 下面"
54491
 
+
54492
 
+#: mainfolderview.cpp:562
54493
 
+#, kde-format
54494
 
+msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
54495
 
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
54496
 
+msgstr[0] "将 %1 个文件夹移动或复制到 %2,排在 %3 之上"
54497
 
+
54498
 
+#: mainfolderview.cpp:567
54499
 
+#, kde-format
54500
 
+msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
54501
 
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
54502
 
+msgstr[0] "将 %1 个文件夹移动或复制到 %2,排在 %3 之下"
54503
 
+
54504
 
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
54505
 
+#, kde-format
54506
 
+msgid ""
54507
 
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
54508
 
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
54509
 
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
54510
 
+"file?"
54511
 
+msgstr ""
54512
 
+"%1 的邮件索引是来自一个未知版本的 KMail(%2)。\n"
54513
 
+"这个索引可以从您的文件夹中重新生成,但是某些信息,包括状态标记,可能会丢失。"
54514
 
+"您希望把您的索引文件降级吗?"
54515
 
+
54516
 
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
54517
 
+msgid "Downgrade"
54518
 
+msgstr "降级"
54519
 
+
54520
 
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
54521
 
+msgid "Do Not Downgrade"
54522
 
+msgstr "不降级"
54523
 
+
54524
 
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:532 kmfolderindex.cpp:509
54525
 
+#, kde-format
54526
 
+msgid ""
54527
 
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
54528
 
+"information, including status flags, will be lost."
54529
 
+msgstr ""
54530
 
+"%1 的邮件索引已损坏,现在将要重新生成。但包括状态标记在内的某些信息可能会丢"
54531
 
+"失。"
54532
 
+
54533
 
+#: folderrequester.cpp:82
54534
 
+msgid "Select Folder"
54535
 
+msgstr "选择文件夹"
54536
 
+
54537
 
+#: folderrequester.cpp:112 kmfoldermgr.cpp:42 folderview.cpp:625
54538
 
+#: favoritefolderview.cpp:104
54539
 
+msgid "Local Folders"
54540
 
+msgstr "本地文件夹"
54541
 
+
54542
 
+#: folderrequester.cpp:124
54543
 
+#, kde-format
54544
 
+msgid "Unknown folder '%1'"
54545
 
+msgstr "未知文件夹“%1”"
54546
 
+
54547
 
+#: folderrequester.cpp:126
54548
 
+msgid "Please select a folder"
54549
 
+msgstr "请选择一个文件夹"
54550
 
+
54551
 
+#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145 kmacctmaildir.cpp:92
54552
 
+#: kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
54553
 
+msgid "Transmission failed."
54554
 
+msgstr "传送失败。"
54555
 
+
54556
 
+#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:123 kmacctmaildir.cpp:97
54557
 
+#: kmacctmaildir.cpp:103 popaccount.cpp:397
54558
 
+#, kde-format
54559
 
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
54560
 
+msgstr "正在准备从“%1”传送..."
54561
 
+
54562
 
+#: kmacctlocal.cpp:132
54563
 
+msgid "Running precommand failed."
54564
 
+msgstr "运行前置命令失败。"
54565
 
+
54566
 
+#: kmacctlocal.cpp:139
54567
 
+msgid "Cannot open file:"
54568
 
+msgstr "无法打开文件:"
54569
 
+
54570
 
+#: kmacctlocal.cpp:153
54571
 
+#, kde-format
54572
 
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
54573
 
+msgstr "传送失败:无法锁定 %1。"
54574
 
+
54575
 
+#: kmacctlocal.cpp:178 kmacctmaildir.cpp:147
54576
 
+#, kde-format
54577
 
+msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
54578
 
+msgstr "正在从 %3 移动 %2 封信件中的第 %1 封"
54579
 
+
54580
 
+#: kmacctlocal.cpp:231
54581
 
+#, kde-format
54582
 
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
54583
 
+msgstr "<qt>不能从邮箱 <b>%1</b> 中删除邮件:<br />%2</qt>"
54584
 
+
54585
 
+#: kmacctlocal.cpp:240
54586
 
+#, kde-format
54587
 
+msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
54588
 
+msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
54589
 
+msgstr[0] "已从邮箱 %2 获取了 %1 封信。"
54590
 
+
54591
 
+#: backupjob.cpp:128 importjob.cpp:85
54592
 
+msgid "The operation was canceled by the user."
54593
 
+msgstr "操作已被用户中止。"
54594
 
+
54595
 
+#: backupjob.cpp:156
54596
 
+#, kde-format
54597
 
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
54598
 
+msgstr "归档文件夹“%1”失败"
54599
 
+
54600
 
+#: backupjob.cpp:158
54601
 
+msgid "Archiving failed."
54602
 
+msgstr "归档失败。"
54603
 
+
54604
 
+#: backupjob.cpp:167
54605
 
+msgid "Unable to finalize the archive file."
54606
 
+msgstr "无法生成归档文件。"
54607
 
+
54608
 
+#: backupjob.cpp:172
54609
 
+msgid "Archiving finished"
54610
 
+msgstr "归档完成"
54611
 
+
54612
 
+#: backupjob.cpp:177
54613
 
+#, kde-format
54614
 
+msgid ""
54615
 
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
54616
 
+"file '%2'."
54617
 
+msgstr "对文件夹“%1”成功完成归档,归档文件已写到“%2”。"
54618
 
+
54619
 
+#: backupjob.cpp:180
54620
 
+#, kde-format
54621
 
+msgid "1 message of size %2 was archived."
54622
 
+msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
54623
 
+msgstr[0] "大小总计为 %2 的 %1 封信件已被归档。"
54624
 
+
54625
 
+#: backupjob.cpp:183
54626
 
+#, kde-format
54627
 
+msgid "The archive file has a size of %1."
54628
 
+msgstr "归档文件大小是 %1。"
54629
 
+
54630
 
+#: backupjob.cpp:185
54631
 
+msgid "Archiving finished."
54632
 
+msgstr "归档完成。"
54633
 
+
54634
 
+#: backupjob.cpp:220 backupjob.cpp:230
54635
 
+#, kde-format
54636
 
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
54637
 
+msgstr "无法从文件夹“%1”中获取信件。"
54638
 
+
54639
 
+#: backupjob.cpp:255
54640
 
+#, kde-format
54641
 
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
54642
 
+msgstr "试图从文件夹“%1”中获取信件时出错。"
54643
 
+
54644
 
+#: backupjob.cpp:324
54645
 
+#, kde-format
54646
 
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
54647
 
+msgstr "将信件写入归档目录“%1”失败。"
54648
 
+
54649
 
+#: backupjob.cpp:363
54650
 
+#, kde-format
54651
 
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
54652
 
+msgstr "下载信件到文件夹“%1”失败。"
54653
 
+
54654
 
+#: backupjob.cpp:365
54655
 
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
54656
 
+msgstr "下载信件到当前文件夹失败。"
54657
 
+
54658
 
+#: backupjob.cpp:394
54659
 
+#, kde-format
54660
 
+msgid "Archiving folder %1"
54661
 
+msgstr "正在归档文件夹 %1"
54662
 
+
54663
 
+#: backupjob.cpp:396 importjob.cpp:181
54664
 
+#, kde-format
54665
 
+msgid "Unable to open folder '%1'."
54666
 
+msgstr "无法打开文件夹“%1”。"
54667
 
+
54668
 
+#: backupjob.cpp:416
54669
 
+#, kde-format
54670
 
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
54671
 
+msgstr "无法在归档文件中为“%1”创建文件夹结构。"
54672
 
+
54673
 
+#: backupjob.cpp:428
54674
 
+#, kde-format
54675
 
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
54676
 
+msgstr "无法备份“%1”文件夹中的信件,其索引文件已损坏。"
54677
 
+
54678
 
+#: backupjob.cpp:486
54679
 
+msgid "Unable to open archive for writing."
54680
 
+msgstr "无法打开归档并写入。"
54681
 
+
54682
 
+#: backupjob.cpp:492
54683
 
+msgid "Archiving"
54684
 
+msgstr "归档中"
54685
 
+
54686
 
+#: util.cpp:124
54687
 
+#, kde-format
54688
 
+msgid ""
54689
 
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
54690
 
+msgstr "名为“%1” 的文件已经存在。您要覆盖它吗?"
54691
 
+
54692
 
+#: util.cpp:126
54693
 
+msgid "Overwrite File?"
54694
 
+msgstr "覆盖文件吗?"
54695
 
+
54696
 
+#: util.cpp:143
54697
 
+#, kde-format
54698
 
+msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
54699
 
+msgstr "分发列表“%1”为空,无法使用。"
54700
 
+
54701
 
+#: util.cpp:144 util.cpp:153 identitydialog.cpp:541
54702
 
+msgid "Invalid Email Address"
54703
 
+msgstr "无效的电子邮件地址"
54704
 
+
54705
 
+#: kmsystemtray.cpp:322
54706
 
+msgid "New Messages In"
54707
 
+msgstr "新邮件位于"
54708
 
+
54709
 
+#: kmsystemtray.cpp:456
54710
 
+msgid "KMail - There are no unread messages"
54711
 
+msgstr "KMail - 无未读信件"
54712
 
+
54713
 
+#: kmsystemtray.cpp:457
54714
 
+#, kde-format
54715
 
+msgid "KMail - 1 unread message"
54716
 
+msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
54717
 
+msgstr[0] "KMail - 有 %1 封未读信件"
54718
 
+
54719
 
+#: undostack.cpp:116
54720
 
+msgid "There is nothing to undo."
54721
 
+msgstr "没有操作可供撤消。"
54722
 
+
54723
 
+#: kmacctmaildir.cpp:119
54724
 
+#, kde-format
54725
 
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
54726
 
+msgstr "<qt>无法打开文件夹 <b>%1</b>。</qt>"
54727
 
+
54728
 
+#: kmacctmaildir.cpp:141
54729
 
+msgid "Transmission aborted."
54730
 
+msgstr "传送失败。"
54731
 
+
54732
 
+#: kmacctmaildir.cpp:178
54733
 
+#, kde-format
54734
 
+msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
54735
 
+msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
54736
 
+msgstr[0] "已从 maildir 文件夹 %2 获取了 %1 封信。"
54737
 
+
54738
 
+#: identitylistview.cpp:92
54739
 
+#, kde-format
54740
 
+msgctxt ""
54741
 
+"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
54742
 
+"the default identity"
54743
 
+msgid "%1 (Default)"
54744
 
+msgstr "%1 (默认)"
54745
 
+
54746
 
+#: identitylistview.cpp:111
54747
 
+msgid "Identity Name"
54748
 
+msgstr "身份名称"
54749
 
+
54750
 
+#: identitylistview.cpp:111
54751
 
+msgid "Email Address"
54752
 
+msgstr "邮件地址:"
54753
 
+
54754
 
+#: templatesconfiguration.cpp:66
54755
 
+msgid ""
54756
 
+"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
54757
 
+"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
54758
 
+"substitution commands, either simply type them or select them from the "
54759
 
+"<i>Insert command</i> menu.</p>"
54760
 
+msgstr ""
54761
 
+"<p>您可以在这里创建和管理邮件模板,以便在撰写新邮件、回复或转发件时使用。</"
54762
 
+"p><p>邮件模板支持替换命令,您可以简单地直接输入它们或在<i>插入命令</i>菜单下"
54763
 
+"操作。</p>"
54764
 
+
54765
 
+#: templatesconfiguration.cpp:73
54766
 
+msgid ""
54767
 
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
54768
 
+"templates and per-identity templates.</p>"
54769
 
+msgstr ""
54770
 
+"<p>在此指定的模板都是文件夹对应的。它们会覆盖全局模板和身份对应模板。</p>"
54771
 
+
54772
 
+#: templatesconfiguration.cpp:78
54773
 
+msgid ""
54774
 
+"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
54775
 
+"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
54776
 
+"specified.</p>"
54777
 
+msgstr ""
54778
 
+"<p>在此指定的模板都是身份对应的。它们会覆盖全局模板,但会被文件夹对应的模板覆"
54779
 
+"盖(如果指定了的话)。</p>"
54780
 
+
54781
 
+#: templatesconfiguration.cpp:83
54782
 
+msgid ""
54783
 
+"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
54784
 
+"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
54785
 
+msgstr ""
54786
 
+"<p>这些是默认全局模板。它们会被身份对应的模板或文件夹对应的模板覆盖(如果指定"
54787
 
+"了的话)。</p>"
54788
 
+
54789
 
+#: templatesconfiguration.cpp:88 customtemplates.cpp:107
54790
 
+msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
54791
 
+msgstr "<a href=\"whatsthis\">工作方式解释</a>"
54792
 
+
54793
 
+#: templatesconfiguration.cpp:333
54794
 
+msgid "Default new message template"
54795
 
+msgstr "默认新建信件模板"
54796
 
+
54797
 
+#: templatesconfiguration.cpp:339
54798
 
+msgid "Default reply template"
54799
 
+msgstr "默认回复模板"
54800
 
+
54801
 
+#: templatesconfiguration.cpp:343
54802
 
+#, kde-format
54803
 
+msgctxt ""
54804
 
+"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
54805
 
+"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
54806
 
+msgid ""
54807
 
+"On %1 %2 you wrote:\n"
54808
 
+"%3\n"
54809
 
+"%4"
54810
 
+msgstr ""
54811
 
+"在 %1 %2,您写道:\n"
54812
 
+"%3\n"
54813
 
+"%4"
54814
 
+
54815
 
+#: templatesconfiguration.cpp:350
54816
 
+msgid "Default reply all template"
54817
 
+msgstr "默认全部回复模板"
54818
 
+
54819
 
+#: templatesconfiguration.cpp:353
54820
 
+#, kde-format
54821
 
+msgctxt ""
54822
 
+"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
54823
 
+"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
54824
 
+msgid ""
54825
 
+"On %1 %2 %3 wrote:\n"
54826
 
+"%4\n"
54827
 
+"%5"
54828
 
+msgstr ""
54829
 
+"在 %1 %2,%3 写道:\n"
54830
 
+"%4\n"
54831
 
+"%5"
54832
 
+
54833
 
+#: templatesconfiguration.cpp:362
54834
 
+msgid "Default forward template"
54835
 
+msgstr "默认转发模板"
54836
 
+
54837
 
+#: templatesconfiguration.cpp:368
54838
 
+#, kde-format
54839
 
+msgctxt ""
54840
 
+"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
54841
 
+"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
54842
 
+"sender, %5: original message text"
54843
 
+msgid ""
54844
 
+"\n"
54845
 
+"----------  Forwarded Message  ----------\n"
54846
 
+"\n"
54847
 
+"Subject: %1\n"
54848
 
+"Date: %2, %3\n"
54849
 
+"From: %4\n"
54850
 
+"%OADDRESSEESADDR\n"
54851
 
+"\n"
54852
 
+"%5\n"
54853
 
+"-----------------------------------------"
54854
 
+msgstr ""
54855
 
+"\n"
54856
 
+"----------  转发的信件  ----------\n"
54857
 
+"\n"
54858
 
+"主题:%1\n"
54859
 
+"日期:%2\n"
54860
 
+"发件人:%3\n"
54861
 
+"收件人:%4\n"
54862
 
+"%OADDRESSEESADDR\n"
54863
 
+"\n"
54864
 
+"%5\n"
54865
 
+"-------------------------------------------------------"
54866
 
+
54867
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:115 folderdialogacltab.cpp:441
54868
 
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
54869
 
+msgstr "错误:未为此文件夹定义 IMAP 账户"
54870
 
+
54871
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:121 folderdialogacltab.cpp:447
54872
 
+#, kde-format
54873
 
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
54874
 
+msgstr "正在连接到服务器 %1,请稍候..."
54875
 
+
54876
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:914
54877
 
+#: folderdialogacltab.cpp:465
54878
 
+#, kde-format
54879
 
+msgid "Error connecting to server %1"
54880
 
+msgstr "连接到服务器 %1 出错"
54881
 
+
54882
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:164 folderdialogquotatab.cpp:178
54883
 
+msgid "This account does not have support for quota information."
54884
 
+msgstr "此账户不支持配额信息。"
54885
 
+
54886
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:166
54887
 
+#, kde-format
54888
 
+msgid ""
54889
 
+"Error retrieving quota information from server\n"
54890
 
+"%1"
54891
 
+msgstr ""
54892
 
+"从服务器获取配额信息出错\n"
54893
 
+"%1"
54894
 
+
54895
 
+#: folderdialogquotatab.cpp:185
54896
 
+msgid "No quota is set for this folder."
54897
 
+msgstr "此文件夹未设定配额。"
54898
 
+
54899
 
+#: folderselectiondialog.cpp:61
54900
 
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
54901
 
+msgstr "在目前选中的文件夹中创建新的子文件夹"
54902
 
+
54903
 
+#: folderselectiondialog.cpp:67
54904
 
+msgid "You can start typing to filter the list of folders."
54905
 
+msgstr "您可以在此输入用于过滤文件夹列表的文字。"
54906
 
+
54907
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:55
54908
 
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
54909
 
+msgstr "邮件列表文件夹属性"
54910
 
+
54911
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:69
54912
 
+msgid "Associated Mailing List"
54913
 
+msgstr "相关的邮件列表"
54914
 
+
54915
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:78
54916
 
+msgid "&Folder holds a mailing list"
54917
 
+msgstr "此文件夹用于存放邮件列表(&F)"
54918
 
+
54919
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:85
54920
 
+msgid "Detect Automatically"
54921
 
+msgstr "自动检测"
54922
 
+
54923
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:93
54924
 
+msgid "Mailing list description:"
54925
 
+msgstr "邮件列表描述:"
54926
 
+
54927
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:104
54928
 
+msgid "Preferred handler:"
54929
 
+msgstr "首选的处理器:"
54930
 
+
54931
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:240 kmreaderwin.cpp:1361
54932
 
+#: kmstartup.cpp:139
54933
 
+msgid "KMail"
54934
 
+msgstr "KMail"
54935
 
+
54936
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
54937
 
+msgid "Browser"
54938
 
+msgstr "浏览器"
54939
 
+
54940
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
54941
 
+msgid "&Address type:"
54942
 
+msgstr "地址类型(&A):"
54943
 
+
54944
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:131
54945
 
+msgid "Invoke Handler"
54946
 
+msgstr "调用处理器"
54947
 
+
54948
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
54949
 
+msgid "Post to List"
54950
 
+msgstr "发表到邮件列表"
54951
 
+
54952
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151 messageactions.cpp:280
54953
 
+msgid "Subscribe to List"
54954
 
+msgstr "订阅邮件列表"
54955
 
+
54956
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
54957
 
+msgid "Unsubscribe From List"
54958
 
+msgstr "取消订阅邮件列表"
54959
 
+
54960
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
54961
 
+msgid "List Archives"
54962
 
+msgstr "邮件列表归档"
54963
 
+
54964
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
54965
 
+msgid "List Help"
54966
 
+msgstr "列表帮助"
54967
 
+
54968
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:173
54969
 
+msgid "Not available"
54970
 
+msgstr "不可用"
54971
 
+
54972
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:238
54973
 
+msgid ""
54974
 
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
54975
 
+"addresses by hand."
54976
 
+msgstr "KMail 在此文件夹中检测不到邮件列表,请手工填写地址。"
54977
 
+
54978
 
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:241
54979
 
+msgid "Not available."
54980
 
+msgstr "不可用。"
54981
 
+
54982
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
54983
 
+msgid "Manage Sieve Scripts"
54984
 
+msgstr "管理筛选脚本"
54985
 
+
54986
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:48
54987
 
+msgid "Available Scripts"
54988
 
+msgstr "可用脚本"
54989
 
+
54990
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:127
54991
 
+msgid "No Sieve URL configured"
54992
 
+msgstr "未配置筛选 URL"
54993
 
+
54994
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:158
54995
 
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
54996
 
+msgstr "获取脚本列表失败"
54997
 
+
54998
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:185
54999
 
+msgid "Delete Script"
55000
 
+msgstr "删除脚本"
55001
 
+
55002
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:186
55003
 
+msgid "Edit Script..."
55004
 
+msgstr "编辑脚本..."
55005
 
+
55006
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:188
55007
 
+msgid "Deactivate Script"
55008
 
+msgstr "屏蔽脚本"
55009
 
+
55010
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:191
55011
 
+msgid "New Script..."
55012
 
+msgstr "新建脚本..."
55013
 
+
55014
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:347
55015
 
+#, kde-format
55016
 
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
55017
 
+msgstr "真的要从服务器上删除脚本“%1”吗?"
55018
 
+
55019
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:348
55020
 
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
55021
 
+msgstr "删除筛选脚本确认"
55022
 
+
55023
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:391
55024
 
+msgid "New Sieve Script"
55025
 
+msgstr "新建筛选脚本"
55026
 
+
55027
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:392
55028
 
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
55029
 
+msgstr "请输入新筛选脚本的名称:"
55030
 
+
55031
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:409
55032
 
+msgid "Edit Sieve Script"
55033
 
+msgstr "编辑筛选脚本"
55034
 
+
55035
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:473
55036
 
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
55037
 
+msgstr "筛选脚本已成功上传。"
55038
 
+
55039
 
+#: managesievescriptsdialog.cpp:474
55040
 
+msgid "Sieve Script Upload"
55041
 
+msgstr "筛选脚本上传"
55042
 
+
55043
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:58
55044
 
+msgid "New entry:"
55045
 
+msgstr "新建条目:"
55046
 
+
55047
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
55048
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
55049
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:889
55050
 
+msgid "&Add..."
55051
 
+msgstr "添加(&A)..."
55052
 
+
55053
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:88 configuredialog.cpp:440 snippetwidget.cpp:497
55054
 
+msgid "&Remove"
55055
 
+msgstr "删除(&R)"
55056
 
+
55057
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
55058
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
55059
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:59
55060
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
55061
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:100 configuredialog.cpp:3107 rc.cpp:895
55062
 
+#: rc.cpp:1186
55063
 
+msgid "&Modify..."
55064
 
+msgstr "修改(&M)..."
55065
 
+
55066
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
55067
 
+msgid "New Value"
55068
 
+msgstr "新值"
55069
 
+
55070
 
+#: simplestringlisteditor.cpp:228
55071
 
+msgid "Change Value"
55072
 
+msgstr "更改值"
55073
 
+
55074
 
+#: kmsearchpattern.h:236
55075
 
+msgctxt "message status"
55076
 
+msgid "Important"
55077
 
+msgstr "重要"
55078
 
+
55079
 
+#: kmsearchpattern.h:237
55080
 
+msgctxt "message status"
55081
 
+msgid "Action Item"
55082
 
+msgstr "活动"
55083
 
+
55084
 
+#: kmsearchpattern.h:238
55085
 
+msgctxt "message status"
55086
 
+msgid "New"
55087
 
+msgstr "新建"
55088
 
+
55089
 
+#: kmsearchpattern.h:239
55090
 
+msgctxt "message status"
55091
 
+msgid "Unread"
55092
 
+msgstr "未读"
55093
 
+
55094
 
+#: kmsearchpattern.h:240
55095
 
+msgctxt "message status"
55096
 
+msgid "Read"
55097
 
+msgstr "已读"
55098
 
+
55099
 
+#: kmsearchpattern.h:241
55100
 
+msgctxt "message status"
55101
 
+msgid "Deleted"
55102
 
+msgstr "已删除"
55103
 
+
55104
 
+#: kmsearchpattern.h:242
55105
 
+msgctxt "message status"
55106
 
+msgid "Replied"
55107
 
+msgstr "已回复"
55108
 
+
55109
 
+#: kmsearchpattern.h:243
55110
 
+msgctxt "message status"
55111
 
+msgid "Forwarded"
55112
 
+msgstr "已转发"
55113
 
+
55114
 
+#: kmsearchpattern.h:244
55115
 
+msgctxt "message status"
55116
 
+msgid "Queued"
55117
 
+msgstr "已排队"
55118
 
+
55119
 
+#: kmsearchpattern.h:245
55120
 
+msgctxt "message status"
55121
 
+msgid "Sent"
55122
 
+msgstr "已发送"
55123
 
+
55124
 
+#: kmsearchpattern.h:246
55125
 
+msgctxt "message status"
55126
 
+msgid "Watched"
55127
 
+msgstr "已监视"
55128
 
+
55129
 
+#: kmsearchpattern.h:247
55130
 
+msgctxt "message status"
55131
 
+msgid "Ignored"
55132
 
+msgstr "已忽略"
55133
 
+
55134
 
+#: kmsearchpattern.h:248
55135
 
+msgctxt "message status"
55136
 
+msgid "Spam"
55137
 
+msgstr "垃圾信"
55138
 
+
55139
 
+#: kmsearchpattern.h:249
55140
 
+msgctxt "message status"
55141
 
+msgid "Ham"
55142
 
+msgstr "有害信"
55143
 
+
55144
 
+#: kmsearchpattern.h:250
55145
 
+msgctxt "message status"
55146
 
+msgid "Has Attachment"
55147
 
+msgstr "有附件"
55148
 
+
55149
 
+#: antispamwizard.cpp:107
55150
 
+msgid "Anti-Spam Wizard"
55151
 
+msgstr "反垃圾向导"
55152
 
+
55153
 
+#: antispamwizard.cpp:108
55154
 
+msgid "Anti-Virus Wizard"
55155
 
+msgstr "反病毒向导"
55156
 
+
55157
 
+#: antispamwizard.cpp:112
55158
 
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
55159
 
+msgstr "欢迎使用 KMail 的反垃圾向导"
55160
 
+
55161
 
+#: antispamwizard.cpp:113
55162
 
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
55163
 
+msgstr "欢迎来到 KMail 的反病毒向导"
55164
 
+
55165
 
+#: antispamwizard.cpp:119
55166
 
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
55167
 
+msgstr "调整垃圾邮件处理的选项"
55168
 
+
55169
 
+#: antispamwizard.cpp:125
55170
 
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
55171
 
+msgstr "调整病毒邮件处理的选项"
55172
 
+
55173
 
+#: antispamwizard.cpp:137
55174
 
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
55175
 
+msgstr "此向导所执行的更改"
55176
 
+
55177
 
+#: antispamwizard.cpp:209
55178
 
+msgid "Virus handling"
55179
 
+msgstr "病毒处理"
55180
 
+
55181
 
+#: antispamwizard.cpp:293 antispamwizard.cpp:295 antispamwizard.cpp:604
55182
 
+msgid "Spam Handling"
55183
 
+msgstr "垃圾邮件处理"
55184
 
+
55185
 
+#: antispamwizard.cpp:334 antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:617
55186
 
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
55187
 
+msgstr "半垃圾(不确定)邮件处理"
55188
 
+
55189
 
+#: antispamwizard.cpp:396 antispamwizard.cpp:398 antispamwizard.cpp:625
55190
 
+msgid "Classify as Spam"
55191
 
+msgstr "分类为垃圾邮件"
55192
 
+
55193
 
+#: antispamwizard.cpp:407
55194
 
+msgid "Spam"
55195
 
+msgstr "垃圾信"
55196
 
+
55197
 
+#: antispamwizard.cpp:439 antispamwizard.cpp:441 antispamwizard.cpp:627
55198
 
+msgid "Classify as NOT Spam"
55199
 
+msgstr "分类为“非”垃圾邮件"
55200
 
+
55201
 
+#: antispamwizard.cpp:450
55202
 
+msgid "Ham"
55203
 
+msgstr "有害信"
55204
 
+
55205
 
+#: antispamwizard.cpp:514
55206
 
+#, kde-format
55207
 
+msgid "Scanning for %1..."
55208
 
+msgstr "正在扫描 %1..."
55209
 
+
55210
 
+#: antispamwizard.cpp:548
55211
 
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
55212
 
+msgstr "反垃圾工具扫描完成。"
55213
 
+
55214
 
+#: antispamwizard.cpp:549
55215
 
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
55216
 
+msgstr "反病毒工具扫描完成。"
55217
 
+
55218
 
+#: antispamwizard.cpp:552
55219
 
+msgid ""
55220
 
+"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
55221
 
+"detection software and re-run this wizard.</p>"
55222
 
+msgstr ""
55223
 
+"<p>抱歉,未找到垃圾邮件检测工具。请您安装垃圾邮件检测工具,然后重新运行此向"
55224
 
+"导。</p>"
55225
 
+
55226
 
+#: antispamwizard.cpp:555
55227
 
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
55228
 
+msgstr "扫描完成。未找到反病毒工具。"
55229
 
+
55230
 
+#: antispamwizard.cpp:580
55231
 
+#, kde-format
55232
 
+msgid ""
55233
 
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
55234
 
+"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
55235
 
+msgstr ""
55236
 
+"<p>归入垃圾信的邮件会被标记为已读。<br />垃圾信已被移动到名为 <i>%1</i> 的文"
55237
 
+"件夹。</p>"
55238
 
+
55239
 
+#: antispamwizard.cpp:584
55240
 
+msgid ""
55241
 
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
55242
 
+"not moved into a certain folder.</p>"
55243
 
+msgstr ""
55244
 
+"<p>归入垃圾信的邮件会被标记为已读。<br />垃圾信未被移动到特定文件夹。</p>"
55245
 
+
55246
 
+#: antispamwizard.cpp:589
55247
 
+#, kde-format
55248
 
+msgid ""
55249
 
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
55250
 
+"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
55251
 
+msgstr ""
55252
 
+"<p>归入垃圾信的邮件未被标记为已读。<br />垃圾信已被移动到名为 <i>%1</i> 的文"
55253
 
+"件夹。</p>"
55254
 
+
55255
 
+#: antispamwizard.cpp:593
55256
 
+msgid ""
55257
 
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
55258
 
+"are not moved into a certain folder.</p>"
55259
 
+msgstr ""
55260
 
+"<p>归入垃圾信的邮件未被标记为已读。<br />垃圾信未被移动到特定文件夹。</p>"
55261
 
+
55262
 
+#: antispamwizard.cpp:619
55263
 
+#, kde-format
55264
 
+msgid ""
55265
 
+"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
55266
 
+"</p>"
55267
 
+msgstr "<p>用于存放未确定分类信件(可能是垃圾信)的文件夹是 <i>%1</i>。</p>"
55268
 
+
55269
 
+#: antispamwizard.cpp:632
55270
 
+#, kde-format
55271
 
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
55272
 
+msgstr "<p>向导将创建下列过滤器:<ul>%1</ul></p>"
55273
 
+
55274
 
+#: antispamwizard.cpp:635
55275
 
+#, kde-format
55276
 
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
55277
 
+msgstr "<p>向导将替换下列过滤器:<ul>%1</ul></p>"
55278
 
+
55279
 
+#: antispamwizard.cpp:901
55280
 
+msgid ""
55281
 
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
55282
 
+"and setup KMail to work with them."
55283
 
+msgstr ""
55284
 
+"向导将搜索可进行垃圾邮件检测的任何工具,并将 KMail 设置为与其协同工作。"
55285
 
+
55286
 
+#: antispamwizard.cpp:905
55287
 
+msgid ""
55288
 
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
55289
 
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
55290
 
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
55291
 
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
55292
 
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
55293
 
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
55294
 
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
55295
 
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
55296
 
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
55297
 
+"wizard to get back to the former behavior.</p>"
55298
 
+msgstr ""
55299
 
+"<p>这里能帮助您使用流行的反病毒工具来创建 KMail 过滤器规则。</p><p>向导能够检"
55300
 
+"测出您计算机上安装的反病毒工具,同时使用这些工具创建过滤器规则以便分类邮件并"
55301
 
+"隔离包含病毒的邮件。向导在任何情况下都将添加规则,而不会考虑已有的过滤器规"
55302
 
+"则。</p><p><b>警告:</b>由于在扫描病毒的时候 KMail 将被锁死,您可能会遇到 "
55303
 
+"KMail 失去响应的情况,因为反病毒工具操作比较费时;如果想要返回到先前的行为,"
55304
 
+"您应该考虑删除向导所创建的某些过滤规则。</p>"
55305
 
+
55306
 
+#: antispamwizard.cpp:958
55307
 
+msgid ""
55308
 
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
55309
 
+"page.</p>"
55310
 
+msgstr "<p>请选择要用于垃圾邮件检测的工具,然后前进到下一页。</p>"
55311
 
+
55312
 
+#: antispamwizard.cpp:987
55313
 
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
55314
 
+msgstr "将检测到的垃圾信件标为已读(&M)"
55315
 
+
55316
 
+#: antispamwizard.cpp:989
55317
 
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
55318
 
+msgstr "将分类为垃圾邮件的信件标为已读。"
55319
 
+
55320
 
+#: antispamwizard.cpp:992
55321
 
+msgid "Move &known spam to:"
55322
 
+msgstr "将已知垃圾邮件移动到(&K):"
55323
 
+
55324
 
+#: antispamwizard.cpp:994
55325
 
+msgid ""
55326
 
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
55327
 
+"that in the folder view below."
55328
 
+msgstr "垃圾邮件的默认文件夹是废件箱,但是您可以在下面的文件夹视图中更改。"
55329
 
+
55330
 
+#: antispamwizard.cpp:1010
55331
 
+msgid "Move &probable spam to:"
55332
 
+msgstr "将可能的垃圾邮件移动到(&P):"
55333
 
+
55334
 
+#: antispamwizard.cpp:1012
55335
 
+msgid ""
55336
 
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
55337
 
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
55338
 
+"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
55339
 
+msgstr ""
55340
 
+"默认文件夹是收件夹,但您可以在下面的文件夹视图中更改。<p>并非所有的工具都支持"
55341
 
+"分类未不确定。如果您没有选择有这样的功能的工具,您就无法选择此处的文件夹。</"
55342
 
+"p>"
55343
 
+
55344
 
+#: antispamwizard.cpp:1116
55345
 
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
55346
 
+msgstr "使用反病毒工具检查信件"
55347
 
+
55348
 
+#: antispamwizard.cpp:1118
55349
 
+msgid ""
55350
 
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
55351
 
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
55352
 
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
55353
 
+"a special folder."
55354
 
+msgstr ""
55355
 
+"让反病毒工具检查您的信件。向导会创建适当的过滤器。信件通常先由这些工具作标"
55356
 
+"记,再让过滤器起作用,最后采取操作,例如,将感染病毒的信件移到特殊的文件夹。"
55357
 
+
55358
 
+#: antispamwizard.cpp:1124
55359
 
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
55360
 
+msgstr "将检测到的病毒信件移至选中的文件夹"
55361
 
+
55362
 
+#: antispamwizard.cpp:1126
55363
 
+msgid ""
55364
 
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
55365
 
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
55366
 
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
55367
 
+msgstr ""
55368
 
+"过滤器已经创建成功,该过滤器会检测信件,将分类成染毒的信件移至预定的文件夹。"
55369
 
+"默认的文件夹是废件夹,但您可以在文件夹视图中更改。"
55370
 
+
55371
 
+#: antispamwizard.cpp:1132
55372
 
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
55373
 
+msgstr "另外将检测到的染毒邮件标为已读"
55374
 
+
55375
 
+#: antispamwizard.cpp:1135
55376
 
+msgid ""
55377
 
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
55378
 
+"as moving them to the selected folder."
55379
 
+msgstr "将分类为已感染病毒的信件标为已读,并将其移至选中的文件夹。"
55380
 
+
55381
 
+#: editorwatcher.cpp:72
55382
 
+msgid "Edit with:"
55383
 
+msgstr "使用编辑器:"
55384
 
+
55385
 
+#: editorwatcher.cpp:160
55386
 
+msgid ""
55387
 
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
55388
 
+"loss, editing the attachment will be aborted."
55389
 
+msgstr ""
55390
 
+"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。"
55391
 
+
55392
 
+#: editorwatcher.cpp:162 kmcomposewin.cpp:3048
55393
 
+msgid "Unable to edit attachment"
55394
 
+msgstr "无法编辑附件"
55395
 
+
55396
 
+#: subscriptiondialog.cpp:376
55397
 
+msgid "Enable Subscriptions?"
55398
 
+msgstr "启用订阅吗?"
55399
 
+
55400
 
+#: subscriptiondialog.cpp:376
55401
 
+msgid "Enable"
55402
 
+msgstr "启用"
55403
 
+
55404
 
+#: subscriptiondialog.cpp:376
55405
 
+msgid "Do Not Enable"
55406
 
+msgstr "不启用"
55407
 
+
55408
 
+#: subscriptiondialog.cpp:451
55409
 
+#, kde-format
55410
 
+msgctxt "@info"
55411
 
+msgid ""
55412
 
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
55413
 
+">\n"
55414
 
+"Do you want to enable subscriptions?"
55415
 
+msgstr ""
55416
 
+"目前未订阅服务器 <resource>%1</resource>。<nl/>\n"
55417
 
+"您是否想要启用订阅?"
55418
 
+
55419
 
+#: aboutdata.cpp:52
55420
 
+msgid "Maintainer"
55421
 
+msgstr "维护者"
55422
 
+
55423
 
+#: aboutdata.cpp:54
55424
 
+msgid "Original author"
55425
 
+msgstr "最初作者"
55426
 
+
55427
 
+#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
55428
 
+msgid "Former maintainer"
55429
 
+msgstr "前任维护者"
55430
 
+
55431
 
+#: aboutdata.cpp:60
55432
 
+msgid "Former co-maintainer"
55433
 
+msgstr "前任核心维护者"
55434
 
+
55435
 
+#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
55436
 
+msgid "Core developer"
55437
 
+msgstr "核心开发者"
55438
 
+
55439
 
+#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
55440
 
+msgid "Former core developer"
55441
 
+msgstr "前任核心开发者"
55442
 
+
55443
 
+#: aboutdata.cpp:73
55444
 
+msgid "Documentation"
55445
 
+msgstr "文档"
55446
 
+
55447
 
+#: aboutdata.cpp:80
55448
 
+msgid "system tray notification"
55449
 
+msgstr "系统托盘通知"
55450
 
+
55451
 
+#: aboutdata.cpp:96
55452
 
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
55453
 
+msgstr "PGP 6 的支持和加密支持的进一步增强"
55454
 
+
55455
 
+#: aboutdata.cpp:106
55456
 
+msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
55457
 
+msgstr "最初的加密支持<br/>PGP 2 和 PGP 5 支持"
55458
 
+
55459
 
+#: aboutdata.cpp:109
55460
 
+msgid "GnuPG support"
55461
 
+msgstr "GnuPG 支持"
55462
 
+
55463
 
+#: aboutdata.cpp:139
55464
 
+msgid "New message list and new folder tree"
55465
 
+msgstr "新信件列表和新文件夹树"
55466
 
+
55467
 
+#: aboutdata.cpp:178
55468
 
+msgid "Anti-virus support"
55469
 
+msgstr "反病毒支持"
55470
 
+
55471
 
+#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
55472
 
+msgid "POP filters"
55473
 
+msgstr "POP 过滤器"
55474
 
+
55475
 
+#: aboutdata.cpp:208
55476
 
+msgid "Usability tests and improvements"
55477
 
+msgstr "可用性测试和改进"
55478
 
+
55479
 
+#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
55480
 
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
55481
 
+msgstr "Ägypten 和 Kroupware 项目管理"
55482
 
+
55483
 
+#: aboutdata.cpp:217
55484
 
+msgid "Improved HTML support"
55485
 
+msgstr "改进了 HTML 支持"
55486
 
+
55487
 
+#: aboutdata.cpp:219
55488
 
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
55489
 
+msgstr "PGP 6 支持的 beta 测试"
55490
 
+
55491
 
+#: aboutdata.cpp:226
55492
 
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
55493
 
+msgstr "“传送完成”状态消息的时间戳"
55494
 
+
55495
 
+#: aboutdata.cpp:230
55496
 
+msgid "multiple encryption keys per address"
55497
 
+msgstr "每个地址用多个加密密钥"
55498
 
+
55499
 
+#: aboutdata.cpp:241
55500
 
+msgid "KDE Email Client"
55501
 
+msgstr "KDE 电子邮件客户端程序"
55502
 
+
55503
 
+#: aboutdata.cpp:242
55504
 
+msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
55505
 
+msgstr "(c) 1997-2009,KMail 开发者"
55506
 
+
55507
 
+#: renamejob.cpp:166
55508
 
+msgid "Error while renaming a folder."
55509
 
+msgstr "重命名文件夹出错。"
55510
 
+
55511
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:38
55512
 
+msgid "With Custom Template"
55513
 
+msgstr "使用自定义模板"
55514
 
+
55515
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:42
55516
 
+msgid "Reply With Custom Template"
55517
 
+msgstr "用自定义模板回复"
55518
 
+
55519
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:46
55520
 
+msgid "Reply to All With Custom Template"
55521
 
+msgstr "用自定义模板全部回复"
55522
 
+
55523
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:170 customtemplatesmenu.cpp:176
55524
 
+#: customtemplatesmenu.cpp:182
55525
 
+msgid "(no custom templates)"
55526
 
+msgstr "(无自定义模板)"
55527
 
+
55528
 
+#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
55529
 
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
55530
 
+msgstr "删除服务器上的信件出错:"
55531
 
+
55532
 
+#: cachedimapjob.cpp:259
55533
 
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
55534
 
+msgstr "获取服务器上的信件出误:"
55535
 
+
55536
 
+#: cachedimapjob.cpp:513
55537
 
+msgid "Error while uploading folder"
55538
 
+msgstr "上传文件夹时发生错误"
55539
 
+
55540
 
+#: cachedimapjob.cpp:514
55541
 
+#, kde-format
55542
 
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
55543
 
+msgstr "无法在服务器上创建文件夹 <b>%1</b>。"
55544
 
+
55545
 
+#: cachedimapjob.cpp:515
55546
 
+msgid ""
55547
 
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
55548
 
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
55549
 
+"communication is here:"
55550
 
+msgstr ""
55551
 
+"这可能是因为您没有权限这样做,或者因为该文件夹已经存在于服务器上;和服务器通"
55552
 
+"信中的错误消息如下:"
55553
 
+
55554
 
+#: cachedimapjob.cpp:583
55555
 
+#, kde-format
55556
 
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
55557
 
+msgstr "在服务器上删除文件夹 %1 出错:"
55558
 
+
55559
 
+#: cachedimapjob.cpp:636
55560
 
+#, kde-format
55561
 
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
55562
 
+msgstr "读取服务器上的文件夹 %1 出错:"
55563
 
+
55564
 
+#: cachedimapjob.cpp:752
55565
 
+#, kde-format
55566
 
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
55567
 
+msgstr "试图重命名文件夹 %1 出错"
55568
 
+
55569
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
55570
 
+msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
55571
 
+msgid "Subject"
55572
 
+msgstr "主题"
55573
 
+
55574
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
55575
 
+msgctxt "@title:column"
55576
 
+msgid "Sender"
55577
 
+msgstr "发件人"
55578
 
+
55579
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
55580
 
+msgctxt "@title:column"
55581
 
+msgid "Receiver"
55582
 
+msgstr "收件人"
55583
 
+
55584
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
55585
 
+msgctxt "@title:column"
55586
 
+msgid "Date"
55587
 
+msgstr "日期"
55588
 
+
55589
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
55590
 
+msgctxt "@title:column"
55591
 
+msgid "Size"
55592
 
+msgstr "大小"
55593
 
+
55594
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
55595
 
+msgctxt "@action:button"
55596
 
+msgid "Download all messages now"
55597
 
+msgstr "现在下载全部信件"
55598
 
+
55599
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
55600
 
+msgctxt "@action:button"
55601
 
+msgid "Download all messages later"
55602
 
+msgstr "以后下载全部信件"
55603
 
+
55604
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
55605
 
+msgctxt "@action:button"
55606
 
+msgid "Delete all messages"
55607
 
+msgstr "删除全部信件"
55608
 
+
55609
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
55610
 
+msgctxt "@info:tooltip"
55611
 
+msgid "Download Now"
55612
 
+msgstr "现在下载"
55613
 
+
55614
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
55615
 
+msgctxt "@info:tooltip"
55616
 
+msgid "Download Later"
55617
 
+msgstr "以后下载"
55618
 
+
55619
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
55620
 
+msgctxt "@info:tooltip"
55621
 
+msgid "Delete"
55622
 
+msgstr "删除"
55623
 
+
55624
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
55625
 
+msgctxt "@title:window"
55626
 
+msgid "POP Filter"
55627
 
+msgstr "POP 过滤器"
55628
 
+
55629
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:311
55630
 
+#, kde-format
55631
 
+msgctxt "@info"
55632
 
+msgid ""
55633
 
+"<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
55634
 
+"title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for "
55635
 
+"this account.</para><para>You can select what you want to do with them by "
55636
 
+"checking the appropriate button.</para>"
55637
 
+msgstr ""
55638
 
+"<title>要过滤的 POP 账户上的信件:<emphasis>%1</emphasis></title><para>此信件"
55639
 
+"长度超过了您为此账户定义的最大大小。</para><para>您可以通过下面对应的按钮选择"
55640
 
+"您想要执行的操作。</para>"
55641
 
+
55642
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:318
55643
 
+msgctxt "@title:group"
55644
 
+msgid "Messages Exceeding Size"
55645
 
+msgstr "信件超过大小"
55646
 
+
55647
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:325
55648
 
+msgctxt "@title:group"
55649
 
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
55650
 
+msgstr "规则过滤的邮件:无"
55651
 
+
55652
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
55653
 
+msgctxt "@option:check"
55654
 
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
55655
 
+msgstr "显示符合过滤规则的邮件,并且标记为“下载”或“删除”"
55656
 
+
55657
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
55658
 
+msgctxt "@option:check"
55659
 
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
55660
 
+msgstr "显示符合过滤器规则的邮件"
55661
 
+
55662
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:387
55663
 
+#, kde-format
55664
 
+msgctxt "@title:group"
55665
 
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
55666
 
+msgstr "规则已过滤的信件:%1"
55667
 
+
55668
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:406
55669
 
+msgctxt "@item:intext"
55670
 
+msgid "No Subject"
55671
 
+msgstr "无主题"
55672
 
+
55673
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:413
55674
 
+msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
55675
 
+msgid "Unknown"
55676
 
+msgstr "未知"
55677
 
+
55678
 
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:420
55679
 
+msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
55680
 
+msgid "Unknown"
55681
 
+msgstr "未知"
55682
 
+
55683
 
+#: importjob.cpp:76
55684
 
+#, kde-format
55685
 
+msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
55686
 
+msgstr "已成功将归档文件“%1”导入到文件夹“%2”。"
55687
 
+
55688
 
+#: importjob.cpp:78
55689
 
+#, kde-format
55690
 
+msgid "1 message was imported."
55691
 
+msgid_plural "%1 messages were imported."
55692
 
+msgstr[0] "已导入 %1 封信件。"
55693
 
+
55694
 
+#: importjob.cpp:79
55695
 
+msgid "Import finished."
55696
 
+msgstr "导入完成"
55697
 
+
55698
 
+#: importjob.cpp:94
55699
 
+#, kde-format
55700
 
+msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
55701
 
+msgstr "将归档导入文件夹“%1”失败。"
55702
 
+
55703
 
+#: importjob.cpp:101
55704
 
+msgid "Importing archive failed."
55705
 
+msgstr "归档导入失败。"
55706
 
+
55707
 
+#: importjob.cpp:110 importjob.cpp:242
55708
 
+#, kde-format
55709
 
+msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
55710
 
+msgstr "无法创建文件夹“%1”的子文件夹。"
55711
 
+
55712
 
+#: importjob.cpp:185
55713
 
+#, kde-format
55714
 
+msgid "Importing folder %1"
55715
 
+msgstr "正在导入文件夹 %1"
55716
 
+
55717
 
+#: importjob.cpp:196
55718
 
+#, kde-format
55719
 
+msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
55720
 
+msgstr "无法将信件添加到文件夹“%1”。"
55721
 
+
55722
 
+#: importjob.cpp:292
55723
 
+#, kde-format
55724
 
+msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
55725
 
+msgstr "不可预料的子目录名称“%1”。"
55726
 
+
55727
 
+#: importjob.cpp:326
55728
 
+#, kde-format
55729
 
+msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
55730
 
+msgstr "文件“%1”不是一个有效归档。"
55731
 
+
55732
 
+#: importjob.cpp:331
55733
 
+#, kde-format
55734
 
+msgid "Unable to open archive file '%1'"
55735
 
+msgstr "无法打开归档文件“%1”"
55736
 
+
55737
 
+#: importjob.cpp:337
55738
 
+msgid "Importing Archive"
55739
 
+msgstr "正在导入归档"
55740
 
+
55741
 
+#: kmkernel.cpp:744
55742
 
+msgid "Certificate Signature Request"
55743
 
+msgstr "请求证书签名"
55744
 
+
55745
 
+#: kmkernel.cpp:747
55746
 
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
55747
 
+msgstr "请从附件创建证书,并返还给发件人。"
55748
 
+
55749
 
+#: kmkernel.cpp:1213
55750
 
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
55751
 
+msgstr "KMail 设置为脱机;所有的网络任务都将被推迟"
55752
 
+
55753
 
+#: kmkernel.cpp:1224
55754
 
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
55755
 
+msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复"
55756
 
+
55757
 
+#: kmkernel.cpp:1251
55758
 
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
55759
 
+msgstr "KMail 目前工作于脱机模式中。您是否想要继续?"
55760
 
+
55761
 
+#: kmkernel.cpp:1253 kmcomposewin.cpp:3477
55762
 
+msgid "Online/Offline"
55763
 
+msgstr "联机/脱机"
55764
 
+
55765
 
+#: kmkernel.cpp:1254 kmmainwidget.cpp:2736
55766
 
+msgid "Work Online"
55767
 
+msgstr "联机工作"
55768
 
+
55769
 
+#: kmkernel.cpp:1255 kmmainwidget.cpp:2732
55770
 
+msgid "Work Offline"
55771
 
+msgstr "脱机工作"
55772
 
+
55773
 
+#: kmkernel.cpp:1328 kmfoldermgr.cpp:156
55774
 
+#, kde-format
55775
 
+msgid ""
55776
 
+"KMail could not create folder '%1';\n"
55777
 
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
55778
 
+msgstr ""
55779
 
+"KMail 无法创建文件夹“%1”;\n"
55780
 
+"请确定您可以查看并修改文件夹“%2”的内容。"
55781
 
+
55782
 
+#: kmkernel.cpp:1336 kmfoldermgr.cpp:146
55783
 
+#, kde-format
55784
 
+msgid ""
55785
 
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
55786
 
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
55787
 
+msgstr ""
55788
 
+"文件夹“%1”的权限不正确;\n"
55789
 
+"请确定您可以查看并修改此文件夹的内容。"
55790
 
+
55791
 
+#: kmkernel.cpp:1396
55792
 
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
55793
 
+msgstr "您没有权限读写您的收件夹。"
55794
 
+
55795
 
+#: kmkernel.cpp:1404
55796
 
+msgid "outbox"
55797
 
+msgstr "发件箱"
55798
 
+
55799
 
+#: kmkernel.cpp:1406
55800
 
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
55801
 
+msgstr "您没有权限读写您的发件夹。"
55802
 
+
55803
 
+#: kmkernel.cpp:1423
55804
 
+msgid "sent-mail"
55805
 
+msgstr "已发邮件"
55806
 
+
55807
 
+#: kmkernel.cpp:1425
55808
 
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
55809
 
+msgstr "您没有权限读写您的已发文件夹。"
55810
 
+
55811
 
+#: kmkernel.cpp:1432
55812
 
+msgid "trash"
55813
 
+msgstr "废件夹"
55814
 
+
55815
 
+#: kmkernel.cpp:1434
55816
 
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
55817
 
+msgstr "您没有权限读写您的废件夹。"
55818
 
+
55819
 
+#: kmkernel.cpp:1441
55820
 
+msgid "drafts"
55821
 
+msgstr "草稿"
55822
 
+
55823
 
+#: kmkernel.cpp:1443
55824
 
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
55825
 
+msgstr "您没有权限读写您的草稿夹。"
55826
 
+
55827
 
+#: kmkernel.cpp:1450
55828
 
+msgid "templates"
55829
 
+msgstr "模板"
55830
 
+
55831
 
+#: kmkernel.cpp:1452
55832
 
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
55833
 
+msgstr "您没有权限读写您的模板文件夹。"
55834
 
+
55835
 
+#: kmkernel.cpp:1532 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:482
55836
 
+msgid "Last Search"
55837
 
+msgstr "上次搜索"
55838
 
+
55839
 
+#: kmkernel.cpp:1668 kmfoldermgr.cpp:322
55840
 
+#, kde-format
55841
 
+msgid ""
55842
 
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
55843
 
+"KMail cannot start without it."
55844
 
+msgstr ""
55845
 
+"无法在 %2 中创建文件夹“%1”。\n"
55846
 
+"KMail 没有它无法启动。"
55847
 
+
55848
 
+#: kmkernel.cpp:1859
55849
 
+#, kde-format
55850
 
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
55851
 
+msgid ""
55852
 
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
55853
 
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you, "
55854
 
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>.</"
55855
 
+"p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
55856
 
+msgstr ""
55857
 
+"<qt><i>%4</i> 文件夹已存在。%1 现在将使用 <i>%5</i> 文件夹存储邮件。<p>%2 可"
55858
 
+"为您将 <i>%6</i> 中的内容移至此文件夹,但是这可能替换 <i>%7</i> 中相同名称的"
55859
 
+"任何文件。</p><p><strong>您是否想要 %3 现在移动邮件文件?</strong></p></qt>"
55860
 
+
55861
 
+#: kmkernel.cpp:1873
55862
 
+#, kde-format
55863
 
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
55864
 
+msgid ""
55865
 
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
55866
 
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
55867
 
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
55868
 
+msgstr ""
55869
 
+"<qt><i>%4</i> 文件夹已存在。%1 现在将使用 <i>%5</i> 文件夹存储邮件。%2 可为您"
55870
 
+"将 <i>%6</i> 中的内容移至此文件夹。<p><strong>您是否想要 %3 现在移动邮件文"
55871
 
+"件?</strong></p></qt>"
55872
 
+
55873
 
+#: kmkernel.cpp:1883
55874
 
+msgid "Migrate Mail Files?"
55875
 
+msgstr "迁移邮件文件吗?"
55876
 
+
55877
 
+#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
55878
 
+msgid "Move"
55879
 
+msgstr "移动"
55880
 
+
55881
 
+#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
55882
 
+msgid "Do Not Move"
55883
 
+msgstr "不移动"
55884
 
+
55885
 
+#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:982
55886
 
+#, kde-format
55887
 
+msgid ""
55888
 
+"File %1 exists.\n"
55889
 
+"Do you want to replace it?"
55890
 
+msgstr ""
55891
 
+"文件 %1 已经存在。\n"
55892
 
+"您要替换它吗?"
55893
 
+
55894
 
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
55895
 
+msgid "Save to File"
55896
 
+msgstr "保存到文件"
55897
 
+
55898
 
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
55899
 
+msgid "&Replace"
55900
 
+msgstr "替换(&R)"
55901
 
+
55902
 
+#: kmkernel.cpp:2075
55903
 
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
55904
 
+msgstr "KMail 遇到一个致命错误,即将退出。"
55905
 
+
55906
 
+#: kmkernel.cpp:2078
55907
 
+#, kde-format
55908
 
+msgid ""
55909
 
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
55910
 
+"The error was:\n"
55911
 
+"%1"
55912
 
+msgstr ""
55913
 
+"KMail 遇到一个致命错误,即将退出。\n"
55914
 
+"错误是:\n"
55915
 
+"%1"
55916
 
+
55917
 
+#: kmkernel.cpp:2291 kmmainwidget.cpp:1337
55918
 
+msgid "Empty Trash"
55919
 
+msgstr "清空废件夹"
55920
 
+
55921
 
+#: kmkernel.cpp:2292
55922
 
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
55923
 
+msgstr "您确定要清空全部账户的废件夹吗?"
55924
 
+
55925
 
+#: kmkernel.cpp:2556
55926
 
+#, kde-format
55927
 
+msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
55928
 
+msgid_plural ""
55929
 
+"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
55930
 
+msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用默认传送方式:"
55931
 
+
55932
 
+#: kmkernel.cpp:2579
55933
 
+#, kde-format
55934
 
+msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
55935
 
+msgid_plural ""
55936
 
+"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
55937
 
+msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用修改的传送方式:"
55938
 
+
55939
 
+#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
55940
 
+msgid "Uploading message data"
55941
 
+msgstr "上传信件数据"
55942
 
+
55943
 
+#: imapjob.cpp:209
55944
 
+msgid "Server operation"
55945
 
+msgstr "服务器操作"
55946
 
+
55947
 
+#: imapjob.cpp:210
55948
 
+#, kde-format
55949
 
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
55950
 
+msgstr "源文件夹:%1 - 目标文件夹:%2"
55951
 
+
55952
 
+#: imapjob.cpp:334
55953
 
+msgid "Downloading message data"
55954
 
+msgstr "下载信件数据"
55955
 
+
55956
 
+#: imapjob.cpp:335
55957
 
+msgid "Message with subject: "
55958
 
+msgstr "信件主题为:"
55959
 
+
55960
 
+#: imapjob.cpp:388
55961
 
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
55962
 
+msgstr "从服务器获取信件出错。"
55963
 
+
55964
 
+#: imapjob.cpp:503
55965
 
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
55966
 
+msgstr "获取信件结构信息出错。"
55967
 
+
55968
 
+#: imapjob.cpp:555
55969
 
+msgid "Uploading message data failed."
55970
 
+msgstr "上传信件数据失败。"
55971
 
+
55972
 
+#: imapjob.cpp:560
55973
 
+msgid "Uploading message data completed."
55974
 
+msgstr "上传信件数据完成。"
55975
 
+
55976
 
+#: imapjob.cpp:646
55977
 
+msgid "Error while copying messages."
55978
 
+msgstr "复制信件时发生错误。"
55979
 
+
55980
 
+#: kmlineeditspell.cpp:150
55981
 
+msgid "vCard Import Failed"
55982
 
+msgstr "vCard 导入失败"
55983
 
+
55984
 
+#: kmlineeditspell.cpp:151
55985
 
+#, kde-format
55986
 
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
55987
 
+msgstr "<qt>无法访问 <b>%1</b>。</qt>"
55988
 
+
55989
 
+#: kmlineeditspell.cpp:172 configuredialog.cpp:2786
55990
 
+msgid "Edit Recent Addresses..."
55991
 
+msgstr "编辑最近的地址..."
55992
 
+
55993
 
+#: kmlineeditspell.cpp:207 recipientspicker.cpp:562
55994
 
+msgid "Recent Addresses"
55995
 
+msgstr "最近的地址"
55996
 
+
55997
 
+#: redirectdialog.cpp:58
55998
 
+msgid "Redirect Message"
55999
 
+msgstr "重定向信件"
56000
 
+
56001
 
+#: redirectdialog.cpp:63
56002
 
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
56003
 
+msgstr "选择要重定向的收件人地址(&A):"
56004
 
+
56005
 
+#: redirectdialog.cpp:76
56006
 
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
56007
 
+msgstr "使用地址选择对话框"
56008
 
+
56009
 
+#: redirectdialog.cpp:77
56010
 
+msgid ""
56011
 
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
56012
 
+"all available addresses."
56013
 
+msgstr "此按钮将打开一个独立的对话框,您可从可用的地址中选择收件人。"
56014
 
+
56015
 
+#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3801
56016
 
+msgid "&Send Now"
56017
 
+msgstr "立即发送(&S)"
56018
 
+
56019
 
+#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1119
56020
 
+#: kmcomposewin.cpp:3802
56021
 
+msgid "Send &Later"
56022
 
+msgstr "稍后发送(&L)"
56023
 
+
56024
 
+#: redirectdialog.cpp:122
56025
 
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
56026
 
+msgstr "没有地址无法转发信件。"
56027
 
+
56028
 
+#: redirectdialog.cpp:123
56029
 
+msgid "Empty Redirection Address"
56030
 
+msgstr "空的重定向地址"
56031
 
+
56032
 
+#: messageactions.cpp:51
56033
 
+msgctxt "Message->"
56034
 
+msgid "&Reply"
56035
 
+msgstr "回复(&R)"
56036
 
+
56037
 
+#: messageactions.cpp:56 searchwindow.cpp:315
56038
 
+msgid "&Reply..."
56039
 
+msgstr "回复(&R)..."
56040
 
+
56041
 
+#: messageactions.cpp:63
56042
 
+msgid "Reply to A&uthor..."
56043
 
+msgstr "回复作者(&U)..."
56044
 
+
56045
 
+#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:318
56046
 
+msgid "Reply to &All..."
56047
 
+msgstr "回复所有人(&A)..."
56048
 
+
56049
 
+#: messageactions.cpp:77 searchwindow.cpp:321
56050
 
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
56051
 
+msgstr "回复到邮件列表(&L)..."
56052
 
+
56053
 
+#: messageactions.cpp:84
56054
 
+msgid "Reply Without &Quote..."
56055
 
+msgstr "无引文回复(&Q)..."
56056
 
+
56057
 
+#: messageactions.cpp:91
56058
 
+msgid "Create To-do/Reminder..."
56059
 
+msgstr "创建待办/提醒事件..."
56060
 
+
56061
 
+#: messageactions.cpp:92
56062
 
+msgid "Create To-do"
56063
 
+msgstr "创建待办事件"
56064
 
+
56065
 
+#: messageactions.cpp:93
56066
 
+msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
56067
 
+msgstr "允许您根据此信件创建日历待办事宜或提醒"
56068
 
+
56069
 
+#: messageactions.cpp:94
56070
 
+msgid ""
56071
 
+"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
56072
 
+"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
56073
 
+"liking before saving it to your calendar."
56074
 
+msgstr ""
56075
 
+"此选项会启动 KOrganizer 待办事宜编辑器,并以所选信件的相关信息作为参数值。您"
56076
 
+"可以在将其保存到日历前按照自己的喜好编辑待办事宜。"
56077
 
+
56078
 
+#: messageactions.cpp:101
56079
 
+msgid "Mar&k Message"
56080
 
+msgstr "标记信件(&K)"
56081
 
+
56082
 
+#: messageactions.cpp:106
56083
 
+msgid "Mark Message as &Read"
56084
 
+msgstr "将信件标为已读(&R)"
56085
 
+
56086
 
+#: messageactions.cpp:107
56087
 
+msgid "Mark selected messages as read"
56088
 
+msgstr "将选中信件标为已读"
56089
 
+
56090
 
+#: messageactions.cpp:113
56091
 
+msgid "Mark Message as &New"
56092
 
+msgstr "将信件标为新邮件(&N)"
56093
 
+
56094
 
+#: messageactions.cpp:114
56095
 
+msgid "Mark selected messages as new"
56096
 
+msgstr "将选中信件标为新邮件"
56097
 
+
56098
 
+#: messageactions.cpp:120
56099
 
+msgid "Mark Message as &Unread"
56100
 
+msgstr "将信件标为未读(&U)"
56101
 
+
56102
 
+#: messageactions.cpp:121
56103
 
+msgid "Mark selected messages as unread"
56104
 
+msgstr "将选中信件标为未读"
56105
 
+
56106
 
+#: messageactions.cpp:131
56107
 
+msgid "Mark Message as &Important"
56108
 
+msgstr "将信件标为重要(&I)"
56109
 
+
56110
 
+#: messageactions.cpp:135
56111
 
+msgid "Remove &Important Message Mark"
56112
 
+msgstr "删除重要信件标记(&I)"
56113
 
+
56114
 
+#: messageactions.cpp:140
56115
 
+msgid "Mark Message as &Action Item"
56116
 
+msgstr "将信件标为活动项(&A)"
56117
 
+
56118
 
+#: messageactions.cpp:143
56119
 
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
56120
 
+msgstr "删除活动信件标记(&A)"
56121
 
+
56122
 
+#: messageactions.cpp:147
56123
 
+msgid "&Edit Message"
56124
 
+msgstr "编辑信件(&E)"
56125
 
+
56126
 
+#: messageactions.cpp:153 searchwindow.cpp:325
56127
 
+msgctxt "Message->"
56128
 
+msgid "&Forward"
56129
 
+msgstr "转发(&F)"
56130
 
+
56131
 
+#
56132
 
+#: messageactions.cpp:158
56133
 
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
56134
 
+msgid "As &Attachment..."
56135
 
+msgstr "作为附件(&A)..."
56136
 
+
56137
 
+#: messageactions.cpp:166
56138
 
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
56139
 
+msgid "&Inline..."
56140
 
+msgstr "在信件内转发(&I)..."
56141
 
+
56142
 
+#: messageactions.cpp:174
56143
 
+msgctxt "Message->Forward->"
56144
 
+msgid "&Redirect..."
56145
 
+msgstr "重定向(&R)..."
56146
 
+
56147
 
+#: messageactions.cpp:183
56148
 
+msgctxt "Message->"
56149
 
+msgid "Mailing-&List"
56150
 
+msgstr "邮件列表(&L)..."
56151
 
+
56152
 
+#: messageactions.cpp:270
56153
 
+msgid "Open Message in List Archive"
56154
 
+msgstr "打开列表归档中的信件"
56155
 
+
56156
 
+#: messageactions.cpp:272
56157
 
+msgid "Post New Message"
56158
 
+msgstr "发送新信件"
56159
 
+
56160
 
+#: messageactions.cpp:274
56161
 
+msgid "Go to Archive"
56162
 
+msgstr "转到归档"
56163
 
+
56164
 
+#: messageactions.cpp:276
56165
 
+msgid "Request Help"
56166
 
+msgstr "请求帮助"
56167
 
+
56168
 
+#: messageactions.cpp:278
56169
 
+msgid "Contact Owner"
56170
 
+msgstr "联系人属主"
56171
 
+
56172
 
+#: messageactions.cpp:282
56173
 
+msgid "Unsubscribe from List"
56174
 
+msgstr "从列表取消订阅"
56175
 
+
56176
 
+#: messageactions.cpp:442
56177
 
+msgid "email"
56178
 
+msgstr "电子邮件"
56179
 
+
56180
 
+#: messageactions.cpp:445
56181
 
+msgid "web"
56182
 
+msgstr "网页"
56183
 
+
56184
 
+#: messageactions.cpp:448
56185
 
+#, kde-format
56186
 
+msgctxt ""
56187
 
+"%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web or "
56188
 
+"email though could be irc/ftp or other url variant"
56189
 
+msgid "%1 (%2)"
56190
 
+msgstr "%1(%2)"
56191
 
+
56192
 
+#: kmaccount.cpp:51 kmaccount.cpp:400
56193
 
+#, kde-format
56194
 
+msgid "Executing precommand %1"
56195
 
+msgstr "正在执行前置命令 %1"
56196
 
+
56197
 
+#: kmaccount.cpp:72
56198
 
+#, kde-format
56199
 
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
56200
 
+msgstr "无法执行前置命令“%1”。"
56201
 
+
56202
 
+#: kmaccount.cpp:84
56203
 
+#, kde-format
56204
 
+msgid ""
56205
 
+"The precommand exited with code %1:\n"
56206
 
+"%2"
56207
 
+msgstr ""
56208
 
+"前置命令退出,退出码是 %1:\n"
56209
 
+"%2"
56210
 
+
56211
 
+#: kmaccount.cpp:267
56212
 
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
56213
 
+msgstr "严重错误:无法收集邮件:"
56214
 
+
56215
 
+#: kmaccount.cpp:290
56216
 
+msgid "Failed to add message:\n"
56217
 
+msgstr "无法添加信件:\n"
56218
 
+
56219
 
+#: kmsearchpattern.cpp:928
56220
 
+msgctxt "name used for a virgin filter"
56221
 
+msgid "unknown"
56222
 
+msgstr "未知"
56223
 
+
56224
 
+#: kmsearchpattern.cpp:934
56225
 
+msgid "(match any of the following)"
56226
 
+msgstr "(匹配以下任意)"
56227
 
+
56228
 
+#: kmsearchpattern.cpp:936
56229
 
+msgid "(match all of the following)"
56230
 
+msgstr "(匹配以下全部)"
56231
 
+
56232
 
+#: headerstyle.cpp:124 headerstyle.cpp:223 headerstyle.cpp:458
56233
 
+#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:739 kmmainwidget.cpp:1191
56234
 
+msgid "No Subject"
56235
 
+msgstr "无主题"
56236
 
+
56237
 
+#: headerstyle.cpp:153 headerstyle.cpp:267 headerstyle.cpp:619
56238
 
+#: headerstyle.cpp:828
56239
 
+msgid "[vCard]"
56240
 
+msgstr "[vCard]"
56241
 
+
56242
 
+#: headerstyle.cpp:158 headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:639
56243
 
+msgid "CC: "
56244
 
+msgstr "抄送:"
56245
 
+
56246
 
+#: headerstyle.cpp:161 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
56247
 
+msgid "BCC: "
56248
 
+msgstr "密送:"
56249
 
+
56250
 
+#: headerstyle.cpp:257 headerstyle.cpp:652
56251
 
+msgid "Date: "
56252
 
+msgstr "日期:"
56253
 
+
56254
 
+#: headerstyle.cpp:263 headerstyle.cpp:611 headerstyle.cpp:833
56255
 
+msgid "From: "
56256
 
+msgstr "发件人:"
56257
 
+
56258
 
+#: headerstyle.cpp:277
56259
 
+msgctxt "To-field of the mailheader."
56260
 
+msgid "To: "
56261
 
+msgstr "收件人:"
56262
 
+
56263
 
+#: headerstyle.cpp:289
56264
 
+msgid "Reply to: "
56265
 
+msgstr "回复地址:"
56266
 
+
56267
 
+#: headerstyle.cpp:387
56268
 
+#, kde-format
56269
 
+msgid ""
56270
 
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
56271
 
+"\n"
56272
 
+"Full report:\n"
56273
 
+"Probability=%2\n"
56274
 
+"Confidence=%4"
56275
 
+msgstr ""
56276
 
+"是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n"
56277
 
+"\n"
56278
 
+"完整报告:\n"
56279
 
+"概率=%2\n"
56280
 
+"可靠性=%4"
56281
 
+
56282
 
+#: headerstyle.cpp:393
56283
 
+#, kde-format
56284
 
+msgid ""
56285
 
+"%1% probability of being spam.\n"
56286
 
+"\n"
56287
 
+"Full report:\n"
56288
 
+"Probability=%2"
56289
 
+msgstr ""
56290
 
+"是垃圾邮件的可能性为:%1%。\n"
56291
 
+"\n"
56292
 
+"完整报告:\n"
56293
 
+"可能性=%2"
56294
 
+
56295
 
+#: headerstyle.cpp:404
56296
 
+msgid "No Spam agent"
56297
 
+msgstr "无垃圾信过滤代理"
56298
 
+
56299
 
+#: headerstyle.cpp:407
56300
 
+msgid "Spam filter score not a number"
56301
 
+msgstr "垃圾信过滤评分不是一个数字"
56302
 
+
56303
 
+#: headerstyle.cpp:410
56304
 
+msgid "Threshold not a valid number"
56305
 
+msgstr "阀值不是一个有效的数值"
56306
 
+
56307
 
+#: headerstyle.cpp:413
56308
 
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
56309
 
+msgstr "无法从信头中得出垃圾信过滤评分"
56310
 
+
56311
 
+#: headerstyle.cpp:416
56312
 
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
56313
 
+msgstr "无法从信头中得出过滤阀值"
56314
 
+
56315
 
+#: headerstyle.cpp:419
56316
 
+msgid "Error evaluating spam score"
56317
 
+msgstr "评估垃圾信得分时出错"
56318
 
+
56319
 
+#: headerstyle.cpp:423
56320
 
+#, kde-format
56321
 
+msgid ""
56322
 
+"%1.\n"
56323
 
+"\n"
56324
 
+"Full report:\n"
56325
 
+"%2"
56326
 
+msgstr ""
56327
 
+"%1。\n"
56328
 
+"\n"
56329
 
+"完整报告:\n"
56330
 
+"%2"
56331
 
+
56332
 
+#: headerstyle.cpp:614
56333
 
+#, kde-format
56334
 
+msgid "(resent from %1)"
56335
 
+msgstr "(从 %1 重新发出)"
56336
 
+
56337
 
+#: headerstyle.cpp:632
56338
 
+msgctxt "To-field of the mail header."
56339
 
+msgid "To: "
56340
 
+msgstr "收件人:"
56341
 
+
56342
 
+#: headerstyle.cpp:661
56343
 
+msgid "User-Agent: "
56344
 
+msgstr "用户代理:"
56345
 
+
56346
 
+#: headerstyle.cpp:670
56347
 
+msgid "X-Mailer: "
56348
 
+msgstr "邮件客户端:"
56349
 
+
56350
 
+#: headerstyle.cpp:681
56351
 
+msgid "Spam Status:"
56352
 
+msgstr "垃圾信状态:"
56353
 
+
56354
 
+#: headerstyle.cpp:841
56355
 
+msgctxt "To field of the mail header."
56356
 
+msgid "To: "
56357
 
+msgstr "收件人:"
56358
 
+
56359
 
+#: searchwindow.cpp:122
56360
 
+msgid "Find Messages"
56361
 
+msgstr "查找信件"
56362
 
+
56363
 
+#: searchwindow.cpp:125
56364
 
+msgctxt "@action:button Search for messags"
56365
 
+msgid "&Search"
56366
 
+msgstr "搜索(&S)"
56367
 
+
56368
 
+#: searchwindow.cpp:144
56369
 
+msgid "Search in &all local folders"
56370
 
+msgstr "搜索全部本地文件夹(&A)"
56371
 
+
56372
 
+#: searchwindow.cpp:149
56373
 
+msgid "Search &only in:"
56374
 
+msgstr "仅搜索(&O):"
56375
 
+
56376
 
+#: searchwindow.cpp:157
56377
 
+msgid "I&nclude sub-folders"
56378
 
+msgstr "包含子文件夹(&N)"
56379
 
+
56380
 
+#: searchwindow.cpp:224
56381
 
+msgctxt "@title:column Subject of the found message."
56382
 
+msgid "Subject"
56383
 
+msgstr "主题"
56384
 
+
56385
 
+#: searchwindow.cpp:225
56386
 
+msgctxt "@title:column Sender of the found message."
56387
 
+msgid "Sender/Receiver"
56388
 
+msgstr "发件人/收件人"
56389
 
+
56390
 
+#: searchwindow.cpp:226
56391
 
+msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
56392
 
+msgid "Date"
56393
 
+msgstr "日期"
56394
 
+
56395
 
+#: searchwindow.cpp:227
56396
 
+msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
56397
 
+msgid "Folder"
56398
 
+msgstr "文件夹"
56399
 
+
56400
 
+#: searchwindow.cpp:250
56401
 
+msgid "Search folder &name:"
56402
 
+msgstr "搜索文件夹名称(&N):"
56403
 
+
56404
 
+#: searchwindow.cpp:259
56405
 
+msgid "Op&en Search Folder"
56406
 
+msgstr "打开搜索文件夹(&E)"
56407
 
+
56408
 
+#: searchwindow.cpp:268
56409
 
+msgid "Open &Message"
56410
 
+msgstr "打开信件(&M)"
56411
 
+
56412
 
+#: searchwindow.cpp:279
56413
 
+msgid "AMiddleLengthText..."
56414
 
+msgstr "中等长度的文本..."
56415
 
+
56416
 
+#: searchwindow.cpp:280
56417
 
+msgctxt "@info:status finished searching."
56418
 
+msgid "Ready."
56419
 
+msgstr "就绪。"
56420
 
+
56421
 
+#: searchwindow.cpp:332
56422
 
+msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
56423
 
+msgid "&Inline..."
56424
 
+msgstr "在信件内转发(&I)..."
56425
 
+
56426
 
+#: searchwindow.cpp:337
56427
 
+msgctxt "Message->Forward->"
56428
 
+msgid "As &Attachment..."
56429
 
+msgstr "作为附件(&A)..."
56430
 
+
56431
 
+#: searchwindow.cpp:351
56432
 
+msgid "Save Attachments..."
56433
 
+msgstr "保存附件..."
56434
 
+
56435
 
+#: searchwindow.cpp:356
56436
 
+msgid "Clear Selection"
56437
 
+msgstr "清除选择"
56438
 
+
56439
 
+#: searchwindow.cpp:421
56440
 
+msgctxt "Search finished."
56441
 
+msgid "Done"
56442
 
+msgstr "完成。"
56443
 
+
56444
 
+#: searchwindow.cpp:423 searchwindow.cpp:429
56445
 
+#, kde-format
56446
 
+msgid "%1 message processed"
56447
 
+msgid_plural "%1 messages processed"
56448
 
+msgstr[0] "已处理 %1 封信"
56449
 
+
56450
 
+#: searchwindow.cpp:422
56451
 
+#, kde-format
56452
 
+msgid "%1 match (%2)"
56453
 
+msgid_plural "%1 matches (%2)"
56454
 
+msgstr[0] "%1 项匹配(%2)"
56455
 
+
56456
 
+#: searchwindow.cpp:426
56457
 
+msgid "Search canceled"
56458
 
+msgstr "搜索已取消。"
56459
 
+
56460
 
+#: searchwindow.cpp:427
56461
 
+#, kde-format
56462
 
+msgid "%1 match so far (%2)"
56463
 
+msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
56464
 
+msgstr[0] "已有 %1 项匹配(%2)"
56465
 
+
56466
 
+#: searchwindow.cpp:433
56467
 
+#, kde-format
56468
 
+msgid "%1 match"
56469
 
+msgid_plural "%1 matches"
56470
 
+msgstr[0] "%1 项匹配"
56471
 
+
56472
 
+#: searchwindow.cpp:434
56473
 
+#, kde-format
56474
 
+msgid "Searching in %1 (message %2)"
56475
 
+msgstr "正在 %1 中搜索(信件 %2)"
56476
 
+
56477
 
+#: recipientspicker.cpp:91
56478
 
+#, kde-format
56479
 
+msgid "1 email address"
56480
 
+msgid_plural "%1 email addresses"
56481
 
+msgstr[0] "%1 个电子邮件地址"
56482
 
+
56483
 
+#: recipientspicker.cpp:163
56484
 
+#, kde-format
56485
 
+msgid "Distribution List %1"
56486
 
+msgstr "分发列表 %1"
56487
 
+
56488
 
+#: recipientspicker.cpp:337
56489
 
+msgid "Select Recipient"
56490
 
+msgstr "选择收件人"
56491
 
+
56492
 
+#: recipientspicker.cpp:349
56493
 
+msgid "Address book:"
56494
 
+msgstr "地址簿:"
56495
 
+
56496
 
+#: recipientspicker.cpp:357
56497
 
+msgctxt "@title:column Name of the recipient."
56498
 
+msgid "Name"
56499
 
+msgstr "姓名"
56500
 
+
56501
 
+#: recipientspicker.cpp:358
56502
 
+msgctxt "@title:column Email of the recipient."
56503
 
+msgid "Email"
56504
 
+msgstr "邮件地址"
56505
 
+
56506
 
+#: recipientspicker.cpp:359
56507
 
+msgctxt "@title:column"
56508
 
+msgid "->"
56509
 
+msgstr "->"
56510
 
+
56511
 
+#: recipientspicker.cpp:377
56512
 
+msgid "Search &Directory Service"
56513
 
+msgstr "搜索目录服务(&D)"
56514
 
+
56515
 
+#: recipientspicker.cpp:379
56516
 
+msgctxt "Search for recipient."
56517
 
+msgid "Search:"
56518
 
+msgstr "搜索:"
56519
 
+
56520
 
+#: recipientspicker.cpp:394
56521
 
+msgid "Add as &To"
56522
 
+msgstr "添加为收件人(&T)"
56523
 
+
56524
 
+#: recipientspicker.cpp:398
56525
 
+msgid "Add as CC"
56526
 
+msgstr "添加为抄送对象"
56527
 
+
56528
 
+#: recipientspicker.cpp:402
56529
 
+msgid "Add as &BCC"
56530
 
+msgstr "添加为密送对象(&B)"
56531
 
+
56532
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
56533
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
56534
 
+#: recipientspicker.cpp:406 rc.cpp:166
56535
 
+msgid "&Cancel"
56536
 
+msgstr "取消(&C)"
56537
 
+
56538
 
+#: recipientspicker.cpp:453
56539
 
+msgctxt "All collections containing recipients."
56540
 
+msgid "All"
56541
 
+msgstr "全部"
56542
 
+
56543
 
+#: recipientspicker.cpp:455
56544
 
+msgid "Distribution Lists"
56545
 
+msgstr "分发列表"
56546
 
+
56547
 
+#: recipientspicker.cpp:456
56548
 
+msgid "Selected Recipients"
56549
 
+msgstr "已选收件人"
56550
 
+
56551
 
+#: recipientspicker.cpp:523
56552
 
+msgid "Address Books"
56553
 
+msgstr "地址簿"
56554
 
+
56555
 
+#: recipientspicker.cpp:534
56556
 
+msgid "Categories"
56557
 
+msgstr "类别"
56558
 
+
56559
 
+#: recipientspicker.cpp:760
56560
 
+#, kde-format
56561
 
+msgid ""
56562
 
+"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
56563
 
+"Please adapt the selection."
56564
 
+msgid_plural ""
56565
 
+"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %"
56566
 
+"2. Please adapt the selection."
56567
 
+msgstr[0] "您选择了 %1 个收件人,而目前最多支持 %2 个收件人。请进行更改。"
56568
 
+
56569
 
+#: kmcommands.cpp:325
56570
 
+msgid "Please wait"
56571
 
+msgstr "请等待"
56572
 
+
56573
 
+#: kmcommands.cpp:326 kmcommands.cpp:433
56574
 
+#, kde-format
56575
 
+msgid "Please wait while the message is transferred"
56576
 
+msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
56577
 
+msgstr[0] "请稍等,正在传送 %1 封信件"
56578
 
+
56579
 
+#: kmcommands.cpp:622
56580
 
+msgid "Address copied to clipboard."
56581
 
+msgstr "地址已复制到剪贴板中。"
56582
 
+
56583
 
+#: kmcommands.cpp:627
56584
 
+msgid "URL copied to clipboard."
56585
 
+msgstr "URL 已复制到剪贴板中。"
56586
 
+
56587
 
+#: kmcommands.cpp:664
56588
 
+#, kde-format
56589
 
+msgctxt "@info"
56590
 
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
56591
 
+msgstr "文件 <filename>%1</filename> 已经存在。<nl/>您要替换它吗?"
56592
 
+
56593
 
+#: kmcommands.cpp:769
56594
 
+msgid "Message as Plain Text"
56595
 
+msgstr "纯文本信件"
56596
 
+
56597
 
+#: kmcommands.cpp:923
56598
 
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
56599
 
+msgstr "此信件在保存过程中被删除,故未被保存。"
56600
 
+
56601
 
+#: kmcommands.cpp:1026
56602
 
+msgid "Open Message"
56603
 
+msgstr "打开信件"
56604
 
+
56605
 
+#: kmcommands.cpp:1063 kmcommands.cpp:1091
56606
 
+msgid "The file does not contain a message."
56607
 
+msgstr "文件不包含信件。"
56608
 
+
56609
 
+#: kmcommands.cpp:1109
56610
 
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
56611
 
+msgstr "文件包含多封信。仅会显示第一封信。"
56612
 
+
56613
 
+#: kmcommands.cpp:1262
56614
 
+msgid ""
56615
 
+"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
56616
 
+"(as a MIME digest) or as individual messages?"
56617
 
+msgstr ""
56618
 
+"您想要将所选信件作为单封信件的附件(即 MIME 摘要)来转发,还是分别作为独立信件"
56619
 
+"来转发?"
56620
 
+
56621
 
+#: kmcommands.cpp:1265
56622
 
+msgid "Send As Digest"
56623
 
+msgstr "作为摘要发送"
56624
 
+
56625
 
+#: kmcommands.cpp:1266
56626
 
+msgid "Send Individually"
56627
 
+msgstr "各自独立发送"
56628
 
+
56629
 
+#: kmcommands.cpp:1281
56630
 
+msgid ""
56631
 
+"\n"
56632
 
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
56633
 
+"the attachment(s).\n"
56634
 
+"\n"
56635
 
+"\n"
56636
 
+msgstr ""
56637
 
+"\n"
56638
 
+"这是转发的 MIME 摘要。信件的内容包含在附件中。\n"
56639
 
+"\n"
56640
 
+"\n"
56641
 
+
56642
 
+#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2506
56643
 
+msgid "Filtering messages"
56644
 
+msgstr "过滤信件"
56645
 
+
56646
 
+#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2517
56647
 
+#, kde-format
56648
 
+msgid "Filtering message %1 of %2"
56649
 
+msgstr "正在过滤 %2 封信件中的第 %1 封"
56650
 
+
56651
 
+#: kmcommands.cpp:1842
56652
 
+msgid "Not enough free disk space?"
56653
 
+msgstr "没有足够的磁盘空间。"
56654
 
+
56655
 
+#: kmcommands.cpp:1981
56656
 
+#, kde-format
56657
 
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
56658
 
+msgstr "在文件夹 %1 中检测到 IMAP 缓存已损坏。信件复制已中止。"
56659
 
+
56660
 
+#: kmcommands.cpp:2154
56661
 
+msgid "Moving messages"
56662
 
+msgstr "移动信件"
56663
 
+
56664
 
+#: kmcommands.cpp:2154
56665
 
+msgid "Deleting messages"
56666
 
+msgstr "删除信件"
56667
 
+
56668
 
+#: kmcommands.cpp:2424
56669
 
+msgid "Opening URL..."
56670
 
+msgstr "正在打开 URL..."
56671
 
+
56672
 
+#: kmcommands.cpp:2433
56673
 
+#, kde-format
56674
 
+msgctxt "@info"
56675
 
+msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
56676
 
+msgstr "您真的要执行 <filename>%1</filename> 吗?"
56677
 
+
56678
 
+#: kmcommands.cpp:2434
56679
 
+msgid "Execute"
56680
 
+msgstr "执行"
56681
 
+
56682
 
+#: kmcommands.cpp:2518
56683
 
+msgid "Found no attachments to save."
56684
 
+msgstr "没有发现要保存的附件。"
56685
 
+
56686
 
+#: kmcommands.cpp:2531
56687
 
+msgid "Save Attachments To"
56688
 
+msgstr "附件保存至"
56689
 
+
56690
 
+#: kmcommands.cpp:2549
56691
 
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
56692
 
+msgid "attachment.1"
56693
 
+msgstr "附件.1"
56694
 
+
56695
 
+#: kmcommands.cpp:2556
56696
 
+msgid "Save Attachment"
56697
 
+msgstr "保存附件"
56698
 
+
56699
 
+#: kmcommands.cpp:2582
56700
 
+#, kde-format
56701
 
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
56702
 
+msgid "attachment.%1"
56703
 
+msgstr "附件.%1"
56704
 
+
56705
 
+#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
56706
 
+#, kde-format
56707
 
+msgid ""
56708
 
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
56709
 
+"want to overwrite it?"
56710
 
+msgstr ""
56711
 
+"名为 <br><filename>%1</filename><br> 的文件已经存在。<br><br>您要覆盖它吗?"
56712
 
+
56713
 
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
56714
 
+msgid "File Already Exists"
56715
 
+msgstr "文件已存在"
56716
 
+
56717
 
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
56718
 
+msgid "&Overwrite"
56719
 
+msgstr "覆盖(&O)"
56720
 
+
56721
 
+#: kmcommands.cpp:2637
56722
 
+msgid "Overwrite &All"
56723
 
+msgstr "全部覆盖(&A)"
56724
 
+
56725
 
+#: kmcommands.cpp:2681
56726
 
+#, kde-format
56727
 
+msgid ""
56728
 
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
56729
 
+"when saving?"
56730
 
+msgstr "信件的第 %1 部分经过加密。您想要在保存时保持加密吗?"
56731
 
+
56732
 
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
56733
 
+msgid "KMail Question"
56734
 
+msgstr "KMail 提问"
56735
 
+
56736
 
+#: kmcommands.cpp:2683
56737
 
+msgid "Keep Encryption"
56738
 
+msgstr "保持加密"
56739
 
+
56740
 
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
56741
 
+msgid "Do Not Keep"
56742
 
+msgstr "不保持"
56743
 
+
56744
 
+#: kmcommands.cpp:2690
56745
 
+#, kde-format
56746
 
+msgid ""
56747
 
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
56748
 
+"saving?"
56749
 
+msgstr "信件的第 %1 部分经过签名。您想要在保存时保留签名吗?"
56750
 
+
56751
 
+#: kmcommands.cpp:2692
56752
 
+msgid "Keep Signature"
56753
 
+msgstr "保持签名"
56754
 
+
56755
 
+#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
56756
 
+#, kde-format
56757
 
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
56758
 
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
56759
 
+msgstr "<qt>无法写入文件 <br><filename>%1</filename><br><br>%2"
56760
 
+
56761
 
+#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
56762
 
+msgid "Error saving attachment"
56763
 
+msgstr "保存附件时出错"
56764
 
+
56765
 
+#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4335 objecttreeparser.cpp:1904
56766
 
+msgid ""
56767
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
56768
 
+"report this bug."
56769
 
+msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。"
56770
 
+
56771
 
+#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
56772
 
+#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
56773
 
+#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
56774
 
+#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4337 kmcomposewin.cpp:4342
56775
 
+#: kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1910
56776
 
+msgid "Chiasmus Backend Error"
56777
 
+msgstr "Chiasmus 后端出错"
56778
 
+
56779
 
+#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4348 objecttreeparser.cpp:1916
56780
 
+msgid ""
56781
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
56782
 
+"function did not return a string list. Please report this bug."
56783
 
+msgstr ""
56784
 
+"Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错"
56785
 
+"误。"
56786
 
+
56787
 
+#: kmcommands.cpp:3247 kmcomposewin.cpp:4357 objecttreeparser.cpp:1924
56788
 
+msgid ""
56789
 
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
56790
 
+"the Chiasmus configuration."
56791
 
+msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。"
56792
 
+
56793
 
+#: kmcommands.cpp:3256 objecttreeparser.cpp:1932
56794
 
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
56795
 
+msgstr "Chiasmus 解密密钥选择"
56796
 
+
56797
 
+#: kmcommands.cpp:3269 objecttreeparser.cpp:1945
56798
 
+msgid ""
56799
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
56800
 
+"this bug."
56801
 
+msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-decrypt”功能。请报告此错误。"
56802
 
+
56803
 
+#: kmcommands.cpp:3280 objecttreeparser.cpp:1953
56804
 
+msgid ""
56805
 
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
56806
 
+"report this bug."
56807
 
+msgstr "“x-decrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
56808
 
+
56809
 
+#: kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3314 objecttreeparser.cpp:1959
56810
 
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
56811
 
+msgstr "Chiasmus 解密错误"
56812
 
+
56813
 
+#: kmcommands.cpp:3319 objecttreeparser.cpp:1965
56814
 
+msgid ""
56815
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
56816
 
+"did not return a byte array. Please report this bug."
56817
 
+msgstr ""
56818
 
+"Chiasmus 后端返回了意外返回值:“x-decrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"
56819
 
+
56820
 
+#: kmcommands.cpp:3570
56821
 
+#, kde-format
56822
 
+msgid ""
56823
 
+"From: %1\n"
56824
 
+"To: %2\n"
56825
 
+"Subject: %3"
56826
 
+msgstr ""
56827
 
+"发件人: %1\n"
56828
 
+"收件人: %2\n"
56829
 
+"主题: %3"
56830
 
+
56831
 
+#: kmcommands.cpp:3585
56832
 
+#, kde-format
56833
 
+msgid "Mail: %1"
56834
 
+msgstr "邮件:%1"
56835
 
+
56836
 
+#: networkaccount.cpp:234
56837
 
+#, kde-format
56838
 
+msgid ""
56839
 
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
56840
 
+"managing your passwords.\n"
56841
 
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
56842
 
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
56843
 
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
56844
 
+"obtained.\n"
56845
 
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
56846
 
+msgstr ""
56847
 
+"KWallet 不可用。强烈见您使用 KWallet 来管理您的密码。\n"
56848
 
+"但是,KMail 也可以将密码保存在其配置文件中。虽然该密码将以打乱的格式存储,但"
56849
 
+"并不够安全,当获得配置文件访问权后被解密的可能性很大。\n"
56850
 
+"您是否想要在配置文件中存储账户“%1”的密码?"
56851
 
+
56852
 
+#: networkaccount.cpp:242
56853
 
+msgid "KWallet Not Available"
56854
 
+msgstr "KWallet 不可用"
56855
 
+
56856
 
+#: networkaccount.cpp:243
56857
 
+msgid "Store Password"
56858
 
+msgstr "存储密码"
56859
 
+
56860
 
+#: networkaccount.cpp:244
56861
 
+msgid "Do Not Store Password"
56862
 
+msgstr "不存储密码"
56863
 
+
56864
 
+#: attachmentdialog.cpp:35
56865
 
+#, kde-format
56866
 
+msgid ""
56867
 
+"Open attachment '%1'?\n"
56868
 
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
56869
 
+msgstr ""
56870
 
+"打开附件“%1”吗?\n"
56871
 
+"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。"
56872
 
+
56873
 
+#: attachmentdialog.cpp:41
56874
 
+msgid "Open Attachment?"
56875
 
+msgstr "打开附件?"
56876
 
+
56877
 
+#: attachmentdialog.cpp:48
56878
 
+#, kde-format
56879
 
+msgid "&Open with '%1'"
56880
 
+msgstr "用“%1”打开(&O)"
56881
 
+
56882
 
+#: attachmentdialog.cpp:52
56883
 
+msgid "&Open With..."
56884
 
+msgstr "打开方式(&O)..."
56885
 
+
56886
 
+#: attachmentdialog.cpp:71
56887
 
+msgid "Do not ask again"
56888
 
+msgstr "不再次询问"
56889
 
+
56890
 
+#: filterlogdlg.cpp:57
56891
 
+msgid "Filter Log Viewer"
56892
 
+msgstr "过滤器日志查看器"
56893
 
+
56894
 
+#: filterlogdlg.cpp:80
56895
 
+msgid "&Log filter activities"
56896
 
+msgstr "记录过滤器活动(&L)"
56897
 
+
56898
 
+#: filterlogdlg.cpp:85
56899
 
+msgid ""
56900
 
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
56901
 
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
56902
 
+msgstr ""
56903
 
+"您可以在此开启或关闭对过滤器操作的记录。当然,仅当开启记录功能时,才会收集并"
56904
 
+"显示日志数据。"
56905
 
+
56906
 
+#: filterlogdlg.cpp:89
56907
 
+msgid "Logging Details"
56908
 
+msgstr "记录细节"
56909
 
+
56910
 
+#: filterlogdlg.cpp:96
56911
 
+msgid "Log pattern description"
56912
 
+msgstr "记录模式描述"
56913
 
+
56914
 
+#. i18n( "" ) );
56915
 
+#: filterlogdlg.cpp:106
56916
 
+msgid "Log filter &rule evaluation"
56917
 
+msgstr "记录过滤器规则评分(&R)"
56918
 
+
56919
 
+#: filterlogdlg.cpp:113
56920
 
+msgid ""
56921
 
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
56922
 
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
56923
 
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
56924
 
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
56925
 
+"given."
56926
 
+msgstr ""
56927
 
+"您可以控制日志中关于所应用过滤器的过滤规则评分的反馈:选中此选项将给出每个单"
56928
 
+"独过滤器规则的详细反馈;否则的话,只会给出关于单个过滤器组合评分的结果。"
56929
 
+
56930
 
+#: filterlogdlg.cpp:120
56931
 
+msgid "Log filter pattern evaluation"
56932
 
+msgstr "记录过滤器模式计算"
56933
 
+
56934
 
+#. i18n( "" ) );
56935
 
+#: filterlogdlg.cpp:130
56936
 
+msgid "Log filter actions"
56937
 
+msgstr "记录过滤器活动"
56938
 
+
56939
 
+#: filterlogdlg.cpp:141
56940
 
+msgid "Log size limit:"
56941
 
+msgstr "记录大小限制:"
56942
 
+
56943
 
+#: filterlogdlg.cpp:149
56944
 
+msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
56945
 
+msgid "unlimited"
56946
 
+msgstr "无限制"
56947
 
+
56948
 
+#: filterlogdlg.cpp:153
56949
 
+msgid ""
56950
 
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
56951
 
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
56952
 
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
56953
 
+"until the limit is no longer exceeded. "
56954
 
+msgstr ""
56955
 
+"收集日志数据将会使用内存来临时存储日志数据;您可在此限制可使用的最大内存量:"
56956
 
+"如果所收集的日志数据大小超过了此限制,则会丢弃旧数据,直至满足限制为止。"
56957
 
+
56958
 
+#: filterlogdlg.cpp:264
56959
 
+#, kde-format
56960
 
+msgid ""
56961
 
+"Could not write the file %1:\n"
56962
 
+"\"%2\" is the detailed error description."
56963
 
+msgstr ""
56964
 
+"写文件 %1 出错,\n"
56965
 
+"详细错误信息:“%2”。"
56966
 
+
56967
 
+#: kmreaderwin.cpp:493
56968
 
+msgctxt "View->"
56969
 
+msgid "&Headers"
56970
 
+msgstr "信头(&H)"
56971
 
+
56972
 
+#: kmreaderwin.cpp:495
56973
 
+msgid "Choose display style of message headers"
56974
 
+msgstr "选择信头的显示样式"
56975
 
+
56976
 
+#: kmreaderwin.cpp:501
56977
 
+msgctxt "View->headers->"
56978
 
+msgid "&Enterprise Headers"
56979
 
+msgstr "企业信头(&E)"
56980
 
+
56981
 
+#: kmreaderwin.cpp:504
56982
 
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
56983
 
+msgstr "使用企业风格显示信头列表"
56984
 
+
56985
 
+#: kmreaderwin.cpp:508
56986
 
+msgctxt "View->headers->"
56987
 
+msgid "&Fancy Headers"
56988
 
+msgstr "亮丽信头(&F)"
56989
 
+
56990
 
+#: kmreaderwin.cpp:511
56991
 
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
56992
 
+msgstr "使用漂亮格式显示信头列表"
56993
 
+
56994
 
+#: kmreaderwin.cpp:515
56995
 
+msgctxt "View->headers->"
56996
 
+msgid "&Brief Headers"
56997
 
+msgstr "简要信头(&B)"
56998
 
+
56999
 
+#: kmreaderwin.cpp:518
57000
 
+msgid "Show brief list of message headers"
57001
 
+msgstr "显示信头的简要列表"
57002
 
+
57003
 
+#: kmreaderwin.cpp:522
57004
 
+msgctxt "View->headers->"
57005
 
+msgid "&Standard Headers"
57006
 
+msgstr "标准信头(&S)"
57007
 
+
57008
 
+#: kmreaderwin.cpp:525
57009
 
+msgid "Show standard list of message headers"
57010
 
+msgstr "显示信头的标准列表"
57011
 
+
57012
 
+#: kmreaderwin.cpp:529
57013
 
+msgctxt "View->headers->"
57014
 
+msgid "&Long Headers"
57015
 
+msgstr "长信头(&L)"
57016
 
+
57017
 
+#: kmreaderwin.cpp:532
57018
 
+msgid "Show long list of message headers"
57019
 
+msgstr "显示信头的长列表"
57020
 
+
57021
 
+#: kmreaderwin.cpp:536
57022
 
+msgctxt "View->headers->"
57023
 
+msgid "&All Headers"
57024
 
+msgstr "全部信头(&A)"
57025
 
+
57026
 
+#: kmreaderwin.cpp:539
57027
 
+msgid "Show all message headers"
57028
 
+msgstr "显示全部信头"
57029
 
+
57030
 
+#: kmreaderwin.cpp:544
57031
 
+msgctxt "View->"
57032
 
+msgid "&Attachments"
57033
 
+msgstr "附件(&A)"
57034
 
+
57035
 
+#: kmreaderwin.cpp:546
57036
 
+msgid "Choose display style of attachments"
57037
 
+msgstr "选择附件的显示样式"
57038
 
+
57039
 
+#: kmreaderwin.cpp:551
57040
 
+msgctxt "View->attachments->"
57041
 
+msgid "&As Icons"
57042
 
+msgstr "作为图标(&A)"
57043
 
+
57044
 
+#: kmreaderwin.cpp:554
57045
 
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
57046
 
+msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
57047
 
+
57048
 
+#: kmreaderwin.cpp:558
57049
 
+msgctxt "View->attachments->"
57050
 
+msgid "&Smart"
57051
 
+msgstr "智能(&S)"
57052
 
+
57053
 
+#: kmreaderwin.cpp:561
57054
 
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
57055
 
+msgstr "附件以发件人建议的方式显示。"
57056
 
+
57057
 
+#: kmreaderwin.cpp:565
57058
 
+msgctxt "View->attachments->"
57059
 
+msgid "&Inline"
57060
 
+msgstr "在信件内(&I)"
57061
 
+
57062
 
+#: kmreaderwin.cpp:568
57063
 
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
57064
 
+msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)"
57065
 
+
57066
 
+#: kmreaderwin.cpp:572
57067
 
+msgctxt "View->attachments->"
57068
 
+msgid "&Hide"
57069
 
+msgstr "隐藏(&H)"
57070
 
+
57071
 
+#: kmreaderwin.cpp:575
57072
 
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
57073
 
+msgstr "不在信件查看器中显示附件"
57074
 
+
57075
 
+#: kmreaderwin.cpp:580
57076
 
+msgid "&Set Encoding"
57077
 
+msgstr "设置编码(&S)"
57078
 
+
57079
 
+#: kmreaderwin.cpp:586 configuredialog.cpp:1908 configuredialog.cpp:1963
57080
 
+msgid "Auto"
57081
 
+msgstr "自动"
57082
 
+
57083
 
+#: kmreaderwin.cpp:596
57084
 
+msgid "New Message To..."
57085
 
+msgstr "撰写新信件给..."
57086
 
+
57087
 
+#: kmreaderwin.cpp:603
57088
 
+msgid "Reply To..."
57089
 
+msgstr "回复给..."
57090
 
+
57091
 
+#: kmreaderwin.cpp:610
57092
 
+msgid "Forward To..."
57093
 
+msgstr "转发给..."
57094
 
+
57095
 
+#: kmreaderwin.cpp:617 kmfilteraction.cpp:2136
57096
 
+msgid "Add to Address Book"
57097
 
+msgstr "添加到地址簿中"
57098
 
+
57099
 
+#: kmreaderwin.cpp:624
57100
 
+msgid "Open in Address Book"
57101
 
+msgstr "在地址簿中打开"
57102
 
+
57103
 
+#: kmreaderwin.cpp:634
57104
 
+msgid "Select All Text"
57105
 
+msgstr "选中所有文本"
57106
 
+
57107
 
+#: kmreaderwin.cpp:641
57108
 
+msgid "Copy Link Address"
57109
 
+msgstr "复制链接地址"
57110
 
+
57111
 
+#: kmreaderwin.cpp:646 kmmainwidget.cpp:3685
57112
 
+msgid "&Find in Message..."
57113
 
+msgstr "在信件中查找(&F)..."
57114
 
+
57115
 
+#: kmreaderwin.cpp:652
57116
 
+msgid "Open URL"
57117
 
+msgstr "打开 URL"
57118
 
+
57119
 
+#: kmreaderwin.cpp:657
57120
 
+msgid "Bookmark This Link"
57121
 
+msgstr "将此链接加为书签"
57122
 
+
57123
 
+#: kmreaderwin.cpp:663
57124
 
+msgid "Save Link As..."
57125
 
+msgstr "链接另存为..."
57126
 
+
57127
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:343
57128
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
57129
 
+#: kmreaderwin.cpp:668 kmcomposewin.cpp:1223 rc.cpp:1671
57130
 
+msgid "Use Fi&xed Font"
57131
 
+msgstr "使用等宽字体(&X)"
57132
 
+
57133
 
+#: kmreaderwin.cpp:674
57134
 
+msgid "Show Message Structure"
57135
 
+msgstr "显示信件结构"
57136
 
+
57137
 
+#: kmreaderwin.cpp:682
57138
 
+msgid "Scroll Message Up"
57139
 
+msgstr "向上滚动信件"
57140
 
+
57141
 
+#: kmreaderwin.cpp:688
57142
 
+msgid "Scroll Message Down"
57143
 
+msgstr "向下滚动信件"
57144
 
+
57145
 
+#: kmreaderwin.cpp:694
57146
 
+msgid "Scroll Message Up (More)"
57147
 
+msgstr "向上滚动信件(较大幅度)"
57148
 
+
57149
 
+#: kmreaderwin.cpp:700
57150
 
+msgid "Scroll Message Down (More)"
57151
 
+msgstr "向下滚动信件(较大幅度)"
57152
 
+
57153
 
+#: kmreaderwin.cpp:711
57154
 
+msgid "Toggle HTML Display Mode"
57155
 
+msgstr "切换 HTML 显示模式"
57156
 
+
57157
 
+#: kmreaderwin.cpp:714
57158
 
+msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
57159
 
+msgstr "在 HTML 和纯文本显示模式间切换"
57160
 
+
57161
 
+#: kmreaderwin.cpp:1363
57162
 
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
57163
 
+msgstr "K 桌面环境的电子邮件客户端。"
57164
 
+
57165
 
+#: kmreaderwin.cpp:1371
57166
 
+msgid ""
57167
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
57168
 
+"wait . . .</p>&nbsp;"
57169
 
+msgstr ""
57170
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>正在接收文件夹内容</h2><p>请稍候......</p>&nbsp;"
57171
 
+
57172
 
+#: kmreaderwin.cpp:1379
57173
 
+msgid ""
57174
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
57175
 
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
57176
 
+msgstr ""
57177
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>脱机</h2><p>KMail 目前位于脱机模式,请单击<a "
57178
 
+"href=\"kmail:goOnline\">此处</a>转为联机......</p>&nbsp;"
57179
 
+
57180
 
+#: kmreaderwin.cpp:1395
57181
 
+#, kde-format
57182
 
+msgctxt ""
57183
 
+"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
57184
 
+"new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %6: "
57185
 
+"generated list of important changes; --- end of comment ---"
57186
 
+msgid ""
57187
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
57188
 
+"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
57189
 
+"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.</p>\n"
57190
 
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
57191
 
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
57192
 
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
57193
 
+"versions of KMail</li></ul>\n"
57194
 
+"%6\n"
57195
 
+"%4\n"
57196
 
+"%5\n"
57197
 
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
57198
 
+"<p>Thank you,</p>\n"
57199
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
57200
 
+msgstr ""
57201
 
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>欢迎使用 KMail %1</h2><p>KMail 是 KDE 桌面环境下"
57202
 
+"的邮件客户程序。它完全兼容 Internet 的邮件标准,包括 MIME、SMTP、POP3 和 "
57203
 
+"IMAP。</p>\n"
57204
 
+"<ul><li>KMail 有许多强大的特性,在<a href=\"%2\">文档</a>中有详细描述。</"
57205
 
+"li>\n"
57206
 
+"<li><a href=\"%3\">KMail 主页</a>提供了 KMail 新版本的信息</li></ul>\n"
57207
 
+"%6\n"
57208
 
+"%4\n"
57209
 
+"%5\n"
57210
 
+"<p>我们希望您使用 KMail 愉快。</p>\n"
57211
 
+"<p>非常感谢。</p>\n"
57212
 
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 开发组</p>"
57213
 
+
57214
 
+#: kmreaderwin.cpp:1415
57215
 
+#, kde-format
57216
 
+msgid ""
57217
 
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
57218
 
+"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
57219
 
+msgstr ""
57220
 
+"<p>和 KDE %2 中的 KMail %1 相比,此版本 KMail 所包含的部分新特性:</p>\n"
57221
 
+
57222
 
+#: kmreaderwin.cpp:1428
57223
 
+msgid ""
57224
 
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
57225
 
+"&gt;Configure KMail.\n"
57226
 
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
57227
 
+"outgoing mail account.</p>\n"
57228
 
+msgstr ""
57229
 
+"<p>请您花一点时间完成 KMail 配置面板,它在设置-&gt;配置 KMail 菜单里。\n"
57230
 
+"您需要至少创建一个默认的身份,以及接收和发送邮件的账户。</p>\n"
57231
 
+
57232
 
+#: kmreaderwin.cpp:1440
57233
 
+#, kde-format
57234
 
+msgid ""
57235
 
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
57236
 
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
57237
 
+msgstr ""
57238
 
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要更改</span>(与 KMail %"
57239
 
+"1 相比):</p>\n"
57240
 
+
57241
 
+#: kmreaderwin.cpp:1445
57242
 
+#, kde-format
57243
 
+msgid "<li>%1</li>\n"
57244
 
+msgstr "<li>%1</li>\n"
57245
 
+
57246
 
+#: kmreaderwin.cpp:1576
57247
 
+msgid "( body part )"
57248
 
+msgstr "(正文部分)"
57249
 
+
57250
 
+#: kmreaderwin.cpp:1891
57251
 
+msgid "Could not send MDN."
57252
 
+msgstr "无法发送 MDN。"
57253
 
+
57254
 
+#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2695 kmmimeparttree.cpp:174
57255
 
+msgctxt "to open"
57256
 
+msgid "Open"
57257
 
+msgstr "打开"
57258
 
+
57259
 
+#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:176
57260
 
+msgid "Open With..."
57261
 
+msgstr "打开方式..."
57262
 
+
57263
 
+#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:177
57264
 
+msgctxt "to view something"
57265
 
+msgid "View"
57266
 
+msgstr "查看"
57267
 
+
57268
 
+#: kmreaderwin.cpp:2055
57269
 
+msgid "Scroll To"
57270
 
+msgstr "滚动到"
57271
 
+
57272
 
+#: kmreaderwin.cpp:2060 kmcomposewin.cpp:2703
57273
 
+msgid "Save As..."
57274
 
+msgstr "另存为..."
57275
 
+
57276
 
+#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:204
57277
 
+msgid "Edit Attachment"
57278
 
+msgstr "编辑附件"
57279
 
+
57280
 
+#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:198
57281
 
+msgid "Delete Attachment"
57282
 
+msgstr "删除附件"
57283
 
+
57284
 
+#: kmreaderwin.cpp:2084
57285
 
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
57286
 
+msgstr "用 Chiasmus 解密..."
57287
 
+
57288
 
+#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2705 kmmimeparttree.cpp:209
57289
 
+msgid "Properties"
57290
 
+msgstr "属性"
57291
 
+
57292
 
+#: kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2306 kmreaderwin.cpp:2326
57293
 
+#, kde-format
57294
 
+msgid "View Attachment: %1"
57295
 
+msgstr "查看附件:%1"
57296
 
+
57297
 
+#: kmreaderwin.cpp:2318
57298
 
+#, kde-format
57299
 
+msgid ""
57300
 
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
57301
 
+msgid_plural ""
57302
 
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
57303
 
+msgstr[0] "[KMail:附件包含二进制数据。正在试图显示前 %1 个字符。]"
57304
 
+
57305
 
+#: kmreaderwin.cpp:2799
57306
 
+msgid ""
57307
 
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
57308
 
+"message."
57309
 
+msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
57310
 
+
57311
 
+#: kmreaderwin.cpp:2824
57312
 
+msgid ""
57313
 
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
57314
 
+"message."
57315
 
+msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
57316
 
+
57317
 
+#: kmreaderwin.cpp:2825 vacation.cpp:662 kmcomposewin.cpp:2699
57318
 
+msgid "Edit"
57319
 
+msgstr "编辑"
57320
 
+
57321
 
+#: kmreaderwin.cpp:2968
57322
 
+msgid "Attachments:"
57323
 
+msgstr "附件:"
57324
 
+
57325
 
+#: kmmessage.cpp:976
57326
 
+msgid ""
57327
 
+"This message contains a request to return a notification about your "
57328
 
+"reception of the message.\n"
57329
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
57330
 
+"response."
57331
 
+msgstr ""
57332
 
+"此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
57333
 
+"您可以忽略这个请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常的回应。"
57334
 
+
57335
 
+#: kmmessage.cpp:981
57336
 
+msgid ""
57337
 
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
57338
 
+"of the message.\n"
57339
 
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
57340
 
+"which is unknown to KMail.\n"
57341
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
57342
 
+msgstr ""
57343
 
+"此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
57344
 
+"它含有一个标记为“必需”的处理指令,但对 KMail 这是一个未知的指令。\n"
57345
 
+"您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“失败”回应。"
57346
 
+
57347
 
+#: kmmessage.cpp:988
57348
 
+msgid ""
57349
 
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
57350
 
+"of the message,\n"
57351
 
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
57352
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
57353
 
+"response."
57354
 
+msgstr ""
57355
 
+"此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
57356
 
+"但是它请求将通知发送到多个地址。\n"
57357
 
+"您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
57358
 
+
57359
 
+#: kmmessage.cpp:995
57360
 
+msgid ""
57361
 
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
57362
 
+"of the message,\n"
57363
 
+"but there is no return-path set.\n"
57364
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
57365
 
+"response."
57366
 
+msgstr ""
57367
 
+"此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
57368
 
+"但是它没有设置回复路径。\n"
57369
 
+"您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
57370
 
+
57371
 
+#: kmmessage.cpp:1001
57372
 
+msgid ""
57373
 
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
57374
 
+"of the message,\n"
57375
 
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
57376
 
+"requested to be sent to.\n"
57377
 
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
57378
 
+"response."
57379
 
+msgstr ""
57380
 
+"此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
57381
 
+"但是它的回信地址和请求将处理回执发送到的目的地址不同。\n"
57382
 
+"您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
57383
 
+
57384
 
+#: kmmessage.cpp:1098
57385
 
+msgid ""
57386
 
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
57387
 
+"parameter"
57388
 
+msgstr ""
57389
 
+"信头“处理回执选项 (Disposition-Notification-Options)”含有必需,但未知的参数"
57390
 
+
57391
 
+#: kmmessage.cpp:1289
57392
 
+msgid "Receipt: "
57393
 
+msgstr "收件人:"
57394
 
+
57395
 
+#: kmmessage.cpp:2755
57396
 
+msgid "This attachment has been deleted."
57397
 
+msgstr "此附件已被删除。"
57398
 
+
57399
 
+#: kmmessage.cpp:2757
57400
 
+#, kde-format
57401
 
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
57402
 
+msgstr "附件“%1”已被删除。"
57403
 
+
57404
 
+#: partNode.cpp:526
57405
 
+msgid "internal part"
57406
 
+msgstr "内部部分"
57407
 
+
57408
 
+#: partNode.cpp:528
57409
 
+msgid "body part"
57410
 
+msgstr "正文部分"
57411
 
+
57412
 
+#: kmstartup.cpp:193
57413
 
+#, kde-format
57414
 
+msgid ""
57415
 
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
57416
 
+"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
57417
 
+"you are sure that it is not already running."
57418
 
+msgstr ""
57419
 
+"%1 似乎正在运行于本机的另外一个显示输出上。多次运行 %2 可能会导致丢失邮件。不"
57420
 
+"应该启动 %1,除非您确定并未在运行。"
57421
 
+
57422
 
+#: kmstartup.cpp:203
57423
 
+#, kde-format
57424
 
+msgid ""
57425
 
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
57426
 
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
57427
 
+"you are sure that %1 is not running."
57428
 
+msgstr ""
57429
 
+"%1 似乎正在运行于本机的另外一个显示输出上。同时运行 %1 和 %2 可能会导致丢失邮"
57430
 
+"件。不应该启动 %2,除非您确定 %1 未在运行。"
57431
 
+
57432
 
+#: kmstartup.cpp:211
57433
 
+#, kde-format
57434
 
+msgid ""
57435
 
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
57436
 
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
57437
 
+"sure that it is not already running on %2."
57438
 
+msgstr ""
57439
 
+"%1 似乎正在运行于 %2 上。多次运行 %1 可能会导致丢失邮件。不应该启动 %1,除非"
57440
 
+"您确定它并未运行在 %2 上。"
57441
 
+
57442
 
+#: kmstartup.cpp:217
57443
 
+#, kde-format
57444
 
+msgid ""
57445
 
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
57446
 
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
57447
 
+"sure that %1 is not running on %3."
57448
 
+msgstr ""
57449
 
+"%1 似乎正在运行于 %3 上。同时运行 %1 和 %2 可能会导致丢失邮件。不应该启动 %"
57450
 
+"2,除非您确定 %1 并未运行在 %3 上。"
57451
 
+
57452
 
+#: kmstartup.cpp:227
57453
 
+#, kde-format
57454
 
+msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
57455
 
+msgid "Start %1"
57456
 
+msgstr "启动 %1"
57457
 
+
57458
 
+#: kmstartup.cpp:228
57459
 
+msgctxt "Do not start another kmail instance."
57460
 
+msgid "Exit"
57461
 
+msgstr "退出"
57462
 
+
57463
 
+#: messagecomposer.cpp:255
57464
 
+msgid ""
57465
 
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
57466
 
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
57467
 
+"system administrator.</p></qt>"
57468
 
+msgstr ""
57469
 
+"<qt><p>加密算法插件返回的结构信息无法正确处理;插件可能已经损坏。</p><p>请联"
57470
 
+"系您的系统管理员。</p></qt>"
57471
 
+
57472
 
+#: messagecomposer.cpp:259
57473
 
+msgid ""
57474
 
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
57475
 
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
57476
 
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
57477
 
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
57478
 
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
57479
 
+msgstr ""
57480
 
+"<p>没有找到激活的加密算法插件,而且内建的 OpenPGP 代码也无法成功运行。</p><p>"
57481
 
+"您有两种方法可以解决这一问题:</p><ul><li><em>或者</em>使用设置->配置 KMail->"
57482
 
+"插件对话框激活插件;</li><li><em>或者</em>在同一对话框的身份->高级标签中指定"
57483
 
+"传统的 OpenPGP 设置。</li></ul>"
57484
 
+
57485
 
+#: messagecomposer.cpp:589
57486
 
+msgid ""
57487
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
57488
 
+"this bug."
57489
 
+msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-encrypt”功能。请报告此错误。"
57490
 
+
57491
 
+#: messagecomposer.cpp:597
57492
 
+msgid ""
57493
 
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
57494
 
+"report this bug."
57495
 
+msgstr "“x-encrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
57496
 
+
57497
 
+#: messagecomposer.cpp:605
57498
 
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
57499
 
+msgstr "Chiasmus 加密出错"
57500
 
+
57501
 
+#: messagecomposer.cpp:610
57502
 
+msgid ""
57503
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
57504
 
+"did not return a byte array. Please report this bug."
57505
 
+msgstr ""
57506
 
+"Chiasmus 后端返回了意外值:“x-encrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"
57507
 
+
57508
 
+#: messagecomposer.cpp:667
57509
 
+msgid ""
57510
 
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
57511
 
+"signing of attachments.\n"
57512
 
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
57513
 
+msgstr ""
57514
 
+"内嵌的 OpenPGP 加密信件格式不支持附件的加密或签名。\n"
57515
 
+"真的要使用我们不推荐的内嵌 OpenPGP 吗?"
57516
 
+
57517
 
+#: messagecomposer.cpp:671
57518
 
+msgid "Insecure Message Format"
57519
 
+msgstr "不安全的信件格式"
57520
 
+
57521
 
+#: messagecomposer.cpp:672
57522
 
+msgid "Use Inline OpenPGP"
57523
 
+msgstr "使用内嵌 OpenPGP"
57524
 
+
57525
 
+#: messagecomposer.cpp:673
57526
 
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
57527
 
+msgstr "使用 OpenPGP/MIME"
57528
 
+
57529
 
+#: messagecomposer.cpp:792
57530
 
+msgid ""
57531
 
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
57532
 
+"whether or not to sign this message.\n"
57533
 
+"Sign this message?"
57534
 
+msgstr ""
57535
 
+"对收件人签名首选项的检查要求询问您是否要对此信件签名。\n"
57536
 
+"对此信件签名吗?"
57537
 
+
57538
 
+#: messagecomposer.cpp:797 messagecomposer.cpp:820
57539
 
+msgid "Sign Message?"
57540
 
+msgstr "给信件签名?"
57541
 
+
57542
 
+#: messagecomposer.cpp:798 messagecomposer.cpp:821
57543
 
+msgctxt "to sign"
57544
 
+msgid "&Sign"
57545
 
+msgstr "签名(&S)"
57546
 
+
57547
 
+#: messagecomposer.cpp:799 messagecomposer.cpp:822
57548
 
+msgid "Do &Not Sign"
57549
 
+msgstr "不签名(&N)"
57550
 
+
57551
 
+#: messagecomposer.cpp:816
57552
 
+msgid ""
57553
 
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
57554
 
+"Sign this message?"
57555
 
+msgstr ""
57556
 
+"这些收件人的签名首选项之间有冲突。\n"
57557
 
+"对此信件签名吗?"
57558
 
+
57559
 
+#: messagecomposer.cpp:838
57560
 
+msgid ""
57561
 
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
57562
 
+"configured for this identity."
57563
 
+msgstr "您请求了对此信件签名,但并未为此身份配置有效的签名密钥。"
57564
 
+
57565
 
+#: messagecomposer.cpp:842
57566
 
+msgid "Send Unsigned?"
57567
 
+msgstr "不签名发送吗?"
57568
 
+
57569
 
+#: messagecomposer.cpp:843
57570
 
+msgid "Send &Unsigned"
57571
 
+msgstr "不签名发送(&U)"
57572
 
+
57573
 
+#: messagecomposer.cpp:858
57574
 
+msgid ""
57575
 
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
57576
 
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
57577
 
+"Sign all parts instead?"
57578
 
+msgstr ""
57579
 
+"此信件的某些部分不会被签名。\n"
57580
 
+"发送部分签名的信件可能破坏站点策略。\n"
57581
 
+"对信件所有部分签名吗?"
57582
 
+
57583
 
+#: messagecomposer.cpp:861
57584
 
+msgid ""
57585
 
+"This message will not be signed.\n"
57586
 
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
57587
 
+"Sign message instead?"
57588
 
+msgstr ""
57589
 
+"此信件将不被签名。\n"
57590
 
+"发送不签名的信件可能破坏站点策略。\n"
57591
 
+"对信件签名吗?"
57592
 
+
57593
 
+#: messagecomposer.cpp:865
57594
 
+msgid "&Sign All Parts"
57595
 
+msgstr "给信件所有部分签名(&S)"
57596
 
+
57597
 
+#: messagecomposer.cpp:865
57598
 
+msgid "&Sign"
57599
 
+msgstr "签名(&S)"
57600
 
+
57601
 
+#: messagecomposer.cpp:867
57602
 
+msgid "Unsigned-Message Warning"
57603
 
+msgstr "未签名信件警告"
57604
 
+
57605
 
+#: messagecomposer.cpp:869
57606
 
+msgid "Send &As Is"
57607
 
+msgstr "原样发送(&A)"
57608
 
+
57609
 
+#: messagecomposer.cpp:908
57610
 
+msgid ""
57611
 
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
57612
 
+"Encrypt this message?"
57613
 
+msgstr ""
57614
 
+"找到了所有收件人的有效可信加密密钥。\n"
57615
 
+"加密此信件吗?"
57616
 
+
57617
 
+#: messagecomposer.cpp:910
57618
 
+msgid ""
57619
 
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
57620
 
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
57621
 
+"Encrypt this message?"
57622
 
+msgstr ""
57623
 
+"对收件人加密首选项的检查要求询问您是否要对此信件加密。\n"
57624
 
+"对此信件加密吗?"
57625
 
+
57626
 
+#: messagecomposer.cpp:915 messagecomposer.cpp:942
57627
 
+msgid "Encrypt Message?"
57628
 
+msgstr "加密信件吗?"
57629
 
+
57630
 
+#: messagecomposer.cpp:917
57631
 
+msgid "Sign && &Encrypt"
57632
 
+msgstr "签名并加密(&E)"
57633
 
+
57634
 
+#: messagecomposer.cpp:918 messagecomposer.cpp:943 messagecomposer.cpp:990
57635
 
+#: keyresolver.cpp:1475 keyresolver.cpp:1513
57636
 
+msgid "&Encrypt"
57637
 
+msgstr "加密(&E)"
57638
 
+
57639
 
+#: messagecomposer.cpp:920 messagecomposer.cpp:995
57640
 
+msgid "&Sign Only"
57641
 
+msgstr "只签名(&S)"
57642
 
+
57643
 
+#: messagecomposer.cpp:921 messagecomposer.cpp:996
57644
 
+msgid "&Send As-Is"
57645
 
+msgstr "原样发送(&S)"
57646
 
+
57647
 
+#: messagecomposer.cpp:938
57648
 
+msgid ""
57649
 
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
57650
 
+"Encrypt this message?"
57651
 
+msgstr "这些收件人之间的加密首选项有冲突。此信件是否还要加密?"
57652
 
+
57653
 
+#: messagecomposer.cpp:944
57654
 
+msgid "Do &Not Encrypt"
57655
 
+msgstr "不加密(&N)"
57656
 
+
57657
 
+#: messagecomposer.cpp:960
57658
 
+msgid ""
57659
 
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
57660
 
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
57661
 
+"identity."
57662
 
+msgstr ""
57663
 
+"您已要求加密此信件,并给自己保留一份加密副本,但是您还没有为此身份配置一个有"
57664
 
+"效的可信任加密密钥。"
57665
 
+
57666
 
+#: messagecomposer.cpp:965
57667
 
+msgid "Send Unencrypted?"
57668
 
+msgstr "发送不加密信件?"
57669
 
+
57670
 
+#: messagecomposer.cpp:966 keyresolver.cpp:1499
57671
 
+msgid "Send &Unencrypted"
57672
 
+msgstr "不加密发送(&U)"
57673
 
+
57674
 
+#: messagecomposer.cpp:981
57675
 
+msgid ""
57676
 
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
57677
 
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
57678
 
+"leak sensitive information.\n"
57679
 
+"Encrypt all parts instead?"
57680
 
+msgstr ""
57681
 
+"此信件中有一部分不会被加密。\n"
57682
 
+"发送部分签名的加密信件可能会损害站点安全性并/或泄漏敏感信息。\n"
57683
 
+"要加密整个信件吗?"
57684
 
+
57685
 
+#: messagecomposer.cpp:985
57686
 
+msgid ""
57687
 
+"This message will not be encrypted.\n"
57688
 
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
57689
 
+"information.\n"
57690
 
+"Encrypt messages instead?"
57691
 
+msgstr ""
57692
 
+"此信件将不被加密。\n"
57693
 
+"发送未加密信件可能会损害站点安全性并/或泄漏敏感信息。\n"
57694
 
+"要加密信件吗?"
57695
 
+
57696
 
+#: messagecomposer.cpp:990
57697
 
+msgid "&Encrypt All Parts"
57698
 
+msgstr "加密所有部分(&E)"
57699
 
+
57700
 
+#: messagecomposer.cpp:992
57701
 
+msgid "Unencrypted Message Warning"
57702
 
+msgstr "未加密信件警告"
57703
 
+
57704
 
+#: messagecomposer.cpp:2282
57705
 
+#, kde-format
57706
 
+msgid ""
57707
 
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
57708
 
+"report this bug:<br />%1</p></qt>"
57709
 
+msgstr ""
57710
 
+"<qt><p>错误:后端没有返回任何编码后的数据。</p><p>请报告此错误:<br />%1</"
57711
 
+"p></qt>"
57712
 
+
57713
 
+#: messagecomposer.cpp:2303
57714
 
+msgid ""
57715
 
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
57716
 
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
57717
 
+msgstr ""
57718
 
+"找不到合适的编码发送您的信件。\n"
57719
 
+"请在“选项”菜单中设定一种编码。"
57720
 
+
57721
 
+#: messagecomposer.cpp:2370
57722
 
+#, kde-format
57723
 
+msgid ""
57724
 
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
57725
 
+"the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
57726
 
+"automatically find a suitable encoding?</qt>"
57727
 
+msgstr ""
57728
 
+"<qt>不是所有的字符都符合所选的“%1”编码。<br /><br />您想要在丢失部分字符的前"
57729
 
+"提下继续发送信件,还是让 KMail 尝试自动选用合适编码?</qt>"
57730
 
+
57731
 
+#: messagecomposer.cpp:2373
57732
 
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
57733
 
+msgstr "某些字符将会丢失"
57734
 
+
57735
 
+#: messagecomposer.cpp:2374
57736
 
+msgid "Send Anyway"
57737
 
+msgstr "继续发送"
57738
 
+
57739
 
+#: messagecomposer.cpp:2375
57740
 
+msgid "Auto-Detect Encoding"
57741
 
+msgstr "自动检测编码"
57742
 
+
57743
 
+#: messagecomposer.cpp:2439
57744
 
+msgid ""
57745
 
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
57746
 
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
57747
 
+msgstr ""
57748
 
+"无法签名此信件,因为找不到有效的签名密钥。但这种情况绝对不该发生,请报告此错"
57749
 
+"误。"
57750
 
+
57751
 
+#: messagecomposer.cpp:2458
57752
 
+msgid ""
57753
 
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
57754
 
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
57755
 
+msgstr ""
57756
 
+"无法签名此信件,因为选中的后端似乎不支持签名。但这种情况绝对不该发生,请报告"
57757
 
+"此错误。"
57758
 
+
57759
 
+#: messagecomposer.cpp:2486
57760
 
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
57761
 
+msgstr "GnuPG 签名操作审核日志"
57762
 
+
57763
 
+#: messagecomposer.cpp:2493
57764
 
+msgid ""
57765
 
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
57766
 
+"running."
57767
 
+msgstr "签名操作失败。请确认 gpg-agent 程序正在运行。"
57768
 
+
57769
 
+#: messagecomposer.cpp:2516
57770
 
+msgid ""
57771
 
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
57772
 
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
57773
 
+"bug."
57774
 
+msgstr ""
57775
 
+"无法加密此信件,因为选中的后端似乎不支持加密。但这种情况绝对不该发生,请报告"
57776
 
+"此错误。"
57777
 
+
57778
 
+#: messagecomposer.cpp:2544 messagecomposer.cpp:2596
57779
 
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
57780
 
+msgstr "GnuPG 解密操作审核日志"
57781
 
+
57782
 
+#: messagecomposer.cpp:2566
57783
 
+msgid ""
57784
 
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
57785
 
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
57786
 
+"actually never happen, please report this bug."
57787
 
+msgstr ""
57788
 
+"无法签名并加密此信件,因为选中的后端似乎不支持签名和加密同时进行。但这种情况"
57789
 
+"绝对不该发生,请报告此错误。"
57790
 
+
57791
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
57792
 
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
57793
 
+msgstr "解决 IMAP 缓存的问题"
57794
 
+
57795
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:131
57796
 
+msgid ""
57797
 
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
57798
 
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
57799
 
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
57800
 
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
57801
 
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
57802
 
+"subfolders.</p>"
57803
 
+msgstr ""
57804
 
+"<p><b>解决 IMAP 缓存的问题。</b></p><p>如果您在同步 IMAP 文件夹时遇到了问题,"
57805
 
+"您应该先尝试重建索引文件。重建可能要花一些时间,但应该不会导致问题。</p><p>如"
57806
 
+"果这样还不行的话,您应该试着刷新 IMAP 缓存。如果您执行这一操作的话,您将丢失"
57807
 
+"对此文件夹及其全部子文件夹的全部本地更改。</p>"
57808
 
+
57809
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:147
57810
 
+msgid "Rebuild &index"
57811
 
+msgstr "重建索引(&I)"
57812
 
+
57813
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:153
57814
 
+msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
57815
 
+msgid "Scope:"
57816
 
+msgstr "作用域:"
57817
 
+
57818
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:156
57819
 
+msgid "Only Current Folder"
57820
 
+msgstr "只对当前文件夹"
57821
 
+
57822
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:157
57823
 
+msgid "Current Folder & All Subfolders"
57824
 
+msgstr "当前文件夹及其所有子文件夹"
57825
 
+
57826
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:158
57827
 
+msgid "All Folders of This Account"
57828
 
+msgstr "此账户的所有文件夹"
57829
 
+
57830
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:163
57831
 
+msgid "Refresh &Cache"
57832
 
+msgstr "刷新缓存(&C)"
57833
 
+
57834
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:227
57835
 
+#, kde-format
57836
 
+msgid ""
57837
 
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
57838
 
+"with file system permission, or it is corrupted."
57839
 
+msgstr ""
57840
 
+"无法读取文件夹 %1 的 UID 缓存文件。这可能是文件系统权限导致的问题,或是此文件"
57841
 
+"已损坏。"
57842
 
+
57843
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:501
57844
 
+#, kde-format
57845
 
+msgid ""
57846
 
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
57847
 
+"problem with file system permission."
57848
 
+msgstr "无法写入文件夹 %1 的缓存文件。这可能是文件系统权限导致的问题。"
57849
 
+
57850
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:610
57851
 
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
57852
 
+msgstr "在重命名 IMAP 文件夹之前您必须和服务器先同步。"
57853
 
+
57854
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:751
57855
 
+msgid ""
57856
 
+"No account setup for this folder.\n"
57857
 
+"Please try running a sync before this."
57858
 
+msgstr ""
57859
 
+"尚未为此文件夹设置账户。\n"
57860
 
+"请在执行此操作之前先同步。"
57861
 
+
57862
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:755
57863
 
+#, kde-format
57864
 
+msgid ""
57865
 
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
57866
 
+"subfolders?\n"
57867
 
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
57868
 
+msgstr ""
57869
 
+"您确定要刷新文件夹 %1 及其全部子文件夹中的 IMAP 缓存吗?\n"
57870
 
+"这将删除您对本地文件夹已作出的任何改变。"
57871
 
+
57872
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1521
57873
 
+msgid "Refresh IMAP Cache"
57874
 
+msgstr "刷新 IMAP 缓存"
57875
 
+
57876
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1521
57877
 
+msgid "&Refresh"
57878
 
+msgstr "刷新(&R)"
57879
 
+
57880
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:786
57881
 
+msgid "The index of this folder has been recreated."
57882
 
+msgstr "此文件夹的索引已被重建。"
57883
 
+
57884
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:799
57885
 
+#, kde-format
57886
 
+msgid ""
57887
 
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
57888
 
+"it to initial sync state and sync anyway?"
57889
 
+msgstr ""
57890
 
+"文件夹 %1 未处于初始同步状态 (它的状态是%2)。您要将其重置到初始同步状态,并仍"
57891
 
+"然进行同步吗?"
57892
 
+
57893
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:802
57894
 
+msgid "Reset && Sync"
57895
 
+msgstr "重置并同步"
57896
 
+
57897
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:902
57898
 
+msgid "Synchronizing"
57899
 
+msgstr "同步"
57900
 
+
57901
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:920
57902
 
+#, kde-format
57903
 
+msgid "Connecting to %1"
57904
 
+msgstr "连接到 %1"
57905
 
+
57906
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:939
57907
 
+msgid "Checking permissions"
57908
 
+msgstr "检查权限"
57909
 
+
57910
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:953
57911
 
+msgid "Renaming folder"
57912
 
+msgstr "重命名文件夹"
57913
 
+
57914
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
57915
 
+msgid "Retrieving folderlist"
57916
 
+msgstr "获取文件夹列表"
57917
 
+
57918
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
57919
 
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
57920
 
+msgstr "获取文件夹列表出错"
57921
 
+
57922
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
57923
 
+msgid "Retrieving subfolders"
57924
 
+msgstr "获取子文件夹"
57925
 
+
57926
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
57927
 
+msgid "Deleting folders from server"
57928
 
+msgstr "从服务器上删除文件夹"
57929
 
+
57930
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
57931
 
+msgid "Retrieving message list"
57932
 
+msgstr "获取信件列表"
57933
 
+
57934
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
57935
 
+msgid "No messages to delete..."
57936
 
+msgstr "没有要删除的信件..."
57937
 
+
57938
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
57939
 
+msgid "Expunging deleted messages"
57940
 
+msgstr "清除已删除的信件"
57941
 
+
57942
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
57943
 
+msgid "Retrieving new messages"
57944
 
+msgstr "获取新信件"
57945
 
+
57946
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
57947
 
+msgid "No new messages from server"
57948
 
+msgstr "服务器上没有新信件"
57949
 
+
57950
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
57951
 
+msgid "Checking annotation support"
57952
 
+msgstr "检查批注支持"
57953
 
+
57954
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
57955
 
+msgid "Retrieving annotations"
57956
 
+msgstr "获取批注"
57957
 
+
57958
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
57959
 
+msgid "Setting annotations"
57960
 
+msgstr "设置批注"
57961
 
+
57962
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
57963
 
+msgid "Setting permissions"
57964
 
+msgstr "设置权限"
57965
 
+
57966
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
57967
 
+msgid "Retrieving permissions"
57968
 
+msgstr "获取权限"
57969
 
+
57970
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
57971
 
+msgid "Getting quota information"
57972
 
+msgstr "获取配额信息"
57973
 
+
57974
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
57975
 
+msgid "Updating cache file"
57976
 
+msgstr "更新缓存文件"
57977
 
+
57978
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
57979
 
+msgid "Synchronization done"
57980
 
+msgstr "同步完成"
57981
 
+
57982
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
57983
 
+msgid "Uploading messages to server"
57984
 
+msgstr "将信件上传到服务器"
57985
 
+
57986
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
57987
 
+#, kde-format
57988
 
+msgid ""
57989
 
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
57990
 
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
57991
 
+msgstr ""
57992
 
+"<p>您对文件夹 <b>%1</b> 的访问受限,以后将不能再向此文件夹内添加信件。</p>"
57993
 
+
57994
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
57995
 
+msgid "Access rights revoked"
57996
 
+msgstr "访问权限已撤销"
57997
 
+
57998
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
57999
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
58000
 
+msgid "No messages to upload to server"
58001
 
+msgstr "没有信件要上传到服务器"
58002
 
+
58003
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
58004
 
+msgid "Uploading status of messages to server"
58005
 
+msgstr "将信件状态上传到服务器"
58006
 
+
58007
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
58008
 
+msgid "Creating subfolders on server"
58009
 
+msgstr "在服务器上创建子文件夹"
58010
 
+
58011
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
58012
 
+#, kde-format
58013
 
+msgid ""
58014
 
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
58015
 
+"delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
58016
 
+msgstr ""
58017
 
+"<qt><p>文件夹 <b>%1</b> 内的信件已经在服务器上被删除。您想要在本地删除它们"
58018
 
+"吗?</p><p>UID:%2</p></qt>"
58019
 
+
58020
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
58021
 
+msgid "Deleting removed messages from server"
58022
 
+msgstr "从服务器上清除已删除的信件"
58023
 
+
58024
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
58025
 
+msgid "Checking folder validity"
58026
 
+msgstr "检查文件夹有效性"
58027
 
+
58028
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
58029
 
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
58030
 
+msgstr "因为特殊缘故,文件夹列表失败。"
58031
 
+
58032
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
58033
 
+#, kde-format
58034
 
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
58035
 
+msgstr "获取命名空间 %1 的文件夹"
58036
 
+
58037
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
58038
 
+#, kde-format
58039
 
+msgid ""
58040
 
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
58041
 
+"it from the server?</p></qt>"
58042
 
+msgstr "<qt><p>似乎文件夹 <b>%1</b> 已删除。您想要从服务器上删除吗?</p></qt>"
58043
 
+
58044
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
58045
 
+msgid "Canceled"
58046
 
+msgstr "已取消"
58047
 
+
58048
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
58049
 
+#, kde-format
58050
 
+msgid ""
58051
 
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
58052
 
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
58053
 
+msgstr ""
58054
 
+"IMAP 服务器 %1 不支持 IMAP 批注。此服务器无法使用 XML 存储;请重新用不同的方"
58055
 
+"式配置 KMail。"
58056
 
+
58057
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
58058
 
+#, kde-format
58059
 
+msgid ""
58060
 
+"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
58061
 
+"used on this server, please re-configure KMail differently"
58062
 
+msgstr ""
58063
 
+"IMAP 服务器 %1 不支持 IMAP 批注。此服务器无法使用 XML 存储,请重新用不同的方"
58064
 
+"式配置 KMail。"
58065
 
+
58066
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
58067
 
+msgid "Error while setting annotation: "
58068
 
+msgstr "设置批注出错:"
58069
 
+
58070
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
58071
 
+msgid "lost+found"
58072
 
+msgstr "待认领"
58073
 
+
58074
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
58075
 
+#, kde-format
58076
 
+msgid ""
58077
 
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
58078
 
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
58079
 
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
58080
 
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
58081
 
+"p>"
58082
 
+msgstr ""
58083
 
+"<p>文件夹 <b>%1</b> 中有尚未上传到服务器的新信件,而您似乎没有上传这些信件至"
58084
 
+"文件夹的足够权限或是服务器上的相应文件夹已被删除。</p><p>因此为避免数据丢失,"
58085
 
+"所有受影响的邮件将被移动到 <b>%2</b>。</p>"
58086
 
+
58087
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
58088
 
+msgid "Insufficient access rights"
58089
 
+msgstr "访问权限不足"
58090
 
+
58091
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
58092
 
+#, kde-format
58093
 
+msgid ""
58094
 
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
58095
 
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
58096
 
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
58097
 
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
58098
 
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
58099
 
+"another folder now?</p>"
58100
 
+msgstr ""
58101
 
+"<p>此文件夹(%1)中有尚未上传到服务器的新信件,而您似乎没有上传这些信件至文件夹"
58102
 
+"的足够权限或是服务器上的相应文件夹已被删除。请联系您的管理员以便允许您上传信"
58103
 
+"件,或者将这些信件移出此文件夹。</p> <p>您现在是否想要将这些信件移至另外一个"
58104
 
+"文件夹?</p>"
58105
 
+
58106
 
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:1816
58107
 
+msgid "Move Messages to Folder"
58108
 
+msgstr "移动信件到文件夹"
58109
 
+
58110
 
+#: kmfolder.cpp:93
58111
 
+#, kde-format
58112
 
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
58113
 
+msgstr "<qt>创建文件 <b>%1</b> 时发生错误:<br />%2</qt>"
58114
 
+
58115
 
+#: kmfolder.cpp:331
58116
 
+msgid "Failed to create folder"
58117
 
+msgstr "无法创建文件夹"
58118
 
+
58119
 
+#: kmfolder.cpp:1118
58120
 
+msgid ""
58121
 
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
58122
 
+"folder name."
58123
 
+msgstr "文件夹名称不能包含斜线字符;请另选一个文件夹名称。"
58124
 
+
58125
 
+#: kmfolder.cpp:1124
58126
 
+msgid ""
58127
 
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
58128
 
+"folder name."
58129
 
+msgstr "文件夹名称不能包含点字符;请另选一个文件夹名称。"
58130
 
+
58131
 
+#: kmfolder.cpp:1143
58132
 
+#, kde-format
58133
 
+msgid ""
58134
 
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
58135
 
+"folder name."
58136
 
+msgstr "您的 IMAP 服务器不允许字符“%1”;请另选一个文件夹名称。"
58137
 
+
58138
 
+#: kmail_options.h:12
58139
 
+msgid "Set subject of message"
58140
 
+msgstr "设置信件主题"
58141
 
+
58142
 
+#: kmail_options.h:14
58143
 
+msgid "Send CC: to 'address'"
58144
 
+msgstr "发送抄送件到“address”"
58145
 
+
58146
 
+#: kmail_options.h:16
58147
 
+msgid "Send BCC: to 'address'"
58148
 
+msgstr "发送密送件到“address”"
58149
 
+
58150
 
+#: kmail_options.h:18
58151
 
+msgid "Add 'header' to message"
58152
 
+msgstr "添加“header”到信件"
58153
 
+
58154
 
+#: kmail_options.h:19
58155
 
+msgid "Read message body from 'file'"
58156
 
+msgstr "从“file”中读入信件正文"
58157
 
+
58158
 
+#: kmail_options.h:20
58159
 
+msgid "Set body of message"
58160
 
+msgstr "设置信件正文"
58161
 
+
58162
 
+#: kmail_options.h:21
58163
 
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
58164
 
+msgstr "添加附件到邮件,可重复多次"
58165
 
+
58166
 
+#: kmail_options.h:22
58167
 
+msgid "Only check for new mail"
58168
 
+msgstr "只检查新邮件"
58169
 
+
58170
 
+#: kmail_options.h:23
58171
 
+msgid "Only open composer window"
58172
 
+msgstr "只打开编写窗口"
58173
 
+
58174
 
+#: kmail_options.h:24
58175
 
+msgid "View the given message file"
58176
 
+msgstr "查看给定的信件文件"
58177
 
+
58178
 
+#: kmail_options.h:25
58179
 
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
58180
 
+msgstr "将信件发送给“address”,并且添加“URL”指向的附件"
58181
 
+
58182
 
+#: configuredialog.cpp:146
58183
 
+msgid ""
58184
 
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
58185
 
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
58186
 
+msgstr ""
58187
 
+"<qt><p>此设置已经被您的管理员固定。</p><p>如果您认为不应该这样设置,请联系管"
58188
 
+"理员。</p></qt>"
58189
 
+
58190
 
+#: configuredialog.cpp:437
58191
 
+#, kde-format
58192
 
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
58193
 
+msgstr "<qt>您真的要删除名为 <b>%1</b> 的身份吗?</qt>"
58194
 
+
58195
 
+#: configuredialog.cpp:439
58196
 
+msgid "Remove Identity"
58197
 
+msgstr "删除身份"
58198
 
+
58199
 
+#: configuredialog.cpp:484 configuredialog.cpp:3041
58200
 
+msgid "Add..."
58201
 
+msgstr "添加..."
58202
 
+
58203
 
+#: configuredialog.cpp:486 configuredialog.cpp:3043
58204
 
+msgid "Modify..."
58205
 
+msgstr "修改..."
58206
 
+
58207
 
+#: configuredialog.cpp:488 kmcomposewin.cpp:2702 folderdialogacltab.cpp:631
58208
 
+msgid "Remove"
58209
 
+msgstr "删除"
58210
 
+
58211
 
+#: configuredialog.cpp:491
58212
 
+msgid "Set as Default"
58213
 
+msgstr "设置为默认"
58214
 
+
58215
 
+#: configuredialog.cpp:557
58216
 
+msgctxt ""
58217
 
+"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
58218
 
+msgid "Receiving"
58219
 
+msgstr "接收"
58220
 
+
58221
 
+#: configuredialog.cpp:565
58222
 
+msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
58223
 
+msgid "Sending"
58224
 
+msgstr "发送"
58225
 
+
58226
 
+#: configuredialog.cpp:589
58227
 
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
58228
 
+msgstr "发送账户(至少添加一个):"
58229
 
+
58230
 
+#: configuredialog.cpp:596
58231
 
+msgid "Common Options"
58232
 
+msgstr "公共选项"
58233
 
+
58234
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:394
58235
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
58236
 
+#: configuredialog.cpp:606 rc.cpp:1691
58237
 
+msgid "Confirm &before send"
58238
 
+msgstr "发送前确认(&B)"
58239
 
+
58240
 
+#: configuredialog.cpp:615
58241
 
+msgid "Never Automatically"
58242
 
+msgstr "不自动"
58243
 
+
58244
 
+#: configuredialog.cpp:616
58245
 
+msgid "On Manual Mail Checks"
58246
 
+msgstr "手动检查邮件时"
58247
 
+
58248
 
+#: configuredialog.cpp:617
58249
 
+msgid "On All Mail Checks"
58250
 
+msgstr "检查全部邮件时"
58251
 
+
58252
 
+#: configuredialog.cpp:626
58253
 
+msgid "Send Now"
58254
 
+msgstr "现在发送"
58255
 
+
58256
 
+#: configuredialog.cpp:627
58257
 
+msgid "Send Later"
58258
 
+msgstr "以后发送"
58259
 
+
58260
 
+#: configuredialog.cpp:638
58261
 
+msgid "Allow 8-bit"
58262
 
+msgstr "允许使用 8 位字符"
58263
 
+
58264
 
+#: configuredialog.cpp:639
58265
 
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
58266
 
+msgstr "MIME 兼容 (Quoted Printable 编码)"
58267
 
+
58268
 
+#: configuredialog.cpp:651
58269
 
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
58270
 
+msgstr "发送发件箱中的信件(&M):"
58271
 
+
58272
 
+#: configuredialog.cpp:659
58273
 
+msgid "Defa&ult send method:"
58274
 
+msgstr "默认发送方式(&U):"
58275
 
+
58276
 
+#: configuredialog.cpp:662
58277
 
+msgid "Message &property:"
58278
 
+msgstr "信件属性(&P):"
58279
 
+
58280
 
+#: configuredialog.cpp:665
58281
 
+msgid "Defaul&t domain:"
58282
 
+msgstr "默认域名(&T):"
58283
 
+
58284
 
+#: configuredialog.cpp:670
58285
 
+msgid ""
58286
 
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
58287
 
+"consist of the user's name.</p></qt>"
58288
 
+msgstr "<qt><p>默认域名用于在只有用户名的情况下补全电子邮件地址。</p></qt>"
58289
 
+
58290
 
+#: configuredialog.cpp:846
58291
 
+msgid "Unable to create account"
58292
 
+msgstr "无法创建账户"
58293
 
+
58294
 
+#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
58295
 
+msgid "Add Account"
58296
 
+msgstr "添加账户"
58297
 
+
58298
 
+#: configuredialog.cpp:903
58299
 
+msgid "Unable to locate account"
58300
 
+msgstr "无法定位账户"
58301
 
+
58302
 
+#: configuredialog.cpp:931
58303
 
+msgid "Modify Account"
58304
 
+msgstr "修改账户"
58305
 
+
58306
 
+#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
58307
 
+#, kde-format
58308
 
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
58309
 
+msgstr "<qt>无法定位账户 <b>%1</b>。</qt>"
58310
 
+
58311
 
+#: configuredialog.cpp:1111
58312
 
+msgid "Fonts"
58313
 
+msgstr "字体"
58314
 
+
58315
 
+#: configuredialog.cpp:1117
58316
 
+msgid "Colors"
58317
 
+msgstr "颜色"
58318
 
+
58319
 
+#: configuredialog.cpp:1123
58320
 
+msgid "Layout"
58321
 
+msgstr "布局"
58322
 
+
58323
 
+#: configuredialog.cpp:1135
58324
 
+msgid "Message Window"
58325
 
+msgstr "信件窗口"
58326
 
+
58327
 
+#: configuredialog.cpp:1141
58328
 
+msgid "System Tray"
58329
 
+msgstr "系统托盘"
58330
 
+
58331
 
+#: configuredialog.cpp:1147
58332
 
+msgid "Message Tags"
58333
 
+msgstr "信件标签"
58334
 
+
58335
 
+#: configuredialog.cpp:1162
58336
 
+msgid "Message Body"
58337
 
+msgstr "信件正文"
58338
 
+
58339
 
+#: configuredialog.cpp:1164
58340
 
+msgid "Message List - New Messages"
58341
 
+msgstr "信件列表 - 新信件"
58342
 
+
58343
 
+#: configuredialog.cpp:1165
58344
 
+msgid "Message List - Unread Messages"
58345
 
+msgstr "信件列表 - 未读信件"
58346
 
+
58347
 
+#: configuredialog.cpp:1166
58348
 
+msgid "Message List - Important Messages"
58349
 
+msgstr "信件列表 - 重要信件"
58350
 
+
58351
 
+#: configuredialog.cpp:1167
58352
 
+msgid "Message List - Action Item Messages"
58353
 
+msgstr "信件列表 - 活动信件"
58354
 
+
58355
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:554
58356
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
58357
 
+#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1754
58358
 
+msgid "Folder List"
58359
 
+msgstr "文件夹列表"
58360
 
+
58361
 
+#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
58362
 
+msgid "Quoted Text - First Level"
58363
 
+msgstr "引文 - 第一级"
58364
 
+
58365
 
+#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
58366
 
+msgid "Quoted Text - Second Level"
58367
 
+msgstr "引文 - 第二级"
58368
 
+
58369
 
+#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
58370
 
+msgid "Quoted Text - Third Level"
58371
 
+msgstr "引文 - 第三级"
58372
 
+
58373
 
+#: configuredialog.cpp:1172
58374
 
+msgid "Fixed Width Font"
58375
 
+msgstr "等宽字体"
58376
 
+
58377
 
+#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
58378
 
+msgid "Composer"
58379
 
+msgstr "撰写器"
58380
 
+
58381
 
+#: configuredialog.cpp:1174
58382
 
+msgid "Printing Output"
58383
 
+msgstr "打印输出"
58384
 
+
58385
 
+#: configuredialog.cpp:1191
58386
 
+msgid "&Use custom fonts"
58387
 
+msgstr "使用自定义字体(&U)"
58388
 
+
58389
 
+#: configuredialog.cpp:1209
58390
 
+msgid "Apply &to:"
58391
 
+msgstr "应用到(&T):"
58392
 
+
58393
 
+#: configuredialog.cpp:1321
58394
 
+msgid "Link"
58395
 
+msgstr "链接"
58396
 
+
58397
 
+#: configuredialog.cpp:1322
58398
 
+msgid "Followed Link"
58399
 
+msgstr "已访问链接"
58400
 
+
58401
 
+#: configuredialog.cpp:1323
58402
 
+msgid "Misspelled Words"
58403
 
+msgstr "拼错的单词"
58404
 
+
58405
 
+#: configuredialog.cpp:1324
58406
 
+msgid "New Message"
58407
 
+msgstr "新信件"
58408
 
+
58409
 
+#: configuredialog.cpp:1325
58410
 
+msgid "Unread Message"
58411
 
+msgstr "未读信件"
58412
 
+
58413
 
+#: configuredialog.cpp:1326
58414
 
+msgid "Important Message"
58415
 
+msgstr "重要信件"
58416
 
+
58417
 
+#: configuredialog.cpp:1327
58418
 
+msgid "Action Item Message"
58419
 
+msgstr "活动信件"
58420
 
+
58421
 
+#: configuredialog.cpp:1328
58422
 
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
58423
 
+msgstr "OpenPGP 信件 - 加密的"
58424
 
+
58425
 
+#: configuredialog.cpp:1329
58426
 
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
58427
 
+msgstr "OpenPGP 信件 - 带有信任密钥的有效签名"
58428
 
+
58429
 
+#: configuredialog.cpp:1330
58430
 
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
58431
 
+msgstr "OpenPGP 信件 - 带有未信任密钥的有效签名"
58432
 
+
58433
 
+#: configuredialog.cpp:1331
58434
 
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
58435
 
+msgstr "OpenPGP 信件 - 未检查的签名"
58436
 
+
58437
 
+#: configuredialog.cpp:1332
58438
 
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
58439
 
+msgstr "OpenPGP 信件 - 错误的签名"
58440
 
+
58441
 
+#: configuredialog.cpp:1333
58442
 
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
58443
 
+msgstr "对 HTML 信件前面的警告加边框"
58444
 
+
58445
 
+#: configuredialog.cpp:1334
58446
 
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
58447
 
+msgstr "接近配额上限时的文件夹名和尺寸"
58448
 
+
58449
 
+#: configuredialog.cpp:1335
58450
 
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
58451
 
+msgstr "HTML 状态栏背景 - 无 HTML 信件"
58452
 
+
58453
 
+#: configuredialog.cpp:1336
58454
 
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
58455
 
+msgstr "HTML 状态栏前景 - 无 HTML 信件"
58456
 
+
58457
 
+#: configuredialog.cpp:1337
58458
 
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
58459
 
+msgstr "HTML 状态栏背景 - HTML 信件"
58460
 
+
58461
 
+#: configuredialog.cpp:1338
58462
 
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
58463
 
+msgstr "HTML 状态栏前景 - HTML 信件"
58464
 
+
58465
 
+#: configuredialog.cpp:1352
58466
 
+msgid "&Use custom colors"
58467
 
+msgstr "使用自定义颜色(&U)"
58468
 
+
58469
 
+#: configuredialog.cpp:1367
58470
 
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
58471
 
+msgstr "深层次引用时循环使用颜色(&Q)"
58472
 
+
58473
 
+#: configuredialog.cpp:1376
58474
 
+msgid "Close to quota threshold:"
58475
 
+msgstr "配额临界阈值:"
58476
 
+
58477
 
+#: configuredialog.cpp:1385
58478
 
+msgid "%"
58479
 
+msgstr "%"
58480
 
+
58481
 
+#: configuredialog.cpp:1485
58482
 
+msgid "Show favorite folder view"
58483
 
+msgstr "显示收藏文件夹视图"
58484
 
+
58485
 
+#: configuredialog.cpp:1489
58486
 
+msgid "Show folder quick search field"
58487
 
+msgstr "显示文件夹快速搜索条"
58488
 
+
58489
 
+#: configuredialog.cpp:1498
58490
 
+msgid "Folder Tooltips"
58491
 
+msgstr "文件夹提示"
58492
 
+
58493
 
+#: configuredialog.cpp:1505
58494
 
+msgid "Always"
58495
 
+msgstr "总是显示"
58496
 
+
58497
 
+#: configuredialog.cpp:1509
58498
 
+msgid "When Text Obscured"
58499
 
+msgstr "文字变暗时显示"
58500
 
+
58501
 
+#: configuredialog.cpp:1513
58502
 
+msgid "Never"
58503
 
+msgstr "从不显示"
58504
 
+
58505
 
+#: configuredialog.cpp:1566
58506
 
+#, kde-format
58507
 
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
58508
 
+msgstr "标准格式(&N) (%1)"
58509
 
+
58510
 
+#: configuredialog.cpp:1567
58511
 
+#, kde-format
58512
 
+msgid "Locali&zed format (%1)"
58513
 
+msgstr "本地化格式(&Z) (%1)"
58514
 
+
58515
 
+#: configuredialog.cpp:1568
58516
 
+#, kde-format
58517
 
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
58518
 
+msgstr "亮丽格式(&M) (%1)"
58519
 
+
58520
 
+#: configuredialog.cpp:1569
58521
 
+msgid "C&ustom format:"
58522
 
+msgstr "自定义格式(&U):"
58523
 
+
58524
 
+#: configuredialog.cpp:1587
58525
 
+msgctxt "General options for the message list."
58526
 
+msgid "General"
58527
 
+msgstr "常规"
58528
 
+
58529
 
+#: configuredialog.cpp:1608
58530
 
+msgid "Default Aggregation:"
58531
 
+msgstr "默认聚合模式:"
58532
 
+
58533
 
+#: configuredialog.cpp:1629
58534
 
+msgid "Default Theme:"
58535
 
+msgstr "默认主题:"
58536
 
+
58537
 
+#: configuredialog.cpp:1650
58538
 
+msgid "Date Display"
58539
 
+msgstr "日期显示"
58540
 
+
58541
 
+#: configuredialog.cpp:1678
58542
 
+msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
58543
 
+msgstr "<qt><a href=\"whatsthis\">自定义格式信息...</a></qt>"
58544
 
+
58545
 
+#: configuredialog.cpp:1683
58546
 
+msgid ""
58547
 
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
58548
 
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
58549
 
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
58550
 
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
58551
 
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
58552
 
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
58553
 
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
58554
 
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
58555
 
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
58556
 
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
58557
 
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
58558
 
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
58559
 
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
58560
 
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
58561
 
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
58562
 
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
58563
 
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
58564
 
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
58565
 
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
58566
 
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
58567
 
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
58568
 
+msgstr ""
58569
 
+"<qt><p><strong>这些表达式可用于日期:</strong></p><ul><li>d - 天数的数字,没"
58570
 
+"有前导零(1-31)</li><li>dd - 天数的数字,有前导零(01-31)</li><li>ddd - 星期短"
58571
 
+"名称(周一 - 周日)</li><li>dddd - 星期长名称(星期一 - 星期日)</li><li>M - 月份"
58572
 
+"的数字,没有前导零(1-12)</li><li>MM - 月份的数字,有前导零(01-12)</"
58573
 
+"li><li>MMM - 月份短名称(一月 - 十二月)</li><li>MMMM - 月份长名称(一月 - 十二"
58574
 
+"月)</li><li>yy - 两位数字的年份(00-99)</li><li>yyyy - 四位数字的年份(0000-"
58575
 
+"9999)</li></ul><p><strong>这些表达式可用于时间:</strong></p><ul><li>h - 没有"
58576
 
+"前导零的小时数(0-23,若显示 AM/PM 则为 1-12)</li><li>hh - 有前导零的小时数"
58577
 
+"(00-23,若显示 AM/PM 则为 01-12)</li><li>m - 没有前导零的分钟数(0-59)</"
58578
 
+"li><li>mm - 有前导零的分钟数(00-59)</li><li>s - 没有前导零的秒钟数(0-59)</"
58579
 
+"li><li>ss - 有前导零的秒钟数(00-59)</li><li>z - 没有前导零的毫秒数(0-999)</"
58580
 
+"li><li>zzz - 有前导零的毫秒数(000-999)</li><li>AP - 切换到 AM/PM 显示。AP 将"
58581
 
+"被替换为“AM”或“PM”。</li><li>ap - 切换到 AM/PM 显示。ap 将被替换"
58582
 
+"为“am”或“pm”。</li><li>Z - 数字形式的时区(-0500)</li></ul><p><strong>所有输入"
58583
 
+"的其它字符都将被忽略。</strong></p></qt>"
58584
 
+
58585
 
+#: configuredialog.cpp:1897
58586
 
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
58587
 
+msgstr "默认字符编码(&A):"
58588
 
+
58589
 
+#: configuredialog.cpp:1919
58590
 
+msgid "&Override character encoding:"
58591
 
+msgstr "覆盖字符编码(&O):"
58592
 
+
58593
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
58594
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
58595
 
+#: configuredialog.cpp:2032 rc.cpp:1521
58596
 
+msgid "Enable system tray icon"
58597
 
+msgstr "启用系统托盘图标"
58598
 
+
58599
 
+#: configuredialog.cpp:2039
58600
 
+msgid "System Tray Mode"
58601
 
+msgstr "系统托盘模式"
58602
 
+
58603
 
+#: configuredialog.cpp:2048
58604
 
+msgid "Always show KMail in system tray"
58605
 
+msgstr "总是在系统托盘中显示 KMail"
58606
 
+
58607
 
+#: configuredialog.cpp:2049
58608
 
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
58609
 
+msgstr "仅当有未读信件时才在系统托盘显示 KMail"
58610
 
+
58611
 
+#: configuredialog.cpp:2088
58612
 
+msgid "A&vailable Tags"
58613
 
+msgstr "可用标签(&V)"
58614
 
+
58615
 
+#: configuredialog.cpp:2103
58616
 
+msgid "Add new tag"
58617
 
+msgstr "新加标签"
58618
 
+
58619
 
+#: configuredialog.cpp:2108
58620
 
+msgid "Remove selected tag"
58621
 
+msgstr "删除选中标签"
58622
 
+
58623
 
+#: configuredialog.cpp:2117
58624
 
+msgid "Increase tag priority"
58625
 
+msgstr "增加标签优先级"
58626
 
+
58627
 
+#: configuredialog.cpp:2123
58628
 
+msgid "Decrease tag priority"
58629
 
+msgstr "减少标签优先级"
58630
 
+
58631
 
+#: configuredialog.cpp:2143
58632
 
+msgid "Ta&g Settings"
58633
 
+msgstr "标签设定(&G)"
58634
 
+
58635
 
+#: configuredialog.cpp:2159
58636
 
+msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
58637
 
+msgid "Name:"
58638
 
+msgstr "名称:"
58639
 
+
58640
 
+#: configuredialog.cpp:2168
58641
 
+msgid "Change te&xt color:"
58642
 
+msgstr "更改文字颜色(&X):"
58643
 
+
58644
 
+#: configuredialog.cpp:2183
58645
 
+msgid "Change &background color:"
58646
 
+msgstr "更改背景颜色(&B):"
58647
 
+
58648
 
+#: configuredialog.cpp:2198
58649
 
+msgid "Change fo&nt:"
58650
 
+msgstr "更改字体(&n):"
58651
 
+
58652
 
+#: configuredialog.cpp:2217
58653
 
+msgid "Message tag &icon:"
58654
 
+msgstr "信件标签图标(&I):"
58655
 
+
58656
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
58657
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
58658
 
+#: configuredialog.cpp:2230 rc.cpp:794
58659
 
+msgid "Shortc&ut:"
58660
 
+msgstr "快捷键(&U):"
58661
 
+
58662
 
+#: configuredialog.cpp:2240
58663
 
+msgid "Enable &toolbar button"
58664
 
+msgstr "启用工具栏按钮(&T)"
58665
 
+
58666
 
+#: configuredialog.cpp:2576
58667
 
+msgctxt "General settings for the composer."
58668
 
+msgid "General"
58669
 
+msgstr "常规"
58670
 
+
58671
 
+#: configuredialog.cpp:2583
58672
 
+msgid "Standard Templates"
58673
 
+msgstr "标准模板"
58674
 
+
58675
 
+#: configuredialog.cpp:2589
58676
 
+msgid "Custom Templates"
58677
 
+msgstr "自定义模板"
58678
 
+
58679
 
+#: configuredialog.cpp:2595
58680
 
+msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
58681
 
+msgid "Subject"
58682
 
+msgstr "主题"
58683
 
+
58684
 
+#: configuredialog.cpp:2602
58685
 
+msgid "Charset"
58686
 
+msgstr "字符集"
58687
 
+
58688
 
+#: configuredialog.cpp:2608
58689
 
+msgid "Headers"
58690
 
+msgstr "信头"
58691
 
+
58692
 
+#: configuredialog.cpp:2614
58693
 
+msgctxt "Config->Composer->Attachments"
58694
 
+msgid "Attachments"
58695
 
+msgstr "附件"
58696
 
+
58697
 
+#: configuredialog.cpp:2722
58698
 
+msgid "Warn if too many recipients are specified"
58699
 
+msgstr "收件人过多时警告"
58700
 
+
58701
 
+#: configuredialog.cpp:2734
58702
 
+msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
58703
 
+msgstr "收件人大于指定数量时警告"
58704
 
+
58705
 
+#: configuredialog.cpp:2752
58706
 
+msgid "No autosave"
58707
 
+msgstr "不自动保存"
58708
 
+
58709
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:218
58710
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
58711
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:130
58712
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
58713
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:214
58714
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
58715
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
58716
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
58717
 
+#: configuredialog.cpp:2753 rc.cpp:247 rc.cpp:483 rc.cpp:571 rc.cpp:1331
58718
 
+msgid " min"
58719
 
+msgstr " 分钟"
58720
 
+
58721
 
+#: configuredialog.cpp:2762
58722
 
+msgid "Default Forwarding Type:"
58723
 
+msgstr "默认转发类型:"
58724
 
+
58725
 
+#: configuredialog.cpp:2766
58726
 
+msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
58727
 
+msgid "Inline"
58728
 
+msgstr "在信件内"
58729
 
+
58730
 
+#: configuredialog.cpp:2767
58731
 
+msgid "As Attachment"
58732
 
+msgstr "有附件"
58733
 
+
58734
 
+#: configuredialog.cpp:2777
58735
 
+msgid "Configure Completion Order..."
58736
 
+msgstr "配置补全顺序..."
58737
 
+
58738
 
+#: configuredialog.cpp:2793
58739
 
+msgid "External Editor"
58740
 
+msgstr "外部编辑器"
58741
 
+
58742
 
+#: configuredialog.cpp:2827
58743
 
+#, c-format
58744
 
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
58745
 
+msgstr "<b>%f</b> 将被替换为要编辑的文件名。"
58746
 
+
58747
 
+#: configuredialog.cpp:2993
58748
 
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
58749
 
+msgstr "回信时主题的前缀(&Y)"
58750
 
+
58751
 
+#: configuredialog.cpp:2998 configuredialog.cpp:3033
58752
 
+msgid ""
58753
 
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
58754
 
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
58755
 
+msgstr ""
58756
 
+"识别下列前缀的任意组合\n"
58757
 
+"(各项都是不区分大小写的正则表达式):"
58758
 
+
58759
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:49
58760
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
58761
 
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3106 configuredialog.cpp:3482
58762
 
+#: rc.cpp:1183
58763
 
+msgid "A&dd..."
58764
 
+msgstr "添加(&D)..."
58765
 
+
58766
 
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3255 configuredialog.cpp:3482
58767
 
+msgid "Re&move"
58768
 
+msgstr "删除(&M)"
58769
 
+
58770
 
+#: configuredialog.cpp:3009 configuredialog.cpp:3483
58771
 
+msgid "Mod&ify..."
58772
 
+msgstr "修改(&I)..."
58773
 
+
58774
 
+#: configuredialog.cpp:3010
58775
 
+msgid "Enter new reply prefix:"
58776
 
+msgstr "输入新的回复前缀:"
58777
 
+
58778
 
+#: configuredialog.cpp:3028
58779
 
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
58780
 
+msgstr "转发时主题的前缀(&W)"
58781
 
+
58782
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
58783
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
58784
 
+#: configuredialog.cpp:3042 configuredialog.cpp:3106 rc.cpp:907
58785
 
+msgid "Remo&ve"
58786
 
+msgstr "删除(&V)"
58787
 
+
58788
 
+#: configuredialog.cpp:3044
58789
 
+msgid "Enter new forward prefix:"
58790
 
+msgstr "输入新的转发前缀:"
58791
 
+
58792
 
+#: configuredialog.cpp:3098
58793
 
+msgid ""
58794
 
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
58795
 
+"for a charset that contains all required characters."
58796
 
+msgstr "这个列表将会由上而下的检查哪个字符集包括发送信件需要的所有字符。"
58797
 
+
58798
 
+#: configuredialog.cpp:3107
58799
 
+msgid "Enter charset:"
58800
 
+msgstr "输入字符集:"
58801
 
+
58802
 
+#: configuredialog.cpp:3113
58803
 
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
58804
 
+msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集(&K)"
58805
 
+
58806
 
+#: configuredialog.cpp:3148
58807
 
+msgid "This charset is not supported."
58808
 
+msgstr "不支持这个字符集。"
58809
 
+
58810
 
+#: configuredialog.cpp:3205
58811
 
+msgid "&Use custom message-id suffix"
58812
 
+msgstr "使用自定义的 message-id 后缀(&U)"
58813
 
+
58814
 
+#: configuredialog.cpp:3219
58815
 
+msgid "Custom message-&id suffix:"
58816
 
+msgstr "自定义 message-&id 后缀:"
58817
 
+
58818
 
+#: configuredialog.cpp:3234
58819
 
+msgid "Define custom mime header fields:"
58820
 
+msgstr "定义 MIME 信头标记:"
58821
 
+
58822
 
+#: configuredialog.cpp:3243
58823
 
+msgctxt "@title:column Name of the mime header."
58824
 
+msgid "Name"
58825
 
+msgstr "名称"
58826
 
+
58827
 
+#: configuredialog.cpp:3244
58828
 
+msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
58829
 
+msgid "Value"
58830
 
+msgstr "值"
58831
 
+
58832
 
+#: configuredialog.cpp:3251
58833
 
+msgctxt "@action:button Add new mime header field."
58834
 
+msgid "Ne&w"
58835
 
+msgstr "新建(&W)"
58836
 
+
58837
 
+#: configuredialog.cpp:3264
58838
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
58839
 
+msgid "&Name:"
58840
 
+msgstr "名称(&N):"
58841
 
+
58842
 
+#: configuredialog.cpp:3274
58843
 
+msgid "&Value:"
58844
 
+msgstr "值(&V):"
58845
 
+
58846
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:371
58847
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
58848
 
+#: configuredialog.cpp:3450 rc.cpp:1685
58849
 
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
58850
 
+msgstr "Outlook 兼容的附件命名"
58851
 
+
58852
 
+#: configuredialog.cpp:3453
58853
 
+msgid ""
58854
 
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
58855
 
+"containing non-English characters"
58856
 
+msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名"
58857
 
+
58858
 
+#: configuredialog.cpp:3464
58859
 
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
58860
 
+msgstr "启用对丢失附件的检测(&N)"
58861
 
+
58862
 
+#: configuredialog.cpp:3471
58863
 
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
58864
 
+msgstr "识别下列关键字为附件:"
58865
 
+
58866
 
+#: configuredialog.cpp:3484
58867
 
+msgid "Enter new key word:"
58868
 
+msgstr "输入新关键字:"
58869
 
+
58870
 
+#: configuredialog.cpp:3519
58871
 
+msgid ""
58872
 
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
58873
 
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
58874
 
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
58875
 
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
58876
 
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
58877
 
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
58878
 
+"enable this option."
58879
 
+msgstr ""
58880
 
+"您选择了将包含非英语字符的附件名按照 Outlook(tm) 和其它不遵从标准编码附件名的"
58881
 
+"邮件客户程序可理解的方式进行编码。\n"
58882
 
+"请注意,KMail 可以创建不遵从标准的信件,但这将造成遵从标准的邮件客户程序无法"
58883
 
+"读出这些信件;所以,除非您没有其它选择,您不应该启用此选项。"
58884
 
+
58885
 
+#: configuredialog.cpp:3547
58886
 
+msgid "Reading"
58887
 
+msgstr "阅读"
58888
 
+
58889
 
+#: configuredialog.cpp:3553
58890
 
+msgid "Composing"
58891
 
+msgstr "编写"
58892
 
+
58893
 
+#: configuredialog.cpp:3559
58894
 
+msgid "Warnings"
58895
 
+msgstr "警告"
58896
 
+
58897
 
+#: configuredialog.cpp:3565
58898
 
+msgid "S/MIME Validation"
58899
 
+msgstr "S/MIME 校验"
58900
 
+
58901
 
+#: configuredialog.cpp:3571
58902
 
+msgid "Crypto Backends"
58903
 
+msgstr "加密算法后端"
58904
 
+
58905
 
+#: configuredialog.cpp:3658
58906
 
+msgid ""
58907
 
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
58908
 
+msgstr "改变全局的 HTML 设置,将会替代所有文件夹特定的设置。"
58909
 
+
58910
 
+#: configuredialog.cpp:3919
58911
 
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
58912
 
+msgstr "此选项需要 dirmngr >= 0.9.0"
58913
 
+
58914
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
58915
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
58916
 
+#: configuredialog.cpp:4030 rc.cpp:1282
58917
 
+msgid "no proxy"
58918
 
+msgstr "无代理"
58919
 
+
58920
 
+#: configuredialog.cpp:4031
58921
 
+#, kde-format
58922
 
+msgid "(Current system setting: %1)"
58923
 
+msgstr "(当前系统设置:%1)"
58924
 
+
58925
 
+#: configuredialog.cpp:4193 kmmainwidget.cpp:801 kmmainwidget.cpp:802
58926
 
+msgid "Folders"
58927
 
+msgstr "文件夹"
58928
 
+
58929
 
+#: configuredialog.cpp:4196
58930
 
+msgid "Groupware"
58931
 
+msgstr "群件"
58932
 
+
58933
 
+#: configuredialog.cpp:4199
58934
 
+msgid "Invitations"
58935
 
+msgstr "邀请"
58936
 
+
58937
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:108
58938
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
58939
 
+#: configuredialog.cpp:4327 rc.cpp:423
58940
 
+msgid "Set the parent of the resource folders"
58941
 
+msgstr "设定资源文件夹的父文件夹"
58942
 
+
58943
 
+#: configuredialog.cpp:4376
58944
 
+msgid "<Choose a Folder>"
58945
 
+msgstr "<选择文件夹>"
58946
 
+
58947
 
+#: configuredialog.cpp:4477
58948
 
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
58949
 
+msgstr "资源文件夹的父文件夹(&R):"
58950
 
+
58951
 
+#: configuredialog.cpp:4480
58952
 
+msgid "&Resource folders are in account:"
58953
 
+msgstr "资源文件夹属于账户(&R):"
58954
 
+
58955
 
+#: configuredialog.cpp:4533
58956
 
+msgid ""
58957
 
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
58958
 
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
58959
 
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
58960
 
+">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
58961
 
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
58962
 
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
58963
 
+">People that have email programs that do understand invitations will still "
58964
 
+"be able to work with this.</qt>"
58965
 
+msgstr ""
58966
 
+"<qt>邀请经常以邮件的附件发送。这一开关将把邀请邮件发送为邮件的文本;要与 "
58967
 
+"Microsoft Outlook 之间发送邀请和回复邀请,必须选中此设置。<br />但是,当您执"
58968
 
+"行此操作时,您将无法得到邮件程序可阅读的描述性文本;所以,对于那些使用无法理"
58969
 
+"解邀请的电子邮件程序的人们,最后的信件可能看起来十分差劲。<br />如果用户所使"
58970
 
+"用的电子邮件程序可以理解邀请,则仍没有什么问题。</qt>"
58971
 
+
58972
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:32
58973
 
+msgid "Mail Expiry Properties"
58974
 
+msgstr "邮件过期属性"
58975
 
+
58976
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:52
58977
 
+msgid "Expire read messages after"
58978
 
+msgstr "已读邮件过期时间"
58979
 
+
58980
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:61 expirypropertiesdialog.cpp:75
58981
 
+msgctxt "Expire messages after %1"
58982
 
+msgid " day"
58983
 
+msgid_plural " days"
58984
 
+msgstr[0] " 天"
58985
 
+
58986
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:66
58987
 
+msgid "Expire unread messages after"
58988
 
+msgstr "未读邮件过期时间"
58989
 
+
58990
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:92
58991
 
+msgid "Move expired messages to:"
58992
 
+msgstr "将过期邮件移动到:"
58993
 
+
58994
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:105
58995
 
+msgid "Delete expired messages permanently"
58996
 
+msgstr "永久删除过期邮件"
58997
 
+
58998
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:112
58999
 
+msgid ""
59000
 
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
59001
 
+msgstr "注意:确认设置后过期操作将会立即生效。"
59002
 
+
59003
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
59004
 
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
59005
 
+msgstr "请选择要用来保存过期信件的文件夹。"
59006
 
+
59007
 
+#: expirypropertiesdialog.cpp:165
59008
 
+msgid "No Folder Selected"
59009
 
+msgstr "未选中文件夹"
59010
 
+
59011
 
+#: kmmainwidget.cpp:706
59012
 
+msgid "Set Focus to Quick Search"
59013
 
+msgstr "焦点设置到快速搜索栏"
59014
 
+
59015
 
+#: kmmainwidget.cpp:728
59016
 
+msgid "Extend Selection to Previous Message"
59017
 
+msgstr "延伸所选项到上一封信"
59018
 
+
59019
 
+#: kmmainwidget.cpp:734
59020
 
+msgid "Extend Selection to Next Message"
59021
 
+msgstr "延伸所选项到下一封信"
59022
 
+
59023
 
+#: kmmainwidget.cpp:782 kmmainwidget.cpp:783
59024
 
+msgid "Old Folders"
59025
 
+msgstr "旧文件夹"
59026
 
+
59027
 
+#: kmmainwidget.cpp:834 kmmainwidget.cpp:835 favoritefolderview.cpp:56
59028
 
+msgid "Favorite Folders"
59029
 
+msgstr "收藏夹目录"
59030
 
+
59031
 
+#: kmmainwidget.cpp:864
59032
 
+msgid "Remove Duplicate Messages"
59033
 
+msgstr "删除重复的信件"
59034
 
+
59035
 
+#: kmmainwidget.cpp:871
59036
 
+msgid "Move Message to Folder"
59037
 
+msgstr "移动信件到文件夹"
59038
 
+
59039
 
+#: kmmainwidget.cpp:878
59040
 
+msgid "Copy Message to Folder"
59041
 
+msgstr "复制信件到文件夹"
59042
 
+
59043
 
+#: kmmainwidget.cpp:885
59044
 
+msgid "Jump to Folder..."
59045
 
+msgstr "跳转到文件夹..."
59046
 
+
59047
 
+#: kmmainwidget.cpp:892
59048
 
+msgid "Abort Current Operation"
59049
 
+msgstr "中止当前操作"
59050
 
+
59051
 
+#: kmmainwidget.cpp:899
59052
 
+msgid "Focus on Next Folder"
59053
 
+msgstr "焦点移到下一个文件夹"
59054
 
+
59055
 
+#: kmmainwidget.cpp:906
59056
 
+msgid "Focus on Previous Folder"
59057
 
+msgstr "焦点移到上一个文件夹"
59058
 
+
59059
 
+#: kmmainwidget.cpp:913
59060
 
+msgid "Select Folder with Focus"
59061
 
+msgstr "选择带焦点的文件夹"
59062
 
+
59063
 
+#: kmmainwidget.cpp:920
59064
 
+msgid "Focus on Next Message"
59065
 
+msgstr "焦点移到下一封信"
59066
 
+
59067
 
+#: kmmainwidget.cpp:927
59068
 
+msgid "Focus on Previous Message"
59069
 
+msgstr "焦点移到上一封信"
59070
 
+
59071
 
+#: kmmainwidget.cpp:934
59072
 
+msgid "Select Message with Focus"
59073
 
+msgstr "带焦点选中信件"
59074
 
+
59075
 
+#: kmmainwidget.cpp:1095
59076
 
+#, kde-format
59077
 
+msgid "1 new message in %2"
59078
 
+msgid_plural "%1 new messages in %2"
59079
 
+msgstr[0] "%1 新邮件位于 %2"
59080
 
+
59081
 
+#: kmmainwidget.cpp:1113
59082
 
+#, kde-format
59083
 
+msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
59084
 
+msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
59085
 
+msgstr "<b>新邮件到达</b><br />%1"
59086
 
+
59087
 
+#: kmmainwidget.cpp:1116
59088
 
+msgid "New mail arrived"
59089
 
+msgstr "新邮件到达"
59090
 
+
59091
 
+#: kmmainwidget.cpp:1202
59092
 
+msgid "(no templates)"
59093
 
+msgstr "(无模板)"
59094
 
+
59095
 
+#: kmmainwidget.cpp:1281
59096
 
+#, kde-format
59097
 
+msgid "Properties of Folder %1"
59098
 
+msgstr "文件夹 %1 的属性"
59099
 
+
59100
 
+#: kmmainwidget.cpp:1310
59101
 
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
59102
 
+msgstr "文件夹没有设置任何过期选项"
59103
 
+
59104
 
+#: kmmainwidget.cpp:1318
59105
 
+#, kde-format
59106
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
59107
 
+msgstr "<qt>您确定要对文件夹 <b>%1</b> 进行过期删除?</qt>"
59108
 
+
59109
 
+#: kmmainwidget.cpp:1319
59110
 
+msgid "Expire Folder"
59111
 
+msgstr "将文件夹设为过期删除"
59112
 
+
59113
 
+#: kmmainwidget.cpp:1320
59114
 
+msgid "&Expire"
59115
 
+msgstr "过期(&E)"
59116
 
+
59117
 
+#: kmmainwidget.cpp:1337
59118
 
+msgid "Move to Trash"
59119
 
+msgstr "移动到废件夹"
59120
 
+
59121
 
+#: kmmainwidget.cpp:1339
59122
 
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
59123
 
+msgstr "您确定要清空废件夹?"
59124
 
+
59125
 
+#: kmmainwidget.cpp:1340
59126
 
+#, kde-format
59127
 
+msgid ""
59128
 
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
59129
 
+"trash?</qt>"
59130
 
+msgstr "<qt>您确定要将文件夹 <b>%1</b> 中的全部信件移动到废件夹?</qt>"
59131
 
+
59132
 
+#: kmmainwidget.cpp:1359
59133
 
+msgid "Moved all messages to the trash"
59134
 
+msgstr "将所有信件放入废件夹"
59135
 
+
59136
 
+#: kmmainwidget.cpp:1391
59137
 
+msgid "Delete Search"
59138
 
+msgstr "删除搜索"
59139
 
+
59140
 
+#: kmmainwidget.cpp:1392
59141
 
+#, kde-format
59142
 
+msgid ""
59143
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
59144
 
+"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
59145
 
+msgstr ""
59146
 
+"<qt>您确定要删除搜索 <b>%1</b> 吗?<br />该搜索所显示的任何信件仍可从其原始文"
59147
 
+"件夹访问。</qt>"
59148
 
+
59149
 
+#: kmmainwidget.cpp:1395
59150
 
+msgctxt "@action:button Delete search"
59151
 
+msgid "&Delete"
59152
 
+msgstr "删除(&D)"
59153
 
+
59154
 
+#: kmmainwidget.cpp:1397
59155
 
+msgid "Delete Folder"
59156
 
+msgstr "删除文件夹"
59157
 
+
59158
 
+#: kmmainwidget.cpp:1400
59159
 
+#, kde-format
59160
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
59161
 
+msgstr "<qt>您确定要删除空文件夹 <b>%1</b>?</qt>"
59162
 
+
59163
 
+#: kmmainwidget.cpp:1405
59164
 
+#, kde-format
59165
 
+msgid ""
59166
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
59167
 
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
59168
 
+"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
59169
 
+"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
59170
 
+msgstr ""
59171
 
+"<qt>您确定要删除空文件夹 <resource>%1</resource> 和它的子文件夹吗?这些子文件"
59172
 
+"夹可能非空,而里面的内容也将被丢弃。<p><b>请注意</b>,丢弃的信件不会保存在您"
59173
 
+"的废件夹中,而是永久删除。</p></qt>"
59174
 
+
59175
 
+#: kmmainwidget.cpp:1414
59176
 
+#, kde-format
59177
 
+msgid ""
59178
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
59179
 
+"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
59180
 
+"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
59181
 
+msgstr ""
59182
 
+"<qt>您确定要删除文件夹 <resource>%1</resource>,丢弃其中所有内容?<p><b>请注"
59183
 
+"意</b>,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。</p></qt>"
59184
 
+
59185
 
+#: kmmainwidget.cpp:1421
59186
 
+#, kde-format
59187
 
+msgid ""
59188
 
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
59189
 
+"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
59190
 
+"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
59191
 
+"deleted.</p></qt>"
59192
 
+msgstr ""
59193
 
+"<qt>您确定要删除文件夹 <resource>%1</resource> 和它的子文件夹,丢弃其中所有内"
59194
 
+"容?<p><b>请注意</b>,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。</p></"
59195
 
+"qt>"
59196
 
+
59197
 
+#: kmmainwidget.cpp:1428
59198
 
+msgctxt "@action:button Delete folder"
59199
 
+msgid "&Delete"
59200
 
+msgstr "删除(&D)"
59201
 
+
59202
 
+#: kmmainwidget.cpp:1500
59203
 
+#, kde-format
59204
 
+msgctxt "@info"
59205
 
+msgid ""
59206
 
+"You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>.<nl/"
59207
 
+"><warning>This will destroy all message status information.</warning><nl/"
59208
 
+">Are you sure you want to continue?"
59209
 
+msgstr ""
59210
 
+"您将要为文件夹 <resource>%1</resource> 重建索引。<nl/><warning>这会破坏目前所"
59211
 
+"有的信件状态信息。</warning><nl/>您确认要继续吗?"
59212
 
+
59213
 
+#: kmmainwidget.cpp:1503
59214
 
+msgctxt "@title"
59215
 
+msgid "Really recreate index?"
59216
 
+msgstr "真要重建索引吗?"
59217
 
+
59218
 
+#: kmmainwidget.cpp:1504
59219
 
+msgctxt "@action:button"
59220
 
+msgid "Recreate Index"
59221
 
+msgstr "重建索引"
59222
 
+
59223
 
+#: kmmainwidget.cpp:1510
59224
 
+#, kde-format
59225
 
+msgid "The index of folder %1 has been recreated."
59226
 
+msgstr "文件夹 %1 的索引已被重建。"
59227
 
+
59228
 
+#: kmmainwidget.cpp:1512
59229
 
+msgid "Index recreated"
59230
 
+msgstr "索引已重建"
59231
 
+
59232
 
+#: kmmainwidget.cpp:1518
59233
 
+msgid ""
59234
 
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
59235
 
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
59236
 
+msgstr ""
59237
 
+"您确定要刷新 IMAP 缓存吗?\n"
59238
 
+"这将删除您对本地文件夹已作出的任何改变。"
59239
 
+
59240
 
+#: kmmainwidget.cpp:1535
59241
 
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
59242
 
+msgstr "您确定要删除所有过期的旧信件?"
59243
 
+
59244
 
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
59245
 
+msgid "Expire Old Messages?"
59246
 
+msgstr "删除过期旧信件?"
59247
 
+
59248
 
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
59249
 
+msgid "Expire"
59250
 
+msgstr "删除过期信件"
59251
 
+
59252
 
+#: kmmainwidget.cpp:1559
59253
 
+msgid ""
59254
 
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
59255
 
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
59256
 
+"present and anticipated security exploits."
59257
 
+msgstr ""
59258
 
+"在邮件中使用 HTML 将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它已有的和将"
59259
 
+"有的安全漏洞危及的可能性。"
59260
 
+
59261
 
+#: kmmainwidget.cpp:1562 kmmainwidget.cpp:1587 kmsender.cpp:560
59262
 
+msgid "Security Warning"
59263
 
+msgstr "安全警告"
59264
 
+
59265
 
+#: kmmainwidget.cpp:1563
59266
 
+msgid "Use HTML"
59267
 
+msgstr "使用 HTML"
59268
 
+
59269
 
+#: kmmainwidget.cpp:1584
59270
 
+msgid ""
59271
 
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
59272
 
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
59273
 
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
59274
 
+msgstr ""
59275
 
+"在 HTML 邮件中装入外部引用将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它已"
59276
 
+"有的和将有的安全漏洞危及的可能性。"
59277
 
+
59278
 
+#: kmmainwidget.cpp:1588
59279
 
+msgid "Load External References"
59280
 
+msgstr "装入外部引用"
59281
 
+
59282
 
+#: kmmainwidget.cpp:1692
59283
 
+#, kde-format
59284
 
+msgid ""
59285
 
+"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
59286
 
+"cannot be restored.</qt>"
59287
 
+msgid_plural ""
59288
 
+"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
59289
 
+"deleted, they cannot be restored.</qt>"
59290
 
+msgstr[0] "<qt>您真要删除选中的 %1 封信件吗?<br />一旦删除将无法恢复。</qt>"
59291
 
+
59292
 
+#: kmmainwidget.cpp:1698
59293
 
+msgid "Delete Messages"
59294
 
+msgstr "删除信件"
59295
 
+
59296
 
+#: kmmainwidget.cpp:1698
59297
 
+msgid "Delete Message"
59298
 
+msgstr "删除信件"
59299
 
+
59300
 
+#: kmmainwidget.cpp:1732
59301
 
+msgid "Moving messages..."
59302
 
+msgstr "移动信件中..."
59303
 
+
59304
 
+#: kmmainwidget.cpp:1734
59305
 
+msgid "Deleting messages..."
59306
 
+msgstr "删除信件中..."
59307
 
+
59308
 
+#: kmmainwidget.cpp:1757
59309
 
+msgid "Messages deleted successfully."
59310
 
+msgstr "信件删除成功。"
59311
 
+
59312
 
+#: kmmainwidget.cpp:1759
59313
 
+msgid "Messages moved successfully."
59314
 
+msgstr "信件移动成功"
59315
 
+
59316
 
+#: kmmainwidget.cpp:1764
59317
 
+msgid "Deleting messages failed."
59318
 
+msgstr "信件删除失败。"
59319
 
+
59320
 
+#: kmmainwidget.cpp:1766
59321
 
+msgid "Deleting messages canceled."
59322
 
+msgstr "信件删除已取消。"
59323
 
+
59324
 
+#: kmmainwidget.cpp:1769
59325
 
+msgid "Moving messages failed."
59326
 
+msgstr "信件移动失败。"
59327
 
+
59328
 
+#: kmmainwidget.cpp:1771
59329
 
+msgid "Moving messages canceled."
59330
 
+msgstr "信件移动已取消。"
59331
 
+
59332
 
+#: kmmainwidget.cpp:1891
59333
 
+msgid "Copying messages..."
59334
 
+msgstr "复制信件中..."
59335
 
+
59336
 
+#: kmmainwidget.cpp:1907
59337
 
+msgid "Messages copied successfully."
59338
 
+msgstr "信件复制成功。"
59339
 
+
59340
 
+#: kmmainwidget.cpp:1910
59341
 
+msgid "Copying messages failed."
59342
 
+msgstr "信件复制失败。"
59343
 
+
59344
 
+#: kmmainwidget.cpp:1912
59345
 
+msgid "Copying messages canceled."
59346
 
+msgstr "信件复制已取消。"
59347
 
+
59348
 
+#: kmmainwidget.cpp:1924
59349
 
+msgid "Copy Messages to Folder"
59350
 
+msgstr "复制信件到文件夹"
59351
 
+
59352
 
+#: kmmainwidget.cpp:2017
59353
 
+msgid "Moving messages to trash..."
59354
 
+msgstr "将信件放入废件夹"
59355
 
+
59356
 
+#: kmmainwidget.cpp:2036
59357
 
+msgid "Messages moved to trash successfully."
59358
 
+msgstr "信件成功放入废件夹。"
59359
 
+
59360
 
+#: kmmainwidget.cpp:2039
59361
 
+msgid "Moving messages to trash failed."
59362
 
+msgstr "信件放入废件夹的操作失败。"
59363
 
+
59364
 
+#: kmmainwidget.cpp:2041
59365
 
+msgid "Moving messages to trash canceled."
59366
 
+msgstr "信件放入废件夹的操作已取消。"
59367
 
+
59368
 
+#: kmmainwidget.cpp:2430
59369
 
+msgid "Filter on Mailing-List..."
59370
 
+msgstr "按邮件列表过滤..."
59371
 
+
59372
 
+#: kmmainwidget.cpp:2446
59373
 
+#, kde-format
59374
 
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
59375
 
+msgstr "按邮件列表 %1 过滤..."
59376
 
+
59377
 
+#: kmmainwidget.cpp:2465
59378
 
+msgid "Jump to Folder"
59379
 
+msgstr "跳转到文件夹"
59380
 
+
59381
 
+#: kmmainwidget.cpp:2562
59382
 
+msgid "Unable to process messages: "
59383
 
+msgstr "无法处理信件:"
59384
 
+
59385
 
+#: kmmainwidget.cpp:2602
59386
 
+msgid ""
59387
 
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
59388
 
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
59389
 
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
59390
 
+msgstr ""
59391
 
+"KMail 的自动回复功能要依靠服务器端的过滤。您还没有为此配置 IMAP 服务器。\n"
59392
 
+"您可以在 IMAP 账户配置的“过滤”标签中配置它。"
59393
 
+
59394
 
+#: kmmainwidget.cpp:2607
59395
 
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
59396
 
+msgstr "未配置服务器端过滤"
59397
 
+
59398
 
+#: kmmainwidget.cpp:2630
59399
 
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
59400
 
+msgstr "无法启动证书管理器;请检查您的安装。"
59401
 
+
59402
 
+#: kmmainwidget.cpp:2641
59403
 
+msgid ""
59404
 
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
59405
 
+"installation."
59406
 
+msgstr "无法启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg);请检查您的安装。"
59407
 
+
59408
 
+#: kmmainwidget.cpp:3505 kmmimeparttree.cpp:169
59409
 
+msgid "Save &As..."
59410
 
+msgstr "另存为(&A)..."
59411
 
+
59412
 
+#: kmmainwidget.cpp:3514
59413
 
+msgid "&Compact All Folders"
59414
 
+msgstr "压缩所有文件夹(&C)"
59415
 
+
59416
 
+#: kmmainwidget.cpp:3519
59417
 
+msgid "&Expire All Folders"
59418
 
+msgstr "所有文件夹设置为过期删除(&E)"
59419
 
+
59420
 
+#: kmmainwidget.cpp:3524
59421
 
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
59422
 
+msgstr "刷新本地 IMAP 缓存(&R)"
59423
 
+
59424
 
+#: kmmainwidget.cpp:3529
59425
 
+msgid "Empty All &Trash Folders"
59426
 
+msgstr "清空全部垃圾文件夹(&T)"
59427
 
+
59428
 
+#: kmmainwidget.cpp:3534 folderview.cpp:1395
59429
 
+msgid "Check &Mail"
59430
 
+msgstr "检查邮件(&M)"
59431
 
+
59432
 
+#: kmmainwidget.cpp:3541
59433
 
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
59434
 
+msgstr "检查收藏夹中的邮件"
59435
 
+
59436
 
+#: kmmainwidget.cpp:3549
59437
 
+msgid "Check Mail In"
59438
 
+msgstr "检查邮件于"
59439
 
+
59440
 
+#: kmmainwidget.cpp:3550 kmmainwidget.cpp:3551
59441
 
+msgid "Check Mail"
59442
 
+msgstr "检查邮件"
59443
 
+
59444
 
+#: kmmainwidget.cpp:3561
59445
 
+msgid "&Send Queued Messages"
59446
 
+msgstr "发出队列中的信件(&S)"
59447
 
+
59448
 
+#: kmmainwidget.cpp:3566
59449
 
+msgid "Online status (unknown)"
59450
 
+msgstr "在线状态(未知)"
59451
 
+
59452
 
+#: kmmainwidget.cpp:3571
59453
 
+msgid "Send Queued Messages Via"
59454
 
+msgstr "发出队列中的信件身份"
59455
 
+
59456
 
+#: kmmainwidget.cpp:3581 kmcomposewin.cpp:1178
59457
 
+msgid "&Address Book"
59458
 
+msgstr "地址簿(&A)"
59459
 
+
59460
 
+#: kmmainwidget.cpp:3588
59461
 
+msgid "Certificate Manager"
59462
 
+msgstr "证书管理器"
59463
 
+
59464
 
+#: kmmainwidget.cpp:3595
59465
 
+msgid "GnuPG Log Viewer"
59466
 
+msgstr "GnuPG 日志查看器"
59467
 
+
59468
 
+#: kmmainwidget.cpp:3607
59469
 
+msgid "&Import Messages"
59470
 
+msgstr "导入信件(&I)"
59471
 
+
59472
 
+#: kmmainwidget.cpp:3615
59473
 
+msgid "&Debug Sieve..."
59474
 
+msgstr "调试筛选(&D)..."
59475
 
+
59476
 
+#: kmmainwidget.cpp:3622
59477
 
+msgid "Filter &Log Viewer..."
59478
 
+msgstr "过滤器日志查看器(&L)..."
59479
 
+
59480
 
+#: kmmainwidget.cpp:3627
59481
 
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
59482
 
+msgstr "反垃圾向导(&A)..."
59483
 
+
59484
 
+#: kmmainwidget.cpp:3632
59485
 
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
59486
 
+msgstr "反病毒向导(&A)..."
59487
 
+
59488
 
+#: kmmainwidget.cpp:3637
59489
 
+msgid "&Account Wizard..."
59490
 
+msgstr "帐户向导(&A)..."
59491
 
+
59492
 
+#: kmmainwidget.cpp:3643
59493
 
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
59494
 
+msgstr "编辑“外出”自动回复..."
59495
 
+
59496
 
+#: kmmainwidget.cpp:3661
59497
 
+msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
59498
 
+msgid "&Delete"
59499
 
+msgstr "删除(&D)"
59500
 
+
59501
 
+#: kmmainwidget.cpp:3666
59502
 
+msgid "M&ove Thread to Trash"
59503
 
+msgstr "将线索移至废件夹(&O)"
59504
 
+
59505
 
+#: kmmainwidget.cpp:3670
59506
 
+msgid "Move thread to trashcan"
59507
 
+msgstr "将线索放入废件夹"
59508
 
+
59509
 
+#: kmmainwidget.cpp:3673
59510
 
+msgid "Delete T&hread"
59511
 
+msgstr "删除线索(&H)"
59512
 
+
59513
 
+#: kmmainwidget.cpp:3679
59514
 
+msgid "&Find Messages..."
59515
 
+msgstr "查找信件(&F)..."
59516
 
+
59517
 
+#: kmmainwidget.cpp:3693
59518
 
+msgid "Select &All Messages"
59519
 
+msgstr "选中所有的信件(&A)"
59520
 
+
59521
 
+#: kmmainwidget.cpp:3704
59522
 
+msgid "&Properties"
59523
 
+msgstr "属性(&P)"
59524
 
+
59525
 
+#: kmmainwidget.cpp:3708
59526
 
+msgid "&Mailing List Management..."
59527
 
+msgstr "邮件列表管理(&M)..."
59528
 
+
59529
 
+#: kmmainwidget.cpp:3713
59530
 
+msgid "&Assign Shortcut..."
59531
 
+msgstr "指派快捷键(&A)..."
59532
 
+
59533
 
+#: kmmainwidget.cpp:3717
59534
 
+msgid "Mark All Messages as &Read"
59535
 
+msgstr "标记所有的信件为已读(&R)"
59536
 
+
59537
 
+#: kmmainwidget.cpp:3730
59538
 
+msgid "&Expiration Settings"
59539
 
+msgstr "过期设置(&E)"
59540
 
+
59541
 
+#: kmmainwidget.cpp:3734
59542
 
+msgid "&Compact Folder"
59543
 
+msgstr "压缩文件夹(&C)"
59544
 
+
59545
 
+#: kmmainwidget.cpp:3738
59546
 
+msgid "Check Mail &in This Folder"
59547
 
+msgstr "检查此文件夹中的邮件(&I)"
59548
 
+
59549
 
+#: kmmainwidget.cpp:3744
59550
 
+msgid "Rebuild Index..."
59551
 
+msgstr "重建索引..."
59552
 
+
59553
 
+#: kmmainwidget.cpp:3758
59554
 
+msgid "&Archive Folder..."
59555
 
+msgstr "归档文件夹(&A)..."
59556
 
+
59557
 
+#: kmmainwidget.cpp:3762
59558
 
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
59559
 
+msgstr "优先使用 &HTML 格式"
59560
 
+
59561
 
+#: kmmainwidget.cpp:3766
59562
 
+msgid "Load E&xternal References"
59563
 
+msgstr "装入外部引用(&X)"
59564
 
+
59565
 
+#: kmmainwidget.cpp:3771
59566
 
+msgid "Copy Folder"
59567
 
+msgstr "复制文件夹"
59568
 
+
59569
 
+#: kmmainwidget.cpp:3777
59570
 
+msgid "Cut Folder"
59571
 
+msgstr "剪切文件夹"
59572
 
+
59573
 
+#: kmmainwidget.cpp:3783
59574
 
+msgid "Paste Folder"
59575
 
+msgstr "粘贴文件夹"
59576
 
+
59577
 
+#: kmmainwidget.cpp:3789
59578
 
+msgid "Copy Messages"
59579
 
+msgstr "复制信件"
59580
 
+
59581
 
+#: kmmainwidget.cpp:3795
59582
 
+msgid "Cut Messages"
59583
 
+msgstr "剪切信件"
59584
 
+
59585
 
+#: kmmainwidget.cpp:3801
59586
 
+msgid "Paste Messages"
59587
 
+msgstr "粘贴信件"
59588
 
+
59589
 
+#: kmmainwidget.cpp:3809
59590
 
+msgid "&New Message..."
59591
 
+msgstr "新信件(&N)..."
59592
 
+
59593
 
+#: kmmainwidget.cpp:3811
59594
 
+msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
59595
 
+msgid "New"
59596
 
+msgstr "新建"
59597
 
+
59598
 
+#: kmmainwidget.cpp:3819
59599
 
+msgid "Message From &Template"
59600
 
+msgstr "新建基于模板的信件(&T)"
59601
 
+
59602
 
+#: kmmainwidget.cpp:3829
59603
 
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
59604
 
+msgstr "新建到邮件列表的新建(&O)..."
59605
 
+
59606
 
+#: kmmainwidget.cpp:3836
59607
 
+msgid "Send A&gain..."
59608
 
+msgstr "重新发送(&G)..."
59609
 
+
59610
 
+#: kmmainwidget.cpp:3841
59611
 
+msgid "&Create Filter"
59612
 
+msgstr "创建过滤器(&C)"
59613
 
+
59614
 
+#: kmmainwidget.cpp:3845
59615
 
+msgid "Filter on &Subject..."
59616
 
+msgstr "按主题过滤(&S)..."
59617
 
+
59618
 
+#: kmmainwidget.cpp:3850
59619
 
+msgid "Filter on &From..."
59620
 
+msgstr "按发件人过滤(&F)..."
59621
 
+
59622
 
+#: kmmainwidget.cpp:3855
59623
 
+msgid "Filter on &To..."
59624
 
+msgstr "按收件人过滤(&T)..."
59625
 
+
59626
 
+#: kmmainwidget.cpp:3860
59627
 
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
59628
 
+msgstr "按邮件列表过滤(&L)..."
59629
 
+
59630
 
+#: kmmainwidget.cpp:3867
59631
 
+msgid "New Message From &Template"
59632
 
+msgstr "新建基于模板的信件(&T)"
59633
 
+
59634
 
+#: kmmainwidget.cpp:3873
59635
 
+msgid "Mark &Thread"
59636
 
+msgstr "标记线索(&T)"
59637
 
+
59638
 
+#: kmmainwidget.cpp:3876
59639
 
+msgid "Mark Thread as &Read"
59640
 
+msgstr "将线索标为已读(&R)"
59641
 
+
59642
 
+#: kmmainwidget.cpp:3879
59643
 
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
59644
 
+msgstr "将选中线索中的全部信件标为已读"
59645
 
+
59646
 
+#: kmmainwidget.cpp:3882
59647
 
+msgid "Mark Thread as &New"
59648
 
+msgstr "将线索标为新的(&N)"
59649
 
+
59650
 
+#: kmmainwidget.cpp:3885
59651
 
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
59652
 
+msgstr "将选中线索中的全部信件标为新的"
59653
 
+
59654
 
+#: kmmainwidget.cpp:3888
59655
 
+msgid "Mark Thread as &Unread"
59656
 
+msgstr "将线索标为未读(&U)"
59657
 
+
59658
 
+#: kmmainwidget.cpp:3891
59659
 
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
59660
 
+msgstr "将选中线索中的全部信件标为未读"
59661
 
+
59662
 
+#: kmmainwidget.cpp:3897
59663
 
+msgid "Mark Thread as &Important"
59664
 
+msgstr "将线索标为重要(&I)"
59665
 
+
59666
 
+#: kmmainwidget.cpp:3900
59667
 
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
59668
 
+msgstr "删除重要线索标记(&I)"
59669
 
+
59670
 
+#: kmmainwidget.cpp:3903
59671
 
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
59672
 
+msgstr "将线索标为活动项(&A)"
59673
 
+
59674
 
+#: kmmainwidget.cpp:3906
59675
 
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
59676
 
+msgstr "删除活动项线索标记(&A)"
59677
 
+
59678
 
+#: kmmainwidget.cpp:3910
59679
 
+msgid "&Watch Thread"
59680
 
+msgstr "观察线索(&W)"
59681
 
+
59682
 
+#: kmmainwidget.cpp:3914
59683
 
+msgid "&Ignore Thread"
59684
 
+msgstr "忽略线索(&I)"
59685
 
+
59686
 
+#: kmmainwidget.cpp:3935
59687
 
+msgid "Appl&y All Filters"
59688
 
+msgstr "应用全部过滤器(&Y)"
59689
 
+
59690
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
59691
 
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
59692
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
59693
 
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
59694
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
59695
 
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
59696
 
+#: kmmainwidget.cpp:3941 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1402 rc.cpp:1468
59697
 
+msgid "A&pply Filter"
59698
 
+msgstr "应用过滤器(&P)"
59699
 
+
59700
 
+#: kmmainwidget.cpp:3945
59701
 
+msgctxt "View->"
59702
 
+msgid "&Expand Thread"
59703
 
+msgstr "展开线索(&E)"
59704
 
+
59705
 
+#: kmmainwidget.cpp:3948
59706
 
+msgid "Expand the current thread"
59707
 
+msgstr "展开当前线索"
59708
 
+
59709
 
+#: kmmainwidget.cpp:3952
59710
 
+msgctxt "View->"
59711
 
+msgid "&Collapse Thread"
59712
 
+msgstr "折叠线索(&C)"
59713
 
+
59714
 
+#: kmmainwidget.cpp:3955
59715
 
+msgid "Collapse the current thread"
59716
 
+msgstr "折叠当前线索"
59717
 
+
59718
 
+#: kmmainwidget.cpp:3959
59719
 
+msgctxt "View->"
59720
 
+msgid "Ex&pand All Threads"
59721
 
+msgstr "展开全部线索(&P)"
59722
 
+
59723
 
+#: kmmainwidget.cpp:3962
59724
 
+msgid "Expand all threads in the current folder"
59725
 
+msgstr "展开当前文件夹内的所有线索"
59726
 
+
59727
 
+#: kmmainwidget.cpp:3966
59728
 
+msgctxt "View->"
59729
 
+msgid "C&ollapse All Threads"
59730
 
+msgstr "折叠全部线索(&O)"
59731
 
+
59732
 
+#: kmmainwidget.cpp:3969
59733
 
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
59734
 
+msgstr "折叠当前文件夹内的所有线索"
59735
 
+
59736
 
+#: kmmainwidget.cpp:3978
59737
 
+msgid "&Display Message"
59738
 
+msgstr "显示信件(&D)"
59739
 
+
59740
 
+#: kmmainwidget.cpp:3985
59741
 
+msgid "&Next Message"
59742
 
+msgstr "下一封信件(&N)"
59743
 
+
59744
 
+#: kmmainwidget.cpp:3988
59745
 
+msgid "Go to the next message"
59746
 
+msgstr "跳转到下一封信件"
59747
 
+
59748
 
+#: kmmainwidget.cpp:3992
59749
 
+msgid "Next &Unread Message"
59750
 
+msgstr "下一封未读信件(&U)"
59751
 
+
59752
 
+#: kmmainwidget.cpp:4000
59753
 
+msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
59754
 
+msgid "Next"
59755
 
+msgstr "下一封"
59756
 
+
59757
 
+#: kmmainwidget.cpp:4001
59758
 
+msgid "Go to the next unread message"
59759
 
+msgstr "跳转到下一封未读的信件"
59760
 
+
59761
 
+#: kmmainwidget.cpp:4005
59762
 
+msgid "&Previous Message"
59763
 
+msgstr "上一封信件(&P)"
59764
 
+
59765
 
+#: kmmainwidget.cpp:4007
59766
 
+msgid "Go to the previous message"
59767
 
+msgstr "跳转到上一封信件"
59768
 
+
59769
 
+#: kmmainwidget.cpp:4012
59770
 
+msgid "Previous Unread &Message"
59771
 
+msgstr "上一封未读信件(&M)"
59772
 
+
59773
 
+#: kmmainwidget.cpp:4020
59774
 
+msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
59775
 
+msgid "Previous"
59776
 
+msgstr "上一封"
59777
 
+
59778
 
+#: kmmainwidget.cpp:4021
59779
 
+msgid "Go to the previous unread message"
59780
 
+msgstr "跳转到上一封未读的信件"
59781
 
+
59782
 
+#: kmmainwidget.cpp:4025
59783
 
+msgid "Next Unread &Folder"
59784
 
+msgstr "下一个未读文件夹(&F)"
59785
 
+
59786
 
+#: kmmainwidget.cpp:4029
59787
 
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
59788
 
+msgstr "跳转到下一个有未读信件的文件夹"
59789
 
+
59790
 
+#: kmmainwidget.cpp:4035
59791
 
+msgid "Previous Unread F&older"
59792
 
+msgstr "上一个未读文件夹(&O)"
59793
 
+
59794
 
+#: kmmainwidget.cpp:4038
59795
 
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
59796
 
+msgstr "跳转到上一个有未读信件的文件夹"
59797
 
+
59798
 
+#: kmmainwidget.cpp:4045
59799
 
+msgctxt "Go->"
59800
 
+msgid "Next Unread &Text"
59801
 
+msgstr "下一段未读文本(&T)"
59802
 
+
59803
 
+#: kmmainwidget.cpp:4048
59804
 
+msgid "Go to the next unread text"
59805
 
+msgstr "移动到下一段未读的文本"
59806
 
+
59807
 
+#: kmmainwidget.cpp:4049
59808
 
+msgid ""
59809
 
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
59810
 
+"message."
59811
 
+msgstr "往下滚动当前信件。如果遇到了信件尾部,则跳到下一封未读信件。"
59812
 
+
59813
 
+#: kmmainwidget.cpp:4057
59814
 
+msgid "Configure &Filters..."
59815
 
+msgstr "配置过滤器(&F)..."
59816
 
+
59817
 
+#: kmmainwidget.cpp:4063
59818
 
+msgid "Configure &POP Filters..."
59819
 
+msgstr "配置 &POP 过滤器..."
59820
 
+
59821
 
+#: kmmainwidget.cpp:4069
59822
 
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
59823
 
+msgstr "管理筛选脚本(&S)..."
59824
 
+
59825
 
+#: kmmainwidget.cpp:4074
59826
 
+msgid "KMail &Introduction"
59827
 
+msgstr "KMail 介绍(&I)"
59828
 
+
59829
 
+#: kmmainwidget.cpp:4076
59830
 
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
59831
 
+msgstr "显示 KMail 欢迎页"
59832
 
+
59833
 
+#: kmmainwidget.cpp:4085
59834
 
+msgid "Configure &Notifications..."
59835
 
+msgstr "配置通知(&N)..."
59836
 
+
59837
 
+#: kmmainwidget.cpp:4093
59838
 
+msgid "&Configure KMail..."
59839
 
+msgstr "配置 KMail(&C)..."
59840
 
+
59841
 
+#: kmmainwidget.cpp:4413
59842
 
+msgid "E&mpty Trash"
59843
 
+msgstr "清空废件夹(&M)"
59844
 
+
59845
 
+#: kmmainwidget.cpp:4413
59846
 
+msgid "&Move All Messages to Trash"
59847
 
+msgstr "将所有信件放入废件夹(&M)"
59848
 
+
59849
 
+#: kmmainwidget.cpp:4415
59850
 
+msgid "&Delete Search"
59851
 
+msgstr "删除搜索(&D)"
59852
 
+
59853
 
+#: kmmainwidget.cpp:4415
59854
 
+msgid "&Delete Folder"
59855
 
+msgstr "删除文件夹(&D)"
59856
 
+
59857
 
+#: kmmainwidget.cpp:4529
59858
 
+#, kde-format
59859
 
+msgid "Toggle Message Tag %1"
59860
 
+msgstr "切换信件标记 %1"
59861
 
+
59862
 
+#: kmmainwidget.cpp:4596
59863
 
+#, kde-format
59864
 
+msgid "Message Tag %1"
59865
 
+msgstr "信件标记 %1"
59866
 
+
59867
 
+#: kmmainwidget.cpp:4686
59868
 
+#, kde-format
59869
 
+msgid "Removed %1 duplicate message."
59870
 
+msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
59871
 
+msgstr[0] "已删除 %1 封重复的信件。"
59872
 
+
59873
 
+#: kmmainwidget.cpp:4689
59874
 
+msgid "No duplicate messages found."
59875
 
+msgstr "没有找到重复的信件。"
59876
 
+
59877
 
+#: kmmainwidget.cpp:4753
59878
 
+#, kde-format
59879
 
+msgid "Filter %1"
59880
 
+msgstr "过滤器 %1"
59881
 
+
59882
 
+#: kmmainwidget.cpp:4824
59883
 
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
59884
 
+msgstr "IMAP 缓存疑难解答(&T)..."
59885
 
+
59886
 
+#: kmmainwidget.cpp:4854 kmmainwidget.cpp:4855
59887
 
+#, kde-format
59888
 
+msgid "Folder Shortcut %1"
59889
 
+msgstr "文件夹快捷键 %1"
59890
 
+
59891
 
+#: kmmainwidget.cpp:4919
59892
 
+msgid "Subscription"
59893
 
+msgstr "订阅"
59894
 
+
59895
 
+#: kmmainwidget.cpp:4938
59896
 
+msgid "Local Subscription"
59897
 
+msgstr "本地订阅"
59898
 
+
59899
 
+#: kmmainwidget.cpp:5064
59900
 
+msgid "Out of office reply active"
59901
 
+msgstr "“外出”自动回复激活"
59902
 
+
59903
 
+#: sievedebugdialog.cpp:190
59904
 
+msgid "Sieve Diagnostics"
59905
 
+msgstr "筛选摘要"
59906
 
+
59907
 
+#: sievedebugdialog.cpp:206
59908
 
+msgid ""
59909
 
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
59910
 
+"\n"
59911
 
+msgstr ""
59912
 
+"正在收集关于筛选支持的摘要信息...\n"
59913
 
+"\n"
59914
 
+
59915
 
+#: sievedebugdialog.cpp:258
59916
 
+#, kde-format
59917
 
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
59918
 
+msgstr "正在收集账户“%1”的数据...\n"
59919
 
+
59920
 
+#: sievedebugdialog.cpp:259
59921
 
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
59922
 
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
59923
 
+
59924
 
+#: sievedebugdialog.cpp:267
59925
 
+msgid ""
59926
 
+"(Account does not support Sieve)\n"
59927
 
+"\n"
59928
 
+msgstr ""
59929
 
+"(账户不支持筛选)\n"
59930
 
+"\n"
59931
 
+
59932
 
+#: sievedebugdialog.cpp:280
59933
 
+msgid ""
59934
 
+"(Account is not an IMAP account)\n"
59935
 
+"\n"
59936
 
+msgstr ""
59937
 
+"(账户不是 IMAP 账户)\n"
59938
 
+"\n"
59939
 
+
59940
 
+#: sievedebugdialog.cpp:300
59941
 
+#, kde-format
59942
 
+msgid "Contents of script '%1':\n"
59943
 
+msgstr "脚本“%1”的内容:\n"
59944
 
+
59945
 
+#: sievedebugdialog.cpp:321
59946
 
+msgid ""
59947
 
+"(This script is empty.)\n"
59948
 
+"\n"
59949
 
+msgstr ""
59950
 
+"(此脚本为空。)\n"
59951
 
+"\n"
59952
 
+
59953
 
+#: sievedebugdialog.cpp:326
59954
 
+#, kde-format
59955
 
+msgid ""
59956
 
+"------------------------------------------------------------\n"
59957
 
+"%1\n"
59958
 
+"------------------------------------------------------------\n"
59959
 
+"\n"
59960
 
+msgstr ""
59961
 
+"------------------------------------------------------------\n"
59962
 
+"%1\n"
59963
 
+"------------------------------------------------------------\n"
59964
 
+"\n"
59965
 
+
59966
 
+#: sievedebugdialog.cpp:342
59967
 
+msgid "Sieve capabilities:\n"
59968
 
+msgstr "筛选能力:\n"
59969
 
+
59970
 
+#: sievedebugdialog.cpp:346
59971
 
+msgid "(No special capabilities available)"
59972
 
+msgstr "(无特殊的能力)"
59973
 
+
59974
 
+#: sievedebugdialog.cpp:355
59975
 
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
59976
 
+msgstr "可用的筛选脚本:\n"
59977
 
+
59978
 
+#: sievedebugdialog.cpp:359
59979
 
+msgid ""
59980
 
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
59981
 
+"\n"
59982
 
+msgstr ""
59983
 
+"(服务器上没有可用的筛选脚本)\n"
59984
 
+"\n"
59985
 
+
59986
 
+#: sievedebugdialog.cpp:367
59987
 
+#, kde-format
59988
 
+msgid ""
59989
 
+"Active script: %1\n"
59990
 
+"\n"
59991
 
+msgstr ""
59992
 
+"活动脚本:%1\n"
59993
 
+"\n"
59994
 
+
59995
 
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:725
59996
 
+msgid ""
59997
 
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
59998
 
+"Out of Office reply is now active."
59999
 
+msgstr ""
60000
 
+"筛选脚本成功安装到了服务器上。\n"
60001
 
+"外出回复现已激活。"
60002
 
+
60003
 
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:727
60004
 
+msgid ""
60005
 
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
60006
 
+"Out of Office reply has been deactivated."
60007
 
+msgstr ""
60008
 
+"筛选脚本成功安装到了服务器上。\n"
60009
 
+"外出回复现已禁用。"
60010
 
+
60011
 
+#: kmfawidgets.cpp:52
60012
 
+msgid "Open Address Book"
60013
 
+msgstr "打开地址簿"
60014
 
+
60015
 
+#: kmfawidgets.cpp:123
60016
 
+msgid "Select Sound File"
60017
 
+msgstr "选择声音文件"
60018
 
+
60019
 
+#: distributionlistdialog.cpp:100
60020
 
+msgctxt "@title:window"
60021
 
+msgid "Save Distribution List"
60022
 
+msgstr "保存分发列表"
60023
 
+
60024
 
+#: distributionlistdialog.cpp:104
60025
 
+msgctxt "@action:button"
60026
 
+msgid "Save List"
60027
 
+msgstr "保存列表"
60028
 
+
60029
 
+#: distributionlistdialog.cpp:114
60030
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
60031
 
+msgid "&Name:"
60032
 
+msgstr "名称(&N):"
60033
 
+
60034
 
+#: distributionlistdialog.cpp:125
60035
 
+msgctxt "@title:column Name of the recipient"
60036
 
+msgid "Name"
60037
 
+msgstr "姓名"
60038
 
+
60039
 
+#: distributionlistdialog.cpp:126
60040
 
+msgctxt "@title:column Email of the recipient"
60041
 
+msgid "Email"
60042
 
+msgstr "邮件地址"
60043
 
+
60044
 
+#: distributionlistdialog.cpp:197
60045
 
+msgctxt "@info"
60046
 
+msgid ""
60047
 
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
60048
 
+"again."
60049
 
+msgstr "您的列表中没有收件人。请先选择一些收件人,然后再试一次。"
60050
 
+
60051
 
+#: distributionlistdialog.cpp:207
60052
 
+msgctxt "@title:window"
60053
 
+msgid "New Distribution List"
60054
 
+msgstr "新建分发列表"
60055
 
+
60056
 
+#: distributionlistdialog.cpp:208
60057
 
+msgctxt "@label:textbox"
60058
 
+msgid "Please enter name:"
60059
 
+msgstr "请输入姓名:"
60060
 
+
60061
 
+#: distributionlistdialog.cpp:219
60062
 
+#, kde-format
60063
 
+msgctxt "@info"
60064
 
+msgid ""
60065
 
+"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
60066
 
+"exists. Please select a different name.</para>"
60067
 
+msgstr ""
60068
 
+"<para>已经存在和 <resource>%1</resource> 同名的分发列表。请选择不同的名称。</"
60069
 
+"para>"
60070
 
+
60071
 
+#: distributionlistdialog.cpp:227
60072
 
+msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
60073
 
+msgstr "选择要用来保存联系人组的地址簿文件夹:"
60074
 
+
60075
 
+#: importarchivedialog.cpp:39
60076
 
+msgid "Import Archive"
60077
 
+msgstr "导入归档"
60078
 
+
60079
 
+#: importarchivedialog.cpp:55 archivefolderdialog.cpp:69
60080
 
+msgid "&Folder:"
60081
 
+msgstr "文件夹(&F):"
60082
 
+
60083
 
+#: importarchivedialog.cpp:63 archivefolderdialog.cpp:95
60084
 
+msgid "&Archive File:"
60085
 
+msgstr "归档文件(&A):"
60086
 
+
60087
 
+#: importarchivedialog.cpp:94
60088
 
+msgid "Please select an archive file that should be imported."
60089
 
+msgstr "请选择要导入的归档文件。"
60090
 
+
60091
 
+#: importarchivedialog.cpp:95
60092
 
+msgid "No archive file selected"
60093
 
+msgstr "未选中归档文件"
60094
 
+
60095
 
+#: importarchivedialog.cpp:100
60096
 
+msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
60097
 
+msgstr "请选择要用来导入归档文件的文件夹。"
60098
 
+
60099
 
+#: importarchivedialog.cpp:101
60100
 
+msgid "No target folder selected"
60101
 
+msgstr "未选中目标文件夹"
60102
 
+
60103
 
+#: keyresolver.cpp:305
60104
 
+msgid ""
60105
 
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
60106
 
+"certificates is not fully trusted for encryption."
60107
 
+msgstr "有一个和多个已配置的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书不是受完全信任的。"
60108
 
+
60109
 
+#: keyresolver.cpp:308
60110
 
+#, kde-format
60111
 
+msgid ""
60112
 
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
60113
 
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
60114
 
+msgstr ""
60115
 
+"有一个和多个收件人“%1”的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书不是受完全信任的。"
60116
 
+
60117
 
+#: keyresolver.cpp:314
60118
 
+msgid ""
60119
 
+"\n"
60120
 
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
60121
 
+msgstr ""
60122
 
+"\n"
60123
 
+"以下密钥是勉强信任状态:\n"
60124
 
+
60125
 
+#: keyresolver.cpp:318
60126
 
+msgid ""
60127
 
+"\n"
60128
 
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
60129
 
+msgstr ""
60130
 
+"\n"
60131
 
+"以下密钥或证书的信任等级未知:\n"
60132
 
+
60133
 
+#: keyresolver.cpp:322
60134
 
+msgid ""
60135
 
+"\n"
60136
 
+"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
60137
 
+msgstr ""
60138
 
+"\n"
60139
 
+"以下密钥或证书已被<b>吊销</b>:\n"
60140
 
+
60141
 
+#: keyresolver.cpp:326
60142
 
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
60143
 
+msgstr "不完全信任的加密密钥"
60144
 
+
60145
 
+#: keyresolver.cpp:623
60146
 
+#, kde-format
60147
 
+msgid ""
60148
 
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60149
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
60150
 
+msgid_plural ""
60151
 
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60152
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
60153
 
+msgstr[0] ""
60154
 
+"<p>您的 OpenPGP 签名密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>"
60155
 
+"已于 %1 天前过期。</p>"
60156
 
+
60157
 
+#: keyresolver.cpp:627
60158
 
+#, kde-format
60159
 
+msgid ""
60160
 
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60161
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
60162
 
+msgid_plural ""
60163
 
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60164
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
60165
 
+msgstr[0] ""
60166
 
+"<p>您的 OpenPGP 加密密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>"
60167
 
+"已于 %1 天前过期。</p>"
60168
 
+
60169
 
+#: keyresolver.cpp:631
60170
 
+#, kde-format
60171
 
+msgid ""
60172
 
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60173
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
60174
 
+msgid_plural ""
60175
 
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60176
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
60177
 
+msgstr[0] ""
60178
 
+"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>的 OpenPGP 密钥已于 %1 天前"
60179
 
+"过期。</p>"
60180
 
+
60181
 
+#: keyresolver.cpp:642
60182
 
+#, kde-format
60183
 
+msgid ""
60184
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
60185
 
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
60186
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
60187
 
+msgid_plural ""
60188
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
60189
 
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
60190
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
60191
 
+msgstr[0] ""
60192
 
+"<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p "
60193
 
+"align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
60194
 
+
60195
 
+#: keyresolver.cpp:648
60196
 
+#, kde-format
60197
 
+msgid ""
60198
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
60199
 
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
60200
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
60201
 
+msgid_plural ""
60202
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
60203
 
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
60204
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
60205
 
+msgstr[0] ""
60206
 
+"<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p "
60207
 
+"align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
60208
 
+
60209
 
+#: keyresolver.cpp:654
60210
 
+#, kde-format
60211
 
+msgid ""
60212
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
60213
 
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
60214
 
+"less than a day ago.</p>"
60215
 
+msgid_plural ""
60216
 
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
60217
 
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
60218
 
+"days ago.</p>"
60219
 
+msgstr[0] ""
60220
 
+"<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p align="
60221
 
+"\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
60222
 
+
60223
 
+#: keyresolver.cpp:661
60224
 
+#, kde-format
60225
 
+msgid ""
60226
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
60227
 
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
60228
 
+"3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
60229
 
+msgid_plural ""
60230
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
60231
 
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
60232
 
+"3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
60233
 
+msgstr[0] ""
60234
 
+"<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</"
60235
 
+"p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
60236
 
+
60237
 
+#: keyresolver.cpp:667
60238
 
+#, kde-format
60239
 
+msgid ""
60240
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
60241
 
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
60242
 
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
60243
 
+msgid_plural ""
60244
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
60245
 
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
60246
 
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
60247
 
+msgstr[0] ""
60248
 
+"<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</"
60249
 
+"p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
60250
 
+
60251
 
+#: keyresolver.cpp:673
60252
 
+#, kde-format
60253
 
+msgid ""
60254
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
60255
 
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
60256
 
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
60257
 
+msgid_plural ""
60258
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
60259
 
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
60260
 
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
60261
 
+msgstr[0] ""
60262
 
+"<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</p><p "
60263
 
+"align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
60264
 
+
60265
 
+#: keyresolver.cpp:685
60266
 
+#, kde-format
60267
 
+msgid ""
60268
 
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
60269
 
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
60270
 
+msgid_plural ""
60271
 
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
60272
 
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
60273
 
+msgstr[0] ""
60274
 
+"<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>已"
60275
 
+"于 %1 天前过期。</p>"
60276
 
+
60277
 
+#: keyresolver.cpp:689
60278
 
+#, kde-format
60279
 
+msgid ""
60280
 
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
60281
 
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
60282
 
+msgid_plural ""
60283
 
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
60284
 
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
60285
 
+msgstr[0] ""
60286
 
+"<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>已"
60287
 
+"于 %1 天前过期。</p>"
60288
 
+
60289
 
+#: keyresolver.cpp:693
60290
 
+#, kde-format
60291
 
+msgid ""
60292
 
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
60293
 
+"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
60294
 
+msgid_plural ""
60295
 
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
60296
 
+"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
60297
 
+msgstr[0] ""
60298
 
+"<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>已于 %"
60299
 
+"1 天前过期。</p>"
60300
 
+
60301
 
+#: keyresolver.cpp:704
60302
 
+msgid "OpenPGP Key Expired"
60303
 
+msgstr "OpenPGP 密钥已过期"
60304
 
+
60305
 
+#: keyresolver.cpp:705
60306
 
+msgid "S/MIME Certificate Expired"
60307
 
+msgstr "S/MIME 证书已过期"
60308
 
+
60309
 
+#: keyresolver.cpp:728
60310
 
+#, kde-format
60311
 
+msgid ""
60312
 
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60313
 
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
60314
 
+msgid_plural ""
60315
 
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60316
 
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60317
 
+msgstr[0] ""
60318
 
+"<p>您的 OpenPGP 签名密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>"
60319
 
+"即将于 %1 天内过期。</p>"
60320
 
+
60321
 
+#: keyresolver.cpp:732
60322
 
+#, kde-format
60323
 
+msgid ""
60324
 
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
60325
 
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
60326
 
+msgid_plural ""
60327
 
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
60328
 
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60329
 
+msgstr[0] ""
60330
 
+"<p>您的 OpenPGP 加密密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>"
60331
 
+"即将于 %1 天内过期。</p>"
60332
 
+
60333
 
+#: keyresolver.cpp:736
60334
 
+#, kde-format
60335
 
+msgid ""
60336
 
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60337
 
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
60338
 
+msgid_plural ""
60339
 
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
60340
 
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60341
 
+msgstr[0] ""
60342
 
+"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>的 OpenPGP 密钥即将于 %1 天"
60343
 
+"内过期。</p>"
60344
 
+
60345
 
+#: keyresolver.cpp:747
60346
 
+#, kde-format
60347
 
+msgid ""
60348
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
60349
 
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
60350
 
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
60351
 
+msgid_plural ""
60352
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
60353
 
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
60354
 
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60355
 
+msgstr[0] ""
60356
 
+"<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p "
60357
 
+"align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
60358
 
+
60359
 
+#: keyresolver.cpp:753
60360
 
+#, kde-format
60361
 
+msgid ""
60362
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
60363
 
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
60364
 
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
60365
 
+msgid_plural ""
60366
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
60367
 
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
60368
 
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60369
 
+msgstr[0] ""
60370
 
+"<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p "
60371
 
+"align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
60372
 
+
60373
 
+#: keyresolver.cpp:759
60374
 
+#, kde-format
60375
 
+msgid ""
60376
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
60377
 
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
60378
 
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
60379
 
+msgid_plural ""
60380
 
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
60381
 
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
60382
 
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60383
 
+msgstr[0] ""
60384
 
+"<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p align="
60385
 
+"\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
60386
 
+
60387
 
+#: keyresolver.cpp:766
60388
 
+#, kde-format
60389
 
+msgid ""
60390
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
60391
 
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
60392
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
60393
 
+msgid_plural ""
60394
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
60395
 
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
60396
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60397
 
+msgstr[0] ""
60398
 
+"<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</"
60399
 
+"p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
60400
 
+
60401
 
+#: keyresolver.cpp:772
60402
 
+#, kde-format
60403
 
+msgid ""
60404
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
60405
 
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
60406
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
60407
 
+msgid_plural ""
60408
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
60409
 
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
60410
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60411
 
+msgstr[0] ""
60412
 
+"<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</"
60413
 
+"p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
60414
 
+
60415
 
+#: keyresolver.cpp:778
60416
 
+#, kde-format
60417
 
+msgid ""
60418
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
60419
 
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
60420
 
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
60421
 
+msgid_plural ""
60422
 
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
60423
 
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
60424
 
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60425
 
+msgstr[0] ""
60426
 
+"<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</p><p "
60427
 
+"align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
60428
 
+
60429
 
+#: keyresolver.cpp:790
60430
 
+#, kde-format
60431
 
+msgid ""
60432
 
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
60433
 
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
60434
 
+msgid_plural ""
60435
 
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
60436
 
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60437
 
+msgstr[0] ""
60438
 
+"<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>即"
60439
 
+"将于 %1 天内过期。</p>"
60440
 
+
60441
 
+#: keyresolver.cpp:794
60442
 
+#, kde-format
60443
 
+msgid ""
60444
 
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
60445
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
60446
 
+msgid_plural ""
60447
 
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
60448
 
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60449
 
+msgstr[0] ""
60450
 
+"<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>即"
60451
 
+"将于 %1 天内过期。</p>"
60452
 
+
60453
 
+#: keyresolver.cpp:798
60454
 
+#, kde-format
60455
 
+msgid ""
60456
 
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
60457
 
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
60458
 
+msgid_plural ""
60459
 
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
60460
 
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
60461
 
+msgstr[0] ""
60462
 
+"<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>即将"
60463
 
+"于 %1 天内过期。</p>"
60464
 
+
60465
 
+#: keyresolver.cpp:809
60466
 
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
60467
 
+msgstr "OpenPGP 密钥即将过期"
60468
 
+
60469
 
+#: keyresolver.cpp:810
60470
 
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
60471
 
+msgstr "S/MIME 证书即将过期"
60472
 
+
60473
 
+#: keyresolver.cpp:845
60474
 
+msgid ""
60475
 
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
60476
 
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
60477
 
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
60478
 
+"configuration dialog.\n"
60479
 
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
60480
 
+"prompted to specify the keys to use."
60481
 
+msgstr ""
60482
 
+"您所配置的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书之一不可用于加密。请在身份配置对话框"
60483
 
+"中重新配置您为此身份指定的加密密钥以及证书。\n"
60484
 
+"如果您选择继续的话,而稍后会用到密钥,您将需要指定要使用哪个密钥。"
60485
 
+
60486
 
+#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1182 keyresolver.cpp:1209
60487
 
+msgid "Unusable Encryption Keys"
60488
 
+msgstr "不可用的加密密钥"
60489
 
+
60490
 
+#: keyresolver.cpp:889
60491
 
+msgid ""
60492
 
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
60493
 
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
60494
 
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
60495
 
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
60496
 
+"prompted to specify the keys to use."
60497
 
+msgstr ""
60498
 
+"您所配置的 OpenPGP 签名密钥或 S/MIME 签名证书之一不可用于签名。请在身份配置对"
60499
 
+"话框中重新配置您为此身份指定的签名密钥以及证书。\n"
60500
 
+"如果您选择继续的话,而稍后会用到密钥,您将需要指定要使用哪个密钥。"
60501
 
+
60502
 
+#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1236 keyresolver.cpp:1253
60503
 
+msgid "Unusable Signing Keys"
60504
 
+msgstr "不可用的签名密钥"
60505
 
+
60506
 
+#: keyresolver.cpp:1173
60507
 
+msgid ""
60508
 
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
60509
 
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
60510
 
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
60511
 
+"this identity.\n"
60512
 
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
60513
 
+"not be able to read your own messages if you do so."
60514
 
+msgstr ""
60515
 
+"对收件人加密首选项的检查要求信件使用 OpenPGP 加密,至少某些收件人是这么要求"
60516
 
+"的;\n"
60517
 
+"但是,您没有为此身份配置有效的可信 OpenPGP 加密密钥。\n"
60518
 
+"您仍然可以继续,而不对自己加密。但请注意,您以后将无法阅读您自己的信件。"
60519
 
+
60520
 
+#: keyresolver.cpp:1200
60521
 
+msgid ""
60522
 
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
60523
 
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
60524
 
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
60525
 
+"this identity.\n"
60526
 
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
60527
 
+"not be able to read your own messages if you do so."
60528
 
+msgstr ""
60529
 
+"对收件人加密首选项的检查要求信件使用 S/MIME 加密,至少某些收件人是这么要求"
60530
 
+"的;\n"
60531
 
+"但是,您没有为此身份配置有效的可信 S/MIME 加密证书。\n"
60532
 
+"您仍然可以继续,而不对自己加密。但请注意,您以后将无法阅读您自己的信件。"
60533
 
+
60534
 
+#: keyresolver.cpp:1230
60535
 
+msgid ""
60536
 
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
60537
 
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
60538
 
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
60539
 
+"identity."
60540
 
+msgstr ""
60541
 
+"对收件人签名首选项的检查要求信件使用 OpenPGP 签名,至少某些收件人是这么要求"
60542
 
+"的;\n"
60543
 
+"但是,您没有为此身份配置有效的可信 OpenPGP 签名密钥。"
60544
 
+
60545
 
+#: keyresolver.cpp:1237
60546
 
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
60547
 
+msgstr "不使用 OpenPGP 签名"
60548
 
+
60549
 
+#: keyresolver.cpp:1247
60550
 
+msgid ""
60551
 
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
60552
 
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
60553
 
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
60554
 
+"identity."
60555
 
+msgstr ""
60556
 
+"对收件人签名首选项的检查要求信件使用 S/MIME 签名,至少某些收件人是这么要求"
60557
 
+"的;\n"
60558
 
+"但是,您没有为此身份配置有效的可信 S/MIME 签名证书。"
60559
 
+
60560
 
+#: keyresolver.cpp:1254
60561
 
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
60562
 
+msgstr "不使用 S/MIME 签名"
60563
 
+
60564
 
+#: keyresolver.cpp:1311
60565
 
+msgid ""
60566
 
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
60567
 
+"signature matching your available signing keys.\n"
60568
 
+"Send message without signing?"
60569
 
+msgstr ""
60570
 
+"对收件人签名首选项的检查显示没有与您可用的签名密钥相匹配的公共类型。\n"
60571
 
+"不签名而发送信件吗?"
60572
 
+
60573
 
+#: keyresolver.cpp:1315
60574
 
+msgid "No signing possible"
60575
 
+msgstr "没有可用的签名"
60576
 
+
60577
 
+#: keyresolver.cpp:1470
60578
 
+msgid ""
60579
 
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
60580
 
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
60581
 
+msgstr ""
60582
 
+"您没有为您自己选择加密密钥(对自己加密)。如果您对信件加密的话,您自己将无法解"
60583
 
+"密信件。"
60584
 
+
60585
 
+#: keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
60586
 
+msgid "Missing Key Warning"
60587
 
+msgstr "缺少密钥警告"
60588
 
+
60589
 
+#: keyresolver.cpp:1491
60590
 
+msgid ""
60591
 
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
60592
 
+"therefore, the message will not be encrypted."
60593
 
+msgstr "您没有为此信件的收件人选择加密密钥;因此,无法加密此信件。"
60594
 
+
60595
 
+#: keyresolver.cpp:1494
60596
 
+msgid ""
60597
 
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
60598
 
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
60599
 
+msgstr "您没有为此信件的任何一个收件人选择加密密钥;因此,无法加密此信件。"
60600
 
+
60601
 
+#: keyresolver.cpp:1504
60602
 
+msgid ""
60603
 
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
60604
 
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
60605
 
+msgstr ""
60606
 
+"您没有为此信件的收件人之一选择加密密钥;因此,如果您加密的话,该收件人将无法"
60607
 
+"解密此信件。"
60608
 
+
60609
 
+#: keyresolver.cpp:1507
60610
 
+msgid ""
60611
 
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
60612
 
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
60613
 
+msgstr ""
60614
 
+"您没有为此信件的某些收件人选择加密密钥;因此,如果您加密的话,这些收件人将无"
60615
 
+"法解密此信件。"
60616
 
+
60617
 
+#: keyresolver.cpp:1565
60618
 
+msgid "Encryption Key Selection"
60619
 
+msgstr "加密密钥选择"
60620
 
+
60621
 
+#: keyresolver.cpp:1607
60622
 
+#, kde-format
60623
 
+msgctxt ""
60624
 
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
60625
 
+"plural in the translation"
60626
 
+msgid ""
60627
 
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
60628
 
+"\n"
60629
 
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
60630
 
+msgstr ""
60631
 
+"“%1”的加密密钥存在问题。\n"
60632
 
+"\n"
60633
 
+"请重新选择应为此收件人使用的密钥。"
60634
 
+
60635
 
+#: keyresolver.cpp:1650
60636
 
+#, kde-format
60637
 
+msgctxt ""
60638
 
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
60639
 
+"plural in the translation"
60640
 
+msgid ""
60641
 
+"<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
60642
 
+">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is no "
60643
 
+"suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for external "
60644
 
+"keys</a>.</qt>"
60645
 
+msgstr ""
60646
 
+"<qt>未找到“%1”的有效且可信任的加密密钥。<br/><br/>请选择应为此收件人使用的密"
60647
 
+"钥。如果列表中没有合适的密钥,您还可以<a href=\"%2\">搜索外部密钥</a>。</qt>"
60648
 
+
60649
 
+#: keyresolver.cpp:1660
60650
 
+#, kde-format
60651
 
+msgctxt ""
60652
 
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
60653
 
+"plural in the translation"
60654
 
+msgid ""
60655
 
+"More than one key matches \"%1\".\n"
60656
 
+"\n"
60657
 
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
60658
 
+msgstr ""
60659
 
+"多个密钥匹配“%1”。\n"
60660
 
+"\n"
60661
 
+"请选择应为此收件人使用的密钥。"
60662
 
+
60663
 
+#: keyresolver.cpp:1784
60664
 
+msgid "Name Selection"
60665
 
+msgstr "姓名选择"
60666
 
+
60667
 
+#: keyresolver.cpp:1784
60668
 
+#, kde-format
60669
 
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
60670
 
+msgstr "联系人“%1”要在地址簿中以什么名字出现?"
60671
 
+
60672
 
+#: keyresolver.cpp:1791
60673
 
+msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
60674
 
+msgstr "选择要将新联系人保存到的地址簿文件夹:"
60675
 
+
60676
 
+#: kmfoldermgr.cpp:65
60677
 
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
60678
 
+msgstr "您确定要将旧信件过期删除吗?"
60679
 
+
60680
 
+#: kmfoldermgr.cpp:140
60681
 
+#, kde-format
60682
 
+msgid ""
60683
 
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
60684
 
+"Please move the file out of the way."
60685
 
+msgstr ""
60686
 
+"“%1”好像不是文件夹。\n"
60687
 
+"请先将文件移出。"
60688
 
+
60689
 
+#: kmfoldermgr.cpp:193
60690
 
+msgid ""
60691
 
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check. You "
60692
 
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
60693
 
+msgstr ""
60694
 
+"在检查完最后一份邮件后同名文件夹会被删除。您需要在创建其它同名文件夹前先检查"
60695
 
+"邮件。"
60696
 
+
60697
 
+#: kmfoldermgr.cpp:195
60698
 
+msgid "Could Not Create Folder"
60699
 
+msgstr "无法创建文件夹"
60700
 
+
60701
 
+#: quotajobs.h:80
60702
 
+#, kde-format
60703
 
+msgid "%1 of %2 %3 used"
60704
 
+msgstr "已经使用了总共 %2 %3 中的 %1"
60705
 
+
60706
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
60707
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
60708
 
+#: quotajobs.h:90 rc.cpp:877
60709
 
+msgid "KB"
60710
 
+msgstr "KB"
60711
 
+
60712
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:236
60713
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
60714
 
+#: quotajobs.h:95 rc.cpp:880
60715
 
+msgid "MB"
60716
 
+msgstr "MB"
60717
 
+
60718
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:241
60719
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
60720
 
+#: quotajobs.h:100 rc.cpp:883
60721
 
+msgid "GB"
60722
 
+msgstr "GB"
60723
 
+
60724
 
+#: recipientseditor.cpp:98
60725
 
+msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
60726
 
+msgid "To"
60727
 
+msgstr "收件人"
60728
 
+
60729
 
+#: recipientseditor.cpp:100
60730
 
+msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
60731
 
+msgid "CC"
60732
 
+msgstr "抄送"
60733
 
+
60734
 
+#: recipientseditor.cpp:102
60735
 
+msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
60736
 
+msgid "BCC"
60737
 
+msgstr "密送"
60738
 
+
60739
 
+#: recipientseditor.cpp:107
60740
 
+msgctxt "@label:listbox"
60741
 
+msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
60742
 
+msgstr "<placeholder>未定义收件人类型</placeholder>"
60743
 
+
60744
 
+#: recipientseditor.cpp:162
60745
 
+msgctxt "@label:listbox"
60746
 
+msgid "Select type of recipient"
60747
 
+msgstr "选择收件人类型"
60748
 
+
60749
 
+#: recipientseditor.cpp:753
60750
 
+msgctxt "@action:button"
60751
 
+msgid "Save List..."
60752
 
+msgstr "保存列表..."
60753
 
+
60754
 
+#: recipientseditor.cpp:759
60755
 
+msgctxt "@info:tooltip"
60756
 
+msgid "Save recipients as distribution list"
60757
 
+msgstr "将收件人另存为分发列表"
60758
 
+
60759
 
+#: recipientseditor.cpp:762
60760
 
+msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
60761
 
+msgid "Se&lect..."
60762
 
+msgstr "选择(&L)..."
60763
 
+
60764
 
+#: recipientseditor.cpp:765
60765
 
+msgctxt "@info:tooltip"
60766
 
+msgid "Select recipients from address book"
60767
 
+msgstr "从地址簿中选择收件人"
60768
 
+
60769
 
+#: recipientseditor.cpp:795
60770
 
+msgctxt "@info:status No recipients selected"
60771
 
+msgid "No recipients"
60772
 
+msgstr "无收件人"
60773
 
+
60774
 
+#: recipientseditor.cpp:797
60775
 
+#, kde-format
60776
 
+msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
60777
 
+msgid "1 recipient"
60778
 
+msgid_plural "%1 recipients"
60779
 
+msgstr[0] "%1 名收件人"
60780
 
+
60781
 
+#: recipientseditor.cpp:836
60782
 
+#, kde-format
60783
 
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
60784
 
+msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
60785
 
+msgstr "<interface>收件人:</interface><nl/>%1"
60786
 
+
60787
 
+#: recipientseditor.cpp:838
60788
 
+#, kde-format
60789
 
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
60790
 
+msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
60791
 
+msgstr "<interface>抄送:</interface><nl/>%1"
60792
 
+
60793
 
+#: recipientseditor.cpp:841
60794
 
+#, kde-format
60795
 
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
60796
 
+msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
60797
 
+msgstr "<interface>密送:</interface><nl/>%1"
60798
 
+
60799
 
+#: recipientseditor.cpp:936
60800
 
+#, kde-format
60801
 
+msgctxt "@info:status"
60802
 
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
60803
 
+msgstr "将收件人列表中 %2 个条目截到 %1。"
60804
 
+
60805
 
+#: kmfolderimap.cpp:250
60806
 
+msgid "Removing folder"
60807
 
+msgstr "删除文件夹"
60808
 
+
60809
 
+#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
60810
 
+#, kde-format
60811
 
+msgid "URL: %1"
60812
 
+msgstr "URL:%1"
60813
 
+
60814
 
+#: kmfolderimap.cpp:266
60815
 
+msgid "Error while removing a folder."
60816
 
+msgstr "删除文件夹时出错。"
60817
 
+
60818
 
+#: kmfolderimap.cpp:498
60819
 
+#, kde-format
60820
 
+msgid "Destination folder: %1"
60821
 
+msgstr "目标文件夹:%1"
60822
 
+
60823
 
+#: kmfolderimap.cpp:862
60824
 
+msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
60825
 
+msgid " completed"
60826
 
+msgstr " 已完成"
60827
 
+
60828
 
+#: kmfolderimap.cpp:1080
60829
 
+msgid "checking"
60830
 
+msgstr "正在检查"
60831
 
+
60832
 
+#: kmfolderimap.cpp:1141
60833
 
+msgid "Error while querying the server status."
60834
 
+msgstr "查询服务器状态出错。"
60835
 
+
60836
 
+#: kmfolderimap.cpp:1262
60837
 
+msgid "Retrieving message status"
60838
 
+msgstr "获取信件状态"
60839
 
+
60840
 
+#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
60841
 
+msgid "Retrieving messages"
60842
 
+msgstr "获取信件"
60843
 
+
60844
 
+#: kmfolderimap.cpp:1309
60845
 
+#, kde-format
60846
 
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
60847
 
+msgstr "列出文件夹 %1 的内容时出错。"
60848
 
+
60849
 
+#: kmfolderimap.cpp:1767
60850
 
+msgid "Error while retrieving messages."
60851
 
+msgstr "获取信件时出错。"
60852
 
+
60853
 
+#: kmfolderimap.cpp:1835
60854
 
+msgid "Error while creating a folder."
60855
 
+msgstr "创建文件夹时出错。"
60856
 
+
60857
 
+#: kmfolderimap.cpp:2178
60858
 
+msgid "updating message counts"
60859
 
+msgstr "更新信件计数"
60860
 
+
60861
 
+#: kmfolderimap.cpp:2202
60862
 
+msgid "Error while getting folder information."
60863
 
+msgstr "获取文件夹信息出错。"
60864
 
+
60865
 
+#: kmfilter.cpp:128 actionscheduler.cpp:666
60866
 
+#, kde-format
60867
 
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
60868
 
+msgstr "<b>应用过滤动作:</b>%1"
60869
 
+
60870
 
+#: kmfilter.cpp:139
60871
 
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
60872
 
+msgstr "发生了严重错误。进度在此停住。"
60873
 
+
60874
 
+#: kmfilter.cpp:147
60875
 
+msgid "A problem was found while applying this action."
60876
 
+msgstr "应用此动作时发生了问题。"
60877
 
+
60878
 
+#: kmfilter.cpp:281
60879
 
+#, kde-format
60880
 
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
60881
 
+msgstr "<qt>在过滤规则 <b>%1</b> 中的过滤动作过多。</qt>"
60882
 
+
60883
 
+#: kmfilter.cpp:306
60884
 
+#, kde-format
60885
 
+msgid ""
60886
 
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
60887
 
+">Ignoring it.</qt>"
60888
 
+msgstr ""
60889
 
+"<qt>在过滤规则 <b>%2</b>中有未知的过滤动作 <b>%1</b>。<br />它将被忽略。</qt>"
60890
 
+
60891
 
+#: kmfolderdialog.cpp:84
60892
 
+msgid "Permissions (ACL)"
60893
 
+msgstr "权限(ACL)"
60894
 
+
60895
 
+#: kmfolderdialog.cpp:135
60896
 
+msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
60897
 
+msgid "General"
60898
 
+msgstr "常规"
60899
 
+
60900
 
+#: kmfolderdialog.cpp:140
60901
 
+msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
60902
 
+msgid "View"
60903
 
+msgstr "查看"
60904
 
+
60905
 
+#: kmfolderdialog.cpp:148 identitydialog.cpp:418
60906
 
+msgid "Templates"
60907
 
+msgstr "模板"
60908
 
+
60909
 
+#: kmfolderdialog.cpp:159
60910
 
+msgid "Access Control"
60911
 
+msgstr "访问控制"
60912
 
+
60913
 
+#: kmfolderdialog.cpp:168 folderview.cpp:1173
60914
 
+msgid "Quota"
60915
 
+msgstr "配额"
60916
 
+
60917
 
+#: kmfolderdialog.cpp:175
60918
 
+msgid "Maintenance"
60919
 
+msgstr "维护"
60920
 
+
60921
 
+#: kmfolderdialog.cpp:321
60922
 
+msgctxt "type of folder content"
60923
 
+msgid "Unknown"
60924
 
+msgstr "未知"
60925
 
+
60926
 
+#: kmfolderdialog.cpp:331
60927
 
+msgctxt "type of folder storage"
60928
 
+msgid "Mailbox"
60929
 
+msgstr "邮件包(Mailbox)"
60930
 
+
60931
 
+#: kmfolderdialog.cpp:332
60932
 
+msgctxt "type of folder storage"
60933
 
+msgid "Maildir"
60934
 
+msgstr "邮件目录(Maildir)"
60935
 
+
60936
 
+#: kmfolderdialog.cpp:333
60937
 
+msgctxt "type of folder storage"
60938
 
+msgid "Disconnected IMAP"
60939
 
+msgstr "断开的 IMAP"
60940
 
+
60941
 
+#: kmfolderdialog.cpp:334
60942
 
+msgctxt "type of folder storage"
60943
 
+msgid "IMAP"
60944
 
+msgstr "IMAP"
60945
 
+
60946
 
+#: kmfolderdialog.cpp:335
60947
 
+msgctxt "type of folder storage"
60948
 
+msgid "Search"
60949
 
+msgstr "搜索"
60950
 
+
60951
 
+#: kmfolderdialog.cpp:336
60952
 
+msgctxt "type of folder storage"
60953
 
+msgid "Unknown"
60954
 
+msgstr "未知"
60955
 
+
60956
 
+#: kmfolderdialog.cpp:363
60957
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
60958
 
+msgid "&Name:"
60959
 
+msgstr "名称(&N):"
60960
 
+
60961
 
+#: kmfolderdialog.cpp:395
60962
 
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
60963
 
+msgstr "通知此文件夹中的新邮件/未读邮件"
60964
 
+
60965
 
+#: kmfolderdialog.cpp:397
60966
 
+msgid ""
60967
 
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
60968
 
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
60969
 
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
60970
 
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
60971
 
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
60972
 
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
60973
 
+"spam folder.</p></qt>"
60974
 
+msgstr ""
60975
 
+"<qt><p>如果启用此选项,在此文件夹有新/未读邮件到达时您会收到通知。此外,转到"
60976
 
+"下一个/上一个有未读信件的文件夹的操作也会在此停住。</p><p>如果您不想收到这类"
60977
 
+"通知,或想要在转到下一个/上一个有未读信件的文件夹时略过此文件夹,请取消此选"
60978
 
+"项。在需要忽略废件夹和垃圾信件夹中的新/未读邮件的场合下,这么做非常有用。</"
60979
 
+"p></qt>"
60980
 
+
60981
 
+#: kmfolderdialog.cpp:414
60982
 
+msgid "Include this folder in mail checks"
60983
 
+msgstr "检查邮件时包含此文件夹"
60984
 
+
60985
 
+#: kmfolderdialog.cpp:416
60986
 
+msgid ""
60987
 
+"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
60988
 
+"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
60989
 
+"checking new emails.</p></qt>"
60990
 
+msgstr ""
60991
 
+"<qt><p>如果启用此选项,当您检查新邮件时此文件夹会被包含在检查范围内。</p><p>"
60992
 
+"如果您希望在检查新邮件时略过此文件夹,请取消选中此项。</p></qt>"
60993
 
+
60994
 
+#: kmfolderdialog.cpp:431
60995
 
+msgid "Keep replies in this folder"
60996
 
+msgstr "保留此文件夹中的回复"
60997
 
+
60998
 
+#: kmfolderdialog.cpp:433
60999
 
+msgid ""
61000
 
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
61001
 
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
61002
 
+"mail folder."
61003
 
+msgstr ""
61004
 
+"如果您想要将在此文件夹中撰写的回信在发送后仍然保存在同一文件夹,而不是系统配"
61005
 
+"置的已发邮件文件夹,请选中此选项。"
61006
 
+
61007
 
+#: kmfolderdialog.cpp:444
61008
 
+msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
61009
 
+msgstr "文件夹选择对话框中隐藏此文件夹"
61010
 
+
61011
 
+#: kmfolderdialog.cpp:446
61012
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
61013
 
+msgid ""
61014
 
+"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
61015
 
+"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
61016
 
+msgstr ""
61017
 
+"如果您希望此文件夹在文件夹选择对话框中显示,请选中此项。比如在<interface>跳转"
61018
 
+"到文件夹</interface>对话框中。"
61019
 
+
61020
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
61021
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
61022
 
+#: kmfolderdialog.cpp:463 rc.cpp:283
61023
 
+msgid "Use &default identity"
61024
 
+msgstr "使用默认身份(&D)"
61025
 
+
61026
 
+#: kmfolderdialog.cpp:469
61027
 
+msgid "&Sender identity:"
61028
 
+msgstr "发件人身份(&S):"
61029
 
+
61030
 
+#: kmfolderdialog.cpp:475
61031
 
+msgid ""
61032
 
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
61033
 
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
61034
 
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
61035
 
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
61036
 
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
61037
 
+msgstr ""
61038
 
+"选择针对此文件夹撰写新邮件或回复邮件的发件人身份。这意味着当您在一个工作文件"
61039
 
+"夹中时,您可以使 KMail 自动选用发件人地址、签名或加密密钥。在主配置对话框中也"
61040
 
+"可以设定身份(设置->配置 KMail)。"
61041
 
+
61042
 
+#: kmfolderdialog.cpp:489
61043
 
+msgid "&Folder contents:"
61044
 
+msgstr "文件夹内容(&F):"
61045
 
+
61046
 
+#: kmfolderdialog.cpp:521
61047
 
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
61048
 
+msgstr "生成忙/闲及激活提醒的用户(&B):"
61049
 
+
61050
 
+#: kmfolderdialog.cpp:527
61051
 
+msgid "Nobody"
61052
 
+msgstr "无人"
61053
 
+
61054
 
+#: kmfolderdialog.cpp:528
61055
 
+msgid "Admins of This Folder"
61056
 
+msgstr "此文件夹的管理员"
61057
 
+
61058
 
+#: kmfolderdialog.cpp:529
61059
 
+msgid "All Readers of This Folder"
61060
 
+msgstr "此文件夹的全部读者"
61061
 
+
61062
 
+#: kmfolderdialog.cpp:531
61063
 
+msgid ""
61064
 
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
61065
 
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
61066
 
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
61067
 
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
61068
 
+"\n"
61069
 
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
61070
 
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
61071
 
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
61072
 
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
61073
 
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
61074
 
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
61075
 
+"it is not known who will go to those events."
61076
 
+msgstr ""
61077
 
+"此设定可定义哪个用户在共享此文件夹时可设定忙闲列表中的“忙碌”时期,且可以看到"
61078
 
+"此文件夹内的事件或任务相关提醒。本设定仅对日历和任务文件夹有效(如果是任务文件"
61079
 
+"夹只可用于提醒)。\n"
61080
 
+"\n"
61081
 
+"实用范例:如果老板要和他的秘书共享一个文件夹,只有老板才能将某次会议标记为“忙"
61082
 
+"碌”,因此他应该选择“管理员”。因为秘书没有对此文件夹的管理权限。\n"
61083
 
+"另一方面,如果一个工作组要为组会议共享日历,所有此文件夹的读者都应该为此次会"
61084
 
+"议标记为“忙碌”。\n"
61085
 
+"一个含有可选事件的面向全公司的文件夹应使用“无人”设定,因为不能确知会有谁参与"
61086
 
+"此事件。"
61087
 
+
61088
 
+#: kmfolderdialog.cpp:549
61089
 
+msgid ""
61090
 
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
61091
 
+msgstr "此设定允许您对共享文件夹禁用提醒。"
61092
 
+
61093
 
+#: kmfolderdialog.cpp:552
61094
 
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
61095
 
+msgstr "屏蔽本地的忙/闲提醒(&B)"
61096
 
+
61097
 
+#: kmfolderdialog.cpp:567
61098
 
+msgid "Share unread state with all users"
61099
 
+msgstr "与其他用户共享未读状态"
61100
 
+
61101
 
+#: kmfolderdialog.cpp:570
61102
 
+msgid ""
61103
 
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
61104
 
+"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
61105
 
+"user with access to this folder has their own unread state."
61106
 
+msgstr ""
61107
 
+"如果启用此项,所有对此文件夹有权限的用户都会看到一致的未读信件状态。如果禁用"
61108
 
+"此项(默认),每一位对此文件夹有权限的用户都有字节的未读信件状态。"
61109
 
+
61110
 
+#: kmfolderdialog.cpp:640
61111
 
+msgid ""
61112
 
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
61113
 
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
61114
 
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
61115
 
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
61116
 
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
61117
 
+msgstr ""
61118
 
+"您将此文件夹配置为包含群件信息,但却在常规配置选项中隐藏群件文件夹。这意味着"
61119
 
+"关闭此对话框后,此文件夹将会立即消失。如果您想要再次删除此文件夹,您需要临时"
61120
 
+"禁止隐藏群件文件夹才能看到它。"
61121
 
+
61122
 
+#: kmfolderdialog.cpp:762
61123
 
+msgid "Use custom &icons"
61124
 
+msgstr "使用自定义图标(&I)"
61125
 
+
61126
 
+#: kmfolderdialog.cpp:765
61127
 
+msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
61128
 
+msgid "&Normal:"
61129
 
+msgstr "普通(&N):"
61130
 
+
61131
 
+#: kmfolderdialog.cpp:778
61132
 
+msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
61133
 
+msgid "&Unread:"
61134
 
+msgstr "未读(&U):"
61135
 
+
61136
 
+#: kmfolderdialog.cpp:815
61137
 
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
61138
 
+msgstr "在信件列表中显示发件人/收件人列"
61139
 
+
61140
 
+#: kmfolderdialog.cpp:817
61141
 
+msgid "Sho&w column:"
61142
 
+msgstr "显示列(&W):"
61143
 
+
61144
 
+#: kmfolderdialog.cpp:821
61145
 
+msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
61146
 
+msgid "Default"
61147
 
+msgstr "默认"
61148
 
+
61149
 
+#: kmfolderdialog.cpp:822
61150
 
+msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
61151
 
+msgid "Sender"
61152
 
+msgstr "发件人"
61153
 
+
61154
 
+#: kmfolderdialog.cpp:823
61155
 
+msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
61156
 
+msgid "Receiver"
61157
 
+msgstr "收件人"
61158
 
+
61159
 
+#: kmfolderdialog.cpp:837
61160
 
+msgid "Use default aggregation"
61161
 
+msgstr "使用默认聚合模式"
61162
 
+
61163
 
+#: kmfolderdialog.cpp:844
61164
 
+msgid "Aggregation"
61165
 
+msgstr "聚合模式"
61166
 
+
61167
 
+#: kmfolderdialog.cpp:860
61168
 
+msgid "Use default theme"
61169
 
+msgstr "使用默认主题"
61170
 
+
61171
 
+#: kmfolderdialog.cpp:867
61172
 
+msgid "Theme"
61173
 
+msgstr "主题"
61174
 
+
61175
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1022
61176
 
+msgid "&Use custom message templates in this folder"
61177
 
+msgstr "在此文件夹中使用自定义信件模板(&U)"
61178
 
+
61179
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1037 identitydialog.cpp:441
61180
 
+msgid "&Copy Global Templates"
61181
 
+msgstr "复制全局模板(&C)"
61182
 
+
61183
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1134
61184
 
+msgid "Files"
61185
 
+msgstr "文件"
61186
 
+
61187
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1142
61188
 
+msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
61189
 
+msgid "Contents:"
61190
 
+msgstr "内容:"
61191
 
+
61192
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1148
61193
 
+msgid "Folder type:"
61194
 
+msgstr "文件夹类型:"
61195
 
+
61196
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1152 accountwizard.cpp:176
61197
 
+msgid "Location:"
61198
 
+msgstr "位置:"
61199
 
+
61200
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1154 kmfolderdialog.cpp:1162
61201
 
+msgctxt "folder size"
61202
 
+msgid "Not available"
61203
 
+msgstr "不可用"
61204
 
+
61205
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1155 kmfolderdialog.cpp:1163
61206
 
+msgid "Size:"
61207
 
+msgstr "大小:"
61208
 
+
61209
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1160
61210
 
+msgid "Index:"
61211
 
+msgstr "索引:"
61212
 
+
61213
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1167
61214
 
+msgid "Recreate Index"
61215
 
+msgstr "重建索引"
61216
 
+
61217
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1178
61218
 
+msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
61219
 
+msgstr "重建本地 IMAP 缓存"
61220
 
+
61221
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1189
61222
 
+msgid "Messages"
61223
 
+msgstr "信件"
61224
 
+
61225
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1194
61226
 
+msgid "Total messages:"
61227
 
+msgstr "信件总数:"
61228
 
+
61229
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1197
61230
 
+msgid "Unread messages:"
61231
 
+msgstr "未读信件:"
61232
 
+
61233
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1206
61234
 
+msgctxt "compaction status"
61235
 
+msgid "Unknown"
61236
 
+msgstr "未知"
61237
 
+
61238
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1207
61239
 
+msgid "Compaction:"
61240
 
+msgstr "压缩:"
61241
 
+
61242
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1209
61243
 
+msgid "Compact Now"
61244
 
+msgstr "现在压缩"
61245
 
+
61246
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1229
61247
 
+#, kde-format
61248
 
+msgctxt "File size in bytes"
61249
 
+msgid "%1 B"
61250
 
+msgstr "%1 字节"
61251
 
+
61252
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1230
61253
 
+#, kde-format
61254
 
+msgid "%1 (%2)"
61255
 
+msgstr "%1(%2)"
61256
 
+
61257
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1254
61258
 
+msgctxt "compaction status"
61259
 
+msgid "Possible"
61260
 
+msgstr "可压缩"
61261
 
+
61262
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1255
61263
 
+msgctxt "compaction status"
61264
 
+msgid "Possible, but unsafe"
61265
 
+msgstr "可压缩,但不安全"
61266
 
+
61267
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1257
61268
 
+msgctxt "compaction status"
61269
 
+msgid "Not required"
61270
 
+msgstr "不需要"
61271
 
+
61272
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1293
61273
 
+#, kde-format
61274
 
+msgctxt "@info"
61275
 
+msgid ""
61276
 
+"Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/><warning>This "
61277
 
+"may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/>Ensure that you "
61278
 
+"have a recent backup of the mailbox and messages."
61279
 
+msgstr ""
61280
 
+"对文件夹 <resource>%1</resource> 进行压缩可能不安全。<nl/><warning>这样做可能"
61281
 
+"致使索引或邮箱的损坏。</warning><nl/>请确保您有最近的邮箱及信件的备份。"
61282
 
+
61283
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1296
61284
 
+msgctxt "@title"
61285
 
+msgid "Really compact folder?"
61286
 
+msgstr "真要压缩文件夹吗?"
61287
 
+
61288
 
+#: kmfolderdialog.cpp:1297
61289
 
+msgctxt "@action:button"
61290
 
+msgid "Compact Folder"
61291
 
+msgstr "压缩文件夹"
61292
 
+
61293
 
+#: accountwizard.cpp:120
61294
 
+msgid "Create an Account Later"
61295
 
+msgstr "稍后创建账户"
61296
 
+
61297
 
+#: accountwizard.cpp:186
61298
 
+msgid "Incoming server:"
61299
 
+msgstr "收信服务器:"
61300
 
+
61301
 
+#: accountwizard.cpp:205
61302
 
+msgid "Welcome to KMail's account wizard"
61303
 
+msgstr "欢迎使用 KMail 帐户向导"
61304
 
+
61305
 
+#: accountwizard.cpp:212
61306
 
+msgid ""
61307
 
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use this "
61308
 
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
61309
 
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
61310
 
+msgstr ""
61311
 
+"<qt>似乎您是第一次启动 KMail。<br/>您可以使用此向导设置您的邮件账户。您只需在"
61312
 
+"下面几步中输入从您的电子邮件提供者那里收到的连接数据。</qt>"
61313
 
+
61314
 
+#: accountwizard.cpp:217
61315
 
+msgid ""
61316
 
+"<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter the "
61317
 
+"connection data that you received from your email provider into the "
61318
 
+"following pages.</qt>"
61319
 
+msgstr ""
61320
 
+"<qt>您可以使用此向导设置您的邮件账户。<br/>您只需在下面几步中输入从您的电子邮"
61321
 
+"件提供者那里收到的连接数据。</qt>"
61322
 
+
61323
 
+#: accountwizard.cpp:223
61324
 
+msgid "Create a new identity"
61325
 
+msgstr "新建身份"
61326
 
+
61327
 
+#: accountwizard.cpp:224
61328
 
+msgid ""
61329
 
+"<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do not "
61330
 
+"uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse "
61331
 
+"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
61332
 
+"that account.</qt>"
61333
 
+msgstr ""
61334
 
+"<qt>一个身份包含您的电子邮件地址、姓名、组织和其它相关信息的总和。如果您不知"
61335
 
+"道自己在做什么,请不要取消这项选项。如果您的发信身份和帐户身份不匹配,有些服"
61336
 
+"务器会拒绝发送这样的信件。</qt>"
61337
 
+
61338
 
+#: accountwizard.cpp:239
61339
 
+msgid "Account Wizard"
61340
 
+msgstr "账户向导"
61341
 
+
61342
 
+#: accountwizard.cpp:248
61343
 
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
61344
 
+msgstr "选择您想要创建的账户类型"
61345
 
+
61346
 
+#: accountwizard.cpp:252 kmacctseldlg.cpp:44
61347
 
+msgid "Account Type"
61348
 
+msgstr "账户类型"
61349
 
+
61350
 
+#: accountwizard.cpp:263
61351
 
+msgid "Real name:"
61352
 
+msgstr "真实姓名:"
61353
 
+
61354
 
+#: accountwizard.cpp:270
61355
 
+msgid "E-mail address:"
61356
 
+msgstr "电子邮件地址:"
61357
 
+
61358
 
+#: accountwizard.cpp:277
61359
 
+msgid "Organization:"
61360
 
+msgstr "组织:"
61361
 
+
61362
 
+#: accountwizard.cpp:284
61363
 
+msgid "Account Information"
61364
 
+msgstr "账户信息"
61365
 
+
61366
 
+#: accountwizard.cpp:295
61367
 
+msgid "Login name:"
61368
 
+msgstr "登录名:"
61369
 
+
61370
 
+#: accountwizard.cpp:302
61371
 
+msgid "Password:"
61372
 
+msgstr "密码:"
61373
 
+
61374
 
+#: accountwizard.cpp:310
61375
 
+msgid "Login Information"
61376
 
+msgstr "登录信息"
61377
 
+
61378
 
+#: accountwizard.cpp:334
61379
 
+msgid "Choose..."
61380
 
+msgstr "选择..."
61381
 
+
61382
 
+#: accountwizard.cpp:339
61383
 
+msgid "Outgoing server:"
61384
 
+msgstr "寄信服务器:"
61385
 
+
61386
 
+#: accountwizard.cpp:347
61387
 
+msgid "Use local delivery"
61388
 
+msgstr "使用本地投递"
61389
 
+
61390
 
+#: accountwizard.cpp:348
61391
 
+msgid ""
61392
 
+"If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
61393
 
+"this."
61394
 
+msgstr "如果您的本机可以当作邮件发送(SMTP)服务器使用,可以激活此项。"
61395
 
+
61396
 
+#: accountwizard.cpp:354
61397
 
+msgid "Server Information"
61398
 
+msgstr "服务器信息"
61399
 
+
61400
 
+#: accountwizard.cpp:383 accountwizard.cpp:410
61401
 
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
61402
 
+msgid "Unnamed"
61403
 
+msgstr "未命名"
61404
 
+
61405
 
+#: accountwizard.cpp:493
61406
 
+msgid "Sendmail"
61407
 
+msgstr "Sendmail"
61408
 
+
61409
 
+#: accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:570 accountmanager.cpp:242
61410
 
+#: accountmanager.cpp:245
61411
 
+msgid "Local Account"
61412
 
+msgstr "本地账户"
61413
 
+
61414
 
+#: accountwizard.cpp:617 accountwizard.cpp:632 accountwizard.cpp:647
61415
 
+#, kde-format
61416
 
+msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
61417
 
+msgstr "正在检查 %1 的安全性支持能力..."
61418
 
+
61419
 
+#: kmfiltermgr.cpp:275 kmfiltermgr.cpp:293 actionscheduler.cpp:637
61420
 
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
61421
 
+msgstr "<b>评估过滤器规则:</b> "
61422
 
+
61423
 
+#: kmfiltermgr.cpp:281 kmfiltermgr.cpp:299 actionscheduler.cpp:643
61424
 
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
61425
 
+msgstr "<b>已经匹配过滤器规则。</b>"
61426
 
+
61427
 
+#: popaccount.cpp:377
61428
 
+msgid "Source URL is malformed"
61429
 
+msgstr "源 URL 的格式不正确"
61430
 
+
61431
 
+#: popaccount.cpp:378
61432
 
+msgid "Kioslave Error Message"
61433
 
+msgstr "Kioslave 错误消息"
61434
 
+
61435
 
+#: popaccount.cpp:488
61436
 
+#, kde-format
61437
 
+msgid ""
61438
 
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
61439
 
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
61440
 
+"the server KMail has already seen before;\n"
61441
 
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
61442
 
+"properly."
61443
 
+msgstr ""
61444
 
+"您的 POP3 服务器(账户:%1)不支持 UIDL 命令:Kmail 需要该命令来可靠地判断服务"
61445
 
+"器上哪些邮件 KMail 已经下载过;\n"
61446
 
+"因此把邮件保留在服务器上的功能无法正常工作。"
61447
 
+
61448
 
+#: popaccount.cpp:785
61449
 
+#, kde-format
61450
 
+msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
61451
 
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
61452
 
+msgstr[0] "已从邮箱 %2 获取了 %1 封信。正从服务器上删除信件..."
61453
 
+
61454
 
+#: popaccount.cpp:800 popaccount.cpp:818
61455
 
+#, kde-format
61456
 
+msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
61457
 
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
61458
 
+msgstr[0] "从 %2 收取了 %1 封信。正在终止传送..."
61459
 
+
61460
 
+#: popaccount.cpp:948
61461
 
+#, kde-format
61462
 
+msgid ""
61463
 
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
61464
 
+"server)."
61465
 
+msgstr ""
61466
 
+"正在从 %5@%6 上取 %2 封信件中的第 %1 封(%4 KB 的 %3 KB)(服务器上还剩 %7 KB)。"
61467
 
+
61468
 
+#: popaccount.cpp:957
61469
 
+#, kde-format
61470
 
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
61471
 
+msgstr "正在从 %5@%6 上取 %2 封信件中的第 %1 封(%4 KB 的 %3 KB)。"
61472
 
+
61473
 
+#: popaccount.cpp:1005
61474
 
+msgid "Unable to complete LIST operation."
61475
 
+msgstr "无法完成 LIST 操作。"
61476
 
+
61477
 
+#: popaccount.cpp:1004 popaccount.cpp:1094 popaccount.cpp:1124
61478
 
+#, kde-format
61479
 
+msgid ""
61480
 
+"Error while checking account %1 for new mail:\n"
61481
 
+"%2"
61482
 
+msgstr ""
61483
 
+"检查账户 %1 的新邮件时出错:\n"
61484
 
+"%2"
61485
 
+
61486
 
+#: popaccount.cpp:1084
61487
 
+#, kde-format
61488
 
+msgid ""
61489
 
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. Therefore "
61490
 
+"it is not possible to fetch the headers of large emails first, before "
61491
 
+"downloading them."
61492
 
+msgstr ""
61493
 
+"您的 POP3 服务器(账户:%1)不支持 TOP 命令。因此,在下载大邮件前,将无法预先获"
61494
 
+"取它们的邮件头。"
61495
 
+
61496
 
+#: htmlstatusbar.cpp:109
61497
 
+msgid ""
61498
 
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
61499
 
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
61500
 
+msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"
61501
 
+
61502
 
+#: htmlstatusbar.cpp:112
61503
 
+msgid ""
61504
 
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
61505
 
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
61506
 
+msgstr ""
61507
 
+"<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</qt>"
61508
 
+
61509
 
+#: htmlstatusbar.cpp:116
61510
 
+msgid ""
61511
 
+"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
61512
 
+">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
61513
 
+msgstr "<qt><br />纯<br />文<br />本<br /> <br />信<br />件<br /></qt>"
61514
 
+
61515
 
+#: htmlstatusbar.cpp:130
61516
 
+msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
61517
 
+msgstr "点击这里切换 HTML 信件和纯文本信件。"
61518
 
+
61519
 
+#: attachmentlistview.cpp:47
61520
 
+msgctxt "@title column attachment name."
61521
 
+msgid "Name"
61522
 
+msgstr "名称"
61523
 
+
61524
 
+#: attachmentlistview.cpp:48
61525
 
+msgctxt "@title column attachment size."
61526
 
+msgid "Size"
61527
 
+msgstr "大小"
61528
 
+
61529
 
+#: attachmentlistview.cpp:49
61530
 
+msgctxt "@title column attachment encoding."
61531
 
+msgid "Encoding"
61532
 
+msgstr "编码"
61533
 
+
61534
 
+#: attachmentlistview.cpp:50
61535
 
+msgctxt "@title column attachment type."
61536
 
+msgid "Type"
61537
 
+msgstr "类型"
61538
 
+
61539
 
+#: attachmentlistview.cpp:51
61540
 
+msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
61541
 
+msgid "Compress"
61542
 
+msgstr "压缩"
61543
 
+
61544
 
+#: attachmentlistview.cpp:52
61545
 
+msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
61546
 
+msgid "Encrypt"
61547
 
+msgstr "加密"
61548
 
+
61549
 
+#: attachmentlistview.cpp:53
61550
 
+msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
61551
 
+msgid "Sign"
61552
 
+msgstr "签名"
61553
 
+
61554
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:58
61555
 
+msgid "Complete Message"
61556
 
+msgstr "完整信件"
61557
 
+
61558
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:59
61559
 
+msgid "Body of Message"
61560
 
+msgstr "信件正文"
61561
 
+
61562
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:60
61563
 
+msgid "Anywhere in Headers"
61564
 
+msgstr "信头"
61565
 
+
61566
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:61
61567
 
+msgid "All Recipients"
61568
 
+msgstr "全部收件人"
61569
 
+
61570
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:62
61571
 
+msgid "Size in Bytes"
61572
 
+msgstr "字节大小"
61573
 
+
61574
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:63
61575
 
+msgid "Age in Days"
61576
 
+msgstr "天数"
61577
 
+
61578
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:64
61579
 
+msgid "Message Status"
61580
 
+msgstr "信件状态"
61581
 
+
61582
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:65
61583
 
+msgid "Message Tag"
61584
 
+msgstr "信件标签"
61585
 
+
61586
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:66
61587
 
+msgctxt "Subject of an email."
61588
 
+msgid "Subject"
61589
 
+msgstr "主题"
61590
 
+
61591
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:67
61592
 
+msgid "From"
61593
 
+msgstr "发件人"
61594
 
+
61595
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:68
61596
 
+msgctxt "Receiver of an email."
61597
 
+msgid "To"
61598
 
+msgstr "收件人"
61599
 
+
61600
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:69 kmfilteraction.cpp:2138
61601
 
+msgid "CC"
61602
 
+msgstr "抄送"
61603
 
+
61604
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:424
61605
 
+msgid "Search Criteria"
61606
 
+msgstr "搜索条件"
61607
 
+
61608
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:445
61609
 
+msgid "Match a&ll of the following"
61610
 
+msgstr "匹配以下全部(&L)"
61611
 
+
61612
 
+#: kmsearchpatternedit.cpp:446
61613
 
+msgid "Match an&y of the following"
61614
 
+msgstr "匹配以下任意(&Y)"
61615
 
+
61616
 
+#: vacation.cpp:571
61617
 
+#, kde-format
61618
 
+msgid ""
61619
 
+"I am out of office till %1.\n"
61620
 
+"\n"
61621
 
+"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
61622
 
+"placeholder>\n"
61623
 
+"\n"
61624
 
+"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
61625
 
+"phone: +49 711 1111 11\n"
61626
 
+"fax.:  +49 711 1111 12\n"
61627
 
+"\n"
61628
 
+"Yours sincerely,\n"
61629
 
+"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
61630
 
+msgstr ""
61631
 
+"我暂时不在办公室,要等到 %1 才会回来。\n"
61632
 
+"\n"
61633
 
+"如果有紧急事件,请联系<placeholder>工作代理人</placeholder>先生/小姐\n"
61634
 
+"\n"
61635
 
+"电子邮件:<placeholder>假期中的备选电子邮件</placeholder>\n"
61636
 
+"电话:+86 13800100166\n"
61637
 
+"传真:+86 13800100166\n"
61638
 
+"\n"
61639
 
+"您的朋友,\n"
61640
 
+"-- <placeholder>在此输入您的姓名和电子邮件地址</placeholder>\n"
61641
 
+
61642
 
+#: vacation.cpp:615
61643
 
+msgid ""
61644
 
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
61645
 
+"extensions;\n"
61646
 
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
61647
 
+"Please contact you system administrator."
61648
 
+msgstr ""
61649
 
+"您的服务器在它所支持的筛选扩展中没有列出“休假”功能;\n"
61650
 
+"没有它 KMail 无法为您安装外出自动回复。\n"
61651
 
+"请联系您的系统管理员。"
61652
 
+
61653
 
+#: vacation.cpp:625
61654
 
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
61655
 
+msgstr "配置“外出”自动回复"
61656
 
+
61657
 
+#: vacation.cpp:635
61658
 
+msgid ""
61659
 
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
61660
 
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
61661
 
+"Default values will be used."
61662
 
+msgstr ""
61663
 
+"有人(也许是您自己)改变了服务器上的休假脚本。\n"
61664
 
+"KMail 无法确定自动回复的参数。\n"
61665
 
+"将使用默认值。"
61666
 
+
61667
 
+#: vacation.cpp:660
61668
 
+msgid ""
61669
 
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
61670
 
+"Do you want to edit it?"
61671
 
+msgstr ""
61672
 
+"还有一个已配置过的激活中外出回复。\n"
61673
 
+"您想要编辑它吗?"
61674
 
+
61675
 
+#: vacation.cpp:661
61676
 
+msgid "Out-of-office reply still active"
61677
 
+msgstr "外出回复激活中"
61678
 
+
61679
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
61680
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
61681
 
+#: vacation.cpp:663 rc.cpp:949
61682
 
+msgid "Ignore"
61683
 
+msgstr "忽略"
61684
 
+
61685
 
+#: identitydialog.cpp:97
61686
 
+msgid "Edit Identity"
61687
 
+msgstr "编辑身份"
61688
 
+
61689
 
+#: identitydialog.cpp:122
61690
 
+msgctxt "@title:tab General identity settings."
61691
 
+msgid "General"
61692
 
+msgstr "常规"
61693
 
+
61694
 
+#: identitydialog.cpp:133
61695
 
+msgid "&Your name:"
61696
 
+msgstr "您的名字(&Y):"
61697
 
+
61698
 
+#: identitydialog.cpp:136
61699
 
+msgid ""
61700
 
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
61701
 
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
61702
 
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
61703
 
+msgstr ""
61704
 
+"<qt><h3>您的姓名</h3><p>您应该在此域中输入您的姓名,即您想要在发信时出现在信"
61705
 
+"头中的姓名;</p><p>如果您将此域留空,将不会出现您真实的姓名,而仅仅是电子邮件"
61706
 
+"地址。</p></qt>"
61707
 
+
61708
 
+#: identitydialog.cpp:148
61709
 
+msgid "Organi&zation:"
61710
 
+msgstr "组织(&Z):"
61711
 
+
61712
 
+#: identitydialog.cpp:151
61713
 
+msgid ""
61714
 
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
61715
 
+"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
61716
 
+"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
61717
 
+msgstr ""
61718
 
+"<qt><h3>组织</h3><p>您应该在此域中输入您组织的名称,如果您想要在发出信的信头"
61719
 
+"中显示组织名称的话。</p><p>一般来说将此域留空很安全。</p></qt>"
61720
 
+
61721
 
+#: identitydialog.cpp:164
61722
 
+msgid "&Email address:"
61723
 
+msgstr "电子邮件地址(&E):"
61724
 
+
61725
 
+#: identitydialog.cpp:167
61726
 
+msgid ""
61727
 
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
61728
 
+"</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble "
61729
 
+"replying to you.</p></qt>"
61730
 
+msgstr ""
61731
 
+"<qt><h3>电子邮件地址</h3><p>您应该在此域中输入您完整的电子邮件地址。</p><p>如"
61732
 
+"果您将此域留空,或者写错了,别人就无法回信给您。</p></qt>"
61733
 
+
61734
 
+#: identitydialog.cpp:179
61735
 
+msgid "Cryptography"
61736
 
+msgstr "加密"
61737
 
+
61738
 
+#: identitydialog.cpp:188 identitydialog.cpp:213 identitydialog.cpp:239
61739
 
+#: identitydialog.cpp:266
61740
 
+msgid "Chang&e..."
61741
 
+msgstr "更改(&E)..."
61742
 
+
61743
 
+#: identitydialog.cpp:189
61744
 
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
61745
 
+msgstr "您的 OpenPGP 签名密钥"
61746
 
+
61747
 
+#: identitydialog.cpp:190
61748
 
+msgid ""
61749
 
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
61750
 
+msgstr "请选择用于签名您自己的信件时所使用的 OpenPGP 密钥。"
61751
 
+
61752
 
+#: identitydialog.cpp:194
61753
 
+msgid ""
61754
 
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
61755
 
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
61756
 
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
61757
 
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
61758
 
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
61759
 
+msgstr ""
61760
 
+"<qt><p>您在此选择的 OpenPGP 密钥将用于自己签名和加密信件。您还可以使用 GnuPG "
61761
 
+"密钥。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 OpenPGP 签名邮件;普通的"
61762
 
+"邮件功能不会因此受到影响。</p><p>您可以在 <a>http://www.gnupg.org</a> 找到关"
61763
 
+"于密钥得更多信息。</p></qt>"
61764
 
+
61765
 
+#: identitydialog.cpp:201
61766
 
+msgid "OpenPGP signing key:"
61767
 
+msgstr "OpenPGP 签名密钥:"
61768
 
+
61769
 
+#: identitydialog.cpp:214
61770
 
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
61771
 
+msgstr "您的 OpenPGP 加密密钥"
61772
 
+
61773
 
+#: identitydialog.cpp:215
61774
 
+msgid ""
61775
 
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
61776
 
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
61777
 
+msgstr ""
61778
 
+"选择要对您自己加密以及对撰写器中“附加我的公钥”特性时使用的 OpenPGP 密钥。"
61779
 
+
61780
 
+#: identitydialog.cpp:220
61781
 
+msgid ""
61782
 
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
61783
 
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
61784
 
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
61785
 
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
61786
 
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
61787
 
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
61788
 
+msgstr ""
61789
 
+"<qt><p>您在此选择的 OpenPGP 密钥将用于为自己加密信件和撰写器中“附加我的公"
61790
 
+"钥”功能。您还可以使用 GnuPG 密钥。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无法"
61791
 
+"使用 OpenPGP 对您寄出信件的副本进行加密;普通的邮件功能不会因此受到影响。</"
61792
 
+"p><p>您可以在 <a>http://www.gnupg.org</a> 找到关于密钥的更多信息</p></qt>"
61793
 
+
61794
 
+#: identitydialog.cpp:227
61795
 
+msgid "OpenPGP encryption key:"
61796
 
+msgstr "OpenPGP 加密密钥:"
61797
 
+
61798
 
+#: identitydialog.cpp:240
61799
 
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
61800
 
+msgstr "S/MIME 签名证书"
61801
 
+
61802
 
+#: identitydialog.cpp:241
61803
 
+msgid ""
61804
 
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
61805
 
+"messages."
61806
 
+msgstr "请选择用于对信件数字签名信件所使用的 S/MIME 证书。"
61807
 
+
61808
 
+#: identitydialog.cpp:245
61809
 
+msgid ""
61810
 
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
61811
 
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
61812
 
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
61813
 
+"not be affected.</p></qt>"
61814
 
+msgstr ""
61815
 
+"<qt><p>您在此选择的 S/MIME (X.509) 证书 将用于对信件进行数字签名。</p><p>您可"
61816
 
+"以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 S/MIME 对电子邮件进行数字签名;普通的邮件"
61817
 
+"功能不会因此受到影响。</p></qt>"
61818
 
+
61819
 
+#: identitydialog.cpp:250
61820
 
+msgid "S/MIME signing certificate:"
61821
 
+msgstr "S/MIME 签名证书:"
61822
 
+
61823
 
+#: identitydialog.cpp:267
61824
 
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
61825
 
+msgstr "您的 S/MIME 加密证书"
61826
 
+
61827
 
+#: identitydialog.cpp:268
61828
 
+msgid ""
61829
 
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
61830
 
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
61831
 
+msgstr "请选择用于对您自己和撰写器中“附加我的证书”特性所使用的 S/MIME 证书。"
61832
 
+
61833
 
+#: identitydialog.cpp:273
61834
 
+msgid ""
61835
 
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
61836
 
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
61837
 
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
61838
 
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
61839
 
+"functions will not be affected.</p></qt>"
61840
 
+msgstr ""
61841
 
+"<qt><p>您在此选择的 S/MIME (X.509) 证书 将用于对您自己加密信件以及在撰写器中"
61842
 
+"的“附加我的证书”功能。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 S/MIME "
61843
 
+"对电子邮件进行数字签名;普通的邮件功能不会因此受到影响。</p></qt>"
61844
 
+
61845
 
+#: identitydialog.cpp:279
61846
 
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
61847
 
+msgstr "S/MIME 加密证书:"
61848
 
+
61849
 
+#: identitydialog.cpp:301
61850
 
+msgid "Preferred crypto message format:"
61851
 
+msgstr "首选的加密算法信件格式:"
61852
 
+
61853
 
+#: identitydialog.cpp:315
61854
 
+msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
61855
 
+msgid "Advanced"
61856
 
+msgstr "高级"
61857
 
+
61858
 
+#: identitydialog.cpp:328
61859
 
+msgid "&Reply-To address:"
61860
 
+msgstr "回信地址(&R):"
61861
 
+
61862
 
+#: identitydialog.cpp:331
61863
 
+msgid ""
61864
 
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
61865
 
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
61866
 
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
61867
 
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
61868
 
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
61869
 
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
61870
 
+msgstr ""
61871
 
+"<qt><h3>回信地址</h3><p>这会将 <tt>Reply-to:</tt> 信头设成不同于 <tt>From:</"
61872
 
+"tt> 地址的电子邮件地址。</p><p>如果您有一组人的工作角色比较类似,此选项将非常"
61873
 
+"有用。例如,您可能想要将您发出邮件的 <tt>From:</tt> 域设成您的邮件地址,但是"
61874
 
+"却让回信发到一组地址。</p><p>如果您对此选项不太确定的话,请将此域留空。</p></"
61875
 
+"qt>"
61876
 
+
61877
 
+#: identitydialog.cpp:349
61878
 
+msgid "&BCC addresses:"
61879
 
+msgstr "密件抄送地址(&B):"
61880
 
+
61881
 
+#: identitydialog.cpp:352
61882
 
+msgid ""
61883
 
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
61884
 
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
61885
 
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
61886
 
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
61887
 
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
61888
 
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
61889
 
+msgstr ""
61890
 
+"<qt><h3>BCC (密件抄送)地址</h3><p>您在此输入的地址将会作为收件地址添加到每封"
61891
 
+"用此身份寄出的信件中。但这些地址其他收件人是看不到的。</p><p>这通常用于将每封"
61892
 
+"信件发送到您的另外一个账户中。</p><p>要指定多个地址,请使用逗号分隔密件抄送收"
61893
 
+"件人列表。</p><p>如果您对此选项不太确定的话,请将此域留空。</p></qt>"
61894
 
+
61895
 
+#: identitydialog.cpp:368
61896
 
+msgid "D&ictionary:"
61897
 
+msgstr "字典(&I):"
61898
 
+
61899
 
+#: identitydialog.cpp:378
61900
 
+msgid "Sent-mail &folder:"
61901
 
+msgstr "已发文件夹(&F):"
61902
 
+
61903
 
+#: identitydialog.cpp:388
61904
 
+msgid "&Drafts folder:"
61905
 
+msgstr "草稿文件夹(&D):"
61906
 
+
61907
 
+#: identitydialog.cpp:398
61908
 
+msgid "&Templates folder:"
61909
 
+msgstr "模板文件夹(&T):"
61910
 
+
61911
 
+#: identitydialog.cpp:404
61912
 
+msgid "Special &transport:"
61913
 
+msgstr "指定发件账户(&T):"
61914
 
+
61915
 
+#: identitydialog.cpp:426
61916
 
+msgid "&Use custom message templates for this identity"
61917
 
+msgstr "为此身份使用自定义信件模板(&U)"
61918
 
+
61919
 
+#: identitydialog.cpp:457
61920
 
+msgid "Signature"
61921
 
+msgstr "签名"
61922
 
+
61923
 
+#: identitydialog.cpp:461
61924
 
+msgid "Picture"
61925
 
+msgstr "图片"
61926
 
+
61927
 
+#: identitydialog.cpp:566
61928
 
+#, kde-format
61929
 
+msgid ""
61930
 
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
61931
 
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
61932
 
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
61933
 
+"verify signatures made with this configuration."
61934
 
+msgstr ""
61935
 
+"所配置的 OpenPGP 签名密钥之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。\n"
61936
 
+"这可能导致接收方试图校验此配置制作的签名时得到警告。"
61937
 
+
61938
 
+#: identitydialog.cpp:574
61939
 
+#, kde-format
61940
 
+msgid ""
61941
 
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
61942
 
+"with the configured email address for this identity (%1)."
61943
 
+msgstr "所配置的 OpenPGP 加密密钥之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。"
61944
 
+
61945
 
+#: identitydialog.cpp:580
61946
 
+#, kde-format
61947
 
+msgid ""
61948
 
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
61949
 
+"configured email address for this identity (%1).\n"
61950
 
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
61951
 
+"verify signatures made with this configuration."
61952
 
+msgstr ""
61953
 
+"所配置的 S/MIME 签名证书之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。\n"
61954
 
+"这可能导致接收方试图校验此配置制作的签名时得到警告。"
61955
 
+
61956
 
+#: identitydialog.cpp:588
61957
 
+#, kde-format
61958
 
+msgid ""
61959
 
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
61960
 
+"configured email address for this identity (%1)."
61961
 
+msgstr "所配置的 S/MIME 加密证书之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。"
61962
 
+
61963
 
+#: identitydialog.cpp:596
61964
 
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
61965
 
+msgstr "未在密钥/证书中找到电子邮件地址"
61966
 
+
61967
 
+#: identitydialog.cpp:611
61968
 
+msgid "The signature file is not valid"
61969
 
+msgstr "签名文件无效"
61970
 
+
61971
 
+#: identitydialog.cpp:631
61972
 
+#, kde-format
61973
 
+msgid "Edit Identity \"%1\""
61974
 
+msgstr "编辑身份“%1”"
61975
 
+
61976
 
+#: identitydialog.cpp:661
61977
 
+#, kde-format
61978
 
+msgid ""
61979
 
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
61980
 
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
61981
 
+msgstr "身份“%1”的自定义已发文件夹不存在;因此会使用默认的已发送文件夹。"
61982
 
+
61983
 
+#: identitydialog.cpp:672
61984
 
+#, kde-format
61985
 
+msgid ""
61986
 
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
61987
 
+"therefore, the default drafts folder will be used."
61988
 
+msgstr "身份“%1”的自定义草稿文件夹不存在;因此会使用默认的草稿文件夹。"
61989
 
+
61990
 
+#: identitydialog.cpp:683
61991
 
+#, kde-format
61992
 
+msgid ""
61993
 
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
61994
 
+"therefore, the default templates folder will be used."
61995
 
+msgstr "身份“%1”的自定义模板文件夹不存在;因此会使用默认的模板文件夹。"
61996
 
+
61997
 
+#: kmfilteraction.cpp:613
61998
 
+msgid "Confirm Delivery"
61999
 
+msgstr "确认投递"
62000
 
+
62001
 
+#: kmfilteraction.cpp:650
62002
 
+msgid "Set Transport To"
62003
 
+msgstr "设置传送方式为"
62004
 
+
62005
 
+#: kmfilteraction.cpp:681
62006
 
+msgid "Set Reply-To To"
62007
 
+msgstr "设置回信地址为"
62008
 
+
62009
 
+#: kmfilteraction.cpp:717
62010
 
+msgid "Set Identity To"
62011
 
+msgstr "设置身份为"
62012
 
+
62013
 
+#: kmfilteraction.cpp:801
62014
 
+msgid "Mark As"
62015
 
+msgstr "标记为"
62016
 
+
62017
 
+#: kmfilteraction.cpp:806
62018
 
+msgctxt "msg status"
62019
 
+msgid "Important"
62020
 
+msgstr "重要"
62021
 
+
62022
 
+#: kmfilteraction.cpp:807
62023
 
+msgctxt "msg status"
62024
 
+msgid "Read"
62025
 
+msgstr "已读"
62026
 
+
62027
 
+#: kmfilteraction.cpp:808
62028
 
+msgctxt "msg status"
62029
 
+msgid "Unread"
62030
 
+msgstr "未读"
62031
 
+
62032
 
+#: kmfilteraction.cpp:809
62033
 
+msgctxt "msg status"
62034
 
+msgid "Replied"
62035
 
+msgstr "已回复"
62036
 
+
62037
 
+#: kmfilteraction.cpp:810
62038
 
+msgctxt "msg status"
62039
 
+msgid "Forwarded"
62040
 
+msgstr "已转发"
62041
 
+
62042
 
+#: kmfilteraction.cpp:811
62043
 
+msgctxt "msg status"
62044
 
+msgid "Old"
62045
 
+msgstr "旧"
62046
 
+
62047
 
+#: kmfilteraction.cpp:812
62048
 
+msgctxt "msg status"
62049
 
+msgid "New"
62050
 
+msgstr "新"
62051
 
+
62052
 
+#: kmfilteraction.cpp:813
62053
 
+msgctxt "msg status"
62054
 
+msgid "Watched"
62055
 
+msgstr "已监视"
62056
 
+
62057
 
+#: kmfilteraction.cpp:814
62058
 
+msgctxt "msg status"
62059
 
+msgid "Ignored"
62060
 
+msgstr "已忽略"
62061
 
+
62062
 
+#: kmfilteraction.cpp:815
62063
 
+msgctxt "msg status"
62064
 
+msgid "Spam"
62065
 
+msgstr "垃圾信"
62066
 
+
62067
 
+#: kmfilteraction.cpp:816
62068
 
+msgctxt "msg status"
62069
 
+msgid "Ham"
62070
 
+msgstr "有害"
62071
 
+
62072
 
+#: kmfilteraction.cpp:817
62073
 
+msgctxt "msg status"
62074
 
+msgid "Action Item"
62075
 
+msgstr "活动项"
62076
 
+
62077
 
+#: kmfilteraction.cpp:895
62078
 
+msgid "Add Tag"
62079
 
+msgstr "添加标签"
62080
 
+
62081
 
+#: kmfilteraction.cpp:994
62082
 
+msgid "Send Fake MDN"
62083
 
+msgstr "发送伪 MDN"
62084
 
+
62085
 
+#: kmfilteraction.cpp:999
62086
 
+msgctxt "MDN type"
62087
 
+msgid "Ignore"
62088
 
+msgstr "已忽略"
62089
 
+
62090
 
+#: kmfilteraction.cpp:1000
62091
 
+msgctxt "MDN type"
62092
 
+msgid "Displayed"
62093
 
+msgstr "已显示"
62094
 
+
62095
 
+#: kmfilteraction.cpp:1001
62096
 
+msgctxt "MDN type"
62097
 
+msgid "Deleted"
62098
 
+msgstr "已删除"
62099
 
+
62100
 
+#: kmfilteraction.cpp:1002
62101
 
+msgctxt "MDN type"
62102
 
+msgid "Dispatched"
62103
 
+msgstr "已派发"
62104
 
+
62105
 
+#: kmfilteraction.cpp:1003
62106
 
+msgctxt "MDN type"
62107
 
+msgid "Processed"
62108
 
+msgstr "已处理"
62109
 
+
62110
 
+#: kmfilteraction.cpp:1004
62111
 
+msgctxt "MDN type"
62112
 
+msgid "Denied"
62113
 
+msgstr "已拒绝"
62114
 
+
62115
 
+#: kmfilteraction.cpp:1005
62116
 
+msgctxt "MDN type"
62117
 
+msgid "Failed"
62118
 
+msgstr "已失败"
62119
 
+
62120
 
+#: kmfilteraction.cpp:1072
62121
 
+msgid "Remove Header"
62122
 
+msgstr "删除信头"
62123
 
+
62124
 
+#: kmfilteraction.cpp:1146
62125
 
+msgid "Add Header"
62126
 
+msgstr "添加信头"
62127
 
+
62128
 
+#: kmfilteraction.cpp:1176
62129
 
+msgid "With value:"
62130
 
+msgstr "值:"
62131
 
+
62132
 
+#: kmfilteraction.cpp:1290
62133
 
+msgid "Rewrite Header"
62134
 
+msgstr "改写信头"
62135
 
+
62136
 
+#: kmfilteraction.cpp:1325
62137
 
+msgid "Replace:"
62138
 
+msgstr "替换:"
62139
 
+
62140
 
+#: kmfilteraction.cpp:1333
62141
 
+msgid "With:"
62142
 
+msgstr "为:"
62143
 
+
62144
 
+#: kmfilteraction.cpp:1453
62145
 
+msgid "Move Into Folder"
62146
 
+msgstr "移入文件夹"
62147
 
+
62148
 
+#: kmfilteraction.cpp:1503
62149
 
+msgid "Copy Into Folder"
62150
 
+msgstr "复制到文件夹"
62151
 
+
62152
 
+#: kmfilteraction.cpp:1574
62153
 
+msgid "Forward To"
62154
 
+msgstr "转发给"
62155
 
+
62156
 
+#: kmfilteraction.cpp:1615
62157
 
+msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
62158
 
+msgstr "此封信件要转发到的地址。"
62159
 
+
62160
 
+#: kmfilteraction.cpp:1616
62161
 
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
62162
 
+msgstr "在此输入并过滤信件转发到的地址。"
62163
 
+
62164
 
+#: kmfilteraction.cpp:1622
62165
 
+msgid "Default Template"
62166
 
+msgstr "默认模板"
62167
 
+
62168
 
+#: kmfilteraction.cpp:1631
62169
 
+msgid "The template used when forwarding"
62170
 
+msgstr "转发信件模板"
62171
 
+
62172
 
+#: kmfilteraction.cpp:1632
62173
 
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
62174
 
+msgstr "设定用于此过滤器的转发模板。"
62175
 
+
62176
 
+#: kmfilteraction.cpp:1717
62177
 
+#, kde-format
62178
 
+msgid "Forward to %1 with default template"
62179
 
+msgstr "以默认模板转发到 %1"
62180
 
+
62181
 
+#: kmfilteraction.cpp:1719
62182
 
+#, kde-format
62183
 
+msgid "Forward to %1 with template %2"
62184
 
+msgstr "以模板 %2 转发到 %1"
62185
 
+
62186
 
+#: kmfilteraction.cpp:1740
62187
 
+msgid "Redirect To"
62188
 
+msgstr "重定向到"
62189
 
+
62190
 
+#: kmfilteraction.cpp:1780
62191
 
+msgid "Execute Command"
62192
 
+msgstr "执行命令"
62193
 
+
62194
 
+#: kmfilteraction.cpp:1895
62195
 
+msgid "Pipe Through"
62196
 
+msgstr "通过管道"
62197
 
+
62198
 
+#: kmfilteraction.cpp:2020
62199
 
+msgid "Play Sound"
62200
 
+msgstr "播放声音"
62201
 
+
62202
 
+#: kmfilteraction.cpp:2137
62203
 
+msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
62204
 
+msgstr "<placeholder>默认</placeholder>"
62205
 
+
62206
 
+#: kmfilteraction.cpp:2137
62207
 
+msgctxt "Email sender"
62208
 
+msgid "From"
62209
 
+msgstr "发件人"
62210
 
+
62211
 
+#: kmfilteraction.cpp:2138
62212
 
+msgctxt "Email recipient"
62213
 
+msgid "To"
62214
 
+msgstr "收件人"
62215
 
+
62216
 
+#: kmfilteraction.cpp:2138
62217
 
+msgid "BCC"
62218
 
+msgstr "密送"
62219
 
+
62220
 
+#: kmfilteraction.cpp:2149
62221
 
+msgid "KMail Filter"
62222
 
+msgstr "KMail 过滤器"
62223
 
+
62224
 
+#: kmfilteraction.cpp:2230
62225
 
+msgid "Cannot save new addresses to address book."
62226
 
+msgstr "无法将新地址保存到地址簿。"
62227
 
+
62228
 
+#: kmfilteraction.cpp:2234
62229
 
+msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
62230
 
+msgstr "无法保存到地址簿:地址簿已被锁定。"
62231
 
+
62232
 
+#: kmfilteraction.cpp:2251
62233
 
+msgid "with category"
62234
 
+msgstr "位于类别"
62235
 
+
62236
 
+#: kmfilteraction.cpp:2258
62237
 
+msgid "in address book"
62238
 
+msgstr "在地址簿中"
62239
 
+
62240
 
+#: kmfilteraction.cpp:2263
62241
 
+msgid ""
62242
 
+"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
62243
 
+"the filter will fallback to the default address book.</p>"
62244
 
+msgstr ""
62245
 
+"<p>在此定义首选地址簿。<br />如果首选地址簿无法访问,过滤器会转而使用默认地址"
62246
 
+"簿。</p>"
62247
 
+
62248
 
+#: kmcomposewin.cpp:230
62249
 
+msgid "&Identity:"
62250
 
+msgstr "身份(&I):"
62251
 
+
62252
 
+#: kmcomposewin.cpp:231
62253
 
+msgid "&Dictionary:"
62254
 
+msgstr "字典(&D):"
62255
 
+
62256
 
+#: kmcomposewin.cpp:232
62257
 
+msgid "&Sent-Mail folder:"
62258
 
+msgstr "已发文件夹(&S):"
62259
 
+
62260
 
+#: kmcomposewin.cpp:233
62261
 
+msgid "&Mail transport:"
62262
 
+msgstr "邮件传送(&M):"
62263
 
+
62264
 
+#: kmcomposewin.cpp:234
62265
 
+msgctxt "sender address field"
62266
 
+msgid "&From:"
62267
 
+msgstr "发件人(&F):"
62268
 
+
62269
 
+#: kmcomposewin.cpp:235
62270
 
+msgid "&Reply to:"
62271
 
+msgstr "回复给(&R):"
62272
 
+
62273
 
+#: kmcomposewin.cpp:236
62274
 
+msgctxt "@label:textbox Subject of email."
62275
 
+msgid "S&ubject:"
62276
 
+msgstr "主题(&U):"
62277
 
+
62278
 
+#: kmcomposewin.cpp:237
62279
 
+msgctxt "@option:check Sticky identity."
62280
 
+msgid "Sticky"
62281
 
+msgstr "吸附"
62282
 
+
62283
 
+#: kmcomposewin.cpp:703
62284
 
+#, kde-format
62285
 
+msgid ""
62286
 
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
62287
 
+"Reason: %2"
62288
 
+msgstr ""
62289
 
+"自动将信件保存为 %1 失败。\n"
62290
 
+"原因:%2"
62291
 
+
62292
 
+#: kmcomposewin.cpp:707
62293
 
+msgid "Autosaving Failed"
62294
 
+msgstr "自动保存失败"
62295
 
+
62296
 
+#: kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:1126
62297
 
+msgid "&Send Mail"
62298
 
+msgstr "发送邮件(&S)"
62299
 
+
62300
 
+#: kmcomposewin.cpp:1106 kmcomposewin.cpp:1131
62301
 
+msgid "&Send Mail Via"
62302
 
+msgstr "发送邮件的身份(&S)"
62303
 
+
62304
 
+#: kmcomposewin.cpp:1107
62305
 
+msgid "Send"
62306
 
+msgstr "发送"
62307
 
+
62308
 
+#: kmcomposewin.cpp:1113 kmcomposewin.cpp:1123
62309
 
+msgid "Send &Later Via"
62310
 
+msgstr "稍后发送的身份(&L)"
62311
 
+
62312
 
+#: kmcomposewin.cpp:1114
62313
 
+msgid "Queue"
62314
 
+msgstr "队列"
62315
 
+
62316
 
+#: kmcomposewin.cpp:1158
62317
 
+msgid "Save as &Draft"
62318
 
+msgstr "保存为草稿(&D)"
62319
 
+
62320
 
+#: kmcomposewin.cpp:1162
62321
 
+msgid "Save as &Template"
62322
 
+msgstr "保存为模板(&T)"
62323
 
+
62324
 
+#: kmcomposewin.cpp:1166
62325
 
+msgid "&Insert File..."
62326
 
+msgstr "插入文件(&I)..."
62327
 
+
62328
 
+#: kmcomposewin.cpp:1170
62329
 
+msgid "&Insert File Recent"
62330
 
+msgstr "插入最近的文件(&I)"
62331
 
+
62332
 
+#: kmcomposewin.cpp:1181
62333
 
+msgid "&New Composer"
62334
 
+msgstr "新建撰写器(&N)"
62335
 
+
62336
 
+#: kmcomposewin.cpp:1185
62337
 
+msgid "New Main &Window"
62338
 
+msgstr "新建主窗口(&W)"
62339
 
+
62340
 
+#: kmcomposewin.cpp:1189
62341
 
+msgid "Select &Recipients..."
62342
 
+msgstr "选择收件人(&R)..."
62343
 
+
62344
 
+#: kmcomposewin.cpp:1193
62345
 
+msgid "Save &Distribution List..."
62346
 
+msgstr "保存分发列表(&D)..."
62347
 
+
62348
 
+#: kmcomposewin.cpp:1215
62349
 
+msgid "Paste as Attac&hment"
62350
 
+msgstr "粘贴为附件(&H)"
62351
 
+
62352
 
+#: kmcomposewin.cpp:1219
62353
 
+msgid "Cl&ean Spaces"
62354
 
+msgstr "清理空格(&E)"
62355
 
+
62356
 
+#: kmcomposewin.cpp:1230
62357
 
+msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
62358
 
+msgid "&Urgent"
62359
 
+msgstr "标记为紧急(&U)"
62360
 
+
62361
 
+#: kmcomposewin.cpp:1232
62362
 
+msgid "&Request Disposition Notification"
62363
 
+msgstr "请求处理回执(&R)"
62364
 
+
62365
 
+#: kmcomposewin.cpp:1236
62366
 
+msgid "Se&t Encoding"
62367
 
+msgstr "设置编码(&T)"
62368
 
+
62369
 
+#: kmcomposewin.cpp:1239
62370
 
+msgid "&Wordwrap"
62371
 
+msgstr "自动换行(&W)"
62372
 
+
62373
 
+#: kmcomposewin.cpp:1244
62374
 
+msgid "&Snippets"
62375
 
+msgstr "片断(&S)"
62376
 
+
62377
 
+#: kmcomposewin.cpp:1251
62378
 
+msgid "&Automatic Spellchecking"
62379
 
+msgstr "自动拼写检查(&A)"
62380
 
+
62381
 
+#: kmcomposewin.cpp:1265
62382
 
+msgid "Auto-Detect"
62383
 
+msgstr "自动检测"
62384
 
+
62385
 
+#: kmcomposewin.cpp:1273
62386
 
+msgid "Formatting (HTML)"
62387
 
+msgstr "格式 (HTML)"
62388
 
+
62389
 
+#: kmcomposewin.cpp:1274
62390
 
+msgid "HTML"
62391
 
+msgstr "HTML"
62392
 
+
62393
 
+#: kmcomposewin.cpp:1278
62394
 
+msgid "&All Fields"
62395
 
+msgstr "全部字段(&A)"
62396
 
+
62397
 
+#: kmcomposewin.cpp:1281
62398
 
+msgid "&Identity"
62399
 
+msgstr "身份(&I)"
62400
 
+
62401
 
+#: kmcomposewin.cpp:1284
62402
 
+msgid "&Dictionary"
62403
 
+msgstr "字典(&D)"
62404
 
+
62405
 
+#: kmcomposewin.cpp:1287
62406
 
+msgid "&Sent-Mail Folder"
62407
 
+msgstr "已发文件夹(&S)"
62408
 
+
62409
 
+#: kmcomposewin.cpp:1290
62410
 
+msgid "&Mail Transport"
62411
 
+msgstr "邮件传送(&M)"
62412
 
+
62413
 
+#: kmcomposewin.cpp:1293
62414
 
+msgid "&From"
62415
 
+msgstr "发件人(&F)"
62416
 
+
62417
 
+#: kmcomposewin.cpp:1296
62418
 
+msgid "&Reply To"
62419
 
+msgstr "回复到(&R)"
62420
 
+
62421
 
+#: kmcomposewin.cpp:1300
62422
 
+msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
62423
 
+msgid "S&ubject"
62424
 
+msgstr "主题(&U)"
62425
 
+
62426
 
+#: kmcomposewin.cpp:1305
62427
 
+msgid "Append S&ignature"
62428
 
+msgstr "在结尾附加签名(&I)"
62429
 
+
62430
 
+#: kmcomposewin.cpp:1308
62431
 
+msgid "Pr&epend Signature"
62432
 
+msgstr "在开头附加签名(&E)"
62433
 
+
62434
 
+#: kmcomposewin.cpp:1311
62435
 
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
62436
 
+msgstr "在光标位置处插入签名(&U)"
62437
 
+
62438
 
+#: kmcomposewin.cpp:1314
62439
 
+msgid "Attach &Public Key..."
62440
 
+msgstr "附加公钥(&P)..."
62441
 
+
62442
 
+#: kmcomposewin.cpp:1317
62443
 
+msgid "Attach &My Public Key"
62444
 
+msgstr "附加我的公钥(&M)"
62445
 
+
62446
 
+#: kmcomposewin.cpp:1320 kmcomposewin.cpp:1984
62447
 
+msgid "&Attach File..."
62448
 
+msgstr "附加文件(&A)..."
62449
 
+
62450
 
+#: kmcomposewin.cpp:1321
62451
 
+msgid "Attach"
62452
 
+msgstr "附件"
62453
 
+
62454
 
+#: kmcomposewin.cpp:1324
62455
 
+msgid "&Remove Attachment"
62456
 
+msgstr "删除附件(&R)"
62457
 
+
62458
 
+#: kmcomposewin.cpp:1327
62459
 
+msgid "&Save Attachment As..."
62460
 
+msgstr "附件另存为(&S)..."
62461
 
+
62462
 
+#: kmcomposewin.cpp:1330
62463
 
+msgid "Attachment Pr&operties"
62464
 
+msgstr "附件属性(&O)"
62465
 
+
62466
 
+#: kmcomposewin.cpp:1340
62467
 
+msgid "&Spellchecker..."
62468
 
+msgstr "拼写检查器(&S)..."
62469
 
+
62470
 
+#: kmcomposewin.cpp:1341
62471
 
+msgid "Spellchecker"
62472
 
+msgstr "拼写检查器"
62473
 
+
62474
 
+#: kmcomposewin.cpp:1346 kmcomposewin.cpp:1348
62475
 
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
62476
 
+msgstr "用 Chiasmus 加密信件..."
62477
 
+
62478
 
+#: kmcomposewin.cpp:1356
62479
 
+msgid "&Encrypt Message"
62480
 
+msgstr "加密信件(&E)"
62481
 
+
62482
 
+#: kmcomposewin.cpp:1357
62483
 
+msgid "Encrypt"
62484
 
+msgstr "加密"
62485
 
+
62486
 
+#: kmcomposewin.cpp:1359
62487
 
+msgid "&Sign Message"
62488
 
+msgstr "给信件签名(&S)"
62489
 
+
62490
 
+#: kmcomposewin.cpp:1360
62491
 
+msgid "Sign"
62492
 
+msgstr "签名"
62493
 
+
62494
 
+#: kmcomposewin.cpp:1407
62495
 
+msgid "&Cryptographic Message Format"
62496
 
+msgstr "密文信件格式(&C)"
62497
 
+
62498
 
+#: kmcomposewin.cpp:1412
62499
 
+msgid "Reset Font Settings"
62500
 
+msgstr "重置字体设置"
62501
 
+
62502
 
+#: kmcomposewin.cpp:1413
62503
 
+msgid "Reset Font"
62504
 
+msgstr "重置字体"
62505
 
+
62506
 
+#: kmcomposewin.cpp:1435
62507
 
+msgid "Configure KMail..."
62508
 
+msgstr "配置 KMail..."
62509
 
+
62510
 
+#: kmcomposewin.cpp:1445
62511
 
+#, kde-format
62512
 
+msgid " Spellcheck: %1 "
62513
 
+msgstr " 拼写检查:%1 "
62514
 
+
62515
 
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:4276
62516
 
+#, kde-format
62517
 
+msgid " Column: %1 "
62518
 
+msgstr " 列:%1 "
62519
 
+
62520
 
+#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:4274
62521
 
+#, kde-format
62522
 
+msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
62523
 
+msgid " Line: %1 "
62524
 
+msgstr " 行:%1 "
62525
 
+
62526
 
+#: kmcomposewin.cpp:1905
62527
 
+msgid "Re&save as Template"
62528
 
+msgstr "重新保存为模板(&S)"
62529
 
+
62530
 
+#: kmcomposewin.cpp:1906
62531
 
+msgid "&Save as Draft"
62532
 
+msgstr "保存为草稿(&S)"
62533
 
+
62534
 
+#: kmcomposewin.cpp:1908
62535
 
+msgid ""
62536
 
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
62537
 
+"time."
62538
 
+msgstr "将这封信重新保存在模板文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。"
62539
 
+
62540
 
+#: kmcomposewin.cpp:1910
62541
 
+msgid ""
62542
 
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
62543
 
+"later time."
62544
 
+msgstr "将这封信保存在草稿文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。"
62545
 
+
62546
 
+#: kmcomposewin.cpp:1914
62547
 
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
62548
 
+msgstr "您想要丢弃信件,还是保存留作以后使用?"
62549
 
+
62550
 
+#: kmcomposewin.cpp:1915
62551
 
+msgid "Close Composer"
62552
 
+msgstr "关闭撰写器"
62553
 
+
62554
 
+#: kmcomposewin.cpp:1980
62555
 
+msgid ""
62556
 
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
62557
 
+"have not attached anything.\n"
62558
 
+"Do you want to attach a file to your message?"
62559
 
+msgstr ""
62560
 
+"您撰写的信件好像引用了附件,但是您没有附加任何文件。\n"
62561
 
+"您是否想要在您的信件中附加文件?"
62562
 
+
62563
 
+#: kmcomposewin.cpp:1983
62564
 
+msgid "File Attachment Reminder"
62565
 
+msgstr "文件附件提醒"
62566
 
+
62567
 
+#: kmcomposewin.cpp:1985 kmcomposewin.cpp:3822
62568
 
+msgid "&Send as Is"
62569
 
+msgstr "原样发送(&S)"
62570
 
+
62571
 
+#: kmcomposewin.cpp:2071
62572
 
+#, kde-format
62573
 
+msgid ""
62574
 
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
62575
 
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
62576
 
+msgstr ""
62577
 
+"<qt><p>KMail 无法识别附件(%1)的位置;</p><p>如果您想要附加文件,您必须指定完"
62578
 
+"整路径。</p></qt>"
62579
 
+
62580
 
+#: kmcomposewin.cpp:2080
62581
 
+#, kde-format
62582
 
+msgid ""
62583
 
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
62584
 
+"p></qt>"
62585
 
+msgstr "<qt><p>管理员不允许您的附件大于 %1 MB。</p></qt>"
62586
 
+
62587
 
+#: kmcomposewin.cpp:2291
62588
 
+msgid "Attach File"
62589
 
+msgstr "附加文件"
62590
 
+
62591
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
62592
 
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
62593
 
+#: kmcomposewin.cpp:2292 rc.cpp:68 rc.cpp:1429
62594
 
+msgid "&Attach"
62595
 
+msgstr "附件(&A)"
62596
 
+
62597
 
+#: kmcomposewin.cpp:2615
62598
 
+#, kde-format
62599
 
+msgid ""
62600
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
62601
 
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
62602
 
+msgstr "<qt><p>试图从后端导出密钥时发生了错误:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
62603
 
+
62604
 
+#: kmcomposewin.cpp:2619
62605
 
+msgid "Key Export Failed"
62606
 
+msgstr "密钥导出失败"
62607
 
+
62608
 
+#: kmcomposewin.cpp:2647
62609
 
+msgid "Exporting key..."
62610
 
+msgstr "正在导出密钥..."
62611
 
+
62612
 
+#: kmcomposewin.cpp:2659
62613
 
+#, kde-format
62614
 
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
62615
 
+msgstr "OpenPGP 密钥 0x%1"
62616
 
+
62617
 
+#: kmcomposewin.cpp:2675
62618
 
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
62619
 
+msgstr "附加 OpenPGP 公钥"
62620
 
+
62621
 
+#: kmcomposewin.cpp:2675
62622
 
+msgid "Select the public key which should be attached."
62623
 
+msgstr "请选择需要附加的公钥。"
62624
 
+
62625
 
+#: kmcomposewin.cpp:2697
62626
 
+msgctxt "to view"
62627
 
+msgid "View"
62628
 
+msgstr "查看"
62629
 
+
62630
 
+#: kmcomposewin.cpp:2700
62631
 
+msgid "Edit With..."
62632
 
+msgstr "编辑方式..."
62633
 
+
62634
 
+#: kmcomposewin.cpp:2708
62635
 
+msgid "Add Attachment..."
62636
 
+msgstr "添加附件..."
62637
 
+
62638
 
+#: kmcomposewin.cpp:2779 kmcomposewin.cpp:2786
62639
 
+msgid "KMail could not compress the file."
62640
 
+msgstr "KMail 无法压缩文件。"
62641
 
+
62642
 
+#: kmcomposewin.cpp:2793
62643
 
+msgid ""
62644
 
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
62645
 
+"original one?"
62646
 
+msgstr "压缩后的文件比原来还大。您想要保留原始文件吗?"
62647
 
+
62648
 
+#: kmcomposewin.cpp:2796
62649
 
+msgctxt "Do not compress"
62650
 
+msgid "Keep"
62651
 
+msgstr "不压缩"
62652
 
+
62653
 
+#: kmcomposewin.cpp:2797
62654
 
+msgid "Compress"
62655
 
+msgstr "压缩"
62656
 
+
62657
 
+#: kmcomposewin.cpp:2858 kmcomposewin.cpp:2866
62658
 
+msgid "KMail could not uncompress the file."
62659
 
+msgstr "KMail 无法解压缩文件。"
62660
 
+
62661
 
+#: kmcomposewin.cpp:3045
62662
 
+#, kde-format
62663
 
+msgctxt "@info"
62664
 
+msgid ""
62665
 
+"KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
62666
 
+"Because of this, editing this attachment is not possible."
62667
 
+msgstr ""
62668
 
+"KMail 无法创建临时文件 <filename>%1</filename>。\n"
62669
 
+"因此,现在不能编辑此附件。"
62670
 
+
62671
 
+#: kmcomposewin.cpp:3083
62672
 
+msgid "Save Attachment As"
62673
 
+msgstr "附件另存为"
62674
 
+
62675
 
+#: kmcomposewin.cpp:3144
62676
 
+msgid "Insert clipboard text as attachment"
62677
 
+msgstr "将剪贴板内的文字作为附件插入"
62678
 
+
62679
 
+#: kmcomposewin.cpp:3145 kmcomposereditor.cpp:186
62680
 
+msgid "Name of the attachment:"
62681
 
+msgstr "附件名:"
62682
 
+
62683
 
+#: kmcomposewin.cpp:3316
62684
 
+msgid ""
62685
 
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
62686
 
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
62687
 
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
62688
 
+"identity configuration.</p></qt>"
62689
 
+msgstr ""
62690
 
+"<qt><p>您请求了信件对您自己加密,但目前所选的身份尚未定义此用途的加密密钥"
62691
 
+"(OpenPGP 或 S/MIME)。</p><p>请在身份配置中选择要使用的密钥。</p></qt>"
62692
 
+
62693
 
+#: kmcomposewin.cpp:3323
62694
 
+msgid "Undefined Encryption Key"
62695
 
+msgstr "未定义的加密密钥"
62696
 
+
62697
 
+#: kmcomposewin.cpp:3373
62698
 
+msgid ""
62699
 
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
62700
 
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
62701
 
+"in the identity configuration.</p></qt>"
62702
 
+msgstr ""
62703
 
+"<qt><p>为了对此信件签名,您必须首先定义要使用的签名密钥(OpenPGP 或 S/MIME)。"
62704
 
+"</p><p>请在身份配置中选择要使用的密钥。</p></qt>"
62705
 
+
62706
 
+#: kmcomposewin.cpp:3380
62707
 
+msgid "Undefined Signing Key"
62708
 
+msgstr "未定义的签名密钥"
62709
 
+
62710
 
+#: kmcomposewin.cpp:3475
62711
 
+msgid ""
62712
 
+"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
62713
 
+"until you go online."
62714
 
+msgstr ""
62715
 
+"KMail 目前处于脱机模式中,您的信件将存放在发件箱中,直到您转为联机模式。"
62716
 
+
62717
 
+#: kmcomposewin.cpp:3492
62718
 
+msgid ""
62719
 
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
62720
 
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
62721
 
+"for each message."
62722
 
+msgstr ""
62723
 
+"您必须在发件人字段中输入您自己的电子邮件地址。您还应该为全部身份都设置电子邮"
62724
 
+"件地址,以免每封信都要重新输入一次。"
62725
 
+
62726
 
+#: kmcomposewin.cpp:3501
62727
 
+msgid ""
62728
 
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
62729
 
+"as BCC."
62730
 
+msgstr "您必须在收件人、抄送或密送字段中指定至少一个接收者。"
62731
 
+
62732
 
+#: kmcomposewin.cpp:3507
62733
 
+msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
62734
 
+msgstr "收件人字段为空。仍然要发送吗?"
62735
 
+
62736
 
+#: kmcomposewin.cpp:3509
62737
 
+msgid "No To: specified"
62738
 
+msgstr "未指定收件人"
62739
 
+
62740
 
+#: kmcomposewin.cpp:3536
62741
 
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
62742
 
+msgstr "您没有指定主题。仍然要发送吗?"
62743
 
+
62744
 
+#: kmcomposewin.cpp:3538
62745
 
+msgid "No Subject Specified"
62746
 
+msgstr "未指定主题"
62747
 
+
62748
 
+#: kmcomposewin.cpp:3539
62749
 
+msgid "S&end as Is"
62750
 
+msgstr "原样发送(&E)"
62751
 
+
62752
 
+#: kmcomposewin.cpp:3540
62753
 
+msgid "&Specify the Subject"
62754
 
+msgstr "指定主题(&S)"
62755
 
+
62756
 
+#: kmcomposewin.cpp:3581
62757
 
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
62758
 
+msgstr "保留标记,不签名/加密(&K)"
62759
 
+
62760
 
+#: kmcomposewin.cpp:3582
62761
 
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
62762
 
+msgstr "保留标记,不加密(&K)"
62763
 
+
62764
 
+#: kmcomposewin.cpp:3583
62765
 
+msgid "&Keep markup, do not sign"
62766
 
+msgstr "保留标记,不签名(&K)"
62767
 
+
62768
 
+#: kmcomposewin.cpp:3585
62769
 
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
62770
 
+msgstr "签名/加密(删除标记)"
62771
 
+
62772
 
+#: kmcomposewin.cpp:3586
62773
 
+msgid "Encrypt (delete markup)"
62774
 
+msgstr "加密(删除标记)"
62775
 
+
62776
 
+#: kmcomposewin.cpp:3587
62777
 
+msgid "Sign (delete markup)"
62778
 
+msgstr "签名(删除标记)"
62779
 
+
62780
 
+#: kmcomposewin.cpp:3589
62781
 
+msgid ""
62782
 
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
62783
 
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
62784
 
+msgstr ""
62785
 
+"<qt><p>无法对 HTML 信件进行嵌入式签名/加密;</p><p>您想要删除信件中的 HTML 标"
62786
 
+"记吗?</p></qt>"
62787
 
+
62788
 
+#: kmcomposewin.cpp:3591
62789
 
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
62790
 
+msgstr "签名/加密信件吗?"
62791
 
+
62792
 
+#: kmcomposewin.cpp:3642
62793
 
+#, kde-format
62794
 
+msgid ""
62795
 
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
62796
 
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
62797
 
+msgstr ""
62798
 
+"身份“%1”的自定义草稿或模板文件夹不存在;因此会使用默认的草稿或模板文件夹。"
62799
 
+
62800
 
+#: kmcomposewin.cpp:3799
62801
 
+msgid "About to send email..."
62802
 
+msgstr "即将发送信件..."
62803
 
+
62804
 
+#: kmcomposewin.cpp:3800
62805
 
+msgid "Send Confirmation"
62806
 
+msgstr "发送确认"
62807
 
+
62808
 
+#: kmcomposewin.cpp:3820
62809
 
+#, kde-format
62810
 
+msgid ""
62811
 
+"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
62812
 
+"anyway?"
62813
 
+msgstr "您正尝试一次向多于 %1 名收件人发送邮件,确认要发送吗?"
62814
 
+
62815
 
+#: kmcomposewin.cpp:3821
62816
 
+msgid "Too many recipients"
62817
 
+msgstr "收件人过多"
62818
 
+
62819
 
+#: kmcomposewin.cpp:3823
62820
 
+msgid "&Edit Recipients"
62821
 
+msgstr "编辑收件人(&E)"
62822
 
+
62823
 
+#: kmcomposewin.cpp:3911
62824
 
+msgid ""
62825
 
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
62826
 
+"sure?"
62827
 
+msgstr "关闭 HTML 模式将使信件中的一些格式丢失。您确认吗?"
62828
 
+
62829
 
+#: kmcomposewin.cpp:3913
62830
 
+msgid "Lose the formatting?"
62831
 
+msgstr "丢弃格式吗?"
62832
 
+
62833
 
+#: kmcomposewin.cpp:3913
62834
 
+msgid "Lose Formatting"
62835
 
+msgstr "丢弃格式"
62836
 
+
62837
 
+#: kmcomposewin.cpp:3967
62838
 
+msgid "Spellcheck: on"
62839
 
+msgstr "拼写检查:开"
62840
 
+
62841
 
+#: kmcomposewin.cpp:3969
62842
 
+msgid "Spellcheck: off"
62843
 
+msgstr "拼写检查:关"
62844
 
+
62845
 
+#: kmcomposewin.cpp:4322
62846
 
+msgid ""
62847
 
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
62848
 
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
62849
 
+"Security page."
62850
 
+msgstr ""
62851
 
+"要使用 Chiasmus 加密,请先配置 Chiasmus 后端。\n"
62852
 
+"您可以在配置对话框安全节的 Chiasmus 后端中找到此功能。"
62853
 
+
62854
 
+#: kmcomposewin.cpp:4326
62855
 
+msgid ""
62856
 
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
62857
 
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
62858
 
+msgstr ""
62859
 
+"似乎 libkleopatra 编译时未开启 Chiasmus 支持。您可能想要用 --enable-chiasmus "
62860
 
+"重新编译 libkleopatra。"
62861
 
+
62862
 
+#: kmcomposewin.cpp:4329
62863
 
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
62864
 
+msgstr "未配置 Chiasmus 后端"
62865
 
+
62866
 
+#: kmcomposewin.cpp:4360
62867
 
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
62868
 
+msgstr "未找到 Chiasmus 密钥"
62869
 
+
62870
 
+#: kmcomposewin.cpp:4365
62871
 
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
62872
 
+msgstr "Chiasmus 加密密钥选择"
62873
 
+
62874
 
+#: kmcomposewin.cpp:4445
62875
 
+msgid "Message will be signed"
62876
 
+msgstr "将对信件签名"
62877
 
+
62878
 
+#: kmcomposewin.cpp:4446
62879
 
+msgid "Message will not be signed"
62880
 
+msgstr "将不对信件签名"
62881
 
+
62882
 
+#: kmcomposewin.cpp:4448
62883
 
+msgid "Message will be encrypted"
62884
 
+msgstr "加密存储已发信件(&P)"
62885
 
+
62886
 
+#: kmcomposewin.cpp:4449
62887
 
+msgid "Message will not be encrypted"
62888
 
+msgstr "将不对信件加密"
62889
 
+
62890
 
+#: kmmimeparttree.cpp:64
62891
 
+msgid "Description"
62892
 
+msgstr "描述"
62893
 
+
62894
 
+#: kmmimeparttree.cpp:66
62895
 
+msgid "Encoding"
62896
 
+msgstr "编码"
62897
 
+
62898
 
+#: kmmimeparttree.cpp:67
62899
 
+msgid "Size"
62900
 
+msgstr "大小"
62901
 
+
62902
 
+#: kmmimeparttree.cpp:188
62903
 
+msgid "Save All Attachments..."
62904
 
+msgstr "保存全部附件..."
62905
 
+
62906
 
+#: kmmimeparttree.cpp:449
62907
 
+msgid "Unspecified Binary Data"
62908
 
+msgstr "未指定的二进制数据"
62909
 
+
62910
 
+#: kmcomposereditor.cpp:59
62911
 
+msgid "Pa&ste as Quotation"
62912
 
+msgstr "粘贴为引用(&S)"
62913
 
+
62914
 
+#: kmcomposereditor.cpp:63
62915
 
+msgid "Add &Quote Characters"
62916
 
+msgstr "添加引用字符(&Q)"
62917
 
+
62918
 
+#: kmcomposereditor.cpp:67
62919
 
+msgid "Re&move Quote Characters"
62920
 
+msgstr "删除引用字符(&M)"
62921
 
+
62922
 
+#: kmcomposereditor.cpp:167
62923
 
+msgid "Add as &Inline Image"
62924
 
+msgstr "添加为内嵌图像(&I)"
62925
 
+
62926
 
+#: kmcomposereditor.cpp:168 kmcomposereditor.cpp:237
62927
 
+msgid "Add as &Attachment"
62928
 
+msgstr "添加为附件(&A)"
62929
 
+
62930
 
+#: kmcomposereditor.cpp:236
62931
 
+msgid "Add as &Text"
62932
 
+msgstr "添加为文本(&T)"
62933
 
+
62934
 
+#: snippetwidget.cpp:116
62935
 
+msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
62936
 
+msgid "General"
62937
 
+msgstr "常规"
62938
 
+
62939
 
+#: snippetwidget.cpp:145
62940
 
+#, kde-format
62941
 
+msgid "Snippet %1"
62942
 
+msgstr "片断 %1"
62943
 
+
62944
 
+#: snippetwidget.cpp:169
62945
 
+msgid "Add Group"
62946
 
+msgstr "添加组"
62947
 
+
62948
 
+#: snippetwidget.cpp:190
62949
 
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
62950
 
+msgstr "您真的要删除此组及其全部片断吗?"
62951
 
+
62952
 
+#: snippetwidget.cpp:228 snippetwidget.cpp:281
62953
 
+msgid "&Apply"
62954
 
+msgstr "应用(&A)"
62955
 
+
62956
 
+#: snippetwidget.cpp:232
62957
 
+msgid "Edit Snippet"
62958
 
+msgstr "编辑片断"
62959
 
+
62960
 
+#: snippetwidget.cpp:282
62961
 
+msgid "Edit Group"
62962
 
+msgstr "编辑组"
62963
 
+
62964
 
+#: snippetwidget.cpp:490
62965
 
+msgid "Edit &group..."
62966
 
+msgstr "编辑组(&G)..."
62967
 
+
62968
 
+#: snippetwidget.cpp:492
62969
 
+msgid "&Paste"
62970
 
+msgstr "粘贴(&P)"
62971
 
+
62972
 
+#: snippetwidget.cpp:494
62973
 
+msgid "&Edit..."
62974
 
+msgstr "编辑(&E)..."
62975
 
+
62976
 
+#: snippetwidget.cpp:501
62977
 
+msgid "Text Snippets"
62978
 
+msgstr "文本片断"
62979
 
+
62980
 
+#: snippetwidget.cpp:503
62981
 
+msgid "&Add Snippet..."
62982
 
+msgstr "添加片断(&A)..."
62983
 
+
62984
 
+#: snippetwidget.cpp:504
62985
 
+msgid "Add G&roup..."
62986
 
+msgstr "添加组(&R)..."
62987
 
+
62988
 
+#: snippetwidget.cpp:531
62989
 
+#, kde-format
62990
 
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
62991
 
+msgstr "请输入 <b>%1</b> 的值:"
62992
 
+
62993
 
+#: snippetwidget.cpp:559
62994
 
+msgid "Enter Values for Variables"
62995
 
+msgstr "输入变量的值"
62996
 
+
62997
 
+#: snippetwidget.cpp:585
62998
 
+#, kde-format
62999
 
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
63000
 
+msgstr "输入 %1 的替换值:"
63001
 
+
63002
 
+#: snippetwidget.cpp:592
63003
 
+msgid "Make value &default"
63004
 
+msgstr "设为默认值(&D)"
63005
 
+
63006
 
+#: snippetwidget.cpp:603
63007
 
+msgid ""
63008
 
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
63009
 
+"this variable"
63010
 
+msgstr "如果要将右边输入的值保存为此变量的默认值,请启用此项"
63011
 
+
63012
 
+#: snippetwidget.cpp:604
63013
 
+msgid ""
63014
 
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
63015
 
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
63016
 
+"to the right will be the default value for that variable."
63017
 
+msgstr ""
63018
 
+"如果您启用此项,在右边输入的值将被保存。如果您以后使用同名变量,即使是在其它"
63019
 
+"片断里,此值也会被当作相应变量的默认值。"
63020
 
+
63021
 
+#: localsubscriptiondialog.cpp:121
63022
 
+msgctxt "@info"
63023
 
+msgid ""
63024
 
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
63025
 
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
63026
 
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
63027
 
+"been written to the server by checking mail first."
63028
 
+msgstr ""
63029
 
+"在本地取消订阅文件夹会删去所有对应这些文件夹的本地相关信息。这些文件夹以后将"
63030
 
+"不会在服务器上有更改。如果您现在要先通过检查邮件来确认是否已向服务器写入所有"
63031
 
+"发生过的本地更改,请按取消。"
63032
 
+
63033
 
+#: localsubscriptiondialog.cpp:125
63034
 
+msgctxt "@title:window"
63035
 
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
63036
 
+msgstr "取消订阅会使本地更改丢失"
63037
 
+
63038
 
+#: localsubscriptiondialog.cpp:158
63039
 
+#, kde-format
63040
 
+msgctxt "@info"
63041
 
+msgid ""
63042
 
+"Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
63043
 
+"resource>.<nl/>\n"
63044
 
+"Do you want to enable local subscriptions?"
63045
 
+msgstr ""
63046
 
+"目前未对账户 <resource>%1</resource> 启用本地订阅。<nl/>\n"
63047
 
+"您是否想要启用本地订阅?"
63048
 
+
63049
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:47
63050
 
+msgid "Quoted Message Text"
63051
 
+msgstr "引用的信件内容"
63052
 
+
63053
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
63054
 
+msgid "Message Text as Is"
63055
 
+msgstr "信件原文"
63056
 
+
63057
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:49
63058
 
+msgid "Message Id"
63059
 
+msgstr "信件编号"
63060
 
+
63061
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
63062
 
+msgid "Date"
63063
 
+msgstr "日期"
63064
 
+
63065
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
63066
 
+msgid "Date in Short Format"
63067
 
+msgstr "短格式日期"
63068
 
+
63069
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
63070
 
+msgid "Date in C Locale"
63071
 
+msgstr "C 语言环境日期"
63072
 
+
63073
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
63074
 
+msgid "Day of Week"
63075
 
+msgstr "周中的日"
63076
 
+
63077
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
63078
 
+msgid "Time"
63079
 
+msgstr "时间"
63080
 
+
63081
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
63082
 
+msgid "Time in Long Format"
63083
 
+msgstr "长格式时间"
63084
 
+
63085
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
63086
 
+msgid "Time in C Locale"
63087
 
+msgstr "C 语言环境时间"
63088
 
+
63089
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
63090
 
+msgid "To Field Address"
63091
 
+msgstr "收件人字段邮件地址"
63092
 
+
63093
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
63094
 
+msgid "To Field Name"
63095
 
+msgstr "收件人字段姓名"
63096
 
+
63097
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
63098
 
+msgid "To Field First Name"
63099
 
+msgstr "收件人字段姓"
63100
 
+
63101
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
63102
 
+msgid "To Field Last Name"
63103
 
+msgstr "收件人字段名"
63104
 
+
63105
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
63106
 
+msgid "CC Field Address"
63107
 
+msgstr "抄送字段地址"
63108
 
+
63109
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
63110
 
+msgid "CC Field Name"
63111
 
+msgstr "抄送字段姓名"
63112
 
+
63113
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
63114
 
+msgid "CC Field First Name"
63115
 
+msgstr "抄送字段姓"
63116
 
+
63117
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
63118
 
+msgid "CC Field Last Name"
63119
 
+msgstr "抄送字段名"
63120
 
+
63121
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
63122
 
+msgid "From Field Address"
63123
 
+msgstr "发件人字段邮件地址"
63124
 
+
63125
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:66
63126
 
+msgid "From Field Name"
63127
 
+msgstr "发件人字段姓名"
63128
 
+
63129
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
63130
 
+msgid "From Field First Name"
63131
 
+msgstr "发件人字段姓"
63132
 
+
63133
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
63134
 
+msgid "From Field Last Name"
63135
 
+msgstr "发件人字段名"
63136
 
+
63137
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:69
63138
 
+msgid "Addresses of all recipients"
63139
 
+msgstr "全部收件人的地址"
63140
 
+
63141
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:71
63142
 
+msgctxt "Template value for subject of the message"
63143
 
+msgid "Subject"
63144
 
+msgstr "主题"
63145
 
+
63146
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:72
63147
 
+msgid "Quoted Headers"
63148
 
+msgstr "引用信头"
63149
 
+
63150
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:73
63151
 
+msgid "Headers as Is"
63152
 
+msgstr "信头原文"
63153
 
+
63154
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
63155
 
+msgid "Header Content"
63156
 
+msgstr "信头内容"
63157
 
+
63158
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:96
63159
 
+msgid "From field Name"
63160
 
+msgstr "收件人字段姓名"
63161
 
+
63162
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:99
63163
 
+msgctxt "Template subject command."
63164
 
+msgid "Subject"
63165
 
+msgstr "主题"
63166
 
+
63167
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:106
63168
 
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
63169
 
+msgstr "管道输送原始信件正文并以引用文本形式插入处理后的输出"
63170
 
+
63171
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:107
63172
 
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
63173
 
+msgstr "管道输送原始信件正文并按原格式插入处理后的输出"
63174
 
+
63175
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:108
63176
 
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
63177
 
+msgstr "管道输送带信头的原始信件正文并按原格式插入处理后的输出"
63178
 
+
63179
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:109
63180
 
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
63181
 
+msgstr "管道输送当前信件正文并按原格式插入处理后的输出"
63182
 
+
63183
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:110
63184
 
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
63185
 
+msgstr "管道输送当前信件正文并将其替换为处理后的输出"
63186
 
+
63187
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:116
63188
 
+msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
63189
 
+msgid "Signature"
63190
 
+msgstr "签名"
63191
 
+
63192
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:118
63193
 
+msgid "Insert File Content"
63194
 
+msgstr "插入文件内容"
63195
 
+
63196
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:120
63197
 
+msgctxt ""
63198
 
+"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
63199
 
+"performing any macro expansion"
63200
 
+msgid "Discard to Next Line"
63201
 
+msgstr "丢至下一行"
63202
 
+
63203
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:121
63204
 
+msgid "Template Comment"
63205
 
+msgstr "模板注释"
63206
 
+
63207
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:122
63208
 
+msgid "No Operation"
63209
 
+msgstr "不作操作"
63210
 
+
63211
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:123
63212
 
+msgid "Clear Generated Message"
63213
 
+msgstr "清除生成的信件"
63214
 
+
63215
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:124
63216
 
+msgid "Turn Debug On"
63217
 
+msgstr "启用调试模式"
63218
 
+
63219
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:125
63220
 
+msgid "Turn Debug Off"
63221
 
+msgstr "关闭调试模式"
63222
 
+
63223
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:148
63224
 
+msgid "&Insert Command"
63225
 
+msgstr "插入命令(&I)"
63226
 
+
63227
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:157
63228
 
+msgid "Insert Command"
63229
 
+msgstr "插入命令"
63230
 
+
63231
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
63232
 
+msgid "Original Message"
63233
 
+msgstr "原始信件"
63234
 
+
63235
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:171
63236
 
+msgid "Current Message"
63237
 
+msgstr "当前信件"
63238
 
+
63239
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:181
63240
 
+msgid "Process with External Programs"
63241
 
+msgstr "用外部程序处理"
63242
 
+
63243
 
+#: templatesinsertcommand.cpp:191
63244
 
+msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
63245
 
+msgid "Miscellaneous"
63246
 
+msgstr "杂项"
63247
 
+
63248
 
+#: accountmanager.cpp:126
63249
 
+#, kde-format
63250
 
+msgid "Account %1"
63251
 
+msgstr "账户 %1"
63252
 
+
63253
 
+#: accountmanager.cpp:208
63254
 
+#, kde-format
63255
 
+msgid ""
63256
 
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
63257
 
+"mail checking aborted;\n"
63258
 
+"check your account settings."
63259
 
+msgstr ""
63260
 
+"账户 %1 没有定义邮箱:\n"
63261
 
+"邮件检查已中止;\n"
63262
 
+"请检查您的账户设置。"
63263
 
+
63264
 
+#: accountmanager.cpp:223
63265
 
+#, kde-format
63266
 
+msgid "Checking account %1 for new mail"
63267
 
+msgstr "检查账户 %1 中的新邮件"
63268
 
+
63269
 
+#: accountmanager.cpp:248
63270
 
+msgid "POP Account"
63271
 
+msgstr "POP 账户"
63272
 
+
63273
 
+#: accountmanager.cpp:251 accountmanager.cpp:253
63274
 
+msgid "IMAP Account"
63275
 
+msgstr "IMAP 账户"
63276
 
+
63277
 
+#: accountmanager.cpp:341
63278
 
+msgid ""
63279
 
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
63280
 
+"to receive mail."
63281
 
+msgstr "您需要在网络设置部分添加一个账户才能接收邮件。"
63282
 
+
63283
 
+#: accountmanager.cpp:458
63284
 
+#, kde-format
63285
 
+msgctxt ""
63286
 
+"%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
63287
 
+msgid "%1 #%2"
63288
 
+msgstr "%1 #%2"
63289
 
+
63290
 
+#: chiasmuskeyselector.cpp:27
63291
 
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
63292
 
+msgstr "请选择要使用的 Chiasmus 密钥文件:"
63293
 
+
63294
 
+#: chiasmuskeyselector.cpp:37
63295
 
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
63296
 
+msgstr "Chiasmus 的额外参数:"
63297
 
+
63298
 
+#: foldershortcutdialog.cpp:62
63299
 
+#, kde-format
63300
 
+msgid "Shortcut for Folder %1"
63301
 
+msgstr "文件夹 %1 的快捷键"
63302
 
+
63303
 
+#: foldershortcutdialog.cpp:66
63304
 
+msgid "Select Shortcut for Folder"
63305
 
+msgstr "选择文件夹快捷键"
63306
 
+
63307
 
+#: foldershortcutdialog.cpp:68
63308
 
+msgid ""
63309
 
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
63310
 
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
63311
 
+"associate with this folder.</qt>"
63312
 
+msgstr ""
63313
 
+"<qt>要为当前文件夹选择按键或者按键组合,请单击下面的按钮,然后按下您想要与此"
63314
 
+"文件夹关联的按键。</qt>"
63315
 
+
63316
 
+#: compactionjob.cpp:105
63317
 
+#, kde-format
63318
 
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
63319
 
+msgstr "为安全起见,%1 已禁用了压缩"
63320
 
+
63321
 
+#: compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
63322
 
+#, kde-format
63323
 
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
63324
 
+msgstr "文件夹“%1”已成功压缩"
63325
 
+
63326
 
+#: compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
63327
 
+#, kde-format
63328
 
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
63329
 
+msgstr "压缩“%1”时发生了错误。压缩已终止。"
63330
 
+
63331
 
+#: callback.cpp:78
63332
 
+msgid ""
63333
 
+"<qt>The receiver of this invitation does not match any of your identities."
63334
 
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
63335
 
+msgstr ""
63336
 
+"<qt>此邀请函的接收方不符合您的任何一个身份。<br>请选择要用那个传输方式来发送"
63337
 
+"回复。</qt>"
63338
 
+
63339
 
+#: callback.cpp:81
63340
 
+msgid ""
63341
 
+"<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an "
63342
 
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
63343
 
+"be used to send your reply.</qt>"
63344
 
+msgstr ""
63345
 
+"<qt>此邀请函的身份没有关联的传输方式。<br>请选择要用那个传输方式来发送回复。"
63346
 
+"</qt>"
63347
 
+
63348
 
+#: callback.cpp:85
63349
 
+msgid "Select Transport"
63350
 
+msgstr "选择传送方式"
63351
 
+
63352
 
+#: callback.cpp:104
63353
 
+msgid "Answer: "
63354
 
+msgstr "回复:"
63355
 
+
63356
 
+#: callback.cpp:106
63357
 
+#, kde-format
63358
 
+msgctxt "Not able to attend."
63359
 
+msgid "Declined: %1"
63360
 
+msgstr "已拒绝:%1"
63361
 
+
63362
 
+#: callback.cpp:108
63363
 
+#, kde-format
63364
 
+msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
63365
 
+msgid "Tentative: %1"
63366
 
+msgstr "暂定:%1"
63367
 
+
63368
 
+#: callback.cpp:110
63369
 
+#, kde-format
63370
 
+msgctxt "Accepted the invitation."
63371
 
+msgid "Accepted: %1"
63372
 
+msgstr "接受:%1"
63373
 
+
63374
 
+#: callback.cpp:228
63375
 
+msgid ""
63376
 
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
63377
 
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
63378
 
+"your identities to use in the reply:</qt>"
63379
 
+msgstr ""
63380
 
+"<qt>您的身份中没有一个可以匹配此信件,<br />请选择下列哪个地址是您的,或是选"
63381
 
+"择一个用于回复的身份。</qt>"
63382
 
+
63383
 
+#: callback.cpp:235
63384
 
+msgid ""
63385
 
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
63386
 
+">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
63387
 
+msgstr ""
63388
 
+"<qt>您的身份中有好几个可以匹配此信件,<br />请选择下列哪个地址是您的:</qt>"
63389
 
+
63390
 
+#: callback.cpp:246
63391
 
+msgid "Select Address"
63392
 
+msgstr "选择地址"
63393
 
+
63394
 
+#: kmfoldermbox.cpp:130
63395
 
+#, kde-format
63396
 
+msgid ""
63397
 
+"Cannot open file \"%1\":\n"
63398
 
+"%2"
63399
 
+msgstr ""
63400
 
+"无法打开文件“%1”:\n"
63401
 
+"%2"
63402
 
+
63403
 
+#: kmfoldermbox.cpp:333
63404
 
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
63405
 
+msgstr "内部错误。请复制以下细节并提交错误报告。"
63406
 
+
63407
 
+#: kmfoldermbox.cpp:333
63408
 
+#, kde-format
63409
 
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
63410
 
+msgstr "无法同步索引文件 <b>%1</b>:%2"
63411
 
+
63412
 
+#: kmfoldermbox.cpp:678
63413
 
+#, kde-format
63414
 
+msgid "Creating index file: one message done"
63415
 
+msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
63416
 
+msgstr[0] "正在创建索引文件:已完成 %1 封信件"
63417
 
+
63418
 
+#: kmfoldermbox.cpp:1111 kmfoldermbox.cpp:1202
63419
 
+msgid "Could not add message to folder: "
63420
 
+msgstr "无法将信件添加到文件夹:"
63421
 
+
63422
 
+#: kmfoldermbox.cpp:1205
63423
 
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
63424
 
+msgstr "无法将信件添加到文件夹(驱动器上没有剩余空间了?)"
63425
 
+
63426
 
+#: archivefolderdialog.cpp:46
63427
 
+msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
63428
 
+msgid "Archive"
63429
 
+msgstr "归档"
63430
 
+
63431
 
+#: archivefolderdialog.cpp:53
63432
 
+msgid "Archive Folder"
63433
 
+msgstr "归档文件夹"
63434
 
+
63435
 
+#: archivefolderdialog.cpp:79
63436
 
+msgid "F&ormat:"
63437
 
+msgstr "格式(&O):"
63438
 
+
63439
 
+#: archivefolderdialog.cpp:85
63440
 
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
63441
 
+msgstr "压缩 Zip 归档(.zip)"
63442
 
+
63443
 
+#: archivefolderdialog.cpp:86
63444
 
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
63445
 
+msgstr "未压缩归档(*.tar)"
63446
 
+
63447
 
+#: archivefolderdialog.cpp:87
63448
 
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
63449
 
+msgstr "BZ2 压缩的 tar 归档(.tar.bz2)"
63450
 
+
63451
 
+#: archivefolderdialog.cpp:88
63452
 
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
63453
 
+msgstr "GZ 压缩的 tar 归档(.tar.gz)"
63454
 
+
63455
 
+#: archivefolderdialog.cpp:108
63456
 
+msgid "&Delete folders after completion"
63457
 
+msgstr "完成后删除文件夹(&D)"
63458
 
+
63459
 
+#: archivefolderdialog.cpp:160
63460
 
+msgid "Please select the folder that should be archived."
63461
 
+msgstr "请选择需要归档的文件夹。"
63462
 
+
63463
 
+#: archivefolderdialog.cpp:161
63464
 
+msgid "No folder selected"
63465
 
+msgstr "未选中文件夹"
63466
 
+
63467
 
+#: filterimporterexporter.cpp:56
63468
 
+msgid "Select Filters"
63469
 
+msgstr "选择过滤器"
63470
 
+
63471
 
+#: filterimporterexporter.cpp:174
63472
 
+msgid "Import Filters"
63473
 
+msgstr "导入过滤器"
63474
 
+
63475
 
+#: filterimporterexporter.cpp:182
63476
 
+msgid ""
63477
 
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
63478
 
+"insufficient."
63479
 
+msgstr "所选文件不可读。您对此文件的访问可能不够。"
63480
 
+
63481
 
+#: filterimporterexporter.cpp:198
63482
 
+msgid "Export Filters"
63483
 
+msgstr "导出过滤器"
63484
 
+
63485
 
+#: kmfolderindex_common.cpp:91
63486
 
+#, kde-format
63487
 
+msgid ""
63488
 
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
63489
 
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
63490
 
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
63491
 
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
63492
 
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
63493
 
+msgstr ""
63494
 
+"<qt><p>文件夹“%2”的索引可能已经过期。为了避免信件损坏,现在将重新生成索引。可"
63495
 
+"能导致删除的信件重新出现,状态标记也可能丢失。</p><p>请在 <a href=\"%1"
63496
 
+"\">KMail 手册的常见问题解答章节</a>中的相关条目中查找如何避免此问题再次出现的"
63497
 
+"信息。</p></qt>"
63498
 
+
63499
 
+#: kmfolderindex_common.cpp:115 kmfolderindex_common.cpp:120
63500
 
+msgid "Index Out of Date"
63501
 
+msgstr "索引过期"
63502
 
+
63503
 
+#: kmfolderindex_common.cpp:130
63504
 
+#, kde-format
63505
 
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
63506
 
+msgstr "文件夹“%1”已更改;正在重新建立索引。"
63507
 
+
63508
 
+#: folderdialogacltab.cpp:72
63509
 
+msgctxt "Permissions"
63510
 
+msgid "None"
63511
 
+msgstr "无"
63512
 
+
63513
 
+#: folderdialogacltab.cpp:73
63514
 
+msgctxt "Permissions"
63515
 
+msgid "Read"
63516
 
+msgstr "可读"
63517
 
+
63518
 
+#: folderdialogacltab.cpp:74
63519
 
+msgctxt "Permissions"
63520
 
+msgid "Append"
63521
 
+msgstr "可追加"
63522
 
+
63523
 
+#: folderdialogacltab.cpp:75
63524
 
+msgctxt "Permissions"
63525
 
+msgid "Write"
63526
 
+msgstr "可写"
63527
 
+
63528
 
+#: folderdialogacltab.cpp:76
63529
 
+msgctxt "Permissions"
63530
 
+msgid "All"
63531
 
+msgstr "全部"
63532
 
+
63533
 
+#: folderdialogacltab.cpp:92
63534
 
+msgid "&User identifier:"
63535
 
+msgstr "用户身份(&U):"
63536
 
+
63537
 
+#: folderdialogacltab.cpp:98
63538
 
+msgid ""
63539
 
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
63540
 
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
63541
 
+"own account on the server will tell you which one it is."
63542
 
+msgstr ""
63543
 
+"用户身份是 IMAP 服务器上用户的登录名。这可以是简单的用户名或者是用户完整的电"
63544
 
+"子邮件地址;您在服务器上自己账户的登录名将会告诉您应该选用哪个。"
63545
 
+
63546
 
+#: folderdialogacltab.cpp:100
63547
 
+msgid "Se&lect..."
63548
 
+msgstr "选择(&L)..."
63549
 
+
63550
 
+#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
63551
 
+msgid "Permissions"
63552
 
+msgstr "权限"
63553
 
+
63554
 
+#: folderdialogacltab.cpp:247
63555
 
+msgid "Custom Permissions"
63556
 
+msgstr "自定义权限"
63557
 
+
63558
 
+#: folderdialogacltab.cpp:249
63559
 
+#, kde-format
63560
 
+msgid "Custom Permissions (%1)"
63561
 
+msgstr "自定义权限(%1)"
63562
 
+
63563
 
+#: folderdialogacltab.cpp:330
63564
 
+msgid "User Id"
63565
 
+msgstr "用户 ID"
63566
 
+
63567
 
+#: folderdialogacltab.cpp:346
63568
 
+msgid "Add Entry..."
63569
 
+msgstr "添加条目..."
63570
 
+
63571
 
+#: folderdialogacltab.cpp:347
63572
 
+msgid "Modify Entry..."
63573
 
+msgstr "修改条目..."
63574
 
+
63575
 
+#: folderdialogacltab.cpp:348
63576
 
+msgid "Remove Entry"
63577
 
+msgstr "删除条目"
63578
 
+
63579
 
+#: folderdialogacltab.cpp:420
63580
 
+msgid "Error retrieving user permissions."
63581
 
+msgstr "获取用户权限出错。"
63582
 
+
63583
 
+#: folderdialogacltab.cpp:425
63584
 
+msgid ""
63585
 
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
63586
 
+"have administrative privileges on the folder."
63587
 
+msgstr ""
63588
 
+"尚未从服务器获取过信息,请确保自己对此文件夹有管理员权限,并使用“检查邮件”。"
63589
 
+
63590
 
+#: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512
63591
 
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
63592
 
+msgstr "此 IMAP 服务器不支持访问控制列表(ACL)"
63593
 
+
63594
 
+#: folderdialogacltab.cpp:514
63595
 
+#, kde-format
63596
 
+msgid ""
63597
 
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
63598
 
+"%1"
63599
 
+msgstr ""
63600
 
+"从服务器获取访问控制列表(ACL)出错\n"
63601
 
+"%1"
63602
 
+
63603
 
+#: folderdialogacltab.cpp:560
63604
 
+msgid "Modify Permissions"
63605
 
+msgstr "修改权限"
63606
 
+
63607
 
+#: folderdialogacltab.cpp:595
63608
 
+msgid "Add Permissions"
63609
 
+msgstr "添加权限"
63610
 
+
63611
 
+#: folderdialogacltab.cpp:631
63612
 
+msgid ""
63613
 
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
63614
 
+"not be able to access it afterwards."
63615
 
+msgstr "您真的想要从此文件夹中删除您自己的权限吗?您以后将无法访问该文件夹。"
63616
 
+
63617
 
+#: folderview.cpp:193
63618
 
+msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
63619
 
+msgid "Unread"
63620
 
+msgstr "未读"
63621
 
+
63622
 
+#: folderview.cpp:195
63623
 
+msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
63624
 
+msgid "Total"
63625
 
+msgstr "总计"
63626
 
+
63627
 
+#: folderview.cpp:196
63628
 
+msgctxt "@title:column Size of the folder."
63629
 
+msgid "Size"
63630
 
+msgstr "大小"
63631
 
+
63632
 
+#: folderview.cpp:644
63633
 
+msgid "Searches"
63634
 
+msgstr "搜索"
63635
 
+
63636
 
+#: folderview.cpp:1166
63637
 
+msgid "Total Messages"
63638
 
+msgstr "信件总数"
63639
 
+
63640
 
+#: folderview.cpp:1167
63641
 
+msgid "Unread Messages"
63642
 
+msgstr "未读信件"
63643
 
+
63644
 
+#: folderview.cpp:1179
63645
 
+msgid "Storage Size"
63646
 
+msgstr "存储大小"
63647
 
+
63648
 
+#: folderview.cpp:1188
63649
 
+msgid "Subfolder Storage Size"
63650
 
+msgstr "子文件夹存储大小"
63651
 
+
63652
 
+#: folderview.cpp:1245
63653
 
+msgid "Icon Size"
63654
 
+msgstr "图标大小"
63655
 
+
63656
 
+#: folderview.cpp:1264
63657
 
+msgid "Display Tooltips"
63658
 
+msgstr "显示工具提示"
63659
 
+
63660
 
+#: folderview.cpp:1268
63661
 
+msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
63662
 
+msgid "Always"
63663
 
+msgstr "总是显示"
63664
 
+
63665
 
+#: folderview.cpp:1275
63666
 
+msgctxt "@action:inmenu"
63667
 
+msgid "When Text Obscured"
63668
 
+msgstr "文字变暗时显示"
63669
 
+
63670
 
+#: folderview.cpp:1283
63671
 
+msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
63672
 
+msgid "Never"
63673
 
+msgstr "从不显示"
63674
 
+
63675
 
+#: folderview.cpp:1291
63676
 
+msgctxt "@action:inmenu"
63677
 
+msgid "Sort Items"
63678
 
+msgstr "排序项目"
63679
 
+
63680
 
+#: folderview.cpp:1295
63681
 
+msgctxt "@action:inmenu"
63682
 
+msgid "Automatically, by Current Column"
63683
 
+msgstr "根据当前列自动排序"
63684
 
+
63685
 
+#: folderview.cpp:1303
63686
 
+msgctxt "@action:inmenu"
63687
 
+msgid "Manually, by Drag And Drop"
63688
 
+msgstr "通过拖放操作手动排序"
63689
 
+
63690
 
+#: folderview.cpp:1406
63691
 
+msgid "Serverside Subscription..."
63692
 
+msgstr "服务器端订阅..."
63693
 
+
63694
 
+#: folderview.cpp:1412
63695
 
+msgid "Local Subscription..."
63696
 
+msgstr "本地订阅..."
63697
 
+
63698
 
+#: folderview.cpp:1477
63699
 
+msgid "Refresh Folder List"
63700
 
+msgstr "刷新文件夹列表"
63701
 
+
63702
 
+#: folderview.cpp:1493
63703
 
+msgid "Expire..."
63704
 
+msgstr "过期..."
63705
 
+
63706
 
+#: folderview.cpp:1543
63707
 
+msgid "Multiple Folders"
63708
 
+msgstr "多个文件夹"
63709
 
+
63710
 
+#: folderview.cpp:1654
63711
 
+#, kde-format
63712
 
+msgid ""
63713
 
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
63714
 
+"name already exists.</qt>"
63715
 
+msgstr "<qt>移动或复制文件夹 <b>%1</b>失败,因为同名文件夹已存在。</qt>"
63716
 
+
63717
 
+#: folderview.cpp:1665
63718
 
+#, kde-format
63719
 
+msgid ""
63720
 
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
63721
 
+"itself.</qt>"
63722
 
+msgstr "<qt>无法复制或移动文件夹 <b>%1</b>,因为它不能被完整地复制。</qt>"
63723
 
+
63724
 
+#: folderview.cpp:1672
63725
 
+#, kde-format
63726
 
+msgid ""
63727
 
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
63728
 
+msgstr "<qt>无法将文件夹 <b>%1</b> 移动或复制到其自身的子文件夹中。</qt>"
63729
 
+
63730
 
+#: folderview.cpp:1714
63731
 
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
63732
 
+msgstr "不能移动选中文件夹"
63733
 
+
63734
 
+#: folderview.cpp:1803
63735
 
+#, kde-format
63736
 
+msgid ""
63737
 
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
63738
 
+"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
63739
 
+"your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
63740
 
+msgstr ""
63741
 
+"<qt>无法创建文件夹 <b>%1</b>,原因是服务器上的权限不够。如果您认为您应该可以"
63742
 
+"在此创建子文件夹,请要求您的管理员给予您相应的权限。</qt> "
63743
 
+
63744
 
+#: folderview.cpp:1903
63745
 
+#, kde-format
63746
 
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
63747
 
+msgstr "<qt>跳转到文件夹 <b>%1</b> 中下一条未读的信件?</qt>"
63748
 
+
63749
 
+#: folderview.cpp:1904
63750
 
+msgid "Go to Next Unread Message"
63751
 
+msgstr "转到下一条未读的信件"
63752
 
+
63753
 
+#: folderview.cpp:1905
63754
 
+msgid "Go To"
63755
 
+msgstr "转到"
63756
 
+
63757
 
+#: folderview.cpp:1906
63758
 
+msgid "Do Not Go To"
63759
 
+msgstr "不转到"
63760
 
+
63761
 
+#: folderview.cpp:2381
63762
 
+#, kde-format
63763
 
+msgid "Copy or Move Messages to %1"
63764
 
+msgstr "复制或移动信件到 %1"
63765
 
+
63766
 
+#: kmacctimap.cpp:306
63767
 
+#, kde-format
63768
 
+msgctxt "@info:status"
63769
 
+msgid "Checking account: %1"
63770
 
+msgstr "检查账户:%1"
63771
 
+
63772
 
+#: kmacctimap.cpp:404
63773
 
+msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
63774
 
+msgid " completed"
63775
 
+msgstr " 已完成"
63776
 
+
63777
 
+#: kmacctimap.cpp:619
63778
 
+msgctxt "@info:status"
63779
 
+msgid "Unable to process messages: "
63780
 
+msgstr "无法处理信件:"
63781
 
+
63782
 
+#: vacationdialog.cpp:65
63783
 
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
63784
 
+msgstr "配置要发送的休假自动回复信件:"
63785
 
+
63786
 
+#: vacationdialog.cpp:71
63787
 
+msgid "&Activate vacation notifications"
63788
 
+msgstr "激活休假自动回复(&A)"
63789
 
+
63790
 
+#: vacationdialog.cpp:87
63791
 
+msgid "&Resend notification only after:"
63792
 
+msgstr "只在如下时间后重新发送通知(&R):"
63793
 
+
63794
 
+#: vacationdialog.cpp:97
63795
 
+msgid "&Send responses for these addresses:"
63796
 
+msgstr "对以下地址发送响应(&S):"
63797
 
+
63798
 
+#: vacationdialog.cpp:104
63799
 
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
63800
 
+msgstr "对垃圾信件的不发送休假回复"
63801
 
+
63802
 
+#: vacationdialog.cpp:111
63803
 
+msgid "Only react to mail coming from domain"
63804
 
+msgstr "只对来自域的邮件作回应"
63805
 
+
63806
 
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:171
63807
 
+msgctxt "Message->"
63808
 
+msgid "Universal"
63809
 
+msgstr "通用"
63810
 
+
63811
 
+#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:175
63812
 
+msgctxt "Message->"
63813
 
+msgid "Reply"
63814
 
+msgstr "回复"
63815
 
+
63816
 
+#: customtemplates.cpp:104 customtemplates.cpp:177
63817
 
+msgctxt "Message->"
63818
 
+msgid "Reply to All"
63819
 
+msgstr "全部回复"
63820
 
+
63821
 
+#: customtemplates.cpp:105 customtemplates.cpp:179
63822
 
+msgctxt "Message->"
63823
 
+msgid "Forward"
63824
 
+msgstr "转发"
63825
 
+
63826
 
+#: customtemplates.cpp:111
63827
 
+msgid "Additional recipients of the message"
63828
 
+msgstr "信件的额外收件人"
63829
 
+
63830
 
+#: customtemplates.cpp:112
63831
 
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
63832
 
+msgstr "要额外发送信件副本的收件人"
63833
 
+
63834
 
+#: customtemplates.cpp:113
63835
 
+msgid ""
63836
 
+"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
63837
 
+"This is a comma-separated list of mail addresses."
63838
 
+msgstr ""
63839
 
+"当使用此模板时,您在这里输入的收件人将会是默认收件人,多个邮件地址之间用逗号"
63840
 
+"分隔。"
63841
 
+
63842
 
+#: customtemplates.cpp:114
63843
 
+msgid ""
63844
 
+"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
63845
 
+"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
63846
 
+msgstr ""
63847
 
+"当使用此模板进行时,您在这里输入的收件人将默认会收到这封信件的抄送副本。多个"
63848
 
+"邮件地址之间用逗号分隔。"
63849
 
+
63850
 
+#: customtemplates.cpp:138
63851
 
+msgid ""
63852
 
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
63853
 
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
63854
 
+"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
63855
 
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
63856
 
+"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
63857
 
+"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
63858
 
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
63859
 
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
63860
 
+"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
63861
 
+"templates.</p></qt>"
63862
 
+msgstr ""
63863
 
+"<qt><p>您可以在这里添加、编辑和删除自定义邮件模板,以便在撰写回复或转发信件时"
63864
 
+"使用。要创建自定义模板,请右键选中它或使用工具栏菜单。另外,为快捷操作考虑,"
63865
 
+"您也可以绑定键盘组合键到任一模板上。</p><p>邮件模板支持替换命令,您可以简单地"
63866
 
+"直接输入它们或在<i>插入命令</i>菜单下操作。</p><p>自定义模板共有四类:<i>回复"
63867
 
+"模板</i>、<i>全部回复模板</i>、<i>转发模板</i>以及适用各种场合的<i>通用模板</"
63868
 
+"i>。注意您不能对<i>通用模板</i>绑定键盘快捷键。</p></qt>"
63869
 
+
63870
 
+#: customtemplates.cpp:181
63871
 
+msgctxt "Message->"
63872
 
+msgid "Unknown"
63873
 
+msgstr "未知"
63874
 
+
63875
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
63876
 
+msgctxt "message encoding type"
63877
 
+msgid "None (7-bit text)"
63878
 
+msgstr "无(7 位文本)"
63879
 
+
63880
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
63881
 
+msgctxt "message encoding type"
63882
 
+msgid "None (8-bit text)"
63883
 
+msgstr "无(8 位文本)"
63884
 
+
63885
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
63886
 
+msgctxt "message encoding type"
63887
 
+msgid "Quoted Printable"
63888
 
+msgstr "Quoted Printable 编码"
63889
 
+
63890
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:42
63891
 
+msgctxt "message encoding type"
63892
 
+msgid "Base 64"
63893
 
+msgstr "Base 64 编码"
63894
 
+
63895
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:51
63896
 
+msgid "Message Part Properties"
63897
 
+msgstr "信件部分属性"
63898
 
+
63899
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:95
63900
 
+#, kde-format
63901
 
+msgid ""
63902
 
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
63903
 
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
63904
 
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
63905
 
+"can fix that.</p></qt>"
63906
 
+msgstr ""
63907
 
+"<qt><p>文件的 <em>MIME 类型</em>:</p><p>通常情况下,您不需要更改此设置,因为"
63908
 
+"文件的类型会被自动检查;但是有些时候,%1 可能无法正确检测 -- 您可以在这里进行"
63909
 
+"修正。</p></qt>"
63910
 
+
63911
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:107
63912
 
+#, kde-format
63913
 
+msgid ""
63914
 
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
63915
 
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
63916
 
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
63917
 
+"displayed.</p></qt>"
63918
 
+msgstr ""
63919
 
+"<qt><p>此部分的大小:</p><p>有时候,%1 将给出一个估计大小,因为计算实际大小会"
63920
 
+"太费时间。如果是这样的话,在显示的大小后面会出现“(估计)”字样。</p></qt>"
63921
 
+
63922
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:118
63923
 
+msgctxt "file name of the attachment."
63924
 
+msgid "&Name:"
63925
 
+msgstr "名称(&N):"
63926
 
+
63927
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:123
63928
 
+msgid ""
63929
 
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
63930
 
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
63931
 
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
63932
 
+"the part to disk.</p></qt>"
63933
 
+msgstr ""
63934
 
+"<qt><p>此部分的文件名:</p><p>尽管此处默认为附件的名称,但是它并不指定附加的"
63935
 
+"文件;而是建议收件人的邮件程序在将该部分保存到磁盘时使用的文件名。</p></qt>"
63936
 
+
63937
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:134
63938
 
+msgid "&Description:"
63939
 
+msgstr "描述(&D):"
63940
 
+
63941
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
63942
 
+msgid ""
63943
 
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
63944
 
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
63945
 
+"most mail agents will show this information in their message previews "
63946
 
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
63947
 
+msgstr ""
63948
 
+"<qt><p>此部分的描述:</p><p>这只是此部分的描述性信息,与整封信件的主题类似。"
63949
 
+"大多数邮件程序将把此信息显示在其信件预览中的附件图标旁。</p></qt>"
63950
 
+
63951
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:151
63952
 
+msgid "&Encoding:"
63953
 
+msgstr "编码(&E):"
63954
 
+
63955
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
63956
 
+#, kde-format
63957
 
+msgid ""
63958
 
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
63959
 
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
63960
 
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
63961
 
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
63962
 
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
63963
 
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
63964
 
+"p></qt>"
63965
 
+msgstr ""
63966
 
+"<qt><p>此部分的传送编码:</p><p>通常情况下,您不必更改此设置,因为 %1 会根据 "
63967
 
+"MIME 类型自动选择对应的默认编码;但是在某些时候,这样可能显著减少信件的大小,"
63968
 
+"比如一个 PostScript 文件,不包含二进制数据,而由纯文本构成 -- 在这种情况下,"
63969
 
+"选择“quoted-printable”而不是默认的“base64”将把结果信件的大小缩减 25%。</p></"
63970
 
+"qt>"
63971
 
+
63972
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:169
63973
 
+msgid "Suggest &automatic display"
63974
 
+msgstr "建议自动显示(&A)"
63975
 
+
63976
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:172
63977
 
+msgid ""
63978
 
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
63979
 
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
63980
 
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
63981
 
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
63982
 
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
63983
 
+msgstr ""
63984
 
+"<qt><p>选中此选项表明您想要建议收件人在信件预览中自动(内嵌)显示此部分,而不是"
63985
 
+"显示默认的图标视图;</p><p>从技术上来讲,实现的方法是设置此部分的 "
63986
 
+"<em>Content-Disposition</em> 信头字段为“inline”而不是默认的“attachment”。</"
63987
 
+"p></qt>"
63988
 
+
63989
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
63990
 
+msgid "&Sign this part"
63991
 
+msgstr "给此部份签名(&S)"
63992
 
+
63993
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:184
63994
 
+msgid ""
63995
 
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
63996
 
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
63997
 
+"currently-selected identity.</p></qt>"
63998
 
+msgstr ""
63999
 
+"<qt><p>选中此选项表明您想要对此信件部分进行签名;</p><p>签名将用您为目前选中"
64000
 
+"身份所关联的密钥进行。</p></qt>"
64001
 
+
64002
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:191
64003
 
+msgid "Encr&ypt this part"
64004
 
+msgstr "加密此部分(&Y)"
64005
 
+
64006
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:194
64007
 
+msgid ""
64008
 
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
64009
 
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
64010
 
+msgstr ""
64011
 
+"<qt><p>选中此选项表明您想要将此部分加密;</p><p>此部分将为此信件的收件人加密"
64012
 
+"</p></qt>"
64013
 
+
64014
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:235
64015
 
+#, kde-format
64016
 
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
64017
 
+msgid "%1 (est.)"
64018
 
+msgstr "%1 (估计)"
64019
 
+
64020
 
+#: favoritefolderview.cpp:149
64021
 
+msgid "Add Favorite Folder..."
64022
 
+msgstr "新建收藏夹目录..."
64023
 
+
64024
 
+#: favoritefolderview.cpp:155
64025
 
+msgid "Remove From Favorites"
64026
 
+msgstr "从收藏夹中删除"
64027
 
+
64028
 
+#: favoritefolderview.cpp:157
64029
 
+msgid "Rename Favorite..."
64030
 
+msgstr "重命名收藏夹..."
64031
 
+
64032
 
+#: favoritefolderview.cpp:204
64033
 
+msgid "Add Folders to Favorites"
64034
 
+msgstr "添加到收藏夹"
64035
 
+
64036
 
+#: favoritefolderview.cpp:240
64037
 
+#, kde-format
64038
 
+msgid "Insert Folders Above %1"
64039
 
+msgstr "在 %1 上面插入文件夹"
64040
 
+
64041
 
+#: favoritefolderview.cpp:248
64042
 
+#, kde-format
64043
 
+msgid "Insert Folders Below %1"
64044
 
+msgstr "在 %1 下面插入文件夹"
64045
 
+
64046
 
+#: favoritefolderview.cpp:369
64047
 
+msgid "Add Favorite Folder"
64048
 
+msgstr "新建收藏夹目录"
64049
 
+
64050
 
+#: favoritefolderview.cpp:391
64051
 
+msgid "Rename Favorite"
64052
 
+msgstr "重命名收藏夹"
64053
 
+
64054
 
+#: favoritefolderview.cpp:392
64055
 
+msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
64056
 
+msgid "Name:"
64057
 
+msgstr "名称:"
64058
 
+
64059
 
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:66
64060
 
+msgid "Root:"
64061
 
+msgstr "根:"
64062
 
+
64063
 
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:68
64064
 
+msgid "Usage:"
64065
 
+msgstr "用量:"
64066
 
+
64067
 
+#: searchjob.cpp:258
64068
 
+#, kde-format
64069
 
+msgid ""
64070
 
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
64071
 
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
64072
 
+"search?"
64073
 
+msgstr ""
64074
 
+"要执行搜索,必须从服务器上下载 %1 中的全部信件。这将花费一些时间。您是否想要"
64075
 
+"继续搜索?"
64076
 
+
64077
 
+#: searchjob.cpp:262
64078
 
+msgid "Continue Search"
64079
 
+msgstr "继续搜索"
64080
 
+
64081
 
+#: searchjob.cpp:262
64082
 
+msgctxt "Continue search button."
64083
 
+msgid "&Search"
64084
 
+msgstr "搜索(&S)"
64085
 
+
64086
 
+#: searchjob.cpp:275
64087
 
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
64088
 
+msgstr "正在从 IMAP 服务器上下载邮件"
64089
 
+
64090
 
+#: searchjob.cpp:357
64091
 
+msgid "Error while searching."
64092
 
+msgstr "搜索时出错。"
64093
 
+
64094
 
+#: kmfolderdir.cpp:210
64095
 
+#, kde-format
64096
 
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
64097
 
+msgstr "<qt>无法进入文件夹 <b>%1</b>。</qt>"
64098
 
+
64099
 
+#: kmfolderdir.cpp:217
64100
 
+#, kde-format
64101
 
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
64102
 
+msgstr "<qt>文件夹 <b>%1</b> 不可读。</qt>"
64103
 
+
64104
 
+#: objecttreeparser.cpp:501
64105
 
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
64106
 
+msgstr "错误的加密插件。"
64107
 
+
64108
 
+#: objecttreeparser.cpp:605 objecttreeparser.cpp:2178
64109
 
+msgid "Different results for signatures"
64110
 
+msgstr "签名结果不同"
64111
 
+
64112
 
+#: objecttreeparser.cpp:678
64113
 
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
64114
 
+msgstr "加密引擎没有纯文本数据返回。"
64115
 
+
64116
 
+#: objecttreeparser.cpp:681 objecttreeparser.cpp:2641
64117
 
+#: objecttreeparser.cpp:2684
64118
 
+msgid "Status: "
64119
 
+msgstr "状态:"
64120
 
+
64121
 
+#: objecttreeparser.cpp:688
64122
 
+msgctxt "Status of message unknown."
64123
 
+msgid "(unknown)"
64124
 
+msgstr "(未知)"
64125
 
+
64126
 
+#: objecttreeparser.cpp:699 objecttreeparser.cpp:916
64127
 
+#, kde-format
64128
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
64129
 
+msgstr "加密算法插件“%1”无法初始化。"
64130
 
+
64131
 
+#: objecttreeparser.cpp:703
64132
 
+#, kde-format
64133
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
64134
 
+msgstr "加密算法插件“%1”无法校验签名。"
64135
 
+
64136
 
+#: objecttreeparser.cpp:708 objecttreeparser.cpp:924
64137
 
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
64138
 
+msgstr "没有找到合适的加密算法插件。"
64139
 
+
64140
 
+#: objecttreeparser.cpp:711
64141
 
+#, kde-format
64142
 
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
64143
 
+msgid "No %1 plug-in was found."
64144
 
+msgstr "没有找到 %1 插件。"
64145
 
+
64146
 
+#: objecttreeparser.cpp:715
64147
 
+#, kde-format
64148
 
+msgid ""
64149
 
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
64150
 
+"<br />Reason: %1"
64151
 
+msgstr "信件已签名,但是无法校验签名的有效性。<br />原因:%1"
64152
 
+
64153
 
+#: objecttreeparser.cpp:749
64154
 
+msgid "Encrypted data not shown"
64155
 
+msgstr "未显示加密数据"
64156
 
+
64157
 
+#: objecttreeparser.cpp:770
64158
 
+msgid "This message is encrypted."
64159
 
+msgstr "信件已加密。"
64160
 
+
64161
 
+#: objecttreeparser.cpp:775
64162
 
+msgid "Decrypt Message"
64163
 
+msgstr "解密信件"
64164
 
+
64165
 
+#: objecttreeparser.cpp:818
64166
 
+msgid "Could not decrypt the data."
64167
 
+msgstr "无法解密数据。"
64168
 
+
64169
 
+#: objecttreeparser.cpp:903
64170
 
+#, kde-format
64171
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
64172
 
+msgstr "加密插件“%1”无法解密数据。"
64173
 
+
64174
 
+#: objecttreeparser.cpp:905
64175
 
+#, kde-format
64176
 
+msgid "Error: %1"
64177
 
+msgstr "错误:%1"
64178
 
+
64179
 
+#: objecttreeparser.cpp:920
64180
 
+#, kde-format
64181
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
64182
 
+msgstr "加密算法插件“%1”无法解密任何信件。"
64183
 
+
64184
 
+#: objecttreeparser.cpp:1053
64185
 
+msgid ""
64186
 
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
64187
 
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
64188
 
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
64189
 
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
64190
 
+msgstr ""
64191
 
+"<b>注意:</b>这封 HTML 信件可能包含对外部图像的引用。为安全起见,外部引用不会"
64192
 
+"装入。如果您信任此信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:loadExternal\">此处"
64193
 
+"</a>装入此新建的外部引用。"
64194
 
+
64195
 
+#: objecttreeparser.cpp:1063
64196
 
+msgid ""
64197
 
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
64198
 
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
64199
 
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
64200
 
+"\">by clicking here</a>."
64201
 
+msgstr ""
64202
 
+"<b>注意:</b>这是一封 HTML 信件。为安全起见,仅显示 HTML 源代码。如果您信任此"
64203
 
+"信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:showHTML\">此处</a>显示排版后的 "
64204
 
+"HTML。"
64205
 
+
64206
 
+#: objecttreeparser.cpp:1710
64207
 
+#, kde-format
64208
 
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
64209
 
+msgstr "抱歉,证书无法导入。<br />原因:%1"
64210
 
+
64211
 
+#: objecttreeparser.cpp:1720
64212
 
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
64213
 
+msgstr "抱歉,此信件内没有找到任何证书。"
64214
 
+
64215
 
+#: objecttreeparser.cpp:1723
64216
 
+msgid "Certificate import status:"
64217
 
+msgstr "证书导入状态:"
64218
 
+
64219
 
+#: objecttreeparser.cpp:1725
64220
 
+#, kde-format
64221
 
+msgid "1 new certificate was imported."
64222
 
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
64223
 
+msgstr[0] "新导入了 %1 个证书。"
64224
 
+
64225
 
+#: objecttreeparser.cpp:1728
64226
 
+#, kde-format
64227
 
+msgid "1 certificate was unchanged."
64228
 
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
64229
 
+msgstr[0] "%1 个证书没有更改。"
64230
 
+
64231
 
+#: objecttreeparser.cpp:1731
64232
 
+#, kde-format
64233
 
+msgid "1 new secret key was imported."
64234
 
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
64235
 
+msgstr[0] "新导入了 %1 个绝密密钥。"
64236
 
+
64237
 
+#: objecttreeparser.cpp:1734
64238
 
+#, kde-format
64239
 
+msgid "1 secret key was unchanged."
64240
 
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
64241
 
+msgstr[0] "%1 个绝密密钥没有更改。"
64242
 
+
64243
 
+#: objecttreeparser.cpp:1744
64244
 
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
64245
 
+msgstr "抱歉,没有关于证书导入的详情。"
64246
 
+
64247
 
+#: objecttreeparser.cpp:1747
64248
 
+msgid "Certificate import details:"
64249
 
+msgstr "证书导入详情:"
64250
 
+
64251
 
+#: objecttreeparser.cpp:1750
64252
 
+#, kde-format
64253
 
+msgctxt "Certificate import failed."
64254
 
+msgid "Failed: %1 (%2)"
64255
 
+msgstr "失败:%1(%2)"
64256
 
+
64257
 
+#: objecttreeparser.cpp:1754
64258
 
+#, kde-format
64259
 
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
64260
 
+msgstr "新建或变更:%1 (绝密密钥可用)"
64261
 
+
64262
 
+#: objecttreeparser.cpp:1756
64263
 
+#, kde-format
64264
 
+msgid "New or changed: %1"
64265
 
+msgstr "新建或变更:%1"
64266
 
+
64267
 
+#: objecttreeparser.cpp:2097
64268
 
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
64269
 
+msgid "Unnamed"
64270
 
+msgstr "未命名"
64271
 
+
64272
 
+#: objecttreeparser.cpp:2160
64273
 
+msgid "Error: Signature not verified"
64274
 
+msgstr "错误:没有验证签名"
64275
 
+
64276
 
+#: objecttreeparser.cpp:2163
64277
 
+msgid "Good signature"
64278
 
+msgstr "有效的签名"
64279
 
+
64280
 
+#: objecttreeparser.cpp:2166
64281
 
+msgid "<b>Bad</b> signature"
64282
 
+msgstr "<b>无效</b>签名"
64283
 
+
64284
 
+#: objecttreeparser.cpp:2169
64285
 
+msgid "No public key to verify the signature"
64286
 
+msgstr "没有公开密钥可以验证签名"
64287
 
+
64288
 
+#: objecttreeparser.cpp:2172
64289
 
+msgid "No signature found"
64290
 
+msgstr "没有找到签名。"
64291
 
+
64292
 
+#: objecttreeparser.cpp:2175
64293
 
+msgid "Error verifying the signature"
64294
 
+msgstr "验证签名错误"
64295
 
+
64296
 
+#: objecttreeparser.cpp:2198
64297
 
+msgid "No status information available."
64298
 
+msgstr "没有可用的状态信息。"
64299
 
+
64300
 
+#: objecttreeparser.cpp:2205 objecttreeparser.cpp:2289
64301
 
+msgid "Good signature."
64302
 
+msgstr "有效签名。"
64303
 
+
64304
 
+#: objecttreeparser.cpp:2226
64305
 
+msgid "One key has expired."
64306
 
+msgstr "有一个密钥已经过期了。"
64307
 
+
64308
 
+#: objecttreeparser.cpp:2230
64309
 
+msgid "The signature has expired."
64310
 
+msgstr "签名已过期。"
64311
 
+
64312
 
+#: objecttreeparser.cpp:2235
64313
 
+msgid "Unable to verify: key missing."
64314
 
+msgstr "无法验证:缺少密钥。"
64315
 
+
64316
 
+#: objecttreeparser.cpp:2242
64317
 
+msgid "CRL not available."
64318
 
+msgstr "CRL 不可用。"
64319
 
+
64320
 
+#: objecttreeparser.cpp:2246
64321
 
+msgid "Available CRL is too old."
64322
 
+msgstr "可用的 CRL 过旧。"
64323
 
+
64324
 
+#: objecttreeparser.cpp:2250
64325
 
+msgid "A policy was not met."
64326
 
+msgstr "不符合策略。"
64327
 
+
64328
 
+#: objecttreeparser.cpp:2254
64329
 
+msgid "A system error occurred."
64330
 
+msgstr "发生系统错误。"
64331
 
+
64332
 
+#: objecttreeparser.cpp:2265
64333
 
+msgid "One key has been revoked."
64334
 
+msgstr "一个密钥已经被吊销。"
64335
 
+
64336
 
+#: objecttreeparser.cpp:2291
64337
 
+msgid "<b>Bad</b> signature."
64338
 
+msgstr "<b>无效</b>签名。"
64339
 
+
64340
 
+#: objecttreeparser.cpp:2318
64341
 
+msgid "Invalid signature."
64342
 
+msgstr "签名无效。"
64343
 
+
64344
 
+#: objecttreeparser.cpp:2320
64345
 
+msgid "Not enough information to check signature validity."
64346
 
+msgstr "没有足够的信息检查签名有效性。"
64347
 
+
64348
 
+#: objecttreeparser.cpp:2329
64349
 
+msgid "Signature is valid."
64350
 
+msgstr "签名有效。"
64351
 
+
64352
 
+#: objecttreeparser.cpp:2331
64353
 
+#, kde-format
64354
 
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
64355
 
+msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 签名。"
64356
 
+
64357
 
+#: objecttreeparser.cpp:2335
64358
 
+msgid "Unknown signature state"
64359
 
+msgstr "未知的签名状态"
64360
 
+
64361
 
+#: objecttreeparser.cpp:2339
64362
 
+msgid "Show Details"
64363
 
+msgstr "显示细节"
64364
 
+
64365
 
+#: objecttreeparser.cpp:2356
64366
 
+msgid "No Audit Log available"
64367
 
+msgstr "审核日志不可用"
64368
 
+
64369
 
+#: objecttreeparser.cpp:2358
64370
 
+#, kde-format
64371
 
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
64372
 
+msgstr "获取审核日志出错:%1"
64373
 
+
64374
 
+#: objecttreeparser.cpp:2368
64375
 
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
64376
 
+msgid "Show Audit Log"
64377
 
+msgstr "显示审核日志"
64378
 
+
64379
 
+#: objecttreeparser.cpp:2379
64380
 
+msgid "Hide Details"
64381
 
+msgstr "隐藏细节"
64382
 
+
64383
 
+#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2406
64384
 
+msgid "Encapsulated message"
64385
 
+msgstr "封装的信件"
64386
 
+
64387
 
+#: objecttreeparser.cpp:2415
64388
 
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
64389
 
+msgstr "请稍等,正在解密信件..."
64390
 
+
64391
 
+#: objecttreeparser.cpp:2417
64392
 
+msgid "Encrypted message"
64393
 
+msgstr "加密的信件"
64394
 
+
64395
 
+#: objecttreeparser.cpp:2419
64396
 
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
64397
 
+msgstr "加密信件(无法解密)"
64398
 
+
64399
 
+#: objecttreeparser.cpp:2421
64400
 
+#, kde-format
64401
 
+msgid "Reason: %1"
64402
 
+msgstr "原因:%1"
64403
 
+
64404
 
+#: objecttreeparser.cpp:2430
64405
 
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
64406
 
+msgstr "请稍等,正在校验信件签名..."
64407
 
+
64408
 
+#: objecttreeparser.cpp:2524 objecttreeparser.cpp:2526
64409
 
+msgid "certificate"
64410
 
+msgstr "证书"
64411
 
+
64412
 
+#: objecttreeparser.cpp:2532 objecttreeparser.cpp:2557
64413
 
+msgctxt "Start of warning message."
64414
 
+msgid "Warning:"
64415
 
+msgstr "警告:"
64416
 
+
64417
 
+#: objecttreeparser.cpp:2534
64418
 
+#, kde-format
64419
 
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
64420
 
+msgstr "用于签名的 %1 中没有存储发件人地址。"
64421
 
+
64422
 
+#: objecttreeparser.cpp:2537
64423
 
+msgid "sender: "
64424
 
+msgstr "发件人:"
64425
 
+
64426
 
+#: objecttreeparser.cpp:2540
64427
 
+msgid "stored: "
64428
 
+msgstr "已存储的:"
64429
 
+
64430
 
+#: objecttreeparser.cpp:2559
64431
 
+#, kde-format
64432
 
+msgid ""
64433
 
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
64434
 
+"it to the sender's address %2."
64435
 
+msgstr ""
64436
 
+"用于签名的 %1 中没有存储电子邮件地址,所以我们无法比较发件人的地址 %2。"
64437
 
+
64438
 
+#: objecttreeparser.cpp:2583
64439
 
+#, kde-format
64440
 
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
64441
 
+msgstr "没有足够的信息检查签名:%1"
64442
 
+
64443
 
+#: objecttreeparser.cpp:2600 objecttreeparser.cpp:2678
64444
 
+msgid "Message was signed with unknown key."
64445
 
+msgstr "信件由未知的密钥签名。"
64446
 
+
64447
 
+#: objecttreeparser.cpp:2602 objecttreeparser.cpp:2716
64448
 
+#: objecttreeparser.cpp:2760
64449
 
+#, kde-format
64450
 
+msgid "Message was signed by %1."
64451
 
+msgstr "信件由 %1 签名。"
64452
 
+
64453
 
+#: objecttreeparser.cpp:2609 objecttreeparser.cpp:2618
64454
 
+#: objecttreeparser.cpp:2629
64455
 
+#, kde-format
64456
 
+msgid "Message was signed with key %1."
64457
 
+msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
64458
 
+
64459
 
+#: objecttreeparser.cpp:2612
64460
 
+#, kde-format
64461
 
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
64462
 
+msgstr "信件用密钥 %2 在 %1 签名。"
64463
 
+
64464
 
+#: objecttreeparser.cpp:2621
64465
 
+#, kde-format
64466
 
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
64467
 
+msgstr "信件由 %3 用密钥 %2 在 %1 签名。"
64468
 
+
64469
 
+#: objecttreeparser.cpp:2632
64470
 
+#, kde-format
64471
 
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
64472
 
+msgstr "信件由 %2 用密钥 %1 签名。"
64473
 
+
64474
 
+#: objecttreeparser.cpp:2670
64475
 
+#, kde-format
64476
 
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
64477
 
+msgstr "信件由未知的密钥 %2 在 %1 签名。"
64478
 
+
64479
 
+#: objecttreeparser.cpp:2674
64480
 
+#, kde-format
64481
 
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
64482
 
+msgstr "信件由未知的密钥 %1 签名。"
64483
 
+
64484
 
+#: objecttreeparser.cpp:2680
64485
 
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
64486
 
+msgstr "无法校验签名的有效性。"
64487
 
+
64488
 
+#: objecttreeparser.cpp:2712 objecttreeparser.cpp:2756
64489
 
+#, kde-format
64490
 
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
64491
 
+msgstr "信件由 %2 签名(密钥 ID:%1)。"
64492
 
+
64493
 
+#: objecttreeparser.cpp:2722
64494
 
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
64495
 
+msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"
64496
 
+
64497
 
+#: objecttreeparser.cpp:2726
64498
 
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
64499
 
+msgstr "签名是有效的,而密钥是勉强可信的。"
64500
 
+
64501
 
+#: objecttreeparser.cpp:2730
64502
 
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
64503
 
+msgstr "签名是有效的,而且密钥完全可信。"
64504
 
+
64505
 
+#: objecttreeparser.cpp:2734
64506
 
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
64507
 
+msgstr "签名是有效的,而且密钥绝对可信。"
64508
 
+
64509
 
+#: objecttreeparser.cpp:2738
64510
 
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
64511
 
+msgstr "签名是有效的,但是密钥不可信。"
64512
 
+
64513
 
+#: objecttreeparser.cpp:2762
64514
 
+msgid "Warning: The signature is bad."
64515
 
+msgstr "错误:坏的签名。"
64516
 
+
64517
 
+#: objecttreeparser.cpp:2786
64518
 
+msgid "End of signed message"
64519
 
+msgstr "签名信件结束"
64520
 
+
64521
 
+#: objecttreeparser.cpp:2792
64522
 
+msgid "End of encrypted message"
64523
 
+msgstr "加密信件结束"
64524
 
+
64525
 
+#: objecttreeparser.cpp:2799
64526
 
+msgid "End of encapsulated message"
64527
 
+msgstr "封装信件结束"
64528
 
+
64529
 
+#: objecttreeparser.cpp:2968
64530
 
+msgid "The message could not be decrypted."
64531
 
+msgstr "无法解密此信件。"
64532
 
+
64533
 
+#: listjob.cpp:175
64534
 
+#, kde-format
64535
 
+msgid "Error while listing folder %1: "
64536
 
+msgstr "列出文件夹 %1 时出错:"
64537
 
+
64538
 
+#: kmmessagetag.cpp:221
64539
 
+msgid "Friend"
64540
 
+msgstr "朋友"
64541
 
+
64542
 
+#: kmmessagetag.cpp:222
64543
 
+msgid "Business"
64544
 
+msgstr "商务"
64545
 
+
64546
 
+#: kmmessagetag.cpp:223
64547
 
+msgid "Later"
64548
 
+msgstr "以后发送"
64549
 
+
64550
 
+#: kmsender.cpp:182
64551
 
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
64552
 
+msgstr "不能把信件添加到发件夹"
64553
 
+
64554
 
+#: kmsender.cpp:411
64555
 
+msgid ""
64556
 
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
64557
 
+"message to \"sent-mail\" folder."
64558
 
+msgstr "严重错误: 无法处理已发信件(没有空间?)。失败的信件移到“已发邮件夹”中。"
64559
 
+
64560
 
+#: kmsender.cpp:423
64561
 
+#, kde-format
64562
 
+msgid ""
64563
 
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
64564
 
+"folder failed.\n"
64565
 
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
64566
 
+"fix the problem and move the message manually."
64567
 
+msgstr ""
64568
 
+"将已发送信件 %1 从“发件夹”移动到“已发文件夹”失败。\n"
64569
 
+"可能的原因是缺少磁盘空间或写权限。请试着修复此问题然后手工移动信件。"
64570
 
+
64571
 
+#: kmsender.cpp:468
64572
 
+#, kde-format
64573
 
+msgid ""
64574
 
+"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
64575
 
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
64576
 
+"the configuration dialog and then try again."
64577
 
+msgstr ""
64578
 
+"没有指定发件人地址,无法发送信件。\n"
64579
 
+"请在配置对话框的身份一节中设置身份“%1”的电子邮件地址,然后再试一次。"
64580
 
+
64581
 
+#: kmsender.cpp:490
64582
 
+#, kde-format
64583
 
+msgid "%1 queued message successfully sent."
64584
 
+msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
64585
 
+msgstr[0] "队列中的 %1 封信件已成功发出。"
64586
 
+
64587
 
+#: kmsender.cpp:494
64588
 
+#, kde-format
64589
 
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
64590
 
+msgstr "队列中的 %2 封信件已成功发出 %1 封。"
64591
 
+
64592
 
+#: kmsender.cpp:514
64593
 
+msgid ""
64594
 
+"Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
64595
 
+"space?)"
64596
 
+msgstr "严重错误: 无法在发送信件前执行过滤器(没有空间?)。"
64597
 
+
64598
 
+#: kmsender.cpp:525
64599
 
+msgid "Sending messages"
64600
 
+msgstr "发送信件"
64601
 
+
64602
 
+#: kmsender.cpp:526
64603
 
+msgid "Initiating sender process..."
64604
 
+msgstr "正在初始化发送进程..."
64605
 
+
64606
 
+#: kmsender.cpp:545
64607
 
+#, kde-format
64608
 
+msgid "Transport '%1' is invalid."
64609
 
+msgstr "传输方式“%1”无效。"
64610
 
+
64611
 
+#: kmsender.cpp:546
64612
 
+msgid "Sending failed"
64613
 
+msgstr "发送失败。"
64614
 
+
64615
 
+#: kmsender.cpp:559
64616
 
+msgid ""
64617
 
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
64618
 
+"you want to continue? "
64619
 
+msgstr "您选择了使用不加密的传送方式发送队列中的邮件,您是否想要继续?"
64620
 
+
64621
 
+#: kmsender.cpp:561
64622
 
+msgid "Send Unencrypted"
64623
 
+msgstr "不加密发送"
64624
 
+
64625
 
+#: kmsender.cpp:574
64626
 
+#, kde-format
64627
 
+msgctxt "%3: subject of message"
64628
 
+msgid "Sending message %1 of %2: %3"
64629
 
+msgstr "正在发送 %2 封信件中的第 %1 封:%3"
64630
 
+
64631
 
+#: kmsender.cpp:593
64632
 
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
64633
 
+msgstr "队列中的部分邮件发送失败。"
64634
 
+
64635
 
+#: kmsender.cpp:684
64636
 
+#, kde-format
64637
 
+msgid ""
64638
 
+"Sending aborted:\n"
64639
 
+"%1\n"
64640
 
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
64641
 
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
64642
 
+"folder.\n"
64643
 
+"The following transport was used:\n"
64644
 
+"  %2"
64645
 
+msgstr ""
64646
 
+"发送中止:\n"
64647
 
+"%1\n"
64648
 
+"此信件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了问题(比如,地址错误)\n"
64649
 
+"或者把它从“发件箱”文件夹中删除。\n"
64650
 
+"使用的是如下传送协议:\n"
64651
 
+"  %2"
64652
 
+
64653
 
+#: kmsender.cpp:692 kmsender.cpp:735
64654
 
+msgid "Sending aborted."
64655
 
+msgstr "发送已中止。"
64656
 
+
64657
 
+#: kmsender.cpp:708
64658
 
+#, kde-format
64659
 
+msgid ""
64660
 
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
64661
 
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
64662
 
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
64663
 
+"used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
64664
 
+msgstr ""
64665
 
+"<p>发送失败:</p><p>%1</p><p>这个邮件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了问题"
64666
 
+"(比如,地址错误)或者把它从“发件箱”文件夹中删除。</p><p>使用的是如下传送协议:"
64667
 
+"%2</p><p>您是否还想继续发送剩下的信件?</p>"
64668
 
+
64669
 
+#: kmsender.cpp:718
64670
 
+msgid "Continue Sending"
64671
 
+msgstr "继续发送"
64672
 
+
64673
 
+#: kmsender.cpp:718
64674
 
+msgid "&Continue Sending"
64675
 
+msgstr "继续发送(&C)"
64676
 
+
64677
 
+#: kmsender.cpp:719
64678
 
+msgid "&Abort Sending"
64679
 
+msgstr "中止发送(&A)"
64680
 
+
64681
 
+#: kmsender.cpp:721
64682
 
+#, kde-format
64683
 
+msgid ""
64684
 
+"Sending failed:\n"
64685
 
+"%1\n"
64686
 
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
64687
 
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
64688
 
+"folder.\n"
64689
 
+"The following transport was used:\n"
64690
 
+" %2"
64691
 
+msgstr ""
64692
 
+"发送失败:\n"
64693
 
+"%1\n"
64694
 
+"这个邮件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了问题(比如,地址错误)或者把它从“发"
64695
 
+"件箱”文件夹中删除。\n"
64696
 
+"使用的是如下传送协议:\n"
64697
 
+"  %2"
64698
 
+
64699
 
+#: regexplineedit.cpp:82
64700
 
+msgid "Edit..."
64701
 
+msgstr "编辑..."
64702
 
+
64703
 
+#: actionscheduler.cpp:533
64704
 
+#, kde-format
64705
 
+msgid "1 message waiting to be filtered"
64706
 
+msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
64707
 
+msgstr[0] "%1 封邮件正等待过滤处理"
64708
 
+
64709
 
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
64710
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
64711
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1364
64712
 
+msgid "Template content"
64713
 
+msgstr "模板内容"
64714
 
+
64715
 
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
64716
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
64717
 
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:1368
64718
 
+msgid "Template shortcut"
64719
 
+msgstr "模板快捷键"
64720
 
+
64721
 
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
64722
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
64723
 
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:1372
64724
 
+msgid "Template type"
64725
 
+msgstr "模板类型"
64726
 
+
64727
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
64728
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
64729
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
64730
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
64731
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
64732
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
64733
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
64734
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
64735
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
64736
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
64737
 
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1340 rc.cpp:1375 rc.cpp:1441
64738
 
+msgid "&File"
64739
 
+msgstr "文件(&F)"
64740
 
+
64741
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:10
64742
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
64743
 
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:1444
64744
 
+msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
64745
 
+msgid "New"
64746
 
+msgstr "新建"
64747
 
+
64748
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
64749
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
64750
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
64751
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
64752
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
64753
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
64754
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
64755
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
64756
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
64757
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
64758
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
64759
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
64760
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
64761
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
64762
 
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:1343 rc.cpp:1381
64763
 
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1447
64764
 
+msgid "&Edit"
64765
 
+msgstr "编辑(&E)"
64766
 
+
64767
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
64768
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
64769
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
64770
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
64771
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
64772
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
64773
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
64774
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
64775
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
64776
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
64777
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
64778
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
64779
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
64780
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
64781
 
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1346 rc.cpp:1384
64782
 
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1450
64783
 
+msgid "&View"
64784
 
+msgstr "查看(&V)"
64785
 
+
64786
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
64787
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
64788
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
64789
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
64790
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
64791
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
64792
 
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1387 rc.cpp:1453
64793
 
+msgid "&Go"
64794
 
+msgstr "转到(&G)"
64795
 
+
64796
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
64797
 
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
64798
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
64799
 
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
64800
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
64801
 
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
64802
 
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1390 rc.cpp:1456
64803
 
+msgid "F&older"
64804
 
+msgstr "文件夹(&O)"
64805
 
+
64806
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
64807
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
64808
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
64809
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
64810
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
64811
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
64812
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
64813
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
64814
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
64815
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
64816
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
64817
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
64818
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
64819
 
+#. i18n: ectx: Menu (message)
64820
 
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1349 rc.cpp:1393
64821
 
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:1459
64822
 
+msgid "&Message"
64823
 
+msgstr "信件(&M)"
64824
 
+
64825
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
64826
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
64827
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
64828
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
64829
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
64830
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
64831
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
64832
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
64833
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
64834
 
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
64835
 
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1352 rc.cpp:1396 rc.cpp:1462
64836
 
+msgid "Reply Special"
64837
 
+msgstr "特殊回复"
64838
 
+
64839
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
64840
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
64841
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
64842
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
64843
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
64844
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
64845
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
64846
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
64847
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
64848
 
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
64849
 
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1355 rc.cpp:1399 rc.cpp:1465
64850
 
+msgid "&Forward"
64851
 
+msgstr "转发(&F)"
64852
 
+
64853
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
64854
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
64855
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
64856
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
64857
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
64858
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
64859
 
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1405 rc.cpp:1471
64860
 
+msgid "&Tools"
64861
 
+msgstr "工具(&T)"
64862
 
+
64863
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
64864
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
64865
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
64866
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
64867
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
64868
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
64869
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
64870
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
64871
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
64872
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
64873
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
64874
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
64875
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
64876
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
64877
 
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1358 rc.cpp:1408
64878
 
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1474
64879
 
+msgid "&Settings"
64880
 
+msgstr "设置(&S)"
64881
 
+
64882
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
64883
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
64884
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
64885
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
64886
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
64887
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
64888
 
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1411 rc.cpp:1477
64889
 
+msgid "&Help"
64890
 
+msgstr "帮助(&H)"
64891
 
+
64892
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
64893
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
64894
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
64895
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
64896
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
64897
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
64898
 
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
64899
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
64900
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
64901
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
64902
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
64903
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
64904
 
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
64905
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
64906
 
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1361 rc.cpp:1414
64907
 
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1480
64908
 
+msgid "Main Toolbar"
64909
 
+msgstr "主工具栏"
64910
 
+
64911
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
64912
 
+#. i18n: ectx: Menu (options)
64913
 
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:1423
64914
 
+msgid "&Options"
64915
 
+msgstr "选项(&O)"
64916
 
+
64917
 
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
64918
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
64919
 
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1438
64920
 
+msgid "HTML Toolbar"
64921
 
+msgstr "HTML 工具栏"
64922
 
+
64923
 
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
64924
 
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
64925
 
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:1378
64926
 
+msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
64927
 
+msgid "New"
64928
 
+msgstr "新建"
64929
 
+
64930
 
+#: rc.cpp:144
64931
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
64932
 
+msgid "Your names"
64933
 
+msgstr "KDE 中国"
64934
 
+
64935
 
+#: rc.cpp:145
64936
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
64937
 
+msgid "Your emails"
64938
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
64939
 
+
64940
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
64941
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
64942
 
+#: rc.cpp:148
64943
 
+msgid "Add Snippet"
64944
 
+msgstr "添加片断"
64945
 
+
64946
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
64947
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
64948
 
+#: rc.cpp:151
64949
 
+msgid "&Name:"
64950
 
+msgstr "名称(&N):"
64951
 
+
64952
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
64953
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
64954
 
+#: rc.cpp:154
64955
 
+msgctxt "Group to which the snippet belongs."
64956
 
+msgid "Group:"
64957
 
+msgstr "组:"
64958
 
+
64959
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
64960
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
64961
 
+#: rc.cpp:157
64962
 
+msgid "&Snippet:"
64963
 
+msgstr "片断(&S):"
64964
 
+
64965
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
64966
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
64967
 
+#: rc.cpp:160
64968
 
+msgid "Sh&ortcut:"
64969
 
+msgstr "快捷键(&O):"
64970
 
+
64971
 
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
64972
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
64973
 
+#: rc.cpp:163
64974
 
+msgid "&Add"
64975
 
+msgstr "添加(&A)"
64976
 
+
64977
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:43
64978
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
64979
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
64980
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
64981
 
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:495
64982
 
+msgctxt "@title:tab General settings"
64983
 
+msgid "General"
64984
 
+msgstr "常规"
64985
 
+
64986
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:51
64987
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
64988
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:32
64989
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
64990
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:54
64991
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
64992
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
64993
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
64994
 
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:501 rc.cpp:1313
64995
 
+msgid "Account &name:"
64996
 
+msgstr "账户名(&N):"
64997
 
+
64998
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:61
64999
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
65000
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
65001
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
65002
 
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:504
65003
 
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
65004
 
+msgstr "账户列表中显示的名称"
65005
 
+
65006
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:64
65007
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
65008
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
65009
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
65010
 
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:507
65011
 
+msgid "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
65012
 
+msgstr "账户名:定义了在 KMail 账户列表中显示的名称。"
65013
 
+
65014
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:71
65015
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
65016
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
65017
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
65018
 
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:510
65019
 
+msgid "Incoming mail &server:"
65020
 
+msgstr "收信服务器(&S):"
65021
 
+
65022
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
65023
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
65024
 
+#: rc.cpp:185
65025
 
+msgid "Address of the mail server"
65026
 
+msgstr "邮件服务器的地址"
65027
 
+
65028
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
65029
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
65030
 
+#: rc.cpp:188
65031
 
+msgid ""
65032
 
+"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
65033
 
+"this address from your mail provider."
65034
 
+msgstr ""
65035
 
+"邮件服务器的地址,比如 mail.yourprovider.org。您应该可以从邮件服务提供方处获"
65036
 
+"得此地址。"
65037
 
+
65038
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:91
65039
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
65040
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
65041
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
65042
 
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:519
65043
 
+msgid "&Port:"
65044
 
+msgstr "端口(&P):"
65045
 
+
65046
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:101
65047
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
65048
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
65049
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
65050
 
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:522
65051
 
+msgid "Communication port with the mail server"
65052
 
+msgstr "和邮件服务器的通讯端口"
65053
 
+
65054
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:104
65055
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
65056
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
65057
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
65058
 
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:525
65059
 
+msgid ""
65060
 
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
65061
 
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
65062
 
+msgstr ""
65063
 
+"端口:定义和邮件服务器的通讯端口。除非您的邮件服务提供方使用了非标准端口,否"
65064
 
+"则不需要更改它。"
65065
 
+
65066
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:117
65067
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
65068
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:133
65069
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
65070
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:51
65071
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
65072
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
65073
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
65074
 
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:498 rc.cpp:534
65075
 
+msgid ""
65076
 
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
65077
 
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
65078
 
+"email address (the part before <em>@</em>)."
65079
 
+msgstr ""
65080
 
+"您的互联网服务提供商(ISP)会给您一个<em>用户名</em>,您可以使用该用户名向他们"
65081
 
+"的服务器验证自己。该用户名通常是您电子邮件地址的第一部分(<em>@</em>前面的部"
65082
 
+"分)。"
65083
 
+
65084
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:120
65085
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
65086
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
65087
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
65088
 
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:528
65089
 
+msgid "&Login:"
65090
 
+msgstr "登录名(&L):"
65091
 
+
65092
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:130
65093
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
65094
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
65095
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
65096
 
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:531
65097
 
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
65098
 
+msgstr "您在邮件服务器上的用户名"
65099
 
+
65100
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:140
65101
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
65102
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
65103
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
65104
 
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:537
65105
 
+msgid "P&assword:"
65106
 
+msgstr "密码(&A):"
65107
 
+
65108
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:150
65109
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
65110
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
65111
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
65112
 
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:540
65113
 
+msgid "Password for access to the mail server"
65114
 
+msgstr "访问邮件服务器所需的密码"
65115
 
+
65116
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
65117
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
65118
 
+#: rc.cpp:218
65119
 
+msgid "The password given to you by your mail provider."
65120
 
+msgstr "密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
65121
 
+
65122
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
65123
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
65124
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
65125
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
65126
 
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:546
65127
 
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
65128
 
+msgstr "保存密码还是每次检查新邮件时询问密码"
65129
 
+
65130
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
65131
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
65132
 
+#: rc.cpp:224
65133
 
+msgid ""
65134
 
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
65135
 
+"If KWallet is available the password will be stored there which is "
65136
 
+"considered safe.\n"
65137
 
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
65138
 
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
65139
 
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
65140
 
+"configuration file is obtained."
65141
 
+msgstr ""
65142
 
+"选中此选项后,KMail 将在其配置文件中存储密码。\n"
65143
 
+"如果 KWallet 可用,那么密码将存储在钱包中,这样会更加安全。\n"
65144
 
+"但是,如果 KWallet 不可用,密码将存储在 KMail 的配置文件中。虽然该密码将以打"
65145
 
+"乱的格式存储,但并不够安全,当有人获得配置文件访问权后被解密的可能性很大。"
65146
 
+
65147
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
65148
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
65149
 
+#: rc.cpp:229
65150
 
+msgid "Sto&re IMAP Password"
65151
 
+msgstr "存储 IMAP 密码(&R)"
65152
 
+
65153
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:180
65154
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
65155
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
65156
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
65157
 
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:556
65158
 
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
65159
 
+msgstr "点击工具栏按钮时,操作包含此账户"
65160
 
+
65161
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
65162
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
65163
 
+#: rc.cpp:235
65164
 
+msgid "Include in manual mail chec&k"
65165
 
+msgstr "手动检查邮件时包含(&K)"
65166
 
+
65167
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:190
65168
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
65169
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
65170
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
65171
 
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:562
65172
 
+msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
65173
 
+msgstr "如果启用此项,KMail 会每隔一定分钟数检查新邮件"
65174
 
+
65175
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:193
65176
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
65177
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:113
65178
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
65179
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:192
65180
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
65181
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
65182
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
65183
 
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:477 rc.cpp:565 rc.cpp:1325
65184
 
+msgid "Enable &interval mail checking"
65185
 
+msgstr "启用定时邮件检查(&I)"
65186
 
+
65187
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:202
65188
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
65189
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:120
65190
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
65191
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
65192
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
65193
 
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:480 rc.cpp:1328
65194
 
+msgid "Check inter&val:"
65195
 
+msgstr "检查间隔(&V):"
65196
 
+
65197
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:241
65198
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
65199
 
+#: rc.cpp:250
65200
 
+msgctxt "@title:tab"
65201
 
+msgid "IMAP Settings"
65202
 
+msgstr "IMAP 设置"
65203
 
+
65204
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
65205
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
65206
 
+#: rc.cpp:253
65207
 
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
65208
 
+msgstr "自动压缩文件夹(擦除已删邮件的踪迹)(&Y)"
65209
 
+
65210
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
65211
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
65212
 
+#: rc.cpp:256
65213
 
+msgid "Sho&w hidden folders"
65214
 
+msgstr "显示隐藏的文件夹(&W)"
65215
 
+
65216
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
65217
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
65218
 
+#: rc.cpp:259
65219
 
+msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
65220
 
+msgstr "仅显示在服务器端订阅的文件夹(&U)"
65221
 
+
65222
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
65223
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
65224
 
+#: rc.cpp:262
65225
 
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
65226
 
+msgstr "仅显示本地订阅的文件夹(&L)"
65227
 
+
65228
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
65229
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
65230
 
+#: rc.cpp:265
65231
 
+msgid ""
65232
 
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
65233
 
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
65234
 
+"are shown instantly."
65235
 
+msgstr ""
65236
 
+"激活此选项将在您选中邮件的时候不自动装入附件,而仅当您单击附件的时候才装入。"
65237
 
+"这样既便是很大的邮件也能快速显示出来。"
65238
 
+
65239
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
65240
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
65241
 
+#: rc.cpp:268
65242
 
+msgid "Load attach&ments on demand"
65243
 
+msgstr "按需装入附件(&M)"
65244
 
+
65245
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
65246
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
65247
 
+#: rc.cpp:271
65248
 
+msgid ""
65249
 
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
65250
 
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
65251
 
+msgstr ""
65252
 
+"仅有那些在文件夹树中打开(展开)的文件夹会被检查子文件夹。如果在服务器上有很多"
65253
 
+"文件夹,请使用此选项。"
65254
 
+
65255
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
65256
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
65257
 
+#: rc.cpp:274
65258
 
+msgid "List only open folders"
65259
 
+msgstr "只列出打开的文件夹"
65260
 
+
65261
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
65262
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
65263
 
+#: rc.cpp:277
65264
 
+msgid "Trash folder:"
65265
 
+msgstr "废件夹:"
65266
 
+
65267
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
65268
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
65269
 
+#: rc.cpp:280
65270
 
+msgid "Use the default identity for this account"
65271
 
+msgstr "为此账户使用默认身份"
65272
 
+
65273
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
65274
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
65275
 
+#: rc.cpp:286
65276
 
+msgid "Select the KMail identity used for this account"
65277
 
+msgstr "选中用于此账户的 KMail 身份"
65278
 
+
65279
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
65280
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
65281
 
+#: rc.cpp:289
65282
 
+msgid "Identity:"
65283
 
+msgstr "身份:"
65284
 
+
65285
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
65286
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
65287
 
+#: rc.cpp:292
65288
 
+msgid ""
65289
 
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
65290
 
+"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
65291
 
+"Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
65292
 
+"shared folders in one account."
65293
 
+msgstr ""
65294
 
+"您可以在这里看到您的 IMAP 服务器支持的各种命名空间。\n"
65295
 
+"每个命名空间都描述了一个可区分一组文件夹的前缀。\n"
65296
 
+"命名空间的作用比如允许 KMail 在一个账户下同时显示个人文件夹和共享文件夹。"
65297
 
+
65298
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
65299
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
65300
 
+#: rc.cpp:297
65301
 
+msgid "Namespaces:"
65302
 
+msgstr "命名空间:"
65303
 
+
65304
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
65305
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
65306
 
+#: rc.cpp:300
65307
 
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
65308
 
+msgstr "重新从服务器装入命名空间。这将取代任何更改。"
65309
 
+
65310
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
65311
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
65312
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
65313
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
65314
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
65315
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
65316
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
65317
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
65318
 
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:330
65319
 
+msgid "..."
65320
 
+msgstr "..."
65321
 
+
65322
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
65323
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
65324
 
+#: rc.cpp:306
65325
 
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
65326
 
+msgstr "个人命名空间只包含您的个人文件夹。"
65327
 
+
65328
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
65329
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
65330
 
+#: rc.cpp:309
65331
 
+msgctxt "Personal namespaces for imap account."
65332
 
+msgid "Personal:"
65333
 
+msgstr "个人:"
65334
 
+
65335
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
65336
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
65337
 
+#: rc.cpp:312
65338
 
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
65339
 
+msgstr "这些命名空间包含其它用户的文件夹。"
65340
 
+
65341
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
65342
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
65343
 
+#: rc.cpp:315
65344
 
+msgid "Other users:"
65345
 
+msgstr "其他用户:"
65346
 
+
65347
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
65348
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
65349
 
+#: rc.cpp:318
65350
 
+msgid "These namespaces include the shared folders."
65351
 
+msgstr "这些命名空间包含共享的文件夹。"
65352
 
+
65353
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
65354
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
65355
 
+#: rc.cpp:321
65356
 
+msgid "Shared:"
65357
 
+msgstr "共享:"
65358
 
+
65359
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
65360
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
65361
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
65362
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
65363
 
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:643
65364
 
+msgid "Security"
65365
 
+msgstr "安全"
65366
 
+
65367
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
65368
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
65369
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
65370
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
65371
 
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:646
65372
 
+msgid "Encryption"
65373
 
+msgstr "加密"
65374
 
+
65375
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
65376
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
65377
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
65378
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
65379
 
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:649
65380
 
+msgid "&None"
65381
 
+msgstr "无(&N)"
65382
 
+
65383
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
65384
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
65385
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
65386
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
65387
 
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:652
65388
 
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
65389
 
+msgstr "使用安全的 &SSL 连接下载邮件"
65390
 
+
65391
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
65392
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
65393
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
65394
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
65395
 
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:655
65396
 
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
65397
 
+msgstr "使用安全的 &TLS 连接下载邮件"
65398
 
+
65399
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
65400
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
65401
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
65402
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
65403
 
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:658
65404
 
+msgid "Authentication Method"
65405
 
+msgstr "验证方式"
65406
 
+
65407
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
65408
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
65409
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
65410
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
65411
 
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:661
65412
 
+msgid "Clear te&xt"
65413
 
+msgstr "纯文本(&X)"
65414
 
+
65415
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
65416
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
65417
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
65418
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
65419
 
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:664
65420
 
+msgid "&LOGIN"
65421
 
+msgstr "&LOGIN"
65422
 
+
65423
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
65424
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
65425
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
65426
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
65427
 
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:667
65428
 
+msgid "&PLAIN"
65429
 
+msgstr "&PLAIN"
65430
 
+
65431
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
65432
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
65433
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
65434
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
65435
 
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:676
65436
 
+msgid "CRAM-MD&5"
65437
 
+msgstr "CRAM-MD&5"
65438
 
+
65439
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
65440
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
65441
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
65442
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
65443
 
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:673
65444
 
+msgid "&DIGEST-MD5"
65445
 
+msgstr "&DIGEST-MD5"
65446
 
+
65447
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
65448
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
65449
 
+#: rc.cpp:366
65450
 
+msgid "&NTLM"
65451
 
+msgstr "&NTLM"
65452
 
+
65453
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
65454
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
65455
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
65456
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
65457
 
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:679
65458
 
+msgid "&GSSAPI"
65459
 
+msgstr "&GSSAPI"
65460
 
+
65461
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
65462
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
65463
 
+#: rc.cpp:372
65464
 
+msgid "&Anonymous"
65465
 
+msgstr "匿名(&A)"
65466
 
+
65467
 
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
65468
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
65469
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
65470
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
65471
 
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:685
65472
 
+msgid "Check &What the Server Supports"
65473
 
+msgstr "检查服务器所支持的方式(&W)"
65474
 
+
65475
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:17
65476
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
65477
 
+#: rc.cpp:378
65478
 
+msgid "IMAP Resource Folder Options"
65479
 
+msgstr "IMAP 资源文件夹选项"
65480
 
+
65481
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:23
65482
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
65483
 
+#: rc.cpp:381
65484
 
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
65485
 
+msgstr "这将对 Kontact 应用程序启用 IMAP 存储"
65486
 
+
65487
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:26
65488
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
65489
 
+#: rc.cpp:384
65490
 
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
65491
 
+msgstr "启用 IMAP 资源功能(&E)"
65492
 
+
65493
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:38
65494
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
65495
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:51
65496
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
65497
 
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:393
65498
 
+msgid ""
65499
 
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
65500
 
+msgstr "选择存储群件文件夹内容所用的格式。"
65501
 
+
65502
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:41
65503
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
65504
 
+#: rc.cpp:390
65505
 
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
65506
 
+msgstr "群件文件夹所用的格式(&F):"
65507
 
+
65508
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:55
65509
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
65510
 
+#: rc.cpp:396
65511
 
+msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
65512
 
+msgstr "Kolab1(iCal/vCard,不推荐)"
65513
 
+
65514
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:60
65515
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
65516
 
+#: rc.cpp:399
65517
 
+msgid "Kolab2 (XML)"
65518
 
+msgstr "Kolab2 (XML)"
65519
 
+
65520
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:68
65521
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
65522
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:81
65523
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
65524
 
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:408
65525
 
+msgid "Set the language of the folder names"
65526
 
+msgstr "设定文件夹名称的语言"
65527
 
+
65528
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:71
65529
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
65530
 
+#: rc.cpp:405
65531
 
+msgid "&Language of the groupware folders:"
65532
 
+msgstr "群件文件夹的语言(&L):"
65533
 
+
65534
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:85
65535
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
65536
 
+#: rc.cpp:411
65537
 
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
65538
 
+msgid "English"
65539
 
+msgstr "英语"
65540
 
+
65541
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:90
65542
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
65543
 
+#: rc.cpp:414
65544
 
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
65545
 
+msgid "German"
65546
 
+msgstr "德语"
65547
 
+
65548
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:95
65549
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
65550
 
+#: rc.cpp:417
65551
 
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
65552
 
+msgid "French"
65553
 
+msgstr "法语"
65554
 
+
65555
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:100
65556
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
65557
 
+#: rc.cpp:420
65558
 
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
65559
 
+msgid "Dutch"
65560
 
+msgstr "荷兰语"
65561
 
+
65562
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:145
65563
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
65564
 
+#: rc.cpp:426
65565
 
+msgid ""
65566
 
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
65567
 
+"folder tree."
65568
 
+msgstr "选中此选项时,您将不会在文件夹树中看到 IMAP 资源文件夹。"
65569
 
+
65570
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:148
65571
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
65572
 
+#: rc.cpp:429
65573
 
+msgid "&Hide groupware folders"
65574
 
+msgstr "隐藏群件文件夹(&H)"
65575
 
+
65576
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:155
65577
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
65578
 
+#: rc.cpp:432
65579
 
+msgid ""
65580
 
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
65581
 
+"tree for the account configured for groupware."
65582
 
+msgstr "选中此选项时,您将不会在配置为群件的账户目录树下看到普通邮件夹。"
65583
 
+
65584
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:158
65585
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
65586
 
+#: rc.cpp:435
65587
 
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
65588
 
+msgstr "只对此账户显示群件文件夹(&O)"
65589
 
+
65590
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:165
65591
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
65592
 
+#: rc.cpp:438
65593
 
+msgid ""
65594
 
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
65595
 
+"being online."
65596
 
+msgstr "一旦 IMAP 文件夹联机,立即同步群件上的修改。"
65597
 
+
65598
 
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:168
65599
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
65600
 
+#: rc.cpp:441
65601
 
+msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
65602
 
+msgstr "立即同步群件上的改动(&S)"
65603
 
+
65604
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
65605
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
65606
 
+#: rc.cpp:444
65607
 
+msgid "Account Type: Local Account"
65608
 
+msgstr "账户类型:本地账户"
65609
 
+
65610
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
65611
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
65612
 
+#: rc.cpp:450
65613
 
+msgid "File location:"
65614
 
+msgstr "文件位置:"
65615
 
+
65616
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
65617
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
65618
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
65619
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
65620
 
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1319
65621
 
+msgid "Choo&se..."
65622
 
+msgstr "选择(&S)..."
65623
 
+
65624
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
65625
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
65626
 
+#: rc.cpp:456
65627
 
+msgid "Locking Method"
65628
 
+msgstr "锁定方式"
65629
 
+
65630
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
65631
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
65632
 
+#: rc.cpp:459
65633
 
+msgid "Procmail loc&kfile:"
65634
 
+msgstr "Procmail 文件锁(&K):"
65635
 
+
65636
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
65637
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
65638
 
+#: rc.cpp:462
65639
 
+msgid "&Mutt dotlock"
65640
 
+msgstr "&Mutt 点文件锁"
65641
 
+
65642
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
65643
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
65644
 
+#: rc.cpp:465
65645
 
+msgid "M&utt dotlock privileged"
65646
 
+msgstr "M&utt 特权点文件锁"
65647
 
+
65648
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
65649
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
65650
 
+#: rc.cpp:468
65651
 
+msgid "&FCNTL"
65652
 
+msgstr "&FCNTL"
65653
 
+
65654
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
65655
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
65656
 
+#: rc.cpp:471
65657
 
+msgid "Non&e (use with care)"
65658
 
+msgstr "无(小心使用)(&E)"
65659
 
+
65660
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
65661
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
65662
 
+#: rc.cpp:474
65663
 
+msgid "Include in m&anual mail check"
65664
 
+msgstr "手动检查邮件时包含(&A)"
65665
 
+
65666
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
65667
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
65668
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
65669
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
65670
 
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1334
65671
 
+msgid "Destination folder:"
65672
 
+msgstr "目标文件夹:"
65673
 
+
65674
 
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
65675
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
65676
 
+#: rc.cpp:489
65677
 
+msgid "&Pre-command"
65678
 
+msgstr "前置命令(&P)"
65679
 
+
65680
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
65681
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
65682
 
+#: rc.cpp:492
65683
 
+msgid "Account Type: POP Account"
65684
 
+msgstr "账户类型:POP 账户"
65685
 
+
65686
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
65687
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
65688
 
+#: rc.cpp:513
65689
 
+msgid "Address of the mail POP3 server"
65690
 
+msgstr "POP3 邮件服务器地址"
65691
 
+
65692
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
65693
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
65694
 
+#: rc.cpp:516
65695
 
+msgid ""
65696
 
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
65697
 
+"this address from your mail provider."
65698
 
+msgstr ""
65699
 
+"POP3 服务器的地址,比如 pop3.yourprovider.org。您应该可以从邮件服务提供方处获"
65700
 
+"得此地址。"
65701
 
+
65702
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
65703
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
65704
 
+#: rc.cpp:543
65705
 
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
65706
 
+msgstr "密码:密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
65707
 
+
65708
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
65709
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
65710
 
+#: rc.cpp:549
65711
 
+msgid ""
65712
 
+"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
65713
 
+"the password will be stored there which is considered safe.\n"
65714
 
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
65715
 
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
65716
 
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
65717
 
+"configuration file is obtained."
65718
 
+msgstr ""
65719
 
+"选中此选项后,KMail 将在其配置文件中存储密码。如果 KWallet 可用,那么密码将存"
65720
 
+"储在钱包中,这样会更加安全。\n"
65721
 
+"但是,如果 KWallet 不可用,密码将存储在 KMail 的配置文件中。虽然该密码将以打"
65722
 
+"乱的格式存储,但并不够安全,当有人获得配置文件访问权后被解密的可能性很大。"
65723
 
+
65724
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
65725
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
65726
 
+#: rc.cpp:553
65727
 
+msgid "Sto&re POP password"
65728
 
+msgstr "存储 POP 密码(&R)"
65729
 
+
65730
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
65731
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
65732
 
+#: rc.cpp:559
65733
 
+msgid "Include in man&ual mail check"
65734
 
+msgstr "手动检查邮件时包含(&U)"
65735
 
+
65736
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
65737
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
65738
 
+#: rc.cpp:568
65739
 
+msgid "Chec&k interval:"
65740
 
+msgstr "检查间隔(&K):"
65741
 
+
65742
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
65743
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
65744
 
+#: rc.cpp:574
65745
 
+msgctxt "@title:tab"
65746
 
+msgid "POP Settings"
65747
 
+msgstr "POP 设置"
65748
 
+
65749
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
65750
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
65751
 
+#: rc.cpp:577
65752
 
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
65753
 
+msgstr "如果选中此项,KMail 将不会在邮件服务器上删除邮件"
65754
 
+
65755
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
65756
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
65757
 
+#: rc.cpp:580
65758
 
+msgid ""
65759
 
+"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
65760
 
+msgstr "KMail 可以从服务器上获取邮件副本,并将原件保留在服务器上。"
65761
 
+
65762
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
65763
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
65764
 
+#: rc.cpp:583
65765
 
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
65766
 
+msgstr "在服务器上保留已取的信件(&V)"
65767
 
+
65768
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
65769
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
65770
 
+#: rc.cpp:586
65771
 
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
65772
 
+msgstr "在指定天数后删除服务器上的原始信件"
65773
 
+
65774
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
65775
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
65776
 
+#: rc.cpp:589
65777
 
+msgid "Leave messages on the server for"
65778
 
+msgstr "在服务器上保留"
65779
 
+
65780
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
65781
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
65782
 
+#: rc.cpp:592
65783
 
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
65784
 
+msgid " days"
65785
 
+msgstr " 天"
65786
 
+
65787
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
65788
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
65789
 
+#: rc.cpp:595
65790
 
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
65791
 
+msgstr "在服务器上只保留最近一定数量的信件"
65792
 
+
65793
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
65794
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
65795
 
+#: rc.cpp:598
65796
 
+msgid ""
65797
 
+"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
65798
 
+"older."
65799
 
+msgstr "KMail 将只在服务器上保留最近一定数量的信件,并删除较旧的信件。"
65800
 
+
65801
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
65802
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
65803
 
+#: rc.cpp:601
65804
 
+msgid "Keep onl&y the last"
65805
 
+msgstr "只保留最后(&Y)"
65806
 
+
65807
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
65808
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
65809
 
+#: rc.cpp:604
65810
 
+msgid " messages"
65811
 
+msgstr " 封信件"
65812
 
+
65813
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
65814
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
65815
 
+#: rc.cpp:607
65816
 
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
65817
 
+msgstr "如果信件量超过配额限制,则删除最旧的信件"
65818
 
+
65819
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
65820
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
65821
 
+#: rc.cpp:610
65822
 
+msgid ""
65823
 
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
65824
 
+"oldest messages are deleted."
65825
 
+msgstr "如果启用此项。信件将保留到达到配额限制为止,然后会删除最旧的信件。"
65826
 
+
65827
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
65828
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
65829
 
+#: rc.cpp:613
65830
 
+msgid "Keep only the last"
65831
 
+msgstr "只保留最后"
65832
 
+
65833
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
65834
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
65835
 
+#: rc.cpp:616
65836
 
+msgid " MB"
65837
 
+msgstr " MB"
65838
 
+
65839
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
65840
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
65841
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
65842
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
65843
 
+#: rc.cpp:619 rc.cpp:625
65844
 
+msgid ""
65845
 
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
65846
 
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
65847
 
+"server."
65848
 
+msgstr ""
65849
 
+"如果您选中此选项,POP 过滤器将由此决定要对信件进行何种操作。您可以选择下载、"
65850
 
+"从服务器删除,或是保留在服务器上。"
65851
 
+
65852
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
65853
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
65854
 
+#: rc.cpp:622
65855
 
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
65856
 
+msgstr "过滤信件,如果信件大于(&F)"
65857
 
+
65858
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
65859
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
65860
 
+#: rc.cpp:631
65861
 
+msgid "Des&tination folder:"
65862
 
+msgstr "目标文件夹(&T):"
65863
 
+
65864
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
65865
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
65866
 
+#: rc.cpp:634
65867
 
+msgid "Pre-com&mand:"
65868
 
+msgstr "前置命令(&M):"
65869
 
+
65870
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
65871
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
65872
 
+#: rc.cpp:637
65873
 
+msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
65874
 
+msgstr "设定此账户收到的新信件将被放到哪个文件夹"
65875
 
+
65876
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
65877
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
65878
 
+#: rc.cpp:640
65879
 
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
65880
 
+msgstr "使用流水线特性加快邮件下载(&U)"
65881
 
+
65882
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
65883
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
65884
 
+#: rc.cpp:670
65885
 
+msgid "NTL&M"
65886
 
+msgstr "NTL&M"
65887
 
+
65888
 
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
65889
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
65890
 
+#: rc.cpp:682
65891
 
+msgid "&APOP"
65892
 
+msgstr "&APOP"
65893
 
+
65894
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
65895
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
65896
 
+#: rc.cpp:688
65897
 
+msgctxt "@title:window"
65898
 
+msgid "Template Configuration"
65899
 
+msgstr "模板配置"
65900
 
+
65901
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
65902
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
65903
 
+#: rc.cpp:691
65904
 
+msgctxt "@title Message template"
65905
 
+msgid "New Message"
65906
 
+msgstr "新信件"
65907
 
+
65908
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
65909
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
65910
 
+#: rc.cpp:694
65911
 
+msgctxt "@title Message template"
65912
 
+msgid "Reply to Sender"
65913
 
+msgstr "回复给发件人"
65914
 
+
65915
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
65916
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
65917
 
+#: rc.cpp:697
65918
 
+msgctxt "@title Message template"
65919
 
+msgid "Reply to All / Reply to List"
65920
 
+msgstr "回复所有人/回复到邮件列表"
65921
 
+
65922
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
65923
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
65924
 
+#: rc.cpp:700
65925
 
+msgctxt "@title Message template"
65926
 
+msgid "Forward Message"
65927
 
+msgstr "转发的信件"
65928
 
+
65929
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
65930
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
65931
 
+#: rc.cpp:703
65932
 
+msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
65933
 
+msgid "&Quote indicator:"
65934
 
+msgstr "引文符号(&Q):"
65935
 
+
65936
 
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
65937
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
65938
 
+#: rc.cpp:707
65939
 
+#, no-c-format
65940
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
65941
 
+msgid ""
65942
 
+"\n"
65943
 
+"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
65944
 
+"indicator:\n"
65945
 
+"             <ul>\n"
65946
 
+"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
65947
 
+"             <li>%%: percent sign</li>\n"
65948
 
+"             <li>%_: space</li>\n"
65949
 
+"             </ul></qt>\n"
65950
 
+"           "
65951
 
+msgstr ""
65952
 
+"\n"
65953
 
+"             <qt>引文中支持以下占位符:\n"
65954
 
+"             <ul>\n"
65955
 
+"             <li>%f: 发件人姓名首字母</li>\n"
65956
 
+"             <li>%%: 百分号</li>\n"
65957
 
+"             <li>%_: 空格</li>\n"
65958
 
+"             </ul></qt>\n"
65959
 
+"           "
65960
 
+
65961
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
65962
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
65963
 
+#: rc.cpp:717
65964
 
+msgid "Signing"
65965
 
+msgstr "签名"
65966
 
+
65967
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
65968
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
65969
 
+#: rc.cpp:720
65970
 
+msgid "&Automatically sign messages"
65971
 
+msgstr "自动签名信件(&A)"
65972
 
+
65973
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
65974
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
65975
 
+#: rc.cpp:723
65976
 
+msgid ""
65977
 
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
65978
 
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
65979
 
+"individually."
65980
 
+msgstr ""
65981
 
+"若启用此选项,您发送的所有信件默认都会被签名;当然,如果您愿意的话也可以单独"
65982
 
+"禁用每封信的签名。"
65983
 
+
65984
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
65985
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
65986
 
+#: rc.cpp:726
65987
 
+msgid "Encrypting"
65988
 
+msgstr "加密"
65989
 
+
65990
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
65991
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
65992
 
+#: rc.cpp:729
65993
 
+msgid ""
65994
 
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
65995
 
+"identity"
65996
 
+msgstr "加密信件时,同时用我的身份加密证书(&Y)"
65997
 
+
65998
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
65999
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
66000
 
+#: rc.cpp:732
66001
 
+msgid ""
66002
 
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
66003
 
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
66004
 
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
66005
 
+msgstr ""
66006
 
+"如果启用此项,KMail 不仅会用收件人的公钥加密信件/文件,还会使用您的密钥。如此"
66007
 
+"就允许您以后自行解密信件/文件,通常来说这是个好主意。"
66008
 
+
66009
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
66010
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
66011
 
+#: rc.cpp:735
66012
 
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
66013
 
+msgstr "在撰写后不显示签名/加密的文本(&I)"
66014
 
+
66015
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
66016
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
66017
 
+#: rc.cpp:738
66018
 
+msgid ""
66019
 
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
66020
 
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
66021
 
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
66022
 
+msgstr ""
66023
 
+"如果启用此项,签名/加密文本会被显示在独立窗口内,让您知道它在发送前看上去是什"
66024
 
+"么样子。如果您想验证自己的加密系统能否正常工作,这么做很合适。"
66025
 
+
66026
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
66027
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
66028
 
+#: rc.cpp:741
66029
 
+msgid "Store sent messages encry&pted"
66030
 
+msgstr "加密存储已发信件(&P)"
66031
 
+
66032
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
66033
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
66034
 
+#: rc.cpp:744
66035
 
+msgid "Check to store messages encrypted "
66036
 
+msgstr "选中此项将用加密方式保存信件"
66037
 
+
66038
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
66039
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
66040
 
+#: rc.cpp:747
66041
 
+msgid ""
66042
 
+"<qt>\n"
66043
 
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
66044
 
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
66045
 
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
66046
 
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
66047
 
+"<p>\n"
66048
 
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
66049
 
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
66050
 
+"</qt>"
66051
 
+msgstr ""
66052
 
+"<qt>\n"
66053
 
+"<h1>加密存储信件</h1>\n"
66054
 
+"如果选中此选项,已发送信件将按照发送时的原样加密存储。这并不推荐,因为如果当"
66055
 
+"所需证书过期后,您将无法阅读该信件。\n"
66056
 
+"<p>\n"
66057
 
+"但是,可能有一些本地规则要求您将此选项打开。如果存有疑问的话,请咨询您的本地"
66058
 
+"管理员。\n"
66059
 
+"</qt>"
66060
 
+
66061
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
66062
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
66063
 
+#: rc.cpp:755
66064
 
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
66065
 
+msgstr "总是显示备选的加密密钥(&F)"
66066
 
+
66067
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
66068
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
66069
 
+#: rc.cpp:758
66070
 
+msgid ""
66071
 
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
66072
 
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
66073
 
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
66074
 
+"right key or if there are several which could be used."
66075
 
+msgstr ""
66076
 
+"如果启用此项,程序将总是会显示一份公钥列表,供您从中选用作加密。如果关闭此"
66077
 
+"项,只当您无法找到正确的公钥,或是只有部分公钥可用时程序才会显示此对话框。"
66078
 
+
66079
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
66080
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
66081
 
+#: rc.cpp:761
66082
 
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
66083
 
+msgstr "尽可能自动加密信件(&M)"
66084
 
+
66085
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
66086
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
66087
 
+#: rc.cpp:764
66088
 
+msgid ""
66089
 
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
66090
 
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
66091
 
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
66092
 
+msgstr ""
66093
 
+"若启用此选项,只要可以并且您希望加密,您发送的所有信件都会被加密;当然,如果"
66094
 
+"您愿意的话也可以单独禁用每封信的自动加密。"
66095
 
+
66096
 
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
66097
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
66098
 
+#: rc.cpp:767
66099
 
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
66100
 
+msgstr "保存为草稿时从不签名/加密(&V)"
66101
 
+
66102
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
66103
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
66104
 
+#: rc.cpp:773
66105
 
+msgctxt "Name of the custom template."
66106
 
+msgid "Name"
66107
 
+msgstr "名称"
66108
 
+
66109
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
66110
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
66111
 
+#: rc.cpp:776
66112
 
+msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
66113
 
+msgid "To:"
66114
 
+msgstr "收件人:"
66115
 
+
66116
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
66117
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
66118
 
+#: rc.cpp:782
66119
 
+msgctxt "Universal custom template type."
66120
 
+msgid "Universal"
66121
 
+msgstr "通用"
66122
 
+
66123
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
66124
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
66125
 
+#: rc.cpp:785
66126
 
+msgid "Reply"
66127
 
+msgstr "回复"
66128
 
+
66129
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
66130
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
66131
 
+#: rc.cpp:788
66132
 
+msgid "Reply to All"
66133
 
+msgstr "全部回复"
66134
 
+
66135
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
66136
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
66137
 
+#: rc.cpp:791
66138
 
+msgctxt "Template type for forwarding messages."
66139
 
+msgid "Forward"
66140
 
+msgstr "转发"
66141
 
+
66142
 
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
66143
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
66144
 
+#: rc.cpp:797
66145
 
+msgid "&Template type:"
66146
 
+msgstr "模板类型(&T):"
66147
 
+
66148
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
66149
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
66150
 
+#: rc.cpp:800
66151
 
+msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
66152
 
+msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
66153
 
+msgstr "将所有邮件移动到废件夹之前请求确认(&N)"
66154
 
+
66155
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
66156
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
66157
 
+#: rc.cpp:803
66158
 
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
66159
 
+msgstr "重要邮件不过期(&X)"
66160
 
+
66161
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
66162
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
66163
 
+#: rc.cpp:806
66164
 
+msgctxt ""
66165
 
+"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
66166
 
+"in all folders\""
66167
 
+msgid "&When trying to find unread messages:"
66168
 
+msgstr "尝试查找未读邮件时(&W):"
66169
 
+
66170
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
66171
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
66172
 
+#: rc.cpp:809
66173
 
+msgctxt "what's this help"
66174
 
+msgid ""
66175
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
66176
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
66177
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
66178
 
+"\">\n"
66179
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
66180
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
66181
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
66182
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66183
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
66184
 
+"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
66185
 
+"current message.</p>\n"
66186
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66187
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
66188
 
+"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
66189
 
+"in the current folder.</p>\n"
66190
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66191
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
66192
 
+"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
66193
 
+"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
66194
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66195
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
66196
 
+"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
66197
 
+"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
66198
 
+"continue to the next folder.</p>\n"
66199
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66200
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
66201
 
+"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
66202
 
+"the message list and continue to the previous folder depending on which "
66203
 
+"option is selected.</p>\n"
66204
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66205
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
66206
 
+"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
66207
 
+"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
66208
 
+"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
66209
 
+"\".</p></body></html>"
66210
 
+msgstr ""
66211
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
66212
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
66213
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
66214
 
+"\">\n"
66215
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
66216
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
66217
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
66218
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66219
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">当跳转到下一封未读信件时,"
66220
 
+"可能下面已经没有未读信件了。</p>\n"
66221
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66222
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
66223
 
+"weight:600;\">不循环:</span>停留在当前文件夹的最后一封信。</p>\n"
66224
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66225
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
66226
 
+"weight:600;\">在当前文件夹中循环:</span>返回当前文件夹的开头继续搜索,但不会"
66227
 
+"转到其它文件夹。</p>\n"
66228
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66229
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
66230
 
+"weight:600;\">在全部文件夹中循环:</span>返回当前文件夹的开头继续搜索,如果仍"
66231
 
+"然找不到未读信件,则会搜索下一个文件夹。</p>\n"
66232
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66233
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">类似的,程序在查找上一封信"
66234
 
+"件时也会采取相同的搜索机制,查找操作在跳转到信件列表底部后,根据您的选项不"
66235
 
+"同,搜索会继续循环当前文件夹或转到其它文件夹。</p>\n"
66236
 
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
66237
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
66238
 
+"weight:600;\">在全部标记的文件夹中循环:</span>和“在全部文件夹中循环”选项类"
66239
 
+"似,但搜索只限于在标记要检查新信件和未读信件的文件夹里进行。</p></body></"
66240
 
+"html>"
66241
 
+
66242
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
66243
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
66244
 
+#: rc.cpp:821
66245
 
+msgid "Do not Loop"
66246
 
+msgstr "不循环"
66247
 
+
66248
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
66249
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
66250
 
+#: rc.cpp:824
66251
 
+msgid "Loop in Current Folder"
66252
 
+msgstr "在当前文件夹中循环"
66253
 
+
66254
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
66255
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
66256
 
+#: rc.cpp:827
66257
 
+msgid "Loop in All Folders"
66258
 
+msgstr "在全部文件夹中循环"
66259
 
+
66260
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
66261
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
66262
 
+#: rc.cpp:830
66263
 
+msgid "Loop in All Marked Folders"
66264
 
+msgstr "在全部标记的文件夹中循环"
66265
 
+
66266
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
66267
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
66268
 
+#: rc.cpp:833
66269
 
+msgctxt ""
66270
 
+"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
66271
 
+"or new message\", and \"jump to last selected message\""
66272
 
+msgid "When ente&ring a folder:"
66273
 
+msgstr "进入文件夹时(&R):"
66274
 
+
66275
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
66276
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
66277
 
+#: rc.cpp:836
66278
 
+msgid "Jump to First New Message"
66279
 
+msgstr "跳至第一个新信件"
66280
 
+
66281
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
66282
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
66283
 
+#: rc.cpp:839
66284
 
+msgid "Jump to First Unread or New Message"
66285
 
+msgstr "跳至第一个未读或新信件"
66286
 
+
66287
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
66288
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
66289
 
+#: rc.cpp:842
66290
 
+msgid "Jump to Last Selected Message"
66291
 
+msgstr "跳至最后一个选中的信件"
66292
 
+
66293
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
66294
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
66295
 
+#: rc.cpp:845
66296
 
+msgid "Mar&k selected message as read after"
66297
 
+msgstr "将选中的信件标为已读,等候(&K)"
66298
 
+
66299
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
66300
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
66301
 
+#: rc.cpp:848
66302
 
+msgid " sec"
66303
 
+msgstr " 秒"
66304
 
+
66305
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
66306
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
66307
 
+#: rc.cpp:851
66308
 
+msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
66309
 
+msgstr "将信件拖拽到其它文件夹后询问如何操作(&A)"
66310
 
+
66311
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
66312
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
66313
 
+#: rc.cpp:854
66314
 
+msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
66315
 
+msgid "By default, &message folders on disk are:"
66316
 
+msgstr "在磁盘上保存邮件夹的默认模式(&M):"
66317
 
+
66318
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
66319
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
66320
 
+#: rc.cpp:857
66321
 
+msgctxt "what's this help"
66322
 
+msgid ""
66323
 
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
66324
 
+"folders:</p>\n"
66325
 
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
66326
 
+"Individual messages are separated from each other by a                      "
66327
 
+"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
66328
 
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
66329
 
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
66330
 
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
66331
 
+"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
66332
 
+"folders.</p></qt>"
66333
 
+msgstr ""
66334
 
+"<qt><p>选择本地文件夹的默认邮箱格式:</p>\n"
66335
 
+"<p><b>邮件包(mbox):</b>每个 KMail 的文件夹对应单独一个文件。文件内各个邮件"
66336
 
+"用“From”开头的行彼此分隔。这样可以节省磁盘空间,但可能会损失稳定性,比如在文"
66337
 
+"件夹之间移动邮件时会体现出来。</p>\n"
66338
 
+"<p><b>邮件目录(maildir):</b>每个 KMail 的文件夹是由磁盘上的实际文件夹来表"
66339
 
+"示。不同的邮件就是不同的文件。这样可能会浪费一些磁盘空间,但是应该更加稳定,"
66340
 
+"比如在文件夹之间移动邮件时。</p></qt>"
66341
 
+
66342
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:181
66343
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
66344
 
+#: rc.cpp:862
66345
 
+msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
66346
 
+msgstr "单独文件(“mbox”格式)"
66347
 
+
66348
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:186
66349
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
66350
 
+#: rc.cpp:865
66351
 
+msgid "Directories (\"maildir\" format)"
66352
 
+msgstr "目录(“maildir”格式)"
66353
 
+
66354
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:200
66355
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
66356
 
+#: rc.cpp:868
66357
 
+msgid "Open this folder on &startup:"
66358
 
+msgstr "启动时打开此文件夹(&S):"
66359
 
+
66360
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:207
66361
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
66362
 
+#: rc.cpp:871
66363
 
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
66364
 
+msgstr "程序退出时清空本地废件夹(&T)"
66365
 
+
66366
 
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:220
66367
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
66368
 
+#: rc.cpp:874
66369
 
+msgid "&Quota units:"
66370
 
+msgstr "配额单位(&Q):"
66371
 
+
66372
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
66373
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
66374
 
+#: rc.cpp:886
66375
 
+msgid "Add a new identity"
66376
 
+msgstr "添加新身份"
66377
 
+
66378
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
66379
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
66380
 
+#: rc.cpp:892
66381
 
+msgid "Modify the selected identity"
66382
 
+msgstr "修改选中的身份"
66383
 
+
66384
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
66385
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
66386
 
+#: rc.cpp:898
66387
 
+msgid "Rename the selected identity"
66388
 
+msgstr "重命名选中的身份"
66389
 
+
66390
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
66391
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
66392
 
+#: rc.cpp:901
66393
 
+msgid "&Rename"
66394
 
+msgstr "重命名(&R)"
66395
 
+
66396
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
66397
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
66398
 
+#: rc.cpp:904
66399
 
+msgid "Remove the selected identity"
66400
 
+msgstr "删除选中的身份"
66401
 
+
66402
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
66403
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
66404
 
+#: rc.cpp:910
66405
 
+msgid "Use the selected identity by default"
66406
 
+msgstr "默认使用选中的身份"
66407
 
+
66408
 
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
66409
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
66410
 
+#: rc.cpp:913
66411
 
+msgid "Set as &Default"
66412
 
+msgstr "设置为默认(&D)"
66413
 
+
66414
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
66415
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
66416
 
+#: rc.cpp:916
66417
 
+msgid "HTML Messages"
66418
 
+msgstr "HTML 信件"
66419
 
+
66420
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
66421
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
66422
 
+#: rc.cpp:919
66423
 
+msgid ""
66424
 
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
66425
 
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
66426
 
+"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
66427
 
+"about external references...</a>"
66428
 
+msgstr ""
66429
 
+"<b>警告:</b>在邮件中使用 HTML 会增大您的系统被已有的和将有的安全漏洞危及的风"
66430
 
+"险。<a href=\"whatsthis1\">关于 HTML 信件的更多信息...</a> <a href="
66431
 
+"\"whatsthis2\">关于外部引用的更多信息...</a>"
66432
 
+
66433
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
66434
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
66435
 
+#: rc.cpp:922
66436
 
+msgid ""
66437
 
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
66438
 
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
66439
 
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
66440
 
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
66441
 
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
66442
 
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
66443
 
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
66444
 
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
66445
 
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
66446
 
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
66447
 
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
66448
 
+"main window.</p></qt>"
66449
 
+msgstr ""
66450
 
+"<qt><p>有时候信件中包含两种格式。这个选项控制您希望显示 HTML 部分还是纯文本部"
66451
 
+"分。</p><p>显示 HTML 部分可以使信件看起来更加美观,但同时也增加了安全漏洞被利"
66452
 
+"用的风险。</p><p>显示纯文本可能会丢失一些信件的格式,但是几乎<em>不可能</em>"
66453
 
+"让人利用 HTML 浏览器(Konqueror)的安全漏洞。</p><p>下面的选项用于防范一个对 "
66454
 
+"HTML 信件的普遍误用。但是它不能防范当前版本的 KMail 所不知道的安全问题。</"
66455
 
+"p><p>因此建议<em>不要</em>优先使用 HTML。</p><p><b>注意:</b>您可以在 KMail "
66456
 
+"主窗口中的<i>文件夹</i>菜单中为每个文件夹设置这个选项。</p></qt>"
66457
 
+
66458
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
66459
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
66460
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:689
66461
 
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
66462
 
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1840
66463
 
+msgid "Prefer HTML to plain text"
66464
 
+msgstr "优先使用 HTML 格式"
66465
 
+
66466
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
66467
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
66468
 
+#: rc.cpp:928
66469
 
+msgid ""
66470
 
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
66471
 
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
66472
 
+"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
66473
 
+"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
66474
 
+"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
66475
 
+"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
66476
 
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
66477
 
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
66478
 
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
66479
 
+msgstr ""
66480
 
+"<qt><p>有些邮件广告是 HTML 格式的,并且包含了如图片等引用以使广告商知道您已经"
66481
 
+"阅读了这封邮件(“Web 错误”)。</p><p>其实并没有足够的理由像这样从网上引用图片,"
66482
 
+"因为发送者总可以直接把图片作为附件发送。</p><p>为了防止这种对 KMail 显示 "
66483
 
+"HTML 功能的滥用,这个选项默认是<em>禁用</em>的。</p><p>但是,如果您希望查看 "
66484
 
+"HTML 信件中不是作为附件的图片链接,您可以打开该选项,但是您应该清楚可能存在的"
66485
 
+"问题。</p></qt>"
66486
 
+
66487
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
66488
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
66489
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:693
66490
 
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
66491
 
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:1843
66492
 
+msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
66493
 
+msgstr "允许信件从网络上加载外部引用"
66494
 
+
66495
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
66496
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
66497
 
+#: rc.cpp:934
66498
 
+msgid "Encrypted Messages"
66499
 
+msgstr "加密的信件"
66500
 
+
66501
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
66502
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
66503
 
+#: rc.cpp:937
66504
 
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
66505
 
+msgstr "浏览加密信件时尝试解密"
66506
 
+
66507
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
66508
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
66509
 
+#: rc.cpp:940
66510
 
+msgid "Message Disposition Notifications"
66511
 
+msgstr "信件处理回执"
66512
 
+
66513
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
66514
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
66515
 
+#: rc.cpp:943
66516
 
+msgid "Send policy:"
66517
 
+msgstr "发送策略:"
66518
 
+
66519
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
66520
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
66521
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
66522
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
66523
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
66524
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
66525
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
66526
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
66527
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
66528
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
66529
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
66530
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
66531
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
66532
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
66533
 
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 rc.cpp:958 rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:979
66534
 
+#: rc.cpp:985
66535
 
+msgid ""
66536
 
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
66537
 
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
66538
 
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
66539
 
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
66540
 
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
66541
 
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
66542
 
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
66543
 
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
66544
 
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
66545
 
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
66546
 
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
66547
 
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
66548
 
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
66549
 
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
66550
 
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
66551
 
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
66552
 
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
66553
 
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
66554
 
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
66555
 
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
66556
 
+"</li></ul></qt>"
66557
 
+msgstr ""
66558
 
+"<qt><h3>信件投递通知策略</h3><p>MDN 是一组通常称为“阅读回执”的确认邮件。信件"
66559
 
+"作者可以请求接收人的邮件程序发回处理回执,从而得知他的信件被如何处理了。常用"
66560
 
+"的处理类型有<b>已显示</b>(即已读)、<b>已删除</b>和<b>已分发</b>(即已转发)。</"
66561
 
+"p><p>可以用如下的选项控制 KMail 如何发送 MDN 回复:</p><ul><li><em>忽略</"
66562
 
+"em>:忽略任何回执请求。不自动发送 MDN 回复(推荐)。</li><li><em>询问</em>:只"
66563
 
+"有在询问用户允许后才回复请求。这样您可以只有选择地对某些信件发送 MDN 回复,但"
66564
 
+"对其它信件则拒绝或者忽略 MDN 请求。</li><li><em>拒绝</em>:总是发送<b>拒绝</"
66565
 
+"b>通知。这只比总是发送 MDN 回复<em>稍微</em>好一点。来信的作者仍然知道他的信"
66566
 
+"件被处理了,只是无法判断是被删除还是阅读过。</li><li><em>总是发送</em>:总是"
66567
 
+"发送所请求的处理回执。这意味着来信的作者将知道他的信件已被处理,而且知道它是"
66568
 
+"如何被处理的(已显示、删除等等)。强烈建议您不要使用这个选项,但因为它对某些场"
66569
 
+"合很有意义,比如客户关系协调,所以软件还是提供这个功能。</li></ul></qt>"
66570
 
+
66571
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
66572
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
66573
 
+#: rc.cpp:955
66574
 
+msgid "Ask"
66575
 
+msgstr "询问"
66576
 
+
66577
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
66578
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
66579
 
+#: rc.cpp:961
66580
 
+msgid "Deny"
66581
 
+msgstr "拒绝"
66582
 
+
66583
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
66584
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
66585
 
+#: rc.cpp:967
66586
 
+msgid "Always send"
66587
 
+msgstr "总是发送"
66588
 
+
66589
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
66590
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
66591
 
+#: rc.cpp:970
66592
 
+msgid "Quote original message:"
66593
 
+msgstr "引用信件原文:"
66594
 
+
66595
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
66596
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
66597
 
+#: rc.cpp:976
66598
 
+msgid "Nothing"
66599
 
+msgstr "无"
66600
 
+
66601
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
66602
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
66603
 
+#: rc.cpp:982
66604
 
+msgid "Full message"
66605
 
+msgstr "完整信件"
66606
 
+
66607
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
66608
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
66609
 
+#: rc.cpp:988
66610
 
+msgid "Only headers"
66611
 
+msgstr "只有信头"
66612
 
+
66613
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
66614
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
66615
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:712
66616
 
+#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
66617
 
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:1850
66618
 
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
66619
 
+msgstr "对加密信件的响应不发送 MDNs"
66620
 
+
66621
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
66622
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
66623
 
+#: rc.cpp:994
66624
 
+msgid ""
66625
 
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
66626
 
+"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
66627
 
+msgstr ""
66628
 
+"<b>警告:</b>无条件回复确认信件将可能泄漏您的隐私。<a href=\"whatsthis3\">更"
66629
 
+"多 MDN 相关信息...</a>"
66630
 
+
66631
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
66632
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
66633
 
+#: rc.cpp:997
66634
 
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
66635
 
+msgstr "证书和密钥捆绑的附件"
66636
 
+
66637
 
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
66638
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
66639
 
+#: rc.cpp:1000
66640
 
+msgid "Automatically import keys and certificate"
66641
 
+msgstr "自动导入密钥和证书"
66642
 
+
66643
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
66644
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
66645
 
+#: rc.cpp:1003
66646
 
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
66647
 
+msgstr "选中此选项会在发送未签名信件时得到警告。"
66648
 
+
66649
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
66650
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
66651
 
+#: rc.cpp:1006
66652
 
+msgid ""
66653
 
+"<qt>\n"
66654
 
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
66655
 
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
66656
 
+"the whole message unsigned.\n"
66657
 
+"<p>\n"
66658
 
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
66659
 
+"</qt>"
66660
 
+msgstr ""
66661
 
+"<qt>\n"
66662
 
+"<h1>试图发送未签名信件时警告</h1>\n"
66663
 
+"如果选中此选项,当您试图发送未签名的信件部分或整个信件时将会得到警告。\n"
66664
 
+"<p>\n"
66665
 
+"推荐您打开此选项以获得最大的完整性。\n"
66666
 
+"</qt>"
66667
 
+
66668
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
66669
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
66670
 
+#: rc.cpp:1014
66671
 
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
66672
 
+msgstr "试图发送未签名信件时警告(&U)"
66673
 
+
66674
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
66675
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
66676
 
+#: rc.cpp:1017
66677
 
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
66678
 
+msgstr "选中此选项会在发送未加密信件时得到警告。"
66679
 
+
66680
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
66681
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
66682
 
+#: rc.cpp:1020
66683
 
+msgid ""
66684
 
+"<qt>\n"
66685
 
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
66686
 
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
66687
 
+"the whole message unencrypted.\n"
66688
 
+"<p>\n"
66689
 
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
66690
 
+"</qt>"
66691
 
+msgstr ""
66692
 
+"<qt>\n"
66693
 
+"<h1>试图发送未加密信件时警告</h1>\n"
66694
 
+"如果选中此选项,当您试图发送未加密的信件部分或整个信件时将会得到警告。\n"
66695
 
+"<p>\n"
66696
 
+"推荐您打开此选项以表示最大限度的诚实。\n"
66697
 
+"</qt>"
66698
 
+
66699
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
66700
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
66701
 
+#: rc.cpp:1028
66702
 
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
66703
 
+msgstr "试图发送未加密信件时警告(&W)"
66704
 
+
66705
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
66706
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
66707
 
+#: rc.cpp:1031
66708
 
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
66709
 
+msgstr "选中此选项会在地址不在证书中时得到警告"
66710
 
+
66711
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
66712
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
66713
 
+#: rc.cpp:1034
66714
 
+msgid ""
66715
 
+"<qt>\n"
66716
 
+"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
66717
 
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
66718
 
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
66719
 
+"<p>\n"
66720
 
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
66721
 
+"</qt>"
66722
 
+msgstr ""
66723
 
+"<qt>\n"
66724
 
+"<h1>若收件人的电子邮件地址不在证书中则警告</h1>\n"
66725
 
+"如果选中此选项,当收件人的电子邮件地址未包含在用于加密的证书中时,您会收到一"
66726
 
+"个警告。\n"
66727
 
+"<p>\n"
66728
 
+"推荐您打开此选项以保证最大程度的安全性。\n"
66729
 
+"</qt>"
66730
 
+
66731
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
66732
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
66733
 
+#: rc.cpp:1042
66734
 
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
66735
 
+msgstr "若收件人的电子邮件地址不在证书中则警告(&R)"
66736
 
+
66737
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
66738
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
66739
 
+#: rc.cpp:1045
66740
 
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
66741
 
+msgstr "如果证书/密钥即将过期则警告(配置下面的阀值)"
66742
 
+
66743
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
66744
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
66745
 
+#: rc.cpp:1048
66746
 
+msgid "For Signing"
66747
 
+msgstr "为签名"
66748
 
+
66749
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
66750
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
66751
 
+#: rc.cpp:1051
66752
 
+msgid "For Encryption"
66753
 
+msgstr "为加密"
66754
 
+
66755
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
66756
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
66757
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
66758
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
66759
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
66760
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
66761
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
66762
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
66763
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
66764
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
66765
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
66766
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
66767
 
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1065 rc.cpp:1076 rc.cpp:1087 rc.cpp:1098 rc.cpp:1109
66768
 
+msgid "Select the number of days here"
66769
 
+msgstr "在这里选择天数"
66770
 
+
66771
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
66772
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
66773
 
+#: rc.cpp:1057
66774
 
+msgid ""
66775
 
+"<qt>\n"
66776
 
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
66777
 
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
66778
 
+"without issuing a warning.\n"
66779
 
+"<p>\n"
66780
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
66781
 
+"</qt>"
66782
 
+msgstr ""
66783
 
+"<qt>\n"
66784
 
+"<h1>若签名证书过期则警告</h1>\n"
66785
 
+"选择签名证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
66786
 
+"<p>\n"
66787
 
+"SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
66788
 
+"</qt>"
66789
 
+
66790
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
66791
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
66792
 
+#: rc.cpp:1068
66793
 
+msgid ""
66794
 
+"<qt>\n"
66795
 
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
66796
 
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
66797
 
+"without issuing a warning.\n"
66798
 
+"<p>\n"
66799
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
66800
 
+"</qt>"
66801
 
+msgstr ""
66802
 
+"<qt>\n"
66803
 
+"<h1>若加密证书过期则警告</h1>\n"
66804
 
+"选择加密证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
66805
 
+"<p>\n"
66806
 
+"SPHINX 推荐的设置为 14 天。\n"
66807
 
+"</qt>"
66808
 
+
66809
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
66810
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
66811
 
+#: rc.cpp:1079
66812
 
+msgid ""
66813
 
+"<qt>\n"
66814
 
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
66815
 
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
66816
 
+"valid without issuing a warning.\n"
66817
 
+"<p>\n"
66818
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
66819
 
+"</qt>"
66820
 
+msgstr ""
66821
 
+"<qt>\n"
66822
 
+"<h1>若链中的证书即将在指定天数内过期则警告</h1>\n"
66823
 
+"在此选择的天数,是证书链中所有证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
66824
 
+"<p>\n"
66825
 
+"SPHINX 推荐的设置为 14 天。\n"
66826
 
+"</qt>"
66827
 
+
66828
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
66829
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
66830
 
+#: rc.cpp:1090
66831
 
+msgid ""
66832
 
+"<qt>\n"
66833
 
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
66834
 
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
66835
 
+"issuing a warning.\n"
66836
 
+"<p>\n"
66837
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
66838
 
+"</qt>"
66839
 
+msgstr ""
66840
 
+"<qt>\n"
66841
 
+"<h1>若 CA 证书过期则警告</h1>\n"
66842
 
+"选择 CA 证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
66843
 
+"<p>\n"
66844
 
+"SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
66845
 
+"</qt>"
66846
 
+
66847
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
66848
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
66849
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
66850
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
66851
 
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1112
66852
 
+msgid ""
66853
 
+"<qt>\n"
66854
 
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
66855
 
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
66856
 
+"without issuing a warning.\n"
66857
 
+"<p>\n"
66858
 
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
66859
 
+"</qt>"
66860
 
+msgstr ""
66861
 
+"<qt>\n"
66862
 
+"<h1>若根证书过期则警告</h1>\n"
66863
 
+"选择根证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
66864
 
+"<p>\n"
66865
 
+"SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
66866
 
+"</qt>"
66867
 
+
66868
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
66869
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
66870
 
+#: rc.cpp:1120
66871
 
+msgid "For root certificates:"
66872
 
+msgstr "对根证书:"
66873
 
+
66874
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
66875
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
66876
 
+#: rc.cpp:1123
66877
 
+msgid "For intermediate CA certificates:"
66878
 
+msgstr "对中介 CA 证书:"
66879
 
+
66880
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
66881
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
66882
 
+#: rc.cpp:1126
66883
 
+msgid "For end-user certificates/keys:"
66884
 
+msgstr "对最终用户证书/密钥:"
66885
 
+
66886
 
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
66887
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
66888
 
+#: rc.cpp:1129
66889
 
+msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
66890
 
+msgstr "重新启用全部“不再询问”警告"
66891
 
+
66892
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:17
66893
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
66894
 
+#: rc.cpp:1132
66895
 
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
66896
 
+msgstr "群件兼容性和传统选项"
66897
 
+
66898
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:23
66899
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
66900
 
+#: rc.cpp:1135
66901
 
+msgid ""
66902
 
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
66903
 
+"invitation replies"
66904
 
+msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"
66905
 
+
66906
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:26
66907
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
66908
 
+#: rc.cpp:1138
66909
 
+msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
66910
 
+msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人(&M)"
66911
 
+
66912
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:33
66913
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
66914
 
+#: rc.cpp:1141
66915
 
+msgid ""
66916
 
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
66917
 
+"invitations"
66918
 
+msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"
66919
 
+
66920
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:36
66921
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
66922
 
+#: rc.cpp:1144
66923
 
+msgid "Send &invitations in the mail body"
66924
 
+msgstr "在邮件正文中发送邀请(&I)"
66925
 
+
66926
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:45
66927
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
66928
 
+#: rc.cpp:1147
66929
 
+msgid ""
66930
 
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
66931
 
+"server,\n"
66932
 
+"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
66933
 
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
66934
 
+"Exchange understands."
66935
 
+msgstr ""
66936
 
+"Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准群件邮件\n"
66937
 
+"的处理有个缺陷。\n"
66938
 
+"启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"
66939
 
+
66940
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:48
66941
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
66942
 
+#: rc.cpp:1152
66943
 
+msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
66944
 
+msgstr "Exchange 兼容的邀请名(&N)"
66945
 
+
66946
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:55
66947
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
66948
 
+#: rc.cpp:1155
66949
 
+msgid ""
66950
 
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
66951
 
+"understands."
66952
 
+msgstr "以 Microsoft Outlook(tm) 可识别的形式发送邀请回复注释。"
66953
 
+
66954
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:58
66955
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
66956
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
66957
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
66958
 
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1581
66959
 
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
66960
 
+msgstr "Outlook 兼容的邀请回复注释"
66961
 
+
66962
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:65
66963
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
66964
 
+#: rc.cpp:1161
66965
 
+msgid ""
66966
 
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
66967
 
+"mails are sent automatically."
66968
 
+msgstr "开启此选项时,用户将无法看到邮件撰写器窗口。邀请邮件是自动发送的。"
66969
 
+
66970
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
66971
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
66972
 
+#: rc.cpp:1164
66973
 
+msgid "&Automatic invitation sending"
66974
 
+msgstr "自动发送邀请(&A)"
66975
 
+
66976
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
66977
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
66978
 
+#: rc.cpp:1167
66979
 
+msgid "Options"
66980
 
+msgstr "选项"
66981
 
+
66982
 
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
66983
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
66984
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
66985
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
66986
 
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1593
66987
 
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
66988
 
+msgstr "在寄出回复信件后删除邀请函"
66989
 
+
66990
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
66991
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
66992
 
+#: rc.cpp:1173
66993
 
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
66994
 
+msgstr "接收账户(至少添加一个):"
66995
 
+
66996
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:69
66997
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
66998
 
+#: rc.cpp:1189
66999
 
+msgid "R&emove"
67000
 
+msgstr "删除(&E)"
67001
 
+
67002
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:93
67003
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
67004
 
+#: rc.cpp:1192
67005
 
+msgid "Chec&k mail on startup"
67006
 
+msgstr "启动时检查邮件(&K)"
67007
 
+
67008
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:100
67009
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
67010
 
+#: rc.cpp:1195
67011
 
+msgid "New Mail Notification"
67012
 
+msgstr "新邮件通知"
67013
 
+
67014
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
67015
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
67016
 
+#: rc.cpp:1198
67017
 
+msgid "&Beep"
67018
 
+msgstr "响铃(&B)"
67019
 
+
67020
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:119
67021
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseMessageIndicatorCheck)
67022
 
+#: rc.cpp:1201
67023
 
+msgid "&Use message indicator"
67024
 
+msgstr "使用信件提示符(&U)"
67025
 
+
67026
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
67027
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
67028
 
+#: rc.cpp:1204
67029
 
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
67030
 
+msgstr "显示每个文件夹中新到达的邮件数"
67031
 
+
67032
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:135
67033
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
67034
 
+#: rc.cpp:1207
67035
 
+msgid "Deta&iled new mail notification"
67036
 
+msgstr "详细的新邮件通知(&I)"
67037
 
+
67038
 
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:148
67039
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
67040
 
+#: rc.cpp:1210
67041
 
+msgid "Other Actio&ns..."
67042
 
+msgstr "其它动作(&N)..."
67043
 
+
67044
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
67045
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
67046
 
+#: rc.cpp:1213
67047
 
+msgid ""
67048
 
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
67049
 
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
67050
 
+msgstr "如果选中此项,程序会用证书吊销列表(CRL)校验 S/MIME 证书。"
67051
 
+
67052
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
67053
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
67054
 
+#: rc.cpp:1216
67055
 
+msgid "Validate certificates using CRLs"
67056
 
+msgstr "使用 CRL 验证证书"
67057
 
+
67058
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
67059
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
67060
 
+#: rc.cpp:1219
67061
 
+msgid ""
67062
 
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
67063
 
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
67064
 
+"responder below."
67065
 
+msgstr ""
67066
 
+"如果选中此项,程序会用在线证书状态协议(OCSP)校验 S/MIME 证书。请在下面填入 "
67067
 
+"OCSP 响应者 URL。"
67068
 
+
67069
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
67070
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
67071
 
+#: rc.cpp:1222
67072
 
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
67073
 
+msgstr "在线校验证书(OCSP)"
67074
 
+
67075
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
67076
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
67077
 
+#: rc.cpp:1225
67078
 
+msgid "Online Certificate Validation"
67079
 
+msgstr "在线证书校验"
67080
 
+
67081
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
67082
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
67083
 
+#: rc.cpp:1228
67084
 
+msgid "OCSP responder URL:"
67085
 
+msgstr "OCSP 响应者 URL:"
67086
 
+
67087
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
67088
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
67089
 
+#: rc.cpp:1231
67090
 
+msgid "OCSP responder signature:"
67091
 
+msgstr "OCSP 响应签名:"
67092
 
+
67093
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
67094
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
67095
 
+#: rc.cpp:1234
67096
 
+msgid ""
67097
 
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
67098
 
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
67099
 
+msgstr ""
67100
 
+"在此输入在线证书校验(OCSP 响应者)服务器的地址。此 URL 通常以 http:// 开头。"
67101
 
+
67102
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
67103
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
67104
 
+#: rc.cpp:1237
67105
 
+msgid "Ignore service URL of certificates"
67106
 
+msgstr "忽略证书的服务 URL"
67107
 
+
67108
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
67109
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
67110
 
+#: rc.cpp:1240
67111
 
+msgid ""
67112
 
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
67113
 
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
67114
 
+"checked."
67115
 
+msgstr ""
67116
 
+"GnuPG 默认使用 ~/.gnupg/policies.txt 文件来检查特定证书策略是否被允许。如果选"
67117
 
+"中此项,将不会检查策略。"
67118
 
+
67119
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
67120
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
67121
 
+#: rc.cpp:1243
67122
 
+msgid "Do not check certificate policies"
67123
 
+msgstr "不检查证书策略"
67124
 
+
67125
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
67126
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
67127
 
+#: rc.cpp:1246
67128
 
+msgid ""
67129
 
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
67130
 
+"validate S/MIME certificates."
67131
 
+msgstr "如果选中此项,将永不使用证书吊销列表校验 S/MIME 证书。"
67132
 
+
67133
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
67134
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
67135
 
+#: rc.cpp:1249
67136
 
+msgid "Never consult a CRL"
67137
 
+msgstr "从不检查 CRL"
67138
 
+
67139
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
67140
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
67141
 
+#: rc.cpp:1252
67142
 
+msgid ""
67143
 
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
67144
 
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
67145
 
+msgstr ""
67146
 
+"如果选中此项。程序会在需要时自动获取缺失的发行者证书(对 CRL 和 OCSP 两种校验"
67147
 
+"方式都有效)。"
67148
 
+
67149
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
67150
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
67151
 
+#: rc.cpp:1255
67152
 
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
67153
 
+msgstr "获取缺少的发行者证书"
67154
 
+
67155
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
67156
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
67157
 
+#: rc.cpp:1258
67158
 
+msgid "HTTP Requests"
67159
 
+msgstr "HTTP 请求"
67160
 
+
67161
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
67162
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
67163
 
+#: rc.cpp:1261
67164
 
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
67165
 
+msgstr "完全禁止为 S/MIME 使用 HTTP。"
67166
 
+
67167
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
67168
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
67169
 
+#: rc.cpp:1264
67170
 
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
67171
 
+msgstr "不执行任何 HTTP 请求"
67172
 
+
67173
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
67174
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
67175
 
+#: rc.cpp:1267
67176
 
+msgid ""
67177
 
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
67178
 
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
67179
 
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
67180
 
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
67181
 
+"looking for a suitable DP."
67182
 
+msgstr ""
67183
 
+"在查询 CRL 的位置时,待测试的证书通常含有一般被称为“CRL 分发点(DP)”的条目,这"
67184
 
+"是一组包含了访问方式描述信息的 URL。第一个找到的 DP 条目会被使用。如果启用此"
67185
 
+"项,在查询时将忽略所有使用 HTTP 访问方式的条目。"
67186
 
+
67187
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
67188
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
67189
 
+#: rc.cpp:1270
67190
 
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
67191
 
+msgstr "忽略证书的 HTTP CRL 发布点"
67192
 
+
67193
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
67194
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
67195
 
+#: rc.cpp:1273
67196
 
+msgid ""
67197
 
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
67198
 
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
67199
 
+"HTTP request."
67200
 
+msgstr ""
67201
 
+"如果选中此项,右侧显示的 HTTP 代理设定(来自 http_proxy 环境变量)将被用于任何 "
67202
 
+"HTTP 请求。"
67203
 
+
67204
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
67205
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
67206
 
+#: rc.cpp:1276
67207
 
+msgid "Use system HTTP proxy:"
67208
 
+msgstr "使用系统的 HTTP 代理:"
67209
 
+
67210
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
67211
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
67212
 
+#: rc.cpp:1279
67213
 
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
67214
 
+msgstr "对 HTTP 请求使用此代理:"
67215
 
+
67216
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
67217
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
67218
 
+#: rc.cpp:1285
67219
 
+msgid ""
67220
 
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
67221
 
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
67222
 
+"nowhere.com:3128."
67223
 
+msgstr ""
67224
 
+"在此输入 HTTP 代理服务器地址,它将被用于所有 S/MIME 相关的 HTTP 请求。语法为"
67225
 
+"主机名:端口,例如 myproxy.nowhere.com:3128。"
67226
 
+
67227
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
67228
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
67229
 
+#: rc.cpp:1288
67230
 
+msgid "LDAP Requests"
67231
 
+msgstr "LDAP 请求"
67232
 
+
67233
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
67234
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
67235
 
+#: rc.cpp:1291
67236
 
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
67237
 
+msgstr "完全禁用 S/MIME 的 LDAP 用途。"
67238
 
+
67239
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
67240
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
67241
 
+#: rc.cpp:1294
67242
 
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
67243
 
+msgstr "不执行任何 LDAP 请求"
67244
 
+
67245
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
67246
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
67247
 
+#: rc.cpp:1297
67248
 
+msgid ""
67249
 
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
67250
 
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
67251
 
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
67252
 
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
67253
 
+"looking for a suitable DP."
67254
 
+msgstr ""
67255
 
+"在查询 CRL 的位置时,待测试的证书通常含有一般被称为“CRL 分发点(DP)”的条目,这"
67256
 
+"是一组包含了访问方式描述信息的 URL。第一个找到的 DP 条目会被使用。如果启用此"
67257
 
+"项,在查询时将忽略所有使用 LDAP 访问方式的条目。"
67258
 
+
67259
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
67260
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
67261
 
+#: rc.cpp:1300
67262
 
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
67263
 
+msgstr "忽略证书的 LDAP CRL 发布点"
67264
 
+
67265
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
67266
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
67267
 
+#: rc.cpp:1303
67268
 
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
67269
 
+msgstr "LDAP 请求的首选主机:"
67270
 
+
67271
 
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
67272
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
67273
 
+#: rc.cpp:1306
67274
 
+msgid ""
67275
 
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
67276
 
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
67277
 
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
67278
 
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
67279
 
+"\"proxy\" failed.\n"
67280
 
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
67281
 
+"(standard LDAP port) is used."
67282
 
+msgstr ""
67283
 
+"在此输入一个 LDAP 服务器可使所有 LDAP 请求优先发往此服务器。确切地说,此设定"
67284
 
+"会覆盖任何已指定的 LDAP URL 中的主机名和端口值,即使您在 URL 中省略了主机名和"
67285
 
+"端口也不会抹消此设定。只有当您和代理服务器间的连接失败后才会使用其它 LDAP 服"
67286
 
+"务器。\n"
67287
 
+"语法为:“主机名”或“主机名:端口”。如果省略端口,则默认采用标准 LDAP 端口 389。"
67288
 
+
67289
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
67290
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
67291
 
+#: rc.cpp:1310
67292
 
+msgid "Account Type: Maildir Account"
67293
 
+msgstr "账户类型:Maildir 账户"
67294
 
+
67295
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
67296
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
67297
 
+#: rc.cpp:1316
67298
 
+msgid "Folder location:"
67299
 
+msgstr "文件夹位置:"
67300
 
+
67301
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
67302
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
67303
 
+#: rc.cpp:1322
67304
 
+msgid "Include in &manual mail check"
67305
 
+msgstr "手动检查邮件时包含(&M)"
67306
 
+
67307
 
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
67308
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
67309
 
+#: rc.cpp:1337
67310
 
+msgid "&Pre-command:"
67311
 
+msgstr "前置命令(&P):"
67312
 
+
67313
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:58
67314
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
67315
 
+#: rc.cpp:1494
67316
 
+msgid ""
67317
 
+"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
67318
 
+"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
67319
 
+"'Action Item'"
67320
 
+msgstr ""
67321
 
+"这可以防止文件夹中被标为“重要”或“活动”的旧信件被自动标为过期并删除(或被移动到"
67322
 
+"存档文件夹)。"
67323
 
+
67324
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:63
67325
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
67326
 
+#: rc.cpp:1497
67327
 
+msgid "Send queued mail on mail check"
67328
 
+msgstr "检查邮件时发送队列中的邮件"
67329
 
+
67330
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:64
67331
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
67332
 
+#: rc.cpp:1500
67333
 
+msgid ""
67334
 
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
67335
 
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
67336
 
+"automatically at all. </p></qt>"
67337
 
+msgstr ""
67338
 
+"<qt><p>如果您不希望 KMail 自动寄出发件箱中的信件,或是在检查邮件时才自动寄"
67339
 
+"出,请选择此项。</p></qt>"
67340
 
+
67341
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:74
67342
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
67343
 
+#: rc.cpp:1503
67344
 
+msgid ""
67345
 
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
67346
 
+"rights"
67347
 
+msgstr "自动从文件夹中移走访问权限不足的未同步邮件。"
67348
 
+
67349
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:75
67350
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
67351
 
+#: rc.cpp:1506
67352
 
+msgid ""
67353
 
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
67354
 
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
67355
 
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
67356
 
+"found folder."
67357
 
+msgstr ""
67358
 
+"如果一个文件夹中有尚未上传到服务器的新信件,但您现在却没有将它们上传的访问权"
67359
 
+"限,这些信件将被自动移动到一个待认领文件夹。"
67360
 
+
67361
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:80
67362
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
67363
 
+#: rc.cpp:1509
67364
 
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
67365
 
+msgstr "允许只读文件夹中的只读标记"
67366
 
+
67367
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:88
67368
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
67369
 
+#: rc.cpp:1512
67370
 
+msgid ""
67371
 
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
67372
 
+"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
67373
 
+"set here."
67374
 
+msgstr ""
67375
 
+"这里允许管理员设定两次邮件检查间的最小延时。普通用户无法选择比此设定更小的"
67376
 
+"值。"
67377
 
+
67378
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:94
67379
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
67380
 
+#: rc.cpp:1515
67381
 
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
67382
 
+msgstr "文件夹选择对话框中最近选择的文件夹。"
67383
 
+
67384
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:102
67385
 
+#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
67386
 
+#: rc.cpp:1518
67387
 
+msgid ""
67388
 
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
67389
 
+"instead"
67390
 
+msgstr "忽略用户的 umask 设定,改为“仅对用户可读写”设定。"
67391
 
+
67392
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
67393
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
67394
 
+#: rc.cpp:1524
67395
 
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
67396
 
+msgstr "系统托盘图标显示策略"
67397
 
+
67398
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
67399
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
67400
 
+#: rc.cpp:1527
67401
 
+msgid ""
67402
 
+"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
67403
 
+"system tray icon active."
67404
 
+msgstr "关闭主窗口时也同时关闭程序,即使系统托盘图标仍在活动中。"
67405
 
+
67406
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:122
67407
 
+#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
67408
 
+#: rc.cpp:1530
67409
 
+msgid "Verbose new mail notification"
67410
 
+msgstr "详细的新邮件通知"
67411
 
+
67412
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:123
67413
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
67414
 
+#: rc.cpp:1533
67415
 
+msgid ""
67416
 
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
67417
 
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
67418
 
+"a simple 'New mail arrived' message."
67419
 
+msgstr ""
67420
 
+"如果选中此项,每个文件夹都会在新信件到达时显示新邮件通知。反之,您只会获得一"
67421
 
+"个简单的“新邮件到达”消息。"
67422
 
+
67423
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:127
67424
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseMessageIndicator), group (General)
67425
 
+#: rc.cpp:1536
67426
 
+msgid "Use message indicator"
67427
 
+msgstr "使用信件提示器"
67428
 
+
67429
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
67430
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMessageIndicator), group (General)
67431
 
+#: rc.cpp:1539
67432
 
+msgid ""
67433
 
+"If this option is enabled and a message indicator is installed on the "
67434
 
+"desktop, then indicators will be displayed for folders containing unread "
67435
 
+"messages."
67436
 
+msgstr ""
67437
 
+"如果启用此选项,会在您的桌面上安装一个信件提示器,如果信件夹里包含未读信件,"
67438
 
+"它就会发出提示。"
67439
 
+
67440
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
67441
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
67442
 
+#: rc.cpp:1542
67443
 
+msgid "Specify e&ditor:"
67444
 
+msgstr "指定编辑器(&D):"
67445
 
+
67446
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
67447
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
67448
 
+#: rc.cpp:1545
67449
 
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
67450
 
+msgstr "使用外部编辑器(&X)"
67451
 
+
67452
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
67453
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
67454
 
+#: rc.cpp:1548
67455
 
+msgid ""
67456
 
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
67457
 
+"limit."
67458
 
+msgstr "决定何时警告用户文件夹配额即将超出限度的阈值。"
67459
 
+
67460
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
67461
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaildirFilenameSeparator), group (General)
67462
 
+#: rc.cpp:1553
67463
 
+msgid ""
67464
 
+"\n"
67465
 
+"          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see the "
67466
 
+"original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
67467
 
+"          The default depends on the current operating system. WIN='!', all "
67468
 
+"others ':'.\n"
67469
 
+"        "
67470
 
+msgstr ""
67471
 
+"\n"
67472
 
+"          maildir 邮箱文件的文件名分隔符“uniq:info” - 详情请参阅 maildir 规范"
67473
 
+"文档:http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
67474
 
+"          默认的分隔符取决于您的操作系统,在 Win 下是“!”,其它的则是“:”。\n"
67475
 
+"        "
67476
 
+
67477
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
67478
 
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
67479
 
+#: rc.cpp:1559
67480
 
+msgid "Enable groupware functionality"
67481
 
+msgstr "启用群件功能"
67482
 
+
67483
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:175
67484
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
67485
 
+#: rc.cpp:1563
67486
 
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
67487
 
+msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人"
67488
 
+
67489
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
67490
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
67491
 
+#: rc.cpp:1566
67492
 
+msgid ""
67493
 
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
67494
 
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
67495
 
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
67496
 
+"this option."
67497
 
+msgstr ""
67498
 
+"Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
67499
 
+"题。如果 Outlook 用户无法获得您的回复,请试着开启此选项。"
67500
 
+
67501
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
67502
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
67503
 
+#: rc.cpp:1569
67504
 
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
67505
 
+msgstr "在邮件体中发送群件邀请"
67506
 
+
67507
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
67508
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
67509
 
+#: rc.cpp:1572
67510
 
+msgid ""
67511
 
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
67512
 
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
67513
 
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
67514
 
+"setting this option."
67515
 
+msgstr ""
67516
 
+"Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
67517
 
+"题。如果 Outlook 用户无法获得您的邀请,请试着开启此选项。"
67518
 
+
67519
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:187
67520
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
67521
 
+#: rc.cpp:1575
67522
 
+msgid "Exchange-compatible invitation naming"
67523
 
+msgstr "Exchange 兼容的邀请命名"
67524
 
+
67525
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
67526
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
67527
 
+#: rc.cpp:1578
67528
 
+msgid ""
67529
 
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
67530
 
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
67531
 
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
67532
 
+"Exchange understands."
67533
 
+msgstr ""
67534
 
+"Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准化群件邮件"
67535
 
+"的处理有个缺陷。启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"
67536
 
+
67537
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
67538
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
67539
 
+#: rc.cpp:1584
67540
 
+msgid ""
67541
 
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
67542
 
+"Outlook understands."
67543
 
+msgstr "在回复邀请时,使用 Microsoft Outlook 可识别的形式发送回复注释。"
67544
 
+
67545
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:199
67546
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
67547
 
+#: rc.cpp:1587
67548
 
+msgid "Automatic invitation sending"
67549
 
+msgstr "自动发送邀请"
67550
 
+
67551
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
67552
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
67553
 
+#: rc.cpp:1590
67554
 
+msgid ""
67555
 
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
67556
 
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
67557
 
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
67558
 
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
67559
 
+"modifying it by hand."
67560
 
+msgstr ""
67561
 
+"当此项被选中时,您将看不到邮件撰写器窗口。作为替代所有邀请信件都会被自动发"
67562
 
+"送。如果您想先查看要发送的邮件,可以取消此选项。然而,注意撰写器窗口中的文本"
67563
 
+"采用了 iCalendar 语法,您最好不要尝试手动修改它。"
67564
 
+
67565
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
67566
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
67567
 
+#: rc.cpp:1596
67568
 
+msgid ""
67569
 
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
67570
 
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
67571
 
+msgstr "如果选中此项,已回复过的邀请函将被移动到废件箱。"
67572
 
+
67573
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:225
67574
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
67575
 
+#: rc.cpp:1601
67576
 
+msgid ""
67577
 
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
67578
 
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
67579
 
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
67580
 
+"this is done in the KDE System Settings.</p>"
67581
 
+msgstr ""
67582
 
+"<p>启用此项可让存储来自 Kontact 应用程序(KOrganizer、KAddressBook 和 KNotes)"
67583
 
+"的数据项成为可能。</p><p>如果您要设定此项,必须先将程序设为使用 IMAP 资源,"
67584
 
+"在 KDE 系统设置里可以完成这些操作。</p>"
67585
 
+
67586
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:230
67587
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
67588
 
+#: rc.cpp:1604
67589
 
+msgid ""
67590
 
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
67591
 
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
67592
 
+msgstr ""
67593
 
+"<p>通常您没有必要查看正在占有 IMAP 资源的文件夹。但若您需要,可在此设定。</p>"
67594
 
+
67595
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:236
67596
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
67597
 
+#: rc.cpp:1607
67598
 
+msgid ""
67599
 
+"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
67600
 
+"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
67601
 
+"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
67602
 
+"additional online IMAP account.</p>"
67603
 
+msgstr ""
67604
 
+"<p>如果用于存储群件信息的账户未被用于管理普通邮件,可设定此项使 KMail 只显示"
67605
 
+"群件文件夹。如果您通过另外的在线 IMAP 账户管理常规邮件,此功能会比较有用。</"
67606
 
+"p>"
67607
 
+
67608
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:240
67609
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
67610
 
+#: rc.cpp:1610
67611
 
+msgid ""
67612
 
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
67613
 
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
67614
 
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
67615
 
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
67616
 
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
67617
 
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
67618
 
+msgstr ""
67619
 
+"<p>选择群件文件夹的存储格式。<ul><li>默认的标准格式为 ical(针对日历文件夹) "
67620
 
+"和 vcard(针对地址簿文件夹)。此格式可激活 Kontact 的全部特性。</li><li>Kolab "
67621
 
+"XML 格式使用自定义的存储模型,形式上更加接近于 Outlook。在采用 Kolab 服务器或"
67622
 
+"其它兼容的解决方案时,此格式可提供更佳的 Outlook 兼容性。</li></ul></p>"
67623
 
+
67624
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
67625
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
67626
 
+#: rc.cpp:1613
67627
 
+msgid ""
67628
 
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
67629
 
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
67630
 
+msgstr ""
67631
 
+"<p>在此选择父级 IMAP 资源文件夹。</p><p>默认时,Kolabs 服务器会将 IMAP 收件箱"
67632
 
+"设为父级文件夹。</p>"
67633
 
+
67634
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:254
67635
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
67636
 
+#: rc.cpp:1616
67637
 
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
67638
 
+msgstr "<p>这是 IMAP 资源文件夹在接受账户处理时的编号。</p>"
67639
 
+
67640
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:259
67641
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
67642
 
+#: rc.cpp:1619
67643
 
+msgid ""
67644
 
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
67645
 
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
67646
 
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
67647
 
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
67648
 
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
67649
 
+msgstr ""
67650
 
+"<p>如果您要用本地语言设定 IMAP 存储的文件夹名,请在下面选择可用的语言。</"
67651
 
+"p><p>请注意,这么做的唯一理由是为和 Microsoft Outlook 兼容,基本上我们认为这"
67652
 
+"么做是个馊主意。因为它会使更改语言特性失效。</p><p>所以,若非必要请不要设定此"
67653
 
+"项。</p>"
67654
 
+
67655
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:265
67656
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
67657
 
+#: rc.cpp:1622
67658
 
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
67659
 
+msgstr "只过滤来自离线 IMAP 收件箱的邮件。"
67660
 
+
67661
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:269
67662
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
67663
 
+#: rc.cpp:1625
67664
 
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
67665
 
+msgstr "过滤收取自群件文件夹的新邮件。"
67666
 
+
67667
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:274
67668
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
67669
 
+#: rc.cpp:1628
67670
 
+msgid ""
67671
 
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
67672
 
+msgstr "在联机时立即同步离线 IMAP 文件夹内发生过的群件更改。"
67673
 
+
67674
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:283
67675
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
67676
 
+#: rc.cpp:1631
67677
 
+msgid ""
67678
 
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
67679
 
+"displayed."
67680
 
+msgstr "此值用于决定是否显示 KMail 介绍界面。"
67681
 
+
67682
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:290
67683
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
67684
 
+#: rc.cpp:1634
67685
 
+msgid "Maximal number of connections per host"
67686
 
+msgstr "每个主机的最大连接数"
67687
 
+
67688
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
67689
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
67690
 
+#: rc.cpp:1637
67691
 
+msgid ""
67692
 
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
67693
 
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
67694
 
+msgstr "此项用于限制检查新邮件时每个主机的最大连接数。默认为无限制(0)。"
67695
 
+
67696
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:299
67697
 
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
67698
 
+#: rc.cpp:1640
67699
 
+msgid "Show folder quick search line edit"
67700
 
+msgstr "显示文件夹快速搜索条"
67701
 
+
67702
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:303
67703
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
67704
 
+#: rc.cpp:1643
67705
 
+msgid "Hide local inbox if unused"
67706
 
+msgstr "不使用时隐藏本地收件箱"
67707
 
+
67708
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:311
67709
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
67710
 
+#: rc.cpp:1646
67711
 
+msgid "Forward Inline As Default."
67712
 
+msgstr "默认在信件内转发。"
67713
 
+
67714
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
67715
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
67716
 
+#: rc.cpp:1649
67717
 
+msgid ""
67718
 
+"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
67719
 
+"composer."
67720
 
+msgstr "信件撰写器中允许使用分号(“;”)作为分隔符。"
67721
 
+
67722
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:318
67723
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
67724
 
+#: rc.cpp:1652
67725
 
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
67726
 
+msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集"
67727
 
+
67728
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:322
67729
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
67730
 
+#: rc.cpp:1655
67731
 
+msgid "A&utomatically insert signature"
67732
 
+msgstr "自动插入签名(&U)"
67733
 
+
67734
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
67735
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
67736
 
+#: rc.cpp:1658
67737
 
+msgid ""
67738
 
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
67739
 
+"as well.\n"
67740
 
+"        "
67741
 
+msgstr "记住此身份,以后用于撰写器窗口。"
67742
 
+
67743
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:331
67744
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
67745
 
+#: rc.cpp:1662
67746
 
+msgid ""
67747
 
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
67748
 
+"composer windows as well."
67749
 
+msgstr "记住这个存放已发邮件的文件夹,以后用于撰写器窗口。"
67750
 
+
67751
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:335
67752
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
67753
 
+#: rc.cpp:1665
67754
 
+msgid ""
67755
 
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
67756
 
+"windows as well."
67757
 
+msgstr "记住这个邮件传送,以后用于撰写器窗口。"
67758
 
+
67759
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:339
67760
 
+#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
67761
 
+#: rc.cpp:1668
67762
 
+msgid "Word &wrap at column:"
67763
 
+msgstr "到此列自动换行(&W):"
67764
 
+
67765
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:353
67766
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
67767
 
+#: rc.cpp:1675
67768
 
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
67769
 
+msgstr "收件人大于一定数量时警告"
67770
 
+
67771
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
67772
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
67773
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:362
67774
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
67775
 
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1682
67776
 
+msgid ""
67777
 
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
67778
 
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
67779
 
+"off."
67780
 
+msgstr ""
67781
 
+"如果收件人数量大于此数值,KMail 会在发送邮件前发出警告并请求确认,此警告可被"
67782
 
+"关闭。"
67783
 
+
67784
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:372
67785
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
67786
 
+#: rc.cpp:1688
67787
 
+msgid ""
67788
 
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
67789
 
+"containing non-English characters"
67790
 
+msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名"
67791
 
+
67792
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:398
67793
 
+#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
67794
 
+#: rc.cpp:1694
67795
 
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
67796
 
+msgstr "自动请求信件投递通知(&M)"
67797
 
+
67798
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
67799
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
67800
 
+#: rc.cpp:1697
67801
 
+msgid ""
67802
 
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
67803
 
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
67804
 
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
67805
 
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
67806
 
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
67807
 
+msgstr ""
67808
 
+"<qt><p>如果您想要 KMail 为您每封寄出的信请求信件投递通知(MDN),则应启用此选"
67809
 
+"项。</p><p>此选项只会影响默认值;您仍然可以在每封信的撰写器中启用或禁用 MDN "
67810
 
+"请求,只需选择菜单项<em>选项</em>->&gt;<em>请求投递通知</em>。</p></qt>"
67811
 
+
67812
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:403
67813
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
67814
 
+#: rc.cpp:1700
67815
 
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
67816
 
+msgstr "使用最近的地址进行自动补全"
67817
 
+
67818
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:404
67819
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
67820
 
+#: rc.cpp:1703
67821
 
+msgid ""
67822
 
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
67823
 
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
67824
 
+msgstr ""
67825
 
+"如果您不想最近使用过的地址出现在撰写器地址字段的补全列表中,请禁用此项。"
67826
 
+
67827
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
67828
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
67829
 
+#: rc.cpp:1706
67830
 
+msgid "Autosave interval:"
67831
 
+msgstr "自动保存间隔:"
67832
 
+
67833
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:432
67834
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
67835
 
+#: rc.cpp:1709
67836
 
+msgid ""
67837
 
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
67838
 
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
67839
 
+"autosaving by setting it to the value 0."
67840
 
+msgstr ""
67841
 
+"KMail 会定时创建撰写器窗口中文本的备份。您可以在此处设置创建备份的间隔。您将"
67842
 
+"此处得值设置为 0 可禁用自动保存。"
67843
 
+
67844
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
67845
 
+#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
67846
 
+#: rc.cpp:1712
67847
 
+msgid "Insert signature above quoted text"
67848
 
+msgstr "在引用文本上方插入签名"
67849
 
+
67850
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:440
67851
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
67852
 
+#: rc.cpp:1715
67853
 
+msgid "Prepend separator to signature"
67854
 
+msgstr "在签名前附加分隔符"
67855
 
+
67856
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:447
67857
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
67858
 
+#: rc.cpp:1718
67859
 
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
67860
 
+msgstr "将识别出的前缀替换为“Re:”(&X)"
67861
 
+
67862
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:454
67863
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
67864
 
+#: rc.cpp:1721
67865
 
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
67866
 
+msgstr "将识别出的前缀替换为“&Fwd:”"
67867
 
+
67868
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:458
67869
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
67870
 
+#: rc.cpp:1724
67871
 
+msgid "Use smart &quoting"
67872
 
+msgstr "使用智能引用(&Q)"
67873
 
+
67874
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
67875
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
67876
 
+#: rc.cpp:1727
67877
 
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
67878
 
+msgstr "收件人编辑器的最多行数。"
67879
 
+
67880
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:476
67881
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
67882
 
+#: rc.cpp:1730
67883
 
+msgid ""
67884
 
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
67885
 
+"inline."
67886
 
+msgstr "信件的部件类型列表,用于过滤内嵌了转发部分的邮件。"
67887
 
+
67888
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:480
67889
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
67890
 
+#: rc.cpp:1733
67891
 
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
67892
 
+msgstr "在撰写器中显示文本片断管理工具和插入面板。"
67893
 
+
67894
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:486
67895
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
67896
 
+#: rc.cpp:1736
67897
 
+msgid ""
67898
 
+"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
67899
 
+"limit)."
67900
 
+msgstr "允许的最大邮件附件大小(以 MB 计,-1 表示无限制)。"
67901
 
+
67902
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:491
67903
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
67904
 
+#: rc.cpp:1739
67905
 
+msgid ""
67906
 
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
67907
 
+"successfully."
67908
 
+msgstr "成功完成密钥操作后,显示 GnuPG 审核日志。"
67909
 
+
67910
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:538
67911
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
67912
 
+#: rc.cpp:1742
67913
 
+msgid "Message Preview Pane"
67914
 
+msgstr "信件预览面板"
67915
 
+
67916
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
67917
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
67918
 
+#: rc.cpp:1745
67919
 
+msgid "Do not show a message preview pane"
67920
 
+msgstr "不显示信件预览面板"
67921
 
+
67922
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:544
67923
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
67924
 
+#: rc.cpp:1748
67925
 
+msgid "Show the message preview pane below the message list"
67926
 
+msgstr "在信件列表下显示信件预览面板"
67927
 
+
67928
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:547
67929
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
67930
 
+#: rc.cpp:1751
67931
 
+msgid "Show the message preview pane next to the message list"
67932
 
+msgstr "在信件列表旁显示信件预览面板"
67933
 
+
67934
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:557
67935
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
67936
 
+#: rc.cpp:1757
67937
 
+msgid "Long folder list"
67938
 
+msgstr "长文件夹列表"
67939
 
+
67940
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:560
67941
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
67942
 
+#: rc.cpp:1760
67943
 
+msgid "Short folder list"
67944
 
+msgstr "短文件夹列表"
67945
 
+
67946
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:575
67947
 
+#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
67948
 
+#: rc.cpp:1763
67949
 
+msgid "What style of headers should be displayed"
67950
 
+msgstr "要显示的信头风格"
67951
 
+
67952
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:579
67953
 
+#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
67954
 
+#: rc.cpp:1766
67955
 
+msgid "How much of headers should be displayed"
67956
 
+msgstr "要显示多少信头"
67957
 
+
67958
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:588
67959
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
67960
 
+#: rc.cpp:1770
67961
 
+msgid ""
67962
 
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
67963
 
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
67964
 
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
67965
 
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
67966
 
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
67967
 
+msgstr ""
67968
 
+"有些邮件,尤其是自动生成邮件往往不指定正确显示邮件所必需的字符编码。在这些时"
67969
 
+"候,程序将使用一个回溯字符编码,您可以在这里配置它。请设定一个在您的网络交际"
67970
 
+"圈中最常用的编码。默认会使用系统全局的配置。"
67971
 
+
67972
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:594
67973
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
67974
 
+#: rc.cpp:1774
67975
 
+msgid ""
67976
 
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
67977
 
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
67978
 
+msgstr ""
67979
 
+"更改此项为默认的“自动”以外的设定将强制使用指定编码显示所有邮件,且无视邮件自"
67980
 
+"身的编码描述。"
67981
 
+
67982
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:599
67983
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
67984
 
+#: rc.cpp:1777
67985
 
+msgid "Replace smileys by emoticons"
67986
 
+msgstr "将表情以图形方式显示"
67987
 
+
67988
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:600
67989
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
67990
 
+#: rc.cpp:1780
67991
 
+msgid ""
67992
 
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
67993
 
+"replaced by emoticons (small pictures)."
67994
 
+msgstr ""
67995
 
+"如果您想要把邮件文本中类似“:-)”这样的微笑符替换成小尺寸表情图片,请启用此项。"
67996
 
+
67997
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:604
67998
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
67999
 
+#: rc.cpp:1783
68000
 
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
68001
 
+msgstr "显示展开/折叠的引用标记"
68002
 
+
68003
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:605
68004
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
68005
 
+#: rc.cpp:1786
68006
 
+msgid ""
68007
 
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
68008
 
+"the levels of quoted text."
68009
 
+msgstr "启用此项可显示出不同级别的引用文本。禁用则会隐藏引用文本的级别。"
68010
 
+
68011
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:608
68012
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
68013
 
+#: rc.cpp:1789
68014
 
+msgid "Automatic collapse level:"
68015
 
+msgstr "自动折叠等级:"
68016
 
+
68017
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
68018
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
68019
 
+#: rc.cpp:1792
68020
 
+msgid "Reduce font size for quoted text"
68021
 
+msgstr "引用的文字以较小字体显示"
68022
 
+
68023
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:617
68024
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
68025
 
+#: rc.cpp:1795
68026
 
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
68027
 
+msgstr "启用此选项可以较小字体显示引用的文字。"
68028
 
+
68029
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:628
68030
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
68031
 
+#: rc.cpp:1798
68032
 
+msgid "Show user agent in fancy headers"
68033
 
+msgstr "在亮丽信头中显示用户代理"
68034
 
+
68035
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:629
68036
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
68037
 
+#: rc.cpp:1801
68038
 
+msgid ""
68039
 
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
68040
 
+"when using fancy headers."
68041
 
+msgstr "如果您使用亮丽信头,启用此项可以在信头行中显示用户代理和邮件客户端。"
68042
 
+
68043
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:634
68044
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
68045
 
+#: rc.cpp:1804
68046
 
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
68047
 
+msgstr "允许删除现存邮件中的附件。"
68048
 
+
68049
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:638
68050
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
68051
 
+#: rc.cpp:1807
68052
 
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
68053
 
+msgstr "允许编辑现存邮件中的附件。"
68054
 
+
68055
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:643
68056
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
68057
 
+#: rc.cpp:1810
68058
 
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
68059
 
+msgstr "在浏览密件前总是先行试图解密。"
68060
 
+
68061
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:647
68062
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
68063
 
+#: rc.cpp:1813
68064
 
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
68065
 
+msgstr "信件结构查看器放置"
68066
 
+
68067
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:650
68068
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
68069
 
+#: rc.cpp:1816
68070
 
+msgid "Above the message pane"
68071
 
+msgstr "位于信件面板上"
68072
 
+
68073
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:653
68074
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
68075
 
+#: rc.cpp:1819
68076
 
+msgid "Below the message pane"
68077
 
+msgstr "位于信件面板下"
68078
 
+
68079
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:660
68080
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
68081
 
+#: rc.cpp:1822
68082
 
+msgid "Message Structure Viewer"
68083
 
+msgstr "信件结构查看器"
68084
 
+
68085
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:663
68086
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
68087
 
+#: rc.cpp:1825
68088
 
+msgid "Show never"
68089
 
+msgstr "从不显示"
68090
 
+
68091
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:666
68092
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
68093
 
+#: rc.cpp:1828
68094
 
+msgid "Show always"
68095
 
+msgstr "总是显示"
68096
 
+
68097
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:673
68098
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorbar), group (Reader)
68099
 
+#: rc.cpp:1831
68100
 
+msgid "Show HTML status bar"
68101
 
+msgstr "显示 HTML 状态栏"
68102
 
+
68103
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:678
68104
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
68105
 
+#: rc.cpp:1834
68106
 
+msgid "Show spam status in fancy headers"
68107
 
+msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态"
68108
 
+
68109
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:683
68110
 
+#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
68111
 
+#: rc.cpp:1837
68112
 
+msgid "Number of addresses to show before collapsing"
68113
 
+msgstr "折叠地址列表前显示的地址数量"
68114
 
+
68115
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:698
68116
 
+#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
68117
 
+#: rc.cpp:1846
68118
 
+msgid "How attachments are shown"
68119
 
+msgstr "附件显示方式"
68120
 
+
68121
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:717
68122
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
68123
 
+#: rc.cpp:1853
68124
 
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
68125
 
+msgstr "使用空发件人发送信件投递通知。"
68126
 
+
68127
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:718
68128
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
68129
 
+#: rc.cpp:1856
68130
 
+msgid ""
68131
 
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
68132
 
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
68133
 
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
68134
 
+msgstr ""
68135
 
+"以空发件人字符串发送邮件投递通知。有些服务器会被配置为拒绝发送这类信件,所以"
68136
 
+"如果您在发送 MDN 时遇到问题,请取消此选项。"
68137
 
+
68138
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:724
68139
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
68140
 
+#: rc.cpp:1859
68141
 
+msgid "Message template for new message"
68142
 
+msgstr "新信件模板"
68143
 
+
68144
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:729
68145
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
68146
 
+#: rc.cpp:1863
68147
 
+msgid "Message template for reply"
68148
 
+msgstr "回复信件模板"
68149
 
+
68150
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:734
68151
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
68152
 
+#: rc.cpp:1867
68153
 
+msgid "Message template for reply to all"
68154
 
+msgstr "回复全部信件模板"
68155
 
+
68156
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:739
68157
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
68158
 
+#: rc.cpp:1871
68159
 
+msgid "Message template for forward"
68160
 
+msgstr "转发信件模板"
68161
 
+
68162
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:744
68163
 
+#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
68164
 
+#: rc.cpp:1875
68165
 
+msgid "Quote characters"
68166
 
+msgstr "引用字符"
68167
 
+
68168
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:753
68169
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
68170
 
+#: rc.cpp:1879
68171
 
+msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
68172
 
+msgstr "允许用户更改外出设定。"
68173
 
+
68174
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:757
68175
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
68176
 
+#: rc.cpp:1882
68177
 
+msgid ""
68178
 
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
68179
 
+"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
68180
 
+"switch."
68181
 
+msgstr ""
68182
 
+"允许用户上传外出回复过滤脚本,但不允许更改其中的设定,如对域名的操作和垃圾信"
68183
 
+"过滤规则等。"
68184
 
+
68185
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:761
68186
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
68187
 
+#: rc.cpp:1885
68188
 
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
68189
 
+msgstr "只对来自此域的邮件发送外出回复。"
68190
 
+
68191
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:765
68192
 
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
68193
 
+#: rc.cpp:1888
68194
 
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
68195
 
+msgstr "允许对已被标记为垃圾信的来信发送外出回复。"
68196
 
+
68197
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:769
68198
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
68199
 
+#: rc.cpp:1891
68200
 
+msgid ""
68201
 
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
68202
 
+"starting KMail."
68203
 
+msgstr "启动 KMail 时检查是否还有激活中的外出回复。"
68204
 
+
68205
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:789
68206
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
68207
 
+#: rc.cpp:1894
68208
 
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
68209
 
+msgstr "显示信件和组头的工具提示"
68210
 
+
68211
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:790
68212
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
68213
 
+#: rc.cpp:1897
68214
 
+msgid ""
68215
 
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
68216
 
+"message list."
68217
 
+msgstr "如果想要当鼠标悬停在信件列表的某个条目上时显示工具提示,请启用此选项。"
68218
 
+
68219
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:794
68220
 
+#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
68221
 
+#: rc.cpp:1900
68222
 
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
68223
 
+msgstr "只打开一个标签时隐藏标签栏"
68224
 
+
68225
 
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:795
68226
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
68227
 
+#: rc.cpp:1903
68228
 
+msgid ""
68229
 
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
68230
 
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
68231
 
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
68232
 
+"by middle-clicking it."
68233
 
+msgstr ""
68234
 
+"如果启用此选项,仅当一个或更多标签被打开时才会显示标签栏。如果禁用此选项,则"
68235
 
+"标签栏会总是显示。在标签栏隐藏时,您仍然可以通过鼠标中键单击的操作来在新标签"
68236
 
+"中打开文件夹。"
68237
 
+
68238
 
+#. i18n: file: tips:2
68239
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68240
 
+#: tips.cpp:3
68241
 
+msgid ""
68242
 
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
68243
 
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
68244
 
+msgstr "<p>...您可以使用左右光标键相应的移动到上一封和下一封邮件。</p>\n"
68245
 
+
68246
 
+#. i18n: file: tips:9
68247
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68248
 
+#: tips.cpp:9
68249
 
+msgid ""
68250
 
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
68251
 
+"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
68252
 
+msgstr ""
68253
 
+"<p>...您可以用<em>信件-&gt;创建过滤器</em>根据发件人、收件人、主题和邮件列表"
68254
 
+"快速创建过滤器。</p>\n"
68255
 
+
68256
 
+#. i18n: file: tips:16
68257
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68258
 
+#: tips.cpp:15
68259
 
+msgid ""
68260
 
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
68261
 
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
68262
 
+"header</em> filter action? Just use\n"
68263
 
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
68264
 
+"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
68265
 
+"   with &quot;&quot;</pre>\n"
68266
 
+"</p>\n"
68267
 
+msgstr ""
68268
 
+"<p>...您可以使用<em>改写信件头</em>过滤操作去掉某些邮件列表自动\n"
68269
 
+"添加的“[邮件列表名称]”。只要这样做:\n"
68270
 
+"<pre>改写信件头“主题”\n"
68271
 
+"   替换“\\s*\\[邮件列表名称\\]\\s*”\n"
68272
 
+"   为“”</pre>\n"
68273
 
+"</p>\n"
68274
 
+
68275
 
+#. i18n: file: tips:28
68276
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68277
 
+#: tips.cpp:26
68278
 
+msgid ""
68279
 
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
68280
 
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
68281
 
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
68282
 
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
68283
 
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
68284
 
+"p>\n"
68285
 
+msgstr ""
68286
 
+"<p>...您可以在<em>文件夹-&gt;属性</em>对话框中将邮件列表与文件夹\n"
68287
 
+"关联。您然后就能使用<em>信件-&gt;新建信件-&gt;到邮件列表...</em>打开已经预设"
68288
 
+"邮件列表地址的撰写器。此外,您还可以在文件夹上单击鼠标中键。</p>\n"
68289
 
+
68290
 
+#. i18n: file: tips:38
68291
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68292
 
+#: tips.cpp:35
68293
 
+msgid ""
68294
 
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
68295
 
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
68296
 
+msgstr ""
68297
 
+"<p>...您可以为每个文件夹单独指定自定义的图标。\n"
68298
 
+"请查看<em>文件夹-&gt;属性</em></p>\n"
68299
 
+
68300
 
+#. i18n: file: tips:45
68301
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68302
 
+#: tips.cpp:41
68303
 
+msgid ""
68304
 
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
68305
 
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
68306
 
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
68307
 
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
68308
 
+msgstr ""
68309
 
+"<p>...KMail 可以显示代表当前所选信件类型(纯文本/HTML/OpenPGP)的彩色条。</p>\n"
68310
 
+"<p>这样就可以轻松识破发送模拟 KMail 的签名状态框架的 HTML 邮件。</p>\n"
68311
 
+
68312
 
+#. i18n: file: tips:54
68313
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68314
 
+#: tips.cpp:49
68315
 
+msgid ""
68316
 
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
68317
 
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
68318
 
+msgstr ""
68319
 
+"<p>...您可以根据任意信件头过滤,只需在搜索规则的第一个编辑框中简单得输入其名"
68320
 
+"称。</p>\n"
68321
 
+
68322
 
+#. i18n: file: tips:61
68323
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68324
 
+#: tips.cpp:55
68325
 
+msgid ""
68326
 
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
68327
 
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
68328
 
+"</p>\n"
68329
 
+msgstr ""
68330
 
+"<p>...您可以用以下规则只过滤带 HTML 的信件\n"
68331
 
+"<pre>“Content-type”包含“text/html”</pre>\n"
68332
 
+"</p>\n"
68333
 
+
68334
 
+#. i18n: file: tips:69
68335
 
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
68336
 
+#: tips.cpp:62
68337
 
+msgid ""
68338
 
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
68339
 
+"p>\n"
68340
 
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
68341
 
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
68342
 
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
68343
 
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
68344
 
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
68345
 
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
68346
 
+msgstr ""
68347
 
+"<p>...回复信件时,您可以只引用原信件中所选择的部分。</p>\n"
68348
 
+"<p>如果未选择任何内容,则引用完整的信件原文。</p>\n"
68349
 
+"<p>当您选择<em>用内嵌方式查看附件</em>时,附件文本都可以被引用。</p>\n"
68350
 
+"<p>这个功能适用于除<em>信件-&gt;不引用原信件直接回复</em>之外的所有回复操作。"
68351
 
+"</p>\n"
68352
 
+"<p align=\"right\"><em>由 David F. Newman 提供</em></p>\n"
68353
 
+
68354
 
+#, fuzzy
68355
 
+#~| msgid ""
68356
 
+#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
68357
 
+#~| "it?"
68358
 
+#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?"
68359
 
+#~ msgstr "名为“%1” 的文件已经存在。您要覆盖它吗?"
68360
 
+
68361
 
+#, fuzzy
68362
 
+#~| msgid "File Already Exists"
68363
 
+#~ msgid "File already exists"
68364
 
+#~ msgstr "文件已存在"
68365
 
+
68366
 
+#, fuzzy
68367
 
+#~| msgid "&Overwrite"
68368
 
+#~ msgid "Overwrite"
68369
 
+#~ msgstr "覆盖(&O)"
68370
 
+
68371
 
+#, fuzzy
68372
 
+#~| msgid "C&ancel"
68373
 
+#~ msgid "Cancel"
68374
 
+#~ msgstr "取消(&A)"
68375
 
+
68376
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
68377
 
+#~ msgstr "您没有对您的文件夹读写的权限。"
68378
 
+
68379
 
+#~ msgid "None (Storage Order)"
68380
 
+#~ msgstr "无(按存储顺序)"
68381
 
+
68382
 
+#~ msgid "By Date/Time"
68383
 
+#~ msgstr "根据日期/时间"
68384
 
+
68385
 
+#~ msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
68386
 
+#~ msgstr "根据子树内最近的日期/时间"
68387
 
+
68388
 
+#~ msgid "By Sender"
68389
 
+#~ msgstr "根据发件人"
68390
 
+
68391
 
+#~ msgid "By Receiver"
68392
 
+#~ msgstr "根据收件人"
68393
 
+
68394
 
+#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
68395
 
+#~ msgstr "根据智能判断的发件人/收件人"
68396
 
+
68397
 
+#~ msgid "By Subject"
68398
 
+#~ msgstr "按主题"
68399
 
+
68400
 
+#~ msgid "By Size"
68401
 
+#~ msgstr "按大小"
68402
 
+
68403
 
+#~ msgid "By Action Item Status"
68404
 
+#~ msgstr "按活动状态"
68405
 
+
68406
 
+#~ msgid "By New/Unread Status"
68407
 
+#~ msgstr "按是否读取过的状态"
68408
 
+
68409
 
+#~ msgid "Least Recent on Top"
68410
 
+#~ msgstr "最早的在顶部"
68411
 
+
68412
 
+#~ msgid "Most Recent on Top"
68413
 
+#~ msgstr "最新的在顶部"
68414
 
+
68415
 
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
68416
 
+#~ msgid "Ascending"
68417
 
+#~ msgstr "升序"
68418
 
+
68419
 
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
68420
 
+#~ msgid "Descending"
68421
 
+#~ msgstr "降序"
68422
 
+
68423
 
+#~ msgid "by Date/Time"
68424
 
+#~ msgstr "根据日期/时间"
68425
 
+
68426
 
+#~ msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
68427
 
+#~ msgstr "根据组内最新信件的日期/时间"
68428
 
+
68429
 
+#~ msgid "by Sender/Receiver"
68430
 
+#~ msgstr "根据发件人/收件人"
68431
 
+
68432
 
+#~ msgid "by Sender"
68433
 
+#~ msgstr "根据发件人"
68434
 
+
68435
 
+#~ msgid "by Receiver"
68436
 
+#~ msgstr "根据收件人"
68437
 
+
68438
 
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
68439
 
+#~ msgid "Ascending"
68440
 
+#~ msgstr "升序"
68441
 
+
68442
 
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
68443
 
+#~ msgid "Descending"
68444
 
+#~ msgstr "降序"
68445
 
+
68446
 
+#~ msgctxt "Unknown date"
68447
 
+#~ msgid "Unknown"
68448
 
+#~ msgstr "未知"
68449
 
+
68450
 
+#~ msgid "Current Activity, Threaded"
68451
 
+#~ msgstr "当前,线索模式"
68452
 
+
68453
 
+#~ msgid ""
68454
 
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
68455
 
+#~ "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and "
68456
 
+#~ "all the threads that have been active today."
68457
 
+#~ msgstr ""
68458
 
+#~ "此视图会智能地根据日期范围对信件进行线索化分组。例如:在“今日”组内,您会找"
68459
 
+#~ "到所有今天收到的信件,以及所有在今天发起的线索。"
68460
 
+
68461
 
+#~ msgid "Current Activity, Flat"
68462
 
+#~ msgstr "当前,平坦模式"
68463
 
+
68464
 
+#~ msgid ""
68465
 
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
68466
 
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
68467
 
+#~ msgstr ""
68468
 
+#~ "此视图会智能地根据日期范围对信件进行分组,不过信件并不会按照线索方式编排。"
68469
 
+#~ "例如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到的信件。"
68470
 
+
68471
 
+#~ msgid "Activity by Date, Threaded"
68472
 
+#~ msgstr "按日期,线索模式"
68473
 
+
68474
 
+#~ msgid ""
68475
 
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, "
68476
 
+#~ "in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the "
68477
 
+#~ "threads that have been active today."
68478
 
+#~ msgstr ""
68479
 
+#~ "此视图会按日对信件进行线索化分组,例如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到"
68480
 
+#~ "的信件,以及所有在今天发起的线索。"
68481
 
+
68482
 
+#~ msgid "Activity by Date, Flat"
68483
 
+#~ msgstr "按日期,平坦模式"
68484
 
+
68485
 
+#~ msgid ""
68486
 
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for "
68487
 
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
68488
 
+#~ msgstr ""
68489
 
+#~ "此视图会按日对信件进行分组,信件并不会按照线索方式编排。例如:在“今日”组"
68490
 
+#~ "内,您会找到所有今天收到的信件。"
68491
 
+
68492
 
+#~ msgid "Standard Mailing List"
68493
 
+#~ msgstr "标准邮件列表"
68494
 
+
68495
 
+#~ msgid ""
68496
 
+#~ "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
68497
 
+#~ msgstr "这是简单传统的邮件列表视图:没有分组和热门线索特性。"
68498
 
+
68499
 
+#~ msgid "Flat Date View"
68500
 
+#~ msgstr "平坦日期视图"
68501
 
+
68502
 
+#~ msgid ""
68503
 
+#~ "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
68504
 
+#~ "threading."
68505
 
+#~ msgstr "这是简单传统的按日期查看邮件视图:没有分组和线索特性。"
68506
 
+
68507
 
+#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
68508
 
+#~ msgstr "发件人/收件人,平坦"
68509
 
+
68510
 
+#~ msgid ""
68511
 
+#~ "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
68512
 
+#~ "folder type). Messages are not threaded."
68513
 
+#~ msgstr ""
68514
 
+#~ "在此视图下,程序会根据发件人或收件人对信件进行分组(具体取决于文件夹类型),"
68515
 
+#~ "信件不会按线索形式显示。"
68516
 
+
68517
 
+#~ msgid "Thread Starters"
68518
 
+#~ msgstr "线索发起者"
68519
 
+
68520
 
+#~ msgid ""
68521
 
+#~ "This view groups the messages in threads and then groups the threads by "
68522
 
+#~ "the starting user."
68523
 
+#~ msgstr "在此视图下,信件会按线索形式显示,并根据线索的发起者进行分组。"
68524
 
+
68525
 
+#~ msgctxt "Default theme name"
68526
 
+#~ msgid "Classic"
68527
 
+#~ msgstr "经典"
68528
 
+
68529
 
+#~ msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
68530
 
+#~ msgstr "简单,向后兼容的单排风格主题"
68531
 
+
68532
 
+#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
68533
 
+#~ msgid "Subject"
68534
 
+#~ msgstr "主题"
68535
 
+
68536
 
+#~ msgid "Sender/Receiver"
68537
 
+#~ msgstr "发件人/收件人"
68538
 
+
68539
 
+#~ msgctxt "Sender of a message"
68540
 
+#~ msgid "Sender"
68541
 
+#~ msgstr "发件人"
68542
 
+
68543
 
+#~ msgctxt "Receiver of a message"
68544
 
+#~ msgid "Receiver"
68545
 
+#~ msgstr "收件人"
68546
 
+
68547
 
+#~ msgctxt "Date of a message"
68548
 
+#~ msgid "Date"
68549
 
+#~ msgstr "日期"
68550
 
+
68551
 
+#~ msgid "Most Recent Date"
68552
 
+#~ msgstr "最近日期"
68553
 
+
68554
 
+#~ msgctxt "Size of a message"
68555
 
+#~ msgid "Size"
68556
 
+#~ msgstr "大小"
68557
 
+
68558
 
+#~ msgctxt "Attachement indication"
68559
 
+#~ msgid "Attachment"
68560
 
+#~ msgstr "附件"
68561
 
+
68562
 
+#~ msgid "New/Unread"
68563
 
+#~ msgstr "新/未读"
68564
 
+
68565
 
+#~ msgid "Replied"
68566
 
+#~ msgstr "已回复"
68567
 
+
68568
 
+#~ msgctxt "Message importance indication"
68569
 
+#~ msgid "Important"
68570
 
+#~ msgstr "重要"
68571
 
+
68572
 
+#~ msgid "Action Item"
68573
 
+#~ msgstr "活动"
68574
 
+
68575
 
+#~ msgid "Spam/Ham"
68576
 
+#~ msgstr "垃圾/有害"
68577
 
+
68578
 
+#~ msgid "Watched/Ignored"
68579
 
+#~ msgstr "监视/忽略"
68580
 
+
68581
 
+#~ msgid "Tag List"
68582
 
+#~ msgstr "标签列表"
68583
 
+
68584
 
+#~ msgid "Fancy"
68585
 
+#~ msgstr "绚丽"
68586
 
+
68587
 
+#~ msgid "A fancy multiline and multi item theme"
68588
 
+#~ msgstr "绚丽的多行多项目风格主题"
68589
 
+
68590
 
+#~ msgid "Message"
68591
 
+#~ msgstr "信件"
68592
 
+
68593
 
+#~ msgid "Fancy with Clickable Status"
68594
 
+#~ msgstr "绚丽(状态可点击)"
68595
 
+
68596
 
+#~ msgid ""
68597
 
+#~ "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
68598
 
+#~ msgstr "绚丽的多行多项目风格主题,含有可点击的状态栏"
68599
 
+
68600
 
+#~ msgid "Status"
68601
 
+#~ msgstr "状态"
68602
 
+
68603
 
+#~ msgid "Customize Message Aggregation Modes"
68604
 
+#~ msgstr "自定义信件聚合模式"
68605
 
+
68606
 
+#~ msgid "New Aggregation"
68607
 
+#~ msgstr "新建聚合"
68608
 
+
68609
 
+#~ msgid "Clone Aggregation"
68610
 
+#~ msgstr "复制聚合"
68611
 
+
68612
 
+#~ msgid "Delete Aggregation"
68613
 
+#~ msgstr "删除聚合"
68614
 
+
68615
 
+#~ msgid "Unnamed Aggregation"
68616
 
+#~ msgstr "未命名的聚合"
68617
 
+
68618
 
+#~ msgid "Customize Themes"
68619
 
+#~ msgstr "自定义主题"
68620
 
+
68621
 
+#~ msgid "New Theme"
68622
 
+#~ msgstr "新建主题"
68623
 
+
68624
 
+#~ msgid "Clone Theme"
68625
 
+#~ msgstr "复制主题"
68626
 
+
68627
 
+#~ msgid "Delete Theme"
68628
 
+#~ msgstr "删除主题"
68629
 
+
68630
 
+#~ msgid "Unnamed Theme"
68631
 
+#~ msgstr "未命名的主题"
68632
 
+
68633
 
+#~ msgid "New Column"
68634
 
+#~ msgstr "新建列"
68635
 
+
68636
 
+#~ msgid "Today"
68637
 
+#~ msgstr "今日"
68638
 
+
68639
 
+#~ msgid "Yesterday"
68640
 
+#~ msgstr "昨日"
68641
 
+
68642
 
+#~ msgid "Last Week"
68643
 
+#~ msgstr "上周"
68644
 
+
68645
 
+#~ msgid "Two Weeks Ago"
68646
 
+#~ msgstr "两周前"
68647
 
+
68648
 
+#~ msgid "Three Weeks Ago"
68649
 
+#~ msgstr "三周前"
68650
 
+
68651
 
+#~ msgid "Four Weeks Ago"
68652
 
+#~ msgstr "四周前"
68653
 
+
68654
 
+#, fuzzy
68655
 
+#~| msgid "Four Weeks Ago"
68656
 
+#~ msgid "Five Weeks Ago"
68657
 
+#~ msgstr "四周前"
68658
 
+
68659
 
+#~ msgid "Receiver"
68660
 
+#~ msgstr "收件人"
68661
 
+
68662
 
+#~ msgid "Sender"
68663
 
+#~ msgstr "发件人"
68664
 
+
68665
 
+#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
68666
 
+#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
68667
 
+#~ msgstr[0] "已处理 %1 封信件,共 %2 封"
68668
 
+
68669
 
+#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
68670
 
+#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
68671
 
+#~ msgstr[0] "已线索处理 %1 封信件,共 %2 封"
68672
 
+
68673
 
+#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
68674
 
+#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
68675
 
+#~ msgstr[0] "已分组 %1 个线索,共 %2 个"
68676
 
+
68677
 
+#~ msgid "Updated 1 Group of %2"
68678
 
+#~ msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
68679
 
+#~ msgstr[0] "已更新 %1 组,共 %2 组"
68680
 
+
68681
 
+#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
68682
 
+#~ msgid "Ready"
68683
 
+#~ msgstr "就绪"
68684
 
+
68685
 
+#~ msgctxt "Description of Type Subject"
68686
 
+#~ msgid "Subject"
68687
 
+#~ msgstr "主题"
68688
 
+
68689
 
+#~ msgctxt "Description of Type Date"
68690
 
+#~ msgid "Date"
68691
 
+#~ msgstr "日期"
68692
 
+
68693
 
+#~ msgctxt "Description of Type Sender"
68694
 
+#~ msgid "Sender"
68695
 
+#~ msgstr "发件人"
68696
 
+
68697
 
+#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
68698
 
+#~ msgid "Receiver"
68699
 
+#~ msgstr "收件人"
68700
 
+
68701
 
+#~ msgctxt "Description of Type Size"
68702
 
+#~ msgid "Size"
68703
 
+#~ msgstr "大小"
68704
 
+
68705
 
+#~ msgid "New/Unread/Read Icon"
68706
 
+#~ msgstr "新/未读/已读图标"
68707
 
+
68708
 
+#~ msgid "Attachment Icon"
68709
 
+#~ msgstr "附件图标"
68710
 
+
68711
 
+#~ msgid "Replied/Forwarded Icon"
68712
 
+#~ msgstr "已回复/已转发图标"
68713
 
+
68714
 
+#~ msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
68715
 
+#~ msgstr "联合的新/未读/已读/已回复/已转发图标"
68716
 
+
68717
 
+#~ msgid "Action Item Icon"
68718
 
+#~ msgstr "活动项图标"
68719
 
+
68720
 
+#~ msgid "Important Icon"
68721
 
+#~ msgstr "重要信件图标"
68722
 
+
68723
 
+#~ msgid "Group Header Label"
68724
 
+#~ msgstr "分组信头标签"
68725
 
+
68726
 
+#~ msgid "Spam/Ham Icon"
68727
 
+#~ msgstr "垃圾/有害信图标"
68728
 
+
68729
 
+#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
68730
 
+#~ msgstr "监视/忽略信件图标"
68731
 
+
68732
 
+#~ msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
68733
 
+#~ msgstr "分组信头展开/折叠图标"
68734
 
+
68735
 
+#~ msgid "Encryption State Icon"
68736
 
+#~ msgstr "加密状态图标"
68737
 
+
68738
 
+#~ msgid "Signature State Icon"
68739
 
+#~ msgstr "签名状态图标"
68740
 
+
68741
 
+#~ msgid "Vertical Separation Line"
68742
 
+#~ msgstr "垂直折叠行"
68743
 
+
68744
 
+#~ msgid "Horizontal Spacer"
68745
 
+#~ msgstr "水平间距"
68746
 
+
68747
 
+#~ msgid "Max Date"
68748
 
+#~ msgstr "最大日期"
68749
 
+
68750
 
+#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
68751
 
+#~ msgid "Unknown"
68752
 
+#~ msgstr "未知"
68753
 
+
68754
 
+#~ msgid "Never Show"
68755
 
+#~ msgstr "从不显示"
68756
 
+
68757
 
+#~ msgid "Always Show"
68758
 
+#~ msgstr "总是显示"
68759
 
+
68760
 
+#~ msgid "Plain Rectangles"
68761
 
+#~ msgstr "常规矩形"
68762
 
+
68763
 
+#~ msgid "Plain Joined Rectangle"
68764
 
+#~ msgstr "常规相连矩形"
68765
 
+
68766
 
+#~ msgid "Rounded Rectangles"
68767
 
+#~ msgstr "圆角矩形"
68768
 
+
68769
 
+#~ msgid "Rounded Joined Rectangle"
68770
 
+#~ msgstr "圆角相连矩形"
68771
 
+
68772
 
+#~ msgid "Gradient Rectangles"
68773
 
+#~ msgstr "渐变矩形"
68774
 
+
68775
 
+#~ msgid "Gradient Joined Rectangle"
68776
 
+#~ msgstr "渐变相连矩形"
68777
 
+
68778
 
+#~ msgid "Styled Rectangles"
68779
 
+#~ msgstr "风格化矩形"
68780
 
+
68781
 
+#~ msgid "Styled Joined Rectangles"
68782
 
+#~ msgstr "风格化相连矩形"
68783
 
+
68784
 
+#~ msgctxt "Search for messages."
68785
 
+#~ msgid "Search"
68786
 
+#~ msgstr "搜索"
68787
 
+
68788
 
+#~ msgid "Open Full Search"
68789
 
+#~ msgstr "打开完整搜索"
68790
 
+
68791
 
+#~ msgid "Any Status"
68792
 
+#~ msgstr "任何状态"
68793
 
+
68794
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
68795
 
+#~ msgid "New"
68796
 
+#~ msgstr "新"
68797
 
+
68798
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
68799
 
+#~ msgid "Unread"
68800
 
+#~ msgstr "未读"
68801
 
+
68802
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
68803
 
+#~ msgid "Replied"
68804
 
+#~ msgstr "已回复"
68805
 
+
68806
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
68807
 
+#~ msgid "Forwarded"
68808
 
+#~ msgstr "已转发"
68809
 
+
68810
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
68811
 
+#~ msgid "Important"
68812
 
+#~ msgstr "重要"
68813
 
+
68814
 
+#~ msgid "Watched"
68815
 
+#~ msgstr "已监视"
68816
 
+
68817
 
+#~ msgid "Ignored"
68818
 
+#~ msgstr "已忽略"
68819
 
+
68820
 
+#~ msgid "Has Attachment"
68821
 
+#~ msgstr "有附件"
68822
 
+
68823
 
+#~ msgid "Configure..."
68824
 
+#~ msgstr "配置..."
68825
 
+
68826
 
+#~ msgid "Message Sort Order"
68827
 
+#~ msgstr "信件排列顺序"
68828
 
+
68829
 
+#~ msgid "Message Sort Direction"
68830
 
+#~ msgstr "信件排列方向"
68831
 
+
68832
 
+#~ msgid "Group Sort Order"
68833
 
+#~ msgstr "分组排列顺序"
68834
 
+
68835
 
+#~ msgid "Group Sort Direction"
68836
 
+#~ msgstr "分组排列方向"
68837
 
+
68838
 
+#~ msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
68839
 
+#~ msgstr "文件夹总是使用此排列顺序"
68840
 
+
68841
 
+#~ msgctxt "No grouping of messages"
68842
 
+#~ msgid "None"
68843
 
+#~ msgstr "未分组"
68844
 
+
68845
 
+#~ msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
68846
 
+#~ msgstr "根据精确日期(线索发起人)"
68847
 
+
68848
 
+#~ msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
68849
 
+#~ msgstr "根据智能判断的日期范围(线索发起人)"
68850
 
+
68851
 
+#~ msgid "Never Expand Groups"
68852
 
+#~ msgstr "从不展开分组"
68853
 
+
68854
 
+#~ msgid "Expand Recent Groups"
68855
 
+#~ msgstr "展开最新分组"
68856
 
+
68857
 
+#~ msgid "Always Expand Groups"
68858
 
+#~ msgstr "总是展开分组"
68859
 
+
68860
 
+#~ msgctxt "No threading of messages"
68861
 
+#~ msgid "None"
68862
 
+#~ msgstr "无"
68863
 
+
68864
 
+#~ msgid "Perfect Only"
68865
 
+#~ msgstr "只有完整的"
68866
 
+
68867
 
+#~ msgid "Perfect and by References"
68868
 
+#~ msgstr "完整的,根据索引"
68869
 
+
68870
 
+#~ msgid "Perfect, by References and by Subject"
68871
 
+#~ msgstr "完整的,根据索引和主题"
68872
 
+
68873
 
+#~ msgid "Topmost Message"
68874
 
+#~ msgstr "最顶端的信件"
68875
 
+
68876
 
+#~ msgid "Most Recent Message"
68877
 
+#~ msgstr "最新的信件"
68878
 
+
68879
 
+#~ msgid "Never Expand Threads"
68880
 
+#~ msgstr "从不展开线索"
68881
 
+
68882
 
+#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
68883
 
+#~ msgstr "展开含有新信件的线索"
68884
 
+
68885
 
+#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
68886
 
+#~ msgstr "展开含有未读信件的线索"
68887
 
+
68888
 
+#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
68889
 
+#~ msgstr "展开含有未读或重要信件的线索"
68890
 
+
68891
 
+#~ msgid "Always Expand Threads"
68892
 
+#~ msgstr "总是展开线索"
68893
 
+
68894
 
+#~ msgid "Favor Interactivity"
68895
 
+#~ msgstr "偏爱的交互方式"
68896
 
+
68897
 
+#~ msgid "Favor Speed"
68898
 
+#~ msgstr "偏爱的速度"
68899
 
+
68900
 
+#~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
68901
 
+#~ msgstr "批处理任务(无交互)"
68902
 
+
68903
 
+#~ msgid "Groups && Threading"
68904
 
+#~ msgstr "分组和线索"
68905
 
+
68906
 
+#~ msgid "Grouping:"
68907
 
+#~ msgstr "分组:"
68908
 
+
68909
 
+#~ msgid "Group expand policy:"
68910
 
+#~ msgstr "分组展开策略:"
68911
 
+
68912
 
+#~ msgid "Threading:"
68913
 
+#~ msgstr "线索:"
68914
 
+
68915
 
+#~ msgid "Thread leader:"
68916
 
+#~ msgstr "线索发起人:"
68917
 
+
68918
 
+#~ msgid "Thread expand policy:"
68919
 
+#~ msgstr "线索展开策略:"
68920
 
+
68921
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
68922
 
+#~ msgid "Advanced"
68923
 
+#~ msgstr "高级"
68924
 
+
68925
 
+#~ msgid "Fill view strategy:"
68926
 
+#~ msgstr "填写查看策略:"
68927
 
+
68928
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68929
 
+#~ msgid "New"
68930
 
+#~ msgstr "新"
68931
 
+
68932
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68933
 
+#~ msgid "Unread"
68934
 
+#~ msgstr "未读"
68935
 
+
68936
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68937
 
+#~ msgid "Read"
68938
 
+#~ msgstr "已读"
68939
 
+
68940
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68941
 
+#~ msgid "Has Attachment"
68942
 
+#~ msgstr "有附件"
68943
 
+
68944
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68945
 
+#~ msgid "Replied"
68946
 
+#~ msgstr "已回复"
68947
 
+
68948
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68949
 
+#~ msgid "Forwarded"
68950
 
+#~ msgstr "已转发"
68951
 
+
68952
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68953
 
+#~ msgid "Sent"
68954
 
+#~ msgstr "已发送"
68955
 
+
68956
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68957
 
+#~ msgid "Important"
68958
 
+#~ msgstr "重要"
68959
 
+
68960
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68961
 
+#~ msgid "Action Item"
68962
 
+#~ msgstr "活动"
68963
 
+
68964
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68965
 
+#~ msgid "Spam"
68966
 
+#~ msgstr "垃圾信"
68967
 
+
68968
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68969
 
+#~ msgid "Ham"
68970
 
+#~ msgstr "有害信"
68971
 
+
68972
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68973
 
+#~ msgid "Watched"
68974
 
+#~ msgstr "已监视"
68975
 
+
68976
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
68977
 
+#~ msgid "Ignored"
68978
 
+#~ msgstr "已忽略"
68979
 
+
68980
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
68981
 
+#~ msgid "Name:"
68982
 
+#~ msgstr "名称:"
68983
 
+
68984
 
+#~ msgid "The label that will be displayed in the column header."
68985
 
+#~ msgstr "这里的标签会显示在列头内。"
68986
 
+
68987
 
+#~ msgid "Header click sorts messages:"
68988
 
+#~ msgstr "点击列头时排序信件:"
68989
 
+
68990
 
+#~ msgid ""
68991
 
+#~ "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
68992
 
+#~ msgstr "当点击列头时要切换到的排列顺序"
68993
 
+
68994
 
+#~ msgid "Visible by default"
68995
 
+#~ msgstr "默认可见"
68996
 
+
68997
 
+#~ msgid ""
68998
 
+#~ "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
68999
 
+#~ msgstr "如果希望此列默认可见,请选中此项。"
69000
 
+
69001
 
+#~ msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
69002
 
+#~ msgstr "包含“发件人或收件人”字段"
69003
 
+
69004
 
+#~ msgid ""
69005
 
+#~ "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
69006
 
+#~ "\"inbound\"/\"outbound\" type."
69007
 
+#~ msgstr ""
69008
 
+#~ "如果希望此列标签的具体内容要根据文件夹的“接收”或“发送”类型来决定,请选中此"
69009
 
+#~ "项。"
69010
 
+
69011
 
+#~ msgid "Unnamed Column"
69012
 
+#~ msgstr "未读列"
69013
 
+
69014
 
+#~ msgid "Message Group"
69015
 
+#~ msgstr "信件分组"
69016
 
+
69017
 
+#~ msgid ""
69018
 
+#~ "Very long subject very long subject very long subject very long subject "
69019
 
+#~ "very long subject very long"
69020
 
+#~ msgstr ""
69021
 
+#~ "超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超"
69022
 
+#~ "长主题超长主题超长主题超长主题"
69023
 
+
69024
 
+#~ msgid "Sample Tag 1"
69025
 
+#~ msgstr "范例标签 1"
69026
 
+
69027
 
+#~ msgid "Sample Tag 2"
69028
 
+#~ msgstr "范例标签 2"
69029
 
+
69030
 
+#~ msgid "Sample Tag 3"
69031
 
+#~ msgstr "范例标签 3"
69032
 
+
69033
 
+#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
69034
 
+#~ msgid "Visible"
69035
 
+#~ msgstr "可见"
69036
 
+
69037
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
69038
 
+#~ msgid "Soften"
69039
 
+#~ msgstr "柔和"
69040
 
+
69041
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
69042
 
+#~ msgid "Default"
69043
 
+#~ msgstr "默认"
69044
 
+
69045
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
69046
 
+#~ msgid "Custom..."
69047
 
+#~ msgstr "自定义..."
69048
 
+
69049
 
+#~ msgid "Font"
69050
 
+#~ msgstr "字体"
69051
 
+
69052
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
69053
 
+#~ msgid "Default"
69054
 
+#~ msgstr "默认"
69055
 
+
69056
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
69057
 
+#~ msgid "Custom..."
69058
 
+#~ msgstr "自定义..."
69059
 
+
69060
 
+#~ msgid "Foreground Color"
69061
 
+#~ msgstr "前景颜色"
69062
 
+
69063
 
+#~ msgctxt ""
69064
 
+#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
69065
 
+#~ "on a non important mail"
69066
 
+#~ msgid "Hide"
69067
 
+#~ msgstr "隐藏"
69068
 
+
69069
 
+#~ msgctxt ""
69070
 
+#~ "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e."
69071
 
+#~ "g. Important mark on a non important mail"
69072
 
+#~ msgid "Keep Empty Space"
69073
 
+#~ msgstr "保留空白区间"
69074
 
+
69075
 
+#~ msgctxt ""
69076
 
+#~ "Show the icon softened in the list if the mail does not have the "
69077
 
+#~ "attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
69078
 
+#~ msgid "Keep Softened Icon"
69079
 
+#~ msgstr "保留柔和图标"
69080
 
+
69081
 
+#~ msgid "When Disabled"
69082
 
+#~ msgstr "当禁用时"
69083
 
+
69084
 
+#~ msgid "Group Header"
69085
 
+#~ msgstr "分组信头"
69086
 
+
69087
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
69088
 
+#~ msgid "None"
69089
 
+#~ msgstr "无"
69090
 
+
69091
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
69092
 
+#~ msgid "Automatic"
69093
 
+#~ msgstr "自动"
69094
 
+
69095
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
69096
 
+#~ msgid "Custom..."
69097
 
+#~ msgstr "自定义..."
69098
 
+
69099
 
+#~ msgid "Background Color"
69100
 
+#~ msgstr "背景颜色"
69101
 
+
69102
 
+#~ msgid "Background Style"
69103
 
+#~ msgstr "背景风格"
69104
 
+
69105
 
+#~ msgid "Column Properties"
69106
 
+#~ msgstr "列属性"
69107
 
+
69108
 
+#~ msgid "Add Column..."
69109
 
+#~ msgstr "添加列..."
69110
 
+
69111
 
+#~ msgid "Delete Column"
69112
 
+#~ msgstr "删除列"
69113
 
+
69114
 
+#~ msgid "Add New Column"
69115
 
+#~ msgstr "添加新列"
69116
 
+
69117
 
+#~ msgid "Appearance"
69118
 
+#~ msgstr "外观"
69119
 
+
69120
 
+#~ msgid "Content Items"
69121
 
+#~ msgstr "内容项目"
69122
 
+
69123
 
+#~ msgid ""
69124
 
+#~ "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content "
69125
 
+#~ "items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right "
69126
 
+#~ "click on the items inside the view for more options."
69127
 
+#~ msgstr ""
69128
 
+#~ "在信头上单击鼠标右键可以添加或修改栏目。将内容项目拖放到上面即可定义您自己"
69129
 
+#~ "的主题。在视图里的项目上单击鼠标右键可以看到更多选项。"
69130
 
+
69131
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
69132
 
+#~ msgid "Advanced"
69133
 
+#~ msgstr "高级"
69134
 
+
69135
 
+#~ msgid "Header:"
69136
 
+#~ msgstr "信头:"
69137
 
+
69138
 
+#~ msgid "Icon size:"
69139
 
+#~ msgstr "图标大小:"
69140
 
+
69141
 
+#, fuzzy
69142
 
+#~| msgctxt "suffix in a spinbox"
69143
 
+#~| msgid "Pixels"
69144
 
+#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
69145
 
+#~ msgid " pixel"
69146
 
+#~ msgid_plural " pixels"
69147
 
+#~ msgstr[0] "像素"
69148
 
+
69149
 
+#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
69150
 
+#~ msgid "General"
69151
 
+#~ msgstr "常规"
69152
 
+
69153
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
69154
 
+#~ msgid "Name:"
69155
 
+#~ msgstr "名称:"
69156
 
+
69157
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
69158
 
+#~ msgid "Description:"
69159
 
+#~ msgstr "描述:"
69160
 
+
69161
 
+#~ msgid "Adjust Column Sizes"
69162
 
+#~ msgstr "调整列大小"
69163
 
+
69164
 
+#~ msgid "Show Default Columns"
69165
 
+#~ msgstr "显示默认列"
69166
 
+
69167
 
+#, fuzzy
69168
 
+#~| msgid "Nothing"
69169
 
+#~ msgid "Sorting"
69170
 
+#~ msgstr "无"
69171
 
+
69172
 
+#~ msgctxt "Receiver of the emial"
69173
 
+#~ msgid "To"
69174
 
+#~ msgstr "收件人"
69175
 
+
69176
 
+#~ msgid "<b>%1</b> reply"
69177
 
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> replies"
69178
 
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 个回复"
69179
 
+
69180
 
+#~ msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
69181
 
+#~ msgid_plural ""
69182
 
+#~ "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
69183
 
+#~ msgstr[0] ""
69184
 
+#~ "在子树下有 <b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
69185
 
+
69186
 
+#~ msgctxt ""
69187
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
69188
 
+#~ msgid "Threads started on %1"
69189
 
+#~ msgstr "开始于 %1 的线索"
69190
 
+
69191
 
+#~ msgctxt ""
69192
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
69193
 
+#~ msgid "Threads started %1"
69194
 
+#~ msgstr "开始于 %1 的线索"
69195
 
+
69196
 
+#~ msgid "Threads with messages dated %1"
69197
 
+#~ msgstr "日期为 %1 的信件线索"
69198
 
+
69199
 
+#~ msgctxt ""
69200
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
69201
 
+#~ msgid "Messages sent on %1"
69202
 
+#~ msgstr "发送于 %1 的信件"
69203
 
+
69204
 
+#~ msgctxt ""
69205
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
69206
 
+#~ msgid "Messages received on %1"
69207
 
+#~ msgstr "接收于 %1 的线索"
69208
 
+
69209
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
69210
 
+#~ msgid "Messages sent %1"
69211
 
+#~ msgstr "发送于 %1 的线索"
69212
 
+
69213
 
+#~ msgctxt ""
69214
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
69215
 
+#~ msgid "Messages received %1"
69216
 
+#~ msgstr "接收于 %1 的信件"
69217
 
+
69218
 
+#~ msgid "Threads started within %1"
69219
 
+#~ msgstr "线索开始于 %1"
69220
 
+
69221
 
+#~ msgid "Threads containing messages with dates within %1"
69222
 
+#~ msgstr "线索中包含创建于 %1 的信件"
69223
 
+
69224
 
+#~ msgid "Messages sent within %1"
69225
 
+#~ msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
69226
 
+
69227
 
+#~ msgid "Messages received within %1"
69228
 
+#~ msgstr "接收于 %1 的信件"
69229
 
+
69230
 
+#~ msgid "Threads started by %1"
69231
 
+#~ msgstr "线索由 %1 发起"
69232
 
+
69233
 
+#~ msgid "Threads with most recent message by %1"
69234
 
+#~ msgstr "包含最新信件的线索由 %1 发起"
69235
 
+
69236
 
+#~ msgid "Messages sent to %1"
69237
 
+#~ msgstr "发送到 %1 的信件"
69238
 
+
69239
 
+#~ msgid "Messages sent by %1"
69240
 
+#~ msgstr "由 %1 发送的信件"
69241
 
+
69242
 
+#~ msgid "Messages received from %1"
69243
 
+#~ msgstr "接收自 %1 的信件"
69244
 
+
69245
 
+#~ msgid "Threads directed to %1"
69246
 
+#~ msgstr "跳转到 %1 的线索"
69247
 
+
69248
 
+#~ msgid "Threads with most recent message directed to %1"
69249
 
+#~ msgstr "包含最新信件的线索跳转到 %1"
69250
 
+
69251
 
+#~ msgid "Messages received by %1"
69252
 
+#~ msgstr "由 %1 接收的信件"
69253
 
+
69254
 
+#~ msgid "<b>%1</b> thread"
69255
 
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
69256
 
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 个线索"
69257
 
+
69258
 
+#~ msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
69259
 
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
69260
 
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
69261
 
+
69262
 
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
69263
 
+#~ msgstr "日期(到达顺序)"
69264
 
+
69265
 
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
69266
 
+#~ msgid "1 unsent"
69267
 
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
69268
 
+#~ msgstr[0] "%1 封未发送"
69269
 
+
69270
 
+#~ msgid "0 unsent"
69271
 
+#~ msgstr "无已发送"
69272
 
+
69273
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
69274
 
+#~ msgid "1 unread"
69275
 
+#~ msgid_plural "%1 unread"
69276
 
+#~ msgstr[0] "%1 封未读"
69277
 
+
69278
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
69279
 
+#~ msgid "0 unread"
69280
 
+#~ msgstr "无未读"
69281
 
+
69282
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
69283
 
+#~ msgid "1 message, %2."
69284
 
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
69285
 
+#~ msgstr[0] "%1 封信件,%2。"
69286
 
+
69287
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
69288
 
+#~ msgid "0 messages"
69289
 
+#~ msgstr "无信件"
69290
 
+
69291
 
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
69292
 
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
69293
 
+#~ msgstr "%1 文件夹为只读。"
69294
 
+
69295
 
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
69296
 
+#~ msgstr "文件夹总是使用此主题"
69297
 
+
69298
 
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
69299
 
+#~ msgstr "文件夹总是使用此聚合"
69300
 
+
69301
 
+#~ msgid "Lose Characters"
69302
 
+#~ msgstr "丢失字符"
69303
 
+
69304
 
+#~ msgid "Change Encoding"
69305
 
+#~ msgstr "更改编码"
69306
 
+
69307
 
+#, fuzzy
69308
 
+#~| msgid "From"
69309
 
+#~ msgid "Form"
69310
 
+#~ msgstr "发件人"
69311
 
+
69312
 
+#~ msgid "Check Ma&il"
69313
 
+#~ msgstr "检查邮件(&I)"
69314
 
--- /dev/null
69315
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_openchange_resource.po
69316
 
@@ -0,0 +1,95 @@
69317
 
+# translation of akonadi_openchange_resource.po to 简体中文
69318
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
69319
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
69320
 
+#
69321
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
69322
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
69323
 
+msgid ""
69324
 
+msgstr ""
69325
 
+"Project-Id-Version: akonadi_openchange_resource\n"
69326
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
69327
 
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:23+0100\n"
69328
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:24+0000\n"
69329
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
69330
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
69331
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
69332
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69333
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69334
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
69335
 
+
69336
 
+#: ocresource.cpp:1641
69337
 
+#, kde-format
69338
 
+msgid "Appending new message failed: %1"
69339
 
+msgstr "追加新信息失败:%1"
69340
 
+
69341
 
+#: profiledialog.cpp:43
69342
 
+msgid "Profile Configuration"
69343
 
+msgstr "信息档配置"
69344
 
+
69345
 
+#: profiledialog.cpp:47
69346
 
+msgid "OpenChange Profiles"
69347
 
+msgstr "OpenChange 信息档"
69348
 
+
69349
 
+#: profiledialog.cpp:62
69350
 
+msgid "Add Profile"
69351
 
+msgstr "添加信息档"
69352
 
+
69353
 
+#: profiledialog.cpp:67
69354
 
+msgid "Edit Profile"
69355
 
+msgstr "编辑信息档"
69356
 
+
69357
 
+#: profiledialog.cpp:72
69358
 
+msgid "Make default"
69359
 
+msgstr "设为默认"
69360
 
+
69361
 
+#: profiledialog.cpp:77
69362
 
+msgid "Remove Profile"
69363
 
+msgstr "删除信息档"
69364
 
+
69365
 
+#: profiledialog.cpp:82
69366
 
+msgid "Close"
69367
 
+msgstr "关闭"
69368
 
+
69369
 
+#: profileeditdialog.cpp:45
69370
 
+msgid "Add / Edit Profile"
69371
 
+msgstr "添加/编辑信息档"
69372
 
+
69373
 
+#: profileeditdialog.cpp:49
69374
 
+msgid "Profile name"
69375
 
+msgstr "信息档名称"
69376
 
+
69377
 
+#: profileeditdialog.cpp:57
69378
 
+msgid "Username"
69379
 
+msgstr "用户名"
69380
 
+
69381
 
+#: profileeditdialog.cpp:65
69382
 
+msgid "Password"
69383
 
+msgstr "密码"
69384
 
+
69385
 
+#: profileeditdialog.cpp:74
69386
 
+msgid "Server name or address"
69387
 
+msgstr "服务器名或地址"
69388
 
+
69389
 
+#: profileeditdialog.cpp:82
69390
 
+msgid "Local machine name or address"
69391
 
+msgstr "本机名或地址"
69392
 
+
69393
 
+#: profileeditdialog.cpp:93
69394
 
+msgid "Authentication domain"
69395
 
+msgstr "认证域"
69396
 
+
69397
 
+#: profileeditdialog.cpp:99
69398
 
+msgid ""
69399
 
+"The authentication domain (also known as realm) to use for this account. Ask "
69400
 
+"your exchange server administrator if you are do not know about this."
69401
 
+msgstr ""
69402
 
+"此账户所使用的认证域(即 domain,又称 realm)。如果您不知道,请询问您的 "
69403
 
+"exchange 服务器管理员。"
69404
 
+
69405
 
+#: profileeditdialog.cpp:106
69406
 
+msgid "OK"
69407
 
+msgstr "确定"
69408
 
+
69409
 
+#: profileeditdialog.cpp:111
69410
 
+msgid "Cancel"
69411
 
+msgstr "取消"
69412
 
--- /dev/null
69413
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonaditray.po
69414
 
@@ -0,0 +1,216 @@
69415
 
+# translation of akonaditray.po to 简体中文
69416
 
+# Chinese translations for PACKAGE package.
69417
 
+# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
69418
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
69419
 
+#
69420
 
+# Zhengpeng Hou <zhengpeng-hou@kubuntu.org>, 2008.
69421
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
69422
 
+msgid ""
69423
 
+msgstr ""
69424
 
+"Project-Id-Version: akonaditray\n"
69425
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
69426
 
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
69427
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 15:08+0000\n"
69428
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
69429
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
69430
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
69431
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69432
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69433
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
69434
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
69435
 
+
69436
 
+#: backupassistant.cpp:42
69437
 
+msgid ""
69438
 
+"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
69439
 
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
69440
 
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
69441
 
+"this is fixed."
69442
 
+msgstr ""
69443
 
+"无法创建备份。可能是程序 mysqldump 没有安装,或者程序 bzip2 没有找到。请安装"
69444
 
+"这些程序,并确定可以在当前目录下可以找到。修复后再重新启动此助手。"
69445
 
+
69446
 
+#: backupassistant.cpp:47
69447
 
+msgid ""
69448
 
+"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
69449
 
+"bz2"
69450
 
+msgstr "请选择备份到的文件,并将扩展名添加为 .tar.bz2"
69451
 
+
69452
 
+#: backupassistant.cpp:50
69453
 
+msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
69454
 
+msgstr "点击此处以选择备份位置(&C)..."
69455
 
+
69456
 
+#: backupassistant.cpp:53
69457
 
+msgid "Press 'Next' to start the Backup"
69458
 
+msgstr "点击“下一步”以开始备份"
69459
 
+
69460
 
+#: backupassistant.cpp:57
69461
 
+msgid "Welcome to the Backup Assistant"
69462
 
+msgstr "欢迎使用备份助手"
69463
 
+
69464
 
+#: backupassistant.cpp:62
69465
 
+msgid "Making the backup"
69466
 
+msgstr "正在生成备份"
69467
 
+
69468
 
+#: backupassistant.cpp:83
69469
 
+msgid "Save As"
69470
 
+msgstr "另存为"
69471
 
+
69472
 
+#: backupassistant.cpp:99
69473
 
+msgid "Please be patient, the backup is being created..."
69474
 
+msgstr "请稍候,正在创建备份..."
69475
 
+
69476
 
+#: backupassistant.cpp:106
69477
 
+msgid ""
69478
 
+"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
69479
 
+"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
69480
 
+"want to verify you have a backup of those elsewhere."
69481
 
+msgstr ""
69482
 
+"备份已经完成。请手工确认备份是否完成。另请注意 KWallet 保存的密码不在备份之"
69483
 
+"中,也许您想确认您在别的地方有这些的备份。"
69484
 
+
69485
 
+#: backupassistant.cpp:112
69486
 
+msgid ""
69487
 
+"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
69488
 
+"out what the cause is."
69489
 
+msgstr "备份意外结束。请报告 bug,然后我们可以找到原因。"
69490
 
+
69491
 
+#: dock.cpp:69
69492
 
+msgid "Akonadi"
69493
 
+msgstr "Akonadi"
69494
 
+
69495
 
+#: dock.cpp:75
69496
 
+msgid "&Stop Akonadi"
69497
 
+msgstr "停止 Akonadi(&S)"
69498
 
+
69499
 
+#: dock.cpp:76
69500
 
+msgid "S&tart Akonadi"
69501
 
+msgstr "启动 Akonadi(&T)"
69502
 
+
69503
 
+#: dock.cpp:77
69504
 
+msgid "Make &Backup..."
69505
 
+msgstr "创建备份(&B)..."
69506
 
+
69507
 
+#: dock.cpp:78
69508
 
+msgid "&Restore Backup..."
69509
 
+msgstr "还原备份(&R)..."
69510
 
+
69511
 
+#: dock.cpp:79
69512
 
+msgid "&Configure..."
69513
 
+msgstr "配置(&C)..."
69514
 
+
69515
 
+#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
69516
 
+msgid "Akonadi available"
69517
 
+msgstr "Akonadi 可用"
69518
 
+
69519
 
+#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
69520
 
+msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
69521
 
+msgstr "Akonadi 服务现在已经启动,并且可用了。"
69522
 
+
69523
 
+#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
69524
 
+msgid "Akonadi not available"
69525
 
+msgstr "Akonadi 不可用"
69526
 
+
69527
 
+#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
69528
 
+msgid ""
69529
 
+"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
69530
 
+"longer be used."
69531
 
+msgstr "Akonadi 服务已被停止,与之相关的程序不再可用。"
69532
 
+
69533
 
+#: dock.cpp:166
69534
 
+msgid "Akonadi is running"
69535
 
+msgstr "Akonadi 正在运行"
69536
 
+
69537
 
+#: dock.cpp:166
69538
 
+msgid "Akonadi is not running"
69539
 
+msgstr "Akonadi 未运行"
69540
 
+
69541
 
+#: dock.cpp:182
69542
 
+msgid "Akonadi message"
69543
 
+msgstr "Akonadi 信息"
69544
 
+
69545
 
+#: dock.cpp:194
69546
 
+msgid "Akonadi error"
69547
 
+msgstr "Akonadi 错误"
69548
 
+
69549
 
+#: main.cpp:53
69550
 
+msgid "AkonadiTray"
69551
 
+msgstr "AkonadiTray"
69552
 
+
69553
 
+#: main.cpp:55
69554
 
+msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
69555
 
+msgstr "控制 Akonadi 基本功能的系统托盘程序"
69556
 
+
69557
 
+#: main.cpp:57
69558
 
+msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
69559
 
+msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
69560
 
+
69561
 
+#: main.cpp:59
69562
 
+msgid "Tom Albers"
69563
 
+msgstr "Tom Albers"
69564
 
+
69565
 
+#: main.cpp:59
69566
 
+msgid "Maintainer and Author"
69567
 
+msgstr "作者和维护者"
69568
 
+
69569
 
+#: rc.cpp:1
69570
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
69571
 
+msgid "Your names"
69572
 
+msgstr "KDE 中国"
69573
 
+
69574
 
+#: rc.cpp:2
69575
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
69576
 
+msgid "Your emails"
69577
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
69578
 
+
69579
 
+#: restoreassistant.cpp:41
69580
 
+msgid ""
69581
 
+"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
69582
 
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
69583
 
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
69584
 
+"this is fixed."
69585
 
+msgstr ""
69586
 
+"无法还原备份。可能是程序 mysqldump 没有安装,或者程序 bzip2 没有找到。请安装"
69587
 
+"这些程序,并确定可以在当前目录下可以找到。修复后再重新启动此助手。"
69588
 
+
69589
 
+#: restoreassistant.cpp:46
69590
 
+msgid ""
69591
 
+"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
69592
 
+"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
69593
 
+"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
69594
 
+"akonadi server)."
69595
 
+msgstr ""
69596
 
+"请选择文件来还原。请注意,还原备份将会覆盖现有的文件。您也许想先做个备份,请"
69597
 
+"考虑关闭所有的 Akonadi 程序(但不是停止 akonadi 服务)。"
69598
 
+
69599
 
+#: restoreassistant.cpp:51
69600
 
+msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
69601
 
+msgstr "点击此处以选择文件用来还原(&C)..."
69602
 
+
69603
 
+#: restoreassistant.cpp:54
69604
 
+msgid "Press 'Next' to start the Restore"
69605
 
+msgstr "请点击“下一步”以开始还原"
69606
 
+
69607
 
+#: restoreassistant.cpp:58
69608
 
+msgid "Welcome to the Restore Assistant"
69609
 
+msgstr "欢迎使用还原助手"
69610
 
+
69611
 
+#: restoreassistant.cpp:63
69612
 
+msgid "Restoring"
69613
 
+msgstr "还原中"
69614
 
+
69615
 
+#: restoreassistant.cpp:89
69616
 
+msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
69617
 
+msgstr "请稍候,正在还原备份..."
69618
 
+
69619
 
+#: restoreassistant.cpp:96
69620
 
+msgid ""
69621
 
+"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
69622
 
+"restored, so applications might ask for those."
69623
 
+msgstr ""
69624
 
+"已还原备份。请注意,KWallet 保存的密码没有被还原,因此程序还会查询密码。"
69625
 
+
69626
 
+#: restoreassistant.cpp:101
69627
 
+msgid ""
69628
 
+"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
69629
 
+"out what the cause is."
69630
 
+msgstr "还原意外结束。请报告 bug,然后我们可以找到原因。"
69631
 
--- /dev/null
69632
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_nntp_resource.po
69633
 
@@ -0,0 +1,231 @@
69634
 
+# translation of akonadi_nntp_resource.po to 简体中文
69635
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
69636
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
69637
 
+#
69638
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
69639
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
69640
 
+msgid ""
69641
 
+msgstr ""
69642
 
+"Project-Id-Version: akonadi_nntp_resource\n"
69643
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
69644
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
69645
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:25+0000\n"
69646
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
69647
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
69648
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
69649
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69650
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69651
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
69652
 
+
69653
 
+#: configdialog.cpp:32
69654
 
+msgid " article"
69655
 
+msgid_plural " articles"
69656
 
+msgstr[0] " 篇文章"
69657
 
+
69658
 
+#: nntpresource.cpp:200
69659
 
+msgid "no subject"
69660
 
+msgstr "无主题"
69661
 
+
69662
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:24
69663
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
69664
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:105
69665
 
+msgid "General"
69666
 
+msgstr "常规"
69667
 
+
69668
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:30
69669
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
69670
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:108
69671
 
+msgid "&Name:"
69672
 
+msgstr "名称(&N):"
69673
 
+
69674
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:43
69675
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
69676
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:111
69677
 
+msgid "&Server:"
69678
 
+msgstr "服务器(&S):"
69679
 
+
69680
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:56
69681
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
69682
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
69683
 
+msgid "Port:"
69684
 
+msgstr "端口:"
69685
 
+
69686
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:79
69687
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption)
69688
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:117
69689
 
+msgid "Encryption"
69690
 
+msgstr "加密"
69691
 
+
69692
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:87
69693
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
69694
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:120
69695
 
+msgid "&None"
69696
 
+msgstr "无(&N)"
69697
 
+
69698
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:94
69699
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
69700
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:123
69701
 
+msgid "&SSL"
69702
 
+msgstr "&SSL"
69703
 
+
69704
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:101
69705
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
69706
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:126
69707
 
+msgid "&TLS"
69708
 
+msgstr "&TLS"
69709
 
+
69710
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:126
69711
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton)
69712
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:129
69713
 
+msgid "&Check Server"
69714
 
+msgstr "检查服务器(&C)"
69715
 
+
69716
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:136
69717
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
69718
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:132
69719
 
+msgid "Authentication"
69720
 
+msgstr "验证"
69721
 
+
69722
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:142
69723
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication)
69724
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:135
69725
 
+msgid "Server requires authentication"
69726
 
+msgstr "服务器需要验证"
69727
 
+
69728
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:152
69729
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
69730
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:138
69731
 
+msgid "&Username:"
69732
 
+msgstr "用户名(&U):"
69733
 
+
69734
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:172
69735
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
69736
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:141
69737
 
+msgid "&Password:"
69738
 
+msgstr "密码(&P):"
69739
 
+
69740
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:195
69741
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword)
69742
 
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:144
69743
 
+msgid "Store password in KWallet"
69744
 
+msgstr "在 KWallet 中保存密码"
69745
 
+
69746
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:219
69747
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
69748
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:147
69749
 
+msgid "Advanced"
69750
 
+msgstr "高级"
69751
 
+
69752
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:225
69753
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
69754
 
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:150
69755
 
+msgid "Articles"
69756
 
+msgstr "文章"
69757
 
+
69758
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:231
69759
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
69760
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:153
69761
 
+msgid "Download at most:"
69762
 
+msgstr "最多下载:"
69763
 
+
69764
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:261
69765
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
69766
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:156
69767
 
+msgid "Newsgroups"
69768
 
+msgstr "新闻组"
69769
 
+
69770
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:267
69771
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy)
69772
 
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:159
69773
 
+msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default"
69774
 
+msgstr "默认创建平坦的新闻组分层结构"
69775
 
+
69776
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:10
69777
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account)
69778
 
+#: rc.cpp:60
69779
 
+msgid "Server hostname"
69780
 
+msgstr "服务器主机名"
69781
 
+
69782
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:14
69783
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account)
69784
 
+#: rc.cpp:63
69785
 
+msgid "Server port number"
69786
 
+msgstr "服务器端口号"
69787
 
+
69788
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:19
69789
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
69790
 
+#: rc.cpp:66
69791
 
+msgid "Encryption method"
69792
 
+msgstr "加密方法"
69793
 
+
69794
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:23
69795
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
69796
 
+#: rc.cpp:69
69797
 
+msgid "No encryption"
69798
 
+msgstr "无加密"
69799
 
+
69800
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:26
69801
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
69802
 
+#: rc.cpp:72
69803
 
+msgid "SSL encryption"
69804
 
+msgstr "SSL 加密"
69805
 
+
69806
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:29
69807
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
69808
 
+#: rc.cpp:75
69809
 
+msgid "TLS encryption"
69810
 
+msgstr "TLS 加密"
69811
 
+
69812
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:34
69813
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
69814
 
+#: rc.cpp:78
69815
 
+msgid "Account name"
69816
 
+msgstr "账户名称"
69817
 
+
69818
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:38
69819
 
+#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account)
69820
 
+#: rc.cpp:81
69821
 
+msgid "Server requires login"
69822
 
+msgstr "服务器需要登录"
69823
 
+
69824
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:42
69825
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
69826
 
+#: rc.cpp:84
69827
 
+msgid "Username for login"
69828
 
+msgstr "登录用户名"
69829
 
+
69830
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:46
69831
 
+#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account)
69832
 
+#: rc.cpp:87
69833
 
+msgid "Store login password in KWallet"
69834
 
+msgstr "在 KDE 钱包中保存登录密码"
69835
 
+
69836
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:55
69837
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles)
69838
 
+#: rc.cpp:90
69839
 
+msgid "Maximum number of articles to download."
69840
 
+msgstr "可下载的最大文章数量。"
69841
 
+
69842
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:63
69843
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups)
69844
 
+#: rc.cpp:93
69845
 
+msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy"
69846
 
+msgstr "允许对新闻组分层结构的本地修改"
69847
 
+
69848
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:67
69849
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups)
69850
 
+#: rc.cpp:96
69851
 
+msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default"
69852
 
+msgstr "默认时以平坦模式创建新闻组分层结构"
69853
 
+
69854
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:71
69855
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups)
69856
 
+#: rc.cpp:99
69857
 
+msgid "Allow local renaming of newsgroups"
69858
 
+msgstr "允许在本地对新闻组重命名"
69859
 
+
69860
 
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:79
69861
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal)
69862
 
+#: rc.cpp:102
69863
 
+msgid "Last update of the newsgroup list"
69864
 
+msgstr "最近更新的新闻组列表"
69865
 
--- /dev/null
69866
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_localbookmarks_resource.po
69867
 
@@ -0,0 +1,39 @@
69868
 
+# translation of akonadi_localbookmarks_resource.po to 简体中文
69869
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
69870
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
69871
 
+#
69872
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
69873
 
+msgid ""
69874
 
+msgstr ""
69875
 
+"Project-Id-Version: akonadi_localbookmarks_resource\n"
69876
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
69877
 
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
69878
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 12:20+0000\n"
69879
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
69880
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
69881
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
69882
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69883
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69884
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
69885
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
69886
 
+
69887
 
+#: localbookmarksresource.cpp:72
69888
 
+msgctxt "Filedialog filter for *.xml"
69889
 
+msgid "XML Bookmark file"
69890
 
+msgstr "XML 书签文件"
69891
 
+
69892
 
+#: localbookmarksresource.cpp:72
69893
 
+msgid "Select Bookmarks File"
69894
 
+msgstr "选择书签文件"
69895
 
+
69896
 
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:9
69897
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
69898
 
+#: rc.cpp:3
69899
 
+msgid "Path to iCal file."
69900
 
+msgstr "iCal 文件路径。"
69901
 
+
69902
 
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:13
69903
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
69904
 
+#: rc.cpp:6
69905
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
69906
 
+msgstr "不更改真实的后端数据。"
69907
 
--- /dev/null
69908
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_microblog_resource.po
69909
 
@@ -0,0 +1,188 @@
69910
 
+# translation of akonadi_microblog_resource.po to 简体中文
69911
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
69912
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
69913
 
+#
69914
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
69915
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
69916
 
+msgid ""
69917
 
+msgstr ""
69918
 
+"Project-Id-Version: akonadi_microblog_resource\n"
69919
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
69920
 
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
69921
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 14:58+0000\n"
69922
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
69923
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
69924
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
69925
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69926
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69927
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
69928
 
+
69929
 
+#: communication.cpp:72 communication.cpp:79
69930
 
+msgid "Login failed"
69931
 
+msgstr "登录失败"
69932
 
+
69933
 
+#: communication.cpp:95
69934
 
+msgid "Authentication error"
69935
 
+msgstr "验证错误"
69936
 
+
69937
 
+#: configdialog.cpp:65
69938
 
+msgid "Checking..."
69939
 
+msgstr "正在检查..."
69940
 
+
69941
 
+#: configdialog.cpp:92
69942
 
+msgid "OK"
69943
 
+msgstr "确定"
69944
 
+
69945
 
+#: configdialog.cpp:104
69946
 
+msgid "Failed"
69947
 
+msgstr "失败"
69948
 
+
69949
 
+#: configdialog.cpp:111
69950
 
+msgid ""
69951
 
+"OpenId users must first specify a password in the settings on the webpage, "
69952
 
+"as this resource cannot use OpenId."
69953
 
+msgstr ""
69954
 
+"OpenID 用户必须先在网页里的设置中指定一个密码,否则此资源无法使用 OpenID。"
69955
 
+
69956
 
+#: microblog.cpp:85 microblog.cpp:200
69957
 
+#, kde-format
69958
 
+msgid "%1's microblog"
69959
 
+msgstr "%1 的微博客"
69960
 
+
69961
 
+#: microblog.cpp:105
69962
 
+msgid "Home"
69963
 
+msgstr "主页"
69964
 
+
69965
 
+#: microblog.cpp:105
69966
 
+msgid "Replies"
69967
 
+msgstr "回复"
69968
 
+
69969
 
+#: microblog.cpp:106
69970
 
+msgid "Favorites"
69971
 
+msgstr "收藏"
69972
 
+
69973
 
+#: microblog.cpp:106
69974
 
+msgid "Inbox"
69975
 
+msgstr "收件箱"
69976
 
+
69977
 
+#: microblog.cpp:106
69978
 
+msgid "Outbox"
69979
 
+msgstr "发件箱"
69980
 
+
69981
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:27
69982
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomelabel)
69983
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:50
69984
 
+msgid ""
69985
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
69986
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
69987
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
69988
 
+"\">\n"
69989
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
69990
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
69991
 
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
69992
 
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
69993
 
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
69994
 
+"style=\" font-weight:600;\">Account Details</span></p></body></html>"
69995
 
+msgstr ""
69996
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
69997
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
69998
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
69999
 
+"\">\n"
70000
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
70001
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
70002
 
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
70003
 
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
70004
 
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
70005
 
+"style=\" font-weight:600;\">账户详情</span></p></body></html>"
70006
 
+
70007
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:39
70008
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
70009
 
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:57
70010
 
+msgid "Name:"
70011
 
+msgstr "名称:"
70012
 
+
70013
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:52
70014
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, servicelabel)
70015
 
+#: rc.cpp:13 rc.cpp:60
70016
 
+msgid "Service:"
70017
 
+msgstr "服务:"
70018
 
+
70019
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
70020
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
70021
 
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:18
70022
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
70023
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
70024
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
70025
 
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:44 rc.cpp:63
70026
 
+msgid "Identi.ca"
70027
 
+msgstr "Identi.ca"
70028
 
+
70029
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:68
70030
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
70031
 
+#: rc.cpp:19 rc.cpp:66
70032
 
+msgid "Twitter"
70033
 
+msgstr "Twitter"
70034
 
+
70035
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:76
70036
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernamelabel)
70037
 
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:69
70038
 
+msgid "Username:"
70039
 
+msgstr "用户名:"
70040
 
+
70041
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:89
70042
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordlabel)
70043
 
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:72
70044
 
+msgid "Password:"
70045
 
+msgstr "密码:"
70046
 
+
70047
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:137
70048
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
70049
 
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:75
70050
 
+msgid "Test"
70051
 
+msgstr "测试"
70052
 
+
70053
 
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:150
70054
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openidLabel)
70055
 
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:78
70056
 
+msgid ""
70057
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
70058
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
70059
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
70060
 
+"\">\n"
70061
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
70062
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
70063
 
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
70064
 
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
70065
 
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
70066
 
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
70067
 
+"\">Using OpenID?</span></a></p></body></html>"
70068
 
+msgstr ""
70069
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
70070
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
70071
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
70072
 
+"\">\n"
70073
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
70074
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
70075
 
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
70076
 
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
70077
 
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
70078
 
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
70079
 
+"\">使用 OpenID?</span></a></p></body></html>"
70080
 
+
70081
 
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:10
70082
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
70083
 
+#: rc.cpp:38
70084
 
+msgid "Name"
70085
 
+msgstr "名称"
70086
 
+
70087
 
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:14
70088
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
70089
 
+#: rc.cpp:41
70090
 
+msgid "Service"
70091
 
+msgstr "服务"
70092
 
+
70093
 
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:23
70094
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
70095
 
+#: rc.cpp:47
70096
 
+msgid "Username"
70097
 
+msgstr "用户名"
70098
 
--- /dev/null
70099
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/knode.po
70100
 
@@ -0,0 +1,3894 @@
70101
 
+# translation of knode.po to 简体中文
70102
 
+# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
70103
 
+#
70104
 
+# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2001.
70105
 
+# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002.
70106
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
70107
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
70108
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
70109
 
+msgid ""
70110
 
+msgstr ""
70111
 
+"Project-Id-Version: knode\n"
70112
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
70113
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 01:24+0200\n"
70114
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:14+0800\n"
70115
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
70116
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
70117
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
70118
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
70119
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70120
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
70121
 
+
70122
 
+#: aboutdata.cpp:30
70123
 
+msgid "Maintainer"
70124
 
+msgstr "维护人"
70125
 
+
70126
 
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
70127
 
+msgid "Former maintainer"
70128
 
+msgstr "先前维护人"
70129
 
+
70130
 
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154
70131
 
+msgid "KNode"
70132
 
+msgstr "KNode"
70133
 
+
70134
 
+#: aboutdata.cpp:48
70135
 
+msgid "A newsreader for KDE"
70136
 
+msgstr "KDE 新闻组阅读器"
70137
 
+
70138
 
+#: aboutdata.cpp:50
70139
 
+msgid "Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors"
70140
 
+msgstr "Copyright (c) 1999-2009 KNode 作者"
70141
 
+
70142
 
+#: aboutdata.cpp:59
70143
 
+msgid "Jakob Schroeter"
70144
 
+msgstr "Jakob Schroeter"
70145
 
+
70146
 
+#: articlewidget.cpp:158
70147
 
+msgid "F&ind in Article..."
70148
 
+msgstr "在文章中查找(&I)..."
70149
 
+
70150
 
+#: articlewidget.cpp:160
70151
 
+msgid "&View Source"
70152
 
+msgstr "查看源码(&V)"
70153
 
+
70154
 
+#: articlewidget.cpp:165
70155
 
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
70156
 
+msgstr "回复到新闻组(&F)..."
70157
 
+
70158
 
+#: articlewidget.cpp:170
70159
 
+msgid "Reply by E&mail..."
70160
 
+msgstr "用邮件回复(&M)..."
70161
 
+
70162
 
+#: articlewidget.cpp:175
70163
 
+msgid "Forw&ard by Email..."
70164
 
+msgstr "用邮件转发(&A)..."
70165
 
+
70166
 
+#: articlewidget.cpp:179
70167
 
+msgctxt "article"
70168
 
+msgid "&Cancel Article"
70169
 
+msgstr "撤消文章(&C)"
70170
 
+
70171
 
+#: articlewidget.cpp:182
70172
 
+msgid "S&upersede Article"
70173
 
+msgstr "替换文章(&U)"
70174
 
+
70175
 
+#: articlewidget.cpp:185
70176
 
+msgid "U&se Fixed Font"
70177
 
+msgstr "使用固定字体(&S)"
70178
 
+
70179
 
+#: articlewidget.cpp:189
70180
 
+msgid "Fancy Formatting"
70181
 
+msgstr "亮丽格式"
70182
 
+
70183
 
+#: articlewidget.cpp:194
70184
 
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
70185
 
+msgstr "ROT13 解码(&U)"
70186
 
+
70187
 
+#: articlewidget.cpp:201
70188
 
+msgid "&Headers"
70189
 
+msgstr "信头(&H)"
70190
 
+
70191
 
+#: articlewidget.cpp:203
70192
 
+msgid "&Fancy Headers"
70193
 
+msgstr "亮丽信头(&F)"
70194
 
+
70195
 
+#: articlewidget.cpp:208
70196
 
+msgid "&Standard Headers"
70197
 
+msgstr "标准信头(&S)"
70198
 
+
70199
 
+#: articlewidget.cpp:213
70200
 
+msgid "&All Headers"
70201
 
+msgstr "所有信头(&A)"
70202
 
+
70203
 
+#: articlewidget.cpp:220
70204
 
+msgid "&Attachments"
70205
 
+msgstr "附件(&A)"
70206
 
+
70207
 
+#: articlewidget.cpp:222
70208
 
+msgid "&As Icon"
70209
 
+msgstr "以图标显示(&A)"
70210
 
+
70211
 
+#: articlewidget.cpp:227
70212
 
+msgid "&Inline"
70213
 
+msgstr "内嵌(&I)"
70214
 
+
70215
 
+#: articlewidget.cpp:232
70216
 
+msgid "&Hide"
70217
 
+msgstr "隐藏(&H)"
70218
 
+
70219
 
+#: articlewidget.cpp:238
70220
 
+msgid "Set chars&et"
70221
 
+msgstr "设置字符集(&E)"
70222
 
+
70223
 
+#: articlewidget.cpp:241 articlewidget.cpp:1416
70224
 
+msgctxt "@item default character set"
70225
 
+msgid "Default"
70226
 
+msgstr "默认"
70227
 
+
70228
 
+#: articlewidget.cpp:246
70229
 
+msgid "Set charset"
70230
 
+msgstr "设置字符集"
70231
 
+
70232
 
+#: articlewidget.cpp:252
70233
 
+msgid "&Open URL"
70234
 
+msgstr "打开 URL(&O)"
70235
 
+
70236
 
+#: articlewidget.cpp:256
70237
 
+msgid "&Copy Link Address"
70238
 
+msgstr "复制链接地址(&C)"
70239
 
+
70240
 
+#: articlewidget.cpp:260
70241
 
+msgid "&Bookmark This Link"
70242
 
+msgstr "将链接加入书签(&B)"
70243
 
+
70244
 
+#: articlewidget.cpp:263
70245
 
+msgid "&Add to Address Book"
70246
 
+msgstr "添加到地址簿(&A)"
70247
 
+
70248
 
+#: articlewidget.cpp:266
70249
 
+msgid "&Open in Address Book"
70250
 
+msgstr "在地址簿中打开(&O)"
70251
 
+
70252
 
+#: articlewidget.cpp:270
70253
 
+msgid "&Open Attachment"
70254
 
+msgstr "打开附件(&O)"
70255
 
+
70256
 
+#: articlewidget.cpp:274
70257
 
+msgid "&Save Attachment As..."
70258
 
+msgstr "附件另存为(&S)..."
70259
 
+
70260
 
+#: articlewidget.cpp:400
70261
 
+msgid "Unable to load the article."
70262
 
+msgstr "无法加载文章。"
70263
 
+
70264
 
+#: articlewidget.cpp:432
70265
 
+msgid "The article contains no data."
70266
 
+msgstr "文章中不包含数据。"
70267
 
+
70268
 
+#: articlewidget.cpp:468
70269
 
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
70270
 
+msgstr "未知的字符集。现改用默认字符集。"
70271
 
+
70272
 
+#: articlewidget.cpp:528
70273
 
+msgid ""
70274
 
+"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
70275
 
+"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
70276
 
+"file and reassemble it by hand.</b>"
70277
 
+msgstr ""
70278
 
+"<br /><b>这篇文章包含了 KNode 还不能处理的 Mime 类型“message/partial”。<br />"
70279
 
+"您可以将它保存为纯文本文件再手工处理它。</b>"
70280
 
+
70281
 
+#: articlewidget.cpp:544
70282
 
+msgid ""
70283
 
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
70284
 
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
70285
 
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
70286
 
+"\">by clicking here</a>."
70287
 
+msgstr ""
70288
 
+"<b>注意:</b>这是一封 HTML 邮件。出于安全考虑,现在只显示 HTML 源代码。如果您"
70289
 
+"信任此邮件的发件人,可以<a href=\"knode:showHTML\">点击这里</a>激活 HTML 格式"
70290
 
+"显示。"
70291
 
+
70292
 
+#: articlewidget.cpp:589
70293
 
+msgid "An error occurred."
70294
 
+msgstr "发生错误。"
70295
 
+
70296
 
+#: articlewidget.cpp:708
70297
 
+msgid "References:"
70298
 
+msgstr "引用:"
70299
 
+
70300
 
+#: articlewidget.cpp:791
70301
 
+#, kde-format
70302
 
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
70303
 
+msgstr "邮件用未知的密钥 0x%1 签名。"
70304
 
+
70305
 
+#: articlewidget.cpp:794
70306
 
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
70307
 
+msgstr "签名有效性无法验证。"
70308
 
+
70309
 
+#: articlewidget.cpp:812
70310
 
+#, kde-format
70311
 
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
70312
 
+msgstr "邮件由 %1 签名(密钥 ID:0x%2)。"
70313
 
+
70314
 
+#: articlewidget.cpp:816
70315
 
+#, kde-format
70316
 
+msgid "Message was signed by %1."
70317
 
+msgstr "消息由 %1 签名。"
70318
 
+
70319
 
+#: articlewidget.cpp:826
70320
 
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
70321
 
+msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"
70322
 
+
70323
 
+#: articlewidget.cpp:830
70324
 
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
70325
 
+msgstr "签名是有效的,且密钥可以勉强信任。"
70326
 
+
70327
 
+#: articlewidget.cpp:834
70328
 
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
70329
 
+msgstr "签名是有效的,且密钥可以完全信任。"
70330
 
+
70331
 
+#: articlewidget.cpp:838
70332
 
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
70333
 
+msgstr "签名是有效的,且密钥可以绝对信任。"
70334
 
+
70335
 
+#: articlewidget.cpp:842
70336
 
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
70337
 
+msgstr "签名是有效的,但密钥不被信任。"
70338
 
+
70339
 
+#: articlewidget.cpp:846
70340
 
+msgid "Warning: The signature is bad."
70341
 
+msgstr "警告:签名有错误。"
70342
 
+
70343
 
+#: articlewidget.cpp:863
70344
 
+msgid "End of signed message"
70345
 
+msgstr "签名信件结束"
70346
 
+
70347
 
+#: articlewidget.cpp:879
70348
 
+msgid "unnamed"
70349
 
+msgstr "未命名"
70350
 
+
70351
 
+#: articlewidget.cpp:1078
70352
 
+#, kde-format
70353
 
+msgid ""
70354
 
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
70355
 
+"%1"
70356
 
+msgstr ""
70357
 
+"下载文章源时发生了错误:\n"
70358
 
+"%1"
70359
 
+
70360
 
+#: articlewidget.cpp:1434 kncomposer.cpp:1302
70361
 
+msgid "Select Charset"
70362
 
+msgstr "选择字符集"
70363
 
+
70364
 
+#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:321 knfilterconfigwidget.cpp:36
70365
 
+msgid "Subject"
70366
 
+msgstr "主题"
70367
 
+
70368
 
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 knarticlefactory.cpp:322
70369
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
70370
 
+msgid "From"
70371
 
+msgstr "发件人"
70372
 
+
70373
 
+#: headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 knfilterconfigwidget.cpp:63
70374
 
+msgid "Score"
70375
 
+msgstr "评分"
70376
 
+
70377
 
+#: headerview.cpp:51 knfilterconfigwidget.cpp:67
70378
 
+msgid "Lines"
70379
 
+msgstr "行数"
70380
 
+
70381
 
+#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:323
70382
 
+msgid "Date"
70383
 
+msgstr "日期"
70384
 
+
70385
 
+#: headerview.cpp:77
70386
 
+msgid "View Columns"
70387
 
+msgstr "查看列"
70388
 
+
70389
 
+#: headerview.cpp:79
70390
 
+msgid "Line Count"
70391
 
+msgstr "行数"
70392
 
+
70393
 
+#: headerview.cpp:223
70394
 
+msgid "Date (thread changed)"
70395
 
+msgstr "日期(线索已更改)"
70396
 
+
70397
 
+#: headerview.cpp:443
70398
 
+msgid "Newsgroups / To"
70399
 
+msgstr "新闻组/到"
70400
 
+
70401
 
+#: knaccountmanager.cpp:128
70402
 
+msgid "Cannot create a folder for this account."
70403
 
+msgstr "无法为该账户创建文件夹。"
70404
 
+
70405
 
+#: knaccountmanager.cpp:143
70406
 
+msgid ""
70407
 
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
70408
 
+msgstr "该账户不能删除,因为它还有一些消息未发送。"
70409
 
+
70410
 
+#: knaccountmanager.cpp:146
70411
 
+msgid "Do you really want to delete this account?"
70412
 
+msgstr "您真的要删除这个账户吗?"
70413
 
+
70414
 
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
70415
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
70416
 
+#: knaccountmanager.cpp:146 knarticlemanager.cpp:586 knconfigwidgets.cpp:1023
70417
 
+#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1588 knmainwidget.cpp:1639
70418
 
+#: rc.cpp:381
70419
 
+msgid "&Delete"
70420
 
+msgstr "删除(&D)"
70421
 
+
70422
 
+#: knaccountmanager.cpp:151
70423
 
+msgid ""
70424
 
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
70425
 
+"The account cannot be deleted at the moment."
70426
 
+msgstr ""
70427
 
+"该账户所属的组至少还有一个正在使用,\n"
70428
 
+"此刻不能删除该账户。"
70429
 
+
70430
 
+#: knarticlecollection.cpp:53
70431
 
+msgid ""
70432
 
+"Memory allocation failed.\n"
70433
 
+"You should close this application now\n"
70434
 
+"to avoid data loss."
70435
 
+msgstr ""
70436
 
+"内存分配失败。\n"
70437
 
+"您应该马上关闭该程序,以防数据丢失。"
70438
 
+
70439
 
+#: knarticlefactory.cpp:153
70440
 
+msgid ""
70441
 
+"The author has requested a reply by email instead\n"
70442
 
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
70443
 
+"Do you want to reply in public anyway?"
70444
 
+msgstr ""
70445
 
+"作者要求直接回复而不是回复到新闻组里。\n"
70446
 
+"(Followup-To: 发件人)\n"
70447
 
+"您是否仍然想要公开回复?"
70448
 
+
70449
 
+#: knarticlefactory.cpp:153
70450
 
+msgid "Reply Public"
70451
 
+msgstr "公开回复"
70452
 
+
70453
 
+#: knarticlefactory.cpp:153
70454
 
+msgid "Reply by Email"
70455
 
+msgstr "用邮件回复"
70456
 
+
70457
 
+#: knarticlefactory.cpp:201
70458
 
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
70459
 
+msgstr "作者请您用邮件回复。(Mail-Copies-To 信头)"
70460
 
+
70461
 
+#: knarticlefactory.cpp:292
70462
 
+msgid ""
70463
 
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
70464
 
+msgstr "该文章包含了附件。您想同时转发附件吗?"
70465
 
+
70466
 
+#: knarticlefactory.cpp:292
70467
 
+msgid "Forward"
70468
 
+msgstr "转发"
70469
 
+
70470
 
+#: knarticlefactory.cpp:292
70471
 
+msgid "Do Not Forward"
70472
 
+msgstr "不转发"
70473
 
+
70474
 
+#: knarticlefactory.cpp:319
70475
 
+msgid "Forwarded message (begin)"
70476
 
+msgstr "转发的消息(开始)"
70477
 
+
70478
 
+#: knarticlefactory.cpp:324
70479
 
+msgid "Newsgroup"
70480
 
+msgstr "新闻组"
70481
 
+
70482
 
+#: knarticlefactory.cpp:330
70483
 
+msgid "Forwarded message (end)"
70484
 
+msgstr "转发的消息(结束)"
70485
 
+
70486
 
+#: knarticlefactory.cpp:366
70487
 
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
70488
 
+msgstr "您真的要取消这篇文章吗?"
70489
 
+
70490
 
+#: knarticlefactory.cpp:366
70491
 
+msgid "Cancel Article"
70492
 
+msgstr "撤消文章"
70493
 
+
70494
 
+#: knarticlefactory.cpp:370
70495
 
+msgid ""
70496
 
+"Do you want to send the cancel\n"
70497
 
+"message now or later?"
70498
 
+msgstr "您要现在还是稍后再发撤消消息?"
70499
 
+
70500
 
+#: knarticlefactory.cpp:370
70501
 
+msgid "Question"
70502
 
+msgstr "问题"
70503
 
+
70504
 
+#: knarticlefactory.cpp:370
70505
 
+msgid "&Now"
70506
 
+msgstr "现在(&N)"
70507
 
+
70508
 
+#: knarticlefactory.cpp:370
70509
 
+msgid "&Later"
70510
 
+msgstr "稍后(&L)"
70511
 
+
70512
 
+#: knarticlefactory.cpp:385 knarticlefactory.cpp:463 kncomposer.cpp:1536
70513
 
+msgid "You have no valid news accounts configured."
70514
 
+msgstr "您还没有配置有效的新闻组账户。"
70515
 
+
70516
 
+#: knarticlefactory.cpp:447
70517
 
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
70518
 
+msgstr "您真的要替换这篇文章吗?"
70519
 
+
70520
 
+#: knarticlefactory.cpp:447
70521
 
+msgid "Supersede"
70522
 
+msgstr "替换"
70523
 
+
70524
 
+#: knarticlefactory.cpp:582
70525
 
+msgid "This article cannot be edited."
70526
 
+msgstr "无法编辑这篇文章。"
70527
 
+
70528
 
+#: knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
70529
 
+#, kde-format
70530
 
+msgid ""
70531
 
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br /"
70532
 
+">%1</qt>"
70533
 
+msgstr "<qt>签名生成程序有如下输出:<br /><br />%1</qt>"
70534
 
+
70535
 
+#: knarticlefactory.cpp:637
70536
 
+msgid "Article has already been sent."
70537
 
+msgstr "文章已经发送出。"
70538
 
+
70539
 
+#: knarticlefactory.cpp:654
70540
 
+msgid "Unable to load article."
70541
 
+msgstr "无法载入文章。"
70542
 
+
70543
 
+#: knarticlefactory.cpp:679
70544
 
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
70545
 
+msgstr "无法载入发件箱。"
70546
 
+
70547
 
+#: knarticlefactory.cpp:742
70548
 
+msgid ""
70549
 
+"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
70550
 
+"\"Outbox\" folder."
70551
 
+msgstr "您已中止发送此文章。未发送文章已被存储到“发件箱”目录内。"
70552
 
+
70553
 
+#: knarticlefactory.cpp:789
70554
 
+msgid ""
70555
 
+"Please set a hostname for the generation\n"
70556
 
+"of the message-id or disable it."
70557
 
+msgstr "请设置产生消息号的主机名,或不使用。"
70558
 
+
70559
 
+#: knarticlefactory.cpp:833
70560
 
+msgid ""
70561
 
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
70562
 
+"configuration dialog."
70563
 
+msgstr "请在账户配置对话框的身份标签内输入一个有效的电子邮件地址。"
70564
 
+
70565
 
+#: knarticlefactory.cpp:836
70566
 
+msgid ""
70567
 
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
70568
 
+"configuration dialog."
70569
 
+msgstr "请在账户配置对话框的身份部分中输入一个有效的电子邮件地址。"
70570
 
+
70571
 
+#: knarticlefactory.cpp:931
70572
 
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
70573
 
+msgstr "电子邮件不能被取消或替换。"
70574
 
+
70575
 
+#: knarticlefactory.cpp:937
70576
 
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
70577
 
+msgstr "撤消消息不能被撤消或替换。"
70578
 
+
70579
 
+#: knarticlefactory.cpp:942
70580
 
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
70581
 
+msgstr "只有已发送的文章能被取消或替换。"
70582
 
+
70583
 
+#: knarticlefactory.cpp:947
70584
 
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
70585
 
+msgstr "这篇文章已经被取消或替换。"
70586
 
+
70587
 
+#: knarticlefactory.cpp:954
70588
 
+msgid ""
70589
 
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
70590
 
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
70591
 
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
70592
 
+"and cancel (or supersede) it there."
70593
 
+msgstr ""
70594
 
+"这篇文章不能被撤消或替换,因为它的消息号不是由 KNode 产生的。\n"
70595
 
+"但是您可以从邮件组中找到您的文章,在那里取消或替换它。"
70596
 
+
70597
 
+#: knarticlefactory.cpp:988
70598
 
+msgid ""
70599
 
+"This article does not appear to be from you.\n"
70600
 
+"You can only cancel or supersede your own articles."
70601
 
+msgstr "这篇文章不是您发表的,您只能取消或替换自己的文章。"
70602
 
+
70603
 
+#: knarticlefactory.cpp:993
70604
 
+msgid ""
70605
 
+"You have to download the article body\n"
70606
 
+"before you can cancel or supersede the article."
70607
 
+msgstr "在取消或替换文章前,您必须下载文章正文。"
70608
 
+
70609
 
+#: knarticlefactory.cpp:1087
70610
 
+msgid "Errors While Sending"
70611
 
+msgstr "发送时的错误"
70612
 
+
70613
 
+#: knarticlefactory.cpp:1093
70614
 
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
70615
 
+msgstr "发送这些文章时发生错误:"
70616
 
+
70617
 
+#: knarticlefactory.cpp:1094
70618
 
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
70619
 
+msgstr "未发送文章已被存储到“发件箱”目录下。"
70620
 
+
70621
 
+#: knarticlefactory.cpp:1124
70622
 
+msgid "<b>Error message:</b><br />"
70623
 
+msgstr "<b>错误消息:</b><br />"
70624
 
+
70625
 
+#: knarticlefilter.cpp:34
70626
 
+msgctxt "default filter name"
70627
 
+msgid "all"
70628
 
+msgstr "全部"
70629
 
+
70630
 
+#: knarticlefilter.cpp:35
70631
 
+msgctxt "default filter name"
70632
 
+msgid "unread"
70633
 
+msgstr "未读"
70634
 
+
70635
 
+#: knarticlefilter.cpp:36
70636
 
+msgctxt "default filter name"
70637
 
+msgid "new"
70638
 
+msgstr "新的"
70639
 
+
70640
 
+#: knarticlefilter.cpp:37
70641
 
+msgctxt "default filter name"
70642
 
+msgid "watched"
70643
 
+msgstr "监视线索"
70644
 
+
70645
 
+#: knarticlefilter.cpp:38
70646
 
+msgctxt "default filter name"
70647
 
+msgid "threads with unread"
70648
 
+msgstr "未读文章线索"
70649
 
+
70650
 
+#: knarticlefilter.cpp:39
70651
 
+msgctxt "default filter name"
70652
 
+msgid "threads with new"
70653
 
+msgstr "新文章线索"
70654
 
+
70655
 
+#: knarticlefilter.cpp:40
70656
 
+msgctxt "default filter name"
70657
 
+msgid "own articles"
70658
 
+msgstr "自己的文章"
70659
 
+
70660
 
+#: knarticlefilter.cpp:41
70661
 
+msgctxt "default filter name"
70662
 
+msgid "threads with own articles"
70663
 
+msgstr "含有自己文章的线索"
70664
 
+
70665
 
+#: knarticlemanager.cpp:83
70666
 
+msgid "Save Attachment"
70667
 
+msgstr "保存附件"
70668
 
+
70669
 
+#: knarticlemanager.cpp:107
70670
 
+msgid "Save Article"
70671
 
+msgstr "保存文章"
70672
 
+
70673
 
+#: knarticlemanager.cpp:190
70674
 
+msgid " Creating list..."
70675
 
+msgstr " 正在创建列表..."
70676
 
+
70677
 
+#: knarticlemanager.cpp:580 kngroup.cpp:478
70678
 
+msgid "no subject"
70679
 
+msgstr "无主题"
70680
 
+
70681
 
+#: knarticlemanager.cpp:585
70682
 
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
70683
 
+msgstr "您真的要删除这篇文章吗?"
70684
 
+
70685
 
+#: knarticlemanager.cpp:586
70686
 
+msgid "Delete Articles"
70687
 
+msgstr "删除文章"
70688
 
+
70689
 
+#: knarticlemanager.cpp:923
70690
 
+#, kde-format
70691
 
+msgid ""
70692
 
+"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
70693
 
+"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
70694
 
+"\">groups.google.com</a>."
70695
 
+msgstr ""
70696
 
+"您要的文章不在您的新闻服务器上。<br />您可以尝试从<a href=\"http://groups."
70697
 
+"google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>获取该文章。"
70698
 
+
70699
 
+#: knarticlemanager.cpp:1011 kngroupbrowser.cpp:426 kngroupbrowser.cpp:439
70700
 
+#: knmainwidget.cpp:326
70701
 
+msgid " (moderated)"
70702
 
+msgstr " (监管的)"
70703
 
+
70704
 
+#: knarticlemanager.cpp:1013
70705
 
+#, kde-format
70706
 
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
70707
 
+msgstr " %1:%2 封新信,显示了 %3 封"
70708
 
+
70709
 
+#: knarticlemanager.cpp:1017
70710
 
+#, kde-format
70711
 
+msgid " Filter: %1"
70712
 
+msgstr " 过滤器:%1"
70713
 
+
70714
 
+#: knarticlemanager.cpp:1026
70715
 
+#, kde-format
70716
 
+msgid " %1: %2 displayed"
70717
 
+msgstr " %1:显示了 %2 封"
70718
 
+
70719
 
+#: kncleanup.cpp:62
70720
 
+#, kde-format
70721
 
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
70722
 
+msgstr "正在删除<b>%1</b>中的过期文章"
70723
 
+
70724
 
+#: kncleanup.cpp:68
70725
 
+#, kde-format
70726
 
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
70727
 
+msgstr "正在压缩文件夹<b>%1</b>"
70728
 
+
70729
 
+#: kncleanup.cpp:190
70730
 
+#, kde-format
70731
 
+msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
70732
 
+msgstr "<b>%1</b><br />过期:%2<br />剩余:%3"
70733
 
+
70734
 
+#: kncleanup.cpp:257
70735
 
+msgid "Cleaning Up"
70736
 
+msgstr "清理"
70737
 
+
70738
 
+#: kncleanup.cpp:267
70739
 
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
70740
 
+msgstr "正在清理。请稍等..."
70741
 
+
70742
 
+#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:1126 kngroupbrowser.cpp:94
70743
 
+msgid "Name"
70744
 
+msgstr "名称"
70745
 
+
70746
 
+#: kncollectionview.cpp:85
70747
 
+msgid "Unread"
70748
 
+msgstr "未读"
70749
 
+
70750
 
+#: kncollectionview.cpp:86
70751
 
+msgid "Total"
70752
 
+msgstr "总计"
70753
 
+
70754
 
+#: kncomposer.cpp:89
70755
 
+msgid "Edit Recent Addresses..."
70756
 
+msgstr "编辑最近的地址..."
70757
 
+
70758
 
+#: kncomposer.cpp:220
70759
 
+msgid "&Send Now"
70760
 
+msgstr "现在发送(&S)"
70761
 
+
70762
 
+#: kncomposer.cpp:226
70763
 
+msgid "Send &Later"
70764
 
+msgstr "稍后发送(&L)"
70765
 
+
70766
 
+#: kncomposer.cpp:231
70767
 
+msgid "Save as &Draft"
70768
 
+msgstr "保存为草稿(&D)"
70769
 
+
70770
 
+#: kncomposer.cpp:236
70771
 
+msgid "D&elete"
70772
 
+msgstr "删除(&E)"
70773
 
+
70774
 
+#: kncomposer.cpp:253
70775
 
+msgid "Paste as &Quotation"
70776
 
+msgstr "粘贴为引用(&Q)"
70777
 
+
70778
 
+#: kncomposer.cpp:265
70779
 
+msgid "Append &Signature"
70780
 
+msgstr "附加签名(&S)"
70781
 
+
70782
 
+#: kncomposer.cpp:269
70783
 
+msgid "&Insert File..."
70784
 
+msgstr "插入文件(&I)..."
70785
 
+
70786
 
+#: kncomposer.cpp:273
70787
 
+msgid "Insert File (in a &box)..."
70788
 
+msgstr "插入文件(在信箱中)(&B)..."
70789
 
+
70790
 
+#: kncomposer.cpp:278
70791
 
+msgid "Attach &File..."
70792
 
+msgstr "文件作为附件(&F)..."
70793
 
+
70794
 
+#: kncomposer.cpp:282
70795
 
+msgid "Sign Article with &PGP"
70796
 
+msgstr "用&PGP签署文章"
70797
 
+
70798
 
+#: kncomposer.cpp:286 kncomposerview.cpp:229
70799
 
+msgid "&Remove"
70800
 
+msgstr "删除(&R)"
70801
 
+
70802
 
+#: kncomposer.cpp:290 kncomposerview.cpp:234
70803
 
+msgid "&Properties"
70804
 
+msgstr "属性(&P)"
70805
 
+
70806
 
+#: kncomposer.cpp:297
70807
 
+msgid "Send &News Article"
70808
 
+msgstr "发送新文章(&N)"
70809
 
+
70810
 
+#: kncomposer.cpp:302
70811
 
+msgid "Send E&mail"
70812
 
+msgstr "发送邮件(&M)"
70813
 
+
70814
 
+#: kncomposer.cpp:307
70815
 
+msgid "Set &Charset"
70816
 
+msgstr "设置字符集(&C)"
70817
 
+
70818
 
+#: kncomposer.cpp:314
70819
 
+msgid "Set Charset"
70820
 
+msgstr "设置字符集"
70821
 
+
70822
 
+#: kncomposer.cpp:320
70823
 
+msgid "&Word Wrap"
70824
 
+msgstr "自动换行(&W)"
70825
 
+
70826
 
+#: kncomposer.cpp:323
70827
 
+msgid "&Automatic Spellchecking"
70828
 
+msgstr "自动检查拼写(&A)"
70829
 
+
70830
 
+#: kncomposer.cpp:335
70831
 
+msgid "Add &Quote Characters"
70832
 
+msgstr "加入引用字符(&Q)"
70833
 
+
70834
 
+#: kncomposer.cpp:339
70835
 
+msgid "&Remove Quote Characters"
70836
 
+msgstr "删除引用字符(&R)"
70837
 
+
70838
 
+#: kncomposer.cpp:343
70839
 
+msgid "Add &Box"
70840
 
+msgstr "增加信箱(&B)"
70841
 
+
70842
 
+#: kncomposer.cpp:347
70843
 
+msgid "Re&move Box"
70844
 
+msgstr "删除信箱(&M)"
70845
 
+
70846
 
+#: kncomposer.cpp:351
70847
 
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
70848
 
+msgstr "获取原始文本(不换行)(&O)"
70849
 
+
70850
 
+#: kncomposer.cpp:357
70851
 
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
70852
 
+msgstr "Rot13 编码(&C)"
70853
 
+
70854
 
+#: kncomposer.cpp:364
70855
 
+msgid "Start &External Editor"
70856
 
+msgstr "启动外部编辑器(&E)"
70857
 
+
70858
 
+#: kncomposer.cpp:601 kncomposer.cpp:608 kncomposer.cpp:1259
70859
 
+msgid "<posted & mailed>"
70860
 
+msgstr "<已发送并寄出>"
70861
 
+
70862
 
+#: kncomposer.cpp:604 kncomposer.cpp:1260
70863
 
+msgid ""
70864
 
+"<posted & mailed>\n"
70865
 
+"\n"
70866
 
+msgstr ""
70867
 
+"<已发送并寄出>\n"
70868
 
+"\n"
70869
 
+
70870
 
+#: kncomposer.cpp:627
70871
 
+msgid "Please enter a subject."
70872
 
+msgstr "请输入主题。"
70873
 
+
70874
 
+#: kncomposer.cpp:635
70875
 
+msgid "Please enter a newsgroup."
70876
 
+msgstr "请输入一个新闻组。"
70877
 
+
70878
 
+#: kncomposer.cpp:644
70879
 
+msgid ""
70880
 
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
70881
 
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
70882
 
+msgstr ""
70883
 
+"您正将文章发到多于 12 个新闻组。\n"
70884
 
+"请去掉您的文章属于偏题的新闻组。"
70885
 
+
70886
 
+#: kncomposer.cpp:649
70887
 
+msgid ""
70888
 
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
70889
 
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
70890
 
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
70891
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
70892
 
+msgstr ""
70893
 
+"您正将文章发到多于 5 个新闻组。\n"
70894
 
+"请重新考虑是否真需要这样做,并去掉您的文章属于偏题\n"
70895
 
+"的新闻组。\n"
70896
 
+"您要重新编辑还是发出?"
70897
 
+
70898
 
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
70899
 
+#: kncomposer.cpp:755 kncomposer.cpp:761
70900
 
+msgid "&Send"
70901
 
+msgstr "发送(&S)"
70902
 
+
70903
 
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
70904
 
+#: kncomposer.cpp:756 kncomposer.cpp:761
70905
 
+msgctxt "edit article"
70906
 
+msgid "&Edit"
70907
 
+msgstr "编辑(&E)"
70908
 
+
70909
 
+#: kncomposer.cpp:655
70910
 
+msgid ""
70911
 
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
70912
 
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
70913
 
+"into one group.\n"
70914
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
70915
 
+msgstr ""
70916
 
+"您在多于两个新闻组中发文章。\n"
70917
 
+"请使用“回文章到”信头将回复指向一个新闻组。\n"
70918
 
+"您要重新编辑还是无视提示仍然发出?"
70919
 
+
70920
 
+#: kncomposer.cpp:665
70921
 
+msgid ""
70922
 
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
70923
 
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
70924
 
+msgstr ""
70925
 
+"您将回复指向多于 12 个新闻组。\n"
70926
 
+"请从“Followup-To”信头中去掉一些新闻组。"
70927
 
+
70928
 
+#: kncomposer.cpp:670
70929
 
+msgid ""
70930
 
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
70931
 
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
70932
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
70933
 
+msgstr ""
70934
 
+"您将回复指向多于 5 个新闻组。\n"
70935
 
+"请重新考虑是否真需要这样做。\n"
70936
 
+"您要重新编辑还是发出?"
70937
 
+
70938
 
+#: kncomposer.cpp:677
70939
 
+msgid "Please enter the email address."
70940
 
+msgstr "请输入邮件地址。"
70941
 
+
70942
 
+#: kncomposer.cpp:729
70943
 
+msgid ""
70944
 
+"Your message contains characters which are not included\n"
70945
 
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
70946
 
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
70947
 
+msgstr ""
70948
 
+"您的消息中包含了不在“us-ascii”字符集中的字符,\n"
70949
 
+"请从“选项”菜单中选择一个合适的字符集!"
70950
 
+
70951
 
+#: kncomposer.cpp:734
70952
 
+msgid "You cannot post an empty message."
70953
 
+msgstr "您不能投递空消息。"
70954
 
+
70955
 
+#: kncomposer.cpp:740
70956
 
+msgid ""
70957
 
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
70958
 
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
70959
 
+msgstr ""
70960
 
+"您的消息似乎只包含了引用文字;\n"
70961
 
+"您要重新编辑还是发出?"
70962
 
+
70963
 
+#: kncomposer.cpp:745
70964
 
+msgid ""
70965
 
+"You cannot post an article consisting\n"
70966
 
+"entirely of quoted text."
70967
 
+msgstr "您不能投递只包含引用文字的文章。"
70968
 
+
70969
 
+#: kncomposer.cpp:753
70970
 
+msgid ""
70971
 
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
70972
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
70973
 
+msgstr ""
70974
 
+"您的文章中有些行超过了 80 个字符。\n"
70975
 
+"您要重新编辑还是发出?"
70976
 
+
70977
 
+#: kncomposer.cpp:760
70978
 
+msgid ""
70979
 
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
70980
 
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
70981
 
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
70982
 
+msgstr ""
70983
 
+"您的签名多于 8 行。\n"
70984
 
+"您应该缩短它至普遍接受的 4 行限制。\n"
70985
 
+"您要重新编辑还是发出?"
70986
 
+
70987
 
+#: kncomposer.cpp:765
70988
 
+msgid ""
70989
 
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
70990
 
+"please consider shortening your signature;\n"
70991
 
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
70992
 
+msgstr ""
70993
 
+"您的签名信息超过了普遍接受的 4 行限制。\n"
70994
 
+"请考虑缩短您的签名,否则将使新闻阅读器难以处理。"
70995
 
+
70996
 
+#: kncomposer.cpp:787
70997
 
+msgid ""
70998
 
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
70999
 
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
71000
 
+"in the account properties or in the group properties.\n"
71001
 
+"The article will be sent unsigned."
71002
 
+msgstr ""
71003
 
+"您还没有配置您的首选签名密钥。\n"
71004
 
+"请在全局标识配置或账户属性或新闻组属性中指定。\n"
71005
 
+"文章将不签名发送。"
71006
 
+
71007
 
+#: kncomposer.cpp:794
71008
 
+msgid "Send Unsigned"
71009
 
+msgstr "不签署发送"
71010
 
+
71011
 
+#: kncomposer.cpp:959
71012
 
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
71013
 
+msgstr "您要将这篇文章保存在草稿文件夹吗?"
71014
 
+
71015
 
+#: kncomposer.cpp:1093
71016
 
+msgid "Insert File"
71017
 
+msgstr "插入文件"
71018
 
+
71019
 
+#: kncomposer.cpp:1172
71020
 
+msgid "Attach File"
71021
 
+msgstr "文件作为附件"
71022
 
+
71023
 
+#: kncomposer.cpp:1248
71024
 
+msgid ""
71025
 
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
71026
 
+"nobody);\n"
71027
 
+"please respect their request."
71028
 
+msgstr ""
71029
 
+"发件人不需要得到您的回复邮件副本(Mail-Copies-To: nobody)。\n"
71030
 
+"请尊重他的请求。"
71031
 
+
71032
 
+#: kncomposer.cpp:1249
71033
 
+msgid "&Send Copy"
71034
 
+msgstr "发送副本(&S)"
71035
 
+
71036
 
+#: kncomposer.cpp:1327
71037
 
+msgid "This will replace all text you have written."
71038
 
+msgstr "这将会替换您所输入的所有文字。"
71039
 
+
71040
 
+#: kncomposer.cpp:1341
71041
 
+msgid ""
71042
 
+"No editor configured.\n"
71043
 
+"Please do this in the settings dialog."
71044
 
+msgstr "未配置编辑器。请在设置对话框中配置。"
71045
 
+
71046
 
+#: kncomposer.cpp:1391
71047
 
+msgid ""
71048
 
+"Unable to start external editor.\n"
71049
 
+"Please check your configuration in the settings dialog."
71050
 
+msgstr ""
71051
 
+"无法启动外部编辑器。\n"
71052
 
+"请在设置对话框中检查您的配置。"
71053
 
+
71054
 
+#: kncomposer.cpp:1408
71055
 
+msgid "News Article"
71056
 
+msgstr "新闻"
71057
 
+
71058
 
+#: kncomposer.cpp:1410
71059
 
+msgid "Email"
71060
 
+msgstr "电子邮件"
71061
 
+
71062
 
+#: kncomposer.cpp:1412
71063
 
+msgid "News Article & Email"
71064
 
+msgstr "新闻和电子邮件"
71065
 
+
71066
 
+#: kncomposer.cpp:1416
71067
 
+msgid " OVR "
71068
 
+msgstr " 覆盖 "
71069
 
+
71070
 
+#: kncomposer.cpp:1418
71071
 
+msgid " INS "
71072
 
+msgstr " 插入 "
71073
 
+
71074
 
+#: kncomposer.cpp:1420
71075
 
+#, kde-format
71076
 
+msgid " Type: %1 "
71077
 
+msgstr " 类型:%1 "
71078
 
+
71079
 
+#: kncomposer.cpp:1421
71080
 
+#, kde-format
71081
 
+msgid " Charset: %1 "
71082
 
+msgstr " 字符集:%1 "
71083
 
+
71084
 
+#: kncomposer.cpp:1423 kncomposer.cpp:1430
71085
 
+#, kde-format
71086
 
+msgid " Column: %1 "
71087
 
+msgstr " 列:%1 "
71088
 
+
71089
 
+#: kncomposer.cpp:1424 kncomposer.cpp:1431
71090
 
+#, kde-format
71091
 
+msgid " Line: %1 "
71092
 
+msgstr " 行:%1 "
71093
 
+
71094
 
+#: kncomposer.cpp:1474
71095
 
+msgid "No Subject"
71096
 
+msgstr "无主题"
71097
 
+
71098
 
+#: kncomposer.cpp:1689
71099
 
+msgid ""
71100
 
+"ISpell could not be started.\n"
71101
 
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
71102
 
+msgstr ""
71103
 
+"无法启动 ISpell。\n"
71104
 
+"请确认 ISpell 配置的正确性,并且在搜索路径中。"
71105
 
+
71106
 
+#: kncomposer.cpp:1694
71107
 
+msgid "ISpell seems to have crashed."
71108
 
+msgstr "ISpell 似乎已经崩溃。"
71109
 
+
71110
 
+#: kncomposer.cpp:1701
71111
 
+msgid "No misspellings encountered."
71112
 
+msgstr "未发现拼写错误。"
71113
 
+
71114
 
+#: kncomposer.cpp:1764 kncomposer.cpp:1827
71115
 
+msgid "File"
71116
 
+msgstr "文件"
71117
 
+
71118
 
+#: kncomposer.cpp:1765
71119
 
+msgid "Type"
71120
 
+msgstr "类型"
71121
 
+
71122
 
+#: kncomposer.cpp:1766
71123
 
+msgid "Size"
71124
 
+msgstr "大小"
71125
 
+
71126
 
+#: kncomposer.cpp:1767 kngroupbrowser.cpp:95
71127
 
+msgid "Description"
71128
 
+msgstr "描述"
71129
 
+
71130
 
+#: kncomposer.cpp:1768
71131
 
+msgid "Encoding"
71132
 
+msgstr "编码"
71133
 
+
71134
 
+#: kncomposer.cpp:1820
71135
 
+msgid "Attachment Properties"
71136
 
+msgstr "附件属性"
71137
 
+
71138
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
71139
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
71140
 
+#: kncomposer.cpp:1833 rc.cpp:366
71141
 
+msgid "Name:"
71142
 
+msgstr "名称:"
71143
 
+
71144
 
+#: kncomposer.cpp:1835
71145
 
+msgid "Size:"
71146
 
+msgstr "大小:"
71147
 
+
71148
 
+#: kncomposer.cpp:1842
71149
 
+msgid "Mime"
71150
 
+msgstr "Mime"
71151
 
+
71152
 
+#: kncomposer.cpp:1851
71153
 
+msgid "&Mime-Type:"
71154
 
+msgstr "&Mime类型:"
71155
 
+
71156
 
+#: kncomposer.cpp:1858
71157
 
+msgid "&Description:"
71158
 
+msgstr "描述(&D):"
71159
 
+
71160
 
+#: kncomposer.cpp:1875
71161
 
+msgid "&Encoding:"
71162
 
+msgstr "编码(&E):"
71163
 
+
71164
 
+#: kncomposer.cpp:1910
71165
 
+msgid ""
71166
 
+"You have set an invalid mime-type.\n"
71167
 
+"Please change it."
71168
 
+msgstr "您设置了一个无效的 Mime 类型,请改正。"
71169
 
+
71170
 
+#: kncomposer.cpp:1915
71171
 
+msgid ""
71172
 
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
71173
 
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
71174
 
+"Proceed?"
71175
 
+msgstr ""
71176
 
+"您改变了这个非文本附件的 Mime 类型,这可能会引起装载或编码该文件时发生错"
71177
 
+"误。\n"
71178
 
+"要继续处理吗?"
71179
 
+
71180
 
+#: kncomposerview.cpp:51
71181
 
+msgid "T&o:"
71182
 
+msgstr "收件人(&O):"
71183
 
+
71184
 
+#: kncomposerview.cpp:53
71185
 
+msgid "&Browse..."
71186
 
+msgstr "浏览(&B)..."
71187
 
+
71188
 
+#: kncomposerview.cpp:63
71189
 
+msgid "&Groups:"
71190
 
+msgstr "组(&G):"
71191
 
+
71192
 
+#: kncomposerview.cpp:65
71193
 
+msgid "B&rowse..."
71194
 
+msgstr "浏览(&R)..."
71195
 
+
71196
 
+#: kncomposerview.cpp:75
71197
 
+msgid "Follo&wup-To:"
71198
 
+msgstr "回文章到(&W):"
71199
 
+
71200
 
+#: kncomposerview.cpp:84
71201
 
+msgid "S&ubject:"
71202
 
+msgstr "主题(&U):"
71203
 
+
71204
 
+#: kncomposerview.cpp:100
71205
 
+msgid ""
71206
 
+"You are currently editing the article body\n"
71207
 
+"in an external editor. To continue, you have\n"
71208
 
+"to close the external editor."
71209
 
+msgstr ""
71210
 
+"您正在一个外部编辑器中编辑文章正文,\n"
71211
 
+"要继续您必须关闭外部编辑器。"
71212
 
+
71213
 
+#: kncomposerview.cpp:101
71214
 
+msgid "&Kill External Editor"
71215
 
+msgstr "杀死外部编辑器(&K)"
71216
 
+
71217
 
+#: kncomposerview.cpp:225
71218
 
+msgid "A&dd..."
71219
 
+msgstr "添加(&D)..."
71220
 
+
71221
 
+#: knconfig.cpp:134
71222
 
+msgid "Cannot open the signature file."
71223
 
+msgstr "无法打开签名文件。"
71224
 
+
71225
 
+#: knconfig.cpp:152
71226
 
+msgid "Cannot run the signature generator."
71227
 
+msgstr "无法运行签名生成程序。"
71228
 
+
71229
 
+#: knconfigpages.cpp:103
71230
 
+msgid "Newsgroup Servers"
71231
 
+msgstr "新闻组服务器"
71232
 
+
71233
 
+#: knconfigpages.cpp:105
71234
 
+msgid "Mail Server (SMTP)"
71235
 
+msgstr "邮件服务器(SMTP)"
71236
 
+
71237
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
71238
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
71239
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
71240
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
71241
 
+#: knconfigpages.cpp:139 rc.cpp:387 rc.cpp:428
71242
 
+msgid "General"
71243
 
+msgstr "常规"
71244
 
+
71245
 
+#: knconfigpages.cpp:140
71246
 
+msgid "Navigation"
71247
 
+msgstr "导航"
71248
 
+
71249
 
+#: knconfigpages.cpp:141
71250
 
+msgid "Scoring"
71251
 
+msgstr "评分"
71252
 
+
71253
 
+#: knconfigpages.cpp:142
71254
 
+msgid "Filters"
71255
 
+msgstr "过滤器"
71256
 
+
71257
 
+#: knconfigpages.cpp:143
71258
 
+msgid "Headers"
71259
 
+msgstr "标题"
71260
 
+
71261
 
+#: knconfigpages.cpp:144
71262
 
+msgid "Viewer"
71263
 
+msgstr "查看器"
71264
 
+
71265
 
+#: knconfigpages.cpp:164
71266
 
+msgid "Technical"
71267
 
+msgstr "技巧"
71268
 
+
71269
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:359
71270
 
+#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
71271
 
+#: knconfigpages.cpp:165 rc.cpp:279
71272
 
+msgid "Composer"
71273
 
+msgstr "编写器"
71274
 
+
71275
 
+#: knconfigpages.cpp:166
71276
 
+msgid "Spelling"
71277
 
+msgstr "拼写"
71278
 
+
71279
 
+#: knconfigwidgets.cpp:75
71280
 
+msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
71281
 
+msgid "&Name:"
71282
 
+msgstr "姓名(&N):"
71283
 
+
71284
 
+#: knconfigwidgets.cpp:79
71285
 
+msgid ""
71286
 
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
71287
 
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
71288
 
+msgstr ""
71289
 
+"<qt><p>您的名字会让其他阅读您的文章的人看到。</p><p>例如:<b>鲁邦三世</b>。</"
71290
 
+"p></qt>"
71291
 
+
71292
 
+#: knconfigwidgets.cpp:86
71293
 
+msgid "Organi&zation:"
71294
 
+msgstr "组织(&Z):"
71295
 
+
71296
 
+#: knconfigwidgets.cpp:90
71297
 
+msgid ""
71298
 
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
71299
 
+"b>.</p></qt>"
71300
 
+msgstr "<qt><p>您供职的机构名称。</p><p>例如:<b>KNode 公司</b>。</p></qt>"
71301
 
+
71302
 
+#: knconfigwidgets.cpp:97
71303
 
+msgid "Email a&ddress:"
71304
 
+msgstr "邮件地址(&D):"
71305
 
+
71306
 
+#: knconfigwidgets.cpp:101
71307
 
+msgid ""
71308
 
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
71309
 
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
71310
 
+msgstr ""
71311
 
+"<qt><p>您的电子邮件地址会让其他阅读您的文章的人看到。</p><p>例如:"
71312
 
+"<b>nospam@please.com</b>。</p></qt>"
71313
 
+
71314
 
+#: knconfigwidgets.cpp:108
71315
 
+msgid "&Reply-to address:"
71316
 
+msgstr "回复到地址(&R):"
71317
 
+
71318
 
+#: knconfigwidgets.cpp:112
71319
 
+msgid ""
71320
 
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
71321
 
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
71322
 
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
71323
 
+msgstr ""
71324
 
+"<qt><p>如果其他人要通过邮件回复您的文章,这便是邮件要发送到的地址。如果您填写"
71325
 
+"此字段,请使用真实的邮件地址。</p><p>例如:<b>john@example.com</b>。</p></qt>"
71326
 
+
71327
 
+#: knconfigwidgets.cpp:120
71328
 
+msgid "&Mail-copies-to:"
71329
 
+msgstr "邮件复制到(&M):"
71330
 
+
71331
 
+#: knconfigwidgets.cpp:127
71332
 
+msgctxt "@action:button Change signing key"
71333
 
+msgid "Chan&ge..."
71334
 
+msgstr "更改(&G)..."
71335
 
+
71336
 
+#: knconfigwidgets.cpp:128
71337
 
+msgid "Your OpenPGP Key"
71338
 
+msgstr "您的 OpenPGP 密钥"
71339
 
+
71340
 
+#: knconfigwidgets.cpp:129
71341
 
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
71342
 
+msgstr "您选中的 OpenPGP 密钥将被用来签署您的文章。"
71343
 
+
71344
 
+#: knconfigwidgets.cpp:131
71345
 
+msgid "Signing ke&y:"
71346
 
+msgstr "签名密钥(&Y):"
71347
 
+
71348
 
+#: knconfigwidgets.cpp:135
71349
 
+msgid ""
71350
 
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
71351
 
+"p></qt>"
71352
 
+msgstr "<qt><p>您选中的 OpenPGP 密钥将被用来签署您的文章。</p></qt>"
71353
 
+
71354
 
+#: knconfigwidgets.cpp:146
71355
 
+msgid "&Use a signature from file"
71356
 
+msgstr "签名来自文件(&U)"
71357
 
+
71358
 
+#: knconfigwidgets.cpp:150
71359
 
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
71360
 
+msgstr "<qt><p>如果想要让 KNode 从文件读取签名,请选中此选项。</p></qt>"
71361
 
+
71362
 
+#: knconfigwidgets.cpp:153
71363
 
+msgid "Signature &file:"
71364
 
+msgstr "签名文件(&F):"
71365
 
+
71366
 
+#: knconfigwidgets.cpp:159
71367
 
+msgid ""
71368
 
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
71369
 
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
71370
 
+msgstr ""
71371
 
+"<qt><p>读取作为签名的文件。</p><p>如:<b>/home/robt/.sig</b>。</p></qt>"
71372
 
+
71373
 
+#: knconfigwidgets.cpp:164
71374
 
+msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
71375
 
+msgid "Choo&se..."
71376
 
+msgstr "选择(&S)..."
71377
 
+
71378
 
+#: knconfigwidgets.cpp:168
71379
 
+msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
71380
 
+msgid "&Edit File"
71381
 
+msgstr "编辑文件(&E)"
71382
 
+
71383
 
+#: knconfigwidgets.cpp:173
71384
 
+msgid "&The file is a program"
71385
 
+msgstr "文件是一个程序(&T)"
71386
 
+
71387
 
+#: knconfigwidgets.cpp:175
71388
 
+msgid ""
71389
 
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
71390
 
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
71391
 
+msgstr ""
71392
 
+"<qt><p>如果签名是由程序生成的,请选中此选项</p><p>如:<b>/home/robt/gensig."
71393
 
+"sh</b>.</p></qt>"
71394
 
+
71395
 
+#: knconfigwidgets.cpp:180
71396
 
+msgid "Specify signature &below"
71397
 
+msgstr "指定的签名如下(&B)"
71398
 
+
71399
 
+#: knconfigwidgets.cpp:263
71400
 
+msgid "Choose Signature"
71401
 
+msgstr "选择签名"
71402
 
+
71403
 
+#: knconfigwidgets.cpp:274
71404
 
+msgid "You must specify a filename."
71405
 
+msgstr "您必须指定一个文件名。"
71406
 
+
71407
 
+#: knconfigwidgets.cpp:280
71408
 
+msgid "You have specified a folder."
71409
 
+msgstr "您指定了文件夹。"
71410
 
+
71411
 
+#: knconfigwidgets.cpp:385
71412
 
+#, kde-format
71413
 
+msgid "Server: %1"
71414
 
+msgstr "服务器:%1"
71415
 
+
71416
 
+#: knconfigwidgets.cpp:386
71417
 
+#, kde-format
71418
 
+msgid "Port: %1"
71419
 
+msgstr "端口:%1"
71420
 
+
71421
 
+#: knconfigwidgets.cpp:388
71422
 
+msgid "Server: "
71423
 
+msgstr "服务器:"
71424
 
+
71425
 
+#: knconfigwidgets.cpp:389
71426
 
+msgid "Port: "
71427
 
+msgstr "端口:"
71428
 
+
71429
 
+#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
71430
 
+#, kde-format
71431
 
+msgid "Properties of %1"
71432
 
+msgstr "%1 的属性"
71433
 
+
71434
 
+#: knconfigwidgets.cpp:447
71435
 
+msgid "New Account"
71436
 
+msgstr "新建账户"
71437
 
+
71438
 
+#: knconfigwidgets.cpp:454
71439
 
+msgid "Ser&ver"
71440
 
+msgstr "服务器(&V)"
71441
 
+
71442
 
+#: knconfigwidgets.cpp:502
71443
 
+msgid " minute"
71444
 
+msgid_plural " minutes"
71445
 
+msgstr[0] " 分钟"
71446
 
+
71447
 
+#: knconfigwidgets.cpp:506
71448
 
+msgid "&Identity"
71449
 
+msgstr "身份(&I)"
71450
 
+
71451
 
+#: knconfigwidgets.cpp:510
71452
 
+msgid "&Cleanup"
71453
 
+msgstr "清理(&C)"
71454
 
+
71455
 
+#: knconfigwidgets.cpp:544
71456
 
+msgid ""
71457
 
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
71458
 
+"hostname of the news server."
71459
 
+msgstr "请为该账户输入一个任意的名称,并输入新闻服务器的主机名。"
71460
 
+
71461
 
+#: knconfigwidgets.cpp:658
71462
 
+msgid "&Use custom colors"
71463
 
+msgstr "使用自定义颜色(&U)"
71464
 
+
71465
 
+#: knconfigwidgets.cpp:663
71466
 
+msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
71467
 
+msgid "Cha&nge..."
71468
 
+msgstr "更改(&N)..."
71469
 
+
71470
 
+#: knconfigwidgets.cpp:673
71471
 
+msgid "Use custom &fonts"
71472
 
+msgstr "使用自定义字体(&F)"
71473
 
+
71474
 
+#: knconfigwidgets.cpp:678
71475
 
+msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
71476
 
+msgid "Chang&e..."
71477
 
+msgstr "更改(&E)..."
71478
 
+
71479
 
+#: knconfigwidgets.cpp:926
71480
 
+msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
71481
 
+msgid "&Add..."
71482
 
+msgstr "添加(&A)..."
71483
 
+
71484
 
+#: knconfigwidgets.cpp:930
71485
 
+msgctxt "@action:button Delete a message header field"
71486
 
+msgid "&Delete"
71487
 
+msgstr "删除(&D)"
71488
 
+
71489
 
+#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
71490
 
+msgctxt "modify something"
71491
 
+msgid "&Edit..."
71492
 
+msgstr "编辑(&E)..."
71493
 
+
71494
 
+#: knconfigwidgets.cpp:938
71495
 
+msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
71496
 
+msgid "&Up"
71497
 
+msgstr "上移(&U)"
71498
 
+
71499
 
+#: knconfigwidgets.cpp:942
71500
 
+msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
71501
 
+msgid "Do&wn"
71502
 
+msgstr "下移(&W)"
71503
 
+
71504
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1023
71505
 
+msgid "Really delete this header?"
71506
 
+msgstr "真的要删除信头吗?"
71507
 
+
71508
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1094
71509
 
+msgid "Header Properties"
71510
 
+msgstr "信头属性"
71511
 
+
71512
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1110
71513
 
+msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
71514
 
+msgid "H&eader:"
71515
 
+msgstr "信头(&E):"
71516
 
+
71517
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1118
71518
 
+msgctxt ""
71519
 
+"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
71520
 
+msgid "Displayed na&me:"
71521
 
+msgstr "显示名称(&M):"
71522
 
+
71523
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
71524
 
+msgid "&Large"
71525
 
+msgstr "大字体(&L)"
71526
 
+
71527
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1134
71528
 
+msgid "&Bold"
71529
 
+msgstr "粗体(&B)"
71530
 
+
71531
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1135
71532
 
+msgid "&Italic"
71533
 
+msgstr "斜体(&I)"
71534
 
+
71535
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1136
71536
 
+msgid "&Underlined"
71537
 
+msgstr "下划线(&U)"
71538
 
+
71539
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1142
71540
 
+msgid "Value"
71541
 
+msgstr "值"
71542
 
+
71543
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1149
71544
 
+msgid "L&arge"
71545
 
+msgstr "大字体(&A)"
71546
 
+
71547
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
71548
 
+msgid "Bol&d"
71549
 
+msgstr "粗体(&D)"
71550
 
+
71551
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1151
71552
 
+msgid "I&talic"
71553
 
+msgstr "斜体(&T)"
71554
 
+
71555
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
71556
 
+msgid "U&nderlined"
71557
 
+msgstr "下划线(&N)"
71558
 
+
71559
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1232
71560
 
+msgid "Default score for &ignored threads:"
71561
 
+msgstr "被忽略线索的默认评分(&I):"
71562
 
+
71563
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1239
71564
 
+msgid "Default score for &watched threads:"
71565
 
+msgstr "被监视线索的默认评分(&W):"
71566
 
+
71567
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1265
71568
 
+msgctxt "@title"
71569
 
+msgid "&Filters:"
71570
 
+msgstr "过滤器(&F):"
71571
 
+
71572
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1273
71573
 
+msgctxt "@action:button Add a new filter"
71574
 
+msgid "&Add..."
71575
 
+msgstr "添加(&A)..."
71576
 
+
71577
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1281
71578
 
+msgctxt "@action:button Copy a filter"
71579
 
+msgid "Co&py..."
71580
 
+msgstr "复制(&P)..."
71581
 
+
71582
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1285
71583
 
+msgctxt "@action:button Delete a filter"
71584
 
+msgid "&Delete"
71585
 
+msgstr "删除(&D)"
71586
 
+
71587
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1292
71588
 
+msgctxt "@title"
71589
 
+msgid "&Menu:"
71590
 
+msgstr "菜单(&M):"
71591
 
+
71592
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1299
71593
 
+msgctxt "@action:button move something up in a list"
71594
 
+msgid "&Up"
71595
 
+msgstr "上移(&U)"
71596
 
+
71597
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1303
71598
 
+msgctxt "@action:button move something down in a list"
71599
 
+msgid "Do&wn"
71600
 
+msgstr "下移(&W)"
71601
 
+
71602
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1307
71603
 
+msgctxt "@action:button"
71604
 
+msgid ""
71605
 
+"Add\n"
71606
 
+"&Separator"
71607
 
+msgstr ""
71608
 
+"添加\n"
71609
 
+"分隔符(&S)"
71610
 
+
71611
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1311
71612
 
+msgctxt "@action:button"
71613
 
+msgid ""
71614
 
+"&Remove\n"
71615
 
+"Separator"
71616
 
+msgstr ""
71617
 
+"删除\n"
71618
 
+"分隔符(&R)"
71619
 
+
71620
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
71621
 
+msgid "Allow 8-bit"
71622
 
+msgstr "允许 8 位"
71623
 
+
71624
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
71625
 
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
71626
 
+msgstr "7 位(Quoted-Printable)"
71627
 
+
71628
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1634
71629
 
+msgid "Additional Header"
71630
 
+msgstr "额外信头"
71631
 
+
71632
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1755
71633
 
+msgid "&Use global cleanup configuration"
71634
 
+msgstr "使用全局清理配置(&U)"
71635
 
+
71636
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1760
71637
 
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
71638
 
+msgstr "新闻组清理服务器"
71639
 
+
71640
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1768
71641
 
+msgid "&Expire old articles automatically"
71642
 
+msgstr "自动过期老文章(&E)"
71643
 
+
71644
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1773 knconfigwidgets.cpp:1783 knconfigwidgets.cpp:1791
71645
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1871
71646
 
+msgid " day"
71647
 
+msgid_plural " days"
71648
 
+msgstr[0] " 天"
71649
 
+
71650
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1774
71651
 
+msgid "&Purge groups every:"
71652
 
+msgstr "清除组每隔(&P):"
71653
 
+
71654
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1784
71655
 
+msgid "&Keep read articles:"
71656
 
+msgstr "保留已读文章(&K):"
71657
 
+
71658
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1792
71659
 
+msgid "Keep u&nread articles:"
71660
 
+msgstr "保留未读文章(&N):"
71661
 
+
71662
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1798
71663
 
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
71664
 
+msgstr "删除服务器上不存在的文章(&R)"
71665
 
+
71666
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1802
71667
 
+msgid "Preser&ve threads"
71668
 
+msgstr "保留线索(&V)"
71669
 
+
71670
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1858
71671
 
+msgid "Folders"
71672
 
+msgstr "文件夹"
71673
 
+
71674
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1866
71675
 
+msgid "Co&mpact folders automatically"
71676
 
+msgstr "自动压缩文件夹(&M)"
71677
 
+
71678
 
+#: knconfigwidgets.cpp:1872
71679
 
+msgid "P&urge folders every:"
71680
 
+msgstr "清除文件夹每隔(&U):"
71681
 
+
71682
 
+#: knconvert.cpp:54
71683
 
+msgid "Conversion"
71684
 
+msgstr "转换"
71685
 
+
71686
 
+#: knconvert.cpp:65
71687
 
+msgid "Start Conversion..."
71688
 
+msgstr "开始转换 ..."
71689
 
+
71690
 
+#: knconvert.cpp:82
71691
 
+#, kde-format
71692
 
+msgid ""
71693
 
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
71694
 
+">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
71695
 
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. "
71696
 
+"This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your "
71697
 
+"existing data will be created before the conversion starts."
71698
 
+msgstr ""
71699
 
+"<b>恭喜,您已经升级到 KNode 版本 %1。</b><br />不幸的是,这个版本的某些数据文"
71700
 
+"件使用了不同的格式,为了保留您现在的数据,必须先将这些数据转换。这会由 KNode "
71701
 
+"自动完成。如果您愿意,在开始转换之前可对现有的数据进行备份。"
71702
 
+
71703
 
+#: knconvert.cpp:89
71704
 
+msgid "Create backup of old data"
71705
 
+msgstr "为旧数据创建备份"
71706
 
+
71707
 
+#: knconvert.cpp:93
71708
 
+msgid "Save backup in:"
71709
 
+msgstr "保存备份于:"
71710
 
+
71711
 
+#: knconvert.cpp:99
71712
 
+msgid "Browse..."
71713
 
+msgstr "浏览..."
71714
 
+
71715
 
+#: knconvert.cpp:108
71716
 
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
71717
 
+msgstr "<b>正在转换,请稍等 ...</b>"
71718
 
+
71719
 
+#: knconvert.cpp:120
71720
 
+msgid "Processed tasks:"
71721
 
+msgstr "已处理的任务:"
71722
 
+
71723
 
+#: knconvert.cpp:147
71724
 
+msgid ""
71725
 
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
71726
 
+"examine the log to find out what went wrong."
71727
 
+msgstr "<b>在转换过程中出错。</b><br />您应该检查日志以找出问题所在。"
71728
 
+
71729
 
+#: knconvert.cpp:151
71730
 
+msgid ""
71731
 
+"<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new "
71732
 
+"version of KNode. ;-)"
71733
 
+msgstr "<b>转换成功。</b><br />新版本的 KNode 有许多有趣的功能。;-)"
71734
 
+
71735
 
+#: knconvert.cpp:154
71736
 
+msgid "Start KNode"
71737
 
+msgstr "启动 KNode"
71738
 
+
71739
 
+#: knconvert.cpp:183
71740
 
+msgid "Please select a valid backup path."
71741
 
+msgstr "请选择一个有效的备份路径。"
71742
 
+
71743
 
+#: knconvert.cpp:226
71744
 
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
71745
 
+msgstr "<b>备份失败</b>;您仍然要继续吗?"
71746
 
+
71747
 
+#: knconvert.cpp:238
71748
 
+#, kde-format
71749
 
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
71750
 
+msgstr "为 %1 中的旧数据文件创建备份"
71751
 
+
71752
 
+#: knconvert.cpp:240
71753
 
+msgid "backup failed."
71754
 
+msgstr "备份失败。"
71755
 
+
71756
 
+#: knconvert.cpp:263
71757
 
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
71758
 
+msgstr "转换“草稿文件夹”到版本 0.4 格式失败。"
71759
 
+
71760
 
+#: knconvert.cpp:266
71761
 
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
71762
 
+msgstr "已将“草稿”文件夹转换到版本 0.4 格式"
71763
 
+
71764
 
+#: knconvert.cpp:270
71765
 
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
71766
 
+msgstr "“草稿”文件夹无需转换"
71767
 
+
71768
 
+#: knconvert.cpp:277
71769
 
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
71770
 
+msgstr "转换文件夹“发件箱”到版本 0.4 格式失败。"
71771
 
+
71772
 
+#: knconvert.cpp:280
71773
 
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
71774
 
+msgstr "已将“发件箱”文件夹转换到版本 0.4 格式"
71775
 
+
71776
 
+#: knconvert.cpp:284
71777
 
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
71778
 
+msgstr "“发件箱”文件夹无需转换"
71779
 
+
71780
 
+#: knconvert.cpp:291
71781
 
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
71782
 
+msgstr "转换“已发送”文件夹到版本 0.4 格式失败。"
71783
 
+
71784
 
+#: knconvert.cpp:294
71785
 
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
71786
 
+msgstr "已将“已发送”文件夹转换到版本 0.4 格式"
71787
 
+
71788
 
+#: knconvert.cpp:298
71789
 
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
71790
 
+msgstr "“已发送”文件夹无需转换"
71791
 
+
71792
 
+#: kndisplayedheader.cpp:28
71793
 
+msgctxt "collection of article headers"
71794
 
+msgid "Approved"
71795
 
+msgstr "已核准(Approved)"
71796
 
+
71797
 
+#: kndisplayedheader.cpp:29
71798
 
+msgctxt "collection of article headers"
71799
 
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
71800
 
+msgstr "内容传输编码(Content-Transfer-Encoding)"
71801
 
+
71802
 
+#: kndisplayedheader.cpp:30
71803
 
+msgctxt "collection of article headers"
71804
 
+msgid "Content-Type"
71805
 
+msgstr "内容类型(Content-Type)"
71806
 
+
71807
 
+#: kndisplayedheader.cpp:31
71808
 
+msgctxt "collection of article headers"
71809
 
+msgid "Control"
71810
 
+msgstr "控制(Control)"
71811
 
+
71812
 
+#: kndisplayedheader.cpp:32
71813
 
+msgctxt "collection of article headers"
71814
 
+msgid "Date"
71815
 
+msgstr "日期(Date)"
71816
 
+
71817
 
+#: kndisplayedheader.cpp:33
71818
 
+msgctxt "collection of article headers"
71819
 
+msgid "Distribution"
71820
 
+msgstr "发行者(Distribution)"
71821
 
+
71822
 
+#: kndisplayedheader.cpp:34
71823
 
+msgctxt "collection of article headers"
71824
 
+msgid "Expires"
71825
 
+msgstr "过期日(Expires)"
71826
 
+
71827
 
+#: kndisplayedheader.cpp:35
71828
 
+msgctxt "collection of article headers"
71829
 
+msgid "Followup-To"
71830
 
+msgstr "跟文到(Followup-To)"
71831
 
+
71832
 
+#: kndisplayedheader.cpp:36
71833
 
+msgctxt "collection of article headers"
71834
 
+msgid "From"
71835
 
+msgstr "发件人(From)"
71836
 
+
71837
 
+#: kndisplayedheader.cpp:37
71838
 
+msgctxt "collection of article headers"
71839
 
+msgid "Lines"
71840
 
+msgstr "行数(Lines)"
71841
 
+
71842
 
+#: kndisplayedheader.cpp:38
71843
 
+msgctxt "collection of article headers"
71844
 
+msgid "Mail-Copies-To"
71845
 
+msgstr "邮件复制到(Mail-Copies-To)"
71846
 
+
71847
 
+#: kndisplayedheader.cpp:39
71848
 
+msgctxt "collection of article headers"
71849
 
+msgid "Message-ID"
71850
 
+msgstr "消息号(Message-ID)"
71851
 
+
71852
 
+#: kndisplayedheader.cpp:40
71853
 
+msgctxt "collection of article headers"
71854
 
+msgid "Mime-Version"
71855
 
+msgstr "MIME 版本(Mime-Version)"
71856
 
+
71857
 
+#: kndisplayedheader.cpp:41
71858
 
+msgctxt "collection of article headers"
71859
 
+msgid "NNTP-Posting-Host"
71860
 
+msgstr "NNTP 发送主机(NNTP-Posting-Host)"
71861
 
+
71862
 
+#: kndisplayedheader.cpp:42
71863
 
+msgctxt "collection of article headers"
71864
 
+msgid "Newsgroups"
71865
 
+msgstr "新闻组(Newsgroups)"
71866
 
+
71867
 
+#: kndisplayedheader.cpp:43
71868
 
+msgctxt "collection of article headers"
71869
 
+msgid "Organization"
71870
 
+msgstr "组织(Organization)"
71871
 
+
71872
 
+#: kndisplayedheader.cpp:44
71873
 
+msgctxt "collection of article headers"
71874
 
+msgid "Path"
71875
 
+msgstr "路径(Path)"
71876
 
+
71877
 
+#: kndisplayedheader.cpp:45
71878
 
+msgctxt "collection of article headers"
71879
 
+msgid "References"
71880
 
+msgstr "引用(References)"
71881
 
+
71882
 
+#: kndisplayedheader.cpp:46
71883
 
+msgctxt "collection of article headers"
71884
 
+msgid "Reply-To"
71885
 
+msgstr "回复到(Reply-To)"
71886
 
+
71887
 
+#: kndisplayedheader.cpp:47
71888
 
+msgctxt "collection of article headers"
71889
 
+msgid "Sender"
71890
 
+msgstr "发件人(Sender)"
71891
 
+
71892
 
+#: kndisplayedheader.cpp:48
71893
 
+msgctxt "collection of article headers"
71894
 
+msgid "Subject"
71895
 
+msgstr "主题(Subject)"
71896
 
+
71897
 
+#: kndisplayedheader.cpp:49
71898
 
+msgctxt "collection of article headers"
71899
 
+msgid "Supersedes"
71900
 
+msgstr "替换(Supersedes)"
71901
 
+
71902
 
+#: kndisplayedheader.cpp:50
71903
 
+msgctxt "collection of article headers"
71904
 
+msgid "To"
71905
 
+msgstr "收件人(To)"
71906
 
+
71907
 
+#: kndisplayedheader.cpp:51
71908
 
+msgctxt "collection of article headers"
71909
 
+msgid "User-Agent"
71910
 
+msgstr "用户代理(User-Agent)"
71911
 
+
71912
 
+#: kndisplayedheader.cpp:52
71913
 
+msgctxt "collection of article headers"
71914
 
+msgid "X-Mailer"
71915
 
+msgstr "X-Mailer"
71916
 
+
71917
 
+#: kndisplayedheader.cpp:53
71918
 
+msgctxt "collection of article headers"
71919
 
+msgid "X-Newsreader"
71920
 
+msgstr "X-Newsreader"
71921
 
+
71922
 
+#: kndisplayedheader.cpp:54
71923
 
+msgctxt "collection of article headers"
71924
 
+msgid "X-No-Archive"
71925
 
+msgstr "X-No-Archive"
71926
 
+
71927
 
+#: kndisplayedheader.cpp:55
71928
 
+msgctxt "collection of article headers"
71929
 
+msgid "XRef"
71930
 
+msgstr "XRef"
71931
 
+
71932
 
+#: kndisplayedheader.cpp:57
71933
 
+msgctxt "collection of article headers"
71934
 
+msgid "Groups"
71935
 
+msgstr "组(Groups)"
71936
 
+
71937
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:40
71938
 
+msgid ""
71939
 
+"The following placeholders are supported:\n"
71940
 
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
71941
 
+msgstr ""
71942
 
+"支持下列占位符:\n"
71943
 
+"%MYNAME=我的名字, %MYEMAIL=我的邮件地址"
71944
 
+
71945
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:43
71946
 
+msgid "Subject && &From"
71947
 
+msgstr "主题和发件人(&F)"
71948
 
+
71949
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:49
71950
 
+msgid "Message-ID"
71951
 
+msgstr "消息号"
71952
 
+
71953
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:51
71954
 
+msgid "References"
71955
 
+msgstr "引用"
71956
 
+
71957
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:54
71958
 
+msgid "M&essage-IDs"
71959
 
+msgstr "消息号(&E)"
71960
 
+
71961
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:57
71962
 
+msgid "&Status"
71963
 
+msgstr "状态(&S)"
71964
 
+
71965
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
71966
 
+msgid "Age"
71967
 
+msgstr "时间"
71968
 
+
71969
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
71970
 
+msgid " days"
71971
 
+msgstr " 天"
71972
 
+
71973
 
+#: knfilterconfigwidget.cpp:70
71974
 
+msgid "&Additional"
71975
 
+msgstr "额外(&A)"
71976
 
+
71977
 
+#: knfilterdialog.cpp:39
71978
 
+msgid "New Filter"
71979
 
+msgstr "新建过滤器"
71980
 
+
71981
 
+#: knfilterdialog.cpp:50
71982
 
+msgid "Na&me:"
71983
 
+msgstr "名称(&M):"
71984
 
+
71985
 
+#: knfilterdialog.cpp:53
71986
 
+msgid "Single Articles"
71987
 
+msgstr "单个文章"
71988
 
+
71989
 
+#: knfilterdialog.cpp:54
71990
 
+msgid "Whole Threads"
71991
 
+msgstr "整个线索"
71992
 
+
71993
 
+#: knfilterdialog.cpp:55
71994
 
+msgid "Apply o&n:"
71995
 
+msgstr "应用于(&N):"
71996
 
+
71997
 
+#: knfilterdialog.cpp:57
71998
 
+msgid "Sho&w in menu"
71999
 
+msgstr "在菜单中显示(&W)"
72000
 
+
72001
 
+#: knfilterdialog.cpp:115
72002
 
+msgid "Please provide a name for this filter."
72003
 
+msgstr "请为该过滤器提供名称。"
72004
 
+
72005
 
+#: knfilterdialog.cpp:118
72006
 
+msgid ""
72007
 
+"A filter with this name exists already.\n"
72008
 
+"Please choose a different name."
72009
 
+msgstr "同名过滤器已存在,请选择不同的名称。"
72010
 
+
72011
 
+#: knfiltermanager.cpp:261
72012
 
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
72013
 
+msgstr "您真的要删除该过滤器吗?"
72014
 
+
72015
 
+#: knfiltermanager.cpp:344
72016
 
+msgid "ERROR: no such filter."
72017
 
+msgstr "错误:没有这样的过滤器。"
72018
 
+
72019
 
+#: knfiltermanager.cpp:368
72020
 
+msgid "Select Filter"
72021
 
+msgstr "选择过滤器"
72022
 
+
72023
 
+#: knfolder.cpp:197
72024
 
+msgid " Loading folder..."
72025
 
+msgstr " 正在加载文件夹..."
72026
 
+
72027
 
+#: knfoldermanager.cpp:46
72028
 
+msgid "Local Folders"
72029
 
+msgstr "本地文件夹"
72030
 
+
72031
 
+#: knfoldermanager.cpp:50
72032
 
+msgid "Drafts"
72033
 
+msgstr "草稿"
72034
 
+
72035
 
+#: knfoldermanager.cpp:54
72036
 
+msgid "Outbox"
72037
 
+msgstr "发件箱"
72038
 
+
72039
 
+#: knfoldermanager.cpp:58
72040
 
+msgid "Sent"
72041
 
+msgstr "已发送邮件"
72042
 
+
72043
 
+#: knfoldermanager.cpp:88
72044
 
+msgid "Cannot load index-file."
72045
 
+msgstr "无法装入索引文件。"
72046
 
+
72047
 
+#: knfoldermanager.cpp:143
72048
 
+msgid "New folder"
72049
 
+msgstr "新建文件夹"
72050
 
+
72051
 
+#: knfoldermanager.cpp:307
72052
 
+msgid "Import MBox Folder"
72053
 
+msgstr "导入 MBox 文件夹"
72054
 
+
72055
 
+#: knfoldermanager.cpp:316
72056
 
+msgid " Importing articles..."
72057
 
+msgstr " 正在导入文章..."
72058
 
+
72059
 
+#: knfoldermanager.cpp:380
72060
 
+msgid " Storing articles..."
72061
 
+msgstr " 正在存储文章..."
72062
 
+
72063
 
+#: knfoldermanager.cpp:407
72064
 
+msgid "Export Folder"
72065
 
+msgstr "导出文件夹"
72066
 
+
72067
 
+#: knfoldermanager.cpp:411
72068
 
+msgid " Exporting articles..."
72069
 
+msgstr " 正在导出文章..."
72070
 
+
72071
 
+#: kngroupbrowser.cpp:58
72072
 
+msgid "S&earch:"
72073
 
+msgstr "搜索(&E):"
72074
 
+
72075
 
+#: kngroupbrowser.cpp:61
72076
 
+msgid "Disable &tree view"
72077
 
+msgstr "禁止树状视图(&T)"
72078
 
+
72079
 
+#: kngroupbrowser.cpp:63
72080
 
+msgid "&Subscribed only"
72081
 
+msgstr "只要已订阅的(&S)"
72082
 
+
72083
 
+#: kngroupbrowser.cpp:65
72084
 
+msgid "&New only"
72085
 
+msgstr "只要新的(&N)"
72086
 
+
72087
 
+#: kngroupbrowser.cpp:73
72088
 
+msgid "Loading groups..."
72089
 
+msgstr "加载组..."
72090
 
+
72091
 
+#: kngroupbrowser.cpp:372
72092
 
+#, kde-format
72093
 
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
72094
 
+msgstr "组在 %1:(%2 已显示)"
72095
 
+
72096
 
+#: kngroupbrowser.cpp:425 kngroupbrowser.cpp:438
72097
 
+msgid "moderated"
72098
 
+msgstr "监管的"
72099
 
+
72100
 
+#: kngroup.cpp:949
72101
 
+msgid " Scoring..."
72102
 
+msgstr " 正在评分..."
72103
 
+
72104
 
+#: kngroup.cpp:996
72105
 
+msgid " Reorganizing headers..."
72106
 
+msgstr " 重组标题..."
72107
 
+
72108
 
+#: kngroup.cpp:1099
72109
 
+#, kde-format
72110
 
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
72111
 
+msgstr "无法装入已保存的信头:%1"
72112
 
+
72113
 
+#: kngroupdialog.cpp:38
72114
 
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
72115
 
+msgstr "订阅新闻组"
72116
 
+
72117
 
+#: kngroupdialog.cpp:38
72118
 
+msgid "New &List"
72119
 
+msgstr "新建列表(&L)"
72120
 
+
72121
 
+#: kngroupdialog.cpp:38
72122
 
+msgid "New &Groups..."
72123
 
+msgstr "新建组(&G)..."
72124
 
+
72125
 
+#: kngroupdialog.cpp:40
72126
 
+msgid "Current changes:"
72127
 
+msgstr "当前修改:"
72128
 
+
72129
 
+#: kngroupdialog.cpp:42
72130
 
+msgid "Subscribe To"
72131
 
+msgstr "订阅"
72132
 
+
72133
 
+#: kngroupdialog.cpp:44
72134
 
+msgid "Unsubscribe From"
72135
 
+msgstr "退订"
72136
 
+
72137
 
+#: kngroupdialog.cpp:142
72138
 
+msgid ""
72139
 
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
72140
 
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
72141
 
+"They have to go through a moderation process."
72142
 
+msgstr ""
72143
 
+"您已经订阅了一个受监管的新闻组。\n"
72144
 
+"您的文章将不会马上出现在这个新闻组里,必须通过\n"
72145
 
+"监管批准过程。"
72146
 
+
72147
 
+#: kngroupdialog.cpp:276
72148
 
+msgid "Downloading groups..."
72149
 
+msgstr "正在下载组..."
72150
 
+
72151
 
+#: kngroupdialog.cpp:288
72152
 
+msgid "New Groups"
72153
 
+msgstr "新建组"
72154
 
+
72155
 
+#: kngroupdialog.cpp:291
72156
 
+msgid "Check for New Groups"
72157
 
+msgstr "检查新组"
72158
 
+
72159
 
+#: kngroupdialog.cpp:295
72160
 
+msgid "Created since last check:"
72161
 
+msgstr "自上次检查后新建的:"
72162
 
+
72163
 
+#: kngroupdialog.cpp:303
72164
 
+msgid "Created since this date:"
72165
 
+msgstr "自该日期后新建的:"
72166
 
+
72167
 
+#: kngroupdialog.cpp:321
72168
 
+msgid "Checking for new groups..."
72169
 
+msgstr "检查新组..."
72170
 
+
72171
 
+#: kngroupmanager.cpp:424
72172
 
+msgid ""
72173
 
+"Do you really want to unsubscribe\n"
72174
 
+"from these groups?"
72175
 
+msgstr "您真的要从这些组退订吗?"
72176
 
+
72177
 
+#: kngroupmanager.cpp:425 knmainwidget.cpp:1513
72178
 
+msgid "Unsubscribe"
72179
 
+msgstr "退订"
72180
 
+
72181
 
+#: kngroupmanager.cpp:465
72182
 
+#, kde-format
72183
 
+msgid ""
72184
 
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
72185
 
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
72186
 
+msgstr ""
72187
 
+"正在更新组“%1”。\n"
72188
 
+"现在不能退订。"
72189
 
+
72190
 
+#: kngroupmanager.cpp:531
72191
 
+msgid ""
72192
 
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
72193
 
+" Please try again later."
72194
 
+msgstr "正在更新更新该组,不能使之过期。请稍候再试。"
72195
 
+
72196
 
+#: kngroupmanager.cpp:647
72197
 
+#, kde-format
72198
 
+msgid ""
72199
 
+"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
72200
 
+"You may unsubscribe."
72201
 
+msgstr ""
72202
 
+"服务器上不存在 %1 讨论组。\n"
72203
 
+"您应该取消订阅。"
72204
 
+
72205
 
+#: kngroupmanager.cpp:670
72206
 
+msgid ""
72207
 
+"You do not have any groups for this account;\n"
72208
 
+"do you want to fetch a current list?"
72209
 
+msgstr "该账户还没有任何新闻组;您要获取一个当前组列表吗?"
72210
 
+
72211
 
+#: kngroupmanager.cpp:670
72212
 
+msgid "Fetch List"
72213
 
+msgstr "获取列表"
72214
 
+
72215
 
+#: kngroupmanager.cpp:670
72216
 
+msgid "Do Not Fetch"
72217
 
+msgstr "不获取"
72218
 
+
72219
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:43
72220
 
+#, kde-format
72221
 
+msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
72222
 
+msgid "Properties of %1"
72223
 
+msgstr "%1 的属性"
72224
 
+
72225
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:50
72226
 
+msgctxt "@title:tab"
72227
 
+msgid "General"
72228
 
+msgstr "常规"
72229
 
+
72230
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:55
72231
 
+msgctxt "@title:group"
72232
 
+msgid "Settings"
72233
 
+msgstr "设置"
72234
 
+
72235
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:66
72236
 
+msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
72237
 
+msgid "Nickname:"
72238
 
+msgstr "昵称:"
72239
 
+
72240
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:71
72241
 
+msgctxt "@label:listbox"
72242
 
+msgid "Use different default charset:"
72243
 
+msgstr "使用不同的默认字符集:"
72244
 
+
72245
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
72246
 
+msgctxt "@title:group"
72247
 
+msgid "Description"
72248
 
+msgstr "描述"
72249
 
+
72250
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
72251
 
+msgctxt "@label name of a newsgroup"
72252
 
+msgid "Name:"
72253
 
+msgstr "名称:"
72254
 
+
72255
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:101
72256
 
+msgctxt "@label description of a newsgroup"
72257
 
+msgid "Description:"
72258
 
+msgstr "描述:"
72259
 
+
72260
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:106
72261
 
+msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
72262
 
+msgid "Status:"
72263
 
+msgstr "状态:"
72264
 
+
72265
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:110
72266
 
+msgctxt "posting status"
72267
 
+msgid "unknown"
72268
 
+msgstr "未知"
72269
 
+
72270
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:112
72271
 
+msgid "posting forbidden"
72272
 
+msgstr "禁止投递"
72273
 
+
72274
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
72275
 
+msgid "posting allowed"
72276
 
+msgstr "允许投递"
72277
 
+
72278
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:116
72279
 
+msgctxt "posting status"
72280
 
+msgid "moderated"
72281
 
+msgstr "受监管"
72282
 
+
72283
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:126
72284
 
+msgctxt "@title:group"
72285
 
+msgid "Statistics"
72286
 
+msgstr "统计"
72287
 
+
72288
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
72289
 
+msgid "Articles:"
72290
 
+msgstr "文章:"
72291
 
+
72292
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:139
72293
 
+msgid "Unread articles:"
72294
 
+msgstr "未读文章:"
72295
 
+
72296
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:144
72297
 
+msgid "New articles:"
72298
 
+msgstr "新文章:"
72299
 
+
72300
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:149
72301
 
+msgid "Threads with unread articles:"
72302
 
+msgstr "未读文章线索:"
72303
 
+
72304
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:154
72305
 
+msgid "Threads with new articles:"
72306
 
+msgstr "新文章线索:"
72307
 
+
72308
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:166
72309
 
+msgctxt "@title:tab"
72310
 
+msgid "Identity"
72311
 
+msgstr "身份"
72312
 
+
72313
 
+#: kngrouppropdlg.cpp:170
72314
 
+msgctxt "@title:tab"
72315
 
+msgid "Cleanup"
72316
 
+msgstr "清理"
72317
 
+
72318
 
+#: kngroupselectdialog.cpp:27
72319
 
+msgid "Select Destinations"
72320
 
+msgstr "选择目标"
72321
 
+
72322
 
+#: kngroupselectdialog.cpp:33
72323
 
+msgid "Groups for this article:"
72324
 
+msgstr "这篇文章的组:"
72325
 
+
72326
 
+#: kngroupselectdialog.cpp:103
72327
 
+msgid ""
72328
 
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
72329
 
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
72330
 
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
72331
 
+msgstr ""
72332
 
+"您正在一贴多发到一个受监管的新闻组。\n"
72333
 
+"请记住您的文章在受监管的新闻组的监管者批准之前,不会出现在任何的新闻组里。"
72334
 
+
72335
 
+#: knjobdata.cpp:156
72336
 
+msgid "Sending message"
72337
 
+msgstr "发送信件"
72338
 
+
72339
 
+#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
72340
 
+msgid "Waiting..."
72341
 
+msgstr "正在等待..."
72342
 
+
72343
 
+#: knmainwidget.cpp:141
72344
 
+msgid "&Search:"
72345
 
+msgstr "搜索(&S):"
72346
 
+
72347
 
+#: knmainwidget.cpp:297
72348
 
+msgid " Ready"
72349
 
+msgstr " 就绪"
72350
 
+
72351
 
+#: knmainwidget.cpp:322
72352
 
+msgid "KDE News Reader"
72353
 
+msgstr "KDE 新闻组阅读器"
72354
 
+
72355
 
+#: knmainwidget.cpp:515
72356
 
+msgid "&Next Article"
72357
 
+msgstr "下一篇文章(&N)"
72358
 
+
72359
 
+#: knmainwidget.cpp:516
72360
 
+msgid "Go to next article"
72361
 
+msgstr "转到下一篇文章"
72362
 
+
72363
 
+#: knmainwidget.cpp:521
72364
 
+msgid "&Previous Article"
72365
 
+msgstr "上一篇文章(&P)"
72366
 
+
72367
 
+#: knmainwidget.cpp:523
72368
 
+msgid "Go to previous article"
72369
 
+msgstr "转到上一篇文章"
72370
 
+
72371
 
+#: knmainwidget.cpp:528
72372
 
+msgid "Next Unread &Article"
72373
 
+msgstr "下一篇未读文章(&A)"
72374
 
+
72375
 
+#: knmainwidget.cpp:534
72376
 
+msgid "Next Unread &Thread"
72377
 
+msgstr "下一个未读线索(&T)"
72378
 
+
72379
 
+#: knmainwidget.cpp:540
72380
 
+msgid "Ne&xt Group"
72381
 
+msgstr "下一个组(&X)"
72382
 
+
72383
 
+#: knmainwidget.cpp:546
72384
 
+msgid "Pre&vious Group"
72385
 
+msgstr "上一个组(&V)"
72386
 
+
72387
 
+#: knmainwidget.cpp:551
72388
 
+msgid "Read &Through Articles"
72389
 
+msgstr "读一遍文章(&T)"
72390
 
+
72391
 
+#: knmainwidget.cpp:556
72392
 
+msgid "Focus on Next Folder"
72393
 
+msgstr "聚焦于下个文件夹"
72394
 
+
72395
 
+#: knmainwidget.cpp:561
72396
 
+msgid "Focus on Previous Folder"
72397
 
+msgstr "聚焦于上个文件夹"
72398
 
+
72399
 
+#: knmainwidget.cpp:566
72400
 
+msgid "Select Folder with Focus"
72401
 
+msgstr "选择焦点处的文件夹"
72402
 
+
72403
 
+#: knmainwidget.cpp:571
72404
 
+msgid "Focus on Next Article"
72405
 
+msgstr "聚焦于下篇文章"
72406
 
+
72407
 
+#: knmainwidget.cpp:576
72408
 
+msgid "Focus on Previous Article"
72409
 
+msgstr "聚焦于上篇文章"
72410
 
+
72411
 
+#: knmainwidget.cpp:581
72412
 
+msgid "Select Article with Focus"
72413
 
+msgstr "选择焦点处的文章"
72414
 
+
72415
 
+#: knmainwidget.cpp:588
72416
 
+msgid "Account &Properties"
72417
 
+msgstr "账户属性(&P)"
72418
 
+
72419
 
+#: knmainwidget.cpp:593
72420
 
+msgid "&Rename Account"
72421
 
+msgstr "账户更名(&R)"
72422
 
+
72423
 
+#: knmainwidget.cpp:598
72424
 
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
72425
 
+msgstr "订阅新闻组(&S)..."
72426
 
+
72427
 
+#: knmainwidget.cpp:602
72428
 
+msgid "&Expire All Groups"
72429
 
+msgstr "使所有组过期(&E)"
72430
 
+
72431
 
+#: knmainwidget.cpp:607
72432
 
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
72433
 
+msgstr "在所有组中接收新文章(&G)"
72434
 
+
72435
 
+#: knmainwidget.cpp:612
72436
 
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
72437
 
+msgstr "在所有组中接收新文章(&G)"
72438
 
+
72439
 
+#: knmainwidget.cpp:617
72440
 
+msgid "&Delete Account"
72441
 
+msgstr "删除账户(&D)"
72442
 
+
72443
 
+#: knmainwidget.cpp:622
72444
 
+msgid "&Post to Newsgroup..."
72445
 
+msgstr "发送到新闻组(&P)..."
72446
 
+
72447
 
+#: knmainwidget.cpp:629
72448
 
+msgid "Group &Properties"
72449
 
+msgstr "组属性(&P)"
72450
 
+
72451
 
+#: knmainwidget.cpp:634
72452
 
+msgid "Rename &Group"
72453
 
+msgstr "重命名新闻组(&G)"
72454
 
+
72455
 
+#: knmainwidget.cpp:639
72456
 
+msgid "&Get New Articles"
72457
 
+msgstr "接收新文章(&G)"
72458
 
+
72459
 
+#: knmainwidget.cpp:643
72460
 
+msgid "E&xpire Group"
72461
 
+msgstr "过期新闻组(&X)"
72462
 
+
72463
 
+#: knmainwidget.cpp:647
72464
 
+msgid "Re&organize Group"
72465
 
+msgstr "重组新闻组(&O)"
72466
 
+
72467
 
+#: knmainwidget.cpp:652
72468
 
+msgid "&Unsubscribe From Group"
72469
 
+msgstr "从新闻组退订(&U)"
72470
 
+
72471
 
+#: knmainwidget.cpp:657
72472
 
+msgid "Mark All as &Read"
72473
 
+msgstr "标记所有为已读(&R)"
72474
 
+
72475
 
+#: knmainwidget.cpp:661
72476
 
+msgid "Mark All as U&nread"
72477
 
+msgstr "标记所有为未读(&N)"
72478
 
+
72479
 
+#: knmainwidget.cpp:665
72480
 
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
72481
 
+msgstr "标记最后一条为未读(&E)..."
72482
 
+
72483
 
+#: knmainwidget.cpp:670
72484
 
+msgid "&Configure KNode..."
72485
 
+msgstr "配置 KNode(&C)..."
72486
 
+
72487
 
+#: knmainwidget.cpp:676
72488
 
+msgid "&New Folder"
72489
 
+msgstr "新建文件夹(&N)"
72490
 
+
72491
 
+#: knmainwidget.cpp:681
72492
 
+msgid "New &Subfolder"
72493
 
+msgstr "新建子文件夹(&S)"
72494
 
+
72495
 
+#: knmainwidget.cpp:686
72496
 
+msgid "&Delete Folder"
72497
 
+msgstr "删除文件夹(&D)"
72498
 
+
72499
 
+#: knmainwidget.cpp:691
72500
 
+msgid "&Rename Folder"
72501
 
+msgstr "文件夹更名(&R)"
72502
 
+
72503
 
+#: knmainwidget.cpp:695
72504
 
+msgid "C&ompact Folder"
72505
 
+msgstr "压缩文件夹(&O)"
72506
 
+
72507
 
+#: knmainwidget.cpp:699
72508
 
+msgid "Co&mpact All Folders"
72509
 
+msgstr "压缩所有文件夹(&M)"
72510
 
+
72511
 
+#: knmainwidget.cpp:703
72512
 
+msgid "&Empty Folder"
72513
 
+msgstr "清空文件夹(&E)"
72514
 
+
72515
 
+#: knmainwidget.cpp:707
72516
 
+msgid "&Import MBox Folder..."
72517
 
+msgstr "导入 MBox 文件夹(&I)..."
72518
 
+
72519
 
+#: knmainwidget.cpp:711
72520
 
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
72521
 
+msgstr "导出为 MBox 文件夹(&X)..."
72522
 
+
72523
 
+#: knmainwidget.cpp:716
72524
 
+msgid "S&ort"
72525
 
+msgstr "排序(&O)"
72526
 
+
72527
 
+#: knmainwidget.cpp:718
72528
 
+msgid "By &Subject"
72529
 
+msgstr "按主题(&S)"
72530
 
+
72531
 
+#: knmainwidget.cpp:719
72532
 
+msgid "By S&ender"
72533
 
+msgstr "按发件人(&E)"
72534
 
+
72535
 
+#: knmainwidget.cpp:720
72536
 
+msgid "By S&core"
72537
 
+msgstr "按评分(&C)"
72538
 
+
72539
 
+#: knmainwidget.cpp:721
72540
 
+msgid "By &Lines"
72541
 
+msgstr "按行数(&L)"
72542
 
+
72543
 
+#: knmainwidget.cpp:722
72544
 
+msgid "By &Date"
72545
 
+msgstr "按日期(&D)"
72546
 
+
72547
 
+#: knmainwidget.cpp:728
72548
 
+msgid "Sort"
72549
 
+msgstr "排序"
72550
 
+
72551
 
+#: knmainwidget.cpp:732
72552
 
+msgid "&Filter"
72553
 
+msgstr "过滤(&F)"
72554
 
+
72555
 
+#: knmainwidget.cpp:737
72556
 
+msgid "Filter"
72557
 
+msgstr "过滤"
72558
 
+
72559
 
+#: knmainwidget.cpp:742
72560
 
+msgid "&Search Articles..."
72561
 
+msgstr "查找文章(&S)..."
72562
 
+
72563
 
+#: knmainwidget.cpp:748
72564
 
+msgid "&Refresh List"
72565
 
+msgstr "刷新列表(&R)"
72566
 
+
72567
 
+#: knmainwidget.cpp:753
72568
 
+msgid "&Collapse All Threads"
72569
 
+msgstr "折叠所有线索(&C)"
72570
 
+
72571
 
+#: knmainwidget.cpp:757
72572
 
+msgid "E&xpand All Threads"
72573
 
+msgstr "展开所有线索(&X)"
72574
 
+
72575
 
+#: knmainwidget.cpp:761
72576
 
+msgid "&Toggle Subthread"
72577
 
+msgstr "切换子线索(&T)"
72578
 
+
72579
 
+#: knmainwidget.cpp:766
72580
 
+msgid "Show T&hreads"
72581
 
+msgstr "显示线索(&H)"
72582
 
+
72583
 
+#: knmainwidget.cpp:768
72584
 
+msgid "Hide T&hreads"
72585
 
+msgstr "隐藏线索(&H)"
72586
 
+
72587
 
+#: knmainwidget.cpp:775
72588
 
+msgid "Mark as &Read"
72589
 
+msgstr "标记为已读(&R)"
72590
 
+
72591
 
+#: knmainwidget.cpp:781
72592
 
+msgid "Mar&k as Unread"
72593
 
+msgstr "标记为未读(&K)"
72594
 
+
72595
 
+#: knmainwidget.cpp:786
72596
 
+msgid "Mark &Thread as Read"
72597
 
+msgstr "标记线索为已读(&T)"
72598
 
+
72599
 
+#: knmainwidget.cpp:791
72600
 
+msgid "Mark T&hread as Unread"
72601
 
+msgstr "标记线索为未读(&H)"
72602
 
+
72603
 
+#: knmainwidget.cpp:797
72604
 
+msgid "Open in Own &Window"
72605
 
+msgstr "在单独的窗口中打开(&W)"
72606
 
+
72607
 
+#: knmainwidget.cpp:804
72608
 
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
72609
 
+msgstr "编辑评分规则(&E)..."
72610
 
+
72611
 
+#: knmainwidget.cpp:809
72612
 
+msgid "Recalculate &Scores"
72613
 
+msgstr "重新计算评分(&S)"
72614
 
+
72615
 
+#: knmainwidget.cpp:813
72616
 
+msgid "&Lower Score for Author..."
72617
 
+msgstr "降低作者的评分(&L)..."
72618
 
+
72619
 
+#: knmainwidget.cpp:818
72620
 
+msgid "&Raise Score for Author..."
72621
 
+msgstr "提高作者的评分(&R)..."
72622
 
+
72623
 
+#: knmainwidget.cpp:824
72624
 
+msgid "&Ignore Thread"
72625
 
+msgstr "忽略线索(&I)"
72626
 
+
72627
 
+#: knmainwidget.cpp:830
72628
 
+msgid "&Watch Thread"
72629
 
+msgstr "监视线索(&W)"
72630
 
+
72631
 
+#: knmainwidget.cpp:837
72632
 
+msgid "Sen&d Pending Messages"
72633
 
+msgstr "发送待发的消息(&D)"
72634
 
+
72635
 
+#: knmainwidget.cpp:842
72636
 
+msgid "&Delete Article"
72637
 
+msgstr "删除文章(&D)"
72638
 
+
72639
 
+#: knmainwidget.cpp:848
72640
 
+msgid "Send &Now"
72641
 
+msgstr "现在发送(&N)"
72642
 
+
72643
 
+#: knmainwidget.cpp:853
72644
 
+msgctxt "edit article"
72645
 
+msgid "&Edit Article..."
72646
 
+msgstr "编辑文章(&E)..."
72647
 
+
72648
 
+#: knmainwidget.cpp:860
72649
 
+msgid "Stop &Network"
72650
 
+msgstr "停用网络(&N)"
72651
 
+
72652
 
+#: knmainwidget.cpp:865
72653
 
+msgid "&Fetch Article with ID..."
72654
 
+msgstr "通过ID得到文章(&F)..."
72655
 
+
72656
 
+#: knmainwidget.cpp:870
72657
 
+msgid "Show Quick Search"
72658
 
+msgstr "显示快速搜索"
72659
 
+
72660
 
+#: knmainwidget.cpp:872
72661
 
+msgid "Hide Quick Search"
72662
 
+msgstr "隐藏快速搜索"
72663
 
+
72664
 
+#: knmainwidget.cpp:945
72665
 
+msgid ""
72666
 
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
72667
 
+"articles.\n"
72668
 
+"Do you want to quit anyway?"
72669
 
+msgstr ""
72670
 
+"KNode 正在发送文章。如果您现在退出,会丢失这些文章。\n"
72671
 
+"您要退出吗?"
72672
 
+
72673
 
+#: knmainwidget.cpp:1513
72674
 
+#, kde-format
72675
 
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
72676
 
+msgstr "您真的要退订 %1 吗?"
72677
 
+
72678
 
+#: knmainwidget.cpp:1543
72679
 
+msgid "Mark Last as Unread"
72680
 
+msgstr "标记最后一个为未读"
72681
 
+
72682
 
+#: knmainwidget.cpp:1544
72683
 
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
72684
 
+msgstr "请输入将被标为未读文章的个数:"
72685
 
+
72686
 
+#: knmainwidget.cpp:1585
72687
 
+msgid "You cannot delete a standard folder."
72688
 
+msgstr "您不能删除标准文件夹。"
72689
 
+
72690
 
+#: knmainwidget.cpp:1588
72691
 
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
72692
 
+msgstr "您真的要删除该文件夹和所有它的子文件夹吗?"
72693
 
+
72694
 
+#: knmainwidget.cpp:1592
72695
 
+msgid ""
72696
 
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
72697
 
+" its articles are currently in use."
72698
 
+msgstr "该文件夹现在不能删除,因为其中有些文章正在使用。"
72699
 
+
72700
 
+#: knmainwidget.cpp:1605
72701
 
+msgid "You cannot rename a standard folder."
72702
 
+msgstr "您不能重命名标准文件夹。"
72703
 
+
72704
 
+#: knmainwidget.cpp:1635
72705
 
+msgid ""
72706
 
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
72707
 
+"because some of its articles are currently in use."
72708
 
+msgstr "该文件夹现在不能清空,因为其中有些文章正在使用。"
72709
 
+
72710
 
+#: knmainwidget.cpp:1639
72711
 
+#, kde-format
72712
 
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
72713
 
+msgstr "您真的要删除%1中的所有文章吗?"
72714
 
+
72715
 
+#: knmainwidget.cpp:1674
72716
 
+msgid "Select Sort Column"
72717
 
+msgstr "选择排序列"
72718
 
+
72719
 
+#: knmainwidget.cpp:1997
72720
 
+msgid "Fetch Article with ID"
72721
 
+msgstr "通过消息号获取文章"
72722
 
+
72723
 
+#: knmainwidget.cpp:2003
72724
 
+msgid "&Message-ID:"
72725
 
+msgstr "消息号(&M):"
72726
 
+
72727
 
+#: knmainwidget.cpp:2008
72728
 
+msgid "&Fetch"
72729
 
+msgstr "获取(&F)"
72730
 
+
72731
 
+#: knsearchdialog.cpp:32
72732
 
+msgid "Find Articles"
72733
 
+msgstr "查找文章"
72734
 
+
72735
 
+#: knsearchdialog.cpp:39
72736
 
+msgid "&Search"
72737
 
+msgstr "搜索(&S)"
72738
 
+
72739
 
+#: knsearchdialog.cpp:40
72740
 
+msgid "C&lear"
72741
 
+msgstr "清除(&L)"
72742
 
+
72743
 
+#: knsearchdialog.cpp:49
72744
 
+msgid "Sho&w complete threads"
72745
 
+msgstr "显示完整线索(&W)"
72746
 
+
72747
 
+#: knserverinfo.cpp:94
72748
 
+#, kde-format
72749
 
+msgid ""
72750
 
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
72751
 
+"managing your passwords.\n"
72752
 
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
72753
 
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
72754
 
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
72755
 
+"obtained.\n"
72756
 
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
72757
 
+msgstr ""
72758
 
+"KDE 钱包不可用。但强烈推荐您使用 KDE 钱包管理您的密码。\n"
72759
 
+"然而,KNode 也可以改以在配置文件内保存密码。密码会以乱数格式保存,但如果其他"
72760
 
+"人获得了对此配置文件的访问权,在充足的解密尝试下它依然是不安全的。\n"
72761
 
+"您要在配置文件中保存服务器“%1”的密码吗?"
72762
 
+
72763
 
+#: knserverinfo.cpp:102
72764
 
+msgid "KWallet Not Available"
72765
 
+msgstr "KDE 钱包不可用"
72766
 
+
72767
 
+#: knserverinfo.cpp:103
72768
 
+msgid "Store Password"
72769
 
+msgstr "存储密码"
72770
 
+
72771
 
+#: knserverinfo.cpp:104
72772
 
+msgid "Do Not Store Password"
72773
 
+msgstr "不存储密码"
72774
 
+
72775
 
+#: knsourceviewwindow.cpp:38
72776
 
+msgid "Article Source"
72777
 
+msgstr "文章正文"
72778
 
+
72779
 
+#: knstatusfilter.cpp:111
72780
 
+msgid "Is read:"
72781
 
+msgstr "已读:"
72782
 
+
72783
 
+#: knstatusfilter.cpp:112
72784
 
+msgid "Is new:"
72785
 
+msgstr "新的:"
72786
 
+
72787
 
+#: knstatusfilter.cpp:113
72788
 
+msgid "Has unread followups:"
72789
 
+msgstr "有未读的回复:"
72790
 
+
72791
 
+#: knstatusfilter.cpp:114
72792
 
+msgid "Has new followups:"
72793
 
+msgstr "有新的回复:"
72794
 
+
72795
 
+#: knstatusfilter.cpp:213
72796
 
+msgid "True"
72797
 
+msgstr "真"
72798
 
+
72799
 
+#: knstatusfilter.cpp:214
72800
 
+msgid "False"
72801
 
+msgstr "假"
72802
 
+
72803
 
+#: knstringfilter.cpp:103
72804
 
+msgid "Does Contain"
72805
 
+msgstr "包含"
72806
 
+
72807
 
+#: knstringfilter.cpp:104
72808
 
+msgid "Does NOT Contain"
72809
 
+msgstr "不包含"
72810
 
+
72811
 
+#: knstringfilter.cpp:108
72812
 
+msgid "Regular expression"
72813
 
+msgstr "正规表达式"
72814
 
+
72815
 
+#: mailsendjob.cpp:39
72816
 
+msgid "Could not create mail transport job."
72817
 
+msgstr "无法建立邮件传输任务。"
72818
 
+
72819
 
+#: nntpjobs.cpp:100 nntpjobs.cpp:128
72820
 
+msgid "Loading group list from disk..."
72821
 
+msgstr "正在从磁盘装载组列表..."
72822
 
+
72823
 
+#: nntpjobs.cpp:102 nntpjobs.cpp:131
72824
 
+msgid "Unable to read the group list file"
72825
 
+msgstr "无法读取组列表文件"
72826
 
+
72827
 
+#: nntpjobs.cpp:108
72828
 
+msgid "Writing group list to disk..."
72829
 
+msgstr "正在向磁盘写入组列表..."
72830
 
+
72831
 
+#: nntpjobs.cpp:111
72832
 
+msgid "Unable to write the group list file"
72833
 
+msgstr "无法写入组列表文件"
72834
 
+
72835
 
+#: nntpjobs.cpp:182
72836
 
+msgid "Sorting..."
72837
 
+msgstr "正在排序..."
72838
 
+
72839
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
72840
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
72841
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:5
72842
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
72843
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:5
72844
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
72845
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:288 rc.cpp:321
72846
 
+msgid "&File"
72847
 
+msgstr "文件(&F)"
72848
 
+
72849
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
72850
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
72851
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:15
72852
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
72853
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:11
72854
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
72855
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:291 rc.cpp:324
72856
 
+msgid "&Edit"
72857
 
+msgstr "编辑(&E)"
72858
 
+
72859
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
72860
 
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
72861
 
+#: rc.cpp:9
72862
 
+msgid "&Attach"
72863
 
+msgstr "附件(&A)"
72864
 
+
72865
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
72866
 
+#. i18n: ectx: Menu (options)
72867
 
+#: rc.cpp:12
72868
 
+msgid "Optio&ns"
72869
 
+msgstr "选项(&N)"
72870
 
+
72871
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
72872
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
72873
 
+#: rc.cpp:15
72874
 
+msgid "&Tools"
72875
 
+msgstr "工具(&T)"
72876
 
+
72877
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
72878
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
72879
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:131
72880
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
72881
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:38
72882
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
72883
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:318 rc.cpp:333
72884
 
+msgid "Main Toolbar"
72885
 
+msgstr "主工具栏"
72886
 
+
72887
 
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:99
72888
 
+#. i18n: ectx: Menu (spell)
72889
 
+#: rc.cpp:21
72890
 
+msgid "Spell Result"
72891
 
+msgstr "拼写结果"
72892
 
+
72893
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:13
72894
 
+#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
72895
 
+#: rc.cpp:24
72896
 
+msgid "Check for new articles automatically"
72897
 
+msgstr "自动检查新文章"
72898
 
+
72899
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:17
72900
 
+#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
72901
 
+#: rc.cpp:27
72902
 
+msgid "Maximum number of articles to fetch"
72903
 
+msgstr "最多下载文章个数"
72904
 
+
72905
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:21
72906
 
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
72907
 
+#: rc.cpp:30
72908
 
+msgid "Automatically mark articles as read"
72909
 
+msgstr "自动将文章标为已读"
72910
 
+
72911
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:25
72912
 
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
72913
 
+#: rc.cpp:33
72914
 
+msgid "Mark article as read after"
72915
 
+msgstr "将文章标为已读经过"
72916
 
+
72917
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:29
72918
 
+#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
72919
 
+#: rc.cpp:36
72920
 
+msgid "Mark crossposted articles as read"
72921
 
+msgstr "将一稿多投的文章标为已读"
72922
 
+
72923
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:33
72924
 
+#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
72925
 
+#: rc.cpp:39
72926
 
+msgid "Smart scrolling"
72927
 
+msgstr "智能滚动"
72928
 
+
72929
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:37
72930
 
+#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
72931
 
+#: rc.cpp:42
72932
 
+msgid "Show whole thread on expanding"
72933
 
+msgstr "将所有线索展开显示"
72934
 
+
72935
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:41
72936
 
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
72937
 
+#: rc.cpp:45
72938
 
+msgid "Default to expanded threads"
72939
 
+msgstr "默认为展开的线索"
72940
 
+
72941
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:45
72942
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
72943
 
+#: rc.cpp:48
72944
 
+msgid "Show line count column"
72945
 
+msgstr "显示行数列"
72946
 
+
72947
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:49
72948
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
72949
 
+#: rc.cpp:51
72950
 
+msgid "Show score column"
72951
 
+msgstr "显示评分列"
72952
 
+
72953
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:53
72954
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
72955
 
+#: rc.cpp:54
72956
 
+msgid "Show unread count in thread"
72957
 
+msgstr "显示线索中的未读数目"
72958
 
+
72959
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:57
72960
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
72961
 
+#: rc.cpp:57
72962
 
+msgid "Show Threads"
72963
 
+msgstr "显示线索"
72964
 
+
72965
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:63
72966
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
72967
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
72968
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
72969
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
72970
 
+msgid "Standard format"
72971
 
+msgstr "标准信头"
72972
 
+
72973
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:66
72974
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
72975
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
72976
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
72977
 
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:513
72978
 
+msgid "Localized format"
72979
 
+msgstr "本地化格式"
72980
 
+
72981
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:69
72982
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
72983
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
72984
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
72985
 
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
72986
 
+msgid "Fancy format"
72987
 
+msgstr "亮丽格式"
72988
 
+
72989
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:72
72990
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
72991
 
+#: rc.cpp:69
72992
 
+msgid "ISO format"
72993
 
+msgstr "ISO 格式"
72994
 
+
72995
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:75
72996
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
72997
 
+#: rc.cpp:72
72998
 
+msgid "Custom format"
72999
 
+msgstr "自定义格式"
73000
 
+
73001
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:78
73002
 
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
73003
 
+#: rc.cpp:75
73004
 
+msgid "Date format"
73005
 
+msgstr "日期格式"
73006
 
+
73007
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:82
73008
 
+#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
73009
 
+#: rc.cpp:78
73010
 
+msgid "Custom date format"
73011
 
+msgstr "自定义日期格式"
73012
 
+
73013
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:112
73014
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
73015
 
+#: rc.cpp:81
73016
 
+msgid ""
73017
 
+"<!-- taken from KMail -->\n"
73018
 
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
73019
 
+"<ul>\n"
73020
 
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
73021
 
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
73022
 
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
73023
 
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
73024
 
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
73025
 
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
73026
 
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
73027
 
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
73028
 
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
73029
 
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
73030
 
+"</ul>\n"
73031
 
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
73032
 
+"<ul>\n"
73033
 
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
73034
 
+"li>\n"
73035
 
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
73036
 
+"li>\n"
73037
 
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
73038
 
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
73039
 
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
73040
 
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
73041
 
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
73042
 
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
73043
 
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
73044
 
+"\"PM\".</li>\n"
73045
 
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
73046
 
+"\"pm\".</li>\n"
73047
 
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
73048
 
+"</ul>\n"
73049
 
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
73050
 
+"      "
73051
 
+msgstr ""
73052
 
+"<!-- taken from KMail -->\n"
73053
 
+"<qt><p><strong>这些表达式可用于日期:</strong></p>\n"
73054
 
+"<ul>\n"
73055
 
+"<li>d - 天数的数字,没有前导零(1-31)</li>\n"
73056
 
+"<li>dd - 天数的数字,有前导零(01-31)</li>\n"
73057
 
+"<li>ddd - 星期短名称(周一 - 周日)</li>\n"
73058
 
+"<li>dddd - 星期长名称(星期一 - 星期日)</li>\n"
73059
 
+"<li>M - 月份的数字,没有前导零(1-12)</li>\n"
73060
 
+"<li>MM - 月份的数字,有前导零(01-12)</li>\n"
73061
 
+"<li>MMM - 月份短名称(一月 - 十二月)</li>\n"
73062
 
+"<li>MMMM - 月份长名称(一月 - 十二月)</li>\n"
73063
 
+"<li>yy - 两位数字的年份(00-99)</li>\n"
73064
 
+"<li>yyyy - 四位数字的年份(0000-9999)</li>\n"
73065
 
+"</ul>\n"
73066
 
+"<p><strong>这些表达式可用于时间:</strong></p>\n"
73067
 
+"<ul>\n"
73068
 
+"<li>h - 没有前导零的小时数(0-23,若显示 AM/PM 则为 1-12)</li>\n"
73069
 
+"<li>hh - 有前导零的小时数(00-23,若显示 AM/PM 则为 01-12)</li>\n"
73070
 
+"<li>m - 没有前导零的分钟数(0-59)</li>\n"
73071
 
+"<li>mm - 有前导零的分钟数(00-59)</li>\n"
73072
 
+"<li>s - 没有前导零的秒钟数(0-59)</li>\n"
73073
 
+"<li>ss - 有前导零的秒钟数(00-59)</li>\n"
73074
 
+"<li>z - 没有前导零的毫秒数(0-999)</li>\n"
73075
 
+"<li>zzz - 有前导零的毫秒数(000-999)</li>\n"
73076
 
+"<li>AP - 切换到 AM/PM 显示。AP 将被替换为“AM”或“PM”。</li>\n"
73077
 
+"<li>ap - 切换到 AM/PM 显示。ap 将被替换为“am”或“pm”。</li>\n"
73078
 
+"<li>Z - 数字形式的时区(-0500)</li>\n"
73079
 
+"</ul>\n"
73080
 
+"<p><strong>所有输入的其它字符都将被忽略。</strong></p></qt>\n"
73081
 
+"      "
73082
 
+
73083
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:116
73084
 
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
73085
 
+#: rc.cpp:113
73086
 
+msgid "Rewrap text when necessary"
73087
 
+msgstr "必要时文字换行"
73088
 
+
73089
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:120
73090
 
+#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
73091
 
+#: rc.cpp:116
73092
 
+msgid "Remove trailing empty lines"
73093
 
+msgstr "删除后缀的空行"
73094
 
+
73095
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:124
73096
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
73097
 
+#: rc.cpp:119
73098
 
+msgid "Show signature"
73099
 
+msgstr "显示签名"
73100
 
+
73101
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:128
73102
 
+#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
73103
 
+#: rc.cpp:122
73104
 
+msgid "Interpret emoticons and other formatting"
73105
 
+msgstr "解释表情与其他格式化信息"
73106
 
+
73107
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:132
73108
 
+#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
73109
 
+#: rc.cpp:125
73110
 
+msgid "Recognized quote characters"
73111
 
+msgstr "已知的引用字符"
73112
 
+
73113
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:136
73114
 
+#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
73115
 
+#: rc.cpp:128
73116
 
+msgid "Open attachments on click"
73117
 
+msgstr "单击打开附件"
73118
 
+
73119
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:140
73120
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
73121
 
+#: rc.cpp:131
73122
 
+msgid "Show alternative contents as attachments"
73123
 
+msgstr "将可选内容显示为附件"
73124
 
+
73125
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:144
73126
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
73127
 
+#: rc.cpp:134
73128
 
+msgid "Use fixed font"
73129
 
+msgstr "使用固定字体"
73130
 
+
73131
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:148
73132
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
73133
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
73134
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
73135
 
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
73136
 
+msgid "Show reference bar"
73137
 
+msgstr "显示引用栏"
73138
 
+
73139
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:152
73140
 
+#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
73141
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
73142
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
73143
 
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
73144
 
+msgid "Prefer HTML to plain text"
73145
 
+msgstr "首选 HTML 而非纯文本"
73146
 
+
73147
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:156
73148
 
+#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
73149
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
73150
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
73151
 
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:582
73152
 
+msgid "Allow external references in HTML"
73153
 
+msgstr "允许在 HTML 中引用外部资源"
73154
 
+
73155
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:163
73156
 
+#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
73157
 
+#: rc.cpp:146
73158
 
+msgid "Mark group as read goes to next group"
73159
 
+msgstr "标记组为已读后跳至下一个组"
73160
 
+
73161
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:168
73162
 
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
73163
 
+#: rc.cpp:150
73164
 
+msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
73165
 
+msgstr "标记线索为已读后跳至下一个未读线索"
73166
 
+
73167
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:172
73168
 
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
73169
 
+#: rc.cpp:153
73170
 
+msgid "Mark thread as read closes the current thread"
73171
 
+msgstr "标记线索为已读后关闭当前线索"
73172
 
+
73173
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:176
73174
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
73175
 
+#: rc.cpp:156
73176
 
+msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
73177
 
+msgstr "忽略线索后跳至下一个未读线索"
73178
 
+
73179
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:180
73180
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
73181
 
+#: rc.cpp:159
73182
 
+msgid "Ignore thread closes the current thread"
73183
 
+msgstr "忽略线索后关闭当前线索"
73184
 
+
73185
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:184
73186
 
+#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
73187
 
+#: rc.cpp:162
73188
 
+msgid "Leaving a group marks all articles as read"
73189
 
+msgstr "离开组后标记所有文章为已读"
73190
 
+
73191
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:191
73192
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
73193
 
+#: rc.cpp:165
73194
 
+msgid "Default score for ignored threads"
73195
 
+msgstr "被忽略线索的默认评分"
73196
 
+
73197
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:195
73198
 
+#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
73199
 
+#: rc.cpp:168
73200
 
+msgid "Default score for watched threads"
73201
 
+msgstr "被监视线索的默认评分"
73202
 
+
73203
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:202
73204
 
+#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
73205
 
+#: rc.cpp:171
73206
 
+msgid "Cache size for headers"
73207
 
+msgstr "信头缓存大小"
73208
 
+
73209
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:206
73210
 
+#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
73211
 
+#: rc.cpp:174
73212
 
+msgid "Cache size for articles"
73213
 
+msgstr "文章缓存大小"
73214
 
+
73215
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:214
73216
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
73217
 
+#: rc.cpp:177
73218
 
+msgid "Use own default charset when replying"
73219
 
+msgstr "回复时用我默认的字符集"
73220
 
+
73221
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:218
73222
 
+#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
73223
 
+#: rc.cpp:180
73224
 
+msgid "Host name used to generate the message ID."
73225
 
+msgstr "产生消息号所用的主机名。"
73226
 
+
73227
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:221
73228
 
+#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
73229
 
+#: rc.cpp:183
73230
 
+msgid "Generate message-id"
73231
 
+msgstr "产生消息号"
73232
 
+
73233
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:225
73234
 
+#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
73235
 
+#: rc.cpp:186
73236
 
+msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
73237
 
+msgstr "不要添加“User-Agent”标识头"
73238
 
+
73239
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:229
73240
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
73241
 
+#: rc.cpp:189
73242
 
+msgid "Use external mailer"
73243
 
+msgstr "使用外部邮件程序"
73244
 
+
73245
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:233
73246
 
+#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
73247
 
+#: rc.cpp:192
73248
 
+msgid "Allow 8-bit encoding"
73249
 
+msgstr "允许 8 位编码"
73250
 
+
73251
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:237
73252
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
73253
 
+#: rc.cpp:195
73254
 
+msgid "Charset"
73255
 
+msgstr "字符集"
73256
 
+
73257
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:241
73258
 
+#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
73259
 
+#: rc.cpp:198
73260
 
+msgid "Word wrap at column"
73261
 
+msgstr "自动换行列数"
73262
 
+
73263
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:245
73264
 
+#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
73265
 
+#: rc.cpp:201
73266
 
+msgid "Automatic Spellchecking"
73267
 
+msgstr "自动检查拼写"
73268
 
+
73269
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:249
73270
 
+#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
73271
 
+#: rc.cpp:204
73272
 
+msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
73273
 
+msgstr "最大自动换行长度"
73274
 
+
73275
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:253
73276
 
+#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
73277
 
+#: rc.cpp:207
73278
 
+msgid "Append own signature automatically"
73279
 
+msgstr "自动附加签名"
73280
 
+
73281
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:257
73282
 
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
73283
 
+#: rc.cpp:210
73284
 
+msgid "Rewrap quoted text automatically"
73285
 
+msgstr "对引用文字自动换行"
73286
 
+
73287
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:261
73288
 
+#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
73289
 
+#: rc.cpp:213
73290
 
+msgid "Include the original author's signature in replies"
73291
 
+msgstr "回复中包含作者签名"
73292
 
+
73293
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:265
73294
 
+#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
73295
 
+#: rc.cpp:216
73296
 
+msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
73297
 
+msgstr "将光标置于介绍文字下面"
73298
 
+
73299
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:269
73300
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
73301
 
+#: rc.cpp:219
73302
 
+msgid "Start external editor automatically"
73303
 
+msgstr "自动启动外部编辑器"
73304
 
+
73305
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:273
73306
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
73307
 
+#: rc.cpp:222
73308
 
+msgid "Introduction phrase"
73309
 
+msgstr "介绍词"
73310
 
+
73311
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:277
73312
 
+#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
73313
 
+#: rc.cpp:225
73314
 
+msgid "Path to external editor"
73315
 
+msgstr "外部编辑器路径"
73316
 
+
73317
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:285
73318
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
73319
 
+#: rc.cpp:228
73320
 
+msgid "Use custom colors"
73321
 
+msgstr "使用自定义颜色"
73322
 
+
73323
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:289
73324
 
+#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73325
 
+#: rc.cpp:231
73326
 
+msgid "Background"
73327
 
+msgstr "背景"
73328
 
+
73329
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:293
73330
 
+#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73331
 
+#: rc.cpp:234
73332
 
+msgid "Alternate Background"
73333
 
+msgstr "可选的背景"
73334
 
+
73335
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:297
73336
 
+#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73337
 
+#: rc.cpp:237
73338
 
+msgid "Normal Text"
73339
 
+msgstr "普遍文本"
73340
 
+
73341
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:307
73342
 
+#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73343
 
+#: rc.cpp:240
73344
 
+msgid "Link"
73345
 
+msgstr "链接"
73346
 
+
73347
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:311
73348
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73349
 
+#: rc.cpp:243
73350
 
+msgid "Read Thread"
73351
 
+msgstr "已读线索"
73352
 
+
73353
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:315
73354
 
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73355
 
+#: rc.cpp:246
73356
 
+msgid "Unread Thread"
73357
 
+msgstr "未读线索"
73358
 
+
73359
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:319
73360
 
+#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73361
 
+#: rc.cpp:249
73362
 
+msgid "Read Article"
73363
 
+msgstr "已读文章"
73364
 
+
73365
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:323
73366
 
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73367
 
+#: rc.cpp:252
73368
 
+msgid "Unread Article"
73369
 
+msgstr "未读文章"
73370
 
+
73371
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:327
73372
 
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73373
 
+#: rc.cpp:255
73374
 
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
73375
 
+msgstr "含信任密钥的有效签名"
73376
 
+
73377
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:331
73378
 
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73379
 
+#: rc.cpp:258
73380
 
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
73381
 
+msgstr "含不信任密钥的有效签名"
73382
 
+
73383
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:335
73384
 
+#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73385
 
+#: rc.cpp:261
73386
 
+msgid "Unchecked Signature"
73387
 
+msgstr "未检查的签名"
73388
 
+
73389
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:339
73390
 
+#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73391
 
+#: rc.cpp:264
73392
 
+msgid "Bad Signature"
73393
 
+msgstr "无效签名"
73394
 
+
73395
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:343
73396
 
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
73397
 
+#: rc.cpp:267
73398
 
+msgid "HTML Message Warning"
73399
 
+msgstr "HTML 信件警告"
73400
 
+
73401
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:348
73402
 
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
73403
 
+#: rc.cpp:270
73404
 
+msgid "Use custom fonts"
73405
 
+msgstr "使用自定义字体"
73406
 
+
73407
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:352
73408
 
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
73409
 
+#: rc.cpp:273
73410
 
+msgid "Article Body"
73411
 
+msgstr "文章正文"
73412
 
+
73413
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:355
73414
 
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
73415
 
+#: rc.cpp:276
73416
 
+msgid "Article Body (Fixed)"
73417
 
+msgstr "文章正文(固定)"
73418
 
+
73419
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:363
73420
 
+#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
73421
 
+#: rc.cpp:282
73422
 
+msgid "Group List"
73423
 
+msgstr "组列表"
73424
 
+
73425
 
+#. i18n: file: knode.kcfg:366
73426
 
+#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
73427
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
73428
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
73429
 
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:483
73430
 
+msgid "Article List"
73431
 
+msgstr "文章列表"
73432
 
+
73433
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:24
73434
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
73435
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:16
73436
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
73437
 
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:327
73438
 
+msgid "&View"
73439
 
+msgstr "查看(&V)"
73440
 
+
73441
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:45
73442
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
73443
 
+#: rc.cpp:297
73444
 
+msgid "&Go"
73445
 
+msgstr "转到(&G)"
73446
 
+
73447
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:55
73448
 
+#. i18n: ectx: Menu (account)
73449
 
+#: rc.cpp:300
73450
 
+msgid "A&ccount"
73451
 
+msgstr "账户(&C)"
73452
 
+
73453
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:64
73454
 
+#. i18n: ectx: Menu (group)
73455
 
+#: rc.cpp:303
73456
 
+msgid "G&roup"
73457
 
+msgstr "组(&R)"
73458
 
+
73459
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:77
73460
 
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
73461
 
+#: rc.cpp:306
73462
 
+msgid "Fol&der"
73463
 
+msgstr "文件夹(&D)"
73464
 
+
73465
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:91
73466
 
+#. i18n: ectx: Menu (article)
73467
 
+#. i18n: file: knreaderui.rc:28
73468
 
+#. i18n: ectx: Menu (article)
73469
 
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:330
73470
 
+msgid "&Article"
73471
 
+msgstr "文章(&A)"
73472
 
+
73473
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:111
73474
 
+#. i18n: ectx: Menu (scoring)
73475
 
+#: rc.cpp:312
73476
 
+msgid "Sc&oring"
73477
 
+msgstr "评分(&O)"
73478
 
+
73479
 
+#. i18n: file: knodeui.rc:121
73480
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
73481
 
+#: rc.cpp:315
73482
 
+msgid "&Settings"
73483
 
+msgstr "设置(&S)"
73484
 
+
73485
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
73486
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
73487
 
+#: rc.cpp:336
73488
 
+msgid "Enable &interval news checking"
73489
 
+msgstr "启用定期新闻检查(&I)"
73490
 
+
73491
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
73492
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
73493
 
+#: rc.cpp:339
73494
 
+msgid "Check inter&val:"
73495
 
+msgstr "检查间隔(&V):"
73496
 
+
73497
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
73498
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
73499
 
+#: rc.cpp:342
73500
 
+msgid "Fetch group descriptions"
73501
 
+msgstr "获取组描述"
73502
 
+
73503
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
73504
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
73505
 
+#: rc.cpp:345
73506
 
+msgid "Server requires &authentication"
73507
 
+msgstr "服务器需要认证(&A)"
73508
 
+
73509
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
73510
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
73511
 
+#: rc.cpp:348
73512
 
+msgid "Pass&word:"
73513
 
+msgstr "密码(&W):"
73514
 
+
73515
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
73516
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
73517
 
+#: rc.cpp:351
73518
 
+msgid "&User:"
73519
 
+msgstr "用户(&U):"
73520
 
+
73521
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
73522
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
73523
 
+#: rc.cpp:354
73524
 
+msgid "Encryption"
73525
 
+msgstr "加密"
73526
 
+
73527
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
73528
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
73529
 
+#: rc.cpp:357
73530
 
+msgid "None"
73531
 
+msgstr "无"
73532
 
+
73533
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
73534
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
73535
 
+#: rc.cpp:360
73536
 
+msgid "SSL"
73537
 
+msgstr "SSL"
73538
 
+
73539
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
73540
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
73541
 
+#: rc.cpp:363
73542
 
+msgid "TLS"
73543
 
+msgstr "TLS"
73544
 
+
73545
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
73546
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
73547
 
+#: rc.cpp:369
73548
 
+msgid "&Server:"
73549
 
+msgstr "服务器(&S):"
73550
 
+
73551
 
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
73552
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
73553
 
+#: rc.cpp:372
73554
 
+msgid "&Port:"
73555
 
+msgstr "端口(&P):"
73556
 
+
73557
 
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
73558
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
73559
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
73560
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
73561
 
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:458
73562
 
+msgid "&Add..."
73563
 
+msgstr "添加(&A)..."
73564
 
+
73565
 
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
73566
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
73567
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
73568
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
73569
 
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
73570
 
+msgid "&Edit..."
73571
 
+msgstr "编辑(&E)..."
73572
 
+
73573
 
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
73574
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
73575
 
+#: rc.cpp:384
73576
 
+msgid "&Subscribe..."
73577
 
+msgstr "订阅(&S)..."
73578
 
+
73579
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
73580
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
73581
 
+#: rc.cpp:390
73582
 
+msgid "Word &wrap at column:"
73583
 
+msgstr "自动换行列数(&W):"
73584
 
+
73585
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
73586
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
73587
 
+#: rc.cpp:393
73588
 
+msgid "Appe&nd signature automatically"
73589
 
+msgstr "自动附加签名(&N)"
73590
 
+
73591
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
73592
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
73593
 
+#: rc.cpp:396
73594
 
+msgid "Reply"
73595
 
+msgstr "回复"
73596
 
+
73597
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
73598
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
73599
 
+#: rc.cpp:399
73600
 
+msgid "&Introduction phrase:"
73601
 
+msgstr "介绍词(&I):"
73602
 
+
73603
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
73604
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
73605
 
+#: rc.cpp:403
73606
 
+#, no-c-format
73607
 
+msgid ""
73608
 
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
73609
 
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
73610
 
+"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
73611
 
+msgstr ""
73612
 
+"<qt>占位符:<b>%NAME</b>=发件人名称,<b>%EMAIL</b>=发件人地址,<br><b>%DATE</"
73613
 
+"b>=日期,<b>%MSID</b>=无括号的消息号,<b>%GROUP</b>=组名,<b>%L</b>=换行</qt>"
73614
 
+
73615
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
73616
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
73617
 
+#: rc.cpp:406
73618
 
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
73619
 
+msgstr "对引用文字自动换行(&X)"
73620
 
+
73621
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
73622
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
73623
 
+#: rc.cpp:409
73624
 
+msgid "Include the a&uthor's signature"
73625
 
+msgstr "包含作者签名(&U)"
73626
 
+
73627
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
73628
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
73629
 
+#: rc.cpp:412
73630
 
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
73631
 
+msgstr "将光标置于介绍文字下面(&B)"
73632
 
+
73633
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
73634
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
73635
 
+#: rc.cpp:415
73636
 
+msgid "External Editor"
73637
 
+msgstr "外部编辑器"
73638
 
+
73639
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
73640
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
73641
 
+#: rc.cpp:418
73642
 
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
73643
 
+msgstr "自动启动外部编辑器(&R)"
73644
 
+
73645
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
73646
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
73647
 
+#: rc.cpp:422
73648
 
+#, no-c-format
73649
 
+msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
73650
 
+msgstr "<qt>文件 <b>%f</b> 将被要编辑的文件代替。</qt>"
73651
 
+
73652
 
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
73653
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
73654
 
+#: rc.cpp:425
73655
 
+msgid "Specify editor:"
73656
 
+msgstr "指定编辑器:"
73657
 
+
73658
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
73659
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
73660
 
+#: rc.cpp:431
73661
 
+msgid "&Generate message-id"
73662
 
+msgstr "产生消息号(&G)"
73663
 
+
73664
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
73665
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
73666
 
+#: rc.cpp:434
73667
 
+msgid "Ho&st name:"
73668
 
+msgstr "主机名(&S):"
73669
 
+
73670
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
73671
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
73672
 
+#: rc.cpp:437
73673
 
+msgid "Enco&ding:"
73674
 
+msgstr "编码(&D):"
73675
 
+
73676
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
73677
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
73678
 
+#: rc.cpp:440
73679
 
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
73680
 
+msgstr "回复时用我默认的字符集(&W)"
73681
 
+
73682
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
73683
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
73684
 
+#: rc.cpp:443
73685
 
+msgid "Cha&rset:"
73686
 
+msgstr "字符集(&R):"
73687
 
+
73688
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
73689
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
73690
 
+#: rc.cpp:446
73691
 
+msgid "Header"
73692
 
+msgstr "信头"
73693
 
+
73694
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
73695
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
73696
 
+#: rc.cpp:449
73697
 
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
73698
 
+msgstr "不要添加“&User-Agent”标识头"
73699
 
+
73700
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
73701
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
73702
 
+#: rc.cpp:455
73703
 
+msgid "Dele&te"
73704
 
+msgstr "删除(&T)"
73705
 
+
73706
 
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
73707
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
73708
 
+#: rc.cpp:462
73709
 
+#, no-c-format
73710
 
+msgid ""
73711
 
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
73712
 
+"b>=sender's address</qt>"
73713
 
+msgstr ""
73714
 
+"<qt>回复时支持下列占位符:<b>%NAME</b>=发件人名字, <b>%EMAIL</b>=发件人地址</"
73715
 
+"qt>"
73716
 
+
73717
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
73718
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
73719
 
+#: rc.cpp:465
73720
 
+msgid "Article Handling"
73721
 
+msgstr "文章处理"
73722
 
+
73723
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
73724
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
73725
 
+#: rc.cpp:468
73726
 
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
73727
 
+msgstr "自动检查新文章(&U)"
73728
 
+
73729
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
73730
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
73731
 
+#: rc.cpp:471
73732
 
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
73733
 
+msgstr "最多下载文章个数(&M):"
73734
 
+
73735
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
73736
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
73737
 
+#: rc.cpp:474
73738
 
+msgid "Mar&k article as read after:"
73739
 
+msgstr "将文章标为已读经过(&K):"
73740
 
+
73741
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
73742
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
73743
 
+#: rc.cpp:477
73744
 
+msgid "sec"
73745
 
+msgstr "秒"
73746
 
+
73747
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
73748
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
73749
 
+#: rc.cpp:480
73750
 
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
73751
 
+msgstr "将一稿多投的文章标为已读(&R)"
73752
 
+
73753
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
73754
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
73755
 
+#: rc.cpp:486
73756
 
+msgid "Default to e&xpanded threads"
73757
 
+msgstr "默认为展开的线索(&X)"
73758
 
+
73759
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
73760
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
73761
 
+#: rc.cpp:489
73762
 
+msgid "Smart scrolli&ng"
73763
 
+msgstr "智能滚动(&N)"
73764
 
+
73765
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
73766
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
73767
 
+#: rc.cpp:492
73768
 
+msgid "Show &whole thread on expanding"
73769
 
+msgstr "将所有线索展开显示(&W)"
73770
 
+
73771
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
73772
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
73773
 
+#: rc.cpp:495
73774
 
+msgid "Show article &score"
73775
 
+msgstr "显示文章评分(&S)"
73776
 
+
73777
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
73778
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
73779
 
+#: rc.cpp:498
73780
 
+msgid "Show &line count"
73781
 
+msgstr "显示行数(&L)"
73782
 
+
73783
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
73784
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
73785
 
+#: rc.cpp:501
73786
 
+msgid "Show unread count in &thread"
73787
 
+msgstr "显示线索中的未读数目(&T)"
73788
 
+
73789
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
73790
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
73791
 
+#: rc.cpp:504
73792
 
+msgid "Date Display"
73793
 
+msgstr "日期显示"
73794
 
+
73795
 
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
73796
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
73797
 
+#: rc.cpp:516
73798
 
+msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
73799
 
+msgstr "自定义格式(按 Shift+F1 显示帮助):"
73800
 
+
73801
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
73802
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
73803
 
+#: rc.cpp:519
73804
 
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
73805
 
+msgstr "“标记全部为已读”触发以下动作"
73806
 
+
73807
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
73808
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
73809
 
+#: rc.cpp:522
73810
 
+msgid "&Switch to the next group"
73811
 
+msgstr "切换到下一组(&S)"
73812
 
+
73813
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
73814
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
73815
 
+#: rc.cpp:525
73816
 
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
73817
 
+msgstr "“标记线索为已读”触发以下动作"
73818
 
+
73819
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
73820
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
73821
 
+#: rc.cpp:528
73822
 
+msgid "Clos&e the current thread"
73823
 
+msgstr "关闭当前线索(&E)"
73824
 
+
73825
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
73826
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
73827
 
+#: rc.cpp:531
73828
 
+msgid "Go &to the next unread thread"
73829
 
+msgstr "至下一个未读线索(&T)"
73830
 
+
73831
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
73832
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
73833
 
+#: rc.cpp:534
73834
 
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
73835
 
+msgstr "“忽略线索”触发以下动作"
73836
 
+
73837
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
73838
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
73839
 
+#: rc.cpp:537
73840
 
+msgid "Close the cu&rrent thread"
73841
 
+msgstr "关闭当前线索(&R)"
73842
 
+
73843
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
73844
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
73845
 
+#: rc.cpp:540
73846
 
+msgid "Go to the next &unread thread"
73847
 
+msgstr "至下一个未读线索(&U)"
73848
 
+
73849
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
73850
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
73851
 
+#: rc.cpp:543
73852
 
+msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
73853
 
+msgstr "离开组时触发以下动作"
73854
 
+
73855
 
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
73856
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
73857
 
+#: rc.cpp:546
73858
 
+msgid "Mark all articles as read"
73859
 
+msgstr "标记所有文章为已读"
73860
 
+
73861
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
73862
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
73863
 
+#: rc.cpp:549
73864
 
+msgid "Appearance"
73865
 
+msgstr "外观"
73866
 
+
73867
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
73868
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
73869
 
+#: rc.cpp:552
73870
 
+msgid "Recognized q&uote characters:"
73871
 
+msgstr "已知的引用字符(&U):"
73872
 
+
73873
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
73874
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
73875
 
+#: rc.cpp:555
73876
 
+msgid "Re&move trailing empty lines"
73877
 
+msgstr "删除后缀的空行(&M)"
73878
 
+
73879
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
73880
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
73881
 
+#: rc.cpp:561
73882
 
+msgid "Show sig&nature"
73883
 
+msgstr "显示签名(&N)"
73884
 
+
73885
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
73886
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
73887
 
+#: rc.cpp:564
73888
 
+msgid "Re&wrap text when necessary"
73889
 
+msgstr "必要时文字换行(&W)"
73890
 
+
73891
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
73892
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
73893
 
+#: rc.cpp:567
73894
 
+msgid "Attachments"
73895
 
+msgstr "附件"
73896
 
+
73897
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
73898
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
73899
 
+#: rc.cpp:570
73900
 
+msgid "Open a&ttachments on click"
73901
 
+msgstr "单击打开附件(&T)"
73902
 
+
73903
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
73904
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
73905
 
+#: rc.cpp:573
73906
 
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
73907
 
+msgstr "将可选内容显示为附件(&V)"
73908
 
+
73909
 
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
73910
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
73911
 
+#: rc.cpp:576
73912
 
+msgid "Security"
73913
 
+msgstr "安全"
73914
 
+
73915
 
+#: rc.cpp:583
73916
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
73917
 
+msgid "Your names"
73918
 
+msgstr "KDE 中国"
73919
 
+
73920
 
+#: rc.cpp:584
73921
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
73922
 
+msgid "Your emails"
73923
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
73924
 
+
73925
 
+#: scheduler.cpp:50
73926
 
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
73927
 
+msgstr "内部错误:该任务无对应账户。"
73928
 
+
73929
 
+#: scheduler.cpp:64
73930
 
+msgid "Waiting for KWallet..."
73931
 
+msgstr "正在等候 KWallet..."
73932
 
+
73933
 
+#: scheduler.cpp:177
73934
 
+msgid ""
73935
 
+"You need to supply a username and a\n"
73936
 
+"password to access this server"
73937
 
+msgstr "要访问这台服务器,您需要提供用户名和密码"
73938
 
+
73939
 
+#: scheduler.cpp:178
73940
 
+msgid "Authentication Failed"
73941
 
+msgstr "认证失败"
73942
 
+
73943
 
+#: scheduler.cpp:178
73944
 
+msgid "Server:"
73945
 
+msgstr "服务器:"
73946
 
+
73947
 
+#: settings.cpp:27
73948
 
+msgid "Quoted Text - First level"
73949
 
+msgstr "引用文字-第一级"
73950
 
+
73951
 
+#: settings.cpp:28
73952
 
+msgid "Quoted Text - Second level"
73953
 
+msgstr "引用文字-第二级"
73954
 
+
73955
 
+#: settings.cpp:29
73956
 
+msgid "Quoted Text - Third level"
73957
 
+msgstr "引用文字-第三级"
73958
 
+
73959
 
+#: utilities.cpp:70
73960
 
+#, kde-format
73961
 
+msgid ""
73962
 
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
73963
 
+"qt>"
73964
 
+msgstr "<qt>名为 <b>%1</b> 的文件已存在。<br />您要替换它吗?</qt>"
73965
 
+
73966
 
+#: utilities.cpp:71
73967
 
+msgid "&Replace"
73968
 
+msgstr "替换(&R)"
73969
 
+
73970
 
+#: utilities.cpp:346
73971
 
+msgid ""
73972
 
+"Unable to load/save configuration.\n"
73973
 
+"Wrong permissions on home folder?\n"
73974
 
+"You should close KNode now to avoid data loss."
73975
 
+msgstr ""
73976
 
+"无法装入或保存配置。\n"
73977
 
+"也许是主文件夹权限错误?\n"
73978
 
+"您现在应该关闭 KNode,防止数据丢失。"
73979
 
+
73980
 
+#: utilities.cpp:352
73981
 
+msgid "Unable to load/save file."
73982
 
+msgstr "无法装入或保存文件。"
73983
 
+
73984
 
+#: utilities.cpp:358
73985
 
+msgid "Unable to save remote file."
73986
 
+msgstr "无法保存远程文件。"
73987
 
+
73988
 
+#: utilities.cpp:364
73989
 
+msgid "Unable to create temporary file."
73990
 
+msgstr "无法创建临时文件。"
73991
 
+
73992
 
+#: knode_options.h:25
73993
 
+msgid "A 'news://server/group' URL"
73994
 
+msgstr "新闻组 URL“news://server/group”"
73995
 
--- /dev/null
73996
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kmail-migrator.po
73997
 
@@ -0,0 +1,112 @@
73998
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
73999
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
74000
 
+#
74001
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
74002
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
74003
 
+msgid ""
74004
 
+msgstr ""
74005
 
+"Project-Id-Version: \n"
74006
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
74007
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:07+0200\n"
74008
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 14:27+0800\n"
74009
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
74010
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
74011
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
74012
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74013
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74014
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
74015
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
74016
 
+
74017
 
+#: kmailmigrator.cpp:79
74018
 
+msgid "Beginning KMail migration"
74019
 
+msgstr "开始 KMail 迁移"
74020
 
+
74021
 
+#: kmailmigrator.cpp:102
74022
 
+#, kde-format
74023
 
+msgid "No backend for '%1' available."
74024
 
+msgstr "没有适合“%1”的后端。"
74025
 
+
74026
 
+#: kmailmigrator.cpp:109
74027
 
+#, kde-format
74028
 
+msgid "'%1' has been already migrated."
74029
 
+msgstr "“%1”已经迁移好了。"
74030
 
+
74031
 
+#: kmailmigrator.cpp:121
74032
 
+#, kde-format
74033
 
+msgid "Migration of '%1' to akonadi resource failed: %2"
74034
 
+msgstr "“%1”的迁移到 akonadi 资源失败:%2"
74035
 
+
74036
 
+#: kmailmigrator.cpp:136
74037
 
+#, kde-format
74038
 
+msgid "Migration of '%1' succeeded."
74039
 
+msgstr "“%1”的迁移成功。"
74040
 
+
74041
 
+#: kmailmigrator.cpp:148
74042
 
+#, kde-format
74043
 
+msgid "Trying to migrate '%1' to resource..."
74044
 
+msgstr "正在尝试迁移“%1”到资源..."
74045
 
+
74046
 
+#: kmailmigrator.cpp:178 kmailmigrator.cpp:283 kmailmigrator.cpp:320
74047
 
+#, kde-format
74048
 
+msgid "Failed to create resource: %1"
74049
 
+msgstr "创建资源失败:%1"
74050
 
+
74051
 
+#: kmailmigrator.cpp:181
74052
 
+msgid "Created imap resource"
74053
 
+msgstr "已创建 imap 资源"
74054
 
+
74055
 
+#: kmailmigrator.cpp:191 kmailmigrator.cpp:296 kmailmigrator.cpp:333
74056
 
+msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
74057
 
+msgstr "无法为远程配置获得 D-Bus 接口。"
74058
 
+
74059
 
+#: kmailmigrator.cpp:286
74060
 
+msgid "Created mbox resource"
74061
 
+msgstr "已创建 mbox 资源"
74062
 
+
74063
 
+#: kmailmigrator.cpp:323
74064
 
+msgid "Created maildir resource"
74065
 
+msgstr "已创建 maildir 资源"
74066
 
+
74067
 
+#: main.cpp:39
74068
 
+msgid "KMail Migration Tool"
74069
 
+msgstr "KMail 迁移工具"
74070
 
+
74071
 
+#: main.cpp:41
74072
 
+msgid "Migration of KMail accounts to Akonadi"
74073
 
+msgstr "KMail 账户迁移到 Akonadi"
74074
 
+
74075
 
+#: main.cpp:43
74076
 
+msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
74077
 
+msgstr "(c) 2009 Akonadi 开发者"
74078
 
+
74079
 
+#: main.cpp:47
74080
 
+msgid "Jonathan Armond"
74081
 
+msgstr "Jonathan Armond"
74082
 
+
74083
 
+#: main.cpp:47
74084
 
+msgid "Author"
74085
 
+msgstr "作者"
74086
 
+
74087
 
+#: main.cpp:54
74088
 
+msgid ""
74089
 
+"Only migrate the specified types (supported: imap, mbox, maildir, dimap, "
74090
 
+"local, pop)"
74091
 
+msgstr "只迁移指定的类型(支持类型:imap、mbox、maildir、dimap、本地、pop)"
74092
 
+
74093
 
+#: main.cpp:57
74094
 
+msgid "Show reporting dialog"
74095
 
+msgstr "显示报告对话框"
74096
 
+
74097
 
+#: main.cpp:58
74098
 
+msgid "Show report only if changes were made"
74099
 
+msgstr "仅当有改变时显示报告"
74100
 
+
74101
 
+#: rc.cpp:1
74102
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
74103
 
+msgid "Your names"
74104
 
+msgstr "KDE 中国"
74105
 
+
74106
 
+#: rc.cpp:2
74107
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
74108
 
+msgid "Your emails"
74109
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
74110
 
--- /dev/null
74111
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/knotes.po
74112
 
@@ -0,0 +1,562 @@
74113
 
+# translation of knotes.po to zh_CN
74114
 
+# translation of knotes.po to Simplified Chinese
74115
 
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
74116
 
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
74117
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003
74118
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
74119
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
74120
 
+#
74121
 
+msgid ""
74122
 
+msgstr ""
74123
 
+"Project-Id-Version: knotes\n"
74124
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
74125
 
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:30+0200\n"
74126
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 10:40+0800\n"
74127
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
74128
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
74129
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
74130
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74131
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74132
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
74133
 
+
74134
 
+#: knotealarmdlg.cpp:60
74135
 
+msgid "Scheduled Alarm"
74136
 
+msgstr "计划提醒"
74137
 
+
74138
 
+#: knotealarmdlg.cpp:62
74139
 
+msgid "&No alarm"
74140
 
+msgstr "无提醒(&N)"
74141
 
+
74142
 
+#: knotealarmdlg.cpp:69
74143
 
+msgid "Alarm &at:"
74144
 
+msgstr "提醒于(&A):"
74145
 
+
74146
 
+#: knotealarmdlg.cpp:77
74147
 
+msgid "Alarm &in:"
74148
 
+msgstr "提醒在(&I):"
74149
 
+
74150
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
74151
 
+msgid "Display"
74152
 
+msgstr "显示"
74153
 
+
74154
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
74155
 
+msgid "Display Settings"
74156
 
+msgstr "显示设置"
74157
 
+
74158
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
74159
 
+msgid "Editor"
74160
 
+msgstr "编辑器"
74161
 
+
74162
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
74163
 
+msgid "Editor Settings"
74164
 
+msgstr "编辑器设置"
74165
 
+
74166
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:175
74167
 
+msgid "&Text color:"
74168
 
+msgstr "文字颜色(&T):"
74169
 
+
74170
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:184
74171
 
+msgid "&Background color:"
74172
 
+msgstr "背景颜色(&B):"
74173
 
+
74174
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:195
74175
 
+msgid "&Show note in taskbar"
74176
 
+msgstr "在任务栏显示便笺(&S)"
74177
 
+
74178
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:199
74179
 
+msgid "&Remember desktop"
74180
 
+msgstr "记住桌面(&R)"
74181
 
+
74182
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:203
74183
 
+msgid "Default &width:"
74184
 
+msgstr "默认宽度(&W):"
74185
 
+
74186
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:215
74187
 
+msgid "Default &height:"
74188
 
+msgstr "默认高度(&H):"
74189
 
+
74190
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:266
74191
 
+msgid "&Tab size:"
74192
 
+msgstr "制表符宽度(&T):"
74193
 
+
74194
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:277
74195
 
+msgid "Auto &indent"
74196
 
+msgstr "自动缩进(&I)"
74197
 
+
74198
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:282
74199
 
+msgid "&Rich text"
74200
 
+msgstr "丰富文本(&R)"
74201
 
+
74202
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:286
74203
 
+msgid "Text font:"
74204
 
+msgstr "文字字体:"
74205
 
+
74206
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:296
74207
 
+msgid "Title font:"
74208
 
+msgstr "标题字体:"
74209
 
+
74210
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:338
74211
 
+msgid "&Mail action:"
74212
 
+msgstr "邮寄动作(&M):"
74213
 
+
74214
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:370
74215
 
+msgid "Incoming Notes"
74216
 
+msgstr "收到的便笺"
74217
 
+
74218
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:373
74219
 
+msgid "Accept incoming notes"
74220
 
+msgstr "接受收到的便笺"
74221
 
+
74222
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:379
74223
 
+msgid "Outgoing Notes"
74224
 
+msgstr "发出的便笺"
74225
 
+
74226
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:382
74227
 
+msgid "&Sender ID:"
74228
 
+msgstr "发送者 ID(&S):"
74229
 
+
74230
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:394
74231
 
+msgid "&Port:"
74232
 
+msgstr "端口(&P):"
74233
 
+
74234
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:430
74235
 
+msgid "&Style:"
74236
 
+msgstr "样式(&S):"
74237
 
+
74238
 
+#: knoteconfigdlg.cpp:437
74239
 
+msgid "Plain"
74240
 
+msgstr "无格式"
74241
 
+
74242
 
+#: knote.cpp:135
74243
 
+#, kde-format
74244
 
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
74245
 
+msgstr "<qt>您真要删除便笺 <b>%1</b> 吗?</qt>"
74246
 
+
74247
 
+#: knote.cpp:137
74248
 
+msgid "Confirm Delete"
74249
 
+msgstr "确认删除"
74250
 
+
74251
 
+#: knote.cpp:138
74252
 
+msgid "&Delete"
74253
 
+msgstr "删除(&D)"
74254
 
+
74255
 
+#: knote.cpp:301
74256
 
+msgid "Please enter the new name:"
74257
 
+msgstr "请输入新的名字:"
74258
 
+
74259
 
+#: knote.cpp:407
74260
 
+#, kde-format
74261
 
+msgid "Send \"%1\""
74262
 
+msgstr "发送“%1”"
74263
 
+
74264
 
+#: knote.cpp:421
74265
 
+msgid "The host cannot be empty."
74266
 
+msgstr "主机名不能为空。"
74267
 
+
74268
 
+#: knote.cpp:451
74269
 
+msgid "Unable to start the mail process."
74270
 
+msgstr "无法启动邮件进程。"
74271
 
+
74272
 
+#: knote.cpp:476
74273
 
+msgid "Save note as plain text"
74274
 
+msgstr "将便笺另存为纯文本"
74275
 
+
74276
 
+#: knote.cpp:482
74277
 
+msgid "Save As"
74278
 
+msgstr "另存为"
74279
 
+
74280
 
+#: knote.cpp:495
74281
 
+#, kde-format
74282
 
+msgid ""
74283
 
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
74284
 
+"overwrite it?</qt>"
74285
 
+msgstr "<qt>已经存在名为 <b>%1</b> 的文件。<br />您确定想要覆盖吗?</qt>"
74286
 
+
74287
 
+#: knote.cpp:597
74288
 
+msgid "&All Desktops"
74289
 
+msgstr "所有桌面(&A)"
74290
 
+
74291
 
+#: knote.cpp:642
74292
 
+msgid "New"
74293
 
+msgstr "新建"
74294
 
+
74295
 
+#: knote.cpp:646
74296
 
+msgid "Rename..."
74297
 
+msgstr "重命名..."
74298
 
+
74299
 
+#: knote.cpp:651
74300
 
+msgid "Lock"
74301
 
+msgstr "锁定"
74302
 
+
74303
 
+#: knote.cpp:655
74304
 
+msgid "Unlock"
74305
 
+msgstr "取消锁定"
74306
 
+
74307
 
+#: knote.cpp:657
74308
 
+msgid "Hide"
74309
 
+msgstr "隐藏"
74310
 
+
74311
 
+#: knote.cpp:662
74312
 
+msgid "Delete"
74313
 
+msgstr "删除"
74314
 
+
74315
 
+#: knote.cpp:666
74316
 
+msgid "Insert Date"
74317
 
+msgstr "插入日期"
74318
 
+
74319
 
+#: knote.cpp:670
74320
 
+msgid "Set Alarm..."
74321
 
+msgstr "设定提醒..."
74322
 
+
74323
 
+#: knote.cpp:675
74324
 
+msgid "Send..."
74325
 
+msgstr "发送..."
74326
 
+
74327
 
+#: knote.cpp:679
74328
 
+msgid "Mail..."
74329
 
+msgstr "邮寄..."
74330
 
+
74331
 
+#: knote.cpp:683
74332
 
+msgid "Save As..."
74333
 
+msgstr "另存为..."
74334
 
+
74335
 
+#: knote.cpp:690
74336
 
+msgid "Preferences..."
74337
 
+msgstr "首选项..."
74338
 
+
74339
 
+#: knote.cpp:696
74340
 
+msgid "Keep Above Others"
74341
 
+msgstr "常居顶端"
74342
 
+
74343
 
+#: knote.cpp:702
74344
 
+msgid "Keep Below Others"
74345
 
+msgstr "常居底端"
74346
 
+
74347
 
+#: knote.cpp:708
74348
 
+msgid "To Desktop"
74349
 
+msgstr "移到桌面"
74350
 
+
74351
 
+#: knote.cpp:717
74352
 
+msgid "Walk Through Notes"
74353
 
+msgstr "便笺漫游"
74354
 
+
74355
 
+#: knoteedit.cpp:58
74356
 
+msgid "Bold"
74357
 
+msgstr "粗体"
74358
 
+
74359
 
+#: knoteedit.cpp:63
74360
 
+msgid "Italic"
74361
 
+msgstr "斜体"
74362
 
+
74363
 
+#: knoteedit.cpp:67
74364
 
+msgid "Underline"
74365
 
+msgstr "下划线"
74366
 
+
74367
 
+#: knoteedit.cpp:71
74368
 
+msgid "Strike Out"
74369
 
+msgstr "删除线"
74370
 
+
74371
 
+#: knoteedit.cpp:84
74372
 
+msgid "Align Left"
74373
 
+msgstr "左对齐"
74374
 
+
74375
 
+#: knoteedit.cpp:91
74376
 
+msgid "Align Center"
74377
 
+msgstr "居中对齐"
74378
 
+
74379
 
+#: knoteedit.cpp:97
74380
 
+msgid "Align Right"
74381
 
+msgstr "右对齐"
74382
 
+
74383
 
+#: knoteedit.cpp:103
74384
 
+msgid "Align Block"
74385
 
+msgstr "两端对齐"
74386
 
+
74387
 
+#: knoteedit.cpp:115
74388
 
+msgid "List"
74389
 
+msgstr "列表"
74390
 
+
74391
 
+#: knoteedit.cpp:120
74392
 
+msgid "Superscript"
74393
 
+msgstr "上标"
74394
 
+
74395
 
+#: knoteedit.cpp:124
74396
 
+msgid "Subscript"
74397
 
+msgstr "下标"
74398
 
+
74399
 
+#: knoteedit.cpp:131
74400
 
+msgid "Increase Indent"
74401
 
+msgstr "增加缩进"
74402
 
+
74403
 
+#: knoteedit.cpp:139
74404
 
+msgid "Decrease Indent"
74405
 
+msgstr "减少缩进"
74406
 
+
74407
 
+#: knoteedit.cpp:152
74408
 
+msgid "Text Color..."
74409
 
+msgstr "文字颜色..."
74410
 
+
74411
 
+#: knoteedit.cpp:157
74412
 
+msgid "Text Background Color..."
74413
 
+msgstr "文字背景颜色..."
74414
 
+
74415
 
+#: knoteedit.cpp:161
74416
 
+msgid "Text Font"
74417
 
+msgstr "文本字体"
74418
 
+
74419
 
+#: knoteedit.cpp:166
74420
 
+msgid "Text Size"
74421
 
+msgstr "文本大小"
74422
 
+
74423
 
+#: knotehostdlg.cpp:60
74424
 
+msgid "Select recipient:"
74425
 
+msgstr "选择接收方:"
74426
 
+
74427
 
+#: knotehostdlg.cpp:76
74428
 
+msgid "Hostname or IP address:"
74429
 
+msgstr "主机名或 IP 地址:"
74430
 
+
74431
 
+#: knoteprinter.cpp:79
74432
 
+#, kde-format
74433
 
+msgid "Print %1"
74434
 
+msgstr "打印 %1"
74435
 
+
74436
 
+#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
74437
 
+#, kde-format
74438
 
+msgid "Print Note"
74439
 
+msgid_plural "Print %1 notes"
74440
 
+msgstr[0] "打印 %1 个便笺"
74441
 
+
74442
 
+#: knotesalarm.cpp:81
74443
 
+msgid "The following notes triggered alarms:"
74444
 
+msgstr "下列便笺触发了提醒:"
74445
 
+
74446
 
+#: knotesalarm.cpp:84
74447
 
+msgid "Alarm"
74448
 
+msgstr "提醒"
74449
 
+
74450
 
+#: knotesapp.cpp:70
74451
 
+msgid "Configure Shortcuts"
74452
 
+msgstr "配置快捷键"
74453
 
+
74454
 
+#: knotesapp.cpp:81
74455
 
+msgid "Note Actions"
74456
 
+msgstr "便笺动作"
74457
 
+
74458
 
+#: knotesapp.cpp:112
74459
 
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
74460
 
+msgstr "KNotes:KDE 的粘性便笺"
74461
 
+
74462
 
+#: knotesapp.cpp:128
74463
 
+msgid "New Note"
74464
 
+msgstr "新建便笺"
74465
 
+
74466
 
+#: knotesapp.cpp:136
74467
 
+msgid "New Note From Clipboard"
74468
 
+msgstr "从剪贴板新建便笺"
74469
 
+
74470
 
+#: knotesapp.cpp:142
74471
 
+msgid "Show All Notes"
74472
 
+msgstr "显示全部便笺"
74473
 
+
74474
 
+#: knotesapp.cpp:149
74475
 
+msgid "Hide All Notes"
74476
 
+msgstr "隐藏全部便笺"
74477
 
+
74478
 
+#: knotesapp.cpp:481
74479
 
+msgid "Settings"
74480
 
+msgstr "设置"
74481
 
+
74482
 
+#: knotesapp.cpp:684
74483
 
+msgid "No Notes"
74484
 
+msgstr "无便笺"
74485
 
+
74486
 
+#: knotesnetsend.cpp:92
74487
 
+#, kde-format
74488
 
+msgid "Communication error: %1"
74489
 
+msgstr "通讯错误:%1"
74490
 
+
74491
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:5
74492
 
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
74493
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:6
74494
 
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
74495
 
+#: main.cpp:45 rc.cpp:3 rc.cpp:6
74496
 
+msgid "KNotes"
74497
 
+msgstr "KNotes"
74498
 
+
74499
 
+#: main.cpp:47
74500
 
+msgid "KDE Notes"
74501
 
+msgstr "KDE 便笺"
74502
 
+
74503
 
+#: main.cpp:49
74504
 
+msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
74505
 
+msgstr "(c) 1997-2009,KNotes 开发者"
74506
 
+
74507
 
+#: main.cpp:108
74508
 
+msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
74509
 
+msgstr "禁止在非唯一的实例上新建便笺。"
74510
 
+
74511
 
+#: main.cpp:116
74512
 
+msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
74513
 
+msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
74514
 
+
74515
 
+#: main.cpp:117
74516
 
+msgid "Maintainer"
74517
 
+msgstr "维护者"
74518
 
+
74519
 
+#: main.cpp:119
74520
 
+msgid "Michael Brade"
74521
 
+msgstr "Michael Brade"
74522
 
+
74523
 
+#: main.cpp:120
74524
 
+msgid "Previous Maintainer"
74525
 
+msgstr "先前维护者"
74526
 
+
74527
 
+#: main.cpp:122
74528
 
+msgid "Bernd Johannes Wuebben"
74529
 
+msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
74530
 
+
74531
 
+#: main.cpp:123
74532
 
+msgid "Original KNotes Author"
74533
 
+msgstr "KNotes 原作者"
74534
 
+
74535
 
+#: main.cpp:125
74536
 
+msgid "Wynn Wilkes"
74537
 
+msgstr "Wynn Wilkes"
74538
 
+
74539
 
+#: main.cpp:126
74540
 
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
74541
 
+msgstr "移植 KNotes 到 KDE 2"
74542
 
+
74543
 
+#: main.cpp:128
74544
 
+msgid "Daniel Martin"
74545
 
+msgstr "Daniel Martin"
74546
 
+
74547
 
+#: main.cpp:129
74548
 
+msgid "Network Interface"
74549
 
+msgstr "网络接口"
74550
 
+
74551
 
+#: main.cpp:131
74552
 
+msgid "Bo Thorsen"
74553
 
+msgstr "Bo Thorsen"
74554
 
+
74555
 
+#: main.cpp:132
74556
 
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
74557
 
+msgstr "和 KDE 资源框架集成的起步工作"
74558
 
+
74559
 
+#: main.cpp:135
74560
 
+msgid "Bera Debajyoti"
74561
 
+msgstr "Bera Debajyoti"
74562
 
+
74563
 
+#: main.cpp:136
74564
 
+msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
74565
 
+msgstr "创意和新观感的初始代码"
74566
 
+
74567
 
+#: main.cpp:138
74568
 
+msgid "Matthias Ettrich"
74569
 
+msgstr "Matthias Ettrich"
74570
 
+
74571
 
+#: main.cpp:141
74572
 
+msgid "David Faure"
74573
 
+msgstr "David Faure"
74574
 
+
74575
 
+#: main.cpp:144
74576
 
+msgid "Matthias Kiefer"
74577
 
+msgstr "Matthias Kiefer"
74578
 
+
74579
 
+#: main.cpp:147
74580
 
+msgid "Luboš Luňák"
74581
 
+msgstr "Luboš Luňák"
74582
 
+
74583
 
+#: main.cpp:150
74584
 
+msgid "Laurent Montel"
74585
 
+msgstr "Laurent Montel"
74586
 
+
74587
 
+#: main.cpp:153
74588
 
+msgid "Dirk A. Mueller"
74589
 
+msgstr "Dirk A. Mueller"
74590
 
+
74591
 
+#: main.cpp:156
74592
 
+msgid "Carsten Pfeiffer"
74593
 
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
74594
 
+
74595
 
+#: main.cpp:159
74596
 
+msgid "Harri Porten"
74597
 
+msgstr "Harri Porten"
74598
 
+
74599
 
+#: main.cpp:162
74600
 
+msgid "Espen Sand"
74601
 
+msgstr "Espen Sand"
74602
 
+
74603
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:18
74604
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
74605
 
+#: rc.cpp:9
74606
 
+msgid "&Help"
74607
 
+msgstr "帮助(&H)"
74608
 
+
74609
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:30
74610
 
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
74611
 
+#. i18n: file: knotesappui.rc:31
74612
 
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
74613
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
74614
 
+msgid "Notes"
74615
 
+msgstr "便笺"
74616
 
+
74617
 
+#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
74618
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
74619
 
+#: rc.cpp:18
74620
 
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
74621
 
+msgstr "KNotes 将监听并发送便笺的端口。"
74622
 
+
74623
 
+#: rc.cpp:19
74624
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
74625
 
+msgid "Your names"
74626
 
+msgstr "KDE 中国"
74627
 
+
74628
 
+#: rc.cpp:20
74629
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
74630
 
+msgid "Your emails"
74631
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
74632
 
+
74633
 
+#: resourcelocalconfig.cpp:39
74634
 
+msgid "Location:"
74635
 
+msgstr "位置:"
74636
 
+
74637
 
+#: resourcelocal.cpp:96
74638
 
+#, kde-format
74639
 
+msgid ""
74640
 
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
74641
 
+"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
74642
 
+msgstr ""
74643
 
+"<qt>无法将便笺保存到 <b>%1</b>。请检查是否有足够的磁盘空间。<br />但是,应该"
74644
 
+"在同一目录中有备份。</qt>"
74645
 
+
74646
 
+#~ msgid "Defaults"
74647
 
+#~ msgstr "默认值"
74648
 
+
74649
 
+#~ msgid "Default Settings for New Notes"
74650
 
+#~ msgstr "新便笺的默认设置"
74651
 
+
74652
 
+#~ msgid "Actions"
74653
 
+#~ msgstr "动作"
74654
 
+
74655
 
+#~ msgid "Action Settings"
74656
 
+#~ msgstr "动作设置"
74657
 
+
74658
 
+#~ msgid "Network"
74659
 
+#~ msgstr "网络"
74660
 
+
74661
 
+#~ msgid "Network Settings"
74662
 
+#~ msgstr "网络设置"
74663
 
+
74664
 
+#~ msgid "Style"
74665
 
+#~ msgstr "样式"
74666
 
+
74667
 
+#~ msgid "Style Settings"
74668
 
+#~ msgstr "样式设置"
74669
 
+
74670
 
+#~ msgid "Displa&y"
74671
 
+#~ msgstr "显示(&Y)"
74672
 
+
74673
 
+#~ msgid "&Editor"
74674
 
+#~ msgstr "编辑器(&E)"
74675
 
--- /dev/null
74676
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po
74677
 
@@ -0,0 +1,557 @@
74678
 
+# translation of akonadi_imap_resource.po to 简体中文
74679
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
74680
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
74681
 
+#
74682
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
74683
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
74684
 
+msgid ""
74685
 
+msgstr ""
74686
 
+"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
74687
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
74688
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 01:35+0100\n"
74689
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:46+0800\n"
74690
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
74691
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
74692
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
74693
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74694
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74695
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
74696
 
+
74697
 
+#: imapaccount.cpp:226
74698
 
+#, kde-format
74699
 
+msgid ""
74700
 
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
74701
 
+"set up for that."
74702
 
+msgstr "您正请求以 TLS/SSL 模式连接到 %1,但您的系统似乎不支持。"
74703
 
+
74704
 
+#: imapaccount.cpp:270 imapresource.cpp:1347
74705
 
+#, kde-format
74706
 
+msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
74707
 
+msgstr "无法连接到 IMAP 服务器 %1。"
74708
 
+
74709
 
+#: imapaccount.cpp:296
74710
 
+#, kde-format
74711
 
+msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
74712
 
+msgstr "无法测试 IMAP 服务器 %1 的兼容特性。"
74713
 
+
74714
 
+#: imapaccount.cpp:323
74715
 
+#, kde-format
74716
 
+msgid ""
74717
 
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
74718
 
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
74719
 
+msgstr ""
74720
 
+"无法使用 IMAP 服务器 %1,因为缺少一些必须的特性:%2。您可以请求系统管理员升级"
74721
 
+"服务器。"
74722
 
+
74723
 
+#: imapresource.cpp:142 imapresource.cpp:598 imapresource.cpp:797
74724
 
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
74725
 
+msgstr "目前没有和 IMAP 服务器之间建立的连接。"
74726
 
+
74727
 
+#: imapresource.cpp:204
74728
 
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
74729
 
+msgstr "未收到消息,服务器的响应为空。"
74730
 
+
74731
 
+#: imapresource.cpp:238
74732
 
+msgid "No server configured yet."
74733
 
+msgstr "尚未配置服务器。"
74734
 
+
74735
 
+#: imapresource.cpp:257
74736
 
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access."
74737
 
+msgstr "无法读取密码:用户拒绝了对钱包的访问。"
74738
 
+
74739
 
+#: imapresource.cpp:260
74740
 
+msgid "Authentication failed."
74741
 
+msgstr "验证失败。"
74742
 
+
74743
 
+#: imapresource.cpp:477
74744
 
+msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
74745
 
+msgstr "无法移动信件,因为在服务器上不存在。"
74746
 
+
74747
 
+#: imapresource.cpp:483
74748
 
+#, kde-format
74749
 
+msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
74750
 
+msgstr "无法将信件移出“%1”,“%1”在服务器上不存在。"
74751
 
+
74752
 
+#: imapresource.cpp:490
74753
 
+#, kde-format
74754
 
+msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
74755
 
+msgstr "无法将信件移动到“%1”,“%1”在服务器上不存在。"
74756
 
+
74757
 
+#: imapresource.cpp:534
74758
 
+#, kde-format
74759
 
+msgid ""
74760
 
+"Failed to move message out of '%1' on the IMAP server. Could not select '%1'."
74761
 
+msgstr "将 IMAP 服务器上的信件移出“%1”失败。无法选中“%1”。"
74762
 
+
74763
 
+#: imapresource.cpp:570
74764
 
+#, kde-format
74765
 
+msgid ""
74766
 
+"Failed to move message to '%1' on the IMAP server. Could not copy into '%1'."
74767
 
+msgstr "将 IMAP 服务器上的信件移动到“%1”失败。无法选中“%1”。"
74768
 
+
74769
 
+#: imapresource.cpp:583
74770
 
+#, kde-format
74771
 
+msgid ""
74772
 
+"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
74773
 
+"will reappear on next sync."
74774
 
+msgstr ""
74775
 
+"将 IMAP 服务器上来自“%1”的信件标记为删除失败。这些信件下次同步时会再次出现。"
74776
 
+
74777
 
+#: imapresource.cpp:693
74778
 
+msgid "Inbox"
74779
 
+msgstr "收件夹"
74780
 
+
74781
 
+#: imapresource.cpp:710
74782
 
+msgid "Shared Folders"
74783
 
+msgstr "共享文件夹"
74784
 
+
74785
 
+#: imapresource.cpp:937
74786
 
+#, kde-format
74787
 
+msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
74788
 
+msgstr "无法在不存在的父文件夹“%2”下面添加 IMAP 文件夹“%1”。"
74789
 
+
74790
 
+#: imapresource.cpp:972
74791
 
+#, kde-format
74792
 
+msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
74793
 
+msgstr "在 IMAP 服务器上创建文件夹“%1”失败。"
74794
 
+
74795
 
+#: imapresource.cpp:986
74796
 
+#, kde-format
74797
 
+msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
74798
 
+msgstr "无法修改 IMAP 文件夹“%1”,它在服务器上并不存在。"
74799
 
+
74800
 
+#: imapresource.cpp:1037
74801
 
+#, kde-format
74802
 
+msgid ""
74803
 
+"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
74804
 
+"change"
74805
 
+msgstr "需要先从 IMAP 服务器取得“%1”的访问控制列表设定,已略过对此列表的更改。"
74806
 
+
74807
 
+#: imapresource.cpp:1179
74808
 
+msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
74809
 
+msgstr "重命名文件夹失败,还原文件夹列表。"
74810
 
+
74811
 
+#: imapresource.cpp:1190
74812
 
+#, kde-format
74813
 
+msgid "Failed to write the new ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
74814
 
+msgstr "将 %1 的新访问控制列表写入 IMAP 服务器失败。%2"
74815
 
+
74816
 
+#: imapresource.cpp:1205
74817
 
+#, kde-format
74818
 
+msgid "Failed to write the new annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
74819
 
+msgstr "将 %1 的新批注写入 IMAP 服务器失败。%2"
74820
 
+
74821
 
+#: imapresource.cpp:1236
74822
 
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
74823
 
+msgstr "删除文件夹失败,还原文件夹列表。"
74824
 
+
74825
 
+#: imapresource.cpp:1252
74826
 
+#, kde-format
74827
 
+msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
74828
 
+msgstr "无法移动 IMAP 文件夹“%1”,它在服务器上不存在。"
74829
 
+
74830
 
+#: imapresource.cpp:1259
74831
 
+#, kde-format
74832
 
+msgid ""
74833
 
+"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
74834
 
+msgstr "无法将 IMAP 文件夹“%1”移出“%2”,“%2”在服务器上不存在。"
74835
 
+
74836
 
+#: imapresource.cpp:1267
74837
 
+#, kde-format
74838
 
+msgid ""
74839
 
+"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
74840
 
+msgstr "无法将 IMAP 文件夹“%1”移动到“%2”,“%2”在服务器上不存在。"
74841
 
+
74842
 
+#: imapresource.cpp:1304
74843
 
+#, kde-format
74844
 
+msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
74845
 
+msgstr "将 IMAP 服务器上的文件夹“%1”移出“%2”失败。"
74846
 
+
74847
 
+#: imapresource.cpp:1314
74848
 
+#, kde-format
74849
 
+msgid "Failed to subscribe to the newly moved folder '%1' on the IMAP server."
74850
 
+msgstr "在 IMAP 服务器上订阅刚移动过的文件夹“%1”失败。"
74851
 
+
74852
 
+#: imapresource.cpp:1332
74853
 
+msgid ""
74854
 
+"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
74855
 
+"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?"
74856
 
+msgstr ""
74857
 
+"服务器拒绝了提供的用户名和密码。您想要以此设置继续,还是尝试另外的登录信息,"
74858
 
+"甚至是什么也不做?"
74859
 
+
74860
 
+#: imapresource.cpp:1335
74861
 
+msgid "Could Not Authenticate"
74862
 
+msgstr "无法验证"
74863
 
+
74864
 
+#: imapresource.cpp:1336
74865
 
+msgid "Settings"
74866
 
+msgstr "设置"
74867
 
+
74868
 
+#: imapresource.cpp:1337
74869
 
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
74870
 
+msgid "Single Input"
74871
 
+msgstr "一次输入"
74872
 
+
74873
 
+#: imapresource.cpp:1362
74874
 
+msgid "Connection established."
74875
 
+msgstr "连接已建立。"
74876
 
+
74877
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:9
74878
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
74879
 
+#: rc.cpp:3
74880
 
+msgid "IMAP server"
74881
 
+msgstr "IMAP 服务器"
74882
 
+
74883
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:12
74884
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
74885
 
+#: rc.cpp:6
74886
 
+msgid "Username"
74887
 
+msgstr "用户名"
74888
 
+
74889
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:15
74890
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
74891
 
+#: rc.cpp:9
74892
 
+msgid "Defines the encryption type to use"
74893
 
+msgstr "定义要使用的加密类型"
74894
 
+
74895
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:19
74896
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
74897
 
+#: rc.cpp:12
74898
 
+msgid "Defines the authentication type to use"
74899
 
+msgstr "定义要使用的验证类型"
74900
 
+
74901
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:23
74902
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
74903
 
+#: rc.cpp:15
74904
 
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
74905
 
+msgstr "定义服务器是否支持订阅"
74906
 
+
74907
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:29
74908
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
74909
 
+#: rc.cpp:18
74910
 
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
74911
 
+msgstr "定义是否总是将所有 IMAP 数据缓存到本地"
74912
 
+
74913
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:33
74914
 
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
74915
 
+#: rc.cpp:21
74916
 
+msgid "Check interval in minutes"
74917
 
+msgstr "检查间隔,以分钟计"
74918
 
+
74919
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
74920
 
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
74921
 
+#: rc.cpp:24
74922
 
+msgid ""
74923
 
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
74924
 
+"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
74925
 
+msgstr "定义是否要在列出信箱时,同时获取信箱的批注、访问控制列表及配额信息。"
74926
 
+
74927
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:43
74928
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
74929
 
+#: rc.cpp:28
74930
 
+msgid ""
74931
 
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
74932
 
+"be\n"
74933
 
+"             triggered manually through the D-Bus interface."
74934
 
+msgstr ""
74935
 
+"定义是否要自动生成 expunge 命令,如果不自动则会通过 D-Bus 接口触发此命令。"
74936
 
+
74937
 
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:49
74938
 
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
74939
 
+#: rc.cpp:32
74940
 
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
74941
 
+msgstr "要查看其改动的信箱的 RID 路径"
74942
 
+
74943
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:19
74944
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
74945
 
+#: rc.cpp:35
74946
 
+msgid ""
74947
 
+"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
74948
 
+"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
74949
 
+"example: \"imap.foo.com:144\"."
74950
 
+msgstr ""
74951
 
+"IMAP 服务器定义。如果您想要为特定的加密方案连接到一个非标准端口,可以添加一"
74952
 
+"个“:端口号”声明,例如:“imap.foo.com:144”。"
74953
 
+
74954
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:22
74955
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74956
 
+#: rc.cpp:38
74957
 
+msgid "IMAP server:"
74958
 
+msgstr "IMAP 服务器:"
74959
 
+
74960
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:37
74961
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
74962
 
+#: rc.cpp:41
74963
 
+msgid "Auto Detect"
74964
 
+msgstr "自动探测"
74965
 
+
74966
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:52
74967
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
74968
 
+#: rc.cpp:44
74969
 
+msgid ""
74970
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
74971
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
74972
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
74973
 
+"\">\n"
74974
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
74975
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
74976
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
74977
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
74978
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
74979
 
+"weight:600;\">SSL</span> is safe IMAP over port 993;</p>\n"
74980
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
74981
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
74982
 
+"weight:600;\">TLS</span> will operate on port 143 and switch to a secure "
74983
 
+"connection directly after connecting;</p>\n"
74984
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
74985
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
74986
 
+"weight:600;\">None</span> will connect to port 143 but not switch to a "
74987
 
+"secure connection. This setting is not recommended.</p></body></html>"
74988
 
+msgstr ""
74989
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
74990
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
74991
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
74992
 
+"\">\n"
74993
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
74994
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
74995
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
74996
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
74997
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
74998
 
+"weight:600;\">SSL</span> 在 993 端口上运行的安全 IMAP;</p>\n"
74999
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
75000
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
75001
 
+"weight:600;\">TLS</span> 使用 143 端口通讯,它会在连接完成后直接切换为安全连"
75002
 
+"接;</p>\n"
75003
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
75004
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
75005
 
+"weight:600;\">无</span> 这将使用 143 端口通讯,但不会切换为安全连接,不推荐使"
75006
 
+"用此设置。</p></body></html>"
75007
 
+
75008
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:55
75009
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
75010
 
+#: rc.cpp:53
75011
 
+msgid "Encryption"
75012
 
+msgstr "加密"
75013
 
+
75014
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:61
75015
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
75016
 
+#: rc.cpp:56
75017
 
+msgid "None"
75018
 
+msgstr "无"
75019
 
+
75020
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:74
75021
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
75022
 
+#: rc.cpp:60
75023
 
+msgid "SSL"
75024
 
+msgstr "SSL"
75025
 
+
75026
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:84
75027
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
75028
 
+#: rc.cpp:64
75029
 
+msgid "TLS"
75030
 
+msgstr "TLS"
75031
 
+
75032
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:97
75033
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
75034
 
+#: rc.cpp:68
75035
 
+msgid "The username."
75036
 
+msgstr "用户名。"
75037
 
+
75038
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:100
75039
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75040
 
+#: rc.cpp:71
75041
 
+msgid "Username:"
75042
 
+msgstr "用户名:"
75043
 
+
75044
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:113
75045
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
75046
 
+#: rc.cpp:74
75047
 
+msgid "The password."
75048
 
+msgstr "密码。"
75049
 
+
75050
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:116
75051
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75052
 
+#: rc.cpp:77
75053
 
+msgid "Password:"
75054
 
+msgstr "密码:"
75055
 
+
75056
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:133
75057
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
75058
 
+#: rc.cpp:80
75059
 
+msgid "Authentication Method"
75060
 
+msgstr "验证方式"
75061
 
+
75062
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:139
75063
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clearRadio)
75064
 
+#: rc.cpp:83
75065
 
+msgid "Clear text"
75066
 
+msgstr "清除文本"
75067
 
+
75068
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:152
75069
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestMd5Radio)
75070
 
+#: rc.cpp:87
75071
 
+msgid "DIGEST-MD5"
75072
 
+msgstr "DIGEST-MD5"
75073
 
+
75074
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:162
75075
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loginRadio)
75076
 
+#: rc.cpp:91
75077
 
+msgid "LOGIN"
75078
 
+msgstr "LOGIN"
75079
 
+
75080
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:172
75081
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlmRadio)
75082
 
+#: rc.cpp:95
75083
 
+msgid "NTLM"
75084
 
+msgstr "NTLM"
75085
 
+
75086
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:182
75087
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainRadio)
75088
 
+#: rc.cpp:99
75089
 
+msgid "PLAIN"
75090
 
+msgstr "PLAIN"
75091
 
+
75092
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:192
75093
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapiRadio)
75094
 
+#: rc.cpp:103
75095
 
+msgid "GSSAPI"
75096
 
+msgstr "GSSAPI"
75097
 
+
75098
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:202
75099
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cramMd5Radio)
75100
 
+#: rc.cpp:107
75101
 
+msgid "CRAM-MD5"
75102
 
+msgstr "CRAM-MD5"
75103
 
+
75104
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:212
75105
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, anonymousRadio)
75106
 
+#: rc.cpp:111
75107
 
+msgid "Anonymous"
75108
 
+msgstr "匿名"
75109
 
+
75110
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:232
75111
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
75112
 
+#: rc.cpp:115
75113
 
+msgid "Check interval:"
75114
 
+msgstr "检查间隔:"
75115
 
+
75116
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:239
75117
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
75118
 
+#: rc.cpp:118
75119
 
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
75120
 
+msgstr "启用服务器端订阅"
75121
 
+
75122
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:249
75123
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
75124
 
+#: rc.cpp:121 setupserver.cpp:353
75125
 
+msgid "Serverside Subscription..."
75126
 
+msgstr "服务器端订阅..."
75127
 
+
75128
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:256
75129
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
75130
 
+#: rc.cpp:124
75131
 
+msgid "Enable Disconnected Mode"
75132
 
+msgstr "启用离线模式"
75133
 
+
75134
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:269
75135
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
75136
 
+#: rc.cpp:127
75137
 
+msgid " minutes"
75138
 
+msgstr " 分钟"
75139
 
+
75140
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:275
75141
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
75142
 
+#: rc.cpp:130
75143
 
+msgctxt "no interval mail check"
75144
 
+msgid "Never"
75145
 
+msgstr "从不"
75146
 
+
75147
 
+#. i18n: file: setupserverview.ui:290
75148
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
75149
 
+#: rc.cpp:133
75150
 
+msgid "Empty"
75151
 
+msgstr "空"
75152
 
+
75153
 
+#: rc.cpp:134
75154
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
75155
 
+msgid "Your names"
75156
 
+msgstr "KDE 中国"
75157
 
+
75158
 
+#: rc.cpp:135
75159
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
75160
 
+msgid "Your emails"
75161
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
75162
 
+
75163
 
+#: settings.cpp:98
75164
 
+#, kde-format
75165
 
+msgid ""
75166
 
+"Could not find a valid password for user '%1' on IMAP server '%2', please "
75167
 
+"enter it here."
75168
 
+msgstr "找不到用户“%1”在 IMAP 服务器“%2”上的有效密码,请在此输入。"
75169
 
+
75170
 
+#: setupserver.cpp:153
75171
 
+msgid ""
75172
 
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
75173
 
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
75174
 
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
75175
 
+msgstr ""
75176
 
+"无法访问 KDE 钱包,KDE 钱包可以永久保存您曾经使用过的密码。如果您不想使用 "
75177
 
+"KDE 钱包,请选中下面的选框,但是注意,这样的话每次您都会在程序需要时被提示输"
75178
 
+"入密码。"
75179
 
+
75180
 
+#: setupserver.cpp:158
75181
 
+msgid "Do not use KWallet"
75182
 
+msgstr "不使用 KWallet"
75183
 
+
75184
 
+#: setupserver.cpp:217
75185
 
+msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
75186
 
+msgstr "<qt><b>TLS 是支持且受推荐的。</b></qt>"
75187
 
+
75188
 
+#: setupserver.cpp:220
75189
 
+msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
75190
 
+msgstr "<qt><b>SSL 是支持且受推荐的。</b></qt>"
75191
 
+
75192
 
+#: setupserver.cpp:223
75193
 
+msgid ""
75194
 
+"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
75195
 
+"server.</b></qt>"
75196
 
+msgstr "<qt><b>找不到安全连接方式。不推荐您连接到此服务器。</b></qt>"
75197
 
+
75198
 
+#: setupserver.cpp:226
75199
 
+msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
75200
 
+msgstr "<qt><b>无法使用此服务器。</b></qt>"
75201
 
+
75202
 
+#: subscriptiondialog.cpp:305
75203
 
+msgid "Enable Subscriptions?"
75204
 
+msgstr "启用订阅功能吗?"
75205
 
+
75206
 
+#: subscriptiondialog.cpp:305
75207
 
+msgid "Enable"
75208
 
+msgstr "启用"
75209
 
+
75210
 
+#: subscriptiondialog.cpp:305
75211
 
+msgid "Do Not Enable"
75212
 
+msgstr "不启用"
75213
 
+
75214
 
+#: subscriptiondialog.cpp:374
75215
 
+#, kde-format
75216
 
+msgctxt "@info"
75217
 
+msgid ""
75218
 
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
75219
 
+">\n"
75220
 
+"Do you want to enable subscriptions?"
75221
 
+msgstr ""
75222
 
+"目前未对服务器 <resource>%1</resource> 启用订阅。<nl/>\n"
75223
 
+"您想要启用吗?"
75224
 
+
75225
 
+#, fuzzy
75226
 
+#~| msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
75227
 
+#~ msgid "There is curently no connection to the IMAP server."
75228
 
+#~ msgstr "无法连接到 IMAP 服务器 %1。"
75229
 
+
75230
 
+#~ msgid "safeImapGroup"
75231
 
+#~ msgstr "safeImapGroup"
75232
 
+
75233
 
+#~ msgid "authImapGroup"
75234
 
+#~ msgstr "authImapGroup"
75235
 
--- /dev/null
75236
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_nepomuktag_resource.po
75237
 
@@ -0,0 +1,27 @@
75238
 
+# translation of akonadi_nepomuktag_resource.po to 简体中文
75239
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
75240
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
75241
 
+#
75242
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
75243
 
+msgid ""
75244
 
+msgstr ""
75245
 
+"Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n"
75246
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
75247
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:08+0200\n"
75248
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 13:08+0000\n"
75249
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
75250
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
75251
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
75252
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75253
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75254
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
75255
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
75256
 
+
75257
 
+#: nepomuktagresource.cpp:50 nepomuktagresource.cpp:52
75258
 
+msgid "Tags"
75259
 
+msgstr "标记"
75260
 
+
75261
 
+#: nepomuktagresource.cpp:201
75262
 
+#, kde-format
75263
 
+msgid "The tag %1 already exists"
75264
 
+msgstr "标记 %1 已存在"
75265
 
--- /dev/null
75266
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_kabc_resource.po
75267
 
@@ -0,0 +1,151 @@
75268
 
+# translation of akonadi_kabc_resource.po to 简体中文
75269
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
75270
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
75271
 
+#
75272
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
75273
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
75274
 
+msgid ""
75275
 
+msgstr ""
75276
 
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
75277
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
75278
 
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 06:12+0200\n"
75279
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 13:56+0000\n"
75280
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
75281
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
75282
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
75283
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75284
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75285
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
75286
 
+
75287
 
+#: kabcresource.cpp:123
75288
 
+msgctxt "@info:status"
75289
 
+msgid "Changing address book plugin configuration"
75290
 
+msgstr "更改地址簿插件配置"
75291
 
+
75292
 
+#: kabcresource.cpp:143
75293
 
+msgctxt "@info:status"
75294
 
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
75295
 
+msgstr "获得地址簿插件配置"
75296
 
+
75297
 
+#: kabcresource.cpp:151 kabcresource.cpp:189 kabcresource.cpp:366
75298
 
+#: kabcresource.cpp:422 kabcresource.cpp:477 kabcresource.cpp:515
75299
 
+#: kabcresource.cpp:750 kabcresource.cpp:763 kabcresource.cpp:770
75300
 
+msgctxt "@info:status"
75301
 
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
75302
 
+msgstr "尚未配置 KDE 地址簿插件"
75303
 
+
75304
 
+#: kabcresource.cpp:167
75305
 
+msgctxt "@info:status"
75306
 
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
75307
 
+msgstr "基于新创建的配置初始化失败。"
75308
 
+
75309
 
+#: kabcresource.cpp:174 kabcresource.cpp:789
75310
 
+msgctxt "@info:status"
75311
 
+msgid "Loading of address book failed."
75312
 
+msgstr "装入地址簿失败。"
75313
 
+
75314
 
+#: kabcresource.cpp:180 kabcresource.cpp:795
75315
 
+msgctxt "@info:status"
75316
 
+msgid "Loading address book"
75317
 
+msgstr "正在装入地址簿"
75318
 
+
75319
 
+#: kabcresource.cpp:313
75320
 
+msgctxt "@info:status"
75321
 
+msgid ""
75322
 
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
75323
 
+"such list"
75324
 
+msgstr "请求特定分发列表的数据失败,因为没有该列表"
75325
 
+
75326
 
+#: kabcresource.cpp:326
75327
 
+msgctxt "@info:status"
75328
 
+msgid ""
75329
 
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
75330
 
+"such entry"
75331
 
+msgstr "请求特定地址簿条目的数据失败,因为没有该条目"
75332
 
+
75333
 
+#: kabcresource.cpp:632
75334
 
+msgctxt "@info:status"
75335
 
+msgid ""
75336
 
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
75337
 
+"application"
75338
 
+msgstr "请求保存地址簿失败。可能被其它应用程序锁定"
75339
 
+
75340
 
+#: kabcresource.cpp:780
75341
 
+msgctxt "@info:status"
75342
 
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
75343
 
+msgstr "基于存储的配置初始化失败。"
75344
 
+
75345
 
+#~ msgctxt "@info"
75346
 
+#~ msgid ""
75347
 
+#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
75348
 
+#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
75349
 
+#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
75350
 
+#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
75351
 
+#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
75352
 
+#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
75353
 
+#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
75354
 
+#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
75355
 
+#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
75356
 
+#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
75357
 
+#~ msgstr ""
75358
 
+#~ "<title>简介</title><para>此助手将指导您完成将传统 KDE 资源插件部署到 "
75359
 
+#~ "Akonadi 数据存储框架中的步骤,最终让您能够通过原生 Akonadi 资源来进行同样"
75360
 
+#~ "工作。</para><para>整套设置包含三步:</para><para><list><item>第一步:选择"
75361
 
+#~ "一个适合于数据源的插件并添加;</item><item>第二步:向所选插件提供如何查找"
75362
 
+#~ "并访问数据的信息;</item><item>第三步:对生成的数据源命名,此标识符能让其"
75363
 
+#~ "它程序方便地访问其数据。</item></list></para>"
75364
 
+
75365
 
+#~ msgctxt "@info"
75366
 
+#~ msgid "No description available"
75367
 
+#~ msgstr "无可用描述"
75368
 
+
75369
 
+#~ msgctxt "@title:group"
75370
 
+#~ msgid "%1 Plugin Settings"
75371
 
+#~ msgstr "%1 插件设置"
75372
 
+
75373
 
+#~ msgctxt "@info"
75374
 
+#~ msgid "No plugin specific configuration available"
75375
 
+#~ msgstr "无可用的插件特定配置"
75376
 
+
75377
 
+#~ msgctxt "@info"
75378
 
+#~ msgid ""
75379
 
+#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
75380
 
+#~ "plugin will fit into your personal information setup."
75381
 
+#~ msgstr ""
75382
 
+#~ "此页面中的设置允许您自定义来自插件的数据如何相容到您的个人信息设置。"
75383
 
+
75384
 
+#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
75385
 
+#~ msgid "%1 Folder Settings"
75386
 
+#~ msgstr "%1 文件夹设置"
75387
 
+
75388
 
+#~ msgctxt "@label resource name"
75389
 
+#~ msgid "Name:"
75390
 
+#~ msgstr "名称:"
75391
 
+
75392
 
+#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
75393
 
+#~ msgid "Read-only"
75394
 
+#~ msgstr "只读"
75395
 
+
75396
 
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
75397
 
+#~ msgid "Address Book"
75398
 
+#~ msgstr "地址簿"
75399
 
+
75400
 
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
75401
 
+#~ msgid "Calendar"
75402
 
+#~ msgstr "日历"
75403
 
+
75404
 
+#~ msgctxt "@title:window"
75405
 
+#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
75406
 
+#~ msgstr "KDE 相容助手"
75407
 
+
75408
 
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
75409
 
+#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
75410
 
+#~ msgstr "第 1 步:选择一个 KDE 资源插件"
75411
 
+
75412
 
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
75413
 
+#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
75414
 
+#~ msgstr "第 2 步:配置所选的 KDE 资源插件"
75415
 
+
75416
 
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
75417
 
+#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
75418
 
+#~ msgstr "第 3 步:选择目标文件夹属性"
75419
 
--- /dev/null
75420
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kres_remote.po
75421
 
@@ -0,0 +1,37 @@
75422
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
75423
 
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
75424
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
75425
 
+#
75426
 
+msgid ""
75427
 
+msgstr ""
75428
 
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
75429
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
75430
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
75431
 
+"PO-Revision-Date: 2004-08-05 11:32+0800\n"
75432
 
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
75433
 
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
75434
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
75435
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75436
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75437
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
75438
 
+
75439
 
+#: resourceremoteconfig.cpp:51
75440
 
+msgid "Download from:"
75441
 
+msgstr "下载自:"
75442
 
+
75443
 
+#: resourceremoteconfig.cpp:58
75444
 
+msgid "Upload to:"
75445
 
+msgstr "上传至:"
75446
 
+
75447
 
+#: resourceremoteconfig.cpp:95
75448
 
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
75449
 
+msgstr "您没有指定上传 URL,日历将为只读"
75450
 
+
75451
 
+#: resourceremote.cpp:205
75452
 
+msgid "Downloading Calendar"
75453
 
+msgstr "下载日历"
75454
 
+
75455
 
+#: resourceremote.cpp:325
75456
 
+#, kde-format
75457
 
+msgid "URL: %1"
75458
 
+msgstr "URL:%1"
75459
 
--- /dev/null
75460
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kdgantt.po
75461
 
@@ -0,0 +1,71 @@
75462
 
+# translation of kdgantt.po to 简体中文
75463
 
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
75464
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
75465
 
+#
75466
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
75467
 
+msgid ""
75468
 
+msgstr ""
75469
 
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
75470
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
75471
 
+"POT-Creation-Date: 2008-11-30 09:50+0100\n"
75472
 
+"PO-Revision-Date: 2008-12-20 22:27+0800\n"
75473
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
75474
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
75475
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
75476
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75477
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75478
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
75479
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
75480
 
+
75481
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:109
75482
 
+msgid "Scale"
75483
 
+msgstr "比例"
75484
 
+
75485
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:113
75486
 
+msgid "Auto"
75487
 
+msgstr "自动"
75488
 
+
75489
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:116
75490
 
+msgid "Month"
75491
 
+msgstr "月"
75492
 
+
75493
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:119
75494
 
+msgid "Week"
75495
 
+msgstr "周"
75496
 
+
75497
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:122
75498
 
+msgid "Day"
75499
 
+msgstr "天"
75500
 
+
75501
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:125
75502
 
+msgid "Hour"
75503
 
+msgstr "小时"
75504
 
+
75505
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:148
75506
 
+msgid "Zoom..."
75507
 
+msgstr "缩放..."
75508
 
+
75509
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:150
75510
 
+msgid "Zoom In"
75511
 
+msgstr "放大"
75512
 
+
75513
 
+#: kdganttgraphicsview.cpp:152
75514
 
+msgid "Zoom Out"
75515
 
+msgstr "缩小"
75516
 
+
75517
 
+#: kdganttitemdelegate.cpp:164
75518
 
+#, qt-format
75519
 
+msgid "%1 -> %2: %3"
75520
 
+msgstr "%1 -> %2:%3"
75521
 
+
75522
 
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:71
75523
 
+msgid "Zoom"
75524
 
+msgstr "缩放"
75525
 
+
75526
 
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:72
75527
 
+msgid "Zoom out"
75528
 
+msgstr "缩小"
75529
 
+
75530
 
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:73
75531
 
+msgid "Zoom in"
75532
 
+msgstr "放大"
75533
 
--- /dev/null
75534
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kres_kolab.po
75535
 
@@ -0,0 +1,128 @@
75536
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
75537
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
75538
 
+#
75539
 
+msgid ""
75540
 
+msgstr ""
75541
 
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
75542
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
75543
 
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:22+0200\n"
75544
 
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:42+0800\n"
75545
 
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
75546
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
75547
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
75548
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75549
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75550
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
75551
 
+
75552
 
+#: kabc/resourcekolab.cpp:229
75553
 
+msgid "Loading contacts..."
75554
 
+msgstr "正在装入联系人..."
75555
 
+
75556
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:175
75557
 
+msgid "Loading tasks..."
75558
 
+msgstr "正在装入任务..."
75559
 
+
75560
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:176
75561
 
+msgid "Loading journals..."
75562
 
+msgstr "正在装入日记..."
75563
 
+
75564
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:177
75565
 
+msgid "Loading events..."
75566
 
+msgstr "正在装入事件..."
75567
 
+
75568
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:420
75569
 
+#, kde-format
75570
 
+msgid "Copy of: %1"
75571
 
+msgstr "副本:%1"
75572
 
+
75573
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:578
75574
 
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
75575
 
+msgstr "选择您要储存此事件的文件夹"
75576
 
+
75577
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:580
75578
 
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
75579
 
+msgstr "选择您要储存此任务的文件夹"
75580
 
+
75581
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:582
75582
 
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
75583
 
+msgstr "选择您要储存此突发事件的文件夹"
75584
 
+
75585
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:585
75586
 
+#, kde-format
75587
 
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
75588
 
+msgstr "<b>摘要:</b>%1"
75589
 
+
75590
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:587
75591
 
+#, kde-format
75592
 
+msgid "<b>Location:</b> %1"
75593
 
+msgstr "<b>位置:</b>%1"
75594
 
+
75595
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:590
75596
 
+#, kde-format
75597
 
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
75598
 
+msgstr "<b>开始:</b>%1,%2"
75599
 
+
75600
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:592
75601
 
+#, kde-format
75602
 
+msgid "<b>Start:</b> %1"
75603
 
+msgstr "<b>开始:</b>%1"
75604
 
+
75605
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
75606
 
+#, kde-format
75607
 
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
75608
 
+msgstr "<b>结束:</b>%1,%2"
75609
 
+
75610
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:600
75611
 
+#, kde-format
75612
 
+msgid "<b>End:</b> %1"
75613
 
+msgstr "<b>结束:</b>%1"
75614
 
+
75615
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
75616
 
+msgid "Calendar"
75617
 
+msgstr "日历"
75618
 
+
75619
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
75620
 
+msgid "Tasks"
75621
 
+msgstr "任务"
75622
 
+
75623
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
75624
 
+msgid "Journals"
75625
 
+msgstr "日记"
75626
 
+
75627
 
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1161
75628
 
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
75629
 
+msgstr "这应该属于哪个子资源?"
75630
 
+
75631
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:123
75632
 
+#, kde-format
75633
 
+msgid ""
75634
 
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
75635
 
+"To view this object you will need an email client that can understand the "
75636
 
+"Kolab Groupware format.\n"
75637
 
+"For a list of such email clients please visit\n"
75638
 
+"%1"
75639
 
+msgstr ""
75640
 
+"这是 Kolab 群件对象。\n"
75641
 
+"要查看此对象,您需要拥有一个可识别 Kolab 群件格式的电子邮件客户端程序。\n"
75642
 
+"要查看哪些邮件客户程序与 Kolab 兼容,请浏览\n"
75643
 
+"%1"
75644
 
+
75645
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:153
75646
 
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
75647
 
+msgstr "Kolab 内部数据:请不要删除此邮件。"
75648
 
+
75649
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:229
75650
 
+msgid ""
75651
 
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
75652
 
+"KMail first."
75653
 
+msgstr "没有找到可写的资源,无法保存。请先重新配置 KMail。"
75654
 
+
75655
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:238
75656
 
+msgid ""
75657
 
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
75658
 
+"want to write to."
75659
 
+msgstr "您拥有多个可写资源文件夹。请选择您想要写入的文件夹。"
75660
 
+
75661
 
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:242
75662
 
+msgid "Select Resource Folder"
75663
 
+msgstr "选择资源文件夹"
75664
 
--- /dev/null
75665
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_mailtransport_resource.po
75666
 
@@ -0,0 +1,34 @@
75667
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
75668
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
75669
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
75670
 
+#
75671
 
+msgid ""
75672
 
+msgstr ""
75673
 
+"Project-Id-Version: akonadi_mailtransport_resource\n"
75674
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
75675
 
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 07:18+0200\n"
75676
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 10:42+0800\n"
75677
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
75678
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
75679
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
75680
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75681
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75682
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
75683
 
+
75684
 
+#. i18n: file: mtdummyresource.kcfg:9
75685
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Sink), group (General)
75686
 
+#: rc.cpp:3
75687
 
+msgid "Collection to dump sent mail into."
75688
 
+msgstr "要将已发送邮件库存到哪个收藏。"
75689
 
+
75690
 
+#. i18n: file: settings.ui:15
75691
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
75692
 
+#: rc.cpp:6
75693
 
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
75694
 
+msgstr "邮件签发代理设置"
75695
 
+
75696
 
+#. i18n: file: settings.ui:21
75697
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75698
 
+#: rc.cpp:9
75699
 
+msgid "Select the collection to dump sent messages to:"
75700
 
+msgstr "选择要将已发送邮件库存到的收藏:"
75701
 
--- /dev/null
75702
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_birthdays_resource.po
75703
 
@@ -0,0 +1,88 @@
75704
 
+# translation of akonadi_birthdays_resource.po to 简体中文
75705
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
75706
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
75707
 
+#
75708
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
75709
 
+msgid ""
75710
 
+msgstr ""
75711
 
+"Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n"
75712
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
75713
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
75714
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 14:27+0000\n"
75715
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
75716
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
75717
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
75718
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75719
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75720
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
75721
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
75722
 
+
75723
 
+#: birthdaysresource.cpp:54
75724
 
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
75725
 
+msgstr "生日和纪念日"
75726
 
+
75727
 
+#: birthdaysresource.cpp:232
75728
 
+#, kde-format
75729
 
+msgid "%1's birthday"
75730
 
+msgstr "%1 的生日"
75731
 
+
75732
 
+#: birthdaysresource.cpp:243
75733
 
+msgid "Birthday"
75734
 
+msgstr "生日"
75735
 
+
75736
 
+#: birthdaysresource.cpp:271
75737
 
+#, kde-format
75738
 
+msgctxt "insert names of both spouses"
75739
 
+msgid "%1's & %2's anniversary"
75740
 
+msgstr "%1 与 %2 的纪念日"
75741
 
+
75742
 
+#: birthdaysresource.cpp:274
75743
 
+#, kde-format
75744
 
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
75745
 
+msgid "%1's anniversary"
75746
 
+msgstr "%1 的纪念日"
75747
 
+
75748
 
+#: birthdaysresource.cpp:286
75749
 
+msgid "Anniversary"
75750
 
+msgstr "纪念日"
75751
 
+
75752
 
+#: configdialog.cpp:32
75753
 
+msgid " day"
75754
 
+msgid_plural " days"
75755
 
+msgstr[0] " 天"
75756
 
+
75757
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:16
75758
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75759
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
75760
 
+msgid "Reminder"
75761
 
+msgstr "提醒"
75762
 
+
75763
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:25
75764
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm)
75765
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
75766
 
+msgid "Set &reminder"
75767
 
+msgstr "设定提醒(&R)"
75768
 
+
75769
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:35
75770
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75771
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
75772
 
+msgid "R&emind prior to event:"
75773
 
+msgstr "提醒于事件前:"
75774
 
+
75775
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:61
75776
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75777
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
75778
 
+msgid "Filter"
75779
 
+msgstr "过滤"
75780
 
+
75781
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:67
75782
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories)
75783
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
75784
 
+msgid "&Filter by categories"
75785
 
+msgstr "按分类过滤"
75786
 
+
75787
 
+#. i18n: file: configdialog.ui:77
75788
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_FilterCategories)
75789
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
75790
 
+msgid "Categories"
75791
 
+msgstr "分类"
75792
 
--- /dev/null
75793
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kjots.po
75794
 
@@ -0,0 +1,547 @@
75795
 
+# translation of kjots.po to zh_CN
75796
 
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
75797
 
+# Totally rewritten by Wang Jian <lark@linux.net.cn>
75798
 
+# Orginal by Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>, 1999
75799
 
+# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002
75800
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
75801
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010
75802
 
+#
75803
 
+msgid ""
75804
 
+msgstr ""
75805
 
+"Project-Id-Version: kjots\n"
75806
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
75807
 
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 06:52+0200\n"
75808
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:38+0800\n"
75809
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
75810
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
75811
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
75812
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75813
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75814
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
75815
 
+
75816
 
+#: aboutdata.cpp:32
75817
 
+msgid "KJots"
75818
 
+msgstr "KJots"
75819
 
+
75820
 
+#: aboutdata.cpp:38
75821
 
+msgid "KDE note taking utility"
75822
 
+msgstr "KDE 笔记工具"
75823
 
+
75824
 
+#: aboutdata.cpp:40
75825
 
+msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
75826
 
+msgstr "(c) 1997-2008,KJots 开发者"
75827
 
+
75828
 
+#: aboutdata.cpp:44
75829
 
+msgid "Stephen Kelly"
75830
 
+msgstr "Stephen Kelly"
75831
 
+
75832
 
+#: aboutdata.cpp:44
75833
 
+msgid "Current maintainer"
75834
 
+msgstr "当前维护者"
75835
 
+
75836
 
+#: aboutdata.cpp:45
75837
 
+msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
75838
 
+msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
75839
 
+
75840
 
+#: aboutdata.cpp:46
75841
 
+msgid "Jaison Lee"
75842
 
+msgstr "Jaison Lee"
75843
 
+
75844
 
+#: aboutdata.cpp:47
75845
 
+msgid "Aaron J. Seigo"
75846
 
+msgstr "Aaron J. Seigo"
75847
 
+
75848
 
+#: aboutdata.cpp:48
75849
 
+msgid "Stanislav Kljuhhin"
75850
 
+msgstr "Stanislav Kljuhhin"
75851
 
+
75852
 
+#: aboutdata.cpp:49
75853
 
+msgid "Christoph Neerfeld"
75854
 
+msgstr "Christoph Neerfeld"
75855
 
+
75856
 
+#: aboutdata.cpp:49
75857
 
+msgid "Original author"
75858
 
+msgstr "原作者"
75859
 
+
75860
 
+#: bookshelf.cpp:60
75861
 
+msgid "Bookshelf"
75862
 
+msgstr "书架"
75863
 
+
75864
 
+#: bookshelf.cpp:403
75865
 
+msgid ""
75866
 
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
75867
 
+"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
75868
 
+msgstr ""
75869
 
+"所有页面必须都在一本书中。您是想要创建一本新书,将这些新页面全放在里面,还是"
75870
 
+"根本不移动页面?"
75871
 
+
75872
 
+#: bookshelf.cpp:406
75873
 
+msgid "Create New Book"
75874
 
+msgstr "创建新书"
75875
 
+
75876
 
+#: bookshelf.cpp:406
75877
 
+msgid "Do Not Move Page"
75878
 
+msgstr "不移动页面"
75879
 
+
75880
 
+#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
75881
 
+msgid "New Book"
75882
 
+msgstr "创建新书"
75883
 
+
75884
 
+#: bookshelf.cpp:631
75885
 
+msgid "Multiple selections"
75886
 
+msgstr "多选"
75887
 
+
75888
 
+#: kjotscomponent.cpp:124
75889
 
+msgid "Next Book"
75890
 
+msgstr "下一本书"
75891
 
+
75892
 
+#: kjotscomponent.cpp:131
75893
 
+msgid "Previous Book"
75894
 
+msgstr "上一本书"
75895
 
+
75896
 
+#: kjotscomponent.cpp:137
75897
 
+msgid "Next Page"
75898
 
+msgstr "下一页"
75899
 
+
75900
 
+#: kjotscomponent.cpp:144
75901
 
+msgid "Previous Page"
75902
 
+msgstr "上一页"
75903
 
+
75904
 
+#: kjotscomponent.cpp:150
75905
 
+msgid "&New Page"
75906
 
+msgstr "新建页面(&N)"
75907
 
+
75908
 
+#: kjotscomponent.cpp:156
75909
 
+msgid "New &Book..."
75910
 
+msgstr "新建书(&N)..."
75911
 
+
75912
 
+#: kjotscomponent.cpp:162
75913
 
+msgid "Export"
75914
 
+msgstr "导出"
75915
 
+
75916
 
+#: kjotscomponent.cpp:165
75917
 
+msgid "To Text File..."
75918
 
+msgstr "到文本文件..."
75919
 
+
75920
 
+#: kjotscomponent.cpp:171
75921
 
+msgid "To HTML File..."
75922
 
+msgstr "到 HTML 文件..."
75923
 
+
75924
 
+#: kjotscomponent.cpp:177
75925
 
+msgid "To Book File..."
75926
 
+msgstr "到书本文件..."
75927
 
+
75928
 
+#: kjotscomponent.cpp:183
75929
 
+msgid "Import..."
75930
 
+msgstr "导入..."
75931
 
+
75932
 
+#: kjotscomponent.cpp:188
75933
 
+msgid "&Delete Page"
75934
 
+msgstr "删除页面(&D)"
75935
 
+
75936
 
+#: kjotscomponent.cpp:194
75937
 
+msgid "Delete Boo&k"
75938
 
+msgstr "删除书(&K)"
75939
 
+
75940
 
+#: kjotscomponent.cpp:200
75941
 
+msgid "Delete Selected"
75942
 
+msgstr "删除选中页面"
75943
 
+
75944
 
+#: kjotscomponent.cpp:205
75945
 
+msgid "Manual Save"
75946
 
+msgstr "手动保存"
75947
 
+
75948
 
+#: kjotscomponent.cpp:211
75949
 
+msgid "Auto Bullets"
75950
 
+msgstr "自动对轴"
75951
 
+
75952
 
+#: kjotscomponent.cpp:216
75953
 
+msgid "Auto Decimal List"
75954
 
+msgstr "自动对列表编号"
75955
 
+
75956
 
+#: kjotscomponent.cpp:221
75957
 
+msgid "Link"
75958
 
+msgstr "链接"
75959
 
+
75960
 
+#: kjotscomponent.cpp:225
75961
 
+msgid "Insert Checkmark"
75962
 
+msgstr "插入点选标记"
75963
 
+
75964
 
+#: kjotscomponent.cpp:241
75965
 
+msgid "Copy &into Page Title"
75966
 
+msgstr "复制到页标题中(&I)"
75967
 
+
75968
 
+#: kjotscomponent.cpp:256
75969
 
+msgid "Rename..."
75970
 
+msgstr "重命名..."
75971
 
+
75972
 
+#: kjotscomponent.cpp:262
75973
 
+msgid "Insert Date"
75974
 
+msgstr "插入日期"
75975
 
+
75976
 
+#: kjotscomponent.cpp:269
75977
 
+msgid "Change Color..."
75978
 
+msgstr "更改颜色..."
75979
 
+
75980
 
+#: kjotscomponent.cpp:273
75981
 
+msgid "Copy Link Address"
75982
 
+msgstr "复制链接地址"
75983
 
+
75984
 
+#: kjotscomponent.cpp:278
75985
 
+msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
75986
 
+msgid "Paste Plain Text"
75987
 
+msgstr "粘贴纯文本"
75988
 
+
75989
 
+#: kjotscomponent.cpp:284
75990
 
+msgid "&Bookmarks"
75991
 
+msgstr "书签(&B)"
75992
 
+
75993
 
+#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
75994
 
+msgid "Search all pages"
75995
 
+msgstr "搜索所有页面"
75996
 
+
75997
 
+#: kjotscomponent.cpp:535
75998
 
+#, kde-format
75999
 
+msgctxt "remove the book, by title"
76000
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
76001
 
+msgstr "<qt>您真的要删除书本 <strong>%1</strong> 吗?</qt>"
76002
 
+
76003
 
+#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
76004
 
+msgid "Delete"
76005
 
+msgstr "删除"
76006
 
+
76007
 
+#: kjotscomponent.cpp:553
76008
 
+#, kde-format
76009
 
+msgctxt "remove the page, by title"
76010
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
76011
 
+msgstr "<qt>您真的要删除页面 <strong>%1</strong> 吗?</qt>"
76012
 
+
76013
 
+#: kjotscomponent.cpp:571
76014
 
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
76015
 
+msgstr "<qt>您真的要删除这些条目吗?</qt>"
76016
 
+
76017
 
+#: kjotscomponent.cpp:604
76018
 
+msgid "Settings"
76019
 
+msgstr "设置"
76020
 
+
76021
 
+#: kjotscomponent.cpp:716
76022
 
+msgid "<qt>No matches found.</qt>"
76023
 
+msgstr "<qt>没有匹配项。</qt>"
76024
 
+
76025
 
+#: kjotscomponent.cpp:889
76026
 
+#, kde-format
76027
 
+msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
76028
 
+msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
76029
 
+msgstr[0] "<qt>已替换了 %1 项。</qt>"
76030
 
+
76031
 
+#: kjotscomponent.cpp:894
76032
 
+#, kde-format
76033
 
+msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
76034
 
+msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
76035
 
+msgstr[0] "<qt>已替换了 %2 项中的 %1 项。</qt>"
76036
 
+
76037
 
+#: kjotscomponent.cpp:978
76038
 
+msgid ""
76039
 
+"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
76040
 
+msgstr "<qt>已到达搜索结束区域。您想要反向继续搜索吗?</qt>"
76041
 
+
76042
 
+#: kjotscomponent.cpp:1113
76043
 
+msgid "Multiple Selections"
76044
 
+msgstr "多选"
76045
 
+
76046
 
+#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
76047
 
+msgid "KJots Books"
76048
 
+msgstr "KJots 书籍"
76049
 
+
76050
 
+#: kjotscomponent.cpp:1123
76051
 
+msgid "HTML Files"
76052
 
+msgstr "HTML 文件"
76053
 
+
76054
 
+#: kjotscomponent.cpp:1142
76055
 
+msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
76056
 
+msgstr "<qt>打开临时文件时出错。</qt>"
76057
 
+
76058
 
+#: kjotscomponent.cpp:1186
76059
 
+msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
76060
 
+msgstr "<qt>打开内部文件时出错。</qt>"
76061
 
+
76062
 
+#: kjotscomponent.cpp:1229
76063
 
+msgid "KnowIt files"
76064
 
+msgstr "KnowIt 文件"
76065
 
+
76066
 
+#: kjotscomponent.cpp:1299
76067
 
+msgid "Send To Printer"
76068
 
+msgstr "发送到打印机"
76069
 
+
76070
 
+#: kjotsentry.cpp:101
76071
 
+#, kde-format
76072
 
+msgid ""
76073
 
+"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
76074
 
+"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
76075
 
+"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
76076
 
+"bookmarks and links between pages may be broken."
76077
 
+msgstr ""
76078
 
+"在书本 %1 中发现重复 ID。这可能是因为您手动修改了数据文件,然而程序会因此不能"
76079
 
+"正常工作。KJots 会尝试为您修正此问题,或者您也可以自行修正。但是书签和页面之"
76080
 
+"间的链接可能会因此损坏。"
76081
 
+
76082
 
+#: kjotsentry.cpp:105
76083
 
+msgid "A duplicate ID was found"
76084
 
+msgstr "发现重复 ID"
76085
 
+
76086
 
+#: kjotsentry.cpp:105
76087
 
+msgid "Exit and fix by hand"
76088
 
+msgstr "退出并手动修正"
76089
 
+
76090
 
+#: kjotsentry.cpp:106
76091
 
+msgid "Fix it automatically"
76092
 
+msgstr "自动修正"
76093
 
+
76094
 
+#: kjotsentry.cpp:372
76095
 
+msgid ""
76096
 
+"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
76097
 
+"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
76098
 
+msgstr ""
76099
 
+"<qt>KJots 在保存您的数据时出现问题。可能这是一个权限问题,或者您的磁盘空间满"
76100
 
+"了。</qt>"
76101
 
+
76102
 
+#: kjotsentry.cpp:407
76103
 
+msgid "Rename Book"
76104
 
+msgstr "重命名书"
76105
 
+
76106
 
+#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
76107
 
+msgid "Book name:"
76108
 
+msgstr "书名:"
76109
 
+
76110
 
+#: kjotsentry.cpp:554
76111
 
+msgid "Table of Contents"
76112
 
+msgstr "目录"
76113
 
+
76114
 
+#: kjotsentry.cpp:689
76115
 
+#, kde-format
76116
 
+msgid "Page %1"
76117
 
+msgstr "第%1页"
76118
 
+
76119
 
+#: kjotsentry.cpp:692
76120
 
+msgid "New Page"
76121
 
+msgstr "新建页面"
76122
 
+
76123
 
+#: kjotsentry.cpp:693
76124
 
+msgid "Page name:"
76125
 
+msgstr "页名:"
76126
 
+
76127
 
+#: kjotsentry.cpp:723
76128
 
+msgid "Rename Page"
76129
 
+msgstr "重命名页面"
76130
 
+
76131
 
+#: kjotsentry.cpp:724
76132
 
+msgid "Page title:"
76133
 
+msgstr "页标题:"
76134
 
+
76135
 
+#: kjotslinkdialog.cpp:41
76136
 
+msgid "Manage Link"
76137
 
+msgstr "管理链接"
76138
 
+
76139
 
+#: kjotslinkdialog.cpp:57
76140
 
+msgid "Link Text:"
76141
 
+msgstr "链接文字:"
76142
 
+
76143
 
+#: kjotslinkdialog.cpp:60
76144
 
+msgid "Link URL:"
76145
 
+msgstr "链接地址:"
76146
 
+
76147
 
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
76148
 
+msgid "Replace"
76149
 
+msgstr "替换"
76150
 
+
76151
 
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
76152
 
+msgid "&All"
76153
 
+msgstr "全部(&A)"
76154
 
+
76155
 
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
76156
 
+msgid "&Skip"
76157
 
+msgstr "跳过(&S)"
76158
 
+
76159
 
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
76160
 
+#, kde-format
76161
 
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
76162
 
+msgstr "用“%2”替换“%1”吗?"
76163
 
+
76164
 
+#: knowitimporter.cpp:144
76165
 
+msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
76166
 
+msgid "KNowIt Import"
76167
 
+msgstr "KNowIt 导入"
76168
 
+
76169
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
76170
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
76171
 
+#: rc.cpp:3
76172
 
+msgid "Miscellaneous"
76173
 
+msgstr "杂项"
76174
 
+
76175
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
76176
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
76177
 
+#: rc.cpp:6
76178
 
+msgid " minutes"
76179
 
+msgstr " 分钟"
76180
 
+
76181
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
76182
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
76183
 
+#: rc.cpp:9
76184
 
+msgid "1 minute"
76185
 
+msgstr "1 分钟"
76186
 
+
76187
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
76188
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
76189
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
76190
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
76191
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
76192
 
+msgid ""
76193
 
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
76194
 
+"changes."
76195
 
+msgstr "这是 KJots 自动保存更改的间隔(按分钟计)。"
76196
 
+
76197
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
76198
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
76199
 
+#: rc.cpp:15
76200
 
+msgid "S&ave every:"
76201
 
+msgstr "保存间隔(&A):"
76202
 
+
76203
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
76204
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
76205
 
+#: rc.cpp:21
76206
 
+msgid "&Save changes periodically"
76207
 
+msgstr "定期保存更改(&S)"
76208
 
+
76209
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
76210
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
76211
 
+#: rc.cpp:24
76212
 
+msgid ""
76213
 
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
76214
 
+"made to books at the interval defined below."
76215
 
+msgstr "选中“启用自动保存”后,KJots 将以下面给定的间隔自动保存对书的更改。"
76216
 
+
76217
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
76218
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
76219
 
+#: rc.cpp:27
76220
 
+msgid "Ask for new &page names"
76221
 
+msgstr "询问新建页名(&P)。"
76222
 
+
76223
 
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
76224
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
76225
 
+#: rc.cpp:30
76226
 
+msgid ""
76227
 
+"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
76228
 
+"displayed."
76229
 
+msgstr "决定对新建页是要自动赋名还是显示提示对话框。"
76230
 
+
76231
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:10
76232
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
76233
 
+#: rc.cpp:33
76234
 
+msgid "How the main window is divided."
76235
 
+msgstr "主窗口的拆分方式。"
76236
 
+
76237
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:13
76238
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
76239
 
+#: rc.cpp:36
76240
 
+msgid "The book or page that is currently active."
76241
 
+msgstr "目前打开的书或页面。"
76242
 
+
76243
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:16
76244
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
76245
 
+#: rc.cpp:39
76246
 
+msgid "The font used to display the contents of books."
76247
 
+msgstr "用于显示书内容的字体。"
76248
 
+
76249
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:20
76250
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
76251
 
+#: rc.cpp:42
76252
 
+msgid "Whether books should be saved automatically."
76253
 
+msgstr "是否要自动保存书本。"
76254
 
+
76255
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:24
76256
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
76257
 
+#: rc.cpp:45
76258
 
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
76259
 
+msgstr "是否强制用 UTF-8 编码保存或装入。"
76260
 
+
76261
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:28
76262
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
76263
 
+#: rc.cpp:48
76264
 
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
76265
 
+msgstr "自动保存书的间隔。"
76266
 
+
76267
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:32
76268
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
76269
 
+#: rc.cpp:51
76270
 
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
76271
 
+msgstr "用作书或页面的上一个 ID。"
76272
 
+
76273
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:36
76274
 
+#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
76275
 
+#: rc.cpp:54
76276
 
+msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
76277
 
+msgstr "书架上的书本 ID。"
76278
 
+
76279
 
+#. i18n: file: kjots.kcfg:40
76280
 
+#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
76281
 
+#: rc.cpp:57
76282
 
+msgid "Ask for a name when creating a new page?"
76283
 
+msgstr "在创建新页时询问名称吗?"
76284
 
+
76285
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
76286
 
+#. i18n: ectx: Menu (format)
76287
 
+#. i18n: file: kjotsui.rc:19
76288
 
+#. i18n: ectx: Menu (format)
76289
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
76290
 
+msgid "F&ormat"
76291
 
+msgstr "格式(&O)"
76292
 
+
76293
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
76294
 
+#. i18n: ectx: Menu (go)
76295
 
+#: rc.cpp:63
76296
 
+msgid "&Go"
76297
 
+msgstr "转到(&G)"
76298
 
+
76299
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
76300
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
76301
 
+#: rc.cpp:66
76302
 
+msgid "&Tools"
76303
 
+msgstr "工具(&T)"
76304
 
+
76305
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
76306
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
76307
 
+#. i18n: file: kjotsui.rc:62
76308
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
76309
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
76310
 
+msgid "Main Toobar"
76311
 
+msgstr "主工具栏"
76312
 
+
76313
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
76314
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
76315
 
+#. i18n: file: kjotsui.rc:77
76316
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
76317
 
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
76318
 
+msgid "Text Toolbar"
76319
 
+msgstr "文字工具栏"
76320
 
+
76321
 
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
76322
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
76323
 
+#. i18n: file: kjotsui.rc:90
76324
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
76325
 
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
76326
 
+msgid "Format Toolbar"
76327
 
+msgstr "格式工具栏"
76328
 
+
76329
 
+#: rc.cpp:88
76330
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
76331
 
+msgid "Your names"
76332
 
+msgstr "KDE 中国"
76333
 
+
76334
 
+#: rc.cpp:89
76335
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
76336
 
+msgid "Your emails"
76337
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
76338
 
+
76339
 
+#~ msgid ""
76340
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
76341
 
+#~ msgstr "<qt>您真的要删除页面 <strong>%1</strong> 吗?</qt>"
76342
 
--- /dev/null
76343
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_pop3_resource.po
76344
 
@@ -0,0 +1,693 @@
76345
 
+# translation of akonadi_pop3_resource.po to 简体中文
76346
 
+# Note and phrase to further translation:
76347
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
76348
 
+#
76349
 
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
76350
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
76351
 
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
76352
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
76353
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010.
76354
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
76355
 
+msgid ""
76356
 
+msgstr ""
76357
 
+"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
76358
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
76359
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 01:30+0100\n"
76360
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 10:38+0800\n"
76361
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
76362
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
76363
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
76364
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76365
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76366
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
76367
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
76368
 
+
76369
 
+#: accountdialog.cpp:171
76370
 
+msgid "POP3 Account"
76371
 
+msgstr "POP3 账户"
76372
 
+
76373
 
+#: accountdialog.cpp:340
76374
 
+msgid ""
76375
 
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
76376
 
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
76377
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
76378
 
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
76379
 
+msgstr ""
76380
 
+"服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性。\n"
76381
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功能。"
76382
 
+
76383
 
+#: accountdialog.cpp:356
76384
 
+msgid ""
76385
 
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
76386
 
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
76387
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
76388
 
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
76389
 
+msgstr ""
76390
 
+"服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性。\n"
76391
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功能。"
76392
 
+
76393
 
+#: accountdialog.cpp:371
76394
 
+msgid ""
76395
 
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
76396
 
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
76397
 
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
76398
 
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
76399
 
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
76400
 
+"bottom of the dialog;\n"
76401
 
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
76402
 
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
76403
 
+"downloading it."
76404
 
+msgstr ""
76405
 
+"请注意该特性可能会引起不支持流水线的 POP3 服务器发送损坏的邮件;\n"
76406
 
+"这是可以配置的,因为有些服务器支持流水线但是没有声明它们具有这种能力。要检查"
76407
 
+"您的 POP3 服务器是否声明支持流水线,请点对话框底部的“检查服务器的支持情况”按"
76408
 
+"钮;\n"
76409
 
+"如果您的服务器并未声明支持,而您又希望得到更快的速度,您应该先测试一下,发送"
76410
 
+"一批邮件给您自己,然后下载这些邮件看流水线方式是否正常。"
76411
 
+
76412
 
+#: accountdialog.cpp:408
76413
 
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
76414
 
+msgstr "请先在常规标签中指定服务器和端口。"
76415
 
+
76416
 
+#: accountdialog.cpp:476
76417
 
+msgid ""
76418
 
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
76419
 
+"been disabled.\n"
76420
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
76421
 
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
76422
 
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
76423
 
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
76424
 
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
76425
 
+"which you all download in one go from the POP server."
76426
 
+msgstr ""
76427
 
+"服务器似乎不支持流水线;因此,此选项已被禁用。\n"
76428
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭流水线特性。但是请注意,此"
76429
 
+"特性可能导致某些不支持流水线的 POP 服务器发送损坏的信件。所以,在此使用此特性"
76430
 
+"处理重要邮件之前,您应该先向您自己发送大量测试信件,然后从 POP 服务器一次性收"
76431
 
+"取。"
76432
 
+
76433
 
+#: accountdialog.cpp:497
76434
 
+msgid ""
76435
 
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
76436
 
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
76437
 
+"been disabled.\n"
76438
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
76439
 
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
76440
 
+msgstr ""
76441
 
+"服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性;因此,"
76442
 
+"此选项已被禁用。\n"
76443
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功能。"
76444
 
+
76445
 
+#: accountdialog.cpp:512
76446
 
+msgid ""
76447
 
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
76448
 
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
76449
 
+"been disabled.\n"
76450
 
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
76451
 
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
76452
 
+msgstr ""
76453
 
+"服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性;因此,"
76454
 
+"此选项已被禁用。\n"
76455
 
+"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功能。"
76456
 
+
76457
 
+#: accountdialog.cpp:526
76458
 
+msgid " day"
76459
 
+msgid_plural " days"
76460
 
+msgstr[0] " 天"
76461
 
+
76462
 
+#: accountdialog.cpp:532
76463
 
+msgid " message"
76464
 
+msgid_plural " messages"
76465
 
+msgstr[0] " 封信件"
76466
 
+
76467
 
+#: accountdialog.cpp:538
76468
 
+msgid " byte"
76469
 
+msgid_plural " bytes"
76470
 
+msgstr[0] " 字节"
76471
 
+
76472
 
+#: jobs.cpp:240
76473
 
+msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
76474
 
+msgstr "无法创建 POP 从设备,中止邮件检查操作。"
76475
 
+
76476
 
+#: pop3resource.cpp:83
76477
 
+msgid "Mail check aborted."
76478
 
+msgstr "邮件检查已中止。"
76479
 
+
76480
 
+#: pop3resource.cpp:89
76481
 
+msgid "Mail check was canceled manually."
76482
 
+msgstr "邮件检查已被手动取消。"
76483
 
+
76484
 
+#: pop3resource.cpp:123
76485
 
+#, kde-format
76486
 
+msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
76487
 
+msgstr "请输入账户“%1”的用户名和密码。"
76488
 
+
76489
 
+#: pop3resource.cpp:149
76490
 
+msgid ""
76491
 
+"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
76492
 
+msgstr "询问您账户的原因是无法从钱包中装载密码。"
76493
 
+
76494
 
+#: pop3resource.cpp:186
76495
 
+msgid "Account:"
76496
 
+msgstr "账户:"
76497
 
+
76498
 
+#: pop3resource.cpp:188
76499
 
+msgid "No username and password supplied."
76500
 
+msgstr "未提供用户名和密码。"
76501
 
+
76502
 
+#: pop3resource.cpp:225
76503
 
+#, kde-format
76504
 
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
76505
 
+msgstr "正在准备从“%1”传送。"
76506
 
+
76507
 
+#: pop3resource.cpp:252
76508
 
+msgid "Executing precommand."
76509
 
+msgstr "正在执行前置命令。"
76510
 
+
76511
 
+#: pop3resource.cpp:283
76512
 
+msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
76513
 
+msgstr "询问您账户的原因是上一次登录未成功。"
76514
 
+
76515
 
+#: pop3resource.cpp:285
76516
 
+msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
76517
 
+msgstr "询问您账户的原因是提供的用户名为空。"
76518
 
+
76519
 
+#: pop3resource.cpp:287
76520
 
+msgid ""
76521
 
+"You are asked here because you choose to not store the password in the "
76522
 
+"wallet."
76523
 
+msgstr "询问您账户的原因是您没有在钱包中保存密码。"
76524
 
+
76525
 
+#: pop3resource.cpp:321
76526
 
+msgid "Fetching mail listing."
76527
 
+msgstr "正在获取邮件列表。"
76528
 
+
76529
 
+#: pop3resource.cpp:380
76530
 
+msgid "Saving downloaded messages."
76531
 
+msgstr "正在保存已下载的信件。"
76532
 
+
76533
 
+#: pop3resource.cpp:395
76534
 
+msgid "Deleting messages from the server."
76535
 
+msgstr "正在从服务器上删除信件。"
76536
 
+
76537
 
+#: pop3resource.cpp:423
76538
 
+msgid "Saving password to the wallet."
76539
 
+msgstr "将密码保存到钱包。"
76540
 
+
76541
 
+#: pop3resource.cpp:438
76542
 
+msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
76543
 
+msgstr "尝试获取本地收件夹时出错,中止邮件检查。"
76544
 
+
76545
 
+#: pop3resource.cpp:451
76546
 
+msgid ""
76547
 
+"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
76548
 
+msgstr "尝试获取新收件的文件夹时出错,中止邮件检查。"
76549
 
+
76550
 
+#: pop3resource.cpp:461
76551
 
+msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
76552
 
+msgstr "找不到新收件的文件夹,中止邮件检查。"
76553
 
+
76554
 
+#: pop3resource.cpp:473
76555
 
+msgid "Error while executing precommand."
76556
 
+msgstr "执行前置命令时出错。"
76557
 
+
76558
 
+#: pop3resource.cpp:487
76559
 
+#, kde-format
76560
 
+msgid "Unable to login to the server %1."
76561
 
+msgstr "无法登录到服务器 %1。"
76562
 
+
76563
 
+#: pop3resource.cpp:498
76564
 
+msgid "Error while getting the list of messages on the server."
76565
 
+msgstr "获取服务器上的信件列表时出错。"
76566
 
+
76567
 
+#: pop3resource.cpp:513
76568
 
+msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
76569
 
+msgstr "从服务器获取信件唯一标识符列表时出错。"
76570
 
+
76571
 
+#: pop3resource.cpp:526
76572
 
+#, kde-format
76573
 
+msgid ""
76574
 
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
76575
 
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
76576
 
+"the server KMail has already seen before;\n"
76577
 
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
76578
 
+"properly."
76579
 
+msgstr ""
76580
 
+"您的 POP3 服务器(账户:%1)不支持 UIDL 命令:Kmail 需要该命令来可靠地判断服务"
76581
 
+"器上哪些邮件 KMail 已经下载过;\n"
76582
 
+"因此把邮件保留在服务器上的功能无法正常工作。"
76583
 
+
76584
 
+#: pop3resource.cpp:540
76585
 
+msgid "Error while fetching mails from the server."
76586
 
+msgstr "从服务器获取信件时出错。"
76587
 
+
76588
 
+#: pop3resource.cpp:596
76589
 
+#, kde-format
76590
 
+msgid ""
76591
 
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
76592
 
+msgstr ""
76593
 
+"正在获取 %5 的信件,已获取 %1 封,共 %2 封(%3/%4 KB,服务器上剩余 %6 KB)。"
76594
 
+
76595
 
+#: pop3resource.cpp:604
76596
 
+#, kde-format
76597
 
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
76598
 
+msgstr "正在获取 %5 的信件,已获取 %1 封,共 %2 封(%3/%4 KB)"
76599
 
+
76600
 
+#: pop3resource.cpp:625
76601
 
+msgid "Unable to store downloaded mails."
76602
 
+msgstr "无法存储已下载的邮件。"
76603
 
+
76604
 
+#: pop3resource.cpp:756
76605
 
+msgid "Failed to delete the messages from the server."
76606
 
+msgstr "从服务器删除信件失败。"
76607
 
+
76608
 
+#: pop3resource.cpp:796
76609
 
+msgid "Finished mail check, no message downloaded."
76610
 
+msgstr "邮件检查完成,没有新下载的信件。"
76611
 
+
76612
 
+#: pop3resource.cpp:798
76613
 
+#, kde-format
76614
 
+msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
76615
 
+msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
76616
 
+msgstr[0] "邮件检查完成,下载了 %1 封信件。"
76617
 
+
76618
 
+#: pop3resource.cpp:808
76619
 
+msgid "Unable to complete the mail fetch."
76620
 
+msgstr "无法完成获取邮件操作。"
76621
 
+
76622
 
+#: pop3resource.cpp:948
76623
 
+msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
76624
 
+msgstr "邮件检查还在进行,无法重复开始检查。"
76625
 
+
76626
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:23
76627
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
76628
 
+#: rc.cpp:3
76629
 
+msgid "Account Type: POP Account"
76630
 
+msgstr "账户类型:POP 账户"
76631
 
+
76632
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:46
76633
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
76634
 
+#: rc.cpp:6
76635
 
+msgid "General"
76636
 
+msgstr "常规"
76637
 
+
76638
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:54
76639
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
76640
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:136
76641
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
76642
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
76643
 
+msgid ""
76644
 
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
76645
 
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
76646
 
+"email address (the part before <em>@</em>)."
76647
 
+msgstr ""
76648
 
+"您的互联网服务提供商(ISP)会给您一个<em>用户名</em>,您可以使用该用户名向他们"
76649
 
+"的服务器验证自己。该用户名通常是您电子邮件地址的第一部分(<em>@</em>前面的部"
76650
 
+"分)。"
76651
 
+
76652
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:57
76653
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76654
 
+#: rc.cpp:12
76655
 
+msgid "Account &name:"
76656
 
+msgstr "账户名(&N):"
76657
 
+
76658
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:67
76659
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
76660
 
+#: rc.cpp:15
76661
 
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
76662
 
+msgstr "账户列表中显示的名称"
76663
 
+
76664
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:70
76665
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
76666
 
+#: rc.cpp:18
76667
 
+msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
76668
 
+msgstr "账户名:定义了在账户列表中显示的名称。"
76669
 
+
76670
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:77
76671
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
76672
 
+#: rc.cpp:21
76673
 
+msgid "Incoming mail &server:"
76674
 
+msgstr "收信服务器(&S):"
76675
 
+
76676
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:87
76677
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
76678
 
+#: rc.cpp:24
76679
 
+msgid "Address of the mail POP3 server"
76680
 
+msgstr "POP3 邮件服务器地址"
76681
 
+
76682
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:90
76683
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
76684
 
+#: rc.cpp:27
76685
 
+msgid ""
76686
 
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
76687
 
+"this address from your mail provider."
76688
 
+msgstr ""
76689
 
+"POP3 服务器的地址,比如 pop3.yourprovider.org。您应该可以从邮件服务提供方处获"
76690
 
+"得此地址。"
76691
 
+
76692
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:97
76693
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
76694
 
+#: rc.cpp:30
76695
 
+msgid "Port:"
76696
 
+msgstr "端口:"
76697
 
+
76698
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:104
76699
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
76700
 
+#: rc.cpp:33
76701
 
+msgid "Communication port with the mail server"
76702
 
+msgstr "和邮件服务器的通讯端口"
76703
 
+
76704
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:107
76705
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
76706
 
+#: rc.cpp:36
76707
 
+msgid ""
76708
 
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
76709
 
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
76710
 
+msgstr ""
76711
 
+"端口:定义和邮件服务器的通讯端口。除非您的邮件服务提供方使用了非标准端口,否"
76712
 
+"则不需要更改它。"
76713
 
+
76714
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:123
76715
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76716
 
+#: rc.cpp:39
76717
 
+msgid "&Login:"
76718
 
+msgstr "登录名(&L):"
76719
 
+
76720
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:133
76721
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
76722
 
+#: rc.cpp:42
76723
 
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
76724
 
+msgstr "您在邮件服务器上的用户名"
76725
 
+
76726
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:143
76727
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
76728
 
+#: rc.cpp:48
76729
 
+msgid "P&assword:"
76730
 
+msgstr "密码(&A):"
76731
 
+
76732
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:153
76733
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
76734
 
+#: rc.cpp:51
76735
 
+msgid "Password for access to the mail server"
76736
 
+msgstr "访问邮件服务器所需的密码"
76737
 
+
76738
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:156
76739
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
76740
 
+#: rc.cpp:54
76741
 
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
76742
 
+msgstr "密码:密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
76743
 
+
76744
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:168
76745
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
76746
 
+#: rc.cpp:57
76747
 
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
76748
 
+msgstr "保存密码还是每次检查新邮件时询问密码"
76749
 
+
76750
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:171
76751
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
76752
 
+#: rc.cpp:60
76753
 
+msgid ""
76754
 
+"Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
76755
 
+"disabled, you will be asked for the password on every mail check."
76756
 
+msgstr ""
76757
 
+"选中此项可将密码保存到钱包。如果禁用此项,每次检查邮件时都会询问您密码。"
76758
 
+
76759
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:174
76760
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
76761
 
+#: rc.cpp:63
76762
 
+msgid "Sto&re POP password"
76763
 
+msgstr "存储 POP 密码(&R)"
76764
 
+
76765
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:181
76766
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
76767
 
+#: rc.cpp:66
76768
 
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
76769
 
+msgstr "点击工具栏按钮时,操作包含此账户"
76770
 
+
76771
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:184
76772
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
76773
 
+#: rc.cpp:69
76774
 
+msgid "Include in man&ual mail check"
76775
 
+msgstr "手动检查邮件时包含(&U)"
76776
 
+
76777
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:191
76778
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
76779
 
+#: rc.cpp:72
76780
 
+msgid ""
76781
 
+"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
76782
 
+msgstr "如果启用此项,POP3 账户会每隔一定分钟数检查新邮件"
76783
 
+
76784
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:194
76785
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
76786
 
+#: rc.cpp:75
76787
 
+msgid "Enable &interval mail checking"
76788
 
+msgstr "启用定时邮件检查(&I)"
76789
 
+
76790
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:203
76791
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
76792
 
+#: rc.cpp:78
76793
 
+msgid "Check interval:"
76794
 
+msgstr "检查间隔:"
76795
 
+
76796
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:219
76797
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
76798
 
+#: rc.cpp:81
76799
 
+msgid " min"
76800
 
+msgstr " 分钟"
76801
 
+
76802
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:242
76803
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
76804
 
+#: rc.cpp:84
76805
 
+msgid "Advanced"
76806
 
+msgstr "高级"
76807
 
+
76808
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:251
76809
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
76810
 
+#: rc.cpp:87
76811
 
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
76812
 
+msgstr "如果选中此项,KMail 将不会在邮件服务器上删除邮件"
76813
 
+
76814
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:254
76815
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
76816
 
+#: rc.cpp:90
76817
 
+msgid ""
76818
 
+"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
76819
 
+"the original mails on the server."
76820
 
+msgstr "如果您只想从服务器上获取邮件副本,并将原件保留在服务器上,请选中此项。"
76821
 
+
76822
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:257
76823
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
76824
 
+#: rc.cpp:93
76825
 
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
76826
 
+msgstr "在服务器上保留已取的信件(&V)"
76827
 
+
76828
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:264
76829
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
76830
 
+#: rc.cpp:96
76831
 
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
76832
 
+msgstr "在指定天数后删除服务器上的原始信件"
76833
 
+
76834
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:267
76835
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
76836
 
+#: rc.cpp:99
76837
 
+msgid "Leave messages on the server for"
76838
 
+msgstr "在服务器上保留"
76839
 
+
76840
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:286
76841
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
76842
 
+#: rc.cpp:102
76843
 
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
76844
 
+msgid " days"
76845
 
+msgstr " 天"
76846
 
+
76847
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:293
76848
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
76849
 
+#: rc.cpp:105
76850
 
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
76851
 
+msgstr "在服务器上只保留最近一定数量的信件"
76852
 
+
76853
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:296
76854
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
76855
 
+#: rc.cpp:108
76856
 
+msgid ""
76857
 
+"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
76858
 
+"server and delete all older."
76859
 
+msgstr ""
76860
 
+"如果您想只在服务器上保留最近一定数量的信件,并删除较旧的信件,请选中此项。"
76861
 
+
76862
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:299
76863
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
76864
 
+#: rc.cpp:111
76865
 
+msgid "Keep onl&y the last"
76866
 
+msgstr "只保留最后(&Y)"
76867
 
+
76868
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:318
76869
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
76870
 
+#: rc.cpp:114
76871
 
+msgid " messages"
76872
 
+msgstr " 封信件"
76873
 
+
76874
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:325
76875
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
76876
 
+#: rc.cpp:117
76877
 
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
76878
 
+msgstr "如果信件量超过配额限制,则删除最旧的信件"
76879
 
+
76880
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:328
76881
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
76882
 
+#: rc.cpp:120
76883
 
+msgid ""
76884
 
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
76885
 
+"oldest messages are deleted."
76886
 
+msgstr "如果启用此项。信件将保留到达到配额限制为止,然后会删除最旧的信件。"
76887
 
+
76888
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:331
76889
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
76890
 
+#: rc.cpp:123
76891
 
+msgid "Keep only the last"
76892
 
+msgstr "只保留最后"
76893
 
+
76894
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:350
76895
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
76896
 
+#: rc.cpp:126
76897
 
+msgid " MB"
76898
 
+msgstr " MB"
76899
 
+
76900
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:357
76901
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
76902
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:370
76903
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
76904
 
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
76905
 
+msgid ""
76906
 
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
76907
 
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
76908
 
+"server."
76909
 
+msgstr ""
76910
 
+"如果您选中此选项,POP 过滤器将由此决定要对信件进行何种操作。您可以选择下载、"
76911
 
+"从服务器删除,或是保留在服务器上。"
76912
 
+
76913
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:360
76914
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
76915
 
+#: rc.cpp:132
76916
 
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
76917
 
+msgstr "过滤信件,如果信件大于(&F)"
76918
 
+
76919
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:385
76920
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
76921
 
+#: rc.cpp:138
76922
 
+msgid " bytes"
76923
 
+msgstr " 字节"
76924
 
+
76925
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:400
76926
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
76927
 
+#: rc.cpp:141
76928
 
+msgid "Destination folder:"
76929
 
+msgstr "目标文件夹:"
76930
 
+
76931
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:407
76932
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
76933
 
+#: rc.cpp:144
76934
 
+msgid "Pre-com&mand:"
76935
 
+msgstr "前置命令(&M):"
76936
 
+
76937
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:423
76938
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
76939
 
+#: rc.cpp:147
76940
 
+msgid "Command that is executed before checking mail"
76941
 
+msgstr "检查邮件前执行的命令"
76942
 
+
76943
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:455
76944
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
76945
 
+#: rc.cpp:150
76946
 
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
76947
 
+msgstr "使用流水线特性加快邮件下载(&U)"
76948
 
+
76949
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:463
76950
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
76951
 
+#: rc.cpp:153
76952
 
+msgid "Security"
76953
 
+msgstr "安全"
76954
 
+
76955
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:469
76956
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76957
 
+#: rc.cpp:156
76958
 
+msgid "Encryption"
76959
 
+msgstr "加密"
76960
 
+
76961
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:475
76962
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
76963
 
+#: rc.cpp:159
76964
 
+msgid "&None"
76965
 
+msgstr "无(&N)"
76966
 
+
76967
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:482
76968
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
76969
 
+#: rc.cpp:162
76970
 
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
76971
 
+msgstr "使用安全的 &SSL 连接下载邮件"
76972
 
+
76973
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:489
76974
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
76975
 
+#: rc.cpp:165
76976
 
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
76977
 
+msgstr "使用安全的 &TLS 连接下载邮件"
76978
 
+
76979
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:499
76980
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76981
 
+#: rc.cpp:168
76982
 
+msgid "Authentication Method"
76983
 
+msgstr "验证方式"
76984
 
+
76985
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:505
76986
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
76987
 
+#: rc.cpp:171
76988
 
+msgid "Clear te&xt"
76989
 
+msgstr "纯文本(&X)"
76990
 
+
76991
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:512
76992
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
76993
 
+#: rc.cpp:174
76994
 
+msgid "&LOGIN"
76995
 
+msgstr "&LOGIN"
76996
 
+
76997
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:519
76998
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
76999
 
+#: rc.cpp:177
77000
 
+msgid "&PLAIN"
77001
 
+msgstr "&PLAIN"
77002
 
+
77003
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:526
77004
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
77005
 
+#: rc.cpp:180
77006
 
+msgid "NTL&M"
77007
 
+msgstr "NTL&M"
77008
 
+
77009
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:533
77010
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
77011
 
+#: rc.cpp:183
77012
 
+msgid "&DIGEST-MD5"
77013
 
+msgstr "&DIGEST-MD5"
77014
 
+
77015
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:540
77016
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
77017
 
+#: rc.cpp:186
77018
 
+msgid "CRAM-MD&5"
77019
 
+msgstr "CRAM-MD&5"
77020
 
+
77021
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:547
77022
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
77023
 
+#: rc.cpp:189
77024
 
+msgid "&GSSAPI"
77025
 
+msgstr "&GSSAPI"
77026
 
+
77027
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:554
77028
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
77029
 
+#: rc.cpp:192
77030
 
+msgid "&APOP"
77031
 
+msgstr "&APOP"
77032
 
+
77033
 
+#. i18n: file: popsettings.ui:586
77034
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
77035
 
+#: rc.cpp:195
77036
 
+msgid "Check &What the Server Supports"
77037
 
+msgstr "检查服务器所支持的方式(&W)"
77038
 
--- /dev/null
77039
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/blogilo.po
77040
 
@@ -0,0 +1,1591 @@
77041
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
77042
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
77043
 
+#
77044
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
77045
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
77046
 
+msgid ""
77047
 
+msgstr ""
77048
 
+"Project-Id-Version: blogilo\n"
77049
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
77050
 
+"POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:24+0200\n"
77051
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 14:45+0800\n"
77052
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
77053
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
77054
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
77055
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
77056
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77057
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
77058
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
77059
 
+
77060
 
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
77061
 
+msgid "Attach media"
77062
 
+msgstr "附加媒体"
77063
 
+
77064
 
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:58
77065
 
+msgid "Type media path here."
77066
 
+msgstr "在此输入媒体路径。"
77067
 
+
77068
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61
77069
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
77070
 
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:59 rc.cpp:77
77071
 
+msgid "Browse"
77072
 
+msgstr "浏览"
77073
 
+
77074
 
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:71
77075
 
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:75
77076
 
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
77077
 
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:67
77078
 
+msgid "Choose a file"
77079
 
+msgstr "选择文件"
77080
 
+
77081
 
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
77082
 
+msgid "The selected media address is an invalid URL."
77083
 
+msgstr "所选的媒体地址是个无效的 URL。"
77084
 
+
77085
 
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:48
77086
 
+msgid "Add Image"
77087
 
+msgstr "添加图像"
77088
 
+
77089
 
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
77090
 
+msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
77091
 
+msgstr "图像 (*.png *.gif *.jpg)"
77092
 
+
77093
 
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:90
77094
 
+msgctxt "verb, to insert a link into the text"
77095
 
+msgid "Add Link"
77096
 
+msgstr "添加链接"
77097
 
+
77098
 
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:93
77099
 
+msgctxt "verb, to modify an existing link"
77100
 
+msgid "Edit Link"
77101
 
+msgstr "编辑链接"
77102
 
+
77103
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:88
77104
 
+msgctxt "Software"
77105
 
+msgid "Visual Editor"
77106
 
+msgstr "可视化编辑器"
77107
 
+
77108
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:89
77109
 
+msgctxt "Software"
77110
 
+msgid "Html Editor"
77111
 
+msgstr "Html 编辑器"
77112
 
+
77113
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:90
77114
 
+msgctxt "preview of the edited post"
77115
 
+msgid "Post Preview"
77116
 
+msgstr "日志预览"
77117
 
+
77118
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:106
77119
 
+msgid "Media list:"
77120
 
+msgstr "媒体列表:"
77121
 
+
77122
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:152 src/composer/bilboeditor.cpp:1000
77123
 
+msgid "Post Title"
77124
 
+msgstr "日志标题"
77125
 
+
77126
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:177
77127
 
+msgid "Enable Spell Checking"
77128
 
+msgstr "启用拼写检查"
77129
 
+
77130
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:187
77131
 
+msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
77132
 
+msgid "Bold (Ctrl+b)"
77133
 
+msgstr "粗体 (Ctrl+b)"
77134
 
+
77135
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:195
77136
 
+msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
77137
 
+msgid "Italic (Ctrl+i)"
77138
 
+msgstr "斜体 (Ctrl+i)"
77139
 
+
77140
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:203
77141
 
+msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
77142
 
+msgid "Underline (Ctrl+u)"
77143
 
+msgstr "下划线 (Ctrl+u)"
77144
 
+
77145
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:211
77146
 
+msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
77147
 
+msgid "Strike out (Ctrl+l)"
77148
 
+msgstr "删除线 (Ctrl+l)"
77149
 
+
77150
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:218
77151
 
+msgctxt "Sets text font to code style"
77152
 
+msgid "Code"
77153
 
+msgstr "代码"
77154
 
+
77155
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:228 src/composer/bilboeditor.cpp:237
77156
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:382
77157
 
+msgid "Paragraph"
77158
 
+msgstr "段落"
77159
 
+
77160
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:229 src/composer/bilboeditor.cpp:387
77161
 
+msgid "Heading 1"
77162
 
+msgstr "标题 1"
77163
 
+
77164
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:230 src/composer/bilboeditor.cpp:392
77165
 
+msgid "Heading 2"
77166
 
+msgstr "标题 2"
77167
 
+
77168
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:231 src/composer/bilboeditor.cpp:397
77169
 
+msgid "Heading 3"
77170
 
+msgstr "标题 3"
77171
 
+
77172
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:232 src/composer/bilboeditor.cpp:402
77173
 
+msgid "Heading 4"
77174
 
+msgstr "标题 4"
77175
 
+
77176
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:233 src/composer/bilboeditor.cpp:407
77177
 
+msgid "Heading 5"
77178
 
+msgstr "标题 5"
77179
 
+
77180
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:234
77181
 
+msgid "Heading 6"
77182
 
+msgstr "标题 6"
77183
 
+
77184
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:242
77185
 
+msgid "Increase font size"
77186
 
+msgstr "增大字号"
77187
 
+
77188
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:246
77189
 
+msgid "Decrease font size"
77190
 
+msgstr "减小字号"
77191
 
+
77192
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:250
77193
 
+msgctxt "verb, to select text color"
77194
 
+msgid "Select Color"
77195
 
+msgstr "选择颜色"
77196
 
+
77197
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:255
77198
 
+msgid "Remove formatting"
77199
 
+msgstr "删除格式"
77200
 
+
77201
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:260
77202
 
+msgid "Blockquote"
77203
 
+msgstr "大段引用"
77204
 
+
77205
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:269
77206
 
+msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
77207
 
+msgid "Add/Edit Link"
77208
 
+msgstr "添加/编辑链接"
77209
 
+
77210
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:275
77211
 
+msgctxt "verb, to remove an existing link"
77212
 
+msgid "Remove Link"
77213
 
+msgstr "删除链接"
77214
 
+
77215
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:280
77216
 
+msgctxt "verb, to insert an image"
77217
 
+msgid "Add Image"
77218
 
+msgstr "添加图像"
77219
 
+
77220
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:286
77221
 
+msgctxt "verb, to align text from left"
77222
 
+msgid "Align left"
77223
 
+msgstr "左对齐"
77224
 
+
77225
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:290
77226
 
+msgctxt "verb, to align text from center"
77227
 
+msgid "Align center"
77228
 
+msgstr "居中"
77229
 
+
77230
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:294
77231
 
+msgctxt "verb, to align text from right"
77232
 
+msgid "Align right"
77233
 
+msgstr "右对齐"
77234
 
+
77235
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:299
77236
 
+msgctxt "verb, to justify text"
77237
 
+msgid "Justify"
77238
 
+msgstr "两端对齐"
77239
 
+
77240
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:305
77241
 
+msgctxt "Sets text direction as right to left"
77242
 
+msgid "Right to Left"
77243
 
+msgstr "从右到左"
77244
 
+
77245
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:319
77246
 
+msgid "Ordered List"
77247
 
+msgstr "有序列表"
77248
 
+
77249
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:323
77250
 
+msgid "Unordered List"
77251
 
+msgstr "无序列表"
77252
 
+
77253
 
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:327
77254
 
+msgid "Split text"
77255
 
+msgstr "拆分文本"
77256
 
+
77257
 
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:38
77258
 
+msgid "Edit properties"
77259
 
+msgstr "编辑属性"
77260
 
+
77261
 
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:40 src/toolbox.cpp:554
77262
 
+msgid "Copy URL"
77263
 
+msgstr "复制 URL"
77264
 
+
77265
 
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:42
77266
 
+msgid "Remove media"
77267
 
+msgstr "删除媒体"
77268
 
+
77269
 
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66 src/composer/bilbobrowser.cpp:82
77270
 
+msgid "Get blog style"
77271
 
+msgstr "获得博客风格"
77272
 
+
77273
 
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69 src/composer/bilbobrowser.cpp:85
77274
 
+msgid "View post in the blog style"
77275
 
+msgstr "以博客风格查看日志"
77276
 
+
77277
 
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107 src/composer/bilbobrowser.cpp:123
77278
 
+msgid "loading page items..."
77279
 
+msgstr "正在装入页面项目..."
77280
 
+
77281
 
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:127 src/composer/bilbobrowser.cpp:151
77282
 
+msgid "Please select a blog, then try again."
77283
 
+msgstr "请选择一个博客,然后重试。"
77284
 
+
77285
 
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128 src/composer/bilbobrowser.cpp:152
77286
 
+msgid "Select a blog"
77287
 
+msgstr "选择博客"
77288
 
+
77289
 
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:132 src/composer/bilbobrowser.cpp:157
77290
 
+msgid "Fetching blog style from the web..."
77291
 
+msgstr "正在从互联网获取博客风格..."
77292
 
+
77293
 
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:146 src/composer/bilbobrowser.cpp:171
77294
 
+msgid "Blog style fetched."
77295
 
+msgstr "博客风格已获取。"
77296
 
+
77297
 
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:158 src/composer/bilbobrowser.cpp:189
77298
 
+#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/toolbox.cpp:241
77299
 
+msgid "An error occurred in the latest transaction."
77300
 
+msgstr "上一次提交更改时发生错误。"
77301
 
+
77302
 
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
77303
 
+msgid "Operation canceled."
77304
 
+msgstr "操作已取消。"
77305
 
+
77306
 
+#: src/composer/htmleditor.cpp:84
77307
 
+msgid "Dynamic Word Wrap"
77308
 
+msgstr "动态自动换行"
77309
 
+
77310
 
+#: src/composer/htmleditor.cpp:88
77311
 
+msgid "Show line numbers"
77312
 
+msgstr "显示行数"
77313
 
+
77314
 
+#: src/composer/htmleditor.cpp:92
77315
 
+msgid "Options"
77316
 
+msgstr "选项"
77317
 
+
77318
 
+#: src/composer/stylegetter.cpp:55
77319
 
+msgid "Cannot fetch the selected blog style."
77320
 
+msgstr "无法获取所选的博客风格。"
77321
 
+
77322
 
+#: src/composer/stylegetter.cpp:171
77323
 
+msgid "Cannot get html file."
77324
 
+msgstr "无法获得 html 文件。"
77325
 
+
77326
 
+#: src/composer/stylegetter.cpp:203
77327
 
+#, kde-format
77328
 
+msgid "Cannot write data to file %1"
77329
 
+msgstr "无法将数据写入文件 %1"
77330
 
+
77331
 
+#: src/addeditblog.cpp:53
77332
 
+msgid "Add a new blog"
77333
 
+msgstr "添加新博客"
77334
 
+
77335
 
+#: src/addeditblog.cpp:70
77336
 
+msgid "Edit blog settings"
77337
 
+msgstr "编辑博客设置"
77338
 
+
77339
 
+#: src/addeditblog.cpp:111
77340
 
+msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
77341
 
+msgstr "您需要设定您博客或网站的用户名、密码和 URL。"
77342
 
+
77343
 
+#: src/addeditblog.cpp:112
77344
 
+msgid "Incomplete fields"
77345
 
+msgstr "不完整的字段"
77346
 
+
77347
 
+#: src/addeditblog.cpp:115
77348
 
+msgid "Trying to guess blog and API type..."
77349
 
+msgstr "正在尝试猜测博客和 API 类型..."
77350
 
+
77351
 
+#: src/addeditblog.cpp:163 src/addeditblog.cpp:226
77352
 
+msgid ""
77353
 
+"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
77354
 
+msgstr "自动配置失败。您需要在高级标签中手工设定博客 API。"
77355
 
+
77356
 
+#: src/addeditblog.cpp:229
77357
 
+msgid ""
77358
 
+"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
77359
 
+"interface and is trying to use it.\n"
77360
 
+"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
77361
 
+"server supports it."
77362
 
+msgstr ""
77363
 
+"程序无法猜测您博客的 API,但发现了 XMLRPC 接口并正在尝试使用它。\n"
77364
 
+"目前假定是 MovableType API;如果您知道服务器支持的 API,请选择所支持的类型。"
77365
 
+
77366
 
+#. i18n: file: src/waitwidgetbase.ui:19
77367
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
77368
 
+#: src/addeditblog.cpp:281 rc.cpp:119
77369
 
+msgid "Please wait..."
77370
 
+msgstr "请稍候..."
77371
 
+
77372
 
+#: src/addeditblog.cpp:283
77373
 
+msgid "Fetching Blog Id..."
77374
 
+msgstr "正在获取博客 Id..."
77375
 
+
77376
 
+#: src/addeditblog.cpp:300
77377
 
+msgid ""
77378
 
+"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
77379
 
+"homepage URL, username or password.\n"
77380
 
+"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
77381
 
+"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
77382
 
+"Publishing in its configuration."
77383
 
+msgstr ""
77384
 
+"获取博客编号超时。请检查您的互联网连接、主页 URL、用户名或密码。\n"
77385
 
+"注意 URL 字符串必须包含“http://”\n"
77386
 
+"如果您使用的是本地搭建的 Wordpress 博客,必须在配置中启用远程发布特性。"
77387
 
+
77388
 
+#: src/addeditblog.cpp:313
77389
 
+msgid ""
77390
 
+"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
77391
 
+"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
77392
 
+msgstr ""
77393
 
+"API 猜测功能已失败,请检查您的互联网连接。 否则,您需要在高级标签中手工设定 "
77394
 
+"API 类型。"
77395
 
+
77396
 
+#: src/addeditblog.cpp:315
77397
 
+msgid "Auto Configuration Failed"
77398
 
+msgstr "自动配置失败"
77399
 
+
77400
 
+#: src/addeditblog.cpp:324
77401
 
+msgid ""
77402
 
+"Fetching BlogID Failed.\n"
77403
 
+"Please check your Internet connection."
77404
 
+msgstr ""
77405
 
+"获取博客 ID 失败。\n"
77406
 
+"请检查您的互联网连接。"
77407
 
+
77408
 
+#: src/addeditblog.cpp:360
77409
 
+msgid "Which blog?"
77410
 
+msgstr "哪种博客?"
77411
 
+
77412
 
+#: src/addeditblog.cpp:455
77413
 
+msgctxt "Supported feature or Not"
77414
 
+msgid "Yes"
77415
 
+msgstr "是"
77416
 
+
77417
 
+#: src/addeditblog.cpp:457
77418
 
+msgctxt "Supported feature or Not"
77419
 
+msgid "No, API does not support it"
77420
 
+msgstr "否,API 不支持"
77421
 
+
77422
 
+#: src/addeditblog.cpp:458
77423
 
+msgctxt "Supported feature or Not"
77424
 
+msgid "No, Blogilo does not yet support it"
77425
 
+msgstr "否,Blogilo 尚未支持"
77426
 
+
77427
 
+#: src/addeditblog.cpp:539
77428
 
+msgid ""
77429
 
+"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
77430
 
+"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
77431
 
+"\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
77432
 
+msgstr ""
77433
 
+"尚未获取博客 ID。\n"
77434
 
+"您可以点击“自动配置”或“获取 ID”按钮来获取博客 ID;否则您得手工插入您的博客 "
77435
 
+"ID。"
77436
 
+
77437
 
+#: src/blogsettings.cpp:101
77438
 
+msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
77439
 
+msgstr "您确定要删除选中的博客吗?"
77440
 
+
77441
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:51
77442
 
+msgid "Upload"
77443
 
+msgstr "上传"
77444
 
+
77445
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:163
77446
 
+msgid "Upload Media..."
77447
 
+msgstr "上传媒体..."
77448
 
+
77449
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:79
77450
 
+msgid "Blog API"
77451
 
+msgstr "博客 API"
77452
 
+
77453
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:82
77454
 
+msgid "FTP"
77455
 
+msgstr "FTP"
77456
 
+
77457
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
77458
 
+msgid "Select Media to Upload"
77459
 
+msgstr "选择要上传的媒体"
77460
 
+
77461
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:143
77462
 
+msgid "Please insert FTP URL."
77463
 
+msgstr "请插入 FTP URL。"
77464
 
+
77465
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:160
77466
 
+msgid ""
77467
 
+"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
77468
 
+"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
77469
 
+"indicates the directory to which the file should be uploaded."
77470
 
+msgstr ""
77471
 
+"插入的 FTP URL 地址无效。\n"
77472
 
+"注意:URL 地址必须以“ftp”或“sftp”开头,且以“/”结尾,以此来确定文件要上传到的"
77473
 
+"目录。"
77474
 
+
77475
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
77476
 
+#, kde-format
77477
 
+msgid ""
77478
 
+"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
77479
 
+"You can find it here:\n"
77480
 
+"%1"
77481
 
+msgstr ""
77482
 
+"媒体已上传,URL 已复制到剪贴板。\n"
77483
 
+"您可以在此找到它:\n"
77484
 
+"%1"
77485
 
+
77486
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
77487
 
+#, kde-format
77488
 
+msgid ""
77489
 
+"Media uploaded.\n"
77490
 
+"You can find it here:\n"
77491
 
+"%1"
77492
 
+msgstr ""
77493
 
+"媒体已上传。\n"
77494
 
+"您可以在此找到它:\n"
77495
 
+"%1"
77496
 
+
77497
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
77498
 
+msgid "Successfully uploaded"
77499
 
+msgstr "上传成功"
77500
 
+
77501
 
+#: src/uploadmediadialog.cpp:221
77502
 
+#, kde-format
77503
 
+msgid ""
77504
 
+"Media uploading failed with this result:\n"
77505
 
+"%1\n"
77506
 
+"Try again?"
77507
 
+msgstr ""
77508
 
+"媒体上传失败,结果为:\n"
77509
 
+"%1\n"
77510
 
+"重试吗?"
77511
 
+
77512
 
+#: src/postentry.cpp:93
77513
 
+msgctxt "noun, the post title"
77514
 
+msgid "Title:"
77515
 
+msgstr "标题:"
77516
 
+
77517
 
+#: src/postentry.cpp:231
77518
 
+#, kde-format
77519
 
+msgid ""
77520
 
+"Uploading the media file %1 failed.\n"
77521
 
+"%2"
77522
 
+msgstr ""
77523
 
+"上传媒体文件 %1 失败。\n"
77524
 
+"%2"
77525
 
+
77526
 
+#: src/postentry.cpp:254
77527
 
+#, kde-format
77528
 
+msgid ""
77529
 
+"An error occurred in the last transaction.\n"
77530
 
+"%1"
77531
 
+msgstr ""
77532
 
+"上一次提交更改时发生错误。\n"
77533
 
+"%1"
77534
 
+
77535
 
+#: src/postentry.cpp:266
77536
 
+msgid ""
77537
 
+"Your post title or body is empty.\n"
77538
 
+"Are you sure you want to submit this post?"
77539
 
+msgstr ""
77540
 
+"您的日志标题或正文为空。\n"
77541
 
+"您确定想要提交此篇日志吗?"
77542
 
+
77543
 
+#: src/postentry.cpp:282
77544
 
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
77545
 
+msgid "draft"
77546
 
+msgstr "草稿"
77547
 
+
77548
 
+#: src/postentry.cpp:285
77549
 
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
77550
 
+msgid "post"
77551
 
+msgstr "张贴"
77552
 
+
77553
 
+#: src/postentry.cpp:291
77554
 
+#, kde-format
77555
 
+msgid "Submitting new %1..."
77556
 
+msgstr "正在提交新的 %1..."
77557
 
+
77558
 
+#: src/postentry.cpp:294
77559
 
+#, kde-format
77560
 
+msgid "Modifying %1..."
77561
 
+msgstr "正在修改 %1..."
77562
 
+
77563
 
+#: src/postentry.cpp:326
77564
 
+#, kde-format
77565
 
+msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
77566
 
+msgstr "标题为“%1”的草稿已保存成功。"
77567
 
+
77568
 
+#: src/postentry.cpp:328
77569
 
+#, kde-format
77570
 
+msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
77571
 
+msgstr "标题为“%1”的日志已修改成功。"
77572
 
+
77573
 
+#: src/postentry.cpp:330
77574
 
+#, kde-format
77575
 
+msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
77576
 
+msgstr "标题为“%1”的日志已发布成功。"
77577
 
+
77578
 
+#: src/postentry.cpp:353
77579
 
+msgid ""
77580
 
+"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
77581
 
+"post?"
77582
 
+msgstr "当前日志的内容为空,您确定要保存空日志吗?"
77583
 
+
77584
 
+#: src/postentry.cpp:359
77585
 
+msgid "Post saved locally."
77586
 
+msgstr "日志已本地保存。"
77587
 
+
77588
 
+#: src/sendtoblogdialog.cpp:36
77589
 
+msgid "Submitting as..."
77590
 
+msgstr "正在提交为..."
77591
 
+
77592
 
+#: src/dbman.cpp:58
77593
 
+msgid "Cannot create database"
77594
 
+msgstr "无法创建数据库"
77595
 
+
77596
 
+#: src/dbman.cpp:107
77597
 
+msgid "Cannot connect to database"
77598
 
+msgstr "无法连接到数据库"
77599
 
+
77600
 
+#: src/dbman.cpp:1003
77601
 
+msgid "There is no post with the requested ID"
77602
 
+msgstr "所请求的 ID 没有该日志"
77603
 
+
77604
 
+#: src/dbman.cpp:1269
77605
 
+msgid "There is no local post with the requested ID "
77606
 
+msgstr "所请求的 ID 没有该本地日志 "
77607
 
+
77608
 
+#: src/main.cpp:34
77609
 
+msgid "A KDE Blogging Client"
77610
 
+msgstr "KDE 博客客户端"
77611
 
+
77612
 
+#: src/main.cpp:40
77613
 
+msgid "(C) 2008-2009 Blogilo Developers"
77614
 
+msgstr "(C) 2008-2009 Blogilo 开发者"
77615
 
+
77616
 
+#: src/main.cpp:42
77617
 
+msgid "Mehrdad Momeny"
77618
 
+msgstr "Mehrdad Momeny"
77619
 
+
77620
 
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
77621
 
+msgid "Core Developer"
77622
 
+msgstr "核心开发者"
77623
 
+
77624
 
+#: src/main.cpp:43
77625
 
+msgid "Golnaz Nilieh"
77626
 
+msgstr "Golnaz Nilieh"
77627
 
+
77628
 
+#: src/main.cpp:44
77629
 
+msgid "Roozbeh Shafiee"
77630
 
+msgstr "Roozbeh Shafiee"
77631
 
+
77632
 
+#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
77633
 
+msgid "Icon designer"
77634
 
+msgstr "图标设计师"
77635
 
+
77636
 
+#: src/main.cpp:45
77637
 
+msgid "Sajjad Baroodkoo"
77638
 
+msgstr "Sajjad Baroodkoo"
77639
 
+
77640
 
+#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1
77641
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
77642
 
+msgid "Your names"
77643
 
+msgstr "Ni Hui"
77644
 
+
77645
 
+#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2
77646
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
77647
 
+msgid "Your emails"
77648
 
+msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
77649
 
+
77650
 
+#: src/mainwindow.cpp:73 src/mainwindow.cpp:385
77651
 
+msgid "Blogilo"
77652
 
+msgstr "Blogilo"
77653
 
+
77654
 
+#: src/mainwindow.cpp:82
77655
 
+msgid "Toolbox"
77656
 
+msgstr "工具箱"
77657
 
+
77658
 
+#: src/mainwindow.cpp:92
77659
 
+msgid "Close tab"
77660
 
+msgstr "关闭标签"
77661
 
+
77662
 
+#: src/mainwindow.cpp:150
77663
 
+msgid "New Post"
77664
 
+msgstr "新建日志"
77665
 
+
77666
 
+#: src/mainwindow.cpp:155
77667
 
+msgid "Add Blog..."
77668
 
+msgstr "添加博客..."
77669
 
+
77670
 
+#: src/mainwindow.cpp:159
77671
 
+msgid "Submit..."
77672
 
+msgstr "提交..."
77673
 
+
77674
 
+#: src/mainwindow.cpp:167
77675
 
+msgid "Save Locally"
77676
 
+msgstr "本地保存"
77677
 
+
77678
 
+#: src/mainwindow.cpp:172
77679
 
+msgid "Show Toolbox"
77680
 
+msgstr "显示工具箱"
77681
 
+
77682
 
+#: src/mainwindow.cpp:180
77683
 
+msgid "Clear Cached Images"
77684
 
+msgstr "清除缓存的图像"
77685
 
+
77686
 
+#: src/mainwindow.cpp:187 src/toolbox.cpp:551
77687
 
+msgid "Open in browser"
77688
 
+msgstr "在浏览器中打开"
77689
 
+
77690
 
+#: src/mainwindow.cpp:189
77691
 
+msgid "Open current blog in browser"
77692
 
+msgstr "在浏览器中打开当前博客"
77693
 
+
77694
 
+#: src/mainwindow.cpp:303
77695
 
+msgctxt "Configure Page"
77696
 
+msgid "General"
77697
 
+msgstr "常规"
77698
 
+
77699
 
+#: src/mainwindow.cpp:304
77700
 
+msgctxt "Configure Page"
77701
 
+msgid "Blogs"
77702
 
+msgstr "博客"
77703
 
+
77704
 
+#: src/mainwindow.cpp:305
77705
 
+msgctxt "Configure Page"
77706
 
+msgid "Editor"
77707
 
+msgstr "编辑器"
77708
 
+
77709
 
+#: src/mainwindow.cpp:306
77710
 
+msgctxt "Configure Page"
77711
 
+msgid "Advanced"
77712
 
+msgstr "高级"
77713
 
+
77714
 
+#: src/mainwindow.cpp:447
77715
 
+msgid "You have to select a blog to publish this post to."
77716
 
+msgstr "您得选择一个要发布此日志的博客。"
77717
 
+
77718
 
+#: src/mainwindow.cpp:452
77719
 
+msgid "There is no open post to submit."
77720
 
+msgstr "没有要提交的打开中日志。"
77721
 
+
77722
 
+#: src/mainwindow.cpp:511
77723
 
+msgid "An error occurred in the last transaction."
77724
 
+msgstr "上一次提交更改时发生错误。"
77725
 
+
77726
 
+#: src/mainwindow.cpp:558
77727
 
+msgid "Submitting post failed"
77728
 
+msgstr "提交日志失败"
77729
 
+
77730
 
+#: src/mainwindow.cpp:561
77731
 
+#, kde-format
77732
 
+msgid ""
77733
 
+"%1\n"
77734
 
+"Do you want to keep the post open?"
77735
 
+msgstr ""
77736
 
+"%1\n"
77737
 
+"您想要继续让日志打开着吗?"
77738
 
+
77739
 
+#: src/mainwindow.cpp:661
77740
 
+msgid "Cannot find current blog URL."
77741
 
+msgstr "无法找到当前博客 URL。"
77742
 
+
77743
 
+#: src/toolbox.cpp:120
77744
 
+msgid ""
77745
 
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
77746
 
+"before asking for the list of categories."
77747
 
+msgstr "未选择博客:您需要在查询分类列表前先从博客页面中选择一个博客。"
77748
 
+
77749
 
+#: src/toolbox.cpp:129
77750
 
+msgid "Requesting list of categories..."
77751
 
+msgstr "正在请求分类列表..."
77752
 
+
77753
 
+#: src/toolbox.cpp:138
77754
 
+msgid ""
77755
 
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
77756
 
+"before asking for the list of entries."
77757
 
+msgstr "未选择博客:您需要在查询条目列表前先从博客页面中选择一个博客。"
77758
 
+
77759
 
+#: src/toolbox.cpp:158
77760
 
+msgid "Requesting list of entries..."
77761
 
+msgstr "正在请求条目列表..."
77762
 
+
77763
 
+#: src/toolbox.cpp:184
77764
 
+msgid "List of entries received."
77765
 
+msgstr "条目列表已收到。"
77766
 
+
77767
 
+#: src/toolbox.cpp:208
77768
 
+msgid "List of categories received."
77769
 
+msgstr "分类列表已收到。"
77770
 
+
77771
 
+#: src/toolbox.cpp:217
77772
 
+#, kde-format
77773
 
+msgid ""
77774
 
+"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
77775
 
+"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
77776
 
+msgstr ""
77777
 
+"从您的博客中删除日志不可撤销。\n"
77778
 
+"您确定想要从您的博客中删除标题为“%1”的日志吗?"
77779
 
+
77780
 
+#: src/toolbox.cpp:225
77781
 
+msgid "Removing post..."
77782
 
+msgstr "正在删除日志..."
77783
 
+
77784
 
+#: src/toolbox.cpp:231
77785
 
+#, kde-format
77786
 
+msgctxt "Post removed from Blog"
77787
 
+msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
77788
 
+msgstr "标题为“%1”的日志已从“%2”中删除。"
77789
 
+
77790
 
+#: src/toolbox.cpp:234
77791
 
+msgid "Post removed"
77792
 
+msgstr "日志已删除"
77793
 
+
77794
 
+#: src/toolbox.cpp:242
77795
 
+msgctxt "Operation failed"
77796
 
+msgid "Failed"
77797
 
+msgstr "已失败"
77798
 
+
77799
 
+#: src/toolbox.cpp:437
77800
 
+msgid "No link field is available in the database for this entry."
77801
 
+msgstr "此条目在数据库中没有可用的链接字段。"
77802
 
+
77803
 
+#: src/toolbox.cpp:511
77804
 
+msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
77805
 
+msgstr "您确定要删除选中的本地条目吗?"
77806
 
+
77807
 
+#: src/toolbox.cpp:518
77808
 
+msgid "Cannot remove selected local entry."
77809
 
+msgstr "无法删除选中的本地条目。"
77810
 
+
77811
 
+#: src/toolbox.cpp:522
77812
 
+msgid "You have to select at least one entry from list."
77813
 
+msgstr "您至少得从列表中选择一个条目。"
77814
 
+
77815
 
+#: src/toolbox.cpp:531
77816
 
+msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
77817
 
+msgstr "您确定要清除条目列表吗?"
77818
 
+
77819
 
+#: src/toolbox.cpp:537
77820
 
+msgid "Cannot clear the list of entries."
77821
 
+msgstr "无法清除条目列表。"
77822
 
+
77823
 
+#: src/toolbox.cpp:557
77824
 
+msgid "Copy title"
77825
 
+msgstr "复制标题"
77826
 
+
77827
 
+#: src/backend.cpp:177
77828
 
+#, kde-format
77829
 
+msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
77830
 
+msgstr "发布/修改日志失败:%1"
77831
 
+
77832
 
+#: src/backend.cpp:208
77833
 
+msgid ""
77834
 
+"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
77835
 
+"objects."
77836
 
+msgstr "上传媒体失败:您的博客 API 不支持上传媒体对象。"
77837
 
+
77838
 
+#: src/backend.cpp:225 src/backend.cpp:233
77839
 
+#, kde-format
77840
 
+msgid ""
77841
 
+"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
77842
 
+"exists. Path: %1"
77843
 
+msgstr "上传媒体失败:无法读取媒体文件,请检查它是否存在。路径:%1"
77844
 
+
77845
 
+#: src/backend.cpp:247
77846
 
+#, kde-format
77847
 
+msgid ""
77848
 
+"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
77849
 
+"Path: %1"
77850
 
+msgstr "上传媒体失败:媒体文件校验和为零,请检查文件路径。路径:%1"
77851
 
+
77852
 
+#: src/backend.cpp:256
77853
 
+msgid ""
77854
 
+"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
77855
 
+"happen."
77856
 
+msgstr "内部错误:MWBlog 为 NULL:转换未工作,这绝对不应该发生。"
77857
 
+
77858
 
+#: src/backend.cpp:270
77859
 
+msgid "API type is not set correctly."
77860
 
+msgstr "API 类型未正确设定。"
77861
 
+
77862
 
+#: src/backend.cpp:290
77863
 
+#, kde-format
77864
 
+msgid "Uploading media failed: %1"
77865
 
+msgstr "上传媒体失败:%1"
77866
 
+
77867
 
+#: src/backend.cpp:299
77868
 
+#, kde-format
77869
 
+msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
77870
 
+msgstr "上传媒体失败:检验和错误。返回错误:%1"
77871
 
+
77872
 
+#: src/backend.cpp:383
77873
 
+msgid "Server (XMLRPC) error: "
77874
 
+msgstr "服务器(XMLRPC)错误:"
77875
 
+
77876
 
+#: src/backend.cpp:386
77877
 
+msgid "Server (Atom) error: "
77878
 
+msgstr "服务器(Atom)错误:"
77879
 
+
77880
 
+#: src/backend.cpp:389
77881
 
+msgid "Parsing error: "
77882
 
+msgstr "解析错误:"
77883
 
+
77884
 
+#: src/backend.cpp:392
77885
 
+msgid "Authentication error: "
77886
 
+msgstr "认证错误:"
77887
 
+
77888
 
+#: src/backend.cpp:395
77889
 
+msgid "Not supported error: "
77890
 
+msgstr "尚未支持错误:"
77891
 
+
77892
 
+#: src/backend.cpp:398
77893
 
+msgid "Unknown error: "
77894
 
+msgstr "未知错误:"
77895
 
+
77896
 
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
77897
 
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
77898
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
77899
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
77900
 
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
77901
 
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
77902
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
77903
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
77904
 
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:209
77905
 
+msgid "Blog"
77906
 
+msgstr "博客"
77907
 
+
77908
 
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:8
77909
 
+#. i18n: ectx: Menu (post)
77910
 
+#: rc.cpp:8
77911
 
+msgid "Post"
77912
 
+msgstr "日志"
77913
 
+
77914
 
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:13
77915
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
77916
 
+#: rc.cpp:11
77917
 
+msgid "Settings"
77918
 
+msgstr "设置"
77919
 
+
77920
 
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:19
77921
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
77922
 
+#: rc.cpp:14
77923
 
+msgid "Toolbar"
77924
 
+msgstr "工具栏"
77925
 
+
77926
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
77927
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
77928
 
+#: rc.cpp:17
77929
 
+msgid "From your computer"
77930
 
+msgstr "来自您的计算机"
77931
 
+
77932
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
77933
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
77934
 
+#: rc.cpp:20
77935
 
+msgid "From the web"
77936
 
+msgstr "来自互联网"
77937
 
+
77938
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:13
77939
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
77940
 
+#: rc.cpp:23
77941
 
+msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
77942
 
+msgid "Edit Image Properties"
77943
 
+msgstr "编辑图像属性"
77944
 
+
77945
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:19
77946
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
77947
 
+#: rc.cpp:26
77948
 
+msgctxt "noun, width of the image in pixels"
77949
 
+msgid "Image width:"
77950
 
+msgstr "图像宽度:"
77951
 
+
77952
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
77953
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
77954
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
77955
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
77956
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
77957
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
77958
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
77959
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
77960
 
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
77961
 
+msgid " pixel"
77962
 
+msgstr " 像素"
77963
 
+
77964
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:58
77965
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
77966
 
+#: rc.cpp:35
77967
 
+msgid "Image Title:"
77968
 
+msgstr "图像标题:"
77969
 
+
77970
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:68
77971
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
77972
 
+#: rc.cpp:38
77973
 
+msgctxt "noun, height of the image in pixels"
77974
 
+msgid "Image height:"
77975
 
+msgstr "图像高度:"
77976
 
+
77977
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:85
77978
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
77979
 
+#: rc.cpp:41
77980
 
+msgctxt ""
77981
 
+"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
77982
 
+"loaded."
77983
 
+msgid "Alternative text:"
77984
 
+msgstr "可选文字:"
77985
 
+
77986
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:102
77987
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
77988
 
+#: rc.cpp:44
77989
 
+msgid "Image links to:"
77990
 
+msgstr "图像链接到:"
77991
 
+
77992
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
77993
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77994
 
+#: rc.cpp:47
77995
 
+msgctxt "the web address of the link"
77996
 
+msgid "Link &address:"
77997
 
+msgstr "链接地址(&A):"
77998
 
+
77999
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
78000
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
78001
 
+#: rc.cpp:50
78002
 
+msgctxt "the word which is showed as a link"
78003
 
+msgid "Link &title:"
78004
 
+msgstr "链接标题(&T):"
78005
 
+
78006
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
78007
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
78008
 
+#: rc.cpp:53
78009
 
+msgid "Clear link cache"
78010
 
+msgstr "清除链接缓存"
78011
 
+
78012
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
78013
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
78014
 
+#: rc.cpp:56
78015
 
+msgid "Not Set"
78016
 
+msgstr "未设定"
78017
 
+
78018
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
78019
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
78020
 
+#: rc.cpp:59
78021
 
+msgid "Current Window"
78022
 
+msgstr "当前窗口"
78023
 
+
78024
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
78025
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
78026
 
+#: rc.cpp:62
78027
 
+msgid "New Window"
78028
 
+msgstr "新窗口"
78029
 
+
78030
 
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
78031
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
78032
 
+#: rc.cpp:65
78033
 
+msgid "&Target:"
78034
 
+msgstr "目标(&T):"
78035
 
+
78036
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
78037
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
78038
 
+#: rc.cpp:68
78039
 
+msgid "Select media to upload"
78040
 
+msgstr "选择要上传的媒体"
78041
 
+
78042
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
78043
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
78044
 
+#: rc.cpp:71
78045
 
+msgid "File:"
78046
 
+msgstr "文件:"
78047
 
+
78048
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
78049
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
78050
 
+#: rc.cpp:74
78051
 
+msgid "Name on server:"
78052
 
+msgstr "服务器上的名称:"
78053
 
+
78054
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
78055
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78056
 
+#: rc.cpp:80
78057
 
+msgid "Upload via:"
78058
 
+msgstr "上传途径:"
78059
 
+
78060
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
78061
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
78062
 
+#: rc.cpp:83
78063
 
+msgid "FTP Configurations"
78064
 
+msgstr "FTP 配置"
78065
 
+
78066
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
78067
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
78068
 
+#: rc.cpp:86
78069
 
+msgid "This is going to be used for the direct link generation."
78070
 
+msgstr "这将用于直接链接生成。"
78071
 
+
78072
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
78073
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
78074
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
78075
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
78076
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
78077
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
78078
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
78079
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
78080
 
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:243
78081
 
+msgid "http://"
78082
 
+msgstr "http://"
78083
 
+
78084
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
78085
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
78086
 
+#: rc.cpp:92
78087
 
+msgid "URL to path:"
78088
 
+msgstr "路径的 URL:"
78089
 
+
78090
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
78091
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
78092
 
+#: rc.cpp:95
78093
 
+msgid "This is going to be used for the upload."
78094
 
+msgstr "这将用于上传。"
78095
 
+
78096
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
78097
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
78098
 
+#: rc.cpp:98
78099
 
+msgid "ftp://"
78100
 
+msgstr "ftp://"
78101
 
+
78102
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
78103
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
78104
 
+#: rc.cpp:101
78105
 
+msgid "(S)FTP path:"
78106
 
+msgstr "(S)FTP 路径:"
78107
 
+
78108
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
78109
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
78110
 
+#: rc.cpp:104
78111
 
+msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
78112
 
+msgstr "例如 sftp://domain.com/user/images/"
78113
 
+
78114
 
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
78115
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
78116
 
+#: rc.cpp:107
78117
 
+msgid "e.g. http://domain.com/images/"
78118
 
+msgstr "例如 http://domain.com/images/"
78119
 
+
78120
 
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
78121
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
78122
 
+#: rc.cpp:110
78123
 
+msgid "Publish as an edit of the original entry"
78124
 
+msgstr "发布为原始条目的编辑副本"
78125
 
+
78126
 
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
78127
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
78128
 
+#: rc.cpp:113
78129
 
+msgid "Publish as a new post"
78130
 
+msgstr "发布为新日志"
78131
 
+
78132
 
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
78133
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
78134
 
+#: rc.cpp:116
78135
 
+msgid "Save entry in drafts"
78136
 
+msgstr "保存条目为草稿"
78137
 
+
78138
 
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
78139
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78140
 
+#: rc.cpp:122
78141
 
+msgid "Category name:"
78142
 
+msgstr "分类名称:"
78143
 
+
78144
 
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29
78145
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
78146
 
+#: rc.cpp:125
78147
 
+msgid "Category slug:"
78148
 
+msgstr "分类标题:"
78149
 
+
78150
 
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42
78151
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
78152
 
+#: rc.cpp:128
78153
 
+msgid "Parent category:"
78154
 
+msgstr "父分类:"
78155
 
+
78156
 
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55
78157
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
78158
 
+#: rc.cpp:131
78159
 
+msgid "Description:"
78160
 
+msgstr "描述:"
78161
 
+
78162
 
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
78163
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
78164
 
+#: rc.cpp:134
78165
 
+msgid ""
78166
 
+"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
78167
 
+"as HTML"
78168
 
+msgstr "这对某些博客很有用,如 Wordpress,它们不以 HTML 存储日志"
78169
 
+
78170
 
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
78171
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
78172
 
+#: rc.cpp:137
78173
 
+msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
78174
 
+msgstr "将从服务器获取的日志中的 \\n 更改为 <br/>"
78175
 
+
78176
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
78177
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
78178
 
+#: rc.cpp:140
78179
 
+msgid "Blog Posts"
78180
 
+msgstr "博客日志"
78181
 
+
78182
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
78183
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
78184
 
+#: rc.cpp:143
78185
 
+msgid "Update list of entries"
78186
 
+msgstr "更新条目列表"
78187
 
+
78188
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
78189
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
78190
 
+#: rc.cpp:146
78191
 
+msgid "Clear list of entries"
78192
 
+msgstr "清除条目列表"
78193
 
+
78194
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
78195
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
78196
 
+#: rc.cpp:149
78197
 
+msgid "Remove selected entry from server"
78198
 
+msgstr "从服务器中删除所选条目"
78199
 
+
78200
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
78201
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
78202
 
+#: rc.cpp:152
78203
 
+msgid "Post &Categories"
78204
 
+msgstr "日志分类(&C)"
78205
 
+
78206
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
78207
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
78208
 
+#: rc.cpp:155
78209
 
+msgid "Reload list of categories"
78210
 
+msgstr "重新装入分类列表"
78211
 
+
78212
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
78213
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
78214
 
+#: rc.cpp:158
78215
 
+msgid "Add a new category to the selected blog"
78216
 
+msgstr "向所选的博客添加新分类"
78217
 
+
78218
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
78219
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
78220
 
+#: rc.cpp:161
78221
 
+msgid "&Tags:"
78222
 
+msgstr "标记(&T):"
78223
 
+
78224
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
78225
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
78226
 
+#: rc.cpp:164
78227
 
+msgid "Post &Options"
78228
 
+msgstr "日志选项(&O)"
78229
 
+
78230
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
78231
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
78232
 
+#: rc.cpp:167
78233
 
+msgctxt "Status of the current post"
78234
 
+msgid "Status:"
78235
 
+msgstr "状态:"
78236
 
+
78237
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
78238
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
78239
 
+#: rc.cpp:170
78240
 
+msgid "Published"
78241
 
+msgstr "已发布"
78242
 
+
78243
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
78244
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
78245
 
+#: rc.cpp:173
78246
 
+msgid "Draft"
78247
 
+msgstr "草稿"
78248
 
+
78249
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
78250
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
78251
 
+#: rc.cpp:176
78252
 
+msgid "Local Draft"
78253
 
+msgstr "本地草稿"
78254
 
+
78255
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
78256
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78257
 
+#: rc.cpp:179
78258
 
+msgid "Feedback:"
78259
 
+msgstr "反馈:"
78260
 
+
78261
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
78262
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
78263
 
+#: rc.cpp:182
78264
 
+msgid "Comments"
78265
 
+msgstr "评论"
78266
 
+
78267
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
78268
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
78269
 
+#: rc.cpp:185
78270
 
+msgid "Trackback"
78271
 
+msgstr "回馈"
78272
 
+
78273
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
78274
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
78275
 
+#: rc.cpp:188
78276
 
+msgid "Modify time&stamp"
78277
 
+msgstr "修改时间戳(&S)"
78278
 
+
78279
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
78280
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
78281
 
+#: rc.cpp:191
78282
 
+msgid "Now"
78283
 
+msgstr "现在"
78284
 
+
78285
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
78286
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
78287
 
+#: rc.cpp:194
78288
 
+msgid "Permalink (Wordpress):"
78289
 
+msgstr "永久链接(Wordpress):"
78290
 
+
78291
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
78292
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
78293
 
+#: rc.cpp:197
78294
 
+msgid "&Trackback URLs:"
78295
 
+msgstr "回馈 URL(&T):"
78296
 
+
78297
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
78298
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
78299
 
+#: rc.cpp:200
78300
 
+msgid "Summary:"
78301
 
+msgstr "摘要:"
78302
 
+
78303
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
78304
 
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
78305
 
+#: rc.cpp:203
78306
 
+msgid "&Local Entries"
78307
 
+msgstr "本地条目(&L)"
78308
 
+
78309
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
78310
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
78311
 
+#: rc.cpp:206
78312
 
+msgctxt "Post title"
78313
 
+msgid "Title"
78314
 
+msgstr "标题"
78315
 
+
78316
 
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
78317
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
78318
 
+#: rc.cpp:212
78319
 
+msgid "Remove selected entry"
78320
 
+msgstr "删除所选条目"
78321
 
+
78322
 
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
78323
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
78324
 
+#: rc.cpp:215
78325
 
+msgid "Enable system tray icon"
78326
 
+msgstr "启用系统托盘图标"
78327
 
+
78328
 
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
78329
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
78330
 
+#: rc.cpp:218
78331
 
+msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
78332
 
+msgstr "上传后将发布媒体的 URL 复制到剪贴板"
78333
 
+
78334
 
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
78335
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78336
 
+#: rc.cpp:221
78337
 
+msgid "Number of entries to fetch:"
78338
 
+msgstr "要获取的条目数量:"
78339
 
+
78340
 
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
78341
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
78342
 
+#: rc.cpp:224
78343
 
+msgid "Do not ask again"
78344
 
+msgstr "不再询问"
78345
 
+
78346
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18
78347
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
78348
 
+#: rc.cpp:227
78349
 
+msgctxt "Basic configurations"
78350
 
+msgid "Basic"
78351
 
+msgstr "基本"
78352
 
+
78353
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
78354
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
78355
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
78356
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
78357
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
78358
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
78359
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
78360
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
78361
 
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:264
78362
 
+msgid "Blog Account Configuration"
78363
 
+msgstr "博客账户配置"
78364
 
+
78365
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:47
78366
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
78367
 
+#: rc.cpp:233
78368
 
+msgid ""
78369
 
+"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
78370
 
+"let Blogilo configure your blog account.\n"
78371
 
+"You can set more options in the Advanced tab."
78372
 
+msgstr ""
78373
 
+"请填写这些字段并点击“自动配置”按钮来让 Blogilo 配置您的博客账户。\n"
78374
 
+"您可在高级标签中设定更多选项。"
78375
 
+
78376
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66
78377
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
78378
 
+#: rc.cpp:237
78379
 
+msgctxt "Blog Title"
78380
 
+msgid "Title:"
78381
 
+msgstr "标题:"
78382
 
+
78383
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79
78384
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78385
 
+#: rc.cpp:240
78386
 
+msgid "Blog/Homepage URL:"
78387
 
+msgstr "博客/主页 URL:"
78388
 
+
78389
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95
78390
 
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
78391
 
+#: rc.cpp:246
78392
 
+msgid "http://YourHomePage.com"
78393
 
+msgstr "http://YourHomePage.com"
78394
 
+
78395
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112
78396
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
78397
 
+#: rc.cpp:249
78398
 
+msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
78399
 
+msgstr "例如:http://domain.com/blog/"
78400
 
+
78401
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119
78402
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
78403
 
+#: rc.cpp:252
78404
 
+msgctxt "Blog account Username"
78405
 
+msgid "Username:"
78406
 
+msgstr "用户名:"
78407
 
+
78408
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135
78409
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
78410
 
+#: rc.cpp:255
78411
 
+msgid "Password:"
78412
 
+msgstr "密码:"
78413
 
+
78414
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180
78415
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
78416
 
+#: rc.cpp:258
78417
 
+msgid "Auto-Configure"
78418
 
+msgstr "自动配置"
78419
 
+
78420
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210
78421
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
78422
 
+#: rc.cpp:261
78423
 
+msgctxt "Advanced configurations"
78424
 
+msgid "Advanced"
78425
 
+msgstr "高级"
78426
 
+
78427
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232
78428
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
78429
 
+#: rc.cpp:267
78430
 
+msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
78431
 
+msgid "API:"
78432
 
+msgstr "API:"
78433
 
+
78434
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246
78435
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
78436
 
+#: rc.cpp:270
78437
 
+msgid "Blogger 1.0 API"
78438
 
+msgstr "Blogger 1.0 API"
78439
 
+
78440
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251
78441
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
78442
 
+#: rc.cpp:273
78443
 
+msgid "MetaWeblog API"
78444
 
+msgstr "MetaWeblog API"
78445
 
+
78446
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256
78447
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
78448
 
+#: rc.cpp:276
78449
 
+msgid "MovableType API"
78450
 
+msgstr "MovableType API"
78451
 
+
78452
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261
78453
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
78454
 
+#: rc.cpp:279
78455
 
+msgid "Wordpress"
78456
 
+msgstr "Wordpress"
78457
 
+
78458
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266
78459
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
78460
 
+#: rc.cpp:282
78461
 
+msgid "Blogspot.com"
78462
 
+msgstr "Blogspot.com"
78463
 
+
78464
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290
78465
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
78466
 
+#: rc.cpp:285
78467
 
+msgid "Blog ID:"
78468
 
+msgstr "博客 ID:"
78469
 
+
78470
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318
78471
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
78472
 
+#: rc.cpp:288
78473
 
+msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
78474
 
+msgid "Fetch ID"
78475
 
+msgstr "获取 ID"
78476
 
+
78477
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341
78478
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
78479
 
+#: rc.cpp:291
78480
 
+msgctxt "Default direction of text in the blog"
78481
 
+msgid "Default text direction:"
78482
 
+msgstr "默认文本方向:"
78483
 
+
78484
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355
78485
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
78486
 
+#: rc.cpp:294
78487
 
+msgid "Left to Right"
78488
 
+msgstr "从左到右"
78489
 
+
78490
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360
78491
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
78492
 
+#: rc.cpp:297
78493
 
+msgid "Right to Left"
78494
 
+msgstr "从右到左"
78495
 
+
78496
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372
78497
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
78498
 
+#: rc.cpp:300
78499
 
+msgid "Supported Features"
78500
 
+msgstr "支持的特性"
78501
 
+
78502
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378
78503
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
78504
 
+#: rc.cpp:303
78505
 
+msgid "Create/Modify posts:"
78506
 
+msgstr "创建/修改日志:"
78507
 
+
78508
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407
78509
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
78510
 
+#: rc.cpp:306
78511
 
+msgid "Support for categories:"
78512
 
+msgstr "支持分类:"
78513
 
+
78514
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417
78515
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
78516
 
+#: rc.cpp:309
78517
 
+msgid "Support for tags:"
78518
 
+msgstr "支持标记:"
78519
 
+
78520
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433
78521
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
78522
 
+#: rc.cpp:312
78523
 
+msgid "Remove posts:"
78524
 
+msgstr "删除日志:"
78525
 
+
78526
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446
78527
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
78528
 
+#: rc.cpp:315
78529
 
+msgid "Fetch recent posts:"
78530
 
+msgstr "获取最近的日志:"
78531
 
+
78532
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459
78533
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
78534
 
+#: rc.cpp:318
78535
 
+msgid "Multipaged posts:"
78536
 
+msgstr "多页日志:"
78537
 
+
78538
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472
78539
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
78540
 
+#: rc.cpp:321
78541
 
+msgid ""
78542
 
+"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
78543
 
+"configuring it."
78544
 
+msgstr "提示:您可以在配置后看到您博客所支持的特性列表。"
78545
 
+
78546
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482
78547
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
78548
 
+#: rc.cpp:324
78549
 
+msgid "Upload media:"
78550
 
+msgstr "上传媒体:"
78551
 
+
78552
 
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495
78553
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
78554
 
+#: rc.cpp:327
78555
 
+msgid "Create new categories:"
78556
 
+msgstr "创建新分类:"
78557
 
+
78558
 
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45
78559
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
78560
 
+#: rc.cpp:330
78561
 
+msgctxt "Blog Title"
78562
 
+msgid "Title"
78563
 
+msgstr "标题"
78564
 
+
78565
 
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50
78566
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
78567
 
+#: rc.cpp:333
78568
 
+msgctxt "Blog URL"
78569
 
+msgid "URL"
78570
 
+msgstr "URL"
78571
 
+
78572
 
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76
78573
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
78574
 
+#: rc.cpp:336
78575
 
+msgid "&Add..."
78576
 
+msgstr "添加(&A)..."
78577
 
+
78578
 
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86
78579
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
78580
 
+#: rc.cpp:339
78581
 
+msgid "&Modify..."
78582
 
+msgstr "修改(&M)..."
78583
 
+
78584
 
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96
78585
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
78586
 
+#: rc.cpp:342
78587
 
+msgid "&Remove"
78588
 
+msgstr "删除(&R)"
78589
 
+
78590
 
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17
78591
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78592
 
+#: rc.cpp:345
78593
 
+msgid "Editor auto save interval:"
78594
 
+msgstr "编辑器自动保存间隔:"
78595
 
+
78596
 
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30
78597
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
78598
 
+#: rc.cpp:348
78599
 
+msgctxt "Auto save interval disabled"
78600
 
+msgid "Disabled"
78601
 
+msgstr "已禁用"
78602
 
+
78603
 
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33
78604
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
78605
 
+#: rc.cpp:351
78606
 
+msgid " minutes"
78607
 
+msgstr " 分钟"
78608
 
+
78609
 
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46
78610
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
78611
 
+#: rc.cpp:354
78612
 
+msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
78613
 
+msgstr "自动为每篇日志添加“Powered by Blogilo”"
78614
 
+
78615
 
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66
78616
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
78617
 
+#: rc.cpp:357
78618
 
+msgid "Enable post preview in blog style, if available"
78619
 
+msgstr "如果可以,以博客风格启用日志预览"
78620
 
+
78621
 
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73
78622
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
78623
 
+#: rc.cpp:360
78624
 
+msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
78625
 
+msgstr "在“添加链接”对话框中启用 URL 缓存"
78626
 
+
78627
 
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:80
78628
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
78629
 
+#: rc.cpp:363
78630
 
+msgid "Enable spell checking"
78631
 
+msgstr "启用拼写检查"
78632
 
--- /dev/null
78633
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kmail_text_xdiff_plugin.po
78634
 
@@ -0,0 +1,24 @@
78635
 
+msgid ""
78636
 
+msgstr ""
78637
 
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
78638
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
78639
 
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"
78640
 
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:49+0800\n"
78641
 
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
78642
 
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
78643
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
78644
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78645
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78646
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
78647
 
+
78648
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
78649
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
78650
 
+#: rc.cpp:3
78651
 
+msgid "Add"
78652
 
+msgstr "添加"
78653
 
+
78654
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
78655
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
78656
 
+#: rc.cpp:6
78657
 
+msgid "Remove"
78658
 
+msgstr "删除"
78659
 
--- /dev/null
78660
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kabc_akonadi.po
78661
 
@@ -0,0 +1,63 @@
78662
 
+# translation of kabc_akonadi.po to 简体中文
78663
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
78664
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
78665
 
+#
78666
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
78667
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
78668
 
+msgid ""
78669
 
+msgstr ""
78670
 
+"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
78671
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
78672
 
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 11:37+0200\n"
78673
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:47+0800\n"
78674
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
78675
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
78676
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
78677
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78678
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78679
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
78680
 
+
78681
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:44
78682
 
+msgctxt "@title:window"
78683
 
+msgid "Manage Address Book Sources"
78684
 
+msgstr "管理地址簿资源"
78685
 
+
78686
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:49
78687
 
+#, kde-format
78688
 
+msgctxt "@info"
78689
 
+msgid ""
78690
 
+"<para>By default you will be asked where to put a new Contact or "
78691
 
+"Distribution List when you create them.</para><para>For convenience it is "
78692
 
+"also possible to configure a default folder for each of the two data items.</"
78693
 
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
78694
 
+"address book source through <interface>%1</interface></note></para>"
78695
 
+msgstr ""
78696
 
+"<para>默认情况下,当您新建一个联系人或分发列表时您会被询问要在哪里存放它。</"
78697
 
+"para><para>为方便考虑,您也可以配置一个用于保存这两类数据的默认文件夹。</"
78698
 
+"para><para><note>如果下面的文件夹列表为空,您可能还需要通过 <interface>%1</"
78699
 
+"interface> 来添加一个地址簿资源</note></para>"
78700
 
+
78701
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:59
78702
 
+msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
78703
 
+msgid "Contacts"
78704
 
+msgstr "联系人"
78705
 
+
78706
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
78707
 
+msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
78708
 
+msgid "Distribution Lists"
78709
 
+msgstr "分发列表"
78710
 
+
78711
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:288
78712
 
+msgctxt "@label where to store a new address book entry"
78713
 
+msgid "Please select a storage folder for this contact:"
78714
 
+msgstr "请选择一个存储此联系人的文件夹:"
78715
 
+
78716
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:290
78717
 
+msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
78718
 
+msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
78719
 
+msgstr "请选择一个存储此分发列表的文件夹:"
78720
 
+
78721
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:293
78722
 
+msgctxt "@label"
78723
 
+msgid "Please select a storage folder:"
78724
 
+msgstr "请选择一个存储文件夹:"
78725
 
--- /dev/null
78726
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
78727
 
@@ -0,0 +1,41 @@
78728
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
78729
 
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
78730
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
78731
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
78732
 
+#
78733
 
+msgid ""
78734
 
+msgstr ""
78735
 
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
78736
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
78737
 
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
78738
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 10:55+0800\n"
78739
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
78740
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
78741
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
78742
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78743
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78744
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
78745
 
+
78746
 
+#: text_vcard.cpp:82
78747
 
+msgid "Attached business cards"
78748
 
+msgstr "附加的名片"
78749
 
+
78750
 
+#: text_vcard.cpp:93
78751
 
+msgid "[Add this contact to the address book]"
78752
 
+msgstr "[将此联系人添加到地址簿]"
78753
 
+
78754
 
+#: text_vcard.cpp:132
78755
 
+msgid "Add this contact to the address book."
78756
 
+msgstr "将此联系人添加到地址簿。"
78757
 
+
78758
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
78759
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
78760
 
+#: rc.cpp:3
78761
 
+msgid "Add"
78762
 
+msgstr "添加"
78763
 
+
78764
 
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
78765
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
78766
 
+#: rc.cpp:6
78767
 
+msgid "Remove"
78768
 
+msgstr "删除"
78769
 
--- /dev/null
78770
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_vcard_resource.po
78771
 
@@ -0,0 +1,53 @@
78772
 
+# translation of akonadi_vcard_resource.po to 简体中文
78773
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
78774
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
78775
 
+#
78776
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
78777
 
+msgid ""
78778
 
+msgstr ""
78779
 
+"Project-Id-Version: akonadi_vcard_resource\n"
78780
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
78781
 
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 06:16+0100\n"
78782
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 13:10+0000\n"
78783
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
78784
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
78785
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
78786
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78787
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78788
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
78789
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
78790
 
+
78791
 
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:9
78792
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
78793
 
+#: rc.cpp:3
78794
 
+msgid "Path to vCard file."
78795
 
+msgstr "vCard 文件路径。"
78796
 
+
78797
 
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:13
78798
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
78799
 
+#: rc.cpp:6
78800
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
78801
 
+msgstr "不更改真实的后端数据。"
78802
 
+
78803
 
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:17
78804
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
78805
 
+#: rc.cpp:9
78806
 
+msgid "Monitor file for changes."
78807
 
+msgstr "监视文件更改。"
78808
 
+
78809
 
+#: vcardresource.cpp:71
78810
 
+msgctxt "Filedialog filter for *.vcf"
78811
 
+msgid "vCard Address Book File"
78812
 
+msgstr "vCard 地址簿文件"
78813
 
+
78814
 
+#: vcardresource.cpp:72
78815
 
+msgid "Select Address Book"
78816
 
+msgstr "选择地址簿"
78817
 
+
78818
 
+#: vcardresource.cpp:158 vcardresource.cpp:177
78819
 
+#, kde-format
78820
 
+msgid "Unable to open vCard file '%1'."
78821
 
+msgstr "无法打开 vCard 文件“%1”。"
78822
 
+
78823
 
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
78824
 
+#~ msgstr "自动保存间隔时间(分钟)。"
78825
 
--- /dev/null
78826
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/libksieve.po
78827
 
@@ -0,0 +1,191 @@
78828
 
+msgid ""
78829
 
+msgstr ""
78830
 
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
78831
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
78832
 
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
78833
 
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:05+0800\n"
78834
 
+"Last-Translator: Levin <zsdjw@21cn.com>\n"
78835
 
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
78836
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
78837
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78838
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78839
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
78840
 
+
78841
 
+#: shared/error.cpp:110
78842
 
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
78843
 
+msgstr "分析错误:回车符 (CR) 后没有换行符 (LF)"
78844
 
+
78845
 
+#: shared/error.cpp:113
78846
 
+msgid ""
78847
 
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
78848
 
+msgstr "分析错误:星号(“*”)后有未引用斜线(“/”)。注释跳出?"
78849
 
+
78850
 
+#: shared/error.cpp:117
78851
 
+msgid "Parse error: Illegal Character"
78852
 
+msgstr "分析错误:非法字符"
78853
 
+
78854
 
+#: shared/error.cpp:120
78855
 
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
78856
 
+msgstr "分析错误:意外字符,可能缺少空格?"
78857
 
+
78858
 
+#: shared/error.cpp:123
78859
 
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
78860
 
+msgstr "分析错误:标签名有前导数字"
78861
 
+
78862
 
+#: shared/error.cpp:126
78863
 
+msgid ""
78864
 
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
78865
 
+"line"
78866
 
+msgstr "分析错误:只有空格和 #注释 才可以在同一行后跟“text:”"
78867
 
+
78868
 
+#: shared/error.cpp:130
78869
 
+#, kde-format
78870
 
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
78871
 
+msgstr "分析错误:数字超出范围(必须小于 %1)"
78872
 
+
78873
 
+#: shared/error.cpp:133
78874
 
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
78875
 
+msgstr "分析错误:非法 UTF-8 序列"
78876
 
+
78877
 
+#: shared/error.cpp:136
78878
 
+msgid ""
78879
 
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
78880
 
+msgstr "分析错误:多行字符串提前结束(忘记“.” ?)"
78881
 
+
78882
 
+#: shared/error.cpp:139
78883
 
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
78884
 
+msgstr "分析错误:带引号字符串提前结束(缺少“\"”结尾)"
78885
 
+
78886
 
+#: shared/error.cpp:142
78887
 
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
78888
 
+msgstr "分析错误:字符串列表提前结束(缺少“]”结尾)"
78889
 
+
78890
 
+#: shared/error.cpp:145
78891
 
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
78892
 
+msgstr "分析错误:测试列表提前结束(缺少“)”结尾)"
78893
 
+
78894
 
+#: shared/error.cpp:148
78895
 
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
78896
 
+msgstr "分析错误:块提前结束(缺少“}”结尾)"
78897
 
+
78898
 
+#: shared/error.cpp:151
78899
 
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
78900
 
+msgstr "分析错误:缺少空格"
78901
 
+
78902
 
+#: shared/error.cpp:154
78903
 
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
78904
 
+msgstr "分析错误:缺少“;”或块"
78905
 
+
78906
 
+#: shared/error.cpp:157
78907
 
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
78908
 
+msgstr "分析错误:此处需要“;”或“{”,却遇到其它东西"
78909
 
+
78910
 
+#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
78911
 
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
78912
 
+msgstr "分析错误:此处需要命令,却遇到其它东西"
78913
 
+
78914
 
+#: shared/error.cpp:163
78915
 
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
78916
 
+msgstr "分析错误:字符串列表中有尾随、前导或重复的逗号"
78917
 
+
78918
 
+#: shared/error.cpp:166
78919
 
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
78920
 
+msgstr "分析错误:测试列表中有尾随、前导或重复的逗号"
78921
 
+
78922
 
+#: shared/error.cpp:169
78923
 
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
78924
 
+msgstr "分析错误:字符串列表之间缺少“,”"
78925
 
+
78926
 
+#: shared/error.cpp:172
78927
 
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
78928
 
+msgstr "分析错误:测试列表之间缺少“,”"
78929
 
+
78930
 
+#: shared/error.cpp:178
78931
 
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
78932
 
+msgstr "分析错误:字符串列表只允许含有字符串"
78933
 
+
78934
 
+#: shared/error.cpp:181
78935
 
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
78936
 
+msgstr "分析错误:测试列表只允许含有测试"
78937
 
+
78938
 
+#: shared/error.cpp:186
78939
 
+msgid "\"require\" must be first command"
78940
 
+msgstr "“require”必须是第一条命令"
78941
 
+
78942
 
+#: shared/error.cpp:189
78943
 
+#, kde-format
78944
 
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
78945
 
+msgstr "命令“%1”缺少“require”"
78946
 
+
78947
 
+#: shared/error.cpp:192
78948
 
+#, kde-format
78949
 
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
78950
 
+msgstr "测试“%1”缺少“require”"
78951
 
+
78952
 
+#: shared/error.cpp:195
78953
 
+#, kde-format
78954
 
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
78955
 
+msgstr "比较符“%1”缺少“require”"
78956
 
+
78957
 
+#: shared/error.cpp:198
78958
 
+#, kde-format
78959
 
+msgid "Command \"%1\" not supported"
78960
 
+msgstr "命令“%1”不支持"
78961
 
+
78962
 
+#: shared/error.cpp:201
78963
 
+#, kde-format
78964
 
+msgid "Test \"%1\" not supported"
78965
 
+msgstr "测试“%1”不支持"
78966
 
+
78967
 
+#: shared/error.cpp:204
78968
 
+#, kde-format
78969
 
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
78970
 
+msgstr "比较符“%1”不支持"
78971
 
+
78972
 
+#: shared/error.cpp:207
78973
 
+#, kde-format
78974
 
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
78975
 
+msgstr "违反站点策略限制:测试嵌套太深(最大 %1)"
78976
 
+
78977
 
+#: shared/error.cpp:210
78978
 
+#, kde-format
78979
 
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
78980
 
+msgstr "违反站点策略限制:块嵌套太深(最大 %1)"
78981
 
+
78982
 
+#: shared/error.cpp:213
78983
 
+#, kde-format
78984
 
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
78985
 
+msgstr "非法参数“%1”至“%2”"
78986
 
+
78987
 
+#: shared/error.cpp:216
78988
 
+#, kde-format
78989
 
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
78990
 
+msgstr "冲突参数:“%1”和“%2”"
78991
 
+
78992
 
+#: shared/error.cpp:219
78993
 
+#, kde-format
78994
 
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
78995
 
+msgstr "参数“%1”重复"
78996
 
+
78997
 
+#: shared/error.cpp:222
78998
 
+#, kde-format
78999
 
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
79000
 
+msgstr "命令“%1”违反命令次序约束"
79001
 
+
79002
 
+#: shared/error.cpp:227
79003
 
+#, kde-format
79004
 
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
79005
 
+msgstr "请求的动作“%1”和“%2”不兼容"
79006
 
+
79007
 
+#: shared/error.cpp:230
79008
 
+msgid "Mail Loop detected"
79009
 
+msgstr "检测到邮递循环"
79010
 
+
79011
 
+#: shared/error.cpp:233
79012
 
+#, kde-format
79013
 
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
79014
 
+msgstr "违反站点策略限制:太多请求动作(最多 %1)"
79015
 
+
79016
 
+#: shared/error.cpp:236
79017
 
+msgid "Unknown error"
79018
 
+msgstr "未知错误"
79019
 
--- /dev/null
79020
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kcal_akonadi.po
79021
 
@@ -0,0 +1,117 @@
79022
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
79023
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
79024
 
+#
79025
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
79026
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
79027
 
+msgid ""
79028
 
+msgstr ""
79029
 
+"Project-Id-Version: \n"
79030
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
79031
 
+"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:32+0200\n"
79032
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 14:53+0800\n"
79033
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
79034
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
79035
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
79036
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
79037
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79038
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
79039
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
79040
 
+
79041
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:41
79042
 
+msgctxt "@title:window"
79043
 
+msgid "Manage Calendar Sources"
79044
 
+msgstr "管理日历来源"
79045
 
+
79046
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:46
79047
 
+#, kde-format
79048
 
+msgctxt "@info"
79049
 
+msgid ""
79050
 
+"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
79051
 
+"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
79052
 
+"configure a default folder for each of the three data items.</"
79053
 
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
79054
 
+"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
79055
 
+msgstr ""
79056
 
+"<para>默认情况下,您会被问到要在哪里放置新创建的事件、待办或是日记。</"
79057
 
+"para><para>不过为便利性考虑,您可以配置一个存储这三类事项的默认文件夹。</"
79058
 
+"para><para><note>如果下面所列的文件夹为空,您还需要通过 <interface>%1</"
79059
 
+"interface> 为其添加一个日历资源</note></para>"
79060
 
+
79061
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:56
79062
 
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
79063
 
+msgid "Events"
79064
 
+msgstr "事件"
79065
 
+
79066
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:58
79067
 
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
79068
 
+msgid "Todos"
79069
 
+msgstr "待办"
79070
 
+
79071
 
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
79072
 
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
79073
 
+msgid "Journals"
79074
 
+msgstr "日记"
79075
 
+
79076
 
+#: resourceakonadi.cpp:360
79077
 
+msgctxt "access to the source's backend possible"
79078
 
+msgid "Online"
79079
 
+msgstr "在线"
79080
 
+
79081
 
+#: resourceakonadi.cpp:362
79082
 
+msgctxt "currently no access to the source's backend possible"
79083
 
+msgid "Offline"
79084
 
+msgstr "离线"
79085
 
+
79086
 
+#: resourceakonadi.cpp:366
79087
 
+#, kde-format
79088
 
+msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
79089
 
+msgid "<title>%1</title>"
79090
 
+msgstr "<title>%1</title>"
79091
 
+
79092
 
+#: resourceakonadi.cpp:367
79093
 
+msgctxt "@info:tooltip resource type"
79094
 
+msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
79095
 
+msgstr "类型:Akonadi 日历资源"
79096
 
+
79097
 
+#: resourceakonadi.cpp:382
79098
 
+#, kde-format
79099
 
+msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
79100
 
+msgid "<b>%1</b>"
79101
 
+msgstr "<b>%1</b>"
79102
 
+
79103
 
+#: resourceakonadi.cpp:385
79104
 
+#, kde-format
79105
 
+msgctxt ""
79106
 
+"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
79107
 
+msgid "Status: %1 (%2)"
79108
 
+msgstr "状态:%1 (%2)"
79109
 
+
79110
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:67
79111
 
+msgctxt "@info:status"
79112
 
+msgid "Processing change set failed"
79113
 
+msgstr "处理设定更改失败"
79114
 
+
79115
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:131
79116
 
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
79117
 
+msgid "Please select a storage folder for this Event"
79118
 
+msgstr "请为此事件选择一个存储文件夹"
79119
 
+
79120
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:133
79121
 
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
79122
 
+msgid "Please select a storage folder for this Todo"
79123
 
+msgstr "请为此待办事宜选择一个存储文件夹"
79124
 
+
79125
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:135
79126
 
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
79127
 
+msgid "Please select a storage folder for this Journal"
79128
 
+msgstr "请为此日记选择一个存储文件夹"
79129
 
+
79130
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:138
79131
 
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
79132
 
+msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
79133
 
+msgstr "请为此日历项选择一个存储文件夹"
79134
 
+
79135
 
+#: resourceakonadi_p.cpp:141
79136
 
+msgctxt "@label"
79137
 
+msgid "Please select a storage folder"
79138
 
+msgstr "请选择一个存储文件夹"
79139
 
--- /dev/null
79140
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/libmessageviewer.po
79141
 
@@ -0,0 +1,12407 @@
79142
 
+# translation of kmail.po to 简体中文
79143
 
+# Note and phrase to further translation:
79144
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
79145
 
+#
79146
 
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
79147
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
79148
 
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
79149
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
79150
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
79151
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
79152
 
+msgid ""
79153
 
+msgstr ""
79154
 
+"Project-Id-Version: kmail\n"
79155
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
79156
 
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 06:14+0100\n"
79157
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-30 16:52+0800\n"
79158
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
79159
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
79160
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
79161
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
79162
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79163
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
79164
 
+
79165
 
+#: attachmentdialog.cpp:33
79166
 
+#, kde-format
79167
 
+msgid ""
79168
 
+"Open attachment '%1'?\n"
79169
 
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
79170
 
+msgstr ""
79171
 
+"打开附件“%1”吗?\n"
79172
 
+"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。"
79173
 
+
79174
 
+#: attachmentdialog.cpp:39
79175
 
+msgid "Open Attachment?"
79176
 
+msgstr "打开附件?"
79177
 
+
79178
 
+#: attachmentdialog.cpp:46
79179
 
+#, kde-format
79180
 
+msgid "&Open with '%1'"
79181
 
+msgstr "用“%1”打开(&O)"
79182
 
+
79183
 
+#: attachmentdialog.cpp:50
79184
 
+msgid "&Open With..."
79185
 
+msgstr "打开方式(&O)..."
79186
 
+
79187
 
+#: attachmentdialog.cpp:69
79188
 
+msgid "Do not ask again"
79189
 
+msgstr "不要再次询问"
79190
 
+
79191
 
+#: configurewidget.cpp:36 configurewidget.cpp:89 viewer_p.cpp:1887
79192
 
+msgid "Auto"
79193
 
+msgstr "自动"
79194
 
+
79195
 
+#: editorwatcher.cpp:69
79196
 
+msgid "Edit with:"
79197
 
+msgstr "使用编辑器:"
79198
 
+
79199
 
+#: editorwatcher.cpp:157
79200
 
+msgid ""
79201
 
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
79202
 
+"loss, editing the attachment will be aborted."
79203
 
+msgstr ""
79204
 
+"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。"
79205
 
+
79206
 
+#: editorwatcher.cpp:159
79207
 
+msgid "Unable to edit attachment"
79208
 
+msgstr "无法编辑附件"
79209
 
+
79210
 
+#: headerstyle.cpp:125 headerstyle.cpp:225 headerstyle.cpp:464
79211
 
+#: headerstyle.cpp:607 headerstyle.cpp:751
79212
 
+msgid "No Subject"
79213
 
+msgstr "无主题"
79214
 
+
79215
 
+#: headerstyle.cpp:155 headerstyle.cpp:270 headerstyle.cpp:631
79216
 
+#: headerstyle.cpp:841
79217
 
+msgid "[vCard]"
79218
 
+msgstr "[vCard]"
79219
 
+
79220
 
+#: headerstyle.cpp:160 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:651
79221
 
+msgid "CC: "
79222
 
+msgstr "抄送:"
79223
 
+
79224
 
+#: headerstyle.cpp:163 headerstyle.cpp:288 headerstyle.cpp:658
79225
 
+msgid "BCC: "
79226
 
+msgstr "密送:"
79227
 
+
79228
 
+#: headerstyle.cpp:258 headerstyle.cpp:664
79229
 
+msgid "Date: "
79230
 
+msgstr "日期:"
79231
 
+
79232
 
+#: headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:623 headerstyle.cpp:846
79233
 
+msgid "From: "
79234
 
+msgstr "发件人:"
79235
 
+
79236
 
+#: headerstyle.cpp:280
79237
 
+msgctxt "To-field of the mailheader."
79238
 
+msgid "To: "
79239
 
+msgstr "收件人:"
79240
 
+
79241
 
+#: headerstyle.cpp:292
79242
 
+msgid "Reply to: "
79243
 
+msgstr "回复地址:"
79244
 
+
79245
 
+#: headerstyle.cpp:391
79246
 
+#, kde-format
79247
 
+msgid ""
79248
 
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
79249
 
+"\n"
79250
 
+"Full report:\n"
79251
 
+"Probability=%2\n"
79252
 
+"Confidence=%4"
79253
 
+msgstr ""
79254
 
+"是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n"
79255
 
+"\n"
79256
 
+"完整报告:\n"
79257
 
+"概率=%2\n"
79258
 
+"可靠性=%4"
79259
 
+
79260
 
+#: headerstyle.cpp:397
79261
 
+#, kde-format
79262
 
+msgid ""
79263
 
+"%1% probability of being spam.\n"
79264
 
+"\n"
79265
 
+"Full report:\n"
79266
 
+"Probability=%2"
79267
 
+msgstr ""
79268
 
+"是垃圾邮件的可能性为:%1%。\n"
79269
 
+"\n"
79270
 
+"完整报告:\n"
79271
 
+"可信度=%2"
79272
 
+
79273
 
+#: headerstyle.cpp:408
79274
 
+msgid "No Spam agent"
79275
 
+msgstr "无垃圾信过滤代理"
79276
 
+
79277
 
+#: headerstyle.cpp:411
79278
 
+msgid "Spam filter score not a number"
79279
 
+msgstr "垃圾信过滤评分不是一个数字"
79280
 
+
79281
 
+#: headerstyle.cpp:414
79282
 
+msgid "Threshold not a valid number"
79283
 
+msgstr "阀值不是一个有效的数值"
79284
 
+
79285
 
+#: headerstyle.cpp:417
79286
 
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
79287
 
+msgstr "无法从信头中得出垃圾信过滤评分"
79288
 
+
79289
 
+#: headerstyle.cpp:420
79290
 
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
79291
 
+msgstr "无法从信头中得出过滤阀值"
79292
 
+
79293
 
+#: headerstyle.cpp:423
79294
 
+msgid "Error evaluating spam score"
79295
 
+msgstr "评估垃圾信得分时出错"
79296
 
+
79297
 
+#: headerstyle.cpp:427
79298
 
+#, kde-format
79299
 
+msgid ""
79300
 
+"%1.\n"
79301
 
+"\n"
79302
 
+"Full report:\n"
79303
 
+"%2"
79304
 
+msgstr ""
79305
 
+"%1。\n"
79306
 
+"\n"
79307
 
+"完整报告:\n"
79308
 
+"%2"
79309
 
+
79310
 
+#: headerstyle.cpp:626
79311
 
+#, kde-format
79312
 
+msgid "(resent from %1)"
79313
 
+msgstr "(从 %1 重新发出)"
79314
 
+
79315
 
+#: headerstyle.cpp:644
79316
 
+msgctxt "To-field of the mail header."
79317
 
+msgid "To: "
79318
 
+msgstr "收件人:"
79319
 
+
79320
 
+#: headerstyle.cpp:672
79321
 
+msgid "User-Agent: "
79322
 
+msgstr "用户代理:"
79323
 
+
79324
 
+#: headerstyle.cpp:681
79325
 
+msgid "X-Mailer: "
79326
 
+msgstr "邮件客户端:"
79327
 
+
79328
 
+#: headerstyle.cpp:692
79329
 
+msgid "Spam Status:"
79330
 
+msgstr "垃圾信状态:"
79331
 
+
79332
 
+#: headerstyle.cpp:854
79333
 
+msgctxt "To field of the mail header."
79334
 
+msgid "To: "
79335
 
+msgstr "收件人:"
79336
 
+
79337
 
+#: htmlstatusbar.cpp:90
79338
 
+msgid ""
79339
 
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
79340
 
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
79341
 
+msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"
79342
 
+
79343
 
+#: htmlstatusbar.cpp:93
79344
 
+msgid ""
79345
 
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
79346
 
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
79347
 
+msgstr ""
79348
 
+"<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</qt>"
79349
 
+
79350
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:43
79351
 
+msgctxt "message encoding type"
79352
 
+msgid "None (7-bit text)"
79353
 
+msgstr "无(7 位文本)"
79354
 
+
79355
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:44
79356
 
+msgctxt "message encoding type"
79357
 
+msgid "None (8-bit text)"
79358
 
+msgstr "无(8 位文本)"
79359
 
+
79360
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:45
79361
 
+msgctxt "message encoding type"
79362
 
+msgid "Quoted Printable"
79363
 
+msgstr "Quoted Printable 编码"
79364
 
+
79365
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:46
79366
 
+msgctxt "message encoding type"
79367
 
+msgid "Base 64"
79368
 
+msgstr "Base 64 编码"
79369
 
+
79370
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:59
79371
 
+msgid "Message Part Properties"
79372
 
+msgstr "信件部分属性"
79373
 
+
79374
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:103
79375
 
+#, kde-format
79376
 
+msgid ""
79377
 
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
79378
 
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
79379
 
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
79380
 
+"can fix that.</p></qt>"
79381
 
+msgstr ""
79382
 
+"<qt><p>文件的 <em>MIME 类型</em>:</p><p>通常情况下,您不需要更改此设置,因为"
79383
 
+"程序会自动检验文件的类型;但是有些时候,%1 可能无法正确检测 -- 您可以在这里进"
79384
 
+"行修正。</p></qt>"
79385
 
+
79386
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:115
79387
 
+#, kde-format
79388
 
+msgid ""
79389
 
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
79390
 
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
79391
 
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
79392
 
+"displayed.</p></qt>"
79393
 
+msgstr ""
79394
 
+"<qt><p>此部分的大小:</p><p>有时候,%1 将给出一个估计大小,因为计算实际大小会"
79395
 
+"太费时间。如果是这样的话,在显示的大小后面会出现“(估计)”字样。</p></qt>"
79396
 
+
79397
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:126
79398
 
+msgctxt "file name of the attachment."
79399
 
+msgid "&Name:"
79400
 
+msgstr "名称(&N):"
79401
 
+
79402
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:131
79403
 
+msgid ""
79404
 
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
79405
 
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
79406
 
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
79407
 
+"the part to disk.</p></qt>"
79408
 
+msgstr ""
79409
 
+"<qt><p>此部分的文件名:</p><p>尽管此处默认为附件的名称,但是它并不指定附加的"
79410
 
+"文件;而是建议收件人的邮件程序在将该部分保存到磁盘时使用的文件名。</p></qt>"
79411
 
+
79412
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:142
79413
 
+msgid "&Description:"
79414
 
+msgstr "描述(&D):"
79415
 
+
79416
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:147
79417
 
+msgid ""
79418
 
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
79419
 
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
79420
 
+"most mail agents will show this information in their message previews "
79421
 
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
79422
 
+msgstr ""
79423
 
+"<qt><p>此部分的描述:</p><p>这只是此部分的描述性信息,与整封信件的主题类似。"
79424
 
+"大多数邮件程序将把此信息显示在其信件预览中的附件图标旁。</p></qt>"
79425
 
+
79426
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
79427
 
+msgid "&Encoding:"
79428
 
+msgstr "编码(&E):"
79429
 
+
79430
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:164
79431
 
+#, kde-format
79432
 
+msgid ""
79433
 
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
79434
 
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
79435
 
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
79436
 
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
79437
 
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
79438
 
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
79439
 
+"p></qt>"
79440
 
+msgstr ""
79441
 
+"<qt><p>此部分的传送编码:</p><p>通常情况下,您不必更改此设置,因为 %1 会根据 "
79442
 
+"MIME 类型自动选择对应的默认编码;但是在某些时候,这样可能显著减少信件的大小,"
79443
 
+"比如一个 PostScript 文件,不包含二进制数据,而由纯文本构成 -- 在这种情况下,"
79444
 
+"选择“quoted-printable”而不是默认的“base64”将把结果信件的大小缩减 25%。</p></"
79445
 
+"qt>"
79446
 
+
79447
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:177
79448
 
+msgid "Suggest &automatic display"
79449
 
+msgstr "建议自动显示(&A)"
79450
 
+
79451
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:180
79452
 
+msgid ""
79453
 
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
79454
 
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
79455
 
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
79456
 
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
79457
 
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
79458
 
+msgstr ""
79459
 
+"<qt><p>选中此选项表明您想要建议收件人在信件预览中自动(内嵌)显示此部分,而不是"
79460
 
+"显示默认的图标视图;</p><p>从技术上来讲,实现的方法是设置此部分的 "
79461
 
+"<em>Content-Disposition</em> 信头字段为“inline”而不是默认的“attachment”。</"
79462
 
+"p></qt>"
79463
 
+
79464
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:189
79465
 
+msgid "&Sign this part"
79466
 
+msgstr "给此部份签名(&S)"
79467
 
+
79468
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:192
79469
 
+msgid ""
79470
 
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
79471
 
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
79472
 
+"currently-selected identity.</p></qt>"
79473
 
+msgstr ""
79474
 
+"<qt><p>选中此选项表明您想要对此信件部分进行签名;</p><p>签名将用您当前身份所"
79475
 
+"关联的密钥进行。</p></qt>"
79476
 
+
79477
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:199
79478
 
+msgid "Encr&ypt this part"
79479
 
+msgstr "加密此部分(&Y)"
79480
 
+
79481
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:202
79482
 
+msgid ""
79483
 
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
79484
 
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
79485
 
+msgstr ""
79486
 
+"<qt><p>选中此选项表明您想要将此部分加密;</p><p>此部分将为此信件的收件人加密"
79487
 
+"</p></qt>"
79488
 
+
79489
 
+#: kmmsgpartdlg.cpp:243
79490
 
+#, kde-format
79491
 
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
79492
 
+msgid "%1 (est.)"
79493
 
+msgstr "%1 (估计)"
79494
 
+
79495
 
+#: mimetreemodel.cpp:63
79496
 
+msgid "body part"
79497
 
+msgstr "正文部分"
79498
 
+
79499
 
+#: mimetreemodel.cpp:199
79500
 
+msgid "Description"
79501
 
+msgstr "描述"
79502
 
+
79503
 
+#: mimetreemodel.cpp:201
79504
 
+msgid "Type"
79505
 
+msgstr "类型"
79506
 
+
79507
 
+#: mimetreemodel.cpp:203
79508
 
+msgid "Size"
79509
 
+msgstr "大小"
79510
 
+
79511
 
+#: objecttreeparser.cpp:515
79512
 
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
79513
 
+msgstr "错误的加密插件。"
79514
 
+
79515
 
+#: objecttreeparser.cpp:626 objecttreeparser.cpp:2193
79516
 
+msgid "Different results for signatures"
79517
 
+msgstr "签名结果不同"
79518
 
+
79519
 
+#: objecttreeparser.cpp:699
79520
 
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
79521
 
+msgstr "加密引擎没有纯文本数据返回。"
79522
 
+
79523
 
+#: objecttreeparser.cpp:702 objecttreeparser.cpp:2659
79524
 
+#: objecttreeparser.cpp:2702
79525
 
+msgid "Status: "
79526
 
+msgstr "状态:"
79527
 
+
79528
 
+#: objecttreeparser.cpp:709
79529
 
+msgctxt "Status of message unknown."
79530
 
+msgid "(unknown)"
79531
 
+msgstr "(未知)"
79532
 
+
79533
 
+#: objecttreeparser.cpp:720 objecttreeparser.cpp:943
79534
 
+#, kde-format
79535
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
79536
 
+msgstr "加密算法插件“%1”无法初始化。"
79537
 
+
79538
 
+#: objecttreeparser.cpp:724
79539
 
+#, kde-format
79540
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
79541
 
+msgstr "加密算法插件“%1”无法校验签名。"
79542
 
+
79543
 
+#: objecttreeparser.cpp:729 objecttreeparser.cpp:951
79544
 
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
79545
 
+msgstr "没有找到合适的加密算法插件。"
79546
 
+
79547
 
+#: objecttreeparser.cpp:732
79548
 
+#, kde-format
79549
 
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
79550
 
+msgid "No %1 plug-in was found."
79551
 
+msgstr "没有找到 %1 插件。"
79552
 
+
79553
 
+#: objecttreeparser.cpp:736
79554
 
+#, kde-format
79555
 
+msgid ""
79556
 
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
79557
 
+"<br />Reason: %1"
79558
 
+msgstr "信件已签名,但是无法校验签名的有效性。<br />原因:%1"
79559
 
+
79560
 
+#: objecttreeparser.cpp:771
79561
 
+msgid "This message is encrypted."
79562
 
+msgstr "信件已加密。"
79563
 
+
79564
 
+#: objecttreeparser.cpp:776
79565
 
+msgid "Decrypt Message"
79566
 
+msgstr "解密信件"
79567
 
+
79568
 
+#: objecttreeparser.cpp:801
79569
 
+msgid "Encrypted data not shown"
79570
 
+msgstr "未显示加密数据"
79571
 
+
79572
 
+#: objecttreeparser.cpp:841
79573
 
+msgid "Could not decrypt the data."
79574
 
+msgstr "无法解密数据。"
79575
 
+
79576
 
+#: objecttreeparser.cpp:930
79577
 
+#, kde-format
79578
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
79579
 
+msgstr "加密插件“%1”无法解密数据。"
79580
 
+
79581
 
+#: objecttreeparser.cpp:932
79582
 
+#, kde-format
79583
 
+msgid "Error: %1"
79584
 
+msgstr "错误:%1"
79585
 
+
79586
 
+#: objecttreeparser.cpp:947
79587
 
+#, kde-format
79588
 
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
79589
 
+msgstr "加密算法插件“%1”无法解密任何信件。"
79590
 
+
79591
 
+#: objecttreeparser.cpp:1080
79592
 
+msgid ""
79593
 
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
79594
 
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
79595
 
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
79596
 
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
79597
 
+msgstr ""
79598
 
+"<b>注意:</b>这封 HTML 信件可能包含对外部图像的引用。为安全起见,外部引用不会"
79599
 
+"装入。如果您信任此信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:loadExternal\">此处"
79600
 
+"</a>装入此新建的外部引用。"
79601
 
+
79602
 
+#: objecttreeparser.cpp:1090
79603
 
+msgid ""
79604
 
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
79605
 
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
79606
 
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
79607
 
+"\">by clicking here</a>."
79608
 
+msgstr ""
79609
 
+"<b>注意:</b>这是一封 HTML 信件。为安全起见,仅显示 HTML 源代码。如果您信任此"
79610
 
+"信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:showHTML\">此处</a>显示排版后的 "
79611
 
+"HTML。"
79612
 
+
79613
 
+#: objecttreeparser.cpp:1731
79614
 
+#, kde-format
79615
 
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
79616
 
+msgstr "抱歉,证书无法导入。<br />原因:%1"
79617
 
+
79618
 
+#: objecttreeparser.cpp:1741
79619
 
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
79620
 
+msgstr "抱歉,此信件内没有找到任何证书。"
79621
 
+
79622
 
+#: objecttreeparser.cpp:1744
79623
 
+msgid "Certificate import status:"
79624
 
+msgstr "证书导入状态:"
79625
 
+
79626
 
+#: objecttreeparser.cpp:1746
79627
 
+#, kde-format
79628
 
+msgid "1 new certificate was imported."
79629
 
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
79630
 
+msgstr[0] "新导入了 %1 个证书。"
79631
 
+
79632
 
+#: objecttreeparser.cpp:1749
79633
 
+#, kde-format
79634
 
+msgid "1 certificate was unchanged."
79635
 
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
79636
 
+msgstr[0] "%1 个证书没有更改。"
79637
 
+
79638
 
+#: objecttreeparser.cpp:1752
79639
 
+#, kde-format
79640
 
+msgid "1 new secret key was imported."
79641
 
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
79642
 
+msgstr[0] "新导入了 %1 个绝密密钥。"
79643
 
+
79644
 
+#: objecttreeparser.cpp:1755
79645
 
+#, kde-format
79646
 
+msgid "1 secret key was unchanged."
79647
 
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
79648
 
+msgstr[0] "%1 个绝密密钥没有更改。"
79649
 
+
79650
 
+#: objecttreeparser.cpp:1765
79651
 
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
79652
 
+msgstr "抱歉,没有关于证书导入的详情。"
79653
 
+
79654
 
+#: objecttreeparser.cpp:1768
79655
 
+msgid "Certificate import details:"
79656
 
+msgstr "证书导入详情:"
79657
 
+
79658
 
+#: objecttreeparser.cpp:1771
79659
 
+#, kde-format
79660
 
+msgctxt "Certificate import failed."
79661
 
+msgid "Failed: %1 (%2)"
79662
 
+msgstr "失败:%1(%2)"
79663
 
+
79664
 
+#: objecttreeparser.cpp:1775
79665
 
+#, kde-format
79666
 
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
79667
 
+msgstr "新建或变更:%1 (绝密密钥可用)"
79668
 
+
79669
 
+#: objecttreeparser.cpp:1777
79670
 
+#, kde-format
79671
 
+msgid "New or changed: %1"
79672
 
+msgstr "新建或变更:%1"
79673
 
+
79674
 
+#: objecttreeparser.cpp:1921
79675
 
+msgid ""
79676
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
79677
 
+"report this bug."
79678
 
+msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。"
79679
 
+
79680
 
+#: objecttreeparser.cpp:1927
79681
 
+msgid "Chiasmus Backend Error"
79682
 
+msgstr "Chiasmus 后端出错"
79683
 
+
79684
 
+#: objecttreeparser.cpp:1933
79685
 
+msgid ""
79686
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
79687
 
+"function did not return a string list. Please report this bug."
79688
 
+msgstr ""
79689
 
+"Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错"
79690
 
+"误。"
79691
 
+
79692
 
+#: objecttreeparser.cpp:1941
79693
 
+msgid ""
79694
 
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
79695
 
+"the Chiasmus configuration."
79696
 
+msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。"
79697
 
+
79698
 
+#: objecttreeparser.cpp:1961
79699
 
+msgid ""
79700
 
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
79701
 
+"this bug."
79702
 
+msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-decrypt”功能。请报告此错误。"
79703
 
+
79704
 
+#: objecttreeparser.cpp:1969
79705
 
+msgid ""
79706
 
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
79707
 
+"report this bug."
79708
 
+msgstr "“x-decrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
79709
 
+
79710
 
+#: objecttreeparser.cpp:1975
79711
 
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
79712
 
+msgstr "Chiasmus 解密错误"
79713
 
+
79714
 
+#: objecttreeparser.cpp:1981
79715
 
+msgid ""
79716
 
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
79717
 
+"did not return a byte array. Please report this bug."
79718
 
+msgstr ""
79719
 
+"Chiasmus 后端返回了意外返回值:“x-decrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"
79720
 
+
79721
 
+#: objecttreeparser.cpp:2112
79722
 
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
79723
 
+msgid "Unnamed"
79724
 
+msgstr "未命名"
79725
 
+
79726
 
+#: objecttreeparser.cpp:2175
79727
 
+msgid "Error: Signature not verified"
79728
 
+msgstr "错误:没有验证签名"
79729
 
+
79730
 
+#: objecttreeparser.cpp:2178
79731
 
+msgid "Good signature"
79732
 
+msgstr "有效的签名"
79733
 
+
79734
 
+#: objecttreeparser.cpp:2181
79735
 
+msgid "<b>Bad</b> signature"
79736
 
+msgstr "<b>无效</b>签名"
79737
 
+
79738
 
+#: objecttreeparser.cpp:2184
79739
 
+msgid "No public key to verify the signature"
79740
 
+msgstr "没有公开密钥可以验证签名"
79741
 
+
79742
 
+#: objecttreeparser.cpp:2187
79743
 
+msgid "No signature found"
79744
 
+msgstr "没有找到签名。"
79745
 
+
79746
 
+#: objecttreeparser.cpp:2190
79747
 
+msgid "Error verifying the signature"
79748
 
+msgstr "验证签名错误"
79749
 
+
79750
 
+#: objecttreeparser.cpp:2213
79751
 
+msgid "No status information available."
79752
 
+msgstr "没有可用的状态信息。"
79753
 
+
79754
 
+#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2304
79755
 
+msgid "Good signature."
79756
 
+msgstr "有效签名。"
79757
 
+
79758
 
+#: objecttreeparser.cpp:2241
79759
 
+msgid "One key has expired."
79760
 
+msgstr "有一个密钥已经过期了。"
79761
 
+
79762
 
+#: objecttreeparser.cpp:2245
79763
 
+msgid "The signature has expired."
79764
 
+msgstr "签名已过期。"
79765
 
+
79766
 
+#: objecttreeparser.cpp:2250
79767
 
+msgid "Unable to verify: key missing."
79768
 
+msgstr "无法验证:缺少密钥。"
79769
 
+
79770
 
+#: objecttreeparser.cpp:2257
79771
 
+msgid "CRL not available."
79772
 
+msgstr "CRL 不可用。"
79773
 
+
79774
 
+#: objecttreeparser.cpp:2261
79775
 
+msgid "Available CRL is too old."
79776
 
+msgstr "可用的 CRL 过旧。"
79777
 
+
79778
 
+#: objecttreeparser.cpp:2265
79779
 
+msgid "A policy was not met."
79780
 
+msgstr "不符合策略。"
79781
 
+
79782
 
+#: objecttreeparser.cpp:2269
79783
 
+msgid "A system error occurred."
79784
 
+msgstr "发生系统错误。"
79785
 
+
79786
 
+#: objecttreeparser.cpp:2280
79787
 
+msgid "One key has been revoked."
79788
 
+msgstr "一个密钥已经被吊销。"
79789
 
+
79790
 
+#: objecttreeparser.cpp:2306
79791
 
+msgid "<b>Bad</b> signature."
79792
 
+msgstr "<b>无效</b>签名。"
79793
 
+
79794
 
+#: objecttreeparser.cpp:2333
79795
 
+msgid "Invalid signature."
79796
 
+msgstr "签名无效。"
79797
 
+
79798
 
+#: objecttreeparser.cpp:2335
79799
 
+msgid "Not enough information to check signature validity."
79800
 
+msgstr "没有足够的信息检查签名有效性。"
79801
 
+
79802
 
+#: objecttreeparser.cpp:2344
79803
 
+msgid "Signature is valid."
79804
 
+msgstr "签名有效。"
79805
 
+
79806
 
+#: objecttreeparser.cpp:2346
79807
 
+#, kde-format
79808
 
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
79809
 
+msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 签名。"
79810
 
+
79811
 
+#: objecttreeparser.cpp:2350
79812
 
+msgid "Unknown signature state"
79813
 
+msgstr "未知的签名状态"
79814
 
+
79815
 
+#: objecttreeparser.cpp:2354
79816
 
+msgid "Show Details"
79817
 
+msgstr "显示细节"
79818
 
+
79819
 
+#: objecttreeparser.cpp:2371
79820
 
+msgid "No Audit Log available"
79821
 
+msgstr "审核日志不可用"
79822
 
+
79823
 
+#: objecttreeparser.cpp:2373
79824
 
+#, kde-format
79825
 
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
79826
 
+msgstr "获取审核日志出错:%1"
79827
 
+
79828
 
+#: objecttreeparser.cpp:2383
79829
 
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
79830
 
+msgid "Show Audit Log"
79831
 
+msgstr "显示审核日志"
79832
 
+
79833
 
+#: objecttreeparser.cpp:2394
79834
 
+msgid "Hide Details"
79835
 
+msgstr "隐藏细节"
79836
 
+
79837
 
+#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2422
79838
 
+msgid "Encapsulated message"
79839
 
+msgstr "封装的信件"
79840
 
+
79841
 
+#: objecttreeparser.cpp:2431
79842
 
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
79843
 
+msgstr "请稍等,正在解密信件..."
79844
 
+
79845
 
+#: objecttreeparser.cpp:2433
79846
 
+msgid "Encrypted message"
79847
 
+msgstr "加密的信件"
79848
 
+
79849
 
+#: objecttreeparser.cpp:2435
79850
 
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
79851
 
+msgstr "加密信件(无法解密)"
79852
 
+
79853
 
+#: objecttreeparser.cpp:2437
79854
 
+#, kde-format
79855
 
+msgid "Reason: %1"
79856
 
+msgstr "原因:%1"
79857
 
+
79858
 
+#: objecttreeparser.cpp:2447
79859
 
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
79860
 
+msgstr "请稍等,正在校验信件签名..."
79861
 
+
79862
 
+#: objecttreeparser.cpp:2542 objecttreeparser.cpp:2544
79863
 
+msgid "certificate"
79864
 
+msgstr "证书"
79865
 
+
79866
 
+#: objecttreeparser.cpp:2550 objecttreeparser.cpp:2575
79867
 
+msgctxt "Start of warning message."
79868
 
+msgid "Warning:"
79869
 
+msgstr "警告:"
79870
 
+
79871
 
+#: objecttreeparser.cpp:2552
79872
 
+#, kde-format
79873
 
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
79874
 
+msgstr "用于签名的 %1 中没有存储发件人地址。"
79875
 
+
79876
 
+#: objecttreeparser.cpp:2555
79877
 
+msgid "sender: "
79878
 
+msgstr "发件人:"
79879
 
+
79880
 
+#: objecttreeparser.cpp:2558
79881
 
+msgid "stored: "
79882
 
+msgstr "已存储的:"
79883
 
+
79884
 
+#: objecttreeparser.cpp:2577
79885
 
+#, kde-format
79886
 
+msgid ""
79887
 
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
79888
 
+"it to the sender's address %2."
79889
 
+msgstr ""
79890
 
+"用于签名的 %1 中没有存储电子邮件地址,所以我们无法比较发件人的地址 %2。"
79891
 
+
79892
 
+#: objecttreeparser.cpp:2601
79893
 
+#, kde-format
79894
 
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
79895
 
+msgstr "没有足够的信息检查签名:%1"
79896
 
+
79897
 
+#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2696
79898
 
+msgid "Message was signed with unknown key."
79899
 
+msgstr "信件由未知的密钥签名。"
79900
 
+
79901
 
+#: objecttreeparser.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2734
79902
 
+#: objecttreeparser.cpp:2778
79903
 
+#, kde-format
79904
 
+msgid "Message was signed by %1."
79905
 
+msgstr "信件由 %1 签名。"
79906
 
+
79907
 
+#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2636
79908
 
+#: objecttreeparser.cpp:2647
79909
 
+#, kde-format
79910
 
+msgid "Message was signed with key %1."
79911
 
+msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
79912
 
+
79913
 
+#: objecttreeparser.cpp:2630
79914
 
+#, kde-format
79915
 
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
79916
 
+msgstr "信件用密钥 %2 在 %1 签名。"
79917
 
+
79918
 
+#: objecttreeparser.cpp:2639
79919
 
+#, kde-format
79920
 
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
79921
 
+msgstr "信件由 %3 用密钥 %2 在 %1 签名。"
79922
 
+
79923
 
+#: objecttreeparser.cpp:2650
79924
 
+#, kde-format
79925
 
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
79926
 
+msgstr "信件由 %2 用密钥 %1 签名。"
79927
 
+
79928
 
+#: objecttreeparser.cpp:2688
79929
 
+#, kde-format
79930
 
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
79931
 
+msgstr "信件由未知的密钥 %2 在 %1 签名。"
79932
 
+
79933
 
+#: objecttreeparser.cpp:2692
79934
 
+#, kde-format
79935
 
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
79936
 
+msgstr "信件由未知的密钥 %1 签名。"
79937
 
+
79938
 
+#: objecttreeparser.cpp:2698
79939
 
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
79940
 
+msgstr "无法校验签名的有效性。"
79941
 
+
79942
 
+#: objecttreeparser.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2774
79943
 
+#, kde-format
79944
 
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
79945
 
+msgstr "信件由 %2 签名(密钥 ID:%1)。"
79946
 
+
79947
 
+#: objecttreeparser.cpp:2740
79948
 
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
79949
 
+msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"
79950
 
+
79951
 
+#: objecttreeparser.cpp:2744
79952
 
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
79953
 
+msgstr "签名是有效的,而密钥是勉强可信的。"
79954
 
+
79955
 
+#: objecttreeparser.cpp:2748
79956
 
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
79957
 
+msgstr "签名是有效的,而且密钥完全可信。"
79958
 
+
79959
 
+#: objecttreeparser.cpp:2752
79960
 
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
79961
 
+msgstr "签名是有效的,而且密钥绝对可信。"
79962
 
+
79963
 
+#: objecttreeparser.cpp:2756
79964
 
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
79965
 
+msgstr "签名是有效的,但是密钥不可信。"
79966
 
+
79967
 
+#: objecttreeparser.cpp:2780
79968
 
+msgid "Warning: The signature is bad."
79969
 
+msgstr "错误:坏的签名。"
79970
 
+
79971
 
+#: objecttreeparser.cpp:2804
79972
 
+msgid "End of signed message"
79973
 
+msgstr "签名信件结束"
79974
 
+
79975
 
+#: objecttreeparser.cpp:2810
79976
 
+msgid "End of encrypted message"
79977
 
+msgstr "加密信件结束"
79978
 
+
79979
 
+#: objecttreeparser.cpp:2817
79980
 
+msgid "End of encapsulated message"
79981
 
+msgstr "封装信件结束"
79982
 
+
79983
 
+#: objecttreeparser.cpp:2989
79984
 
+msgid "The message could not be decrypted."
79985
 
+msgstr "无法解密此信件。"
79986
 
+
79987
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:28
79988
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
79989
 
+#: rc.cpp:4
79990
 
+msgid ""
79991
 
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
79992
 
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
79993
 
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
79994
 
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
79995
 
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
79996
 
+msgstr ""
79997
 
+"有些邮件,尤其是自动生成邮件往往不指定正确显示邮件所必需的字符编码。在这些时"
79998
 
+"候,程序将使用一个回溯字符编码,您可以在这里配置它。请设定一个在您的网络交际"
79999
 
+"圈中最常用的编码。默认会使用系统全局的配置。"
80000
 
+
80001
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:34
80002
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
80003
 
+#: rc.cpp:8
80004
 
+msgid ""
80005
 
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
80006
 
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
80007
 
+msgstr ""
80008
 
+"更改此项为默认的“自动”以外的设定将强制使用指定编码显示所有邮件,且无视邮件自"
80009
 
+"身的编码描述。"
80010
 
+
80011
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:39
80012
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
80013
 
+#: rc.cpp:11
80014
 
+msgid "Show HTML status bar"
80015
 
+msgstr "显示 HTML 状态栏"
80016
 
+
80017
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:45
80018
 
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
80019
 
+#: rc.cpp:15
80020
 
+msgid "Show spam status in fancy headers"
80021
 
+msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态"
80022
 
+
80023
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:51
80024
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
80025
 
+#: rc.cpp:19
80026
 
+msgid "Replace smileys by emoticons"
80027
 
+msgstr "将表情以图形方式显示"
80028
 
+
80029
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:52
80030
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
80031
 
+#: rc.cpp:22
80032
 
+msgid ""
80033
 
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
80034
 
+"replaced by emoticons (small pictures)."
80035
 
+msgstr ""
80036
 
+"如果您想要把邮件文本中类似“:-)”这样的微笑符替换成小尺寸表情图片,请启用此项。"
80037
 
+
80038
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:56
80039
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
80040
 
+#: rc.cpp:25
80041
 
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
80042
 
+msgstr "显示展开/折叠的引用标记"
80043
 
+
80044
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:57
80045
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
80046
 
+#: rc.cpp:28
80047
 
+msgid ""
80048
 
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
80049
 
+"the levels of quoted text."
80050
 
+msgstr "启用此项可显示出不同级别的引用文本。禁用则会隐藏引用文本的级别。"
80051
 
+
80052
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:60
80053
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
80054
 
+#: rc.cpp:31
80055
 
+msgid "Automatic collapse level:"
80056
 
+msgstr "自动折叠等级:"
80057
 
+
80058
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:68
80059
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
80060
 
+#: rc.cpp:34
80061
 
+msgid "Reduce font size for quoted text"
80062
 
+msgstr "引用的文字以较小字体显示"
80063
 
+
80064
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:69
80065
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
80066
 
+#: rc.cpp:37
80067
 
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
80068
 
+msgstr "启用此选项可以较小字体显示引用的文字。"
80069
 
+
80070
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:80
80071
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
80072
 
+#: rc.cpp:40
80073
 
+msgid "Show user agent in fancy headers"
80074
 
+msgstr "在亮丽信头中显示用户代理"
80075
 
+
80076
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:81
80077
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
80078
 
+#: rc.cpp:43
80079
 
+msgid ""
80080
 
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
80081
 
+"when using fancy headers."
80082
 
+msgstr "如果您使用亮丽信头,启用此项可以在信头行中显示用户代理和邮件客户端。"
80083
 
+
80084
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:86
80085
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
80086
 
+#: rc.cpp:46
80087
 
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
80088
 
+msgstr "允许删除现存邮件中的附件。"
80089
 
+
80090
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:90
80091
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
80092
 
+#: rc.cpp:49
80093
 
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
80094
 
+msgstr "允许编辑现存邮件中的附件。"
80095
 
+
80096
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:95
80097
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
80098
 
+#: rc.cpp:52
80099
 
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
80100
 
+msgstr "在浏览密件前总是先行试图解密。"
80101
 
+
80102
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:99
80103
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
80104
 
+#: rc.cpp:55
80105
 
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
80106
 
+msgstr "信件结构查看器放置"
80107
 
+
80108
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:102
80109
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
80110
 
+#: rc.cpp:58
80111
 
+msgid "Above the message pane"
80112
 
+msgstr "位于信件面板上"
80113
 
+
80114
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:105
80115
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
80116
 
+#: rc.cpp:61
80117
 
+msgid "Below the message pane"
80118
 
+msgstr "位于信件面板下"
80119
 
+
80120
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:112
80121
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
80122
 
+#: rc.cpp:64
80123
 
+msgid "Message Structure Viewer"
80124
 
+msgstr "信件结构查看器"
80125
 
+
80126
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:115
80127
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
80128
 
+#: rc.cpp:67
80129
 
+msgid "Show never"
80130
 
+msgstr "从不显示"
80131
 
+
80132
 
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:118
80133
 
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
80134
 
+#: rc.cpp:70
80135
 
+msgid "Show always"
80136
 
+msgstr "总是显示"
80137
 
+
80138
 
+#. i18n: file: settings.ui:31
80139
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
80140
 
+#: rc.cpp:73
80141
 
+msgid "Viewer settings"
80142
 
+msgstr "查看器设置"
80143
 
+
80144
 
+#. i18n: file: settings.ui:37
80145
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
80146
 
+#: rc.cpp:76
80147
 
+msgid "Show &HTML status bar"
80148
 
+msgstr "显示 &HTML 状态栏"
80149
 
+
80150
 
+#. i18n: file: settings.ui:44
80151
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
80152
 
+#: rc.cpp:79
80153
 
+msgid "Show spam status &in fancy headers"
80154
 
+msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态(&I)"
80155
 
+
80156
 
+#. i18n: file: settings.ui:51
80157
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
80158
 
+#: rc.cpp:82
80159
 
+msgid "Replace smileys &by emoticons"
80160
 
+msgstr "将表情以图形方式显示(&B)"
80161
 
+
80162
 
+#. i18n: file: settings.ui:58
80163
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
80164
 
+#: rc.cpp:85
80165
 
+msgid "Reduce font size for &quoted text"
80166
 
+msgstr "引用的文字以较小字体显示(&Q)"
80167
 
+
80168
 
+#. i18n: file: settings.ui:65
80169
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
80170
 
+#: rc.cpp:88
80171
 
+msgid "Show &expand/collapse quote marks"
80172
 
+msgstr "显示展开/折叠的引用标记(&E)"
80173
 
+
80174
 
+#. i18n: file: settings.ui:88
80175
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80176
 
+#: rc.cpp:91
80177
 
+msgid "Au&tomatic collapse level:"
80178
 
+msgstr "自动折叠等级(&T):"
80179
 
+
80180
 
+#. i18n: file: settings.ui:122
80181
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80182
 
+#: rc.cpp:94
80183
 
+msgid "Fallback character e&ncoding:"
80184
 
+msgstr "默认字符编码(&N):"
80185
 
+
80186
 
+#. i18n: file: settings.ui:148
80187
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80188
 
+#: rc.cpp:97
80189
 
+msgid "&Override character encoding:"
80190
 
+msgstr "覆盖字符编码(&O):"
80191
 
+
80192
 
+#: urlhandlermanager.cpp:409
80193
 
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
80194
 
+msgstr "使用 HTML 排版此信件。"
80195
 
+
80196
 
+#: urlhandlermanager.cpp:411
80197
 
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
80198
 
+msgstr "允许在这封信中装入 Internet 的外部引用。"
80199
 
+
80200
 
+#: urlhandlermanager.cpp:413
80201
 
+msgid "Work online."
80202
 
+msgstr "在线工作。"
80203
 
+
80204
 
+#: urlhandlermanager.cpp:415
80205
 
+msgid "Decrypt message."
80206
 
+msgstr "解密信件。"
80207
 
+
80208
 
+#: urlhandlermanager.cpp:417
80209
 
+msgid "Show signature details."
80210
 
+msgstr "显示签名细节。"
80211
 
+
80212
 
+#: urlhandlermanager.cpp:419
80213
 
+msgid "Hide signature details."
80214
 
+msgstr "隐藏签名细节。"
80215
 
+
80216
 
+#: urlhandlermanager.cpp:421
80217
 
+msgid "Show attachment list."
80218
 
+msgstr "显示附件列表。"
80219
 
+
80220
 
+#: urlhandlermanager.cpp:423
80221
 
+msgid "Hide attachment list."
80222
 
+msgstr "隐藏附件列表。"
80223
 
+
80224
 
+#: urlhandlermanager.cpp:455
80225
 
+msgid "Expand all quoted text."
80226
 
+msgstr "展开全部引用文本。"
80227
 
+
80228
 
+#: urlhandlermanager.cpp:458
80229
 
+msgid "Collapse quoted text."
80230
 
+msgstr "折叠引用的文本。"
80231
 
+
80232
 
+#: urlhandlermanager.cpp:522
80233
 
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
80234
 
+msgstr "无法启动证书管理器。请检查您的安装。"
80235
 
+
80236
 
+#: urlhandlermanager.cpp:524
80237
 
+msgid "KMail Error"
80238
 
+msgstr "KMail 错误"
80239
 
+
80240
 
+#: urlhandlermanager.cpp:534
80241
 
+#, kde-format
80242
 
+msgid "Show certificate 0x%1"
80243
 
+msgstr "显示证书 0x%1"
80244
 
+
80245
 
+#: urlhandlermanager.cpp:616
80246
 
+#, kde-format
80247
 
+msgid "Attachment: %1"
80248
 
+msgstr "附件:%1"
80249
 
+
80250
 
+#: urlhandlermanager.cpp:617
80251
 
+#, kde-format
80252
 
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
80253
 
+msgstr "附件 #%1(未命名)"
80254
 
+
80255
 
+#: urlhandlermanager.cpp:647
80256
 
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
80257
 
+msgstr "显示此操作的 GnuPG 审核日志"
80258
 
+
80259
 
+#: util.cpp:56
80260
 
+#, kde-format
80261
 
+msgid ""
80262
 
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
80263
 
+msgstr "名为“%1” 的文件已经存在。您要覆盖它吗?"
80264
 
+
80265
 
+#: util.cpp:58
80266
 
+msgid "Overwrite File?"
80267
 
+msgstr "覆盖文件吗?"
80268
 
+
80269
 
+#: vcardviewer.cpp:39
80270
 
+msgid "VCard Viewer"
80271
 
+msgstr "VCard 查看器"
80272
 
+
80273
 
+#: vcardviewer.cpp:43
80274
 
+msgid "&Import"
80275
 
+msgstr "导入(&I)"
80276
 
+
80277
 
+#: vcardviewer.cpp:44
80278
 
+msgid "&Next Card"
80279
 
+msgstr "下一张名片(&N)"
80280
 
+
80281
 
+#: vcardviewer.cpp:45
80282
 
+msgid "&Previous Card"
80283
 
+msgstr "上一张名片(&P)"
80284
 
+
80285
 
+#: vcardviewer.cpp:64
80286
 
+msgid "Failed to parse vCard."
80287
 
+msgstr "分析 vCard 失败。"
80288
 
+
80289
 
+#: viewer_p.cpp:300
80290
 
+msgid ""
80291
 
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
80292
 
+"message."
80293
 
+msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
80294
 
+
80295
 
+#: viewer_p.cpp:301 viewer_p.cpp:2003
80296
 
+msgid "Delete Attachment"
80297
 
+msgstr "删除附件"
80298
 
+
80299
 
+#: viewer_p.cpp:322
80300
 
+msgid ""
80301
 
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
80302
 
+"message."
80303
 
+msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
80304
 
+
80305
 
+#: viewer_p.cpp:323 viewer_p.cpp:2006
80306
 
+msgid "Edit Attachment"
80307
 
+msgstr "编辑附件"
80308
 
+
80309
 
+#: viewer_p.cpp:323
80310
 
+msgid "Edit"
80311
 
+msgstr "编辑"
80312
 
+
80313
 
+#: viewer_p.cpp:701
80314
 
+#, kde-format
80315
 
+msgid ""
80316
 
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
80317
 
+"when saving?"
80318
 
+msgstr "信件的第 %1 部分经过加密。您想要在保存时保持加密吗?"
80319
 
+
80320
 
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
80321
 
+msgid "KMail Question"
80322
 
+msgstr "KMail 提问"
80323
 
+
80324
 
+#: viewer_p.cpp:703
80325
 
+msgid "Keep Encryption"
80326
 
+msgstr "保持加密"
80327
 
+
80328
 
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
80329
 
+msgid "Do Not Keep"
80330
 
+msgstr "不保持"
80331
 
+
80332
 
+#: viewer_p.cpp:710
80333
 
+#, kde-format
80334
 
+msgid ""
80335
 
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
80336
 
+"saving?"
80337
 
+msgstr "信件的第 %1 部分经过签名。您想要在保存时保留签名吗?"
80338
 
+
80339
 
+#: viewer_p.cpp:712
80340
 
+msgid "Keep Signature"
80341
 
+msgstr "保持签名"
80342
 
+
80343
 
+#: viewer_p.cpp:768 viewer_p.cpp:793 viewer_p.cpp:809 viewer_p.cpp:2871
80344
 
+#: viewer_p.cpp:2899 viewer_p.cpp:2915
80345
 
+#, kde-format
80346
 
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
80347
 
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
80348
 
+msgstr "<qt>无法写入文件 <br><filename>%1</filename><br><br>%2"
80349
 
+
80350
 
+#: viewer_p.cpp:771 viewer_p.cpp:796 viewer_p.cpp:812 viewer_p.cpp:2874
80351
 
+#: viewer_p.cpp:2902 viewer_p.cpp:2918
80352
 
+msgid "Error saving attachment"
80353
 
+msgstr "保存附件时出错"
80354
 
+
80355
 
+#: viewer_p.cpp:827
80356
 
+msgid "Save Attachments To"
80357
 
+msgstr "附件保存至"
80358
 
+
80359
 
+#: viewer_p.cpp:841
80360
 
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
80361
 
+msgid "attachment.1"
80362
 
+msgstr "附件.1"
80363
 
+
80364
 
+#: viewer_p.cpp:845
80365
 
+msgid "Save Attachment"
80366
 
+msgstr "保存附件"
80367
 
+
80368
 
+#: viewer_p.cpp:868
80369
 
+#, kde-format
80370
 
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
80371
 
+msgid "attachment.%1"
80372
 
+msgstr "附件.%1"
80373
 
+
80374
 
+#: viewer_p.cpp:908 viewer_p.cpp:917
80375
 
+#, kde-format
80376
 
+msgid ""
80377
 
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
80378
 
+"want to overwrite it?"
80379
 
+msgstr ""
80380
 
+"名为 <br><filename>%1</filename><br> 的文件已经存在。<br><br>您要覆盖它吗?"
80381
 
+
80382
 
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
80383
 
+msgid "File Already Exists"
80384
 
+msgstr "文件已存在"
80385
 
+
80386
 
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
80387
 
+msgid "&Overwrite"
80388
 
+msgstr "覆盖(&O)"
80389
 
+
80390
 
+#: viewer_p.cpp:920
80391
 
+msgid "Overwrite &All"
80392
 
+msgstr "全部覆盖(&A)"
80393
 
+
80394
 
+#: viewer_p.cpp:1070
80395
 
+msgid "Mailreader"
80396
 
+msgstr "邮件阅读器"
80397
 
+
80398
 
+#: viewer_p.cpp:1072
80399
 
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
80400
 
+msgstr "K 桌面环境的电子邮件客户端。"
80401
 
+
80402
 
+#: viewer_p.cpp:1131
80403
 
+msgid "( body part )"
80404
 
+msgstr "(正文部分)"
80405
 
+
80406
 
+#: viewer_p.cpp:1620 viewer_p.cpp:1655 viewer_p.cpp:1675
80407
 
+#, kde-format
80408
 
+msgid "View Attachment: %1"
80409
 
+msgstr "查看附件:%1"
80410
 
+
80411
 
+#: viewer_p.cpp:1667
80412
 
+#, kde-format
80413
 
+msgid ""
80414
 
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
80415
 
+msgid_plural ""
80416
 
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
80417
 
+msgstr[0] "[KMail:附件包含二进制数据。正在试图显示前 %1 个字符。]"
80418
 
+
80419
 
+#: viewer_p.cpp:1794
80420
 
+msgctxt "View->"
80421
 
+msgid "&Headers"
80422
 
+msgstr "信头(&H)"
80423
 
+
80424
 
+#: viewer_p.cpp:1796
80425
 
+msgid "Choose display style of message headers"
80426
 
+msgstr "选择信头的显示样式"
80427
 
+
80428
 
+#: viewer_p.cpp:1802
80429
 
+msgctxt "View->headers->"
80430
 
+msgid "&Enterprise Headers"
80431
 
+msgstr "企业信头(&E)"
80432
 
+
80433
 
+#: viewer_p.cpp:1805
80434
 
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
80435
 
+msgstr "使用企业风格显示信头列表"
80436
 
+
80437
 
+#: viewer_p.cpp:1809
80438
 
+msgctxt "View->headers->"
80439
 
+msgid "&Fancy Headers"
80440
 
+msgstr "亮丽信头(&F)"
80441
 
+
80442
 
+#: viewer_p.cpp:1812
80443
 
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
80444
 
+msgstr "使用漂亮格式显示信头列表"
80445
 
+
80446
 
+#: viewer_p.cpp:1816
80447
 
+msgctxt "View->headers->"
80448
 
+msgid "&Brief Headers"
80449
 
+msgstr "简要信头(&B)"
80450
 
+
80451
 
+#: viewer_p.cpp:1819
80452
 
+msgid "Show brief list of message headers"
80453
 
+msgstr "显示信头的简要列表"
80454
 
+
80455
 
+#: viewer_p.cpp:1823
80456
 
+msgctxt "View->headers->"
80457
 
+msgid "&Standard Headers"
80458
 
+msgstr "标准信头(&S)"
80459
 
+
80460
 
+#: viewer_p.cpp:1826
80461
 
+msgid "Show standard list of message headers"
80462
 
+msgstr "显示信头的标准列表"
80463
 
+
80464
 
+#: viewer_p.cpp:1830
80465
 
+msgctxt "View->headers->"
80466
 
+msgid "&Long Headers"
80467
 
+msgstr "长信头(&L)"
80468
 
+
80469
 
+#: viewer_p.cpp:1833
80470
 
+msgid "Show long list of message headers"
80471
 
+msgstr "显示信头的长列表"
80472
 
+
80473
 
+#: viewer_p.cpp:1837
80474
 
+msgctxt "View->headers->"
80475
 
+msgid "&All Headers"
80476
 
+msgstr "全部信头(&A)"
80477
 
+
80478
 
+#: viewer_p.cpp:1840
80479
 
+msgid "Show all message headers"
80480
 
+msgstr "显示全部信头"
80481
 
+
80482
 
+#: viewer_p.cpp:1845
80483
 
+msgctxt "View->"
80484
 
+msgid "&Attachments"
80485
 
+msgstr "附件(&A)"
80486
 
+
80487
 
+#: viewer_p.cpp:1847
80488
 
+msgid "Choose display style of attachments"
80489
 
+msgstr "选择附件的显示样式"
80490
 
+
80491
 
+#: viewer_p.cpp:1852
80492
 
+msgctxt "View->attachments->"
80493
 
+msgid "&As Icons"
80494
 
+msgstr "作为图标(&A)"
80495
 
+
80496
 
+#: viewer_p.cpp:1855
80497
 
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
80498
 
+msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
80499
 
+
80500
 
+#: viewer_p.cpp:1859
80501
 
+msgctxt "View->attachments->"
80502
 
+msgid "&Smart"
80503
 
+msgstr "智能(&S)"
80504
 
+
80505
 
+#: viewer_p.cpp:1862
80506
 
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
80507
 
+msgstr "附件以发件人建议的方式显示。"
80508
 
+
80509
 
+#: viewer_p.cpp:1866
80510
 
+msgctxt "View->attachments->"
80511
 
+msgid "&Inline"
80512
 
+msgstr "在信件内(&I)"
80513
 
+
80514
 
+#: viewer_p.cpp:1869
80515
 
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
80516
 
+msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)"
80517
 
+
80518
 
+#: viewer_p.cpp:1873
80519
 
+msgctxt "View->attachments->"
80520
 
+msgid "&Hide"
80521
 
+msgstr "隐藏(&H)"
80522
 
+
80523
 
+#: viewer_p.cpp:1876
80524
 
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
80525
 
+msgstr "不在信件查看器中显示附件"
80526
 
+
80527
 
+#: viewer_p.cpp:1881
80528
 
+msgid "&Set Encoding"
80529
 
+msgstr "设置编码(&S)"
80530
 
+
80531
 
+#: viewer_p.cpp:1900
80532
 
+msgid "Select All Text"
80533
 
+msgstr "选中所有文本"
80534
 
+
80535
 
+#: viewer_p.cpp:1907
80536
 
+msgid "Copy Link Address"
80537
 
+msgstr "复制链接地址"
80538
 
+
80539
 
+#: viewer_p.cpp:1912
80540
 
+msgid "Open URL"
80541
 
+msgstr "打开 URL"
80542
 
+
80543
 
+#: viewer_p.cpp:1917
80544
 
+msgid "Use Fi&xed Font"
80545
 
+msgstr "使用等宽字体(&X)"
80546
 
+
80547
 
+#: viewer_p.cpp:1923
80548
 
+msgid "Show Message Structure"
80549
 
+msgstr "显示信件结构"
80550
 
+
80551
 
+#: viewer_p.cpp:1928
80552
 
+msgid "&View Source"
80553
 
+msgstr "查看源文件(&V)"
80554
 
+
80555
 
+#: viewer_p.cpp:1933
80556
 
+msgid "&Save message"
80557
 
+msgstr "保存信件(&S)"
80558
 
+
80559
 
+#: viewer_p.cpp:1941
80560
 
+msgid "Scroll Message Up"
80561
 
+msgstr "向上滚动信件"
80562
 
+
80563
 
+#: viewer_p.cpp:1947
80564
 
+msgid "Scroll Message Down"
80565
 
+msgstr "向下滚动信件"
80566
 
+
80567
 
+#: viewer_p.cpp:1953
80568
 
+msgid "Scroll Message Up (More)"
80569
 
+msgstr "向上滚动信件(较大幅度)"
80570
 
+
80571
 
+#: viewer_p.cpp:1959
80572
 
+msgid "Scroll Message Down (More)"
80573
 
+msgstr "向下滚动信件(较大幅度)"
80574
 
+
80575
 
+#: viewer_p.cpp:1977
80576
 
+msgid "Save &As..."
80577
 
+msgstr "另存为(&A)..."
80578
 
+
80579
 
+#: viewer_p.cpp:1981
80580
 
+msgctxt "to open"
80581
 
+msgid "Open"
80582
 
+msgstr "打开"
80583
 
+
80584
 
+#: viewer_p.cpp:1983
80585
 
+msgid "Open With..."
80586
 
+msgstr "打开方式..."
80587
 
+
80588
 
+#: viewer_p.cpp:1984
80589
 
+msgctxt "to view something"
80590
 
+msgid "View"
80591
 
+msgstr "查看"
80592
 
+
80593
 
+#: viewer_p.cpp:1994
80594
 
+msgid "Save All Attachments..."
80595
 
+msgstr "保存全部附件..."
80596
 
+
80597
 
+#: viewer_p.cpp:2000
80598
 
+msgid "Copy"
80599
 
+msgstr "复制"
80600
 
+
80601
 
+#: viewer_p.cpp:2011
80602
 
+msgid "Properties"
80603
 
+msgstr "属性"
80604
 
+
80605
 
+#: viewer_p.cpp:2292
80606
 
+msgid "Message as Plain Text"
80607
 
+msgstr "纯文本信件"
80608
 
+
80609
 
+#: viewer_p.cpp:2556
80610
 
+msgid "Attachments:"
80611
 
+msgstr "附件:"
80612
 
+
80613
 
+#: viewer_p.cpp:2643
80614
 
+msgid "Found no attachments to save."
80615
 
+msgstr "没有发现要保存的附件。"
80616
 
+
80617
 
+#, fuzzy
80618
 
+#~| msgid "Name"
80619
 
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
80620
 
+#~ msgid "Name"
80621
 
+#~ msgstr "名称"
80622
 
+
80623
 
+#, fuzzy
80624
 
+#~| msgid "Size"
80625
 
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
80626
 
+#~ msgid "Size"
80627
 
+#~ msgstr "大小"
80628
 
+
80629
 
+#, fuzzy
80630
 
+#~| msgid "Encoding"
80631
 
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
80632
 
+#~ msgid "Encoding"
80633
 
+#~ msgstr "编码"
80634
 
+
80635
 
+#, fuzzy
80636
 
+#~| msgid "Type"
80637
 
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
80638
 
+#~ msgid "Type"
80639
 
+#~ msgstr "类型"
80640
 
+
80641
 
+#, fuzzy
80642
 
+#~| msgid "Compress"
80643
 
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
80644
 
+#~ msgid "Compress"
80645
 
+#~ msgstr "压缩"
80646
 
+
80647
 
+#, fuzzy
80648
 
+#~| msgid "Encrypt"
80649
 
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
80650
 
+#~ msgid "Encrypt"
80651
 
+#~ msgstr "加密"
80652
 
+
80653
 
+#, fuzzy
80654
 
+#~| msgid "Sign"
80655
 
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
80656
 
+#~ msgid "Sign"
80657
 
+#~ msgstr "签名"
80658
 
+
80659
 
+#~ msgid "contains"
80660
 
+#~ msgstr "包含"
80661
 
+
80662
 
+#~ msgid "does not contain"
80663
 
+#~ msgstr "不包含"
80664
 
+
80665
 
+#~ msgid "equals"
80666
 
+#~ msgstr "等于"
80667
 
+
80668
 
+#~ msgid "does not equal"
80669
 
+#~ msgstr "不等于"
80670
 
+
80671
 
+#~ msgid "matches regular expr."
80672
 
+#~ msgstr "匹配正规表达式。"
80673
 
+
80674
 
+#~ msgid "does not match reg. expr."
80675
 
+#~ msgstr "不匹配正则表达式"
80676
 
+
80677
 
+#~ msgid "is in address book"
80678
 
+#~ msgstr "在地址簿中"
80679
 
+
80680
 
+#~ msgid "is not in address book"
80681
 
+#~ msgstr "不在地址簿中"
80682
 
+
80683
 
+#~ msgid "is in category"
80684
 
+#~ msgstr "位于类别"
80685
 
+
80686
 
+#~ msgid "is not in category"
80687
 
+#~ msgstr "不在类别中"
80688
 
+
80689
 
+#~ msgid "has an attachment"
80690
 
+#~ msgstr "有附件"
80691
 
+
80692
 
+#~ msgid "has no attachment"
80693
 
+#~ msgstr "没有附件"
80694
 
+
80695
 
+#~ msgid "is"
80696
 
+#~ msgstr "是"
80697
 
+
80698
 
+#~ msgid "is not"
80699
 
+#~ msgstr "不是"
80700
 
+
80701
 
+#~ msgid "is equal to"
80702
 
+#~ msgstr "等于"
80703
 
+
80704
 
+#~ msgid "is not equal to"
80705
 
+#~ msgstr "不等于"
80706
 
+
80707
 
+#~ msgid "is greater than"
80708
 
+#~ msgstr "大于"
80709
 
+
80710
 
+#~ msgid "is less than or equal to"
80711
 
+#~ msgstr "小于或等于"
80712
 
+
80713
 
+#~ msgid "is less than"
80714
 
+#~ msgstr "小于"
80715
 
+
80716
 
+#~ msgid "is greater than or equal to"
80717
 
+#~ msgstr "大于或等于"
80718
 
+
80719
 
+#~ msgid " bytes"
80720
 
+#~ msgstr " 字节"
80721
 
+
80722
 
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
80723
 
+#~ msgid " days"
80724
 
+#~ msgstr " 天"
80725
 
+
80726
 
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
80727
 
+#~ msgstr "<qt>创建文件 <b>%1</b> 时发生错误:<br />%2</qt>"
80728
 
+
80729
 
+#~ msgid "Failed to create folder"
80730
 
+#~ msgstr "无法创建文件夹"
80731
 
+
80732
 
+#~ msgid ""
80733
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
80734
 
+#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
80735
 
+#~ msgstr ""
80736
 
+#~ "有一个和多个已配置的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书不是受完全信任的。"
80737
 
+
80738
 
+#~ msgid ""
80739
 
+#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
80740
 
+#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
80741
 
+#~ msgstr ""
80742
 
+#~ "有一个和多个收件人“%1”的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书不是受完全信任的。"
80743
 
+
80744
 
+#~ msgid ""
80745
 
+#~ "\n"
80746
 
+#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
80747
 
+#~ msgstr ""
80748
 
+#~ "\n"
80749
 
+#~ "以下密钥是勉强信任状态:\n"
80750
 
+
80751
 
+#~ msgid ""
80752
 
+#~ "\n"
80753
 
+#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
80754
 
+#~ msgstr ""
80755
 
+#~ "\n"
80756
 
+#~ "以下密钥或证书的信任等级未知:\n"
80757
 
+
80758
 
+#~ msgid ""
80759
 
+#~ "\n"
80760
 
+#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
80761
 
+#~ msgstr ""
80762
 
+#~ "\n"
80763
 
+#~ "以下密钥或证书已被<b>吊销</b>:\n"
80764
 
+
80765
 
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
80766
 
+#~ msgstr "不完全信任的加密密钥"
80767
 
+
80768
 
+#~ msgid ""
80769
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80770
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
80771
 
+#~ msgid_plural ""
80772
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80773
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
80774
 
+#~ msgstr[0] ""
80775
 
+#~ "<p>您的 OpenPGP 签名密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80776
 
+#~ "p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
80777
 
+
80778
 
+#~ msgid ""
80779
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80780
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
80781
 
+#~ msgid_plural ""
80782
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80783
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
80784
 
+#~ msgstr[0] ""
80785
 
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80786
 
+#~ "p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
80787
 
+
80788
 
+#~ msgid ""
80789
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80790
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
80791
 
+#~ msgid_plural ""
80792
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80793
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
80794
 
+#~ msgstr[0] ""
80795
 
+#~ "<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>的 OpenPGP 密钥已于 %1 天"
80796
 
+#~ "前过期。</p>"
80797
 
+
80798
 
+#~ msgid ""
80799
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
80800
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
80801
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
80802
 
+#~ msgid_plural ""
80803
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
80804
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
80805
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
80806
 
+#~ msgstr[0] ""
80807
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</"
80808
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</"
80809
 
+#~ "p>"
80810
 
+
80811
 
+#~ msgid ""
80812
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
80813
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
80814
 
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
80815
 
+#~ msgid_plural ""
80816
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
80817
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
80818
 
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
80819
 
+#~ msgstr[0] ""
80820
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</"
80821
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</"
80822
 
+#~ "p>"
80823
 
+
80824
 
+#~ msgid ""
80825
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
80826
 
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
80827
 
+#~ "less than a day ago.</p>"
80828
 
+#~ msgid_plural ""
80829
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
80830
 
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
80831
 
+#~ "%1 days ago.</p>"
80832
 
+#~ msgstr[0] ""
80833
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p "
80834
 
+#~ "align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
80835
 
+
80836
 
+#~ msgid ""
80837
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
80838
 
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
80839
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
80840
 
+#~ msgid_plural ""
80841
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
80842
 
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
80843
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
80844
 
+#~ msgstr[0] ""
80845
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书"
80846
 
+#~ "</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。"
80847
 
+#~ "</p>"
80848
 
+
80849
 
+#~ msgid ""
80850
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
80851
 
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
80852
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
80853
 
+#~ msgid_plural ""
80854
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
80855
 
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
80856
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
80857
 
+#~ msgstr[0] ""
80858
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书"
80859
 
+#~ "</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。"
80860
 
+#~ "</p>"
80861
 
+
80862
 
+#~ msgid ""
80863
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
80864
 
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
80865
 
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
80866
 
+#~ msgid_plural ""
80867
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
80868
 
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
80869
 
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
80870
 
+#~ msgstr[0] ""
80871
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</"
80872
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>已于 %1 天前过期。</"
80873
 
+#~ "p>"
80874
 
+
80875
 
+#~ msgid ""
80876
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
80877
 
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
80878
 
+#~ msgid_plural ""
80879
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
80880
 
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
80881
 
+#~ msgstr[0] ""
80882
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</"
80883
 
+#~ "p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
80884
 
+
80885
 
+#~ msgid ""
80886
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
80887
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
80888
 
+#~ msgid_plural ""
80889
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
80890
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
80891
 
+#~ msgstr[0] ""
80892
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</"
80893
 
+#~ "p><p>已于 %1 天前过期。</p>"
80894
 
+
80895
 
+#~ msgid ""
80896
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
80897
 
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
80898
 
+#~ msgid_plural ""
80899
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
80900
 
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
80901
 
+#~ msgstr[0] ""
80902
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>已"
80903
 
+#~ "于 %1 天前过期。</p>"
80904
 
+
80905
 
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
80906
 
+#~ msgstr "OpenPGP 密钥已过期"
80907
 
+
80908
 
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
80909
 
+#~ msgstr "S/MIME 证书已过期"
80910
 
+
80911
 
+#~ msgid ""
80912
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
80913
 
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
80914
 
+#~ msgid_plural ""
80915
 
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
80916
 
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
80917
 
+#~ msgstr[0] ""
80918
 
+#~ "<p>您的 OpenPGP 签名密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80919
 
+#~ "p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
80920
 
+
80921
 
+#~ msgid ""
80922
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
80923
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
80924
 
+#~ msgid_plural ""
80925
 
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
80926
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
80927
 
+#~ msgstr[0] ""
80928
 
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密密钥</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80929
 
+#~ "p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
80930
 
+
80931
 
+#~ msgid ""
80932
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80933
 
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
80934
 
+#~ msgid_plural ""
80935
 
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
80936
 
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
80937
 
+#~ msgstr[0] ""
80938
 
+#~ "<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>的 OpenPGP 密钥即将于 %1 "
80939
 
+#~ "天内过期。</p>"
80940
 
+
80941
 
+#~ msgid ""
80942
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
80943
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
80944
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
80945
 
+#~ msgid_plural ""
80946
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
80947
 
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
80948
 
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
80949
 
+#~ msgstr[0] ""
80950
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</"
80951
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。"
80952
 
+#~ "</p>"
80953
 
+
80954
 
+#~ msgid ""
80955
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
80956
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
80957
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
80958
 
+#~ msgid_plural ""
80959
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
80960
 
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
80961
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
80962
 
+#~ msgstr[0] ""
80963
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</"
80964
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。"
80965
 
+#~ "</p>"
80966
 
+
80967
 
+#~ msgid ""
80968
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
80969
 
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
80970
 
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
80971
 
+#~ msgid_plural ""
80972
 
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
80973
 
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
80974
 
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
80975
 
+#~ msgstr[0] ""
80976
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>根证书</p><p "
80977
 
+#~ "align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
80978
 
+
80979
 
+#~ msgid ""
80980
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
80981
 
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
80982
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
80983
 
+#~ msgid_plural ""
80984
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
80985
 
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
80986
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
80987
 
+#~ msgstr[0] ""
80988
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书"
80989
 
+#~ "</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过"
80990
 
+#~ "期。</p>"
80991
 
+
80992
 
+#~ msgid ""
80993
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
80994
 
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
80995
 
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
80996
 
+#~ msgid_plural ""
80997
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
80998
 
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
80999
 
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
81000
 
+#~ msgstr[0] ""
81001
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书"
81002
 
+#~ "</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过"
81003
 
+#~ "期。</p>"
81004
 
+
81005
 
+#~ msgid ""
81006
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
81007
 
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
81008
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
81009
 
+#~ msgid_plural ""
81010
 
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
81011
 
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
81012
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
81013
 
+#~ msgstr[0] ""
81014
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> 的<p>中介 CA 证书</"
81015
 
+#~ "p><p align=\"center\"><b>%4</b></p>(序列号 %3)</p><p>即将于 %1 天内过期。"
81016
 
+#~ "</p>"
81017
 
+
81018
 
+#~ msgid ""
81019
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
81020
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
81021
 
+#~ msgid_plural ""
81022
 
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
81023
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
81024
 
+#~ msgstr[0] ""
81025
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 签名证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</"
81026
 
+#~ "p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
81027
 
+
81028
 
+#~ msgid ""
81029
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
81030
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
81031
 
+#~ msgid_plural ""
81032
 
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
81033
 
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
81034
 
+#~ msgstr[0] ""
81035
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</"
81036
 
+#~ "p><p>即将于 %1 天内过期。</p>"
81037
 
+
81038
 
+#~ msgid ""
81039
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
81040
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
81041
 
+#~ msgid_plural ""
81042
 
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
81043
 
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
81044
 
+#~ msgstr[0] ""
81045
 
+#~ "<p>您的 S/MIME 证书</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序列号 %3)</p><p>即"
81046
 
+#~ "将于 %1 天内过期。</p>"
81047
 
+
81048
 
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
81049
 
+#~ msgstr "OpenPGP 密钥即将过期"
81050
 
+
81051
 
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
81052
 
+#~ msgstr "S/MIME 证书即将过期"
81053
 
+
81054
 
+#~ msgid ""
81055
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
81056
 
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
81057
 
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
81058
 
+#~ "configuration dialog.\n"
81059
 
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
81060
 
+#~ "prompted to specify the keys to use."
81061
 
+#~ msgstr ""
81062
 
+#~ "您所配置的 OpenPGP 加密密钥或 S/MIME 证书之一不可用于加密。请在身份配置对"
81063
 
+#~ "话框中重新配置您为此身份指定的加密密钥以及证书。\n"
81064
 
+#~ "如果您选择继续的话,而稍后会用到密钥,您将需要指定要使用哪个密钥。"
81065
 
+
81066
 
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
81067
 
+#~ msgstr "不可用的加密密钥"
81068
 
+
81069
 
+#~ msgid ""
81070
 
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
81071
 
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
81072
 
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
81073
 
+#~ "dialog.\n"
81074
 
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
81075
 
+#~ "prompted to specify the keys to use."
81076
 
+#~ msgstr ""
81077
 
+#~ "您所配置的 OpenPGP 签名密钥或 S/MIME 签名证书之一不可用于签名。请在身份配"
81078
 
+#~ "置对话框中重新配置您为此身份指定的签名密钥以及证书。\n"
81079
 
+#~ "如果您选择继续的话,而稍后会用到密钥,您将需要指定要使用哪个密钥。"
81080
 
+
81081
 
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
81082
 
+#~ msgstr "不可用的签名密钥"
81083
 
+
81084
 
+#~ msgid ""
81085
 
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
81086
 
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
81087
 
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
81088
 
+#~ "for this identity.\n"
81089
 
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
81090
 
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
81091
 
+#~ msgstr ""
81092
 
+#~ "对收件人加密首选项的检查要求信件使用 OpenPGP 加密,至少某些收件人是这么要"
81093
 
+#~ "求的;\n"
81094
 
+#~ "但是,您没有为此身份配置有效的可信 OpenPGP 加密密钥。\n"
81095
 
+#~ "您仍然可以继续,而不对自己加密。但请注意,您以后将无法阅读您自己的信件。"
81096
 
+
81097
 
+#~ msgid ""
81098
 
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
81099
 
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
81100
 
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
81101
 
+#~ "this identity.\n"
81102
 
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
81103
 
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
81104
 
+#~ msgstr ""
81105
 
+#~ "对收件人加密首选项的检查要求信件使用 S/MIME 加密,至少某些收件人是这么要求"
81106
 
+#~ "的;\n"
81107
 
+#~ "但是,您没有为此身份配置有效的可信 S/MIME 加密证书。\n"
81108
 
+#~ "您仍然可以继续,而不对自己加密。但请注意,您以后将无法阅读您自己的信件。"
81109
 
+
81110
 
+#~ msgid ""
81111
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
81112
 
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
81113
 
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
81114
 
+#~ "this identity."
81115
 
+#~ msgstr ""
81116
 
+#~ "对收件人签名首选项的检查要求信件使用 OpenPGP 签名,至少某些收件人是这么要"
81117
 
+#~ "求的;\n"
81118
 
+#~ "但是,您没有为此身份配置有效的可信 OpenPGP 签名密钥。"
81119
 
+
81120
 
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
81121
 
+#~ msgstr "不使用 OpenPGP 签名"
81122
 
+
81123
 
+#~ msgid ""
81124
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
81125
 
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
81126
 
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
81127
 
+#~ "this identity."
81128
 
+#~ msgstr ""
81129
 
+#~ "对收件人签名首选项的检查要求信件使用 S/MIME 签名,至少某些收件人是这么要求"
81130
 
+#~ "的;\n"
81131
 
+#~ "但是,您没有为此身份配置有效的可信 S/MIME 签名证书。"
81132
 
+
81133
 
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
81134
 
+#~ msgstr "不使用 S/MIME 签名"
81135
 
+
81136
 
+#~ msgid ""
81137
 
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
81138
 
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
81139
 
+#~ "Send message without signing?"
81140
 
+#~ msgstr ""
81141
 
+#~ "对收件人签名首选项的检查显示没有与您可用的签名密钥相匹配的公共类型。\n"
81142
 
+#~ "不签名而发送信件吗?"
81143
 
+
81144
 
+#~ msgid "No signing possible"
81145
 
+#~ msgstr "没有可用的签名"
81146
 
+
81147
 
+#~ msgid ""
81148
 
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
81149
 
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
81150
 
+#~ msgstr ""
81151
 
+#~ "您没有为您自己选择加密密钥(对自己加密)。如果您对信件加密的话,您自己将无法"
81152
 
+#~ "解密信件。"
81153
 
+
81154
 
+#~ msgid "Missing Key Warning"
81155
 
+#~ msgstr "缺少密钥警告"
81156
 
+
81157
 
+#~ msgid "&Encrypt"
81158
 
+#~ msgstr "加密(&E)"
81159
 
+
81160
 
+#~ msgid ""
81161
 
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
81162
 
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
81163
 
+#~ msgstr "您没有为此信件的收件人选择加密密钥;因此,无法加密此信件。"
81164
 
+
81165
 
+#~ msgid ""
81166
 
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
81167
 
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
81168
 
+#~ msgstr "您没有为此信件的任何一个收件人选择加密密钥;因此,无法加密此信件。"
81169
 
+
81170
 
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
81171
 
+#~ msgstr "不加密发送(&U)"
81172
 
+
81173
 
+#~ msgid ""
81174
 
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
81175
 
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
81176
 
+#~ msgstr ""
81177
 
+#~ "您没有为此信件的收件人之一选择加密密钥;因此,如果您加密的话,该收件人将无"
81178
 
+#~ "法解密此信件。"
81179
 
+
81180
 
+#~ msgid ""
81181
 
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
81182
 
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
81183
 
+#~ msgstr ""
81184
 
+#~ "您没有为此信件的某些收件人选择加密密钥;因此,如果您加密的话,这些收件人将"
81185
 
+#~ "无法解密此信件。"
81186
 
+
81187
 
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
81188
 
+#~ msgstr "加密密钥选择"
81189
 
+
81190
 
+#~ msgctxt ""
81191
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
81192
 
+#~ "the plural in the translation"
81193
 
+#~ msgid ""
81194
 
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
81195
 
+#~ "\n"
81196
 
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
81197
 
+#~ msgstr ""
81198
 
+#~ "“%1”的加密密钥存在问题。\n"
81199
 
+#~ "\n"
81200
 
+#~ "请重新选择应为此收件人使用的密钥。"
81201
 
+
81202
 
+#~ msgctxt ""
81203
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
81204
 
+#~ "the plural in the translation"
81205
 
+#~ msgid ""
81206
 
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
81207
 
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
81208
 
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
81209
 
+#~ "external keys</a>.</qt>"
81210
 
+#~ msgstr ""
81211
 
+#~ "<qt>未找到“%1”的有效且可信任的加密密钥。<br/><br/>请选择应为此收件人使用的"
81212
 
+#~ "密钥。如果列表中没有合适的密钥,您还可以<a href=\"%2\">搜索外部密钥</a>。"
81213
 
+#~ "</qt>"
81214
 
+
81215
 
+#~ msgctxt ""
81216
 
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
81217
 
+#~ "the plural in the translation"
81218
 
+#~ msgid ""
81219
 
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
81220
 
+#~ "\n"
81221
 
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
81222
 
+#~ msgstr ""
81223
 
+#~ "多个密钥匹配“%1”。\n"
81224
 
+#~ "\n"
81225
 
+#~ "请选择应为此收件人使用的密钥。"
81226
 
+
81227
 
+#~ msgid "Name Selection"
81228
 
+#~ msgstr "姓名选择"
81229
 
+
81230
 
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
81231
 
+#~ msgstr "联系人“%1”要在地址簿中以什么名字出现?"
81232
 
+
81233
 
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
81234
 
+#~ msgstr "过滤器日志查看器"
81235
 
+
81236
 
+#~ msgid "&Log filter activities"
81237
 
+#~ msgstr "记录过滤器活动(&L)"
81238
 
+
81239
 
+#~ msgid ""
81240
 
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
81241
 
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
81242
 
+#~ msgstr ""
81243
 
+#~ "您可以在此开启或关闭对过滤器操作的记录。当然,仅当开启记录功能时,才会收集"
81244
 
+#~ "并显示日志数据。"
81245
 
+
81246
 
+#~ msgid "Logging Details"
81247
 
+#~ msgstr "记录细节"
81248
 
+
81249
 
+#~ msgid "Log pattern description"
81250
 
+#~ msgstr "记录模式描述"
81251
 
+
81252
 
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
81253
 
+#~ msgstr "记录过滤器规则评分(&R)"
81254
 
+
81255
 
+#~ msgid ""
81256
 
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
81257
 
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
81258
 
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
81259
 
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
81260
 
+#~ "filter will be given."
81261
 
+#~ msgstr ""
81262
 
+#~ "您可以控制日志中关于所应用过滤器的过滤规则评分的反馈:选中此选项将给出每个"
81263
 
+#~ "单独过滤器规则的详细反馈;否则的话,只会给出关于单个过滤器组合评分的结果。"
81264
 
+
81265
 
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
81266
 
+#~ msgstr "记录过滤器模式计算"
81267
 
+
81268
 
+#~ msgid "Log filter actions"
81269
 
+#~ msgstr "记录过滤器活动"
81270
 
+
81271
 
+#~ msgid "Log size limit:"
81272
 
+#~ msgstr "记录大小限制:"
81273
 
+
81274
 
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
81275
 
+#~ msgid "unlimited"
81276
 
+#~ msgstr "无限制"
81277
 
+
81278
 
+#~ msgid ""
81279
 
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
81280
 
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
81281
 
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
81282
 
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
81283
 
+#~ msgstr ""
81284
 
+#~ "收集日志数据将会使用内存来临时存储日志数据;您可在此限制可使用的最大内存"
81285
 
+#~ "量:如果所收集的日志数据大小超过了此限制,则会丢弃旧数据,直至满足限制为"
81286
 
+#~ "止。"
81287
 
+
81288
 
+#~ msgid ""
81289
 
+#~ "Could not write the file %1:\n"
81290
 
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
81291
 
+#~ msgstr ""
81292
 
+#~ "写文件 %1 出错,\n"
81293
 
+#~ "详细错误信息:“%2”。"
81294
 
+
81295
 
+#~ msgid "Friend"
81296
 
+#~ msgstr "朋友"
81297
 
+
81298
 
+#~ msgid "Business"
81299
 
+#~ msgstr "商务"
81300
 
+
81301
 
+#~ msgid "Later"
81302
 
+#~ msgstr "以后发送"
81303
 
+
81304
 
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
81305
 
+#~ msgstr "Chiasmus 解密密钥选择"
81306
 
+
81307
 
+#~ msgid ""
81308
 
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
81309
 
+#~ "managing your passwords.\n"
81310
 
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
81311
 
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
81312
 
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
81313
 
+#~ "file is obtained.\n"
81314
 
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
81315
 
+#~ "file?"
81316
 
+#~ msgstr ""
81317
 
+#~ "KWallet 不可用。强烈见您使用 KWallet 来管理您的密码。\n"
81318
 
+#~ "但是,KMail 也可以将密码保存在其配置文件中。虽然该密码将以打乱的格式存储,"
81319
 
+#~ "但并不够安全,当获得配置文件访问权后被解密的可能性很大。\n"
81320
 
+#~ "您是否想要在配置文件中存储账户“%1”的密码?"
81321
 
+
81322
 
+#~ msgid "KWallet Not Available"
81323
 
+#~ msgstr "KWallet 不可用"
81324
 
+
81325
 
+#~ msgid "Store Password"
81326
 
+#~ msgstr "存储密码"
81327
 
+
81328
 
+#~ msgid "Do Not Store Password"
81329
 
+#~ msgstr "不存储密码"
81330
 
+
81331
 
+#~ msgid "Location:"
81332
 
+#~ msgstr "位置:"
81333
 
+
81334
 
+#~ msgid "Incoming server:"
81335
 
+#~ msgstr "收信服务器:"
81336
 
+
81337
 
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
81338
 
+#~ msgstr "欢迎使用 KMail 帐户向导"
81339
 
+
81340
 
+#~ msgid ""
81341
 
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
81342
 
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
81343
 
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
81344
 
+#~ msgstr ""
81345
 
+#~ "<qt>似乎您是第一次启动 KMail。<br/>您可以使用此向导设置您的邮件账户。您只"
81346
 
+#~ "需在下面几步中输入从您的电子邮件提供者那里收到的连接数据。</qt>"
81347
 
+
81348
 
+#~ msgid ""
81349
 
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
81350
 
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
81351
 
+#~ "following pages.</qt>"
81352
 
+#~ msgstr ""
81353
 
+#~ "<qt>您可以使用此向导设置您的邮件账户。<br/>您只需在下面几步中输入从您的电"
81354
 
+#~ "子邮件提供者那里收到的连接数据。</qt>"
81355
 
+
81356
 
+#~ msgid "Create a new identity"
81357
 
+#~ msgstr "新建身份"
81358
 
+
81359
 
+#~ msgid ""
81360
 
+#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do "
81361
 
+#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers "
81362
 
+#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one "
81363
 
+#~ "belonging to that account.</qt>"
81364
 
+#~ msgstr ""
81365
 
+#~ "<qt>一个身份包含您的电子邮件地址、姓名、组织和其它相关信息的总和。如果您不"
81366
 
+#~ "知道自己在做什么,请不要取消这项选项。如果您的发信身份和帐户身份不匹配,有"
81367
 
+#~ "些服务器会拒绝发送这样的信件。</qt>"
81368
 
+
81369
 
+#~ msgid "Account Wizard"
81370
 
+#~ msgstr "账户向导"
81371
 
+
81372
 
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
81373
 
+#~ msgstr "选择您想要创建的账户类型"
81374
 
+
81375
 
+#~ msgid "Account Type"
81376
 
+#~ msgstr "账户类型"
81377
 
+
81378
 
+#~ msgid "Real name:"
81379
 
+#~ msgstr "真实姓名:"
81380
 
+
81381
 
+#~ msgid "E-mail address:"
81382
 
+#~ msgstr "电子邮件地址:"
81383
 
+
81384
 
+#~ msgid "Organization:"
81385
 
+#~ msgstr "组织:"
81386
 
+
81387
 
+#~ msgid "Account Information"
81388
 
+#~ msgstr "账户信息"
81389
 
+
81390
 
+#~ msgid "Login name:"
81391
 
+#~ msgstr "登录名:"
81392
 
+
81393
 
+#~ msgid "Password:"
81394
 
+#~ msgstr "密码:"
81395
 
+
81396
 
+#~ msgid "Login Information"
81397
 
+#~ msgstr "登录信息"
81398
 
+
81399
 
+#~ msgid "Choose..."
81400
 
+#~ msgstr "选择..."
81401
 
+
81402
 
+#~ msgid "Outgoing server:"
81403
 
+#~ msgstr "寄信服务器:"
81404
 
+
81405
 
+#~ msgid "Use local delivery"
81406
 
+#~ msgstr "使用本地投递"
81407
 
+
81408
 
+#~ msgid ""
81409
 
+#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
81410
 
+#~ "this."
81411
 
+#~ msgstr "如果您的本机可以当作邮件发送(SMTP)服务器使用,可以激活此项。"
81412
 
+
81413
 
+#~ msgid "Server Information"
81414
 
+#~ msgstr "服务器信息"
81415
 
+
81416
 
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
81417
 
+#~ msgid "Unnamed"
81418
 
+#~ msgstr "未命名"
81419
 
+
81420
 
+#~ msgid "Sendmail"
81421
 
+#~ msgstr "Sendmail"
81422
 
+
81423
 
+#~ msgid "Local Account"
81424
 
+#~ msgstr "本地账户"
81425
 
+
81426
 
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
81427
 
+#~ msgstr "正在检查 %1 的安全性支持能力..."
81428
 
+
81429
 
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
81430
 
+#~ msgstr "筛选摘要"
81431
 
+
81432
 
+#~ msgid ""
81433
 
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
81434
 
+#~ "\n"
81435
 
+#~ msgstr ""
81436
 
+#~ "正在收集关于筛选支持的摘要信息...\n"
81437
 
+#~ "\n"
81438
 
+
81439
 
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
81440
 
+#~ msgstr "正在收集账户“%1”的数据...\n"
81441
 
+
81442
 
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
81443
 
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
81444
 
+
81445
 
+#~ msgid ""
81446
 
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
81447
 
+#~ "\n"
81448
 
+#~ msgstr ""
81449
 
+#~ "(账户不支持筛选)\n"
81450
 
+#~ "\n"
81451
 
+
81452
 
+#~ msgid ""
81453
 
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
81454
 
+#~ "\n"
81455
 
+#~ msgstr ""
81456
 
+#~ "(账户不是 IMAP 账户)\n"
81457
 
+#~ "\n"
81458
 
+
81459
 
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
81460
 
+#~ msgstr "脚本“%1”的内容:\n"
81461
 
+
81462
 
+#~ msgid ""
81463
 
+#~ "(This script is empty.)\n"
81464
 
+#~ "\n"
81465
 
+#~ msgstr ""
81466
 
+#~ "(此脚本为空。)\n"
81467
 
+#~ "\n"
81468
 
+
81469
 
+#~ msgid ""
81470
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
81471
 
+#~ "%1\n"
81472
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
81473
 
+#~ "\n"
81474
 
+#~ msgstr ""
81475
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
81476
 
+#~ "%1\n"
81477
 
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
81478
 
+#~ "\n"
81479
 
+
81480
 
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
81481
 
+#~ msgstr "筛选能力:\n"
81482
 
+
81483
 
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
81484
 
+#~ msgstr "(无特殊的能力)"
81485
 
+
81486
 
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
81487
 
+#~ msgstr "可用的筛选脚本:\n"
81488
 
+
81489
 
+#~ msgid ""
81490
 
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
81491
 
+#~ "\n"
81492
 
+#~ msgstr ""
81493
 
+#~ "(服务器上没有可用的筛选脚本)\n"
81494
 
+#~ "\n"
81495
 
+
81496
 
+#~ msgid ""
81497
 
+#~ "Active script: %1\n"
81498
 
+#~ "\n"
81499
 
+#~ msgstr ""
81500
 
+#~ "活动脚本:%1\n"
81501
 
+#~ "\n"
81502
 
+
81503
 
+#~ msgid ""
81504
 
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
81505
 
+#~ "Out of Office reply is now active."
81506
 
+#~ msgstr ""
81507
 
+#~ "筛选脚本成功安装到了服务器上。\n"
81508
 
+#~ "外出回复现已激活。"
81509
 
+
81510
 
+#~ msgid ""
81511
 
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
81512
 
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
81513
 
+#~ msgstr ""
81514
 
+#~ "筛选脚本成功安装到了服务器上。\n"
81515
 
+#~ "外出回复现已禁用。"
81516
 
+
81517
 
+#~ msgid "New Folder"
81518
 
+#~ msgstr "新建文件夹"
81519
 
+
81520
 
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
81521
 
+#~ msgstr "新建 %1 的子文件夹"
81522
 
+
81523
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
81524
 
+#~ msgid "&Name:"
81525
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
81526
 
+
81527
 
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
81528
 
+#~ msgstr "输入新文件夹的名称。"
81529
 
+
81530
 
+#~ msgid "Mailbox &format:"
81531
 
+#~ msgstr "邮箱格式(&F):"
81532
 
+
81533
 
+#~ msgid ""
81534
 
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
81535
 
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
81536
 
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
81537
 
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
81538
 
+#~ msgstr ""
81539
 
+#~ "选择是将信件存储为每封信件一个文件(maildir)还是在统一在一个大文件中"
81540
 
+#~ "(mbox)。KMail 默认会使用 maildir 格式,只有在很少的场合下您才需要更改此设"
81541
 
+#~ "定。如果您不确认是否要改动,请将此选项保留不变。"
81542
 
+
81543
 
+#~ msgid "Folder &contains:"
81544
 
+#~ msgstr "文件夹包含(&C):"
81545
 
+
81546
 
+#~ msgid ""
81547
 
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
81548
 
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
81549
 
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
81550
 
+#~ msgstr ""
81551
 
+#~ "选择要将新文件夹设定为适用于邮件存储还是适用于任务或便笺一类群件项目的存"
81552
 
+#~ "储。默认为适用邮件,如果您不确认是否要改动,请将此选项保留不变。"
81553
 
+
81554
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
81555
 
+#~ msgid "Mail"
81556
 
+#~ msgstr "邮件"
81557
 
+
81558
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
81559
 
+#~ msgid "Calendar"
81560
 
+#~ msgstr "日历"
81561
 
+
81562
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
81563
 
+#~ msgid "Contacts"
81564
 
+#~ msgstr "联系人"
81565
 
+
81566
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
81567
 
+#~ msgid "Notes"
81568
 
+#~ msgstr "备忘"
81569
 
+
81570
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
81571
 
+#~ msgid "Tasks"
81572
 
+#~ msgstr "任务"
81573
 
+
81574
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
81575
 
+#~ msgid "Journal"
81576
 
+#~ msgstr "日记"
81577
 
+
81578
 
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
81579
 
+#~ msgstr "文件夹的命名空间(&F):"
81580
 
+
81581
 
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
81582
 
+#~ msgstr "请选择创建文件夹的个人命名空间。"
81583
 
+
81584
 
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
81585
 
+#~ msgstr "请指定新文件夹的名称。"
81586
 
+
81587
 
+#~ msgid "No Name Specified"
81588
 
+#~ msgstr "未指定名称"
81589
 
+
81590
 
+#~ msgid ""
81591
 
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
81592
 
+#~ "another folder name."
81593
 
+#~ msgstr "文件夹名称不能包含斜线字符;请另选一个文件夹名称。"
81594
 
+
81595
 
+#~ msgid ""
81596
 
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
81597
 
+#~ "folder name."
81598
 
+#~ msgstr "文件夹名称不能包含点字符;请另选一个文件夹名称。"
81599
 
+
81600
 
+#~ msgid ""
81601
 
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
81602
 
+#~ "folder name."
81603
 
+#~ msgstr "您的 IMAP 服务器不允许字符“%1”;请另选一个文件夹名称。"
81604
 
+
81605
 
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
81606
 
+#~ msgstr "<qt>创建文件夹 <b>%1</b>失败,文件夹已存在。</qt>"
81607
 
+
81608
 
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
81609
 
+#~ msgstr "<qt>创建文件夹 <b>%1</b> 失败。</qt>"
81610
 
+
81611
 
+#~ msgctxt "Permissions"
81612
 
+#~ msgid "None"
81613
 
+#~ msgstr "无"
81614
 
+
81615
 
+#~ msgctxt "Permissions"
81616
 
+#~ msgid "Read"
81617
 
+#~ msgstr "可读"
81618
 
+
81619
 
+#~ msgctxt "Permissions"
81620
 
+#~ msgid "Append"
81621
 
+#~ msgstr "可追加"
81622
 
+
81623
 
+#~ msgctxt "Permissions"
81624
 
+#~ msgid "Write"
81625
 
+#~ msgstr "可写"
81626
 
+
81627
 
+#~ msgctxt "Permissions"
81628
 
+#~ msgid "All"
81629
 
+#~ msgstr "全部"
81630
 
+
81631
 
+#~ msgid "&User identifier:"
81632
 
+#~ msgstr "用户身份(&U):"
81633
 
+
81634
 
+#~ msgid ""
81635
 
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
81636
 
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
81637
 
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
81638
 
+#~ msgstr ""
81639
 
+#~ "用户身份是 IMAP 服务器上用户的登录名。这可以是简单的用户名或者是用户完整的"
81640
 
+#~ "电子邮件地址;您在服务器上自己账户的登录名将会告诉您应该选用哪个。"
81641
 
+
81642
 
+#~ msgid "Permissions"
81643
 
+#~ msgstr "权限"
81644
 
+
81645
 
+#~ msgid "Custom Permissions"
81646
 
+#~ msgstr "自定义权限"
81647
 
+
81648
 
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
81649
 
+#~ msgstr "自定义权限(%1)"
81650
 
+
81651
 
+#~ msgid "User Id"
81652
 
+#~ msgstr "用户 ID"
81653
 
+
81654
 
+#~ msgid "Add Entry..."
81655
 
+#~ msgstr "添加条目..."
81656
 
+
81657
 
+#~ msgid "Modify Entry..."
81658
 
+#~ msgstr "修改条目..."
81659
 
+
81660
 
+#~ msgid "Remove Entry"
81661
 
+#~ msgstr "删除条目"
81662
 
+
81663
 
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
81664
 
+#~ msgstr "获取用户权限出错。"
81665
 
+
81666
 
+#~ msgid ""
81667
 
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
81668
 
+#~ "have administrative privileges on the folder."
81669
 
+#~ msgstr ""
81670
 
+#~ "尚未从服务器获取过信息,请确保自己对此文件夹有管理员权限,并使用“检查邮"
81671
 
+#~ "件”。"
81672
 
+
81673
 
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
81674
 
+#~ msgstr "错误:未为此文件夹定义 IMAP 账户"
81675
 
+
81676
 
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
81677
 
+#~ msgstr "正在连接到服务器 %1,请稍候..."
81678
 
+
81679
 
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
81680
 
+#~ msgstr "连接到服务器 %1 出错"
81681
 
+
81682
 
+#~ msgid ""
81683
 
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
81684
 
+#~ msgstr "此 IMAP 服务器不支持访问控制列表(ACL)"
81685
 
+
81686
 
+#~ msgid ""
81687
 
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
81688
 
+#~ "%1"
81689
 
+#~ msgstr ""
81690
 
+#~ "从服务器获取访问控制列表(ACL)出错\n"
81691
 
+#~ "%1"
81692
 
+
81693
 
+#~ msgid "Modify Permissions"
81694
 
+#~ msgstr "修改权限"
81695
 
+
81696
 
+#~ msgid "Add Permissions"
81697
 
+#~ msgstr "添加权限"
81698
 
+
81699
 
+#~ msgid ""
81700
 
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
81701
 
+#~ "will not be able to access it afterwards."
81702
 
+#~ msgstr ""
81703
 
+#~ "您真的想要从此文件夹中删除您自己的权限吗?您以后将无法访问该文件夹。"
81704
 
+
81705
 
+#~ msgid "Remove"
81706
 
+#~ msgstr "删除"
81707
 
+
81708
 
+#~ msgid "&New Subfolder..."
81709
 
+#~ msgstr "新建子文件夹(&N)..."
81710
 
+
81711
 
+#~ msgid "&New Folder..."
81712
 
+#~ msgstr "新建文件夹(&N)..."
81713
 
+
81714
 
+#~ msgid "&Copy Folders To"
81715
 
+#~ msgstr "文件夹复制至(&C)"
81716
 
+
81717
 
+#~ msgid "&Copy Folder To"
81718
 
+#~ msgstr "文件夹复制至(&C)"
81719
 
+
81720
 
+#~ msgid "&Move Folders To"
81721
 
+#~ msgstr "文件夹移至(&M)"
81722
 
+
81723
 
+#~ msgid "&Move Folder To"
81724
 
+#~ msgstr "文件夹移至(&M)"
81725
 
+
81726
 
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
81727
 
+#~ msgstr "添加到收藏夹"
81728
 
+
81729
 
+#~ msgid "Move to This Folder"
81730
 
+#~ msgstr "移动到此文件夹"
81731
 
+
81732
 
+#~ msgid "Copy to This Folder"
81733
 
+#~ msgstr "复制到此文件夹"
81734
 
+
81735
 
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
81736
 
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
81737
 
+#~ msgstr[0] "复制或移动 %1 个文件夹至 %2"
81738
 
+
81739
 
+#~ msgid "Order folder above %2"
81740
 
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
81741
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 个文件夹排列到 %2 上面"
81742
 
+
81743
 
+#~ msgid "Order folder below %2"
81744
 
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
81745
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 个文件夹排列到 %2 下面"
81746
 
+
81747
 
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
81748
 
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
81749
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 个文件夹移动或复制到 %2,排在 %3 之上"
81750
 
+
81751
 
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
81752
 
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
81753
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 个文件夹移动或复制到 %2,排在 %3 之下"
81754
 
+
81755
 
+#~ msgid "New Messages In"
81756
 
+#~ msgstr "新邮件位于"
81757
 
+
81758
 
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
81759
 
+#~ msgstr "KMail - 无未读信件"
81760
 
+
81761
 
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
81762
 
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
81763
 
+#~ msgstr[0] "KMail - 有 %1 封未读信件"
81764
 
+
81765
 
+#~ msgid "Find Messages"
81766
 
+#~ msgstr "查找信件"
81767
 
+
81768
 
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
81769
 
+#~ msgid "&Search"
81770
 
+#~ msgstr "搜索(&S)"
81771
 
+
81772
 
+#~ msgid "Search in &all local folders"
81773
 
+#~ msgstr "搜索全部本地文件夹(&A)"
81774
 
+
81775
 
+#~ msgid "Search &only in:"
81776
 
+#~ msgstr "仅搜索(&O):"
81777
 
+
81778
 
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
81779
 
+#~ msgstr "包含子文件夹(&N)"
81780
 
+
81781
 
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
81782
 
+#~ msgid "Subject"
81783
 
+#~ msgstr "主题"
81784
 
+
81785
 
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
81786
 
+#~ msgid "Sender/Receiver"
81787
 
+#~ msgstr "发件人/收件人"
81788
 
+
81789
 
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
81790
 
+#~ msgid "Date"
81791
 
+#~ msgstr "日期"
81792
 
+
81793
 
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
81794
 
+#~ msgid "Folder"
81795
 
+#~ msgstr "文件夹"
81796
 
+
81797
 
+#~ msgid "Search folder &name:"
81798
 
+#~ msgstr "搜索文件夹名称(&N):"
81799
 
+
81800
 
+#~ msgid "Last Search"
81801
 
+#~ msgstr "上次搜索"
81802
 
+
81803
 
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
81804
 
+#~ msgstr "打开搜索文件夹(&E)"
81805
 
+
81806
 
+#~ msgid "Open &Message"
81807
 
+#~ msgstr "打开信件(&M)"
81808
 
+
81809
 
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
81810
 
+#~ msgstr "中等长度的文本..."
81811
 
+
81812
 
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
81813
 
+#~ msgid "Ready."
81814
 
+#~ msgstr "就绪。"
81815
 
+
81816
 
+#~ msgid "&Reply..."
81817
 
+#~ msgstr "回复(&R)..."
81818
 
+
81819
 
+#~ msgid "Reply to &All..."
81820
 
+#~ msgstr "回复所有人(&A)..."
81821
 
+
81822
 
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
81823
 
+#~ msgstr "回复到邮件列表(&L)..."
81824
 
+
81825
 
+#~ msgctxt "Message->"
81826
 
+#~ msgid "&Forward"
81827
 
+#~ msgstr "转发(&F)"
81828
 
+
81829
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
81830
 
+#~ msgid "&Inline..."
81831
 
+#~ msgstr "在信件内转发(&I)..."
81832
 
+
81833
 
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
81834
 
+#~ msgid "As &Attachment..."
81835
 
+#~ msgstr "作为附件(&A)..."
81836
 
+
81837
 
+#~ msgid "Save Attachments..."
81838
 
+#~ msgstr "保存附件..."
81839
 
+
81840
 
+#~ msgid "Clear Selection"
81841
 
+#~ msgstr "清除选择"
81842
 
+
81843
 
+#~ msgctxt "Search finished."
81844
 
+#~ msgid "Done"
81845
 
+#~ msgstr "完成。"
81846
 
+
81847
 
+#~ msgid "%1 message processed"
81848
 
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
81849
 
+#~ msgstr[0] "已处理 %1 封信"
81850
 
+
81851
 
+#~ msgid "%1 match (%2)"
81852
 
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
81853
 
+#~ msgstr[0] "%1 项匹配(%2)"
81854
 
+
81855
 
+#~ msgid "Search canceled"
81856
 
+#~ msgstr "搜索已取消。"
81857
 
+
81858
 
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
81859
 
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
81860
 
+#~ msgstr[0] "已有 %1 项匹配(%2)"
81861
 
+
81862
 
+#~ msgid "%1 match"
81863
 
+#~ msgid_plural "%1 matches"
81864
 
+#~ msgstr[0] "%1 项匹配"
81865
 
+
81866
 
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
81867
 
+#~ msgstr "正在 %1 中搜索(信件 %2)"
81868
 
+
81869
 
+#~ msgid "&Copy To"
81870
 
+#~ msgstr "复制到(&C)"
81871
 
+
81872
 
+#~ msgid "&Move To"
81873
 
+#~ msgstr "移动到(&M)"
81874
 
+
81875
 
+#~ msgid "Folder"
81876
 
+#~ msgstr "文件夹"
81877
 
+
81878
 
+#~ msgid "Path"
81879
 
+#~ msgstr "路径"
81880
 
+
81881
 
+#~ msgid "There is nothing to undo."
81882
 
+#~ msgstr "没有操作可供撤消。"
81883
 
+
81884
 
+#~ msgid ""
81885
 
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
81886
 
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
81887
 
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
81888
 
+#~ msgstr ""
81889
 
+#~ "<qt><p>加密算法插件返回的结构信息无法正确处理;插件可能已经损坏。</p><p>请"
81890
 
+#~ "联系您的系统管理员。</p></qt>"
81891
 
+
81892
 
+#~ msgid ""
81893
 
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
81894
 
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
81895
 
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
81896
 
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
81897
 
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
81898
 
+#~ msgstr ""
81899
 
+#~ "<p>没有找到激活的加密算法插件,而且内建的 OpenPGP 代码也无法成功运行。</"
81900
 
+#~ "p><p>您有两种方法可以解决这一问题:</p><ul><li><em>或者</em>使用设置->配"
81901
 
+#~ "置 KMail->插件对话框激活插件;</li><li><em>或者</em>在同一对话框的身份->高"
81902
 
+#~ "级标签中指定传统的 OpenPGP 设置。</li></ul>"
81903
 
+
81904
 
+#~ msgid ""
81905
 
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
81906
 
+#~ "this bug."
81907
 
+#~ msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-encrypt”功能。请报告此错误。"
81908
 
+
81909
 
+#~ msgid ""
81910
 
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
81911
 
+#~ "Please report this bug."
81912
 
+#~ msgstr "“x-encrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
81913
 
+
81914
 
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
81915
 
+#~ msgstr "Chiasmus 加密出错"
81916
 
+
81917
 
+#~ msgid ""
81918
 
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
81919
 
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
81920
 
+#~ msgstr ""
81921
 
+#~ "Chiasmus 后端返回了意外值:“x-encrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"
81922
 
+
81923
 
+#~ msgid ""
81924
 
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
81925
 
+#~ "signing of attachments.\n"
81926
 
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
81927
 
+#~ msgstr ""
81928
 
+#~ "内嵌的 OpenPGP 加密信件格式不支持附件的加密或签名。\n"
81929
 
+#~ "真的要使用我们不推荐的内嵌 OpenPGP 吗?"
81930
 
+
81931
 
+#~ msgid "Insecure Message Format"
81932
 
+#~ msgstr "不安全的信件格式"
81933
 
+
81934
 
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
81935
 
+#~ msgstr "使用内嵌 OpenPGP"
81936
 
+
81937
 
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
81938
 
+#~ msgstr "使用 OpenPGP/MIME"
81939
 
+
81940
 
+#~ msgid ""
81941
 
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
81942
 
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
81943
 
+#~ "Sign this message?"
81944
 
+#~ msgstr ""
81945
 
+#~ "对收件人签名首选项的检查要求询问您是否要对此信件签名。\n"
81946
 
+#~ "对此信件签名吗?"
81947
 
+
81948
 
+#~ msgid "Sign Message?"
81949
 
+#~ msgstr "给信件签名?"
81950
 
+
81951
 
+#~ msgctxt "to sign"
81952
 
+#~ msgid "&Sign"
81953
 
+#~ msgstr "签名(&S)"
81954
 
+
81955
 
+#~ msgid "Do &Not Sign"
81956
 
+#~ msgstr "不签名(&N)"
81957
 
+
81958
 
+#~ msgid ""
81959
 
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
81960
 
+#~ "Sign this message?"
81961
 
+#~ msgstr ""
81962
 
+#~ "这些收件人的签名首选项之间有冲突。\n"
81963
 
+#~ "对此信件签名吗?"
81964
 
+
81965
 
+#~ msgid ""
81966
 
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
81967
 
+#~ "been configured for this identity."
81968
 
+#~ msgstr "您请求了对此信件签名,但并未为此身份配置有效的签名密钥。"
81969
 
+
81970
 
+#~ msgid "Send Unsigned?"
81971
 
+#~ msgstr "不签名发送吗?"
81972
 
+
81973
 
+#~ msgid "Send &Unsigned"
81974
 
+#~ msgstr "不签名发送(&U)"
81975
 
+
81976
 
+#~ msgid ""
81977
 
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
81978
 
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
81979
 
+#~ "Sign all parts instead?"
81980
 
+#~ msgstr ""
81981
 
+#~ "此信件的某些部分不会被签名。\n"
81982
 
+#~ "发送部分签名的信件可能破坏站点策略。\n"
81983
 
+#~ "对信件所有部分签名吗?"
81984
 
+
81985
 
+#~ msgid ""
81986
 
+#~ "This message will not be signed.\n"
81987
 
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
81988
 
+#~ "Sign message instead?"
81989
 
+#~ msgstr ""
81990
 
+#~ "此信件将不被签名。\n"
81991
 
+#~ "发送不签名的信件可能破坏站点策略。\n"
81992
 
+#~ "对信件签名吗?"
81993
 
+
81994
 
+#~ msgid "&Sign All Parts"
81995
 
+#~ msgstr "给信件所有部分签名(&S)"
81996
 
+
81997
 
+#~ msgid "&Sign"
81998
 
+#~ msgstr "签名(&S)"
81999
 
+
82000
 
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
82001
 
+#~ msgstr "未签名信件警告"
82002
 
+
82003
 
+#~ msgid "Send &As Is"
82004
 
+#~ msgstr "原样发送(&A)"
82005
 
+
82006
 
+#~ msgid ""
82007
 
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
82008
 
+#~ "Encrypt this message?"
82009
 
+#~ msgstr ""
82010
 
+#~ "找到了所有收件人的有效可信加密密钥。\n"
82011
 
+#~ "加密此信件吗?"
82012
 
+
82013
 
+#~ msgid ""
82014
 
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
82015
 
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
82016
 
+#~ "Encrypt this message?"
82017
 
+#~ msgstr ""
82018
 
+#~ "对收件人加密首选项的检查要求询问您是否要对此信件加密。\n"
82019
 
+#~ "对此信件加密吗?"
82020
 
+
82021
 
+#~ msgid "Encrypt Message?"
82022
 
+#~ msgstr "加密信件吗?"
82023
 
+
82024
 
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
82025
 
+#~ msgstr "签名并加密(&E)"
82026
 
+
82027
 
+#~ msgid "&Sign Only"
82028
 
+#~ msgstr "只签名(&S)"
82029
 
+
82030
 
+#~ msgid "&Send As-Is"
82031
 
+#~ msgstr "原样发送(&S)"
82032
 
+
82033
 
+#~ msgid ""
82034
 
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
82035
 
+#~ "Encrypt this message?"
82036
 
+#~ msgstr "这些收件人之间的加密首选项有冲突。此信件是否还要加密?"
82037
 
+
82038
 
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
82039
 
+#~ msgstr "不加密(&N)"
82040
 
+
82041
 
+#~ msgid ""
82042
 
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
82043
 
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
82044
 
+#~ "this identity."
82045
 
+#~ msgstr ""
82046
 
+#~ "您已要求加密此信件,并给自己保留一份加密副本,但是您还没有为此身份配置一个"
82047
 
+#~ "有效的可信任加密密钥。"
82048
 
+
82049
 
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
82050
 
+#~ msgstr "发送不加密信件?"
82051
 
+
82052
 
+#~ msgid ""
82053
 
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
82054
 
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
82055
 
+#~ "or leak sensitive information.\n"
82056
 
+#~ "Encrypt all parts instead?"
82057
 
+#~ msgstr ""
82058
 
+#~ "此信件中有一部分不会被加密。\n"
82059
 
+#~ "发送部分签名的加密信件可能会损害站点安全性并/或泄漏敏感信息。\n"
82060
 
+#~ "要加密整个信件吗?"
82061
 
+
82062
 
+#~ msgid ""
82063
 
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
82064
 
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
82065
 
+#~ "sensitive information.\n"
82066
 
+#~ "Encrypt messages instead?"
82067
 
+#~ msgstr ""
82068
 
+#~ "此信件将不被加密。\n"
82069
 
+#~ "发送未加密信件可能会损害站点安全性并/或泄漏敏感信息。\n"
82070
 
+#~ "要加密信件吗?"
82071
 
+
82072
 
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
82073
 
+#~ msgstr "加密所有部分(&E)"
82074
 
+
82075
 
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
82076
 
+#~ msgstr "未加密信件警告"
82077
 
+
82078
 
+#~ msgid ""
82079
 
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
82080
 
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
82081
 
+#~ msgstr ""
82082
 
+#~ "<qt><p>错误:后端没有返回任何编码后的数据。</p><p>请报告此错误:<br />%1</"
82083
 
+#~ "p></qt>"
82084
 
+
82085
 
+#~ msgid ""
82086
 
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
82087
 
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
82088
 
+#~ msgstr ""
82089
 
+#~ "找不到合适的编码发送您的信件。\n"
82090
 
+#~ "请在“选项”菜单中设定一种编码。"
82091
 
+
82092
 
+#, fuzzy
82093
 
+#~| msgid ""
82094
 
+#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br /><br />Send the "
82095
 
+#~| "message anyway?</qt>"
82096
 
+#~ msgid ""
82097
 
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
82098
 
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
82099
 
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
82100
 
+#~ msgstr "<qt>不是所有的字符都符合所选的编码。<br /><br />还是要发送吗?</qt>"
82101
 
+
82102
 
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
82103
 
+#~ msgstr "某些字符将会丢失"
82104
 
+
82105
 
+#, fuzzy
82106
 
+#~| msgid "Send Now"
82107
 
+#~ msgid "Send Anyway"
82108
 
+#~ msgstr "现在发送"
82109
 
+
82110
 
+#, fuzzy
82111
 
+#~| msgid "Auto-Detect"
82112
 
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
82113
 
+#~ msgstr "自动检测"
82114
 
+
82115
 
+#~ msgid ""
82116
 
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
82117
 
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
82118
 
+#~ msgstr ""
82119
 
+#~ "无法签名此信件,因为找不到有效的签名密钥。但这种情况绝对不该发生,请报告此"
82120
 
+#~ "错误。"
82121
 
+
82122
 
+#~ msgid ""
82123
 
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
82124
 
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
82125
 
+#~ "bug."
82126
 
+#~ msgstr ""
82127
 
+#~ "无法签名此信件,因为选中的后端似乎不支持签名。但这种情况绝对不该发生,请报"
82128
 
+#~ "告此错误。"
82129
 
+
82130
 
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
82131
 
+#~ msgstr "GnuPG 签名操作审核日志"
82132
 
+
82133
 
+#~ msgid ""
82134
 
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
82135
 
+#~ "is running."
82136
 
+#~ msgstr "签名操作失败。请确认 gpg-agent 程序正在运行。"
82137
 
+
82138
 
+#~ msgid ""
82139
 
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
82140
 
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
82141
 
+#~ "report this bug."
82142
 
+#~ msgstr ""
82143
 
+#~ "无法加密此信件,因为选中的后端似乎不支持加密。但这种情况绝对不该发生,请报"
82144
 
+#~ "告此错误。"
82145
 
+
82146
 
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
82147
 
+#~ msgstr "GnuPG 解密操作审核日志"
82148
 
+
82149
 
+#~ msgid ""
82150
 
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
82151
 
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
82152
 
+#~ "actually never happen, please report this bug."
82153
 
+#~ msgstr ""
82154
 
+#~ "无法签名并加密此信件,因为选中的后端似乎不支持签名和加密同时进行。但这种情"
82155
 
+#~ "况绝对不该发生,请报告此错误。"
82156
 
+
82157
 
+#~ msgid "Encoding"
82158
 
+#~ msgstr "编码"
82159
 
+
82160
 
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
82161
 
+#~ msgstr "未指定的二进制数据"
82162
 
+
82163
 
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
82164
 
+#~ msgstr "重命名文件夹出错。"
82165
 
+
82166
 
+#~ msgid "This account does not have support for quota information."
82167
 
+#~ msgstr "此账户不支持配额信息。"
82168
 
+
82169
 
+#~ msgid ""
82170
 
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
82171
 
+#~ "%1"
82172
 
+#~ msgstr ""
82173
 
+#~ "从服务器获取配额信息出错\n"
82174
 
+#~ "%1"
82175
 
+
82176
 
+#~ msgid "No quota is set for this folder."
82177
 
+#~ msgstr "此文件夹未设定配额。"
82178
 
+
82179
 
+#~ msgid "Test for KMail D-Bus interface"
82180
 
+#~ msgstr "测试 KMail 的 D-Bus 接口。"
82181
 
+
82182
 
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
82183
 
+#~ msgstr "测试收件人编辑器"
82184
 
+
82185
 
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
82186
 
+#~ msgstr "删除服务器上的信件出错:"
82187
 
+
82188
 
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
82189
 
+#~ msgstr "获取服务器上的信件出误:"
82190
 
+
82191
 
+#~ msgid "Error while uploading folder"
82192
 
+#~ msgstr "上传文件夹时发生错误"
82193
 
+
82194
 
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
82195
 
+#~ msgstr "无法在服务器上创建文件夹 <b>%1</b>。"
82196
 
+
82197
 
+#~ msgid ""
82198
 
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
82199
 
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
82200
 
+#~ "server communication is here:"
82201
 
+#~ msgstr ""
82202
 
+#~ "这可能是因为您没有权限这样做,或者因为该文件夹已经存在于服务器上;和服务器"
82203
 
+#~ "通信中的错误消息如下:"
82204
 
+
82205
 
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
82206
 
+#~ msgstr "在服务器上删除文件夹 %1 出错:"
82207
 
+
82208
 
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
82209
 
+#~ msgstr "读取服务器上的文件夹 %1 出错:"
82210
 
+
82211
 
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
82212
 
+#~ msgstr "试图重命名文件夹 %1 出错"
82213
 
+
82214
 
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
82215
 
+#~ msgstr "焦点设置到快速搜索栏"
82216
 
+
82217
 
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
82218
 
+#~ msgstr "延伸所选项到上一封信"
82219
 
+
82220
 
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
82221
 
+#~ msgstr "延伸所选项到下一封信"
82222
 
+
82223
 
+#~ msgid "Old Folders"
82224
 
+#~ msgstr "旧文件夹"
82225
 
+
82226
 
+#, fuzzy
82227
 
+#~| msgid "Search"
82228
 
+#~ msgctxt ""
82229
 
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
82230
 
+#~ msgid "Search"
82231
 
+#~ msgstr "搜索"
82232
 
+
82233
 
+#~ msgid "Folders"
82234
 
+#~ msgstr "文件夹"
82235
 
+
82236
 
+#~ msgid "Favorite Folders"
82237
 
+#~ msgstr "收藏夹目录"
82238
 
+
82239
 
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
82240
 
+#~ msgstr "删除重复的信件"
82241
 
+
82242
 
+#~ msgid "Move Message to Folder"
82243
 
+#~ msgstr "移动信件到文件夹"
82244
 
+
82245
 
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
82246
 
+#~ msgstr "复制信件到文件夹"
82247
 
+
82248
 
+#, fuzzy
82249
 
+#~| msgid "Jump to Folder"
82250
 
+#~ msgid "Jump to Folder..."
82251
 
+#~ msgstr "跳转到文件夹"
82252
 
+
82253
 
+#~ msgid "Abort Current Operation"
82254
 
+#~ msgstr "中止当前操作"
82255
 
+
82256
 
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
82257
 
+#~ msgstr "焦点移到下一个文件夹"
82258
 
+
82259
 
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
82260
 
+#~ msgstr "焦点移到上一个文件夹"
82261
 
+
82262
 
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
82263
 
+#~ msgstr "选择带焦点的文件夹"
82264
 
+
82265
 
+#~ msgid "Focus on Next Message"
82266
 
+#~ msgstr "焦点移到下一封信"
82267
 
+
82268
 
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
82269
 
+#~ msgstr "焦点移到上一封信"
82270
 
+
82271
 
+#~ msgid "Select Message with Focus"
82272
 
+#~ msgstr "带焦点选中信件"
82273
 
+
82274
 
+#~ msgid "1 new message in %2"
82275
 
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
82276
 
+#~ msgstr[0] "%1 新邮件位于 %2"
82277
 
+
82278
 
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
82279
 
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
82280
 
+#~ msgstr "<b>新邮件到达</b><br />%1"
82281
 
+
82282
 
+#~ msgid "New mail arrived"
82283
 
+#~ msgstr "新邮件到达"
82284
 
+
82285
 
+#~ msgid "(no templates)"
82286
 
+#~ msgstr "(无模板)"
82287
 
+
82288
 
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
82289
 
+#~ msgstr "文件夹 %1 的属性"
82290
 
+
82291
 
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
82292
 
+#~ msgstr "文件夹没有设置任何过期选项"
82293
 
+
82294
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
82295
 
+#~ msgstr "<qt>您确定要对文件夹 <b>%1</b> 进行过期删除?</qt>"
82296
 
+
82297
 
+#~ msgid "Expire Folder"
82298
 
+#~ msgstr "将文件夹设为过期删除"
82299
 
+
82300
 
+#~ msgid "&Expire"
82301
 
+#~ msgstr "过期(&E)"
82302
 
+
82303
 
+#~ msgid "Empty Trash"
82304
 
+#~ msgstr "清空废件夹"
82305
 
+
82306
 
+#~ msgid "Move to Trash"
82307
 
+#~ msgstr "移动到废件夹"
82308
 
+
82309
 
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
82310
 
+#~ msgstr "您确定要清空废件夹?"
82311
 
+
82312
 
+#~ msgid ""
82313
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
82314
 
+#~ "the trash?</qt>"
82315
 
+#~ msgstr "<qt>您确定要将文件夹 <b>%1</b> 中的全部信件移动到废件夹?</qt>"
82316
 
+
82317
 
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
82318
 
+#~ msgstr "将所有信件放入废件夹"
82319
 
+
82320
 
+#~ msgid "Delete Search"
82321
 
+#~ msgstr "删除搜索"
82322
 
+
82323
 
+#~ msgid ""
82324
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
82325
 
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
82326
 
+#~ msgstr ""
82327
 
+#~ "<qt>您确定要删除搜索 <b>%1</b> 吗?<br />该搜索所显示的任何信件仍可从其原"
82328
 
+#~ "始文件夹访问。</qt>"
82329
 
+
82330
 
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
82331
 
+#~ msgid "&Delete"
82332
 
+#~ msgstr "删除(&D)"
82333
 
+
82334
 
+#~ msgid "Delete Folder"
82335
 
+#~ msgstr "删除文件夹"
82336
 
+
82337
 
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
82338
 
+#~ msgstr "<qt>您确定要删除空文件夹 <b>%1</b>?</qt>"
82339
 
+
82340
 
+#~ msgid ""
82341
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
82342
 
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
82343
 
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
82344
 
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
82345
 
+#~ "</p></qt>"
82346
 
+#~ msgstr ""
82347
 
+#~ "<qt>您确定要删除空文件夹 <resource>%1</resource> 和它的子文件夹吗?这些子"
82348
 
+#~ "文件夹可能非空,而里面的内容也将被丢弃。<p><b>请注意</b>,丢弃的信件不会保"
82349
 
+#~ "存在您的废件夹中,而是永久删除。</p></qt>"
82350
 
+
82351
 
+#~ msgid ""
82352
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
82353
 
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
82354
 
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
82355
 
+#~ msgstr ""
82356
 
+#~ "<qt>您确定要删除文件夹 <resource>%1</resource>,丢弃其中所有内容?<p><b>请"
82357
 
+#~ "注意</b>,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。</p></qt>"
82358
 
+
82359
 
+#~ msgid ""
82360
 
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
82361
 
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
82362
 
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
82363
 
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
82364
 
+#~ msgstr ""
82365
 
+#~ "<qt>您确定要删除文件夹 <resource>%1</resource> 和它的子文件夹,丢弃其中所"
82366
 
+#~ "有内容?<p><b>请注意</b>,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。"
82367
 
+#~ "</p></qt>"
82368
 
+
82369
 
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
82370
 
+#~ msgid "&Delete"
82371
 
+#~ msgstr "删除(&D)"
82372
 
+
82373
 
+#~ msgid ""
82374
 
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
82375
 
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
82376
 
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
82377
 
+#~ msgstr ""
82378
 
+#~ "<qt>您所删除的文件夹与账户 <b>%1</b> 投递的邮件关联。账户投递邮件的文件夹"
82379
 
+#~ "将重置为主收件箱。</qt>"
82380
 
+
82381
 
+#~ msgctxt "@info"
82382
 
+#~ msgid ""
82383
 
+#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
82384
 
+#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
82385
 
+#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
82386
 
+#~ msgstr ""
82387
 
+#~ "您将要为文件夹 <resource>%1</resource> 重建索引。<nl/><warning>这会破坏目"
82388
 
+#~ "前所有的信件状态信息。</warning><nl/>您确认要继续吗?"
82389
 
+
82390
 
+#~ msgctxt "@title"
82391
 
+#~ msgid "Really recreate index?"
82392
 
+#~ msgstr "真要重建索引吗?"
82393
 
+
82394
 
+#~ msgctxt "@action:button"
82395
 
+#~ msgid "Recreate Index"
82396
 
+#~ msgstr "重建索引"
82397
 
+
82398
 
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
82399
 
+#~ msgstr "文件夹 %1 的索引已被重建。"
82400
 
+
82401
 
+#~ msgid "Index recreated"
82402
 
+#~ msgstr "索引已重建"
82403
 
+
82404
 
+#~ msgid ""
82405
 
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
82406
 
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
82407
 
+#~ "folders."
82408
 
+#~ msgstr ""
82409
 
+#~ "您确定要刷新 IMAP 缓存吗?\n"
82410
 
+#~ "这将删除您对本地文件夹已作出的任何改变。"
82411
 
+
82412
 
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
82413
 
+#~ msgstr "刷新 IMAP 缓存"
82414
 
+
82415
 
+#~ msgid "&Refresh"
82416
 
+#~ msgstr "刷新(&R)"
82417
 
+
82418
 
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
82419
 
+#~ msgstr "您确定要删除所有过期的旧信件?"
82420
 
+
82421
 
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
82422
 
+#~ msgstr "删除过期旧信件?"
82423
 
+
82424
 
+#~ msgid "Expire"
82425
 
+#~ msgstr "删除过期信件"
82426
 
+
82427
 
+#~ msgid ""
82428
 
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
82429
 
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
82430
 
+#~ "present and anticipated security exploits."
82431
 
+#~ msgstr ""
82432
 
+#~ "在邮件中使用 HTML 将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它已有的和"
82433
 
+#~ "将有的安全漏洞危及的可能性。"
82434
 
+
82435
 
+#~ msgid "Security Warning"
82436
 
+#~ msgstr "安全警告"
82437
 
+
82438
 
+#~ msgid "Use HTML"
82439
 
+#~ msgstr "使用 HTML"
82440
 
+
82441
 
+#~ msgid ""
82442
 
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
82443
 
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
82444
 
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
82445
 
+#~ msgstr ""
82446
 
+#~ "在 HTML 邮件中装入外部引用将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它"
82447
 
+#~ "已有的和将有的安全漏洞危及的可能性。"
82448
 
+
82449
 
+#~ msgid "Load External References"
82450
 
+#~ msgstr "装入外部引用"
82451
 
+
82452
 
+#~ msgid ""
82453
 
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
82454
 
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
82455
 
+#~ msgid_plural ""
82456
 
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
82457
 
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
82458
 
+#~ msgstr[0] ""
82459
 
+#~ "<qt>您真要删除选中的 %1 封信件吗?<br />一旦删除将无法恢复。</qt>"
82460
 
+
82461
 
+#~ msgid "Delete Messages"
82462
 
+#~ msgstr "删除信件"
82463
 
+
82464
 
+#~ msgid "Delete Message"
82465
 
+#~ msgstr "删除信件"
82466
 
+
82467
 
+#~ msgid "Moving messages..."
82468
 
+#~ msgstr "移动信件中..."
82469
 
+
82470
 
+#~ msgid "Deleting messages..."
82471
 
+#~ msgstr "删除信件中..."
82472
 
+
82473
 
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
82474
 
+#~ msgstr "信件删除成功。"
82475
 
+
82476
 
+#~ msgid "Messages moved successfully."
82477
 
+#~ msgstr "信件移动成功"
82478
 
+
82479
 
+#~ msgid "Deleting messages failed."
82480
 
+#~ msgstr "信件删除失败。"
82481
 
+
82482
 
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
82483
 
+#~ msgstr "信件删除已取消。"
82484
 
+
82485
 
+#~ msgid "Moving messages failed."
82486
 
+#~ msgstr "信件移动失败。"
82487
 
+
82488
 
+#~ msgid "Moving messages canceled."
82489
 
+#~ msgstr "信件移动已取消。"
82490
 
+
82491
 
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
82492
 
+#~ msgstr "移动信件到文件夹"
82493
 
+
82494
 
+#~ msgid "Copying messages..."
82495
 
+#~ msgstr "复制信件中..."
82496
 
+
82497
 
+#~ msgid "Messages copied successfully."
82498
 
+#~ msgstr "信件复制成功。"
82499
 
+
82500
 
+#~ msgid "Copying messages failed."
82501
 
+#~ msgstr "信件复制失败。"
82502
 
+
82503
 
+#~ msgid "Copying messages canceled."
82504
 
+#~ msgstr "信件复制已取消。"
82505
 
+
82506
 
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
82507
 
+#~ msgstr "复制信件到文件夹"
82508
 
+
82509
 
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
82510
 
+#~ msgstr "将信件放入废件夹"
82511
 
+
82512
 
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
82513
 
+#~ msgstr "信件成功放入废件夹。"
82514
 
+
82515
 
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
82516
 
+#~ msgstr "信件放入废件夹的操作失败。"
82517
 
+
82518
 
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
82519
 
+#~ msgstr "信件放入废件夹的操作已取消。"
82520
 
+
82521
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
82522
 
+#~ msgstr "按邮件列表过滤..."
82523
 
+
82524
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
82525
 
+#~ msgstr "按邮件列表 %1 过滤..."
82526
 
+
82527
 
+#~ msgid "Jump to Folder"
82528
 
+#~ msgstr "跳转到文件夹"
82529
 
+
82530
 
+#~ msgid "Filtering messages"
82531
 
+#~ msgstr "过滤信件"
82532
 
+
82533
 
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
82534
 
+#~ msgstr "正在过滤 %2 封信件中的第 %1 封"
82535
 
+
82536
 
+#~ msgid "Unable to process messages: "
82537
 
+#~ msgstr "无法处理信件:"
82538
 
+
82539
 
+#~ msgid ""
82540
 
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
82541
 
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
82542
 
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
82543
 
+#~ "configuration."
82544
 
+#~ msgstr ""
82545
 
+#~ "KMail 的自动回复功能要依靠服务器端的过滤。您还没有为此配置 IMAP 服务器。\n"
82546
 
+#~ "您可以在 IMAP 账户配置的“过滤”标签中配置它。"
82547
 
+
82548
 
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
82549
 
+#~ msgstr "未配置服务器端过滤"
82550
 
+
82551
 
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
82552
 
+#~ msgstr "无法启动证书管理器;请检查您的安装。"
82553
 
+
82554
 
+#~ msgid ""
82555
 
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
82556
 
+#~ "installation."
82557
 
+#~ msgstr "无法启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg);请检查您的安装。"
82558
 
+
82559
 
+#~ msgid "Work Offline"
82560
 
+#~ msgstr "脱机工作"
82561
 
+
82562
 
+#~ msgid "Work Online"
82563
 
+#~ msgstr "联机工作"
82564
 
+
82565
 
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
82566
 
+#~ msgid "Loading..."
82567
 
+#~ msgstr "加载中..."
82568
 
+
82569
 
+#~ msgid "&Compact All Folders"
82570
 
+#~ msgstr "压缩所有文件夹(&C)"
82571
 
+
82572
 
+#~ msgid "&Expire All Folders"
82573
 
+#~ msgstr "所有文件夹设置为过期删除(&E)"
82574
 
+
82575
 
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
82576
 
+#~ msgstr "刷新本地 IMAP 缓存(&R)"
82577
 
+
82578
 
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
82579
 
+#~ msgstr "清空全部垃圾文件夹(&T)"
82580
 
+
82581
 
+#~ msgid "Check &Mail"
82582
 
+#~ msgstr "检查邮件(&M)"
82583
 
+
82584
 
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
82585
 
+#~ msgstr "检查收藏夹中的邮件"
82586
 
+
82587
 
+#, fuzzy
82588
 
+#~| msgid "Check &Mail"
82589
 
+#~ msgid "Check Mail In"
82590
 
+#~ msgstr "检查邮件(&M)"
82591
 
+
82592
 
+#, fuzzy
82593
 
+#~| msgid "Check &Mail"
82594
 
+#~ msgid "Check Mail"
82595
 
+#~ msgstr "检查邮件(&M)"
82596
 
+
82597
 
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
82598
 
+#~ msgstr "发出队列中的信件(&S)"
82599
 
+
82600
 
+#~ msgid "Online status (unknown)"
82601
 
+#~ msgstr "在线状态(未知)"
82602
 
+
82603
 
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
82604
 
+#~ msgstr "发出队列中的信件身份"
82605
 
+
82606
 
+#~ msgid "&Address Book"
82607
 
+#~ msgstr "地址簿(&A)"
82608
 
+
82609
 
+#~ msgid "Certificate Manager"
82610
 
+#~ msgstr "证书管理器"
82611
 
+
82612
 
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
82613
 
+#~ msgstr "GnuPG 日志查看器"
82614
 
+
82615
 
+#~ msgid "&Import Messages"
82616
 
+#~ msgstr "导入信件(&I)"
82617
 
+
82618
 
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
82619
 
+#~ msgstr "调试筛选(&D)..."
82620
 
+
82621
 
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
82622
 
+#~ msgstr "过滤器日志查看器(&L)..."
82623
 
+
82624
 
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
82625
 
+#~ msgstr "反垃圾向导(&A)..."
82626
 
+
82627
 
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
82628
 
+#~ msgstr "反病毒向导(&A)..."
82629
 
+
82630
 
+#~ msgid "&Account Wizard..."
82631
 
+#~ msgstr "帐户向导(&A)..."
82632
 
+
82633
 
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
82634
 
+#~ msgstr "编辑“外出”自动回复..."
82635
 
+
82636
 
+#~ msgid "&Move to Trash"
82637
 
+#~ msgstr "移到废件夹(&M)"
82638
 
+
82639
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
82640
 
+#~ msgid "Trash"
82641
 
+#~ msgstr "废件夹"
82642
 
+
82643
 
+#~ msgid "Move message to trashcan"
82644
 
+#~ msgstr "将信件放入废件夹"
82645
 
+
82646
 
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
82647
 
+#~ msgid "&Delete"
82648
 
+#~ msgstr "删除(&D)"
82649
 
+
82650
 
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
82651
 
+#~ msgstr "将线索移至废件夹(&O)"
82652
 
+
82653
 
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
82654
 
+#~ msgstr "将线索放入废件夹"
82655
 
+
82656
 
+#~ msgid "Delete T&hread"
82657
 
+#~ msgstr "删除线索(&H)"
82658
 
+
82659
 
+#~ msgid "&Find Messages..."
82660
 
+#~ msgstr "查找信件(&F)..."
82661
 
+
82662
 
+#~ msgid "&Find in Message..."
82663
 
+#~ msgstr "在信件中查找(&F)..."
82664
 
+
82665
 
+#~ msgid "Select &All Messages"
82666
 
+#~ msgstr "选中所有的信件(&A)"
82667
 
+
82668
 
+#~ msgid "&Properties"
82669
 
+#~ msgstr "属性(&P)"
82670
 
+
82671
 
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
82672
 
+#~ msgstr "邮件列表管理(&M)..."
82673
 
+
82674
 
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
82675
 
+#~ msgstr "指派快捷键(&A)..."
82676
 
+
82677
 
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
82678
 
+#~ msgstr "标记所有的信件为已读(&R)"
82679
 
+
82680
 
+#~ msgid "&Expiration Settings"
82681
 
+#~ msgstr "过期设置(&E)"
82682
 
+
82683
 
+#~ msgid "&Compact Folder"
82684
 
+#~ msgstr "压缩文件夹(&C)"
82685
 
+
82686
 
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
82687
 
+#~ msgstr "检查此文件夹中的邮件(&I)"
82688
 
+
82689
 
+#~ msgid "Rebuild Index..."
82690
 
+#~ msgstr "重建索引..."
82691
 
+
82692
 
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
82693
 
+#~ msgstr "优先使用 &HTML 格式"
82694
 
+
82695
 
+#~ msgid "Load E&xternal References"
82696
 
+#~ msgstr "装入外部引用(&X)"
82697
 
+
82698
 
+#~ msgid "Copy Folder"
82699
 
+#~ msgstr "复制文件夹"
82700
 
+
82701
 
+#~ msgid "Cut Folder"
82702
 
+#~ msgstr "剪切文件夹"
82703
 
+
82704
 
+#~ msgid "Paste Folder"
82705
 
+#~ msgstr "粘贴文件夹"
82706
 
+
82707
 
+#~ msgid "Copy Messages"
82708
 
+#~ msgstr "复制信件"
82709
 
+
82710
 
+#~ msgid "Cut Messages"
82711
 
+#~ msgstr "剪切信件"
82712
 
+
82713
 
+#~ msgid "Paste Messages"
82714
 
+#~ msgstr "粘贴信件"
82715
 
+
82716
 
+#~ msgid "&New Message..."
82717
 
+#~ msgstr "新信件(&N)..."
82718
 
+
82719
 
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
82720
 
+#~ msgid "New"
82721
 
+#~ msgstr "新建"
82722
 
+
82723
 
+#~ msgid "Message From &Template"
82724
 
+#~ msgstr "新建基于模板的信件(&T)"
82725
 
+
82726
 
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
82727
 
+#~ msgstr "新建到邮件列表的新建(&O)..."
82728
 
+
82729
 
+#~ msgid "Send A&gain..."
82730
 
+#~ msgstr "重新发送(&G)..."
82731
 
+
82732
 
+#~ msgid "&Create Filter"
82733
 
+#~ msgstr "创建过滤器(&C)"
82734
 
+
82735
 
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
82736
 
+#~ msgstr "按主题过滤(&S)..."
82737
 
+
82738
 
+#~ msgid "Filter on &From..."
82739
 
+#~ msgstr "按发件人过滤(&F)..."
82740
 
+
82741
 
+#~ msgid "Filter on &To..."
82742
 
+#~ msgstr "按收件人过滤(&T)..."
82743
 
+
82744
 
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
82745
 
+#~ msgstr "按邮件列表过滤(&L)..."
82746
 
+
82747
 
+#~ msgid "New Message From &Template"
82748
 
+#~ msgstr "新建基于模板的信件(&T)"
82749
 
+
82750
 
+#~ msgid "Mark &Thread"
82751
 
+#~ msgstr "标记线索(&T)"
82752
 
+
82753
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
82754
 
+#~ msgstr "将线索标为已读(&R)"
82755
 
+
82756
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
82757
 
+#~ msgstr "将选中线索中的全部信件标为已读"
82758
 
+
82759
 
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
82760
 
+#~ msgstr "将线索标为新的(&N)"
82761
 
+
82762
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
82763
 
+#~ msgstr "将选中线索中的全部信件标为新的"
82764
 
+
82765
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
82766
 
+#~ msgstr "将线索标为未读(&U)"
82767
 
+
82768
 
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
82769
 
+#~ msgstr "将选中线索中的全部信件标为未读"
82770
 
+
82771
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
82772
 
+#~ msgstr "将线索标为重要(&I)"
82773
 
+
82774
 
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
82775
 
+#~ msgstr "删除重要线索标记(&I)"
82776
 
+
82777
 
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
82778
 
+#~ msgstr "将线索标为活动项(&A)"
82779
 
+
82780
 
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
82781
 
+#~ msgstr "删除活动项线索标记(&A)"
82782
 
+
82783
 
+#~ msgid "&Watch Thread"
82784
 
+#~ msgstr "观察线索(&W)"
82785
 
+
82786
 
+#~ msgid "&Ignore Thread"
82787
 
+#~ msgstr "忽略线索(&I)"
82788
 
+
82789
 
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
82790
 
+#~ msgstr "保存附件(&T)..."
82791
 
+
82792
 
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
82793
 
+#~ msgstr "应用全部过滤器(&Y)"
82794
 
+
82795
 
+#~ msgid "A&pply Filter"
82796
 
+#~ msgstr "应用过滤器(&P)"
82797
 
+
82798
 
+#~ msgctxt "View->"
82799
 
+#~ msgid "&Expand Thread"
82800
 
+#~ msgstr "展开线索(&E)"
82801
 
+
82802
 
+#~ msgid "Expand the current thread"
82803
 
+#~ msgstr "展开当前线索"
82804
 
+
82805
 
+#~ msgctxt "View->"
82806
 
+#~ msgid "&Collapse Thread"
82807
 
+#~ msgstr "折叠线索(&C)"
82808
 
+
82809
 
+#~ msgid "Collapse the current thread"
82810
 
+#~ msgstr "折叠当前线索"
82811
 
+
82812
 
+#~ msgctxt "View->"
82813
 
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
82814
 
+#~ msgstr "展开全部线索(&P)"
82815
 
+
82816
 
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
82817
 
+#~ msgstr "展开当前文件夹内的所有线索"
82818
 
+
82819
 
+#~ msgctxt "View->"
82820
 
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
82821
 
+#~ msgstr "折叠全部线索(&O)"
82822
 
+
82823
 
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
82824
 
+#~ msgstr "折叠当前文件夹内的所有线索"
82825
 
+
82826
 
+#~ msgid "&Display Message"
82827
 
+#~ msgstr "显示信件(&D)"
82828
 
+
82829
 
+#~ msgid "&Next Message"
82830
 
+#~ msgstr "下一封信件(&N)"
82831
 
+
82832
 
+#~ msgid "Go to the next message"
82833
 
+#~ msgstr "跳转到下一封信件"
82834
 
+
82835
 
+#~ msgid "Next &Unread Message"
82836
 
+#~ msgstr "下一封未读信件(&U)"
82837
 
+
82838
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
82839
 
+#~ msgid "Next"
82840
 
+#~ msgstr "下一封"
82841
 
+
82842
 
+#~ msgid "Go to the next unread message"
82843
 
+#~ msgstr "跳转到下一封未读的信件"
82844
 
+
82845
 
+#~ msgid "&Previous Message"
82846
 
+#~ msgstr "上一封信件(&P)"
82847
 
+
82848
 
+#~ msgid "Go to the previous message"
82849
 
+#~ msgstr "跳转到上一封信件"
82850
 
+
82851
 
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
82852
 
+#~ msgstr "上一封未读信件(&M)"
82853
 
+
82854
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
82855
 
+#~ msgid "Previous"
82856
 
+#~ msgstr "上一封"
82857
 
+
82858
 
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
82859
 
+#~ msgstr "跳转到上一封未读的信件"
82860
 
+
82861
 
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
82862
 
+#~ msgstr "下一个未读文件夹(&F)"
82863
 
+
82864
 
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
82865
 
+#~ msgstr "跳转到下一个有未读信件的文件夹"
82866
 
+
82867
 
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
82868
 
+#~ msgstr "上一个未读文件夹(&O)"
82869
 
+
82870
 
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
82871
 
+#~ msgstr "跳转到上一个有未读信件的文件夹"
82872
 
+
82873
 
+#~ msgctxt "Go->"
82874
 
+#~ msgid "Next Unread &Text"
82875
 
+#~ msgstr "下一段未读文本(&T)"
82876
 
+
82877
 
+#~ msgid "Go to the next unread text"
82878
 
+#~ msgstr "移动到下一段未读的文本"
82879
 
+
82880
 
+#~ msgid ""
82881
 
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
82882
 
+#~ "unread message."
82883
 
+#~ msgstr "往下滚动当前信件。如果遇到了信件尾部,则跳到下一封未读信件。"
82884
 
+
82885
 
+#~ msgid "Configure &Filters..."
82886
 
+#~ msgstr "配置过滤器(&F)..."
82887
 
+
82888
 
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
82889
 
+#~ msgstr "配置 &POP 过滤器..."
82890
 
+
82891
 
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
82892
 
+#~ msgstr "管理筛选脚本(&S)..."
82893
 
+
82894
 
+#~ msgid "KMail &Introduction"
82895
 
+#~ msgstr "KMail 介绍(&I)"
82896
 
+
82897
 
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
82898
 
+#~ msgstr "显示 KMail 欢迎页"
82899
 
+
82900
 
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
82901
 
+#~ msgstr "配置通知(&N)..."
82902
 
+
82903
 
+#~ msgid "&Configure KMail..."
82904
 
+#~ msgstr "配置 KMail(&C)..."
82905
 
+
82906
 
+#~ msgid "E&mpty Trash"
82907
 
+#~ msgstr "清空废件夹(&M)"
82908
 
+
82909
 
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
82910
 
+#~ msgstr "将所有信件放入废件夹(&M)"
82911
 
+
82912
 
+#~ msgid "&Delete Search"
82913
 
+#~ msgstr "删除搜索(&D)"
82914
 
+
82915
 
+#~ msgid "&Delete Folder"
82916
 
+#~ msgstr "删除文件夹(&D)"
82917
 
+
82918
 
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
82919
 
+#~ msgstr "切换信件标记 %1"
82920
 
+
82921
 
+#~ msgid "Message Tag %1"
82922
 
+#~ msgstr "信件标记 %1"
82923
 
+
82924
 
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
82925
 
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
82926
 
+#~ msgstr[0] "已删除 %1 封重复的信件。"
82927
 
+
82928
 
+#~ msgid "No duplicate messages found."
82929
 
+#~ msgstr "没有找到重复的信件。"
82930
 
+
82931
 
+#~ msgid "Filter %1"
82932
 
+#~ msgstr "过滤器 %1"
82933
 
+
82934
 
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
82935
 
+#~ msgstr "IMAP 缓存疑难解答(&T)..."
82936
 
+
82937
 
+#~ msgid "Folder Shortcut %1"
82938
 
+#~ msgstr "文件夹快捷键 %1"
82939
 
+
82940
 
+#~ msgid "Subscription"
82941
 
+#~ msgstr "订阅"
82942
 
+
82943
 
+#~ msgid "Local Subscription"
82944
 
+#~ msgstr "本地订阅"
82945
 
+
82946
 
+#~ msgid "Out of office reply active"
82947
 
+#~ msgstr "“外出”自动回复激活"
82948
 
+
82949
 
+#~ msgid ""
82950
 
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
82951
 
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
82952
 
+#~ msgstr ""
82953
 
+#~ "<qt><p>此设置已经被您的管理员固定。</p><p>如果您认为不应该这样设置,请联系"
82954
 
+#~ "管理员。</p></qt>"
82955
 
+
82956
 
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
82957
 
+#~ msgstr "<qt>您真的要删除名为 <b>%1</b> 的身份吗?</qt>"
82958
 
+
82959
 
+#~ msgid "Remove Identity"
82960
 
+#~ msgstr "删除身份"
82961
 
+
82962
 
+#~ msgid "&Remove"
82963
 
+#~ msgstr "删除(&R)"
82964
 
+
82965
 
+#~ msgid "Add..."
82966
 
+#~ msgstr "添加..."
82967
 
+
82968
 
+#~ msgid "Modify..."
82969
 
+#~ msgstr "修改..."
82970
 
+
82971
 
+#~ msgid "Set as Default"
82972
 
+#~ msgstr "设置为默认"
82973
 
+
82974
 
+#~ msgctxt ""
82975
 
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
82976
 
+#~ msgid "Receiving"
82977
 
+#~ msgstr "接收"
82978
 
+
82979
 
+#~ msgctxt ""
82980
 
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
82981
 
+#~ msgid "Sending"
82982
 
+#~ msgstr "发送"
82983
 
+
82984
 
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
82985
 
+#~ msgstr "发送账户(至少添加一个):"
82986
 
+
82987
 
+#~ msgid "Common Options"
82988
 
+#~ msgstr "公共选项"
82989
 
+
82990
 
+#~ msgid "Confirm &before send"
82991
 
+#~ msgstr "发送前确认(&B)"
82992
 
+
82993
 
+#~ msgid "Never Automatically"
82994
 
+#~ msgstr "不自动"
82995
 
+
82996
 
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
82997
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时"
82998
 
+
82999
 
+#~ msgid "On All Mail Checks"
83000
 
+#~ msgstr "检查全部邮件时"
83001
 
+
83002
 
+#~ msgid "Send Now"
83003
 
+#~ msgstr "现在发送"
83004
 
+
83005
 
+#~ msgid "Send Later"
83006
 
+#~ msgstr "以后发送"
83007
 
+
83008
 
+#~ msgid "Allow 8-bit"
83009
 
+#~ msgstr "允许使用 8 位字符"
83010
 
+
83011
 
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
83012
 
+#~ msgstr "MIME 兼容 (Quoted Printable 编码)"
83013
 
+
83014
 
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
83015
 
+#~ msgstr "发送发件箱中的信件(&M):"
83016
 
+
83017
 
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
83018
 
+#~ msgstr "默认发送方式(&U):"
83019
 
+
83020
 
+#~ msgid "Message &property:"
83021
 
+#~ msgstr "信件属性(&P):"
83022
 
+
83023
 
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
83024
 
+#~ msgstr "默认域名(&T):"
83025
 
+
83026
 
+#~ msgid ""
83027
 
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
83028
 
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
83029
 
+#~ msgstr "<qt><p>默认域名用于在只有用户名的情况下补全电子邮件地址。</p></qt>"
83030
 
+
83031
 
+#~ msgid "Unable to create account"
83032
 
+#~ msgstr "无法创建账户"
83033
 
+
83034
 
+#~ msgid "Add Account"
83035
 
+#~ msgstr "添加账户"
83036
 
+
83037
 
+#~ msgid "Unable to locate account"
83038
 
+#~ msgstr "无法定位账户"
83039
 
+
83040
 
+#~ msgid "Modify Account"
83041
 
+#~ msgstr "修改账户"
83042
 
+
83043
 
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
83044
 
+#~ msgstr "<qt>无法定位账户 <b>%1</b>。</qt>"
83045
 
+
83046
 
+#~ msgid "Fonts"
83047
 
+#~ msgstr "字体"
83048
 
+
83049
 
+#~ msgid "Colors"
83050
 
+#~ msgstr "颜色"
83051
 
+
83052
 
+#~ msgid "Layout"
83053
 
+#~ msgstr "布局"
83054
 
+
83055
 
+#~ msgid "Message List"
83056
 
+#~ msgstr "信件列表"
83057
 
+
83058
 
+#~ msgid "Message Window"
83059
 
+#~ msgstr "信件窗口"
83060
 
+
83061
 
+#~ msgid "System Tray"
83062
 
+#~ msgstr "系统托盘"
83063
 
+
83064
 
+#~ msgid "Message Tags"
83065
 
+#~ msgstr "信件标签"
83066
 
+
83067
 
+#~ msgid "Message Body"
83068
 
+#~ msgstr "信件正文"
83069
 
+
83070
 
+#~ msgid "Message List - New Messages"
83071
 
+#~ msgstr "信件列表 - 新信件"
83072
 
+
83073
 
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
83074
 
+#~ msgstr "信件列表 - 未读信件"
83075
 
+
83076
 
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
83077
 
+#~ msgstr "信件列表 - 重要信件"
83078
 
+
83079
 
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
83080
 
+#~ msgstr "信件列表 - 活动信件"
83081
 
+
83082
 
+#~ msgid "Folder List"
83083
 
+#~ msgstr "文件夹列表"
83084
 
+
83085
 
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
83086
 
+#~ msgstr "引文 - 第一级"
83087
 
+
83088
 
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
83089
 
+#~ msgstr "引文 - 第二级"
83090
 
+
83091
 
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
83092
 
+#~ msgstr "引文 - 第三级"
83093
 
+
83094
 
+#~ msgid "Fixed Width Font"
83095
 
+#~ msgstr "等宽字体"
83096
 
+
83097
 
+#~ msgid "Composer"
83098
 
+#~ msgstr "撰写器"
83099
 
+
83100
 
+#~ msgid "Printing Output"
83101
 
+#~ msgstr "打印输出"
83102
 
+
83103
 
+#~ msgid "&Use custom fonts"
83104
 
+#~ msgstr "使用自定义字体(&U)"
83105
 
+
83106
 
+#~ msgid "Apply &to:"
83107
 
+#~ msgstr "应用到(&T):"
83108
 
+
83109
 
+#~ msgid "Link"
83110
 
+#~ msgstr "链接"
83111
 
+
83112
 
+#~ msgid "Followed Link"
83113
 
+#~ msgstr "已访问链接"
83114
 
+
83115
 
+#~ msgid "Misspelled Words"
83116
 
+#~ msgstr "拼错的单词"
83117
 
+
83118
 
+#~ msgid "New Message"
83119
 
+#~ msgstr "新信件"
83120
 
+
83121
 
+#~ msgid "Unread Message"
83122
 
+#~ msgstr "未读信件"
83123
 
+
83124
 
+#~ msgid "Important Message"
83125
 
+#~ msgstr "重要信件"
83126
 
+
83127
 
+#~ msgid "Action Item Message"
83128
 
+#~ msgstr "活动信件"
83129
 
+
83130
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
83131
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 加密的"
83132
 
+
83133
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
83134
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 带有信任密钥的有效签名"
83135
 
+
83136
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
83137
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 带有未信任密钥的有效签名"
83138
 
+
83139
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
83140
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 未检查的签名"
83141
 
+
83142
 
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
83143
 
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 错误的签名"
83144
 
+
83145
 
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
83146
 
+#~ msgstr "对 HTML 信件前面的警告加边框"
83147
 
+
83148
 
+#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
83149
 
+#~ msgstr "接近配额上限时的文件夹名和尺寸"
83150
 
+
83151
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
83152
 
+#~ msgstr "HTML 状态栏背景 - 无 HTML 信件"
83153
 
+
83154
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
83155
 
+#~ msgstr "HTML 状态栏前景 - 无 HTML 信件"
83156
 
+
83157
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
83158
 
+#~ msgstr "HTML 状态栏背景 - HTML 信件"
83159
 
+
83160
 
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
83161
 
+#~ msgstr "HTML 状态栏前景 - HTML 信件"
83162
 
+
83163
 
+#~ msgid "&Use custom colors"
83164
 
+#~ msgstr "使用自定义颜色(&U)"
83165
 
+
83166
 
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
83167
 
+#~ msgstr "深层次引用时循环使用颜色(&Q)"
83168
 
+
83169
 
+#~ msgid "Close to quota threshold:"
83170
 
+#~ msgstr "配额临界阈值:"
83171
 
+
83172
 
+#~ msgid "%"
83173
 
+#~ msgstr "%"
83174
 
+
83175
 
+#~ msgid "Show favorite folder view"
83176
 
+#~ msgstr "显示收藏文件夹视图"
83177
 
+
83178
 
+#~ msgid "Show folder quick search field"
83179
 
+#~ msgstr "显示文件夹快速搜索条"
83180
 
+
83181
 
+#, fuzzy
83182
 
+#~| msgid "Folder List"
83183
 
+#~ msgid "Folder Tooltips"
83184
 
+#~ msgstr "文件夹列表"
83185
 
+
83186
 
+#, fuzzy
83187
 
+#~| msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
83188
 
+#~| msgid "Always"
83189
 
+#~ msgid "Always"
83190
 
+#~ msgstr "总是显示"
83191
 
+
83192
 
+#, fuzzy
83193
 
+#~| msgctxt "@action:inmenu"
83194
 
+#~| msgid "When Text Obscured"
83195
 
+#~ msgid "When Text Obscured"
83196
 
+#~ msgstr "文字变暗时显示"
83197
 
+
83198
 
+#, fuzzy
83199
 
+#~| msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
83200
 
+#~| msgid "Never"
83201
 
+#~ msgid "Never"
83202
 
+#~ msgstr "从不显示"
83203
 
+
83204
 
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
83205
 
+#~ msgstr "标准格式(&N) (%1)"
83206
 
+
83207
 
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
83208
 
+#~ msgstr "本地化格式(&Z) (%1)"
83209
 
+
83210
 
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
83211
 
+#~ msgstr "亮丽格式(&M) (%1)"
83212
 
+
83213
 
+#~ msgid "C&ustom format:"
83214
 
+#~ msgstr "自定义格式(&U):"
83215
 
+
83216
 
+#~ msgctxt "General options for the message list."
83217
 
+#~ msgid "General"
83218
 
+#~ msgstr "常规"
83219
 
+
83220
 
+#, fuzzy
83221
 
+#~| msgid "Default Aggregation"
83222
 
+#~ msgid "Default Aggregation:"
83223
 
+#~ msgstr "默认聚合"
83224
 
+
83225
 
+#, fuzzy
83226
 
+#~| msgid "Default Theme"
83227
 
+#~ msgid "Default Theme:"
83228
 
+#~ msgstr "默认主题"
83229
 
+
83230
 
+#~ msgid "Date Display"
83231
 
+#~ msgstr "日期显示"
83232
 
+
83233
 
+#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
83234
 
+#~ msgstr "<qt><a href=\"whatsthis\">自定义格式信息...</a></qt>"
83235
 
+
83236
 
+#~ msgid ""
83237
 
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
83238
 
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
83239
 
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
83240
 
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
83241
 
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
83242
 
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
83243
 
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
83244
 
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
83245
 
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
83246
 
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
83247
 
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
83248
 
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
83249
 
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
83250
 
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
83251
 
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
83252
 
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
83253
 
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
83254
 
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
83255
 
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
83256
 
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
83257
 
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
83258
 
+#~ "p></qt>"
83259
 
+#~ msgstr ""
83260
 
+#~ "<qt><p><strong>这些表达式可用于日期:</strong></p><ul><li>d - 天数的数字,"
83261
 
+#~ "没有前导零(1-31)</li><li>dd - 天数的数字,有前导零(01-31)</li><li>ddd - 星"
83262
 
+#~ "期短名称(周一 - 周日)</li><li>dddd - 星期长名称(星期一 - 星期日)</"
83263
 
+#~ "li><li>M - 月份的数字,没有前导零(1-12)</li><li>MM - 月份的数字,有前导零"
83264
 
+#~ "(01-12)</li><li>MMM - 月份短名称(一月 - 十二月)</li><li>MMMM - 月份长名称"
83265
 
+#~ "(一月 - 十二月)</li><li>yy - 两位数字的年份(00-99)</li><li>yyyy - 四位数字"
83266
 
+#~ "的年份(0000-9999)</li></ul><p><strong>这些表达式可用于时间:</strong></"
83267
 
+#~ "p><ul><li>h - 没有前导零的小时数(0-23,若显示 AM/PM 则为 1-12)</li><li>hh "
83268
 
+#~ "- 有前导零的小时数(00-23,若显示 AM/PM 则为 01-12)</li><li>m - 没有前导零"
83269
 
+#~ "的分钟数(0-59)</li><li>mm - 有前导零的分钟数(00-59)</li><li>s - 没有前导零"
83270
 
+#~ "的秒钟数(0-59)</li><li>ss - 有前导零的秒钟数(00-59)</li><li>z - 没有前导零"
83271
 
+#~ "的毫秒数(0-999)</li><li>zzz - 有前导零的毫秒数(000-999)</li><li>AP - 切换"
83272
 
+#~ "到 AM/PM 显示。AP 将被替换为“AM”或“PM”。</li><li>ap - 切换到 AM/PM 显示。"
83273
 
+#~ "ap 将被替换为“am”或“pm”。</li><li>Z - 数字形式的时区(-0500)</li></"
83274
 
+#~ "ul><p><strong>所有输入的其它字符都将被忽略。</strong></p></qt>"
83275
 
+
83276
 
+#~ msgid "Enable system tray icon"
83277
 
+#~ msgstr "启用系统托盘图标"
83278
 
+
83279
 
+#~ msgid "System Tray Mode"
83280
 
+#~ msgstr "系统托盘模式"
83281
 
+
83282
 
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
83283
 
+#~ msgstr "总是在系统托盘中显示 KMail"
83284
 
+
83285
 
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
83286
 
+#~ msgstr "仅当有未读信件时才在系统托盘显示 KMail"
83287
 
+
83288
 
+#~ msgid "A&vailable Tags"
83289
 
+#~ msgstr "可用标签(&V)"
83290
 
+
83291
 
+#~ msgid "Add new tag"
83292
 
+#~ msgstr "新加标签"
83293
 
+
83294
 
+#~ msgid "Remove selected tag"
83295
 
+#~ msgstr "删除选中标签"
83296
 
+
83297
 
+#~ msgid "Increase tag priority"
83298
 
+#~ msgstr "增加标签优先级"
83299
 
+
83300
 
+#~ msgid "Decrease tag priority"
83301
 
+#~ msgstr "减少标签优先级"
83302
 
+
83303
 
+#~ msgid "Ta&g Settings"
83304
 
+#~ msgstr "标签设定(&G)"
83305
 
+
83306
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
83307
 
+#~ msgid "Name:"
83308
 
+#~ msgstr "名称:"
83309
 
+
83310
 
+#~ msgid "Change te&xt color:"
83311
 
+#~ msgstr "更改文字颜色(&X):"
83312
 
+
83313
 
+#, fuzzy
83314
 
+#~| msgid "Background Color"
83315
 
+#~ msgid "Change &background color:"
83316
 
+#~ msgstr "背景颜色"
83317
 
+
83318
 
+#~ msgid "Change fo&nt:"
83319
 
+#~ msgstr "更改字体(&n):"
83320
 
+
83321
 
+#~ msgid "Message tag &icon:"
83322
 
+#~ msgstr "信件标签图标(&I):"
83323
 
+
83324
 
+#~ msgid "Shortc&ut:"
83325
 
+#~ msgstr "快捷键(&U):"
83326
 
+
83327
 
+#~ msgid "Enable &toolbar button"
83328
 
+#~ msgstr "启用工具栏按钮(&T)"
83329
 
+
83330
 
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
83331
 
+#~ msgid "General"
83332
 
+#~ msgstr "常规"
83333
 
+
83334
 
+#~ msgid "Standard Templates"
83335
 
+#~ msgstr "标准模板"
83336
 
+
83337
 
+#~ msgid "Custom Templates"
83338
 
+#~ msgstr "自定义模板"
83339
 
+
83340
 
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
83341
 
+#~ msgid "Subject"
83342
 
+#~ msgstr "主题"
83343
 
+
83344
 
+#~ msgid "Charset"
83345
 
+#~ msgstr "字符集"
83346
 
+
83347
 
+#~ msgid "Headers"
83348
 
+#~ msgstr "信头"
83349
 
+
83350
 
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
83351
 
+#~ msgid "Attachments"
83352
 
+#~ msgstr "附件"
83353
 
+
83354
 
+#~ msgid "Warn if too many recipients are specified"
83355
 
+#~ msgstr "收件人过多时警告"
83356
 
+
83357
 
+#~ msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
83358
 
+#~ msgstr "收件人大于指定数量时警告"
83359
 
+
83360
 
+#~ msgid "No autosave"
83361
 
+#~ msgstr "不自动保存"
83362
 
+
83363
 
+#~ msgid " min"
83364
 
+#~ msgstr " 分钟"
83365
 
+
83366
 
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
83367
 
+#~ msgstr "默认转发类型:"
83368
 
+
83369
 
+#, fuzzy
83370
 
+#~| msgid "Inline"
83371
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
83372
 
+#~ msgid "Inline"
83373
 
+#~ msgstr "在信件内"
83374
 
+
83375
 
+#~ msgid "As Attachment"
83376
 
+#~ msgstr "有附件"
83377
 
+
83378
 
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
83379
 
+#~ msgstr "配置补全顺序..."
83380
 
+
83381
 
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
83382
 
+#~ msgstr "编辑最近的地址..."
83383
 
+
83384
 
+#~ msgid "External Editor"
83385
 
+#~ msgstr "外部编辑器"
83386
 
+
83387
 
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
83388
 
+#~ msgstr "<b>%f</b> 将被替换为要编辑的文件名。"
83389
 
+
83390
 
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
83391
 
+#~ msgstr "回信时主题的前缀(&Y)"
83392
 
+
83393
 
+#~ msgid ""
83394
 
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
83395
 
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
83396
 
+#~ msgstr ""
83397
 
+#~ "识别下列前缀的任意组合\n"
83398
 
+#~ "(各项都是不区分大小写的正则表达式):"
83399
 
+
83400
 
+#~ msgid "A&dd..."
83401
 
+#~ msgstr "添加(&D)..."
83402
 
+
83403
 
+#~ msgid "Re&move"
83404
 
+#~ msgstr "删除(&M)"
83405
 
+
83406
 
+#~ msgid "Mod&ify..."
83407
 
+#~ msgstr "修改(&I)..."
83408
 
+
83409
 
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
83410
 
+#~ msgstr "输入新的回复前缀:"
83411
 
+
83412
 
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
83413
 
+#~ msgstr "转发时主题的前缀(&W)"
83414
 
+
83415
 
+#~ msgid "Remo&ve"
83416
 
+#~ msgstr "删除(&V)"
83417
 
+
83418
 
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
83419
 
+#~ msgstr "输入新的转发前缀:"
83420
 
+
83421
 
+#~ msgid ""
83422
 
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
83423
 
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
83424
 
+#~ msgstr "这个列表将会由上而下的检查哪个字符集包括发送信件需要的所有字符。"
83425
 
+
83426
 
+#~ msgid "&Modify..."
83427
 
+#~ msgstr "修改(&M)..."
83428
 
+
83429
 
+#~ msgid "Enter charset:"
83430
 
+#~ msgstr "输入字符集:"
83431
 
+
83432
 
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
83433
 
+#~ msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集(&K)"
83434
 
+
83435
 
+#~ msgid "This charset is not supported."
83436
 
+#~ msgstr "不支持这个字符集。"
83437
 
+
83438
 
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
83439
 
+#~ msgstr "使用自定义的 message-id 后缀(&U)"
83440
 
+
83441
 
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
83442
 
+#~ msgstr "自定义 message-&id 后缀:"
83443
 
+
83444
 
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
83445
 
+#~ msgstr "定义 MIME 信头标记:"
83446
 
+
83447
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
83448
 
+#~ msgid "Name"
83449
 
+#~ msgstr "名称"
83450
 
+
83451
 
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
83452
 
+#~ msgid "Value"
83453
 
+#~ msgstr "值"
83454
 
+
83455
 
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
83456
 
+#~ msgid "Ne&w"
83457
 
+#~ msgstr "新建(&W)"
83458
 
+
83459
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
83460
 
+#~ msgid "&Name:"
83461
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
83462
 
+
83463
 
+#~ msgid "&Value:"
83464
 
+#~ msgstr "值(&V):"
83465
 
+
83466
 
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
83467
 
+#~ msgstr "Outlook 兼容的附件命名"
83468
 
+
83469
 
+#~ msgid ""
83470
 
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
83471
 
+#~ "containing non-English characters"
83472
 
+#~ msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名"
83473
 
+
83474
 
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
83475
 
+#~ msgstr "启用对丢失附件的检测(&N)"
83476
 
+
83477
 
+#~ msgid ""
83478
 
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
83479
 
+#~ msgstr "识别下列关键字为附件:"
83480
 
+
83481
 
+#~ msgid "Enter new key word:"
83482
 
+#~ msgstr "输入新关键字:"
83483
 
+
83484
 
+#~ msgid ""
83485
 
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
83486
 
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
83487
 
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
83488
 
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
83489
 
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
83490
 
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
83491
 
+#~ "should not enable this option."
83492
 
+#~ msgstr ""
83493
 
+#~ "您选择了将包含非英语字符的附件名按照 Outlook(tm) 和其它不遵从标准编码附件"
83494
 
+#~ "名的邮件客户程序可理解的方式进行编码。\n"
83495
 
+#~ "请注意,KMail 可以创建不遵从标准的信件,但这将造成遵从标准的邮件客户程序无"
83496
 
+#~ "法读出这些信件;所以,除非您没有其它选择,您不应该启用此选项。"
83497
 
+
83498
 
+#~ msgid "Reading"
83499
 
+#~ msgstr "阅读"
83500
 
+
83501
 
+#~ msgid "Composing"
83502
 
+#~ msgstr "编写"
83503
 
+
83504
 
+#~ msgid "Warnings"
83505
 
+#~ msgstr "警告"
83506
 
+
83507
 
+#~ msgid "S/MIME Validation"
83508
 
+#~ msgstr "S/MIME 校验"
83509
 
+
83510
 
+#~ msgid "Crypto Backends"
83511
 
+#~ msgstr "加密算法后端"
83512
 
+
83513
 
+#~ msgid ""
83514
 
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
83515
 
+#~ msgstr "改变全局的 HTML 设置,将会替代所有文件夹特定的设置。"
83516
 
+
83517
 
+#~ msgid " day"
83518
 
+#~ msgid_plural " days"
83519
 
+#~ msgstr[0] " 天"
83520
 
+
83521
 
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
83522
 
+#~ msgstr "此选项需要 dirmngr >= 0.9.0"
83523
 
+
83524
 
+#~ msgid "no proxy"
83525
 
+#~ msgstr "无代理"
83526
 
+
83527
 
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
83528
 
+#~ msgstr "(当前系统设置:%1)"
83529
 
+
83530
 
+#~ msgid "Groupware"
83531
 
+#~ msgstr "群件"
83532
 
+
83533
 
+#, fuzzy
83534
 
+#~| msgid "Advanced Options"
83535
 
+#~ msgid "Invitations"
83536
 
+#~ msgstr "高级选项"
83537
 
+
83538
 
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
83539
 
+#~ msgstr "设定资源文件夹的父文件夹"
83540
 
+
83541
 
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
83542
 
+#~ msgstr "<选择文件夹>"
83543
 
+
83544
 
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
83545
 
+#~ msgstr "资源文件夹的父文件夹(&R):"
83546
 
+
83547
 
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
83548
 
+#~ msgstr "资源文件夹属于账户(&R):"
83549
 
+
83550
 
+#~ msgid ""
83551
 
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
83552
 
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
83553
 
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
83554
 
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
83555
 
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
83556
 
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
83557
 
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
83558
 
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
83559
 
+#~ msgstr ""
83560
 
+#~ "<qt>邀请经常以邮件的附件发送。这一开关将把邀请邮件发送为邮件的文本;要与 "
83561
 
+#~ "Microsoft Outlook 之间发送邀请和回复邀请,必须选中此设置。<br />但是,当您"
83562
 
+#~ "执行此操作时,您将无法得到邮件程序可阅读的描述性文本;所以,对于那些使用无"
83563
 
+#~ "法理解邀请的电子邮件程序的人们,最后的信件可能看起来十分差劲。<br />如果用"
83564
 
+#~ "户所使用的电子邮件程序可以理解邀请,则仍没有什么问题。</qt>"
83565
 
+
83566
 
+#~ msgid "Edit Identity"
83567
 
+#~ msgstr "编辑身份"
83568
 
+
83569
 
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
83570
 
+#~ msgid "General"
83571
 
+#~ msgstr "常规"
83572
 
+
83573
 
+#~ msgid "&Your name:"
83574
 
+#~ msgstr "您的名字(&Y):"
83575
 
+
83576
 
+#~ msgid ""
83577
 
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
83578
 
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
83579
 
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
83580
 
+#~ "p></qt>"
83581
 
+#~ msgstr ""
83582
 
+#~ "<qt><h3>您的姓名</h3><p>您应该在此域中输入您的姓名,即您想要在发信时出现在"
83583
 
+#~ "信头中的姓名;</p><p>如果您将此域留空,将不会出现您真实的姓名,而仅仅是电"
83584
 
+#~ "子邮件地址。</p></qt>"
83585
 
+
83586
 
+#~ msgid "Organi&zation:"
83587
 
+#~ msgstr "组织(&Z):"
83588
 
+
83589
 
+#~ msgid ""
83590
 
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
83591
 
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
83592
 
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
83593
 
+#~ msgstr ""
83594
 
+#~ "<qt><h3>组织</h3><p>您应该在此域中输入您组织的名称,如果您想要在发出信的信"
83595
 
+#~ "头中显示组织名称的话。</p><p>一般来说将此域留空很安全。</p></qt>"
83596
 
+
83597
 
+#~ msgid "&Email address:"
83598
 
+#~ msgstr "电子邮件地址(&E):"
83599
 
+
83600
 
+#~ msgid ""
83601
 
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
83602
 
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
83603
 
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
83604
 
+#~ msgstr ""
83605
 
+#~ "<qt><h3>电子邮件地址</h3><p>您应该在此域中输入您完整的电子邮件地址。</"
83606
 
+#~ "p><p>如果您将此域留空,或者写错了,别人就无法回信给您。</p></qt>"
83607
 
+
83608
 
+#~ msgid "Cryptography"
83609
 
+#~ msgstr "加密"
83610
 
+
83611
 
+#~ msgid "Chang&e..."
83612
 
+#~ msgstr "更改(&E)..."
83613
 
+
83614
 
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
83615
 
+#~ msgstr "您的 OpenPGP 签名密钥"
83616
 
+
83617
 
+#~ msgid ""
83618
 
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
83619
 
+#~ "messages."
83620
 
+#~ msgstr "请选择用于签名您自己的信件时所使用的 OpenPGP 密钥。"
83621
 
+
83622
 
+#~ msgid ""
83623
 
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
83624
 
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
83625
 
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
83626
 
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
83627
 
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
83628
 
+#~ msgstr ""
83629
 
+#~ "<qt><p>您在此选择的 OpenPGP 密钥将用于自己签名和加密信件。您还可以使用 "
83630
 
+#~ "GnuPG 密钥。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 OpenPGP 签名邮"
83631
 
+#~ "件;普通的邮件功能不会因此受到影响。</p><p>您可以在 <a>http://www.gnupg."
83632
 
+#~ "org</a> 找到关于密钥得更多信息。</p></qt>"
83633
 
+
83634
 
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
83635
 
+#~ msgstr "OpenPGP 签名密钥:"
83636
 
+
83637
 
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
83638
 
+#~ msgstr "您的 OpenPGP 加密密钥"
83639
 
+
83640
 
+#~ msgid ""
83641
 
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
83642
 
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
83643
 
+#~ msgstr ""
83644
 
+#~ "选择要对您自己加密以及对撰写器中“附加我的公钥”特性时使用的 OpenPGP 密钥。"
83645
 
+
83646
 
+#~ msgid ""
83647
 
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
83648
 
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
83649
 
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
83650
 
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
83651
 
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
83652
 
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
83653
 
+#~ msgstr ""
83654
 
+#~ "<qt><p>您在此选择的 OpenPGP 密钥将用于为自己加密信件和撰写器中“附加我的公"
83655
 
+#~ "钥”功能。您还可以使用 GnuPG 密钥。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无"
83656
 
+#~ "法使用 OpenPGP 对您寄出信件的副本进行加密;普通的邮件功能不会因此受到影"
83657
 
+#~ "响。</p><p>您可以在 <a>http://www.gnupg.org</a> 找到关于密钥的更多信息</"
83658
 
+#~ "p></qt>"
83659
 
+
83660
 
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
83661
 
+#~ msgstr "OpenPGP 加密密钥:"
83662
 
+
83663
 
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
83664
 
+#~ msgstr "S/MIME 签名证书"
83665
 
+
83666
 
+#~ msgid ""
83667
 
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
83668
 
+#~ "messages."
83669
 
+#~ msgstr "请选择用于对信件数字签名信件所使用的 S/MIME 证书。"
83670
 
+
83671
 
+#~ msgid ""
83672
 
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
83673
 
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
83674
 
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
83675
 
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
83676
 
+#~ msgstr ""
83677
 
+#~ "<qt><p>您在此选择的 S/MIME (X.509) 证书 将用于对信件进行数字签名。</p><p>"
83678
 
+#~ "您可以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 S/MIME 对电子邮件进行数字签名;普"
83679
 
+#~ "通的邮件功能不会因此受到影响。</p></qt>"
83680
 
+
83681
 
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
83682
 
+#~ msgstr "S/MIME 签名证书:"
83683
 
+
83684
 
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
83685
 
+#~ msgstr "您的 S/MIME 加密证书"
83686
 
+
83687
 
+#~ msgid ""
83688
 
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
83689
 
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
83690
 
+#~ msgstr ""
83691
 
+#~ "请选择用于对您自己和撰写器中“附加我的证书”特性所使用的 S/MIME 证书。"
83692
 
+
83693
 
+#~ msgid ""
83694
 
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
83695
 
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
83696
 
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
83697
 
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
83698
 
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
83699
 
+#~ msgstr ""
83700
 
+#~ "<qt><p>您在此选择的 S/MIME (X.509) 证书 将用于对您自己加密信件以及在撰写器"
83701
 
+#~ "中的“附加我的证书”功能。</p><p>您可以将此处留空,但是 KMail 将无法使用 S/"
83702
 
+#~ "MIME 对电子邮件进行数字签名;普通的邮件功能不会因此受到影响。</p></qt>"
83703
 
+
83704
 
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
83705
 
+#~ msgstr "S/MIME 加密证书:"
83706
 
+
83707
 
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
83708
 
+#~ msgstr "首选的加密算法信件格式:"
83709
 
+
83710
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
83711
 
+#~ msgid "Advanced"
83712
 
+#~ msgstr "高级"
83713
 
+
83714
 
+#~ msgid "&Reply-To address:"
83715
 
+#~ msgstr "回信地址(&R):"
83716
 
+
83717
 
+#~ msgid ""
83718
 
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
83719
 
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
83720
 
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
83721
 
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
83722
 
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
83723
 
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
83724
 
+#~ msgstr ""
83725
 
+#~ "<qt><h3>回信地址</h3><p>这会将 <tt>Reply-to:</tt> 信头设成不同于 <tt>From:"
83726
 
+#~ "</tt> 地址的电子邮件地址。</p><p>如果您有一组人的工作角色比较类似,此选项"
83727
 
+#~ "将非常有用。例如,您可能想要将您发出邮件的 <tt>From:</tt> 域设成您的邮件地"
83728
 
+#~ "址,但是却让回信发到一组地址。</p><p>如果您对此选项不太确定的话,请将此域"
83729
 
+#~ "留空。</p></qt>"
83730
 
+
83731
 
+#~ msgid "&BCC addresses:"
83732
 
+#~ msgstr "密件抄送地址(&B):"
83733
 
+
83734
 
+#~ msgid ""
83735
 
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
83736
 
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
83737
 
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
83738
 
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
83739
 
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
83740
 
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
83741
 
+#~ "qt>"
83742
 
+#~ msgstr ""
83743
 
+#~ "<qt><h3>BCC (密件抄送)地址</h3><p>您在此输入的地址将会作为收件地址添加到每"
83744
 
+#~ "封用此身份寄出的信件中。但这些地址其他收件人是看不到的。</p><p>这通常用于"
83745
 
+#~ "将每封信件发送到您的另外一个账户中。</p><p>要指定多个地址,请使用逗号分隔"
83746
 
+#~ "密件抄送收件人列表。</p><p>如果您对此选项不太确定的话,请将此域留空。</"
83747
 
+#~ "p></qt>"
83748
 
+
83749
 
+#~ msgid "D&ictionary:"
83750
 
+#~ msgstr "字典(&I):"
83751
 
+
83752
 
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
83753
 
+#~ msgstr "已发文件夹(&F):"
83754
 
+
83755
 
+#~ msgid "&Drafts folder:"
83756
 
+#~ msgstr "草稿文件夹(&D):"
83757
 
+
83758
 
+#~ msgid "&Templates folder:"
83759
 
+#~ msgstr "模板文件夹(&T):"
83760
 
+
83761
 
+#~ msgid "Special &transport:"
83762
 
+#~ msgstr "指定发件账户(&T):"
83763
 
+
83764
 
+#~ msgid "Templates"
83765
 
+#~ msgstr "模板"
83766
 
+
83767
 
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
83768
 
+#~ msgstr "为此身份使用自定义信件模板(&U)"
83769
 
+
83770
 
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
83771
 
+#~ msgstr "复制全局模板(&C)"
83772
 
+
83773
 
+#~ msgid "Signature"
83774
 
+#~ msgstr "签名"
83775
 
+
83776
 
+#~ msgid "Picture"
83777
 
+#~ msgstr "图片"
83778
 
+
83779
 
+#~ msgid "Invalid Email Address"
83780
 
+#~ msgstr "无效的电子邮件地址"
83781
 
+
83782
 
+#~ msgid ""
83783
 
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
83784
 
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
83785
 
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
83786
 
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
83787
 
+#~ msgstr ""
83788
 
+#~ "所配置的 OpenPGP 签名密钥之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。\n"
83789
 
+#~ "这可能导致接收方试图校验此配置制作的签名时得到警告。"
83790
 
+
83791
 
+#~ msgid ""
83792
 
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
83793
 
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
83794
 
+#~ msgstr "所配置的 OpenPGP 加密密钥之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。"
83795
 
+
83796
 
+#~ msgid ""
83797
 
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
83798
 
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
83799
 
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
83800
 
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
83801
 
+#~ msgstr ""
83802
 
+#~ "所配置的 S/MIME 签名证书之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。\n"
83803
 
+#~ "这可能导致接收方试图校验此配置制作的签名时得到警告。"
83804
 
+
83805
 
+#~ msgid ""
83806
 
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
83807
 
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
83808
 
+#~ msgstr "所配置的 S/MIME 加密证书之一不包含为此身份(%1)配置的电子邮件地址。"
83809
 
+
83810
 
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
83811
 
+#~ msgstr "未在密钥/证书中找到电子邮件地址"
83812
 
+
83813
 
+#~ msgid "The signature file is not valid"
83814
 
+#~ msgstr "签名文件无效"
83815
 
+
83816
 
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
83817
 
+#~ msgstr "编辑身份“%1”"
83818
 
+
83819
 
+#~ msgid ""
83820
 
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
83821
 
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
83822
 
+#~ msgstr "身份“%1”的自定义已发文件夹不存在;因此会使用默认的已发送文件夹。"
83823
 
+
83824
 
+#~ msgid ""
83825
 
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
83826
 
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
83827
 
+#~ msgstr "身份“%1”的自定义草稿文件夹不存在;因此会使用默认的草稿文件夹。"
83828
 
+
83829
 
+#~ msgid ""
83830
 
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
83831
 
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
83832
 
+#~ msgstr "身份“%1”的自定义模板文件夹不存在;因此会使用默认的模板文件夹。"
83833
 
+
83834
 
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
83835
 
+#~ msgstr "您需要提供一个用户名和一个密码来访问该邮箱。"
83836
 
+
83837
 
+#~ msgid "Authorization Dialog"
83838
 
+#~ msgstr "身份验证对话框"
83839
 
+
83840
 
+#~ msgid "Account:"
83841
 
+#~ msgstr "账户:"
83842
 
+
83843
 
+#~ msgid "Could not start process for %1."
83844
 
+#~ msgstr "无法启动 %1 协议的进程。"
83845
 
+
83846
 
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
83847
 
+#~ msgstr "试图订阅 %1 出错:"
83848
 
+
83849
 
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
83850
 
+#~ msgstr "获取命名空间"
83851
 
+
83852
 
+#~ msgid ""
83853
 
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
83854
 
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
83855
 
+#~ msgstr ""
83856
 
+#~ "KMail 在账户“%1”的配置中检测到了前缀项,这已经被 IMAP 命名空间的支持所取"
83857
 
+#~ "代。"
83858
 
+
83859
 
+#~ msgid ""
83860
 
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
83861
 
+#~ "account configuration."
83862
 
+#~ msgstr "配置将会自动迁移,但是您还应该再检查一下您的账户配置。"
83863
 
+
83864
 
+#~ msgid ""
83865
 
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
83866
 
+#~ "check your account configuration."
83867
 
+#~ msgstr "无法自动迁移您的配置,所以请检查您的账户配置。"
83868
 
+
83869
 
+#~ msgctxt "Unknown subject."
83870
 
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
83871
 
+#~ msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
83872
 
+
83873
 
+#~ msgctxt "Unknown sender."
83874
 
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
83875
 
+#~ msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
83876
 
+
83877
 
+#~ msgid "Error while uploading message"
83878
 
+#~ msgstr "上传信件时发生错误"
83879
 
+
83880
 
+#~ msgid ""
83881
 
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
83882
 
+#~ "i> to the server."
83883
 
+#~ msgstr "无法将 <i>%2</i> 发送于 %1 的信件 <i>%3</i> 上传到服务器。"
83884
 
+
83885
 
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
83886
 
+#~ msgstr "目标文件夹:<b>%1</b>。"
83887
 
+
83888
 
+#~ msgid "The server reported:"
83889
 
+#~ msgstr "服务器回应:"
83890
 
+
83891
 
+#~ msgid "No detailed quota information available."
83892
 
+#~ msgstr "没有可用的配额细节信息。"
83893
 
+
83894
 
+#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
83895
 
+#~ msgstr "此文件夹已临近配额限度。(%1)"
83896
 
+
83897
 
+#~ msgid ""
83898
 
+#~ "\n"
83899
 
+#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
83900
 
+#~ "owner of the folder to free up some space in it."
83901
 
+#~ msgstr ""
83902
 
+#~ "\n"
83903
 
+#~ "您对此文件夹没有写入权限,请联系文件夹的所有者为它释放部分空间。"
83904
 
+
83905
 
+#~ msgid "Error"
83906
 
+#~ msgstr "错误"
83907
 
+
83908
 
+#~ msgid ""
83909
 
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
83910
 
+#~ "will be re-established automatically if possible."
83911
 
+#~ msgstr ""
83912
 
+#~ "到服务器 %1 的连接意外关闭或超时。如果可能的话,系统会自动重新连接。"
83913
 
+
83914
 
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
83915
 
+#~ msgstr "到账户 %1 的连接已丢失。"
83916
 
+
83917
 
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
83918
 
+#~ msgstr "到账户 %1 的连接超时。"
83919
 
+
83920
 
+#, fuzzy
83921
 
+#~| msgid "Only check for new mail"
83922
 
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
83923
 
+#~ msgstr "只检查新邮件"
83924
 
+
83925
 
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
83926
 
+#~ msgstr "将信件状态上传到服务器出错:"
83927
 
+
83928
 
+#~ msgid "retrieving folders"
83929
 
+#~ msgstr "收取文件夹"
83930
 
+
83931
 
+#~ msgid "Confirm Delivery"
83932
 
+#~ msgstr "确认投递"
83933
 
+
83934
 
+#~ msgid "Set Transport To"
83935
 
+#~ msgstr "设置传送方式为"
83936
 
+
83937
 
+#~ msgid "Set Reply-To To"
83938
 
+#~ msgstr "设置回信地址为"
83939
 
+
83940
 
+#~ msgid "Set Identity To"
83941
 
+#~ msgstr "设置身份为"
83942
 
+
83943
 
+#~ msgid "Mark As"
83944
 
+#~ msgstr "标记为"
83945
 
+
83946
 
+#~ msgctxt "msg status"
83947
 
+#~ msgid "Important"
83948
 
+#~ msgstr "重要"
83949
 
+
83950
 
+#~ msgctxt "msg status"
83951
 
+#~ msgid "Read"
83952
 
+#~ msgstr "已读"
83953
 
+
83954
 
+#~ msgctxt "msg status"
83955
 
+#~ msgid "Unread"
83956
 
+#~ msgstr "未读"
83957
 
+
83958
 
+#~ msgctxt "msg status"
83959
 
+#~ msgid "Replied"
83960
 
+#~ msgstr "已回复"
83961
 
+
83962
 
+#~ msgctxt "msg status"
83963
 
+#~ msgid "Forwarded"
83964
 
+#~ msgstr "已转发"
83965
 
+
83966
 
+#~ msgctxt "msg status"
83967
 
+#~ msgid "Old"
83968
 
+#~ msgstr "旧"
83969
 
+
83970
 
+#~ msgctxt "msg status"
83971
 
+#~ msgid "New"
83972
 
+#~ msgstr "新"
83973
 
+
83974
 
+#~ msgctxt "msg status"
83975
 
+#~ msgid "Watched"
83976
 
+#~ msgstr "已监视"
83977
 
+
83978
 
+#~ msgctxt "msg status"
83979
 
+#~ msgid "Ignored"
83980
 
+#~ msgstr "已忽略"
83981
 
+
83982
 
+#~ msgctxt "msg status"
83983
 
+#~ msgid "Spam"
83984
 
+#~ msgstr "垃圾信"
83985
 
+
83986
 
+#~ msgctxt "msg status"
83987
 
+#~ msgid "Ham"
83988
 
+#~ msgstr "有害"
83989
 
+
83990
 
+#, fuzzy
83991
 
+#~| msgid "Action Item"
83992
 
+#~ msgctxt "msg status"
83993
 
+#~ msgid "Action Item"
83994
 
+#~ msgstr "活动"
83995
 
+
83996
 
+#, fuzzy
83997
 
+#~| msgid "Add new tag"
83998
 
+#~ msgid "Add Tag"
83999
 
+#~ msgstr "新加标签"
84000
 
+
84001
 
+#~ msgid "Send Fake MDN"
84002
 
+#~ msgstr "发送伪 MDN"
84003
 
+
84004
 
+#~ msgctxt "MDN type"
84005
 
+#~ msgid "Ignore"
84006
 
+#~ msgstr "已忽略"
84007
 
+
84008
 
+#~ msgctxt "MDN type"
84009
 
+#~ msgid "Displayed"
84010
 
+#~ msgstr "已显示"
84011
 
+
84012
 
+#~ msgctxt "MDN type"
84013
 
+#~ msgid "Deleted"
84014
 
+#~ msgstr "已删除"
84015
 
+
84016
 
+#~ msgctxt "MDN type"
84017
 
+#~ msgid "Dispatched"
84018
 
+#~ msgstr "已派发"
84019
 
+
84020
 
+#~ msgctxt "MDN type"
84021
 
+#~ msgid "Processed"
84022
 
+#~ msgstr "已处理"
84023
 
+
84024
 
+#~ msgctxt "MDN type"
84025
 
+#~ msgid "Denied"
84026
 
+#~ msgstr "已拒绝"
84027
 
+
84028
 
+#~ msgctxt "MDN type"
84029
 
+#~ msgid "Failed"
84030
 
+#~ msgstr "已失败"
84031
 
+
84032
 
+#~ msgid "Remove Header"
84033
 
+#~ msgstr "删除信头"
84034
 
+
84035
 
+#~ msgid "Add Header"
84036
 
+#~ msgstr "添加信头"
84037
 
+
84038
 
+#~ msgid "With value:"
84039
 
+#~ msgstr "值:"
84040
 
+
84041
 
+#~ msgid "Rewrite Header"
84042
 
+#~ msgstr "改写信头"
84043
 
+
84044
 
+#~ msgid "Replace:"
84045
 
+#~ msgstr "替换:"
84046
 
+
84047
 
+#~ msgid "With:"
84048
 
+#~ msgstr "为:"
84049
 
+
84050
 
+#~ msgid "Move Into Folder"
84051
 
+#~ msgstr "移入文件夹"
84052
 
+
84053
 
+#~ msgid "Copy Into Folder"
84054
 
+#~ msgstr "复制到文件夹"
84055
 
+
84056
 
+#~ msgid "Forward To"
84057
 
+#~ msgstr "转发给"
84058
 
+
84059
 
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
84060
 
+#~ msgstr "此封信件要转发到的地址。"
84061
 
+
84062
 
+#~ msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
84063
 
+#~ msgstr "在此输入并过滤信件转发到的地址。"
84064
 
+
84065
 
+#~ msgid "Default Template"
84066
 
+#~ msgstr "默认模板"
84067
 
+
84068
 
+#~ msgid "The template used when forwarding"
84069
 
+#~ msgstr "转发信件模板"
84070
 
+
84071
 
+#~ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
84072
 
+#~ msgstr "设定用于此过滤器的转发模板。"
84073
 
+
84074
 
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
84075
 
+#~ msgstr "以默认模板转发到 %1"
84076
 
+
84077
 
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
84078
 
+#~ msgstr "以模板 %2 转发到 %1"
84079
 
+
84080
 
+#~ msgid "Redirect To"
84081
 
+#~ msgstr "重定向到"
84082
 
+
84083
 
+#~ msgid "Execute Command"
84084
 
+#~ msgstr "执行命令"
84085
 
+
84086
 
+#~ msgid "Pipe Through"
84087
 
+#~ msgstr "通过管道"
84088
 
+
84089
 
+#~ msgid "Play Sound"
84090
 
+#~ msgstr "播放声音"
84091
 
+
84092
 
+#~ msgid "Add to Address Book"
84093
 
+#~ msgstr "添加到地址簿中"
84094
 
+
84095
 
+#, fuzzy
84096
 
+#~| msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
84097
 
+#~| msgid "<placeholder>none</placeholder>"
84098
 
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
84099
 
+#~ msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
84100
 
+
84101
 
+#, fuzzy
84102
 
+#~| msgid "From"
84103
 
+#~ msgctxt "Email sender"
84104
 
+#~ msgid "From"
84105
 
+#~ msgstr "发件人"
84106
 
+
84107
 
+#, fuzzy
84108
 
+#~| msgctxt "Receiver of the emial"
84109
 
+#~| msgid "To"
84110
 
+#~ msgctxt "Email recipient"
84111
 
+#~ msgid "To"
84112
 
+#~ msgstr "收件人"
84113
 
+
84114
 
+#~ msgid "CC"
84115
 
+#~ msgstr "抄送"
84116
 
+
84117
 
+#, fuzzy
84118
 
+#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
84119
 
+#~| msgid "BCC"
84120
 
+#~ msgid "BCC"
84121
 
+#~ msgstr "密送"
84122
 
+
84123
 
+#, fuzzy
84124
 
+#~| msgid "Available Filters"
84125
 
+#~ msgid "KMail Filter"
84126
 
+#~ msgstr "可用过滤器"
84127
 
+
84128
 
+#, fuzzy
84129
 
+#~| msgid "is in category"
84130
 
+#~ msgid "with category"
84131
 
+#~ msgstr "位于类别"
84132
 
+
84133
 
+#, fuzzy
84134
 
+#~| msgid "is in address book"
84135
 
+#~ msgid "in addressbook"
84136
 
+#~ msgstr "在地址簿中"
84137
 
+
84138
 
+#~ msgid ""
84139
 
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
84140
 
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
84141
 
+#~ "continue your search?"
84142
 
+#~ msgstr ""
84143
 
+#~ "要执行搜索,必须从服务器上下载 %1 中的全部信件。这将花费一些时间。您是否想"
84144
 
+#~ "要继续搜索?"
84145
 
+
84146
 
+#~ msgid "Continue Search"
84147
 
+#~ msgstr "继续搜索"
84148
 
+
84149
 
+#~ msgctxt "Continue search button."
84150
 
+#~ msgid "&Search"
84151
 
+#~ msgstr "搜索(&S)"
84152
 
+
84153
 
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
84154
 
+#~ msgstr "正在从 IMAP 服务器上下载邮件"
84155
 
+
84156
 
+#~ msgid "URL: %1"
84157
 
+#~ msgstr "URL:%1"
84158
 
+
84159
 
+#~ msgid "Error while searching."
84160
 
+#~ msgstr "搜索时出错。"
84161
 
+
84162
 
+#~ msgid "Executing precommand %1"
84163
 
+#~ msgstr "正在执行前置命令 %1"
84164
 
+
84165
 
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
84166
 
+#~ msgstr "无法执行前置命令“%1”。"
84167
 
+
84168
 
+#~ msgid ""
84169
 
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
84170
 
+#~ "%2"
84171
 
+#~ msgstr ""
84172
 
+#~ "前置命令退出,退出码是 %1:\n"
84173
 
+#~ "%2"
84174
 
+
84175
 
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
84176
 
+#~ msgstr "严重错误:无法收集邮件:"
84177
 
+
84178
 
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
84179
 
+#~ msgstr "无法添加信件:\n"
84180
 
+
84181
 
+#~ msgid "Local Folders"
84182
 
+#~ msgstr "本地文件夹"
84183
 
+
84184
 
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
84185
 
+#~ msgstr "新建收藏夹目录..."
84186
 
+
84187
 
+#~ msgid "Remove From Favorites"
84188
 
+#~ msgstr "从收藏夹中删除"
84189
 
+
84190
 
+#~ msgid "Rename Favorite..."
84191
 
+#~ msgstr "重命名收藏夹..."
84192
 
+
84193
 
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
84194
 
+#~ msgstr "添加到收藏夹"
84195
 
+
84196
 
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
84197
 
+#~ msgstr "在 %1 上面插入文件夹"
84198
 
+
84199
 
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
84200
 
+#~ msgstr "在 %1 下面插入文件夹"
84201
 
+
84202
 
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
84203
 
+#~ msgstr "新建收藏夹目录"
84204
 
+
84205
 
+#~ msgid "Rename Favorite"
84206
 
+#~ msgstr "重命名收藏夹"
84207
 
+
84208
 
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
84209
 
+#~ msgid "Name:"
84210
 
+#~ msgstr "名称:"
84211
 
+
84212
 
+#~ msgid ""
84213
 
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
84214
 
+#~ "reception of the message.\n"
84215
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
84216
 
+#~ "normal response."
84217
 
+#~ msgstr ""
84218
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
84219
 
+#~ "您可以忽略这个请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常的回应。"
84220
 
+
84221
 
+#~ msgid ""
84222
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
84223
 
+#~ "reception of the message.\n"
84224
 
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
84225
 
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
84226
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
84227
 
+#~ msgstr ""
84228
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
84229
 
+#~ "它含有一个标记为“必需”的处理指令,但对 KMail 这是一个未知的指令。\n"
84230
 
+#~ "您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“失败”回应。"
84231
 
+
84232
 
+#~ msgid ""
84233
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
84234
 
+#~ "reception of the message,\n"
84235
 
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
84236
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
84237
 
+#~ "normal response."
84238
 
+#~ msgstr ""
84239
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
84240
 
+#~ "但是它请求将通知发送到多个地址。\n"
84241
 
+#~ "您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
84242
 
+
84243
 
+#~ msgid ""
84244
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
84245
 
+#~ "reception of the message,\n"
84246
 
+#~ "but there is no return-path set.\n"
84247
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
84248
 
+#~ "normal response."
84249
 
+#~ msgstr ""
84250
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
84251
 
+#~ "但是它没有设置回复路径。\n"
84252
 
+#~ "您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
84253
 
+
84254
 
+#~ msgid ""
84255
 
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
84256
 
+#~ "reception of the message,\n"
84257
 
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
84258
 
+#~ "requested to be sent to.\n"
84259
 
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
84260
 
+#~ "normal response."
84261
 
+#~ msgstr ""
84262
 
+#~ "此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
84263
 
+#~ "但是它的回信地址和请求将处理回执发送到的目的地址不同。\n"
84264
 
+#~ "您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
84265
 
+
84266
 
+#~ msgid ""
84267
 
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
84268
 
+#~ "unknown parameter"
84269
 
+#~ msgstr ""
84270
 
+#~ "信头“处理回执选项 (Disposition-Notification-Options)”含有必需,但未知的参"
84271
 
+#~ "数"
84272
 
+
84273
 
+#~ msgid "Receipt: "
84274
 
+#~ msgstr "收件人:"
84275
 
+
84276
 
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
84277
 
+#~ msgstr "此附件已被删除。"
84278
 
+
84279
 
+#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
84280
 
+#~ msgstr "附件“%1”已被删除。"
84281
 
+
84282
 
+#~ msgctxt "message status"
84283
 
+#~ msgid "Important"
84284
 
+#~ msgstr "重要"
84285
 
+
84286
 
+#~ msgctxt "message status"
84287
 
+#~ msgid "Action Item"
84288
 
+#~ msgstr "活动"
84289
 
+
84290
 
+#~ msgctxt "message status"
84291
 
+#~ msgid "New"
84292
 
+#~ msgstr "新建"
84293
 
+
84294
 
+#~ msgctxt "message status"
84295
 
+#~ msgid "Unread"
84296
 
+#~ msgstr "未读"
84297
 
+
84298
 
+#~ msgctxt "message status"
84299
 
+#~ msgid "Read"
84300
 
+#~ msgstr "已读"
84301
 
+
84302
 
+#~ msgctxt "message status"
84303
 
+#~ msgid "Deleted"
84304
 
+#~ msgstr "已删除"
84305
 
+
84306
 
+#~ msgctxt "message status"
84307
 
+#~ msgid "Replied"
84308
 
+#~ msgstr "已回复"
84309
 
+
84310
 
+#~ msgctxt "message status"
84311
 
+#~ msgid "Forwarded"
84312
 
+#~ msgstr "已转发"
84313
 
+
84314
 
+#~ msgctxt "message status"
84315
 
+#~ msgid "Queued"
84316
 
+#~ msgstr "已排队"
84317
 
+
84318
 
+#~ msgctxt "message status"
84319
 
+#~ msgid "Sent"
84320
 
+#~ msgstr "已发送"
84321
 
+
84322
 
+#~ msgctxt "message status"
84323
 
+#~ msgid "Watched"
84324
 
+#~ msgstr "已监视"
84325
 
+
84326
 
+#~ msgctxt "message status"
84327
 
+#~ msgid "Ignored"
84328
 
+#~ msgstr "已忽略"
84329
 
+
84330
 
+#~ msgctxt "message status"
84331
 
+#~ msgid "Spam"
84332
 
+#~ msgstr "垃圾信"
84333
 
+
84334
 
+#~ msgctxt "message status"
84335
 
+#~ msgid "Ham"
84336
 
+#~ msgstr "有害信"
84337
 
+
84338
 
+#~ msgctxt "message status"
84339
 
+#~ msgid "Has Attachment"
84340
 
+#~ msgstr "有附件"
84341
 
+
84342
 
+#, fuzzy
84343
 
+#~| msgid "Show Default Columns"
84344
 
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
84345
 
+#~ msgstr "显示默认列"
84346
 
+
84347
 
+#, fuzzy
84348
 
+#~| msgid "Show Default Columns"
84349
 
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
84350
 
+#~ msgstr "显示默认列"
84351
 
+
84352
 
+#~ msgid ""
84353
 
+#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
84354
 
+#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
84355
 
+#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
84356
 
+#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
84357
 
+#~ msgstr ""
84358
 
+#~ "<p>您可以在这里创建和管理邮件模板,以便在撰写新邮件、回复或转发件时使用。"
84359
 
+#~ "</p><p>邮件模板支持替换命令,您可以简单地直接输入它们或在<i>插入命令</i>菜"
84360
 
+#~ "单下操作。</p>"
84361
 
+
84362
 
+#~ msgid ""
84363
 
+#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
84364
 
+#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
84365
 
+#~ msgstr ""
84366
 
+#~ "<p>在此指定的模板都是文件夹对应的。它们会覆盖全局模板和身份对应模板。</p>"
84367
 
+
84368
 
+#~ msgid ""
84369
 
+#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
84370
 
+#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
84371
 
+#~ "specified.</p>"
84372
 
+#~ msgstr ""
84373
 
+#~ "<p>在此指定的模板都是身份对应的。它们会覆盖全局模板,但会被文件夹对应的模"
84374
 
+#~ "板覆盖(如果指定了的话)。</p>"
84375
 
+
84376
 
+#~ msgid ""
84377
 
+#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
84378
 
+#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
84379
 
+#~ msgstr ""
84380
 
+#~ "<p>这些是默认全局模板。它们会被身份对应的模板或文件夹对应的模板覆盖(如果指"
84381
 
+#~ "定了的话)。</p>"
84382
 
+
84383
 
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
84384
 
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">工作方式解释</a>"
84385
 
+
84386
 
+#~ msgid "Default new message template"
84387
 
+#~ msgstr "默认新建信件模板"
84388
 
+
84389
 
+#~ msgid "Default reply template"
84390
 
+#~ msgstr "默认回复模板"
84391
 
+
84392
 
+#~ msgctxt ""
84393
 
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
84394
 
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
84395
 
+#~ msgid ""
84396
 
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
84397
 
+#~ "%3\n"
84398
 
+#~ "%4"
84399
 
+#~ msgstr ""
84400
 
+#~ "在 %1 %2,您写道:\n"
84401
 
+#~ "%3\n"
84402
 
+#~ "%4"
84403
 
+
84404
 
+#~ msgid "Default reply all template"
84405
 
+#~ msgstr "默认全部回复模板"
84406
 
+
84407
 
+#~ msgctxt ""
84408
 
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
84409
 
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
84410
 
+#~ msgid ""
84411
 
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
84412
 
+#~ "%4\n"
84413
 
+#~ "%5"
84414
 
+#~ msgstr ""
84415
 
+#~ "在 %1 %2,%3 写道:\n"
84416
 
+#~ "%4\n"
84417
 
+#~ "%5"
84418
 
+
84419
 
+#~ msgid "Default forward template"
84420
 
+#~ msgstr "默认转发模板"
84421
 
+
84422
 
+#, fuzzy
84423
 
+#~| msgctxt ""
84424
 
+#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
84425
 
+#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: mail address "
84426
 
+#~| "of original receiver, %5: original message text"
84427
 
+#~| msgid ""
84428
 
+#~| "\n"
84429
 
+#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
84430
 
+#~| "\n"
84431
 
+#~| "Subject: %1\n"
84432
 
+#~| "Date: %2\n"
84433
 
+#~| "From: %3\n"
84434
 
+#~| "To: %4\n"
84435
 
+#~| "\n"
84436
 
+#~| "%5\n"
84437
 
+#~| "-------------------------------------------------------"
84438
 
+#~ msgctxt ""
84439
 
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
84440
 
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
84441
 
+#~ "original sender, %5: original message text"
84442
 
+#~ msgid ""
84443
 
+#~ "\n"
84444
 
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
84445
 
+#~ "\n"
84446
 
+#~ "Subject: %1\n"
84447
 
+#~ "Date: %2, %3\n"
84448
 
+#~ "From: %4\n"
84449
 
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
84450
 
+#~ "\n"
84451
 
+#~ "%5\n"
84452
 
+#~ "-----------------------------------------"
84453
 
+#~ msgstr ""
84454
 
+#~ "\n"
84455
 
+#~ "----------  转发的信件  ----------\n"
84456
 
+#~ "\n"
84457
 
+#~ "主题:%1\n"
84458
 
+#~ "日期:%2\n"
84459
 
+#~ "发件人:%3\n"
84460
 
+#~ "收件人:%4\n"
84461
 
+#~ "\n"
84462
 
+#~ "%5\n"
84463
 
+#~ "-------------------------------------------------------"
84464
 
+
84465
 
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
84466
 
+#~ msgid "Unread"
84467
 
+#~ msgstr "未读"
84468
 
+
84469
 
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
84470
 
+#~ msgid "Total"
84471
 
+#~ msgstr "总计"
84472
 
+
84473
 
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
84474
 
+#~ msgid "Size"
84475
 
+#~ msgstr "大小"
84476
 
+
84477
 
+#~ msgid "Searches"
84478
 
+#~ msgstr "搜索"
84479
 
+
84480
 
+#~ msgid "Total Messages"
84481
 
+#~ msgstr "信件总数"
84482
 
+
84483
 
+#~ msgid "Unread Messages"
84484
 
+#~ msgstr "未读信件"
84485
 
+
84486
 
+#~ msgid "Quota"
84487
 
+#~ msgstr "配额"
84488
 
+
84489
 
+#~ msgid "Storage Size"
84490
 
+#~ msgstr "存储大小"
84491
 
+
84492
 
+#~ msgid "Subfolder Storage Size"
84493
 
+#~ msgstr "子文件夹存储大小"
84494
 
+
84495
 
+#~ msgid "Icon Size"
84496
 
+#~ msgstr "图标大小"
84497
 
+
84498
 
+#~ msgid "Display Tooltips"
84499
 
+#~ msgstr "显示工具提示"
84500
 
+
84501
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
84502
 
+#~ msgid "Always"
84503
 
+#~ msgstr "总是显示"
84504
 
+
84505
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
84506
 
+#~ msgid "When Text Obscured"
84507
 
+#~ msgstr "文字变暗时显示"
84508
 
+
84509
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
84510
 
+#~ msgid "Never"
84511
 
+#~ msgstr "从不显示"
84512
 
+
84513
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
84514
 
+#~ msgid "Sort Items"
84515
 
+#~ msgstr "排序项目"
84516
 
+
84517
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
84518
 
+#~ msgid "Automatically, by Current Column"
84519
 
+#~ msgstr "根据当前列自动排序"
84520
 
+
84521
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
84522
 
+#~ msgid "Manually, by Drag And Drop"
84523
 
+#~ msgstr "通过拖放操作手动排序"
84524
 
+
84525
 
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
84526
 
+#~ msgstr "服务器端订阅..."
84527
 
+
84528
 
+#~ msgid "Local Subscription..."
84529
 
+#~ msgstr "本地订阅..."
84530
 
+
84531
 
+#~ msgid "Refresh Folder List"
84532
 
+#~ msgstr "刷新文件夹列表"
84533
 
+
84534
 
+#~ msgid "Expire..."
84535
 
+#~ msgstr "过期..."
84536
 
+
84537
 
+#~ msgid "Multiple Folders"
84538
 
+#~ msgstr "多个文件夹"
84539
 
+
84540
 
+#~ msgid ""
84541
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
84542
 
+#~ "same name already exists.</qt>"
84543
 
+#~ msgstr "<qt>移动或复制文件夹 <b>%1</b>失败,因为同名文件夹已存在。</qt>"
84544
 
+
84545
 
+#~ msgid ""
84546
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
84547
 
+#~ "copied itself.</qt>"
84548
 
+#~ msgstr "<qt>无法复制或移动文件夹 <b>%1</b>,因为它不能被完整地复制。</qt>"
84549
 
+
84550
 
+#~ msgid ""
84551
 
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
84552
 
+#~ "qt>"
84553
 
+#~ msgstr "<qt>无法将文件夹 <b>%1</b> 移动或复制到其自身的子文件夹中。</qt>"
84554
 
+
84555
 
+#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
84556
 
+#~ msgstr "不能移动选中文件夹"
84557
 
+
84558
 
+#~ msgid ""
84559
 
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
84560
 
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
84561
 
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
84562
 
+#~ msgstr ""
84563
 
+#~ "<qt>无法创建文件夹 <b>%1</b>,原因是服务器上的权限不够。如果您认为您应该可"
84564
 
+#~ "以在此创建子文件夹,请要求您的管理员给予您相应的权限。</qt> "
84565
 
+
84566
 
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
84567
 
+#~ msgstr "<qt>跳转到文件夹 <b>%1</b> 中下一条未读的信件?</qt>"
84568
 
+
84569
 
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
84570
 
+#~ msgstr "转到下一条未读的信件"
84571
 
+
84572
 
+#~ msgid "Go To"
84573
 
+#~ msgstr "转到"
84574
 
+
84575
 
+#~ msgid "Do Not Go To"
84576
 
+#~ msgstr "不转到"
84577
 
+
84578
 
+#~ msgid "&Move Here"
84579
 
+#~ msgstr "移至此处(&M)"
84580
 
+
84581
 
+#~ msgid "&Copy Here"
84582
 
+#~ msgstr "复制到此处(&C)"
84583
 
+
84584
 
+#~ msgid "C&ancel"
84585
 
+#~ msgstr "取消(&A)"
84586
 
+
84587
 
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
84588
 
+#~ msgstr "复制或移动信件到 %1"
84589
 
+
84590
 
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
84591
 
+#~ msgstr "打开 %1 出错;此文件夹已丢失。"
84592
 
+
84593
 
+#~ msgid ""
84594
 
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
84595
 
+#~ "not have sufficient access permissions."
84596
 
+#~ msgstr ""
84597
 
+#~ "打开 %1 出错;可能不是合法的 maildir 文件夹,或者您没有足够的访问权限。"
84598
 
+
84599
 
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
84600
 
+#~ msgstr "无法同步 maildir 文件夹。"
84601
 
+
84602
 
+#~ msgid ""
84603
 
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
84604
 
+#~ msgstr "信件无法添加到文件夹中,可能是磁盘空间不够。"
84605
 
+
84606
 
+#~ msgid ""
84607
 
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
84608
 
+#~ msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: 为避免数据丢失,程序将异常中止。"
84609
 
+
84610
 
+#~ msgid "Writing index file"
84611
 
+#~ msgstr "正在写入索引文件"
84612
 
+
84613
 
+#~ msgid ""
84614
 
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
84615
 
+#~ "KMail;\n"
84616
 
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
84617
 
+#~ msgstr ""
84618
 
+#~ "您的发件箱包含了很可能不是由 KMail 创建的信件;\n"
84619
 
+#~ "如果您不希望 KMail 发送它们,请把它们从那里删除。"
84620
 
+
84621
 
+#~ msgid "1 email address"
84622
 
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
84623
 
+#~ msgstr[0] "%1 个电子邮件地址"
84624
 
+
84625
 
+#~ msgid "Distribution List %1"
84626
 
+#~ msgstr "分发列表 %1"
84627
 
+
84628
 
+#~ msgid "Select Recipient"
84629
 
+#~ msgstr "选择收件人"
84630
 
+
84631
 
+#~ msgid "Address book:"
84632
 
+#~ msgstr "地址簿:"
84633
 
+
84634
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
84635
 
+#~ msgid "Name"
84636
 
+#~ msgstr "姓名"
84637
 
+
84638
 
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
84639
 
+#~ msgid "Email"
84640
 
+#~ msgstr "邮件地址"
84641
 
+
84642
 
+#~ msgctxt "@title:column"
84643
 
+#~ msgid "->"
84644
 
+#~ msgstr "->"
84645
 
+
84646
 
+#~ msgid "Search &Directory Service"
84647
 
+#~ msgstr "搜索目录服务(&D)"
84648
 
+
84649
 
+#~ msgctxt "Search for recipient."
84650
 
+#~ msgid "Search:"
84651
 
+#~ msgstr "搜索:"
84652
 
+
84653
 
+#~ msgid "Add as &To"
84654
 
+#~ msgstr "添加为收件人(&T)"
84655
 
+
84656
 
+#~ msgid "Add as CC"
84657
 
+#~ msgstr "添加为抄送对象"
84658
 
+
84659
 
+#~ msgid "Add as &BCC"
84660
 
+#~ msgstr "添加为密送对象(&B)"
84661
 
+
84662
 
+#~ msgid "&Cancel"
84663
 
+#~ msgstr "取消(&C)"
84664
 
+
84665
 
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
84666
 
+#~ msgid "All"
84667
 
+#~ msgstr "全部"
84668
 
+
84669
 
+#~ msgid "Distribution Lists"
84670
 
+#~ msgstr "分发列表"
84671
 
+
84672
 
+#~ msgid "Selected Recipients"
84673
 
+#~ msgstr "已选收件人"
84674
 
+
84675
 
+#, fuzzy
84676
 
+#~| msgid "&Address Book"
84677
 
+#~ msgid "Address Books"
84678
 
+#~ msgstr "地址簿(&A)"
84679
 
+
84680
 
+#~ msgid "Recent Addresses"
84681
 
+#~ msgstr "最近的地址"
84682
 
+
84683
 
+#~ msgid ""
84684
 
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
84685
 
+#~ "2. Please adapt the selection."
84686
 
+#~ msgid_plural ""
84687
 
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
84688
 
+#~ "%2. Please adapt the selection."
84689
 
+#~ msgstr[0] "您选择了 %1 个收件人,而目前最多支持 %2 个收件人。请进行更改。"
84690
 
+
84691
 
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
84692
 
+#~ msgstr "<qt>无法进入文件夹 <b>%1</b>。</qt>"
84693
 
+
84694
 
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
84695
 
+#~ msgstr "<qt>文件夹 <b>%1</b> 不可读。</qt>"
84696
 
+
84697
 
+#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
84698
 
+#~ msgstr "已经使用了总共 %2 %3 中的 %1"
84699
 
+
84700
 
+#~ msgid "KB"
84701
 
+#~ msgstr "KB"
84702
 
+
84703
 
+#~ msgid "MB"
84704
 
+#~ msgstr "MB"
84705
 
+
84706
 
+#~ msgid "GB"
84707
 
+#~ msgstr "GB"
84708
 
+
84709
 
+#~ msgid "&Send picture with every message"
84710
 
+#~ msgstr "每封信都发送图片(&S)"
84711
 
+
84712
 
+#~ msgid ""
84713
 
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
84714
 
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
84715
 
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
84716
 
+#~ msgstr ""
84717
 
+#~ "如果您想要 KMail 给以此身份撰写的信件添加被称为 X-Face 的信头,请选中此"
84718
 
+#~ "项。X-Face 是一种 48x48 像素的黑白小图像,有些邮件客户端可以显示它。"
84719
 
+
84720
 
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
84721
 
+#~ msgstr "这是下面选中/输入图片的预览。"
84722
 
+
84723
 
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
84724
 
+#~ msgstr "单击下面的部件可获得关于输入方式的帮助。"
84725
 
+
84726
 
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
84727
 
+#~ msgid "External Source"
84728
 
+#~ msgstr "外部图像源"
84729
 
+
84730
 
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
84731
 
+#~ msgid "Input Field Below"
84732
 
+#~ msgstr "以下输入字段"
84733
 
+
84734
 
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
84735
 
+#~ msgstr "获取图片自(&T):"
84736
 
+
84737
 
+#~ msgid "Select File..."
84738
 
+#~ msgstr "选择文件..."
84739
 
+
84740
 
+#~ msgid ""
84741
 
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
84742
 
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
84743
 
+#~ "helps improve the result."
84744
 
+#~ msgstr ""
84745
 
+#~ "使用此选项可选择用来创建图片的图像文件。图像应该是高对比度线条明快的。浅色"
84746
 
+#~ "背景的效果可能会更好一点。"
84747
 
+
84748
 
+#~ msgid "Set From Address Book"
84749
 
+#~ msgstr "从地址簿中设置"
84750
 
+
84751
 
+#~ msgid ""
84752
 
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
84753
 
+#~ "address book entry."
84754
 
+#~ msgstr "您可以使用在地址簿条目里设定过的缩小后的图片版本。"
84755
 
+
84756
 
+#~ msgid ""
84757
 
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
84758
 
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
84759
 
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
84760
 
+#~ "qt>"
84761
 
+#~ msgstr ""
84762
 
+#~ "<qt>KMail 可以在每封信件中携送一种 48x48 像素的低质量黑白小图片。例如,它"
84763
 
+#~ "可以是您的头像或是一个符号。如果收件人的邮件客户端支持,它会被恰当显示。</"
84764
 
+#~ "qt>"
84765
 
+
84766
 
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
84767
 
+#~ msgstr "使用此框可输入显式 X-Face 字符串。"
84768
 
+
84769
 
+#~ msgid ""
84770
 
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
84771
 
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
84772
 
+#~ msgstr ""
84773
 
+#~ "示例可在 <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all."
84774
 
+#~ "nl/~ace/X-Faces/</a> 找到。"
84775
 
+
84776
 
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
84777
 
+#~ msgstr "您的地址簿项未设定图片。"
84778
 
+
84779
 
+#~ msgid "No Picture"
84780
 
+#~ msgstr "无图片"
84781
 
+
84782
 
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
84783
 
+#~ msgstr "您没有在地址簿中定义您自己的联系人。"
84784
 
+
84785
 
+#~ msgid "KMail"
84786
 
+#~ msgstr "KMail"
84787
 
+
84788
 
+#~ msgid ""
84789
 
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
84790
 
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
84791
 
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
84792
 
+#~ msgstr ""
84793
 
+#~ "%1 似乎正在运行于本机的另外一个显示输出上。多次运行 %2 可能会导致丢失邮"
84794
 
+#~ "件。不应该启动 %1,除非您确定并未在运行。"
84795
 
+
84796
 
+#~ msgid ""
84797
 
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
84798
 
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
84799
 
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
84800
 
+#~ msgstr ""
84801
 
+#~ "%1 似乎正在运行于本机的另外一个显示输出上。同时运行 %1 和 %2 可能会导致丢"
84802
 
+#~ "失邮件。不应该启动 %2,除非您确定 %1 未在运行。"
84803
 
+
84804
 
+#~ msgid ""
84805
 
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
84806
 
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
84807
 
+#~ "sure that it is not already running on %2."
84808
 
+#~ msgstr ""
84809
 
+#~ "%1 似乎正在运行于 %2 上。多次运行 %1 可能会导致丢失邮件。不应该启动 %1,除"
84810
 
+#~ "非您确定它并未运行在 %2 上。"
84811
 
+
84812
 
+#~ msgid ""
84813
 
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
84814
 
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
84815
 
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
84816
 
+#~ msgstr ""
84817
 
+#~ "%1 似乎正在运行于 %3 上。同时运行 %1 和 %2 可能会导致丢失邮件。不应该启动 "
84818
 
+#~ "%2,除非您确定 %1 并未运行在 %3 上。"
84819
 
+
84820
 
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
84821
 
+#~ msgid "Start %1"
84822
 
+#~ msgstr "启动 %1"
84823
 
+
84824
 
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
84825
 
+#~ msgid "Exit"
84826
 
+#~ msgstr "退出"
84827
 
+
84828
 
+#~ msgid "inbox"
84829
 
+#~ msgstr "收件箱"
84830
 
+
84831
 
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
84832
 
+#~ msgstr "启用订阅吗?"
84833
 
+
84834
 
+#~ msgid "Enable"
84835
 
+#~ msgstr "启用"
84836
 
+
84837
 
+#~ msgid "Do Not Enable"
84838
 
+#~ msgstr "不启用"
84839
 
+
84840
 
+#~ msgctxt "@info"
84841
 
+#~ msgid ""
84842
 
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
84843
 
+#~ "<nl/>\n"
84844
 
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
84845
 
+#~ msgstr ""
84846
 
+#~ "目前未订阅服务器 <resource>%1</resource>。<nl/>\n"
84847
 
+#~ "您是否想要启用订阅?"
84848
 
+
84849
 
+#~ msgctxt "@title:window"
84850
 
+#~ msgid "Save Distribution List"
84851
 
+#~ msgstr "保存分发列表"
84852
 
+
84853
 
+#~ msgctxt "@action:button"
84854
 
+#~ msgid "Save List"
84855
 
+#~ msgstr "保存列表"
84856
 
+
84857
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
84858
 
+#~ msgid "&Name:"
84859
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
84860
 
+
84861
 
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
84862
 
+#~ msgid "Name"
84863
 
+#~ msgstr "姓名"
84864
 
+
84865
 
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
84866
 
+#~ msgid "Email"
84867
 
+#~ msgstr "邮件地址"
84868
 
+
84869
 
+#~ msgctxt "@info"
84870
 
+#~ msgid ""
84871
 
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
84872
 
+#~ "try again."
84873
 
+#~ msgstr "您的列表中没有收件人。请先选择一些收件人,然后再试一次。"
84874
 
+
84875
 
+#~ msgctxt "@title:window"
84876
 
+#~ msgid "New Distribution List"
84877
 
+#~ msgstr "新建分发列表"
84878
 
+
84879
 
+#~ msgctxt "@label:textbox"
84880
 
+#~ msgid "Please enter name:"
84881
 
+#~ msgstr "请输入姓名:"
84882
 
+
84883
 
+#~ msgctxt "@info"
84884
 
+#~ msgid ""
84885
 
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
84886
 
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
84887
 
+#~ msgstr ""
84888
 
+#~ "<para>已经存在和 <resource>%1</resource> 同名的分发列表。请选择不同的名"
84889
 
+#~ "称。</para>"
84890
 
+
84891
 
+#~ msgid "New Identity"
84892
 
+#~ msgstr "新建身份"
84893
 
+
84894
 
+#~ msgid "&New identity:"
84895
 
+#~ msgstr "新建身份(&N):"
84896
 
+
84897
 
+#~ msgid "&With empty fields"
84898
 
+#~ msgstr "用空白域(&W)"
84899
 
+
84900
 
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
84901
 
+#~ msgstr "使用控制中心的设置(&U)"
84902
 
+
84903
 
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
84904
 
+#~ msgstr "复制已有身份(&D)"
84905
 
+
84906
 
+#~ msgid "&Existing identities:"
84907
 
+#~ msgstr "已有身份(&E):"
84908
 
+
84909
 
+#~ msgid "New entry:"
84910
 
+#~ msgstr "新建条目:"
84911
 
+
84912
 
+#~ msgid "&Add..."
84913
 
+#~ msgstr "添加(&A)..."
84914
 
+
84915
 
+#~ msgid "New Value"
84916
 
+#~ msgstr "新值"
84917
 
+
84918
 
+#~ msgid "Change Value"
84919
 
+#~ msgstr "更改值"
84920
 
+
84921
 
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
84922
 
+#~ msgstr "邮件列表文件夹属性"
84923
 
+
84924
 
+#~ msgid "Associated Mailing List"
84925
 
+#~ msgstr "相关的邮件列表"
84926
 
+
84927
 
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
84928
 
+#~ msgstr "此文件夹用于存放邮件列表(&F)"
84929
 
+
84930
 
+#~ msgid "Detect Automatically"
84931
 
+#~ msgstr "自动检测"
84932
 
+
84933
 
+#~ msgid "Mailing list description:"
84934
 
+#~ msgstr "邮件列表描述:"
84935
 
+
84936
 
+#~ msgid "Preferred handler:"
84937
 
+#~ msgstr "首选的处理器:"
84938
 
+
84939
 
+#~ msgid "Browser"
84940
 
+#~ msgstr "浏览器"
84941
 
+
84942
 
+#~ msgid "&Address type:"
84943
 
+#~ msgstr "地址类型(&A):"
84944
 
+
84945
 
+#~ msgid "Invoke Handler"
84946
 
+#~ msgstr "调用处理器"
84947
 
+
84948
 
+#~ msgid "Post to List"
84949
 
+#~ msgstr "发表到邮件列表"
84950
 
+
84951
 
+#~ msgid "Subscribe to List"
84952
 
+#~ msgstr "订阅邮件列表"
84953
 
+
84954
 
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
84955
 
+#~ msgstr "取消订阅邮件列表"
84956
 
+
84957
 
+#~ msgid "List Archives"
84958
 
+#~ msgstr "邮件列表归档"
84959
 
+
84960
 
+#~ msgid "List Help"
84961
 
+#~ msgstr "列表帮助"
84962
 
+
84963
 
+#~ msgid "Not available"
84964
 
+#~ msgstr "不可用"
84965
 
+
84966
 
+#~ msgid ""
84967
 
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
84968
 
+#~ "addresses by hand."
84969
 
+#~ msgstr "KMail 在此文件夹中检测不到邮件列表,请手工填写地址。"
84970
 
+
84971
 
+#~ msgid "Not available."
84972
 
+#~ msgstr "不可用。"
84973
 
+
84974
 
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
84975
 
+#~ msgstr "权限(ACL)"
84976
 
+
84977
 
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
84978
 
+#~ msgid "General"
84979
 
+#~ msgstr "常规"
84980
 
+
84981
 
+#, fuzzy
84982
 
+#~| msgctxt "to view something"
84983
 
+#~| msgid "View"
84984
 
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
84985
 
+#~ msgid "View"
84986
 
+#~ msgstr "查看"
84987
 
+
84988
 
+#~ msgid "Access Control"
84989
 
+#~ msgstr "访问控制"
84990
 
+
84991
 
+#~ msgid "Maintenance"
84992
 
+#~ msgstr "维护"
84993
 
+
84994
 
+#~ msgctxt "type of folder content"
84995
 
+#~ msgid "Unknown"
84996
 
+#~ msgstr "未知"
84997
 
+
84998
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
84999
 
+#~ msgid "Mailbox"
85000
 
+#~ msgstr "邮件包(Mailbox)"
85001
 
+
85002
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
85003
 
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
85004
 
+#~ msgstr "断开的 IMAP"
85005
 
+
85006
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
85007
 
+#~ msgid "IMAP"
85008
 
+#~ msgstr "IMAP"
85009
 
+
85010
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
85011
 
+#~ msgid "Search"
85012
 
+#~ msgstr "搜索"
85013
 
+
85014
 
+#~ msgctxt "type of folder storage"
85015
 
+#~ msgid "Unknown"
85016
 
+#~ msgstr "未知"
85017
 
+
85018
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
85019
 
+#~ msgid "&Name:"
85020
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
85021
 
+
85022
 
+#~ msgid "unnamed"
85023
 
+#~ msgstr "未命名"
85024
 
+
85025
 
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
85026
 
+#~ msgstr "通知此文件夹中的新邮件/未读邮件"
85027
 
+
85028
 
+#~ msgid ""
85029
 
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
85030
 
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
85031
 
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
85032
 
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
85033
 
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
85034
 
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
85035
 
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
85036
 
+#~ msgstr ""
85037
 
+#~ "<qt><p>如果启用此选项,在此文件夹有新/未读邮件到达时您会收到通知。此外,转"
85038
 
+#~ "到下一个/上一个有未读信件的文件夹的操作也会在此停住。</p><p>如果您不想收到"
85039
 
+#~ "这类通知,或想要在转到下一个/上一个有未读信件的文件夹时略过此文件夹,请取"
85040
 
+#~ "消此选项。在需要忽略废件夹和垃圾信件夹中的新/未读邮件的场合下,这么做非常"
85041
 
+#~ "有用。</p></qt>"
85042
 
+
85043
 
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
85044
 
+#~ msgstr "检查邮件时包含此文件夹"
85045
 
+
85046
 
+#~ msgid ""
85047
 
+#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
85048
 
+#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
85049
 
+#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
85050
 
+#~ msgstr ""
85051
 
+#~ "<qt><p>如果启用此选项,当您检查新邮件时此文件夹会被包含在检查范围内。</"
85052
 
+#~ "p><p>如果您希望在检查新邮件时略过此文件夹,请取消选中此项。</p></qt>"
85053
 
+
85054
 
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
85055
 
+#~ msgstr "保留此文件夹中的回复"
85056
 
+
85057
 
+#~ msgid ""
85058
 
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
85059
 
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
85060
 
+#~ "sent-mail folder."
85061
 
+#~ msgstr ""
85062
 
+#~ "如果您想要将在此文件夹中撰写的回信在发送后仍然保存在同一文件夹,而不是系统"
85063
 
+#~ "配置的已发邮件文件夹,请选中此选项。"
85064
 
+
85065
 
+#, fuzzy
85066
 
+#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
85067
 
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
85068
 
+#~ msgstr "文件夹选择对话框中最近选择的文件夹。"
85069
 
+
85070
 
+#~ msgid "Use &default identity"
85071
 
+#~ msgstr "使用默认身份(&D)"
85072
 
+
85073
 
+#~ msgid "&Sender identity:"
85074
 
+#~ msgstr "发件人身份(&S):"
85075
 
+
85076
 
+#~ msgid ""
85077
 
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
85078
 
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
85079
 
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
85080
 
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
85081
 
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
85082
 
+#~ msgstr ""
85083
 
+#~ "选择针对此文件夹撰写新邮件或回复邮件的发件人身份。这意味着当您在一个工作文"
85084
 
+#~ "件夹中时,您可以使 KMail 自动选用发件人地址、签名或加密密钥。在主配置对话"
85085
 
+#~ "框中也可以设定身份(设置->配置 KMail)。"
85086
 
+
85087
 
+#~ msgid "&Folder contents:"
85088
 
+#~ msgstr "文件夹内容(&F):"
85089
 
+
85090
 
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
85091
 
+#~ msgstr "生成忙/闲及激活提醒的用户(&B):"
85092
 
+
85093
 
+#~ msgid "Nobody"
85094
 
+#~ msgstr "无人"
85095
 
+
85096
 
+#~ msgid "Admins of This Folder"
85097
 
+#~ msgstr "此文件夹的管理员"
85098
 
+
85099
 
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
85100
 
+#~ msgstr "此文件夹的全部读者"
85101
 
+
85102
 
+#~ msgid ""
85103
 
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
85104
 
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
85105
 
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
85106
 
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
85107
 
+#~ "\n"
85108
 
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
85109
 
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
85110
 
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
85111
 
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
85112
 
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
85113
 
+#~ "meetings.\n"
85114
 
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
85115
 
+#~ "since it is not known who will go to those events."
85116
 
+#~ msgstr ""
85117
 
+#~ "此设定可定义哪个用户在共享此文件夹时可设定忙闲列表中的“忙碌”时期,且可以看"
85118
 
+#~ "到此文件夹内的事件或任务相关提醒。本设定仅对日历和任务文件夹有效(如果是任"
85119
 
+#~ "务文件夹只可用于提醒)。\n"
85120
 
+#~ "\n"
85121
 
+#~ "实用范例:如果老板要和他的秘书共享一个文件夹,只有老板才能将某次会议标记"
85122
 
+#~ "为“忙碌”,因此他应该选择“管理员”。因为秘书没有对此文件夹的管理权限。\n"
85123
 
+#~ "另一方面,如果一个工作组要为组会议共享日历,所有此文件夹的读者都应该为此次"
85124
 
+#~ "会议标记为“忙碌”。\n"
85125
 
+#~ "一个含有可选事件的面向全公司的文件夹应使用“无人”设定,因为不能确知会有谁参"
85126
 
+#~ "与此事件。"
85127
 
+
85128
 
+#~ msgid ""
85129
 
+#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
85130
 
+#~ msgstr "此设定允许您对共享文件夹禁用提醒。"
85131
 
+
85132
 
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
85133
 
+#~ msgstr "屏蔽本地的忙/闲提醒(&B)"
85134
 
+
85135
 
+#~ msgid "Share unread state with all users"
85136
 
+#~ msgstr "与其他用户共享未读状态"
85137
 
+
85138
 
+#~ msgid ""
85139
 
+#~ "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same "
85140
 
+#~ "for all users having access to this folder. If disabled (the default), "
85141
 
+#~ "every user with access to this folder has their own unread state."
85142
 
+#~ msgstr ""
85143
 
+#~ "如果启用此项,所有对此文件夹有权限的用户都会看到一致的未读信件状态。如果禁"
85144
 
+#~ "用此项(默认),每一位对此文件夹有权限的用户都有字节的未读信件状态。"
85145
 
+
85146
 
+#~ msgid ""
85147
 
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
85148
 
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
85149
 
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
85150
 
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
85151
 
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
85152
 
+#~ msgstr ""
85153
 
+#~ "您将此文件夹配置为包含群件信息,但却在常规配置选项中隐藏群件文件夹。这意味"
85154
 
+#~ "着关闭此对话框后,此文件夹将会立即消失。如果您想要再次删除此文件夹,您需要"
85155
 
+#~ "临时禁止隐藏群件文件夹才能看到它。"
85156
 
+
85157
 
+#~ msgid "Use custom &icons"
85158
 
+#~ msgstr "使用自定义图标(&I)"
85159
 
+
85160
 
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
85161
 
+#~ msgid "&Normal:"
85162
 
+#~ msgstr "普通(&N):"
85163
 
+
85164
 
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
85165
 
+#~ msgid "&Unread:"
85166
 
+#~ msgstr "未读(&U):"
85167
 
+
85168
 
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
85169
 
+#~ msgstr "在信件列表中显示发件人/收件人列"
85170
 
+
85171
 
+#~ msgid "Sho&w column:"
85172
 
+#~ msgstr "显示列(&W):"
85173
 
+
85174
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
85175
 
+#~ msgid "Default"
85176
 
+#~ msgstr "默认"
85177
 
+
85178
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
85179
 
+#~ msgid "Sender"
85180
 
+#~ msgstr "发件人"
85181
 
+
85182
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
85183
 
+#~ msgid "Receiver"
85184
 
+#~ msgstr "收件人"
85185
 
+
85186
 
+#, fuzzy
85187
 
+#~| msgid "Default Aggregation"
85188
 
+#~ msgid "Use default aggregation"
85189
 
+#~ msgstr "默认聚合"
85190
 
+
85191
 
+#~ msgid "Aggregation"
85192
 
+#~ msgstr "聚合"
85193
 
+
85194
 
+#, fuzzy
85195
 
+#~| msgid "Default Theme"
85196
 
+#~ msgid "Use default theme"
85197
 
+#~ msgstr "默认主题"
85198
 
+
85199
 
+#~ msgid "Theme"
85200
 
+#~ msgstr "主题"
85201
 
+
85202
 
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
85203
 
+#~ msgstr "在此文件夹中使用自定义信件模板(&U)"
85204
 
+
85205
 
+#~ msgid "Files"
85206
 
+#~ msgstr "文件"
85207
 
+
85208
 
+#, fuzzy
85209
 
+#~| msgid "Contents:"
85210
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
85211
 
+#~ msgid "Contents:"
85212
 
+#~ msgstr "内容:"
85213
 
+
85214
 
+#~ msgid "Folder type:"
85215
 
+#~ msgstr "文件夹类型:"
85216
 
+
85217
 
+#~ msgctxt "folder size"
85218
 
+#~ msgid "Not available"
85219
 
+#~ msgstr "不可用"
85220
 
+
85221
 
+#~ msgid "Size:"
85222
 
+#~ msgstr "大小:"
85223
 
+
85224
 
+#~ msgid "Index:"
85225
 
+#~ msgstr "索引:"
85226
 
+
85227
 
+#~ msgid "Recreate Index"
85228
 
+#~ msgstr "重建索引"
85229
 
+
85230
 
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
85231
 
+#~ msgstr "重建本地 IMAP 缓存"
85232
 
+
85233
 
+#~ msgid "Messages"
85234
 
+#~ msgstr "信件"
85235
 
+
85236
 
+#~ msgid "Total messages:"
85237
 
+#~ msgstr "信件总数:"
85238
 
+
85239
 
+#~ msgid "Unread messages:"
85240
 
+#~ msgstr "未读信件:"
85241
 
+
85242
 
+#~ msgctxt "compaction status"
85243
 
+#~ msgid "Unknown"
85244
 
+#~ msgstr "未知"
85245
 
+
85246
 
+#~ msgid "Compaction:"
85247
 
+#~ msgstr "压缩:"
85248
 
+
85249
 
+#~ msgid "Compact Now"
85250
 
+#~ msgstr "现在压缩"
85251
 
+
85252
 
+#~ msgctxt "File size in bytes"
85253
 
+#~ msgid "%1 B"
85254
 
+#~ msgstr "%1 字节"
85255
 
+
85256
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
85257
 
+#~ msgstr "%1(%2)"
85258
 
+
85259
 
+#~ msgctxt "compaction status"
85260
 
+#~ msgid "Possible"
85261
 
+#~ msgstr "可压缩"
85262
 
+
85263
 
+#~ msgctxt "compaction status"
85264
 
+#~ msgid "Possible, but unsafe"
85265
 
+#~ msgstr "可压缩,但不安全"
85266
 
+
85267
 
+#~ msgctxt "compaction status"
85268
 
+#~ msgid "Not required"
85269
 
+#~ msgstr "不需要"
85270
 
+
85271
 
+#~ msgctxt "@info"
85272
 
+#~ msgid ""
85273
 
+#~ "Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/"
85274
 
+#~ "><warning>This may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/"
85275
 
+#~ ">Ensure that you have a recent backup of the mailbox and messages."
85276
 
+#~ msgstr ""
85277
 
+#~ "对文件夹 <resource>%1</resource> 进行压缩可能不安全。<nl/><warning>这样做"
85278
 
+#~ "可能致使索引或邮箱的损坏。</warning><nl/>请确保您有最近的邮箱及信件的备"
85279
 
+#~ "份。"
85280
 
+
85281
 
+#~ msgctxt "@title"
85282
 
+#~ msgid "Really compact folder?"
85283
 
+#~ msgstr "真要压缩文件夹吗?"
85284
 
+
85285
 
+#~ msgctxt "@action:button"
85286
 
+#~ msgid "Compact Folder"
85287
 
+#~ msgstr "压缩文件夹"
85288
 
+
85289
 
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
85290
 
+#~ msgstr "列出文件夹 %1 时出错:"
85291
 
+
85292
 
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
85293
 
+#~ msgstr "服务器支持筛选(&S)"
85294
 
+
85295
 
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
85296
 
+#~ msgstr "重用主机和登录配置(&R)"
85297
 
+
85298
 
+#~ msgid "Managesieve &port:"
85299
 
+#~ msgstr "Managesieve 端口(&P):"
85300
 
+
85301
 
+#~ msgid "&Alternate URL:"
85302
 
+#~ msgstr "替用的 URL(&A):"
85303
 
+
85304
 
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
85305
 
+#~ msgstr "在目前选中的文件夹中创建新的子文件夹"
85306
 
+
85307
 
+#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders."
85308
 
+#~ msgstr "您可以在此输入用于过滤文件夹列表的文字。"
85309
 
+
85310
 
+#~ msgid ""
85311
 
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
85312
 
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
85313
 
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
85314
 
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
85315
 
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
85316
 
+#~ "happening again.</p></qt>"
85317
 
+#~ msgstr ""
85318
 
+#~ "<qt><p>文件夹“%2”的索引可能已经过期。为了避免信件损坏,现在将重新生成索"
85319
 
+#~ "引。可能导致删除的信件重新出现,状态标记也可能丢失。</p><p>请在 <a href="
85320
 
+#~ "\"%1\">KMail 手册的常见问题解答章节</a>中的相关条目中查找如何避免此问题再"
85321
 
+#~ "次出现的信息。</p></qt>"
85322
 
+
85323
 
+#~ msgid "Index Out of Date"
85324
 
+#~ msgstr "索引过期"
85325
 
+
85326
 
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
85327
 
+#~ msgstr "文件夹“%1”已更改;正在重新建立索引。"
85328
 
+
85329
 
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
85330
 
+#~ msgid "Subject"
85331
 
+#~ msgstr "主题"
85332
 
+
85333
 
+#~ msgctxt "@title:column"
85334
 
+#~ msgid "Sender"
85335
 
+#~ msgstr "发件人"
85336
 
+
85337
 
+#~ msgctxt "@title:column"
85338
 
+#~ msgid "Receiver"
85339
 
+#~ msgstr "收件人"
85340
 
+
85341
 
+#~ msgctxt "@title:column"
85342
 
+#~ msgid "Date"
85343
 
+#~ msgstr "日期"
85344
 
+
85345
 
+#~ msgctxt "@title:column"
85346
 
+#~ msgid "Size"
85347
 
+#~ msgstr "大小"
85348
 
+
85349
 
+#~ msgctxt "@action:button"
85350
 
+#~ msgid "Download all messages now"
85351
 
+#~ msgstr "现在下载全部信件"
85352
 
+
85353
 
+#~ msgctxt "@action:button"
85354
 
+#~ msgid "Download all messages later"
85355
 
+#~ msgstr "以后下载全部信件"
85356
 
+
85357
 
+#~ msgctxt "@action:button"
85358
 
+#~ msgid "Delete all messages"
85359
 
+#~ msgstr "删除全部信件"
85360
 
+
85361
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
85362
 
+#~ msgid "Download Now"
85363
 
+#~ msgstr "现在下载"
85364
 
+
85365
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
85366
 
+#~ msgid "Download Later"
85367
 
+#~ msgstr "以后下载"
85368
 
+
85369
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
85370
 
+#~ msgid "Delete"
85371
 
+#~ msgstr "删除"
85372
 
+
85373
 
+#~ msgctxt "@title:window"
85374
 
+#~ msgid "POP Filter"
85375
 
+#~ msgstr "POP 过滤器"
85376
 
+
85377
 
+#, fuzzy
85378
 
+#~| msgctxt "@info/plain"
85379
 
+#~| msgid ""
85380
 
+#~| "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
85381
 
+#~| "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
85382
 
+#~| "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
85383
 
+#~| "them by checking the appropriate button.</para>"
85384
 
+#~ msgctxt "@info"
85385
 
+#~ msgid ""
85386
 
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
85387
 
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
85388
 
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
85389
 
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
85390
 
+#~ msgstr ""
85391
 
+#~ "<title>要过滤的 POP 账户上的信件:<emphasis>%1</emphasis></title><para>此"
85392
 
+#~ "信件长度超过了您为此账户定义的最大大小。</para><para>您可以通过下面对应的"
85393
 
+#~ "按钮选择您想要执行的操作。</para>"
85394
 
+
85395
 
+#~ msgctxt "@title:group"
85396
 
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
85397
 
+#~ msgstr "信件超过大小"
85398
 
+
85399
 
+#~ msgctxt "@title:group"
85400
 
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
85401
 
+#~ msgstr "规则过滤的邮件:无"
85402
 
+
85403
 
+#~ msgctxt "@option:check"
85404
 
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
85405
 
+#~ msgstr "显示符合过滤规则的邮件,并且标记为“下载”或“删除”"
85406
 
+
85407
 
+#~ msgctxt "@option:check"
85408
 
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
85409
 
+#~ msgstr "显示符合过滤器规则的邮件"
85410
 
+
85411
 
+#~ msgctxt "@title:group"
85412
 
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
85413
 
+#~ msgstr "规则已过滤的信件:%1"
85414
 
+
85415
 
+#~ msgctxt "@item:intext"
85416
 
+#~ msgid "No Subject"
85417
 
+#~ msgstr "无主题"
85418
 
+
85419
 
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
85420
 
+#~ msgid "Unknown"
85421
 
+#~ msgstr "未知"
85422
 
+
85423
 
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
85424
 
+#~ msgid "Unknown"
85425
 
+#~ msgstr "未知"
85426
 
+
85427
 
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
85428
 
+#~ msgstr "配置要发送的休假自动回复信件:"
85429
 
+
85430
 
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
85431
 
+#~ msgstr "激活休假自动回复(&A)"
85432
 
+
85433
 
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
85434
 
+#~ msgstr "只在如下时间后重新发送通知(&R):"
85435
 
+
85436
 
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
85437
 
+#~ msgstr "对以下地址发送响应(&S):"
85438
 
+
85439
 
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
85440
 
+#~ msgstr "对垃圾信件的不发送休假回复"
85441
 
+
85442
 
+#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
85443
 
+#~ msgstr "只对来自域的邮件作回应"
85444
 
+
85445
 
+#~ msgid "Uploading message data"
85446
 
+#~ msgstr "上传信件数据"
85447
 
+
85448
 
+#~ msgid "Server operation"
85449
 
+#~ msgstr "服务器操作"
85450
 
+
85451
 
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
85452
 
+#~ msgstr "源文件夹:%1 - 目标文件夹:%2"
85453
 
+
85454
 
+#~ msgid "Downloading message data"
85455
 
+#~ msgstr "下载信件数据"
85456
 
+
85457
 
+#~ msgid "Message with subject: "
85458
 
+#~ msgstr "信件主题为:"
85459
 
+
85460
 
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
85461
 
+#~ msgstr "从服务器获取信件出错。"
85462
 
+
85463
 
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
85464
 
+#~ msgstr "获取信件结构信息出错。"
85465
 
+
85466
 
+#~ msgid "Uploading message data failed."
85467
 
+#~ msgstr "上传信件数据失败。"
85468
 
+
85469
 
+#~ msgid "Uploading message data completed."
85470
 
+#~ msgstr "上传信件数据完成。"
85471
 
+
85472
 
+#~ msgid "Error while copying messages."
85473
 
+#~ msgstr "复制信件时发生错误。"
85474
 
+
85475
 
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
85476
 
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
85477
 
+#~ msgstr[0] "%1 封邮件正等待过滤处理"
85478
 
+
85479
 
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
85480
 
+#~ msgstr "<b>评估过滤器规则:</b> "
85481
 
+
85482
 
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
85483
 
+#~ msgstr "<b>已经匹配过滤器规则。</b>"
85484
 
+
85485
 
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
85486
 
+#~ msgstr "<b>应用过滤动作:</b>%1"
85487
 
+
85488
 
+#~ msgid "Transmission failed."
85489
 
+#~ msgstr "传送失败。"
85490
 
+
85491
 
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
85492
 
+#~ msgstr "正在准备从“%1”传送..."
85493
 
+
85494
 
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
85495
 
+#~ msgstr "<qt>无法打开文件夹 <b>%1</b>。</qt>"
85496
 
+
85497
 
+#~ msgid "Transmission aborted."
85498
 
+#~ msgstr "传送失败。"
85499
 
+
85500
 
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
85501
 
+#~ msgstr "正在从 %3 移动 %2 封信件中的第 %1 封"
85502
 
+
85503
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
85504
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
85505
 
+#~ msgstr[0] "已从 maildir 文件夹 %2 获取了 %1 封信。"
85506
 
+
85507
 
+#~ msgid "With Custom Template"
85508
 
+#~ msgstr "使用自定义模板"
85509
 
+
85510
 
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
85511
 
+#~ msgstr "用自定义模板回复"
85512
 
+
85513
 
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
85514
 
+#~ msgstr "用自定义模板全部回复"
85515
 
+
85516
 
+#~ msgid "(no custom templates)"
85517
 
+#~ msgstr "(无自定义模板)"
85518
 
+
85519
 
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
85520
 
+#~ msgstr "请选择要使用的 Chiasmus 密钥文件:"
85521
 
+
85522
 
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
85523
 
+#~ msgstr "Chiasmus 的额外参数:"
85524
 
+
85525
 
+#~ msgctxt "Message->"
85526
 
+#~ msgid "Universal"
85527
 
+#~ msgstr "通用"
85528
 
+
85529
 
+#~ msgctxt "Message->"
85530
 
+#~ msgid "Reply"
85531
 
+#~ msgstr "回复"
85532
 
+
85533
 
+#~ msgctxt "Message->"
85534
 
+#~ msgid "Reply to All"
85535
 
+#~ msgstr "全部回复"
85536
 
+
85537
 
+#~ msgctxt "Message->"
85538
 
+#~ msgid "Forward"
85539
 
+#~ msgstr "转发"
85540
 
+
85541
 
+#, fuzzy
85542
 
+#~| msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
85543
 
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
85544
 
+#~ msgstr "转发信件时额外的收件人"
85545
 
+
85546
 
+#, fuzzy
85547
 
+#~| msgid ""
85548
 
+#~| "Additional recipients who are sent a copy of the message when forwarding."
85549
 
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
85550
 
+#~ msgstr "在转发信件时,要额外发送给信件副本的收件人。"
85551
 
+
85552
 
+#, fuzzy
85553
 
+#~| msgid ""
85554
 
+#~| "When using this template for forwarding, the default recipients are "
85555
 
+#~| "those you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
85556
 
+#~ msgid ""
85557
 
+#~ "When using this template, the default recipients are those you enter "
85558
 
+#~ "here. This is a comma-separated list of mail addresses."
85559
 
+#~ msgstr ""
85560
 
+#~ "当使用此模板进行转发时,您在这里输入的收件人将会是默认收件人,多个邮件地址"
85561
 
+#~ "之间用逗号分割。"
85562
 
+
85563
 
+#, fuzzy
85564
 
+#~| msgid ""
85565
 
+#~| "When using this template for forwarding, the recipients you enter here "
85566
 
+#~| "will be sent a copy of the message by default. This is a comma-separated "
85567
 
+#~| "list of mail addresses."
85568
 
+#~ msgid ""
85569
 
+#~ "When using this template, the recipients you enter here will by default "
85570
 
+#~ "get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
85571
 
+#~ "addresses."
85572
 
+#~ msgstr ""
85573
 
+#~ "当使用此模板进行转发时,您在这里输入的收件人将默认会收到这封信件的抄送副"
85574
 
+#~ "本。多个邮件地址之间用逗号分割。"
85575
 
+
85576
 
+#~ msgid ""
85577
 
+#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
85578
 
+#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
85579
 
+#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
85580
 
+#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
85581
 
+#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
85582
 
+#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
85583
 
+#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
85584
 
+#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
85585
 
+#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
85586
 
+#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
85587
 
+#~ msgstr ""
85588
 
+#~ "<qt><p>您可以在这里添加、编辑和删除自定义邮件模板,以便在撰写回复或转发信"
85589
 
+#~ "件时使用。要创建自定义模板,请右键选中它或使用工具栏菜单。另外,为快捷操作"
85590
 
+#~ "考虑,您也可以绑定键盘组合键到任一模板上。</p><p>邮件模板支持替换命令,您"
85591
 
+#~ "可以简单地直接输入它们或在<i>插入命令</i>菜单下操作。</p><p>自定义模板共有"
85592
 
+#~ "四类:<i>回复模板</i>、<i>全部回复模板</i>、<i>转发模板</i>以及适用各种场"
85593
 
+#~ "合的<i>通用模板</i>。注意您不能对<i>通用模板</i>绑定键盘快捷键。</p></qt>"
85594
 
+
85595
 
+#~ msgctxt "Message->"
85596
 
+#~ msgid "Unknown"
85597
 
+#~ msgstr "未知"
85598
 
+
85599
 
+#~ msgid "Expand All Groups"
85600
 
+#~ msgstr "展开全部分组"
85601
 
+
85602
 
+#~ msgid "Collapse All Groups"
85603
 
+#~ msgstr "折叠全部分组"
85604
 
+
85605
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
85606
 
+#~ msgid "Open a new tab"
85607
 
+#~ msgstr "在新标签中打开"
85608
 
+
85609
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
85610
 
+#~ msgid "Close the current tab"
85611
 
+#~ msgstr "关闭当前标签"
85612
 
+
85613
 
+#~ msgid "Show Quick Search"
85614
 
+#~ msgstr "显示快速搜索"
85615
 
+
85616
 
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
85617
 
+#~ msgid "Open in New Tab"
85618
 
+#~ msgstr "在新标签中打开"
85619
 
+
85620
 
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
85621
 
+#~ msgid "Expand Group Header"
85622
 
+#~ msgstr "展开组头"
85623
 
+
85624
 
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
85625
 
+#~ msgid "Collapse Group Header"
85626
 
+#~ msgstr "折叠组头"
85627
 
+
85628
 
+#~ msgctxt "shortcut"
85629
 
+#~ msgid "Activate Next Tab"
85630
 
+#~ msgstr "激活下一个标签"
85631
 
+
85632
 
+#~ msgctxt "shortcut"
85633
 
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
85634
 
+#~ msgstr "激活上一个标签"
85635
 
+
85636
 
+#~ msgid "Hide Column Name in Header"
85637
 
+#~ msgstr "在信头中隐藏列名"
85638
 
+
85639
 
+#~ msgid "Default Theme"
85640
 
+#~ msgstr "默认主题"
85641
 
+
85642
 
+#~ msgid "Default Aggregation"
85643
 
+#~ msgstr "默认聚合"
85644
 
+
85645
 
+#~ msgid "Default Sort Order"
85646
 
+#~ msgstr "默认排列顺序"
85647
 
+
85648
 
+#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
85649
 
+#~ msgid "Empty"
85650
 
+#~ msgstr "空"
85651
 
+
85652
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
85653
 
+#~ msgid "Close Tab"
85654
 
+#~ msgstr "关闭标签"
85655
 
+
85656
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
85657
 
+#~ msgid "Close All Other Tabs"
85658
 
+#~ msgstr "关闭全部其它标签"
85659
 
+
85660
 
+#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
85661
 
+#~ msgid "No Subject"
85662
 
+#~ msgstr "无主题"
85663
 
+
85664
 
+#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
85665
 
+#~ msgid "Unknown"
85666
 
+#~ msgstr "未知"
85667
 
+
85668
 
+#, fuzzy
85669
 
+#~| msgid ""
85670
 
+#~| "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
85671
 
+#~| "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
85672
 
+#~| "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
85673
 
+#~| "have been written to the server by checking mail first."
85674
 
+#~ msgctxt "@info"
85675
 
+#~ msgid ""
85676
 
+#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
85677
 
+#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
85678
 
+#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
85679
 
+#~ "have been written to the server by checking mail first."
85680
 
+#~ msgstr ""
85681
 
+#~ "在本地取消订阅文件夹会删去所有对应这些文件夹的本地相关信息。这些文件夹以后"
85682
 
+#~ "将不会在服务器上有更改。如果您现在要先通过检查邮件来确认是否已向服务器写入"
85683
 
+#~ "所有发生过的本地更改,请按取消。"
85684
 
+
85685
 
+#, fuzzy
85686
 
+#~| msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
85687
 
+#~ msgctxt "@title:window"
85688
 
+#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
85689
 
+#~ msgstr "取消订阅会使本地更改丢失"
85690
 
+
85691
 
+#~ msgctxt "@info"
85692
 
+#~ msgid ""
85693
 
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
85694
 
+#~ "resource>.<nl/>\n"
85695
 
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
85696
 
+#~ msgstr ""
85697
 
+#~ "目前未对账户 <resource>%1</resource> 启用本地订阅。<nl/>\n"
85698
 
+#~ "您是否想要启用本地订阅?"
85699
 
+
85700
 
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
85701
 
+#~ msgstr "为安全起见,%1 已禁用了压缩"
85702
 
+
85703
 
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
85704
 
+#~ msgstr "文件夹“%1”已成功压缩"
85705
 
+
85706
 
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
85707
 
+#~ msgstr "压缩“%1”时发生了错误。压缩已终止。"
85708
 
+
85709
 
+#~ msgid "Redirect Message"
85710
 
+#~ msgstr "重定向信件"
85711
 
+
85712
 
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
85713
 
+#~ msgstr "选择要重定向的收件人地址(&A):"
85714
 
+
85715
 
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
85716
 
+#~ msgstr "使用地址选择对话框"
85717
 
+
85718
 
+#~ msgid ""
85719
 
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
85720
 
+#~ "of all available addresses."
85721
 
+#~ msgstr "此按钮将打开一个独立的对话框,您可从可用的地址中选择收件人。"
85722
 
+
85723
 
+#~ msgid "&Send Now"
85724
 
+#~ msgstr "立即发送(&S)"
85725
 
+
85726
 
+#~ msgid "Send &Later"
85727
 
+#~ msgstr "稍后发送(&L)"
85728
 
+
85729
 
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
85730
 
+#~ msgstr "没有地址无法转发信件。"
85731
 
+
85732
 
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
85733
 
+#~ msgstr "空的重定向地址"
85734
 
+
85735
 
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
85736
 
+#~ msgid "General"
85737
 
+#~ msgstr "常规"
85738
 
+
85739
 
+#~ msgid "Snippet %1"
85740
 
+#~ msgstr "片断 %1"
85741
 
+
85742
 
+#~ msgid "Add Group"
85743
 
+#~ msgstr "添加组"
85744
 
+
85745
 
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
85746
 
+#~ msgstr "您真的要删除此组及其全部片断吗?"
85747
 
+
85748
 
+#~ msgid "&Apply"
85749
 
+#~ msgstr "应用(&A)"
85750
 
+
85751
 
+#~ msgid "Edit Snippet"
85752
 
+#~ msgstr "编辑片断"
85753
 
+
85754
 
+#~ msgid "Edit Group"
85755
 
+#~ msgstr "编辑组"
85756
 
+
85757
 
+#~ msgid "Edit &group..."
85758
 
+#~ msgstr "编辑组(&G)..."
85759
 
+
85760
 
+#~ msgid "&Paste"
85761
 
+#~ msgstr "粘贴(&P)"
85762
 
+
85763
 
+#~ msgid "&Edit..."
85764
 
+#~ msgstr "编辑(&E)..."
85765
 
+
85766
 
+#~ msgid "Text Snippets"
85767
 
+#~ msgstr "文本片断"
85768
 
+
85769
 
+#~ msgid "&Add Snippet..."
85770
 
+#~ msgstr "添加片断(&A)..."
85771
 
+
85772
 
+#~ msgid "Add G&roup..."
85773
 
+#~ msgstr "添加组(&R)..."
85774
 
+
85775
 
+#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
85776
 
+#~ msgstr "请输入 <b>%1</b> 的值:"
85777
 
+
85778
 
+#~ msgid "Enter Values for Variables"
85779
 
+#~ msgstr "输入变量的值"
85780
 
+
85781
 
+#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
85782
 
+#~ msgstr "输入 %1 的替换值:"
85783
 
+
85784
 
+#~ msgid "Make value &default"
85785
 
+#~ msgstr "设为默认值(&D)"
85786
 
+
85787
 
+#~ msgid ""
85788
 
+#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
85789
 
+#~ "for this variable"
85790
 
+#~ msgstr "如果要将右边输入的值保存为此变量的默认值,请启用此项"
85791
 
+
85792
 
+#~ msgid ""
85793
 
+#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
85794
 
+#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
85795
 
+#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
85796
 
+#~ msgstr ""
85797
 
+#~ "如果您启用此项,在右边输入的值将被保存。如果您以后使用同名变量,即使是在其"
85798
 
+#~ "它片断里,此值也会被当作相应变量的默认值。"
85799
 
+
85800
 
+#, fuzzy
85801
 
+#~| msgid "Set Transport To"
85802
 
+#~ msgid "Select Transport"
85803
 
+#~ msgstr "设置传送方式为"
85804
 
+
85805
 
+#~ msgid "Answer: "
85806
 
+#~ msgstr "回复:"
85807
 
+
85808
 
+#~ msgctxt "Not able to attend."
85809
 
+#~ msgid "Declined: %1"
85810
 
+#~ msgstr "已拒绝:%1"
85811
 
+
85812
 
+#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
85813
 
+#~ msgid "Tentative: %1"
85814
 
+#~ msgstr "暂定:%1"
85815
 
+
85816
 
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
85817
 
+#~ msgid "Accepted: %1"
85818
 
+#~ msgstr "接受:%1"
85819
 
+
85820
 
+#~ msgid ""
85821
 
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
85822
 
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
85823
 
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
85824
 
+#~ msgstr ""
85825
 
+#~ "<qt>您的身份中没有一个可以匹配此信件,<br />请选择下列哪个地址是您的,或是"
85826
 
+#~ "选择一个用于回复的身份。</qt>"
85827
 
+
85828
 
+#~ msgid ""
85829
 
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
85830
 
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
85831
 
+#~ msgstr ""
85832
 
+#~ "<qt>您的身份中有好几个可以匹配此信件,<br />请选择下列哪个地址是您的:</"
85833
 
+#~ "qt>"
85834
 
+
85835
 
+#~ msgid "Select Address"
85836
 
+#~ msgstr "选择地址"
85837
 
+
85838
 
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
85839
 
+#~ msgstr "您确定要将旧信件过期删除吗?"
85840
 
+
85841
 
+#~ msgid ""
85842
 
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
85843
 
+#~ "Please move the file out of the way."
85844
 
+#~ msgstr ""
85845
 
+#~ "“%1”好像不是文件夹。\n"
85846
 
+#~ "请先将文件移出。"
85847
 
+
85848
 
+#~ msgid ""
85849
 
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
85850
 
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
85851
 
+#~ msgstr ""
85852
 
+#~ "文件夹“%1”的权限不正确;\n"
85853
 
+#~ "请确定您可以查看并修改此文件夹的内容。"
85854
 
+
85855
 
+#~ msgid ""
85856
 
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
85857
 
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
85858
 
+#~ "2'."
85859
 
+#~ msgstr ""
85860
 
+#~ "KMail 无法创建文件夹“%1”;\n"
85861
 
+#~ "请确定您可以查看并修改文件夹“%2”的内容。"
85862
 
+
85863
 
+#~ msgid ""
85864
 
+#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
85865
 
+#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
85866
 
+#~ "same name."
85867
 
+#~ msgstr ""
85868
 
+#~ "在检查完最后一份邮件后同名文件夹会被删除。您需要在创建其它同名文件夹前先检"
85869
 
+#~ "查邮件。"
85870
 
+
85871
 
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
85872
 
+#~ msgstr "无法创建文件夹"
85873
 
+
85874
 
+#~ msgid ""
85875
 
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
85876
 
+#~ "KMail cannot start without it."
85877
 
+#~ msgstr ""
85878
 
+#~ "无法在 %2 中创建文件夹“%1”。\n"
85879
 
+#~ "KMail 没有它无法启动。"
85880
 
+
85881
 
+#~ msgid "New &Window"
85882
 
+#~ msgstr "新建窗口(&W)"
85883
 
+
85884
 
+#~ msgid "Starting..."
85885
 
+#~ msgstr "开始..."
85886
 
+
85887
 
+#~ msgid "Root:"
85888
 
+#~ msgstr "根:"
85889
 
+
85890
 
+#~ msgid "Usage:"
85891
 
+#~ msgstr "用量:"
85892
 
+
85893
 
+#~ msgid "Select Font"
85894
 
+#~ msgstr "选择字体"
85895
 
+
85896
 
+#~ msgid "Select Size"
85897
 
+#~ msgstr "选择大小"
85898
 
+
85899
 
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
85900
 
+#~ msgid "unknown"
85901
 
+#~ msgstr "未知"
85902
 
+
85903
 
+#~ msgid "(match any of the following)"
85904
 
+#~ msgstr "(匹配以下任意)"
85905
 
+
85906
 
+#~ msgid "(match all of the following)"
85907
 
+#~ msgstr "(匹配以下全部)"
85908
 
+
85909
 
+#~ msgid "internal part"
85910
 
+#~ msgstr "内部部分"
85911
 
+
85912
 
+#~ msgid "Template content"
85913
 
+#~ msgstr "模板内容"
85914
 
+
85915
 
+#~ msgid "Template shortcut"
85916
 
+#~ msgstr "模板快捷键"
85917
 
+
85918
 
+#~ msgid "Template type"
85919
 
+#~ msgstr "模板类型"
85920
 
+
85921
 
+#~ msgid "&File"
85922
 
+#~ msgstr "文件(&F)"
85923
 
+
85924
 
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
85925
 
+#~ msgid "New"
85926
 
+#~ msgstr "新建"
85927
 
+
85928
 
+#~ msgid "&Edit"
85929
 
+#~ msgstr "编辑(&E)"
85930
 
+
85931
 
+#~ msgid "&View"
85932
 
+#~ msgstr "查看(&V)"
85933
 
+
85934
 
+#~ msgid "&Go"
85935
 
+#~ msgstr "转到(&G)"
85936
 
+
85937
 
+#~ msgid "F&older"
85938
 
+#~ msgstr "文件夹(&O)"
85939
 
+
85940
 
+#~ msgid "&Message"
85941
 
+#~ msgstr "信件(&M)"
85942
 
+
85943
 
+#~ msgid "Reply Special"
85944
 
+#~ msgstr "特殊回复"
85945
 
+
85946
 
+#~ msgid "&Forward"
85947
 
+#~ msgstr "转发(&F)"
85948
 
+
85949
 
+#~ msgid "&Tools"
85950
 
+#~ msgstr "工具(&T)"
85951
 
+
85952
 
+#~ msgid "&Settings"
85953
 
+#~ msgstr "设置(&S)"
85954
 
+
85955
 
+#~ msgid "&Help"
85956
 
+#~ msgstr "帮助(&H)"
85957
 
+
85958
 
+#~ msgid "Main Toolbar"
85959
 
+#~ msgstr "主工具栏"
85960
 
+
85961
 
+#~ msgid "&Options"
85962
 
+#~ msgstr "选项(&O)"
85963
 
+
85964
 
+#~ msgid "&Attach"
85965
 
+#~ msgstr "附件(&A)"
85966
 
+
85967
 
+#~ msgid "HTML Toolbar"
85968
 
+#~ msgstr "HTML 工具栏"
85969
 
+
85970
 
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
85971
 
+#~ msgid "New"
85972
 
+#~ msgstr "新建"
85973
 
+
85974
 
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
85975
 
+#~ msgid "Your names"
85976
 
+#~ msgstr "KDE 中国"
85977
 
+
85978
 
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
85979
 
+#~ msgid "Your emails"
85980
 
+#~ msgstr "kde-china@kde.org"
85981
 
+
85982
 
+#~ msgid "Signing"
85983
 
+#~ msgstr "签名"
85984
 
+
85985
 
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
85986
 
+#~ msgstr "自动签名信件(&A)"
85987
 
+
85988
 
+#~ msgid ""
85989
 
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
85990
 
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
85991
 
+#~ "message individually."
85992
 
+#~ msgstr ""
85993
 
+#~ "若启用此选项,您发送的所有信件默认都会被签名;当然,如果您愿意的话也可以单"
85994
 
+#~ "独禁用每封信的签名。"
85995
 
+
85996
 
+#~ msgid "Encrypting"
85997
 
+#~ msgstr "加密"
85998
 
+
85999
 
+#~ msgid ""
86000
 
+#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
86001
 
+#~ "identity"
86002
 
+#~ msgstr "加密信件时,同时用我的身份加密证书(&Y)"
86003
 
+
86004
 
+#~ msgid ""
86005
 
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
86006
 
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
86007
 
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
86008
 
+#~ "idea."
86009
 
+#~ msgstr ""
86010
 
+#~ "如果启用此项,KMail 不仅会用收件人的公钥加密信件/文件,还会使用您的密钥。"
86011
 
+#~ "如此就允许您以后自行解密信件/文件,通常来说这是个好主意。"
86012
 
+
86013
 
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
86014
 
+#~ msgstr "在撰写后不显示签名/加密的文本(&I)"
86015
 
+
86016
 
+#~ msgid ""
86017
 
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
86018
 
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
86019
 
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
86020
 
+#~ "works."
86021
 
+#~ msgstr ""
86022
 
+#~ "如果启用此项,签名/加密文本会被显示在独立窗口内,让您知道它在发送前看上去"
86023
 
+#~ "是什么样子。如果您想验证自己的加密系统能否正常工作,这么做很合适。"
86024
 
+
86025
 
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
86026
 
+#~ msgstr "加密存储已发信件(&P)"
86027
 
+
86028
 
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
86029
 
+#~ msgstr "选中此项将用加密方式保存信件"
86030
 
+
86031
 
+#~ msgid ""
86032
 
+#~ "<qt>\n"
86033
 
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
86034
 
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
86035
 
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
86036
 
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
86037
 
+#~ "<p>\n"
86038
 
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
86039
 
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
86040
 
+#~ "</qt>"
86041
 
+#~ msgstr ""
86042
 
+#~ "<qt>\n"
86043
 
+#~ "<h1>加密存储信件</h1>\n"
86044
 
+#~ "如果选中此选项,已发送信件将按照发送时的原样加密存储。这并不推荐,因为如果"
86045
 
+#~ "当所需证书过期后,您将无法阅读该信件。\n"
86046
 
+#~ "<p>\n"
86047
 
+#~ "但是,可能有一些本地规则要求您将此选项打开。如果存有疑问的话,请咨询您的本"
86048
 
+#~ "地管理员。\n"
86049
 
+#~ "</qt>"
86050
 
+
86051
 
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
86052
 
+#~ msgstr "总是显示备选的加密密钥(&F)"
86053
 
+
86054
 
+#~ msgid ""
86055
 
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
86056
 
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
86057
 
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
86058
 
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
86059
 
+#~ msgstr ""
86060
 
+#~ "如果启用此项,程序将总是会显示一份公钥列表,供您从中选用作加密。如果关闭此"
86061
 
+#~ "项,只当您无法找到正确的公钥,或是只有部分公钥可用时程序才会显示此对话框。"
86062
 
+
86063
 
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
86064
 
+#~ msgstr "尽可能自动加密信件(&M)"
86065
 
+
86066
 
+#~ msgid ""
86067
 
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
86068
 
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
86069
 
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
86070
 
+#~ "individually."
86071
 
+#~ msgstr ""
86072
 
+#~ "若启用此选项,只要可以并且您希望加密,您发送的所有信件都会被加密;当然,如"
86073
 
+#~ "果您愿意的话也可以单独禁用每封信的自动加密。"
86074
 
+
86075
 
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
86076
 
+#~ msgstr "保存为草稿时从不签名/加密(&V)"
86077
 
+
86078
 
+#, fuzzy
86079
 
+#~| msgid "General"
86080
 
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
86081
 
+#~ msgid "General"
86082
 
+#~ msgstr "常规"
86083
 
+
86084
 
+#~ msgid "Account &name:"
86085
 
+#~ msgstr "账户名(&N):"
86086
 
+
86087
 
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
86088
 
+#~ msgstr "账户列表中显示的名称"
86089
 
+
86090
 
+#~ msgid ""
86091
 
+#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
86092
 
+#~ msgstr "账户名:定义了在 KMail 账户列表中显示的名称。"
86093
 
+
86094
 
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
86095
 
+#~ msgstr "收信服务器(&S):"
86096
 
+
86097
 
+#~ msgid "Address of the mail server"
86098
 
+#~ msgstr "邮件服务器的地址"
86099
 
+
86100
 
+#~ msgid ""
86101
 
+#~ "The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should "
86102
 
+#~ "get this address from your mail provider."
86103
 
+#~ msgstr ""
86104
 
+#~ "邮件服务器的地址,比如 mail.yourprovider.org。您应该可以从邮件服务提供方处"
86105
 
+#~ "获得此地址。"
86106
 
+
86107
 
+#~ msgid "&Port:"
86108
 
+#~ msgstr "端口(&P):"
86109
 
+
86110
 
+#~ msgid "Communication port with the mail server"
86111
 
+#~ msgstr "和邮件服务器的通讯端口"
86112
 
+
86113
 
+#~ msgid ""
86114
 
+#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
86115
 
+#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
86116
 
+#~ msgstr ""
86117
 
+#~ "端口:定义和邮件服务器的通讯端口。除非您的邮件服务提供方使用了非标准端口,"
86118
 
+#~ "否则不需要更改它。"
86119
 
+
86120
 
+#~ msgid ""
86121
 
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
86122
 
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
86123
 
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
86124
 
+#~ msgstr ""
86125
 
+#~ "您的互联网服务提供商(ISP)会给您一个<em>用户名</em>,您可以使用该用户名向他"
86126
 
+#~ "们的服务器验证自己。该用户名通常是您电子邮件地址的第一部分(<em>@</em>前面"
86127
 
+#~ "的部分)。"
86128
 
+
86129
 
+#~ msgid "&Login:"
86130
 
+#~ msgstr "登录名(&L):"
86131
 
+
86132
 
+#~ msgid "The username that identifies you against the mail server"
86133
 
+#~ msgstr "您在邮件服务器上的用户名"
86134
 
+
86135
 
+#~ msgid "P&assword:"
86136
 
+#~ msgstr "密码(&A):"
86137
 
+
86138
 
+#~ msgid "Password for access to the mail server"
86139
 
+#~ msgstr "访问邮件服务器所需的密码"
86140
 
+
86141
 
+#~ msgid "The password given to you by your mail provider."
86142
 
+#~ msgstr "密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
86143
 
+
86144
 
+#~ msgid ""
86145
 
+#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
86146
 
+#~ msgstr "保存密码还是每次检查新邮件时询问密码"
86147
 
+
86148
 
+#~ msgid ""
86149
 
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
86150
 
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
86151
 
+#~ "considered safe.\n"
86152
 
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
86153
 
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
86154
 
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
86155
 
+#~ "access to the configuration file is obtained."
86156
 
+#~ msgstr ""
86157
 
+#~ "选中此选项后,KMail 将在其配置文件中存储密码。\n"
86158
 
+#~ "如果 KWallet 可用,那么密码将存储在钱包中,这样会更加安全。\n"
86159
 
+#~ "但是,如果 KWallet 不可用,密码将存储在 KMail 的配置文件中。虽然该密码将以"
86160
 
+#~ "打乱的格式存储,但并不够安全,当有人获得配置文件访问权后被解密的可能性很"
86161
 
+#~ "大。"
86162
 
+
86163
 
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
86164
 
+#~ msgstr "存储 IMAP 密码(&R)"
86165
 
+
86166
 
+#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
86167
 
+#~ msgstr "点击工具栏按钮时,操作包含此账户"
86168
 
+
86169
 
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
86170
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时包含(&K)"
86171
 
+
86172
 
+#~ msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
86173
 
+#~ msgstr "如果启用此项,KMail 会每隔一定分钟数检查新邮件"
86174
 
+
86175
 
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
86176
 
+#~ msgstr "启用定时邮件检查(&I)"
86177
 
+
86178
 
+#~ msgid "Check inter&val:"
86179
 
+#~ msgstr "检查间隔(&V):"
86180
 
+
86181
 
+#, fuzzy
86182
 
+#~| msgid "&Settings"
86183
 
+#~ msgctxt "@title:tab"
86184
 
+#~ msgid "IMAP Settings"
86185
 
+#~ msgstr "设置(&S)"
86186
 
+
86187
 
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
86188
 
+#~ msgstr "自动压缩文件夹(擦除已删邮件的踪迹)(&Y)"
86189
 
+
86190
 
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
86191
 
+#~ msgstr "显示隐藏的文件夹(&W)"
86192
 
+
86193
 
+#, fuzzy
86194
 
+#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
86195
 
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
86196
 
+#~ msgstr "仅显示订阅的文件夹(&U)"
86197
 
+
86198
 
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
86199
 
+#~ msgstr "仅显示本地订阅的文件夹(&L)"
86200
 
+
86201
 
+#~ msgid ""
86202
 
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
86203
 
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
86204
 
+#~ "are shown instantly."
86205
 
+#~ msgstr ""
86206
 
+#~ "激活此选项将在您选中邮件的时候不自动装入附件,而仅当您单击附件的时候才装"
86207
 
+#~ "入。这样既便是很大的邮件也能快速显示出来。"
86208
 
+
86209
 
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
86210
 
+#~ msgstr "按需装入附件(&M)"
86211
 
+
86212
 
+#~ msgid ""
86213
 
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
86214
 
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
86215
 
+#~ msgstr ""
86216
 
+#~ "仅有那些在文件夹树中打开(展开)的文件夹会被检查子文件夹。如果在服务器上有很"
86217
 
+#~ "多文件夹,请使用此选项。"
86218
 
+
86219
 
+#~ msgid "List only open folders"
86220
 
+#~ msgstr "只列出打开的文件夹"
86221
 
+
86222
 
+#~ msgid "Trash folder:"
86223
 
+#~ msgstr "废件夹:"
86224
 
+
86225
 
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
86226
 
+#~ msgstr "为此账户使用默认身份"
86227
 
+
86228
 
+#~ msgid "Select the KMail identity used for this account"
86229
 
+#~ msgstr "选中用于此账户的 KMail 身份"
86230
 
+
86231
 
+#~ msgid "Identity:"
86232
 
+#~ msgstr "身份:"
86233
 
+
86234
 
+#~ msgid ""
86235
 
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
86236
 
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
86237
 
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
86238
 
+#~ "shared folders in one account."
86239
 
+#~ msgstr ""
86240
 
+#~ "您可以在这里看到您的 IMAP 服务器支持的各种命名空间。\n"
86241
 
+#~ "每个命名空间都描述了一个可区分一组文件夹的前缀。\n"
86242
 
+#~ "命名空间的作用比如允许 KMail 在一个账户下同时显示个人文件夹和共享文件夹。"
86243
 
+
86244
 
+#~ msgid "Namespaces:"
86245
 
+#~ msgstr "命名空间:"
86246
 
+
86247
 
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
86248
 
+#~ msgstr "重新从服务器装入命名空间。这将取代任何更改。"
86249
 
+
86250
 
+#~ msgid "..."
86251
 
+#~ msgstr "..."
86252
 
+
86253
 
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
86254
 
+#~ msgstr "个人命名空间只包含您的个人文件夹。"
86255
 
+
86256
 
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
86257
 
+#~ msgid "Personal:"
86258
 
+#~ msgstr "个人:"
86259
 
+
86260
 
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
86261
 
+#~ msgstr "这些命名空间包含其它用户的文件夹。"
86262
 
+
86263
 
+#~ msgid "Other users:"
86264
 
+#~ msgstr "其他用户:"
86265
 
+
86266
 
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
86267
 
+#~ msgstr "这些命名空间包含共享的文件夹。"
86268
 
+
86269
 
+#~ msgid "Shared:"
86270
 
+#~ msgstr "共享:"
86271
 
+
86272
 
+#~ msgid "Security"
86273
 
+#~ msgstr "安全"
86274
 
+
86275
 
+#~ msgid "Encryption"
86276
 
+#~ msgstr "加密"
86277
 
+
86278
 
+#~ msgid "&None"
86279
 
+#~ msgstr "无(&N)"
86280
 
+
86281
 
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
86282
 
+#~ msgstr "使用安全的 &SSL 连接下载邮件"
86283
 
+
86284
 
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
86285
 
+#~ msgstr "使用安全的 &TLS 连接下载邮件"
86286
 
+
86287
 
+#~ msgid "Authentication Method"
86288
 
+#~ msgstr "验证方式"
86289
 
+
86290
 
+#~ msgid "Clear te&xt"
86291
 
+#~ msgstr "纯文本(&X)"
86292
 
+
86293
 
+#~ msgid "&LOGIN"
86294
 
+#~ msgstr "&LOGIN"
86295
 
+
86296
 
+#~ msgid "&PLAIN"
86297
 
+#~ msgstr "&PLAIN"
86298
 
+
86299
 
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
86300
 
+#~ msgstr "CRAM-MD&5"
86301
 
+
86302
 
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
86303
 
+#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
86304
 
+
86305
 
+#~ msgid "&NTLM"
86306
 
+#~ msgstr "&NTLM"
86307
 
+
86308
 
+#~ msgid "&GSSAPI"
86309
 
+#~ msgstr "&GSSAPI"
86310
 
+
86311
 
+#~ msgid "&Anonymous"
86312
 
+#~ msgstr "匿名(&A)"
86313
 
+
86314
 
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
86315
 
+#~ msgstr "检查服务器所支持的方式(&W)"
86316
 
+
86317
 
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
86318
 
+#~ msgstr "选中此选项会在发送未签名信件时得到警告。"
86319
 
+
86320
 
+#~ msgid ""
86321
 
+#~ "<qt>\n"
86322
 
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
86323
 
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
86324
 
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
86325
 
+#~ "<p>\n"
86326
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
86327
 
+#~ "</qt>"
86328
 
+#~ msgstr ""
86329
 
+#~ "<qt>\n"
86330
 
+#~ "<h1>试图发送未签名信件时警告</h1>\n"
86331
 
+#~ "如果选中此选项,当您试图发送未签名的信件部分或整个信件时将会得到警告。\n"
86332
 
+#~ "<p>\n"
86333
 
+#~ "推荐您打开此选项以获得最大的完整性。\n"
86334
 
+#~ "</qt>"
86335
 
+
86336
 
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
86337
 
+#~ msgstr "试图发送未签名信件时警告(&U)"
86338
 
+
86339
 
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
86340
 
+#~ msgstr "选中此选项会在发送未加密信件时得到警告。"
86341
 
+
86342
 
+#~ msgid ""
86343
 
+#~ "<qt>\n"
86344
 
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
86345
 
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
86346
 
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
86347
 
+#~ "<p>\n"
86348
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
86349
 
+#~ "</qt>"
86350
 
+#~ msgstr ""
86351
 
+#~ "<qt>\n"
86352
 
+#~ "<h1>试图发送未加密信件时警告</h1>\n"
86353
 
+#~ "如果选中此选项,当您试图发送未加密的信件部分或整个信件时将会得到警告。\n"
86354
 
+#~ "<p>\n"
86355
 
+#~ "推荐您打开此选项以表示最大限度的诚实。\n"
86356
 
+#~ "</qt>"
86357
 
+
86358
 
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
86359
 
+#~ msgstr "试图发送未加密信件时警告(&W)"
86360
 
+
86361
 
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
86362
 
+#~ msgstr "选中此选项会在地址不在证书中时得到警告"
86363
 
+
86364
 
+#~ msgid ""
86365
 
+#~ "<qt>\n"
86366
 
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
86367
 
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
86368
 
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
86369
 
+#~ "<p>\n"
86370
 
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
86371
 
+#~ "</qt>"
86372
 
+#~ msgstr ""
86373
 
+#~ "<qt>\n"
86374
 
+#~ "<h1>若收件人的电子邮件地址不在证书中则警告</h1>\n"
86375
 
+#~ "如果选中此选项,当收件人的电子邮件地址未包含在用于加密的证书中时,您会收到"
86376
 
+#~ "一个警告。\n"
86377
 
+#~ "<p>\n"
86378
 
+#~ "推荐您打开此选项以保证最大程度的安全性。\n"
86379
 
+#~ "</qt>"
86380
 
+
86381
 
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
86382
 
+#~ msgstr "若收件人的电子邮件地址不在证书中则警告(&R)"
86383
 
+
86384
 
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
86385
 
+#~ msgstr "如果证书/密钥即将过期则警告(配置下面的阀值)"
86386
 
+
86387
 
+#~ msgid "For Signing"
86388
 
+#~ msgstr "为签名"
86389
 
+
86390
 
+#~ msgid "For Encryption"
86391
 
+#~ msgstr "为加密"
86392
 
+
86393
 
+#~ msgid "Select the number of days here"
86394
 
+#~ msgstr "在这里选择天数"
86395
 
+
86396
 
+#~ msgid ""
86397
 
+#~ "<qt>\n"
86398
 
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
86399
 
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
86400
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
86401
 
+#~ "<p>\n"
86402
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
86403
 
+#~ "</qt>"
86404
 
+#~ msgstr ""
86405
 
+#~ "<qt>\n"
86406
 
+#~ "<h1>若签名证书过期则警告</h1>\n"
86407
 
+#~ "选择签名证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
86408
 
+#~ "<p>\n"
86409
 
+#~ "SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
86410
 
+#~ "</qt>"
86411
 
+
86412
 
+#~ msgid ""
86413
 
+#~ "<qt>\n"
86414
 
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
86415
 
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
86416
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
86417
 
+#~ "<p>\n"
86418
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
86419
 
+#~ "</qt>"
86420
 
+#~ msgstr ""
86421
 
+#~ "<qt>\n"
86422
 
+#~ "<h1>若加密证书过期则警告</h1>\n"
86423
 
+#~ "选择加密证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
86424
 
+#~ "<p>\n"
86425
 
+#~ "SPHINX 推荐的设置为 14 天。\n"
86426
 
+#~ "</qt>"
86427
 
+
86428
 
+#~ msgid ""
86429
 
+#~ "<qt>\n"
86430
 
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
86431
 
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
86432
 
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
86433
 
+#~ "<p>\n"
86434
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
86435
 
+#~ "</qt>"
86436
 
+#~ msgstr ""
86437
 
+#~ "<qt>\n"
86438
 
+#~ "<h1>若链中的证书即将在指定天数内过期则警告</h1>\n"
86439
 
+#~ "在此选择的天数,是证书链中所有证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
86440
 
+#~ "<p>\n"
86441
 
+#~ "SPHINX 推荐的设置为 14 天。\n"
86442
 
+#~ "</qt>"
86443
 
+
86444
 
+#~ msgid ""
86445
 
+#~ "<qt>\n"
86446
 
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
86447
 
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
86448
 
+#~ "without issuing a warning.\n"
86449
 
+#~ "<p>\n"
86450
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
86451
 
+#~ "</qt>"
86452
 
+#~ msgstr ""
86453
 
+#~ "<qt>\n"
86454
 
+#~ "<h1>若 CA 证书过期则警告</h1>\n"
86455
 
+#~ "选择 CA 证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
86456
 
+#~ "<p>\n"
86457
 
+#~ "SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
86458
 
+#~ "</qt>"
86459
 
+
86460
 
+#~ msgid ""
86461
 
+#~ "<qt>\n"
86462
 
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
86463
 
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
86464
 
+#~ "without issuing a warning.\n"
86465
 
+#~ "<p>\n"
86466
 
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
86467
 
+#~ "</qt>"
86468
 
+#~ msgstr ""
86469
 
+#~ "<qt>\n"
86470
 
+#~ "<h1>若根证书过期则警告</h1>\n"
86471
 
+#~ "选择根证书被认为合法而不给出警告的最小天数。\n"
86472
 
+#~ "<p>\n"
86473
 
+#~ "SPHINX 推荐设置为 14 天。\n"
86474
 
+#~ "</qt>"
86475
 
+
86476
 
+#~ msgid "For root certificates:"
86477
 
+#~ msgstr "对根证书:"
86478
 
+
86479
 
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
86480
 
+#~ msgstr "对中介 CA 证书:"
86481
 
+
86482
 
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
86483
 
+#~ msgstr "对最终用户证书/密钥:"
86484
 
+
86485
 
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
86486
 
+#~ msgstr "重新启用全部“不再询问”警告"
86487
 
+
86488
 
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
86489
 
+#~ msgstr "账户类型:POP 账户"
86490
 
+
86491
 
+#~ msgid "Address of the mail POP3 server"
86492
 
+#~ msgstr "POP3 邮件服务器地址"
86493
 
+
86494
 
+#~ msgid ""
86495
 
+#~ "The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should "
86496
 
+#~ "get this address from your mail provider."
86497
 
+#~ msgstr ""
86498
 
+#~ "POP3 服务器的地址,比如 pop3.yourprovider.org。您应该可以从邮件服务提供方"
86499
 
+#~ "处获得此地址。"
86500
 
+
86501
 
+#~ msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
86502
 
+#~ msgstr "密码:密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
86503
 
+
86504
 
+#~ msgid ""
86505
 
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
86506
 
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
86507
 
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
86508
 
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
86509
 
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
86510
 
+#~ "access to the configuration file is obtained."
86511
 
+#~ msgstr ""
86512
 
+#~ "选中此选项后,KMail 将在其配置文件中存储密码。如果 KWallet 可用,那么密码"
86513
 
+#~ "将存储在钱包中,这样会更加安全。\n"
86514
 
+#~ "但是,如果 KWallet 不可用,密码将存储在 KMail 的配置文件中。虽然该密码将以"
86515
 
+#~ "打乱的格式存储,但并不够安全,当有人获得配置文件访问权后被解密的可能性很"
86516
 
+#~ "大。"
86517
 
+
86518
 
+#~ msgid "Sto&re POP password"
86519
 
+#~ msgstr "存储 POP 密码(&R)"
86520
 
+
86521
 
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
86522
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时包含(&U)"
86523
 
+
86524
 
+#~ msgid "Chec&k interval:"
86525
 
+#~ msgstr "检查间隔(&K):"
86526
 
+
86527
 
+#, fuzzy
86528
 
+#~| msgid "&Settings"
86529
 
+#~ msgctxt "@title:tab"
86530
 
+#~ msgid "POP Settings"
86531
 
+#~ msgstr "设置(&S)"
86532
 
+
86533
 
+#~ msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
86534
 
+#~ msgstr "如果选中此项,KMail 将不会在邮件服务器上删除邮件"
86535
 
+
86536
 
+#~ msgid ""
86537
 
+#~ "KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the "
86538
 
+#~ "server."
86539
 
+#~ msgstr "KMail 可以从服务器上获取邮件副本,并将原件保留在服务器上。"
86540
 
+
86541
 
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
86542
 
+#~ msgstr "在服务器上保留已取的信件(&V)"
86543
 
+
86544
 
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
86545
 
+#~ msgstr "在指定天数后删除服务器上的原始信件"
86546
 
+
86547
 
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
86548
 
+#~ msgstr "在服务器上保留"
86549
 
+
86550
 
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
86551
 
+#~ msgid " days"
86552
 
+#~ msgstr " 天"
86553
 
+
86554
 
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
86555
 
+#~ msgstr "在服务器上只保留最近一定数量的信件"
86556
 
+
86557
 
+#~ msgid ""
86558
 
+#~ "KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
86559
 
+#~ "older."
86560
 
+#~ msgstr "KMail 将只在服务器上保留最近一定数量的信件,并删除较旧的信件。"
86561
 
+
86562
 
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
86563
 
+#~ msgstr "只保留最后(&Y)"
86564
 
+
86565
 
+#~ msgid " messages"
86566
 
+#~ msgstr " 封信件"
86567
 
+
86568
 
+#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
86569
 
+#~ msgstr "如果信件量超过配额限制,则删除最旧的信件"
86570
 
+
86571
 
+#~ msgid ""
86572
 
+#~ "If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
86573
 
+#~ "oldest messages are deleted."
86574
 
+#~ msgstr "如果启用此项。信件将保留到达到配额限制为止,然后会删除最旧的信件。"
86575
 
+
86576
 
+#~ msgid "Keep only the last"
86577
 
+#~ msgstr "只保留最后"
86578
 
+
86579
 
+#~ msgid " MB"
86580
 
+#~ msgstr " MB"
86581
 
+
86582
 
+#~ msgid ""
86583
 
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
86584
 
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
86585
 
+#~ "the server."
86586
 
+#~ msgstr ""
86587
 
+#~ "如果您选中此选项,POP 过滤器将由此决定要对信件进行何种操作。您可以选择下"
86588
 
+#~ "载、从服务器删除,或是保留在服务器上。"
86589
 
+
86590
 
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
86591
 
+#~ msgstr "过滤信件,如果信件大于(&F)"
86592
 
+
86593
 
+#~ msgid "Des&tination folder:"
86594
 
+#~ msgstr "目标文件夹(&T):"
86595
 
+
86596
 
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
86597
 
+#~ msgstr "前置命令(&M):"
86598
 
+
86599
 
+#~ msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
86600
 
+#~ msgstr "设定此账户收到的新信件将被放到哪个文件夹"
86601
 
+
86602
 
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
86603
 
+#~ msgstr "使用流水线特性加快邮件下载(&U)"
86604
 
+
86605
 
+#~ msgid "NTL&M"
86606
 
+#~ msgstr "NTL&M"
86607
 
+
86608
 
+#~ msgid "&APOP"
86609
 
+#~ msgstr "&APOP"
86610
 
+
86611
 
+#~ msgid "Add a new identity"
86612
 
+#~ msgstr "添加新身份"
86613
 
+
86614
 
+#~ msgid "Modify the selected identity"
86615
 
+#~ msgstr "修改选中的身份"
86616
 
+
86617
 
+#~ msgid "Rename the selected identity"
86618
 
+#~ msgstr "重命名选中的身份"
86619
 
+
86620
 
+#~ msgid "&Rename"
86621
 
+#~ msgstr "重命名(&R)"
86622
 
+
86623
 
+#~ msgid "Remove the selected identity"
86624
 
+#~ msgstr "删除选中的身份"
86625
 
+
86626
 
+#~ msgid "Use the selected identity by default"
86627
 
+#~ msgstr "默认使用选中的身份"
86628
 
+
86629
 
+#~ msgid "Set as &Default"
86630
 
+#~ msgstr "设置为默认(&D)"
86631
 
+
86632
 
+#~ msgid "HTML Messages"
86633
 
+#~ msgstr "HTML 信件"
86634
 
+
86635
 
+#~ msgid ""
86636
 
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
86637
 
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
86638
 
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
86639
 
+#~ "\">More about external references...</a>"
86640
 
+#~ msgstr ""
86641
 
+#~ "<b>警告:</b>在邮件中使用 HTML 会增大您的系统被已有的和将有的安全漏洞危及"
86642
 
+#~ "的风险。<a href=\"whatsthis1\">关于 HTML 信件的更多信息...</a> <a href="
86643
 
+#~ "\"whatsthis2\">关于外部引用的更多信息...</a>"
86644
 
+
86645
 
+#~ msgid ""
86646
 
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
86647
 
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
86648
 
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
86649
 
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
86650
 
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
86651
 
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
86652
 
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
86653
 
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
86654
 
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
86655
 
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
86656
 
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
86657
 
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
86658
 
+#~ msgstr ""
86659
 
+#~ "<qt><p>有时候信件中包含两种格式。这个选项控制您希望显示 HTML 部分还是纯文"
86660
 
+#~ "本部分。</p><p>显示 HTML 部分可以使信件看起来更加美观,但同时也增加了安全"
86661
 
+#~ "漏洞被利用的风险。</p><p>显示纯文本可能会丢失一些信件的格式,但是几乎<em>"
86662
 
+#~ "不可能</em>让人利用 HTML 浏览器(Konqueror)的安全漏洞。</p><p>下面的选项用"
86663
 
+#~ "于防范一个对 HTML 信件的普遍误用。但是它不能防范当前版本的 KMail 所不知道"
86664
 
+#~ "的安全问题。</p><p>因此建议<em>不要</em>优先使用 HTML。</p><p><b>注意:</"
86665
 
+#~ "b>您可以在 KMail 主窗口中的<i>文件夹</i>菜单中为每个文件夹设置这个选项。</"
86666
 
+#~ "p></qt>"
86667
 
+
86668
 
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
86669
 
+#~ msgstr "优先使用 HTML 格式"
86670
 
+
86671
 
+#~ msgid ""
86672
 
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
86673
 
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
86674
 
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
86675
 
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
86676
 
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
86677
 
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
86678
 
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
86679
 
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
86680
 
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
86681
 
+#~ msgstr ""
86682
 
+#~ "<qt><p>有些邮件广告是 HTML 格式的,并且包含了如图片等引用以使广告商知道您"
86683
 
+#~ "已经阅读了这封邮件(“Web 错误”)。</p><p>其实并没有足够的理由像这样从网上引"
86684
 
+#~ "用图片,因为发送者总可以直接把图片作为附件发送。</p><p>为了防止这种对 "
86685
 
+#~ "KMail 显示 HTML 功能的滥用,这个选项默认是<em>禁用</em>的。</p><p>但是,如"
86686
 
+#~ "果您希望查看 HTML 信件中不是作为附件的图片链接,您可以打开该选项,但是您应"
86687
 
+#~ "该清楚可能存在的问题。</p></qt>"
86688
 
+
86689
 
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
86690
 
+#~ msgstr "允许信件从网络上加载外部引用"
86691
 
+
86692
 
+#~ msgid "Encrypted Messages"
86693
 
+#~ msgstr "加密的信件"
86694
 
+
86695
 
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
86696
 
+#~ msgstr "浏览加密信件时尝试解密"
86697
 
+
86698
 
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
86699
 
+#~ msgstr "信件处理回执"
86700
 
+
86701
 
+#~ msgid "Send policy:"
86702
 
+#~ msgstr "发送策略:"
86703
 
+
86704
 
+#~ msgid ""
86705
 
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
86706
 
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
86707
 
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
86708
 
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
86709
 
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
86710
 
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
86711
 
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
86712
 
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
86713
 
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
86714
 
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
86715
 
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
86716
 
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
86717
 
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
86718
 
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
86719
 
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
86720
 
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
86721
 
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
86722
 
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
86723
 
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
86724
 
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
86725
 
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
86726
 
+#~ msgstr ""
86727
 
+#~ "<qt><h3>信件投递通知策略</h3><p>MDN 是一组通常称为“阅读回执”的确认邮件。信"
86728
 
+#~ "件作者可以请求接收人的邮件程序发回处理回执,从而得知他的信件被如何处理了。"
86729
 
+#~ "常用的处理类型有<b>已显示</b>(即已读)、<b>已删除</b>和<b>已分发</b>(即已转"
86730
 
+#~ "发)。</p><p>可以用如下的选项控制 KMail 如何发送 MDN 回复:</p><ul><li><em>"
86731
 
+#~ "忽略</em>:忽略任何回执请求。不自动发送 MDN 回复(推荐)。</li><li><em>询问"
86732
 
+#~ "</em>:只有在询问用户允许后才回复请求。这样您可以只有选择地对某些信件发送 "
86733
 
+#~ "MDN 回复,但对其它信件则拒绝或者忽略 MDN 请求。</li><li><em>拒绝</em>:总"
86734
 
+#~ "是发送<b>拒绝</b>通知。这只比总是发送 MDN 回复<em>稍微</em>好一点。来信的"
86735
 
+#~ "作者仍然知道他的信件被处理了,只是无法判断是被删除还是阅读过。</"
86736
 
+#~ "li><li><em>总是发送</em>:总是发送所请求的处理回执。这意味着来信的作者将知"
86737
 
+#~ "道他的信件已被处理,而且知道它是如何被处理的(已显示、删除等等)。强烈建议您"
86738
 
+#~ "不要使用这个选项,但因为它对某些场合很有意义,比如客户关系协调,所以软件还"
86739
 
+#~ "是提供这个功能。</li></ul></qt>"
86740
 
+
86741
 
+#~ msgid "Ignore"
86742
 
+#~ msgstr "忽略"
86743
 
+
86744
 
+#~ msgid "Ask"
86745
 
+#~ msgstr "询问"
86746
 
+
86747
 
+#~ msgid "Deny"
86748
 
+#~ msgstr "拒绝"
86749
 
+
86750
 
+#~ msgid "Always send"
86751
 
+#~ msgstr "总是发送"
86752
 
+
86753
 
+#~ msgid "Quote original message:"
86754
 
+#~ msgstr "引用信件原文:"
86755
 
+
86756
 
+#~ msgid "Nothing"
86757
 
+#~ msgstr "无"
86758
 
+
86759
 
+#~ msgid "Full message"
86760
 
+#~ msgstr "完整信件"
86761
 
+
86762
 
+#~ msgid "Only headers"
86763
 
+#~ msgstr "只有信头"
86764
 
+
86765
 
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
86766
 
+#~ msgstr "对加密信件的响应不发送 MDNs"
86767
 
+
86768
 
+#~ msgid ""
86769
 
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
86770
 
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
86771
 
+#~ msgstr ""
86772
 
+#~ "<b>警告:</b>无条件回复确认信件将可能泄漏您的隐私。<a href=\"whatsthis3\">"
86773
 
+#~ "更多 MDN 相关信息...</a>"
86774
 
+
86775
 
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
86776
 
+#~ msgstr "证书和密钥捆绑的附件"
86777
 
+
86778
 
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
86779
 
+#~ msgstr "自动导入密钥和证书"
86780
 
+
86781
 
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
86782
 
+#~ msgid "Name"
86783
 
+#~ msgstr "名称"
86784
 
+
86785
 
+#, fuzzy
86786
 
+#~| msgid "To:"
86787
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
86788
 
+#~ msgid "To:"
86789
 
+#~ msgstr "收件人:"
86790
 
+
86791
 
+#~ msgid "CC:"
86792
 
+#~ msgstr "抄送:"
86793
 
+
86794
 
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
86795
 
+#~ msgid "Universal"
86796
 
+#~ msgstr "通用"
86797
 
+
86798
 
+#~ msgid "Reply"
86799
 
+#~ msgstr "回复"
86800
 
+
86801
 
+#~ msgid "Reply to All"
86802
 
+#~ msgstr "全部回复"
86803
 
+
86804
 
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
86805
 
+#~ msgid "Forward"
86806
 
+#~ msgstr "转发"
86807
 
+
86808
 
+#~ msgid "&Template type:"
86809
 
+#~ msgstr "模板类型(&T):"
86810
 
+
86811
 
+#~ msgid "Add Snippet"
86812
 
+#~ msgstr "添加片断"
86813
 
+
86814
 
+#~ msgid "&Name:"
86815
 
+#~ msgstr "名称(&N):"
86816
 
+
86817
 
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
86818
 
+#~ msgid "Group:"
86819
 
+#~ msgstr "组:"
86820
 
+
86821
 
+#~ msgid "&Snippet:"
86822
 
+#~ msgstr "片断(&S):"
86823
 
+
86824
 
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
86825
 
+#~ msgstr "快捷键(&O):"
86826
 
+
86827
 
+#~ msgid "&Add"
86828
 
+#~ msgstr "添加(&A)"
86829
 
+
86830
 
+#, fuzzy
86831
 
+#~| msgid "Template Configuration"
86832
 
+#~ msgctxt "@title:window"
86833
 
+#~ msgid "Template Configuration"
86834
 
+#~ msgstr "模板配置"
86835
 
+
86836
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
86837
 
+#~ msgid "New Message"
86838
 
+#~ msgstr "新信件"
86839
 
+
86840
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
86841
 
+#~ msgid "Reply to Sender"
86842
 
+#~ msgstr "回复给发件人"
86843
 
+
86844
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
86845
 
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
86846
 
+#~ msgstr "回复所有人/回复到邮件列表"
86847
 
+
86848
 
+#~ msgctxt "@title Message template"
86849
 
+#~ msgid "Forward Message"
86850
 
+#~ msgstr "转发的信件"
86851
 
+
86852
 
+#, fuzzy
86853
 
+#~| msgid "&Quote indicator:"
86854
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
86855
 
+#~ msgid "&Quote indicator:"
86856
 
+#~ msgstr "引文符号(&Q):"
86857
 
+
86858
 
+#, fuzzy
86859
 
+#~| msgid ""
86860
 
+#~| "\n"
86861
 
+#~| "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
86862
 
+#~| "indicator:\n"
86863
 
+#~| "             <ul>\n"
86864
 
+#~| "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
86865
 
+#~| "             <li>%%: percent sign</li>\n"
86866
 
+#~| "             <li>%_: space</li>\n"
86867
 
+#~| "             </ul></qt>\n"
86868
 
+#~| "           "
86869
 
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
86870
 
+#~ msgid ""
86871
 
+#~ "\n"
86872
 
+#~ "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
86873
 
+#~ "indicator:\n"
86874
 
+#~ "             <ul>\n"
86875
 
+#~ "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
86876
 
+#~ "             <li>%%: percent sign</li>\n"
86877
 
+#~ "             <li>%_: space</li>\n"
86878
 
+#~ "             </ul></qt>\n"
86879
 
+#~ "           "
86880
 
+#~ msgstr ""
86881
 
+#~ "\n"
86882
 
+#~ "             <qt>引文中支持以下占位符:\n"
86883
 
+#~ "             <ul>\n"
86884
 
+#~ "             <li>%f: 发件人姓名首字母</li>\n"
86885
 
+#~ "             <li>%%: 百分号</li>\n"
86886
 
+#~ "             <li>%_: 空格</li>\n"
86887
 
+#~ "             </ul></qt>\n"
86888
 
+#~ "           "
86889
 
+
86890
 
+#~ msgid ""
86891
 
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
86892
 
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
86893
 
+#~ msgstr "如果选中此项,程序会用证书吊销列表(CRL)校验 S/MIME 证书。"
86894
 
+
86895
 
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
86896
 
+#~ msgstr "使用 CRL 验证证书"
86897
 
+
86898
 
+#~ msgid ""
86899
 
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
86900
 
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
86901
 
+#~ "the OCSP responder below."
86902
 
+#~ msgstr ""
86903
 
+#~ "如果选中此项,程序会用在线证书状态协议(OCSP)校验 S/MIME 证书。请在下面填"
86904
 
+#~ "入 OCSP 响应者 URL。"
86905
 
+
86906
 
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
86907
 
+#~ msgstr "在线校验证书(OCSP)"
86908
 
+
86909
 
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
86910
 
+#~ msgstr "在线证书校验"
86911
 
+
86912
 
+#~ msgid "OCSP responder URL:"
86913
 
+#~ msgstr "OCSP 响应者 URL:"
86914
 
+
86915
 
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
86916
 
+#~ msgstr "OCSP 响应签名:"
86917
 
+
86918
 
+#~ msgid ""
86919
 
+#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
86920
 
+#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
86921
 
+#~ msgstr ""
86922
 
+#~ "在此输入在线证书校验(OCSP 响应者)服务器的地址。此 URL 通常以 http:// 开"
86923
 
+#~ "头。"
86924
 
+
86925
 
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
86926
 
+#~ msgstr "忽略证书的服务 URL"
86927
 
+
86928
 
+#~ msgid ""
86929
 
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
86930
 
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
86931
 
+#~ "not checked."
86932
 
+#~ msgstr ""
86933
 
+#~ "GnuPG 默认使用 ~/.gnupg/policies.txt 文件来检查特定证书策略是否被允许。如"
86934
 
+#~ "果选中此项,将不会检查策略。"
86935
 
+
86936
 
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
86937
 
+#~ msgstr "不检查证书策略"
86938
 
+
86939
 
+#~ msgid ""
86940
 
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
86941
 
+#~ "validate S/MIME certificates."
86942
 
+#~ msgstr "如果选中此项,将永不使用证书吊销列表校验 S/MIME 证书。"
86943
 
+
86944
 
+#~ msgid "Never consult a CRL"
86945
 
+#~ msgstr "从不检查 CRL"
86946
 
+
86947
 
+#~ msgid ""
86948
 
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
86949
 
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
86950
 
+#~ msgstr ""
86951
 
+#~ "如果选中此项。程序会在需要时自动获取缺失的发行者证书(对 CRL 和 OCSP 两种校"
86952
 
+#~ "验方式都有效)。"
86953
 
+
86954
 
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
86955
 
+#~ msgstr "获取缺少的发行者证书"
86956
 
+
86957
 
+#~ msgid "HTTP Requests"
86958
 
+#~ msgstr "HTTP 请求"
86959
 
+
86960
 
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
86961
 
+#~ msgstr "完全禁止为 S/MIME 使用 HTTP。"
86962
 
+
86963
 
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
86964
 
+#~ msgstr "不执行任何 HTTP 请求"
86965
 
+
86966
 
+#~ msgid ""
86967
 
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
86968
 
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
86969
 
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
86970
 
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
86971
 
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
86972
 
+#~ msgstr ""
86973
 
+#~ "在查询 CRL 的位置时,待测试的证书通常含有一般被称为“CRL 分发点(DP)”的条"
86974
 
+#~ "目,这是一组包含了访问方式描述信息的 URL。第一个找到的 DP 条目会被使用。如"
86975
 
+#~ "果启用此项,在查询时将忽略所有使用 HTTP 访问方式的条目。"
86976
 
+
86977
 
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
86978
 
+#~ msgstr "忽略证书的 HTTP CRL 发布点"
86979
 
+
86980
 
+#~ msgid ""
86981
 
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
86982
 
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
86983
 
+#~ "for any HTTP request."
86984
 
+#~ msgstr ""
86985
 
+#~ "如果选中此项,右侧显示的 HTTP 代理设定(来自 http_proxy 环境变量)将被用于任"
86986
 
+#~ "何 HTTP 请求。"
86987
 
+
86988
 
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
86989
 
+#~ msgstr "使用系统的 HTTP 代理:"
86990
 
+
86991
 
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
86992
 
+#~ msgstr "对 HTTP 请求使用此代理:"
86993
 
+
86994
 
+#~ msgid ""
86995
 
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
86996
 
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
86997
 
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
86998
 
+#~ msgstr ""
86999
 
+#~ "在此输入 HTTP 代理服务器地址,它将被用于所有 S/MIME 相关的 HTTP 请求。语法"
87000
 
+#~ "为主机名:端口,例如 myproxy.nowhere.com:3128。"
87001
 
+
87002
 
+#~ msgid "LDAP Requests"
87003
 
+#~ msgstr "LDAP 请求"
87004
 
+
87005
 
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
87006
 
+#~ msgstr "完全禁用 S/MIME 的 LDAP 用途。"
87007
 
+
87008
 
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
87009
 
+#~ msgstr "不执行任何 LDAP 请求"
87010
 
+
87011
 
+#~ msgid ""
87012
 
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
87013
 
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
87014
 
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
87015
 
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
87016
 
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
87017
 
+#~ msgstr ""
87018
 
+#~ "在查询 CRL 的位置时,待测试的证书通常含有一般被称为“CRL 分发点(DP)”的条"
87019
 
+#~ "目,这是一组包含了访问方式描述信息的 URL。第一个找到的 DP 条目会被使用。如"
87020
 
+#~ "果启用此项,在查询时将忽略所有使用 LDAP 访问方式的条目。"
87021
 
+
87022
 
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
87023
 
+#~ msgstr "忽略证书的 LDAP CRL 发布点"
87024
 
+
87025
 
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
87026
 
+#~ msgstr "LDAP 请求的首选主机:"
87027
 
+
87028
 
+#~ msgid ""
87029
 
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
87030
 
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
87031
 
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
87032
 
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
87033
 
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
87034
 
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
87035
 
+#~ "(standard LDAP port) is used."
87036
 
+#~ msgstr ""
87037
 
+#~ "在此输入一个 LDAP 服务器可使所有 LDAP 请求优先发往此服务器。确切地说,此设"
87038
 
+#~ "定会覆盖任何已指定的 LDAP URL 中的主机名和端口值,即使您在 URL 中省略了主"
87039
 
+#~ "机名和端口也不会抹消此设定。只有当您和代理服务器间的连接失败后才会使用其"
87040
 
+#~ "它 LDAP 服务器。\n"
87041
 
+#~ "语法为:“主机名”或“主机名:端口”。如果省略端口,则默认采用标准 LDAP 端口 "
87042
 
+#~ "389。"
87043
 
+
87044
 
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
87045
 
+#~ msgstr "账户类型:本地账户"
87046
 
+
87047
 
+#~ msgid "File location:"
87048
 
+#~ msgstr "文件位置:"
87049
 
+
87050
 
+#~ msgid "Choo&se..."
87051
 
+#~ msgstr "选择(&S)..."
87052
 
+
87053
 
+#~ msgid "Locking Method"
87054
 
+#~ msgstr "锁定方式"
87055
 
+
87056
 
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
87057
 
+#~ msgstr "Procmail 文件锁(&K):"
87058
 
+
87059
 
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
87060
 
+#~ msgstr "&Mutt 点文件锁"
87061
 
+
87062
 
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
87063
 
+#~ msgstr "M&utt 特权点文件锁"
87064
 
+
87065
 
+#~ msgid "&FCNTL"
87066
 
+#~ msgstr "&FCNTL"
87067
 
+
87068
 
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
87069
 
+#~ msgstr "无(小心使用)(&E)"
87070
 
+
87071
 
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
87072
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时包含(&A)"
87073
 
+
87074
 
+#~ msgid "Destination folder:"
87075
 
+#~ msgstr "目标文件夹:"
87076
 
+
87077
 
+#~ msgid "&Pre-command"
87078
 
+#~ msgstr "前置命令(&P)"
87079
 
+
87080
 
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
87081
 
+#~ msgstr "IMAP 资源文件夹选项"
87082
 
+
87083
 
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
87084
 
+#~ msgstr "这将对 Kontact 应用程序启用 IMAP 存储"
87085
 
+
87086
 
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
87087
 
+#~ msgstr "启用 IMAP 资源功能(&E)"
87088
 
+
87089
 
+#~ msgid ""
87090
 
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
87091
 
+#~ msgstr "选择存储群件文件夹内容所用的格式。"
87092
 
+
87093
 
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
87094
 
+#~ msgstr "群件文件夹所用的格式(&F):"
87095
 
+
87096
 
+#~ msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
87097
 
+#~ msgstr "Kolab1(iCal/vCard,不推荐)"
87098
 
+
87099
 
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
87100
 
+#~ msgstr "Kolab2 (XML)"
87101
 
+
87102
 
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
87103
 
+#~ msgstr "设定文件夹名称的语言"
87104
 
+
87105
 
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
87106
 
+#~ msgstr "群件文件夹的语言(&L):"
87107
 
+
87108
 
+#, fuzzy
87109
 
+#~| msgid "English"
87110
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
87111
 
+#~ msgid "English"
87112
 
+#~ msgstr "英语"
87113
 
+
87114
 
+#, fuzzy
87115
 
+#~| msgid "German"
87116
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
87117
 
+#~ msgid "German"
87118
 
+#~ msgstr "德语"
87119
 
+
87120
 
+#, fuzzy
87121
 
+#~| msgid "French"
87122
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
87123
 
+#~ msgid "French"
87124
 
+#~ msgstr "法语"
87125
 
+
87126
 
+#, fuzzy
87127
 
+#~| msgid "Dutch"
87128
 
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
87129
 
+#~ msgid "Dutch"
87130
 
+#~ msgstr "荷兰语"
87131
 
+
87132
 
+#~ msgid ""
87133
 
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
87134
 
+#~ "folder tree."
87135
 
+#~ msgstr "选中此选项时,您将不会在文件夹树中看到 IMAP 资源文件夹。"
87136
 
+
87137
 
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
87138
 
+#~ msgstr "隐藏群件文件夹(&H)"
87139
 
+
87140
 
+#~ msgid ""
87141
 
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
87142
 
+#~ "tree for the account configured for groupware."
87143
 
+#~ msgstr "选中此选项时,您将不会在配置为群件的账户目录树下看到普通邮件夹。"
87144
 
+
87145
 
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
87146
 
+#~ msgstr "只对此账户显示群件文件夹(&O)"
87147
 
+
87148
 
+#~ msgid ""
87149
 
+#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
87150
 
+#~ "when being online."
87151
 
+#~ msgstr "一旦 IMAP 文件夹联机,立即同步群件上的修改。"
87152
 
+
87153
 
+#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
87154
 
+#~ msgstr "立即同步群件上的改动(&S)"
87155
 
+
87156
 
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
87157
 
+#~ msgstr "接收账户(至少添加一个):"
87158
 
+
87159
 
+#~ msgid "R&emove"
87160
 
+#~ msgstr "删除(&E)"
87161
 
+
87162
 
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
87163
 
+#~ msgstr "启动时检查邮件(&K)"
87164
 
+
87165
 
+#~ msgid "New Mail Notification"
87166
 
+#~ msgstr "新邮件通知"
87167
 
+
87168
 
+#~ msgid "&Beep"
87169
 
+#~ msgstr "响铃(&B)"
87170
 
+
87171
 
+#, fuzzy
87172
 
+#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
87173
 
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
87174
 
+#~ msgstr "显示每个文件夹中新到达的邮件"
87175
 
+
87176
 
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
87177
 
+#~ msgstr "详细的新邮件通知(&I)"
87178
 
+
87179
 
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
87180
 
+#~ msgstr "其它动作(&N)..."
87181
 
+
87182
 
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
87183
 
+#~ msgstr "账户类型:Maildir 账户"
87184
 
+
87185
 
+#~ msgid "Folder location:"
87186
 
+#~ msgstr "文件夹位置:"
87187
 
+
87188
 
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
87189
 
+#~ msgstr "手动检查邮件时包含(&M)"
87190
 
+
87191
 
+#~ msgid "&Pre-command:"
87192
 
+#~ msgstr "前置命令(&P):"
87193
 
+
87194
 
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
87195
 
+#~ msgstr "群件兼容性和传统选项"
87196
 
+
87197
 
+#~ msgid ""
87198
 
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
87199
 
+#~ "to invitation replies"
87200
 
+#~ msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"
87201
 
+
87202
 
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
87203
 
+#~ msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人(&M)"
87204
 
+
87205
 
+#~ msgid ""
87206
 
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
87207
 
+#~ "to invitations"
87208
 
+#~ msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"
87209
 
+
87210
 
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
87211
 
+#~ msgstr "在邮件正文中发送邀请(&I)"
87212
 
+
87213
 
+#~ msgid ""
87214
 
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
87215
 
+#~ "server,\n"
87216
 
+#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
87217
 
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
87218
 
+#~ "Exchange understands."
87219
 
+#~ msgstr ""
87220
 
+#~ "Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准群件邮"
87221
 
+#~ "件\n"
87222
 
+#~ "的处理有个缺陷。\n"
87223
 
+#~ "启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"
87224
 
+
87225
 
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
87226
 
+#~ msgstr "Exchange 兼容的邀请名(&N)"
87227
 
+
87228
 
+#, fuzzy
87229
 
+#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
87230
 
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
87231
 
+#~ msgstr "Outlook 兼容的附件命名"
87232
 
+
87233
 
+#~ msgid ""
87234
 
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
87235
 
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
87236
 
+#~ msgstr "开启此选项时,用户将无法看到邮件撰写器窗口。邀请邮件是自动发送的。"
87237
 
+
87238
 
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
87239
 
+#~ msgstr "自动发送邀请(&A)"
87240
 
+
87241
 
+#, fuzzy
87242
 
+#~| msgid "&Options"
87243
 
+#~ msgid "Options"
87244
 
+#~ msgstr "选项(&O)"
87245
 
+
87246
 
+#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
87247
 
+#~ msgstr "在寄出回复信件后删除邀请函"
87248
 
+
87249
 
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
87250
 
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
87251
 
+#~ msgstr "将所有邮件移动到废件夹之前请求确认(&N)"
87252
 
+
87253
 
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
87254
 
+#~ msgstr "重要邮件不过期(&X)"
87255
 
+
87256
 
+#~ msgctxt ""
87257
 
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
87258
 
+#~ "\"loop in all folders\""
87259
 
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
87260
 
+#~ msgstr "尝试查找未读邮件时(&W):"
87261
 
+
87262
 
+#~ msgid "Do not Loop"
87263
 
+#~ msgstr "不循环"
87264
 
+
87265
 
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
87266
 
+#~ msgstr "在当前文件夹中循环"
87267
 
+
87268
 
+#~ msgid "Loop in All Folders"
87269
 
+#~ msgstr "在全部文件夹中循环"
87270
 
+
87271
 
+#, fuzzy
87272
 
+#~| msgid "Loop in All Folders"
87273
 
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
87274
 
+#~ msgstr "在全部文件夹中循环"
87275
 
+
87276
 
+#~ msgctxt ""
87277
 
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
87278
 
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
87279
 
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
87280
 
+#~ msgstr "进入文件夹时(&R):"
87281
 
+
87282
 
+#~ msgid "Jump to First New Message"
87283
 
+#~ msgstr "跳至第一个新信件"
87284
 
+
87285
 
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
87286
 
+#~ msgstr "跳至第一个未读或新信件"
87287
 
+
87288
 
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
87289
 
+#~ msgstr "跳至最后一个选中的信件"
87290
 
+
87291
 
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
87292
 
+#~ msgstr "将选中的信件标为已读,等候(&K)"
87293
 
+
87294
 
+#~ msgid " sec"
87295
 
+#~ msgstr " 秒"
87296
 
+
87297
 
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
87298
 
+#~ msgstr "将信件拖拽到其它文件夹后询问如何操作(&A)"
87299
 
+
87300
 
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
87301
 
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
87302
 
+#~ msgstr "在磁盘上保存邮件夹的默认模式(&M):"
87303
 
+
87304
 
+#~ msgctxt "what's this help"
87305
 
+#~ msgid ""
87306
 
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
87307
 
+#~ "folders:</p>\n"
87308
 
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
87309
 
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
87310
 
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
87311
 
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
87312
 
+#~ "p>\n"
87313
 
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
87314
 
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
87315
 
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
87316
 
+#~ "between folders.</p></qt>"
87317
 
+#~ msgstr ""
87318
 
+#~ "<qt><p>选择本地文件夹的默认邮箱格式:</p>\n"
87319
 
+#~ "<p><b>邮件包(mbox):</b>每个 KMail 的文件夹对应单独一个文件。文件内各个邮"
87320
 
+#~ "件用“From”开头的行彼此分隔。这样可以节省磁盘空间,但可能会损失稳定性,比如"
87321
 
+#~ "在文件夹之间移动邮件时会体现出来。</p>\n"
87322
 
+#~ "<p><b>邮件目录(maildir):</b>每个 KMail 的文件夹是由磁盘上的实际文件夹来表"
87323
 
+#~ "示。不同的邮件就是不同的文件。这样可能会浪费一些磁盘空间,但是应该更加稳"
87324
 
+#~ "定,比如在文件夹之间移动邮件时。</p></qt>"
87325
 
+
87326
 
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
87327
 
+#~ msgstr "单独文件(“mbox”格式)"
87328
 
+
87329
 
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
87330
 
+#~ msgstr "目录(“maildir”格式)"
87331
 
+
87332
 
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
87333
 
+#~ msgstr "启动时打开此文件夹(&S):"
87334
 
+
87335
 
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
87336
 
+#~ msgstr "程序退出时清空本地废件夹(&T)"
87337
 
+
87338
 
+#~ msgid "&Quota units:"
87339
 
+#~ msgstr "配额单位(&Q):"
87340
 
+
87341
 
+#~ msgid ""
87342
 
+#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
87343
 
+#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
87344
 
+#~ "'Important' or 'Action Item'"
87345
 
+#~ msgstr ""
87346
 
+#~ "这可以防止文件夹中被标为“重要”或“活动”的旧信件被自动标为过期并删除(或被移"
87347
 
+#~ "动到存档文件夹)。"
87348
 
+
87349
 
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
87350
 
+#~ msgstr "检查邮件时发送队列中的邮件"
87351
 
+
87352
 
+#~ msgid ""
87353
 
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
87354
 
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
87355
 
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
87356
 
+#~ msgstr ""
87357
 
+#~ "<qt><p>如果您不希望 KMail 自动寄出发件箱中的信件,或是在检查邮件时才自动寄"
87358
 
+#~ "出,请选择此项。</p></qt>"
87359
 
+
87360
 
+#~ msgid ""
87361
 
+#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
87362
 
+#~ "rights"
87363
 
+#~ msgstr "自动从文件夹中移走访问权限不足的未同步邮件。"
87364
 
+
87365
 
+#~ msgid ""
87366
 
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
87367
 
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
87368
 
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
87369
 
+#~ "into a lost and found folder."
87370
 
+#~ msgstr ""
87371
 
+#~ "如果一个文件夹中有尚未上传到服务器的新信件,但您现在却没有将它们上传的访问"
87372
 
+#~ "权限,这些信件将被自动移动到一个待认领文件夹。"
87373
 
+
87374
 
+#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
87375
 
+#~ msgstr "允许只读文件夹中的只读标记"
87376
 
+
87377
 
+#~ msgid ""
87378
 
+#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
87379
 
+#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
87380
 
+#~ "value set here."
87381
 
+#~ msgstr ""
87382
 
+#~ "这里允许管理员设定两次邮件检查间的最小延时。普通用户无法选择比此设定更小的"
87383
 
+#~ "值。"
87384
 
+
87385
 
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
87386
 
+#~ msgstr "文件夹选择对话框中最近选择的文件夹。"
87387
 
+
87388
 
+#~ msgid ""
87389
 
+#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
87390
 
+#~ "\" instead"
87391
 
+#~ msgstr "忽略用户的 umask 设定,改为“仅对用户可读写”设定。"
87392
 
+
87393
 
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
87394
 
+#~ msgstr "系统托盘图标显示策略"
87395
 
+
87396
 
+#~ msgid ""
87397
 
+#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
87398
 
+#~ "system tray icon active."
87399
 
+#~ msgstr "关闭主窗口时也同时关闭程序,即使系统托盘图标仍在活动中。"
87400
 
+
87401
 
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
87402
 
+#~ msgstr "详细的新邮件通知"
87403
 
+
87404
 
+#~ msgid ""
87405
 
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
87406
 
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
87407
 
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
87408
 
+#~ msgstr ""
87409
 
+#~ "如果选中此项,每个文件夹都会在新信件到达时显示新邮件通知。反之,您只会获得"
87410
 
+#~ "一个简单的“新邮件到达”消息。"
87411
 
+
87412
 
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
87413
 
+#~ msgstr "指定编辑器(&D):"
87414
 
+
87415
 
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
87416
 
+#~ msgstr "使用外部编辑器(&X)"
87417
 
+
87418
 
+#~ msgid ""
87419
 
+#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
87420
 
+#~ "quota limit."
87421
 
+#~ msgstr "决定何时警告用户文件夹配额即将超出限度的阈值。"
87422
 
+
87423
 
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
87424
 
+#~ msgstr "启用群件功能"
87425
 
+
87426
 
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
87427
 
+#~ msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人"
87428
 
+
87429
 
+#~ msgid ""
87430
 
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
87431
 
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
87432
 
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
87433
 
+#~ "setting this option."
87434
 
+#~ msgstr ""
87435
 
+#~ "Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
87436
 
+#~ "题。如果 Outlook 用户无法获得您的回复,请试着开启此选项。"
87437
 
+
87438
 
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
87439
 
+#~ msgstr "在邮件体中发送群件邀请"
87440
 
+
87441
 
+#~ msgid ""
87442
 
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
87443
 
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
87444
 
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
87445
 
+#~ "setting this option."
87446
 
+#~ msgstr ""
87447
 
+#~ "Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
87448
 
+#~ "题。如果 Outlook 用户无法获得您的邀请,请试着开启此选项。"
87449
 
+
87450
 
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
87451
 
+#~ msgstr "Exchange 兼容的邀请命名"
87452
 
+
87453
 
+#~ msgid ""
87454
 
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
87455
 
+#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
87456
 
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
87457
 
+#~ "Exchange understands."
87458
 
+#~ msgstr ""
87459
 
+#~ "Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准化群件邮"
87460
 
+#~ "件的处理有个缺陷。启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"
87461
 
+
87462
 
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
87463
 
+#~ msgstr "自动发送邀请"
87464
 
+
87465
 
+#~ msgid ""
87466
 
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
87467
 
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
87468
 
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
87469
 
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
87470
 
+#~ "not try modifying it by hand."
87471
 
+#~ msgstr ""
87472
 
+#~ "当此项被选中时,您将看不到邮件撰写器窗口。作为替代所有邀请信件都会被自动发"
87473
 
+#~ "送。如果您想先查看要发送的邮件,可以取消此选项。然而,注意撰写器窗口中的文"
87474
 
+#~ "本采用了 iCalendar 语法,您最好不要尝试手动修改它。"
87475
 
+
87476
 
+#~ msgid ""
87477
 
+#~ "When this is checked, received invitation emails that have been replied "
87478
 
+#~ "to will be moved to the Trash folder, once the reply has been "
87479
 
+#~ "successfully sent."
87480
 
+#~ msgstr "如果选中此项,已回复过的邀请函将被移动到废件箱。"
87481
 
+
87482
 
+#~ msgid ""
87483
 
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
87484
 
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
87485
 
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
87486
 
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
87487
 
+#~ msgstr ""
87488
 
+#~ "<p>启用此项可让存储来自 Kontact 应用程序(KOrganizer、KAddressBook 和 "
87489
 
+#~ "KNotes)的数据项成为可能。</p><p>如果您要设定此项,必须先将程序设为使用 "
87490
 
+#~ "IMAP 资源,在 KDE 控制中心里可以完成这些操作。</p>"
87491
 
+
87492
 
+#~ msgid ""
87493
 
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
87494
 
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
87495
 
+#~ msgstr ""
87496
 
+#~ "<p>通常您没有必要查看正在占有 IMAP 资源的文件夹。但若您需要,可在此设定。"
87497
 
+#~ "</p>"
87498
 
+
87499
 
+#~ msgid ""
87500
 
+#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
87501
 
+#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
87502
 
+#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
87503
 
+#~ "additional online IMAP account.</p>"
87504
 
+#~ msgstr ""
87505
 
+#~ "<p>如果用于存储群件信息的账户未被用于管理普通邮件,可设定此项使 KMail 只显"
87506
 
+#~ "示群件文件夹。如果您通过另外的在线 IMAP 账户管理常规邮件,此功能会比较有"
87507
 
+#~ "用。</p>"
87508
 
+
87509
 
+#~ msgid ""
87510
 
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
87511
 
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
87512
 
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
87513
 
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
87514
 
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
87515
 
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
87516
 
+#~ "ul></p>"
87517
 
+#~ msgstr ""
87518
 
+#~ "<p>选择群件文件夹的存储格式。<ul><li>默认的标准格式为 ical(针对日历文件"
87519
 
+#~ "夹) 和 vcard(针对地址簿文件夹)。此格式可激活 Kontact 的全部特性。</"
87520
 
+#~ "li><li>Kolab XML 格式使用自定义的存储模型,形式上更加接近于 Outlook。在采"
87521
 
+#~ "用 Kolab 服务器或其它兼容的解决方案时,此格式可提供更佳的 Outlook 兼容性。"
87522
 
+#~ "</li></ul></p>"
87523
 
+
87524
 
+#~ msgid ""
87525
 
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
87526
 
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
87527
 
+#~ msgstr ""
87528
 
+#~ "<p>在此选择父级 IMAP 资源文件夹。</p><p>默认时,Kolabs 服务器会将 IMAP 收"
87529
 
+#~ "件箱设为父级文件夹。</p>"
87530
 
+
87531
 
+#~ msgid ""
87532
 
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
87533
 
+#~ msgstr "<p>这是 IMAP 资源文件夹在接受账户处理时的编号。</p>"
87534
 
+
87535
 
+#~ msgid ""
87536
 
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
87537
 
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
87538
 
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
87539
 
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
87540
 
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
87541
 
+#~ msgstr ""
87542
 
+#~ "<p>如果您要用本地语言设定 IMAP 存储的文件夹名,请在下面选择可用的语言。</"
87543
 
+#~ "p><p>请注意,这么做的唯一理由是为和 Microsoft Outlook 兼容,基本上我们认为"
87544
 
+#~ "这么做是个馊主意。因为它会使更改语言特性失效。</p><p>所以,若非必要请不要"
87545
 
+#~ "设定此项。</p>"
87546
 
+
87547
 
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
87548
 
+#~ msgstr "只过滤来自离线 IMAP 收件箱的邮件。"
87549
 
+
87550
 
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
87551
 
+#~ msgstr "过滤收取自群件文件夹的新邮件。"
87552
 
+
87553
 
+#~ msgid ""
87554
 
+#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
87555
 
+#~ "online."
87556
 
+#~ msgstr "在联机时立即同步离线 IMAP 文件夹内发生过的群件更改。"
87557
 
+
87558
 
+#~ msgid ""
87559
 
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
87560
 
+#~ "displayed."
87561
 
+#~ msgstr "此值用于决定是否显示 KMail 介绍界面。"
87562
 
+
87563
 
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
87564
 
+#~ msgstr "每个主机的最大连接数"
87565
 
+
87566
 
+#~ msgid ""
87567
 
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
87568
 
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
87569
 
+#~ "(0)."
87570
 
+#~ msgstr "此项用于限制检查新邮件时每个主机的最大连接数。默认为无限制(0)。"
87571
 
+
87572
 
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
87573
 
+#~ msgstr "显示文件夹快速搜索条"
87574
 
+
87575
 
+#~ msgid "Hide local inbox if unused"
87576
 
+#~ msgstr "不使用时隐藏本地收件箱"
87577
 
+
87578
 
+#~ msgid "Forward Inline As Default."
87579
 
+#~ msgstr "默认在信件内转发。"
87580
 
+
87581
 
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
87582
 
+#~ msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集"
87583
 
+
87584
 
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
87585
 
+#~ msgstr "自动插入签名(&U)"
87586
 
+
87587
 
+#~ msgid ""
87588
 
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
87589
 
+#~ "windows as well.\n"
87590
 
+#~ "        "
87591
 
+#~ msgstr "记住此身份,以后用于撰写器窗口。"
87592
 
+
87593
 
+#~ msgid ""
87594
 
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
87595
 
+#~ "composer windows as well."
87596
 
+#~ msgstr "记住这个存放已发邮件的文件夹,以后用于撰写器窗口。"
87597
 
+
87598
 
+#~ msgid ""
87599
 
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
87600
 
+#~ "windows as well."
87601
 
+#~ msgstr "记住这个邮件传送,以后用于撰写器窗口。"
87602
 
+
87603
 
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
87604
 
+#~ msgstr "到此列自动换行(&W):"
87605
 
+
87606
 
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
87607
 
+#~ msgstr "收件人大于一定数量时警告"
87608
 
+
87609
 
+#~ msgid ""
87610
 
+#~ "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn "
87611
 
+#~ "and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
87612
 
+#~ "turned off."
87613
 
+#~ msgstr ""
87614
 
+#~ "如果收件人数量大于此数值,KMail 会在发送邮件前发出警告并请求确认,此警告可"
87615
 
+#~ "被关闭。"
87616
 
+
87617
 
+#~ msgid ""
87618
 
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
87619
 
+#~ "containing non-English characters"
87620
 
+#~ msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名"
87621
 
+
87622
 
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
87623
 
+#~ msgstr "自动请求信件投递通知(&M)"
87624
 
+
87625
 
+#~ msgid ""
87626
 
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
87627
 
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
87628
 
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
87629
 
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
87630
 
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
87631
 
+#~ msgstr ""
87632
 
+#~ "<qt><p>如果您想要 KMail 为您每封寄出的信请求信件投递通知(MDN),则应启用此"
87633
 
+#~ "选项。</p><p>此选项只会影响默认值;您仍然可以在每封信的撰写器中启用或禁用 "
87634
 
+#~ "MDN 请求,只需选择菜单项<em>选项</em>->&gt;<em>请求投递通知</em>。</p></"
87635
 
+#~ "qt>"
87636
 
+
87637
 
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
87638
 
+#~ msgstr "使用最近的地址进行自动补全"
87639
 
+
87640
 
+#~ msgid ""
87641
 
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
87642
 
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
87643
 
+#~ msgstr ""
87644
 
+#~ "如果您不想最近使用过的地址出现在撰写器地址字段的补全列表中,请禁用此项。"
87645
 
+
87646
 
+#~ msgid "Autosave interval:"
87647
 
+#~ msgstr "自动保存间隔:"
87648
 
+
87649
 
+#~ msgid ""
87650
 
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
87651
 
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
87652
 
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
87653
 
+#~ msgstr ""
87654
 
+#~ "KMail 会定时创建撰写器窗口中文本的备份。您可以在此处设置创建备份的间隔。您"
87655
 
+#~ "将此处得值设置为 0 可禁用自动保存。"
87656
 
+
87657
 
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
87658
 
+#~ msgstr "在引用文本上方插入签名"
87659
 
+
87660
 
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
87661
 
+#~ msgstr "在签名前附加分隔符"
87662
 
+
87663
 
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
87664
 
+#~ msgstr "将识别出的前缀替换为“Re:”(&X)"
87665
 
+
87666
 
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
87667
 
+#~ msgstr "将识别出的前缀替换为“&Fwd:”"
87668
 
+
87669
 
+#~ msgid "Use smart &quoting"
87670
 
+#~ msgstr "使用智能引用(&Q)"
87671
 
+
87672
 
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
87673
 
+#~ msgstr "收件人编辑器的最多行数。"
87674
 
+
87675
 
+#~ msgid ""
87676
 
+#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
87677
 
+#~ "inline."
87678
 
+#~ msgstr "信件的部件类型列表,用于过滤内嵌了转发部分的邮件。"
87679
 
+
87680
 
+#~ msgid ""
87681
 
+#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
87682
 
+#~ msgstr "在撰写器中显示文本片断管理工具和插入面板。"
87683
 
+
87684
 
+#~ msgid ""
87685
 
+#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
87686
 
+#~ "no limit)."
87687
 
+#~ msgstr "允许的最大邮件附件大小(以 MB 计,-1 表示无限制)。"
87688
 
+
87689
 
+#~ msgid ""
87690
 
+#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
87691
 
+#~ "successfully."
87692
 
+#~ msgstr "成功完成密钥操作后,显示 GnuPG 审核日志。"
87693
 
+
87694
 
+#~ msgid "Message Preview Pane"
87695
 
+#~ msgstr "信件预览面板"
87696
 
+
87697
 
+#, fuzzy
87698
 
+#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
87699
 
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
87700
 
+#~ msgstr "不显示信件预览面板(&D)"
87701
 
+
87702
 
+#, fuzzy
87703
 
+#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
87704
 
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
87705
 
+#~ msgstr "在信件列表下显示信件预览面板(&W)"
87706
 
+
87707
 
+#, fuzzy
87708
 
+#~| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
87709
 
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
87710
 
+#~ msgstr "在信件列表旁显示信件预览面板(&X)"
87711
 
+
87712
 
+#, fuzzy
87713
 
+#~| msgid "Lon&g folder list"
87714
 
+#~ msgid "Long folder list"
87715
 
+#~ msgstr "长文件夹列表(&G)"
87716
 
+
87717
 
+#, fuzzy
87718
 
+#~| msgid "Shor&t folder list"
87719
 
+#~ msgid "Short folder list"
87720
 
+#~ msgstr "短文件夹列表(&T)"
87721
 
+
87722
 
+#, fuzzy
87723
 
+#~| msgid "Show attachment list."
87724
 
+#~ msgid "How attachments are shown"
87725
 
+#~ msgstr "显示附件列表。"
87726
 
+
87727
 
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
87728
 
+#~ msgstr "使用空发件人发送信件投递通知。"
87729
 
+
87730
 
+#~ msgid ""
87731
 
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
87732
 
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
87733
 
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
87734
 
+#~ msgstr ""
87735
 
+#~ "以空发件人字符串发送邮件投递通知。有些服务器会被配置为拒绝发送这类信件,所"
87736
 
+#~ "以如果您在发送 MDN 时遇到问题,请取消此选项。"
87737
 
+
87738
 
+#~ msgid "Message template for new message"
87739
 
+#~ msgstr "新信件模板"
87740
 
+
87741
 
+#~ msgid "Message template for reply"
87742
 
+#~ msgstr "回复信件模板"
87743
 
+
87744
 
+#~ msgid "Message template for reply to all"
87745
 
+#~ msgstr "回复全部信件模板"
87746
 
+
87747
 
+#~ msgid "Message template for forward"
87748
 
+#~ msgstr "转发信件模板"
87749
 
+
87750
 
+#~ msgid "Quote characters"
87751
 
+#~ msgstr "引用字符"
87752
 
+
87753
 
+#, fuzzy
87754
 
+#~| msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
87755
 
+#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
87756
 
+#~ msgstr "允许用户更改外出设定。"
87757
 
+
87758
 
+#~ msgid ""
87759
 
+#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
87760
 
+#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
87761
 
+#~ "reaction switch."
87762
 
+#~ msgstr ""
87763
 
+#~ "允许用户上传外出回复过滤脚本,但不允许更改其中的设定,如对域名的操作和垃圾"
87764
 
+#~ "信过滤规则等。"
87765
 
+
87766
 
+#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
87767
 
+#~ msgstr "只对来自此域的邮件发送外出回复。"
87768
 
+
87769
 
+#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
87770
 
+#~ msgstr "允许对已被标记为垃圾信的来信发送外出回复。"
87771
 
+
87772
 
+#~ msgid ""
87773
 
+#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
87774
 
+#~ "starting KMail."
87775
 
+#~ msgstr "启动 KMail 时检查是否还有激活中的外出回复。"
87776
 
+
87777
 
+#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers"
87778
 
+#~ msgstr "显示信件和组头的工具提示"
87779
 
+
87780
 
+#~ msgid ""
87781
 
+#~ "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
87782
 
+#~ "message list."
87783
 
+#~ msgstr ""
87784
 
+#~ "如果想要当鼠标悬停在信件列表的某个条目上时显示工具提示,请启用此选项。"
87785
 
+
87786
 
+#~ msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
87787
 
+#~ msgstr "只打开一个标签时隐藏标签栏"
87788
 
+
87789
 
+#~ msgid ""
87790
 
+#~ "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there "
87791
 
+#~ "are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be "
87792
 
+#~ "always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in "
87793
 
+#~ "a new tab by middle-clicking it."
87794
 
+#~ msgstr ""
87795
 
+#~ "如果启用此选项,仅当一个或更多标签被打开时才会显示标签栏。如果禁用此选项,"
87796
 
+#~ "则标签栏会总是显示。在标签栏隐藏时,您仍然可以通过鼠标中键单击的操作来在新"
87797
 
+#~ "标签中打开文件夹。"
87798
 
+
87799
 
+#, fuzzy
87800
 
+#~| msgid "Message Text as Is"
87801
 
+#~ msgid "Quoted Message Text"
87802
 
+#~ msgstr "信件原文"
87803
 
+
87804
 
+#~ msgid "Message Text as Is"
87805
 
+#~ msgstr "信件原文"
87806
 
+
87807
 
+#~ msgid "Message Id"
87808
 
+#~ msgstr "信件编号"
87809
 
+
87810
 
+#~ msgid "Date"
87811
 
+#~ msgstr "日期"
87812
 
+
87813
 
+#~ msgid "Date in Short Format"
87814
 
+#~ msgstr "短格式日期"
87815
 
+
87816
 
+#~ msgid "Date in C Locale"
87817
 
+#~ msgstr "C 语言环境日期"
87818
 
+
87819
 
+#~ msgid "Day of Week"
87820
 
+#~ msgstr "周中的日"
87821
 
+
87822
 
+#~ msgid "Time"
87823
 
+#~ msgstr "时间"
87824
 
+
87825
 
+#~ msgid "Time in Long Format"
87826
 
+#~ msgstr "长格式时间"
87827
 
+
87828
 
+#~ msgid "Time in C Locale"
87829
 
+#~ msgstr "C 语言环境时间"
87830
 
+
87831
 
+#~ msgid "To Field Address"
87832
 
+#~ msgstr "收件人字段邮件地址"
87833
 
+
87834
 
+#~ msgid "To Field Name"
87835
 
+#~ msgstr "收件人字段姓名"
87836
 
+
87837
 
+#~ msgid "To Field First Name"
87838
 
+#~ msgstr "收件人字段姓"
87839
 
+
87840
 
+#~ msgid "To Field Last Name"
87841
 
+#~ msgstr "收件人字段名"
87842
 
+
87843
 
+#~ msgid "CC Field Address"
87844
 
+#~ msgstr "抄送字段地址"
87845
 
+
87846
 
+#~ msgid "CC Field Name"
87847
 
+#~ msgstr "抄送字段姓名"
87848
 
+
87849
 
+#~ msgid "CC Field First Name"
87850
 
+#~ msgstr "抄送字段姓"
87851
 
+
87852
 
+#~ msgid "CC Field Last Name"
87853
 
+#~ msgstr "抄送字段名"
87854
 
+
87855
 
+#~ msgid "From Field Address"
87856
 
+#~ msgstr "发件人字段邮件地址"
87857
 
+
87858
 
+#~ msgid "From Field Name"
87859
 
+#~ msgstr "发件人字段姓名"
87860
 
+
87861
 
+#~ msgid "From Field First Name"
87862
 
+#~ msgstr "发件人字段姓"
87863
 
+
87864
 
+#~ msgid "From Field Last Name"
87865
 
+#~ msgstr "发件人字段名"
87866
 
+
87867
 
+#, fuzzy
87868
 
+#~| msgid "All Recipients"
87869
 
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
87870
 
+#~ msgstr "全部收件人"
87871
 
+
87872
 
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
87873
 
+#~ msgid "Subject"
87874
 
+#~ msgstr "主题"
87875
 
+
87876
 
+#~ msgid "Quoted Headers"
87877
 
+#~ msgstr "引用信头"
87878
 
+
87879
 
+#~ msgid "Headers as Is"
87880
 
+#~ msgstr "信头原文"
87881
 
+
87882
 
+#~ msgid "Header Content"
87883
 
+#~ msgstr "信头内容"
87884
 
+
87885
 
+#~ msgid "From field Name"
87886
 
+#~ msgstr "收件人字段姓名"
87887
 
+
87888
 
+#~ msgctxt "Template subject command."
87889
 
+#~ msgid "Subject"
87890
 
+#~ msgstr "主题"
87891
 
+
87892
 
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
87893
 
+#~ msgstr "管道输送原始信件正文并以引用文本形式插入处理后的输出"
87894
 
+
87895
 
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
87896
 
+#~ msgstr "管道输送原始信件正文并按原格式插入处理后的输出"
87897
 
+
87898
 
+#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
87899
 
+#~ msgstr "管道输送带信头的原始信件正文并按原格式插入处理后的输出"
87900
 
+
87901
 
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
87902
 
+#~ msgstr "管道输送当前信件正文并按原格式插入处理后的输出"
87903
 
+
87904
 
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
87905
 
+#~ msgstr "管道输送当前信件正文并将其替换为处理后的输出"
87906
 
+
87907
 
+#, fuzzy
87908
 
+#~| msgid "Signature"
87909
 
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
87910
 
+#~ msgid "Signature"
87911
 
+#~ msgstr "签名"
87912
 
+
87913
 
+#~ msgid "Insert File Content"
87914
 
+#~ msgstr "插入文件内容"
87915
 
+
87916
 
+#~ msgctxt ""
87917
 
+#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
87918
 
+#~ "without performing any macro expansion"
87919
 
+#~ msgid "Discard to Next Line"
87920
 
+#~ msgstr "丢至下一行"
87921
 
+
87922
 
+#~ msgid "Template Comment"
87923
 
+#~ msgstr "模板注释"
87924
 
+
87925
 
+#~ msgid "No Operation"
87926
 
+#~ msgstr "不作操作"
87927
 
+
87928
 
+#~ msgid "Clear Generated Message"
87929
 
+#~ msgstr "清除生成的信件"
87930
 
+
87931
 
+#~ msgid "Turn Debug On"
87932
 
+#~ msgstr "启用调试模式"
87933
 
+
87934
 
+#~ msgid "Turn Debug Off"
87935
 
+#~ msgstr "关闭调试模式"
87936
 
+
87937
 
+#~ msgid "&Insert Command"
87938
 
+#~ msgstr "插入命令(&I)"
87939
 
+
87940
 
+#~ msgid "Insert Command"
87941
 
+#~ msgstr "插入命令"
87942
 
+
87943
 
+#~ msgid "Original Message"
87944
 
+#~ msgstr "原始信件"
87945
 
+
87946
 
+#~ msgid "Current Message"
87947
 
+#~ msgstr "当前信件"
87948
 
+
87949
 
+#~ msgid "Process with External Programs"
87950
 
+#~ msgstr "用外部程序处理"
87951
 
+
87952
 
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
87953
 
+#~ msgid "Miscellaneous"
87954
 
+#~ msgstr "杂项"
87955
 
+
87956
 
+#~ msgid ""
87957
 
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
87958
 
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
87959
 
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
87960
 
+#~ "downgrade your index file?"
87961
 
+#~ msgstr ""
87962
 
+#~ "%1 的邮件索引是来自一个未知版本的 KMail(%2)。\n"
87963
 
+#~ "这个索引可以从您的文件夹中重新生成,但是某些信息,包括状态标记,可能会丢"
87964
 
+#~ "失。您希望把您的索引文件降级吗?"
87965
 
+
87966
 
+#~ msgid "Downgrade"
87967
 
+#~ msgstr "降级"
87968
 
+
87969
 
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
87970
 
+#~ msgstr "不降级"
87971
 
+
87972
 
+#~ msgid ""
87973
 
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
87974
 
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
87975
 
+#~ msgstr ""
87976
 
+#~ "%1 的邮件索引已损坏,现在将要重新生成。但包括状态标记在内的某些信息可能会"
87977
 
+#~ "丢失。"
87978
 
+
87979
 
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
87980
 
+#~ msgstr "解决 IMAP 缓存的问题"
87981
 
+
87982
 
+#~ msgid ""
87983
 
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
87984
 
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
87985
 
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
87986
 
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
87987
 
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
87988
 
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
87989
 
+#~ msgstr ""
87990
 
+#~ "<p><b>解决 IMAP 缓存的问题。</b></p><p>如果您在同步 IMAP 文件夹时遇到了问"
87991
 
+#~ "题,您应该先尝试重建索引文件。重建可能要花一些时间,但应该不会导致问题。</"
87992
 
+#~ "p><p>如果这样还不行的话,您应该试着刷新 IMAP 缓存。如果您执行这一操作的"
87993
 
+#~ "话,您将丢失对此文件夹及其全部子文件夹的全部本地更改。</p>"
87994
 
+
87995
 
+#~ msgid "Rebuild &index"
87996
 
+#~ msgstr "重建索引(&I)"
87997
 
+
87998
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
87999
 
+#~ msgid "Scope:"
88000
 
+#~ msgstr "作用域:"
88001
 
+
88002
 
+#~ msgid "Only Current Folder"
88003
 
+#~ msgstr "只对当前文件夹"
88004
 
+
88005
 
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
88006
 
+#~ msgstr "当前文件夹及其所有子文件夹"
88007
 
+
88008
 
+#~ msgid "All Folders of This Account"
88009
 
+#~ msgstr "此账户的所有文件夹"
88010
 
+
88011
 
+#~ msgid "Refresh &Cache"
88012
 
+#~ msgstr "刷新缓存(&C)"
88013
 
+
88014
 
+#~ msgid ""
88015
 
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a "
88016
 
+#~ "problem with file system permission, or it is corrupted."
88017
 
+#~ msgstr ""
88018
 
+#~ "无法读取文件夹 %1 的 UID 缓存文件。这可能是文件系统权限导致的问题,或是此"
88019
 
+#~ "文件已损坏。"
88020
 
+
88021
 
+#~ msgid ""
88022
 
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
88023
 
+#~ "problem with file system permission."
88024
 
+#~ msgstr "无法写入文件夹 %1 的缓存文件。这可能是文件系统权限导致的问题。"
88025
 
+
88026
 
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
88027
 
+#~ msgstr "在重命名 IMAP 文件夹之前您必须和服务器先同步。"
88028
 
+
88029
 
+#~ msgid ""
88030
 
+#~ "No account setup for this folder.\n"
88031
 
+#~ "Please try running a sync before this."
88032
 
+#~ msgstr ""
88033
 
+#~ "尚未为此文件夹设置账户。\n"
88034
 
+#~ "请在执行此操作之前先同步。"
88035
 
+
88036
 
+#~ msgid ""
88037
 
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
88038
 
+#~ "its subfolders?\n"
88039
 
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
88040
 
+#~ msgstr ""
88041
 
+#~ "您确定要刷新文件夹 %1 及其全部子文件夹中的 IMAP 缓存吗?\n"
88042
 
+#~ "这将删除您对本地文件夹已作出的任何改变。"
88043
 
+
88044
 
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
88045
 
+#~ msgstr "此文件夹的索引已被重建。"
88046
 
+
88047
 
+#~ msgid ""
88048
 
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
88049
 
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
88050
 
+#~ msgstr ""
88051
 
+#~ "文件夹 %1 未处于初始同步状态 (它的状态是%2)。您要将其重置到初始同步状态,"
88052
 
+#~ "并仍然进行同步吗?"
88053
 
+
88054
 
+#~ msgid "Reset && Sync"
88055
 
+#~ msgstr "重置并同步"
88056
 
+
88057
 
+#~ msgid "Synchronizing"
88058
 
+#~ msgstr "同步"
88059
 
+
88060
 
+#~ msgid "Connecting to %1"
88061
 
+#~ msgstr "连接到 %1"
88062
 
+
88063
 
+#~ msgid "Checking permissions"
88064
 
+#~ msgstr "检查权限"
88065
 
+
88066
 
+#~ msgid "Renaming folder"
88067
 
+#~ msgstr "重命名文件夹"
88068
 
+
88069
 
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
88070
 
+#~ msgstr "获取文件夹列表"
88071
 
+
88072
 
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
88073
 
+#~ msgstr "获取文件夹列表出错"
88074
 
+
88075
 
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
88076
 
+#~ msgstr "获取子文件夹"
88077
 
+
88078
 
+#~ msgid "Deleting folders from server"
88079
 
+#~ msgstr "从服务器上删除文件夹"
88080
 
+
88081
 
+#~ msgid "Retrieving message list"
88082
 
+#~ msgstr "获取信件列表"
88083
 
+
88084
 
+#~ msgid "No messages to delete..."
88085
 
+#~ msgstr "没有要删除的信件..."
88086
 
+
88087
 
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
88088
 
+#~ msgstr "清除已删除的信件"
88089
 
+
88090
 
+#~ msgid "Retrieving new messages"
88091
 
+#~ msgstr "获取新信件"
88092
 
+
88093
 
+#~ msgid "No new messages from server"
88094
 
+#~ msgstr "服务器上没有新信件"
88095
 
+
88096
 
+#~ msgid "Checking annotation support"
88097
 
+#~ msgstr "检查批注支持"
88098
 
+
88099
 
+#~ msgid "Retrieving annotations"
88100
 
+#~ msgstr "获取批注"
88101
 
+
88102
 
+#~ msgid "Setting annotations"
88103
 
+#~ msgstr "设置批注"
88104
 
+
88105
 
+#~ msgid "Setting permissions"
88106
 
+#~ msgstr "设置权限"
88107
 
+
88108
 
+#~ msgid "Retrieving permissions"
88109
 
+#~ msgstr "获取权限"
88110
 
+
88111
 
+#~ msgid "Getting quota information"
88112
 
+#~ msgstr "获取配额信息"
88113
 
+
88114
 
+#~ msgid "Updating cache file"
88115
 
+#~ msgstr "更新缓存文件"
88116
 
+
88117
 
+#~ msgid "Synchronization done"
88118
 
+#~ msgstr "同步完成"
88119
 
+
88120
 
+#~ msgid "Uploading messages to server"
88121
 
+#~ msgstr "将信件上传到服务器"
88122
 
+
88123
 
+#~ msgid ""
88124
 
+#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
88125
 
+#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
88126
 
+#~ msgstr ""
88127
 
+#~ "<p>您对文件夹 <b>%1</b> 的访问受限,以后将不能再向此文件夹内添加信件。</p>"
88128
 
+
88129
 
+#~ msgid "Access rights revoked"
88130
 
+#~ msgstr "访问权限已撤销"
88131
 
+
88132
 
+#~ msgid "No messages to upload to server"
88133
 
+#~ msgstr "没有信件要上传到服务器"
88134
 
+
88135
 
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
88136
 
+#~ msgstr "将信件状态上传到服务器"
88137
 
+
88138
 
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
88139
 
+#~ msgstr "在服务器上创建子文件夹"
88140
 
+
88141
 
+#~ msgid ""
88142
 
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
88143
 
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
88144
 
+#~ msgstr ""
88145
 
+#~ "<qt><p>文件夹 <b>%1</b> 内的信件已经在服务器上被删除。您想要在本地删除它们"
88146
 
+#~ "吗?</p><p>UID:%2</p></qt>"
88147
 
+
88148
 
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
88149
 
+#~ msgstr "从服务器上清除已删除的信件"
88150
 
+
88151
 
+#~ msgid "Checking folder validity"
88152
 
+#~ msgstr "检查文件夹有效性"
88153
 
+
88154
 
+#~ msgid "Folder listing failed in interesting ways."
88155
 
+#~ msgstr "因为特殊缘故,文件夹列表失败。"
88156
 
+
88157
 
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
88158
 
+#~ msgstr "获取命名空间 %1 的文件夹"
88159
 
+
88160
 
+#~ msgid ""
88161
 
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
88162
 
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
88163
 
+#~ msgstr ""
88164
 
+#~ "<qt><p>似乎文件夹 <b>%1</b> 已删除。您想要从服务器上删除吗?</p></qt>"
88165
 
+
88166
 
+#, fuzzy
88167
 
+#~| msgid "C&ancel"
88168
 
+#~ msgid "Canceled"
88169
 
+#~ msgstr "取消(&A)"
88170
 
+
88171
 
+#~ msgid ""
88172
 
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
88173
 
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
88174
 
+#~ "differently."
88175
 
+#~ msgstr ""
88176
 
+#~ "IMAP 服务器 %1 不支持 IMAP 批注。此服务器无法使用 XML 存储;请重新用不同的"
88177
 
+#~ "方式配置 KMail。"
88178
 
+
88179
 
+#~ msgid ""
88180
 
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
88181
 
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
88182
 
+#~ msgstr ""
88183
 
+#~ "IMAP 服务器 %1 不支持 IMAP 批注。此服务器无法使用 XML 存储,请重新用不同的"
88184
 
+#~ "方式配置 KMail。"
88185
 
+
88186
 
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
88187
 
+#~ msgstr "设置批注出错:"
88188
 
+
88189
 
+#~ msgid "lost+found"
88190
 
+#~ msgstr "待认领"
88191
 
+
88192
 
+#~ msgid ""
88193
 
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
88194
 
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
88195
 
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
88196
 
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
88197
 
+#~ "avoid data loss.</p>"
88198
 
+#~ msgstr ""
88199
 
+#~ "<p>文件夹 <b>%1</b> 中有尚未上传到服务器的新信件,而您似乎没有上传这些信件"
88200
 
+#~ "至文件夹的足够权限或是服务器上的相应文件夹已被删除。</p><p>因此为避免数据"
88201
 
+#~ "丢失,所有受影响的邮件将被移动到 <b>%2</b>。</p>"
88202
 
+
88203
 
+#~ msgid "Insufficient access rights"
88204
 
+#~ msgstr "访问权限不足"
88205
 
+
88206
 
+#~ msgid ""
88207
 
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
88208
 
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
88209
 
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
88210
 
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
88211
 
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
88212
 
+#~ "messages to another folder now?</p>"
88213
 
+#~ msgstr ""
88214
 
+#~ "<p>此文件夹(%1)中有尚未上传到服务器的新信件,而您似乎没有上传这些信件至文"
88215
 
+#~ "件夹的足够权限或是服务器上的相应文件夹已被删除。请联系您的管理员以便允许您"
88216
 
+#~ "上传信件,或者将这些信件移出此文件夹。</p> <p>您现在是否想要将这些信件移至"
88217
 
+#~ "另外一个文件夹?</p>"
88218
 
+
88219
 
+#~ msgid "Move"
88220
 
+#~ msgstr "移动"
88221
 
+
88222
 
+#~ msgid "Do Not Move"
88223
 
+#~ msgstr "不移动"
88224
 
+
88225
 
+#~ msgid "Source URL is malformed"
88226
 
+#~ msgstr "源 URL 的格式不正确"
88227
 
+
88228
 
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
88229
 
+#~ msgstr "Kioslave 错误消息"
88230
 
+
88231
 
+#~ msgid ""
88232
 
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
88233
 
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
88234
 
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
88235
 
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
88236
 
+#~ "properly."
88237
 
+#~ msgstr ""
88238
 
+#~ "您的 POP3 服务器(账户:%1)不支持 UIDL 命令:Kmail 需要该命令来可靠地判断服"
88239
 
+#~ "务器上哪些邮件 KMail 已经下载过;\n"
88240
 
+#~ "因此把邮件保留在服务器上的功能无法正常工作。"
88241
 
+
88242
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
88243
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
88244
 
+#~ msgstr[0] "已从邮箱 %2 获取了 %1 封信。正从服务器上删除信件..."
88245
 
+
88246
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
88247
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
88248
 
+#~ msgstr[0] "从 %2 收取了 %1 封信。正在终止传送..."
88249
 
+
88250
 
+#~ msgid ""
88251
 
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
88252
 
+#~ "server)."
88253
 
+#~ msgstr ""
88254
 
+#~ "正在从 %5@%6 上取 %2 封信件中的第 %1 封(%4 KB 的 %3 KB)(服务器上还剩 %7 "
88255
 
+#~ "KB)。"
88256
 
+
88257
 
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
88258
 
+#~ msgstr "正在从 %5@%6 上取 %2 封信件中的第 %1 封(%4 KB 的 %3 KB)。"
88259
 
+
88260
 
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
88261
 
+#~ msgstr "无法完成 LIST 操作。"
88262
 
+
88263
 
+#, fuzzy
88264
 
+#~| msgid "Only check for new mail"
88265
 
+#~ msgid ""
88266
 
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
88267
 
+#~ "%2"
88268
 
+#~ msgstr "只检查新邮件"
88269
 
+
88270
 
+#, fuzzy
88271
 
+#~| msgid ""
88272
 
+#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
88273
 
+#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
88274
 
+#~| "them."
88275
 
+#~ msgid ""
88276
 
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
88277
 
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
88278
 
+#~ "before downloading them."
88279
 
+#~ msgstr ""
88280
 
+#~ "您的邮件服务器不支持 TOP 命令。因此,在下载大邮件前,将无法预先获取它们的"
88281
 
+#~ "邮件头。"
88282
 
+
88283
 
+#~ msgctxt ""
88284
 
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
88285
 
+#~ "indicate the default identity"
88286
 
+#~ msgid "%1 (Default)"
88287
 
+#~ msgstr "%1 (默认)"
88288
 
+
88289
 
+#~ msgid "Identity Name"
88290
 
+#~ msgstr "身份名称"
88291
 
+
88292
 
+#~ msgid "Email Address"
88293
 
+#~ msgstr "邮件地址:"
88294
 
+
88295
 
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
88296
 
+#~ msgstr "粘贴为引用(&S)"
88297
 
+
88298
 
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
88299
 
+#~ msgstr "添加引用字符(&Q)"
88300
 
+
88301
 
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
88302
 
+#~ msgstr "删除引用字符(&M)"
88303
 
+
88304
 
+#~ msgid "Add as &Attachment"
88305
 
+#~ msgstr "添加为附件(&A)"
88306
 
+
88307
 
+#~ msgid "Name of the attachment:"
88308
 
+#~ msgstr "附件名:"
88309
 
+
88310
 
+#~ msgid "Add as &Text"
88311
 
+#~ msgstr "添加为文本(&T)"
88312
 
+
88313
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
88314
 
+#~ msgid "To"
88315
 
+#~ msgstr "收件人"
88316
 
+
88317
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
88318
 
+#~ msgid "CC"
88319
 
+#~ msgstr "抄送"
88320
 
+
88321
 
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
88322
 
+#~ msgid "BCC"
88323
 
+#~ msgstr "密送"
88324
 
+
88325
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
88326
 
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
88327
 
+#~ msgstr "<placeholder>未定义收件人类型</placeholder>"
88328
 
+
88329
 
+#~ msgctxt "@label:listbox"
88330
 
+#~ msgid "Select type of recipient"
88331
 
+#~ msgstr "选择收件人类型"
88332
 
+
88333
 
+#~ msgctxt "@action:button"
88334
 
+#~ msgid "Save List..."
88335
 
+#~ msgstr "保存列表..."
88336
 
+
88337
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
88338
 
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
88339
 
+#~ msgstr "将收件人另存为分发列表"
88340
 
+
88341
 
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
88342
 
+#~ msgid "Se&lect..."
88343
 
+#~ msgstr "选择(&L)..."
88344
 
+
88345
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
88346
 
+#~ msgid "Select recipients from address book"
88347
 
+#~ msgstr "从地址簿中选择收件人"
88348
 
+
88349
 
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
88350
 
+#~ msgid "No recipients"
88351
 
+#~ msgstr "无收件人"
88352
 
+
88353
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
88354
 
+#~ msgid "1 recipient"
88355
 
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
88356
 
+#~ msgstr[0] "%1 名收件人"
88357
 
+
88358
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
88359
 
+#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
88360
 
+#~ msgstr "<interface>收件人:</interface><nl/>%1"
88361
 
+
88362
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
88363
 
+#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
88364
 
+#~ msgstr "<interface>抄送:</interface><nl/>%1"
88365
 
+
88366
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
88367
 
+#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
88368
 
+#~ msgstr "<interface>密送:</interface><nl/>%1"
88369
 
+
88370
 
+#~ msgctxt "@info:status"
88371
 
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
88372
 
+#~ msgstr "将收件人列表中 %2 个条目截到 %1。"
88373
 
+
88374
 
+#~ msgid "Maintainer"
88375
 
+#~ msgstr "维护者"
88376
 
+
88377
 
+#~ msgid "Original author"
88378
 
+#~ msgstr "最初作者"
88379
 
+
88380
 
+#~ msgid "Former maintainer"
88381
 
+#~ msgstr "前任维护者"
88382
 
+
88383
 
+#~ msgid "Former co-maintainer"
88384
 
+#~ msgstr "前任核心维护者"
88385
 
+
88386
 
+#~ msgid "Core developer"
88387
 
+#~ msgstr "核心开发者"
88388
 
+
88389
 
+#~ msgid "Former core developer"
88390
 
+#~ msgstr "前任核心开发者"
88391
 
+
88392
 
+#~ msgid "Documentation"
88393
 
+#~ msgstr "文档"
88394
 
+
88395
 
+#~ msgid "system tray notification"
88396
 
+#~ msgstr "系统托盘通知"
88397
 
+
88398
 
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
88399
 
+#~ msgstr "PGP 6 的支持和加密支持的进一步增强"
88400
 
+
88401
 
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
88402
 
+#~ msgstr "最初的加密支持<br/>PGP 2 和 PGP 5 支持"
88403
 
+
88404
 
+#~ msgid "GnuPG support"
88405
 
+#~ msgstr "GnuPG 支持"
88406
 
+
88407
 
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
88408
 
+#~ msgstr "新信件列表和新文件夹树"
88409
 
+
88410
 
+#~ msgid "Anti-virus support"
88411
 
+#~ msgstr "反病毒支持"
88412
 
+
88413
 
+#~ msgid "POP filters"
88414
 
+#~ msgstr "POP 过滤器"
88415
 
+
88416
 
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
88417
 
+#~ msgstr "可用性测试和改进"
88418
 
+
88419
 
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
88420
 
+#~ msgstr "Ägypten 和 Kroupware 项目管理"
88421
 
+
88422
 
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
88423
 
+#~ msgstr "PGP 6 支持的 beta 测试"
88424
 
+
88425
 
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
88426
 
+#~ msgstr "“传送完成”状态消息的时间戳"
88427
 
+
88428
 
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
88429
 
+#~ msgstr "每个地址用多个加密密钥"
88430
 
+
88431
 
+#~ msgid "KDE Email Client"
88432
 
+#~ msgstr "KDE 电子邮件客户端程序"
88433
 
+
88434
 
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
88435
 
+#~ msgstr "(c) 1997-2009,KMail 开发者"
88436
 
+
88437
 
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
88438
 
+#~ msgstr "请求证书签名"
88439
 
+
88440
 
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
88441
 
+#~ msgstr "请从附件创建证书,并返还给发件人。"
88442
 
+
88443
 
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
88444
 
+#~ msgstr "KMail 设置为脱机;所有的网络任务都将被推迟"
88445
 
+
88446
 
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
88447
 
+#~ msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复"
88448
 
+
88449
 
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
88450
 
+#~ msgstr "KMail 目前工作于脱机模式中。您是否想要继续?"
88451
 
+
88452
 
+#~ msgid "Online/Offline"
88453
 
+#~ msgstr "联机/脱机"
88454
 
+
88455
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
88456
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的收件夹。"
88457
 
+
88458
 
+#~ msgid "outbox"
88459
 
+#~ msgstr "发件箱"
88460
 
+
88461
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
88462
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的发件夹。"
88463
 
+
88464
 
+#~ msgid "sent-mail"
88465
 
+#~ msgstr "已发邮件"
88466
 
+
88467
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
88468
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的已发文件夹。"
88469
 
+
88470
 
+#~ msgid "trash"
88471
 
+#~ msgstr "废件夹"
88472
 
+
88473
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
88474
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的废件夹。"
88475
 
+
88476
 
+#~ msgid "drafts"
88477
 
+#~ msgstr "草稿"
88478
 
+
88479
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
88480
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的草稿夹。"
88481
 
+
88482
 
+#~ msgid "templates"
88483
 
+#~ msgstr "模板"
88484
 
+
88485
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
88486
 
+#~ msgstr "您没有权限读写您的模板文件夹。"
88487
 
+
88488
 
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
88489
 
+#~ msgid ""
88490
 
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
88491
 
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
88492
 
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
88493
 
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
88494
 
+#~ "strong></p></qt>"
88495
 
+#~ msgstr ""
88496
 
+#~ "<qt><i>%4</i> 文件夹已存在。%1 现在将使用 <i>%5</i> 文件夹存储邮件。<p>%2 "
88497
 
+#~ "可为您将 <i>%6</i> 中的内容移至此文件夹,但是这可能替换 <i>%7</i> 中相同名"
88498
 
+#~ "称的任何文件。</p><p><strong>您是否想要 %3 现在移动邮件文件?</strong></"
88499
 
+#~ "p></qt>"
88500
 
+
88501
 
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
88502
 
+#~ msgid ""
88503
 
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
88504
 
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
88505
 
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
88506
 
+#~ msgstr ""
88507
 
+#~ "<qt><i>%4</i> 文件夹已存在。%1 现在将使用 <i>%5</i> 文件夹存储邮件。%2 可"
88508
 
+#~ "为您将 <i>%6</i> 中的内容移至此文件夹。<p><strong>您是否想要 %3 现在移动邮"
88509
 
+#~ "件文件?</strong></p></qt>"
88510
 
+
88511
 
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
88512
 
+#~ msgstr "迁移邮件文件吗?"
88513
 
+
88514
 
+#~ msgid ""
88515
 
+#~ "File %1 exists.\n"
88516
 
+#~ "Do you want to replace it?"
88517
 
+#~ msgstr ""
88518
 
+#~ "文件 %1 已经存在。\n"
88519
 
+#~ "您要替换它吗?"
88520
 
+
88521
 
+#~ msgid "Save to File"
88522
 
+#~ msgstr "保存到文件"
88523
 
+
88524
 
+#~ msgid "&Replace"
88525
 
+#~ msgstr "替换(&R)"
88526
 
+
88527
 
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
88528
 
+#~ msgstr "KMail 遇到一个致命错误,即将退出。"
88529
 
+
88530
 
+#~ msgid ""
88531
 
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
88532
 
+#~ "The error was:\n"
88533
 
+#~ "%1"
88534
 
+#~ msgstr ""
88535
 
+#~ "KMail 遇到一个致命错误,即将退出。\n"
88536
 
+#~ "错误是:\n"
88537
 
+#~ "%1"
88538
 
+
88539
 
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
88540
 
+#~ msgstr "您确定要清空全部账户的废件夹吗?"
88541
 
+
88542
 
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
88543
 
+#~ msgid_plural ""
88544
 
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
88545
 
+#~ msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用默认传送方式:"
88546
 
+
88547
 
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
88548
 
+#~ msgid_plural ""
88549
 
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
88550
 
+#~ msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用修改的传送方式:"
88551
 
+
88552
 
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
88553
 
+#~ msgstr "信件处理回执请求"
88554
 
+
88555
 
+#~ msgid "New Message To..."
88556
 
+#~ msgstr "撰写新信件给..."
88557
 
+
88558
 
+#~ msgid "Reply To..."
88559
 
+#~ msgstr "回复给..."
88560
 
+
88561
 
+#~ msgid "Forward To..."
88562
 
+#~ msgstr "转发给..."
88563
 
+
88564
 
+#~ msgid "Open in Address Book"
88565
 
+#~ msgstr "在地址簿中打开"
88566
 
+
88567
 
+#~ msgid "Bookmark This Link"
88568
 
+#~ msgstr "将此链接加为书签"
88569
 
+
88570
 
+#~ msgid "Save Link As..."
88571
 
+#~ msgstr "链接另存为..."
88572
 
+
88573
 
+#~ msgid ""
88574
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
88575
 
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
88576
 
+#~ msgstr ""
88577
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>正在接收文件夹内容</h2><p>请稍候......</"
88578
 
+#~ "p>&nbsp;"
88579
 
+
88580
 
+#~ msgid ""
88581
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
88582
 
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
88583
 
+#~ "p>&nbsp;"
88584
 
+#~ msgstr ""
88585
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>脱机</h2><p>KMail 目前位于脱机模式,请单击<a "
88586
 
+#~ "href=\"kmail:goOnline\">此处</a>转为联机......</p>&nbsp;"
88587
 
+
88588
 
+#~ msgctxt ""
88589
 
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
88590
 
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
88591
 
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
88592
 
+#~ msgid ""
88593
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
88594
 
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
88595
 
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
88596
 
+#~ "IMAP.</p>\n"
88597
 
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
88598
 
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
88599
 
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
88600
 
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
88601
 
+#~ "%6\n"
88602
 
+#~ "%4\n"
88603
 
+#~ "%5\n"
88604
 
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
88605
 
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
88606
 
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
88607
 
+#~ msgstr ""
88608
 
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>欢迎使用 KMail %1</h2><p>KMail 是 KDE 桌面环"
88609
 
+#~ "境下的邮件客户程序。它完全兼容 Internet 的邮件标准,包括 MIME、SMTP、POP3 "
88610
 
+#~ "和 IMAP。</p>\n"
88611
 
+#~ "<ul><li>KMail 有许多强大的特性,在<a href=\"%2\">文档</a>中有详细描述。</"
88612
 
+#~ "li>\n"
88613
 
+#~ "<li><a href=\"%3\">KMail 主页</a>提供了 KMail 新版本的信息</li></ul>\n"
88614
 
+#~ "%6\n"
88615
 
+#~ "%4\n"
88616
 
+#~ "%5\n"
88617
 
+#~ "<p>我们希望您使用 KMail 愉快。</p>\n"
88618
 
+#~ "<p>非常感谢。</p>\n"
88619
 
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 开发组</p>"
88620
 
+
88621
 
+#~ msgid ""
88622
 
+#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
88623
 
+#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
88624
 
+#~ msgstr ""
88625
 
+#~ "<p>和 KDE %2 中的 KMail %1 相比,此版本 KMail 所包含的部分新特性:</p>\n"
88626
 
+
88627
 
+#~ msgid ""
88628
 
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
88629
 
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
88630
 
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
88631
 
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
88632
 
+#~ msgstr ""
88633
 
+#~ "<p>请您花一点时间完成 KMail 配置面板,它在设置-&gt;配置 KMail 菜单里。\n"
88634
 
+#~ "您需要至少创建一个默认的身份,以及接收和发送邮件的账户。</p>\n"
88635
 
+
88636
 
+#~ msgid ""
88637
 
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
88638
 
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
88639
 
+#~ msgstr ""
88640
 
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要更改</span>(与 "
88641
 
+#~ "KMail %1 相比):</p>\n"
88642
 
+
88643
 
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
88644
 
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
88645
 
+
88646
 
+#~ msgid "Could not send MDN."
88647
 
+#~ msgstr "无法发送 MDN。"
88648
 
+
88649
 
+#~ msgid "Save As..."
88650
 
+#~ msgstr "另存为..."
88651
 
+
88652
 
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
88653
 
+#~ msgstr "用 Chiasmus 解密..."
88654
 
+
88655
 
+#~ msgid "Please wait"
88656
 
+#~ msgstr "请等待"
88657
 
+
88658
 
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
88659
 
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
88660
 
+#~ msgstr[0] "请稍等,正在传送 %1 封信件"
88661
 
+
88662
 
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
88663
 
+#~ msgstr "地址已复制到剪贴板中。"
88664
 
+
88665
 
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
88666
 
+#~ msgstr "URL 已复制到剪贴板中。"
88667
 
+
88668
 
+#~ msgctxt "@info"
88669
 
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
88670
 
+#~ msgstr "文件 <filename>%1</filename> 已经存在。<nl/>您要替换它吗?"
88671
 
+
88672
 
+#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
88673
 
+#~ msgstr "此信件在保存过程中被删除,故未被保存。"
88674
 
+
88675
 
+#~ msgid "Open Message"
88676
 
+#~ msgstr "打开信件"
88677
 
+
88678
 
+#~ msgid "The file does not contain a message."
88679
 
+#~ msgstr "文件不包含信件。"
88680
 
+
88681
 
+#~ msgid ""
88682
 
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
88683
 
+#~ msgstr "文件包含多封信。仅会显示第一封信。"
88684
 
+
88685
 
+#~ msgid ""
88686
 
+#~ "Do you want to forward the selected messages as attachments in one "
88687
 
+#~ "message (as a MIME digest) or as individual messages?"
88688
 
+#~ msgstr ""
88689
 
+#~ "您想要将所选信件作为单封信件的附件(即 MIME 摘要)来转发,还是分别作为独立信"
88690
 
+#~ "件来转发?"
88691
 
+
88692
 
+#~ msgid "Send As Digest"
88693
 
+#~ msgstr "作为摘要发送"
88694
 
+
88695
 
+#~ msgid "Send Individually"
88696
 
+#~ msgstr "各自独立发送"
88697
 
+
88698
 
+#~ msgid ""
88699
 
+#~ "\n"
88700
 
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
88701
 
+#~ "the attachment(s).\n"
88702
 
+#~ "\n"
88703
 
+#~ "\n"
88704
 
+#~ msgstr ""
88705
 
+#~ "\n"
88706
 
+#~ "这是转发的 MIME 摘要。信件的内容包含在附件中。\n"
88707
 
+#~ "\n"
88708
 
+#~ "\n"
88709
 
+
88710
 
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
88711
 
+#~ msgstr "没有足够的磁盘空间。"
88712
 
+
88713
 
+#~ msgid ""
88714
 
+#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
88715
 
+#~ msgstr "在文件夹 %1 中检测到 IMAP 缓存已损坏。信件复制已中止。"
88716
 
+
88717
 
+#~ msgid "Moving messages"
88718
 
+#~ msgstr "移动信件"
88719
 
+
88720
 
+#~ msgid "Deleting messages"
88721
 
+#~ msgstr "删除信件"
88722
 
+
88723
 
+#~ msgid "Opening URL..."
88724
 
+#~ msgstr "正在打开 URL..."
88725
 
+
88726
 
+#~ msgctxt "@info"
88727
 
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
88728
 
+#~ msgstr "您真的要执行 <filename>%1</filename> 吗?"
88729
 
+
88730
 
+#~ msgid "Execute"
88731
 
+#~ msgstr "执行"
88732
 
+
88733
 
+#~ msgid ""
88734
 
+#~ "From: %1\n"
88735
 
+#~ "To: %2\n"
88736
 
+#~ "Subject: %3"
88737
 
+#~ msgstr ""
88738
 
+#~ "发件人: %1\n"
88739
 
+#~ "收件人: %2\n"
88740
 
+#~ "主题: %3"
88741
 
+
88742
 
+#~ msgid "Mail: %1"
88743
 
+#~ msgstr "邮件:%1"
88744
 
+
88745
 
+#~ msgid "&Identity:"
88746
 
+#~ msgstr "身份(&I):"
88747
 
+
88748
 
+#~ msgid "&Dictionary:"
88749
 
+#~ msgstr "字典(&D):"
88750
 
+
88751
 
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
88752
 
+#~ msgstr "已发文件夹(&S):"
88753
 
+
88754
 
+#~ msgid "&Mail transport:"
88755
 
+#~ msgstr "邮件传送(&M):"
88756
 
+
88757
 
+#~ msgctxt "sender address field"
88758
 
+#~ msgid "&From:"
88759
 
+#~ msgstr "发件人(&F):"
88760
 
+
88761
 
+#~ msgid "&Reply to:"
88762
 
+#~ msgstr "回复给(&R):"
88763
 
+
88764
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
88765
 
+#~ msgid "S&ubject:"
88766
 
+#~ msgstr "主题(&U):"
88767
 
+
88768
 
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
88769
 
+#~ msgid "Sticky"
88770
 
+#~ msgstr "吸附"
88771
 
+
88772
 
+#~ msgid ""
88773
 
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
88774
 
+#~ "Reason: %2"
88775
 
+#~ msgstr ""
88776
 
+#~ "自动将信件保存为 %1 失败。\n"
88777
 
+#~ "原因:%2"
88778
 
+
88779
 
+#~ msgid "Autosaving Failed"
88780
 
+#~ msgstr "自动保存失败"
88781
 
+
88782
 
+#~ msgid "&Send Mail"
88783
 
+#~ msgstr "发送邮件(&S)"
88784
 
+
88785
 
+#~ msgid "&Send Mail Via"
88786
 
+#~ msgstr "发送邮件的身份(&S)"
88787
 
+
88788
 
+#~ msgid "Send"
88789
 
+#~ msgstr "发送"
88790
 
+
88791
 
+#~ msgid "Send &Later Via"
88792
 
+#~ msgstr "稍后发送的身份(&L)"
88793
 
+
88794
 
+#~ msgid "Queue"
88795
 
+#~ msgstr "队列"
88796
 
+
88797
 
+#~ msgid "Save as &Draft"
88798
 
+#~ msgstr "保存为草稿(&D)"
88799
 
+
88800
 
+#~ msgid "Save as &Template"
88801
 
+#~ msgstr "保存为模板(&T)"
88802
 
+
88803
 
+#~ msgid "&Insert File..."
88804
 
+#~ msgstr "插入文件(&I)..."
88805
 
+
88806
 
+#~ msgid "&Insert File Recent"
88807
 
+#~ msgstr "插入最近的文件(&I)"
88808
 
+
88809
 
+#~ msgid "&New Composer"
88810
 
+#~ msgstr "新建撰写器(&N)"
88811
 
+
88812
 
+#~ msgid "New Main &Window"
88813
 
+#~ msgstr "新建主窗口(&W)"
88814
 
+
88815
 
+#~ msgid "Select &Recipients..."
88816
 
+#~ msgstr "选择收件人(&R)..."
88817
 
+
88818
 
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
88819
 
+#~ msgstr "保存分发列表(&D)..."
88820
 
+
88821
 
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
88822
 
+#~ msgstr "粘贴为附件(&H)"
88823
 
+
88824
 
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
88825
 
+#~ msgstr "清理空格(&E)"
88826
 
+
88827
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
88828
 
+#~ msgid "&Urgent"
88829
 
+#~ msgstr "紧急(&U)"
88830
 
+
88831
 
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
88832
 
+#~ msgstr "请求处理回执(&R)"
88833
 
+
88834
 
+#~ msgid "Se&t Encoding"
88835
 
+#~ msgstr "设置编码(&T)"
88836
 
+
88837
 
+#~ msgid "&Wordwrap"
88838
 
+#~ msgstr "自动换行(&W)"
88839
 
+
88840
 
+#~ msgid "&Snippets"
88841
 
+#~ msgstr "片断(&S)"
88842
 
+
88843
 
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
88844
 
+#~ msgstr "自动拼写检查(&A)"
88845
 
+
88846
 
+#~ msgid "Auto-Detect"
88847
 
+#~ msgstr "自动检测"
88848
 
+
88849
 
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
88850
 
+#~ msgstr "格式 (HTML)"
88851
 
+
88852
 
+#~ msgid "HTML"
88853
 
+#~ msgstr "HTML"
88854
 
+
88855
 
+#~ msgid "&All Fields"
88856
 
+#~ msgstr "全部域(&A)"
88857
 
+
88858
 
+#~ msgid "&Identity"
88859
 
+#~ msgstr "身份(&I)"
88860
 
+
88861
 
+#~ msgid "&Dictionary"
88862
 
+#~ msgstr "字典(&D)"
88863
 
+
88864
 
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
88865
 
+#~ msgstr "已发文件夹(&S)"
88866
 
+
88867
 
+#~ msgid "&Mail Transport"
88868
 
+#~ msgstr "邮件传送(&M)"
88869
 
+
88870
 
+#~ msgid "&From"
88871
 
+#~ msgstr "发件人(&F)"
88872
 
+
88873
 
+#~ msgid "&Reply To"
88874
 
+#~ msgstr "回复到(&R)"
88875
 
+
88876
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
88877
 
+#~ msgid "S&ubject"
88878
 
+#~ msgstr "主题(&U)"
88879
 
+
88880
 
+#~ msgid "Append S&ignature"
88881
 
+#~ msgstr "在结尾附加签名(&I)"
88882
 
+
88883
 
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
88884
 
+#~ msgstr "在开头附加签名(&E)"
88885
 
+
88886
 
+#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
88887
 
+#~ msgstr "在光标位置处插入签名(&U)"
88888
 
+
88889
 
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
88890
 
+#~ msgstr "附加公钥(&P)..."
88891
 
+
88892
 
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
88893
 
+#~ msgstr "附加我的公钥(&M)"
88894
 
+
88895
 
+#~ msgid "&Attach File..."
88896
 
+#~ msgstr "附加文件(&A)..."
88897
 
+
88898
 
+#~ msgid "Attach"
88899
 
+#~ msgstr "附件"
88900
 
+
88901
 
+#~ msgid "&Remove Attachment"
88902
 
+#~ msgstr "删除附件(&R)"
88903
 
+
88904
 
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
88905
 
+#~ msgstr "附件另存为(&S)..."
88906
 
+
88907
 
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
88908
 
+#~ msgstr "附件属性(&O)"
88909
 
+
88910
 
+#~ msgid "&Spellchecker..."
88911
 
+#~ msgstr "拼写检查器(&S)..."
88912
 
+
88913
 
+#~ msgid "Spellchecker"
88914
 
+#~ msgstr "拼写检查器"
88915
 
+
88916
 
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
88917
 
+#~ msgstr "用 Chiasmus 加密信件..."
88918
 
+
88919
 
+#~ msgid "&Encrypt Message"
88920
 
+#~ msgstr "加密信件(&E)"
88921
 
+
88922
 
+#~ msgid "Encrypt"
88923
 
+#~ msgstr "加密"
88924
 
+
88925
 
+#~ msgid "&Sign Message"
88926
 
+#~ msgstr "给信件签名(&S)"
88927
 
+
88928
 
+#~ msgid "Sign"
88929
 
+#~ msgstr "签名"
88930
 
+
88931
 
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
88932
 
+#~ msgstr "密文信件格式(&C)"
88933
 
+
88934
 
+#~ msgid "Reset Font Settings"
88935
 
+#~ msgstr "重置字体设置"
88936
 
+
88937
 
+#~ msgid "Reset Font"
88938
 
+#~ msgstr "重置字体"
88939
 
+
88940
 
+#~ msgid "Configure KMail..."
88941
 
+#~ msgstr "配置 KMail..."
88942
 
+
88943
 
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
88944
 
+#~ msgstr " 拼写检查:%1 "
88945
 
+
88946
 
+#~ msgid " Column: %1 "
88947
 
+#~ msgstr " 列:%1 "
88948
 
+
88949
 
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
88950
 
+#~ msgid " Line: %1 "
88951
 
+#~ msgstr " 行:%1 "
88952
 
+
88953
 
+#~ msgid "Re&save as Template"
88954
 
+#~ msgstr "重新保存为模板(&S)"
88955
 
+
88956
 
+#~ msgid "&Save as Draft"
88957
 
+#~ msgstr "保存为草稿(&S)"
88958
 
+
88959
 
+#~ msgid ""
88960
 
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
88961
 
+#~ "later time."
88962
 
+#~ msgstr "将这封信重新保存在模板文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。"
88963
 
+
88964
 
+#~ msgid ""
88965
 
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
88966
 
+#~ "a later time."
88967
 
+#~ msgstr "将这封信保存在草稿文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。"
88968
 
+
88969
 
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
88970
 
+#~ msgstr "您想要丢弃信件,还是保存留作以后使用?"
88971
 
+
88972
 
+#~ msgid "Close Composer"
88973
 
+#~ msgstr "关闭撰写器"
88974
 
+
88975
 
+#~ msgid ""
88976
 
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
88977
 
+#~ "have not attached anything.\n"
88978
 
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
88979
 
+#~ msgstr ""
88980
 
+#~ "您撰写的信件好像引用了附件,但是您没有附加任何文件。\n"
88981
 
+#~ "您是否想要在您的信件中附加文件?"
88982
 
+
88983
 
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
88984
 
+#~ msgstr "文件附件提醒"
88985
 
+
88986
 
+#~ msgid "&Send as Is"
88987
 
+#~ msgstr "原样发送(&S)"
88988
 
+
88989
 
+#~ msgid ""
88990
 
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
88991
 
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
88992
 
+#~ "qt>"
88993
 
+#~ msgstr ""
88994
 
+#~ "<qt><p>KMail 无法识别附件(%1)的位置;</p><p>如果您想要附加文件,您必须指定"
88995
 
+#~ "完整路径。</p></qt>"
88996
 
+
88997
 
+#~ msgid ""
88998
 
+#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
88999
 
+#~ "MB.</p></qt>"
89000
 
+#~ msgstr "<qt><p>管理员不允许您的附件大于 %1 MB。</p></qt>"
89001
 
+
89002
 
+#~ msgid "Attach File"
89003
 
+#~ msgstr "附加文件"
89004
 
+
89005
 
+#~ msgid ""
89006
 
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
89007
 
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
89008
 
+#~ msgstr "<qt><p>试图从后端导出密钥时发生了错误:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
89009
 
+
89010
 
+#~ msgid "Key Export Failed"
89011
 
+#~ msgstr "密钥导出失败"
89012
 
+
89013
 
+#~ msgid "Exporting key..."
89014
 
+#~ msgstr "正在导出密钥..."
89015
 
+
89016
 
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
89017
 
+#~ msgstr "OpenPGP 密钥 0x%1"
89018
 
+
89019
 
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
89020
 
+#~ msgstr "附加 OpenPGP 公钥"
89021
 
+
89022
 
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
89023
 
+#~ msgstr "请选择需要附加的公钥。"
89024
 
+
89025
 
+#~ msgctxt "to view"
89026
 
+#~ msgid "View"
89027
 
+#~ msgstr "查看"
89028
 
+
89029
 
+#~ msgid "Edit With..."
89030
 
+#~ msgstr "编辑方式..."
89031
 
+
89032
 
+#~ msgid "Add Attachment..."
89033
 
+#~ msgstr "添加附件..."
89034
 
+
89035
 
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
89036
 
+#~ msgstr "KMail 无法压缩文件。"
89037
 
+
89038
 
+#~ msgid ""
89039
 
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
89040
 
+#~ "original one?"
89041
 
+#~ msgstr "压缩后的文件比原来还大。您想要保留原始文件吗?"
89042
 
+
89043
 
+#~ msgctxt "Do not compress"
89044
 
+#~ msgid "Keep"
89045
 
+#~ msgstr "不压缩"
89046
 
+
89047
 
+#~ msgid "Compress"
89048
 
+#~ msgstr "压缩"
89049
 
+
89050
 
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
89051
 
+#~ msgstr "KMail 无法解压缩文件。"
89052
 
+
89053
 
+#~ msgctxt "@info"
89054
 
+#~ msgid ""
89055
 
+#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
89056
 
+#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
89057
 
+#~ msgstr ""
89058
 
+#~ "KMail 无法创建临时文件 <filename>%1</filename>。\n"
89059
 
+#~ "因此,现在不能编辑此附件。"
89060
 
+
89061
 
+#~ msgid "Save Attachment As"
89062
 
+#~ msgstr "附件另存为"
89063
 
+
89064
 
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
89065
 
+#~ msgstr "将剪贴板内的文字作为附件插入"
89066
 
+
89067
 
+#~ msgid ""
89068
 
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
89069
 
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
89070
 
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
89071
 
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
89072
 
+#~ msgstr ""
89073
 
+#~ "<qt><p>您请求了信件对您自己加密,但目前所选的身份尚未定义此用途的加密密钥"
89074
 
+#~ "(OpenPGP 或 S/MIME)。</p><p>请在身份配置中选择要使用的密钥。</p></qt>"
89075
 
+
89076
 
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
89077
 
+#~ msgstr "未定义的加密密钥"
89078
 
+
89079
 
+#~ msgid ""
89080
 
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
89081
 
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
89082
 
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
89083
 
+#~ msgstr ""
89084
 
+#~ "<qt><p>为了对此信件签名,您必须首先定义要使用的签名密钥(OpenPGP 或 S/"
89085
 
+#~ "MIME)。</p><p>请在身份配置中选择要使用的密钥。</p></qt>"
89086
 
+
89087
 
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
89088
 
+#~ msgstr "未定义的签名密钥"
89089
 
+
89090
 
+#~ msgid ""
89091
 
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
89092
 
+#~ "outbox until you go online."
89093
 
+#~ msgstr ""
89094
 
+#~ "KMail 目前处于脱机模式中,您的信件将存放在发件箱中,直到您转为联机模式。"
89095
 
+
89096
 
+#~ msgid ""
89097
 
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
89098
 
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
89099
 
+#~ "it for each message."
89100
 
+#~ msgstr ""
89101
 
+#~ "您必须在发件人字段中输入您自己的电子邮件地址。您还应该为全部身份都设置电子"
89102
 
+#~ "邮件地址,以免每封信都要重新输入一次。"
89103
 
+
89104
 
+#~ msgid ""
89105
 
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
89106
 
+#~ "or as BCC."
89107
 
+#~ msgstr "您必须在收件人、抄送或密送字段中指定至少一个接收者。"
89108
 
+
89109
 
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
89110
 
+#~ msgstr "收件人字段为空。仍然要发送吗?"
89111
 
+
89112
 
+#~ msgid "No To: specified"
89113
 
+#~ msgstr "未指定收件人"
89114
 
+
89115
 
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
89116
 
+#~ msgstr "您没有指定主题。仍然要发送吗?"
89117
 
+
89118
 
+#~ msgid "No Subject Specified"
89119
 
+#~ msgstr "未指定主题"
89120
 
+
89121
 
+#~ msgid "S&end as Is"
89122
 
+#~ msgstr "原样发送(&E)"
89123
 
+
89124
 
+#~ msgid "&Specify the Subject"
89125
 
+#~ msgstr "指定主题(&S)"
89126
 
+
89127
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
89128
 
+#~ msgstr "保留标记,不签名/加密(&K)"
89129
 
+
89130
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
89131
 
+#~ msgstr "保留标记,不加密(&K)"
89132
 
+
89133
 
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
89134
 
+#~ msgstr "保留标记,不签名(&K)"
89135
 
+
89136
 
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
89137
 
+#~ msgstr "签名/加密(删除标记)"
89138
 
+
89139
 
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
89140
 
+#~ msgstr "加密(删除标记)"
89141
 
+
89142
 
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
89143
 
+#~ msgstr "签名(删除标记)"
89144
 
+
89145
 
+#~ msgid ""
89146
 
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
89147
 
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
89148
 
+#~ msgstr ""
89149
 
+#~ "<qt><p>无法对 HTML 信件进行嵌入式签名/加密;</p><p>您想要删除信件中的 "
89150
 
+#~ "HTML 标记吗?</p></qt>"
89151
 
+
89152
 
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
89153
 
+#~ msgstr "签名/加密信件吗?"
89154
 
+
89155
 
+#~ msgid ""
89156
 
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
89157
 
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
89158
 
+#~ msgstr ""
89159
 
+#~ "身份“%1”的自定义草稿或模板文件夹不存在;因此会使用默认的草稿或模板文件夹。"
89160
 
+
89161
 
+#~ msgid "About to send email..."
89162
 
+#~ msgstr "即将发送信件..."
89163
 
+
89164
 
+#~ msgid "Send Confirmation"
89165
 
+#~ msgstr "发送确认"
89166
 
+
89167
 
+#~ msgid ""
89168
 
+#~ "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
89169
 
+#~ "anyway?"
89170
 
+#~ msgstr "您正尝试一次向多于 %1 名收件人发送邮件,确认要发送吗?"
89171
 
+
89172
 
+#, fuzzy
89173
 
+#~| msgid "Too many receipients"
89174
 
+#~ msgid "Too many recipients"
89175
 
+#~ msgstr "收件人过多"
89176
 
+
89177
 
+#~ msgid "&Edit Recipients"
89178
 
+#~ msgstr "编辑收件人(&E)"
89179
 
+
89180
 
+#, fuzzy
89181
 
+#~| msgid "Login Information"
89182
 
+#~ msgid "Lose Formatting"
89183
 
+#~ msgstr "登录信息"
89184
 
+
89185
 
+#~ msgid "Spellcheck: on"
89186
 
+#~ msgstr "拼写检查:开"
89187
 
+
89188
 
+#~ msgid "Spellcheck: off"
89189
 
+#~ msgstr "拼写检查:关"
89190
 
+
89191
 
+#~ msgid ""
89192
 
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
89193
 
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
89194
 
+#~ "Security page."
89195
 
+#~ msgstr ""
89196
 
+#~ "要使用 Chiasmus 加密,请先配置 Chiasmus 后端。\n"
89197
 
+#~ "您可以在配置对话框安全节的 Chiasmus 后端中找到此功能。"
89198
 
+
89199
 
+#~ msgid ""
89200
 
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
89201
 
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
89202
 
+#~ msgstr ""
89203
 
+#~ "似乎 libkleopatra 编译时未开启 Chiasmus 支持。您可能想要用 --enable-"
89204
 
+#~ "chiasmus 重新编译 libkleopatra。"
89205
 
+
89206
 
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
89207
 
+#~ msgstr "未配置 Chiasmus 后端"
89208
 
+
89209
 
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
89210
 
+#~ msgstr "未找到 Chiasmus 密钥"
89211
 
+
89212
 
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
89213
 
+#~ msgstr "Chiasmus 加密密钥选择"
89214
 
+
89215
 
+#~ msgid "Message will be signed"
89216
 
+#~ msgstr "将对信件签名"
89217
 
+
89218
 
+#~ msgid "Message will not be signed"
89219
 
+#~ msgstr "将不对信件签名"
89220
 
+
89221
 
+#~ msgid "Message will be encrypted"
89222
 
+#~ msgstr "加密存储已发信件(&P)"
89223
 
+
89224
 
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
89225
 
+#~ msgstr "将不对信件加密"
89226
 
+
89227
 
+#~ msgid ""
89228
 
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
89229
 
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
89230
 
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
89231
 
+#~ msgstr ""
89232
 
+#~ "<qt><p>这是定义过滤器的清单。程序将会从上到下进行处理。</p><p>单击任意过滤"
89233
 
+#~ "器后,可以使用对话框右侧的控件对其进行编辑。</p></qt>"
89234
 
+
89235
 
+#~ msgid ""
89236
 
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
89237
 
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
89238
 
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
89239
 
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
89240
 
+#~ msgstr ""
89241
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮可以创建新过滤器。</p><p>该过滤器将插入在当前选中的过滤器"
89242
 
+#~ "之前,但是稍后可以进行移动。</p><p>如果不小心点错了此按钮,可以单击右侧的"
89243
 
+#~ "<em>删除</em>按钮撤消。</p></qt>"
89244
 
+
89245
 
+#~ msgid ""
89246
 
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
89247
 
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
89248
 
+#~ "button.</p></qt>"
89249
 
+#~ msgstr ""
89250
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮可以复制过滤器。</p><p>如果不小心点错了此按钮,可以单击右"
89251
 
+#~ "侧的<em>删除</em>按钮撤消。</p></qt>"
89252
 
+
89253
 
+#~ msgid ""
89254
 
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
89255
 
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
89256
 
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
89257
 
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
89258
 
+#~ msgstr ""
89259
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮<em>删除</em>来从上面的列表中删除当前选中的过滤器。</"
89260
 
+#~ "p><p>过滤器一旦被删除,就不能再恢复,但是可以通过<em>取消</em>来放弃所做的"
89261
 
+#~ "修改。</p></qt>"
89262
 
+
89263
 
+#~ msgid ""
89264
 
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
89265
 
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
89266
 
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
89267
 
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
89268
 
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
89269
 
+#~ "em> button.</p></qt>"
89270
 
+#~ msgstr ""
89271
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮把当前选中的过滤器在上面的列表中<em>向上</em>移动一个位"
89272
 
+#~ "置。</p><p>由于过滤器在列表中的次序决定它们被应用于邮件的次序,因此这是有"
89273
 
+#~ "用的:最上面的过滤器最先被使用。</p><p>如果不小心点了此按钮,您可以点右边"
89274
 
+#~ "的<em>下移</em>按钮来取消这个操作。</p></qt>"
89275
 
+
89276
 
+#~ msgid ""
89277
 
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
89278
 
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
89279
 
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
89280
 
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
89281
 
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
89282
 
+#~ "em> button.</p></qt>"
89283
 
+#~ msgstr ""
89284
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮把当前选中的过滤器在上面的列表中<em>向下</em>移动一个位"
89285
 
+#~ "置。</p><p>由于过滤器在列表中的次序决定它们被应用于邮件的次序,因此这是有"
89286
 
+#~ "用的:最上面的过滤器最先被使用。</p><p>如果偶然点了此按钮,您可以点左边的"
89287
 
+#~ "<em>上移</em>按钮来取消这个操作</p>。</qt>"
89288
 
+
89289
 
+#~ msgid ""
89290
 
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
89291
 
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
89292
 
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
89293
 
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
89294
 
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
89295
 
+#~ msgstr ""
89296
 
+#~ "<qt><p>点击此按钮可以重命名当前选中的过滤器。</p><p>过滤器是自动命名的,只"
89297
 
+#~ "要它们以“&lt;”开头。</p><p>如果偶然重命名了一个过滤器并且希望自动把名字改"
89298
 
+#~ "回去,点此按钮并选择<em>清除</em>,然后在出现的对话框中点<em>确定</em>按"
89299
 
+#~ "钮。</p></qt>"
89300
 
+
89301
 
+#~ msgid ""
89302
 
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
89303
 
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
89304
 
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
89305
 
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
89306
 
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
89307
 
+#~ "messages differently.</p></qt>"
89308
 
+#~ msgstr ""
89309
 
+#~ "<qt><p>选中此框会强制显示确认对话框。</p><p>如果您定义了规则集会将信件稍后"
89310
 
+#~ "下载的话,则此选项非常有用。要是不可能强制对话框弹出,如果在服务器上没有大"
89311
 
+#~ "信件等待,或者如果您将规则集更改为将信件进行不同的标记,不强制显示对话框的"
89312
 
+#~ "话这些信件将永远不可能被下载。</p></qt>"
89313
 
+
89314
 
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
89315
 
+#~ msgstr "POP3 过滤规则"
89316
 
+
89317
 
+#~ msgid "Filter Rules"
89318
 
+#~ msgstr "过滤规则"
89319
 
+
89320
 
+#~ msgid "Import..."
89321
 
+#~ msgstr "导入..."
89322
 
+
89323
 
+#~ msgid "Export..."
89324
 
+#~ msgstr "导出..."
89325
 
+
89326
 
+#~ msgid "Available Filters"
89327
 
+#~ msgstr "可用过滤器"
89328
 
+
89329
 
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
89330
 
+#~ msgid "General"
89331
 
+#~ msgstr "常规"
89332
 
+
89333
 
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
89334
 
+#~ msgid "Advanced"
89335
 
+#~ msgstr "高级"
89336
 
+
89337
 
+#~ msgid "Filter Criteria"
89338
 
+#~ msgstr "过滤条件"
89339
 
+
89340
 
+#~ msgid "Filter Action"
89341
 
+#~ msgstr "过滤动作"
89342
 
+
89343
 
+#~ msgid "Global Options"
89344
 
+#~ msgstr "全局选项"
89345
 
+
89346
 
+#~ msgid ""
89347
 
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
89348
 
+#~ msgstr "确认对话框中总是显示符合的“稍后下载”信件(&S)"
89349
 
+
89350
 
+#~ msgid "Filter Actions"
89351
 
+#~ msgstr "过滤动作"
89352
 
+
89353
 
+#~ msgid "Advanced Options"
89354
 
+#~ msgstr "高级选项"
89355
 
+
89356
 
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
89357
 
+#~ msgstr "对收到的信件应用此过滤器:"
89358
 
+
89359
 
+#~ msgid "from all accounts"
89360
 
+#~ msgstr "从全部账户"
89361
 
+
89362
 
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
89363
 
+#~ msgstr "除联机 IMAP 账户外的全部账户"
89364
 
+
89365
 
+#~ msgid "from checked accounts only"
89366
 
+#~ msgstr "从选中的账户"
89367
 
+
89368
 
+#~ msgid "Account Name"
89369
 
+#~ msgstr "账户名"
89370
 
+
89371
 
+#, fuzzy
89372
 
+#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
89373
 
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
89374
 
+#~ msgstr "对发出的信件应用此过滤器(&S)"
89375
 
+
89376
 
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
89377
 
+#~ msgstr "对发出的信件应用此过滤器(&S)"
89378
 
+
89379
 
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
89380
 
+#~ msgstr "手动过滤时应用此过滤器(&F)"
89381
 
+
89382
 
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
89383
 
+#~ msgstr "如果匹配该过滤器,在此停止处理(&M)"
89384
 
+
89385
 
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
89386
 
+#~ msgstr "将此过滤器添加到应用过滤器菜单中"
89387
 
+
89388
 
+#~ msgid "Shortcut:"
89389
 
+#~ msgstr "快捷键:"
89390
 
+
89391
 
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
89392
 
+#~ msgstr "另外将此过滤器添加到工具栏中"
89393
 
+
89394
 
+#~ msgid "Icon for this filter:"
89395
 
+#~ msgstr "此过滤器的图标:"
89396
 
+
89397
 
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
89398
 
+#~ msgid "Up"
89399
 
+#~ msgstr "上移"
89400
 
+
89401
 
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
89402
 
+#~ msgid "Down"
89403
 
+#~ msgstr "下移"
89404
 
+
89405
 
+#~ msgid "Rename..."
89406
 
+#~ msgstr "重命名..."
89407
 
+
89408
 
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
89409
 
+#~ msgid "New"
89410
 
+#~ msgstr "新建"
89411
 
+
89412
 
+#~ msgid "Delete"
89413
 
+#~ msgstr "删除"
89414
 
+
89415
 
+#~ msgid ""
89416
 
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
89417
 
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
89418
 
+#~ "incoming online IMAP mail."
89419
 
+#~ msgstr ""
89420
 
+#~ "至少有一个过滤器的目标是在线 IMAP 账户上的文件夹。当您要过滤在线 IMAP 上的"
89421
 
+#~ "新邮件时,只有手动执行这些过滤器才能生效。"
89422
 
+
89423
 
+#, fuzzy
89424
 
+#~| msgid ""
89425
 
+#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e."
89426
 
+#~| "g. containing no actions or no search rules)."
89427
 
+#~ msgid ""
89428
 
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
89429
 
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
89430
 
+#~ msgstr ""
89431
 
+#~ "下列过滤器没有保存,原因是这些过滤器无效(如没有包含操作或者没有搜索规则)。"
89432
 
+
89433
 
+#, fuzzy
89434
 
+#~| msgctxt "MDN type"
89435
 
+#~| msgid "Displayed"
89436
 
+#~ msgid "Discard"
89437
 
+#~ msgstr "已显示"
89438
 
+
89439
 
+#~ msgid ""
89440
 
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
89441
 
+#~ "containing no actions or no search rules)."
89442
 
+#~ msgstr ""
89443
 
+#~ "下列过滤器没有保存,原因是这些过滤器无效(如没有包含操作或者没有搜索规则)。"
89444
 
+
89445
 
+#~ msgid "Rename Filter"
89446
 
+#~ msgstr "重命名过滤器"
89447
 
+
89448
 
+#~ msgid ""
89449
 
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
89450
 
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
89451
 
+#~ msgstr ""
89452
 
+#~ "将过滤器“%1”重命名为:\n"
89453
 
+#~ "(留空代表自动命名)"
89454
 
+
89455
 
+#~ msgid "Please select an action."
89456
 
+#~ msgstr "请选择一个动作。"
89457
 
+
89458
 
+#~ msgid "&Download mail"
89459
 
+#~ msgstr "下载邮件(&D)"
89460
 
+
89461
 
+#~ msgid "Download mail la&ter"
89462
 
+#~ msgstr "以后再下载邮件(&T)"
89463
 
+
89464
 
+#~ msgid "D&elete mail from server"
89465
 
+#~ msgstr "从服务器上删除邮件(&E)"
89466
 
+
89467
 
+#~ msgid "Edit..."
89468
 
+#~ msgstr "编辑..."
89469
 
+
89470
 
+#~ msgid "Select Folder"
89471
 
+#~ msgstr "选择文件夹"
89472
 
+
89473
 
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
89474
 
+#~ msgstr "未知文件夹“%1”"
89475
 
+
89476
 
+#~ msgid "Please select a folder"
89477
 
+#~ msgstr "请选择一个文件夹"
89478
 
+
89479
 
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
89480
 
+#~ msgstr "邮件过期属性"
89481
 
+
89482
 
+#~ msgid "Expire read messages after"
89483
 
+#~ msgstr "已读邮件过期时间"
89484
 
+
89485
 
+#, fuzzy
89486
 
+#~| msgid " day"
89487
 
+#~| msgid_plural " days"
89488
 
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
89489
 
+#~ msgid " day"
89490
 
+#~ msgid_plural " days"
89491
 
+#~ msgstr[0] " 天"
89492
 
+
89493
 
+#~ msgid "Expire unread messages after"
89494
 
+#~ msgstr "未读邮件过期时间"
89495
 
+
89496
 
+#~ msgid "Move expired messages to:"
89497
 
+#~ msgstr "将过期邮件移动到:"
89498
 
+
89499
 
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
89500
 
+#~ msgstr "永久删除过期邮件"
89501
 
+
89502
 
+#~ msgid ""
89503
 
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
89504
 
+#~ msgstr "注意:确认设置后过期操作将会立即生效。"
89505
 
+
89506
 
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
89507
 
+#~ msgstr "请选择要用来保存过期信件的文件夹。"
89508
 
+
89509
 
+#~ msgid "No Folder Selected"
89510
 
+#~ msgstr "未选中文件夹"
89511
 
+
89512
 
+#~ msgid "Account type is not supported."
89513
 
+#~ msgstr "账户类型不支持。"
89514
 
+
89515
 
+#~ msgid "Configure Account"
89516
 
+#~ msgstr "配置账户"
89517
 
+
89518
 
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
89519
 
+#~ msgstr "账户类型:断开的 IMAP 账户"
89520
 
+
89521
 
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
89522
 
+#~ msgstr "账户类型:IMAP 账户"
89523
 
+
89524
 
+#~ msgid "Filtering"
89525
 
+#~ msgstr "过滤"
89526
 
+
89527
 
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
89528
 
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
89529
 
+#~ msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
89530
 
+
89531
 
+#~ msgid ""
89532
 
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
89533
 
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
89534
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
89535
 
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
89536
 
+#~ msgstr ""
89537
 
+#~ "服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性。\n"
89538
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功"
89539
 
+#~ "能。"
89540
 
+
89541
 
+#~ msgid ""
89542
 
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
89543
 
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
89544
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
89545
 
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
89546
 
+#~ msgstr ""
89547
 
+#~ "服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性。\n"
89548
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功"
89549
 
+#~ "能。"
89550
 
+
89551
 
+#, fuzzy
89552
 
+#~| msgid ""
89553
 
+#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
89554
 
+#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n"
89555
 
+#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining "
89556
 
+#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 "
89557
 
+#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server "
89558
 
+#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n"
89559
 
+#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
89560
 
+#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
89561
 
+#~| "downloading it."
89562
 
+#~ msgid ""
89563
 
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
89564
 
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
89565
 
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
89566
 
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
89567
 
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
89568
 
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
89569
 
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
89570
 
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
89571
 
+#~ "downloading it."
89572
 
+#~ msgstr ""
89573
 
+#~ "请注意该特性可能会引起不支持流水线的 POP3 服务器发送损坏的邮件;\n"
89574
 
+#~ "这是可以配置的,因为有些服务器支持流水线但是没有声明它们具有这种能力。要检"
89575
 
+#~ "查您的 POP3 服务器是否声明支持流水线,请点对话框底部的“检查服务器的支持情"
89576
 
+#~ "况”按钮;\n"
89577
 
+#~ "如果您的服务器并未声明支持,而您又希望得到更快的速度,您应该先测试一下,发"
89578
 
+#~ "送一批邮件给您自己,然后下载这些邮件看流水线方式是否正常。"
89579
 
+
89580
 
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
89581
 
+#~ msgstr "请先在常规标签中指定服务器和端口。"
89582
 
+
89583
 
+#~ msgid ""
89584
 
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
89585
 
+#~ "has been disabled.\n"
89586
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
89587
 
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
89588
 
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
89589
 
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
89590
 
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
89591
 
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
89592
 
+#~ msgstr ""
89593
 
+#~ "服务器似乎不支持流水线;因此,此选项已被禁用。\n"
89594
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭流水线特性。但是请注意,"
89595
 
+#~ "此特性可能导致某些不支持流水线的 POP 服务器发送损坏的信件。所以,在此使用"
89596
 
+#~ "此特性处理重要邮件之前,您应该先向您自己发送大量测试信件,然后从 POP 服务"
89597
 
+#~ "器一次性收取。"
89598
 
+
89599
 
+#~ msgid ""
89600
 
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
89601
 
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
89602
 
+#~ "has been disabled.\n"
89603
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
89604
 
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
89605
 
+#~ msgstr ""
89606
 
+#~ "服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性;因"
89607
 
+#~ "此,此选项已被禁用。\n"
89608
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功"
89609
 
+#~ "能。"
89610
 
+
89611
 
+#~ msgid ""
89612
 
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
89613
 
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
89614
 
+#~ "option has been disabled.\n"
89615
 
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
89616
 
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
89617
 
+#~ msgstr ""
89618
 
+#~ "服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性;因"
89619
 
+#~ "此,此选项已被禁用。\n"
89620
 
+#~ "由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功"
89621
 
+#~ "能。"
89622
 
+
89623
 
+#~ msgid " byte"
89624
 
+#~ msgid_plural " bytes"
89625
 
+#~ msgstr[0] " 字节"
89626
 
+
89627
 
+#~ msgid "Choose Location"
89628
 
+#~ msgstr "选择位置"
89629
 
+
89630
 
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
89631
 
+#~ msgstr "目前只支持本地文件。"
89632
 
+
89633
 
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
89634
 
+#~ msgstr "正在获取命名空间..."
89635
 
+
89636
 
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
89637
 
+#~ msgid "Empty"
89638
 
+#~ msgstr "空"
89639
 
+
89640
 
+#~ msgctxt "Personal namespace"
89641
 
+#~ msgid "Personal"
89642
 
+#~ msgstr "个人"
89643
 
+
89644
 
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
89645
 
+#~ msgid "Other Users"
89646
 
+#~ msgstr "其它用户"
89647
 
+
89648
 
+#~ msgid "Shared"
89649
 
+#~ msgstr "共享"
89650
 
+
89651
 
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
89652
 
+#~ msgstr "编辑命名空间“%1”"
89653
 
+
89654
 
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
89655
 
+#~ msgstr "反垃圾向导"
89656
 
+
89657
 
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
89658
 
+#~ msgstr "反病毒向导"
89659
 
+
89660
 
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
89661
 
+#~ msgstr "欢迎使用 KMail 的反垃圾向导"
89662
 
+
89663
 
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
89664
 
+#~ msgstr "欢迎来到 KMail 的反病毒向导"
89665
 
+
89666
 
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
89667
 
+#~ msgstr "调整垃圾邮件处理的选项"
89668
 
+
89669
 
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
89670
 
+#~ msgstr "调整病毒邮件处理的选项"
89671
 
+
89672
 
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
89673
 
+#~ msgstr "此向导所执行的更改"
89674
 
+
89675
 
+#~ msgid "Virus handling"
89676
 
+#~ msgstr "病毒处理"
89677
 
+
89678
 
+#~ msgid "Spam Handling"
89679
 
+#~ msgstr "垃圾邮件处理"
89680
 
+
89681
 
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
89682
 
+#~ msgstr "半垃圾(不确定)邮件处理"
89683
 
+
89684
 
+#~ msgid "Classify as Spam"
89685
 
+#~ msgstr "分类为垃圾邮件"
89686
 
+
89687
 
+#~ msgid "Spam"
89688
 
+#~ msgstr "垃圾信"
89689
 
+
89690
 
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
89691
 
+#~ msgstr "分类为“非”垃圾邮件"
89692
 
+
89693
 
+#~ msgid "Ham"
89694
 
+#~ msgstr "有害信"
89695
 
+
89696
 
+#~ msgid "Scanning for %1..."
89697
 
+#~ msgstr "正在扫描 %1..."
89698
 
+
89699
 
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
89700
 
+#~ msgstr "反垃圾工具扫描完成。"
89701
 
+
89702
 
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
89703
 
+#~ msgstr "反病毒工具扫描完成。"
89704
 
+
89705
 
+#~ msgid ""
89706
 
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
89707
 
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
89708
 
+#~ msgstr ""
89709
 
+#~ "<p>抱歉,未找到垃圾邮件检测工具。请您安装垃圾邮件检测工具,然后重新运行此"
89710
 
+#~ "向导。</p>"
89711
 
+
89712
 
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
89713
 
+#~ msgstr "扫描完成。未找到反病毒工具。"
89714
 
+
89715
 
+#~ msgid ""
89716
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
89717
 
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
89718
 
+#~ msgstr ""
89719
 
+#~ "<p>归入垃圾信的邮件会被标记为已读。<br />垃圾信已被移动到名为 <i>%1</i> 的"
89720
 
+#~ "文件夹。</p>"
89721
 
+
89722
 
+#~ msgid ""
89723
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
89724
 
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
89725
 
+#~ msgstr ""
89726
 
+#~ "<p>归入垃圾信的邮件会被标记为已读。<br />垃圾信未被移动到特定文件夹。</p>"
89727
 
+
89728
 
+#~ msgid ""
89729
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
89730
 
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
89731
 
+#~ msgstr ""
89732
 
+#~ "<p>归入垃圾信的邮件未被标记为已读。<br />垃圾信已被移动到名为 <i>%1</i> 的"
89733
 
+#~ "文件夹。</p>"
89734
 
+
89735
 
+#~ msgid ""
89736
 
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
89737
 
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
89738
 
+#~ msgstr ""
89739
 
+#~ "<p>归入垃圾信的邮件未被标记为已读。<br />垃圾信未被移动到特定文件夹。</p>"
89740
 
+
89741
 
+#~ msgid ""
89742
 
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
89743
 
+#~ "i>.</p>"
89744
 
+#~ msgstr "<p>用于存放未确定分类信件(可能是垃圾信)的文件夹是 <i>%1</i>。</p>"
89745
 
+
89746
 
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
89747
 
+#~ msgstr "<p>向导将创建下列过滤器:<ul>%1</ul></p>"
89748
 
+
89749
 
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
89750
 
+#~ msgstr "<p>向导将替换下列过滤器:<ul>%1</ul></p>"
89751
 
+
89752
 
+#~ msgid ""
89753
 
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
89754
 
+#~ "and setup KMail to work with them."
89755
 
+#~ msgstr ""
89756
 
+#~ "向导将搜索可进行垃圾邮件检测的任何工具,并将 KMail 设置为与其协同工作。"
89757
 
+
89758
 
+#~ msgid ""
89759
 
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
89760
 
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
89761
 
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
89762
 
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
89763
 
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
89764
 
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
89765
 
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
89766
 
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
89767
 
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
89768
 
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
89769
 
+#~ msgstr ""
89770
 
+#~ "<p>这里能帮助您使用流行的反病毒工具来创建 KMail 过滤器规则。</p><p>向导能"
89771
 
+#~ "够检测出您计算机上安装的反病毒工具,同时使用这些工具创建过滤器规则以便分类"
89772
 
+#~ "邮件并隔离包含病毒的邮件。向导在任何情况下都将添加规则,而不会考虑已有的过"
89773
 
+#~ "滤器规则。</p><p><b>警告:</b>由于在扫描病毒的时候 KMail 将被锁死,您可能"
89774
 
+#~ "会遇到 KMail 失去响应的情况,因为反病毒工具操作比较费时;如果想要返回到先"
89775
 
+#~ "前的行为,您应该考虑删除向导所创建的某些过滤规则。</p>"
89776
 
+
89777
 
+#~ msgid ""
89778
 
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
89779
 
+#~ "next page.</p>"
89780
 
+#~ msgstr "<p>请选择要用于垃圾邮件检测的工具,然后前进到下一页。</p>"
89781
 
+
89782
 
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
89783
 
+#~ msgstr "将检测到的垃圾信件标为已读(&M)"
89784
 
+
89785
 
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
89786
 
+#~ msgstr "将分类为垃圾邮件的信件标为已读。"
89787
 
+
89788
 
+#~ msgid "Move &known spam to:"
89789
 
+#~ msgstr "将已知垃圾邮件移动到(&K):"
89790
 
+
89791
 
+#~ msgid ""
89792
 
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
89793
 
+#~ "change that in the folder view below."
89794
 
+#~ msgstr "垃圾邮件的默认文件夹是废件箱,但是您可以在下面的文件夹视图中更改。"
89795
 
+
89796
 
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
89797
 
+#~ msgstr "将可能的垃圾邮件移动到(&P):"
89798
 
+
89799
 
+#~ msgid ""
89800
 
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
89801
 
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
89802
 
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
89803
 
+#~ "</p>"
89804
 
+#~ msgstr ""
89805
 
+#~ "默认文件夹是收件夹,但您可以在下面的文件夹视图中更改。<p>并非所有的工具都"
89806
 
+#~ "支持分类未不确定。如果您没有选择有这样的功能的工具,您就无法选择此处的文件"
89807
 
+#~ "夹。</p>"
89808
 
+
89809
 
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
89810
 
+#~ msgstr "使用反病毒工具检查信件"
89811
 
+
89812
 
+#~ msgid ""
89813
 
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
89814
 
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
89815
 
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
89816
 
+#~ "to a special folder."
89817
 
+#~ msgstr ""
89818
 
+#~ "让反病毒工具检查您的信件。向导会创建适当的过滤器。信件通常先由这些工具作标"
89819
 
+#~ "记,再让过滤器起作用,最后采取操作,例如,将感染病毒的信件移到特殊的文件"
89820
 
+#~ "夹。"
89821
 
+
89822
 
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
89823
 
+#~ msgstr "将检测到的病毒信件移至选中的文件夹"
89824
 
+
89825
 
+#~ msgid ""
89826
 
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
89827
 
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
89828
 
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
89829
 
+#~ msgstr ""
89830
 
+#~ "过滤器已经创建成功,该过滤器会检测信件,将分类成染毒的信件移至预定的文件"
89831
 
+#~ "夹。默认的文件夹是废件夹,但您可以在文件夹视图中更改。"
89832
 
+
89833
 
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
89834
 
+#~ msgstr "另外将检测到的染毒邮件标为已读"
89835
 
+
89836
 
+#~ msgid ""
89837
 
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
89838
 
+#~ "well as moving them to the selected folder."
89839
 
+#~ msgstr "将分类为已感染病毒的信件标为已读,并将其移至选中的文件夹。"
89840
 
+
89841
 
+#~ msgctxt "@info:status"
89842
 
+#~ msgid "Checking account: %1"
89843
 
+#~ msgstr "检查账户:%1"
89844
 
+
89845
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
89846
 
+#~ msgid " completed"
89847
 
+#~ msgstr " 已完成"
89848
 
+
89849
 
+#~ msgctxt "@info:status"
89850
 
+#~ msgid "Unable to process messages: "
89851
 
+#~ msgstr "无法处理信件:"
89852
 
+
89853
 
+#~ msgid "Account %1"
89854
 
+#~ msgstr "账户 %1"
89855
 
+
89856
 
+#~ msgid ""
89857
 
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
89858
 
+#~ "mail checking aborted;\n"
89859
 
+#~ "check your account settings."
89860
 
+#~ msgstr ""
89861
 
+#~ "账户 %1 没有定义邮箱:\n"
89862
 
+#~ "邮件检查已中止;\n"
89863
 
+#~ "请检查您的账户设置。"
89864
 
+
89865
 
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
89866
 
+#~ msgstr "检查账户 %1 中的新邮件"
89867
 
+
89868
 
+#~ msgid "POP Account"
89869
 
+#~ msgstr "POP 账户"
89870
 
+
89871
 
+#~ msgid "IMAP Account"
89872
 
+#~ msgstr "IMAP 账户"
89873
 
+
89874
 
+#~ msgid ""
89875
 
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
89876
 
+#~ "order to receive mail."
89877
 
+#~ msgstr "您需要在网络设置部分添加一个账户才能接收邮件。"
89878
 
+
89879
 
+#~ msgctxt ""
89880
 
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
89881
 
+#~ msgid "%1 #%2"
89882
 
+#~ msgstr "%1 #%2"
89883
 
+
89884
 
+#~ msgctxt "Message->"
89885
 
+#~ msgid "&Reply"
89886
 
+#~ msgstr "回复(&R)"
89887
 
+
89888
 
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
89889
 
+#~ msgstr "回复作者(&U)..."
89890
 
+
89891
 
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
89892
 
+#~ msgstr "无引文回复(&Q)..."
89893
 
+
89894
 
+#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
89895
 
+#~ msgstr "创建待办/提醒事件..."
89896
 
+
89897
 
+#~ msgid "Create To-do"
89898
 
+#~ msgstr "创建待办事件"
89899
 
+
89900
 
+#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
89901
 
+#~ msgstr "允许您根据此信件创建日历待办事宜或提醒"
89902
 
+
89903
 
+#~ msgid ""
89904
 
+#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
89905
 
+#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
89906
 
+#~ "liking before saving it to your calendar."
89907
 
+#~ msgstr ""
89908
 
+#~ "此选项会启动 KOrganizer 待办事宜编辑器,并以所选信件的相关信息作为参数值。"
89909
 
+#~ "您可以在将其保存到日历前按照自己的喜好编辑待办事宜。"
89910
 
+
89911
 
+#~ msgid "Mar&k Message"
89912
 
+#~ msgstr "标记信件(&K)"
89913
 
+
89914
 
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
89915
 
+#~ msgstr "将信件标为已读(&R)"
89916
 
+
89917
 
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
89918
 
+#~ msgstr "将选中信件标为已读"
89919
 
+
89920
 
+#~ msgid "Mark Message as &New"
89921
 
+#~ msgstr "将信件标为新邮件(&N)"
89922
 
+
89923
 
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
89924
 
+#~ msgstr "将选中信件标为新邮件"
89925
 
+
89926
 
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
89927
 
+#~ msgstr "将信件标为未读(&U)"
89928
 
+
89929
 
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
89930
 
+#~ msgstr "将选中信件标为未读"
89931
 
+
89932
 
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
89933
 
+#~ msgstr "将信件标为重要(&I)"
89934
 
+
89935
 
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
89936
 
+#~ msgstr "删除重要信件标记(&I)"
89937
 
+
89938
 
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
89939
 
+#~ msgstr "将信件标为活动项(&A)"
89940
 
+
89941
 
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
89942
 
+#~ msgstr "删除活动信件标记(&A)"
89943
 
+
89944
 
+#~ msgid "&Edit Message"
89945
 
+#~ msgstr "编辑信件(&E)"
89946
 
+
89947
 
+#, fuzzy
89948
 
+#~| msgctxt "Message->Forward->"
89949
 
+#~| msgid "As &Attachment..."
89950
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
89951
 
+#~ msgid "As &Attachment..."
89952
 
+#~ msgstr "作为附件(&A)..."
89953
 
+
89954
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
89955
 
+#~ msgid "&Inline..."
89956
 
+#~ msgstr "在信件内转发(&I)..."
89957
 
+
89958
 
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
89959
 
+#~ msgid "&Redirect..."
89960
 
+#~ msgstr "重定向(&R)..."
89961
 
+
89962
 
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
89963
 
+#~ msgstr "不能把信件添加到发件夹"
89964
 
+
89965
 
+#~ msgid ""
89966
 
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
89967
 
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
89968
 
+#~ msgstr ""
89969
 
+#~ "严重错误: 无法处理已发信件(没有空间?)。失败的信件移到“已发邮件夹”中。"
89970
 
+
89971
 
+#~ msgid ""
89972
 
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
89973
 
+#~ "folder failed.\n"
89974
 
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
89975
 
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
89976
 
+#~ msgstr ""
89977
 
+#~ "将已发送信件 %1 从“发件夹”移动到“已发文件夹”失败。\n"
89978
 
+#~ "可能的原因是缺少磁盘空间或写权限。请试着修复此问题然后手工移动信件。"
89979
 
+
89980
 
+#~ msgid ""
89981
 
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
89982
 
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
89983
 
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
89984
 
+#~ msgstr ""
89985
 
+#~ "没有指定发件人地址,无法发送信件。\n"
89986
 
+#~ "请在配置对话框的身份一节中设置身份“%1”的电子邮件地址,然后再试一次。"
89987
 
+
89988
 
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
89989
 
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
89990
 
+#~ msgstr[0] "队列中的 %1 封信件已成功发出。"
89991
 
+
89992
 
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
89993
 
+#~ msgstr "队列中的 %2 封信件已成功发出 %1 封。"
89994
 
+
89995
 
+#, fuzzy
89996
 
+#~| msgid ""
89997
 
+#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving "
89998
 
+#~| "failing message to \"sent-mail\" folder."
89999
 
+#~ msgid ""
90000
 
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
90001
 
+#~ "space?)"
90002
 
+#~ msgstr ""
90003
 
+#~ "严重错误: 无法处理已发信件(没有空间?)。失败的信件移到“已发邮件夹”中。"
90004
 
+
90005
 
+#~ msgid "Sending messages"
90006
 
+#~ msgstr "发送信件"
90007
 
+
90008
 
+#~ msgid "Initiating sender process..."
90009
 
+#~ msgstr "正在初始化发送进程..."
90010
 
+
90011
 
+#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
90012
 
+#~ msgstr "传输方式“%1”无效。"
90013
 
+
90014
 
+#~ msgid "Sending failed"
90015
 
+#~ msgstr "发送失败。"
90016
 
+
90017
 
+#~ msgid ""
90018
 
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
90019
 
+#~ "do you want to continue? "
90020
 
+#~ msgstr "您选择了使用不加密的传送方式发送队列中的邮件,您是否想要继续?"
90021
 
+
90022
 
+#~ msgid "Send Unencrypted"
90023
 
+#~ msgstr "不加密发送"
90024
 
+
90025
 
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
90026
 
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
90027
 
+#~ msgstr "正在发送 %2 封信件中的第 %1 封:%3"
90028
 
+
90029
 
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
90030
 
+#~ msgstr "队列中的部分邮件发送失败。"
90031
 
+
90032
 
+#~ msgid ""
90033
 
+#~ "Sending aborted:\n"
90034
 
+#~ "%1\n"
90035
 
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
90036
 
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
90037
 
+#~ "folder.\n"
90038
 
+#~ "The following transport was used:\n"
90039
 
+#~ "  %2"
90040
 
+#~ msgstr ""
90041
 
+#~ "发送中止:\n"
90042
 
+#~ "%1\n"
90043
 
+#~ "此信件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了问题(比如,地址错误)\n"
90044
 
+#~ "或者把它从“发件箱”文件夹中删除。\n"
90045
 
+#~ "使用的是如下传送协议:\n"
90046
 
+#~ "  %2"
90047
 
+
90048
 
+#~ msgid "Sending aborted."
90049
 
+#~ msgstr "发送已中止。"
90050
 
+
90051
 
+#~ msgid ""
90052
 
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
90053
 
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
90054
 
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
90055
 
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
90056
 
+#~ msgstr ""
90057
 
+#~ "<p>发送失败:</p><p>%1</p><p>这个邮件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了"
90058
 
+#~ "问题(比如,地址错误)或者把它从“发件箱”文件夹中删除。</p><p>使用的是如下传"
90059
 
+#~ "送协议:%2</p><p>您是否还想继续发送剩下的信件?</p>"
90060
 
+
90061
 
+#~ msgid "Continue Sending"
90062
 
+#~ msgstr "继续发送"
90063
 
+
90064
 
+#~ msgid "&Continue Sending"
90065
 
+#~ msgstr "继续发送(&C)"
90066
 
+
90067
 
+#~ msgid "&Abort Sending"
90068
 
+#~ msgstr "中止发送(&A)"
90069
 
+
90070
 
+#~ msgid ""
90071
 
+#~ "Sending failed:\n"
90072
 
+#~ "%1\n"
90073
 
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
90074
 
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
90075
 
+#~ "folder.\n"
90076
 
+#~ "The following transport was used:\n"
90077
 
+#~ " %2"
90078
 
+#~ msgstr ""
90079
 
+#~ "发送失败:\n"
90080
 
+#~ "%1\n"
90081
 
+#~ "这个邮件将留在“发件箱”文件夹中,直到您解决了问题(比如,地址错误)或者把它"
90082
 
+#~ "从“发件箱”文件夹中删除。\n"
90083
 
+#~ "使用的是如下传送协议:\n"
90084
 
+#~ "  %2"
90085
 
+
90086
 
+#~ msgid "Select Filters"
90087
 
+#~ msgstr "选择过滤器"
90088
 
+
90089
 
+#~ msgid "Import Filters"
90090
 
+#~ msgstr "导入过滤器"
90091
 
+
90092
 
+#~ msgid ""
90093
 
+#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
90094
 
+#~ "insufficient."
90095
 
+#~ msgstr "所选文件不可读。您对此文件的访问可能不够。"
90096
 
+
90097
 
+#~ msgid "Export Filters"
90098
 
+#~ msgstr "导出过滤器"
90099
 
+
90100
 
+#, fuzzy
90101
 
+#~| msgid "%1's %2"
90102
 
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
90103
 
+#~ msgid "%1's %2"
90104
 
+#~ msgstr "%1:%2"
90105
 
+
90106
 
+#, fuzzy
90107
 
+#~| msgid "%1 (%2)"
90108
 
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
90109
 
+#~ msgid "%1 (%2)"
90110
 
+#~ msgstr "%1(%2)"
90111
 
+
90112
 
+#, fuzzy
90113
 
+#~| msgid "My %1"
90114
 
+#~ msgctxt "My Calendar"
90115
 
+#~ msgid "My %1"
90116
 
+#~ msgstr "我的:%1"
90117
 
+
90118
 
+#, fuzzy
90119
 
+#~| msgid "My %1"
90120
 
+#~ msgctxt "My Contacts"
90121
 
+#~ msgid "My %1"
90122
 
+#~ msgstr "我的:%1"
90123
 
+
90124
 
+#, fuzzy
90125
 
+#~| msgid "My %1"
90126
 
+#~ msgctxt "My Journal"
90127
 
+#~ msgid "My %1"
90128
 
+#~ msgstr "我的:%1"
90129
 
+
90130
 
+#, fuzzy
90131
 
+#~| msgid "My %1"
90132
 
+#~ msgctxt "My Notes"
90133
 
+#~ msgid "My %1"
90134
 
+#~ msgstr "我的:%1"
90135
 
+
90136
 
+#, fuzzy
90137
 
+#~| msgid "My %1"
90138
 
+#~ msgctxt "My Tasks"
90139
 
+#~ msgid "My %1"
90140
 
+#~ msgstr "我的:%1"
90141
 
+
90142
 
+#~ msgid ""
90143
 
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
90144
 
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
90145
 
+#~ msgstr ""
90146
 
+#~ "KMail 将在 %1 下创建群件文件夹;如果您不想要这样做,请取消,IMAP 资源将被"
90147
 
+#~ "禁用"
90148
 
+
90149
 
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
90150
 
+#~ msgstr "%1:未找到文件夹。将创建该文件夹。"
90151
 
+
90152
 
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
90153
 
+#~ msgstr "%1:找到了文件夹 %2。该文件夹将被设定为主群件文件夹。"
90154
 
+
90155
 
+#~ msgid ""
90156
 
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
90157
 
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
90158
 
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
90159
 
+#~ msgstr ""
90160
 
+#~ "<qt>KMail 在 %1 下找到了下列群件文件夹,并即将执行下列操作:%2<nl/>如果您"
90161
 
+#~ "不想要这样做,请选择取消,IMAP 资源将被禁用</qt>"
90162
 
+
90163
 
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
90164
 
+#~ msgstr "标准群件文件夹"
90165
 
+
90166
 
+#~ msgid "Default folder"
90167
 
+#~ msgstr "默认文件夹"
90168
 
+
90169
 
+#~ msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
90170
 
+#~ msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
90171
 
+#~ msgstr "有多个 %1 的默认文件夹,请选择一个:"
90172
 
+
90173
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
90174
 
+#~ msgstr "您没有对您的 %1 文件夹读写的权限。"
90175
 
+
90176
 
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
90177
 
+#~ msgstr "您没有对您的文件夹读写的权限。"
90178
 
+
90179
 
+#~ msgid "Complete Message"
90180
 
+#~ msgstr "完整信件"
90181
 
+
90182
 
+#~ msgid "Body of Message"
90183
 
+#~ msgstr "信件正文"
90184
 
+
90185
 
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
90186
 
+#~ msgstr "信头"
90187
 
+
90188
 
+#~ msgid "All Recipients"
90189
 
+#~ msgstr "全部收件人"
90190
 
+
90191
 
+#~ msgid "Size in Bytes"
90192
 
+#~ msgstr "字节大小"
90193
 
+
90194
 
+#~ msgid "Age in Days"
90195
 
+#~ msgstr "天数"
90196
 
+
90197
 
+#~ msgid "Message Status"
90198
 
+#~ msgstr "信件状态"
90199
 
+
90200
 
+#, fuzzy
90201
 
+#~| msgid "Message Tags"
90202
 
+#~ msgid "Message Tag"
90203
 
+#~ msgstr "信件标签"
90204
 
+
90205
 
+#~ msgctxt "Subject of an email."
90206
 
+#~ msgid "Subject"
90207
 
+#~ msgstr "主题"
90208
 
+
90209
 
+#~ msgid "From"
90210
 
+#~ msgstr "发件人"
90211
 
+
90212
 
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
90213
 
+#~ msgid "To"
90214
 
+#~ msgstr "收件人"
90215
 
+
90216
 
+#~ msgid "Search Criteria"
90217
 
+#~ msgstr "搜索条件"
90218
 
+
90219
 
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
90220
 
+#~ msgstr "匹配以下全部(&L)"
90221
 
+
90222
 
+#~ msgid "Match an&y of the following"
90223
 
+#~ msgstr "匹配以下任意(&Y)"
90224
 
+
90225
 
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
90226
 
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
90227
 
+#~ msgstr[0] "从文件夹 %2 删除 %1 封旧信失败..."
90228
 
+
90229
 
+#~ msgid ""
90230
 
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
90231
 
+#~ msgstr "无法从文件夹 %1 设定过期信件:找不到目标文件夹 %2"
90232
 
+
90233
 
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
90234
 
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
90235
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 封旧信从文件夹 %2 移动到文件夹 %3 失败。"
90236
 
+
90237
 
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
90238
 
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
90239
 
+#~ msgstr[0] "从文件夹 %2 删除 %1 封旧信。"
90240
 
+
90241
 
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
90242
 
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
90243
 
+#~ msgstr[0] "将 %1 封旧信从文件夹 %2 移动到文件夹 %3 失败。"
90244
 
+
90245
 
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
90246
 
+#~ msgstr "删除文件夹 %1 中的旧信失败。"
90247
 
+
90248
 
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
90249
 
+#~ msgstr "将旧信从文件夹 %1 移动到文件夹 %2 失败。"
90250
 
+
90251
 
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
90252
 
+#~ msgstr "从文件夹 %1 删除旧信已取消。"
90253
 
+
90254
 
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
90255
 
+#~ msgstr "将旧信从文件夹 %1 移动到文件夹 %2 已取消。"
90256
 
+
90257
 
+#~ msgid ""
90258
 
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
90259
 
+#~ "%2"
90260
 
+#~ msgstr ""
90261
 
+#~ "无法打开文件“%1”:\n"
90262
 
+#~ "%2"
90263
 
+
90264
 
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
90265
 
+#~ msgstr "内部错误。请复制以下细节并提交错误报告。"
90266
 
+
90267
 
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
90268
 
+#~ msgstr "无法同步索引文件 <b>%1</b>:%2"
90269
 
+
90270
 
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
90271
 
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
90272
 
+#~ msgstr[0] "正在创建索引文件:已完成 %1 封信件"
90273
 
+
90274
 
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
90275
 
+#~ msgstr "无法将信件添加到文件夹:"
90276
 
+
90277
 
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
90278
 
+#~ msgstr "无法将信件添加到文件夹(驱动器上没有剩余空间了?)"
90279
 
+
90280
 
+#~ msgid ""
90281
 
+#~ "I am out of office till %1.\n"
90282
 
+#~ "\n"
90283
 
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
90284
 
+#~ "placeholder>\n"
90285
 
+#~ "\n"
90286
 
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
90287
 
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
90288
 
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
90289
 
+#~ "\n"
90290
 
+#~ "Yours sincerely,\n"
90291
 
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
90292
 
+#~ msgstr ""
90293
 
+#~ "我暂时不在办公室,要等到 %1 才会回来。\n"
90294
 
+#~ "\n"
90295
 
+#~ "如果有紧急事件,请联系<placeholder>工作代理人</placeholder>先生/小姐\n"
90296
 
+#~ "\n"
90297
 
+#~ "电子邮件:<placeholder>假期中的备选电子邮件</placeholder>\n"
90298
 
+#~ "电话:+86 13800100166\n"
90299
 
+#~ "传真:+86 13800100166\n"
90300
 
+#~ "\n"
90301
 
+#~ "您的朋友,\n"
90302
 
+#~ "-- <placeholder>在此输入您的姓名和电子邮件地址</placeholder>\n"
90303
 
+
90304
 
+#~ msgid ""
90305
 
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
90306
 
+#~ "extensions;\n"
90307
 
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
90308
 
+#~ "Please contact you system administrator."
90309
 
+#~ msgstr ""
90310
 
+#~ "您的服务器在它所支持的筛选扩展中没有列出“休假”功能;\n"
90311
 
+#~ "没有它 KMail 无法为您安装外出自动回复。\n"
90312
 
+#~ "请联系您的系统管理员。"
90313
 
+
90314
 
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
90315
 
+#~ msgstr "配置“外出”自动回复"
90316
 
+
90317
 
+#~ msgid ""
90318
 
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
90319
 
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
90320
 
+#~ "Default values will be used."
90321
 
+#~ msgstr ""
90322
 
+#~ "有人(也许是您自己)改变了服务器上的休假脚本。\n"
90323
 
+#~ "KMail 无法确定自动回复的参数。\n"
90324
 
+#~ "将使用默认值。"
90325
 
+
90326
 
+#~ msgid ""
90327
 
+#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
90328
 
+#~ "Do you want to edit it?"
90329
 
+#~ msgstr ""
90330
 
+#~ "还有一个已配置过的激活中外出回复。\n"
90331
 
+#~ "您想要编辑它吗?"
90332
 
+
90333
 
+#~ msgid "Out-of-office reply still active"
90334
 
+#~ msgstr "外出回复激活中"
90335
 
+
90336
 
+#~ msgid "Set subject of message"
90337
 
+#~ msgstr "设置信件主题"
90338
 
+
90339
 
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
90340
 
+#~ msgstr "发送抄送件到“address”"
90341
 
+
90342
 
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
90343
 
+#~ msgstr "发送密送件到“address”"
90344
 
+
90345
 
+#~ msgid "Add 'header' to message"
90346
 
+#~ msgstr "添加“header”到信件"
90347
 
+
90348
 
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
90349
 
+#~ msgstr "从“file”中读入信件正文"
90350
 
+
90351
 
+#~ msgid "Set body of message"
90352
 
+#~ msgstr "设置信件正文"
90353
 
+
90354
 
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
90355
 
+#~ msgstr "添加附件到邮件,可重复多次"
90356
 
+
90357
 
+#~ msgid "Only check for new mail"
90358
 
+#~ msgstr "只检查新邮件"
90359
 
+
90360
 
+#~ msgid "Only open composer window"
90361
 
+#~ msgstr "只打开编写窗口"
90362
 
+
90363
 
+#~ msgid "View the given message file"
90364
 
+#~ msgstr "查看给定的信件文件"
90365
 
+
90366
 
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
90367
 
+#~ msgstr "将信件发送给“address”,并且添加“URL”指向的附件"
90368
 
+
90369
 
+#~ msgid "Removing folder"
90370
 
+#~ msgstr "删除文件夹"
90371
 
+
90372
 
+#~ msgid "Error while removing a folder."
90373
 
+#~ msgstr "删除文件夹时出错。"
90374
 
+
90375
 
+#~ msgid "Destination folder: %1"
90376
 
+#~ msgstr "目标文件夹:%1"
90377
 
+
90378
 
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
90379
 
+#~ msgid " completed"
90380
 
+#~ msgstr " 已完成"
90381
 
+
90382
 
+#~ msgid "checking"
90383
 
+#~ msgstr "正在检查"
90384
 
+
90385
 
+#~ msgid "Error while querying the server status."
90386
 
+#~ msgstr "查询服务器状态出错。"
90387
 
+
90388
 
+#~ msgid "Retrieving message status"
90389
 
+#~ msgstr "获取信件状态"
90390
 
+
90391
 
+#~ msgid "Retrieving messages"
90392
 
+#~ msgstr "获取信件"
90393
 
+
90394
 
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
90395
 
+#~ msgstr "列出文件夹 %1 的内容时出错。"
90396
 
+
90397
 
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
90398
 
+#~ msgstr "获取信件时出错。"
90399
 
+
90400
 
+#~ msgid "Error while creating a folder."
90401
 
+#~ msgstr "创建文件夹时出错。"
90402
 
+
90403
 
+#~ msgid "updating message counts"
90404
 
+#~ msgstr "更新信件计数"
90405
 
+
90406
 
+#~ msgid "Error while getting folder information."
90407
 
+#~ msgstr "获取文件夹信息出错。"
90408
 
+
90409
 
+#~ msgid ""
90410
 
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
90411
 
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
90412
 
+#~ msgstr "<p>...您可以使用左右光标键相应的移动到上一封和下一封邮件。</p>\n"
90413
 
+
90414
 
+#~ msgid ""
90415
 
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
90416
 
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
90417
 
+#~ "p>\n"
90418
 
+#~ msgstr ""
90419
 
+#~ "<p>...您可以用<em>信件-&gt;创建过滤器</em>根据发件人、收件人、主题和邮件列"
90420
 
+#~ "表快速创建过滤器。</p>\n"
90421
 
+
90422
 
+#~ msgid ""
90423
 
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
90424
 
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
90425
 
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
90426
 
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
90427
 
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
90428
 
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
90429
 
+#~ "</p>\n"
90430
 
+#~ msgstr ""
90431
 
+#~ "<p>...您可以使用<em>改写信件头</em>过滤操作去掉某些邮件列表自动\n"
90432
 
+#~ "添加的“[邮件列表名称]”。只要这样做:\n"
90433
 
+#~ "<pre>改写信件头“主题”\n"
90434
 
+#~ "   替换“\\s*\\[邮件列表名称\\]\\s*”\n"
90435
 
+#~ "   为“”</pre>\n"
90436
 
+#~ "</p>\n"
90437
 
+
90438
 
+#~ msgid ""
90439
 
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
90440
 
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
90441
 
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
90442
 
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
90443
 
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
90444
 
+#~ "p>\n"
90445
 
+#~ msgstr ""
90446
 
+#~ "<p>...您可以在<em>文件夹-&gt;属性</em>对话框中将邮件列表与文件夹\n"
90447
 
+#~ "关联。您然后就能使用<em>信件-&gt;新建信件-&gt;到邮件列表...</em>打开已经预"
90448
 
+#~ "设邮件列表地址的撰写器。此外,您还可以在文件夹上单击鼠标中键。</p>\n"
90449
 
+
90450
 
+#~ msgid ""
90451
 
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
90452
 
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
90453
 
+#~ msgstr ""
90454
 
+#~ "<p>...您可以为每个文件夹单独指定自定义的图标。\n"
90455
 
+#~ "请查看<em>文件夹-&gt;属性</em></p>\n"
90456
 
+
90457
 
+#~ msgid ""
90458
 
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
90459
 
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
90460
 
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
90461
 
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
90462
 
+#~ msgstr ""
90463
 
+#~ "<p>...KMail 可以显示代表当前所选信件类型(纯文本/HTML/OpenPGP)的彩色条。</"
90464
 
+#~ "p>\n"
90465
 
+#~ "<p>这样就可以轻松识破发送模拟 KMail 的签名状态框架的 HTML 邮件。</p>\n"
90466
 
+
90467
 
+#~ msgid ""
90468
 
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
90469
 
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
90470
 
+#~ msgstr ""
90471
 
+#~ "<p>...您可以根据任意信件头过滤,只需在搜索规则的第一个编辑框中简单得输入其"
90472
 
+#~ "名称。</p>\n"
90473
 
+
90474
 
+#~ msgid ""
90475
 
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
90476
 
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
90477
 
+#~ "</p>\n"
90478
 
+#~ msgstr ""
90479
 
+#~ "<p>...您可以用以下规则只过滤带 HTML 的信件\n"
90480
 
+#~ "<pre>“Content-type”包含“text/html”</pre>\n"
90481
 
+#~ "</p>\n"
90482
 
+
90483
 
+#~ msgid ""
90484
 
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
90485
 
+#~ "</p>\n"
90486
 
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
90487
 
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
90488
 
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
90489
 
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
90490
 
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
90491
 
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
90492
 
+#~ msgstr ""
90493
 
+#~ "<p>...回复信件时,您可以只引用原信件中所选择的部分。</p>\n"
90494
 
+#~ "<p>如果未选择任何内容,则引用完整的信件原文。</p>\n"
90495
 
+#~ "<p>当您选择<em>用内嵌方式查看附件</em>时,附件文本都可以被引用。</p>\n"
90496
 
+#~ "<p>这个功能适用于除<em>信件-&gt;不引用原信件直接回复</em>之外的所有回复操"
90497
 
+#~ "作。</p>\n"
90498
 
+#~ "<p align=\"right\"><em>由 David F. Newman 提供</em></p>\n"
90499
 
+
90500
 
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
90501
 
+#~ msgstr "文件夹 %1 的快捷键"
90502
 
+
90503
 
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
90504
 
+#~ msgstr "选择文件夹快捷键"
90505
 
+
90506
 
+#~ msgid ""
90507
 
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
90508
 
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
90509
 
+#~ "associate with this folder.</qt>"
90510
 
+#~ msgstr ""
90511
 
+#~ "<qt>要为当前文件夹选择按键或者按键组合,请单击下面的按钮,然后按下您想要与"
90512
 
+#~ "此文件夹关联的按键。</qt>"
90513
 
+
90514
 
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
90515
 
+#~ msgstr "发生了严重错误。进度在此停住。"
90516
 
+
90517
 
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
90518
 
+#~ msgstr "应用此动作时发生了问题。"
90519
 
+
90520
 
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
90521
 
+#~ msgstr "<qt>在过滤规则 <b>%1</b> 中的过滤动作过多。</qt>"
90522
 
+
90523
 
+#~ msgid ""
90524
 
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
90525
 
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
90526
 
+#~ msgstr ""
90527
 
+#~ "<qt>在过滤规则 <b>%2</b>中有未知的过滤动作 <b>%1</b>。<br />它将被忽略。</"
90528
 
+#~ "qt>"
90529
 
+
90530
 
+#~ msgid "vCard Import Failed"
90531
 
+#~ msgstr "vCard 导入失败"
90532
 
+
90533
 
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
90534
 
+#~ msgstr "<qt>无法访问 <b>%1</b>。</qt>"
90535
 
+
90536
 
+#~ msgid "Running precommand failed."
90537
 
+#~ msgstr "运行前置命令失败。"
90538
 
+
90539
 
+#~ msgid "Cannot open file:"
90540
 
+#~ msgstr "无法打开文件:"
90541
 
+
90542
 
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
90543
 
+#~ msgstr "传送失败:无法锁定 %1。"
90544
 
+
90545
 
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
90546
 
+#~ msgstr "<qt>不能从邮箱 <b>%1</b> 中删除邮件:<br />%2</qt>"
90547
 
+
90548
 
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
90549
 
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
90550
 
+#~ msgstr[0] "已从邮箱 %2 获取了 %1 封信。"
90551
 
+
90552
 
+#~ msgctxt "@info:status"
90553
 
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
90554
 
+#~ msgstr "无法从文件“%1”插入内容:%2"
90555
 
+
90556
 
+#~ msgid "To:"
90557
 
+#~ msgstr "收件人:"
90558
 
+
90559
 
+#~ msgctxt "@info"
90560
 
+#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
90561
 
+#~ msgstr "管道命令 <command>%1</command> 失败。"
90562
 
+
90563
 
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
90564
 
+#~ msgstr "管理筛选脚本"
90565
 
+
90566
 
+#~ msgid "Available Scripts"
90567
 
+#~ msgstr "可用脚本"
90568
 
+
90569
 
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
90570
 
+#~ msgstr "未配置筛选 URL"
90571
 
+
90572
 
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
90573
 
+#~ msgstr "获取脚本列表失败"
90574
 
+
90575
 
+#~ msgid "Delete Script"
90576
 
+#~ msgstr "删除脚本"
90577
 
+
90578
 
+#~ msgid "Edit Script..."
90579
 
+#~ msgstr "编辑脚本..."
90580
 
+
90581
 
+#~ msgid "Deactivate Script"
90582
 
+#~ msgstr "屏蔽脚本"
90583
 
+
90584
 
+#~ msgid "New Script..."
90585
 
+#~ msgstr "新建脚本..."
90586
 
+
90587
 
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
90588
 
+#~ msgstr "真的要从服务器上删除脚本“%1”吗?"
90589
 
+
90590
 
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
90591
 
+#~ msgstr "删除筛选脚本确认"
90592
 
+
90593
 
+#~ msgid "New Sieve Script"
90594
 
+#~ msgstr "新建筛选脚本"
90595
 
+
90596
 
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
90597
 
+#~ msgstr "请输入新筛选脚本的名称:"
90598
 
+
90599
 
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
90600
 
+#~ msgstr "编辑筛选脚本"
90601
 
+
90602
 
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
90603
 
+#~ msgstr "筛选脚本已成功上传。"
90604
 
+
90605
 
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
90606
 
+#~ msgstr "筛选脚本上传"
90607
 
+
90608
 
+#~ msgid "Open Address Book"
90609
 
+#~ msgstr "打开地址簿"
90610
 
+
90611
 
+#~ msgid "Select Sound File"
90612
 
+#~ msgstr "选择声音文件"
90613
 
+
90614
 
+#~ msgid "None (Storage Order)"
90615
 
+#~ msgstr "无(按存储顺序)"
90616
 
+
90617
 
+#~ msgid "By Date/Time"
90618
 
+#~ msgstr "根据日期/时间"
90619
 
+
90620
 
+#~ msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
90621
 
+#~ msgstr "根据子树内最近的日期/时间"
90622
 
+
90623
 
+#~ msgid "By Sender"
90624
 
+#~ msgstr "根据发件人"
90625
 
+
90626
 
+#~ msgid "By Receiver"
90627
 
+#~ msgstr "根据收件人"
90628
 
+
90629
 
+#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
90630
 
+#~ msgstr "根据智能判断的发件人/收件人"
90631
 
+
90632
 
+#~ msgid "By Subject"
90633
 
+#~ msgstr "按主题"
90634
 
+
90635
 
+#~ msgid "By Size"
90636
 
+#~ msgstr "按大小"
90637
 
+
90638
 
+#~ msgid "By Action Item Status"
90639
 
+#~ msgstr "按活动状态"
90640
 
+
90641
 
+#~ msgid "By New/Unread Status"
90642
 
+#~ msgstr "按是否读取过的状态"
90643
 
+
90644
 
+#~ msgid "Least Recent on Top"
90645
 
+#~ msgstr "最早的在顶部"
90646
 
+
90647
 
+#~ msgid "Most Recent on Top"
90648
 
+#~ msgstr "最新的在顶部"
90649
 
+
90650
 
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
90651
 
+#~ msgid "Ascending"
90652
 
+#~ msgstr "升序"
90653
 
+
90654
 
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
90655
 
+#~ msgid "Descending"
90656
 
+#~ msgstr "降序"
90657
 
+
90658
 
+#~ msgid "by Date/Time"
90659
 
+#~ msgstr "根据日期/时间"
90660
 
+
90661
 
+#~ msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
90662
 
+#~ msgstr "根据组内最新信件的日期/时间"
90663
 
+
90664
 
+#~ msgid "by Sender/Receiver"
90665
 
+#~ msgstr "根据发件人/收件人"
90666
 
+
90667
 
+#~ msgid "by Sender"
90668
 
+#~ msgstr "根据发件人"
90669
 
+
90670
 
+#~ msgid "by Receiver"
90671
 
+#~ msgstr "根据收件人"
90672
 
+
90673
 
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
90674
 
+#~ msgid "Ascending"
90675
 
+#~ msgstr "升序"
90676
 
+
90677
 
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
90678
 
+#~ msgid "Descending"
90679
 
+#~ msgstr "降序"
90680
 
+
90681
 
+#~ msgctxt "Unknown date"
90682
 
+#~ msgid "Unknown"
90683
 
+#~ msgstr "未知"
90684
 
+
90685
 
+#~ msgid "Current Activity, Threaded"
90686
 
+#~ msgstr "当前,线索模式"
90687
 
+
90688
 
+#~ msgid ""
90689
 
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
90690
 
+#~ "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and "
90691
 
+#~ "all the threads that have been active today."
90692
 
+#~ msgstr ""
90693
 
+#~ "此视图会智能地根据日期范围对信件进行线索化分组。例如:在“今日”组内,您会找"
90694
 
+#~ "到所有今天收到的信件,以及所有在今天发起的线索。"
90695
 
+
90696
 
+#~ msgid "Current Activity, Flat"
90697
 
+#~ msgstr "当前,平坦模式"
90698
 
+
90699
 
+#~ msgid ""
90700
 
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
90701
 
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
90702
 
+#~ msgstr ""
90703
 
+#~ "此视图会智能地根据日期范围对信件进行分组,不过信件并不会按照线索方式编排。"
90704
 
+#~ "例如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到的信件。"
90705
 
+
90706
 
+#~ msgid "Activity by Date, Threaded"
90707
 
+#~ msgstr "按日期,线索模式"
90708
 
+
90709
 
+#~ msgid ""
90710
 
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, "
90711
 
+#~ "in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the "
90712
 
+#~ "threads that have been active today."
90713
 
+#~ msgstr ""
90714
 
+#~ "此视图会按日对信件进行线索化分组,例如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到"
90715
 
+#~ "的信件,以及所有在今天发起的线索。"
90716
 
+
90717
 
+#~ msgid "Activity by Date, Flat"
90718
 
+#~ msgstr "按日期,平坦模式"
90719
 
+
90720
 
+#~ msgid ""
90721
 
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for "
90722
 
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
90723
 
+#~ msgstr ""
90724
 
+#~ "此视图会按日对信件进行分组,信件并不会按照线索方式编排。例如:在“今日”组"
90725
 
+#~ "内,您会找到所有今天收到的信件。"
90726
 
+
90727
 
+#~ msgid "Standard Mailing List"
90728
 
+#~ msgstr "标准邮件列表"
90729
 
+
90730
 
+#~ msgid ""
90731
 
+#~ "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
90732
 
+#~ msgstr "这是简单传统的邮件列表视图:没有分组和热门线索特性。"
90733
 
+
90734
 
+#~ msgid "Flat Date View"
90735
 
+#~ msgstr "平坦日期视图"
90736
 
+
90737
 
+#~ msgid ""
90738
 
+#~ "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
90739
 
+#~ "threading."
90740
 
+#~ msgstr "这是简单传统的按日期查看邮件视图:没有分组和线索特性。"
90741
 
+
90742
 
+#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
90743
 
+#~ msgstr "发件人/收件人,平坦"
90744
 
+
90745
 
+#~ msgid ""
90746
 
+#~ "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
90747
 
+#~ "folder type). Messages are not threaded."
90748
 
+#~ msgstr ""
90749
 
+#~ "在此视图下,程序会根据发件人或收件人对信件进行分组(具体取决于文件夹类型),"
90750
 
+#~ "信件不会按线索形式显示。"
90751
 
+
90752
 
+#~ msgid "Thread Starters"
90753
 
+#~ msgstr "线索发起者"
90754
 
+
90755
 
+#~ msgid ""
90756
 
+#~ "This view groups the messages in threads and then groups the threads by "
90757
 
+#~ "the starting user."
90758
 
+#~ msgstr "在此视图下,信件会按线索形式显示,并根据线索的发起者进行分组。"
90759
 
+
90760
 
+#~ msgctxt "Default theme name"
90761
 
+#~ msgid "Classic"
90762
 
+#~ msgstr "经典"
90763
 
+
90764
 
+#~ msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
90765
 
+#~ msgstr "简单,向后兼容的单排风格主题"
90766
 
+
90767
 
+#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
90768
 
+#~ msgid "Subject"
90769
 
+#~ msgstr "主题"
90770
 
+
90771
 
+#~ msgid "Sender/Receiver"
90772
 
+#~ msgstr "发件人/收件人"
90773
 
+
90774
 
+#~ msgctxt "Sender of a message"
90775
 
+#~ msgid "Sender"
90776
 
+#~ msgstr "发件人"
90777
 
+
90778
 
+#~ msgctxt "Receiver of a message"
90779
 
+#~ msgid "Receiver"
90780
 
+#~ msgstr "收件人"
90781
 
+
90782
 
+#~ msgctxt "Date of a message"
90783
 
+#~ msgid "Date"
90784
 
+#~ msgstr "日期"
90785
 
+
90786
 
+#~ msgid "Most Recent Date"
90787
 
+#~ msgstr "最近日期"
90788
 
+
90789
 
+#~ msgctxt "Size of a message"
90790
 
+#~ msgid "Size"
90791
 
+#~ msgstr "大小"
90792
 
+
90793
 
+#~ msgctxt "Attachement indication"
90794
 
+#~ msgid "Attachment"
90795
 
+#~ msgstr "附件"
90796
 
+
90797
 
+#~ msgid "New/Unread"
90798
 
+#~ msgstr "新/未读"
90799
 
+
90800
 
+#~ msgid "Replied"
90801
 
+#~ msgstr "已回复"
90802
 
+
90803
 
+#~ msgctxt "Message importance indication"
90804
 
+#~ msgid "Important"
90805
 
+#~ msgstr "重要"
90806
 
+
90807
 
+#~ msgid "Action Item"
90808
 
+#~ msgstr "活动"
90809
 
+
90810
 
+#~ msgid "Spam/Ham"
90811
 
+#~ msgstr "垃圾/有害"
90812
 
+
90813
 
+#~ msgid "Watched/Ignored"
90814
 
+#~ msgstr "监视/忽略"
90815
 
+
90816
 
+#~ msgid "Tag List"
90817
 
+#~ msgstr "标签列表"
90818
 
+
90819
 
+#~ msgid "Fancy"
90820
 
+#~ msgstr "绚丽"
90821
 
+
90822
 
+#~ msgid "A fancy multiline and multi item theme"
90823
 
+#~ msgstr "绚丽的多行多项目风格主题"
90824
 
+
90825
 
+#~ msgid "Message"
90826
 
+#~ msgstr "信件"
90827
 
+
90828
 
+#~ msgid "Fancy with Clickable Status"
90829
 
+#~ msgstr "绚丽(状态可点击)"
90830
 
+
90831
 
+#~ msgid ""
90832
 
+#~ "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
90833
 
+#~ msgstr "绚丽的多行多项目风格主题,含有可点击的状态栏"
90834
 
+
90835
 
+#~ msgid "Status"
90836
 
+#~ msgstr "状态"
90837
 
+
90838
 
+#~ msgid "Customize Message Aggregation Modes"
90839
 
+#~ msgstr "自定义信件聚合模式"
90840
 
+
90841
 
+#~ msgid "New Aggregation"
90842
 
+#~ msgstr "新建聚合"
90843
 
+
90844
 
+#~ msgid "Clone Aggregation"
90845
 
+#~ msgstr "复制聚合"
90846
 
+
90847
 
+#~ msgid "Delete Aggregation"
90848
 
+#~ msgstr "删除聚合"
90849
 
+
90850
 
+#~ msgid "Unnamed Aggregation"
90851
 
+#~ msgstr "未命名的聚合"
90852
 
+
90853
 
+#~ msgid "Customize Themes"
90854
 
+#~ msgstr "自定义主题"
90855
 
+
90856
 
+#~ msgid "New Theme"
90857
 
+#~ msgstr "新建主题"
90858
 
+
90859
 
+#~ msgid "Clone Theme"
90860
 
+#~ msgstr "复制主题"
90861
 
+
90862
 
+#~ msgid "Delete Theme"
90863
 
+#~ msgstr "删除主题"
90864
 
+
90865
 
+#~ msgid "Unnamed Theme"
90866
 
+#~ msgstr "未命名的主题"
90867
 
+
90868
 
+#~ msgid "New Column"
90869
 
+#~ msgstr "新建列"
90870
 
+
90871
 
+#~ msgid "Today"
90872
 
+#~ msgstr "今日"
90873
 
+
90874
 
+#~ msgid "Yesterday"
90875
 
+#~ msgstr "昨日"
90876
 
+
90877
 
+#~ msgid "Last Week"
90878
 
+#~ msgstr "上周"
90879
 
+
90880
 
+#~ msgid "Two Weeks Ago"
90881
 
+#~ msgstr "两周前"
90882
 
+
90883
 
+#~ msgid "Three Weeks Ago"
90884
 
+#~ msgstr "三周前"
90885
 
+
90886
 
+#~ msgid "Four Weeks Ago"
90887
 
+#~ msgstr "四周前"
90888
 
+
90889
 
+#, fuzzy
90890
 
+#~| msgid "Four Weeks Ago"
90891
 
+#~ msgid "Five Weeks Ago"
90892
 
+#~ msgstr "四周前"
90893
 
+
90894
 
+#~ msgid "Receiver"
90895
 
+#~ msgstr "收件人"
90896
 
+
90897
 
+#~ msgid "Sender"
90898
 
+#~ msgstr "发件人"
90899
 
+
90900
 
+#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
90901
 
+#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
90902
 
+#~ msgstr[0] "已处理 %1 封信件,共 %2 封"
90903
 
+
90904
 
+#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
90905
 
+#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
90906
 
+#~ msgstr[0] "已线索处理 %1 封信件,共 %2 封"
90907
 
+
90908
 
+#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
90909
 
+#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
90910
 
+#~ msgstr[0] "已分组 %1 个线索,共 %2 个"
90911
 
+
90912
 
+#~ msgid "Updated 1 Group of %2"
90913
 
+#~ msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
90914
 
+#~ msgstr[0] "已更新 %1 组,共 %2 组"
90915
 
+
90916
 
+#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
90917
 
+#~ msgid "Ready"
90918
 
+#~ msgstr "就绪"
90919
 
+
90920
 
+#~ msgctxt "Description of Type Subject"
90921
 
+#~ msgid "Subject"
90922
 
+#~ msgstr "主题"
90923
 
+
90924
 
+#~ msgctxt "Description of Type Date"
90925
 
+#~ msgid "Date"
90926
 
+#~ msgstr "日期"
90927
 
+
90928
 
+#~ msgctxt "Description of Type Sender"
90929
 
+#~ msgid "Sender"
90930
 
+#~ msgstr "发件人"
90931
 
+
90932
 
+#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
90933
 
+#~ msgid "Receiver"
90934
 
+#~ msgstr "收件人"
90935
 
+
90936
 
+#~ msgctxt "Description of Type Size"
90937
 
+#~ msgid "Size"
90938
 
+#~ msgstr "大小"
90939
 
+
90940
 
+#~ msgid "New/Unread/Read Icon"
90941
 
+#~ msgstr "新/未读/已读图标"
90942
 
+
90943
 
+#~ msgid "Attachment Icon"
90944
 
+#~ msgstr "附件图标"
90945
 
+
90946
 
+#~ msgid "Replied/Forwarded Icon"
90947
 
+#~ msgstr "已回复/已转发图标"
90948
 
+
90949
 
+#~ msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
90950
 
+#~ msgstr "联合的新/未读/已读/已回复/已转发图标"
90951
 
+
90952
 
+#~ msgid "Action Item Icon"
90953
 
+#~ msgstr "活动项图标"
90954
 
+
90955
 
+#~ msgid "Important Icon"
90956
 
+#~ msgstr "重要信件图标"
90957
 
+
90958
 
+#~ msgid "Group Header Label"
90959
 
+#~ msgstr "分组信头标签"
90960
 
+
90961
 
+#~ msgid "Spam/Ham Icon"
90962
 
+#~ msgstr "垃圾/有害信图标"
90963
 
+
90964
 
+#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
90965
 
+#~ msgstr "监视/忽略信件图标"
90966
 
+
90967
 
+#~ msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
90968
 
+#~ msgstr "分组信头展开/折叠图标"
90969
 
+
90970
 
+#~ msgid "Encryption State Icon"
90971
 
+#~ msgstr "加密状态图标"
90972
 
+
90973
 
+#~ msgid "Signature State Icon"
90974
 
+#~ msgstr "签名状态图标"
90975
 
+
90976
 
+#~ msgid "Vertical Separation Line"
90977
 
+#~ msgstr "垂直折叠行"
90978
 
+
90979
 
+#~ msgid "Horizontal Spacer"
90980
 
+#~ msgstr "水平间距"
90981
 
+
90982
 
+#~ msgid "Max Date"
90983
 
+#~ msgstr "最大日期"
90984
 
+
90985
 
+#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
90986
 
+#~ msgid "Unknown"
90987
 
+#~ msgstr "未知"
90988
 
+
90989
 
+#~ msgid "Never Show"
90990
 
+#~ msgstr "从不显示"
90991
 
+
90992
 
+#~ msgid "Always Show"
90993
 
+#~ msgstr "总是显示"
90994
 
+
90995
 
+#~ msgid "Plain Rectangles"
90996
 
+#~ msgstr "常规矩形"
90997
 
+
90998
 
+#~ msgid "Plain Joined Rectangle"
90999
 
+#~ msgstr "常规相连矩形"
91000
 
+
91001
 
+#~ msgid "Rounded Rectangles"
91002
 
+#~ msgstr "圆角矩形"
91003
 
+
91004
 
+#~ msgid "Rounded Joined Rectangle"
91005
 
+#~ msgstr "圆角相连矩形"
91006
 
+
91007
 
+#~ msgid "Gradient Rectangles"
91008
 
+#~ msgstr "渐变矩形"
91009
 
+
91010
 
+#~ msgid "Gradient Joined Rectangle"
91011
 
+#~ msgstr "渐变相连矩形"
91012
 
+
91013
 
+#~ msgid "Styled Rectangles"
91014
 
+#~ msgstr "风格化矩形"
91015
 
+
91016
 
+#~ msgid "Styled Joined Rectangles"
91017
 
+#~ msgstr "风格化相连矩形"
91018
 
+
91019
 
+#~ msgctxt "Search for messages."
91020
 
+#~ msgid "Search"
91021
 
+#~ msgstr "搜索"
91022
 
+
91023
 
+#~ msgid "Open Full Search"
91024
 
+#~ msgstr "打开完整搜索"
91025
 
+
91026
 
+#~ msgid "Any Status"
91027
 
+#~ msgstr "任何状态"
91028
 
+
91029
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
91030
 
+#~ msgid "New"
91031
 
+#~ msgstr "新"
91032
 
+
91033
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
91034
 
+#~ msgid "Unread"
91035
 
+#~ msgstr "未读"
91036
 
+
91037
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
91038
 
+#~ msgid "Replied"
91039
 
+#~ msgstr "已回复"
91040
 
+
91041
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
91042
 
+#~ msgid "Forwarded"
91043
 
+#~ msgstr "已转发"
91044
 
+
91045
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
91046
 
+#~ msgid "Important"
91047
 
+#~ msgstr "重要"
91048
 
+
91049
 
+#~ msgid "Watched"
91050
 
+#~ msgstr "已监视"
91051
 
+
91052
 
+#~ msgid "Ignored"
91053
 
+#~ msgstr "已忽略"
91054
 
+
91055
 
+#~ msgid "Has Attachment"
91056
 
+#~ msgstr "有附件"
91057
 
+
91058
 
+#~ msgid "Configure..."
91059
 
+#~ msgstr "配置..."
91060
 
+
91061
 
+#~ msgid "Message Sort Order"
91062
 
+#~ msgstr "信件排列顺序"
91063
 
+
91064
 
+#~ msgid "Message Sort Direction"
91065
 
+#~ msgstr "信件排列方向"
91066
 
+
91067
 
+#~ msgid "Group Sort Order"
91068
 
+#~ msgstr "分组排列顺序"
91069
 
+
91070
 
+#~ msgid "Group Sort Direction"
91071
 
+#~ msgstr "分组排列方向"
91072
 
+
91073
 
+#~ msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
91074
 
+#~ msgstr "文件夹总是使用此排列顺序"
91075
 
+
91076
 
+#~ msgctxt "No grouping of messages"
91077
 
+#~ msgid "None"
91078
 
+#~ msgstr "未分组"
91079
 
+
91080
 
+#~ msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
91081
 
+#~ msgstr "根据精确日期(线索发起人)"
91082
 
+
91083
 
+#~ msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
91084
 
+#~ msgstr "根据智能判断的日期范围(线索发起人)"
91085
 
+
91086
 
+#~ msgid "Never Expand Groups"
91087
 
+#~ msgstr "从不展开分组"
91088
 
+
91089
 
+#~ msgid "Expand Recent Groups"
91090
 
+#~ msgstr "展开最新分组"
91091
 
+
91092
 
+#~ msgid "Always Expand Groups"
91093
 
+#~ msgstr "总是展开分组"
91094
 
+
91095
 
+#~ msgctxt "No threading of messages"
91096
 
+#~ msgid "None"
91097
 
+#~ msgstr "无"
91098
 
+
91099
 
+#~ msgid "Perfect Only"
91100
 
+#~ msgstr "只有完整的"
91101
 
+
91102
 
+#~ msgid "Perfect and by References"
91103
 
+#~ msgstr "完整的,根据索引"
91104
 
+
91105
 
+#~ msgid "Perfect, by References and by Subject"
91106
 
+#~ msgstr "完整的,根据索引和主题"
91107
 
+
91108
 
+#~ msgid "Topmost Message"
91109
 
+#~ msgstr "最顶端的信件"
91110
 
+
91111
 
+#~ msgid "Most Recent Message"
91112
 
+#~ msgstr "最新的信件"
91113
 
+
91114
 
+#~ msgid "Never Expand Threads"
91115
 
+#~ msgstr "从不展开线索"
91116
 
+
91117
 
+#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
91118
 
+#~ msgstr "展开含有新信件的线索"
91119
 
+
91120
 
+#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
91121
 
+#~ msgstr "展开含有未读信件的线索"
91122
 
+
91123
 
+#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
91124
 
+#~ msgstr "展开含有未读或重要信件的线索"
91125
 
+
91126
 
+#~ msgid "Always Expand Threads"
91127
 
+#~ msgstr "总是展开线索"
91128
 
+
91129
 
+#~ msgid "Favor Interactivity"
91130
 
+#~ msgstr "偏爱的交互方式"
91131
 
+
91132
 
+#~ msgid "Favor Speed"
91133
 
+#~ msgstr "偏爱的速度"
91134
 
+
91135
 
+#~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
91136
 
+#~ msgstr "批处理任务(无交互)"
91137
 
+
91138
 
+#~ msgid "Groups && Threading"
91139
 
+#~ msgstr "分组和线索"
91140
 
+
91141
 
+#~ msgid "Grouping:"
91142
 
+#~ msgstr "分组:"
91143
 
+
91144
 
+#~ msgid "Group expand policy:"
91145
 
+#~ msgstr "分组展开策略:"
91146
 
+
91147
 
+#~ msgid "Threading:"
91148
 
+#~ msgstr "线索:"
91149
 
+
91150
 
+#~ msgid "Thread leader:"
91151
 
+#~ msgstr "线索发起人:"
91152
 
+
91153
 
+#~ msgid "Thread expand policy:"
91154
 
+#~ msgstr "线索展开策略:"
91155
 
+
91156
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
91157
 
+#~ msgid "Advanced"
91158
 
+#~ msgstr "高级"
91159
 
+
91160
 
+#~ msgid "Fill view strategy:"
91161
 
+#~ msgstr "填写查看策略:"
91162
 
+
91163
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91164
 
+#~ msgid "New"
91165
 
+#~ msgstr "新"
91166
 
+
91167
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91168
 
+#~ msgid "Unread"
91169
 
+#~ msgstr "未读"
91170
 
+
91171
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91172
 
+#~ msgid "Read"
91173
 
+#~ msgstr "已读"
91174
 
+
91175
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91176
 
+#~ msgid "Has Attachment"
91177
 
+#~ msgstr "有附件"
91178
 
+
91179
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91180
 
+#~ msgid "Replied"
91181
 
+#~ msgstr "已回复"
91182
 
+
91183
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91184
 
+#~ msgid "Forwarded"
91185
 
+#~ msgstr "已转发"
91186
 
+
91187
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91188
 
+#~ msgid "Sent"
91189
 
+#~ msgstr "已发送"
91190
 
+
91191
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91192
 
+#~ msgid "Important"
91193
 
+#~ msgstr "重要"
91194
 
+
91195
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91196
 
+#~ msgid "Action Item"
91197
 
+#~ msgstr "活动"
91198
 
+
91199
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91200
 
+#~ msgid "Spam"
91201
 
+#~ msgstr "垃圾信"
91202
 
+
91203
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91204
 
+#~ msgid "Ham"
91205
 
+#~ msgstr "有害信"
91206
 
+
91207
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91208
 
+#~ msgid "Watched"
91209
 
+#~ msgstr "已监视"
91210
 
+
91211
 
+#~ msgctxt "Status of an item"
91212
 
+#~ msgid "Ignored"
91213
 
+#~ msgstr "已忽略"
91214
 
+
91215
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
91216
 
+#~ msgid "Name:"
91217
 
+#~ msgstr "名称:"
91218
 
+
91219
 
+#~ msgid "The label that will be displayed in the column header."
91220
 
+#~ msgstr "这里的标签会显示在列头内。"
91221
 
+
91222
 
+#~ msgid "Header click sorts messages:"
91223
 
+#~ msgstr "点击列头时排序信件:"
91224
 
+
91225
 
+#~ msgid ""
91226
 
+#~ "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
91227
 
+#~ msgstr "当点击列头时要切换到的排列顺序"
91228
 
+
91229
 
+#~ msgid "Visible by default"
91230
 
+#~ msgstr "默认可见"
91231
 
+
91232
 
+#~ msgid ""
91233
 
+#~ "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
91234
 
+#~ msgstr "如果希望此列默认可见,请选中此项。"
91235
 
+
91236
 
+#~ msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
91237
 
+#~ msgstr "包含“发件人或收件人”字段"
91238
 
+
91239
 
+#~ msgid ""
91240
 
+#~ "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
91241
 
+#~ "\"inbound\"/\"outbound\" type."
91242
 
+#~ msgstr ""
91243
 
+#~ "如果希望此列标签的具体内容要根据文件夹的“接收”或“发送”类型来决定,请选中此"
91244
 
+#~ "项。"
91245
 
+
91246
 
+#~ msgid "Unnamed Column"
91247
 
+#~ msgstr "未读列"
91248
 
+
91249
 
+#~ msgid "Message Group"
91250
 
+#~ msgstr "信件分组"
91251
 
+
91252
 
+#~ msgid ""
91253
 
+#~ "Very long subject very long subject very long subject very long subject "
91254
 
+#~ "very long subject very long"
91255
 
+#~ msgstr ""
91256
 
+#~ "超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超长主题超"
91257
 
+#~ "长主题超长主题超长主题超长主题"
91258
 
+
91259
 
+#~ msgid "Sample Tag 1"
91260
 
+#~ msgstr "范例标签 1"
91261
 
+
91262
 
+#~ msgid "Sample Tag 2"
91263
 
+#~ msgstr "范例标签 2"
91264
 
+
91265
 
+#~ msgid "Sample Tag 3"
91266
 
+#~ msgstr "范例标签 3"
91267
 
+
91268
 
+#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
91269
 
+#~ msgid "Visible"
91270
 
+#~ msgstr "可见"
91271
 
+
91272
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
91273
 
+#~ msgid "Soften"
91274
 
+#~ msgstr "柔和"
91275
 
+
91276
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
91277
 
+#~ msgid "Default"
91278
 
+#~ msgstr "默认"
91279
 
+
91280
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
91281
 
+#~ msgid "Custom..."
91282
 
+#~ msgstr "自定义..."
91283
 
+
91284
 
+#~ msgid "Font"
91285
 
+#~ msgstr "字体"
91286
 
+
91287
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
91288
 
+#~ msgid "Default"
91289
 
+#~ msgstr "默认"
91290
 
+
91291
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
91292
 
+#~ msgid "Custom..."
91293
 
+#~ msgstr "自定义..."
91294
 
+
91295
 
+#~ msgid "Foreground Color"
91296
 
+#~ msgstr "前景颜色"
91297
 
+
91298
 
+#~ msgctxt ""
91299
 
+#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
91300
 
+#~ "on a non important mail"
91301
 
+#~ msgid "Hide"
91302
 
+#~ msgstr "隐藏"
91303
 
+
91304
 
+#~ msgctxt ""
91305
 
+#~ "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e."
91306
 
+#~ "g. Important mark on a non important mail"
91307
 
+#~ msgid "Keep Empty Space"
91308
 
+#~ msgstr "保留空白区间"
91309
 
+
91310
 
+#~ msgctxt ""
91311
 
+#~ "Show the icon softened in the list if the mail does not have the "
91312
 
+#~ "attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
91313
 
+#~ msgid "Keep Softened Icon"
91314
 
+#~ msgstr "保留柔和图标"
91315
 
+
91316
 
+#~ msgid "When Disabled"
91317
 
+#~ msgstr "当禁用时"
91318
 
+
91319
 
+#~ msgid "Group Header"
91320
 
+#~ msgstr "分组信头"
91321
 
+
91322
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
91323
 
+#~ msgid "None"
91324
 
+#~ msgstr "无"
91325
 
+
91326
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
91327
 
+#~ msgid "Automatic"
91328
 
+#~ msgstr "自动"
91329
 
+
91330
 
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
91331
 
+#~ msgid "Custom..."
91332
 
+#~ msgstr "自定义..."
91333
 
+
91334
 
+#~ msgid "Background Color"
91335
 
+#~ msgstr "背景颜色"
91336
 
+
91337
 
+#~ msgid "Background Style"
91338
 
+#~ msgstr "背景风格"
91339
 
+
91340
 
+#~ msgid "Column Properties"
91341
 
+#~ msgstr "列属性"
91342
 
+
91343
 
+#~ msgid "Add Column..."
91344
 
+#~ msgstr "添加列..."
91345
 
+
91346
 
+#~ msgid "Delete Column"
91347
 
+#~ msgstr "删除列"
91348
 
+
91349
 
+#~ msgid "Add New Column"
91350
 
+#~ msgstr "添加新列"
91351
 
+
91352
 
+#~ msgid "Appearance"
91353
 
+#~ msgstr "外观"
91354
 
+
91355
 
+#~ msgid "Content Items"
91356
 
+#~ msgstr "内容项目"
91357
 
+
91358
 
+#~ msgid ""
91359
 
+#~ "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content "
91360
 
+#~ "items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right "
91361
 
+#~ "click on the items inside the view for more options."
91362
 
+#~ msgstr ""
91363
 
+#~ "在信头上单击鼠标右键可以添加或修改栏目。将内容项目拖放到上面即可定义您自己"
91364
 
+#~ "的主题。在视图里的项目上单击鼠标右键可以看到更多选项。"
91365
 
+
91366
 
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
91367
 
+#~ msgid "Advanced"
91368
 
+#~ msgstr "高级"
91369
 
+
91370
 
+#~ msgid "Header:"
91371
 
+#~ msgstr "信头:"
91372
 
+
91373
 
+#~ msgid "Icon size:"
91374
 
+#~ msgstr "图标大小:"
91375
 
+
91376
 
+#, fuzzy
91377
 
+#~| msgctxt "suffix in a spinbox"
91378
 
+#~| msgid "Pixels"
91379
 
+#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
91380
 
+#~ msgid " pixel"
91381
 
+#~ msgid_plural " pixels"
91382
 
+#~ msgstr[0] "像素"
91383
 
+
91384
 
+#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
91385
 
+#~ msgid "General"
91386
 
+#~ msgstr "常规"
91387
 
+
91388
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
91389
 
+#~ msgid "Name:"
91390
 
+#~ msgstr "名称:"
91391
 
+
91392
 
+#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
91393
 
+#~ msgid "Description:"
91394
 
+#~ msgstr "描述:"
91395
 
+
91396
 
+#~ msgid "Adjust Column Sizes"
91397
 
+#~ msgstr "调整列大小"
91398
 
+
91399
 
+#~ msgid "Show Default Columns"
91400
 
+#~ msgstr "显示默认列"
91401
 
+
91402
 
+#, fuzzy
91403
 
+#~| msgid "Nothing"
91404
 
+#~ msgid "Sorting"
91405
 
+#~ msgstr "无"
91406
 
+
91407
 
+#~ msgctxt "Receiver of the emial"
91408
 
+#~ msgid "To"
91409
 
+#~ msgstr "收件人"
91410
 
+
91411
 
+#~ msgid "<b>%1</b> reply"
91412
 
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> replies"
91413
 
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 个回复"
91414
 
+
91415
 
+#~ msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
91416
 
+#~ msgid_plural ""
91417
 
+#~ "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
91418
 
+#~ msgstr[0] ""
91419
 
+#~ "在子树下有 <b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
91420
 
+
91421
 
+#~ msgctxt ""
91422
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
91423
 
+#~ msgid "Threads started on %1"
91424
 
+#~ msgstr "开始于 %1 的线索"
91425
 
+
91426
 
+#~ msgctxt ""
91427
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
91428
 
+#~ msgid "Threads started %1"
91429
 
+#~ msgstr "开始于 %1 的线索"
91430
 
+
91431
 
+#~ msgid "Threads with messages dated %1"
91432
 
+#~ msgstr "日期为 %1 的信件线索"
91433
 
+
91434
 
+#~ msgctxt ""
91435
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
91436
 
+#~ msgid "Messages sent on %1"
91437
 
+#~ msgstr "发送于 %1 的信件"
91438
 
+
91439
 
+#~ msgctxt ""
91440
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
91441
 
+#~ msgid "Messages received on %1"
91442
 
+#~ msgstr "接收于 %1 的线索"
91443
 
+
91444
 
+#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
91445
 
+#~ msgid "Messages sent %1"
91446
 
+#~ msgstr "发送于 %1 的线索"
91447
 
+
91448
 
+#~ msgctxt ""
91449
 
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
91450
 
+#~ msgid "Messages received %1"
91451
 
+#~ msgstr "接收于 %1 的信件"
91452
 
+
91453
 
+#~ msgid "Threads started within %1"
91454
 
+#~ msgstr "线索开始于 %1"
91455
 
+
91456
 
+#~ msgid "Threads containing messages with dates within %1"
91457
 
+#~ msgstr "线索中包含创建于 %1 的信件"
91458
 
+
91459
 
+#~ msgid "Messages sent within %1"
91460
 
+#~ msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
91461
 
+
91462
 
+#~ msgid "Messages received within %1"
91463
 
+#~ msgstr "接收于 %1 的信件"
91464
 
+
91465
 
+#~ msgid "Threads started by %1"
91466
 
+#~ msgstr "线索由 %1 发起"
91467
 
+
91468
 
+#~ msgid "Threads with most recent message by %1"
91469
 
+#~ msgstr "包含最新信件的线索由 %1 发起"
91470
 
+
91471
 
+#~ msgid "Messages sent to %1"
91472
 
+#~ msgstr "发送到 %1 的信件"
91473
 
+
91474
 
+#~ msgid "Messages sent by %1"
91475
 
+#~ msgstr "由 %1 发送的信件"
91476
 
+
91477
 
+#~ msgid "Messages received from %1"
91478
 
+#~ msgstr "接收自 %1 的信件"
91479
 
+
91480
 
+#~ msgid "Threads directed to %1"
91481
 
+#~ msgstr "跳转到 %1 的线索"
91482
 
+
91483
 
+#~ msgid "Threads with most recent message directed to %1"
91484
 
+#~ msgstr "包含最新信件的线索跳转到 %1"
91485
 
+
91486
 
+#~ msgid "Messages received by %1"
91487
 
+#~ msgstr "由 %1 接收的信件"
91488
 
+
91489
 
+#~ msgid "<b>%1</b> thread"
91490
 
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
91491
 
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 个线索"
91492
 
+
91493
 
+#~ msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
91494
 
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
91495
 
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
91496
 
+
91497
 
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
91498
 
+#~ msgstr "日期(到达顺序)"
91499
 
+
91500
 
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
91501
 
+#~ msgid "1 unsent"
91502
 
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
91503
 
+#~ msgstr[0] "%1 封未发送"
91504
 
+
91505
 
+#~ msgid "0 unsent"
91506
 
+#~ msgstr "无已发送"
91507
 
+
91508
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
91509
 
+#~ msgid "1 unread"
91510
 
+#~ msgid_plural "%1 unread"
91511
 
+#~ msgstr[0] "%1 封未读"
91512
 
+
91513
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
91514
 
+#~ msgid "0 unread"
91515
 
+#~ msgstr "无未读"
91516
 
+
91517
 
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
91518
 
+#~ msgid "1 message, %2."
91519
 
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
91520
 
+#~ msgstr[0] "%1 封信件,%2。"
91521
 
+
91522
 
+#~ msgctxt "No unread messages"
91523
 
+#~ msgid "0 messages"
91524
 
+#~ msgstr "无信件"
91525
 
+
91526
 
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
91527
 
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
91528
 
+#~ msgstr "%1 文件夹为只读。"
91529
 
+
91530
 
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
91531
 
+#~ msgstr "文件夹总是使用此主题"
91532
 
+
91533
 
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
91534
 
+#~ msgstr "文件夹总是使用此聚合"
91535
 
+
91536
 
+#~ msgid "Lose Characters"
91537
 
+#~ msgstr "丢失字符"
91538
 
+
91539
 
+#~ msgid "Change Encoding"
91540
 
+#~ msgstr "更改编码"
91541
 
+
91542
 
+#, fuzzy
91543
 
+#~| msgid "From"
91544
 
+#~ msgid "Form"
91545
 
+#~ msgstr "发件人"
91546
 
+
91547
 
+#~ msgid "Check Ma&il"
91548
 
+#~ msgstr "检查邮件(&I)"
91549
 
--- /dev/null
91550
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_vcarddir_resource.po
91551
 
@@ -0,0 +1,117 @@
91552
 
+# translation of akonadi_vcarddir_resource.po to 简体中文
91553
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
91554
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
91555
 
+#
91556
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
91557
 
+msgid ""
91558
 
+msgstr ""
91559
 
+"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n"
91560
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
91561
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
91562
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:20+0000\n"
91563
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
91564
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
91565
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
91566
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91567
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91568
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
91569
 
+
91570
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:20
91571
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
91572
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:42
91573
 
+msgid "Directory"
91574
 
+msgstr "目录"
91575
 
+
91576
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:26
91577
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
91578
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:45
91579
 
+msgid "Directory Name"
91580
 
+msgstr "目录名称"
91581
 
+
91582
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:34
91583
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
91584
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:48
91585
 
+msgid "&Directory:"
91586
 
+msgstr "目录(&D):"
91587
 
+
91588
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:49
91589
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
91590
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51
91591
 
+msgid ""
91592
 
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
91593
 
+"If the directory does not exist, it will be created."
91594
 
+msgstr "选择应由此资源展示内容的目录。如果目录不存在,则创建它。"
91595
 
+
91596
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:62
91597
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
91598
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54
91599
 
+msgid "Access Rights"
91600
 
+msgstr "访问权限"
91601
 
+
91602
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:68
91603
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
91604
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57
91605
 
+msgid "Read only"
91606
 
+msgstr "只读"
91607
 
+
91608
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:75
91609
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
91610
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60
91611
 
+msgid ""
91612
 
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
91613
 
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
91614
 
+"have write access to the directory."
91615
 
+msgstr ""
91616
 
+"如果启用只读模式,那么将不会向所选目录写入任何更改。只读模式会当您没有目录写"
91617
 
+"访问权限时自动启用。"
91618
 
+
91619
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:102
91620
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
91621
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
91622
 
+msgid "Tuning"
91623
 
+msgstr "调整"
91624
 
+
91625
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:108
91626
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
91627
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
91628
 
+msgid ""
91629
 
+"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
91630
 
+"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
91631
 
+"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
91632
 
+msgstr ""
91633
 
+"本页面中的选项允许您更改平衡数据安全一致性和性能的参数。通常来说,您应谨慎更"
91634
 
+"改此处的任何参数,默认值在大多数情况下都足够良好。"
91635
 
+
91636
 
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:120
91637
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
91638
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
91639
 
+msgid "Autosave delay:"
91640
 
+msgstr "自动保存延迟:"
91641
 
+
91642
 
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:9
91643
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
91644
 
+#: rc.cpp:33
91645
 
+msgid "Path to vCard directory"
91646
 
+msgstr "vCard 目录路径"
91647
 
+
91648
 
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:13
91649
 
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
91650
 
+#: rc.cpp:36
91651
 
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
91652
 
+msgstr "自动保存间隔时间(分钟)。"
91653
 
+
91654
 
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:17
91655
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
91656
 
+#: rc.cpp:39
91657
 
+msgid "Do not change the actual backend data."
91658
 
+msgstr "不更改真实的后端数据。"
91659
 
+
91660
 
+#: settingsdialog.cpp:49
91661
 
+msgid " minute"
91662
 
+msgid_plural " minutes"
91663
 
+msgstr[0] " 分钟"
91664
 
+
91665
 
+#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:184
91666
 
+#, kde-format
91667
 
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
91668
 
+msgstr "尝试写入只读目录:“%1”"
91669
 
--- /dev/null
91670
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/konsolekalendar.po
91671
 
@@ -0,0 +1,535 @@
91672
 
+# translation of konsolekalendar.po to Simplified Chinese
91673
 
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
91674
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2004.
91675
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2005
91676
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009, 2009, 2010.
91677
 
+#
91678
 
+msgid ""
91679
 
+msgstr ""
91680
 
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
91681
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
91682
 
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
91683
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 09:17+0800\n"
91684
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
91685
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
91686
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
91687
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91688
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91689
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
91690
 
+
91691
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
91692
 
+msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
91693
 
+msgstr "插入事件(模拟运行):"
91694
 
+
91695
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
91696
 
+msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
91697
 
+msgstr "插入事件(详细输出):"
91698
 
+
91699
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:94
91700
 
+#, kde-format
91701
 
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
91702
 
+msgstr "成功:插入了“%1”"
91703
 
+
91704
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:101
91705
 
+#, kde-format
91706
 
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
91707
 
+msgstr "失败:未插入“%1”"
91708
 
+
91709
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:132
91710
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendar.cpp:420
91711
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
91712
 
+#, kde-format
91713
 
+msgid "  What:  %1"
91714
 
+msgstr "  内容:%1"
91715
 
+
91716
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:137
91717
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:166 konsolekalendar.cpp:424
91718
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
91719
 
+#, kde-format
91720
 
+msgid "  Begin: %1"
91721
 
+msgstr "  开始:%1"
91722
 
+
91723
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:142
91724
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:170 konsolekalendar.cpp:428
91725
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
91726
 
+#, kde-format
91727
 
+msgid "  End:   %1"
91728
 
+msgstr "  结束:%1"
91729
 
+
91730
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:155 konsolekalendar.cpp:433
91731
 
+msgid "  No Time Associated with Event"
91732
 
+msgstr "  没有与此事件关联的时间"
91733
 
+
91734
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:147
91735
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:174 konsolekalendar.cpp:437
91736
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
91737
 
+#, kde-format
91738
 
+msgid "  Desc:  %1"
91739
 
+msgstr "  描述:%1"
91740
 
+
91741
 
+#: konsolekalendaradd.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:151
91742
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:178 konsolekalendar.cpp:441
91743
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
91744
 
+#, kde-format
91745
 
+msgid "  Location:  %1"
91746
 
+msgstr "  位置:%1"
91747
 
+
91748
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
91749
 
+msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
91750
 
+msgstr "更改事件(模拟运行):"
91751
 
+
91752
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
91753
 
+msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
91754
 
+msgstr "到事件(详细输出):"
91755
 
+
91756
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:77
91757
 
+msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
91758
 
+msgstr "更改事件(详细输出):"
91759
 
+
91760
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:112
91761
 
+#, kde-format
91762
 
+msgid "Success: \"%1\" changed"
91763
 
+msgstr "成功:更改了“%1”"
91764
 
+
91765
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:116
91766
 
+#, kde-format
91767
 
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
91768
 
+msgstr "失败:未更改“%1”"
91769
 
+
91770
 
+#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
91771
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:92
91772
 
+#, kde-format
91773
 
+msgid "  UID:   %1"
91774
 
+msgstr "  UID:%1"
91775
 
+
91776
 
+#: konsolekalendar.cpp:85
91777
 
+#, kde-format
91778
 
+msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
91779
 
+msgstr "创建日历(模拟运行):%1"
91780
 
+
91781
 
+#: konsolekalendar.cpp:94
91782
 
+#, kde-format
91783
 
+msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
91784
 
+msgstr "创建日历(详细输出):%1"
91785
 
+
91786
 
+#: konsolekalendar.cpp:115
91787
 
+msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
91788
 
+msgstr "查看事件(模拟运行):"
91789
 
+
91790
 
+#: konsolekalendar.cpp:140
91791
 
+msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
91792
 
+msgstr "查看事件(详细输出):"
91793
 
+
91794
 
+#: konsolekalendar.cpp:238
91795
 
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
91796
 
+msgstr "抱歉,尚不支持按 UID 导出到 HTML"
91797
 
+
91798
 
+#: konsolekalendar.cpp:261
91799
 
+msgid "Events:"
91800
 
+msgstr "事件:"
91801
 
+
91802
 
+#: konsolekalendar.cpp:265
91803
 
+#, kde-format
91804
 
+msgid "Events: %1"
91805
 
+msgstr "事件:%1"
91806
 
+
91807
 
+#: konsolekalendar.cpp:268
91808
 
+#, kde-format
91809
 
+msgid "Events: %1 - %2"
91810
 
+msgstr "事件:%1 - %2"
91811
 
+
91812
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:64
91813
 
+msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
91814
 
+msgstr "删除事件(模拟运行):"
91815
 
+
91816
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:72
91817
 
+msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
91818
 
+msgstr "删除事件(详细输出):"
91819
 
+
91820
 
+#: konsolekalendardelete.cpp:78
91821
 
+#, kde-format
91822
 
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
91823
 
+msgstr "成功:删除了“%1”"
91824
 
+
91825
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:79
91826
 
+msgid "Date:"
91827
 
+msgstr "日期:"
91828
 
+
91829
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:94
91830
 
+msgid "Summary:"
91831
 
+msgstr "概览:"
91832
 
+
91833
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:102
91834
 
+msgid "(no summary available)"
91835
 
+msgstr "(没有可用的概览)"
91836
 
+
91837
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:107
91838
 
+msgid "Location:"
91839
 
+msgstr "位置:"
91840
 
+
91841
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:115
91842
 
+msgid "(no location available)"
91843
 
+msgstr "(没有可用的位置)"
91844
 
+
91845
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:120
91846
 
+msgid "Description:"
91847
 
+msgstr "描述:"
91848
 
+
91849
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:128
91850
 
+msgid "(no description available)"
91851
 
+msgstr "(没有可用的描述)"
91852
 
+
91853
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:133
91854
 
+msgid "UID:"
91855
 
+msgstr "UID:"
91856
 
+
91857
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:171
91858
 
+msgid "[all day]\t"
91859
 
+msgstr "[全天]\t"
91860
 
+
91861
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:227
91862
 
+msgid ","
91863
 
+msgstr ","
91864
 
+
91865
 
+#: konsolekalendarexports.cpp:228
91866
 
+msgid "\""
91867
 
+msgstr "\""
91868
 
+
91869
 
+#: main.cpp:80
91870
 
+msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
91871
 
+msgstr "(c) 2002-2009,Tuukka Pasanen 和 Allen Winter"
91872
 
+
91873
 
+#: main.cpp:87
91874
 
+msgid "Allen Winter"
91875
 
+msgstr "Allen Winter"
91876
 
+
91877
 
+#: main.cpp:88
91878
 
+msgid "Maintainer"
91879
 
+msgstr "维护者"
91880
 
+
91881
 
+#: main.cpp:93
91882
 
+msgid "Tuukka Pasanen"
91883
 
+msgstr "Tuukka Pasanen"
91884
 
+
91885
 
+#: main.cpp:94
91886
 
+msgid "Author"
91887
 
+msgstr "作者"
91888
 
+
91889
 
+#: main.cpp:103
91890
 
+msgid "Print helpful runtime messages"
91891
 
+msgstr "打印有帮助的运行时刻信息"
91892
 
+
91893
 
+#: main.cpp:105
91894
 
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
91895
 
+msgstr "打印将完成的操作,但不实际执行"
91896
 
+
91897
 
+#: main.cpp:107
91898
 
+msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
91899
 
+msgstr "允许可能需要用户交互界面的日历"
91900
 
+
91901
 
+#: main.cpp:109
91902
 
+msgid "Specify which calendar you want to use"
91903
 
+msgstr "指定您想要使用的日历"
91904
 
+
91905
 
+#: main.cpp:111
91906
 
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
91907
 
+msgstr "影响范围类型(可组合使用):"
91908
 
+
91909
 
+#: main.cpp:113
91910
 
+msgid "  Operate for Events only (Default)"
91911
 
+msgstr "  只操作事件(默认)"
91912
 
+
91913
 
+#: main.cpp:115
91914
 
+msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
91915
 
+msgstr "  只操作待办[尚未实现]"
91916
 
+
91917
 
+#: main.cpp:117
91918
 
+msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
91919
 
+msgstr "  只操作日记[尚未实现]"
91920
 
+
91921
 
+#: main.cpp:119
91922
 
+msgid "Major operation modes:"
91923
 
+msgstr "主操作模式:"
91924
 
+
91925
 
+#: main.cpp:121
91926
 
+msgid "  Print incidences in specified export format"
91927
 
+msgstr "  以指定的导出格式打印日历事件"
91928
 
+
91929
 
+#: main.cpp:123
91930
 
+msgid "  Insert an incidence into the calendar"
91931
 
+msgstr "  在日历中插入事件"
91932
 
+
91933
 
+#: main.cpp:125
91934
 
+msgid "  Modify an existing incidence"
91935
 
+msgstr "  修改已有的日历事件"
91936
 
+
91937
 
+#: main.cpp:127
91938
 
+msgid "  Remove an existing incidence"
91939
 
+msgstr "  删除已有的日历事件"
91940
 
+
91941
 
+#: main.cpp:129
91942
 
+msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
91943
 
+msgstr "  如果不存在的话就创建新的日历文件"
91944
 
+
91945
 
+#: main.cpp:131
91946
 
+msgid "  Import this calendar to main calendar"
91947
 
+msgstr "  将此日历导入到主日历中"
91948
 
+
91949
 
+#: main.cpp:133
91950
 
+msgid "Operation modifiers:"
91951
 
+msgstr "操作修饰:"
91952
 
+
91953
 
+#: main.cpp:135
91954
 
+msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
91955
 
+msgstr "  查看全部日历项,忽略日期/时间选项"
91956
 
+
91957
 
+#: main.cpp:137
91958
 
+msgid "  View next activity in calendar"
91959
 
+msgstr "  查看日历中的下个活动"
91960
 
+
91961
 
+#: main.cpp:139
91962
 
+msgid "  From start date show next # days' activities"
91963
 
+msgstr "  从起始日期起显示下几天的活动"
91964
 
+
91965
 
+#: main.cpp:141
91966
 
+msgid "  Incidence Unique-string identifier"
91967
 
+msgstr "  事件唯一的字符串标识符"
91968
 
+
91969
 
+#: main.cpp:143
91970
 
+msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
91971
 
+msgstr "  从该天起[YYYY-MM-DD]"
91972
 
+
91973
 
+#: main.cpp:145
91974
 
+msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
91975
 
+msgstr "  从此时起[HH:MM:SS]"
91976
 
+
91977
 
+#: main.cpp:147
91978
 
+msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
91979
 
+msgstr "  到该天[YYYY-MM-DD]"
91980
 
+
91981
 
+#: main.cpp:149
91982
 
+msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
91983
 
+msgstr "  到此时[HH:MM:SS]"
91984
 
+
91985
 
+#: main.cpp:151
91986
 
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
91987
 
+msgstr " 从此时起[从新纪元起的秒数]"
91988
 
+
91989
 
+#: main.cpp:153
91990
 
+msgid "  End at this time [secs since epoch]"
91991
 
+msgstr "  到此时[从新纪元的秒数]"
91992
 
+
91993
 
+#: main.cpp:155
91994
 
+msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
91995
 
+msgstr "  在事件中添加摘要(对于添加/更改模式)"
91996
 
+
91997
 
+#: main.cpp:157
91998
 
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
91999
 
+msgstr "在事件中添加描述(对于添加/更改模式)"
92000
 
+
92001
 
+#: main.cpp:159
92002
 
+msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
92003
 
+msgstr "  在事件中添加位置(对于添加/更改模式)"
92004
 
+
92005
 
+#: main.cpp:161
92006
 
+msgid "Export options:"
92007
 
+msgstr "导出选项:"
92008
 
+
92009
 
+#: main.cpp:163
92010
 
+msgid "Export file type (Default: text)"
92011
 
+msgstr "导出文件类型(默认:文本)"
92012
 
+
92013
 
+#: main.cpp:165
92014
 
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
92015
 
+msgstr "导出到文件(默认:stdout)"
92016
 
+
92017
 
+#: main.cpp:167
92018
 
+msgid "  Print list of export types supported and exit"
92019
 
+msgstr "  打印所支持的导出类型列表并退出"
92020
 
+
92021
 
+#: main.cpp:169
92022
 
+msgid ""
92023
 
+"Examples:\n"
92024
 
+"  konsolekalendar --view\n"
92025
 
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
92026
 
+"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
92027
 
+"Examined\"\n"
92028
 
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
92029
 
+msgstr ""
92030
 
+"例子:\n"
92031
 
+"  konsolekalendar --view\n"
92032
 
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
92033
 
+"                  --summary \"看医生\" --description \"检查一下我的头\"\n"
92034
 
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
92035
 
+
92036
 
+#: main.cpp:177
92037
 
+msgid ""
92038
 
+"For more information visit the program home page at:\n"
92039
 
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
92040
 
+msgstr ""
92041
 
+"要获得关于程序的更多信息,请浏览主页:\n"
92042
 
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
92043
 
+
92044
 
+#: main.cpp:229
92045
 
+#, kde-format
92046
 
+msgid "%1 supports these export formats:"
92047
 
+msgstr "%1 支持下列导出格式:"
92048
 
+
92049
 
+#: main.cpp:232
92050
 
+#, kde-format
92051
 
+msgctxt "the default export format"
92052
 
+msgid "  %1 [Default]"
92053
 
+msgstr "  %1 [默认]"
92054
 
+
92055
 
+#: main.cpp:235
92056
 
+#, kde-format
92057
 
+msgctxt "short text export"
92058
 
+msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
92059
 
+msgstr "  %1 (和 %2 类似,但更紧凑)"
92060
 
+
92061
 
+#: main.cpp:238
92062
 
+#, kde-format
92063
 
+msgctxt "HTML export"
92064
 
+msgid "  %1"
92065
 
+msgstr "  %1"
92066
 
+
92067
 
+#: main.cpp:241
92068
 
+#, kde-format
92069
 
+msgctxt "HTMLmonth export"
92070
 
+msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
92071
 
+msgstr "  %1 (和 %2 类似,但以月视图)"
92072
 
+
92073
 
+#: main.cpp:244
92074
 
+#, kde-format
92075
 
+msgctxt "comma-separated values export"
92076
 
+msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
92077
 
+msgstr "  %1 (逗号分隔的值)"
92078
 
+
92079
 
+#: main.cpp:261
92080
 
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
92081
 
+msgstr "抱歉,待办仍未实现。"
92082
 
+
92083
 
+#: main.cpp:268
92084
 
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
92085
 
+msgstr "抱歉,日记仍未实现。"
92086
 
+
92087
 
+#: main.cpp:303
92088
 
+#, kde-format
92089
 
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
92090
 
+msgstr "所指定的导出类型无效:%1"
92091
 
+
92092
 
+#: main.cpp:450
92093
 
+#, kde-format
92094
 
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
92095
 
+msgstr "所指定的起始日期无效:%1"
92096
 
+
92097
 
+#: main.cpp:477
92098
 
+#, kde-format
92099
 
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
92100
 
+msgstr "所指定的起始时间无效:%1"
92101
 
+
92102
 
+#: main.cpp:503
92103
 
+#, kde-format
92104
 
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
92105
 
+msgstr "所指定的结束日期无效:%1"
92106
 
+
92107
 
+#: main.cpp:525
92108
 
+#, kde-format
92109
 
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
92110
 
+msgstr "所指定的结束日期无效:%1"
92111
 
+
92112
 
+#: main.cpp:554
92113
 
+#, kde-format
92114
 
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
92115
 
+msgstr "所指定的结束时间无效:%1"
92116
 
+
92117
 
+#: main.cpp:647
92118
 
+#, kde-format
92119
 
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
92120
 
+msgstr "试图创建远程文件 %1"
92121
 
+
92122
 
+#: main.cpp:653
92123
 
+#, kde-format
92124
 
+msgid "Calendar %1 already exists"
92125
 
+msgstr "日历 %1 已经存在"
92126
 
+
92127
 
+#: main.cpp:661
92128
 
+#, kde-format
92129
 
+msgid "Calendar %1 successfully created"
92130
 
+msgstr "日历 %1 已成功创建"
92131
 
+
92132
 
+#: main.cpp:666
92133
 
+#, kde-format
92134
 
+msgid "Unable to create calendar: %1"
92135
 
+msgstr "无法创建日历:%1"
92136
 
+
92137
 
+#: main.cpp:674
92138
 
+#, kde-format
92139
 
+msgid "Calendar file not found %1"
92140
 
+msgstr "日历文件未找到 %1"
92141
 
+
92142
 
+#: main.cpp:677
92143
 
+msgid "Try --create to create new calendar file"
92144
 
+msgstr "试着使用 --create 创建新日历文件"
92145
 
+
92146
 
+#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
92147
 
+msgid "Active Calendar"
92148
 
+msgstr "当前日历"
92149
 
+
92150
 
+#: main.cpp:814
92151
 
+msgid ""
92152
 
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
92153
 
+"one time"
92154
 
+msgstr "一次只能执行一种操作模式(查看、添加、更改、删除、创建)"
92155
 
+
92156
 
+#: main.cpp:822
92157
 
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
92158
 
+msgstr "结束日期/时间比起始日期/时间还早"
92159
 
+
92160
 
+#: main.cpp:843
92161
 
+#, kde-format
92162
 
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
92163
 
+msgstr "成功导入了日历 %1"
92164
 
+
92165
 
+#: main.cpp:848
92166
 
+#, kde-format
92167
 
+msgid "Unable to import calendar: %1"
92168
 
+msgstr "无法导入日历:%1"
92169
 
+
92170
 
+#: main.cpp:862
92171
 
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
92172
 
+msgstr "试图插入已经存在的事件"
92173
 
+
92174
 
+#: main.cpp:872 main.cpp:890
92175
 
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
92176
 
+msgstr "缺少事件 UID:使用 --uid 命令行选项"
92177
 
+
92178
 
+#: main.cpp:878
92179
 
+msgid "No such event UID: change event failed"
92180
 
+msgstr "无此事件 UID:更改事件失败"
92181
 
+
92182
 
+#: main.cpp:896
92183
 
+msgid "No such event UID: delete event failed"
92184
 
+msgstr "无此事件 UID:删除事件失败"
92185
 
+
92186
 
+#: main.cpp:908
92187
 
+#, kde-format
92188
 
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
92189
 
+msgstr "无法打开指定的导出文件:%1"
92190
 
+
92191
 
+#: rc.cpp:1
92192
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
92193
 
+msgid "Your names"
92194
 
+msgstr "KDE 中国"
92195
 
+
92196
 
+#: rc.cpp:2
92197
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
92198
 
+msgid "Your emails"
92199
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
92200
 
+
92201
 
+#: stdcalendar.cpp:95
92202
 
+msgid "Default Calendar"
92203
 
+msgstr "默认日历"
92204
 
+
92205
 
+#~ msgid "Primary Author"
92206
 
+#~ msgstr "主要作者"
92207
 
--- /dev/null
92208
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_next.po
92209
 
@@ -0,0 +1,51 @@
92210
 
+# translation of akonadi_next.po to 简体中文
92211
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
92212
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
92213
 
+#
92214
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
92215
 
+msgid ""
92216
 
+msgstr ""
92217
 
+"Project-Id-Version: akonadi_next\n"
92218
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
92219
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 06:20+0200\n"
92220
 
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 13:09+0000\n"
92221
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
92222
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
92223
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
92224
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
92225
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92226
 
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
92227
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
92228
 
+
92229
 
+#: amazingdelegate.cpp:85
92230
 
+msgctxt ""
92231
 
+"An email address is not known for a contact. This is the default text "
92232
 
+"provided"
92233
 
+msgid "<no email>"
92234
 
+msgstr "<无电子邮件>"
92235
 
+
92236
 
+#~ msgid "&Move here"
92237
 
+#~ msgstr "移动到此处(&M)"
92238
 
+
92239
 
+#~ msgid "&Copy here"
92240
 
+#~ msgstr "复制到此处(&C)"
92241
 
+
92242
 
+#, fuzzy
92243
 
+#~| msgid "&Move here"
92244
 
+#~ msgid "&Link here"
92245
 
+#~ msgstr "移动到此处(&M)"
92246
 
+
92247
 
+#~ msgid "Cancel"
92248
 
+#~ msgstr "取消"
92249
 
+
92250
 
+#~ msgctxt "@title:column, name of a thing"
92251
 
+#~ msgid "Name"
92252
 
+#~ msgstr "名称"
92253
 
+
92254
 
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
92255
 
+#~ msgid "Your names"
92256
 
+#~ msgstr "Ni Hui"
92257
 
+
92258
 
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
92259
 
+#~ msgid "Your emails"
92260
 
+#~ msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
92261
 
--- /dev/null
92262
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/ktexteditorkabcbridge_plugin.po
92263
 
@@ -0,0 +1,25 @@
92264
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009
92265
 
+#
92266
 
+msgid ""
92267
 
+msgstr ""
92268
 
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
92269
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
92270
 
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:08+0100\n"
92271
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-31 10:18+0800\n"
92272
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
92273
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
92274
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
92275
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
92276
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92277
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
92278
 
+
92279
 
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:42
92280
 
+msgid ""
92281
 
+"The template needs information about you, but it looks as if you have not "
92282
 
+"yet provided that information. Do you want to provide it now?"
92283
 
+msgstr ""
92284
 
+"模板需要知道您的相关信息,但看起来您还没有提供这些,您想要现在就提供信息吗?"
92285
 
+
92286
 
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:43
92287
 
+msgid "Missing personal information"
92288
 
+msgstr "缺少个人信息"
92289
 
--- /dev/null
92290
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kleopatra.po
92291
 
@@ -0,0 +1,6159 @@
92292
 
+# translation of kleopatra.po to zh_CN
92293
 
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
92294
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
92295
 
+#
92296
 
+msgid ""
92297
 
+msgstr ""
92298
 
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
92299
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
92300
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
92301
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 13:25+0800\n"
92302
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
92303
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
92304
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
92305
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
92306
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92307
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
92308
 
+
92309
 
+#: kwatchgnupg/tray.cpp:57
92310
 
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
92311
 
+msgstr "KWatchGnuPG 日志查看器"
92312
 
+
92313
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
92314
 
+msgid "GnuPG log viewer"
92315
 
+msgstr "GnuPG 日志查看器"
92316
 
+
92317
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
92318
 
+msgid "Steffen Hansen"
92319
 
+msgstr "Steffen Hansen"
92320
 
+
92321
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:65
92322
 
+msgid "Original Author"
92323
 
+msgstr "最初作者"
92324
 
+
92325
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61
92326
 
+msgid "KWatchGnuPG"
92327
 
+msgstr "KWatchGnuPG"
92328
 
+
92329
 
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63
92330
 
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
92331
 
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
92332
 
+
92333
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
92334
 
+#, kde-format
92335
 
+msgid "[%1] Log cleared"
92336
 
+msgstr "[%1] 日志已清除"
92337
 
+
92338
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
92339
 
+msgid "C&lear History"
92340
 
+msgstr "清除历史(&L)"
92341
 
+
92342
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
92343
 
+#, kde-format
92344
 
+msgid "[%1] Log stopped"
92345
 
+msgstr "[%1] 日志已停止"
92346
 
+
92347
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
92348
 
+msgid ""
92349
 
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
92350
 
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
92351
 
+"This log window is unable to display any useful information."
92352
 
+msgstr ""
92353
 
+"watchgnupg 日志记录进程无法启动。\n"
92354
 
+"请正确安装 watchgnupg 程序并确保它在 $PATH 中。\n"
92355
 
+"此日志窗口现在无法显示任何有用的信息。"
92356
 
+
92357
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
92358
 
+#, kde-format
92359
 
+msgid "[%1] Log started"
92360
 
+msgstr "[%1] 日志已启动"
92361
 
+
92362
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
92363
 
+msgid "There are no components available that support logging."
92364
 
+msgstr "当前没有可用的支持日志记录的组件。"
92365
 
+
92366
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
92367
 
+msgid ""
92368
 
+"The watchgnupg logging process died.\n"
92369
 
+"Do you want to try to restart it?"
92370
 
+msgstr ""
92371
 
+"watchgnupg 日志进程已经僵死。\n"
92372
 
+"您是否希望尝试重新启动它?"
92373
 
+
92374
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
92375
 
+msgid "Try Restart"
92376
 
+msgstr "尝试重新启动"
92377
 
+
92378
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
92379
 
+msgid "Do Not Try"
92380
 
+msgstr "什么也不做"
92381
 
+
92382
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
92383
 
+msgid "====== Restarting logging process ====="
92384
 
+msgstr "====== 正在重新启动日志进程 ====="
92385
 
+
92386
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
92387
 
+msgid ""
92388
 
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
92389
 
+"This log window is unable to display any useful information."
92390
 
+msgstr ""
92391
 
+"watchgnupg 日志进程未在运行。\n"
92392
 
+"此日志窗口现在无法显示任何有用的信息。"
92393
 
+
92394
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
92395
 
+msgid "Save Log to File"
92396
 
+msgstr "日志另存为文件"
92397
 
+
92398
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
92399
 
+#, kde-format
92400
 
+msgid ""
92401
 
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
92402
 
+msgstr "名为“%1”的文件已经存在,您确定要覆盖它吗?"
92403
 
+
92404
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242
92405
 
+msgid "Overwrite File"
92406
 
+msgstr "覆盖文件"
92407
 
+
92408
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249
92409
 
+#, kde-format
92410
 
+msgid "Could not save file %1: %2"
92411
 
+msgstr "无法保存文件 %1:%2"
92412
 
+
92413
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75
92414
 
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
92415
 
+msgstr "配置 KWatchGnuPG"
92416
 
+
92417
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90
92418
 
+msgid "WatchGnuPG"
92419
 
+msgstr "WatchGnuPG"
92420
 
+
92421
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:102
92422
 
+msgid "&Executable:"
92423
 
+msgstr "可执行程序(&E):"
92424
 
+
92425
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:111
92426
 
+msgid "&Socket:"
92427
 
+msgstr "套接字(&S):"
92428
 
+
92429
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:120
92430
 
+msgid "None"
92431
 
+msgstr "无"
92432
 
+
92433
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:121
92434
 
+msgid "Basic"
92435
 
+msgstr "基本"
92436
 
+
92437
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:122
92438
 
+msgid "Advanced"
92439
 
+msgstr "进阶"
92440
 
+
92441
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:123
92442
 
+msgid "Expert"
92443
 
+msgstr "专家"
92444
 
+
92445
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:124
92446
 
+msgid "Guru"
92447
 
+msgstr "权威"
92448
 
+
92449
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:125
92450
 
+msgid "Default &log level:"
92451
 
+msgstr "默认日志等级(&L):"
92452
 
+
92453
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:133
92454
 
+msgid "Log Window"
92455
 
+msgstr "日志窗口"
92456
 
+
92457
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:146
92458
 
+msgctxt "history size spinbox suffix"
92459
 
+msgid " line"
92460
 
+msgid_plural " lines"
92461
 
+msgstr[0] " 行"
92462
 
+
92463
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:147
92464
 
+msgid "unlimited"
92465
 
+msgstr "无限制"
92466
 
+
92467
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:148
92468
 
+msgid "&History size:"
92469
 
+msgstr "历史长度(&H):"
92470
 
+
92471
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:152
92472
 
+msgid "Set &Unlimited"
92473
 
+msgstr "设为无限制(&U)"
92474
 
+
92475
 
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:159
92476
 
+msgid "Enable &word wrapping"
92477
 
+msgstr "允许自动换行(&W)"
92478
 
+
92479
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:171
92480
 
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
92481
 
+msgstr "LDAP 超时(分:秒)(&T):"
92482
 
+
92483
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:181
92484
 
+msgid "&Maximum number of items returned by query:"
92485
 
+msgstr "查询所返回的最大项目数(&M):"
92486
 
+
92487
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:191
92488
 
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
92489
 
+msgstr "自动添加在 CRL 发行点钟找到的新服务器(&N)"
92490
 
+
92491
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:385
92492
 
+#, kde-format
92493
 
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
92494
 
+msgstr "后端错误:gpgconf 不知道 %1/%2/%3 的项"
92495
 
+
92496
 
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:390
92497
 
+#, kde-format
92498
 
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
92499
 
+msgstr "后端错误:gpgconf 对 %1/%2/%3 的类型错误:%4 %5"
92500
 
+
92501
 
+#: conf/configuredialog.cpp:52
92502
 
+msgid "Configure"
92503
 
+msgstr "配置"
92504
 
+
92505
 
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:131
92506
 
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
92507
 
+msgstr "此选项要求 dirmngr >= 0.9.0 的版本"
92508
 
+
92509
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:215
92510
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
92511
 
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:259 rc.cpp:122
92512
 
+msgid "no proxy"
92513
 
+msgstr "无代理"
92514
 
+
92515
 
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:260
92516
 
+#, kde-format
92517
 
+msgid "(Current system setting: %1)"
92518
 
+msgstr "(当前系统设置:%1)"
92519
 
+
92520
 
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:145
92521
 
+msgctxt "Key filter without user-assigned name"
92522
 
+msgid "<unnamed>"
92523
 
+msgstr "<无名称>"
92524
 
+
92525
 
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:277
92526
 
+msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
92527
 
+msgstr "此参数已被系统管理员锁定。"
92528
 
+
92529
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
92530
 
+msgctxt "as in \"verbosity level\""
92531
 
+msgid "Level"
92532
 
+msgstr "详细级别"
92533
 
+
92534
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
92535
 
+msgid "Set/Unset"
92536
 
+msgstr "设置/取消设置"
92537
 
+
92538
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
92539
 
+msgid "String List"
92540
 
+msgstr "字符串列表"
92541
 
+
92542
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
92543
 
+msgid "String"
92544
 
+msgstr "字符串"
92545
 
+
92546
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
92547
 
+msgid "List of Integers"
92548
 
+msgstr "整数列表"
92549
 
+
92550
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
92551
 
+msgid "Integer"
92552
 
+msgstr "整数"
92553
 
+
92554
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
92555
 
+msgid "List of Unsigned Integers"
92556
 
+msgstr "无符号整数列表"
92557
 
+
92558
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
92559
 
+msgid "Unsigned Integer "
92560
 
+msgstr "无符号整数"
92561
 
+
92562
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
92563
 
+msgid "Path List"
92564
 
+msgstr "路径列表"
92565
 
+
92566
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
92567
 
+msgid "Path"
92568
 
+msgstr "路径"
92569
 
+
92570
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
92571
 
+msgid "List of URLs"
92572
 
+msgstr "URL 列表"
92573
 
+
92574
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
92575
 
+msgid "URL"
92576
 
+msgstr "URL"
92577
 
+
92578
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
92579
 
+msgid "List of LDAP URLs"
92580
 
+msgstr "LDAP 地址列表"
92581
 
+
92582
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
92583
 
+msgid "LDAP URL"
92584
 
+msgstr "LDAP 地址"
92585
 
+
92586
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
92587
 
+msgid "Directory Path List"
92588
 
+msgstr "目录路径列表"
92589
 
+
92590
 
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
92591
 
+msgid "Directory Path"
92592
 
+msgstr "目录路径"
92593
 
+
92594
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:234
92595
 
+msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
92596
 
+msgstr "gpgconf --list-config 的输出解析出错:"
92597
 
+
92598
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:239
92599
 
+#, kde-format
92600
 
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
92601
 
+msgstr "gpgconf --list-config:未知组件:%1"
92602
 
+
92603
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:244
92604
 
+#, kde-format
92605
 
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
92606
 
+msgstr "gpgconf --list-config:未知条目:%1:%2"
92607
 
+
92608
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:250
92609
 
+#, kde-format
92610
 
+msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
92611
 
+msgstr "gpgconf --list-config:无效条目:值必须以“\"”开头:%1"
92612
 
+
92613
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:283
92614
 
+msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
92615
 
+msgstr "gpgconf --list-components 解析出错。输出:"
92616
 
+
92617
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:311
92618
 
+msgid "gpgconf not found or cannot be started"
92619
 
+msgstr "找不到或无法运行 gpgconf 程序"
92620
 
+
92621
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:313
92622
 
+msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
92623
 
+msgstr "gpgconf 意外终止"
92624
 
+
92625
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:315
92626
 
+msgid "timeout while executing gpgconf"
92627
 
+msgstr "gpgconf 执行超时"
92628
 
+
92629
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:317
92630
 
+msgid "error while writing to gpgconf"
92631
 
+msgstr "写入 gpgconf 时出错"
92632
 
+
92633
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:319
92634
 
+msgid "error while reading from gpgconf"
92635
 
+msgstr "从 gpgconf 读入数据时出错"
92636
 
+
92637
 
+#: kgpgconf/configreader.cpp:322
92638
 
+msgid "Unknown error while executing gpgconf"
92639
 
+msgstr "执行 gpgconf 时出现未知错误"
92640
 
+
92641
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
92642
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
92643
 
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
92644
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
92645
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
92646
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
92647
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:3 rc.cpp:35 rc.cpp:742
92648
 
+msgid "&File"
92649
 
+msgstr "文件(&F)"
92650
 
+
92651
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
92652
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
92653
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:529
92654
 
+msgid "Save As..."
92655
 
+msgstr "另存为..."
92656
 
+
92657
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
92658
 
+msgid "Quit"
92659
 
+msgstr "退出"
92660
 
+
92661
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
92662
 
+msgid "Setup Error"
92663
 
+msgstr "设置错误"
92664
 
+
92665
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
92666
 
+#, kde-format
92667
 
+msgid ""
92668
 
+"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
92669
 
+"\n"
92670
 
+"Error: %1\n"
92671
 
+"Error Code: %2"
92672
 
+msgstr ""
92673
 
+"KGpgConf 无法执行 gpgconf.exe。\n"
92674
 
+"\n"
92675
 
+"错误: %1\n"
92676
 
+"错误代码:%2"
92677
 
+
92678
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
92679
 
+msgid "Parsing Error"
92680
 
+msgstr "解析出错"
92681
 
+
92682
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
92683
 
+#, kde-format
92684
 
+msgid ""
92685
 
+"An error occurred while reading the current configuration.\n"
92686
 
+"\n"
92687
 
+"Error: %1"
92688
 
+msgstr ""
92689
 
+"读取当前配置时时出错。\n"
92690
 
+"\n"
92691
 
+"错误:%1"
92692
 
+
92693
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
92694
 
+msgid "Error"
92695
 
+msgstr "错误"
92696
 
+
92697
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
92698
 
+msgid "Write Error"
92699
 
+msgstr "写入错误"
92700
 
+
92701
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
92702
 
+#, kde-format
92703
 
+msgid ""
92704
 
+"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
92705
 
+"write to that file."
92706
 
+msgstr "无法以写模式打开文件 %1。您可能没有对此文件的写入权限。"
92707
 
+
92708
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
92709
 
+#, kde-format
92710
 
+msgid "Error while writing to file %1."
92711
 
+msgstr "写入文件 %1 时出错。"
92712
 
+
92713
 
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
92714
 
+msgid "Save As"
92715
 
+msgstr "另存为"
92716
 
+
92717
 
+#: tests/kleo_test.h:47
92718
 
+msgid "qttest"
92719
 
+msgstr "qttest"
92720
 
+
92721
 
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:79
92722
 
+msgid "VerificationResultDialog Test"
92723
 
+msgstr "验证结果对话框测试"
92724
 
+
92725
 
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:84
92726
 
+msgid "Signature file"
92727
 
+msgstr "签名文件"
92728
 
+
92729
 
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:85
92730
 
+msgid "Data file"
92731
 
+msgstr "数据文件"
92732
 
+
92733
 
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:90
92734
 
+msgid "FlatKeyListModel Test"
92735
 
+msgstr "平坦密钥列表模型测试"
92736
 
+
92737
 
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:94
92738
 
+msgid "Perform flat certificate listing"
92739
 
+msgstr "执行平坦证书列表操作"
92740
 
+
92741
 
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:95
92742
 
+msgid "Perform hierarchical certificate listing"
92743
 
+msgstr "执行分层证书列表操作"
92744
 
+
92745
 
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:96
92746
 
+msgid "Do not list SMIME certificates"
92747
 
+msgstr "不列出 SMIME 证书"
92748
 
+
92749
 
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:158
92750
 
+msgid "UserIDListModel Test"
92751
 
+msgstr "用户编号列表模型测试"
92752
 
+
92753
 
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:162
92754
 
+msgid "OpenPGP certificate to look up"
92755
 
+msgstr "要查阅的 OpenPGP 证书"
92756
 
+
92757
 
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:163
92758
 
+msgid "X.509 certificate to look up"
92759
 
+msgstr "要查阅的 X.509 证书"
92760
 
+
92761
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:176
92762
 
+msgid "No option name given"
92763
 
+msgstr "未给出选项名"
92764
 
+
92765
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:327
92766
 
+msgid "Parse error"
92767
 
+msgstr "解析出错"
92768
 
+
92769
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:336
92770
 
+msgid "Parse error: numeric session id too large"
92771
 
+msgstr "解析错误:会话 ID 过长"
92772
 
+
92773
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:349
92774
 
+msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
92775
 
+msgstr "CAPABILITIES 命令不接受参数"
92776
 
+
92777
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:383
92778
 
+msgid "Unknown value for WHAT"
92779
 
+msgstr "WHAT 的值未知"
92780
 
+
92781
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:394
92782
 
+msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
92783
 
+msgstr "START_KEYMANAGER 命令不接受参数"
92784
 
+
92785
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:408
92786
 
+msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
92787
 
+msgstr "START_CONFDIALOG 命令不接受参数"
92788
 
+
92789
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:453
92790
 
+#, kde-format
92791
 
+msgid "Message #%1"
92792
 
+msgstr "信件 #%1"
92793
 
+
92794
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:464
92795
 
+msgid "Empty file path"
92796
 
+msgstr "空文件路径"
92797
 
+
92798
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:467
92799
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:520
92800
 
+msgid "Only absolute file paths are allowed"
92801
 
+msgstr "只允许绝对的文件路径"
92802
 
+
92803
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:469
92804
 
+msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
92805
 
+msgstr "INPUT/OUTPUT FILE 参数只接受文件"
92806
 
+
92807
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:534
92808
 
+msgid "unknown exception caught"
92809
 
+msgstr "捕捉到未知异常"
92810
 
+
92811
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:587
92812
 
+msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
92813
 
+msgstr "无法将 --info 选项和无信息的 SENDER 或 RECIPIENT 参数结合使用"
92814
 
+
92815
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:591
92816
 
+msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
92817
 
+msgstr "参数不是一个有效的 RFC-2822 邮件箱"
92818
 
+
92819
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:594
92820
 
+msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
92821
 
+msgstr "在有效的 RFC-2822 邮件箱中检测到垃圾数据"
92822
 
+
92823
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:623
92824
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:634
92825
 
+#, kde-format
92826
 
+msgctxt "@info"
92827
 
+msgid ""
92828
 
+"<para>The sender address <email>%1</email> matches more than one "
92829
 
+"cryptographic format.</para><para>Which format do you want to use?</para>"
92830
 
+msgstr ""
92831
 
+
92832
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:625
92833
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:636
92834
 
+msgctxt "@title"
92835
 
+msgid "Format Choice"
92836
 
+msgstr "格式选择"
92837
 
+
92838
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:626
92839
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:637
92840
 
+msgctxt "@action:button"
92841
 
+msgid "Send OpenPGP-Signed"
92842
 
+msgstr "发送 OpenPGP 签名"
92843
 
+
92844
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:627
92845
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:638
92846
 
+msgctxt "@action:button"
92847
 
+msgid "Send S/MIME-Signed"
92848
 
+msgstr "发送 S/MIME 签名"
92849
 
+
92850
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1009
92851
 
+#, kde-format
92852
 
+msgid "Caught unexpected exception: %1"
92853
 
+msgstr "捕捉到未知异常:%1"
92854
 
+
92855
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1013
92856
 
+msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
92857
 
+msgstr "捕捉到未知异常 - 请向开发者报告此错误。"
92858
 
+
92859
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1139
92860
 
+#, kde-format
92861
 
+msgid "Can not send \"%1\" status"
92862
 
+msgstr "无法发送“%1”状态"
92863
 
+
92864
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1146
92865
 
+msgid "Can not send data"
92866
 
+msgstr "无法发送数据"
92867
 
+
92868
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1149
92869
 
+msgid "Can not flush data"
92870
 
+msgstr "无法刷新数据"
92871
 
+
92872
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1318
92873
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1364
92874
 
+msgid "Caught unknown exception"
92875
 
+msgstr "捕捉到未知异常"
92876
 
+
92877
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1385
92878
 
+msgid "Required --mode option missing"
92879
 
+msgstr "丢失所需的 --mode 选项"
92880
 
+
92881
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1392
92882
 
+#, kde-format
92883
 
+msgid "invalid mode: \"%1\""
92884
 
+msgstr "无效的模式:“%1”"
92885
 
+
92886
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1413
92887
 
+msgid "Required --protocol option missing"
92888
 
+msgstr "丢失所需的 --protocol 选项"
92889
 
+
92890
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1418
92891
 
+msgid "--protocol is not allowed here"
92892
 
+msgstr "不能在此使用 --protocol 选项"
92893
 
+
92894
 
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1425
92895
 
+#, kde-format
92896
 
+msgid "invalid protocol \"%1\""
92897
 
+msgstr "无效的协议“%1”"
92898
 
+
92899
 
+#: uiserver/uiserver.cpp:209
92900
 
+msgid ""
92901
 
+"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
92902
 
+"environment variable."
92903
 
+msgstr "无法确定 GnuPG 的主目录。请指定 GNUPGHOME 环境变量。"
92904
 
+
92905
 
+#: uiserver/uiserver.cpp:219
92906
 
+#, kde-format
92907
 
+msgid ""
92908
 
+"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
92909
 
+msgstr "无法确定 GnuPG 的主目录:%1 存在,但它不是一个目录。"
92910
 
+
92911
 
+#: uiserver/uiserver.cpp:225
92912
 
+#, kde-format
92913
 
+msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
92914
 
+msgstr "无法创建 GnuPG 主目录 %1:%2"
92915
 
+
92916
 
+#: uiserver/uiserver.cpp:237
92917
 
+#, kde-format
92918
 
+msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
92919
 
+msgstr "检测到另一个监听在 %1 的 gnupg 界面服务器。"
92920
 
+
92921
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:68
92922
 
+#, kde-format
92923
 
+msgid "Could not create socket: %1"
92924
 
+msgstr "无法创建套接字:%1"
92925
 
+
92926
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:77
92927
 
+#, kde-format
92928
 
+msgid "Could not bind to socket: %1"
92929
 
+msgstr "无法绑定到套接字:%1"
92930
 
+
92931
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:80
92932
 
+#, kde-format
92933
 
+msgid "Could not get socket nonce: %1"
92934
 
+msgstr "无法获得目前的套接字:%1"
92935
 
+
92936
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:84
92937
 
+#, kde-format
92938
 
+msgid "Could not listen to socket: %1"
92939
 
+msgstr "无法监听套接字:%1"
92940
 
+
92941
 
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:87
92942
 
+#, kde-format
92943
 
+msgid ""
92944
 
+"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
92945
 
+"bug."
92946
 
+msgstr "无法将套接字传递给 Qt:%1。这种事不该发生,请报告错误。"
92947
 
+
92948
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81
92949
 
+msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
92950
 
+msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE 只能在 PREP_ENCRYPT 之后使用"
92951
 
+
92952
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85
92953
 
+msgid ""
92954
 
+"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
92955
 
+"mode"
92956
 
+msgstr "PREP_ENCRYPT 是电子邮件模式命令,但现在的连接似乎是在文件管理模式下"
92957
 
+
92958
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89
92959
 
+msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
92960
 
+msgstr "SENDER 不能在 PREP_ENCRYPT 之前使用,除非和 --info 结合使用"
92961
 
+
92962
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:93 uiserver/encryptcommand.cpp:131
92963
 
+msgid "No recipients given, or only with --info"
92964
 
+msgstr "未给定收件人,或只出了 --info 选项"
92965
 
+
92966
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:134
92967
 
+#, kde-format
92968
 
+msgid ""
92969
 
+"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
92970
 
+"slotRecipientsResolved: %1"
92971
 
+msgstr ""
92972
 
+"在 PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved 捕捉到不可预料的异常:"
92973
 
+"%1"
92974
 
+
92975
 
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:138
92976
 
+msgid ""
92977
 
+"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
92978
 
+"slotRecipientsResolved"
92979
 
+msgstr ""
92980
 
+"在 PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved 捕捉到未知的异常:%1"
92981
 
+
92982
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
92983
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:164
92984
 
+msgid "At least one FILE must be present"
92985
 
+msgstr "必须存在至少一个 FILE 命令"
92986
 
+
92987
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
92988
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
92989
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
92990
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
92991
 
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
92992
 
+#, kde-format
92993
 
+msgid ""
92994
 
+"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
92995
 
+"present)"
92996
 
+msgstr ""
92997
 
+"%1 是在文件管理器模式中使用的命令,而当前连接似乎是在邮件模式(现在是 %2)下。"
92998
 
+
92999
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:86
93000
 
+msgid ""
93001
 
+"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
93002
 
+msgstr "SIGN 是电子邮件模式的命令,但连接似乎采用的是文件管理器模式"
93003
 
+
93004
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:90
93005
 
+msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
93006
 
+msgstr "RECIPIENT 不能在 SIGN 之前使用,除非和 --info 结合选项"
93007
 
+
93008
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:94 uiserver/encryptcommand.cpp:97
93009
 
+msgid "At least one INPUT must be present"
93010
 
+msgstr "至少需要一个 INPUT"
93011
 
+
93012
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:98 uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187
93013
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:105
93014
 
+msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
93015
 
+msgstr "INPUT 和 OUTPUT 数量不匹配"
93016
 
+
93017
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:102
93018
 
+msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
93019
 
+msgstr "SIGN 命令之前使用不允许出现 MESSAGE 命令"
93020
 
+
93021
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:143
93022
 
+#, kde-format
93023
 
+msgid ""
93024
 
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
93025
 
+"%1"
93026
 
+msgstr ""
93027
 
+"在 SignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到不可预料的异常:%"
93028
 
+"1"
93029
 
+
93030
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:147
93031
 
+msgid ""
93032
 
+"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
93033
 
+msgstr "在 SignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到未知异常"
93034
 
+
93035
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:165 uiserver/echocommand.cpp:147
93036
 
+#, kde-format
93037
 
+msgid ""
93038
 
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
93039
 
+msgstr "在 SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined 中捕捉到意外异常:%1"
93040
 
+
93041
 
+#: uiserver/signcommand.cpp:169 uiserver/echocommand.cpp:151
93042
 
+msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
93043
 
+msgstr "在 SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined 中捕捉到未知异常"
93044
 
+
93045
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
93046
 
+msgid "Can not use non-info SENDER"
93047
 
+msgstr "无法使用不包含信息的 SENDER 命令"
93048
 
+
93049
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
93050
 
+msgid "Can not use non-info RECIPIENT"
93051
 
+msgstr "无法使用不包含信息的 RECIPIENT 命令"
93052
 
+
93053
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164
93054
 
+msgid "FILES present"
93055
 
+msgstr "FILES 命令已存在"
93056
 
+
93057
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
93058
 
+msgid "At least one INPUT needs to be provided"
93059
 
+msgstr "需要至少提供一个 INPUT 命令"
93060
 
+
93061
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
93062
 
+msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
93063
 
+msgstr "INPUT 和 SENDER --info 的数量不匹配"
93064
 
+
93065
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
93066
 
+msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
93067
 
+msgstr "INPUT 和 MESSAGE 的数量不匹配"
93068
 
+
93069
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181
93070
 
+msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
93071
 
+msgstr ""
93072
 
+
93073
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
93074
 
+msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
93075
 
+msgstr "无法同时使用 OUTPUT 和 MESSAGE"
93076
 
+
93077
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
93078
 
+msgid "No backend support for OpenPGP"
93079
 
+msgstr "没有支持 OpenPGP 的后端"
93080
 
+
93081
 
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
93082
 
+msgid "No backend support for S/MIME"
93083
 
+msgstr "没有支持 S/MIME 的后端"
93084
 
+
93085
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:145
93086
 
+msgid "Can not use SENDER"
93087
 
+msgstr "无法使用 SENDER"
93088
 
+
93089
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:149
93090
 
+msgid "Can not use RECIPIENT"
93091
 
+msgstr "无法使用 RECIPIENT"
93092
 
+
93093
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:156
93094
 
+msgid "INPUT present"
93095
 
+msgstr "INPUT 命令已存在"
93096
 
+
93097
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158
93098
 
+msgid "MESSAGE present"
93099
 
+msgstr "MESSAGE 命令已存在"
93100
 
+
93101
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:160
93102
 
+msgid "OUTPUT present"
93103
 
+msgstr "OUTPUT 命令已存在"
93104
 
+
93105
 
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:167
93106
 
+msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
93107
 
+msgstr "不能将目录作为 DECRYPT/VERIFY_FILES 命令的输入来源"
93108
 
+
93109
 
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:151
93110
 
+#, kde-format
93111
 
+msgid ""
93112
 
+"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
93113
 
+"slotDialogAccepted: %1"
93114
 
+msgstr ""
93115
 
+"在 SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted 捕捉到意外异常:%1"
93116
 
+
93117
 
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:155
93118
 
+msgid ""
93119
 
+"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
93120
 
+"slotDialogAccepted"
93121
 
+msgstr ""
93122
 
+"在 SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted 捕捉到未知异常"
93123
 
+
93124
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:89
93125
 
+msgid ""
93126
 
+"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
93127
 
+msgstr "ENCRYPT 是电子邮件模式命令,但现在的连接似乎是在文件管理模式下"
93128
 
+
93129
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:93
93130
 
+msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
93131
 
+msgstr "SENDER 不能在 ENCRYPT 之前使用,除非和 --info 结合使用"
93132
 
+
93133
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:101
93134
 
+msgid "At least one OUTPUT must be present"
93135
 
+msgstr "至少需要一个 OUTPUT"
93136
 
+
93137
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:109
93138
 
+msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
93139
 
+msgstr "在 ENCRYPT 命令之前不允许使用 MESSAGE 命令"
93140
 
+
93141
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:118
93142
 
+msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
93143
 
+msgstr "PREP_ENCRYPT 所确定的协议和指定的协议冲突"
93144
 
+
93145
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:122
93146
 
+msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
93147
 
+msgstr "在 PREP_ENCRYPT 命令新添加了收件人"
93148
 
+
93149
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:125
93150
 
+msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
93151
 
+msgstr "在 PREP_ENCRYPT 命令新添加了发件人"
93152
 
+
93153
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:185
93154
 
+#, kde-format
93155
 
+msgid ""
93156
 
+"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
93157
 
+"slotRecipientsResolved: %1"
93158
 
+msgstr ""
93159
 
+"在 EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到不可预料的异"
93160
 
+"常:%1"
93161
 
+
93162
 
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:189
93163
 
+msgid ""
93164
 
+"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
93165
 
+msgstr ""
93166
 
+"在 EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved 调用中捕捉到未知异常"
93167
 
+
93168
 
+#: view/searchbar.cpp:90
93169
 
+msgid "&Find:"
93170
 
+msgstr "查找(&F):"
93171
 
+
93172
 
+#: view/tabwidget.cpp:385
93173
 
+msgid "New Tab"
93174
 
+msgstr "新建标签"
93175
 
+
93176
 
+#: view/tabwidget.cpp:385
93177
 
+msgid "Open a new tab"
93178
 
+msgstr "打开新标签"
93179
 
+
93180
 
+#: view/tabwidget.cpp:386
93181
 
+msgid "CTRL+SHIFT+N"
93182
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+N"
93183
 
+
93184
 
+#: view/tabwidget.cpp:392
93185
 
+msgid "Rename Tab..."
93186
 
+msgstr "重命名标签..."
93187
 
+
93188
 
+#: view/tabwidget.cpp:392
93189
 
+msgid "Rename this tab"
93190
 
+msgstr "重命名此标签"
93191
 
+
93192
 
+#: view/tabwidget.cpp:393
93193
 
+msgid "CTRL+SHIFT+R"
93194
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+R"
93195
 
+
93196
 
+#: view/tabwidget.cpp:394
93197
 
+msgid "Duplicate Tab"
93198
 
+msgstr "复制标签"
93199
 
+
93200
 
+#: view/tabwidget.cpp:394
93201
 
+msgid "Duplicate this tab"
93202
 
+msgstr "复制此标签"
93203
 
+
93204
 
+#: view/tabwidget.cpp:395
93205
 
+msgid "CTRL+SHIFT+D"
93206
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+D"
93207
 
+
93208
 
+#: view/tabwidget.cpp:396
93209
 
+msgid "Close Tab"
93210
 
+msgstr "关闭标签"
93211
 
+
93212
 
+#: view/tabwidget.cpp:396
93213
 
+msgid "Close this tab"
93214
 
+msgstr "关闭此标签"
93215
 
+
93216
 
+#: view/tabwidget.cpp:397
93217
 
+msgid "CTRL+SHIFT+W"
93218
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+W"
93219
 
+
93220
 
+#: view/tabwidget.cpp:398
93221
 
+msgid "Move Tab Left"
93222
 
+msgstr "标签左移"
93223
 
+
93224
 
+#: view/tabwidget.cpp:399
93225
 
+msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
93226
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
93227
 
+
93228
 
+#: view/tabwidget.cpp:400
93229
 
+msgid "Move Tab Right"
93230
 
+msgstr "标签右移"
93231
 
+
93232
 
+#: view/tabwidget.cpp:401
93233
 
+msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
93234
 
+msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
93235
 
+
93236
 
+#: view/tabwidget.cpp:402
93237
 
+msgid "Hierarchical Certificate List"
93238
 
+msgstr "层次证书列表"
93239
 
+
93240
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244
93241
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
93242
 
+#: view/tabwidget.cpp:404 rc.cpp:484
93243
 
+msgid "Expand All"
93244
 
+msgstr "全部展开"
93245
 
+
93246
 
+#: view/tabwidget.cpp:405
93247
 
+msgid "CTRL+."
93248
 
+msgstr "CTRL+."
93249
 
+
93250
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254
93251
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
93252
 
+#: view/tabwidget.cpp:406 rc.cpp:487
93253
 
+msgid "Collapse All"
93254
 
+msgstr "全部折叠"
93255
 
+
93256
 
+#: view/tabwidget.cpp:407
93257
 
+msgid "CTRL+,"
93258
 
+msgstr "CTRL+,"
93259
 
+
93260
 
+#: view/tabwidget.cpp:529
93261
 
+msgid "Rename Tab"
93262
 
+msgstr "重命名标签"
93263
 
+
93264
 
+#: view/tabwidget.cpp:529
93265
 
+msgid "New tab title:"
93266
 
+msgstr "新标签标题:"
93267
 
+
93268
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:265
93269
 
+msgid "new email"
93270
 
+msgstr "新电子邮件"
93271
 
+
93272
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:266
93273
 
+msgid "new dns name"
93274
 
+msgstr "新 DNS 名称"
93275
 
+
93276
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:267
93277
 
+msgid "new uri"
93278
 
+msgstr "新地址"
93279
 
+
93280
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:521
93281
 
+msgctxt "@action"
93282
 
+msgid "Create Key"
93283
 
+msgstr "创建密钥"
93284
 
+
93285
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:572
93286
 
+#, kde-format
93287
 
+msgid "Could not start certificate creation: %1"
93288
 
+msgstr "不能开始创建证书:%1"
93289
 
+
93290
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:585
93291
 
+msgid "Operation canceled."
93292
 
+msgstr "操作中止。"
93293
 
+
93294
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:586
93295
 
+#, kde-format
93296
 
+msgid "Could not create certificate: %1"
93297
 
+msgstr "不能创建证书:%1"
93298
 
+
93299
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:593
93300
 
+#, kde-format
93301
 
+msgid ""
93302
 
+"Certificate created successfully.\n"
93303
 
+"Fingerprint: %1"
93304
 
+msgstr ""
93305
 
+"证书创建成功。\n"
93306
 
+"指纹:%1"
93307
 
+
93308
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:599
93309
 
+#, kde-format
93310
 
+msgid "Could not write output file %1: %2"
93311
 
+msgstr "无法写入输出文件 %1:%2"
93312
 
+
93313
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:607
93314
 
+msgid "Certificate created successfully."
93315
 
+msgstr "证书创建成功。"
93316
 
+
93317
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:646
93318
 
+msgctxt "@title"
93319
 
+msgid "Key Creation Failed"
93320
 
+msgstr "密钥创建失败"
93321
 
+
93322
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:647
93323
 
+msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
93324
 
+msgstr "密钥对创建失败。请根据下面的信息查找问题详情。"
93325
 
+
93326
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:649
93327
 
+msgctxt "@title"
93328
 
+msgid "Key Pair Successfully Created"
93329
 
+msgstr "密钥对已成功创建"
93330
 
+
93331
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:650
93332
 
+msgid ""
93333
 
+"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
93334
 
+"result and some suggested next steps below."
93335
 
+msgstr ""
93336
 
+
93337
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:704
93338
 
+msgctxt "@title"
93339
 
+msgid "Save Request"
93340
 
+msgstr "请求另存为"
93341
 
+
93342
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:705
93343
 
+msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
93344
 
+msgstr "PKCS#10 证书请求(*.p10)"
93345
 
+
93346
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714
93347
 
+#, kde-format
93348
 
+msgctxt "@info"
93349
 
+msgid ""
93350
 
+"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
93351
 
+"filename>: <message>%3</message>"
93352
 
+msgstr ""
93353
 
+"无法将临时文件 <filename>%1</filename> 复制到 <filename>%2</filename>:"
93354
 
+"<message>%3</message>"
93355
 
+
93356
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:717
93357
 
+msgctxt "@title"
93358
 
+msgid "Error Saving Request"
93359
 
+msgstr "保存请求出错"
93360
 
+
93361
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721
93362
 
+#, kde-format
93363
 
+msgctxt "@info"
93364
 
+msgid ""
93365
 
+"<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You "
93366
 
+"should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>"
93367
 
+msgstr ""
93368
 
+"<para>请求已成功写入文件 <filename>%1</filename>。</para><para>您现在应该将此"
93369
 
+"请求发送到证书认证中心(CA)。</para>"
93370
 
+
93371
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:724
93372
 
+msgctxt "@title"
93373
 
+msgid "Request Saved"
93374
 
+msgstr "请求已保存"
93375
 
+
93376
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:732
93377
 
+msgid "Please process this certificate."
93378
 
+msgstr "请处理此证书。"
93379
 
+
93380
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:733
93381
 
+msgid ""
93382
 
+"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
93383
 
+"fetch the resulting certificate.\n"
93384
 
+"\n"
93385
 
+"Thanks,\n"
93386
 
+msgstr ""
93387
 
+
93388
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:757
93389
 
+msgid "My new OpenPGP certificate"
93390
 
+msgstr "我的新 OpenPGP 证书"
93391
 
+
93392
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:758
93393
 
+msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
93394
 
+msgstr ""
93395
 
+
93396
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:789
93397
 
+msgctxt "@info"
93398
 
+msgid ""
93399
 
+"<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your "
93400
 
+"default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support "
93401
 
+"attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not "
93402
 
+"have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon "
93403
 
+"and drop it on the message compose window of your mail client.</"
93404
 
+"para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and "
93405
 
+"then attach that.</para>"
93406
 
+msgstr ""
93407
 
+
93408
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:793
93409
 
+msgctxt "@title"
93410
 
+msgid "Sending Mail"
93411
 
+msgstr "正在发送邮件"
93412
 
+
93413
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:829
93414
 
+msgctxt "@info"
93415
 
+msgid ""
93416
 
+"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
93417
 
+"you have sent or saved it before proceeding."
93418
 
+msgstr ""
93419
 
+
93420
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:831
93421
 
+msgctxt "@title"
93422
 
+msgid "Certification Request About To Be Deleted"
93423
 
+msgstr "证书请求将被删除"
93424
 
+
93425
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:862
93426
 
+msgctxt "@title"
93427
 
+msgid "Certificate Creation Wizard"
93428
 
+msgstr "证书创建向导"
93429
 
+
93430
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:921
93431
 
+#: models/keylistmodel.cpp:247 models/useridlistmodel.cpp:249
93432
 
+msgid "Name"
93433
 
+msgstr "名字"
93434
 
+
93435
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
93436
 
+msgid "Comment"
93437
 
+msgstr "注释"
93438
 
+
93439
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:925
93440
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:250
93441
 
+msgid "EMail"
93442
 
+msgstr "电子邮件"
93443
 
+
93444
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:938
93445
 
+#, kde-format
93446
 
+msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
93447
 
+msgid "%1 (%2):"
93448
 
+msgstr "%1(%2):"
93449
 
+
93450
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
93451
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
93452
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
93453
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
93454
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:402 rc.cpp:408
93455
 
+msgid "(required)"
93456
 
+msgstr "(必须)"
93457
 
+
93458
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
93459
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
93460
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:414
93461
 
+msgid "(optional)"
93462
 
+msgstr "(可选)"
93463
 
+
93464
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1193
93465
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
93466
 
+msgid "Sign"
93467
 
+msgstr "签名"
93468
 
+
93469
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195
93470
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1219
93471
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:345
93472
 
+msgid "Encrypt"
93473
 
+msgstr "加密"
93474
 
+
93475
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1198
93476
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:158
93477
 
+msgid "Certify"
93478
 
+msgstr "认证"
93479
 
+
93480
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1200
93481
 
+msgid "Authenticate"
93482
 
+msgstr "验证"
93483
 
+
93484
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1250
93485
 
+msgid "Key Type:"
93486
 
+msgstr "密钥类型:"
93487
 
+
93488
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1252
93489
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
93490
 
+msgid "Key Strength:"
93491
 
+msgstr "密钥强度:"
93492
 
+
93493
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
93494
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
93495
 
+msgid "default"
93496
 
+msgstr "默认"
93497
 
+
93498
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
93499
 
+msgid "Key Usage:"
93500
 
+msgstr "密钥用途:"
93501
 
+
93502
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
93503
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
93504
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
93505
 
+msgctxt "separator for key usages"
93506
 
+msgid ",&nbsp;"
93507
 
+msgstr ",&nbsp;"
93508
 
+
93509
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
93510
 
+msgid "Certificate Usage:"
93511
 
+msgstr "证书用途:"
93512
 
+
93513
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1262
93514
 
+msgid "Subkey Type:"
93515
 
+msgstr "子密钥类型:"
93516
 
+
93517
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1264
93518
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
93519
 
+msgid "Subkey Strength:"
93520
 
+msgstr "子密钥强度:"
93521
 
+
93522
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
93523
 
+msgid "Subkey Usage:"
93524
 
+msgstr "子密钥用途:"
93525
 
+
93526
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1270
93527
 
+msgid "Valid Until:"
93528
 
+msgstr "有效期结束于"
93529
 
+
93530
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1271
93531
 
+msgid "Email Address:"
93532
 
+msgstr "电子邮件地址:"
93533
 
+
93534
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1273
93535
 
+msgid "Real Name:"
93536
 
+msgstr "真实姓名:"
93537
 
+
93538
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
93539
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
93540
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1275 rc.cpp:411
93541
 
+msgid "Comment:"
93542
 
+msgstr "注释:"
93543
 
+
93544
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1277
93545
 
+msgid "Subject-DN:"
93546
 
+msgstr "主题 DN:"
93547
 
+
93548
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1279
93549
 
+msgid "Add. Email Address:"
93550
 
+msgstr "添加电子邮件地址:"
93551
 
+
93552
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1281
93553
 
+msgid "DNS Name:"
93554
 
+msgstr "DNS 名:"
93555
 
+
93556
 
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1283
93557
 
+msgid "URI:"
93558
 
+msgstr "地址:"
93559
 
+
93560
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84
93561
 
+msgid ""
93562
 
+"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
93563
 
+msgstr "您需要选择一个 OpenPGP 签名证书来执行此操作。"
93564
 
+
93565
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
93566
 
+msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
93567
 
+msgstr "您需要选择至少一个签名证书来继续操作。"
93568
 
+
93569
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
93570
 
+msgid ""
93571
 
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
93572
 
+"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
93573
 
+"OpenPGP."
93574
 
+msgstr ""
93575
 
+"由于您要执行签名/加密结合操作,所以只能选择 OpenPGP 证书,此功能仅对 OpenPGP "
93576
 
+"有效。"
93577
 
+
93578
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93
93579
 
+msgid ""
93580
 
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
93581
 
+"specified an OpenPGP signing certificate."
93582
 
+msgstr "由于您只指定了 OpenPGP 签名证书,所以只能从 OpenPGP 证书中选择。"
93583
 
+
93584
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96
93585
 
+msgid ""
93586
 
+"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
93587
 
+"specified an S/MIME signing certificate."
93588
 
+msgstr "由于您只指定了 S/MIME 签名证书,所以只能从 S/MIME 证书中选择。"
93589
 
+
93590
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102
93591
 
+msgid ""
93592
 
+"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
93593
 
+"two signatures will be created."
93594
 
+msgstr "您同时选择 OpenPGP 和 S/MIME 类型的签名证书,因此将创建两个签名。"
93595
 
+
93596
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106
93597
 
+msgid ""
93598
 
+"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
93599
 
+"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
93600
 
+msgstr ""
93601
 
+
93602
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131
93603
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
93604
 
+msgid "Sign/Encrypt Files"
93605
 
+msgstr "签名/加密文件"
93606
 
+
93607
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132
93608
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
93609
 
+msgid "Sign Files"
93610
 
+msgstr "签名文件"
93611
 
+
93612
 
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133
93613
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
93614
 
+msgid "Encrypt Files"
93615
 
+msgstr "加密文件"
93616
 
+
93617
 
+#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
93618
 
+msgid "Encrypt Mail Message"
93619
 
+msgstr "解密邮件信息"
93620
 
+
93621
 
+#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223 crypto/gui/newresultpage.cpp:158
93622
 
+#: crypto/gui/resultpage.cpp:149
93623
 
+#, kde-format
93624
 
+msgctxt "number, operation description"
93625
 
+msgid "Operation %1: %2"
93626
 
+msgstr "操作 %1:%2"
93627
 
+
93628
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:85
93629
 
+msgid "No certificate selected"
93630
 
+msgstr "未选择证书"
93631
 
+
93632
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:84
93633
 
+#, kde-format
93634
 
+msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
93635
 
+msgid "Sign using %1: %2"
93636
 
+msgstr "签名协议 %1:%2"
93637
 
+
93638
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:282
93639
 
+msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
93640
 
+msgstr "签名和加密(只用于 OpenPGP)"
93641
 
+
93642
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:288
93643
 
+msgid "Encrypt only"
93644
 
+msgstr "仅加密"
93645
 
+
93646
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:293
93647
 
+msgid "Sign only"
93648
 
+msgstr "仅签名"
93649
 
+
93650
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:298
93651
 
+msgid "Encryption Options"
93652
 
+msgstr "加密选项"
93653
 
+
93654
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
93655
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
93656
 
+msgid "Text output (ASCII armor)"
93657
 
+msgstr "文本输出(ASCII 形式)"
93658
 
+
93659
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
93660
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
93661
 
+msgid "Remove unencrypted original file when done"
93662
 
+msgstr "完成后删除未加密的原始文件"
93663
 
+
93664
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:310
93665
 
+msgid "Signing Options"
93666
 
+msgstr "签名选项"
93667
 
+
93668
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:315
93669
 
+msgid "Signer:"
93670
 
+msgstr "签名者:"
93671
 
+
93672
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:330
93673
 
+msgid "Change Signing Certificates..."
93674
 
+msgstr "更改签名证书..."
93675
 
+
93676
 
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:489
93677
 
+msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
93678
 
+msgstr "<b>选择要执行的操作</b>"
93679
 
+
93680
 
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:79
93681
 
+msgid "Input file:"
93682
 
+msgstr "输入文件:"
93683
 
+
93684
 
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:83
93685
 
+msgid "&Input file is a detached signature"
93686
 
+msgstr "输入文件是一个分离的签名(&I)"
93687
 
+
93688
 
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:84
93689
 
+msgid "&Signed data:"
93690
 
+msgstr "已签名数据(&S):"
93691
 
+
93692
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:104
93693
 
+msgid "Keep open after operation completed"
93694
 
+msgstr "操作完成后保留窗口"
93695
 
+
93696
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:133 crypto/gui/resultpage.cpp:131
93697
 
+#, kde-format
93698
 
+msgid "%1: All operations completed."
93699
 
+msgstr "%1:全部操作完成。"
93700
 
+
93701
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:133
93702
 
+msgid "All operations completed."
93703
 
+msgstr "全部操作完成。"
93704
 
+
93705
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:151
93706
 
+#, kde-format
93707
 
+msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"),  operation description"
93708
 
+msgid "%1: %2"
93709
 
+msgstr "%1:(%2)"
93710
 
+
93711
 
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:165 crypto/gui/resultpage.cpp:156
93712
 
+msgid "<b>Results</b>"
93713
 
+msgstr "<b>结果</b>"
93714
 
+
93715
 
+#: crypto/gui/wizard.cpp:99
93716
 
+msgid "&Next"
93717
 
+msgstr "下一个(&N)"
93718
 
+
93719
 
+#: crypto/gui/wizard.cpp:137
93720
 
+msgid "Back"
93721
 
+msgstr "后退"
93722
 
+
93723
 
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
93724
 
+msgid "Show Audit Log"
93725
 
+msgstr "显示审核日志"
93726
 
+
93727
 
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
93728
 
+msgid "No Audit Log available"
93729
 
+msgstr "无审核日志"
93730
 
+
93731
 
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
93732
 
+msgid "Hide Details"
93733
 
+msgstr "隐藏细节"
93734
 
+
93735
 
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
93736
 
+msgid "Show Details"
93737
 
+msgstr "显示细节"
93738
 
+
93739
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
93740
 
+msgid "<i>No certificate selected</i>"
93741
 
+msgstr "<i>未选择证书</i>"
93742
 
+
93743
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
93744
 
+msgid "..."
93745
 
+msgstr "..."
93746
 
+
93747
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:401
93748
 
+msgid "<b>Recipients</b>"
93749
 
+msgstr "<b>收件人</b>"
93750
 
+
93751
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416
93752
 
+msgid "Add Recipient..."
93753
 
+msgstr "添加收件人..."
93754
 
+
93755
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:420 crypto/gui/objectspage.cpp:87
93756
 
+msgid "Remove Selected"
93757
 
+msgstr "删除所选"
93758
 
+
93759
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 utils/formatting.cpp:395
93760
 
+msgid "OpenPGP"
93761
 
+msgstr "OpenPGP"
93762
 
+
93763
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435
93764
 
+msgid "S/MIME"
93765
 
+msgstr "S/MIME"
93766
 
+
93767
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450
93768
 
+msgid ""
93769
 
+"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
93770
 
+"will not be able to decrypt the encrypted data again."
93771
 
+msgstr ""
93772
 
+"<b>警告:</b>所选的证书中没有一个是属于您自己的。您无法再次解密已加密的数据。"
93773
 
+
93774
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:567
93775
 
+msgid "Recipient"
93776
 
+msgstr "收件人"
93777
 
+
93778
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:569
93779
 
+#, kde-format
93780
 
+msgctxt "%1 == number"
93781
 
+msgid "Recipient (%1)"
93782
 
+msgstr "收件人(%1)"
93783
 
+
93784
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:602
93785
 
+#, kde-format
93786
 
+msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
93787
 
+msgstr "<qt><p>在 GnuPG 设置中预定义的收件人:</p>%1"
93788
 
+
93789
 
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:612
93790
 
+msgid "Sender"
93791
 
+msgstr "发件人"
93792
 
+
93793
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
93794
 
+msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
93795
 
+msgstr "<b>选择要执行的操作</b>"
93796
 
+
93797
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
93798
 
+msgid ""
93799
 
+"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
93800
 
+"detected for the input given."
93801
 
+msgstr ""
93802
 
+
93803
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
93804
 
+msgid "&Decrypt/Verify"
93805
 
+msgstr "解密/校验(&D)"
93806
 
+
93807
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
93808
 
+msgid "Create all output files in a single folder"
93809
 
+msgstr "在单个文件夹内创建所有输出文件"
93810
 
+
93811
 
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
93812
 
+msgid "&Output folder:"
93813
 
+msgstr "输出文件夹(&O):"
93814
 
+
93815
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:136
93816
 
+msgctxt "@title:window"
93817
 
+msgid "Selected Files"
93818
 
+msgstr "选中的文件"
93819
 
+
93820
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:215
93821
 
+msgid "No files selected."
93822
 
+msgstr "未选中文件。"
93823
 
+
93824
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
93825
 
+msgid "Selected file:"
93826
 
+msgid_plural "Selected files:"
93827
 
+msgstr[0] "选中的文件:"
93828
 
+
93829
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:219
93830
 
+msgctxt "@action"
93831
 
+msgid "More..."
93832
 
+msgstr "更多..."
93833
 
+
93834
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:340
93835
 
+msgid "Archive files with:"
93836
 
+msgstr ""
93837
 
+
93838
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:342
93839
 
+msgid "Archive name:"
93840
 
+msgstr "归档名称:"
93841
 
+
93842
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:344
93843
 
+msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
93844
 
+msgstr "签名和加密(只用于 OpenPGP)"
93845
 
+
93846
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
93847
 
+msgctxt "@title"
93848
 
+msgid "What do you want to do?"
93849
 
+msgstr "您想要做什么?"
93850
 
+
93851
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
93852
 
+msgctxt "@title"
93853
 
+msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
93854
 
+msgstr "请在此选择是要签名或是加密文件。"
93855
 
+
93856
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:434
93857
 
+msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
93858
 
+msgid "archive"
93859
 
+msgstr "归档"
93860
 
+
93861
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:448
93862
 
+msgid "This operation is not available for S/MIME"
93863
 
+msgstr "此操作不可用于 S/MIME"
93864
 
+
93865
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:493
93866
 
+msgid "Add"
93867
 
+msgstr "添加"
93868
 
+
93869
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:494
93870
 
+msgid "Remove"
93871
 
+msgstr "删除"
93872
 
+
93873
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:497
93874
 
+msgctxt "@title"
93875
 
+msgid "For whom do you want to encrypt?"
93876
 
+msgstr "您想要加密什么信息?"
93877
 
+
93878
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:499
93879
 
+msgctxt "@title"
93880
 
+msgid ""
93881
 
+"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
93882
 
+"pick one of your own certificates."
93883
 
+msgstr ""
93884
 
+
93885
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:502
93886
 
+msgctxt "@action"
93887
 
+msgid "Encrypt"
93888
 
+msgstr "加密"
93889
 
+
93890
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:596
93891
 
+msgctxt "@info"
93892
 
+msgid ""
93893
 
+"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
93894
 
+"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, "
93895
 
+"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the "
93896
 
+"recipient selection?</para>"
93897
 
+msgstr ""
93898
 
+
93899
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:599
93900
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:610
93901
 
+msgctxt "@title:window"
93902
 
+msgid "Encrypt-To-Self Warning"
93903
 
+msgstr "自加密警告"
93904
 
+
93905
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:608
93906
 
+msgctxt "@info"
93907
 
+msgid ""
93908
 
+"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
93909
 
+"</para><para>Are you really sure you do not need to access the data anymore "
93910
 
+"in decrypted form?</para>"
93911
 
+msgstr ""
93912
 
+
93913
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:659
93914
 
+msgid "Sign with OpenPGP"
93915
 
+msgstr "由 OpenPGP 签署"
93916
 
+
93917
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:660
93918
 
+msgid "Sign with S/MIME"
93919
 
+msgstr "由 S/MIME 签署"
93920
 
+
93921
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:663
93922
 
+msgctxt "@title"
93923
 
+msgid "Who do you want to sign as?"
93924
 
+msgstr ""
93925
 
+
93926
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:665
93927
 
+msgctxt "@title"
93928
 
+msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
93929
 
+msgstr "请选择一个要用于签名数据的身份。"
93930
 
+
93931
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:740
93932
 
+msgctxt "@action"
93933
 
+msgid "Sign"
93934
 
+msgstr "签名"
93935
 
+
93936
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:759
93937
 
+msgctxt "@action"
93938
 
+msgid "Sign && Encrypt"
93939
 
+msgstr "签名和加密"
93940
 
+
93941
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:806
93942
 
+msgctxt "@title"
93943
 
+msgid "Results"
93944
 
+msgstr "结果"
93945
 
+
93946
 
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:808
93947
 
+msgctxt "@title"
93948
 
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
93949
 
+msgstr ""
93950
 
+
93951
 
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
93952
 
+msgid "<b>Objects</b>"
93953
 
+msgstr "<b>对象</b>"
93954
 
+
93955
 
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:99
93956
 
+msgid "Select File"
93957
 
+msgstr "选择文件"
93958
 
+
93959
 
+#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49
93960
 
+msgid "Select Signing Certificates"
93961
 
+msgstr "选择签名证书"
93962
 
+
93963
 
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82
93964
 
+msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
93965
 
+msgstr "您需要选择一个签名证书来继续操作。"
93966
 
+
93967
 
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
93968
 
+#, kde-format
93969
 
+msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
93970
 
+msgstr "您需要选择一个 %1 签名证书来继续操作。"
93971
 
+
93972
 
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90
93973
 
+#, kde-format
93974
 
+msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
93975
 
+msgstr "您需要选择一个 %1 和 %2 签名证书来继续操作。"
93976
 
+
93977
 
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118
93978
 
+msgid "Sign Mail Message"
93979
 
+msgstr "签名邮件消息"
93980
 
+
93981
 
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:149
93982
 
+msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
93983
 
+msgstr "对 EncryptEMailController::protocolAsString() 的调用不明确。"
93984
 
+
93985
 
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:168 crypto/signemailcontroller.cpp:179
93986
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:276
93987
 
+msgid "User cancel"
93988
 
+msgstr "用户取消"
93989
 
+
93990
 
+#: crypto/task.cpp:167
93991
 
+msgid "Unknown exception in Task::start()"
93992
 
+msgstr "Task::start() 抛出未知异常"
93993
 
+
93994
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:83
93995
 
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
93996
 
+msgstr "在此显示的是加密操作的状态和进度。"
93997
 
+
93998
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:162
93999
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:181
94000
 
+msgid "User canceled"
94001
 
+msgstr "用户已取消"
94002
 
+
94003
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:250
94004
 
+msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
94005
 
+msgstr "解密/校验邮件"
94006
 
+
94007
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:272
94008
 
+msgid "At least one input needs to be provided"
94009
 
+msgstr "至少需要提供一个输入"
94010
 
+
94011
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:276
94012
 
+msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
94013
 
+msgstr "发件人信息和被签名数据不匹配"
94014
 
+
94015
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:281
94016
 
+msgid "Signature/signed data count mismatch"
94017
 
+msgstr "签名和被签名数据不匹配"
94018
 
+
94019
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:284
94020
 
+msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
94021
 
+msgstr ""
94022
 
+
94023
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:290
94024
 
+msgid "Input/Output count mismatch"
94025
 
+msgstr "输入和输出不匹配"
94026
 
+
94027
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:293
94028
 
+msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
94029
 
+msgstr "无法同时使用输出和签名数据"
94030
 
+
94031
 
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:300
94032
 
+#, kde-format
94033
 
+msgid "No backend support for %1"
94034
 
+msgstr "没有 %1 的支持后端"
94035
 
+
94036
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:72 crypto/decryptverifytask.cpp:277
94037
 
+#, kde-format
94038
 
+msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
94039
 
+msgid "%1 &rarr; %2"
94040
 
+msgstr "%1 &rarr; %2"
94041
 
+
94042
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:132 crypto/signemailtask.cpp:83
94043
 
+msgid "Signing canceled."
94044
 
+msgstr "签名已取消。"
94045
 
+
94046
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:135
94047
 
+msgid "Signing failed."
94048
 
+msgstr "签名失败。"
94049
 
+
94050
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:136 crypto/signemailtask.cpp:88
94051
 
+msgid "Signing succeeded."
94052
 
+msgstr "签名成功。"
94053
 
+
94054
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:145 crypto/encryptemailtask.cpp:84
94055
 
+msgid "Encryption canceled."
94056
 
+msgstr "加密已取消。"
94057
 
+
94058
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:148
94059
 
+msgid "Encryption failed."
94060
 
+msgstr "加密失败。"
94061
 
+
94062
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:150 crypto/encryptemailtask.cpp:89
94063
 
+msgid "Encryption succeeded."
94064
 
+msgstr "加密成功。"
94065
 
+
94066
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:169
94067
 
+msgid "Signing and encryption succeeded."
94068
 
+msgstr "签名和加密成功。"
94069
 
+
94070
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:183
94071
 
+msgid " Encryption succeeded."
94072
 
+msgstr " 加密成功。"
94073
 
+
94074
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
94075
 
+#, kde-format
94076
 
+msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
94077
 
+msgstr "%1:<b>签名/加密已取消。</b>"
94078
 
+
94079
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
94080
 
+#, kde-format
94081
 
+msgid " %1: Sign/encrypt failed."
94082
 
+msgstr "%1:签名/加密失败。"
94083
 
+
94084
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:196
94085
 
+#, kde-format
94086
 
+msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
94087
 
+msgid "%1: <b>%2</b>"
94088
 
+msgstr "%1:<b>%2</b>"
94089
 
+
94090
 
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:340
94091
 
+msgid "Cannot determine protocol for task"
94092
 
+msgstr "无法确定任务的协议"
94093
 
+
94094
 
+#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
94095
 
+#, kde-format
94096
 
+msgid "Encryption failed: %1"
94097
 
+msgstr "加密失败:%1"
94098
 
+
94099
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:167
94100
 
+msgid "Error: Signature not verified"
94101
 
+msgstr "错误:签名未校验"
94102
 
+
94103
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:169
94104
 
+msgid "Good signature"
94105
 
+msgstr "完好的签名"
94106
 
+
94107
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:171
94108
 
+msgid "Bad signature"
94109
 
+msgstr "损坏的签名"
94110
 
+
94111
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:173
94112
 
+msgid "Signing certificate revoked"
94113
 
+msgstr "签名证书已被吊销"
94114
 
+
94115
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:175
94116
 
+msgid "Signing certificate expired"
94117
 
+msgstr "签名证书已过期"
94118
 
+
94119
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:177
94120
 
+msgid "No public certificate to verify the signature"
94121
 
+msgstr "没有可供校验证书的公共证书"
94122
 
+
94123
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:179
94124
 
+msgid "Signature expired"
94125
 
+msgstr "签名已过期"
94126
 
+
94127
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:181
94128
 
+msgid "Certificate missing"
94129
 
+msgstr "证书丢失"
94130
 
+
94131
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:183
94132
 
+msgid "CRL missing"
94133
 
+msgstr "CRL 丢失"
94134
 
+
94135
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:185
94136
 
+msgid "CRL too old"
94137
 
+msgstr "CRL 过旧"
94138
 
+
94139
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:187
94140
 
+msgid "Bad policy"
94141
 
+msgstr "损坏的策略"
94142
 
+
94143
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:189
94144
 
+msgid "System error"
94145
 
+msgstr "系统错误"
94146
 
+
94147
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
94148
 
+msgid ""
94149
 
+"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
94150
 
+"marginal."
94151
 
+msgstr "此证书的签名有效,但对其有效性仅为勉强信任。"
94152
 
+
94153
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
94154
 
+msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
94155
 
+msgstr "此证书的签名有效,且其有效性受到完全信任。"
94156
 
+
94157
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
94158
 
+msgid ""
94159
 
+"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
94160
 
+msgstr "此证书的签名有效,且其有效性受到绝对信任。"
94161
 
+
94162
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:204
94163
 
+msgid ""
94164
 
+"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
94165
 
+"em>."
94166
 
+msgstr "此证书的签名有效,但对其有效性<em>不信任</em>。"
94167
 
+
94168
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:206
94169
 
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
94170
 
+msgstr "此证书的签名有效,但有效性未知。"
94171
 
+
94172
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:209
94173
 
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
94174
 
+msgstr "此证书的签名有效,但有效性尚未定义。"
94175
 
+
94176
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:225 crypto/decryptverifytask.cpp:231
94177
 
+msgid "Unknown certificate"
94178
 
+msgstr "未知证书"
94179
 
+
94180
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:250
94181
 
+#, kde-format
94182
 
+msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
94183
 
+msgstr "由未知证书 %2 签署于 %1"
94184
 
+
94185
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:252
94186
 
+#, kde-format
94187
 
+msgid "Signed with unknown certificate %1."
94188
 
+msgstr "由未知证书 %1 签署。"
94189
 
+
94190
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:257
94191
 
+#, kde-format
94192
 
+msgctxt "date, key owner, key ID"
94193
 
+msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
94194
 
+msgstr "由 %2 签署于 %1(密钥号:%3)"
94195
 
+
94196
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:262
94197
 
+#, kde-format
94198
 
+msgid "Signed by %1 with certificate %2."
94199
 
+msgstr "由 %1 使用证书 %2 签署。"
94200
 
+
94201
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
94202
 
+#, kde-format
94203
 
+msgid "Signed on %1 with certificate %2."
94204
 
+msgstr "由证书 %2 签署于 %1"
94205
 
+
94206
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:266
94207
 
+#, kde-format
94208
 
+msgid "Signed with certificate %1."
94209
 
+msgstr "由证书 %1 签署。"
94210
 
+
94211
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:347
94212
 
+msgid "<b>Verification canceled.</b>"
94213
 
+msgstr "<b>校验已中止。</b>"
94214
 
+
94215
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:349
94216
 
+#, kde-format
94217
 
+msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
94218
 
+msgstr "<b>校验失败:%1。</b>"
94219
 
+
94220
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:355
94221
 
+msgid "<b>No signatures found.</b>"
94222
 
+msgstr "<b>找不到签名。</b>"
94223
 
+
94224
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:359
94225
 
+#, kde-format
94226
 
+msgid "<b>Invalid signature.</b>"
94227
 
+msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
94228
 
+msgstr[0] "<b>%1 个无效签名。</b>"
94229
 
+
94230
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:363
94231
 
+#, kde-format
94232
 
+msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
94233
 
+msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
94234
 
+msgstr[0] "<b>%1 个签名无法校验。</b>"
94235
 
+
94236
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:370
94237
 
+msgid "<b>Signature is valid.</b>"
94238
 
+msgstr "<b>签名有效。</b>"
94239
 
+
94240
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:371
94241
 
+#, kde-format
94242
 
+msgid "<b>Signed by %1</b>"
94243
 
+msgstr "<b>由 %1 签署</b>"
94244
 
+
94245
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:374
94246
 
+msgid "certificate"
94247
 
+msgstr "证书"
94248
 
+
94249
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:373
94250
 
+#, kde-format
94251
 
+msgid ""
94252
 
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
94253
 
+"for signing."
94254
 
+msgstr ""
94255
 
+
94256
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:377
94257
 
+#, kde-format
94258
 
+msgid "<b>Valid signature.</b>"
94259
 
+msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
94260
 
+msgstr[0] "<b>%1 个有效签名。</b>"
94261
 
+
94262
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:379
94263
 
+msgid ""
94264
 
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
94265
 
+"certificates used for signing."
94266
 
+msgstr ""
94267
 
+
94268
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
94269
 
+msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
94270
 
+msgstr "<b>解密已中止。</b>"
94271
 
+
94272
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
94273
 
+#, kde-format
94274
 
+msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
94275
 
+msgstr "<b>解密失败:%1。</b>"
94276
 
+
94277
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:393
94278
 
+msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
94279
 
+msgstr "<b>解密成功。</b>"
94280
 
+
94281
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
94282
 
+msgid "The signature is bad."
94283
 
+msgstr "签名损坏。"
94284
 
+
94285
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:410
94286
 
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
94287
 
+msgstr "无法确认此签名的有效性。"
94288
 
+
94289
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:411
94290
 
+#, kde-format
94291
 
+msgid "The signature is invalid: %1"
94292
 
+msgstr "签名无效:%1"
94293
 
+
94294
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
94295
 
+msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
94296
 
+msgid ", "
94297
 
+msgstr ", "
94298
 
+
94299
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
94300
 
+#, kde-format
94301
 
+msgid ""
94302
 
+"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
94303
 
+msgstr ""
94304
 
+
94305
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:440
94306
 
+#, kde-format
94307
 
+msgid "One unknown recipient."
94308
 
+msgid_plural "%1 unknown recipients."
94309
 
+msgstr[0] "%1 个未知收件人。"
94310
 
+
94311
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:444
94312
 
+msgid "Recipient:"
94313
 
+msgid_plural "Recipients:"
94314
 
+msgstr[0] "收件人:"
94315
 
+
94316
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:452
94317
 
+#, kde-format
94318
 
+msgid "One unknown recipient"
94319
 
+msgid_plural "%1 unknown recipients"
94320
 
+msgstr[0] "%1 个未知收件人"
94321
 
+
94322
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:667
94323
 
+#, kde-format
94324
 
+msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
94325
 
+msgid "%1: %2"
94326
 
+msgstr "%1:%2"
94327
 
+
94328
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:829 crypto/decryptverifytask.cpp:958
94329
 
+#, kde-format
94330
 
+msgid "Decrypting: %1..."
94331
 
+msgstr "正在解密:%1..."
94332
 
+
94333
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1089
94334
 
+#, kde-format
94335
 
+msgid "Verifying: %1..."
94336
 
+msgstr "正在校验:%1..."
94337
 
+
94338
 
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1216
94339
 
+#, kde-format
94340
 
+msgid "Verifying signature: %1..."
94341
 
+msgstr "正在校验签名:%1..."
94342
 
+
94343
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:170
94344
 
+#, kde-format
94345
 
+msgid ""
94346
 
+"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
94347
 
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
94348
 
+msgstr ""
94349
 
+"在 DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared 捕捉到"
94350
 
+"意外异常:%1"
94351
 
+
94352
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:174
94353
 
+msgid ""
94354
 
+"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
94355
 
+"slotWizardOperationPrepared"
94356
 
+msgstr ""
94357
 
+"在 DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared 捕捉到"
94358
 
+"未知异常"
94359
 
+
94360
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:225
94361
 
+msgid "Decrypt/Verify Files"
94362
 
+msgstr "解密/校验文件"
94363
 
+
94364
 
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:306
94365
 
+msgid "No usable inputs found"
94366
 
+msgstr "找不到可用的输入"
94367
 
+
94368
 
+#: crypto/signemailtask.cpp:86
94369
 
+#, kde-format
94370
 
+msgid "Signing failed: %1"
94371
 
+msgstr "签名失败:%1"
94372
 
+
94373
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:142
94374
 
+msgid "Archive and Sign Files"
94375
 
+msgstr "归档并签名文件"
94376
 
+
94377
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:149
94378
 
+msgid "Archive and Encrypt Files"
94379
 
+msgstr "归档并加密文件"
94380
 
+
94381
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:155
94382
 
+msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
94383
 
+msgstr "归档并签名/加密文件"
94384
 
+
94385
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:472
94386
 
+#, kde-format
94387
 
+msgid ""
94388
 
+"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
94389
 
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
94390
 
+msgstr ""
94391
 
+"在 SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared 调用中捕"
94392
 
+"捉到不可预料的异常:%1"
94393
 
+
94394
 
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:476
94395
 
+msgid ""
94396
 
+"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
94397
 
+"slotWizardOperationPrepared"
94398
 
+msgstr ""
94399
 
+"在 SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared 调用中捕"
94400
 
+"捉到不可预料的异常:%1"
94401
 
+
94402
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:94
94403
 
+msgid "Passed"
94404
 
+msgstr "通过"
94405
 
+
94406
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:100
94407
 
+msgid "Skipped"
94408
 
+msgstr "跳过"
94409
 
+
94410
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:117
94411
 
+msgid "Test Name"
94412
 
+msgstr "测试项"
94413
 
+
94414
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
94415
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
94416
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:118 rc.cpp:339
94417
 
+msgid "Result"
94418
 
+msgstr "结果"
94419
 
+
94420
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:173
94421
 
+msgid "(select test first)"
94422
 
+msgstr "(先选择测试)"
94423
 
+
94424
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:213
94425
 
+msgid "Rerun Tests"
94426
 
+msgstr "重新运行测试"
94427
 
+
94428
 
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:218
94429
 
+msgid "Continue"
94430
 
+msgstr "继续"
94431
 
+
94432
 
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
94433
 
+msgid "(unknown certificate)"
94434
 
+msgstr "(未知证书)"
94435
 
+
94436
 
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:102
94437
 
+#, kde-format
94438
 
+msgctxt "@title"
94439
 
+msgid "Change Trust Level of %1"
94440
 
+msgstr "更改 %1 的信任等级"
94441
 
+
94442
 
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:103
94443
 
+#, kde-format
94444
 
+msgctxt "@info"
94445
 
+msgid ""
94446
 
+"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
94447
 
+"authenticity of certificates?"
94448
 
+msgstr ""
94449
 
+
94450
 
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:120
94451
 
+msgid "Import"
94452
 
+msgstr "导入"
94453
 
+
94454
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
94455
 
+#, kde-format
94456
 
+msgctxt "@info"
94457
 
+msgid ""
94458
 
+"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
94459
 
+"message></para>"
94460
 
+msgstr "<para>尝试装入证书 <message>%1</message> 时出错。</para>"
94461
 
+
94462
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
94463
 
+msgctxt "@title"
94464
 
+msgid "Certifications Loading Failed"
94465
 
+msgstr "证书装入失败"
94466
 
+
94467
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
94468
 
+msgid "Please wait while generating the dump..."
94469
 
+msgstr "请等待倾出数据生成完毕..."
94470
 
+
94471
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
94472
 
+msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
94473
 
+msgstr "(请等待证书装入完成)"
94474
 
+
94475
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
94476
 
+msgid "Load Certifications (may take a while)"
94477
 
+msgstr "装入证书(可能需要一点时间)"
94478
 
+
94479
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
94480
 
+#, kde-format
94481
 
+msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
94482
 
+msgstr "找不到颁发者证书(%1)"
94483
 
+
94484
 
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:417
94485
 
+msgctxt "@title"
94486
 
+msgid "Subkeys"
94487
 
+msgstr "子密钥:"
94488
 
+
94489
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
94490
 
+msgid "Please select one or more of the following certificates:"
94491
 
+msgstr "请从下面选择一个或多个证书:"
94492
 
+
94493
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
94494
 
+msgid "Please select one of the following certificates:"
94495
 
+msgstr "请从下面选择一个证书:"
94496
 
+
94497
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
94498
 
+msgid "Reload"
94499
 
+msgstr "重新载入"
94500
 
+
94501
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
94502
 
+msgid "Lookup..."
94503
 
+msgstr "查询..."
94504
 
+
94505
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
94506
 
+msgid "New..."
94507
 
+msgstr "新建..."
94508
 
+
94509
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
94510
 
+msgctxt "@info:tooltip"
94511
 
+msgid "Lookup certificates on server"
94512
 
+msgstr "在服务器上查询证书"
94513
 
+
94514
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
94515
 
+msgctxt "@info:tooltip"
94516
 
+msgid "Refresh certificate list"
94517
 
+msgstr "刷新证书列表"
94518
 
+
94519
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
94520
 
+msgctxt "@info:tooltip"
94521
 
+msgid "Create a new certificate"
94522
 
+msgstr "新建证书"
94523
 
+
94524
 
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
94525
 
+msgid "Certificate Selection"
94526
 
+msgstr "证书选择"
94527
 
+
94528
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
94529
 
+msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
94530
 
+msgstr "这些是您所选的要删除的证书:"
94531
 
+
94532
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
94533
 
+msgid ""
94534
 
+"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
94535
 
+"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
94536
 
+msgstr ""
94537
 
+
94538
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
94539
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
94540
 
+msgid ""
94541
 
+"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
94542
 
+"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
94543
 
+"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
94544
 
+"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
94545
 
+"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
94546
 
+"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
94547
 
+"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
94548
 
+"contents, too.</para>"
94549
 
+msgstr ""
94550
 
+
94551
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
94552
 
+msgctxt "@action:button"
94553
 
+msgid "Delete"
94554
 
+msgstr "删除"
94555
 
+
94556
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
94557
 
+msgid ""
94558
 
+"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
94559
 
+"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
94560
 
+"and should therefore not be deleted."
94561
 
+msgid_plural ""
94562
 
+"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
94563
 
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
94564
 
+"certificate, and should therefore not be deleted."
94565
 
+msgstr[0] ""
94566
 
+
94567
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
94568
 
+msgid ""
94569
 
+"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
94570
 
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
94571
 
+"certificate, and should therefore not be deleted."
94572
 
+msgid_plural ""
94573
 
+"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
94574
 
+"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
94575
 
+"certificate, and should therefore not be deleted."
94576
 
+msgstr[0] ""
94577
 
+
94578
 
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
94579
 
+msgid "Secret Certificate Deletion"
94580
 
+msgstr "私密证书删除"
94581
 
+
94582
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
94583
 
+msgid "Secret Key Files"
94584
 
+msgstr "绝密密钥文件"
94585
 
+
94586
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
94587
 
+#, kde-format
94588
 
+msgctxt "@info"
94589
 
+msgid "Please select export options for %1:"
94590
 
+msgstr "请选择 %1 的导出选项:"
94591
 
+
94592
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
94593
 
+msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
94594
 
+msgstr "绝密密钥文件(*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
94595
 
+
94596
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
94597
 
+msgctxt "@info"
94598
 
+msgid "You have to enter an output filename."
94599
 
+msgstr "您需要输入一个输出文件名。"
94600
 
+
94601
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
94602
 
+msgctxt "@title"
94603
 
+msgid "Incomplete data"
94604
 
+msgstr "不完整数据"
94605
 
+
94606
 
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
94607
 
+msgctxt "@info"
94608
 
+msgid "You have to choose a passphrase character set."
94609
 
+msgstr "您需要设定一个密钥字符。"
94610
 
+
94611
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:129
94612
 
+msgctxt "@info"
94613
 
+msgid "<interface>Real name</interface> is required, but missing."
94614
 
+msgstr "<interface>真实姓名</interface>是必须的,不可缺少。"
94615
 
+
94616
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:131
94617
 
+msgctxt "@info"
94618
 
+msgid "<interface>Real name</interface> must be at least 5 characters long."
94619
 
+msgstr "<interface>真实姓名</interface>必须至少为 5 个字符长度。"
94620
 
+
94621
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:133
94622
 
+msgctxt "@info"
94623
 
+msgid "<interface>EMail address</interface> is required, but missing."
94624
 
+msgstr "<interface>电子邮件地址</interface>是必须的,不可缺少。"
94625
 
+
94626
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:135
94627
 
+msgctxt "@info"
94628
 
+msgid "<interface>EMail address</interface> is incomplete."
94629
 
+msgstr "<interface>电子邮件地址</interface>不完整。"
94630
 
+
94631
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:137
94632
 
+msgctxt "@info"
94633
 
+msgid "<interface>EMail address</interface> is invalid."
94634
 
+msgstr "<interface>电子邮件地址</interface>无效。"
94635
 
+
94636
 
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:139
94637
 
+msgctxt "@info"
94638
 
+msgid "<interface>Comment</interface> contains invalid characters."
94639
 
+msgstr "<interface>注释</interface>中包含无效字符。"
94640
 
+
94641
 
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
94642
 
+msgid "Export"
94643
 
+msgstr "导出"
94644
 
+
94645
 
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
94646
 
+msgid " OpenPGP export file:"
94647
 
+msgstr "OpenPGP 导出文件:"
94648
 
+
94649
 
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
94650
 
+msgid "S/MIME export file:"
94651
 
+msgstr "S/MIME 导出文件:"
94652
 
+
94653
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:117
94654
 
+msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
94655
 
+msgstr "<b>第一步:</b>请选择要认证的用户编号。"
94656
 
+
94657
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
94658
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
94659
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:171 rc.cpp:595
94660
 
+#, no-c-format, kde-format
94661
 
+msgid "Certification will be performed using certificate %1."
94662
 
+msgstr "将使用证书 %1 进行认证。"
94663
 
+
94664
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:201
94665
 
+msgid "Signed user IDs:"
94666
 
+msgstr "已签名用户编号:"
94667
 
+
94668
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:204
94669
 
+msgid "<b>Summary:</b>"
94670
 
+msgstr "<b>概要:</b>"
94671
 
+
94672
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:208
94673
 
+msgid "Check level:"
94674
 
+msgstr "检查等级:"
94675
 
+
94676
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:211
94677
 
+msgid "Selected secret certificate:"
94678
 
+msgstr "已选中私密证书:"
94679
 
+
94680
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
94681
 
+msgid "Default certificate"
94682
 
+msgstr "默认证书"
94683
 
+
94684
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
94685
 
+msgid "No statement made"
94686
 
+msgstr "未发出指令"
94687
 
+
94688
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:237
94689
 
+msgid "Not checked"
94690
 
+msgstr "不检查"
94691
 
+
94692
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:240
94693
 
+msgid "Casually checked"
94694
 
+msgstr "粗略检查"
94695
 
+
94696
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:243
94697
 
+msgid "Thoroughly checked"
94698
 
+msgstr "彻底检查"
94699
 
+
94700
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
94701
 
+msgid ""
94702
 
+"The certificate was not certified because it was already certified by the "
94703
 
+"same certificate."
94704
 
+msgstr "无法认证此证书,因为它已被同一份证书认证过了。"
94705
 
+
94706
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
94707
 
+#, kde-format
94708
 
+msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
94709
 
+msgstr "无法认证证书。<b>错误</b>:%1"
94710
 
+
94711
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
94712
 
+msgid "Certification canceled."
94713
 
+msgstr "认证中止。"
94714
 
+
94715
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
94716
 
+msgid "Certification successful."
94717
 
+msgstr "认证成功。"
94718
 
+
94719
 
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:333
94720
 
+#, kde-format
94721
 
+msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
94722
 
+msgid "Certify Certificate: %1"
94723
 
+msgstr "认证证书:%1"
94724
 
+
94725
 
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
94726
 
+msgctxt "@info"
94727
 
+msgid ""
94728
 
+"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
94729
 
+"card might have been tampered with.</warning>"
94730
 
+msgstr ""
94731
 
+
94732
 
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
94733
 
+msgctxt "@info"
94734
 
+msgid "Canceled setting PIN."
94735
 
+msgstr "中止 PIN 设置。"
94736
 
+
94737
 
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
94738
 
+#, kde-format
94739
 
+msgctxt "@info"
94740
 
+msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
94741
 
+msgstr "设置 PIN 时出错:<message>%1</message>。"
94742
 
+
94743
 
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
94744
 
+msgctxt "@info"
94745
 
+msgid "PIN set successfully."
94746
 
+msgstr "PIN 设定成功。"
94747
 
+
94748
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:156 models/useridlistmodel.cpp:248
94749
 
+msgid "ID"
94750
 
+msgstr "编号"
94751
 
+
94752
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157
94753
 
+msgid "Type"
94754
 
+msgstr "类型"
94755
 
+
94756
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:158 models/keylistmodel.cpp:249
94757
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:251
94758
 
+msgid "Valid From"
94759
 
+msgstr "有效期开始自"
94760
 
+
94761
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:159 models/keylistmodel.cpp:250
94762
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:252
94763
 
+msgid "Valid Until"
94764
 
+msgstr "有效期结束于"
94765
 
+
94766
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:160 models/useridlistmodel.cpp:253
94767
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
94768
 
+msgid "Status"
94769
 
+msgstr "状态"
94770
 
+
94771
 
+#: models/subkeylistmodel.cpp:161
94772
 
+msgid "Strength"
94773
 
+msgstr "强度"
94774
 
+
94775
 
+#: models/keylistmodel.cpp:248
94776
 
+msgid "E-Mail"
94777
 
+msgstr "电子邮件"
94778
 
+
94779
 
+#: models/keylistmodel.cpp:251
94780
 
+msgid "Details"
94781
 
+msgstr "细节"
94782
 
+
94783
 
+#: models/keylistmodel.cpp:252 utils/formatting.cpp:302
94784
 
+msgid "Fingerprint"
94785
 
+msgstr "指纹"
94786
 
+
94787
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:429
94788
 
+#: utils/formatting.cpp:441
94789
 
+msgid "revoked"
94790
 
+msgstr "已吊销"
94791
 
+
94792
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:431
94793
 
+#: utils/formatting.cpp:467
94794
 
+msgid "expired"
94795
 
+msgstr "已过期"
94796
 
+
94797
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:433
94798
 
+msgid "disabled"
94799
 
+msgstr "已禁用"
94800
 
+
94801
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:435
94802
 
+#: utils/formatting.cpp:443 utils/formatting.cpp:466
94803
 
+msgid "invalid"
94804
 
+msgstr "有效"
94805
 
+
94806
 
+#: models/useridlistmodel.cpp:311
94807
 
+msgid "good"
94808
 
+msgstr "完好"
94809
 
+
94810
 
+#: models/keycache.cpp:902
94811
 
+msgid "Listing public X.509 certificates"
94812
 
+msgstr "列出公开的 X.509 证书"
94813
 
+
94814
 
+#: models/keycache.cpp:902
94815
 
+msgid "Listing private X.509 certificates"
94816
 
+msgstr "列出私有的 X.509 证书"
94817
 
+
94818
 
+#: models/keycache.cpp:903
94819
 
+msgid "Listing public OpenPGP certificates"
94820
 
+msgstr "列出公开的 OpenPGP 证书"
94821
 
+
94822
 
+#: models/keycache.cpp:903
94823
 
+msgid "Listing private OpenPGP certificates"
94824
 
+msgstr "列出私有的 OpenPGP 证书"
94825
 
+
94826
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61
94827
 
+#, kde-format
94828
 
+msgctxt "@title"
94829
 
+msgid "%1 Configuration Check"
94830
 
+msgstr "%1 配置检查"
94831
 
+
94832
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115
94833
 
+msgid "The process terminated prematurely"
94834
 
+msgstr "进程被提前终止"
94835
 
+
94836
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120
94837
 
+msgctxt "self-test did not pass"
94838
 
+msgid "Failed"
94839
 
+msgstr "失败"
94840
 
+
94841
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122
94842
 
+#, kde-format
94843
 
+msgid ""
94844
 
+"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
94845
 
+"  %1\n"
94846
 
+"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
94847
 
+msgstr ""
94848
 
+
94849
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
94850
 
+msgid "Diagnostics:"
94851
 
+msgstr "诊断:"
94852
 
+
94853
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
94854
 
+msgctxt "self-check did not pass"
94855
 
+msgid "Failed"
94856
 
+msgstr "失败"
94857
 
+
94858
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135
94859
 
+#, kde-format
94860
 
+msgctxt "Self-test did not pass"
94861
 
+msgid ""
94862
 
+"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
94863
 
+"\n"
94864
 
+"Error code: %1\n"
94865
 
+"Diagnostics:"
94866
 
+msgstr ""
94867
 
+"GnuPG 配置自检失败。\n"
94868
 
+"\n"
94869
 
+"错误代码:%1\n"
94870
 
+"诊断:"
94871
 
+
94872
 
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140
94873
 
+#, kde-format
94874
 
+msgctxt "self-check did not pass"
94875
 
+msgid ""
94876
 
+"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
94877
 
+"No output was received."
94878
 
+msgstr ""
94879
 
+"GnuPG 配置自检以错误代码 %1 失败。\n"
94880
 
+"无输出。"
94881
 
+
94882
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:61
94883
 
+msgctxt "@title"
94884
 
+msgid "UiServer Connectivity"
94885
 
+msgstr "界面服务器连接"
94886
 
+
94887
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:79 selftest/gpgagentcheck.cpp:102
94888
 
+msgid "not reachable"
94889
 
+msgstr "不可达"
94890
 
+
94891
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:81
94892
 
+#, kde-format
94893
 
+msgctxt "@info"
94894
 
+msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
94895
 
+msgstr "无法连接到界面服务器:<message>%1</message>"
94896
 
+
94897
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:84
94898
 
+msgctxt "@info"
94899
 
+msgid ""
94900
 
+"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
94901
 
+"connections to <resource>localhost</resource> or <resource>127.0.0.1</"
94902
 
+"resource>).</para>"
94903
 
+msgstr ""
94904
 
+"<para>请检查您的防火墙是否阻挡了对本地的连接(应该允许到 <resource>localhost</"
94905
 
+"resource> 或 <resource>127.0.0.1</resource> 的连接)。</para>"
94906
 
+
94907
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:88
94908
 
+msgid "multiple instances"
94909
 
+msgstr "多实例"
94910
 
+
94911
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:90
94912
 
+#, kde-format
94913
 
+msgctxt "@info"
94914
 
+msgid ""
94915
 
+"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
94916
 
+"process-id %1)"
94917
 
+msgstr "似乎有另一个 <application>Kleopatra</application> 已经运行(进程号 %1)"
94918
 
+
94919
 
+#: selftest/uiservercheck.cpp:93
94920
 
+msgctxt "@info"
94921
 
+msgid ""
94922
 
+"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
94923
 
+msgstr "退出所有其它运行中的 <application>Kleopatra</application> 实例。"
94924
 
+
94925
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:71
94926
 
+msgctxt "@title"
94927
 
+msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
94928
 
+msgstr "GPG(OpenPGP 后端) 安装"
94929
 
+
94930
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:72
94931
 
+msgctxt "@title"
94932
 
+msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
94933
 
+msgstr "GpgSM(S/MIME 后端) 安装"
94934
 
+
94935
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:73
94936
 
+msgctxt "@title"
94937
 
+msgid "GpgConf (Configuration) installation"
94938
 
+msgstr "GpgConf(配置工具) 安装"
94939
 
+
94940
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:98
94941
 
+#, kde-format
94942
 
+msgctxt "@info"
94943
 
+msgid ""
94944
 
+"<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend."
94945
 
+"</para>"
94946
 
+msgstr "<para>检测 <application>%1</application> 后端时出现问题。</para>"
94947
 
+
94948
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:103
94949
 
+msgid "not supported"
94950
 
+msgstr "未支持"
94951
 
+
94952
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:105
94953
 
+msgctxt "@info"
94954
 
+msgid ""
94955
 
+"<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without "
94956
 
+"support for this backend.</para>"
94957
 
+msgstr ""
94958
 
+"<para>似乎 <icode>gpgme</icode> 类库在编译时未引入对此后端的支持。</para>"
94959
 
+
94960
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:108
94961
 
+#, kde-format
94962
 
+msgctxt "@info"
94963
 
+msgid ""
94964
 
+"<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with "
94965
 
+"<application>%1</application> support.</para>"
94966
 
+msgstr ""
94967
 
+"<para>将 <icode>gpgme</icode> 类库替换为一个编译支持 <application>%1</"
94968
 
+"application> 的版本。</para>"
94969
 
+
94970
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:112
94971
 
+msgid "not properly installed"
94972
 
+msgstr "未正确安装"
94973
 
+
94974
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:114
94975
 
+#, kde-format
94976
 
+msgctxt "@info"
94977
 
+msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>"
94978
 
+msgstr "<para>后端 <command>%1</command> 未正确安装。</para>"
94979
 
+
94980
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:116
94981
 
+#, kde-format
94982
 
+msgctxt "@info"
94983
 
+msgid ""
94984
 
+"<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</"
94985
 
+"para>"
94986
 
+msgstr "<para>请手动检查 <command>%1 --version</command> 命令的输出。</para>"
94987
 
+
94988
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:119
94989
 
+msgid "too old"
94990
 
+msgstr "过旧"
94991
 
+
94992
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:121
94993
 
+#, kde-format
94994
 
+msgctxt "@info"
94995
 
+msgid ""
94996
 
+"<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least "
94997
 
+"version %3 is required.</para>"
94998
 
+msgstr ""
94999
 
+"<para>已安装的后端 <command>%1</command> 版本为 %2,但要求至少为 %3 版本。</"
95000
 
+"para>"
95001
 
+
95002
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:127 selftest/enginecheck.cpp:203
95003
 
+#, kde-format
95004
 
+msgctxt "@info"
95005
 
+msgid ""
95006
 
+"<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>"
95007
 
+msgstr "<para>安装 <application>%1</application> %2 或更新版本。</para>"
95008
 
+
95009
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:130
95010
 
+msgid "unknown problem"
95011
 
+msgstr "未知的问题"
95012
 
+
95013
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:132
95014
 
+#, kde-format
95015
 
+msgctxt "@info"
95016
 
+msgid ""
95017
 
+"<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in "
95018
 
+"<envar>PATH</envar>.</para>"
95019
 
+msgstr ""
95020
 
+"<para>请确保已安装 <application>%1</application>,并且在 <envar>PATH</envar> "
95021
 
+"环境变量中。</para>"
95022
 
+
95023
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:200
95024
 
+#, kde-format
95025
 
+msgctxt "@info"
95026
 
+msgid ""
95027
 
+"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but "
95028
 
+"only %5 is installed.</para>"
95029
 
+msgstr ""
95030
 
+"<para>执行此测试需要 <application>%1</application> v%2.%3.%4,但只安装了 %5。"
95031
 
+"</para>"
95032
 
+
95033
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:208
95034
 
+#, kde-format
95035
 
+msgctxt "@info"
95036
 
+msgid ""
95037
 
+"<para><application>%1</application> is required for this test, but does not "
95038
 
+"seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>"
95039
 
+msgstr ""
95040
 
+"<para>执行此测试需要 <application>%1</application>,但此程序似乎不可用。</"
95041
 
+"para><para>请参阅进一步的测试信息。</para>"
95042
 
+
95043
 
+#: selftest/enginecheck.cpp:212
95044
 
+#, kde-format
95045
 
+msgctxt "@info %1: test name"
95046
 
+msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
95047
 
+msgstr "<para>请查阅“%1”。</para>"
95048
 
+
95049
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:60
95050
 
+msgctxt "@title"
95051
 
+msgid "Windows Registry"
95052
 
+msgstr "Windows 注册表"
95053
 
+
95054
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:72
95055
 
+msgid "Obsolete registry entries found"
95056
 
+msgstr "找到废弃的注册表条目"
95057
 
+
95058
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:76
95059
 
+#, kde-format
95060
 
+msgctxt "@info"
95061
 
+msgid ""
95062
 
+"<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</"
95063
 
+"resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> "
95064
 
+"version or applications such as <application>WinPT</application> or "
95065
 
+"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
95066
 
+"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
95067
 
+msgstr ""
95068
 
+
95069
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:82
95070
 
+#, kde-format
95071
 
+msgctxt "@info"
95072
 
+msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
95073
 
+msgstr "<para>删除注册键 <resource>%1\\%2</resource>。</para>"
95074
 
+
95075
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:99
95076
 
+#, kde-format
95077
 
+msgctxt "@info"
95078
 
+msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
95079
 
+msgstr "无法删除注册键 <resource>%1\\%2</resource>"
95080
 
+
95081
 
+#: selftest/registrycheck.cpp:100
95082
 
+msgctxt "@title"
95083
 
+msgid "Error Deleting Registry Key"
95084
 
+msgstr "删除注册键时出错"
95085
 
+
95086
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
95087
 
+msgctxt "@title"
95088
 
+msgid "Gpg-Agent Connectivity"
95089
 
+msgstr "Gpg 代理连接"
95090
 
+
95091
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
95092
 
+msgid "GpgME library too old"
95093
 
+msgstr "GpgME 类库太旧"
95094
 
+
95095
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
95096
 
+msgctxt "@info"
95097
 
+msgid ""
95098
 
+"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
95099
 
+"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
95100
 
+msgstr ""
95101
 
+"可能是因为 GpgME 类库本身太旧,或者 GpgME++ 类库是基于较老的不支持 gpg 代理连"
95102
 
+"接的 GpgME 版本编译的。"
95103
 
+
95104
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
95105
 
+msgctxt "@info"
95106
 
+msgid ""
95107
 
+"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
95108
 
+"gpgme++ was compiled against it."
95109
 
+msgstr ""
95110
 
+"升级到 <application>gpgme</application> 1.2.0 或更高版本,并确保 gpgme++ 是基"
95111
 
+"于这个 gpgme 版本编译的。"
95112
 
+
95113
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
95114
 
+msgid "GpgME does not support gpg-agent"
95115
 
+msgstr "GpgME 不支持 gpg-agent 代理程序"
95116
 
+
95117
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
95118
 
+#, kde-format
95119
 
+msgctxt "@info"
95120
 
+msgid ""
95121
 
+"<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support "
95122
 
+"<application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this "
95123
 
+"installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
95124
 
+"para>"
95125
 
+msgstr ""
95126
 
+"<para><application>GpgME</application> 类库是支持 <application>gpg-agent</"
95127
 
+"application> 功能的新版本,但实际上似乎无法执行此特性。</para><para>错误输出"
95128
 
+"是:<message>%1</message>。</para>"
95129
 
+
95130
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
95131
 
+#, kde-format
95132
 
+msgctxt "@info"
95133
 
+msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
95134
 
+msgstr "无法连接到 Gpg 代理程序:<message>%1</message>"
95135
 
+
95136
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
95137
 
+msgctxt "@info"
95138
 
+msgid ""
95139
 
+"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
95140
 
+"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date.</"
95141
 
+"para>"
95142
 
+msgstr ""
95143
 
+"<para>请检查 gpg-agent 程序是否已经运行,且已设定了最新的 "
95144
 
+"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> 环境变量。</para>"
95145
 
+
95146
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
95147
 
+msgid "unexpected error"
95148
 
+msgstr "不可预料的错误"
95149
 
+
95150
 
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
95151
 
+#, kde-format
95152
 
+msgctxt "@info"
95153
 
+msgid ""
95154
 
+"<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for "
95155
 
+"its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
95156
 
+"para>"
95157
 
+msgstr ""
95158
 
+"<para>在查询 <application>gpg-agent</application> 程序的版本时发生不可预料的"
95159
 
+"错误。</para><para>错误输出为:<message>%1</message></para>"
95160
 
+
95161
 
+#: utils/input.cpp:155
95162
 
+#, kde-format
95163
 
+msgid "Could not open FD %1 for reading"
95164
 
+msgstr "无法以读模式打开文件描述符 %1"
95165
 
+
95166
 
+#: utils/input.cpp:184 utils/input.cpp:200
95167
 
+#, kde-format
95168
 
+msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
95169
 
+msgstr "无法以读模式打开文件“%1”"
95170
 
+
95171
 
+#: utils/input.cpp:197
95172
 
+#, kde-format
95173
 
+msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
95174
 
+msgstr "文件“%1”已经存在,但不可读取"
95175
 
+
95176
 
+#: utils/input.cpp:234
95177
 
+#, kde-format
95178
 
+msgid "Could not start %1 process: %2"
95179
 
+msgstr "无法启动 %1 进程:%2"
95180
 
+
95181
 
+#: utils/input.cpp:243
95182
 
+#, kde-format
95183
 
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
95184
 
+msgid "Output of %1 ..."
95185
 
+msgstr "%1 的输出..."
95186
 
+
95187
 
+#: utils/input.cpp:245
95188
 
+#, kde-format
95189
 
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
95190
 
+msgid "Output of %1"
95191
 
+msgstr "%1 的输出"
95192
 
+
95193
 
+#: utils/input.cpp:267
95194
 
+msgid "Could not open clipboard for reading"
95195
 
+msgstr "无法以读模式打开剪贴板"
95196
 
+
95197
 
+#: utils/input.cpp:277
95198
 
+msgid "Clipboard contents"
95199
 
+msgstr "剪贴板内容"
95200
 
+
95201
 
+#: utils/input.cpp:279
95202
 
+msgid "FindBuffer contents"
95203
 
+msgstr "查找缓冲区内容"
95204
 
+
95205
 
+#: utils/input.cpp:281
95206
 
+msgid "Current selection"
95207
 
+msgstr "当前选择内容"
95208
 
+
95209
 
+#: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208
95210
 
+#, kde-format
95211
 
+msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
95212
 
+msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
95213
 
+
95214
 
+#: utils/formatting.cpp:217
95215
 
+#, kde-format
95216
 
+msgid "%1-bit %2 (secret certificate available)"
95217
 
+msgstr "%1 位 %2(绝密密钥可用)"
95218
 
+
95219
 
+#: utils/formatting.cpp:219
95220
 
+#, kde-format
95221
 
+msgid "%1-bit %2"
95222
 
+msgstr "%1 位 %2"
95223
 
+
95224
 
+#: utils/formatting.cpp:226
95225
 
+msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
95226
 
+msgstr "签名邮件和文件(已许可)"
95227
 
+
95228
 
+#: utils/formatting.cpp:228
95229
 
+msgid "Signing EMails and Files"
95230
 
+msgstr "签名邮件和文件"
95231
 
+
95232
 
+#: utils/formatting.cpp:231
95233
 
+msgid "Encrypting EMails and Files"
95234
 
+msgstr "加密邮件和文件"
95235
 
+
95236
 
+#: utils/formatting.cpp:233
95237
 
+msgid "Certifying other Certificates"
95238
 
+msgstr "认证其它证书"
95239
 
+
95240
 
+#: utils/formatting.cpp:235
95241
 
+msgid "Authenticate against Servers"
95242
 
+msgstr "认证对象服务器"
95243
 
+
95244
 
+#: utils/formatting.cpp:236
95245
 
+msgid ", "
95246
 
+msgstr ", "
95247
 
+
95248
 
+#: utils/formatting.cpp:261
95249
 
+msgid "This certificate has been revoked."
95250
 
+msgstr "此证书已被吊销。"
95251
 
+
95252
 
+#: utils/formatting.cpp:263
95253
 
+msgid "This certificate has expired."
95254
 
+msgstr "此证书已经过期。"
95255
 
+
95256
 
+#: utils/formatting.cpp:265
95257
 
+msgid "This certificate has been disabled locally."
95258
 
+msgstr "此证书已在本地被禁用。"
95259
 
+
95260
 
+#: utils/formatting.cpp:267
95261
 
+msgid "This certificate is currently valid."
95262
 
+msgstr "此证书目前有效。"
95263
 
+
95264
 
+#: utils/formatting.cpp:269
95265
 
+msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
95266
 
+msgstr "目前不能校验此证书的有效性。"
95267
 
+
95268
 
+#: utils/formatting.cpp:277
95269
 
+msgid "Serial number"
95270
 
+msgstr "序列号"
95271
 
+
95272
 
+#: utils/formatting.cpp:279
95273
 
+msgid "Issuer"
95274
 
+msgstr "颁发者"
95275
 
+
95276
 
+#: utils/formatting.cpp:285
95277
 
+msgid "Subject"
95278
 
+msgstr "主题"
95279
 
+
95280
 
+#: utils/formatting.cpp:286
95281
 
+msgid "User-ID"
95282
 
+msgstr "用户编号"
95283
 
+
95284
 
+#: utils/formatting.cpp:290
95285
 
+msgid "a.k.a."
95286
 
+msgstr "又名"
95287
 
+
95288
 
+#: utils/formatting.cpp:293
95289
 
+msgid "Validity"
95290
 
+msgstr "有效"
95291
 
+
95292
 
+#: utils/formatting.cpp:295
95293
 
+#, kde-format
95294
 
+msgid "from %1 until forever"
95295
 
+msgstr "从 %1 开始,无限期"
95296
 
+
95297
 
+#: utils/formatting.cpp:296
95298
 
+#, kde-format
95299
 
+msgid "from %1 through %2"
95300
 
+msgstr "从 %1 到 %2"
95301
 
+
95302
 
+#: utils/formatting.cpp:298
95303
 
+msgid "Certificate type"
95304
 
+msgstr "证书类型"
95305
 
+
95306
 
+#: utils/formatting.cpp:300
95307
 
+msgid "Certificate usage"
95308
 
+msgstr "证书用途"
95309
 
+
95310
 
+#: utils/formatting.cpp:393
95311
 
+msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
95312
 
+msgid "X.509"
95313
 
+msgstr "X.509"
95314
 
+
95315
 
+#: utils/formatting.cpp:396
95316
 
+msgctxt "Unknown encryption protocol"
95317
 
+msgid "Unknown"
95318
 
+msgstr "未知"
95319
 
+
95320
 
+#: utils/formatting.cpp:414 utils/formatting.cpp:445
95321
 
+msgctxt "unknown trust level"
95322
 
+msgid "unknown"
95323
 
+msgstr "未知"
95324
 
+
95325
 
+#: utils/formatting.cpp:415 utils/formatting.cpp:447
95326
 
+msgid "untrusted"
95327
 
+msgstr "不信任"
95328
 
+
95329
 
+#: utils/formatting.cpp:416 utils/formatting.cpp:448
95330
 
+msgctxt "marginal trust"
95331
 
+msgid "marginal"
95332
 
+msgstr "勉强信任"
95333
 
+
95334
 
+#: utils/formatting.cpp:417 utils/formatting.cpp:449
95335
 
+msgctxt "full trust"
95336
 
+msgid "full"
95337
 
+msgstr "完全信任"
95338
 
+
95339
 
+#: utils/formatting.cpp:418 utils/formatting.cpp:450
95340
 
+msgctxt "ultimate trust"
95341
 
+msgid "ultimate"
95342
 
+msgstr "绝对信任"
95343
 
+
95344
 
+#: utils/formatting.cpp:419 utils/formatting.cpp:446
95345
 
+msgctxt "undefined trust"
95346
 
+msgid "undefined"
95347
 
+msgstr "未定义"
95348
 
+
95349
 
+#: utils/formatting.cpp:436
95350
 
+msgctxt "as in good/valid signature"
95351
 
+msgid "good"
95352
 
+msgstr "完好"
95353
 
+
95354
 
+#: utils/formatting.cpp:460
95355
 
+#, kde-format
95356
 
+msgid "class %1"
95357
 
+msgstr "类别 %1"
95358
 
+
95359
 
+#: utils/formatting.cpp:462
95360
 
+msgctxt "good/valid signature"
95361
 
+msgid "good"
95362
 
+msgstr "完好"
95363
 
+
95364
 
+#: utils/formatting.cpp:468
95365
 
+msgid "certificate expired"
95366
 
+msgstr "证书已过期"
95367
 
+
95368
 
+#: utils/formatting.cpp:469
95369
 
+msgctxt "fake/invalid signature"
95370
 
+msgid "bad"
95371
 
+msgstr "损坏"
95372
 
+
95373
 
+#: utils/formatting.cpp:486
95374
 
+#, kde-format
95375
 
+msgctxt "name, email, key id"
95376
 
+msgid "%1 %2 (%3)"
95377
 
+msgstr "%1 %2 (%3):"
95378
 
+
95379
 
+#: utils/formatting.cpp:528
95380
 
+#, kde-format
95381
 
+msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
95382
 
+msgstr "损坏的签名,由未知证书 %1 签署:%2"
95383
 
+
95384
 
+#: utils/formatting.cpp:530
95385
 
+#, kde-format
95386
 
+msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
95387
 
+msgstr "损坏的签名,由未知证书签署:%1"
95388
 
+
95389
 
+#: utils/formatting.cpp:532
95390
 
+#, kde-format
95391
 
+msgid "Bad signature by %1: %2"
95392
 
+msgstr "损坏的签名,签署自 %1:%2"
95393
 
+
95394
 
+#: utils/formatting.cpp:537
95395
 
+#, kde-format
95396
 
+msgid "Good signature by unknown certificate %1."
95397
 
+msgstr "完好的签名,由未知证书签署 %1。"
95398
 
+
95399
 
+#: utils/formatting.cpp:539
95400
 
+msgid "Good signature by an unknown certificate."
95401
 
+msgstr "完好的签名,由未知证书签署。"
95402
 
+
95403
 
+#: utils/formatting.cpp:541
95404
 
+#, kde-format
95405
 
+msgid "Good signature by %1."
95406
 
+msgstr "完好的签名,签署自 %1。"
95407
 
+
95408
 
+#: utils/formatting.cpp:546
95409
 
+#, kde-format
95410
 
+msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
95411
 
+msgstr "无效的签名,由未知证书 %1 签署:%2"
95412
 
+
95413
 
+#: utils/formatting.cpp:548
95414
 
+#, kde-format
95415
 
+msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
95416
 
+msgstr "无效的签名,由未知证书签署:%1"
95417
 
+
95418
 
+#: utils/formatting.cpp:550
95419
 
+#, kde-format
95420
 
+msgid "Invalid signature by %1: %2"
95421
 
+msgstr "无效的签名,签署自 %1:%2"
95422
 
+
95423
 
+#: utils/formatting.cpp:563
95424
 
+msgid "This certificate was imported from the following sources:"
95425
 
+msgstr "此证书导入自以下来源:"
95426
 
+
95427
 
+#: utils/formatting.cpp:573
95428
 
+msgid "The import of this certificate was canceled."
95429
 
+msgstr "已中止导入此证书。"
95430
 
+
95431
 
+#: utils/formatting.cpp:575
95432
 
+#, kde-format
95433
 
+msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
95434
 
+msgstr "导入证书 %1 时出错"
95435
 
+
95436
 
+#: utils/formatting.cpp:581
95437
 
+msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
95438
 
+msgstr "此证书是新的,可使用绝密密钥。"
95439
 
+
95440
 
+#: utils/formatting.cpp:582
95441
 
+msgid "This certificate is new to your keystore."
95442
 
+msgstr "此证书是新的。"
95443
 
+
95444
 
+#: utils/formatting.cpp:586
95445
 
+msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
95446
 
+msgstr "经过导入,新的用户编号已被添加到此证书内。"
95447
 
+
95448
 
+#: utils/formatting.cpp:588
95449
 
+msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
95450
 
+msgstr "经过导入,新的签名已被添加到此证书内。"
95451
 
+
95452
 
+#: utils/formatting.cpp:590
95453
 
+msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
95454
 
+msgstr "经过导入,新的子密钥已被添加到此证书内。"
95455
 
+
95456
 
+#: utils/formatting.cpp:593
95457
 
+msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
95458
 
+msgstr "导入内容未给证书引入新数据,证书未改变。"
95459
 
+
95460
 
+#: utils/log.cpp:157
95461
 
+#, kde-format
95462
 
+msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
95463
 
+msgstr "日志错误:无法以写模式打开日志文件“%1”。"
95464
 
+
95465
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:263 utils/kleo_kicondialog.cpp:275
95466
 
+msgid "Select Icon"
95467
 
+msgstr "选择图标"
95468
 
+
95469
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:296
95470
 
+msgid "Icon Source"
95471
 
+msgstr "图标来源"
95472
 
+
95473
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
95474
 
+msgid "S&ystem icons:"
95475
 
+msgstr "系统图标(&Y):"
95476
 
+
95477
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:312
95478
 
+msgid "O&ther icons:"
95479
 
+msgstr "其它图标(&T):"
95480
 
+
95481
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
95482
 
+msgid "&Browse..."
95483
 
+msgstr "浏览(&B)..."
95484
 
+
95485
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:327
95486
 
+msgid "&Search:"
95487
 
+msgstr "搜索(&S):"
95488
 
+
95489
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:334
95490
 
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
95491
 
+msgstr "交互搜索图标名称(如文件夹)。"
95492
 
+
95493
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:34
95494
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
95495
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:355 rc.cpp:438
95496
 
+msgid "Actions"
95497
 
+msgstr "动作"
95498
 
+
95499
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:356
95500
 
+msgid "Animations"
95501
 
+msgstr "动画"
95502
 
+
95503
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:357
95504
 
+msgid "Applications"
95505
 
+msgstr "程序"
95506
 
+
95507
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:358
95508
 
+msgid "Categories"
95509
 
+msgstr "分类"
95510
 
+
95511
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:359
95512
 
+msgid "Devices"
95513
 
+msgstr "设备"
95514
 
+
95515
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:360
95516
 
+msgid "Emblems"
95517
 
+msgstr "徽章"
95518
 
+
95519
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:361
95520
 
+msgid "Emotes"
95521
 
+msgstr "表情"
95522
 
+
95523
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:362
95524
 
+msgid "Filesystems"
95525
 
+msgstr "文件系统"
95526
 
+
95527
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:363
95528
 
+msgid "International"
95529
 
+msgstr "国际表示"
95530
 
+
95531
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:364
95532
 
+msgid "Mimetypes"
95533
 
+msgstr "MIME 类型"
95534
 
+
95535
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:365
95536
 
+msgid "Places"
95537
 
+msgstr "位置"
95538
 
+
95539
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
95540
 
+msgid "Open"
95541
 
+msgstr "打开"
95542
 
+
95543
 
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
95544
 
+msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
95545
 
+msgstr "图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
95546
 
+
95547
 
+#: utils/output.cpp:252
95548
 
+#, kde-format
95549
 
+msgid "Could not open FD %1 for writing"
95550
 
+msgstr "无法以写模式打开文件描述符 %1"
95551
 
+
95552
 
+#: utils/output.cpp:277
95553
 
+#, kde-format
95554
 
+msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
95555
 
+msgstr "无法为输出“%1”创建临时文件"
95556
 
+
95557
 
+#: utils/output.cpp:283
95558
 
+#, kde-format
95559
 
+msgid ""
95560
 
+"The file <b>%1</b> already exists.\n"
95561
 
+"Overwrite?"
95562
 
+msgstr ""
95563
 
+"文件 <b>%1</b> 已存在。\n"
95564
 
+"覆盖吗?"
95565
 
+
95566
 
+#: utils/output.cpp:285
95567
 
+msgid "Overwrite Existing File?"
95568
 
+msgstr "覆盖已有文件吗?"
95569
 
+
95570
 
+#: utils/output.cpp:287
95571
 
+msgid "Overwrite All"
95572
 
+msgstr "全部覆盖"
95573
 
+
95574
 
+#: utils/output.cpp:325
95575
 
+msgid "Overwriting declined"
95576
 
+msgstr "覆盖被拒绝"
95577
 
+
95578
 
+#: utils/output.cpp:331
95579
 
+#, kde-format
95580
 
+msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
95581
 
+msgstr "无法为覆盖而删除文件“%1”。"
95582
 
+
95583
 
+#: utils/output.cpp:343
95584
 
+#, kde-format
95585
 
+msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
95586
 
+msgstr "无法重命名文件“%1”为“%2”"
95587
 
+
95588
 
+#: utils/output.cpp:359
95589
 
+msgid "Could not write to clipboard"
95590
 
+msgstr "无法向剪贴板写入"
95591
 
+
95592
 
+#: utils/output.cpp:365 commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:122
95593
 
+#: systrayicon.cpp:199
95594
 
+msgid "Clipboard"
95595
 
+msgstr "剪贴板"
95596
 
+
95597
 
+#: utils/output.cpp:367
95598
 
+msgid "Find buffer"
95599
 
+msgstr "查找缓冲"
95600
 
+
95601
 
+#: utils/output.cpp:369
95602
 
+msgid "Selection"
95603
 
+msgstr "选择"
95604
 
+
95605
 
+#: utils/output.cpp:381
95606
 
+msgid "Could not find clipboard"
95607
 
+msgstr "无法查找剪贴板"
95608
 
+
95609
 
+#: utils/path-helper.cpp:102
95610
 
+#, kde-format
95611
 
+msgid "Cannot remove directory %1"
95612
 
+msgstr "无法删除目录 %1"
95613
 
+
95614
 
+#: utils/path-helper.cpp:106
95615
 
+#, kde-format
95616
 
+msgid "Cannot remove file %1: %2"
95617
 
+msgstr "无法删除文件 %1:%2"
95618
 
+
95619
 
+#: utils/hex.cpp:55
95620
 
+#, kde-format
95621
 
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
95622
 
+msgstr "输入流中有无效的十六进制字符“%1”。"
95623
 
+
95624
 
+#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73
95625
 
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
95626
 
+msgstr "输入流中有过早出现的十六进制结束字符"
95627
 
+
95628
 
+#: utils/archivedefinition.cpp:71
95629
 
+#, kde-format
95630
 
+msgid "Error in archive definition %1: %2"
95631
 
+msgstr ""
95632
 
+
95633
 
+#: utils/archivedefinition.cpp:89
95634
 
+msgid "'extensions' entry is empty/missing"
95635
 
+msgstr "“extensions”字段为空或缺失"
95636
 
+
95637
 
+#: utils/archivedefinition.cpp:93
95638
 
+msgid "'command' entry is empty/missing"
95639
 
+msgstr "“command”字段为空或缺失"
95640
 
+
95641
 
+#: utils/archivedefinition.cpp:130
95642
 
+#, kde-format
95643
 
+msgid ""
95644
 
+"Cannot find common base directory for these files:\n"
95645
 
+"%1"
95646
 
+msgstr ""
95647
 
+
95648
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:275
95649
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:280
95650
 
+#, kde-format
95651
 
+msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
95652
 
+msgid "%1 Certificate Server"
95653
 
+msgstr "%1 证书服务器..."
95654
 
+
95655
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:308
95656
 
+#, kde-format
95657
 
+msgctxt "@info"
95658
 
+msgid ""
95659
 
+"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
95660
 
+"%1"
95661
 
+msgstr ""
95662
 
+"证书服务器搜索失败。错误信息:\n"
95663
 
+"%1"
95664
 
+
95665
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:316
95666
 
+msgctxt "@info"
95667
 
+msgid ""
95668
 
+"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
95669
 
+"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</"
95670
 
+"para><para>You can try to increase the local limit in the configuration "
95671
 
+"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you "
95672
 
+"have to refine your search.</para>"
95673
 
+msgstr ""
95674
 
+"<para>查询结果已被截断。</para><para>原因是结果数目超过了本地或远程的返回命中"
95675
 
+"结果的最大数目限制。</para><para>您可以尝试在配置对话框里提高本地限制,但如果"
95676
 
+"这是服务器端配置的问题,您只能细化搜索条件。</para>"
95677
 
+
95678
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
95679
 
+msgctxt "@title"
95680
 
+msgid "Result Truncated"
95681
 
+msgstr "结果已被截断"
95682
 
+
95683
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:353
95684
 
+msgctxt "@info"
95685
 
+msgid ""
95686
 
+"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
95687
 
+"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
95688
 
+"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
95689
 
+"Kleopatra</interface>.</para>"
95690
 
+msgstr ""
95691
 
+
95692
 
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358
95693
 
+msgctxt "@title"
95694
 
+msgid "No Directory Servers Configured"
95695
 
+msgstr "未配置目录服务器"
95696
 
+
95697
 
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
95698
 
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
95699
 
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:147 commands/signclipboardcommand.cpp:161
95700
 
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
95701
 
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:144
95702
 
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
95703
 
+#, kde-format
95704
 
+msgid "An error occurred: %1"
95705
 
+msgstr "出错:%1"
95706
 
+
95707
 
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
95708
 
+msgid "Decrypt/Verify Files Error"
95709
 
+msgstr "解密/校验文件错误"
95710
 
+
95711
 
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:180
95712
 
+msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
95713
 
+msgstr "请选择一个或多个要解密/校验的文件"
95714
 
+
95715
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:212
95716
 
+#, kde-format
95717
 
+msgctxt "@info:tooltip"
95718
 
+msgid "Imported Certificates from %1"
95719
 
+msgstr "已从 %1 导入证书"
95720
 
+
95721
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:216
95722
 
+#, kde-format
95723
 
+msgctxt "@info:tooltip"
95724
 
+msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
95725
 
+msgstr "已从以下来源导入证书:<br/>%1"
95726
 
+
95727
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:223
95728
 
+msgctxt "@title:tab"
95729
 
+msgid "Imported Certificates"
95730
 
+msgstr "已导入证书"
95731
 
+
95732
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:236
95733
 
+#, kde-format
95734
 
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
95735
 
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
95736
 
+
95737
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
95738
 
+#, kde-format
95739
 
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
95740
 
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
95741
 
+
95742
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:238
95743
 
+#, kde-format
95744
 
+msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
95745
 
+msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
95746
 
+
95747
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
95748
 
+msgid "Total number processed:"
95749
 
+msgstr "已处理总数:"
95750
 
+
95751
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:247
95752
 
+msgid "Imported:"
95753
 
+msgstr "已导入:"
95754
 
+
95755
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:250
95756
 
+msgid "New signatures:"
95757
 
+msgstr "新签名:"
95758
 
+
95759
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:253
95760
 
+msgid "New user IDs:"
95761
 
+msgstr "新用户标识:"
95762
 
+
95763
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:256
95764
 
+msgid "Certificates without user IDs:"
95765
 
+msgstr "没有用户编号的证书:"
95766
 
+
95767
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:259
95768
 
+msgid "New subkeys:"
95769
 
+msgstr "新子密钥:"
95770
 
+
95771
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:262
95772
 
+msgid "Newly revoked:"
95773
 
+msgstr "新近吊销:"
95774
 
+
95775
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:265
95776
 
+msgid "Not imported:"
95777
 
+msgstr "未导入:"
95778
 
+
95779
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:268
95780
 
+msgid "Unchanged:"
95781
 
+msgstr "未变更:"
95782
 
+
95783
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:271
95784
 
+msgid "Secret certificates processed:"
95785
 
+msgstr "已处理的私密证书:"
95786
 
+
95787
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:274
95788
 
+msgid "Secret certificates imported:"
95789
 
+msgstr "已导入的私密证书:"
95790
 
+
95791
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:278
95792
 
+msgid "Secret certificates <em>not</em> imported:"
95793
 
+msgstr "<em>未</em>导入的私密证书:"
95794
 
+
95795
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:281
95796
 
+msgid "Secret certificates unchanged:"
95797
 
+msgstr "未变更的私密证书:"
95798
 
+
95799
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:294
95800
 
+msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
95801
 
+msgstr "未导入任何内容(这种事不该发生,请向我们提交错误报告)。"
95802
 
+
95803
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
95804
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:303
95805
 
+#, kde-format
95806
 
+msgid ""
95807
 
+"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
95808
 
+"table></qt>"
95809
 
+msgstr "<qt><p>导入证书的详细结果:</p><table width=\"100%\">%1</table></qt>"
95810
 
+
95811
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:300
95812
 
+#, kde-format
95813
 
+msgid ""
95814
 
+"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
95815
 
+"table></qt>"
95816
 
+msgstr "<qt><p>导入 %1 的详细结果:</p><table width=\"100%\">%2</table></qt>"
95817
 
+
95818
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:304
95819
 
+msgid "Totals"
95820
 
+msgstr "总计"
95821
 
+
95822
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
95823
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:318
95824
 
+msgid "Certificate Import Result"
95825
 
+msgstr "证书导入结果"
95826
 
+
95827
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:325
95828
 
+#, kde-format
95829
 
+msgid ""
95830
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>%"
95831
 
+"1</b></p></qt>"
95832
 
+msgstr "<qt><p>尝试导入证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
95833
 
+
95834
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:329
95835
 
+#, kde-format
95836
 
+msgid ""
95837
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
95838
 
+"%2</b></p></qt>"
95839
 
+msgstr "<qt><p>尝试导入证书 %1 时出错:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
95840
 
+
95841
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:337
95842
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:343
95843
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:406
95844
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:443
95845
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
95846
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
95847
 
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:116
95848
 
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
95849
 
+msgid "Certificate Import Failed"
95850
 
+msgstr "证书导入失败"
95851
 
+
95852
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:404
95853
 
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:441
95854
 
+#, kde-format
95855
 
+msgid ""
95856
 
+"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
95857
 
+"installation."
95858
 
+msgstr "目前安装的 Kleopatra 不支持此证书类型(%1)。"
95859
 
+
95860
 
+#: commands/adduseridcommand.cpp:212
95861
 
+#, kde-format
95862
 
+msgctxt "@info"
95863
 
+msgid ""
95864
 
+"<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
95865
 
+"message></para>"
95866
 
+msgstr "<para>尝试添加用户编号时出错:<message>%1</message></para>"
95867
 
+
95868
 
+#: commands/adduseridcommand.cpp:215
95869
 
+msgctxt "@title:window"
95870
 
+msgid "Add User-ID Error"
95871
 
+msgstr "添加用户编号出错"
95872
 
+
95873
 
+#: commands/adduseridcommand.cpp:220
95874
 
+msgctxt "@info"
95875
 
+msgid "User-ID successfully added."
95876
 
+msgstr "用户编号添加成功。"
95877
 
+
95878
 
+#: commands/adduseridcommand.cpp:221
95879
 
+msgctxt "@title:window"
95880
 
+msgid "Add User-ID Succeeded"
95881
 
+msgstr "添加用户编号成功"
95882
 
+
95883
 
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
95884
 
+msgid ""
95885
 
+"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
95886
 
+"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
95887
 
+"interface> to create one."
95888
 
+msgstr ""
95889
 
+
95890
 
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:184
95891
 
+msgid "Certification Not Possible"
95892
 
+msgstr "证书不可用"
95893
 
+
95894
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
95895
 
+msgctxt "@info"
95896
 
+msgid ""
95897
 
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
95898
 
+"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
95899
 
+"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
95900
 
+"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
95901
 
+"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
95902
 
+"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
95903
 
+"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
95904
 
+"</para>"
95905
 
+msgstr ""
95906
 
+
95907
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
95908
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
95909
 
+msgctxt "@title:window"
95910
 
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
95911
 
+msgstr "OpenPGP 证书刷新"
95912
 
+
95913
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
95914
 
+msgctxt "@info"
95915
 
+msgid ""
95916
 
+"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
95917
 
+"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
95918
 
+"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
95919
 
+"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
95920
 
+"complete, depending on your network connection, and the number of "
95921
 
+"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
95922
 
+msgstr ""
95923
 
+
95924
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
95925
 
+msgctxt "@title:window"
95926
 
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
95927
 
+msgstr "OpenPGP 证书刷新错误"
95928
 
+
95929
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
95930
 
+msgctxt "@title:window"
95931
 
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
95932
 
+msgstr "OpenPGP 证书刷新完成"
95933
 
+
95934
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
95935
 
+#, kde-format
95936
 
+msgctxt "@info"
95937
 
+msgid ""
95938
 
+"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
95939
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
95940
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
95941
 
+msgstr ""
95942
 
+"<para>GPG 进程在尝试刷新 OpenPGP 证书时,因非预期错误而提前结束。</"
95943
 
+"para><para>请检查 <icode>%1</icode> 的输出了解详情。</para>"
95944
 
+
95945
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
95946
 
+#, kde-format
95947
 
+msgctxt "@info"
95948
 
+msgid ""
95949
 
+"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
95950
 
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
95951
 
+msgstr ""
95952
 
+"<para>尝试刷新 OpenPGP 证书时出错。</para><para><command>%1</command> 的输出"
95953
 
+"为:<message>%2</message></para>"
95954
 
+
95955
 
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
95956
 
+msgctxt "@info"
95957
 
+msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
95958
 
+msgstr "OpenPGP 证书刷新成功。"
95959
 
+
95960
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
95961
 
+#, kde-format
95962
 
+msgid "Could not open file %1 for reading"
95963
 
+msgstr "无法以读模式打开文件 %1"
95964
 
+
95965
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
95966
 
+#, kde-format
95967
 
+msgid "Could not determine certificate type of %1."
95968
 
+msgstr "无法确定 %1 的证书类型。"
95969
 
+
95970
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:153
95971
 
+msgid "Certificates"
95972
 
+msgstr "证书"
95973
 
+
95974
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154
95975
 
+msgid "Any files"
95976
 
+msgstr "任意文件"
95977
 
+
95978
 
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:160
95979
 
+msgid "Select Certificate File"
95980
 
+msgstr "选择证书文件"
95981
 
+
95982
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:158
95983
 
+msgid "Clear CRL Cache Error"
95984
 
+msgstr "清除 CRL 缓存错误"
95985
 
+
95986
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66
95987
 
+msgid "Clear CRL Cache Finished"
95988
 
+msgstr "清除 CRL 缓存完成"
95989
 
+
95990
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70
95991
 
+#, kde-format
95992
 
+msgid ""
95993
 
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
95994
 
+"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
95995
 
+msgstr ""
95996
 
+"DirMngr 进程在尝试清除 CRL 缓存时,因非预期错误而提前结束。请检查 %1 的输出了"
95997
 
+"解详情。"
95998
 
+
95999
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76
96000
 
+#, kde-format
96001
 
+msgid ""
96002
 
+"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
96003
 
+"was:\n"
96004
 
+"%2"
96005
 
+msgstr ""
96006
 
+"尝试清除 CRL 缓存时出错,输出为:%1\n"
96007
 
+"%2"
96008
 
+
96009
 
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
96010
 
+msgid "CRL cache cleared successfully."
96011
 
+msgstr "CRL 缓存清除成功。"
96012
 
+
96013
 
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
96014
 
+#, kde-format
96015
 
+msgid ""
96016
 
+"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
96017
 
+"p><p>%2</p>"
96018
 
+msgstr "<p>尝试更改 <b>%1</b> 的过期日期时出错:</p><p>%2</p>"
96019
 
+
96020
 
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
96021
 
+msgid "Expiry Date Change Error"
96022
 
+msgstr "更改到期日期出错"
96023
 
+
96024
 
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
96025
 
+msgid "Expiry date changed successfully."
96026
 
+msgstr "到期日期更改成功。"
96027
 
+
96028
 
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:232
96029
 
+msgid "Expiry Date Change Succeeded"
96030
 
+msgstr "到期日期更改成功"
96031
 
+
96032
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:72
96033
 
+msgid "Error Learning SmartCard"
96034
 
+msgstr "智能卡识别出错"
96035
 
+
96036
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:76
96037
 
+msgid "Finished Learning SmartCard"
96038
 
+msgstr "智能卡识别完成"
96039
 
+
96040
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:81
96041
 
+#, kde-format
96042
 
+msgctxt "@info"
96043
 
+msgid ""
96044
 
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
96045
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
96046
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
96047
 
+msgstr ""
96048
 
+"<para>GPG 或 GpgSM 进程在尝试识别智能卡时,因非预期错误而提前结束。</"
96049
 
+"para><para>请检查 <icode>%1</icode> 的输出了解详情。</para>"
96050
 
+
96051
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:88
96052
 
+#, kde-format
96053
 
+msgctxt "@info"
96054
 
+msgid ""
96055
 
+"<para>An error occurred while trying to learn the smart card's certificates."
96056
 
+"</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
96057
 
+"message></para>"
96058
 
+msgstr ""
96059
 
+"<para>尝试识别智能卡的证书时出错。</para><para><command>%1</command> 的输出"
96060
 
+"为:<message>%2</message></para>"
96061
 
+
96062
 
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:94
96063
 
+msgid "Smart card certificates successfully learned."
96064
 
+msgstr "智能卡证书识别成功。"
96065
 
+
96066
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:129
96067
 
+msgctxt "@title:window"
96068
 
+msgid "Secret Certificate Export Error"
96069
 
+msgstr "私密证书导出错误"
96070
 
+
96071
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:133
96072
 
+msgctxt "@title:window"
96073
 
+msgid "Secret Certificate Export Finished"
96074
 
+msgstr "私密证书导出完成"
96075
 
+
96076
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:138
96077
 
+#, kde-format
96078
 
+msgctxt "@info"
96079
 
+msgid ""
96080
 
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret certificate "
96081
 
+"ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check "
96082
 
+"the output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
96083
 
+msgstr ""
96084
 
+"<para>GPG 或 GpgSM 进程在尝试导出私密证书时,因非预期错误而提前结束。</"
96085
 
+"para><para>请检查 <icode>%1</icode> 的输出了解详情。</para>"
96086
 
+
96087
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:145
96088
 
+#, kde-format
96089
 
+msgctxt "@info"
96090
 
+msgid ""
96091
 
+"<para>An error occurred while trying to export the secret certificate.</"
96092
 
+"para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
96093
 
+"message></para>"
96094
 
+msgstr ""
96095
 
+"<para>尝试导出私密证书时出错。</para><para><command>%1</command> 的输出为:"
96096
 
+"<message>%2</message></para>"
96097
 
+
96098
 
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:151
96099
 
+msgctxt "@info"
96100
 
+msgid "Secret certificate successfully exported."
96101
 
+msgstr "私密证书导出成功。"
96102
 
+
96103
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86
96104
 
+msgctxt "@info"
96105
 
+msgid ""
96106
 
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
96107
 
+"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
96108
 
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</"
96109
 
+"para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
96110
 
+"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
96111
 
+"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
96112
 
+"to export to?</para>"
96113
 
+msgstr ""
96114
 
+
96115
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93
96116
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105
96117
 
+msgctxt "@title:window"
96118
 
+msgid "OpenPGP Certificate Export"
96119
 
+msgstr "OpenPGP 证书导出"
96120
 
+
96121
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100
96122
 
+msgctxt "@info"
96123
 
+msgid ""
96124
 
+"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
96125
 
+"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
96126
 
+"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
96127
 
+"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
96128
 
+"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
96129
 
+msgstr ""
96130
 
+
96131
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123
96132
 
+msgctxt "@title:window"
96133
 
+msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
96134
 
+msgstr "OpenPGP 证书导出错误"
96135
 
+
96136
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127
96137
 
+msgctxt "@title:window"
96138
 
+msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
96139
 
+msgstr "OpenPGP 证书导出完成"
96140
 
+
96141
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132
96142
 
+#, kde-format
96143
 
+msgctxt "@info"
96144
 
+msgid ""
96145
 
+"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
96146
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
96147
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
96148
 
+msgstr ""
96149
 
+"<para>GPG 进程在尝试导出 OpenPGP 证书时出错,因非预期错误而提前结束。</"
96150
 
+"para><para>请检查 <icode>%1</icode> 的输出了解详情。</para>"
96151
 
+
96152
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139
96153
 
+#, kde-format
96154
 
+msgctxt "@info"
96155
 
+msgid ""
96156
 
+"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
96157
 
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
96158
 
+msgstr ""
96159
 
+"<para>尝试导出 OpenPGP 证书时出错。</para><para><command>%1</command>  的输出"
96160
 
+"为:<message>%2</message></para>"
96161
 
+
96162
 
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145
96163
 
+msgctxt "@info"
96164
 
+msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
96165
 
+msgstr "OpenPGP 证书导出成功。"
96166
 
+
96167
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:200
96168
 
+msgid "Export Certificates"
96169
 
+msgstr "导出证书..."
96170
 
+
96171
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:203
96172
 
+msgid "OpenPGP Certificates"
96173
 
+msgstr "OpenPGP 证书"
96174
 
+
96175
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:204
96176
 
+msgid "S/MIME Certificates"
96177
 
+msgstr "S/MIME 证书"
96178
 
+
96179
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:238
96180
 
+msgid "Exporting certificates..."
96181
 
+msgstr "正在导出证书..."
96182
 
+
96183
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:249
96184
 
+#, kde-format
96185
 
+msgid ""
96186
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%"
96187
 
+"1</b></p></qt>"
96188
 
+msgstr "<qt><p>尝试导出证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
96189
 
+
96190
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:253
96191
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:296
96192
 
+msgid "Certificate Export Failed"
96193
 
+msgstr "证书导出失败"
96194
 
+
96195
 
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:295
96196
 
+#, kde-format
96197
 
+msgid "Could not write to file %1."
96198
 
+msgstr "无法写入文件 %1。"
96199
 
+
96200
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
96201
 
+msgctxt "@action:button Update the log text widget"
96202
 
+msgid "&Update"
96203
 
+msgstr "更新(&U)"
96204
 
+
96205
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
96206
 
+msgid "Certificate Dump"
96207
 
+msgstr "证书转储"
96208
 
+
96209
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
96210
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
96211
 
+msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
96212
 
+msgstr "不能启动 gpgsm 进程,请检查您的安装。"
96213
 
+
96214
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
96215
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
96216
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
96217
 
+msgid "Dump Certificate Error"
96218
 
+msgstr "证书转储错误"
96219
 
+
96220
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
96221
 
+#, kde-format
96222
 
+msgid ""
96223
 
+"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
96224
 
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
96225
 
+"%1 for details."
96226
 
+msgstr ""
96227
 
+"GpgSM 进程在尝试转储 CRL 缓存时,因非预期错误而提前结束。请检查 gpgsm --dump-"
96228
 
+"cert %1 命令的输出了解详情。"
96229
 
+
96230
 
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
96231
 
+#, kde-format
96232
 
+msgid ""
96233
 
+"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
96234
 
+"GpgSM was:\n"
96235
 
+"%1"
96236
 
+msgstr ""
96237
 
+"尝试转储 CRL 缓存时出错。GpgSM 的输出为:\n"
96238
 
+"%1"
96239
 
+
96240
 
+#: commands/setinitialpincommand.cpp:70
96241
 
+msgctxt "@title"
96242
 
+msgid "Set Initial Pin"
96243
 
+msgstr "设定初始 PIN 代码"
96244
 
+
96245
 
+#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:141
96246
 
+#, kde-format
96247
 
+msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
96248
 
+msgstr "不能启动 %1 进程,请检查您的安装。"
96249
 
+
96250
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
96251
 
+msgctxt "@info"
96252
 
+msgid ""
96253
 
+"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
96254
 
+"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
96255
 
+"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
96256
 
+"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
96257
 
+"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
96258
 
+"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
96259
 
+msgstr ""
96260
 
+
96261
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
96262
 
+msgctxt "@title:window"
96263
 
+msgid "X.509 Certificate Refresh"
96264
 
+msgstr "X.509 证书刷新"
96265
 
+
96266
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
96267
 
+msgctxt "@title:window"
96268
 
+msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
96269
 
+msgstr "X.509 证书刷新错误"
96270
 
+
96271
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
96272
 
+msgctxt "@title:window"
96273
 
+msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
96274
 
+msgstr "X.509 证书刷新完成"
96275
 
+
96276
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
96277
 
+#, kde-format
96278
 
+msgctxt "@info"
96279
 
+msgid ""
96280
 
+"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
96281
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
96282
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
96283
 
+msgstr ""
96284
 
+"<para>GpgSM 进程在尝试刷新 X.509 证书时,因非预期错误而提前结束。</"
96285
 
+"para><para>请检查 <icode>%1</icode> 的输出了解详情。</para>"
96286
 
+
96287
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
96288
 
+#, kde-format
96289
 
+msgctxt "@info"
96290
 
+msgid ""
96291
 
+"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
96292
 
+"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
96293
 
+"para>"
96294
 
+msgstr ""
96295
 
+"<para>尝试刷新 X.509 证书时出错。</para><para><command>%1</command>的输出为:"
96296
 
+"<message>%2</message></para>"
96297
 
+
96298
 
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
96299
 
+msgctxt "@info"
96300
 
+msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
96301
 
+msgstr "X.509 证书刷新成功。"
96302
 
+
96303
 
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:144
96304
 
+msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
96305
 
+msgstr "剪贴板内似乎未包含证书或加密文本。"
96306
 
+
96307
 
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
96308
 
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
96309
 
+msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
96310
 
+msgstr "解密/校验剪贴板出错"
96311
 
+
96312
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
96313
 
+msgctxt "@title:window"
96314
 
+msgid "Delete Certificates"
96315
 
+msgstr "删除证书"
96316
 
+
96317
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
96318
 
+msgid ""
96319
 
+"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
96320
 
+"Check your installation."
96321
 
+msgstr ""
96322
 
+"OpenPGP 和 CMS 后端都不支持证书的删除。\n"
96323
 
+"请检查您的安装。"
96324
 
+
96325
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
96326
 
+msgid ""
96327
 
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
96328
 
+"Check your installation.\n"
96329
 
+"Only the selected CMS certificates will be deleted."
96330
 
+msgstr ""
96331
 
+"OpenPGP 后端不支持证书的删除。\n"
96332
 
+"请检查您的安装。\n"
96333
 
+"只有所选的 CMS 证书将被删除。"
96334
 
+
96335
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
96336
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
96337
 
+msgid ""
96338
 
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
96339
 
+"Check your installation."
96340
 
+msgstr ""
96341
 
+"OpenPGP 后端不支持证书的删除。\n"
96342
 
+"请检查您的安装。"
96343
 
+
96344
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
96345
 
+msgid ""
96346
 
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
96347
 
+"Check your installation.\n"
96348
 
+"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
96349
 
+msgstr ""
96350
 
+"CMS 后端不支持证书的删除。\n"
96351
 
+"请检查您的安装。\n"
96352
 
+"只有所选的 OpenPGP 证书将被删除。"
96353
 
+
96354
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
96355
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
96356
 
+msgid ""
96357
 
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
96358
 
+"Check your installation."
96359
 
+msgstr ""
96360
 
+"CMS 后端不支持证书的删除。\n"
96361
 
+"请检查您的安装。"
96362
 
+
96363
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
96364
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:346
96365
 
+msgid "Certificate Deletion Failed"
96366
 
+msgstr "证书删除失败"
96367
 
+
96368
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:282
96369
 
+msgid "Certificate Deletion Problem"
96370
 
+msgstr "证书删除出现问题"
96371
 
+
96372
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:337
96373
 
+#, kde-format
96374
 
+msgid "OpenPGP backend: %1"
96375
 
+msgstr "OpenPGP 后端:%1"
96376
 
+
96377
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
96378
 
+#, kde-format
96379
 
+msgid "CMS backend: %1"
96380
 
+msgstr "CMS 后端:%1"
96381
 
+
96382
 
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
96383
 
+#, kde-format
96384
 
+msgid ""
96385
 
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>%"
96386
 
+"1</b></p></qt>"
96387
 
+msgstr "<qt><p>尝试删除证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
96388
 
+
96389
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:79
96390
 
+msgctxt "@title:window"
96391
 
+msgid "Passphrase Change Error"
96392
 
+msgstr "更改密码句出错"
96393
 
+
96394
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:83
96395
 
+msgctxt "@title:window"
96396
 
+msgid "Passphrase Change Finished"
96397
 
+msgstr "密码句更改完成"
96398
 
+
96399
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:88
96400
 
+#, kde-format
96401
 
+msgctxt "@info"
96402
 
+msgid ""
96403
 
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to change the passphrase ended "
96404
 
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
96405
 
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
96406
 
+msgstr ""
96407
 
+"<para>GPG 或 GpgSM 进程在尝试更改密码句时,因非预期错误而提前结束。</"
96408
 
+"para><para>请检查 <icode>%1</icode> 的输出了解详情。</para>"
96409
 
+
96410
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:95
96411
 
+#, kde-format
96412
 
+msgctxt "@info"
96413
 
+msgid ""
96414
 
+"<para>An error occurred while trying to change the passphrase.</para> "
96415
 
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
96416
 
+msgstr ""
96417
 
+"<para>尝试更改密码句时出错。</para><para><command>%1</command>的输出为:"
96418
 
+"<message>%2</message></para>"
96419
 
+
96420
 
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:101
96421
 
+msgctxt "@info"
96422
 
+msgid "Passphrase changed successfully."
96423
 
+msgstr "密码句更改成功。"
96424
 
+
96425
 
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:163
96426
 
+msgid "Sign Clipboard Error"
96427
 
+msgstr "剪贴板签名错误"
96428
 
+
96429
 
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:115
96430
 
+msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
96431
 
+msgstr "剪贴板内容似乎不是一份证书。"
96432
 
+
96433
 
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
96434
 
+msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
96435
 
+msgstr "无法确定剪贴板内容的证书类型。"
96436
 
+
96437
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
96438
 
+msgid "CRL Cache Dump"
96439
 
+msgstr "CRL 缓存转储"
96440
 
+
96441
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
96442
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
96443
 
+msgid "Dump CRL Cache Error"
96444
 
+msgstr "转储 CRL 缓存出错"
96445
 
+
96446
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
96447
 
+msgid ""
96448
 
+"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
96449
 
+"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
96450
 
+"listcrls for details."
96451
 
+msgstr ""
96452
 
+"GpgSM 进程在尝试转储 CRL 缓存时,因非预期错误而提前结束。请检查 gpgsm --call-"
96453
 
+"dirmngr listcrls 命令的输出了解详情。"
96454
 
+
96455
 
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
96456
 
+#, kde-format
96457
 
+msgid ""
96458
 
+"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
96459
 
+"was:\n"
96460
 
+"%1"
96461
 
+msgstr ""
96462
 
+"尝试转储 CRL 缓存时出错。GpgSM 的输出为:\n"
96463
 
+"%1"
96464
 
+
96465
 
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
96466
 
+msgid "Sign/Encrypt Files Error"
96467
 
+msgstr "签名/加密文件出错"
96468
 
+
96469
 
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:250
96470
 
+msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
96471
 
+msgstr "选择一个或多个要签名/加密的文件"
96472
 
+
96473
 
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
96474
 
+#, kde-format
96475
 
+msgid ""
96476
 
+"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
96477
 
+"p><p>%2</p>"
96478
 
+msgstr "<p>尝试更改 <b>%1</b> 的所有者信任等级时出错:</p><p>%2</p>"
96479
 
+
96480
 
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
96481
 
+msgid "Owner Trust Change Error"
96482
 
+msgstr "更改所有者信任等级时出错"
96483
 
+
96484
 
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
96485
 
+msgid "Owner trust changed successfully."
96486
 
+msgstr "所有者信任等级更改成功。"
96487
 
+
96488
 
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:231
96489
 
+msgid "Owner Trust Change Succeeded"
96490
 
+msgstr "所有者信任等级更改成功"
96491
 
+
96492
 
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
96493
 
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
96494
 
+msgid "Encrypt Clipboard Error"
96495
 
+msgstr "加密剪贴板错误"
96496
 
+
96497
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:67
96498
 
+msgid "Certificate Revocation Lists (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
96499
 
+msgstr "证书吊销列表(*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
96500
 
+
96501
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:68
96502
 
+msgid "Select CRL File to Import"
96503
 
+msgstr "选择要导入的 CRL 文件"
96504
 
+
96505
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:156
96506
 
+msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
96507
 
+msgstr "不能启动 dirmngr 进程,请检查您的安装。"
96508
 
+
96509
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:175
96510
 
+msgid ""
96511
 
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
96512
 
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
96513
 
+"dirmngr loadcrl &lt;filename&gt; for details."
96514
 
+msgstr ""
96515
 
+"GpgSM 进程在尝试导入 CRL 文件时,因非预期错误而提前结束。请检查 gpgsm --call-"
96516
 
+"dirmngr loadcrl &lt;文件名&gt; 的输出了解详情。"
96517
 
+
96518
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:178 commands/importcrlcommand.cpp:183
96519
 
+msgid "Import CRL Error"
96520
 
+msgstr "CRL 导入出错"
96521
 
+
96522
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:181
96523
 
+#, kde-format
96524
 
+msgid ""
96525
 
+"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
96526
 
+"was:\n"
96527
 
+"%1"
96528
 
+msgstr ""
96529
 
+"尝试导入 CRL 文件时出错,gpgsm 的输出为:\n"
96530
 
+"%1"
96531
 
+
96532
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:186
96533
 
+msgid "CRL file imported successfully."
96534
 
+msgstr "CRL 文件成功导入。"
96535
 
+
96536
 
+#: commands/importcrlcommand.cpp:187
96537
 
+msgid "Import CRL Finished"
96538
 
+msgstr "CRL 导入完成"
96539
 
+
96540
 
+#: aboutdata.cpp:53
96541
 
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
96542
 
+msgstr "证书管理器和统一密钥管理界面"
96543
 
+
96544
 
+#: aboutdata.cpp:63
96545
 
+msgid "Current Maintainer"
96546
 
+msgstr "当前维护者"
96547
 
+
96548
 
+#: aboutdata.cpp:64
96549
 
+msgid "Former Maintainer"
96550
 
+msgstr "先前维护者"
96551
 
+
96552
 
+#: aboutdata.cpp:70
96553
 
+msgid "David Faure"
96554
 
+msgstr "David Faure"
96555
 
+
96556
 
+#: aboutdata.cpp:71
96557
 
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
96558
 
+msgstr "后端配置框架,KIO 整合"
96559
 
+
96560
 
+#: aboutdata.cpp:73
96561
 
+msgid "Michel Boyer de la Giroday"
96562
 
+msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
96563
 
+
96564
 
+#: aboutdata.cpp:74
96565
 
+msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
96566
 
+msgstr "证书列表中与密钥状态相关的颜色和字体"
96567
 
+
96568
 
+#: aboutdata.cpp:76
96569
 
+msgid "Thomas Moenicke"
96570
 
+msgstr "Thomas Moenicke"
96571
 
+
96572
 
+#: aboutdata.cpp:77
96573
 
+msgid "Artwork"
96574
 
+msgstr "美工"
96575
 
+
96576
 
+#: aboutdata.cpp:79
96577
 
+msgid "Frank Osterfeld"
96578
 
+msgstr "Frank Osterfeld"
96579
 
+
96580
 
+#: aboutdata.cpp:80
96581
 
+msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
96582
 
+msgstr "gpgme/win 忠实用户、界面服务器命令和对话框"
96583
 
+
96584
 
+#: aboutdata.cpp:82
96585
 
+msgid "Karl-Heinz Zimmer"
96586
 
+msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
96587
 
+
96588
 
+#: aboutdata.cpp:83
96589
 
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
96590
 
+msgstr "DN 显示顺序支持,基础设施"
96591
 
+
96592
 
+#: aboutdata.cpp:89
96593
 
+msgid "Kleopatra"
96594
 
+msgstr "Kleopatra"
96595
 
+
96596
 
+#: aboutdata.cpp:91
96597
 
+msgid ""
96598
 
+"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
96599
 
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
96600
 
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
96601
 
+msgstr ""
96602
 
+"(c) 2002 Steffen Hansen、Matthias Kalle Dalheimer、Klarälvdalens Datakonsult "
96603
 
+"AB\n"
96604
 
+"(c) 2004、2007、2008、2009 Marc Mutz、Klarälvdalens Datakonsult AB"
96605
 
+
96606
 
+#: aboutdata.cpp:105
96607
 
+msgid ""
96608
 
+"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
96609
 
+"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
96610
 
+"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
96611
 
+"included with Gpg4win are Free Software."
96612
 
+msgstr ""
96613
 
+"Gpg4win 是一个 Windows 平台上的 GnuPG 核心组件安装包,提供了用于邮件和文件加"
96614
 
+"密的一系列工具,它支持对应于 OpenPGP 和 S/MIME 的两种加密标准。Gpg4win 和其中"
96615
 
+"包含的的软件都是自由软件。"
96616
 
+
96617
 
+#: aboutdata.cpp:120 aboutdata.cpp:127
96618
 
+msgctxt "Version string is a guess"
96619
 
+msgid "guessed"
96620
 
+msgstr "猜测"
96621
 
+
96622
 
+#: aboutdata.cpp:143
96623
 
+msgid "Gpg4win"
96624
 
+msgstr "Gpg4win"
96625
 
+
96626
 
+#: aboutdata.cpp:147
96627
 
+msgid "Intevation GmbH (Project Management)"
96628
 
+msgstr "Intevation GmbH(项目管理)"
96629
 
+
96630
 
+#: aboutdata.cpp:148
96631
 
+msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
96632
 
+msgstr "g¹ºcode GmbH*(加密功能、GpgOL、GpgEX、GPA)"
96633
 
+
96634
 
+#: aboutdata.cpp:149
96635
 
+msgid "KDAB (Kleopatra)"
96636
 
+msgstr "KDAB(Kleopatra)"
96637
 
+
96638
 
+#: aboutdata.cpp:150 aboutdata.cpp:151
96639
 
+msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:"
96640
 
+msgstr "Gpg4win 由下面的组织开发:"
96641
 
+
96642
 
+#: crlview.cpp:61
96643
 
+msgid "CRL cache dump:"
96644
 
+msgstr "CRL 缓存转储:"
96645
 
+
96646
 
+#: crlview.cpp:71
96647
 
+msgid "&Update"
96648
 
+msgstr "更新(&U)"
96649
 
+
96650
 
+#: crlview.cpp:117
96651
 
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
96652
 
+msgstr "不能启动 GpgSM 进程,请检查您的安装。"
96653
 
+
96654
 
+#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
96655
 
+msgid "Certificate Manager Error"
96656
 
+msgstr "证书管理器错误"
96657
 
+
96658
 
+#: crlview.cpp:145
96659
 
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
96660
 
+msgstr "GpgSM 进程因非预期错误而提前结束。"
96661
 
+
96662
 
+#: main.cpp:131
96663
 
+msgid "Performing Self-Check..."
96664
 
+msgstr "正在执行自检..."
96665
 
+
96666
 
+#: main.cpp:142
96667
 
+msgctxt "did not pass"
96668
 
+msgid "Self-Check Failed"
96669
 
+msgstr "自检失败"
96670
 
+
96671
 
+#: main.cpp:145
96672
 
+msgid "Self-Check Passed"
96673
 
+msgstr "自检通过"
96674
 
+
96675
 
+#: main.cpp:160
96676
 
+msgid "Loading certificate cache..."
96677
 
+msgstr "正在装入证书缓存..."
96678
 
+
96679
 
+#: main.cpp:163
96680
 
+msgid "Certificate cache loaded."
96681
 
+msgstr "已装入证书缓存。"
96682
 
+
96683
 
+#: main.cpp:194
96684
 
+msgctxt "@info"
96685
 
+msgid ""
96686
 
+"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
96687
 
+"running against is older than the one that the <application>GpgME++</"
96688
 
+"application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</"
96689
 
+"application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your "
96690
 
+"administrator for help in resolving this issue.</para>"
96691
 
+msgstr ""
96692
 
+
96693
 
+#: main.cpp:198
96694
 
+msgctxt "@title"
96695
 
+msgid "GpgME Too Old"
96696
 
+msgstr "GpgME 版本太旧"
96697
 
+
96698
 
+#: main.cpp:273
96699
 
+msgid "GPG UI Server Error"
96700
 
+msgstr "GPG 界面服务器错误"
96701
 
+
96702
 
+#: main.cpp:274
96703
 
+#, kde-format
96704
 
+msgid ""
96705
 
+"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
96706
 
+"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
96707
 
+"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
96708
 
+"present might not work correctly, or at all.</qt>"
96709
 
+msgstr ""
96710
 
+"<qt>无法初始化 Kleopatra GPG 界面服务器模块。<br/>错误信息:<b>%1</b><br/>您"
96711
 
+"仍然可以将 Kleopatra 用作证书管理器,但依赖于 GPG 界面服务器的密钥插件可能无"
96712
 
+"法正常工作,或完全不工作。</qt>"
96713
 
+
96714
 
+#: kleopatraapplication.cpp:90
96715
 
+msgid "Run UI server only, hide main window"
96716
 
+msgstr "只运行界面服务器,隐藏主窗口"
96717
 
+
96718
 
+#: kleopatraapplication.cpp:91
96719
 
+msgid "Use OpenPGP for the following operation"
96720
 
+msgstr "对以下操作使用 OpenPGP"
96721
 
+
96722
 
+#: kleopatraapplication.cpp:92
96723
 
+msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
96724
 
+msgstr "对以下操作使用 CMS(X.509、S/MIME)"
96725
 
+
96726
 
+#: kleopatraapplication.cpp:93
96727
 
+msgid "Import certificate file(s)"
96728
 
+msgstr "导入证书文件"
96729
 
+
96730
 
+#: kleopatraapplication.cpp:94
96731
 
+msgid "Encrypt file(s)"
96732
 
+msgstr "加密文件"
96733
 
+
96734
 
+#: kleopatraapplication.cpp:95
96735
 
+msgid "Sign file(s)"
96736
 
+msgstr "签名文件"
96737
 
+
96738
 
+#: kleopatraapplication.cpp:96
96739
 
+msgid "Encrypt and/or sign file(s)"
96740
 
+msgstr "加密/签名文件"
96741
 
+
96742
 
+#: kleopatraapplication.cpp:97
96743
 
+msgid "Decrypt file(s)"
96744
 
+msgstr "解密文件"
96745
 
+
96746
 
+#: kleopatraapplication.cpp:98
96747
 
+msgid "Verify file/signature"
96748
 
+msgstr "校验文件/签名"
96749
 
+
96750
 
+#: kleopatraapplication.cpp:99
96751
 
+msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
96752
 
+msgstr "解密/校验文件"
96753
 
+
96754
 
+#: kleopatraapplication.cpp:107
96755
 
+msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
96756
 
+msgstr "界面服务器要监听的套接字地址"
96757
 
+
96758
 
+#: kleopatraapplication.cpp:114
96759
 
+msgid "File(s) to process"
96760
 
+msgstr "待处理的文件"
96761
 
+
96762
 
+#: mainwindow.cpp:140
96763
 
+#, kde-format
96764
 
+msgctxt "Quit [ApplicationName]"
96765
 
+msgid "&Quit %1"
96766
 
+msgstr "退出 %1(&Q)"
96767
 
+
96768
 
+#: mainwindow.cpp:146
96769
 
+msgid "Only &Close Window"
96770
 
+msgstr "只关闭窗口(&C)"
96771
 
+
96772
 
+#: mainwindow.cpp:178
96773
 
+#, kde-format
96774
 
+msgid ""
96775
 
+"%1 may be used by other applications as a service.\n"
96776
 
+"You may instead want to close this window without exiting %1."
96777
 
+msgstr ""
96778
 
+
96779
 
+#: mainwindow.cpp:180
96780
 
+msgid "Really Quit?"
96781
 
+msgstr "真要退出吗?"
96782
 
+
96783
 
+#: mainwindow.cpp:274
96784
 
+msgid ""
96785
 
+"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
96786
 
+"installation."
96787
 
+msgstr "不能启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg),请检查您的安装。"
96788
 
+
96789
 
+#: mainwindow.cpp:276
96790
 
+msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
96791
 
+msgstr "启动 KWatchGnuPG 出错"
96792
 
+
96793
 
+#: mainwindow.cpp:281
96794
 
+msgid ""
96795
 
+"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
96796
 
+"your installation."
96797
 
+msgstr "不能启动 GnuPG 管理控制台(kgpgconf),请检查您的安装。"
96798
 
+
96799
 
+#: mainwindow.cpp:283
96800
 
+msgid "Error Starting KGpgConf"
96801
 
+msgstr "启动 KGPGConf 时出错"
96802
 
+
96803
 
+#: mainwindow.cpp:394
96804
 
+msgid "New Certificate..."
96805
 
+msgstr "新建证书..."
96806
 
+
96807
 
+#: mainwindow.cpp:396
96808
 
+msgid "Export Certificates..."
96809
 
+msgstr "导出证书..."
96810
 
+
96811
 
+#: mainwindow.cpp:398
96812
 
+msgid "Export Certificates to Server..."
96813
 
+msgstr "导出证书到服务器..."
96814
 
+
96815
 
+#: mainwindow.cpp:400
96816
 
+msgid "Export Secret Certificate..."
96817
 
+msgstr "导出私密证书..."
96818
 
+
96819
 
+#: mainwindow.cpp:402
96820
 
+msgid "Lookup Certificates on Server..."
96821
 
+msgstr "在服务器上查询证书..."
96822
 
+
96823
 
+#: mainwindow.cpp:404
96824
 
+msgid "Import Certificates..."
96825
 
+msgstr "导入证书..."
96826
 
+
96827
 
+#: mainwindow.cpp:406
96828
 
+msgid "Decrypt/Verify Files..."
96829
 
+msgstr "解密/校验文件..."
96830
 
+
96831
 
+#: mainwindow.cpp:408
96832
 
+msgid "Sign/Encrypt Files..."
96833
 
+msgstr "签名/加密文件..."
96834
 
+
96835
 
+#: mainwindow.cpp:411
96836
 
+msgid "Redisplay"
96837
 
+msgstr "重新显示"
96838
 
+
96839
 
+#: mainwindow.cpp:413
96840
 
+msgid "Stop Operation"
96841
 
+msgstr "停止操作"
96842
 
+
96843
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:13
96844
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CertificateDetailsDialog)
96845
 
+#: mainwindow.cpp:415 rc.cpp:432
96846
 
+msgid "Certificate Details"
96847
 
+msgstr "证书明细"
96848
 
+
96849
 
+#: mainwindow.cpp:418
96850
 
+msgid "Delete"
96851
 
+msgstr "删除"
96852
 
+
96853
 
+#: mainwindow.cpp:420
96854
 
+msgid "Certify Certificate..."
96855
 
+msgstr "认证证书..."
96856
 
+
96857
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:60
96858
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
96859
 
+#: mainwindow.cpp:422 rc.cpp:447
96860
 
+msgid "Change Expiry Date..."
96861
 
+msgstr "更改到期日期..."
96862
 
+
96863
 
+#: mainwindow.cpp:424
96864
 
+msgid "Change Owner Trust..."
96865
 
+msgstr "更改所有者信任等级..."
96866
 
+
96867
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:40
96868
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
96869
 
+#: mainwindow.cpp:426 rc.cpp:441
96870
 
+msgid "Change Passphrase..."
96871
 
+msgstr "更改密码句..."
96872
 
+
96873
 
+#: mainwindow.cpp:428
96874
 
+msgid "Add User-ID..."
96875
 
+msgstr "添加用户编号..."
96876
 
+
96877
 
+#: mainwindow.cpp:430
96878
 
+msgid "Dump Certificate"
96879
 
+msgstr "转储证书"
96880
 
+
96881
 
+#: mainwindow.cpp:433
96882
 
+msgid "GnuPG Log Viewer"
96883
 
+msgstr "GnuPG 日志查看器"
96884
 
+
96885
 
+#: mainwindow.cpp:436
96886
 
+msgid "GnuPG Administrative Console"
96887
 
+msgstr "GnuPG 管理控制台"
96888
 
+
96889
 
+#: mainwindow.cpp:439
96890
 
+msgid "Refresh X.509 Certificates"
96891
 
+msgstr "刷新 X.509 证书"
96892
 
+
96893
 
+#: mainwindow.cpp:441
96894
 
+msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
96895
 
+msgstr "刷新 OpenPGP 证书"
96896
 
+
96897
 
+#: mainwindow.cpp:444
96898
 
+msgid "Clear CRL Cache"
96899
 
+msgstr "清除 CRL 缓存"
96900
 
+
96901
 
+#: mainwindow.cpp:446
96902
 
+msgid "Dump CRL Cache"
96903
 
+msgstr "转储 CRL 缓存"
96904
 
+
96905
 
+#: mainwindow.cpp:449
96906
 
+msgid "Import CRL From File..."
96907
 
+msgstr "从文件导入 CRL..."
96908
 
+
96909
 
+#: mainwindow.cpp:452
96910
 
+msgid "Configure GnuPG Backend..."
96911
 
+msgstr "配置 GnuPG 后端..."
96912
 
+
96913
 
+#: mainwindow.cpp:456
96914
 
+msgid "Perform Self-Test"
96915
 
+msgstr "执行自检"
96916
 
+
96917
 
+#: mainwindow.cpp:462
96918
 
+msgid "About Gpg4win"
96919
 
+msgstr "关于 Gpg4win"
96920
 
+
96921
 
+#: mainwindow.cpp:517
96922
 
+msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
96923
 
+msgstr "无法配置密钥后端(找不到 gpgconf 工具)"
96924
 
+
96925
 
+#: mainwindow.cpp:517
96926
 
+msgid "Configuration Error"
96927
 
+msgstr "配置错误"
96928
 
+
96929
 
+#: mainwindow.cpp:549
96930
 
+msgid ""
96931
 
+"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
96932
 
+"when closing the window. Proceed?"
96933
 
+msgstr ""
96934
 
+"还有其它一些后台操作在运行中。当关闭此窗口后这些操作也将被终止,继续进行吗?"
96935
 
+
96936
 
+#: mainwindow.cpp:552
96937
 
+msgid "Ongoing Background Tasks"
96938
 
+msgstr "运行中的后台任务"
96939
 
+
96940
 
+#: mainwindow.cpp:633
96941
 
+msgid "Sign/Encrypt..."
96942
 
+msgstr "签名/加密..."
96943
 
+
96944
 
+#: mainwindow.cpp:634 systrayicon.cpp:204
96945
 
+msgid "Decrypt/Verify..."
96946
 
+msgstr "解密/校验..."
96947
 
+
96948
 
+#: mainwindow.cpp:638
96949
 
+msgid "Import Certificates"
96950
 
+msgstr "导入证书"
96951
 
+
96952
 
+#: mainwindow.cpp:639
96953
 
+msgid "Import CRLs"
96954
 
+msgstr "导入 CRL..."
96955
 
+
96956
 
+#: mainwindow.cpp:646
96957
 
+msgid "Cancel"
96958
 
+msgstr "取消"
96959
 
+
96960
 
+#: systrayicon.cpp:195
96961
 
+msgid "&Open Certificate Manager..."
96962
 
+msgstr "打开证书管理器(&O)..."
96963
 
+
96964
 
+#: systrayicon.cpp:196
96965
 
+#, kde-format
96966
 
+msgid "&Configure %1..."
96967
 
+msgstr "配置 %1(&C)..."
96968
 
+
96969
 
+#: systrayicon.cpp:197
96970
 
+#, kde-format
96971
 
+msgid "&About %1..."
96972
 
+msgstr "关于 %1(&A)..."
96973
 
+
96974
 
+#: systrayicon.cpp:198
96975
 
+msgid "&Shutdown Kleopatra"
96976
 
+msgstr "关闭 Kleopatra(&S)"
96977
 
+
96978
 
+#: systrayicon.cpp:200
96979
 
+msgid "Certificate Import"
96980
 
+msgstr "证书导入"
96981
 
+
96982
 
+#: systrayicon.cpp:201
96983
 
+msgid "Encrypt..."
96984
 
+msgstr "加密..."
96985
 
+
96986
 
+#: systrayicon.cpp:202
96987
 
+msgid "S/MIME-Sign..."
96988
 
+msgstr "S/MIME 签名..."
96989
 
+
96990
 
+#: systrayicon.cpp:203
96991
 
+msgid "OpenPGP-Sign..."
96992
 
+msgstr "OpenPGP 签名..."
96993
 
+
96994
 
+#: systrayicon.cpp:205
96995
 
+msgid "SmartCard"
96996
 
+msgstr "智能卡"
96997
 
+
96998
 
+#: systrayicon.cpp:206
96999
 
+msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
97000
 
+msgstr "设定 NetKey v3 的初始 PIN 代码..."
97001
 
+
97002
 
+#: systrayicon.cpp:207
97003
 
+msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
97004
 
+msgstr "识别 NetKey v3 智能卡证书"
97005
 
+
97006
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:22
97007
 
+#. i18n: ectx: Menu (view)
97008
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:745
97009
 
+msgid "&View"
97010
 
+msgstr "查看(&V)"
97011
 
+
97012
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
97013
 
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
97014
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
97015
 
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
97016
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
97017
 
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
97018
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
97019
 
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
97020
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:748 rc.cpp:769
97021
 
+msgid "&Certificates"
97022
 
+msgstr "证书(&C)"
97023
 
+
97024
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:46
97025
 
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
97026
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:751
97027
 
+msgid "&Tools"
97028
 
+msgstr "工具(&T)"
97029
 
+
97030
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:60
97031
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
97032
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:754
97033
 
+msgid "&Settings"
97034
 
+msgstr "设置(&S)"
97035
 
+
97036
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:64
97037
 
+#. i18n: ectx: Menu (window)
97038
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:757
97039
 
+msgid "&Window"
97040
 
+msgstr "窗口(&W)"
97041
 
+
97042
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:75
97043
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
97044
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:760
97045
 
+msgid "&Help"
97046
 
+msgstr "帮助(&H)"
97047
 
+
97048
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
97049
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
97050
 
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
97051
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
97052
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
97053
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
97054
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:38 rc.cpp:763
97055
 
+msgid "Main Toolbar"
97056
 
+msgstr "主工具栏"
97057
 
+
97058
 
+#. i18n: file: kleopatra.rc:92
97059
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
97060
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:766
97061
 
+msgid "Search Toolbar"
97062
 
+msgstr "搜索工具栏"
97063
 
+
97064
 
+#: rc.cpp:31
97065
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
97066
 
+msgid "Your names"
97067
 
+msgstr "KDE 中国"
97068
 
+
97069
 
+#: rc.cpp:32
97070
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
97071
 
+msgid "Your emails"
97072
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
97073
 
+
97074
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
97075
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
97076
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
97077
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
97078
 
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
97079
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
97080
 
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:703
97081
 
+msgid ""
97082
 
+"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
97083
 
+"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
97084
 
+"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
97085
 
+"therefore only affects external factors of certificate validity."
97086
 
+msgstr ""
97087
 
+
97088
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
97089
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
97090
 
+#: rc.cpp:44
97091
 
+msgid "Check certificate validity every"
97092
 
+msgstr "证书有效性检查间隔"
97093
 
+
97094
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
97095
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
97096
 
+#: rc.cpp:50
97097
 
+msgid "hour"
97098
 
+msgstr "小时"
97099
 
+
97100
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
97101
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
97102
 
+#: rc.cpp:53
97103
 
+msgid " hours"
97104
 
+msgstr " 小时"
97105
 
+
97106
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
97107
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
97108
 
+#: rc.cpp:56
97109
 
+msgid ""
97110
 
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
97111
 
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
97112
 
+msgstr "如果选中此项,将使用证书吊销列表(CRL)检验 S/MIME 证书。"
97113
 
+
97114
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
97115
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
97116
 
+#: rc.cpp:59
97117
 
+msgid "Validate certificates using CRLs"
97118
 
+msgstr "使用 CRL 校验证书"
97119
 
+
97120
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
97121
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
97122
 
+#: rc.cpp:62
97123
 
+msgid ""
97124
 
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
97125
 
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
97126
 
+"responder below."
97127
 
+msgstr ""
97128
 
+
97129
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
97130
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
97131
 
+#: rc.cpp:65
97132
 
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
97133
 
+msgstr "在线使用 OCSP 校验证书"
97134
 
+
97135
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
97136
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
97137
 
+#: rc.cpp:68
97138
 
+msgid "Online Certificate Validation"
97139
 
+msgstr "在线证书校验"
97140
 
+
97141
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
97142
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
97143
 
+#: rc.cpp:71
97144
 
+msgid "OCSP responder URL:"
97145
 
+msgstr "OCSP 响应地址:"
97146
 
+
97147
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
97148
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
97149
 
+#: rc.cpp:74
97150
 
+msgid ""
97151
 
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
97152
 
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
97153
 
+msgstr ""
97154
 
+
97155
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
97156
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
97157
 
+#: rc.cpp:77
97158
 
+msgid "OCSP responder signature:"
97159
 
+msgstr "OCSP 响应签名:"
97160
 
+
97161
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
97162
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
97163
 
+#: rc.cpp:80
97164
 
+msgid "Ignore service URL of certificates"
97165
 
+msgstr "忽略证书的服务 URL"
97166
 
+
97167
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:140
97168
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
97169
 
+#: rc.cpp:83
97170
 
+msgid ""
97171
 
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
97172
 
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
97173
 
+"checked."
97174
 
+msgstr ""
97175
 
+
97176
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:143
97177
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
97178
 
+#: rc.cpp:86
97179
 
+msgid "Do not check certificate policies"
97180
 
+msgstr "不检查证书策略"
97181
 
+
97182
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:150
97183
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
97184
 
+#: rc.cpp:89
97185
 
+msgid ""
97186
 
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
97187
 
+"validate S/MIME certificates."
97188
 
+msgstr ""
97189
 
+
97190
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:153
97191
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
97192
 
+#: rc.cpp:92
97193
 
+msgid "Never consult a CRL"
97194
 
+msgstr "从不考虑 CRL"
97195
 
+
97196
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:160
97197
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
97198
 
+#: rc.cpp:95
97199
 
+msgid ""
97200
 
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
97201
 
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
97202
 
+msgstr ""
97203
 
+
97204
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:163
97205
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
97206
 
+#: rc.cpp:98
97207
 
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
97208
 
+msgstr "获取缺失的颁发者证书"
97209
 
+
97210
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:179
97211
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
97212
 
+#: rc.cpp:101
97213
 
+msgid "&HTTP Requests"
97214
 
+msgstr "&HTTP 请求"
97215
 
+
97216
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
97217
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
97218
 
+#: rc.cpp:104
97219
 
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
97220
 
+msgstr "对 S/MIME 完全禁用 HTTP。"
97221
 
+
97222
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:188
97223
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
97224
 
+#: rc.cpp:107
97225
 
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
97226
 
+msgstr "不执行任何 HTTP 请求"
97227
 
+
97228
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:195
97229
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
97230
 
+#: rc.cpp:110
97231
 
+msgid ""
97232
 
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
97233
 
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
97234
 
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
97235
 
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
97236
 
+"looking for a suitable DP."
97237
 
+msgstr ""
97238
 
+
97239
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:198
97240
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
97241
 
+#: rc.cpp:113
97242
 
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
97243
 
+msgstr "忽略证书的 HTTP CRL 发布点"
97244
 
+
97245
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:205
97246
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
97247
 
+#: rc.cpp:116
97248
 
+msgid ""
97249
 
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
97250
 
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
97251
 
+"HTTP request."
97252
 
+msgstr ""
97253
 
+
97254
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:208
97255
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
97256
 
+#: rc.cpp:119
97257
 
+msgid "Use system HTTP proxy:"
97258
 
+msgstr "使用系统的 HTTP 代理:"
97259
 
+
97260
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:225
97261
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
97262
 
+#: rc.cpp:125
97263
 
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
97264
 
+msgstr "对 HTTP 请求使用此代理:"
97265
 
+
97266
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:232
97267
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
97268
 
+#: rc.cpp:128
97269
 
+msgid ""
97270
 
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
97271
 
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
97272
 
+"nowhere.com:3128."
97273
 
+msgstr ""
97274
 
+
97275
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:261
97276
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
97277
 
+#: rc.cpp:131
97278
 
+msgid "&LDAP Requests"
97279
 
+msgstr "&LDAP 请求"
97280
 
+
97281
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:267
97282
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
97283
 
+#: rc.cpp:134
97284
 
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
97285
 
+msgstr "对 S/MIME 完全禁用 LDAP。"
97286
 
+
97287
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:270
97288
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
97289
 
+#: rc.cpp:137
97290
 
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
97291
 
+msgstr "不执行任何 LDAP 请求"
97292
 
+
97293
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:277
97294
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
97295
 
+#: rc.cpp:140
97296
 
+msgid ""
97297
 
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
97298
 
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
97299
 
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
97300
 
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
97301
 
+"looking for a suitable DP."
97302
 
+msgstr ""
97303
 
+
97304
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:280
97305
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
97306
 
+#: rc.cpp:143
97307
 
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
97308
 
+msgstr "忽略证书的 LDAP CRL 发布点"
97309
 
+
97310
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:287
97311
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
97312
 
+#: rc.cpp:146
97313
 
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
97314
 
+msgstr "LDAP 请求的首选主机:"
97315
 
+
97316
 
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:298
97317
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
97318
 
+#: rc.cpp:149
97319
 
+msgid ""
97320
 
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
97321
 
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
97322
 
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
97323
 
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
97324
 
+"\"proxy\" failed.\n"
97325
 
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
97326
 
+"(standard LDAP port) is used."
97327
 
+msgstr ""
97328
 
+
97329
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
97330
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
97331
 
+#: rc.cpp:153
97332
 
+msgid "Color && Font Configuration"
97333
 
+msgstr "颜色和字体配置"
97334
 
+
97335
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:28
97336
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
97337
 
+#: rc.cpp:156
97338
 
+msgid "General"
97339
 
+msgstr "常规"
97340
 
+
97341
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:34
97342
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
97343
 
+#: rc.cpp:159
97344
 
+msgid "Tooltips"
97345
 
+msgstr "工具提示"
97346
 
+
97347
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
97348
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
97349
 
+#: rc.cpp:162
97350
 
+msgid "Show validity"
97351
 
+msgstr "显示合法性"
97352
 
+
97353
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
97354
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
97355
 
+#: rc.cpp:165
97356
 
+msgid "Show owner information"
97357
 
+msgstr "显示所有者信息"
97358
 
+
97359
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:54
97360
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
97361
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
97362
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
97363
 
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:718
97364
 
+msgid "Show certificate details"
97365
 
+msgstr "显示证书明细"
97366
 
+
97367
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:99
97368
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
97369
 
+#: rc.cpp:171
97370
 
+msgid "Certificate Filters"
97371
 
+msgstr "证书过滤"
97372
 
+
97373
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:113
97374
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
97375
 
+#: rc.cpp:174
97376
 
+msgid "Set &Icon..."
97377
 
+msgstr "设定图标(&I)..."
97378
 
+
97379
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:123
97380
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
97381
 
+#: rc.cpp:177
97382
 
+msgid "Set &Text Color..."
97383
 
+msgstr "设定文本颜色(&T)..."
97384
 
+
97385
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:133
97386
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
97387
 
+#: rc.cpp:180
97388
 
+msgid "Set &Background Color..."
97389
 
+msgstr "设定背景颜色(&B)..."
97390
 
+
97391
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:143
97392
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
97393
 
+#: rc.cpp:183
97394
 
+msgid "Set F&ont..."
97395
 
+msgstr "设定字体(&O)..."
97396
 
+
97397
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:153
97398
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
97399
 
+#: rc.cpp:186
97400
 
+msgid "Italic"
97401
 
+msgstr "斜体"
97402
 
+
97403
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:163
97404
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
97405
 
+#: rc.cpp:189
97406
 
+msgid "Bold"
97407
 
+msgstr "粗体"
97408
 
+
97409
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:173
97410
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
97411
 
+#: rc.cpp:192
97412
 
+msgid "Strikeout"
97413
 
+msgstr "删除线"
97414
 
+
97415
 
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:199
97416
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
97417
 
+#: rc.cpp:195
97418
 
+msgid "Default Appearance"
97419
 
+msgstr "默认外观"
97420
 
+
97421
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
97422
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
97423
 
+#: rc.cpp:198
97424
 
+msgid "Option"
97425
 
+msgstr "选项"
97426
 
+
97427
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
97428
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
97429
 
+#: rc.cpp:201
97430
 
+msgid "Impose"
97431
 
+msgstr "强制"
97432
 
+
97433
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
97434
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
97435
 
+#: rc.cpp:204
97436
 
+msgid "Component:"
97437
 
+msgstr "组件"
97438
 
+
97439
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
97440
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
97441
 
+#: rc.cpp:207
97442
 
+msgid "Option:"
97443
 
+msgstr "选项:"
97444
 
+
97445
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
97446
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
97447
 
+#: rc.cpp:210
97448
 
+msgid "Description:"
97449
 
+msgstr "描述:"
97450
 
+
97451
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
97452
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
97453
 
+#: rc.cpp:213
97454
 
+msgid "Type:"
97455
 
+msgstr "类型:"
97456
 
+
97457
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
97458
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
97459
 
+#: rc.cpp:216
97460
 
+msgid "Reset user settings to built-in default"
97461
 
+msgstr "重置为默认设置"
97462
 
+
97463
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
97464
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
97465
 
+#: rc.cpp:219
97466
 
+msgid "Custom value:"
97467
 
+msgstr "自定义值:"
97468
 
+
97469
 
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
97470
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
97471
 
+#: rc.cpp:222
97472
 
+msgid "Impose setting on all users"
97473
 
+msgstr "对所有用户启用强制设定"
97474
 
+
97475
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
97476
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
97477
 
+#: rc.cpp:225
97478
 
+msgctxt "@title"
97479
 
+msgid "Review Certificate Parameters"
97480
 
+msgstr "审核证书参数"
97481
 
+
97482
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
97483
 
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
97484
 
+#: rc.cpp:228
97485
 
+msgid ""
97486
 
+"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
97487
 
+"certificate."
97488
 
+msgstr "请在决定创建此证书前先审核此证书的参数。"
97489
 
+
97490
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
97491
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
97492
 
+#: rc.cpp:231
97493
 
+msgid "Show all details"
97494
 
+msgstr "显示全部细节"
97495
 
+
97496
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
97497
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
97498
 
+#: rc.cpp:234
97499
 
+msgid "Advanced Settings"
97500
 
+msgstr "高级设置"
97501
 
+
97502
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:28
97503
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
97504
 
+#: rc.cpp:237
97505
 
+msgid "Personal Details"
97506
 
+msgstr "个人细节"
97507
 
+
97508
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:34
97509
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
97510
 
+#: rc.cpp:240
97511
 
+msgid "Additional User-IDs"
97512
 
+msgstr "额外用户编号"
97513
 
+
97514
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:46
97515
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
97516
 
+#: rc.cpp:243
97517
 
+msgid "EMail Addresses"
97518
 
+msgstr "电子邮件地址"
97519
 
+
97520
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:58
97521
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
97522
 
+#: rc.cpp:246
97523
 
+msgid "DNS Names"
97524
 
+msgstr "DNS 名"
97525
 
+
97526
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:70
97527
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
97528
 
+#: rc.cpp:249
97529
 
+msgid "URIs"
97530
 
+msgstr "地址"
97531
 
+
97532
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:91
97533
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
97534
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:287
97535
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
97536
 
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:490
97537
 
+msgid "Technical Details"
97538
 
+msgstr "技术细节"
97539
 
+
97540
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:97
97541
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
97542
 
+#: rc.cpp:255
97543
 
+msgid "Key Material"
97544
 
+msgstr "密钥类型"
97545
 
+
97546
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:103
97547
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
97548
 
+#: rc.cpp:258
97549
 
+msgid "RSA"
97550
 
+msgstr "RSA"
97551
 
+
97552
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:126
97553
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
97554
 
+#: rc.cpp:261
97555
 
+msgid "DSA"
97556
 
+msgstr "DSA"
97557
 
+
97558
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:136
97559
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
97560
 
+#: rc.cpp:264
97561
 
+msgid "+ Elgamal"
97562
 
+msgstr "+ Elgamal"
97563
 
+
97564
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:147
97565
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
97566
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:181
97567
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
97568
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:218
97569
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
97570
 
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:285 rc.cpp:303
97571
 
+msgid "Backend Default"
97572
 
+msgstr "默认后端"
97573
 
+
97574
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
97575
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
97576
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:186
97577
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
97578
 
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:288
97579
 
+msgid "1024 Bits"
97580
 
+msgstr "1024 位"
97581
 
+
97582
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:157
97583
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
97584
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:191
97585
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
97586
 
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:291
97587
 
+msgid "1536 Bits"
97588
 
+msgstr "1536 位"
97589
 
+
97590
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:162
97591
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
97592
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:196
97593
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
97594
 
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:294
97595
 
+msgid "2048 Bits"
97596
 
+msgstr "2048 位"
97597
 
+
97598
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:167
97599
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
97600
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:201
97601
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
97602
 
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:297
97603
 
+msgid "3072 Bits"
97604
 
+msgstr "3072 位"
97605
 
+
97606
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:172
97607
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
97608
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206
97609
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
97610
 
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:300
97611
 
+msgid "4096 Bits"
97612
 
+msgstr "4096 位"
97613
 
+
97614
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:223
97615
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
97616
 
+#: rc.cpp:306
97617
 
+msgid "v1 (1024 Bits)"
97618
 
+msgstr "v1(1024 位)"
97619
 
+
97620
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:228
97621
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
97622
 
+#: rc.cpp:309
97623
 
+msgid "v2 (2048 Bits)"
97624
 
+msgstr "v2(2048 位)"
97625
 
+
97626
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:255
97627
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
97628
 
+#: rc.cpp:312
97629
 
+msgid "Certificate Usage"
97630
 
+msgstr "证书用途"
97631
 
+
97632
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:263
97633
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
97634
 
+#: rc.cpp:315
97635
 
+msgid "Valid until:"
97636
 
+msgstr "有效期结束于"
97637
 
+
97638
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:288
97639
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
97640
 
+#: rc.cpp:318
97641
 
+msgid "Certification"
97642
 
+msgstr "证书"
97643
 
+
97644
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:295
97645
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
97646
 
+#: rc.cpp:321
97647
 
+msgid "Signing"
97648
 
+msgstr "签名"
97649
 
+
97650
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:305
97651
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
97652
 
+#: rc.cpp:324
97653
 
+msgid "Encryption"
97654
 
+msgstr "仅加密"
97655
 
+
97656
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:315
97657
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
97658
 
+#: rc.cpp:327
97659
 
+msgid "Authentication"
97660
 
+msgstr "验证"
97661
 
+
97662
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
97663
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
97664
 
+#: rc.cpp:330
97665
 
+msgctxt "@title"
97666
 
+msgid "Creating Key..."
97667
 
+msgstr "正在创建密钥..."
97668
 
+
97669
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
97670
 
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
97671
 
+#: rc.cpp:333
97672
 
+msgid "Your key is being created."
97673
 
+msgstr "您的密钥已被创建。"
97674
 
+
97675
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
97676
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
97677
 
+#: rc.cpp:336
97678
 
+msgid ""
97679
 
+"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
97680
 
+"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
97681
 
+"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
97682
 
+"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
97683
 
+"disk-intensive application."
97684
 
+msgstr ""
97685
 
+
97686
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
97687
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
97688
 
+#: rc.cpp:342
97689
 
+msgid ""
97690
 
+"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
97691
 
+"a mail."
97692
 
+msgstr ""
97693
 
+
97694
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
97695
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
97696
 
+#: rc.cpp:345
97697
 
+msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
97698
 
+msgstr "重新启动此向导(保留参数)"
97699
 
+
97700
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
97701
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
97702
 
+#: rc.cpp:348
97703
 
+msgid "Next Steps"
97704
 
+msgstr "下一步"
97705
 
+
97706
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
97707
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
97708
 
+#: rc.cpp:351
97709
 
+msgid "Save Request to File..."
97710
 
+msgstr "请求另存为文件..."
97711
 
+
97712
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
97713
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
97714
 
+#: rc.cpp:354
97715
 
+msgid "Send Request by Email..."
97716
 
+msgstr "通过邮件发送请求"
97717
 
+
97718
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
97719
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
97720
 
+#: rc.cpp:357
97721
 
+msgid "Make Backup of Your Certificate..."
97722
 
+msgstr "生成证书副本..."
97723
 
+
97724
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
97725
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
97726
 
+#: rc.cpp:360
97727
 
+msgid "Send Certificate by Email..."
97728
 
+msgstr "通过邮件发送证书"
97729
 
+
97730
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
97731
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
97732
 
+#: rc.cpp:363
97733
 
+msgid "Upload Certificate to Directory Service..."
97734
 
+msgstr "将证书上传到目录服务..."
97735
 
+
97736
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
97737
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
97738
 
+#: rc.cpp:366
97739
 
+msgid "Create Revocation Request..."
97740
 
+msgstr "创建吊销请求..."
97741
 
+
97742
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
97743
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
97744
 
+#: rc.cpp:369
97745
 
+msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
97746
 
+msgstr "使用相同参数创建签名证书"
97747
 
+
97748
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
97749
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
97750
 
+#: rc.cpp:372
97751
 
+msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
97752
 
+msgstr "使用相同参数创建加密证书"
97753
 
+
97754
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
97755
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
97756
 
+#: rc.cpp:375
97757
 
+msgctxt "@title"
97758
 
+msgid "Choose Certificate Format"
97759
 
+msgstr "选择证书格式"
97760
 
+
97761
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
97762
 
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
97763
 
+#: rc.cpp:378
97764
 
+msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
97765
 
+msgstr "请选择您要创建哪种类型的证书。"
97766
 
+
97767
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
97768
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
97769
 
+#: rc.cpp:381
97770
 
+msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
97771
 
+msgstr "创建个人 OpenPGP 密钥对"
97772
 
+
97773
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
97774
 
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
97775
 
+#: rc.cpp:384
97776
 
+msgid ""
97777
 
+"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
97778
 
+"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
97779
 
+"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
97780
 
+"pairs with their own certificate."
97781
 
+msgstr ""
97782
 
+
97783
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
97784
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
97785
 
+#: rc.cpp:387
97786
 
+msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
97787
 
+msgstr "创建个人 X.509 密钥对及证书请求"
97788
 
+
97789
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
97790
 
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
97791
 
+#: rc.cpp:390
97792
 
+msgid ""
97793
 
+"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
97794
 
+"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
97795
 
+"hierarchical chain of trust."
97796
 
+msgstr ""
97797
 
+
97798
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
97799
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
97800
 
+#: rc.cpp:393
97801
 
+msgctxt "@title"
97802
 
+msgid "Enter Details"
97803
 
+msgstr "输入细节"
97804
 
+
97805
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
97806
 
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
97807
 
+#: rc.cpp:396
97808
 
+msgid ""
97809
 
+"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
97810
 
+"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
97811
 
+msgstr ""
97812
 
+"请在下面输入您的个人详细信息。如果您想要控制更多证书参数,请点击高级设置按"
97813
 
+"钮。"
97814
 
+
97815
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
97816
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
97817
 
+#: rc.cpp:399
97818
 
+msgid "Real name:"
97819
 
+msgstr "真实姓名:"
97820
 
+
97821
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
97822
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
97823
 
+#: rc.cpp:405
97824
 
+msgid "EMail address:"
97825
 
+msgstr "电子邮件地址:"
97826
 
+
97827
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
97828
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
97829
 
+#: rc.cpp:417
97830
 
+msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
97831
 
+msgstr "将电子邮件加入 DN(只对损坏的 CA 有必要)"
97832
 
+
97833
 
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:117
97834
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
97835
 
+#: rc.cpp:420
97836
 
+msgid "Advanced Settings..."
97837
 
+msgstr "高级设置..."
97838
 
+
97839
 
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
97840
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
97841
 
+#: rc.cpp:423
97842
 
+msgid "Remember these as default for future operations"
97843
 
+msgstr "为将来的操作记住此默认设置"
97844
 
+
97845
 
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
97846
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
97847
 
+#: rc.cpp:426
97848
 
+msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
97849
 
+msgstr "OpenPGP 签名证书:"
97850
 
+
97851
 
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
97852
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
97853
 
+#: rc.cpp:429
97854
 
+msgid "S/MIME Signing Certificate:"
97855
 
+msgstr "S/MIME 签名证书:"
97856
 
+
97857
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:28
97858
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
97859
 
+#: rc.cpp:435
97860
 
+msgid "Overview"
97861
 
+msgstr "概览"
97862
 
+
97863
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:50
97864
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
97865
 
+#: rc.cpp:444
97866
 
+msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
97867
 
+msgstr "信任此证书签署的证书..."
97868
 
+
97869
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:70
97870
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
97871
 
+#: rc.cpp:450
97872
 
+msgid "Revoke This Certificate..."
97873
 
+msgstr "吊销此证书..."
97874
 
+
97875
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:118
97876
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
97877
 
+#: rc.cpp:453
97878
 
+msgid "Photo"
97879
 
+msgstr "照片"
97880
 
+
97881
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:128
97882
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
97883
 
+#: rc.cpp:456
97884
 
+msgid ""
97885
 
+"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
97886
 
+"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
97887
 
+"reasons:</p>\n"
97888
 
+"<ul>\n"
97889
 
+"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
97890
 
+"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
97891
 
+"</ul>"
97892
 
+msgstr ""
97893
 
+
97894
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:153
97895
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
97896
 
+#: rc.cpp:463
97897
 
+msgid "User-IDs && Certifications"
97898
 
+msgstr "用户编号和证书"
97899
 
+
97900
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:173
97901
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
97902
 
+#: rc.cpp:466
97903
 
+msgid "User-IDs"
97904
 
+msgstr "用户编号"
97905
 
+
97906
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:179
97907
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
97908
 
+#: rc.cpp:469
97909
 
+msgid "Add..."
97910
 
+msgstr "添加..."
97911
 
+
97912
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:189
97913
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
97914
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:218
97915
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
97916
 
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:481
97917
 
+msgid "Revoke..."
97918
 
+msgstr "吊销..."
97919
 
+
97920
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:199
97921
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
97922
 
+#: rc.cpp:475
97923
 
+msgid "Certify..."
97924
 
+msgstr "认证..."
97925
 
+
97926
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:212
97927
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
97928
 
+#: rc.cpp:478
97929
 
+msgid "Certifications"
97930
 
+msgstr "证书"
97931
 
+
97932
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:328
97933
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
97934
 
+#: rc.cpp:493
97935
 
+msgid "Chain"
97936
 
+msgstr "信任链"
97937
 
+
97938
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:341
97939
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
97940
 
+#: rc.cpp:496
97941
 
+msgid "1"
97942
 
+msgstr "1"
97943
 
+
97944
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:358
97945
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
97946
 
+#: rc.cpp:499
97947
 
+msgid "Dump"
97948
 
+msgstr "转储"
97949
 
+
97950
 
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:364
97951
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
97952
 
+#: rc.cpp:502
97953
 
+msgid ""
97954
 
+"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
97955
 
+msgstr ""
97956
 
+
97957
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
97958
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
97959
 
+#: rc.cpp:505
97960
 
+msgid "Kleopatra Self-Test Results"
97961
 
+msgstr "Kleopatra 自检结果"
97962
 
+
97963
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
97964
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
97965
 
+#: rc.cpp:508
97966
 
+msgctxt "@info"
97967
 
+msgid ""
97968
 
+"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Details are "
97969
 
+"available in tooltips.</para><para>Note that all but the first failure might "
97970
 
+"be due to prior tests failing.</para>"
97971
 
+msgstr ""
97972
 
+"<para>这是 Kleopatra 自检套件的结果报告。工具提示内有详细信息。</para><para>"
97973
 
+"注意:除第一个测试项外,后面的失败可能缘于第一个测试失败的连锁反应。</para>"
97974
 
+
97975
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:62
97976
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
97977
 
+#: rc.cpp:511
97978
 
+msgid "Proposed Corrective Action"
97979
 
+msgstr "建议的纠正动作"
97980
 
+
97981
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:124
97982
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
97983
 
+#: rc.cpp:514
97984
 
+msgid "Do It"
97985
 
+msgstr "立刻实行!"
97986
 
+
97987
 
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:137
97988
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
97989
 
+#: rc.cpp:517
97990
 
+msgid "Run these tests at startup"
97991
 
+msgstr "启动时运行测试"
97992
 
+
97993
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
97994
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
97995
 
+#: rc.cpp:520
97996
 
+msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
97997
 
+msgstr "证书服务器证书查询"
97998
 
+
97999
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
98000
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
98001
 
+#: rc.cpp:523
98002
 
+msgid "Search"
98003
 
+msgstr "搜索"
98004
 
+
98005
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
98006
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
98007
 
+#: rc.cpp:526
98008
 
+msgid "Details..."
98009
 
+msgstr "细节..."
98010
 
+
98011
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
98012
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
98013
 
+#: rc.cpp:532
98014
 
+msgid "Select All"
98015
 
+msgstr "全部选择"
98016
 
+
98017
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
98018
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
98019
 
+#: rc.cpp:535
98020
 
+msgid "Deselect All"
98021
 
+msgstr "全部取消选择"
98022
 
+
98023
 
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
98024
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
98025
 
+#: rc.cpp:538
98026
 
+msgid "Find:"
98027
 
+msgstr "查找:"
98028
 
+
98029
 
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
98030
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
98031
 
+#: rc.cpp:541
98032
 
+msgid "Export Secret Certificate"
98033
 
+msgstr "导出私密证书"
98034
 
+
98035
 
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
98036
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
98037
 
+#: rc.cpp:544
98038
 
+msgid "Output file:"
98039
 
+msgstr "输出文件:"
98040
 
+
98041
 
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
98042
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
98043
 
+#: rc.cpp:547
98044
 
+msgid "Passphrase charset:"
98045
 
+msgstr "密码句字符集:"
98046
 
+
98047
 
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
98048
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
98049
 
+#: rc.cpp:550
98050
 
+msgid "ASCII armor"
98051
 
+msgstr "ASCII 形式"
98052
 
+
98053
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:13
98054
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
98055
 
+#: rc.cpp:553
98056
 
+msgid "Add New User-ID"
98057
 
+msgstr "添加新用户编号"
98058
 
+
98059
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:19
98060
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
98061
 
+#: rc.cpp:556
98062
 
+msgid "&Real name:"
98063
 
+msgstr "真实姓名(&R):"
98064
 
+
98065
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:32
98066
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
98067
 
+#: rc.cpp:559
98068
 
+msgid "&EMail address:"
98069
 
+msgstr "电子邮件地址(&E):"
98070
 
+
98071
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:45
98072
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
98073
 
+#: rc.cpp:562
98074
 
+msgid "Co&mment (optional):"
98075
 
+msgstr "注释(可选)(&M):"
98076
 
+
98077
 
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:65
98078
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
98079
 
+#: rc.cpp:565
98080
 
+msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
98081
 
+msgstr ""
98082
 
+
98083
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
98084
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
98085
 
+#: rc.cpp:568
98086
 
+msgid ""
98087
 
+"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
98088
 
+"<ol>\n"
98089
 
+"<li>A normal certificate</li>\n"
98090
 
+"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
98091
 
+"to the German Signaturgesetz</li>\n"
98092
 
+"</ol>\n"
98093
 
+"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
98094
 
+msgstr ""
98095
 
+
98096
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
98097
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
98098
 
+#: rc.cpp:576
98099
 
+msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
98100
 
+msgstr ""
98101
 
+
98102
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
98103
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
98104
 
+#: rc.cpp:579
98105
 
+msgid "Set Initial PIN (NKS)"
98106
 
+msgstr ""
98107
 
+
98108
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
98109
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
98110
 
+#: rc.cpp:582
98111
 
+msgid ""
98112
 
+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
98113
 
+"\"):"
98114
 
+msgstr ""
98115
 
+
98116
 
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
98117
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
98118
 
+#: rc.cpp:585
98119
 
+msgid "Set Initial PIN (SigG)"
98120
 
+msgstr ""
98121
 
+
98122
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
98123
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
98124
 
+#: rc.cpp:588
98125
 
+msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
98126
 
+msgstr "<b>第二步:</b>请选择认证方式。"
98127
 
+
98128
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
98129
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
98130
 
+#: rc.cpp:591
98131
 
+msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
98132
 
+msgstr "选择要将哪份证书用于签名:"
98133
 
+
98134
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
98135
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
98136
 
+#: rc.cpp:598
98137
 
+msgid "Certify only for myself"
98138
 
+msgstr "只认证自己"
98139
 
+
98140
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
98141
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
98142
 
+#: rc.cpp:601
98143
 
+msgid "Certify for everyone to see"
98144
 
+msgstr "认证所有可查看证书的人"
98145
 
+
98146
 
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
98147
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
98148
 
+#: rc.cpp:604
98149
 
+msgid "Send certified certificate to server afterwards"
98150
 
+msgstr "稍后将认证过的证书发送到服务器"
98151
 
+
98152
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
98153
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
98154
 
+#: rc.cpp:607
98155
 
+msgid ""
98156
 
+"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
98157
 
+"actually belongs to the person it claims it is from?"
98158
 
+msgstr "<b>第二步:</b>您用什么方式检查过此证书确实属于它所宣称的来源方?"
98159
 
+
98160
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
98161
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
98162
 
+#: rc.cpp:610
98163
 
+msgid "I have not checked at all"
98164
 
+msgstr "我还未检查过"
98165
 
+
98166
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
98167
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
98168
 
+#: rc.cpp:613
98169
 
+msgid "Describe semantics here..."
98170
 
+msgstr ""
98171
 
+
98172
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
98173
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
98174
 
+#: rc.cpp:616
98175
 
+msgid "I have checked casually"
98176
 
+msgstr "我已粗略检查过"
98177
 
+
98178
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
98179
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
98180
 
+#: rc.cpp:619
98181
 
+msgid ""
98182
 
+"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
98183
 
+"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
98184
 
+"of the secret certificate."
98185
 
+msgstr ""
98186
 
+
98187
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
98188
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
98189
 
+#: rc.cpp:622
98190
 
+msgid "I have checked very thoroughly"
98191
 
+msgstr "我已彻底检查过"
98192
 
+
98193
 
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
98194
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
98195
 
+#: rc.cpp:625
98196
 
+msgid ""
98197
 
+"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
98198
 
+"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
98199
 
+"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
98200
 
+msgstr ""
98201
 
+
98202
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:28
98203
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
98204
 
+#: rc.cpp:628
98205
 
+msgid "I do not know"
98206
 
+msgstr "我不知道"
98207
 
+
98208
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:41
98209
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
98210
 
+#: rc.cpp:631
98211
 
+msgid "<i>(unknown trust)</i>"
98212
 
+msgstr "<i>(信任等级未知)</i>"
98213
 
+
98214
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:74
98215
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
98216
 
+#: rc.cpp:634
98217
 
+msgid ""
98218
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
98219
 
+"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
98220
 
+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
98221
 
+msgstr ""
98222
 
+
98223
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:88
98224
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
98225
 
+#: rc.cpp:637
98226
 
+msgid "I do NOT trust them"
98227
 
+msgstr "我不信任"
98228
 
+
98229
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:98
98230
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
98231
 
+#: rc.cpp:640
98232
 
+msgid "<i>(never trust)</i>"
98233
 
+msgstr "<i>(不信任)</i>"
98234
 
+
98235
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:131
98236
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
98237
 
+#: rc.cpp:643
98238
 
+msgid ""
98239
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
98240
 
+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
98241
 
+"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
98242
 
+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
98243
 
+"certificates.</font>"
98244
 
+msgstr ""
98245
 
+
98246
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:145
98247
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
98248
 
+#: rc.cpp:646
98249
 
+msgid "I believe checks are casual"
98250
 
+msgstr "我暂时相信"
98251
 
+
98252
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:155
98253
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
98254
 
+#: rc.cpp:649
98255
 
+msgid "<i>(marginal trust)</i>"
98256
 
+msgstr "<i>(勉强信任)</i>"
98257
 
+
98258
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:188
98259
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
98260
 
+#: rc.cpp:652
98261
 
+msgid ""
98262
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
98263
 
+"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
98264
 
+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
98265
 
+"This is usually a good choice.</font>"
98266
 
+msgstr ""
98267
 
+
98268
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:202
98269
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
98270
 
+#: rc.cpp:655
98271
 
+msgid "I believe checks are very accurate"
98272
 
+msgstr "我完全相信"
98273
 
+
98274
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:212
98275
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
98276
 
+#: rc.cpp:658
98277
 
+msgid "<i>(full trust)</i>"
98278
 
+msgstr "<i>(完全信任)</i>"
98279
 
+
98280
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:245
98281
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
98282
 
+#: rc.cpp:661
98283
 
+msgid ""
98284
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
98285
 
+"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
98286
 
+"certification at this trust level, so assign this much trust with care.</"
98287
 
+"font>"
98288
 
+msgstr ""
98289
 
+
98290
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:262
98291
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
98292
 
+#: rc.cpp:664
98293
 
+msgid "This is my certificate"
98294
 
+msgstr "这是我的证书"
98295
 
+
98296
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:272
98297
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
98298
 
+#: rc.cpp:667
98299
 
+msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
98300
 
+msgstr "<i>(绝对信任)</i>"
98301
 
+
98302
 
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:305
98303
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
98304
 
+#: rc.cpp:670
98305
 
+msgid ""
98306
 
+"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
98307
 
+"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
98308
 
+"certificate, you might need to adjust the trust level yourself."
98309
 
+"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
98310
 
+"trust level.</font>"
98311
 
+msgstr ""
98312
 
+
98313
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:13
98314
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
98315
 
+#: rc.cpp:673
98316
 
+msgid "Change Certificate Date of Expiry"
98317
 
+msgstr "更改证书过期日期"
98318
 
+
98319
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:19
98320
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
98321
 
+#: rc.cpp:676
98322
 
+msgid "Please select when to expire this certificate:"
98323
 
+msgstr "请选择证书何时过期:"
98324
 
+
98325
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:26
98326
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
98327
 
+#: rc.cpp:679
98328
 
+msgid "Never"
98329
 
+msgstr "永不"
98330
 
+
98331
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:38
98332
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
98333
 
+#: rc.cpp:682
98334
 
+msgid "In"
98335
 
+msgstr "于"
98336
 
+
98337
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:62
98338
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
98339
 
+#: rc.cpp:685
98340
 
+msgid "Days"
98341
 
+msgstr "天后"
98342
 
+
98343
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:67
98344
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
98345
 
+#: rc.cpp:688
98346
 
+msgid "Weeks"
98347
 
+msgstr "周后"
98348
 
+
98349
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:72
98350
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
98351
 
+#: rc.cpp:691
98352
 
+msgid "Months"
98353
 
+msgstr "月后"
98354
 
+
98355
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:77
98356
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
98357
 
+#: rc.cpp:694
98358
 
+msgid "Years"
98359
 
+msgstr "年后"
98360
 
+
98361
 
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:100
98362
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
98363
 
+#: rc.cpp:697
98364
 
+msgid "On this day:"
98365
 
+msgstr "于此日:"
98366
 
+
98367
 
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
98368
 
+#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
98369
 
+#: rc.cpp:700
98370
 
+msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
98371
 
+msgstr "证书刷新间隔(小时)。0 代表禁用。"
98372
 
+
98373
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
98374
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
98375
 
+#: rc.cpp:706
98376
 
+msgid "Show certificate validity"
98377
 
+msgstr "显示证书合法性"
98378
 
+
98379
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
98380
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
98381
 
+#: rc.cpp:709
98382
 
+msgid ""
98383
 
+"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
98384
 
+"certificate is expired or revoked."
98385
 
+msgstr "在工具提示中显示证书合法性信息,如证书是否已过期或被吊销。"
98386
 
+
98387
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
98388
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
98389
 
+#: rc.cpp:712
98390
 
+msgid "Show certificate owner information"
98391
 
+msgstr "显示证书所有者信息"
98392
 
+
98393
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
98394
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
98395
 
+#: rc.cpp:715
98396
 
+msgid ""
98397
 
+"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
98398
 
+"subject and issuers."
98399
 
+msgstr "在工具提示中显示证书所有者信息,如用户编号、主题和颁发者。"
98400
 
+
98401
 
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
98402
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
98403
 
+#: rc.cpp:721
98404
 
+msgid ""
98405
 
+"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
98406
 
+"expiration dates"
98407
 
+msgstr "显示证书明细,如指纹、密钥长度和到期时间。"
98408
 
+
98409
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
98410
 
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
98411
 
+#: rc.cpp:724
98412
 
+msgid "Quick Sign EMail"
98413
 
+msgstr "快速签名邮件"
98414
 
+
98415
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
98416
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
98417
 
+#: rc.cpp:727
98418
 
+msgid ""
98419
 
+"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
98420
 
+"problems occur."
98421
 
+msgstr "对电子邮件签名时采取最简化的步骤,除非出现问题,否则使用默认设定。"
98422
 
+
98423
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
98424
 
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
98425
 
+#: rc.cpp:730
98426
 
+msgid "Quick Encrypt EMail"
98427
 
+msgstr "快速加密邮件"
98428
 
+
98429
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
98430
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
98431
 
+#: rc.cpp:733
98432
 
+msgid ""
98433
 
+"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
98434
 
+"unless problems occur."
98435
 
+msgstr "对电子邮件加密时采取最简化的步骤,除非出现问题,否则使用默认设定。"
98436
 
+
98437
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
98438
 
+#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
98439
 
+#: rc.cpp:736
98440
 
+msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
98441
 
+msgstr "解密/校验弹出窗口尺寸"
98442
 
+
98443
 
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
98444
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
98445
 
+#: rc.cpp:739
98446
 
+msgid ""
98447
 
+"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
98448
 
+"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
98449
 
+"Outlook."
98450
 
+msgstr ""
98451
 
--- /dev/null
98452
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/ksendemail.po
98453
 
@@ -0,0 +1,87 @@
98454
 
+# translation of ksendemail.po to 简体中文
98455
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
98456
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
98457
 
+#
98458
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
98459
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2009.
98460
 
+msgid ""
98461
 
+msgstr ""
98462
 
+"Project-Id-Version: ksendemail\n"
98463
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
98464
 
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
98465
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 09:49+0800\n"
98466
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
98467
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
98468
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
98469
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
98470
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
98471
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
98472
 
+
98473
 
+#: mailerservice.cpp:207
98474
 
+msgid "Cannot connect to email service."
98475
 
+msgstr "无法连接到邮件服务。"
98476
 
+
98477
 
+#: mailerservice.cpp:210
98478
 
+msgid "Unable to find or start email service."
98479
 
+msgstr "找不到或无法启动邮件服务。"
98480
 
+
98481
 
+#: main.cpp:28
98482
 
+msgid "KDE Command Line Emailer."
98483
 
+msgstr "KDE 命令行邮件程序。"
98484
 
+
98485
 
+#: main.cpp:34
98486
 
+msgid "Set subject of message"
98487
 
+msgstr "设定信件主题"
98488
 
+
98489
 
+#: main.cpp:36
98490
 
+msgid "Send CC: to 'address'"
98491
 
+msgstr "设定抄送对象为“address”"
98492
 
+
98493
 
+#: main.cpp:38
98494
 
+msgid "Send BCC: to 'address'"
98495
 
+msgstr "设定密送对象为“address”"
98496
 
+
98497
 
+#: main.cpp:40
98498
 
+msgid "Add 'header' to message"
98499
 
+msgstr "将“header”添加到信件"
98500
 
+
98501
 
+#: main.cpp:41
98502
 
+msgid "Read message body from 'file'"
98503
 
+msgstr "从“file”文件中读取信件正文"
98504
 
+
98505
 
+#: main.cpp:42
98506
 
+msgid "Set body of message"
98507
 
+msgstr "设定信件正文"
98508
 
+
98509
 
+#: main.cpp:43
98510
 
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
98511
 
+msgstr "添加附件到邮件,此操作可以反复进行"
98512
 
+
98513
 
+#: main.cpp:44
98514
 
+msgid "Only open composer window"
98515
 
+msgstr "只打开撰写器窗口"
98516
 
+
98517
 
+#: main.cpp:51
98518
 
+msgid "KSendEmail"
98519
 
+msgstr "KSendEmail"
98520
 
+
98521
 
+#: main.cpp:53
98522
 
+msgid "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
98523
 
+msgstr "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
98524
 
+
98525
 
+#: main.cpp:56
98526
 
+msgid "Pradeepto Bhattacharya"
98527
 
+msgstr "Pradeepto Bhattacharya"
98528
 
+
98529
 
+#: rc.cpp:1
98530
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
98531
 
+msgid "Your names"
98532
 
+msgstr "KDE 中国"
98533
 
+
98534
 
+#: rc.cpp:2
98535
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
98536
 
+msgid "Your emails"
98537
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
98538
 
+
98539
 
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
98540
 
+#~ msgstr "将信件发送到地址“address”,并将“URL”所指向的内容作为附件"
98541
 
--- /dev/null
98542
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kres_blog.po
98543
 
@@ -0,0 +1,72 @@
98544
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006
98545
 
+msgid ""
98546
 
+msgstr ""
98547
 
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
98548
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
98549
 
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
98550
 
+"PO-Revision-Date: 2008-06-02 10:52+0800\n"
98551
 
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
98552
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
98553
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
98554
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
98555
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
98556
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
98557
 
+
98558
 
+#: resourceblogconfig.cpp:45
98559
 
+msgid "XML-RPC URL:"
98560
 
+msgstr "XML-RPC URL:"
98561
 
+
98562
 
+#: resourceblogconfig.cpp:51
98563
 
+msgid "Username:"
98564
 
+msgstr "用户名:"
98565
 
+
98566
 
+#: resourceblogconfig.cpp:57
98567
 
+msgid "Password:"
98568
 
+msgstr "密码:"
98569
 
+
98570
 
+#: resourceblogconfig.cpp:64
98571
 
+msgid "API:"
98572
 
+msgstr "API:"
98573
 
+
98574
 
+#: resourceblogconfig.cpp:78
98575
 
+msgid "Blog:"
98576
 
+msgstr "博客:"
98577
 
+
98578
 
+#: resourceblogconfig.cpp:85
98579
 
+msgid "Posts to download:"
98580
 
+msgstr "下载的文章数:"
98581
 
+
98582
 
+#: resourceblog.cpp:275
98583
 
+msgid "Downloading blog posts"
98584
 
+msgstr "正在下载博客文章"
98585
 
+
98586
 
+#: resourceblog.cpp:507
98587
 
+#, kde-format
98588
 
+msgid "URL: %1"
98589
 
+msgstr "URL:%1"
98590
 
+
98591
 
+#: resourceblog.cpp:508
98592
 
+#, kde-format
98593
 
+msgid "Username: %1"
98594
 
+msgstr "用户名:%1"
98595
 
+
98596
 
+#: resourceblog.cpp:509
98597
 
+#, kde-format
98598
 
+msgid "XML-RPC interface: %1"
98599
 
+msgstr "XML-RPC 接口:%1"
98600
 
+
98601
 
+#: resourceblog.cpp:510
98602
 
+#, kde-format
98603
 
+msgid "Blog name: %1"
98604
 
+msgstr "博客名:%1"
98605
 
+
98606
 
+#: resourceblog.cpp:511
98607
 
+#, kde-format
98608
 
+msgid "Posts to download: %1"
98609
 
+msgstr "下载的文章数:%1"
98610
 
+
98611
 
+#~ msgid "API: %1"
98612
 
+#~ msgstr "API:%1"
98613
 
+
98614
 
+#~ msgid "DownloadCount: %1"
98615
 
+#~ msgstr "下载统计:%1"
98616
 
--- /dev/null
98617
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/ktimetracker.po
98618
 
@@ -0,0 +1,1304 @@
98619
 
+# translation of karm.po to zh_CN
98620
 
+# translation of karm.po to Simplified Chinese
98621
 
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
98622
 
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
98623
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
98624
 
+# Funda Wang <fundawnag@linux.net.cn>, 2002,2004,2005
98625
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
98626
 
+#
98627
 
+msgid ""
98628
 
+msgstr ""
98629
 
+"Project-Id-Version: \n"
98630
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
98631
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
98632
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-31 10:16+0800\n"
98633
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
98634
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
98635
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
98636
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
98637
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
98638
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
98639
 
+
98640
 
+#: csvexportdialog.h:37
98641
 
+msgctxt "@action:button"
98642
 
+msgid "&Export"
98643
 
+msgstr "导出(&E)"
98644
 
+
98645
 
+#: csvexportdialog.h:38
98646
 
+msgctxt "@action:button"
98647
 
+msgid "E&xport to Clipboard"
98648
 
+msgstr "导出至剪贴板(&X)"
98649
 
+
98650
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
98651
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
98652
 
+#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:316
98653
 
+msgctxt "format to display times"
98654
 
+msgid "Decimal"
98655
 
+msgstr "十进制"
98656
 
+
98657
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
98658
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
98659
 
+#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:325
98660
 
+msgid "Session Times"
98661
 
+msgstr "会话时间"
98662
 
+
98663
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
98664
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
98665
 
+#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:328
98666
 
+msgid "All Tasks"
98667
 
+msgstr "全部任务"
98668
 
+
98669
 
+#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
98670
 
+msgid "Task"
98671
 
+msgstr "任务"
98672
 
+
98673
 
+#: historydialog.cpp:78
98674
 
+msgid "StartTime"
98675
 
+msgstr "开始时间"
98676
 
+
98677
 
+#: historydialog.cpp:78
98678
 
+msgid "EndTime"
98679
 
+msgstr "结束时间"
98680
 
+
98681
 
+#: historydialog.cpp:79
98682
 
+msgid "Comment"
98683
 
+msgstr "注释"
98684
 
+
98685
 
+#: historydialog.cpp:113
98686
 
+msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
98687
 
+msgstr "您可以更改此任务的注释、开始时间和结束时间。"
98688
 
+
98689
 
+#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
98690
 
+msgid "This is not a valid Date/Time."
98691
 
+msgstr "不是有效的日期/时间。"
98692
 
+
98693
 
+#: idletimedetector.cpp:118
98694
 
+#, kde-format
98695
 
+msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
98696
 
+msgstr "继续计时,计时启动于 %1。"
98697
 
+
98698
 
+#: idletimedetector.cpp:119
98699
 
+#, kde-format
98700
 
+msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
98701
 
+msgstr "停止计时并倒转时间到 %1"
98702
 
+
98703
 
+#: idletimedetector.cpp:120
98704
 
+msgid "Continue timing."
98705
 
+msgstr "继续计时。"
98706
 
+
98707
 
+#: idletimedetector.cpp:121
98708
 
+msgid "Revert timing"
98709
 
+msgstr "倒转计时"
98710
 
+
98711
 
+#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
98712
 
+msgid "KArmReminder"
98713
 
+msgstr "KArmReminder"
98714
 
+
98715
 
+#: karm.cpp:47
98716
 
+msgid "(c) 2006"
98717
 
+msgstr "(c) 2006"
98718
 
+
98719
 
+#: karm.cpp:52
98720
 
+msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
98721
 
+msgstr "过去人们称它为 karm。\n"
98722
 
+
98723
 
+#: karm.cpp:53
98724
 
+msgid ""
98725
 
+"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
98726
 
+"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
98727
 
+"karm files with ktimetracker is possible.\n"
98728
 
+msgstr ""
98729
 
+"现在,KArm 已改名为 KTimeTracker。这个名称更亲切。\n"
98730
 
+"兼容性建议:不要把 ktimetracker 文件传给 karm 用户,反之则无妨。\n"
98731
 
+
98732
 
+#: karm.cpp:54
98733
 
+msgid ""
98734
 
+"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
98735
 
+"future.\n"
98736
 
+msgstr "请对 ktimetracker 这个新名称习惯起来,以后可能就不再提醒了^^。\n"
98737
 
+
98738
 
+#: karm.cpp:55
98739
 
+msgid ""
98740
 
+"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
98741
 
+"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
98742
 
+"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
98743
 
+"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
98744
 
+"may be removed in the future."
98745
 
+msgstr ""
98746
 
+"过去人们称它为 karm。现在,KArm 已改名为 KTimeTracker。这个名称更亲切。兼容性"
98747
 
+"建议:不要把 ktimetracker 文件传给 karm 用户,反之则无妨。请对 ktimetracker "
98748
 
+"这个新名称习惯起来,以后可能就不再提醒了^^。"
98749
 
+
98750
 
+#: karm.cpp:55
98751
 
+msgid "KArm is now ktimetracker"
98752
 
+msgstr "KArm 现在是 ktimetracker"
98753
 
+
98754
 
+#: ktimetrackerpart.cpp:72
98755
 
+msgid "ktimetracker"
98756
 
+msgstr "ktimetracker"
98757
 
+
98758
 
+#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
98759
 
+msgid "Configure key bindings"
98760
 
+msgstr "配置按键绑定"
98761
 
+
98762
 
+#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
98763
 
+msgid ""
98764
 
+"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
98765
 
+msgstr "这里可以配置 ktimetracker 的键盘关联"
98766
 
+
98767
 
+#: main.cpp:42
98768
 
+msgid "KDE Time tracker tool"
98769
 
+msgstr "KDE 时间跟踪工具"
98770
 
+
98771
 
+#: main.cpp:46
98772
 
+msgid "Just caught a software interrupt."
98773
 
+msgstr "刚捕捉到一个软件中断。"
98774
 
+
98775
 
+#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:973 timetrackerstorage.cpp:996
98776
 
+msgid "KTimeTracker"
98777
 
+msgstr "KTimeTracker"
98778
 
+
98779
 
+#: main.cpp:87
98780
 
+msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
98781
 
+msgstr "(c) 1997-2009,KDE PIM 开发者"
98782
 
+
98783
 
+#: main.cpp:89
98784
 
+msgid "Thorsten St&auml;rk"
98785
 
+msgstr "Thorsten St&auml;rk"
98786
 
+
98787
 
+#: main.cpp:89
98788
 
+msgid "Current Maintainer"
98789
 
+msgstr "当前维护者"
98790
 
+
98791
 
+#: main.cpp:91
98792
 
+msgid "Sirtaj Singh Kang"
98793
 
+msgstr "Sirtaj Singh Kang"
98794
 
+
98795
 
+#: main.cpp:91
98796
 
+msgid "Original Author"
98797
 
+msgstr "原始作者"
98798
 
+
98799
 
+#: main.cpp:93
98800
 
+msgid "Allen Winter"
98801
 
+msgstr "Allen Winter"
98802
 
+
98803
 
+#: main.cpp:94
98804
 
+msgid "David Faure"
98805
 
+msgstr "David Faure"
98806
 
+
98807
 
+#: main.cpp:95
98808
 
+msgid "Mathias Soeken"
98809
 
+msgstr "Mathias Soeken"
98810
 
+
98811
 
+#: main.cpp:96
98812
 
+msgid "Jesper Pedersen"
98813
 
+msgstr "Jesper Pedersen"
98814
 
+
98815
 
+#: main.cpp:97
98816
 
+msgid "Kalle Dalheimer"
98817
 
+msgstr "Kalle Dalheimer"
98818
 
+
98819
 
+#: main.cpp:98
98820
 
+msgid "Mark Bucciarelli"
98821
 
+msgstr "Mark Bucciarelli"
98822
 
+
98823
 
+#: main.cpp:102
98824
 
+msgid "The iCalendar file to open"
98825
 
+msgstr "要打开的 iCalendar 文件"
98826
 
+
98827
 
+#: main.cpp:103
98828
 
+msgid "List all tasks as text output"
98829
 
+msgstr "将所有任务列为文本输出"
98830
 
+
98831
 
+#: main.cpp:104
98832
 
+msgid "Add task <taskname>"
98833
 
+msgstr "添加任务<taskname>"
98834
 
+
98835
 
+#: main.cpp:105
98836
 
+msgid "Delete task <taskid>"
98837
 
+msgstr "删除任务<taskid>"
98838
 
+
98839
 
+#: main.cpp:106
98840
 
+msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
98841
 
+msgstr "打印所有名为<taskname>的任务代码"
98842
 
+
98843
 
+#: main.cpp:107
98844
 
+msgid "Start timer for task <taskid>"
98845
 
+msgstr "对任务<taskid>开始计时"
98846
 
+
98847
 
+#: main.cpp:108
98848
 
+msgid "Stop timer for task <taskid>"
98849
 
+msgstr "对任务<taskid>停止计时"
98850
 
+
98851
 
+#: main.cpp:109
98852
 
+msgid "Deliver total minutes for task id"
98853
 
+msgstr "传送此任务的总共时间"
98854
 
+
98855
 
+#: main.cpp:110
98856
 
+msgid "Outputs the version"
98857
 
+msgstr "输出版本"
98858
 
+
98859
 
+#: mainwindow.cpp:84
98860
 
+msgid "Could not find the KTimeTracker part."
98861
 
+msgstr "找不到 KTimeTracker 组件。"
98862
 
+
98863
 
+#: mainwindow.cpp:118
98864
 
+msgid "Configure KTimeTracker..."
98865
 
+msgstr "配置 KTimeTracker..."
98866
 
+
98867
 
+#: mainwindow.cpp:201
98868
 
+msgid "task_popup"
98869
 
+msgstr "任务弹出窗口"
98870
 
+
98871
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
98872
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
98873
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:220
98874
 
+msgid "Detect desktop as idle after:"
98875
 
+msgstr "桌面空闲等待时间:"
98876
 
+
98877
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
98878
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
98879
 
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
98880
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
98881
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
98882
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
98883
 
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
98884
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
98885
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:223 rc.cpp:247
98886
 
+msgid " min"
98887
 
+msgstr " 分钟"
98888
 
+
98889
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
98890
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
98891
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:226
98892
 
+msgid "Minimum desktop active time:"
98893
 
+msgstr "最少桌面活动时间:"
98894
 
+
98895
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
98896
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
98897
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:229
98898
 
+msgid " sec"
98899
 
+msgstr " 秒"
98900
 
+
98901
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
98902
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
98903
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:232
98904
 
+msgid "Prompt before deleting tasks"
98905
 
+msgstr "删除任务前询问"
98906
 
+
98907
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
98908
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
98909
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:235
98910
 
+msgid ""
98911
 
+"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
98912
 
+"timer."
98913
 
+msgstr "单任务 - 同一时刻只允许对一个任务计时。不要停止任何计时器。"
98914
 
+
98915
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
98916
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
98917
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:238
98918
 
+msgid "Allow only one timer at a time"
98919
 
+msgstr "同一时刻只允许一个计时器"
98920
 
+
98921
 
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
98922
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
98923
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
98924
 
+msgid "Place an icon to the system tray"
98925
 
+msgstr "在系统托盘内放置图标"
98926
 
+
98927
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
98928
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
98929
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:250
98930
 
+msgctxt "title of group box, general options"
98931
 
+msgid "General"
98932
 
+msgstr "常规"
98933
 
+
98934
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
98935
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
98936
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:253
98937
 
+msgid "Decimal number format"
98938
 
+msgstr "十进制数字格式"
98939
 
+
98940
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
98941
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
98942
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:256
98943
 
+msgid ""
98944
 
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
98945
 
+msgstr "如果您有非常珍贵的触摸屏需要保护,请选中此项"
98946
 
+
98947
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
98948
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
98949
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:259
98950
 
+msgctxt ""
98951
 
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
98952
 
+"precious."
98953
 
+msgid "Configuration for PDA"
98954
 
+msgstr "PDA 配置"
98955
 
+
98956
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
98957
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
98958
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:262
98959
 
+msgid "Columns Displayed"
98960
 
+msgstr "显示的列:"
98961
 
+
98962
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
98963
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
98964
 
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:265
98965
 
+msgid "Session time"
98966
 
+msgstr "会话时间"
98967
 
+
98968
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
98969
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
98970
 
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:268
98971
 
+msgid "Cumulative task time"
98972
 
+msgstr "累计任务时间"
98973
 
+
98974
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
98975
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
98976
 
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:271
98977
 
+msgid "Total session time"
98978
 
+msgstr "会话时间合计"
98979
 
+
98980
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
98981
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
98982
 
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:274
98983
 
+msgid "Total task time"
98984
 
+msgstr "任务时间合计"
98985
 
+
98986
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
98987
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
98988
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:277 taskview.cpp:183
98989
 
+msgid "Priority"
98990
 
+msgstr "优先级"
98991
 
+
98992
 
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
98993
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
98994
 
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:280
98995
 
+msgid "Percent complete"
98996
 
+msgstr "完成百分比"
98997
 
+
98998
 
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
98999
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
99000
 
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:244
99001
 
+msgid "Save tasks every:"
99002
 
+msgstr "保存任务间隔:"
99003
 
+
99004
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
99005
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
99006
 
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:283
99007
 
+msgid "CSV Export"
99008
 
+msgstr "CSV 导出"
99009
 
+
99010
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
99011
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
99012
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:286
99013
 
+msgid "Export to:"
99014
 
+msgstr "导出至:"
99015
 
+
99016
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
99017
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
99018
 
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:289
99019
 
+msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
99020
 
+msgstr "KTimeTracker 写入数据的文件。"
99021
 
+
99022
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
99023
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
99024
 
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:292
99025
 
+msgid "Quotes:"
99026
 
+msgstr "引号:"
99027
 
+
99028
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
99029
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
99030
 
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:295
99031
 
+msgid "All fields are quoted in the output."
99032
 
+msgstr "全部域都将带引号输出。"
99033
 
+
99034
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
99035
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
99036
 
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:298
99037
 
+msgid "\""
99038
 
+msgstr "\""
99039
 
+
99040
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
99041
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
99042
 
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:301
99043
 
+msgid "'"
99044
 
+msgstr "'"
99045
 
+
99046
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
99047
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
99048
 
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:304
99049
 
+msgid "Date Range"
99050
 
+msgstr "日期范围"
99051
 
+
99052
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
99053
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
99054
 
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
99055
 
+msgid ""
99056
 
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
99057
 
+"when reporting on totals.</p>"
99058
 
+msgstr ""
99059
 
+"<p>所包含的日期用于根据时间卡历史进行报告。在按照总计进行报告时无效。</p>"
99060
 
+
99061
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
99062
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
99063
 
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:310
99064
 
+msgid "From:"
99065
 
+msgstr "从:"
99066
 
+
99067
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
99068
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
99069
 
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:313
99070
 
+msgid "To:"
99071
 
+msgstr "到:"
99072
 
+
99073
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
99074
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
99075
 
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
99076
 
+msgid "Hours:Minutes"
99077
 
+msgstr "小时:分钟"
99078
 
+
99079
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
99080
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
99081
 
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:322
99082
 
+msgid "All Times"
99083
 
+msgstr "全部时间"
99084
 
+
99085
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
99086
 
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
99087
 
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:331
99088
 
+msgid "Only Selected"
99089
 
+msgstr "只对选中项"
99090
 
+
99091
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
99092
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
99093
 
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:334
99094
 
+msgid "Delimiter"
99095
 
+msgstr "分隔符"
99096
 
+
99097
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
99098
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
99099
 
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:337
99100
 
+msgid "The character used to separate one field from another in the output."
99101
 
+msgstr "在输出中用来分隔不同字段的字符。"
99102
 
+
99103
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
99104
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
99105
 
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:340
99106
 
+msgctxt "tabulator delimiter"
99107
 
+msgid "Tab"
99108
 
+msgstr "跳格"
99109
 
+
99110
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
99111
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
99112
 
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:343
99113
 
+msgctxt "user can set an user defined delimiter"
99114
 
+msgid "Other:"
99115
 
+msgstr "其它:"
99116
 
+
99117
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
99118
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
99119
 
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:346
99120
 
+msgid "Space"
99121
 
+msgstr "空格"
99122
 
+
99123
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
99124
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
99125
 
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:349
99126
 
+msgid "Comma"
99127
 
+msgstr "逗号"
99128
 
+
99129
 
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
99130
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
99131
 
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:352
99132
 
+msgid "Semicolon"
99133
 
+msgstr "分号"
99134
 
+
99135
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
99136
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
99137
 
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:355
99138
 
+msgid "Dialog"
99139
 
+msgstr "对话框"
99140
 
+
99141
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:20
99142
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
99143
 
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:358
99144
 
+msgid "Task Name:"
99145
 
+msgstr "任务名称:"
99146
 
+
99147
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:32
99148
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
99149
 
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:361
99150
 
+msgid ""
99151
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
99152
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
99153
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
99154
 
+"\">\n"
99155
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
99156
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
99157
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
99158
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
99159
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
99160
 
+"here. You can choose it freely.</p>\n"
99161
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
99162
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
99163
 
+"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
99164
 
+msgstr ""
99165
 
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
99166
 
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
99167
 
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
99168
 
+"\">\n"
99169
 
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
99170
 
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
99171
 
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
99172
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
99173
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">在此输入任务名称,可任意指"
99174
 
+"定。</p>\n"
99175
 
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
99176
 
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
99177
 
+"italic;\">示例:</span>和母亲通电话</p></body></html>"
99178
 
+
99179
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:39
99180
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
99181
 
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:369
99182
 
+msgid "Auto Tracking"
99183
 
+msgstr "自动跟踪"
99184
 
+
99185
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:63
99186
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
99187
 
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:372
99188
 
+msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
99189
 
+msgstr "要更改任务时间,您需要编辑事件历史。"
99190
 
+
99191
 
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:66
99192
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
99193
 
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:375
99194
 
+msgid "Edit Times"
99195
 
+msgstr "编辑时间"
99196
 
+
99197
 
+#. i18n: file: historydialog.ui:14
99198
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
99199
 
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:378
99200
 
+msgid "Edit History"
99201
 
+msgstr "编辑历史"
99202
 
+
99203
 
+#. i18n: file: historydialog.ui:23
99204
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
99205
 
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:381
99206
 
+msgid "delete"
99207
 
+msgstr "删除"
99208
 
+
99209
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
99210
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
99211
 
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:384
99212
 
+msgid "&File"
99213
 
+msgstr "文件(&F)"
99214
 
+
99215
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
99216
 
+#. i18n: ectx: Menu (import)
99217
 
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:387
99218
 
+msgid "&Import"
99219
 
+msgstr "导入(&I)"
99220
 
+
99221
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
99222
 
+#. i18n: ectx: Menu (export)
99223
 
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:390
99224
 
+msgid "&Export"
99225
 
+msgstr "导出(&E)"
99226
 
+
99227
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
99228
 
+#. i18n: ectx: Menu (clock)
99229
 
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:393
99230
 
+msgid "&Clock"
99231
 
+msgstr "计时(&C)"
99232
 
+
99233
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
99234
 
+#. i18n: ectx: Menu (task)
99235
 
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:396
99236
 
+msgid "&Task"
99237
 
+msgstr "任务(&T)"
99238
 
+
99239
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
99240
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
99241
 
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:399
99242
 
+msgid "&Settings"
99243
 
+msgstr "设置(&S)"
99244
 
+
99245
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
99246
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
99247
 
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:402
99248
 
+msgid "Main Toolbar"
99249
 
+msgstr "主工具栏"
99250
 
+
99251
 
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
99252
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
99253
 
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:405
99254
 
+msgid "Tasks"
99255
 
+msgstr "任务"
99256
 
+
99257
 
+#: rc.cpp:194
99258
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
99259
 
+msgid "Your names"
99260
 
+msgstr "KDE 中国"
99261
 
+
99262
 
+#: rc.cpp:195
99263
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
99264
 
+msgid "Your emails"
99265
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
99266
 
+
99267
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
99268
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
99269
 
+#: rc.cpp:199
99270
 
+msgid "File"
99271
 
+msgstr "文件"
99272
 
+
99273
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
99274
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
99275
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:97
99276
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
99277
 
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:217
99278
 
+msgid "Help"
99279
 
+msgstr "帮助"
99280
 
+
99281
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:68
99282
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
99283
 
+#: rc.cpp:205
99284
 
+msgid "toolBar"
99285
 
+msgstr "工具栏"
99286
 
+
99287
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:82
99288
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
99289
 
+#: rc.cpp:208
99290
 
+msgid "Load"
99291
 
+msgstr "装载"
99292
 
+
99293
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:87
99294
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
99295
 
+#: rc.cpp:211
99296
 
+msgid "Save"
99297
 
+msgstr "保存"
99298
 
+
99299
 
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:92
99300
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
99301
 
+#: rc.cpp:214
99302
 
+msgid "Quit"
99303
 
+msgstr "退出"
99304
 
+
99305
 
+#: taskview.cpp:181
99306
 
+msgid "Task Name"
99307
 
+msgstr "任务名称"
99308
 
+
99309
 
+#: taskview.cpp:181
99310
 
+msgid "Session Time"
99311
 
+msgstr "会话时间"
99312
 
+
99313
 
+#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
99314
 
+msgid "Time"
99315
 
+msgstr "时间"
99316
 
+
99317
 
+#: taskview.cpp:182
99318
 
+msgid "Total Session Time"
99319
 
+msgstr "会话时间合计"
99320
 
+
99321
 
+#: taskview.cpp:182
99322
 
+msgid "Total Time"
99323
 
+msgstr "时间合计"
99324
 
+
99325
 
+#: taskview.cpp:183
99326
 
+msgid "Percent Complete"
99327
 
+msgstr "完成百分比"
99328
 
+
99329
 
+#: taskview.cpp:233
99330
 
+#, kde-format
99331
 
+msgid "%1 %"
99332
 
+msgstr "%1 %"
99333
 
+
99334
 
+#: taskview.cpp:246
99335
 
+msgid "unspecified"
99336
 
+msgstr "未指定"
99337
 
+
99338
 
+#: taskview.cpp:249
99339
 
+msgctxt "combox entry for highest priority"
99340
 
+msgid "1 (highest)"
99341
 
+msgstr "1(最高)"
99342
 
+
99343
 
+#: taskview.cpp:252
99344
 
+msgctxt "combox entry for medium priority"
99345
 
+msgid "5 (medium)"
99346
 
+msgstr "5(中等)"
99347
 
+
99348
 
+#: taskview.cpp:255
99349
 
+msgctxt "combox entry for lowest priority"
99350
 
+msgid "9 (lowest)"
99351
 
+msgstr "9(最低)"
99352
 
+
99353
 
+#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:865
99354
 
+msgid ""
99355
 
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
99356
 
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
99357
 
+"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
99358
 
+msgstr ""
99359
 
+"存储新任务出错。您的更改未保存。请确定您可以编辑您的 iCalendar 文件。同时,请"
99360
 
+"退出使用此文件的全部应用程序,并从 ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ 删除与其名称"
99361
 
+"相关的任何锁定文件"
99362
 
+
99363
 
+#: taskview.cpp:466
99364
 
+msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
99365
 
+msgstr "您的虚拟桌面过多,桌面追踪功能将无法工作"
99366
 
+
99367
 
+#: taskview.cpp:694
99368
 
+msgid "Successfully saved file "
99369
 
+msgstr "成功保存文件 "
99370
 
+
99371
 
+#: taskview.cpp:696
99372
 
+msgid "Could not save. Disk full ?"
99373
 
+msgstr "无法保存。磁盘是否已满?"
99374
 
+
99375
 
+#: taskview.cpp:697
99376
 
+msgid "Could not save."
99377
 
+msgstr "无法保存。"
99378
 
+
99379
 
+#: taskview.cpp:838
99380
 
+msgid "New Task"
99381
 
+msgstr "新建任务"
99382
 
+
99383
 
+#: taskview.cpp:850 taskview.cpp:923
99384
 
+msgid "Unnamed Task"
99385
 
+msgstr "未命名的任务"
99386
 
+
99387
 
+#: taskview.cpp:904
99388
 
+msgid "New Sub Task"
99389
 
+msgstr "新建子任务"
99390
 
+
99391
 
+#: taskview.cpp:918
99392
 
+msgid "Edit Task"
99393
 
+msgstr "编辑任务"
99394
 
+
99395
 
+#: taskview.cpp:959 taskview.cpp:1000 taskview.cpp:1022
99396
 
+msgid "No task selected."
99397
 
+msgstr "没有选择任务。"
99398
 
+
99399
 
+#: taskview.cpp:1008
99400
 
+msgid ""
99401
 
+"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
99402
 
+"NOTE: All subtasks and their history will also be deleted."
99403
 
+msgstr ""
99404
 
+"您确定要删除所选任务及其全部历史吗?\n"
99405
 
+"注意:所有子任务及其历史都将被删除。"
99406
 
+
99407
 
+#: taskview.cpp:1012
99408
 
+msgid "Deleting Task"
99409
 
+msgstr "删除任务"
99410
 
+
99411
 
+#: timekard.cpp:62
99412
 
+msgid "Task Totals"
99413
 
+msgstr "任务合计"
99414
 
+
99415
 
+#: timekard.cpp:97
99416
 
+msgctxt "total time of all tasks"
99417
 
+msgid "Total"
99418
 
+msgstr "总计"
99419
 
+
99420
 
+#: timekard.cpp:100
99421
 
+msgid "No tasks."
99422
 
+msgstr "无任务。"
99423
 
+
99424
 
+#: timekard.cpp:161
99425
 
+#, kde-format
99426
 
+msgid "Week of %1"
99427
 
+msgstr "%1 周"
99428
 
+
99429
 
+#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
99430
 
+#, kde-format
99431
 
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
99432
 
+msgstr "载入“%1”出错:不能找到父结点 (uid=%2)"
99433
 
+
99434
 
+#: timetrackerstorage.cpp:448
99435
 
+msgid "Export Progress"
99436
 
+msgstr "导出进度"
99437
 
+
99438
 
+#: timetrackerstorage.cpp:528 timetrackerstorage.cpp:817
99439
 
+#, kde-format
99440
 
+msgid "Could not open \"%1\"."
99441
 
+msgstr "不能打开“%1”。"
99442
 
+
99443
 
+#: timetrackerwidget.cpp:106
99444
 
+msgid "Search or add task"
99445
 
+msgstr "搜索或添加任务"
99446
 
+
99447
 
+#: timetrackerwidget.cpp:107
99448
 
+msgid ""
99449
 
+"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
99450
 
+"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
99451
 
+"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
99452
 
+msgstr ""
99453
 
+"在这个组合字段中您一般不需要按下回车,它是一个过滤器。您可以只要求显示符合输"
99454
 
+"入内容的任务。如果按了回车,输入的内容会被引用为新建任务的名称。"
99455
 
+
99456
 
+#: timetrackerwidget.cpp:186
99457
 
+msgid "Cannot create new file."
99458
 
+msgstr "无法创建新文件。"
99459
 
+
99460
 
+#: timetrackerwidget.cpp:199 timetrackerwidget.cpp:464
99461
 
+msgid "Untitled"
99462
 
+msgstr "无标题"
99463
 
+
99464
 
+#: timetrackerwidget.cpp:297
99465
 
+msgid "Start &New Session"
99466
 
+msgstr "开启新会话(&N)"
99467
 
+
99468
 
+#: timetrackerwidget.cpp:298
99469
 
+msgid "Starts a new session"
99470
 
+msgstr "开启一个新会话"
99471
 
+
99472
 
+#: timetrackerwidget.cpp:298
99473
 
+msgid ""
99474
 
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
99475
 
+"without affecting the totals."
99476
 
+msgstr ""
99477
 
+"这将把所有任务的会话时间重置为 0,并在不影响总计时间的情况下开启新会话。"
99478
 
+
99479
 
+#: timetrackerwidget.cpp:302
99480
 
+msgid "Edit History..."
99481
 
+msgstr "编辑历史..."
99482
 
+
99483
 
+#: timetrackerwidget.cpp:303
99484
 
+msgid "Edits history of all tasks of the current document"
99485
 
+msgstr "编辑当前文档下所有任务的历史"
99486
 
+
99487
 
+#: timetrackerwidget.cpp:303
99488
 
+msgid ""
99489
 
+"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
99490
 
+"or add a comment to them."
99491
 
+msgstr "这将打开一个窗口,供您更改任务的开始和停止时间,或添加注释。"
99492
 
+
99493
 
+#: timetrackerwidget.cpp:307
99494
 
+msgid "&Reset All Times"
99495
 
+msgstr "重置所有时间(&R)"
99496
 
+
99497
 
+#: timetrackerwidget.cpp:308
99498
 
+msgid "Resets all times"
99499
 
+msgstr "重置所有时间"
99500
 
+
99501
 
+#: timetrackerwidget.cpp:308
99502
 
+msgid ""
99503
 
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
99504
 
+"from scratch."
99505
 
+msgstr "这将把所有任务的总计时间重置为 0 并复位会话,再从头开始。"
99506
 
+
99507
 
+#: timetrackerwidget.cpp:311
99508
 
+msgid "&Start"
99509
 
+msgstr "开始(&S)"
99510
 
+
99511
 
+#: timetrackerwidget.cpp:312
99512
 
+msgid "Starts timing for selected task"
99513
 
+msgstr "对选中任务开始计时"
99514
 
+
99515
 
+#: timetrackerwidget.cpp:312
99516
 
+msgid ""
99517
 
+"This will start timing for the selected task.\n"
99518
 
+"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
99519
 
+"\n"
99520
 
+"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
99521
 
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
99522
 
+msgstr ""
99523
 
+"这将开始对选中任务的计时。\n"
99524
 
+"您可以同时对多个任务计时。\n"
99525
 
+"\n"
99526
 
+"您只需用鼠标左键双击一个任务即可开始计时,不过其它任务的计时将会停止。"
99527
 
+
99528
 
+#: timetrackerwidget.cpp:318
99529
 
+msgid "S&top"
99530
 
+msgstr "停止(&T)"
99531
 
+
99532
 
+#: timetrackerwidget.cpp:319
99533
 
+msgid "Stops timing of the selected task"
99534
 
+msgstr "对选中任务停止计时"
99535
 
+
99536
 
+#: timetrackerwidget.cpp:321
99537
 
+msgid "Focus on Searchbar"
99538
 
+msgstr "聚焦到搜索栏"
99539
 
+
99540
 
+#: timetrackerwidget.cpp:322
99541
 
+msgid "Sets the focus on the searchbar"
99542
 
+msgstr "焦点设定到搜索栏"
99543
 
+
99544
 
+#: timetrackerwidget.cpp:324
99545
 
+msgid "Stop &All Timers"
99546
 
+msgstr "停止所有计时器(&A)"
99547
 
+
99548
 
+#: timetrackerwidget.cpp:325
99549
 
+msgid "Stops all of the active timers"
99550
 
+msgstr "停止所有活动的计时器"
99551
 
+
99552
 
+#: timetrackerwidget.cpp:327
99553
 
+msgid "Track Active Applications"
99554
 
+msgstr "跟踪活动的程序"
99555
 
+
99556
 
+#: timetrackerwidget.cpp:328
99557
 
+msgid ""
99558
 
+"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
99559
 
+"changed"
99560
 
+msgstr "在当前的焦点窗口更改时,自动创建并更新任务"
99561
 
+
99562
 
+#: timetrackerwidget.cpp:329
99563
 
+msgid ""
99564
 
+"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
99565
 
+"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
99566
 
+"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
99567
 
+msgstr ""
99568
 
+"如果启用此动作,在第一次发生窗口焦点更改事件时将新建并启动一个任务,其名称取"
99569
 
+"自窗口标题。如果已经有一个同名任务,则它将启动。"
99570
 
+
99571
 
+#: timetrackerwidget.cpp:337
99572
 
+msgid "&New Task..."
99573
 
+msgstr "新建任务(&N)..."
99574
 
+
99575
 
+#: timetrackerwidget.cpp:337
99576
 
+msgid "Creates new top level task"
99577
 
+msgstr "新建顶级任务"
99578
 
+
99579
 
+#: timetrackerwidget.cpp:338
99580
 
+msgid "This will create a new top level task."
99581
 
+msgstr "这将新建一个顶级任务。"
99582
 
+
99583
 
+#: timetrackerwidget.cpp:340
99584
 
+msgid "New &Subtask..."
99585
 
+msgstr "新建子任务(&S)..."
99586
 
+
99587
 
+#: timetrackerwidget.cpp:341
99588
 
+msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
99589
 
+msgstr "新建当前选中任务的子任务"
99590
 
+
99591
 
+#: timetrackerwidget.cpp:342
99592
 
+msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
99593
 
+msgstr "这将新建当前选中任务的子任务。"
99594
 
+
99595
 
+#: timetrackerwidget.cpp:344
99596
 
+msgid "&Delete"
99597
 
+msgstr "删除(&D)"
99598
 
+
99599
 
+#: timetrackerwidget.cpp:344
99600
 
+msgid "Deletes selected task"
99601
 
+msgstr "删除选中任务"
99602
 
+
99603
 
+#: timetrackerwidget.cpp:345
99604
 
+msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
99605
 
+msgstr "这将删除选中任务及其所有子任务。"
99606
 
+
99607
 
+#: timetrackerwidget.cpp:348
99608
 
+msgid "&Edit..."
99609
 
+msgstr "编辑(&E)..."
99610
 
+
99611
 
+#: timetrackerwidget.cpp:349
99612
 
+msgid "Edits name or times for selected task"
99613
 
+msgstr "编辑选中任务的名称或时间"
99614
 
+
99615
 
+#: timetrackerwidget.cpp:349
99616
 
+msgid ""
99617
 
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
99618
 
+"selected task."
99619
 
+msgstr "这将打开一个对话框供您编辑选中任务的参数。"
99620
 
+
99621
 
+#: timetrackerwidget.cpp:352
99622
 
+msgid "&Mark as Complete"
99623
 
+msgstr "标记为完成(&M)"
99624
 
+
99625
 
+#: timetrackerwidget.cpp:355
99626
 
+msgid "&Mark as Incomplete"
99627
 
+msgstr "标记为未完成(&M)"
99628
 
+
99629
 
+#: timetrackerwidget.cpp:358
99630
 
+msgid "&Export Times..."
99631
 
+msgstr "导出计时(&E)..."
99632
 
+
99633
 
+#: timetrackerwidget.cpp:361
99634
 
+msgid "Export &History..."
99635
 
+msgstr "导出历史(&H)..."
99636
 
+
99637
 
+#: timetrackerwidget.cpp:364
99638
 
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
99639
 
+msgstr "导入 &Planner 任务..."
99640
 
+
99641
 
+#: timetrackerwidget.cpp:367
99642
 
+msgid "Show Searchbar"
99643
 
+msgstr "显示搜索栏"
99644
 
+
99645
 
+#: timetrackerwidget.cpp:463
99646
 
+msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
99647
 
+msgstr "此文档还未保存。您想要保存它吗?"
99648
 
+
99649
 
+#: timetrackerwidget.cpp:684
99650
 
+msgid "Settings"
99651
 
+msgstr "设置"
99652
 
+
99653
 
+#: timetrackerwidget.cpp:808
99654
 
+msgctxt "@info in message box"
99655
 
+msgid ""
99656
 
+"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
99657
 
+"your history."
99658
 
+msgstr "现在还没有历史。启动并停止一个任务后,将会向历史中写入条目。"
99659
 
+
99660
 
+#: timetrackerwidget.cpp:817
99661
 
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
99662
 
+msgstr "您真的想要将全部任务的时间重置为零吗?"
99663
 
+
99664
 
+#: timetrackerwidget.cpp:818
99665
 
+msgid "Confirmation Required"
99666
 
+msgstr "请求确认"
99667
 
+
99668
 
+#: timetrackerwidget.cpp:818
99669
 
+msgid "Reset All Times"
99670
 
+msgstr "重置所有时间"
99671
 
+
99672
 
+#: timetrackerwidget.cpp:992
99673
 
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
99674
 
+msgstr "保存失败,很可能是文件无法锁定。"
99675
 
+
99676
 
+#: timetrackerwidget.cpp:994
99677
 
+msgid "Could not modify calendar resource."
99678
 
+msgstr "无法修改日历资源。"
99679
 
+
99680
 
+#: timetrackerwidget.cpp:996
99681
 
+msgid "Out of memory--could not create object."
99682
 
+msgstr "内存溢出--无法创建对象。"
99683
 
+
99684
 
+#: timetrackerwidget.cpp:998
99685
 
+msgid "UID not found."
99686
 
+msgstr "UID 未找到。"
99687
 
+
99688
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1000
99689
 
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
99690
 
+msgstr "无效的日期--格式为 YYYY-MM-DD。"
99691
 
+
99692
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1002
99693
 
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
99694
 
+msgstr "无效的时间--格式为YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。"
99695
 
+
99696
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1004
99697
 
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
99698
 
+msgstr "无效的任务持续时间--必须大于零。"
99699
 
+
99700
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1006
99701
 
+#, kde-format
99702
 
+msgid "Invalid error number: %1"
99703
 
+msgstr "无效的错误号:%1"
99704
 
+
99705
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1272
99706
 
+msgid ""
99707
 
+"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
99708
 
+"with creating your first task - enter it into the field where you see "
99709
 
+"\"search or add task\"."
99710
 
+msgstr ""
99711
 
+"这是 KDE 的时间跟踪程序 ktimetracker。您可以先创建一个自己的任务,就在“搜索或"
99712
 
+"添加任务”那里输入内容。"
99713
 
+
99714
 
+#: timetrackerwidget.cpp:1273
99715
 
+msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
99716
 
+msgstr "您已经创建了一个任务。现在可以开始和停止计时。"
99717
 
+
99718
 
+#: tray.cpp:142
99719
 
+msgid "No active tasks"
99720
 
+msgstr "没有活动的任务"
99721
 
+
99722
 
+#: tray.cpp:147
99723
 
+msgid ", ..."
99724
 
+msgstr ",..."
99725
 
+
99726
 
+#: tray.cpp:163
99727
 
+msgid ", "
99728
 
+msgstr "、"
99729
 
+
99730
 
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
99731
 
+msgid "Columns"
99732
 
+msgstr "列数"
99733
 
+
99734
 
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
99735
 
+msgid "Show"
99736
 
+msgstr "显示"
99737
 
+
99738
 
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
99739
 
+msgid "Hide"
99740
 
+msgstr "隐藏"
99741
 
+
99742
 
+#~ msgid "Help3"
99743
 
+#~ msgstr "帮助 3"
99744
 
+
99745
 
+#~ msgctxt "abbreviation for hours"
99746
 
+#~ msgid " hr. "
99747
 
+#~ msgstr " 小时"
99748
 
+
99749
 
+#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
99750
 
+#~ msgid " min. "
99751
 
+#~ msgstr " 分钟"
99752
 
+
99753
 
+#, fuzzy
99754
 
+#~| msgid ""
99755
 
+#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
99756
 
+#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
99757
 
+#~| "automatically start the timer on this task."
99758
 
+#~ msgid ""
99759
 
+#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual "
99760
 
+#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is "
99761
 
+#~ "started.\n"
99762
 
+#~ "\n"
99763
 
+#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this "
99764
 
+#~ "task."
99765
 
+#~ msgstr "使用此选项可当您切换到指定桌面时自动启动此任务的计时器。"
99766
 
+
99767
 
+#, fuzzy
99768
 
+#~| msgid "In Desktop"
99769
 
+#~ msgid "Desktop 5"
99770
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99771
 
+
99772
 
+#, fuzzy
99773
 
+#~| msgid "In Desktop"
99774
 
+#~ msgid "Desktop 4"
99775
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99776
 
+
99777
 
+#, fuzzy
99778
 
+#~| msgid "In Desktop"
99779
 
+#~ msgid "Desktop 3"
99780
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99781
 
+
99782
 
+#, fuzzy
99783
 
+#~| msgid "In Desktop"
99784
 
+#~ msgid "Desktop 2"
99785
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99786
 
+
99787
 
+#, fuzzy
99788
 
+#~| msgid "In Desktop"
99789
 
+#~ msgid "Desktop 1"
99790
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99791
 
+
99792
 
+#, fuzzy
99793
 
+#~| msgid "In Desktop"
99794
 
+#~ msgid "Desktop 8"
99795
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99796
 
+
99797
 
+#, fuzzy
99798
 
+#~| msgid "In Desktop"
99799
 
+#~ msgid "Desktop 9"
99800
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99801
 
+
99802
 
+#, fuzzy
99803
 
+#~| msgid "In Desktop"
99804
 
+#~ msgid "Desktop 6"
99805
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99806
 
+
99807
 
+#, fuzzy
99808
 
+#~| msgid "In Desktop"
99809
 
+#~ msgid "Desktop 7"
99810
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99811
 
+
99812
 
+#, fuzzy
99813
 
+#~| msgid "In Desktop"
99814
 
+#~ msgid "Desktop 10"
99815
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99816
 
+
99817
 
+#, fuzzy
99818
 
+#~| msgid "In Desktop"
99819
 
+#~ msgid "Desktop 12"
99820
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99821
 
+
99822
 
+#, fuzzy
99823
 
+#~| msgid "In Desktop"
99824
 
+#~ msgid "Desktop 17"
99825
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99826
 
+
99827
 
+#, fuzzy
99828
 
+#~| msgid "In Desktop"
99829
 
+#~ msgid "Desktop 11"
99830
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99831
 
+
99832
 
+#, fuzzy
99833
 
+#~| msgid "In Desktop"
99834
 
+#~ msgid "Desktop 16"
99835
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99836
 
+
99837
 
+#, fuzzy
99838
 
+#~| msgid "In Desktop"
99839
 
+#~ msgid "Desktop 13"
99840
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99841
 
+
99842
 
+#, fuzzy
99843
 
+#~| msgid "In Desktop"
99844
 
+#~ msgid "Desktop 18"
99845
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99846
 
+
99847
 
+#, fuzzy
99848
 
+#~| msgid "In Desktop"
99849
 
+#~ msgid "Desktop 14"
99850
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99851
 
+
99852
 
+#, fuzzy
99853
 
+#~| msgid "In Desktop"
99854
 
+#~ msgid "Desktop 19"
99855
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99856
 
+
99857
 
+#, fuzzy
99858
 
+#~| msgid "In Desktop"
99859
 
+#~ msgid "Desktop 15"
99860
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99861
 
+
99862
 
+#, fuzzy
99863
 
+#~| msgid "In Desktop"
99864
 
+#~ msgid "Desktop 20"
99865
 
+#~ msgstr "在桌面上"
99866
 
+
99867
 
+#~ msgid "Task &name:"
99868
 
+#~ msgstr "任务名称(&N):"
99869
 
+
99870
 
+#~ msgid "Edit &absolute"
99871
 
+#~ msgstr "编辑绝对时间(&A)"
99872
 
+
99873
 
+#~ msgid "&Time:"
99874
 
+#~ msgstr "时间(&T):"
99875
 
+
99876
 
+#~ msgid "&Session time:"
99877
 
+#~ msgstr "会话时间(&S):"
99878
 
+
99879
 
+#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
99880
 
+#~ msgstr "编辑相对时间(应用于会话和总共时间)(&R)"
99881
 
+
99882
 
+#, fuzzy
99883
 
+#~| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
99884
 
+#~ msgid "Enter the name of the task here. You can choose it freely."
99885
 
+#~ msgstr "在这里输入任务的名称,此名称仅供您个人查看。"
99886
 
+
99887
 
+#~ msgid ""
99888
 
+#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
99889
 
+#~ "\n"
99890
 
+#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during "
99891
 
+#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr."
99892
 
+#~ msgstr ""
99893
 
+#~ "使用此选项可将花在此任务上的时间设置为绝对值。\n"
99894
 
+#~ "\n"
99895
 
+#~ "例如,如果您在当前会话中此任务上工作了精确的四个小时,您就应该将会话时间设"
99896
 
+#~ "置为 4 小时。"
99897
 
+
99898
 
+#~ msgid ""
99899
 
+#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
99900
 
+#~ "current value.\n"
99901
 
+#~ "\n"
99902
 
+#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
99903
 
+#~ "running, you would add 1 hr."
99904
 
+#~ msgstr ""
99905
 
+#~ "使用此选项可将花在此任务上的时间设置为相对值。\n"
99906
 
+#~ "\n"
99907
 
+#~ "例如,如果您在没有开启计时器的情况下在此任务上工作了一个小时,您就应该添"
99908
 
+#~ "加 1 小时。"
99909
 
+
99910
 
+#~ msgid ""
99911
 
+#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
99912
 
+#~ msgstr "这是此任务自全部时间重置后运行的时间。"
99913
 
+
99914
 
+#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
99915
 
+#~ msgstr "这是此任务在这个会话中运行的时间。"
99916
 
+
99917
 
+#~ msgid ""
99918
 
+#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
99919
 
+#~ msgstr "指定在整体和会话时间中要加或减的时间"
99920
 
+
99921
 
+#~ msgid "myName"
99922
 
+#~ msgstr "我的名字"
99923
 
--- /dev/null
99924
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kresources_shared_akonadi.po
99925
 
@@ -0,0 +1,47 @@
99926
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
99927
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
99928
 
+#
99929
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
99930
 
+msgid ""
99931
 
+msgstr ""
99932
 
+"Project-Id-Version: \n"
99933
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
99934
 
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 12:18+0200\n"
99935
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 21:17+0800\n"
99936
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
99937
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
99938
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
99939
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99940
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99941
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
99942
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
99943
 
+
99944
 
+#: abstractsubresourcemodel.cpp:171
99945
 
+msgctxt "@info:status"
99946
 
+msgid "Loading already in progress"
99947
 
+msgstr "装入已经在进行中"
99948
 
+
99949
 
+#: resourceprivatebase.cpp:145 resourceprivatebase.cpp:181
99950
 
+msgctxt "@info:status"
99951
 
+msgid "Cannot save to closed resource"
99952
 
+msgstr "无法保存到已关闭的资源"
99953
 
+
99954
 
+#: resourceprivatebase.cpp:151 resourceprivatebase.cpp:187
99955
 
+msgctxt "@info:status"
99956
 
+msgid "Cannot save while not connected to Akonadi"
99957
 
+msgstr "无法在没有连接到 Akonadi 的情况下保存"
99958
 
+
99959
 
+#: resourceprivatebase.cpp:162 resourceprivatebase.cpp:198
99960
 
+msgctxt "@info:status"
99961
 
+msgid "Processing change set failed"
99962
 
+msgstr "处理设定更改失败"
99963
 
+
99964
 
+#: storecollectiondialog.cpp:67
99965
 
+msgctxt "@title:window"
99966
 
+msgid "Target Folder Selection"
99967
 
+msgstr "目标文件夹选择"
99968
 
+
99969
 
+#: storecollectionmodel.cpp:71
99970
 
+msgctxt "@title:column, data types which should be stored here by default"
99971
 
+msgid "Defaults"
99972
 
+msgstr "默认"
99973
 
--- /dev/null
99974
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/plasma_applet_kpapplet.po
99975
 
@@ -0,0 +1,37 @@
99976
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
99977
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
99978
 
+#
99979
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
99980
 
+msgid ""
99981
 
+msgstr ""
99982
 
+"Project-Id-Version: \n"
99983
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
99984
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:29+0200\n"
99985
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 21:22+0800\n"
99986
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
99987
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
99988
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
99989
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99990
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99991
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
99992
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
99993
 
+
99994
 
+#: kpapplet.cpp:100
99995
 
+msgctxt "Tooltip main title text"
99996
 
+msgid "Your emails"
99997
 
+msgstr "您的电子邮件"
99998
 
+
99999
 
+#: kpapplet.cpp:101
100000
 
+#, kde-format
100001
 
+msgctxt "Tooltip sub text"
100002
 
+msgid "One new email"
100003
 
+msgid_plural "%1 new emails"
100004
 
+msgstr[0] "%1 封新邮件"
100005
 
+
100006
 
+#: kpdialog.cpp:98
100007
 
+msgid "Folders"
100008
 
+msgstr "文件夹"
100009
 
+
100010
 
+#: kpdialog.cpp:105
100011
 
+msgid "Messages"
100012
 
+msgstr "信件"
100013
 
--- /dev/null
100014
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kabc_slox.po
100015
 
@@ -0,0 +1,196 @@
100016
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
100017
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
100018
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
100019
 
+#
100020
 
+msgid ""
100021
 
+msgstr ""
100022
 
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
100023
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
100024
 
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 06:18+0100\n"
100025
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:39+0800\n"
100026
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
100027
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
100028
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
100029
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100030
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100031
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
100032
 
+
100033
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:52
100034
 
+msgid "URL:"
100035
 
+msgstr "URL:"
100036
 
+
100037
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:58 kcalresourcesloxconfig.cpp:61
100038
 
+msgid "User:"
100039
 
+msgstr "用户:"
100040
 
+
100041
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:64 kcalresourcesloxconfig.cpp:67
100042
 
+msgid "Password:"
100043
 
+msgstr "密码:"
100044
 
+
100045
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:19
100046
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
100047
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:25
100048
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
100049
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:71 kcalresourcesloxconfig.cpp:74 rc.cpp:12
100050
 
+#: rc.cpp:36
100051
 
+msgid "Only load data since last sync"
100052
 
+msgstr "仅装入上次同步后的数据"
100053
 
+
100054
 
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:75
100055
 
+msgid "Select Folder..."
100056
 
+msgstr "选择文件夹..."
100057
 
+
100058
 
+#: kabcresourceslox.cpp:219
100059
 
+msgid "Downloading contacts"
100060
 
+msgstr "下载联系人"
100061
 
+
100062
 
+#: kabcresourceslox.cpp:533
100063
 
+msgid "Uploading contacts"
100064
 
+msgstr "上传联系人"
100065
 
+
100066
 
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:54
100067
 
+msgid "Download from:"
100068
 
+msgstr "下载 URL:"
100069
 
+
100070
 
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:78
100071
 
+msgid "Calendar Folder..."
100072
 
+msgstr "日历文件夹..."
100073
 
+
100074
 
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:82
100075
 
+msgid "Task Folder..."
100076
 
+msgstr "任务文件夹..."
100077
 
+
100078
 
+#: kcalresourceslox.cpp:178
100079
 
+#, kde-format
100080
 
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
100081
 
+msgstr "非 HTTP 协议:“%1”"
100082
 
+
100083
 
+#: kcalresourceslox.cpp:233
100084
 
+msgid "Downloading events"
100085
 
+msgstr "下载事件"
100086
 
+
100087
 
+#: kcalresourceslox.cpp:278
100088
 
+msgid "Downloading to-dos"
100089
 
+msgstr "下载待办"
100090
 
+
100091
 
+#: kcalresourceslox.cpp:396
100092
 
+msgid "Uploading incidence"
100093
 
+msgstr "上传事件"
100094
 
+
100095
 
+#: kcalresourceslox.cpp:1248
100096
 
+msgid "Added"
100097
 
+msgstr "已添加"
100098
 
+
100099
 
+#: kcalresourceslox.cpp:1249
100100
 
+msgid "Changed"
100101
 
+msgstr "已更改"
100102
 
+
100103
 
+#: kcalresourceslox.cpp:1250
100104
 
+msgid "Deleted"
100105
 
+msgstr "已删除"
100106
 
+
100107
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:10
100108
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
100109
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:10
100110
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
100111
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
100112
 
+msgid "Base Url"
100113
 
+msgstr "基 URL"
100114
 
+
100115
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:13
100116
 
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
100117
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:13
100118
 
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
100119
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
100120
 
+msgid "User Name"
100121
 
+msgstr "用户名"
100122
 
+
100123
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:16
100124
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
100125
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:16
100126
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
100127
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
100128
 
+msgid "Password"
100129
 
+msgstr "密码"
100130
 
+
100131
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:23
100132
 
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderId), group (General)
100133
 
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:43
100134
 
+msgid "Folder ID"
100135
 
+msgstr "文件夹 ID"
100136
 
+
100137
 
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:27
100138
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastSync), group (General)
100139
 
+#: rc.cpp:18
100140
 
+msgid "Last Sync"
100141
 
+msgstr "上次同步"
100142
 
+
100143
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:19
100144
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastEventSync), group (General)
100145
 
+#: rc.cpp:30
100146
 
+msgid "Last Event Sync"
100147
 
+msgstr "上次事件同步"
100148
 
+
100149
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:22
100150
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LastTodoSync), group (General)
100151
 
+#: rc.cpp:33
100152
 
+msgid "Last To-do Sync"
100153
 
+msgstr "上次待办同步"
100154
 
+
100155
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:29
100156
 
+#. i18n: ectx: label, entry (CalendarFolderId), group (General)
100157
 
+#: rc.cpp:39
100158
 
+msgid "Calendar Folder"
100159
 
+msgstr "日历文件夹"
100160
 
+
100161
 
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:33
100162
 
+#. i18n: ectx: label, entry (TaskFolderId), group (General)
100163
 
+#: rc.cpp:42
100164
 
+msgid "Task Folder"
100165
 
+msgstr "任务文件夹"
100166
 
+
100167
 
+#: rc.cpp:43
100168
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
100169
 
+msgid "Your names"
100170
 
+msgstr "KDE 中国"
100171
 
+
100172
 
+#: rc.cpp:44
100173
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
100174
 
+msgid "Your emails"
100175
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
100176
 
+
100177
 
+#: sloxfolder.cpp:45
100178
 
+msgid "Global Address Book"
100179
 
+msgstr "全局地址簿"
100180
 
+
100181
 
+#: sloxfolder.cpp:47
100182
 
+msgid "Internal Address Book"
100183
 
+msgstr "内部地址簿"
100184
 
+
100185
 
+#: sloxfolderdialog.cpp:35
100186
 
+msgid "Select Folder"
100187
 
+msgstr "选择文件夹"
100188
 
+
100189
 
+#: sloxfolderdialog.cpp:38
100190
 
+msgid "Reload"
100191
 
+msgstr "刷新"
100192
 
+
100193
 
+#: sloxfolderdialog.cpp:42
100194
 
+msgid "Folder"
100195
 
+msgstr "文件夹"
100196
 
+
100197
 
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
100198
 
+msgid "Private Folder"
100199
 
+msgstr "私人文件夹"
100200
 
+
100201
 
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
100202
 
+msgid "Public Folder"
100203
 
+msgstr "公开文件夹"
100204
 
+
100205
 
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
100206
 
+msgid "Shared Folder"
100207
 
+msgstr "共享文件夹"
100208
 
+
100209
 
+#: sloxfoldermanager.cpp:169
100210
 
+msgid "System Folder"
100211
 
+msgstr "系统文件夹"
100212
 
--- /dev/null
100213
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kdepimwizards.po
100214
 
@@ -0,0 +1,474 @@
100215
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005
100216
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2009.
100217
 
+#
100218
 
+msgid ""
100219
 
+msgstr ""
100220
 
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
100221
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
100222
 
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 06:28+0200\n"
100223
 
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:32+0800\n"
100224
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
100225
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
100226
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
100227
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100228
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100229
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
100230
 
+
100231
 
+#: groupwaremain.cpp:35
100232
 
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
100233
 
+msgstr "KDE-PIM 群件配置向导"
100234
 
+
100235
 
+#: groupwaremain.cpp:39
100236
 
+msgid "The server type"
100237
 
+msgstr "服务器类型"
100238
 
+
100239
 
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:47
100240
 
+msgid "KDE Groupware Wizard"
100241
 
+msgstr "KDE 群件向导"
100242
 
+
100243
 
+#: groupwisemain.cpp:35
100244
 
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
100245
 
+msgstr "Novell GroupWise 配置向导"
100246
 
+
100247
 
+#: groupwisemain.cpp:40 kolabmain.cpp:39 sloxmain.cpp:39
100248
 
+msgid "Verbose output"
100249
 
+msgstr "详细输出"
100250
 
+
100251
 
+#: groupwisewizard.cpp:57
100252
 
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
100253
 
+msgstr "创建 GroupWise 日历资源"
100254
 
+
100255
 
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:134 groupwisewizard.cpp:246
100256
 
+msgid "GroupWise"
100257
 
+msgstr "GroupWise"
100258
 
+
100259
 
+#: groupwisewizard.cpp:87
100260
 
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
100261
 
+msgstr "更新 GroupWise 日历资源"
100262
 
+
100263
 
+#: groupwisewizard.cpp:117
100264
 
+msgid "Create GroupWise Address Book Resource"
100265
 
+msgstr "创建 GroupWise 地址簿资源"
100266
 
+
100267
 
+#: groupwisewizard.cpp:146
100268
 
+msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
100269
 
+msgstr "更新 GroupWise 地址簿资源"
100270
 
+
100271
 
+#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:72
100272
 
+msgid "Novell GroupWise"
100273
 
+msgstr "Novell GroupWise"
100274
 
+
100275
 
+#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:231
100276
 
+msgid "Server name:"
100277
 
+msgstr "服务器名称:"
100278
 
+
100279
 
+#: groupwisewizard.cpp:284
100280
 
+msgid "Path to SOAP interface:"
100281
 
+msgstr "SOAP 接口的路径:"
100282
 
+
100283
 
+#: groupwisewizard.cpp:289
100284
 
+msgid "Port:"
100285
 
+msgstr "端口:"
100286
 
+
100287
 
+#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:236
100288
 
+msgid "User name:"
100289
 
+msgstr "用户名:"
100290
 
+
100291
 
+#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 sloxwizard.cpp:241
100292
 
+msgid "Password:"
100293
 
+msgstr "密码:"
100294
 
+
100295
 
+#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 sloxwizard.cpp:247
100296
 
+msgid "Save password"
100297
 
+msgstr "保存密码"
100298
 
+
100299
 
+#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:250
100300
 
+msgid "Encrypt communication with server"
100301
 
+msgstr "与服务器加密通讯"
100302
 
+
100303
 
+#: groupwisewizard.cpp:314
100304
 
+msgid "Mail"
100305
 
+msgstr "邮件"
100306
 
+
100307
 
+#: groupwisewizard.cpp:320
100308
 
+msgid "Create Mail Account"
100309
 
+msgstr "创建邮件账户"
100310
 
+
100311
 
+#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268
100312
 
+msgid "Email address:"
100313
 
+msgstr "电子邮件地址:"
100314
 
+
100315
 
+#: groupwisewizard.cpp:333
100316
 
+msgid "Full name:"
100317
 
+msgstr "全名:"
100318
 
+
100319
 
+#: groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 kolabwizard.cpp:325
100320
 
+#: sloxwizard.cpp:272
100321
 
+msgid "Please fill in all fields."
100322
 
+msgstr "请填入全部字段。"
100323
 
+
100324
 
+#: groupwisewizard.cpp:368
100325
 
+msgid "Invalid email address entered."
100326
 
+msgstr "输入的电子邮件地址无效。"
100327
 
+
100328
 
+#: kmailchanges.cpp:39
100329
 
+msgid "Calendar"
100330
 
+msgstr "日历"
100331
 
+
100332
 
+#: kmailchanges.cpp:40
100333
 
+msgid "Contacts"
100334
 
+msgstr "联系人"
100335
 
+
100336
 
+#: kmailchanges.cpp:41
100337
 
+msgid "Notes"
100338
 
+msgstr "便笺"
100339
 
+
100340
 
+#: kmailchanges.cpp:42
100341
 
+msgid "Tasks"
100342
 
+msgstr "任务"
100343
 
+
100344
 
+#: kmailchanges.cpp:43
100345
 
+msgid "Journal"
100346
 
+msgstr "日记"
100347
 
+
100348
 
+#: kmailchanges.cpp:152
100349
 
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
100350
 
+msgstr "为 KMail 创建断开的 IMAP 账户"
100351
 
+
100352
 
+#: kmailchanges.cpp:312
100353
 
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
100354
 
+msgstr "为 KMail 创建在线 IMAP 账户"
100355
 
+
100356
 
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
100357
 
+msgid "Kolab Server Mail"
100358
 
+msgstr "Kolab 服务器邮件"
100359
 
+
100360
 
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:110 kolabwizard.cpp:130
100361
 
+#: kolabwizard.cpp:151 kolabwizard.cpp:258
100362
 
+msgid "Kolab Server"
100363
 
+msgstr "Kolab 服务器"
100364
 
+
100365
 
+#: kolabmain.cpp:35
100366
 
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
100367
 
+msgstr "Kolab 配置向导"
100368
 
+
100369
 
+#: kolabwizard.cpp:50
100370
 
+msgid "Setup LDAP Search Account"
100371
 
+msgstr "设置 LDAP 搜索账户"
100372
 
+
100373
 
+#: kolabwizard.cpp:101
100374
 
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
100375
 
+msgstr "创建日历 IMAP 资源"
100376
 
+
100377
 
+#: kolabwizard.cpp:121
100378
 
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
100379
 
+msgstr "创建联系人 IMAP 资源"
100380
 
+
100381
 
+#: kolabwizard.cpp:142
100382
 
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
100383
 
+msgstr "创建便笺 IMAP 资源"
100384
 
+
100385
 
+#: kolabwizard.cpp:272
100386
 
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
100387
 
+msgstr "您的 Kolab 服务器电子邮件地址。格式:<i>name@example.net</i>"
100388
 
+
100389
 
+#: kolabwizard.cpp:275
100390
 
+msgid "Real name:"
100391
 
+msgstr "真实姓名:"
100392
 
+
100393
 
+#: kolabwizard.cpp:291
100394
 
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
100395
 
+msgstr "为非群件文件夹使用在线 IMAP 账户"
100396
 
+
100397
 
+#: kolabwizard.cpp:295
100398
 
+msgid "Server Version"
100399
 
+msgstr "服务器版本"
100400
 
+
100401
 
+#: kolabwizard.cpp:298
100402
 
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
100403
 
+msgstr "选择您正在运行的 Kolab 服务器版本。"
100404
 
+
100405
 
+#: kolabwizard.cpp:299
100406
 
+msgid "Kolab 1"
100407
 
+msgstr "Kolab 1"
100408
 
+
100409
 
+#: kolabwizard.cpp:301
100410
 
+msgid "Kolab 2"
100411
 
+msgstr "Kolab 2"
100412
 
+
100413
 
+#: overviewpage.cpp:59
100414
 
+msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
100415
 
+msgstr "请选择您想要 Kontact 连接到的服务器类型:"
100416
 
+
100417
 
+#: overviewpage.cpp:64
100418
 
+msgid "Kolab"
100419
 
+msgstr "Kolab"
100420
 
+
100421
 
+#: overviewpage.cpp:68
100422
 
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
100423
 
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
100424
 
+
100425
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
100426
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100427
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:10
100428
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
100429
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
100430
 
+msgid "Server name"
100431
 
+msgstr "服务器名称"
100432
 
+
100433
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
100434
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100435
 
+#: rc.cpp:6
100436
 
+msgid "Port"
100437
 
+msgstr "端口"
100438
 
+
100439
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
100440
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100441
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:14
100442
 
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
100443
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:72
100444
 
+msgid "User name"
100445
 
+msgstr "用户名"
100446
 
+
100447
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
100448
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100449
 
+#: rc.cpp:12
100450
 
+msgid "Path to SOAP interface"
100451
 
+msgstr "SOAP 接口的路径"
100452
 
+
100453
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
100454
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100455
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:18
100456
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
100457
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:75
100458
 
+msgid "User password"
100459
 
+msgstr "用户密码"
100460
 
+
100461
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
100462
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100463
 
+#: rc.cpp:18
100464
 
+msgid "Email Address"
100465
 
+msgstr "电子邮件地址"
100466
 
+
100467
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
100468
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100469
 
+#: rc.cpp:21
100470
 
+msgid "Full Name of User"
100471
 
+msgstr "用户全名"
100472
 
+
100473
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
100474
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100475
 
+#: rc.cpp:24
100476
 
+msgid "Create email account"
100477
 
+msgstr "创建电子邮件账户"
100478
 
+
100479
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
100480
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100481
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:26
100482
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
100483
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:22
100484
 
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
100485
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:78
100486
 
+msgid "Save Password"
100487
 
+msgstr "保存密码"
100488
 
+
100489
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
100490
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100491
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:26
100492
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseHttps), group (General)
100493
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:81
100494
 
+msgid "Use HTTPS"
100495
 
+msgstr "使用 HTTPS"
100496
 
+
100497
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
100498
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
100499
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:30
100500
 
+#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
100501
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:84
100502
 
+msgid "Log File"
100503
 
+msgstr "日志文件"
100504
 
+
100505
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
100506
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
100507
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:36
100508
 
+#. i18n: ectx: label, entry (KcalResource), group (Resources)
100509
 
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:87
100510
 
+msgid "Id of KCal resource"
100511
 
+msgstr "KCal 资源的 ID"
100512
 
+
100513
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
100514
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
100515
 
+#. i18n: file: slox.kcfg:39
100516
 
+#. i18n: ectx: label, entry (KabcResource), group (Resources)
100517
 
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:90
100518
 
+msgid "Id of KABC resource"
100519
 
+msgstr "KABC 资源的 ID"
100520
 
+
100521
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
100522
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
100523
 
+#: rc.cpp:42
100524
 
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
100525
 
+msgstr "接收邮件的 KMail 账户 ID"
100526
 
+
100527
 
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
100528
 
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
100529
 
+#: rc.cpp:45
100530
 
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
100531
 
+msgstr "发送邮件的 KMail 传送 ID"
100532
 
+
100533
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:10
100534
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
100535
 
+#: rc.cpp:48
100536
 
+msgid "Kolab server name"
100537
 
+msgstr "Kolab 服务器名称"
100538
 
+
100539
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:14
100540
 
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
100541
 
+#: rc.cpp:51
100542
 
+msgid "Kolab user name"
100543
 
+msgstr "Kolab 用户名"
100544
 
+
100545
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:18
100546
 
+#. i18n: ectx: label, entry (RealName), group (General)
100547
 
+#: rc.cpp:54
100548
 
+msgid "Real user name"
100549
 
+msgstr "用户的真实姓名"
100550
 
+
100551
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:22
100552
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
100553
 
+#: rc.cpp:57
100554
 
+msgid "Kolab user password"
100555
 
+msgstr "Kolab 用户密码"
100556
 
+
100557
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:31
100558
 
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOnlineForNonGroupware), group (General)
100559
 
+#: rc.cpp:63
100560
 
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
100561
 
+msgstr "为非群件文件夹使用在线 IMAP 账户"
100562
 
+
100563
 
+#. i18n: file: kolab.kcfg:36
100564
 
+#. i18n: ectx: label, entry (Kolab1Legacy), group (General)
100565
 
+#: rc.cpp:66
100566
 
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
100567
 
+msgstr "启用 Kolab 1 传统设置"
100568
 
+
100569
 
+#: rc.cpp:91
100570
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
100571
 
+msgid "Your names"
100572
 
+msgstr "KDE 中国"
100573
 
+
100574
 
+#: rc.cpp:92
100575
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
100576
 
+msgid "Your emails"
100577
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
100578
 
+
100579
 
+#: sloxmain.cpp:34
100580
 
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
100581
 
+msgstr "SUSE LINUX Openexchange 服务器配置向导"
100582
 
+
100583
 
+#: sloxwizard.cpp:56
100584
 
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
100585
 
+msgstr "创建 SLOX 日历资源"
100586
 
+
100587
 
+#: sloxwizard.cpp:68 sloxwizard.cpp:130
100588
 
+msgid "Openexchange Server"
100589
 
+msgstr "Openexchange 服务器"
100590
 
+
100591
 
+#: sloxwizard.cpp:85
100592
 
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
100593
 
+msgstr "更新 SLOX 日历资源"
100594
 
+
100595
 
+#: sloxwizard.cpp:116
100596
 
+msgid "Create SLOX Address Book Resource"
100597
 
+msgstr "创建 SLOX 地址簿资源"
100598
 
+
100599
 
+#: sloxwizard.cpp:142
100600
 
+msgid "Update SLOX Address Book Resource"
100601
 
+msgstr "更新 SLOX 地址簿资源"
100602
 
+
100603
 
+#: sloxwizard.cpp:225
100604
 
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
100605
 
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange 服务器"
100606
 
+
100607
 
+#~ msgid "Scalix Server"
100608
 
+#~ msgstr "Scalix 服务器"
100609
 
+
100610
 
+#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
100611
 
+#~ msgstr "Scalix 配置向导"
100612
 
+
100613
 
+#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
100614
 
+#~ msgstr "设置 ScalixAdmin 账户"
100615
 
+
100616
 
+#~ msgid "Synchronize Scalix Account"
100617
 
+#~ msgstr "同步 Scalix 账户"
100618
 
+
100619
 
+#~ msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
100620
 
+#~ msgstr "正在准备和 Scalix 服务器进行初始同步..."
100621
 
+
100622
 
+#~ msgid ""
100623
 
+#~ "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix "
100624
 
+#~ "server"
100625
 
+#~ msgstr "无法启动 KMail 来实行和 Scalix 服务器的初始同步"
100626
 
+
100627
 
+#~ msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
100628
 
+#~ msgstr "您的全名。例如:<i>钱莉</i>"
100629
 
+
100630
 
+#~ msgid ""
100631
 
+#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
100632
 
+#~ "com</i>"
100633
 
+#~ msgstr "您的 Kolab 服务器电子邮件地址。格式:<i>name@example.net</i>"
100634
 
+
100635
 
+#~ msgid "Server:"
100636
 
+#~ msgstr "服务器:"
100637
 
+
100638
 
+#~ msgid ""
100639
 
+#~ "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
100640
 
+#~ msgstr "Scalix 服务器的域名或 IP。例如:<i>scalix.domain.com</i>"
100641
 
+
100642
 
+#~ msgid "Username:"
100643
 
+#~ msgstr "用户名:"
100644
 
+
100645
 
+#~ msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
100646
 
+#~ msgstr "用户特定的登录名。例如:<i>lilith</i>"
100647
 
+
100648
 
+#~ msgid "The password to your login."
100649
 
+#~ msgstr "登录密码。"
100650
 
+
100651
 
+#~ msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
100652
 
+#~ msgstr "要在 KWallet 中保存密码吗?"
100653
 
+
100654
 
+#~ msgid "Use secure connection:"
100655
 
+#~ msgstr "使用安全连接:"
100656
 
+
100657
 
+#~ msgid "No Encryption"
100658
 
+#~ msgstr "不加密"
100659
 
+
100660
 
+#~ msgid "TLS Encryption"
100661
 
+#~ msgstr "TLS 加密"
100662
 
+
100663
 
+#~ msgid "SSL Encryption"
100664
 
+#~ msgstr "SSL 加密"
100665
 
+
100666
 
+#~ msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
100667
 
+#~ msgstr "选择您的服务器所支持的加密类型。"
100668
 
+
100669
 
+#~ msgid "Authentication type:"
100670
 
+#~ msgstr "认证类型:"
100671
 
+
100672
 
+#~ msgid "Password"
100673
 
+#~ msgstr "密码"
100674
 
+
100675
 
+#~ msgid "NTLM / SPA"
100676
 
+#~ msgstr "NTLM/SPA"
100677
 
+
100678
 
+#~ msgid "GSSAPI"
100679
 
+#~ msgstr "GSSAPI"
100680
 
+
100681
 
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
100682
 
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
100683
 
+
100684
 
+#~ msgid "CRAM-MD5"
100685
 
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
100686
 
+
100687
 
+#~ msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
100688
 
+#~ msgstr "选择您的服务器所支持的认证类型。"
100689
 
--- /dev/null
100690
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kdgantt1.po
100691
 
@@ -0,0 +1,245 @@
100692
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
100693
 
+#
100694
 
+msgid ""
100695
 
+msgstr ""
100696
 
+"Project-Id-Version: \n"
100697
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
100698
 
+"POT-Creation-Date: 2008-11-27 09:46+0100\n"
100699
 
+"PO-Revision-Date: 2009-01-01 12:53+0800\n"
100700
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
100701
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
100702
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
100703
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100704
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100705
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
100706
 
+
100707
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:779
100708
 
+msgid "Go to start of"
100709
 
+msgstr "跳转到开始"
100710
 
+
100711
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:780 KDGanttViewSubwidgets.cpp:791
100712
 
+msgid "Today"
100713
 
+msgstr "今日"
100714
 
+
100715
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:781 KDGanttViewSubwidgets.cpp:792
100716
 
+msgid "Yesterday"
100717
 
+msgstr "昨日"
100718
 
+
100719
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:782 KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
100720
 
+msgid "Current Week"
100721
 
+msgstr "本周"
100722
 
+
100723
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:783 KDGanttViewSubwidgets.cpp:794
100724
 
+msgid "Last Week"
100725
 
+msgstr "上周"
100726
 
+
100727
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:784 KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
100728
 
+msgid "Current Month"
100729
 
+msgstr "本月"
100730
 
+
100731
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:785 KDGanttViewSubwidgets.cpp:796
100732
 
+msgid "Last Month"
100733
 
+msgstr "上月"
100734
 
+
100735
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:786 KDGanttViewSubwidgets.cpp:797
100736
 
+msgid "Current Year"
100737
 
+msgstr "今年"
100738
 
+
100739
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:787 KDGanttViewSubwidgets.cpp:798
100740
 
+msgid "Last Year"
100741
 
+msgstr "去年"
100742
 
+
100743
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:790
100744
 
+msgid "Show timespan of"
100745
 
+msgstr "显示时间轴"
100746
 
+
100747
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:801
100748
 
+msgid "&Zoom"
100749
 
+msgstr "缩放(&Z)"
100750
 
+
100751
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:802
100752
 
+msgid "Zoom to 100%"
100753
 
+msgstr "缩放到 100%"
100754
 
+
100755
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:803
100756
 
+msgid "Zoom to fit"
100757
 
+msgstr "缩放到合适大小"
100758
 
+
100759
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:804
100760
 
+msgid "Zoom in (x 2)"
100761
 
+msgstr "放大(2x)"
100762
 
+
100763
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:805
100764
 
+msgid "Zoom in (x 6)"
100765
 
+msgstr "放大(6x)"
100766
 
+
100767
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:806
100768
 
+msgid "Zoom in (x 12)"
100769
 
+msgstr "放大(12x)"
100770
 
+
100771
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:807
100772
 
+msgid "Zoom out (x 1/2)"
100773
 
+msgstr "缩小(1/2x)"
100774
 
+
100775
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:808
100776
 
+msgid "Zoom out (x 1/6)"
100777
 
+msgstr "缩小(1/6x)"
100778
 
+
100779
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:809
100780
 
+msgid "Zoom out (x 1/12)"
100781
 
+msgstr "缩小(1/12x)"
100782
 
+
100783
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:812
100784
 
+msgid "Scale"
100785
 
+msgstr "时间刻度"
100786
 
+
100787
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
100788
 
+msgid "Second"
100789
 
+msgstr "秒"
100790
 
+
100791
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
100792
 
+msgid "Minute"
100793
 
+msgstr "分钟"
100794
 
+
100795
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
100796
 
+msgid "Hour"
100797
 
+msgstr "小时"
100798
 
+
100799
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
100800
 
+msgid "Day"
100801
 
+msgstr "日"
100802
 
+
100803
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
100804
 
+msgid "Week"
100805
 
+msgstr "周"
100806
 
+
100807
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
100808
 
+msgid "Month"
100809
 
+msgstr "月"
100810
 
+
100811
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
100812
 
+msgid "Auto"
100813
 
+msgstr "自动"
100814
 
+
100815
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:821
100816
 
+msgid "Time Format"
100817
 
+msgstr "时间格式"
100818
 
+
100819
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
100820
 
+msgid "24 Hour"
100821
 
+msgstr "24 小时制"
100822
 
+
100823
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
100824
 
+msgid "12 PM Hour"
100825
 
+msgstr "12 小时制"
100826
 
+
100827
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
100828
 
+msgid "24:00 Hour"
100829
 
+msgstr "24:00"
100830
 
+
100831
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:830
100832
 
+msgid "Year Format"
100833
 
+msgstr "年份格式"
100834
 
+
100835
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
100836
 
+msgid "Four Digit"
100837
 
+msgstr "四位数"
100838
 
+
100839
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
100840
 
+msgid "Two Digit"
100841
 
+msgstr "两位数"
100842
 
+
100843
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
100844
 
+msgid "Two Digit Apostrophe"
100845
 
+msgstr "两位数撇号"
100846
 
+
100847
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
100848
 
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
100849
 
+msgstr "调整分钟/小时时不显示日期"
100850
 
+
100851
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:840
100852
 
+msgid "Grid"
100853
 
+msgstr "网格"
100854
 
+
100855
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
100856
 
+msgid "Show minor grid"
100857
 
+msgstr "显示小网格"
100858
 
+
100859
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
100860
 
+msgid "Show major grid"
100861
 
+msgstr "显示大网格"
100862
 
+
100863
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
100864
 
+msgid "Show no grid"
100865
 
+msgstr "不显示网格"
100866
 
+
100867
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:847
100868
 
+msgid "Print"
100869
 
+msgstr "打印"
100870
 
+
100871
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:874
100872
 
+msgid "Zoom  "
100873
 
+msgstr "缩放 "
100874
 
+
100875
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3028
100876
 
+msgid " Legend is hidden"
100877
 
+msgstr " 图例已隐藏"
100878
 
+
100879
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3047
100880
 
+msgid "Legend: "
100881
 
+msgstr "图例:"
100882
 
+
100883
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3128
100884
 
+msgid "Legend:"
100885
 
+msgstr "图例:"
100886
 
+
100887
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3229
100888
 
+msgid "Task Name"
100889
 
+msgstr "任务名称"
100890
 
+
100891
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3552
100892
 
+msgid "New Root"
100893
 
+msgstr "新建根节点"
100894
 
+
100895
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3553 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3558
100896
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3563
100897
 
+msgid "Event"
100898
 
+msgstr "事件"
100899
 
+
100900
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3554 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3559
100901
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3564
100902
 
+msgid "Task"
100903
 
+msgstr "任务"
100904
 
+
100905
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3555 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3560
100906
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3565
100907
 
+msgid "Summary"
100908
 
+msgstr "摘要"
100909
 
+
100910
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3557
100911
 
+msgid "New Child"
100912
 
+msgstr "新建子节点"
100913
 
+
100914
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3562
100915
 
+msgid "New After"
100916
 
+msgstr "在此之后新建"
100917
 
+
100918
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3568
100919
 
+msgid "Paste"
100920
 
+msgstr "粘贴"
100921
 
+
100922
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3569
100923
 
+msgid "As Root"
100924
 
+msgstr "作为根节点"
100925
 
+
100926
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3570
100927
 
+msgid "As Child"
100928
 
+msgstr "作为子节点"
100929
 
+
100930
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3571
100931
 
+msgid "After"
100932
 
+msgstr "于此之后"
100933
 
+
100934
 
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3575
100935
 
+msgid "Cut Item"
100936
 
+msgstr "剪切项目"
100937
 
--- /dev/null
100938
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kres-migrator.po
100939
 
@@ -0,0 +1,193 @@
100940
 
+# translation of kres-migrator.po to 简体中文
100941
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
100942
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
100943
 
+#
100944
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
100945
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
100946
 
+msgid ""
100947
 
+msgstr ""
100948
 
+"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
100949
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
100950
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 01:30+0100\n"
100951
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-31 10:19+0000\n"
100952
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
100953
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
100954
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
100955
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100956
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100957
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
100958
 
+
100959
 
+#: kabcmigrator.cpp:53
100960
 
+#, kde-format
100961
 
+msgid ""
100962
 
+"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
100963
 
+"please convert to another one."
100964
 
+msgstr "找到不支持的文件格式。文件格式“%1”不再受支持,请将其转换为其它格式。"
100965
 
+
100966
 
+#: kabcmigrator.cpp:57
100967
 
+#, kde-format
100968
 
+msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
100969
 
+msgstr "尚未实现对文件格式“%1”的原生支持。"
100970
 
+
100971
 
+#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54
100972
 
+#, kde-format
100973
 
+msgid "Failed to create resource: %1"
100974
 
+msgstr "创建资源失败:%1"
100975
 
+
100976
 
+#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:89
100977
 
+msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
100978
 
+msgstr "通过 D-Bus 接口获取远程配置失败。"
100979
 
+
100980
 
+#: kcalmigrator.cpp:77
100981
 
+#, kde-format
100982
 
+msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
100983
 
+msgstr "创建生日资源失败:%1"
100984
 
+
100985
 
+#: kresmigratorbase.cpp:55
100986
 
+#, kde-format
100987
 
+msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
100988
 
+msgstr "正在尝试将“%1”迁移到兼容桥..."
100989
 
+
100990
 
+#: kresmigratorbase.cpp:64
100991
 
+#, kde-format
100992
 
+msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
100993
 
+msgstr "无法创建兼容桥:%1"
100994
 
+
100995
 
+#: kresmigratorbase.cpp:100
100996
 
+#, kde-format
100997
 
+msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
100998
 
+msgstr "将“%1”迁移到兼容桥失败:%2"
100999
 
+
101000
 
+#: kresmigratorbase.cpp:103
101001
 
+#, kde-format
101002
 
+msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
101003
 
+msgstr "将“%1”迁移到本地后端失败:%2"
101004
 
+
101005
 
+#: main.cpp:46
101006
 
+msgid "KResource Migration Tool"
101007
 
+msgstr "KResource 迁移工具"
101008
 
+
101009
 
+#: main.cpp:48
101010
 
+msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
101011
 
+msgstr "将 KResource 设置和应用程序迁移到 Akonadi"
101012
 
+
101013
 
+#: main.cpp:50
101014
 
+msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
101015
 
+msgstr "(c) 2008 Akonadi 开发者"
101016
 
+
101017
 
+#: main.cpp:54
101018
 
+msgid "Volker Krause"
101019
 
+msgstr "Volker Krause"
101020
 
+
101021
 
+#: main.cpp:54
101022
 
+msgid "Author"
101023
 
+msgstr "作者"
101024
 
+
101025
 
+#: main.cpp:60
101026
 
+msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
101027
 
+msgstr "只迁移到 Akonadi KResource 桥"
101028
 
+
101029
 
+#: main.cpp:61
101030
 
+msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
101031
 
+msgstr "忽略客户端兼容桥的设置"
101032
 
+
101033
 
+#: main.cpp:62
101034
 
+msgid "Only migrate contact resources"
101035
 
+msgstr "仅迁移联系人资源"
101036
 
+
101037
 
+#: main.cpp:63
101038
 
+msgid "Only migrate calendar resources"
101039
 
+msgstr "仅迁移日历资源"
101040
 
+
101041
 
+#: main.cpp:64
101042
 
+msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar)"
101043
 
+msgstr "仅迁移指定类型(支持:联系人、日历)"
101044
 
+
101045
 
+#: main.cpp:66
101046
 
+msgid "Show reporting dialog"
101047
 
+msgstr "显示报告对话框"
101048
 
+
101049
 
+#: main.cpp:67
101050
 
+msgid "Show report only if changes were made"
101051
 
+msgstr "只有发生更改时才显示报告"
101052
 
+
101053
 
+#: rc.cpp:1
101054
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
101055
 
+msgid "Your names"
101056
 
+msgstr "KDE 中国"
101057
 
+
101058
 
+#: rc.cpp:2
101059
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
101060
 
+msgid "Your emails"
101061
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
101062
 
+
101063
 
+#: kresmigrator.h:74
101064
 
+msgid "Client-side bridge already set up."
101065
 
+msgstr "已设置客户端的桥。"
101066
 
+
101067
 
+#: kresmigrator.h:80
101068
 
+#, kde-format
101069
 
+msgid "Trying to migrate '%1'..."
101070
 
+msgstr "正在尝试迁移“%1”..."
101071
 
+
101072
 
+#: kresmigrator.h:87
101073
 
+#, kde-format
101074
 
+msgid "No native backend for '%1' available."
101075
 
+msgstr "没有“%1”可用的本地后端。"
101076
 
+
101077
 
+#: kresmigrator.h:96
101078
 
+#, kde-format
101079
 
+msgid "'%1' has already been migrated."
101080
 
+msgstr "“%1”已被迁移。"
101081
 
+
101082
 
+#: kresmigrator.h:117
101083
 
+#, kde-format
101084
 
+msgid ""
101085
 
+"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
101086
 
+msgstr "前一个桥接资源“%1”没有指定 Akonadi 代理标识符"
101087
 
+
101088
 
+#: kresmigrator.h:129
101089
 
+#, kde-format
101090
 
+msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
101091
 
+msgstr "桥接资源“%1”没有包含标准资源。"
101092
 
+
101093
 
+#: kresmigrator.h:135
101094
 
+#, kde-format
101095
 
+msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
101096
 
+msgstr "正在尝试将“%1”从兼容桥迁移到本地后端..."
101097
 
+
101098
 
+#: kresmigrator.h:139
101099
 
+#, kde-format
101100
 
+msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
101101
 
+msgstr "没有可用的本地后端,现保留用于“%1”的兼容桥。"
101102
 
+
101103
 
+#: kresmigrator.h:169
101104
 
+#, kde-format
101105
 
+msgid "Migration of '%1' succeeded."
101106
 
+msgstr "“%1”迁移成功。"
101107
 
+
101108
 
+#: kresmigrator.h:177
101109
 
+#, kde-format
101110
 
+msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
101111
 
+msgstr "成功将“%1”迁移到兼容桥。"
101112
 
+
101113
 
+#: kresmigrator.h:199
101114
 
+msgid "Setting up client-side bridge..."
101115
 
+msgstr "设置客户端桥..."
101116
 
+
101117
 
+#: kresmigrator.h:203
101118
 
+msgid "Akonadi Compatibility Resource"
101119
 
+msgstr "Akonadi 兼容资源"
101120
 
+
101121
 
+#: kresmigrator.h:206
101122
 
+msgid "Client-side bridge set up successfully."
101123
 
+msgstr "已成功设置客户端桥。"
101124
 
+
101125
 
+#: kresmigrator.h:208
101126
 
+msgid ""
101127
 
+"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
101128
 
+"installed."
101129
 
+msgstr "无法创建客户端桥,请检查是否已安装 Akonadi KResource 桥组件。"
101130
 
+
101131
 
+#~ msgid "Unable to obtain resource type '%1'."
101132
 
+#~ msgstr "无法获取资源类型“%1”。"
101133
 
--- /dev/null
101134
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/akonadi_singlefile_resource.po
101135
 
@@ -0,0 +1,193 @@
101136
 
+# translation of akonadi_singlefile_resource.po to 简体中文
101137
 
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
101138
 
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
101139
 
+#
101140
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
101141
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
101142
 
+msgid ""
101143
 
+msgstr ""
101144
 
+"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
101145
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
101146
 
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
101147
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:22+0000\n"
101148
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
101149
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
101150
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
101151
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
101152
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101153
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
101154
 
+
101155
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:21
101156
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
101157
 
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36
101158
 
+msgid "File"
101159
 
+msgstr "文件"
101160
 
+
101161
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:27
101162
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
101163
 
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39
101164
 
+msgid "Access Rights"
101165
 
+msgstr "访问权限"
101166
 
+
101167
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:33
101168
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
101169
 
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:42
101170
 
+msgid "Read only"
101171
 
+msgstr "只读"
101172
 
+
101173
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:40
101174
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
101175
 
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
101176
 
+msgid ""
101177
 
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
101178
 
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
101179
 
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
101180
 
+"not support write access."
101181
 
+msgstr ""
101182
 
+"如果启用了只读模式,将不会对上面所选的文件写入任何改动。如果您对此文件没有写"
101183
 
+"入权限,或是文件在一个不支持写访问的远程服务器上时,将自动启用只读模式。"
101184
 
+
101185
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:53
101186
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
101187
 
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:48
101188
 
+msgid "Monitoring"
101189
 
+msgstr "监视"
101190
 
+
101191
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:59
101192
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
101193
 
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
101194
 
+msgid ""
101195
 
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
101196
 
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
101197
 
+"conflicts whenever possible."
101198
 
+msgstr ""
101199
 
+"如果启用了文件监视,当一个文件被其它程序改动后,此文件会被自动重新装载。一旦"
101200
 
+"发生冲突,则会尝试创建备份。"
101201
 
+
101202
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:69
101203
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
101204
 
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
101205
 
+msgid "Enable file &monitoring"
101206
 
+msgstr "启用文件监视(&M)"
101207
 
+
101208
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:79
101209
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
101210
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:57
101211
 
+msgid "Filename"
101212
 
+msgstr "文件名"
101213
 
+
101214
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:85
101215
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
101216
 
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
101217
 
+msgid "&Filename:"
101218
 
+msgstr "文件名(&F):"
101219
 
+
101220
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:98
101221
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
101222
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:63
101223
 
+msgid "Status:"
101224
 
+msgstr "状态:"
101225
 
+
101226
 
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:105
101227
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
101228
 
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:66
101229
 
+msgid ""
101230
 
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
101231
 
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
101232
 
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
101233
 
+"this case."
101234
 
+msgstr ""
101235
 
+"选择要由此资源来表现其内容的文件,如果文件不存在则自动创建。您也可以指定一个"
101236
 
+"远程文件的 URL 地址,但请注意这样的话将无法监测此文件的改动。"
101237
 
+
101238
 
+#: singlefileresourcebase.cpp:227
101239
 
+#, kde-format
101240
 
+msgid ""
101241
 
+"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
101242
 
+"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
101243
 
+"created at '%2'."
101244
 
+msgstr ""
101245
 
+"在 Akonadi 等待向文件“%1”提交更改期间,此文件在磁盘上已经被改动过。为避免数据"
101246
 
+"丢失,一个包含内部更改的备份已创建于“%2”。"
101247
 
+
101248
 
+#: singlefileresourcebase.cpp:249
101249
 
+#, kde-format
101250
 
+msgid "Could not load file '%1'."
101251
 
+msgstr "无法装入文件“%1”。"
101252
 
+
101253
 
+#: singlefileresourcebase.cpp:257 singlefileresourcebase.cpp:269
101254
 
+#: singlefileresource.h:90 singlefileresource.h:110 singlefileresource.h:173
101255
 
+msgctxt "@info:status"
101256
 
+msgid "Ready"
101257
 
+msgstr "就绪"
101258
 
+
101259
 
+#: singlefileresourcebase.cpp:263
101260
 
+#, kde-format
101261
 
+msgid "Could not save file '%1'."
101262
 
+msgstr "无法保存文件“%1”。"
101263
 
+
101264
 
+#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:89
101265
 
+msgctxt "@info:status"
101266
 
+msgid "Checking file information..."
101267
 
+msgstr "正在检查文件信息..."
101268
 
+
101269
 
+#: singlefileresource.h:61
101270
 
+msgid "No file selected."
101271
 
+msgstr "未选择文件。"
101272
 
+
101273
 
+#: singlefileresource.h:92
101274
 
+#, kde-format
101275
 
+msgid "Could not create file '%1'."
101276
 
+msgstr "无法创建文件“%1”。"
101277
 
+
101278
 
+#: singlefileresource.h:102
101279
 
+#, kde-format
101280
 
+msgid "Could not read file '%1'"
101281
 
+msgstr "无法读取文件“%1”"
101282
 
+
101283
 
+#: singlefileresource.h:116
101284
 
+msgid "Another download is still in progress."
101285
 
+msgstr "另一个下载进程还在进行中。"
101286
 
+
101287
 
+#: singlefileresource.h:123 singlefileresource.h:184
101288
 
+msgid "Another file upload is still in progress."
101289
 
+msgstr "另一个文件上传进程还在进行中。"
101290
 
+
101291
 
+#: singlefileresource.h:137
101292
 
+msgid "Downloading remote file."
101293
 
+msgstr "下载远程文件。"
101294
 
+
101295
 
+#: singlefileresource.h:147
101296
 
+#, kde-format
101297
 
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
101298
 
+msgstr "尝试写入只读文件:“%1”。"
101299
 
+
101300
 
+#: singlefileresource.h:155
101301
 
+msgid "No file specified."
101302
 
+msgstr "未指派文件。"
101303
 
+
101304
 
+#: singlefileresource.h:178
101305
 
+msgid "A download is still in progress."
101306
 
+msgstr "有一个下载进程还在进行中。"
101307
 
+
101308
 
+#: singlefileresource.h:209
101309
 
+msgid "Uploading cached file to remote location."
101310
 
+msgstr "上传缓存文件到远程地址。"
101311
 
+
101312
 
+#~ msgid "Tuning"
101313
 
+#~ msgstr "调整"
101314
 
+
101315
 
+#~ msgid ""
101316
 
+#~ "The options on this page allow you to change parameters that balance data "
101317
 
+#~ "safety and consistency against performance. In general you should be "
101318
 
+#~ "careful with changing anything here, the defaults are good enough in most "
101319
 
+#~ "cases."
101320
 
+#~ msgstr ""
101321
 
+#~ "此选项允许您更改数据安全性和操作性能之间的平衡参数。通常来说您更改此设定需"
101322
 
+#~ "要很小心,默认设置在大多数情况下都已足够恰当。"
101323
 
+
101324
 
+#~ msgid "Autosave delay:"
101325
 
+#~ msgstr "自动保存延迟:"
101326
 
+
101327
 
+#~ msgid "min"
101328
 
+#~ msgstr "分钟"
101329
 
--- /dev/null
101330
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdepim/kontact.po
101331
 
@@ -0,0 +1,2649 @@
101332
 
+# translation of kontact.po to 简体中文
101333
 
+# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
101334
 
+#
101335
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
101336
 
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2005.
101337
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
101338
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
101339
 
+msgid ""
101340
 
+msgstr ""
101341
 
+"Project-Id-Version: kontact\n"
101342
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
101343
 
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
101344
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 17:46+0800\n"
101345
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
101346
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
101347
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
101348
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
101349
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101350
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
101351
 
+
101352
 
+#: rc.cpp:1
101353
 
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
101354
 
+msgid "Your names"
101355
 
+msgstr "KDE 中国"
101356
 
+
101357
 
+#: rc.cpp:2
101358
 
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
101359
 
+msgid "Your emails"
101360
 
+msgstr "kde-china@kde.org"
101361
 
+
101362
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
101363
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
101364
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
101365
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
101366
 
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
101367
 
+msgid "The currently active plugin"
101368
 
+msgstr "当前激活的插件"
101369
 
+
101370
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
101371
 
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
101372
 
+#: rc.cpp:11
101373
 
+msgid "Always start with plugin:"
101374
 
+msgstr "总是启动的插件:"
101375
 
+
101376
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
101377
 
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
101378
 
+#: rc.cpp:14
101379
 
+msgid "Set the initial plugin on each start"
101380
 
+msgstr "设定每次启动时初始化加载的插件"
101381
 
+
101382
 
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
101383
 
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
101384
 
+#: rc.cpp:17
101385
 
+msgid ""
101386
 
+"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
101387
 
+"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
101388
 
+msgstr ""
101389
 
+"通常情况下,Kontact 会以上次关闭时正在用的插件启动。如果您想要每次都以指定的"
101390
 
+"插件启动,请选中此项。"
101391
 
+
101392
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
101393
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
101394
 
+#: rc.cpp:20
101395
 
+msgid "Planner Summary Configuration"
101396
 
+msgstr "计划摘要配置"
101397
 
+
101398
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
101399
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
101400
 
+#: rc.cpp:23
101401
 
+msgctxt "general settings"
101402
 
+msgid "General"
101403
 
+msgstr "常规"
101404
 
+
101405
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
101406
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
101407
 
+#: rc.cpp:26
101408
 
+msgid "General Configuration"
101409
 
+msgstr "常规配置"
101410
 
+
101411
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
101412
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
101413
 
+#: rc.cpp:29
101414
 
+msgid "Show an icon indicating a recurring item"
101415
 
+msgstr "显示重现提示图标"
101416
 
+
101417
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
101418
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
101419
 
+#: rc.cpp:32
101420
 
+msgid ""
101421
 
+"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
101422
 
+"is recurring."
101423
 
+msgstr "如果您希望显示一个图标来提示某个事件或待办事宜会重现,请选中此项。"
101424
 
+
101425
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
101426
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
101427
 
+#: rc.cpp:35
101428
 
+msgid "Show recurrence icon"
101429
 
+msgstr "显示重现图标"
101430
 
+
101431
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
101432
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
101433
 
+#: rc.cpp:38
101434
 
+msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
101435
 
+msgstr "显示提醒提示图标"
101436
 
+
101437
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
101438
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
101439
 
+#: rc.cpp:41
101440
 
+msgid ""
101441
 
+"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
101442
 
+"has a reminder."
101443
 
+msgstr "如果您希望显示一个图标来提示某个事件或待办事宜会触发提醒,请选中此项。"
101444
 
+
101445
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
101446
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
101447
 
+#: rc.cpp:44
101448
 
+msgid "Show reminder icon"
101449
 
+msgstr "显示提醒图标"
101450
 
+
101451
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
101452
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
101453
 
+#: rc.cpp:47
101454
 
+msgid "Underline links in descriptions"
101455
 
+msgstr "对描述中的链接加下划线"
101456
 
+
101457
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
101458
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
101459
 
+#: rc.cpp:50
101460
 
+msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
101461
 
+msgstr "如果您希望对 URL 链接加下划线,请选中此项。"
101462
 
+
101463
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
101464
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
101465
 
+#: rc.cpp:53
101466
 
+msgid "Underline links"
101467
 
+msgstr "对链接加下划线"
101468
 
+
101469
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
101470
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
101471
 
+#: rc.cpp:56
101472
 
+msgid "Show to-dos in the summary"
101473
 
+msgstr "在摘要中显示待办事宜"
101474
 
+
101475
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
101476
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
101477
 
+#: rc.cpp:59
101478
 
+msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
101479
 
+msgstr "如果您想在摘要中显示待办事宜,请选中此项。"
101480
 
+
101481
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
101482
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
101483
 
+#: rc.cpp:62
101484
 
+msgid "Show To-dos in planner"
101485
 
+msgstr "在计划中显示待办事宜"
101486
 
+
101487
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
101488
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
101489
 
+#: rc.cpp:65
101490
 
+msgid "Show special dates in the summary"
101491
 
+msgstr "在摘要中显示特殊日期"
101492
 
+
101493
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
101494
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
101495
 
+#: rc.cpp:68
101496
 
+msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
101497
 
+msgstr "如果您想在摘要中显示特殊日期,请选中此项。"
101498
 
+
101499
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
101500
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
101501
 
+#: rc.cpp:71
101502
 
+msgid "Show special dates in planner"
101503
 
+msgstr "在计划中显示特殊日期"
101504
 
+
101505
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
101506
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
101507
 
+#: rc.cpp:74
101508
 
+msgid "Events"
101509
 
+msgstr "事件"
101510
 
+
101511
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
101512
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
101513
 
+#: rc.cpp:77
101514
 
+msgid "Show Calendar Events"
101515
 
+msgstr "显示日历事件"
101516
 
+
101517
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
101518
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101519
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
101520
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101521
 
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:464
101522
 
+msgid "Show events for today only"
101523
 
+msgstr "只显示今天的事件"
101524
 
+
101525
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
101526
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101527
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
101528
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101529
 
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:467
101530
 
+msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
101531
 
+msgstr "如果您只想看到今天发生的事件,请选中此项。"
101532
 
+
101533
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
101534
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101535
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
101536
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101537
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
101538
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101539
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
101540
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101541
 
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:242 rc.cpp:365 rc.cpp:470
101542
 
+msgid "&Today only"
101543
 
+msgstr "仅今天(&T)"
101544
 
+
101545
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
101546
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101547
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
101548
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101549
 
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:473
101550
 
+msgid "Show events starting within the next month"
101551
 
+msgstr "显示开始于下个月的事件"
101552
 
+
101553
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
101554
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101555
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
101556
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101557
 
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:476
101558
 
+msgid ""
101559
 
+"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
101560
 
+"31 days."
101561
 
+msgstr "如果您只想看到开始于接下来 31 天内的事件,请选中此项。"
101562
 
+
101563
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
101564
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101565
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
101566
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101567
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
101568
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101569
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
101570
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101571
 
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:251 rc.cpp:374 rc.cpp:479
101572
 
+msgid "Within the next &month (31 days)"
101573
 
+msgstr "之后一个月(31 天)(&M)"
101574
 
+
101575
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
101576
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101577
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
101578
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101579
 
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:482
101580
 
+msgid "Select the days for showing upcoming events"
101581
 
+msgstr "选中要显示几天内发生的事件"
101582
 
+
101583
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
101584
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101585
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
101586
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101587
 
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:485
101588
 
+msgid ""
101589
 
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
101590
 
+"upcoming events."
101591
 
+msgstr "如果您想指定显示以后多少天内的事件,请选择此项。"
101592
 
+
101593
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
101594
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101595
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
101596
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101597
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
101598
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101599
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
101600
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101601
 
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:260 rc.cpp:383 rc.cpp:488
101602
 
+msgid "Within the &next:"
101603
 
+msgstr "之后(&N):"
101604
 
+
101605
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
101606
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101607
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
101608
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101609
 
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:491
101610
 
+msgid "Set the number of days to show upcoming events"
101611
 
+msgstr "设定要显示的几天内的事件"
101612
 
+
101613
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
101614
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101615
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
101616
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101617
 
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:494
101618
 
+msgid ""
101619
 
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
101620
 
+"year in the future."
101621
 
+msgstr "使用此数字选框来设定要显示几天内的事件,最多一年。"
101622
 
+
101623
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
101624
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101625
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
101626
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101627
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
101628
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101629
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
101630
 
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101631
 
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:269 rc.cpp:392 rc.cpp:497
101632
 
+msgid "1 day"
101633
 
+msgstr "1 天"
101634
 
+
101635
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
101636
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101637
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
101638
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101639
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
101640
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101641
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
101642
 
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101643
 
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:272 rc.cpp:395 rc.cpp:500
101644
 
+msgctxt "days to show in summary"
101645
 
+msgid " days"
101646
 
+msgstr " 天"
101647
 
+
101648
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
101649
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
101650
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
101651
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101652
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
101653
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101654
 
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:338 rc.cpp:527
101655
 
+msgid "Show events belonging to my calendars only"
101656
 
+msgstr "只显示属于我的日历的事件"
101657
 
+
101658
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
101659
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
101660
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
101661
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101662
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
101663
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101664
 
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:341 rc.cpp:530
101665
 
+msgid ""
101666
 
+"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
101667
 
+"calendars only."
101668
 
+msgstr "如果您希望摘要中只显示属于自己的日历的事件,请选中此项。"
101669
 
+
101670
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
101671
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
101672
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
101673
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101674
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
101675
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101676
 
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:344 rc.cpp:533
101677
 
+msgid "Show &my events only"
101678
 
+msgstr "只显示我的事件(&M)"
101679
 
+
101680
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
101681
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
101682
 
+#: rc.cpp:128
101683
 
+msgid "To-dos"
101684
 
+msgstr "待办事宜"
101685
 
+
101686
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
101687
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
101688
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
101689
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
101690
 
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:398
101691
 
+msgid "Hide Following To-do Types"
101692
 
+msgstr "按照待办事宜类型隐藏"
101693
 
+
101694
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
101695
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
101696
 
+#: rc.cpp:134
101697
 
+msgid "Hide completed to-dos"
101698
 
+msgstr "隐藏已完成的待办事宜"
101699
 
+
101700
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
101701
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
101702
 
+#: rc.cpp:137
101703
 
+msgid ""
101704
 
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
101705
 
+"completed."
101706
 
+msgstr "如果您不想显示已经完成的待办事宜,请选中此项。"
101707
 
+
101708
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
101709
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
101710
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
101711
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
101712
 
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:407
101713
 
+msgid "&Completed"
101714
 
+msgstr "已完成(&C)"
101715
 
+
101716
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
101717
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
101718
 
+#: rc.cpp:143
101719
 
+msgid "Hide to-dos without a due date"
101720
 
+msgstr "隐藏无限期的待办事宜"
101721
 
+
101722
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
101723
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
101724
 
+#: rc.cpp:146
101725
 
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
101726
 
+msgstr "如果您不想显示无限期的待办事宜,请选中此项。"
101727
 
+
101728
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
101729
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
101730
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
101731
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
101732
 
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:416
101733
 
+msgid "&Open-ended (no due date)"
101734
 
+msgstr "无期限(未安排日期)(&O)"
101735
 
+
101736
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
101737
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
101738
 
+#: rc.cpp:152
101739
 
+msgid "Hide unstarted to-dos"
101740
 
+msgstr "隐藏未开始的待办事宜"
101741
 
+
101742
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
101743
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
101744
 
+#: rc.cpp:155
101745
 
+msgid ""
101746
 
+"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
101747
 
+"future."
101748
 
+msgstr "如果您不想显示尚未开始的待办事宜,请选中此项。"
101749
 
+
101750
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
101751
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
101752
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
101753
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
101754
 
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:425
101755
 
+msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
101756
 
+msgstr "未开始(开始日期在将来)(&U)"
101757
 
+
101758
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
101759
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
101760
 
+#: rc.cpp:161
101761
 
+msgid "Hide in-progress to-dos"
101762
 
+msgstr "隐藏进行中的待办事宜"
101763
 
+
101764
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
101765
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
101766
 
+#: rc.cpp:164
101767
 
+msgid ""
101768
 
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
101769
 
+"are not yet completed."
101770
 
+msgstr "如果您不想显示已开始但尚未结束的待办事宜,请选中此项。"
101771
 
+
101772
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
101773
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
101774
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
101775
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
101776
 
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:434
101777
 
+msgid "&In-progress (started but not completed)"
101778
 
+msgstr "完成中(开始而未完成)(&I)"
101779
 
+
101780
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
101781
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
101782
 
+#: rc.cpp:170
101783
 
+msgid "Hide overdue to-dos"
101784
 
+msgstr "隐藏过期的待办事宜"
101785
 
+
101786
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
101787
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
101788
 
+#: rc.cpp:173
101789
 
+msgid ""
101790
 
+"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
101791
 
+"but have not yet been completed."
101792
 
+msgstr "如果您不想显示已过期又尚未完成的待办事宜,请选中此项。"
101793
 
+
101794
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
101795
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
101796
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
101797
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
101798
 
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:443
101799
 
+msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
101800
 
+msgstr "过期(未完成而超过了安排日期)(&D)"
101801
 
+
101802
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
101803
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
101804
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
101805
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101806
 
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:449
101807
 
+msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
101808
 
+msgstr "只显示属于我的日历的待办事宜"
101809
 
+
101810
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
101811
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
101812
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
101813
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101814
 
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:452
101815
 
+msgid ""
101816
 
+"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
101817
 
+"calendars only."
101818
 
+msgstr "如果您希望摘要中只显示属于自己的日历的待办事宜,请选中此项。"
101819
 
+
101820
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
101821
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
101822
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
101823
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
101824
 
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:455
101825
 
+msgid "Show &my To-dos only"
101826
 
+msgstr "只显示我的待办事宜(&M)"
101827
 
+
101828
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
101829
 
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
101830
 
+#: rc.cpp:188
101831
 
+msgid "Special Dates"
101832
 
+msgstr "特殊日期"
101833
 
+
101834
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
101835
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
101836
 
+#: rc.cpp:191
101837
 
+msgid "Show these Special Dates"
101838
 
+msgstr "显示这些特殊日期"
101839
 
+
101840
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
101841
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
101842
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
101843
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
101844
 
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:317
101845
 
+msgid "Show birthdays from your address book"
101846
 
+msgstr "显示地址簿中的生日"
101847
 
+
101848
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
101849
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
101850
 
+#: rc.cpp:197
101851
 
+msgid ""
101852
 
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
101853
 
+"planner summary."
101854
 
+msgstr "启用此选项后,计划摘要里会显示地址簿里的生日。"
101855
 
+
101856
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
101857
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
101858
 
+#: rc.cpp:200
101859
 
+msgid "Show birthdays from address book"
101860
 
+msgstr "显示地址簿中的生日"
101861
 
+
101862
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
101863
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
101864
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
101865
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
101866
 
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
101867
 
+msgid "Show anniversaries from your address book"
101868
 
+msgstr "显示地址簿中的纪念日"
101869
 
+
101870
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
101871
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
101872
 
+#: rc.cpp:206
101873
 
+msgid ""
101874
 
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
101875
 
+"planner summary."
101876
 
+msgstr "启用此选项后,计划摘要里会显示地址簿里的纪念日。"
101877
 
+
101878
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
101879
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
101880
 
+#: rc.cpp:209
101881
 
+msgid "Show anniversaries from address book"
101882
 
+msgstr "显示地址簿中的纪念日"
101883
 
+
101884
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
101885
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
101886
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
101887
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
101888
 
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:296
101889
 
+msgid "Show holidays from your calendar"
101890
 
+msgstr "显示日历中的假日"
101891
 
+
101892
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
101893
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
101894
 
+#: rc.cpp:215
101895
 
+msgid ""
101896
 
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
101897
 
+"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
101898
 
+"with the \"Holiday\" category."
101899
 
+msgstr ""
101900
 
+"启用此选项后,计划摘要里会显示地址簿里的假日。这些事件通常被配置在假日区域"
101901
 
+"里,或是属于“假日”分类下的事件。"
101902
 
+
101903
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
101904
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
101905
 
+#: rc.cpp:218
101906
 
+msgid "Show holidays from calendar"
101907
 
+msgstr "显示日历中的节假日"
101908
 
+
101909
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
101910
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
101911
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
101912
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
101913
 
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:305
101914
 
+msgid "Show special occasions from your calendar"
101915
 
+msgstr "显示日历中的特殊事项"
101916
 
+
101917
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
101918
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
101919
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
101920
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
101921
 
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:308
101922
 
+msgid ""
101923
 
+"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
101924
 
+"occasion\" category."
101925
 
+msgstr "启用此选项后,日历里会显示“特殊事项”分类下的事件。"
101926
 
+
101927
 
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
101928
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
101929
 
+#: rc.cpp:227
101930
 
+msgid "Show special occasions from calendar"
101931
 
+msgstr "显示日历中记载的特殊项目"
101932
 
+
101933
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
101934
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
101935
 
+#: rc.cpp:230
101936
 
+msgid "Special Dates Summary Configuration"
101937
 
+msgstr "特殊日期摘要配置"
101938
 
+
101939
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
101940
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
101941
 
+#: rc.cpp:233
101942
 
+msgid "Show Special Dates Starting"
101943
 
+msgstr "显示特殊日期开端"
101944
 
+
101945
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
101946
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101947
 
+#: rc.cpp:236
101948
 
+msgid "Show special occasions for today only"
101949
 
+msgstr "只显示今天的特殊项目"
101950
 
+
101951
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
101952
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101953
 
+#: rc.cpp:239
101954
 
+msgid ""
101955
 
+"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
101956
 
+"only."
101957
 
+msgstr "如果您希望只显示今天发生的特殊事项,请选中此项。"
101958
 
+
101959
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
101960
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101961
 
+#: rc.cpp:245
101962
 
+msgid "Show special occasions starting within the next month"
101963
 
+msgstr "显示开始于下个月的特殊事项"
101964
 
+
101965
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
101966
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
101967
 
+#: rc.cpp:248
101968
 
+msgid ""
101969
 
+"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
101970
 
+"during the next 31 days."
101971
 
+msgstr "如果您希望显示开始于接下来 31 天以内的特殊事项,请选中此项。"
101972
 
+
101973
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
101974
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101975
 
+#: rc.cpp:254
101976
 
+msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
101977
 
+msgstr "选择要显示多少天内发生的特殊事项"
101978
 
+
101979
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
101980
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
101981
 
+#: rc.cpp:257
101982
 
+msgid ""
101983
 
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
101984
 
+"upcoming special occasions."
101985
 
+msgstr "如果您要指定显示未来多少天内会发生的特殊事项,请选择此项。"
101986
 
+
101987
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
101988
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101989
 
+#: rc.cpp:263
101990
 
+msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
101991
 
+msgstr "设定要显示几天内发生的特殊事项"
101992
 
+
101993
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
101994
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
101995
 
+#: rc.cpp:266
101996
 
+msgid ""
101997
 
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
101998
 
+"occasions up to one year in the future."
101999
 
+msgstr "使用此数字选框来设定要显示几天内会发生的特殊事项,最多一年。"
102000
 
+
102001
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
102002
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
102003
 
+#: rc.cpp:275
102004
 
+msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
102005
 
+msgstr "从您的日历中显示这些特殊日期"
102006
 
+
102007
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
102008
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
102009
 
+#: rc.cpp:278
102010
 
+msgid "Show birthdays from your calendar"
102011
 
+msgstr "显示日历中的生日"
102012
 
+
102013
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
102014
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
102015
 
+#: rc.cpp:281
102016
 
+msgid ""
102017
 
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
102018
 
+"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
102019
 
+"category."
102020
 
+msgstr ""
102021
 
+"如果您想要在最近特殊事项摘要中包含日历上的生日,请启用此选项。一般来说,这些"
102022
 
+"都是属于“生日”分类下的事件。"
102023
 
+
102024
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
102025
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
102026
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
102027
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
102028
 
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:512
102029
 
+msgid "Show &birthdays"
102030
 
+msgstr "显示生日(&B)"
102031
 
+
102032
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
102033
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
102034
 
+#: rc.cpp:287
102035
 
+msgid "Show anniversaries from your calendar"
102036
 
+msgstr "显示日历中的纪念日"
102037
 
+
102038
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
102039
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
102040
 
+#: rc.cpp:290
102041
 
+msgid ""
102042
 
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
102043
 
+"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
102044
 
+"\"Anniversary\" category."
102045
 
+msgstr ""
102046
 
+"如果您想要在最近特殊事项摘要中包含纪念日,请启用此选项。一般来说,这些都是属"
102047
 
+"于“纪念日”分类下的事件。"
102048
 
+
102049
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
102050
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
102051
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
102052
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
102053
 
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:521
102054
 
+msgid "Show &anniversaries"
102055
 
+msgstr "显示纪念日(&A)"
102056
 
+
102057
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
102058
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
102059
 
+#: rc.cpp:299
102060
 
+msgid ""
102061
 
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
102062
 
+"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
102063
 
+"region, or events with the \"Holiday\" category."
102064
 
+msgstr ""
102065
 
+"启用此项后可在最近事件摘要中包含日历上的假日。这些事件通常被配置在假日区域"
102066
 
+"里,或是属于“假日”分类下的事件。"
102067
 
+
102068
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
102069
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
102070
 
+#: rc.cpp:302
102071
 
+msgid "Show &holidays"
102072
 
+msgstr "显示假日(&H)"
102073
 
+
102074
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
102075
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
102076
 
+#: rc.cpp:311
102077
 
+msgid "Show s&pecial occasions"
102078
 
+msgstr "显示特殊情况(&P)"
102079
 
+
102080
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
102081
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
102082
 
+#: rc.cpp:314
102083
 
+msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
102084
 
+msgstr "从您的联系人列表中显示这些特殊日期"
102085
 
+
102086
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
102087
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
102088
 
+#: rc.cpp:320
102089
 
+msgid ""
102090
 
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
102091
 
+"upcoming special occasions summary."
102092
 
+msgstr "启用此选项可在最近特殊事项摘要中显示地址簿里的生日。"
102093
 
+
102094
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
102095
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
102096
 
+#: rc.cpp:323
102097
 
+msgid "Show birth&days"
102098
 
+msgstr "显示生日(&D)"
102099
 
+
102100
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
102101
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
102102
 
+#: rc.cpp:329
102103
 
+msgid ""
102104
 
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
102105
 
+"upcoming special occasions summary."
102106
 
+msgstr "启用此选项可在最近特殊事项摘要中显示地址簿里的纪念日。"
102107
 
+
102108
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
102109
 
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
102110
 
+#: rc.cpp:332
102111
 
+msgid "Show anni&versaries"
102112
 
+msgstr "显示纪念日(&V)"
102113
 
+
102114
 
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
102115
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
102116
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
102117
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
102118
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
102119
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
102120
 
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:446 rc.cpp:524
102121
 
+msgid "Groupware Settings"
102122
 
+msgstr "群件设置"
102123
 
+
102124
 
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
102125
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
102126
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
102127
 
+#. i18n: ectx: Menu (file)
102128
 
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:539
102129
 
+msgid "&File"
102130
 
+msgstr "文件(&F)"
102131
 
+
102132
 
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
102133
 
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
102134
 
+#: rc.cpp:350
102135
 
+msgid "&Edit"
102136
 
+msgstr "编辑(&E)"
102137
 
+
102138
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
102139
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
102140
 
+#: rc.cpp:353
102141
 
+msgid "To-do Summary Configuration"
102142
 
+msgstr "待办事宜摘要配置"
102143
 
+
102144
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
102145
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
102146
 
+#: rc.cpp:356
102147
 
+msgid "Show To-dos Due"
102148
 
+msgstr "显示待办事宜安排"
102149
 
+
102150
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
102151
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
102152
 
+#: rc.cpp:359
102153
 
+msgid "Show To-dos due today only"
102154
 
+msgstr "只显示今天到期的待办事宜"
102155
 
+
102156
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
102157
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
102158
 
+#: rc.cpp:362
102159
 
+msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
102160
 
+msgstr "如果您只想显示今天到期的待办事宜,请选中此项。"
102161
 
+
102162
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
102163
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
102164
 
+#: rc.cpp:368
102165
 
+msgid "Show To-dos due within the next month"
102166
 
+msgstr "显示下个月到期的待办事宜"
102167
 
+
102168
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
102169
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
102170
 
+#: rc.cpp:371
102171
 
+msgid ""
102172
 
+"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
102173
 
+"next 31 days."
102174
 
+msgstr "如果您想显示到期于接下来 31 天内的待办事宜,请选中此项。"
102175
 
+
102176
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
102177
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
102178
 
+#: rc.cpp:377
102179
 
+msgid "Select the days for showing pending To-dos"
102180
 
+msgstr "选择要显示几天内的已推迟待办事宜"
102181
 
+
102182
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
102183
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
102184
 
+#: rc.cpp:380
102185
 
+msgid ""
102186
 
+"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
102187
 
+"pending To-dos."
102188
 
+msgstr "如果您想指定只显示几天内的已推迟待办事宜,请选中此项。"
102189
 
+
102190
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
102191
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
102192
 
+#: rc.cpp:386
102193
 
+msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
102194
 
+msgstr "设定要显示几天内的已推迟待办事宜"
102195
 
+
102196
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
102197
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
102198
 
+#: rc.cpp:389
102199
 
+msgid ""
102200
 
+"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
102201
 
+"year in the future."
102202
 
+msgstr "使用此数字选框来设定要显示几天内的推迟待办,最多一年。"
102203
 
+
102204
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
102205
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
102206
 
+#: rc.cpp:401
102207
 
+msgid "Hide completed To-dos"
102208
 
+msgstr "隐藏已完成的待办事宜"
102209
 
+
102210
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
102211
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
102212
 
+#: rc.cpp:404
102213
 
+msgid ""
102214
 
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
102215
 
+"completed."
102216
 
+msgstr "如果您不想显示已完成的待办事宜,请选中此项。"
102217
 
+
102218
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
102219
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
102220
 
+#: rc.cpp:410
102221
 
+msgid "Hide To-dos without a due date"
102222
 
+msgstr "隐藏无限期的待办事宜"
102223
 
+
102224
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
102225
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
102226
 
+#: rc.cpp:413
102227
 
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
102228
 
+msgstr "如果您不想显示无限期的待办事宜,请选中此项。"
102229
 
+
102230
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
102231
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
102232
 
+#: rc.cpp:419
102233
 
+msgid "Hide unstarted To-dos"
102234
 
+msgstr "隐藏未开始的待办事宜"
102235
 
+
102236
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
102237
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
102238
 
+#: rc.cpp:422
102239
 
+msgid ""
102240
 
+"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
102241
 
+"future."
102242
 
+msgstr "如果您不想显示尚未开始的待办事宜,请选中此项。"
102243
 
+
102244
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
102245
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
102246
 
+#: rc.cpp:428
102247
 
+msgid "Hide in-progress To-dos"
102248
 
+msgstr "隐藏进行中的待办事宜"
102249
 
+
102250
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
102251
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
102252
 
+#: rc.cpp:431
102253
 
+msgid ""
102254
 
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
102255
 
+"are not yet completed."
102256
 
+msgstr "如果您不想显示已开始但尚未结束的待办事宜,请选中此项。"
102257
 
+
102258
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
102259
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
102260
 
+#: rc.cpp:437
102261
 
+msgid "Hide overdue To-dos"
102262
 
+msgstr "隐藏过期的待办事宜"
102263
 
+
102264
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
102265
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
102266
 
+#: rc.cpp:440
102267
 
+msgid ""
102268
 
+"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
102269
 
+"but have not yet been completed."
102270
 
+msgstr "如果您不想显示已过期却仍未结束的待办事宜,请选中此项。"
102271
 
+
102272
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
102273
 
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
102274
 
+#: rc.cpp:458
102275
 
+msgid "Event Summary Configuration"
102276
 
+msgstr "事件摘要配置"
102277
 
+
102278
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
102279
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
102280
 
+#: rc.cpp:461
102281
 
+msgid "Show Upcoming Events Starting"
102282
 
+msgstr "显示最近事件开端"
102283
 
+
102284
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
102285
 
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
102286
 
+#: rc.cpp:503
102287
 
+msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
102288
 
+msgstr "在您的日历中显示这些最近事件"
102289
 
+
102290
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
102291
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
102292
 
+#: rc.cpp:506
102293
 
+msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
102294
 
+msgstr "在同时使用生日资源时,在日历上显示这些生日"
102295
 
+
102296
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
102297
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
102298
 
+#: rc.cpp:509
102299
 
+msgid ""
102300
 
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
102301
 
+"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
102302
 
+"resource in your calendar."
102303
 
+msgstr ""
102304
 
+"如果您想要在最近事件摘要中包含日历上的生日,请启用此选项。此选项只当您在日历"
102305
 
+"中使用了生日资源时才有效。"
102306
 
+
102307
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
102308
 
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
102309
 
+#: rc.cpp:515
102310
 
+msgid ""
102311
 
+"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
102312
 
+msgstr "在使用生日资源时,在您的日历上显示纪念日"
102313
 
+
102314
 
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
102315
 
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
102316
 
+#: rc.cpp:518
102317
 
+msgid ""
102318
 
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
102319
 
+"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
102320
 
+"Birthdays resource in your calendar."
102321
 
+msgstr ""
102322
 
+"如果您想要在最近事件摘要中包含纪念日,请启用此选项。此选项只当您在日历中使用"
102323
 
+"了生日资源时才有效。"
102324
 
+
102325
 
+#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
102326
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
102327
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
102328
 
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
102329
 
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
102330
 
+msgid "&Settings"
102331
 
+msgstr "设置(&S)"
102332
 
+
102333
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
102334
 
+#. i18n: ectx: Menu (help)
102335
 
+#: rc.cpp:545
102336
 
+msgid "&Help"
102337
 
+msgstr "帮助(&H)"
102338
 
+
102339
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
102340
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
102341
 
+#: rc.cpp:548
102342
 
+msgid "Main Toolbar"
102343
 
+msgstr "主工具栏"
102344
 
+
102345
 
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
102346
 
+#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
102347
 
+#: rc.cpp:551
102348
 
+msgid "Navigator"
102349
 
+msgstr "导航器"
102350
 
+
102351
 
+#: src/aboutdialog.cpp:43
102352
 
+msgid "About Kontact"
102353
 
+msgstr "关于 Kontact"
102354
 
+
102355
 
+#: src/aboutdialog.cpp:49
102356
 
+msgid "Kontact Container"
102357
 
+msgstr "Kontact 容器"
102358
 
+
102359
 
+#: src/aboutdialog.cpp:92
102360
 
+msgid "No about information available."
102361
 
+msgstr "没有可用的关于信息。"
102362
 
+
102363
 
+#: src/aboutdialog.cpp:101
102364
 
+#, kde-format
102365
 
+msgid "Version %1"
102366
 
+msgstr "版本 %1"
102367
 
+
102368
 
+#: src/aboutdialog.cpp:130
102369
 
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
102370
 
+msgstr "<p><b>作者:</b></p>"
102371
 
+
102372
 
+#: src/aboutdialog.cpp:143
102373
 
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
102374
 
+msgstr "<p><b>感谢:</b></p>"
102375
 
+
102376
 
+#: src/aboutdialog.cpp:156
102377
 
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
102378
 
+msgstr "<p><b>翻译者:</b></p>"
102379
 
+
102380
 
+#: src/aboutdialog.cpp:284
102381
 
+#, kde-format
102382
 
+msgid "%1 License"
102383
 
+msgstr "%1 许可"
102384
 
+
102385
 
+#: src/iconsidepane.cpp:248
102386
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102387
 
+msgid "Show Icons Only"
102388
 
+msgstr "只显示图标"
102389
 
+
102390
 
+#: src/iconsidepane.cpp:254
102391
 
+msgctxt "@info:status"
102392
 
+msgid "Show sidebar items with icons and without text"
102393
 
+msgstr "侧边栏项目只显示图标,无文字"
102394
 
+
102395
 
+#: src/iconsidepane.cpp:257
102396
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102397
 
+msgid ""
102398
 
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
102399
 
+msgstr "如果您想要侧边栏项目只显示图标,不显示文字,请选中此项。"
102400
 
+
102401
 
+#: src/iconsidepane.cpp:260
102402
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102403
 
+msgid "Show Text Only"
102404
 
+msgstr "只显示文字"
102405
 
+
102406
 
+#: src/iconsidepane.cpp:266
102407
 
+msgctxt "@info:status"
102408
 
+msgid "Show sidebar items with text and without icons"
102409
 
+msgstr "侧边栏项目只显示文字,无图标"
102410
 
+
102411
 
+#: src/iconsidepane.cpp:269
102412
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102413
 
+msgid ""
102414
 
+"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
102415
 
+msgstr "如果您想要侧边栏项目只显示文字,不显示图标,请选中此项。"
102416
 
+
102417
 
+#: src/iconsidepane.cpp:272
102418
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102419
 
+msgid "Show Icons && Text"
102420
 
+msgstr "显示图标和文字"
102421
 
+
102422
 
+#: src/iconsidepane.cpp:278
102423
 
+msgctxt "@info:status"
102424
 
+msgid "Show sidebar items with icons and text"
102425
 
+msgstr "侧边栏项目同时显示图标和文字"
102426
 
+
102427
 
+#: src/iconsidepane.cpp:281
102428
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102429
 
+msgid ""
102430
 
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
102431
 
+msgstr "如果您想要侧边栏同时显示图标和文字,请选中此项。"
102432
 
+
102433
 
+#: src/iconsidepane.cpp:289
102434
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102435
 
+msgid "Big Icons"
102436
 
+msgstr "大图标"
102437
 
+
102438
 
+#: src/iconsidepane.cpp:295
102439
 
+msgctxt "@info:status"
102440
 
+msgid "Show large size sidebar icons"
102441
 
+msgstr "侧边栏显示大图标"
102442
 
+
102443
 
+#: src/iconsidepane.cpp:298
102444
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102445
 
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
102446
 
+msgstr "如果您想要侧边栏图标显示为大尺寸,请选中此项。"
102447
 
+
102448
 
+#: src/iconsidepane.cpp:301
102449
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102450
 
+msgid "Normal Icons"
102451
 
+msgstr "普通图标"
102452
 
+
102453
 
+#: src/iconsidepane.cpp:307
102454
 
+msgctxt "@info:status"
102455
 
+msgid "Show normal size sidebar icons"
102456
 
+msgstr "侧边栏显示普通图标"
102457
 
+
102458
 
+#: src/iconsidepane.cpp:310
102459
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102460
 
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
102461
 
+msgstr "如果您想要侧边栏图标显示为普通尺寸,请选中此项。"
102462
 
+
102463
 
+#: src/iconsidepane.cpp:313
102464
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102465
 
+msgid "Small Icons"
102466
 
+msgstr "小图标"
102467
 
+
102468
 
+#: src/iconsidepane.cpp:319
102469
 
+msgctxt "@info:status"
102470
 
+msgid "Show small size sidebar icons"
102471
 
+msgstr "侧边栏显示小图标"
102472
 
+
102473
 
+#: src/iconsidepane.cpp:322
102474
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102475
 
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
102476
 
+msgstr "如果您想要侧边栏图标显示为小尺寸,请选中此项。"
102477
 
+
102478
 
+#: src/kcmkontact.cpp:97
102479
 
+msgctxt "@title"
102480
 
+msgid "KDE Kontact"
102481
 
+msgstr "KDE Kontact"
102482
 
+
102483
 
+#: src/kcmkontact.cpp:101
102484
 
+msgctxt "@info:credit"
102485
 
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
102486
 
+msgstr "(c),2003 Cornelius Schumacher"
102487
 
+
102488
 
+#: src/kcmkontact.cpp:103
102489
 
+msgctxt "@info:credit"
102490
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
102491
 
+msgstr "Cornelius Schumacher"
102492
 
+
102493
 
+#: src/kcmkontact.cpp:104 src/kcmkontact.cpp:107
102494
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:117
102495
 
+msgctxt "@info:credit"
102496
 
+msgid "Developer"
102497
 
+msgstr "开发者"
102498
 
+
102499
 
+#: src/kcmkontact.cpp:106 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
102500
 
+msgctxt "@info:credit"
102501
 
+msgid "Tobias Koenig"
102502
 
+msgstr "Tobias Koenig"
102503
 
+
102504
 
+#: src/kcmkontact.cpp:118
102505
 
+msgctxt "@info:tooltip"
102506
 
+msgid "Select the initial plugin to use on each start"
102507
 
+msgstr "选择要在每次启动时初始化的插件。"
102508
 
+
102509
 
+#: src/kcmkontact.cpp:121
102510
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102511
 
+msgid ""
102512
 
+"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
102513
 
+"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
102514
 
+"active plugin from the previous usage."
102515
 
+msgstr ""
102516
 
+"从下拉菜单中选择每次 Kontact 启动时都要初始化的插件。如果不选,则 Kontact 会"
102517
 
+"恢复上一次使用本程序时激活过的插件。"
102518
 
+
102519
 
+#: src/main.cpp:50
102520
 
+msgid "KDE personal information manager"
102521
 
+msgstr "KDE 个人信息管理器"
102522
 
+
102523
 
+#: src/main.cpp:111
102524
 
+msgid "Start with a specific Kontact module"
102525
 
+msgstr "以指定的 Kontact 模块启动"
102526
 
+
102527
 
+#: src/main.cpp:112
102528
 
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
102529
 
+msgstr "以图标方式(最小化)启动"
102530
 
+
102531
 
+#: src/main.cpp:113
102532
 
+msgid "List all possible modules and exit"
102533
 
+msgstr "列出可能的全部模块并退出"
102534
 
+
102535
 
+#: src/main.cpp:164
102536
 
+msgid "Kontact"
102537
 
+msgstr "Kontact"
102538
 
+
102539
 
+#: src/main.cpp:166
102540
 
+msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
102541
 
+msgstr "(C) 2001-2009 Kontact 开发者"
102542
 
+
102543
 
+#: src/main.cpp:169 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
102544
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
102545
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
102546
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
102547
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
102548
 
+msgid "Allen Winter"
102549
 
+msgstr "Allen Winter"
102550
 
+
102551
 
+#: src/main.cpp:170
102552
 
+msgid "Rafael Fernández López"
102553
 
+msgstr "Rafael Fernández López"
102554
 
+
102555
 
+#: src/main.cpp:171
102556
 
+msgid "Daniel Molkentin"
102557
 
+msgstr "Daniel Molkentin"
102558
 
+
102559
 
+#: src/main.cpp:172
102560
 
+msgid "Don Sanders"
102561
 
+msgstr "Don Sanders"
102562
 
+
102563
 
+#: src/main.cpp:173 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
102564
 
+msgid "Cornelius Schumacher"
102565
 
+msgstr "Cornelius Schumacher"
102566
 
+
102567
 
+#: src/main.cpp:174
102568
 
+msgid "Tobias König"
102569
 
+msgstr "Tobias König"
102570
 
+
102571
 
+#: src/main.cpp:175
102572
 
+msgid "David Faure"
102573
 
+msgstr "David Faure"
102574
 
+
102575
 
+#: src/main.cpp:176
102576
 
+msgid "Ingo Klöcker"
102577
 
+msgstr "Ingo Klöcker"
102578
 
+
102579
 
+#: src/main.cpp:177
102580
 
+msgid "Sven Lüppken"
102581
 
+msgstr "Sven Lüppken"
102582
 
+
102583
 
+#: src/main.cpp:178
102584
 
+msgid "Zack Rusin"
102585
 
+msgstr "Zack Rusin"
102586
 
+
102587
 
+#: src/main.cpp:179
102588
 
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
102589
 
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
102590
 
+
102591
 
+#: src/main.cpp:180
102592
 
+msgid "Original Author"
102593
 
+msgstr "原作者"
102594
 
+
102595
 
+#: src/mainwindow.cpp:327
102596
 
+msgctxt "@item:intext"
102597
 
+msgid "Loading Kontact..."
102598
 
+msgstr "正在加载 Kontact..."
102599
 
+
102600
 
+#: src/mainwindow.cpp:326
102601
 
+#, kde-format
102602
 
+msgctxt "@item"
102603
 
+msgid ""
102604
 
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
102605
 
+msgstr ""
102606
 
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
102607
 
+
102608
 
+#: src/mainwindow.cpp:338
102609
 
+msgctxt "@info:status"
102610
 
+msgid " Initializing..."
102611
 
+msgstr " 正在初始化..."
102612
 
+
102613
 
+#: src/mainwindow.cpp:364
102614
 
+msgctxt "@item:intext"
102615
 
+msgid "KDE Kontact"
102616
 
+msgstr "KDE Kontact"
102617
 
+
102618
 
+#: src/mainwindow.cpp:365
102619
 
+msgctxt "@item:intext"
102620
 
+msgid "Get Organized!"
102621
 
+msgstr "打理生活!"
102622
 
+
102623
 
+#: src/mainwindow.cpp:366
102624
 
+msgctxt "@item:intext"
102625
 
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
102626
 
+msgstr "KDE 个人信息管理器套件"
102627
 
+
102628
 
+#: src/mainwindow.cpp:409
102629
 
+msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
102630
 
+msgid "New"
102631
 
+msgstr "新建"
102632
 
+
102633
 
+#: src/mainwindow.cpp:431
102634
 
+msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
102635
 
+msgid "Sync"
102636
 
+msgstr "同步"
102637
 
+
102638
 
+#: src/mainwindow.cpp:439
102639
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102640
 
+msgid "Configure Kontact..."
102641
 
+msgstr "配置 Kontact..."
102642
 
+
102643
 
+#: src/mainwindow.cpp:441
102644
 
+msgctxt "@info:status"
102645
 
+msgid "Configure Kontact"
102646
 
+msgstr "配置 Kontact..."
102647
 
+
102648
 
+#: src/mainwindow.cpp:444
102649
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102650
 
+msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
102651
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里配置 Kontact。"
102652
 
+
102653
 
+#: src/mainwindow.cpp:450
102654
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102655
 
+msgid "&Kontact Introduction"
102656
 
+msgstr "&Kontact 介绍"
102657
 
+
102658
 
+#: src/mainwindow.cpp:452
102659
 
+msgctxt "@info:status"
102660
 
+msgid "Show the Kontact Introduction page"
102661
 
+msgstr "显示 Kontact 介绍页"
102662
 
+
102663
 
+#: src/mainwindow.cpp:455
102664
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102665
 
+msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
102666
 
+msgstr "选择此项可查看 Kontact 介绍页"
102667
 
+
102668
 
+#: src/mainwindow.cpp:461
102669
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102670
 
+msgid "&Tip of the Day"
102671
 
+msgstr "日积月累(&T)"
102672
 
+
102673
 
+#: src/mainwindow.cpp:463
102674
 
+msgctxt "@info:status"
102675
 
+msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
102676
 
+msgstr "显示日积月累对话框"
102677
 
+
102678
 
+#: src/mainwindow.cpp:466
102679
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102680
 
+msgid ""
102681
 
+"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
102682
 
+"program more effectively."
102683
 
+msgstr ""
102684
 
+"将展示在您面前的是一个个包含许多小提示的对话框,它们会帮助您更高效地使用本程"
102685
 
+"序。"
102686
 
+
102687
 
+#: src/mainwindow.cpp:663
102688
 
+#, kde-format
102689
 
+msgctxt "@info:status"
102690
 
+msgid "Plugin %1"
102691
 
+msgstr "插件 %1"
102692
 
+
102693
 
+#: src/mainwindow.cpp:666
102694
 
+#, kde-format
102695
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102696
 
+msgid "Switch to plugin %1"
102697
 
+msgstr "切换到插件 %1"
102698
 
+
102699
 
+#: src/mainwindow.cpp:766
102700
 
+msgctxt "@info:status"
102701
 
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
102702
 
+msgstr "应用程序正在独立运行。正在转入前台..."
102703
 
+
102704
 
+#: src/mainwindow.cpp:785
102705
 
+#, kde-format
102706
 
+msgctxt "@info"
102707
 
+msgid "Cannot load part for %1."
102708
 
+msgstr "无法为 %1 装载部件。"
102709
 
+
102710
 
+#: src/mainwindow.cpp:854
102711
 
+#, kde-format
102712
 
+msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
102713
 
+msgid "%1 - Kontact"
102714
 
+msgstr "%1 - Kontact"
102715
 
+
102716
 
+#: src/mainwindow.cpp:1185
102717
 
+#, kde-format
102718
 
+msgctxt "@info"
102719
 
+msgid ""
102720
 
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
102721
 
+"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
102722
 
+"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
102723
 
+"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
102724
 
+"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
102725
 
+"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
102726
 
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
102727
 
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
102728
 
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
102729
 
+"\">Skip this introduction</a></p>"
102730
 
+msgstr ""
102731
 
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>欢迎使用 Kontact %1</h2><p "
102732
 
+"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
102733
 
+"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
102734
 
+"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
102735
 
+"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
102736
 
+"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
102737
 
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
102738
 
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
102739
 
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
102740
 
+"\">略过简介</a></p>"
102741
 
+
102742
 
+#: src/mainwindow.cpp:1198
102743
 
+msgctxt "@item:intext"
102744
 
+msgid ""
102745
 
+"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
102746
 
+msgstr "Kontact 可处理您的电子邮件、地址簿、日历、待办事宜等内容。"
102747
 
+
102748
 
+#: src/mainwindow.cpp:1204
102749
 
+msgctxt "@item:intext"
102750
 
+msgid "Read Manual"
102751
 
+msgstr "阅读手册"
102752
 
+
102753
 
+#: src/mainwindow.cpp:1205
102754
 
+msgctxt "@item:intext"
102755
 
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
102756
 
+msgstr "了解关于 Kontact 及其组件的更多内容"
102757
 
+
102758
 
+#: src/mainwindow.cpp:1211
102759
 
+msgctxt "@item:intext"
102760
 
+msgid "Visit Kontact Website"
102761
 
+msgstr "访问 Kontact 网站"
102762
 
+
102763
 
+#: src/mainwindow.cpp:1212
102764
 
+msgctxt "@item:intext"
102765
 
+msgid "Access online resources and tutorials"
102766
 
+msgstr "访问在线资源和教程"
102767
 
+
102768
 
+#: src/mainwindow.cpp:1218
102769
 
+msgctxt "@item:intext"
102770
 
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
102771
 
+msgstr "将 Kontact 配置为群件客户端"
102772
 
+
102773
 
+#: src/mainwindow.cpp:1219
102774
 
+msgctxt "@item:intext"
102775
 
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
102776
 
+msgstr "在企业网络中采用 Kontact"
102777
 
+
102778
 
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
102779
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102780
 
+msgid "New Feed..."
102781
 
+msgstr "新建种子..."
102782
 
+
102783
 
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
102784
 
+msgctxt "@info:status"
102785
 
+msgid "Create a new feed"
102786
 
+msgstr "创建一个新种子..."
102787
 
+
102788
 
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
102789
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102790
 
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
102791
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里添加新种子。"
102792
 
+
102793
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:43
102794
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102795
 
+msgid "New Contact..."
102796
 
+msgstr "新建联系人..."
102797
 
+
102798
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
102799
 
+msgctxt "@info:status"
102800
 
+msgid "Create a new contact"
102801
 
+msgstr "创建一个新联系人"
102802
 
+
102803
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:51
102804
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102805
 
+msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
102806
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建联系人。"
102807
 
+
102808
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
102809
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102810
 
+msgid "New Contact Group..."
102811
 
+msgstr "新建联系人组..."
102812
 
+
102813
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
102814
 
+msgctxt "@info:status"
102815
 
+msgid "Create a new contact group"
102816
 
+msgstr "创建一个新联系人组"
102817
 
+
102818
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
102819
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102820
 
+msgid ""
102821
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
102822
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建联系人组。"
102823
 
+
102824
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
102825
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102826
 
+msgid "Sync Contacts"
102827
 
+msgstr "同步联系人"
102828
 
+
102829
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:73
102830
 
+msgctxt "@info:status"
102831
 
+msgid "Synchronize groupware contacts"
102832
 
+msgstr "同步群件联系人"
102833
 
+
102834
 
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:76
102835
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102836
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
102837
 
+msgstr "选择此项可同步您的群件联系人。"
102838
 
+
102839
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
102840
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102841
 
+msgid "New KJots Page"
102842
 
+msgstr "新建笔记页"
102843
 
+
102844
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
102845
 
+msgctxt "@info:status"
102846
 
+msgid "Create a new jots page"
102847
 
+msgstr "创建一个新笔记页..."
102848
 
+
102849
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
102850
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102851
 
+msgid ""
102852
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
102853
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建笔记页。"
102854
 
+
102855
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
102856
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102857
 
+msgid "New KJots Book"
102858
 
+msgstr "新建书册"
102859
 
+
102860
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
102861
 
+msgctxt "@info:status"
102862
 
+msgid "Create a new jots book"
102863
 
+msgstr "创建一份新书册..."
102864
 
+
102865
 
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
102866
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102867
 
+msgid ""
102868
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
102869
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建书册。"
102870
 
+
102871
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
102872
 
+msgid "kcmkmailsummary"
102873
 
+msgstr "kcmkmailsummary"
102874
 
+
102875
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
102876
 
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
102877
 
+msgstr "邮件摘要配置对话框"
102878
 
+
102879
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
102880
 
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
102881
 
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
102882
 
+
102883
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
102884
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
102885
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
102886
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
102887
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
102888
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
102889
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
102890
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
102891
 
+msgid "Tobias Koenig"
102892
 
+msgstr "Tobias Koenig"
102893
 
+
102894
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
102895
 
+msgid "Summary"
102896
 
+msgstr "摘要"
102897
 
+
102898
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
102899
 
+msgid "Show full path for folders"
102900
 
+msgstr "显示文件夹的完整路径"
102901
 
+
102902
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
102903
 
+msgctxt "@info:tooltip"
102904
 
+msgid "Show full path for each folder"
102905
 
+msgstr "显示每个文件夹的完整路径"
102906
 
+
102907
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:94
102908
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102909
 
+msgid ""
102910
 
+"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
102911
 
+"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
102912
 
+"path will be shown."
102913
 
+msgstr ""
102914
 
+"如果希望在文件夹摘要列表中显示其完整路径,请启用此项。否则只会显示基础路径。"
102915
 
+
102916
 
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
102917
 
+msgctxt "prefix for local folders"
102918
 
+msgid "Local"
102919
 
+msgstr "本地前缀"
102920
 
+
102921
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:58
102922
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102923
 
+msgid "New Message..."
102924
 
+msgstr "新建信件..."
102925
 
+
102926
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:62
102927
 
+msgctxt "@info:status"
102928
 
+msgid "Create a new mail message"
102929
 
+msgstr "创建一封新信件..."
102930
 
+
102931
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:65
102932
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102933
 
+msgid ""
102934
 
+"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
102935
 
+"email message."
102936
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建并发送电子邮件。"
102937
 
+
102938
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:72
102939
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102940
 
+msgid "Sync Mail"
102941
 
+msgstr "同步邮件"
102942
 
+
102943
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:74
102944
 
+msgctxt "@info:status"
102945
 
+msgid "Synchronize groupware mail"
102946
 
+msgstr "同步群件邮件"
102947
 
+
102948
 
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:77
102949
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102950
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
102951
 
+msgstr "选择此项可同步您的群件邮件。"
102952
 
+
102953
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
102954
 
+msgid "New Messages"
102955
 
+msgstr "新建信件"
102956
 
+
102957
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
102958
 
+#, kde-format
102959
 
+msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
102960
 
+msgid "%1 / %2"
102961
 
+msgstr "%1/%2"
102962
 
+
102963
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
102964
 
+#, kde-format
102965
 
+msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
102966
 
+msgstr "<qt><b>%1</b><br/>总共:%2<br/>未读:%3</qt>"
102967
 
+
102968
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
102969
 
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
102970
 
+msgstr "在您监视的文件夹中没有未读的信件"
102971
 
+
102972
 
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
102973
 
+#, kde-format
102974
 
+msgid "Open Folder: \"%1\""
102975
 
+msgstr "打开文件夹:“%1”"
102976
 
+
102977
 
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
102978
 
+msgctxt "@action:inmenu"
102979
 
+msgid "New Article..."
102980
 
+msgstr "新建文章..."
102981
 
+
102982
 
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
102983
 
+msgctxt "@info:status"
102984
 
+msgid "Create a new Usenet article"
102985
 
+msgstr "创建一篇新的 Usenet 文章..."
102986
 
+
102987
 
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
102988
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
102989
 
+msgid ""
102990
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
102991
 
+"post on Usenet."
102992
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建文章并投递到 Usenet。"
102993
 
+
102994
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
102995
 
+msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
102996
 
+msgid "&New"
102997
 
+msgstr "新建(&N)"
102998
 
+
102999
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
103000
 
+msgctxt "@info:status"
103001
 
+msgid "Create a new popup note"
103002
 
+msgstr "创建新的弹出便笺"
103003
 
+
103004
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
103005
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103006
 
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
103007
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建弹出便笺。"
103008
 
+
103009
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
103010
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103011
 
+msgid "Edit..."
103012
 
+msgstr "编辑..."
103013
 
+
103014
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
103015
 
+msgctxt "@info:status"
103016
 
+msgid "Edit popup note"
103017
 
+msgstr "编辑弹出便笺"
103018
 
+
103019
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
103020
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103021
 
+msgid ""
103022
 
+"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
103023
 
+"note."
103024
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里修改已有的弹出便笺。"
103025
 
+
103026
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
103027
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103028
 
+msgid "Rename..."
103029
 
+msgstr "重命名..."
103030
 
+
103031
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
103032
 
+msgctxt "@info:status"
103033
 
+msgid "Rename popup note"
103034
 
+msgstr "重命名弹出便笺"
103035
 
+
103036
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
103037
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103038
 
+msgid ""
103039
 
+"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
103040
 
+"note."
103041
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里重命名已有的弹出便笺。"
103042
 
+
103043
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
103044
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103045
 
+msgid "Delete"
103046
 
+msgstr "删除"
103047
 
+
103048
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
103049
 
+msgctxt "@info:status"
103050
 
+msgid "Delete popup note"
103051
 
+msgstr "删除弹出便笺"
103052
 
+
103053
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
103054
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103055
 
+msgid ""
103056
 
+"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
103057
 
+"popup note."
103058
 
+msgstr "在永久删除所选的弹出便笺前,会有确认提示。"
103059
 
+
103060
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
103061
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103062
 
+msgid "Print Selected Notes..."
103063
 
+msgstr "打印选中的便笺..."
103064
 
+
103065
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
103066
 
+msgctxt "@info:status"
103067
 
+msgid "Print popup note"
103068
 
+msgstr "打印弹出便笺"
103069
 
+
103070
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
103071
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103072
 
+msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
103073
 
+msgstr "打印所选的弹出便笺时会有提示。"
103074
 
+
103075
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
103076
 
+msgctxt "@info"
103077
 
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
103078
 
+msgstr "要打印便笺,请先从列表中选择要打印的便笺。"
103079
 
+
103080
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
103081
 
+msgctxt "@title:window"
103082
 
+msgid "Print Popup Notes"
103083
 
+msgstr "打印弹出便笺"
103084
 
+
103085
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
103086
 
+#, kde-format
103087
 
+msgctxt "@info"
103088
 
+msgid "Do you really want to delete this note?"
103089
 
+msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
103090
 
+msgstr[0] "您真的想要删除这 %1 个便笺吗?"
103091
 
+
103092
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
103093
 
+msgctxt "@title:window"
103094
 
+msgid "Confirm Delete"
103095
 
+msgstr "确认删除"
103096
 
+
103097
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
103098
 
+msgctxt "@title:window"
103099
 
+msgid "Rename Popup Note"
103100
 
+msgstr "重命名弹出便笺"
103101
 
+
103102
 
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
103103
 
+msgctxt "@label:textbox"
103104
 
+msgid "New Name:"
103105
 
+msgstr "新名称:"
103106
 
+
103107
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
103108
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103109
 
+msgid "New Popup Note..."
103110
 
+msgstr "新建弹出便笺..."
103111
 
+
103112
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:61
103113
 
+msgctxt "@info:status"
103114
 
+msgid "Create new popup note"
103115
 
+msgstr "创建一个新的弹出便笺"
103116
 
+
103117
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:64
103118
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103119
 
+msgid ""
103120
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
103121
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建弹出便笺。"
103122
 
+
103123
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:69
103124
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103125
 
+msgid "Sync Popup Notes"
103126
 
+msgstr "同步弹出便笺"
103127
 
+
103128
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:73
103129
 
+msgctxt "@info:status"
103130
 
+msgid "Synchronize groupware notes"
103131
 
+msgstr "同步群件联系人"
103132
 
+
103133
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:76
103134
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103135
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
103136
 
+msgstr "选择此项可同步您的群件联系人"
103137
 
+
103138
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:107
103139
 
+msgctxt "@title"
103140
 
+msgid "KNotes"
103141
 
+msgstr "KNotes"
103142
 
+
103143
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
103144
 
+msgctxt "@title"
103145
 
+msgid "Popup Notes"
103146
 
+msgstr "弹出便笺"
103147
 
+
103148
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
103149
 
+msgctxt "@info:credit"
103150
 
+msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
103151
 
+msgstr "(c) 2003-2004 Kontact 开发者"
103152
 
+
103153
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
103154
 
+msgctxt "@info:credit"
103155
 
+msgid "Michael Brade"
103156
 
+msgstr "Michael Brade"
103157
 
+
103158
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:114
103159
 
+msgctxt "@info:credit"
103160
 
+msgid "Current Maintainer"
103161
 
+msgstr "目前维护者"
103162
 
+
103163
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:155
103164
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:202
103165
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:207
103166
 
+msgctxt "@item"
103167
 
+msgid "Meeting"
103168
 
+msgstr "会议"
103169
 
+
103170
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:167
103171
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:217
103172
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
103173
 
+#, kde-format
103174
 
+msgctxt "@item"
103175
 
+msgid "Note: %1"
103176
 
+msgstr "便笺:“%1”"
103177
 
+
103178
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:176
103179
 
+msgctxt "@item"
103180
 
+msgid "New Note"
103181
 
+msgstr "新建便笺"
103182
 
+
103183
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:186
103184
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:241
103185
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:245
103186
 
+msgctxt "@info"
103187
 
+msgid "Dropping multiple mails is not supported."
103188
 
+msgstr "不支持丢弃多封邮件。"
103189
 
+
103190
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:189
103191
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:244
103192
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:248
103193
 
+#, kde-format
103194
 
+msgctxt "@item"
103195
 
+msgid ""
103196
 
+"From: %1\n"
103197
 
+"To: %2\n"
103198
 
+"Subject: %3"
103199
 
+msgstr ""
103200
 
+"发件人:%1\n"
103201
 
+"收件人:%2\n"
103202
 
+"主题:%3"
103203
 
+
103204
 
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:192
103205
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:253
103206
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:257
103207
 
+#, kde-format
103208
 
+msgctxt "@item"
103209
 
+msgid "Mail: %1"
103210
 
+msgstr "邮件:%1"
103211
 
+
103212
 
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
103213
 
+msgid "Popup Notes"
103214
 
+msgstr "弹出便笺"
103215
 
+
103216
 
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
103217
 
+msgid "No Notes Available"
103218
 
+msgstr "没有可用的便笺"
103219
 
+
103220
 
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
103221
 
+#, kde-format
103222
 
+msgid "Read Popup Note: \"%1\""
103223
 
+msgstr "阅读弹出便笺:“%1”"
103224
 
+
103225
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
103226
 
+msgid "Upcoming Events"
103227
 
+msgstr "即将到来的事件"
103228
 
+
103229
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
103230
 
+#, kde-format
103231
 
+msgid "No upcoming events starting within the next day"
103232
 
+msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
103233
 
+msgstr[0] "在以后 %1 天内没有会到来的事件。"
103234
 
+
103235
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
103236
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:800
103237
 
+msgid "&Edit Appointment..."
103238
 
+msgstr "编辑约会(&E)..."
103239
 
+
103240
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
103241
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:801
103242
 
+msgid "&Delete Appointment"
103243
 
+msgstr "删除约会(&D)"
103244
 
+
103245
 
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
103246
 
+#, kde-format
103247
 
+msgid "Edit Event: \"%1\""
103248
 
+msgstr "编辑事件:“%1”"
103249
 
+
103250
 
+#
103251
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
103252
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103253
 
+msgid "New Journal..."
103254
 
+msgstr "新建日记..."
103255
 
+
103256
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
103257
 
+msgctxt "@info:status"
103258
 
+msgid "Create a new journal"
103259
 
+msgstr "创建一篇新日记..."
103260
 
+
103261
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
103262
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103263
 
+msgid ""
103264
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
103265
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建日记项。"
103266
 
+
103267
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
103268
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103269
 
+msgid "Sync Journal"
103270
 
+msgstr "同步日记"
103271
 
+
103272
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
103273
 
+msgctxt "@info:status"
103274
 
+msgid "Synchronize groupware journal"
103275
 
+msgstr "同步群件日记"
103276
 
+
103277
 
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
103278
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103279
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
103280
 
+msgstr "选择此项可同步您的群件日记项。"
103281
 
+
103282
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
103283
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
103284
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
103285
 
+msgid " day"
103286
 
+msgid_plural " days"
103287
 
+msgstr[0] " 天"
103288
 
+
103289
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
103290
 
+msgid "kcmapptsummary"
103291
 
+msgstr "kcmapptsummary"
103292
 
+
103293
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
103294
 
+msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
103295
 
+msgstr "将到来事件配置对话框"
103296
 
+
103297
 
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
103298
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
103299
 
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
103300
 
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
103301
 
+
103302
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
103303
 
+msgid "kcmtodosummary"
103304
 
+msgstr "kcmtodosummary"
103305
 
+
103306
 
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
103307
 
+msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
103308
 
+msgstr "待办事宜配置对话框"
103309
 
+
103310
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
103311
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103312
 
+msgid "New Event..."
103313
 
+msgstr "新建事件..."
103314
 
+
103315
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
103316
 
+msgctxt "@info:status"
103317
 
+msgid "Create a new event"
103318
 
+msgstr "创建一个新事件..."
103319
 
+
103320
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:70
103321
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103322
 
+msgid ""
103323
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
103324
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建事项。"
103325
 
+
103326
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:76
103327
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103328
 
+msgid "Sync Calendar"
103329
 
+msgstr "同步日历"
103330
 
+
103331
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:79
103332
 
+msgctxt "@info:status"
103333
 
+msgid "Synchronize groupware calendar"
103334
 
+msgstr "同步群件日历"
103335
 
+
103336
 
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:82
103337
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103338
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
103339
 
+msgstr "选择此项可同步您的群件事件。"
103340
 
+
103341
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
103342
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
103343
 
+msgid "BIRTHDAY"
103344
 
+msgstr "生日"
103345
 
+
103346
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
103347
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
103348
 
+msgid "ANNIVERSARY"
103349
 
+msgstr "纪念日"
103350
 
+
103351
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
103352
 
+msgctxt "the appointment is today"
103353
 
+msgid "Today"
103354
 
+msgstr "今天"
103355
 
+
103356
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
103357
 
+msgctxt "the appointment is tomorrow"
103358
 
+msgid "Tomorrow"
103359
 
+msgstr "明天"
103360
 
+
103361
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
103362
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
103363
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
103364
 
+#, kde-format
103365
 
+msgid "in 1 day"
103366
 
+msgid_plural "in %1 days"
103367
 
+msgstr[0] "%1 天内"
103368
 
+
103369
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:224
103370
 
+msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
103371
 
+msgid "in "
103372
 
+msgstr "于 "
103373
 
+
103374
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:228
103375
 
+#, kde-format
103376
 
+msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
103377
 
+msgid "1 hr"
103378
 
+msgid_plural "%1 hrs"
103379
 
+msgstr[0] "%1 小时"
103380
 
+
103381
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
103382
 
+#, kde-format
103383
 
+msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
103384
 
+msgid "1 min"
103385
 
+msgid_plural "%1 mins"
103386
 
+msgstr[0] "%1 分钟"
103387
 
+
103388
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
103389
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
103390
 
+msgid "now"
103391
 
+msgstr "现在"
103392
 
+
103393
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:241
103394
 
+msgid "all day"
103395
 
+msgstr "全天"
103396
 
+
103397
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
103398
 
+#, kde-format
103399
 
+msgctxt "Time from - to"
103400
 
+msgid "%1 - %2"
103401
 
+msgstr "%1 - %2"
103402
 
+
103403
 
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
103404
 
+#, kde-format
103405
 
+msgctxt "next occurrence"
103406
 
+msgid "Next: %1"
103407
 
+msgstr "下一个:“%1”"
103408
 
+
103409
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
103410
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103411
 
+msgid "New To-do..."
103412
 
+msgstr "新建待办事宜..."
103413
 
+
103414
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
103415
 
+msgctxt "@info:status"
103416
 
+msgid "Create a new to-do"
103417
 
+msgstr "创建一个新的待办事宜..."
103418
 
+
103419
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
103420
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103421
 
+msgid ""
103422
 
+"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
103423
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里新建待办事宜项目。"
103424
 
+
103425
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
103426
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103427
 
+msgid "Sync To-do List"
103428
 
+msgstr "同步待办事宜列表"
103429
 
+
103430
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
103431
 
+msgctxt "@info:status"
103432
 
+msgid "Synchronize groupware to-do list"
103433
 
+msgstr "同步群件待办事宜列表"
103434
 
+
103435
 
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
103436
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103437
 
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
103438
 
+msgstr "选择此项可同步您的群件待办事宜列表。"
103439
 
+
103440
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
103441
 
+msgid "Pending To-dos"
103442
 
+msgstr "待办事宜"
103443
 
+
103444
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
103445
 
+msgctxt "the to-do is due today"
103446
 
+msgid "Today"
103447
 
+msgstr "今天"
103448
 
+
103449
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
103450
 
+msgctxt "the to-do is due tomorrow"
103451
 
+msgid "Tomorrow"
103452
 
+msgstr "明天"
103453
 
+
103454
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
103455
 
+#, kde-format
103456
 
+msgid "1 day ago"
103457
 
+msgid_plural "%1 days ago"
103458
 
+msgstr[0] "%1 天前"
103459
 
+
103460
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
103461
 
+msgctxt "the to-do is due"
103462
 
+msgid "due"
103463
 
+msgstr "到期"
103464
 
+
103465
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
103466
 
+#, kde-format
103467
 
+msgid "No pending to-dos due within the next day"
103468
 
+msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
103469
 
+msgstr[0] "在以后 %1 天内没有待办事宜。"
103470
 
+
103471
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
103472
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:862
103473
 
+msgid "&Edit To-do..."
103474
 
+msgstr "编辑待办事宜(&E)..."
103475
 
+
103476
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
103477
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:863
103478
 
+msgid "&Delete To-do"
103479
 
+msgstr "删除待办事宜(&D)"
103480
 
+
103481
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
103482
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:868
103483
 
+msgid "&Mark To-do Completed"
103484
 
+msgstr "标为已办事宜(&M)"
103485
 
+
103486
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
103487
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:960
103488
 
+#, kde-format
103489
 
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
103490
 
+msgstr "编辑待办:“%1”"
103491
 
+
103492
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
103493
 
+msgid "open-ended"
103494
 
+msgstr "不设期限"
103495
 
+
103496
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
103497
 
+msgctxt "the to-do is overdue"
103498
 
+msgid "overdue"
103499
 
+msgstr "过期"
103500
 
+
103501
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
103502
 
+msgctxt "the to-do starts today"
103503
 
+msgid "starts today"
103504
 
+msgstr "今天开始"
103505
 
+
103506
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
103507
 
+msgctxt "the to-do has not been started yet"
103508
 
+msgid "not-started"
103509
 
+msgstr "未开始"
103510
 
+
103511
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
103512
 
+msgctxt "the to-do is completed"
103513
 
+msgid "completed"
103514
 
+msgstr "已完成"
103515
 
+
103516
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
103517
 
+msgctxt "the to-do is in-progress"
103518
 
+msgid "in-progress "
103519
 
+msgstr "进行中"
103520
 
+
103521
 
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
103522
 
+msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
103523
 
+msgid ","
103524
 
+msgstr ","
103525
 
+
103526
 
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:45
103527
 
+msgctxt "@action:inmenu"
103528
 
+msgid "New Task"
103529
 
+msgstr "新建任务"
103530
 
+
103531
 
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:49
103532
 
+msgctxt "@info:status"
103533
 
+msgid "Create a new time tracker"
103534
 
+msgstr "创建一个新的计时跟踪..."
103535
 
+
103536
 
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:52
103537
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103538
 
+msgid ""
103539
 
+"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
103540
 
+"time tracker."
103541
 
+msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里创建并启动一个计时跟踪事项。"
103542
 
+
103543
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
103544
 
+msgid "kcmplanner"
103545
 
+msgstr "kcmplanner"
103546
 
+
103547
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
103548
 
+msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
103549
 
+msgstr "计划摘要配置对话框"
103550
 
+
103551
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
103552
 
+msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
103553
 
+msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
103554
 
+
103555
 
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
103556
 
+msgid "Oral Timocin"
103557
 
+msgstr "Oral Timocin"
103558
 
+
103559
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:92
103560
 
+msgid "Planner"
103561
 
+msgstr "安排计划"
103562
 
+
103563
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:181
103564
 
+msgctxt "today"
103565
 
+msgid "Today"
103566
 
+msgstr "今天"
103567
 
+
103568
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:185
103569
 
+msgctxt "tomorrow"
103570
 
+msgid "Tomorrow"
103571
 
+msgstr "明天"
103572
 
+
103573
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:227
103574
 
+#, kde-format
103575
 
+msgid "No appointments pending within the next day"
103576
 
+msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
103577
 
+msgstr[0] "在以后 %1 天内没有约会"
103578
 
+
103579
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
103580
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
103581
 
+msgctxt "to-do is overdue"
103582
 
+msgid "overdue"
103583
 
+msgstr "过期"
103584
 
+
103585
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:719
103586
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
103587
 
+msgid "Birthday"
103588
 
+msgstr "生日"
103589
 
+
103590
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:722
103591
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
103592
 
+msgid "Anniversary"
103593
 
+msgstr "纪念日"
103594
 
+
103595
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:725
103596
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
103597
 
+msgid "Holiday"
103598
 
+msgstr "假日"
103599
 
+
103600
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:728
103601
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
103602
 
+msgid "Special Occasion"
103603
 
+msgstr "特殊情况"
103604
 
+
103605
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:769
103606
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
103607
 
+#, kde-format
103608
 
+msgid "one year"
103609
 
+msgid_plural "%1 years"
103610
 
+msgstr[0] "%1 年"
103611
 
+
103612
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:817
103613
 
+#, kde-format
103614
 
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
103615
 
+msgstr "编辑约会:“%1”"
103616
 
+
103617
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:841
103618
 
+msgctxt "work on to-do is in progress"
103619
 
+msgid "in progress"
103620
 
+msgstr "进行中"
103621
 
+
103622
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:846
103623
 
+msgctxt "to-do starts today"
103624
 
+msgid "starts today"
103625
 
+msgstr "今天开始"
103626
 
+
103627
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:851
103628
 
+msgctxt "to-do due today"
103629
 
+msgid "due today"
103630
 
+msgstr "今天到期"
103631
 
+
103632
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:854
103633
 
+msgctxt "to-do is completed"
103634
 
+msgid "completed"
103635
 
+msgstr "已完成"
103636
 
+
103637
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
103638
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
103639
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
103640
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
103641
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
103642
 
+#: plugins/planner/planner.cpp:922
103643
 
+#, kde-format
103644
 
+msgid "%1%"
103645
 
+msgstr "%1%"
103646
 
+
103647
 
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
103648
 
+msgid "Planner Summary"
103649
 
+msgstr "安排计划摘要"
103650
 
+
103651
 
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
103652
 
+msgid "Kontact Planner Summary"
103653
 
+msgstr "Kontact 安排计划摘要"
103654
 
+
103655
 
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
103656
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
103657
 
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
103658
 
+msgstr "(C) 2004-2005 KDE PIM 团队"
103659
 
+
103660
 
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
103661
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
103662
 
+msgid "Current Maintainer"
103663
 
+msgstr "目前维护者"
103664
 
+
103665
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
103666
 
+msgid "kcmsdsummary"
103667
 
+msgstr "kcmsdsummary"
103668
 
+
103669
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
103670
 
+msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
103671
 
+msgstr "将到特殊日期配置对话框"
103672
 
+
103673
 
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
103674
 
+msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
103675
 
+msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"
103676
 
+
103677
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
103678
 
+msgid "Upcoming Special Dates"
103679
 
+msgstr "即将到来的特殊日期"
103680
 
+
103681
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
103682
 
+msgid "HOLIDAY"
103683
 
+msgstr "假日"
103684
 
+
103685
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
103686
 
+msgid "SPECIAL OCCASION"
103687
 
+msgstr "特殊情况"
103688
 
+
103689
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
103690
 
+msgctxt "the special day is today"
103691
 
+msgid "Today"
103692
 
+msgstr "今天"
103693
 
+
103694
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
103695
 
+msgctxt "the special day is tomorrow"
103696
 
+msgid "Tomorrow"
103697
 
+msgstr "明天"
103698
 
+
103699
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
103700
 
+#, kde-format
103701
 
+msgid "No special dates within the next 1 day"
103702
 
+msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
103703
 
+msgstr[0] "在以后 %1 天内没有要到来的特殊日期"
103704
 
+
103705
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
103706
 
+msgid "Send &Mail"
103707
 
+msgstr "发送邮件(&M)"
103708
 
+
103709
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
103710
 
+msgid "View &Contact"
103711
 
+msgstr "查看联系人(&C)"
103712
 
+
103713
 
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
103714
 
+#, kde-format
103715
 
+msgid "Mail to:\"%1\""
103716
 
+msgstr "邮寄到:“%1”"
103717
 
+
103718
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
103719
 
+msgid "Special Dates Summary"
103720
 
+msgstr "特殊日期摘要"
103721
 
+
103722
 
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
103723
 
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
103724
 
+msgstr "Kontact 特殊日期摘要"
103725
 
+
103726
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
103727
 
+msgctxt "@title:column plugin name"
103728
 
+msgid "Summary Plugin Name"
103729
 
+msgstr "摘要插件名称"
103730
 
+
103731
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
103732
 
+msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
103733
 
+msgstr "选择要在摘要页显示的摘要插件。"
103734
 
+
103735
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
103736
 
+msgid "kontactsummary"
103737
 
+msgstr "kontactsummary"
103738
 
+
103739
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
103740
 
+msgid "KDE Kontact Summary"
103741
 
+msgstr "KDE Kontact 摘要"
103742
 
+
103743
 
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
103744
 
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
103745
 
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
103746
 
+
103747
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
103748
 
+msgid "&Configure Summary View..."
103749
 
+msgstr "配置摘要视图(&C)..."
103750
 
+
103751
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
103752
 
+msgid "Configure the summary view"
103753
 
+msgstr "配置摘要视图"
103754
 
+
103755
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
103756
 
+msgctxt "@info:whatsthis"
103757
 
+msgid ""
103758
 
+"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
103759
 
+"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
103760
 
+msgstr ""
103761
 
+"选择此项将会显示一个对话框,供您选择要显示哪些摘要,并按您的喜好去配置它们。"
103762
 
+
103763
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
103764
 
+#, kde-format
103765
 
+msgid "Summary for %1"
103766
 
+msgstr "%1 的摘要"
103767
 
+
103768
 
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
103769
 
+msgid "What's next?"
103770
 
+msgstr "接下来..."
103771
 
+
103772
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
103773
 
+msgid "Sync All"
103774
 
+msgstr "全部同步"
103775
 
+
103776
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
103777
 
+msgctxt "@action:inmenu sync everything"
103778
 
+msgid "All"
103779
 
+msgstr "全部"
103780
 
+
103781
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
103782
 
+msgctxt "sync everything"
103783
 
+msgid "All"
103784
 
+msgstr "全部"
103785
 
+
103786
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
103787
 
+msgid "Kontact Summary"
103788
 
+msgstr "Kontact 摘要"
103789
 
+
103790
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
103791
 
+msgid "Kontact Summary View"
103792
 
+msgstr "Kontact 摘要视图"
103793
 
+
103794
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
103795
 
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
103796
 
+msgstr "(C) 2003 Kontact 开发者"
103797
 
+
103798
 
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
103799
 
+msgid "Sven Lueppken"
103800
 
+msgstr "Sven Lueppken"
103801
 
+
103802
 
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
103803
 
+msgctxt "@title:window"
103804
 
+msgid "Edit Popup Note"
103805
 
+msgstr "编辑弹出便笺"
103806
 
+
103807
 
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
103808
 
+msgctxt "@label popup note name"
103809
 
+msgid "Name:"
103810
 
+msgstr "名称:"
103811
 
+
103812
 
+#~ msgid "kontactconfig"
103813
 
+#~ msgstr "kontactconfig"
103814
 
+
103815
 
+#~ msgid " days"
103816
 
+#~ msgstr " 天"
103817
 
+
103818
 
+#~ msgid "Rename"
103819
 
+#~ msgstr "重命名"
103820
 
+
103821
 
+#~ msgid "Show &anniveraries"
103822
 
+#~ msgstr "显示纪念日(&A)"
103823
 
+
103824
 
+#~ msgid "Calendar"
103825
 
+#~ msgstr "日历"
103826
 
+
103827
 
+#~ msgid "New Distribution List..."
103828
 
+#~ msgstr "新建分发列表..."
103829
 
+
103830
 
+#~ msgid "New SMS..."
103831
 
+#~ msgstr "新建短消息..."
103832
 
+
103833
 
+#~ msgid "New News Feed"
103834
 
+#~ msgstr "新建新闻提供者"
103835
 
+
103836
 
+#~ msgid "URL:"
103837
 
+#~ msgstr "URL:"
103838
 
+
103839
 
+#~ msgid "Arts"
103840
 
+#~ msgstr "艺术"
103841
 
+
103842
 
+#~ msgid "Business"
103843
 
+#~ msgstr "商务"
103844
 
+
103845
 
+#~ msgid "Computers"
103846
 
+#~ msgstr "计算机"
103847
 
+
103848
 
+#~ msgid "Misc"
103849
 
+#~ msgstr "杂项"
103850
 
+
103851
 
+#~ msgid "Recreation"
103852
 
+#~ msgstr "休闲"
103853
 
+
103854
 
+#~ msgid "Society"
103855
 
+#~ msgstr "社会"
103856
 
+
103857
 
+#~ msgid "Custom"
103858
 
+#~ msgstr "自定义"
103859
 
+
103860
 
+#~ msgid "All"
103861
 
+#~ msgstr "全部"
103862
 
+
103863
 
+#~ msgid "Add"
103864
 
+#~ msgstr "添加"
103865
 
+
103866
 
+#~ msgid "Remove"
103867
 
+#~ msgstr "删除"
103868
 
+
103869
 
+#~ msgid "Selected"
103870
 
+#~ msgstr "选中"
103871
 
+
103872
 
+#~ msgid "Refresh time:"
103873
 
+#~ msgstr "刷新时间:"
103874
 
+
103875
 
+#~ msgid "Number of items shown:"
103876
 
+#~ msgstr "要显示的项目数:"
103877
 
+
103878
 
+#~ msgid "Delete Feed"
103879
 
+#~ msgstr "删除提供者"
103880
 
+
103881
 
+#~ msgid "kcmkontactknt"
103882
 
+#~ msgstr "kcmkontactknt"
103883
 
+
103884
 
+#~ msgid "Newsticker Configuration Dialog"
103885
 
+#~ msgstr "新闻点点通配置对话框"
103886
 
+
103887
 
+#~ msgid "News Feeds"
103888
 
+#~ msgstr "新闻提供者"
103889
 
+
103890
 
+#~ msgid ""
103891
 
+#~ "No rss dcop service available.\n"
103892
 
+#~ "You need rssservice to use this plugin."
103893
 
+#~ msgstr ""
103894
 
+#~ "没有可用的 rss dcop 服务;\n"
103895
 
+#~ "使用此插件需要 rssservice。"
103896
 
+
103897
 
+#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
103898
 
+#~ msgstr "将 URL 复制到剪贴板"
103899
 
+
103900
 
+#~ msgid "Weather Information"
103901
 
+#~ msgstr "天气信息"
103902
 
+
103903
 
+#~ msgid ""
103904
 
+#~ "No weather D-Bus service available;\n"
103905
 
+#~ "you need KWeather to use this plugin."
103906
 
+#~ msgstr ""
103907
 
+#~ "没有可用的天气 D-Bus 服务;\n"
103908
 
+#~ "使用此插件需要 KWeather。"
103909
 
+
103910
 
+#~ msgid "Last updated on"
103911
 
+#~ msgstr "上次更新"
103912
 
+
103913
 
+#~ msgid "Wind Speed"
103914
 
+#~ msgstr "风速"
103915
 
+
103916
 
+#~ msgid "Rel. Humidity"
103917
 
+#~ msgstr "相对湿度"
103918
 
+
103919
 
+#~ msgid "View Weather Report for Station"
103920
 
+#~ msgstr "查看气象站的天气报告"
103921
 
+
103922
 
+#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
103923
 
+#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
103924
 
+
103925
 
+#~ msgid "John Ratke"
103926
 
+#~ msgstr "John Ratke"
103927
 
+
103928
 
+#~ msgid "Improvements and more code cleanups"
103929
 
+#~ msgstr "改进和代码清理"
103930
 
+
103931
 
+#~ msgid "Unknown"
103932
 
+#~ msgstr "未知"
103933
 
+
103934
 
+#~ msgid "Calendar View"
103935
 
+#~ msgstr "日历视图"
103936
 
+
103937
 
+#~ msgid "Display:"
103938
 
+#~ msgstr "显示:"
103939
 
+
103940
 
+#~ msgid "Include:"
103941
 
+#~ msgstr "包括:"
103942
 
+
103943
 
+#~ msgid "To-do's / Special Dates"
103944
 
+#~ msgstr "待办事宜/特殊日期"
103945
 
+
103946
 
+#~ msgid "0%"
103947
 
+#~ msgstr "0%"
103948
 
+
103949
 
+#~ msgid "20%"
103950
 
+#~ msgstr "20%"
103951
 
+
103952
 
+#~ msgid "30%"
103953
 
+#~ msgstr "30%"
103954
 
+
103955
 
+#~ msgid "40%"
103956
 
+#~ msgstr "40%"
103957
 
+
103958
 
+#~ msgid "50%"
103959
 
+#~ msgstr "50%"
103960
 
+
103961
 
+#~ msgid "60%"
103962
 
+#~ msgstr "60%"
103963
 
+
103964
 
+#~ msgid "70%"
103965
 
+#~ msgstr "70%"
103966
 
+
103967
 
+#~ msgid "80%"
103968
 
+#~ msgstr "80%"
103969
 
+
103970
 
+#~ msgid "90%"
103971
 
+#~ msgstr "90%"
103972
 
+
103973
 
+#~ msgid "100%"
103974
 
+#~ msgstr "100%"
103975
 
+
103976
 
+#~ msgid "Default KOrganizer resource"
103977
 
+#~ msgstr "默认 KOrganizer 资源"
103978
 
+
103979
 
+#~ msgid "Active Calendar"
103980
 
+#~ msgstr "活动日历"
103981
 
--- /dev/null
103982
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility.po
103983
 
@@ -0,0 +1,142 @@
103984
 
+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese
103985
 
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
103986
 
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
103987
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
103988
 
+#
103989
 
+msgid ""
103990
 
+msgstr ""
103991
 
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
103992
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
103993
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-04 23:33+0000\n"
103994
 
+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 15:33+0800\n"
103995
 
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
103996
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
103997
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
103998
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103999
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104000
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
104001
 
+
104002
 
+#: IconThemes/mono/index.theme:2
104003
 
+msgctxt "Name"
104004
 
+msgid "Monochrome"
104005
 
+msgstr "黑白"
104006
 
+
104007
 
+#: IconThemes/mono/index.theme:64
104008
 
+msgctxt "Comment"
104009
 
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
104010
 
+msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作"
104011
 
+
104012
 
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2
104013
 
+msgctxt "Name"
104014
 
+msgid "String Replacer"
104015
 
+msgstr "字符串替换器"
104016
 
+
104017
 
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:62
104018
 
+msgctxt "Comment"
104019
 
+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie"
104020
 
+msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件"
104021
 
+
104022
 
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2
104023
 
+msgctxt "Name"
104024
 
+msgid "Talker Chooser"
104025
 
+msgstr "朗读者选择器"
104026
 
+
104027
 
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:60
104028
 
+msgctxt "Comment"
104029
 
+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie"
104030
 
+msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件"
104031
 
+
104032
 
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2
104033
 
+msgctxt "Name"
104034
 
+msgid "XML Transformer"
104035
 
+msgstr "XML 转换器"
104036
 
+
104037
 
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:60
104038
 
+msgctxt "Comment"
104039
 
+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie"
104040
 
+msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件"
104041
 
+
104042
 
+#: jovie/jovie/jovie.desktop:8
104043
 
+msgctxt "Name"
104044
 
+msgid "Jovie"
104045
 
+msgstr "Jovie"
104046
 
+
104047
 
+#: jovie/jovie/jovie.desktop:38 jovie/jovie/kttsd.desktop:71
104048
 
+msgctxt "Comment"
104049
 
+msgid "KDE Text To Speech Service"
104050
 
+msgstr "KDE 文本到语音服务"
104051
 
+
104052
 
+#: jovie/jovie/kttsd.desktop:8 jovie/libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2
104053
 
+msgctxt "Name"
104054
 
+msgid "KTTSD"
104055
 
+msgstr "K 语音精灵"
104056
 
+
104057
 
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14
104058
 
+msgctxt "Name"
104059
 
+msgid "Text-to-Speech"
104060
 
+msgstr "语音合成(TTS)"
104061
 
+
104062
 
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:77
104063
 
+msgctxt "Comment"
104064
 
+msgid "Text-to-Speech Control Module"
104065
 
+msgstr "语音合成(TTS)控制模块"
104066
 
+
104067
 
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5
104068
 
+msgctxt "Name"
104069
 
+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly."
104070
 
+msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly."
104071
 
+
104072
 
+#: kmag/kmag.desktop:8
104073
 
+msgctxt "Name"
104074
 
+msgid "KMag"
104075
 
+msgstr "KMag"
104076
 
+
104077
 
+#: kmag/kmag.desktop:70
104078
 
+msgctxt "GenericName"
104079
 
+msgid "Screen Magnifier"
104080
 
+msgstr "屏幕放大镜"
104081
 
+
104082
 
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:7
104083
 
+msgctxt "Comment"
104084
 
+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
104085
 
+msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应"
104086
 
+
104087
 
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:69
104088
 
+msgctxt "Name"
104089
 
+msgid "KMouseTool"
104090
 
+msgstr "K 鼠标工具"
104091
 
+
104092
 
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:134
104093
 
+msgctxt "GenericName"
104094
 
+msgid "Automatic Mouse Click"
104095
 
+msgstr "自动鼠标点击"
104096
 
+
104097
 
+#: kmouth/books/de.desktop:2
104098
 
+msgctxt "Name"
104099
 
+msgid "German"
104100
 
+msgstr "德语"
104101
 
+
104102
 
+#: kmouth/books/en.desktop:3
104103
 
+msgctxt "Name"
104104
 
+msgid "English"
104105
 
+msgstr "英语"
104106
 
+
104107
 
+#: kmouth/books/nl.desktop:3
104108
 
+msgctxt "Name"
104109
 
+msgid "Dutch"
104110
 
+msgstr "荷兰语"
104111
 
+
104112
 
+#: kmouth/books/sv.desktop:3
104113
 
+msgctxt "Name"
104114
 
+msgid "Swedish"
104115
 
+msgstr "瑞典语"
104116
 
+
104117
 
+#: kmouth/kmouth.desktop:9
104118
 
+msgctxt "Name"
104119
 
+msgid "KMouth"
104120
 
+msgstr "K 语音精灵"
104121
 
+
104122
 
+#: kmouth/kmouth.desktop:73
104123
 
+msgctxt "GenericName"
104124
 
+msgid "Speech Synthesizer Frontend"
104125
 
+msgstr "语音合成器前端"
104126
 
--- /dev/null
104127
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po
104128
 
@@ -0,0 +1,305 @@
104129
 
+# translation of desktop_kdetoys.po to zh_CN
104130
 
+# translation of desktop_kdetoys.po to Simplified Chinese
104131
 
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
104132
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000, 2003
104133
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
104134
 
+#
104135
 
+msgid ""
104136
 
+msgstr ""
104137
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
104138
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
104139
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
104140
 
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:18+0800\n"
104141
 
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
104142
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
104143
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
104144
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104145
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104146
 
+"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
104147
 
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
104148
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
104149
 
+
104150
 
+#: amor/data/billyrc:5
104151
 
+msgctxt "Description"
104152
 
+msgid "Little Billy"
104153
 
+msgstr "小小比利"
104154
 
+
104155
 
+#: amor/data/billyrc:71
104156
 
+msgctxt "About"
104157
 
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
104158
 
+msgstr "窗口静坐者\\n图形来自 http://www.xbill.org/"
104159
 
+
104160
 
+#: amor/data/blobrc:4
104161
 
+msgctxt "Description"
104162
 
+msgid "Multi-Talented Spot"
104163
 
+msgstr "多才多艺的脸"
104164
 
+
104165
 
+#: amor/data/blobrc:65
104166
 
+msgctxt "About"
104167
 
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
104168
 
+msgstr "作者:Martin R. Jones\\nJet pack、光束和火焰动画作者为:Mark Grant"
104169
 
+
104170
 
+#: amor/data/bonhommerc:8
104171
 
+msgctxt "Description"
104172
 
+msgid "Bonhomme"
104173
 
+msgstr "Bonhomme"
104174
 
+
104175
 
+#: amor/data/bonhommerc:72 amor/data/eyesrc:71
104176
 
+msgctxt "About"
104177
 
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
104178
 
+msgstr "作者:Jean-Claude Dumas"
104179
 
+
104180
 
+#: amor/data/bsdrc:5
104181
 
+msgctxt "Description"
104182
 
+msgid "FreeBSD Mascot"
104183
 
+msgstr "FreeBSD 吉祥物"
104184
 
+
104185
 
+#: amor/data/bsdrc:70 amor/data/tuxrc:70
104186
 
+msgctxt "About"
104187
 
+msgid "Static window sitter"
104188
 
+msgstr "窗口静坐者"
104189
 
+
104190
 
+#: amor/data/eyesrc:6
104191
 
+msgctxt "Description"
104192
 
+msgid "Crazy Eyes"
104193
 
+msgstr "疯狂双眼"
104194
 
+
104195
 
+#: amor/data/ghostrc:4
104196
 
+msgctxt "Description"
104197
 
+msgid "Spooky Ghost"
104198
 
+msgstr "蒙面幽灵"
104199
 
+
104200
 
+#: amor/data/ghostrc:69
104201
 
+msgctxt "About"
104202
 
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
104203
 
+msgstr "作者:Martin R. Jones\\n基于 KDE 艺术组制作的一个图标。"
104204
 
+
104205
 
+#: amor/data/nekokurorc:9
104206
 
+msgctxt "Description"
104207
 
+msgid "Neko Kuro"
104208
 
+msgstr "Neko Kuro"
104209
 
+
104210
 
+#: amor/data/nekokurorc:40
104211
 
+msgctxt "About"
104212
 
+msgid ""
104213
 
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
104214
 
+"version by Bill Kendrick"
104215
 
+msgstr ""
104216
 
+"美工为 oneko 小组的 Masayuki Koba\\nAMOR'd 作者为 Chris Spiegel\\nKuro (黑"
104217
 
+"色) 版本由 Bill Kendrick 提供"
104218
 
+
104219
 
+#: amor/data/nekorc:7
104220
 
+msgctxt "Description"
104221
 
+msgid "Neko"
104222
 
+msgstr "Neko"
104223
 
+
104224
 
+#: amor/data/nekorc:74
104225
 
+msgctxt "About"
104226
 
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
104227
 
+msgstr "艺术作者为 oneko 小组的 Masayuki Koba\\nAMOR'd 作者为 Chris Spiegel"
104228
 
+
104229
 
+#: amor/data/pingurc:4
104230
 
+msgctxt "Description"
104231
 
+msgid "Tux"
104232
 
+msgstr "企鹅吉祥物"
104233
 
+
104234
 
+#: amor/data/pingurc:71
104235
 
+msgctxt "About"
104236
 
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
104237
 
+msgstr "作者:Frank Pieczynski\\n基于“pingus”游戏中的图形。"
104238
 
+
104239
 
+#: amor/data/taorc:4
104240
 
+msgctxt "Description"
104241
 
+msgid "Tao"
104242
 
+msgstr "道"
104243
 
+
104244
 
+#: amor/data/taorc:70
104245
 
+msgctxt "About"
104246
 
+msgid ""
104247
 
+"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
104248
 
+"Tai Chi practice."
104249
 
+msgstr ""
104250
 
+"作者:Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\n我从太极锻炼中得到灵感的阴阳"
104251
 
+"符号。"
104252
 
+
104253
 
+#: amor/data/tuxrc:5
104254
 
+msgctxt "Description"
104255
 
+msgid "Unanimated Tux"
104256
 
+msgstr "没有动画的 Tux 小企鹅"
104257
 
+
104258
 
+#: amor/data/wormrc:4
104259
 
+msgctxt "Description"
104260
 
+msgid "Little Worm"
104261
 
+msgstr "小虫虫"
104262
 
+
104263
 
+#: amor/data/wormrc:71
104264
 
+msgctxt "About"
104265
 
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
104266
 
+msgstr "作者:Bartosz Trudnowski\\n为我妻子而作"
104267
 
+
104268
 
+#: amor/src/amor.desktop:2
104269
 
+msgctxt "Name"
104270
 
+msgid "AMOR"
104271
 
+msgstr "阿莫(AMOR)"
104272
 
+
104273
 
+#: amor/src/amor.desktop:72
104274
 
+msgctxt "GenericName"
104275
 
+msgid "On-Screen Creature"
104276
 
+msgstr "屏幕生物"
104277
 
+
104278
 
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
104279
 
+msgctxt "Name"
104280
 
+msgid "KTeaTime"
104281
 
+msgstr "KTeaTime"
104282
 
+
104283
 
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:63
104284
 
+msgctxt "GenericName"
104285
 
+msgid "Tea Cooker"
104286
 
+msgstr "煮茶器"
104287
 
+
104288
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
104289
 
+msgctxt "Comment"
104290
 
+msgid "Tea Cooker"
104291
 
+msgstr "煮茶器"
104292
 
+
104293
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:39
104294
 
+msgctxt "Name"
104295
 
+msgid "Tea is ready"
104296
 
+msgstr "茶沏好了"
104297
 
+
104298
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:101
104299
 
+msgctxt "Comment"
104300
 
+msgid "Tea is ready"
104301
 
+msgstr "茶沏好了"
104302
 
+
104303
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:168
104304
 
+msgctxt "Name"
104305
 
+msgid "Tea is getting lonely"
104306
 
+msgstr "茶都凉了"
104307
 
+
104308
 
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:218
104309
 
+msgctxt "Comment"
104310
 
+msgid "Tea is getting lonely."
104311
 
+msgstr "茶都凉了"
104312
 
+
104313
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
104314
 
+msgctxt "Name"
104315
 
+msgid "KTux"
104316
 
+msgstr "KTux"
104317
 
+
104318
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:77
104319
 
+msgctxt "Name"
104320
 
+msgid "Setup..."
104321
 
+msgstr "设置..."
104322
 
+
104323
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:148
104324
 
+msgctxt "Name"
104325
 
+msgid "Display in Specified Window"
104326
 
+msgstr "在指定的窗口中显示"
104327
 
+
104328
 
+#: ktux/src/ktux.desktop:214
104329
 
+msgctxt "Name"
104330
 
+msgid "Display in Root Window"
104331
 
+msgstr "在根窗口中显示"
104332
 
+
104333
 
+#~ msgctxt "Name"
104334
 
+#~ msgid "Display"
104335
 
+#~ msgstr "显示"
104336
 
+
104337
 
+#~ msgctxt "Comment"
104338
 
+#~ msgid "Display Setup"
104339
 
+#~ msgstr "显示设置"
104340
 
+
104341
 
+#~ msgctxt "Name"
104342
 
+#~ msgid "Weather Service"
104343
 
+#~ msgstr "气象服务"
104344
 
+
104345
 
+#~ msgctxt "Comment"
104346
 
+#~ msgid "Weather Service Setup"
104347
 
+#~ msgstr "气象服务设置"
104348
 
+
104349
 
+#~ msgctxt "Comment"
104350
 
+#~ msgid "A weather reporting panel applet"
104351
 
+#~ msgstr "一个气象报告的面板小程序"
104352
 
+
104353
 
+#~ msgctxt "Name"
104354
 
+#~ msgid "Weather Report"
104355
 
+#~ msgstr "气象报告"
104356
 
+
104357
 
+#~ msgctxt "Name"
104358
 
+#~ msgid "KWeatherService"
104359
 
+#~ msgstr "KDE 气象服务"
104360
 
+
104361
 
+#~ msgctxt "Comment"
104362
 
+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data"
104363
 
+#~ msgstr "提供气象数据的 D-Bus 服务。"
104364
 
+
104365
 
+#~ msgctxt "Name"
104366
 
+#~ msgid "Sidebar Weather Report"
104367
 
+#~ msgstr "气象报告边栏"
104368
 
+
104369
 
+#~ msgctxt "Comment"
104370
 
+#~ msgid "The KDE Tea Cooker"
104371
 
+#~ msgstr "KDE 煮茶器"
104372
 
+
104373
 
+#~ msgctxt "Comment"
104374
 
+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel"
104375
 
+#~ msgstr "KDE 世界时钟(作者:Matthias Hoelzer-Kluepfel)"
104376
 
+
104377
 
+#~ msgctxt "Name"
104378
 
+#~ msgid "KWorldClock"
104379
 
+#~ msgstr "KWorldClock"
104380
 
+
104381
 
+#~ msgctxt "GenericName"
104382
 
+#~ msgid "World Clock"
104383
 
+#~ msgstr "世界时钟"
104384
 
+
104385
 
+#~ msgctxt "Name"
104386
 
+#~ msgid "World Wide Watch"
104387
 
+#~ msgstr "涵盖世界的时钟"
104388
 
+
104389
 
+#~ msgctxt "Comment"
104390
 
+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map"
104391
 
+#~ msgstr "在世界地图上显示时间和阳光"
104392
 
+
104393
 
+#~ msgctxt "Name"
104394
 
+#~ msgid "Surface Depth"
104395
 
+#~ msgstr "表面纵深"
104396
 
+
104397
 
+#~ msgctxt "Name"
104398
 
+#~ msgid "Flat World"
104399
 
+#~ msgstr "平面世界"
104400
 
+
104401
 
+#~ msgctxt "Name"
104402
 
+#~ msgid "Moon Phase Display"
104403
 
+#~ msgstr "月相"
104404
 
+
104405
 
+#~ msgctxt "Comment"
104406
 
+#~ msgid "A KDE Moon phase applet"
104407
 
+#~ msgstr "一个 KDE 月相小程序"
104408
 
+
104409
 
+#~ msgctxt "Name"
104410
 
+#~ msgid "Eyes"
104411
 
+#~ msgstr "眼睛"
104412
 
+
104413
 
+#~ msgctxt "Comment"
104414
 
+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes"
104415
 
+#~ msgstr "同 xeyes 相似的面板小程序。"
104416
 
+
104417
 
+#~ msgctxt "Name"
104418
 
+#~ msgid "Fifteen Pieces"
104419
 
+#~ msgstr "十五块"
104420
 
+
104421
 
+#~ msgctxt "Comment"
104422
 
+#~ msgid "A little game with fifteen pieces"
104423
 
+#~ msgstr "有十五块的小游戏"
104424
 
+
104425
 
+#~ msgctxt "Keywords"
104426
 
+#~ msgid "kweather, weather, configure, settings, display"
104427
 
+#~ msgstr ""
104428
 
+#~ "kweather, weather, configure, settings, display, 天气, 配置, 设置, 显示"
104429
 
+
104430
 
+#~ msgctxt "Keywords"
104431
 
+#~ msgid "kweather, weather service, configure, settings"
104432
 
+#~ msgstr ""
104433
 
+#~ "kweather, weather service, configure, settings, 气象服务, 配置, 设置"
104434
 
--- /dev/null
104435
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po
104436
 
@@ -0,0 +1,904 @@
104437
 
+# translation of desktop_kdesdk.po to 简体中文
104438
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
104439
 
+#
104440
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
104441
 
+# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002.
104442
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
104443
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
104444
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
104445
 
+msgid ""
104446
 
+msgstr ""
104447
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
104448
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
104449
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
104450
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:05+0800\n"
104451
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
104452
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
104453
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
104454
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104455
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104456
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
104457
 
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
104458
 
+
104459
 
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
104460
 
+msgctxt "GenericName"
104461
 
+msgid "CVS Frontend"
104462
 
+msgstr "CVS 前端"
104463
 
+
104464
 
+#: cervisia/cervisia.desktop:69 cervisia/cervisiapart.desktop:5
104465
 
+msgctxt "Name"
104466
 
+msgid "Cervisia"
104467
 
+msgstr "Cervisia"
104468
 
+
104469
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
104470
 
+msgctxt "Comment"
104471
 
+msgid "Cervisia CVS Client"
104472
 
+msgstr "Cervisia CVS 客户端"
104473
 
+
104474
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:32
104475
 
+msgctxt "Name"
104476
 
+msgid "CVS commit job done"
104477
 
+msgstr "CVS 提交任务已完成"
104478
 
+
104479
 
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:77
104480
 
+msgctxt "Comment"
104481
 
+msgid "A CVS commit job is done"
104482
 
+msgstr "一次 CVS 提交任务已完成"
104483
 
+
104484
 
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
104485
 
+msgctxt "Name"
104486
 
+msgid "CvsService"
104487
 
+msgstr "CvsService"
104488
 
+
104489
 
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:62
104490
 
+msgctxt "Comment"
104491
 
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
104492
 
+msgstr "提供 CVS 接口的 D-Bus 服务"
104493
 
+
104494
 
+#: doc/scripts/kdesvn-build/kdesvn-build.desktop:4
104495
 
+msgctxt "Name"
104496
 
+msgid "KDE SVN Build"
104497
 
+msgstr "KDE SVN 构建"
104498
 
+
104499
 
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
104500
 
+msgctxt "Name"
104501
 
+msgid "Git"
104502
 
+msgstr "Git"
104503
 
+
104504
 
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
104505
 
+msgctxt "Name"
104506
 
+msgid "Subversion"
104507
 
+msgstr "Subversion"
104508
 
+
104509
 
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
104510
 
+msgctxt "GenericName"
104511
 
+msgid "KDE Template Generator"
104512
 
+msgstr "KDE 模板生成器"
104513
 
+
104514
 
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:48
104515
 
+msgctxt "Name"
104516
 
+msgid "KAppTemplate"
104517
 
+msgstr "KAppTemplate"
104518
 
+
104519
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
104520
 
+msgctxt "Name"
104521
 
+msgid "Akonadi Resource Template"
104522
 
+msgstr "Akonadi 资源模板"
104523
 
+
104524
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:40
104525
 
+msgctxt "Comment"
104526
 
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
104527
 
+msgstr "Akonadi 个人信息管理数据资源模板"
104528
 
+
104529
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
104530
 
+msgctxt "Name"
104531
 
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
104532
 
+msgstr "%{APPNAME} 转换器"
104533
 
+
104534
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:39
104535
 
+msgctxt "Comment"
104536
 
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
104537
 
+msgstr "%{APPNAMELC} 的 Akonadi 转换器插件"
104538
 
+
104539
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
104540
 
+msgctxt "Name"
104541
 
+msgid "Akonadi Serializer Template"
104542
 
+msgstr "Akonadi 转换器模板"
104543
 
+
104544
 
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:39
104545
 
+msgctxt "Comment"
104546
 
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
104547
 
+msgstr "Akonadi 数据转换器插件模板"
104548
 
+
104549
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
104550
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
104551
 
+msgctxt "Name"
104552
 
+msgid "%{APPNAME} Shape"
104553
 
+msgstr "%{APPNAME} 形状"
104554
 
+
104555
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:34
104556
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:34
104557
 
+msgctxt "Comment"
104558
 
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
104559
 
+msgstr "%{APPNAME} Flake 形状"
104560
 
+
104561
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
104562
 
+msgctxt "Name"
104563
 
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
104564
 
+msgstr "KOffice 形状模板(基于 Flake 框架)"
104565
 
+
104566
 
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:32
104567
 
+msgctxt "Comment"
104568
 
+msgid ""
104569
 
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
104570
 
+"ThisFormat for the project name)"
104571
 
+msgstr ""
104572
 
+"KOffice 的型板模板,包含一个工具一个停靠部件(工程名称请使用 ThisFormat)"
104573
 
+
104574
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
104575
 
+msgctxt "Name"
104576
 
+msgid "KDE 4 GUI Application"
104577
 
+msgstr "KDE 4 图形用户界面应用程序"
104578
 
+
104579
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:43
104580
 
+msgctxt "Comment"
104581
 
+msgid ""
104582
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
104583
 
+"demonstrates how to use KConfig XT"
104584
 
+msgstr ""
104585
 
+"基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KConfig XT 的 KDE4 简单模板"
104586
 
+
104587
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
104588
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:38
104589
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
104590
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:35
104591
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
104592
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
104593
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
104594
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:40
104595
 
+msgctxt "Name"
104596
 
+msgid "%{APPNAME}"
104597
 
+msgstr "%{APPNAME}"
104598
 
+
104599
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
104600
 
+msgctxt "GenericName"
104601
 
+msgid "A KDE4 Application"
104602
 
+msgstr "KDE4 应用程序"
104603
 
+
104604
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
104605
 
+msgctxt "Name"
104606
 
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
104607
 
+msgstr "KOffice 文本插件模板"
104608
 
+
104609
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:32
104610
 
+msgctxt "Comment"
104611
 
+msgid ""
104612
 
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
104613
 
+"ThisFormat for the project name)"
104614
 
+msgstr ""
104615
 
+"KOffice 插件模板,用于向文件修改功能加入新特性(工程名称请使用 ThisFormat)"
104616
 
+
104617
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
104618
 
+msgctxt "Name"
104619
 
+msgid "%{APPNAME} plugin"
104620
 
+msgstr "%{APPNAME} 插件"
104621
 
+
104622
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
104623
 
+msgctxt "Name"
104624
 
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
104625
 
+msgstr "KDE 4 Konqueror 插件"
104626
 
+
104627
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:27
104628
 
+#, fuzzy
104629
 
+#| msgctxt "Comment"
104630
 
+#| msgid ""
104631
 
+#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
104632
 
+#| "demonstrates how to use KPart"
104633
 
+msgctxt "Comment"
104634
 
+msgid ""
104635
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
104636
 
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
104637
 
+msgstr "基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KPart 的 KDE4 简单模板"
104638
 
+
104639
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
104640
 
+msgctxt "Comment"
104641
 
+msgid "Extended UrlBar Options"
104642
 
+msgstr ""
104643
 
+
104644
 
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:79
104645
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:76
104646
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:81
104647
 
+msgctxt "GenericName"
104648
 
+msgid "%{APPNAME}"
104649
 
+msgstr "%{APPNAME}"
104650
 
+
104651
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
104652
 
+msgctxt "Name"
104653
 
+msgid "KDE 4 KPart Application"
104654
 
+msgstr "KDE 4 KPart 应用程序"
104655
 
+
104656
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:42
104657
 
+msgctxt "Comment"
104658
 
+msgid ""
104659
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
104660
 
+"demonstrates how to use KPart"
104661
 
+msgstr "基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KPart 的 KDE4 简单模板"
104662
 
+
104663
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
104664
 
+msgctxt "GenericName"
104665
 
+msgid "A KDE KPart Application"
104666
 
+msgstr "KDE KPart 应用程序"
104667
 
+
104668
 
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
104669
 
+msgctxt "Name"
104670
 
+msgid "%{APPNAME}Part"
104671
 
+msgstr "%{APPNAME}Part"
104672
 
+
104673
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
104674
 
+msgctxt "Comment"
104675
 
+msgid "%{APPNAME}"
104676
 
+msgstr "%{APPNAME}"
104677
 
+
104678
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
104679
 
+msgctxt "Name"
104680
 
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
104681
 
+msgstr "KTextEditor 插件模板"
104682
 
+
104683
 
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:34
104684
 
+msgctxt "Comment"
104685
 
+msgid ""
104686
 
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
104687
 
+"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
104688
 
+msgstr ""
104689
 
+"KTextEditor 插件模板,用于向 KWrite、Kate、KDevelop 中的文本进行特殊操作(工程"
104690
 
+"名称请使用 ThisFormat)"
104691
 
+
104692
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:43
104693
 
+msgctxt "Comment"
104694
 
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
104695
 
+msgstr "Plasma %{APPNAME}"
104696
 
+
104697
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
104698
 
+msgctxt "Name"
104699
 
+msgid "Plasma Applet Template"
104700
 
+msgstr "Plasma 小程序模板"
104701
 
+
104702
 
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:43
104703
 
+msgctxt "Comment"
104704
 
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
104705
 
+msgstr "显示图标和文本的 plasma 小程序模板"
104706
 
+
104707
 
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
104708
 
+msgctxt "Name"
104709
 
+msgid "Qt4 GUI Application"
104710
 
+msgstr "Qt4 图形用户界面应用程序"
104711
 
+
104712
 
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:44
104713
 
+msgctxt "Comment"
104714
 
+msgid ""
104715
 
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
104716
 
+"(crossplatform compatible)"
104717
 
+msgstr "生成一个基于 QMake/Qt4 的图形用户应用程序模板(跨平台兼容)"
104718
 
+
104719
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:43
104720
 
+msgctxt "Comment"
104721
 
+msgid "%{APPNAME} runner"
104722
 
+msgstr "%{APPNAME} 启动器"
104723
 
+
104724
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
104725
 
+msgctxt "Name"
104726
 
+msgid "Plasma Runner Template"
104727
 
+msgstr "Plasma 启动器模板"
104728
 
+
104729
 
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:40
104730
 
+msgctxt "Comment"
104731
 
+msgid "A plasma runner template"
104732
 
+msgstr "一个 plasma 启动器模板"
104733
 
+
104734
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
104735
 
+msgctxt "Name"
104736
 
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
104737
 
+msgstr "PyKDE4 图形用户界面应用程序"
104738
 
+
104739
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:43
104740
 
+msgctxt "Comment"
104741
 
+msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
104742
 
+msgstr "PyKDE4 模板 - 需要 PyKDE4"
104743
 
+
104744
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
104745
 
+msgctxt "Name"
104746
 
+msgid "PyQt4 GUI Application"
104747
 
+msgstr "PyQt4 图形用户界面应用程序"
104748
 
+
104749
 
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:43
104750
 
+msgctxt "Comment"
104751
 
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
104752
 
+msgstr "使用 Designer 文件的 PyQt 模板 - 需要 PyQt4"
104753
 
+
104754
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
104755
 
+msgctxt "Name"
104756
 
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
104757
 
+msgstr "KDE 4 Ruby 图形用户界面应用程序"
104758
 
+
104759
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:41
104760
 
+msgctxt "Comment"
104761
 
+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
104762
 
+msgstr "KDE4 简单 ruby 模板,继承自 XMLGuiWindow - 需要 korundum4"
104763
 
+
104764
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
104765
 
+msgctxt "GenericName"
104766
 
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
104767
 
+msgstr "KDE4 Ruby 应用程序"
104768
 
+
104769
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
104770
 
+msgctxt "Name"
104771
 
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
104772
 
+msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror 插件"
104773
 
+
104774
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:26
104775
 
+#, fuzzy
104776
 
+#| msgctxt "Comment"
104777
 
+#| msgid ""
104778
 
+#| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
104779
 
+#| "demonstrates how to use KPart"
104780
 
+msgctxt "Comment"
104781
 
+msgid ""
104782
 
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
104783
 
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
104784
 
+msgstr "基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KPart 的 KDE4 简单模板"
104785
 
+
104786
 
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
104787
 
+msgctxt "Comment"
104788
 
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
104789
 
+msgstr ""
104790
 
+
104791
 
+#: kate/data/kate.desktop:2
104792
 
+msgctxt "GenericName"
104793
 
+msgid "Advanced Text Editor"
104794
 
+msgstr "高级文本编辑器"
104795
 
+
104796
 
+#: kate/data/kate.desktop:46
104797
 
+msgctxt "Name"
104798
 
+msgid "Kate"
104799
 
+msgstr "Kate"
104800
 
+
104801
 
+#: kate/data/kateplugin.desktop:5
104802
 
+msgctxt "Comment"
104803
 
+msgid "Kate Plugin"
104804
 
+msgstr "Kate 插件"
104805
 
+
104806
 
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
104807
 
+msgctxt "Name"
104808
 
+msgid "Kate Session Applet"
104809
 
+msgstr "Kate 会话小程序"
104810
 
+
104811
 
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:42
104812
 
+msgctxt "Comment"
104813
 
+msgid "Kate Session Launcher"
104814
 
+msgstr "Kate 会话启动器"
104815
 
+
104816
 
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
104817
 
+msgctxt "Name"
104818
 
+msgid "Backtrace Browser"
104819
 
+msgstr "回溯浏览器"
104820
 
+
104821
 
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:44
104822
 
+msgctxt "Comment"
104823
 
+msgid "Backtrace navigation tool view"
104824
 
+msgstr "回溯导航工具视图"
104825
 
+
104826
 
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
104827
 
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
104828
 
+msgctxt "Name"
104829
 
+msgid "External Tools"
104830
 
+msgstr "外部工具"
104831
 
+
104832
 
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:49
104833
 
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:49
104834
 
+msgctxt "Comment"
104835
 
+msgid "External Tools"
104836
 
+msgstr "调用外部工具"
104837
 
+
104838
 
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
104839
 
+msgctxt "Name"
104840
 
+msgid "File system browser"
104841
 
+msgstr "文件系统浏览器"
104842
 
+
104843
 
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:48
104844
 
+msgctxt "Comment"
104845
 
+msgid "File system browser tool view"
104846
 
+msgstr "文件系统浏览器工具视图"
104847
 
+
104848
 
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
104849
 
+msgctxt "Name"
104850
 
+msgid "File Templates"
104851
 
+msgstr "文件模板"
104852
 
+
104853
 
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:44
104854
 
+msgctxt "Comment"
104855
 
+msgid "Create new files from templates"
104856
 
+msgstr "根据模板新建文件"
104857
 
+
104858
 
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
104859
 
+msgctxt "Name"
104860
 
+msgid "Find in files tool view"
104861
 
+msgstr "在文件工具视图中查找"
104862
 
+
104863
 
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:45
104864
 
+msgctxt "Comment"
104865
 
+msgid ""
104866
 
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
104867
 
+msgstr "工具视图允许用户在所有打开的文件中或在文件系统上所有文件中搜索"
104868
 
+
104869
 
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
104870
 
+msgctxt "Name"
104871
 
+msgid "Hello World Plugin"
104872
 
+msgstr "Hello World 插件"
104873
 
+
104874
 
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:42
104875
 
+msgctxt "Comment"
104876
 
+msgid "Your short description about the plugin goes here"
104877
 
+msgstr "关于此插件的简短描述"
104878
 
+
104879
 
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:6
104880
 
+msgctxt "Name"
104881
 
+msgid "Insert Command"
104882
 
+msgstr "插入命令"
104883
 
+
104884
 
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:43
104885
 
+msgctxt "Comment"
104886
 
+msgid "Insert shell command output into a document"
104887
 
+msgstr "将 shell 命令的输出插入到文档中"
104888
 
+
104889
 
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
104890
 
+msgctxt "Name"
104891
 
+msgid "Build Plugin"
104892
 
+msgstr "构建插件"
104893
 
+
104894
 
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:44
104895
 
+msgctxt "Comment"
104896
 
+msgid "Compile or Make and parse error messages"
104897
 
+msgstr "执行编译或构建命令并分析错误讯息"
104898
 
+
104899
 
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
104900
 
+msgctxt "Name"
104901
 
+msgid "CTags Plugin"
104902
 
+msgstr "CTags 插件"
104903
 
+
104904
 
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:47
104905
 
+msgctxt "Comment"
104906
 
+msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
104907
 
+msgstr "使用 CTags 查阅代码中的定义/声明"
104908
 
+
104909
 
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
104910
 
+msgctxt "Name"
104911
 
+msgid "Kate Javascript Console Window"
104912
 
+msgstr "Kate Javascript 控制台窗口"
104913
 
+
104914
 
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
104915
 
+msgctxt "Name"
104916
 
+msgid "Select Smallest Enclosing Block"
104917
 
+msgstr "选择最小的装入区块"
104918
 
+
104919
 
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
104920
 
+msgctxt "Name"
104921
 
+msgid "Kate KJS Test 1"
104922
 
+msgstr "Kate KJS 测试 1"
104923
 
+
104924
 
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:45
104925
 
+msgctxt "Comment"
104926
 
+msgid "Test  for the KJS Wrapper"
104927
 
+msgstr "测试 KJS Wrapper"
104928
 
+
104929
 
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
104930
 
+msgctxt "Name"
104931
 
+msgid "Terminal tool view"
104932
 
+msgstr "终端工具视图"
104933
 
+
104934
 
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:44
104935
 
+msgctxt "Comment"
104936
 
+msgid "Toolview embedding a terminal widget"
104937
 
+msgstr "嵌入一个终端构件的工具视图"
104938
 
+
104939
 
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
104940
 
+msgctxt "Name"
104941
 
+msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
104942
 
+msgstr "KTextEditor KTTSD 插件"
104943
 
+
104944
 
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:43
104945
 
+msgctxt "Comment"
104946
 
+msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
104947
 
+msgstr "添加一个菜单条目用来朗读文本"
104948
 
+
104949
 
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
104950
 
+msgctxt "Name"
104951
 
+msgid "Mail files"
104952
 
+msgstr "邮寄文件"
104953
 
+
104954
 
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:47
104955
 
+msgctxt "Comment"
104956
 
+msgid "Send files via email"
104957
 
+msgstr "通过电子邮件发送文件"
104958
 
+
104959
 
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
104960
 
+msgctxt "Name"
104961
 
+msgid "Open Header"
104962
 
+msgstr "打开头文件"
104963
 
+
104964
 
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:43
104965
 
+msgctxt "Comment"
104966
 
+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
104967
 
+msgstr "打开对应于当前文件的 .h/[.cpp|.c] 文件"
104968
 
+
104969
 
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
104970
 
+msgctxt "Name"
104971
 
+msgid "Quick Document switcher"
104972
 
+msgstr "快速文档切换"
104973
 
+
104974
 
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:42
104975
 
+msgctxt "Comment"
104976
 
+msgid "Quickly switch to another already opened document"
104977
 
+msgstr "快速切换到另一个已打开的文档"
104978
 
+
104979
 
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
104980
 
+msgctxt "GenericName"
104981
 
+msgid "Snippets datafile editor"
104982
 
+msgstr "代码片段数据文件编辑器"
104983
 
+
104984
 
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:25
104985
 
+msgctxt "Name"
104986
 
+msgid "Snippets datafile editor"
104987
 
+msgstr "代码片段数据文件编辑器"
104988
 
+
104989
 
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
104990
 
+msgctxt "Name"
104991
 
+msgid "Kate Snippets"
104992
 
+msgstr "Kate 片段"
104993
 
+
104994
 
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:37
104995
 
+msgctxt "Comment"
104996
 
+msgid "Snippets plugin with code completion support"
104997
 
+msgstr "支持代码补全的片段插件"
104998
 
+
104999
 
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
105000
 
+msgctxt "Name"
105001
 
+msgid "Symbol Viewer"
105002
 
+msgstr "符号查看器"
105003
 
+
105004
 
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:43
105005
 
+msgctxt "Comment"
105006
 
+msgid "Extract and show reference symbols from source"
105007
 
+msgstr "从源代码中提取并显示相关的符号"
105008
 
+
105009
 
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
105010
 
+msgctxt "Name"
105011
 
+msgid "Tab Bar"
105012
 
+msgstr "标签栏"
105013
 
+
105014
 
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:42
105015
 
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:32
105016
 
+msgctxt "Comment"
105017
 
+msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
105018
 
+msgstr "在 Kate 主窗口上添加一个标签栏"
105019
 
+
105020
 
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
105021
 
+msgctxt "Name"
105022
 
+msgid "Tabify"
105023
 
+msgstr "标签化"
105024
 
+
105025
 
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
105026
 
+msgctxt "Name"
105027
 
+msgid "Text Filter"
105028
 
+msgstr "文本过滤"
105029
 
+
105030
 
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:43
105031
 
+msgctxt "Comment"
105032
 
+msgid "Easy text filtering"
105033
 
+msgstr "简单的文本过滤器"
105034
 
+
105035
 
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
105036
 
+msgctxt "Name"
105037
 
+msgid "XML Validation"
105038
 
+msgstr "XML 校验"
105039
 
+
105040
 
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:44
105041
 
+msgctxt "Comment"
105042
 
+msgid "Validates XML files using xmllint"
105043
 
+msgstr "使用 xmllint 程序校验 XML 文件"
105044
 
+
105045
 
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
105046
 
+msgctxt "Name"
105047
 
+msgid "XML Completion"
105048
 
+msgstr "XML 补全"
105049
 
+
105050
 
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:42
105051
 
+msgctxt "Comment"
105052
 
+msgid ""
105053
 
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
105054
 
+msgstr "根据 DTD 定义列出允许的 XML 元素、属性、属性值及实体"
105055
 
+
105056
 
+#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:7
105057
 
+msgctxt "GenericName"
105058
 
+msgid "KDE Bug Management"
105059
 
+msgstr "KDE 除错管理"
105060
 
+
105061
 
+#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:67
105062
 
+msgctxt "Name"
105063
 
+msgid "KBugBuster"
105064
 
+msgstr "KBugBuster"
105065
 
+
105066
 
+#: kbugbuster/kresources/bugzilla.desktop:2
105067
 
+msgctxt "Name"
105068
 
+msgid "Bugzilla To-do List"
105069
 
+msgstr "Bugzilla 待办列表"
105070
 
+
105071
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
105072
 
+msgctxt "Name"
105073
 
+msgid "KCachegrind"
105074
 
+msgstr "KCachegrind"
105075
 
+
105076
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:63
105077
 
+msgctxt "GenericName"
105078
 
+msgid "Profiler Frontend"
105079
 
+msgstr "性能测试数据前端"
105080
 
+
105081
 
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:116
105082
 
+msgctxt "Comment"
105083
 
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
105084
 
+msgstr "性能测试数据的可视化表现"
105085
 
+
105086
 
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
105087
 
+msgctxt "Name"
105088
 
+msgid "KDE Repository Accounts"
105089
 
+msgstr "KDE 仓库账号"
105090
 
+
105091
 
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
105092
 
+msgctxt "Name"
105093
 
+msgid "KDED Subversion Module"
105094
 
+msgstr "KDED Subversion 模块"
105095
 
+
105096
 
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
105097
 
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
105098
 
+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
105099
 
+msgctxt "Description"
105100
 
+msgid "Subversion ioslave"
105101
 
+msgstr "Subversion ioslave"
105102
 
+
105103
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
105104
 
+msgctxt "Name"
105105
 
+msgid "Apply Patch..."
105106
 
+msgstr "应用补丁..."
105107
 
+
105108
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:61
105109
 
+msgctxt "Comment"
105110
 
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
105111
 
+msgstr "将补丁应用到其它文件夹/文件"
105112
 
+
105113
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
105114
 
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
105115
 
+msgid "Subversion"
105116
 
+msgstr "Subversion"
105117
 
+
105118
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:65
105119
 
+msgctxt "Name"
105120
 
+msgid "Add to Repository"
105121
 
+msgstr "添加到仓库"
105122
 
+
105123
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:120
105124
 
+msgctxt "Name"
105125
 
+msgid "Delete From Repository"
105126
 
+msgstr "从仓库删除"
105127
 
+
105128
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:175
105129
 
+msgctxt "Name"
105130
 
+msgid "Revert Local Changes"
105131
 
+msgstr "还原本地更改"
105132
 
+
105133
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:227
105134
 
+msgctxt "Comment"
105135
 
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
105136
 
+msgstr "删除本地进行的任何更改。警告 - 此操作无法撤消。"
105137
 
+
105138
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:276
105139
 
+msgctxt "Name"
105140
 
+msgid "Rename..."
105141
 
+msgstr "重命名..."
105142
 
+
105143
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:332
105144
 
+msgctxt "Comment"
105145
 
+msgid ""
105146
 
+"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
105147
 
+"and deleting to rename a file."
105148
 
+msgstr "在本地和仓库中重命名文件。使用此功能来取代对文件的添加和删除。"
105149
 
+
105150
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:381
105151
 
+msgctxt "Name"
105152
 
+msgid "Import Repository"
105153
 
+msgstr "导入仓库"
105154
 
+
105155
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:434
105156
 
+msgctxt "Comment"
105157
 
+msgid ""
105158
 
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
105159
 
+msgstr "将文件夹放入现有仓库,使其受到版本控制。"
105160
 
+
105161
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:483
105162
 
+msgctxt "Name"
105163
 
+msgid "Checkout From Repository..."
105164
 
+msgstr "从仓库中检出..."
105165
 
+
105166
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:534
105167
 
+msgctxt "Comment"
105168
 
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
105169
 
+msgstr "从已有仓库中检出文件并存放至此文件夹。"
105170
 
+
105171
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:583
105172
 
+msgctxt "Name"
105173
 
+msgid "Switch..."
105174
 
+msgstr "切换..."
105175
 
+
105176
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:636
105177
 
+msgctxt "Comment"
105178
 
+msgid "Switch given working copy to another branch"
105179
 
+msgstr "将工作副本切换到另外一个分支"
105180
 
+
105181
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:686
105182
 
+msgctxt "Name"
105183
 
+msgid "Merge..."
105184
 
+msgstr "合并..."
105185
 
+
105186
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:738
105187
 
+msgctxt "Comment"
105188
 
+msgid "Merge changes between this and another branch"
105189
 
+msgstr "合并本地和另外一个分支的更改"
105190
 
+
105191
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:787
105192
 
+msgctxt "Name"
105193
 
+msgid "Blame..."
105194
 
+msgstr "历史..."
105195
 
+
105196
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:836
105197
 
+msgctxt "Comment"
105198
 
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
105199
 
+msgstr "查看谁在哪次修订中写了文件的哪一行"
105200
 
+
105201
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:886
105202
 
+msgctxt "Name"
105203
 
+msgid "Create Patch..."
105204
 
+msgstr "创建补丁..."
105205
 
+
105206
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:939
105207
 
+msgctxt "Name"
105208
 
+msgid "Export..."
105209
 
+msgstr "导出..."
105210
 
+
105211
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:995
105212
 
+msgctxt "Comment"
105213
 
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
105214
 
+msgstr "从仓库中检出无版本副本"
105215
 
+
105216
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1043
105217
 
+msgctxt "Name"
105218
 
+msgid "Diff (local)"
105219
 
+msgstr "Diff (本地)"
105220
 
+
105221
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1095
105222
 
+msgctxt "Comment"
105223
 
+msgid "Show local changes since last update"
105224
 
+msgstr "显示上次更新后本地的更改"
105225
 
+
105226
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
105227
 
+msgctxt "Name"
105228
 
+msgid "SVN Update"
105229
 
+msgstr "SVN 更新"
105230
 
+
105231
 
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:65
105232
 
+msgctxt "Name"
105233
 
+msgid "SVN Commit"
105234
 
+msgstr "SVN 提交"
105235
 
+
105236
 
+#: kompare/kompare.desktop:4
105237
 
+msgctxt "Name"
105238
 
+msgid "Kompare"
105239
 
+msgstr "Kompare"
105240
 
+
105241
 
+#: kompare/kompare.desktop:63
105242
 
+msgctxt "GenericName"
105243
 
+msgid "Diff/Patch Frontend"
105244
 
+msgstr "Diff/Patch 前端"
105245
 
+
105246
 
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
105247
 
+msgctxt "Name"
105248
 
+msgid "KompareNavTreePart"
105249
 
+msgstr "KompareNavTreePart"
105250
 
+
105251
 
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
105252
 
+msgctxt "Name"
105253
 
+msgid "KomparePart"
105254
 
+msgstr "KomparePart"
105255
 
+
105256
 
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
105257
 
+msgctxt "Name"
105258
 
+msgid "Qt Designer Files"
105259
 
+msgstr "Qt 设计师文件"
105260
 
+
105261
 
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
105262
 
+msgctxt "Name"
105263
 
+msgid "KUIViewer"
105264
 
+msgstr "KUIViewer"
105265
 
+
105266
 
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:58
105267
 
+msgctxt "GenericName"
105268
 
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
105269
 
+msgstr "Qt 设计师 UI 文件查看器"
105270
 
+
105271
 
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
105272
 
+msgctxt "Name"
105273
 
+msgid "KUIViewerPart"
105274
 
+msgstr "KUIViewerPart"
105275
 
+
105276
 
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
105277
 
+msgctxt "Name"
105278
 
+msgid "Lokalize"
105279
 
+msgstr "Lokalize"
105280
 
+
105281
 
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:52
105282
 
+msgctxt "GenericName"
105283
 
+msgid "Computer-Aided Translation System"
105284
 
+msgstr "计算机辅助翻译系统"
105285
 
+
105286
 
+#: scheck/scheck.themerc:2
105287
 
+msgctxt "Name"
105288
 
+msgid "Scheck"
105289
 
+msgstr "Scheck"
105290
 
+
105291
 
+#: scheck/scheck.themerc:53
105292
 
+msgctxt "Comment"
105293
 
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
105294
 
+msgstr "搜索快捷键和样式指南冲突的开发用样式"
105295
 
+
105296
 
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
105297
 
+msgctxt "Name"
105298
 
+msgid "Umbrello"
105299
 
+msgstr "Umbrello"
105300
 
+
105301
 
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:64
105302
 
+msgctxt "GenericName"
105303
 
+msgid "UML Modeller"
105304
 
+msgstr "UML 建模工具"
105305
 
+
105306
 
+#~ msgctxt "Comment"
105307
 
+#~ msgid "Cervisia"
105308
 
+#~ msgstr "Cervisia"
105309
 
+
105310
 
+#~ msgctxt "Name"
105311
 
+#~ msgid "HTML Tools"
105312
 
+#~ msgstr "HTML 工具"
105313
 
+
105314
 
+#~ msgctxt "Comment"
105315
 
+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
105316
 
+#~ msgstr "方便地插入 HTML 标记"
105317
 
+
105318
 
+#~ msgctxt "Name"
105319
 
+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
105320
 
+#~ msgstr "Kate Python 浏览器插件"
105321
 
+
105322
 
+#~ msgctxt "Comment"
105323
 
+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
105324
 
+#~ msgstr "一个 Kate 下的 Python 浏览器插件"
105325
 
+
105326
 
+#~ msgctxt "Name"
105327
 
+#~ msgid "KPyBrowser"
105328
 
+#~ msgstr "KPyBrowser"
105329
 
+
105330
 
+#~ msgctxt "Comment"
105331
 
+#~ msgid "KPyBrowser"
105332
 
+#~ msgstr "KPyBrowser"
105333
 
+
105334
 
+#~ msgctxt "Name"
105335
 
+#~ msgid "Text Snippets"
105336
 
+#~ msgstr "文本片段"
105337
 
+
105338
 
+#~ msgctxt "Comment"
105339
 
+#~ msgid "Configurable Text Snippets"
105340
 
+#~ msgstr "配置文本片段"
105341
 
--- /dev/null
105342
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
105343
 
@@ -0,0 +1,1460 @@
105344
 
+# translation of desktop_kdenetwork.po to 简体中文
105345
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
105346
 
+#
105347
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
105348
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
105349
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
105350
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
105351
 
+msgid ""
105352
 
+msgstr ""
105353
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
105354
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
105355
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
105356
 
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 17:53+0800\n"
105357
 
+"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
105358
 
+"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
105359
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
105360
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105361
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105362
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
105363
 
+
105364
 
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
105365
 
+msgctxt "Comment"
105366
 
+msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
105367
 
+msgstr "配置 Microsoft Windows 共享的模块"
105368
 
+
105369
 
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:113
105370
 
+msgctxt "Name"
105371
 
+msgid "Samba"
105372
 
+msgstr "Samba"
105373
 
+
105374
 
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
105375
 
+msgctxt "Name"
105376
 
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
105377
 
+msgstr "Konqueror 文件共享目录属性页"
105378
 
+
105379
 
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:66
105380
 
+msgctxt "Comment"
105381
 
+msgid ""
105382
 
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
105383
 
+"network"
105384
 
+msgstr "可将目录与局域网共享的 Konqueror 属性页对话框插件"
105385
 
+
105386
 
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
105387
 
+msgctxt "Name"
105388
 
+msgid "File Sharing"
105389
 
+msgstr "文件共享"
105390
 
+
105391
 
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:81
105392
 
+msgctxt "Comment"
105393
 
+msgid "Enable or disable file sharing"
105394
 
+msgstr "启用或禁用文件共享"
105395
 
+
105396
 
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
105397
 
+msgctxt "Name"
105398
 
+msgid "Network Services"
105399
 
+msgstr "网络服务"
105400
 
+
105401
 
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
105402
 
+msgctxt "Description"
105403
 
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
105404
 
+msgstr "ZeroConf 的 kioslave"
105405
 
+
105406
 
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
105407
 
+msgctxt "Name"
105408
 
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
105409
 
+msgstr "DNS-SD 服务发现监视器"
105410
 
+
105411
 
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:32
105412
 
+msgctxt "Comment"
105413
 
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
105414
 
+msgstr "监视网络中的 DNS-SD 服务"
105415
 
+
105416
 
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
105417
 
+msgctxt "Name"
105418
 
+msgid "KGet Plugin"
105419
 
+msgstr "KGet 插件"
105420
 
+
105421
 
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:55
105422
 
+msgctxt "Comment"
105423
 
+msgid "Plugin for KGet"
105424
 
+msgstr "KGet 插件"
105425
 
+
105426
 
+#: kget/desktop/kget.desktop:8
105427
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
105428
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
105429
 
+msgctxt "Name"
105430
 
+msgid "KGet"
105431
 
+msgstr "KGet"
105432
 
+
105433
 
+#: kget/desktop/kget.desktop:78
105434
 
+msgctxt "GenericName"
105435
 
+msgid "Download Manager"
105436
 
+msgstr "下载管理器"
105437
 
+
105438
 
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
105439
 
+msgctxt "Name"
105440
 
+msgid "Download with KGet"
105441
 
+msgstr "用 KGet 下载"
105442
 
+
105443
 
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
105444
 
+msgctxt "Name"
105445
 
+msgid "KGet Barchart Applet"
105446
 
+msgstr "KGet 柱形图小程序"
105447
 
+
105448
 
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:47
105449
 
+msgctxt "Comment"
105450
 
+msgid "KGet barchart applet"
105451
 
+msgstr "KGet 柱形图小程序"
105452
 
+
105453
 
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
105454
 
+msgctxt "Name"
105455
 
+msgid "KGet Panelbar Applet"
105456
 
+msgstr "KGet 面板栏小程序"
105457
 
+
105458
 
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:46
105459
 
+msgctxt "Comment"
105460
 
+msgid "KGet panelbar applet"
105461
 
+msgstr "KGet 面板栏小程序"
105462
 
+
105463
 
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
105464
 
+msgctxt "Name"
105465
 
+msgid "KGet Piechart Applet"
105466
 
+msgstr "KGet 饼状图小程序"
105467
 
+
105468
 
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:47
105469
 
+msgctxt "Comment"
105470
 
+msgid "KGet piechart applet"
105471
 
+msgstr "KGet 饼图小程序"
105472
 
+
105473
 
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
105474
 
+msgctxt "Name"
105475
 
+msgid "KGet Data Engine"
105476
 
+msgstr "KGet 数据引擎"
105477
 
+
105478
 
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:72
105479
 
+msgctxt "Comment"
105480
 
+msgid "Download links with KGet"
105481
 
+msgstr "用 KGet 下载链接"
105482
 
+
105483
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
105484
 
+msgctxt "Comment"
105485
 
+msgid "KGet Download Manager"
105486
 
+msgstr "KGet 下载管理器"
105487
 
+
105488
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:36
105489
 
+msgctxt "Name"
105490
 
+msgid "Transfer Added"
105491
 
+msgstr "添加了任务"
105492
 
+
105493
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:89
105494
 
+msgctxt "Comment"
105495
 
+msgid "A new download has been added"
105496
 
+msgstr "添加了新下载"
105497
 
+
105498
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:152
105499
 
+msgctxt "Name"
105500
 
+msgid "Download Started"
105501
 
+msgstr "开始下载"
105502
 
+
105503
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:206
105504
 
+msgctxt "Comment"
105505
 
+msgid "Downloading started"
105506
 
+msgstr "下载已开始"
105507
 
+
105508
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:270
105509
 
+msgctxt "Name"
105510
 
+msgid "Download Finished"
105511
 
+msgstr "下载完成"
105512
 
+
105513
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:324
105514
 
+msgctxt "Comment"
105515
 
+msgid "Downloading finished"
105516
 
+msgstr "下载已完成"
105517
 
+
105518
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:386
105519
 
+msgctxt "Name"
105520
 
+msgid "All Downloads Finished"
105521
 
+msgstr "所有下载都已完成"
105522
 
+
105523
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:440
105524
 
+msgctxt "Comment"
105525
 
+msgid "All downloads finished"
105526
 
+msgstr "所有下载都已完成"
105527
 
+
105528
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:503
105529
 
+msgctxt "Name"
105530
 
+msgid "Error Occurred"
105531
 
+msgstr "发生错误"
105532
 
+
105533
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:551
105534
 
+msgctxt "Comment"
105535
 
+msgid "An Error has Occurred"
105536
 
+msgstr "发生了一个错误"
105537
 
+
105538
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:602
105539
 
+msgctxt "Name"
105540
 
+msgid "Information"
105541
 
+msgstr "信息"
105542
 
+
105543
 
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:657
105544
 
+msgctxt "Comment"
105545
 
+msgid "User Notified of Information"
105546
 
+msgstr "用户收到消息通知"
105547
 
+
105548
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
105549
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
105550
 
+msgctxt "Name"
105551
 
+msgid "Bittorrent"
105552
 
+msgstr "BitTorrent"
105553
 
+
105554
 
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:60
105555
 
+msgctxt "Comment"
105556
 
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
105557
 
+msgstr "允许使用 Bittorrent 协议下载文件"
105558
 
+
105559
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
105560
 
+msgctxt "Name"
105561
 
+msgid "ChecksumSearch"
105562
 
+msgstr "校验和搜索"
105563
 
+
105564
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
105565
 
+msgctxt "Name"
105566
 
+msgid "Checksum Search"
105567
 
+msgstr "校验和搜索"
105568
 
+
105569
 
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:47
105570
 
+msgctxt "Comment"
105571
 
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
105572
 
+msgstr "尝试查找指定 URL 的数据校验和"
105573
 
+
105574
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
105575
 
+msgctxt "Name"
105576
 
+msgid "Content Fetcher"
105577
 
+msgstr "内容获取"
105578
 
+
105579
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
105580
 
+msgctxt "Name"
105581
 
+msgid "Content Fetch"
105582
 
+msgstr "内容获取"
105583
 
+
105584
 
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:58
105585
 
+msgctxt "Comment"
105586
 
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
105587
 
+msgstr "使用自定义脚本获取内容。"
105588
 
+
105589
 
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
105590
 
+msgctxt "Name"
105591
 
+msgid "KIO"
105592
 
+msgstr "KIO"
105593
 
+
105594
 
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:59
105595
 
+msgctxt "Comment"
105596
 
+msgid "Classic file downloader plugin"
105597
 
+msgstr "传统的文件下载插件"
105598
 
+
105599
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
105600
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
105601
 
+msgctxt "Name"
105602
 
+msgid "Metalink"
105603
 
+msgstr "元链接"
105604
 
+
105605
 
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:59
105606
 
+msgctxt "Comment"
105607
 
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
105608
 
+msgstr "根据元链接下载文件"
105609
 
+
105610
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
105611
 
+msgctxt "Name"
105612
 
+msgid "MirrorSearch"
105613
 
+msgstr "镜像搜索"
105614
 
+
105615
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
105616
 
+msgctxt "Name"
105617
 
+msgid "Mirror Search"
105618
 
+msgstr "镜像搜索"
105619
 
+
105620
 
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:58
105621
 
+msgctxt "Comment"
105622
 
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
105623
 
+msgstr "允许 KGet 通过镜像搜索引擎查找文件"
105624
 
+
105625
 
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
105626
 
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
105627
 
+msgctxt "Name"
105628
 
+msgid "MMS"
105629
 
+msgstr "MMS"
105630
 
+
105631
 
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:60
105632
 
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:60
105633
 
+msgctxt "Comment"
105634
 
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
105635
 
+msgstr "MMS-KGet 传输插件"
105636
 
+
105637
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
105638
 
+msgctxt "Name"
105639
 
+msgid "MultiSegmentKIO"
105640
 
+msgstr "多段式 KIO"
105641
 
+
105642
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
105643
 
+msgctxt "Name"
105644
 
+msgid "Multi Segment KIO"
105645
 
+msgstr "多段式 KIO"
105646
 
+
105647
 
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:57
105648
 
+msgctxt "Comment"
105649
 
+msgid "Multithreaded file download plugin"
105650
 
+msgstr "多线程文件下载插件"
105651
 
+
105652
 
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
105653
 
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
105654
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
105655
 
+msgctxt "Name"
105656
 
+msgid "Tutorial Plugin"
105657
 
+msgstr "教程插件"
105658
 
+
105659
 
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:59
105660
 
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:59
105661
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:59
105662
 
+msgctxt "Comment"
105663
 
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
105664
 
+msgstr "Kopete 开发教学示范插件"
105665
 
+
105666
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
105667
 
+msgctxt "Name"
105668
 
+msgid "Tutorial"
105669
 
+msgstr "教程"
105670
 
+
105671
 
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:61
105672
 
+msgctxt "Comment"
105673
 
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
105674
 
+msgstr "将普通人训练成杰出的 Kopete 开发者"
105675
 
+
105676
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
105677
 
+msgctxt "Name"
105678
 
+msgid "Kopete Chat Window"
105679
 
+msgstr "Kopete 聊天窗口"
105680
 
+
105681
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:82
105682
 
+msgctxt "Comment"
105683
 
+msgid "The default Kopete chat window"
105684
 
+msgstr "默认的 Kopete 聊天窗口"
105685
 
+
105686
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
105687
 
+msgctxt "Name"
105688
 
+msgid "Kopete Email Window"
105689
 
+msgstr "Kopete 电子邮件窗口"
105690
 
+
105691
 
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:77
105692
 
+msgctxt "Comment"
105693
 
+msgid "The Kopete email window"
105694
 
+msgstr "Kopete 电子邮件窗口"
105695
 
+
105696
 
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
105697
 
+msgctxt "Name"
105698
 
+msgid "Accounts"
105699
 
+msgstr "账户"
105700
 
+
105701
 
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:84
105702
 
+msgctxt "Comment"
105703
 
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
105704
 
+msgstr "管理您的账户和身份"
105705
 
+
105706
 
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
105707
 
+msgctxt "Name"
105708
 
+msgid "Contact List"
105709
 
+msgstr "联系人列表"
105710
 
+
105711
 
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:64
105712
 
+msgctxt "Comment"
105713
 
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
105714
 
+msgstr "配置联系人列表的观感"
105715
 
+
105716
 
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
105717
 
+msgctxt "Name"
105718
 
+msgid "Video"
105719
 
+msgstr "视频"
105720
 
+
105721
 
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:66
105722
 
+msgctxt "Comment"
105723
 
+msgid "Configure Video Devices"
105724
 
+msgstr "配置视频设备"
105725
 
+
105726
 
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
105727
 
+msgctxt "Name"
105728
 
+msgid "Behavior"
105729
 
+msgstr "行为"
105730
 
+
105731
 
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:84
105732
 
+msgctxt "Comment"
105733
 
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
105734
 
+msgstr "个性化 Kopete 的行为"
105735
 
+
105736
 
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
105737
 
+msgctxt "Name"
105738
 
+msgid "Chat Window"
105739
 
+msgstr "聊天窗口"
105740
 
+
105741
 
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:64
105742
 
+msgctxt "Comment"
105743
 
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
105744
 
+msgstr "配置聊天窗口的观感"
105745
 
+
105746
 
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
105747
 
+msgctxt "Name"
105748
 
+msgid "Plugins"
105749
 
+msgstr "插件"
105750
 
+
105751
 
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:73
105752
 
+msgctxt "Comment"
105753
 
+msgid "Select and Configure Plugins"
105754
 
+msgstr "选择并配置插件"
105755
 
+
105756
 
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
105757
 
+msgctxt "Name"
105758
 
+msgid "Status"
105759
 
+msgstr "状态"
105760
 
+
105761
 
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:63
105762
 
+msgctxt "Comment"
105763
 
+msgid "Manage Your Statuses"
105764
 
+msgstr "管理您的状态"
105765
 
+
105766
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
105767
 
+msgctxt "Name"
105768
 
+msgid "Kopete"
105769
 
+msgstr "Kopete"
105770
 
+
105771
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:73
105772
 
+msgctxt "GenericName"
105773
 
+msgid "Instant Messenger"
105774
 
+msgstr "即时通讯客户程序"
105775
 
+
105776
 
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:144
105777
 
+msgctxt "Comment"
105778
 
+msgid "Instant Messenger"
105779
 
+msgstr "即时通讯客户程序"
105780
 
+
105781
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
105782
 
+msgctxt "Comment"
105783
 
+msgid "Kopete Messenger"
105784
 
+msgstr "Kopete 信使"
105785
 
+
105786
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:70
105787
 
+msgctxt "Name"
105788
 
+msgid "Group"
105789
 
+msgstr "组"
105790
 
+
105791
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:125
105792
 
+msgctxt "Comment"
105793
 
+msgid "The group where the contact resides"
105794
 
+msgstr "联系人所在组"
105795
 
+
105796
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:181
105797
 
+msgctxt "Name"
105798
 
+msgid "Contact"
105799
 
+msgstr "联系人"
105800
 
+
105801
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:236
105802
 
+msgctxt "Comment"
105803
 
+msgid "The specified contact"
105804
 
+msgstr "指定的联系人"
105805
 
+
105806
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:292
105807
 
+msgctxt "Name"
105808
 
+msgid "Class"
105809
 
+msgstr "类别"
105810
 
+
105811
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:347
105812
 
+msgctxt "Comment"
105813
 
+msgid "The message class"
105814
 
+msgstr "消息类别"
105815
 
+
105816
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:404
105817
 
+msgctxt "Name"
105818
 
+msgid "Incoming Message"
105819
 
+msgstr "收到的消息"
105820
 
+
105821
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:457
105822
 
+msgctxt "Comment"
105823
 
+msgid "An incoming message has been received"
105824
 
+msgstr "收到了一条消息"
105825
 
+
105826
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:525
105827
 
+msgctxt "Name"
105828
 
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
105829
 
+msgstr "活动聊天窗口收到的消息"
105830
 
+
105831
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:576
105832
 
+msgctxt "Comment"
105833
 
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
105834
 
+msgstr "活动聊天窗口收到了一条消息"
105835
 
+
105836
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:631
105837
 
+msgctxt "Name"
105838
 
+msgid "Outgoing Message"
105839
 
+msgstr "送出的消息"
105840
 
+
105841
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:684
105842
 
+msgctxt "Comment"
105843
 
+msgid "An outgoing message has been sent"
105844
 
+msgstr "送出了一条消息"
105845
 
+
105846
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:750
105847
 
+msgctxt "Name"
105848
 
+msgid "Contact Gone Online"
105849
 
+msgstr "联系人已经上线"
105850
 
+
105851
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:804
105852
 
+msgctxt "Comment"
105853
 
+msgid "A contact has come online"
105854
 
+msgstr "联系人上线"
105855
 
+
105856
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:868
105857
 
+msgctxt "Name"
105858
 
+msgid "Offline"
105859
 
+msgstr "离线"
105860
 
+
105861
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:934
105862
 
+msgctxt "Comment"
105863
 
+msgid "A contact has gone offline"
105864
 
+msgstr "联系人离线"
105865
 
+
105866
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:998
105867
 
+msgctxt "Name"
105868
 
+msgid "Status Change"
105869
 
+msgstr "状态更改"
105870
 
+
105871
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1062
105872
 
+msgctxt "Comment"
105873
 
+msgid "A contact's online status has changed"
105874
 
+msgstr "联系人更改了他的在线状态"
105875
 
+
105876
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1126
105877
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
105878
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
105879
 
+msgctxt "Name"
105880
 
+msgid "Highlight"
105881
 
+msgstr "突出显示"
105882
 
+
105883
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1196
105884
 
+msgctxt "Comment"
105885
 
+msgid "A highlighted message has been received"
105886
 
+msgstr "收到了突出显示的消息"
105887
 
+
105888
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1262
105889
 
+msgctxt "Name"
105890
 
+msgid "Low Priority Messages"
105891
 
+msgstr "低优先级消息"
105892
 
+
105893
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1315
105894
 
+msgctxt "Comment"
105895
 
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
105896
 
+msgstr "收到了标为低优先级的消息"
105897
 
+
105898
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1380
105899
 
+msgctxt "Name"
105900
 
+msgid "Yahoo Mail"
105901
 
+msgstr "Yahoo 邮件"
105902
 
+
105903
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1441
105904
 
+msgctxt "Comment"
105905
 
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
105906
 
+msgstr "您的 Yahoo 收件箱中有新邮件到达"
105907
 
+
105908
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1506
105909
 
+msgctxt "Name"
105910
 
+msgid "MSN Mail"
105911
 
+msgstr "MSN 邮件"
105912
 
+
105913
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1568
105914
 
+msgctxt "Comment"
105915
 
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
105916
 
+msgstr "您的 MSN 收件箱中有新邮件到达"
105917
 
+
105918
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1633
105919
 
+msgctxt "Name"
105920
 
+msgid "ICQ Authorization"
105921
 
+msgstr "ICQ 身份验证"
105922
 
+
105923
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1690
105924
 
+msgctxt "Comment"
105925
 
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
105926
 
+msgstr "ICQ 用户同意/拒绝了您的身份验证请求"
105927
 
+
105928
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1750
105929
 
+msgctxt "Name"
105930
 
+msgid "IRC Event"
105931
 
+msgstr "IRC 事件"
105932
 
+
105933
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1809
105934
 
+msgctxt "Comment"
105935
 
+msgid "An IRC event has occurred"
105936
 
+msgstr "发生了 IRC 事件"
105937
 
+
105938
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1870
105939
 
+msgctxt "Name"
105940
 
+msgid "Connection Error"
105941
 
+msgstr "连接错误"
105942
 
+
105943
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1932
105944
 
+msgctxt "Comment"
105945
 
+msgid "An error on connection has occurred"
105946
 
+msgstr "发生了连接错误"
105947
 
+
105948
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1995
105949
 
+msgctxt "Name"
105950
 
+msgid "Connection Lost"
105951
 
+msgstr "连接已丢失"
105952
 
+
105953
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2056
105954
 
+msgctxt "Comment"
105955
 
+msgid "The connection have been lost"
105956
 
+msgstr "连接已丢失"
105957
 
+
105958
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2112
105959
 
+msgctxt "Name"
105960
 
+msgid "Cannot Connect"
105961
 
+msgstr "无法连接"
105962
 
+
105963
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2172
105964
 
+msgctxt "Comment"
105965
 
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
105966
 
+msgstr "Kopete 无法连接到服务"
105967
 
+
105968
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
105969
 
+msgctxt "Name"
105970
 
+msgid "Network Problems"
105971
 
+msgstr "网络故障"
105972
 
+
105973
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2277
105974
 
+msgctxt "Comment"
105975
 
+msgid "The network is experiencing problems"
105976
 
+msgstr "网络遇到问题"
105977
 
+
105978
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2337
105979
 
+msgctxt "Name"
105980
 
+msgid "Server Internal Error"
105981
 
+msgstr "服务器内部错误"
105982
 
+
105983
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2393
105984
 
+msgctxt "Comment"
105985
 
+msgid "An internal service error has occurred"
105986
 
+msgstr "发生了内部服务错误"
105987
 
+
105988
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2437
105989
 
+msgctxt "Name"
105990
 
+msgid "Buzz/Nudge"
105991
 
+msgstr "闪屏振动"
105992
 
+
105993
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2492
105994
 
+msgctxt "Comment"
105995
 
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
105996
 
+msgstr "联系人向您发送了闪屏振动。"
105997
 
+
105998
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2551
105999
 
+msgctxt "Name"
106000
 
+msgid "Message Dropped"
106001
 
+msgstr "消息已丢弃"
106002
 
+
106003
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2604
106004
 
+msgctxt "Comment"
106005
 
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
106006
 
+msgstr "消息已被隐私插件所过滤"
106007
 
+
106008
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2660
106009
 
+msgctxt "Name"
106010
 
+msgid "ICQ Reading status"
106011
 
+msgstr "ICQ 读取状态"
106012
 
+
106013
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2713
106014
 
+msgctxt "Comment"
106015
 
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
106016
 
+msgstr "一位 ICQ 用户正在查阅您的状态信息"
106017
 
+
106018
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2768
106019
 
+msgctxt "Name"
106020
 
+msgid "Service Message"
106021
 
+msgstr "服务消息"
106022
 
+
106023
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2819
106024
 
+msgctxt "Comment"
106025
 
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
106026
 
+msgstr "接收到一条服务消息(如身份验证请求)"
106027
 
+
106028
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2864
106029
 
+msgctxt "Name"
106030
 
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
106031
 
+msgstr "Gadu-Gadu 联系人列表"
106032
 
+
106033
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2902
106034
 
+msgctxt "Comment"
106035
 
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
106036
 
+msgstr "联系人列表已收到/导出/删除"
106037
 
+
106038
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2943
106039
 
+msgctxt "Name"
106040
 
+msgid "Typing message"
106041
 
+msgstr "正在输入消息"
106042
 
+
106043
 
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2972
106044
 
+msgctxt "Comment"
106045
 
+msgid "An user is typing a message"
106046
 
+msgstr "一位用户正在输入消息"
106047
 
+
106048
 
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
106049
 
+msgctxt "Comment"
106050
 
+msgid "Kopete Plugin"
106051
 
+msgstr "Kopete 插件"
106052
 
+
106053
 
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
106054
 
+msgctxt "Comment"
106055
 
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
106056
 
+msgstr "Kopete 协议插件"
106057
 
+
106058
 
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
106059
 
+msgctxt "Comment"
106060
 
+msgid "A Kopete UI Plugin"
106061
 
+msgstr "Kopete 界面插件"
106062
 
+
106063
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
106064
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
106065
 
+msgctxt "Name"
106066
 
+msgid "Bookmarks"
106067
 
+msgstr "书签"
106068
 
+
106069
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:74
106070
 
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:74
106071
 
+msgctxt "Comment"
106072
 
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
106073
 
+msgstr "自动将收到消息中的链接加入书签"
106074
 
+
106075
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
106076
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
106077
 
+msgctxt "Name"
106078
 
+msgid "Alias"
106079
 
+msgstr "别名"
106080
 
+
106081
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:80
106082
 
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:85
106083
 
+msgctxt "Comment"
106084
 
+msgid "Adds custom aliases for commands"
106085
 
+msgstr "添加命令的自定义别名"
106086
 
+
106087
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
106088
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
106089
 
+msgctxt "Name"
106090
 
+msgid "Auto Replace"
106091
 
+msgstr "自动替换"
106092
 
+
106093
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:79
106094
 
+msgctxt "Comment"
106095
 
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
106096
 
+msgstr "自动替换您可选择的某些文字"
106097
 
+
106098
 
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:85
106099
 
+msgctxt "Comment"
106100
 
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
106101
 
+msgstr "自动替换您可选择的某些文字"
106102
 
+
106103
 
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
106104
 
+msgctxt "Name"
106105
 
+msgid "Contact Notes"
106106
 
+msgstr "联系人备忘"
106107
 
+
106108
 
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:82
106109
 
+msgctxt "Comment"
106110
 
+msgid "Add personal notes on your contacts"
106111
 
+msgstr "在您的联系人上添加私人备忘"
106112
 
+
106113
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:79
106114
 
+msgctxt "Comment"
106115
 
+msgid "Highlights text based on filters"
106116
 
+msgstr "根据过滤器突出显示文字"
106117
 
+
106118
 
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:85
106119
 
+msgctxt "Comment"
106120
 
+msgid "Highlight messages"
106121
 
+msgstr "突出显示消息"
106122
 
+
106123
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
106124
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
106125
 
+msgctxt "Name"
106126
 
+msgid "History"
106127
 
+msgstr "历史"
106128
 
+
106129
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:85
106130
 
+msgctxt "Comment"
106131
 
+msgid "History Plugin"
106132
 
+msgstr "历史插件"
106133
 
+
106134
 
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:90
106135
 
+msgctxt "Comment"
106136
 
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
106137
 
+msgstr "记录您对话的全部消息"
106138
 
+
106139
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
106140
 
+msgctxt "Name"
106141
 
+msgid "KopeTeX"
106142
 
+msgstr "KopeTeX"
106143
 
+
106144
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
106145
 
+msgctxt "Name"
106146
 
+msgid "KopeteTeX"
106147
 
+msgstr "KopeteTeX"
106148
 
+
106149
 
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:66
106150
 
+msgctxt "Comment"
106151
 
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
106152
 
+msgstr "在聊天窗口中渲染 Latex 公式"
106153
 
+
106154
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
106155
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
106156
 
+msgctxt "Name"
106157
 
+msgid "Now Listening"
106158
 
+msgstr "现在收听"
106159
 
+
106160
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:78
106161
 
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:83
106162
 
+msgctxt "Comment"
106163
 
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
106164
 
+msgstr "告诉您的好友您正在收听的内容"
106165
 
+
106166
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
106167
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
106168
 
+msgctxt "Comment"
106169
 
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
106170
 
+msgstr "用非正式加密算法加密聊天会话"
106171
 
+
106172
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:58
106173
 
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:63
106174
 
+msgctxt "Name"
106175
 
+msgid "OTR"
106176
 
+msgstr "非正式加密"
106177
 
+
106178
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
106179
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
106180
 
+msgctxt "Name"
106181
 
+msgid "Pipes"
106182
 
+msgstr "管道"
106183
 
+
106184
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:61
106185
 
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:66
106186
 
+msgctxt "Comment"
106187
 
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
106188
 
+msgstr "通过外部程序或脚本管道处理信息"
106189
 
+
106190
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
106191
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
106192
 
+msgctxt "Name"
106193
 
+msgid "Privacy"
106194
 
+msgstr "隐私"
106195
 
+
106196
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:68
106197
 
+msgctxt "Comment"
106198
 
+msgid "Privacy Plugin"
106199
 
+msgstr "隐私插件"
106200
 
+
106201
 
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:74
106202
 
+msgctxt "Comment"
106203
 
+msgid "Filters incoming messages"
106204
 
+msgstr "过滤收到的消息"
106205
 
+
106206
 
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
106207
 
+msgctxt "Name"
106208
 
+msgid "Statistics"
106209
 
+msgstr "统计"
106210
 
+
106211
 
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:84
106212
 
+msgctxt "Comment"
106213
 
+msgid "Gather some meaningful statistics"
106214
 
+msgstr "收集更有意义的统计"
106215
 
+
106216
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
106217
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
106218
 
+msgctxt "Name"
106219
 
+msgid "Text Effect"
106220
 
+msgstr "文字特效"
106221
 
+
106222
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:78
106223
 
+msgctxt "Comment"
106224
 
+msgid "Adds special effects to your text"
106225
 
+msgstr "在您的文字中添加特殊效果"
106226
 
+
106227
 
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:84
106228
 
+msgctxt "Comment"
106229
 
+msgid "Add nice effects to your messages"
106230
 
+msgstr "在您的消息中添加漂亮的文字特效"
106231
 
+
106232
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
106233
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
106234
 
+msgctxt "Name"
106235
 
+msgid "Translator"
106236
 
+msgstr "翻译家"
106237
 
+
106238
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:84
106239
 
+msgctxt "Comment"
106240
 
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
106241
 
+msgstr "将消息从您的母语翻译成其它语言"
106242
 
+
106243
 
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:89
106244
 
+msgctxt "Comment"
106245
 
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
106246
 
+msgstr "以您的母语和外国朋友聊天"
106247
 
+
106248
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
106249
 
+msgctxt "Name"
106250
 
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
106251
 
+msgstr "图片资源预览插件配置"
106252
 
+
106253
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:62
106254
 
+msgctxt "Comment"
106255
 
+msgid "URLPicPreview Plugin"
106256
 
+msgstr "图片资源预览插件"
106257
 
+
106258
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
106259
 
+msgctxt "Name"
106260
 
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
106261
 
+msgstr "预览聊天中的图片"
106262
 
+
106263
 
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:61
106264
 
+msgctxt "Comment"
106265
 
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
106266
 
+msgstr "显示聊天中图片的预览"
106267
 
+
106268
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
106269
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
106270
 
+msgctxt "Comment"
106271
 
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
106272
 
+msgstr "在网页上显示您联系人的状态"
106273
 
+
106274
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:73
106275
 
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:79
106276
 
+msgctxt "Name"
106277
 
+msgid "Web Presence"
106278
 
+msgstr "Web 状态"
106279
 
+
106280
 
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
106281
 
+msgctxt "Name"
106282
 
+msgid "Bonjour"
106283
 
+msgstr "Bonjour"
106284
 
+
106285
 
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:70
106286
 
+msgctxt "Comment"
106287
 
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
106288
 
+msgstr "基于本地 XMPP 协议的无服务器通讯协议"
106289
 
+
106290
 
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
106291
 
+msgctxt "Name"
106292
 
+msgid "Gadu-Gadu"
106293
 
+msgstr "Gadu-Gadu"
106294
 
+
106295
 
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:86
106296
 
+msgctxt "Comment"
106297
 
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
106298
 
+msgstr "Gadu-Gadu:一种波兰的即时通讯服务"
106299
 
+
106300
 
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
106301
 
+msgctxt "Name"
106302
 
+msgid "GroupWise"
106303
 
+msgstr "GroupWise"
106304
 
+
106305
 
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:85
106306
 
+msgctxt "Comment"
106307
 
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
106308
 
+msgstr "Novell GroupWise 信使"
106309
 
+
106310
 
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
106311
 
+msgctxt "Name"
106312
 
+msgid "IRC"
106313
 
+msgstr "IRC"
106314
 
+
106315
 
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:85
106316
 
+msgctxt "Comment"
106317
 
+msgid "Internet Relay Chat"
106318
 
+msgstr "互联网中继聊天"
106319
 
+
106320
 
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
106321
 
+msgctxt "Description"
106322
 
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
106323
 
+msgstr "Jabber 服务探索的 KIO slave"
106324
 
+
106325
 
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
106326
 
+msgctxt "Name"
106327
 
+msgid "Jabber"
106328
 
+msgstr "Jabber"
106329
 
+
106330
 
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:86
106331
 
+msgctxt "Comment"
106332
 
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
106333
 
+msgstr "XMPP、Jabber、Google Talk"
106334
 
+
106335
 
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
106336
 
+msgctxt "Name"
106337
 
+msgid "Meanwhile"
106338
 
+msgstr "Meanwhile"
106339
 
+
106340
 
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:81
106341
 
+msgctxt "Comment"
106342
 
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
106343
 
+msgstr "Meanwhile 的即时通讯协议"
106344
 
+
106345
 
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
106346
 
+msgctxt "Name"
106347
 
+msgid "AIM"
106348
 
+msgstr "AIM"
106349
 
+
106350
 
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:86
106351
 
+msgctxt "Comment"
106352
 
+msgid "An Instant Messenger"
106353
 
+msgstr "一种即时通讯协议"
106354
 
+
106355
 
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
106356
 
+msgctxt "Name"
106357
 
+msgid "ICQ"
106358
 
+msgstr "ICQ"
106359
 
+
106360
 
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:86
106361
 
+msgctxt "Comment"
106362
 
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
106363
 
+msgstr "在 ICQ 上漫游聊天"
106364
 
+
106365
 
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
106366
 
+msgctxt "Name"
106367
 
+msgid "QQ"
106368
 
+msgstr "QQ"
106369
 
+
106370
 
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:72
106371
 
+msgctxt "Comment"
106372
 
+msgid "A popular Chinese IM system"
106373
 
+msgstr "一种流行于中国的即时通讯系统"
106374
 
+
106375
 
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
106376
 
+msgctxt "Name"
106377
 
+msgid "Skype"
106378
 
+msgstr "Skype"
106379
 
+
106380
 
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:64
106381
 
+msgctxt "Comment"
106382
 
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
106383
 
+msgstr "Skype 协议插件(包装层)"
106384
 
+
106385
 
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
106386
 
+msgctxt "Name"
106387
 
+msgid "SMS"
106388
 
+msgstr "SMS"
106389
 
+
106390
 
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:88
106391
 
+msgctxt "Comment"
106392
 
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
106393
 
+msgstr "把短消息发送到移动电话"
106394
 
+
106395
 
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
106396
 
+msgctxt "Name"
106397
 
+msgid "Testbed"
106398
 
+msgstr "测试床"
106399
 
+
106400
 
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:81
106401
 
+msgctxt "Comment"
106402
 
+msgid "Kopete test protocol"
106403
 
+msgstr "Kopete 测试协议"
106404
 
+
106405
 
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
106406
 
+msgctxt "Name"
106407
 
+msgid "WinPopup"
106408
 
+msgstr "WinPopup"
106409
 
+
106410
 
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:84
106411
 
+msgctxt "Comment"
106412
 
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
106413
 
+msgstr "发送 Windows 信使消息的协议"
106414
 
+
106415
 
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
106416
 
+msgctxt "Name"
106417
 
+msgid "WLM Messenger"
106418
 
+msgstr "WLM Messenger"
106419
 
+
106420
 
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:67
106421
 
+msgctxt "Comment"
106422
 
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
106423
 
+msgstr "Windows Live Messenger 插件"
106424
 
+
106425
 
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
106426
 
+msgctxt "Name"
106427
 
+msgid "Yahoo"
106428
 
+msgstr "Yahoo"
106429
 
+
106430
 
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:88
106431
 
+msgctxt "Comment"
106432
 
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
106433
 
+msgstr "Yahoo! 即时通讯和视频聊天协议"
106434
 
+
106435
 
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
106436
 
+msgctxt "Name"
106437
 
+msgid "Austria"
106438
 
+msgstr "奥地利"
106439
 
+
106440
 
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
106441
 
+msgctxt "Name"
106442
 
+msgid "Belarus"
106443
 
+msgstr "白俄罗斯"
106444
 
+
106445
 
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
106446
 
+msgctxt "Name"
106447
 
+msgid "Czechia"
106448
 
+msgstr "捷克"
106449
 
+
106450
 
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
106451
 
+msgctxt "Name"
106452
 
+msgid "Denmark"
106453
 
+msgstr "丹麦"
106454
 
+
106455
 
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
106456
 
+msgctxt "Name"
106457
 
+msgid "France"
106458
 
+msgstr "法国"
106459
 
+
106460
 
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
106461
 
+msgctxt "Name"
106462
 
+msgid "Germany"
106463
 
+msgstr "德国"
106464
 
+
106465
 
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
106466
 
+msgctxt "Name"
106467
 
+msgid "Ireland"
106468
 
+msgstr "爱尔兰"
106469
 
+
106470
 
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
106471
 
+msgctxt "Name"
106472
 
+msgid "Netherlands"
106473
 
+msgstr "荷兰"
106474
 
+
106475
 
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
106476
 
+msgctxt "Name"
106477
 
+msgid "New Zealand"
106478
 
+msgstr "新西兰"
106479
 
+
106480
 
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
106481
 
+msgctxt "Name"
106482
 
+msgid "Norway"
106483
 
+msgstr "挪威"
106484
 
+
106485
 
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
106486
 
+msgctxt "Name"
106487
 
+msgid "Portugal"
106488
 
+msgstr "葡萄牙"
106489
 
+
106490
 
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
106491
 
+msgctxt "Name"
106492
 
+msgid "Slovenia"
106493
 
+msgstr "斯洛文尼亚"
106494
 
+
106495
 
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
106496
 
+msgctxt "Name"
106497
 
+msgid "Sweden"
106498
 
+msgstr "瑞典"
106499
 
+
106500
 
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
106501
 
+msgctxt "Name"
106502
 
+msgid "Switzerland"
106503
 
+msgstr "瑞士"
106504
 
+
106505
 
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
106506
 
+msgctxt "Name"
106507
 
+msgid "Taiwan"
106508
 
+msgstr "中国台湾"
106509
 
+
106510
 
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
106511
 
+msgctxt "Name"
106512
 
+msgid "Ukraine"
106513
 
+msgstr "乌克兰"
106514
 
+
106515
 
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
106516
 
+msgctxt "Name"
106517
 
+msgid "United Kingdom"
106518
 
+msgstr "英国"
106519
 
+
106520
 
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
106521
 
+msgctxt "Name"
106522
 
+msgid "Yugoslavia"
106523
 
+msgstr "南斯拉夫"
106524
 
+
106525
 
+#: kppp/Kppp.desktop:2
106526
 
+msgctxt "GenericName"
106527
 
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
106528
 
+msgstr "Internet 拨号工具"
106529
 
+
106530
 
+#: kppp/Kppp.desktop:66
106531
 
+msgctxt "Name"
106532
 
+msgid "KPPP"
106533
 
+msgstr "KPPP"
106534
 
+
106535
 
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
106536
 
+msgctxt "Name"
106537
 
+msgid "KPPPLogview"
106538
 
+msgstr "KPPPLogview"
106539
 
+
106540
 
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:66
106541
 
+msgctxt "GenericName"
106542
 
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
106543
 
+msgstr "Internet 拨号工具日志查看器"
106544
 
+
106545
 
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
106546
 
+msgctxt "Name"
106547
 
+msgid "KRDC Plugin"
106548
 
+msgstr "KRDC 插件"
106549
 
+
106550
 
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
106551
 
+msgctxt "Name"
106552
 
+msgid "Konsole"
106553
 
+msgstr "Konsole"
106554
 
+
106555
 
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:56
106556
 
+msgctxt "Comment"
106557
 
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
106558
 
+msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 SSH 或 Telnet 会话"
106559
 
+
106560
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
106561
 
+msgctxt "Comment"
106562
 
+msgid "KRDC"
106563
 
+msgstr "KRDC"
106564
 
+
106565
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:46 krdc/krdc.desktop:7
106566
 
+msgctxt "Name"
106567
 
+msgid "KRDC"
106568
 
+msgstr "KRDC"
106569
 
+
106570
 
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:99
106571
 
+msgctxt "Name"
106572
 
+msgid "Incoming RFB Tube"
106573
 
+msgstr "收到的 RFB 点对点请求"
106574
 
+
106575
 
+#: krdc/krdc.desktop:58
106576
 
+msgctxt "GenericName"
106577
 
+msgid "Remote Desktop Client"
106578
 
+msgstr "远程桌面客户端"
106579
 
+
106580
 
+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5
106581
 
+msgctxt "Name"
106582
 
+msgid "NX"
106583
 
+msgstr "NX"
106584
 
+
106585
 
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:53
106586
 
+msgctxt "Comment"
106587
 
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
106588
 
+msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 NX 会话"
106589
 
+
106590
 
+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5
106591
 
+msgctxt "Name"
106592
 
+msgid "RDP"
106593
 
+msgstr "RDP"
106594
 
+
106595
 
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:53
106596
 
+msgctxt "Comment"
106597
 
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
106598
 
+msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 RDP会话"
106599
 
+
106600
 
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
106601
 
+msgctxt "Name"
106602
 
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
106603
 
+msgstr "打开到此计算机的远程桌面连接"
106604
 
+
106605
 
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
106606
 
+msgctxt "Name"
106607
 
+msgid "Test"
106608
 
+msgstr "测试"
106609
 
+
106610
 
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:55
106611
 
+msgctxt "Comment"
106612
 
+msgid "Testplugin for KRDC development"
106613
 
+msgstr "KRDC 开发用的测试插件"
106614
 
+
106615
 
+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5
106616
 
+msgctxt "Name"
106617
 
+msgid "VNC"
106618
 
+msgstr "VNC"
106619
 
+
106620
 
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:53
106621
 
+msgctxt "Comment"
106622
 
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
106623
 
+msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 VNC 会话"
106624
 
+
106625
 
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
106626
 
+msgctxt "Comment"
106627
 
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
106628
 
+msgstr "基于 Qt 的 KRfb 帧缓冲机制"
106629
 
+
106630
 
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:40
106631
 
+msgctxt "Name"
106632
 
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
106633
 
+msgstr "KRfb 的 Qt 帧缓冲机制"
106634
 
+
106635
 
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
106636
 
+msgctxt "Comment"
106637
 
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
106638
 
+msgstr "基于 X11 XDamage/XShm 扩展的 KRfb 帧缓冲机制。"
106639
 
+
106640
 
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:40
106641
 
+msgctxt "Name"
106642
 
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
106643
 
+msgstr "KRfb 的 X11 帧缓冲机制"
106644
 
+
106645
 
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
106646
 
+msgctxt "Name"
106647
 
+msgid "Desktop Sharing"
106648
 
+msgstr "桌面共享"
106649
 
+
106650
 
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:84
106651
 
+msgctxt "Comment"
106652
 
+msgid "Configure Desktop Sharing"
106653
 
+msgstr "配置桌面共享"
106654
 
+
106655
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
106656
 
+msgctxt "Name"
106657
 
+msgid "KDE Internet Daemon"
106658
 
+msgstr "KDE Internet 守护进程"
106659
 
+
106660
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:81
106661
 
+msgctxt "Comment"
106662
 
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
106663
 
+msgstr "按需启动网络服务的守护进程"
106664
 
+
106665
 
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
106666
 
+msgctxt "Name"
106667
 
+msgid "KInetD Module Type"
106668
 
+msgstr "KInetD 模块类型"
106669
 
+
106670
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
106671
 
+msgctxt "Comment"
106672
 
+msgid "KInetD"
106673
 
+msgstr "KInetD"
106674
 
+
106675
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:68
106676
 
+msgctxt "Name"
106677
 
+msgid "IncomingConnection"
106678
 
+msgstr "进入的连接"
106679
 
+
106680
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:132
106681
 
+msgctxt "Comment"
106682
 
+msgid "Received incoming connection"
106683
 
+msgstr "收到进入的连接"
106684
 
+
106685
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:198
106686
 
+msgctxt "Name"
106687
 
+msgid "ProcessFailed"
106688
 
+msgstr "处理失败"
106689
 
+
106690
 
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:261
106691
 
+msgctxt "Comment"
106692
 
+msgid "Could not call process to handle connection"
106693
 
+msgstr "无法调用进程处理连接"
106694
 
+
106695
 
+#: krfb/krfb.desktop:8
106696
 
+msgctxt "Name"
106697
 
+msgid "Krfb"
106698
 
+msgstr "Krfb"
106699
 
+
106700
 
+#: krfb/krfb.desktop:70
106701
 
+msgctxt "GenericName"
106702
 
+msgid "Desktop Sharing"
106703
 
+msgstr "桌面共享"
106704
 
+
106705
 
+#: krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
106706
 
+msgctxt "Comment"
106707
 
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
106708
 
+msgstr "KRfb 帧缓冲插件"
106709
 
+
106710
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:3
106711
 
+msgctxt "Comment"
106712
 
+msgid "Desktop Sharing"
106713
 
+msgstr "桌面共享"
106714
 
+
106715
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:70
106716
 
+msgctxt "Name"
106717
 
+msgid "User Accepts Connection"
106718
 
+msgstr "用户接受连接"
106719
 
+
106720
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:124
106721
 
+msgctxt "Comment"
106722
 
+msgid "User accepts connection"
106723
 
+msgstr "用户接受连接"
106724
 
+
106725
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:191
106726
 
+msgctxt "Name"
106727
 
+msgid "User Refuses Connection"
106728
 
+msgstr "用户拒绝连接"
106729
 
+
106730
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:245
106731
 
+msgctxt "Comment"
106732
 
+msgid "User refuses connection"
106733
 
+msgstr "用户拒绝连接"
106734
 
+
106735
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:312
106736
 
+msgctxt "Name"
106737
 
+msgid "Connection Closed"
106738
 
+msgstr "连接关闭"
106739
 
+
106740
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:367
106741
 
+msgctxt "Comment"
106742
 
+msgid "Connection closed"
106743
 
+msgstr "连接关闭"
106744
 
+
106745
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:437
106746
 
+msgctxt "Name"
106747
 
+msgid "Invalid Password"
106748
 
+msgstr "无效密码"
106749
 
+
106750
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:491
106751
 
+msgctxt "Comment"
106752
 
+msgid "Invalid password"
106753
 
+msgstr "无效密码"
106754
 
+
106755
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:564
106756
 
+msgctxt "Name"
106757
 
+msgid "Invalid Password Invitations"
106758
 
+msgstr "无效密码邀请"
106759
 
+
106760
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:618
106761
 
+msgctxt "Comment"
106762
 
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
106763
 
+msgstr "受邀请方发送的密码不对。连接被拒绝。"
106764
 
+
106765
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:684
106766
 
+msgctxt "Name"
106767
 
+msgid "New Connection on Hold"
106768
 
+msgstr "新连接已搁置"
106769
 
+
106770
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:738
106771
 
+msgctxt "Comment"
106772
 
+msgid "Connection requested, user must accept"
106773
 
+msgstr "连接已请求,用户必须接受"
106774
 
+
106775
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:805
106776
 
+msgctxt "Name"
106777
 
+msgid "New Connection Auto Accepted"
106778
 
+msgstr "新连接自动接受"
106779
 
+
106780
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:859
106781
 
+msgctxt "Comment"
106782
 
+msgid "New connection automatically established"
106783
 
+msgstr "自动建立新连接"
106784
 
+
106785
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:926
106786
 
+msgctxt "Name"
106787
 
+msgid "Too Many Connections"
106788
 
+msgstr "连接过多"
106789
 
+
106790
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:980
106791
 
+msgctxt "Comment"
106792
 
+msgid "Busy, connection refused"
106793
 
+msgstr "对方处于忙碌状态,连接被拒绝"
106794
 
+
106795
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:1050
106796
 
+msgctxt "Name"
106797
 
+msgid "Unexpected Connection"
106798
 
+msgstr "未预料的连接"
106799
 
+
106800
 
+#: krfb/krfb.notifyrc:1104
106801
 
+msgctxt "Comment"
106802
 
+msgid "Received unexpected connection, abort"
106803
 
+msgstr "收到意外连接,已中止"
106804
 
--- /dev/null
106805
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po
106806
 
@@ -0,0 +1,11833 @@
106807
 
+# translation of desktop_kdebase.po to 简体中文
106808
 
+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
106809
 
+#
106810
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
106811
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
106812
 
+# Liu Songhe <jack@linux.net.cn>, 2004.
106813
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004, 2005.
106814
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
106815
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010.
106816
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
106817
 
+# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010.
106818
 
+msgid ""
106819
 
+msgstr ""
106820
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
106821
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
106822
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:31+0000\n"
106823
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 21:40+0800\n"
106824
 
+"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
106825
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
106826
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
106827
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
106828
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106829
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
106830
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
106831
 
+
106832
 
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
106833
 
+msgctxt "Name"
106834
 
+msgid "Dolphin"
106835
 
+msgstr "Dolphin"
106836
 
+
106837
 
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
106838
 
+msgctxt "GenericName"
106839
 
+msgid "File Manager"
106840
 
+msgstr "文件管理器"
106841
 
+
106842
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
106843
 
+msgctxt "Name"
106844
 
+msgid "Dolphin View"
106845
 
+msgstr "Dolphin 视图"
106846
 
+
106847
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
106848
 
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
106849
 
+msgctxt "Name"
106850
 
+msgid "Icons"
106851
 
+msgstr "图标"
106852
 
+
106853
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
106854
 
+msgctxt "Name"
106855
 
+msgid "Details"
106856
 
+msgstr "细节"
106857
 
+
106858
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
106859
 
+msgctxt "Name"
106860
 
+msgid "Columns"
106861
 
+msgstr "分列"
106862
 
+
106863
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
106864
 
+msgctxt "Name"
106865
 
+msgid "Dolphin General"
106866
 
+msgstr "Dolphin 常规"
106867
 
+
106868
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
106869
 
+msgctxt "Comment"
106870
 
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
106871
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的常规设置。"
106872
 
+
106873
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
106874
 
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
106875
 
+msgid "General"
106876
 
+msgstr "常规"
106877
 
+
106878
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
106879
 
+msgctxt "Comment"
106880
 
+msgid "Configure general file manager settings"
106881
 
+msgstr "配置常规文件管理器设置"
106882
 
+
106883
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
106884
 
+msgctxt "Name"
106885
 
+msgid "Dolphin Navigation"
106886
 
+msgstr "Dolphin 导航"
106887
 
+
106888
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
106889
 
+msgctxt "Comment"
106890
 
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
106891
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的导航。"
106892
 
+
106893
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
106894
 
+msgctxt "Name"
106895
 
+msgid "Navigation"
106896
 
+msgstr "导航"
106897
 
+
106898
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
106899
 
+msgctxt "Comment"
106900
 
+msgid "Configure file manager navigation"
106901
 
+msgstr "配置文件管理器导航"
106902
 
+
106903
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
106904
 
+msgctxt "Name"
106905
 
+msgid "Dolphin Services"
106906
 
+msgstr "Dolphin 服务"
106907
 
+
106908
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:78
106909
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
106910
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
106911
 
+msgctxt "Name"
106912
 
+msgid "Services"
106913
 
+msgstr "服务"
106914
 
+
106915
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:168
106916
 
+msgctxt "Comment"
106917
 
+msgid "Configure file manager services"
106918
 
+msgstr "配置文件管理器服务"
106919
 
+
106920
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
106921
 
+msgctxt "Name"
106922
 
+msgid "Dolphin View Modes"
106923
 
+msgstr "Dolphin 视图模式"
106924
 
+
106925
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
106926
 
+msgctxt "Comment"
106927
 
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
106928
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的视图模式。"
106929
 
+
106930
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
106931
 
+msgctxt "Name"
106932
 
+msgid "View Modes"
106933
 
+msgstr "视图模式"
106934
 
+
106935
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
106936
 
+msgctxt "Comment"
106937
 
+msgid "Configure file manager view modes"
106938
 
+msgstr "配置文件管理器视图模式"
106939
 
+
106940
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
106941
 
+msgctxt "Name"
106942
 
+msgid "and"
106943
 
+msgstr "与"
106944
 
+
106945
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
106946
 
+msgctxt "Comment"
106947
 
+msgid "logic operator and"
106948
 
+msgstr "逻辑与操作符"
106949
 
+
106950
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:74
106951
 
+msgctxt "Name"
106952
 
+msgid "or"
106953
 
+msgstr "或"
106954
 
+
106955
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
106956
 
+msgctxt "Comment"
106957
 
+msgid "logic operator or"
106958
 
+msgstr "逻辑或操作符"
106959
 
+
106960
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:141
106961
 
+msgctxt "Name"
106962
 
+msgid "not"
106963
 
+msgstr "非"
106964
 
+
106965
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:142
106966
 
+msgctxt "Comment"
106967
 
+msgid "logic operator not"
106968
 
+msgstr "逻辑非操作符"
106969
 
+
106970
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:207
106971
 
+msgctxt "Name"
106972
 
+msgid "File extension"
106973
 
+msgstr "文件扩展名"
106974
 
+
106975
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:272
106976
 
+msgctxt "Comment"
106977
 
+msgid "for example txt"
106978
 
+msgstr "例如 txt"
106979
 
+
106980
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:341
106981
 
+msgctxt "Name"
106982
 
+msgid "Rating"
106983
 
+msgstr "评分"
106984
 
+
106985
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:343
106986
 
+msgctxt "Comment"
106987
 
+msgid "1 to 10, for example >=7"
106988
 
+msgstr "1 到 10,例如 >=7"
106989
 
+
106990
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:406
106991
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:678
106992
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:873
106993
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1005
106994
 
+msgctxt "GenericName"
106995
 
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
106996
 
+msgstr "使用 <、<=、:、>= 以及 > 符号。"
106997
 
+
106998
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:476
106999
 
+msgctxt "Name"
107000
 
+msgid "Tag"
107001
 
+msgstr "标签"
107002
 
+
107003
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:477
107004
 
+msgctxt "Comment"
107005
 
+msgid "Tag"
107006
 
+msgstr "标签"
107007
 
+
107008
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:548
107009
 
+msgctxt "Name"
107010
 
+msgid "Title"
107011
 
+msgstr "标题"
107012
 
+
107013
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:552
107014
 
+msgctxt "Name"
107015
 
+msgid "File size"
107016
 
+msgstr "文件大小"
107017
 
+
107018
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:617
107019
 
+msgctxt "Comment"
107020
 
+msgid "in bytes, for example >1000"
107021
 
+msgstr "单位为字节,例如 >1000"
107022
 
+
107023
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:746
107024
 
+msgctxt "Name"
107025
 
+msgid "Content size"
107026
 
+msgstr "内容大小"
107027
 
+
107028
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:809
107029
 
+msgctxt "Comment"
107030
 
+msgid "in bytes"
107031
 
+msgstr "单位为字节"
107032
 
+
107033
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:942
107034
 
+msgctxt "Name"
107035
 
+msgid "Last modified"
107036
 
+msgstr "最后修改时间"
107037
 
+
107038
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:943
107039
 
+msgctxt "Comment"
107040
 
+msgid "for example >1999-10-10"
107041
 
+msgstr "例如 >1999-10-10"
107042
 
+
107043
 
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
107044
 
+msgctxt "Comment"
107045
 
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
107046
 
+msgstr "文件视图的版本控制插件"
107047
 
+
107048
 
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
107049
 
+msgctxt "Name"
107050
 
+msgid "Password & User Account"
107051
 
+msgstr "密码和用户信息"
107052
 
+
107053
 
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
107054
 
+msgctxt "Comment"
107055
 
+msgid "User information such as password, name and email"
107056
 
+msgstr "用户信息,包括密码、姓名和电子邮件等"
107057
 
+
107058
 
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
107059
 
+msgctxt "Name"
107060
 
+msgid "Change Password"
107061
 
+msgstr "更改密码"
107062
 
+
107063
 
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
107064
 
+msgctxt "Name"
107065
 
+msgid "Bookmark Editor"
107066
 
+msgstr "书签编辑器"
107067
 
+
107068
 
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:53
107069
 
+msgctxt "Comment"
107070
 
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
107071
 
+msgstr "书签组织和编辑器"
107072
 
+
107073
 
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
107074
 
+msgctxt "Name"
107075
 
+msgid "Find Files/Folders"
107076
 
+msgstr "查找文件/文件夹"
107077
 
+
107078
 
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
107079
 
+msgctxt "Name"
107080
 
+msgid "About-Page for Konqueror"
107081
 
+msgstr "Konqueror 的关于页面"
107082
 
+
107083
 
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
107084
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
107085
 
+msgctxt "Name"
107086
 
+msgid "Home"
107087
 
+msgstr "主文件夹"
107088
 
+
107089
 
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
107090
 
+msgctxt "GenericName"
107091
 
+msgid "Personal Files"
107092
 
+msgstr "个人文件"
107093
 
+
107094
 
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
107095
 
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
107096
 
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
107097
 
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
107098
 
+msgctxt "Name"
107099
 
+msgid "Konqueror"
107100
 
+msgstr "Konqueror"
107101
 
+
107102
 
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
107103
 
+msgctxt "GenericName"
107104
 
+msgid "Web Browser"
107105
 
+msgstr "网络浏览器"
107106
 
+
107107
 
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
107108
 
+msgctxt "Comment"
107109
 
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
107110
 
+msgstr "KDE 文件管理器和 Web 浏览器"
107111
 
+
107112
 
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
107113
 
+msgctxt "Name"
107114
 
+msgid "File Manager - Super User Mode"
107115
 
+msgstr "文件管理器 - 超级用户模式"
107116
 
+
107117
 
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
107118
 
+msgctxt "Name"
107119
 
+msgid "Text-to-Speech"
107120
 
+msgstr "文本到语音"
107121
 
+
107122
 
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
107123
 
+msgctxt "Comment"
107124
 
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
107125
 
+msgstr "将当前页面中的文本生成为语音输出"
107126
 
+
107127
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
107128
 
+msgctxt "Name"
107129
 
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
107130
 
+msgstr "在 KDE 启动时预先加载 Konqueror"
107131
 
+
107132
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
107133
 
+msgctxt "Name"
107134
 
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
107135
 
+msgstr "Konqueror 浏览器预加载器"
107136
 
+
107137
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:48
107138
 
+msgctxt "Comment"
107139
 
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
107140
 
+msgstr "减少 Konqueror 的启动时间"
107141
 
+
107142
 
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
107143
 
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
107144
 
+msgctxt "Name"
107145
 
+msgid "File Management"
107146
 
+msgstr "文件管理"
107147
 
+
107148
 
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
107149
 
+msgctxt "Name"
107150
 
+msgid "File Preview"
107151
 
+msgstr "文件预览"
107152
 
+
107153
 
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
107154
 
+msgctxt "Name"
107155
 
+msgid "KDE Development"
107156
 
+msgstr "KDE 开发"
107157
 
+
107158
 
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
107159
 
+msgctxt "Name"
107160
 
+msgid "Midnight Commander"
107161
 
+msgstr "Midnight Commander"
107162
 
+
107163
 
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
107164
 
+msgctxt "Name"
107165
 
+msgid "Tabbed Browsing"
107166
 
+msgstr "标签页浏览"
107167
 
+
107168
 
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
107169
 
+msgctxt "Name"
107170
 
+msgid "Web Browsing"
107171
 
+msgstr "网络浏览"
107172
 
+
107173
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
107174
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
107175
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
107176
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
107177
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
107178
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
107179
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
107180
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
107181
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
107182
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
107183
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
107184
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
107185
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
107186
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
107187
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
107188
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
107189
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
107190
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
107191
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
107192
 
+msgctxt "Name"
107193
 
+msgid "Print..."
107194
 
+msgstr "打印..."
107195
 
+
107196
 
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
107197
 
+msgctxt "Name"
107198
 
+msgid "Web Shortcuts"
107199
 
+msgstr "网页快捷方式"
107200
 
+
107201
 
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
107202
 
+msgctxt "Comment"
107203
 
+msgid "Configure enhanced browsing"
107204
 
+msgstr "配置增强浏览特性"
107205
 
+
107206
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
107207
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
107208
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
107209
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
107210
 
+msgctxt "Name"
107211
 
+msgid "Bookmarks"
107212
 
+msgstr "书签"
107213
 
+
107214
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
107215
 
+msgctxt "Comment"
107216
 
+msgid "Configure the bookmarks home page"
107217
 
+msgstr "配置书签主页"
107218
 
+
107219
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
107220
 
+msgctxt "Name"
107221
 
+msgid "Cache"
107222
 
+msgstr "缓存"
107223
 
+
107224
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
107225
 
+msgctxt "Comment"
107226
 
+msgid "Configure web cache settings"
107227
 
+msgstr "配置网页缓存设置"
107228
 
+
107229
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
107230
 
+msgctxt "Name"
107231
 
+msgid "Cookies"
107232
 
+msgstr "Cookies"
107233
 
+
107234
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
107235
 
+msgctxt "Comment"
107236
 
+msgid "Configure the way cookies work"
107237
 
+msgstr "配置 cookies 相关设置"
107238
 
+
107239
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
107240
 
+msgctxt "Name"
107241
 
+msgid "Connection Preferences"
107242
 
+msgstr "连接首选项"
107243
 
+
107244
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
107245
 
+msgctxt "Comment"
107246
 
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
107247
 
+msgstr "配置通用网络首选项,例如超时值"
107248
 
+
107249
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
107250
 
+msgctxt "Name"
107251
 
+msgid "Proxy"
107252
 
+msgstr "代理"
107253
 
+
107254
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
107255
 
+msgctxt "Comment"
107256
 
+msgid "Configure the proxy servers used"
107257
 
+msgstr "配置所用的代理服务器"
107258
 
+
107259
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
107260
 
+msgctxt "Name"
107261
 
+msgid "Windows Shares"
107262
 
+msgstr "Windows 共享"
107263
 
+
107264
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
107265
 
+msgctxt "Comment"
107266
 
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
107267
 
+msgstr "配置您可以浏览的 Windows (SMB) 文件系统"
107268
 
+
107269
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
107270
 
+msgctxt "Comment"
107271
 
+msgid "UserAgent Strings"
107272
 
+msgstr "客户端字符串"
107273
 
+
107274
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
107275
 
+msgctxt "Name"
107276
 
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
107277
 
+msgstr "客户端描述(Android Phone 1.0)"
107278
 
+
107279
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
107280
 
+msgctxt "Name"
107281
 
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
107282
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Windows XP 的 Google Chrome 1.0)"
107283
 
+
107284
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
107285
 
+msgctxt "Name"
107286
 
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
107287
 
+msgstr "客户端描述(Google Chrome 5.0)"
107288
 
+
107289
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
107290
 
+msgctxt "Name"
107291
 
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
107292
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 2.0)"
107293
 
+
107294
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
107295
 
+msgctxt "Name"
107296
 
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
107297
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.0)"
107298
 
+
107299
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
107300
 
+msgctxt "Name"
107301
 
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
107302
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.6)"
107303
 
+
107304
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
107305
 
+msgctxt "Name"
107306
 
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
107307
 
+msgstr "客户端描述(Google 机器人/2.1)"
107308
 
+
107309
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
107310
 
+msgctxt "Name"
107311
 
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
107312
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 4.01)"
107313
 
+
107314
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
107315
 
+msgctxt "Name"
107316
 
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
107317
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Mac PPC 的 IE 5.0)"
107318
 
+
107319
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
107320
 
+msgctxt "Name"
107321
 
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
107322
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 5.5)"
107323
 
+
107324
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
107325
 
+msgctxt "Name"
107326
 
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
107327
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 IE 6.0)"
107328
 
+
107329
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
107330
 
+msgctxt "Name"
107331
 
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
107332
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 6.0)"
107333
 
+
107334
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
107335
 
+msgctxt "Name"
107336
 
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
107337
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 7.0)"
107338
 
+
107339
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
107340
 
+msgctxt "Name"
107341
 
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
107342
 
+msgstr "客户端描述(Lynx 2.8.3)"
107343
 
+
107344
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
107345
 
+msgctxt "Name"
107346
 
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
107347
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 3.01)"
107348
 
+
107349
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
107350
 
+msgctxt "Name"
107351
 
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
107352
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 4.76)"
107353
 
+
107354
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
107355
 
+msgctxt "Name"
107356
 
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
107357
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Windows 95 的 NN 4.7)"
107358
 
+
107359
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
107360
 
+msgctxt "Name"
107361
 
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
107362
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Netscape 7.1)"
107363
 
+
107364
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
107365
 
+msgctxt "Name"
107366
 
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
107367
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 Netscape 7.1)"
107368
 
+
107369
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
107370
 
+msgctxt "Name"
107371
 
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
107372
 
+msgstr "客户端描述(运行于 NT 的 Opera 4.03)"
107373
 
+
107374
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
107375
 
+msgctxt "Name"
107376
 
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
107377
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 8.5)"
107378
 
+
107379
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
107380
 
+msgctxt "Name"
107381
 
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
107382
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.00)"
107383
 
+
107384
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
107385
 
+msgctxt "Name"
107386
 
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
107387
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.62)"
107388
 
+
107389
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
107390
 
+msgctxt "Name"
107391
 
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
107392
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 2.0)"
107393
 
+
107394
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
107395
 
+msgctxt "Name"
107396
 
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
107397
 
+msgstr "客户端描述(运行于 iPhone 的 Safari 3.0)"
107398
 
+
107399
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
107400
 
+msgctxt "Name"
107401
 
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
107402
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 3.2)"
107403
 
+
107404
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
107405
 
+msgctxt "Name"
107406
 
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
107407
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 4.0)"
107408
 
+
107409
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
107410
 
+msgctxt "Name"
107411
 
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
107412
 
+msgstr "客户端描述(w3m 0.1.9)"
107413
 
+
107414
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
107415
 
+msgctxt "Name"
107416
 
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
107417
 
+msgstr "客户端描述(Wget 1.11.4)"
107418
 
+
107419
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
107420
 
+msgctxt "Name"
107421
 
+msgid "Browser Identification"
107422
 
+msgstr "浏览器识别"
107423
 
+
107424
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
107425
 
+msgctxt "Comment"
107426
 
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
107427
 
+msgstr "配置 Konqueror 报告自己的方式"
107428
 
+
107429
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
107430
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
107431
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
107432
 
+msgctxt "Name"
107433
 
+msgid "Appearance"
107434
 
+msgstr "外观"
107435
 
+
107436
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
107437
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
107438
 
+msgctxt "Comment"
107439
 
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
107440
 
+msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器外观"
107441
 
+
107442
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
107443
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
107444
 
+msgctxt "Name"
107445
 
+msgid "Behavior"
107446
 
+msgstr "行为"
107447
 
+
107448
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
107449
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
107450
 
+msgctxt "Comment"
107451
 
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
107452
 
+msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器行为"
107453
 
+
107454
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
107455
 
+msgctxt "Name"
107456
 
+msgid "Stylesheets"
107457
 
+msgstr "样式表"
107458
 
+
107459
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
107460
 
+msgctxt "Comment"
107461
 
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
107462
 
+msgstr "配置用来渲染网页的样式表"
107463
 
+
107464
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
107465
 
+msgctxt "Comment"
107466
 
+msgid "Configure how to display web pages"
107467
 
+msgstr "配置如何显示网页"
107468
 
+
107469
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
107470
 
+msgctxt "Name"
107471
 
+msgid "Web Behavior"
107472
 
+msgstr "网页行为"
107473
 
+
107474
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
107475
 
+msgctxt "Comment"
107476
 
+msgid "Configure the browser behavior"
107477
 
+msgstr "配置浏览器行为"
107478
 
+
107479
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
107480
 
+msgctxt "Name"
107481
 
+msgid "AdBlocK Filters"
107482
 
+msgstr "广告拦截过滤器"
107483
 
+
107484
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
107485
 
+msgctxt "Comment"
107486
 
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
107487
 
+msgstr "配置 Konqueror 的广告拦截过滤器"
107488
 
+
107489
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
107490
 
+msgctxt ""
107491
 
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
107492
 
+msgid "General"
107493
 
+msgstr "常规"
107494
 
+
107495
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
107496
 
+msgctxt "Comment"
107497
 
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
107498
 
+msgstr "配置 Konqueror 的常规行为"
107499
 
+
107500
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
107501
 
+msgctxt "Name"
107502
 
+msgid "Java & JavaScript"
107503
 
+msgstr "Java 和 JavaScript"
107504
 
+
107505
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
107506
 
+msgctxt "Comment"
107507
 
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
107508
 
+msgstr "配置 Java 和 JavaScript 的行为"
107509
 
+
107510
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
107511
 
+msgctxt "Name"
107512
 
+msgid "Performance"
107513
 
+msgstr "性能"
107514
 
+
107515
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
107516
 
+msgctxt "Comment"
107517
 
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
107518
 
+msgstr "配置提高 Konqueror 性能的设置"
107519
 
+
107520
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
107521
 
+msgctxt "Name"
107522
 
+msgid "KDE Performance"
107523
 
+msgstr "KDE 性能"
107524
 
+
107525
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
107526
 
+msgctxt "Comment"
107527
 
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
107528
 
+msgstr "配置提高 KDE 性能的设置"
107529
 
+
107530
 
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
107531
 
+msgctxt "Name"
107532
 
+msgid "Shell Command Plugin"
107533
 
+msgstr "Shell 命令插件"
107534
 
+
107535
 
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
107536
 
+msgctxt "Comment"
107537
 
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
107538
 
+msgstr "Konqueror 的 Shell 命令插件"
107539
 
+
107540
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
107541
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
107542
 
+msgctxt "Comment"
107543
 
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
107544
 
+msgstr "这是您的书签列表,以便使得访问更加快速"
107545
 
+
107546
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
107547
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
107548
 
+msgctxt "Name"
107549
 
+msgid "History"
107550
 
+msgstr "历史"
107551
 
+
107552
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
107553
 
+msgctxt "Comment"
107554
 
+msgid ""
107555
 
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
107556
 
+"in many ways."
107557
 
+msgstr "这是您曾经浏览过的 URL 历史。您可以以多种方式对其排序。"
107558
 
+
107559
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
107560
 
+msgctxt "Name"
107561
 
+msgid "Home Folder"
107562
 
+msgstr "主文件夹"
107563
 
+
107564
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
107565
 
+msgctxt "Comment"
107566
 
+msgid "This folder contains your personal files"
107567
 
+msgstr "这个文件夹包含了您的个人文件"
107568
 
+
107569
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
107570
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
107571
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
107572
 
+msgctxt "Name"
107573
 
+msgid "Places"
107574
 
+msgstr "位置"
107575
 
+
107576
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
107577
 
+msgctxt "Comment"
107578
 
+msgid "This is the list of places."
107579
 
+msgstr "这是位置列表。"
107580
 
+
107581
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
107582
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
107583
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
107584
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
107585
 
+msgctxt "Name"
107586
 
+msgid "Network"
107587
 
+msgstr "网络"
107588
 
+
107589
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
107590
 
+msgctxt "Name"
107591
 
+msgid "Root Folder"
107592
 
+msgstr "根文件夹"
107593
 
+
107594
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
107595
 
+msgctxt "Comment"
107596
 
+msgid "This is the root of the filesystem"
107597
 
+msgstr "这是文件系统的根"
107598
 
+
107599
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
107600
 
+msgctxt "Comment"
107601
 
+msgid "Configure the history sidebar"
107602
 
+msgstr "配置历史侧边栏"
107603
 
+
107604
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
107605
 
+msgctxt "Name"
107606
 
+msgid "History SideBar Module"
107607
 
+msgstr "历史侧边栏模块"
107608
 
+
107609
 
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
107610
 
+msgctxt "Name"
107611
 
+msgid "Sidebar"
107612
 
+msgstr "侧边栏"
107613
 
+
107614
 
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
107615
 
+msgctxt "Name"
107616
 
+msgid "Places SideBar Module"
107617
 
+msgstr "位置侧边栏模块"
107618
 
+
107619
 
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
107620
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
107621
 
+msgctxt "Name"
107622
 
+msgid "Test"
107623
 
+msgstr "测试"
107624
 
+
107625
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
107626
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
107627
 
+msgctxt "Name"
107628
 
+msgid "Folder"
107629
 
+msgstr "文件夹"
107630
 
+
107631
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
107632
 
+msgctxt "Name"
107633
 
+msgid "FTP Archives"
107634
 
+msgstr "FTP 归档"
107635
 
+
107636
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
107637
 
+msgctxt "Name"
107638
 
+msgid "KDE Official FTP"
107639
 
+msgstr "KDE 官方 FTP"
107640
 
+
107641
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
107642
 
+msgctxt "Name"
107643
 
+msgid "KDE Applications"
107644
 
+msgstr "KDE 应用程序"
107645
 
+
107646
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
107647
 
+msgctxt "Name"
107648
 
+msgid "Web Sites"
107649
 
+msgstr "网站"
107650
 
+
107651
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
107652
 
+msgctxt "Name"
107653
 
+msgid "KDE News"
107654
 
+msgstr "KDE 新闻"
107655
 
+
107656
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
107657
 
+msgctxt "Name"
107658
 
+msgid "KDE Home Page"
107659
 
+msgstr "KDE 主页"
107660
 
+
107661
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
107662
 
+msgctxt "Name"
107663
 
+msgid "KDE Eye Candy"
107664
 
+msgstr "KDE Eye Candy"
107665
 
+
107666
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
107667
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
107668
 
+msgctxt "Name"
107669
 
+msgid "Applications"
107670
 
+msgstr "应用程序"
107671
 
+
107672
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
107673
 
+msgctxt "Name"
107674
 
+msgid "Print System Browser"
107675
 
+msgstr "打印系统浏览器"
107676
 
+
107677
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
107678
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
107679
 
+msgctxt "Name"
107680
 
+msgid "Settings"
107681
 
+msgstr "设置"
107682
 
+
107683
 
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
107684
 
+msgctxt "Name"
107685
 
+msgid "Web SideBar Module"
107686
 
+msgstr "网页侧边栏模块"
107687
 
+
107688
 
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
107689
 
+msgctxt "Name"
107690
 
+msgid "Shell"
107691
 
+msgstr "Shell"
107692
 
+
107693
 
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
107694
 
+msgctxt "Comment"
107695
 
+msgid "Konsole default profile"
107696
 
+msgstr "Konsole 默认配置"
107697
 
+
107698
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
107699
 
+msgctxt "Name"
107700
 
+msgid "Konsole"
107701
 
+msgstr "Konsole"
107702
 
+
107703
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
107704
 
+msgctxt "GenericName"
107705
 
+msgid "Terminal"
107706
 
+msgstr "终端"
107707
 
+
107708
 
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
107709
 
+msgctxt "Name"
107710
 
+msgid "Open Terminal Here"
107711
 
+msgstr "在此打开终端"
107712
 
+
107713
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
107714
 
+msgctxt "Comment"
107715
 
+msgid "Konsole"
107716
 
+msgstr "Konsole"
107717
 
+
107718
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
107719
 
+msgctxt "Name"
107720
 
+msgid "Bell in Visible Session"
107721
 
+msgstr "可见会话中的响铃"
107722
 
+
107723
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
107724
 
+msgctxt "Comment"
107725
 
+msgid "Bell emitted within a visible session"
107726
 
+msgstr "可见会话中发生的响铃"
107727
 
+
107728
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
107729
 
+msgctxt "Name"
107730
 
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
107731
 
+msgstr "不可见会话中的响铃"
107732
 
+
107733
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
107734
 
+msgctxt "Comment"
107735
 
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
107736
 
+msgstr "不可见会话中发生的响铃"
107737
 
+
107738
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
107739
 
+msgctxt "Name"
107740
 
+msgid "Activity in Monitored Session"
107741
 
+msgstr "被监视会话中的活动"
107742
 
+
107743
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
107744
 
+msgctxt "Comment"
107745
 
+msgid "Activity detected in a monitored session"
107746
 
+msgstr "被监视会话中检测到的活动"
107747
 
+
107748
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
107749
 
+msgctxt "Name"
107750
 
+msgid "Silence in Monitored Session"
107751
 
+msgstr "被监视会话中的缄默"
107752
 
+
107753
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
107754
 
+msgctxt "Comment"
107755
 
+msgid "Silence detected in a monitored session"
107756
 
+msgstr "被监视会话中检测到的缄默"
107757
 
+
107758
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
107759
 
+msgctxt "Name"
107760
 
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
107761
 
+msgstr "非零状态完成的会话"
107762
 
+
107763
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
107764
 
+msgctxt "Comment"
107765
 
+msgid "A session has exited with non-zero status"
107766
 
+msgstr "会话以非零状态退出"
107767
 
+
107768
 
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
107769
 
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
107770
 
+msgctxt "Name"
107771
 
+msgid "Terminal Emulator"
107772
 
+msgstr "终端仿真器"
107773
 
+
107774
 
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
107775
 
+msgctxt "Name"
107776
 
+msgid "Quick Access Terminal"
107777
 
+msgstr "快速访问终端"
107778
 
+
107779
 
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
107780
 
+msgctxt "GenericName"
107781
 
+msgid "Text Editor"
107782
 
+msgstr "文本编辑器"
107783
 
+
107784
 
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
107785
 
+msgctxt "Name"
107786
 
+msgid "KWrite"
107787
 
+msgstr "KWrite"
107788
 
+
107789
 
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
107790
 
+msgctxt "Name"
107791
 
+msgid "Bookmark Toolbar"
107792
 
+msgstr "书签工具栏"
107793
 
+
107794
 
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
107795
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
107796
 
+msgctxt "Name"
107797
 
+msgid "Favicons"
107798
 
+msgstr "网站图标"
107799
 
+
107800
 
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
107801
 
+msgctxt "Comment"
107802
 
+msgid "Stores website icons"
107803
 
+msgstr "保存网站图标"
107804
 
+
107805
 
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
107806
 
+msgctxt "Comment"
107807
 
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
107808
 
+msgstr "Konqueror 弹出菜单拖放插件。"
107809
 
+
107810
 
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
107811
 
+msgctxt "Comment"
107812
 
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
107813
 
+msgstr "Konqueror 弹出菜单插件"
107814
 
+
107815
 
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
107816
 
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
107817
 
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
107818
 
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
107819
 
+msgctxt "Name"
107820
 
+msgid "Eject"
107821
 
+msgstr "弹出"
107822
 
+
107823
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
107824
 
+msgctxt "Name"
107825
 
+msgid "Folder..."
107826
 
+msgstr "文件夹..."
107827
 
+
107828
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
107829
 
+msgctxt "Comment"
107830
 
+msgid "Enter folder name:"
107831
 
+msgstr "输入文件夹名称:"
107832
 
+
107833
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
107834
 
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
107835
 
+msgid "Format"
107836
 
+msgstr "格式化"
107837
 
+
107838
 
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
107839
 
+msgctxt "Name"
107840
 
+msgid "HTML File..."
107841
 
+msgstr "HTML 文件..."
107842
 
+
107843
 
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
107844
 
+msgctxt "Comment"
107845
 
+msgid "Enter HTML filename:"
107846
 
+msgstr "输入 HTML 文件名称:"
107847
 
+
107848
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
107849
 
+msgctxt "Name"
107850
 
+msgid "Camera Device..."
107851
 
+msgstr "照相机设备..."
107852
 
+
107853
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
107854
 
+msgctxt "Comment"
107855
 
+msgid "New camera"
107856
 
+msgstr "新建照相机"
107857
 
+
107858
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
107859
 
+msgctxt "Name"
107860
 
+msgid "CD-ROM Device..."
107861
 
+msgstr "CD-ROM 设备..."
107862
 
+
107863
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
107864
 
+msgctxt "Comment"
107865
 
+msgid "New CD-ROM Device"
107866
 
+msgstr "新建 CD-ROM 设备"
107867
 
+
107868
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
107869
 
+msgctxt "Name"
107870
 
+msgid "CDWRITER Device..."
107871
 
+msgstr "刻录机设备..."
107872
 
+
107873
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
107874
 
+msgctxt "Comment"
107875
 
+msgid "New CDWRITER Device"
107876
 
+msgstr "新建刻录机设备"
107877
 
+
107878
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
107879
 
+msgctxt "Name"
107880
 
+msgid "DVD-ROM Device..."
107881
 
+msgstr "DVD-ROM 设备..."
107882
 
+
107883
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
107884
 
+msgctxt "Comment"
107885
 
+msgid "New DVD-ROM Device"
107886
 
+msgstr "新建 DVD-ROM 设备"
107887
 
+
107888
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
107889
 
+msgctxt "Name"
107890
 
+msgid "Floppy Device..."
107891
 
+msgstr "软驱设备..."
107892
 
+
107893
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
107894
 
+msgctxt "Comment"
107895
 
+msgid "New Floppy Device"
107896
 
+msgstr "新建软驱设备"
107897
 
+
107898
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
107899
 
+msgctxt "Name"
107900
 
+msgid "Hard Disc Device..."
107901
 
+msgstr "硬盘设备..."
107902
 
+
107903
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
107904
 
+msgctxt "Comment"
107905
 
+msgid "New Hard Disc"
107906
 
+msgstr "新建硬盘"
107907
 
+
107908
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
107909
 
+msgctxt "Name"
107910
 
+msgid "MO Device..."
107911
 
+msgstr "MO 设备..."
107912
 
+
107913
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
107914
 
+msgctxt "Comment"
107915
 
+msgid "New MO Device"
107916
 
+msgstr "新建 MO 设备"
107917
 
+
107918
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
107919
 
+msgctxt "Name"
107920
 
+msgid "NFS..."
107921
 
+msgstr "NFS..."
107922
 
+
107923
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
107924
 
+msgctxt "Comment"
107925
 
+msgid "New NFS Link"
107926
 
+msgstr "新建 NFS 链接"
107927
 
+
107928
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
107929
 
+msgctxt "Name"
107930
 
+msgid "Basic link to file or directory..."
107931
 
+msgstr "到文件或目录的基本链接..."
107932
 
+
107933
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:60
107934
 
+msgctxt "Comment"
107935
 
+msgid "Enter path of file or directory:"
107936
 
+msgstr "输入文件或目录的路径:"
107937
 
+
107938
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
107939
 
+msgctxt "Name"
107940
 
+msgid "Link to Application..."
107941
 
+msgstr "链接到应用程序..."
107942
 
+
107943
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
107944
 
+msgctxt "Comment"
107945
 
+msgid "New Link to Application"
107946
 
+msgstr "新建到应用程序的链接"
107947
 
+
107948
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
107949
 
+msgctxt "Name"
107950
 
+msgid "Link to Location (URL)..."
107951
 
+msgstr "链接到地址(URL)..."
107952
 
+
107953
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
107954
 
+msgctxt "Comment"
107955
 
+msgid "Enter link to location (URL):"
107956
 
+msgstr "输入地址的链接(URL):"
107957
 
+
107958
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
107959
 
+msgctxt "Name"
107960
 
+msgid "ZIP Device..."
107961
 
+msgstr "ZIP 设备..."
107962
 
+
107963
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
107964
 
+msgctxt "Comment"
107965
 
+msgid "New ZIP Device"
107966
 
+msgstr "新建 ZIP 设备"
107967
 
+
107968
 
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
107969
 
+msgctxt "Name"
107970
 
+msgid "Text File..."
107971
 
+msgstr "文本文件..."
107972
 
+
107973
 
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
107974
 
+msgctxt "Comment"
107975
 
+msgid "Enter text filename:"
107976
 
+msgstr "输入文本文件名称:"
107977
 
+
107978
 
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
107979
 
+msgctxt "Name"
107980
 
+msgid "Plugins"
107981
 
+msgstr "插件"
107982
 
+
107983
 
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
107984
 
+msgctxt "Comment"
107985
 
+msgid "Configure the browser plugins"
107986
 
+msgstr "配置浏览器插件"
107987
 
+
107988
 
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
107989
 
+msgctxt "Name"
107990
 
+msgid "Folder View"
107991
 
+msgstr "文件夹视图"
107992
 
+
107993
 
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
107994
 
+msgctxt "Comment"
107995
 
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
107996
 
+msgstr "显示文件夹的内容(默认为用户主文件夹)"
107997
 
+
107998
 
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
107999
 
+msgctxt "Name"
108000
 
+msgid "Activity Manager"
108001
 
+msgstr "活动管理器"
108002
 
+
108003
 
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:54
108004
 
+msgctxt "Comment"
108005
 
+msgid "The activity management backend"
108006
 
+msgstr "活动管理后端"
108007
 
+
108008
 
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
108009
 
+msgctxt "Name"
108010
 
+msgid "Social Desktop"
108011
 
+msgstr "社会化桌面"
108012
 
+
108013
 
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:55
108014
 
+msgctxt "Comment"
108015
 
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
108016
 
+msgstr "管理社会化桌面信息提供方"
108017
 
+
108018
 
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
108019
 
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
108020
 
+msgctxt "Name"
108021
 
+msgid "Air"
108022
 
+msgstr "大气"
108023
 
+
108024
 
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:72
108025
 
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:56
108026
 
+msgctxt "Comment"
108027
 
+msgid "A breath of fresh air"
108028
 
+msgstr "呼吸清新空气"
108029
 
+
108030
 
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
108031
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
108032
 
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
108033
 
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
108034
 
+msgctxt "Name"
108035
 
+msgid "Oxygen"
108036
 
+msgstr "Oxygen"
108037
 
+
108038
 
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
108039
 
+msgctxt "Comment"
108040
 
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
108041
 
+msgstr "Oxygen 风格的主题"
108042
 
+
108043
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
108044
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
108045
 
+msgctxt "Name"
108046
 
+msgid "gdb"
108047
 
+msgstr "gdb"
108048
 
+
108049
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
108050
 
+msgctxt "Name"
108051
 
+msgid "kdbg"
108052
 
+msgstr "kdbg"
108053
 
+
108054
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
108055
 
+msgctxt "Name"
108056
 
+msgid "Default Applications"
108057
 
+msgstr "默认应用程序"
108058
 
+
108059
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
108060
 
+msgctxt "Comment"
108061
 
+msgid "Choose the default components for various services"
108062
 
+msgstr "选择各种服务的默认组件"
108063
 
+
108064
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
108065
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
108066
 
+msgid "Web Browser"
108067
 
+msgstr "网页浏览器"
108068
 
+
108069
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
108070
 
+msgctxt "Comment"
108071
 
+msgid ""
108072
 
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
108073
 
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
108074
 
+msgstr ""
108075
 
+"您可以在这里配置您默认的网页浏览器。您在所有 KDE 应用程序中单击超级链接时都应"
108076
 
+"该遵从此设置。"
108077
 
+
108078
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
108079
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
108080
 
+msgid "File Manager"
108081
 
+msgstr "文件管理器"
108082
 
+
108083
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
108084
 
+msgctxt "Comment"
108085
 
+msgid ""
108086
 
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
108087
 
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
108088
 
+"manager."
108089
 
+msgstr ""
108090
 
+"您可以在这里配置您默认的文件管理器。所有 K 菜单中的条目和 KDE 程序在打开文件"
108091
 
+"夹时都会调用此文件管理器。"
108092
 
+
108093
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
108094
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
108095
 
+msgid "Email Client"
108096
 
+msgstr "电子邮件客户端程序"
108097
 
+
108098
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
108099
 
+msgctxt "Comment"
108100
 
+msgid ""
108101
 
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
108102
 
+"applications which need access to an email client application should honor "
108103
 
+"this setting."
108104
 
+msgstr ""
108105
 
+"此服务允许您配置您的默认电子邮件客户端程序。所有需要访问电子邮件客户端程序的 "
108106
 
+"KDE 应用程序都遵从此设置。"
108107
 
+
108108
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
108109
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
108110
 
+msgid "Terminal Emulator"
108111
 
+msgstr "终端仿真器"
108112
 
+
108113
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
108114
 
+msgctxt "Comment"
108115
 
+msgid ""
108116
 
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
108117
 
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
108118
 
+"setting."
108119
 
+msgstr ""
108120
 
+"此服务允许您配置您的默认终端仿真器。所有调用终端仿真程序的 KDE 应用程序都遵从"
108121
 
+"此设置。"
108122
 
+
108123
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
108124
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
108125
 
+msgid "Window Manager"
108126
 
+msgstr "窗口管理器"
108127
 
+
108128
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
108129
 
+msgctxt "Comment"
108130
 
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
108131
 
+msgstr "您可以在此选择要在 KDE 会话中运行的窗口管理器。"
108132
 
+
108133
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
108134
 
+msgctxt "Name"
108135
 
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
108136
 
+msgstr "您为界面选择的好名字"
108137
 
+
108138
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
108139
 
+msgctxt "Comment"
108140
 
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
108141
 
+msgstr "右上方信息框中显示的界面描述"
108142
 
+
108143
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
108144
 
+msgctxt "Name"
108145
 
+msgid ""
108146
 
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
108147
 
+msgstr "Compiz 定制(创建包装脚本“compiz-kde-launcher”以启动它)"
108148
 
+
108149
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
108150
 
+msgctxt "Name"
108151
 
+msgid "Compiz"
108152
 
+msgstr "Compiz"
108153
 
+
108154
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
108155
 
+msgctxt "Name"
108156
 
+msgid "Metacity (GNOME)"
108157
 
+msgstr "Metacity(GNOME)"
108158
 
+
108159
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
108160
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
108161
 
+msgctxt "Name"
108162
 
+msgid "Openbox"
108163
 
+msgstr "Openbox"
108164
 
+
108165
 
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
108166
 
+msgctxt "Name"
108167
 
+msgid "Service Discovery"
108168
 
+msgstr "服务探索"
108169
 
+
108170
 
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
108171
 
+msgctxt "Comment"
108172
 
+msgid "Configure service discovery"
108173
 
+msgstr "配置服务探索"
108174
 
+
108175
 
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
108176
 
+msgctxt "Name"
108177
 
+msgid "Emoticons"
108178
 
+msgstr "表情"
108179
 
+
108180
 
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
108181
 
+msgctxt "Comment"
108182
 
+msgid "Emoticons Themes Manager"
108183
 
+msgstr "表情主题管理器"
108184
 
+
108185
 
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
108186
 
+msgctxt "Comment"
108187
 
+msgid "Customize KDE Icons"
108188
 
+msgstr "自定义 KDE 图标"
108189
 
+
108190
 
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
108191
 
+msgctxt "Name"
108192
 
+msgid "Service Manager"
108193
 
+msgstr "服务管理器"
108194
 
+
108195
 
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
108196
 
+msgctxt "Comment"
108197
 
+msgid "KDE Services Configuration"
108198
 
+msgstr "KDE 服务配置"
108199
 
+
108200
 
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
108201
 
+msgctxt "Name"
108202
 
+msgid "Manage Notifications"
108203
 
+msgstr "管理通知"
108204
 
+
108205
 
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:56
108206
 
+msgctxt "Comment"
108207
 
+msgid "System Notification Configuration"
108208
 
+msgstr "系统通知配置"
108209
 
+
108210
 
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
108211
 
+msgctxt "Name"
108212
 
+msgid "US English"
108213
 
+msgstr "美国英语"
108214
 
+
108215
 
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
108216
 
+msgctxt "Name"
108217
 
+msgid "Country/Region & Language"
108218
 
+msgstr "国家/地区和语言"
108219
 
+
108220
 
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
108221
 
+msgctxt "Comment"
108222
 
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
108223
 
+msgstr "您所在地区的语言、数字和时间设置"
108224
 
+
108225
 
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
108226
 
+msgctxt "Name"
108227
 
+msgid "Information"
108228
 
+msgstr "信息"
108229
 
+
108230
 
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
108231
 
+msgctxt "Name"
108232
 
+msgid "Spell Checker"
108233
 
+msgstr "拼写检查器"
108234
 
+
108235
 
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
108236
 
+msgctxt "Comment"
108237
 
+msgid "Configure the spell checker"
108238
 
+msgstr "配置拼写检查器"
108239
 
+
108240
 
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
108241
 
+msgctxt "Name"
108242
 
+msgid "File Associations"
108243
 
+msgstr "文件关联"
108244
 
+
108245
 
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
108246
 
+msgctxt "Comment"
108247
 
+msgid "Configure file associations"
108248
 
+msgstr "配置文件关联"
108249
 
+
108250
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
108251
 
+msgctxt "Name"
108252
 
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
108253
 
+msgstr "KDED 全局快捷键服务器"
108254
 
+
108255
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
108256
 
+msgctxt "Comment"
108257
 
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
108258
 
+msgstr "全局键盘快捷键"
108259
 
+
108260
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:51
108261
 
+msgctxt "Name"
108262
 
+msgid "kglobalaccel"
108263
 
+msgstr "kglobalaccel"
108264
 
+
108265
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:117
108266
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:47
108267
 
+msgctxt "Name"
108268
 
+msgid "Application"
108269
 
+msgstr "应用程序"
108270
 
+
108271
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:195
108272
 
+msgctxt "Comment"
108273
 
+msgid "The application name"
108274
 
+msgstr "应用程序名称"
108275
 
+
108276
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:259
108277
 
+msgctxt "Name"
108278
 
+msgid "Global Shortcut Registration"
108279
 
+msgstr "全局快捷键注册"
108280
 
+
108281
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:320
108282
 
+msgctxt "Comment"
108283
 
+msgid "An application registered new global shortcuts."
108284
 
+msgstr "用于注册新全局快捷键的应用程序。"
108285
 
+
108286
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:383
108287
 
+msgctxt "Name"
108288
 
+msgid "Global Shortcut Triggered"
108289
 
+msgstr "全局快捷键被触发"
108290
 
+
108291
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:442
108292
 
+msgctxt "Comment"
108293
 
+msgid "The user triggered a global shortcut"
108294
 
+msgstr "用户触发了一个全局快捷键"
108295
 
+
108296
 
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
108297
 
+msgctxt "Name"
108298
 
+msgid "Help"
108299
 
+msgstr "帮助"
108300
 
+
108301
 
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
108302
 
+msgctxt "Name"
108303
 
+msgid "Index"
108304
 
+msgstr "索引"
108305
 
+
108306
 
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
108307
 
+msgctxt "Comment"
108308
 
+msgid "Index generation"
108309
 
+msgstr "索引生成"
108310
 
+
108311
 
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
108312
 
+msgctxt "Name"
108313
 
+msgid "Help Index"
108314
 
+msgstr "帮助索引"
108315
 
+
108316
 
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
108317
 
+msgctxt "Comment"
108318
 
+msgid "Help center search index configuration and generation"
108319
 
+msgstr "帮助中心搜索索引配置和生成"
108320
 
+
108321
 
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
108322
 
+msgctxt "Name"
108323
 
+msgid "KHelpCenter"
108324
 
+msgstr "KHelpcenter"
108325
 
+
108326
 
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
108327
 
+msgctxt "Comment"
108328
 
+msgid "The KDE Help Center"
108329
 
+msgstr "KDE 帮助中心"
108330
 
+
108331
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
108332
 
+msgctxt "Name"
108333
 
+msgid "Application Manuals"
108334
 
+msgstr "应用程序手册"
108335
 
+
108336
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
108337
 
+msgctxt "Name"
108338
 
+msgid "Browse Info Pages"
108339
 
+msgstr "浏览信息页面"
108340
 
+
108341
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
108342
 
+msgctxt "Name"
108343
 
+msgid "Control Center Modules"
108344
 
+msgstr "控制中心模块"
108345
 
+
108346
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
108347
 
+msgctxt "Name"
108348
 
+msgid "KInfoCenter Modules"
108349
 
+msgstr "KInfoCenter 模块"
108350
 
+
108351
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
108352
 
+msgctxt "Name"
108353
 
+msgid "Kioslaves"
108354
 
+msgstr "Kioslaves"
108355
 
+
108356
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
108357
 
+msgctxt "Name"
108358
 
+msgid "UNIX manual pages"
108359
 
+msgstr "UNIX 手册页"
108360
 
+
108361
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
108362
 
+msgctxt "Name"
108363
 
+msgid "(1) User Commands"
108364
 
+msgstr "(1) 用户命令"
108365
 
+
108366
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
108367
 
+msgctxt "Name"
108368
 
+msgid "(2) System Calls"
108369
 
+msgstr "(2) 系统调用"
108370
 
+
108371
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
108372
 
+msgctxt "Name"
108373
 
+msgid "(3) Subroutines"
108374
 
+msgstr "(3) 子程序"
108375
 
+
108376
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
108377
 
+msgctxt "Name"
108378
 
+msgid "(4) Devices"
108379
 
+msgstr "(4) 设备"
108380
 
+
108381
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
108382
 
+msgctxt "Name"
108383
 
+msgid "(5) File Formats"
108384
 
+msgstr "(5) 文件格式"
108385
 
+
108386
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
108387
 
+msgctxt "Name"
108388
 
+msgid "(6) Games"
108389
 
+msgstr "(6) 游戏"
108390
 
+
108391
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
108392
 
+msgctxt "Name"
108393
 
+msgid "(7) Miscellaneous"
108394
 
+msgstr "(7) 杂项"
108395
 
+
108396
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
108397
 
+msgctxt "Name"
108398
 
+msgid "(8) Sys. Administration"
108399
 
+msgstr "(8) 系统管理"
108400
 
+
108401
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
108402
 
+msgctxt "Name"
108403
 
+msgid "(9) Kernel"
108404
 
+msgstr "(9) 内核"
108405
 
+
108406
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
108407
 
+msgctxt "Name"
108408
 
+msgid "(n) New"
108409
 
+msgstr "(n) 新建"
108410
 
+
108411
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
108412
 
+msgctxt "Name"
108413
 
+msgid "Online Help"
108414
 
+msgstr "在线帮助"
108415
 
+
108416
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
108417
 
+msgctxt "Name"
108418
 
+msgid "Plasma Manual"
108419
 
+msgstr "Plasma 手册"
108420
 
+
108421
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
108422
 
+msgctxt "Name"
108423
 
+msgid "Quickstart Guide"
108424
 
+msgstr "速成指南"
108425
 
+
108426
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
108427
 
+msgctxt "Name"
108428
 
+msgid "Scrollkeeper"
108429
 
+msgstr "Scrollkeeper"
108430
 
+
108431
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
108432
 
+msgctxt "Name"
108433
 
+msgid "KDE Users' Manual"
108434
 
+msgstr "KDE 用户手册"
108435
 
+
108436
 
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
108437
 
+msgctxt "Name"
108438
 
+msgid "CGI Scripts"
108439
 
+msgstr "CGI 脚本"
108440
 
+
108441
 
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
108442
 
+msgctxt "Comment"
108443
 
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
108444
 
+msgstr "配置 CGI KIO slave"
108445
 
+
108446
 
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
108447
 
+msgctxt "Name"
108448
 
+msgid "Directory Watcher"
108449
 
+msgstr "目录监视器"
108450
 
+
108451
 
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:54
108452
 
+msgctxt "Comment"
108453
 
+msgid "Monitors directories for changes"
108454
 
+msgstr "监视目录的更改"
108455
 
+
108456
 
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
108457
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
108458
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
108459
 
+msgctxt "Name"
108460
 
+msgid "Trash"
108461
 
+msgstr "回收站"
108462
 
+
108463
 
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
108464
 
+msgctxt "Comment"
108465
 
+msgid "Contains removed files"
108466
 
+msgstr "储存已删除的文件"
108467
 
+
108468
 
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
108469
 
+msgctxt "Description"
108470
 
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
108471
 
+msgstr "FISH 协议的 KIO slave"
108472
 
+
108473
 
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
108474
 
+msgctxt "Comment"
108475
 
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
108476
 
+msgstr "嵌入的 Troff 查看器"
108477
 
+
108478
 
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
108479
 
+msgctxt "Name"
108480
 
+msgid "KManPart"
108481
 
+msgstr "KManPart"
108482
 
+
108483
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
108484
 
+msgctxt "Description"
108485
 
+msgid "A kioslave to browse the network"
108486
 
+msgstr "浏览网络的 KIO slave"
108487
 
+
108488
 
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
108489
 
+msgctxt "Name"
108490
 
+msgid "Network Watcher"
108491
 
+msgstr "网络监视器"
108492
 
+
108493
 
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
108494
 
+msgctxt "Comment"
108495
 
+msgid ""
108496
 
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
108497
 
+"protocol"
108498
 
+msgstr "跟踪网络及 network:/ 协议所列目录的更新情况"
108499
 
+
108500
 
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
108501
 
+msgctxt "Name"
108502
 
+msgid "Remote URL Change Notifier"
108503
 
+msgstr "远程 URL 更改通知器"
108504
 
+
108505
 
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:43
108506
 
+msgctxt "Comment"
108507
 
+msgid "Provides change notification for network folders"
108508
 
+msgstr "为网络文件夹提供更改通知"
108509
 
+
108510
 
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
108511
 
+msgctxt "Description"
108512
 
+msgid "A kioslave for sftp"
108513
 
+msgstr "sftp 的 KIO slave"
108514
 
+
108515
 
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
108516
 
+msgctxt "Name"
108517
 
+msgid "Samba Shares"
108518
 
+msgstr "Samba 共享"
108519
 
+
108520
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
108521
 
+msgctxt "Name"
108522
 
+msgid "Comic Books"
108523
 
+msgstr "漫画书"
108524
 
+
108525
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
108526
 
+msgctxt "Name"
108527
 
+msgid "Cursor Files"
108528
 
+msgstr "光标文件"
108529
 
+
108530
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
108531
 
+msgctxt "Name"
108532
 
+msgid "Desktop Files"
108533
 
+msgstr "桌面文件"
108534
 
+
108535
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
108536
 
+msgctxt "Name"
108537
 
+msgid "Directories"
108538
 
+msgstr "目录"
108539
 
+
108540
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
108541
 
+msgctxt "Name"
108542
 
+msgid "DjVu Files"
108543
 
+msgstr "DjVu 文件"
108544
 
+
108545
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
108546
 
+msgctxt "Name"
108547
 
+msgid "EXR Images"
108548
 
+msgstr "EXR 图像"
108549
 
+
108550
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
108551
 
+msgctxt "Name"
108552
 
+msgid "HTML Files"
108553
 
+msgstr "HTML 文件"
108554
 
+
108555
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
108556
 
+msgctxt "Name"
108557
 
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
108558
 
+msgstr "图像 (GIF、PNG、BMP ...)"
108559
 
+
108560
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
108561
 
+msgctxt "Name"
108562
 
+msgid "JPEG Images"
108563
 
+msgstr "JPEG 图像"
108564
 
+
108565
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
108566
 
+msgctxt "Name"
108567
 
+msgid "SVG Images"
108568
 
+msgstr "SVG 图像"
108569
 
+
108570
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
108571
 
+msgctxt "Name"
108572
 
+msgid "Text Files"
108573
 
+msgstr "文本文件"
108574
 
+
108575
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
108576
 
+msgctxt "Comment"
108577
 
+msgid "Thumbnail Handler"
108578
 
+msgstr "缩略图处理程序"
108579
 
+
108580
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
108581
 
+msgctxt "Name"
108582
 
+msgid "Microsoft Windows Executables"
108583
 
+msgstr "Microsoft Windows 可执行文件"
108584
 
+
108585
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
108586
 
+msgctxt "Name"
108587
 
+msgid "Microsoft Windows Images"
108588
 
+msgstr "Microsoft Windows 图像"
108589
 
+
108590
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
108591
 
+msgctxt "Comment"
108592
 
+msgid "This service allows configuration of the trash."
108593
 
+msgstr "此服务允许您配置回收站。"
108594
 
+
108595
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
108596
 
+msgctxt "Comment"
108597
 
+msgid "Configure trash settings"
108598
 
+msgstr "配置回收站设置"
108599
 
+
108600
 
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
108601
 
+msgctxt "ExtraNames"
108602
 
+msgid "Original Path,Deletion Date"
108603
 
+msgstr "原始路径,删除日期"
108604
 
+
108605
 
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
108606
 
+msgctxt "Name"
108607
 
+msgid "KNetAttach"
108608
 
+msgstr "KNetAttach"
108609
 
+
108610
 
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
108611
 
+msgctxt "GenericName"
108612
 
+msgid "Network Folder Wizard"
108613
 
+msgstr "网络文件夹向导"
108614
 
+
108615
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
108616
 
+msgctxt "Name"
108617
 
+msgid "Hardware notifications"
108618
 
+msgstr "硬件通知"
108619
 
+
108620
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:43
108621
 
+msgctxt "Comment"
108622
 
+msgid "Notifications triggered by solid"
108623
 
+msgstr "Solid 触发的通知"
108624
 
+
108625
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:84
108626
 
+msgctxt "Name"
108627
 
+msgid "Mount or unmount error"
108628
 
+msgstr "挂载或卸载错误"
108629
 
+
108630
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:124
108631
 
+msgctxt "Comment"
108632
 
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
108633
 
+msgstr "挂载或卸载设备时出现问题"
108634
 
+
108635
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
108636
 
+msgctxt "Comment"
108637
 
+msgid "KDE Workspace"
108638
 
+msgstr "KDE 工作空间"
108639
 
+
108640
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:50
108641
 
+msgctxt "Name"
108642
 
+msgid "Trash: Emptied"
108643
 
+msgstr "回收站:空的"
108644
 
+
108645
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:127
108646
 
+msgctxt "Comment"
108647
 
+msgid "The trash has been emptied"
108648
 
+msgstr "回收站已经被清空"
108649
 
+
108650
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:209
108651
 
+msgctxt "Name"
108652
 
+msgid "Textcompletion: Rotation"
108653
 
+msgstr "文本补全:旋转"
108654
 
+
108655
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:284
108656
 
+msgctxt "Comment"
108657
 
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
108658
 
+msgstr "已经到达匹配列表的末尾"
108659
 
+
108660
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:365
108661
 
+msgctxt "Name"
108662
 
+msgid "Textcompletion: No Match"
108663
 
+msgstr "文本补全:没有匹配"
108664
 
+
108665
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:441
108666
 
+msgctxt "Comment"
108667
 
+msgid "No matching completion was found"
108668
 
+msgstr "没有发现匹配的补全"
108669
 
+
108670
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:522
108671
 
+msgctxt "Name"
108672
 
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
108673
 
+msgstr "文本补全:部分匹配"
108674
 
+
108675
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:598
108676
 
+msgctxt "Comment"
108677
 
+msgid "There is more than one possible match"
108678
 
+msgstr "有超过一个可能的匹配"
108679
 
+
108680
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:679
108681
 
+msgctxt "Name"
108682
 
+msgid "Fatal Error"
108683
 
+msgstr "致命错误"
108684
 
+
108685
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:759
108686
 
+msgctxt "Comment"
108687
 
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
108688
 
+msgstr "有一个严重错误导致程序退出"
108689
 
+
108690
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:841
108691
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
108692
 
+msgctxt "Name"
108693
 
+msgid "Notification"
108694
 
+msgstr "通知"
108695
 
+
108696
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:923
108697
 
+msgctxt "Comment"
108698
 
+msgid "Something special happened in the program"
108699
 
+msgstr "这个程序中发生了特殊的事情"
108700
 
+
108701
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1004
108702
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:80
108703
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:117
108704
 
+msgctxt "Name"
108705
 
+msgid "Warning"
108706
 
+msgstr "警告"
108707
 
+
108708
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1087
108709
 
+msgctxt "Comment"
108710
 
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
108711
 
+msgstr "程序中有一个错误,它可能导致一些问题"
108712
 
+
108713
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1168
108714
 
+msgctxt "Name"
108715
 
+msgid "Catastrophe"
108716
 
+msgstr "严重故障"
108717
 
+
108718
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1245
108719
 
+msgctxt "Comment"
108720
 
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
108721
 
+msgstr "发生了一个非常严重的错误,至少已经导致了这个程序退出"
108722
 
+
108723
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1325
108724
 
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
108725
 
+msgctxt "Name"
108726
 
+msgid "Login"
108727
 
+msgstr "登录"
108728
 
+
108729
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1407
108730
 
+msgctxt "Comment"
108731
 
+msgid "KDE is starting up"
108732
 
+msgstr "KDE 正在启动"
108733
 
+
108734
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1492
108735
 
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
108736
 
+msgctxt "Name"
108737
 
+msgid "Logout"
108738
 
+msgstr "注销"
108739
 
+
108740
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1574
108741
 
+msgctxt "Comment"
108742
 
+msgid "KDE is exiting"
108743
 
+msgstr "KDE 正在退出"
108744
 
+
108745
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1659
108746
 
+msgctxt "Name"
108747
 
+msgid "Logout Canceled"
108748
 
+msgstr "注销取消了"
108749
 
+
108750
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1739
108751
 
+msgctxt "Comment"
108752
 
+msgid "KDE logout was canceled"
108753
 
+msgstr "KDE 注销被取消了"
108754
 
+
108755
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1820
108756
 
+msgctxt "Name"
108757
 
+msgid "Print Error"
108758
 
+msgstr "打印错误"
108759
 
+
108760
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1901
108761
 
+msgctxt "Comment"
108762
 
+msgid "A print error has occurred"
108763
 
+msgstr "发生了一个打印错误"
108764
 
+
108765
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1983
108766
 
+msgctxt "Name"
108767
 
+msgid "Information Message"
108768
 
+msgstr "信息消息"
108769
 
+
108770
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2064
108771
 
+msgctxt "Comment"
108772
 
+msgid "An information message is being shown"
108773
 
+msgstr "正在显示一条信息消息"
108774
 
+
108775
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2146
108776
 
+msgctxt "Name"
108777
 
+msgid "Warning Message"
108778
 
+msgstr "警告消息"
108779
 
+
108780
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2227
108781
 
+msgctxt "Comment"
108782
 
+msgid "A warning message is being shown"
108783
 
+msgstr "正在显示一条警告消息"
108784
 
+
108785
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2309
108786
 
+msgctxt "Name"
108787
 
+msgid "Critical Message"
108788
 
+msgstr "严重消息"
108789
 
+
108790
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
108791
 
+msgctxt "Comment"
108792
 
+msgid "A critical message is being shown"
108793
 
+msgstr "正在显示一条重要消息"
108794
 
+
108795
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2466
108796
 
+msgctxt "Name"
108797
 
+msgid "Question"
108798
 
+msgstr "问题"
108799
 
+
108800
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2549
108801
 
+msgctxt "Comment"
108802
 
+msgid "A question is being asked"
108803
 
+msgstr "正在询问一个问题"
108804
 
+
108805
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2632
108806
 
+msgctxt "Name"
108807
 
+msgid "Beep"
108808
 
+msgstr "Beep"
108809
 
+
108810
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2713
108811
 
+msgctxt "Comment"
108812
 
+msgid "Sound bell"
108813
 
+msgstr "响铃"
108814
 
+
108815
 
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
108816
 
+msgctxt "Name"
108817
 
+msgid "KNotify"
108818
 
+msgstr "KNotify"
108819
 
+
108820
 
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
108821
 
+msgctxt "Comment"
108822
 
+msgid "KDE Notification Daemon"
108823
 
+msgstr "KDE 通知守护程序"
108824
 
+
108825
 
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
108826
 
+msgctxt "Name"
108827
 
+msgid "Password Caching"
108828
 
+msgstr "密码缓存"
108829
 
+
108830
 
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:46
108831
 
+msgctxt "Comment"
108832
 
+msgid "Temporary password caching"
108833
 
+msgstr "临时性密码缓存"
108834
 
+
108835
 
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
108836
 
+msgctxt "Name"
108837
 
+msgid "Time Zone"
108838
 
+msgstr "时区"
108839
 
+
108840
 
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:56
108841
 
+msgctxt "Comment"
108842
 
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
108843
 
+msgstr "为应用程序提供系统时区信息"
108844
 
+
108845
 
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
108846
 
+msgctxt "Name"
108847
 
+msgid "kuiserver"
108848
 
+msgstr "kuiserver"
108849
 
+
108850
 
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
108851
 
+msgctxt "Comment"
108852
 
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
108853
 
+msgstr "KDE 的进程信息用户界面服务器"
108854
 
+
108855
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
108856
 
+msgctxt "Name"
108857
 
+msgid "FixHostFilter"
108858
 
+msgstr "固定主机过滤器"
108859
 
+
108860
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
108861
 
+msgctxt "Name"
108862
 
+msgid "InternetKeywordsFilter"
108863
 
+msgstr "互联网关键字过滤"
108864
 
+
108865
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
108866
 
+msgctxt "Name"
108867
 
+msgid "SearchKeywordsFilter"
108868
 
+msgstr "搜索关键字过滤"
108869
 
+
108870
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
108871
 
+msgctxt "Comment"
108872
 
+msgid "Search Engine"
108873
 
+msgstr "搜索引擎"
108874
 
+
108875
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
108876
 
+msgctxt "Name"
108877
 
+msgid "7Digital"
108878
 
+msgstr "7Digital"
108879
 
+
108880
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:47
108881
 
+msgctxt "Query"
108882
 
+msgid ""
108883
 
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
108884
 
+msgstr ""
108885
 
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
108886
 
+
108887
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
108888
 
+msgctxt "Name"
108889
 
+msgid "Acronym Database"
108890
 
+msgstr "首字母缩写数据库"
108891
 
+
108892
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
108893
 
+msgctxt "Query"
108894
 
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
108895
 
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
108896
 
+
108897
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
108898
 
+msgctxt "Name"
108899
 
+msgid "AltaVista"
108900
 
+msgstr "AltaVista"
108901
 
+
108902
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
108903
 
+msgctxt "Query"
108904
 
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
108905
 
+msgstr ""
108906
 
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
108907
 
+
108908
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
108909
 
+msgctxt "Name"
108910
 
+msgid "Amazon"
108911
 
+msgstr "Amazon"
108912
 
+
108913
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:47
108914
 
+msgctxt "Query"
108915
 
+msgid ""
108916
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
108917
 
+"\\{@}&x=0&y=0"
108918
 
+msgstr ""
108919
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
108920
 
+"\\{@}&x=0&y=0"
108921
 
+
108922
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
108923
 
+msgctxt "Name"
108924
 
+msgid "Amazon MP3"
108925
 
+msgstr "Amazon MP3"
108926
 
+
108927
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:48
108928
 
+msgctxt "Query"
108929
 
+msgid ""
108930
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
108931
 
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
108932
 
+msgstr ""
108933
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
108934
 
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
108935
 
+
108936
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
108937
 
+msgctxt "Name"
108938
 
+msgid "All Music Guide"
108939
 
+msgstr "所有音乐指南"
108940
 
+
108941
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
108942
 
+msgctxt "Query"
108943
 
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
108944
 
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
108945
 
+
108946
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
108947
 
+msgctxt "Name"
108948
 
+msgid "AustroNaut"
108949
 
+msgstr "AustroNaut"
108950
 
+
108951
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
108952
 
+msgctxt "Query"
108953
 
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
108954
 
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
108955
 
+
108956
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
108957
 
+msgctxt "Name"
108958
 
+msgid "Debian Backports Search"
108959
 
+msgstr "Debian 后端搜索"
108960
 
+
108961
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
108962
 
+msgctxt "Query"
108963
 
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
108964
 
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
108965
 
+
108966
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
108967
 
+msgctxt "Name"
108968
 
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
108969
 
+msgstr "Beolingus 在线词典"
108970
 
+
108971
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:48
108972
 
+msgctxt "Query"
108973
 
+msgid ""
108974
 
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
108975
 
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
108976
 
+"&iservice=&comment=&email"
108977
 
+msgstr ""
108978
 
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
108979
 
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
108980
 
+"&iservice=&comment=&email"
108981
 
+
108982
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
108983
 
+msgctxt "Name"
108984
 
+msgid "Blip.tv"
108985
 
+msgstr "Blip.tv"
108986
 
+
108987
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:49
108988
 
+msgctxt "Query"
108989
 
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
108990
 
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
108991
 
+
108992
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
108993
 
+msgctxt "Name"
108994
 
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
108995
 
+msgstr "KDE Bug 数据库全文检索"
108996
 
+
108997
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
108998
 
+msgctxt "Query"
108999
 
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
109000
 
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
109001
 
+
109002
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
109003
 
+msgctxt "Name"
109004
 
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
109005
 
+msgstr "KDE Bug 数据库按 Bug 编号搜索"
109006
 
+
109007
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
109008
 
+msgctxt "Query"
109009
 
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
109010
 
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
109011
 
+
109012
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
109013
 
+msgctxt "Name"
109014
 
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
109015
 
+msgstr "QRZ.com Callsign 数据库"
109016
 
+
109017
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
109018
 
+msgctxt "Query"
109019
 
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
109020
 
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
109021
 
+
109022
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
109023
 
+msgctxt "Name"
109024
 
+msgid "CIA World Fact Book"
109025
 
+msgstr "CIA World Fact Book"
109026
 
+
109027
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
109028
 
+msgctxt "Query"
109029
 
+msgid ""
109030
 
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
109031
 
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
109032
 
+msgstr ""
109033
 
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
109034
 
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
109035
 
+
109036
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
109037
 
+msgctxt "Name"
109038
 
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
109039
 
+msgstr "CiteSeer:科学文献数字图书馆"
109040
 
+
109041
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
109042
 
+msgctxt "Query"
109043
 
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
109044
 
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
109045
 
+
109046
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
109047
 
+msgctxt "Name"
109048
 
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
109049
 
+msgstr "CPAN - 综合性 Perl 档案网络"
109050
 
+
109051
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
109052
 
+msgctxt "Query"
109053
 
+msgid ""
109054
 
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
109055
 
+"q,1}"
109056
 
+msgstr ""
109057
 
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
109058
 
+"q,1}"
109059
 
+
109060
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
109061
 
+msgctxt "Name"
109062
 
+msgid "CTAN Catalog"
109063
 
+msgstr "CTAN 目录"
109064
 
+
109065
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
109066
 
+msgctxt "Query"
109067
 
+msgid ""
109068
 
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
109069
 
+"&metadataSearchSubmit=Search"
109070
 
+msgstr ""
109071
 
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
109072
 
+"&metadataSearchSubmit=Search"
109073
 
+
109074
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
109075
 
+msgctxt "Name"
109076
 
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
109077
 
+msgstr "CTAN - 综合性 TeX 档案网络"
109078
 
+
109079
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
109080
 
+msgctxt "Query"
109081
 
+msgid ""
109082
 
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
109083
 
+msgstr ""
109084
 
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
109085
 
+
109086
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
109087
 
+msgctxt "Name"
109088
 
+msgid "Debian BTS Bug Search"
109089
 
+msgstr "Debian BTS Bug 搜索"
109090
 
+
109091
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
109092
 
+msgctxt "Query"
109093
 
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
109094
 
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
109095
 
+
109096
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
109097
 
+msgctxt "Name"
109098
 
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
109099
 
+msgstr "dict.cc 翻译:德语译英语"
109100
 
+
109101
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
109102
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
109103
 
+msgctxt "Query"
109104
 
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
109105
 
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
109106
 
+
109107
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
109108
 
+msgctxt "Name"
109109
 
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
109110
 
+msgstr "LEO - 在德语和法语之间互译"
109111
 
+
109112
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
109113
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
109114
 
+msgctxt "Query"
109115
 
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
109116
 
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
109117
 
+
109118
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
109119
 
+msgctxt "Name"
109120
 
+msgid "Debian Package Search"
109121
 
+msgstr "Debian 软件包搜索"
109122
 
+
109123
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
109124
 
+msgctxt "Query"
109125
 
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
109126
 
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
109127
 
+
109128
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
109129
 
+msgctxt "Name"
109130
 
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
109131
 
+msgstr "CNRTL/TILF 法语词典"
109132
 
+
109133
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:68
109134
 
+msgctxt "Query"
109135
 
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
109136
 
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
109137
 
+
109138
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
109139
 
+msgctxt "Name"
109140
 
+msgid "Open Directory"
109141
 
+msgstr "Open Directory"
109142
 
+
109143
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
109144
 
+msgctxt "Query"
109145
 
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
109146
 
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
109147
 
+
109148
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
109149
 
+msgctxt "Name"
109150
 
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
109151
 
+msgstr "DocBook - 权威指南"
109152
 
+
109153
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
109154
 
+msgctxt "Query"
109155
 
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
109156
 
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
109157
 
+
109158
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
109159
 
+msgctxt "Name"
109160
 
+msgid "Digital Object Identifier"
109161
 
+msgstr "Digital Object Identifier"
109162
 
+
109163
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
109164
 
+msgctxt "Query"
109165
 
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
109166
 
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
109167
 
+
109168
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
109169
 
+msgctxt "Name"
109170
 
+msgid "Duck Duck Go"
109171
 
+msgstr "Duck Duck Go"
109172
 
+
109173
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:43
109174
 
+msgctxt "Query"
109175
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
109176
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
109177
 
+
109178
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
109179
 
+msgctxt "Name"
109180
 
+msgid "Duck Duck Go Info"
109181
 
+msgstr "Duck Duck Go 信息"
109182
 
+
109183
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:41
109184
 
+msgctxt "Query"
109185
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
109186
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
109187
 
+
109188
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
109189
 
+msgctxt "Name"
109190
 
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
109191
 
+msgstr "Duck Duck Go 购物"
109192
 
+
109193
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:42
109194
 
+msgctxt "Query"
109195
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
109196
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
109197
 
+
109198
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
109199
 
+msgctxt "Name"
109200
 
+msgid "Ecosia search engine"
109201
 
+msgstr "Ecosia 搜索引擎"
109202
 
+
109203
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:48
109204
 
+msgctxt "Query"
109205
 
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
109206
 
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
109207
 
+
109208
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
109209
 
+msgctxt "Name"
109210
 
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
109211
 
+msgstr "dict.cc 翻译:英语译德语"
109212
 
+
109213
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
109214
 
+msgctxt "Name"
109215
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
109216
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译西班牙语"
109217
 
+
109218
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
109219
 
+msgctxt "Query"
109220
 
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
109221
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
109222
 
+
109223
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
109224
 
+msgctxt "Name"
109225
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
109226
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译法语"
109227
 
+
109228
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
109229
 
+msgctxt "Query"
109230
 
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
109231
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
109232
 
+
109233
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
109234
 
+msgctxt "Name"
109235
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
109236
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译意大利语"
109237
 
+
109238
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
109239
 
+msgctxt "Query"
109240
 
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
109241
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
109242
 
+
109243
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
109244
 
+msgctxt "Name"
109245
 
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
109246
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:西班牙语译英语"
109247
 
+
109248
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
109249
 
+msgctxt "Query"
109250
 
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
109251
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
109252
 
+
109253
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
109254
 
+msgctxt "Name"
109255
 
+msgid "Ethicle"
109256
 
+msgstr "Ethicle"
109257
 
+
109258
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:69
109259
 
+msgctxt "Query"
109260
 
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
109261
 
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
109262
 
+
109263
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
109264
 
+msgctxt "Name"
109265
 
+msgid "Facebook"
109266
 
+msgstr "Facebook"
109267
 
+
109268
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:48
109269
 
+msgctxt "Query"
109270
 
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
109271
 
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
109272
 
+
109273
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
109274
 
+msgctxt "Name"
109275
 
+msgid "Feedster"
109276
 
+msgstr "Feedster"
109277
 
+
109278
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
109279
 
+msgctxt "Query"
109280
 
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109281
 
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109282
 
+
109283
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
109284
 
+msgctxt "Name"
109285
 
+msgid "Flickr Creative Commons"
109286
 
+msgstr "Flickr 公用创作物"
109287
 
+
109288
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:43
109289
 
+msgctxt "Query"
109290
 
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
109291
 
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
109292
 
+
109293
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
109294
 
+msgctxt "Name"
109295
 
+msgid "Flickr"
109296
 
+msgstr "Flickr"
109297
 
+
109298
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:48
109299
 
+msgctxt "Query"
109300
 
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
109301
 
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
109302
 
+
109303
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
109304
 
+msgctxt "Name"
109305
 
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
109306
 
+msgstr "免费计算机在线词典"
109307
 
+
109308
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
109309
 
+msgctxt "Query"
109310
 
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
109311
 
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
109312
 
+
109313
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
109314
 
+msgctxt "Name"
109315
 
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
109316
 
+msgstr "LEO - 在法语和德语之间互译"
109317
 
+
109318
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
109319
 
+msgctxt "Name"
109320
 
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
109321
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:法语译英语"
109322
 
+
109323
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
109324
 
+msgctxt "Query"
109325
 
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
109326
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
109327
 
+
109328
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
109329
 
+msgctxt "Name"
109330
 
+msgid "FreeDB"
109331
 
+msgstr "FreeDB"
109332
 
+
109333
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
109334
 
+msgctxt "Query"
109335
 
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
109336
 
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
109337
 
+
109338
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
109339
 
+msgctxt "Name"
109340
 
+msgid "Freshmeat"
109341
 
+msgstr "Freshmeat"
109342
 
+
109343
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
109344
 
+msgctxt "Query"
109345
 
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
109346
 
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
109347
 
+
109348
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
109349
 
+msgctxt "Name"
109350
 
+msgid "Froogle"
109351
 
+msgstr "Froogle"
109352
 
+
109353
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
109354
 
+msgctxt "Query"
109355
 
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
109356
 
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
109357
 
+
109358
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
109359
 
+msgctxt "Name"
109360
 
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
109361
 
+msgstr "FSF/UNESCO 自由软件目录"
109362
 
+
109363
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
109364
 
+msgctxt "Query"
109365
 
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
109366
 
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
109367
 
+
109368
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
109369
 
+msgctxt "Name"
109370
 
+msgid "GitHub"
109371
 
+msgstr "GitHub"
109372
 
+
109373
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:49
109374
 
+msgctxt "Query"
109375
 
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
109376
 
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
109377
 
+
109378
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
109379
 
+msgctxt "Name"
109380
 
+msgid "Gitorious"
109381
 
+msgstr "Gitorious"
109382
 
+
109383
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:48
109384
 
+msgctxt "Query"
109385
 
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
109386
 
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
109387
 
+
109388
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
109389
 
+msgctxt "Name"
109390
 
+msgid "Google Advanced Search"
109391
 
+msgstr "Google 高级搜索"
109392
 
+
109393
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
109394
 
+msgctxt "Query"
109395
 
+msgid ""
109396
 
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
109397
 
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
109398
 
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
109399
 
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
109400
 
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
109401
 
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109402
 
+msgstr ""
109403
 
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
109404
 
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
109405
 
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
109406
 
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
109407
 
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
109408
 
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109409
 
+
109410
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
109411
 
+msgctxt "Name"
109412
 
+msgid "Google Code"
109413
 
+msgstr "Google Code"
109414
 
+
109415
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:46
109416
 
+msgctxt "Query"
109417
 
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
109418
 
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
109419
 
+
109420
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
109421
 
+msgctxt "Name"
109422
 
+msgid "Google"
109423
 
+msgstr "Google"
109424
 
+
109425
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
109426
 
+msgctxt "Query"
109427
 
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109428
 
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109429
 
+
109430
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
109431
 
+msgctxt "Name"
109432
 
+msgid "Google Groups"
109433
 
+msgstr "Google 兴趣小组"
109434
 
+
109435
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
109436
 
+msgctxt "Query"
109437
 
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
109438
 
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
109439
 
+
109440
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
109441
 
+msgctxt "Name"
109442
 
+msgid "Google Image Search"
109443
 
+msgstr "Google 图像搜索"
109444
 
+
109445
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
109446
 
+msgctxt "Query"
109447
 
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
109448
 
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
109449
 
+
109450
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
109451
 
+msgctxt "Name"
109452
 
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
109453
 
+msgstr "Google (手气不错)"
109454
 
+
109455
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
109456
 
+msgctxt "Query"
109457
 
+msgid ""
109458
 
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
109459
 
+"8&oe=UTF-8"
109460
 
+msgstr ""
109461
 
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
109462
 
+"8&oe=UTF-8"
109463
 
+
109464
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
109465
 
+msgctxt "Name"
109466
 
+msgid "Google Maps"
109467
 
+msgstr "Google 地图"
109468
 
+
109469
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:50
109470
 
+msgctxt "Query"
109471
 
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
109472
 
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
109473
 
+
109474
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
109475
 
+msgctxt "Name"
109476
 
+msgid "Google Movies"
109477
 
+msgstr "Google 电影"
109478
 
+
109479
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
109480
 
+msgctxt "Query"
109481
 
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109482
 
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109483
 
+
109484
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
109485
 
+msgctxt "Name"
109486
 
+msgid "Google News"
109487
 
+msgstr "Google 新闻"
109488
 
+
109489
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
109490
 
+msgctxt "Query"
109491
 
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109492
 
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
109493
 
+
109494
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
109495
 
+msgctxt "Name"
109496
 
+msgid "Gracenote"
109497
 
+msgstr "Gracenote"
109498
 
+
109499
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
109500
 
+msgctxt "Query"
109501
 
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
109502
 
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
109503
 
+
109504
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
109505
 
+msgctxt "Name"
109506
 
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
109507
 
+msgstr "Catalan 语言的大目录(GRan Enciclopèdia  Catalana)"
109508
 
+
109509
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
109510
 
+msgctxt "Query"
109511
 
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
109512
 
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
109513
 
+
109514
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
109515
 
+msgctxt "Name"
109516
 
+msgid "HyperDictionary.com"
109517
 
+msgstr "HyperDictionary.com"
109518
 
+
109519
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
109520
 
+msgctxt "Query"
109521
 
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
109522
 
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
109523
 
+
109524
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
109525
 
+msgctxt "Name"
109526
 
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
109527
 
+msgstr "HyperDictionary.com 宝藏"
109528
 
+
109529
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
109530
 
+msgctxt "Query"
109531
 
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
109532
 
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
109533
 
+
109534
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
109535
 
+msgctxt "Name"
109536
 
+msgid "Internet Book List"
109537
 
+msgstr "互联网图书列表"
109538
 
+
109539
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
109540
 
+msgctxt "Query"
109541
 
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
109542
 
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
109543
 
+
109544
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
109545
 
+msgctxt "Name"
109546
 
+msgid "Identi.ca Groups"
109547
 
+msgstr "Identi.ca 群组"
109548
 
+
109549
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:46
109550
 
+msgctxt "Query"
109551
 
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
109552
 
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
109553
 
+
109554
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
109555
 
+msgctxt "Name"
109556
 
+msgid "Identi.ca Notices"
109557
 
+msgstr "Identi.ca 通知"
109558
 
+
109559
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:43
109560
 
+msgctxt "Query"
109561
 
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
109562
 
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
109563
 
+
109564
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
109565
 
+msgctxt "Name"
109566
 
+msgid "Identi.ca People"
109567
 
+msgstr "Identi.ca 人物"
109568
 
+
109569
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:44
109570
 
+msgctxt "Query"
109571
 
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
109572
 
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
109573
 
+
109574
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
109575
 
+msgctxt "Name"
109576
 
+msgid "Internet Movie Database"
109577
 
+msgstr "互联网电影数据库"
109578
 
+
109579
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
109580
 
+msgctxt "Query"
109581
 
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
109582
 
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
109583
 
+
109584
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
109585
 
+msgctxt "Name"
109586
 
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
109587
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:意大利语译英语"
109588
 
+
109589
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
109590
 
+msgctxt "Query"
109591
 
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
109592
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
109593
 
+
109594
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
109595
 
+msgctxt "Name"
109596
 
+msgid "Jamendo"
109597
 
+msgstr "Jamendo"
109598
 
+
109599
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:46
109600
 
+msgctxt "Query"
109601
 
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
109602
 
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
109603
 
+
109604
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
109605
 
+msgctxt "Name"
109606
 
+msgid "Ask Jeeves"
109607
 
+msgstr "Ask Jeeves"
109608
 
+
109609
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
109610
 
+msgctxt "Query"
109611
 
+msgid ""
109612
 
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
109613
 
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
109614
 
+msgstr ""
109615
 
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
109616
 
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
109617
 
+
109618
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
109619
 
+msgctxt "Name"
109620
 
+msgid "KataTudo"
109621
 
+msgstr "KataTudo"
109622
 
+
109623
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
109624
 
+msgctxt "Query"
109625
 
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
109626
 
+msgstr ""
109627
 
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
109628
 
+
109629
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
109630
 
+msgctxt "Name"
109631
 
+msgid "KDE App Search"
109632
 
+msgstr "KDE 应用程序搜索"
109633
 
+
109634
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
109635
 
+msgctxt "Query"
109636
 
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
109637
 
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
109638
 
+
109639
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
109640
 
+msgctxt "Name"
109641
 
+msgid "KDE API Documentation"
109642
 
+msgstr "KDE API 文档"
109643
 
+
109644
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
109645
 
+msgctxt "Query"
109646
 
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
109647
 
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
109648
 
+
109649
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
109650
 
+msgctxt "Name"
109651
 
+msgid "KDE Forums"
109652
 
+msgstr "KDE 社区论坛"
109653
 
+
109654
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:46
109655
 
+msgctxt "Query"
109656
 
+msgid ""
109657
 
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
109658
 
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
109659
 
+msgstr ""
109660
 
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
109661
 
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
109662
 
+
109663
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
109664
 
+msgctxt "Name"
109665
 
+msgid "KDE Look"
109666
 
+msgstr "KDE 美化资源站"
109667
 
+
109668
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:45
109669
 
+msgctxt "Query"
109670
 
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
109671
 
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
109672
 
+
109673
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
109674
 
+msgctxt "Name"
109675
 
+msgid "KDE TechBase"
109676
 
+msgstr "KDE 技术信息库"
109677
 
+
109678
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:45
109679
 
+msgctxt "Query"
109680
 
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
109681
 
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
109682
 
+
109683
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
109684
 
+msgctxt "Name"
109685
 
+msgid "KDE UserBase"
109686
 
+msgstr "KDE 用户信息库"
109687
 
+
109688
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:44
109689
 
+msgctxt "Query"
109690
 
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
109691
 
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
109692
 
+
109693
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
109694
 
+msgctxt "Name"
109695
 
+msgid "KDE WebSVN"
109696
 
+msgstr "KDE WebSVN"
109697
 
+
109698
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
109699
 
+msgctxt "Query"
109700
 
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
109701
 
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
109702
 
+
109703
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
109704
 
+msgctxt "Name"
109705
 
+msgid "LEO-Translate"
109706
 
+msgstr "LEO-Translate"
109707
 
+
109708
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
109709
 
+msgctxt "Query"
109710
 
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
109711
 
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
109712
 
+
109713
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
109714
 
+msgctxt "Name"
109715
 
+msgid "Magnatune"
109716
 
+msgstr "Magnatune"
109717
 
+
109718
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:47
109719
 
+msgctxt "Query"
109720
 
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
109721
 
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
109722
 
+
109723
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
109724
 
+msgctxt "Name"
109725
 
+msgid "MetaCrawler"
109726
 
+msgstr "MetaCrawler"
109727
 
+
109728
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
109729
 
+msgctxt "Query"
109730
 
+msgid ""
109731
 
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
109732
 
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
109733
 
+"search&refer=mc-search"
109734
 
+msgstr ""
109735
 
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
109736
 
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
109737
 
+"search&refer=mc-search"
109738
 
+
109739
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
109740
 
+msgctxt "Name"
109741
 
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
109742
 
+msgstr "MSDN 微软开发者网络搜索"
109743
 
+
109744
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
109745
 
+msgctxt "Query"
109746
 
+msgid ""
109747
 
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
109748
 
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
109749
 
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
109750
 
+msgstr ""
109751
 
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
109752
 
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
109753
 
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
109754
 
+
109755
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
109756
 
+msgctxt "Name"
109757
 
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
109758
 
+msgstr "Multitran - 在德语和俄语之间互译"
109759
 
+
109760
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
109761
 
+msgctxt "Query"
109762
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
109763
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
109764
 
+
109765
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
109766
 
+msgctxt "Name"
109767
 
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
109768
 
+msgstr "Multitran - 在英语和俄语之间互译"
109769
 
+
109770
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
109771
 
+msgctxt "Query"
109772
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
109773
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
109774
 
+
109775
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
109776
 
+msgctxt "Name"
109777
 
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
109778
 
+msgstr "Multitran - 在西班牙语和俄语之间互译"
109779
 
+
109780
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
109781
 
+msgctxt "Query"
109782
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
109783
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
109784
 
+
109785
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
109786
 
+msgctxt "Name"
109787
 
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
109788
 
+msgstr "Multitran - 在法语和俄语之间互译"
109789
 
+
109790
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
109791
 
+msgctxt "Query"
109792
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
109793
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
109794
 
+
109795
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
109796
 
+msgctxt "Name"
109797
 
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
109798
 
+msgstr "Multitran - 在意大利语和俄语之间互译"
109799
 
+
109800
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
109801
 
+msgctxt "Query"
109802
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
109803
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
109804
 
+
109805
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
109806
 
+msgctxt "Name"
109807
 
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
109808
 
+msgstr "Multitran - 在荷兰语和俄语之间互译"
109809
 
+
109810
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
109811
 
+msgctxt "Query"
109812
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
109813
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
109814
 
+
109815
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
109816
 
+msgctxt "Name"
109817
 
+msgid "Netcraft"
109818
 
+msgstr "Netcraft"
109819
 
+
109820
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
109821
 
+msgctxt "Query"
109822
 
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
109823
 
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
109824
 
+
109825
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
109826
 
+msgctxt "Name"
109827
 
+msgid "Telephonebook Search Provider"
109828
 
+msgstr "Telephonebook 搜索提供者"
109829
 
+
109830
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
109831
 
+msgctxt "Query"
109832
 
+msgid ""
109833
 
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
109834
 
+"&city=\\\\{2}"
109835
 
+msgstr ""
109836
 
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
109837
 
+"&city=\\\\{2}"
109838
 
+
109839
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
109840
 
+msgctxt "Name"
109841
 
+msgid "Teletekst Search Provider"
109842
 
+msgstr "Teletekst 搜索提供者"
109843
 
+
109844
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
109845
 
+msgctxt "Query"
109846
 
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
109847
 
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
109848
 
+
109849
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
109850
 
+msgctxt "Name"
109851
 
+msgid "Open"
109852
 
+msgstr "开放桌面"
109853
 
+
109854
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:46
109855
 
+msgctxt "Query"
109856
 
+msgid ""
109857
 
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
109858
 
+msgstr ""
109859
 
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
109860
 
+
109861
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
109862
 
+msgctxt "Name"
109863
 
+msgid "OpenPGP Key Search"
109864
 
+msgstr "OpenPGP 密钥搜索"
109865
 
+
109866
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
109867
 
+msgctxt "Query"
109868
 
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
109869
 
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
109870
 
+
109871
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
109872
 
+msgctxt "Name"
109873
 
+msgid "PHP Search"
109874
 
+msgstr "PHP 搜索"
109875
 
+
109876
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
109877
 
+msgctxt "Query"
109878
 
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
109879
 
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
109880
 
+
109881
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
109882
 
+msgctxt "Name"
109883
 
+msgid "Python Reference Manual"
109884
 
+msgstr "Python 参考手册"
109885
 
+
109886
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
109887
 
+msgctxt "Query"
109888
 
+msgid ""
109889
 
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
109890
 
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
109891
 
+msgstr ""
109892
 
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
109893
 
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
109894
 
+
109895
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
109896
 
+msgctxt "Name"
109897
 
+msgid "Qt3 Online Documentation"
109898
 
+msgstr "Qt3 在线文档"
109899
 
+
109900
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
109901
 
+msgctxt "Query"
109902
 
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
109903
 
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
109904
 
+
109905
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
109906
 
+msgctxt "Name"
109907
 
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
109908
 
+msgstr "最新的 Qt 在线文档"
109909
 
+
109910
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
109911
 
+msgctxt "Query"
109912
 
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
109913
 
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
109914
 
+
109915
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
109916
 
+msgctxt "Name"
109917
 
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
109918
 
+msgstr "西班牙学院的字典(RAE)"
109919
 
+
109920
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
109921
 
+msgctxt "Query"
109922
 
+msgid ""
109923
 
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
109924
 
+"&FORMATO=ampliado"
109925
 
+msgstr ""
109926
 
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
109927
 
+"&FORMATO=ampliado"
109928
 
+
109929
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
109930
 
+msgctxt "Name"
109931
 
+msgid "IETF Requests for Comments"
109932
 
+msgstr "IETF 评论请求"
109933
 
+
109934
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
109935
 
+msgctxt "Query"
109936
 
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
109937
 
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
109938
 
+
109939
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
109940
 
+msgctxt "Name"
109941
 
+msgid "RPM-Find"
109942
 
+msgstr "RPM-Find"
109943
 
+
109944
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
109945
 
+msgctxt "Query"
109946
 
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
109947
 
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
109948
 
+
109949
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
109950
 
+msgctxt "Name"
109951
 
+msgid "Ruby Application Archive"
109952
 
+msgstr "Ruby 应用程序档案"
109953
 
+
109954
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
109955
 
+msgctxt "Query"
109956
 
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
109957
 
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
109958
 
+
109959
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
109960
 
+msgctxt "Name"
109961
 
+msgid "SourceForge"
109962
 
+msgstr "SourceForge"
109963
 
+
109964
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
109965
 
+msgctxt "Query"
109966
 
+msgid ""
109967
 
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
109968
 
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
109969
 
+msgstr ""
109970
 
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
109971
 
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
109972
 
+
109973
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
109974
 
+msgctxt "Name"
109975
 
+msgid "Technorati"
109976
 
+msgstr "Technorati"
109977
 
+
109978
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
109979
 
+msgctxt "Query"
109980
 
+msgid ""
109981
 
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
109982
 
+msgstr ""
109983
 
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
109984
 
+
109985
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
109986
 
+msgctxt "Name"
109987
 
+msgid "Technorati Tags"
109988
 
+msgstr "Technorati 标签"
109989
 
+
109990
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
109991
 
+msgctxt "Query"
109992
 
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
109993
 
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
109994
 
+
109995
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
109996
 
+msgctxt "Name"
109997
 
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
109998
 
+msgstr "韦氏辞典"
109999
 
+
110000
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
110001
 
+msgctxt "Query"
110002
 
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
110003
 
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
110004
 
+
110005
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
110006
 
+msgctxt "Name"
110007
 
+msgid "TV Tome"
110008
 
+msgstr "TV Tome"
110009
 
+
110010
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
110011
 
+msgctxt "Query"
110012
 
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
110013
 
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
110014
 
+
110015
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
110016
 
+msgctxt "Name"
110017
 
+msgid "Urban Dictionary"
110018
 
+msgstr "都市词典"
110019
 
+
110020
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:47
110021
 
+msgctxt "Query"
110022
 
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
110023
 
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
110024
 
+
110025
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
110026
 
+msgctxt "Name"
110027
 
+msgid "U.S. Patent Database"
110028
 
+msgstr "美国专利数据库"
110029
 
+
110030
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
110031
 
+msgctxt "Query"
110032
 
+msgid ""
110033
 
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
110034
 
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
110035
 
+msgstr ""
110036
 
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
110037
 
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
110038
 
+
110039
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
110040
 
+msgctxt "Name"
110041
 
+msgid "Vimeo"
110042
 
+msgstr "Vimeo"
110043
 
+
110044
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:47
110045
 
+msgctxt "Query"
110046
 
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
110047
 
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
110048
 
+
110049
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
110050
 
+msgctxt "Name"
110051
 
+msgid "Vivisimo"
110052
 
+msgstr "Vivisimo"
110053
 
+
110054
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
110055
 
+msgctxt "Query"
110056
 
+msgid ""
110057
 
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
110058
 
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
110059
 
+msgstr ""
110060
 
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
110061
 
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
110062
 
+
110063
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
110064
 
+msgctxt "Name"
110065
 
+msgid "Voila"
110066
 
+msgstr "Voila"
110067
 
+
110068
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
110069
 
+msgctxt "Query"
110070
 
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
110071
 
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
110072
 
+
110073
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
110074
 
+msgctxt "Name"
110075
 
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
110076
 
+msgstr "韦氏词典"
110077
 
+
110078
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
110079
 
+msgctxt "Query"
110080
 
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
110081
 
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
110082
 
+
110083
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
110084
 
+msgctxt "Name"
110085
 
+msgid "Wikia"
110086
 
+msgstr "Wikia"
110087
 
+
110088
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:49
110089
 
+msgctxt "Query"
110090
 
+msgid ""
110091
 
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
110092
 
+msgstr ""
110093
 
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
110094
 
+
110095
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
110096
 
+msgctxt "Name"
110097
 
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
110098
 
+msgstr "维基百科 - 免费的百科全书"
110099
 
+
110100
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
110101
 
+msgctxt "Query"
110102
 
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
110103
 
+msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
110104
 
+
110105
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
110106
 
+msgctxt "Name"
110107
 
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
110108
 
+msgstr "维基字典 - 免费的字典"
110109
 
+
110110
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
110111
 
+msgctxt "Query"
110112
 
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
110113
 
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
110114
 
+
110115
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
110116
 
+msgctxt "Name"
110117
 
+msgid "Wolfram Alpha"
110118
 
+msgstr "Wolfram Alpha"
110119
 
+
110120
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:65
110121
 
+msgctxt "Query"
110122
 
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
110123
 
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
110124
 
+
110125
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
110126
 
+msgctxt "Name"
110127
 
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
110128
 
+msgstr "WordReference.com 英语字典"
110129
 
+
110130
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
110131
 
+msgctxt "Query"
110132
 
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
110133
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
110134
 
+
110135
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
110136
 
+msgctxt "Name"
110137
 
+msgid "Yahoo"
110138
 
+msgstr "Yahoo"
110139
 
+
110140
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:49
110141
 
+msgctxt "Query"
110142
 
+msgid ""
110143
 
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
110144
 
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
110145
 
+msgstr ""
110146
 
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
110147
 
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
110148
 
+
110149
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
110150
 
+msgctxt "Name"
110151
 
+msgid "Yahoo Images"
110152
 
+msgstr "Yahoo 图像"
110153
 
+
110154
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:47
110155
 
+msgctxt "Query"
110156
 
+msgid ""
110157
 
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
110158
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
110159
 
+msgstr ""
110160
 
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
110161
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
110162
 
+
110163
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
110164
 
+msgctxt "Name"
110165
 
+msgid "Yahoo Local"
110166
 
+msgstr "Yahoo 本地信息"
110167
 
+
110168
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:45
110169
 
+msgctxt "Query"
110170
 
+msgid ""
110171
 
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
110172
 
+msgstr ""
110173
 
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
110174
 
+
110175
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
110176
 
+msgctxt "Name"
110177
 
+msgid "Yahoo Shopping"
110178
 
+msgstr "Yahoo 购物"
110179
 
+
110180
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:47
110181
 
+msgctxt "Query"
110182
 
+msgid ""
110183
 
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
110184
 
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
110185
 
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
110186
 
+msgstr ""
110187
 
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
110188
 
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
110189
 
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
110190
 
+
110191
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
110192
 
+msgctxt "Name"
110193
 
+msgid "Yahoo Video"
110194
 
+msgstr "Yahoo 视频"
110195
 
+
110196
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:47
110197
 
+msgctxt "Query"
110198
 
+msgid ""
110199
 
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
110200
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
110201
 
+msgstr ""
110202
 
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
110203
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
110204
 
+
110205
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
110206
 
+msgctxt "Name"
110207
 
+msgid "YouTube"
110208
 
+msgstr "YouTube"
110209
 
+
110210
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:48
110211
 
+msgctxt "Query"
110212
 
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
110213
 
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
110214
 
+
110215
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
110216
 
+msgctxt "Name"
110217
 
+msgid "LocalDomainFilter"
110218
 
+msgstr "本地域名过滤"
110219
 
+
110220
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
110221
 
+msgctxt "Name"
110222
 
+msgid "ShortURIFilter"
110223
 
+msgstr "短 URI 过滤"
110224
 
+
110225
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
110226
 
+msgctxt "Name"
110227
 
+msgid "Wallet Server"
110228
 
+msgstr "钱包服务器"
110229
 
+
110230
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
110231
 
+msgctxt "Comment"
110232
 
+msgid "Wallet Server"
110233
 
+msgstr "钱包服务器"
110234
 
+
110235
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
110236
 
+msgctxt "Comment"
110237
 
+msgid "Wallet"
110238
 
+msgstr "钱包"
110239
 
+
110240
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:47
110241
 
+msgctxt "Name"
110242
 
+msgid "kwalletd"
110243
 
+msgstr "kwalletd"
110244
 
+
110245
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:115
110246
 
+msgctxt "Name"
110247
 
+msgid "Needs password"
110248
 
+msgstr "需要密码"
110249
 
+
110250
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:181
110251
 
+msgctxt "Comment"
110252
 
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
110253
 
+msgstr "KDE 钱包守护程序请求密码"
110254
 
+
110255
 
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
110256
 
+msgctxt "Name"
110257
 
+msgid "Andorra"
110258
 
+msgstr "安道尔"
110259
 
+
110260
 
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
110261
 
+msgctxt "Name"
110262
 
+msgid "United Arab Emirates"
110263
 
+msgstr "阿联酋"
110264
 
+
110265
 
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
110266
 
+msgctxt "Name"
110267
 
+msgid "Afghanistan"
110268
 
+msgstr "阿富汗"
110269
 
+
110270
 
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
110271
 
+msgctxt "Name"
110272
 
+msgid "Antigua and Barbuda"
110273
 
+msgstr "安提瓜和巴布达"
110274
 
+
110275
 
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
110276
 
+msgctxt "Name"
110277
 
+msgid "Anguilla"
110278
 
+msgstr "安圭拉"
110279
 
+
110280
 
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
110281
 
+msgctxt "Name"
110282
 
+msgid "Albania"
110283
 
+msgstr "阿尔巴尼亚"
110284
 
+
110285
 
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
110286
 
+msgctxt "Name"
110287
 
+msgid "Armenia"
110288
 
+msgstr "亚美尼亚"
110289
 
+
110290
 
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
110291
 
+msgctxt "Name"
110292
 
+msgid "Netherlands Antilles"
110293
 
+msgstr "荷属安的列斯群岛"
110294
 
+
110295
 
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
110296
 
+msgctxt "Name"
110297
 
+msgid "Angola"
110298
 
+msgstr "安哥拉"
110299
 
+
110300
 
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
110301
 
+msgctxt "Name"
110302
 
+msgid "Argentina"
110303
 
+msgstr "阿根廷"
110304
 
+
110305
 
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
110306
 
+msgctxt "Name"
110307
 
+msgid "American Samoa"
110308
 
+msgstr "美属萨摩亚"
110309
 
+
110310
 
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
110311
 
+msgctxt "Name"
110312
 
+msgid "Austria"
110313
 
+msgstr "奥地利"
110314
 
+
110315
 
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
110316
 
+msgctxt "Name"
110317
 
+msgid "Australia"
110318
 
+msgstr "澳大利亚"
110319
 
+
110320
 
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
110321
 
+msgctxt "Name"
110322
 
+msgid "Aruba"
110323
 
+msgstr "阿鲁巴"
110324
 
+
110325
 
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
110326
 
+msgctxt "Name"
110327
 
+msgid "Åland Islands"
110328
 
+msgstr "阿兰群岛"
110329
 
+
110330
 
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
110331
 
+msgctxt "Name"
110332
 
+msgid "Azerbaijan"
110333
 
+msgstr "阿塞拜疆"
110334
 
+
110335
 
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
110336
 
+msgctxt "Name"
110337
 
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
110338
 
+msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
110339
 
+
110340
 
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
110341
 
+msgctxt "Name"
110342
 
+msgid "Barbados"
110343
 
+msgstr "巴巴多斯"
110344
 
+
110345
 
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
110346
 
+msgctxt "Name"
110347
 
+msgid "Bangladesh"
110348
 
+msgstr "孟加拉国"
110349
 
+
110350
 
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
110351
 
+msgctxt "Name"
110352
 
+msgid "Belgium"
110353
 
+msgstr "比利时"
110354
 
+
110355
 
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
110356
 
+msgctxt "Name"
110357
 
+msgid "Burkina Faso"
110358
 
+msgstr "布基纳法索"
110359
 
+
110360
 
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
110361
 
+msgctxt "Name"
110362
 
+msgid "Bulgaria"
110363
 
+msgstr "保加利亚"
110364
 
+
110365
 
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
110366
 
+msgctxt "Name"
110367
 
+msgid "Bahrain"
110368
 
+msgstr "巴林"
110369
 
+
110370
 
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
110371
 
+msgctxt "Name"
110372
 
+msgid "Burundi"
110373
 
+msgstr "布隆迪"
110374
 
+
110375
 
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
110376
 
+msgctxt "Name"
110377
 
+msgid "Benin"
110378
 
+msgstr "贝宁"
110379
 
+
110380
 
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
110381
 
+msgctxt "Name"
110382
 
+msgid "Bermuda"
110383
 
+msgstr "百慕大"
110384
 
+
110385
 
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
110386
 
+msgctxt "Name"
110387
 
+msgid "Brunei Darussalam"
110388
 
+msgstr "文莱达鲁萨兰"
110389
 
+
110390
 
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
110391
 
+msgctxt "Name"
110392
 
+msgid "Bolivia"
110393
 
+msgstr "玻利维亚"
110394
 
+
110395
 
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
110396
 
+msgctxt "Name"
110397
 
+msgid "Brazil"
110398
 
+msgstr "巴西"
110399
 
+
110400
 
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
110401
 
+msgctxt "Name"
110402
 
+msgid "Bahamas"
110403
 
+msgstr "巴哈马"
110404
 
+
110405
 
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
110406
 
+msgctxt "Name"
110407
 
+msgid "Bhutan"
110408
 
+msgstr "不丹"
110409
 
+
110410
 
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
110411
 
+msgctxt "Name"
110412
 
+msgid "Botswana"
110413
 
+msgstr "博茨瓦纳"
110414
 
+
110415
 
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
110416
 
+msgctxt "Name"
110417
 
+msgid "Belarus"
110418
 
+msgstr "白俄罗斯"
110419
 
+
110420
 
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
110421
 
+msgctxt "Name"
110422
 
+msgid "Belize"
110423
 
+msgstr "伯利兹"
110424
 
+
110425
 
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
110426
 
+msgctxt "Name"
110427
 
+msgid "Canada"
110428
 
+msgstr "加拿大"
110429
 
+
110430
 
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
110431
 
+msgctxt "Name"
110432
 
+msgid "Caribbean"
110433
 
+msgstr "加勒比"
110434
 
+
110435
 
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
110436
 
+msgctxt "Name"
110437
 
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
110438
 
+msgstr "科科斯群岛"
110439
 
+
110440
 
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
110441
 
+msgctxt "Name"
110442
 
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
110443
 
+msgstr "刚果民主共和国"
110444
 
+
110445
 
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
110446
 
+msgctxt "Name"
110447
 
+msgid "Africa, Central"
110448
 
+msgstr "中非"
110449
 
+
110450
 
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
110451
 
+msgctxt "Name"
110452
 
+msgid "America, Central"
110453
 
+msgstr "中美"
110454
 
+
110455
 
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
110456
 
+msgctxt "Name"
110457
 
+msgid "Asia, Central"
110458
 
+msgstr "中亚"
110459
 
+
110460
 
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
110461
 
+msgctxt "Name"
110462
 
+msgid "Europe, Central"
110463
 
+msgstr "中欧"
110464
 
+
110465
 
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
110466
 
+msgctxt "Name"
110467
 
+msgid "Default"
110468
 
+msgstr "默认"
110469
 
+
110470
 
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
110471
 
+msgctxt "Name"
110472
 
+msgid "Central African Republic"
110473
 
+msgstr "中非共和国"
110474
 
+
110475
 
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
110476
 
+msgctxt "Name"
110477
 
+msgid "Congo"
110478
 
+msgstr "刚果"
110479
 
+
110480
 
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
110481
 
+msgctxt "Name"
110482
 
+msgid "Switzerland"
110483
 
+msgstr "瑞士"
110484
 
+
110485
 
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
110486
 
+msgctxt "Name"
110487
 
+msgid "Cote d'ivoire"
110488
 
+msgstr "科特迪瓦"
110489
 
+
110490
 
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
110491
 
+msgctxt "Name"
110492
 
+msgid "Cook islands"
110493
 
+msgstr "库克群岛"
110494
 
+
110495
 
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
110496
 
+msgctxt "Name"
110497
 
+msgid "Chile"
110498
 
+msgstr "智利"
110499
 
+
110500
 
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
110501
 
+msgctxt "Name"
110502
 
+msgid "Cameroon"
110503
 
+msgstr "喀麦隆"
110504
 
+
110505
 
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
110506
 
+msgctxt "Name"
110507
 
+msgid "China"
110508
 
+msgstr "中国"
110509
 
+
110510
 
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
110511
 
+msgctxt "Name"
110512
 
+msgid "Colombia"
110513
 
+msgstr "哥伦比亚"
110514
 
+
110515
 
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
110516
 
+msgctxt "Name"
110517
 
+msgid "Costa Rica"
110518
 
+msgstr "哥斯达黎加"
110519
 
+
110520
 
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
110521
 
+msgctxt "Name"
110522
 
+msgid "Cuba"
110523
 
+msgstr "古巴"
110524
 
+
110525
 
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
110526
 
+msgctxt "Name"
110527
 
+msgid "Cape Verde"
110528
 
+msgstr "佛得角"
110529
 
+
110530
 
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
110531
 
+msgctxt "Name"
110532
 
+msgid "Christmas Island"
110533
 
+msgstr "圣诞岛"
110534
 
+
110535
 
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
110536
 
+msgctxt "Name"
110537
 
+msgid "Cyprus"
110538
 
+msgstr "塞浦路斯"
110539
 
+
110540
 
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
110541
 
+msgctxt "Name"
110542
 
+msgid "Czech Republic"
110543
 
+msgstr "捷克共和国"
110544
 
+
110545
 
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
110546
 
+msgctxt "Name"
110547
 
+msgid "Germany"
110548
 
+msgstr "德国"
110549
 
+
110550
 
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
110551
 
+msgctxt "Name"
110552
 
+msgid "Djibouti"
110553
 
+msgstr "吉布提"
110554
 
+
110555
 
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
110556
 
+msgctxt "Name"
110557
 
+msgid "Denmark"
110558
 
+msgstr "丹麦"
110559
 
+
110560
 
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
110561
 
+msgctxt "Name"
110562
 
+msgid "Dominica"
110563
 
+msgstr "多米尼加"
110564
 
+
110565
 
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
110566
 
+msgctxt "Name"
110567
 
+msgid "Dominican Republic"
110568
 
+msgstr "多米尼加共和国"
110569
 
+
110570
 
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
110571
 
+msgctxt "Name"
110572
 
+msgid "Algeria"
110573
 
+msgstr "阿尔及利亚"
110574
 
+
110575
 
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
110576
 
+msgctxt "Name"
110577
 
+msgid "Africa, Eastern"
110578
 
+msgstr "东非"
110579
 
+
110580
 
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
110581
 
+msgctxt "Name"
110582
 
+msgid "Asia, East"
110583
 
+msgstr "东亚"
110584
 
+
110585
 
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
110586
 
+msgctxt "Name"
110587
 
+msgid "Europe, Eastern"
110588
 
+msgstr "东欧"
110589
 
+
110590
 
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
110591
 
+msgctxt "Name"
110592
 
+msgid "Ecuador"
110593
 
+msgstr "厄瓜多尔"
110594
 
+
110595
 
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
110596
 
+msgctxt "Name"
110597
 
+msgid "Estonia"
110598
 
+msgstr "爱沙尼亚"
110599
 
+
110600
 
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
110601
 
+msgctxt "Name"
110602
 
+msgid "Egypt"
110603
 
+msgstr "埃及"
110604
 
+
110605
 
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
110606
 
+msgctxt "Name"
110607
 
+msgid "Western Sahara"
110608
 
+msgstr "西撒哈拉"
110609
 
+
110610
 
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
110611
 
+msgctxt "Name"
110612
 
+msgid "Eritrea"
110613
 
+msgstr "厄立特里亚"
110614
 
+
110615
 
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
110616
 
+msgctxt "Name"
110617
 
+msgid "Spain"
110618
 
+msgstr "西班牙"
110619
 
+
110620
 
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
110621
 
+msgctxt "Name"
110622
 
+msgid "Ethiopia"
110623
 
+msgstr "埃塞俄比亚"
110624
 
+
110625
 
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
110626
 
+msgctxt "Name"
110627
 
+msgid "Finland"
110628
 
+msgstr "芬兰"
110629
 
+
110630
 
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
110631
 
+msgctxt "Name"
110632
 
+msgid "Fiji"
110633
 
+msgstr "斐济"
110634
 
+
110635
 
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
110636
 
+msgctxt "Name"
110637
 
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
110638
 
+msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)"
110639
 
+
110640
 
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
110641
 
+msgctxt "Name"
110642
 
+msgid "Micronesia, Federated States of"
110643
 
+msgstr "密克罗尼西亚联邦"
110644
 
+
110645
 
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
110646
 
+msgctxt "Name"
110647
 
+msgid "Faroe Islands"
110648
 
+msgstr "法罗群岛"
110649
 
+
110650
 
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
110651
 
+msgctxt "Name"
110652
 
+msgid "France"
110653
 
+msgstr "法国"
110654
 
+
110655
 
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
110656
 
+msgctxt "Name"
110657
 
+msgid "Gabon"
110658
 
+msgstr "加蓬"
110659
 
+
110660
 
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
110661
 
+msgctxt "Name"
110662
 
+msgid "United Kingdom"
110663
 
+msgstr "英国"
110664
 
+
110665
 
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
110666
 
+msgctxt "Name"
110667
 
+msgid "Grenada"
110668
 
+msgstr "格林纳达"
110669
 
+
110670
 
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
110671
 
+msgctxt "Name"
110672
 
+msgid "Georgia"
110673
 
+msgstr "格鲁吉亚"
110674
 
+
110675
 
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
110676
 
+msgctxt "Name"
110677
 
+msgid "French Guiana"
110678
 
+msgstr "法属圭亚那"
110679
 
+
110680
 
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
110681
 
+msgctxt "Name"
110682
 
+msgid "Ghana"
110683
 
+msgstr "加纳"
110684
 
+
110685
 
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
110686
 
+msgctxt "Name"
110687
 
+msgid "Gibraltar"
110688
 
+msgstr "直布罗陀"
110689
 
+
110690
 
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
110691
 
+msgctxt "Name"
110692
 
+msgid "Greenland"
110693
 
+msgstr "格陵兰"
110694
 
+
110695
 
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
110696
 
+msgctxt "Name"
110697
 
+msgid "Gambia"
110698
 
+msgstr "冈比亚"
110699
 
+
110700
 
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
110701
 
+msgctxt "Name"
110702
 
+msgid "Guinea"
110703
 
+msgstr "几内亚"
110704
 
+
110705
 
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
110706
 
+msgctxt "Name"
110707
 
+msgid "Guadeloupe"
110708
 
+msgstr "瓜德罗普"
110709
 
+
110710
 
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
110711
 
+msgctxt "Name"
110712
 
+msgid "Equatorial Guinea"
110713
 
+msgstr "赤道几内亚"
110714
 
+
110715
 
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
110716
 
+msgctxt "Name"
110717
 
+msgid "Greece"
110718
 
+msgstr "希腊"
110719
 
+
110720
 
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
110721
 
+msgctxt "Name"
110722
 
+msgid "Guatemala"
110723
 
+msgstr "危地马拉"
110724
 
+
110725
 
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
110726
 
+msgctxt "Name"
110727
 
+msgid "Guam"
110728
 
+msgstr "关岛"
110729
 
+
110730
 
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
110731
 
+msgctxt "Name"
110732
 
+msgid "Guinea-Bissau"
110733
 
+msgstr "几内亚比绍"
110734
 
+
110735
 
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
110736
 
+msgctxt "Name"
110737
 
+msgid "Guyana"
110738
 
+msgstr "圭亚那"
110739
 
+
110740
 
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
110741
 
+msgctxt "Name"
110742
 
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
110743
 
+msgstr "中国香港特别行政区"
110744
 
+
110745
 
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
110746
 
+msgctxt "Name"
110747
 
+msgid "Honduras"
110748
 
+msgstr "洪都拉斯"
110749
 
+
110750
 
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
110751
 
+msgctxt "Name"
110752
 
+msgid "Croatia"
110753
 
+msgstr "克罗地亚"
110754
 
+
110755
 
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
110756
 
+msgctxt "Name"
110757
 
+msgid "Haiti"
110758
 
+msgstr "海地"
110759
 
+
110760
 
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
110761
 
+msgctxt "Name"
110762
 
+msgid "Hungary"
110763
 
+msgstr "匈牙利"
110764
 
+
110765
 
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
110766
 
+msgctxt "Name"
110767
 
+msgid "Indonesia"
110768
 
+msgstr "印度尼西亚"
110769
 
+
110770
 
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
110771
 
+msgctxt "Name"
110772
 
+msgid "Ireland"
110773
 
+msgstr "伊朗"
110774
 
+
110775
 
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
110776
 
+msgctxt "Name"
110777
 
+msgid "Israel"
110778
 
+msgstr "以色列"
110779
 
+
110780
 
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
110781
 
+msgctxt "Name"
110782
 
+msgid "India"
110783
 
+msgstr "印度"
110784
 
+
110785
 
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
110786
 
+msgctxt "Name"
110787
 
+msgid "Iraq"
110788
 
+msgstr "伊拉克"
110789
 
+
110790
 
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
110791
 
+msgctxt "Name"
110792
 
+msgid "Iran"
110793
 
+msgstr "伊朗"
110794
 
+
110795
 
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
110796
 
+msgctxt "Name"
110797
 
+msgid "Iceland"
110798
 
+msgstr "冰岛"
110799
 
+
110800
 
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
110801
 
+msgctxt "Name"
110802
 
+msgid "Italy"
110803
 
+msgstr "意大利"
110804
 
+
110805
 
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
110806
 
+msgctxt "Name"
110807
 
+msgid "Jamaica"
110808
 
+msgstr "牙买加"
110809
 
+
110810
 
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
110811
 
+msgctxt "Name"
110812
 
+msgid "Jordan"
110813
 
+msgstr "约旦"
110814
 
+
110815
 
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
110816
 
+msgctxt "Name"
110817
 
+msgid "Japan"
110818
 
+msgstr "日本"
110819
 
+
110820
 
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
110821
 
+msgctxt "Name"
110822
 
+msgid "Kenya"
110823
 
+msgstr "肯尼亚"
110824
 
+
110825
 
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
110826
 
+msgctxt "Name"
110827
 
+msgid "Kyrgyzstan"
110828
 
+msgstr "吉尔吉斯斯坦"
110829
 
+
110830
 
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
110831
 
+msgctxt "Name"
110832
 
+msgid "Cambodia"
110833
 
+msgstr "柬埔寨"
110834
 
+
110835
 
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
110836
 
+msgctxt "Name"
110837
 
+msgid "Kiribati"
110838
 
+msgstr "基里巴斯"
110839
 
+
110840
 
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
110841
 
+msgctxt "Name"
110842
 
+msgid "Comoros"
110843
 
+msgstr "科摩罗"
110844
 
+
110845
 
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
110846
 
+msgctxt "Name"
110847
 
+msgid "St. Kitts and Nevis"
110848
 
+msgstr "圣基茨和尼维斯"
110849
 
+
110850
 
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
110851
 
+msgctxt "Name"
110852
 
+msgid "North Korea"
110853
 
+msgstr "朝鲜"
110854
 
+
110855
 
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
110856
 
+msgctxt "Name"
110857
 
+msgid "South Korea"
110858
 
+msgstr "韩国"
110859
 
+
110860
 
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
110861
 
+msgctxt "Name"
110862
 
+msgid "Kuwait"
110863
 
+msgstr "科威特"
110864
 
+
110865
 
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
110866
 
+msgctxt "Name"
110867
 
+msgid "Cayman Islands"
110868
 
+msgstr "开曼群岛"
110869
 
+
110870
 
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
110871
 
+msgctxt "Name"
110872
 
+msgid "Kazakhstan"
110873
 
+msgstr "哈萨克斯坦"
110874
 
+
110875
 
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
110876
 
+msgctxt "Name"
110877
 
+msgid "Laos"
110878
 
+msgstr "老挝"
110879
 
+
110880
 
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
110881
 
+msgctxt "Name"
110882
 
+msgid "Lebanon"
110883
 
+msgstr "黎巴嫩"
110884
 
+
110885
 
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
110886
 
+msgctxt "Name"
110887
 
+msgid "St. Lucia"
110888
 
+msgstr "圣卢西亚"
110889
 
+
110890
 
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
110891
 
+msgctxt "Name"
110892
 
+msgid "Liechtenstein"
110893
 
+msgstr "列支敦士登"
110894
 
+
110895
 
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
110896
 
+msgctxt "Name"
110897
 
+msgid "Sri Lanka"
110898
 
+msgstr "斯里兰卡"
110899
 
+
110900
 
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
110901
 
+msgctxt "Name"
110902
 
+msgid "Liberia"
110903
 
+msgstr "利比里亚"
110904
 
+
110905
 
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
110906
 
+msgctxt "Name"
110907
 
+msgid "Lesotho"
110908
 
+msgstr "莱索托"
110909
 
+
110910
 
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
110911
 
+msgctxt "Name"
110912
 
+msgid "Lithuania"
110913
 
+msgstr "立陶宛"
110914
 
+
110915
 
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
110916
 
+msgctxt "Name"
110917
 
+msgid "Luxembourg"
110918
 
+msgstr "卢森堡"
110919
 
+
110920
 
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
110921
 
+msgctxt "Name"
110922
 
+msgid "Latvia"
110923
 
+msgstr "拉脱维亚"
110924
 
+
110925
 
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
110926
 
+msgctxt "Name"
110927
 
+msgid "Libya"
110928
 
+msgstr "利比亚"
110929
 
+
110930
 
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
110931
 
+msgctxt "Name"
110932
 
+msgid "Morocco"
110933
 
+msgstr "摩洛哥"
110934
 
+
110935
 
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
110936
 
+msgctxt "Name"
110937
 
+msgid "Monaco"
110938
 
+msgstr "摩纳哥"
110939
 
+
110940
 
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
110941
 
+msgctxt "Name"
110942
 
+msgid "Moldova"
110943
 
+msgstr "摩尔多瓦"
110944
 
+
110945
 
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
110946
 
+msgctxt "Name"
110947
 
+msgid "Montenegro"
110948
 
+msgstr "塞尔维亚和黑山"
110949
 
+
110950
 
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
110951
 
+msgctxt "Name"
110952
 
+msgid "Madagascar"
110953
 
+msgstr "马达加斯加"
110954
 
+
110955
 
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
110956
 
+msgctxt "Name"
110957
 
+msgid "Marshall Islands"
110958
 
+msgstr "马绍群岛"
110959
 
+
110960
 
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
110961
 
+msgctxt "Name"
110962
 
+msgid "Middle-East"
110963
 
+msgstr "中东"
110964
 
+
110965
 
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
110966
 
+msgctxt "Name"
110967
 
+msgid "Macedonia"
110968
 
+msgstr "马其顿"
110969
 
+
110970
 
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
110971
 
+msgctxt "Name"
110972
 
+msgid "Mali"
110973
 
+msgstr "马里"
110974
 
+
110975
 
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
110976
 
+msgctxt "Name"
110977
 
+msgid "Myanmar"
110978
 
+msgstr "缅甸"
110979
 
+
110980
 
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
110981
 
+msgctxt "Name"
110982
 
+msgid "Mongolia"
110983
 
+msgstr "蒙古"
110984
 
+
110985
 
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
110986
 
+msgctxt "Name"
110987
 
+msgid "Macau SAR(China)"
110988
 
+msgstr "中国澳门特别行政区"
110989
 
+
110990
 
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
110991
 
+msgctxt "Name"
110992
 
+msgid "Martinique"
110993
 
+msgstr "马提尼克"
110994
 
+
110995
 
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
110996
 
+msgctxt "Name"
110997
 
+msgid "Mauritania"
110998
 
+msgstr "毛里塔尼亚"
110999
 
+
111000
 
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
111001
 
+msgctxt "Name"
111002
 
+msgid "Montserrat"
111003
 
+msgstr "蒙特塞拉特"
111004
 
+
111005
 
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
111006
 
+msgctxt "Name"
111007
 
+msgid "Malta"
111008
 
+msgstr "马耳他"
111009
 
+
111010
 
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
111011
 
+msgctxt "Name"
111012
 
+msgid "Mauritius"
111013
 
+msgstr "毛里求斯"
111014
 
+
111015
 
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
111016
 
+msgctxt "Name"
111017
 
+msgid "Maldives"
111018
 
+msgstr "马尔代夫"
111019
 
+
111020
 
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
111021
 
+msgctxt "Name"
111022
 
+msgid "Malawi"
111023
 
+msgstr "马拉维"
111024
 
+
111025
 
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
111026
 
+msgctxt "Name"
111027
 
+msgid "Mexico"
111028
 
+msgstr "墨西哥"
111029
 
+
111030
 
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
111031
 
+msgctxt "Name"
111032
 
+msgid "Malaysia"
111033
 
+msgstr "马来西亚"
111034
 
+
111035
 
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
111036
 
+msgctxt "Name"
111037
 
+msgid "Mozambique"
111038
 
+msgstr "莫桑比克"
111039
 
+
111040
 
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
111041
 
+msgctxt "Name"
111042
 
+msgid "Namibia"
111043
 
+msgstr "利比里亚"
111044
 
+
111045
 
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
111046
 
+msgctxt "Name"
111047
 
+msgid "New Caledonia"
111048
 
+msgstr "新喀里多尼亚"
111049
 
+
111050
 
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
111051
 
+msgctxt "Name"
111052
 
+msgid "Niger"
111053
 
+msgstr "尼日尔"
111054
 
+
111055
 
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
111056
 
+msgctxt "Name"
111057
 
+msgid "Norfolk Island"
111058
 
+msgstr "诺福克岛"
111059
 
+
111060
 
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
111061
 
+msgctxt "Name"
111062
 
+msgid "Nigeria"
111063
 
+msgstr "尼日利亚"
111064
 
+
111065
 
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
111066
 
+msgctxt "Name"
111067
 
+msgid "Nicaragua"
111068
 
+msgstr "尼加拉瓜"
111069
 
+
111070
 
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
111071
 
+msgctxt "Name"
111072
 
+msgid "Netherlands"
111073
 
+msgstr "荷兰"
111074
 
+
111075
 
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
111076
 
+msgctxt "Name"
111077
 
+msgid "Norway"
111078
 
+msgstr "挪威"
111079
 
+
111080
 
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
111081
 
+msgctxt "Name"
111082
 
+msgid "Africa, Northern"
111083
 
+msgstr "北非"
111084
 
+
111085
 
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
111086
 
+msgctxt "Name"
111087
 
+msgid "America, North"
111088
 
+msgstr "北美"
111089
 
+
111090
 
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
111091
 
+msgctxt "Name"
111092
 
+msgid "Europe, Northern"
111093
 
+msgstr "北欧"
111094
 
+
111095
 
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
111096
 
+msgctxt "Name"
111097
 
+msgid "Nepal"
111098
 
+msgstr "尼泊尔"
111099
 
+
111100
 
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
111101
 
+msgctxt "Name"
111102
 
+msgid "Nauru"
111103
 
+msgstr "瑙鲁"
111104
 
+
111105
 
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
111106
 
+msgctxt "Name"
111107
 
+msgid "Niue"
111108
 
+msgstr "纽埃"
111109
 
+
111110
 
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
111111
 
+msgctxt "Name"
111112
 
+msgid "New Zealand"
111113
 
+msgstr "新西兰"
111114
 
+
111115
 
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
111116
 
+msgctxt "Name"
111117
 
+msgid "Oceania"
111118
 
+msgstr "大洋洲"
111119
 
+
111120
 
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
111121
 
+msgctxt "Name"
111122
 
+msgid "Oman"
111123
 
+msgstr "阿曼"
111124
 
+
111125
 
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
111126
 
+msgctxt "Name"
111127
 
+msgid "Panama"
111128
 
+msgstr "巴拿马"
111129
 
+
111130
 
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
111131
 
+msgctxt "Name"
111132
 
+msgid "Peru"
111133
 
+msgstr "秘鲁"
111134
 
+
111135
 
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
111136
 
+msgctxt "Name"
111137
 
+msgid "French Polynesia"
111138
 
+msgstr "法属波利尼西亚"
111139
 
+
111140
 
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
111141
 
+msgctxt "Name"
111142
 
+msgid "Papua New Guinea"
111143
 
+msgstr "巴布亚新几内亚"
111144
 
+
111145
 
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
111146
 
+msgctxt "Name"
111147
 
+msgid "Philippines"
111148
 
+msgstr "菲律宾"
111149
 
+
111150
 
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
111151
 
+msgctxt "Name"
111152
 
+msgid "Pakistan"
111153
 
+msgstr "巴基斯坦"
111154
 
+
111155
 
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
111156
 
+msgctxt "Name"
111157
 
+msgid "Poland"
111158
 
+msgstr "波兰"
111159
 
+
111160
 
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
111161
 
+msgctxt "Name"
111162
 
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
111163
 
+msgstr "圣皮埃尔和密克隆"
111164
 
+
111165
 
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
111166
 
+msgctxt "Name"
111167
 
+msgid "Pitcairn"
111168
 
+msgstr "皮特开恩"
111169
 
+
111170
 
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
111171
 
+msgctxt "Name"
111172
 
+msgid "Puerto Rico"
111173
 
+msgstr "波多黎各"
111174
 
+
111175
 
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
111176
 
+msgctxt "Name"
111177
 
+msgid "Palestinian Territory"
111178
 
+msgstr "巴勒斯坦地区"
111179
 
+
111180
 
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
111181
 
+msgctxt "Name"
111182
 
+msgid "Portugal"
111183
 
+msgstr "葡萄牙"
111184
 
+
111185
 
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
111186
 
+msgctxt "Name"
111187
 
+msgid "Palau"
111188
 
+msgstr "帕劳"
111189
 
+
111190
 
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
111191
 
+msgctxt "Name"
111192
 
+msgid "Paraguay"
111193
 
+msgstr "巴拉圭"
111194
 
+
111195
 
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
111196
 
+msgctxt "Name"
111197
 
+msgid "Qatar"
111198
 
+msgstr "卡塔尔"
111199
 
+
111200
 
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
111201
 
+msgctxt "Name"
111202
 
+msgid "Réunion"
111203
 
+msgstr "留尼汪"
111204
 
+
111205
 
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
111206
 
+msgctxt "Name"
111207
 
+msgid "Romania"
111208
 
+msgstr "罗马尼亚"
111209
 
+
111210
 
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
111211
 
+msgctxt "Name"
111212
 
+msgid "Serbia"
111213
 
+msgstr "叙利亚"
111214
 
+
111215
 
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
111216
 
+msgctxt "Name"
111217
 
+msgid "Russia"
111218
 
+msgstr "俄罗斯"
111219
 
+
111220
 
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
111221
 
+msgctxt "Name"
111222
 
+msgid "Rwanda"
111223
 
+msgstr "卢旺达"
111224
 
+
111225
 
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
111226
 
+msgctxt "Name"
111227
 
+msgid "Saudi Arabia"
111228
 
+msgstr "沙特阿拉伯"
111229
 
+
111230
 
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
111231
 
+msgctxt "Name"
111232
 
+msgid "Solomon Islands"
111233
 
+msgstr "所罗门群岛"
111234
 
+
111235
 
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
111236
 
+msgctxt "Name"
111237
 
+msgid "Seychelles"
111238
 
+msgstr "塞舌尔"
111239
 
+
111240
 
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
111241
 
+msgctxt "Name"
111242
 
+msgid "Sudan"
111243
 
+msgstr "苏丹"
111244
 
+
111245
 
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
111246
 
+msgctxt "Name"
111247
 
+msgid "Sweden"
111248
 
+msgstr "瑞典"
111249
 
+
111250
 
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
111251
 
+msgctxt "Name"
111252
 
+msgid "Singapore"
111253
 
+msgstr "新加坡"
111254
 
+
111255
 
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
111256
 
+msgctxt "Name"
111257
 
+msgid "Saint Helena"
111258
 
+msgstr "圣赫勒拿"
111259
 
+
111260
 
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
111261
 
+msgctxt "Name"
111262
 
+msgid "Slovenia"
111263
 
+msgstr "斯洛文尼亚"
111264
 
+
111265
 
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
111266
 
+msgctxt "Name"
111267
 
+msgid "Slovakia"
111268
 
+msgstr "斯洛伐克"
111269
 
+
111270
 
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
111271
 
+msgctxt "Name"
111272
 
+msgid "Sierra Leone"
111273
 
+msgstr "塞拉利昂"
111274
 
+
111275
 
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
111276
 
+msgctxt "Name"
111277
 
+msgid "San Marino"
111278
 
+msgstr "圣马力诺"
111279
 
+
111280
 
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
111281
 
+msgctxt "Name"
111282
 
+msgid "Senegal"
111283
 
+msgstr "塞内加尔"
111284
 
+
111285
 
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
111286
 
+msgctxt "Name"
111287
 
+msgid "Somalia"
111288
 
+msgstr "索马里"
111289
 
+
111290
 
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
111291
 
+msgctxt "Name"
111292
 
+msgid "Africa, Southern"
111293
 
+msgstr "南非"
111294
 
+
111295
 
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
111296
 
+msgctxt "Name"
111297
 
+msgid "America, South"
111298
 
+msgstr "南美"
111299
 
+
111300
 
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
111301
 
+msgctxt "Name"
111302
 
+msgid "Asia, South"
111303
 
+msgstr "南亚"
111304
 
+
111305
 
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
111306
 
+msgctxt "Name"
111307
 
+msgid "Asia, South-East"
111308
 
+msgstr "东南亚"
111309
 
+
111310
 
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
111311
 
+msgctxt "Name"
111312
 
+msgid "Europe, Southern"
111313
 
+msgstr "南欧"
111314
 
+
111315
 
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
111316
 
+msgctxt "Name"
111317
 
+msgid "Suriname"
111318
 
+msgstr "苏里南"
111319
 
+
111320
 
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
111321
 
+msgctxt "Name"
111322
 
+msgid "Sao Tome and Principe"
111323
 
+msgstr "圣多美和普林西比"
111324
 
+
111325
 
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
111326
 
+msgctxt "Name"
111327
 
+msgid "El Salvador"
111328
 
+msgstr "萨尔瓦多"
111329
 
+
111330
 
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
111331
 
+msgctxt "Name"
111332
 
+msgid "Syria"
111333
 
+msgstr "叙利亚"
111334
 
+
111335
 
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
111336
 
+msgctxt "Name"
111337
 
+msgid "Swaziland"
111338
 
+msgstr "斯威士兰"
111339
 
+
111340
 
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
111341
 
+msgctxt "Name"
111342
 
+msgid "Turks and Caicos Islands"
111343
 
+msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
111344
 
+
111345
 
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
111346
 
+msgctxt "Name"
111347
 
+msgid "Chad"
111348
 
+msgstr "乍得"
111349
 
+
111350
 
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
111351
 
+msgctxt "Name"
111352
 
+msgid "Togo"
111353
 
+msgstr "多哥"
111354
 
+
111355
 
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
111356
 
+msgctxt "Name"
111357
 
+msgid "Thailand"
111358
 
+msgstr "泰国"
111359
 
+
111360
 
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
111361
 
+msgctxt "Name"
111362
 
+msgid "Tajikistan"
111363
 
+msgstr "塔吉克斯坦"
111364
 
+
111365
 
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
111366
 
+msgctxt "Name"
111367
 
+msgid "Tokelau"
111368
 
+msgstr "托克劳"
111369
 
+
111370
 
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
111371
 
+msgctxt "Name"
111372
 
+msgid "Timor-Leste"
111373
 
+msgstr "东帝汶"
111374
 
+
111375
 
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
111376
 
+msgctxt "Name"
111377
 
+msgid "Turkmenistan"
111378
 
+msgstr "土库曼斯坦"
111379
 
+
111380
 
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
111381
 
+msgctxt "Name"
111382
 
+msgid "Tunisia"
111383
 
+msgstr "突尼斯"
111384
 
+
111385
 
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
111386
 
+msgctxt "Name"
111387
 
+msgid "Tonga"
111388
 
+msgstr "汤加"
111389
 
+
111390
 
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
111391
 
+msgctxt "Name"
111392
 
+msgid "East Timor"
111393
 
+msgstr "东帝汶"
111394
 
+
111395
 
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
111396
 
+msgctxt "Name"
111397
 
+msgid "Turkey"
111398
 
+msgstr "土耳其"
111399
 
+
111400
 
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
111401
 
+msgctxt "Name"
111402
 
+msgid "Trinidad and Tobago"
111403
 
+msgstr "特立尼达和多巴哥"
111404
 
+
111405
 
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
111406
 
+msgctxt "Name"
111407
 
+msgid "Tuvalu"
111408
 
+msgstr "图瓦卢"
111409
 
+
111410
 
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
111411
 
+msgctxt "Name"
111412
 
+msgid "Taiwan"
111413
 
+msgstr "中国台湾"
111414
 
+
111415
 
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
111416
 
+msgctxt "Name"
111417
 
+msgid "Tanzania, United Republic of"
111418
 
+msgstr "坦桑尼亚联合共和国"
111419
 
+
111420
 
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
111421
 
+msgctxt "Name"
111422
 
+msgid "Ukraine"
111423
 
+msgstr "乌克兰"
111424
 
+
111425
 
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
111426
 
+msgctxt "Name"
111427
 
+msgid "Uganda"
111428
 
+msgstr "乌干达"
111429
 
+
111430
 
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
111431
 
+msgctxt "Name"
111432
 
+msgid "United States of America"
111433
 
+msgstr "美国"
111434
 
+
111435
 
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
111436
 
+msgctxt "Name"
111437
 
+msgid "Uruguay"
111438
 
+msgstr "乌拉圭"
111439
 
+
111440
 
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
111441
 
+msgctxt "Name"
111442
 
+msgid "Uzbekistan"
111443
 
+msgstr "乌兹别克斯坦"
111444
 
+
111445
 
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
111446
 
+msgctxt "Name"
111447
 
+msgid "Vatican City"
111448
 
+msgstr "梵蒂冈"
111449
 
+
111450
 
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
111451
 
+msgctxt "Name"
111452
 
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
111453
 
+msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
111454
 
+
111455
 
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
111456
 
+msgctxt "Name"
111457
 
+msgid "Venezuela"
111458
 
+msgstr "委内瑞拉"
111459
 
+
111460
 
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
111461
 
+msgctxt "Name"
111462
 
+msgid "Virgin Islands, British"
111463
 
+msgstr "英属维京群岛"
111464
 
+
111465
 
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
111466
 
+msgctxt "Name"
111467
 
+msgid "Virgin Islands, U.S."
111468
 
+msgstr "美属维京群岛"
111469
 
+
111470
 
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
111471
 
+msgctxt "Name"
111472
 
+msgid "Vietnam"
111473
 
+msgstr "越南"
111474
 
+
111475
 
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
111476
 
+msgctxt "Name"
111477
 
+msgid "Vanuatu"
111478
 
+msgstr "瓦努阿图"
111479
 
+
111480
 
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
111481
 
+msgctxt "Name"
111482
 
+msgid "Africa, Western"
111483
 
+msgstr "西非"
111484
 
+
111485
 
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
111486
 
+msgctxt "Name"
111487
 
+msgid "Europe, Western"
111488
 
+msgstr "西欧"
111489
 
+
111490
 
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
111491
 
+msgctxt "Name"
111492
 
+msgid "Wallis and Futuna"
111493
 
+msgstr "瓦利斯和富图纳群岛"
111494
 
+
111495
 
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
111496
 
+msgctxt "Name"
111497
 
+msgid "Samoa"
111498
 
+msgstr "萨摩亚群岛"
111499
 
+
111500
 
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
111501
 
+msgctxt "Name"
111502
 
+msgid "Yemen"
111503
 
+msgstr "也门"
111504
 
+
111505
 
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
111506
 
+msgctxt "Name"
111507
 
+msgid "Mayotte"
111508
 
+msgstr "马约特"
111509
 
+
111510
 
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
111511
 
+msgctxt "Name"
111512
 
+msgid "South Africa"
111513
 
+msgstr "南非"
111514
 
+
111515
 
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
111516
 
+msgctxt "Name"
111517
 
+msgid "Zambia"
111518
 
+msgstr "赞比亚"
111519
 
+
111520
 
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
111521
 
+msgctxt "Name"
111522
 
+msgid "Zimbabwe"
111523
 
+msgstr "津巴布韦"
111524
 
+
111525
 
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
111526
 
+msgctxt "Name"
111527
 
+msgid "Andorran Franc"
111528
 
+msgstr "安道尔法郎"
111529
 
+
111530
 
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
111531
 
+msgctxt "Name"
111532
 
+msgid "Andorran Peseta"
111533
 
+msgstr "安道尔比塞塔"
111534
 
+
111535
 
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
111536
 
+msgctxt "Name"
111537
 
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
111538
 
+msgstr "阿联酋第纳尔"
111539
 
+
111540
 
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
111541
 
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
111542
 
+msgctxt "Name"
111543
 
+msgid "Afghan Afghani"
111544
 
+msgstr "阿富汗尼"
111545
 
+
111546
 
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
111547
 
+msgctxt "Name"
111548
 
+msgid "Albanian Lek"
111549
 
+msgstr "阿尔巴尼亚列克"
111550
 
+
111551
 
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
111552
 
+msgctxt "Name"
111553
 
+msgid "Armenian Dram"
111554
 
+msgstr "亚美尼亚德拉姆"
111555
 
+
111556
 
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
111557
 
+msgctxt "Name"
111558
 
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
111559
 
+msgstr "荷属安的列斯群岛盾"
111560
 
+
111561
 
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
111562
 
+msgctxt "Name"
111563
 
+msgid "Angolan Kwanza"
111564
 
+msgstr "安哥拉宽扎"
111565
 
+
111566
 
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
111567
 
+msgctxt "Name"
111568
 
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
111569
 
+msgstr "安哥拉新宽扎"
111570
 
+
111571
 
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
111572
 
+msgctxt "Name"
111573
 
+msgid "Argentine Peso"
111574
 
+msgstr "阿根廷比索"
111575
 
+
111576
 
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
111577
 
+msgctxt "Name"
111578
 
+msgid "Austrian Schilling"
111579
 
+msgstr "奥地利先令"
111580
 
+
111581
 
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
111582
 
+msgctxt "Name"
111583
 
+msgid "Australian Dollar"
111584
 
+msgstr "澳大利亚元"
111585
 
+
111586
 
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
111587
 
+msgctxt "Name"
111588
 
+msgid "Aruban Florin"
111589
 
+msgstr "阿鲁巴岛弗罗林"
111590
 
+
111591
 
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
111592
 
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
111593
 
+msgctxt "Name"
111594
 
+msgid "Azerbaijani Manat"
111595
 
+msgstr "阿塞拜疆马纳特"
111596
 
+
111597
 
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
111598
 
+msgctxt "Name"
111599
 
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
111600
 
+msgstr "波黑马克"
111601
 
+
111602
 
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
111603
 
+msgctxt "Name"
111604
 
+msgid "Barbados Dollar"
111605
 
+msgstr "巴巴多斯元"
111606
 
+
111607
 
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
111608
 
+msgctxt "Name"
111609
 
+msgid "Bangladeshi Taka"
111610
 
+msgstr "孟加拉塔卡"
111611
 
+
111612
 
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
111613
 
+msgctxt "Name"
111614
 
+msgid "Belgian Franc"
111615
 
+msgstr "比利时法郎"
111616
 
+
111617
 
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
111618
 
+msgctxt "Name"
111619
 
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
111620
 
+msgstr "保加利亚列弗 A/99"
111621
 
+
111622
 
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
111623
 
+msgctxt "Name"
111624
 
+msgid "Bulgarian Lev"
111625
 
+msgstr "保加利亚列弗"
111626
 
+
111627
 
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
111628
 
+msgctxt "Name"
111629
 
+msgid "Bahraini Dinar"
111630
 
+msgstr "巴林第纳尔"
111631
 
+
111632
 
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
111633
 
+msgctxt "Name"
111634
 
+msgid "Burundian Franc"
111635
 
+msgstr "布隆迪法郎"
111636
 
+
111637
 
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
111638
 
+msgctxt "Name"
111639
 
+msgid "Bermuda Dollar"
111640
 
+msgstr "百慕大元"
111641
 
+
111642
 
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
111643
 
+msgctxt "Name"
111644
 
+msgid "Brunei Dollar"
111645
 
+msgstr "文莱元"
111646
 
+
111647
 
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
111648
 
+msgctxt "Name"
111649
 
+msgid "Bolivian Boliviano"
111650
 
+msgstr "玻利维亚诺"
111651
 
+
111652
 
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
111653
 
+msgctxt "Name"
111654
 
+msgid "Bolivian Mvdol"
111655
 
+msgstr "玻利维亚姆多"
111656
 
+
111657
 
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
111658
 
+msgctxt "Name"
111659
 
+msgid "Brazilian Real"
111660
 
+msgstr "巴西里拉"
111661
 
+
111662
 
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
111663
 
+msgctxt "Name"
111664
 
+msgid "Bahamian Dollar"
111665
 
+msgstr "巴哈马元"
111666
 
+
111667
 
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
111668
 
+msgctxt "Name"
111669
 
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
111670
 
+msgstr "不丹努尔特鲁姆"
111671
 
+
111672
 
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
111673
 
+msgctxt "Name"
111674
 
+msgid "Botswana Pula"
111675
 
+msgstr "博茨瓦纳普拉"
111676
 
+
111677
 
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
111678
 
+msgctxt "Name"
111679
 
+msgid "Belarusian Ruble"
111680
 
+msgstr "白俄罗斯卢布"
111681
 
+
111682
 
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
111683
 
+msgctxt "Name"
111684
 
+msgid "Belize Dollar"
111685
 
+msgstr "伯利兹元"
111686
 
+
111687
 
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
111688
 
+msgctxt "Name"
111689
 
+msgid "Canadian Dollar"
111690
 
+msgstr "加拿大元"
111691
 
+
111692
 
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
111693
 
+msgctxt "Name"
111694
 
+msgid "Congolese Franc"
111695
 
+msgstr "科摩罗法郎"
111696
 
+
111697
 
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
111698
 
+msgctxt "Name"
111699
 
+msgid "Swiss Franc"
111700
 
+msgstr "瑞士法郎"
111701
 
+
111702
 
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
111703
 
+msgctxt "Name"
111704
 
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
111705
 
+msgstr "智利 UF"
111706
 
+
111707
 
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
111708
 
+msgctxt "Name"
111709
 
+msgid "Chilean Peso"
111710
 
+msgstr "智利比索"
111711
 
+
111712
 
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
111713
 
+msgctxt "Name"
111714
 
+msgid "Chinese Yuan"
111715
 
+msgstr "人民币"
111716
 
+
111717
 
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
111718
 
+msgctxt "Name"
111719
 
+msgid "Colombian Peso"
111720
 
+msgstr "哥伦比亚比索"
111721
 
+
111722
 
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
111723
 
+msgctxt "Name"
111724
 
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
111725
 
+msgstr "哥伦比亚 COU"
111726
 
+
111727
 
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
111728
 
+msgctxt "Name"
111729
 
+msgid "Costa Rican Colon"
111730
 
+msgstr "哥斯达黎加克朗"
111731
 
+
111732
 
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
111733
 
+msgctxt "Name"
111734
 
+msgid "Cuban Convertible Peso"
111735
 
+msgstr "古巴可兑换比索"
111736
 
+
111737
 
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
111738
 
+msgctxt "Name"
111739
 
+msgid "Cuban Peso"
111740
 
+msgstr "古巴比索"
111741
 
+
111742
 
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
111743
 
+msgctxt "Name"
111744
 
+msgid "Cape Verde Escudo"
111745
 
+msgstr "佛得角埃斯库多"
111746
 
+
111747
 
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
111748
 
+msgctxt "Name"
111749
 
+msgid "Cypriot Pound"
111750
 
+msgstr "塞浦路斯镑"
111751
 
+
111752
 
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
111753
 
+msgctxt "Name"
111754
 
+msgid "Czech Koruna"
111755
 
+msgstr "捷克克朗"
111756
 
+
111757
 
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
111758
 
+msgctxt "Name"
111759
 
+msgid "German Mark"
111760
 
+msgstr "德国马克"
111761
 
+
111762
 
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
111763
 
+msgctxt "Name"
111764
 
+msgid "Djibouti Franc"
111765
 
+msgstr "吉布提法郎"
111766
 
+
111767
 
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
111768
 
+msgctxt "Name"
111769
 
+msgid "Danish Krone"
111770
 
+msgstr "丹麦克朗"
111771
 
+
111772
 
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
111773
 
+msgctxt "Name"
111774
 
+msgid "Dominican Peso"
111775
 
+msgstr "多米尼加比索"
111776
 
+
111777
 
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
111778
 
+msgctxt "Name"
111779
 
+msgid "Algerian Dinar"
111780
 
+msgstr "阿尔及利亚第纳尔"
111781
 
+
111782
 
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
111783
 
+msgctxt "Name"
111784
 
+msgid "Estonian Kroon"
111785
 
+msgstr "爱沙尼亚亚克朗"
111786
 
+
111787
 
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
111788
 
+msgctxt "Name"
111789
 
+msgid "Egyptian Pound"
111790
 
+msgstr "埃及镑"
111791
 
+
111792
 
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
111793
 
+msgctxt "Name"
111794
 
+msgid "Eritrean Nakfa"
111795
 
+msgstr "厄立特里亚纳克法"
111796
 
+
111797
 
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
111798
 
+msgctxt "Name"
111799
 
+msgid "Spanish Peseta"
111800
 
+msgstr "西班牙比塞塔"
111801
 
+
111802
 
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
111803
 
+msgctxt "Name"
111804
 
+msgid "Ethiopian Birr"
111805
 
+msgstr "埃塞俄比亚比尔"
111806
 
+
111807
 
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
111808
 
+msgctxt "Name"
111809
 
+msgid "Euro"
111810
 
+msgstr "欧元"
111811
 
+
111812
 
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
111813
 
+msgctxt "Name"
111814
 
+msgid "Finnish Markka"
111815
 
+msgstr "芬兰马克"
111816
 
+
111817
 
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
111818
 
+msgctxt "Name"
111819
 
+msgid "Fijian Dollar"
111820
 
+msgstr "斐济元"
111821
 
+
111822
 
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
111823
 
+msgctxt "Name"
111824
 
+msgid "Falkland Islands Pound"
111825
 
+msgstr "福克兰镑"
111826
 
+
111827
 
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
111828
 
+msgctxt "Name"
111829
 
+msgid "French Franc"
111830
 
+msgstr "法国法郎"
111831
 
+
111832
 
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
111833
 
+msgctxt "Name"
111834
 
+msgid "British Pound Sterling"
111835
 
+msgstr "英镑先令"
111836
 
+
111837
 
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
111838
 
+msgctxt "Name"
111839
 
+msgid "Georgian Lari"
111840
 
+msgstr "格鲁吉亚拉里"
111841
 
+
111842
 
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
111843
 
+msgctxt "Name"
111844
 
+msgid "Ghanaian Cedi"
111845
 
+msgstr "加纳塞地"
111846
 
+
111847
 
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
111848
 
+msgctxt "Name"
111849
 
+msgid "Ghana Cedi"
111850
 
+msgstr "加纳塞地"
111851
 
+
111852
 
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
111853
 
+msgctxt "Name"
111854
 
+msgid "Gibraltar Pound"
111855
 
+msgstr "直布罗陀镑"
111856
 
+
111857
 
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
111858
 
+msgctxt "Name"
111859
 
+msgid "Gambian Dalasi"
111860
 
+msgstr "冈比亚法拉西"
111861
 
+
111862
 
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
111863
 
+msgctxt "Name"
111864
 
+msgid "Guinean Franc"
111865
 
+msgstr "几内亚法郎"
111866
 
+
111867
 
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
111868
 
+msgctxt "Name"
111869
 
+msgid "Greek Drachma"
111870
 
+msgstr "希腊德拉克马"
111871
 
+
111872
 
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
111873
 
+msgctxt "Name"
111874
 
+msgid "Guatemalan Quetzal"
111875
 
+msgstr "危地马拉格查尔"
111876
 
+
111877
 
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
111878
 
+msgctxt "Name"
111879
 
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
111880
 
+msgstr "几内亚比绍比索"
111881
 
+
111882
 
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
111883
 
+msgctxt "Name"
111884
 
+msgid "Guyanese Dollar"
111885
 
+msgstr "圭亚那元"
111886
 
+
111887
 
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
111888
 
+msgctxt "Name"
111889
 
+msgid "Hong Kong Dollar"
111890
 
+msgstr "港元"
111891
 
+
111892
 
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
111893
 
+msgctxt "Name"
111894
 
+msgid "Honduran Lempira"
111895
 
+msgstr "洪都拉斯伦皮拉"
111896
 
+
111897
 
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
111898
 
+msgctxt "Name"
111899
 
+msgid "Croatian Kuna"
111900
 
+msgstr "克罗地亚库纳"
111901
 
+
111902
 
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
111903
 
+msgctxt "Name"
111904
 
+msgid "Haitian Gourde"
111905
 
+msgstr "海地古德"
111906
 
+
111907
 
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
111908
 
+msgctxt "Name"
111909
 
+msgid "Hungarian Forint"
111910
 
+msgstr "匈牙利福林"
111911
 
+
111912
 
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
111913
 
+msgctxt "Name"
111914
 
+msgid "Indonesian Rupiah"
111915
 
+msgstr "印度尼西亚卢比"
111916
 
+
111917
 
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
111918
 
+msgctxt "Name"
111919
 
+msgid "Irish Pound"
111920
 
+msgstr "爱尔兰镑"
111921
 
+
111922
 
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
111923
 
+msgctxt "Name"
111924
 
+msgid "Israeli New Sheqel"
111925
 
+msgstr "新谢克尔"
111926
 
+
111927
 
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
111928
 
+msgctxt "Name"
111929
 
+msgid "Indian Rupee"
111930
 
+msgstr "印度卢比"
111931
 
+
111932
 
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
111933
 
+msgctxt "Name"
111934
 
+msgid "Iraqi Dinar"
111935
 
+msgstr "伊拉克第纳尔"
111936
 
+
111937
 
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
111938
 
+msgctxt "Name"
111939
 
+msgid "Iranian Rial"
111940
 
+msgstr "伊朗里亚尔"
111941
 
+
111942
 
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
111943
 
+msgctxt "Name"
111944
 
+msgid "Icelandic Krona"
111945
 
+msgstr "冰岛克朗"
111946
 
+
111947
 
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
111948
 
+msgctxt "Name"
111949
 
+msgid "Italian Lira"
111950
 
+msgstr "意大利里拉"
111951
 
+
111952
 
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
111953
 
+msgctxt "Name"
111954
 
+msgid "Jamaican Dollar"
111955
 
+msgstr "牙买加元"
111956
 
+
111957
 
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
111958
 
+msgctxt "Name"
111959
 
+msgid "Jordanian Dinar"
111960
 
+msgstr "约旦第纳尔"
111961
 
+
111962
 
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
111963
 
+msgctxt "Name"
111964
 
+msgid "Japanese Yen"
111965
 
+msgstr "日元"
111966
 
+
111967
 
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
111968
 
+msgctxt "Name"
111969
 
+msgid "Kenyan Shilling"
111970
 
+msgstr "肯尼亚先令"
111971
 
+
111972
 
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
111973
 
+msgctxt "Name"
111974
 
+msgid "Kyrgyzstani Som"
111975
 
+msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆"
111976
 
+
111977
 
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
111978
 
+msgctxt "Name"
111979
 
+msgid "Cambodian Riel"
111980
 
+msgstr "柬埔寨利尔斯"
111981
 
+
111982
 
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
111983
 
+msgctxt "Name"
111984
 
+msgid "Comorian Franc"
111985
 
+msgstr "科摩罗法郎"
111986
 
+
111987
 
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
111988
 
+msgctxt "Name"
111989
 
+msgid "North Korean Won"
111990
 
+msgstr "朝鲜元"
111991
 
+
111992
 
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
111993
 
+msgctxt "Name"
111994
 
+msgid "South Korean Won"
111995
 
+msgstr "韩元"
111996
 
+
111997
 
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
111998
 
+msgctxt "Name"
111999
 
+msgid "Kuwaiti Dinar"
112000
 
+msgstr "科威特第纳尔"
112001
 
+
112002
 
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
112003
 
+msgctxt "Name"
112004
 
+msgid "Cayman Islands Dollar"
112005
 
+msgstr "开曼元"
112006
 
+
112007
 
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
112008
 
+msgctxt "Name"
112009
 
+msgid "Kazakhstani Tenge"
112010
 
+msgstr "哈萨克斯坦腾格"
112011
 
+
112012
 
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
112013
 
+msgctxt "Name"
112014
 
+msgid "Lao Kip"
112015
 
+msgstr "老挝基普"
112016
 
+
112017
 
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
112018
 
+msgctxt "Name"
112019
 
+msgid "Lebanese Pound"
112020
 
+msgstr "黎巴嫩镑"
112021
 
+
112022
 
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
112023
 
+msgctxt "Name"
112024
 
+msgid "Sri Lankan Rupee"
112025
 
+msgstr "斯里兰卡卢比"
112026
 
+
112027
 
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
112028
 
+msgctxt "Name"
112029
 
+msgid "Liberian Dollar"
112030
 
+msgstr "利比里亚元"
112031
 
+
112032
 
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
112033
 
+msgctxt "Name"
112034
 
+msgid "Lesotho Loti"
112035
 
+msgstr "莱索托洛提"
112036
 
+
112037
 
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
112038
 
+msgctxt "Name"
112039
 
+msgid "Lithuanian Litas"
112040
 
+msgstr "立陶宛里塔斯"
112041
 
+
112042
 
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
112043
 
+msgctxt "Name"
112044
 
+msgid "Luxembourgish Franc"
112045
 
+msgstr "卢森堡法郎"
112046
 
+
112047
 
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
112048
 
+msgctxt "Name"
112049
 
+msgid "Latvian Lats"
112050
 
+msgstr "拉脱维亚拉图"
112051
 
+
112052
 
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
112053
 
+msgctxt "Name"
112054
 
+msgid "Libyan Dinar"
112055
 
+msgstr "利比亚第纳尔"
112056
 
+
112057
 
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
112058
 
+msgctxt "Name"
112059
 
+msgid "Moroccan Dirham"
112060
 
+msgstr "摩洛哥迪拉姆"
112061
 
+
112062
 
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
112063
 
+msgctxt "Name"
112064
 
+msgid "Moldovan Leu"
112065
 
+msgstr "摩尔多瓦列伊"
112066
 
+
112067
 
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
112068
 
+msgctxt "Name"
112069
 
+msgid "Malagasy Ariary"
112070
 
+msgstr "马达加斯加阿里亚里"
112071
 
+
112072
 
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
112073
 
+msgctxt "Name"
112074
 
+msgid "Malagasy Franc"
112075
 
+msgstr "马达加斯加法郎"
112076
 
+
112077
 
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
112078
 
+msgctxt "Name"
112079
 
+msgid "Macedonian Denar"
112080
 
+msgstr "马其顿第纳尔"
112081
 
+
112082
 
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
112083
 
+msgctxt "Name"
112084
 
+msgid "Mali Franc"
112085
 
+msgstr "马里法郎"
112086
 
+
112087
 
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
112088
 
+msgctxt "Name"
112089
 
+msgid "Myanma Kyat"
112090
 
+msgstr "缅元"
112091
 
+
112092
 
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
112093
 
+msgctxt "Name"
112094
 
+msgid "Mongolian Tugrik"
112095
 
+msgstr "蒙古格里克"
112096
 
+
112097
 
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
112098
 
+msgctxt "Name"
112099
 
+msgid "Macanese Pataca"
112100
 
+msgstr "澳门币"
112101
 
+
112102
 
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
112103
 
+msgctxt "Name"
112104
 
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
112105
 
+msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚"
112106
 
+
112107
 
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
112108
 
+msgctxt "Name"
112109
 
+msgid "Maltese Lira"
112110
 
+msgstr "马尔他里拉"
112111
 
+
112112
 
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
112113
 
+msgctxt "Name"
112114
 
+msgid "Mauritius Rupee"
112115
 
+msgstr "毛里求斯卢比"
112116
 
+
112117
 
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
112118
 
+msgctxt "Name"
112119
 
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
112120
 
+msgstr "马尔代夫拉菲亚"
112121
 
+
112122
 
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
112123
 
+msgctxt "Name"
112124
 
+msgid "Malawian Kwacha"
112125
 
+msgstr "马拉维克瓦查"
112126
 
+
112127
 
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
112128
 
+msgctxt "Name"
112129
 
+msgid "Mexican Peso"
112130
 
+msgstr "墨西哥比索"
112131
 
+
112132
 
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
112133
 
+msgctxt "Name"
112134
 
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
112135
 
+msgstr "墨西哥 UDI"
112136
 
+
112137
 
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
112138
 
+msgctxt "Name"
112139
 
+msgid "Malaysian Ringgit"
112140
 
+msgstr "马来西亚林吉特"
112141
 
+
112142
 
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
112143
 
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
112144
 
+msgctxt "Name"
112145
 
+msgid "Mozambican Metical"
112146
 
+msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔"
112147
 
+
112148
 
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
112149
 
+msgctxt "Name"
112150
 
+msgid "Namibian Dollar"
112151
 
+msgstr "利比里亚元"
112152
 
+
112153
 
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
112154
 
+msgctxt "Name"
112155
 
+msgid "Nigerian Naira"
112156
 
+msgstr "尼日利亚奈拉"
112157
 
+
112158
 
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
112159
 
+msgctxt "Name"
112160
 
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
112161
 
+msgstr "尼加拉瓜科罗巴"
112162
 
+
112163
 
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
112164
 
+msgctxt "Name"
112165
 
+msgid "Netherlands Guilder"
112166
 
+msgstr "荷兰盾"
112167
 
+
112168
 
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
112169
 
+msgctxt "Name"
112170
 
+msgid "Norwegian Krone"
112171
 
+msgstr "挪威克朗"
112172
 
+
112173
 
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
112174
 
+msgctxt "Name"
112175
 
+msgid "Nepalese Rupee"
112176
 
+msgstr "尼泊尔卢比"
112177
 
+
112178
 
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
112179
 
+msgctxt "Name"
112180
 
+msgid "New Zealand Dollar"
112181
 
+msgstr "新西兰元"
112182
 
+
112183
 
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
112184
 
+msgctxt "Name"
112185
 
+msgid "Omani Rial"
112186
 
+msgstr "阿曼里亚尔"
112187
 
+
112188
 
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
112189
 
+msgctxt "Name"
112190
 
+msgid "Panamanian Balboa"
112191
 
+msgstr "巴拿马巴波亚"
112192
 
+
112193
 
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
112194
 
+msgctxt "Name"
112195
 
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
112196
 
+msgstr "秘鲁新索尔"
112197
 
+
112198
 
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
112199
 
+msgctxt "Name"
112200
 
+msgid "Papua New Guinean Kina"
112201
 
+msgstr "巴布亚新几内亚基纳"
112202
 
+
112203
 
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
112204
 
+msgctxt "Name"
112205
 
+msgid "Philippine Peso"
112206
 
+msgstr "菲律宾比索"
112207
 
+
112208
 
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
112209
 
+msgctxt "Name"
112210
 
+msgid "Pakistan Rupee"
112211
 
+msgstr "巴基斯坦卢比"
112212
 
+
112213
 
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
112214
 
+msgctxt "Name"
112215
 
+msgid "Polish Zloty"
112216
 
+msgstr "波兰兹罗提"
112217
 
+
112218
 
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
112219
 
+msgctxt "Name"
112220
 
+msgid "Portuguese Escudo"
112221
 
+msgstr "葡萄牙埃斯库多"
112222
 
+
112223
 
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
112224
 
+msgctxt "Name"
112225
 
+msgid "Paraguayan Guarani"
112226
 
+msgstr "巴拉圭瓜拉尼"
112227
 
+
112228
 
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
112229
 
+msgctxt "Name"
112230
 
+msgid "Qatari Riyal"
112231
 
+msgstr "卡塔尔里亚尔"
112232
 
+
112233
 
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
112234
 
+msgctxt "Name"
112235
 
+msgid "Romanian Leu A/05"
112236
 
+msgstr "罗马尼亚列伊 A/05"
112237
 
+
112238
 
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
112239
 
+msgctxt "Name"
112240
 
+msgid "Romanian Leu"
112241
 
+msgstr "罗马尼亚列伊"
112242
 
+
112243
 
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
112244
 
+msgctxt "Name"
112245
 
+msgid "Serbian Dinar"
112246
 
+msgstr "塞尔维亚第纳尔"
112247
 
+
112248
 
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
112249
 
+msgctxt "Name"
112250
 
+msgid "Russian Ruble"
112251
 
+msgstr "俄罗斯卢布"
112252
 
+
112253
 
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
112254
 
+msgctxt "Name"
112255
 
+msgid "Russian Ruble A/97"
112256
 
+msgstr "俄罗斯卢布 A/97"
112257
 
+
112258
 
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
112259
 
+msgctxt "Name"
112260
 
+msgid "Rwandan Franc"
112261
 
+msgstr "卢旺达法郎"
112262
 
+
112263
 
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
112264
 
+msgctxt "Name"
112265
 
+msgid "Saudi Riyal"
112266
 
+msgstr "沙特里亚尔"
112267
 
+
112268
 
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
112269
 
+msgctxt "Name"
112270
 
+msgid "Solomon Islands Dollar"
112271
 
+msgstr "所罗门元"
112272
 
+
112273
 
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
112274
 
+msgctxt "Name"
112275
 
+msgid "Seychellois Rupee"
112276
 
+msgstr "塞舌尔卢比"
112277
 
+
112278
 
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
112279
 
+msgctxt "Name"
112280
 
+msgid "Sudanese Dinar"
112281
 
+msgstr "苏丹第纳尔"
112282
 
+
112283
 
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
112284
 
+msgctxt "Name"
112285
 
+msgid "Sudanese Pound"
112286
 
+msgstr "苏丹镑"
112287
 
+
112288
 
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
112289
 
+msgctxt "Name"
112290
 
+msgid "Swedish Krona"
112291
 
+msgstr "瑞典克朗"
112292
 
+
112293
 
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
112294
 
+msgctxt "Name"
112295
 
+msgid "Singapore Dollar"
112296
 
+msgstr "新加坡元"
112297
 
+
112298
 
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
112299
 
+msgctxt "Name"
112300
 
+msgid "Saint Helena Pound"
112301
 
+msgstr "圣赫勒拿镑"
112302
 
+
112303
 
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
112304
 
+msgctxt "Name"
112305
 
+msgid "Slovenian Tolar"
112306
 
+msgstr "斯洛文尼亚拖拉"
112307
 
+
112308
 
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
112309
 
+msgctxt "Name"
112310
 
+msgid "Slovak Koruna"
112311
 
+msgstr "斯洛伐克克朗"
112312
 
+
112313
 
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
112314
 
+msgctxt "Name"
112315
 
+msgid "Sierra Leonean Leone"
112316
 
+msgstr "塞拉利昂利昂"
112317
 
+
112318
 
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
112319
 
+msgctxt "Name"
112320
 
+msgid "Somali Shilling"
112321
 
+msgstr "索马里先令"
112322
 
+
112323
 
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
112324
 
+msgctxt "Name"
112325
 
+msgid "Surinamese Dollar"
112326
 
+msgstr "苏里南元"
112327
 
+
112328
 
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
112329
 
+msgctxt "Name"
112330
 
+msgid "Surinamese Guilder"
112331
 
+msgstr "苏里南盾"
112332
 
+
112333
 
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
112334
 
+msgctxt "Name"
112335
 
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
112336
 
+msgstr "圣多美和普林西比多布拉"
112337
 
+
112338
 
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
112339
 
+msgctxt "Name"
112340
 
+msgid "Salvadoran Colon"
112341
 
+msgstr "萨尔瓦多克朗"
112342
 
+
112343
 
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
112344
 
+msgctxt "Name"
112345
 
+msgid "Syrian Pound"
112346
 
+msgstr "叙利亚镑"
112347
 
+
112348
 
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
112349
 
+msgctxt "Name"
112350
 
+msgid "Swazi Lilangeni"
112351
 
+msgstr "斯威士兰里兰吉尼"
112352
 
+
112353
 
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
112354
 
+msgctxt "Name"
112355
 
+msgid "Thai Baht"
112356
 
+msgstr "泰铢"
112357
 
+
112358
 
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
112359
 
+msgctxt "Name"
112360
 
+msgid "Tajikistani Somoni"
112361
 
+msgstr "塔吉克斯坦索莫尼"
112362
 
+
112363
 
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
112364
 
+msgctxt "Name"
112365
 
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
112366
 
+msgstr "旧土库曼斯坦马纳特"
112367
 
+
112368
 
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
112369
 
+msgctxt "Name"
112370
 
+msgid "Turkmenistani Manat"
112371
 
+msgstr "土库曼斯坦马纳特"
112372
 
+
112373
 
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
112374
 
+msgctxt "Name"
112375
 
+msgid "Tunisian Dinar"
112376
 
+msgstr "突尼斯第纳尔"
112377
 
+
112378
 
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
112379
 
+msgctxt "Name"
112380
 
+msgid "Tongan Pa'anga"
112381
 
+msgstr "汤加潘加"
112382
 
+
112383
 
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
112384
 
+msgctxt "Name"
112385
 
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
112386
 
+msgstr "葡萄牙埃斯库多"
112387
 
+
112388
 
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
112389
 
+msgctxt "Name"
112390
 
+msgid "Turkish Lira A/05"
112391
 
+msgstr "土耳其里拉 A/05"
112392
 
+
112393
 
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
112394
 
+msgctxt "Name"
112395
 
+msgid "Turkish Lira"
112396
 
+msgstr "突尼斯里拉"
112397
 
+
112398
 
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
112399
 
+msgctxt "Name"
112400
 
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
112401
 
+msgstr "特立尼达和多巴哥元"
112402
 
+
112403
 
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
112404
 
+msgctxt "Name"
112405
 
+msgid "New Taiwan Dollar"
112406
 
+msgstr "新台币"
112407
 
+
112408
 
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
112409
 
+msgctxt "Name"
112410
 
+msgid "Tanzanian Shilling"
112411
 
+msgstr "坦桑尼亚先令"
112412
 
+
112413
 
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
112414
 
+msgctxt "Name"
112415
 
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
112416
 
+msgstr "乌克兰赫夫米"
112417
 
+
112418
 
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
112419
 
+msgctxt "Name"
112420
 
+msgid "Ugandan Shilling"
112421
 
+msgstr "乌干达先令"
112422
 
+
112423
 
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
112424
 
+msgctxt "Name"
112425
 
+msgid "United States Dollar"
112426
 
+msgstr "美元"
112427
 
+
112428
 
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
112429
 
+msgctxt "Name"
112430
 
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
112431
 
+msgstr "美元(次日)"
112432
 
+
112433
 
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
112434
 
+msgctxt "Name"
112435
 
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
112436
 
+msgstr "美元(当日)"
112437
 
+
112438
 
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
112439
 
+msgctxt "Name"
112440
 
+msgid "Uruguayan Peso"
112441
 
+msgstr "乌拉圭比索"
112442
 
+
112443
 
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
112444
 
+msgctxt "Name"
112445
 
+msgid "Uzbekistan Som"
112446
 
+msgstr "乌兹别克斯坦索姆"
112447
 
+
112448
 
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
112449
 
+msgctxt "Name"
112450
 
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
112451
 
+msgstr "委内瑞拉强玻利瓦尔"
112452
 
+
112453
 
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
112454
 
+msgctxt "Name"
112455
 
+msgid "Vietnamese Dong"
112456
 
+msgstr "越南盾"
112457
 
+
112458
 
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
112459
 
+msgctxt "Name"
112460
 
+msgid "Vanuatu Vatu"
112461
 
+msgstr "瓦努阿图瓦图"
112462
 
+
112463
 
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
112464
 
+msgctxt "Name"
112465
 
+msgid "Samoan Tala"
112466
 
+msgstr "萨摩亚塔拉"
112467
 
+
112468
 
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
112469
 
+msgctxt "Name"
112470
 
+msgid "Central African CFA Franc"
112471
 
+msgstr "中非法郎"
112472
 
+
112473
 
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
112474
 
+msgctxt "Name"
112475
 
+msgid "Silver"
112476
 
+msgstr "银币"
112477
 
+
112478
 
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
112479
 
+msgctxt "Name"
112480
 
+msgid "Gold"
112481
 
+msgstr "金币"
112482
 
+
112483
 
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
112484
 
+msgctxt "Name"
112485
 
+msgid "East Caribbean Dollar"
112486
 
+msgstr "东加勒比元"
112487
 
+
112488
 
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
112489
 
+msgctxt "Name"
112490
 
+msgid "West African CFA Franc"
112491
 
+msgstr "西非法郎"
112492
 
+
112493
 
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
112494
 
+msgctxt "Name"
112495
 
+msgid "Palladium"
112496
 
+msgstr "钯"
112497
 
+
112498
 
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
112499
 
+msgctxt "Name"
112500
 
+msgid "CFP Franc"
112501
 
+msgstr "太平洋法郎"
112502
 
+
112503
 
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
112504
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
112505
 
+msgctxt "Name"
112506
 
+msgid "Platinum"
112507
 
+msgstr "Platinum"
112508
 
+
112509
 
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
112510
 
+msgctxt "Name"
112511
 
+msgid "Yemeni Rial"
112512
 
+msgstr "也门里亚尔"
112513
 
+
112514
 
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
112515
 
+msgctxt "Name"
112516
 
+msgid "Yugoslav Dinar"
112517
 
+msgstr "南斯拉夫第纳尔"
112518
 
+
112519
 
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
112520
 
+msgctxt "Name"
112521
 
+msgid "South African Rand"
112522
 
+msgstr "南非兰特"
112523
 
+
112524
 
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
112525
 
+msgctxt "Name"
112526
 
+msgid "Zambian Kwacha"
112527
 
+msgstr "赞比亚克瓦查"
112528
 
+
112529
 
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
112530
 
+msgctxt "Name"
112531
 
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
112532
 
+msgstr "津巴布韦元 A/06"
112533
 
+
112534
 
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
112535
 
+msgctxt "Name"
112536
 
+msgid "Zimbabwean Dollar"
112537
 
+msgstr "津巴布韦元"
112538
 
+
112539
 
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
112540
 
+msgctxt "Name"
112541
 
+msgid "Internal Services"
112542
 
+msgstr "内部服务"
112543
 
+
112544
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
112545
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
112546
 
+msgctxt "Name"
112547
 
+msgid "Development"
112548
 
+msgstr "开发"
112549
 
+
112550
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
112551
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
112552
 
+msgctxt "Name"
112553
 
+msgid "Translation"
112554
 
+msgstr "翻译"
112555
 
+
112556
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
112557
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
112558
 
+msgctxt "Name"
112559
 
+msgid "Web Development"
112560
 
+msgstr "网络开发"
112561
 
+
112562
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
112563
 
+msgctxt "Name"
112564
 
+msgid "Editors"
112565
 
+msgstr "编辑器"
112566
 
+
112567
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
112568
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
112569
 
+msgctxt "Name"
112570
 
+msgid "Education"
112571
 
+msgstr "教育"
112572
 
+
112573
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
112574
 
+msgctxt "Name"
112575
 
+msgid "Languages"
112576
 
+msgstr "语言"
112577
 
+
112578
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
112579
 
+msgctxt "Name"
112580
 
+msgid "Mathematics"
112581
 
+msgstr "数学"
112582
 
+
112583
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
112584
 
+msgctxt "Name"
112585
 
+msgid "Miscellaneous"
112586
 
+msgstr "杂项"
112587
 
+
112588
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
112589
 
+msgctxt "Name"
112590
 
+msgid "Science"
112591
 
+msgstr "科学"
112592
 
+
112593
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
112594
 
+msgctxt "Name"
112595
 
+msgid "Teaching Tools"
112596
 
+msgstr "教学工具"
112597
 
+
112598
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
112599
 
+msgctxt "Name"
112600
 
+msgid "Arcade"
112601
 
+msgstr "街机"
112602
 
+
112603
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
112604
 
+msgctxt "Name"
112605
 
+msgid "Board Games"
112606
 
+msgstr "棋类游戏"
112607
 
+
112608
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
112609
 
+msgctxt "Name"
112610
 
+msgid "Card Games"
112611
 
+msgstr "牌类游戏"
112612
 
+
112613
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
112614
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
112615
 
+msgctxt "Name"
112616
 
+msgid "Games"
112617
 
+msgstr "游戏"
112618
 
+
112619
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
112620
 
+msgctxt "Name"
112621
 
+msgid "Games for Kids"
112622
 
+msgstr "儿童游戏"
112623
 
+
112624
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
112625
 
+msgctxt "Name"
112626
 
+msgid "Logic Games"
112627
 
+msgstr "逻辑游戏"
112628
 
+
112629
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
112630
 
+msgctxt "Name"
112631
 
+msgid "Rogue-like Games"
112632
 
+msgstr "恶作剧游戏"
112633
 
+
112634
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
112635
 
+msgctxt "Name"
112636
 
+msgid "Tactics & Strategy"
112637
 
+msgstr "策略游戏"
112638
 
+
112639
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
112640
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
112641
 
+msgctxt "Name"
112642
 
+msgid "Graphics"
112643
 
+msgstr "图像"
112644
 
+
112645
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
112646
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
112647
 
+msgctxt "Name"
112648
 
+msgid "Internet"
112649
 
+msgstr "互联网"
112650
 
+
112651
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
112652
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
112653
 
+msgctxt "Name"
112654
 
+msgid "Terminal Applications"
112655
 
+msgstr "终端应用程序"
112656
 
+
112657
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
112658
 
+msgctxt "Name"
112659
 
+msgid "KDE Menu"
112660
 
+msgstr "KDE 菜单"
112661
 
+
112662
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
112663
 
+msgctxt "Name"
112664
 
+msgid "More Applications"
112665
 
+msgstr "更多应用程序"
112666
 
+
112667
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
112668
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
112669
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
112670
 
+msgctxt "Name"
112671
 
+msgid "Multimedia"
112672
 
+msgstr "多媒体"
112673
 
+
112674
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
112675
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
112676
 
+msgctxt "Name"
112677
 
+msgid "Office"
112678
 
+msgstr "办公"
112679
 
+
112680
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
112681
 
+msgctxt "Name"
112682
 
+msgid "Science & Math"
112683
 
+msgstr "科学和数学"
112684
 
+
112685
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
112686
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
112687
 
+msgctxt "Name"
112688
 
+msgid "System"
112689
 
+msgstr "系统"
112690
 
+
112691
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
112692
 
+msgctxt "Name"
112693
 
+msgid "Toys"
112694
 
+msgstr "玩具"
112695
 
+
112696
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
112697
 
+msgctxt "Name"
112698
 
+msgid "Lost & Found"
112699
 
+msgstr "未知类别"
112700
 
+
112701
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
112702
 
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
112703
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
112704
 
+msgctxt "Name"
112705
 
+msgid "Accessibility"
112706
 
+msgstr "辅助"
112707
 
+
112708
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
112709
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
112710
 
+msgctxt "Comment"
112711
 
+msgid "Accessibility"
112712
 
+msgstr "辅助"
112713
 
+
112714
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
112715
 
+msgctxt "Name"
112716
 
+msgid "Desktop"
112717
 
+msgstr "桌面"
112718
 
+
112719
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
112720
 
+msgctxt "Comment"
112721
 
+msgid "Desktop"
112722
 
+msgstr "桌面"
112723
 
+
112724
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
112725
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
112726
 
+msgctxt "Name"
112727
 
+msgid "Utilities"
112728
 
+msgstr "工具"
112729
 
+
112730
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
112731
 
+msgctxt "Comment"
112732
 
+msgid "Utilities"
112733
 
+msgstr "实用工具"
112734
 
+
112735
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
112736
 
+msgctxt "Name"
112737
 
+msgid "File"
112738
 
+msgstr "文件"
112739
 
+
112740
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
112741
 
+msgctxt "Comment"
112742
 
+msgid "File"
112743
 
+msgstr "文件"
112744
 
+
112745
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
112746
 
+msgctxt "Name"
112747
 
+msgid "Peripherals"
112748
 
+msgstr "外设"
112749
 
+
112750
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
112751
 
+msgctxt "Comment"
112752
 
+msgid "Peripherals"
112753
 
+msgstr "外设"
112754
 
+
112755
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
112756
 
+msgctxt "Name"
112757
 
+msgid "PIM"
112758
 
+msgstr "个人信息管理"
112759
 
+
112760
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
112761
 
+msgctxt "Comment"
112762
 
+msgid "PIM"
112763
 
+msgstr "个人信息管理"
112764
 
+
112765
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
112766
 
+msgctxt "Name"
112767
 
+msgid "X-Utilities"
112768
 
+msgstr "X 工具"
112769
 
+
112770
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
112771
 
+msgctxt "Comment"
112772
 
+msgid "X Window Utilities"
112773
 
+msgstr "X Window 实用工具"
112774
 
+
112775
 
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
112776
 
+msgctxt "Name"
112777
 
+msgid "Desktop Search"
112778
 
+msgstr "桌面搜索"
112779
 
+
112780
 
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
112781
 
+msgctxt "Comment"
112782
 
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
112783
 
+msgstr "Nepomuk/Strigi 服务器配置"
112784
 
+
112785
 
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
112786
 
+msgctxt "Name"
112787
 
+msgid "Nepomuk Search Module"
112788
 
+msgstr "Nepomuk 搜索模块"
112789
 
+
112790
 
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:61
112791
 
+msgctxt "Comment"
112792
 
+msgid ""
112793
 
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
112794
 
+msgstr "KIO 用于自动更新 Nepomuk 搜索列表的助手模块。"
112795
 
+
112796
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
112797
 
+msgctxt "Name"
112798
 
+msgid "Nepomuk Server"
112799
 
+msgstr "Nepomuk 服务器"
112800
 
+
112801
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
112802
 
+msgctxt "Comment"
112803
 
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
112804
 
+msgstr "Nepomuk 服务器提供了存储服务和 strigi 控制"
112805
 
+
112806
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
112807
 
+msgctxt "Comment"
112808
 
+msgid "Nepomuk Service"
112809
 
+msgstr "Nepomuk 服务"
112810
 
+
112811
 
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
112812
 
+msgctxt "Name"
112813
 
+msgid "Nepomuk Activities Service"
112814
 
+msgstr "Nepomuk 活动服务"
112815
 
+
112816
 
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
112817
 
+msgctxt "Name"
112818
 
+msgid "NepomukFileWatch"
112819
 
+msgstr "Nepomuk 文件监视"
112820
 
+
112821
 
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
112822
 
+msgctxt "Comment"
112823
 
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
112824
 
+msgstr "用于监视文件变更的 Nepomuk 服务"
112825
 
+
112826
 
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
112827
 
+msgctxt "Comment"
112828
 
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
112829
 
+msgstr "Nepomuk 数据迁移级别 1"
112830
 
+
112831
 
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
112832
 
+msgctxt "Name"
112833
 
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
112834
 
+msgstr "Nepomuk 本体装载器"
112835
 
+
112836
 
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
112837
 
+msgctxt "Comment"
112838
 
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
112839
 
+msgstr "用于维护系统中已安装的 Nepomuk 本体的服务"
112840
 
+
112841
 
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
112842
 
+msgctxt "Name"
112843
 
+msgid "NepomukQueryService"
112844
 
+msgstr "Nepomuk 查询服务"
112845
 
+
112846
 
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
112847
 
+msgctxt "Comment"
112848
 
+msgid ""
112849
 
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
112850
 
+msgstr "Nepomuk 查询服务提供了一种持久化的文件夹查询接口"
112851
 
+
112852
 
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
112853
 
+msgctxt "Name"
112854
 
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
112855
 
+msgstr "Nepomuk 移动存储服务"
112856
 
+
112857
 
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
112858
 
+msgctxt "Comment"
112859
 
+msgid ""
112860
 
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
112861
 
+"on removable storage devices."
112862
 
+msgstr ""
112863
 
+"Nepomuk 移动存储服务,提供了对移动存储设备上的 Nepomuk 元数据访问功能。"
112864
 
+
112865
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
112866
 
+msgctxt "Name"
112867
 
+msgid "Nepomuk Data Storage"
112868
 
+msgstr "Nepomuk 数据存储"
112869
 
+
112870
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
112871
 
+msgctxt "Comment"
112872
 
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
112873
 
+msgstr "Nepomuk 核心数据存储服务"
112874
 
+
112875
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
112876
 
+msgctxt "Name"
112877
 
+msgid "Semantic Data Storage"
112878
 
+msgstr "语义学数据存储"
112879
 
+
112880
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:44
112881
 
+msgctxt "Comment"
112882
 
+msgid "Semantic Desktop"
112883
 
+msgstr "语义学桌面"
112884
 
+
112885
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:87
112886
 
+msgctxt "Name"
112887
 
+msgid "Failed to start Nepomuk"
112888
 
+msgstr "启动 Nepomuk 失败"
112889
 
+
112890
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:145
112891
 
+msgctxt "Comment"
112892
 
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
112893
 
+msgstr "无法启动 Nepomuk 语义桌面系统"
112894
 
+
112895
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:200
112896
 
+msgctxt "Name"
112897
 
+msgid "Converting Nepomuk data"
112898
 
+msgstr "正在转换 Nepomuk 数据"
112899
 
+
112900
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:272
112901
 
+msgctxt "Comment"
112902
 
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
112903
 
+msgstr "所有 Nepomuk 数据已经转换到新存储后端"
112904
 
+
112905
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:345
112906
 
+msgctxt "Name"
112907
 
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
112908
 
+msgstr "Nepomuk 数据转换失败"
112909
 
+
112910
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:417
112911
 
+msgctxt "Comment"
112912
 
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
112913
 
+msgstr "将 Nepomuk 数据转换到新后端的操作失败"
112914
 
+
112915
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:490
112916
 
+msgctxt "Name"
112917
 
+msgid "Converting Nepomuk data done"
112918
 
+msgstr "Nepomuk 数据转换完成"
112919
 
+
112920
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:562
112921
 
+msgctxt "Comment"
112922
 
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
112923
 
+msgstr "已成功将 Nepomuk 数据转换到新后端"
112924
 
+
112925
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
112926
 
+msgctxt "Name"
112927
 
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
112928
 
+msgstr "Nepomuk Strigi 服务"
112929
 
+
112930
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
112931
 
+msgctxt "Comment"
112932
 
+msgid ""
112933
 
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
112934
 
+"desktop"
112935
 
+msgstr "Nepomuk 服务,它控制 strigidaemon, 也就是索引系统中的文件"
112936
 
+
112937
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
112938
 
+msgctxt "Comment"
112939
 
+msgid "Desktop Search"
112940
 
+msgstr "桌面搜索"
112941
 
+
112942
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:46
112943
 
+msgctxt "Name"
112944
 
+msgid "Initial Indexing started"
112945
 
+msgstr "索引初始化开始"
112946
 
+
112947
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:120
112948
 
+msgctxt "Comment"
112949
 
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
112950
 
+msgstr "本地文件索引已经开始。"
112951
 
+
112952
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
112953
 
+msgctxt "Name"
112954
 
+msgid "Initial Indexing finished"
112955
 
+msgstr "索引初始化完成"
112956
 
+
112957
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:250
112958
 
+msgctxt "Comment"
112959
 
+msgid ""
112960
 
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
112961
 
+msgstr "Strigi 对本地文件的索引初始化工作已完成。"
112962
 
+
112963
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:307
112964
 
+msgctxt "Name"
112965
 
+msgid "Indexing suspended"
112966
 
+msgstr "索引已被推迟"
112967
 
+
112968
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:380
112969
 
+msgctxt "Comment"
112970
 
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
112971
 
+msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务推迟。"
112972
 
+
112973
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:437
112974
 
+msgctxt "Name"
112975
 
+msgid "Indexing resumed"
112976
 
+msgstr "索引已恢复"
112977
 
+
112978
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:510
112979
 
+msgctxt "Comment"
112980
 
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
112981
 
+msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务恢复。"
112982
 
+
112983
 
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
112984
 
+msgctxt "Name"
112985
 
+msgid "Phonon"
112986
 
+msgstr "Phonon"
112987
 
+
112988
 
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:53
112989
 
+msgctxt "Comment"
112990
 
+msgid "Sound and Video Configuration"
112991
 
+msgstr "音频和视频配置"
112992
 
+
112993
 
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
112994
 
+msgctxt "Name"
112995
 
+msgid "Phonon Xine"
112996
 
+msgstr "Phonon Xine"
112997
 
+
112998
 
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
112999
 
+msgctxt "Comment"
113000
 
+msgid "Xine Backend Configuration"
113001
 
+msgstr "Xine 后端配置"
113002
 
+
113003
 
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
113004
 
+msgctxt "Name"
113005
 
+msgid "Sound Policy"
113006
 
+msgstr "声音策略"
113007
 
+
113008
 
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:49
113009
 
+msgctxt "Comment"
113010
 
+msgid "Provides sound system policy to applications"
113011
 
+msgstr "为应用程序提供系统声音策略"
113012
 
+
113013
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
113014
 
+msgctxt "Name"
113015
 
+msgid "KDE Multimedia Backend"
113016
 
+msgstr "KDE 多媒体后端"
113017
 
+
113018
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
113019
 
+msgctxt "Comment"
113020
 
+msgid "Multimedia System"
113021
 
+msgstr "多媒体系统"
113022
 
+
113023
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:128
113024
 
+msgctxt "Name"
113025
 
+msgid "Audio Device Fallback"
113026
 
+msgstr "备用音频设备"
113027
 
+
113028
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
113029
 
+msgctxt "Comment"
113030
 
+msgid ""
113031
 
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
113032
 
+msgstr "如果首选设备失效,自动在备用设备上发出通知"
113033
 
+
113034
 
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
113035
 
+msgctxt "Name"
113036
 
+msgid "KDE-HiColor"
113037
 
+msgstr "KDE-HiColor"
113038
 
+
113039
 
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
113040
 
+msgctxt "Comment"
113041
 
+msgid "Fallback icon theme"
113042
 
+msgstr "备用图标主题"
113043
 
+
113044
 
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
113045
 
+msgctxt "Name"
113046
 
+msgid "Save remote widgets' policies"
113047
 
+msgstr "保存远程部件的策略"
113048
 
+
113049
 
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:36
113050
 
+msgctxt "Description"
113051
 
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
113052
 
+msgstr "禁止系统保存远程 Plasma 部件的策略"
113053
 
+
113054
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
113055
 
+msgctxt "Name"
113056
 
+msgid "JavaScript Widget"
113057
 
+msgstr "JavaScript 部件"
113058
 
+
113059
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
113060
 
+msgctxt "Comment"
113061
 
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
113062
 
+msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件"
113063
 
+
113064
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
113065
 
+msgctxt "Name"
113066
 
+msgid "JavaScript DataEngine"
113067
 
+msgstr "JavaScript 数据引擎"
113068
 
+
113069
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
113070
 
+msgctxt "Name"
113071
 
+msgid "JavaScript Runner"
113072
 
+msgstr "JavaScript 运行器"
113073
 
+
113074
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
113075
 
+msgctxt "Comment"
113076
 
+msgid "JavaScript Runner"
113077
 
+msgstr "JavaScript 运行器"
113078
 
+
113079
 
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
113080
 
+msgctxt "Name"
113081
 
+msgid "Platform"
113082
 
+msgstr "平台"
113083
 
+
113084
 
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:78
113085
 
+msgctxt "Comment"
113086
 
+msgid "Windows Platform Manager"
113087
 
+msgstr "Windows 平台管理器"
113088
 
+
113089
 
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
113090
 
+msgctxt "Name"
113091
 
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
113092
 
+msgstr "KDED 窗口开始菜单模块"
113093
 
+
113094
 
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
113095
 
+msgctxt "Comment"
113096
 
+msgid "Shortcut icon support"
113097
 
+msgstr "快捷图标支持"
113098
 
+
113099
 
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
113100
 
+msgctxt "Name"
113101
 
+msgid "Audio Preview"
113102
 
+msgstr "音频预览"
113103
 
+
113104
 
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
113105
 
+msgctxt "Name"
113106
 
+msgid "Image Displayer"
113107
 
+msgstr "图片显示器"
113108
 
+
113109
 
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
113110
 
+msgctxt "Name"
113111
 
+msgid "Drive Ejector"
113112
 
+msgstr "驱动弹出器"
113113
 
+
113114
 
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:47
113115
 
+msgctxt "Comment"
113116
 
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
113117
 
+msgstr "当按下弹出钮时,可自动释放驱动器资源"
113118
 
+
113119
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
113120
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
113121
 
+msgctxt "Name"
113122
 
+msgid "Removable Devices"
113123
 
+msgstr "移动设备"
113124
 
+
113125
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:68
113126
 
+msgctxt "Comment"
113127
 
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
113128
 
+msgstr "配置对移动存储设备的自动处理"
113129
 
+
113130
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
113131
 
+msgctxt "Name"
113132
 
+msgid "Removable Device Automounter"
113133
 
+msgstr "移动设备自动挂载程序"
113134
 
+
113135
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:61
113136
 
+msgctxt "Comment"
113137
 
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
113138
 
+msgstr "按需自动挂载设备"
113139
 
+
113140
 
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
113141
 
+msgctxt "Name"
113142
 
+msgid "Hardware Detection"
113143
 
+msgstr "硬件探测"
113144
 
+
113145
 
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:49
113146
 
+msgctxt "Comment"
113147
 
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
113148
 
+msgstr "为硬件事件提供用户界面"
113149
 
+
113150
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
113151
 
+msgctxt "Name"
113152
 
+msgid "Free Space Notifier"
113153
 
+msgstr "空闲空间通知器"
113154
 
+
113155
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:40
113156
 
+msgctxt "Comment"
113157
 
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
113158
 
+msgstr "在您主目录磁盘空间过低时发出警告"
113159
 
+
113160
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
113161
 
+msgctxt "Comment"
113162
 
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
113163
 
+msgstr "KDE 空闲空间通知守护程序"
113164
 
+
113165
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:40
113166
 
+msgctxt "Name"
113167
 
+msgid "Low Disk Space"
113168
 
+msgstr "低磁盘空间"
113169
 
+
113170
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:163
113171
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:200
113172
 
+msgctxt "Comment"
113173
 
+msgid "Used for warning notifications"
113174
 
+msgstr "用于发出警告通知"
113175
 
+
113176
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:233
113177
 
+msgctxt "Name"
113178
 
+msgid "Running low on disk space"
113179
 
+msgstr "磁盘空间过低"
113180
 
+
113181
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:268
113182
 
+msgctxt "Comment"
113183
 
+msgid "You are running low on disk space"
113184
 
+msgstr "您现在的磁盘空间过低"
113185
 
+
113186
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
113187
 
+msgctxt "Name"
113188
 
+msgid "KDE Accessibility Tool"
113189
 
+msgstr "KDE 辅助工具"
113190
 
+
113191
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
113192
 
+msgctxt "Name"
113193
 
+msgid "A modifier key has become active"
113194
 
+msgstr "修饰键已经激活"
113195
 
+
113196
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
113197
 
+msgctxt "Comment"
113198
 
+msgid ""
113199
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
113200
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已激活"
113201
 
+
113202
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
113203
 
+msgctxt "Name"
113204
 
+msgid "A modifier key has become inactive"
113205
 
+msgstr "修饰键现已停用"
113206
 
+
113207
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
113208
 
+msgctxt "Comment"
113209
 
+msgid ""
113210
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
113211
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已停用"
113212
 
+
113213
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
113214
 
+msgctxt "Name"
113215
 
+msgid "A modifier key has been locked"
113216
 
+msgstr "修饰键现已锁定"
113217
 
+
113218
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
113219
 
+msgctxt "Comment"
113220
 
+msgid ""
113221
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
113222
 
+"all of the following keypresses"
113223
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)已被锁定,现在将适用于后续按键"
113224
 
+
113225
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
113226
 
+msgctxt "Name"
113227
 
+msgid "A lock key has been activated"
113228
 
+msgstr "锁定键现已激活"
113229
 
+
113230
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
113231
 
+msgctxt "Comment"
113232
 
+msgid ""
113233
 
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
113234
 
+"active"
113235
 
+msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已激活"
113236
 
+
113237
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
113238
 
+msgctxt "Name"
113239
 
+msgid "A lock key has been deactivated"
113240
 
+msgstr "锁定键现已停用"
113241
 
+
113242
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
113243
 
+msgctxt "Comment"
113244
 
+msgid ""
113245
 
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
113246
 
+"inactive"
113247
 
+msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已停用"
113248
 
+
113249
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
113250
 
+msgctxt "Name"
113251
 
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
113252
 
+msgstr "启用或禁用了粘滞键"
113253
 
+
113254
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
113255
 
+msgctxt "Comment"
113256
 
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
113257
 
+msgstr "启用或禁用了粘滞键"
113258
 
+
113259
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
113260
 
+msgctxt "Name"
113261
 
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
113262
 
+msgstr "启用或禁用了筛选键"
113263
 
+
113264
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
113265
 
+msgctxt "Comment"
113266
 
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
113267
 
+msgstr "启用或禁用了筛选键"
113268
 
+
113269
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
113270
 
+msgctxt "Name"
113271
 
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
113272
 
+msgstr "启用或禁用了撞击键"
113273
 
+
113274
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
113275
 
+msgctxt "Comment"
113276
 
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
113277
 
+msgstr "启用或禁用了撞击键"
113278
 
+
113279
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
113280
 
+msgctxt "Name"
113281
 
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
113282
 
+msgstr "启用或禁用了鼠标键"
113283
 
+
113284
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
113285
 
+msgctxt "Comment"
113286
 
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
113287
 
+msgstr "启用或禁用了鼠标键"
113288
 
+
113289
 
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
113290
 
+msgctxt "Comment"
113291
 
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
113292
 
+msgstr "方便残疾人使用的辅助功能"
113293
 
+
113294
 
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
113295
 
+msgctxt "Name"
113296
 
+msgid "Autostart"
113297
 
+msgstr "自动启动"
113298
 
+
113299
 
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
113300
 
+msgctxt "Comment"
113301
 
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
113302
 
+msgstr "管理随 KDE 自动启动的程序的配置工具。"
113303
 
+
113304
 
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
113305
 
+msgctxt "Name"
113306
 
+msgid "System Bell"
113307
 
+msgstr "系统铃声"
113308
 
+
113309
 
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
113310
 
+msgctxt "Comment"
113311
 
+msgid "System Bell Configuration"
113312
 
+msgstr "系统铃声配置"
113313
 
+
113314
 
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
113315
 
+msgctxt "Name"
113316
 
+msgid "Colors"
113317
 
+msgstr "颜色"
113318
 
+
113319
 
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
113320
 
+msgctxt "Comment"
113321
 
+msgid "Color settings"
113322
 
+msgstr "颜色设置"
113323
 
+
113324
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
113325
 
+msgctxt "Name"
113326
 
+msgid "Date & Time"
113327
 
+msgstr "日期和时间"
113328
 
+
113329
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
113330
 
+msgctxt "Comment"
113331
 
+msgid "Date and time settings"
113332
 
+msgstr "日期和时间设置"
113333
 
+
113334
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
113335
 
+msgctxt "Name"
113336
 
+msgid "Date and Time Control Module"
113337
 
+msgstr "日期和时间控制模块"
113338
 
+
113339
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
113340
 
+msgctxt "Name"
113341
 
+msgid "Save the date/time settings"
113342
 
+msgstr "保存日期和时间设置"
113343
 
+
113344
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
113345
 
+msgctxt "Description"
113346
 
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
113347
 
+msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。"
113348
 
+
113349
 
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
113350
 
+msgctxt "Name"
113351
 
+msgid "Paths"
113352
 
+msgstr "路径"
113353
 
+
113354
 
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
113355
 
+msgctxt "Comment"
113356
 
+msgid "Change the location important files are stored"
113357
 
+msgstr "更改重要文件存储的位置"
113358
 
+
113359
 
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
113360
 
+msgctxt "Name"
113361
 
+msgid "Desktop Theme"
113362
 
+msgstr "桌面主题"
113363
 
+
113364
 
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:52
113365
 
+msgctxt "Comment"
113366
 
+msgid "Customize the desktop theme"
113367
 
+msgstr "定制桌面主题"
113368
 
+
113369
 
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
113370
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
113371
 
+msgctxt "Name"
113372
 
+msgid "Fonts"
113373
 
+msgstr "字体"
113374
 
+
113375
 
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
113376
 
+msgctxt "Comment"
113377
 
+msgid "Font settings"
113378
 
+msgstr "字体设置"
113379
 
+
113380
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
113381
 
+msgctxt "Name"
113382
 
+msgid "Display"
113383
 
+msgstr "显示"
113384
 
+
113385
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
113386
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:47
113387
 
+msgctxt "Comment"
113388
 
+msgid "Display Settings"
113389
 
+msgstr "显示设置"
113390
 
+
113391
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
113392
 
+msgctxt "Comment"
113393
 
+msgid "Joystick settings"
113394
 
+msgstr "游戏杆设置"
113395
 
+
113396
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
113397
 
+msgctxt "Name"
113398
 
+msgid "Joystick"
113399
 
+msgstr "游戏杆"
113400
 
+
113401
 
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
113402
 
+msgctxt "Name"
113403
 
+msgid "Mouse"
113404
 
+msgstr "鼠标"
113405
 
+
113406
 
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
113407
 
+msgctxt "Comment"
113408
 
+msgid "Mouse settings"
113409
 
+msgstr "鼠标设置"
113410
 
+
113411
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
113412
 
+msgctxt "Comment"
113413
 
+msgid "Fish Net"
113414
 
+msgstr "鱼网"
113415
 
+
113416
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
113417
 
+msgctxt "Comment"
113418
 
+msgid "Flowers"
113419
 
+msgstr "花朵"
113420
 
+
113421
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
113422
 
+msgctxt "Comment"
113423
 
+msgid "Night Rock by Tigert"
113424
 
+msgstr "黑礁,作者:Tigert"
113425
 
+
113426
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
113427
 
+msgctxt "Comment"
113428
 
+msgid "Pavement"
113429
 
+msgstr "路面"
113430
 
+
113431
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
113432
 
+msgctxt "Comment"
113433
 
+msgid "Rattan"
113434
 
+msgstr "藤枝"
113435
 
+
113436
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
113437
 
+msgctxt "Comment"
113438
 
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
113439
 
+msgstr "石墙 2,作者:Tigert"
113440
 
+
113441
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
113442
 
+msgctxt "Comment"
113443
 
+msgid "Triangles"
113444
 
+msgstr "三角"
113445
 
+
113446
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
113447
 
+msgctxt "Comment"
113448
 
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
113449
 
+msgstr "X 地球,作者 Kirk Johnson"
113450
 
+
113451
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
113452
 
+msgctxt "Comment"
113453
 
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
113454
 
+msgstr "X 球体,作者 Thorsten Scheuermann"
113455
 
+
113456
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
113457
 
+msgctxt "Comment"
113458
 
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
113459
 
+msgstr "X 行星,作者 Hari Nair"
113460
 
+
113461
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
113462
 
+msgctxt "Name"
113463
 
+msgid "Login Manager Control Module"
113464
 
+msgstr "登录管理器控制模块"
113465
 
+
113466
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:41
113467
 
+msgctxt "Name"
113468
 
+msgid "Save the Login Manager settings"
113469
 
+msgstr "保存登录管理器设置"
113470
 
+
113471
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:78
113472
 
+msgctxt "Description"
113473
 
+msgid ""
113474
 
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
113475
 
+msgstr "更改登录管理器设置需要管理员身份的授权"
113476
 
+
113477
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:117
113478
 
+msgctxt "Name"
113479
 
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
113480
 
+msgstr "管理登录管理器中的用户头像"
113481
 
+
113482
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
113483
 
+msgctxt "Description"
113484
 
+msgid ""
113485
 
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
113486
 
+"Manager"
113487
 
+msgstr "更改登录管理器中的用户头像设置需要管理员身份的授权"
113488
 
+
113489
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:194
113490
 
+msgctxt "Name"
113491
 
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
113492
 
+msgstr "管理登录管理器主题"
113493
 
+
113494
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
113495
 
+msgctxt "Description"
113496
 
+msgid ""
113497
 
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
113498
 
+"Manager"
113499
 
+msgstr "更改登录管理器的主题需要管理员身份的授权"
113500
 
+
113501
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
113502
 
+msgctxt "Name"
113503
 
+msgid "Login Screen"
113504
 
+msgstr "登录屏幕"
113505
 
+
113506
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:56
113507
 
+msgctxt "Comment"
113508
 
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
113509
 
+msgstr "配置登录管理器(KDM)"
113510
 
+
113511
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
113512
 
+msgctxt "Name"
113513
 
+msgid "Keyboard"
113514
 
+msgstr "键盘"
113515
 
+
113516
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
113517
 
+msgctxt "Comment"
113518
 
+msgid "Keyboard settings"
113519
 
+msgstr "键盘设置"
113520
 
+
113521
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
113522
 
+msgctxt "Name"
113523
 
+msgid "Keyboard Daemon"
113524
 
+msgstr "键盘守护进程"
113525
 
+
113526
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
113527
 
+msgctxt "Name"
113528
 
+msgid "Keyboard Layout"
113529
 
+msgstr "键盘布局"
113530
 
+
113531
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
113532
 
+msgctxt "Comment"
113533
 
+msgid "Applet to display and switch layouts"
113534
 
+msgstr "用于显示并切换布局的小程序"
113535
 
+
113536
 
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
113537
 
+msgctxt "Name"
113538
 
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
113539
 
+msgstr "全局键盘快捷键"
113540
 
+
113541
 
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
113542
 
+msgctxt "Comment"
113543
 
+msgid "Configuration of keybindings"
113544
 
+msgstr "键绑定配置"
113545
 
+
113546
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
113547
 
+msgctxt "Name"
113548
 
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
113549
 
+msgstr "三个修饰键的 KDE 默认值"
113550
 
+
113551
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
113552
 
+msgctxt "Name"
113553
 
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
113554
 
+msgstr "四个修饰键的 KDE 默认值"
113555
 
+
113556
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
113557
 
+msgctxt "Name"
113558
 
+msgid "Mac Scheme"
113559
 
+msgstr "Mac 方案"
113560
 
+
113561
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
113562
 
+msgctxt "Name"
113563
 
+msgid "UNIX Scheme"
113564
 
+msgstr "Unix 方案"
113565
 
+
113566
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
113567
 
+msgctxt "Name"
113568
 
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
113569
 
+msgstr "Windows 方案(无 Win 键)"
113570
 
+
113571
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
113572
 
+msgctxt "Name"
113573
 
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
113574
 
+msgstr "Windows 方案(有 Win 键)"
113575
 
+
113576
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
113577
 
+msgctxt "Name"
113578
 
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
113579
 
+msgstr "WindowMaker (三个修饰键)"
113580
 
+
113581
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
113582
 
+msgctxt "Name"
113583
 
+msgid "Install..."
113584
 
+msgstr "安装..."
113585
 
+
113586
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
113587
 
+msgctxt "Name"
113588
 
+msgid "KFontView"
113589
 
+msgstr "KFontView"
113590
 
+
113591
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
113592
 
+msgctxt "GenericName"
113593
 
+msgid "Font Viewer"
113594
 
+msgstr "字体查看器"
113595
 
+
113596
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
113597
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
113598
 
+msgctxt "Name"
113599
 
+msgid "Font Installer"
113600
 
+msgstr "字体安装程序"
113601
 
+
113602
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
113603
 
+msgctxt "Name"
113604
 
+msgid "Manage system-wide fonts."
113605
 
+msgstr "管理系统字体。"
113606
 
+
113607
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:149
113608
 
+msgctxt "Description"
113609
 
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
113610
 
+msgstr "修改系统字体配置需要权限。"
113611
 
+
113612
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
113613
 
+msgctxt "Comment"
113614
 
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
113615
 
+msgstr "安装、管理和预览字体"
113616
 
+
113617
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
113618
 
+msgctxt "Name"
113619
 
+msgid "Font Files"
113620
 
+msgstr "字体文件"
113621
 
+
113622
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
113623
 
+msgctxt "Name"
113624
 
+msgid "Font Viewer"
113625
 
+msgstr "字体查看器"
113626
 
+
113627
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
113628
 
+msgctxt "Name"
113629
 
+msgid "Install KDE Theme"
113630
 
+msgstr "安装 KDE 主题"
113631
 
+
113632
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
113633
 
+msgctxt "Name"
113634
 
+msgid "Theme Manager"
113635
 
+msgstr "主题管理器"
113636
 
+
113637
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
113638
 
+msgctxt "Comment"
113639
 
+msgid "Manage global KDE visual themes"
113640
 
+msgstr "管理全局 KDE 视觉主题"
113641
 
+
113642
 
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
113643
 
+msgctxt "Name"
113644
 
+msgid "Launch Feedback"
113645
 
+msgstr "启动反馈"
113646
 
+
113647
 
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
113648
 
+msgctxt "Comment"
113649
 
+msgid "Choose application-launch feedback style"
113650
 
+msgstr "选择程序启动反馈风格"
113651
 
+
113652
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
113653
 
+msgctxt "Name"
113654
 
+msgid "KRandRTray"
113655
 
+msgstr "KRandRTray"
113656
 
+
113657
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
113658
 
+msgctxt "GenericName"
113659
 
+msgid "Screen Resize & Rotate"
113660
 
+msgstr "屏幕缩放和旋转"
113661
 
+
113662
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
113663
 
+msgctxt "Comment"
113664
 
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
113665
 
+msgstr "调整 X 屏幕大小和方向的面板小程序"
113666
 
+
113667
 
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
113668
 
+msgctxt "Name"
113669
 
+msgid "Display Management change monitor"
113670
 
+msgstr "显示管理器更改监控器"
113671
 
+
113672
 
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:39
113673
 
+msgctxt "Comment"
113674
 
+msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
113675
 
+msgstr "kephal 有自己的 kded 模块时是否需要?"
113676
 
+
113677
 
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
113678
 
+msgctxt "Name"
113679
 
+msgid "Size & Orientation"
113680
 
+msgstr "大小和方向"
113681
 
+
113682
 
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
113683
 
+msgctxt "Comment"
113684
 
+msgid "Resize and Rotate your display"
113685
 
+msgstr "更改显示的大小和方向"
113686
 
+
113687
 
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
113688
 
+msgctxt "Name"
113689
 
+msgid "Screen Saver"
113690
 
+msgstr "屏幕保护程序"
113691
 
+
113692
 
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
113693
 
+msgctxt "Comment"
113694
 
+msgid "Screen Saver Settings"
113695
 
+msgstr "屏幕保护程序设置"
113696
 
+
113697
 
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
113698
 
+msgctxt "Name"
113699
 
+msgid "Smartcards"
113700
 
+msgstr "智能卡"
113701
 
+
113702
 
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
113703
 
+msgctxt "Comment"
113704
 
+msgid "Configure smartcard support"
113705
 
+msgstr "配置智能卡支持"
113706
 
+
113707
 
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
113708
 
+msgctxt "Name"
113709
 
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
113710
 
+msgstr "标准键盘快捷键"
113711
 
+
113712
 
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
113713
 
+msgctxt "Comment"
113714
 
+msgid "Configuration of standard keybindings"
113715
 
+msgstr "标准键绑定配置"
113716
 
+
113717
 
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
113718
 
+msgctxt "Name"
113719
 
+msgid "Style"
113720
 
+msgstr "风格"
113721
 
+
113722
 
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
113723
 
+msgctxt "Comment"
113724
 
+msgid ""
113725
 
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
113726
 
+msgstr "允许操纵修饰行为和更改 KDE 的样式"
113727
 
+
113728
 
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
113729
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
113730
 
+msgctxt "Name"
113731
 
+msgid "Workspace"
113732
 
+msgstr "工作空间"
113733
 
+
113734
 
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:72
113735
 
+msgctxt "Comment"
113736
 
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
113737
 
+msgstr "Plasma 工作空间的全局选项"
113738
 
+
113739
 
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
113740
 
+msgctxt "Name"
113741
 
+msgid "Multiple Monitors"
113742
 
+msgstr "多显示器"
113743
 
+
113744
 
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
113745
 
+msgctxt "Comment"
113746
 
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
113747
 
+msgstr "配置 KDE 的多显示器支持"
113748
 
+
113749
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
113750
 
+msgctxt "Name"
113751
 
+msgid "Stripes"
113752
 
+msgstr "Stripes"
113753
 
+
113754
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
113755
 
+msgctxt "Name"
113756
 
+msgid "9WM"
113757
 
+msgstr "9WM"
113758
 
+
113759
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
113760
 
+msgctxt "Comment"
113761
 
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
113762
 
+msgstr "模拟 Plan 9 的窗口管理器 8-1/2"
113763
 
+
113764
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
113765
 
+msgctxt "Name"
113766
 
+msgid "AEWM"
113767
 
+msgstr "AEWM"
113768
 
+
113769
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
113770
 
+msgctxt "Comment"
113771
 
+msgid "A minimalist window manager"
113772
 
+msgstr "最小的窗口管理器"
113773
 
+
113774
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
113775
 
+msgctxt "Name"
113776
 
+msgid "AEWM++"
113777
 
+msgstr "AEWM++"
113778
 
+
113779
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
113780
 
+msgctxt "Comment"
113781
 
+msgid ""
113782
 
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
113783
 
+"partial GNOME support"
113784
 
+msgstr "基于 AEWM 的小型窗口管理器,增强了虚拟桌面和部分 GNOME 支持"
113785
 
+
113786
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
113787
 
+msgctxt "Name"
113788
 
+msgid "AfterStep"
113789
 
+msgstr "AfterStep"
113790
 
+
113791
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
113792
 
+msgctxt "Comment"
113793
 
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
113794
 
+msgstr "一个带有 NeXTStep 观感的窗口管理器,基于 FVWM"
113795
 
+
113796
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
113797
 
+msgctxt "Name"
113798
 
+msgid "AMATERUS"
113799
 
+msgstr "AMATERUS"
113800
 
+
113801
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
113802
 
+msgctxt "Comment"
113803
 
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
113804
 
+msgstr "一个基于 GTK+ 的窗口管理器,具有窗口分组功能"
113805
 
+
113806
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
113807
 
+msgctxt "Name"
113808
 
+msgid "AmiWM"
113809
 
+msgstr "AmiWM"
113810
 
+
113811
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
113812
 
+msgctxt "Comment"
113813
 
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
113814
 
+msgstr "类似 Amiga 的窗口管理器"
113815
 
+
113816
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
113817
 
+msgctxt "Name"
113818
 
+msgid "ASClassic"
113819
 
+msgstr "AfterStep 经典"
113820
 
+
113821
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
113822
 
+msgctxt "Comment"
113823
 
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
113824
 
+msgstr "AfterStep 经典,一个基于 AfterStep v1.1 的窗口管理器"
113825
 
+
113826
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
113827
 
+msgctxt "Name"
113828
 
+msgid "awesome"
113829
 
+msgstr "awesome"
113830
 
+
113831
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
113832
 
+msgctxt "Comment"
113833
 
+msgid "Highly configurable framework window manager"
113834
 
+msgstr "可配置度极高的框架窗口管理器"
113835
 
+
113836
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
113837
 
+msgctxt "Name"
113838
 
+msgid "Blackbox"
113839
 
+msgstr "Blackbox"
113840
 
+
113841
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
113842
 
+msgctxt "Comment"
113843
 
+msgid "A fast & light window manager"
113844
 
+msgstr "又快又轻巧的窗口管理器"
113845
 
+
113846
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
113847
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
113848
 
+msgctxt "Name"
113849
 
+msgid "CDE"
113850
 
+msgstr "CDE"
113851
 
+
113852
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
113853
 
+msgctxt "Comment"
113854
 
+msgid ""
113855
 
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
113856
 
+"environment"
113857
 
+msgstr "公用桌面环境(CDE),私有的工业标准级桌面环境"
113858
 
+
113859
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
113860
 
+msgctxt "Name"
113861
 
+msgid "CTWM"
113862
 
+msgstr "CTWM"
113863
 
+
113864
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
113865
 
+msgctxt "Comment"
113866
 
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
113867
 
+msgstr "Claude 的标签式窗口管理器,加强了虚拟屏幕等功能的 TWM。"
113868
 
+
113869
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
113870
 
+msgctxt "Name"
113871
 
+msgid "CWWM"
113872
 
+msgstr "CWWM"
113873
 
+
113874
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
113875
 
+msgctxt "Comment"
113876
 
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
113877
 
+msgstr "ChezWam 窗口管理器,基于 EvilWM 的迷你窗口管理器"
113878
 
+
113879
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
113880
 
+msgctxt "Name"
113881
 
+msgid "Enlightenment DR16"
113882
 
+msgstr "Enlightenment DR16"
113883
 
+
113884
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
113885
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
113886
 
+msgctxt "Comment"
113887
 
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
113888
 
+msgstr "注重主题化的多功能窗口管理器"
113889
 
+
113890
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
113891
 
+msgctxt "Name"
113892
 
+msgid "Enlightenment"
113893
 
+msgstr "Enlightenment"
113894
 
+
113895
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
113896
 
+msgctxt "Name"
113897
 
+msgid "EvilWM"
113898
 
+msgstr "EvilWM"
113899
 
+
113900
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
113901
 
+msgctxt "Comment"
113902
 
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
113903
 
+msgstr "基于 AEWM 的迷你窗口管理器"
113904
 
+
113905
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
113906
 
+msgctxt "Name"
113907
 
+msgid "Fluxbox"
113908
 
+msgstr "Fluxbox"
113909
 
+
113910
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
113911
 
+msgctxt "Comment"
113912
 
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
113913
 
+msgstr "基于 BlackBox,可深入配置且占用资源较少的窗口管理器"
113914
 
+
113915
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
113916
 
+msgctxt "Name"
113917
 
+msgid "FLWM"
113918
 
+msgstr "FLWM"
113919
 
+
113920
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
113921
 
+msgctxt "Comment"
113922
 
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
113923
 
+msgstr "又快又轻巧的窗口管理器,主要基于 WM2"
113924
 
+
113925
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
113926
 
+msgctxt "Name"
113927
 
+msgid "FVWM95"
113928
 
+msgstr "FVWM95"
113929
 
+
113930
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
113931
 
+msgctxt "Comment"
113932
 
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
113933
 
+msgstr "一个与 Windows 95 外观类似的 FVWM 变体"
113934
 
+
113935
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
113936
 
+msgctxt "Name"
113937
 
+msgid "FVWM"
113938
 
+msgstr "FVWM"
113939
 
+
113940
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
113941
 
+msgctxt "Comment"
113942
 
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
113943
 
+msgstr "强大的多虚拟桌面窗口管理器,与 ICCCM 兼容"
113944
 
+
113945
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
113946
 
+msgctxt "Name"
113947
 
+msgid "GNOME"
113948
 
+msgstr "GNOME"
113949
 
+
113950
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
113951
 
+msgctxt "Comment"
113952
 
+msgid ""
113953
 
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
113954
 
+"desktop environment"
113955
 
+msgstr "GNU 网络对象模型环境。完整、自由、易用的桌面环境"
113956
 
+
113957
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
113958
 
+msgctxt "Name"
113959
 
+msgid "Golem"
113960
 
+msgstr "Golem"
113961
 
+
113962
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
113963
 
+msgctxt "Comment"
113964
 
+msgid "A lightweight window manager"
113965
 
+msgstr "轻量级窗口管理器"
113966
 
+
113967
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
113968
 
+msgctxt "Name"
113969
 
+msgid "IceWM"
113970
 
+msgstr "IceWM"
113971
 
+
113972
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
113973
 
+msgctxt "Comment"
113974
 
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
113975
 
+msgstr "类似 Windows-OS/2-Motif 的窗口管理器"
113976
 
+
113977
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
113978
 
+msgctxt "Name"
113979
 
+msgid "Ion"
113980
 
+msgstr "Ion"
113981
 
+
113982
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
113983
 
+msgctxt "Comment"
113984
 
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
113985
 
+msgstr "一个基于 PWM 的窗口管理器,适合键盘操作,支持平铺窗口"
113986
 
+
113987
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
113988
 
+msgctxt "Name"
113989
 
+msgid "LarsWM"
113990
 
+msgstr "LarsWM"
113991
 
+
113992
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
113993
 
+msgctxt "Comment"
113994
 
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
113995
 
+msgstr "Lars 窗口管理器,基于 9WM,支持平铺窗口"
113996
 
+
113997
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
113998
 
+msgctxt "Name"
113999
 
+msgid "LWM"
114000
 
+msgstr "LWM"
114001
 
+
114002
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
114003
 
+msgctxt "Comment"
114004
 
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
114005
 
+msgstr "轻量级窗口管理器。不可配置的裸窗口管理器"
114006
 
+
114007
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
114008
 
+msgctxt "Name"
114009
 
+msgid "LXDE"
114010
 
+msgstr "LXDE"
114011
 
+
114012
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:46
114013
 
+msgctxt "Comment"
114014
 
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
114015
 
+msgstr "轻量级 X11 桌面环境"
114016
 
+
114017
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
114018
 
+msgctxt "Name"
114019
 
+msgid "Matchbox"
114020
 
+msgstr "Matchbox"
114021
 
+
114022
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
114023
 
+msgctxt "Comment"
114024
 
+msgid "A window manager for handheld devices"
114025
 
+msgstr "手持设备的窗口管理器"
114026
 
+
114027
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
114028
 
+msgctxt "Name"
114029
 
+msgid "Metacity"
114030
 
+msgstr "Metacity"
114031
 
+
114032
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
114033
 
+msgctxt "Comment"
114034
 
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
114035
 
+msgstr "轻量级 GTK2 窗口管理器"
114036
 
+
114037
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
114038
 
+msgctxt "Name"
114039
 
+msgid "MWM"
114040
 
+msgstr "MWM"
114041
 
+
114042
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
114043
 
+msgctxt "Comment"
114044
 
+msgid "The Motif Window Manager"
114045
 
+msgstr "Motif 窗口管理器"
114046
 
+
114047
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
114048
 
+msgctxt "Name"
114049
 
+msgid "OLVWM"
114050
 
+msgstr "OLVWM"
114051
 
+
114052
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
114053
 
+msgctxt "Comment"
114054
 
+msgid ""
114055
 
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
114056
 
+"desktops"
114057
 
+msgstr "OpenLook 虚拟窗口管理器。OLWM 特别增强了对虚拟桌面的处理"
114058
 
+
114059
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
114060
 
+msgctxt "Name"
114061
 
+msgid "OLWM"
114062
 
+msgstr "OLWM"
114063
 
+
114064
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
114065
 
+msgctxt "Comment"
114066
 
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
114067
 
+msgstr "传统的 OpenLook 窗口管理器"
114068
 
+
114069
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
114070
 
+msgctxt "Comment"
114071
 
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
114072
 
+msgstr "基于 BlackBox 的轻量级窗口管理器"
114073
 
+
114074
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
114075
 
+msgctxt "Name"
114076
 
+msgid "Oroborus"
114077
 
+msgstr "Oroborus"
114078
 
+
114079
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
114080
 
+msgctxt "Comment"
114081
 
+msgid "A lightweight themeable window manager"
114082
 
+msgstr "轻量级窗口管理器,支持主题"
114083
 
+
114084
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
114085
 
+msgctxt "Name"
114086
 
+msgid "Phluid"
114087
 
+msgstr "Phluid"
114088
 
+
114089
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
114090
 
+msgctxt "Comment"
114091
 
+msgid "An Imlib2 based window manager"
114092
 
+msgstr "基于 Imlib2 的窗口管理器"
114093
 
+
114094
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
114095
 
+msgctxt "Name"
114096
 
+msgid "PWM"
114097
 
+msgstr "PWM"
114098
 
+
114099
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
114100
 
+msgctxt "Comment"
114101
 
+msgid ""
114102
 
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
114103
 
+msgstr "轻量级窗口管理器,可将多个窗口添加到一个框架中"
114104
 
+
114105
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
114106
 
+msgctxt "Name"
114107
 
+msgid "QVWM"
114108
 
+msgstr "QVWM"
114109
 
+
114110
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
114111
 
+msgctxt "Comment"
114112
 
+msgid "A Windows 95 like window manager"
114113
 
+msgstr "类似 Windows 95 的窗口管理器"
114114
 
+
114115
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
114116
 
+msgctxt "Name"
114117
 
+msgid "Ratpoison"
114118
 
+msgstr "Ratpoison"
114119
 
+
114120
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
114121
 
+msgctxt "Comment"
114122
 
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
114123
 
+msgstr "继 Screen 后又一种只支持键盘的窗口管理器"
114124
 
+
114125
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
114126
 
+msgctxt "Name"
114127
 
+msgid "Sapphire"
114128
 
+msgstr "Sapphire"
114129
 
+
114130
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
114131
 
+msgctxt "Comment"
114132
 
+msgid "A minimal but configurable window manager"
114133
 
+msgstr "很小却可配置的窗口管理器"
114134
 
+
114135
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
114136
 
+msgctxt "Name"
114137
 
+msgid "Sawfish"
114138
 
+msgstr "Sawfish"
114139
 
+
114140
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
114141
 
+msgctxt "Comment"
114142
 
+msgid ""
114143
 
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
114144
 
+msgstr "可用类似 Emacs Lisp 的语法进行编程的窗口管理器"
114145
 
+
114146
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
114147
 
+msgctxt "Name"
114148
 
+msgid "TWM"
114149
 
+msgstr "TWM"
114150
 
+
114151
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
114152
 
+msgctxt "Comment"
114153
 
+msgid "The Tab Window Manager"
114154
 
+msgstr "标签页窗口管理器"
114155
 
+
114156
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
114157
 
+msgctxt "Name"
114158
 
+msgid "UDE"
114159
 
+msgstr "UDE"
114160
 
+
114161
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
114162
 
+msgctxt "Comment"
114163
 
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
114164
 
+msgstr "UNIX 桌面环境"
114165
 
+
114166
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
114167
 
+msgctxt "Name"
114168
 
+msgid "VTWM"
114169
 
+msgstr "VTWM"
114170
 
+
114171
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
114172
 
+msgctxt "Comment"
114173
 
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
114174
 
+msgstr "虚拟标签式窗口管理器。用虚拟屏幕等功能增强的 TWM。"
114175
 
+
114176
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
114177
 
+msgctxt "Name"
114178
 
+msgid "W9WM"
114179
 
+msgstr "W9WM"
114180
 
+
114181
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
114182
 
+msgctxt "Comment"
114183
 
+msgid ""
114184
 
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
114185
 
+"bindings"
114186
 
+msgstr "基于 9WM 的窗口管理器,在虚拟屏幕和键盘绑定功能上有所增强"
114187
 
+
114188
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
114189
 
+msgctxt "Name"
114190
 
+msgid "Waimea"
114191
 
+msgstr "Waimea"
114192
 
+
114193
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
114194
 
+msgctxt "Comment"
114195
 
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
114196
 
+msgstr "基于 BlackBox,可高度自定义的窗口管理器"
114197
 
+
114198
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
114199
 
+msgctxt "Name"
114200
 
+msgid "WM2"
114201
 
+msgstr "WM2"
114202
 
+
114203
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
114204
 
+msgctxt "Comment"
114205
 
+msgid "A small, non-configurable window manager"
114206
 
+msgstr "小巧的不可配置的窗口管理器"
114207
 
+
114208
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
114209
 
+msgctxt "Name"
114210
 
+msgid "WindowMaker"
114211
 
+msgstr "WindowMaker"
114212
 
+
114213
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
114214
 
+msgctxt "Comment"
114215
 
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
114216
 
+msgstr "非常接近 NeXTStep 外观的简单窗口管理器"
114217
 
+
114218
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
114219
 
+msgctxt "Name"
114220
 
+msgid "XFce 4"
114221
 
+msgstr "XFce 4"
114222
 
+
114223
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
114224
 
+msgctxt "Comment"
114225
 
+msgid ""
114226
 
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
114227
 
+"reminiscent of CDE"
114228
 
+msgstr "胆固醇自由桌面环境,版本 4。CDE 桌面环境的追随者"
114229
 
+
114230
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
114231
 
+msgctxt "Name"
114232
 
+msgid "XFce"
114233
 
+msgstr "XFce"
114234
 
+
114235
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
114236
 
+msgctxt "Comment"
114237
 
+msgid ""
114238
 
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
114239
 
+"of CDE"
114240
 
+msgstr "胆固醇自由桌面环境。CDE 桌面环境的追随者"
114241
 
+
114242
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
114243
 
+msgctxt "Name"
114244
 
+msgid "Circles"
114245
 
+msgstr "圆环"
114246
 
+
114247
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
114248
 
+msgctxt "Description"
114249
 
+msgid "Theme with blue circles"
114250
 
+msgstr "带蓝环的主题"
114251
 
+
114252
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
114253
 
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
114254
 
+msgctxt "Name"
114255
 
+msgid "Ethais"
114256
 
+msgstr "舒展"
114257
 
+
114258
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
114259
 
+msgctxt "Name"
114260
 
+msgid "Oxygen-Air"
114261
 
+msgstr "绿氧"
114262
 
+
114263
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
114264
 
+msgctxt "Description"
114265
 
+msgid "Oxygen Theme"
114266
 
+msgstr "绿氧主题"
114267
 
+
114268
 
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
114269
 
+msgctxt "Name"
114270
 
+msgid "Input Actions"
114271
 
+msgstr "输入动作"
114272
 
+
114273
 
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
114274
 
+msgctxt "Comment"
114275
 
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
114276
 
+msgstr "输入动作服务可在按下键位时执行预配置的动作"
114277
 
+
114278
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
114279
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:144
114280
 
+msgctxt "Comment"
114281
 
+msgid "Comment"
114282
 
+msgstr "注释"
114283
 
+
114284
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
114285
 
+msgctxt "Name"
114286
 
+msgid "KMenuEdit"
114287
 
+msgstr "KMenuEdit"
114288
 
+
114289
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:210
114290
 
+msgctxt "Name"
114291
 
+msgid "Search"
114292
 
+msgstr "搜索"
114293
 
+
114294
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:288
114295
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
114296
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
114297
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
114298
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
114299
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
114300
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
114301
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
114302
 
+msgctxt "Comment"
114303
 
+msgid "Simple_action"
114304
 
+msgstr "简易_动作"
114305
 
+
114306
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
114307
 
+msgctxt "Comment"
114308
 
+msgid ""
114309
 
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
114310
 
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
114311
 
+msgstr ""
114312
 
+"这个组包含很多个描述 KHotkeys 的绝大多数特性的实例。(注意默认情况下这个组和它"
114313
 
+"的所有动作都是被禁用的。)"
114314
 
+
114315
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
114316
 
+msgctxt "Name"
114317
 
+msgid "Examples"
114318
 
+msgstr "实例"
114319
 
+
114320
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
114321
 
+msgctxt "Comment"
114322
 
+msgid ""
114323
 
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
114324
 
+"Simple."
114325
 
+msgstr ""
114326
 
+"在按下 Ctrl+Alt+I 之后,如果这个 KSIRC 窗口存在的话,它将会被激活。就这么简"
114327
 
+"单。"
114328
 
+
114329
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
114330
 
+msgctxt "Name"
114331
 
+msgid "Activate KSIRC Window"
114332
 
+msgstr "激活 KSIRC 窗口"
114333
 
+
114334
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
114335
 
+msgctxt "Comment"
114336
 
+msgid "KSIRC window"
114337
 
+msgstr "KSIRC 窗口"
114338
 
+
114339
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
114340
 
+msgctxt "Comment"
114341
 
+msgid "KSIRC"
114342
 
+msgstr "KSIRC"
114343
 
+
114344
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
114345
 
+msgctxt "Comment"
114346
 
+msgid ""
114347
 
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
114348
 
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
114349
 
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
114350
 
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
114351
 
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
114352
 
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
114353
 
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
114354
 
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
114355
 
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
114356
 
+"'  (space)                              Space"
114357
 
+msgstr ""
114358
 
+"在按下 Alt+Ctrl+H 之后,会模拟您在键盘上输入“Hello”。如果您懒得输入一些"
114359
 
+"像“unsigned”之类的文字,这类动作就会非常有用。输入中的每次按键都会以冒号“:”间"
114360
 
+"隔。注意这里的按键是指真正的按键,所以您必须定义您实际所要按的键。在下面表格"
114361
 
+"中,左面一栏显示的是输入,右面一栏显示的是要按的键。\\n\\n“enter”(换"
114362
 
+"行)                Enter 或 Return\\na(小写a)                          A\\nA"
114363
 
+"(大写A)                       Shift+A\\n:(冒"
114364
 
+"号)                                  Shift+;\\n' '(空"
114365
 
+"格)                              Space"
114366
 
+
114367
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
114368
 
+msgctxt "Name"
114369
 
+msgid "Type 'Hello'"
114370
 
+msgstr "输入“Hello”"
114371
 
+
114372
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
114373
 
+msgctxt "Comment"
114374
 
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
114375
 
+msgstr "这个动作运行 Konsole,在按下 Ctrl+Alt+T 之后。"
114376
 
+
114377
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
114378
 
+msgctxt "Name"
114379
 
+msgid "Run Konsole"
114380
 
+msgstr "运行 Konsole"
114381
 
+
114382
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
114383
 
+msgctxt "Comment"
114384
 
+msgid ""
114385
 
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
114386
 
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
114387
 
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
114388
 
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
114389
 
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
114390
 
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
114391
 
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
114392
 
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
114393
 
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
114394
 
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
114395
 
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
114396
 
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
114397
 
+"title."
114398
 
+msgstr ""
114399
 
+"请先阅读“输入 Hello”动作的注释。\\n\\nCtrl+F4 这个组合键在 Qt 设计器中是用于"
114400
 
+"关闭窗口,而在 KDE 中却是转到第四个虚拟桌面的快捷键,因此在 Qt 设计器中此组合"
114401
 
+"键是无法使用的。将来的 Qt 设计器不会再使用 KDE 标准的 Ctrl+W 键来关闭窗口。"
114402
 
+"\\n\\n要解决这个问题,可以当活动窗口为 Qt 设计器时,把 Ctrl+W 重映射到 Ctrl"
114403
 
+"+F4 组合键上,这样每次在 Qt 设计器窗口中按下 Ctrl+W 时,实际发送到程序的键位"
114404
 
+"将被 Ctrl+F4 替代。在其它程序中,Ctrl+W 的作用不会受到影响。\\n\\n现在我们需"
114405
 
+"要指定三样东西:一个针对“Ctrl+W”快捷键的新触发器,发送 Ctrl+F4 键位时新的键盘"
114406
 
+"输入动作,以及确定活动窗口是否是 Qt 设计器的新条件。\\nQt 设计器的窗口标题似"
114407
 
+"乎总是“Qt Designer by Trolltech”,因此可以通过检查活动窗口标题是否符合此字符"
114408
 
+"串的方式来指定条件。"
114409
 
+
114410
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
114411
 
+msgctxt "Name"
114412
 
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
114413
 
+msgstr "在 Qt 设计器中将 Ctrl+W 组合键重映射到 Ctrl+F4"
114414
 
+
114415
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
114416
 
+msgctxt "Comment"
114417
 
+msgid "Qt Designer"
114418
 
+msgstr "Qt 设计器"
114419
 
+
114420
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
114421
 
+msgctxt "Comment"
114422
 
+msgid ""
114423
 
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
114424
 
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
114425
 
+"line 'qdbus' tool."
114426
 
+msgstr ""
114427
 
+"通过按下 Alt+Ctrl+W,将会执行一个 D-Bus 调用显示 minicli。您可以使用任意的 "
114428
 
+"DCOP 调用,就像您在命令行下使用“qdbus”工具一样。"
114429
 
+
114430
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
114431
 
+msgctxt "Name"
114432
 
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
114433
 
+msgstr "执行 D-Bus 调用“kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”"
114434
 
+
114435
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
114436
 
+msgctxt "Comment"
114437
 
+msgid ""
114438
 
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
114439
 
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
114440
 
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
114441
 
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
114442
 
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
114443
 
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
114444
 
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
114445
 
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
114446
 
+msgstr ""
114447
 
+"请先阅读动作“输入‘Hello’”的注释。\\n\\n就如同“输入‘Hello’”动作,这个动作模拟"
114448
 
+"一个键盘输入,特别是在按下 Ctrl+Alt+B 之后,它会发送 B 到 XMMS(在 XMMS 中的 "
114449
 
+"B 就是跳到下一首歌)。这个“发送到指定窗口”选项被选中,并且指定窗口类别为包"
114450
 
+"含“XMMS_Player”;这样就会使这个输入总是被发送到这个窗口。这样,您甚至可以在一"
114451
 
+"个不同的虚拟桌面上控制 XMMS。\\n\\n(运行“xprop”并且点击 XMMS 窗口,搜索 "
114452
 
+"WM_CLASS 可以看到“XMMS_Player”)。"
114453
 
+
114454
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
114455
 
+msgctxt "Name"
114456
 
+msgid "Next in XMMS"
114457
 
+msgstr "XMMS 中的下一首"
114458
 
+
114459
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
114460
 
+msgctxt "Comment"
114461
 
+msgid "XMMS window"
114462
 
+msgstr "XMMS 窗口"
114463
 
+
114464
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
114465
 
+msgctxt "Comment"
114466
 
+msgid "XMMS Player window"
114467
 
+msgstr "XMMS 播放器窗口"
114468
 
+
114469
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
114470
 
+msgctxt "Comment"
114471
 
+msgid ""
114472
 
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
114473
 
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
114474
 
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
114475
 
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
114476
 
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
114477
 
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
114478
 
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
114479
 
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
114480
 
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
114481
 
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
114482
 
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
114483
 
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
114484
 
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
114485
 
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
114486
 
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
114487
 
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
114488
 
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
114489
 
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
114490
 
+msgstr ""
114491
 
+"KDE 3.1 中的 Konqi 有标签页,现在您还可以使用手势。\\n\\n只需要按住鼠标中键并"
114492
 
+"且开始绘制一个手势,在您完成之后,释放鼠标按键。如果您只需要粘贴这个选择,它"
114493
 
+"还可以工作,只需要简单地点击鼠标中键。(您可以改变全局设置中的鼠标按键)。\\n"
114494
 
+"\\n现在,有如下可用的手势:\\n向右移动然后回到左面 - 前进(Alt+Right)\\n向左移"
114495
 
+"动然后回到右面 - 后退(Alt+Left)\\n向上移动然后回到下面 - 向上(Alt+Up)\\n逆时"
114496
 
+"针画圈 - 重新加载(F5)\\n(等我找到 Opera 和 Mozilla 中更多的手势,我将会把它们"
114497
 
+"添加进来并且保证它们是一致的。或者如果您也可以自己参与,请把您的 khotkeysrc "
114498
 
+"发给我。)\\n\\n这些手势形状(一些对话框来自于 KGesture,谢谢 Mike Pilone)可以"
114499
 
+"在配置对话框中输入。您还可以看一下小键盘,它可以帮助您,手势被识别为一个 3x3 "
114500
 
+"的网格区域,标识为 1 至 9。\\n\\n注意您必须准确地执行手势来触发动作。因此,它"
114501
 
+"允许多个手势进入一个动作。您必须试图避免使用复杂的手势,例如您改变鼠标移动方"
114502
 
+"向的次数超过一次(例如 45654 或者 74123 很简单就可以执行,但是 1236987 也许就"
114503
 
+"太难了)。\\n\\n所有手势的条件都定义在这个组中。这些手势只有在激活窗口为 "
114504
 
+"Konqueror(类别包含“konqueror”)时才会有效。"
114505
 
+
114506
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
114507
 
+msgctxt "Name"
114508
 
+msgid "Konqi Gestures"
114509
 
+msgstr "Konqi 手势"
114510
 
+
114511
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
114512
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
114513
 
+msgctxt "Comment"
114514
 
+msgid "Konqueror window"
114515
 
+msgstr "Konqueror 窗口"
114516
 
+
114517
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
114518
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
114519
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
114520
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
114521
 
+msgctxt "Comment"
114522
 
+msgid "Konqueror"
114523
 
+msgstr "Konqueror"
114524
 
+
114525
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
114526
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
114527
 
+msgctxt "Name"
114528
 
+msgid "Back"
114529
 
+msgstr "后退"
114530
 
+
114531
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
114532
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
114533
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
114534
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
114535
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
114536
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
114537
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
114538
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
114539
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
114540
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
114541
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
114542
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
114543
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
114544
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
114545
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
114546
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
114547
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
114548
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
114549
 
+msgctxt "Comment"
114550
 
+msgid "Gesture_triggers"
114551
 
+msgstr "手势_触发器"
114552
 
+
114553
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
114554
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
114555
 
+msgctxt "Name"
114556
 
+msgid "Forward"
114557
 
+msgstr "前进"
114558
 
+
114559
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
114560
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
114561
 
+msgctxt "Name"
114562
 
+msgid "Up"
114563
 
+msgstr "向上"
114564
 
+
114565
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
114566
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
114567
 
+msgctxt "Name"
114568
 
+msgid "Reload"
114569
 
+msgstr "重新加载"
114570
 
+
114571
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
114572
 
+msgctxt "Comment"
114573
 
+msgid ""
114574
 
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
114575
 
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
114576
 
+"minicli (Alt+F2)."
114577
 
+msgstr ""
114578
 
+"在按下 Win+E(Tux+E)之后,网页浏览器将会被启动并且它会打开 http://www.kde."
114579
 
+"org 。所有在 minicli(Alt+F2)中可以运行的命令,您在这里都可以执行。"
114580
 
+
114581
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
114582
 
+msgctxt "Name"
114583
 
+msgid "Go to KDE Website"
114584
 
+msgstr "访问 KDE 网站"
114585
 
+
114586
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
114587
 
+msgctxt "Comment"
114588
 
+msgid "Basic Konqueror gestures."
114589
 
+msgstr "基本 Konqueror 手势"
114590
 
+
114591
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
114592
 
+msgctxt "Name"
114593
 
+msgid "Konqueror Gestures"
114594
 
+msgstr "Konqueror 手势"
114595
 
+
114596
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
114597
 
+msgctxt "Comment"
114598
 
+msgid "Press, move left, release."
114599
 
+msgstr "按下,左移,释放。"
114600
 
+
114601
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
114602
 
+msgctxt "Comment"
114603
 
+msgid ""
114604
 
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
114605
 
+"as such is disabled by default."
114606
 
+msgstr ""
114607
 
+"Opera 风格:按下,向上移动,释放。\\n注意:和“新建标签页”冲突,并且默认是禁用"
114608
 
+"的。"
114609
 
+
114610
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
114611
 
+msgctxt "Name"
114612
 
+msgid "Stop Loading"
114613
 
+msgstr "停止加载"
114614
 
+
114615
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
114616
 
+msgctxt "Comment"
114617
 
+msgid ""
114618
 
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
114619
 
+"left, move up, release."
114620
 
+msgstr ""
114621
 
+"进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nMozilla 风格:按下,向上移动,向左移动,向"
114622
 
+"上移动,释放。"
114623
 
+
114624
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
114625
 
+msgctxt "Comment"
114626
 
+msgid ""
114627
 
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
114628
 
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
114629
 
+"and as such is disabled by default."
114630
 
+msgstr ""
114631
 
+"进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nOpera 风格:按下,向上移动,向左移动,向上"
114632
 
+"移动,释放。\\n注意:和“激活上一个标签页”冲突,并且默认是禁用的。"
114633
 
+
114634
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
114635
 
+msgctxt "Name"
114636
 
+msgid "Up #2"
114637
 
+msgstr "向上 #2"
114638
 
+
114639
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
114640
 
+msgctxt "Comment"
114641
 
+msgid "Press, move up, move right, release."
114642
 
+msgstr "按下,向上移动,向右移动,释放。"
114643
 
+
114644
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
114645
 
+msgctxt "Name"
114646
 
+msgid "Activate Next Tab"
114647
 
+msgstr "激活下一个标签页"
114648
 
+
114649
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
114650
 
+msgctxt "Comment"
114651
 
+msgid "Press, move up, move left, release."
114652
 
+msgstr "按下,向上移动,向左移动,释放。"
114653
 
+
114654
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
114655
 
+msgctxt "Name"
114656
 
+msgid "Activate Previous Tab"
114657
 
+msgstr "激活上一个标签页"
114658
 
+
114659
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
114660
 
+msgctxt "Comment"
114661
 
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
114662
 
+msgstr "按下,向下移动,向上移动,向下移动,释放。"
114663
 
+
114664
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
114665
 
+msgctxt "Name"
114666
 
+msgid "Duplicate Tab"
114667
 
+msgstr "复制标签页"
114668
 
+
114669
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
114670
 
+msgctxt "Comment"
114671
 
+msgid "Press, move down, move up, release."
114672
 
+msgstr "按下,向下移动,向上移动,释放。"
114673
 
+
114674
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
114675
 
+msgctxt "Name"
114676
 
+msgid "Duplicate Window"
114677
 
+msgstr "复制窗口"
114678
 
+
114679
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
114680
 
+msgctxt "Comment"
114681
 
+msgid "Press, move right, release."
114682
 
+msgstr "按下,向右移动,释放。"
114683
 
+
114684
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
114685
 
+msgctxt "Comment"
114686
 
+msgid ""
114687
 
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
114688
 
+"lowercase 'h'.)"
114689
 
+msgstr ""
114690
 
+"按下,向下移动,向上移动一半,向右移动,向下移动,释放。\\n(就像绘制一个小写"
114691
 
+"的‘h’。)"
114692
 
+
114693
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
114694
 
+msgctxt "Comment"
114695
 
+msgid ""
114696
 
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
114697
 
+"move down, move right, release."
114698
 
+msgstr ""
114699
 
+"按下,向右移动,向下移动,向右移动,释放。\\nMozilla 风格:按下,向下移动,向"
114700
 
+"右移动,释放。"
114701
 
+
114702
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
114703
 
+msgctxt "Name"
114704
 
+msgid "Close Tab"
114705
 
+msgstr "关闭标签页"
114706
 
+
114707
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
114708
 
+msgctxt "Comment"
114709
 
+msgid ""
114710
 
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
114711
 
+"disabled by default."
114712
 
+msgstr ""
114713
 
+"按下,向上移动,释放。\\n和 Opear 风格的 “向上 #2”冲突,默认是被禁用的。"
114714
 
+
114715
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
114716
 
+msgctxt "Name"
114717
 
+msgid "New Tab"
114718
 
+msgstr "新建标签页"
114719
 
+
114720
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
114721
 
+msgctxt "Comment"
114722
 
+msgid "Press, move down, release."
114723
 
+msgstr "按下,向下移动,释放。"
114724
 
+
114725
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
114726
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
114727
 
+msgctxt "Name"
114728
 
+msgid "New Window"
114729
 
+msgstr "新建窗口"
114730
 
+
114731
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
114732
 
+msgctxt "Comment"
114733
 
+msgid "Press, move up, move down, release."
114734
 
+msgstr "按下,向上移动,向下移动,释放。"
114735
 
+
114736
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
114737
 
+msgctxt "Comment"
114738
 
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
114739
 
+msgstr "这个组包含默认设置的动作。"
114740
 
+
114741
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
114742
 
+msgctxt "Name"
114743
 
+msgid "Preset Actions"
114744
 
+msgstr "预设动作"
114745
 
+
114746
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
114747
 
+msgctxt "Comment"
114748
 
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
114749
 
+msgstr "按下 PrintScrn 时调用 KSnapshot。"
114750
 
+
114751
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
114752
 
+msgctxt "Name"
114753
 
+msgid "PrintScreen"
114754
 
+msgstr "PrintScreen"
114755
 
+
114756
 
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
114757
 
+msgctxt "Name"
114758
 
+msgid "Custom Shortcuts"
114759
 
+msgstr "自定义快捷键"
114760
 
+
114761
 
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:53
114762
 
+msgctxt "Comment"
114763
 
+msgid "Configure Input Actions settings"
114764
 
+msgstr "配置输入动作设置"
114765
 
+
114766
 
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
114767
 
+msgctxt "Name"
114768
 
+msgid "KInfoCenter"
114769
 
+msgstr "KInfoCenter"
114770
 
+
114771
 
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
114772
 
+msgctxt "GenericName"
114773
 
+msgid "Info Center"
114774
 
+msgstr "信息中心"
114775
 
+
114776
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
114777
 
+msgctxt "Name"
114778
 
+msgid "Device Viewer"
114779
 
+msgstr "设备查看器"
114780
 
+
114781
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:52
114782
 
+msgctxt "Comment"
114783
 
+msgid "Device Viewer"
114784
 
+msgstr "设备查看器"
114785
 
+
114786
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
114787
 
+msgctxt "Name"
114788
 
+msgid "DMA-Channels"
114789
 
+msgstr "DMA 通道"
114790
 
+
114791
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
114792
 
+msgctxt "Comment"
114793
 
+msgid "DMA information"
114794
 
+msgstr "DMA 信息"
114795
 
+
114796
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
114797
 
+msgctxt "Name"
114798
 
+msgid "Interrupts"
114799
 
+msgstr "中断"
114800
 
+
114801
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
114802
 
+msgctxt "Comment"
114803
 
+msgid "Interrupt information"
114804
 
+msgstr "中断信息"
114805
 
+
114806
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
114807
 
+msgctxt "Name"
114808
 
+msgid "IO-Ports"
114809
 
+msgstr "IO 端口"
114810
 
+
114811
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
114812
 
+msgctxt "Comment"
114813
 
+msgid "IO-port information"
114814
 
+msgstr "IO 端口信息"
114815
 
+
114816
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
114817
 
+msgctxt "Name"
114818
 
+msgid "SCSI"
114819
 
+msgstr "SCSI"
114820
 
+
114821
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
114822
 
+msgctxt "Comment"
114823
 
+msgid "SCSI information"
114824
 
+msgstr "SCSI 信息"
114825
 
+
114826
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
114827
 
+msgctxt "Name"
114828
 
+msgid "Summary"
114829
 
+msgstr "摘要"
114830
 
+
114831
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:54
114832
 
+msgctxt "Comment"
114833
 
+msgid "Hardware Information Summary"
114834
 
+msgstr "硬件信息摘要"
114835
 
+
114836
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
114837
 
+msgctxt "Name"
114838
 
+msgid "X-Server"
114839
 
+msgstr "X 服务器"
114840
 
+
114841
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
114842
 
+msgctxt "Comment"
114843
 
+msgid "X-Server information"
114844
 
+msgstr "X 服务器信息"
114845
 
+
114846
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
114847
 
+msgctxt "Name"
114848
 
+msgid "Memory"
114849
 
+msgstr "内存"
114850
 
+
114851
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
114852
 
+msgctxt "Comment"
114853
 
+msgid "Memory information"
114854
 
+msgstr "内存信息"
114855
 
+
114856
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
114857
 
+msgctxt "Name"
114858
 
+msgid "Network Interfaces"
114859
 
+msgstr "网络接口"
114860
 
+
114861
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:99
114862
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
114863
 
+msgctxt "Comment"
114864
 
+msgid "Network interface information"
114865
 
+msgstr "网络接口信息"
114866
 
+
114867
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
114868
 
+msgctxt "Name"
114869
 
+msgid "OpenGL"
114870
 
+msgstr "OpenGL"
114871
 
+
114872
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
114873
 
+msgctxt "Comment"
114874
 
+msgid "OpenGL information"
114875
 
+msgstr "OpenGL 信息"
114876
 
+
114877
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
114878
 
+msgctxt "Name"
114879
 
+msgid "PCI"
114880
 
+msgstr "PCI"
114881
 
+
114882
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
114883
 
+msgctxt "Comment"
114884
 
+msgid "PCI information"
114885
 
+msgstr "PCI 信息"
114886
 
+
114887
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
114888
 
+msgctxt "Name"
114889
 
+msgid "Samba Status"
114890
 
+msgstr "Samba 状态"
114891
 
+
114892
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
114893
 
+msgctxt "Comment"
114894
 
+msgid "Samba status monitor"
114895
 
+msgstr "Samba 状态监视器"
114896
 
+
114897
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
114898
 
+msgctxt "Name"
114899
 
+msgid "USB Devices"
114900
 
+msgstr "USB 设备"
114901
 
+
114902
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
114903
 
+msgctxt "Comment"
114904
 
+msgid "USB devices attached to this computer"
114905
 
+msgstr "连接到该计算机的 USB 设备"
114906
 
+
114907
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
114908
 
+msgctxt "Name"
114909
 
+msgid "IEEE 1394 Devices"
114910
 
+msgstr "IEEE 1394 设备"
114911
 
+
114912
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
114913
 
+msgctxt "Comment"
114914
 
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
114915
 
+msgstr "挂接的 IEEE 1394 设备"
114916
 
+
114917
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
114918
 
+msgctxt "Name"
114919
 
+msgid "Klipper"
114920
 
+msgstr "Klipper"
114921
 
+
114922
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
114923
 
+msgctxt "GenericName"
114924
 
+msgid "Clipboard Tool"
114925
 
+msgstr "剪贴板工具"
114926
 
+
114927
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
114928
 
+msgctxt "Comment"
114929
 
+msgid "A cut & paste history utility"
114930
 
+msgstr "管理剪切和粘贴历史的工具"
114931
 
+
114932
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
114933
 
+msgctxt "Description"
114934
 
+msgid "Jpeg-Image"
114935
 
+msgstr "JPEG 图像"
114936
 
+
114937
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
114938
 
+msgctxt "Description"
114939
 
+msgid "Launch &Gwenview"
114940
 
+msgstr "启动 &Gwenview"
114941
 
+
114942
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
114943
 
+msgctxt "Description"
114944
 
+msgid "Web-URL"
114945
 
+msgstr "Web URL"
114946
 
+
114947
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
114948
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
114949
 
+msgctxt "Description"
114950
 
+msgid "Open with &default Browser"
114951
 
+msgstr "用默认浏览器打开(&D)"
114952
 
+
114953
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
114954
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
114955
 
+msgctxt "Description"
114956
 
+msgid "Open with &Konqueror"
114957
 
+msgstr "用 &Konqueror 打开"
114958
 
+
114959
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
114960
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
114961
 
+msgctxt "Description"
114962
 
+msgid "Open with &Mozilla"
114963
 
+msgstr "用 &Mozilla 打开"
114964
 
+
114965
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
114966
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
114967
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
114968
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
114969
 
+msgctxt "Description"
114970
 
+msgid "Send &URL"
114971
 
+msgstr "发送 &URL"
114972
 
+
114973
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
114974
 
+msgctxt "Description"
114975
 
+msgid "Open with &Firefox"
114976
 
+msgstr "用 &Firefox 打开"
114977
 
+
114978
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
114979
 
+msgctxt "Description"
114980
 
+msgid "Send &Page"
114981
 
+msgstr "发送页面(&P)"
114982
 
+
114983
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
114984
 
+msgctxt "Description"
114985
 
+msgid "Mail-URL"
114986
 
+msgstr "发送 URL"
114987
 
+
114988
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
114989
 
+msgctxt "Description"
114990
 
+msgid "Launch &Kmail"
114991
 
+msgstr "启动 &Kmail"
114992
 
+
114993
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
114994
 
+msgctxt "Description"
114995
 
+msgid "Launch &mutt"
114996
 
+msgstr "启动 &mutt"
114997
 
+
114998
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
114999
 
+msgctxt "Description"
115000
 
+msgid "Text File"
115001
 
+msgstr "文本文件"
115002
 
+
115003
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
115004
 
+msgctxt "Description"
115005
 
+msgid "Launch K&Write"
115006
 
+msgstr "启动 K&Write"
115007
 
+
115008
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
115009
 
+msgctxt "Description"
115010
 
+msgid "Local file URL"
115011
 
+msgstr "本地文件 URL"
115012
 
+
115013
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
115014
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
115015
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
115016
 
+msgctxt "Description"
115017
 
+msgid "Send &File"
115018
 
+msgstr "发送文件(&F)"
115019
 
+
115020
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
115021
 
+msgctxt "Description"
115022
 
+msgid "Gopher URL"
115023
 
+msgstr "Gopher URL"
115024
 
+
115025
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
115026
 
+msgctxt "Description"
115027
 
+msgid "ftp URL"
115028
 
+msgstr "ftp URL"
115029
 
+
115030
 
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
115031
 
+msgctxt "Name"
115032
 
+msgid "Menu Editor"
115033
 
+msgstr "菜单编辑器"
115034
 
+
115035
 
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
115036
 
+msgctxt "Name"
115037
 
+msgid "Command Runner"
115038
 
+msgstr "命令运行器"
115039
 
+
115040
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
115041
 
+msgctxt "Comment"
115042
 
+msgid "Screen Saver"
115043
 
+msgstr "屏幕保护程序"
115044
 
+
115045
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:47
115046
 
+msgctxt "Name"
115047
 
+msgid "Screen saver started"
115048
 
+msgstr "屏幕保护程序已启动"
115049
 
+
115050
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:105
115051
 
+msgctxt "Comment"
115052
 
+msgid "The screen saver has been started"
115053
 
+msgstr "屏幕保护程序已经启动"
115054
 
+
115055
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:165
115056
 
+msgctxt "Name"
115057
 
+msgid "Screen locked"
115058
 
+msgstr "屏幕已锁定"
115059
 
+
115060
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:225
115061
 
+msgctxt "Comment"
115062
 
+msgid "The screen has been locked"
115063
 
+msgstr "屏幕已经被锁定"
115064
 
+
115065
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:288
115066
 
+msgctxt "Name"
115067
 
+msgid "Screen saver exited"
115068
 
+msgstr "屏幕保护程序已退出"
115069
 
+
115070
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:344
115071
 
+msgctxt "Comment"
115072
 
+msgid "The screen saver has finished"
115073
 
+msgstr "屏幕保护程序已运行完成"
115074
 
+
115075
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
115076
 
+msgctxt "Name"
115077
 
+msgid "Screen unlocked"
115078
 
+msgstr "屏幕已解锁"
115079
 
+
115080
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:466
115081
 
+msgctxt "Comment"
115082
 
+msgid "The screen has been unlocked"
115083
 
+msgstr "屏幕已经被解锁"
115084
 
+
115085
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:527
115086
 
+msgctxt "Name"
115087
 
+msgid "Screen unlock failed"
115088
 
+msgstr "屏幕解锁失败 "
115089
 
+
115090
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:588
115091
 
+msgctxt "Comment"
115092
 
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
115093
 
+msgstr "尝试解锁屏幕失败"
115094
 
+
115095
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
115096
 
+msgctxt "Name"
115097
 
+msgid "Blank Screen"
115098
 
+msgstr "黑屏"
115099
 
+
115100
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
115101
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
115102
 
+msgctxt "Name"
115103
 
+msgid "Setup..."
115104
 
+msgstr "设置..."
115105
 
+
115106
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
115107
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
115108
 
+msgctxt "Name"
115109
 
+msgid "Display in Specified Window"
115110
 
+msgstr "在指定窗口中显示"
115111
 
+
115112
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
115113
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
115114
 
+msgctxt "Name"
115115
 
+msgid "Display in Root Window"
115116
 
+msgstr "在 Root 窗口中显示"
115117
 
+
115118
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
115119
 
+msgctxt "Name"
115120
 
+msgid "Random"
115121
 
+msgstr "随机"
115122
 
+
115123
 
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
115124
 
+msgctxt "Comment"
115125
 
+msgid "ScreenSaver"
115126
 
+msgstr "屏幕保护程序"
115127
 
+
115128
 
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
115129
 
+msgctxt "Name"
115130
 
+msgid "Session Management"
115131
 
+msgstr "会话管理"
115132
 
+
115133
 
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:54
115134
 
+msgctxt "Comment"
115135
 
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
115136
 
+msgstr "配置会话管理器和注销设置"
115137
 
+
115138
 
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
115139
 
+msgctxt "Name"
115140
 
+msgid "Splash Screen"
115141
 
+msgstr "欢迎屏幕"
115142
 
+
115143
 
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
115144
 
+msgctxt "Comment"
115145
 
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
115146
 
+msgstr "欢迎屏幕主题管理器"
115147
 
+
115148
 
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
115149
 
+msgctxt "Name"
115150
 
+msgid "HighContrast"
115151
 
+msgstr "高对比度"
115152
 
+
115153
 
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
115154
 
+msgctxt "Comment"
115155
 
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
115156
 
+msgstr "一种使用高度比度颜色方案的风格"
115157
 
+
115158
 
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
115159
 
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
115160
 
+msgctxt "Comment"
115161
 
+msgid "Styling of the next generation desktop"
115162
 
+msgstr "下一代桌面的风格"
115163
 
+
115164
 
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
115165
 
+msgctxt "Name"
115166
 
+msgid "B3/KDE"
115167
 
+msgstr "B3/KDE"
115168
 
+
115169
 
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
115170
 
+msgctxt "Comment"
115171
 
+msgid "B3/Modification of B2"
115172
 
+msgstr "B3/B2的修改"
115173
 
+
115174
 
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
115175
 
+msgctxt "Name"
115176
 
+msgid "BeOS"
115177
 
+msgstr "BeOS"
115178
 
+
115179
 
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
115180
 
+msgctxt "Comment"
115181
 
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
115182
 
+msgstr "无主题的类 BeOS 风格"
115183
 
+
115184
 
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
115185
 
+msgctxt "Name"
115186
 
+msgid "KDE Classic"
115187
 
+msgstr "KDE 经典"
115188
 
+
115189
 
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
115190
 
+msgctxt "Comment"
115191
 
+msgid "Classic KDE style"
115192
 
+msgstr "经典 KDE 风格"
115193
 
+
115194
 
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
115195
 
+msgctxt "Name"
115196
 
+msgid "HighColor Classic"
115197
 
+msgstr "高色彩经典"
115198
 
+
115199
 
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
115200
 
+msgctxt "Comment"
115201
 
+msgid "Highcolor version of the classic style"
115202
 
+msgstr "经典风格的高色彩版本"
115203
 
+
115204
 
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
115205
 
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
115206
 
+msgctxt "Name"
115207
 
+msgid "Keramik"
115208
 
+msgstr "Keramik"
115209
 
+
115210
 
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
115211
 
+msgctxt "Comment"
115212
 
+msgid "A style using alphablending"
115213
 
+msgstr "一种使用 Alpha 混合的风格"
115214
 
+
115215
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
115216
 
+msgctxt "Name"
115217
 
+msgid "Light Style, 2nd revision"
115218
 
+msgstr "Light 风格,第二版"
115219
 
+
115220
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
115221
 
+msgctxt "Comment"
115222
 
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
115223
 
+msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第二版"
115224
 
+
115225
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
115226
 
+msgctxt "Name"
115227
 
+msgid "Light Style, 3rd revision"
115228
 
+msgstr "Light 风格,第三版"
115229
 
+
115230
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
115231
 
+msgctxt "Comment"
115232
 
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
115233
 
+msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第三版"
115234
 
+
115235
 
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
115236
 
+msgctxt "Name"
115237
 
+msgid "MegaGradient highcolor style"
115238
 
+msgstr "MegaGradient 高色彩风格"
115239
 
+
115240
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
115241
 
+msgctxt "Comment"
115242
 
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
115243
 
+msgstr "内建的无主题的 CDE 风格"
115244
 
+
115245
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
115246
 
+msgctxt "Name"
115247
 
+msgid "Cleanlooks"
115248
 
+msgstr "Cleanlooks"
115249
 
+
115250
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:59
115251
 
+msgctxt "Comment"
115252
 
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
115253
 
+msgstr "内建的无主题风格,和 GNOME 的 Clearlooks 风格类似"
115254
 
+
115255
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
115256
 
+msgctxt "Name"
115257
 
+msgid "GTK+ Style"
115258
 
+msgstr "GTK+ 风格"
115259
 
+
115260
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:64
115261
 
+msgctxt "Comment"
115262
 
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
115263
 
+msgstr "使用 GTK+ 主题引擎的风格"
115264
 
+
115265
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
115266
 
+msgctxt "Name"
115267
 
+msgid "Mac OS X"
115268
 
+msgstr "Mac OS X"
115269
 
+
115270
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:65
115271
 
+msgctxt "Comment"
115272
 
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
115273
 
+msgstr "使用苹果电脑外观的风格"
115274
 
+
115275
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
115276
 
+msgctxt "Name"
115277
 
+msgid "Motif Plus"
115278
 
+msgstr "Motif Plus"
115279
 
+
115280
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:80
115281
 
+msgctxt "Comment"
115282
 
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
115283
 
+msgstr "内建的增强的 Motif 风格"
115284
 
+
115285
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
115286
 
+msgctxt "Name"
115287
 
+msgid "Motif"
115288
 
+msgstr "Motif"
115289
 
+
115290
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
115291
 
+msgctxt "Comment"
115292
 
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
115293
 
+msgstr "内建的无主题的 Motif 风格"
115294
 
+
115295
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
115296
 
+msgctxt "Name"
115297
 
+msgid "Plastique"
115298
 
+msgstr "Plastique"
115299
 
+
115300
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:64
115301
 
+msgctxt "Comment"
115302
 
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
115303
 
+msgstr "内建的无主题风格,和 KDE3 的 Plastik 风格类似"
115304
 
+
115305
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
115306
 
+msgctxt "Comment"
115307
 
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
115308
 
+msgstr "内建的无主题的 Platinum 风格"
115309
 
+
115310
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
115311
 
+msgctxt "Name"
115312
 
+msgid "SGI"
115313
 
+msgstr "SGI"
115314
 
+
115315
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
115316
 
+msgctxt "Comment"
115317
 
+msgid "Built-in SGI style"
115318
 
+msgstr "内建的 SGI 风格"
115319
 
+
115320
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
115321
 
+msgctxt "Name"
115322
 
+msgid "MS Windows 9x"
115323
 
+msgstr "MS Windows 9x"
115324
 
+
115325
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
115326
 
+msgctxt "Comment"
115327
 
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
115328
 
+msgstr "内建的无主题的 Windows 9x 风格"
115329
 
+
115330
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
115331
 
+msgctxt "Name"
115332
 
+msgid "MS Windows Vista"
115333
 
+msgstr "MS Windows Vista"
115334
 
+
115335
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:64
115336
 
+msgctxt "Comment"
115337
 
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
115338
 
+msgstr "使用 Windows Vista 样式引擎的风格"
115339
 
+
115340
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
115341
 
+msgctxt "Name"
115342
 
+msgid "MS Windows XP"
115343
 
+msgstr "MS Windows XP"
115344
 
+
115345
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:64
115346
 
+msgctxt "Comment"
115347
 
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
115348
 
+msgstr "使用 Windows XP 样式引擎的风格"
115349
 
+
115350
 
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
115351
 
+msgctxt "Name"
115352
 
+msgid "Web style"
115353
 
+msgstr "Web 风格"
115354
 
+
115355
 
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
115356
 
+msgctxt "Comment"
115357
 
+msgid "Web widget style"
115358
 
+msgstr "Web 部件风格"
115359
 
+
115360
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
115361
 
+msgctxt "Comment"
115362
 
+msgid "System Monitor"
115363
 
+msgstr "系统监视器"
115364
 
+
115365
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:45
115366
 
+msgctxt "Name"
115367
 
+msgid "Pattern Matched"
115368
 
+msgstr "匹配的模式"
115369
 
+
115370
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:121
115371
 
+msgctxt "Comment"
115372
 
+msgid "Search pattern matched"
115373
 
+msgstr "搜索匹配的模式"
115374
 
+
115375
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:201
115376
 
+msgctxt "Name"
115377
 
+msgid "Sensor Alarm"
115378
 
+msgstr "传感器警报"
115379
 
+
115380
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:277
115381
 
+msgctxt "Comment"
115382
 
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
115383
 
+msgstr "传感器达到关键限制"
115384
 
+
115385
 
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
115386
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
115387
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
115388
 
+msgctxt "Name"
115389
 
+msgid "System Monitor"
115390
 
+msgstr "系统监视器"
115391
 
+
115392
 
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
115393
 
+msgctxt "GenericName"
115394
 
+msgid "System Monitor"
115395
 
+msgstr "系统监视器"
115396
 
+
115397
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
115398
 
+msgctxt "Name"
115399
 
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
115400
 
+msgstr "Aurorae 装饰主题引擎"
115401
 
+
115402
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
115403
 
+msgctxt "Name"
115404
 
+msgid "Example"
115405
 
+msgstr "实例"
115406
 
+
115407
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
115408
 
+msgctxt "Comment"
115409
 
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
115410
 
+msgstr "基于“空气”桌面主题的示例主题。"
115411
 
+
115412
 
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
115413
 
+msgctxt "Name"
115414
 
+msgid "B II"
115415
 
+msgstr "B II"
115416
 
+
115417
 
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
115418
 
+msgctxt "Name"
115419
 
+msgid "KDE 2"
115420
 
+msgstr "KDE 2"
115421
 
+
115422
 
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
115423
 
+msgctxt "Name"
115424
 
+msgid "KWM Theme"
115425
 
+msgstr "KWM 主题"
115426
 
+
115427
 
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
115428
 
+msgctxt "Name"
115429
 
+msgid "Laptop"
115430
 
+msgstr "笔记本"
115431
 
+
115432
 
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
115433
 
+msgctxt "Name"
115434
 
+msgid "Modern System"
115435
 
+msgstr "现代系统"
115436
 
+
115437
 
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
115438
 
+msgctxt "Name"
115439
 
+msgid "Plastik"
115440
 
+msgstr "Plastik"
115441
 
+
115442
 
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
115443
 
+msgctxt "Name"
115444
 
+msgid "Quartz"
115445
 
+msgstr "Quartz"
115446
 
+
115447
 
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
115448
 
+msgctxt "Name"
115449
 
+msgid "Redmond"
115450
 
+msgstr "Redmond"
115451
 
+
115452
 
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
115453
 
+msgctxt "Name"
115454
 
+msgid "Tabstrip"
115455
 
+msgstr "Tabstrip"
115456
 
+
115457
 
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
115458
 
+msgctxt "Name"
115459
 
+msgid "KWin test"
115460
 
+msgstr "KWin 测试"
115461
 
+
115462
 
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
115463
 
+msgctxt "Name"
115464
 
+msgid "Web"
115465
 
+msgstr "Web"
115466
 
+
115467
 
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
115468
 
+msgctxt "Description"
115469
 
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
115470
 
+msgstr "(默认)允许 XV 偷取焦点"
115471
 
+
115472
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
115473
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
115474
 
+msgctxt "Name"
115475
 
+msgid "Blur"
115476
 
+msgstr "模糊"
115477
 
+
115478
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
115479
 
+msgctxt "Comment"
115480
 
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
115481
 
+msgstr "模糊半透明窗口的背景"
115482
 
+
115483
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
115484
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
115485
 
+msgctxt "Name"
115486
 
+msgid "Box Switch"
115487
 
+msgstr "盒状切换"
115488
 
+
115489
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
115490
 
+msgctxt "Comment"
115491
 
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
115492
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时显示各窗口的缩略图"
115493
 
+
115494
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
115495
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
115496
 
+msgctxt "Name"
115497
 
+msgid "Cover Switch"
115498
 
+msgstr "封面切换"
115499
 
+
115500
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
115501
 
+msgctxt "Comment"
115502
 
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
115503
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时呈现封面流动效果"
115504
 
+
115505
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
115506
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
115507
 
+msgctxt "Name"
115508
 
+msgid "Desktop Cube"
115509
 
+msgstr "桌面立方"
115510
 
+
115511
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
115512
 
+msgctxt "Comment"
115513
 
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
115514
 
+msgstr "在立方体的各个面上显示虚拟桌面"
115515
 
+
115516
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
115517
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
115518
 
+msgctxt "Name"
115519
 
+msgid "Desktop Cube Animation"
115520
 
+msgstr "桌面立方动画"
115521
 
+
115522
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:64
115523
 
+msgctxt "Comment"
115524
 
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
115525
 
+msgstr "以立方体动画呈现桌面切换"
115526
 
+
115527
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
115528
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
115529
 
+msgctxt "Name"
115530
 
+msgid "Desktop Grid"
115531
 
+msgstr "桌面窗格"
115532
 
+
115533
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
115534
 
+msgctxt "Comment"
115535
 
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
115536
 
+msgstr "缩小所有桌面,使其可以在窗格中并列显示"
115537
 
+
115538
 
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
115539
 
+msgctxt "Name"
115540
 
+msgid "Dialog Parent"
115541
 
+msgstr "暗淡父级对话框"
115542
 
+
115543
 
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
115544
 
+msgctxt "Comment"
115545
 
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
115546
 
+msgstr "将当前激活对话框的父窗口变暗"
115547
 
+
115548
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
115549
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
115550
 
+msgctxt "Name"
115551
 
+msgid "Dim Inactive"
115552
 
+msgstr "暗淡未激活窗口"
115553
 
+
115554
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
115555
 
+msgctxt "Comment"
115556
 
+msgid "Darken inactive windows"
115557
 
+msgstr "将未激活窗口变暗"
115558
 
+
115559
 
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
115560
 
+msgctxt "Name"
115561
 
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
115562
 
+msgstr "进入管理员模式时暗淡屏幕"
115563
 
+
115564
 
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
115565
 
+msgctxt "Comment"
115566
 
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
115567
 
+msgstr "在请求 root 权限时暗化整个屏幕"
115568
 
+
115569
 
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
115570
 
+msgctxt "Name"
115571
 
+msgid "Explosion"
115572
 
+msgstr "爆炸"
115573
 
+
115574
 
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
115575
 
+msgctxt "Comment"
115576
 
+msgid "Make windows explode when they are closed"
115577
 
+msgstr "当窗口被关闭时,使其呈现爆炸效果"
115578
 
+
115579
 
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
115580
 
+msgctxt "Name"
115581
 
+msgid "Fade Desktop"
115582
 
+msgstr "淡出桌面"
115583
 
+
115584
 
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
115585
 
+msgctxt "Comment"
115586
 
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
115587
 
+msgstr "在虚拟桌面间切换时呈现淡出效果"
115588
 
+
115589
 
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
115590
 
+msgctxt "Name"
115591
 
+msgid "Fade"
115592
 
+msgstr "淡入淡出"
115593
 
+
115594
 
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
115595
 
+msgctxt "Comment"
115596
 
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
115597
 
+msgstr "当窗口被显示或者隐藏时,使窗口平滑地淡入淡出"
115598
 
+
115599
 
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
115600
 
+msgctxt "Name"
115601
 
+msgid "Fall Apart"
115602
 
+msgstr "破碎"
115603
 
+
115604
 
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
115605
 
+msgctxt "Comment"
115606
 
+msgid "Closed windows fall into pieces"
115607
 
+msgstr "关闭的窗口破碎飞散"
115608
 
+
115609
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
115610
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
115611
 
+msgctxt "Name"
115612
 
+msgid "Flip Switch"
115613
 
+msgstr "翻转切换"
115614
 
+
115615
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
115616
 
+msgctxt "Comment"
115617
 
+msgid ""
115618
 
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
115619
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时在堆栈中翻转各个窗口"
115620
 
+
115621
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
115622
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
115623
 
+msgctxt "Name"
115624
 
+msgid "Glide"
115625
 
+msgstr "滑行"
115626
 
+
115627
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:39
115628
 
+msgctxt "Comment"
115629
 
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
115630
 
+msgstr "打开或关闭窗口时,使其呈现滑移效果"
115631
 
+
115632
 
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
115633
 
+msgctxt "Name"
115634
 
+msgid "Highlight Window"
115635
 
+msgstr "突出显示窗口"
115636
 
+
115637
 
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:66
115638
 
+msgctxt "Comment"
115639
 
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
115640
 
+msgstr "当鼠标悬停在任务栏上时突出显示相应的窗口"
115641
 
+
115642
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
115643
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
115644
 
+msgctxt "Name"
115645
 
+msgid "Invert"
115646
 
+msgstr "反转"
115647
 
+
115648
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
115649
 
+msgctxt "Comment"
115650
 
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
115651
 
+msgstr "反转桌面和窗口的颜色"
115652
 
+
115653
 
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
115654
 
+msgctxt "Comment"
115655
 
+msgid "KWin Effect"
115656
 
+msgstr "KWin 效果"
115657
 
+
115658
 
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
115659
 
+msgctxt "Comment"
115660
 
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
115661
 
+msgstr "登录时平滑淡入到桌面"
115662
 
+
115663
 
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
115664
 
+msgctxt "Comment"
115665
 
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
115666
 
+msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度"
115667
 
+
115668
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
115669
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
115670
 
+msgctxt "Name"
115671
 
+msgid "Looking Glass"
115672
 
+msgstr "窥镜"
115673
 
+
115674
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
115675
 
+msgctxt "Comment"
115676
 
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
115677
 
+msgstr "类似鱼眼镜头的屏幕放大镜"
115678
 
+
115679
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
115680
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
115681
 
+msgctxt "Name"
115682
 
+msgid "Magic Lamp"
115683
 
+msgstr "魔灯"
115684
 
+
115685
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
115686
 
+msgctxt "Comment"
115687
 
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
115688
 
+msgstr "窗口最小化时模拟出魔灯效果"
115689
 
+
115690
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
115691
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
115692
 
+msgctxt "Name"
115693
 
+msgid "Magnifier"
115694
 
+msgstr "放大镜"
115695
 
+
115696
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
115697
 
+msgctxt "Comment"
115698
 
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
115699
 
+msgstr "放大鼠标指针附近的屏幕"
115700
 
+
115701
 
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
115702
 
+msgctxt "Name"
115703
 
+msgid "Minimize Animation"
115704
 
+msgstr "最小化动画"
115705
 
+
115706
 
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
115707
 
+msgctxt "Comment"
115708
 
+msgid "Animate the minimizing of windows"
115709
 
+msgstr "窗口最小化的动画"
115710
 
+
115711
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
115712
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
115713
 
+msgctxt "Name"
115714
 
+msgid "Mouse Mark"
115715
 
+msgstr "鼠标标记"
115716
 
+
115717
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
115718
 
+msgctxt "Comment"
115719
 
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
115720
 
+msgstr "让您在桌面上画线"
115721
 
+
115722
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
115723
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
115724
 
+msgctxt "Name"
115725
 
+msgid "Present Windows"
115726
 
+msgstr "展现窗口"
115727
 
+
115728
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
115729
 
+msgctxt "Comment"
115730
 
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
115731
 
+msgstr "缩小所有打开的窗口,使其可以并列显示"
115732
 
+
115733
 
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
115734
 
+msgctxt "Name"
115735
 
+msgid "Resize Window"
115736
 
+msgstr "缩放窗口"
115737
 
+
115738
 
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:62
115739
 
+msgctxt "Comment"
115740
 
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
115741
 
+msgstr "调整窗口大小时显示窗口轮廓"
115742
 
+
115743
 
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
115744
 
+msgctxt "Name"
115745
 
+msgid "Scale In"
115746
 
+msgstr "拉近"
115747
 
+
115748
 
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
115749
 
+msgctxt "Comment"
115750
 
+msgid "Animate the appearing of windows"
115751
 
+msgstr "动画显示窗口的出现"
115752
 
+
115753
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
115754
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
115755
 
+msgctxt "Name"
115756
 
+msgid "Shadow"
115757
 
+msgstr "阴影"
115758
 
+
115759
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
115760
 
+msgctxt "Comment"
115761
 
+msgid "Draw shadows under windows"
115762
 
+msgstr "在窗口下面绘制阴影"
115763
 
+
115764
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
115765
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
115766
 
+msgctxt "Name"
115767
 
+msgid "Sharpen"
115768
 
+msgstr "锐化"
115769
 
+
115770
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
115771
 
+msgctxt "Comment"
115772
 
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
115773
 
+msgstr "使整个桌面看起来更锐利"
115774
 
+
115775
 
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
115776
 
+msgctxt "Name"
115777
 
+msgid "Sheet"
115778
 
+msgstr "飘落"
115779
 
+
115780
 
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:66
115781
 
+msgctxt "Comment"
115782
 
+msgid ""
115783
 
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
115784
 
+msgstr "显示或隐藏对话框时,以飘起飘落的形式呈现"
115785
 
+
115786
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
115787
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
115788
 
+msgctxt "Name"
115789
 
+msgid "Show FPS"
115790
 
+msgstr "显示 FPS"
115791
 
+
115792
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
115793
 
+msgctxt "Comment"
115794
 
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
115795
 
+msgstr "在屏幕角落上显示 KWin 的性能数据"
115796
 
+
115797
 
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
115798
 
+msgctxt "Name"
115799
 
+msgid "Show Paint"
115800
 
+msgstr "显示绘制区域"
115801
 
+
115802
 
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
115803
 
+msgctxt "Comment"
115804
 
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
115805
 
+msgstr "突出显示桌面上最近更新过的区域"
115806
 
+
115807
 
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
115808
 
+msgctxt "Name"
115809
 
+msgid "Slide Back"
115810
 
+msgstr "滑出"
115811
 
+
115812
 
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
115813
 
+msgctxt "Comment"
115814
 
+msgid "Slide back windows losing focus"
115815
 
+msgstr "当窗口失去焦点时呈现滑出效果"
115816
 
+
115817
 
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
115818
 
+msgctxt "Name"
115819
 
+msgid "Slide"
115820
 
+msgstr "滑行"
115821
 
+
115822
 
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
115823
 
+msgctxt "Comment"
115824
 
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
115825
 
+msgstr "当切换虚拟桌面时,让窗口滑行穿过屏幕"
115826
 
+
115827
 
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
115828
 
+msgctxt "Name"
115829
 
+msgid "Sliding popups"
115830
 
+msgstr "滑动气泡通知"
115831
 
+
115832
 
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
115833
 
+msgctxt "Comment"
115834
 
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
115835
 
+msgstr "出现 Plasma 气泡通知时呈现滚动动画"
115836
 
+
115837
 
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
115838
 
+msgctxt "Name"
115839
 
+msgid "Snap Helper"
115840
 
+msgstr "控屏助手"
115841
 
+
115842
 
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:65
115843
 
+msgctxt "Comment"
115844
 
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
115845
 
+msgstr "帮助您在移动窗口时定位屏幕中间的位置。"
115846
 
+
115847
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
115848
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
115849
 
+msgctxt "Name"
115850
 
+msgid "Snow"
115851
 
+msgstr "雪飘"
115852
 
+
115853
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
115854
 
+msgctxt "Comment"
115855
 
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
115856
 
+msgstr "在桌面上模拟雪飘效果"
115857
 
+
115858
 
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
115859
 
+msgctxt "Name"
115860
 
+msgid "Taskbar Thumbnails"
115861
 
+msgstr "任务栏缩略图"
115862
 
+
115863
 
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
115864
 
+msgctxt "Comment"
115865
 
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
115866
 
+msgstr "当鼠标悬停在任务栏时显示窗口缩略图"
115867
 
+
115868
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
115869
 
+msgctxt "Name"
115870
 
+msgid "Demo Liquid"
115871
 
+msgstr "演示 - 液体"
115872
 
+
115873
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
115874
 
+msgctxt "Name"
115875
 
+msgid "Demo Shaky Move"
115876
 
+msgstr "演示 - 晃动"
115877
 
+
115878
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
115879
 
+msgctxt "Name"
115880
 
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
115881
 
+msgstr "演示 - 工作空间上移"
115882
 
+
115883
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
115884
 
+msgctxt "Name"
115885
 
+msgid "Demo ShowPicture"
115886
 
+msgstr "演示 - 显示图片"
115887
 
+
115888
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
115889
 
+msgctxt "Name"
115890
 
+msgid "Demo Wavy Windows"
115891
 
+msgstr "演示 - 波浪窗口"
115892
 
+
115893
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
115894
 
+msgctxt "Name"
115895
 
+msgid "Drunken"
115896
 
+msgstr "醉酒"
115897
 
+
115898
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
115899
 
+msgctxt "Name"
115900
 
+msgid "Flame"
115901
 
+msgstr "火焰"
115902
 
+
115903
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
115904
 
+msgctxt "Name"
115905
 
+msgid "Cube Gears"
115906
 
+msgstr "立方齿轮"
115907
 
+
115908
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:59
115909
 
+msgctxt "Comment"
115910
 
+msgid "Display gears inside the cube"
115911
 
+msgstr "在立方体中显示齿轮"
115912
 
+
115913
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
115914
 
+msgctxt "Name"
115915
 
+msgid "Howto"
115916
 
+msgstr "Howto"
115917
 
+
115918
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
115919
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
115920
 
+msgctxt "Name"
115921
 
+msgid "Slide Tabs"
115922
 
+msgstr "滚动分页"
115923
 
+
115924
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:56
115925
 
+msgctxt "Comment"
115926
 
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
115927
 
+msgstr "在切换或分组标签页时滚动窗口。"
115928
 
+
115929
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
115930
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
115931
 
+msgctxt "Name"
115932
 
+msgid "Swivel Tabs"
115933
 
+msgstr "转动分页"
115934
 
+
115935
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:49
115936
 
+msgctxt "Comment"
115937
 
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
115938
 
+msgstr "在切换标签时转动窗口"
115939
 
+
115940
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
115941
 
+msgctxt "Name"
115942
 
+msgid "Test_FBO"
115943
 
+msgstr "测试_FBO"
115944
 
+
115945
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
115946
 
+msgctxt "Name"
115947
 
+msgid "Test_Input"
115948
 
+msgstr "测试_输入"
115949
 
+
115950
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
115951
 
+msgctxt "Name"
115952
 
+msgid "Test_Thumbnail"
115953
 
+msgstr "测试_缩略图"
115954
 
+
115955
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
115956
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
115957
 
+msgctxt "Name"
115958
 
+msgid "Video Record"
115959
 
+msgstr "视频录制"
115960
 
+
115961
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
115962
 
+msgctxt "Comment"
115963
 
+msgid "Record a video of your desktop"
115964
 
+msgstr "录制桌面视频"
115965
 
+
115966
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
115967
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
115968
 
+msgctxt "Name"
115969
 
+msgid "Thumbnail Aside"
115970
 
+msgstr "缩略图置边"
115971
 
+
115972
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
115973
 
+msgctxt "Comment"
115974
 
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
115975
 
+msgstr "在屏幕边缘显示窗口的缩略图"
115976
 
+
115977
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
115978
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
115979
 
+msgctxt "Name"
115980
 
+msgid "Track Mouse"
115981
 
+msgstr "跟踪鼠标"
115982
 
+
115983
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
115984
 
+msgctxt "Comment"
115985
 
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
115986
 
+msgstr "激活时显示鼠标指针定位效果"
115987
 
+
115988
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
115989
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
115990
 
+msgctxt "Name"
115991
 
+msgid "Translucency"
115992
 
+msgstr "半透明"
115993
 
+
115994
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
115995
 
+msgctxt "Comment"
115996
 
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
115997
 
+msgstr "使窗口在某些条件下呈现半透明效果"
115998
 
+
115999
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
116000
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
116001
 
+msgctxt "Name"
116002
 
+msgid "Wobbly Windows"
116003
 
+msgstr "摆动窗口"
116004
 
+
116005
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
116006
 
+msgctxt "Comment"
116007
 
+msgid "Deform windows while they are moving"
116008
 
+msgstr "当窗口被移动时,使其呈现变形效果"
116009
 
+
116010
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
116011
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
116012
 
+msgctxt "Name"
116013
 
+msgid "Zoom"
116014
 
+msgstr "缩放"
116015
 
+
116016
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
116017
 
+msgctxt "Comment"
116018
 
+msgid "Magnify the entire desktop"
116019
 
+msgstr "放大整个桌面"
116020
 
+
116021
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
116022
 
+msgctxt "Name"
116023
 
+msgid "Desktop Effects"
116024
 
+msgstr "桌面效果"
116025
 
+
116026
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
116027
 
+msgctxt "Comment"
116028
 
+msgid "Configure desktop effects"
116029
 
+msgstr "配置桌面效果"
116030
 
+
116031
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
116032
 
+msgctxt "Name"
116033
 
+msgid "Window Decorations"
116034
 
+msgstr "窗口装饰"
116035
 
+
116036
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:53
116037
 
+msgctxt "Comment"
116038
 
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
116039
 
+msgstr "配置窗口标题的观感"
116040
 
+
116041
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
116042
 
+msgctxt "Name"
116043
 
+msgid "Virtual Desktops"
116044
 
+msgstr "虚拟桌面"
116045
 
+
116046
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:56
116047
 
+msgctxt "Comment"
116048
 
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
116049
 
+msgstr "您可以在这里配置虚拟桌面的数量。"
116050
 
+
116051
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
116052
 
+msgctxt "Name"
116053
 
+msgid "Actions"
116054
 
+msgstr "动作"
116055
 
+
116056
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
116057
 
+msgctxt "Comment"
116058
 
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
116059
 
+msgstr "配置键盘和鼠标设置"
116060
 
+
116061
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
116062
 
+msgctxt "Name"
116063
 
+msgid "Advanced"
116064
 
+msgstr "高级"
116065
 
+
116066
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
116067
 
+msgctxt "Comment"
116068
 
+msgid "Configure advanced window management features"
116069
 
+msgstr "配置高级窗口管理特性"
116070
 
+
116071
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
116072
 
+msgctxt "Name"
116073
 
+msgid "Focus"
116074
 
+msgstr "焦点"
116075
 
+
116076
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
116077
 
+msgctxt "Comment"
116078
 
+msgid "Configure the window focus policy"
116079
 
+msgstr "配置窗口焦点策略"
116080
 
+
116081
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
116082
 
+msgctxt "Name"
116083
 
+msgid "Moving"
116084
 
+msgstr "移动"
116085
 
+
116086
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
116087
 
+msgctxt "Comment"
116088
 
+msgid "Configure the way that windows are moved"
116089
 
+msgstr "配置窗口移动的方式"
116090
 
+
116091
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
116092
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
116093
 
+msgctxt "Name"
116094
 
+msgid "Window Behavior"
116095
 
+msgstr "窗口行为"
116096
 
+
116097
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
116098
 
+msgctxt "Comment"
116099
 
+msgid "Configure the window behavior"
116100
 
+msgstr "配置窗口行为"
116101
 
+
116102
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
116103
 
+msgctxt "Name"
116104
 
+msgid "Window Rules"
116105
 
+msgstr "窗口规则"
116106
 
+
116107
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:53
116108
 
+msgctxt "Comment"
116109
 
+msgid "Configure settings specifically for a window"
116110
 
+msgstr "配置指定窗口的设置"
116111
 
+
116112
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
116113
 
+msgctxt "Name"
116114
 
+msgid "Screen Edges"
116115
 
+msgstr "屏幕边缘"
116116
 
+
116117
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:78
116118
 
+msgctxt "Comment"
116119
 
+msgid "Configure active screen edges"
116120
 
+msgstr "配置活动窗口边缘"
116121
 
+
116122
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
116123
 
+msgctxt "Name"
116124
 
+msgid "Task Switcher"
116125
 
+msgstr "任务切换器"
116126
 
+
116127
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:50
116128
 
+msgctxt "Comment"
116129
 
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
116130
 
+msgstr "配置窗口导航的行为。"
116131
 
+
116132
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
116133
 
+msgctxt "Comment"
116134
 
+msgid "KWin Window Manager"
116135
 
+msgstr "KWin 窗口管理器"
116136
 
+
116137
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:45
116138
 
+msgctxt "Name"
116139
 
+msgid "Change to Desktop 1"
116140
 
+msgstr "转到桌面 1"
116141
 
+
116142
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:129
116143
 
+msgctxt "Comment"
116144
 
+msgid "Virtual desktop one is selected"
116145
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 1"
116146
 
+
116147
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:214
116148
 
+msgctxt "Name"
116149
 
+msgid "Change to Desktop 2"
116150
 
+msgstr "转到桌面 2"
116151
 
+
116152
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:298
116153
 
+msgctxt "Comment"
116154
 
+msgid "Virtual desktop two is selected"
116155
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 2"
116156
 
+
116157
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:384
116158
 
+msgctxt "Name"
116159
 
+msgid "Change to Desktop 3"
116160
 
+msgstr "转到桌面 3"
116161
 
+
116162
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:468
116163
 
+msgctxt "Comment"
116164
 
+msgid "Virtual desktop three is selected"
116165
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 3"
116166
 
+
116167
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:554
116168
 
+msgctxt "Name"
116169
 
+msgid "Change to Desktop 4"
116170
 
+msgstr "转到桌面 4"
116171
 
+
116172
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:638
116173
 
+msgctxt "Comment"
116174
 
+msgid "Virtual desktop four is selected"
116175
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 4"
116176
 
+
116177
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:723
116178
 
+msgctxt "Name"
116179
 
+msgid "Change to Desktop 5"
116180
 
+msgstr "转到桌面 5"
116181
 
+
116182
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:807
116183
 
+msgctxt "Comment"
116184
 
+msgid "Virtual desktop five is selected"
116185
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 5"
116186
 
+
116187
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:893
116188
 
+msgctxt "Name"
116189
 
+msgid "Change to Desktop 6"
116190
 
+msgstr "转到桌面 6"
116191
 
+
116192
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:977
116193
 
+msgctxt "Comment"
116194
 
+msgid "Virtual desktop six is selected"
116195
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 6"
116196
 
+
116197
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1061
116198
 
+msgctxt "Name"
116199
 
+msgid "Change to Desktop 7"
116200
 
+msgstr "转到桌面 7"
116201
 
+
116202
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1145
116203
 
+msgctxt "Comment"
116204
 
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
116205
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 7"
116206
 
+
116207
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1231
116208
 
+msgctxt "Name"
116209
 
+msgid "Change to Desktop 8"
116210
 
+msgstr "转到桌面 8"
116211
 
+
116212
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1315
116213
 
+msgctxt "Comment"
116214
 
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
116215
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 8"
116216
 
+
116217
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1401
116218
 
+msgctxt "Name"
116219
 
+msgid "Change to Desktop 9"
116220
 
+msgstr "转到桌面 9"
116221
 
+
116222
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1483
116223
 
+msgctxt "Comment"
116224
 
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
116225
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 9"
116226
 
+
116227
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1567
116228
 
+msgctxt "Name"
116229
 
+msgid "Change to Desktop 10"
116230
 
+msgstr "转到桌面 10"
116231
 
+
116232
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1649
116233
 
+msgctxt "Comment"
116234
 
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
116235
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 10"
116236
 
+
116237
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1733
116238
 
+msgctxt "Name"
116239
 
+msgid "Change to Desktop 11"
116240
 
+msgstr "转到桌面 11"
116241
 
+
116242
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1815
116243
 
+msgctxt "Comment"
116244
 
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
116245
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 11"
116246
 
+
116247
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1898
116248
 
+msgctxt "Name"
116249
 
+msgid "Change to Desktop 12"
116250
 
+msgstr "转到桌面 12"
116251
 
+
116252
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1980
116253
 
+msgctxt "Comment"
116254
 
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
116255
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 12"
116256
 
+
116257
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2063
116258
 
+msgctxt "Name"
116259
 
+msgid "Change to Desktop 13"
116260
 
+msgstr "转到桌面 13"
116261
 
+
116262
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2145
116263
 
+msgctxt "Comment"
116264
 
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
116265
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 13"
116266
 
+
116267
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2229
116268
 
+msgctxt "Name"
116269
 
+msgid "Change to Desktop 14"
116270
 
+msgstr "转到桌面 14"
116271
 
+
116272
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2311
116273
 
+msgctxt "Comment"
116274
 
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
116275
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 14"
116276
 
+
116277
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2394
116278
 
+msgctxt "Name"
116279
 
+msgid "Change to Desktop 15"
116280
 
+msgstr "转到桌面 15"
116281
 
+
116282
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2476
116283
 
+msgctxt "Comment"
116284
 
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
116285
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 15"
116286
 
+
116287
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2560
116288
 
+msgctxt "Name"
116289
 
+msgid "Change to Desktop 16"
116290
 
+msgstr "转到桌面 16"
116291
 
+
116292
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2642
116293
 
+msgctxt "Comment"
116294
 
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
116295
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 16"
116296
 
+
116297
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2726
116298
 
+msgctxt "Name"
116299
 
+msgid "Change to Desktop 17"
116300
 
+msgstr "转到桌面 17"
116301
 
+
116302
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2808
116303
 
+msgctxt "Comment"
116304
 
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
116305
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 17"
116306
 
+
116307
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2891
116308
 
+msgctxt "Name"
116309
 
+msgid "Change to Desktop 18"
116310
 
+msgstr "转到桌面 18"
116311
 
+
116312
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2973
116313
 
+msgctxt "Comment"
116314
 
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
116315
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 18"
116316
 
+
116317
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3057
116318
 
+msgctxt "Name"
116319
 
+msgid "Change to Desktop 19"
116320
 
+msgstr "转到桌面 19"
116321
 
+
116322
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3139
116323
 
+msgctxt "Comment"
116324
 
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
116325
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 19"
116326
 
+
116327
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3223
116328
 
+msgctxt "Name"
116329
 
+msgid "Change to Desktop 20"
116330
 
+msgstr "转到桌面 20"
116331
 
+
116332
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3305
116333
 
+msgctxt "Comment"
116334
 
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
116335
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 20"
116336
 
+
116337
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3389
116338
 
+msgctxt "Name"
116339
 
+msgid "Activate Window"
116340
 
+msgstr "激活窗口"
116341
 
+
116342
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3469
116343
 
+msgctxt "Comment"
116344
 
+msgid "Another window is activated"
116345
 
+msgstr "另一个窗口被激活"
116346
 
+
116347
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3637
116348
 
+msgctxt "Comment"
116349
 
+msgid "New window"
116350
 
+msgstr "新建窗口"
116351
 
+
116352
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3723
116353
 
+msgctxt "Name"
116354
 
+msgid "Delete Window"
116355
 
+msgstr "删除窗口"
116356
 
+
116357
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3802
116358
 
+msgctxt "Comment"
116359
 
+msgid "Delete window"
116360
 
+msgstr "删除窗口"
116361
 
+
116362
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3886
116363
 
+msgctxt "Name"
116364
 
+msgid "Window Close"
116365
 
+msgstr "窗口关闭"
116366
 
+
116367
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3967
116368
 
+msgctxt "Comment"
116369
 
+msgid "A window closes"
116370
 
+msgstr "窗口关闭了"
116371
 
+
116372
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4053
116373
 
+msgctxt "Name"
116374
 
+msgid "Window Shade Up"
116375
 
+msgstr "窗口卷起"
116376
 
+
116377
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4129
116378
 
+msgctxt "Comment"
116379
 
+msgid "A window is shaded up"
116380
 
+msgstr "窗口被卷起"
116381
 
+
116382
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4207
116383
 
+msgctxt "Name"
116384
 
+msgid "Window Shade Down"
116385
 
+msgstr "窗口展开"
116386
 
+
116387
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4282
116388
 
+msgctxt "Comment"
116389
 
+msgid "A window is shaded down"
116390
 
+msgstr "窗口被展开"
116391
 
+
116392
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
116393
 
+msgctxt "Name"
116394
 
+msgid "Window Minimize"
116395
 
+msgstr "窗口最小化"
116396
 
+
116397
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4437
116398
 
+msgctxt "Comment"
116399
 
+msgid "A window is minimized"
116400
 
+msgstr "窗口被最小化"
116401
 
+
116402
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4520
116403
 
+msgctxt "Name"
116404
 
+msgid "Window Unminimize"
116405
 
+msgstr "窗口取消最小化"
116406
 
+
116407
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4595
116408
 
+msgctxt "Comment"
116409
 
+msgid "A Window is restored"
116410
 
+msgstr "窗口被恢复"
116411
 
+
116412
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
116413
 
+msgctxt "Name"
116414
 
+msgid "Window Maximize"
116415
 
+msgstr "窗口最大化"
116416
 
+
116417
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4757
116418
 
+msgctxt "Comment"
116419
 
+msgid "A window is maximized"
116420
 
+msgstr "窗口被最大化"
116421
 
+
116422
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4840
116423
 
+msgctxt "Name"
116424
 
+msgid "Window Unmaximize"
116425
 
+msgstr "窗口取消最大化"
116426
 
+
116427
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4918
116428
 
+msgctxt "Comment"
116429
 
+msgid "A window loses maximization"
116430
 
+msgstr "窗口不再最大化"
116431
 
+
116432
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4997
116433
 
+msgctxt "Name"
116434
 
+msgid "Window on All Desktops"
116435
 
+msgstr "窗口在全部桌面上"
116436
 
+
116437
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5073
116438
 
+msgctxt "Comment"
116439
 
+msgid "A window is made visible on all desktops"
116440
 
+msgstr "窗口在全部桌面上可见"
116441
 
+
116442
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5155
116443
 
+msgctxt "Name"
116444
 
+msgid "Window Not on All Desktops"
116445
 
+msgstr "窗口不在全部桌面上"
116446
 
+
116447
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5229
116448
 
+msgctxt "Comment"
116449
 
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
116450
 
+msgstr "窗口不再出现在全部桌面上"
116451
 
+
116452
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5309
116453
 
+msgctxt "Name"
116454
 
+msgid "New Dialog"
116455
 
+msgstr "新对话框"
116456
 
+
116457
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5393
116458
 
+msgctxt "Comment"
116459
 
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
116460
 
+msgstr "出现了临时窗口(对话框)"
116461
 
+
116462
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5468
116463
 
+msgctxt "Name"
116464
 
+msgid "Delete Dialog"
116465
 
+msgstr "删除对话框"
116466
 
+
116467
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5550
116468
 
+msgctxt "Comment"
116469
 
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
116470
 
+msgstr "删除了临时窗口(对话框)"
116471
 
+
116472
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5626
116473
 
+msgctxt "Name"
116474
 
+msgid "Window Move Start"
116475
 
+msgstr "窗口移动开始"
116476
 
+
116477
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5704
116478
 
+msgctxt "Comment"
116479
 
+msgid "A window has begun moving"
116480
 
+msgstr "窗口开始移动"
116481
 
+
116482
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5781
116483
 
+msgctxt "Name"
116484
 
+msgid "Window Move End"
116485
 
+msgstr "窗口移动结束"
116486
 
+
116487
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5859
116488
 
+msgctxt "Comment"
116489
 
+msgid "A window has completed its moving"
116490
 
+msgstr "窗口完成移动"
116491
 
+
116492
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5936
116493
 
+msgctxt "Name"
116494
 
+msgid "Window Resize Start"
116495
 
+msgstr "开始更改窗口大小"
116496
 
+
116497
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6014
116498
 
+msgctxt "Comment"
116499
 
+msgid "A window has begun resizing"
116500
 
+msgstr "开始更改一个窗口的大小"
116501
 
+
116502
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6091
116503
 
+msgctxt "Name"
116504
 
+msgid "Window Resize End"
116505
 
+msgstr "更改窗口大小结束"
116506
 
+
116507
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6169
116508
 
+msgctxt "Comment"
116509
 
+msgid "A window has finished resizing"
116510
 
+msgstr "完成更改窗口大小"
116511
 
+
116512
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6246
116513
 
+msgctxt "Name"
116514
 
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
116515
 
+msgstr "当前桌面上的窗口请求注意"
116516
 
+
116517
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6315
116518
 
+msgctxt "Comment"
116519
 
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
116520
 
+msgstr "当前虚拟桌面上的窗口请求注意"
116521
 
+
116522
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6388
116523
 
+msgctxt "Name"
116524
 
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
116525
 
+msgstr "其它桌面上的窗口请求注意"
116526
 
+
116527
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6457
116528
 
+msgctxt "Comment"
116529
 
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
116530
 
+msgstr "未激活的虚拟桌面上的窗口请求注意"
116531
 
+
116532
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6527
116533
 
+msgctxt "Name"
116534
 
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
116535
 
+msgstr "混成性能过低"
116536
 
+
116537
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6589
116538
 
+msgctxt "Comment"
116539
 
+msgid ""
116540
 
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
116541
 
+msgstr "由于混成性能过低,此特性已经被暂时关闭"
116542
 
+
116543
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6653
116544
 
+msgctxt "Name"
116545
 
+msgid "Compositing has been suspended"
116546
 
+msgstr "混成已被中断"
116547
 
+
116548
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6711
116549
 
+msgctxt "Comment"
116550
 
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
116551
 
+msgstr "另一个应用程序已经请求中断混成操作。"
116552
 
+
116553
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6769
116554
 
+msgctxt "Name"
116555
 
+msgid "Effects not supported"
116556
 
+msgstr "不支持的效果"
116557
 
+
116558
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6830
116559
 
+msgctxt "Comment"
116560
 
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
116561
 
+msgstr "一些效果不被后端或硬件支持。"
116562
 
+
116563
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6890
116564
 
+msgctxt "Name"
116565
 
+msgid "Tiling Enabled"
116566
 
+msgstr "平铺已启用"
116567
 
+
116568
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6925
116569
 
+msgctxt "Comment"
116570
 
+msgid "Tiling mode has been enabled"
116571
 
+msgstr "已启用平铺模式"
116572
 
+
116573
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6962
116574
 
+msgctxt "Name"
116575
 
+msgid "Tiling Disabled"
116576
 
+msgstr "平铺已禁用"
116577
 
+
116578
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6997
116579
 
+msgctxt "Comment"
116580
 
+msgid "Tiling mode has been disabled"
116581
 
+msgstr "已禁用平铺模式"
116582
 
+
116583
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7035
116584
 
+msgctxt "Name"
116585
 
+msgid "Tiling Layout Changed"
116586
 
+msgstr "平铺布局已更改"
116587
 
+
116588
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7069
116589
 
+msgctxt "Comment"
116590
 
+msgid "Tiling Layout has been changed"
116591
 
+msgstr "已更改平铺布局"
116592
 
+
116593
 
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
116594
 
+msgctxt "Name"
116595
 
+msgid "KDE Write Daemon"
116596
 
+msgstr "KDE Write 守护程序"
116597
 
+
116598
 
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
116599
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:41
116600
 
+msgctxt "Comment"
116601
 
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
116602
 
+msgstr "监视本地用户发出的 write(1) 或 wall(1) 消息"
116603
 
+
116604
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
116605
 
+msgctxt "Name"
116606
 
+msgid "Write Daemon"
116607
 
+msgstr "Write 守护程序"
116608
 
+
116609
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
116610
 
+msgctxt "Comment"
116611
 
+msgid "Local system message service"
116612
 
+msgstr "本地系统消息服务"
116613
 
+
116614
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:45
116615
 
+msgctxt "Name"
116616
 
+msgid "New message received"
116617
 
+msgstr "收到新消息"
116618
 
+
116619
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:113
116620
 
+msgctxt "Comment"
116621
 
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
116622
 
+msgstr "此守护程序可以接受由 wall(1) 或 write(1) 命令发出的消息"
116623
 
+
116624
 
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
116625
 
+msgctxt "Name"
116626
 
+msgid "Display Management"
116627
 
+msgstr "显示管理"
116628
 
+
116629
 
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:49
116630
 
+msgctxt "Comment"
116631
 
+msgid "Manages displays and video outputs"
116632
 
+msgstr "管理显示和视频输出"
116633
 
+
116634
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
116635
 
+msgctxt "Name"
116636
 
+msgid "KSysGuard"
116637
 
+msgstr "KDE 系统卫士"
116638
 
+
116639
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:69
116640
 
+msgctxt "Name"
116641
 
+msgid "Kill or stop etc a process"
116642
 
+msgstr "杀死或停止一个进程"
116643
 
+
116644
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:123
116645
 
+msgctxt "Description"
116646
 
+msgid "Sends a given signal to a given process"
116647
 
+msgstr "向进程发送指定信号"
116648
 
+
116649
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:180
116650
 
+msgctxt "Name"
116651
 
+msgid "Change the priority of a process"
116652
 
+msgstr "更改一个进程的优先级"
116653
 
+
116654
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:236
116655
 
+msgctxt "Description"
116656
 
+msgid "Change the niceness of a given process"
116657
 
+msgstr "更改指定进程的资源优先级"
116658
 
+
116659
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:290
116660
 
+msgctxt "Name"
116661
 
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
116662
 
+msgstr "更改 IO 调度方式和优先级"
116663
 
+
116664
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:340
116665
 
+msgctxt "Description"
116666
 
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
116667
 
+msgstr "更改指定进程的读写资源利用优先级"
116668
 
+
116669
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:392
116670
 
+msgctxt "Name"
116671
 
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
116672
 
+msgstr "更改 CPU 调度方式和优先级"
116673
 
+
116674
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:442
116675
 
+msgctxt "Description"
116676
 
+msgid ""
116677
 
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
116678
 
+msgstr "更改指定的运行中进程采用的 CPU 调度器"
116679
 
+
116680
 
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
116681
 
+msgctxt "Name"
116682
 
+msgid "Detailed Memory Information"
116683
 
+msgstr "内存的详细信息"
116684
 
+
116685
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
116686
 
+msgctxt "Name"
116687
 
+msgid "Fake Bluetooth"
116688
 
+msgstr "虚假蓝牙"
116689
 
+
116690
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
116691
 
+msgctxt "Comment"
116692
 
+msgid "Fake Bluetooth Management"
116693
 
+msgstr "虚假蓝牙管理"
116694
 
+
116695
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
116696
 
+msgctxt "Name"
116697
 
+msgid "Fake Net"
116698
 
+msgstr "虚假网络"
116699
 
+
116700
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
116701
 
+msgctxt "Comment"
116702
 
+msgid "Fake Network Management"
116703
 
+msgstr "虚假网络管理"
116704
 
+
116705
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
116706
 
+msgctxt "Comment"
116707
 
+msgid "Bluetooth Management Backend"
116708
 
+msgstr "蓝牙管理后端"
116709
 
+
116710
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
116711
 
+msgctxt "Comment"
116712
 
+msgid "Network Management Backend"
116713
 
+msgstr "网络管理后端"
116714
 
+
116715
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
116716
 
+msgctxt "Comment"
116717
 
+msgid "Power Management Backend"
116718
 
+msgstr "电源管理后端"
116719
 
+
116720
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
116721
 
+msgctxt "Comment"
116722
 
+msgid "Remote Control Management Backend"
116723
 
+msgstr "远程控制管理后端"
116724
 
+
116725
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
116726
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
116727
 
+msgctxt "Name"
116728
 
+msgid "Application Launcher"
116729
 
+msgstr "程序启动器"
116730
 
+
116731
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
116732
 
+msgctxt "Comment"
116733
 
+msgid "Launcher to start applications"
116734
 
+msgstr "应用程序的启动器"
116735
 
+
116736
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
116737
 
+msgctxt "Name"
116738
 
+msgid "Application Launcher Menu"
116739
 
+msgstr "应用程序启动菜单"
116740
 
+
116741
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
116742
 
+msgctxt "Comment"
116743
 
+msgid "Traditional menu based application launcher"
116744
 
+msgstr "基于菜单的传统程序启动器"
116745
 
+
116746
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
116747
 
+msgctxt "Name"
116748
 
+msgid "Pager"
116749
 
+msgstr "分页器"
116750
 
+
116751
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
116752
 
+msgctxt "Comment"
116753
 
+msgid "Switch between virtual desktops"
116754
 
+msgstr "在虚拟桌面间切换"
116755
 
+
116756
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
116757
 
+msgctxt "Name"
116758
 
+msgid "Task Manager"
116759
 
+msgstr "任务管理器"
116760
 
+
116761
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
116762
 
+msgctxt "Comment"
116763
 
+msgid "Switch between running applications"
116764
 
+msgstr "在已运行的程序间切换"
116765
 
+
116766
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
116767
 
+msgctxt "Name"
116768
 
+msgid "Trashcan"
116769
 
+msgstr "回收站"
116770
 
+
116771
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
116772
 
+msgctxt "Comment"
116773
 
+msgid "Access to deleted items"
116774
 
+msgstr "访问已删除的内容"
116775
 
+
116776
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
116777
 
+msgctxt "Name"
116778
 
+msgid "Window List"
116779
 
+msgstr "窗口列表"
116780
 
+
116781
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:60
116782
 
+msgctxt "Comment"
116783
 
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
116784
 
+msgstr "显示已打开窗口的 Plasmoid 部件。"
116785
 
+
116786
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
116787
 
+msgctxt "Name|plasma containment"
116788
 
+msgid "Desktop Dashboard"
116789
 
+msgstr "桌面部件板"
116790
 
+
116791
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:40
116792
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:66
116793
 
+msgctxt "Comment"
116794
 
+msgid "Default desktop containment"
116795
 
+msgstr "默认桌面容器"
116796
 
+
116797
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
116798
 
+msgctxt "Name|plasma containment"
116799
 
+msgid "Desktop"
116800
 
+msgstr "桌面"
116801
 
+
116802
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
116803
 
+msgctxt "Name"
116804
 
+msgid "Empty Panel"
116805
 
+msgstr "空面板"
116806
 
+
116807
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:42
116808
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:58
116809
 
+msgctxt "Comment"
116810
 
+msgid "A containment for a panel"
116811
 
+msgstr "面板容器"
116812
 
+
116813
 
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
116814
 
+msgctxt "Name"
116815
 
+msgid "Plasma Desktop Shell"
116816
 
+msgstr "Plasma 桌面外壳"
116817
 
+
116818
 
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
116819
 
+msgctxt "Comment"
116820
 
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
116821
 
+msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互"
116822
 
+
116823
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
116824
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
116825
 
+msgctxt "Name"
116826
 
+msgid "Default Panel"
116827
 
+msgstr "默认面板"
116828
 
+
116829
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
116830
 
+msgctxt "Name"
116831
 
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
116832
 
+msgstr "Plasma 桌面工作空间"
116833
 
+
116834
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
116835
 
+msgctxt "Comment"
116836
 
+msgid "Plasma Desktop Shell"
116837
 
+msgstr "Plasma 桌面外壳"
116838
 
+
116839
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:119
116840
 
+msgctxt "Name"
116841
 
+msgid "New widget published"
116842
 
+msgstr "新部件已发布"
116843
 
+
116844
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:173
116845
 
+msgctxt "Comment"
116846
 
+msgid "A new widget has become available on the network."
116847
 
+msgstr "网络上有了一个新的可用部件。"
116848
 
+
116849
 
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
116850
 
+msgctxt "Name"
116851
 
+msgid "Default Plasma Animator"
116852
 
+msgstr "默认 Plasma 动画"
116853
 
+
116854
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
116855
 
+msgctxt "Name"
116856
 
+msgid "Activity Bar"
116857
 
+msgstr "活动栏"
116858
 
+
116859
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
116860
 
+msgctxt "Comment"
116861
 
+msgid "Tab bar to switch activities"
116862
 
+msgstr "切换活动的标签栏"
116863
 
+
116864
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
116865
 
+msgctxt "Name"
116866
 
+msgid "Analog Clock"
116867
 
+msgstr "模拟时钟"
116868
 
+
116869
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
116870
 
+msgctxt "Comment"
116871
 
+msgid "A clock with hands"
116872
 
+msgstr "带指针的时钟"
116873
 
+
116874
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
116875
 
+msgctxt "Name"
116876
 
+msgid "Battery Monitor"
116877
 
+msgstr "电池监视器"
116878
 
+
116879
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
116880
 
+msgctxt "Comment"
116881
 
+msgid "See the power status of your battery"
116882
 
+msgstr "查看电池电源的状态"
116883
 
+
116884
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
116885
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
116886
 
+msgctxt "Name"
116887
 
+msgid "Calendar"
116888
 
+msgstr "日历"
116889
 
+
116890
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
116891
 
+msgctxt "Comment"
116892
 
+msgid "View and pick dates from the calendar"
116893
 
+msgstr "查看日历,选取日期"
116894
 
+
116895
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
116896
 
+msgctxt "Name"
116897
 
+msgid "Device Notifier"
116898
 
+msgstr "设备通知器"
116899
 
+
116900
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
116901
 
+msgctxt "Comment"
116902
 
+msgid "Notifications and access for new devices"
116903
 
+msgstr "通知和访问新设备"
116904
 
+
116905
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
116906
 
+msgctxt "Name"
116907
 
+msgid "Open with File Manager"
116908
 
+msgstr "用文件浏览器打开"
116909
 
+
116910
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
116911
 
+msgctxt "Name"
116912
 
+msgid "Digital Clock"
116913
 
+msgstr "数字钟"
116914
 
+
116915
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
116916
 
+msgctxt "Comment"
116917
 
+msgid "Time displayed in a digital format"
116918
 
+msgstr "以数字格式显示时间"
116919
 
+
116920
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
116921
 
+msgctxt "Name"
116922
 
+msgid "Icon"
116923
 
+msgstr "图标"
116924
 
+
116925
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
116926
 
+msgctxt "Comment"
116927
 
+msgid "A generic icon"
116928
 
+msgstr "通用图标"
116929
 
+
116930
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
116931
 
+msgctxt "Name"
116932
 
+msgid "Lock/Logout"
116933
 
+msgstr "锁定/注销"
116934
 
+
116935
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
116936
 
+msgctxt "Comment"
116937
 
+msgid "Lock the screen or log out"
116938
 
+msgstr "锁定屏幕或注销"
116939
 
+
116940
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
116941
 
+msgctxt "Name"
116942
 
+msgid "Notifications"
116943
 
+msgstr "通知"
116944
 
+
116945
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
116946
 
+msgctxt "Comment"
116947
 
+msgid "Display notifications and jobs"
116948
 
+msgstr "显示通知和任务"
116949
 
+
116950
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
116951
 
+msgctxt "Name"
116952
 
+msgid "Panel Spacer"
116953
 
+msgstr "面板间距"
116954
 
+
116955
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
116956
 
+msgctxt "Comment"
116957
 
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
116958
 
+msgstr "在面板中保留空间。"
116959
 
+
116960
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
116961
 
+msgctxt "Name"
116962
 
+msgid "Quicklaunch"
116963
 
+msgstr "快速启动"
116964
 
+
116965
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
116966
 
+msgctxt "Comment"
116967
 
+msgid "Launch your favourite Applications"
116968
 
+msgstr "启动您最常用的程序"
116969
 
+
116970
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
116971
 
+msgctxt "Name"
116972
 
+msgid "CPU Monitor"
116973
 
+msgstr "CPU 监视器"
116974
 
+
116975
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:44
116976
 
+msgctxt "Comment"
116977
 
+msgid "A CPU usage monitor"
116978
 
+msgstr "CPU 利用率监视器"
116979
 
+
116980
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
116981
 
+msgctxt "Name"
116982
 
+msgid "Hard Disk Status"
116983
 
+msgstr "硬盘状态"
116984
 
+
116985
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:44
116986
 
+msgctxt "Comment"
116987
 
+msgid "A hard disk usage monitor"
116988
 
+msgstr "硬盘利用率监视器"
116989
 
+
116990
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
116991
 
+msgctxt "Name"
116992
 
+msgid "Hardware Info"
116993
 
+msgstr "硬件信息"
116994
 
+
116995
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:44
116996
 
+msgctxt "Comment"
116997
 
+msgid "Show hardware info"
116998
 
+msgstr "显示硬件信息"
116999
 
+
117000
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
117001
 
+msgctxt "Name"
117002
 
+msgid "Network Monitor"
117003
 
+msgstr "网络监视器"
117004
 
+
117005
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:46
117006
 
+msgctxt "Comment"
117007
 
+msgid "A network usage monitor"
117008
 
+msgstr "网络利用率监视器"
117009
 
+
117010
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
117011
 
+msgctxt "Name"
117012
 
+msgid "Memory Status"
117013
 
+msgstr "内存状态"
117014
 
+
117015
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:44
117016
 
+msgctxt "Comment"
117017
 
+msgid "A RAM usage monitor"
117018
 
+msgstr "RAM 利用率监视器"
117019
 
+
117020
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
117021
 
+msgctxt "Name"
117022
 
+msgid "Hardware Temperature"
117023
 
+msgstr "硬件温度计"
117024
 
+
117025
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:45
117026
 
+msgctxt "Comment"
117027
 
+msgid "A system temperature monitor"
117028
 
+msgstr "系统温度监视器"
117029
 
+
117030
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
117031
 
+msgctxt "Comment"
117032
 
+msgid "System monitoring applet"
117033
 
+msgstr "系统监视器小程序"
117034
 
+
117035
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
117036
 
+msgctxt "Name"
117037
 
+msgid "System Tray"
117038
 
+msgstr "系统托盘"
117039
 
+
117040
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
117041
 
+msgctxt "Comment"
117042
 
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
117043
 
+msgstr "访问在系统托盘中最小化隐藏的应用程序"
117044
 
+
117045
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
117046
 
+msgctxt "Name"
117047
 
+msgid "Web Browser"
117048
 
+msgstr "Web 浏览器"
117049
 
+
117050
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
117051
 
+msgctxt "Comment"
117052
 
+msgid "A simple web browser"
117053
 
+msgstr "简单 Web 浏览器"
117054
 
+
117055
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
117056
 
+msgctxt "Comment"
117057
 
+msgid "Simple application launcher"
117058
 
+msgstr "简易程序启动器"
117059
 
+
117060
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
117061
 
+msgctxt "Name"
117062
 
+msgid "Standard Menu"
117063
 
+msgstr "标准菜单"
117064
 
+
117065
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
117066
 
+msgctxt "Comment"
117067
 
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
117068
 
+msgstr "通常在点击右键时显示的菜单"
117069
 
+
117070
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
117071
 
+msgctxt "Name"
117072
 
+msgid "Minimal Menu"
117073
 
+msgstr "最小化菜单"
117074
 
+
117075
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
117076
 
+msgctxt "Name"
117077
 
+msgid "Paste"
117078
 
+msgstr "粘贴"
117079
 
+
117080
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:63
117081
 
+msgctxt "Comment"
117082
 
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
117083
 
+msgstr "从剪贴板内容中创建部件"
117084
 
+
117085
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
117086
 
+msgctxt "Name"
117087
 
+msgid "Switch Activity"
117088
 
+msgstr "切换活动"
117089
 
+
117090
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:61
117091
 
+msgctxt "Comment"
117092
 
+msgid "Switch to another activity"
117093
 
+msgstr "切换到另一个活动"
117094
 
+
117095
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
117096
 
+msgctxt "Name"
117097
 
+msgid "Switch Desktop"
117098
 
+msgstr "切换桌面"
117099
 
+
117100
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:63
117101
 
+msgctxt "Comment"
117102
 
+msgid "Switch to another virtual desktop"
117103
 
+msgstr "切换到另一个虚拟桌面"
117104
 
+
117105
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
117106
 
+msgctxt "Name"
117107
 
+msgid "Switch Window"
117108
 
+msgstr "切换窗口"
117109
 
+
117110
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
117111
 
+msgctxt "Comment"
117112
 
+msgid "Show a list of windows to switch to"
117113
 
+msgstr "显示可供切换的窗口列表"
117114
 
+
117115
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
117116
 
+msgctxt "Comment"
117117
 
+msgid "A dummy plugin for testing"
117118
 
+msgstr "测试用的虚拟插件"
117119
 
+
117120
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
117121
 
+msgctxt "Name"
117122
 
+msgid "Akonadi"
117123
 
+msgstr "Akonadi"
117124
 
+
117125
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:64
117126
 
+msgctxt "Comment"
117127
 
+msgid "Akonadi PIM data engine"
117128
 
+msgstr "Akonadi 个人信息管理数据引擎"
117129
 
+
117130
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
117131
 
+msgctxt "Name"
117132
 
+msgid "Application Job Information"
117133
 
+msgstr "程序任务信息"
117134
 
+
117135
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
117136
 
+msgctxt "Comment"
117137
 
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
117138
 
+msgstr "提供程序任务更新信息(通过 kuiserver)"
117139
 
+
117140
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
117141
 
+msgctxt "Name"
117142
 
+msgid "Application Information"
117143
 
+msgstr "程序信息"
117144
 
+
117145
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:61
117146
 
+msgctxt "Comment"
117147
 
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
117148
 
+msgstr "显示信息或启动菜单中的所有应用程序。"
117149
 
+
117150
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
117151
 
+msgctxt "Comment"
117152
 
+msgid "Calendar data engine"
117153
 
+msgstr "日历数据引擎"
117154
 
+
117155
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
117156
 
+msgctxt "Name"
117157
 
+msgid "Device Notifications"
117158
 
+msgstr "设备通知"
117159
 
+
117160
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:40
117161
 
+msgctxt "Comment"
117162
 
+msgid "Passive device notifications for the user."
117163
 
+msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。"
117164
 
+
117165
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
117166
 
+msgctxt "Name"
117167
 
+msgid "Dictionary"
117168
 
+msgstr "词典"
117169
 
+
117170
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
117171
 
+msgctxt "Comment"
117172
 
+msgid "Look up word meanings"
117173
 
+msgstr "查阅单词含义"
117174
 
+
117175
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
117176
 
+msgctxt "Name"
117177
 
+msgid "Run Commands"
117178
 
+msgstr "运行命令"
117179
 
+
117180
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
117181
 
+msgctxt "Comment"
117182
 
+msgid "Run Executable Data Engine"
117183
 
+msgstr "运行程序数据引擎"
117184
 
+
117185
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
117186
 
+msgctxt "Comment"
117187
 
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
117188
 
+msgstr "用于获取网站图标的数据引擎"
117189
 
+
117190
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
117191
 
+msgctxt "Name"
117192
 
+msgid "Files and Directories"
117193
 
+msgstr "文件和目录"
117194
 
+
117195
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
117196
 
+msgctxt "Comment"
117197
 
+msgid "Information about files and directories."
117198
 
+msgstr "关于文件和目录的信息。"
117199
 
+
117200
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
117201
 
+msgctxt "Name"
117202
 
+msgid "Geolocation"
117203
 
+msgstr "地理"
117204
 
+
117205
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
117206
 
+msgctxt "Comment"
117207
 
+msgid "Geolocation Data Engine"
117208
 
+msgstr "地理位置数据引擎"
117209
 
+
117210
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
117211
 
+msgctxt "Name"
117212
 
+msgid "Geolocation GPS"
117213
 
+msgstr "GPS 位置"
117214
 
+
117215
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
117216
 
+msgctxt "Comment"
117217
 
+msgid "Geolocation from GPS address."
117218
 
+msgstr "GPS 地址产生的位置。"
117219
 
+
117220
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
117221
 
+msgctxt "Name"
117222
 
+msgid "Geolocation IP"
117223
 
+msgstr "IP 位置"
117224
 
+
117225
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
117226
 
+msgctxt "Comment"
117227
 
+msgid "Geolocation from IP address."
117228
 
+msgstr "IP 地址确定的位置。"
117229
 
+
117230
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
117231
 
+msgctxt "Comment"
117232
 
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
117233
 
+msgstr "Plasma 地理定位提供方"
117234
 
+
117235
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
117236
 
+msgctxt "Name"
117237
 
+msgid "Hotplug Events"
117238
 
+msgstr "热插拔事件"
117239
 
+
117240
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
117241
 
+msgctxt "Comment"
117242
 
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
117243
 
+msgstr "跟踪热插拔设备的产生与消失。"
117244
 
+
117245
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
117246
 
+msgctxt "Name"
117247
 
+msgid "Keyboard and Mouse State"
117248
 
+msgstr "键盘和鼠标状态"
117249
 
+
117250
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:64
117251
 
+msgctxt "Comment"
117252
 
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
117253
 
+msgstr "显示键盘修饰健及鼠标按键状态"
117254
 
+
117255
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
117256
 
+msgctxt "Name"
117257
 
+msgid "Meta Data"
117258
 
+msgstr "元数据"
117259
 
+
117260
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
117261
 
+msgctxt "Name"
117262
 
+msgid "Pointer Position"
117263
 
+msgstr "指针位置"
117264
 
+
117265
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
117266
 
+msgctxt "Comment"
117267
 
+msgid "Mouse position and cursor"
117268
 
+msgstr "鼠标位置和光标"
117269
 
+
117270
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
117271
 
+msgctxt "Name"
117272
 
+msgid "Networking"
117273
 
+msgstr "网络"
117274
 
+
117275
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
117276
 
+msgctxt "Name"
117277
 
+msgid "Application Notifications"
117278
 
+msgstr "应用程序通知"
117279
 
+
117280
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
117281
 
+msgctxt "Comment"
117282
 
+msgid "Passive visual notifications for the user."
117283
 
+msgstr "为用户提供被动出现的视觉通知。"
117284
 
+
117285
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
117286
 
+msgctxt "Name"
117287
 
+msgid "Now Playing"
117288
 
+msgstr "正在收听"
117289
 
+
117290
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
117291
 
+msgctxt "Comment"
117292
 
+msgid "Lists currently playing music"
117293
 
+msgstr "列出当前正在播放的音乐"
117294
 
+
117295
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
117296
 
+msgctxt "Comment"
117297
 
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
117298
 
+msgstr "提供文件管理器和文件对话框里能看到的位置。"
117299
 
+
117300
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
117301
 
+msgctxt "Name|plasma data engine"
117302
 
+msgid "Power Management"
117303
 
+msgstr "电源管理"
117304
 
+
117305
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:66
117306
 
+msgctxt "Comment"
117307
 
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
117308
 
+msgstr "提供电池、交流适配器、系统睡眠及 PowerDevil 信息。"
117309
 
+
117310
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
117311
 
+msgctxt "Name"
117312
 
+msgid "RSS"
117313
 
+msgstr "RSS"
117314
 
+
117315
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
117316
 
+msgctxt "Comment"
117317
 
+msgid "RSS News Data Engine"
117318
 
+msgstr "RSS 新闻数据引擎"
117319
 
+
117320
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
117321
 
+msgctxt "Name"
117322
 
+msgid "Device Information"
117323
 
+msgstr "设备信息"
117324
 
+
117325
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
117326
 
+msgctxt "Comment"
117327
 
+msgid "Device data via Solid"
117328
 
+msgstr "通过 Solid 获得设备数据"
117329
 
+
117330
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
117331
 
+msgctxt "Name"
117332
 
+msgid "Status Notifier Information"
117333
 
+msgstr "状态通知信息"
117334
 
+
117335
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:37
117336
 
+msgctxt "Comment"
117337
 
+msgid ""
117338
 
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
117339
 
+"protocol."
117340
 
+msgstr "用于提供应用程序状态信息的引擎,急于状态通知协议。"
117341
 
+
117342
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
117343
 
+msgctxt "Comment"
117344
 
+msgid "System status information"
117345
 
+msgstr "系统状态信息"
117346
 
+
117347
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
117348
 
+msgctxt "Name"
117349
 
+msgid "Window Information"
117350
 
+msgstr "窗口信息"
117351
 
+
117352
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
117353
 
+msgctxt "Comment"
117354
 
+msgid "Information and management services for all available windows."
117355
 
+msgstr "全部可用窗口的信息和管理服务"
117356
 
+
117357
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
117358
 
+msgctxt "Name"
117359
 
+msgid "Date and Time"
117360
 
+msgstr "日期和时间"
117361
 
+
117362
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
117363
 
+msgctxt "Comment"
117364
 
+msgid "Date and time by timezone"
117365
 
+msgstr "根据时区提供日期和时间"
117366
 
+
117367
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
117368
 
+msgctxt "Name"
117369
 
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
117370
 
+msgstr "英国 MET 办公室提供的 BBC 天气报告"
117371
 
+
117372
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
117373
 
+msgctxt "Comment"
117374
 
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
117375
 
+msgstr "英国 MET 办公室提供的 XML 数据"
117376
 
+
117377
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
117378
 
+msgctxt "Name"
117379
 
+msgid "Environment Canada"
117380
 
+msgstr "加拿大环境"
117381
 
+
117382
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
117383
 
+msgctxt "Comment"
117384
 
+msgid "XML Data from Environment Canada"
117385
 
+msgstr "加拿大环境提供的 XML 数据"
117386
 
+
117387
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
117388
 
+msgctxt "Name"
117389
 
+msgid "NOAA's National Weather Service"
117390
 
+msgstr "NOAA 提供的国家天气服务"
117391
 
+
117392
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
117393
 
+msgctxt "Comment"
117394
 
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
117395
 
+msgstr "NOAA 国家天气服务提供的 XML 数据"
117396
 
+
117397
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
117398
 
+msgctxt "Name"
117399
 
+msgid "wetter.com"
117400
 
+msgstr "wetter.com"
117401
 
+
117402
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:60
117403
 
+msgctxt "Comment"
117404
 
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
117405
 
+msgstr "wetter.com 网站提供的天气预报"
117406
 
+
117407
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
117408
 
+msgctxt "Name"
117409
 
+msgid "Weather"
117410
 
+msgstr "天气"
117411
 
+
117412
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
117413
 
+msgctxt "Comment"
117414
 
+msgid "Weather data from multiple online sources"
117415
 
+msgstr "来自多个在线信息源的天气数据"
117416
 
+
117417
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
117418
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
117419
 
+msgid "Bookmarks"
117420
 
+msgstr "书签"
117421
 
+
117422
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:66
117423
 
+msgctxt "Comment"
117424
 
+msgid "Find and open bookmarks"
117425
 
+msgstr "查找并打开书签"
117426
 
+
117427
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
117428
 
+msgctxt "Name"
117429
 
+msgid "Calculator"
117430
 
+msgstr "计算器"
117431
 
+
117432
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
117433
 
+msgctxt "Comment"
117434
 
+msgid "Calculate expressions"
117435
 
+msgstr "计算表达式"
117436
 
+
117437
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
117438
 
+msgctxt "Name"
117439
 
+msgid "Kill Applications"
117440
 
+msgstr "杀死程序"
117441
 
+
117442
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
117443
 
+msgctxt "Name"
117444
 
+msgid "Terminate Applications"
117445
 
+msgstr "终止程序"
117446
 
+
117447
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:61
117448
 
+msgctxt "Comment"
117449
 
+msgid "Stop applications that are currently running"
117450
 
+msgstr "停止正在运行的应用程序"
117451
 
+
117452
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
117453
 
+msgctxt "Name"
117454
 
+msgid "Locations"
117455
 
+msgstr "位置"
117456
 
+
117457
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
117458
 
+msgctxt "Comment"
117459
 
+msgid "File and URL opener"
117460
 
+msgstr "文件和 URL 打开器"
117461
 
+
117462
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
117463
 
+msgctxt "Name"
117464
 
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
117465
 
+msgstr "Nepomuk 桌面搜索运行器"
117466
 
+
117467
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
117468
 
+msgctxt "Comment"
117469
 
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
117470
 
+msgstr "通过 Nepomuk 执行桌面搜索的运行器"
117471
 
+
117472
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
117473
 
+msgctxt "Comment"
117474
 
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
117475
 
+msgstr "打开设备和文件夹书签"
117476
 
+
117477
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
117478
 
+msgctxt "Comment"
117479
 
+msgid "Basic Power Management Operations"
117480
 
+msgstr "基本电源管理操作"
117481
 
+
117482
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
117483
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
117484
 
+msgctxt "Name"
117485
 
+msgid "PowerDevil"
117486
 
+msgstr "PowerDevil"
117487
 
+
117488
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
117489
 
+msgctxt "Name"
117490
 
+msgid "Recent Documents"
117491
 
+msgstr "最近的文档"
117492
 
+
117493
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
117494
 
+msgctxt "Comment"
117495
 
+msgid "Find applications, control panels and services"
117496
 
+msgstr "查找应用程序、控制面板和服务"
117497
 
+
117498
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
117499
 
+msgctxt "Name"
117500
 
+msgid "Desktop Sessions"
117501
 
+msgstr "桌面会话"
117502
 
+
117503
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
117504
 
+msgctxt "Comment"
117505
 
+msgid "Fast user switching"
117506
 
+msgstr "快速用户切换"
117507
 
+
117508
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
117509
 
+msgctxt "Name"
117510
 
+msgid "Command Line"
117511
 
+msgstr "命令行"
117512
 
+
117513
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
117514
 
+msgctxt "Comment"
117515
 
+msgid "Executes shell commands"
117516
 
+msgstr "执行 shell 命令"
117517
 
+
117518
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
117519
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
117520
 
+msgid "Devices"
117521
 
+msgstr "设备"
117522
 
+
117523
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:61
117524
 
+msgctxt "Comment"
117525
 
+msgid "Manage removable devices"
117526
 
+msgstr "管理移动设备"
117527
 
+
117528
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
117529
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
117530
 
+msgid "Web Shortcuts"
117531
 
+msgstr "网页快捷方式"
117532
 
+
117533
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:66
117534
 
+msgctxt "Comment"
117535
 
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
117536
 
+msgstr "允许用户使用 Konqueror 的网页快捷键"
117537
 
+
117538
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
117539
 
+msgctxt "Name"
117540
 
+msgid "Windowed widgets"
117541
 
+msgstr "窗口化部件"
117542
 
+
117543
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:42
117544
 
+msgctxt "Comment"
117545
 
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
117546
 
+msgstr "查找可以独立窗口形式运行的 Plasma 部件"
117547
 
+
117548
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
117549
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
117550
 
+msgid "Windows"
117551
 
+msgstr "窗口"
117552
 
+
117553
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:64
117554
 
+msgctxt "Comment"
117555
 
+msgid "List windows and desktops and switch them"
117556
 
+msgstr "列出所有窗口和桌面,并可供切换"
117557
 
+
117558
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
117559
 
+msgctxt "Name"
117560
 
+msgid "Google Gadgets"
117561
 
+msgstr "Google 小工具"
117562
 
+
117563
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
117564
 
+msgctxt "Comment"
117565
 
+msgid "Google Desktop Gadget"
117566
 
+msgstr "Google 桌面小工具"
117567
 
+
117568
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
117569
 
+msgctxt "Name"
117570
 
+msgid "GoogleGadgets"
117571
 
+msgstr "Google 小工具"
117572
 
+
117573
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
117574
 
+msgctxt "Comment"
117575
 
+msgid "Google Desktop Gadgets"
117576
 
+msgstr "Google 桌面小工具"
117577
 
+
117578
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
117579
 
+msgctxt "Name"
117580
 
+msgid "Python Widget"
117581
 
+msgstr "Python 部件"
117582
 
+
117583
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
117584
 
+msgctxt "Comment"
117585
 
+msgid "Plasma widget support written in Python"
117586
 
+msgstr "Plasma 部件支持用 Python 来编写"
117587
 
+
117588
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
117589
 
+msgctxt "Name"
117590
 
+msgid "Python data engine"
117591
 
+msgstr "Python 数据引擎"
117592
 
+
117593
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
117594
 
+msgctxt "Comment"
117595
 
+msgid "Plasma data engine support for Python"
117596
 
+msgstr "Python 的 Plasma 数据引擎支持"
117597
 
+
117598
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
117599
 
+msgctxt "Name"
117600
 
+msgid "Python Runner"
117601
 
+msgstr "Python 运行器"
117602
 
+
117603
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:52
117604
 
+msgctxt "Comment"
117605
 
+msgid "Plasma Runner support for Python"
117606
 
+msgstr "支持 Python 的 Plasma 运行器"
117607
 
+
117608
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
117609
 
+msgctxt "Name"
117610
 
+msgid "Python wallpaper"
117611
 
+msgstr "Python 壁纸"
117612
 
+
117613
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:56
117614
 
+msgctxt "Comment"
117615
 
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
117616
 
+msgstr "支持 Python 的 Plasma 壁纸"
117617
 
+
117618
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
117619
 
+msgctxt "Name"
117620
 
+msgid "QEdje"
117621
 
+msgstr "QEdje"
117622
 
+
117623
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
117624
 
+msgctxt "Comment"
117625
 
+msgid "QEdje Gadgets"
117626
 
+msgstr "QEdje 小工具"
117627
 
+
117628
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
117629
 
+msgctxt "Name"
117630
 
+msgid "QEdje Gadgets"
117631
 
+msgstr "QEdje 小工具"
117632
 
+
117633
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
117634
 
+msgctxt "Comment"
117635
 
+msgid "QEdje Gadget"
117636
 
+msgstr "QEdje 小工具"
117637
 
+
117638
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
117639
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
117640
 
+msgctxt "Name"
117641
 
+msgid "Ruby Widget"
117642
 
+msgstr "Ruby 部件"
117643
 
+
117644
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
117645
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
117646
 
+msgctxt "Comment"
117647
 
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
117648
 
+msgstr "使用 Ruby 编写的原生 Plasma 部件"
117649
 
+
117650
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
117651
 
+msgctxt "Name"
117652
 
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
117653
 
+msgstr "MacOS 部件板部件"
117654
 
+
117655
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
117656
 
+msgctxt "Comment"
117657
 
+msgid "MacOS dashboard widget"
117658
 
+msgstr "MacOS 部件板"
117659
 
+
117660
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
117661
 
+msgctxt "Name"
117662
 
+msgid "Web Widgets"
117663
 
+msgstr "Web 部件"
117664
 
+
117665
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
117666
 
+msgctxt "Comment"
117667
 
+msgid "HTML widget"
117668
 
+msgstr "HTML 部件"
117669
 
+
117670
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
117671
 
+msgctxt "Name"
117672
 
+msgid "Dashboard"
117673
 
+msgstr "部件板"
117674
 
+
117675
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
117676
 
+msgctxt "Comment"
117677
 
+msgid "MacOS X dashboard widget"
117678
 
+msgstr "MacOS X 部件板"
117679
 
+
117680
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
117681
 
+msgctxt "Name"
117682
 
+msgid "Web Widget"
117683
 
+msgstr "网页部件"
117684
 
+
117685
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
117686
 
+msgctxt "Comment"
117687
 
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
117688
 
+msgstr "使用 HTML 和JavaScript 的网页部件"
117689
 
+
117690
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
117691
 
+msgctxt "Name"
117692
 
+msgid "Color"
117693
 
+msgstr "颜色"
117694
 
+
117695
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
117696
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
117697
 
+msgctxt "Name"
117698
 
+msgid "Image"
117699
 
+msgstr "图像"
117700
 
+
117701
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
117702
 
+msgctxt "Name"
117703
 
+msgid "Slideshow"
117704
 
+msgstr "幻灯显示"
117705
 
+
117706
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
117707
 
+msgctxt "Name"
117708
 
+msgid "Current Application Control"
117709
 
+msgstr "当前程序控制"
117710
 
+
117711
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:58
117712
 
+msgctxt "Comment"
117713
 
+msgid "Controls for the active window"
117714
 
+msgstr "控制活动窗口"
117715
 
+
117716
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
117717
 
+msgctxt "Name"
117718
 
+msgid "Search Box"
117719
 
+msgstr "搜索框"
117720
 
+
117721
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:60
117722
 
+msgctxt "Comment"
117723
 
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
117724
 
+msgstr "运行管理器的搜索框"
117725
 
+
117726
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
117727
 
+msgctxt "Name"
117728
 
+msgid "Panel for Netbooks"
117729
 
+msgstr "笔记本面板"
117730
 
+
117731
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
117732
 
+msgctxt "Name"
117733
 
+msgid "Newspaper Activity"
117734
 
+msgstr "报纸活动容器"
117735
 
+
117736
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:39
117737
 
+msgctxt "Comment"
117738
 
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
117739
 
+msgstr "一个可将部件分放到两栏的活动容器"
117740
 
+
117741
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
117742
 
+msgctxt "Name"
117743
 
+msgid "Search and Launch Containment"
117744
 
+msgstr "搜索与启动容器"
117745
 
+
117746
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:54
117747
 
+msgctxt "Comment"
117748
 
+msgid "Special Containment with Launcher"
117749
 
+msgstr "包含启动器的特殊容器"
117750
 
+
117751
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
117752
 
+msgctxt "Name"
117753
 
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
117754
 
+msgstr "Plasma 搜索与启动菜单"
117755
 
+
117756
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:58
117757
 
+msgctxt "Comment"
117758
 
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
117759
 
+msgstr "搜索与启动 Plasma 的菜单项"
117760
 
+
117761
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
117762
 
+msgctxt "Comment"
117763
 
+msgid "List all your bookmarks"
117764
 
+msgstr "列出所有书签"
117765
 
+
117766
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
117767
 
+msgctxt "Name"
117768
 
+msgid "Contacts"
117769
 
+msgstr "联系人"
117770
 
+
117771
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
117772
 
+msgctxt "Comment"
117773
 
+msgid "List all your contacts"
117774
 
+msgstr "列出全部联系人"
117775
 
+
117776
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
117777
 
+msgctxt "Comment"
117778
 
+msgid "Applications targeted to software development"
117779
 
+msgstr "面向软件开发的应用程序"
117780
 
+
117781
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
117782
 
+msgctxt "Comment"
117783
 
+msgid "Educational applications"
117784
 
+msgstr "教学程序"
117785
 
+
117786
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
117787
 
+msgctxt "Comment"
117788
 
+msgid "A collection of fun games"
117789
 
+msgstr "一组趣味游戏"
117790
 
+
117791
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
117792
 
+msgctxt "Comment"
117793
 
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
117794
 
+msgstr "图形图像应用程序,如绘画工具和图像查看器"
117795
 
+
117796
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
117797
 
+msgctxt "Comment"
117798
 
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
117799
 
+msgstr "互联网应用程序,如网络浏览器、邮件客户端和聊天工具"
117800
 
+
117801
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
117802
 
+msgctxt "Comment"
117803
 
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
117804
 
+msgstr "多媒体应用程序,如视频/音频播放器"
117805
 
+
117806
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
117807
 
+msgctxt "Comment"
117808
 
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
117809
 
+msgstr "办公应用程序,如文字处理工具和电子表格"
117810
 
+
117811
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
117812
 
+msgctxt "Comment"
117813
 
+msgid "System preferences and setup programs"
117814
 
+msgstr "系统首选项和系统设置程序"
117815
 
+
117816
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
117817
 
+msgctxt "Comment"
117818
 
+msgid "Small utilities and accessories"
117819
 
+msgstr "小型附件和辅助工具"
117820
 
+
117821
 
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
117822
 
+msgctxt "Name"
117823
 
+msgid "Search and Launch Engine"
117824
 
+msgstr "搜索与启动引擎"
117825
 
+
117826
 
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:57
117827
 
+msgctxt "Comment"
117828
 
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
117829
 
+msgstr "处理 SAL 容器查询的引擎"
117830
 
+
117831
 
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
117832
 
+msgctxt "Name"
117833
 
+msgid "Air for netbooks"
117834
 
+msgstr "上网本大气主题"
117835
 
+
117836
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
117837
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
117838
 
+msgctxt "Name"
117839
 
+msgid "Page one"
117840
 
+msgstr "Page one"
117841
 
+
117842
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:40
117843
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:40
117844
 
+msgctxt "Comment"
117845
 
+msgid "Default Netbook Page"
117846
 
+msgstr "默认上网本页面"
117847
 
+
117848
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
117849
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
117850
 
+msgctxt "Name"
117851
 
+msgid "Default Netbook Panel"
117852
 
+msgstr "默认上网本面板"
117853
 
+
117854
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
117855
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
117856
 
+msgctxt "Name"
117857
 
+msgid "Search and launch"
117858
 
+msgstr "搜索与启动"
117859
 
+
117860
 
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
117861
 
+msgctxt "Name"
117862
 
+msgid "SaverDesktop"
117863
 
+msgstr "屏幕保护桌面"
117864
 
+
117865
 
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
117866
 
+msgctxt "Name"
117867
 
+msgid "PolicyKit Authorization"
117868
 
+msgstr "PolicyKit 授权"
117869
 
+
117870
 
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
117871
 
+msgctxt "Comment"
117872
 
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
117873
 
+msgstr "通过 PolicyKit 设置程序的系统授权"
117874
 
+
117875
 
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
117876
 
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
117877
 
+msgctxt "Name"
117878
 
+msgid "Power Management"
117879
 
+msgstr "电源管理"
117880
 
+
117881
 
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
117882
 
+msgctxt "Comment"
117883
 
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
117884
 
+msgstr "电池、显示器和 CPU 电源管理及通知"
117885
 
+
117886
 
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
117887
 
+msgctxt "Comment"
117888
 
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
117889
 
+msgstr "显示亮度、挂起和电源配置方案的设置"
117890
 
+
117891
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
117892
 
+msgctxt "Comment"
117893
 
+msgid "Power Management"
117894
 
+msgstr "电源管理"
117895
 
+
117896
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:352
117897
 
+msgctxt "Comment"
117898
 
+msgid "Used for standard notifications"
117899
 
+msgstr "用于标准通知"
117900
 
+
117901
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:424
117902
 
+msgctxt "Name"
117903
 
+msgid "Critical notification"
117904
 
+msgstr "危急通知"
117905
 
+
117906
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:496
117907
 
+msgctxt "Comment"
117908
 
+msgid "Notifies a critical event"
117909
 
+msgstr "危急事件通知"
117910
 
+
117911
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:569
117912
 
+msgctxt "Name"
117913
 
+msgid "Low Battery"
117914
 
+msgstr "低电量"
117915
 
+
117916
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
117917
 
+msgctxt "Comment"
117918
 
+msgid "Your battery has reached low level"
117919
 
+msgstr "电池电量过低"
117920
 
+
117921
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:717
117922
 
+msgctxt "Name"
117923
 
+msgid "Battery at warning level"
117924
 
+msgstr "电量达到警告等级"
117925
 
+
117926
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:789
117927
 
+msgctxt "Comment"
117928
 
+msgid "Your battery has reached warning level"
117929
 
+msgstr "电池电量达到警告等级"
117930
 
+
117931
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:867
117932
 
+msgctxt "Name"
117933
 
+msgid "Battery at critical level"
117934
 
+msgstr "电量达到危急等级"
117935
 
+
117936
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:939
117937
 
+msgctxt "Comment"
117938
 
+msgid ""
117939
 
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
117940
 
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
117941
 
+"to leave that on."
117942
 
+msgstr ""
117943
 
+"电池电量达到危急等级。系统通知将会在一次倒计时后执行您配置的动作,强烈建议您"
117944
 
+"保留此设定为开启。"
117945
 
+
117946
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1009
117947
 
+msgctxt "Name"
117948
 
+msgid "AC adaptor plugged in"
117949
 
+msgstr "已插入交流适配器"
117950
 
+
117951
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1081
117952
 
+msgctxt "Comment"
117953
 
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
117954
 
+msgstr "已插入电源适配器"
117955
 
+
117956
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1159
117957
 
+msgctxt "Name"
117958
 
+msgid "AC adaptor unplugged"
117959
 
+msgstr "已拔出交流适配器"
117960
 
+
117961
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1231
117962
 
+msgctxt "Comment"
117963
 
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
117964
 
+msgstr "已拔出电源适配器"
117965
 
+
117966
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
117967
 
+msgctxt "Name"
117968
 
+msgid "Job error"
117969
 
+msgstr "任务出错"
117970
 
+
117971
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1381
117972
 
+msgctxt "Comment"
117973
 
+msgid "There was an error while performing a job"
117974
 
+msgstr "执行任务时出错"
117975
 
+
117976
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1455
117977
 
+msgctxt "Name"
117978
 
+msgid "Profile Changed"
117979
 
+msgstr "配置方案已更改"
117980
 
+
117981
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1527
117982
 
+msgctxt "Comment"
117983
 
+msgid "The profile was changed"
117984
 
+msgstr "配置方案已经被更改"
117985
 
+
117986
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1604
117987
 
+msgctxt "Name"
117988
 
+msgid "Performing a suspension job"
117989
 
+msgstr "执行挂起操作"
117990
 
+
117991
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1672
117992
 
+msgctxt "Comment"
117993
 
+msgid ""
117994
 
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
117995
 
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
117996
 
+msgstr ""
117997
 
+"此通知会在要执行挂起操作并开始倒计时的时候显示。强烈建议您保留此项设定为开"
117998
 
+"启。"
117999
 
+
118000
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1738
118001
 
+msgctxt "Name"
118002
 
+msgid "Internal PowerDevil Error"
118003
 
+msgstr "PowerDevil 内部错误"
118004
 
+
118005
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1807
118006
 
+msgctxt "Comment"
118007
 
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
118008
 
+msgstr "PowerDevil 发生了一个内部错误"
118009
 
+
118010
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1879
118011
 
+msgctxt "Name"
118012
 
+msgid "Suspension inhibited"
118013
 
+msgstr "已禁止挂起"
118014
 
+
118015
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1944
118016
 
+msgctxt "Comment"
118017
 
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
118018
 
+msgstr "由于应用程序的要求,挂起已被禁止"
118019
 
+
118020
 
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
118021
 
+msgctxt "Name"
118022
 
+msgid "BlueZ"
118023
 
+msgstr "BlueZ"
118024
 
+
118025
 
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
118026
 
+msgctxt "Comment"
118027
 
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
118028
 
+msgstr "使用 BlueZ 栈的蓝牙管理"
118029
 
+
118030
 
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
118031
 
+msgctxt "Name"
118032
 
+msgid "HAL-Power"
118033
 
+msgstr "HAL 电源"
118034
 
+
118035
 
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
118036
 
+msgctxt "Comment"
118037
 
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
118038
 
+msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理"
118039
 
+
118040
 
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
118041
 
+msgctxt "Name"
118042
 
+msgid "Information Sources"
118043
 
+msgstr "信息来源"
118044
 
+
118045
 
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:50
118046
 
+msgctxt "Comment"
118047
 
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
118048
 
+msgstr "Solid 硬件集成配置"
118049
 
+
118050
 
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
118051
 
+msgctxt "Name"
118052
 
+msgid "Lirc"
118053
 
+msgstr "红外遥控"
118054
 
+
118055
 
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:70
118056
 
+msgctxt "Comment"
118057
 
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
118058
 
+msgstr "Linux 红外遥控"
118059
 
+
118060
 
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
118061
 
+msgctxt "Name"
118062
 
+msgid "Network Status"
118063
 
+msgstr "网络状态"
118064
 
+
118065
 
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:43
118066
 
+msgctxt "Comment"
118067
 
+msgid ""
118068
 
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
118069
 
+"applications using the network."
118070
 
+msgstr "跟踪网络接口的状态并且为正在使用网络的应用程序提供通知。"
118071
 
+
118072
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
118073
 
+msgctxt "Name"
118074
 
+msgid "NetworkManager"
118075
 
+msgstr "网络管理器"
118076
 
+
118077
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
118078
 
+msgctxt "Comment"
118079
 
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
118080
 
+msgstr "使用网络管理器守护程序的网络管理"
118081
 
+
118082
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
118083
 
+msgctxt "Name"
118084
 
+msgid "NetworkManager 0.7"
118085
 
+msgstr "网络管理器 0.7"
118086
 
+
118087
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
118088
 
+msgctxt "Comment"
118089
 
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
118090
 
+msgstr "使用 NetworkManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.7"
118091
 
+
118092
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
118093
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
118094
 
+msgctxt "Name"
118095
 
+msgid "Plugged"
118096
 
+msgstr "已插入"
118097
 
+
118098
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:69
118099
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:334
118100
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:333
118101
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:194
118102
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:196
118103
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:137
118104
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:262
118105
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:269
118106
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:797
118107
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:603
118108
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:137
118109
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:260
118110
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:197
118111
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:65
118112
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:133
118113
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:333
118114
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:398
118115
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
118116
 
+msgctxt "Name"
118117
 
+msgid "Solid Device"
118118
 
+msgstr "Solid 设备"
118119
 
+
118120
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
118121
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:195
118122
 
+msgctxt "Name"
118123
 
+msgid "Device Type"
118124
 
+msgstr "设备类型"
118125
 
+
118126
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:68
118127
 
+msgctxt "Name"
118128
 
+msgid "Driver"
118129
 
+msgstr "驱动"
118130
 
+
118131
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:136
118132
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
118133
 
+msgctxt "Name"
118134
 
+msgid "Driver Handle"
118135
 
+msgstr "驱动处理接口"
118136
 
+
118137
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:199
118138
 
+msgctxt "Name"
118139
 
+msgid "Name"
118140
 
+msgstr "名称"
118141
 
+
118142
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:265
118143
 
+msgctxt "Name"
118144
 
+msgid "Soundcard Type"
118145
 
+msgstr "声卡类型"
118146
 
+
118147
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
118148
 
+msgctxt "Name"
118149
 
+msgid "Charge Percent"
118150
 
+msgstr "充电百分比"
118151
 
+
118152
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
118153
 
+msgctxt "Name"
118154
 
+msgid "Charge State"
118155
 
+msgstr "充电状态"
118156
 
+
118157
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:202
118158
 
+msgctxt "Name"
118159
 
+msgid "Rechargeable"
118160
 
+msgstr "可充电"
118161
 
+
118162
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:265
118163
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:128
118164
 
+msgctxt "Name"
118165
 
+msgid "Type"
118166
 
+msgstr "类型"
118167
 
+
118168
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
118169
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
118170
 
+msgctxt "Name"
118171
 
+msgid "Device"
118172
 
+msgstr "设备"
118173
 
+
118174
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:67
118175
 
+msgctxt "Name"
118176
 
+msgid "Major"
118177
 
+msgstr "主号"
118178
 
+
118179
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:130
118180
 
+msgctxt "Name"
118181
 
+msgid "Minor"
118182
 
+msgstr "从号"
118183
 
+
118184
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
118185
 
+msgctxt "Name"
118186
 
+msgid "Has State"
118187
 
+msgstr "有状态"
118188
 
+
118189
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
118190
 
+msgctxt "Name"
118191
 
+msgid "State Value"
118192
 
+msgstr "状态值"
118193
 
+
118194
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
118195
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
118196
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
118197
 
+msgctxt "Name"
118198
 
+msgid "Supported Drivers"
118199
 
+msgstr "支持的驱动"
118200
 
+
118201
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
118202
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
118203
 
+msgctxt "Name"
118204
 
+msgid "Supported Protocols"
118205
 
+msgstr "支持的协议"
118206
 
+
118207
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:67
118208
 
+msgctxt "Name"
118209
 
+msgid "Device Adapter"
118210
 
+msgstr "设备适配器"
118211
 
+
118212
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:131
118213
 
+msgctxt "Name"
118214
 
+msgid "Device Index"
118215
 
+msgstr "设备索引"
118216
 
+
118217
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
118218
 
+msgctxt "Name"
118219
 
+msgid "Hw Address"
118220
 
+msgstr "硬件地址"
118221
 
+
118222
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:69
118223
 
+msgctxt "Name"
118224
 
+msgid "Iface Name"
118225
 
+msgstr "接口名称"
118226
 
+
118227
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:134
118228
 
+msgctxt "Name"
118229
 
+msgid "Mac Address"
118230
 
+msgstr "Mac 地址"
118231
 
+
118232
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:202
118233
 
+msgctxt "Name"
118234
 
+msgid "Wireless"
118235
 
+msgstr "无线"
118236
 
+
118237
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
118238
 
+msgctxt "Name"
118239
 
+msgid "Appendable"
118240
 
+msgstr "可追加"
118241
 
+
118242
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:67
118243
 
+msgctxt "Name"
118244
 
+msgid "Available Content"
118245
 
+msgstr "可用内容"
118246
 
+
118247
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:134
118248
 
+msgctxt "Name"
118249
 
+msgid "Blank"
118250
 
+msgstr "空"
118251
 
+
118252
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:201
118253
 
+msgctxt "Name"
118254
 
+msgid "Capacity"
118255
 
+msgstr "容量"
118256
 
+
118257
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:267
118258
 
+msgctxt "Name"
118259
 
+msgid "Disc Type"
118260
 
+msgstr "盘片类型"
118261
 
+
118262
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:334
118263
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
118264
 
+msgctxt "Name"
118265
 
+msgid "Fs Type"
118266
 
+msgstr "文件系统类型"
118267
 
+
118268
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:401
118269
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:69
118270
 
+msgctxt "Name"
118271
 
+msgid "Ignored"
118272
 
+msgstr "已忽略"
118273
 
+
118274
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:465
118275
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:133
118276
 
+msgctxt "Name"
118277
 
+msgid "Label"
118278
 
+msgstr "标签"
118279
 
+
118280
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:531
118281
 
+msgctxt "Name"
118282
 
+msgid "Rewritable"
118283
 
+msgstr "可覆写"
118284
 
+
118285
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:598
118286
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:332
118287
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:266
118288
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:199
118289
 
+msgctxt "Name"
118290
 
+msgid "Size"
118291
 
+msgstr "大小"
118292
 
+
118293
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:664
118294
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:265
118295
 
+msgctxt "Name"
118296
 
+msgid "Usage"
118297
 
+msgstr "已用量"
118298
 
+
118299
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:730
118300
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:331
118301
 
+msgctxt "Name"
118302
 
+msgid "Uuid"
118303
 
+msgstr "UUID"
118304
 
+
118305
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
118306
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
118307
 
+msgctxt "Name"
118308
 
+msgid "Bus"
118309
 
+msgstr "总线"
118310
 
+
118311
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
118312
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
118313
 
+msgctxt "Name"
118314
 
+msgid "Drive Type"
118315
 
+msgstr "驱动类型"
118316
 
+
118317
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
118318
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
118319
 
+msgctxt "Name"
118320
 
+msgid "Hotpluggable"
118321
 
+msgstr "可热插拔"
118322
 
+
118323
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:199
118324
 
+msgctxt "Name"
118325
 
+msgid "Read Speed"
118326
 
+msgstr "读取速度"
118327
 
+
118328
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:265
118329
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:199
118330
 
+msgctxt "Name"
118331
 
+msgid "Removable"
118332
 
+msgstr "移动"
118333
 
+
118334
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:398
118335
 
+msgctxt "Name"
118336
 
+msgid "Supported Media"
118337
 
+msgstr "支持的媒体"
118338
 
+
118339
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:466
118340
 
+msgctxt "Name"
118341
 
+msgid "Write Speed"
118342
 
+msgstr "写入速度"
118343
 
+
118344
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:534
118345
 
+msgctxt "Name"
118346
 
+msgid "Write Speeds"
118347
 
+msgstr "写入速度"
118348
 
+
118349
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
118350
 
+msgctxt "Name"
118351
 
+msgid "Can Change Frequency"
118352
 
+msgstr "可更改频率"
118353
 
+
118354
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:65
118355
 
+msgctxt "Name"
118356
 
+msgid "Instruction Sets"
118357
 
+msgstr "指令集"
118358
 
+
118359
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:129
118360
 
+msgctxt "Name"
118361
 
+msgid "Max Speed"
118362
 
+msgstr "最大速度"
118363
 
+
118364
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:194
118365
 
+msgctxt "Name"
118366
 
+msgid "Number"
118367
 
+msgstr "数值"
118368
 
+
118369
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:65
118370
 
+msgctxt "Name"
118371
 
+msgid "Port"
118372
 
+msgstr "端口"
118373
 
+
118374
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:130
118375
 
+msgctxt "Name"
118376
 
+msgid "Serial Type"
118377
 
+msgstr "串口类型"
118378
 
+
118379
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
118380
 
+msgctxt "Name"
118381
 
+msgid "Reader Type"
118382
 
+msgstr "读取器类型"
118383
 
+
118384
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
118385
 
+msgctxt "Name"
118386
 
+msgid "Accessible"
118387
 
+msgstr "可访问"
118388
 
+
118389
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:67
118390
 
+msgctxt "Name"
118391
 
+msgid "File Path"
118392
 
+msgstr "文件路径"
118393
 
+
118394
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
118395
 
+msgctxt "Name"
118396
 
+msgid "Device Actions"
118397
 
+msgstr "设备动作"
118398
 
+
118399
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:78
118400
 
+msgctxt "Comment"
118401
 
+msgid ""
118402
 
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
118403
 
+"connecting new devices to the computer"
118404
 
+msgstr "用于管理当新设备连接到电脑时的系统动作的配置工具"
118405
 
+
118406
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
118407
 
+msgctxt "Name"
118408
 
+msgid "Solid Device Type"
118409
 
+msgstr "Solid 设备类型"
118410
 
+
118411
 
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
118412
 
+msgctxt "Name"
118413
 
+msgid "Wicd"
118414
 
+msgstr "Wicd"
118415
 
+
118416
 
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
118417
 
+msgctxt "Comment"
118418
 
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
118419
 
+msgstr "使用 Wicd 守护程序的网络管理器"
118420
 
+
118421
 
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
118422
 
+msgctxt "Name"
118423
 
+msgid "Status Notifier Manager"
118424
 
+msgstr "状态通知管理器"
118425
 
+
118426
 
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:42
118427
 
+msgctxt "Comment"
118428
 
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
118429
 
+msgstr "管理提供状态通知用户界面的服务"
118430
 
+
118431
 
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
118432
 
+msgctxt "GenericName"
118433
 
+msgid "System Settings"
118434
 
+msgstr "系统设置"
118435
 
+
118436
 
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
118437
 
+msgctxt "Name"
118438
 
+msgid "System Settings"
118439
 
+msgstr "系统设置"
118440
 
+
118441
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
118442
 
+msgctxt "Name"
118443
 
+msgid "Account Details"
118444
 
+msgstr "账户细节"
118445
 
+
118446
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
118447
 
+msgctxt "Name"
118448
 
+msgid "Application and System Notifications"
118449
 
+msgstr "应用程序和系统通知"
118450
 
+
118451
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
118452
 
+msgctxt "Name"
118453
 
+msgid "Common Appearance and Behavior"
118454
 
+msgstr "公共外观和行为"
118455
 
+
118456
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
118457
 
+msgctxt "Name"
118458
 
+msgid "Application Appearance"
118459
 
+msgstr "应用程序外观"
118460
 
+
118461
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
118462
 
+msgctxt "Name"
118463
 
+msgid "Bluetooth"
118464
 
+msgstr "蓝牙"
118465
 
+
118466
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
118467
 
+msgctxt "Name"
118468
 
+msgid "Workspace Appearance"
118469
 
+msgstr "工作空间外观"
118470
 
+
118471
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
118472
 
+msgctxt "Name"
118473
 
+msgid "Display and Monitor"
118474
 
+msgstr "显示"
118475
 
+
118476
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
118477
 
+msgctxt "Name"
118478
 
+msgid "Hardware"
118479
 
+msgstr "硬件"
118480
 
+
118481
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
118482
 
+msgctxt "Name"
118483
 
+msgid "Input Devices"
118484
 
+msgstr "输入设备"
118485
 
+
118486
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
118487
 
+msgctxt "Name"
118488
 
+msgid "Locale"
118489
 
+msgstr "语系"
118490
 
+
118491
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
118492
 
+msgctxt "Name"
118493
 
+msgid "Lost and Found"
118494
 
+msgstr "未知类别"
118495
 
+
118496
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
118497
 
+msgctxt "Name"
118498
 
+msgid "Network and Connectivity"
118499
 
+msgstr "网络和连接"
118500
 
+
118501
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
118502
 
+msgctxt "Name"
118503
 
+msgid "Network Settings"
118504
 
+msgstr "网络设置"
118505
 
+
118506
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
118507
 
+msgctxt "Name"
118508
 
+msgid "Permissions"
118509
 
+msgstr "权限"
118510
 
+
118511
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
118512
 
+msgctxt "Name"
118513
 
+msgid "Personal Information"
118514
 
+msgstr "个人信息"
118515
 
+
118516
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
118517
 
+msgctxt "Name"
118518
 
+msgid "Sharing"
118519
 
+msgstr "共享"
118520
 
+
118521
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
118522
 
+msgctxt "Name"
118523
 
+msgid "Shortcuts and Gestures"
118524
 
+msgstr "快捷键和手势"
118525
 
+
118526
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
118527
 
+msgctxt "Name"
118528
 
+msgid "Startup and Shutdown"
118529
 
+msgstr "开机和关机"
118530
 
+
118531
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
118532
 
+msgctxt "Name"
118533
 
+msgid "System Administration"
118534
 
+msgstr "系统管理"
118535
 
+
118536
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
118537
 
+msgctxt "Name"
118538
 
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
118539
 
+msgstr "工作空间外观和行为"
118540
 
+
118541
 
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
118542
 
+msgctxt "Name"
118543
 
+msgid "System Settings Category"
118544
 
+msgstr "系统设置类别"
118545
 
+
118546
 
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
118547
 
+msgctxt "Name"
118548
 
+msgid "Classic Tree View"
118549
 
+msgstr "经典树形视图"
118550
 
+
118551
 
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
118552
 
+msgctxt "Comment"
118553
 
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
118554
 
+msgstr "经典的 KDE 3 控制中心风格系统设置视图。"
118555
 
+
118556
 
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
118557
 
+msgctxt "Name"
118558
 
+msgid "System Settings External Application"
118559
 
+msgstr "系统设置外部应用程序"
118560
 
+
118561
 
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
118562
 
+msgctxt "Name"
118563
 
+msgid "System Settings View"
118564
 
+msgstr "系统设置视图"
118565
 
+
118566
 
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
118567
 
+msgctxt "Name"
118568
 
+msgid "Icon View"
118569
 
+msgstr "图标视图"
118570
 
+
118571
 
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:80
118572
 
+msgctxt "Comment"
118573
 
+msgid "The KDE 4 icon view style"
118574
 
+msgstr "KDE 4 图标视图风格"
118575
 
+
118576
 
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
118577
 
+msgctxt "Name"
118578
 
+msgid "Aghi"
118579
 
+msgstr "雨后针叶"
118580
 
+
118581
 
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
118582
 
+msgctxt "Name"
118583
 
+msgid "Autumn"
118584
 
+msgstr "秋"
118585
 
+
118586
 
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
118587
 
+msgctxt "Name"
118588
 
+msgid "Blue Wood"
118589
 
+msgstr "蓝木头"
118590
 
+
118591
 
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
118592
 
+msgctxt "Name"
118593
 
+msgid "Evening"
118594
 
+msgstr "黄昏"
118595
 
+
118596
 
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
118597
 
+msgctxt "Name"
118598
 
+msgid "Fields of Peace"
118599
 
+msgstr "和平的原野"
118600
 
+
118601
 
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
118602
 
+msgctxt "Name"
118603
 
+msgid "Finally Summer in Germany"
118604
 
+msgstr "雏菊"
118605
 
+
118606
 
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
118607
 
+msgctxt "Name"
118608
 
+msgid "Fresh Morning"
118609
 
+msgstr "晨露"
118610
 
+
118611
 
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
118612
 
+msgctxt "Name"
118613
 
+msgid "Grass"
118614
 
+msgstr "草地"
118615
 
+
118616
 
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
118617
 
+msgctxt "Name"
118618
 
+msgid "Hanami"
118619
 
+msgstr "Hanami"
118620
 
+
118621
 
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
118622
 
+msgctxt "Name"
118623
 
+msgid "Media Life"
118624
 
+msgstr "云中天国"
118625
 
+
118626
 
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
118627
 
+msgctxt "Name"
118628
 
+msgid "Plasmalicious"
118629
 
+msgstr "极彩玄光"
118630
 
+
118631
 
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
118632
 
+msgctxt "Name"
118633
 
+msgid "Quadros"
118634
 
+msgstr "奇方"
118635
 
+
118636
 
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
118637
 
+msgctxt "Name"
118638
 
+msgid "Red Leaf"
118639
 
+msgstr "血珞朱叶"
118640
 
--- /dev/null
118641
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po
118642
 
@@ -0,0 +1,11833 @@
118643
 
+# translation of desktop_kdebase.po to 简体中文
118644
 
+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
118645
 
+#
118646
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
118647
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
118648
 
+# Liu Songhe <jack@linux.net.cn>, 2004.
118649
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004, 2005.
118650
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
118651
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010.
118652
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
118653
 
+# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010.
118654
 
+msgid ""
118655
 
+msgstr ""
118656
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
118657
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
118658
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:31+0000\n"
118659
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 21:40+0800\n"
118660
 
+"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
118661
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
118662
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
118663
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
118664
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118665
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
118666
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
118667
 
+
118668
 
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
118669
 
+msgctxt "Name"
118670
 
+msgid "Dolphin"
118671
 
+msgstr "Dolphin"
118672
 
+
118673
 
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
118674
 
+msgctxt "GenericName"
118675
 
+msgid "File Manager"
118676
 
+msgstr "文件管理器"
118677
 
+
118678
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
118679
 
+msgctxt "Name"
118680
 
+msgid "Dolphin View"
118681
 
+msgstr "Dolphin 视图"
118682
 
+
118683
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
118684
 
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
118685
 
+msgctxt "Name"
118686
 
+msgid "Icons"
118687
 
+msgstr "图标"
118688
 
+
118689
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
118690
 
+msgctxt "Name"
118691
 
+msgid "Details"
118692
 
+msgstr "细节"
118693
 
+
118694
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
118695
 
+msgctxt "Name"
118696
 
+msgid "Columns"
118697
 
+msgstr "分列"
118698
 
+
118699
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
118700
 
+msgctxt "Name"
118701
 
+msgid "Dolphin General"
118702
 
+msgstr "Dolphin 常规"
118703
 
+
118704
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
118705
 
+msgctxt "Comment"
118706
 
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
118707
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的常规设置。"
118708
 
+
118709
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
118710
 
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
118711
 
+msgid "General"
118712
 
+msgstr "常规"
118713
 
+
118714
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
118715
 
+msgctxt "Comment"
118716
 
+msgid "Configure general file manager settings"
118717
 
+msgstr "配置常规文件管理器设置"
118718
 
+
118719
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
118720
 
+msgctxt "Name"
118721
 
+msgid "Dolphin Navigation"
118722
 
+msgstr "Dolphin 导航"
118723
 
+
118724
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
118725
 
+msgctxt "Comment"
118726
 
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
118727
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的导航。"
118728
 
+
118729
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
118730
 
+msgctxt "Name"
118731
 
+msgid "Navigation"
118732
 
+msgstr "导航"
118733
 
+
118734
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
118735
 
+msgctxt "Comment"
118736
 
+msgid "Configure file manager navigation"
118737
 
+msgstr "配置文件管理器导航"
118738
 
+
118739
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
118740
 
+msgctxt "Name"
118741
 
+msgid "Dolphin Services"
118742
 
+msgstr "Dolphin 服务"
118743
 
+
118744
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:78
118745
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
118746
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
118747
 
+msgctxt "Name"
118748
 
+msgid "Services"
118749
 
+msgstr "服务"
118750
 
+
118751
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:168
118752
 
+msgctxt "Comment"
118753
 
+msgid "Configure file manager services"
118754
 
+msgstr "配置文件管理器服务"
118755
 
+
118756
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
118757
 
+msgctxt "Name"
118758
 
+msgid "Dolphin View Modes"
118759
 
+msgstr "Dolphin 视图模式"
118760
 
+
118761
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
118762
 
+msgctxt "Comment"
118763
 
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
118764
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的视图模式。"
118765
 
+
118766
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
118767
 
+msgctxt "Name"
118768
 
+msgid "View Modes"
118769
 
+msgstr "视图模式"
118770
 
+
118771
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
118772
 
+msgctxt "Comment"
118773
 
+msgid "Configure file manager view modes"
118774
 
+msgstr "配置文件管理器视图模式"
118775
 
+
118776
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
118777
 
+msgctxt "Name"
118778
 
+msgid "and"
118779
 
+msgstr "与"
118780
 
+
118781
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
118782
 
+msgctxt "Comment"
118783
 
+msgid "logic operator and"
118784
 
+msgstr "逻辑与操作符"
118785
 
+
118786
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:74
118787
 
+msgctxt "Name"
118788
 
+msgid "or"
118789
 
+msgstr "或"
118790
 
+
118791
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
118792
 
+msgctxt "Comment"
118793
 
+msgid "logic operator or"
118794
 
+msgstr "逻辑或操作符"
118795
 
+
118796
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:141
118797
 
+msgctxt "Name"
118798
 
+msgid "not"
118799
 
+msgstr "非"
118800
 
+
118801
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:142
118802
 
+msgctxt "Comment"
118803
 
+msgid "logic operator not"
118804
 
+msgstr "逻辑非操作符"
118805
 
+
118806
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:207
118807
 
+msgctxt "Name"
118808
 
+msgid "File extension"
118809
 
+msgstr "文件扩展名"
118810
 
+
118811
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:272
118812
 
+msgctxt "Comment"
118813
 
+msgid "for example txt"
118814
 
+msgstr "例如 txt"
118815
 
+
118816
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:341
118817
 
+msgctxt "Name"
118818
 
+msgid "Rating"
118819
 
+msgstr "评分"
118820
 
+
118821
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:343
118822
 
+msgctxt "Comment"
118823
 
+msgid "1 to 10, for example >=7"
118824
 
+msgstr "1 到 10,例如 >=7"
118825
 
+
118826
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:406
118827
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:678
118828
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:873
118829
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1005
118830
 
+msgctxt "GenericName"
118831
 
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
118832
 
+msgstr "使用 <、<=、:、>= 以及 > 符号。"
118833
 
+
118834
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:476
118835
 
+msgctxt "Name"
118836
 
+msgid "Tag"
118837
 
+msgstr "标签"
118838
 
+
118839
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:477
118840
 
+msgctxt "Comment"
118841
 
+msgid "Tag"
118842
 
+msgstr "标签"
118843
 
+
118844
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:548
118845
 
+msgctxt "Name"
118846
 
+msgid "Title"
118847
 
+msgstr "标题"
118848
 
+
118849
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:552
118850
 
+msgctxt "Name"
118851
 
+msgid "File size"
118852
 
+msgstr "文件大小"
118853
 
+
118854
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:617
118855
 
+msgctxt "Comment"
118856
 
+msgid "in bytes, for example >1000"
118857
 
+msgstr "单位为字节,例如 >1000"
118858
 
+
118859
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:746
118860
 
+msgctxt "Name"
118861
 
+msgid "Content size"
118862
 
+msgstr "内容大小"
118863
 
+
118864
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:809
118865
 
+msgctxt "Comment"
118866
 
+msgid "in bytes"
118867
 
+msgstr "单位为字节"
118868
 
+
118869
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:942
118870
 
+msgctxt "Name"
118871
 
+msgid "Last modified"
118872
 
+msgstr "最后修改时间"
118873
 
+
118874
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:943
118875
 
+msgctxt "Comment"
118876
 
+msgid "for example >1999-10-10"
118877
 
+msgstr "例如 >1999-10-10"
118878
 
+
118879
 
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
118880
 
+msgctxt "Comment"
118881
 
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
118882
 
+msgstr "文件视图的版本控制插件"
118883
 
+
118884
 
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
118885
 
+msgctxt "Name"
118886
 
+msgid "Password & User Account"
118887
 
+msgstr "密码和用户信息"
118888
 
+
118889
 
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
118890
 
+msgctxt "Comment"
118891
 
+msgid "User information such as password, name and email"
118892
 
+msgstr "用户信息,包括密码、姓名和电子邮件等"
118893
 
+
118894
 
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
118895
 
+msgctxt "Name"
118896
 
+msgid "Change Password"
118897
 
+msgstr "更改密码"
118898
 
+
118899
 
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
118900
 
+msgctxt "Name"
118901
 
+msgid "Bookmark Editor"
118902
 
+msgstr "书签编辑器"
118903
 
+
118904
 
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:53
118905
 
+msgctxt "Comment"
118906
 
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
118907
 
+msgstr "书签组织和编辑器"
118908
 
+
118909
 
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
118910
 
+msgctxt "Name"
118911
 
+msgid "Find Files/Folders"
118912
 
+msgstr "查找文件/文件夹"
118913
 
+
118914
 
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
118915
 
+msgctxt "Name"
118916
 
+msgid "About-Page for Konqueror"
118917
 
+msgstr "Konqueror 的关于页面"
118918
 
+
118919
 
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
118920
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
118921
 
+msgctxt "Name"
118922
 
+msgid "Home"
118923
 
+msgstr "主文件夹"
118924
 
+
118925
 
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
118926
 
+msgctxt "GenericName"
118927
 
+msgid "Personal Files"
118928
 
+msgstr "个人文件"
118929
 
+
118930
 
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
118931
 
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
118932
 
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
118933
 
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
118934
 
+msgctxt "Name"
118935
 
+msgid "Konqueror"
118936
 
+msgstr "Konqueror"
118937
 
+
118938
 
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
118939
 
+msgctxt "GenericName"
118940
 
+msgid "Web Browser"
118941
 
+msgstr "网络浏览器"
118942
 
+
118943
 
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
118944
 
+msgctxt "Comment"
118945
 
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
118946
 
+msgstr "KDE 文件管理器和 Web 浏览器"
118947
 
+
118948
 
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
118949
 
+msgctxt "Name"
118950
 
+msgid "File Manager - Super User Mode"
118951
 
+msgstr "文件管理器 - 超级用户模式"
118952
 
+
118953
 
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
118954
 
+msgctxt "Name"
118955
 
+msgid "Text-to-Speech"
118956
 
+msgstr "文本到语音"
118957
 
+
118958
 
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
118959
 
+msgctxt "Comment"
118960
 
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
118961
 
+msgstr "将当前页面中的文本生成为语音输出"
118962
 
+
118963
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
118964
 
+msgctxt "Name"
118965
 
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
118966
 
+msgstr "在 KDE 启动时预先加载 Konqueror"
118967
 
+
118968
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
118969
 
+msgctxt "Name"
118970
 
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
118971
 
+msgstr "Konqueror 浏览器预加载器"
118972
 
+
118973
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:48
118974
 
+msgctxt "Comment"
118975
 
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
118976
 
+msgstr "减少 Konqueror 的启动时间"
118977
 
+
118978
 
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
118979
 
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
118980
 
+msgctxt "Name"
118981
 
+msgid "File Management"
118982
 
+msgstr "文件管理"
118983
 
+
118984
 
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
118985
 
+msgctxt "Name"
118986
 
+msgid "File Preview"
118987
 
+msgstr "文件预览"
118988
 
+
118989
 
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
118990
 
+msgctxt "Name"
118991
 
+msgid "KDE Development"
118992
 
+msgstr "KDE 开发"
118993
 
+
118994
 
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
118995
 
+msgctxt "Name"
118996
 
+msgid "Midnight Commander"
118997
 
+msgstr "Midnight Commander"
118998
 
+
118999
 
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
119000
 
+msgctxt "Name"
119001
 
+msgid "Tabbed Browsing"
119002
 
+msgstr "标签页浏览"
119003
 
+
119004
 
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
119005
 
+msgctxt "Name"
119006
 
+msgid "Web Browsing"
119007
 
+msgstr "网络浏览"
119008
 
+
119009
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
119010
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
119011
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
119012
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
119013
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
119014
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
119015
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
119016
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
119017
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
119018
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
119019
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
119020
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
119021
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
119022
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
119023
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
119024
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
119025
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
119026
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
119027
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
119028
 
+msgctxt "Name"
119029
 
+msgid "Print..."
119030
 
+msgstr "打印..."
119031
 
+
119032
 
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
119033
 
+msgctxt "Name"
119034
 
+msgid "Web Shortcuts"
119035
 
+msgstr "网页快捷方式"
119036
 
+
119037
 
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
119038
 
+msgctxt "Comment"
119039
 
+msgid "Configure enhanced browsing"
119040
 
+msgstr "配置增强浏览特性"
119041
 
+
119042
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
119043
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
119044
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
119045
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
119046
 
+msgctxt "Name"
119047
 
+msgid "Bookmarks"
119048
 
+msgstr "书签"
119049
 
+
119050
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
119051
 
+msgctxt "Comment"
119052
 
+msgid "Configure the bookmarks home page"
119053
 
+msgstr "配置书签主页"
119054
 
+
119055
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
119056
 
+msgctxt "Name"
119057
 
+msgid "Cache"
119058
 
+msgstr "缓存"
119059
 
+
119060
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
119061
 
+msgctxt "Comment"
119062
 
+msgid "Configure web cache settings"
119063
 
+msgstr "配置网页缓存设置"
119064
 
+
119065
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
119066
 
+msgctxt "Name"
119067
 
+msgid "Cookies"
119068
 
+msgstr "Cookies"
119069
 
+
119070
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
119071
 
+msgctxt "Comment"
119072
 
+msgid "Configure the way cookies work"
119073
 
+msgstr "配置 cookies 相关设置"
119074
 
+
119075
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
119076
 
+msgctxt "Name"
119077
 
+msgid "Connection Preferences"
119078
 
+msgstr "连接首选项"
119079
 
+
119080
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
119081
 
+msgctxt "Comment"
119082
 
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
119083
 
+msgstr "配置通用网络首选项,例如超时值"
119084
 
+
119085
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
119086
 
+msgctxt "Name"
119087
 
+msgid "Proxy"
119088
 
+msgstr "代理"
119089
 
+
119090
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
119091
 
+msgctxt "Comment"
119092
 
+msgid "Configure the proxy servers used"
119093
 
+msgstr "配置所用的代理服务器"
119094
 
+
119095
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
119096
 
+msgctxt "Name"
119097
 
+msgid "Windows Shares"
119098
 
+msgstr "Windows 共享"
119099
 
+
119100
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
119101
 
+msgctxt "Comment"
119102
 
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
119103
 
+msgstr "配置您可以浏览的 Windows (SMB) 文件系统"
119104
 
+
119105
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
119106
 
+msgctxt "Comment"
119107
 
+msgid "UserAgent Strings"
119108
 
+msgstr "客户端字符串"
119109
 
+
119110
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
119111
 
+msgctxt "Name"
119112
 
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
119113
 
+msgstr "客户端描述(Android Phone 1.0)"
119114
 
+
119115
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
119116
 
+msgctxt "Name"
119117
 
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
119118
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Windows XP 的 Google Chrome 1.0)"
119119
 
+
119120
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
119121
 
+msgctxt "Name"
119122
 
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
119123
 
+msgstr "客户端描述(Google Chrome 5.0)"
119124
 
+
119125
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
119126
 
+msgctxt "Name"
119127
 
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
119128
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 2.0)"
119129
 
+
119130
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
119131
 
+msgctxt "Name"
119132
 
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
119133
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.0)"
119134
 
+
119135
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
119136
 
+msgctxt "Name"
119137
 
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
119138
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.6)"
119139
 
+
119140
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
119141
 
+msgctxt "Name"
119142
 
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
119143
 
+msgstr "客户端描述(Google 机器人/2.1)"
119144
 
+
119145
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
119146
 
+msgctxt "Name"
119147
 
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
119148
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 4.01)"
119149
 
+
119150
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
119151
 
+msgctxt "Name"
119152
 
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
119153
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Mac PPC 的 IE 5.0)"
119154
 
+
119155
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
119156
 
+msgctxt "Name"
119157
 
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
119158
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 5.5)"
119159
 
+
119160
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
119161
 
+msgctxt "Name"
119162
 
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
119163
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 IE 6.0)"
119164
 
+
119165
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
119166
 
+msgctxt "Name"
119167
 
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
119168
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 6.0)"
119169
 
+
119170
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
119171
 
+msgctxt "Name"
119172
 
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
119173
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 7.0)"
119174
 
+
119175
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
119176
 
+msgctxt "Name"
119177
 
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
119178
 
+msgstr "客户端描述(Lynx 2.8.3)"
119179
 
+
119180
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
119181
 
+msgctxt "Name"
119182
 
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
119183
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 3.01)"
119184
 
+
119185
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
119186
 
+msgctxt "Name"
119187
 
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
119188
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 4.76)"
119189
 
+
119190
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
119191
 
+msgctxt "Name"
119192
 
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
119193
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Windows 95 的 NN 4.7)"
119194
 
+
119195
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
119196
 
+msgctxt "Name"
119197
 
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
119198
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Netscape 7.1)"
119199
 
+
119200
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
119201
 
+msgctxt "Name"
119202
 
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
119203
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 Netscape 7.1)"
119204
 
+
119205
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
119206
 
+msgctxt "Name"
119207
 
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
119208
 
+msgstr "客户端描述(运行于 NT 的 Opera 4.03)"
119209
 
+
119210
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
119211
 
+msgctxt "Name"
119212
 
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
119213
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 8.5)"
119214
 
+
119215
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
119216
 
+msgctxt "Name"
119217
 
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
119218
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.00)"
119219
 
+
119220
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
119221
 
+msgctxt "Name"
119222
 
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
119223
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.62)"
119224
 
+
119225
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
119226
 
+msgctxt "Name"
119227
 
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
119228
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 2.0)"
119229
 
+
119230
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
119231
 
+msgctxt "Name"
119232
 
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
119233
 
+msgstr "客户端描述(运行于 iPhone 的 Safari 3.0)"
119234
 
+
119235
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
119236
 
+msgctxt "Name"
119237
 
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
119238
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 3.2)"
119239
 
+
119240
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
119241
 
+msgctxt "Name"
119242
 
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
119243
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 4.0)"
119244
 
+
119245
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
119246
 
+msgctxt "Name"
119247
 
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
119248
 
+msgstr "客户端描述(w3m 0.1.9)"
119249
 
+
119250
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
119251
 
+msgctxt "Name"
119252
 
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
119253
 
+msgstr "客户端描述(Wget 1.11.4)"
119254
 
+
119255
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
119256
 
+msgctxt "Name"
119257
 
+msgid "Browser Identification"
119258
 
+msgstr "浏览器识别"
119259
 
+
119260
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
119261
 
+msgctxt "Comment"
119262
 
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
119263
 
+msgstr "配置 Konqueror 报告自己的方式"
119264
 
+
119265
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
119266
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
119267
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
119268
 
+msgctxt "Name"
119269
 
+msgid "Appearance"
119270
 
+msgstr "外观"
119271
 
+
119272
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
119273
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
119274
 
+msgctxt "Comment"
119275
 
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
119276
 
+msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器外观"
119277
 
+
119278
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
119279
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
119280
 
+msgctxt "Name"
119281
 
+msgid "Behavior"
119282
 
+msgstr "行为"
119283
 
+
119284
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
119285
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
119286
 
+msgctxt "Comment"
119287
 
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
119288
 
+msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器行为"
119289
 
+
119290
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
119291
 
+msgctxt "Name"
119292
 
+msgid "Stylesheets"
119293
 
+msgstr "样式表"
119294
 
+
119295
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
119296
 
+msgctxt "Comment"
119297
 
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
119298
 
+msgstr "配置用来渲染网页的样式表"
119299
 
+
119300
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
119301
 
+msgctxt "Comment"
119302
 
+msgid "Configure how to display web pages"
119303
 
+msgstr "配置如何显示网页"
119304
 
+
119305
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
119306
 
+msgctxt "Name"
119307
 
+msgid "Web Behavior"
119308
 
+msgstr "网页行为"
119309
 
+
119310
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
119311
 
+msgctxt "Comment"
119312
 
+msgid "Configure the browser behavior"
119313
 
+msgstr "配置浏览器行为"
119314
 
+
119315
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
119316
 
+msgctxt "Name"
119317
 
+msgid "AdBlocK Filters"
119318
 
+msgstr "广告拦截过滤器"
119319
 
+
119320
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
119321
 
+msgctxt "Comment"
119322
 
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
119323
 
+msgstr "配置 Konqueror 的广告拦截过滤器"
119324
 
+
119325
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
119326
 
+msgctxt ""
119327
 
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
119328
 
+msgid "General"
119329
 
+msgstr "常规"
119330
 
+
119331
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
119332
 
+msgctxt "Comment"
119333
 
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
119334
 
+msgstr "配置 Konqueror 的常规行为"
119335
 
+
119336
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
119337
 
+msgctxt "Name"
119338
 
+msgid "Java & JavaScript"
119339
 
+msgstr "Java 和 JavaScript"
119340
 
+
119341
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
119342
 
+msgctxt "Comment"
119343
 
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
119344
 
+msgstr "配置 Java 和 JavaScript 的行为"
119345
 
+
119346
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
119347
 
+msgctxt "Name"
119348
 
+msgid "Performance"
119349
 
+msgstr "性能"
119350
 
+
119351
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
119352
 
+msgctxt "Comment"
119353
 
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
119354
 
+msgstr "配置提高 Konqueror 性能的设置"
119355
 
+
119356
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
119357
 
+msgctxt "Name"
119358
 
+msgid "KDE Performance"
119359
 
+msgstr "KDE 性能"
119360
 
+
119361
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
119362
 
+msgctxt "Comment"
119363
 
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
119364
 
+msgstr "配置提高 KDE 性能的设置"
119365
 
+
119366
 
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
119367
 
+msgctxt "Name"
119368
 
+msgid "Shell Command Plugin"
119369
 
+msgstr "Shell 命令插件"
119370
 
+
119371
 
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
119372
 
+msgctxt "Comment"
119373
 
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
119374
 
+msgstr "Konqueror 的 Shell 命令插件"
119375
 
+
119376
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
119377
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
119378
 
+msgctxt "Comment"
119379
 
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
119380
 
+msgstr "这是您的书签列表,以便使得访问更加快速"
119381
 
+
119382
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
119383
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
119384
 
+msgctxt "Name"
119385
 
+msgid "History"
119386
 
+msgstr "历史"
119387
 
+
119388
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
119389
 
+msgctxt "Comment"
119390
 
+msgid ""
119391
 
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
119392
 
+"in many ways."
119393
 
+msgstr "这是您曾经浏览过的 URL 历史。您可以以多种方式对其排序。"
119394
 
+
119395
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
119396
 
+msgctxt "Name"
119397
 
+msgid "Home Folder"
119398
 
+msgstr "主文件夹"
119399
 
+
119400
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
119401
 
+msgctxt "Comment"
119402
 
+msgid "This folder contains your personal files"
119403
 
+msgstr "这个文件夹包含了您的个人文件"
119404
 
+
119405
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
119406
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
119407
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
119408
 
+msgctxt "Name"
119409
 
+msgid "Places"
119410
 
+msgstr "位置"
119411
 
+
119412
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
119413
 
+msgctxt "Comment"
119414
 
+msgid "This is the list of places."
119415
 
+msgstr "这是位置列表。"
119416
 
+
119417
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
119418
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
119419
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
119420
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
119421
 
+msgctxt "Name"
119422
 
+msgid "Network"
119423
 
+msgstr "网络"
119424
 
+
119425
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
119426
 
+msgctxt "Name"
119427
 
+msgid "Root Folder"
119428
 
+msgstr "根文件夹"
119429
 
+
119430
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
119431
 
+msgctxt "Comment"
119432
 
+msgid "This is the root of the filesystem"
119433
 
+msgstr "这是文件系统的根"
119434
 
+
119435
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
119436
 
+msgctxt "Comment"
119437
 
+msgid "Configure the history sidebar"
119438
 
+msgstr "配置历史侧边栏"
119439
 
+
119440
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
119441
 
+msgctxt "Name"
119442
 
+msgid "History SideBar Module"
119443
 
+msgstr "历史侧边栏模块"
119444
 
+
119445
 
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
119446
 
+msgctxt "Name"
119447
 
+msgid "Sidebar"
119448
 
+msgstr "侧边栏"
119449
 
+
119450
 
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
119451
 
+msgctxt "Name"
119452
 
+msgid "Places SideBar Module"
119453
 
+msgstr "位置侧边栏模块"
119454
 
+
119455
 
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
119456
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
119457
 
+msgctxt "Name"
119458
 
+msgid "Test"
119459
 
+msgstr "测试"
119460
 
+
119461
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
119462
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
119463
 
+msgctxt "Name"
119464
 
+msgid "Folder"
119465
 
+msgstr "文件夹"
119466
 
+
119467
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
119468
 
+msgctxt "Name"
119469
 
+msgid "FTP Archives"
119470
 
+msgstr "FTP 归档"
119471
 
+
119472
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
119473
 
+msgctxt "Name"
119474
 
+msgid "KDE Official FTP"
119475
 
+msgstr "KDE 官方 FTP"
119476
 
+
119477
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
119478
 
+msgctxt "Name"
119479
 
+msgid "KDE Applications"
119480
 
+msgstr "KDE 应用程序"
119481
 
+
119482
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
119483
 
+msgctxt "Name"
119484
 
+msgid "Web Sites"
119485
 
+msgstr "网站"
119486
 
+
119487
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
119488
 
+msgctxt "Name"
119489
 
+msgid "KDE News"
119490
 
+msgstr "KDE 新闻"
119491
 
+
119492
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
119493
 
+msgctxt "Name"
119494
 
+msgid "KDE Home Page"
119495
 
+msgstr "KDE 主页"
119496
 
+
119497
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
119498
 
+msgctxt "Name"
119499
 
+msgid "KDE Eye Candy"
119500
 
+msgstr "KDE Eye Candy"
119501
 
+
119502
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
119503
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
119504
 
+msgctxt "Name"
119505
 
+msgid "Applications"
119506
 
+msgstr "应用程序"
119507
 
+
119508
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
119509
 
+msgctxt "Name"
119510
 
+msgid "Print System Browser"
119511
 
+msgstr "打印系统浏览器"
119512
 
+
119513
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
119514
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
119515
 
+msgctxt "Name"
119516
 
+msgid "Settings"
119517
 
+msgstr "设置"
119518
 
+
119519
 
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
119520
 
+msgctxt "Name"
119521
 
+msgid "Web SideBar Module"
119522
 
+msgstr "网页侧边栏模块"
119523
 
+
119524
 
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
119525
 
+msgctxt "Name"
119526
 
+msgid "Shell"
119527
 
+msgstr "Shell"
119528
 
+
119529
 
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
119530
 
+msgctxt "Comment"
119531
 
+msgid "Konsole default profile"
119532
 
+msgstr "Konsole 默认配置"
119533
 
+
119534
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
119535
 
+msgctxt "Name"
119536
 
+msgid "Konsole"
119537
 
+msgstr "Konsole"
119538
 
+
119539
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
119540
 
+msgctxt "GenericName"
119541
 
+msgid "Terminal"
119542
 
+msgstr "终端"
119543
 
+
119544
 
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
119545
 
+msgctxt "Name"
119546
 
+msgid "Open Terminal Here"
119547
 
+msgstr "在此打开终端"
119548
 
+
119549
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
119550
 
+msgctxt "Comment"
119551
 
+msgid "Konsole"
119552
 
+msgstr "Konsole"
119553
 
+
119554
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
119555
 
+msgctxt "Name"
119556
 
+msgid "Bell in Visible Session"
119557
 
+msgstr "可见会话中的响铃"
119558
 
+
119559
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
119560
 
+msgctxt "Comment"
119561
 
+msgid "Bell emitted within a visible session"
119562
 
+msgstr "可见会话中发生的响铃"
119563
 
+
119564
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
119565
 
+msgctxt "Name"
119566
 
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
119567
 
+msgstr "不可见会话中的响铃"
119568
 
+
119569
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
119570
 
+msgctxt "Comment"
119571
 
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
119572
 
+msgstr "不可见会话中发生的响铃"
119573
 
+
119574
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
119575
 
+msgctxt "Name"
119576
 
+msgid "Activity in Monitored Session"
119577
 
+msgstr "被监视会话中的活动"
119578
 
+
119579
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
119580
 
+msgctxt "Comment"
119581
 
+msgid "Activity detected in a monitored session"
119582
 
+msgstr "被监视会话中检测到的活动"
119583
 
+
119584
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
119585
 
+msgctxt "Name"
119586
 
+msgid "Silence in Monitored Session"
119587
 
+msgstr "被监视会话中的缄默"
119588
 
+
119589
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
119590
 
+msgctxt "Comment"
119591
 
+msgid "Silence detected in a monitored session"
119592
 
+msgstr "被监视会话中检测到的缄默"
119593
 
+
119594
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
119595
 
+msgctxt "Name"
119596
 
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
119597
 
+msgstr "非零状态完成的会话"
119598
 
+
119599
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
119600
 
+msgctxt "Comment"
119601
 
+msgid "A session has exited with non-zero status"
119602
 
+msgstr "会话以非零状态退出"
119603
 
+
119604
 
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
119605
 
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
119606
 
+msgctxt "Name"
119607
 
+msgid "Terminal Emulator"
119608
 
+msgstr "终端仿真器"
119609
 
+
119610
 
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
119611
 
+msgctxt "Name"
119612
 
+msgid "Quick Access Terminal"
119613
 
+msgstr "快速访问终端"
119614
 
+
119615
 
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
119616
 
+msgctxt "GenericName"
119617
 
+msgid "Text Editor"
119618
 
+msgstr "文本编辑器"
119619
 
+
119620
 
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
119621
 
+msgctxt "Name"
119622
 
+msgid "KWrite"
119623
 
+msgstr "KWrite"
119624
 
+
119625
 
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
119626
 
+msgctxt "Name"
119627
 
+msgid "Bookmark Toolbar"
119628
 
+msgstr "书签工具栏"
119629
 
+
119630
 
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
119631
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
119632
 
+msgctxt "Name"
119633
 
+msgid "Favicons"
119634
 
+msgstr "网站图标"
119635
 
+
119636
 
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
119637
 
+msgctxt "Comment"
119638
 
+msgid "Stores website icons"
119639
 
+msgstr "保存网站图标"
119640
 
+
119641
 
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
119642
 
+msgctxt "Comment"
119643
 
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
119644
 
+msgstr "Konqueror 弹出菜单拖放插件。"
119645
 
+
119646
 
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
119647
 
+msgctxt "Comment"
119648
 
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
119649
 
+msgstr "Konqueror 弹出菜单插件"
119650
 
+
119651
 
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
119652
 
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
119653
 
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
119654
 
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
119655
 
+msgctxt "Name"
119656
 
+msgid "Eject"
119657
 
+msgstr "弹出"
119658
 
+
119659
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
119660
 
+msgctxt "Name"
119661
 
+msgid "Folder..."
119662
 
+msgstr "文件夹..."
119663
 
+
119664
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
119665
 
+msgctxt "Comment"
119666
 
+msgid "Enter folder name:"
119667
 
+msgstr "输入文件夹名称:"
119668
 
+
119669
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
119670
 
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
119671
 
+msgid "Format"
119672
 
+msgstr "格式化"
119673
 
+
119674
 
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
119675
 
+msgctxt "Name"
119676
 
+msgid "HTML File..."
119677
 
+msgstr "HTML 文件..."
119678
 
+
119679
 
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
119680
 
+msgctxt "Comment"
119681
 
+msgid "Enter HTML filename:"
119682
 
+msgstr "输入 HTML 文件名称:"
119683
 
+
119684
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
119685
 
+msgctxt "Name"
119686
 
+msgid "Camera Device..."
119687
 
+msgstr "照相机设备..."
119688
 
+
119689
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
119690
 
+msgctxt "Comment"
119691
 
+msgid "New camera"
119692
 
+msgstr "新建照相机"
119693
 
+
119694
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
119695
 
+msgctxt "Name"
119696
 
+msgid "CD-ROM Device..."
119697
 
+msgstr "CD-ROM 设备..."
119698
 
+
119699
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
119700
 
+msgctxt "Comment"
119701
 
+msgid "New CD-ROM Device"
119702
 
+msgstr "新建 CD-ROM 设备"
119703
 
+
119704
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
119705
 
+msgctxt "Name"
119706
 
+msgid "CDWRITER Device..."
119707
 
+msgstr "刻录机设备..."
119708
 
+
119709
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
119710
 
+msgctxt "Comment"
119711
 
+msgid "New CDWRITER Device"
119712
 
+msgstr "新建刻录机设备"
119713
 
+
119714
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
119715
 
+msgctxt "Name"
119716
 
+msgid "DVD-ROM Device..."
119717
 
+msgstr "DVD-ROM 设备..."
119718
 
+
119719
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
119720
 
+msgctxt "Comment"
119721
 
+msgid "New DVD-ROM Device"
119722
 
+msgstr "新建 DVD-ROM 设备"
119723
 
+
119724
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
119725
 
+msgctxt "Name"
119726
 
+msgid "Floppy Device..."
119727
 
+msgstr "软驱设备..."
119728
 
+
119729
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
119730
 
+msgctxt "Comment"
119731
 
+msgid "New Floppy Device"
119732
 
+msgstr "新建软驱设备"
119733
 
+
119734
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
119735
 
+msgctxt "Name"
119736
 
+msgid "Hard Disc Device..."
119737
 
+msgstr "硬盘设备..."
119738
 
+
119739
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
119740
 
+msgctxt "Comment"
119741
 
+msgid "New Hard Disc"
119742
 
+msgstr "新建硬盘"
119743
 
+
119744
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
119745
 
+msgctxt "Name"
119746
 
+msgid "MO Device..."
119747
 
+msgstr "MO 设备..."
119748
 
+
119749
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
119750
 
+msgctxt "Comment"
119751
 
+msgid "New MO Device"
119752
 
+msgstr "新建 MO 设备"
119753
 
+
119754
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
119755
 
+msgctxt "Name"
119756
 
+msgid "NFS..."
119757
 
+msgstr "NFS..."
119758
 
+
119759
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
119760
 
+msgctxt "Comment"
119761
 
+msgid "New NFS Link"
119762
 
+msgstr "新建 NFS 链接"
119763
 
+
119764
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
119765
 
+msgctxt "Name"
119766
 
+msgid "Basic link to file or directory..."
119767
 
+msgstr "到文件或目录的基本链接..."
119768
 
+
119769
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:60
119770
 
+msgctxt "Comment"
119771
 
+msgid "Enter path of file or directory:"
119772
 
+msgstr "输入文件或目录的路径:"
119773
 
+
119774
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
119775
 
+msgctxt "Name"
119776
 
+msgid "Link to Application..."
119777
 
+msgstr "链接到应用程序..."
119778
 
+
119779
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
119780
 
+msgctxt "Comment"
119781
 
+msgid "New Link to Application"
119782
 
+msgstr "新建到应用程序的链接"
119783
 
+
119784
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
119785
 
+msgctxt "Name"
119786
 
+msgid "Link to Location (URL)..."
119787
 
+msgstr "链接到地址(URL)..."
119788
 
+
119789
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
119790
 
+msgctxt "Comment"
119791
 
+msgid "Enter link to location (URL):"
119792
 
+msgstr "输入地址的链接(URL):"
119793
 
+
119794
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
119795
 
+msgctxt "Name"
119796
 
+msgid "ZIP Device..."
119797
 
+msgstr "ZIP 设备..."
119798
 
+
119799
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
119800
 
+msgctxt "Comment"
119801
 
+msgid "New ZIP Device"
119802
 
+msgstr "新建 ZIP 设备"
119803
 
+
119804
 
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
119805
 
+msgctxt "Name"
119806
 
+msgid "Text File..."
119807
 
+msgstr "文本文件..."
119808
 
+
119809
 
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
119810
 
+msgctxt "Comment"
119811
 
+msgid "Enter text filename:"
119812
 
+msgstr "输入文本文件名称:"
119813
 
+
119814
 
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
119815
 
+msgctxt "Name"
119816
 
+msgid "Plugins"
119817
 
+msgstr "插件"
119818
 
+
119819
 
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
119820
 
+msgctxt "Comment"
119821
 
+msgid "Configure the browser plugins"
119822
 
+msgstr "配置浏览器插件"
119823
 
+
119824
 
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
119825
 
+msgctxt "Name"
119826
 
+msgid "Folder View"
119827
 
+msgstr "文件夹视图"
119828
 
+
119829
 
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
119830
 
+msgctxt "Comment"
119831
 
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
119832
 
+msgstr "显示文件夹的内容(默认为用户主文件夹)"
119833
 
+
119834
 
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
119835
 
+msgctxt "Name"
119836
 
+msgid "Activity Manager"
119837
 
+msgstr "活动管理器"
119838
 
+
119839
 
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:54
119840
 
+msgctxt "Comment"
119841
 
+msgid "The activity management backend"
119842
 
+msgstr "活动管理后端"
119843
 
+
119844
 
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
119845
 
+msgctxt "Name"
119846
 
+msgid "Social Desktop"
119847
 
+msgstr "社会化桌面"
119848
 
+
119849
 
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:55
119850
 
+msgctxt "Comment"
119851
 
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
119852
 
+msgstr "管理社会化桌面信息提供方"
119853
 
+
119854
 
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
119855
 
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
119856
 
+msgctxt "Name"
119857
 
+msgid "Air"
119858
 
+msgstr "大气"
119859
 
+
119860
 
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:72
119861
 
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:56
119862
 
+msgctxt "Comment"
119863
 
+msgid "A breath of fresh air"
119864
 
+msgstr "呼吸清新空气"
119865
 
+
119866
 
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
119867
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
119868
 
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
119869
 
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
119870
 
+msgctxt "Name"
119871
 
+msgid "Oxygen"
119872
 
+msgstr "Oxygen"
119873
 
+
119874
 
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
119875
 
+msgctxt "Comment"
119876
 
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
119877
 
+msgstr "Oxygen 风格的主题"
119878
 
+
119879
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
119880
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
119881
 
+msgctxt "Name"
119882
 
+msgid "gdb"
119883
 
+msgstr "gdb"
119884
 
+
119885
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
119886
 
+msgctxt "Name"
119887
 
+msgid "kdbg"
119888
 
+msgstr "kdbg"
119889
 
+
119890
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
119891
 
+msgctxt "Name"
119892
 
+msgid "Default Applications"
119893
 
+msgstr "默认应用程序"
119894
 
+
119895
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
119896
 
+msgctxt "Comment"
119897
 
+msgid "Choose the default components for various services"
119898
 
+msgstr "选择各种服务的默认组件"
119899
 
+
119900
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
119901
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
119902
 
+msgid "Web Browser"
119903
 
+msgstr "网页浏览器"
119904
 
+
119905
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
119906
 
+msgctxt "Comment"
119907
 
+msgid ""
119908
 
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
119909
 
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
119910
 
+msgstr ""
119911
 
+"您可以在这里配置您默认的网页浏览器。您在所有 KDE 应用程序中单击超级链接时都应"
119912
 
+"该遵从此设置。"
119913
 
+
119914
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
119915
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
119916
 
+msgid "File Manager"
119917
 
+msgstr "文件管理器"
119918
 
+
119919
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
119920
 
+msgctxt "Comment"
119921
 
+msgid ""
119922
 
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
119923
 
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
119924
 
+"manager."
119925
 
+msgstr ""
119926
 
+"您可以在这里配置您默认的文件管理器。所有 K 菜单中的条目和 KDE 程序在打开文件"
119927
 
+"夹时都会调用此文件管理器。"
119928
 
+
119929
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
119930
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
119931
 
+msgid "Email Client"
119932
 
+msgstr "电子邮件客户端程序"
119933
 
+
119934
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
119935
 
+msgctxt "Comment"
119936
 
+msgid ""
119937
 
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
119938
 
+"applications which need access to an email client application should honor "
119939
 
+"this setting."
119940
 
+msgstr ""
119941
 
+"此服务允许您配置您的默认电子邮件客户端程序。所有需要访问电子邮件客户端程序的 "
119942
 
+"KDE 应用程序都遵从此设置。"
119943
 
+
119944
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
119945
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
119946
 
+msgid "Terminal Emulator"
119947
 
+msgstr "终端仿真器"
119948
 
+
119949
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
119950
 
+msgctxt "Comment"
119951
 
+msgid ""
119952
 
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
119953
 
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
119954
 
+"setting."
119955
 
+msgstr ""
119956
 
+"此服务允许您配置您的默认终端仿真器。所有调用终端仿真程序的 KDE 应用程序都遵从"
119957
 
+"此设置。"
119958
 
+
119959
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
119960
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
119961
 
+msgid "Window Manager"
119962
 
+msgstr "窗口管理器"
119963
 
+
119964
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
119965
 
+msgctxt "Comment"
119966
 
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
119967
 
+msgstr "您可以在此选择要在 KDE 会话中运行的窗口管理器。"
119968
 
+
119969
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
119970
 
+msgctxt "Name"
119971
 
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
119972
 
+msgstr "您为界面选择的好名字"
119973
 
+
119974
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
119975
 
+msgctxt "Comment"
119976
 
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
119977
 
+msgstr "右上方信息框中显示的界面描述"
119978
 
+
119979
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
119980
 
+msgctxt "Name"
119981
 
+msgid ""
119982
 
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
119983
 
+msgstr "Compiz 定制(创建包装脚本“compiz-kde-launcher”以启动它)"
119984
 
+
119985
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
119986
 
+msgctxt "Name"
119987
 
+msgid "Compiz"
119988
 
+msgstr "Compiz"
119989
 
+
119990
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
119991
 
+msgctxt "Name"
119992
 
+msgid "Metacity (GNOME)"
119993
 
+msgstr "Metacity(GNOME)"
119994
 
+
119995
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
119996
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
119997
 
+msgctxt "Name"
119998
 
+msgid "Openbox"
119999
 
+msgstr "Openbox"
120000
 
+
120001
 
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
120002
 
+msgctxt "Name"
120003
 
+msgid "Service Discovery"
120004
 
+msgstr "服务探索"
120005
 
+
120006
 
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
120007
 
+msgctxt "Comment"
120008
 
+msgid "Configure service discovery"
120009
 
+msgstr "配置服务探索"
120010
 
+
120011
 
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
120012
 
+msgctxt "Name"
120013
 
+msgid "Emoticons"
120014
 
+msgstr "表情"
120015
 
+
120016
 
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
120017
 
+msgctxt "Comment"
120018
 
+msgid "Emoticons Themes Manager"
120019
 
+msgstr "表情主题管理器"
120020
 
+
120021
 
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
120022
 
+msgctxt "Comment"
120023
 
+msgid "Customize KDE Icons"
120024
 
+msgstr "自定义 KDE 图标"
120025
 
+
120026
 
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
120027
 
+msgctxt "Name"
120028
 
+msgid "Service Manager"
120029
 
+msgstr "服务管理器"
120030
 
+
120031
 
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
120032
 
+msgctxt "Comment"
120033
 
+msgid "KDE Services Configuration"
120034
 
+msgstr "KDE 服务配置"
120035
 
+
120036
 
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
120037
 
+msgctxt "Name"
120038
 
+msgid "Manage Notifications"
120039
 
+msgstr "管理通知"
120040
 
+
120041
 
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:56
120042
 
+msgctxt "Comment"
120043
 
+msgid "System Notification Configuration"
120044
 
+msgstr "系统通知配置"
120045
 
+
120046
 
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
120047
 
+msgctxt "Name"
120048
 
+msgid "US English"
120049
 
+msgstr "美国英语"
120050
 
+
120051
 
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
120052
 
+msgctxt "Name"
120053
 
+msgid "Country/Region & Language"
120054
 
+msgstr "国家/地区和语言"
120055
 
+
120056
 
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
120057
 
+msgctxt "Comment"
120058
 
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
120059
 
+msgstr "您所在地区的语言、数字和时间设置"
120060
 
+
120061
 
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
120062
 
+msgctxt "Name"
120063
 
+msgid "Information"
120064
 
+msgstr "信息"
120065
 
+
120066
 
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
120067
 
+msgctxt "Name"
120068
 
+msgid "Spell Checker"
120069
 
+msgstr "拼写检查器"
120070
 
+
120071
 
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
120072
 
+msgctxt "Comment"
120073
 
+msgid "Configure the spell checker"
120074
 
+msgstr "配置拼写检查器"
120075
 
+
120076
 
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
120077
 
+msgctxt "Name"
120078
 
+msgid "File Associations"
120079
 
+msgstr "文件关联"
120080
 
+
120081
 
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
120082
 
+msgctxt "Comment"
120083
 
+msgid "Configure file associations"
120084
 
+msgstr "配置文件关联"
120085
 
+
120086
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
120087
 
+msgctxt "Name"
120088
 
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
120089
 
+msgstr "KDED 全局快捷键服务器"
120090
 
+
120091
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
120092
 
+msgctxt "Comment"
120093
 
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
120094
 
+msgstr "全局键盘快捷键"
120095
 
+
120096
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:51
120097
 
+msgctxt "Name"
120098
 
+msgid "kglobalaccel"
120099
 
+msgstr "kglobalaccel"
120100
 
+
120101
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:117
120102
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:47
120103
 
+msgctxt "Name"
120104
 
+msgid "Application"
120105
 
+msgstr "应用程序"
120106
 
+
120107
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:195
120108
 
+msgctxt "Comment"
120109
 
+msgid "The application name"
120110
 
+msgstr "应用程序名称"
120111
 
+
120112
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:259
120113
 
+msgctxt "Name"
120114
 
+msgid "Global Shortcut Registration"
120115
 
+msgstr "全局快捷键注册"
120116
 
+
120117
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:320
120118
 
+msgctxt "Comment"
120119
 
+msgid "An application registered new global shortcuts."
120120
 
+msgstr "用于注册新全局快捷键的应用程序。"
120121
 
+
120122
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:383
120123
 
+msgctxt "Name"
120124
 
+msgid "Global Shortcut Triggered"
120125
 
+msgstr "全局快捷键被触发"
120126
 
+
120127
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:442
120128
 
+msgctxt "Comment"
120129
 
+msgid "The user triggered a global shortcut"
120130
 
+msgstr "用户触发了一个全局快捷键"
120131
 
+
120132
 
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
120133
 
+msgctxt "Name"
120134
 
+msgid "Help"
120135
 
+msgstr "帮助"
120136
 
+
120137
 
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
120138
 
+msgctxt "Name"
120139
 
+msgid "Index"
120140
 
+msgstr "索引"
120141
 
+
120142
 
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
120143
 
+msgctxt "Comment"
120144
 
+msgid "Index generation"
120145
 
+msgstr "索引生成"
120146
 
+
120147
 
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
120148
 
+msgctxt "Name"
120149
 
+msgid "Help Index"
120150
 
+msgstr "帮助索引"
120151
 
+
120152
 
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
120153
 
+msgctxt "Comment"
120154
 
+msgid "Help center search index configuration and generation"
120155
 
+msgstr "帮助中心搜索索引配置和生成"
120156
 
+
120157
 
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
120158
 
+msgctxt "Name"
120159
 
+msgid "KHelpCenter"
120160
 
+msgstr "KHelpcenter"
120161
 
+
120162
 
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
120163
 
+msgctxt "Comment"
120164
 
+msgid "The KDE Help Center"
120165
 
+msgstr "KDE 帮助中心"
120166
 
+
120167
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
120168
 
+msgctxt "Name"
120169
 
+msgid "Application Manuals"
120170
 
+msgstr "应用程序手册"
120171
 
+
120172
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
120173
 
+msgctxt "Name"
120174
 
+msgid "Browse Info Pages"
120175
 
+msgstr "浏览信息页面"
120176
 
+
120177
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
120178
 
+msgctxt "Name"
120179
 
+msgid "Control Center Modules"
120180
 
+msgstr "控制中心模块"
120181
 
+
120182
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
120183
 
+msgctxt "Name"
120184
 
+msgid "KInfoCenter Modules"
120185
 
+msgstr "KInfoCenter 模块"
120186
 
+
120187
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
120188
 
+msgctxt "Name"
120189
 
+msgid "Kioslaves"
120190
 
+msgstr "Kioslaves"
120191
 
+
120192
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
120193
 
+msgctxt "Name"
120194
 
+msgid "UNIX manual pages"
120195
 
+msgstr "UNIX 手册页"
120196
 
+
120197
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
120198
 
+msgctxt "Name"
120199
 
+msgid "(1) User Commands"
120200
 
+msgstr "(1) 用户命令"
120201
 
+
120202
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
120203
 
+msgctxt "Name"
120204
 
+msgid "(2) System Calls"
120205
 
+msgstr "(2) 系统调用"
120206
 
+
120207
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
120208
 
+msgctxt "Name"
120209
 
+msgid "(3) Subroutines"
120210
 
+msgstr "(3) 子程序"
120211
 
+
120212
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
120213
 
+msgctxt "Name"
120214
 
+msgid "(4) Devices"
120215
 
+msgstr "(4) 设备"
120216
 
+
120217
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
120218
 
+msgctxt "Name"
120219
 
+msgid "(5) File Formats"
120220
 
+msgstr "(5) 文件格式"
120221
 
+
120222
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
120223
 
+msgctxt "Name"
120224
 
+msgid "(6) Games"
120225
 
+msgstr "(6) 游戏"
120226
 
+
120227
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
120228
 
+msgctxt "Name"
120229
 
+msgid "(7) Miscellaneous"
120230
 
+msgstr "(7) 杂项"
120231
 
+
120232
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
120233
 
+msgctxt "Name"
120234
 
+msgid "(8) Sys. Administration"
120235
 
+msgstr "(8) 系统管理"
120236
 
+
120237
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
120238
 
+msgctxt "Name"
120239
 
+msgid "(9) Kernel"
120240
 
+msgstr "(9) 内核"
120241
 
+
120242
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
120243
 
+msgctxt "Name"
120244
 
+msgid "(n) New"
120245
 
+msgstr "(n) 新建"
120246
 
+
120247
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
120248
 
+msgctxt "Name"
120249
 
+msgid "Online Help"
120250
 
+msgstr "在线帮助"
120251
 
+
120252
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
120253
 
+msgctxt "Name"
120254
 
+msgid "Plasma Manual"
120255
 
+msgstr "Plasma 手册"
120256
 
+
120257
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
120258
 
+msgctxt "Name"
120259
 
+msgid "Quickstart Guide"
120260
 
+msgstr "速成指南"
120261
 
+
120262
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
120263
 
+msgctxt "Name"
120264
 
+msgid "Scrollkeeper"
120265
 
+msgstr "Scrollkeeper"
120266
 
+
120267
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
120268
 
+msgctxt "Name"
120269
 
+msgid "KDE Users' Manual"
120270
 
+msgstr "KDE 用户手册"
120271
 
+
120272
 
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
120273
 
+msgctxt "Name"
120274
 
+msgid "CGI Scripts"
120275
 
+msgstr "CGI 脚本"
120276
 
+
120277
 
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
120278
 
+msgctxt "Comment"
120279
 
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
120280
 
+msgstr "配置 CGI KIO slave"
120281
 
+
120282
 
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
120283
 
+msgctxt "Name"
120284
 
+msgid "Directory Watcher"
120285
 
+msgstr "目录监视器"
120286
 
+
120287
 
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:54
120288
 
+msgctxt "Comment"
120289
 
+msgid "Monitors directories for changes"
120290
 
+msgstr "监视目录的更改"
120291
 
+
120292
 
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
120293
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
120294
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
120295
 
+msgctxt "Name"
120296
 
+msgid "Trash"
120297
 
+msgstr "回收站"
120298
 
+
120299
 
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
120300
 
+msgctxt "Comment"
120301
 
+msgid "Contains removed files"
120302
 
+msgstr "储存已删除的文件"
120303
 
+
120304
 
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
120305
 
+msgctxt "Description"
120306
 
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
120307
 
+msgstr "FISH 协议的 KIO slave"
120308
 
+
120309
 
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
120310
 
+msgctxt "Comment"
120311
 
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
120312
 
+msgstr "嵌入的 Troff 查看器"
120313
 
+
120314
 
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
120315
 
+msgctxt "Name"
120316
 
+msgid "KManPart"
120317
 
+msgstr "KManPart"
120318
 
+
120319
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
120320
 
+msgctxt "Description"
120321
 
+msgid "A kioslave to browse the network"
120322
 
+msgstr "浏览网络的 KIO slave"
120323
 
+
120324
 
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
120325
 
+msgctxt "Name"
120326
 
+msgid "Network Watcher"
120327
 
+msgstr "网络监视器"
120328
 
+
120329
 
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
120330
 
+msgctxt "Comment"
120331
 
+msgid ""
120332
 
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
120333
 
+"protocol"
120334
 
+msgstr "跟踪网络及 network:/ 协议所列目录的更新情况"
120335
 
+
120336
 
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
120337
 
+msgctxt "Name"
120338
 
+msgid "Remote URL Change Notifier"
120339
 
+msgstr "远程 URL 更改通知器"
120340
 
+
120341
 
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:43
120342
 
+msgctxt "Comment"
120343
 
+msgid "Provides change notification for network folders"
120344
 
+msgstr "为网络文件夹提供更改通知"
120345
 
+
120346
 
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
120347
 
+msgctxt "Description"
120348
 
+msgid "A kioslave for sftp"
120349
 
+msgstr "sftp 的 KIO slave"
120350
 
+
120351
 
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
120352
 
+msgctxt "Name"
120353
 
+msgid "Samba Shares"
120354
 
+msgstr "Samba 共享"
120355
 
+
120356
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
120357
 
+msgctxt "Name"
120358
 
+msgid "Comic Books"
120359
 
+msgstr "漫画书"
120360
 
+
120361
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
120362
 
+msgctxt "Name"
120363
 
+msgid "Cursor Files"
120364
 
+msgstr "光标文件"
120365
 
+
120366
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
120367
 
+msgctxt "Name"
120368
 
+msgid "Desktop Files"
120369
 
+msgstr "桌面文件"
120370
 
+
120371
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
120372
 
+msgctxt "Name"
120373
 
+msgid "Directories"
120374
 
+msgstr "目录"
120375
 
+
120376
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
120377
 
+msgctxt "Name"
120378
 
+msgid "DjVu Files"
120379
 
+msgstr "DjVu 文件"
120380
 
+
120381
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
120382
 
+msgctxt "Name"
120383
 
+msgid "EXR Images"
120384
 
+msgstr "EXR 图像"
120385
 
+
120386
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
120387
 
+msgctxt "Name"
120388
 
+msgid "HTML Files"
120389
 
+msgstr "HTML 文件"
120390
 
+
120391
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
120392
 
+msgctxt "Name"
120393
 
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
120394
 
+msgstr "图像 (GIF、PNG、BMP ...)"
120395
 
+
120396
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
120397
 
+msgctxt "Name"
120398
 
+msgid "JPEG Images"
120399
 
+msgstr "JPEG 图像"
120400
 
+
120401
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
120402
 
+msgctxt "Name"
120403
 
+msgid "SVG Images"
120404
 
+msgstr "SVG 图像"
120405
 
+
120406
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
120407
 
+msgctxt "Name"
120408
 
+msgid "Text Files"
120409
 
+msgstr "文本文件"
120410
 
+
120411
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
120412
 
+msgctxt "Comment"
120413
 
+msgid "Thumbnail Handler"
120414
 
+msgstr "缩略图处理程序"
120415
 
+
120416
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
120417
 
+msgctxt "Name"
120418
 
+msgid "Microsoft Windows Executables"
120419
 
+msgstr "Microsoft Windows 可执行文件"
120420
 
+
120421
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
120422
 
+msgctxt "Name"
120423
 
+msgid "Microsoft Windows Images"
120424
 
+msgstr "Microsoft Windows 图像"
120425
 
+
120426
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
120427
 
+msgctxt "Comment"
120428
 
+msgid "This service allows configuration of the trash."
120429
 
+msgstr "此服务允许您配置回收站。"
120430
 
+
120431
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
120432
 
+msgctxt "Comment"
120433
 
+msgid "Configure trash settings"
120434
 
+msgstr "配置回收站设置"
120435
 
+
120436
 
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
120437
 
+msgctxt "ExtraNames"
120438
 
+msgid "Original Path,Deletion Date"
120439
 
+msgstr "原始路径,删除日期"
120440
 
+
120441
 
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
120442
 
+msgctxt "Name"
120443
 
+msgid "KNetAttach"
120444
 
+msgstr "KNetAttach"
120445
 
+
120446
 
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
120447
 
+msgctxt "GenericName"
120448
 
+msgid "Network Folder Wizard"
120449
 
+msgstr "网络文件夹向导"
120450
 
+
120451
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
120452
 
+msgctxt "Name"
120453
 
+msgid "Hardware notifications"
120454
 
+msgstr "硬件通知"
120455
 
+
120456
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:43
120457
 
+msgctxt "Comment"
120458
 
+msgid "Notifications triggered by solid"
120459
 
+msgstr "Solid 触发的通知"
120460
 
+
120461
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:84
120462
 
+msgctxt "Name"
120463
 
+msgid "Mount or unmount error"
120464
 
+msgstr "挂载或卸载错误"
120465
 
+
120466
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:124
120467
 
+msgctxt "Comment"
120468
 
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
120469
 
+msgstr "挂载或卸载设备时出现问题"
120470
 
+
120471
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
120472
 
+msgctxt "Comment"
120473
 
+msgid "KDE Workspace"
120474
 
+msgstr "KDE 工作空间"
120475
 
+
120476
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:50
120477
 
+msgctxt "Name"
120478
 
+msgid "Trash: Emptied"
120479
 
+msgstr "回收站:空的"
120480
 
+
120481
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:127
120482
 
+msgctxt "Comment"
120483
 
+msgid "The trash has been emptied"
120484
 
+msgstr "回收站已经被清空"
120485
 
+
120486
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:209
120487
 
+msgctxt "Name"
120488
 
+msgid "Textcompletion: Rotation"
120489
 
+msgstr "文本补全:旋转"
120490
 
+
120491
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:284
120492
 
+msgctxt "Comment"
120493
 
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
120494
 
+msgstr "已经到达匹配列表的末尾"
120495
 
+
120496
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:365
120497
 
+msgctxt "Name"
120498
 
+msgid "Textcompletion: No Match"
120499
 
+msgstr "文本补全:没有匹配"
120500
 
+
120501
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:441
120502
 
+msgctxt "Comment"
120503
 
+msgid "No matching completion was found"
120504
 
+msgstr "没有发现匹配的补全"
120505
 
+
120506
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:522
120507
 
+msgctxt "Name"
120508
 
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
120509
 
+msgstr "文本补全:部分匹配"
120510
 
+
120511
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:598
120512
 
+msgctxt "Comment"
120513
 
+msgid "There is more than one possible match"
120514
 
+msgstr "有超过一个可能的匹配"
120515
 
+
120516
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:679
120517
 
+msgctxt "Name"
120518
 
+msgid "Fatal Error"
120519
 
+msgstr "致命错误"
120520
 
+
120521
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:759
120522
 
+msgctxt "Comment"
120523
 
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
120524
 
+msgstr "有一个严重错误导致程序退出"
120525
 
+
120526
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:841
120527
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
120528
 
+msgctxt "Name"
120529
 
+msgid "Notification"
120530
 
+msgstr "通知"
120531
 
+
120532
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:923
120533
 
+msgctxt "Comment"
120534
 
+msgid "Something special happened in the program"
120535
 
+msgstr "这个程序中发生了特殊的事情"
120536
 
+
120537
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1004
120538
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:80
120539
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:117
120540
 
+msgctxt "Name"
120541
 
+msgid "Warning"
120542
 
+msgstr "警告"
120543
 
+
120544
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1087
120545
 
+msgctxt "Comment"
120546
 
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
120547
 
+msgstr "程序中有一个错误,它可能导致一些问题"
120548
 
+
120549
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1168
120550
 
+msgctxt "Name"
120551
 
+msgid "Catastrophe"
120552
 
+msgstr "严重故障"
120553
 
+
120554
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1245
120555
 
+msgctxt "Comment"
120556
 
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
120557
 
+msgstr "发生了一个非常严重的错误,至少已经导致了这个程序退出"
120558
 
+
120559
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1325
120560
 
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
120561
 
+msgctxt "Name"
120562
 
+msgid "Login"
120563
 
+msgstr "登录"
120564
 
+
120565
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1407
120566
 
+msgctxt "Comment"
120567
 
+msgid "KDE is starting up"
120568
 
+msgstr "KDE 正在启动"
120569
 
+
120570
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1492
120571
 
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
120572
 
+msgctxt "Name"
120573
 
+msgid "Logout"
120574
 
+msgstr "注销"
120575
 
+
120576
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1574
120577
 
+msgctxt "Comment"
120578
 
+msgid "KDE is exiting"
120579
 
+msgstr "KDE 正在退出"
120580
 
+
120581
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1659
120582
 
+msgctxt "Name"
120583
 
+msgid "Logout Canceled"
120584
 
+msgstr "注销取消了"
120585
 
+
120586
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1739
120587
 
+msgctxt "Comment"
120588
 
+msgid "KDE logout was canceled"
120589
 
+msgstr "KDE 注销被取消了"
120590
 
+
120591
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1820
120592
 
+msgctxt "Name"
120593
 
+msgid "Print Error"
120594
 
+msgstr "打印错误"
120595
 
+
120596
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1901
120597
 
+msgctxt "Comment"
120598
 
+msgid "A print error has occurred"
120599
 
+msgstr "发生了一个打印错误"
120600
 
+
120601
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1983
120602
 
+msgctxt "Name"
120603
 
+msgid "Information Message"
120604
 
+msgstr "信息消息"
120605
 
+
120606
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2064
120607
 
+msgctxt "Comment"
120608
 
+msgid "An information message is being shown"
120609
 
+msgstr "正在显示一条信息消息"
120610
 
+
120611
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2146
120612
 
+msgctxt "Name"
120613
 
+msgid "Warning Message"
120614
 
+msgstr "警告消息"
120615
 
+
120616
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2227
120617
 
+msgctxt "Comment"
120618
 
+msgid "A warning message is being shown"
120619
 
+msgstr "正在显示一条警告消息"
120620
 
+
120621
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2309
120622
 
+msgctxt "Name"
120623
 
+msgid "Critical Message"
120624
 
+msgstr "严重消息"
120625
 
+
120626
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
120627
 
+msgctxt "Comment"
120628
 
+msgid "A critical message is being shown"
120629
 
+msgstr "正在显示一条重要消息"
120630
 
+
120631
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2466
120632
 
+msgctxt "Name"
120633
 
+msgid "Question"
120634
 
+msgstr "问题"
120635
 
+
120636
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2549
120637
 
+msgctxt "Comment"
120638
 
+msgid "A question is being asked"
120639
 
+msgstr "正在询问一个问题"
120640
 
+
120641
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2632
120642
 
+msgctxt "Name"
120643
 
+msgid "Beep"
120644
 
+msgstr "Beep"
120645
 
+
120646
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2713
120647
 
+msgctxt "Comment"
120648
 
+msgid "Sound bell"
120649
 
+msgstr "响铃"
120650
 
+
120651
 
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
120652
 
+msgctxt "Name"
120653
 
+msgid "KNotify"
120654
 
+msgstr "KNotify"
120655
 
+
120656
 
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
120657
 
+msgctxt "Comment"
120658
 
+msgid "KDE Notification Daemon"
120659
 
+msgstr "KDE 通知守护程序"
120660
 
+
120661
 
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
120662
 
+msgctxt "Name"
120663
 
+msgid "Password Caching"
120664
 
+msgstr "密码缓存"
120665
 
+
120666
 
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:46
120667
 
+msgctxt "Comment"
120668
 
+msgid "Temporary password caching"
120669
 
+msgstr "临时性密码缓存"
120670
 
+
120671
 
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
120672
 
+msgctxt "Name"
120673
 
+msgid "Time Zone"
120674
 
+msgstr "时区"
120675
 
+
120676
 
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:56
120677
 
+msgctxt "Comment"
120678
 
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
120679
 
+msgstr "为应用程序提供系统时区信息"
120680
 
+
120681
 
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
120682
 
+msgctxt "Name"
120683
 
+msgid "kuiserver"
120684
 
+msgstr "kuiserver"
120685
 
+
120686
 
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
120687
 
+msgctxt "Comment"
120688
 
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
120689
 
+msgstr "KDE 的进程信息用户界面服务器"
120690
 
+
120691
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
120692
 
+msgctxt "Name"
120693
 
+msgid "FixHostFilter"
120694
 
+msgstr "固定主机过滤器"
120695
 
+
120696
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
120697
 
+msgctxt "Name"
120698
 
+msgid "InternetKeywordsFilter"
120699
 
+msgstr "互联网关键字过滤"
120700
 
+
120701
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
120702
 
+msgctxt "Name"
120703
 
+msgid "SearchKeywordsFilter"
120704
 
+msgstr "搜索关键字过滤"
120705
 
+
120706
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
120707
 
+msgctxt "Comment"
120708
 
+msgid "Search Engine"
120709
 
+msgstr "搜索引擎"
120710
 
+
120711
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
120712
 
+msgctxt "Name"
120713
 
+msgid "7Digital"
120714
 
+msgstr "7Digital"
120715
 
+
120716
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:47
120717
 
+msgctxt "Query"
120718
 
+msgid ""
120719
 
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
120720
 
+msgstr ""
120721
 
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
120722
 
+
120723
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
120724
 
+msgctxt "Name"
120725
 
+msgid "Acronym Database"
120726
 
+msgstr "首字母缩写数据库"
120727
 
+
120728
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
120729
 
+msgctxt "Query"
120730
 
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
120731
 
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
120732
 
+
120733
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
120734
 
+msgctxt "Name"
120735
 
+msgid "AltaVista"
120736
 
+msgstr "AltaVista"
120737
 
+
120738
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
120739
 
+msgctxt "Query"
120740
 
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
120741
 
+msgstr ""
120742
 
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
120743
 
+
120744
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
120745
 
+msgctxt "Name"
120746
 
+msgid "Amazon"
120747
 
+msgstr "Amazon"
120748
 
+
120749
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:47
120750
 
+msgctxt "Query"
120751
 
+msgid ""
120752
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
120753
 
+"\\{@}&x=0&y=0"
120754
 
+msgstr ""
120755
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
120756
 
+"\\{@}&x=0&y=0"
120757
 
+
120758
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
120759
 
+msgctxt "Name"
120760
 
+msgid "Amazon MP3"
120761
 
+msgstr "Amazon MP3"
120762
 
+
120763
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:48
120764
 
+msgctxt "Query"
120765
 
+msgid ""
120766
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
120767
 
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
120768
 
+msgstr ""
120769
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
120770
 
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
120771
 
+
120772
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
120773
 
+msgctxt "Name"
120774
 
+msgid "All Music Guide"
120775
 
+msgstr "所有音乐指南"
120776
 
+
120777
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
120778
 
+msgctxt "Query"
120779
 
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
120780
 
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
120781
 
+
120782
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
120783
 
+msgctxt "Name"
120784
 
+msgid "AustroNaut"
120785
 
+msgstr "AustroNaut"
120786
 
+
120787
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
120788
 
+msgctxt "Query"
120789
 
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
120790
 
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
120791
 
+
120792
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
120793
 
+msgctxt "Name"
120794
 
+msgid "Debian Backports Search"
120795
 
+msgstr "Debian 后端搜索"
120796
 
+
120797
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
120798
 
+msgctxt "Query"
120799
 
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
120800
 
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
120801
 
+
120802
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
120803
 
+msgctxt "Name"
120804
 
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
120805
 
+msgstr "Beolingus 在线词典"
120806
 
+
120807
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:48
120808
 
+msgctxt "Query"
120809
 
+msgid ""
120810
 
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
120811
 
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
120812
 
+"&iservice=&comment=&email"
120813
 
+msgstr ""
120814
 
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
120815
 
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
120816
 
+"&iservice=&comment=&email"
120817
 
+
120818
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
120819
 
+msgctxt "Name"
120820
 
+msgid "Blip.tv"
120821
 
+msgstr "Blip.tv"
120822
 
+
120823
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:49
120824
 
+msgctxt "Query"
120825
 
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
120826
 
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
120827
 
+
120828
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
120829
 
+msgctxt "Name"
120830
 
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
120831
 
+msgstr "KDE Bug 数据库全文检索"
120832
 
+
120833
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
120834
 
+msgctxt "Query"
120835
 
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
120836
 
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
120837
 
+
120838
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
120839
 
+msgctxt "Name"
120840
 
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
120841
 
+msgstr "KDE Bug 数据库按 Bug 编号搜索"
120842
 
+
120843
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
120844
 
+msgctxt "Query"
120845
 
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
120846
 
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
120847
 
+
120848
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
120849
 
+msgctxt "Name"
120850
 
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
120851
 
+msgstr "QRZ.com Callsign 数据库"
120852
 
+
120853
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
120854
 
+msgctxt "Query"
120855
 
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
120856
 
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
120857
 
+
120858
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
120859
 
+msgctxt "Name"
120860
 
+msgid "CIA World Fact Book"
120861
 
+msgstr "CIA World Fact Book"
120862
 
+
120863
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
120864
 
+msgctxt "Query"
120865
 
+msgid ""
120866
 
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
120867
 
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
120868
 
+msgstr ""
120869
 
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
120870
 
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
120871
 
+
120872
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
120873
 
+msgctxt "Name"
120874
 
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
120875
 
+msgstr "CiteSeer:科学文献数字图书馆"
120876
 
+
120877
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
120878
 
+msgctxt "Query"
120879
 
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
120880
 
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
120881
 
+
120882
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
120883
 
+msgctxt "Name"
120884
 
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
120885
 
+msgstr "CPAN - 综合性 Perl 档案网络"
120886
 
+
120887
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
120888
 
+msgctxt "Query"
120889
 
+msgid ""
120890
 
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
120891
 
+"q,1}"
120892
 
+msgstr ""
120893
 
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
120894
 
+"q,1}"
120895
 
+
120896
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
120897
 
+msgctxt "Name"
120898
 
+msgid "CTAN Catalog"
120899
 
+msgstr "CTAN 目录"
120900
 
+
120901
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
120902
 
+msgctxt "Query"
120903
 
+msgid ""
120904
 
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
120905
 
+"&metadataSearchSubmit=Search"
120906
 
+msgstr ""
120907
 
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
120908
 
+"&metadataSearchSubmit=Search"
120909
 
+
120910
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
120911
 
+msgctxt "Name"
120912
 
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
120913
 
+msgstr "CTAN - 综合性 TeX 档案网络"
120914
 
+
120915
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
120916
 
+msgctxt "Query"
120917
 
+msgid ""
120918
 
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
120919
 
+msgstr ""
120920
 
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
120921
 
+
120922
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
120923
 
+msgctxt "Name"
120924
 
+msgid "Debian BTS Bug Search"
120925
 
+msgstr "Debian BTS Bug 搜索"
120926
 
+
120927
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
120928
 
+msgctxt "Query"
120929
 
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
120930
 
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
120931
 
+
120932
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
120933
 
+msgctxt "Name"
120934
 
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
120935
 
+msgstr "dict.cc 翻译:德语译英语"
120936
 
+
120937
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
120938
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
120939
 
+msgctxt "Query"
120940
 
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
120941
 
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
120942
 
+
120943
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
120944
 
+msgctxt "Name"
120945
 
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
120946
 
+msgstr "LEO - 在德语和法语之间互译"
120947
 
+
120948
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
120949
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
120950
 
+msgctxt "Query"
120951
 
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
120952
 
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
120953
 
+
120954
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
120955
 
+msgctxt "Name"
120956
 
+msgid "Debian Package Search"
120957
 
+msgstr "Debian 软件包搜索"
120958
 
+
120959
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
120960
 
+msgctxt "Query"
120961
 
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
120962
 
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
120963
 
+
120964
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
120965
 
+msgctxt "Name"
120966
 
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
120967
 
+msgstr "CNRTL/TILF 法语词典"
120968
 
+
120969
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:68
120970
 
+msgctxt "Query"
120971
 
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
120972
 
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
120973
 
+
120974
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
120975
 
+msgctxt "Name"
120976
 
+msgid "Open Directory"
120977
 
+msgstr "Open Directory"
120978
 
+
120979
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
120980
 
+msgctxt "Query"
120981
 
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
120982
 
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
120983
 
+
120984
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
120985
 
+msgctxt "Name"
120986
 
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
120987
 
+msgstr "DocBook - 权威指南"
120988
 
+
120989
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
120990
 
+msgctxt "Query"
120991
 
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
120992
 
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
120993
 
+
120994
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
120995
 
+msgctxt "Name"
120996
 
+msgid "Digital Object Identifier"
120997
 
+msgstr "Digital Object Identifier"
120998
 
+
120999
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
121000
 
+msgctxt "Query"
121001
 
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
121002
 
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
121003
 
+
121004
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
121005
 
+msgctxt "Name"
121006
 
+msgid "Duck Duck Go"
121007
 
+msgstr "Duck Duck Go"
121008
 
+
121009
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:43
121010
 
+msgctxt "Query"
121011
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
121012
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
121013
 
+
121014
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
121015
 
+msgctxt "Name"
121016
 
+msgid "Duck Duck Go Info"
121017
 
+msgstr "Duck Duck Go 信息"
121018
 
+
121019
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:41
121020
 
+msgctxt "Query"
121021
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
121022
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
121023
 
+
121024
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
121025
 
+msgctxt "Name"
121026
 
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
121027
 
+msgstr "Duck Duck Go 购物"
121028
 
+
121029
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:42
121030
 
+msgctxt "Query"
121031
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
121032
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
121033
 
+
121034
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
121035
 
+msgctxt "Name"
121036
 
+msgid "Ecosia search engine"
121037
 
+msgstr "Ecosia 搜索引擎"
121038
 
+
121039
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:48
121040
 
+msgctxt "Query"
121041
 
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
121042
 
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
121043
 
+
121044
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
121045
 
+msgctxt "Name"
121046
 
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
121047
 
+msgstr "dict.cc 翻译:英语译德语"
121048
 
+
121049
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
121050
 
+msgctxt "Name"
121051
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
121052
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译西班牙语"
121053
 
+
121054
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
121055
 
+msgctxt "Query"
121056
 
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
121057
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
121058
 
+
121059
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
121060
 
+msgctxt "Name"
121061
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
121062
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译法语"
121063
 
+
121064
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
121065
 
+msgctxt "Query"
121066
 
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
121067
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
121068
 
+
121069
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
121070
 
+msgctxt "Name"
121071
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
121072
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译意大利语"
121073
 
+
121074
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
121075
 
+msgctxt "Query"
121076
 
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
121077
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
121078
 
+
121079
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
121080
 
+msgctxt "Name"
121081
 
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
121082
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:西班牙语译英语"
121083
 
+
121084
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
121085
 
+msgctxt "Query"
121086
 
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
121087
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
121088
 
+
121089
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
121090
 
+msgctxt "Name"
121091
 
+msgid "Ethicle"
121092
 
+msgstr "Ethicle"
121093
 
+
121094
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:69
121095
 
+msgctxt "Query"
121096
 
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
121097
 
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
121098
 
+
121099
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
121100
 
+msgctxt "Name"
121101
 
+msgid "Facebook"
121102
 
+msgstr "Facebook"
121103
 
+
121104
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:48
121105
 
+msgctxt "Query"
121106
 
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
121107
 
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
121108
 
+
121109
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
121110
 
+msgctxt "Name"
121111
 
+msgid "Feedster"
121112
 
+msgstr "Feedster"
121113
 
+
121114
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
121115
 
+msgctxt "Query"
121116
 
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121117
 
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121118
 
+
121119
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
121120
 
+msgctxt "Name"
121121
 
+msgid "Flickr Creative Commons"
121122
 
+msgstr "Flickr 公用创作物"
121123
 
+
121124
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:43
121125
 
+msgctxt "Query"
121126
 
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
121127
 
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
121128
 
+
121129
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
121130
 
+msgctxt "Name"
121131
 
+msgid "Flickr"
121132
 
+msgstr "Flickr"
121133
 
+
121134
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:48
121135
 
+msgctxt "Query"
121136
 
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
121137
 
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
121138
 
+
121139
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
121140
 
+msgctxt "Name"
121141
 
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
121142
 
+msgstr "免费计算机在线词典"
121143
 
+
121144
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
121145
 
+msgctxt "Query"
121146
 
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
121147
 
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
121148
 
+
121149
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
121150
 
+msgctxt "Name"
121151
 
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
121152
 
+msgstr "LEO - 在法语和德语之间互译"
121153
 
+
121154
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
121155
 
+msgctxt "Name"
121156
 
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
121157
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:法语译英语"
121158
 
+
121159
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
121160
 
+msgctxt "Query"
121161
 
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
121162
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
121163
 
+
121164
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
121165
 
+msgctxt "Name"
121166
 
+msgid "FreeDB"
121167
 
+msgstr "FreeDB"
121168
 
+
121169
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
121170
 
+msgctxt "Query"
121171
 
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
121172
 
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
121173
 
+
121174
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
121175
 
+msgctxt "Name"
121176
 
+msgid "Freshmeat"
121177
 
+msgstr "Freshmeat"
121178
 
+
121179
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
121180
 
+msgctxt "Query"
121181
 
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
121182
 
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
121183
 
+
121184
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
121185
 
+msgctxt "Name"
121186
 
+msgid "Froogle"
121187
 
+msgstr "Froogle"
121188
 
+
121189
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
121190
 
+msgctxt "Query"
121191
 
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
121192
 
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
121193
 
+
121194
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
121195
 
+msgctxt "Name"
121196
 
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
121197
 
+msgstr "FSF/UNESCO 自由软件目录"
121198
 
+
121199
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
121200
 
+msgctxt "Query"
121201
 
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
121202
 
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
121203
 
+
121204
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
121205
 
+msgctxt "Name"
121206
 
+msgid "GitHub"
121207
 
+msgstr "GitHub"
121208
 
+
121209
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:49
121210
 
+msgctxt "Query"
121211
 
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
121212
 
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
121213
 
+
121214
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
121215
 
+msgctxt "Name"
121216
 
+msgid "Gitorious"
121217
 
+msgstr "Gitorious"
121218
 
+
121219
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:48
121220
 
+msgctxt "Query"
121221
 
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
121222
 
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
121223
 
+
121224
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
121225
 
+msgctxt "Name"
121226
 
+msgid "Google Advanced Search"
121227
 
+msgstr "Google 高级搜索"
121228
 
+
121229
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
121230
 
+msgctxt "Query"
121231
 
+msgid ""
121232
 
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
121233
 
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
121234
 
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
121235
 
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
121236
 
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
121237
 
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121238
 
+msgstr ""
121239
 
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
121240
 
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
121241
 
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
121242
 
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
121243
 
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
121244
 
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121245
 
+
121246
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
121247
 
+msgctxt "Name"
121248
 
+msgid "Google Code"
121249
 
+msgstr "Google Code"
121250
 
+
121251
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:46
121252
 
+msgctxt "Query"
121253
 
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
121254
 
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
121255
 
+
121256
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
121257
 
+msgctxt "Name"
121258
 
+msgid "Google"
121259
 
+msgstr "Google"
121260
 
+
121261
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
121262
 
+msgctxt "Query"
121263
 
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121264
 
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121265
 
+
121266
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
121267
 
+msgctxt "Name"
121268
 
+msgid "Google Groups"
121269
 
+msgstr "Google 兴趣小组"
121270
 
+
121271
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
121272
 
+msgctxt "Query"
121273
 
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
121274
 
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
121275
 
+
121276
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
121277
 
+msgctxt "Name"
121278
 
+msgid "Google Image Search"
121279
 
+msgstr "Google 图像搜索"
121280
 
+
121281
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
121282
 
+msgctxt "Query"
121283
 
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
121284
 
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
121285
 
+
121286
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
121287
 
+msgctxt "Name"
121288
 
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
121289
 
+msgstr "Google (手气不错)"
121290
 
+
121291
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
121292
 
+msgctxt "Query"
121293
 
+msgid ""
121294
 
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
121295
 
+"8&oe=UTF-8"
121296
 
+msgstr ""
121297
 
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
121298
 
+"8&oe=UTF-8"
121299
 
+
121300
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
121301
 
+msgctxt "Name"
121302
 
+msgid "Google Maps"
121303
 
+msgstr "Google 地图"
121304
 
+
121305
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:50
121306
 
+msgctxt "Query"
121307
 
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
121308
 
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
121309
 
+
121310
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
121311
 
+msgctxt "Name"
121312
 
+msgid "Google Movies"
121313
 
+msgstr "Google 电影"
121314
 
+
121315
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
121316
 
+msgctxt "Query"
121317
 
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121318
 
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121319
 
+
121320
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
121321
 
+msgctxt "Name"
121322
 
+msgid "Google News"
121323
 
+msgstr "Google 新闻"
121324
 
+
121325
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
121326
 
+msgctxt "Query"
121327
 
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121328
 
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
121329
 
+
121330
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
121331
 
+msgctxt "Name"
121332
 
+msgid "Gracenote"
121333
 
+msgstr "Gracenote"
121334
 
+
121335
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
121336
 
+msgctxt "Query"
121337
 
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
121338
 
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
121339
 
+
121340
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
121341
 
+msgctxt "Name"
121342
 
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
121343
 
+msgstr "Catalan 语言的大目录(GRan Enciclopèdia  Catalana)"
121344
 
+
121345
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
121346
 
+msgctxt "Query"
121347
 
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
121348
 
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
121349
 
+
121350
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
121351
 
+msgctxt "Name"
121352
 
+msgid "HyperDictionary.com"
121353
 
+msgstr "HyperDictionary.com"
121354
 
+
121355
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
121356
 
+msgctxt "Query"
121357
 
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
121358
 
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
121359
 
+
121360
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
121361
 
+msgctxt "Name"
121362
 
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
121363
 
+msgstr "HyperDictionary.com 宝藏"
121364
 
+
121365
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
121366
 
+msgctxt "Query"
121367
 
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
121368
 
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
121369
 
+
121370
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
121371
 
+msgctxt "Name"
121372
 
+msgid "Internet Book List"
121373
 
+msgstr "互联网图书列表"
121374
 
+
121375
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
121376
 
+msgctxt "Query"
121377
 
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
121378
 
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
121379
 
+
121380
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
121381
 
+msgctxt "Name"
121382
 
+msgid "Identi.ca Groups"
121383
 
+msgstr "Identi.ca 群组"
121384
 
+
121385
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:46
121386
 
+msgctxt "Query"
121387
 
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
121388
 
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
121389
 
+
121390
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
121391
 
+msgctxt "Name"
121392
 
+msgid "Identi.ca Notices"
121393
 
+msgstr "Identi.ca 通知"
121394
 
+
121395
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:43
121396
 
+msgctxt "Query"
121397
 
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
121398
 
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
121399
 
+
121400
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
121401
 
+msgctxt "Name"
121402
 
+msgid "Identi.ca People"
121403
 
+msgstr "Identi.ca 人物"
121404
 
+
121405
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:44
121406
 
+msgctxt "Query"
121407
 
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
121408
 
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
121409
 
+
121410
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
121411
 
+msgctxt "Name"
121412
 
+msgid "Internet Movie Database"
121413
 
+msgstr "互联网电影数据库"
121414
 
+
121415
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
121416
 
+msgctxt "Query"
121417
 
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
121418
 
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
121419
 
+
121420
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
121421
 
+msgctxt "Name"
121422
 
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
121423
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:意大利语译英语"
121424
 
+
121425
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
121426
 
+msgctxt "Query"
121427
 
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
121428
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
121429
 
+
121430
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
121431
 
+msgctxt "Name"
121432
 
+msgid "Jamendo"
121433
 
+msgstr "Jamendo"
121434
 
+
121435
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:46
121436
 
+msgctxt "Query"
121437
 
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
121438
 
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
121439
 
+
121440
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
121441
 
+msgctxt "Name"
121442
 
+msgid "Ask Jeeves"
121443
 
+msgstr "Ask Jeeves"
121444
 
+
121445
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
121446
 
+msgctxt "Query"
121447
 
+msgid ""
121448
 
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
121449
 
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
121450
 
+msgstr ""
121451
 
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
121452
 
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
121453
 
+
121454
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
121455
 
+msgctxt "Name"
121456
 
+msgid "KataTudo"
121457
 
+msgstr "KataTudo"
121458
 
+
121459
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
121460
 
+msgctxt "Query"
121461
 
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
121462
 
+msgstr ""
121463
 
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
121464
 
+
121465
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
121466
 
+msgctxt "Name"
121467
 
+msgid "KDE App Search"
121468
 
+msgstr "KDE 应用程序搜索"
121469
 
+
121470
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
121471
 
+msgctxt "Query"
121472
 
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
121473
 
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
121474
 
+
121475
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
121476
 
+msgctxt "Name"
121477
 
+msgid "KDE API Documentation"
121478
 
+msgstr "KDE API 文档"
121479
 
+
121480
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
121481
 
+msgctxt "Query"
121482
 
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
121483
 
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
121484
 
+
121485
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
121486
 
+msgctxt "Name"
121487
 
+msgid "KDE Forums"
121488
 
+msgstr "KDE 社区论坛"
121489
 
+
121490
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:46
121491
 
+msgctxt "Query"
121492
 
+msgid ""
121493
 
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
121494
 
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
121495
 
+msgstr ""
121496
 
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
121497
 
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
121498
 
+
121499
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
121500
 
+msgctxt "Name"
121501
 
+msgid "KDE Look"
121502
 
+msgstr "KDE 美化资源站"
121503
 
+
121504
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:45
121505
 
+msgctxt "Query"
121506
 
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
121507
 
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
121508
 
+
121509
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
121510
 
+msgctxt "Name"
121511
 
+msgid "KDE TechBase"
121512
 
+msgstr "KDE 技术信息库"
121513
 
+
121514
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:45
121515
 
+msgctxt "Query"
121516
 
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
121517
 
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
121518
 
+
121519
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
121520
 
+msgctxt "Name"
121521
 
+msgid "KDE UserBase"
121522
 
+msgstr "KDE 用户信息库"
121523
 
+
121524
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:44
121525
 
+msgctxt "Query"
121526
 
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
121527
 
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
121528
 
+
121529
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
121530
 
+msgctxt "Name"
121531
 
+msgid "KDE WebSVN"
121532
 
+msgstr "KDE WebSVN"
121533
 
+
121534
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
121535
 
+msgctxt "Query"
121536
 
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
121537
 
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
121538
 
+
121539
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
121540
 
+msgctxt "Name"
121541
 
+msgid "LEO-Translate"
121542
 
+msgstr "LEO-Translate"
121543
 
+
121544
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
121545
 
+msgctxt "Query"
121546
 
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
121547
 
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
121548
 
+
121549
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
121550
 
+msgctxt "Name"
121551
 
+msgid "Magnatune"
121552
 
+msgstr "Magnatune"
121553
 
+
121554
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:47
121555
 
+msgctxt "Query"
121556
 
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
121557
 
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
121558
 
+
121559
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
121560
 
+msgctxt "Name"
121561
 
+msgid "MetaCrawler"
121562
 
+msgstr "MetaCrawler"
121563
 
+
121564
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
121565
 
+msgctxt "Query"
121566
 
+msgid ""
121567
 
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
121568
 
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
121569
 
+"search&refer=mc-search"
121570
 
+msgstr ""
121571
 
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
121572
 
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
121573
 
+"search&refer=mc-search"
121574
 
+
121575
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
121576
 
+msgctxt "Name"
121577
 
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
121578
 
+msgstr "MSDN 微软开发者网络搜索"
121579
 
+
121580
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
121581
 
+msgctxt "Query"
121582
 
+msgid ""
121583
 
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
121584
 
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
121585
 
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
121586
 
+msgstr ""
121587
 
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
121588
 
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
121589
 
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
121590
 
+
121591
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
121592
 
+msgctxt "Name"
121593
 
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
121594
 
+msgstr "Multitran - 在德语和俄语之间互译"
121595
 
+
121596
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
121597
 
+msgctxt "Query"
121598
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
121599
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
121600
 
+
121601
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
121602
 
+msgctxt "Name"
121603
 
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
121604
 
+msgstr "Multitran - 在英语和俄语之间互译"
121605
 
+
121606
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
121607
 
+msgctxt "Query"
121608
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
121609
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
121610
 
+
121611
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
121612
 
+msgctxt "Name"
121613
 
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
121614
 
+msgstr "Multitran - 在西班牙语和俄语之间互译"
121615
 
+
121616
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
121617
 
+msgctxt "Query"
121618
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
121619
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
121620
 
+
121621
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
121622
 
+msgctxt "Name"
121623
 
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
121624
 
+msgstr "Multitran - 在法语和俄语之间互译"
121625
 
+
121626
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
121627
 
+msgctxt "Query"
121628
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
121629
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
121630
 
+
121631
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
121632
 
+msgctxt "Name"
121633
 
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
121634
 
+msgstr "Multitran - 在意大利语和俄语之间互译"
121635
 
+
121636
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
121637
 
+msgctxt "Query"
121638
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
121639
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
121640
 
+
121641
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
121642
 
+msgctxt "Name"
121643
 
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
121644
 
+msgstr "Multitran - 在荷兰语和俄语之间互译"
121645
 
+
121646
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
121647
 
+msgctxt "Query"
121648
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
121649
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
121650
 
+
121651
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
121652
 
+msgctxt "Name"
121653
 
+msgid "Netcraft"
121654
 
+msgstr "Netcraft"
121655
 
+
121656
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
121657
 
+msgctxt "Query"
121658
 
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
121659
 
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
121660
 
+
121661
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
121662
 
+msgctxt "Name"
121663
 
+msgid "Telephonebook Search Provider"
121664
 
+msgstr "Telephonebook 搜索提供者"
121665
 
+
121666
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
121667
 
+msgctxt "Query"
121668
 
+msgid ""
121669
 
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
121670
 
+"&city=\\\\{2}"
121671
 
+msgstr ""
121672
 
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
121673
 
+"&city=\\\\{2}"
121674
 
+
121675
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
121676
 
+msgctxt "Name"
121677
 
+msgid "Teletekst Search Provider"
121678
 
+msgstr "Teletekst 搜索提供者"
121679
 
+
121680
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
121681
 
+msgctxt "Query"
121682
 
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
121683
 
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
121684
 
+
121685
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
121686
 
+msgctxt "Name"
121687
 
+msgid "Open"
121688
 
+msgstr "开放桌面"
121689
 
+
121690
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:46
121691
 
+msgctxt "Query"
121692
 
+msgid ""
121693
 
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
121694
 
+msgstr ""
121695
 
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
121696
 
+
121697
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
121698
 
+msgctxt "Name"
121699
 
+msgid "OpenPGP Key Search"
121700
 
+msgstr "OpenPGP 密钥搜索"
121701
 
+
121702
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
121703
 
+msgctxt "Query"
121704
 
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
121705
 
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
121706
 
+
121707
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
121708
 
+msgctxt "Name"
121709
 
+msgid "PHP Search"
121710
 
+msgstr "PHP 搜索"
121711
 
+
121712
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
121713
 
+msgctxt "Query"
121714
 
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
121715
 
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
121716
 
+
121717
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
121718
 
+msgctxt "Name"
121719
 
+msgid "Python Reference Manual"
121720
 
+msgstr "Python 参考手册"
121721
 
+
121722
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
121723
 
+msgctxt "Query"
121724
 
+msgid ""
121725
 
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
121726
 
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
121727
 
+msgstr ""
121728
 
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
121729
 
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
121730
 
+
121731
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
121732
 
+msgctxt "Name"
121733
 
+msgid "Qt3 Online Documentation"
121734
 
+msgstr "Qt3 在线文档"
121735
 
+
121736
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
121737
 
+msgctxt "Query"
121738
 
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
121739
 
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
121740
 
+
121741
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
121742
 
+msgctxt "Name"
121743
 
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
121744
 
+msgstr "最新的 Qt 在线文档"
121745
 
+
121746
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
121747
 
+msgctxt "Query"
121748
 
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
121749
 
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
121750
 
+
121751
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
121752
 
+msgctxt "Name"
121753
 
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
121754
 
+msgstr "西班牙学院的字典(RAE)"
121755
 
+
121756
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
121757
 
+msgctxt "Query"
121758
 
+msgid ""
121759
 
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
121760
 
+"&FORMATO=ampliado"
121761
 
+msgstr ""
121762
 
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
121763
 
+"&FORMATO=ampliado"
121764
 
+
121765
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
121766
 
+msgctxt "Name"
121767
 
+msgid "IETF Requests for Comments"
121768
 
+msgstr "IETF 评论请求"
121769
 
+
121770
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
121771
 
+msgctxt "Query"
121772
 
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
121773
 
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
121774
 
+
121775
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
121776
 
+msgctxt "Name"
121777
 
+msgid "RPM-Find"
121778
 
+msgstr "RPM-Find"
121779
 
+
121780
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
121781
 
+msgctxt "Query"
121782
 
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
121783
 
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
121784
 
+
121785
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
121786
 
+msgctxt "Name"
121787
 
+msgid "Ruby Application Archive"
121788
 
+msgstr "Ruby 应用程序档案"
121789
 
+
121790
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
121791
 
+msgctxt "Query"
121792
 
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
121793
 
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
121794
 
+
121795
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
121796
 
+msgctxt "Name"
121797
 
+msgid "SourceForge"
121798
 
+msgstr "SourceForge"
121799
 
+
121800
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
121801
 
+msgctxt "Query"
121802
 
+msgid ""
121803
 
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
121804
 
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
121805
 
+msgstr ""
121806
 
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
121807
 
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
121808
 
+
121809
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
121810
 
+msgctxt "Name"
121811
 
+msgid "Technorati"
121812
 
+msgstr "Technorati"
121813
 
+
121814
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
121815
 
+msgctxt "Query"
121816
 
+msgid ""
121817
 
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
121818
 
+msgstr ""
121819
 
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
121820
 
+
121821
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
121822
 
+msgctxt "Name"
121823
 
+msgid "Technorati Tags"
121824
 
+msgstr "Technorati 标签"
121825
 
+
121826
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
121827
 
+msgctxt "Query"
121828
 
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
121829
 
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
121830
 
+
121831
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
121832
 
+msgctxt "Name"
121833
 
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
121834
 
+msgstr "韦氏辞典"
121835
 
+
121836
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
121837
 
+msgctxt "Query"
121838
 
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
121839
 
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
121840
 
+
121841
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
121842
 
+msgctxt "Name"
121843
 
+msgid "TV Tome"
121844
 
+msgstr "TV Tome"
121845
 
+
121846
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
121847
 
+msgctxt "Query"
121848
 
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
121849
 
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
121850
 
+
121851
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
121852
 
+msgctxt "Name"
121853
 
+msgid "Urban Dictionary"
121854
 
+msgstr "都市词典"
121855
 
+
121856
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:47
121857
 
+msgctxt "Query"
121858
 
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
121859
 
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
121860
 
+
121861
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
121862
 
+msgctxt "Name"
121863
 
+msgid "U.S. Patent Database"
121864
 
+msgstr "美国专利数据库"
121865
 
+
121866
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
121867
 
+msgctxt "Query"
121868
 
+msgid ""
121869
 
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
121870
 
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
121871
 
+msgstr ""
121872
 
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
121873
 
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
121874
 
+
121875
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
121876
 
+msgctxt "Name"
121877
 
+msgid "Vimeo"
121878
 
+msgstr "Vimeo"
121879
 
+
121880
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:47
121881
 
+msgctxt "Query"
121882
 
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
121883
 
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
121884
 
+
121885
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
121886
 
+msgctxt "Name"
121887
 
+msgid "Vivisimo"
121888
 
+msgstr "Vivisimo"
121889
 
+
121890
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
121891
 
+msgctxt "Query"
121892
 
+msgid ""
121893
 
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
121894
 
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
121895
 
+msgstr ""
121896
 
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
121897
 
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
121898
 
+
121899
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
121900
 
+msgctxt "Name"
121901
 
+msgid "Voila"
121902
 
+msgstr "Voila"
121903
 
+
121904
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
121905
 
+msgctxt "Query"
121906
 
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
121907
 
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
121908
 
+
121909
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
121910
 
+msgctxt "Name"
121911
 
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
121912
 
+msgstr "韦氏词典"
121913
 
+
121914
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
121915
 
+msgctxt "Query"
121916
 
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
121917
 
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
121918
 
+
121919
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
121920
 
+msgctxt "Name"
121921
 
+msgid "Wikia"
121922
 
+msgstr "Wikia"
121923
 
+
121924
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:49
121925
 
+msgctxt "Query"
121926
 
+msgid ""
121927
 
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
121928
 
+msgstr ""
121929
 
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
121930
 
+
121931
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
121932
 
+msgctxt "Name"
121933
 
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
121934
 
+msgstr "维基百科 - 免费的百科全书"
121935
 
+
121936
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
121937
 
+msgctxt "Query"
121938
 
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
121939
 
+msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
121940
 
+
121941
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
121942
 
+msgctxt "Name"
121943
 
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
121944
 
+msgstr "维基字典 - 免费的字典"
121945
 
+
121946
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
121947
 
+msgctxt "Query"
121948
 
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
121949
 
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
121950
 
+
121951
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
121952
 
+msgctxt "Name"
121953
 
+msgid "Wolfram Alpha"
121954
 
+msgstr "Wolfram Alpha"
121955
 
+
121956
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:65
121957
 
+msgctxt "Query"
121958
 
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
121959
 
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
121960
 
+
121961
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
121962
 
+msgctxt "Name"
121963
 
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
121964
 
+msgstr "WordReference.com 英语字典"
121965
 
+
121966
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
121967
 
+msgctxt "Query"
121968
 
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
121969
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
121970
 
+
121971
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
121972
 
+msgctxt "Name"
121973
 
+msgid "Yahoo"
121974
 
+msgstr "Yahoo"
121975
 
+
121976
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:49
121977
 
+msgctxt "Query"
121978
 
+msgid ""
121979
 
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
121980
 
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
121981
 
+msgstr ""
121982
 
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
121983
 
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
121984
 
+
121985
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
121986
 
+msgctxt "Name"
121987
 
+msgid "Yahoo Images"
121988
 
+msgstr "Yahoo 图像"
121989
 
+
121990
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:47
121991
 
+msgctxt "Query"
121992
 
+msgid ""
121993
 
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
121994
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
121995
 
+msgstr ""
121996
 
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
121997
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
121998
 
+
121999
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
122000
 
+msgctxt "Name"
122001
 
+msgid "Yahoo Local"
122002
 
+msgstr "Yahoo 本地信息"
122003
 
+
122004
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:45
122005
 
+msgctxt "Query"
122006
 
+msgid ""
122007
 
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
122008
 
+msgstr ""
122009
 
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
122010
 
+
122011
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
122012
 
+msgctxt "Name"
122013
 
+msgid "Yahoo Shopping"
122014
 
+msgstr "Yahoo 购物"
122015
 
+
122016
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:47
122017
 
+msgctxt "Query"
122018
 
+msgid ""
122019
 
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
122020
 
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
122021
 
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
122022
 
+msgstr ""
122023
 
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
122024
 
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
122025
 
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
122026
 
+
122027
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
122028
 
+msgctxt "Name"
122029
 
+msgid "Yahoo Video"
122030
 
+msgstr "Yahoo 视频"
122031
 
+
122032
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:47
122033
 
+msgctxt "Query"
122034
 
+msgid ""
122035
 
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
122036
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
122037
 
+msgstr ""
122038
 
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
122039
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
122040
 
+
122041
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
122042
 
+msgctxt "Name"
122043
 
+msgid "YouTube"
122044
 
+msgstr "YouTube"
122045
 
+
122046
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:48
122047
 
+msgctxt "Query"
122048
 
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
122049
 
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
122050
 
+
122051
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
122052
 
+msgctxt "Name"
122053
 
+msgid "LocalDomainFilter"
122054
 
+msgstr "本地域名过滤"
122055
 
+
122056
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
122057
 
+msgctxt "Name"
122058
 
+msgid "ShortURIFilter"
122059
 
+msgstr "短 URI 过滤"
122060
 
+
122061
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
122062
 
+msgctxt "Name"
122063
 
+msgid "Wallet Server"
122064
 
+msgstr "钱包服务器"
122065
 
+
122066
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
122067
 
+msgctxt "Comment"
122068
 
+msgid "Wallet Server"
122069
 
+msgstr "钱包服务器"
122070
 
+
122071
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
122072
 
+msgctxt "Comment"
122073
 
+msgid "Wallet"
122074
 
+msgstr "钱包"
122075
 
+
122076
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:47
122077
 
+msgctxt "Name"
122078
 
+msgid "kwalletd"
122079
 
+msgstr "kwalletd"
122080
 
+
122081
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:115
122082
 
+msgctxt "Name"
122083
 
+msgid "Needs password"
122084
 
+msgstr "需要密码"
122085
 
+
122086
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:181
122087
 
+msgctxt "Comment"
122088
 
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
122089
 
+msgstr "KDE 钱包守护程序请求密码"
122090
 
+
122091
 
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
122092
 
+msgctxt "Name"
122093
 
+msgid "Andorra"
122094
 
+msgstr "安道尔"
122095
 
+
122096
 
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
122097
 
+msgctxt "Name"
122098
 
+msgid "United Arab Emirates"
122099
 
+msgstr "阿联酋"
122100
 
+
122101
 
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
122102
 
+msgctxt "Name"
122103
 
+msgid "Afghanistan"
122104
 
+msgstr "阿富汗"
122105
 
+
122106
 
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
122107
 
+msgctxt "Name"
122108
 
+msgid "Antigua and Barbuda"
122109
 
+msgstr "安提瓜和巴布达"
122110
 
+
122111
 
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
122112
 
+msgctxt "Name"
122113
 
+msgid "Anguilla"
122114
 
+msgstr "安圭拉"
122115
 
+
122116
 
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
122117
 
+msgctxt "Name"
122118
 
+msgid "Albania"
122119
 
+msgstr "阿尔巴尼亚"
122120
 
+
122121
 
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
122122
 
+msgctxt "Name"
122123
 
+msgid "Armenia"
122124
 
+msgstr "亚美尼亚"
122125
 
+
122126
 
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
122127
 
+msgctxt "Name"
122128
 
+msgid "Netherlands Antilles"
122129
 
+msgstr "荷属安的列斯群岛"
122130
 
+
122131
 
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
122132
 
+msgctxt "Name"
122133
 
+msgid "Angola"
122134
 
+msgstr "安哥拉"
122135
 
+
122136
 
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
122137
 
+msgctxt "Name"
122138
 
+msgid "Argentina"
122139
 
+msgstr "阿根廷"
122140
 
+
122141
 
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
122142
 
+msgctxt "Name"
122143
 
+msgid "American Samoa"
122144
 
+msgstr "美属萨摩亚"
122145
 
+
122146
 
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
122147
 
+msgctxt "Name"
122148
 
+msgid "Austria"
122149
 
+msgstr "奥地利"
122150
 
+
122151
 
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
122152
 
+msgctxt "Name"
122153
 
+msgid "Australia"
122154
 
+msgstr "澳大利亚"
122155
 
+
122156
 
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
122157
 
+msgctxt "Name"
122158
 
+msgid "Aruba"
122159
 
+msgstr "阿鲁巴"
122160
 
+
122161
 
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
122162
 
+msgctxt "Name"
122163
 
+msgid "Åland Islands"
122164
 
+msgstr "阿兰群岛"
122165
 
+
122166
 
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
122167
 
+msgctxt "Name"
122168
 
+msgid "Azerbaijan"
122169
 
+msgstr "阿塞拜疆"
122170
 
+
122171
 
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
122172
 
+msgctxt "Name"
122173
 
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
122174
 
+msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
122175
 
+
122176
 
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
122177
 
+msgctxt "Name"
122178
 
+msgid "Barbados"
122179
 
+msgstr "巴巴多斯"
122180
 
+
122181
 
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
122182
 
+msgctxt "Name"
122183
 
+msgid "Bangladesh"
122184
 
+msgstr "孟加拉国"
122185
 
+
122186
 
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
122187
 
+msgctxt "Name"
122188
 
+msgid "Belgium"
122189
 
+msgstr "比利时"
122190
 
+
122191
 
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
122192
 
+msgctxt "Name"
122193
 
+msgid "Burkina Faso"
122194
 
+msgstr "布基纳法索"
122195
 
+
122196
 
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
122197
 
+msgctxt "Name"
122198
 
+msgid "Bulgaria"
122199
 
+msgstr "保加利亚"
122200
 
+
122201
 
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
122202
 
+msgctxt "Name"
122203
 
+msgid "Bahrain"
122204
 
+msgstr "巴林"
122205
 
+
122206
 
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
122207
 
+msgctxt "Name"
122208
 
+msgid "Burundi"
122209
 
+msgstr "布隆迪"
122210
 
+
122211
 
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
122212
 
+msgctxt "Name"
122213
 
+msgid "Benin"
122214
 
+msgstr "贝宁"
122215
 
+
122216
 
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
122217
 
+msgctxt "Name"
122218
 
+msgid "Bermuda"
122219
 
+msgstr "百慕大"
122220
 
+
122221
 
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
122222
 
+msgctxt "Name"
122223
 
+msgid "Brunei Darussalam"
122224
 
+msgstr "文莱达鲁萨兰"
122225
 
+
122226
 
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
122227
 
+msgctxt "Name"
122228
 
+msgid "Bolivia"
122229
 
+msgstr "玻利维亚"
122230
 
+
122231
 
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
122232
 
+msgctxt "Name"
122233
 
+msgid "Brazil"
122234
 
+msgstr "巴西"
122235
 
+
122236
 
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
122237
 
+msgctxt "Name"
122238
 
+msgid "Bahamas"
122239
 
+msgstr "巴哈马"
122240
 
+
122241
 
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
122242
 
+msgctxt "Name"
122243
 
+msgid "Bhutan"
122244
 
+msgstr "不丹"
122245
 
+
122246
 
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
122247
 
+msgctxt "Name"
122248
 
+msgid "Botswana"
122249
 
+msgstr "博茨瓦纳"
122250
 
+
122251
 
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
122252
 
+msgctxt "Name"
122253
 
+msgid "Belarus"
122254
 
+msgstr "白俄罗斯"
122255
 
+
122256
 
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
122257
 
+msgctxt "Name"
122258
 
+msgid "Belize"
122259
 
+msgstr "伯利兹"
122260
 
+
122261
 
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
122262
 
+msgctxt "Name"
122263
 
+msgid "Canada"
122264
 
+msgstr "加拿大"
122265
 
+
122266
 
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
122267
 
+msgctxt "Name"
122268
 
+msgid "Caribbean"
122269
 
+msgstr "加勒比"
122270
 
+
122271
 
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
122272
 
+msgctxt "Name"
122273
 
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
122274
 
+msgstr "科科斯群岛"
122275
 
+
122276
 
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
122277
 
+msgctxt "Name"
122278
 
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
122279
 
+msgstr "刚果民主共和国"
122280
 
+
122281
 
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
122282
 
+msgctxt "Name"
122283
 
+msgid "Africa, Central"
122284
 
+msgstr "中非"
122285
 
+
122286
 
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
122287
 
+msgctxt "Name"
122288
 
+msgid "America, Central"
122289
 
+msgstr "中美"
122290
 
+
122291
 
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
122292
 
+msgctxt "Name"
122293
 
+msgid "Asia, Central"
122294
 
+msgstr "中亚"
122295
 
+
122296
 
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
122297
 
+msgctxt "Name"
122298
 
+msgid "Europe, Central"
122299
 
+msgstr "中欧"
122300
 
+
122301
 
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
122302
 
+msgctxt "Name"
122303
 
+msgid "Default"
122304
 
+msgstr "默认"
122305
 
+
122306
 
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
122307
 
+msgctxt "Name"
122308
 
+msgid "Central African Republic"
122309
 
+msgstr "中非共和国"
122310
 
+
122311
 
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
122312
 
+msgctxt "Name"
122313
 
+msgid "Congo"
122314
 
+msgstr "刚果"
122315
 
+
122316
 
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
122317
 
+msgctxt "Name"
122318
 
+msgid "Switzerland"
122319
 
+msgstr "瑞士"
122320
 
+
122321
 
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
122322
 
+msgctxt "Name"
122323
 
+msgid "Cote d'ivoire"
122324
 
+msgstr "科特迪瓦"
122325
 
+
122326
 
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
122327
 
+msgctxt "Name"
122328
 
+msgid "Cook islands"
122329
 
+msgstr "库克群岛"
122330
 
+
122331
 
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
122332
 
+msgctxt "Name"
122333
 
+msgid "Chile"
122334
 
+msgstr "智利"
122335
 
+
122336
 
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
122337
 
+msgctxt "Name"
122338
 
+msgid "Cameroon"
122339
 
+msgstr "喀麦隆"
122340
 
+
122341
 
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
122342
 
+msgctxt "Name"
122343
 
+msgid "China"
122344
 
+msgstr "中国"
122345
 
+
122346
 
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
122347
 
+msgctxt "Name"
122348
 
+msgid "Colombia"
122349
 
+msgstr "哥伦比亚"
122350
 
+
122351
 
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
122352
 
+msgctxt "Name"
122353
 
+msgid "Costa Rica"
122354
 
+msgstr "哥斯达黎加"
122355
 
+
122356
 
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
122357
 
+msgctxt "Name"
122358
 
+msgid "Cuba"
122359
 
+msgstr "古巴"
122360
 
+
122361
 
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
122362
 
+msgctxt "Name"
122363
 
+msgid "Cape Verde"
122364
 
+msgstr "佛得角"
122365
 
+
122366
 
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
122367
 
+msgctxt "Name"
122368
 
+msgid "Christmas Island"
122369
 
+msgstr "圣诞岛"
122370
 
+
122371
 
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
122372
 
+msgctxt "Name"
122373
 
+msgid "Cyprus"
122374
 
+msgstr "塞浦路斯"
122375
 
+
122376
 
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
122377
 
+msgctxt "Name"
122378
 
+msgid "Czech Republic"
122379
 
+msgstr "捷克共和国"
122380
 
+
122381
 
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
122382
 
+msgctxt "Name"
122383
 
+msgid "Germany"
122384
 
+msgstr "德国"
122385
 
+
122386
 
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
122387
 
+msgctxt "Name"
122388
 
+msgid "Djibouti"
122389
 
+msgstr "吉布提"
122390
 
+
122391
 
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
122392
 
+msgctxt "Name"
122393
 
+msgid "Denmark"
122394
 
+msgstr "丹麦"
122395
 
+
122396
 
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
122397
 
+msgctxt "Name"
122398
 
+msgid "Dominica"
122399
 
+msgstr "多米尼加"
122400
 
+
122401
 
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
122402
 
+msgctxt "Name"
122403
 
+msgid "Dominican Republic"
122404
 
+msgstr "多米尼加共和国"
122405
 
+
122406
 
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
122407
 
+msgctxt "Name"
122408
 
+msgid "Algeria"
122409
 
+msgstr "阿尔及利亚"
122410
 
+
122411
 
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
122412
 
+msgctxt "Name"
122413
 
+msgid "Africa, Eastern"
122414
 
+msgstr "东非"
122415
 
+
122416
 
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
122417
 
+msgctxt "Name"
122418
 
+msgid "Asia, East"
122419
 
+msgstr "东亚"
122420
 
+
122421
 
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
122422
 
+msgctxt "Name"
122423
 
+msgid "Europe, Eastern"
122424
 
+msgstr "东欧"
122425
 
+
122426
 
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
122427
 
+msgctxt "Name"
122428
 
+msgid "Ecuador"
122429
 
+msgstr "厄瓜多尔"
122430
 
+
122431
 
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
122432
 
+msgctxt "Name"
122433
 
+msgid "Estonia"
122434
 
+msgstr "爱沙尼亚"
122435
 
+
122436
 
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
122437
 
+msgctxt "Name"
122438
 
+msgid "Egypt"
122439
 
+msgstr "埃及"
122440
 
+
122441
 
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
122442
 
+msgctxt "Name"
122443
 
+msgid "Western Sahara"
122444
 
+msgstr "西撒哈拉"
122445
 
+
122446
 
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
122447
 
+msgctxt "Name"
122448
 
+msgid "Eritrea"
122449
 
+msgstr "厄立特里亚"
122450
 
+
122451
 
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
122452
 
+msgctxt "Name"
122453
 
+msgid "Spain"
122454
 
+msgstr "西班牙"
122455
 
+
122456
 
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
122457
 
+msgctxt "Name"
122458
 
+msgid "Ethiopia"
122459
 
+msgstr "埃塞俄比亚"
122460
 
+
122461
 
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
122462
 
+msgctxt "Name"
122463
 
+msgid "Finland"
122464
 
+msgstr "芬兰"
122465
 
+
122466
 
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
122467
 
+msgctxt "Name"
122468
 
+msgid "Fiji"
122469
 
+msgstr "斐济"
122470
 
+
122471
 
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
122472
 
+msgctxt "Name"
122473
 
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
122474
 
+msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)"
122475
 
+
122476
 
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
122477
 
+msgctxt "Name"
122478
 
+msgid "Micronesia, Federated States of"
122479
 
+msgstr "密克罗尼西亚联邦"
122480
 
+
122481
 
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
122482
 
+msgctxt "Name"
122483
 
+msgid "Faroe Islands"
122484
 
+msgstr "法罗群岛"
122485
 
+
122486
 
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
122487
 
+msgctxt "Name"
122488
 
+msgid "France"
122489
 
+msgstr "法国"
122490
 
+
122491
 
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
122492
 
+msgctxt "Name"
122493
 
+msgid "Gabon"
122494
 
+msgstr "加蓬"
122495
 
+
122496
 
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
122497
 
+msgctxt "Name"
122498
 
+msgid "United Kingdom"
122499
 
+msgstr "英国"
122500
 
+
122501
 
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
122502
 
+msgctxt "Name"
122503
 
+msgid "Grenada"
122504
 
+msgstr "格林纳达"
122505
 
+
122506
 
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
122507
 
+msgctxt "Name"
122508
 
+msgid "Georgia"
122509
 
+msgstr "格鲁吉亚"
122510
 
+
122511
 
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
122512
 
+msgctxt "Name"
122513
 
+msgid "French Guiana"
122514
 
+msgstr "法属圭亚那"
122515
 
+
122516
 
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
122517
 
+msgctxt "Name"
122518
 
+msgid "Ghana"
122519
 
+msgstr "加纳"
122520
 
+
122521
 
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
122522
 
+msgctxt "Name"
122523
 
+msgid "Gibraltar"
122524
 
+msgstr "直布罗陀"
122525
 
+
122526
 
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
122527
 
+msgctxt "Name"
122528
 
+msgid "Greenland"
122529
 
+msgstr "格陵兰"
122530
 
+
122531
 
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
122532
 
+msgctxt "Name"
122533
 
+msgid "Gambia"
122534
 
+msgstr "冈比亚"
122535
 
+
122536
 
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
122537
 
+msgctxt "Name"
122538
 
+msgid "Guinea"
122539
 
+msgstr "几内亚"
122540
 
+
122541
 
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
122542
 
+msgctxt "Name"
122543
 
+msgid "Guadeloupe"
122544
 
+msgstr "瓜德罗普"
122545
 
+
122546
 
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
122547
 
+msgctxt "Name"
122548
 
+msgid "Equatorial Guinea"
122549
 
+msgstr "赤道几内亚"
122550
 
+
122551
 
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
122552
 
+msgctxt "Name"
122553
 
+msgid "Greece"
122554
 
+msgstr "希腊"
122555
 
+
122556
 
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
122557
 
+msgctxt "Name"
122558
 
+msgid "Guatemala"
122559
 
+msgstr "危地马拉"
122560
 
+
122561
 
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
122562
 
+msgctxt "Name"
122563
 
+msgid "Guam"
122564
 
+msgstr "关岛"
122565
 
+
122566
 
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
122567
 
+msgctxt "Name"
122568
 
+msgid "Guinea-Bissau"
122569
 
+msgstr "几内亚比绍"
122570
 
+
122571
 
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
122572
 
+msgctxt "Name"
122573
 
+msgid "Guyana"
122574
 
+msgstr "圭亚那"
122575
 
+
122576
 
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
122577
 
+msgctxt "Name"
122578
 
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
122579
 
+msgstr "中国香港特别行政区"
122580
 
+
122581
 
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
122582
 
+msgctxt "Name"
122583
 
+msgid "Honduras"
122584
 
+msgstr "洪都拉斯"
122585
 
+
122586
 
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
122587
 
+msgctxt "Name"
122588
 
+msgid "Croatia"
122589
 
+msgstr "克罗地亚"
122590
 
+
122591
 
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
122592
 
+msgctxt "Name"
122593
 
+msgid "Haiti"
122594
 
+msgstr "海地"
122595
 
+
122596
 
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
122597
 
+msgctxt "Name"
122598
 
+msgid "Hungary"
122599
 
+msgstr "匈牙利"
122600
 
+
122601
 
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
122602
 
+msgctxt "Name"
122603
 
+msgid "Indonesia"
122604
 
+msgstr "印度尼西亚"
122605
 
+
122606
 
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
122607
 
+msgctxt "Name"
122608
 
+msgid "Ireland"
122609
 
+msgstr "伊朗"
122610
 
+
122611
 
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
122612
 
+msgctxt "Name"
122613
 
+msgid "Israel"
122614
 
+msgstr "以色列"
122615
 
+
122616
 
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
122617
 
+msgctxt "Name"
122618
 
+msgid "India"
122619
 
+msgstr "印度"
122620
 
+
122621
 
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
122622
 
+msgctxt "Name"
122623
 
+msgid "Iraq"
122624
 
+msgstr "伊拉克"
122625
 
+
122626
 
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
122627
 
+msgctxt "Name"
122628
 
+msgid "Iran"
122629
 
+msgstr "伊朗"
122630
 
+
122631
 
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
122632
 
+msgctxt "Name"
122633
 
+msgid "Iceland"
122634
 
+msgstr "冰岛"
122635
 
+
122636
 
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
122637
 
+msgctxt "Name"
122638
 
+msgid "Italy"
122639
 
+msgstr "意大利"
122640
 
+
122641
 
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
122642
 
+msgctxt "Name"
122643
 
+msgid "Jamaica"
122644
 
+msgstr "牙买加"
122645
 
+
122646
 
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
122647
 
+msgctxt "Name"
122648
 
+msgid "Jordan"
122649
 
+msgstr "约旦"
122650
 
+
122651
 
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
122652
 
+msgctxt "Name"
122653
 
+msgid "Japan"
122654
 
+msgstr "日本"
122655
 
+
122656
 
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
122657
 
+msgctxt "Name"
122658
 
+msgid "Kenya"
122659
 
+msgstr "肯尼亚"
122660
 
+
122661
 
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
122662
 
+msgctxt "Name"
122663
 
+msgid "Kyrgyzstan"
122664
 
+msgstr "吉尔吉斯斯坦"
122665
 
+
122666
 
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
122667
 
+msgctxt "Name"
122668
 
+msgid "Cambodia"
122669
 
+msgstr "柬埔寨"
122670
 
+
122671
 
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
122672
 
+msgctxt "Name"
122673
 
+msgid "Kiribati"
122674
 
+msgstr "基里巴斯"
122675
 
+
122676
 
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
122677
 
+msgctxt "Name"
122678
 
+msgid "Comoros"
122679
 
+msgstr "科摩罗"
122680
 
+
122681
 
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
122682
 
+msgctxt "Name"
122683
 
+msgid "St. Kitts and Nevis"
122684
 
+msgstr "圣基茨和尼维斯"
122685
 
+
122686
 
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
122687
 
+msgctxt "Name"
122688
 
+msgid "North Korea"
122689
 
+msgstr "朝鲜"
122690
 
+
122691
 
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
122692
 
+msgctxt "Name"
122693
 
+msgid "South Korea"
122694
 
+msgstr "韩国"
122695
 
+
122696
 
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
122697
 
+msgctxt "Name"
122698
 
+msgid "Kuwait"
122699
 
+msgstr "科威特"
122700
 
+
122701
 
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
122702
 
+msgctxt "Name"
122703
 
+msgid "Cayman Islands"
122704
 
+msgstr "开曼群岛"
122705
 
+
122706
 
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
122707
 
+msgctxt "Name"
122708
 
+msgid "Kazakhstan"
122709
 
+msgstr "哈萨克斯坦"
122710
 
+
122711
 
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
122712
 
+msgctxt "Name"
122713
 
+msgid "Laos"
122714
 
+msgstr "老挝"
122715
 
+
122716
 
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
122717
 
+msgctxt "Name"
122718
 
+msgid "Lebanon"
122719
 
+msgstr "黎巴嫩"
122720
 
+
122721
 
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
122722
 
+msgctxt "Name"
122723
 
+msgid "St. Lucia"
122724
 
+msgstr "圣卢西亚"
122725
 
+
122726
 
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
122727
 
+msgctxt "Name"
122728
 
+msgid "Liechtenstein"
122729
 
+msgstr "列支敦士登"
122730
 
+
122731
 
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
122732
 
+msgctxt "Name"
122733
 
+msgid "Sri Lanka"
122734
 
+msgstr "斯里兰卡"
122735
 
+
122736
 
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
122737
 
+msgctxt "Name"
122738
 
+msgid "Liberia"
122739
 
+msgstr "利比里亚"
122740
 
+
122741
 
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
122742
 
+msgctxt "Name"
122743
 
+msgid "Lesotho"
122744
 
+msgstr "莱索托"
122745
 
+
122746
 
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
122747
 
+msgctxt "Name"
122748
 
+msgid "Lithuania"
122749
 
+msgstr "立陶宛"
122750
 
+
122751
 
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
122752
 
+msgctxt "Name"
122753
 
+msgid "Luxembourg"
122754
 
+msgstr "卢森堡"
122755
 
+
122756
 
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
122757
 
+msgctxt "Name"
122758
 
+msgid "Latvia"
122759
 
+msgstr "拉脱维亚"
122760
 
+
122761
 
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
122762
 
+msgctxt "Name"
122763
 
+msgid "Libya"
122764
 
+msgstr "利比亚"
122765
 
+
122766
 
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
122767
 
+msgctxt "Name"
122768
 
+msgid "Morocco"
122769
 
+msgstr "摩洛哥"
122770
 
+
122771
 
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
122772
 
+msgctxt "Name"
122773
 
+msgid "Monaco"
122774
 
+msgstr "摩纳哥"
122775
 
+
122776
 
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
122777
 
+msgctxt "Name"
122778
 
+msgid "Moldova"
122779
 
+msgstr "摩尔多瓦"
122780
 
+
122781
 
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
122782
 
+msgctxt "Name"
122783
 
+msgid "Montenegro"
122784
 
+msgstr "塞尔维亚和黑山"
122785
 
+
122786
 
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
122787
 
+msgctxt "Name"
122788
 
+msgid "Madagascar"
122789
 
+msgstr "马达加斯加"
122790
 
+
122791
 
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
122792
 
+msgctxt "Name"
122793
 
+msgid "Marshall Islands"
122794
 
+msgstr "马绍群岛"
122795
 
+
122796
 
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
122797
 
+msgctxt "Name"
122798
 
+msgid "Middle-East"
122799
 
+msgstr "中东"
122800
 
+
122801
 
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
122802
 
+msgctxt "Name"
122803
 
+msgid "Macedonia"
122804
 
+msgstr "马其顿"
122805
 
+
122806
 
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
122807
 
+msgctxt "Name"
122808
 
+msgid "Mali"
122809
 
+msgstr "马里"
122810
 
+
122811
 
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
122812
 
+msgctxt "Name"
122813
 
+msgid "Myanmar"
122814
 
+msgstr "缅甸"
122815
 
+
122816
 
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
122817
 
+msgctxt "Name"
122818
 
+msgid "Mongolia"
122819
 
+msgstr "蒙古"
122820
 
+
122821
 
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
122822
 
+msgctxt "Name"
122823
 
+msgid "Macau SAR(China)"
122824
 
+msgstr "中国澳门特别行政区"
122825
 
+
122826
 
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
122827
 
+msgctxt "Name"
122828
 
+msgid "Martinique"
122829
 
+msgstr "马提尼克"
122830
 
+
122831
 
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
122832
 
+msgctxt "Name"
122833
 
+msgid "Mauritania"
122834
 
+msgstr "毛里塔尼亚"
122835
 
+
122836
 
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
122837
 
+msgctxt "Name"
122838
 
+msgid "Montserrat"
122839
 
+msgstr "蒙特塞拉特"
122840
 
+
122841
 
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
122842
 
+msgctxt "Name"
122843
 
+msgid "Malta"
122844
 
+msgstr "马耳他"
122845
 
+
122846
 
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
122847
 
+msgctxt "Name"
122848
 
+msgid "Mauritius"
122849
 
+msgstr "毛里求斯"
122850
 
+
122851
 
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
122852
 
+msgctxt "Name"
122853
 
+msgid "Maldives"
122854
 
+msgstr "马尔代夫"
122855
 
+
122856
 
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
122857
 
+msgctxt "Name"
122858
 
+msgid "Malawi"
122859
 
+msgstr "马拉维"
122860
 
+
122861
 
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
122862
 
+msgctxt "Name"
122863
 
+msgid "Mexico"
122864
 
+msgstr "墨西哥"
122865
 
+
122866
 
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
122867
 
+msgctxt "Name"
122868
 
+msgid "Malaysia"
122869
 
+msgstr "马来西亚"
122870
 
+
122871
 
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
122872
 
+msgctxt "Name"
122873
 
+msgid "Mozambique"
122874
 
+msgstr "莫桑比克"
122875
 
+
122876
 
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
122877
 
+msgctxt "Name"
122878
 
+msgid "Namibia"
122879
 
+msgstr "利比里亚"
122880
 
+
122881
 
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
122882
 
+msgctxt "Name"
122883
 
+msgid "New Caledonia"
122884
 
+msgstr "新喀里多尼亚"
122885
 
+
122886
 
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
122887
 
+msgctxt "Name"
122888
 
+msgid "Niger"
122889
 
+msgstr "尼日尔"
122890
 
+
122891
 
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
122892
 
+msgctxt "Name"
122893
 
+msgid "Norfolk Island"
122894
 
+msgstr "诺福克岛"
122895
 
+
122896
 
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
122897
 
+msgctxt "Name"
122898
 
+msgid "Nigeria"
122899
 
+msgstr "尼日利亚"
122900
 
+
122901
 
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
122902
 
+msgctxt "Name"
122903
 
+msgid "Nicaragua"
122904
 
+msgstr "尼加拉瓜"
122905
 
+
122906
 
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
122907
 
+msgctxt "Name"
122908
 
+msgid "Netherlands"
122909
 
+msgstr "荷兰"
122910
 
+
122911
 
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
122912
 
+msgctxt "Name"
122913
 
+msgid "Norway"
122914
 
+msgstr "挪威"
122915
 
+
122916
 
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
122917
 
+msgctxt "Name"
122918
 
+msgid "Africa, Northern"
122919
 
+msgstr "北非"
122920
 
+
122921
 
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
122922
 
+msgctxt "Name"
122923
 
+msgid "America, North"
122924
 
+msgstr "北美"
122925
 
+
122926
 
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
122927
 
+msgctxt "Name"
122928
 
+msgid "Europe, Northern"
122929
 
+msgstr "北欧"
122930
 
+
122931
 
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
122932
 
+msgctxt "Name"
122933
 
+msgid "Nepal"
122934
 
+msgstr "尼泊尔"
122935
 
+
122936
 
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
122937
 
+msgctxt "Name"
122938
 
+msgid "Nauru"
122939
 
+msgstr "瑙鲁"
122940
 
+
122941
 
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
122942
 
+msgctxt "Name"
122943
 
+msgid "Niue"
122944
 
+msgstr "纽埃"
122945
 
+
122946
 
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
122947
 
+msgctxt "Name"
122948
 
+msgid "New Zealand"
122949
 
+msgstr "新西兰"
122950
 
+
122951
 
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
122952
 
+msgctxt "Name"
122953
 
+msgid "Oceania"
122954
 
+msgstr "大洋洲"
122955
 
+
122956
 
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
122957
 
+msgctxt "Name"
122958
 
+msgid "Oman"
122959
 
+msgstr "阿曼"
122960
 
+
122961
 
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
122962
 
+msgctxt "Name"
122963
 
+msgid "Panama"
122964
 
+msgstr "巴拿马"
122965
 
+
122966
 
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
122967
 
+msgctxt "Name"
122968
 
+msgid "Peru"
122969
 
+msgstr "秘鲁"
122970
 
+
122971
 
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
122972
 
+msgctxt "Name"
122973
 
+msgid "French Polynesia"
122974
 
+msgstr "法属波利尼西亚"
122975
 
+
122976
 
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
122977
 
+msgctxt "Name"
122978
 
+msgid "Papua New Guinea"
122979
 
+msgstr "巴布亚新几内亚"
122980
 
+
122981
 
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
122982
 
+msgctxt "Name"
122983
 
+msgid "Philippines"
122984
 
+msgstr "菲律宾"
122985
 
+
122986
 
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
122987
 
+msgctxt "Name"
122988
 
+msgid "Pakistan"
122989
 
+msgstr "巴基斯坦"
122990
 
+
122991
 
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
122992
 
+msgctxt "Name"
122993
 
+msgid "Poland"
122994
 
+msgstr "波兰"
122995
 
+
122996
 
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
122997
 
+msgctxt "Name"
122998
 
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
122999
 
+msgstr "圣皮埃尔和密克隆"
123000
 
+
123001
 
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
123002
 
+msgctxt "Name"
123003
 
+msgid "Pitcairn"
123004
 
+msgstr "皮特开恩"
123005
 
+
123006
 
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
123007
 
+msgctxt "Name"
123008
 
+msgid "Puerto Rico"
123009
 
+msgstr "波多黎各"
123010
 
+
123011
 
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
123012
 
+msgctxt "Name"
123013
 
+msgid "Palestinian Territory"
123014
 
+msgstr "巴勒斯坦地区"
123015
 
+
123016
 
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
123017
 
+msgctxt "Name"
123018
 
+msgid "Portugal"
123019
 
+msgstr "葡萄牙"
123020
 
+
123021
 
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
123022
 
+msgctxt "Name"
123023
 
+msgid "Palau"
123024
 
+msgstr "帕劳"
123025
 
+
123026
 
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
123027
 
+msgctxt "Name"
123028
 
+msgid "Paraguay"
123029
 
+msgstr "巴拉圭"
123030
 
+
123031
 
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
123032
 
+msgctxt "Name"
123033
 
+msgid "Qatar"
123034
 
+msgstr "卡塔尔"
123035
 
+
123036
 
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
123037
 
+msgctxt "Name"
123038
 
+msgid "Réunion"
123039
 
+msgstr "留尼汪"
123040
 
+
123041
 
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
123042
 
+msgctxt "Name"
123043
 
+msgid "Romania"
123044
 
+msgstr "罗马尼亚"
123045
 
+
123046
 
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
123047
 
+msgctxt "Name"
123048
 
+msgid "Serbia"
123049
 
+msgstr "叙利亚"
123050
 
+
123051
 
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
123052
 
+msgctxt "Name"
123053
 
+msgid "Russia"
123054
 
+msgstr "俄罗斯"
123055
 
+
123056
 
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
123057
 
+msgctxt "Name"
123058
 
+msgid "Rwanda"
123059
 
+msgstr "卢旺达"
123060
 
+
123061
 
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
123062
 
+msgctxt "Name"
123063
 
+msgid "Saudi Arabia"
123064
 
+msgstr "沙特阿拉伯"
123065
 
+
123066
 
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
123067
 
+msgctxt "Name"
123068
 
+msgid "Solomon Islands"
123069
 
+msgstr "所罗门群岛"
123070
 
+
123071
 
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
123072
 
+msgctxt "Name"
123073
 
+msgid "Seychelles"
123074
 
+msgstr "塞舌尔"
123075
 
+
123076
 
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
123077
 
+msgctxt "Name"
123078
 
+msgid "Sudan"
123079
 
+msgstr "苏丹"
123080
 
+
123081
 
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
123082
 
+msgctxt "Name"
123083
 
+msgid "Sweden"
123084
 
+msgstr "瑞典"
123085
 
+
123086
 
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
123087
 
+msgctxt "Name"
123088
 
+msgid "Singapore"
123089
 
+msgstr "新加坡"
123090
 
+
123091
 
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
123092
 
+msgctxt "Name"
123093
 
+msgid "Saint Helena"
123094
 
+msgstr "圣赫勒拿"
123095
 
+
123096
 
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
123097
 
+msgctxt "Name"
123098
 
+msgid "Slovenia"
123099
 
+msgstr "斯洛文尼亚"
123100
 
+
123101
 
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
123102
 
+msgctxt "Name"
123103
 
+msgid "Slovakia"
123104
 
+msgstr "斯洛伐克"
123105
 
+
123106
 
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
123107
 
+msgctxt "Name"
123108
 
+msgid "Sierra Leone"
123109
 
+msgstr "塞拉利昂"
123110
 
+
123111
 
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
123112
 
+msgctxt "Name"
123113
 
+msgid "San Marino"
123114
 
+msgstr "圣马力诺"
123115
 
+
123116
 
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
123117
 
+msgctxt "Name"
123118
 
+msgid "Senegal"
123119
 
+msgstr "塞内加尔"
123120
 
+
123121
 
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
123122
 
+msgctxt "Name"
123123
 
+msgid "Somalia"
123124
 
+msgstr "索马里"
123125
 
+
123126
 
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
123127
 
+msgctxt "Name"
123128
 
+msgid "Africa, Southern"
123129
 
+msgstr "南非"
123130
 
+
123131
 
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
123132
 
+msgctxt "Name"
123133
 
+msgid "America, South"
123134
 
+msgstr "南美"
123135
 
+
123136
 
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
123137
 
+msgctxt "Name"
123138
 
+msgid "Asia, South"
123139
 
+msgstr "南亚"
123140
 
+
123141
 
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
123142
 
+msgctxt "Name"
123143
 
+msgid "Asia, South-East"
123144
 
+msgstr "东南亚"
123145
 
+
123146
 
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
123147
 
+msgctxt "Name"
123148
 
+msgid "Europe, Southern"
123149
 
+msgstr "南欧"
123150
 
+
123151
 
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
123152
 
+msgctxt "Name"
123153
 
+msgid "Suriname"
123154
 
+msgstr "苏里南"
123155
 
+
123156
 
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
123157
 
+msgctxt "Name"
123158
 
+msgid "Sao Tome and Principe"
123159
 
+msgstr "圣多美和普林西比"
123160
 
+
123161
 
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
123162
 
+msgctxt "Name"
123163
 
+msgid "El Salvador"
123164
 
+msgstr "萨尔瓦多"
123165
 
+
123166
 
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
123167
 
+msgctxt "Name"
123168
 
+msgid "Syria"
123169
 
+msgstr "叙利亚"
123170
 
+
123171
 
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
123172
 
+msgctxt "Name"
123173
 
+msgid "Swaziland"
123174
 
+msgstr "斯威士兰"
123175
 
+
123176
 
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
123177
 
+msgctxt "Name"
123178
 
+msgid "Turks and Caicos Islands"
123179
 
+msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
123180
 
+
123181
 
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
123182
 
+msgctxt "Name"
123183
 
+msgid "Chad"
123184
 
+msgstr "乍得"
123185
 
+
123186
 
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
123187
 
+msgctxt "Name"
123188
 
+msgid "Togo"
123189
 
+msgstr "多哥"
123190
 
+
123191
 
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
123192
 
+msgctxt "Name"
123193
 
+msgid "Thailand"
123194
 
+msgstr "泰国"
123195
 
+
123196
 
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
123197
 
+msgctxt "Name"
123198
 
+msgid "Tajikistan"
123199
 
+msgstr "塔吉克斯坦"
123200
 
+
123201
 
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
123202
 
+msgctxt "Name"
123203
 
+msgid "Tokelau"
123204
 
+msgstr "托克劳"
123205
 
+
123206
 
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
123207
 
+msgctxt "Name"
123208
 
+msgid "Timor-Leste"
123209
 
+msgstr "东帝汶"
123210
 
+
123211
 
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
123212
 
+msgctxt "Name"
123213
 
+msgid "Turkmenistan"
123214
 
+msgstr "土库曼斯坦"
123215
 
+
123216
 
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
123217
 
+msgctxt "Name"
123218
 
+msgid "Tunisia"
123219
 
+msgstr "突尼斯"
123220
 
+
123221
 
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
123222
 
+msgctxt "Name"
123223
 
+msgid "Tonga"
123224
 
+msgstr "汤加"
123225
 
+
123226
 
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
123227
 
+msgctxt "Name"
123228
 
+msgid "East Timor"
123229
 
+msgstr "东帝汶"
123230
 
+
123231
 
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
123232
 
+msgctxt "Name"
123233
 
+msgid "Turkey"
123234
 
+msgstr "土耳其"
123235
 
+
123236
 
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
123237
 
+msgctxt "Name"
123238
 
+msgid "Trinidad and Tobago"
123239
 
+msgstr "特立尼达和多巴哥"
123240
 
+
123241
 
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
123242
 
+msgctxt "Name"
123243
 
+msgid "Tuvalu"
123244
 
+msgstr "图瓦卢"
123245
 
+
123246
 
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
123247
 
+msgctxt "Name"
123248
 
+msgid "Taiwan"
123249
 
+msgstr "中国台湾"
123250
 
+
123251
 
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
123252
 
+msgctxt "Name"
123253
 
+msgid "Tanzania, United Republic of"
123254
 
+msgstr "坦桑尼亚联合共和国"
123255
 
+
123256
 
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
123257
 
+msgctxt "Name"
123258
 
+msgid "Ukraine"
123259
 
+msgstr "乌克兰"
123260
 
+
123261
 
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
123262
 
+msgctxt "Name"
123263
 
+msgid "Uganda"
123264
 
+msgstr "乌干达"
123265
 
+
123266
 
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
123267
 
+msgctxt "Name"
123268
 
+msgid "United States of America"
123269
 
+msgstr "美国"
123270
 
+
123271
 
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
123272
 
+msgctxt "Name"
123273
 
+msgid "Uruguay"
123274
 
+msgstr "乌拉圭"
123275
 
+
123276
 
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
123277
 
+msgctxt "Name"
123278
 
+msgid "Uzbekistan"
123279
 
+msgstr "乌兹别克斯坦"
123280
 
+
123281
 
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
123282
 
+msgctxt "Name"
123283
 
+msgid "Vatican City"
123284
 
+msgstr "梵蒂冈"
123285
 
+
123286
 
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
123287
 
+msgctxt "Name"
123288
 
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
123289
 
+msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
123290
 
+
123291
 
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
123292
 
+msgctxt "Name"
123293
 
+msgid "Venezuela"
123294
 
+msgstr "委内瑞拉"
123295
 
+
123296
 
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
123297
 
+msgctxt "Name"
123298
 
+msgid "Virgin Islands, British"
123299
 
+msgstr "英属维京群岛"
123300
 
+
123301
 
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
123302
 
+msgctxt "Name"
123303
 
+msgid "Virgin Islands, U.S."
123304
 
+msgstr "美属维京群岛"
123305
 
+
123306
 
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
123307
 
+msgctxt "Name"
123308
 
+msgid "Vietnam"
123309
 
+msgstr "越南"
123310
 
+
123311
 
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
123312
 
+msgctxt "Name"
123313
 
+msgid "Vanuatu"
123314
 
+msgstr "瓦努阿图"
123315
 
+
123316
 
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
123317
 
+msgctxt "Name"
123318
 
+msgid "Africa, Western"
123319
 
+msgstr "西非"
123320
 
+
123321
 
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
123322
 
+msgctxt "Name"
123323
 
+msgid "Europe, Western"
123324
 
+msgstr "西欧"
123325
 
+
123326
 
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
123327
 
+msgctxt "Name"
123328
 
+msgid "Wallis and Futuna"
123329
 
+msgstr "瓦利斯和富图纳群岛"
123330
 
+
123331
 
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
123332
 
+msgctxt "Name"
123333
 
+msgid "Samoa"
123334
 
+msgstr "萨摩亚群岛"
123335
 
+
123336
 
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
123337
 
+msgctxt "Name"
123338
 
+msgid "Yemen"
123339
 
+msgstr "也门"
123340
 
+
123341
 
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
123342
 
+msgctxt "Name"
123343
 
+msgid "Mayotte"
123344
 
+msgstr "马约特"
123345
 
+
123346
 
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
123347
 
+msgctxt "Name"
123348
 
+msgid "South Africa"
123349
 
+msgstr "南非"
123350
 
+
123351
 
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
123352
 
+msgctxt "Name"
123353
 
+msgid "Zambia"
123354
 
+msgstr "赞比亚"
123355
 
+
123356
 
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
123357
 
+msgctxt "Name"
123358
 
+msgid "Zimbabwe"
123359
 
+msgstr "津巴布韦"
123360
 
+
123361
 
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
123362
 
+msgctxt "Name"
123363
 
+msgid "Andorran Franc"
123364
 
+msgstr "安道尔法郎"
123365
 
+
123366
 
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
123367
 
+msgctxt "Name"
123368
 
+msgid "Andorran Peseta"
123369
 
+msgstr "安道尔比塞塔"
123370
 
+
123371
 
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
123372
 
+msgctxt "Name"
123373
 
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
123374
 
+msgstr "阿联酋第纳尔"
123375
 
+
123376
 
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
123377
 
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
123378
 
+msgctxt "Name"
123379
 
+msgid "Afghan Afghani"
123380
 
+msgstr "阿富汗尼"
123381
 
+
123382
 
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
123383
 
+msgctxt "Name"
123384
 
+msgid "Albanian Lek"
123385
 
+msgstr "阿尔巴尼亚列克"
123386
 
+
123387
 
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
123388
 
+msgctxt "Name"
123389
 
+msgid "Armenian Dram"
123390
 
+msgstr "亚美尼亚德拉姆"
123391
 
+
123392
 
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
123393
 
+msgctxt "Name"
123394
 
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
123395
 
+msgstr "荷属安的列斯群岛盾"
123396
 
+
123397
 
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
123398
 
+msgctxt "Name"
123399
 
+msgid "Angolan Kwanza"
123400
 
+msgstr "安哥拉宽扎"
123401
 
+
123402
 
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
123403
 
+msgctxt "Name"
123404
 
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
123405
 
+msgstr "安哥拉新宽扎"
123406
 
+
123407
 
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
123408
 
+msgctxt "Name"
123409
 
+msgid "Argentine Peso"
123410
 
+msgstr "阿根廷比索"
123411
 
+
123412
 
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
123413
 
+msgctxt "Name"
123414
 
+msgid "Austrian Schilling"
123415
 
+msgstr "奥地利先令"
123416
 
+
123417
 
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
123418
 
+msgctxt "Name"
123419
 
+msgid "Australian Dollar"
123420
 
+msgstr "澳大利亚元"
123421
 
+
123422
 
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
123423
 
+msgctxt "Name"
123424
 
+msgid "Aruban Florin"
123425
 
+msgstr "阿鲁巴岛弗罗林"
123426
 
+
123427
 
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
123428
 
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
123429
 
+msgctxt "Name"
123430
 
+msgid "Azerbaijani Manat"
123431
 
+msgstr "阿塞拜疆马纳特"
123432
 
+
123433
 
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
123434
 
+msgctxt "Name"
123435
 
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
123436
 
+msgstr "波黑马克"
123437
 
+
123438
 
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
123439
 
+msgctxt "Name"
123440
 
+msgid "Barbados Dollar"
123441
 
+msgstr "巴巴多斯元"
123442
 
+
123443
 
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
123444
 
+msgctxt "Name"
123445
 
+msgid "Bangladeshi Taka"
123446
 
+msgstr "孟加拉塔卡"
123447
 
+
123448
 
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
123449
 
+msgctxt "Name"
123450
 
+msgid "Belgian Franc"
123451
 
+msgstr "比利时法郎"
123452
 
+
123453
 
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
123454
 
+msgctxt "Name"
123455
 
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
123456
 
+msgstr "保加利亚列弗 A/99"
123457
 
+
123458
 
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
123459
 
+msgctxt "Name"
123460
 
+msgid "Bulgarian Lev"
123461
 
+msgstr "保加利亚列弗"
123462
 
+
123463
 
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
123464
 
+msgctxt "Name"
123465
 
+msgid "Bahraini Dinar"
123466
 
+msgstr "巴林第纳尔"
123467
 
+
123468
 
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
123469
 
+msgctxt "Name"
123470
 
+msgid "Burundian Franc"
123471
 
+msgstr "布隆迪法郎"
123472
 
+
123473
 
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
123474
 
+msgctxt "Name"
123475
 
+msgid "Bermuda Dollar"
123476
 
+msgstr "百慕大元"
123477
 
+
123478
 
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
123479
 
+msgctxt "Name"
123480
 
+msgid "Brunei Dollar"
123481
 
+msgstr "文莱元"
123482
 
+
123483
 
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
123484
 
+msgctxt "Name"
123485
 
+msgid "Bolivian Boliviano"
123486
 
+msgstr "玻利维亚诺"
123487
 
+
123488
 
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
123489
 
+msgctxt "Name"
123490
 
+msgid "Bolivian Mvdol"
123491
 
+msgstr "玻利维亚姆多"
123492
 
+
123493
 
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
123494
 
+msgctxt "Name"
123495
 
+msgid "Brazilian Real"
123496
 
+msgstr "巴西里拉"
123497
 
+
123498
 
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
123499
 
+msgctxt "Name"
123500
 
+msgid "Bahamian Dollar"
123501
 
+msgstr "巴哈马元"
123502
 
+
123503
 
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
123504
 
+msgctxt "Name"
123505
 
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
123506
 
+msgstr "不丹努尔特鲁姆"
123507
 
+
123508
 
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
123509
 
+msgctxt "Name"
123510
 
+msgid "Botswana Pula"
123511
 
+msgstr "博茨瓦纳普拉"
123512
 
+
123513
 
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
123514
 
+msgctxt "Name"
123515
 
+msgid "Belarusian Ruble"
123516
 
+msgstr "白俄罗斯卢布"
123517
 
+
123518
 
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
123519
 
+msgctxt "Name"
123520
 
+msgid "Belize Dollar"
123521
 
+msgstr "伯利兹元"
123522
 
+
123523
 
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
123524
 
+msgctxt "Name"
123525
 
+msgid "Canadian Dollar"
123526
 
+msgstr "加拿大元"
123527
 
+
123528
 
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
123529
 
+msgctxt "Name"
123530
 
+msgid "Congolese Franc"
123531
 
+msgstr "科摩罗法郎"
123532
 
+
123533
 
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
123534
 
+msgctxt "Name"
123535
 
+msgid "Swiss Franc"
123536
 
+msgstr "瑞士法郎"
123537
 
+
123538
 
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
123539
 
+msgctxt "Name"
123540
 
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
123541
 
+msgstr "智利 UF"
123542
 
+
123543
 
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
123544
 
+msgctxt "Name"
123545
 
+msgid "Chilean Peso"
123546
 
+msgstr "智利比索"
123547
 
+
123548
 
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
123549
 
+msgctxt "Name"
123550
 
+msgid "Chinese Yuan"
123551
 
+msgstr "人民币"
123552
 
+
123553
 
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
123554
 
+msgctxt "Name"
123555
 
+msgid "Colombian Peso"
123556
 
+msgstr "哥伦比亚比索"
123557
 
+
123558
 
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
123559
 
+msgctxt "Name"
123560
 
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
123561
 
+msgstr "哥伦比亚 COU"
123562
 
+
123563
 
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
123564
 
+msgctxt "Name"
123565
 
+msgid "Costa Rican Colon"
123566
 
+msgstr "哥斯达黎加克朗"
123567
 
+
123568
 
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
123569
 
+msgctxt "Name"
123570
 
+msgid "Cuban Convertible Peso"
123571
 
+msgstr "古巴可兑换比索"
123572
 
+
123573
 
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
123574
 
+msgctxt "Name"
123575
 
+msgid "Cuban Peso"
123576
 
+msgstr "古巴比索"
123577
 
+
123578
 
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
123579
 
+msgctxt "Name"
123580
 
+msgid "Cape Verde Escudo"
123581
 
+msgstr "佛得角埃斯库多"
123582
 
+
123583
 
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
123584
 
+msgctxt "Name"
123585
 
+msgid "Cypriot Pound"
123586
 
+msgstr "塞浦路斯镑"
123587
 
+
123588
 
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
123589
 
+msgctxt "Name"
123590
 
+msgid "Czech Koruna"
123591
 
+msgstr "捷克克朗"
123592
 
+
123593
 
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
123594
 
+msgctxt "Name"
123595
 
+msgid "German Mark"
123596
 
+msgstr "德国马克"
123597
 
+
123598
 
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
123599
 
+msgctxt "Name"
123600
 
+msgid "Djibouti Franc"
123601
 
+msgstr "吉布提法郎"
123602
 
+
123603
 
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
123604
 
+msgctxt "Name"
123605
 
+msgid "Danish Krone"
123606
 
+msgstr "丹麦克朗"
123607
 
+
123608
 
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
123609
 
+msgctxt "Name"
123610
 
+msgid "Dominican Peso"
123611
 
+msgstr "多米尼加比索"
123612
 
+
123613
 
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
123614
 
+msgctxt "Name"
123615
 
+msgid "Algerian Dinar"
123616
 
+msgstr "阿尔及利亚第纳尔"
123617
 
+
123618
 
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
123619
 
+msgctxt "Name"
123620
 
+msgid "Estonian Kroon"
123621
 
+msgstr "爱沙尼亚亚克朗"
123622
 
+
123623
 
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
123624
 
+msgctxt "Name"
123625
 
+msgid "Egyptian Pound"
123626
 
+msgstr "埃及镑"
123627
 
+
123628
 
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
123629
 
+msgctxt "Name"
123630
 
+msgid "Eritrean Nakfa"
123631
 
+msgstr "厄立特里亚纳克法"
123632
 
+
123633
 
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
123634
 
+msgctxt "Name"
123635
 
+msgid "Spanish Peseta"
123636
 
+msgstr "西班牙比塞塔"
123637
 
+
123638
 
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
123639
 
+msgctxt "Name"
123640
 
+msgid "Ethiopian Birr"
123641
 
+msgstr "埃塞俄比亚比尔"
123642
 
+
123643
 
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
123644
 
+msgctxt "Name"
123645
 
+msgid "Euro"
123646
 
+msgstr "欧元"
123647
 
+
123648
 
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
123649
 
+msgctxt "Name"
123650
 
+msgid "Finnish Markka"
123651
 
+msgstr "芬兰马克"
123652
 
+
123653
 
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
123654
 
+msgctxt "Name"
123655
 
+msgid "Fijian Dollar"
123656
 
+msgstr "斐济元"
123657
 
+
123658
 
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
123659
 
+msgctxt "Name"
123660
 
+msgid "Falkland Islands Pound"
123661
 
+msgstr "福克兰镑"
123662
 
+
123663
 
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
123664
 
+msgctxt "Name"
123665
 
+msgid "French Franc"
123666
 
+msgstr "法国法郎"
123667
 
+
123668
 
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
123669
 
+msgctxt "Name"
123670
 
+msgid "British Pound Sterling"
123671
 
+msgstr "英镑先令"
123672
 
+
123673
 
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
123674
 
+msgctxt "Name"
123675
 
+msgid "Georgian Lari"
123676
 
+msgstr "格鲁吉亚拉里"
123677
 
+
123678
 
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
123679
 
+msgctxt "Name"
123680
 
+msgid "Ghanaian Cedi"
123681
 
+msgstr "加纳塞地"
123682
 
+
123683
 
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
123684
 
+msgctxt "Name"
123685
 
+msgid "Ghana Cedi"
123686
 
+msgstr "加纳塞地"
123687
 
+
123688
 
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
123689
 
+msgctxt "Name"
123690
 
+msgid "Gibraltar Pound"
123691
 
+msgstr "直布罗陀镑"
123692
 
+
123693
 
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
123694
 
+msgctxt "Name"
123695
 
+msgid "Gambian Dalasi"
123696
 
+msgstr "冈比亚法拉西"
123697
 
+
123698
 
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
123699
 
+msgctxt "Name"
123700
 
+msgid "Guinean Franc"
123701
 
+msgstr "几内亚法郎"
123702
 
+
123703
 
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
123704
 
+msgctxt "Name"
123705
 
+msgid "Greek Drachma"
123706
 
+msgstr "希腊德拉克马"
123707
 
+
123708
 
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
123709
 
+msgctxt "Name"
123710
 
+msgid "Guatemalan Quetzal"
123711
 
+msgstr "危地马拉格查尔"
123712
 
+
123713
 
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
123714
 
+msgctxt "Name"
123715
 
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
123716
 
+msgstr "几内亚比绍比索"
123717
 
+
123718
 
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
123719
 
+msgctxt "Name"
123720
 
+msgid "Guyanese Dollar"
123721
 
+msgstr "圭亚那元"
123722
 
+
123723
 
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
123724
 
+msgctxt "Name"
123725
 
+msgid "Hong Kong Dollar"
123726
 
+msgstr "港元"
123727
 
+
123728
 
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
123729
 
+msgctxt "Name"
123730
 
+msgid "Honduran Lempira"
123731
 
+msgstr "洪都拉斯伦皮拉"
123732
 
+
123733
 
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
123734
 
+msgctxt "Name"
123735
 
+msgid "Croatian Kuna"
123736
 
+msgstr "克罗地亚库纳"
123737
 
+
123738
 
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
123739
 
+msgctxt "Name"
123740
 
+msgid "Haitian Gourde"
123741
 
+msgstr "海地古德"
123742
 
+
123743
 
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
123744
 
+msgctxt "Name"
123745
 
+msgid "Hungarian Forint"
123746
 
+msgstr "匈牙利福林"
123747
 
+
123748
 
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
123749
 
+msgctxt "Name"
123750
 
+msgid "Indonesian Rupiah"
123751
 
+msgstr "印度尼西亚卢比"
123752
 
+
123753
 
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
123754
 
+msgctxt "Name"
123755
 
+msgid "Irish Pound"
123756
 
+msgstr "爱尔兰镑"
123757
 
+
123758
 
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
123759
 
+msgctxt "Name"
123760
 
+msgid "Israeli New Sheqel"
123761
 
+msgstr "新谢克尔"
123762
 
+
123763
 
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
123764
 
+msgctxt "Name"
123765
 
+msgid "Indian Rupee"
123766
 
+msgstr "印度卢比"
123767
 
+
123768
 
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
123769
 
+msgctxt "Name"
123770
 
+msgid "Iraqi Dinar"
123771
 
+msgstr "伊拉克第纳尔"
123772
 
+
123773
 
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
123774
 
+msgctxt "Name"
123775
 
+msgid "Iranian Rial"
123776
 
+msgstr "伊朗里亚尔"
123777
 
+
123778
 
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
123779
 
+msgctxt "Name"
123780
 
+msgid "Icelandic Krona"
123781
 
+msgstr "冰岛克朗"
123782
 
+
123783
 
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
123784
 
+msgctxt "Name"
123785
 
+msgid "Italian Lira"
123786
 
+msgstr "意大利里拉"
123787
 
+
123788
 
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
123789
 
+msgctxt "Name"
123790
 
+msgid "Jamaican Dollar"
123791
 
+msgstr "牙买加元"
123792
 
+
123793
 
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
123794
 
+msgctxt "Name"
123795
 
+msgid "Jordanian Dinar"
123796
 
+msgstr "约旦第纳尔"
123797
 
+
123798
 
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
123799
 
+msgctxt "Name"
123800
 
+msgid "Japanese Yen"
123801
 
+msgstr "日元"
123802
 
+
123803
 
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
123804
 
+msgctxt "Name"
123805
 
+msgid "Kenyan Shilling"
123806
 
+msgstr "肯尼亚先令"
123807
 
+
123808
 
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
123809
 
+msgctxt "Name"
123810
 
+msgid "Kyrgyzstani Som"
123811
 
+msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆"
123812
 
+
123813
 
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
123814
 
+msgctxt "Name"
123815
 
+msgid "Cambodian Riel"
123816
 
+msgstr "柬埔寨利尔斯"
123817
 
+
123818
 
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
123819
 
+msgctxt "Name"
123820
 
+msgid "Comorian Franc"
123821
 
+msgstr "科摩罗法郎"
123822
 
+
123823
 
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
123824
 
+msgctxt "Name"
123825
 
+msgid "North Korean Won"
123826
 
+msgstr "朝鲜元"
123827
 
+
123828
 
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
123829
 
+msgctxt "Name"
123830
 
+msgid "South Korean Won"
123831
 
+msgstr "韩元"
123832
 
+
123833
 
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
123834
 
+msgctxt "Name"
123835
 
+msgid "Kuwaiti Dinar"
123836
 
+msgstr "科威特第纳尔"
123837
 
+
123838
 
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
123839
 
+msgctxt "Name"
123840
 
+msgid "Cayman Islands Dollar"
123841
 
+msgstr "开曼元"
123842
 
+
123843
 
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
123844
 
+msgctxt "Name"
123845
 
+msgid "Kazakhstani Tenge"
123846
 
+msgstr "哈萨克斯坦腾格"
123847
 
+
123848
 
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
123849
 
+msgctxt "Name"
123850
 
+msgid "Lao Kip"
123851
 
+msgstr "老挝基普"
123852
 
+
123853
 
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
123854
 
+msgctxt "Name"
123855
 
+msgid "Lebanese Pound"
123856
 
+msgstr "黎巴嫩镑"
123857
 
+
123858
 
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
123859
 
+msgctxt "Name"
123860
 
+msgid "Sri Lankan Rupee"
123861
 
+msgstr "斯里兰卡卢比"
123862
 
+
123863
 
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
123864
 
+msgctxt "Name"
123865
 
+msgid "Liberian Dollar"
123866
 
+msgstr "利比里亚元"
123867
 
+
123868
 
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
123869
 
+msgctxt "Name"
123870
 
+msgid "Lesotho Loti"
123871
 
+msgstr "莱索托洛提"
123872
 
+
123873
 
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
123874
 
+msgctxt "Name"
123875
 
+msgid "Lithuanian Litas"
123876
 
+msgstr "立陶宛里塔斯"
123877
 
+
123878
 
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
123879
 
+msgctxt "Name"
123880
 
+msgid "Luxembourgish Franc"
123881
 
+msgstr "卢森堡法郎"
123882
 
+
123883
 
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
123884
 
+msgctxt "Name"
123885
 
+msgid "Latvian Lats"
123886
 
+msgstr "拉脱维亚拉图"
123887
 
+
123888
 
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
123889
 
+msgctxt "Name"
123890
 
+msgid "Libyan Dinar"
123891
 
+msgstr "利比亚第纳尔"
123892
 
+
123893
 
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
123894
 
+msgctxt "Name"
123895
 
+msgid "Moroccan Dirham"
123896
 
+msgstr "摩洛哥迪拉姆"
123897
 
+
123898
 
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
123899
 
+msgctxt "Name"
123900
 
+msgid "Moldovan Leu"
123901
 
+msgstr "摩尔多瓦列伊"
123902
 
+
123903
 
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
123904
 
+msgctxt "Name"
123905
 
+msgid "Malagasy Ariary"
123906
 
+msgstr "马达加斯加阿里亚里"
123907
 
+
123908
 
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
123909
 
+msgctxt "Name"
123910
 
+msgid "Malagasy Franc"
123911
 
+msgstr "马达加斯加法郎"
123912
 
+
123913
 
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
123914
 
+msgctxt "Name"
123915
 
+msgid "Macedonian Denar"
123916
 
+msgstr "马其顿第纳尔"
123917
 
+
123918
 
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
123919
 
+msgctxt "Name"
123920
 
+msgid "Mali Franc"
123921
 
+msgstr "马里法郎"
123922
 
+
123923
 
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
123924
 
+msgctxt "Name"
123925
 
+msgid "Myanma Kyat"
123926
 
+msgstr "缅元"
123927
 
+
123928
 
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
123929
 
+msgctxt "Name"
123930
 
+msgid "Mongolian Tugrik"
123931
 
+msgstr "蒙古格里克"
123932
 
+
123933
 
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
123934
 
+msgctxt "Name"
123935
 
+msgid "Macanese Pataca"
123936
 
+msgstr "澳门币"
123937
 
+
123938
 
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
123939
 
+msgctxt "Name"
123940
 
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
123941
 
+msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚"
123942
 
+
123943
 
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
123944
 
+msgctxt "Name"
123945
 
+msgid "Maltese Lira"
123946
 
+msgstr "马尔他里拉"
123947
 
+
123948
 
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
123949
 
+msgctxt "Name"
123950
 
+msgid "Mauritius Rupee"
123951
 
+msgstr "毛里求斯卢比"
123952
 
+
123953
 
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
123954
 
+msgctxt "Name"
123955
 
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
123956
 
+msgstr "马尔代夫拉菲亚"
123957
 
+
123958
 
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
123959
 
+msgctxt "Name"
123960
 
+msgid "Malawian Kwacha"
123961
 
+msgstr "马拉维克瓦查"
123962
 
+
123963
 
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
123964
 
+msgctxt "Name"
123965
 
+msgid "Mexican Peso"
123966
 
+msgstr "墨西哥比索"
123967
 
+
123968
 
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
123969
 
+msgctxt "Name"
123970
 
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
123971
 
+msgstr "墨西哥 UDI"
123972
 
+
123973
 
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
123974
 
+msgctxt "Name"
123975
 
+msgid "Malaysian Ringgit"
123976
 
+msgstr "马来西亚林吉特"
123977
 
+
123978
 
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
123979
 
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
123980
 
+msgctxt "Name"
123981
 
+msgid "Mozambican Metical"
123982
 
+msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔"
123983
 
+
123984
 
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
123985
 
+msgctxt "Name"
123986
 
+msgid "Namibian Dollar"
123987
 
+msgstr "利比里亚元"
123988
 
+
123989
 
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
123990
 
+msgctxt "Name"
123991
 
+msgid "Nigerian Naira"
123992
 
+msgstr "尼日利亚奈拉"
123993
 
+
123994
 
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
123995
 
+msgctxt "Name"
123996
 
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
123997
 
+msgstr "尼加拉瓜科罗巴"
123998
 
+
123999
 
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
124000
 
+msgctxt "Name"
124001
 
+msgid "Netherlands Guilder"
124002
 
+msgstr "荷兰盾"
124003
 
+
124004
 
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
124005
 
+msgctxt "Name"
124006
 
+msgid "Norwegian Krone"
124007
 
+msgstr "挪威克朗"
124008
 
+
124009
 
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
124010
 
+msgctxt "Name"
124011
 
+msgid "Nepalese Rupee"
124012
 
+msgstr "尼泊尔卢比"
124013
 
+
124014
 
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
124015
 
+msgctxt "Name"
124016
 
+msgid "New Zealand Dollar"
124017
 
+msgstr "新西兰元"
124018
 
+
124019
 
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
124020
 
+msgctxt "Name"
124021
 
+msgid "Omani Rial"
124022
 
+msgstr "阿曼里亚尔"
124023
 
+
124024
 
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
124025
 
+msgctxt "Name"
124026
 
+msgid "Panamanian Balboa"
124027
 
+msgstr "巴拿马巴波亚"
124028
 
+
124029
 
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
124030
 
+msgctxt "Name"
124031
 
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
124032
 
+msgstr "秘鲁新索尔"
124033
 
+
124034
 
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
124035
 
+msgctxt "Name"
124036
 
+msgid "Papua New Guinean Kina"
124037
 
+msgstr "巴布亚新几内亚基纳"
124038
 
+
124039
 
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
124040
 
+msgctxt "Name"
124041
 
+msgid "Philippine Peso"
124042
 
+msgstr "菲律宾比索"
124043
 
+
124044
 
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
124045
 
+msgctxt "Name"
124046
 
+msgid "Pakistan Rupee"
124047
 
+msgstr "巴基斯坦卢比"
124048
 
+
124049
 
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
124050
 
+msgctxt "Name"
124051
 
+msgid "Polish Zloty"
124052
 
+msgstr "波兰兹罗提"
124053
 
+
124054
 
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
124055
 
+msgctxt "Name"
124056
 
+msgid "Portuguese Escudo"
124057
 
+msgstr "葡萄牙埃斯库多"
124058
 
+
124059
 
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
124060
 
+msgctxt "Name"
124061
 
+msgid "Paraguayan Guarani"
124062
 
+msgstr "巴拉圭瓜拉尼"
124063
 
+
124064
 
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
124065
 
+msgctxt "Name"
124066
 
+msgid "Qatari Riyal"
124067
 
+msgstr "卡塔尔里亚尔"
124068
 
+
124069
 
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
124070
 
+msgctxt "Name"
124071
 
+msgid "Romanian Leu A/05"
124072
 
+msgstr "罗马尼亚列伊 A/05"
124073
 
+
124074
 
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
124075
 
+msgctxt "Name"
124076
 
+msgid "Romanian Leu"
124077
 
+msgstr "罗马尼亚列伊"
124078
 
+
124079
 
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
124080
 
+msgctxt "Name"
124081
 
+msgid "Serbian Dinar"
124082
 
+msgstr "塞尔维亚第纳尔"
124083
 
+
124084
 
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
124085
 
+msgctxt "Name"
124086
 
+msgid "Russian Ruble"
124087
 
+msgstr "俄罗斯卢布"
124088
 
+
124089
 
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
124090
 
+msgctxt "Name"
124091
 
+msgid "Russian Ruble A/97"
124092
 
+msgstr "俄罗斯卢布 A/97"
124093
 
+
124094
 
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
124095
 
+msgctxt "Name"
124096
 
+msgid "Rwandan Franc"
124097
 
+msgstr "卢旺达法郎"
124098
 
+
124099
 
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
124100
 
+msgctxt "Name"
124101
 
+msgid "Saudi Riyal"
124102
 
+msgstr "沙特里亚尔"
124103
 
+
124104
 
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
124105
 
+msgctxt "Name"
124106
 
+msgid "Solomon Islands Dollar"
124107
 
+msgstr "所罗门元"
124108
 
+
124109
 
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
124110
 
+msgctxt "Name"
124111
 
+msgid "Seychellois Rupee"
124112
 
+msgstr "塞舌尔卢比"
124113
 
+
124114
 
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
124115
 
+msgctxt "Name"
124116
 
+msgid "Sudanese Dinar"
124117
 
+msgstr "苏丹第纳尔"
124118
 
+
124119
 
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
124120
 
+msgctxt "Name"
124121
 
+msgid "Sudanese Pound"
124122
 
+msgstr "苏丹镑"
124123
 
+
124124
 
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
124125
 
+msgctxt "Name"
124126
 
+msgid "Swedish Krona"
124127
 
+msgstr "瑞典克朗"
124128
 
+
124129
 
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
124130
 
+msgctxt "Name"
124131
 
+msgid "Singapore Dollar"
124132
 
+msgstr "新加坡元"
124133
 
+
124134
 
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
124135
 
+msgctxt "Name"
124136
 
+msgid "Saint Helena Pound"
124137
 
+msgstr "圣赫勒拿镑"
124138
 
+
124139
 
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
124140
 
+msgctxt "Name"
124141
 
+msgid "Slovenian Tolar"
124142
 
+msgstr "斯洛文尼亚拖拉"
124143
 
+
124144
 
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
124145
 
+msgctxt "Name"
124146
 
+msgid "Slovak Koruna"
124147
 
+msgstr "斯洛伐克克朗"
124148
 
+
124149
 
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
124150
 
+msgctxt "Name"
124151
 
+msgid "Sierra Leonean Leone"
124152
 
+msgstr "塞拉利昂利昂"
124153
 
+
124154
 
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
124155
 
+msgctxt "Name"
124156
 
+msgid "Somali Shilling"
124157
 
+msgstr "索马里先令"
124158
 
+
124159
 
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
124160
 
+msgctxt "Name"
124161
 
+msgid "Surinamese Dollar"
124162
 
+msgstr "苏里南元"
124163
 
+
124164
 
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
124165
 
+msgctxt "Name"
124166
 
+msgid "Surinamese Guilder"
124167
 
+msgstr "苏里南盾"
124168
 
+
124169
 
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
124170
 
+msgctxt "Name"
124171
 
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
124172
 
+msgstr "圣多美和普林西比多布拉"
124173
 
+
124174
 
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
124175
 
+msgctxt "Name"
124176
 
+msgid "Salvadoran Colon"
124177
 
+msgstr "萨尔瓦多克朗"
124178
 
+
124179
 
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
124180
 
+msgctxt "Name"
124181
 
+msgid "Syrian Pound"
124182
 
+msgstr "叙利亚镑"
124183
 
+
124184
 
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
124185
 
+msgctxt "Name"
124186
 
+msgid "Swazi Lilangeni"
124187
 
+msgstr "斯威士兰里兰吉尼"
124188
 
+
124189
 
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
124190
 
+msgctxt "Name"
124191
 
+msgid "Thai Baht"
124192
 
+msgstr "泰铢"
124193
 
+
124194
 
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
124195
 
+msgctxt "Name"
124196
 
+msgid "Tajikistani Somoni"
124197
 
+msgstr "塔吉克斯坦索莫尼"
124198
 
+
124199
 
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
124200
 
+msgctxt "Name"
124201
 
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
124202
 
+msgstr "旧土库曼斯坦马纳特"
124203
 
+
124204
 
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
124205
 
+msgctxt "Name"
124206
 
+msgid "Turkmenistani Manat"
124207
 
+msgstr "土库曼斯坦马纳特"
124208
 
+
124209
 
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
124210
 
+msgctxt "Name"
124211
 
+msgid "Tunisian Dinar"
124212
 
+msgstr "突尼斯第纳尔"
124213
 
+
124214
 
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
124215
 
+msgctxt "Name"
124216
 
+msgid "Tongan Pa'anga"
124217
 
+msgstr "汤加潘加"
124218
 
+
124219
 
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
124220
 
+msgctxt "Name"
124221
 
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
124222
 
+msgstr "葡萄牙埃斯库多"
124223
 
+
124224
 
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
124225
 
+msgctxt "Name"
124226
 
+msgid "Turkish Lira A/05"
124227
 
+msgstr "土耳其里拉 A/05"
124228
 
+
124229
 
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
124230
 
+msgctxt "Name"
124231
 
+msgid "Turkish Lira"
124232
 
+msgstr "突尼斯里拉"
124233
 
+
124234
 
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
124235
 
+msgctxt "Name"
124236
 
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
124237
 
+msgstr "特立尼达和多巴哥元"
124238
 
+
124239
 
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
124240
 
+msgctxt "Name"
124241
 
+msgid "New Taiwan Dollar"
124242
 
+msgstr "新台币"
124243
 
+
124244
 
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
124245
 
+msgctxt "Name"
124246
 
+msgid "Tanzanian Shilling"
124247
 
+msgstr "坦桑尼亚先令"
124248
 
+
124249
 
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
124250
 
+msgctxt "Name"
124251
 
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
124252
 
+msgstr "乌克兰赫夫米"
124253
 
+
124254
 
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
124255
 
+msgctxt "Name"
124256
 
+msgid "Ugandan Shilling"
124257
 
+msgstr "乌干达先令"
124258
 
+
124259
 
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
124260
 
+msgctxt "Name"
124261
 
+msgid "United States Dollar"
124262
 
+msgstr "美元"
124263
 
+
124264
 
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
124265
 
+msgctxt "Name"
124266
 
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
124267
 
+msgstr "美元(次日)"
124268
 
+
124269
 
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
124270
 
+msgctxt "Name"
124271
 
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
124272
 
+msgstr "美元(当日)"
124273
 
+
124274
 
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
124275
 
+msgctxt "Name"
124276
 
+msgid "Uruguayan Peso"
124277
 
+msgstr "乌拉圭比索"
124278
 
+
124279
 
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
124280
 
+msgctxt "Name"
124281
 
+msgid "Uzbekistan Som"
124282
 
+msgstr "乌兹别克斯坦索姆"
124283
 
+
124284
 
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
124285
 
+msgctxt "Name"
124286
 
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
124287
 
+msgstr "委内瑞拉强玻利瓦尔"
124288
 
+
124289
 
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
124290
 
+msgctxt "Name"
124291
 
+msgid "Vietnamese Dong"
124292
 
+msgstr "越南盾"
124293
 
+
124294
 
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
124295
 
+msgctxt "Name"
124296
 
+msgid "Vanuatu Vatu"
124297
 
+msgstr "瓦努阿图瓦图"
124298
 
+
124299
 
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
124300
 
+msgctxt "Name"
124301
 
+msgid "Samoan Tala"
124302
 
+msgstr "萨摩亚塔拉"
124303
 
+
124304
 
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
124305
 
+msgctxt "Name"
124306
 
+msgid "Central African CFA Franc"
124307
 
+msgstr "中非法郎"
124308
 
+
124309
 
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
124310
 
+msgctxt "Name"
124311
 
+msgid "Silver"
124312
 
+msgstr "银币"
124313
 
+
124314
 
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
124315
 
+msgctxt "Name"
124316
 
+msgid "Gold"
124317
 
+msgstr "金币"
124318
 
+
124319
 
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
124320
 
+msgctxt "Name"
124321
 
+msgid "East Caribbean Dollar"
124322
 
+msgstr "东加勒比元"
124323
 
+
124324
 
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
124325
 
+msgctxt "Name"
124326
 
+msgid "West African CFA Franc"
124327
 
+msgstr "西非法郎"
124328
 
+
124329
 
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
124330
 
+msgctxt "Name"
124331
 
+msgid "Palladium"
124332
 
+msgstr "钯"
124333
 
+
124334
 
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
124335
 
+msgctxt "Name"
124336
 
+msgid "CFP Franc"
124337
 
+msgstr "太平洋法郎"
124338
 
+
124339
 
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
124340
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
124341
 
+msgctxt "Name"
124342
 
+msgid "Platinum"
124343
 
+msgstr "Platinum"
124344
 
+
124345
 
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
124346
 
+msgctxt "Name"
124347
 
+msgid "Yemeni Rial"
124348
 
+msgstr "也门里亚尔"
124349
 
+
124350
 
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
124351
 
+msgctxt "Name"
124352
 
+msgid "Yugoslav Dinar"
124353
 
+msgstr "南斯拉夫第纳尔"
124354
 
+
124355
 
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
124356
 
+msgctxt "Name"
124357
 
+msgid "South African Rand"
124358
 
+msgstr "南非兰特"
124359
 
+
124360
 
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
124361
 
+msgctxt "Name"
124362
 
+msgid "Zambian Kwacha"
124363
 
+msgstr "赞比亚克瓦查"
124364
 
+
124365
 
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
124366
 
+msgctxt "Name"
124367
 
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
124368
 
+msgstr "津巴布韦元 A/06"
124369
 
+
124370
 
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
124371
 
+msgctxt "Name"
124372
 
+msgid "Zimbabwean Dollar"
124373
 
+msgstr "津巴布韦元"
124374
 
+
124375
 
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
124376
 
+msgctxt "Name"
124377
 
+msgid "Internal Services"
124378
 
+msgstr "内部服务"
124379
 
+
124380
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
124381
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
124382
 
+msgctxt "Name"
124383
 
+msgid "Development"
124384
 
+msgstr "开发"
124385
 
+
124386
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
124387
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
124388
 
+msgctxt "Name"
124389
 
+msgid "Translation"
124390
 
+msgstr "翻译"
124391
 
+
124392
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
124393
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
124394
 
+msgctxt "Name"
124395
 
+msgid "Web Development"
124396
 
+msgstr "网络开发"
124397
 
+
124398
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
124399
 
+msgctxt "Name"
124400
 
+msgid "Editors"
124401
 
+msgstr "编辑器"
124402
 
+
124403
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
124404
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
124405
 
+msgctxt "Name"
124406
 
+msgid "Education"
124407
 
+msgstr "教育"
124408
 
+
124409
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
124410
 
+msgctxt "Name"
124411
 
+msgid "Languages"
124412
 
+msgstr "语言"
124413
 
+
124414
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
124415
 
+msgctxt "Name"
124416
 
+msgid "Mathematics"
124417
 
+msgstr "数学"
124418
 
+
124419
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
124420
 
+msgctxt "Name"
124421
 
+msgid "Miscellaneous"
124422
 
+msgstr "杂项"
124423
 
+
124424
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
124425
 
+msgctxt "Name"
124426
 
+msgid "Science"
124427
 
+msgstr "科学"
124428
 
+
124429
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
124430
 
+msgctxt "Name"
124431
 
+msgid "Teaching Tools"
124432
 
+msgstr "教学工具"
124433
 
+
124434
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
124435
 
+msgctxt "Name"
124436
 
+msgid "Arcade"
124437
 
+msgstr "街机"
124438
 
+
124439
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
124440
 
+msgctxt "Name"
124441
 
+msgid "Board Games"
124442
 
+msgstr "棋类游戏"
124443
 
+
124444
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
124445
 
+msgctxt "Name"
124446
 
+msgid "Card Games"
124447
 
+msgstr "牌类游戏"
124448
 
+
124449
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
124450
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
124451
 
+msgctxt "Name"
124452
 
+msgid "Games"
124453
 
+msgstr "游戏"
124454
 
+
124455
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
124456
 
+msgctxt "Name"
124457
 
+msgid "Games for Kids"
124458
 
+msgstr "儿童游戏"
124459
 
+
124460
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
124461
 
+msgctxt "Name"
124462
 
+msgid "Logic Games"
124463
 
+msgstr "逻辑游戏"
124464
 
+
124465
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
124466
 
+msgctxt "Name"
124467
 
+msgid "Rogue-like Games"
124468
 
+msgstr "恶作剧游戏"
124469
 
+
124470
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
124471
 
+msgctxt "Name"
124472
 
+msgid "Tactics & Strategy"
124473
 
+msgstr "策略游戏"
124474
 
+
124475
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
124476
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
124477
 
+msgctxt "Name"
124478
 
+msgid "Graphics"
124479
 
+msgstr "图像"
124480
 
+
124481
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
124482
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
124483
 
+msgctxt "Name"
124484
 
+msgid "Internet"
124485
 
+msgstr "互联网"
124486
 
+
124487
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
124488
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
124489
 
+msgctxt "Name"
124490
 
+msgid "Terminal Applications"
124491
 
+msgstr "终端应用程序"
124492
 
+
124493
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
124494
 
+msgctxt "Name"
124495
 
+msgid "KDE Menu"
124496
 
+msgstr "KDE 菜单"
124497
 
+
124498
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
124499
 
+msgctxt "Name"
124500
 
+msgid "More Applications"
124501
 
+msgstr "更多应用程序"
124502
 
+
124503
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
124504
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
124505
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
124506
 
+msgctxt "Name"
124507
 
+msgid "Multimedia"
124508
 
+msgstr "多媒体"
124509
 
+
124510
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
124511
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
124512
 
+msgctxt "Name"
124513
 
+msgid "Office"
124514
 
+msgstr "办公"
124515
 
+
124516
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
124517
 
+msgctxt "Name"
124518
 
+msgid "Science & Math"
124519
 
+msgstr "科学和数学"
124520
 
+
124521
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
124522
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
124523
 
+msgctxt "Name"
124524
 
+msgid "System"
124525
 
+msgstr "系统"
124526
 
+
124527
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
124528
 
+msgctxt "Name"
124529
 
+msgid "Toys"
124530
 
+msgstr "玩具"
124531
 
+
124532
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
124533
 
+msgctxt "Name"
124534
 
+msgid "Lost & Found"
124535
 
+msgstr "未知类别"
124536
 
+
124537
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
124538
 
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
124539
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
124540
 
+msgctxt "Name"
124541
 
+msgid "Accessibility"
124542
 
+msgstr "辅助"
124543
 
+
124544
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
124545
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
124546
 
+msgctxt "Comment"
124547
 
+msgid "Accessibility"
124548
 
+msgstr "辅助"
124549
 
+
124550
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
124551
 
+msgctxt "Name"
124552
 
+msgid "Desktop"
124553
 
+msgstr "桌面"
124554
 
+
124555
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
124556
 
+msgctxt "Comment"
124557
 
+msgid "Desktop"
124558
 
+msgstr "桌面"
124559
 
+
124560
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
124561
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
124562
 
+msgctxt "Name"
124563
 
+msgid "Utilities"
124564
 
+msgstr "工具"
124565
 
+
124566
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
124567
 
+msgctxt "Comment"
124568
 
+msgid "Utilities"
124569
 
+msgstr "实用工具"
124570
 
+
124571
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
124572
 
+msgctxt "Name"
124573
 
+msgid "File"
124574
 
+msgstr "文件"
124575
 
+
124576
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
124577
 
+msgctxt "Comment"
124578
 
+msgid "File"
124579
 
+msgstr "文件"
124580
 
+
124581
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
124582
 
+msgctxt "Name"
124583
 
+msgid "Peripherals"
124584
 
+msgstr "外设"
124585
 
+
124586
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
124587
 
+msgctxt "Comment"
124588
 
+msgid "Peripherals"
124589
 
+msgstr "外设"
124590
 
+
124591
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
124592
 
+msgctxt "Name"
124593
 
+msgid "PIM"
124594
 
+msgstr "个人信息管理"
124595
 
+
124596
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
124597
 
+msgctxt "Comment"
124598
 
+msgid "PIM"
124599
 
+msgstr "个人信息管理"
124600
 
+
124601
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
124602
 
+msgctxt "Name"
124603
 
+msgid "X-Utilities"
124604
 
+msgstr "X 工具"
124605
 
+
124606
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
124607
 
+msgctxt "Comment"
124608
 
+msgid "X Window Utilities"
124609
 
+msgstr "X Window 实用工具"
124610
 
+
124611
 
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
124612
 
+msgctxt "Name"
124613
 
+msgid "Desktop Search"
124614
 
+msgstr "桌面搜索"
124615
 
+
124616
 
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
124617
 
+msgctxt "Comment"
124618
 
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
124619
 
+msgstr "Nepomuk/Strigi 服务器配置"
124620
 
+
124621
 
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
124622
 
+msgctxt "Name"
124623
 
+msgid "Nepomuk Search Module"
124624
 
+msgstr "Nepomuk 搜索模块"
124625
 
+
124626
 
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:61
124627
 
+msgctxt "Comment"
124628
 
+msgid ""
124629
 
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
124630
 
+msgstr "KIO 用于自动更新 Nepomuk 搜索列表的助手模块。"
124631
 
+
124632
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
124633
 
+msgctxt "Name"
124634
 
+msgid "Nepomuk Server"
124635
 
+msgstr "Nepomuk 服务器"
124636
 
+
124637
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
124638
 
+msgctxt "Comment"
124639
 
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
124640
 
+msgstr "Nepomuk 服务器提供了存储服务和 strigi 控制"
124641
 
+
124642
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
124643
 
+msgctxt "Comment"
124644
 
+msgid "Nepomuk Service"
124645
 
+msgstr "Nepomuk 服务"
124646
 
+
124647
 
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
124648
 
+msgctxt "Name"
124649
 
+msgid "Nepomuk Activities Service"
124650
 
+msgstr "Nepomuk 活动服务"
124651
 
+
124652
 
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
124653
 
+msgctxt "Name"
124654
 
+msgid "NepomukFileWatch"
124655
 
+msgstr "Nepomuk 文件监视"
124656
 
+
124657
 
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
124658
 
+msgctxt "Comment"
124659
 
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
124660
 
+msgstr "用于监视文件变更的 Nepomuk 服务"
124661
 
+
124662
 
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
124663
 
+msgctxt "Comment"
124664
 
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
124665
 
+msgstr "Nepomuk 数据迁移级别 1"
124666
 
+
124667
 
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
124668
 
+msgctxt "Name"
124669
 
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
124670
 
+msgstr "Nepomuk 本体装载器"
124671
 
+
124672
 
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
124673
 
+msgctxt "Comment"
124674
 
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
124675
 
+msgstr "用于维护系统中已安装的 Nepomuk 本体的服务"
124676
 
+
124677
 
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
124678
 
+msgctxt "Name"
124679
 
+msgid "NepomukQueryService"
124680
 
+msgstr "Nepomuk 查询服务"
124681
 
+
124682
 
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
124683
 
+msgctxt "Comment"
124684
 
+msgid ""
124685
 
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
124686
 
+msgstr "Nepomuk 查询服务提供了一种持久化的文件夹查询接口"
124687
 
+
124688
 
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
124689
 
+msgctxt "Name"
124690
 
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
124691
 
+msgstr "Nepomuk 移动存储服务"
124692
 
+
124693
 
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
124694
 
+msgctxt "Comment"
124695
 
+msgid ""
124696
 
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
124697
 
+"on removable storage devices."
124698
 
+msgstr ""
124699
 
+"Nepomuk 移动存储服务,提供了对移动存储设备上的 Nepomuk 元数据访问功能。"
124700
 
+
124701
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
124702
 
+msgctxt "Name"
124703
 
+msgid "Nepomuk Data Storage"
124704
 
+msgstr "Nepomuk 数据存储"
124705
 
+
124706
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
124707
 
+msgctxt "Comment"
124708
 
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
124709
 
+msgstr "Nepomuk 核心数据存储服务"
124710
 
+
124711
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
124712
 
+msgctxt "Name"
124713
 
+msgid "Semantic Data Storage"
124714
 
+msgstr "语义学数据存储"
124715
 
+
124716
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:44
124717
 
+msgctxt "Comment"
124718
 
+msgid "Semantic Desktop"
124719
 
+msgstr "语义学桌面"
124720
 
+
124721
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:87
124722
 
+msgctxt "Name"
124723
 
+msgid "Failed to start Nepomuk"
124724
 
+msgstr "启动 Nepomuk 失败"
124725
 
+
124726
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:145
124727
 
+msgctxt "Comment"
124728
 
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
124729
 
+msgstr "无法启动 Nepomuk 语义桌面系统"
124730
 
+
124731
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:200
124732
 
+msgctxt "Name"
124733
 
+msgid "Converting Nepomuk data"
124734
 
+msgstr "正在转换 Nepomuk 数据"
124735
 
+
124736
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:272
124737
 
+msgctxt "Comment"
124738
 
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
124739
 
+msgstr "所有 Nepomuk 数据已经转换到新存储后端"
124740
 
+
124741
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:345
124742
 
+msgctxt "Name"
124743
 
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
124744
 
+msgstr "Nepomuk 数据转换失败"
124745
 
+
124746
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:417
124747
 
+msgctxt "Comment"
124748
 
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
124749
 
+msgstr "将 Nepomuk 数据转换到新后端的操作失败"
124750
 
+
124751
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:490
124752
 
+msgctxt "Name"
124753
 
+msgid "Converting Nepomuk data done"
124754
 
+msgstr "Nepomuk 数据转换完成"
124755
 
+
124756
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:562
124757
 
+msgctxt "Comment"
124758
 
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
124759
 
+msgstr "已成功将 Nepomuk 数据转换到新后端"
124760
 
+
124761
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
124762
 
+msgctxt "Name"
124763
 
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
124764
 
+msgstr "Nepomuk Strigi 服务"
124765
 
+
124766
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
124767
 
+msgctxt "Comment"
124768
 
+msgid ""
124769
 
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
124770
 
+"desktop"
124771
 
+msgstr "Nepomuk 服务,它控制 strigidaemon, 也就是索引系统中的文件"
124772
 
+
124773
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
124774
 
+msgctxt "Comment"
124775
 
+msgid "Desktop Search"
124776
 
+msgstr "桌面搜索"
124777
 
+
124778
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:46
124779
 
+msgctxt "Name"
124780
 
+msgid "Initial Indexing started"
124781
 
+msgstr "索引初始化开始"
124782
 
+
124783
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:120
124784
 
+msgctxt "Comment"
124785
 
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
124786
 
+msgstr "本地文件索引已经开始。"
124787
 
+
124788
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
124789
 
+msgctxt "Name"
124790
 
+msgid "Initial Indexing finished"
124791
 
+msgstr "索引初始化完成"
124792
 
+
124793
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:250
124794
 
+msgctxt "Comment"
124795
 
+msgid ""
124796
 
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
124797
 
+msgstr "Strigi 对本地文件的索引初始化工作已完成。"
124798
 
+
124799
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:307
124800
 
+msgctxt "Name"
124801
 
+msgid "Indexing suspended"
124802
 
+msgstr "索引已被推迟"
124803
 
+
124804
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:380
124805
 
+msgctxt "Comment"
124806
 
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
124807
 
+msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务推迟。"
124808
 
+
124809
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:437
124810
 
+msgctxt "Name"
124811
 
+msgid "Indexing resumed"
124812
 
+msgstr "索引已恢复"
124813
 
+
124814
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:510
124815
 
+msgctxt "Comment"
124816
 
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
124817
 
+msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务恢复。"
124818
 
+
124819
 
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
124820
 
+msgctxt "Name"
124821
 
+msgid "Phonon"
124822
 
+msgstr "Phonon"
124823
 
+
124824
 
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:53
124825
 
+msgctxt "Comment"
124826
 
+msgid "Sound and Video Configuration"
124827
 
+msgstr "音频和视频配置"
124828
 
+
124829
 
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
124830
 
+msgctxt "Name"
124831
 
+msgid "Phonon Xine"
124832
 
+msgstr "Phonon Xine"
124833
 
+
124834
 
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
124835
 
+msgctxt "Comment"
124836
 
+msgid "Xine Backend Configuration"
124837
 
+msgstr "Xine 后端配置"
124838
 
+
124839
 
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
124840
 
+msgctxt "Name"
124841
 
+msgid "Sound Policy"
124842
 
+msgstr "声音策略"
124843
 
+
124844
 
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:49
124845
 
+msgctxt "Comment"
124846
 
+msgid "Provides sound system policy to applications"
124847
 
+msgstr "为应用程序提供系统声音策略"
124848
 
+
124849
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
124850
 
+msgctxt "Name"
124851
 
+msgid "KDE Multimedia Backend"
124852
 
+msgstr "KDE 多媒体后端"
124853
 
+
124854
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
124855
 
+msgctxt "Comment"
124856
 
+msgid "Multimedia System"
124857
 
+msgstr "多媒体系统"
124858
 
+
124859
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:128
124860
 
+msgctxt "Name"
124861
 
+msgid "Audio Device Fallback"
124862
 
+msgstr "备用音频设备"
124863
 
+
124864
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
124865
 
+msgctxt "Comment"
124866
 
+msgid ""
124867
 
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
124868
 
+msgstr "如果首选设备失效,自动在备用设备上发出通知"
124869
 
+
124870
 
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
124871
 
+msgctxt "Name"
124872
 
+msgid "KDE-HiColor"
124873
 
+msgstr "KDE-HiColor"
124874
 
+
124875
 
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
124876
 
+msgctxt "Comment"
124877
 
+msgid "Fallback icon theme"
124878
 
+msgstr "备用图标主题"
124879
 
+
124880
 
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
124881
 
+msgctxt "Name"
124882
 
+msgid "Save remote widgets' policies"
124883
 
+msgstr "保存远程部件的策略"
124884
 
+
124885
 
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:36
124886
 
+msgctxt "Description"
124887
 
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
124888
 
+msgstr "禁止系统保存远程 Plasma 部件的策略"
124889
 
+
124890
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
124891
 
+msgctxt "Name"
124892
 
+msgid "JavaScript Widget"
124893
 
+msgstr "JavaScript 部件"
124894
 
+
124895
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
124896
 
+msgctxt "Comment"
124897
 
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
124898
 
+msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件"
124899
 
+
124900
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
124901
 
+msgctxt "Name"
124902
 
+msgid "JavaScript DataEngine"
124903
 
+msgstr "JavaScript 数据引擎"
124904
 
+
124905
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
124906
 
+msgctxt "Name"
124907
 
+msgid "JavaScript Runner"
124908
 
+msgstr "JavaScript 运行器"
124909
 
+
124910
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
124911
 
+msgctxt "Comment"
124912
 
+msgid "JavaScript Runner"
124913
 
+msgstr "JavaScript 运行器"
124914
 
+
124915
 
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
124916
 
+msgctxt "Name"
124917
 
+msgid "Platform"
124918
 
+msgstr "平台"
124919
 
+
124920
 
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:78
124921
 
+msgctxt "Comment"
124922
 
+msgid "Windows Platform Manager"
124923
 
+msgstr "Windows 平台管理器"
124924
 
+
124925
 
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
124926
 
+msgctxt "Name"
124927
 
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
124928
 
+msgstr "KDED 窗口开始菜单模块"
124929
 
+
124930
 
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
124931
 
+msgctxt "Comment"
124932
 
+msgid "Shortcut icon support"
124933
 
+msgstr "快捷图标支持"
124934
 
+
124935
 
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
124936
 
+msgctxt "Name"
124937
 
+msgid "Audio Preview"
124938
 
+msgstr "音频预览"
124939
 
+
124940
 
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
124941
 
+msgctxt "Name"
124942
 
+msgid "Image Displayer"
124943
 
+msgstr "图片显示器"
124944
 
+
124945
 
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
124946
 
+msgctxt "Name"
124947
 
+msgid "Drive Ejector"
124948
 
+msgstr "驱动弹出器"
124949
 
+
124950
 
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:47
124951
 
+msgctxt "Comment"
124952
 
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
124953
 
+msgstr "当按下弹出钮时,可自动释放驱动器资源"
124954
 
+
124955
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
124956
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
124957
 
+msgctxt "Name"
124958
 
+msgid "Removable Devices"
124959
 
+msgstr "移动设备"
124960
 
+
124961
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:68
124962
 
+msgctxt "Comment"
124963
 
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
124964
 
+msgstr "配置对移动存储设备的自动处理"
124965
 
+
124966
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
124967
 
+msgctxt "Name"
124968
 
+msgid "Removable Device Automounter"
124969
 
+msgstr "移动设备自动挂载程序"
124970
 
+
124971
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:61
124972
 
+msgctxt "Comment"
124973
 
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
124974
 
+msgstr "按需自动挂载设备"
124975
 
+
124976
 
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
124977
 
+msgctxt "Name"
124978
 
+msgid "Hardware Detection"
124979
 
+msgstr "硬件探测"
124980
 
+
124981
 
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:49
124982
 
+msgctxt "Comment"
124983
 
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
124984
 
+msgstr "为硬件事件提供用户界面"
124985
 
+
124986
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
124987
 
+msgctxt "Name"
124988
 
+msgid "Free Space Notifier"
124989
 
+msgstr "空闲空间通知器"
124990
 
+
124991
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:40
124992
 
+msgctxt "Comment"
124993
 
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
124994
 
+msgstr "在您主目录磁盘空间过低时发出警告"
124995
 
+
124996
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
124997
 
+msgctxt "Comment"
124998
 
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
124999
 
+msgstr "KDE 空闲空间通知守护程序"
125000
 
+
125001
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:40
125002
 
+msgctxt "Name"
125003
 
+msgid "Low Disk Space"
125004
 
+msgstr "低磁盘空间"
125005
 
+
125006
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:163
125007
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:200
125008
 
+msgctxt "Comment"
125009
 
+msgid "Used for warning notifications"
125010
 
+msgstr "用于发出警告通知"
125011
 
+
125012
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:233
125013
 
+msgctxt "Name"
125014
 
+msgid "Running low on disk space"
125015
 
+msgstr "磁盘空间过低"
125016
 
+
125017
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:268
125018
 
+msgctxt "Comment"
125019
 
+msgid "You are running low on disk space"
125020
 
+msgstr "您现在的磁盘空间过低"
125021
 
+
125022
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
125023
 
+msgctxt "Name"
125024
 
+msgid "KDE Accessibility Tool"
125025
 
+msgstr "KDE 辅助工具"
125026
 
+
125027
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
125028
 
+msgctxt "Name"
125029
 
+msgid "A modifier key has become active"
125030
 
+msgstr "修饰键已经激活"
125031
 
+
125032
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
125033
 
+msgctxt "Comment"
125034
 
+msgid ""
125035
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
125036
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已激活"
125037
 
+
125038
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
125039
 
+msgctxt "Name"
125040
 
+msgid "A modifier key has become inactive"
125041
 
+msgstr "修饰键现已停用"
125042
 
+
125043
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
125044
 
+msgctxt "Comment"
125045
 
+msgid ""
125046
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
125047
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已停用"
125048
 
+
125049
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
125050
 
+msgctxt "Name"
125051
 
+msgid "A modifier key has been locked"
125052
 
+msgstr "修饰键现已锁定"
125053
 
+
125054
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
125055
 
+msgctxt "Comment"
125056
 
+msgid ""
125057
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
125058
 
+"all of the following keypresses"
125059
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)已被锁定,现在将适用于后续按键"
125060
 
+
125061
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
125062
 
+msgctxt "Name"
125063
 
+msgid "A lock key has been activated"
125064
 
+msgstr "锁定键现已激活"
125065
 
+
125066
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
125067
 
+msgctxt "Comment"
125068
 
+msgid ""
125069
 
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
125070
 
+"active"
125071
 
+msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已激活"
125072
 
+
125073
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
125074
 
+msgctxt "Name"
125075
 
+msgid "A lock key has been deactivated"
125076
 
+msgstr "锁定键现已停用"
125077
 
+
125078
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
125079
 
+msgctxt "Comment"
125080
 
+msgid ""
125081
 
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
125082
 
+"inactive"
125083
 
+msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已停用"
125084
 
+
125085
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
125086
 
+msgctxt "Name"
125087
 
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
125088
 
+msgstr "启用或禁用了粘滞键"
125089
 
+
125090
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
125091
 
+msgctxt "Comment"
125092
 
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
125093
 
+msgstr "启用或禁用了粘滞键"
125094
 
+
125095
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
125096
 
+msgctxt "Name"
125097
 
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
125098
 
+msgstr "启用或禁用了筛选键"
125099
 
+
125100
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
125101
 
+msgctxt "Comment"
125102
 
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
125103
 
+msgstr "启用或禁用了筛选键"
125104
 
+
125105
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
125106
 
+msgctxt "Name"
125107
 
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
125108
 
+msgstr "启用或禁用了撞击键"
125109
 
+
125110
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
125111
 
+msgctxt "Comment"
125112
 
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
125113
 
+msgstr "启用或禁用了撞击键"
125114
 
+
125115
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
125116
 
+msgctxt "Name"
125117
 
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
125118
 
+msgstr "启用或禁用了鼠标键"
125119
 
+
125120
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
125121
 
+msgctxt "Comment"
125122
 
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
125123
 
+msgstr "启用或禁用了鼠标键"
125124
 
+
125125
 
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
125126
 
+msgctxt "Comment"
125127
 
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
125128
 
+msgstr "方便残疾人使用的辅助功能"
125129
 
+
125130
 
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
125131
 
+msgctxt "Name"
125132
 
+msgid "Autostart"
125133
 
+msgstr "自动启动"
125134
 
+
125135
 
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
125136
 
+msgctxt "Comment"
125137
 
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
125138
 
+msgstr "管理随 KDE 自动启动的程序的配置工具。"
125139
 
+
125140
 
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
125141
 
+msgctxt "Name"
125142
 
+msgid "System Bell"
125143
 
+msgstr "系统铃声"
125144
 
+
125145
 
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
125146
 
+msgctxt "Comment"
125147
 
+msgid "System Bell Configuration"
125148
 
+msgstr "系统铃声配置"
125149
 
+
125150
 
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
125151
 
+msgctxt "Name"
125152
 
+msgid "Colors"
125153
 
+msgstr "颜色"
125154
 
+
125155
 
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
125156
 
+msgctxt "Comment"
125157
 
+msgid "Color settings"
125158
 
+msgstr "颜色设置"
125159
 
+
125160
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
125161
 
+msgctxt "Name"
125162
 
+msgid "Date & Time"
125163
 
+msgstr "日期和时间"
125164
 
+
125165
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
125166
 
+msgctxt "Comment"
125167
 
+msgid "Date and time settings"
125168
 
+msgstr "日期和时间设置"
125169
 
+
125170
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
125171
 
+msgctxt "Name"
125172
 
+msgid "Date and Time Control Module"
125173
 
+msgstr "日期和时间控制模块"
125174
 
+
125175
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
125176
 
+msgctxt "Name"
125177
 
+msgid "Save the date/time settings"
125178
 
+msgstr "保存日期和时间设置"
125179
 
+
125180
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
125181
 
+msgctxt "Description"
125182
 
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
125183
 
+msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。"
125184
 
+
125185
 
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
125186
 
+msgctxt "Name"
125187
 
+msgid "Paths"
125188
 
+msgstr "路径"
125189
 
+
125190
 
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
125191
 
+msgctxt "Comment"
125192
 
+msgid "Change the location important files are stored"
125193
 
+msgstr "更改重要文件存储的位置"
125194
 
+
125195
 
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
125196
 
+msgctxt "Name"
125197
 
+msgid "Desktop Theme"
125198
 
+msgstr "桌面主题"
125199
 
+
125200
 
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:52
125201
 
+msgctxt "Comment"
125202
 
+msgid "Customize the desktop theme"
125203
 
+msgstr "定制桌面主题"
125204
 
+
125205
 
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
125206
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
125207
 
+msgctxt "Name"
125208
 
+msgid "Fonts"
125209
 
+msgstr "字体"
125210
 
+
125211
 
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
125212
 
+msgctxt "Comment"
125213
 
+msgid "Font settings"
125214
 
+msgstr "字体设置"
125215
 
+
125216
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
125217
 
+msgctxt "Name"
125218
 
+msgid "Display"
125219
 
+msgstr "显示"
125220
 
+
125221
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
125222
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:47
125223
 
+msgctxt "Comment"
125224
 
+msgid "Display Settings"
125225
 
+msgstr "显示设置"
125226
 
+
125227
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
125228
 
+msgctxt "Comment"
125229
 
+msgid "Joystick settings"
125230
 
+msgstr "游戏杆设置"
125231
 
+
125232
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
125233
 
+msgctxt "Name"
125234
 
+msgid "Joystick"
125235
 
+msgstr "游戏杆"
125236
 
+
125237
 
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
125238
 
+msgctxt "Name"
125239
 
+msgid "Mouse"
125240
 
+msgstr "鼠标"
125241
 
+
125242
 
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
125243
 
+msgctxt "Comment"
125244
 
+msgid "Mouse settings"
125245
 
+msgstr "鼠标设置"
125246
 
+
125247
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
125248
 
+msgctxt "Comment"
125249
 
+msgid "Fish Net"
125250
 
+msgstr "鱼网"
125251
 
+
125252
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
125253
 
+msgctxt "Comment"
125254
 
+msgid "Flowers"
125255
 
+msgstr "花朵"
125256
 
+
125257
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
125258
 
+msgctxt "Comment"
125259
 
+msgid "Night Rock by Tigert"
125260
 
+msgstr "黑礁,作者:Tigert"
125261
 
+
125262
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
125263
 
+msgctxt "Comment"
125264
 
+msgid "Pavement"
125265
 
+msgstr "路面"
125266
 
+
125267
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
125268
 
+msgctxt "Comment"
125269
 
+msgid "Rattan"
125270
 
+msgstr "藤枝"
125271
 
+
125272
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
125273
 
+msgctxt "Comment"
125274
 
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
125275
 
+msgstr "石墙 2,作者:Tigert"
125276
 
+
125277
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
125278
 
+msgctxt "Comment"
125279
 
+msgid "Triangles"
125280
 
+msgstr "三角"
125281
 
+
125282
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
125283
 
+msgctxt "Comment"
125284
 
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
125285
 
+msgstr "X 地球,作者 Kirk Johnson"
125286
 
+
125287
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
125288
 
+msgctxt "Comment"
125289
 
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
125290
 
+msgstr "X 球体,作者 Thorsten Scheuermann"
125291
 
+
125292
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
125293
 
+msgctxt "Comment"
125294
 
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
125295
 
+msgstr "X 行星,作者 Hari Nair"
125296
 
+
125297
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
125298
 
+msgctxt "Name"
125299
 
+msgid "Login Manager Control Module"
125300
 
+msgstr "登录管理器控制模块"
125301
 
+
125302
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:41
125303
 
+msgctxt "Name"
125304
 
+msgid "Save the Login Manager settings"
125305
 
+msgstr "保存登录管理器设置"
125306
 
+
125307
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:78
125308
 
+msgctxt "Description"
125309
 
+msgid ""
125310
 
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
125311
 
+msgstr "更改登录管理器设置需要管理员身份的授权"
125312
 
+
125313
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:117
125314
 
+msgctxt "Name"
125315
 
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
125316
 
+msgstr "管理登录管理器中的用户头像"
125317
 
+
125318
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
125319
 
+msgctxt "Description"
125320
 
+msgid ""
125321
 
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
125322
 
+"Manager"
125323
 
+msgstr "更改登录管理器中的用户头像设置需要管理员身份的授权"
125324
 
+
125325
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:194
125326
 
+msgctxt "Name"
125327
 
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
125328
 
+msgstr "管理登录管理器主题"
125329
 
+
125330
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
125331
 
+msgctxt "Description"
125332
 
+msgid ""
125333
 
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
125334
 
+"Manager"
125335
 
+msgstr "更改登录管理器的主题需要管理员身份的授权"
125336
 
+
125337
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
125338
 
+msgctxt "Name"
125339
 
+msgid "Login Screen"
125340
 
+msgstr "登录屏幕"
125341
 
+
125342
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:56
125343
 
+msgctxt "Comment"
125344
 
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
125345
 
+msgstr "配置登录管理器(KDM)"
125346
 
+
125347
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
125348
 
+msgctxt "Name"
125349
 
+msgid "Keyboard"
125350
 
+msgstr "键盘"
125351
 
+
125352
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
125353
 
+msgctxt "Comment"
125354
 
+msgid "Keyboard settings"
125355
 
+msgstr "键盘设置"
125356
 
+
125357
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
125358
 
+msgctxt "Name"
125359
 
+msgid "Keyboard Daemon"
125360
 
+msgstr "键盘守护进程"
125361
 
+
125362
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
125363
 
+msgctxt "Name"
125364
 
+msgid "Keyboard Layout"
125365
 
+msgstr "键盘布局"
125366
 
+
125367
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
125368
 
+msgctxt "Comment"
125369
 
+msgid "Applet to display and switch layouts"
125370
 
+msgstr "用于显示并切换布局的小程序"
125371
 
+
125372
 
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
125373
 
+msgctxt "Name"
125374
 
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
125375
 
+msgstr "全局键盘快捷键"
125376
 
+
125377
 
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
125378
 
+msgctxt "Comment"
125379
 
+msgid "Configuration of keybindings"
125380
 
+msgstr "键绑定配置"
125381
 
+
125382
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
125383
 
+msgctxt "Name"
125384
 
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
125385
 
+msgstr "三个修饰键的 KDE 默认值"
125386
 
+
125387
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
125388
 
+msgctxt "Name"
125389
 
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
125390
 
+msgstr "四个修饰键的 KDE 默认值"
125391
 
+
125392
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
125393
 
+msgctxt "Name"
125394
 
+msgid "Mac Scheme"
125395
 
+msgstr "Mac 方案"
125396
 
+
125397
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
125398
 
+msgctxt "Name"
125399
 
+msgid "UNIX Scheme"
125400
 
+msgstr "Unix 方案"
125401
 
+
125402
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
125403
 
+msgctxt "Name"
125404
 
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
125405
 
+msgstr "Windows 方案(无 Win 键)"
125406
 
+
125407
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
125408
 
+msgctxt "Name"
125409
 
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
125410
 
+msgstr "Windows 方案(有 Win 键)"
125411
 
+
125412
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
125413
 
+msgctxt "Name"
125414
 
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
125415
 
+msgstr "WindowMaker (三个修饰键)"
125416
 
+
125417
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
125418
 
+msgctxt "Name"
125419
 
+msgid "Install..."
125420
 
+msgstr "安装..."
125421
 
+
125422
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
125423
 
+msgctxt "Name"
125424
 
+msgid "KFontView"
125425
 
+msgstr "KFontView"
125426
 
+
125427
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
125428
 
+msgctxt "GenericName"
125429
 
+msgid "Font Viewer"
125430
 
+msgstr "字体查看器"
125431
 
+
125432
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
125433
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
125434
 
+msgctxt "Name"
125435
 
+msgid "Font Installer"
125436
 
+msgstr "字体安装程序"
125437
 
+
125438
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
125439
 
+msgctxt "Name"
125440
 
+msgid "Manage system-wide fonts."
125441
 
+msgstr "管理系统字体。"
125442
 
+
125443
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:149
125444
 
+msgctxt "Description"
125445
 
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
125446
 
+msgstr "修改系统字体配置需要权限。"
125447
 
+
125448
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
125449
 
+msgctxt "Comment"
125450
 
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
125451
 
+msgstr "安装、管理和预览字体"
125452
 
+
125453
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
125454
 
+msgctxt "Name"
125455
 
+msgid "Font Files"
125456
 
+msgstr "字体文件"
125457
 
+
125458
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
125459
 
+msgctxt "Name"
125460
 
+msgid "Font Viewer"
125461
 
+msgstr "字体查看器"
125462
 
+
125463
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
125464
 
+msgctxt "Name"
125465
 
+msgid "Install KDE Theme"
125466
 
+msgstr "安装 KDE 主题"
125467
 
+
125468
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
125469
 
+msgctxt "Name"
125470
 
+msgid "Theme Manager"
125471
 
+msgstr "主题管理器"
125472
 
+
125473
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
125474
 
+msgctxt "Comment"
125475
 
+msgid "Manage global KDE visual themes"
125476
 
+msgstr "管理全局 KDE 视觉主题"
125477
 
+
125478
 
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
125479
 
+msgctxt "Name"
125480
 
+msgid "Launch Feedback"
125481
 
+msgstr "启动反馈"
125482
 
+
125483
 
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
125484
 
+msgctxt "Comment"
125485
 
+msgid "Choose application-launch feedback style"
125486
 
+msgstr "选择程序启动反馈风格"
125487
 
+
125488
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
125489
 
+msgctxt "Name"
125490
 
+msgid "KRandRTray"
125491
 
+msgstr "KRandRTray"
125492
 
+
125493
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
125494
 
+msgctxt "GenericName"
125495
 
+msgid "Screen Resize & Rotate"
125496
 
+msgstr "屏幕缩放和旋转"
125497
 
+
125498
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
125499
 
+msgctxt "Comment"
125500
 
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
125501
 
+msgstr "调整 X 屏幕大小和方向的面板小程序"
125502
 
+
125503
 
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
125504
 
+msgctxt "Name"
125505
 
+msgid "Display Management change monitor"
125506
 
+msgstr "显示管理器更改监控器"
125507
 
+
125508
 
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:39
125509
 
+msgctxt "Comment"
125510
 
+msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
125511
 
+msgstr "kephal 有自己的 kded 模块时是否需要?"
125512
 
+
125513
 
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
125514
 
+msgctxt "Name"
125515
 
+msgid "Size & Orientation"
125516
 
+msgstr "大小和方向"
125517
 
+
125518
 
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
125519
 
+msgctxt "Comment"
125520
 
+msgid "Resize and Rotate your display"
125521
 
+msgstr "更改显示的大小和方向"
125522
 
+
125523
 
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
125524
 
+msgctxt "Name"
125525
 
+msgid "Screen Saver"
125526
 
+msgstr "屏幕保护程序"
125527
 
+
125528
 
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
125529
 
+msgctxt "Comment"
125530
 
+msgid "Screen Saver Settings"
125531
 
+msgstr "屏幕保护程序设置"
125532
 
+
125533
 
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
125534
 
+msgctxt "Name"
125535
 
+msgid "Smartcards"
125536
 
+msgstr "智能卡"
125537
 
+
125538
 
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
125539
 
+msgctxt "Comment"
125540
 
+msgid "Configure smartcard support"
125541
 
+msgstr "配置智能卡支持"
125542
 
+
125543
 
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
125544
 
+msgctxt "Name"
125545
 
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
125546
 
+msgstr "标准键盘快捷键"
125547
 
+
125548
 
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
125549
 
+msgctxt "Comment"
125550
 
+msgid "Configuration of standard keybindings"
125551
 
+msgstr "标准键绑定配置"
125552
 
+
125553
 
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
125554
 
+msgctxt "Name"
125555
 
+msgid "Style"
125556
 
+msgstr "风格"
125557
 
+
125558
 
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
125559
 
+msgctxt "Comment"
125560
 
+msgid ""
125561
 
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
125562
 
+msgstr "允许操纵修饰行为和更改 KDE 的样式"
125563
 
+
125564
 
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
125565
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
125566
 
+msgctxt "Name"
125567
 
+msgid "Workspace"
125568
 
+msgstr "工作空间"
125569
 
+
125570
 
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:72
125571
 
+msgctxt "Comment"
125572
 
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
125573
 
+msgstr "Plasma 工作空间的全局选项"
125574
 
+
125575
 
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
125576
 
+msgctxt "Name"
125577
 
+msgid "Multiple Monitors"
125578
 
+msgstr "多显示器"
125579
 
+
125580
 
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
125581
 
+msgctxt "Comment"
125582
 
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
125583
 
+msgstr "配置 KDE 的多显示器支持"
125584
 
+
125585
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
125586
 
+msgctxt "Name"
125587
 
+msgid "Stripes"
125588
 
+msgstr "Stripes"
125589
 
+
125590
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
125591
 
+msgctxt "Name"
125592
 
+msgid "9WM"
125593
 
+msgstr "9WM"
125594
 
+
125595
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
125596
 
+msgctxt "Comment"
125597
 
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
125598
 
+msgstr "模拟 Plan 9 的窗口管理器 8-1/2"
125599
 
+
125600
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
125601
 
+msgctxt "Name"
125602
 
+msgid "AEWM"
125603
 
+msgstr "AEWM"
125604
 
+
125605
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
125606
 
+msgctxt "Comment"
125607
 
+msgid "A minimalist window manager"
125608
 
+msgstr "最小的窗口管理器"
125609
 
+
125610
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
125611
 
+msgctxt "Name"
125612
 
+msgid "AEWM++"
125613
 
+msgstr "AEWM++"
125614
 
+
125615
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
125616
 
+msgctxt "Comment"
125617
 
+msgid ""
125618
 
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
125619
 
+"partial GNOME support"
125620
 
+msgstr "基于 AEWM 的小型窗口管理器,增强了虚拟桌面和部分 GNOME 支持"
125621
 
+
125622
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
125623
 
+msgctxt "Name"
125624
 
+msgid "AfterStep"
125625
 
+msgstr "AfterStep"
125626
 
+
125627
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
125628
 
+msgctxt "Comment"
125629
 
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
125630
 
+msgstr "一个带有 NeXTStep 观感的窗口管理器,基于 FVWM"
125631
 
+
125632
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
125633
 
+msgctxt "Name"
125634
 
+msgid "AMATERUS"
125635
 
+msgstr "AMATERUS"
125636
 
+
125637
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
125638
 
+msgctxt "Comment"
125639
 
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
125640
 
+msgstr "一个基于 GTK+ 的窗口管理器,具有窗口分组功能"
125641
 
+
125642
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
125643
 
+msgctxt "Name"
125644
 
+msgid "AmiWM"
125645
 
+msgstr "AmiWM"
125646
 
+
125647
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
125648
 
+msgctxt "Comment"
125649
 
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
125650
 
+msgstr "类似 Amiga 的窗口管理器"
125651
 
+
125652
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
125653
 
+msgctxt "Name"
125654
 
+msgid "ASClassic"
125655
 
+msgstr "AfterStep 经典"
125656
 
+
125657
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
125658
 
+msgctxt "Comment"
125659
 
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
125660
 
+msgstr "AfterStep 经典,一个基于 AfterStep v1.1 的窗口管理器"
125661
 
+
125662
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
125663
 
+msgctxt "Name"
125664
 
+msgid "awesome"
125665
 
+msgstr "awesome"
125666
 
+
125667
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
125668
 
+msgctxt "Comment"
125669
 
+msgid "Highly configurable framework window manager"
125670
 
+msgstr "可配置度极高的框架窗口管理器"
125671
 
+
125672
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
125673
 
+msgctxt "Name"
125674
 
+msgid "Blackbox"
125675
 
+msgstr "Blackbox"
125676
 
+
125677
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
125678
 
+msgctxt "Comment"
125679
 
+msgid "A fast & light window manager"
125680
 
+msgstr "又快又轻巧的窗口管理器"
125681
 
+
125682
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
125683
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
125684
 
+msgctxt "Name"
125685
 
+msgid "CDE"
125686
 
+msgstr "CDE"
125687
 
+
125688
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
125689
 
+msgctxt "Comment"
125690
 
+msgid ""
125691
 
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
125692
 
+"environment"
125693
 
+msgstr "公用桌面环境(CDE),私有的工业标准级桌面环境"
125694
 
+
125695
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
125696
 
+msgctxt "Name"
125697
 
+msgid "CTWM"
125698
 
+msgstr "CTWM"
125699
 
+
125700
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
125701
 
+msgctxt "Comment"
125702
 
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
125703
 
+msgstr "Claude 的标签式窗口管理器,加强了虚拟屏幕等功能的 TWM。"
125704
 
+
125705
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
125706
 
+msgctxt "Name"
125707
 
+msgid "CWWM"
125708
 
+msgstr "CWWM"
125709
 
+
125710
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
125711
 
+msgctxt "Comment"
125712
 
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
125713
 
+msgstr "ChezWam 窗口管理器,基于 EvilWM 的迷你窗口管理器"
125714
 
+
125715
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
125716
 
+msgctxt "Name"
125717
 
+msgid "Enlightenment DR16"
125718
 
+msgstr "Enlightenment DR16"
125719
 
+
125720
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
125721
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
125722
 
+msgctxt "Comment"
125723
 
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
125724
 
+msgstr "注重主题化的多功能窗口管理器"
125725
 
+
125726
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
125727
 
+msgctxt "Name"
125728
 
+msgid "Enlightenment"
125729
 
+msgstr "Enlightenment"
125730
 
+
125731
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
125732
 
+msgctxt "Name"
125733
 
+msgid "EvilWM"
125734
 
+msgstr "EvilWM"
125735
 
+
125736
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
125737
 
+msgctxt "Comment"
125738
 
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
125739
 
+msgstr "基于 AEWM 的迷你窗口管理器"
125740
 
+
125741
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
125742
 
+msgctxt "Name"
125743
 
+msgid "Fluxbox"
125744
 
+msgstr "Fluxbox"
125745
 
+
125746
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
125747
 
+msgctxt "Comment"
125748
 
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
125749
 
+msgstr "基于 BlackBox,可深入配置且占用资源较少的窗口管理器"
125750
 
+
125751
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
125752
 
+msgctxt "Name"
125753
 
+msgid "FLWM"
125754
 
+msgstr "FLWM"
125755
 
+
125756
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
125757
 
+msgctxt "Comment"
125758
 
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
125759
 
+msgstr "又快又轻巧的窗口管理器,主要基于 WM2"
125760
 
+
125761
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
125762
 
+msgctxt "Name"
125763
 
+msgid "FVWM95"
125764
 
+msgstr "FVWM95"
125765
 
+
125766
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
125767
 
+msgctxt "Comment"
125768
 
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
125769
 
+msgstr "一个与 Windows 95 外观类似的 FVWM 变体"
125770
 
+
125771
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
125772
 
+msgctxt "Name"
125773
 
+msgid "FVWM"
125774
 
+msgstr "FVWM"
125775
 
+
125776
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
125777
 
+msgctxt "Comment"
125778
 
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
125779
 
+msgstr "强大的多虚拟桌面窗口管理器,与 ICCCM 兼容"
125780
 
+
125781
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
125782
 
+msgctxt "Name"
125783
 
+msgid "GNOME"
125784
 
+msgstr "GNOME"
125785
 
+
125786
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
125787
 
+msgctxt "Comment"
125788
 
+msgid ""
125789
 
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
125790
 
+"desktop environment"
125791
 
+msgstr "GNU 网络对象模型环境。完整、自由、易用的桌面环境"
125792
 
+
125793
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
125794
 
+msgctxt "Name"
125795
 
+msgid "Golem"
125796
 
+msgstr "Golem"
125797
 
+
125798
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
125799
 
+msgctxt "Comment"
125800
 
+msgid "A lightweight window manager"
125801
 
+msgstr "轻量级窗口管理器"
125802
 
+
125803
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
125804
 
+msgctxt "Name"
125805
 
+msgid "IceWM"
125806
 
+msgstr "IceWM"
125807
 
+
125808
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
125809
 
+msgctxt "Comment"
125810
 
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
125811
 
+msgstr "类似 Windows-OS/2-Motif 的窗口管理器"
125812
 
+
125813
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
125814
 
+msgctxt "Name"
125815
 
+msgid "Ion"
125816
 
+msgstr "Ion"
125817
 
+
125818
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
125819
 
+msgctxt "Comment"
125820
 
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
125821
 
+msgstr "一个基于 PWM 的窗口管理器,适合键盘操作,支持平铺窗口"
125822
 
+
125823
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
125824
 
+msgctxt "Name"
125825
 
+msgid "LarsWM"
125826
 
+msgstr "LarsWM"
125827
 
+
125828
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
125829
 
+msgctxt "Comment"
125830
 
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
125831
 
+msgstr "Lars 窗口管理器,基于 9WM,支持平铺窗口"
125832
 
+
125833
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
125834
 
+msgctxt "Name"
125835
 
+msgid "LWM"
125836
 
+msgstr "LWM"
125837
 
+
125838
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
125839
 
+msgctxt "Comment"
125840
 
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
125841
 
+msgstr "轻量级窗口管理器。不可配置的裸窗口管理器"
125842
 
+
125843
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
125844
 
+msgctxt "Name"
125845
 
+msgid "LXDE"
125846
 
+msgstr "LXDE"
125847
 
+
125848
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:46
125849
 
+msgctxt "Comment"
125850
 
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
125851
 
+msgstr "轻量级 X11 桌面环境"
125852
 
+
125853
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
125854
 
+msgctxt "Name"
125855
 
+msgid "Matchbox"
125856
 
+msgstr "Matchbox"
125857
 
+
125858
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
125859
 
+msgctxt "Comment"
125860
 
+msgid "A window manager for handheld devices"
125861
 
+msgstr "手持设备的窗口管理器"
125862
 
+
125863
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
125864
 
+msgctxt "Name"
125865
 
+msgid "Metacity"
125866
 
+msgstr "Metacity"
125867
 
+
125868
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
125869
 
+msgctxt "Comment"
125870
 
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
125871
 
+msgstr "轻量级 GTK2 窗口管理器"
125872
 
+
125873
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
125874
 
+msgctxt "Name"
125875
 
+msgid "MWM"
125876
 
+msgstr "MWM"
125877
 
+
125878
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
125879
 
+msgctxt "Comment"
125880
 
+msgid "The Motif Window Manager"
125881
 
+msgstr "Motif 窗口管理器"
125882
 
+
125883
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
125884
 
+msgctxt "Name"
125885
 
+msgid "OLVWM"
125886
 
+msgstr "OLVWM"
125887
 
+
125888
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
125889
 
+msgctxt "Comment"
125890
 
+msgid ""
125891
 
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
125892
 
+"desktops"
125893
 
+msgstr "OpenLook 虚拟窗口管理器。OLWM 特别增强了对虚拟桌面的处理"
125894
 
+
125895
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
125896
 
+msgctxt "Name"
125897
 
+msgid "OLWM"
125898
 
+msgstr "OLWM"
125899
 
+
125900
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
125901
 
+msgctxt "Comment"
125902
 
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
125903
 
+msgstr "传统的 OpenLook 窗口管理器"
125904
 
+
125905
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
125906
 
+msgctxt "Comment"
125907
 
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
125908
 
+msgstr "基于 BlackBox 的轻量级窗口管理器"
125909
 
+
125910
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
125911
 
+msgctxt "Name"
125912
 
+msgid "Oroborus"
125913
 
+msgstr "Oroborus"
125914
 
+
125915
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
125916
 
+msgctxt "Comment"
125917
 
+msgid "A lightweight themeable window manager"
125918
 
+msgstr "轻量级窗口管理器,支持主题"
125919
 
+
125920
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
125921
 
+msgctxt "Name"
125922
 
+msgid "Phluid"
125923
 
+msgstr "Phluid"
125924
 
+
125925
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
125926
 
+msgctxt "Comment"
125927
 
+msgid "An Imlib2 based window manager"
125928
 
+msgstr "基于 Imlib2 的窗口管理器"
125929
 
+
125930
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
125931
 
+msgctxt "Name"
125932
 
+msgid "PWM"
125933
 
+msgstr "PWM"
125934
 
+
125935
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
125936
 
+msgctxt "Comment"
125937
 
+msgid ""
125938
 
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
125939
 
+msgstr "轻量级窗口管理器,可将多个窗口添加到一个框架中"
125940
 
+
125941
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
125942
 
+msgctxt "Name"
125943
 
+msgid "QVWM"
125944
 
+msgstr "QVWM"
125945
 
+
125946
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
125947
 
+msgctxt "Comment"
125948
 
+msgid "A Windows 95 like window manager"
125949
 
+msgstr "类似 Windows 95 的窗口管理器"
125950
 
+
125951
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
125952
 
+msgctxt "Name"
125953
 
+msgid "Ratpoison"
125954
 
+msgstr "Ratpoison"
125955
 
+
125956
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
125957
 
+msgctxt "Comment"
125958
 
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
125959
 
+msgstr "继 Screen 后又一种只支持键盘的窗口管理器"
125960
 
+
125961
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
125962
 
+msgctxt "Name"
125963
 
+msgid "Sapphire"
125964
 
+msgstr "Sapphire"
125965
 
+
125966
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
125967
 
+msgctxt "Comment"
125968
 
+msgid "A minimal but configurable window manager"
125969
 
+msgstr "很小却可配置的窗口管理器"
125970
 
+
125971
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
125972
 
+msgctxt "Name"
125973
 
+msgid "Sawfish"
125974
 
+msgstr "Sawfish"
125975
 
+
125976
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
125977
 
+msgctxt "Comment"
125978
 
+msgid ""
125979
 
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
125980
 
+msgstr "可用类似 Emacs Lisp 的语法进行编程的窗口管理器"
125981
 
+
125982
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
125983
 
+msgctxt "Name"
125984
 
+msgid "TWM"
125985
 
+msgstr "TWM"
125986
 
+
125987
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
125988
 
+msgctxt "Comment"
125989
 
+msgid "The Tab Window Manager"
125990
 
+msgstr "标签页窗口管理器"
125991
 
+
125992
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
125993
 
+msgctxt "Name"
125994
 
+msgid "UDE"
125995
 
+msgstr "UDE"
125996
 
+
125997
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
125998
 
+msgctxt "Comment"
125999
 
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
126000
 
+msgstr "UNIX 桌面环境"
126001
 
+
126002
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
126003
 
+msgctxt "Name"
126004
 
+msgid "VTWM"
126005
 
+msgstr "VTWM"
126006
 
+
126007
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
126008
 
+msgctxt "Comment"
126009
 
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
126010
 
+msgstr "虚拟标签式窗口管理器。用虚拟屏幕等功能增强的 TWM。"
126011
 
+
126012
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
126013
 
+msgctxt "Name"
126014
 
+msgid "W9WM"
126015
 
+msgstr "W9WM"
126016
 
+
126017
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
126018
 
+msgctxt "Comment"
126019
 
+msgid ""
126020
 
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
126021
 
+"bindings"
126022
 
+msgstr "基于 9WM 的窗口管理器,在虚拟屏幕和键盘绑定功能上有所增强"
126023
 
+
126024
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
126025
 
+msgctxt "Name"
126026
 
+msgid "Waimea"
126027
 
+msgstr "Waimea"
126028
 
+
126029
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
126030
 
+msgctxt "Comment"
126031
 
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
126032
 
+msgstr "基于 BlackBox,可高度自定义的窗口管理器"
126033
 
+
126034
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
126035
 
+msgctxt "Name"
126036
 
+msgid "WM2"
126037
 
+msgstr "WM2"
126038
 
+
126039
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
126040
 
+msgctxt "Comment"
126041
 
+msgid "A small, non-configurable window manager"
126042
 
+msgstr "小巧的不可配置的窗口管理器"
126043
 
+
126044
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
126045
 
+msgctxt "Name"
126046
 
+msgid "WindowMaker"
126047
 
+msgstr "WindowMaker"
126048
 
+
126049
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
126050
 
+msgctxt "Comment"
126051
 
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
126052
 
+msgstr "非常接近 NeXTStep 外观的简单窗口管理器"
126053
 
+
126054
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
126055
 
+msgctxt "Name"
126056
 
+msgid "XFce 4"
126057
 
+msgstr "XFce 4"
126058
 
+
126059
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
126060
 
+msgctxt "Comment"
126061
 
+msgid ""
126062
 
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
126063
 
+"reminiscent of CDE"
126064
 
+msgstr "胆固醇自由桌面环境,版本 4。CDE 桌面环境的追随者"
126065
 
+
126066
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
126067
 
+msgctxt "Name"
126068
 
+msgid "XFce"
126069
 
+msgstr "XFce"
126070
 
+
126071
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
126072
 
+msgctxt "Comment"
126073
 
+msgid ""
126074
 
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
126075
 
+"of CDE"
126076
 
+msgstr "胆固醇自由桌面环境。CDE 桌面环境的追随者"
126077
 
+
126078
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
126079
 
+msgctxt "Name"
126080
 
+msgid "Circles"
126081
 
+msgstr "圆环"
126082
 
+
126083
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
126084
 
+msgctxt "Description"
126085
 
+msgid "Theme with blue circles"
126086
 
+msgstr "带蓝环的主题"
126087
 
+
126088
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
126089
 
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
126090
 
+msgctxt "Name"
126091
 
+msgid "Ethais"
126092
 
+msgstr "舒展"
126093
 
+
126094
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
126095
 
+msgctxt "Name"
126096
 
+msgid "Oxygen-Air"
126097
 
+msgstr "绿氧"
126098
 
+
126099
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
126100
 
+msgctxt "Description"
126101
 
+msgid "Oxygen Theme"
126102
 
+msgstr "绿氧主题"
126103
 
+
126104
 
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
126105
 
+msgctxt "Name"
126106
 
+msgid "Input Actions"
126107
 
+msgstr "输入动作"
126108
 
+
126109
 
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
126110
 
+msgctxt "Comment"
126111
 
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
126112
 
+msgstr "输入动作服务可在按下键位时执行预配置的动作"
126113
 
+
126114
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
126115
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:144
126116
 
+msgctxt "Comment"
126117
 
+msgid "Comment"
126118
 
+msgstr "注释"
126119
 
+
126120
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
126121
 
+msgctxt "Name"
126122
 
+msgid "KMenuEdit"
126123
 
+msgstr "KMenuEdit"
126124
 
+
126125
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:210
126126
 
+msgctxt "Name"
126127
 
+msgid "Search"
126128
 
+msgstr "搜索"
126129
 
+
126130
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:288
126131
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
126132
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
126133
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
126134
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
126135
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
126136
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
126137
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
126138
 
+msgctxt "Comment"
126139
 
+msgid "Simple_action"
126140
 
+msgstr "简易_动作"
126141
 
+
126142
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
126143
 
+msgctxt "Comment"
126144
 
+msgid ""
126145
 
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
126146
 
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
126147
 
+msgstr ""
126148
 
+"这个组包含很多个描述 KHotkeys 的绝大多数特性的实例。(注意默认情况下这个组和它"
126149
 
+"的所有动作都是被禁用的。)"
126150
 
+
126151
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
126152
 
+msgctxt "Name"
126153
 
+msgid "Examples"
126154
 
+msgstr "实例"
126155
 
+
126156
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
126157
 
+msgctxt "Comment"
126158
 
+msgid ""
126159
 
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
126160
 
+"Simple."
126161
 
+msgstr ""
126162
 
+"在按下 Ctrl+Alt+I 之后,如果这个 KSIRC 窗口存在的话,它将会被激活。就这么简"
126163
 
+"单。"
126164
 
+
126165
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
126166
 
+msgctxt "Name"
126167
 
+msgid "Activate KSIRC Window"
126168
 
+msgstr "激活 KSIRC 窗口"
126169
 
+
126170
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
126171
 
+msgctxt "Comment"
126172
 
+msgid "KSIRC window"
126173
 
+msgstr "KSIRC 窗口"
126174
 
+
126175
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
126176
 
+msgctxt "Comment"
126177
 
+msgid "KSIRC"
126178
 
+msgstr "KSIRC"
126179
 
+
126180
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
126181
 
+msgctxt "Comment"
126182
 
+msgid ""
126183
 
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
126184
 
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
126185
 
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
126186
 
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
126187
 
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
126188
 
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
126189
 
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
126190
 
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
126191
 
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
126192
 
+"'  (space)                              Space"
126193
 
+msgstr ""
126194
 
+"在按下 Alt+Ctrl+H 之后,会模拟您在键盘上输入“Hello”。如果您懒得输入一些"
126195
 
+"像“unsigned”之类的文字,这类动作就会非常有用。输入中的每次按键都会以冒号“:”间"
126196
 
+"隔。注意这里的按键是指真正的按键,所以您必须定义您实际所要按的键。在下面表格"
126197
 
+"中,左面一栏显示的是输入,右面一栏显示的是要按的键。\\n\\n“enter”(换"
126198
 
+"行)                Enter 或 Return\\na(小写a)                          A\\nA"
126199
 
+"(大写A)                       Shift+A\\n:(冒"
126200
 
+"号)                                  Shift+;\\n' '(空"
126201
 
+"格)                              Space"
126202
 
+
126203
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
126204
 
+msgctxt "Name"
126205
 
+msgid "Type 'Hello'"
126206
 
+msgstr "输入“Hello”"
126207
 
+
126208
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
126209
 
+msgctxt "Comment"
126210
 
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
126211
 
+msgstr "这个动作运行 Konsole,在按下 Ctrl+Alt+T 之后。"
126212
 
+
126213
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
126214
 
+msgctxt "Name"
126215
 
+msgid "Run Konsole"
126216
 
+msgstr "运行 Konsole"
126217
 
+
126218
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
126219
 
+msgctxt "Comment"
126220
 
+msgid ""
126221
 
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
126222
 
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
126223
 
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
126224
 
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
126225
 
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
126226
 
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
126227
 
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
126228
 
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
126229
 
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
126230
 
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
126231
 
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
126232
 
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
126233
 
+"title."
126234
 
+msgstr ""
126235
 
+"请先阅读“输入 Hello”动作的注释。\\n\\nCtrl+F4 这个组合键在 Qt 设计器中是用于"
126236
 
+"关闭窗口,而在 KDE 中却是转到第四个虚拟桌面的快捷键,因此在 Qt 设计器中此组合"
126237
 
+"键是无法使用的。将来的 Qt 设计器不会再使用 KDE 标准的 Ctrl+W 键来关闭窗口。"
126238
 
+"\\n\\n要解决这个问题,可以当活动窗口为 Qt 设计器时,把 Ctrl+W 重映射到 Ctrl"
126239
 
+"+F4 组合键上,这样每次在 Qt 设计器窗口中按下 Ctrl+W 时,实际发送到程序的键位"
126240
 
+"将被 Ctrl+F4 替代。在其它程序中,Ctrl+W 的作用不会受到影响。\\n\\n现在我们需"
126241
 
+"要指定三样东西:一个针对“Ctrl+W”快捷键的新触发器,发送 Ctrl+F4 键位时新的键盘"
126242
 
+"输入动作,以及确定活动窗口是否是 Qt 设计器的新条件。\\nQt 设计器的窗口标题似"
126243
 
+"乎总是“Qt Designer by Trolltech”,因此可以通过检查活动窗口标题是否符合此字符"
126244
 
+"串的方式来指定条件。"
126245
 
+
126246
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
126247
 
+msgctxt "Name"
126248
 
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
126249
 
+msgstr "在 Qt 设计器中将 Ctrl+W 组合键重映射到 Ctrl+F4"
126250
 
+
126251
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
126252
 
+msgctxt "Comment"
126253
 
+msgid "Qt Designer"
126254
 
+msgstr "Qt 设计器"
126255
 
+
126256
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
126257
 
+msgctxt "Comment"
126258
 
+msgid ""
126259
 
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
126260
 
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
126261
 
+"line 'qdbus' tool."
126262
 
+msgstr ""
126263
 
+"通过按下 Alt+Ctrl+W,将会执行一个 D-Bus 调用显示 minicli。您可以使用任意的 "
126264
 
+"DCOP 调用,就像您在命令行下使用“qdbus”工具一样。"
126265
 
+
126266
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
126267
 
+msgctxt "Name"
126268
 
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
126269
 
+msgstr "执行 D-Bus 调用“kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”"
126270
 
+
126271
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
126272
 
+msgctxt "Comment"
126273
 
+msgid ""
126274
 
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
126275
 
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
126276
 
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
126277
 
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
126278
 
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
126279
 
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
126280
 
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
126281
 
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
126282
 
+msgstr ""
126283
 
+"请先阅读动作“输入‘Hello’”的注释。\\n\\n就如同“输入‘Hello’”动作,这个动作模拟"
126284
 
+"一个键盘输入,特别是在按下 Ctrl+Alt+B 之后,它会发送 B 到 XMMS(在 XMMS 中的 "
126285
 
+"B 就是跳到下一首歌)。这个“发送到指定窗口”选项被选中,并且指定窗口类别为包"
126286
 
+"含“XMMS_Player”;这样就会使这个输入总是被发送到这个窗口。这样,您甚至可以在一"
126287
 
+"个不同的虚拟桌面上控制 XMMS。\\n\\n(运行“xprop”并且点击 XMMS 窗口,搜索 "
126288
 
+"WM_CLASS 可以看到“XMMS_Player”)。"
126289
 
+
126290
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
126291
 
+msgctxt "Name"
126292
 
+msgid "Next in XMMS"
126293
 
+msgstr "XMMS 中的下一首"
126294
 
+
126295
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
126296
 
+msgctxt "Comment"
126297
 
+msgid "XMMS window"
126298
 
+msgstr "XMMS 窗口"
126299
 
+
126300
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
126301
 
+msgctxt "Comment"
126302
 
+msgid "XMMS Player window"
126303
 
+msgstr "XMMS 播放器窗口"
126304
 
+
126305
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
126306
 
+msgctxt "Comment"
126307
 
+msgid ""
126308
 
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
126309
 
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
126310
 
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
126311
 
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
126312
 
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
126313
 
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
126314
 
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
126315
 
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
126316
 
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
126317
 
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
126318
 
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
126319
 
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
126320
 
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
126321
 
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
126322
 
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
126323
 
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
126324
 
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
126325
 
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
126326
 
+msgstr ""
126327
 
+"KDE 3.1 中的 Konqi 有标签页,现在您还可以使用手势。\\n\\n只需要按住鼠标中键并"
126328
 
+"且开始绘制一个手势,在您完成之后,释放鼠标按键。如果您只需要粘贴这个选择,它"
126329
 
+"还可以工作,只需要简单地点击鼠标中键。(您可以改变全局设置中的鼠标按键)。\\n"
126330
 
+"\\n现在,有如下可用的手势:\\n向右移动然后回到左面 - 前进(Alt+Right)\\n向左移"
126331
 
+"动然后回到右面 - 后退(Alt+Left)\\n向上移动然后回到下面 - 向上(Alt+Up)\\n逆时"
126332
 
+"针画圈 - 重新加载(F5)\\n(等我找到 Opera 和 Mozilla 中更多的手势,我将会把它们"
126333
 
+"添加进来并且保证它们是一致的。或者如果您也可以自己参与,请把您的 khotkeysrc "
126334
 
+"发给我。)\\n\\n这些手势形状(一些对话框来自于 KGesture,谢谢 Mike Pilone)可以"
126335
 
+"在配置对话框中输入。您还可以看一下小键盘,它可以帮助您,手势被识别为一个 3x3 "
126336
 
+"的网格区域,标识为 1 至 9。\\n\\n注意您必须准确地执行手势来触发动作。因此,它"
126337
 
+"允许多个手势进入一个动作。您必须试图避免使用复杂的手势,例如您改变鼠标移动方"
126338
 
+"向的次数超过一次(例如 45654 或者 74123 很简单就可以执行,但是 1236987 也许就"
126339
 
+"太难了)。\\n\\n所有手势的条件都定义在这个组中。这些手势只有在激活窗口为 "
126340
 
+"Konqueror(类别包含“konqueror”)时才会有效。"
126341
 
+
126342
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
126343
 
+msgctxt "Name"
126344
 
+msgid "Konqi Gestures"
126345
 
+msgstr "Konqi 手势"
126346
 
+
126347
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
126348
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
126349
 
+msgctxt "Comment"
126350
 
+msgid "Konqueror window"
126351
 
+msgstr "Konqueror 窗口"
126352
 
+
126353
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
126354
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
126355
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
126356
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
126357
 
+msgctxt "Comment"
126358
 
+msgid "Konqueror"
126359
 
+msgstr "Konqueror"
126360
 
+
126361
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
126362
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
126363
 
+msgctxt "Name"
126364
 
+msgid "Back"
126365
 
+msgstr "后退"
126366
 
+
126367
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
126368
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
126369
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
126370
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
126371
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
126372
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
126373
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
126374
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
126375
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
126376
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
126377
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
126378
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
126379
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
126380
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
126381
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
126382
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
126383
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
126384
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
126385
 
+msgctxt "Comment"
126386
 
+msgid "Gesture_triggers"
126387
 
+msgstr "手势_触发器"
126388
 
+
126389
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
126390
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
126391
 
+msgctxt "Name"
126392
 
+msgid "Forward"
126393
 
+msgstr "前进"
126394
 
+
126395
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
126396
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
126397
 
+msgctxt "Name"
126398
 
+msgid "Up"
126399
 
+msgstr "向上"
126400
 
+
126401
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
126402
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
126403
 
+msgctxt "Name"
126404
 
+msgid "Reload"
126405
 
+msgstr "重新加载"
126406
 
+
126407
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
126408
 
+msgctxt "Comment"
126409
 
+msgid ""
126410
 
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
126411
 
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
126412
 
+"minicli (Alt+F2)."
126413
 
+msgstr ""
126414
 
+"在按下 Win+E(Tux+E)之后,网页浏览器将会被启动并且它会打开 http://www.kde."
126415
 
+"org 。所有在 minicli(Alt+F2)中可以运行的命令,您在这里都可以执行。"
126416
 
+
126417
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
126418
 
+msgctxt "Name"
126419
 
+msgid "Go to KDE Website"
126420
 
+msgstr "访问 KDE 网站"
126421
 
+
126422
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
126423
 
+msgctxt "Comment"
126424
 
+msgid "Basic Konqueror gestures."
126425
 
+msgstr "基本 Konqueror 手势"
126426
 
+
126427
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
126428
 
+msgctxt "Name"
126429
 
+msgid "Konqueror Gestures"
126430
 
+msgstr "Konqueror 手势"
126431
 
+
126432
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
126433
 
+msgctxt "Comment"
126434
 
+msgid "Press, move left, release."
126435
 
+msgstr "按下,左移,释放。"
126436
 
+
126437
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
126438
 
+msgctxt "Comment"
126439
 
+msgid ""
126440
 
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
126441
 
+"as such is disabled by default."
126442
 
+msgstr ""
126443
 
+"Opera 风格:按下,向上移动,释放。\\n注意:和“新建标签页”冲突,并且默认是禁用"
126444
 
+"的。"
126445
 
+
126446
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
126447
 
+msgctxt "Name"
126448
 
+msgid "Stop Loading"
126449
 
+msgstr "停止加载"
126450
 
+
126451
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
126452
 
+msgctxt "Comment"
126453
 
+msgid ""
126454
 
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
126455
 
+"left, move up, release."
126456
 
+msgstr ""
126457
 
+"进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nMozilla 风格:按下,向上移动,向左移动,向"
126458
 
+"上移动,释放。"
126459
 
+
126460
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
126461
 
+msgctxt "Comment"
126462
 
+msgid ""
126463
 
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
126464
 
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
126465
 
+"and as such is disabled by default."
126466
 
+msgstr ""
126467
 
+"进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nOpera 风格:按下,向上移动,向左移动,向上"
126468
 
+"移动,释放。\\n注意:和“激活上一个标签页”冲突,并且默认是禁用的。"
126469
 
+
126470
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
126471
 
+msgctxt "Name"
126472
 
+msgid "Up #2"
126473
 
+msgstr "向上 #2"
126474
 
+
126475
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
126476
 
+msgctxt "Comment"
126477
 
+msgid "Press, move up, move right, release."
126478
 
+msgstr "按下,向上移动,向右移动,释放。"
126479
 
+
126480
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
126481
 
+msgctxt "Name"
126482
 
+msgid "Activate Next Tab"
126483
 
+msgstr "激活下一个标签页"
126484
 
+
126485
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
126486
 
+msgctxt "Comment"
126487
 
+msgid "Press, move up, move left, release."
126488
 
+msgstr "按下,向上移动,向左移动,释放。"
126489
 
+
126490
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
126491
 
+msgctxt "Name"
126492
 
+msgid "Activate Previous Tab"
126493
 
+msgstr "激活上一个标签页"
126494
 
+
126495
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
126496
 
+msgctxt "Comment"
126497
 
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
126498
 
+msgstr "按下,向下移动,向上移动,向下移动,释放。"
126499
 
+
126500
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
126501
 
+msgctxt "Name"
126502
 
+msgid "Duplicate Tab"
126503
 
+msgstr "复制标签页"
126504
 
+
126505
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
126506
 
+msgctxt "Comment"
126507
 
+msgid "Press, move down, move up, release."
126508
 
+msgstr "按下,向下移动,向上移动,释放。"
126509
 
+
126510
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
126511
 
+msgctxt "Name"
126512
 
+msgid "Duplicate Window"
126513
 
+msgstr "复制窗口"
126514
 
+
126515
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
126516
 
+msgctxt "Comment"
126517
 
+msgid "Press, move right, release."
126518
 
+msgstr "按下,向右移动,释放。"
126519
 
+
126520
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
126521
 
+msgctxt "Comment"
126522
 
+msgid ""
126523
 
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
126524
 
+"lowercase 'h'.)"
126525
 
+msgstr ""
126526
 
+"按下,向下移动,向上移动一半,向右移动,向下移动,释放。\\n(就像绘制一个小写"
126527
 
+"的‘h’。)"
126528
 
+
126529
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
126530
 
+msgctxt "Comment"
126531
 
+msgid ""
126532
 
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
126533
 
+"move down, move right, release."
126534
 
+msgstr ""
126535
 
+"按下,向右移动,向下移动,向右移动,释放。\\nMozilla 风格:按下,向下移动,向"
126536
 
+"右移动,释放。"
126537
 
+
126538
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
126539
 
+msgctxt "Name"
126540
 
+msgid "Close Tab"
126541
 
+msgstr "关闭标签页"
126542
 
+
126543
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
126544
 
+msgctxt "Comment"
126545
 
+msgid ""
126546
 
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
126547
 
+"disabled by default."
126548
 
+msgstr ""
126549
 
+"按下,向上移动,释放。\\n和 Opear 风格的 “向上 #2”冲突,默认是被禁用的。"
126550
 
+
126551
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
126552
 
+msgctxt "Name"
126553
 
+msgid "New Tab"
126554
 
+msgstr "新建标签页"
126555
 
+
126556
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
126557
 
+msgctxt "Comment"
126558
 
+msgid "Press, move down, release."
126559
 
+msgstr "按下,向下移动,释放。"
126560
 
+
126561
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
126562
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
126563
 
+msgctxt "Name"
126564
 
+msgid "New Window"
126565
 
+msgstr "新建窗口"
126566
 
+
126567
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
126568
 
+msgctxt "Comment"
126569
 
+msgid "Press, move up, move down, release."
126570
 
+msgstr "按下,向上移动,向下移动,释放。"
126571
 
+
126572
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
126573
 
+msgctxt "Comment"
126574
 
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
126575
 
+msgstr "这个组包含默认设置的动作。"
126576
 
+
126577
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
126578
 
+msgctxt "Name"
126579
 
+msgid "Preset Actions"
126580
 
+msgstr "预设动作"
126581
 
+
126582
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
126583
 
+msgctxt "Comment"
126584
 
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
126585
 
+msgstr "按下 PrintScrn 时调用 KSnapshot。"
126586
 
+
126587
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
126588
 
+msgctxt "Name"
126589
 
+msgid "PrintScreen"
126590
 
+msgstr "PrintScreen"
126591
 
+
126592
 
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
126593
 
+msgctxt "Name"
126594
 
+msgid "Custom Shortcuts"
126595
 
+msgstr "自定义快捷键"
126596
 
+
126597
 
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:53
126598
 
+msgctxt "Comment"
126599
 
+msgid "Configure Input Actions settings"
126600
 
+msgstr "配置输入动作设置"
126601
 
+
126602
 
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
126603
 
+msgctxt "Name"
126604
 
+msgid "KInfoCenter"
126605
 
+msgstr "KInfoCenter"
126606
 
+
126607
 
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
126608
 
+msgctxt "GenericName"
126609
 
+msgid "Info Center"
126610
 
+msgstr "信息中心"
126611
 
+
126612
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
126613
 
+msgctxt "Name"
126614
 
+msgid "Device Viewer"
126615
 
+msgstr "设备查看器"
126616
 
+
126617
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:52
126618
 
+msgctxt "Comment"
126619
 
+msgid "Device Viewer"
126620
 
+msgstr "设备查看器"
126621
 
+
126622
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
126623
 
+msgctxt "Name"
126624
 
+msgid "DMA-Channels"
126625
 
+msgstr "DMA 通道"
126626
 
+
126627
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
126628
 
+msgctxt "Comment"
126629
 
+msgid "DMA information"
126630
 
+msgstr "DMA 信息"
126631
 
+
126632
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
126633
 
+msgctxt "Name"
126634
 
+msgid "Interrupts"
126635
 
+msgstr "中断"
126636
 
+
126637
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
126638
 
+msgctxt "Comment"
126639
 
+msgid "Interrupt information"
126640
 
+msgstr "中断信息"
126641
 
+
126642
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
126643
 
+msgctxt "Name"
126644
 
+msgid "IO-Ports"
126645
 
+msgstr "IO 端口"
126646
 
+
126647
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
126648
 
+msgctxt "Comment"
126649
 
+msgid "IO-port information"
126650
 
+msgstr "IO 端口信息"
126651
 
+
126652
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
126653
 
+msgctxt "Name"
126654
 
+msgid "SCSI"
126655
 
+msgstr "SCSI"
126656
 
+
126657
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
126658
 
+msgctxt "Comment"
126659
 
+msgid "SCSI information"
126660
 
+msgstr "SCSI 信息"
126661
 
+
126662
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
126663
 
+msgctxt "Name"
126664
 
+msgid "Summary"
126665
 
+msgstr "摘要"
126666
 
+
126667
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:54
126668
 
+msgctxt "Comment"
126669
 
+msgid "Hardware Information Summary"
126670
 
+msgstr "硬件信息摘要"
126671
 
+
126672
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
126673
 
+msgctxt "Name"
126674
 
+msgid "X-Server"
126675
 
+msgstr "X 服务器"
126676
 
+
126677
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
126678
 
+msgctxt "Comment"
126679
 
+msgid "X-Server information"
126680
 
+msgstr "X 服务器信息"
126681
 
+
126682
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
126683
 
+msgctxt "Name"
126684
 
+msgid "Memory"
126685
 
+msgstr "内存"
126686
 
+
126687
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
126688
 
+msgctxt "Comment"
126689
 
+msgid "Memory information"
126690
 
+msgstr "内存信息"
126691
 
+
126692
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
126693
 
+msgctxt "Name"
126694
 
+msgid "Network Interfaces"
126695
 
+msgstr "网络接口"
126696
 
+
126697
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:99
126698
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
126699
 
+msgctxt "Comment"
126700
 
+msgid "Network interface information"
126701
 
+msgstr "网络接口信息"
126702
 
+
126703
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
126704
 
+msgctxt "Name"
126705
 
+msgid "OpenGL"
126706
 
+msgstr "OpenGL"
126707
 
+
126708
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
126709
 
+msgctxt "Comment"
126710
 
+msgid "OpenGL information"
126711
 
+msgstr "OpenGL 信息"
126712
 
+
126713
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
126714
 
+msgctxt "Name"
126715
 
+msgid "PCI"
126716
 
+msgstr "PCI"
126717
 
+
126718
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
126719
 
+msgctxt "Comment"
126720
 
+msgid "PCI information"
126721
 
+msgstr "PCI 信息"
126722
 
+
126723
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
126724
 
+msgctxt "Name"
126725
 
+msgid "Samba Status"
126726
 
+msgstr "Samba 状态"
126727
 
+
126728
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
126729
 
+msgctxt "Comment"
126730
 
+msgid "Samba status monitor"
126731
 
+msgstr "Samba 状态监视器"
126732
 
+
126733
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
126734
 
+msgctxt "Name"
126735
 
+msgid "USB Devices"
126736
 
+msgstr "USB 设备"
126737
 
+
126738
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
126739
 
+msgctxt "Comment"
126740
 
+msgid "USB devices attached to this computer"
126741
 
+msgstr "连接到该计算机的 USB 设备"
126742
 
+
126743
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
126744
 
+msgctxt "Name"
126745
 
+msgid "IEEE 1394 Devices"
126746
 
+msgstr "IEEE 1394 设备"
126747
 
+
126748
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
126749
 
+msgctxt "Comment"
126750
 
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
126751
 
+msgstr "挂接的 IEEE 1394 设备"
126752
 
+
126753
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
126754
 
+msgctxt "Name"
126755
 
+msgid "Klipper"
126756
 
+msgstr "Klipper"
126757
 
+
126758
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
126759
 
+msgctxt "GenericName"
126760
 
+msgid "Clipboard Tool"
126761
 
+msgstr "剪贴板工具"
126762
 
+
126763
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
126764
 
+msgctxt "Comment"
126765
 
+msgid "A cut & paste history utility"
126766
 
+msgstr "管理剪切和粘贴历史的工具"
126767
 
+
126768
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
126769
 
+msgctxt "Description"
126770
 
+msgid "Jpeg-Image"
126771
 
+msgstr "JPEG 图像"
126772
 
+
126773
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
126774
 
+msgctxt "Description"
126775
 
+msgid "Launch &Gwenview"
126776
 
+msgstr "启动 &Gwenview"
126777
 
+
126778
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
126779
 
+msgctxt "Description"
126780
 
+msgid "Web-URL"
126781
 
+msgstr "Web URL"
126782
 
+
126783
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
126784
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
126785
 
+msgctxt "Description"
126786
 
+msgid "Open with &default Browser"
126787
 
+msgstr "用默认浏览器打开(&D)"
126788
 
+
126789
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
126790
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
126791
 
+msgctxt "Description"
126792
 
+msgid "Open with &Konqueror"
126793
 
+msgstr "用 &Konqueror 打开"
126794
 
+
126795
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
126796
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
126797
 
+msgctxt "Description"
126798
 
+msgid "Open with &Mozilla"
126799
 
+msgstr "用 &Mozilla 打开"
126800
 
+
126801
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
126802
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
126803
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
126804
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
126805
 
+msgctxt "Description"
126806
 
+msgid "Send &URL"
126807
 
+msgstr "发送 &URL"
126808
 
+
126809
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
126810
 
+msgctxt "Description"
126811
 
+msgid "Open with &Firefox"
126812
 
+msgstr "用 &Firefox 打开"
126813
 
+
126814
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
126815
 
+msgctxt "Description"
126816
 
+msgid "Send &Page"
126817
 
+msgstr "发送页面(&P)"
126818
 
+
126819
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
126820
 
+msgctxt "Description"
126821
 
+msgid "Mail-URL"
126822
 
+msgstr "发送 URL"
126823
 
+
126824
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
126825
 
+msgctxt "Description"
126826
 
+msgid "Launch &Kmail"
126827
 
+msgstr "启动 &Kmail"
126828
 
+
126829
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
126830
 
+msgctxt "Description"
126831
 
+msgid "Launch &mutt"
126832
 
+msgstr "启动 &mutt"
126833
 
+
126834
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
126835
 
+msgctxt "Description"
126836
 
+msgid "Text File"
126837
 
+msgstr "文本文件"
126838
 
+
126839
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
126840
 
+msgctxt "Description"
126841
 
+msgid "Launch K&Write"
126842
 
+msgstr "启动 K&Write"
126843
 
+
126844
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
126845
 
+msgctxt "Description"
126846
 
+msgid "Local file URL"
126847
 
+msgstr "本地文件 URL"
126848
 
+
126849
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
126850
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
126851
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
126852
 
+msgctxt "Description"
126853
 
+msgid "Send &File"
126854
 
+msgstr "发送文件(&F)"
126855
 
+
126856
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
126857
 
+msgctxt "Description"
126858
 
+msgid "Gopher URL"
126859
 
+msgstr "Gopher URL"
126860
 
+
126861
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
126862
 
+msgctxt "Description"
126863
 
+msgid "ftp URL"
126864
 
+msgstr "ftp URL"
126865
 
+
126866
 
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
126867
 
+msgctxt "Name"
126868
 
+msgid "Menu Editor"
126869
 
+msgstr "菜单编辑器"
126870
 
+
126871
 
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
126872
 
+msgctxt "Name"
126873
 
+msgid "Command Runner"
126874
 
+msgstr "命令运行器"
126875
 
+
126876
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
126877
 
+msgctxt "Comment"
126878
 
+msgid "Screen Saver"
126879
 
+msgstr "屏幕保护程序"
126880
 
+
126881
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:47
126882
 
+msgctxt "Name"
126883
 
+msgid "Screen saver started"
126884
 
+msgstr "屏幕保护程序已启动"
126885
 
+
126886
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:105
126887
 
+msgctxt "Comment"
126888
 
+msgid "The screen saver has been started"
126889
 
+msgstr "屏幕保护程序已经启动"
126890
 
+
126891
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:165
126892
 
+msgctxt "Name"
126893
 
+msgid "Screen locked"
126894
 
+msgstr "屏幕已锁定"
126895
 
+
126896
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:225
126897
 
+msgctxt "Comment"
126898
 
+msgid "The screen has been locked"
126899
 
+msgstr "屏幕已经被锁定"
126900
 
+
126901
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:288
126902
 
+msgctxt "Name"
126903
 
+msgid "Screen saver exited"
126904
 
+msgstr "屏幕保护程序已退出"
126905
 
+
126906
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:344
126907
 
+msgctxt "Comment"
126908
 
+msgid "The screen saver has finished"
126909
 
+msgstr "屏幕保护程序已运行完成"
126910
 
+
126911
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
126912
 
+msgctxt "Name"
126913
 
+msgid "Screen unlocked"
126914
 
+msgstr "屏幕已解锁"
126915
 
+
126916
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:466
126917
 
+msgctxt "Comment"
126918
 
+msgid "The screen has been unlocked"
126919
 
+msgstr "屏幕已经被解锁"
126920
 
+
126921
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:527
126922
 
+msgctxt "Name"
126923
 
+msgid "Screen unlock failed"
126924
 
+msgstr "屏幕解锁失败 "
126925
 
+
126926
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:588
126927
 
+msgctxt "Comment"
126928
 
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
126929
 
+msgstr "尝试解锁屏幕失败"
126930
 
+
126931
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
126932
 
+msgctxt "Name"
126933
 
+msgid "Blank Screen"
126934
 
+msgstr "黑屏"
126935
 
+
126936
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
126937
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
126938
 
+msgctxt "Name"
126939
 
+msgid "Setup..."
126940
 
+msgstr "设置..."
126941
 
+
126942
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
126943
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
126944
 
+msgctxt "Name"
126945
 
+msgid "Display in Specified Window"
126946
 
+msgstr "在指定窗口中显示"
126947
 
+
126948
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
126949
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
126950
 
+msgctxt "Name"
126951
 
+msgid "Display in Root Window"
126952
 
+msgstr "在 Root 窗口中显示"
126953
 
+
126954
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
126955
 
+msgctxt "Name"
126956
 
+msgid "Random"
126957
 
+msgstr "随机"
126958
 
+
126959
 
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
126960
 
+msgctxt "Comment"
126961
 
+msgid "ScreenSaver"
126962
 
+msgstr "屏幕保护程序"
126963
 
+
126964
 
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
126965
 
+msgctxt "Name"
126966
 
+msgid "Session Management"
126967
 
+msgstr "会话管理"
126968
 
+
126969
 
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:54
126970
 
+msgctxt "Comment"
126971
 
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
126972
 
+msgstr "配置会话管理器和注销设置"
126973
 
+
126974
 
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
126975
 
+msgctxt "Name"
126976
 
+msgid "Splash Screen"
126977
 
+msgstr "欢迎屏幕"
126978
 
+
126979
 
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
126980
 
+msgctxt "Comment"
126981
 
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
126982
 
+msgstr "欢迎屏幕主题管理器"
126983
 
+
126984
 
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
126985
 
+msgctxt "Name"
126986
 
+msgid "HighContrast"
126987
 
+msgstr "高对比度"
126988
 
+
126989
 
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
126990
 
+msgctxt "Comment"
126991
 
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
126992
 
+msgstr "一种使用高度比度颜色方案的风格"
126993
 
+
126994
 
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
126995
 
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
126996
 
+msgctxt "Comment"
126997
 
+msgid "Styling of the next generation desktop"
126998
 
+msgstr "下一代桌面的风格"
126999
 
+
127000
 
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
127001
 
+msgctxt "Name"
127002
 
+msgid "B3/KDE"
127003
 
+msgstr "B3/KDE"
127004
 
+
127005
 
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
127006
 
+msgctxt "Comment"
127007
 
+msgid "B3/Modification of B2"
127008
 
+msgstr "B3/B2的修改"
127009
 
+
127010
 
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
127011
 
+msgctxt "Name"
127012
 
+msgid "BeOS"
127013
 
+msgstr "BeOS"
127014
 
+
127015
 
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
127016
 
+msgctxt "Comment"
127017
 
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
127018
 
+msgstr "无主题的类 BeOS 风格"
127019
 
+
127020
 
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
127021
 
+msgctxt "Name"
127022
 
+msgid "KDE Classic"
127023
 
+msgstr "KDE 经典"
127024
 
+
127025
 
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
127026
 
+msgctxt "Comment"
127027
 
+msgid "Classic KDE style"
127028
 
+msgstr "经典 KDE 风格"
127029
 
+
127030
 
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
127031
 
+msgctxt "Name"
127032
 
+msgid "HighColor Classic"
127033
 
+msgstr "高色彩经典"
127034
 
+
127035
 
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
127036
 
+msgctxt "Comment"
127037
 
+msgid "Highcolor version of the classic style"
127038
 
+msgstr "经典风格的高色彩版本"
127039
 
+
127040
 
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
127041
 
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
127042
 
+msgctxt "Name"
127043
 
+msgid "Keramik"
127044
 
+msgstr "Keramik"
127045
 
+
127046
 
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
127047
 
+msgctxt "Comment"
127048
 
+msgid "A style using alphablending"
127049
 
+msgstr "一种使用 Alpha 混合的风格"
127050
 
+
127051
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
127052
 
+msgctxt "Name"
127053
 
+msgid "Light Style, 2nd revision"
127054
 
+msgstr "Light 风格,第二版"
127055
 
+
127056
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
127057
 
+msgctxt "Comment"
127058
 
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
127059
 
+msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第二版"
127060
 
+
127061
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
127062
 
+msgctxt "Name"
127063
 
+msgid "Light Style, 3rd revision"
127064
 
+msgstr "Light 风格,第三版"
127065
 
+
127066
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
127067
 
+msgctxt "Comment"
127068
 
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
127069
 
+msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第三版"
127070
 
+
127071
 
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
127072
 
+msgctxt "Name"
127073
 
+msgid "MegaGradient highcolor style"
127074
 
+msgstr "MegaGradient 高色彩风格"
127075
 
+
127076
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
127077
 
+msgctxt "Comment"
127078
 
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
127079
 
+msgstr "内建的无主题的 CDE 风格"
127080
 
+
127081
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
127082
 
+msgctxt "Name"
127083
 
+msgid "Cleanlooks"
127084
 
+msgstr "Cleanlooks"
127085
 
+
127086
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:59
127087
 
+msgctxt "Comment"
127088
 
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
127089
 
+msgstr "内建的无主题风格,和 GNOME 的 Clearlooks 风格类似"
127090
 
+
127091
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
127092
 
+msgctxt "Name"
127093
 
+msgid "GTK+ Style"
127094
 
+msgstr "GTK+ 风格"
127095
 
+
127096
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:64
127097
 
+msgctxt "Comment"
127098
 
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
127099
 
+msgstr "使用 GTK+ 主题引擎的风格"
127100
 
+
127101
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
127102
 
+msgctxt "Name"
127103
 
+msgid "Mac OS X"
127104
 
+msgstr "Mac OS X"
127105
 
+
127106
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:65
127107
 
+msgctxt "Comment"
127108
 
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
127109
 
+msgstr "使用苹果电脑外观的风格"
127110
 
+
127111
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
127112
 
+msgctxt "Name"
127113
 
+msgid "Motif Plus"
127114
 
+msgstr "Motif Plus"
127115
 
+
127116
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:80
127117
 
+msgctxt "Comment"
127118
 
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
127119
 
+msgstr "内建的增强的 Motif 风格"
127120
 
+
127121
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
127122
 
+msgctxt "Name"
127123
 
+msgid "Motif"
127124
 
+msgstr "Motif"
127125
 
+
127126
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
127127
 
+msgctxt "Comment"
127128
 
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
127129
 
+msgstr "内建的无主题的 Motif 风格"
127130
 
+
127131
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
127132
 
+msgctxt "Name"
127133
 
+msgid "Plastique"
127134
 
+msgstr "Plastique"
127135
 
+
127136
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:64
127137
 
+msgctxt "Comment"
127138
 
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
127139
 
+msgstr "内建的无主题风格,和 KDE3 的 Plastik 风格类似"
127140
 
+
127141
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
127142
 
+msgctxt "Comment"
127143
 
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
127144
 
+msgstr "内建的无主题的 Platinum 风格"
127145
 
+
127146
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
127147
 
+msgctxt "Name"
127148
 
+msgid "SGI"
127149
 
+msgstr "SGI"
127150
 
+
127151
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
127152
 
+msgctxt "Comment"
127153
 
+msgid "Built-in SGI style"
127154
 
+msgstr "内建的 SGI 风格"
127155
 
+
127156
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
127157
 
+msgctxt "Name"
127158
 
+msgid "MS Windows 9x"
127159
 
+msgstr "MS Windows 9x"
127160
 
+
127161
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
127162
 
+msgctxt "Comment"
127163
 
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
127164
 
+msgstr "内建的无主题的 Windows 9x 风格"
127165
 
+
127166
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
127167
 
+msgctxt "Name"
127168
 
+msgid "MS Windows Vista"
127169
 
+msgstr "MS Windows Vista"
127170
 
+
127171
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:64
127172
 
+msgctxt "Comment"
127173
 
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
127174
 
+msgstr "使用 Windows Vista 样式引擎的风格"
127175
 
+
127176
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
127177
 
+msgctxt "Name"
127178
 
+msgid "MS Windows XP"
127179
 
+msgstr "MS Windows XP"
127180
 
+
127181
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:64
127182
 
+msgctxt "Comment"
127183
 
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
127184
 
+msgstr "使用 Windows XP 样式引擎的风格"
127185
 
+
127186
 
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
127187
 
+msgctxt "Name"
127188
 
+msgid "Web style"
127189
 
+msgstr "Web 风格"
127190
 
+
127191
 
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
127192
 
+msgctxt "Comment"
127193
 
+msgid "Web widget style"
127194
 
+msgstr "Web 部件风格"
127195
 
+
127196
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
127197
 
+msgctxt "Comment"
127198
 
+msgid "System Monitor"
127199
 
+msgstr "系统监视器"
127200
 
+
127201
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:45
127202
 
+msgctxt "Name"
127203
 
+msgid "Pattern Matched"
127204
 
+msgstr "匹配的模式"
127205
 
+
127206
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:121
127207
 
+msgctxt "Comment"
127208
 
+msgid "Search pattern matched"
127209
 
+msgstr "搜索匹配的模式"
127210
 
+
127211
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:201
127212
 
+msgctxt "Name"
127213
 
+msgid "Sensor Alarm"
127214
 
+msgstr "传感器警报"
127215
 
+
127216
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:277
127217
 
+msgctxt "Comment"
127218
 
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
127219
 
+msgstr "传感器达到关键限制"
127220
 
+
127221
 
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
127222
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
127223
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
127224
 
+msgctxt "Name"
127225
 
+msgid "System Monitor"
127226
 
+msgstr "系统监视器"
127227
 
+
127228
 
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
127229
 
+msgctxt "GenericName"
127230
 
+msgid "System Monitor"
127231
 
+msgstr "系统监视器"
127232
 
+
127233
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
127234
 
+msgctxt "Name"
127235
 
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
127236
 
+msgstr "Aurorae 装饰主题引擎"
127237
 
+
127238
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
127239
 
+msgctxt "Name"
127240
 
+msgid "Example"
127241
 
+msgstr "实例"
127242
 
+
127243
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
127244
 
+msgctxt "Comment"
127245
 
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
127246
 
+msgstr "基于“空气”桌面主题的示例主题。"
127247
 
+
127248
 
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
127249
 
+msgctxt "Name"
127250
 
+msgid "B II"
127251
 
+msgstr "B II"
127252
 
+
127253
 
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
127254
 
+msgctxt "Name"
127255
 
+msgid "KDE 2"
127256
 
+msgstr "KDE 2"
127257
 
+
127258
 
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
127259
 
+msgctxt "Name"
127260
 
+msgid "KWM Theme"
127261
 
+msgstr "KWM 主题"
127262
 
+
127263
 
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
127264
 
+msgctxt "Name"
127265
 
+msgid "Laptop"
127266
 
+msgstr "笔记本"
127267
 
+
127268
 
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
127269
 
+msgctxt "Name"
127270
 
+msgid "Modern System"
127271
 
+msgstr "现代系统"
127272
 
+
127273
 
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
127274
 
+msgctxt "Name"
127275
 
+msgid "Plastik"
127276
 
+msgstr "Plastik"
127277
 
+
127278
 
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
127279
 
+msgctxt "Name"
127280
 
+msgid "Quartz"
127281
 
+msgstr "Quartz"
127282
 
+
127283
 
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
127284
 
+msgctxt "Name"
127285
 
+msgid "Redmond"
127286
 
+msgstr "Redmond"
127287
 
+
127288
 
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
127289
 
+msgctxt "Name"
127290
 
+msgid "Tabstrip"
127291
 
+msgstr "Tabstrip"
127292
 
+
127293
 
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
127294
 
+msgctxt "Name"
127295
 
+msgid "KWin test"
127296
 
+msgstr "KWin 测试"
127297
 
+
127298
 
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
127299
 
+msgctxt "Name"
127300
 
+msgid "Web"
127301
 
+msgstr "Web"
127302
 
+
127303
 
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
127304
 
+msgctxt "Description"
127305
 
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
127306
 
+msgstr "(默认)允许 XV 偷取焦点"
127307
 
+
127308
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
127309
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
127310
 
+msgctxt "Name"
127311
 
+msgid "Blur"
127312
 
+msgstr "模糊"
127313
 
+
127314
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
127315
 
+msgctxt "Comment"
127316
 
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
127317
 
+msgstr "模糊半透明窗口的背景"
127318
 
+
127319
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
127320
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
127321
 
+msgctxt "Name"
127322
 
+msgid "Box Switch"
127323
 
+msgstr "盒状切换"
127324
 
+
127325
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
127326
 
+msgctxt "Comment"
127327
 
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
127328
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时显示各窗口的缩略图"
127329
 
+
127330
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
127331
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
127332
 
+msgctxt "Name"
127333
 
+msgid "Cover Switch"
127334
 
+msgstr "封面切换"
127335
 
+
127336
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
127337
 
+msgctxt "Comment"
127338
 
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
127339
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时呈现封面流动效果"
127340
 
+
127341
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
127342
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
127343
 
+msgctxt "Name"
127344
 
+msgid "Desktop Cube"
127345
 
+msgstr "桌面立方"
127346
 
+
127347
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
127348
 
+msgctxt "Comment"
127349
 
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
127350
 
+msgstr "在立方体的各个面上显示虚拟桌面"
127351
 
+
127352
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
127353
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
127354
 
+msgctxt "Name"
127355
 
+msgid "Desktop Cube Animation"
127356
 
+msgstr "桌面立方动画"
127357
 
+
127358
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:64
127359
 
+msgctxt "Comment"
127360
 
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
127361
 
+msgstr "以立方体动画呈现桌面切换"
127362
 
+
127363
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
127364
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
127365
 
+msgctxt "Name"
127366
 
+msgid "Desktop Grid"
127367
 
+msgstr "桌面窗格"
127368
 
+
127369
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
127370
 
+msgctxt "Comment"
127371
 
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
127372
 
+msgstr "缩小所有桌面,使其可以在窗格中并列显示"
127373
 
+
127374
 
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
127375
 
+msgctxt "Name"
127376
 
+msgid "Dialog Parent"
127377
 
+msgstr "暗淡父级对话框"
127378
 
+
127379
 
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
127380
 
+msgctxt "Comment"
127381
 
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
127382
 
+msgstr "将当前激活对话框的父窗口变暗"
127383
 
+
127384
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
127385
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
127386
 
+msgctxt "Name"
127387
 
+msgid "Dim Inactive"
127388
 
+msgstr "暗淡未激活窗口"
127389
 
+
127390
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
127391
 
+msgctxt "Comment"
127392
 
+msgid "Darken inactive windows"
127393
 
+msgstr "将未激活窗口变暗"
127394
 
+
127395
 
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
127396
 
+msgctxt "Name"
127397
 
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
127398
 
+msgstr "进入管理员模式时暗淡屏幕"
127399
 
+
127400
 
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
127401
 
+msgctxt "Comment"
127402
 
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
127403
 
+msgstr "在请求 root 权限时暗化整个屏幕"
127404
 
+
127405
 
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
127406
 
+msgctxt "Name"
127407
 
+msgid "Explosion"
127408
 
+msgstr "爆炸"
127409
 
+
127410
 
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
127411
 
+msgctxt "Comment"
127412
 
+msgid "Make windows explode when they are closed"
127413
 
+msgstr "当窗口被关闭时,使其呈现爆炸效果"
127414
 
+
127415
 
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
127416
 
+msgctxt "Name"
127417
 
+msgid "Fade Desktop"
127418
 
+msgstr "淡出桌面"
127419
 
+
127420
 
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
127421
 
+msgctxt "Comment"
127422
 
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
127423
 
+msgstr "在虚拟桌面间切换时呈现淡出效果"
127424
 
+
127425
 
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
127426
 
+msgctxt "Name"
127427
 
+msgid "Fade"
127428
 
+msgstr "淡入淡出"
127429
 
+
127430
 
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
127431
 
+msgctxt "Comment"
127432
 
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
127433
 
+msgstr "当窗口被显示或者隐藏时,使窗口平滑地淡入淡出"
127434
 
+
127435
 
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
127436
 
+msgctxt "Name"
127437
 
+msgid "Fall Apart"
127438
 
+msgstr "破碎"
127439
 
+
127440
 
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
127441
 
+msgctxt "Comment"
127442
 
+msgid "Closed windows fall into pieces"
127443
 
+msgstr "关闭的窗口破碎飞散"
127444
 
+
127445
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
127446
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
127447
 
+msgctxt "Name"
127448
 
+msgid "Flip Switch"
127449
 
+msgstr "翻转切换"
127450
 
+
127451
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
127452
 
+msgctxt "Comment"
127453
 
+msgid ""
127454
 
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
127455
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时在堆栈中翻转各个窗口"
127456
 
+
127457
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
127458
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
127459
 
+msgctxt "Name"
127460
 
+msgid "Glide"
127461
 
+msgstr "滑行"
127462
 
+
127463
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:39
127464
 
+msgctxt "Comment"
127465
 
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
127466
 
+msgstr "打开或关闭窗口时,使其呈现滑移效果"
127467
 
+
127468
 
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
127469
 
+msgctxt "Name"
127470
 
+msgid "Highlight Window"
127471
 
+msgstr "突出显示窗口"
127472
 
+
127473
 
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:66
127474
 
+msgctxt "Comment"
127475
 
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
127476
 
+msgstr "当鼠标悬停在任务栏上时突出显示相应的窗口"
127477
 
+
127478
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
127479
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
127480
 
+msgctxt "Name"
127481
 
+msgid "Invert"
127482
 
+msgstr "反转"
127483
 
+
127484
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
127485
 
+msgctxt "Comment"
127486
 
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
127487
 
+msgstr "反转桌面和窗口的颜色"
127488
 
+
127489
 
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
127490
 
+msgctxt "Comment"
127491
 
+msgid "KWin Effect"
127492
 
+msgstr "KWin 效果"
127493
 
+
127494
 
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
127495
 
+msgctxt "Comment"
127496
 
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
127497
 
+msgstr "登录时平滑淡入到桌面"
127498
 
+
127499
 
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
127500
 
+msgctxt "Comment"
127501
 
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
127502
 
+msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度"
127503
 
+
127504
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
127505
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
127506
 
+msgctxt "Name"
127507
 
+msgid "Looking Glass"
127508
 
+msgstr "窥镜"
127509
 
+
127510
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
127511
 
+msgctxt "Comment"
127512
 
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
127513
 
+msgstr "类似鱼眼镜头的屏幕放大镜"
127514
 
+
127515
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
127516
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
127517
 
+msgctxt "Name"
127518
 
+msgid "Magic Lamp"
127519
 
+msgstr "魔灯"
127520
 
+
127521
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
127522
 
+msgctxt "Comment"
127523
 
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
127524
 
+msgstr "窗口最小化时模拟出魔灯效果"
127525
 
+
127526
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
127527
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
127528
 
+msgctxt "Name"
127529
 
+msgid "Magnifier"
127530
 
+msgstr "放大镜"
127531
 
+
127532
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
127533
 
+msgctxt "Comment"
127534
 
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
127535
 
+msgstr "放大鼠标指针附近的屏幕"
127536
 
+
127537
 
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
127538
 
+msgctxt "Name"
127539
 
+msgid "Minimize Animation"
127540
 
+msgstr "最小化动画"
127541
 
+
127542
 
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
127543
 
+msgctxt "Comment"
127544
 
+msgid "Animate the minimizing of windows"
127545
 
+msgstr "窗口最小化的动画"
127546
 
+
127547
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
127548
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
127549
 
+msgctxt "Name"
127550
 
+msgid "Mouse Mark"
127551
 
+msgstr "鼠标标记"
127552
 
+
127553
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
127554
 
+msgctxt "Comment"
127555
 
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
127556
 
+msgstr "让您在桌面上画线"
127557
 
+
127558
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
127559
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
127560
 
+msgctxt "Name"
127561
 
+msgid "Present Windows"
127562
 
+msgstr "展现窗口"
127563
 
+
127564
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
127565
 
+msgctxt "Comment"
127566
 
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
127567
 
+msgstr "缩小所有打开的窗口,使其可以并列显示"
127568
 
+
127569
 
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
127570
 
+msgctxt "Name"
127571
 
+msgid "Resize Window"
127572
 
+msgstr "缩放窗口"
127573
 
+
127574
 
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:62
127575
 
+msgctxt "Comment"
127576
 
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
127577
 
+msgstr "调整窗口大小时显示窗口轮廓"
127578
 
+
127579
 
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
127580
 
+msgctxt "Name"
127581
 
+msgid "Scale In"
127582
 
+msgstr "拉近"
127583
 
+
127584
 
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
127585
 
+msgctxt "Comment"
127586
 
+msgid "Animate the appearing of windows"
127587
 
+msgstr "动画显示窗口的出现"
127588
 
+
127589
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
127590
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
127591
 
+msgctxt "Name"
127592
 
+msgid "Shadow"
127593
 
+msgstr "阴影"
127594
 
+
127595
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
127596
 
+msgctxt "Comment"
127597
 
+msgid "Draw shadows under windows"
127598
 
+msgstr "在窗口下面绘制阴影"
127599
 
+
127600
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
127601
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
127602
 
+msgctxt "Name"
127603
 
+msgid "Sharpen"
127604
 
+msgstr "锐化"
127605
 
+
127606
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
127607
 
+msgctxt "Comment"
127608
 
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
127609
 
+msgstr "使整个桌面看起来更锐利"
127610
 
+
127611
 
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
127612
 
+msgctxt "Name"
127613
 
+msgid "Sheet"
127614
 
+msgstr "飘落"
127615
 
+
127616
 
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:66
127617
 
+msgctxt "Comment"
127618
 
+msgid ""
127619
 
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
127620
 
+msgstr "显示或隐藏对话框时,以飘起飘落的形式呈现"
127621
 
+
127622
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
127623
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
127624
 
+msgctxt "Name"
127625
 
+msgid "Show FPS"
127626
 
+msgstr "显示 FPS"
127627
 
+
127628
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
127629
 
+msgctxt "Comment"
127630
 
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
127631
 
+msgstr "在屏幕角落上显示 KWin 的性能数据"
127632
 
+
127633
 
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
127634
 
+msgctxt "Name"
127635
 
+msgid "Show Paint"
127636
 
+msgstr "显示绘制区域"
127637
 
+
127638
 
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
127639
 
+msgctxt "Comment"
127640
 
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
127641
 
+msgstr "突出显示桌面上最近更新过的区域"
127642
 
+
127643
 
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
127644
 
+msgctxt "Name"
127645
 
+msgid "Slide Back"
127646
 
+msgstr "滑出"
127647
 
+
127648
 
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
127649
 
+msgctxt "Comment"
127650
 
+msgid "Slide back windows losing focus"
127651
 
+msgstr "当窗口失去焦点时呈现滑出效果"
127652
 
+
127653
 
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
127654
 
+msgctxt "Name"
127655
 
+msgid "Slide"
127656
 
+msgstr "滑行"
127657
 
+
127658
 
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
127659
 
+msgctxt "Comment"
127660
 
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
127661
 
+msgstr "当切换虚拟桌面时,让窗口滑行穿过屏幕"
127662
 
+
127663
 
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
127664
 
+msgctxt "Name"
127665
 
+msgid "Sliding popups"
127666
 
+msgstr "滑动气泡通知"
127667
 
+
127668
 
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
127669
 
+msgctxt "Comment"
127670
 
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
127671
 
+msgstr "出现 Plasma 气泡通知时呈现滚动动画"
127672
 
+
127673
 
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
127674
 
+msgctxt "Name"
127675
 
+msgid "Snap Helper"
127676
 
+msgstr "控屏助手"
127677
 
+
127678
 
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:65
127679
 
+msgctxt "Comment"
127680
 
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
127681
 
+msgstr "帮助您在移动窗口时定位屏幕中间的位置。"
127682
 
+
127683
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
127684
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
127685
 
+msgctxt "Name"
127686
 
+msgid "Snow"
127687
 
+msgstr "雪飘"
127688
 
+
127689
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
127690
 
+msgctxt "Comment"
127691
 
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
127692
 
+msgstr "在桌面上模拟雪飘效果"
127693
 
+
127694
 
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
127695
 
+msgctxt "Name"
127696
 
+msgid "Taskbar Thumbnails"
127697
 
+msgstr "任务栏缩略图"
127698
 
+
127699
 
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
127700
 
+msgctxt "Comment"
127701
 
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
127702
 
+msgstr "当鼠标悬停在任务栏时显示窗口缩略图"
127703
 
+
127704
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
127705
 
+msgctxt "Name"
127706
 
+msgid "Demo Liquid"
127707
 
+msgstr "演示 - 液体"
127708
 
+
127709
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
127710
 
+msgctxt "Name"
127711
 
+msgid "Demo Shaky Move"
127712
 
+msgstr "演示 - 晃动"
127713
 
+
127714
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
127715
 
+msgctxt "Name"
127716
 
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
127717
 
+msgstr "演示 - 工作空间上移"
127718
 
+
127719
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
127720
 
+msgctxt "Name"
127721
 
+msgid "Demo ShowPicture"
127722
 
+msgstr "演示 - 显示图片"
127723
 
+
127724
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
127725
 
+msgctxt "Name"
127726
 
+msgid "Demo Wavy Windows"
127727
 
+msgstr "演示 - 波浪窗口"
127728
 
+
127729
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
127730
 
+msgctxt "Name"
127731
 
+msgid "Drunken"
127732
 
+msgstr "醉酒"
127733
 
+
127734
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
127735
 
+msgctxt "Name"
127736
 
+msgid "Flame"
127737
 
+msgstr "火焰"
127738
 
+
127739
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
127740
 
+msgctxt "Name"
127741
 
+msgid "Cube Gears"
127742
 
+msgstr "立方齿轮"
127743
 
+
127744
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:59
127745
 
+msgctxt "Comment"
127746
 
+msgid "Display gears inside the cube"
127747
 
+msgstr "在立方体中显示齿轮"
127748
 
+
127749
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
127750
 
+msgctxt "Name"
127751
 
+msgid "Howto"
127752
 
+msgstr "Howto"
127753
 
+
127754
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
127755
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
127756
 
+msgctxt "Name"
127757
 
+msgid "Slide Tabs"
127758
 
+msgstr "滚动分页"
127759
 
+
127760
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:56
127761
 
+msgctxt "Comment"
127762
 
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
127763
 
+msgstr "在切换或分组标签页时滚动窗口。"
127764
 
+
127765
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
127766
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
127767
 
+msgctxt "Name"
127768
 
+msgid "Swivel Tabs"
127769
 
+msgstr "转动分页"
127770
 
+
127771
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:49
127772
 
+msgctxt "Comment"
127773
 
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
127774
 
+msgstr "在切换标签时转动窗口"
127775
 
+
127776
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
127777
 
+msgctxt "Name"
127778
 
+msgid "Test_FBO"
127779
 
+msgstr "测试_FBO"
127780
 
+
127781
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
127782
 
+msgctxt "Name"
127783
 
+msgid "Test_Input"
127784
 
+msgstr "测试_输入"
127785
 
+
127786
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
127787
 
+msgctxt "Name"
127788
 
+msgid "Test_Thumbnail"
127789
 
+msgstr "测试_缩略图"
127790
 
+
127791
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
127792
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
127793
 
+msgctxt "Name"
127794
 
+msgid "Video Record"
127795
 
+msgstr "视频录制"
127796
 
+
127797
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
127798
 
+msgctxt "Comment"
127799
 
+msgid "Record a video of your desktop"
127800
 
+msgstr "录制桌面视频"
127801
 
+
127802
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
127803
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
127804
 
+msgctxt "Name"
127805
 
+msgid "Thumbnail Aside"
127806
 
+msgstr "缩略图置边"
127807
 
+
127808
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
127809
 
+msgctxt "Comment"
127810
 
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
127811
 
+msgstr "在屏幕边缘显示窗口的缩略图"
127812
 
+
127813
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
127814
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
127815
 
+msgctxt "Name"
127816
 
+msgid "Track Mouse"
127817
 
+msgstr "跟踪鼠标"
127818
 
+
127819
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
127820
 
+msgctxt "Comment"
127821
 
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
127822
 
+msgstr "激活时显示鼠标指针定位效果"
127823
 
+
127824
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
127825
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
127826
 
+msgctxt "Name"
127827
 
+msgid "Translucency"
127828
 
+msgstr "半透明"
127829
 
+
127830
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
127831
 
+msgctxt "Comment"
127832
 
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
127833
 
+msgstr "使窗口在某些条件下呈现半透明效果"
127834
 
+
127835
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
127836
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
127837
 
+msgctxt "Name"
127838
 
+msgid "Wobbly Windows"
127839
 
+msgstr "摆动窗口"
127840
 
+
127841
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
127842
 
+msgctxt "Comment"
127843
 
+msgid "Deform windows while they are moving"
127844
 
+msgstr "当窗口被移动时,使其呈现变形效果"
127845
 
+
127846
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
127847
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
127848
 
+msgctxt "Name"
127849
 
+msgid "Zoom"
127850
 
+msgstr "缩放"
127851
 
+
127852
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
127853
 
+msgctxt "Comment"
127854
 
+msgid "Magnify the entire desktop"
127855
 
+msgstr "放大整个桌面"
127856
 
+
127857
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
127858
 
+msgctxt "Name"
127859
 
+msgid "Desktop Effects"
127860
 
+msgstr "桌面效果"
127861
 
+
127862
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
127863
 
+msgctxt "Comment"
127864
 
+msgid "Configure desktop effects"
127865
 
+msgstr "配置桌面效果"
127866
 
+
127867
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
127868
 
+msgctxt "Name"
127869
 
+msgid "Window Decorations"
127870
 
+msgstr "窗口装饰"
127871
 
+
127872
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:53
127873
 
+msgctxt "Comment"
127874
 
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
127875
 
+msgstr "配置窗口标题的观感"
127876
 
+
127877
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
127878
 
+msgctxt "Name"
127879
 
+msgid "Virtual Desktops"
127880
 
+msgstr "虚拟桌面"
127881
 
+
127882
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:56
127883
 
+msgctxt "Comment"
127884
 
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
127885
 
+msgstr "您可以在这里配置虚拟桌面的数量。"
127886
 
+
127887
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
127888
 
+msgctxt "Name"
127889
 
+msgid "Actions"
127890
 
+msgstr "动作"
127891
 
+
127892
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
127893
 
+msgctxt "Comment"
127894
 
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
127895
 
+msgstr "配置键盘和鼠标设置"
127896
 
+
127897
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
127898
 
+msgctxt "Name"
127899
 
+msgid "Advanced"
127900
 
+msgstr "高级"
127901
 
+
127902
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
127903
 
+msgctxt "Comment"
127904
 
+msgid "Configure advanced window management features"
127905
 
+msgstr "配置高级窗口管理特性"
127906
 
+
127907
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
127908
 
+msgctxt "Name"
127909
 
+msgid "Focus"
127910
 
+msgstr "焦点"
127911
 
+
127912
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
127913
 
+msgctxt "Comment"
127914
 
+msgid "Configure the window focus policy"
127915
 
+msgstr "配置窗口焦点策略"
127916
 
+
127917
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
127918
 
+msgctxt "Name"
127919
 
+msgid "Moving"
127920
 
+msgstr "移动"
127921
 
+
127922
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
127923
 
+msgctxt "Comment"
127924
 
+msgid "Configure the way that windows are moved"
127925
 
+msgstr "配置窗口移动的方式"
127926
 
+
127927
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
127928
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
127929
 
+msgctxt "Name"
127930
 
+msgid "Window Behavior"
127931
 
+msgstr "窗口行为"
127932
 
+
127933
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
127934
 
+msgctxt "Comment"
127935
 
+msgid "Configure the window behavior"
127936
 
+msgstr "配置窗口行为"
127937
 
+
127938
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
127939
 
+msgctxt "Name"
127940
 
+msgid "Window Rules"
127941
 
+msgstr "窗口规则"
127942
 
+
127943
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:53
127944
 
+msgctxt "Comment"
127945
 
+msgid "Configure settings specifically for a window"
127946
 
+msgstr "配置指定窗口的设置"
127947
 
+
127948
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
127949
 
+msgctxt "Name"
127950
 
+msgid "Screen Edges"
127951
 
+msgstr "屏幕边缘"
127952
 
+
127953
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:78
127954
 
+msgctxt "Comment"
127955
 
+msgid "Configure active screen edges"
127956
 
+msgstr "配置活动窗口边缘"
127957
 
+
127958
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
127959
 
+msgctxt "Name"
127960
 
+msgid "Task Switcher"
127961
 
+msgstr "任务切换器"
127962
 
+
127963
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:50
127964
 
+msgctxt "Comment"
127965
 
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
127966
 
+msgstr "配置窗口导航的行为。"
127967
 
+
127968
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
127969
 
+msgctxt "Comment"
127970
 
+msgid "KWin Window Manager"
127971
 
+msgstr "KWin 窗口管理器"
127972
 
+
127973
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:45
127974
 
+msgctxt "Name"
127975
 
+msgid "Change to Desktop 1"
127976
 
+msgstr "转到桌面 1"
127977
 
+
127978
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:129
127979
 
+msgctxt "Comment"
127980
 
+msgid "Virtual desktop one is selected"
127981
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 1"
127982
 
+
127983
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:214
127984
 
+msgctxt "Name"
127985
 
+msgid "Change to Desktop 2"
127986
 
+msgstr "转到桌面 2"
127987
 
+
127988
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:298
127989
 
+msgctxt "Comment"
127990
 
+msgid "Virtual desktop two is selected"
127991
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 2"
127992
 
+
127993
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:384
127994
 
+msgctxt "Name"
127995
 
+msgid "Change to Desktop 3"
127996
 
+msgstr "转到桌面 3"
127997
 
+
127998
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:468
127999
 
+msgctxt "Comment"
128000
 
+msgid "Virtual desktop three is selected"
128001
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 3"
128002
 
+
128003
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:554
128004
 
+msgctxt "Name"
128005
 
+msgid "Change to Desktop 4"
128006
 
+msgstr "转到桌面 4"
128007
 
+
128008
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:638
128009
 
+msgctxt "Comment"
128010
 
+msgid "Virtual desktop four is selected"
128011
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 4"
128012
 
+
128013
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:723
128014
 
+msgctxt "Name"
128015
 
+msgid "Change to Desktop 5"
128016
 
+msgstr "转到桌面 5"
128017
 
+
128018
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:807
128019
 
+msgctxt "Comment"
128020
 
+msgid "Virtual desktop five is selected"
128021
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 5"
128022
 
+
128023
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:893
128024
 
+msgctxt "Name"
128025
 
+msgid "Change to Desktop 6"
128026
 
+msgstr "转到桌面 6"
128027
 
+
128028
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:977
128029
 
+msgctxt "Comment"
128030
 
+msgid "Virtual desktop six is selected"
128031
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 6"
128032
 
+
128033
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1061
128034
 
+msgctxt "Name"
128035
 
+msgid "Change to Desktop 7"
128036
 
+msgstr "转到桌面 7"
128037
 
+
128038
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1145
128039
 
+msgctxt "Comment"
128040
 
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
128041
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 7"
128042
 
+
128043
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1231
128044
 
+msgctxt "Name"
128045
 
+msgid "Change to Desktop 8"
128046
 
+msgstr "转到桌面 8"
128047
 
+
128048
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1315
128049
 
+msgctxt "Comment"
128050
 
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
128051
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 8"
128052
 
+
128053
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1401
128054
 
+msgctxt "Name"
128055
 
+msgid "Change to Desktop 9"
128056
 
+msgstr "转到桌面 9"
128057
 
+
128058
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1483
128059
 
+msgctxt "Comment"
128060
 
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
128061
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 9"
128062
 
+
128063
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1567
128064
 
+msgctxt "Name"
128065
 
+msgid "Change to Desktop 10"
128066
 
+msgstr "转到桌面 10"
128067
 
+
128068
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1649
128069
 
+msgctxt "Comment"
128070
 
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
128071
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 10"
128072
 
+
128073
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1733
128074
 
+msgctxt "Name"
128075
 
+msgid "Change to Desktop 11"
128076
 
+msgstr "转到桌面 11"
128077
 
+
128078
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1815
128079
 
+msgctxt "Comment"
128080
 
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
128081
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 11"
128082
 
+
128083
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1898
128084
 
+msgctxt "Name"
128085
 
+msgid "Change to Desktop 12"
128086
 
+msgstr "转到桌面 12"
128087
 
+
128088
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1980
128089
 
+msgctxt "Comment"
128090
 
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
128091
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 12"
128092
 
+
128093
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2063
128094
 
+msgctxt "Name"
128095
 
+msgid "Change to Desktop 13"
128096
 
+msgstr "转到桌面 13"
128097
 
+
128098
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2145
128099
 
+msgctxt "Comment"
128100
 
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
128101
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 13"
128102
 
+
128103
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2229
128104
 
+msgctxt "Name"
128105
 
+msgid "Change to Desktop 14"
128106
 
+msgstr "转到桌面 14"
128107
 
+
128108
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2311
128109
 
+msgctxt "Comment"
128110
 
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
128111
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 14"
128112
 
+
128113
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2394
128114
 
+msgctxt "Name"
128115
 
+msgid "Change to Desktop 15"
128116
 
+msgstr "转到桌面 15"
128117
 
+
128118
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2476
128119
 
+msgctxt "Comment"
128120
 
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
128121
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 15"
128122
 
+
128123
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2560
128124
 
+msgctxt "Name"
128125
 
+msgid "Change to Desktop 16"
128126
 
+msgstr "转到桌面 16"
128127
 
+
128128
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2642
128129
 
+msgctxt "Comment"
128130
 
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
128131
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 16"
128132
 
+
128133
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2726
128134
 
+msgctxt "Name"
128135
 
+msgid "Change to Desktop 17"
128136
 
+msgstr "转到桌面 17"
128137
 
+
128138
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2808
128139
 
+msgctxt "Comment"
128140
 
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
128141
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 17"
128142
 
+
128143
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2891
128144
 
+msgctxt "Name"
128145
 
+msgid "Change to Desktop 18"
128146
 
+msgstr "转到桌面 18"
128147
 
+
128148
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2973
128149
 
+msgctxt "Comment"
128150
 
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
128151
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 18"
128152
 
+
128153
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3057
128154
 
+msgctxt "Name"
128155
 
+msgid "Change to Desktop 19"
128156
 
+msgstr "转到桌面 19"
128157
 
+
128158
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3139
128159
 
+msgctxt "Comment"
128160
 
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
128161
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 19"
128162
 
+
128163
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3223
128164
 
+msgctxt "Name"
128165
 
+msgid "Change to Desktop 20"
128166
 
+msgstr "转到桌面 20"
128167
 
+
128168
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3305
128169
 
+msgctxt "Comment"
128170
 
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
128171
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 20"
128172
 
+
128173
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3389
128174
 
+msgctxt "Name"
128175
 
+msgid "Activate Window"
128176
 
+msgstr "激活窗口"
128177
 
+
128178
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3469
128179
 
+msgctxt "Comment"
128180
 
+msgid "Another window is activated"
128181
 
+msgstr "另一个窗口被激活"
128182
 
+
128183
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3637
128184
 
+msgctxt "Comment"
128185
 
+msgid "New window"
128186
 
+msgstr "新建窗口"
128187
 
+
128188
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3723
128189
 
+msgctxt "Name"
128190
 
+msgid "Delete Window"
128191
 
+msgstr "删除窗口"
128192
 
+
128193
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3802
128194
 
+msgctxt "Comment"
128195
 
+msgid "Delete window"
128196
 
+msgstr "删除窗口"
128197
 
+
128198
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3886
128199
 
+msgctxt "Name"
128200
 
+msgid "Window Close"
128201
 
+msgstr "窗口关闭"
128202
 
+
128203
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3967
128204
 
+msgctxt "Comment"
128205
 
+msgid "A window closes"
128206
 
+msgstr "窗口关闭了"
128207
 
+
128208
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4053
128209
 
+msgctxt "Name"
128210
 
+msgid "Window Shade Up"
128211
 
+msgstr "窗口卷起"
128212
 
+
128213
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4129
128214
 
+msgctxt "Comment"
128215
 
+msgid "A window is shaded up"
128216
 
+msgstr "窗口被卷起"
128217
 
+
128218
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4207
128219
 
+msgctxt "Name"
128220
 
+msgid "Window Shade Down"
128221
 
+msgstr "窗口展开"
128222
 
+
128223
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4282
128224
 
+msgctxt "Comment"
128225
 
+msgid "A window is shaded down"
128226
 
+msgstr "窗口被展开"
128227
 
+
128228
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
128229
 
+msgctxt "Name"
128230
 
+msgid "Window Minimize"
128231
 
+msgstr "窗口最小化"
128232
 
+
128233
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4437
128234
 
+msgctxt "Comment"
128235
 
+msgid "A window is minimized"
128236
 
+msgstr "窗口被最小化"
128237
 
+
128238
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4520
128239
 
+msgctxt "Name"
128240
 
+msgid "Window Unminimize"
128241
 
+msgstr "窗口取消最小化"
128242
 
+
128243
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4595
128244
 
+msgctxt "Comment"
128245
 
+msgid "A Window is restored"
128246
 
+msgstr "窗口被恢复"
128247
 
+
128248
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
128249
 
+msgctxt "Name"
128250
 
+msgid "Window Maximize"
128251
 
+msgstr "窗口最大化"
128252
 
+
128253
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4757
128254
 
+msgctxt "Comment"
128255
 
+msgid "A window is maximized"
128256
 
+msgstr "窗口被最大化"
128257
 
+
128258
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4840
128259
 
+msgctxt "Name"
128260
 
+msgid "Window Unmaximize"
128261
 
+msgstr "窗口取消最大化"
128262
 
+
128263
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4918
128264
 
+msgctxt "Comment"
128265
 
+msgid "A window loses maximization"
128266
 
+msgstr "窗口不再最大化"
128267
 
+
128268
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4997
128269
 
+msgctxt "Name"
128270
 
+msgid "Window on All Desktops"
128271
 
+msgstr "窗口在全部桌面上"
128272
 
+
128273
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5073
128274
 
+msgctxt "Comment"
128275
 
+msgid "A window is made visible on all desktops"
128276
 
+msgstr "窗口在全部桌面上可见"
128277
 
+
128278
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5155
128279
 
+msgctxt "Name"
128280
 
+msgid "Window Not on All Desktops"
128281
 
+msgstr "窗口不在全部桌面上"
128282
 
+
128283
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5229
128284
 
+msgctxt "Comment"
128285
 
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
128286
 
+msgstr "窗口不再出现在全部桌面上"
128287
 
+
128288
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5309
128289
 
+msgctxt "Name"
128290
 
+msgid "New Dialog"
128291
 
+msgstr "新对话框"
128292
 
+
128293
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5393
128294
 
+msgctxt "Comment"
128295
 
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
128296
 
+msgstr "出现了临时窗口(对话框)"
128297
 
+
128298
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5468
128299
 
+msgctxt "Name"
128300
 
+msgid "Delete Dialog"
128301
 
+msgstr "删除对话框"
128302
 
+
128303
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5550
128304
 
+msgctxt "Comment"
128305
 
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
128306
 
+msgstr "删除了临时窗口(对话框)"
128307
 
+
128308
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5626
128309
 
+msgctxt "Name"
128310
 
+msgid "Window Move Start"
128311
 
+msgstr "窗口移动开始"
128312
 
+
128313
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5704
128314
 
+msgctxt "Comment"
128315
 
+msgid "A window has begun moving"
128316
 
+msgstr "窗口开始移动"
128317
 
+
128318
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5781
128319
 
+msgctxt "Name"
128320
 
+msgid "Window Move End"
128321
 
+msgstr "窗口移动结束"
128322
 
+
128323
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5859
128324
 
+msgctxt "Comment"
128325
 
+msgid "A window has completed its moving"
128326
 
+msgstr "窗口完成移动"
128327
 
+
128328
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5936
128329
 
+msgctxt "Name"
128330
 
+msgid "Window Resize Start"
128331
 
+msgstr "开始更改窗口大小"
128332
 
+
128333
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6014
128334
 
+msgctxt "Comment"
128335
 
+msgid "A window has begun resizing"
128336
 
+msgstr "开始更改一个窗口的大小"
128337
 
+
128338
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6091
128339
 
+msgctxt "Name"
128340
 
+msgid "Window Resize End"
128341
 
+msgstr "更改窗口大小结束"
128342
 
+
128343
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6169
128344
 
+msgctxt "Comment"
128345
 
+msgid "A window has finished resizing"
128346
 
+msgstr "完成更改窗口大小"
128347
 
+
128348
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6246
128349
 
+msgctxt "Name"
128350
 
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
128351
 
+msgstr "当前桌面上的窗口请求注意"
128352
 
+
128353
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6315
128354
 
+msgctxt "Comment"
128355
 
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
128356
 
+msgstr "当前虚拟桌面上的窗口请求注意"
128357
 
+
128358
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6388
128359
 
+msgctxt "Name"
128360
 
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
128361
 
+msgstr "其它桌面上的窗口请求注意"
128362
 
+
128363
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6457
128364
 
+msgctxt "Comment"
128365
 
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
128366
 
+msgstr "未激活的虚拟桌面上的窗口请求注意"
128367
 
+
128368
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6527
128369
 
+msgctxt "Name"
128370
 
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
128371
 
+msgstr "混成性能过低"
128372
 
+
128373
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6589
128374
 
+msgctxt "Comment"
128375
 
+msgid ""
128376
 
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
128377
 
+msgstr "由于混成性能过低,此特性已经被暂时关闭"
128378
 
+
128379
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6653
128380
 
+msgctxt "Name"
128381
 
+msgid "Compositing has been suspended"
128382
 
+msgstr "混成已被中断"
128383
 
+
128384
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6711
128385
 
+msgctxt "Comment"
128386
 
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
128387
 
+msgstr "另一个应用程序已经请求中断混成操作。"
128388
 
+
128389
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6769
128390
 
+msgctxt "Name"
128391
 
+msgid "Effects not supported"
128392
 
+msgstr "不支持的效果"
128393
 
+
128394
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6830
128395
 
+msgctxt "Comment"
128396
 
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
128397
 
+msgstr "一些效果不被后端或硬件支持。"
128398
 
+
128399
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6890
128400
 
+msgctxt "Name"
128401
 
+msgid "Tiling Enabled"
128402
 
+msgstr "平铺已启用"
128403
 
+
128404
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6925
128405
 
+msgctxt "Comment"
128406
 
+msgid "Tiling mode has been enabled"
128407
 
+msgstr "已启用平铺模式"
128408
 
+
128409
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6962
128410
 
+msgctxt "Name"
128411
 
+msgid "Tiling Disabled"
128412
 
+msgstr "平铺已禁用"
128413
 
+
128414
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6997
128415
 
+msgctxt "Comment"
128416
 
+msgid "Tiling mode has been disabled"
128417
 
+msgstr "已禁用平铺模式"
128418
 
+
128419
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7035
128420
 
+msgctxt "Name"
128421
 
+msgid "Tiling Layout Changed"
128422
 
+msgstr "平铺布局已更改"
128423
 
+
128424
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7069
128425
 
+msgctxt "Comment"
128426
 
+msgid "Tiling Layout has been changed"
128427
 
+msgstr "已更改平铺布局"
128428
 
+
128429
 
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
128430
 
+msgctxt "Name"
128431
 
+msgid "KDE Write Daemon"
128432
 
+msgstr "KDE Write 守护程序"
128433
 
+
128434
 
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
128435
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:41
128436
 
+msgctxt "Comment"
128437
 
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
128438
 
+msgstr "监视本地用户发出的 write(1) 或 wall(1) 消息"
128439
 
+
128440
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
128441
 
+msgctxt "Name"
128442
 
+msgid "Write Daemon"
128443
 
+msgstr "Write 守护程序"
128444
 
+
128445
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
128446
 
+msgctxt "Comment"
128447
 
+msgid "Local system message service"
128448
 
+msgstr "本地系统消息服务"
128449
 
+
128450
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:45
128451
 
+msgctxt "Name"
128452
 
+msgid "New message received"
128453
 
+msgstr "收到新消息"
128454
 
+
128455
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:113
128456
 
+msgctxt "Comment"
128457
 
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
128458
 
+msgstr "此守护程序可以接受由 wall(1) 或 write(1) 命令发出的消息"
128459
 
+
128460
 
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
128461
 
+msgctxt "Name"
128462
 
+msgid "Display Management"
128463
 
+msgstr "显示管理"
128464
 
+
128465
 
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:49
128466
 
+msgctxt "Comment"
128467
 
+msgid "Manages displays and video outputs"
128468
 
+msgstr "管理显示和视频输出"
128469
 
+
128470
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
128471
 
+msgctxt "Name"
128472
 
+msgid "KSysGuard"
128473
 
+msgstr "KDE 系统卫士"
128474
 
+
128475
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:69
128476
 
+msgctxt "Name"
128477
 
+msgid "Kill or stop etc a process"
128478
 
+msgstr "杀死或停止一个进程"
128479
 
+
128480
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:123
128481
 
+msgctxt "Description"
128482
 
+msgid "Sends a given signal to a given process"
128483
 
+msgstr "向进程发送指定信号"
128484
 
+
128485
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:180
128486
 
+msgctxt "Name"
128487
 
+msgid "Change the priority of a process"
128488
 
+msgstr "更改一个进程的优先级"
128489
 
+
128490
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:236
128491
 
+msgctxt "Description"
128492
 
+msgid "Change the niceness of a given process"
128493
 
+msgstr "更改指定进程的资源优先级"
128494
 
+
128495
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:290
128496
 
+msgctxt "Name"
128497
 
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
128498
 
+msgstr "更改 IO 调度方式和优先级"
128499
 
+
128500
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:340
128501
 
+msgctxt "Description"
128502
 
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
128503
 
+msgstr "更改指定进程的读写资源利用优先级"
128504
 
+
128505
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:392
128506
 
+msgctxt "Name"
128507
 
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
128508
 
+msgstr "更改 CPU 调度方式和优先级"
128509
 
+
128510
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:442
128511
 
+msgctxt "Description"
128512
 
+msgid ""
128513
 
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
128514
 
+msgstr "更改指定的运行中进程采用的 CPU 调度器"
128515
 
+
128516
 
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
128517
 
+msgctxt "Name"
128518
 
+msgid "Detailed Memory Information"
128519
 
+msgstr "内存的详细信息"
128520
 
+
128521
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
128522
 
+msgctxt "Name"
128523
 
+msgid "Fake Bluetooth"
128524
 
+msgstr "虚假蓝牙"
128525
 
+
128526
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
128527
 
+msgctxt "Comment"
128528
 
+msgid "Fake Bluetooth Management"
128529
 
+msgstr "虚假蓝牙管理"
128530
 
+
128531
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
128532
 
+msgctxt "Name"
128533
 
+msgid "Fake Net"
128534
 
+msgstr "虚假网络"
128535
 
+
128536
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
128537
 
+msgctxt "Comment"
128538
 
+msgid "Fake Network Management"
128539
 
+msgstr "虚假网络管理"
128540
 
+
128541
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
128542
 
+msgctxt "Comment"
128543
 
+msgid "Bluetooth Management Backend"
128544
 
+msgstr "蓝牙管理后端"
128545
 
+
128546
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
128547
 
+msgctxt "Comment"
128548
 
+msgid "Network Management Backend"
128549
 
+msgstr "网络管理后端"
128550
 
+
128551
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
128552
 
+msgctxt "Comment"
128553
 
+msgid "Power Management Backend"
128554
 
+msgstr "电源管理后端"
128555
 
+
128556
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
128557
 
+msgctxt "Comment"
128558
 
+msgid "Remote Control Management Backend"
128559
 
+msgstr "远程控制管理后端"
128560
 
+
128561
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
128562
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
128563
 
+msgctxt "Name"
128564
 
+msgid "Application Launcher"
128565
 
+msgstr "程序启动器"
128566
 
+
128567
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
128568
 
+msgctxt "Comment"
128569
 
+msgid "Launcher to start applications"
128570
 
+msgstr "应用程序的启动器"
128571
 
+
128572
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
128573
 
+msgctxt "Name"
128574
 
+msgid "Application Launcher Menu"
128575
 
+msgstr "应用程序启动菜单"
128576
 
+
128577
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
128578
 
+msgctxt "Comment"
128579
 
+msgid "Traditional menu based application launcher"
128580
 
+msgstr "基于菜单的传统程序启动器"
128581
 
+
128582
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
128583
 
+msgctxt "Name"
128584
 
+msgid "Pager"
128585
 
+msgstr "分页器"
128586
 
+
128587
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
128588
 
+msgctxt "Comment"
128589
 
+msgid "Switch between virtual desktops"
128590
 
+msgstr "在虚拟桌面间切换"
128591
 
+
128592
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
128593
 
+msgctxt "Name"
128594
 
+msgid "Task Manager"
128595
 
+msgstr "任务管理器"
128596
 
+
128597
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
128598
 
+msgctxt "Comment"
128599
 
+msgid "Switch between running applications"
128600
 
+msgstr "在已运行的程序间切换"
128601
 
+
128602
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
128603
 
+msgctxt "Name"
128604
 
+msgid "Trashcan"
128605
 
+msgstr "回收站"
128606
 
+
128607
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
128608
 
+msgctxt "Comment"
128609
 
+msgid "Access to deleted items"
128610
 
+msgstr "访问已删除的内容"
128611
 
+
128612
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
128613
 
+msgctxt "Name"
128614
 
+msgid "Window List"
128615
 
+msgstr "窗口列表"
128616
 
+
128617
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:60
128618
 
+msgctxt "Comment"
128619
 
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
128620
 
+msgstr "显示已打开窗口的 Plasmoid 部件。"
128621
 
+
128622
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
128623
 
+msgctxt "Name|plasma containment"
128624
 
+msgid "Desktop Dashboard"
128625
 
+msgstr "桌面部件板"
128626
 
+
128627
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:40
128628
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:66
128629
 
+msgctxt "Comment"
128630
 
+msgid "Default desktop containment"
128631
 
+msgstr "默认桌面容器"
128632
 
+
128633
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
128634
 
+msgctxt "Name|plasma containment"
128635
 
+msgid "Desktop"
128636
 
+msgstr "桌面"
128637
 
+
128638
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
128639
 
+msgctxt "Name"
128640
 
+msgid "Empty Panel"
128641
 
+msgstr "空面板"
128642
 
+
128643
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:42
128644
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:58
128645
 
+msgctxt "Comment"
128646
 
+msgid "A containment for a panel"
128647
 
+msgstr "面板容器"
128648
 
+
128649
 
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
128650
 
+msgctxt "Name"
128651
 
+msgid "Plasma Desktop Shell"
128652
 
+msgstr "Plasma 桌面外壳"
128653
 
+
128654
 
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
128655
 
+msgctxt "Comment"
128656
 
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
128657
 
+msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互"
128658
 
+
128659
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
128660
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
128661
 
+msgctxt "Name"
128662
 
+msgid "Default Panel"
128663
 
+msgstr "默认面板"
128664
 
+
128665
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
128666
 
+msgctxt "Name"
128667
 
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
128668
 
+msgstr "Plasma 桌面工作空间"
128669
 
+
128670
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
128671
 
+msgctxt "Comment"
128672
 
+msgid "Plasma Desktop Shell"
128673
 
+msgstr "Plasma 桌面外壳"
128674
 
+
128675
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:119
128676
 
+msgctxt "Name"
128677
 
+msgid "New widget published"
128678
 
+msgstr "新部件已发布"
128679
 
+
128680
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:173
128681
 
+msgctxt "Comment"
128682
 
+msgid "A new widget has become available on the network."
128683
 
+msgstr "网络上有了一个新的可用部件。"
128684
 
+
128685
 
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
128686
 
+msgctxt "Name"
128687
 
+msgid "Default Plasma Animator"
128688
 
+msgstr "默认 Plasma 动画"
128689
 
+
128690
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
128691
 
+msgctxt "Name"
128692
 
+msgid "Activity Bar"
128693
 
+msgstr "活动栏"
128694
 
+
128695
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
128696
 
+msgctxt "Comment"
128697
 
+msgid "Tab bar to switch activities"
128698
 
+msgstr "切换活动的标签栏"
128699
 
+
128700
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
128701
 
+msgctxt "Name"
128702
 
+msgid "Analog Clock"
128703
 
+msgstr "模拟时钟"
128704
 
+
128705
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
128706
 
+msgctxt "Comment"
128707
 
+msgid "A clock with hands"
128708
 
+msgstr "带指针的时钟"
128709
 
+
128710
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
128711
 
+msgctxt "Name"
128712
 
+msgid "Battery Monitor"
128713
 
+msgstr "电池监视器"
128714
 
+
128715
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
128716
 
+msgctxt "Comment"
128717
 
+msgid "See the power status of your battery"
128718
 
+msgstr "查看电池电源的状态"
128719
 
+
128720
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
128721
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
128722
 
+msgctxt "Name"
128723
 
+msgid "Calendar"
128724
 
+msgstr "日历"
128725
 
+
128726
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
128727
 
+msgctxt "Comment"
128728
 
+msgid "View and pick dates from the calendar"
128729
 
+msgstr "查看日历,选取日期"
128730
 
+
128731
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
128732
 
+msgctxt "Name"
128733
 
+msgid "Device Notifier"
128734
 
+msgstr "设备通知器"
128735
 
+
128736
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
128737
 
+msgctxt "Comment"
128738
 
+msgid "Notifications and access for new devices"
128739
 
+msgstr "通知和访问新设备"
128740
 
+
128741
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
128742
 
+msgctxt "Name"
128743
 
+msgid "Open with File Manager"
128744
 
+msgstr "用文件浏览器打开"
128745
 
+
128746
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
128747
 
+msgctxt "Name"
128748
 
+msgid "Digital Clock"
128749
 
+msgstr "数字钟"
128750
 
+
128751
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
128752
 
+msgctxt "Comment"
128753
 
+msgid "Time displayed in a digital format"
128754
 
+msgstr "以数字格式显示时间"
128755
 
+
128756
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
128757
 
+msgctxt "Name"
128758
 
+msgid "Icon"
128759
 
+msgstr "图标"
128760
 
+
128761
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
128762
 
+msgctxt "Comment"
128763
 
+msgid "A generic icon"
128764
 
+msgstr "通用图标"
128765
 
+
128766
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
128767
 
+msgctxt "Name"
128768
 
+msgid "Lock/Logout"
128769
 
+msgstr "锁定/注销"
128770
 
+
128771
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
128772
 
+msgctxt "Comment"
128773
 
+msgid "Lock the screen or log out"
128774
 
+msgstr "锁定屏幕或注销"
128775
 
+
128776
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
128777
 
+msgctxt "Name"
128778
 
+msgid "Notifications"
128779
 
+msgstr "通知"
128780
 
+
128781
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
128782
 
+msgctxt "Comment"
128783
 
+msgid "Display notifications and jobs"
128784
 
+msgstr "显示通知和任务"
128785
 
+
128786
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
128787
 
+msgctxt "Name"
128788
 
+msgid "Panel Spacer"
128789
 
+msgstr "面板间距"
128790
 
+
128791
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
128792
 
+msgctxt "Comment"
128793
 
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
128794
 
+msgstr "在面板中保留空间。"
128795
 
+
128796
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
128797
 
+msgctxt "Name"
128798
 
+msgid "Quicklaunch"
128799
 
+msgstr "快速启动"
128800
 
+
128801
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
128802
 
+msgctxt "Comment"
128803
 
+msgid "Launch your favourite Applications"
128804
 
+msgstr "启动您最常用的程序"
128805
 
+
128806
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
128807
 
+msgctxt "Name"
128808
 
+msgid "CPU Monitor"
128809
 
+msgstr "CPU 监视器"
128810
 
+
128811
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:44
128812
 
+msgctxt "Comment"
128813
 
+msgid "A CPU usage monitor"
128814
 
+msgstr "CPU 利用率监视器"
128815
 
+
128816
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
128817
 
+msgctxt "Name"
128818
 
+msgid "Hard Disk Status"
128819
 
+msgstr "硬盘状态"
128820
 
+
128821
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:44
128822
 
+msgctxt "Comment"
128823
 
+msgid "A hard disk usage monitor"
128824
 
+msgstr "硬盘利用率监视器"
128825
 
+
128826
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
128827
 
+msgctxt "Name"
128828
 
+msgid "Hardware Info"
128829
 
+msgstr "硬件信息"
128830
 
+
128831
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:44
128832
 
+msgctxt "Comment"
128833
 
+msgid "Show hardware info"
128834
 
+msgstr "显示硬件信息"
128835
 
+
128836
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
128837
 
+msgctxt "Name"
128838
 
+msgid "Network Monitor"
128839
 
+msgstr "网络监视器"
128840
 
+
128841
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:46
128842
 
+msgctxt "Comment"
128843
 
+msgid "A network usage monitor"
128844
 
+msgstr "网络利用率监视器"
128845
 
+
128846
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
128847
 
+msgctxt "Name"
128848
 
+msgid "Memory Status"
128849
 
+msgstr "内存状态"
128850
 
+
128851
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:44
128852
 
+msgctxt "Comment"
128853
 
+msgid "A RAM usage monitor"
128854
 
+msgstr "RAM 利用率监视器"
128855
 
+
128856
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
128857
 
+msgctxt "Name"
128858
 
+msgid "Hardware Temperature"
128859
 
+msgstr "硬件温度计"
128860
 
+
128861
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:45
128862
 
+msgctxt "Comment"
128863
 
+msgid "A system temperature monitor"
128864
 
+msgstr "系统温度监视器"
128865
 
+
128866
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
128867
 
+msgctxt "Comment"
128868
 
+msgid "System monitoring applet"
128869
 
+msgstr "系统监视器小程序"
128870
 
+
128871
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
128872
 
+msgctxt "Name"
128873
 
+msgid "System Tray"
128874
 
+msgstr "系统托盘"
128875
 
+
128876
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
128877
 
+msgctxt "Comment"
128878
 
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
128879
 
+msgstr "访问在系统托盘中最小化隐藏的应用程序"
128880
 
+
128881
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
128882
 
+msgctxt "Name"
128883
 
+msgid "Web Browser"
128884
 
+msgstr "Web 浏览器"
128885
 
+
128886
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
128887
 
+msgctxt "Comment"
128888
 
+msgid "A simple web browser"
128889
 
+msgstr "简单 Web 浏览器"
128890
 
+
128891
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
128892
 
+msgctxt "Comment"
128893
 
+msgid "Simple application launcher"
128894
 
+msgstr "简易程序启动器"
128895
 
+
128896
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
128897
 
+msgctxt "Name"
128898
 
+msgid "Standard Menu"
128899
 
+msgstr "标准菜单"
128900
 
+
128901
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
128902
 
+msgctxt "Comment"
128903
 
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
128904
 
+msgstr "通常在点击右键时显示的菜单"
128905
 
+
128906
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
128907
 
+msgctxt "Name"
128908
 
+msgid "Minimal Menu"
128909
 
+msgstr "最小化菜单"
128910
 
+
128911
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
128912
 
+msgctxt "Name"
128913
 
+msgid "Paste"
128914
 
+msgstr "粘贴"
128915
 
+
128916
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:63
128917
 
+msgctxt "Comment"
128918
 
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
128919
 
+msgstr "从剪贴板内容中创建部件"
128920
 
+
128921
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
128922
 
+msgctxt "Name"
128923
 
+msgid "Switch Activity"
128924
 
+msgstr "切换活动"
128925
 
+
128926
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:61
128927
 
+msgctxt "Comment"
128928
 
+msgid "Switch to another activity"
128929
 
+msgstr "切换到另一个活动"
128930
 
+
128931
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
128932
 
+msgctxt "Name"
128933
 
+msgid "Switch Desktop"
128934
 
+msgstr "切换桌面"
128935
 
+
128936
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:63
128937
 
+msgctxt "Comment"
128938
 
+msgid "Switch to another virtual desktop"
128939
 
+msgstr "切换到另一个虚拟桌面"
128940
 
+
128941
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
128942
 
+msgctxt "Name"
128943
 
+msgid "Switch Window"
128944
 
+msgstr "切换窗口"
128945
 
+
128946
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
128947
 
+msgctxt "Comment"
128948
 
+msgid "Show a list of windows to switch to"
128949
 
+msgstr "显示可供切换的窗口列表"
128950
 
+
128951
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
128952
 
+msgctxt "Comment"
128953
 
+msgid "A dummy plugin for testing"
128954
 
+msgstr "测试用的虚拟插件"
128955
 
+
128956
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
128957
 
+msgctxt "Name"
128958
 
+msgid "Akonadi"
128959
 
+msgstr "Akonadi"
128960
 
+
128961
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:64
128962
 
+msgctxt "Comment"
128963
 
+msgid "Akonadi PIM data engine"
128964
 
+msgstr "Akonadi 个人信息管理数据引擎"
128965
 
+
128966
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
128967
 
+msgctxt "Name"
128968
 
+msgid "Application Job Information"
128969
 
+msgstr "程序任务信息"
128970
 
+
128971
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
128972
 
+msgctxt "Comment"
128973
 
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
128974
 
+msgstr "提供程序任务更新信息(通过 kuiserver)"
128975
 
+
128976
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
128977
 
+msgctxt "Name"
128978
 
+msgid "Application Information"
128979
 
+msgstr "程序信息"
128980
 
+
128981
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:61
128982
 
+msgctxt "Comment"
128983
 
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
128984
 
+msgstr "显示信息或启动菜单中的所有应用程序。"
128985
 
+
128986
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
128987
 
+msgctxt "Comment"
128988
 
+msgid "Calendar data engine"
128989
 
+msgstr "日历数据引擎"
128990
 
+
128991
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
128992
 
+msgctxt "Name"
128993
 
+msgid "Device Notifications"
128994
 
+msgstr "设备通知"
128995
 
+
128996
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:40
128997
 
+msgctxt "Comment"
128998
 
+msgid "Passive device notifications for the user."
128999
 
+msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。"
129000
 
+
129001
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
129002
 
+msgctxt "Name"
129003
 
+msgid "Dictionary"
129004
 
+msgstr "词典"
129005
 
+
129006
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
129007
 
+msgctxt "Comment"
129008
 
+msgid "Look up word meanings"
129009
 
+msgstr "查阅单词含义"
129010
 
+
129011
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
129012
 
+msgctxt "Name"
129013
 
+msgid "Run Commands"
129014
 
+msgstr "运行命令"
129015
 
+
129016
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
129017
 
+msgctxt "Comment"
129018
 
+msgid "Run Executable Data Engine"
129019
 
+msgstr "运行程序数据引擎"
129020
 
+
129021
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
129022
 
+msgctxt "Comment"
129023
 
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
129024
 
+msgstr "用于获取网站图标的数据引擎"
129025
 
+
129026
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
129027
 
+msgctxt "Name"
129028
 
+msgid "Files and Directories"
129029
 
+msgstr "文件和目录"
129030
 
+
129031
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
129032
 
+msgctxt "Comment"
129033
 
+msgid "Information about files and directories."
129034
 
+msgstr "关于文件和目录的信息。"
129035
 
+
129036
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
129037
 
+msgctxt "Name"
129038
 
+msgid "Geolocation"
129039
 
+msgstr "地理"
129040
 
+
129041
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
129042
 
+msgctxt "Comment"
129043
 
+msgid "Geolocation Data Engine"
129044
 
+msgstr "地理位置数据引擎"
129045
 
+
129046
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
129047
 
+msgctxt "Name"
129048
 
+msgid "Geolocation GPS"
129049
 
+msgstr "GPS 位置"
129050
 
+
129051
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
129052
 
+msgctxt "Comment"
129053
 
+msgid "Geolocation from GPS address."
129054
 
+msgstr "GPS 地址产生的位置。"
129055
 
+
129056
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
129057
 
+msgctxt "Name"
129058
 
+msgid "Geolocation IP"
129059
 
+msgstr "IP 位置"
129060
 
+
129061
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
129062
 
+msgctxt "Comment"
129063
 
+msgid "Geolocation from IP address."
129064
 
+msgstr "IP 地址确定的位置。"
129065
 
+
129066
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
129067
 
+msgctxt "Comment"
129068
 
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
129069
 
+msgstr "Plasma 地理定位提供方"
129070
 
+
129071
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
129072
 
+msgctxt "Name"
129073
 
+msgid "Hotplug Events"
129074
 
+msgstr "热插拔事件"
129075
 
+
129076
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
129077
 
+msgctxt "Comment"
129078
 
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
129079
 
+msgstr "跟踪热插拔设备的产生与消失。"
129080
 
+
129081
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
129082
 
+msgctxt "Name"
129083
 
+msgid "Keyboard and Mouse State"
129084
 
+msgstr "键盘和鼠标状态"
129085
 
+
129086
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:64
129087
 
+msgctxt "Comment"
129088
 
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
129089
 
+msgstr "显示键盘修饰健及鼠标按键状态"
129090
 
+
129091
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
129092
 
+msgctxt "Name"
129093
 
+msgid "Meta Data"
129094
 
+msgstr "元数据"
129095
 
+
129096
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
129097
 
+msgctxt "Name"
129098
 
+msgid "Pointer Position"
129099
 
+msgstr "指针位置"
129100
 
+
129101
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
129102
 
+msgctxt "Comment"
129103
 
+msgid "Mouse position and cursor"
129104
 
+msgstr "鼠标位置和光标"
129105
 
+
129106
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
129107
 
+msgctxt "Name"
129108
 
+msgid "Networking"
129109
 
+msgstr "网络"
129110
 
+
129111
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
129112
 
+msgctxt "Name"
129113
 
+msgid "Application Notifications"
129114
 
+msgstr "应用程序通知"
129115
 
+
129116
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
129117
 
+msgctxt "Comment"
129118
 
+msgid "Passive visual notifications for the user."
129119
 
+msgstr "为用户提供被动出现的视觉通知。"
129120
 
+
129121
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
129122
 
+msgctxt "Name"
129123
 
+msgid "Now Playing"
129124
 
+msgstr "正在收听"
129125
 
+
129126
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
129127
 
+msgctxt "Comment"
129128
 
+msgid "Lists currently playing music"
129129
 
+msgstr "列出当前正在播放的音乐"
129130
 
+
129131
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
129132
 
+msgctxt "Comment"
129133
 
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
129134
 
+msgstr "提供文件管理器和文件对话框里能看到的位置。"
129135
 
+
129136
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
129137
 
+msgctxt "Name|plasma data engine"
129138
 
+msgid "Power Management"
129139
 
+msgstr "电源管理"
129140
 
+
129141
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:66
129142
 
+msgctxt "Comment"
129143
 
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
129144
 
+msgstr "提供电池、交流适配器、系统睡眠及 PowerDevil 信息。"
129145
 
+
129146
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
129147
 
+msgctxt "Name"
129148
 
+msgid "RSS"
129149
 
+msgstr "RSS"
129150
 
+
129151
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
129152
 
+msgctxt "Comment"
129153
 
+msgid "RSS News Data Engine"
129154
 
+msgstr "RSS 新闻数据引擎"
129155
 
+
129156
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
129157
 
+msgctxt "Name"
129158
 
+msgid "Device Information"
129159
 
+msgstr "设备信息"
129160
 
+
129161
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
129162
 
+msgctxt "Comment"
129163
 
+msgid "Device data via Solid"
129164
 
+msgstr "通过 Solid 获得设备数据"
129165
 
+
129166
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
129167
 
+msgctxt "Name"
129168
 
+msgid "Status Notifier Information"
129169
 
+msgstr "状态通知信息"
129170
 
+
129171
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:37
129172
 
+msgctxt "Comment"
129173
 
+msgid ""
129174
 
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
129175
 
+"protocol."
129176
 
+msgstr "用于提供应用程序状态信息的引擎,急于状态通知协议。"
129177
 
+
129178
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
129179
 
+msgctxt "Comment"
129180
 
+msgid "System status information"
129181
 
+msgstr "系统状态信息"
129182
 
+
129183
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
129184
 
+msgctxt "Name"
129185
 
+msgid "Window Information"
129186
 
+msgstr "窗口信息"
129187
 
+
129188
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
129189
 
+msgctxt "Comment"
129190
 
+msgid "Information and management services for all available windows."
129191
 
+msgstr "全部可用窗口的信息和管理服务"
129192
 
+
129193
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
129194
 
+msgctxt "Name"
129195
 
+msgid "Date and Time"
129196
 
+msgstr "日期和时间"
129197
 
+
129198
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
129199
 
+msgctxt "Comment"
129200
 
+msgid "Date and time by timezone"
129201
 
+msgstr "根据时区提供日期和时间"
129202
 
+
129203
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
129204
 
+msgctxt "Name"
129205
 
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
129206
 
+msgstr "英国 MET 办公室提供的 BBC 天气报告"
129207
 
+
129208
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
129209
 
+msgctxt "Comment"
129210
 
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
129211
 
+msgstr "英国 MET 办公室提供的 XML 数据"
129212
 
+
129213
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
129214
 
+msgctxt "Name"
129215
 
+msgid "Environment Canada"
129216
 
+msgstr "加拿大环境"
129217
 
+
129218
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
129219
 
+msgctxt "Comment"
129220
 
+msgid "XML Data from Environment Canada"
129221
 
+msgstr "加拿大环境提供的 XML 数据"
129222
 
+
129223
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
129224
 
+msgctxt "Name"
129225
 
+msgid "NOAA's National Weather Service"
129226
 
+msgstr "NOAA 提供的国家天气服务"
129227
 
+
129228
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
129229
 
+msgctxt "Comment"
129230
 
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
129231
 
+msgstr "NOAA 国家天气服务提供的 XML 数据"
129232
 
+
129233
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
129234
 
+msgctxt "Name"
129235
 
+msgid "wetter.com"
129236
 
+msgstr "wetter.com"
129237
 
+
129238
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:60
129239
 
+msgctxt "Comment"
129240
 
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
129241
 
+msgstr "wetter.com 网站提供的天气预报"
129242
 
+
129243
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
129244
 
+msgctxt "Name"
129245
 
+msgid "Weather"
129246
 
+msgstr "天气"
129247
 
+
129248
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
129249
 
+msgctxt "Comment"
129250
 
+msgid "Weather data from multiple online sources"
129251
 
+msgstr "来自多个在线信息源的天气数据"
129252
 
+
129253
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
129254
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
129255
 
+msgid "Bookmarks"
129256
 
+msgstr "书签"
129257
 
+
129258
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:66
129259
 
+msgctxt "Comment"
129260
 
+msgid "Find and open bookmarks"
129261
 
+msgstr "查找并打开书签"
129262
 
+
129263
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
129264
 
+msgctxt "Name"
129265
 
+msgid "Calculator"
129266
 
+msgstr "计算器"
129267
 
+
129268
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
129269
 
+msgctxt "Comment"
129270
 
+msgid "Calculate expressions"
129271
 
+msgstr "计算表达式"
129272
 
+
129273
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
129274
 
+msgctxt "Name"
129275
 
+msgid "Kill Applications"
129276
 
+msgstr "杀死程序"
129277
 
+
129278
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
129279
 
+msgctxt "Name"
129280
 
+msgid "Terminate Applications"
129281
 
+msgstr "终止程序"
129282
 
+
129283
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:61
129284
 
+msgctxt "Comment"
129285
 
+msgid "Stop applications that are currently running"
129286
 
+msgstr "停止正在运行的应用程序"
129287
 
+
129288
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
129289
 
+msgctxt "Name"
129290
 
+msgid "Locations"
129291
 
+msgstr "位置"
129292
 
+
129293
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
129294
 
+msgctxt "Comment"
129295
 
+msgid "File and URL opener"
129296
 
+msgstr "文件和 URL 打开器"
129297
 
+
129298
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
129299
 
+msgctxt "Name"
129300
 
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
129301
 
+msgstr "Nepomuk 桌面搜索运行器"
129302
 
+
129303
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
129304
 
+msgctxt "Comment"
129305
 
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
129306
 
+msgstr "通过 Nepomuk 执行桌面搜索的运行器"
129307
 
+
129308
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
129309
 
+msgctxt "Comment"
129310
 
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
129311
 
+msgstr "打开设备和文件夹书签"
129312
 
+
129313
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
129314
 
+msgctxt "Comment"
129315
 
+msgid "Basic Power Management Operations"
129316
 
+msgstr "基本电源管理操作"
129317
 
+
129318
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
129319
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
129320
 
+msgctxt "Name"
129321
 
+msgid "PowerDevil"
129322
 
+msgstr "PowerDevil"
129323
 
+
129324
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
129325
 
+msgctxt "Name"
129326
 
+msgid "Recent Documents"
129327
 
+msgstr "最近的文档"
129328
 
+
129329
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
129330
 
+msgctxt "Comment"
129331
 
+msgid "Find applications, control panels and services"
129332
 
+msgstr "查找应用程序、控制面板和服务"
129333
 
+
129334
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
129335
 
+msgctxt "Name"
129336
 
+msgid "Desktop Sessions"
129337
 
+msgstr "桌面会话"
129338
 
+
129339
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
129340
 
+msgctxt "Comment"
129341
 
+msgid "Fast user switching"
129342
 
+msgstr "快速用户切换"
129343
 
+
129344
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
129345
 
+msgctxt "Name"
129346
 
+msgid "Command Line"
129347
 
+msgstr "命令行"
129348
 
+
129349
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
129350
 
+msgctxt "Comment"
129351
 
+msgid "Executes shell commands"
129352
 
+msgstr "执行 shell 命令"
129353
 
+
129354
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
129355
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
129356
 
+msgid "Devices"
129357
 
+msgstr "设备"
129358
 
+
129359
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:61
129360
 
+msgctxt "Comment"
129361
 
+msgid "Manage removable devices"
129362
 
+msgstr "管理移动设备"
129363
 
+
129364
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
129365
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
129366
 
+msgid "Web Shortcuts"
129367
 
+msgstr "网页快捷方式"
129368
 
+
129369
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:66
129370
 
+msgctxt "Comment"
129371
 
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
129372
 
+msgstr "允许用户使用 Konqueror 的网页快捷键"
129373
 
+
129374
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
129375
 
+msgctxt "Name"
129376
 
+msgid "Windowed widgets"
129377
 
+msgstr "窗口化部件"
129378
 
+
129379
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:42
129380
 
+msgctxt "Comment"
129381
 
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
129382
 
+msgstr "查找可以独立窗口形式运行的 Plasma 部件"
129383
 
+
129384
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
129385
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
129386
 
+msgid "Windows"
129387
 
+msgstr "窗口"
129388
 
+
129389
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:64
129390
 
+msgctxt "Comment"
129391
 
+msgid "List windows and desktops and switch them"
129392
 
+msgstr "列出所有窗口和桌面,并可供切换"
129393
 
+
129394
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
129395
 
+msgctxt "Name"
129396
 
+msgid "Google Gadgets"
129397
 
+msgstr "Google 小工具"
129398
 
+
129399
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
129400
 
+msgctxt "Comment"
129401
 
+msgid "Google Desktop Gadget"
129402
 
+msgstr "Google 桌面小工具"
129403
 
+
129404
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
129405
 
+msgctxt "Name"
129406
 
+msgid "GoogleGadgets"
129407
 
+msgstr "Google 小工具"
129408
 
+
129409
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
129410
 
+msgctxt "Comment"
129411
 
+msgid "Google Desktop Gadgets"
129412
 
+msgstr "Google 桌面小工具"
129413
 
+
129414
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
129415
 
+msgctxt "Name"
129416
 
+msgid "Python Widget"
129417
 
+msgstr "Python 部件"
129418
 
+
129419
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
129420
 
+msgctxt "Comment"
129421
 
+msgid "Plasma widget support written in Python"
129422
 
+msgstr "Plasma 部件支持用 Python 来编写"
129423
 
+
129424
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
129425
 
+msgctxt "Name"
129426
 
+msgid "Python data engine"
129427
 
+msgstr "Python 数据引擎"
129428
 
+
129429
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
129430
 
+msgctxt "Comment"
129431
 
+msgid "Plasma data engine support for Python"
129432
 
+msgstr "Python 的 Plasma 数据引擎支持"
129433
 
+
129434
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
129435
 
+msgctxt "Name"
129436
 
+msgid "Python Runner"
129437
 
+msgstr "Python 运行器"
129438
 
+
129439
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:52
129440
 
+msgctxt "Comment"
129441
 
+msgid "Plasma Runner support for Python"
129442
 
+msgstr "支持 Python 的 Plasma 运行器"
129443
 
+
129444
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
129445
 
+msgctxt "Name"
129446
 
+msgid "Python wallpaper"
129447
 
+msgstr "Python 壁纸"
129448
 
+
129449
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:56
129450
 
+msgctxt "Comment"
129451
 
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
129452
 
+msgstr "支持 Python 的 Plasma 壁纸"
129453
 
+
129454
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
129455
 
+msgctxt "Name"
129456
 
+msgid "QEdje"
129457
 
+msgstr "QEdje"
129458
 
+
129459
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
129460
 
+msgctxt "Comment"
129461
 
+msgid "QEdje Gadgets"
129462
 
+msgstr "QEdje 小工具"
129463
 
+
129464
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
129465
 
+msgctxt "Name"
129466
 
+msgid "QEdje Gadgets"
129467
 
+msgstr "QEdje 小工具"
129468
 
+
129469
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
129470
 
+msgctxt "Comment"
129471
 
+msgid "QEdje Gadget"
129472
 
+msgstr "QEdje 小工具"
129473
 
+
129474
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
129475
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
129476
 
+msgctxt "Name"
129477
 
+msgid "Ruby Widget"
129478
 
+msgstr "Ruby 部件"
129479
 
+
129480
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
129481
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
129482
 
+msgctxt "Comment"
129483
 
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
129484
 
+msgstr "使用 Ruby 编写的原生 Plasma 部件"
129485
 
+
129486
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
129487
 
+msgctxt "Name"
129488
 
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
129489
 
+msgstr "MacOS 部件板部件"
129490
 
+
129491
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
129492
 
+msgctxt "Comment"
129493
 
+msgid "MacOS dashboard widget"
129494
 
+msgstr "MacOS 部件板"
129495
 
+
129496
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
129497
 
+msgctxt "Name"
129498
 
+msgid "Web Widgets"
129499
 
+msgstr "Web 部件"
129500
 
+
129501
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
129502
 
+msgctxt "Comment"
129503
 
+msgid "HTML widget"
129504
 
+msgstr "HTML 部件"
129505
 
+
129506
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
129507
 
+msgctxt "Name"
129508
 
+msgid "Dashboard"
129509
 
+msgstr "部件板"
129510
 
+
129511
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
129512
 
+msgctxt "Comment"
129513
 
+msgid "MacOS X dashboard widget"
129514
 
+msgstr "MacOS X 部件板"
129515
 
+
129516
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
129517
 
+msgctxt "Name"
129518
 
+msgid "Web Widget"
129519
 
+msgstr "网页部件"
129520
 
+
129521
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
129522
 
+msgctxt "Comment"
129523
 
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
129524
 
+msgstr "使用 HTML 和JavaScript 的网页部件"
129525
 
+
129526
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
129527
 
+msgctxt "Name"
129528
 
+msgid "Color"
129529
 
+msgstr "颜色"
129530
 
+
129531
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
129532
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
129533
 
+msgctxt "Name"
129534
 
+msgid "Image"
129535
 
+msgstr "图像"
129536
 
+
129537
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
129538
 
+msgctxt "Name"
129539
 
+msgid "Slideshow"
129540
 
+msgstr "幻灯显示"
129541
 
+
129542
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
129543
 
+msgctxt "Name"
129544
 
+msgid "Current Application Control"
129545
 
+msgstr "当前程序控制"
129546
 
+
129547
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:58
129548
 
+msgctxt "Comment"
129549
 
+msgid "Controls for the active window"
129550
 
+msgstr "控制活动窗口"
129551
 
+
129552
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
129553
 
+msgctxt "Name"
129554
 
+msgid "Search Box"
129555
 
+msgstr "搜索框"
129556
 
+
129557
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:60
129558
 
+msgctxt "Comment"
129559
 
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
129560
 
+msgstr "运行管理器的搜索框"
129561
 
+
129562
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
129563
 
+msgctxt "Name"
129564
 
+msgid "Panel for Netbooks"
129565
 
+msgstr "笔记本面板"
129566
 
+
129567
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
129568
 
+msgctxt "Name"
129569
 
+msgid "Newspaper Activity"
129570
 
+msgstr "报纸活动容器"
129571
 
+
129572
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:39
129573
 
+msgctxt "Comment"
129574
 
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
129575
 
+msgstr "一个可将部件分放到两栏的活动容器"
129576
 
+
129577
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
129578
 
+msgctxt "Name"
129579
 
+msgid "Search and Launch Containment"
129580
 
+msgstr "搜索与启动容器"
129581
 
+
129582
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:54
129583
 
+msgctxt "Comment"
129584
 
+msgid "Special Containment with Launcher"
129585
 
+msgstr "包含启动器的特殊容器"
129586
 
+
129587
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
129588
 
+msgctxt "Name"
129589
 
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
129590
 
+msgstr "Plasma 搜索与启动菜单"
129591
 
+
129592
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:58
129593
 
+msgctxt "Comment"
129594
 
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
129595
 
+msgstr "搜索与启动 Plasma 的菜单项"
129596
 
+
129597
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
129598
 
+msgctxt "Comment"
129599
 
+msgid "List all your bookmarks"
129600
 
+msgstr "列出所有书签"
129601
 
+
129602
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
129603
 
+msgctxt "Name"
129604
 
+msgid "Contacts"
129605
 
+msgstr "联系人"
129606
 
+
129607
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
129608
 
+msgctxt "Comment"
129609
 
+msgid "List all your contacts"
129610
 
+msgstr "列出全部联系人"
129611
 
+
129612
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
129613
 
+msgctxt "Comment"
129614
 
+msgid "Applications targeted to software development"
129615
 
+msgstr "面向软件开发的应用程序"
129616
 
+
129617
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
129618
 
+msgctxt "Comment"
129619
 
+msgid "Educational applications"
129620
 
+msgstr "教学程序"
129621
 
+
129622
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
129623
 
+msgctxt "Comment"
129624
 
+msgid "A collection of fun games"
129625
 
+msgstr "一组趣味游戏"
129626
 
+
129627
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
129628
 
+msgctxt "Comment"
129629
 
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
129630
 
+msgstr "图形图像应用程序,如绘画工具和图像查看器"
129631
 
+
129632
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
129633
 
+msgctxt "Comment"
129634
 
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
129635
 
+msgstr "互联网应用程序,如网络浏览器、邮件客户端和聊天工具"
129636
 
+
129637
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
129638
 
+msgctxt "Comment"
129639
 
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
129640
 
+msgstr "多媒体应用程序,如视频/音频播放器"
129641
 
+
129642
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
129643
 
+msgctxt "Comment"
129644
 
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
129645
 
+msgstr "办公应用程序,如文字处理工具和电子表格"
129646
 
+
129647
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
129648
 
+msgctxt "Comment"
129649
 
+msgid "System preferences and setup programs"
129650
 
+msgstr "系统首选项和系统设置程序"
129651
 
+
129652
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
129653
 
+msgctxt "Comment"
129654
 
+msgid "Small utilities and accessories"
129655
 
+msgstr "小型附件和辅助工具"
129656
 
+
129657
 
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
129658
 
+msgctxt "Name"
129659
 
+msgid "Search and Launch Engine"
129660
 
+msgstr "搜索与启动引擎"
129661
 
+
129662
 
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:57
129663
 
+msgctxt "Comment"
129664
 
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
129665
 
+msgstr "处理 SAL 容器查询的引擎"
129666
 
+
129667
 
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
129668
 
+msgctxt "Name"
129669
 
+msgid "Air for netbooks"
129670
 
+msgstr "上网本大气主题"
129671
 
+
129672
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
129673
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
129674
 
+msgctxt "Name"
129675
 
+msgid "Page one"
129676
 
+msgstr "Page one"
129677
 
+
129678
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:40
129679
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:40
129680
 
+msgctxt "Comment"
129681
 
+msgid "Default Netbook Page"
129682
 
+msgstr "默认上网本页面"
129683
 
+
129684
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
129685
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
129686
 
+msgctxt "Name"
129687
 
+msgid "Default Netbook Panel"
129688
 
+msgstr "默认上网本面板"
129689
 
+
129690
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
129691
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
129692
 
+msgctxt "Name"
129693
 
+msgid "Search and launch"
129694
 
+msgstr "搜索与启动"
129695
 
+
129696
 
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
129697
 
+msgctxt "Name"
129698
 
+msgid "SaverDesktop"
129699
 
+msgstr "屏幕保护桌面"
129700
 
+
129701
 
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
129702
 
+msgctxt "Name"
129703
 
+msgid "PolicyKit Authorization"
129704
 
+msgstr "PolicyKit 授权"
129705
 
+
129706
 
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
129707
 
+msgctxt "Comment"
129708
 
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
129709
 
+msgstr "通过 PolicyKit 设置程序的系统授权"
129710
 
+
129711
 
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
129712
 
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
129713
 
+msgctxt "Name"
129714
 
+msgid "Power Management"
129715
 
+msgstr "电源管理"
129716
 
+
129717
 
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
129718
 
+msgctxt "Comment"
129719
 
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
129720
 
+msgstr "电池、显示器和 CPU 电源管理及通知"
129721
 
+
129722
 
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
129723
 
+msgctxt "Comment"
129724
 
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
129725
 
+msgstr "显示亮度、挂起和电源配置方案的设置"
129726
 
+
129727
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
129728
 
+msgctxt "Comment"
129729
 
+msgid "Power Management"
129730
 
+msgstr "电源管理"
129731
 
+
129732
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:352
129733
 
+msgctxt "Comment"
129734
 
+msgid "Used for standard notifications"
129735
 
+msgstr "用于标准通知"
129736
 
+
129737
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:424
129738
 
+msgctxt "Name"
129739
 
+msgid "Critical notification"
129740
 
+msgstr "危急通知"
129741
 
+
129742
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:496
129743
 
+msgctxt "Comment"
129744
 
+msgid "Notifies a critical event"
129745
 
+msgstr "危急事件通知"
129746
 
+
129747
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:569
129748
 
+msgctxt "Name"
129749
 
+msgid "Low Battery"
129750
 
+msgstr "低电量"
129751
 
+
129752
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
129753
 
+msgctxt "Comment"
129754
 
+msgid "Your battery has reached low level"
129755
 
+msgstr "电池电量过低"
129756
 
+
129757
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:717
129758
 
+msgctxt "Name"
129759
 
+msgid "Battery at warning level"
129760
 
+msgstr "电量达到警告等级"
129761
 
+
129762
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:789
129763
 
+msgctxt "Comment"
129764
 
+msgid "Your battery has reached warning level"
129765
 
+msgstr "电池电量达到警告等级"
129766
 
+
129767
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:867
129768
 
+msgctxt "Name"
129769
 
+msgid "Battery at critical level"
129770
 
+msgstr "电量达到危急等级"
129771
 
+
129772
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:939
129773
 
+msgctxt "Comment"
129774
 
+msgid ""
129775
 
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
129776
 
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
129777
 
+"to leave that on."
129778
 
+msgstr ""
129779
 
+"电池电量达到危急等级。系统通知将会在一次倒计时后执行您配置的动作,强烈建议您"
129780
 
+"保留此设定为开启。"
129781
 
+
129782
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1009
129783
 
+msgctxt "Name"
129784
 
+msgid "AC adaptor plugged in"
129785
 
+msgstr "已插入交流适配器"
129786
 
+
129787
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1081
129788
 
+msgctxt "Comment"
129789
 
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
129790
 
+msgstr "已插入电源适配器"
129791
 
+
129792
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1159
129793
 
+msgctxt "Name"
129794
 
+msgid "AC adaptor unplugged"
129795
 
+msgstr "已拔出交流适配器"
129796
 
+
129797
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1231
129798
 
+msgctxt "Comment"
129799
 
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
129800
 
+msgstr "已拔出电源适配器"
129801
 
+
129802
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
129803
 
+msgctxt "Name"
129804
 
+msgid "Job error"
129805
 
+msgstr "任务出错"
129806
 
+
129807
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1381
129808
 
+msgctxt "Comment"
129809
 
+msgid "There was an error while performing a job"
129810
 
+msgstr "执行任务时出错"
129811
 
+
129812
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1455
129813
 
+msgctxt "Name"
129814
 
+msgid "Profile Changed"
129815
 
+msgstr "配置方案已更改"
129816
 
+
129817
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1527
129818
 
+msgctxt "Comment"
129819
 
+msgid "The profile was changed"
129820
 
+msgstr "配置方案已经被更改"
129821
 
+
129822
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1604
129823
 
+msgctxt "Name"
129824
 
+msgid "Performing a suspension job"
129825
 
+msgstr "执行挂起操作"
129826
 
+
129827
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1672
129828
 
+msgctxt "Comment"
129829
 
+msgid ""
129830
 
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
129831
 
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
129832
 
+msgstr ""
129833
 
+"此通知会在要执行挂起操作并开始倒计时的时候显示。强烈建议您保留此项设定为开"
129834
 
+"启。"
129835
 
+
129836
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1738
129837
 
+msgctxt "Name"
129838
 
+msgid "Internal PowerDevil Error"
129839
 
+msgstr "PowerDevil 内部错误"
129840
 
+
129841
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1807
129842
 
+msgctxt "Comment"
129843
 
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
129844
 
+msgstr "PowerDevil 发生了一个内部错误"
129845
 
+
129846
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1879
129847
 
+msgctxt "Name"
129848
 
+msgid "Suspension inhibited"
129849
 
+msgstr "已禁止挂起"
129850
 
+
129851
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1944
129852
 
+msgctxt "Comment"
129853
 
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
129854
 
+msgstr "由于应用程序的要求,挂起已被禁止"
129855
 
+
129856
 
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
129857
 
+msgctxt "Name"
129858
 
+msgid "BlueZ"
129859
 
+msgstr "BlueZ"
129860
 
+
129861
 
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
129862
 
+msgctxt "Comment"
129863
 
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
129864
 
+msgstr "使用 BlueZ 栈的蓝牙管理"
129865
 
+
129866
 
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
129867
 
+msgctxt "Name"
129868
 
+msgid "HAL-Power"
129869
 
+msgstr "HAL 电源"
129870
 
+
129871
 
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
129872
 
+msgctxt "Comment"
129873
 
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
129874
 
+msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理"
129875
 
+
129876
 
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
129877
 
+msgctxt "Name"
129878
 
+msgid "Information Sources"
129879
 
+msgstr "信息来源"
129880
 
+
129881
 
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:50
129882
 
+msgctxt "Comment"
129883
 
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
129884
 
+msgstr "Solid 硬件集成配置"
129885
 
+
129886
 
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
129887
 
+msgctxt "Name"
129888
 
+msgid "Lirc"
129889
 
+msgstr "红外遥控"
129890
 
+
129891
 
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:70
129892
 
+msgctxt "Comment"
129893
 
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
129894
 
+msgstr "Linux 红外遥控"
129895
 
+
129896
 
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
129897
 
+msgctxt "Name"
129898
 
+msgid "Network Status"
129899
 
+msgstr "网络状态"
129900
 
+
129901
 
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:43
129902
 
+msgctxt "Comment"
129903
 
+msgid ""
129904
 
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
129905
 
+"applications using the network."
129906
 
+msgstr "跟踪网络接口的状态并且为正在使用网络的应用程序提供通知。"
129907
 
+
129908
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
129909
 
+msgctxt "Name"
129910
 
+msgid "NetworkManager"
129911
 
+msgstr "网络管理器"
129912
 
+
129913
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
129914
 
+msgctxt "Comment"
129915
 
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
129916
 
+msgstr "使用网络管理器守护程序的网络管理"
129917
 
+
129918
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
129919
 
+msgctxt "Name"
129920
 
+msgid "NetworkManager 0.7"
129921
 
+msgstr "网络管理器 0.7"
129922
 
+
129923
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
129924
 
+msgctxt "Comment"
129925
 
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
129926
 
+msgstr "使用 NetworkManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.7"
129927
 
+
129928
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
129929
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
129930
 
+msgctxt "Name"
129931
 
+msgid "Plugged"
129932
 
+msgstr "已插入"
129933
 
+
129934
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:69
129935
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:334
129936
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:333
129937
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:194
129938
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:196
129939
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:137
129940
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:262
129941
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:269
129942
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:797
129943
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:603
129944
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:137
129945
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:260
129946
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:197
129947
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:65
129948
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:133
129949
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:333
129950
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:398
129951
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
129952
 
+msgctxt "Name"
129953
 
+msgid "Solid Device"
129954
 
+msgstr "Solid 设备"
129955
 
+
129956
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
129957
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:195
129958
 
+msgctxt "Name"
129959
 
+msgid "Device Type"
129960
 
+msgstr "设备类型"
129961
 
+
129962
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:68
129963
 
+msgctxt "Name"
129964
 
+msgid "Driver"
129965
 
+msgstr "驱动"
129966
 
+
129967
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:136
129968
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
129969
 
+msgctxt "Name"
129970
 
+msgid "Driver Handle"
129971
 
+msgstr "驱动处理接口"
129972
 
+
129973
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:199
129974
 
+msgctxt "Name"
129975
 
+msgid "Name"
129976
 
+msgstr "名称"
129977
 
+
129978
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:265
129979
 
+msgctxt "Name"
129980
 
+msgid "Soundcard Type"
129981
 
+msgstr "声卡类型"
129982
 
+
129983
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
129984
 
+msgctxt "Name"
129985
 
+msgid "Charge Percent"
129986
 
+msgstr "充电百分比"
129987
 
+
129988
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
129989
 
+msgctxt "Name"
129990
 
+msgid "Charge State"
129991
 
+msgstr "充电状态"
129992
 
+
129993
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:202
129994
 
+msgctxt "Name"
129995
 
+msgid "Rechargeable"
129996
 
+msgstr "可充电"
129997
 
+
129998
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:265
129999
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:128
130000
 
+msgctxt "Name"
130001
 
+msgid "Type"
130002
 
+msgstr "类型"
130003
 
+
130004
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
130005
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
130006
 
+msgctxt "Name"
130007
 
+msgid "Device"
130008
 
+msgstr "设备"
130009
 
+
130010
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:67
130011
 
+msgctxt "Name"
130012
 
+msgid "Major"
130013
 
+msgstr "主号"
130014
 
+
130015
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:130
130016
 
+msgctxt "Name"
130017
 
+msgid "Minor"
130018
 
+msgstr "从号"
130019
 
+
130020
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
130021
 
+msgctxt "Name"
130022
 
+msgid "Has State"
130023
 
+msgstr "有状态"
130024
 
+
130025
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
130026
 
+msgctxt "Name"
130027
 
+msgid "State Value"
130028
 
+msgstr "状态值"
130029
 
+
130030
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
130031
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
130032
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
130033
 
+msgctxt "Name"
130034
 
+msgid "Supported Drivers"
130035
 
+msgstr "支持的驱动"
130036
 
+
130037
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
130038
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
130039
 
+msgctxt "Name"
130040
 
+msgid "Supported Protocols"
130041
 
+msgstr "支持的协议"
130042
 
+
130043
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:67
130044
 
+msgctxt "Name"
130045
 
+msgid "Device Adapter"
130046
 
+msgstr "设备适配器"
130047
 
+
130048
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:131
130049
 
+msgctxt "Name"
130050
 
+msgid "Device Index"
130051
 
+msgstr "设备索引"
130052
 
+
130053
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
130054
 
+msgctxt "Name"
130055
 
+msgid "Hw Address"
130056
 
+msgstr "硬件地址"
130057
 
+
130058
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:69
130059
 
+msgctxt "Name"
130060
 
+msgid "Iface Name"
130061
 
+msgstr "接口名称"
130062
 
+
130063
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:134
130064
 
+msgctxt "Name"
130065
 
+msgid "Mac Address"
130066
 
+msgstr "Mac 地址"
130067
 
+
130068
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:202
130069
 
+msgctxt "Name"
130070
 
+msgid "Wireless"
130071
 
+msgstr "无线"
130072
 
+
130073
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
130074
 
+msgctxt "Name"
130075
 
+msgid "Appendable"
130076
 
+msgstr "可追加"
130077
 
+
130078
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:67
130079
 
+msgctxt "Name"
130080
 
+msgid "Available Content"
130081
 
+msgstr "可用内容"
130082
 
+
130083
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:134
130084
 
+msgctxt "Name"
130085
 
+msgid "Blank"
130086
 
+msgstr "空"
130087
 
+
130088
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:201
130089
 
+msgctxt "Name"
130090
 
+msgid "Capacity"
130091
 
+msgstr "容量"
130092
 
+
130093
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:267
130094
 
+msgctxt "Name"
130095
 
+msgid "Disc Type"
130096
 
+msgstr "盘片类型"
130097
 
+
130098
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:334
130099
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
130100
 
+msgctxt "Name"
130101
 
+msgid "Fs Type"
130102
 
+msgstr "文件系统类型"
130103
 
+
130104
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:401
130105
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:69
130106
 
+msgctxt "Name"
130107
 
+msgid "Ignored"
130108
 
+msgstr "已忽略"
130109
 
+
130110
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:465
130111
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:133
130112
 
+msgctxt "Name"
130113
 
+msgid "Label"
130114
 
+msgstr "标签"
130115
 
+
130116
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:531
130117
 
+msgctxt "Name"
130118
 
+msgid "Rewritable"
130119
 
+msgstr "可覆写"
130120
 
+
130121
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:598
130122
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:332
130123
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:266
130124
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:199
130125
 
+msgctxt "Name"
130126
 
+msgid "Size"
130127
 
+msgstr "大小"
130128
 
+
130129
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:664
130130
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:265
130131
 
+msgctxt "Name"
130132
 
+msgid "Usage"
130133
 
+msgstr "已用量"
130134
 
+
130135
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:730
130136
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:331
130137
 
+msgctxt "Name"
130138
 
+msgid "Uuid"
130139
 
+msgstr "UUID"
130140
 
+
130141
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
130142
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
130143
 
+msgctxt "Name"
130144
 
+msgid "Bus"
130145
 
+msgstr "总线"
130146
 
+
130147
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
130148
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
130149
 
+msgctxt "Name"
130150
 
+msgid "Drive Type"
130151
 
+msgstr "驱动类型"
130152
 
+
130153
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
130154
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
130155
 
+msgctxt "Name"
130156
 
+msgid "Hotpluggable"
130157
 
+msgstr "可热插拔"
130158
 
+
130159
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:199
130160
 
+msgctxt "Name"
130161
 
+msgid "Read Speed"
130162
 
+msgstr "读取速度"
130163
 
+
130164
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:265
130165
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:199
130166
 
+msgctxt "Name"
130167
 
+msgid "Removable"
130168
 
+msgstr "移动"
130169
 
+
130170
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:398
130171
 
+msgctxt "Name"
130172
 
+msgid "Supported Media"
130173
 
+msgstr "支持的媒体"
130174
 
+
130175
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:466
130176
 
+msgctxt "Name"
130177
 
+msgid "Write Speed"
130178
 
+msgstr "写入速度"
130179
 
+
130180
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:534
130181
 
+msgctxt "Name"
130182
 
+msgid "Write Speeds"
130183
 
+msgstr "写入速度"
130184
 
+
130185
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
130186
 
+msgctxt "Name"
130187
 
+msgid "Can Change Frequency"
130188
 
+msgstr "可更改频率"
130189
 
+
130190
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:65
130191
 
+msgctxt "Name"
130192
 
+msgid "Instruction Sets"
130193
 
+msgstr "指令集"
130194
 
+
130195
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:129
130196
 
+msgctxt "Name"
130197
 
+msgid "Max Speed"
130198
 
+msgstr "最大速度"
130199
 
+
130200
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:194
130201
 
+msgctxt "Name"
130202
 
+msgid "Number"
130203
 
+msgstr "数值"
130204
 
+
130205
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:65
130206
 
+msgctxt "Name"
130207
 
+msgid "Port"
130208
 
+msgstr "端口"
130209
 
+
130210
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:130
130211
 
+msgctxt "Name"
130212
 
+msgid "Serial Type"
130213
 
+msgstr "串口类型"
130214
 
+
130215
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
130216
 
+msgctxt "Name"
130217
 
+msgid "Reader Type"
130218
 
+msgstr "读取器类型"
130219
 
+
130220
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
130221
 
+msgctxt "Name"
130222
 
+msgid "Accessible"
130223
 
+msgstr "可访问"
130224
 
+
130225
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:67
130226
 
+msgctxt "Name"
130227
 
+msgid "File Path"
130228
 
+msgstr "文件路径"
130229
 
+
130230
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
130231
 
+msgctxt "Name"
130232
 
+msgid "Device Actions"
130233
 
+msgstr "设备动作"
130234
 
+
130235
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:78
130236
 
+msgctxt "Comment"
130237
 
+msgid ""
130238
 
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
130239
 
+"connecting new devices to the computer"
130240
 
+msgstr "用于管理当新设备连接到电脑时的系统动作的配置工具"
130241
 
+
130242
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
130243
 
+msgctxt "Name"
130244
 
+msgid "Solid Device Type"
130245
 
+msgstr "Solid 设备类型"
130246
 
+
130247
 
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
130248
 
+msgctxt "Name"
130249
 
+msgid "Wicd"
130250
 
+msgstr "Wicd"
130251
 
+
130252
 
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
130253
 
+msgctxt "Comment"
130254
 
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
130255
 
+msgstr "使用 Wicd 守护程序的网络管理器"
130256
 
+
130257
 
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
130258
 
+msgctxt "Name"
130259
 
+msgid "Status Notifier Manager"
130260
 
+msgstr "状态通知管理器"
130261
 
+
130262
 
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:42
130263
 
+msgctxt "Comment"
130264
 
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
130265
 
+msgstr "管理提供状态通知用户界面的服务"
130266
 
+
130267
 
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
130268
 
+msgctxt "GenericName"
130269
 
+msgid "System Settings"
130270
 
+msgstr "系统设置"
130271
 
+
130272
 
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
130273
 
+msgctxt "Name"
130274
 
+msgid "System Settings"
130275
 
+msgstr "系统设置"
130276
 
+
130277
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
130278
 
+msgctxt "Name"
130279
 
+msgid "Account Details"
130280
 
+msgstr "账户细节"
130281
 
+
130282
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
130283
 
+msgctxt "Name"
130284
 
+msgid "Application and System Notifications"
130285
 
+msgstr "应用程序和系统通知"
130286
 
+
130287
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
130288
 
+msgctxt "Name"
130289
 
+msgid "Common Appearance and Behavior"
130290
 
+msgstr "公共外观和行为"
130291
 
+
130292
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
130293
 
+msgctxt "Name"
130294
 
+msgid "Application Appearance"
130295
 
+msgstr "应用程序外观"
130296
 
+
130297
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
130298
 
+msgctxt "Name"
130299
 
+msgid "Bluetooth"
130300
 
+msgstr "蓝牙"
130301
 
+
130302
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
130303
 
+msgctxt "Name"
130304
 
+msgid "Workspace Appearance"
130305
 
+msgstr "工作空间外观"
130306
 
+
130307
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
130308
 
+msgctxt "Name"
130309
 
+msgid "Display and Monitor"
130310
 
+msgstr "显示"
130311
 
+
130312
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
130313
 
+msgctxt "Name"
130314
 
+msgid "Hardware"
130315
 
+msgstr "硬件"
130316
 
+
130317
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
130318
 
+msgctxt "Name"
130319
 
+msgid "Input Devices"
130320
 
+msgstr "输入设备"
130321
 
+
130322
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
130323
 
+msgctxt "Name"
130324
 
+msgid "Locale"
130325
 
+msgstr "语系"
130326
 
+
130327
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
130328
 
+msgctxt "Name"
130329
 
+msgid "Lost and Found"
130330
 
+msgstr "未知类别"
130331
 
+
130332
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
130333
 
+msgctxt "Name"
130334
 
+msgid "Network and Connectivity"
130335
 
+msgstr "网络和连接"
130336
 
+
130337
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
130338
 
+msgctxt "Name"
130339
 
+msgid "Network Settings"
130340
 
+msgstr "网络设置"
130341
 
+
130342
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
130343
 
+msgctxt "Name"
130344
 
+msgid "Permissions"
130345
 
+msgstr "权限"
130346
 
+
130347
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
130348
 
+msgctxt "Name"
130349
 
+msgid "Personal Information"
130350
 
+msgstr "个人信息"
130351
 
+
130352
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
130353
 
+msgctxt "Name"
130354
 
+msgid "Sharing"
130355
 
+msgstr "共享"
130356
 
+
130357
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
130358
 
+msgctxt "Name"
130359
 
+msgid "Shortcuts and Gestures"
130360
 
+msgstr "快捷键和手势"
130361
 
+
130362
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
130363
 
+msgctxt "Name"
130364
 
+msgid "Startup and Shutdown"
130365
 
+msgstr "开机和关机"
130366
 
+
130367
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
130368
 
+msgctxt "Name"
130369
 
+msgid "System Administration"
130370
 
+msgstr "系统管理"
130371
 
+
130372
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
130373
 
+msgctxt "Name"
130374
 
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
130375
 
+msgstr "工作空间外观和行为"
130376
 
+
130377
 
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
130378
 
+msgctxt "Name"
130379
 
+msgid "System Settings Category"
130380
 
+msgstr "系统设置类别"
130381
 
+
130382
 
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
130383
 
+msgctxt "Name"
130384
 
+msgid "Classic Tree View"
130385
 
+msgstr "经典树形视图"
130386
 
+
130387
 
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
130388
 
+msgctxt "Comment"
130389
 
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
130390
 
+msgstr "经典的 KDE 3 控制中心风格系统设置视图。"
130391
 
+
130392
 
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
130393
 
+msgctxt "Name"
130394
 
+msgid "System Settings External Application"
130395
 
+msgstr "系统设置外部应用程序"
130396
 
+
130397
 
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
130398
 
+msgctxt "Name"
130399
 
+msgid "System Settings View"
130400
 
+msgstr "系统设置视图"
130401
 
+
130402
 
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
130403
 
+msgctxt "Name"
130404
 
+msgid "Icon View"
130405
 
+msgstr "图标视图"
130406
 
+
130407
 
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:80
130408
 
+msgctxt "Comment"
130409
 
+msgid "The KDE 4 icon view style"
130410
 
+msgstr "KDE 4 图标视图风格"
130411
 
+
130412
 
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
130413
 
+msgctxt "Name"
130414
 
+msgid "Aghi"
130415
 
+msgstr "雨后针叶"
130416
 
+
130417
 
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
130418
 
+msgctxt "Name"
130419
 
+msgid "Autumn"
130420
 
+msgstr "秋"
130421
 
+
130422
 
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
130423
 
+msgctxt "Name"
130424
 
+msgid "Blue Wood"
130425
 
+msgstr "蓝木头"
130426
 
+
130427
 
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
130428
 
+msgctxt "Name"
130429
 
+msgid "Evening"
130430
 
+msgstr "黄昏"
130431
 
+
130432
 
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
130433
 
+msgctxt "Name"
130434
 
+msgid "Fields of Peace"
130435
 
+msgstr "和平的原野"
130436
 
+
130437
 
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
130438
 
+msgctxt "Name"
130439
 
+msgid "Finally Summer in Germany"
130440
 
+msgstr "雏菊"
130441
 
+
130442
 
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
130443
 
+msgctxt "Name"
130444
 
+msgid "Fresh Morning"
130445
 
+msgstr "晨露"
130446
 
+
130447
 
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
130448
 
+msgctxt "Name"
130449
 
+msgid "Grass"
130450
 
+msgstr "草地"
130451
 
+
130452
 
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
130453
 
+msgctxt "Name"
130454
 
+msgid "Hanami"
130455
 
+msgstr "Hanami"
130456
 
+
130457
 
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
130458
 
+msgctxt "Name"
130459
 
+msgid "Media Life"
130460
 
+msgstr "云中天国"
130461
 
+
130462
 
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
130463
 
+msgctxt "Name"
130464
 
+msgid "Plasmalicious"
130465
 
+msgstr "极彩玄光"
130466
 
+
130467
 
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
130468
 
+msgctxt "Name"
130469
 
+msgid "Quadros"
130470
 
+msgstr "奇方"
130471
 
+
130472
 
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
130473
 
+msgctxt "Name"
130474
 
+msgid "Red Leaf"
130475
 
+msgstr "血珞朱叶"
130476
 
--- /dev/null
130477
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdebase/desktop_kdebase.po
130478
 
@@ -0,0 +1,11833 @@
130479
 
+# translation of desktop_kdebase.po to 简体中文
130480
 
+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
130481
 
+#
130482
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
130483
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
130484
 
+# Liu Songhe <jack@linux.net.cn>, 2004.
130485
 
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004, 2005.
130486
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
130487
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010.
130488
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
130489
 
+# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010.
130490
 
+msgid ""
130491
 
+msgstr ""
130492
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
130493
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
130494
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:31+0000\n"
130495
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 21:40+0800\n"
130496
 
+"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
130497
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
130498
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
130499
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
130500
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
130501
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
130502
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
130503
 
+
130504
 
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
130505
 
+msgctxt "Name"
130506
 
+msgid "Dolphin"
130507
 
+msgstr "Dolphin"
130508
 
+
130509
 
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
130510
 
+msgctxt "GenericName"
130511
 
+msgid "File Manager"
130512
 
+msgstr "文件管理器"
130513
 
+
130514
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
130515
 
+msgctxt "Name"
130516
 
+msgid "Dolphin View"
130517
 
+msgstr "Dolphin 视图"
130518
 
+
130519
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
130520
 
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
130521
 
+msgctxt "Name"
130522
 
+msgid "Icons"
130523
 
+msgstr "图标"
130524
 
+
130525
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
130526
 
+msgctxt "Name"
130527
 
+msgid "Details"
130528
 
+msgstr "细节"
130529
 
+
130530
 
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
130531
 
+msgctxt "Name"
130532
 
+msgid "Columns"
130533
 
+msgstr "分列"
130534
 
+
130535
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
130536
 
+msgctxt "Name"
130537
 
+msgid "Dolphin General"
130538
 
+msgstr "Dolphin 常规"
130539
 
+
130540
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
130541
 
+msgctxt "Comment"
130542
 
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
130543
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的常规设置。"
130544
 
+
130545
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
130546
 
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
130547
 
+msgid "General"
130548
 
+msgstr "常规"
130549
 
+
130550
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
130551
 
+msgctxt "Comment"
130552
 
+msgid "Configure general file manager settings"
130553
 
+msgstr "配置常规文件管理器设置"
130554
 
+
130555
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
130556
 
+msgctxt "Name"
130557
 
+msgid "Dolphin Navigation"
130558
 
+msgstr "Dolphin 导航"
130559
 
+
130560
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
130561
 
+msgctxt "Comment"
130562
 
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
130563
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的导航。"
130564
 
+
130565
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
130566
 
+msgctxt "Name"
130567
 
+msgid "Navigation"
130568
 
+msgstr "导航"
130569
 
+
130570
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
130571
 
+msgctxt "Comment"
130572
 
+msgid "Configure file manager navigation"
130573
 
+msgstr "配置文件管理器导航"
130574
 
+
130575
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
130576
 
+msgctxt "Name"
130577
 
+msgid "Dolphin Services"
130578
 
+msgstr "Dolphin 服务"
130579
 
+
130580
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:78
130581
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
130582
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
130583
 
+msgctxt "Name"
130584
 
+msgid "Services"
130585
 
+msgstr "服务"
130586
 
+
130587
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:168
130588
 
+msgctxt "Comment"
130589
 
+msgid "Configure file manager services"
130590
 
+msgstr "配置文件管理器服务"
130591
 
+
130592
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
130593
 
+msgctxt "Name"
130594
 
+msgid "Dolphin View Modes"
130595
 
+msgstr "Dolphin 视图模式"
130596
 
+
130597
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
130598
 
+msgctxt "Comment"
130599
 
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
130600
 
+msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的视图模式。"
130601
 
+
130602
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
130603
 
+msgctxt "Name"
130604
 
+msgid "View Modes"
130605
 
+msgstr "视图模式"
130606
 
+
130607
 
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
130608
 
+msgctxt "Comment"
130609
 
+msgid "Configure file manager view modes"
130610
 
+msgstr "配置文件管理器视图模式"
130611
 
+
130612
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
130613
 
+msgctxt "Name"
130614
 
+msgid "and"
130615
 
+msgstr "与"
130616
 
+
130617
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
130618
 
+msgctxt "Comment"
130619
 
+msgid "logic operator and"
130620
 
+msgstr "逻辑与操作符"
130621
 
+
130622
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:74
130623
 
+msgctxt "Name"
130624
 
+msgid "or"
130625
 
+msgstr "或"
130626
 
+
130627
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
130628
 
+msgctxt "Comment"
130629
 
+msgid "logic operator or"
130630
 
+msgstr "逻辑或操作符"
130631
 
+
130632
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:141
130633
 
+msgctxt "Name"
130634
 
+msgid "not"
130635
 
+msgstr "非"
130636
 
+
130637
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:142
130638
 
+msgctxt "Comment"
130639
 
+msgid "logic operator not"
130640
 
+msgstr "逻辑非操作符"
130641
 
+
130642
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:207
130643
 
+msgctxt "Name"
130644
 
+msgid "File extension"
130645
 
+msgstr "文件扩展名"
130646
 
+
130647
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:272
130648
 
+msgctxt "Comment"
130649
 
+msgid "for example txt"
130650
 
+msgstr "例如 txt"
130651
 
+
130652
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:341
130653
 
+msgctxt "Name"
130654
 
+msgid "Rating"
130655
 
+msgstr "评分"
130656
 
+
130657
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:343
130658
 
+msgctxt "Comment"
130659
 
+msgid "1 to 10, for example >=7"
130660
 
+msgstr "1 到 10,例如 >=7"
130661
 
+
130662
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:406
130663
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:678
130664
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:873
130665
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1005
130666
 
+msgctxt "GenericName"
130667
 
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
130668
 
+msgstr "使用 <、<=、:、>= 以及 > 符号。"
130669
 
+
130670
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:476
130671
 
+msgctxt "Name"
130672
 
+msgid "Tag"
130673
 
+msgstr "标签"
130674
 
+
130675
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:477
130676
 
+msgctxt "Comment"
130677
 
+msgid "Tag"
130678
 
+msgstr "标签"
130679
 
+
130680
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:548
130681
 
+msgctxt "Name"
130682
 
+msgid "Title"
130683
 
+msgstr "标题"
130684
 
+
130685
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:552
130686
 
+msgctxt "Name"
130687
 
+msgid "File size"
130688
 
+msgstr "文件大小"
130689
 
+
130690
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:617
130691
 
+msgctxt "Comment"
130692
 
+msgid "in bytes, for example >1000"
130693
 
+msgstr "单位为字节,例如 >1000"
130694
 
+
130695
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:746
130696
 
+msgctxt "Name"
130697
 
+msgid "Content size"
130698
 
+msgstr "内容大小"
130699
 
+
130700
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:809
130701
 
+msgctxt "Comment"
130702
 
+msgid "in bytes"
130703
 
+msgstr "单位为字节"
130704
 
+
130705
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:942
130706
 
+msgctxt "Name"
130707
 
+msgid "Last modified"
130708
 
+msgstr "最后修改时间"
130709
 
+
130710
 
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:943
130711
 
+msgctxt "Comment"
130712
 
+msgid "for example >1999-10-10"
130713
 
+msgstr "例如 >1999-10-10"
130714
 
+
130715
 
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
130716
 
+msgctxt "Comment"
130717
 
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
130718
 
+msgstr "文件视图的版本控制插件"
130719
 
+
130720
 
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
130721
 
+msgctxt "Name"
130722
 
+msgid "Password & User Account"
130723
 
+msgstr "密码和用户信息"
130724
 
+
130725
 
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
130726
 
+msgctxt "Comment"
130727
 
+msgid "User information such as password, name and email"
130728
 
+msgstr "用户信息,包括密码、姓名和电子邮件等"
130729
 
+
130730
 
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
130731
 
+msgctxt "Name"
130732
 
+msgid "Change Password"
130733
 
+msgstr "更改密码"
130734
 
+
130735
 
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
130736
 
+msgctxt "Name"
130737
 
+msgid "Bookmark Editor"
130738
 
+msgstr "书签编辑器"
130739
 
+
130740
 
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:53
130741
 
+msgctxt "Comment"
130742
 
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
130743
 
+msgstr "书签组织和编辑器"
130744
 
+
130745
 
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
130746
 
+msgctxt "Name"
130747
 
+msgid "Find Files/Folders"
130748
 
+msgstr "查找文件/文件夹"
130749
 
+
130750
 
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
130751
 
+msgctxt "Name"
130752
 
+msgid "About-Page for Konqueror"
130753
 
+msgstr "Konqueror 的关于页面"
130754
 
+
130755
 
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
130756
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
130757
 
+msgctxt "Name"
130758
 
+msgid "Home"
130759
 
+msgstr "主文件夹"
130760
 
+
130761
 
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
130762
 
+msgctxt "GenericName"
130763
 
+msgid "Personal Files"
130764
 
+msgstr "个人文件"
130765
 
+
130766
 
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
130767
 
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
130768
 
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
130769
 
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
130770
 
+msgctxt "Name"
130771
 
+msgid "Konqueror"
130772
 
+msgstr "Konqueror"
130773
 
+
130774
 
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
130775
 
+msgctxt "GenericName"
130776
 
+msgid "Web Browser"
130777
 
+msgstr "网络浏览器"
130778
 
+
130779
 
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
130780
 
+msgctxt "Comment"
130781
 
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
130782
 
+msgstr "KDE 文件管理器和 Web 浏览器"
130783
 
+
130784
 
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
130785
 
+msgctxt "Name"
130786
 
+msgid "File Manager - Super User Mode"
130787
 
+msgstr "文件管理器 - 超级用户模式"
130788
 
+
130789
 
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
130790
 
+msgctxt "Name"
130791
 
+msgid "Text-to-Speech"
130792
 
+msgstr "文本到语音"
130793
 
+
130794
 
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
130795
 
+msgctxt "Comment"
130796
 
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
130797
 
+msgstr "将当前页面中的文本生成为语音输出"
130798
 
+
130799
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
130800
 
+msgctxt "Name"
130801
 
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
130802
 
+msgstr "在 KDE 启动时预先加载 Konqueror"
130803
 
+
130804
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
130805
 
+msgctxt "Name"
130806
 
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
130807
 
+msgstr "Konqueror 浏览器预加载器"
130808
 
+
130809
 
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:48
130810
 
+msgctxt "Comment"
130811
 
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
130812
 
+msgstr "减少 Konqueror 的启动时间"
130813
 
+
130814
 
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
130815
 
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
130816
 
+msgctxt "Name"
130817
 
+msgid "File Management"
130818
 
+msgstr "文件管理"
130819
 
+
130820
 
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
130821
 
+msgctxt "Name"
130822
 
+msgid "File Preview"
130823
 
+msgstr "文件预览"
130824
 
+
130825
 
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
130826
 
+msgctxt "Name"
130827
 
+msgid "KDE Development"
130828
 
+msgstr "KDE 开发"
130829
 
+
130830
 
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
130831
 
+msgctxt "Name"
130832
 
+msgid "Midnight Commander"
130833
 
+msgstr "Midnight Commander"
130834
 
+
130835
 
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
130836
 
+msgctxt "Name"
130837
 
+msgid "Tabbed Browsing"
130838
 
+msgstr "标签页浏览"
130839
 
+
130840
 
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
130841
 
+msgctxt "Name"
130842
 
+msgid "Web Browsing"
130843
 
+msgstr "网络浏览"
130844
 
+
130845
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
130846
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
130847
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
130848
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
130849
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
130850
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
130851
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
130852
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
130853
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
130854
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
130855
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
130856
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
130857
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
130858
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
130859
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
130860
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
130861
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
130862
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
130863
 
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
130864
 
+msgctxt "Name"
130865
 
+msgid "Print..."
130866
 
+msgstr "打印..."
130867
 
+
130868
 
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
130869
 
+msgctxt "Name"
130870
 
+msgid "Web Shortcuts"
130871
 
+msgstr "网页快捷方式"
130872
 
+
130873
 
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
130874
 
+msgctxt "Comment"
130875
 
+msgid "Configure enhanced browsing"
130876
 
+msgstr "配置增强浏览特性"
130877
 
+
130878
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
130879
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
130880
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
130881
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
130882
 
+msgctxt "Name"
130883
 
+msgid "Bookmarks"
130884
 
+msgstr "书签"
130885
 
+
130886
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
130887
 
+msgctxt "Comment"
130888
 
+msgid "Configure the bookmarks home page"
130889
 
+msgstr "配置书签主页"
130890
 
+
130891
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
130892
 
+msgctxt "Name"
130893
 
+msgid "Cache"
130894
 
+msgstr "缓存"
130895
 
+
130896
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
130897
 
+msgctxt "Comment"
130898
 
+msgid "Configure web cache settings"
130899
 
+msgstr "配置网页缓存设置"
130900
 
+
130901
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
130902
 
+msgctxt "Name"
130903
 
+msgid "Cookies"
130904
 
+msgstr "Cookies"
130905
 
+
130906
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
130907
 
+msgctxt "Comment"
130908
 
+msgid "Configure the way cookies work"
130909
 
+msgstr "配置 cookies 相关设置"
130910
 
+
130911
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
130912
 
+msgctxt "Name"
130913
 
+msgid "Connection Preferences"
130914
 
+msgstr "连接首选项"
130915
 
+
130916
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
130917
 
+msgctxt "Comment"
130918
 
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
130919
 
+msgstr "配置通用网络首选项,例如超时值"
130920
 
+
130921
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
130922
 
+msgctxt "Name"
130923
 
+msgid "Proxy"
130924
 
+msgstr "代理"
130925
 
+
130926
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
130927
 
+msgctxt "Comment"
130928
 
+msgid "Configure the proxy servers used"
130929
 
+msgstr "配置所用的代理服务器"
130930
 
+
130931
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
130932
 
+msgctxt "Name"
130933
 
+msgid "Windows Shares"
130934
 
+msgstr "Windows 共享"
130935
 
+
130936
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
130937
 
+msgctxt "Comment"
130938
 
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
130939
 
+msgstr "配置您可以浏览的 Windows (SMB) 文件系统"
130940
 
+
130941
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
130942
 
+msgctxt "Comment"
130943
 
+msgid "UserAgent Strings"
130944
 
+msgstr "客户端字符串"
130945
 
+
130946
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
130947
 
+msgctxt "Name"
130948
 
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
130949
 
+msgstr "客户端描述(Android Phone 1.0)"
130950
 
+
130951
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
130952
 
+msgctxt "Name"
130953
 
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
130954
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Windows XP 的 Google Chrome 1.0)"
130955
 
+
130956
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
130957
 
+msgctxt "Name"
130958
 
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
130959
 
+msgstr "客户端描述(Google Chrome 5.0)"
130960
 
+
130961
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
130962
 
+msgctxt "Name"
130963
 
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
130964
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 2.0)"
130965
 
+
130966
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
130967
 
+msgctxt "Name"
130968
 
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
130969
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.0)"
130970
 
+
130971
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
130972
 
+msgctxt "Name"
130973
 
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
130974
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.6)"
130975
 
+
130976
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
130977
 
+msgctxt "Name"
130978
 
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
130979
 
+msgstr "客户端描述(Google 机器人/2.1)"
130980
 
+
130981
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
130982
 
+msgctxt "Name"
130983
 
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
130984
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 4.01)"
130985
 
+
130986
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
130987
 
+msgctxt "Name"
130988
 
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
130989
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Mac PPC 的 IE 5.0)"
130990
 
+
130991
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
130992
 
+msgctxt "Name"
130993
 
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
130994
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 5.5)"
130995
 
+
130996
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
130997
 
+msgctxt "Name"
130998
 
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
130999
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 IE 6.0)"
131000
 
+
131001
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
131002
 
+msgctxt "Name"
131003
 
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
131004
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 6.0)"
131005
 
+
131006
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
131007
 
+msgctxt "Name"
131008
 
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
131009
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 7.0)"
131010
 
+
131011
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
131012
 
+msgctxt "Name"
131013
 
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
131014
 
+msgstr "客户端描述(Lynx 2.8.3)"
131015
 
+
131016
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
131017
 
+msgctxt "Name"
131018
 
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
131019
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 3.01)"
131020
 
+
131021
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
131022
 
+msgctxt "Name"
131023
 
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
131024
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 4.76)"
131025
 
+
131026
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
131027
 
+msgctxt "Name"
131028
 
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
131029
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Windows 95 的 NN 4.7)"
131030
 
+
131031
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
131032
 
+msgctxt "Name"
131033
 
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
131034
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Netscape 7.1)"
131035
 
+
131036
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
131037
 
+msgctxt "Name"
131038
 
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
131039
 
+msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 Netscape 7.1)"
131040
 
+
131041
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
131042
 
+msgctxt "Name"
131043
 
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
131044
 
+msgstr "客户端描述(运行于 NT 的 Opera 4.03)"
131045
 
+
131046
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
131047
 
+msgctxt "Name"
131048
 
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
131049
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 8.5)"
131050
 
+
131051
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
131052
 
+msgctxt "Name"
131053
 
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
131054
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.00)"
131055
 
+
131056
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
131057
 
+msgctxt "Name"
131058
 
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
131059
 
+msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.62)"
131060
 
+
131061
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
131062
 
+msgctxt "Name"
131063
 
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
131064
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 2.0)"
131065
 
+
131066
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
131067
 
+msgctxt "Name"
131068
 
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
131069
 
+msgstr "客户端描述(运行于 iPhone 的 Safari 3.0)"
131070
 
+
131071
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
131072
 
+msgctxt "Name"
131073
 
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
131074
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 3.2)"
131075
 
+
131076
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
131077
 
+msgctxt "Name"
131078
 
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
131079
 
+msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 4.0)"
131080
 
+
131081
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
131082
 
+msgctxt "Name"
131083
 
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
131084
 
+msgstr "客户端描述(w3m 0.1.9)"
131085
 
+
131086
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
131087
 
+msgctxt "Name"
131088
 
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
131089
 
+msgstr "客户端描述(Wget 1.11.4)"
131090
 
+
131091
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
131092
 
+msgctxt "Name"
131093
 
+msgid "Browser Identification"
131094
 
+msgstr "浏览器识别"
131095
 
+
131096
 
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
131097
 
+msgctxt "Comment"
131098
 
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
131099
 
+msgstr "配置 Konqueror 报告自己的方式"
131100
 
+
131101
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
131102
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
131103
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
131104
 
+msgctxt "Name"
131105
 
+msgid "Appearance"
131106
 
+msgstr "外观"
131107
 
+
131108
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
131109
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
131110
 
+msgctxt "Comment"
131111
 
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
131112
 
+msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器外观"
131113
 
+
131114
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
131115
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
131116
 
+msgctxt "Name"
131117
 
+msgid "Behavior"
131118
 
+msgstr "行为"
131119
 
+
131120
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
131121
 
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
131122
 
+msgctxt "Comment"
131123
 
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
131124
 
+msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器行为"
131125
 
+
131126
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
131127
 
+msgctxt "Name"
131128
 
+msgid "Stylesheets"
131129
 
+msgstr "样式表"
131130
 
+
131131
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
131132
 
+msgctxt "Comment"
131133
 
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
131134
 
+msgstr "配置用来渲染网页的样式表"
131135
 
+
131136
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
131137
 
+msgctxt "Comment"
131138
 
+msgid "Configure how to display web pages"
131139
 
+msgstr "配置如何显示网页"
131140
 
+
131141
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
131142
 
+msgctxt "Name"
131143
 
+msgid "Web Behavior"
131144
 
+msgstr "网页行为"
131145
 
+
131146
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
131147
 
+msgctxt "Comment"
131148
 
+msgid "Configure the browser behavior"
131149
 
+msgstr "配置浏览器行为"
131150
 
+
131151
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
131152
 
+msgctxt "Name"
131153
 
+msgid "AdBlocK Filters"
131154
 
+msgstr "广告拦截过滤器"
131155
 
+
131156
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
131157
 
+msgctxt "Comment"
131158
 
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
131159
 
+msgstr "配置 Konqueror 的广告拦截过滤器"
131160
 
+
131161
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
131162
 
+msgctxt ""
131163
 
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
131164
 
+msgid "General"
131165
 
+msgstr "常规"
131166
 
+
131167
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
131168
 
+msgctxt "Comment"
131169
 
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
131170
 
+msgstr "配置 Konqueror 的常规行为"
131171
 
+
131172
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
131173
 
+msgctxt "Name"
131174
 
+msgid "Java & JavaScript"
131175
 
+msgstr "Java 和 JavaScript"
131176
 
+
131177
 
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
131178
 
+msgctxt "Comment"
131179
 
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
131180
 
+msgstr "配置 Java 和 JavaScript 的行为"
131181
 
+
131182
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
131183
 
+msgctxt "Name"
131184
 
+msgid "Performance"
131185
 
+msgstr "性能"
131186
 
+
131187
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
131188
 
+msgctxt "Comment"
131189
 
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
131190
 
+msgstr "配置提高 Konqueror 性能的设置"
131191
 
+
131192
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
131193
 
+msgctxt "Name"
131194
 
+msgid "KDE Performance"
131195
 
+msgstr "KDE 性能"
131196
 
+
131197
 
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
131198
 
+msgctxt "Comment"
131199
 
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
131200
 
+msgstr "配置提高 KDE 性能的设置"
131201
 
+
131202
 
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
131203
 
+msgctxt "Name"
131204
 
+msgid "Shell Command Plugin"
131205
 
+msgstr "Shell 命令插件"
131206
 
+
131207
 
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
131208
 
+msgctxt "Comment"
131209
 
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
131210
 
+msgstr "Konqueror 的 Shell 命令插件"
131211
 
+
131212
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
131213
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
131214
 
+msgctxt "Comment"
131215
 
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
131216
 
+msgstr "这是您的书签列表,以便使得访问更加快速"
131217
 
+
131218
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
131219
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
131220
 
+msgctxt "Name"
131221
 
+msgid "History"
131222
 
+msgstr "历史"
131223
 
+
131224
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
131225
 
+msgctxt "Comment"
131226
 
+msgid ""
131227
 
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
131228
 
+"in many ways."
131229
 
+msgstr "这是您曾经浏览过的 URL 历史。您可以以多种方式对其排序。"
131230
 
+
131231
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
131232
 
+msgctxt "Name"
131233
 
+msgid "Home Folder"
131234
 
+msgstr "主文件夹"
131235
 
+
131236
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
131237
 
+msgctxt "Comment"
131238
 
+msgid "This folder contains your personal files"
131239
 
+msgstr "这个文件夹包含了您的个人文件"
131240
 
+
131241
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
131242
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
131243
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
131244
 
+msgctxt "Name"
131245
 
+msgid "Places"
131246
 
+msgstr "位置"
131247
 
+
131248
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
131249
 
+msgctxt "Comment"
131250
 
+msgid "This is the list of places."
131251
 
+msgstr "这是位置列表。"
131252
 
+
131253
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
131254
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
131255
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
131256
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
131257
 
+msgctxt "Name"
131258
 
+msgid "Network"
131259
 
+msgstr "网络"
131260
 
+
131261
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
131262
 
+msgctxt "Name"
131263
 
+msgid "Root Folder"
131264
 
+msgstr "根文件夹"
131265
 
+
131266
 
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
131267
 
+msgctxt "Comment"
131268
 
+msgid "This is the root of the filesystem"
131269
 
+msgstr "这是文件系统的根"
131270
 
+
131271
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
131272
 
+msgctxt "Comment"
131273
 
+msgid "Configure the history sidebar"
131274
 
+msgstr "配置历史侧边栏"
131275
 
+
131276
 
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
131277
 
+msgctxt "Name"
131278
 
+msgid "History SideBar Module"
131279
 
+msgstr "历史侧边栏模块"
131280
 
+
131281
 
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
131282
 
+msgctxt "Name"
131283
 
+msgid "Sidebar"
131284
 
+msgstr "侧边栏"
131285
 
+
131286
 
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
131287
 
+msgctxt "Name"
131288
 
+msgid "Places SideBar Module"
131289
 
+msgstr "位置侧边栏模块"
131290
 
+
131291
 
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
131292
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
131293
 
+msgctxt "Name"
131294
 
+msgid "Test"
131295
 
+msgstr "测试"
131296
 
+
131297
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
131298
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
131299
 
+msgctxt "Name"
131300
 
+msgid "Folder"
131301
 
+msgstr "文件夹"
131302
 
+
131303
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
131304
 
+msgctxt "Name"
131305
 
+msgid "FTP Archives"
131306
 
+msgstr "FTP 归档"
131307
 
+
131308
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
131309
 
+msgctxt "Name"
131310
 
+msgid "KDE Official FTP"
131311
 
+msgstr "KDE 官方 FTP"
131312
 
+
131313
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
131314
 
+msgctxt "Name"
131315
 
+msgid "KDE Applications"
131316
 
+msgstr "KDE 应用程序"
131317
 
+
131318
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
131319
 
+msgctxt "Name"
131320
 
+msgid "Web Sites"
131321
 
+msgstr "网站"
131322
 
+
131323
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
131324
 
+msgctxt "Name"
131325
 
+msgid "KDE News"
131326
 
+msgstr "KDE 新闻"
131327
 
+
131328
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
131329
 
+msgctxt "Name"
131330
 
+msgid "KDE Home Page"
131331
 
+msgstr "KDE 主页"
131332
 
+
131333
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
131334
 
+msgctxt "Name"
131335
 
+msgid "KDE Eye Candy"
131336
 
+msgstr "KDE Eye Candy"
131337
 
+
131338
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
131339
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
131340
 
+msgctxt "Name"
131341
 
+msgid "Applications"
131342
 
+msgstr "应用程序"
131343
 
+
131344
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
131345
 
+msgctxt "Name"
131346
 
+msgid "Print System Browser"
131347
 
+msgstr "打印系统浏览器"
131348
 
+
131349
 
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
131350
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
131351
 
+msgctxt "Name"
131352
 
+msgid "Settings"
131353
 
+msgstr "设置"
131354
 
+
131355
 
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
131356
 
+msgctxt "Name"
131357
 
+msgid "Web SideBar Module"
131358
 
+msgstr "网页侧边栏模块"
131359
 
+
131360
 
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
131361
 
+msgctxt "Name"
131362
 
+msgid "Shell"
131363
 
+msgstr "Shell"
131364
 
+
131365
 
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
131366
 
+msgctxt "Comment"
131367
 
+msgid "Konsole default profile"
131368
 
+msgstr "Konsole 默认配置"
131369
 
+
131370
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
131371
 
+msgctxt "Name"
131372
 
+msgid "Konsole"
131373
 
+msgstr "Konsole"
131374
 
+
131375
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
131376
 
+msgctxt "GenericName"
131377
 
+msgid "Terminal"
131378
 
+msgstr "终端"
131379
 
+
131380
 
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
131381
 
+msgctxt "Name"
131382
 
+msgid "Open Terminal Here"
131383
 
+msgstr "在此打开终端"
131384
 
+
131385
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
131386
 
+msgctxt "Comment"
131387
 
+msgid "Konsole"
131388
 
+msgstr "Konsole"
131389
 
+
131390
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
131391
 
+msgctxt "Name"
131392
 
+msgid "Bell in Visible Session"
131393
 
+msgstr "可见会话中的响铃"
131394
 
+
131395
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
131396
 
+msgctxt "Comment"
131397
 
+msgid "Bell emitted within a visible session"
131398
 
+msgstr "可见会话中发生的响铃"
131399
 
+
131400
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
131401
 
+msgctxt "Name"
131402
 
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
131403
 
+msgstr "不可见会话中的响铃"
131404
 
+
131405
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
131406
 
+msgctxt "Comment"
131407
 
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
131408
 
+msgstr "不可见会话中发生的响铃"
131409
 
+
131410
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
131411
 
+msgctxt "Name"
131412
 
+msgid "Activity in Monitored Session"
131413
 
+msgstr "被监视会话中的活动"
131414
 
+
131415
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
131416
 
+msgctxt "Comment"
131417
 
+msgid "Activity detected in a monitored session"
131418
 
+msgstr "被监视会话中检测到的活动"
131419
 
+
131420
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
131421
 
+msgctxt "Name"
131422
 
+msgid "Silence in Monitored Session"
131423
 
+msgstr "被监视会话中的缄默"
131424
 
+
131425
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
131426
 
+msgctxt "Comment"
131427
 
+msgid "Silence detected in a monitored session"
131428
 
+msgstr "被监视会话中检测到的缄默"
131429
 
+
131430
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
131431
 
+msgctxt "Name"
131432
 
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
131433
 
+msgstr "非零状态完成的会话"
131434
 
+
131435
 
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
131436
 
+msgctxt "Comment"
131437
 
+msgid "A session has exited with non-zero status"
131438
 
+msgstr "会话以非零状态退出"
131439
 
+
131440
 
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
131441
 
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
131442
 
+msgctxt "Name"
131443
 
+msgid "Terminal Emulator"
131444
 
+msgstr "终端仿真器"
131445
 
+
131446
 
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
131447
 
+msgctxt "Name"
131448
 
+msgid "Quick Access Terminal"
131449
 
+msgstr "快速访问终端"
131450
 
+
131451
 
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
131452
 
+msgctxt "GenericName"
131453
 
+msgid "Text Editor"
131454
 
+msgstr "文本编辑器"
131455
 
+
131456
 
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
131457
 
+msgctxt "Name"
131458
 
+msgid "KWrite"
131459
 
+msgstr "KWrite"
131460
 
+
131461
 
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
131462
 
+msgctxt "Name"
131463
 
+msgid "Bookmark Toolbar"
131464
 
+msgstr "书签工具栏"
131465
 
+
131466
 
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
131467
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
131468
 
+msgctxt "Name"
131469
 
+msgid "Favicons"
131470
 
+msgstr "网站图标"
131471
 
+
131472
 
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
131473
 
+msgctxt "Comment"
131474
 
+msgid "Stores website icons"
131475
 
+msgstr "保存网站图标"
131476
 
+
131477
 
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
131478
 
+msgctxt "Comment"
131479
 
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
131480
 
+msgstr "Konqueror 弹出菜单拖放插件。"
131481
 
+
131482
 
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
131483
 
+msgctxt "Comment"
131484
 
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
131485
 
+msgstr "Konqueror 弹出菜单插件"
131486
 
+
131487
 
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
131488
 
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
131489
 
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
131490
 
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
131491
 
+msgctxt "Name"
131492
 
+msgid "Eject"
131493
 
+msgstr "弹出"
131494
 
+
131495
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
131496
 
+msgctxt "Name"
131497
 
+msgid "Folder..."
131498
 
+msgstr "文件夹..."
131499
 
+
131500
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
131501
 
+msgctxt "Comment"
131502
 
+msgid "Enter folder name:"
131503
 
+msgstr "输入文件夹名称:"
131504
 
+
131505
 
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
131506
 
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
131507
 
+msgid "Format"
131508
 
+msgstr "格式化"
131509
 
+
131510
 
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
131511
 
+msgctxt "Name"
131512
 
+msgid "HTML File..."
131513
 
+msgstr "HTML 文件..."
131514
 
+
131515
 
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
131516
 
+msgctxt "Comment"
131517
 
+msgid "Enter HTML filename:"
131518
 
+msgstr "输入 HTML 文件名称:"
131519
 
+
131520
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
131521
 
+msgctxt "Name"
131522
 
+msgid "Camera Device..."
131523
 
+msgstr "照相机设备..."
131524
 
+
131525
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
131526
 
+msgctxt "Comment"
131527
 
+msgid "New camera"
131528
 
+msgstr "新建照相机"
131529
 
+
131530
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
131531
 
+msgctxt "Name"
131532
 
+msgid "CD-ROM Device..."
131533
 
+msgstr "CD-ROM 设备..."
131534
 
+
131535
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
131536
 
+msgctxt "Comment"
131537
 
+msgid "New CD-ROM Device"
131538
 
+msgstr "新建 CD-ROM 设备"
131539
 
+
131540
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
131541
 
+msgctxt "Name"
131542
 
+msgid "CDWRITER Device..."
131543
 
+msgstr "刻录机设备..."
131544
 
+
131545
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
131546
 
+msgctxt "Comment"
131547
 
+msgid "New CDWRITER Device"
131548
 
+msgstr "新建刻录机设备"
131549
 
+
131550
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
131551
 
+msgctxt "Name"
131552
 
+msgid "DVD-ROM Device..."
131553
 
+msgstr "DVD-ROM 设备..."
131554
 
+
131555
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
131556
 
+msgctxt "Comment"
131557
 
+msgid "New DVD-ROM Device"
131558
 
+msgstr "新建 DVD-ROM 设备"
131559
 
+
131560
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
131561
 
+msgctxt "Name"
131562
 
+msgid "Floppy Device..."
131563
 
+msgstr "软驱设备..."
131564
 
+
131565
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
131566
 
+msgctxt "Comment"
131567
 
+msgid "New Floppy Device"
131568
 
+msgstr "新建软驱设备"
131569
 
+
131570
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
131571
 
+msgctxt "Name"
131572
 
+msgid "Hard Disc Device..."
131573
 
+msgstr "硬盘设备..."
131574
 
+
131575
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
131576
 
+msgctxt "Comment"
131577
 
+msgid "New Hard Disc"
131578
 
+msgstr "新建硬盘"
131579
 
+
131580
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
131581
 
+msgctxt "Name"
131582
 
+msgid "MO Device..."
131583
 
+msgstr "MO 设备..."
131584
 
+
131585
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
131586
 
+msgctxt "Comment"
131587
 
+msgid "New MO Device"
131588
 
+msgstr "新建 MO 设备"
131589
 
+
131590
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
131591
 
+msgctxt "Name"
131592
 
+msgid "NFS..."
131593
 
+msgstr "NFS..."
131594
 
+
131595
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
131596
 
+msgctxt "Comment"
131597
 
+msgid "New NFS Link"
131598
 
+msgstr "新建 NFS 链接"
131599
 
+
131600
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
131601
 
+msgctxt "Name"
131602
 
+msgid "Basic link to file or directory..."
131603
 
+msgstr "到文件或目录的基本链接..."
131604
 
+
131605
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:60
131606
 
+msgctxt "Comment"
131607
 
+msgid "Enter path of file or directory:"
131608
 
+msgstr "输入文件或目录的路径:"
131609
 
+
131610
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
131611
 
+msgctxt "Name"
131612
 
+msgid "Link to Application..."
131613
 
+msgstr "链接到应用程序..."
131614
 
+
131615
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
131616
 
+msgctxt "Comment"
131617
 
+msgid "New Link to Application"
131618
 
+msgstr "新建到应用程序的链接"
131619
 
+
131620
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
131621
 
+msgctxt "Name"
131622
 
+msgid "Link to Location (URL)..."
131623
 
+msgstr "链接到地址(URL)..."
131624
 
+
131625
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
131626
 
+msgctxt "Comment"
131627
 
+msgid "Enter link to location (URL):"
131628
 
+msgstr "输入地址的链接(URL):"
131629
 
+
131630
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
131631
 
+msgctxt "Name"
131632
 
+msgid "ZIP Device..."
131633
 
+msgstr "ZIP 设备..."
131634
 
+
131635
 
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
131636
 
+msgctxt "Comment"
131637
 
+msgid "New ZIP Device"
131638
 
+msgstr "新建 ZIP 设备"
131639
 
+
131640
 
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
131641
 
+msgctxt "Name"
131642
 
+msgid "Text File..."
131643
 
+msgstr "文本文件..."
131644
 
+
131645
 
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
131646
 
+msgctxt "Comment"
131647
 
+msgid "Enter text filename:"
131648
 
+msgstr "输入文本文件名称:"
131649
 
+
131650
 
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
131651
 
+msgctxt "Name"
131652
 
+msgid "Plugins"
131653
 
+msgstr "插件"
131654
 
+
131655
 
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
131656
 
+msgctxt "Comment"
131657
 
+msgid "Configure the browser plugins"
131658
 
+msgstr "配置浏览器插件"
131659
 
+
131660
 
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
131661
 
+msgctxt "Name"
131662
 
+msgid "Folder View"
131663
 
+msgstr "文件夹视图"
131664
 
+
131665
 
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
131666
 
+msgctxt "Comment"
131667
 
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
131668
 
+msgstr "显示文件夹的内容(默认为用户主文件夹)"
131669
 
+
131670
 
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
131671
 
+msgctxt "Name"
131672
 
+msgid "Activity Manager"
131673
 
+msgstr "活动管理器"
131674
 
+
131675
 
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:54
131676
 
+msgctxt "Comment"
131677
 
+msgid "The activity management backend"
131678
 
+msgstr "活动管理后端"
131679
 
+
131680
 
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
131681
 
+msgctxt "Name"
131682
 
+msgid "Social Desktop"
131683
 
+msgstr "社会化桌面"
131684
 
+
131685
 
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:55
131686
 
+msgctxt "Comment"
131687
 
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
131688
 
+msgstr "管理社会化桌面信息提供方"
131689
 
+
131690
 
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
131691
 
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
131692
 
+msgctxt "Name"
131693
 
+msgid "Air"
131694
 
+msgstr "大气"
131695
 
+
131696
 
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:72
131697
 
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:56
131698
 
+msgctxt "Comment"
131699
 
+msgid "A breath of fresh air"
131700
 
+msgstr "呼吸清新空气"
131701
 
+
131702
 
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
131703
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
131704
 
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
131705
 
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
131706
 
+msgctxt "Name"
131707
 
+msgid "Oxygen"
131708
 
+msgstr "Oxygen"
131709
 
+
131710
 
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
131711
 
+msgctxt "Comment"
131712
 
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
131713
 
+msgstr "Oxygen 风格的主题"
131714
 
+
131715
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
131716
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
131717
 
+msgctxt "Name"
131718
 
+msgid "gdb"
131719
 
+msgstr "gdb"
131720
 
+
131721
 
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
131722
 
+msgctxt "Name"
131723
 
+msgid "kdbg"
131724
 
+msgstr "kdbg"
131725
 
+
131726
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
131727
 
+msgctxt "Name"
131728
 
+msgid "Default Applications"
131729
 
+msgstr "默认应用程序"
131730
 
+
131731
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
131732
 
+msgctxt "Comment"
131733
 
+msgid "Choose the default components for various services"
131734
 
+msgstr "选择各种服务的默认组件"
131735
 
+
131736
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
131737
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
131738
 
+msgid "Web Browser"
131739
 
+msgstr "网页浏览器"
131740
 
+
131741
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
131742
 
+msgctxt "Comment"
131743
 
+msgid ""
131744
 
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
131745
 
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
131746
 
+msgstr ""
131747
 
+"您可以在这里配置您默认的网页浏览器。您在所有 KDE 应用程序中单击超级链接时都应"
131748
 
+"该遵从此设置。"
131749
 
+
131750
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
131751
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
131752
 
+msgid "File Manager"
131753
 
+msgstr "文件管理器"
131754
 
+
131755
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
131756
 
+msgctxt "Comment"
131757
 
+msgid ""
131758
 
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
131759
 
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
131760
 
+"manager."
131761
 
+msgstr ""
131762
 
+"您可以在这里配置您默认的文件管理器。所有 K 菜单中的条目和 KDE 程序在打开文件"
131763
 
+"夹时都会调用此文件管理器。"
131764
 
+
131765
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
131766
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
131767
 
+msgid "Email Client"
131768
 
+msgstr "电子邮件客户端程序"
131769
 
+
131770
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
131771
 
+msgctxt "Comment"
131772
 
+msgid ""
131773
 
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
131774
 
+"applications which need access to an email client application should honor "
131775
 
+"this setting."
131776
 
+msgstr ""
131777
 
+"此服务允许您配置您的默认电子邮件客户端程序。所有需要访问电子邮件客户端程序的 "
131778
 
+"KDE 应用程序都遵从此设置。"
131779
 
+
131780
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
131781
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
131782
 
+msgid "Terminal Emulator"
131783
 
+msgstr "终端仿真器"
131784
 
+
131785
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
131786
 
+msgctxt "Comment"
131787
 
+msgid ""
131788
 
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
131789
 
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
131790
 
+"setting."
131791
 
+msgstr ""
131792
 
+"此服务允许您配置您的默认终端仿真器。所有调用终端仿真程序的 KDE 应用程序都遵从"
131793
 
+"此设置。"
131794
 
+
131795
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
131796
 
+msgctxt "Name|standard desktop component"
131797
 
+msgid "Window Manager"
131798
 
+msgstr "窗口管理器"
131799
 
+
131800
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
131801
 
+msgctxt "Comment"
131802
 
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
131803
 
+msgstr "您可以在此选择要在 KDE 会话中运行的窗口管理器。"
131804
 
+
131805
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
131806
 
+msgctxt "Name"
131807
 
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
131808
 
+msgstr "您为界面选择的好名字"
131809
 
+
131810
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
131811
 
+msgctxt "Comment"
131812
 
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
131813
 
+msgstr "右上方信息框中显示的界面描述"
131814
 
+
131815
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
131816
 
+msgctxt "Name"
131817
 
+msgid ""
131818
 
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
131819
 
+msgstr "Compiz 定制(创建包装脚本“compiz-kde-launcher”以启动它)"
131820
 
+
131821
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
131822
 
+msgctxt "Name"
131823
 
+msgid "Compiz"
131824
 
+msgstr "Compiz"
131825
 
+
131826
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
131827
 
+msgctxt "Name"
131828
 
+msgid "Metacity (GNOME)"
131829
 
+msgstr "Metacity(GNOME)"
131830
 
+
131831
 
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
131832
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
131833
 
+msgctxt "Name"
131834
 
+msgid "Openbox"
131835
 
+msgstr "Openbox"
131836
 
+
131837
 
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
131838
 
+msgctxt "Name"
131839
 
+msgid "Service Discovery"
131840
 
+msgstr "服务探索"
131841
 
+
131842
 
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
131843
 
+msgctxt "Comment"
131844
 
+msgid "Configure service discovery"
131845
 
+msgstr "配置服务探索"
131846
 
+
131847
 
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
131848
 
+msgctxt "Name"
131849
 
+msgid "Emoticons"
131850
 
+msgstr "表情"
131851
 
+
131852
 
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
131853
 
+msgctxt "Comment"
131854
 
+msgid "Emoticons Themes Manager"
131855
 
+msgstr "表情主题管理器"
131856
 
+
131857
 
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
131858
 
+msgctxt "Comment"
131859
 
+msgid "Customize KDE Icons"
131860
 
+msgstr "自定义 KDE 图标"
131861
 
+
131862
 
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
131863
 
+msgctxt "Name"
131864
 
+msgid "Service Manager"
131865
 
+msgstr "服务管理器"
131866
 
+
131867
 
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
131868
 
+msgctxt "Comment"
131869
 
+msgid "KDE Services Configuration"
131870
 
+msgstr "KDE 服务配置"
131871
 
+
131872
 
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
131873
 
+msgctxt "Name"
131874
 
+msgid "Manage Notifications"
131875
 
+msgstr "管理通知"
131876
 
+
131877
 
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:56
131878
 
+msgctxt "Comment"
131879
 
+msgid "System Notification Configuration"
131880
 
+msgstr "系统通知配置"
131881
 
+
131882
 
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
131883
 
+msgctxt "Name"
131884
 
+msgid "US English"
131885
 
+msgstr "美国英语"
131886
 
+
131887
 
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
131888
 
+msgctxt "Name"
131889
 
+msgid "Country/Region & Language"
131890
 
+msgstr "国家/地区和语言"
131891
 
+
131892
 
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
131893
 
+msgctxt "Comment"
131894
 
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
131895
 
+msgstr "您所在地区的语言、数字和时间设置"
131896
 
+
131897
 
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
131898
 
+msgctxt "Name"
131899
 
+msgid "Information"
131900
 
+msgstr "信息"
131901
 
+
131902
 
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
131903
 
+msgctxt "Name"
131904
 
+msgid "Spell Checker"
131905
 
+msgstr "拼写检查器"
131906
 
+
131907
 
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
131908
 
+msgctxt "Comment"
131909
 
+msgid "Configure the spell checker"
131910
 
+msgstr "配置拼写检查器"
131911
 
+
131912
 
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
131913
 
+msgctxt "Name"
131914
 
+msgid "File Associations"
131915
 
+msgstr "文件关联"
131916
 
+
131917
 
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
131918
 
+msgctxt "Comment"
131919
 
+msgid "Configure file associations"
131920
 
+msgstr "配置文件关联"
131921
 
+
131922
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
131923
 
+msgctxt "Name"
131924
 
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
131925
 
+msgstr "KDED 全局快捷键服务器"
131926
 
+
131927
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
131928
 
+msgctxt "Comment"
131929
 
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
131930
 
+msgstr "全局键盘快捷键"
131931
 
+
131932
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:51
131933
 
+msgctxt "Name"
131934
 
+msgid "kglobalaccel"
131935
 
+msgstr "kglobalaccel"
131936
 
+
131937
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:117
131938
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:47
131939
 
+msgctxt "Name"
131940
 
+msgid "Application"
131941
 
+msgstr "应用程序"
131942
 
+
131943
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:195
131944
 
+msgctxt "Comment"
131945
 
+msgid "The application name"
131946
 
+msgstr "应用程序名称"
131947
 
+
131948
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:259
131949
 
+msgctxt "Name"
131950
 
+msgid "Global Shortcut Registration"
131951
 
+msgstr "全局快捷键注册"
131952
 
+
131953
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:320
131954
 
+msgctxt "Comment"
131955
 
+msgid "An application registered new global shortcuts."
131956
 
+msgstr "用于注册新全局快捷键的应用程序。"
131957
 
+
131958
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:383
131959
 
+msgctxt "Name"
131960
 
+msgid "Global Shortcut Triggered"
131961
 
+msgstr "全局快捷键被触发"
131962
 
+
131963
 
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:442
131964
 
+msgctxt "Comment"
131965
 
+msgid "The user triggered a global shortcut"
131966
 
+msgstr "用户触发了一个全局快捷键"
131967
 
+
131968
 
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
131969
 
+msgctxt "Name"
131970
 
+msgid "Help"
131971
 
+msgstr "帮助"
131972
 
+
131973
 
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
131974
 
+msgctxt "Name"
131975
 
+msgid "Index"
131976
 
+msgstr "索引"
131977
 
+
131978
 
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
131979
 
+msgctxt "Comment"
131980
 
+msgid "Index generation"
131981
 
+msgstr "索引生成"
131982
 
+
131983
 
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
131984
 
+msgctxt "Name"
131985
 
+msgid "Help Index"
131986
 
+msgstr "帮助索引"
131987
 
+
131988
 
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
131989
 
+msgctxt "Comment"
131990
 
+msgid "Help center search index configuration and generation"
131991
 
+msgstr "帮助中心搜索索引配置和生成"
131992
 
+
131993
 
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
131994
 
+msgctxt "Name"
131995
 
+msgid "KHelpCenter"
131996
 
+msgstr "KHelpcenter"
131997
 
+
131998
 
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
131999
 
+msgctxt "Comment"
132000
 
+msgid "The KDE Help Center"
132001
 
+msgstr "KDE 帮助中心"
132002
 
+
132003
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
132004
 
+msgctxt "Name"
132005
 
+msgid "Application Manuals"
132006
 
+msgstr "应用程序手册"
132007
 
+
132008
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
132009
 
+msgctxt "Name"
132010
 
+msgid "Browse Info Pages"
132011
 
+msgstr "浏览信息页面"
132012
 
+
132013
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
132014
 
+msgctxt "Name"
132015
 
+msgid "Control Center Modules"
132016
 
+msgstr "控制中心模块"
132017
 
+
132018
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
132019
 
+msgctxt "Name"
132020
 
+msgid "KInfoCenter Modules"
132021
 
+msgstr "KInfoCenter 模块"
132022
 
+
132023
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
132024
 
+msgctxt "Name"
132025
 
+msgid "Kioslaves"
132026
 
+msgstr "Kioslaves"
132027
 
+
132028
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
132029
 
+msgctxt "Name"
132030
 
+msgid "UNIX manual pages"
132031
 
+msgstr "UNIX 手册页"
132032
 
+
132033
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
132034
 
+msgctxt "Name"
132035
 
+msgid "(1) User Commands"
132036
 
+msgstr "(1) 用户命令"
132037
 
+
132038
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
132039
 
+msgctxt "Name"
132040
 
+msgid "(2) System Calls"
132041
 
+msgstr "(2) 系统调用"
132042
 
+
132043
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
132044
 
+msgctxt "Name"
132045
 
+msgid "(3) Subroutines"
132046
 
+msgstr "(3) 子程序"
132047
 
+
132048
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
132049
 
+msgctxt "Name"
132050
 
+msgid "(4) Devices"
132051
 
+msgstr "(4) 设备"
132052
 
+
132053
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
132054
 
+msgctxt "Name"
132055
 
+msgid "(5) File Formats"
132056
 
+msgstr "(5) 文件格式"
132057
 
+
132058
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
132059
 
+msgctxt "Name"
132060
 
+msgid "(6) Games"
132061
 
+msgstr "(6) 游戏"
132062
 
+
132063
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
132064
 
+msgctxt "Name"
132065
 
+msgid "(7) Miscellaneous"
132066
 
+msgstr "(7) 杂项"
132067
 
+
132068
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
132069
 
+msgctxt "Name"
132070
 
+msgid "(8) Sys. Administration"
132071
 
+msgstr "(8) 系统管理"
132072
 
+
132073
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
132074
 
+msgctxt "Name"
132075
 
+msgid "(9) Kernel"
132076
 
+msgstr "(9) 内核"
132077
 
+
132078
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
132079
 
+msgctxt "Name"
132080
 
+msgid "(n) New"
132081
 
+msgstr "(n) 新建"
132082
 
+
132083
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
132084
 
+msgctxt "Name"
132085
 
+msgid "Online Help"
132086
 
+msgstr "在线帮助"
132087
 
+
132088
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
132089
 
+msgctxt "Name"
132090
 
+msgid "Plasma Manual"
132091
 
+msgstr "Plasma 手册"
132092
 
+
132093
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
132094
 
+msgctxt "Name"
132095
 
+msgid "Quickstart Guide"
132096
 
+msgstr "速成指南"
132097
 
+
132098
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
132099
 
+msgctxt "Name"
132100
 
+msgid "Scrollkeeper"
132101
 
+msgstr "Scrollkeeper"
132102
 
+
132103
 
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
132104
 
+msgctxt "Name"
132105
 
+msgid "KDE Users' Manual"
132106
 
+msgstr "KDE 用户手册"
132107
 
+
132108
 
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
132109
 
+msgctxt "Name"
132110
 
+msgid "CGI Scripts"
132111
 
+msgstr "CGI 脚本"
132112
 
+
132113
 
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
132114
 
+msgctxt "Comment"
132115
 
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
132116
 
+msgstr "配置 CGI KIO slave"
132117
 
+
132118
 
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
132119
 
+msgctxt "Name"
132120
 
+msgid "Directory Watcher"
132121
 
+msgstr "目录监视器"
132122
 
+
132123
 
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:54
132124
 
+msgctxt "Comment"
132125
 
+msgid "Monitors directories for changes"
132126
 
+msgstr "监视目录的更改"
132127
 
+
132128
 
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
132129
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
132130
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
132131
 
+msgctxt "Name"
132132
 
+msgid "Trash"
132133
 
+msgstr "回收站"
132134
 
+
132135
 
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
132136
 
+msgctxt "Comment"
132137
 
+msgid "Contains removed files"
132138
 
+msgstr "储存已删除的文件"
132139
 
+
132140
 
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
132141
 
+msgctxt "Description"
132142
 
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
132143
 
+msgstr "FISH 协议的 KIO slave"
132144
 
+
132145
 
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
132146
 
+msgctxt "Comment"
132147
 
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
132148
 
+msgstr "嵌入的 Troff 查看器"
132149
 
+
132150
 
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
132151
 
+msgctxt "Name"
132152
 
+msgid "KManPart"
132153
 
+msgstr "KManPart"
132154
 
+
132155
 
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
132156
 
+msgctxt "Description"
132157
 
+msgid "A kioslave to browse the network"
132158
 
+msgstr "浏览网络的 KIO slave"
132159
 
+
132160
 
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
132161
 
+msgctxt "Name"
132162
 
+msgid "Network Watcher"
132163
 
+msgstr "网络监视器"
132164
 
+
132165
 
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
132166
 
+msgctxt "Comment"
132167
 
+msgid ""
132168
 
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
132169
 
+"protocol"
132170
 
+msgstr "跟踪网络及 network:/ 协议所列目录的更新情况"
132171
 
+
132172
 
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
132173
 
+msgctxt "Name"
132174
 
+msgid "Remote URL Change Notifier"
132175
 
+msgstr "远程 URL 更改通知器"
132176
 
+
132177
 
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:43
132178
 
+msgctxt "Comment"
132179
 
+msgid "Provides change notification for network folders"
132180
 
+msgstr "为网络文件夹提供更改通知"
132181
 
+
132182
 
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
132183
 
+msgctxt "Description"
132184
 
+msgid "A kioslave for sftp"
132185
 
+msgstr "sftp 的 KIO slave"
132186
 
+
132187
 
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
132188
 
+msgctxt "Name"
132189
 
+msgid "Samba Shares"
132190
 
+msgstr "Samba 共享"
132191
 
+
132192
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
132193
 
+msgctxt "Name"
132194
 
+msgid "Comic Books"
132195
 
+msgstr "漫画书"
132196
 
+
132197
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
132198
 
+msgctxt "Name"
132199
 
+msgid "Cursor Files"
132200
 
+msgstr "光标文件"
132201
 
+
132202
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
132203
 
+msgctxt "Name"
132204
 
+msgid "Desktop Files"
132205
 
+msgstr "桌面文件"
132206
 
+
132207
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
132208
 
+msgctxt "Name"
132209
 
+msgid "Directories"
132210
 
+msgstr "目录"
132211
 
+
132212
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
132213
 
+msgctxt "Name"
132214
 
+msgid "DjVu Files"
132215
 
+msgstr "DjVu 文件"
132216
 
+
132217
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
132218
 
+msgctxt "Name"
132219
 
+msgid "EXR Images"
132220
 
+msgstr "EXR 图像"
132221
 
+
132222
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
132223
 
+msgctxt "Name"
132224
 
+msgid "HTML Files"
132225
 
+msgstr "HTML 文件"
132226
 
+
132227
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
132228
 
+msgctxt "Name"
132229
 
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
132230
 
+msgstr "图像 (GIF、PNG、BMP ...)"
132231
 
+
132232
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
132233
 
+msgctxt "Name"
132234
 
+msgid "JPEG Images"
132235
 
+msgstr "JPEG 图像"
132236
 
+
132237
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
132238
 
+msgctxt "Name"
132239
 
+msgid "SVG Images"
132240
 
+msgstr "SVG 图像"
132241
 
+
132242
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
132243
 
+msgctxt "Name"
132244
 
+msgid "Text Files"
132245
 
+msgstr "文本文件"
132246
 
+
132247
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
132248
 
+msgctxt "Comment"
132249
 
+msgid "Thumbnail Handler"
132250
 
+msgstr "缩略图处理程序"
132251
 
+
132252
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
132253
 
+msgctxt "Name"
132254
 
+msgid "Microsoft Windows Executables"
132255
 
+msgstr "Microsoft Windows 可执行文件"
132256
 
+
132257
 
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
132258
 
+msgctxt "Name"
132259
 
+msgid "Microsoft Windows Images"
132260
 
+msgstr "Microsoft Windows 图像"
132261
 
+
132262
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
132263
 
+msgctxt "Comment"
132264
 
+msgid "This service allows configuration of the trash."
132265
 
+msgstr "此服务允许您配置回收站。"
132266
 
+
132267
 
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
132268
 
+msgctxt "Comment"
132269
 
+msgid "Configure trash settings"
132270
 
+msgstr "配置回收站设置"
132271
 
+
132272
 
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
132273
 
+msgctxt "ExtraNames"
132274
 
+msgid "Original Path,Deletion Date"
132275
 
+msgstr "原始路径,删除日期"
132276
 
+
132277
 
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
132278
 
+msgctxt "Name"
132279
 
+msgid "KNetAttach"
132280
 
+msgstr "KNetAttach"
132281
 
+
132282
 
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
132283
 
+msgctxt "GenericName"
132284
 
+msgid "Network Folder Wizard"
132285
 
+msgstr "网络文件夹向导"
132286
 
+
132287
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
132288
 
+msgctxt "Name"
132289
 
+msgid "Hardware notifications"
132290
 
+msgstr "硬件通知"
132291
 
+
132292
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:43
132293
 
+msgctxt "Comment"
132294
 
+msgid "Notifications triggered by solid"
132295
 
+msgstr "Solid 触发的通知"
132296
 
+
132297
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:84
132298
 
+msgctxt "Name"
132299
 
+msgid "Mount or unmount error"
132300
 
+msgstr "挂载或卸载错误"
132301
 
+
132302
 
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:124
132303
 
+msgctxt "Comment"
132304
 
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
132305
 
+msgstr "挂载或卸载设备时出现问题"
132306
 
+
132307
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
132308
 
+msgctxt "Comment"
132309
 
+msgid "KDE Workspace"
132310
 
+msgstr "KDE 工作空间"
132311
 
+
132312
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:50
132313
 
+msgctxt "Name"
132314
 
+msgid "Trash: Emptied"
132315
 
+msgstr "回收站:空的"
132316
 
+
132317
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:127
132318
 
+msgctxt "Comment"
132319
 
+msgid "The trash has been emptied"
132320
 
+msgstr "回收站已经被清空"
132321
 
+
132322
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:209
132323
 
+msgctxt "Name"
132324
 
+msgid "Textcompletion: Rotation"
132325
 
+msgstr "文本补全:旋转"
132326
 
+
132327
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:284
132328
 
+msgctxt "Comment"
132329
 
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
132330
 
+msgstr "已经到达匹配列表的末尾"
132331
 
+
132332
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:365
132333
 
+msgctxt "Name"
132334
 
+msgid "Textcompletion: No Match"
132335
 
+msgstr "文本补全:没有匹配"
132336
 
+
132337
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:441
132338
 
+msgctxt "Comment"
132339
 
+msgid "No matching completion was found"
132340
 
+msgstr "没有发现匹配的补全"
132341
 
+
132342
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:522
132343
 
+msgctxt "Name"
132344
 
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
132345
 
+msgstr "文本补全:部分匹配"
132346
 
+
132347
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:598
132348
 
+msgctxt "Comment"
132349
 
+msgid "There is more than one possible match"
132350
 
+msgstr "有超过一个可能的匹配"
132351
 
+
132352
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:679
132353
 
+msgctxt "Name"
132354
 
+msgid "Fatal Error"
132355
 
+msgstr "致命错误"
132356
 
+
132357
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:759
132358
 
+msgctxt "Comment"
132359
 
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
132360
 
+msgstr "有一个严重错误导致程序退出"
132361
 
+
132362
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:841
132363
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:270
132364
 
+msgctxt "Name"
132365
 
+msgid "Notification"
132366
 
+msgstr "通知"
132367
 
+
132368
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:923
132369
 
+msgctxt "Comment"
132370
 
+msgid "Something special happened in the program"
132371
 
+msgstr "这个程序中发生了特殊的事情"
132372
 
+
132373
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1004
132374
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:80
132375
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:117
132376
 
+msgctxt "Name"
132377
 
+msgid "Warning"
132378
 
+msgstr "警告"
132379
 
+
132380
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1087
132381
 
+msgctxt "Comment"
132382
 
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
132383
 
+msgstr "程序中有一个错误,它可能导致一些问题"
132384
 
+
132385
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1168
132386
 
+msgctxt "Name"
132387
 
+msgid "Catastrophe"
132388
 
+msgstr "严重故障"
132389
 
+
132390
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1245
132391
 
+msgctxt "Comment"
132392
 
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
132393
 
+msgstr "发生了一个非常严重的错误,至少已经导致了这个程序退出"
132394
 
+
132395
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1325
132396
 
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
132397
 
+msgctxt "Name"
132398
 
+msgid "Login"
132399
 
+msgstr "登录"
132400
 
+
132401
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1407
132402
 
+msgctxt "Comment"
132403
 
+msgid "KDE is starting up"
132404
 
+msgstr "KDE 正在启动"
132405
 
+
132406
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1492
132407
 
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
132408
 
+msgctxt "Name"
132409
 
+msgid "Logout"
132410
 
+msgstr "注销"
132411
 
+
132412
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1574
132413
 
+msgctxt "Comment"
132414
 
+msgid "KDE is exiting"
132415
 
+msgstr "KDE 正在退出"
132416
 
+
132417
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1659
132418
 
+msgctxt "Name"
132419
 
+msgid "Logout Canceled"
132420
 
+msgstr "注销取消了"
132421
 
+
132422
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1739
132423
 
+msgctxt "Comment"
132424
 
+msgid "KDE logout was canceled"
132425
 
+msgstr "KDE 注销被取消了"
132426
 
+
132427
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1820
132428
 
+msgctxt "Name"
132429
 
+msgid "Print Error"
132430
 
+msgstr "打印错误"
132431
 
+
132432
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1901
132433
 
+msgctxt "Comment"
132434
 
+msgid "A print error has occurred"
132435
 
+msgstr "发生了一个打印错误"
132436
 
+
132437
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1983
132438
 
+msgctxt "Name"
132439
 
+msgid "Information Message"
132440
 
+msgstr "信息消息"
132441
 
+
132442
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2064
132443
 
+msgctxt "Comment"
132444
 
+msgid "An information message is being shown"
132445
 
+msgstr "正在显示一条信息消息"
132446
 
+
132447
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2146
132448
 
+msgctxt "Name"
132449
 
+msgid "Warning Message"
132450
 
+msgstr "警告消息"
132451
 
+
132452
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2227
132453
 
+msgctxt "Comment"
132454
 
+msgid "A warning message is being shown"
132455
 
+msgstr "正在显示一条警告消息"
132456
 
+
132457
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2309
132458
 
+msgctxt "Name"
132459
 
+msgid "Critical Message"
132460
 
+msgstr "严重消息"
132461
 
+
132462
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
132463
 
+msgctxt "Comment"
132464
 
+msgid "A critical message is being shown"
132465
 
+msgstr "正在显示一条重要消息"
132466
 
+
132467
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2466
132468
 
+msgctxt "Name"
132469
 
+msgid "Question"
132470
 
+msgstr "问题"
132471
 
+
132472
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2549
132473
 
+msgctxt "Comment"
132474
 
+msgid "A question is being asked"
132475
 
+msgstr "正在询问一个问题"
132476
 
+
132477
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2632
132478
 
+msgctxt "Name"
132479
 
+msgid "Beep"
132480
 
+msgstr "Beep"
132481
 
+
132482
 
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2713
132483
 
+msgctxt "Comment"
132484
 
+msgid "Sound bell"
132485
 
+msgstr "响铃"
132486
 
+
132487
 
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
132488
 
+msgctxt "Name"
132489
 
+msgid "KNotify"
132490
 
+msgstr "KNotify"
132491
 
+
132492
 
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
132493
 
+msgctxt "Comment"
132494
 
+msgid "KDE Notification Daemon"
132495
 
+msgstr "KDE 通知守护程序"
132496
 
+
132497
 
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
132498
 
+msgctxt "Name"
132499
 
+msgid "Password Caching"
132500
 
+msgstr "密码缓存"
132501
 
+
132502
 
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:46
132503
 
+msgctxt "Comment"
132504
 
+msgid "Temporary password caching"
132505
 
+msgstr "临时性密码缓存"
132506
 
+
132507
 
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
132508
 
+msgctxt "Name"
132509
 
+msgid "Time Zone"
132510
 
+msgstr "时区"
132511
 
+
132512
 
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:56
132513
 
+msgctxt "Comment"
132514
 
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
132515
 
+msgstr "为应用程序提供系统时区信息"
132516
 
+
132517
 
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
132518
 
+msgctxt "Name"
132519
 
+msgid "kuiserver"
132520
 
+msgstr "kuiserver"
132521
 
+
132522
 
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
132523
 
+msgctxt "Comment"
132524
 
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
132525
 
+msgstr "KDE 的进程信息用户界面服务器"
132526
 
+
132527
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
132528
 
+msgctxt "Name"
132529
 
+msgid "FixHostFilter"
132530
 
+msgstr "固定主机过滤器"
132531
 
+
132532
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
132533
 
+msgctxt "Name"
132534
 
+msgid "InternetKeywordsFilter"
132535
 
+msgstr "互联网关键字过滤"
132536
 
+
132537
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
132538
 
+msgctxt "Name"
132539
 
+msgid "SearchKeywordsFilter"
132540
 
+msgstr "搜索关键字过滤"
132541
 
+
132542
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
132543
 
+msgctxt "Comment"
132544
 
+msgid "Search Engine"
132545
 
+msgstr "搜索引擎"
132546
 
+
132547
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
132548
 
+msgctxt "Name"
132549
 
+msgid "7Digital"
132550
 
+msgstr "7Digital"
132551
 
+
132552
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:47
132553
 
+msgctxt "Query"
132554
 
+msgid ""
132555
 
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
132556
 
+msgstr ""
132557
 
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
132558
 
+
132559
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
132560
 
+msgctxt "Name"
132561
 
+msgid "Acronym Database"
132562
 
+msgstr "首字母缩写数据库"
132563
 
+
132564
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
132565
 
+msgctxt "Query"
132566
 
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
132567
 
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
132568
 
+
132569
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
132570
 
+msgctxt "Name"
132571
 
+msgid "AltaVista"
132572
 
+msgstr "AltaVista"
132573
 
+
132574
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
132575
 
+msgctxt "Query"
132576
 
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
132577
 
+msgstr ""
132578
 
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
132579
 
+
132580
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
132581
 
+msgctxt "Name"
132582
 
+msgid "Amazon"
132583
 
+msgstr "Amazon"
132584
 
+
132585
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:47
132586
 
+msgctxt "Query"
132587
 
+msgid ""
132588
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
132589
 
+"\\{@}&x=0&y=0"
132590
 
+msgstr ""
132591
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
132592
 
+"\\{@}&x=0&y=0"
132593
 
+
132594
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
132595
 
+msgctxt "Name"
132596
 
+msgid "Amazon MP3"
132597
 
+msgstr "Amazon MP3"
132598
 
+
132599
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:48
132600
 
+msgctxt "Query"
132601
 
+msgid ""
132602
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
132603
 
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
132604
 
+msgstr ""
132605
 
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
132606
 
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
132607
 
+
132608
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
132609
 
+msgctxt "Name"
132610
 
+msgid "All Music Guide"
132611
 
+msgstr "所有音乐指南"
132612
 
+
132613
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
132614
 
+msgctxt "Query"
132615
 
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
132616
 
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
132617
 
+
132618
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
132619
 
+msgctxt "Name"
132620
 
+msgid "AustroNaut"
132621
 
+msgstr "AustroNaut"
132622
 
+
132623
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
132624
 
+msgctxt "Query"
132625
 
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
132626
 
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
132627
 
+
132628
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
132629
 
+msgctxt "Name"
132630
 
+msgid "Debian Backports Search"
132631
 
+msgstr "Debian 后端搜索"
132632
 
+
132633
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
132634
 
+msgctxt "Query"
132635
 
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
132636
 
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
132637
 
+
132638
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
132639
 
+msgctxt "Name"
132640
 
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
132641
 
+msgstr "Beolingus 在线词典"
132642
 
+
132643
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:48
132644
 
+msgctxt "Query"
132645
 
+msgid ""
132646
 
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
132647
 
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
132648
 
+"&iservice=&comment=&email"
132649
 
+msgstr ""
132650
 
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
132651
 
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
132652
 
+"&iservice=&comment=&email"
132653
 
+
132654
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
132655
 
+msgctxt "Name"
132656
 
+msgid "Blip.tv"
132657
 
+msgstr "Blip.tv"
132658
 
+
132659
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:49
132660
 
+msgctxt "Query"
132661
 
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
132662
 
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
132663
 
+
132664
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
132665
 
+msgctxt "Name"
132666
 
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
132667
 
+msgstr "KDE Bug 数据库全文检索"
132668
 
+
132669
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
132670
 
+msgctxt "Query"
132671
 
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
132672
 
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
132673
 
+
132674
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
132675
 
+msgctxt "Name"
132676
 
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
132677
 
+msgstr "KDE Bug 数据库按 Bug 编号搜索"
132678
 
+
132679
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
132680
 
+msgctxt "Query"
132681
 
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
132682
 
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
132683
 
+
132684
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
132685
 
+msgctxt "Name"
132686
 
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
132687
 
+msgstr "QRZ.com Callsign 数据库"
132688
 
+
132689
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
132690
 
+msgctxt "Query"
132691
 
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
132692
 
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
132693
 
+
132694
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
132695
 
+msgctxt "Name"
132696
 
+msgid "CIA World Fact Book"
132697
 
+msgstr "CIA World Fact Book"
132698
 
+
132699
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
132700
 
+msgctxt "Query"
132701
 
+msgid ""
132702
 
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
132703
 
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
132704
 
+msgstr ""
132705
 
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
132706
 
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
132707
 
+
132708
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
132709
 
+msgctxt "Name"
132710
 
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
132711
 
+msgstr "CiteSeer:科学文献数字图书馆"
132712
 
+
132713
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
132714
 
+msgctxt "Query"
132715
 
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
132716
 
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
132717
 
+
132718
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
132719
 
+msgctxt "Name"
132720
 
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
132721
 
+msgstr "CPAN - 综合性 Perl 档案网络"
132722
 
+
132723
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
132724
 
+msgctxt "Query"
132725
 
+msgid ""
132726
 
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
132727
 
+"q,1}"
132728
 
+msgstr ""
132729
 
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
132730
 
+"q,1}"
132731
 
+
132732
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
132733
 
+msgctxt "Name"
132734
 
+msgid "CTAN Catalog"
132735
 
+msgstr "CTAN 目录"
132736
 
+
132737
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
132738
 
+msgctxt "Query"
132739
 
+msgid ""
132740
 
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
132741
 
+"&metadataSearchSubmit=Search"
132742
 
+msgstr ""
132743
 
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
132744
 
+"&metadataSearchSubmit=Search"
132745
 
+
132746
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
132747
 
+msgctxt "Name"
132748
 
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
132749
 
+msgstr "CTAN - 综合性 TeX 档案网络"
132750
 
+
132751
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
132752
 
+msgctxt "Query"
132753
 
+msgid ""
132754
 
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
132755
 
+msgstr ""
132756
 
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
132757
 
+
132758
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
132759
 
+msgctxt "Name"
132760
 
+msgid "Debian BTS Bug Search"
132761
 
+msgstr "Debian BTS Bug 搜索"
132762
 
+
132763
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
132764
 
+msgctxt "Query"
132765
 
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
132766
 
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
132767
 
+
132768
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
132769
 
+msgctxt "Name"
132770
 
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
132771
 
+msgstr "dict.cc 翻译:德语译英语"
132772
 
+
132773
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
132774
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
132775
 
+msgctxt "Query"
132776
 
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
132777
 
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
132778
 
+
132779
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
132780
 
+msgctxt "Name"
132781
 
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
132782
 
+msgstr "LEO - 在德语和法语之间互译"
132783
 
+
132784
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
132785
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
132786
 
+msgctxt "Query"
132787
 
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
132788
 
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
132789
 
+
132790
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
132791
 
+msgctxt "Name"
132792
 
+msgid "Debian Package Search"
132793
 
+msgstr "Debian 软件包搜索"
132794
 
+
132795
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
132796
 
+msgctxt "Query"
132797
 
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
132798
 
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
132799
 
+
132800
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
132801
 
+msgctxt "Name"
132802
 
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
132803
 
+msgstr "CNRTL/TILF 法语词典"
132804
 
+
132805
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:68
132806
 
+msgctxt "Query"
132807
 
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
132808
 
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
132809
 
+
132810
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
132811
 
+msgctxt "Name"
132812
 
+msgid "Open Directory"
132813
 
+msgstr "Open Directory"
132814
 
+
132815
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
132816
 
+msgctxt "Query"
132817
 
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
132818
 
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
132819
 
+
132820
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
132821
 
+msgctxt "Name"
132822
 
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
132823
 
+msgstr "DocBook - 权威指南"
132824
 
+
132825
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
132826
 
+msgctxt "Query"
132827
 
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
132828
 
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
132829
 
+
132830
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
132831
 
+msgctxt "Name"
132832
 
+msgid "Digital Object Identifier"
132833
 
+msgstr "Digital Object Identifier"
132834
 
+
132835
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
132836
 
+msgctxt "Query"
132837
 
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
132838
 
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
132839
 
+
132840
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
132841
 
+msgctxt "Name"
132842
 
+msgid "Duck Duck Go"
132843
 
+msgstr "Duck Duck Go"
132844
 
+
132845
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:43
132846
 
+msgctxt "Query"
132847
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
132848
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
132849
 
+
132850
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
132851
 
+msgctxt "Name"
132852
 
+msgid "Duck Duck Go Info"
132853
 
+msgstr "Duck Duck Go 信息"
132854
 
+
132855
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:41
132856
 
+msgctxt "Query"
132857
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
132858
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
132859
 
+
132860
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
132861
 
+msgctxt "Name"
132862
 
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
132863
 
+msgstr "Duck Duck Go 购物"
132864
 
+
132865
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:42
132866
 
+msgctxt "Query"
132867
 
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
132868
 
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
132869
 
+
132870
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
132871
 
+msgctxt "Name"
132872
 
+msgid "Ecosia search engine"
132873
 
+msgstr "Ecosia 搜索引擎"
132874
 
+
132875
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:48
132876
 
+msgctxt "Query"
132877
 
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
132878
 
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
132879
 
+
132880
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
132881
 
+msgctxt "Name"
132882
 
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
132883
 
+msgstr "dict.cc 翻译:英语译德语"
132884
 
+
132885
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
132886
 
+msgctxt "Name"
132887
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
132888
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译西班牙语"
132889
 
+
132890
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
132891
 
+msgctxt "Query"
132892
 
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
132893
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
132894
 
+
132895
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
132896
 
+msgctxt "Name"
132897
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
132898
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译法语"
132899
 
+
132900
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
132901
 
+msgctxt "Query"
132902
 
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
132903
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
132904
 
+
132905
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
132906
 
+msgctxt "Name"
132907
 
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
132908
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:英语译意大利语"
132909
 
+
132910
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
132911
 
+msgctxt "Query"
132912
 
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
132913
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
132914
 
+
132915
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
132916
 
+msgctxt "Name"
132917
 
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
132918
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:西班牙语译英语"
132919
 
+
132920
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
132921
 
+msgctxt "Query"
132922
 
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
132923
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
132924
 
+
132925
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
132926
 
+msgctxt "Name"
132927
 
+msgid "Ethicle"
132928
 
+msgstr "Ethicle"
132929
 
+
132930
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:69
132931
 
+msgctxt "Query"
132932
 
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
132933
 
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
132934
 
+
132935
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
132936
 
+msgctxt "Name"
132937
 
+msgid "Facebook"
132938
 
+msgstr "Facebook"
132939
 
+
132940
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:48
132941
 
+msgctxt "Query"
132942
 
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
132943
 
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
132944
 
+
132945
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
132946
 
+msgctxt "Name"
132947
 
+msgid "Feedster"
132948
 
+msgstr "Feedster"
132949
 
+
132950
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
132951
 
+msgctxt "Query"
132952
 
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
132953
 
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
132954
 
+
132955
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
132956
 
+msgctxt "Name"
132957
 
+msgid "Flickr Creative Commons"
132958
 
+msgstr "Flickr 公用创作物"
132959
 
+
132960
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:43
132961
 
+msgctxt "Query"
132962
 
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
132963
 
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
132964
 
+
132965
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
132966
 
+msgctxt "Name"
132967
 
+msgid "Flickr"
132968
 
+msgstr "Flickr"
132969
 
+
132970
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:48
132971
 
+msgctxt "Query"
132972
 
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
132973
 
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
132974
 
+
132975
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
132976
 
+msgctxt "Name"
132977
 
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
132978
 
+msgstr "免费计算机在线词典"
132979
 
+
132980
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
132981
 
+msgctxt "Query"
132982
 
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
132983
 
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
132984
 
+
132985
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
132986
 
+msgctxt "Name"
132987
 
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
132988
 
+msgstr "LEO - 在法语和德语之间互译"
132989
 
+
132990
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
132991
 
+msgctxt "Name"
132992
 
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
132993
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:法语译英语"
132994
 
+
132995
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
132996
 
+msgctxt "Query"
132997
 
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
132998
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
132999
 
+
133000
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
133001
 
+msgctxt "Name"
133002
 
+msgid "FreeDB"
133003
 
+msgstr "FreeDB"
133004
 
+
133005
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
133006
 
+msgctxt "Query"
133007
 
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
133008
 
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
133009
 
+
133010
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
133011
 
+msgctxt "Name"
133012
 
+msgid "Freshmeat"
133013
 
+msgstr "Freshmeat"
133014
 
+
133015
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
133016
 
+msgctxt "Query"
133017
 
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
133018
 
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
133019
 
+
133020
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
133021
 
+msgctxt "Name"
133022
 
+msgid "Froogle"
133023
 
+msgstr "Froogle"
133024
 
+
133025
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
133026
 
+msgctxt "Query"
133027
 
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
133028
 
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
133029
 
+
133030
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
133031
 
+msgctxt "Name"
133032
 
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
133033
 
+msgstr "FSF/UNESCO 自由软件目录"
133034
 
+
133035
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
133036
 
+msgctxt "Query"
133037
 
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
133038
 
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
133039
 
+
133040
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
133041
 
+msgctxt "Name"
133042
 
+msgid "GitHub"
133043
 
+msgstr "GitHub"
133044
 
+
133045
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:49
133046
 
+msgctxt "Query"
133047
 
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
133048
 
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
133049
 
+
133050
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
133051
 
+msgctxt "Name"
133052
 
+msgid "Gitorious"
133053
 
+msgstr "Gitorious"
133054
 
+
133055
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:48
133056
 
+msgctxt "Query"
133057
 
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
133058
 
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
133059
 
+
133060
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
133061
 
+msgctxt "Name"
133062
 
+msgid "Google Advanced Search"
133063
 
+msgstr "Google 高级搜索"
133064
 
+
133065
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
133066
 
+msgctxt "Query"
133067
 
+msgid ""
133068
 
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
133069
 
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
133070
 
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
133071
 
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
133072
 
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
133073
 
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
133074
 
+msgstr ""
133075
 
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
133076
 
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
133077
 
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
133078
 
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
133079
 
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
133080
 
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
133081
 
+
133082
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
133083
 
+msgctxt "Name"
133084
 
+msgid "Google Code"
133085
 
+msgstr "Google Code"
133086
 
+
133087
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:46
133088
 
+msgctxt "Query"
133089
 
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
133090
 
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
133091
 
+
133092
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
133093
 
+msgctxt "Name"
133094
 
+msgid "Google"
133095
 
+msgstr "Google"
133096
 
+
133097
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
133098
 
+msgctxt "Query"
133099
 
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
133100
 
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
133101
 
+
133102
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
133103
 
+msgctxt "Name"
133104
 
+msgid "Google Groups"
133105
 
+msgstr "Google 兴趣小组"
133106
 
+
133107
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
133108
 
+msgctxt "Query"
133109
 
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
133110
 
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
133111
 
+
133112
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
133113
 
+msgctxt "Name"
133114
 
+msgid "Google Image Search"
133115
 
+msgstr "Google 图像搜索"
133116
 
+
133117
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
133118
 
+msgctxt "Query"
133119
 
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
133120
 
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
133121
 
+
133122
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
133123
 
+msgctxt "Name"
133124
 
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
133125
 
+msgstr "Google (手气不错)"
133126
 
+
133127
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
133128
 
+msgctxt "Query"
133129
 
+msgid ""
133130
 
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
133131
 
+"8&oe=UTF-8"
133132
 
+msgstr ""
133133
 
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
133134
 
+"8&oe=UTF-8"
133135
 
+
133136
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
133137
 
+msgctxt "Name"
133138
 
+msgid "Google Maps"
133139
 
+msgstr "Google 地图"
133140
 
+
133141
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:50
133142
 
+msgctxt "Query"
133143
 
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
133144
 
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
133145
 
+
133146
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
133147
 
+msgctxt "Name"
133148
 
+msgid "Google Movies"
133149
 
+msgstr "Google 电影"
133150
 
+
133151
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
133152
 
+msgctxt "Query"
133153
 
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
133154
 
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
133155
 
+
133156
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
133157
 
+msgctxt "Name"
133158
 
+msgid "Google News"
133159
 
+msgstr "Google 新闻"
133160
 
+
133161
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
133162
 
+msgctxt "Query"
133163
 
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
133164
 
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
133165
 
+
133166
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
133167
 
+msgctxt "Name"
133168
 
+msgid "Gracenote"
133169
 
+msgstr "Gracenote"
133170
 
+
133171
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
133172
 
+msgctxt "Query"
133173
 
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
133174
 
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
133175
 
+
133176
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
133177
 
+msgctxt "Name"
133178
 
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
133179
 
+msgstr "Catalan 语言的大目录(GRan Enciclopèdia  Catalana)"
133180
 
+
133181
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
133182
 
+msgctxt "Query"
133183
 
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
133184
 
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
133185
 
+
133186
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
133187
 
+msgctxt "Name"
133188
 
+msgid "HyperDictionary.com"
133189
 
+msgstr "HyperDictionary.com"
133190
 
+
133191
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
133192
 
+msgctxt "Query"
133193
 
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
133194
 
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
133195
 
+
133196
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
133197
 
+msgctxt "Name"
133198
 
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
133199
 
+msgstr "HyperDictionary.com 宝藏"
133200
 
+
133201
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
133202
 
+msgctxt "Query"
133203
 
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
133204
 
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
133205
 
+
133206
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
133207
 
+msgctxt "Name"
133208
 
+msgid "Internet Book List"
133209
 
+msgstr "互联网图书列表"
133210
 
+
133211
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
133212
 
+msgctxt "Query"
133213
 
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
133214
 
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
133215
 
+
133216
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
133217
 
+msgctxt "Name"
133218
 
+msgid "Identi.ca Groups"
133219
 
+msgstr "Identi.ca 群组"
133220
 
+
133221
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:46
133222
 
+msgctxt "Query"
133223
 
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
133224
 
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
133225
 
+
133226
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
133227
 
+msgctxt "Name"
133228
 
+msgid "Identi.ca Notices"
133229
 
+msgstr "Identi.ca 通知"
133230
 
+
133231
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:43
133232
 
+msgctxt "Query"
133233
 
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
133234
 
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
133235
 
+
133236
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
133237
 
+msgctxt "Name"
133238
 
+msgid "Identi.ca People"
133239
 
+msgstr "Identi.ca 人物"
133240
 
+
133241
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:44
133242
 
+msgctxt "Query"
133243
 
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
133244
 
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
133245
 
+
133246
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
133247
 
+msgctxt "Name"
133248
 
+msgid "Internet Movie Database"
133249
 
+msgstr "互联网电影数据库"
133250
 
+
133251
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
133252
 
+msgctxt "Query"
133253
 
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
133254
 
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
133255
 
+
133256
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
133257
 
+msgctxt "Name"
133258
 
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
133259
 
+msgstr "WordReference.com 翻译:意大利语译英语"
133260
 
+
133261
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
133262
 
+msgctxt "Query"
133263
 
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
133264
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
133265
 
+
133266
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
133267
 
+msgctxt "Name"
133268
 
+msgid "Jamendo"
133269
 
+msgstr "Jamendo"
133270
 
+
133271
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:46
133272
 
+msgctxt "Query"
133273
 
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
133274
 
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
133275
 
+
133276
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
133277
 
+msgctxt "Name"
133278
 
+msgid "Ask Jeeves"
133279
 
+msgstr "Ask Jeeves"
133280
 
+
133281
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
133282
 
+msgctxt "Query"
133283
 
+msgid ""
133284
 
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
133285
 
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
133286
 
+msgstr ""
133287
 
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
133288
 
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
133289
 
+
133290
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
133291
 
+msgctxt "Name"
133292
 
+msgid "KataTudo"
133293
 
+msgstr "KataTudo"
133294
 
+
133295
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
133296
 
+msgctxt "Query"
133297
 
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
133298
 
+msgstr ""
133299
 
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
133300
 
+
133301
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
133302
 
+msgctxt "Name"
133303
 
+msgid "KDE App Search"
133304
 
+msgstr "KDE 应用程序搜索"
133305
 
+
133306
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
133307
 
+msgctxt "Query"
133308
 
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
133309
 
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
133310
 
+
133311
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
133312
 
+msgctxt "Name"
133313
 
+msgid "KDE API Documentation"
133314
 
+msgstr "KDE API 文档"
133315
 
+
133316
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
133317
 
+msgctxt "Query"
133318
 
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
133319
 
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
133320
 
+
133321
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
133322
 
+msgctxt "Name"
133323
 
+msgid "KDE Forums"
133324
 
+msgstr "KDE 社区论坛"
133325
 
+
133326
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:46
133327
 
+msgctxt "Query"
133328
 
+msgid ""
133329
 
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
133330
 
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
133331
 
+msgstr ""
133332
 
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
133333
 
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
133334
 
+
133335
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
133336
 
+msgctxt "Name"
133337
 
+msgid "KDE Look"
133338
 
+msgstr "KDE 美化资源站"
133339
 
+
133340
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:45
133341
 
+msgctxt "Query"
133342
 
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
133343
 
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
133344
 
+
133345
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
133346
 
+msgctxt "Name"
133347
 
+msgid "KDE TechBase"
133348
 
+msgstr "KDE 技术信息库"
133349
 
+
133350
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:45
133351
 
+msgctxt "Query"
133352
 
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
133353
 
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
133354
 
+
133355
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
133356
 
+msgctxt "Name"
133357
 
+msgid "KDE UserBase"
133358
 
+msgstr "KDE 用户信息库"
133359
 
+
133360
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:44
133361
 
+msgctxt "Query"
133362
 
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
133363
 
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
133364
 
+
133365
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
133366
 
+msgctxt "Name"
133367
 
+msgid "KDE WebSVN"
133368
 
+msgstr "KDE WebSVN"
133369
 
+
133370
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
133371
 
+msgctxt "Query"
133372
 
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
133373
 
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
133374
 
+
133375
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
133376
 
+msgctxt "Name"
133377
 
+msgid "LEO-Translate"
133378
 
+msgstr "LEO-Translate"
133379
 
+
133380
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
133381
 
+msgctxt "Query"
133382
 
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
133383
 
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
133384
 
+
133385
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
133386
 
+msgctxt "Name"
133387
 
+msgid "Magnatune"
133388
 
+msgstr "Magnatune"
133389
 
+
133390
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:47
133391
 
+msgctxt "Query"
133392
 
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
133393
 
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
133394
 
+
133395
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
133396
 
+msgctxt "Name"
133397
 
+msgid "MetaCrawler"
133398
 
+msgstr "MetaCrawler"
133399
 
+
133400
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
133401
 
+msgctxt "Query"
133402
 
+msgid ""
133403
 
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
133404
 
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
133405
 
+"search&refer=mc-search"
133406
 
+msgstr ""
133407
 
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
133408
 
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
133409
 
+"search&refer=mc-search"
133410
 
+
133411
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
133412
 
+msgctxt "Name"
133413
 
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
133414
 
+msgstr "MSDN 微软开发者网络搜索"
133415
 
+
133416
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
133417
 
+msgctxt "Query"
133418
 
+msgid ""
133419
 
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
133420
 
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
133421
 
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
133422
 
+msgstr ""
133423
 
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
133424
 
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
133425
 
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
133426
 
+
133427
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
133428
 
+msgctxt "Name"
133429
 
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
133430
 
+msgstr "Multitran - 在德语和俄语之间互译"
133431
 
+
133432
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
133433
 
+msgctxt "Query"
133434
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
133435
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
133436
 
+
133437
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
133438
 
+msgctxt "Name"
133439
 
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
133440
 
+msgstr "Multitran - 在英语和俄语之间互译"
133441
 
+
133442
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
133443
 
+msgctxt "Query"
133444
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
133445
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
133446
 
+
133447
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
133448
 
+msgctxt "Name"
133449
 
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
133450
 
+msgstr "Multitran - 在西班牙语和俄语之间互译"
133451
 
+
133452
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
133453
 
+msgctxt "Query"
133454
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
133455
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
133456
 
+
133457
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
133458
 
+msgctxt "Name"
133459
 
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
133460
 
+msgstr "Multitran - 在法语和俄语之间互译"
133461
 
+
133462
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
133463
 
+msgctxt "Query"
133464
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
133465
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
133466
 
+
133467
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
133468
 
+msgctxt "Name"
133469
 
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
133470
 
+msgstr "Multitran - 在意大利语和俄语之间互译"
133471
 
+
133472
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
133473
 
+msgctxt "Query"
133474
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
133475
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
133476
 
+
133477
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
133478
 
+msgctxt "Name"
133479
 
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
133480
 
+msgstr "Multitran - 在荷兰语和俄语之间互译"
133481
 
+
133482
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
133483
 
+msgctxt "Query"
133484
 
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
133485
 
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
133486
 
+
133487
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
133488
 
+msgctxt "Name"
133489
 
+msgid "Netcraft"
133490
 
+msgstr "Netcraft"
133491
 
+
133492
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
133493
 
+msgctxt "Query"
133494
 
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
133495
 
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
133496
 
+
133497
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
133498
 
+msgctxt "Name"
133499
 
+msgid "Telephonebook Search Provider"
133500
 
+msgstr "Telephonebook 搜索提供者"
133501
 
+
133502
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
133503
 
+msgctxt "Query"
133504
 
+msgid ""
133505
 
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
133506
 
+"&city=\\\\{2}"
133507
 
+msgstr ""
133508
 
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
133509
 
+"&city=\\\\{2}"
133510
 
+
133511
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
133512
 
+msgctxt "Name"
133513
 
+msgid "Teletekst Search Provider"
133514
 
+msgstr "Teletekst 搜索提供者"
133515
 
+
133516
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
133517
 
+msgctxt "Query"
133518
 
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
133519
 
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
133520
 
+
133521
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
133522
 
+msgctxt "Name"
133523
 
+msgid "Open"
133524
 
+msgstr "开放桌面"
133525
 
+
133526
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:46
133527
 
+msgctxt "Query"
133528
 
+msgid ""
133529
 
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
133530
 
+msgstr ""
133531
 
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
133532
 
+
133533
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
133534
 
+msgctxt "Name"
133535
 
+msgid "OpenPGP Key Search"
133536
 
+msgstr "OpenPGP 密钥搜索"
133537
 
+
133538
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
133539
 
+msgctxt "Query"
133540
 
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
133541
 
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
133542
 
+
133543
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
133544
 
+msgctxt "Name"
133545
 
+msgid "PHP Search"
133546
 
+msgstr "PHP 搜索"
133547
 
+
133548
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
133549
 
+msgctxt "Query"
133550
 
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
133551
 
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
133552
 
+
133553
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
133554
 
+msgctxt "Name"
133555
 
+msgid "Python Reference Manual"
133556
 
+msgstr "Python 参考手册"
133557
 
+
133558
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
133559
 
+msgctxt "Query"
133560
 
+msgid ""
133561
 
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
133562
 
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
133563
 
+msgstr ""
133564
 
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
133565
 
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
133566
 
+
133567
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
133568
 
+msgctxt "Name"
133569
 
+msgid "Qt3 Online Documentation"
133570
 
+msgstr "Qt3 在线文档"
133571
 
+
133572
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
133573
 
+msgctxt "Query"
133574
 
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
133575
 
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
133576
 
+
133577
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
133578
 
+msgctxt "Name"
133579
 
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
133580
 
+msgstr "最新的 Qt 在线文档"
133581
 
+
133582
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
133583
 
+msgctxt "Query"
133584
 
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
133585
 
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
133586
 
+
133587
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
133588
 
+msgctxt "Name"
133589
 
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
133590
 
+msgstr "西班牙学院的字典(RAE)"
133591
 
+
133592
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
133593
 
+msgctxt "Query"
133594
 
+msgid ""
133595
 
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
133596
 
+"&FORMATO=ampliado"
133597
 
+msgstr ""
133598
 
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
133599
 
+"&FORMATO=ampliado"
133600
 
+
133601
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
133602
 
+msgctxt "Name"
133603
 
+msgid "IETF Requests for Comments"
133604
 
+msgstr "IETF 评论请求"
133605
 
+
133606
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
133607
 
+msgctxt "Query"
133608
 
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
133609
 
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
133610
 
+
133611
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
133612
 
+msgctxt "Name"
133613
 
+msgid "RPM-Find"
133614
 
+msgstr "RPM-Find"
133615
 
+
133616
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
133617
 
+msgctxt "Query"
133618
 
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
133619
 
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
133620
 
+
133621
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
133622
 
+msgctxt "Name"
133623
 
+msgid "Ruby Application Archive"
133624
 
+msgstr "Ruby 应用程序档案"
133625
 
+
133626
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
133627
 
+msgctxt "Query"
133628
 
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
133629
 
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
133630
 
+
133631
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
133632
 
+msgctxt "Name"
133633
 
+msgid "SourceForge"
133634
 
+msgstr "SourceForge"
133635
 
+
133636
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
133637
 
+msgctxt "Query"
133638
 
+msgid ""
133639
 
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
133640
 
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
133641
 
+msgstr ""
133642
 
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
133643
 
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
133644
 
+
133645
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
133646
 
+msgctxt "Name"
133647
 
+msgid "Technorati"
133648
 
+msgstr "Technorati"
133649
 
+
133650
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
133651
 
+msgctxt "Query"
133652
 
+msgid ""
133653
 
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
133654
 
+msgstr ""
133655
 
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
133656
 
+
133657
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
133658
 
+msgctxt "Name"
133659
 
+msgid "Technorati Tags"
133660
 
+msgstr "Technorati 标签"
133661
 
+
133662
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
133663
 
+msgctxt "Query"
133664
 
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
133665
 
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
133666
 
+
133667
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
133668
 
+msgctxt "Name"
133669
 
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
133670
 
+msgstr "韦氏辞典"
133671
 
+
133672
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
133673
 
+msgctxt "Query"
133674
 
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
133675
 
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
133676
 
+
133677
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
133678
 
+msgctxt "Name"
133679
 
+msgid "TV Tome"
133680
 
+msgstr "TV Tome"
133681
 
+
133682
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
133683
 
+msgctxt "Query"
133684
 
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
133685
 
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
133686
 
+
133687
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
133688
 
+msgctxt "Name"
133689
 
+msgid "Urban Dictionary"
133690
 
+msgstr "都市词典"
133691
 
+
133692
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:47
133693
 
+msgctxt "Query"
133694
 
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
133695
 
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
133696
 
+
133697
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
133698
 
+msgctxt "Name"
133699
 
+msgid "U.S. Patent Database"
133700
 
+msgstr "美国专利数据库"
133701
 
+
133702
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
133703
 
+msgctxt "Query"
133704
 
+msgid ""
133705
 
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
133706
 
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
133707
 
+msgstr ""
133708
 
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
133709
 
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
133710
 
+
133711
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
133712
 
+msgctxt "Name"
133713
 
+msgid "Vimeo"
133714
 
+msgstr "Vimeo"
133715
 
+
133716
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:47
133717
 
+msgctxt "Query"
133718
 
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
133719
 
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
133720
 
+
133721
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
133722
 
+msgctxt "Name"
133723
 
+msgid "Vivisimo"
133724
 
+msgstr "Vivisimo"
133725
 
+
133726
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
133727
 
+msgctxt "Query"
133728
 
+msgid ""
133729
 
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
133730
 
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
133731
 
+msgstr ""
133732
 
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
133733
 
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
133734
 
+
133735
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
133736
 
+msgctxt "Name"
133737
 
+msgid "Voila"
133738
 
+msgstr "Voila"
133739
 
+
133740
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
133741
 
+msgctxt "Query"
133742
 
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
133743
 
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
133744
 
+
133745
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
133746
 
+msgctxt "Name"
133747
 
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
133748
 
+msgstr "韦氏词典"
133749
 
+
133750
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
133751
 
+msgctxt "Query"
133752
 
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
133753
 
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
133754
 
+
133755
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
133756
 
+msgctxt "Name"
133757
 
+msgid "Wikia"
133758
 
+msgstr "Wikia"
133759
 
+
133760
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:49
133761
 
+msgctxt "Query"
133762
 
+msgid ""
133763
 
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
133764
 
+msgstr ""
133765
 
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
133766
 
+
133767
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
133768
 
+msgctxt "Name"
133769
 
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
133770
 
+msgstr "维基百科 - 免费的百科全书"
133771
 
+
133772
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
133773
 
+msgctxt "Query"
133774
 
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
133775
 
+msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
133776
 
+
133777
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
133778
 
+msgctxt "Name"
133779
 
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
133780
 
+msgstr "维基字典 - 免费的字典"
133781
 
+
133782
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
133783
 
+msgctxt "Query"
133784
 
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
133785
 
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
133786
 
+
133787
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
133788
 
+msgctxt "Name"
133789
 
+msgid "Wolfram Alpha"
133790
 
+msgstr "Wolfram Alpha"
133791
 
+
133792
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:65
133793
 
+msgctxt "Query"
133794
 
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
133795
 
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
133796
 
+
133797
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
133798
 
+msgctxt "Name"
133799
 
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
133800
 
+msgstr "WordReference.com 英语字典"
133801
 
+
133802
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
133803
 
+msgctxt "Query"
133804
 
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
133805
 
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
133806
 
+
133807
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
133808
 
+msgctxt "Name"
133809
 
+msgid "Yahoo"
133810
 
+msgstr "Yahoo"
133811
 
+
133812
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:49
133813
 
+msgctxt "Query"
133814
 
+msgid ""
133815
 
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
133816
 
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
133817
 
+msgstr ""
133818
 
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
133819
 
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
133820
 
+
133821
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
133822
 
+msgctxt "Name"
133823
 
+msgid "Yahoo Images"
133824
 
+msgstr "Yahoo 图像"
133825
 
+
133826
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:47
133827
 
+msgctxt "Query"
133828
 
+msgid ""
133829
 
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
133830
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
133831
 
+msgstr ""
133832
 
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
133833
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
133834
 
+
133835
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
133836
 
+msgctxt "Name"
133837
 
+msgid "Yahoo Local"
133838
 
+msgstr "Yahoo 本地信息"
133839
 
+
133840
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:45
133841
 
+msgctxt "Query"
133842
 
+msgid ""
133843
 
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
133844
 
+msgstr ""
133845
 
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
133846
 
+
133847
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
133848
 
+msgctxt "Name"
133849
 
+msgid "Yahoo Shopping"
133850
 
+msgstr "Yahoo 购物"
133851
 
+
133852
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:47
133853
 
+msgctxt "Query"
133854
 
+msgid ""
133855
 
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
133856
 
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
133857
 
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
133858
 
+msgstr ""
133859
 
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
133860
 
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
133861
 
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
133862
 
+
133863
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
133864
 
+msgctxt "Name"
133865
 
+msgid "Yahoo Video"
133866
 
+msgstr "Yahoo 视频"
133867
 
+
133868
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:47
133869
 
+msgctxt "Query"
133870
 
+msgid ""
133871
 
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
133872
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
133873
 
+msgstr ""
133874
 
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
133875
 
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
133876
 
+
133877
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
133878
 
+msgctxt "Name"
133879
 
+msgid "YouTube"
133880
 
+msgstr "YouTube"
133881
 
+
133882
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:48
133883
 
+msgctxt "Query"
133884
 
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
133885
 
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
133886
 
+
133887
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
133888
 
+msgctxt "Name"
133889
 
+msgid "LocalDomainFilter"
133890
 
+msgstr "本地域名过滤"
133891
 
+
133892
 
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
133893
 
+msgctxt "Name"
133894
 
+msgid "ShortURIFilter"
133895
 
+msgstr "短 URI 过滤"
133896
 
+
133897
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
133898
 
+msgctxt "Name"
133899
 
+msgid "Wallet Server"
133900
 
+msgstr "钱包服务器"
133901
 
+
133902
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
133903
 
+msgctxt "Comment"
133904
 
+msgid "Wallet Server"
133905
 
+msgstr "钱包服务器"
133906
 
+
133907
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
133908
 
+msgctxt "Comment"
133909
 
+msgid "Wallet"
133910
 
+msgstr "钱包"
133911
 
+
133912
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:47
133913
 
+msgctxt "Name"
133914
 
+msgid "kwalletd"
133915
 
+msgstr "kwalletd"
133916
 
+
133917
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:115
133918
 
+msgctxt "Name"
133919
 
+msgid "Needs password"
133920
 
+msgstr "需要密码"
133921
 
+
133922
 
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:181
133923
 
+msgctxt "Comment"
133924
 
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
133925
 
+msgstr "KDE 钱包守护程序请求密码"
133926
 
+
133927
 
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
133928
 
+msgctxt "Name"
133929
 
+msgid "Andorra"
133930
 
+msgstr "安道尔"
133931
 
+
133932
 
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
133933
 
+msgctxt "Name"
133934
 
+msgid "United Arab Emirates"
133935
 
+msgstr "阿联酋"
133936
 
+
133937
 
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
133938
 
+msgctxt "Name"
133939
 
+msgid "Afghanistan"
133940
 
+msgstr "阿富汗"
133941
 
+
133942
 
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
133943
 
+msgctxt "Name"
133944
 
+msgid "Antigua and Barbuda"
133945
 
+msgstr "安提瓜和巴布达"
133946
 
+
133947
 
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
133948
 
+msgctxt "Name"
133949
 
+msgid "Anguilla"
133950
 
+msgstr "安圭拉"
133951
 
+
133952
 
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
133953
 
+msgctxt "Name"
133954
 
+msgid "Albania"
133955
 
+msgstr "阿尔巴尼亚"
133956
 
+
133957
 
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
133958
 
+msgctxt "Name"
133959
 
+msgid "Armenia"
133960
 
+msgstr "亚美尼亚"
133961
 
+
133962
 
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
133963
 
+msgctxt "Name"
133964
 
+msgid "Netherlands Antilles"
133965
 
+msgstr "荷属安的列斯群岛"
133966
 
+
133967
 
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
133968
 
+msgctxt "Name"
133969
 
+msgid "Angola"
133970
 
+msgstr "安哥拉"
133971
 
+
133972
 
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
133973
 
+msgctxt "Name"
133974
 
+msgid "Argentina"
133975
 
+msgstr "阿根廷"
133976
 
+
133977
 
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
133978
 
+msgctxt "Name"
133979
 
+msgid "American Samoa"
133980
 
+msgstr "美属萨摩亚"
133981
 
+
133982
 
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
133983
 
+msgctxt "Name"
133984
 
+msgid "Austria"
133985
 
+msgstr "奥地利"
133986
 
+
133987
 
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
133988
 
+msgctxt "Name"
133989
 
+msgid "Australia"
133990
 
+msgstr "澳大利亚"
133991
 
+
133992
 
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
133993
 
+msgctxt "Name"
133994
 
+msgid "Aruba"
133995
 
+msgstr "阿鲁巴"
133996
 
+
133997
 
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
133998
 
+msgctxt "Name"
133999
 
+msgid "Åland Islands"
134000
 
+msgstr "阿兰群岛"
134001
 
+
134002
 
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
134003
 
+msgctxt "Name"
134004
 
+msgid "Azerbaijan"
134005
 
+msgstr "阿塞拜疆"
134006
 
+
134007
 
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
134008
 
+msgctxt "Name"
134009
 
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
134010
 
+msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"
134011
 
+
134012
 
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
134013
 
+msgctxt "Name"
134014
 
+msgid "Barbados"
134015
 
+msgstr "巴巴多斯"
134016
 
+
134017
 
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
134018
 
+msgctxt "Name"
134019
 
+msgid "Bangladesh"
134020
 
+msgstr "孟加拉国"
134021
 
+
134022
 
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
134023
 
+msgctxt "Name"
134024
 
+msgid "Belgium"
134025
 
+msgstr "比利时"
134026
 
+
134027
 
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
134028
 
+msgctxt "Name"
134029
 
+msgid "Burkina Faso"
134030
 
+msgstr "布基纳法索"
134031
 
+
134032
 
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
134033
 
+msgctxt "Name"
134034
 
+msgid "Bulgaria"
134035
 
+msgstr "保加利亚"
134036
 
+
134037
 
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
134038
 
+msgctxt "Name"
134039
 
+msgid "Bahrain"
134040
 
+msgstr "巴林"
134041
 
+
134042
 
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
134043
 
+msgctxt "Name"
134044
 
+msgid "Burundi"
134045
 
+msgstr "布隆迪"
134046
 
+
134047
 
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
134048
 
+msgctxt "Name"
134049
 
+msgid "Benin"
134050
 
+msgstr "贝宁"
134051
 
+
134052
 
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
134053
 
+msgctxt "Name"
134054
 
+msgid "Bermuda"
134055
 
+msgstr "百慕大"
134056
 
+
134057
 
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
134058
 
+msgctxt "Name"
134059
 
+msgid "Brunei Darussalam"
134060
 
+msgstr "文莱达鲁萨兰"
134061
 
+
134062
 
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
134063
 
+msgctxt "Name"
134064
 
+msgid "Bolivia"
134065
 
+msgstr "玻利维亚"
134066
 
+
134067
 
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
134068
 
+msgctxt "Name"
134069
 
+msgid "Brazil"
134070
 
+msgstr "巴西"
134071
 
+
134072
 
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
134073
 
+msgctxt "Name"
134074
 
+msgid "Bahamas"
134075
 
+msgstr "巴哈马"
134076
 
+
134077
 
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
134078
 
+msgctxt "Name"
134079
 
+msgid "Bhutan"
134080
 
+msgstr "不丹"
134081
 
+
134082
 
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
134083
 
+msgctxt "Name"
134084
 
+msgid "Botswana"
134085
 
+msgstr "博茨瓦纳"
134086
 
+
134087
 
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
134088
 
+msgctxt "Name"
134089
 
+msgid "Belarus"
134090
 
+msgstr "白俄罗斯"
134091
 
+
134092
 
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
134093
 
+msgctxt "Name"
134094
 
+msgid "Belize"
134095
 
+msgstr "伯利兹"
134096
 
+
134097
 
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
134098
 
+msgctxt "Name"
134099
 
+msgid "Canada"
134100
 
+msgstr "加拿大"
134101
 
+
134102
 
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
134103
 
+msgctxt "Name"
134104
 
+msgid "Caribbean"
134105
 
+msgstr "加勒比"
134106
 
+
134107
 
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
134108
 
+msgctxt "Name"
134109
 
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
134110
 
+msgstr "科科斯群岛"
134111
 
+
134112
 
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
134113
 
+msgctxt "Name"
134114
 
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
134115
 
+msgstr "刚果民主共和国"
134116
 
+
134117
 
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
134118
 
+msgctxt "Name"
134119
 
+msgid "Africa, Central"
134120
 
+msgstr "中非"
134121
 
+
134122
 
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
134123
 
+msgctxt "Name"
134124
 
+msgid "America, Central"
134125
 
+msgstr "中美"
134126
 
+
134127
 
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
134128
 
+msgctxt "Name"
134129
 
+msgid "Asia, Central"
134130
 
+msgstr "中亚"
134131
 
+
134132
 
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
134133
 
+msgctxt "Name"
134134
 
+msgid "Europe, Central"
134135
 
+msgstr "中欧"
134136
 
+
134137
 
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
134138
 
+msgctxt "Name"
134139
 
+msgid "Default"
134140
 
+msgstr "默认"
134141
 
+
134142
 
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
134143
 
+msgctxt "Name"
134144
 
+msgid "Central African Republic"
134145
 
+msgstr "中非共和国"
134146
 
+
134147
 
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
134148
 
+msgctxt "Name"
134149
 
+msgid "Congo"
134150
 
+msgstr "刚果"
134151
 
+
134152
 
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
134153
 
+msgctxt "Name"
134154
 
+msgid "Switzerland"
134155
 
+msgstr "瑞士"
134156
 
+
134157
 
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
134158
 
+msgctxt "Name"
134159
 
+msgid "Cote d'ivoire"
134160
 
+msgstr "科特迪瓦"
134161
 
+
134162
 
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
134163
 
+msgctxt "Name"
134164
 
+msgid "Cook islands"
134165
 
+msgstr "库克群岛"
134166
 
+
134167
 
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
134168
 
+msgctxt "Name"
134169
 
+msgid "Chile"
134170
 
+msgstr "智利"
134171
 
+
134172
 
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
134173
 
+msgctxt "Name"
134174
 
+msgid "Cameroon"
134175
 
+msgstr "喀麦隆"
134176
 
+
134177
 
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
134178
 
+msgctxt "Name"
134179
 
+msgid "China"
134180
 
+msgstr "中国"
134181
 
+
134182
 
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
134183
 
+msgctxt "Name"
134184
 
+msgid "Colombia"
134185
 
+msgstr "哥伦比亚"
134186
 
+
134187
 
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
134188
 
+msgctxt "Name"
134189
 
+msgid "Costa Rica"
134190
 
+msgstr "哥斯达黎加"
134191
 
+
134192
 
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
134193
 
+msgctxt "Name"
134194
 
+msgid "Cuba"
134195
 
+msgstr "古巴"
134196
 
+
134197
 
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
134198
 
+msgctxt "Name"
134199
 
+msgid "Cape Verde"
134200
 
+msgstr "佛得角"
134201
 
+
134202
 
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
134203
 
+msgctxt "Name"
134204
 
+msgid "Christmas Island"
134205
 
+msgstr "圣诞岛"
134206
 
+
134207
 
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
134208
 
+msgctxt "Name"
134209
 
+msgid "Cyprus"
134210
 
+msgstr "塞浦路斯"
134211
 
+
134212
 
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
134213
 
+msgctxt "Name"
134214
 
+msgid "Czech Republic"
134215
 
+msgstr "捷克共和国"
134216
 
+
134217
 
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
134218
 
+msgctxt "Name"
134219
 
+msgid "Germany"
134220
 
+msgstr "德国"
134221
 
+
134222
 
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
134223
 
+msgctxt "Name"
134224
 
+msgid "Djibouti"
134225
 
+msgstr "吉布提"
134226
 
+
134227
 
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
134228
 
+msgctxt "Name"
134229
 
+msgid "Denmark"
134230
 
+msgstr "丹麦"
134231
 
+
134232
 
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
134233
 
+msgctxt "Name"
134234
 
+msgid "Dominica"
134235
 
+msgstr "多米尼加"
134236
 
+
134237
 
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
134238
 
+msgctxt "Name"
134239
 
+msgid "Dominican Republic"
134240
 
+msgstr "多米尼加共和国"
134241
 
+
134242
 
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
134243
 
+msgctxt "Name"
134244
 
+msgid "Algeria"
134245
 
+msgstr "阿尔及利亚"
134246
 
+
134247
 
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
134248
 
+msgctxt "Name"
134249
 
+msgid "Africa, Eastern"
134250
 
+msgstr "东非"
134251
 
+
134252
 
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
134253
 
+msgctxt "Name"
134254
 
+msgid "Asia, East"
134255
 
+msgstr "东亚"
134256
 
+
134257
 
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
134258
 
+msgctxt "Name"
134259
 
+msgid "Europe, Eastern"
134260
 
+msgstr "东欧"
134261
 
+
134262
 
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
134263
 
+msgctxt "Name"
134264
 
+msgid "Ecuador"
134265
 
+msgstr "厄瓜多尔"
134266
 
+
134267
 
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
134268
 
+msgctxt "Name"
134269
 
+msgid "Estonia"
134270
 
+msgstr "爱沙尼亚"
134271
 
+
134272
 
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
134273
 
+msgctxt "Name"
134274
 
+msgid "Egypt"
134275
 
+msgstr "埃及"
134276
 
+
134277
 
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
134278
 
+msgctxt "Name"
134279
 
+msgid "Western Sahara"
134280
 
+msgstr "西撒哈拉"
134281
 
+
134282
 
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
134283
 
+msgctxt "Name"
134284
 
+msgid "Eritrea"
134285
 
+msgstr "厄立特里亚"
134286
 
+
134287
 
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
134288
 
+msgctxt "Name"
134289
 
+msgid "Spain"
134290
 
+msgstr "西班牙"
134291
 
+
134292
 
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
134293
 
+msgctxt "Name"
134294
 
+msgid "Ethiopia"
134295
 
+msgstr "埃塞俄比亚"
134296
 
+
134297
 
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
134298
 
+msgctxt "Name"
134299
 
+msgid "Finland"
134300
 
+msgstr "芬兰"
134301
 
+
134302
 
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
134303
 
+msgctxt "Name"
134304
 
+msgid "Fiji"
134305
 
+msgstr "斐济"
134306
 
+
134307
 
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
134308
 
+msgctxt "Name"
134309
 
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
134310
 
+msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)"
134311
 
+
134312
 
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
134313
 
+msgctxt "Name"
134314
 
+msgid "Micronesia, Federated States of"
134315
 
+msgstr "密克罗尼西亚联邦"
134316
 
+
134317
 
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
134318
 
+msgctxt "Name"
134319
 
+msgid "Faroe Islands"
134320
 
+msgstr "法罗群岛"
134321
 
+
134322
 
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
134323
 
+msgctxt "Name"
134324
 
+msgid "France"
134325
 
+msgstr "法国"
134326
 
+
134327
 
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
134328
 
+msgctxt "Name"
134329
 
+msgid "Gabon"
134330
 
+msgstr "加蓬"
134331
 
+
134332
 
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
134333
 
+msgctxt "Name"
134334
 
+msgid "United Kingdom"
134335
 
+msgstr "英国"
134336
 
+
134337
 
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
134338
 
+msgctxt "Name"
134339
 
+msgid "Grenada"
134340
 
+msgstr "格林纳达"
134341
 
+
134342
 
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
134343
 
+msgctxt "Name"
134344
 
+msgid "Georgia"
134345
 
+msgstr "格鲁吉亚"
134346
 
+
134347
 
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
134348
 
+msgctxt "Name"
134349
 
+msgid "French Guiana"
134350
 
+msgstr "法属圭亚那"
134351
 
+
134352
 
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
134353
 
+msgctxt "Name"
134354
 
+msgid "Ghana"
134355
 
+msgstr "加纳"
134356
 
+
134357
 
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
134358
 
+msgctxt "Name"
134359
 
+msgid "Gibraltar"
134360
 
+msgstr "直布罗陀"
134361
 
+
134362
 
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
134363
 
+msgctxt "Name"
134364
 
+msgid "Greenland"
134365
 
+msgstr "格陵兰"
134366
 
+
134367
 
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
134368
 
+msgctxt "Name"
134369
 
+msgid "Gambia"
134370
 
+msgstr "冈比亚"
134371
 
+
134372
 
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
134373
 
+msgctxt "Name"
134374
 
+msgid "Guinea"
134375
 
+msgstr "几内亚"
134376
 
+
134377
 
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
134378
 
+msgctxt "Name"
134379
 
+msgid "Guadeloupe"
134380
 
+msgstr "瓜德罗普"
134381
 
+
134382
 
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
134383
 
+msgctxt "Name"
134384
 
+msgid "Equatorial Guinea"
134385
 
+msgstr "赤道几内亚"
134386
 
+
134387
 
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
134388
 
+msgctxt "Name"
134389
 
+msgid "Greece"
134390
 
+msgstr "希腊"
134391
 
+
134392
 
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
134393
 
+msgctxt "Name"
134394
 
+msgid "Guatemala"
134395
 
+msgstr "危地马拉"
134396
 
+
134397
 
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
134398
 
+msgctxt "Name"
134399
 
+msgid "Guam"
134400
 
+msgstr "关岛"
134401
 
+
134402
 
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
134403
 
+msgctxt "Name"
134404
 
+msgid "Guinea-Bissau"
134405
 
+msgstr "几内亚比绍"
134406
 
+
134407
 
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
134408
 
+msgctxt "Name"
134409
 
+msgid "Guyana"
134410
 
+msgstr "圭亚那"
134411
 
+
134412
 
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
134413
 
+msgctxt "Name"
134414
 
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
134415
 
+msgstr "中国香港特别行政区"
134416
 
+
134417
 
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
134418
 
+msgctxt "Name"
134419
 
+msgid "Honduras"
134420
 
+msgstr "洪都拉斯"
134421
 
+
134422
 
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
134423
 
+msgctxt "Name"
134424
 
+msgid "Croatia"
134425
 
+msgstr "克罗地亚"
134426
 
+
134427
 
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
134428
 
+msgctxt "Name"
134429
 
+msgid "Haiti"
134430
 
+msgstr "海地"
134431
 
+
134432
 
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
134433
 
+msgctxt "Name"
134434
 
+msgid "Hungary"
134435
 
+msgstr "匈牙利"
134436
 
+
134437
 
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
134438
 
+msgctxt "Name"
134439
 
+msgid "Indonesia"
134440
 
+msgstr "印度尼西亚"
134441
 
+
134442
 
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
134443
 
+msgctxt "Name"
134444
 
+msgid "Ireland"
134445
 
+msgstr "伊朗"
134446
 
+
134447
 
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
134448
 
+msgctxt "Name"
134449
 
+msgid "Israel"
134450
 
+msgstr "以色列"
134451
 
+
134452
 
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
134453
 
+msgctxt "Name"
134454
 
+msgid "India"
134455
 
+msgstr "印度"
134456
 
+
134457
 
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
134458
 
+msgctxt "Name"
134459
 
+msgid "Iraq"
134460
 
+msgstr "伊拉克"
134461
 
+
134462
 
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
134463
 
+msgctxt "Name"
134464
 
+msgid "Iran"
134465
 
+msgstr "伊朗"
134466
 
+
134467
 
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
134468
 
+msgctxt "Name"
134469
 
+msgid "Iceland"
134470
 
+msgstr "冰岛"
134471
 
+
134472
 
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
134473
 
+msgctxt "Name"
134474
 
+msgid "Italy"
134475
 
+msgstr "意大利"
134476
 
+
134477
 
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
134478
 
+msgctxt "Name"
134479
 
+msgid "Jamaica"
134480
 
+msgstr "牙买加"
134481
 
+
134482
 
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
134483
 
+msgctxt "Name"
134484
 
+msgid "Jordan"
134485
 
+msgstr "约旦"
134486
 
+
134487
 
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
134488
 
+msgctxt "Name"
134489
 
+msgid "Japan"
134490
 
+msgstr "日本"
134491
 
+
134492
 
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
134493
 
+msgctxt "Name"
134494
 
+msgid "Kenya"
134495
 
+msgstr "肯尼亚"
134496
 
+
134497
 
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
134498
 
+msgctxt "Name"
134499
 
+msgid "Kyrgyzstan"
134500
 
+msgstr "吉尔吉斯斯坦"
134501
 
+
134502
 
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
134503
 
+msgctxt "Name"
134504
 
+msgid "Cambodia"
134505
 
+msgstr "柬埔寨"
134506
 
+
134507
 
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
134508
 
+msgctxt "Name"
134509
 
+msgid "Kiribati"
134510
 
+msgstr "基里巴斯"
134511
 
+
134512
 
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
134513
 
+msgctxt "Name"
134514
 
+msgid "Comoros"
134515
 
+msgstr "科摩罗"
134516
 
+
134517
 
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
134518
 
+msgctxt "Name"
134519
 
+msgid "St. Kitts and Nevis"
134520
 
+msgstr "圣基茨和尼维斯"
134521
 
+
134522
 
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
134523
 
+msgctxt "Name"
134524
 
+msgid "North Korea"
134525
 
+msgstr "朝鲜"
134526
 
+
134527
 
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
134528
 
+msgctxt "Name"
134529
 
+msgid "South Korea"
134530
 
+msgstr "韩国"
134531
 
+
134532
 
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
134533
 
+msgctxt "Name"
134534
 
+msgid "Kuwait"
134535
 
+msgstr "科威特"
134536
 
+
134537
 
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
134538
 
+msgctxt "Name"
134539
 
+msgid "Cayman Islands"
134540
 
+msgstr "开曼群岛"
134541
 
+
134542
 
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
134543
 
+msgctxt "Name"
134544
 
+msgid "Kazakhstan"
134545
 
+msgstr "哈萨克斯坦"
134546
 
+
134547
 
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
134548
 
+msgctxt "Name"
134549
 
+msgid "Laos"
134550
 
+msgstr "老挝"
134551
 
+
134552
 
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
134553
 
+msgctxt "Name"
134554
 
+msgid "Lebanon"
134555
 
+msgstr "黎巴嫩"
134556
 
+
134557
 
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
134558
 
+msgctxt "Name"
134559
 
+msgid "St. Lucia"
134560
 
+msgstr "圣卢西亚"
134561
 
+
134562
 
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
134563
 
+msgctxt "Name"
134564
 
+msgid "Liechtenstein"
134565
 
+msgstr "列支敦士登"
134566
 
+
134567
 
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
134568
 
+msgctxt "Name"
134569
 
+msgid "Sri Lanka"
134570
 
+msgstr "斯里兰卡"
134571
 
+
134572
 
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
134573
 
+msgctxt "Name"
134574
 
+msgid "Liberia"
134575
 
+msgstr "利比里亚"
134576
 
+
134577
 
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
134578
 
+msgctxt "Name"
134579
 
+msgid "Lesotho"
134580
 
+msgstr "莱索托"
134581
 
+
134582
 
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
134583
 
+msgctxt "Name"
134584
 
+msgid "Lithuania"
134585
 
+msgstr "立陶宛"
134586
 
+
134587
 
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
134588
 
+msgctxt "Name"
134589
 
+msgid "Luxembourg"
134590
 
+msgstr "卢森堡"
134591
 
+
134592
 
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
134593
 
+msgctxt "Name"
134594
 
+msgid "Latvia"
134595
 
+msgstr "拉脱维亚"
134596
 
+
134597
 
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
134598
 
+msgctxt "Name"
134599
 
+msgid "Libya"
134600
 
+msgstr "利比亚"
134601
 
+
134602
 
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
134603
 
+msgctxt "Name"
134604
 
+msgid "Morocco"
134605
 
+msgstr "摩洛哥"
134606
 
+
134607
 
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
134608
 
+msgctxt "Name"
134609
 
+msgid "Monaco"
134610
 
+msgstr "摩纳哥"
134611
 
+
134612
 
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
134613
 
+msgctxt "Name"
134614
 
+msgid "Moldova"
134615
 
+msgstr "摩尔多瓦"
134616
 
+
134617
 
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
134618
 
+msgctxt "Name"
134619
 
+msgid "Montenegro"
134620
 
+msgstr "塞尔维亚和黑山"
134621
 
+
134622
 
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
134623
 
+msgctxt "Name"
134624
 
+msgid "Madagascar"
134625
 
+msgstr "马达加斯加"
134626
 
+
134627
 
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
134628
 
+msgctxt "Name"
134629
 
+msgid "Marshall Islands"
134630
 
+msgstr "马绍群岛"
134631
 
+
134632
 
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
134633
 
+msgctxt "Name"
134634
 
+msgid "Middle-East"
134635
 
+msgstr "中东"
134636
 
+
134637
 
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
134638
 
+msgctxt "Name"
134639
 
+msgid "Macedonia"
134640
 
+msgstr "马其顿"
134641
 
+
134642
 
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
134643
 
+msgctxt "Name"
134644
 
+msgid "Mali"
134645
 
+msgstr "马里"
134646
 
+
134647
 
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
134648
 
+msgctxt "Name"
134649
 
+msgid "Myanmar"
134650
 
+msgstr "缅甸"
134651
 
+
134652
 
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
134653
 
+msgctxt "Name"
134654
 
+msgid "Mongolia"
134655
 
+msgstr "蒙古"
134656
 
+
134657
 
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
134658
 
+msgctxt "Name"
134659
 
+msgid "Macau SAR(China)"
134660
 
+msgstr "中国澳门特别行政区"
134661
 
+
134662
 
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
134663
 
+msgctxt "Name"
134664
 
+msgid "Martinique"
134665
 
+msgstr "马提尼克"
134666
 
+
134667
 
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
134668
 
+msgctxt "Name"
134669
 
+msgid "Mauritania"
134670
 
+msgstr "毛里塔尼亚"
134671
 
+
134672
 
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
134673
 
+msgctxt "Name"
134674
 
+msgid "Montserrat"
134675
 
+msgstr "蒙特塞拉特"
134676
 
+
134677
 
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
134678
 
+msgctxt "Name"
134679
 
+msgid "Malta"
134680
 
+msgstr "马耳他"
134681
 
+
134682
 
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
134683
 
+msgctxt "Name"
134684
 
+msgid "Mauritius"
134685
 
+msgstr "毛里求斯"
134686
 
+
134687
 
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
134688
 
+msgctxt "Name"
134689
 
+msgid "Maldives"
134690
 
+msgstr "马尔代夫"
134691
 
+
134692
 
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
134693
 
+msgctxt "Name"
134694
 
+msgid "Malawi"
134695
 
+msgstr "马拉维"
134696
 
+
134697
 
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
134698
 
+msgctxt "Name"
134699
 
+msgid "Mexico"
134700
 
+msgstr "墨西哥"
134701
 
+
134702
 
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
134703
 
+msgctxt "Name"
134704
 
+msgid "Malaysia"
134705
 
+msgstr "马来西亚"
134706
 
+
134707
 
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
134708
 
+msgctxt "Name"
134709
 
+msgid "Mozambique"
134710
 
+msgstr "莫桑比克"
134711
 
+
134712
 
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
134713
 
+msgctxt "Name"
134714
 
+msgid "Namibia"
134715
 
+msgstr "利比里亚"
134716
 
+
134717
 
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
134718
 
+msgctxt "Name"
134719
 
+msgid "New Caledonia"
134720
 
+msgstr "新喀里多尼亚"
134721
 
+
134722
 
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
134723
 
+msgctxt "Name"
134724
 
+msgid "Niger"
134725
 
+msgstr "尼日尔"
134726
 
+
134727
 
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
134728
 
+msgctxt "Name"
134729
 
+msgid "Norfolk Island"
134730
 
+msgstr "诺福克岛"
134731
 
+
134732
 
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
134733
 
+msgctxt "Name"
134734
 
+msgid "Nigeria"
134735
 
+msgstr "尼日利亚"
134736
 
+
134737
 
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
134738
 
+msgctxt "Name"
134739
 
+msgid "Nicaragua"
134740
 
+msgstr "尼加拉瓜"
134741
 
+
134742
 
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
134743
 
+msgctxt "Name"
134744
 
+msgid "Netherlands"
134745
 
+msgstr "荷兰"
134746
 
+
134747
 
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
134748
 
+msgctxt "Name"
134749
 
+msgid "Norway"
134750
 
+msgstr "挪威"
134751
 
+
134752
 
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
134753
 
+msgctxt "Name"
134754
 
+msgid "Africa, Northern"
134755
 
+msgstr "北非"
134756
 
+
134757
 
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
134758
 
+msgctxt "Name"
134759
 
+msgid "America, North"
134760
 
+msgstr "北美"
134761
 
+
134762
 
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
134763
 
+msgctxt "Name"
134764
 
+msgid "Europe, Northern"
134765
 
+msgstr "北欧"
134766
 
+
134767
 
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
134768
 
+msgctxt "Name"
134769
 
+msgid "Nepal"
134770
 
+msgstr "尼泊尔"
134771
 
+
134772
 
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
134773
 
+msgctxt "Name"
134774
 
+msgid "Nauru"
134775
 
+msgstr "瑙鲁"
134776
 
+
134777
 
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
134778
 
+msgctxt "Name"
134779
 
+msgid "Niue"
134780
 
+msgstr "纽埃"
134781
 
+
134782
 
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
134783
 
+msgctxt "Name"
134784
 
+msgid "New Zealand"
134785
 
+msgstr "新西兰"
134786
 
+
134787
 
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
134788
 
+msgctxt "Name"
134789
 
+msgid "Oceania"
134790
 
+msgstr "大洋洲"
134791
 
+
134792
 
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
134793
 
+msgctxt "Name"
134794
 
+msgid "Oman"
134795
 
+msgstr "阿曼"
134796
 
+
134797
 
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
134798
 
+msgctxt "Name"
134799
 
+msgid "Panama"
134800
 
+msgstr "巴拿马"
134801
 
+
134802
 
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
134803
 
+msgctxt "Name"
134804
 
+msgid "Peru"
134805
 
+msgstr "秘鲁"
134806
 
+
134807
 
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
134808
 
+msgctxt "Name"
134809
 
+msgid "French Polynesia"
134810
 
+msgstr "法属波利尼西亚"
134811
 
+
134812
 
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
134813
 
+msgctxt "Name"
134814
 
+msgid "Papua New Guinea"
134815
 
+msgstr "巴布亚新几内亚"
134816
 
+
134817
 
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
134818
 
+msgctxt "Name"
134819
 
+msgid "Philippines"
134820
 
+msgstr "菲律宾"
134821
 
+
134822
 
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
134823
 
+msgctxt "Name"
134824
 
+msgid "Pakistan"
134825
 
+msgstr "巴基斯坦"
134826
 
+
134827
 
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
134828
 
+msgctxt "Name"
134829
 
+msgid "Poland"
134830
 
+msgstr "波兰"
134831
 
+
134832
 
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
134833
 
+msgctxt "Name"
134834
 
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
134835
 
+msgstr "圣皮埃尔和密克隆"
134836
 
+
134837
 
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
134838
 
+msgctxt "Name"
134839
 
+msgid "Pitcairn"
134840
 
+msgstr "皮特开恩"
134841
 
+
134842
 
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
134843
 
+msgctxt "Name"
134844
 
+msgid "Puerto Rico"
134845
 
+msgstr "波多黎各"
134846
 
+
134847
 
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
134848
 
+msgctxt "Name"
134849
 
+msgid "Palestinian Territory"
134850
 
+msgstr "巴勒斯坦地区"
134851
 
+
134852
 
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
134853
 
+msgctxt "Name"
134854
 
+msgid "Portugal"
134855
 
+msgstr "葡萄牙"
134856
 
+
134857
 
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
134858
 
+msgctxt "Name"
134859
 
+msgid "Palau"
134860
 
+msgstr "帕劳"
134861
 
+
134862
 
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
134863
 
+msgctxt "Name"
134864
 
+msgid "Paraguay"
134865
 
+msgstr "巴拉圭"
134866
 
+
134867
 
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
134868
 
+msgctxt "Name"
134869
 
+msgid "Qatar"
134870
 
+msgstr "卡塔尔"
134871
 
+
134872
 
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
134873
 
+msgctxt "Name"
134874
 
+msgid "Réunion"
134875
 
+msgstr "留尼汪"
134876
 
+
134877
 
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
134878
 
+msgctxt "Name"
134879
 
+msgid "Romania"
134880
 
+msgstr "罗马尼亚"
134881
 
+
134882
 
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
134883
 
+msgctxt "Name"
134884
 
+msgid "Serbia"
134885
 
+msgstr "叙利亚"
134886
 
+
134887
 
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
134888
 
+msgctxt "Name"
134889
 
+msgid "Russia"
134890
 
+msgstr "俄罗斯"
134891
 
+
134892
 
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
134893
 
+msgctxt "Name"
134894
 
+msgid "Rwanda"
134895
 
+msgstr "卢旺达"
134896
 
+
134897
 
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
134898
 
+msgctxt "Name"
134899
 
+msgid "Saudi Arabia"
134900
 
+msgstr "沙特阿拉伯"
134901
 
+
134902
 
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
134903
 
+msgctxt "Name"
134904
 
+msgid "Solomon Islands"
134905
 
+msgstr "所罗门群岛"
134906
 
+
134907
 
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
134908
 
+msgctxt "Name"
134909
 
+msgid "Seychelles"
134910
 
+msgstr "塞舌尔"
134911
 
+
134912
 
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
134913
 
+msgctxt "Name"
134914
 
+msgid "Sudan"
134915
 
+msgstr "苏丹"
134916
 
+
134917
 
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
134918
 
+msgctxt "Name"
134919
 
+msgid "Sweden"
134920
 
+msgstr "瑞典"
134921
 
+
134922
 
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
134923
 
+msgctxt "Name"
134924
 
+msgid "Singapore"
134925
 
+msgstr "新加坡"
134926
 
+
134927
 
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
134928
 
+msgctxt "Name"
134929
 
+msgid "Saint Helena"
134930
 
+msgstr "圣赫勒拿"
134931
 
+
134932
 
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
134933
 
+msgctxt "Name"
134934
 
+msgid "Slovenia"
134935
 
+msgstr "斯洛文尼亚"
134936
 
+
134937
 
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
134938
 
+msgctxt "Name"
134939
 
+msgid "Slovakia"
134940
 
+msgstr "斯洛伐克"
134941
 
+
134942
 
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
134943
 
+msgctxt "Name"
134944
 
+msgid "Sierra Leone"
134945
 
+msgstr "塞拉利昂"
134946
 
+
134947
 
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
134948
 
+msgctxt "Name"
134949
 
+msgid "San Marino"
134950
 
+msgstr "圣马力诺"
134951
 
+
134952
 
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
134953
 
+msgctxt "Name"
134954
 
+msgid "Senegal"
134955
 
+msgstr "塞内加尔"
134956
 
+
134957
 
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
134958
 
+msgctxt "Name"
134959
 
+msgid "Somalia"
134960
 
+msgstr "索马里"
134961
 
+
134962
 
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
134963
 
+msgctxt "Name"
134964
 
+msgid "Africa, Southern"
134965
 
+msgstr "南非"
134966
 
+
134967
 
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
134968
 
+msgctxt "Name"
134969
 
+msgid "America, South"
134970
 
+msgstr "南美"
134971
 
+
134972
 
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
134973
 
+msgctxt "Name"
134974
 
+msgid "Asia, South"
134975
 
+msgstr "南亚"
134976
 
+
134977
 
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
134978
 
+msgctxt "Name"
134979
 
+msgid "Asia, South-East"
134980
 
+msgstr "东南亚"
134981
 
+
134982
 
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
134983
 
+msgctxt "Name"
134984
 
+msgid "Europe, Southern"
134985
 
+msgstr "南欧"
134986
 
+
134987
 
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
134988
 
+msgctxt "Name"
134989
 
+msgid "Suriname"
134990
 
+msgstr "苏里南"
134991
 
+
134992
 
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
134993
 
+msgctxt "Name"
134994
 
+msgid "Sao Tome and Principe"
134995
 
+msgstr "圣多美和普林西比"
134996
 
+
134997
 
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
134998
 
+msgctxt "Name"
134999
 
+msgid "El Salvador"
135000
 
+msgstr "萨尔瓦多"
135001
 
+
135002
 
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
135003
 
+msgctxt "Name"
135004
 
+msgid "Syria"
135005
 
+msgstr "叙利亚"
135006
 
+
135007
 
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
135008
 
+msgctxt "Name"
135009
 
+msgid "Swaziland"
135010
 
+msgstr "斯威士兰"
135011
 
+
135012
 
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
135013
 
+msgctxt "Name"
135014
 
+msgid "Turks and Caicos Islands"
135015
 
+msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
135016
 
+
135017
 
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
135018
 
+msgctxt "Name"
135019
 
+msgid "Chad"
135020
 
+msgstr "乍得"
135021
 
+
135022
 
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
135023
 
+msgctxt "Name"
135024
 
+msgid "Togo"
135025
 
+msgstr "多哥"
135026
 
+
135027
 
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
135028
 
+msgctxt "Name"
135029
 
+msgid "Thailand"
135030
 
+msgstr "泰国"
135031
 
+
135032
 
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
135033
 
+msgctxt "Name"
135034
 
+msgid "Tajikistan"
135035
 
+msgstr "塔吉克斯坦"
135036
 
+
135037
 
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
135038
 
+msgctxt "Name"
135039
 
+msgid "Tokelau"
135040
 
+msgstr "托克劳"
135041
 
+
135042
 
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
135043
 
+msgctxt "Name"
135044
 
+msgid "Timor-Leste"
135045
 
+msgstr "东帝汶"
135046
 
+
135047
 
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
135048
 
+msgctxt "Name"
135049
 
+msgid "Turkmenistan"
135050
 
+msgstr "土库曼斯坦"
135051
 
+
135052
 
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
135053
 
+msgctxt "Name"
135054
 
+msgid "Tunisia"
135055
 
+msgstr "突尼斯"
135056
 
+
135057
 
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
135058
 
+msgctxt "Name"
135059
 
+msgid "Tonga"
135060
 
+msgstr "汤加"
135061
 
+
135062
 
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
135063
 
+msgctxt "Name"
135064
 
+msgid "East Timor"
135065
 
+msgstr "东帝汶"
135066
 
+
135067
 
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
135068
 
+msgctxt "Name"
135069
 
+msgid "Turkey"
135070
 
+msgstr "土耳其"
135071
 
+
135072
 
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
135073
 
+msgctxt "Name"
135074
 
+msgid "Trinidad and Tobago"
135075
 
+msgstr "特立尼达和多巴哥"
135076
 
+
135077
 
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
135078
 
+msgctxt "Name"
135079
 
+msgid "Tuvalu"
135080
 
+msgstr "图瓦卢"
135081
 
+
135082
 
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
135083
 
+msgctxt "Name"
135084
 
+msgid "Taiwan"
135085
 
+msgstr "中国台湾"
135086
 
+
135087
 
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
135088
 
+msgctxt "Name"
135089
 
+msgid "Tanzania, United Republic of"
135090
 
+msgstr "坦桑尼亚联合共和国"
135091
 
+
135092
 
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
135093
 
+msgctxt "Name"
135094
 
+msgid "Ukraine"
135095
 
+msgstr "乌克兰"
135096
 
+
135097
 
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
135098
 
+msgctxt "Name"
135099
 
+msgid "Uganda"
135100
 
+msgstr "乌干达"
135101
 
+
135102
 
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
135103
 
+msgctxt "Name"
135104
 
+msgid "United States of America"
135105
 
+msgstr "美国"
135106
 
+
135107
 
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
135108
 
+msgctxt "Name"
135109
 
+msgid "Uruguay"
135110
 
+msgstr "乌拉圭"
135111
 
+
135112
 
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
135113
 
+msgctxt "Name"
135114
 
+msgid "Uzbekistan"
135115
 
+msgstr "乌兹别克斯坦"
135116
 
+
135117
 
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
135118
 
+msgctxt "Name"
135119
 
+msgid "Vatican City"
135120
 
+msgstr "梵蒂冈"
135121
 
+
135122
 
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
135123
 
+msgctxt "Name"
135124
 
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
135125
 
+msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
135126
 
+
135127
 
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
135128
 
+msgctxt "Name"
135129
 
+msgid "Venezuela"
135130
 
+msgstr "委内瑞拉"
135131
 
+
135132
 
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
135133
 
+msgctxt "Name"
135134
 
+msgid "Virgin Islands, British"
135135
 
+msgstr "英属维京群岛"
135136
 
+
135137
 
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
135138
 
+msgctxt "Name"
135139
 
+msgid "Virgin Islands, U.S."
135140
 
+msgstr "美属维京群岛"
135141
 
+
135142
 
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
135143
 
+msgctxt "Name"
135144
 
+msgid "Vietnam"
135145
 
+msgstr "越南"
135146
 
+
135147
 
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
135148
 
+msgctxt "Name"
135149
 
+msgid "Vanuatu"
135150
 
+msgstr "瓦努阿图"
135151
 
+
135152
 
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
135153
 
+msgctxt "Name"
135154
 
+msgid "Africa, Western"
135155
 
+msgstr "西非"
135156
 
+
135157
 
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
135158
 
+msgctxt "Name"
135159
 
+msgid "Europe, Western"
135160
 
+msgstr "西欧"
135161
 
+
135162
 
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
135163
 
+msgctxt "Name"
135164
 
+msgid "Wallis and Futuna"
135165
 
+msgstr "瓦利斯和富图纳群岛"
135166
 
+
135167
 
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
135168
 
+msgctxt "Name"
135169
 
+msgid "Samoa"
135170
 
+msgstr "萨摩亚群岛"
135171
 
+
135172
 
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
135173
 
+msgctxt "Name"
135174
 
+msgid "Yemen"
135175
 
+msgstr "也门"
135176
 
+
135177
 
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
135178
 
+msgctxt "Name"
135179
 
+msgid "Mayotte"
135180
 
+msgstr "马约特"
135181
 
+
135182
 
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
135183
 
+msgctxt "Name"
135184
 
+msgid "South Africa"
135185
 
+msgstr "南非"
135186
 
+
135187
 
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
135188
 
+msgctxt "Name"
135189
 
+msgid "Zambia"
135190
 
+msgstr "赞比亚"
135191
 
+
135192
 
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
135193
 
+msgctxt "Name"
135194
 
+msgid "Zimbabwe"
135195
 
+msgstr "津巴布韦"
135196
 
+
135197
 
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
135198
 
+msgctxt "Name"
135199
 
+msgid "Andorran Franc"
135200
 
+msgstr "安道尔法郎"
135201
 
+
135202
 
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
135203
 
+msgctxt "Name"
135204
 
+msgid "Andorran Peseta"
135205
 
+msgstr "安道尔比塞塔"
135206
 
+
135207
 
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
135208
 
+msgctxt "Name"
135209
 
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
135210
 
+msgstr "阿联酋第纳尔"
135211
 
+
135212
 
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
135213
 
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
135214
 
+msgctxt "Name"
135215
 
+msgid "Afghan Afghani"
135216
 
+msgstr "阿富汗尼"
135217
 
+
135218
 
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
135219
 
+msgctxt "Name"
135220
 
+msgid "Albanian Lek"
135221
 
+msgstr "阿尔巴尼亚列克"
135222
 
+
135223
 
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
135224
 
+msgctxt "Name"
135225
 
+msgid "Armenian Dram"
135226
 
+msgstr "亚美尼亚德拉姆"
135227
 
+
135228
 
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
135229
 
+msgctxt "Name"
135230
 
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
135231
 
+msgstr "荷属安的列斯群岛盾"
135232
 
+
135233
 
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
135234
 
+msgctxt "Name"
135235
 
+msgid "Angolan Kwanza"
135236
 
+msgstr "安哥拉宽扎"
135237
 
+
135238
 
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
135239
 
+msgctxt "Name"
135240
 
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
135241
 
+msgstr "安哥拉新宽扎"
135242
 
+
135243
 
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
135244
 
+msgctxt "Name"
135245
 
+msgid "Argentine Peso"
135246
 
+msgstr "阿根廷比索"
135247
 
+
135248
 
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
135249
 
+msgctxt "Name"
135250
 
+msgid "Austrian Schilling"
135251
 
+msgstr "奥地利先令"
135252
 
+
135253
 
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
135254
 
+msgctxt "Name"
135255
 
+msgid "Australian Dollar"
135256
 
+msgstr "澳大利亚元"
135257
 
+
135258
 
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
135259
 
+msgctxt "Name"
135260
 
+msgid "Aruban Florin"
135261
 
+msgstr "阿鲁巴岛弗罗林"
135262
 
+
135263
 
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
135264
 
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
135265
 
+msgctxt "Name"
135266
 
+msgid "Azerbaijani Manat"
135267
 
+msgstr "阿塞拜疆马纳特"
135268
 
+
135269
 
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
135270
 
+msgctxt "Name"
135271
 
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
135272
 
+msgstr "波黑马克"
135273
 
+
135274
 
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
135275
 
+msgctxt "Name"
135276
 
+msgid "Barbados Dollar"
135277
 
+msgstr "巴巴多斯元"
135278
 
+
135279
 
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
135280
 
+msgctxt "Name"
135281
 
+msgid "Bangladeshi Taka"
135282
 
+msgstr "孟加拉塔卡"
135283
 
+
135284
 
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
135285
 
+msgctxt "Name"
135286
 
+msgid "Belgian Franc"
135287
 
+msgstr "比利时法郎"
135288
 
+
135289
 
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
135290
 
+msgctxt "Name"
135291
 
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
135292
 
+msgstr "保加利亚列弗 A/99"
135293
 
+
135294
 
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
135295
 
+msgctxt "Name"
135296
 
+msgid "Bulgarian Lev"
135297
 
+msgstr "保加利亚列弗"
135298
 
+
135299
 
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
135300
 
+msgctxt "Name"
135301
 
+msgid "Bahraini Dinar"
135302
 
+msgstr "巴林第纳尔"
135303
 
+
135304
 
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
135305
 
+msgctxt "Name"
135306
 
+msgid "Burundian Franc"
135307
 
+msgstr "布隆迪法郎"
135308
 
+
135309
 
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
135310
 
+msgctxt "Name"
135311
 
+msgid "Bermuda Dollar"
135312
 
+msgstr "百慕大元"
135313
 
+
135314
 
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
135315
 
+msgctxt "Name"
135316
 
+msgid "Brunei Dollar"
135317
 
+msgstr "文莱元"
135318
 
+
135319
 
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
135320
 
+msgctxt "Name"
135321
 
+msgid "Bolivian Boliviano"
135322
 
+msgstr "玻利维亚诺"
135323
 
+
135324
 
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
135325
 
+msgctxt "Name"
135326
 
+msgid "Bolivian Mvdol"
135327
 
+msgstr "玻利维亚姆多"
135328
 
+
135329
 
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
135330
 
+msgctxt "Name"
135331
 
+msgid "Brazilian Real"
135332
 
+msgstr "巴西里拉"
135333
 
+
135334
 
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
135335
 
+msgctxt "Name"
135336
 
+msgid "Bahamian Dollar"
135337
 
+msgstr "巴哈马元"
135338
 
+
135339
 
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
135340
 
+msgctxt "Name"
135341
 
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
135342
 
+msgstr "不丹努尔特鲁姆"
135343
 
+
135344
 
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
135345
 
+msgctxt "Name"
135346
 
+msgid "Botswana Pula"
135347
 
+msgstr "博茨瓦纳普拉"
135348
 
+
135349
 
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
135350
 
+msgctxt "Name"
135351
 
+msgid "Belarusian Ruble"
135352
 
+msgstr "白俄罗斯卢布"
135353
 
+
135354
 
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
135355
 
+msgctxt "Name"
135356
 
+msgid "Belize Dollar"
135357
 
+msgstr "伯利兹元"
135358
 
+
135359
 
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
135360
 
+msgctxt "Name"
135361
 
+msgid "Canadian Dollar"
135362
 
+msgstr "加拿大元"
135363
 
+
135364
 
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
135365
 
+msgctxt "Name"
135366
 
+msgid "Congolese Franc"
135367
 
+msgstr "科摩罗法郎"
135368
 
+
135369
 
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
135370
 
+msgctxt "Name"
135371
 
+msgid "Swiss Franc"
135372
 
+msgstr "瑞士法郎"
135373
 
+
135374
 
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
135375
 
+msgctxt "Name"
135376
 
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
135377
 
+msgstr "智利 UF"
135378
 
+
135379
 
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
135380
 
+msgctxt "Name"
135381
 
+msgid "Chilean Peso"
135382
 
+msgstr "智利比索"
135383
 
+
135384
 
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
135385
 
+msgctxt "Name"
135386
 
+msgid "Chinese Yuan"
135387
 
+msgstr "人民币"
135388
 
+
135389
 
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
135390
 
+msgctxt "Name"
135391
 
+msgid "Colombian Peso"
135392
 
+msgstr "哥伦比亚比索"
135393
 
+
135394
 
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
135395
 
+msgctxt "Name"
135396
 
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
135397
 
+msgstr "哥伦比亚 COU"
135398
 
+
135399
 
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
135400
 
+msgctxt "Name"
135401
 
+msgid "Costa Rican Colon"
135402
 
+msgstr "哥斯达黎加克朗"
135403
 
+
135404
 
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
135405
 
+msgctxt "Name"
135406
 
+msgid "Cuban Convertible Peso"
135407
 
+msgstr "古巴可兑换比索"
135408
 
+
135409
 
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
135410
 
+msgctxt "Name"
135411
 
+msgid "Cuban Peso"
135412
 
+msgstr "古巴比索"
135413
 
+
135414
 
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
135415
 
+msgctxt "Name"
135416
 
+msgid "Cape Verde Escudo"
135417
 
+msgstr "佛得角埃斯库多"
135418
 
+
135419
 
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
135420
 
+msgctxt "Name"
135421
 
+msgid "Cypriot Pound"
135422
 
+msgstr "塞浦路斯镑"
135423
 
+
135424
 
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
135425
 
+msgctxt "Name"
135426
 
+msgid "Czech Koruna"
135427
 
+msgstr "捷克克朗"
135428
 
+
135429
 
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
135430
 
+msgctxt "Name"
135431
 
+msgid "German Mark"
135432
 
+msgstr "德国马克"
135433
 
+
135434
 
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
135435
 
+msgctxt "Name"
135436
 
+msgid "Djibouti Franc"
135437
 
+msgstr "吉布提法郎"
135438
 
+
135439
 
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
135440
 
+msgctxt "Name"
135441
 
+msgid "Danish Krone"
135442
 
+msgstr "丹麦克朗"
135443
 
+
135444
 
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
135445
 
+msgctxt "Name"
135446
 
+msgid "Dominican Peso"
135447
 
+msgstr "多米尼加比索"
135448
 
+
135449
 
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
135450
 
+msgctxt "Name"
135451
 
+msgid "Algerian Dinar"
135452
 
+msgstr "阿尔及利亚第纳尔"
135453
 
+
135454
 
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
135455
 
+msgctxt "Name"
135456
 
+msgid "Estonian Kroon"
135457
 
+msgstr "爱沙尼亚亚克朗"
135458
 
+
135459
 
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
135460
 
+msgctxt "Name"
135461
 
+msgid "Egyptian Pound"
135462
 
+msgstr "埃及镑"
135463
 
+
135464
 
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
135465
 
+msgctxt "Name"
135466
 
+msgid "Eritrean Nakfa"
135467
 
+msgstr "厄立特里亚纳克法"
135468
 
+
135469
 
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
135470
 
+msgctxt "Name"
135471
 
+msgid "Spanish Peseta"
135472
 
+msgstr "西班牙比塞塔"
135473
 
+
135474
 
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
135475
 
+msgctxt "Name"
135476
 
+msgid "Ethiopian Birr"
135477
 
+msgstr "埃塞俄比亚比尔"
135478
 
+
135479
 
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
135480
 
+msgctxt "Name"
135481
 
+msgid "Euro"
135482
 
+msgstr "欧元"
135483
 
+
135484
 
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
135485
 
+msgctxt "Name"
135486
 
+msgid "Finnish Markka"
135487
 
+msgstr "芬兰马克"
135488
 
+
135489
 
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
135490
 
+msgctxt "Name"
135491
 
+msgid "Fijian Dollar"
135492
 
+msgstr "斐济元"
135493
 
+
135494
 
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
135495
 
+msgctxt "Name"
135496
 
+msgid "Falkland Islands Pound"
135497
 
+msgstr "福克兰镑"
135498
 
+
135499
 
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
135500
 
+msgctxt "Name"
135501
 
+msgid "French Franc"
135502
 
+msgstr "法国法郎"
135503
 
+
135504
 
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
135505
 
+msgctxt "Name"
135506
 
+msgid "British Pound Sterling"
135507
 
+msgstr "英镑先令"
135508
 
+
135509
 
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
135510
 
+msgctxt "Name"
135511
 
+msgid "Georgian Lari"
135512
 
+msgstr "格鲁吉亚拉里"
135513
 
+
135514
 
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
135515
 
+msgctxt "Name"
135516
 
+msgid "Ghanaian Cedi"
135517
 
+msgstr "加纳塞地"
135518
 
+
135519
 
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
135520
 
+msgctxt "Name"
135521
 
+msgid "Ghana Cedi"
135522
 
+msgstr "加纳塞地"
135523
 
+
135524
 
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
135525
 
+msgctxt "Name"
135526
 
+msgid "Gibraltar Pound"
135527
 
+msgstr "直布罗陀镑"
135528
 
+
135529
 
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
135530
 
+msgctxt "Name"
135531
 
+msgid "Gambian Dalasi"
135532
 
+msgstr "冈比亚法拉西"
135533
 
+
135534
 
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
135535
 
+msgctxt "Name"
135536
 
+msgid "Guinean Franc"
135537
 
+msgstr "几内亚法郎"
135538
 
+
135539
 
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
135540
 
+msgctxt "Name"
135541
 
+msgid "Greek Drachma"
135542
 
+msgstr "希腊德拉克马"
135543
 
+
135544
 
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
135545
 
+msgctxt "Name"
135546
 
+msgid "Guatemalan Quetzal"
135547
 
+msgstr "危地马拉格查尔"
135548
 
+
135549
 
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
135550
 
+msgctxt "Name"
135551
 
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
135552
 
+msgstr "几内亚比绍比索"
135553
 
+
135554
 
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
135555
 
+msgctxt "Name"
135556
 
+msgid "Guyanese Dollar"
135557
 
+msgstr "圭亚那元"
135558
 
+
135559
 
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
135560
 
+msgctxt "Name"
135561
 
+msgid "Hong Kong Dollar"
135562
 
+msgstr "港元"
135563
 
+
135564
 
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
135565
 
+msgctxt "Name"
135566
 
+msgid "Honduran Lempira"
135567
 
+msgstr "洪都拉斯伦皮拉"
135568
 
+
135569
 
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
135570
 
+msgctxt "Name"
135571
 
+msgid "Croatian Kuna"
135572
 
+msgstr "克罗地亚库纳"
135573
 
+
135574
 
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
135575
 
+msgctxt "Name"
135576
 
+msgid "Haitian Gourde"
135577
 
+msgstr "海地古德"
135578
 
+
135579
 
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
135580
 
+msgctxt "Name"
135581
 
+msgid "Hungarian Forint"
135582
 
+msgstr "匈牙利福林"
135583
 
+
135584
 
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
135585
 
+msgctxt "Name"
135586
 
+msgid "Indonesian Rupiah"
135587
 
+msgstr "印度尼西亚卢比"
135588
 
+
135589
 
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
135590
 
+msgctxt "Name"
135591
 
+msgid "Irish Pound"
135592
 
+msgstr "爱尔兰镑"
135593
 
+
135594
 
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
135595
 
+msgctxt "Name"
135596
 
+msgid "Israeli New Sheqel"
135597
 
+msgstr "新谢克尔"
135598
 
+
135599
 
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
135600
 
+msgctxt "Name"
135601
 
+msgid "Indian Rupee"
135602
 
+msgstr "印度卢比"
135603
 
+
135604
 
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
135605
 
+msgctxt "Name"
135606
 
+msgid "Iraqi Dinar"
135607
 
+msgstr "伊拉克第纳尔"
135608
 
+
135609
 
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
135610
 
+msgctxt "Name"
135611
 
+msgid "Iranian Rial"
135612
 
+msgstr "伊朗里亚尔"
135613
 
+
135614
 
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
135615
 
+msgctxt "Name"
135616
 
+msgid "Icelandic Krona"
135617
 
+msgstr "冰岛克朗"
135618
 
+
135619
 
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
135620
 
+msgctxt "Name"
135621
 
+msgid "Italian Lira"
135622
 
+msgstr "意大利里拉"
135623
 
+
135624
 
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
135625
 
+msgctxt "Name"
135626
 
+msgid "Jamaican Dollar"
135627
 
+msgstr "牙买加元"
135628
 
+
135629
 
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
135630
 
+msgctxt "Name"
135631
 
+msgid "Jordanian Dinar"
135632
 
+msgstr "约旦第纳尔"
135633
 
+
135634
 
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
135635
 
+msgctxt "Name"
135636
 
+msgid "Japanese Yen"
135637
 
+msgstr "日元"
135638
 
+
135639
 
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
135640
 
+msgctxt "Name"
135641
 
+msgid "Kenyan Shilling"
135642
 
+msgstr "肯尼亚先令"
135643
 
+
135644
 
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
135645
 
+msgctxt "Name"
135646
 
+msgid "Kyrgyzstani Som"
135647
 
+msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆"
135648
 
+
135649
 
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
135650
 
+msgctxt "Name"
135651
 
+msgid "Cambodian Riel"
135652
 
+msgstr "柬埔寨利尔斯"
135653
 
+
135654
 
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
135655
 
+msgctxt "Name"
135656
 
+msgid "Comorian Franc"
135657
 
+msgstr "科摩罗法郎"
135658
 
+
135659
 
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
135660
 
+msgctxt "Name"
135661
 
+msgid "North Korean Won"
135662
 
+msgstr "朝鲜元"
135663
 
+
135664
 
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
135665
 
+msgctxt "Name"
135666
 
+msgid "South Korean Won"
135667
 
+msgstr "韩元"
135668
 
+
135669
 
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
135670
 
+msgctxt "Name"
135671
 
+msgid "Kuwaiti Dinar"
135672
 
+msgstr "科威特第纳尔"
135673
 
+
135674
 
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
135675
 
+msgctxt "Name"
135676
 
+msgid "Cayman Islands Dollar"
135677
 
+msgstr "开曼元"
135678
 
+
135679
 
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
135680
 
+msgctxt "Name"
135681
 
+msgid "Kazakhstani Tenge"
135682
 
+msgstr "哈萨克斯坦腾格"
135683
 
+
135684
 
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
135685
 
+msgctxt "Name"
135686
 
+msgid "Lao Kip"
135687
 
+msgstr "老挝基普"
135688
 
+
135689
 
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
135690
 
+msgctxt "Name"
135691
 
+msgid "Lebanese Pound"
135692
 
+msgstr "黎巴嫩镑"
135693
 
+
135694
 
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
135695
 
+msgctxt "Name"
135696
 
+msgid "Sri Lankan Rupee"
135697
 
+msgstr "斯里兰卡卢比"
135698
 
+
135699
 
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
135700
 
+msgctxt "Name"
135701
 
+msgid "Liberian Dollar"
135702
 
+msgstr "利比里亚元"
135703
 
+
135704
 
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
135705
 
+msgctxt "Name"
135706
 
+msgid "Lesotho Loti"
135707
 
+msgstr "莱索托洛提"
135708
 
+
135709
 
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
135710
 
+msgctxt "Name"
135711
 
+msgid "Lithuanian Litas"
135712
 
+msgstr "立陶宛里塔斯"
135713
 
+
135714
 
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
135715
 
+msgctxt "Name"
135716
 
+msgid "Luxembourgish Franc"
135717
 
+msgstr "卢森堡法郎"
135718
 
+
135719
 
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
135720
 
+msgctxt "Name"
135721
 
+msgid "Latvian Lats"
135722
 
+msgstr "拉脱维亚拉图"
135723
 
+
135724
 
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
135725
 
+msgctxt "Name"
135726
 
+msgid "Libyan Dinar"
135727
 
+msgstr "利比亚第纳尔"
135728
 
+
135729
 
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
135730
 
+msgctxt "Name"
135731
 
+msgid "Moroccan Dirham"
135732
 
+msgstr "摩洛哥迪拉姆"
135733
 
+
135734
 
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
135735
 
+msgctxt "Name"
135736
 
+msgid "Moldovan Leu"
135737
 
+msgstr "摩尔多瓦列伊"
135738
 
+
135739
 
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
135740
 
+msgctxt "Name"
135741
 
+msgid "Malagasy Ariary"
135742
 
+msgstr "马达加斯加阿里亚里"
135743
 
+
135744
 
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
135745
 
+msgctxt "Name"
135746
 
+msgid "Malagasy Franc"
135747
 
+msgstr "马达加斯加法郎"
135748
 
+
135749
 
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
135750
 
+msgctxt "Name"
135751
 
+msgid "Macedonian Denar"
135752
 
+msgstr "马其顿第纳尔"
135753
 
+
135754
 
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
135755
 
+msgctxt "Name"
135756
 
+msgid "Mali Franc"
135757
 
+msgstr "马里法郎"
135758
 
+
135759
 
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
135760
 
+msgctxt "Name"
135761
 
+msgid "Myanma Kyat"
135762
 
+msgstr "缅元"
135763
 
+
135764
 
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
135765
 
+msgctxt "Name"
135766
 
+msgid "Mongolian Tugrik"
135767
 
+msgstr "蒙古格里克"
135768
 
+
135769
 
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
135770
 
+msgctxt "Name"
135771
 
+msgid "Macanese Pataca"
135772
 
+msgstr "澳门币"
135773
 
+
135774
 
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
135775
 
+msgctxt "Name"
135776
 
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
135777
 
+msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚"
135778
 
+
135779
 
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
135780
 
+msgctxt "Name"
135781
 
+msgid "Maltese Lira"
135782
 
+msgstr "马尔他里拉"
135783
 
+
135784
 
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
135785
 
+msgctxt "Name"
135786
 
+msgid "Mauritius Rupee"
135787
 
+msgstr "毛里求斯卢比"
135788
 
+
135789
 
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
135790
 
+msgctxt "Name"
135791
 
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
135792
 
+msgstr "马尔代夫拉菲亚"
135793
 
+
135794
 
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
135795
 
+msgctxt "Name"
135796
 
+msgid "Malawian Kwacha"
135797
 
+msgstr "马拉维克瓦查"
135798
 
+
135799
 
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
135800
 
+msgctxt "Name"
135801
 
+msgid "Mexican Peso"
135802
 
+msgstr "墨西哥比索"
135803
 
+
135804
 
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
135805
 
+msgctxt "Name"
135806
 
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
135807
 
+msgstr "墨西哥 UDI"
135808
 
+
135809
 
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
135810
 
+msgctxt "Name"
135811
 
+msgid "Malaysian Ringgit"
135812
 
+msgstr "马来西亚林吉特"
135813
 
+
135814
 
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
135815
 
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
135816
 
+msgctxt "Name"
135817
 
+msgid "Mozambican Metical"
135818
 
+msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔"
135819
 
+
135820
 
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
135821
 
+msgctxt "Name"
135822
 
+msgid "Namibian Dollar"
135823
 
+msgstr "利比里亚元"
135824
 
+
135825
 
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
135826
 
+msgctxt "Name"
135827
 
+msgid "Nigerian Naira"
135828
 
+msgstr "尼日利亚奈拉"
135829
 
+
135830
 
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
135831
 
+msgctxt "Name"
135832
 
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
135833
 
+msgstr "尼加拉瓜科罗巴"
135834
 
+
135835
 
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
135836
 
+msgctxt "Name"
135837
 
+msgid "Netherlands Guilder"
135838
 
+msgstr "荷兰盾"
135839
 
+
135840
 
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
135841
 
+msgctxt "Name"
135842
 
+msgid "Norwegian Krone"
135843
 
+msgstr "挪威克朗"
135844
 
+
135845
 
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
135846
 
+msgctxt "Name"
135847
 
+msgid "Nepalese Rupee"
135848
 
+msgstr "尼泊尔卢比"
135849
 
+
135850
 
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
135851
 
+msgctxt "Name"
135852
 
+msgid "New Zealand Dollar"
135853
 
+msgstr "新西兰元"
135854
 
+
135855
 
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
135856
 
+msgctxt "Name"
135857
 
+msgid "Omani Rial"
135858
 
+msgstr "阿曼里亚尔"
135859
 
+
135860
 
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
135861
 
+msgctxt "Name"
135862
 
+msgid "Panamanian Balboa"
135863
 
+msgstr "巴拿马巴波亚"
135864
 
+
135865
 
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
135866
 
+msgctxt "Name"
135867
 
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
135868
 
+msgstr "秘鲁新索尔"
135869
 
+
135870
 
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
135871
 
+msgctxt "Name"
135872
 
+msgid "Papua New Guinean Kina"
135873
 
+msgstr "巴布亚新几内亚基纳"
135874
 
+
135875
 
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
135876
 
+msgctxt "Name"
135877
 
+msgid "Philippine Peso"
135878
 
+msgstr "菲律宾比索"
135879
 
+
135880
 
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
135881
 
+msgctxt "Name"
135882
 
+msgid "Pakistan Rupee"
135883
 
+msgstr "巴基斯坦卢比"
135884
 
+
135885
 
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
135886
 
+msgctxt "Name"
135887
 
+msgid "Polish Zloty"
135888
 
+msgstr "波兰兹罗提"
135889
 
+
135890
 
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
135891
 
+msgctxt "Name"
135892
 
+msgid "Portuguese Escudo"
135893
 
+msgstr "葡萄牙埃斯库多"
135894
 
+
135895
 
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
135896
 
+msgctxt "Name"
135897
 
+msgid "Paraguayan Guarani"
135898
 
+msgstr "巴拉圭瓜拉尼"
135899
 
+
135900
 
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
135901
 
+msgctxt "Name"
135902
 
+msgid "Qatari Riyal"
135903
 
+msgstr "卡塔尔里亚尔"
135904
 
+
135905
 
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
135906
 
+msgctxt "Name"
135907
 
+msgid "Romanian Leu A/05"
135908
 
+msgstr "罗马尼亚列伊 A/05"
135909
 
+
135910
 
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
135911
 
+msgctxt "Name"
135912
 
+msgid "Romanian Leu"
135913
 
+msgstr "罗马尼亚列伊"
135914
 
+
135915
 
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
135916
 
+msgctxt "Name"
135917
 
+msgid "Serbian Dinar"
135918
 
+msgstr "塞尔维亚第纳尔"
135919
 
+
135920
 
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
135921
 
+msgctxt "Name"
135922
 
+msgid "Russian Ruble"
135923
 
+msgstr "俄罗斯卢布"
135924
 
+
135925
 
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
135926
 
+msgctxt "Name"
135927
 
+msgid "Russian Ruble A/97"
135928
 
+msgstr "俄罗斯卢布 A/97"
135929
 
+
135930
 
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
135931
 
+msgctxt "Name"
135932
 
+msgid "Rwandan Franc"
135933
 
+msgstr "卢旺达法郎"
135934
 
+
135935
 
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
135936
 
+msgctxt "Name"
135937
 
+msgid "Saudi Riyal"
135938
 
+msgstr "沙特里亚尔"
135939
 
+
135940
 
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
135941
 
+msgctxt "Name"
135942
 
+msgid "Solomon Islands Dollar"
135943
 
+msgstr "所罗门元"
135944
 
+
135945
 
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
135946
 
+msgctxt "Name"
135947
 
+msgid "Seychellois Rupee"
135948
 
+msgstr "塞舌尔卢比"
135949
 
+
135950
 
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
135951
 
+msgctxt "Name"
135952
 
+msgid "Sudanese Dinar"
135953
 
+msgstr "苏丹第纳尔"
135954
 
+
135955
 
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
135956
 
+msgctxt "Name"
135957
 
+msgid "Sudanese Pound"
135958
 
+msgstr "苏丹镑"
135959
 
+
135960
 
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
135961
 
+msgctxt "Name"
135962
 
+msgid "Swedish Krona"
135963
 
+msgstr "瑞典克朗"
135964
 
+
135965
 
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
135966
 
+msgctxt "Name"
135967
 
+msgid "Singapore Dollar"
135968
 
+msgstr "新加坡元"
135969
 
+
135970
 
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
135971
 
+msgctxt "Name"
135972
 
+msgid "Saint Helena Pound"
135973
 
+msgstr "圣赫勒拿镑"
135974
 
+
135975
 
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
135976
 
+msgctxt "Name"
135977
 
+msgid "Slovenian Tolar"
135978
 
+msgstr "斯洛文尼亚拖拉"
135979
 
+
135980
 
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
135981
 
+msgctxt "Name"
135982
 
+msgid "Slovak Koruna"
135983
 
+msgstr "斯洛伐克克朗"
135984
 
+
135985
 
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
135986
 
+msgctxt "Name"
135987
 
+msgid "Sierra Leonean Leone"
135988
 
+msgstr "塞拉利昂利昂"
135989
 
+
135990
 
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
135991
 
+msgctxt "Name"
135992
 
+msgid "Somali Shilling"
135993
 
+msgstr "索马里先令"
135994
 
+
135995
 
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
135996
 
+msgctxt "Name"
135997
 
+msgid "Surinamese Dollar"
135998
 
+msgstr "苏里南元"
135999
 
+
136000
 
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
136001
 
+msgctxt "Name"
136002
 
+msgid "Surinamese Guilder"
136003
 
+msgstr "苏里南盾"
136004
 
+
136005
 
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
136006
 
+msgctxt "Name"
136007
 
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
136008
 
+msgstr "圣多美和普林西比多布拉"
136009
 
+
136010
 
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
136011
 
+msgctxt "Name"
136012
 
+msgid "Salvadoran Colon"
136013
 
+msgstr "萨尔瓦多克朗"
136014
 
+
136015
 
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
136016
 
+msgctxt "Name"
136017
 
+msgid "Syrian Pound"
136018
 
+msgstr "叙利亚镑"
136019
 
+
136020
 
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
136021
 
+msgctxt "Name"
136022
 
+msgid "Swazi Lilangeni"
136023
 
+msgstr "斯威士兰里兰吉尼"
136024
 
+
136025
 
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
136026
 
+msgctxt "Name"
136027
 
+msgid "Thai Baht"
136028
 
+msgstr "泰铢"
136029
 
+
136030
 
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
136031
 
+msgctxt "Name"
136032
 
+msgid "Tajikistani Somoni"
136033
 
+msgstr "塔吉克斯坦索莫尼"
136034
 
+
136035
 
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
136036
 
+msgctxt "Name"
136037
 
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
136038
 
+msgstr "旧土库曼斯坦马纳特"
136039
 
+
136040
 
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
136041
 
+msgctxt "Name"
136042
 
+msgid "Turkmenistani Manat"
136043
 
+msgstr "土库曼斯坦马纳特"
136044
 
+
136045
 
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
136046
 
+msgctxt "Name"
136047
 
+msgid "Tunisian Dinar"
136048
 
+msgstr "突尼斯第纳尔"
136049
 
+
136050
 
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
136051
 
+msgctxt "Name"
136052
 
+msgid "Tongan Pa'anga"
136053
 
+msgstr "汤加潘加"
136054
 
+
136055
 
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
136056
 
+msgctxt "Name"
136057
 
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
136058
 
+msgstr "葡萄牙埃斯库多"
136059
 
+
136060
 
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
136061
 
+msgctxt "Name"
136062
 
+msgid "Turkish Lira A/05"
136063
 
+msgstr "土耳其里拉 A/05"
136064
 
+
136065
 
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
136066
 
+msgctxt "Name"
136067
 
+msgid "Turkish Lira"
136068
 
+msgstr "突尼斯里拉"
136069
 
+
136070
 
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
136071
 
+msgctxt "Name"
136072
 
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
136073
 
+msgstr "特立尼达和多巴哥元"
136074
 
+
136075
 
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
136076
 
+msgctxt "Name"
136077
 
+msgid "New Taiwan Dollar"
136078
 
+msgstr "新台币"
136079
 
+
136080
 
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
136081
 
+msgctxt "Name"
136082
 
+msgid "Tanzanian Shilling"
136083
 
+msgstr "坦桑尼亚先令"
136084
 
+
136085
 
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
136086
 
+msgctxt "Name"
136087
 
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
136088
 
+msgstr "乌克兰赫夫米"
136089
 
+
136090
 
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
136091
 
+msgctxt "Name"
136092
 
+msgid "Ugandan Shilling"
136093
 
+msgstr "乌干达先令"
136094
 
+
136095
 
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
136096
 
+msgctxt "Name"
136097
 
+msgid "United States Dollar"
136098
 
+msgstr "美元"
136099
 
+
136100
 
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
136101
 
+msgctxt "Name"
136102
 
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
136103
 
+msgstr "美元(次日)"
136104
 
+
136105
 
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
136106
 
+msgctxt "Name"
136107
 
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
136108
 
+msgstr "美元(当日)"
136109
 
+
136110
 
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
136111
 
+msgctxt "Name"
136112
 
+msgid "Uruguayan Peso"
136113
 
+msgstr "乌拉圭比索"
136114
 
+
136115
 
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
136116
 
+msgctxt "Name"
136117
 
+msgid "Uzbekistan Som"
136118
 
+msgstr "乌兹别克斯坦索姆"
136119
 
+
136120
 
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
136121
 
+msgctxt "Name"
136122
 
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
136123
 
+msgstr "委内瑞拉强玻利瓦尔"
136124
 
+
136125
 
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
136126
 
+msgctxt "Name"
136127
 
+msgid "Vietnamese Dong"
136128
 
+msgstr "越南盾"
136129
 
+
136130
 
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
136131
 
+msgctxt "Name"
136132
 
+msgid "Vanuatu Vatu"
136133
 
+msgstr "瓦努阿图瓦图"
136134
 
+
136135
 
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
136136
 
+msgctxt "Name"
136137
 
+msgid "Samoan Tala"
136138
 
+msgstr "萨摩亚塔拉"
136139
 
+
136140
 
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
136141
 
+msgctxt "Name"
136142
 
+msgid "Central African CFA Franc"
136143
 
+msgstr "中非法郎"
136144
 
+
136145
 
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
136146
 
+msgctxt "Name"
136147
 
+msgid "Silver"
136148
 
+msgstr "银币"
136149
 
+
136150
 
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
136151
 
+msgctxt "Name"
136152
 
+msgid "Gold"
136153
 
+msgstr "金币"
136154
 
+
136155
 
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
136156
 
+msgctxt "Name"
136157
 
+msgid "East Caribbean Dollar"
136158
 
+msgstr "东加勒比元"
136159
 
+
136160
 
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
136161
 
+msgctxt "Name"
136162
 
+msgid "West African CFA Franc"
136163
 
+msgstr "西非法郎"
136164
 
+
136165
 
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
136166
 
+msgctxt "Name"
136167
 
+msgid "Palladium"
136168
 
+msgstr "钯"
136169
 
+
136170
 
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
136171
 
+msgctxt "Name"
136172
 
+msgid "CFP Franc"
136173
 
+msgstr "太平洋法郎"
136174
 
+
136175
 
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
136176
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
136177
 
+msgctxt "Name"
136178
 
+msgid "Platinum"
136179
 
+msgstr "Platinum"
136180
 
+
136181
 
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
136182
 
+msgctxt "Name"
136183
 
+msgid "Yemeni Rial"
136184
 
+msgstr "也门里亚尔"
136185
 
+
136186
 
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
136187
 
+msgctxt "Name"
136188
 
+msgid "Yugoslav Dinar"
136189
 
+msgstr "南斯拉夫第纳尔"
136190
 
+
136191
 
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
136192
 
+msgctxt "Name"
136193
 
+msgid "South African Rand"
136194
 
+msgstr "南非兰特"
136195
 
+
136196
 
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
136197
 
+msgctxt "Name"
136198
 
+msgid "Zambian Kwacha"
136199
 
+msgstr "赞比亚克瓦查"
136200
 
+
136201
 
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
136202
 
+msgctxt "Name"
136203
 
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
136204
 
+msgstr "津巴布韦元 A/06"
136205
 
+
136206
 
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
136207
 
+msgctxt "Name"
136208
 
+msgid "Zimbabwean Dollar"
136209
 
+msgstr "津巴布韦元"
136210
 
+
136211
 
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
136212
 
+msgctxt "Name"
136213
 
+msgid "Internal Services"
136214
 
+msgstr "内部服务"
136215
 
+
136216
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
136217
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
136218
 
+msgctxt "Name"
136219
 
+msgid "Development"
136220
 
+msgstr "开发"
136221
 
+
136222
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
136223
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
136224
 
+msgctxt "Name"
136225
 
+msgid "Translation"
136226
 
+msgstr "翻译"
136227
 
+
136228
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
136229
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
136230
 
+msgctxt "Name"
136231
 
+msgid "Web Development"
136232
 
+msgstr "网络开发"
136233
 
+
136234
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
136235
 
+msgctxt "Name"
136236
 
+msgid "Editors"
136237
 
+msgstr "编辑器"
136238
 
+
136239
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
136240
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
136241
 
+msgctxt "Name"
136242
 
+msgid "Education"
136243
 
+msgstr "教育"
136244
 
+
136245
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
136246
 
+msgctxt "Name"
136247
 
+msgid "Languages"
136248
 
+msgstr "语言"
136249
 
+
136250
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
136251
 
+msgctxt "Name"
136252
 
+msgid "Mathematics"
136253
 
+msgstr "数学"
136254
 
+
136255
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
136256
 
+msgctxt "Name"
136257
 
+msgid "Miscellaneous"
136258
 
+msgstr "杂项"
136259
 
+
136260
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
136261
 
+msgctxt "Name"
136262
 
+msgid "Science"
136263
 
+msgstr "科学"
136264
 
+
136265
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
136266
 
+msgctxt "Name"
136267
 
+msgid "Teaching Tools"
136268
 
+msgstr "教学工具"
136269
 
+
136270
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
136271
 
+msgctxt "Name"
136272
 
+msgid "Arcade"
136273
 
+msgstr "街机"
136274
 
+
136275
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
136276
 
+msgctxt "Name"
136277
 
+msgid "Board Games"
136278
 
+msgstr "棋类游戏"
136279
 
+
136280
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
136281
 
+msgctxt "Name"
136282
 
+msgid "Card Games"
136283
 
+msgstr "牌类游戏"
136284
 
+
136285
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
136286
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
136287
 
+msgctxt "Name"
136288
 
+msgid "Games"
136289
 
+msgstr "游戏"
136290
 
+
136291
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
136292
 
+msgctxt "Name"
136293
 
+msgid "Games for Kids"
136294
 
+msgstr "儿童游戏"
136295
 
+
136296
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
136297
 
+msgctxt "Name"
136298
 
+msgid "Logic Games"
136299
 
+msgstr "逻辑游戏"
136300
 
+
136301
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
136302
 
+msgctxt "Name"
136303
 
+msgid "Rogue-like Games"
136304
 
+msgstr "恶作剧游戏"
136305
 
+
136306
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
136307
 
+msgctxt "Name"
136308
 
+msgid "Tactics & Strategy"
136309
 
+msgstr "策略游戏"
136310
 
+
136311
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
136312
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
136313
 
+msgctxt "Name"
136314
 
+msgid "Graphics"
136315
 
+msgstr "图像"
136316
 
+
136317
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
136318
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
136319
 
+msgctxt "Name"
136320
 
+msgid "Internet"
136321
 
+msgstr "互联网"
136322
 
+
136323
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
136324
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
136325
 
+msgctxt "Name"
136326
 
+msgid "Terminal Applications"
136327
 
+msgstr "终端应用程序"
136328
 
+
136329
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
136330
 
+msgctxt "Name"
136331
 
+msgid "KDE Menu"
136332
 
+msgstr "KDE 菜单"
136333
 
+
136334
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
136335
 
+msgctxt "Name"
136336
 
+msgid "More Applications"
136337
 
+msgstr "更多应用程序"
136338
 
+
136339
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
136340
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
136341
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
136342
 
+msgctxt "Name"
136343
 
+msgid "Multimedia"
136344
 
+msgstr "多媒体"
136345
 
+
136346
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
136347
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
136348
 
+msgctxt "Name"
136349
 
+msgid "Office"
136350
 
+msgstr "办公"
136351
 
+
136352
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
136353
 
+msgctxt "Name"
136354
 
+msgid "Science & Math"
136355
 
+msgstr "科学和数学"
136356
 
+
136357
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
136358
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
136359
 
+msgctxt "Name"
136360
 
+msgid "System"
136361
 
+msgstr "系统"
136362
 
+
136363
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
136364
 
+msgctxt "Name"
136365
 
+msgid "Toys"
136366
 
+msgstr "玩具"
136367
 
+
136368
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
136369
 
+msgctxt "Name"
136370
 
+msgid "Lost & Found"
136371
 
+msgstr "未知类别"
136372
 
+
136373
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
136374
 
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
136375
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
136376
 
+msgctxt "Name"
136377
 
+msgid "Accessibility"
136378
 
+msgstr "辅助"
136379
 
+
136380
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
136381
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
136382
 
+msgctxt "Comment"
136383
 
+msgid "Accessibility"
136384
 
+msgstr "辅助"
136385
 
+
136386
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
136387
 
+msgctxt "Name"
136388
 
+msgid "Desktop"
136389
 
+msgstr "桌面"
136390
 
+
136391
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
136392
 
+msgctxt "Comment"
136393
 
+msgid "Desktop"
136394
 
+msgstr "桌面"
136395
 
+
136396
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
136397
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
136398
 
+msgctxt "Name"
136399
 
+msgid "Utilities"
136400
 
+msgstr "工具"
136401
 
+
136402
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
136403
 
+msgctxt "Comment"
136404
 
+msgid "Utilities"
136405
 
+msgstr "实用工具"
136406
 
+
136407
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
136408
 
+msgctxt "Name"
136409
 
+msgid "File"
136410
 
+msgstr "文件"
136411
 
+
136412
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
136413
 
+msgctxt "Comment"
136414
 
+msgid "File"
136415
 
+msgstr "文件"
136416
 
+
136417
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
136418
 
+msgctxt "Name"
136419
 
+msgid "Peripherals"
136420
 
+msgstr "外设"
136421
 
+
136422
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
136423
 
+msgctxt "Comment"
136424
 
+msgid "Peripherals"
136425
 
+msgstr "外设"
136426
 
+
136427
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
136428
 
+msgctxt "Name"
136429
 
+msgid "PIM"
136430
 
+msgstr "个人信息管理"
136431
 
+
136432
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
136433
 
+msgctxt "Comment"
136434
 
+msgid "PIM"
136435
 
+msgstr "个人信息管理"
136436
 
+
136437
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
136438
 
+msgctxt "Name"
136439
 
+msgid "X-Utilities"
136440
 
+msgstr "X 工具"
136441
 
+
136442
 
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
136443
 
+msgctxt "Comment"
136444
 
+msgid "X Window Utilities"
136445
 
+msgstr "X Window 实用工具"
136446
 
+
136447
 
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
136448
 
+msgctxt "Name"
136449
 
+msgid "Desktop Search"
136450
 
+msgstr "桌面搜索"
136451
 
+
136452
 
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
136453
 
+msgctxt "Comment"
136454
 
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
136455
 
+msgstr "Nepomuk/Strigi 服务器配置"
136456
 
+
136457
 
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
136458
 
+msgctxt "Name"
136459
 
+msgid "Nepomuk Search Module"
136460
 
+msgstr "Nepomuk 搜索模块"
136461
 
+
136462
 
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:61
136463
 
+msgctxt "Comment"
136464
 
+msgid ""
136465
 
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
136466
 
+msgstr "KIO 用于自动更新 Nepomuk 搜索列表的助手模块。"
136467
 
+
136468
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
136469
 
+msgctxt "Name"
136470
 
+msgid "Nepomuk Server"
136471
 
+msgstr "Nepomuk 服务器"
136472
 
+
136473
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
136474
 
+msgctxt "Comment"
136475
 
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
136476
 
+msgstr "Nepomuk 服务器提供了存储服务和 strigi 控制"
136477
 
+
136478
 
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
136479
 
+msgctxt "Comment"
136480
 
+msgid "Nepomuk Service"
136481
 
+msgstr "Nepomuk 服务"
136482
 
+
136483
 
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
136484
 
+msgctxt "Name"
136485
 
+msgid "Nepomuk Activities Service"
136486
 
+msgstr "Nepomuk 活动服务"
136487
 
+
136488
 
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
136489
 
+msgctxt "Name"
136490
 
+msgid "NepomukFileWatch"
136491
 
+msgstr "Nepomuk 文件监视"
136492
 
+
136493
 
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
136494
 
+msgctxt "Comment"
136495
 
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
136496
 
+msgstr "用于监视文件变更的 Nepomuk 服务"
136497
 
+
136498
 
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
136499
 
+msgctxt "Comment"
136500
 
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
136501
 
+msgstr "Nepomuk 数据迁移级别 1"
136502
 
+
136503
 
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
136504
 
+msgctxt "Name"
136505
 
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
136506
 
+msgstr "Nepomuk 本体装载器"
136507
 
+
136508
 
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
136509
 
+msgctxt "Comment"
136510
 
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
136511
 
+msgstr "用于维护系统中已安装的 Nepomuk 本体的服务"
136512
 
+
136513
 
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
136514
 
+msgctxt "Name"
136515
 
+msgid "NepomukQueryService"
136516
 
+msgstr "Nepomuk 查询服务"
136517
 
+
136518
 
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
136519
 
+msgctxt "Comment"
136520
 
+msgid ""
136521
 
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
136522
 
+msgstr "Nepomuk 查询服务提供了一种持久化的文件夹查询接口"
136523
 
+
136524
 
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
136525
 
+msgctxt "Name"
136526
 
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
136527
 
+msgstr "Nepomuk 移动存储服务"
136528
 
+
136529
 
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
136530
 
+msgctxt "Comment"
136531
 
+msgid ""
136532
 
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
136533
 
+"on removable storage devices."
136534
 
+msgstr ""
136535
 
+"Nepomuk 移动存储服务,提供了对移动存储设备上的 Nepomuk 元数据访问功能。"
136536
 
+
136537
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
136538
 
+msgctxt "Name"
136539
 
+msgid "Nepomuk Data Storage"
136540
 
+msgstr "Nepomuk 数据存储"
136541
 
+
136542
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
136543
 
+msgctxt "Comment"
136544
 
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
136545
 
+msgstr "Nepomuk 核心数据存储服务"
136546
 
+
136547
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
136548
 
+msgctxt "Name"
136549
 
+msgid "Semantic Data Storage"
136550
 
+msgstr "语义学数据存储"
136551
 
+
136552
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:44
136553
 
+msgctxt "Comment"
136554
 
+msgid "Semantic Desktop"
136555
 
+msgstr "语义学桌面"
136556
 
+
136557
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:87
136558
 
+msgctxt "Name"
136559
 
+msgid "Failed to start Nepomuk"
136560
 
+msgstr "启动 Nepomuk 失败"
136561
 
+
136562
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:145
136563
 
+msgctxt "Comment"
136564
 
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
136565
 
+msgstr "无法启动 Nepomuk 语义桌面系统"
136566
 
+
136567
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:200
136568
 
+msgctxt "Name"
136569
 
+msgid "Converting Nepomuk data"
136570
 
+msgstr "正在转换 Nepomuk 数据"
136571
 
+
136572
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:272
136573
 
+msgctxt "Comment"
136574
 
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
136575
 
+msgstr "所有 Nepomuk 数据已经转换到新存储后端"
136576
 
+
136577
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:345
136578
 
+msgctxt "Name"
136579
 
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
136580
 
+msgstr "Nepomuk 数据转换失败"
136581
 
+
136582
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:417
136583
 
+msgctxt "Comment"
136584
 
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
136585
 
+msgstr "将 Nepomuk 数据转换到新后端的操作失败"
136586
 
+
136587
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:490
136588
 
+msgctxt "Name"
136589
 
+msgid "Converting Nepomuk data done"
136590
 
+msgstr "Nepomuk 数据转换完成"
136591
 
+
136592
 
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:562
136593
 
+msgctxt "Comment"
136594
 
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
136595
 
+msgstr "已成功将 Nepomuk 数据转换到新后端"
136596
 
+
136597
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
136598
 
+msgctxt "Name"
136599
 
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
136600
 
+msgstr "Nepomuk Strigi 服务"
136601
 
+
136602
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
136603
 
+msgctxt "Comment"
136604
 
+msgid ""
136605
 
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
136606
 
+"desktop"
136607
 
+msgstr "Nepomuk 服务,它控制 strigidaemon, 也就是索引系统中的文件"
136608
 
+
136609
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
136610
 
+msgctxt "Comment"
136611
 
+msgid "Desktop Search"
136612
 
+msgstr "桌面搜索"
136613
 
+
136614
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:46
136615
 
+msgctxt "Name"
136616
 
+msgid "Initial Indexing started"
136617
 
+msgstr "索引初始化开始"
136618
 
+
136619
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:120
136620
 
+msgctxt "Comment"
136621
 
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
136622
 
+msgstr "本地文件索引已经开始。"
136623
 
+
136624
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:177
136625
 
+msgctxt "Name"
136626
 
+msgid "Initial Indexing finished"
136627
 
+msgstr "索引初始化完成"
136628
 
+
136629
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:250
136630
 
+msgctxt "Comment"
136631
 
+msgid ""
136632
 
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
136633
 
+msgstr "Strigi 对本地文件的索引初始化工作已完成。"
136634
 
+
136635
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:307
136636
 
+msgctxt "Name"
136637
 
+msgid "Indexing suspended"
136638
 
+msgstr "索引已被推迟"
136639
 
+
136640
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:380
136641
 
+msgctxt "Comment"
136642
 
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
136643
 
+msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务推迟。"
136644
 
+
136645
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:437
136646
 
+msgctxt "Name"
136647
 
+msgid "Indexing resumed"
136648
 
+msgstr "索引已恢复"
136649
 
+
136650
 
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:510
136651
 
+msgctxt "Comment"
136652
 
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
136653
 
+msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务恢复。"
136654
 
+
136655
 
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
136656
 
+msgctxt "Name"
136657
 
+msgid "Phonon"
136658
 
+msgstr "Phonon"
136659
 
+
136660
 
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:53
136661
 
+msgctxt "Comment"
136662
 
+msgid "Sound and Video Configuration"
136663
 
+msgstr "音频和视频配置"
136664
 
+
136665
 
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
136666
 
+msgctxt "Name"
136667
 
+msgid "Phonon Xine"
136668
 
+msgstr "Phonon Xine"
136669
 
+
136670
 
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
136671
 
+msgctxt "Comment"
136672
 
+msgid "Xine Backend Configuration"
136673
 
+msgstr "Xine 后端配置"
136674
 
+
136675
 
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
136676
 
+msgctxt "Name"
136677
 
+msgid "Sound Policy"
136678
 
+msgstr "声音策略"
136679
 
+
136680
 
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:49
136681
 
+msgctxt "Comment"
136682
 
+msgid "Provides sound system policy to applications"
136683
 
+msgstr "为应用程序提供系统声音策略"
136684
 
+
136685
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
136686
 
+msgctxt "Name"
136687
 
+msgid "KDE Multimedia Backend"
136688
 
+msgstr "KDE 多媒体后端"
136689
 
+
136690
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
136691
 
+msgctxt "Comment"
136692
 
+msgid "Multimedia System"
136693
 
+msgstr "多媒体系统"
136694
 
+
136695
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:128
136696
 
+msgctxt "Name"
136697
 
+msgid "Audio Device Fallback"
136698
 
+msgstr "备用音频设备"
136699
 
+
136700
 
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
136701
 
+msgctxt "Comment"
136702
 
+msgid ""
136703
 
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
136704
 
+msgstr "如果首选设备失效,自动在备用设备上发出通知"
136705
 
+
136706
 
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
136707
 
+msgctxt "Name"
136708
 
+msgid "KDE-HiColor"
136709
 
+msgstr "KDE-HiColor"
136710
 
+
136711
 
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
136712
 
+msgctxt "Comment"
136713
 
+msgid "Fallback icon theme"
136714
 
+msgstr "备用图标主题"
136715
 
+
136716
 
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
136717
 
+msgctxt "Name"
136718
 
+msgid "Save remote widgets' policies"
136719
 
+msgstr "保存远程部件的策略"
136720
 
+
136721
 
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:36
136722
 
+msgctxt "Description"
136723
 
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
136724
 
+msgstr "禁止系统保存远程 Plasma 部件的策略"
136725
 
+
136726
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
136727
 
+msgctxt "Name"
136728
 
+msgid "JavaScript Widget"
136729
 
+msgstr "JavaScript 部件"
136730
 
+
136731
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
136732
 
+msgctxt "Comment"
136733
 
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
136734
 
+msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件"
136735
 
+
136736
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
136737
 
+msgctxt "Name"
136738
 
+msgid "JavaScript DataEngine"
136739
 
+msgstr "JavaScript 数据引擎"
136740
 
+
136741
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
136742
 
+msgctxt "Name"
136743
 
+msgid "JavaScript Runner"
136744
 
+msgstr "JavaScript 运行器"
136745
 
+
136746
 
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
136747
 
+msgctxt "Comment"
136748
 
+msgid "JavaScript Runner"
136749
 
+msgstr "JavaScript 运行器"
136750
 
+
136751
 
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
136752
 
+msgctxt "Name"
136753
 
+msgid "Platform"
136754
 
+msgstr "平台"
136755
 
+
136756
 
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:78
136757
 
+msgctxt "Comment"
136758
 
+msgid "Windows Platform Manager"
136759
 
+msgstr "Windows 平台管理器"
136760
 
+
136761
 
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
136762
 
+msgctxt "Name"
136763
 
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
136764
 
+msgstr "KDED 窗口开始菜单模块"
136765
 
+
136766
 
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
136767
 
+msgctxt "Comment"
136768
 
+msgid "Shortcut icon support"
136769
 
+msgstr "快捷图标支持"
136770
 
+
136771
 
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
136772
 
+msgctxt "Name"
136773
 
+msgid "Audio Preview"
136774
 
+msgstr "音频预览"
136775
 
+
136776
 
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
136777
 
+msgctxt "Name"
136778
 
+msgid "Image Displayer"
136779
 
+msgstr "图片显示器"
136780
 
+
136781
 
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
136782
 
+msgctxt "Name"
136783
 
+msgid "Drive Ejector"
136784
 
+msgstr "驱动弹出器"
136785
 
+
136786
 
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:47
136787
 
+msgctxt "Comment"
136788
 
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
136789
 
+msgstr "当按下弹出钮时,可自动释放驱动器资源"
136790
 
+
136791
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
136792
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
136793
 
+msgctxt "Name"
136794
 
+msgid "Removable Devices"
136795
 
+msgstr "移动设备"
136796
 
+
136797
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:68
136798
 
+msgctxt "Comment"
136799
 
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
136800
 
+msgstr "配置对移动存储设备的自动处理"
136801
 
+
136802
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
136803
 
+msgctxt "Name"
136804
 
+msgid "Removable Device Automounter"
136805
 
+msgstr "移动设备自动挂载程序"
136806
 
+
136807
 
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:61
136808
 
+msgctxt "Comment"
136809
 
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
136810
 
+msgstr "按需自动挂载设备"
136811
 
+
136812
 
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
136813
 
+msgctxt "Name"
136814
 
+msgid "Hardware Detection"
136815
 
+msgstr "硬件探测"
136816
 
+
136817
 
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:49
136818
 
+msgctxt "Comment"
136819
 
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
136820
 
+msgstr "为硬件事件提供用户界面"
136821
 
+
136822
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
136823
 
+msgctxt "Name"
136824
 
+msgid "Free Space Notifier"
136825
 
+msgstr "空闲空间通知器"
136826
 
+
136827
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:40
136828
 
+msgctxt "Comment"
136829
 
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
136830
 
+msgstr "在您主目录磁盘空间过低时发出警告"
136831
 
+
136832
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
136833
 
+msgctxt "Comment"
136834
 
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
136835
 
+msgstr "KDE 空闲空间通知守护程序"
136836
 
+
136837
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:40
136838
 
+msgctxt "Name"
136839
 
+msgid "Low Disk Space"
136840
 
+msgstr "低磁盘空间"
136841
 
+
136842
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:163
136843
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:200
136844
 
+msgctxt "Comment"
136845
 
+msgid "Used for warning notifications"
136846
 
+msgstr "用于发出警告通知"
136847
 
+
136848
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:233
136849
 
+msgctxt "Name"
136850
 
+msgid "Running low on disk space"
136851
 
+msgstr "磁盘空间过低"
136852
 
+
136853
 
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:268
136854
 
+msgctxt "Comment"
136855
 
+msgid "You are running low on disk space"
136856
 
+msgstr "您现在的磁盘空间过低"
136857
 
+
136858
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
136859
 
+msgctxt "Name"
136860
 
+msgid "KDE Accessibility Tool"
136861
 
+msgstr "KDE 辅助工具"
136862
 
+
136863
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
136864
 
+msgctxt "Name"
136865
 
+msgid "A modifier key has become active"
136866
 
+msgstr "修饰键已经激活"
136867
 
+
136868
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
136869
 
+msgctxt "Comment"
136870
 
+msgid ""
136871
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
136872
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已激活"
136873
 
+
136874
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
136875
 
+msgctxt "Name"
136876
 
+msgid "A modifier key has become inactive"
136877
 
+msgstr "修饰键现已停用"
136878
 
+
136879
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
136880
 
+msgctxt "Comment"
136881
 
+msgid ""
136882
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
136883
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已停用"
136884
 
+
136885
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
136886
 
+msgctxt "Name"
136887
 
+msgid "A modifier key has been locked"
136888
 
+msgstr "修饰键现已锁定"
136889
 
+
136890
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
136891
 
+msgctxt "Comment"
136892
 
+msgid ""
136893
 
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
136894
 
+"all of the following keypresses"
136895
 
+msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)已被锁定,现在将适用于后续按键"
136896
 
+
136897
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
136898
 
+msgctxt "Name"
136899
 
+msgid "A lock key has been activated"
136900
 
+msgstr "锁定键现已激活"
136901
 
+
136902
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
136903
 
+msgctxt "Comment"
136904
 
+msgid ""
136905
 
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
136906
 
+"active"
136907
 
+msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已激活"
136908
 
+
136909
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
136910
 
+msgctxt "Name"
136911
 
+msgid "A lock key has been deactivated"
136912
 
+msgstr "锁定键现已停用"
136913
 
+
136914
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
136915
 
+msgctxt "Comment"
136916
 
+msgid ""
136917
 
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
136918
 
+"inactive"
136919
 
+msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已停用"
136920
 
+
136921
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
136922
 
+msgctxt "Name"
136923
 
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
136924
 
+msgstr "启用或禁用了粘滞键"
136925
 
+
136926
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
136927
 
+msgctxt "Comment"
136928
 
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
136929
 
+msgstr "启用或禁用了粘滞键"
136930
 
+
136931
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
136932
 
+msgctxt "Name"
136933
 
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
136934
 
+msgstr "启用或禁用了筛选键"
136935
 
+
136936
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
136937
 
+msgctxt "Comment"
136938
 
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
136939
 
+msgstr "启用或禁用了筛选键"
136940
 
+
136941
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
136942
 
+msgctxt "Name"
136943
 
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
136944
 
+msgstr "启用或禁用了撞击键"
136945
 
+
136946
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
136947
 
+msgctxt "Comment"
136948
 
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
136949
 
+msgstr "启用或禁用了撞击键"
136950
 
+
136951
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
136952
 
+msgctxt "Name"
136953
 
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
136954
 
+msgstr "启用或禁用了鼠标键"
136955
 
+
136956
 
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
136957
 
+msgctxt "Comment"
136958
 
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
136959
 
+msgstr "启用或禁用了鼠标键"
136960
 
+
136961
 
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
136962
 
+msgctxt "Comment"
136963
 
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
136964
 
+msgstr "方便残疾人使用的辅助功能"
136965
 
+
136966
 
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
136967
 
+msgctxt "Name"
136968
 
+msgid "Autostart"
136969
 
+msgstr "自动启动"
136970
 
+
136971
 
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
136972
 
+msgctxt "Comment"
136973
 
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
136974
 
+msgstr "管理随 KDE 自动启动的程序的配置工具。"
136975
 
+
136976
 
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
136977
 
+msgctxt "Name"
136978
 
+msgid "System Bell"
136979
 
+msgstr "系统铃声"
136980
 
+
136981
 
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
136982
 
+msgctxt "Comment"
136983
 
+msgid "System Bell Configuration"
136984
 
+msgstr "系统铃声配置"
136985
 
+
136986
 
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
136987
 
+msgctxt "Name"
136988
 
+msgid "Colors"
136989
 
+msgstr "颜色"
136990
 
+
136991
 
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
136992
 
+msgctxt "Comment"
136993
 
+msgid "Color settings"
136994
 
+msgstr "颜色设置"
136995
 
+
136996
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
136997
 
+msgctxt "Name"
136998
 
+msgid "Date & Time"
136999
 
+msgstr "日期和时间"
137000
 
+
137001
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
137002
 
+msgctxt "Comment"
137003
 
+msgid "Date and time settings"
137004
 
+msgstr "日期和时间设置"
137005
 
+
137006
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
137007
 
+msgctxt "Name"
137008
 
+msgid "Date and Time Control Module"
137009
 
+msgstr "日期和时间控制模块"
137010
 
+
137011
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
137012
 
+msgctxt "Name"
137013
 
+msgid "Save the date/time settings"
137014
 
+msgstr "保存日期和时间设置"
137015
 
+
137016
 
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
137017
 
+msgctxt "Description"
137018
 
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
137019
 
+msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。"
137020
 
+
137021
 
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
137022
 
+msgctxt "Name"
137023
 
+msgid "Paths"
137024
 
+msgstr "路径"
137025
 
+
137026
 
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
137027
 
+msgctxt "Comment"
137028
 
+msgid "Change the location important files are stored"
137029
 
+msgstr "更改重要文件存储的位置"
137030
 
+
137031
 
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
137032
 
+msgctxt "Name"
137033
 
+msgid "Desktop Theme"
137034
 
+msgstr "桌面主题"
137035
 
+
137036
 
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:52
137037
 
+msgctxt "Comment"
137038
 
+msgid "Customize the desktop theme"
137039
 
+msgstr "定制桌面主题"
137040
 
+
137041
 
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
137042
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
137043
 
+msgctxt "Name"
137044
 
+msgid "Fonts"
137045
 
+msgstr "字体"
137046
 
+
137047
 
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
137048
 
+msgctxt "Comment"
137049
 
+msgid "Font settings"
137050
 
+msgstr "字体设置"
137051
 
+
137052
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
137053
 
+msgctxt "Name"
137054
 
+msgid "Display"
137055
 
+msgstr "显示"
137056
 
+
137057
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
137058
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:47
137059
 
+msgctxt "Comment"
137060
 
+msgid "Display Settings"
137061
 
+msgstr "显示设置"
137062
 
+
137063
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
137064
 
+msgctxt "Comment"
137065
 
+msgid "Joystick settings"
137066
 
+msgstr "游戏杆设置"
137067
 
+
137068
 
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
137069
 
+msgctxt "Name"
137070
 
+msgid "Joystick"
137071
 
+msgstr "游戏杆"
137072
 
+
137073
 
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
137074
 
+msgctxt "Name"
137075
 
+msgid "Mouse"
137076
 
+msgstr "鼠标"
137077
 
+
137078
 
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
137079
 
+msgctxt "Comment"
137080
 
+msgid "Mouse settings"
137081
 
+msgstr "鼠标设置"
137082
 
+
137083
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
137084
 
+msgctxt "Comment"
137085
 
+msgid "Fish Net"
137086
 
+msgstr "鱼网"
137087
 
+
137088
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
137089
 
+msgctxt "Comment"
137090
 
+msgid "Flowers"
137091
 
+msgstr "花朵"
137092
 
+
137093
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
137094
 
+msgctxt "Comment"
137095
 
+msgid "Night Rock by Tigert"
137096
 
+msgstr "黑礁,作者:Tigert"
137097
 
+
137098
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
137099
 
+msgctxt "Comment"
137100
 
+msgid "Pavement"
137101
 
+msgstr "路面"
137102
 
+
137103
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
137104
 
+msgctxt "Comment"
137105
 
+msgid "Rattan"
137106
 
+msgstr "藤枝"
137107
 
+
137108
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
137109
 
+msgctxt "Comment"
137110
 
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
137111
 
+msgstr "石墙 2,作者:Tigert"
137112
 
+
137113
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
137114
 
+msgctxt "Comment"
137115
 
+msgid "Triangles"
137116
 
+msgstr "三角"
137117
 
+
137118
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
137119
 
+msgctxt "Comment"
137120
 
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
137121
 
+msgstr "X 地球,作者 Kirk Johnson"
137122
 
+
137123
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
137124
 
+msgctxt "Comment"
137125
 
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
137126
 
+msgstr "X 球体,作者 Thorsten Scheuermann"
137127
 
+
137128
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
137129
 
+msgctxt "Comment"
137130
 
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
137131
 
+msgstr "X 行星,作者 Hari Nair"
137132
 
+
137133
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
137134
 
+msgctxt "Name"
137135
 
+msgid "Login Manager Control Module"
137136
 
+msgstr "登录管理器控制模块"
137137
 
+
137138
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:41
137139
 
+msgctxt "Name"
137140
 
+msgid "Save the Login Manager settings"
137141
 
+msgstr "保存登录管理器设置"
137142
 
+
137143
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:78
137144
 
+msgctxt "Description"
137145
 
+msgid ""
137146
 
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
137147
 
+msgstr "更改登录管理器设置需要管理员身份的授权"
137148
 
+
137149
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:117
137150
 
+msgctxt "Name"
137151
 
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
137152
 
+msgstr "管理登录管理器中的用户头像"
137153
 
+
137154
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
137155
 
+msgctxt "Description"
137156
 
+msgid ""
137157
 
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
137158
 
+"Manager"
137159
 
+msgstr "更改登录管理器中的用户头像设置需要管理员身份的授权"
137160
 
+
137161
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:194
137162
 
+msgctxt "Name"
137163
 
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
137164
 
+msgstr "管理登录管理器主题"
137165
 
+
137166
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
137167
 
+msgctxt "Description"
137168
 
+msgid ""
137169
 
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
137170
 
+"Manager"
137171
 
+msgstr "更改登录管理器的主题需要管理员身份的授权"
137172
 
+
137173
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
137174
 
+msgctxt "Name"
137175
 
+msgid "Login Screen"
137176
 
+msgstr "登录屏幕"
137177
 
+
137178
 
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:56
137179
 
+msgctxt "Comment"
137180
 
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
137181
 
+msgstr "配置登录管理器(KDM)"
137182
 
+
137183
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
137184
 
+msgctxt "Name"
137185
 
+msgid "Keyboard"
137186
 
+msgstr "键盘"
137187
 
+
137188
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
137189
 
+msgctxt "Comment"
137190
 
+msgid "Keyboard settings"
137191
 
+msgstr "键盘设置"
137192
 
+
137193
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
137194
 
+msgctxt "Name"
137195
 
+msgid "Keyboard Daemon"
137196
 
+msgstr "键盘守护进程"
137197
 
+
137198
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
137199
 
+msgctxt "Name"
137200
 
+msgid "Keyboard Layout"
137201
 
+msgstr "键盘布局"
137202
 
+
137203
 
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
137204
 
+msgctxt "Comment"
137205
 
+msgid "Applet to display and switch layouts"
137206
 
+msgstr "用于显示并切换布局的小程序"
137207
 
+
137208
 
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
137209
 
+msgctxt "Name"
137210
 
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
137211
 
+msgstr "全局键盘快捷键"
137212
 
+
137213
 
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
137214
 
+msgctxt "Comment"
137215
 
+msgid "Configuration of keybindings"
137216
 
+msgstr "键绑定配置"
137217
 
+
137218
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
137219
 
+msgctxt "Name"
137220
 
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
137221
 
+msgstr "三个修饰键的 KDE 默认值"
137222
 
+
137223
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
137224
 
+msgctxt "Name"
137225
 
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
137226
 
+msgstr "四个修饰键的 KDE 默认值"
137227
 
+
137228
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
137229
 
+msgctxt "Name"
137230
 
+msgid "Mac Scheme"
137231
 
+msgstr "Mac 方案"
137232
 
+
137233
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
137234
 
+msgctxt "Name"
137235
 
+msgid "UNIX Scheme"
137236
 
+msgstr "Unix 方案"
137237
 
+
137238
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
137239
 
+msgctxt "Name"
137240
 
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
137241
 
+msgstr "Windows 方案(无 Win 键)"
137242
 
+
137243
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
137244
 
+msgctxt "Name"
137245
 
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
137246
 
+msgstr "Windows 方案(有 Win 键)"
137247
 
+
137248
 
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
137249
 
+msgctxt "Name"
137250
 
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
137251
 
+msgstr "WindowMaker (三个修饰键)"
137252
 
+
137253
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
137254
 
+msgctxt "Name"
137255
 
+msgid "Install..."
137256
 
+msgstr "安装..."
137257
 
+
137258
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
137259
 
+msgctxt "Name"
137260
 
+msgid "KFontView"
137261
 
+msgstr "KFontView"
137262
 
+
137263
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
137264
 
+msgctxt "GenericName"
137265
 
+msgid "Font Viewer"
137266
 
+msgstr "字体查看器"
137267
 
+
137268
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
137269
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
137270
 
+msgctxt "Name"
137271
 
+msgid "Font Installer"
137272
 
+msgstr "字体安装程序"
137273
 
+
137274
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
137275
 
+msgctxt "Name"
137276
 
+msgid "Manage system-wide fonts."
137277
 
+msgstr "管理系统字体。"
137278
 
+
137279
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:149
137280
 
+msgctxt "Description"
137281
 
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
137282
 
+msgstr "修改系统字体配置需要权限。"
137283
 
+
137284
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
137285
 
+msgctxt "Comment"
137286
 
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
137287
 
+msgstr "安装、管理和预览字体"
137288
 
+
137289
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
137290
 
+msgctxt "Name"
137291
 
+msgid "Font Files"
137292
 
+msgstr "字体文件"
137293
 
+
137294
 
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
137295
 
+msgctxt "Name"
137296
 
+msgid "Font Viewer"
137297
 
+msgstr "字体查看器"
137298
 
+
137299
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
137300
 
+msgctxt "Name"
137301
 
+msgid "Install KDE Theme"
137302
 
+msgstr "安装 KDE 主题"
137303
 
+
137304
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
137305
 
+msgctxt "Name"
137306
 
+msgid "Theme Manager"
137307
 
+msgstr "主题管理器"
137308
 
+
137309
 
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
137310
 
+msgctxt "Comment"
137311
 
+msgid "Manage global KDE visual themes"
137312
 
+msgstr "管理全局 KDE 视觉主题"
137313
 
+
137314
 
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
137315
 
+msgctxt "Name"
137316
 
+msgid "Launch Feedback"
137317
 
+msgstr "启动反馈"
137318
 
+
137319
 
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
137320
 
+msgctxt "Comment"
137321
 
+msgid "Choose application-launch feedback style"
137322
 
+msgstr "选择程序启动反馈风格"
137323
 
+
137324
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
137325
 
+msgctxt "Name"
137326
 
+msgid "KRandRTray"
137327
 
+msgstr "KRandRTray"
137328
 
+
137329
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
137330
 
+msgctxt "GenericName"
137331
 
+msgid "Screen Resize & Rotate"
137332
 
+msgstr "屏幕缩放和旋转"
137333
 
+
137334
 
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
137335
 
+msgctxt "Comment"
137336
 
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
137337
 
+msgstr "调整 X 屏幕大小和方向的面板小程序"
137338
 
+
137339
 
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
137340
 
+msgctxt "Name"
137341
 
+msgid "Display Management change monitor"
137342
 
+msgstr "显示管理器更改监控器"
137343
 
+
137344
 
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:39
137345
 
+msgctxt "Comment"
137346
 
+msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
137347
 
+msgstr "kephal 有自己的 kded 模块时是否需要?"
137348
 
+
137349
 
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
137350
 
+msgctxt "Name"
137351
 
+msgid "Size & Orientation"
137352
 
+msgstr "大小和方向"
137353
 
+
137354
 
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
137355
 
+msgctxt "Comment"
137356
 
+msgid "Resize and Rotate your display"
137357
 
+msgstr "更改显示的大小和方向"
137358
 
+
137359
 
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
137360
 
+msgctxt "Name"
137361
 
+msgid "Screen Saver"
137362
 
+msgstr "屏幕保护程序"
137363
 
+
137364
 
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
137365
 
+msgctxt "Comment"
137366
 
+msgid "Screen Saver Settings"
137367
 
+msgstr "屏幕保护程序设置"
137368
 
+
137369
 
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
137370
 
+msgctxt "Name"
137371
 
+msgid "Smartcards"
137372
 
+msgstr "智能卡"
137373
 
+
137374
 
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
137375
 
+msgctxt "Comment"
137376
 
+msgid "Configure smartcard support"
137377
 
+msgstr "配置智能卡支持"
137378
 
+
137379
 
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
137380
 
+msgctxt "Name"
137381
 
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
137382
 
+msgstr "标准键盘快捷键"
137383
 
+
137384
 
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
137385
 
+msgctxt "Comment"
137386
 
+msgid "Configuration of standard keybindings"
137387
 
+msgstr "标准键绑定配置"
137388
 
+
137389
 
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
137390
 
+msgctxt "Name"
137391
 
+msgid "Style"
137392
 
+msgstr "风格"
137393
 
+
137394
 
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
137395
 
+msgctxt "Comment"
137396
 
+msgid ""
137397
 
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
137398
 
+msgstr "允许操纵修饰行为和更改 KDE 的样式"
137399
 
+
137400
 
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
137401
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
137402
 
+msgctxt "Name"
137403
 
+msgid "Workspace"
137404
 
+msgstr "工作空间"
137405
 
+
137406
 
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:72
137407
 
+msgctxt "Comment"
137408
 
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
137409
 
+msgstr "Plasma 工作空间的全局选项"
137410
 
+
137411
 
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
137412
 
+msgctxt "Name"
137413
 
+msgid "Multiple Monitors"
137414
 
+msgstr "多显示器"
137415
 
+
137416
 
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
137417
 
+msgctxt "Comment"
137418
 
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
137419
 
+msgstr "配置 KDE 的多显示器支持"
137420
 
+
137421
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
137422
 
+msgctxt "Name"
137423
 
+msgid "Stripes"
137424
 
+msgstr "Stripes"
137425
 
+
137426
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
137427
 
+msgctxt "Name"
137428
 
+msgid "9WM"
137429
 
+msgstr "9WM"
137430
 
+
137431
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
137432
 
+msgctxt "Comment"
137433
 
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
137434
 
+msgstr "模拟 Plan 9 的窗口管理器 8-1/2"
137435
 
+
137436
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
137437
 
+msgctxt "Name"
137438
 
+msgid "AEWM"
137439
 
+msgstr "AEWM"
137440
 
+
137441
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
137442
 
+msgctxt "Comment"
137443
 
+msgid "A minimalist window manager"
137444
 
+msgstr "最小的窗口管理器"
137445
 
+
137446
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
137447
 
+msgctxt "Name"
137448
 
+msgid "AEWM++"
137449
 
+msgstr "AEWM++"
137450
 
+
137451
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
137452
 
+msgctxt "Comment"
137453
 
+msgid ""
137454
 
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
137455
 
+"partial GNOME support"
137456
 
+msgstr "基于 AEWM 的小型窗口管理器,增强了虚拟桌面和部分 GNOME 支持"
137457
 
+
137458
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
137459
 
+msgctxt "Name"
137460
 
+msgid "AfterStep"
137461
 
+msgstr "AfterStep"
137462
 
+
137463
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
137464
 
+msgctxt "Comment"
137465
 
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
137466
 
+msgstr "一个带有 NeXTStep 观感的窗口管理器,基于 FVWM"
137467
 
+
137468
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
137469
 
+msgctxt "Name"
137470
 
+msgid "AMATERUS"
137471
 
+msgstr "AMATERUS"
137472
 
+
137473
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
137474
 
+msgctxt "Comment"
137475
 
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
137476
 
+msgstr "一个基于 GTK+ 的窗口管理器,具有窗口分组功能"
137477
 
+
137478
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
137479
 
+msgctxt "Name"
137480
 
+msgid "AmiWM"
137481
 
+msgstr "AmiWM"
137482
 
+
137483
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
137484
 
+msgctxt "Comment"
137485
 
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
137486
 
+msgstr "类似 Amiga 的窗口管理器"
137487
 
+
137488
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
137489
 
+msgctxt "Name"
137490
 
+msgid "ASClassic"
137491
 
+msgstr "AfterStep 经典"
137492
 
+
137493
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
137494
 
+msgctxt "Comment"
137495
 
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
137496
 
+msgstr "AfterStep 经典,一个基于 AfterStep v1.1 的窗口管理器"
137497
 
+
137498
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
137499
 
+msgctxt "Name"
137500
 
+msgid "awesome"
137501
 
+msgstr "awesome"
137502
 
+
137503
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
137504
 
+msgctxt "Comment"
137505
 
+msgid "Highly configurable framework window manager"
137506
 
+msgstr "可配置度极高的框架窗口管理器"
137507
 
+
137508
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
137509
 
+msgctxt "Name"
137510
 
+msgid "Blackbox"
137511
 
+msgstr "Blackbox"
137512
 
+
137513
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
137514
 
+msgctxt "Comment"
137515
 
+msgid "A fast & light window manager"
137516
 
+msgstr "又快又轻巧的窗口管理器"
137517
 
+
137518
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
137519
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
137520
 
+msgctxt "Name"
137521
 
+msgid "CDE"
137522
 
+msgstr "CDE"
137523
 
+
137524
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
137525
 
+msgctxt "Comment"
137526
 
+msgid ""
137527
 
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
137528
 
+"environment"
137529
 
+msgstr "公用桌面环境(CDE),私有的工业标准级桌面环境"
137530
 
+
137531
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
137532
 
+msgctxt "Name"
137533
 
+msgid "CTWM"
137534
 
+msgstr "CTWM"
137535
 
+
137536
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
137537
 
+msgctxt "Comment"
137538
 
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
137539
 
+msgstr "Claude 的标签式窗口管理器,加强了虚拟屏幕等功能的 TWM。"
137540
 
+
137541
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
137542
 
+msgctxt "Name"
137543
 
+msgid "CWWM"
137544
 
+msgstr "CWWM"
137545
 
+
137546
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
137547
 
+msgctxt "Comment"
137548
 
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
137549
 
+msgstr "ChezWam 窗口管理器,基于 EvilWM 的迷你窗口管理器"
137550
 
+
137551
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
137552
 
+msgctxt "Name"
137553
 
+msgid "Enlightenment DR16"
137554
 
+msgstr "Enlightenment DR16"
137555
 
+
137556
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
137557
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
137558
 
+msgctxt "Comment"
137559
 
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
137560
 
+msgstr "注重主题化的多功能窗口管理器"
137561
 
+
137562
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
137563
 
+msgctxt "Name"
137564
 
+msgid "Enlightenment"
137565
 
+msgstr "Enlightenment"
137566
 
+
137567
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
137568
 
+msgctxt "Name"
137569
 
+msgid "EvilWM"
137570
 
+msgstr "EvilWM"
137571
 
+
137572
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
137573
 
+msgctxt "Comment"
137574
 
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
137575
 
+msgstr "基于 AEWM 的迷你窗口管理器"
137576
 
+
137577
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
137578
 
+msgctxt "Name"
137579
 
+msgid "Fluxbox"
137580
 
+msgstr "Fluxbox"
137581
 
+
137582
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
137583
 
+msgctxt "Comment"
137584
 
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
137585
 
+msgstr "基于 BlackBox,可深入配置且占用资源较少的窗口管理器"
137586
 
+
137587
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
137588
 
+msgctxt "Name"
137589
 
+msgid "FLWM"
137590
 
+msgstr "FLWM"
137591
 
+
137592
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
137593
 
+msgctxt "Comment"
137594
 
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
137595
 
+msgstr "又快又轻巧的窗口管理器,主要基于 WM2"
137596
 
+
137597
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
137598
 
+msgctxt "Name"
137599
 
+msgid "FVWM95"
137600
 
+msgstr "FVWM95"
137601
 
+
137602
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
137603
 
+msgctxt "Comment"
137604
 
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
137605
 
+msgstr "一个与 Windows 95 外观类似的 FVWM 变体"
137606
 
+
137607
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
137608
 
+msgctxt "Name"
137609
 
+msgid "FVWM"
137610
 
+msgstr "FVWM"
137611
 
+
137612
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
137613
 
+msgctxt "Comment"
137614
 
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
137615
 
+msgstr "强大的多虚拟桌面窗口管理器,与 ICCCM 兼容"
137616
 
+
137617
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
137618
 
+msgctxt "Name"
137619
 
+msgid "GNOME"
137620
 
+msgstr "GNOME"
137621
 
+
137622
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
137623
 
+msgctxt "Comment"
137624
 
+msgid ""
137625
 
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
137626
 
+"desktop environment"
137627
 
+msgstr "GNU 网络对象模型环境。完整、自由、易用的桌面环境"
137628
 
+
137629
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
137630
 
+msgctxt "Name"
137631
 
+msgid "Golem"
137632
 
+msgstr "Golem"
137633
 
+
137634
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
137635
 
+msgctxt "Comment"
137636
 
+msgid "A lightweight window manager"
137637
 
+msgstr "轻量级窗口管理器"
137638
 
+
137639
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
137640
 
+msgctxt "Name"
137641
 
+msgid "IceWM"
137642
 
+msgstr "IceWM"
137643
 
+
137644
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
137645
 
+msgctxt "Comment"
137646
 
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
137647
 
+msgstr "类似 Windows-OS/2-Motif 的窗口管理器"
137648
 
+
137649
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
137650
 
+msgctxt "Name"
137651
 
+msgid "Ion"
137652
 
+msgstr "Ion"
137653
 
+
137654
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
137655
 
+msgctxt "Comment"
137656
 
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
137657
 
+msgstr "一个基于 PWM 的窗口管理器,适合键盘操作,支持平铺窗口"
137658
 
+
137659
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
137660
 
+msgctxt "Name"
137661
 
+msgid "LarsWM"
137662
 
+msgstr "LarsWM"
137663
 
+
137664
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
137665
 
+msgctxt "Comment"
137666
 
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
137667
 
+msgstr "Lars 窗口管理器,基于 9WM,支持平铺窗口"
137668
 
+
137669
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
137670
 
+msgctxt "Name"
137671
 
+msgid "LWM"
137672
 
+msgstr "LWM"
137673
 
+
137674
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
137675
 
+msgctxt "Comment"
137676
 
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
137677
 
+msgstr "轻量级窗口管理器。不可配置的裸窗口管理器"
137678
 
+
137679
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
137680
 
+msgctxt "Name"
137681
 
+msgid "LXDE"
137682
 
+msgstr "LXDE"
137683
 
+
137684
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:46
137685
 
+msgctxt "Comment"
137686
 
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
137687
 
+msgstr "轻量级 X11 桌面环境"
137688
 
+
137689
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
137690
 
+msgctxt "Name"
137691
 
+msgid "Matchbox"
137692
 
+msgstr "Matchbox"
137693
 
+
137694
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
137695
 
+msgctxt "Comment"
137696
 
+msgid "A window manager for handheld devices"
137697
 
+msgstr "手持设备的窗口管理器"
137698
 
+
137699
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
137700
 
+msgctxt "Name"
137701
 
+msgid "Metacity"
137702
 
+msgstr "Metacity"
137703
 
+
137704
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
137705
 
+msgctxt "Comment"
137706
 
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
137707
 
+msgstr "轻量级 GTK2 窗口管理器"
137708
 
+
137709
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
137710
 
+msgctxt "Name"
137711
 
+msgid "MWM"
137712
 
+msgstr "MWM"
137713
 
+
137714
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
137715
 
+msgctxt "Comment"
137716
 
+msgid "The Motif Window Manager"
137717
 
+msgstr "Motif 窗口管理器"
137718
 
+
137719
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
137720
 
+msgctxt "Name"
137721
 
+msgid "OLVWM"
137722
 
+msgstr "OLVWM"
137723
 
+
137724
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
137725
 
+msgctxt "Comment"
137726
 
+msgid ""
137727
 
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
137728
 
+"desktops"
137729
 
+msgstr "OpenLook 虚拟窗口管理器。OLWM 特别增强了对虚拟桌面的处理"
137730
 
+
137731
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
137732
 
+msgctxt "Name"
137733
 
+msgid "OLWM"
137734
 
+msgstr "OLWM"
137735
 
+
137736
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
137737
 
+msgctxt "Comment"
137738
 
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
137739
 
+msgstr "传统的 OpenLook 窗口管理器"
137740
 
+
137741
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
137742
 
+msgctxt "Comment"
137743
 
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
137744
 
+msgstr "基于 BlackBox 的轻量级窗口管理器"
137745
 
+
137746
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
137747
 
+msgctxt "Name"
137748
 
+msgid "Oroborus"
137749
 
+msgstr "Oroborus"
137750
 
+
137751
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
137752
 
+msgctxt "Comment"
137753
 
+msgid "A lightweight themeable window manager"
137754
 
+msgstr "轻量级窗口管理器,支持主题"
137755
 
+
137756
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
137757
 
+msgctxt "Name"
137758
 
+msgid "Phluid"
137759
 
+msgstr "Phluid"
137760
 
+
137761
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
137762
 
+msgctxt "Comment"
137763
 
+msgid "An Imlib2 based window manager"
137764
 
+msgstr "基于 Imlib2 的窗口管理器"
137765
 
+
137766
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
137767
 
+msgctxt "Name"
137768
 
+msgid "PWM"
137769
 
+msgstr "PWM"
137770
 
+
137771
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
137772
 
+msgctxt "Comment"
137773
 
+msgid ""
137774
 
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
137775
 
+msgstr "轻量级窗口管理器,可将多个窗口添加到一个框架中"
137776
 
+
137777
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
137778
 
+msgctxt "Name"
137779
 
+msgid "QVWM"
137780
 
+msgstr "QVWM"
137781
 
+
137782
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
137783
 
+msgctxt "Comment"
137784
 
+msgid "A Windows 95 like window manager"
137785
 
+msgstr "类似 Windows 95 的窗口管理器"
137786
 
+
137787
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
137788
 
+msgctxt "Name"
137789
 
+msgid "Ratpoison"
137790
 
+msgstr "Ratpoison"
137791
 
+
137792
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
137793
 
+msgctxt "Comment"
137794
 
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
137795
 
+msgstr "继 Screen 后又一种只支持键盘的窗口管理器"
137796
 
+
137797
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
137798
 
+msgctxt "Name"
137799
 
+msgid "Sapphire"
137800
 
+msgstr "Sapphire"
137801
 
+
137802
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
137803
 
+msgctxt "Comment"
137804
 
+msgid "A minimal but configurable window manager"
137805
 
+msgstr "很小却可配置的窗口管理器"
137806
 
+
137807
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
137808
 
+msgctxt "Name"
137809
 
+msgid "Sawfish"
137810
 
+msgstr "Sawfish"
137811
 
+
137812
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
137813
 
+msgctxt "Comment"
137814
 
+msgid ""
137815
 
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
137816
 
+msgstr "可用类似 Emacs Lisp 的语法进行编程的窗口管理器"
137817
 
+
137818
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
137819
 
+msgctxt "Name"
137820
 
+msgid "TWM"
137821
 
+msgstr "TWM"
137822
 
+
137823
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
137824
 
+msgctxt "Comment"
137825
 
+msgid "The Tab Window Manager"
137826
 
+msgstr "标签页窗口管理器"
137827
 
+
137828
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
137829
 
+msgctxt "Name"
137830
 
+msgid "UDE"
137831
 
+msgstr "UDE"
137832
 
+
137833
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
137834
 
+msgctxt "Comment"
137835
 
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
137836
 
+msgstr "UNIX 桌面环境"
137837
 
+
137838
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
137839
 
+msgctxt "Name"
137840
 
+msgid "VTWM"
137841
 
+msgstr "VTWM"
137842
 
+
137843
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
137844
 
+msgctxt "Comment"
137845
 
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
137846
 
+msgstr "虚拟标签式窗口管理器。用虚拟屏幕等功能增强的 TWM。"
137847
 
+
137848
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
137849
 
+msgctxt "Name"
137850
 
+msgid "W9WM"
137851
 
+msgstr "W9WM"
137852
 
+
137853
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
137854
 
+msgctxt "Comment"
137855
 
+msgid ""
137856
 
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
137857
 
+"bindings"
137858
 
+msgstr "基于 9WM 的窗口管理器,在虚拟屏幕和键盘绑定功能上有所增强"
137859
 
+
137860
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
137861
 
+msgctxt "Name"
137862
 
+msgid "Waimea"
137863
 
+msgstr "Waimea"
137864
 
+
137865
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
137866
 
+msgctxt "Comment"
137867
 
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
137868
 
+msgstr "基于 BlackBox,可高度自定义的窗口管理器"
137869
 
+
137870
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
137871
 
+msgctxt "Name"
137872
 
+msgid "WM2"
137873
 
+msgstr "WM2"
137874
 
+
137875
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
137876
 
+msgctxt "Comment"
137877
 
+msgid "A small, non-configurable window manager"
137878
 
+msgstr "小巧的不可配置的窗口管理器"
137879
 
+
137880
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
137881
 
+msgctxt "Name"
137882
 
+msgid "WindowMaker"
137883
 
+msgstr "WindowMaker"
137884
 
+
137885
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
137886
 
+msgctxt "Comment"
137887
 
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
137888
 
+msgstr "非常接近 NeXTStep 外观的简单窗口管理器"
137889
 
+
137890
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
137891
 
+msgctxt "Name"
137892
 
+msgid "XFce 4"
137893
 
+msgstr "XFce 4"
137894
 
+
137895
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
137896
 
+msgctxt "Comment"
137897
 
+msgid ""
137898
 
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
137899
 
+"reminiscent of CDE"
137900
 
+msgstr "胆固醇自由桌面环境,版本 4。CDE 桌面环境的追随者"
137901
 
+
137902
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
137903
 
+msgctxt "Name"
137904
 
+msgid "XFce"
137905
 
+msgstr "XFce"
137906
 
+
137907
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
137908
 
+msgctxt "Comment"
137909
 
+msgid ""
137910
 
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
137911
 
+"of CDE"
137912
 
+msgstr "胆固醇自由桌面环境。CDE 桌面环境的追随者"
137913
 
+
137914
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
137915
 
+msgctxt "Name"
137916
 
+msgid "Circles"
137917
 
+msgstr "圆环"
137918
 
+
137919
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
137920
 
+msgctxt "Description"
137921
 
+msgid "Theme with blue circles"
137922
 
+msgstr "带蓝环的主题"
137923
 
+
137924
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
137925
 
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
137926
 
+msgctxt "Name"
137927
 
+msgid "Ethais"
137928
 
+msgstr "舒展"
137929
 
+
137930
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
137931
 
+msgctxt "Name"
137932
 
+msgid "Oxygen-Air"
137933
 
+msgstr "绿氧"
137934
 
+
137935
 
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
137936
 
+msgctxt "Description"
137937
 
+msgid "Oxygen Theme"
137938
 
+msgstr "绿氧主题"
137939
 
+
137940
 
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
137941
 
+msgctxt "Name"
137942
 
+msgid "Input Actions"
137943
 
+msgstr "输入动作"
137944
 
+
137945
 
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
137946
 
+msgctxt "Comment"
137947
 
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
137948
 
+msgstr "输入动作服务可在按下键位时执行预配置的动作"
137949
 
+
137950
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
137951
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:144
137952
 
+msgctxt "Comment"
137953
 
+msgid "Comment"
137954
 
+msgstr "注释"
137955
 
+
137956
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
137957
 
+msgctxt "Name"
137958
 
+msgid "KMenuEdit"
137959
 
+msgstr "KMenuEdit"
137960
 
+
137961
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:210
137962
 
+msgctxt "Name"
137963
 
+msgid "Search"
137964
 
+msgstr "搜索"
137965
 
+
137966
 
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:288
137967
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
137968
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
137969
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
137970
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
137971
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
137972
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
137973
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
137974
 
+msgctxt "Comment"
137975
 
+msgid "Simple_action"
137976
 
+msgstr "简易_动作"
137977
 
+
137978
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
137979
 
+msgctxt "Comment"
137980
 
+msgid ""
137981
 
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
137982
 
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
137983
 
+msgstr ""
137984
 
+"这个组包含很多个描述 KHotkeys 的绝大多数特性的实例。(注意默认情况下这个组和它"
137985
 
+"的所有动作都是被禁用的。)"
137986
 
+
137987
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
137988
 
+msgctxt "Name"
137989
 
+msgid "Examples"
137990
 
+msgstr "实例"
137991
 
+
137992
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
137993
 
+msgctxt "Comment"
137994
 
+msgid ""
137995
 
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
137996
 
+"Simple."
137997
 
+msgstr ""
137998
 
+"在按下 Ctrl+Alt+I 之后,如果这个 KSIRC 窗口存在的话,它将会被激活。就这么简"
137999
 
+"单。"
138000
 
+
138001
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
138002
 
+msgctxt "Name"
138003
 
+msgid "Activate KSIRC Window"
138004
 
+msgstr "激活 KSIRC 窗口"
138005
 
+
138006
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
138007
 
+msgctxt "Comment"
138008
 
+msgid "KSIRC window"
138009
 
+msgstr "KSIRC 窗口"
138010
 
+
138011
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
138012
 
+msgctxt "Comment"
138013
 
+msgid "KSIRC"
138014
 
+msgstr "KSIRC"
138015
 
+
138016
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
138017
 
+msgctxt "Comment"
138018
 
+msgid ""
138019
 
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
138020
 
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
138021
 
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
138022
 
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
138023
 
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
138024
 
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
138025
 
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
138026
 
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
138027
 
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
138028
 
+"'  (space)                              Space"
138029
 
+msgstr ""
138030
 
+"在按下 Alt+Ctrl+H 之后,会模拟您在键盘上输入“Hello”。如果您懒得输入一些"
138031
 
+"像“unsigned”之类的文字,这类动作就会非常有用。输入中的每次按键都会以冒号“:”间"
138032
 
+"隔。注意这里的按键是指真正的按键,所以您必须定义您实际所要按的键。在下面表格"
138033
 
+"中,左面一栏显示的是输入,右面一栏显示的是要按的键。\\n\\n“enter”(换"
138034
 
+"行)                Enter 或 Return\\na(小写a)                          A\\nA"
138035
 
+"(大写A)                       Shift+A\\n:(冒"
138036
 
+"号)                                  Shift+;\\n' '(空"
138037
 
+"格)                              Space"
138038
 
+
138039
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
138040
 
+msgctxt "Name"
138041
 
+msgid "Type 'Hello'"
138042
 
+msgstr "输入“Hello”"
138043
 
+
138044
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
138045
 
+msgctxt "Comment"
138046
 
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
138047
 
+msgstr "这个动作运行 Konsole,在按下 Ctrl+Alt+T 之后。"
138048
 
+
138049
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
138050
 
+msgctxt "Name"
138051
 
+msgid "Run Konsole"
138052
 
+msgstr "运行 Konsole"
138053
 
+
138054
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
138055
 
+msgctxt "Comment"
138056
 
+msgid ""
138057
 
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
138058
 
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
138059
 
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
138060
 
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
138061
 
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
138062
 
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
138063
 
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
138064
 
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
138065
 
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
138066
 
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
138067
 
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
138068
 
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
138069
 
+"title."
138070
 
+msgstr ""
138071
 
+"请先阅读“输入 Hello”动作的注释。\\n\\nCtrl+F4 这个组合键在 Qt 设计器中是用于"
138072
 
+"关闭窗口,而在 KDE 中却是转到第四个虚拟桌面的快捷键,因此在 Qt 设计器中此组合"
138073
 
+"键是无法使用的。将来的 Qt 设计器不会再使用 KDE 标准的 Ctrl+W 键来关闭窗口。"
138074
 
+"\\n\\n要解决这个问题,可以当活动窗口为 Qt 设计器时,把 Ctrl+W 重映射到 Ctrl"
138075
 
+"+F4 组合键上,这样每次在 Qt 设计器窗口中按下 Ctrl+W 时,实际发送到程序的键位"
138076
 
+"将被 Ctrl+F4 替代。在其它程序中,Ctrl+W 的作用不会受到影响。\\n\\n现在我们需"
138077
 
+"要指定三样东西:一个针对“Ctrl+W”快捷键的新触发器,发送 Ctrl+F4 键位时新的键盘"
138078
 
+"输入动作,以及确定活动窗口是否是 Qt 设计器的新条件。\\nQt 设计器的窗口标题似"
138079
 
+"乎总是“Qt Designer by Trolltech”,因此可以通过检查活动窗口标题是否符合此字符"
138080
 
+"串的方式来指定条件。"
138081
 
+
138082
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
138083
 
+msgctxt "Name"
138084
 
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
138085
 
+msgstr "在 Qt 设计器中将 Ctrl+W 组合键重映射到 Ctrl+F4"
138086
 
+
138087
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
138088
 
+msgctxt "Comment"
138089
 
+msgid "Qt Designer"
138090
 
+msgstr "Qt 设计器"
138091
 
+
138092
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
138093
 
+msgctxt "Comment"
138094
 
+msgid ""
138095
 
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
138096
 
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
138097
 
+"line 'qdbus' tool."
138098
 
+msgstr ""
138099
 
+"通过按下 Alt+Ctrl+W,将会执行一个 D-Bus 调用显示 minicli。您可以使用任意的 "
138100
 
+"DCOP 调用,就像您在命令行下使用“qdbus”工具一样。"
138101
 
+
138102
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
138103
 
+msgctxt "Name"
138104
 
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
138105
 
+msgstr "执行 D-Bus 调用“kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”"
138106
 
+
138107
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
138108
 
+msgctxt "Comment"
138109
 
+msgid ""
138110
 
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
138111
 
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
138112
 
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
138113
 
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
138114
 
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
138115
 
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
138116
 
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
138117
 
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
138118
 
+msgstr ""
138119
 
+"请先阅读动作“输入‘Hello’”的注释。\\n\\n就如同“输入‘Hello’”动作,这个动作模拟"
138120
 
+"一个键盘输入,特别是在按下 Ctrl+Alt+B 之后,它会发送 B 到 XMMS(在 XMMS 中的 "
138121
 
+"B 就是跳到下一首歌)。这个“发送到指定窗口”选项被选中,并且指定窗口类别为包"
138122
 
+"含“XMMS_Player”;这样就会使这个输入总是被发送到这个窗口。这样,您甚至可以在一"
138123
 
+"个不同的虚拟桌面上控制 XMMS。\\n\\n(运行“xprop”并且点击 XMMS 窗口,搜索 "
138124
 
+"WM_CLASS 可以看到“XMMS_Player”)。"
138125
 
+
138126
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
138127
 
+msgctxt "Name"
138128
 
+msgid "Next in XMMS"
138129
 
+msgstr "XMMS 中的下一首"
138130
 
+
138131
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
138132
 
+msgctxt "Comment"
138133
 
+msgid "XMMS window"
138134
 
+msgstr "XMMS 窗口"
138135
 
+
138136
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
138137
 
+msgctxt "Comment"
138138
 
+msgid "XMMS Player window"
138139
 
+msgstr "XMMS 播放器窗口"
138140
 
+
138141
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
138142
 
+msgctxt "Comment"
138143
 
+msgid ""
138144
 
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
138145
 
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
138146
 
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
138147
 
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
138148
 
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
138149
 
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
138150
 
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
138151
 
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
138152
 
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
138153
 
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
138154
 
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
138155
 
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
138156
 
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
138157
 
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
138158
 
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
138159
 
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
138160
 
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
138161
 
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
138162
 
+msgstr ""
138163
 
+"KDE 3.1 中的 Konqi 有标签页,现在您还可以使用手势。\\n\\n只需要按住鼠标中键并"
138164
 
+"且开始绘制一个手势,在您完成之后,释放鼠标按键。如果您只需要粘贴这个选择,它"
138165
 
+"还可以工作,只需要简单地点击鼠标中键。(您可以改变全局设置中的鼠标按键)。\\n"
138166
 
+"\\n现在,有如下可用的手势:\\n向右移动然后回到左面 - 前进(Alt+Right)\\n向左移"
138167
 
+"动然后回到右面 - 后退(Alt+Left)\\n向上移动然后回到下面 - 向上(Alt+Up)\\n逆时"
138168
 
+"针画圈 - 重新加载(F5)\\n(等我找到 Opera 和 Mozilla 中更多的手势,我将会把它们"
138169
 
+"添加进来并且保证它们是一致的。或者如果您也可以自己参与,请把您的 khotkeysrc "
138170
 
+"发给我。)\\n\\n这些手势形状(一些对话框来自于 KGesture,谢谢 Mike Pilone)可以"
138171
 
+"在配置对话框中输入。您还可以看一下小键盘,它可以帮助您,手势被识别为一个 3x3 "
138172
 
+"的网格区域,标识为 1 至 9。\\n\\n注意您必须准确地执行手势来触发动作。因此,它"
138173
 
+"允许多个手势进入一个动作。您必须试图避免使用复杂的手势,例如您改变鼠标移动方"
138174
 
+"向的次数超过一次(例如 45654 或者 74123 很简单就可以执行,但是 1236987 也许就"
138175
 
+"太难了)。\\n\\n所有手势的条件都定义在这个组中。这些手势只有在激活窗口为 "
138176
 
+"Konqueror(类别包含“konqueror”)时才会有效。"
138177
 
+
138178
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
138179
 
+msgctxt "Name"
138180
 
+msgid "Konqi Gestures"
138181
 
+msgstr "Konqi 手势"
138182
 
+
138183
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
138184
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
138185
 
+msgctxt "Comment"
138186
 
+msgid "Konqueror window"
138187
 
+msgstr "Konqueror 窗口"
138188
 
+
138189
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
138190
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
138191
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
138192
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
138193
 
+msgctxt "Comment"
138194
 
+msgid "Konqueror"
138195
 
+msgstr "Konqueror"
138196
 
+
138197
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
138198
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
138199
 
+msgctxt "Name"
138200
 
+msgid "Back"
138201
 
+msgstr "后退"
138202
 
+
138203
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
138204
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
138205
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
138206
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
138207
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
138208
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
138209
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
138210
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
138211
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
138212
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
138213
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
138214
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
138215
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
138216
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
138217
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
138218
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
138219
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
138220
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
138221
 
+msgctxt "Comment"
138222
 
+msgid "Gesture_triggers"
138223
 
+msgstr "手势_触发器"
138224
 
+
138225
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
138226
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
138227
 
+msgctxt "Name"
138228
 
+msgid "Forward"
138229
 
+msgstr "前进"
138230
 
+
138231
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
138232
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
138233
 
+msgctxt "Name"
138234
 
+msgid "Up"
138235
 
+msgstr "向上"
138236
 
+
138237
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
138238
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
138239
 
+msgctxt "Name"
138240
 
+msgid "Reload"
138241
 
+msgstr "重新加载"
138242
 
+
138243
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
138244
 
+msgctxt "Comment"
138245
 
+msgid ""
138246
 
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
138247
 
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
138248
 
+"minicli (Alt+F2)."
138249
 
+msgstr ""
138250
 
+"在按下 Win+E(Tux+E)之后,网页浏览器将会被启动并且它会打开 http://www.kde."
138251
 
+"org 。所有在 minicli(Alt+F2)中可以运行的命令,您在这里都可以执行。"
138252
 
+
138253
 
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
138254
 
+msgctxt "Name"
138255
 
+msgid "Go to KDE Website"
138256
 
+msgstr "访问 KDE 网站"
138257
 
+
138258
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
138259
 
+msgctxt "Comment"
138260
 
+msgid "Basic Konqueror gestures."
138261
 
+msgstr "基本 Konqueror 手势"
138262
 
+
138263
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
138264
 
+msgctxt "Name"
138265
 
+msgid "Konqueror Gestures"
138266
 
+msgstr "Konqueror 手势"
138267
 
+
138268
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
138269
 
+msgctxt "Comment"
138270
 
+msgid "Press, move left, release."
138271
 
+msgstr "按下,左移,释放。"
138272
 
+
138273
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
138274
 
+msgctxt "Comment"
138275
 
+msgid ""
138276
 
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
138277
 
+"as such is disabled by default."
138278
 
+msgstr ""
138279
 
+"Opera 风格:按下,向上移动,释放。\\n注意:和“新建标签页”冲突,并且默认是禁用"
138280
 
+"的。"
138281
 
+
138282
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
138283
 
+msgctxt "Name"
138284
 
+msgid "Stop Loading"
138285
 
+msgstr "停止加载"
138286
 
+
138287
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
138288
 
+msgctxt "Comment"
138289
 
+msgid ""
138290
 
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
138291
 
+"left, move up, release."
138292
 
+msgstr ""
138293
 
+"进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nMozilla 风格:按下,向上移动,向左移动,向"
138294
 
+"上移动,释放。"
138295
 
+
138296
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
138297
 
+msgctxt "Comment"
138298
 
+msgid ""
138299
 
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
138300
 
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
138301
 
+"and as such is disabled by default."
138302
 
+msgstr ""
138303
 
+"进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nOpera 风格:按下,向上移动,向左移动,向上"
138304
 
+"移动,释放。\\n注意:和“激活上一个标签页”冲突,并且默认是禁用的。"
138305
 
+
138306
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
138307
 
+msgctxt "Name"
138308
 
+msgid "Up #2"
138309
 
+msgstr "向上 #2"
138310
 
+
138311
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
138312
 
+msgctxt "Comment"
138313
 
+msgid "Press, move up, move right, release."
138314
 
+msgstr "按下,向上移动,向右移动,释放。"
138315
 
+
138316
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
138317
 
+msgctxt "Name"
138318
 
+msgid "Activate Next Tab"
138319
 
+msgstr "激活下一个标签页"
138320
 
+
138321
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
138322
 
+msgctxt "Comment"
138323
 
+msgid "Press, move up, move left, release."
138324
 
+msgstr "按下,向上移动,向左移动,释放。"
138325
 
+
138326
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
138327
 
+msgctxt "Name"
138328
 
+msgid "Activate Previous Tab"
138329
 
+msgstr "激活上一个标签页"
138330
 
+
138331
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
138332
 
+msgctxt "Comment"
138333
 
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
138334
 
+msgstr "按下,向下移动,向上移动,向下移动,释放。"
138335
 
+
138336
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
138337
 
+msgctxt "Name"
138338
 
+msgid "Duplicate Tab"
138339
 
+msgstr "复制标签页"
138340
 
+
138341
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
138342
 
+msgctxt "Comment"
138343
 
+msgid "Press, move down, move up, release."
138344
 
+msgstr "按下,向下移动,向上移动,释放。"
138345
 
+
138346
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
138347
 
+msgctxt "Name"
138348
 
+msgid "Duplicate Window"
138349
 
+msgstr "复制窗口"
138350
 
+
138351
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
138352
 
+msgctxt "Comment"
138353
 
+msgid "Press, move right, release."
138354
 
+msgstr "按下,向右移动,释放。"
138355
 
+
138356
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
138357
 
+msgctxt "Comment"
138358
 
+msgid ""
138359
 
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
138360
 
+"lowercase 'h'.)"
138361
 
+msgstr ""
138362
 
+"按下,向下移动,向上移动一半,向右移动,向下移动,释放。\\n(就像绘制一个小写"
138363
 
+"的‘h’。)"
138364
 
+
138365
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
138366
 
+msgctxt "Comment"
138367
 
+msgid ""
138368
 
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
138369
 
+"move down, move right, release."
138370
 
+msgstr ""
138371
 
+"按下,向右移动,向下移动,向右移动,释放。\\nMozilla 风格:按下,向下移动,向"
138372
 
+"右移动,释放。"
138373
 
+
138374
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
138375
 
+msgctxt "Name"
138376
 
+msgid "Close Tab"
138377
 
+msgstr "关闭标签页"
138378
 
+
138379
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
138380
 
+msgctxt "Comment"
138381
 
+msgid ""
138382
 
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
138383
 
+"disabled by default."
138384
 
+msgstr ""
138385
 
+"按下,向上移动,释放。\\n和 Opear 风格的 “向上 #2”冲突,默认是被禁用的。"
138386
 
+
138387
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
138388
 
+msgctxt "Name"
138389
 
+msgid "New Tab"
138390
 
+msgstr "新建标签页"
138391
 
+
138392
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
138393
 
+msgctxt "Comment"
138394
 
+msgid "Press, move down, release."
138395
 
+msgstr "按下,向下移动,释放。"
138396
 
+
138397
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
138398
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
138399
 
+msgctxt "Name"
138400
 
+msgid "New Window"
138401
 
+msgstr "新建窗口"
138402
 
+
138403
 
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
138404
 
+msgctxt "Comment"
138405
 
+msgid "Press, move up, move down, release."
138406
 
+msgstr "按下,向上移动,向下移动,释放。"
138407
 
+
138408
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
138409
 
+msgctxt "Comment"
138410
 
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
138411
 
+msgstr "这个组包含默认设置的动作。"
138412
 
+
138413
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
138414
 
+msgctxt "Name"
138415
 
+msgid "Preset Actions"
138416
 
+msgstr "预设动作"
138417
 
+
138418
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
138419
 
+msgctxt "Comment"
138420
 
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
138421
 
+msgstr "按下 PrintScrn 时调用 KSnapshot。"
138422
 
+
138423
 
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
138424
 
+msgctxt "Name"
138425
 
+msgid "PrintScreen"
138426
 
+msgstr "PrintScreen"
138427
 
+
138428
 
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
138429
 
+msgctxt "Name"
138430
 
+msgid "Custom Shortcuts"
138431
 
+msgstr "自定义快捷键"
138432
 
+
138433
 
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:53
138434
 
+msgctxt "Comment"
138435
 
+msgid "Configure Input Actions settings"
138436
 
+msgstr "配置输入动作设置"
138437
 
+
138438
 
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
138439
 
+msgctxt "Name"
138440
 
+msgid "KInfoCenter"
138441
 
+msgstr "KInfoCenter"
138442
 
+
138443
 
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
138444
 
+msgctxt "GenericName"
138445
 
+msgid "Info Center"
138446
 
+msgstr "信息中心"
138447
 
+
138448
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
138449
 
+msgctxt "Name"
138450
 
+msgid "Device Viewer"
138451
 
+msgstr "设备查看器"
138452
 
+
138453
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:52
138454
 
+msgctxt "Comment"
138455
 
+msgid "Device Viewer"
138456
 
+msgstr "设备查看器"
138457
 
+
138458
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
138459
 
+msgctxt "Name"
138460
 
+msgid "DMA-Channels"
138461
 
+msgstr "DMA 通道"
138462
 
+
138463
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
138464
 
+msgctxt "Comment"
138465
 
+msgid "DMA information"
138466
 
+msgstr "DMA 信息"
138467
 
+
138468
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
138469
 
+msgctxt "Name"
138470
 
+msgid "Interrupts"
138471
 
+msgstr "中断"
138472
 
+
138473
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
138474
 
+msgctxt "Comment"
138475
 
+msgid "Interrupt information"
138476
 
+msgstr "中断信息"
138477
 
+
138478
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
138479
 
+msgctxt "Name"
138480
 
+msgid "IO-Ports"
138481
 
+msgstr "IO 端口"
138482
 
+
138483
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
138484
 
+msgctxt "Comment"
138485
 
+msgid "IO-port information"
138486
 
+msgstr "IO 端口信息"
138487
 
+
138488
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
138489
 
+msgctxt "Name"
138490
 
+msgid "SCSI"
138491
 
+msgstr "SCSI"
138492
 
+
138493
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
138494
 
+msgctxt "Comment"
138495
 
+msgid "SCSI information"
138496
 
+msgstr "SCSI 信息"
138497
 
+
138498
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
138499
 
+msgctxt "Name"
138500
 
+msgid "Summary"
138501
 
+msgstr "摘要"
138502
 
+
138503
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:54
138504
 
+msgctxt "Comment"
138505
 
+msgid "Hardware Information Summary"
138506
 
+msgstr "硬件信息摘要"
138507
 
+
138508
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
138509
 
+msgctxt "Name"
138510
 
+msgid "X-Server"
138511
 
+msgstr "X 服务器"
138512
 
+
138513
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
138514
 
+msgctxt "Comment"
138515
 
+msgid "X-Server information"
138516
 
+msgstr "X 服务器信息"
138517
 
+
138518
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
138519
 
+msgctxt "Name"
138520
 
+msgid "Memory"
138521
 
+msgstr "内存"
138522
 
+
138523
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
138524
 
+msgctxt "Comment"
138525
 
+msgid "Memory information"
138526
 
+msgstr "内存信息"
138527
 
+
138528
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
138529
 
+msgctxt "Name"
138530
 
+msgid "Network Interfaces"
138531
 
+msgstr "网络接口"
138532
 
+
138533
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:99
138534
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
138535
 
+msgctxt "Comment"
138536
 
+msgid "Network interface information"
138537
 
+msgstr "网络接口信息"
138538
 
+
138539
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
138540
 
+msgctxt "Name"
138541
 
+msgid "OpenGL"
138542
 
+msgstr "OpenGL"
138543
 
+
138544
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
138545
 
+msgctxt "Comment"
138546
 
+msgid "OpenGL information"
138547
 
+msgstr "OpenGL 信息"
138548
 
+
138549
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
138550
 
+msgctxt "Name"
138551
 
+msgid "PCI"
138552
 
+msgstr "PCI"
138553
 
+
138554
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
138555
 
+msgctxt "Comment"
138556
 
+msgid "PCI information"
138557
 
+msgstr "PCI 信息"
138558
 
+
138559
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
138560
 
+msgctxt "Name"
138561
 
+msgid "Samba Status"
138562
 
+msgstr "Samba 状态"
138563
 
+
138564
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
138565
 
+msgctxt "Comment"
138566
 
+msgid "Samba status monitor"
138567
 
+msgstr "Samba 状态监视器"
138568
 
+
138569
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
138570
 
+msgctxt "Name"
138571
 
+msgid "USB Devices"
138572
 
+msgstr "USB 设备"
138573
 
+
138574
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
138575
 
+msgctxt "Comment"
138576
 
+msgid "USB devices attached to this computer"
138577
 
+msgstr "连接到该计算机的 USB 设备"
138578
 
+
138579
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
138580
 
+msgctxt "Name"
138581
 
+msgid "IEEE 1394 Devices"
138582
 
+msgstr "IEEE 1394 设备"
138583
 
+
138584
 
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
138585
 
+msgctxt "Comment"
138586
 
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
138587
 
+msgstr "挂接的 IEEE 1394 设备"
138588
 
+
138589
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
138590
 
+msgctxt "Name"
138591
 
+msgid "Klipper"
138592
 
+msgstr "Klipper"
138593
 
+
138594
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
138595
 
+msgctxt "GenericName"
138596
 
+msgid "Clipboard Tool"
138597
 
+msgstr "剪贴板工具"
138598
 
+
138599
 
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
138600
 
+msgctxt "Comment"
138601
 
+msgid "A cut & paste history utility"
138602
 
+msgstr "管理剪切和粘贴历史的工具"
138603
 
+
138604
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
138605
 
+msgctxt "Description"
138606
 
+msgid "Jpeg-Image"
138607
 
+msgstr "JPEG 图像"
138608
 
+
138609
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
138610
 
+msgctxt "Description"
138611
 
+msgid "Launch &Gwenview"
138612
 
+msgstr "启动 &Gwenview"
138613
 
+
138614
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
138615
 
+msgctxt "Description"
138616
 
+msgid "Web-URL"
138617
 
+msgstr "Web URL"
138618
 
+
138619
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
138620
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
138621
 
+msgctxt "Description"
138622
 
+msgid "Open with &default Browser"
138623
 
+msgstr "用默认浏览器打开(&D)"
138624
 
+
138625
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
138626
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
138627
 
+msgctxt "Description"
138628
 
+msgid "Open with &Konqueror"
138629
 
+msgstr "用 &Konqueror 打开"
138630
 
+
138631
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
138632
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
138633
 
+msgctxt "Description"
138634
 
+msgid "Open with &Mozilla"
138635
 
+msgstr "用 &Mozilla 打开"
138636
 
+
138637
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
138638
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
138639
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
138640
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
138641
 
+msgctxt "Description"
138642
 
+msgid "Send &URL"
138643
 
+msgstr "发送 &URL"
138644
 
+
138645
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
138646
 
+msgctxt "Description"
138647
 
+msgid "Open with &Firefox"
138648
 
+msgstr "用 &Firefox 打开"
138649
 
+
138650
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
138651
 
+msgctxt "Description"
138652
 
+msgid "Send &Page"
138653
 
+msgstr "发送页面(&P)"
138654
 
+
138655
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
138656
 
+msgctxt "Description"
138657
 
+msgid "Mail-URL"
138658
 
+msgstr "发送 URL"
138659
 
+
138660
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
138661
 
+msgctxt "Description"
138662
 
+msgid "Launch &Kmail"
138663
 
+msgstr "启动 &Kmail"
138664
 
+
138665
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
138666
 
+msgctxt "Description"
138667
 
+msgid "Launch &mutt"
138668
 
+msgstr "启动 &mutt"
138669
 
+
138670
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
138671
 
+msgctxt "Description"
138672
 
+msgid "Text File"
138673
 
+msgstr "文本文件"
138674
 
+
138675
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
138676
 
+msgctxt "Description"
138677
 
+msgid "Launch K&Write"
138678
 
+msgstr "启动 K&Write"
138679
 
+
138680
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
138681
 
+msgctxt "Description"
138682
 
+msgid "Local file URL"
138683
 
+msgstr "本地文件 URL"
138684
 
+
138685
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
138686
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
138687
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
138688
 
+msgctxt "Description"
138689
 
+msgid "Send &File"
138690
 
+msgstr "发送文件(&F)"
138691
 
+
138692
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
138693
 
+msgctxt "Description"
138694
 
+msgid "Gopher URL"
138695
 
+msgstr "Gopher URL"
138696
 
+
138697
 
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
138698
 
+msgctxt "Description"
138699
 
+msgid "ftp URL"
138700
 
+msgstr "ftp URL"
138701
 
+
138702
 
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
138703
 
+msgctxt "Name"
138704
 
+msgid "Menu Editor"
138705
 
+msgstr "菜单编辑器"
138706
 
+
138707
 
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
138708
 
+msgctxt "Name"
138709
 
+msgid "Command Runner"
138710
 
+msgstr "命令运行器"
138711
 
+
138712
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
138713
 
+msgctxt "Comment"
138714
 
+msgid "Screen Saver"
138715
 
+msgstr "屏幕保护程序"
138716
 
+
138717
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:47
138718
 
+msgctxt "Name"
138719
 
+msgid "Screen saver started"
138720
 
+msgstr "屏幕保护程序已启动"
138721
 
+
138722
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:105
138723
 
+msgctxt "Comment"
138724
 
+msgid "The screen saver has been started"
138725
 
+msgstr "屏幕保护程序已经启动"
138726
 
+
138727
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:165
138728
 
+msgctxt "Name"
138729
 
+msgid "Screen locked"
138730
 
+msgstr "屏幕已锁定"
138731
 
+
138732
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:225
138733
 
+msgctxt "Comment"
138734
 
+msgid "The screen has been locked"
138735
 
+msgstr "屏幕已经被锁定"
138736
 
+
138737
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:288
138738
 
+msgctxt "Name"
138739
 
+msgid "Screen saver exited"
138740
 
+msgstr "屏幕保护程序已退出"
138741
 
+
138742
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:344
138743
 
+msgctxt "Comment"
138744
 
+msgid "The screen saver has finished"
138745
 
+msgstr "屏幕保护程序已运行完成"
138746
 
+
138747
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
138748
 
+msgctxt "Name"
138749
 
+msgid "Screen unlocked"
138750
 
+msgstr "屏幕已解锁"
138751
 
+
138752
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:466
138753
 
+msgctxt "Comment"
138754
 
+msgid "The screen has been unlocked"
138755
 
+msgstr "屏幕已经被解锁"
138756
 
+
138757
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:527
138758
 
+msgctxt "Name"
138759
 
+msgid "Screen unlock failed"
138760
 
+msgstr "屏幕解锁失败 "
138761
 
+
138762
 
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:588
138763
 
+msgctxt "Comment"
138764
 
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
138765
 
+msgstr "尝试解锁屏幕失败"
138766
 
+
138767
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
138768
 
+msgctxt "Name"
138769
 
+msgid "Blank Screen"
138770
 
+msgstr "黑屏"
138771
 
+
138772
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
138773
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
138774
 
+msgctxt "Name"
138775
 
+msgid "Setup..."
138776
 
+msgstr "设置..."
138777
 
+
138778
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
138779
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
138780
 
+msgctxt "Name"
138781
 
+msgid "Display in Specified Window"
138782
 
+msgstr "在指定窗口中显示"
138783
 
+
138784
 
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
138785
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
138786
 
+msgctxt "Name"
138787
 
+msgid "Display in Root Window"
138788
 
+msgstr "在 Root 窗口中显示"
138789
 
+
138790
 
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
138791
 
+msgctxt "Name"
138792
 
+msgid "Random"
138793
 
+msgstr "随机"
138794
 
+
138795
 
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
138796
 
+msgctxt "Comment"
138797
 
+msgid "ScreenSaver"
138798
 
+msgstr "屏幕保护程序"
138799
 
+
138800
 
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
138801
 
+msgctxt "Name"
138802
 
+msgid "Session Management"
138803
 
+msgstr "会话管理"
138804
 
+
138805
 
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:54
138806
 
+msgctxt "Comment"
138807
 
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
138808
 
+msgstr "配置会话管理器和注销设置"
138809
 
+
138810
 
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
138811
 
+msgctxt "Name"
138812
 
+msgid "Splash Screen"
138813
 
+msgstr "欢迎屏幕"
138814
 
+
138815
 
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
138816
 
+msgctxt "Comment"
138817
 
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
138818
 
+msgstr "欢迎屏幕主题管理器"
138819
 
+
138820
 
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
138821
 
+msgctxt "Name"
138822
 
+msgid "HighContrast"
138823
 
+msgstr "高对比度"
138824
 
+
138825
 
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
138826
 
+msgctxt "Comment"
138827
 
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
138828
 
+msgstr "一种使用高度比度颜色方案的风格"
138829
 
+
138830
 
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
138831
 
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
138832
 
+msgctxt "Comment"
138833
 
+msgid "Styling of the next generation desktop"
138834
 
+msgstr "下一代桌面的风格"
138835
 
+
138836
 
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
138837
 
+msgctxt "Name"
138838
 
+msgid "B3/KDE"
138839
 
+msgstr "B3/KDE"
138840
 
+
138841
 
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
138842
 
+msgctxt "Comment"
138843
 
+msgid "B3/Modification of B2"
138844
 
+msgstr "B3/B2的修改"
138845
 
+
138846
 
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
138847
 
+msgctxt "Name"
138848
 
+msgid "BeOS"
138849
 
+msgstr "BeOS"
138850
 
+
138851
 
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
138852
 
+msgctxt "Comment"
138853
 
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
138854
 
+msgstr "无主题的类 BeOS 风格"
138855
 
+
138856
 
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
138857
 
+msgctxt "Name"
138858
 
+msgid "KDE Classic"
138859
 
+msgstr "KDE 经典"
138860
 
+
138861
 
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
138862
 
+msgctxt "Comment"
138863
 
+msgid "Classic KDE style"
138864
 
+msgstr "经典 KDE 风格"
138865
 
+
138866
 
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
138867
 
+msgctxt "Name"
138868
 
+msgid "HighColor Classic"
138869
 
+msgstr "高色彩经典"
138870
 
+
138871
 
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
138872
 
+msgctxt "Comment"
138873
 
+msgid "Highcolor version of the classic style"
138874
 
+msgstr "经典风格的高色彩版本"
138875
 
+
138876
 
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
138877
 
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
138878
 
+msgctxt "Name"
138879
 
+msgid "Keramik"
138880
 
+msgstr "Keramik"
138881
 
+
138882
 
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
138883
 
+msgctxt "Comment"
138884
 
+msgid "A style using alphablending"
138885
 
+msgstr "一种使用 Alpha 混合的风格"
138886
 
+
138887
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
138888
 
+msgctxt "Name"
138889
 
+msgid "Light Style, 2nd revision"
138890
 
+msgstr "Light 风格,第二版"
138891
 
+
138892
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
138893
 
+msgctxt "Comment"
138894
 
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
138895
 
+msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第二版"
138896
 
+
138897
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
138898
 
+msgctxt "Name"
138899
 
+msgid "Light Style, 3rd revision"
138900
 
+msgstr "Light 风格,第三版"
138901
 
+
138902
 
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
138903
 
+msgctxt "Comment"
138904
 
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
138905
 
+msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第三版"
138906
 
+
138907
 
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
138908
 
+msgctxt "Name"
138909
 
+msgid "MegaGradient highcolor style"
138910
 
+msgstr "MegaGradient 高色彩风格"
138911
 
+
138912
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
138913
 
+msgctxt "Comment"
138914
 
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
138915
 
+msgstr "内建的无主题的 CDE 风格"
138916
 
+
138917
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
138918
 
+msgctxt "Name"
138919
 
+msgid "Cleanlooks"
138920
 
+msgstr "Cleanlooks"
138921
 
+
138922
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:59
138923
 
+msgctxt "Comment"
138924
 
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
138925
 
+msgstr "内建的无主题风格,和 GNOME 的 Clearlooks 风格类似"
138926
 
+
138927
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
138928
 
+msgctxt "Name"
138929
 
+msgid "GTK+ Style"
138930
 
+msgstr "GTK+ 风格"
138931
 
+
138932
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:64
138933
 
+msgctxt "Comment"
138934
 
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
138935
 
+msgstr "使用 GTK+ 主题引擎的风格"
138936
 
+
138937
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
138938
 
+msgctxt "Name"
138939
 
+msgid "Mac OS X"
138940
 
+msgstr "Mac OS X"
138941
 
+
138942
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:65
138943
 
+msgctxt "Comment"
138944
 
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
138945
 
+msgstr "使用苹果电脑外观的风格"
138946
 
+
138947
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
138948
 
+msgctxt "Name"
138949
 
+msgid "Motif Plus"
138950
 
+msgstr "Motif Plus"
138951
 
+
138952
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:80
138953
 
+msgctxt "Comment"
138954
 
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
138955
 
+msgstr "内建的增强的 Motif 风格"
138956
 
+
138957
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
138958
 
+msgctxt "Name"
138959
 
+msgid "Motif"
138960
 
+msgstr "Motif"
138961
 
+
138962
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
138963
 
+msgctxt "Comment"
138964
 
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
138965
 
+msgstr "内建的无主题的 Motif 风格"
138966
 
+
138967
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
138968
 
+msgctxt "Name"
138969
 
+msgid "Plastique"
138970
 
+msgstr "Plastique"
138971
 
+
138972
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:64
138973
 
+msgctxt "Comment"
138974
 
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
138975
 
+msgstr "内建的无主题风格,和 KDE3 的 Plastik 风格类似"
138976
 
+
138977
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
138978
 
+msgctxt "Comment"
138979
 
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
138980
 
+msgstr "内建的无主题的 Platinum 风格"
138981
 
+
138982
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
138983
 
+msgctxt "Name"
138984
 
+msgid "SGI"
138985
 
+msgstr "SGI"
138986
 
+
138987
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
138988
 
+msgctxt "Comment"
138989
 
+msgid "Built-in SGI style"
138990
 
+msgstr "内建的 SGI 风格"
138991
 
+
138992
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
138993
 
+msgctxt "Name"
138994
 
+msgid "MS Windows 9x"
138995
 
+msgstr "MS Windows 9x"
138996
 
+
138997
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
138998
 
+msgctxt "Comment"
138999
 
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
139000
 
+msgstr "内建的无主题的 Windows 9x 风格"
139001
 
+
139002
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
139003
 
+msgctxt "Name"
139004
 
+msgid "MS Windows Vista"
139005
 
+msgstr "MS Windows Vista"
139006
 
+
139007
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:64
139008
 
+msgctxt "Comment"
139009
 
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
139010
 
+msgstr "使用 Windows Vista 样式引擎的风格"
139011
 
+
139012
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
139013
 
+msgctxt "Name"
139014
 
+msgid "MS Windows XP"
139015
 
+msgstr "MS Windows XP"
139016
 
+
139017
 
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:64
139018
 
+msgctxt "Comment"
139019
 
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
139020
 
+msgstr "使用 Windows XP 样式引擎的风格"
139021
 
+
139022
 
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
139023
 
+msgctxt "Name"
139024
 
+msgid "Web style"
139025
 
+msgstr "Web 风格"
139026
 
+
139027
 
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
139028
 
+msgctxt "Comment"
139029
 
+msgid "Web widget style"
139030
 
+msgstr "Web 部件风格"
139031
 
+
139032
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
139033
 
+msgctxt "Comment"
139034
 
+msgid "System Monitor"
139035
 
+msgstr "系统监视器"
139036
 
+
139037
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:45
139038
 
+msgctxt "Name"
139039
 
+msgid "Pattern Matched"
139040
 
+msgstr "匹配的模式"
139041
 
+
139042
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:121
139043
 
+msgctxt "Comment"
139044
 
+msgid "Search pattern matched"
139045
 
+msgstr "搜索匹配的模式"
139046
 
+
139047
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:201
139048
 
+msgctxt "Name"
139049
 
+msgid "Sensor Alarm"
139050
 
+msgstr "传感器警报"
139051
 
+
139052
 
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:277
139053
 
+msgctxt "Comment"
139054
 
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
139055
 
+msgstr "传感器达到关键限制"
139056
 
+
139057
 
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
139058
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
139059
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
139060
 
+msgctxt "Name"
139061
 
+msgid "System Monitor"
139062
 
+msgstr "系统监视器"
139063
 
+
139064
 
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
139065
 
+msgctxt "GenericName"
139066
 
+msgid "System Monitor"
139067
 
+msgstr "系统监视器"
139068
 
+
139069
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
139070
 
+msgctxt "Name"
139071
 
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
139072
 
+msgstr "Aurorae 装饰主题引擎"
139073
 
+
139074
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
139075
 
+msgctxt "Name"
139076
 
+msgid "Example"
139077
 
+msgstr "实例"
139078
 
+
139079
 
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
139080
 
+msgctxt "Comment"
139081
 
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
139082
 
+msgstr "基于“空气”桌面主题的示例主题。"
139083
 
+
139084
 
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
139085
 
+msgctxt "Name"
139086
 
+msgid "B II"
139087
 
+msgstr "B II"
139088
 
+
139089
 
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
139090
 
+msgctxt "Name"
139091
 
+msgid "KDE 2"
139092
 
+msgstr "KDE 2"
139093
 
+
139094
 
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
139095
 
+msgctxt "Name"
139096
 
+msgid "KWM Theme"
139097
 
+msgstr "KWM 主题"
139098
 
+
139099
 
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
139100
 
+msgctxt "Name"
139101
 
+msgid "Laptop"
139102
 
+msgstr "笔记本"
139103
 
+
139104
 
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
139105
 
+msgctxt "Name"
139106
 
+msgid "Modern System"
139107
 
+msgstr "现代系统"
139108
 
+
139109
 
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
139110
 
+msgctxt "Name"
139111
 
+msgid "Plastik"
139112
 
+msgstr "Plastik"
139113
 
+
139114
 
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
139115
 
+msgctxt "Name"
139116
 
+msgid "Quartz"
139117
 
+msgstr "Quartz"
139118
 
+
139119
 
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
139120
 
+msgctxt "Name"
139121
 
+msgid "Redmond"
139122
 
+msgstr "Redmond"
139123
 
+
139124
 
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
139125
 
+msgctxt "Name"
139126
 
+msgid "Tabstrip"
139127
 
+msgstr "Tabstrip"
139128
 
+
139129
 
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
139130
 
+msgctxt "Name"
139131
 
+msgid "KWin test"
139132
 
+msgstr "KWin 测试"
139133
 
+
139134
 
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
139135
 
+msgctxt "Name"
139136
 
+msgid "Web"
139137
 
+msgstr "Web"
139138
 
+
139139
 
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
139140
 
+msgctxt "Description"
139141
 
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
139142
 
+msgstr "(默认)允许 XV 偷取焦点"
139143
 
+
139144
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
139145
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
139146
 
+msgctxt "Name"
139147
 
+msgid "Blur"
139148
 
+msgstr "模糊"
139149
 
+
139150
 
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
139151
 
+msgctxt "Comment"
139152
 
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
139153
 
+msgstr "模糊半透明窗口的背景"
139154
 
+
139155
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
139156
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
139157
 
+msgctxt "Name"
139158
 
+msgid "Box Switch"
139159
 
+msgstr "盒状切换"
139160
 
+
139161
 
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
139162
 
+msgctxt "Comment"
139163
 
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
139164
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时显示各窗口的缩略图"
139165
 
+
139166
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
139167
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
139168
 
+msgctxt "Name"
139169
 
+msgid "Cover Switch"
139170
 
+msgstr "封面切换"
139171
 
+
139172
 
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
139173
 
+msgctxt "Comment"
139174
 
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
139175
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时呈现封面流动效果"
139176
 
+
139177
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
139178
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
139179
 
+msgctxt "Name"
139180
 
+msgid "Desktop Cube"
139181
 
+msgstr "桌面立方"
139182
 
+
139183
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
139184
 
+msgctxt "Comment"
139185
 
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
139186
 
+msgstr "在立方体的各个面上显示虚拟桌面"
139187
 
+
139188
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
139189
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
139190
 
+msgctxt "Name"
139191
 
+msgid "Desktop Cube Animation"
139192
 
+msgstr "桌面立方动画"
139193
 
+
139194
 
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:64
139195
 
+msgctxt "Comment"
139196
 
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
139197
 
+msgstr "以立方体动画呈现桌面切换"
139198
 
+
139199
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
139200
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
139201
 
+msgctxt "Name"
139202
 
+msgid "Desktop Grid"
139203
 
+msgstr "桌面窗格"
139204
 
+
139205
 
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
139206
 
+msgctxt "Comment"
139207
 
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
139208
 
+msgstr "缩小所有桌面,使其可以在窗格中并列显示"
139209
 
+
139210
 
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
139211
 
+msgctxt "Name"
139212
 
+msgid "Dialog Parent"
139213
 
+msgstr "暗淡父级对话框"
139214
 
+
139215
 
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
139216
 
+msgctxt "Comment"
139217
 
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
139218
 
+msgstr "将当前激活对话框的父窗口变暗"
139219
 
+
139220
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
139221
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
139222
 
+msgctxt "Name"
139223
 
+msgid "Dim Inactive"
139224
 
+msgstr "暗淡未激活窗口"
139225
 
+
139226
 
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
139227
 
+msgctxt "Comment"
139228
 
+msgid "Darken inactive windows"
139229
 
+msgstr "将未激活窗口变暗"
139230
 
+
139231
 
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
139232
 
+msgctxt "Name"
139233
 
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
139234
 
+msgstr "进入管理员模式时暗淡屏幕"
139235
 
+
139236
 
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
139237
 
+msgctxt "Comment"
139238
 
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
139239
 
+msgstr "在请求 root 权限时暗化整个屏幕"
139240
 
+
139241
 
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
139242
 
+msgctxt "Name"
139243
 
+msgid "Explosion"
139244
 
+msgstr "爆炸"
139245
 
+
139246
 
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
139247
 
+msgctxt "Comment"
139248
 
+msgid "Make windows explode when they are closed"
139249
 
+msgstr "当窗口被关闭时,使其呈现爆炸效果"
139250
 
+
139251
 
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
139252
 
+msgctxt "Name"
139253
 
+msgid "Fade Desktop"
139254
 
+msgstr "淡出桌面"
139255
 
+
139256
 
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
139257
 
+msgctxt "Comment"
139258
 
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
139259
 
+msgstr "在虚拟桌面间切换时呈现淡出效果"
139260
 
+
139261
 
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
139262
 
+msgctxt "Name"
139263
 
+msgid "Fade"
139264
 
+msgstr "淡入淡出"
139265
 
+
139266
 
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
139267
 
+msgctxt "Comment"
139268
 
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
139269
 
+msgstr "当窗口被显示或者隐藏时,使窗口平滑地淡入淡出"
139270
 
+
139271
 
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
139272
 
+msgctxt "Name"
139273
 
+msgid "Fall Apart"
139274
 
+msgstr "破碎"
139275
 
+
139276
 
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
139277
 
+msgctxt "Comment"
139278
 
+msgid "Closed windows fall into pieces"
139279
 
+msgstr "关闭的窗口破碎飞散"
139280
 
+
139281
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
139282
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
139283
 
+msgctxt "Name"
139284
 
+msgid "Flip Switch"
139285
 
+msgstr "翻转切换"
139286
 
+
139287
 
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
139288
 
+msgctxt "Comment"
139289
 
+msgid ""
139290
 
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
139291
 
+msgstr "Alt+Tab 窗口切换时在堆栈中翻转各个窗口"
139292
 
+
139293
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
139294
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
139295
 
+msgctxt "Name"
139296
 
+msgid "Glide"
139297
 
+msgstr "滑行"
139298
 
+
139299
 
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:39
139300
 
+msgctxt "Comment"
139301
 
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
139302
 
+msgstr "打开或关闭窗口时,使其呈现滑移效果"
139303
 
+
139304
 
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
139305
 
+msgctxt "Name"
139306
 
+msgid "Highlight Window"
139307
 
+msgstr "突出显示窗口"
139308
 
+
139309
 
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:66
139310
 
+msgctxt "Comment"
139311
 
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
139312
 
+msgstr "当鼠标悬停在任务栏上时突出显示相应的窗口"
139313
 
+
139314
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
139315
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
139316
 
+msgctxt "Name"
139317
 
+msgid "Invert"
139318
 
+msgstr "反转"
139319
 
+
139320
 
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
139321
 
+msgctxt "Comment"
139322
 
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
139323
 
+msgstr "反转桌面和窗口的颜色"
139324
 
+
139325
 
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
139326
 
+msgctxt "Comment"
139327
 
+msgid "KWin Effect"
139328
 
+msgstr "KWin 效果"
139329
 
+
139330
 
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
139331
 
+msgctxt "Comment"
139332
 
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
139333
 
+msgstr "登录时平滑淡入到桌面"
139334
 
+
139335
 
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
139336
 
+msgctxt "Comment"
139337
 
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
139338
 
+msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度"
139339
 
+
139340
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
139341
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
139342
 
+msgctxt "Name"
139343
 
+msgid "Looking Glass"
139344
 
+msgstr "窥镜"
139345
 
+
139346
 
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
139347
 
+msgctxt "Comment"
139348
 
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
139349
 
+msgstr "类似鱼眼镜头的屏幕放大镜"
139350
 
+
139351
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
139352
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
139353
 
+msgctxt "Name"
139354
 
+msgid "Magic Lamp"
139355
 
+msgstr "魔灯"
139356
 
+
139357
 
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
139358
 
+msgctxt "Comment"
139359
 
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
139360
 
+msgstr "窗口最小化时模拟出魔灯效果"
139361
 
+
139362
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
139363
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
139364
 
+msgctxt "Name"
139365
 
+msgid "Magnifier"
139366
 
+msgstr "放大镜"
139367
 
+
139368
 
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
139369
 
+msgctxt "Comment"
139370
 
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
139371
 
+msgstr "放大鼠标指针附近的屏幕"
139372
 
+
139373
 
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
139374
 
+msgctxt "Name"
139375
 
+msgid "Minimize Animation"
139376
 
+msgstr "最小化动画"
139377
 
+
139378
 
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
139379
 
+msgctxt "Comment"
139380
 
+msgid "Animate the minimizing of windows"
139381
 
+msgstr "窗口最小化的动画"
139382
 
+
139383
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
139384
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
139385
 
+msgctxt "Name"
139386
 
+msgid "Mouse Mark"
139387
 
+msgstr "鼠标标记"
139388
 
+
139389
 
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
139390
 
+msgctxt "Comment"
139391
 
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
139392
 
+msgstr "让您在桌面上画线"
139393
 
+
139394
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
139395
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
139396
 
+msgctxt "Name"
139397
 
+msgid "Present Windows"
139398
 
+msgstr "展现窗口"
139399
 
+
139400
 
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
139401
 
+msgctxt "Comment"
139402
 
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
139403
 
+msgstr "缩小所有打开的窗口,使其可以并列显示"
139404
 
+
139405
 
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
139406
 
+msgctxt "Name"
139407
 
+msgid "Resize Window"
139408
 
+msgstr "缩放窗口"
139409
 
+
139410
 
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:62
139411
 
+msgctxt "Comment"
139412
 
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
139413
 
+msgstr "调整窗口大小时显示窗口轮廓"
139414
 
+
139415
 
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
139416
 
+msgctxt "Name"
139417
 
+msgid "Scale In"
139418
 
+msgstr "拉近"
139419
 
+
139420
 
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
139421
 
+msgctxt "Comment"
139422
 
+msgid "Animate the appearing of windows"
139423
 
+msgstr "动画显示窗口的出现"
139424
 
+
139425
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
139426
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
139427
 
+msgctxt "Name"
139428
 
+msgid "Shadow"
139429
 
+msgstr "阴影"
139430
 
+
139431
 
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
139432
 
+msgctxt "Comment"
139433
 
+msgid "Draw shadows under windows"
139434
 
+msgstr "在窗口下面绘制阴影"
139435
 
+
139436
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
139437
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
139438
 
+msgctxt "Name"
139439
 
+msgid "Sharpen"
139440
 
+msgstr "锐化"
139441
 
+
139442
 
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
139443
 
+msgctxt "Comment"
139444
 
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
139445
 
+msgstr "使整个桌面看起来更锐利"
139446
 
+
139447
 
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
139448
 
+msgctxt "Name"
139449
 
+msgid "Sheet"
139450
 
+msgstr "飘落"
139451
 
+
139452
 
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:66
139453
 
+msgctxt "Comment"
139454
 
+msgid ""
139455
 
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
139456
 
+msgstr "显示或隐藏对话框时,以飘起飘落的形式呈现"
139457
 
+
139458
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
139459
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
139460
 
+msgctxt "Name"
139461
 
+msgid "Show FPS"
139462
 
+msgstr "显示 FPS"
139463
 
+
139464
 
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
139465
 
+msgctxt "Comment"
139466
 
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
139467
 
+msgstr "在屏幕角落上显示 KWin 的性能数据"
139468
 
+
139469
 
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
139470
 
+msgctxt "Name"
139471
 
+msgid "Show Paint"
139472
 
+msgstr "显示绘制区域"
139473
 
+
139474
 
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
139475
 
+msgctxt "Comment"
139476
 
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
139477
 
+msgstr "突出显示桌面上最近更新过的区域"
139478
 
+
139479
 
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
139480
 
+msgctxt "Name"
139481
 
+msgid "Slide Back"
139482
 
+msgstr "滑出"
139483
 
+
139484
 
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
139485
 
+msgctxt "Comment"
139486
 
+msgid "Slide back windows losing focus"
139487
 
+msgstr "当窗口失去焦点时呈现滑出效果"
139488
 
+
139489
 
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
139490
 
+msgctxt "Name"
139491
 
+msgid "Slide"
139492
 
+msgstr "滑行"
139493
 
+
139494
 
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
139495
 
+msgctxt "Comment"
139496
 
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
139497
 
+msgstr "当切换虚拟桌面时,让窗口滑行穿过屏幕"
139498
 
+
139499
 
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
139500
 
+msgctxt "Name"
139501
 
+msgid "Sliding popups"
139502
 
+msgstr "滑动气泡通知"
139503
 
+
139504
 
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
139505
 
+msgctxt "Comment"
139506
 
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
139507
 
+msgstr "出现 Plasma 气泡通知时呈现滚动动画"
139508
 
+
139509
 
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
139510
 
+msgctxt "Name"
139511
 
+msgid "Snap Helper"
139512
 
+msgstr "控屏助手"
139513
 
+
139514
 
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:65
139515
 
+msgctxt "Comment"
139516
 
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
139517
 
+msgstr "帮助您在移动窗口时定位屏幕中间的位置。"
139518
 
+
139519
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
139520
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
139521
 
+msgctxt "Name"
139522
 
+msgid "Snow"
139523
 
+msgstr "雪飘"
139524
 
+
139525
 
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
139526
 
+msgctxt "Comment"
139527
 
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
139528
 
+msgstr "在桌面上模拟雪飘效果"
139529
 
+
139530
 
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
139531
 
+msgctxt "Name"
139532
 
+msgid "Taskbar Thumbnails"
139533
 
+msgstr "任务栏缩略图"
139534
 
+
139535
 
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
139536
 
+msgctxt "Comment"
139537
 
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
139538
 
+msgstr "当鼠标悬停在任务栏时显示窗口缩略图"
139539
 
+
139540
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
139541
 
+msgctxt "Name"
139542
 
+msgid "Demo Liquid"
139543
 
+msgstr "演示 - 液体"
139544
 
+
139545
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
139546
 
+msgctxt "Name"
139547
 
+msgid "Demo Shaky Move"
139548
 
+msgstr "演示 - 晃动"
139549
 
+
139550
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
139551
 
+msgctxt "Name"
139552
 
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
139553
 
+msgstr "演示 - 工作空间上移"
139554
 
+
139555
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
139556
 
+msgctxt "Name"
139557
 
+msgid "Demo ShowPicture"
139558
 
+msgstr "演示 - 显示图片"
139559
 
+
139560
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
139561
 
+msgctxt "Name"
139562
 
+msgid "Demo Wavy Windows"
139563
 
+msgstr "演示 - 波浪窗口"
139564
 
+
139565
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
139566
 
+msgctxt "Name"
139567
 
+msgid "Drunken"
139568
 
+msgstr "醉酒"
139569
 
+
139570
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
139571
 
+msgctxt "Name"
139572
 
+msgid "Flame"
139573
 
+msgstr "火焰"
139574
 
+
139575
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
139576
 
+msgctxt "Name"
139577
 
+msgid "Cube Gears"
139578
 
+msgstr "立方齿轮"
139579
 
+
139580
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:59
139581
 
+msgctxt "Comment"
139582
 
+msgid "Display gears inside the cube"
139583
 
+msgstr "在立方体中显示齿轮"
139584
 
+
139585
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
139586
 
+msgctxt "Name"
139587
 
+msgid "Howto"
139588
 
+msgstr "Howto"
139589
 
+
139590
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
139591
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
139592
 
+msgctxt "Name"
139593
 
+msgid "Slide Tabs"
139594
 
+msgstr "滚动分页"
139595
 
+
139596
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:56
139597
 
+msgctxt "Comment"
139598
 
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
139599
 
+msgstr "在切换或分组标签页时滚动窗口。"
139600
 
+
139601
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
139602
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
139603
 
+msgctxt "Name"
139604
 
+msgid "Swivel Tabs"
139605
 
+msgstr "转动分页"
139606
 
+
139607
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:49
139608
 
+msgctxt "Comment"
139609
 
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
139610
 
+msgstr "在切换标签时转动窗口"
139611
 
+
139612
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
139613
 
+msgctxt "Name"
139614
 
+msgid "Test_FBO"
139615
 
+msgstr "测试_FBO"
139616
 
+
139617
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
139618
 
+msgctxt "Name"
139619
 
+msgid "Test_Input"
139620
 
+msgstr "测试_输入"
139621
 
+
139622
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
139623
 
+msgctxt "Name"
139624
 
+msgid "Test_Thumbnail"
139625
 
+msgstr "测试_缩略图"
139626
 
+
139627
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
139628
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
139629
 
+msgctxt "Name"
139630
 
+msgid "Video Record"
139631
 
+msgstr "视频录制"
139632
 
+
139633
 
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
139634
 
+msgctxt "Comment"
139635
 
+msgid "Record a video of your desktop"
139636
 
+msgstr "录制桌面视频"
139637
 
+
139638
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
139639
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
139640
 
+msgctxt "Name"
139641
 
+msgid "Thumbnail Aside"
139642
 
+msgstr "缩略图置边"
139643
 
+
139644
 
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
139645
 
+msgctxt "Comment"
139646
 
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
139647
 
+msgstr "在屏幕边缘显示窗口的缩略图"
139648
 
+
139649
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
139650
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
139651
 
+msgctxt "Name"
139652
 
+msgid "Track Mouse"
139653
 
+msgstr "跟踪鼠标"
139654
 
+
139655
 
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
139656
 
+msgctxt "Comment"
139657
 
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
139658
 
+msgstr "激活时显示鼠标指针定位效果"
139659
 
+
139660
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
139661
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
139662
 
+msgctxt "Name"
139663
 
+msgid "Translucency"
139664
 
+msgstr "半透明"
139665
 
+
139666
 
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
139667
 
+msgctxt "Comment"
139668
 
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
139669
 
+msgstr "使窗口在某些条件下呈现半透明效果"
139670
 
+
139671
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
139672
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
139673
 
+msgctxt "Name"
139674
 
+msgid "Wobbly Windows"
139675
 
+msgstr "摆动窗口"
139676
 
+
139677
 
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
139678
 
+msgctxt "Comment"
139679
 
+msgid "Deform windows while they are moving"
139680
 
+msgstr "当窗口被移动时,使其呈现变形效果"
139681
 
+
139682
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
139683
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
139684
 
+msgctxt "Name"
139685
 
+msgid "Zoom"
139686
 
+msgstr "缩放"
139687
 
+
139688
 
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
139689
 
+msgctxt "Comment"
139690
 
+msgid "Magnify the entire desktop"
139691
 
+msgstr "放大整个桌面"
139692
 
+
139693
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
139694
 
+msgctxt "Name"
139695
 
+msgid "Desktop Effects"
139696
 
+msgstr "桌面效果"
139697
 
+
139698
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
139699
 
+msgctxt "Comment"
139700
 
+msgid "Configure desktop effects"
139701
 
+msgstr "配置桌面效果"
139702
 
+
139703
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
139704
 
+msgctxt "Name"
139705
 
+msgid "Window Decorations"
139706
 
+msgstr "窗口装饰"
139707
 
+
139708
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:53
139709
 
+msgctxt "Comment"
139710
 
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
139711
 
+msgstr "配置窗口标题的观感"
139712
 
+
139713
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
139714
 
+msgctxt "Name"
139715
 
+msgid "Virtual Desktops"
139716
 
+msgstr "虚拟桌面"
139717
 
+
139718
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:56
139719
 
+msgctxt "Comment"
139720
 
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
139721
 
+msgstr "您可以在这里配置虚拟桌面的数量。"
139722
 
+
139723
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
139724
 
+msgctxt "Name"
139725
 
+msgid "Actions"
139726
 
+msgstr "动作"
139727
 
+
139728
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
139729
 
+msgctxt "Comment"
139730
 
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
139731
 
+msgstr "配置键盘和鼠标设置"
139732
 
+
139733
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
139734
 
+msgctxt "Name"
139735
 
+msgid "Advanced"
139736
 
+msgstr "高级"
139737
 
+
139738
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
139739
 
+msgctxt "Comment"
139740
 
+msgid "Configure advanced window management features"
139741
 
+msgstr "配置高级窗口管理特性"
139742
 
+
139743
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
139744
 
+msgctxt "Name"
139745
 
+msgid "Focus"
139746
 
+msgstr "焦点"
139747
 
+
139748
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
139749
 
+msgctxt "Comment"
139750
 
+msgid "Configure the window focus policy"
139751
 
+msgstr "配置窗口焦点策略"
139752
 
+
139753
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
139754
 
+msgctxt "Name"
139755
 
+msgid "Moving"
139756
 
+msgstr "移动"
139757
 
+
139758
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
139759
 
+msgctxt "Comment"
139760
 
+msgid "Configure the way that windows are moved"
139761
 
+msgstr "配置窗口移动的方式"
139762
 
+
139763
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
139764
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
139765
 
+msgctxt "Name"
139766
 
+msgid "Window Behavior"
139767
 
+msgstr "窗口行为"
139768
 
+
139769
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
139770
 
+msgctxt "Comment"
139771
 
+msgid "Configure the window behavior"
139772
 
+msgstr "配置窗口行为"
139773
 
+
139774
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
139775
 
+msgctxt "Name"
139776
 
+msgid "Window Rules"
139777
 
+msgstr "窗口规则"
139778
 
+
139779
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:53
139780
 
+msgctxt "Comment"
139781
 
+msgid "Configure settings specifically for a window"
139782
 
+msgstr "配置指定窗口的设置"
139783
 
+
139784
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
139785
 
+msgctxt "Name"
139786
 
+msgid "Screen Edges"
139787
 
+msgstr "屏幕边缘"
139788
 
+
139789
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:78
139790
 
+msgctxt "Comment"
139791
 
+msgid "Configure active screen edges"
139792
 
+msgstr "配置活动窗口边缘"
139793
 
+
139794
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
139795
 
+msgctxt "Name"
139796
 
+msgid "Task Switcher"
139797
 
+msgstr "任务切换器"
139798
 
+
139799
 
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:50
139800
 
+msgctxt "Comment"
139801
 
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
139802
 
+msgstr "配置窗口导航的行为。"
139803
 
+
139804
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
139805
 
+msgctxt "Comment"
139806
 
+msgid "KWin Window Manager"
139807
 
+msgstr "KWin 窗口管理器"
139808
 
+
139809
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:45
139810
 
+msgctxt "Name"
139811
 
+msgid "Change to Desktop 1"
139812
 
+msgstr "转到桌面 1"
139813
 
+
139814
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:129
139815
 
+msgctxt "Comment"
139816
 
+msgid "Virtual desktop one is selected"
139817
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 1"
139818
 
+
139819
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:214
139820
 
+msgctxt "Name"
139821
 
+msgid "Change to Desktop 2"
139822
 
+msgstr "转到桌面 2"
139823
 
+
139824
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:298
139825
 
+msgctxt "Comment"
139826
 
+msgid "Virtual desktop two is selected"
139827
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 2"
139828
 
+
139829
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:384
139830
 
+msgctxt "Name"
139831
 
+msgid "Change to Desktop 3"
139832
 
+msgstr "转到桌面 3"
139833
 
+
139834
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:468
139835
 
+msgctxt "Comment"
139836
 
+msgid "Virtual desktop three is selected"
139837
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 3"
139838
 
+
139839
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:554
139840
 
+msgctxt "Name"
139841
 
+msgid "Change to Desktop 4"
139842
 
+msgstr "转到桌面 4"
139843
 
+
139844
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:638
139845
 
+msgctxt "Comment"
139846
 
+msgid "Virtual desktop four is selected"
139847
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 4"
139848
 
+
139849
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:723
139850
 
+msgctxt "Name"
139851
 
+msgid "Change to Desktop 5"
139852
 
+msgstr "转到桌面 5"
139853
 
+
139854
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:807
139855
 
+msgctxt "Comment"
139856
 
+msgid "Virtual desktop five is selected"
139857
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 5"
139858
 
+
139859
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:893
139860
 
+msgctxt "Name"
139861
 
+msgid "Change to Desktop 6"
139862
 
+msgstr "转到桌面 6"
139863
 
+
139864
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:977
139865
 
+msgctxt "Comment"
139866
 
+msgid "Virtual desktop six is selected"
139867
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 6"
139868
 
+
139869
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1061
139870
 
+msgctxt "Name"
139871
 
+msgid "Change to Desktop 7"
139872
 
+msgstr "转到桌面 7"
139873
 
+
139874
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1145
139875
 
+msgctxt "Comment"
139876
 
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
139877
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 7"
139878
 
+
139879
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1231
139880
 
+msgctxt "Name"
139881
 
+msgid "Change to Desktop 8"
139882
 
+msgstr "转到桌面 8"
139883
 
+
139884
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1315
139885
 
+msgctxt "Comment"
139886
 
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
139887
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 8"
139888
 
+
139889
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1401
139890
 
+msgctxt "Name"
139891
 
+msgid "Change to Desktop 9"
139892
 
+msgstr "转到桌面 9"
139893
 
+
139894
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1483
139895
 
+msgctxt "Comment"
139896
 
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
139897
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 9"
139898
 
+
139899
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1567
139900
 
+msgctxt "Name"
139901
 
+msgid "Change to Desktop 10"
139902
 
+msgstr "转到桌面 10"
139903
 
+
139904
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1649
139905
 
+msgctxt "Comment"
139906
 
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
139907
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 10"
139908
 
+
139909
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1733
139910
 
+msgctxt "Name"
139911
 
+msgid "Change to Desktop 11"
139912
 
+msgstr "转到桌面 11"
139913
 
+
139914
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1815
139915
 
+msgctxt "Comment"
139916
 
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
139917
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 11"
139918
 
+
139919
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1898
139920
 
+msgctxt "Name"
139921
 
+msgid "Change to Desktop 12"
139922
 
+msgstr "转到桌面 12"
139923
 
+
139924
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1980
139925
 
+msgctxt "Comment"
139926
 
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
139927
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 12"
139928
 
+
139929
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2063
139930
 
+msgctxt "Name"
139931
 
+msgid "Change to Desktop 13"
139932
 
+msgstr "转到桌面 13"
139933
 
+
139934
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2145
139935
 
+msgctxt "Comment"
139936
 
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
139937
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 13"
139938
 
+
139939
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2229
139940
 
+msgctxt "Name"
139941
 
+msgid "Change to Desktop 14"
139942
 
+msgstr "转到桌面 14"
139943
 
+
139944
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2311
139945
 
+msgctxt "Comment"
139946
 
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
139947
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 14"
139948
 
+
139949
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2394
139950
 
+msgctxt "Name"
139951
 
+msgid "Change to Desktop 15"
139952
 
+msgstr "转到桌面 15"
139953
 
+
139954
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2476
139955
 
+msgctxt "Comment"
139956
 
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
139957
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 15"
139958
 
+
139959
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2560
139960
 
+msgctxt "Name"
139961
 
+msgid "Change to Desktop 16"
139962
 
+msgstr "转到桌面 16"
139963
 
+
139964
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2642
139965
 
+msgctxt "Comment"
139966
 
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
139967
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 16"
139968
 
+
139969
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2726
139970
 
+msgctxt "Name"
139971
 
+msgid "Change to Desktop 17"
139972
 
+msgstr "转到桌面 17"
139973
 
+
139974
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2808
139975
 
+msgctxt "Comment"
139976
 
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
139977
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 17"
139978
 
+
139979
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2891
139980
 
+msgctxt "Name"
139981
 
+msgid "Change to Desktop 18"
139982
 
+msgstr "转到桌面 18"
139983
 
+
139984
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2973
139985
 
+msgctxt "Comment"
139986
 
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
139987
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 18"
139988
 
+
139989
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3057
139990
 
+msgctxt "Name"
139991
 
+msgid "Change to Desktop 19"
139992
 
+msgstr "转到桌面 19"
139993
 
+
139994
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3139
139995
 
+msgctxt "Comment"
139996
 
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
139997
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 19"
139998
 
+
139999
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3223
140000
 
+msgctxt "Name"
140001
 
+msgid "Change to Desktop 20"
140002
 
+msgstr "转到桌面 20"
140003
 
+
140004
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3305
140005
 
+msgctxt "Comment"
140006
 
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
140007
 
+msgstr "选择了虚拟桌面 20"
140008
 
+
140009
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3389
140010
 
+msgctxt "Name"
140011
 
+msgid "Activate Window"
140012
 
+msgstr "激活窗口"
140013
 
+
140014
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3469
140015
 
+msgctxt "Comment"
140016
 
+msgid "Another window is activated"
140017
 
+msgstr "另一个窗口被激活"
140018
 
+
140019
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3637
140020
 
+msgctxt "Comment"
140021
 
+msgid "New window"
140022
 
+msgstr "新建窗口"
140023
 
+
140024
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3723
140025
 
+msgctxt "Name"
140026
 
+msgid "Delete Window"
140027
 
+msgstr "删除窗口"
140028
 
+
140029
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3802
140030
 
+msgctxt "Comment"
140031
 
+msgid "Delete window"
140032
 
+msgstr "删除窗口"
140033
 
+
140034
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3886
140035
 
+msgctxt "Name"
140036
 
+msgid "Window Close"
140037
 
+msgstr "窗口关闭"
140038
 
+
140039
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3967
140040
 
+msgctxt "Comment"
140041
 
+msgid "A window closes"
140042
 
+msgstr "窗口关闭了"
140043
 
+
140044
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4053
140045
 
+msgctxt "Name"
140046
 
+msgid "Window Shade Up"
140047
 
+msgstr "窗口卷起"
140048
 
+
140049
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4129
140050
 
+msgctxt "Comment"
140051
 
+msgid "A window is shaded up"
140052
 
+msgstr "窗口被卷起"
140053
 
+
140054
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4207
140055
 
+msgctxt "Name"
140056
 
+msgid "Window Shade Down"
140057
 
+msgstr "窗口展开"
140058
 
+
140059
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4282
140060
 
+msgctxt "Comment"
140061
 
+msgid "A window is shaded down"
140062
 
+msgstr "窗口被展开"
140063
 
+
140064
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
140065
 
+msgctxt "Name"
140066
 
+msgid "Window Minimize"
140067
 
+msgstr "窗口最小化"
140068
 
+
140069
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4437
140070
 
+msgctxt "Comment"
140071
 
+msgid "A window is minimized"
140072
 
+msgstr "窗口被最小化"
140073
 
+
140074
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4520
140075
 
+msgctxt "Name"
140076
 
+msgid "Window Unminimize"
140077
 
+msgstr "窗口取消最小化"
140078
 
+
140079
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4595
140080
 
+msgctxt "Comment"
140081
 
+msgid "A Window is restored"
140082
 
+msgstr "窗口被恢复"
140083
 
+
140084
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
140085
 
+msgctxt "Name"
140086
 
+msgid "Window Maximize"
140087
 
+msgstr "窗口最大化"
140088
 
+
140089
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4757
140090
 
+msgctxt "Comment"
140091
 
+msgid "A window is maximized"
140092
 
+msgstr "窗口被最大化"
140093
 
+
140094
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4840
140095
 
+msgctxt "Name"
140096
 
+msgid "Window Unmaximize"
140097
 
+msgstr "窗口取消最大化"
140098
 
+
140099
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4918
140100
 
+msgctxt "Comment"
140101
 
+msgid "A window loses maximization"
140102
 
+msgstr "窗口不再最大化"
140103
 
+
140104
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4997
140105
 
+msgctxt "Name"
140106
 
+msgid "Window on All Desktops"
140107
 
+msgstr "窗口在全部桌面上"
140108
 
+
140109
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5073
140110
 
+msgctxt "Comment"
140111
 
+msgid "A window is made visible on all desktops"
140112
 
+msgstr "窗口在全部桌面上可见"
140113
 
+
140114
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5155
140115
 
+msgctxt "Name"
140116
 
+msgid "Window Not on All Desktops"
140117
 
+msgstr "窗口不在全部桌面上"
140118
 
+
140119
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5229
140120
 
+msgctxt "Comment"
140121
 
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
140122
 
+msgstr "窗口不再出现在全部桌面上"
140123
 
+
140124
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5309
140125
 
+msgctxt "Name"
140126
 
+msgid "New Dialog"
140127
 
+msgstr "新对话框"
140128
 
+
140129
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5393
140130
 
+msgctxt "Comment"
140131
 
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
140132
 
+msgstr "出现了临时窗口(对话框)"
140133
 
+
140134
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5468
140135
 
+msgctxt "Name"
140136
 
+msgid "Delete Dialog"
140137
 
+msgstr "删除对话框"
140138
 
+
140139
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5550
140140
 
+msgctxt "Comment"
140141
 
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
140142
 
+msgstr "删除了临时窗口(对话框)"
140143
 
+
140144
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5626
140145
 
+msgctxt "Name"
140146
 
+msgid "Window Move Start"
140147
 
+msgstr "窗口移动开始"
140148
 
+
140149
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5704
140150
 
+msgctxt "Comment"
140151
 
+msgid "A window has begun moving"
140152
 
+msgstr "窗口开始移动"
140153
 
+
140154
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5781
140155
 
+msgctxt "Name"
140156
 
+msgid "Window Move End"
140157
 
+msgstr "窗口移动结束"
140158
 
+
140159
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5859
140160
 
+msgctxt "Comment"
140161
 
+msgid "A window has completed its moving"
140162
 
+msgstr "窗口完成移动"
140163
 
+
140164
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5936
140165
 
+msgctxt "Name"
140166
 
+msgid "Window Resize Start"
140167
 
+msgstr "开始更改窗口大小"
140168
 
+
140169
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6014
140170
 
+msgctxt "Comment"
140171
 
+msgid "A window has begun resizing"
140172
 
+msgstr "开始更改一个窗口的大小"
140173
 
+
140174
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6091
140175
 
+msgctxt "Name"
140176
 
+msgid "Window Resize End"
140177
 
+msgstr "更改窗口大小结束"
140178
 
+
140179
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6169
140180
 
+msgctxt "Comment"
140181
 
+msgid "A window has finished resizing"
140182
 
+msgstr "完成更改窗口大小"
140183
 
+
140184
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6246
140185
 
+msgctxt "Name"
140186
 
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
140187
 
+msgstr "当前桌面上的窗口请求注意"
140188
 
+
140189
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6315
140190
 
+msgctxt "Comment"
140191
 
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
140192
 
+msgstr "当前虚拟桌面上的窗口请求注意"
140193
 
+
140194
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6388
140195
 
+msgctxt "Name"
140196
 
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
140197
 
+msgstr "其它桌面上的窗口请求注意"
140198
 
+
140199
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6457
140200
 
+msgctxt "Comment"
140201
 
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
140202
 
+msgstr "未激活的虚拟桌面上的窗口请求注意"
140203
 
+
140204
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6527
140205
 
+msgctxt "Name"
140206
 
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
140207
 
+msgstr "混成性能过低"
140208
 
+
140209
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6589
140210
 
+msgctxt "Comment"
140211
 
+msgid ""
140212
 
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
140213
 
+msgstr "由于混成性能过低,此特性已经被暂时关闭"
140214
 
+
140215
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6653
140216
 
+msgctxt "Name"
140217
 
+msgid "Compositing has been suspended"
140218
 
+msgstr "混成已被中断"
140219
 
+
140220
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6711
140221
 
+msgctxt "Comment"
140222
 
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
140223
 
+msgstr "另一个应用程序已经请求中断混成操作。"
140224
 
+
140225
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6769
140226
 
+msgctxt "Name"
140227
 
+msgid "Effects not supported"
140228
 
+msgstr "不支持的效果"
140229
 
+
140230
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6830
140231
 
+msgctxt "Comment"
140232
 
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
140233
 
+msgstr "一些效果不被后端或硬件支持。"
140234
 
+
140235
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6890
140236
 
+msgctxt "Name"
140237
 
+msgid "Tiling Enabled"
140238
 
+msgstr "平铺已启用"
140239
 
+
140240
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6925
140241
 
+msgctxt "Comment"
140242
 
+msgid "Tiling mode has been enabled"
140243
 
+msgstr "已启用平铺模式"
140244
 
+
140245
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6962
140246
 
+msgctxt "Name"
140247
 
+msgid "Tiling Disabled"
140248
 
+msgstr "平铺已禁用"
140249
 
+
140250
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6997
140251
 
+msgctxt "Comment"
140252
 
+msgid "Tiling mode has been disabled"
140253
 
+msgstr "已禁用平铺模式"
140254
 
+
140255
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7035
140256
 
+msgctxt "Name"
140257
 
+msgid "Tiling Layout Changed"
140258
 
+msgstr "平铺布局已更改"
140259
 
+
140260
 
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7069
140261
 
+msgctxt "Comment"
140262
 
+msgid "Tiling Layout has been changed"
140263
 
+msgstr "已更改平铺布局"
140264
 
+
140265
 
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
140266
 
+msgctxt "Name"
140267
 
+msgid "KDE Write Daemon"
140268
 
+msgstr "KDE Write 守护程序"
140269
 
+
140270
 
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
140271
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:41
140272
 
+msgctxt "Comment"
140273
 
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
140274
 
+msgstr "监视本地用户发出的 write(1) 或 wall(1) 消息"
140275
 
+
140276
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
140277
 
+msgctxt "Name"
140278
 
+msgid "Write Daemon"
140279
 
+msgstr "Write 守护程序"
140280
 
+
140281
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
140282
 
+msgctxt "Comment"
140283
 
+msgid "Local system message service"
140284
 
+msgstr "本地系统消息服务"
140285
 
+
140286
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:45
140287
 
+msgctxt "Name"
140288
 
+msgid "New message received"
140289
 
+msgstr "收到新消息"
140290
 
+
140291
 
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:113
140292
 
+msgctxt "Comment"
140293
 
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
140294
 
+msgstr "此守护程序可以接受由 wall(1) 或 write(1) 命令发出的消息"
140295
 
+
140296
 
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
140297
 
+msgctxt "Name"
140298
 
+msgid "Display Management"
140299
 
+msgstr "显示管理"
140300
 
+
140301
 
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:49
140302
 
+msgctxt "Comment"
140303
 
+msgid "Manages displays and video outputs"
140304
 
+msgstr "管理显示和视频输出"
140305
 
+
140306
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
140307
 
+msgctxt "Name"
140308
 
+msgid "KSysGuard"
140309
 
+msgstr "KDE 系统卫士"
140310
 
+
140311
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:69
140312
 
+msgctxt "Name"
140313
 
+msgid "Kill or stop etc a process"
140314
 
+msgstr "杀死或停止一个进程"
140315
 
+
140316
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:123
140317
 
+msgctxt "Description"
140318
 
+msgid "Sends a given signal to a given process"
140319
 
+msgstr "向进程发送指定信号"
140320
 
+
140321
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:180
140322
 
+msgctxt "Name"
140323
 
+msgid "Change the priority of a process"
140324
 
+msgstr "更改一个进程的优先级"
140325
 
+
140326
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:236
140327
 
+msgctxt "Description"
140328
 
+msgid "Change the niceness of a given process"
140329
 
+msgstr "更改指定进程的资源优先级"
140330
 
+
140331
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:290
140332
 
+msgctxt "Name"
140333
 
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
140334
 
+msgstr "更改 IO 调度方式和优先级"
140335
 
+
140336
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:340
140337
 
+msgctxt "Description"
140338
 
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
140339
 
+msgstr "更改指定进程的读写资源利用优先级"
140340
 
+
140341
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:392
140342
 
+msgctxt "Name"
140343
 
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
140344
 
+msgstr "更改 CPU 调度方式和优先级"
140345
 
+
140346
 
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:442
140347
 
+msgctxt "Description"
140348
 
+msgid ""
140349
 
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
140350
 
+msgstr "更改指定的运行中进程采用的 CPU 调度器"
140351
 
+
140352
 
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
140353
 
+msgctxt "Name"
140354
 
+msgid "Detailed Memory Information"
140355
 
+msgstr "内存的详细信息"
140356
 
+
140357
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
140358
 
+msgctxt "Name"
140359
 
+msgid "Fake Bluetooth"
140360
 
+msgstr "虚假蓝牙"
140361
 
+
140362
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
140363
 
+msgctxt "Comment"
140364
 
+msgid "Fake Bluetooth Management"
140365
 
+msgstr "虚假蓝牙管理"
140366
 
+
140367
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
140368
 
+msgctxt "Name"
140369
 
+msgid "Fake Net"
140370
 
+msgstr "虚假网络"
140371
 
+
140372
 
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
140373
 
+msgctxt "Comment"
140374
 
+msgid "Fake Network Management"
140375
 
+msgstr "虚假网络管理"
140376
 
+
140377
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
140378
 
+msgctxt "Comment"
140379
 
+msgid "Bluetooth Management Backend"
140380
 
+msgstr "蓝牙管理后端"
140381
 
+
140382
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
140383
 
+msgctxt "Comment"
140384
 
+msgid "Network Management Backend"
140385
 
+msgstr "网络管理后端"
140386
 
+
140387
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
140388
 
+msgctxt "Comment"
140389
 
+msgid "Power Management Backend"
140390
 
+msgstr "电源管理后端"
140391
 
+
140392
 
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
140393
 
+msgctxt "Comment"
140394
 
+msgid "Remote Control Management Backend"
140395
 
+msgstr "远程控制管理后端"
140396
 
+
140397
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
140398
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
140399
 
+msgctxt "Name"
140400
 
+msgid "Application Launcher"
140401
 
+msgstr "程序启动器"
140402
 
+
140403
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
140404
 
+msgctxt "Comment"
140405
 
+msgid "Launcher to start applications"
140406
 
+msgstr "应用程序的启动器"
140407
 
+
140408
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
140409
 
+msgctxt "Name"
140410
 
+msgid "Application Launcher Menu"
140411
 
+msgstr "应用程序启动菜单"
140412
 
+
140413
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
140414
 
+msgctxt "Comment"
140415
 
+msgid "Traditional menu based application launcher"
140416
 
+msgstr "基于菜单的传统程序启动器"
140417
 
+
140418
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
140419
 
+msgctxt "Name"
140420
 
+msgid "Pager"
140421
 
+msgstr "分页器"
140422
 
+
140423
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
140424
 
+msgctxt "Comment"
140425
 
+msgid "Switch between virtual desktops"
140426
 
+msgstr "在虚拟桌面间切换"
140427
 
+
140428
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
140429
 
+msgctxt "Name"
140430
 
+msgid "Task Manager"
140431
 
+msgstr "任务管理器"
140432
 
+
140433
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
140434
 
+msgctxt "Comment"
140435
 
+msgid "Switch between running applications"
140436
 
+msgstr "在已运行的程序间切换"
140437
 
+
140438
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
140439
 
+msgctxt "Name"
140440
 
+msgid "Trashcan"
140441
 
+msgstr "回收站"
140442
 
+
140443
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
140444
 
+msgctxt "Comment"
140445
 
+msgid "Access to deleted items"
140446
 
+msgstr "访问已删除的内容"
140447
 
+
140448
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
140449
 
+msgctxt "Name"
140450
 
+msgid "Window List"
140451
 
+msgstr "窗口列表"
140452
 
+
140453
 
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:60
140454
 
+msgctxt "Comment"
140455
 
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
140456
 
+msgstr "显示已打开窗口的 Plasmoid 部件。"
140457
 
+
140458
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
140459
 
+msgctxt "Name|plasma containment"
140460
 
+msgid "Desktop Dashboard"
140461
 
+msgstr "桌面部件板"
140462
 
+
140463
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:40
140464
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:66
140465
 
+msgctxt "Comment"
140466
 
+msgid "Default desktop containment"
140467
 
+msgstr "默认桌面容器"
140468
 
+
140469
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
140470
 
+msgctxt "Name|plasma containment"
140471
 
+msgid "Desktop"
140472
 
+msgstr "桌面"
140473
 
+
140474
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
140475
 
+msgctxt "Name"
140476
 
+msgid "Empty Panel"
140477
 
+msgstr "空面板"
140478
 
+
140479
 
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:42
140480
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:58
140481
 
+msgctxt "Comment"
140482
 
+msgid "A containment for a panel"
140483
 
+msgstr "面板容器"
140484
 
+
140485
 
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
140486
 
+msgctxt "Name"
140487
 
+msgid "Plasma Desktop Shell"
140488
 
+msgstr "Plasma 桌面外壳"
140489
 
+
140490
 
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
140491
 
+msgctxt "Comment"
140492
 
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
140493
 
+msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互"
140494
 
+
140495
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
140496
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
140497
 
+msgctxt "Name"
140498
 
+msgid "Default Panel"
140499
 
+msgstr "默认面板"
140500
 
+
140501
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
140502
 
+msgctxt "Name"
140503
 
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
140504
 
+msgstr "Plasma 桌面工作空间"
140505
 
+
140506
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
140507
 
+msgctxt "Comment"
140508
 
+msgid "Plasma Desktop Shell"
140509
 
+msgstr "Plasma 桌面外壳"
140510
 
+
140511
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:119
140512
 
+msgctxt "Name"
140513
 
+msgid "New widget published"
140514
 
+msgstr "新部件已发布"
140515
 
+
140516
 
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:173
140517
 
+msgctxt "Comment"
140518
 
+msgid "A new widget has become available on the network."
140519
 
+msgstr "网络上有了一个新的可用部件。"
140520
 
+
140521
 
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
140522
 
+msgctxt "Name"
140523
 
+msgid "Default Plasma Animator"
140524
 
+msgstr "默认 Plasma 动画"
140525
 
+
140526
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
140527
 
+msgctxt "Name"
140528
 
+msgid "Activity Bar"
140529
 
+msgstr "活动栏"
140530
 
+
140531
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
140532
 
+msgctxt "Comment"
140533
 
+msgid "Tab bar to switch activities"
140534
 
+msgstr "切换活动的标签栏"
140535
 
+
140536
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
140537
 
+msgctxt "Name"
140538
 
+msgid "Analog Clock"
140539
 
+msgstr "模拟时钟"
140540
 
+
140541
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
140542
 
+msgctxt "Comment"
140543
 
+msgid "A clock with hands"
140544
 
+msgstr "带指针的时钟"
140545
 
+
140546
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
140547
 
+msgctxt "Name"
140548
 
+msgid "Battery Monitor"
140549
 
+msgstr "电池监视器"
140550
 
+
140551
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
140552
 
+msgctxt "Comment"
140553
 
+msgid "See the power status of your battery"
140554
 
+msgstr "查看电池电源的状态"
140555
 
+
140556
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
140557
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
140558
 
+msgctxt "Name"
140559
 
+msgid "Calendar"
140560
 
+msgstr "日历"
140561
 
+
140562
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
140563
 
+msgctxt "Comment"
140564
 
+msgid "View and pick dates from the calendar"
140565
 
+msgstr "查看日历,选取日期"
140566
 
+
140567
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
140568
 
+msgctxt "Name"
140569
 
+msgid "Device Notifier"
140570
 
+msgstr "设备通知器"
140571
 
+
140572
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
140573
 
+msgctxt "Comment"
140574
 
+msgid "Notifications and access for new devices"
140575
 
+msgstr "通知和访问新设备"
140576
 
+
140577
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
140578
 
+msgctxt "Name"
140579
 
+msgid "Open with File Manager"
140580
 
+msgstr "用文件浏览器打开"
140581
 
+
140582
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
140583
 
+msgctxt "Name"
140584
 
+msgid "Digital Clock"
140585
 
+msgstr "数字钟"
140586
 
+
140587
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
140588
 
+msgctxt "Comment"
140589
 
+msgid "Time displayed in a digital format"
140590
 
+msgstr "以数字格式显示时间"
140591
 
+
140592
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
140593
 
+msgctxt "Name"
140594
 
+msgid "Icon"
140595
 
+msgstr "图标"
140596
 
+
140597
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
140598
 
+msgctxt "Comment"
140599
 
+msgid "A generic icon"
140600
 
+msgstr "通用图标"
140601
 
+
140602
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
140603
 
+msgctxt "Name"
140604
 
+msgid "Lock/Logout"
140605
 
+msgstr "锁定/注销"
140606
 
+
140607
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
140608
 
+msgctxt "Comment"
140609
 
+msgid "Lock the screen or log out"
140610
 
+msgstr "锁定屏幕或注销"
140611
 
+
140612
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
140613
 
+msgctxt "Name"
140614
 
+msgid "Notifications"
140615
 
+msgstr "通知"
140616
 
+
140617
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
140618
 
+msgctxt "Comment"
140619
 
+msgid "Display notifications and jobs"
140620
 
+msgstr "显示通知和任务"
140621
 
+
140622
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
140623
 
+msgctxt "Name"
140624
 
+msgid "Panel Spacer"
140625
 
+msgstr "面板间距"
140626
 
+
140627
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
140628
 
+msgctxt "Comment"
140629
 
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
140630
 
+msgstr "在面板中保留空间。"
140631
 
+
140632
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
140633
 
+msgctxt "Name"
140634
 
+msgid "Quicklaunch"
140635
 
+msgstr "快速启动"
140636
 
+
140637
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
140638
 
+msgctxt "Comment"
140639
 
+msgid "Launch your favourite Applications"
140640
 
+msgstr "启动您最常用的程序"
140641
 
+
140642
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
140643
 
+msgctxt "Name"
140644
 
+msgid "CPU Monitor"
140645
 
+msgstr "CPU 监视器"
140646
 
+
140647
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:44
140648
 
+msgctxt "Comment"
140649
 
+msgid "A CPU usage monitor"
140650
 
+msgstr "CPU 利用率监视器"
140651
 
+
140652
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
140653
 
+msgctxt "Name"
140654
 
+msgid "Hard Disk Status"
140655
 
+msgstr "硬盘状态"
140656
 
+
140657
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:44
140658
 
+msgctxt "Comment"
140659
 
+msgid "A hard disk usage monitor"
140660
 
+msgstr "硬盘利用率监视器"
140661
 
+
140662
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
140663
 
+msgctxt "Name"
140664
 
+msgid "Hardware Info"
140665
 
+msgstr "硬件信息"
140666
 
+
140667
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:44
140668
 
+msgctxt "Comment"
140669
 
+msgid "Show hardware info"
140670
 
+msgstr "显示硬件信息"
140671
 
+
140672
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
140673
 
+msgctxt "Name"
140674
 
+msgid "Network Monitor"
140675
 
+msgstr "网络监视器"
140676
 
+
140677
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:46
140678
 
+msgctxt "Comment"
140679
 
+msgid "A network usage monitor"
140680
 
+msgstr "网络利用率监视器"
140681
 
+
140682
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
140683
 
+msgctxt "Name"
140684
 
+msgid "Memory Status"
140685
 
+msgstr "内存状态"
140686
 
+
140687
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:44
140688
 
+msgctxt "Comment"
140689
 
+msgid "A RAM usage monitor"
140690
 
+msgstr "RAM 利用率监视器"
140691
 
+
140692
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
140693
 
+msgctxt "Name"
140694
 
+msgid "Hardware Temperature"
140695
 
+msgstr "硬件温度计"
140696
 
+
140697
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:45
140698
 
+msgctxt "Comment"
140699
 
+msgid "A system temperature monitor"
140700
 
+msgstr "系统温度监视器"
140701
 
+
140702
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
140703
 
+msgctxt "Comment"
140704
 
+msgid "System monitoring applet"
140705
 
+msgstr "系统监视器小程序"
140706
 
+
140707
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
140708
 
+msgctxt "Name"
140709
 
+msgid "System Tray"
140710
 
+msgstr "系统托盘"
140711
 
+
140712
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
140713
 
+msgctxt "Comment"
140714
 
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
140715
 
+msgstr "访问在系统托盘中最小化隐藏的应用程序"
140716
 
+
140717
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
140718
 
+msgctxt "Name"
140719
 
+msgid "Web Browser"
140720
 
+msgstr "Web 浏览器"
140721
 
+
140722
 
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
140723
 
+msgctxt "Comment"
140724
 
+msgid "A simple web browser"
140725
 
+msgstr "简单 Web 浏览器"
140726
 
+
140727
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
140728
 
+msgctxt "Comment"
140729
 
+msgid "Simple application launcher"
140730
 
+msgstr "简易程序启动器"
140731
 
+
140732
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
140733
 
+msgctxt "Name"
140734
 
+msgid "Standard Menu"
140735
 
+msgstr "标准菜单"
140736
 
+
140737
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
140738
 
+msgctxt "Comment"
140739
 
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
140740
 
+msgstr "通常在点击右键时显示的菜单"
140741
 
+
140742
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
140743
 
+msgctxt "Name"
140744
 
+msgid "Minimal Menu"
140745
 
+msgstr "最小化菜单"
140746
 
+
140747
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
140748
 
+msgctxt "Name"
140749
 
+msgid "Paste"
140750
 
+msgstr "粘贴"
140751
 
+
140752
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:63
140753
 
+msgctxt "Comment"
140754
 
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
140755
 
+msgstr "从剪贴板内容中创建部件"
140756
 
+
140757
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
140758
 
+msgctxt "Name"
140759
 
+msgid "Switch Activity"
140760
 
+msgstr "切换活动"
140761
 
+
140762
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:61
140763
 
+msgctxt "Comment"
140764
 
+msgid "Switch to another activity"
140765
 
+msgstr "切换到另一个活动"
140766
 
+
140767
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
140768
 
+msgctxt "Name"
140769
 
+msgid "Switch Desktop"
140770
 
+msgstr "切换桌面"
140771
 
+
140772
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:63
140773
 
+msgctxt "Comment"
140774
 
+msgid "Switch to another virtual desktop"
140775
 
+msgstr "切换到另一个虚拟桌面"
140776
 
+
140777
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
140778
 
+msgctxt "Name"
140779
 
+msgid "Switch Window"
140780
 
+msgstr "切换窗口"
140781
 
+
140782
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
140783
 
+msgctxt "Comment"
140784
 
+msgid "Show a list of windows to switch to"
140785
 
+msgstr "显示可供切换的窗口列表"
140786
 
+
140787
 
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
140788
 
+msgctxt "Comment"
140789
 
+msgid "A dummy plugin for testing"
140790
 
+msgstr "测试用的虚拟插件"
140791
 
+
140792
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
140793
 
+msgctxt "Name"
140794
 
+msgid "Akonadi"
140795
 
+msgstr "Akonadi"
140796
 
+
140797
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:64
140798
 
+msgctxt "Comment"
140799
 
+msgid "Akonadi PIM data engine"
140800
 
+msgstr "Akonadi 个人信息管理数据引擎"
140801
 
+
140802
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
140803
 
+msgctxt "Name"
140804
 
+msgid "Application Job Information"
140805
 
+msgstr "程序任务信息"
140806
 
+
140807
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
140808
 
+msgctxt "Comment"
140809
 
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
140810
 
+msgstr "提供程序任务更新信息(通过 kuiserver)"
140811
 
+
140812
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
140813
 
+msgctxt "Name"
140814
 
+msgid "Application Information"
140815
 
+msgstr "程序信息"
140816
 
+
140817
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:61
140818
 
+msgctxt "Comment"
140819
 
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
140820
 
+msgstr "显示信息或启动菜单中的所有应用程序。"
140821
 
+
140822
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
140823
 
+msgctxt "Comment"
140824
 
+msgid "Calendar data engine"
140825
 
+msgstr "日历数据引擎"
140826
 
+
140827
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
140828
 
+msgctxt "Name"
140829
 
+msgid "Device Notifications"
140830
 
+msgstr "设备通知"
140831
 
+
140832
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:40
140833
 
+msgctxt "Comment"
140834
 
+msgid "Passive device notifications for the user."
140835
 
+msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。"
140836
 
+
140837
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
140838
 
+msgctxt "Name"
140839
 
+msgid "Dictionary"
140840
 
+msgstr "词典"
140841
 
+
140842
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
140843
 
+msgctxt "Comment"
140844
 
+msgid "Look up word meanings"
140845
 
+msgstr "查阅单词含义"
140846
 
+
140847
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
140848
 
+msgctxt "Name"
140849
 
+msgid "Run Commands"
140850
 
+msgstr "运行命令"
140851
 
+
140852
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
140853
 
+msgctxt "Comment"
140854
 
+msgid "Run Executable Data Engine"
140855
 
+msgstr "运行程序数据引擎"
140856
 
+
140857
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
140858
 
+msgctxt "Comment"
140859
 
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
140860
 
+msgstr "用于获取网站图标的数据引擎"
140861
 
+
140862
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
140863
 
+msgctxt "Name"
140864
 
+msgid "Files and Directories"
140865
 
+msgstr "文件和目录"
140866
 
+
140867
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
140868
 
+msgctxt "Comment"
140869
 
+msgid "Information about files and directories."
140870
 
+msgstr "关于文件和目录的信息。"
140871
 
+
140872
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
140873
 
+msgctxt "Name"
140874
 
+msgid "Geolocation"
140875
 
+msgstr "地理"
140876
 
+
140877
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
140878
 
+msgctxt "Comment"
140879
 
+msgid "Geolocation Data Engine"
140880
 
+msgstr "地理位置数据引擎"
140881
 
+
140882
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
140883
 
+msgctxt "Name"
140884
 
+msgid "Geolocation GPS"
140885
 
+msgstr "GPS 位置"
140886
 
+
140887
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
140888
 
+msgctxt "Comment"
140889
 
+msgid "Geolocation from GPS address."
140890
 
+msgstr "GPS 地址产生的位置。"
140891
 
+
140892
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
140893
 
+msgctxt "Name"
140894
 
+msgid "Geolocation IP"
140895
 
+msgstr "IP 位置"
140896
 
+
140897
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
140898
 
+msgctxt "Comment"
140899
 
+msgid "Geolocation from IP address."
140900
 
+msgstr "IP 地址确定的位置。"
140901
 
+
140902
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
140903
 
+msgctxt "Comment"
140904
 
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
140905
 
+msgstr "Plasma 地理定位提供方"
140906
 
+
140907
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
140908
 
+msgctxt "Name"
140909
 
+msgid "Hotplug Events"
140910
 
+msgstr "热插拔事件"
140911
 
+
140912
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
140913
 
+msgctxt "Comment"
140914
 
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
140915
 
+msgstr "跟踪热插拔设备的产生与消失。"
140916
 
+
140917
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
140918
 
+msgctxt "Name"
140919
 
+msgid "Keyboard and Mouse State"
140920
 
+msgstr "键盘和鼠标状态"
140921
 
+
140922
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:64
140923
 
+msgctxt "Comment"
140924
 
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
140925
 
+msgstr "显示键盘修饰健及鼠标按键状态"
140926
 
+
140927
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
140928
 
+msgctxt "Name"
140929
 
+msgid "Meta Data"
140930
 
+msgstr "元数据"
140931
 
+
140932
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
140933
 
+msgctxt "Name"
140934
 
+msgid "Pointer Position"
140935
 
+msgstr "指针位置"
140936
 
+
140937
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
140938
 
+msgctxt "Comment"
140939
 
+msgid "Mouse position and cursor"
140940
 
+msgstr "鼠标位置和光标"
140941
 
+
140942
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
140943
 
+msgctxt "Name"
140944
 
+msgid "Networking"
140945
 
+msgstr "网络"
140946
 
+
140947
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
140948
 
+msgctxt "Name"
140949
 
+msgid "Application Notifications"
140950
 
+msgstr "应用程序通知"
140951
 
+
140952
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
140953
 
+msgctxt "Comment"
140954
 
+msgid "Passive visual notifications for the user."
140955
 
+msgstr "为用户提供被动出现的视觉通知。"
140956
 
+
140957
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
140958
 
+msgctxt "Name"
140959
 
+msgid "Now Playing"
140960
 
+msgstr "正在收听"
140961
 
+
140962
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
140963
 
+msgctxt "Comment"
140964
 
+msgid "Lists currently playing music"
140965
 
+msgstr "列出当前正在播放的音乐"
140966
 
+
140967
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
140968
 
+msgctxt "Comment"
140969
 
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
140970
 
+msgstr "提供文件管理器和文件对话框里能看到的位置。"
140971
 
+
140972
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
140973
 
+msgctxt "Name|plasma data engine"
140974
 
+msgid "Power Management"
140975
 
+msgstr "电源管理"
140976
 
+
140977
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:66
140978
 
+msgctxt "Comment"
140979
 
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
140980
 
+msgstr "提供电池、交流适配器、系统睡眠及 PowerDevil 信息。"
140981
 
+
140982
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
140983
 
+msgctxt "Name"
140984
 
+msgid "RSS"
140985
 
+msgstr "RSS"
140986
 
+
140987
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
140988
 
+msgctxt "Comment"
140989
 
+msgid "RSS News Data Engine"
140990
 
+msgstr "RSS 新闻数据引擎"
140991
 
+
140992
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
140993
 
+msgctxt "Name"
140994
 
+msgid "Device Information"
140995
 
+msgstr "设备信息"
140996
 
+
140997
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
140998
 
+msgctxt "Comment"
140999
 
+msgid "Device data via Solid"
141000
 
+msgstr "通过 Solid 获得设备数据"
141001
 
+
141002
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
141003
 
+msgctxt "Name"
141004
 
+msgid "Status Notifier Information"
141005
 
+msgstr "状态通知信息"
141006
 
+
141007
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:37
141008
 
+msgctxt "Comment"
141009
 
+msgid ""
141010
 
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
141011
 
+"protocol."
141012
 
+msgstr "用于提供应用程序状态信息的引擎,急于状态通知协议。"
141013
 
+
141014
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
141015
 
+msgctxt "Comment"
141016
 
+msgid "System status information"
141017
 
+msgstr "系统状态信息"
141018
 
+
141019
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
141020
 
+msgctxt "Name"
141021
 
+msgid "Window Information"
141022
 
+msgstr "窗口信息"
141023
 
+
141024
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
141025
 
+msgctxt "Comment"
141026
 
+msgid "Information and management services for all available windows."
141027
 
+msgstr "全部可用窗口的信息和管理服务"
141028
 
+
141029
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
141030
 
+msgctxt "Name"
141031
 
+msgid "Date and Time"
141032
 
+msgstr "日期和时间"
141033
 
+
141034
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
141035
 
+msgctxt "Comment"
141036
 
+msgid "Date and time by timezone"
141037
 
+msgstr "根据时区提供日期和时间"
141038
 
+
141039
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
141040
 
+msgctxt "Name"
141041
 
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
141042
 
+msgstr "英国 MET 办公室提供的 BBC 天气报告"
141043
 
+
141044
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
141045
 
+msgctxt "Comment"
141046
 
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
141047
 
+msgstr "英国 MET 办公室提供的 XML 数据"
141048
 
+
141049
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
141050
 
+msgctxt "Name"
141051
 
+msgid "Environment Canada"
141052
 
+msgstr "加拿大环境"
141053
 
+
141054
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
141055
 
+msgctxt "Comment"
141056
 
+msgid "XML Data from Environment Canada"
141057
 
+msgstr "加拿大环境提供的 XML 数据"
141058
 
+
141059
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
141060
 
+msgctxt "Name"
141061
 
+msgid "NOAA's National Weather Service"
141062
 
+msgstr "NOAA 提供的国家天气服务"
141063
 
+
141064
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
141065
 
+msgctxt "Comment"
141066
 
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
141067
 
+msgstr "NOAA 国家天气服务提供的 XML 数据"
141068
 
+
141069
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
141070
 
+msgctxt "Name"
141071
 
+msgid "wetter.com"
141072
 
+msgstr "wetter.com"
141073
 
+
141074
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:60
141075
 
+msgctxt "Comment"
141076
 
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
141077
 
+msgstr "wetter.com 网站提供的天气预报"
141078
 
+
141079
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
141080
 
+msgctxt "Name"
141081
 
+msgid "Weather"
141082
 
+msgstr "天气"
141083
 
+
141084
 
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
141085
 
+msgctxt "Comment"
141086
 
+msgid "Weather data from multiple online sources"
141087
 
+msgstr "来自多个在线信息源的天气数据"
141088
 
+
141089
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
141090
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
141091
 
+msgid "Bookmarks"
141092
 
+msgstr "书签"
141093
 
+
141094
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:66
141095
 
+msgctxt "Comment"
141096
 
+msgid "Find and open bookmarks"
141097
 
+msgstr "查找并打开书签"
141098
 
+
141099
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
141100
 
+msgctxt "Name"
141101
 
+msgid "Calculator"
141102
 
+msgstr "计算器"
141103
 
+
141104
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
141105
 
+msgctxt "Comment"
141106
 
+msgid "Calculate expressions"
141107
 
+msgstr "计算表达式"
141108
 
+
141109
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
141110
 
+msgctxt "Name"
141111
 
+msgid "Kill Applications"
141112
 
+msgstr "杀死程序"
141113
 
+
141114
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
141115
 
+msgctxt "Name"
141116
 
+msgid "Terminate Applications"
141117
 
+msgstr "终止程序"
141118
 
+
141119
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:61
141120
 
+msgctxt "Comment"
141121
 
+msgid "Stop applications that are currently running"
141122
 
+msgstr "停止正在运行的应用程序"
141123
 
+
141124
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
141125
 
+msgctxt "Name"
141126
 
+msgid "Locations"
141127
 
+msgstr "位置"
141128
 
+
141129
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
141130
 
+msgctxt "Comment"
141131
 
+msgid "File and URL opener"
141132
 
+msgstr "文件和 URL 打开器"
141133
 
+
141134
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
141135
 
+msgctxt "Name"
141136
 
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
141137
 
+msgstr "Nepomuk 桌面搜索运行器"
141138
 
+
141139
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
141140
 
+msgctxt "Comment"
141141
 
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
141142
 
+msgstr "通过 Nepomuk 执行桌面搜索的运行器"
141143
 
+
141144
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
141145
 
+msgctxt "Comment"
141146
 
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
141147
 
+msgstr "打开设备和文件夹书签"
141148
 
+
141149
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
141150
 
+msgctxt "Comment"
141151
 
+msgid "Basic Power Management Operations"
141152
 
+msgstr "基本电源管理操作"
141153
 
+
141154
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
141155
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
141156
 
+msgctxt "Name"
141157
 
+msgid "PowerDevil"
141158
 
+msgstr "PowerDevil"
141159
 
+
141160
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
141161
 
+msgctxt "Name"
141162
 
+msgid "Recent Documents"
141163
 
+msgstr "最近的文档"
141164
 
+
141165
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
141166
 
+msgctxt "Comment"
141167
 
+msgid "Find applications, control panels and services"
141168
 
+msgstr "查找应用程序、控制面板和服务"
141169
 
+
141170
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
141171
 
+msgctxt "Name"
141172
 
+msgid "Desktop Sessions"
141173
 
+msgstr "桌面会话"
141174
 
+
141175
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
141176
 
+msgctxt "Comment"
141177
 
+msgid "Fast user switching"
141178
 
+msgstr "快速用户切换"
141179
 
+
141180
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
141181
 
+msgctxt "Name"
141182
 
+msgid "Command Line"
141183
 
+msgstr "命令行"
141184
 
+
141185
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
141186
 
+msgctxt "Comment"
141187
 
+msgid "Executes shell commands"
141188
 
+msgstr "执行 shell 命令"
141189
 
+
141190
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
141191
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
141192
 
+msgid "Devices"
141193
 
+msgstr "设备"
141194
 
+
141195
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:61
141196
 
+msgctxt "Comment"
141197
 
+msgid "Manage removable devices"
141198
 
+msgstr "管理移动设备"
141199
 
+
141200
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
141201
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
141202
 
+msgid "Web Shortcuts"
141203
 
+msgstr "网页快捷方式"
141204
 
+
141205
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:66
141206
 
+msgctxt "Comment"
141207
 
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
141208
 
+msgstr "允许用户使用 Konqueror 的网页快捷键"
141209
 
+
141210
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
141211
 
+msgctxt "Name"
141212
 
+msgid "Windowed widgets"
141213
 
+msgstr "窗口化部件"
141214
 
+
141215
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:42
141216
 
+msgctxt "Comment"
141217
 
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
141218
 
+msgstr "查找可以独立窗口形式运行的 Plasma 部件"
141219
 
+
141220
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
141221
 
+msgctxt "Name|plasma runner"
141222
 
+msgid "Windows"
141223
 
+msgstr "窗口"
141224
 
+
141225
 
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:64
141226
 
+msgctxt "Comment"
141227
 
+msgid "List windows and desktops and switch them"
141228
 
+msgstr "列出所有窗口和桌面,并可供切换"
141229
 
+
141230
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
141231
 
+msgctxt "Name"
141232
 
+msgid "Google Gadgets"
141233
 
+msgstr "Google 小工具"
141234
 
+
141235
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
141236
 
+msgctxt "Comment"
141237
 
+msgid "Google Desktop Gadget"
141238
 
+msgstr "Google 桌面小工具"
141239
 
+
141240
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
141241
 
+msgctxt "Name"
141242
 
+msgid "GoogleGadgets"
141243
 
+msgstr "Google 小工具"
141244
 
+
141245
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
141246
 
+msgctxt "Comment"
141247
 
+msgid "Google Desktop Gadgets"
141248
 
+msgstr "Google 桌面小工具"
141249
 
+
141250
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
141251
 
+msgctxt "Name"
141252
 
+msgid "Python Widget"
141253
 
+msgstr "Python 部件"
141254
 
+
141255
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
141256
 
+msgctxt "Comment"
141257
 
+msgid "Plasma widget support written in Python"
141258
 
+msgstr "Plasma 部件支持用 Python 来编写"
141259
 
+
141260
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
141261
 
+msgctxt "Name"
141262
 
+msgid "Python data engine"
141263
 
+msgstr "Python 数据引擎"
141264
 
+
141265
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
141266
 
+msgctxt "Comment"
141267
 
+msgid "Plasma data engine support for Python"
141268
 
+msgstr "Python 的 Plasma 数据引擎支持"
141269
 
+
141270
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
141271
 
+msgctxt "Name"
141272
 
+msgid "Python Runner"
141273
 
+msgstr "Python 运行器"
141274
 
+
141275
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:52
141276
 
+msgctxt "Comment"
141277
 
+msgid "Plasma Runner support for Python"
141278
 
+msgstr "支持 Python 的 Plasma 运行器"
141279
 
+
141280
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
141281
 
+msgctxt "Name"
141282
 
+msgid "Python wallpaper"
141283
 
+msgstr "Python 壁纸"
141284
 
+
141285
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:56
141286
 
+msgctxt "Comment"
141287
 
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
141288
 
+msgstr "支持 Python 的 Plasma 壁纸"
141289
 
+
141290
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
141291
 
+msgctxt "Name"
141292
 
+msgid "QEdje"
141293
 
+msgstr "QEdje"
141294
 
+
141295
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
141296
 
+msgctxt "Comment"
141297
 
+msgid "QEdje Gadgets"
141298
 
+msgstr "QEdje 小工具"
141299
 
+
141300
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
141301
 
+msgctxt "Name"
141302
 
+msgid "QEdje Gadgets"
141303
 
+msgstr "QEdje 小工具"
141304
 
+
141305
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
141306
 
+msgctxt "Comment"
141307
 
+msgid "QEdje Gadget"
141308
 
+msgstr "QEdje 小工具"
141309
 
+
141310
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
141311
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
141312
 
+msgctxt "Name"
141313
 
+msgid "Ruby Widget"
141314
 
+msgstr "Ruby 部件"
141315
 
+
141316
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
141317
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
141318
 
+msgctxt "Comment"
141319
 
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
141320
 
+msgstr "使用 Ruby 编写的原生 Plasma 部件"
141321
 
+
141322
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
141323
 
+msgctxt "Name"
141324
 
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
141325
 
+msgstr "MacOS 部件板部件"
141326
 
+
141327
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
141328
 
+msgctxt "Comment"
141329
 
+msgid "MacOS dashboard widget"
141330
 
+msgstr "MacOS 部件板"
141331
 
+
141332
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
141333
 
+msgctxt "Name"
141334
 
+msgid "Web Widgets"
141335
 
+msgstr "Web 部件"
141336
 
+
141337
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
141338
 
+msgctxt "Comment"
141339
 
+msgid "HTML widget"
141340
 
+msgstr "HTML 部件"
141341
 
+
141342
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
141343
 
+msgctxt "Name"
141344
 
+msgid "Dashboard"
141345
 
+msgstr "部件板"
141346
 
+
141347
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
141348
 
+msgctxt "Comment"
141349
 
+msgid "MacOS X dashboard widget"
141350
 
+msgstr "MacOS X 部件板"
141351
 
+
141352
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
141353
 
+msgctxt "Name"
141354
 
+msgid "Web Widget"
141355
 
+msgstr "网页部件"
141356
 
+
141357
 
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
141358
 
+msgctxt "Comment"
141359
 
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
141360
 
+msgstr "使用 HTML 和JavaScript 的网页部件"
141361
 
+
141362
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
141363
 
+msgctxt "Name"
141364
 
+msgid "Color"
141365
 
+msgstr "颜色"
141366
 
+
141367
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
141368
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
141369
 
+msgctxt "Name"
141370
 
+msgid "Image"
141371
 
+msgstr "图像"
141372
 
+
141373
 
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
141374
 
+msgctxt "Name"
141375
 
+msgid "Slideshow"
141376
 
+msgstr "幻灯显示"
141377
 
+
141378
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
141379
 
+msgctxt "Name"
141380
 
+msgid "Current Application Control"
141381
 
+msgstr "当前程序控制"
141382
 
+
141383
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:58
141384
 
+msgctxt "Comment"
141385
 
+msgid "Controls for the active window"
141386
 
+msgstr "控制活动窗口"
141387
 
+
141388
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
141389
 
+msgctxt "Name"
141390
 
+msgid "Search Box"
141391
 
+msgstr "搜索框"
141392
 
+
141393
 
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:60
141394
 
+msgctxt "Comment"
141395
 
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
141396
 
+msgstr "运行管理器的搜索框"
141397
 
+
141398
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
141399
 
+msgctxt "Name"
141400
 
+msgid "Panel for Netbooks"
141401
 
+msgstr "笔记本面板"
141402
 
+
141403
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
141404
 
+msgctxt "Name"
141405
 
+msgid "Newspaper Activity"
141406
 
+msgstr "报纸活动容器"
141407
 
+
141408
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:39
141409
 
+msgctxt "Comment"
141410
 
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
141411
 
+msgstr "一个可将部件分放到两栏的活动容器"
141412
 
+
141413
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
141414
 
+msgctxt "Name"
141415
 
+msgid "Search and Launch Containment"
141416
 
+msgstr "搜索与启动容器"
141417
 
+
141418
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:54
141419
 
+msgctxt "Comment"
141420
 
+msgid "Special Containment with Launcher"
141421
 
+msgstr "包含启动器的特殊容器"
141422
 
+
141423
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
141424
 
+msgctxt "Name"
141425
 
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
141426
 
+msgstr "Plasma 搜索与启动菜单"
141427
 
+
141428
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:58
141429
 
+msgctxt "Comment"
141430
 
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
141431
 
+msgstr "搜索与启动 Plasma 的菜单项"
141432
 
+
141433
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
141434
 
+msgctxt "Comment"
141435
 
+msgid "List all your bookmarks"
141436
 
+msgstr "列出所有书签"
141437
 
+
141438
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
141439
 
+msgctxt "Name"
141440
 
+msgid "Contacts"
141441
 
+msgstr "联系人"
141442
 
+
141443
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
141444
 
+msgctxt "Comment"
141445
 
+msgid "List all your contacts"
141446
 
+msgstr "列出全部联系人"
141447
 
+
141448
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
141449
 
+msgctxt "Comment"
141450
 
+msgid "Applications targeted to software development"
141451
 
+msgstr "面向软件开发的应用程序"
141452
 
+
141453
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
141454
 
+msgctxt "Comment"
141455
 
+msgid "Educational applications"
141456
 
+msgstr "教学程序"
141457
 
+
141458
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
141459
 
+msgctxt "Comment"
141460
 
+msgid "A collection of fun games"
141461
 
+msgstr "一组趣味游戏"
141462
 
+
141463
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
141464
 
+msgctxt "Comment"
141465
 
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
141466
 
+msgstr "图形图像应用程序,如绘画工具和图像查看器"
141467
 
+
141468
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
141469
 
+msgctxt "Comment"
141470
 
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
141471
 
+msgstr "互联网应用程序,如网络浏览器、邮件客户端和聊天工具"
141472
 
+
141473
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
141474
 
+msgctxt "Comment"
141475
 
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
141476
 
+msgstr "多媒体应用程序,如视频/音频播放器"
141477
 
+
141478
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
141479
 
+msgctxt "Comment"
141480
 
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
141481
 
+msgstr "办公应用程序,如文字处理工具和电子表格"
141482
 
+
141483
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
141484
 
+msgctxt "Comment"
141485
 
+msgid "System preferences and setup programs"
141486
 
+msgstr "系统首选项和系统设置程序"
141487
 
+
141488
 
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
141489
 
+msgctxt "Comment"
141490
 
+msgid "Small utilities and accessories"
141491
 
+msgstr "小型附件和辅助工具"
141492
 
+
141493
 
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
141494
 
+msgctxt "Name"
141495
 
+msgid "Search and Launch Engine"
141496
 
+msgstr "搜索与启动引擎"
141497
 
+
141498
 
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:57
141499
 
+msgctxt "Comment"
141500
 
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
141501
 
+msgstr "处理 SAL 容器查询的引擎"
141502
 
+
141503
 
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
141504
 
+msgctxt "Name"
141505
 
+msgid "Air for netbooks"
141506
 
+msgstr "上网本大气主题"
141507
 
+
141508
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
141509
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
141510
 
+msgctxt "Name"
141511
 
+msgid "Page one"
141512
 
+msgstr "Page one"
141513
 
+
141514
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:40
141515
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:40
141516
 
+msgctxt "Comment"
141517
 
+msgid "Default Netbook Page"
141518
 
+msgstr "默认上网本页面"
141519
 
+
141520
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
141521
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
141522
 
+msgctxt "Name"
141523
 
+msgid "Default Netbook Panel"
141524
 
+msgstr "默认上网本面板"
141525
 
+
141526
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
141527
 
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
141528
 
+msgctxt "Name"
141529
 
+msgid "Search and launch"
141530
 
+msgstr "搜索与启动"
141531
 
+
141532
 
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
141533
 
+msgctxt "Name"
141534
 
+msgid "SaverDesktop"
141535
 
+msgstr "屏幕保护桌面"
141536
 
+
141537
 
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
141538
 
+msgctxt "Name"
141539
 
+msgid "PolicyKit Authorization"
141540
 
+msgstr "PolicyKit 授权"
141541
 
+
141542
 
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
141543
 
+msgctxt "Comment"
141544
 
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
141545
 
+msgstr "通过 PolicyKit 设置程序的系统授权"
141546
 
+
141547
 
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
141548
 
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
141549
 
+msgctxt "Name"
141550
 
+msgid "Power Management"
141551
 
+msgstr "电源管理"
141552
 
+
141553
 
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
141554
 
+msgctxt "Comment"
141555
 
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
141556
 
+msgstr "电池、显示器和 CPU 电源管理及通知"
141557
 
+
141558
 
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
141559
 
+msgctxt "Comment"
141560
 
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
141561
 
+msgstr "显示亮度、挂起和电源配置方案的设置"
141562
 
+
141563
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
141564
 
+msgctxt "Comment"
141565
 
+msgid "Power Management"
141566
 
+msgstr "电源管理"
141567
 
+
141568
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:352
141569
 
+msgctxt "Comment"
141570
 
+msgid "Used for standard notifications"
141571
 
+msgstr "用于标准通知"
141572
 
+
141573
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:424
141574
 
+msgctxt "Name"
141575
 
+msgid "Critical notification"
141576
 
+msgstr "危急通知"
141577
 
+
141578
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:496
141579
 
+msgctxt "Comment"
141580
 
+msgid "Notifies a critical event"
141581
 
+msgstr "危急事件通知"
141582
 
+
141583
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:569
141584
 
+msgctxt "Name"
141585
 
+msgid "Low Battery"
141586
 
+msgstr "低电量"
141587
 
+
141588
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:639
141589
 
+msgctxt "Comment"
141590
 
+msgid "Your battery has reached low level"
141591
 
+msgstr "电池电量过低"
141592
 
+
141593
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:717
141594
 
+msgctxt "Name"
141595
 
+msgid "Battery at warning level"
141596
 
+msgstr "电量达到警告等级"
141597
 
+
141598
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:789
141599
 
+msgctxt "Comment"
141600
 
+msgid "Your battery has reached warning level"
141601
 
+msgstr "电池电量达到警告等级"
141602
 
+
141603
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:867
141604
 
+msgctxt "Name"
141605
 
+msgid "Battery at critical level"
141606
 
+msgstr "电量达到危急等级"
141607
 
+
141608
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:939
141609
 
+msgctxt "Comment"
141610
 
+msgid ""
141611
 
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
141612
 
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
141613
 
+"to leave that on."
141614
 
+msgstr ""
141615
 
+"电池电量达到危急等级。系统通知将会在一次倒计时后执行您配置的动作,强烈建议您"
141616
 
+"保留此设定为开启。"
141617
 
+
141618
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1009
141619
 
+msgctxt "Name"
141620
 
+msgid "AC adaptor plugged in"
141621
 
+msgstr "已插入交流适配器"
141622
 
+
141623
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1081
141624
 
+msgctxt "Comment"
141625
 
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
141626
 
+msgstr "已插入电源适配器"
141627
 
+
141628
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1159
141629
 
+msgctxt "Name"
141630
 
+msgid "AC adaptor unplugged"
141631
 
+msgstr "已拔出交流适配器"
141632
 
+
141633
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1231
141634
 
+msgctxt "Comment"
141635
 
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
141636
 
+msgstr "已拔出电源适配器"
141637
 
+
141638
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
141639
 
+msgctxt "Name"
141640
 
+msgid "Job error"
141641
 
+msgstr "任务出错"
141642
 
+
141643
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1381
141644
 
+msgctxt "Comment"
141645
 
+msgid "There was an error while performing a job"
141646
 
+msgstr "执行任务时出错"
141647
 
+
141648
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1455
141649
 
+msgctxt "Name"
141650
 
+msgid "Profile Changed"
141651
 
+msgstr "配置方案已更改"
141652
 
+
141653
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1527
141654
 
+msgctxt "Comment"
141655
 
+msgid "The profile was changed"
141656
 
+msgstr "配置方案已经被更改"
141657
 
+
141658
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1604
141659
 
+msgctxt "Name"
141660
 
+msgid "Performing a suspension job"
141661
 
+msgstr "执行挂起操作"
141662
 
+
141663
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1672
141664
 
+msgctxt "Comment"
141665
 
+msgid ""
141666
 
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
141667
 
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
141668
 
+msgstr ""
141669
 
+"此通知会在要执行挂起操作并开始倒计时的时候显示。强烈建议您保留此项设定为开"
141670
 
+"启。"
141671
 
+
141672
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1738
141673
 
+msgctxt "Name"
141674
 
+msgid "Internal PowerDevil Error"
141675
 
+msgstr "PowerDevil 内部错误"
141676
 
+
141677
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1807
141678
 
+msgctxt "Comment"
141679
 
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
141680
 
+msgstr "PowerDevil 发生了一个内部错误"
141681
 
+
141682
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1879
141683
 
+msgctxt "Name"
141684
 
+msgid "Suspension inhibited"
141685
 
+msgstr "已禁止挂起"
141686
 
+
141687
 
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1944
141688
 
+msgctxt "Comment"
141689
 
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
141690
 
+msgstr "由于应用程序的要求,挂起已被禁止"
141691
 
+
141692
 
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
141693
 
+msgctxt "Name"
141694
 
+msgid "BlueZ"
141695
 
+msgstr "BlueZ"
141696
 
+
141697
 
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
141698
 
+msgctxt "Comment"
141699
 
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
141700
 
+msgstr "使用 BlueZ 栈的蓝牙管理"
141701
 
+
141702
 
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
141703
 
+msgctxt "Name"
141704
 
+msgid "HAL-Power"
141705
 
+msgstr "HAL 电源"
141706
 
+
141707
 
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
141708
 
+msgctxt "Comment"
141709
 
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
141710
 
+msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理"
141711
 
+
141712
 
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
141713
 
+msgctxt "Name"
141714
 
+msgid "Information Sources"
141715
 
+msgstr "信息来源"
141716
 
+
141717
 
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:50
141718
 
+msgctxt "Comment"
141719
 
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
141720
 
+msgstr "Solid 硬件集成配置"
141721
 
+
141722
 
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
141723
 
+msgctxt "Name"
141724
 
+msgid "Lirc"
141725
 
+msgstr "红外遥控"
141726
 
+
141727
 
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:70
141728
 
+msgctxt "Comment"
141729
 
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
141730
 
+msgstr "Linux 红外遥控"
141731
 
+
141732
 
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
141733
 
+msgctxt "Name"
141734
 
+msgid "Network Status"
141735
 
+msgstr "网络状态"
141736
 
+
141737
 
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:43
141738
 
+msgctxt "Comment"
141739
 
+msgid ""
141740
 
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
141741
 
+"applications using the network."
141742
 
+msgstr "跟踪网络接口的状态并且为正在使用网络的应用程序提供通知。"
141743
 
+
141744
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
141745
 
+msgctxt "Name"
141746
 
+msgid "NetworkManager"
141747
 
+msgstr "网络管理器"
141748
 
+
141749
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
141750
 
+msgctxt "Comment"
141751
 
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
141752
 
+msgstr "使用网络管理器守护程序的网络管理"
141753
 
+
141754
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
141755
 
+msgctxt "Name"
141756
 
+msgid "NetworkManager 0.7"
141757
 
+msgstr "网络管理器 0.7"
141758
 
+
141759
 
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
141760
 
+msgctxt "Comment"
141761
 
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
141762
 
+msgstr "使用 NetworkManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.7"
141763
 
+
141764
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
141765
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
141766
 
+msgctxt "Name"
141767
 
+msgid "Plugged"
141768
 
+msgstr "已插入"
141769
 
+
141770
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:69
141771
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:334
141772
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:333
141773
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:194
141774
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:196
141775
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:137
141776
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:262
141777
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:269
141778
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:797
141779
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:603
141780
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:137
141781
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:260
141782
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:197
141783
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:65
141784
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:133
141785
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:333
141786
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:398
141787
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
141788
 
+msgctxt "Name"
141789
 
+msgid "Solid Device"
141790
 
+msgstr "Solid 设备"
141791
 
+
141792
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
141793
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:195
141794
 
+msgctxt "Name"
141795
 
+msgid "Device Type"
141796
 
+msgstr "设备类型"
141797
 
+
141798
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:68
141799
 
+msgctxt "Name"
141800
 
+msgid "Driver"
141801
 
+msgstr "驱动"
141802
 
+
141803
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:136
141804
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
141805
 
+msgctxt "Name"
141806
 
+msgid "Driver Handle"
141807
 
+msgstr "驱动处理接口"
141808
 
+
141809
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:199
141810
 
+msgctxt "Name"
141811
 
+msgid "Name"
141812
 
+msgstr "名称"
141813
 
+
141814
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:265
141815
 
+msgctxt "Name"
141816
 
+msgid "Soundcard Type"
141817
 
+msgstr "声卡类型"
141818
 
+
141819
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
141820
 
+msgctxt "Name"
141821
 
+msgid "Charge Percent"
141822
 
+msgstr "充电百分比"
141823
 
+
141824
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
141825
 
+msgctxt "Name"
141826
 
+msgid "Charge State"
141827
 
+msgstr "充电状态"
141828
 
+
141829
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:202
141830
 
+msgctxt "Name"
141831
 
+msgid "Rechargeable"
141832
 
+msgstr "可充电"
141833
 
+
141834
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:265
141835
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:128
141836
 
+msgctxt "Name"
141837
 
+msgid "Type"
141838
 
+msgstr "类型"
141839
 
+
141840
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
141841
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
141842
 
+msgctxt "Name"
141843
 
+msgid "Device"
141844
 
+msgstr "设备"
141845
 
+
141846
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:67
141847
 
+msgctxt "Name"
141848
 
+msgid "Major"
141849
 
+msgstr "主号"
141850
 
+
141851
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:130
141852
 
+msgctxt "Name"
141853
 
+msgid "Minor"
141854
 
+msgstr "从号"
141855
 
+
141856
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
141857
 
+msgctxt "Name"
141858
 
+msgid "Has State"
141859
 
+msgstr "有状态"
141860
 
+
141861
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
141862
 
+msgctxt "Name"
141863
 
+msgid "State Value"
141864
 
+msgstr "状态值"
141865
 
+
141866
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
141867
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
141868
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
141869
 
+msgctxt "Name"
141870
 
+msgid "Supported Drivers"
141871
 
+msgstr "支持的驱动"
141872
 
+
141873
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
141874
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
141875
 
+msgctxt "Name"
141876
 
+msgid "Supported Protocols"
141877
 
+msgstr "支持的协议"
141878
 
+
141879
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:67
141880
 
+msgctxt "Name"
141881
 
+msgid "Device Adapter"
141882
 
+msgstr "设备适配器"
141883
 
+
141884
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:131
141885
 
+msgctxt "Name"
141886
 
+msgid "Device Index"
141887
 
+msgstr "设备索引"
141888
 
+
141889
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
141890
 
+msgctxt "Name"
141891
 
+msgid "Hw Address"
141892
 
+msgstr "硬件地址"
141893
 
+
141894
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:69
141895
 
+msgctxt "Name"
141896
 
+msgid "Iface Name"
141897
 
+msgstr "接口名称"
141898
 
+
141899
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:134
141900
 
+msgctxt "Name"
141901
 
+msgid "Mac Address"
141902
 
+msgstr "Mac 地址"
141903
 
+
141904
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:202
141905
 
+msgctxt "Name"
141906
 
+msgid "Wireless"
141907
 
+msgstr "无线"
141908
 
+
141909
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
141910
 
+msgctxt "Name"
141911
 
+msgid "Appendable"
141912
 
+msgstr "可追加"
141913
 
+
141914
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:67
141915
 
+msgctxt "Name"
141916
 
+msgid "Available Content"
141917
 
+msgstr "可用内容"
141918
 
+
141919
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:134
141920
 
+msgctxt "Name"
141921
 
+msgid "Blank"
141922
 
+msgstr "空"
141923
 
+
141924
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:201
141925
 
+msgctxt "Name"
141926
 
+msgid "Capacity"
141927
 
+msgstr "容量"
141928
 
+
141929
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:267
141930
 
+msgctxt "Name"
141931
 
+msgid "Disc Type"
141932
 
+msgstr "盘片类型"
141933
 
+
141934
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:334
141935
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
141936
 
+msgctxt "Name"
141937
 
+msgid "Fs Type"
141938
 
+msgstr "文件系统类型"
141939
 
+
141940
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:401
141941
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:69
141942
 
+msgctxt "Name"
141943
 
+msgid "Ignored"
141944
 
+msgstr "已忽略"
141945
 
+
141946
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:465
141947
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:133
141948
 
+msgctxt "Name"
141949
 
+msgid "Label"
141950
 
+msgstr "标签"
141951
 
+
141952
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:531
141953
 
+msgctxt "Name"
141954
 
+msgid "Rewritable"
141955
 
+msgstr "可覆写"
141956
 
+
141957
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:598
141958
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:332
141959
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:266
141960
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:199
141961
 
+msgctxt "Name"
141962
 
+msgid "Size"
141963
 
+msgstr "大小"
141964
 
+
141965
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:664
141966
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:265
141967
 
+msgctxt "Name"
141968
 
+msgid "Usage"
141969
 
+msgstr "已用量"
141970
 
+
141971
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:730
141972
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:331
141973
 
+msgctxt "Name"
141974
 
+msgid "Uuid"
141975
 
+msgstr "UUID"
141976
 
+
141977
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
141978
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
141979
 
+msgctxt "Name"
141980
 
+msgid "Bus"
141981
 
+msgstr "总线"
141982
 
+
141983
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
141984
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
141985
 
+msgctxt "Name"
141986
 
+msgid "Drive Type"
141987
 
+msgstr "驱动类型"
141988
 
+
141989
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
141990
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
141991
 
+msgctxt "Name"
141992
 
+msgid "Hotpluggable"
141993
 
+msgstr "可热插拔"
141994
 
+
141995
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:199
141996
 
+msgctxt "Name"
141997
 
+msgid "Read Speed"
141998
 
+msgstr "读取速度"
141999
 
+
142000
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:265
142001
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:199
142002
 
+msgctxt "Name"
142003
 
+msgid "Removable"
142004
 
+msgstr "移动"
142005
 
+
142006
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:398
142007
 
+msgctxt "Name"
142008
 
+msgid "Supported Media"
142009
 
+msgstr "支持的媒体"
142010
 
+
142011
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:466
142012
 
+msgctxt "Name"
142013
 
+msgid "Write Speed"
142014
 
+msgstr "写入速度"
142015
 
+
142016
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:534
142017
 
+msgctxt "Name"
142018
 
+msgid "Write Speeds"
142019
 
+msgstr "写入速度"
142020
 
+
142021
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
142022
 
+msgctxt "Name"
142023
 
+msgid "Can Change Frequency"
142024
 
+msgstr "可更改频率"
142025
 
+
142026
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:65
142027
 
+msgctxt "Name"
142028
 
+msgid "Instruction Sets"
142029
 
+msgstr "指令集"
142030
 
+
142031
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:129
142032
 
+msgctxt "Name"
142033
 
+msgid "Max Speed"
142034
 
+msgstr "最大速度"
142035
 
+
142036
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:194
142037
 
+msgctxt "Name"
142038
 
+msgid "Number"
142039
 
+msgstr "数值"
142040
 
+
142041
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:65
142042
 
+msgctxt "Name"
142043
 
+msgid "Port"
142044
 
+msgstr "端口"
142045
 
+
142046
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:130
142047
 
+msgctxt "Name"
142048
 
+msgid "Serial Type"
142049
 
+msgstr "串口类型"
142050
 
+
142051
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
142052
 
+msgctxt "Name"
142053
 
+msgid "Reader Type"
142054
 
+msgstr "读取器类型"
142055
 
+
142056
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
142057
 
+msgctxt "Name"
142058
 
+msgid "Accessible"
142059
 
+msgstr "可访问"
142060
 
+
142061
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:67
142062
 
+msgctxt "Name"
142063
 
+msgid "File Path"
142064
 
+msgstr "文件路径"
142065
 
+
142066
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
142067
 
+msgctxt "Name"
142068
 
+msgid "Device Actions"
142069
 
+msgstr "设备动作"
142070
 
+
142071
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:78
142072
 
+msgctxt "Comment"
142073
 
+msgid ""
142074
 
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
142075
 
+"connecting new devices to the computer"
142076
 
+msgstr "用于管理当新设备连接到电脑时的系统动作的配置工具"
142077
 
+
142078
 
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
142079
 
+msgctxt "Name"
142080
 
+msgid "Solid Device Type"
142081
 
+msgstr "Solid 设备类型"
142082
 
+
142083
 
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
142084
 
+msgctxt "Name"
142085
 
+msgid "Wicd"
142086
 
+msgstr "Wicd"
142087
 
+
142088
 
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
142089
 
+msgctxt "Comment"
142090
 
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
142091
 
+msgstr "使用 Wicd 守护程序的网络管理器"
142092
 
+
142093
 
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
142094
 
+msgctxt "Name"
142095
 
+msgid "Status Notifier Manager"
142096
 
+msgstr "状态通知管理器"
142097
 
+
142098
 
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:42
142099
 
+msgctxt "Comment"
142100
 
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
142101
 
+msgstr "管理提供状态通知用户界面的服务"
142102
 
+
142103
 
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
142104
 
+msgctxt "GenericName"
142105
 
+msgid "System Settings"
142106
 
+msgstr "系统设置"
142107
 
+
142108
 
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
142109
 
+msgctxt "Name"
142110
 
+msgid "System Settings"
142111
 
+msgstr "系统设置"
142112
 
+
142113
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
142114
 
+msgctxt "Name"
142115
 
+msgid "Account Details"
142116
 
+msgstr "账户细节"
142117
 
+
142118
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
142119
 
+msgctxt "Name"
142120
 
+msgid "Application and System Notifications"
142121
 
+msgstr "应用程序和系统通知"
142122
 
+
142123
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
142124
 
+msgctxt "Name"
142125
 
+msgid "Common Appearance and Behavior"
142126
 
+msgstr "公共外观和行为"
142127
 
+
142128
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
142129
 
+msgctxt "Name"
142130
 
+msgid "Application Appearance"
142131
 
+msgstr "应用程序外观"
142132
 
+
142133
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
142134
 
+msgctxt "Name"
142135
 
+msgid "Bluetooth"
142136
 
+msgstr "蓝牙"
142137
 
+
142138
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
142139
 
+msgctxt "Name"
142140
 
+msgid "Workspace Appearance"
142141
 
+msgstr "工作空间外观"
142142
 
+
142143
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
142144
 
+msgctxt "Name"
142145
 
+msgid "Display and Monitor"
142146
 
+msgstr "显示"
142147
 
+
142148
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
142149
 
+msgctxt "Name"
142150
 
+msgid "Hardware"
142151
 
+msgstr "硬件"
142152
 
+
142153
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
142154
 
+msgctxt "Name"
142155
 
+msgid "Input Devices"
142156
 
+msgstr "输入设备"
142157
 
+
142158
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
142159
 
+msgctxt "Name"
142160
 
+msgid "Locale"
142161
 
+msgstr "语系"
142162
 
+
142163
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
142164
 
+msgctxt "Name"
142165
 
+msgid "Lost and Found"
142166
 
+msgstr "未知类别"
142167
 
+
142168
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
142169
 
+msgctxt "Name"
142170
 
+msgid "Network and Connectivity"
142171
 
+msgstr "网络和连接"
142172
 
+
142173
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
142174
 
+msgctxt "Name"
142175
 
+msgid "Network Settings"
142176
 
+msgstr "网络设置"
142177
 
+
142178
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
142179
 
+msgctxt "Name"
142180
 
+msgid "Permissions"
142181
 
+msgstr "权限"
142182
 
+
142183
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
142184
 
+msgctxt "Name"
142185
 
+msgid "Personal Information"
142186
 
+msgstr "个人信息"
142187
 
+
142188
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
142189
 
+msgctxt "Name"
142190
 
+msgid "Sharing"
142191
 
+msgstr "共享"
142192
 
+
142193
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
142194
 
+msgctxt "Name"
142195
 
+msgid "Shortcuts and Gestures"
142196
 
+msgstr "快捷键和手势"
142197
 
+
142198
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
142199
 
+msgctxt "Name"
142200
 
+msgid "Startup and Shutdown"
142201
 
+msgstr "开机和关机"
142202
 
+
142203
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
142204
 
+msgctxt "Name"
142205
 
+msgid "System Administration"
142206
 
+msgstr "系统管理"
142207
 
+
142208
 
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
142209
 
+msgctxt "Name"
142210
 
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
142211
 
+msgstr "工作空间外观和行为"
142212
 
+
142213
 
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
142214
 
+msgctxt "Name"
142215
 
+msgid "System Settings Category"
142216
 
+msgstr "系统设置类别"
142217
 
+
142218
 
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
142219
 
+msgctxt "Name"
142220
 
+msgid "Classic Tree View"
142221
 
+msgstr "经典树形视图"
142222
 
+
142223
 
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
142224
 
+msgctxt "Comment"
142225
 
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
142226
 
+msgstr "经典的 KDE 3 控制中心风格系统设置视图。"
142227
 
+
142228
 
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
142229
 
+msgctxt "Name"
142230
 
+msgid "System Settings External Application"
142231
 
+msgstr "系统设置外部应用程序"
142232
 
+
142233
 
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
142234
 
+msgctxt "Name"
142235
 
+msgid "System Settings View"
142236
 
+msgstr "系统设置视图"
142237
 
+
142238
 
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
142239
 
+msgctxt "Name"
142240
 
+msgid "Icon View"
142241
 
+msgstr "图标视图"
142242
 
+
142243
 
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:80
142244
 
+msgctxt "Comment"
142245
 
+msgid "The KDE 4 icon view style"
142246
 
+msgstr "KDE 4 图标视图风格"
142247
 
+
142248
 
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
142249
 
+msgctxt "Name"
142250
 
+msgid "Aghi"
142251
 
+msgstr "雨后针叶"
142252
 
+
142253
 
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
142254
 
+msgctxt "Name"
142255
 
+msgid "Autumn"
142256
 
+msgstr "秋"
142257
 
+
142258
 
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
142259
 
+msgctxt "Name"
142260
 
+msgid "Blue Wood"
142261
 
+msgstr "蓝木头"
142262
 
+
142263
 
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
142264
 
+msgctxt "Name"
142265
 
+msgid "Evening"
142266
 
+msgstr "黄昏"
142267
 
+
142268
 
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
142269
 
+msgctxt "Name"
142270
 
+msgid "Fields of Peace"
142271
 
+msgstr "和平的原野"
142272
 
+
142273
 
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
142274
 
+msgctxt "Name"
142275
 
+msgid "Finally Summer in Germany"
142276
 
+msgstr "雏菊"
142277
 
+
142278
 
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
142279
 
+msgctxt "Name"
142280
 
+msgid "Fresh Morning"
142281
 
+msgstr "晨露"
142282
 
+
142283
 
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
142284
 
+msgctxt "Name"
142285
 
+msgid "Grass"
142286
 
+msgstr "草地"
142287
 
+
142288
 
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
142289
 
+msgctxt "Name"
142290
 
+msgid "Hanami"
142291
 
+msgstr "Hanami"
142292
 
+
142293
 
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
142294
 
+msgctxt "Name"
142295
 
+msgid "Media Life"
142296
 
+msgstr "云中天国"
142297
 
+
142298
 
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
142299
 
+msgctxt "Name"
142300
 
+msgid "Plasmalicious"
142301
 
+msgstr "极彩玄光"
142302
 
+
142303
 
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
142304
 
+msgctxt "Name"
142305
 
+msgid "Quadros"
142306
 
+msgstr "奇方"
142307
 
+
142308
 
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
142309
 
+msgctxt "Name"
142310
 
+msgid "Red Leaf"
142311
 
+msgstr "血珞朱叶"
142312
 
--- /dev/null
142313
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po
142314
 
@@ -0,0 +1,974 @@
142315
 
+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to 简体中文
142316
 
+# #-#-#-#-#  desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-plasma_applets)  #-#-#-#-#
142317
 
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
142318
 
+#
142319
 
+# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
142320
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
142321
 
+msgid ""
142322
 
+msgstr ""
142323
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n"
142324
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
142325
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
142326
 
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 20:51+0800\n"
142327
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
142328
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
142329
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
142330
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
142331
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
142332
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
142333
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
142334
 
+
142335
 
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
142336
 
+msgctxt "Name"
142337
 
+msgid "Bouncy Ball"
142338
 
+msgstr "弹球"
142339
 
+
142340
 
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:46
142341
 
+msgctxt "Comment"
142342
 
+msgid "A bouncy ball for plasma"
142343
 
+msgstr "一个 plasma 的弹球"
142344
 
+
142345
 
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
142346
 
+msgctxt "Name"
142347
 
+msgid "Binary Clock"
142348
 
+msgstr "二进制时钟"
142349
 
+
142350
 
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:54
142351
 
+msgctxt "Comment"
142352
 
+msgid "Time displayed in binary format"
142353
 
+msgstr "以二进制格式显示的时间"
142354
 
+
142355
 
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
142356
 
+msgctxt "Name"
142357
 
+msgid "Black Board"
142358
 
+msgstr "黑板"
142359
 
+
142360
 
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
142361
 
+msgctxt "Name"
142362
 
+msgid "Bookmarks"
142363
 
+msgstr "书签"
142364
 
+
142365
 
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:35
142366
 
+msgctxt "Comment"
142367
 
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
142368
 
+msgstr "快速访问书签"
142369
 
+
142370
 
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
142371
 
+msgctxt "Name"
142372
 
+msgid "Bubblemon"
142373
 
+msgstr "Bubblemon"
142374
 
+
142375
 
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:48
142376
 
+msgctxt "Comment"
142377
 
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
142378
 
+msgstr "监视您系统的可爱泡泡。"
142379
 
+
142380
 
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
142381
 
+msgctxt "Name"
142382
 
+msgid "Calculator"
142383
 
+msgstr "计算器"
142384
 
+
142385
 
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:55
142386
 
+msgctxt "Comment"
142387
 
+msgid "Calculate simple sums"
142388
 
+msgstr "计算简单的求和"
142389
 
+
142390
 
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
142391
 
+msgctxt "Name"
142392
 
+msgid "Character Selector"
142393
 
+msgstr "字符选择器"
142394
 
+
142395
 
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:53
142396
 
+msgctxt "Comment"
142397
 
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
142398
 
+msgstr "从字体集中查看、选择和复制字符"
142399
 
+
142400
 
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
142401
 
+msgctxt "Name"
142402
 
+msgid "Comic Strip"
142403
 
+msgstr "连环画"
142404
 
+
142405
 
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:51
142406
 
+msgctxt "Comment"
142407
 
+msgid "View comic strips from the Internet"
142408
 
+msgstr "查看来自互联网的连环画"
142409
 
+
142410
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
142411
 
+msgctxt "Name"
142412
 
+msgid "Community"
142413
 
+msgstr "社区"
142414
 
+
142415
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:30
142416
 
+msgctxt "Comment"
142417
 
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
142418
 
+msgstr "使用社会桌面沟通"
142419
 
+
142420
 
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:83
142421
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:77
142422
 
+msgctxt "Keywords"
142423
 
+msgid "Utilities"
142424
 
+msgstr "工具"
142425
 
+
142426
 
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
142427
 
+msgctxt "Name"
142428
 
+msgid "Dictionary"
142429
 
+msgstr "词典"
142430
 
+
142431
 
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:57
142432
 
+msgctxt "Comment"
142433
 
+msgid ""
142434
 
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
142435
 
+msgstr "查阅单词词义以及其不同语言的翻译"
142436
 
+
142437
 
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
142438
 
+msgctxt "Name"
142439
 
+msgid "Eyes"
142440
 
+msgstr "眼睛"
142441
 
+
142442
 
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:55
142443
 
+msgctxt "Comment"
142444
 
+msgid "XEyes clone"
142445
 
+msgstr "XEyes 克隆"
142446
 
+
142447
 
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
142448
 
+msgctxt "Name"
142449
 
+msgid "Fifteen Puzzle"
142450
 
+msgstr "十五子拼图"
142451
 
+
142452
 
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:52
142453
 
+msgctxt "Comment"
142454
 
+msgid "Put the pieces in order"
142455
 
+msgstr "按顺序摆放拼图块"
142456
 
+
142457
 
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
142458
 
+msgctxt "Name"
142459
 
+msgid "File Watcher"
142460
 
+msgstr "文件观察器"
142461
 
+
142462
 
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:52
142463
 
+msgctxt "Comment"
142464
 
+msgid "Watch for changes in specified files"
142465
 
+msgstr "观察指定文件的更改情况"
142466
 
+
142467
 
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
142468
 
+msgctxt "Name"
142469
 
+msgid "Picture Frame"
142470
 
+msgstr "桌面像框"
142471
 
+
142472
 
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:52
142473
 
+msgctxt "Comment"
142474
 
+msgid "Display your favorite pictures"
142475
 
+msgstr "显示您喜欢的图片"
142476
 
+
142477
 
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
142478
 
+msgctxt "Name"
142479
 
+msgid "Fuzzy Clock"
142480
 
+msgstr "模糊时钟"
142481
 
+
142482
 
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:53
142483
 
+msgctxt "Comment"
142484
 
+msgid "Time displayed in a less precise format"
142485
 
+msgstr "以不精确格式显示的时间"
142486
 
+
142487
 
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
142488
 
+msgctxt "Name"
142489
 
+msgid "Incoming Message"
142490
 
+msgstr "接收消息"
142491
 
+
142492
 
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:54
142493
 
+msgctxt "Comment"
142494
 
+msgid "Notification of new messages"
142495
 
+msgstr "新消息通知"
142496
 
+
142497
 
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
142498
 
+msgctxt "Name"
142499
 
+msgid "KDE Observatory"
142500
 
+msgstr "KDE 观测台"
142501
 
+
142502
 
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:38
142503
 
+msgctxt "Comment"
142504
 
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
142505
 
+msgstr "观测 KDE 开发状况"
142506
 
+
142507
 
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
142508
 
+msgctxt "Name"
142509
 
+msgid "Input Method Panel"
142510
 
+msgstr "输入法面板"
142511
 
+
142512
 
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:37
142513
 
+msgctxt "Comment"
142514
 
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
142515
 
+msgstr "东方语言的通用输入法面板"
142516
 
+
142517
 
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
142518
 
+msgctxt "Name"
142519
 
+msgid "KnowledgeBase"
142520
 
+msgstr "知识库"
142521
 
+
142522
 
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:38
142523
 
+msgctxt "Comment"
142524
 
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
142525
 
+msgstr "Opendesktop 知识库"
142526
 
+
142527
 
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
142528
 
+msgctxt "Name"
142529
 
+msgid "Color Picker"
142530
 
+msgstr "颜色拾取器"
142531
 
+
142532
 
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:53
142533
 
+msgctxt "Comment"
142534
 
+msgid "Pick a color from the desktop"
142535
 
+msgstr "从桌面拾取颜色"
142536
 
+
142537
 
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
142538
 
+msgctxt "Name"
142539
 
+msgid "Konqueror Profiles"
142540
 
+msgstr "Konqueror 配置集"
142541
 
+
142542
 
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:52
142543
 
+msgctxt "Comment"
142544
 
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
142545
 
+msgstr "罗列和启动 Konqueror 配置集"
142546
 
+
142547
 
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
142548
 
+msgctxt "Name"
142549
 
+msgid "Konsole Profiles"
142550
 
+msgstr "Konsole 配置集"
142551
 
+
142552
 
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:52
142553
 
+msgctxt "Comment"
142554
 
+msgid "List and launch Konsole profiles"
142555
 
+msgstr "罗列和启动 Konsole 配置集"
142556
 
+
142557
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
142558
 
+msgctxt "Name"
142559
 
+msgid "Lancelot"
142560
 
+msgstr "Lancelot"
142561
 
+
142562
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:49
142563
 
+msgctxt "Comment"
142564
 
+msgid "Lancelot Menu"
142565
 
+msgstr "Lancelot 菜单"
142566
 
+
142567
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:97
142568
 
+msgctxt "Name"
142569
 
+msgid "Usage logging is activated"
142570
 
+msgstr "已激活使用率记录"
142571
 
+
142572
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:138
142573
 
+msgctxt "Comment"
142574
 
+msgid ""
142575
 
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
142576
 
+msgstr "仅在首次启动时显示。通知您使用率记录已开启。"
142577
 
+
142578
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:181
142579
 
+msgctxt "Name"
142580
 
+msgid "Error opening the log"
142581
 
+msgstr "打开日志出错"
142582
 
+
142583
 
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:222
142584
 
+msgctxt "Comment"
142585
 
+msgid "Failed to open the log file."
142586
 
+msgstr "打开日志文件失败。"
142587
 
+
142588
 
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
142589
 
+msgctxt "Name"
142590
 
+msgid "Lancelot Launcher"
142591
 
+msgstr "Lancelot 启动器"
142592
 
+
142593
 
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:55
142594
 
+msgctxt "Comment"
142595
 
+msgid "Launcher to start applications"
142596
 
+msgstr "Launcher 可以启动应用程序"
142597
 
+
142598
 
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
142599
 
+msgctxt "Name"
142600
 
+msgid "Shelf"
142601
 
+msgstr "书架"
142602
 
+
142603
 
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
142604
 
+msgctxt "Name"
142605
 
+msgid "Leave A Note"
142606
 
+msgstr "留便笺"
142607
 
+
142608
 
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:51
142609
 
+msgctxt "Comment"
142610
 
+msgid "Leave notes for users while they are away"
142611
 
+msgstr "离开时留便笺给用户"
142612
 
+
142613
 
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
142614
 
+msgctxt "Name"
142615
 
+msgid "Life"
142616
 
+msgstr "生命"
142617
 
+
142618
 
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:53
142619
 
+msgctxt "Comment"
142620
 
+msgid " Conway's Game of Life applet"
142621
 
+msgstr " 生命小程序的 Conway 游戏"
142622
 
+
142623
 
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
142624
 
+msgctxt "Name"
142625
 
+msgid "Luna"
142626
 
+msgstr "月相"
142627
 
+
142628
 
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:53
142629
 
+msgctxt "Comment"
142630
 
+msgid "Display moon phases for your location"
142631
 
+msgstr "显示您位置的月相"
142632
 
+
142633
 
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
142634
 
+msgctxt "Name"
142635
 
+msgid "Magnifique"
142636
 
+msgstr "放大镜"
142637
 
+
142638
 
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:44
142639
 
+msgctxt "Comment"
142640
 
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
142641
 
+msgstr "Plasma 桌面的放大镜"
142642
 
+
142643
 
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
142644
 
+msgctxt "Name"
142645
 
+msgid "Media Player"
142646
 
+msgstr "媒体播放器"
142647
 
+
142648
 
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:47
142649
 
+msgctxt "Comment"
142650
 
+msgid "Widget that can play video and sound"
142651
 
+msgstr "可播放视频和声音的部件"
142652
 
+
142653
 
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
142654
 
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
142655
 
+msgctxt "Name"
142656
 
+msgid "Microblogging"
142657
 
+msgstr "微博客"
142658
 
+
142659
 
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:47
142660
 
+msgctxt "Comment"
142661
 
+msgid "Update and view your microblog status."
142662
 
+msgstr "更新并浏览您的微博客状态"
142663
 
+
142664
 
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
142665
 
+msgctxt "Name"
142666
 
+msgid "News"
142667
 
+msgstr "新闻"
142668
 
+
142669
 
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:53
142670
 
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:52
142671
 
+msgctxt "Comment"
142672
 
+msgid "Show news from various sources"
142673
 
+msgstr "从多个来源显示新闻"
142674
 
+
142675
 
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
142676
 
+msgctxt "Name"
142677
 
+msgid "Notes"
142678
 
+msgstr "便笺"
142679
 
+
142680
 
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:58
142681
 
+msgctxt "Comment"
142682
 
+msgid "Desktop sticky notes"
142683
 
+msgstr "桌面 n 次贴"
142684
 
+
142685
 
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
142686
 
+msgctxt "Name"
142687
 
+msgid "Now Playing"
142688
 
+msgstr "现在收听"
142689
 
+
142690
 
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:56
142691
 
+msgctxt "Comment"
142692
 
+msgid "Displays currently playing audio"
142693
 
+msgstr "显示正在收听的音乐"
142694
 
+
142695
 
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
142696
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
142697
 
+msgctxt "Name"
142698
 
+msgid "Pastebin"
142699
 
+msgstr "Pastebin"
142700
 
+
142701
 
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:51
142702
 
+msgctxt "Comment"
142703
 
+msgid "Paste text/images to a remote server"
142704
 
+msgstr "向远程服务器粘贴文本/图像"
142705
 
+
142706
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:52
142707
 
+msgctxt "Comment"
142708
 
+msgid "Pastebin Widget"
142709
 
+msgstr "Pastebin 部件"
142710
 
+
142711
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:99
142712
 
+msgctxt "Name"
142713
 
+msgid "Copied pastebin link"
142714
 
+msgstr "已复制 pastebin 链接"
142715
 
+
142716
 
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:142
142717
 
+msgctxt "Comment"
142718
 
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
142719
 
+msgstr "Pastebin URL 已复制到剪贴板"
142720
 
+
142721
 
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
142722
 
+msgctxt "Name"
142723
 
+msgid "Paste"
142724
 
+msgstr "粘贴"
142725
 
+
142726
 
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:54
142727
 
+msgctxt "Comment"
142728
 
+msgid "Paste text snippets"
142729
 
+msgstr "粘贴文本片断"
142730
 
+
142731
 
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
142732
 
+msgctxt "Name"
142733
 
+msgid "Keyboard"
142734
 
+msgstr "键盘"
142735
 
+
142736
 
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:45
142737
 
+msgctxt "Comment"
142738
 
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
142739
 
+msgstr "虚拟屏幕键盘"
142740
 
+
142741
 
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
142742
 
+msgctxt "Name"
142743
 
+msgid "Previewer"
142744
 
+msgstr "预览器"
142745
 
+
142746
 
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:51
142747
 
+msgctxt "Comment"
142748
 
+msgid "Quickly preview a variety of files"
142749
 
+msgstr "快速预览多种文件"
142750
 
+
142751
 
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
142752
 
+msgctxt "Name"
142753
 
+msgid "Preview This File"
142754
 
+msgstr "预览此文件"
142755
 
+
142756
 
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
142757
 
+msgctxt "Name"
142758
 
+msgid "Qalculate!"
142759
 
+msgstr "计算器"
142760
 
+
142761
 
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:42
142762
 
+msgctxt "Comment"
142763
 
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
142764
 
+msgstr "强大的数学求值器"
142765
 
+
142766
 
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
142767
 
+msgctxt "Name"
142768
 
+msgid "Remember The Milk"
142769
 
+msgstr "Remember The Milk"
142770
 
+
142771
 
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:43
142772
 
+msgctxt "Comment"
142773
 
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
142774
 
+msgstr "Remember The Milk 待办清单小程序"
142775
 
+
142776
 
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
142777
 
+msgctxt "Name"
142778
 
+msgid "RSSNOW"
142779
 
+msgstr "RSSNOW"
142780
 
+
142781
 
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
142782
 
+msgctxt "Name"
142783
 
+msgid "Show Widget Dashboard"
142784
 
+msgstr "显示部件板"
142785
 
+
142786
 
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:51
142787
 
+msgctxt "Comment"
142788
 
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
142789
 
+msgstr "在其它窗口上方显示 Plasma 部件板"
142790
 
+
142791
 
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
142792
 
+msgctxt "Name"
142793
 
+msgid "Show Desktop"
142794
 
+msgstr "显示桌面"
142795
 
+
142796
 
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:53
142797
 
+msgctxt "Comment"
142798
 
+msgid "Show the Plasma desktop"
142799
 
+msgstr "显示 Plasma 桌面"
142800
 
+
142801
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
142802
 
+msgctxt "Name"
142803
 
+msgid "Social News"
142804
 
+msgstr "社会新闻"
142805
 
+
142806
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:28
142807
 
+msgctxt "Comment"
142808
 
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
142809
 
+msgstr "使用社会桌面沟通"
142810
 
+
142811
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
142812
 
+msgctxt "Comment"
142813
 
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
142814
 
+msgstr "OpenDesktop 活动部件"
142815
 
+
142816
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:31
142817
 
+msgctxt "Name"
142818
 
+msgid "New Activity"
142819
 
+msgstr "新活动"
142820
 
+
142821
 
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:70
142822
 
+msgctxt "Comment"
142823
 
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
142824
 
+msgstr "您的好友关系网中发生了有趣的事情"
142825
 
+
142826
 
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
142827
 
+msgctxt "Name"
142828
 
+msgid "Spell Check"
142829
 
+msgstr "拼写检查"
142830
 
+
142831
 
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:43
142832
 
+msgctxt "Comment"
142833
 
+msgid "Fast spell checking"
142834
 
+msgstr "快速拼写检查"
142835
 
+
142836
 
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
142837
 
+msgctxt "Name"
142838
 
+msgid "System Load Viewer"
142839
 
+msgstr "系统负荷查看器"
142840
 
+
142841
 
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:47
142842
 
+msgctxt "Comment"
142843
 
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
142844
 
+msgstr "微型 CPU/RAM/Swap 监视器"
142845
 
+
142846
 
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
142847
 
+msgctxt "Name"
142848
 
+msgid "Timer"
142849
 
+msgstr "计时器"
142850
 
+
142851
 
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:53
142852
 
+msgctxt "Comment"
142853
 
+msgid "Countdown over a specified time period"
142854
 
+msgstr "在指定时间段倒计时"
142855
 
+
142856
 
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
142857
 
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
142858
 
+msgctxt "Name"
142859
 
+msgid "Unit Converter"
142860
 
+msgstr "单位转换器"
142861
 
+
142862
 
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:52
142863
 
+msgctxt "Comment"
142864
 
+msgid "Plasmoid for converting units"
142865
 
+msgstr "转换单位的 plasmoid"
142866
 
+
142867
 
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
142868
 
+msgctxt "Name"
142869
 
+msgid "Weather Forecast"
142870
 
+msgstr "天气预报"
142871
 
+
142872
 
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:48
142873
 
+msgctxt "Comment"
142874
 
+msgid "Displays Weather information"
142875
 
+msgstr "显示天气信息"
142876
 
+
142877
 
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
142878
 
+msgctxt "Name"
142879
 
+msgid "LCD Weather Station"
142880
 
+msgstr "液晶气象站"
142881
 
+
142882
 
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:52
142883
 
+msgctxt "Comment"
142884
 
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
142885
 
+msgstr "液晶样式显示的天气报告"
142886
 
+
142887
 
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
142888
 
+msgctxt "Name"
142889
 
+msgid "Web Slice"
142890
 
+msgstr "网页切片"
142891
 
+
142892
 
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:37
142893
 
+msgctxt "Comment"
142894
 
+msgid "Show a part of a webpage"
142895
 
+msgstr "显示网页的一部分"
142896
 
+
142897
 
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
142898
 
+msgctxt "Comment"
142899
 
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
142900
 
+msgstr "Plasma 连环画引擎插件"
142901
 
+
142902
 
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
142903
 
+msgctxt "Name"
142904
 
+msgid "Comic Strips"
142905
 
+msgstr "连环画"
142906
 
+
142907
 
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:51
142908
 
+msgctxt "Comment"
142909
 
+msgid "Online comic strips"
142910
 
+msgstr "在线连环画"
142911
 
+
142912
 
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
142913
 
+msgctxt "Name"
142914
 
+msgid "Comic"
142915
 
+msgstr "连环画"
142916
 
+
142917
 
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:51
142918
 
+msgctxt "Comment"
142919
 
+msgid "Comic Package Structure"
142920
 
+msgstr "连环画包结构"
142921
 
+
142922
 
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
142923
 
+msgctxt "Name"
142924
 
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
142925
 
+msgstr "KDE 观测台数据引擎"
142926
 
+
142927
 
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:27
142928
 
+msgctxt "Comment"
142929
 
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
142930
 
+msgstr "获取有关 KDE 项目统筹数据的数据引擎"
142931
 
+
142932
 
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:47
142933
 
+msgctxt "Comment"
142934
 
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
142935
 
+msgstr "identi.ca 和 twitter 微播客吐槽服务"
142936
 
+
142937
 
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
142938
 
+msgctxt "Name"
142939
 
+msgid "Open Collaboration Services"
142940
 
+msgstr "开发式合作服务"
142941
 
+
142942
 
+#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:2
142943
 
+msgctxt "Name"
142944
 
+msgid "Pastebin engine"
142945
 
+msgstr "Pastebin 引擎"
142946
 
+
142947
 
+#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:41
142948
 
+msgctxt "Comment"
142949
 
+msgid "Engine to paste text and images to servers"
142950
 
+msgstr "向服务器粘贴文本/图像的引擎"
142951
 
+
142952
 
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
142953
 
+msgctxt "Name"
142954
 
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
142955
 
+msgstr "每日一图(天文)"
142956
 
+
142957
 
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:47
142958
 
+msgctxt "Comment"
142959
 
+msgid "Apod Provider"
142960
 
+msgstr "Apod 提供方"
142961
 
+
142962
 
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
142963
 
+msgctxt "Name"
142964
 
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
142965
 
+msgstr "每日一图(地球科学)"
142966
 
+
142967
 
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:45
142968
 
+msgctxt "Comment"
142969
 
+msgid "Epod Provider"
142970
 
+msgstr "Epod 提供方"
142971
 
+
142972
 
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
142973
 
+msgctxt "Name"
142974
 
+msgid "Flickr Picture of the Day"
142975
 
+msgstr "每日一图(Flickr)"
142976
 
+
142977
 
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:49
142978
 
+msgctxt "Comment"
142979
 
+msgid "Flickr Provider"
142980
 
+msgstr "Flickr 提供方"
142981
 
+
142982
 
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
142983
 
+msgctxt "Name"
142984
 
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
142985
 
+msgstr "每日一图(人类环境重大事件图集)"
142986
 
+
142987
 
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:42
142988
 
+msgctxt "Comment"
142989
 
+msgid "Osei Provider"
142990
 
+msgstr "Osei 提供方"
142991
 
+
142992
 
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
142993
 
+msgctxt "Name"
142994
 
+msgid "Picture of the Day"
142995
 
+msgstr "每日一图"
142996
 
+
142997
 
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:46
142998
 
+msgctxt "Comment"
142999
 
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
143000
 
+msgstr "获得各种在线每日一图的数据引擎。"
143001
 
+
143002
 
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
143003
 
+msgctxt "Comment"
143004
 
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
143005
 
+msgstr "Plasma 每日一图引擎插件"
143006
 
+
143007
 
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
143008
 
+msgctxt "Name"
143009
 
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
143010
 
+msgstr "每日一图(维基百科)"
143011
 
+
143012
 
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:48
143013
 
+msgctxt "Comment"
143014
 
+msgid "Wcpotd Provider"
143015
 
+msgstr "Wcpotd 提供方"
143016
 
+
143017
 
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
143018
 
+msgctxt "Name"
143019
 
+msgid "Remember The Milk Engine"
143020
 
+msgstr "Remember The Milk 引擎"
143021
 
+
143022
 
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:42
143023
 
+msgctxt "Comment"
143024
 
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
143025
 
+msgstr "一个与 Remember The Milk 工作的引擎。"
143026
 
+
143027
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
143028
 
+msgctxt "Name"
143029
 
+msgid "Control audio player"
143030
 
+msgstr "控制音乐播放器"
143031
 
+
143032
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
143033
 
+msgctxt "Name"
143034
 
+msgid "Control Audio Player"
143035
 
+msgstr "控制音乐播放器"
143036
 
+
143037
 
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:40
143038
 
+msgctxt "Comment"
143039
 
+msgid ""
143040
 
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
143041
 
+"collection, too)"
143042
 
+msgstr "让您控制 MPRIS 音乐播放器(还能搜索 Amarok 的收藏)"
143043
 
+
143044
 
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
143045
 
+msgctxt "Name"
143046
 
+msgid "Web Browser History"
143047
 
+msgstr "网页浏览器历史"
143048
 
+
143049
 
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:46
143050
 
+msgctxt "Comment"
143051
 
+msgid "Searches in Konqueror's history"
143052
 
+msgstr "在 Konqueror 历史中搜索"
143053
 
+
143054
 
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
143055
 
+msgctxt "Name"
143056
 
+msgid "Special Characters"
143057
 
+msgstr "特殊字符"
143058
 
+
143059
 
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:30
143060
 
+msgctxt "Comment"
143061
 
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
143062
 
+msgstr "从十六进制码创建特殊字符"
143063
 
+
143064
 
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
143065
 
+msgctxt "Name"
143066
 
+msgid "special Characters"
143067
 
+msgstr "特殊字符"
143068
 
+
143069
 
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
143070
 
+msgctxt "Name"
143071
 
+msgid "Contacts"
143072
 
+msgstr "联系人"
143073
 
+
143074
 
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:55
143075
 
+msgctxt "Comment"
143076
 
+msgid "Finds entries in your address book"
143077
 
+msgstr "在地址簿里查找条目"
143078
 
+
143079
 
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:51
143080
 
+msgctxt "Comment"
143081
 
+msgid "Convert values to different units"
143082
 
+msgstr "将所给值转换为不同的单位"
143083
 
+
143084
 
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
143085
 
+msgctxt "Name"
143086
 
+msgid "Date and Time"
143087
 
+msgstr "日期和时间"
143088
 
+
143089
 
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:33
143090
 
+msgctxt "Comment"
143091
 
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
143092
 
+msgstr "当前日期和时间,本地或任何时区"
143093
 
+
143094
 
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
143095
 
+msgctxt "Name"
143096
 
+msgid "Kate Sessions"
143097
 
+msgstr "Kate 会话"
143098
 
+
143099
 
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:52
143100
 
+msgctxt "Comment"
143101
 
+msgid "Matches Kate Sessions"
143102
 
+msgstr "匹配 Kate 会话"
143103
 
+
143104
 
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
143105
 
+msgctxt "Name"
143106
 
+msgid "Konqueror Sessions"
143107
 
+msgstr "Konqueror 会话"
143108
 
+
143109
 
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:52
143110
 
+msgctxt "Comment"
143111
 
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
143112
 
+msgstr "匹配 Konqueror 会话"
143113
 
+
143114
 
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
143115
 
+msgctxt "Name"
143116
 
+msgid "Konsole Sessions"
143117
 
+msgstr "Konsole 会话"
143118
 
+
143119
 
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:52
143120
 
+msgctxt "Comment"
143121
 
+msgid "Matches Konsole Sessions"
143122
 
+msgstr "匹配 Konsole 会话"
143123
 
+
143124
 
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
143125
 
+msgctxt "Name"
143126
 
+msgid "Kopete Contact Runner"
143127
 
+msgstr "Kopete 联系人运行器"
143128
 
+
143129
 
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:37
143130
 
+msgctxt "Comment"
143131
 
+msgid "Kopete Contact runner"
143132
 
+msgstr "Kopete 联系人运行器"
143133
 
+
143134
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
143135
 
+msgctxt "Name"
143136
 
+msgid "TechBase"
143137
 
+msgstr "TechBase"
143138
 
+
143139
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:40
143140
 
+msgctxt "Comment"
143141
 
+msgid "Search on KDE's TechBase"
143142
 
+msgstr "搜索 KDE 的技术文档库"
143143
 
+
143144
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
143145
 
+msgctxt "Name"
143146
 
+msgid "KDE Documentation"
143147
 
+msgstr "KDE 文档"
143148
 
+
143149
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:42
143150
 
+msgctxt "Comment"
143151
 
+msgid "Search on KDE's Userbase"
143152
 
+msgstr "搜索 KDE 的用户文档库"
143153
 
+
143154
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
143155
 
+msgctxt "Name"
143156
 
+msgid "Wikipedia"
143157
 
+msgstr "维基百科"
143158
 
+
143159
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:44
143160
 
+msgctxt "Comment"
143161
 
+msgid "Search on Wikipedia"
143162
 
+msgstr "搜索维基百科"
143163
 
+
143164
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
143165
 
+msgctxt "Name"
143166
 
+msgid "Wikitravel"
143167
 
+msgstr "维基旅行"
143168
 
+
143169
 
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:42
143170
 
+msgctxt "Comment"
143171
 
+msgid "Search on Wikitravel"
143172
 
+msgstr "搜索维基旅行"
143173
 
+
143174
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
143175
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
143176
 
+msgctxt "Name"
143177
 
+msgid "Spell Checker Runner"
143178
 
+msgstr "拼写检查运行器"
143179
 
+
143180
 
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:50
143181
 
+msgctxt "Comment"
143182
 
+msgid "Check the spelling of a word"
143183
 
+msgstr "检查单词拼写"
143184
 
+
143185
 
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
143186
 
+msgctxt "Name"
143187
 
+msgid "Mandelbrot"
143188
 
+msgstr "Mandelbrot"
143189
 
+
143190
 
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
143191
 
+msgctxt "Name"
143192
 
+msgid "Globe"
143193
 
+msgstr "地球仪"
143194
 
+
143195
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
143196
 
+msgctxt "Comment"
143197
 
+msgid "Digital Bees"
143198
 
+msgstr "数码蜜蜂"
143199
 
+
143200
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
143201
 
+msgctxt "Comment"
143202
 
+msgid "Celtic Knot"
143203
 
+msgstr "居尔特结"
143204
 
+
143205
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
143206
 
+msgctxt "Comment"
143207
 
+msgid "Eastern Blues"
143208
 
+msgstr "东方布鲁斯"
143209
 
+
143210
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
143211
 
+msgctxt "Comment"
143212
 
+msgid "Fish Net"
143213
 
+msgstr "渔网"
143214
 
+
143215
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
143216
 
+msgctxt "Comment"
143217
 
+msgid "Flowers"
143218
 
+msgstr "鲜花"
143219
 
+
143220
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
143221
 
+msgctxt "Comment"
143222
 
+msgid "Clearly French"
143223
 
+msgstr "清纯法兰西"
143224
 
+
143225
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
143226
 
+msgctxt "Comment"
143227
 
+msgid "Ivory Coast"
143228
 
+msgstr "象牙海岸"
143229
 
+
143230
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
143231
 
+msgctxt "Comment"
143232
 
+msgid "Lineage"
143233
 
+msgstr "脉理条纹"
143234
 
+
143235
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
143236
 
+msgctxt "Comment"
143237
 
+msgid "Night Rock by Tigert"
143238
 
+msgstr "夜袭"
143239
 
+
143240
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
143241
 
+msgctxt "Comment"
143242
 
+msgid "Pavement"
143243
 
+msgstr "人行道砖块"
143244
 
+
143245
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
143246
 
+msgctxt "Comment"
143247
 
+msgid "Damascus Flower"
143248
 
+msgstr "大马士革鲜花"
143249
 
+
143250
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
143251
 
+msgctxt "Comment"
143252
 
+msgid "Rattan"
143253
 
+msgstr "藤茎"
143254
 
+
143255
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
143256
 
+msgctxt "Comment"
143257
 
+msgid "Starry Sky"
143258
 
+msgstr "繁星之夜"
143259
 
+
143260
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
143261
 
+msgctxt "Comment"
143262
 
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
143263
 
+msgstr "石壁 2"
143264
 
+
143265
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
143266
 
+msgctxt "Comment"
143267
 
+msgid "Triangles"
143268
 
+msgstr "三角形"
143269
 
+
143270
 
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
143271
 
+msgctxt "Comment"
143272
 
+msgid "Xerox Star"
143273
 
+msgstr "静电星星"
143274
 
+
143275
 
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
143276
 
+msgctxt "Name"
143277
 
+msgid "Pattern"
143278
 
+msgstr "图案"
143279
 
+
143280
 
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
143281
 
+msgctxt "Name"
143282
 
+msgid "Virus"
143283
 
+msgstr "病毒"
143284
 
+
143285
 
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
143286
 
+msgctxt "Name"
143287
 
+msgid "Weather"
143288
 
+msgstr "天气"
143289
 
--- /dev/null
143290
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdegames/desktop_kdegames.po
143291
 
@@ -0,0 +1,3502 @@
143292
 
+# translation of desktop_kdegames.po to 简体中文
143293
 
+# Translation of desktop_kdegames.po to zh_CN
143294
 
+# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
143295
 
+#
143296
 
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
143297
 
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002-2004.
143298
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
143299
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2010.
143300
 
+# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
143301
 
+msgid ""
143302
 
+msgstr ""
143303
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
143304
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
143305
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
143306
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 14:05+0800\n"
143307
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
143308
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
143309
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
143310
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
143311
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
143312
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
143313
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
143314
 
+
143315
 
+#: bomber/src/bomber.desktop:2
143316
 
+msgctxt "Name"
143317
 
+msgid "Bomber"
143318
 
+msgstr "投弹者"
143319
 
+
143320
 
+#: bomber/src/bomber.desktop:49
143321
 
+msgctxt "GenericName"
143322
 
+msgid "Arcade Bombing Game"
143323
 
+msgstr "街机上的投弹游戏"
143324
 
+
143325
 
+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
143326
 
+msgctxt "Name"
143327
 
+msgid "KBomber - Star Wars"
143328
 
+msgstr "KBomber - 星际战争"
143329
 
+
143330
 
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
143331
 
+msgctxt "Name"
143332
 
+msgid "Lava-Island"
143333
 
+msgstr "火山岛"
143334
 
+
143335
 
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:44
143336
 
+msgctxt "Description"
143337
 
+msgid "Stop the lava and save the day"
143338
 
+msgstr "阻止火山爆发,渡过危机"
143339
 
+
143340
 
+#: bovo/bovo.desktop:3
143341
 
+msgctxt "Name"
143342
 
+msgid "Bovo"
143343
 
+msgstr "Bovo"
143344
 
+
143345
 
+#: bovo/bovo.desktop:57
143346
 
+msgctxt "GenericName"
143347
 
+msgid "Five-in-a-row Board Game"
143348
 
+msgstr "五子棋游戏"
143349
 
+
143350
 
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
143351
 
+msgctxt "Name"
143352
 
+msgid "Gomoku"
143353
 
+msgstr "五目连珠"
143354
 
+
143355
 
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:50
143356
 
+msgctxt "Comment"
143357
 
+msgid "A classic Japanese theme"
143358
 
+msgstr "经典的和风主题"
143359
 
+
143360
 
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
143361
 
+msgctxt "Name"
143362
 
+msgid "High Contrast"
143363
 
+msgstr "高对比"
143364
 
+
143365
 
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:51
143366
 
+msgctxt "Comment"
143367
 
+msgid "A theme with a lot of contrast"
143368
 
+msgstr "一种对比度强烈的主题"
143369
 
+
143370
 
+#: bovo/themes/scribble/themerc:2
143371
 
+msgctxt "Name"
143372
 
+msgid "Scribble"
143373
 
+msgstr "涂鸦"
143374
 
+
143375
 
+#: bovo/themes/scribble/themerc:50
143376
 
+msgctxt "Comment"
143377
 
+msgid "A pen and paper theme"
143378
 
+msgstr "一张纸一支笔的主题"
143379
 
+
143380
 
+#: bovo/themes/spacy/themerc:2
143381
 
+msgctxt "Name"
143382
 
+msgid "Spacy"
143383
 
+msgstr "空间"
143384
 
+
143385
 
+#: bovo/themes/spacy/themerc:49
143386
 
+msgctxt "Comment"
143387
 
+msgid "A theme from outer space"
143388
 
+msgstr "外太空主题"
143389
 
+
143390
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
143391
 
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
143392
 
+msgctxt "Name"
143393
 
+msgid "Arena"
143394
 
+msgstr "竞技场"
143395
 
+
143396
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:44
143397
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:34
143398
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:31
143399
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:33
143400
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:33
143401
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:35
143402
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:34
143403
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:35
143404
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:34
143405
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:35
143406
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:35
143407
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:34
143408
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:33
143409
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:34
143410
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:34
143411
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:33
143412
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:33
143413
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:36
143414
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:33
143415
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:32
143416
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:33
143417
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:34
143418
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:34
143419
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:33
143420
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:34
143421
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:33
143422
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:34
143423
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:33
143424
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:34
143425
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:32
143426
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:33
143427
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:31
143428
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:32
143429
 
+msgctxt "Description"
143430
 
+msgid "Clanbomber Import"
143431
 
+msgstr "炸弹人导入"
143432
 
+
143433
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
143434
 
+msgctxt "Name"
143435
 
+msgid "Big Block"
143436
 
+msgstr "大区块"
143437
 
+
143438
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
143439
 
+msgctxt "Name"
143440
 
+msgid "Clanbomber Big Standard"
143441
 
+msgstr "炸弹人大型版"
143442
 
+
143443
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
143444
 
+msgctxt "Name"
143445
 
+msgid "Blast Matrix"
143446
 
+msgstr "爆破矩阵"
143447
 
+
143448
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
143449
 
+msgctxt "Name"
143450
 
+msgid "Bloody Ring"
143451
 
+msgstr "血腥指环"
143452
 
+
143453
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
143454
 
+msgctxt "Name"
143455
 
+msgid "Boiling Egg"
143456
 
+msgstr "煮蛋"
143457
 
+
143458
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
143459
 
+msgctxt "Name"
143460
 
+msgid "Bomb Attack"
143461
 
+msgstr "炸弹特攻"
143462
 
+
143463
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
143464
 
+msgctxt "Name"
143465
 
+msgid "Broken Heart"
143466
 
+msgstr "破碎的心"
143467
 
+
143468
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
143469
 
+msgctxt "Name"
143470
 
+msgid "Crammed"
143471
 
+msgstr "填塞"
143472
 
+
143473
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
143474
 
+msgctxt "Name"
143475
 
+msgid "Death Corridor"
143476
 
+msgstr "死亡走廊"
143477
 
+
143478
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
143479
 
+msgctxt "Name"
143480
 
+msgid "Dilemma"
143481
 
+msgstr "左右为难"
143482
 
+
143483
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
143484
 
+msgctxt "Name"
143485
 
+msgid "Fear Circle"
143486
 
+msgstr "恐怖环"
143487
 
+
143488
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
143489
 
+msgctxt "Name"
143490
 
+msgid "Fear Circle Remix"
143491
 
+msgstr "恐怖环重制版"
143492
 
+
143493
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
143494
 
+msgctxt "Name"
143495
 
+msgid "Fire Wheels"
143496
 
+msgstr "火轮"
143497
 
+
143498
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
143499
 
+msgctxt "Name"
143500
 
+msgid "Football"
143501
 
+msgstr "足球"
143502
 
+
143503
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
143504
 
+msgctxt "Name"
143505
 
+msgid "Four Instance"
143506
 
+msgstr "四样东西"
143507
 
+
143508
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
143509
 
+msgctxt "Name"
143510
 
+msgid "Ghostbear"
143511
 
+msgstr "熊鬼"
143512
 
+
143513
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
143514
 
+msgctxt "Name"
143515
 
+msgid "Hard Work"
143516
 
+msgstr "难局"
143517
 
+
143518
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
143519
 
+msgctxt "Name"
143520
 
+msgid "Hole Run"
143521
 
+msgstr "穿洞"
143522
 
+
143523
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
143524
 
+msgctxt "Name"
143525
 
+msgid "Clanbomber Huge Standard"
143526
 
+msgstr "炸弹人巨型版"
143527
 
+
143528
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
143529
 
+msgctxt "Name"
143530
 
+msgid "Juicy Lucy"
143531
 
+msgstr "Juicy Lucy"
143532
 
+
143533
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
143534
 
+msgctxt "Name"
143535
 
+msgid "Kitchen"
143536
 
+msgstr "厨房"
143537
 
+
143538
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
143539
 
+msgctxt "Name"
143540
 
+msgid "Meeting"
143541
 
+msgstr "会议"
143542
 
+
143543
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
143544
 
+msgctxt "Name"
143545
 
+msgid "Mungo Bane"
143546
 
+msgstr "Mungo Bane"
143547
 
+
143548
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
143549
 
+msgctxt "Name"
143550
 
+msgid "Obstacle Race"
143551
 
+msgstr "障碍竞速"
143552
 
+
143553
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
143554
 
+msgctxt "Name"
143555
 
+msgid "Overkill"
143556
 
+msgstr "杀无赦"
143557
 
+
143558
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
143559
 
+msgctxt "Name"
143560
 
+msgid "Prison Cells"
143561
 
+msgstr "囚牢"
143562
 
+
143563
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
143564
 
+msgctxt "Name"
143565
 
+msgid "Redirection"
143566
 
+msgstr "重定向"
143567
 
+
143568
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
143569
 
+msgctxt "Name"
143570
 
+msgid "Sixty Nine"
143571
 
+msgstr "69"
143572
 
+
143573
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
143574
 
+msgctxt "Name"
143575
 
+msgid "Clanbomber Small Standard"
143576
 
+msgstr "炸弹人小型版"
143577
 
+
143578
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
143579
 
+msgctxt "Name"
143580
 
+msgid "Snake Race"
143581
 
+msgstr "竞速蛇"
143582
 
+
143583
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
143584
 
+msgctxt "Name"
143585
 
+msgid "Clanbomber Tiny Standard"
143586
 
+msgstr "炸弹人微型版"
143587
 
+
143588
 
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
143589
 
+msgctxt "Name"
143590
 
+msgid "Whole Mess"
143591
 
+msgstr "一团糟"
143592
 
+
143593
 
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
143594
 
+msgctxt "Name"
143595
 
+msgid "Crazy"
143596
 
+msgstr "疯狂"
143597
 
+
143598
 
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:33
143599
 
+msgctxt "Description"
143600
 
+msgid "Crazy Arena"
143601
 
+msgstr "疯狂竞技场"
143602
 
+
143603
 
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
143604
 
+#: granatier/themes/granatier.desktop:2
143605
 
+msgctxt "Name"
143606
 
+msgid "Granatier"
143607
 
+msgstr "Granatier"
143608
 
+
143609
 
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:34
143610
 
+msgctxt "Description"
143611
 
+msgid "Default Granatier Arena"
143612
 
+msgstr "默认 Granatier 竞技场"
143613
 
+
143614
 
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
143615
 
+msgctxt "Name"
143616
 
+msgid "Labyrinth"
143617
 
+msgstr "迷宫"
143618
 
+
143619
 
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:42
143620
 
+msgctxt "Description"
143621
 
+msgid "Labyrinth Arena"
143622
 
+msgstr "迷宫竞技场"
143623
 
+
143624
 
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
143625
 
+msgctxt "Name"
143626
 
+msgid "Three of Three"
143627
 
+msgstr "三三"
143628
 
+
143629
 
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:35
143630
 
+msgctxt "Description"
143631
 
+msgid "Three of Three Arena"
143632
 
+msgstr "三三竞技场"
143633
 
+
143634
 
+#: granatier/players/player1.desktop:2
143635
 
+msgctxt "Name"
143636
 
+msgid "Player1"
143637
 
+msgstr "玩家 1"
143638
 
+
143639
 
+#: granatier/players/player1.desktop:35
143640
 
+msgctxt "Description"
143641
 
+msgid "This is Player1"
143642
 
+msgstr "这是玩家 1"
143643
 
+
143644
 
+#: granatier/players/player2.desktop:2
143645
 
+msgctxt "Name"
143646
 
+msgid "Player2"
143647
 
+msgstr "玩家 2"
143648
 
+
143649
 
+#: granatier/players/player2.desktop:35
143650
 
+msgctxt "Description"
143651
 
+msgid "This is Player2"
143652
 
+msgstr "这是玩家 2"
143653
 
+
143654
 
+#: granatier/players/player3.desktop:2
143655
 
+msgctxt "Name"
143656
 
+msgid "Player3"
143657
 
+msgstr "玩家 3"
143658
 
+
143659
 
+#: granatier/players/player3.desktop:35
143660
 
+msgctxt "Description"
143661
 
+msgid "This is Player3"
143662
 
+msgstr "这是玩家 3"
143663
 
+
143664
 
+#: granatier/players/player4.desktop:2
143665
 
+msgctxt "Name"
143666
 
+msgid "Player4"
143667
 
+msgstr "玩家 4"
143668
 
+
143669
 
+#: granatier/players/player4.desktop:35
143670
 
+msgctxt "Description"
143671
 
+msgid "This is Player4"
143672
 
+msgstr "这是玩家 4"
143673
 
+
143674
 
+#: granatier/players/player5.desktop:2
143675
 
+msgctxt "Name"
143676
 
+msgid "Player5"
143677
 
+msgstr "玩家 5"
143678
 
+
143679
 
+#: granatier/players/player5.desktop:35
143680
 
+msgctxt "Description"
143681
 
+msgid "This is Player5"
143682
 
+msgstr "这是玩家 5"
143683
 
+
143684
 
+#: granatier/src/granatier.desktop:35
143685
 
+msgctxt "GenericName"
143686
 
+msgid "Bomberman clone"
143687
 
+msgstr "炸弹人游戏复刻"
143688
 
+
143689
 
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
143690
 
+msgctxt "Name"
143691
 
+msgid "Clanbomber"
143692
 
+msgstr "炸弹人之家"
143693
 
+
143694
 
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:35
143695
 
+msgctxt "Description"
143696
 
+msgid "Clanbomber Theme"
143697
 
+msgstr "炸弹人之家主题"
143698
 
+
143699
 
+#: granatier/themes/granatier.desktop:34
143700
 
+msgctxt "Description"
143701
 
+msgid "Granatier Theme"
143702
 
+msgstr "Granatier 主题"
143703
 
+
143704
 
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
143705
 
+msgctxt "Name"
143706
 
+msgid "Water Bomb"
143707
 
+msgstr "水中炸弹"
143708
 
+
143709
 
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:32
143710
 
+msgctxt "Description"
143711
 
+msgid "Water Bomb Theme"
143712
 
+msgstr "水中炸弹主题"
143713
 
+
143714
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:3
143715
 
+#, fuzzy
143716
 
+#| msgctxt "Name"
143717
 
+#| msgid "KMahjongg"
143718
 
+msgctxt "Name"
143719
 
+msgid "Kajongg"
143720
 
+msgstr "KMahjongg"
143721
 
+
143722
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:30
143723
 
+msgctxt "Comment"
143724
 
+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
143725
 
+msgstr ""
143726
 
+
143727
 
+#: kajongg/kajongg.desktop:53
143728
 
+#, fuzzy
143729
 
+#| msgctxt "Name"
143730
 
+#| msgid "KMahjongg"
143731
 
+msgctxt "GenericName"
143732
 
+msgid "Mah Jongg"
143733
 
+msgstr "KMahjongg"
143734
 
+
143735
 
+#: kapman/kapman.desktop:4
143736
 
+msgctxt "Name"
143737
 
+msgid "Kapman"
143738
 
+msgstr "Kapman"
143739
 
+
143740
 
+#: kapman/kapman.desktop:48
143741
 
+msgctxt "GenericName"
143742
 
+msgid "Pac-Man Clone"
143743
 
+msgstr "Pac-Man 克隆"
143744
 
+
143745
 
+#: kapman/kapman.desktop:87
143746
 
+msgctxt "Comment"
143747
 
+msgid "Eat pills escaping ghosts"
143748
 
+msgstr "逃脱精灵吃豆子"
143749
 
+
143750
 
+#: kapman/themes/invisible.desktop:2
143751
 
+msgctxt "Name"
143752
 
+msgid "Invisible"
143753
 
+msgstr "隐形"
143754
 
+
143755
 
+#: kapman/themes/invisible.desktop:44
143756
 
+msgctxt "Description"
143757
 
+msgid ""
143758
 
+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
143759
 
+"step: the invisible maze!"
143760
 
+msgstr ""
143761
 
+"觉得 Kapman 有点无聊了吗?在 20 关里得了十万分以上了吗?那么请进入下一步:隐"
143762
 
+"形迷宫!"
143763
 
+
143764
 
+#: kapman/themes/matches.desktop:2
143765
 
+msgctxt "Name"
143766
 
+msgid "Matches"
143767
 
+msgstr "火柴"
143768
 
+
143769
 
+#: kapman/themes/matches.desktop:44
143770
 
+msgctxt "Description"
143771
 
+msgid "A matches drawn maze"
143772
 
+msgstr "火柴风格的迷宫"
143773
 
+
143774
 
+#: kapman/themes/mountain.desktop:2
143775
 
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
143776
 
+msgctxt "Name"
143777
 
+msgid "Mountain Adventure"
143778
 
+msgstr "山中冒险"
143779
 
+
143780
 
+#: kapman/themes/mountain.desktop:41
143781
 
+msgctxt "Description"
143782
 
+msgid "Default"
143783
 
+msgstr "默认"
143784
 
+
143785
 
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
143786
 
+msgctxt "Name"
143787
 
+msgid "Mummies Crypt"
143788
 
+msgstr "木乃伊的洞窟"
143789
 
+
143790
 
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:41
143791
 
+msgctxt "Description"
143792
 
+msgid "Avoid the mummies at all costs!"
143793
 
+msgstr "尽力摆脱全方位的木乃伊!"
143794
 
+
143795
 
+#: kapman/themes/retro.desktop:2
143796
 
+msgctxt "Name"
143797
 
+msgid "Retro"
143798
 
+msgstr "复古"
143799
 
+
143800
 
+#: kapman/themes/retro.desktop:44
143801
 
+msgctxt "Description"
143802
 
+msgid "The old game theme revisited"
143803
 
+msgstr "旧式主题"
143804
 
+
143805
 
+#: katomic/katomic.desktop:2
143806
 
+msgctxt "Name"
143807
 
+msgid "KAtomic"
143808
 
+msgstr "KAtomic"
143809
 
+
143810
 
+#: katomic/katomic.desktop:70
143811
 
+msgctxt "GenericName"
143812
 
+msgid "Sokoban-like Logic Game"
143813
 
+msgstr "类似推箱子的逻辑游戏"
143814
 
+
143815
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2
143816
 
+msgctxt "Name"
143817
 
+msgid "Original levels"
143818
 
+msgstr "原始关卡"
143819
 
+
143820
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:32
143821
 
+msgctxt "Description"
143822
 
+msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
143823
 
+msgstr "这是 KAtomic 游戏的原始关卡集。"
143824
 
+
143825
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:66
143826
 
+msgctxt "Name"
143827
 
+msgid "Water"
143828
 
+msgstr "水"
143829
 
+
143830
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:123
143831
 
+msgctxt "Name"
143832
 
+msgid "Formic Acid"
143833
 
+msgstr "蚁酸"
143834
 
+
143835
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:180
143836
 
+msgctxt "Name"
143837
 
+msgid "Acetic Acid"
143838
 
+msgstr "乙酸"
143839
 
+
143840
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:240
143841
 
+msgctxt "Name"
143842
 
+msgid "trans-Butene"
143843
 
+msgstr "反丁烯"
143844
 
+
143845
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:301
143846
 
+msgctxt "Name"
143847
 
+msgid "cis-Butene"
143848
 
+msgstr "顺丁烯"
143849
 
+
143850
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:361
143851
 
+msgctxt "Name"
143852
 
+msgid "Dimethyl ether"
143853
 
+msgstr "乙醚"
143854
 
+
143855
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:419
143856
 
+msgctxt "Name"
143857
 
+msgid "Butanol"
143858
 
+msgstr "丁醇"
143859
 
+
143860
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:480
143861
 
+msgctxt "Name"
143862
 
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
143863
 
+msgstr "2-甲基-2-丙醇"
143864
 
+
143865
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:542
143866
 
+msgctxt "Name"
143867
 
+msgid "Glycerin"
143868
 
+msgstr "甘油"
143869
 
+
143870
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:603
143871
 
+msgctxt "Name"
143872
 
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
143873
 
+msgstr "聚四氟乙烷"
143874
 
+
143875
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:658
143876
 
+msgctxt "Name"
143877
 
+msgid "Oxalic Acid"
143878
 
+msgstr "苹果酸"
143879
 
+
143880
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:716
143881
 
+msgctxt "Name"
143882
 
+msgid "Methane"
143883
 
+msgstr "甲烷"
143884
 
+
143885
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:774
143886
 
+msgctxt "Name"
143887
 
+msgid "Formaldehyde"
143888
 
+msgstr "甲醛"
143889
 
+
143890
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:830
143891
 
+msgctxt "Name"
143892
 
+msgid "Crystal 1"
143893
 
+msgstr "水晶 1"
143894
 
+
143895
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:892
143896
 
+msgctxt "Name"
143897
 
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
143898
 
+msgstr "乙酸乙酯"
143899
 
+
143900
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:951
143901
 
+msgctxt "Name"
143902
 
+msgid "Ammonia"
143903
 
+msgstr "氨"
143904
 
+
143905
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1007
143906
 
+msgctxt "Name"
143907
 
+msgid "3-Methyl-Pentane"
143908
 
+msgstr "3-甲基戊烷"
143909
 
+
143910
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1067
143911
 
+msgctxt "Name"
143912
 
+msgid "Propanal"
143913
 
+msgstr "丙醛"
143914
 
+
143915
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1126
143916
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2556
143917
 
+msgctxt "Name"
143918
 
+msgid "Propyne"
143919
 
+msgstr "丙炔"
143920
 
+
143921
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1186
143922
 
+msgctxt "Name"
143923
 
+msgid "Furanal"
143924
 
+msgstr "呋喃醛"
143925
 
+
143926
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1251
143927
 
+msgctxt "Name"
143928
 
+msgid "Pyran"
143929
 
+msgstr "吡喃"
143930
 
+
143931
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1316
143932
 
+msgctxt "Name"
143933
 
+msgid "Cyclo-Pentane"
143934
 
+msgstr "环戊烷"
143935
 
+
143936
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1379
143937
 
+msgctxt "Name"
143938
 
+msgid "Methanol"
143939
 
+msgstr "甲醇"
143940
 
+
143941
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1438
143942
 
+msgctxt "Name"
143943
 
+msgid "Nitro-Glycerin"
143944
 
+msgstr "硝基甘油"
143945
 
+
143946
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1511
143947
 
+msgctxt "Name"
143948
 
+msgid "Ethane"
143949
 
+msgstr "乙烷"
143950
 
+
143951
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1574
143952
 
+msgctxt "Name"
143953
 
+msgid "Crystal 2"
143954
 
+msgstr "水晶 2"
143955
 
+
143956
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1638
143957
 
+msgctxt "Name"
143958
 
+msgid "Ethylene-Glycol"
143959
 
+msgstr "乙二醇"
143960
 
+
143961
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1697
143962
 
+msgctxt "Name"
143963
 
+msgid "L-Alanine"
143964
 
+msgstr "L-丙胺酸"
143965
 
+
143966
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1762
143967
 
+msgctxt "Name"
143968
 
+msgid "Cyanoguanidine"
143969
 
+msgstr "1-氢胍"
143970
 
+
143971
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1825
143972
 
+msgctxt "Name"
143973
 
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
143974
 
+msgstr "氰酸"
143975
 
+
143976
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1880
143977
 
+msgctxt "Name"
143978
 
+msgid "Anthracene"
143979
 
+msgstr "蒽"
143980
 
+
143981
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1952
143982
 
+msgctxt "Name"
143983
 
+msgid "Thiazole"
143984
 
+msgstr "噻唑"
143985
 
+
143986
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2015
143987
 
+msgctxt "Name"
143988
 
+msgid "Saccharin"
143989
 
+msgstr "糖精"
143990
 
+
143991
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2087
143992
 
+msgctxt "Name"
143993
 
+msgid "Ethylene"
143994
 
+msgstr "乙烯"
143995
 
+
143996
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2146
143997
 
+msgctxt "Name"
143998
 
+msgid "Styrene"
143999
 
+msgstr "苯乙烯"
144000
 
+
144001
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2216
144002
 
+msgctxt "Name"
144003
 
+msgid "Melamine"
144004
 
+msgstr "三聚氰胺"
144005
 
+
144006
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2283
144007
 
+msgctxt "Name"
144008
 
+msgid "Cyclobutane"
144009
 
+msgstr "环丁烷"
144010
 
+
144011
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2341
144012
 
+msgctxt "Name"
144013
 
+msgid "Nicotine"
144014
 
+msgstr "尼古丁"
144015
 
+
144016
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2416
144017
 
+msgctxt "Name"
144018
 
+msgid "Acetyle salicylic acid"
144019
 
+msgstr "乙酰水杨酸"
144020
 
+
144021
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2490
144022
 
+msgctxt "Name"
144023
 
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
144024
 
+msgstr "间二硝基苯"
144025
 
+
144026
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2618
144027
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5003
144028
 
+msgctxt "Name"
144029
 
+msgid "Malonic Acid"
144030
 
+msgstr "酒石酸"
144031
 
+
144032
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2681
144033
 
+msgctxt "Name"
144034
 
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
144035
 
+msgstr "2,2-甲基丙烷"
144036
 
+
144037
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2746
144038
 
+msgctxt "Name"
144039
 
+msgid "Ethyl-Benzene"
144040
 
+msgstr "乙基苯"
144041
 
+
144042
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2814
144043
 
+msgctxt "Name"
144044
 
+msgid "Propene"
144045
 
+msgstr "丙烯"
144046
 
+
144047
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2874
144048
 
+msgctxt "Name"
144049
 
+msgid "L-Asparagine"
144050
 
+msgstr "L-天冬酰胺"
144051
 
+
144052
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2943
144053
 
+msgctxt "Name"
144054
 
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
144055
 
+msgstr "1,3,5,7-环辛四烯"
144056
 
+
144057
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3004
144058
 
+msgctxt "Name"
144059
 
+msgid "Vanillin"
144060
 
+msgstr "香草精"
144061
 
+
144062
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3077
144063
 
+msgctxt "Name"
144064
 
+msgid "Crystal 3"
144065
 
+msgstr "水晶 3"
144066
 
+
144067
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3138
144068
 
+msgctxt "Name"
144069
 
+msgid "Uric Acid"
144070
 
+msgstr "尿酸"
144071
 
+
144072
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3208
144073
 
+msgctxt "Name"
144074
 
+msgid "Thymine"
144075
 
+msgstr "胸腺嘧啶"
144076
 
+
144077
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3276
144078
 
+msgctxt "Name"
144079
 
+msgid "Aniline"
144080
 
+msgstr "苯胺"
144081
 
+
144082
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3346
144083
 
+msgctxt "Name"
144084
 
+msgid "Chloroform"
144085
 
+msgstr "三氯甲烷"
144086
 
+
144087
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3403
144088
 
+msgctxt "Name"
144089
 
+msgid "Carbonic acid"
144090
 
+msgstr "碳酸"
144091
 
+
144092
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3462
144093
 
+msgctxt "Name"
144094
 
+msgid "Crystal 4"
144095
 
+msgstr "水晶 4"
144096
 
+
144097
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3532
144098
 
+msgctxt "Name"
144099
 
+msgid "Ethanol"
144100
 
+msgstr "乙醇"
144101
 
+
144102
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3590
144103
 
+msgctxt "Name"
144104
 
+msgid "Acrylo-Nitril"
144105
 
+msgstr "丙烯晴"
144106
 
+
144107
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3649
144108
 
+msgctxt "Name"
144109
 
+msgid "Furan"
144110
 
+msgstr "呋喃"
144111
 
+
144112
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3712
144113
 
+msgctxt "Name"
144114
 
+msgid "l-Lactic acid"
144115
 
+msgstr "乳酸"
144116
 
+
144117
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3774
144118
 
+msgctxt "Name"
144119
 
+msgid "Maleic Acid"
144120
 
+msgstr "顺丁烯二酸"
144121
 
+
144122
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3839
144123
 
+msgctxt "Name"
144124
 
+msgid "meso-Tartaric acid"
144125
 
+msgstr "酒石酸二甲酯"
144126
 
+
144127
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3904
144128
 
+msgctxt "Name"
144129
 
+msgid "Crystal 5"
144130
 
+msgstr "水晶 5"
144131
 
+
144132
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3974
144133
 
+msgctxt "Name"
144134
 
+msgid "Formic acid ethyl ester"
144135
 
+msgstr "甲酸乙酯"
144136
 
+
144137
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4036
144138
 
+msgctxt "Name"
144139
 
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
144140
 
+msgstr "1,4-环己二烯"
144141
 
+
144142
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4095
144143
 
+msgctxt "Name"
144144
 
+msgid "Squaric acid"
144145
 
+msgstr "方酸"
144146
 
+
144147
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4158
144148
 
+msgctxt "Name"
144149
 
+msgid "Ascorbic acid"
144150
 
+msgstr "抗坏血酸"
144151
 
+
144152
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4228
144153
 
+msgctxt "Name"
144154
 
+msgid "Isopropanol"
144155
 
+msgstr "异丙醇"
144156
 
+
144157
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4287
144158
 
+msgctxt "Name"
144159
 
+msgid "Phosgene"
144160
 
+msgstr "光气"
144161
 
+
144162
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4343
144163
 
+msgctxt "Name"
144164
 
+msgid "Thiophene"
144165
 
+msgstr "噻吩"
144166
 
+
144167
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4404
144168
 
+msgctxt "Name"
144169
 
+msgid "Urea"
144170
 
+msgstr "尿素"
144171
 
+
144172
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4465
144173
 
+msgctxt "Name"
144174
 
+msgid "Pyruvic Acid"
144175
 
+msgstr "丙酮酸"
144176
 
+
144177
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4526
144178
 
+msgctxt "Name"
144179
 
+msgid "Ethylene oxide"
144180
 
+msgstr "环氧乙烷"
144181
 
+
144182
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4586
144183
 
+msgctxt "Name"
144184
 
+msgid "Phosphoric Acid"
144185
 
+msgstr "磷酸"
144186
 
+
144187
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4646
144188
 
+msgctxt "Name"
144189
 
+msgid "Diacetyl"
144190
 
+msgstr "二乙酰"
144191
 
+
144192
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4708
144193
 
+msgctxt "Name"
144194
 
+msgid "trans-Dichloroethene"
144195
 
+msgstr "反二氯乙烯"
144196
 
+
144197
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4765
144198
 
+msgctxt "Name"
144199
 
+msgid "Allylisothiocyanate"
144200
 
+msgstr "异硫氰酸丙烯酯"
144201
 
+
144202
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4823
144203
 
+msgctxt "Name"
144204
 
+msgid "Diketene"
144205
 
+msgstr "二烯酮"
144206
 
+
144207
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4885
144208
 
+msgctxt "Name"
144209
 
+msgid "Ethanal"
144210
 
+msgstr "乙醛"
144211
 
+
144212
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4943
144213
 
+msgctxt "Name"
144214
 
+msgid "Acroleine"
144215
 
+msgstr "丙烯醛"
144216
 
+
144217
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5066
144218
 
+msgctxt "Name"
144219
 
+msgid "Uracil"
144220
 
+msgstr "尿嘧啶"
144221
 
+
144222
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5132
144223
 
+msgctxt "Name"
144224
 
+msgid "Caffeine"
144225
 
+msgstr "咖啡因"
144226
 
+
144227
 
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5210
144228
 
+msgctxt "Name"
144229
 
+msgid "Acetone"
144230
 
+msgstr "丙酮"
144231
 
+
144232
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
144233
 
+msgctxt "Name"
144234
 
+msgid "KBattleship"
144235
 
+msgstr "KBattleship"
144236
 
+
144237
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:70
144238
 
+msgctxt "GenericName"
144239
 
+msgid "Battleship Game"
144240
 
+msgstr "舰艇对战游戏"
144241
 
+
144242
 
+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
144243
 
+msgctxt "Description"
144244
 
+msgid "A protocol for the game KBattleship"
144245
 
+msgstr "KBattleship 的游戏用协议"
144246
 
+
144247
 
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
144248
 
+msgctxt "GenericName"
144249
 
+msgid "Blackbox Logic Game"
144250
 
+msgstr "黑箱逻辑游戏"
144251
 
+
144252
 
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:60
144253
 
+msgctxt "Name"
144254
 
+msgid "KBlackBox"
144255
 
+msgstr "KBlackBox"
144256
 
+
144257
 
+#: kblocks/kblocks.desktop:2
144258
 
+msgctxt "Name"
144259
 
+msgid "KBlocks"
144260
 
+msgstr "KBlocks"
144261
 
+
144262
 
+#: kblocks/kblocks.desktop:50
144263
 
+msgctxt "GenericName"
144264
 
+msgid "Falling Blocks Game"
144265
 
+msgstr "俄罗斯方块游戏"
144266
 
+
144267
 
+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
144268
 
+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
144269
 
+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
144270
 
+msgctxt "Name"
144271
 
+msgid "Egyptian"
144272
 
+msgstr "埃及"
144273
 
+
144274
 
+#: kblocks/themes/default.desktop:42
144275
 
+msgctxt "Description"
144276
 
+msgid "KBlocks, Egyptian style."
144277
 
+msgstr "KBlocks 埃及风格。"
144278
 
+
144279
 
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
144280
 
+msgctxt "Name"
144281
 
+msgid "oxygen"
144282
 
+msgstr "绿氧"
144283
 
+
144284
 
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:38
144285
 
+msgctxt "Description"
144286
 
+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
144287
 
+msgstr "为 KDE 4 设计的 KBlocks 绿氧主题"
144288
 
+
144289
 
+#: kbounce/kbounce.desktop:2
144290
 
+msgctxt "Name"
144291
 
+msgid "KBounce"
144292
 
+msgstr "KBounce"
144293
 
+
144294
 
+#: kbounce/kbounce.desktop:71
144295
 
+msgctxt "GenericName"
144296
 
+msgid "Ball Bouncing Game"
144297
 
+msgstr "弹球游戏"
144298
 
+
144299
 
+#: kbounce/themes/default.desktop:3
144300
 
+msgctxt "Name"
144301
 
+msgid "Egyptian Bounce"
144302
 
+msgstr "埃及弹球"
144303
 
+
144304
 
+#: kbounce/themes/default.desktop:37
144305
 
+msgctxt "Description"
144306
 
+msgid "KBounce, Egyptian style."
144307
 
+msgstr "KBounce,埃及风格。"
144308
 
+
144309
 
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
144310
 
+msgctxt "Name"
144311
 
+msgid "Strange Geometry"
144312
 
+msgstr "畸形几何"
144313
 
+
144314
 
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:45
144315
 
+msgctxt "Description"
144316
 
+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
144317
 
+msgstr "为喜爱简洁风格的人设计的高对比度主题。"
144318
 
+
144319
 
+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
144320
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
144321
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
144322
 
+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
144323
 
+msgctxt "Name"
144324
 
+msgid "Oxygen"
144325
 
+msgstr "Oxygen"
144326
 
+
144327
 
+#: kbounce/themes/roads.desktop:3
144328
 
+msgctxt "Name"
144329
 
+msgid "Roads"
144330
 
+msgstr "道路"
144331
 
+
144332
 
+#: kbounce/themes/roads.desktop:44
144333
 
+msgctxt "Description"
144334
 
+msgid "Roads, cones and wheels."
144335
 
+msgstr "道路,圆锥和齿轮。"
144336
 
+
144337
 
+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
144338
 
+msgctxt "Name"
144339
 
+msgid "The Beach"
144340
 
+msgstr "海滩"
144341
 
+
144342
 
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
144343
 
+msgctxt "Name"
144344
 
+msgid "KBreakOut"
144345
 
+msgstr "KBreakOut"
144346
 
+
144347
 
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:49
144348
 
+msgctxt "GenericName"
144349
 
+msgid "Breakout-like Game"
144350
 
+msgstr "挡板弹球游戏"
144351
 
+
144352
 
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
144353
 
+msgctxt "Name"
144354
 
+msgid "Alien Breakout"
144355
 
+msgstr "异形打砖块"
144356
 
+
144357
 
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:33
144358
 
+msgctxt "Description"
144359
 
+msgid "Breakout before the aliens do."
144360
 
+msgstr "在异形前打掉砖块。"
144361
 
+
144362
 
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
144363
 
+msgctxt "Name"
144364
 
+msgid "Crystal clear"
144365
 
+msgstr "清澈水晶"
144366
 
+
144367
 
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:43
144368
 
+msgctxt "Description"
144369
 
+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
144370
 
+msgstr "KBreakOut 的水晶风格主题"
144371
 
+
144372
 
+#: kbreakout/themes/default.desktop:2
144373
 
+msgctxt "Name"
144374
 
+msgid "Egyptian Breakout"
144375
 
+msgstr "埃及风情"
144376
 
+
144377
 
+#: kbreakout/themes/default.desktop:38
144378
 
+msgctxt "Description"
144379
 
+msgid "Egyptian style breakout theme."
144380
 
+msgstr "埃及风格的 KBreakOut 主题"
144381
 
+
144382
 
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
144383
 
+msgctxt "Name"
144384
 
+msgid "IceWorld"
144385
 
+msgstr "冰世界"
144386
 
+
144387
 
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:45
144388
 
+msgctxt "Description"
144389
 
+msgid "Ice chilled theme"
144390
 
+msgstr "冰结主题"
144391
 
+
144392
 
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
144393
 
+msgctxt "Name"
144394
 
+msgid "Simple"
144395
 
+msgstr "简洁"
144396
 
+
144397
 
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:45
144398
 
+msgctxt "Description"
144399
 
+msgid "Simple KBreakOut theme"
144400
 
+msgstr "简洁的 KBreakOut 主题"
144401
 
+
144402
 
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
144403
 
+msgctxt "Name"
144404
 
+msgid "WEB 2.0"
144405
 
+msgstr "WEB 2.0"
144406
 
+
144407
 
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:45
144408
 
+msgctxt "Description"
144409
 
+msgid ""
144410
 
+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
144411
 
+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
144412
 
+msgstr "Web 2.0 主题中充满了当前流行于世的“WEB 2.0”风格的图形元素。"
144413
 
+
144414
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
144415
 
+msgctxt "Name"
144416
 
+msgid "KDiamond"
144417
 
+msgstr "KDiamond"
144418
 
+
144419
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:49
144420
 
+msgctxt "GenericName"
144421
 
+msgid "Three-in-a-row game"
144422
 
+msgstr "三子连线棋游戏"
144423
 
+
144424
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
144425
 
+#, fuzzy
144426
 
+#| msgctxt "Name"
144427
 
+#| msgid "KDiamond"
144428
 
+msgctxt "Comment"
144429
 
+msgid "KDiamond Game"
144430
 
+msgstr "KDiamond"
144431
 
+
144432
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:30
144433
 
+msgctxt "Name"
144434
 
+msgid "Game"
144435
 
+msgstr "游戏"
144436
 
+
144437
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:77
144438
 
+msgctxt "Comment"
144439
 
+msgid "Sounds that appear during a game"
144440
 
+msgstr "游戏音效"
144441
 
+
144442
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:119
144443
 
+msgctxt "Name"
144444
 
+msgid "Diamonds removed"
144445
 
+msgstr "已消去钻石"
144446
 
+
144447
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:162
144448
 
+msgctxt "Comment"
144449
 
+msgid "Diamonds were removed."
144450
 
+msgstr "已消去的钻石。"
144451
 
+
144452
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:210
144453
 
+msgctxt "Name"
144454
 
+msgid "Diamonds moving"
144455
 
+msgstr "移动中的钻石"
144456
 
+
144457
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:253
144458
 
+msgctxt "Comment"
144459
 
+msgid "Diamonds are moving."
144460
 
+msgstr "钻石正在移动。"
144461
 
+
144462
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:301
144463
 
+msgctxt "Name"
144464
 
+msgid "Game over"
144465
 
+msgstr "游戏结束"
144466
 
+
144467
 
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:347
144468
 
+msgctxt "Comment"
144469
 
+msgid "Time is up."
144470
 
+msgstr "时间到。"
144471
 
+
144472
 
+#: kdiamond/themes/default.desktop:43 kpat/themes/ancientegypt.desktop:26
144473
 
+msgctxt "Description"
144474
 
+msgid "Egyptian style theme."
144475
 
+msgstr "埃及风格主题。"
144476
 
+
144477
 
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
144478
 
+msgctxt "Name"
144479
 
+msgid "Diamonds"
144480
 
+msgstr "钻石"
144481
 
+
144482
 
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:39
144483
 
+msgctxt "Description"
144484
 
+msgid "A theme based on real looking diamonds."
144485
 
+msgstr "基于真实钻石外观的主题。"
144486
 
+
144487
 
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
144488
 
+msgctxt "Name"
144489
 
+msgid "Funny Zoo"
144490
 
+msgstr "快乐动物园"
144491
 
+
144492
 
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:43
144493
 
+msgctxt "Description"
144494
 
+msgid ""
144495
 
+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
144496
 
+"out for those hard to find frogs."
144497
 
+msgstr ""
144498
 
+"现在是动物之森的快乐时间。您要帮助小动物们找到各自的家庭,要留心那些不显眼的"
144499
 
+"青蛙。"
144500
 
+
144501
 
+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
144502
 
+msgctxt "Name"
144503
 
+msgid "Black and Red"
144504
 
+msgstr "黑与红"
144505
 
+
144506
 
+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
144507
 
+msgctxt "Name"
144508
 
+msgid "True Reflection"
144509
 
+msgstr "真镜像"
144510
 
+
144511
 
+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
144512
 
+msgctxt "Name"
144513
 
+msgid "Yellow and Red"
144514
 
+msgstr "黄与红"
144515
 
+
144516
 
+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
144517
 
+msgctxt "Name"
144518
 
+msgid "Yellow and Red Reflection"
144519
 
+msgstr "黄红反射"
144520
 
+
144521
 
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
144522
 
+msgctxt "Name"
144523
 
+msgid "KFourInLine"
144524
 
+msgstr "KFourInLine"
144525
 
+
144526
 
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:48
144527
 
+msgctxt "GenericName"
144528
 
+msgid "Four-in-a-row Board Game"
144529
 
+msgstr "四子连珠游戏"
144530
 
+
144531
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
144532
 
+msgctxt "Name"
144533
 
+msgid "KGoldrunner"
144534
 
+msgstr "KGoldrunner"
144535
 
+
144536
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:64
144537
 
+msgctxt "GenericName"
144538
 
+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
144539
 
+msgstr "淘金、避敌,以及解谜"
144540
 
+
144541
 
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:106
144542
 
+msgctxt "Comment"
144543
 
+msgid "A game of action and puzzle-solving"
144544
 
+msgstr "一个结合动作与解谜的游戏"
144545
 
+
144546
 
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
144547
 
+msgctxt "Name"
144548
 
+msgid "Black on White"
144549
 
+msgstr "黑白"
144550
 
+
144551
 
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:48
144552
 
+msgctxt "Description"
144553
 
+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
144554
 
+msgstr "KGoldrunner 黑白双色主题"
144555
 
+
144556
 
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
144557
 
+msgctxt "Name"
144558
 
+msgid "KGoldRunner Default"
144559
 
+msgstr "KGoldrunner 默认"
144560
 
+
144561
 
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:51
144562
 
+msgctxt "Description"
144563
 
+msgid "A light and clean theme for KDE4"
144564
 
+msgstr "KDE4 的轻爽主题"
144565
 
+
144566
 
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
144567
 
+msgctxt "Name"
144568
 
+msgid "The Treasure of Egypt"
144569
 
+msgstr "埃及的宝藏"
144570
 
+
144571
 
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:48
144572
 
+msgctxt "Description"
144573
 
+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
144574
 
+msgstr "帮助淘金者 Matt 逃出古埃及的层层陷阱。"
144575
 
+
144576
 
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
144577
 
+msgctxt "Name"
144578
 
+msgid "Geek City"
144579
 
+msgstr "奇客之城"
144580
 
+
144581
 
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:46
144582
 
+msgctxt "Description"
144583
 
+msgid "The hero is trapped inside a computer."
144584
 
+msgstr "主角已被电脑控制角色捕获。"
144585
 
+
144586
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
144587
 
+msgctxt "Name"
144588
 
+msgid "Nostalgia Blues"
144589
 
+msgstr "怀旧之蓝"
144590
 
+
144591
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:44
144592
 
+msgctxt "Description"
144593
 
+msgid ""
144594
 
+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
144595
 
+msgstr "将您引回 8 位色感官时代的 KGoldrunner 主题...不过现在是蓝色的!"
144596
 
+
144597
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
144598
 
+msgctxt "Name"
144599
 
+msgid "Nostalgia"
144600
 
+msgstr "怀旧"
144601
 
+
144602
 
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:49
144603
 
+msgctxt "Description"
144604
 
+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
144605
 
+msgstr "将您引回 8 位色感官时代的可缩放 KGoldrunner 主题..."
144606
 
+
144607
 
+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
144608
 
+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
144609
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
144610
 
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
144611
 
+msgctxt "Name"
144612
 
+msgid "Default"
144613
 
+msgstr "默认"
144614
 
+
144615
 
+#: kigo/data/themes/default.desktop:55
144616
 
+msgctxt "Description"
144617
 
+msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
144618
 
+msgstr "为 KDE 4 设计的 Kigo 默认主题"
144619
 
+
144620
 
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
144621
 
+msgctxt "Name"
144622
 
+msgid "Kigo"
144623
 
+msgstr "Kigo"
144624
 
+
144625
 
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:44
144626
 
+msgctxt "GenericName"
144627
 
+msgid "Go Board Game"
144628
 
+msgstr "围棋游戏"
144629
 
+
144630
 
+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
144631
 
+msgctxt "Name"
144632
 
+msgid "Killbots"
144633
 
+msgstr "Killbots"
144634
 
+
144635
 
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
144636
 
+#: kmines/themes/classic.desktop:2 kolf/courses/Classic.kolf:2
144637
 
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
144638
 
+msgctxt "Name"
144639
 
+msgid "Classic"
144640
 
+msgstr "经典"
144641
 
+
144642
 
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:55
144643
 
+msgctxt "Description"
144644
 
+msgid ""
144645
 
+"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
144646
 
+"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
144647
 
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
144648
 
+"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
144649
 
+"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
144650
 
+msgstr ""
144651
 
+"<qt><p>最初用于 BSD 命令行版本的 <tt>robot</tt> 程序中的规则。它没有什么新奇"
144652
 
+"之处,只提供基本的游戏组成部分,没有快速机器人,没有安全传送,没有垃圾堆,却"
144653
 
+"有一个很大的游戏区域。</p><p>由于盘面很大,建议您选用较窄的主题以免画面超出屏"
144654
 
+"幕。</p></qt>"
144655
 
+
144656
 
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
144657
 
+msgctxt "Name"
144658
 
+msgid "Daleks"
144659
 
+msgstr "Daleks"
144660
 
+
144661
 
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:41
144662
 
+msgctxt "Description"
144663
 
+msgid ""
144664
 
+"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
144665
 
+"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
144666
 
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
144667
 
+"disabled.</p></qt>"
144668
 
+msgstr ""
144669
 
+"<qt><p>一个近似早期苹果电脑上的机器人游戏 Daleks 所用的规则。</p><p>每局会为"
144670
 
+"主角配给一个能量点数,可以用来加强音速螺丝刀的威力,除此以外的所有其它特性都"
144671
 
+"被禁用。</p></qt>"
144672
 
+
144673
 
+#: killbots/rulesets/default.desktop:46
144674
 
+msgctxt "Description"
144675
 
+msgid ""
144676
 
+"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
144677
 
+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
144678
 
+msgstr ""
144679
 
+"<qt><p>默认的 Killbots 游戏类型。</p><p>包含中等大小的游戏区域、安全传送、快"
144680
 
+"速敌人和可推动的垃圾堆。</p></qt>"
144681
 
+
144682
 
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
144683
 
+msgctxt "Name"
144684
 
+msgid "Easy"
144685
 
+msgstr "简单"
144686
 
+
144687
 
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:44
144688
 
+msgctxt "Description"
144689
 
+msgid ""
144690
 
+"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
144691
 
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
144692
 
+"an increasing energy cap.</p></qt>"
144693
 
+msgstr ""
144694
 
+"<qt><p>简单版本的“Killbots”游戏类型。</p><p>包含更大的游戏区域和预置的垃圾"
144695
 
+"堆、能量存放处和增加能量的帽子。</p></qt>"
144696
 
+
144697
 
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
144698
 
+msgctxt "Name"
144699
 
+msgid "Energy Crisis"
144700
 
+msgstr "能量危机"
144701
 
+
144702
 
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:36
144703
 
+msgctxt "Description"
144704
 
+msgid ""
144705
 
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
144706
 
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
144707
 
+"run out?"
144708
 
+msgstr ""
144709
 
+"玩家一开始有 30 点能量,无法提升。在您的能量与好运用完前可以过几关,又可以得"
144710
 
+"几分?"
144711
 
+
144712
 
+#: killbots/themes/classic.desktop:53
144713
 
+msgctxt "Description"
144714
 
+msgid "A theme for those who miss the console version"
144715
 
+msgstr "为那些怀念控制台版本的玩家提供的主题"
144716
 
+
144717
 
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:41
144718
 
+msgctxt "Description"
144719
 
+msgid ""
144720
 
+"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
144721
 
+"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
144722
 
+msgstr ""
144723
 
+"<qt><p>印第安纳侏儒们在浓雾笼罩的山中和鬼魂与蝙蝠作战。</p><p>由 Nicu "
144724
 
+"Buculei 设计,背景由 Eugene Trounev 提供。</p></qt>"
144725
 
+
144726
 
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
144727
 
+msgctxt "Name"
144728
 
+msgid "Mummy Madness"
144729
 
+msgstr "疯狂木乃伊"
144730
 
+
144731
 
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:38
144732
 
+msgctxt "Description"
144733
 
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
144734
 
+msgstr "充满疯狂木乃伊的埃及风主题。"
144735
 
+
144736
 
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
144737
 
+msgctxt "Name"
144738
 
+msgid "Robot Kill"
144739
 
+msgstr "猎杀机器人"
144740
 
+
144741
 
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:41
144742
 
+msgctxt "Description"
144743
 
+msgid "The default Killbots theme."
144744
 
+msgstr "Killbots 默认主题。"
144745
 
+
144746
 
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
144747
 
+msgctxt "Name"
144748
 
+msgid "Kiriki"
144749
 
+msgstr "Kiriki"
144750
 
+
144751
 
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:55
144752
 
+msgctxt "GenericName"
144753
 
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
144754
 
+msgstr "快艇骰子游戏"
144755
 
+
144756
 
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
144757
 
+msgctxt "Name"
144758
 
+msgid "KJumpingCube"
144759
 
+msgstr "KJumpingCube"
144760
 
+
144761
 
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:69
144762
 
+msgctxt "GenericName"
144763
 
+msgid "Territory Capture Game"
144764
 
+msgstr "版块占领游戏"
144765
 
+
144766
 
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
144767
 
+msgctxt "Name"
144768
 
+msgid "KJumpingCube Default"
144769
 
+msgstr "KJumpingCube 默认"
144770
 
+
144771
 
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:49
144772
 
+msgctxt "Description"
144773
 
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
144774
 
+msgstr "KDE 4下的简单方块组合"
144775
 
+
144776
 
+#: klines/klines.desktop:7
144777
 
+msgctxt "GenericName"
144778
 
+msgid "Tactical Game"
144779
 
+msgstr "战术游戏"
144780
 
+
144781
 
+#: klines/klines.desktop:71
144782
 
+msgctxt "Name"
144783
 
+msgid "Kolor Lines"
144784
 
+msgstr "Kolor Lines"
144785
 
+
144786
 
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
144787
 
+msgctxt "Name"
144788
 
+msgid "Crystal"
144789
 
+msgstr "水晶"
144790
 
+
144791
 
+#: klines/themes/egyptian.desktop:43
144792
 
+msgctxt "Description"
144793
 
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
144794
 
+msgstr "埃及风格的 KLines 主题。"
144795
 
+
144796
 
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
144797
 
+msgctxt "Name"
144798
 
+msgid "Gems for Kolor Lines"
144799
 
+msgstr "Kolor Lines 珠宝"
144800
 
+
144801
 
+#: klines/themes/metal.desktop:3
144802
 
+msgctxt "Name"
144803
 
+msgid "Metal"
144804
 
+msgstr "金属"
144805
 
+
144806
 
+#: klines/themes/metal.desktop:36
144807
 
+msgctxt "Description"
144808
 
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
144809
 
+msgstr "金属弹球风格的主题"
144810
 
+
144811
 
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
144812
 
+msgctxt "Name"
144813
 
+msgid "KMahjongg"
144814
 
+msgstr "KMahjongg"
144815
 
+
144816
 
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:66
144817
 
+msgctxt "GenericName"
144818
 
+msgid "Mahjongg Solitaire"
144819
 
+msgstr "麻将纸牌"
144820
 
+
144821
 
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
144822
 
+msgctxt "Name"
144823
 
+msgid "4 Winds"
144824
 
+msgstr "四风牌"
144825
 
+
144826
 
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:41
144827
 
+msgctxt "Description"
144828
 
+msgid "A layout resembling a fortress"
144829
 
+msgstr "森林布局"
144830
 
+
144831
 
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
144832
 
+msgctxt "Name"
144833
 
+msgid "Alien"
144834
 
+msgstr "异性"
144835
 
+
144836
 
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:42
144837
 
+msgctxt "Description"
144838
 
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
144839
 
+msgstr "拟人化的麻将牌"
144840
 
+
144841
 
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
144842
 
+msgctxt "Name"
144843
 
+msgid "Altar"
144844
 
+msgstr "祭坛"
144845
 
+
144846
 
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:42
144847
 
+msgctxt "Description"
144848
 
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
144849
 
+msgstr "周围有阶梯和圆柱的高台"
144850
 
+
144851
 
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:44
144852
 
+msgctxt "Description"
144853
 
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
144854
 
+msgstr "环绕着座位的竞技场"
144855
 
+
144856
 
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
144857
 
+msgctxt "Name"
144858
 
+msgid "Arrow"
144859
 
+msgstr "箭头"
144860
 
+
144861
 
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:43
144862
 
+msgctxt "Description"
144863
 
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
144864
 
+msgstr "指向右侧的大箭头"
144865
 
+
144866
 
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
144867
 
+msgctxt "Name"
144868
 
+msgid "Atlantis"
144869
 
+msgstr "亚特兰蒂斯"
144870
 
+
144871
 
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:42
144872
 
+msgctxt "Description"
144873
 
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
144874
 
+msgstr "亚特兰蒂斯的古城,星之门"
144875
 
+
144876
 
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
144877
 
+msgctxt "Name"
144878
 
+msgid "Aztec"
144879
 
+msgstr "阿兹特克"
144880
 
+
144881
 
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:42
144882
 
+msgctxt "Description"
144883
 
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
144884
 
+msgstr "阿兹特克风格建筑的布局"
144885
 
+
144886
 
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
144887
 
+msgctxt "Name"
144888
 
+msgid "Balance"
144889
 
+msgstr "平衡"
144890
 
+
144891
 
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:42
144892
 
+msgctxt "Description"
144893
 
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
144894
 
+msgstr "仔细斟酌每个决定!"
144895
 
+
144896
 
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
144897
 
+msgctxt "Name"
144898
 
+msgid "Bat"
144899
 
+msgstr "蝙蝠"
144900
 
+
144901
 
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:43
144902
 
+msgctxt "Description"
144903
 
+msgid "A bat-shaped layout"
144904
 
+msgstr "蝙蝠造型的布局"
144905
 
+
144906
 
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
144907
 
+msgctxt "Name"
144908
 
+msgid "Bug"
144909
 
+msgstr "臭虫"
144910
 
+
144911
 
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:42
144912
 
+msgctxt "Description"
144913
 
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
144914
 
+msgstr "有臭虫,快干掉!"
144915
 
+
144916
 
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
144917
 
+msgctxt "Name"
144918
 
+msgid "Castle View"
144919
 
+msgstr "城堡外景"
144920
 
+
144921
 
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:41
144922
 
+msgctxt "Description"
144923
 
+msgid "A castle as viewed from one side"
144924
 
+msgstr "城堡的侧面景观"
144925
 
+
144926
 
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
144927
 
+msgctxt "Name"
144928
 
+msgid "Castle"
144929
 
+msgstr "城堡"
144930
 
+
144931
 
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:43
144932
 
+msgctxt "Description"
144933
 
+msgid "Vista-styled castle layout"
144934
 
+msgstr "城堡风格布局"
144935
 
+
144936
 
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
144937
 
+msgctxt "Name"
144938
 
+msgid "Cat"
144939
 
+msgstr "猫"
144940
 
+
144941
 
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:44
144942
 
+msgctxt "Description"
144943
 
+msgid "Vista-styled cat layout"
144944
 
+msgstr "猫形布局"
144945
 
+
144946
 
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
144947
 
+msgctxt "Name"
144948
 
+msgid "Chains"
144949
 
+msgstr "锁链"
144950
 
+
144951
 
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:42
144952
 
+msgctxt "Description"
144953
 
+msgid "Four chains making up a single structure"
144954
 
+msgstr "四条锁链构成的造型"
144955
 
+
144956
 
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
144957
 
+msgctxt "Name"
144958
 
+msgid "Checkered"
144959
 
+msgstr "棋局"
144960
 
+
144961
 
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:39
144962
 
+msgctxt "Description"
144963
 
+msgid "What if the chess board was not square?"
144964
 
+msgstr "如果棋盘不是方形会怎样呢?"
144965
 
+
144966
 
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
144967
 
+msgctxt "Name"
144968
 
+msgid "Chip"
144969
 
+msgstr "晶片"
144970
 
+
144971
 
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:42
144972
 
+msgctxt "Description"
144973
 
+msgid "An electronic component with many connectors"
144974
 
+msgstr "含有大量连接器的电子元件"
144975
 
+
144976
 
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
144977
 
+msgctxt "Name"
144978
 
+msgid "Clubs"
144979
 
+msgstr "梅花"
144980
 
+
144981
 
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:39
144982
 
+msgctxt "Description"
144983
 
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
144984
 
+msgstr "扑克牌的梅花样式布局"
144985
 
+
144986
 
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
144987
 
+msgctxt "Name"
144988
 
+msgid "Columns"
144989
 
+msgstr "圆柱"
144990
 
+
144991
 
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:43
144992
 
+msgctxt "Description"
144993
 
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
144994
 
+msgstr "众多圆柱结构矗立其中的圆形竞技场"
144995
 
+
144996
 
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
144997
 
+msgctxt "Name"
144998
 
+msgid "Crab"
144999
 
+msgstr "螃蟹"
145000
 
+
145001
 
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:44
145002
 
+msgctxt "Description"
145003
 
+msgid "Vista-styled crab layout"
145004
 
+msgstr "螃蟹形布局"
145005
 
+
145006
 
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
145007
 
+msgctxt "Name"
145008
 
+msgid "Cross"
145009
 
+msgstr "十字"
145010
 
+
145011
 
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:43
145012
 
+msgctxt "Description"
145013
 
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
145014
 
+msgstr "犹如西里尔字母 Zh 的六端点十字形"
145015
 
+
145016
 
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:55
145017
 
+msgctxt "Description"
145018
 
+msgid "Default KMahjongg game layout"
145019
 
+msgstr "默认 KMahjongg 游戏布局"
145020
 
+
145021
 
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
145022
 
+msgctxt "Name"
145023
 
+msgid "Dragon"
145024
 
+msgstr "龙"
145025
 
+
145026
 
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:45
145027
 
+msgctxt "Description"
145028
 
+msgid "Vista-styled dragon layout"
145029
 
+msgstr "龙形布局"
145030
 
+
145031
 
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
145032
 
+msgctxt "Name"
145033
 
+msgid "Eagle"
145034
 
+msgstr "鹰"
145035
 
+
145036
 
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:43
145037
 
+msgctxt "Description"
145038
 
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
145039
 
+msgstr "绘有大型食肉鸟类的麻将牌"
145040
 
+
145041
 
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
145042
 
+msgctxt "Name"
145043
 
+msgid "Enterprise"
145044
 
+msgstr "企业号"
145045
 
+
145046
 
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:42
145047
 
+msgctxt "Description"
145048
 
+msgid "A layout for Star Trek fans"
145049
 
+msgstr "给星际迷航爱好者们的布局"
145050
 
+
145051
 
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:422
145052
 
+msgctxt "Name"
145053
 
+msgid "Explosion"
145054
 
+msgstr "雷炸了"
145055
 
+
145056
 
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:62
145057
 
+msgctxt "Description"
145058
 
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
145059
 
+msgstr "有东西爆炸了,慢慢收拾吧。"
145060
 
+
145061
 
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
145062
 
+msgctxt "Name"
145063
 
+msgid "Flowers"
145064
 
+msgstr "花簇"
145065
 
+
145066
 
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:62
145067
 
+msgctxt "Description"
145068
 
+msgid "A layout consisting of six flowers"
145069
 
+msgstr "六朵花布局"
145070
 
+
145071
 
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
145072
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
145073
 
+msgctxt "Name"
145074
 
+msgid "Future"
145075
 
+msgstr "未来"
145076
 
+
145077
 
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:43
145078
 
+msgctxt "Description"
145079
 
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
145080
 
+msgstr "组成一个星号的抽象图"
145081
 
+
145082
 
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
145083
 
+msgctxt "Name"
145084
 
+msgid "Galaxy"
145085
 
+msgstr "银河"
145086
 
+
145087
 
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:44
145088
 
+msgctxt "Description"
145089
 
+msgid "Diversely sized piles of matter"
145090
 
+msgstr "众多花式的集合"
145091
 
+
145092
 
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
145093
 
+msgctxt "Name"
145094
 
+msgid "Garden"
145095
 
+msgstr "花园"
145096
 
+
145097
 
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:45
145098
 
+msgctxt "Description"
145099
 
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
145100
 
+msgstr "一些常规花式组成的古典花园"
145101
 
+
145102
 
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
145103
 
+msgctxt "Name"
145104
 
+msgid "Girl"
145105
 
+msgstr "少女"
145106
 
+
145107
 
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:44
145108
 
+msgctxt "Description"
145109
 
+msgid "A layout resembling a girl's face"
145110
 
+msgstr "少女的面容"
145111
 
+
145112
 
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
145113
 
+msgctxt "Name"
145114
 
+msgid "Glade"
145115
 
+msgstr "林中空地"
145116
 
+
145117
 
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:39
145118
 
+msgctxt "Description"
145119
 
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
145120
 
+msgstr "森林环绕的一小片空地"
145121
 
+
145122
 
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
145123
 
+msgctxt "Name"
145124
 
+msgid "Grid"
145125
 
+msgstr "网格"
145126
 
+
145127
 
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:44
145128
 
+msgctxt "Description"
145129
 
+msgid "A rectangular grid of varying height"
145130
 
+msgstr "高度不同的矩形格子"
145131
 
+
145132
 
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
145133
 
+msgctxt "Name"
145134
 
+msgid "Helios"
145135
 
+msgstr "太阳神"
145136
 
+
145137
 
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:40
145138
 
+msgctxt "Description"
145139
 
+msgid "The greek Sun god's sign"
145140
 
+msgstr "希腊神话中太阳神的符号"
145141
 
+
145142
 
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
145143
 
+msgctxt "Name"
145144
 
+msgid "Hole"
145145
 
+msgstr "洞穴"
145146
 
+
145147
 
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:41 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:42
145148
 
+msgctxt "Description"
145149
 
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
145150
 
+msgstr "中间有个洞的金字塔造型"
145151
 
+
145152
 
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
145153
 
+msgctxt "Name"
145154
 
+msgid "Inner Circle"
145155
 
+msgstr "同心圆"
145156
 
+
145157
 
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:39
145158
 
+msgctxt "Description"
145159
 
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
145160
 
+msgstr "开口指向反方向的同心圆"
145161
 
+
145162
 
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
145163
 
+msgctxt "Name"
145164
 
+msgid "Key"
145165
 
+msgstr "钥匙"
145166
 
+
145167
 
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:43
145168
 
+msgctxt "Description"
145169
 
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
145170
 
+msgstr "大串钥匙造型的麻将牌"
145171
 
+
145172
 
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
145173
 
+msgctxt "Name"
145174
 
+msgid "KM"
145175
 
+msgstr "K M"
145176
 
+
145177
 
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:43
145178
 
+msgctxt "Description"
145179
 
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
145180
 
+msgstr "字母 K 和字母 M,您喜欢怎么理解就怎么理解。"
145181
 
+
145182
 
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:42
145183
 
+msgctxt "Description"
145184
 
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
145185
 
+msgstr "复杂而对称的迷宫"
145186
 
+
145187
 
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
145188
 
+msgctxt "Name"
145189
 
+msgid "Mask"
145190
 
+msgstr "面具"
145191
 
+
145192
 
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:42
145193
 
+msgctxt "Description"
145194
 
+msgid "A scary embossed pagan mask"
145195
 
+msgstr "恐怖的异教面具"
145196
 
+
145197
 
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
145198
 
+msgctxt "Name"
145199
 
+msgid "Maya"
145200
 
+msgstr "玛雅"
145201
 
+
145202
 
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:41
145203
 
+msgctxt "Description"
145204
 
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
145205
 
+msgstr "玛雅金字塔形布局"
145206
 
+
145207
 
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
145208
 
+msgctxt "Name"
145209
 
+msgid "Maze"
145210
 
+msgstr "迷路"
145211
 
+
145212
 
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:42
145213
 
+msgctxt "Description"
145214
 
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
145215
 
+msgstr "一个极其扭曲的迷宫,当心牛头人身怪!"
145216
 
+
145217
 
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
145218
 
+msgctxt "Name"
145219
 
+msgid "Mesh"
145220
 
+msgstr "织网"
145221
 
+
145222
 
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:39
145223
 
+msgctxt "Description"
145224
 
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
145225
 
+msgstr "绘有交错网络的麻将牌"
145226
 
+
145227
 
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
145228
 
+msgctxt "Name"
145229
 
+msgid "Moth"
145230
 
+msgstr "蛾"
145231
 
+
145232
 
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:39
145233
 
+msgctxt "Description"
145234
 
+msgid "A layout representing a small flying insect"
145235
 
+msgstr "绘有一只小飞虫的布局"
145236
 
+
145237
 
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
145238
 
+msgctxt "Name"
145239
 
+msgid "Order"
145240
 
+msgstr "序列"
145241
 
+
145242
 
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:41
145243
 
+msgctxt "Description"
145244
 
+msgid "A cross with thick ends"
145245
 
+msgstr "尾端较厚的交错图案"
145246
 
+
145247
 
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
145248
 
+msgctxt "Name"
145249
 
+msgid "Pattern"
145250
 
+msgstr "花式"
145251
 
+
145252
 
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:43
145253
 
+msgctxt "Description"
145254
 
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
145255
 
+msgstr "在方块上绘制的神秘花式"
145256
 
+
145257
 
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
145258
 
+msgctxt "Name"
145259
 
+msgid "Penta"
145260
 
+msgstr "五尊塔"
145261
 
+
145262
 
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:41
145263
 
+msgctxt "Description"
145264
 
+msgid "A fortress with five towers"
145265
 
+msgstr "森林中的五尊塔"
145266
 
+
145267
 
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
145268
 
+msgctxt "Name"
145269
 
+msgid "Pillars"
145270
 
+msgstr "台柱"
145271
 
+
145272
 
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:40
145273
 
+msgctxt "Description"
145274
 
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
145275
 
+msgstr "支撑着一块平地的垂直台柱"
145276
 
+
145277
 
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
145278
 
+msgctxt "Name"
145279
 
+msgid "Pirates"
145280
 
+msgstr "海盗"
145281
 
+
145282
 
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:42
145283
 
+msgctxt "Description"
145284
 
+msgid "A sailing boat under the sun"
145285
 
+msgstr "一艘在太阳下航行的船只"
145286
 
+
145287
 
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
145288
 
+msgctxt "Name"
145289
 
+msgid "Pyramid"
145290
 
+msgstr "金字塔"
145291
 
+
145292
 
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:52
145293
 
+msgctxt "Description"
145294
 
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
145295
 
+msgstr "你能拆掉这金字塔吗?"
145296
 
+
145297
 
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
145298
 
+msgctxt "Name"
145299
 
+msgid "Rocket"
145300
 
+msgstr "火箭"
145301
 
+
145302
 
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:41
145303
 
+msgctxt "Description"
145304
 
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
145305
 
+msgstr "等候您点火发射的火箭"
145306
 
+
145307
 
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
145308
 
+msgctxt "Name"
145309
 
+msgid "Shield"
145310
 
+msgstr "剑与盾"
145311
 
+
145312
 
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:42
145313
 
+msgctxt "Description"
145314
 
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
145315
 
+msgstr "绘有一柄剑和一块盾的麻将牌"
145316
 
+
145317
 
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
145318
 
+msgctxt "Name"
145319
 
+msgid "Spider"
145320
 
+msgstr "蜘蛛"
145321
 
+
145322
 
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:42
145323
 
+msgctxt "Description"
145324
 
+msgid "Vista-styled spider layout"
145325
 
+msgstr "蜘蛛形布局"
145326
 
+
145327
 
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
145328
 
+msgctxt "Name"
145329
 
+msgid "Squares"
145330
 
+msgstr "方块"
145331
 
+
145332
 
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:42
145333
 
+msgctxt "Description"
145334
 
+msgid "Concentric squares of alterating height"
145335
 
+msgstr "高度参差不齐的同心方块"
145336
 
+
145337
 
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
145338
 
+msgctxt "Name"
145339
 
+msgid "Squaring"
145340
 
+msgstr "方形"
145341
 
+
145342
 
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:40
145343
 
+msgctxt "Description"
145344
 
+msgid "Who said squares are flat?"
145345
 
+msgstr "谁说方形一定是平面的?"
145346
 
+
145347
 
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
145348
 
+msgctxt "Name"
145349
 
+msgid "Stadion"
145350
 
+msgstr "体育场"
145351
 
+
145352
 
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:40
145353
 
+msgctxt "Description"
145354
 
+msgid "A layout representing a football field"
145355
 
+msgstr "球场形的布局"
145356
 
+
145357
 
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
145358
 
+msgctxt "Name"
145359
 
+msgid "Stairs"
145360
 
+msgstr "阶梯"
145361
 
+
145362
 
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:43
145363
 
+msgctxt "Description"
145364
 
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
145365
 
+msgstr "给那些不想走两遍同样的路的人"
145366
 
+
145367
 
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
145368
 
+msgctxt "Name"
145369
 
+msgid "Star"
145370
 
+msgstr "群星"
145371
 
+
145372
 
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:44
145373
 
+msgctxt "Description"
145374
 
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
145375
 
+msgstr "星形装饰布局"
145376
 
+
145377
 
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
145378
 
+msgctxt "Name"
145379
 
+msgid "Star Ship"
145380
 
+msgstr "太空船"
145381
 
+
145382
 
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:41
145383
 
+msgctxt "Description"
145384
 
+msgid "A sci-fi space transport"
145385
 
+msgstr "科幻小说中的太空船布局"
145386
 
+
145387
 
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
145388
 
+msgctxt "Name"
145389
 
+msgid "Stacks"
145390
 
+msgstr "堆叠"
145391
 
+
145392
 
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:48
145393
 
+msgctxt "Description"
145394
 
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
145395
 
+msgstr "难玩的堆叠布局"
145396
 
+
145397
 
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
145398
 
+msgctxt "Name"
145399
 
+msgid "Swirl"
145400
 
+msgstr "漩涡"
145401
 
+
145402
 
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:44
145403
 
+msgctxt "Description"
145404
 
+msgid "A spiral with thick ends"
145405
 
+msgstr "涡流状布局"
145406
 
+
145407
 
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
145408
 
+msgctxt "Name"
145409
 
+msgid "Temple"
145410
 
+msgstr "神庙"
145411
 
+
145412
 
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:42
145413
 
+msgctxt "Description"
145414
 
+msgid "A temple-shaped layout"
145415
 
+msgstr "神庙造型的布局"
145416
 
+
145417
 
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
145418
 
+msgctxt "Name"
145419
 
+msgid "Theatre"
145420
 
+msgstr "剧院"
145421
 
+
145422
 
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:42
145423
 
+msgctxt "Description"
145424
 
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
145425
 
+msgstr "中空的矩形建筑物"
145426
 
+
145427
 
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
145428
 
+msgctxt "Name"
145429
 
+msgid "The Door"
145430
 
+msgstr "门扉"
145431
 
+
145432
 
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:42
145433
 
+msgctxt "Description"
145434
 
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
145435
 
+msgstr "通向金字塔的门外走道"
145436
 
+
145437
 
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
145438
 
+msgctxt "Name"
145439
 
+msgid "Time Tunnel"
145440
 
+msgstr "时光隧道"
145441
 
+
145442
 
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
145443
 
+msgctxt "Name"
145444
 
+msgid "Tomb"
145445
 
+msgstr "古墓"
145446
 
+
145447
 
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:41
145448
 
+msgctxt "Description"
145449
 
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
145450
 
+msgstr "古墓丽影的爱好者们开始挖吧"
145451
 
+
145452
 
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
145453
 
+msgctxt "Name"
145454
 
+msgid "Totem"
145455
 
+msgstr "图腾"
145456
 
+
145457
 
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:44
145458
 
+msgctxt "Description"
145459
 
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
145460
 
+msgstr "中间有个洞的 T 型装饰"
145461
 
+
145462
 
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
145463
 
+msgctxt "Name"
145464
 
+msgid "Tower"
145465
 
+msgstr "堡垒"
145466
 
+
145467
 
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:53
145468
 
+msgctxt "Description"
145469
 
+msgid "Remove the towers"
145470
 
+msgstr "拆除这座堡垒"
145471
 
+
145472
 
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
145473
 
+msgctxt "Name"
145474
 
+msgid "Triangle"
145475
 
+msgstr "三角"
145476
 
+
145477
 
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:53
145478
 
+msgctxt "Description"
145479
 
+msgid "Triangular pyramid"
145480
 
+msgstr "三角锥形塔"
145481
 
+
145482
 
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
145483
 
+msgctxt "Name"
145484
 
+msgid "Up&Down"
145485
 
+msgstr "上上下下"
145486
 
+
145487
 
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:39
145488
 
+msgctxt "Description"
145489
 
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
145490
 
+msgstr "您体验过在矩形区块中沉浮随浪的感觉吗?"
145491
 
+
145492
 
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
145493
 
+msgctxt "Name"
145494
 
+msgid "Vi"
145495
 
+msgstr "V 字布局"
145496
 
+
145497
 
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:41
145498
 
+msgctxt "Description"
145499
 
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
145500
 
+msgstr "低角度的 V 字布局"
145501
 
+
145502
 
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
145503
 
+msgctxt "Name"
145504
 
+msgid "Well"
145505
 
+msgstr "井"
145506
 
+
145507
 
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:40
145508
 
+msgctxt "Description"
145509
 
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
145510
 
+msgstr "四周有阶梯的矩形井"
145511
 
+
145512
 
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
145513
 
+msgctxt "Name"
145514
 
+msgid "X-shaped"
145515
 
+msgstr "X 造型"
145516
 
+
145517
 
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:39
145518
 
+msgctxt "Description"
145519
 
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
145520
 
+msgstr "一个大大的 X 字母形麻将牌"
145521
 
+
145522
 
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
145523
 
+msgctxt "Name"
145524
 
+msgid "KMines"
145525
 
+msgstr "KMines"
145526
 
+
145527
 
+#: kmines/data/kmines.desktop:69
145528
 
+msgctxt "GenericName"
145529
 
+msgid "Minesweeper-like Game"
145530
 
+msgstr "扫雷游戏"
145531
 
+
145532
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
145533
 
+#, fuzzy
145534
 
+#| msgctxt "GenericName"
145535
 
+#| msgid "Minesweeper-like Game"
145536
 
+msgctxt "Comment"
145537
 
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
145538
 
+msgstr "扫雷游戏"
145539
 
+
145540
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:29
145541
 
+msgctxt "Name"
145542
 
+msgid "Reveal Case"
145543
 
+msgstr "翻开格子"
145544
 
+
145545
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:73
145546
 
+msgctxt "Comment"
145547
 
+msgid "Reveal case"
145548
 
+msgstr "翻开格子"
145549
 
+
145550
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:128
145551
 
+msgctxt "Name"
145552
 
+msgid "Autoreveal Case"
145553
 
+msgstr "自动翻开格子"
145554
 
+
145555
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:171
145556
 
+msgctxt "Comment"
145557
 
+msgid "Autoreveal case"
145558
 
+msgstr "自动翻开格子"
145559
 
+
145560
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:226
145561
 
+msgctxt "Name"
145562
 
+msgid "Mark Case"
145563
 
+msgstr "标记了格子"
145564
 
+
145565
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:269
145566
 
+msgctxt "Comment"
145567
 
+msgid "Mark case"
145568
 
+msgstr "标记了格子"
145569
 
+
145570
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:324
145571
 
+msgctxt "Name"
145572
 
+msgid "Unmark Case"
145573
 
+msgstr "取消了标记格子"
145574
 
+
145575
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:367
145576
 
+msgctxt "Comment"
145577
 
+msgid "Unmark case"
145578
 
+msgstr "取消了标记格子"
145579
 
+
145580
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:482
145581
 
+msgctxt "Comment"
145582
 
+msgid "Explosion"
145583
 
+msgstr "雷炸了"
145584
 
+
145585
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:543 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:151
145586
 
+msgctxt "Name"
145587
 
+msgid "Game Won"
145588
 
+msgstr "赢了游戏"
145589
 
+
145590
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:591 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:318
145591
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:199
145592
 
+msgctxt "Comment"
145593
 
+msgid "Game won"
145594
 
+msgstr "赢了游戏"
145595
 
+
145596
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:651 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:260
145597
 
+msgctxt "Name"
145598
 
+msgid "Game Lost"
145599
 
+msgstr "输了游戏"
145600
 
+
145601
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:699 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:308
145602
 
+msgctxt "Comment"
145603
 
+msgid "Game lost"
145604
 
+msgstr "输了游戏"
145605
 
+
145606
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:759
145607
 
+msgctxt "Name"
145608
 
+msgid "Set Question Mark"
145609
 
+msgstr "设置了问号标记"
145610
 
+
145611
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:804
145612
 
+msgctxt "Comment"
145613
 
+msgid "Set question mark"
145614
 
+msgstr "设置了问号标记"
145615
 
+
145616
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:861
145617
 
+msgctxt "Name"
145618
 
+msgid "Unset Question Mark"
145619
 
+msgstr "取消了问号标记"
145620
 
+
145621
 
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:906
145622
 
+msgctxt "Comment"
145623
 
+msgid "Unset question mark"
145624
 
+msgstr "取消了问号标记"
145625
 
+
145626
 
+#: kmines/themes/classic.desktop:53
145627
 
+msgctxt "Description"
145628
 
+msgid "Classic theme for KMines"
145629
 
+msgstr "KMines 经典主题"
145630
 
+
145631
 
+#: kmines/themes/default.desktop:55
145632
 
+msgctxt "Description"
145633
 
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
145634
 
+msgstr "为 KDE 4 设计的 KMines Oxygen 主题"
145635
 
+
145636
 
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
145637
 
+msgctxt "Name"
145638
 
+msgid "Graveyard Mayhem"
145639
 
+msgstr "墓地骚灵"
145640
 
+
145641
 
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:31
145642
 
+msgctxt "Description"
145643
 
+msgid ""
145644
 
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
145645
 
+msgstr "KMines 的诡异风格主题。不要在墓地里被僵尸抓到了!"
145646
 
+
145647
 
+#: kmines/themes/green.desktop:2
145648
 
+msgctxt "Name"
145649
 
+msgid "Gardens of Danger"
145650
 
+msgstr "危机庭园"
145651
 
+
145652
 
+#: kmines/themes/green.desktop:47
145653
 
+msgctxt "Description"
145654
 
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
145655
 
+msgstr "KDE 4 下的趣味扫雷游戏  "
145656
 
+
145657
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
145658
 
+msgctxt "Name"
145659
 
+msgid "KNetWalk"
145660
 
+msgstr "kNetwalk"
145661
 
+
145662
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:51
145663
 
+msgctxt "GenericName"
145664
 
+msgid "Network Construction Game"
145665
 
+msgstr "网络建设游戏"
145666
 
+
145667
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
145668
 
+#, fuzzy
145669
 
+#| msgctxt "Name"
145670
 
+#| msgid "KNetWalk"
145671
 
+msgctxt "Comment"
145672
 
+msgid "KNetWalk Game"
145673
 
+msgstr "kNetwalk"
145674
 
+
145675
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:30 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:30
145676
 
+msgctxt "Name"
145677
 
+msgid "Click"
145678
 
+msgstr "单击"
145679
 
+
145680
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:89 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:89
145681
 
+msgctxt "Comment"
145682
 
+msgid "Click"
145683
 
+msgstr "单击"
145684
 
+
145685
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:151 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:379
145686
 
+msgctxt "Name"
145687
 
+msgid "Connect"
145688
 
+msgstr "连接"
145689
 
+
145690
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:207 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:435
145691
 
+msgctxt "Comment"
145692
 
+msgid "Connect"
145693
 
+msgstr "连接"
145694
 
+
145695
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:260
145696
 
+msgctxt "Name"
145697
 
+msgid "Game won"
145698
 
+msgstr "赢了游戏"
145699
 
+
145700
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:488
145701
 
+msgctxt "Name"
145702
 
+msgid "Turn"
145703
 
+msgstr "旋转"
145704
 
+
145705
 
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:542
145706
 
+msgctxt "Comment"
145707
 
+msgid "Turn"
145708
 
+msgstr "旋转"
145709
 
+
145710
 
+#: knetwalk/themes/default.desktop:55
145711
 
+msgctxt "Description"
145712
 
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
145713
 
+msgstr "为 KDE 4 设计的 KNetWalk 默认主题"
145714
 
+
145715
 
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
145716
 
+msgctxt "Name"
145717
 
+msgid "Electronic"
145718
 
+msgstr "电子艺术"
145719
 
+
145720
 
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:48
145721
 
+msgctxt "Description"
145722
 
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
145723
 
+msgstr "为 KDE 4 设计的 KNetWalk 电子艺术主题"
145724
 
+
145725
 
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
145726
 
+msgctxt "Name"
145727
 
+msgid "Easy Course"
145728
 
+msgstr "简单课程"
145729
 
+
145730
 
+#: kolf/courses/Easy.kolf:613
145731
 
+msgctxt "Comment"
145732
 
+msgid "Hit slowly..."
145733
 
+msgstr "慢慢打..."
145734
 
+
145735
 
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
145736
 
+msgctxt "Name"
145737
 
+msgid "Hard Course"
145738
 
+msgstr "困难课程"
145739
 
+
145740
 
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1109
145741
 
+msgctxt "Comment"
145742
 
+msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
145743
 
+msgstr "让漂移物<strong>推</strong>着你走!"
145744
 
+
145745
 
+#: kolf/courses/Impossible:2
145746
 
+msgctxt "Name"
145747
 
+msgid "Impossible Course"
145748
 
+msgstr "不可能完成的课程"
145749
 
+
145750
 
+#: kolf/courses/Impossible:827
145751
 
+msgctxt "Comment"
145752
 
+msgid "Reprieve"
145753
 
+msgstr "暂缓"
145754
 
+
145755
 
+#: kolf/courses/Impossible:1577
145756
 
+msgctxt "Comment"
145757
 
+msgid "Luck"
145758
 
+msgstr "幸运"
145759
 
+
145760
 
+#: kolf/courses/Impossible:3388
145761
 
+msgctxt "Comment"
145762
 
+msgid "Chaos"
145763
 
+msgstr "混沌"
145764
 
+
145765
 
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
145766
 
+msgctxt "Name"
145767
 
+msgid "Medium Course"
145768
 
+msgstr "中级课程"
145769
 
+
145770
 
+#: kolf/courses/Practice:2
145771
 
+msgctxt "Name"
145772
 
+msgid "Slope Practise"
145773
 
+msgstr "斜坡练习"
145774
 
+
145775
 
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
145776
 
+msgctxt "Name"
145777
 
+msgid "Really Easy"
145778
 
+msgstr "非常简单"
145779
 
+
145780
 
+#: kolf/courses/USApro:2
145781
 
+msgctxt "Name"
145782
 
+msgid "USA Pro"
145783
 
+msgstr "USA 专家"
145784
 
+
145785
 
+#: kolf/courses/USApro:88
145786
 
+msgctxt "Comment"
145787
 
+msgid "Daytona Beach, FL"
145788
 
+msgstr "佛罗里达州德通纳海滩"
145789
 
+
145790
 
+#: kolf/courses/USApro:314
145791
 
+msgctxt "Comment"
145792
 
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
145793
 
+msgstr "华盛顿特区(五角大楼)"
145794
 
+
145795
 
+#: kolf/courses/USApro:505
145796
 
+msgctxt "Comment"
145797
 
+msgid "Palm Springs, CO"
145798
 
+msgstr "科罗拉多棕榈泉"
145799
 
+
145800
 
+#: kolf/courses/USApro:699
145801
 
+msgctxt "Comment"
145802
 
+msgid "Las Vegas, NV"
145803
 
+msgstr "内华达州拉斯维加斯"
145804
 
+
145805
 
+#: kolf/courses/USApro:892 kolf/courses/USApro:1545
145806
 
+msgctxt "Comment"
145807
 
+msgid "San Francisco, CA"
145808
 
+msgstr "加州旧金山"
145809
 
+
145810
 
+#: kolf/courses/USApro:1017
145811
 
+msgctxt "Comment"
145812
 
+msgid "Grand Canyon"
145813
 
+msgstr "大峡谷"
145814
 
+
145815
 
+#: kolf/courses/USApro:1170
145816
 
+msgctxt "Comment"
145817
 
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
145818
 
+msgstr "加州/内华达州太浩湖"
145819
 
+
145820
 
+#: kolf/courses/USApro:1351
145821
 
+msgctxt "Comment"
145822
 
+msgid "Florida Keys, FL"
145823
 
+msgstr "佛罗里达礁岛群"
145824
 
+
145825
 
+#: kolf/courses/USApro:1736
145826
 
+msgctxt "Comment"
145827
 
+msgid "Washington DC"
145828
 
+msgstr "华盛顿特区"
145829
 
+
145830
 
+#: kolf/courses/USApro:1994
145831
 
+msgctxt "Comment"
145832
 
+msgid "Niagara Falls, NY"
145833
 
+msgstr "纽约尼亚加拉大瀑布"
145834
 
+
145835
 
+#: kolf/kolf.desktop:3
145836
 
+msgctxt "Name"
145837
 
+msgid "Kolf"
145838
 
+msgstr "Kolf"
145839
 
+
145840
 
+#: kolf/kolf.desktop:72
145841
 
+msgctxt "GenericName"
145842
 
+msgid "Miniature Golf"
145843
 
+msgstr "微型高尔夫"
145844
 
+
145845
 
+#: kolf/tutorial.kolf:2
145846
 
+msgctxt "Name"
145847
 
+msgid "Tutorial Course"
145848
 
+msgstr "教学课程"
145849
 
+
145850
 
+#: kolf/tutorial.kolf:61
145851
 
+msgctxt "Comment"
145852
 
+msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
145853
 
+msgstr "<h3>欢迎</h3>来到 Kolf 教学课程!"
145854
 
+
145855
 
+#: kolf/tutorial.kolf:108
145856
 
+msgctxt "Comment"
145857
 
+msgid ""
145858
 
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
145859
 
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
145860
 
+msgstr "要打击那个球,按住下箭头或鼠标左键。按的时间长度会决定打击力度。"
145861
 
+
145862
 
+#: kolf/tutorial.kolf:152
145863
 
+msgctxt "Comment"
145864
 
+msgid ""
145865
 
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
145866
 
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
145867
 
+msgstr "要瞄准推杆,按住左箭头(逆时针)或右箭头(顺时针)或使用鼠标。"
145868
 
+
145869
 
+#: kolf/tutorial.kolf:249
145870
 
+msgctxt "Comment"
145871
 
+msgid ""
145872
 
+"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
145873
 
+msgstr "<h3>桥</h3>在桥的四周可能有墙。"
145874
 
+
145875
 
+#: kolf/tutorial.kolf:360
145876
 
+msgctxt "Comment"
145877
 
+msgid ""
145878
 
+"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
145879
 
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
145880
 
+msgstr ""
145881
 
+"<h3>一切</h3>这里有一个球洞,一切尽在其中。祝玩得愉快!<br><center>-- Jason "
145882
 
+"Katz-Brown</center>"
145883
 
+
145884
 
+#: kolf/tutorial.kolf:462
145885
 
+msgctxt "Comment"
145886
 
+msgid ""
145887
 
+"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
145888
 
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
145889
 
+">Show Info</u>."
145890
 
+msgstr ""
145891
 
+"<h3>斜坡</h3>斜坡这种区域会使球朝倾斜的方向滚过去。您可以选择<u>球洞->显示信"
145892
 
+"息</u>以看到其方向。"
145893
 
+
145894
 
+#: kolf/tutorial.kolf:506
145895
 
+msgctxt "Comment"
145896
 
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
145897
 
+msgstr "把球打上斜坡并让它滚进杯中。"
145898
 
+
145899
 
+#: kolf/tutorial.kolf:569
145900
 
+msgctxt "Comment"
145901
 
+msgid "Try out these different types of slopes."
145902
 
+msgstr "试试不同的斜坡类型。"
145903
 
+
145904
 
+#: kolf/tutorial.kolf:697
145905
 
+msgctxt "Comment"
145906
 
+msgid ""
145907
 
+"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
145908
 
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
145909
 
+msgstr ""
145910
 
+"选择<u>球洞->显示信息</u>可以看到斜坡的倾角。其值从最险峻的 8 到最平缓的 1。"
145911
 
+
145912
 
+#: kolf/tutorial.kolf:769
145913
 
+msgctxt "Comment"
145914
 
+msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
145915
 
+msgstr "<h3>墙</h3>球碰到红墙会反弹。"
145916
 
+
145917
 
+#: kolf/tutorial.kolf:866
145918
 
+msgctxt "Comment"
145919
 
+msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
145920
 
+msgstr "<h3>沙地</h3>沙地以黄色显示,它会减缓球的移动速度。"
145921
 
+
145922
 
+#: kolf/tutorial.kolf:910
145923
 
+msgctxt "Comment"
145924
 
+msgid ""
145925
 
+"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
145926
 
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
145927
 
+msgstr "<h3>水坑</h3>将球打进蓝色的水坑会遭到罚分,然后球会被重放到水坑外缘。"
145928
 
+
145929
 
+#: kolf/tutorial.kolf:969
145930
 
+msgctxt "Comment"
145931
 
+msgid ""
145932
 
+"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
145933
 
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
145934
 
+msgstr ""
145935
 
+"<h3>风车</h3>棕色的转板就是风车,有些是双墙面有些是单墙面。每个洞的风车对球速"
145936
 
+"的影响都不一样。"
145937
 
+
145938
 
+#: kolf/tutorial.kolf:1039
145939
 
+msgctxt "Comment"
145940
 
+msgid ""
145941
 
+"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
145942
 
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
145943
 
+"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
145944
 
+"the direction the ball will come out."
145945
 
+msgstr ""
145946
 
+"<h3>黑洞</h3>黑洞会把球传送到出口,并根据其进入速度决定弹出速度。选择<u>球洞-"
145947
 
+">显示信息</u>可以看到每个黑洞的出口以及球的弹出方向。"
145948
 
+
145949
 
+#: kolf/tutorial.kolf:1112
145950
 
+msgctxt "Comment"
145951
 
+msgid ""
145952
 
+"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
145953
 
+"on it. Floaters' speeds vary."
145954
 
+msgstr "<h3>漂移物</h3>漂移物是一种浮动平台,被碰触的球速度会产生变化。"
145955
 
+
145956
 
+#: kollision/kollision.desktop:2
145957
 
+msgctxt "Name"
145958
 
+msgid "Kollision"
145959
 
+msgstr "Kollision"
145960
 
+
145961
 
+#: kollision/kollision.desktop:47
145962
 
+msgctxt "Comment"
145963
 
+msgid "A simple ball dodging game"
145964
 
+msgstr "一个简单的躲避球游戏"
145965
 
+
145966
 
+#: konquest/konquest.desktop:3
145967
 
+msgctxt "Name"
145968
 
+msgid "Konquest"
145969
 
+msgstr "Konquest"
145970
 
+
145971
 
+#: konquest/konquest.desktop:67
145972
 
+msgctxt "GenericName"
145973
 
+msgid "Galactic Strategy Game"
145974
 
+msgstr "星际策略游戏"
145975
 
+
145976
 
+#: kpat/kpat.desktop:2
145977
 
+msgctxt "Name"
145978
 
+msgid "KPatience"
145979
 
+msgstr "KPatience"
145980
 
+
145981
 
+#: kpat/kpat.desktop:50
145982
 
+msgctxt "GenericName"
145983
 
+msgid "Patience Card Game"
145984
 
+msgstr "考验耐心的牌类游戏"
145985
 
+
145986
 
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
145987
 
+msgctxt "Name"
145988
 
+msgid "Desert Sands"
145989
 
+msgstr ""
145990
 
+
145991
 
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
145992
 
+msgctxt "Name"
145993
 
+msgid "Clean Green"
145994
 
+msgstr ""
145995
 
+
145996
 
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:25
145997
 
+#, fuzzy
145998
 
+#| msgctxt "Description"
145999
 
+#| msgid "Simple KBreakOut theme"
146000
 
+msgctxt "Description"
146001
 
+msgid "A simple green felt theme"
146002
 
+msgstr "简洁的 KBreakOut 主题"
146003
 
+
146004
 
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
146005
 
+#, fuzzy
146006
 
+#| msgctxt "Name"
146007
 
+#| msgid "Green Blase"
146008
 
+msgctxt "Name"
146009
 
+msgid "Green Blaze"
146010
 
+msgstr "醇绿"
146011
 
+
146012
 
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
146013
 
+#, fuzzy
146014
 
+#| msgctxt "Description"
146015
 
+#| msgid "Clanbomber Theme"
146016
 
+msgctxt "Name"
146017
 
+msgid "Older Theme"
146018
 
+msgstr "炸弹人之家主题"
146019
 
+
146020
 
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:26
146021
 
+msgctxt "Description"
146022
 
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
146023
 
+msgstr ""
146024
 
+
146025
 
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
146026
 
+msgctxt "Name"
146027
 
+msgid "KReversi"
146028
 
+msgstr "KReversi"
146029
 
+
146030
 
+#: kreversi/kreversi.desktop:69
146031
 
+msgctxt "GenericName"
146032
 
+msgid "Reversi Board Game"
146033
 
+msgstr "黑白棋游戏"
146034
 
+
146035
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
146036
 
+#, fuzzy
146037
 
+#| msgctxt "GenericName"
146038
 
+#| msgid "Reversi Board Game"
146039
 
+msgctxt "Comment"
146040
 
+msgid "KReversi Game"
146041
 
+msgstr "黑白棋游戏"
146042
 
+
146043
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:368
146044
 
+msgctxt "Name"
146045
 
+msgid "Draw"
146046
 
+msgstr "平局"
146047
 
+
146048
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:424
146049
 
+msgctxt "Comment"
146050
 
+msgid "Draw"
146051
 
+msgstr "平局"
146052
 
+
146053
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:483
146054
 
+msgctxt "Name"
146055
 
+msgid "Illegal Move"
146056
 
+msgstr "无效移动"
146057
 
+
146058
 
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:538
146059
 
+msgctxt "Comment"
146060
 
+msgid "Illegal move"
146061
 
+msgstr "无效移动"
146062
 
+
146063
 
+#: ksame/ksame.desktop:2
146064
 
+msgctxt "Name"
146065
 
+msgid "SameGame"
146066
 
+msgstr "SameGame"
146067
 
+
146068
 
+#: ksame/ksame.desktop:69
146069
 
+msgctxt "GenericName"
146070
 
+msgid "Board Game"
146071
 
+msgstr "色块消去游戏"
146072
 
+
146073
 
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
146074
 
+msgctxt "Name"
146075
 
+msgid "Shisen-Sho"
146076
 
+msgstr "连连看"
146077
 
+
146078
 
+#: kshisen/kshisen.desktop:67
146079
 
+msgctxt "GenericName"
146080
 
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
146081
 
+msgstr "类似连连看的麻将游戏"
146082
 
+
146083
 
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
146084
 
+msgctxt "Name"
146085
 
+msgid "KsirK"
146086
 
+msgstr "KsirK"
146087
 
+
146088
 
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:51
146089
 
+msgctxt "GenericName"
146090
 
+msgid "World Domination Strategy Game"
146091
 
+msgstr "世界支配战略游戏"
146092
 
+
146093
 
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
146094
 
+msgctxt "Name"
146095
 
+msgid "KsirK Skin Editor"
146096
 
+msgstr "KsirK 皮肤编辑器"
146097
 
+
146098
 
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:49
146099
 
+msgctxt "GenericName"
146100
 
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
146101
 
+msgstr "世界支配战略游戏的皮肤编辑器"
146102
 
+
146103
 
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
146104
 
+msgctxt "Name"
146105
 
+msgid "KSpaceDuel"
146106
 
+msgstr "KSpaceDuel"
146107
 
+
146108
 
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:65
146109
 
+msgctxt "GenericName"
146110
 
+msgid "Space Arcade Game"
146111
 
+msgstr "空间型街机游戏"
146112
 
+
146113
 
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
146114
 
+msgctxt "Name"
146115
 
+msgid "KSquares"
146116
 
+msgstr "KSquares"
146117
 
+
146118
 
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:55
146119
 
+msgctxt "GenericName"
146120
 
+msgid "Connect the dots to create squares"
146121
 
+msgstr "通过点连接创建方形"
146122
 
+
146123
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
146124
 
+msgctxt "Name"
146125
 
+msgid "KSudoku"
146126
 
+msgstr "KSudoku"
146127
 
+
146128
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:50
146129
 
+msgctxt "GenericName"
146130
 
+msgid "Sudoku Game"
146131
 
+msgstr "数独游戏"
146132
 
+
146133
 
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:98
146134
 
+msgctxt "Comment"
146135
 
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
146136
 
+msgstr "KSudoku,KDE 下的增强型数独游戏"
146137
 
+
146138
 
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
146139
 
+msgctxt "Name"
146140
 
+msgid "4x4"
146141
 
+msgstr "4x4"
146142
 
+
146143
 
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:55
146144
 
+msgctxt "Description"
146145
 
+msgid "4x4 shape puzzle"
146146
 
+msgstr "4x4 谜题"
146147
 
+
146148
 
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
146149
 
+msgctxt "Name"
146150
 
+msgid "Jigsaw"
146151
 
+msgstr "线锯"
146152
 
+
146153
 
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:49
146154
 
+msgctxt "Description"
146155
 
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
146156
 
+msgstr "线锯谜题"
146157
 
+
146158
 
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
146159
 
+msgctxt "Name"
146160
 
+msgid "Samurai"
146161
 
+msgstr "侍"
146162
 
+
146163
 
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:51
146164
 
+msgctxt "Description"
146165
 
+msgid "Samurai shape puzzle"
146166
 
+msgstr "侍谜题"
146167
 
+
146168
 
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
146169
 
+msgctxt "Name"
146170
 
+msgid "Tiny Samurai"
146171
 
+msgstr "小型侍"
146172
 
+
146173
 
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:50
146174
 
+msgctxt "Description"
146175
 
+msgid "A smaller samurai puzzle"
146176
 
+msgstr "小型的侍谜题"
146177
 
+
146178
 
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
146179
 
+msgctxt "Name"
146180
 
+msgid "XSudoku"
146181
 
+msgstr "XSudoku"
146182
 
+
146183
 
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:50
146184
 
+msgctxt "Description"
146185
 
+msgid "XSudoku shape puzzle"
146186
 
+msgstr "XSudoku 谜题"
146187
 
+
146188
 
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
146189
 
+msgctxt "Name"
146190
 
+msgid "Abstraction"
146191
 
+msgstr "抽象派"
146192
 
+
146193
 
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:34
146194
 
+msgctxt "Description"
146195
 
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
146196
 
+msgstr "抽象风格的 ksudoku 主题。"
146197
 
+
146198
 
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
146199
 
+msgctxt "Name"
146200
 
+msgid "ksudoku_egyptian"
146201
 
+msgstr "ksudoku_egyptian"
146202
 
+
146203
 
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:37
146204
 
+msgctxt "Description"
146205
 
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
146206
 
+msgstr "KSudoku 埃及风格主题"
146207
 
+
146208
 
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
146209
 
+msgctxt "Name"
146210
 
+msgid "Scrible"
146211
 
+msgstr "草书"
146212
 
+
146213
 
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:43
146214
 
+msgctxt "Description"
146215
 
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
146216
 
+msgstr "为 KDE 4 设计的 KSudoku 草书主题"
146217
 
+
146218
 
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
146219
 
+msgctxt "GenericName"
146220
 
+msgid "Snake-like Game"
146221
 
+msgstr "类似贪吃蛇的游戏"
146222
 
+
146223
 
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
146224
 
+msgctxt "Name"
146225
 
+msgid "KSnake"
146226
 
+msgstr "KSnake"
146227
 
+
146228
 
+#: ktron/ktron.desktop:6
146229
 
+msgctxt "GenericName"
146230
 
+msgid "Tron-like Game"
146231
 
+msgstr "类似 Tron 的游戏"
146232
 
+
146233
 
+#: ktron/ktron.desktop:46
146234
 
+msgctxt "Name"
146235
 
+msgid "KTron"
146236
 
+msgstr "KTron"
146237
 
+
146238
 
+#: ktron/themes/default.desktop:3
146239
 
+msgctxt "Name"
146240
 
+msgid "KTron Default Theme"
146241
 
+msgstr "KTron 默认主题"
146242
 
+
146243
 
+#: ktron/themes/default.desktop:42
146244
 
+msgctxt "Description"
146245
 
+msgid "Default theme for KTron."
146246
 
+msgstr "为 KTron 设计的默认主题。"
146247
 
+
146248
 
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
146249
 
+msgctxt "Name"
146250
 
+msgid "Neon K Tron"
146251
 
+msgstr "Neon K Tron"
146252
 
+
146253
 
+#: ktron/themes/neon.desktop:42
146254
 
+msgctxt "Description"
146255
 
+msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
146256
 
+msgstr "KTron 外观的重制版,加上了 50 年代早期的风韵。"
146257
 
+
146258
 
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
146259
 
+msgctxt "Name"
146260
 
+msgid "Potato Guy"
146261
 
+msgstr "土豆小子"
146262
 
+
146263
 
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:66
146264
 
+msgctxt "GenericName"
146265
 
+msgid "Picture Game for Children"
146266
 
+msgstr "孩子们的游戏"
146267
 
+
146268
 
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
146269
 
+msgctxt "Name"
146270
 
+msgid "Butterflies"
146271
 
+msgstr ""
146272
 
+
146273
 
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
146274
 
+msgctxt "Name"
146275
 
+msgid "Christmas"
146276
 
+msgstr "圣诞"
146277
 
+
146278
 
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
146279
 
+msgctxt "Name"
146280
 
+msgid "Ancient Egypt"
146281
 
+msgstr "古埃及"
146282
 
+
146283
 
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
146284
 
+msgctxt "Name"
146285
 
+msgid "The Moon"
146286
 
+msgstr "月亮"
146287
 
+
146288
 
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
146289
 
+msgctxt "Name"
146290
 
+msgid "Pizzeria"
146291
 
+msgstr "比萨"
146292
 
+
146293
 
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
146294
 
+msgctxt "Name"
146295
 
+msgid "Potato Guy 2"
146296
 
+msgstr "土豆小子二代"
146297
 
+
146298
 
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
146299
 
+msgctxt "Name"
146300
 
+msgid "Robin Tux"
146301
 
+msgstr "企鹅罗宾"
146302
 
+
146303
 
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
146304
 
+msgctxt "Name"
146305
 
+msgid "Robot workshop"
146306
 
+msgstr ""
146307
 
+
146308
 
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
146309
 
+msgctxt "Name"
146310
 
+msgid "Train Valley"
146311
 
+msgstr "车行溪谷"
146312
 
+
146313
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
146314
 
+msgctxt "Name"
146315
 
+msgid "Kubrick"
146316
 
+msgstr "Kubrick"
146317
 
+
146318
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:52
146319
 
+msgctxt "GenericName"
146320
 
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
146321
 
+msgstr "三维魔方游戏"
146322
 
+
146323
 
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:92
146324
 
+msgctxt "Comment"
146325
 
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
146326
 
+msgstr "一个三维魔方游戏"
146327
 
+
146328
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
146329
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
146330
 
+msgctxt "Name"
146331
 
+msgid "Paris"
146332
 
+msgstr "巴黎"
146333
 
+
146334
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:41
146335
 
+msgctxt "Comment"
146336
 
+msgid "Classic"
146337
 
+msgstr "经典"
146338
 
+
146339
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
146340
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
146341
 
+msgctxt "Name"
146342
 
+msgid "Oxygen White"
146343
 
+msgstr "氧气-白"
146344
 
+
146345
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:39
146346
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:51
146347
 
+msgctxt "Comment"
146348
 
+msgid "SVG Oxygen"
146349
 
+msgstr "SVG Oxygen"
146350
 
+
146351
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
146352
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
146353
 
+msgctxt "Name"
146354
 
+msgid "Jolly Royal"
146355
 
+msgstr "皇室"
146356
 
+
146357
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:38
146358
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:38
146359
 
+msgctxt "Comment"
146360
 
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
146361
 
+msgstr "绘有特色化的皇室图案的简洁风格。"
146362
 
+
146363
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
146364
 
+msgctxt "Name"
146365
 
+msgid "Diamond Tree"
146366
 
+msgstr "钻石树"
146367
 
+
146368
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:39
146369
 
+msgctxt "Comment"
146370
 
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
146371
 
+msgstr "简单,却活灵活现的牌垛"
146372
 
+
146373
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:76
146374
 
+msgctxt "Comment"
146375
 
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
146376
 
+msgstr "简单,却活灵活现的牌垛。"
146377
 
+
146378
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
146379
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
146380
 
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
146381
 
+msgctxt "Name"
146382
 
+msgid "Ancient Egyptians"
146383
 
+msgstr "古埃及"
146384
 
+
146385
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:39
146386
 
+msgctxt "Comment"
146387
 
+msgid "Egyptian style card back."
146388
 
+msgstr "埃及风的牌垛。"
146389
 
+
146390
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:43
146391
 
+msgctxt "Comment"
146392
 
+msgid "Futuristic, minimal card design."
146393
 
+msgstr "未来风的最小化牌面设计。"
146394
 
+
146395
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
146396
 
+msgctxt "Name"
146397
 
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
146398
 
+msgstr "黑夜下的古埃及"
146399
 
+
146400
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:36
146401
 
+msgctxt "Comment"
146402
 
+msgid "Egyptian dark style card back."
146403
 
+msgstr "埃及黑色调风格的牌垛。"
146404
 
+
146405
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
146406
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
146407
 
+msgctxt "Name"
146408
 
+msgid "Tigullio International"
146409
 
+msgstr "国际提古里奥"
146410
 
+
146411
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
146412
 
+msgctxt "Name"
146413
 
+msgid "Classic Blue"
146414
 
+msgstr "经典蓝"
146415
 
+
146416
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
146417
 
+msgctxt "Name"
146418
 
+msgid "Classic Red"
146419
 
+msgstr "经典红"
146420
 
+
146421
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
146422
 
+msgctxt "Name"
146423
 
+msgid "Penguin"
146424
 
+msgstr "企鹅"
146425
 
+
146426
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
146427
 
+msgctxt "Name"
146428
 
+msgid "Tristan"
146429
 
+msgstr "特利斯坦"
146430
 
+
146431
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
146432
 
+msgctxt "Name"
146433
 
+msgid "Grandma"
146434
 
+msgstr "祖母"
146435
 
+
146436
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
146437
 
+msgctxt "Name"
146438
 
+msgid "Modern Red"
146439
 
+msgstr "现代红"
146440
 
+
146441
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
146442
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
146443
 
+msgctxt "Name"
146444
 
+msgid "Konqi"
146445
 
+msgstr "Konqi 恐龙"
146446
 
+
146447
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:67
146448
 
+msgctxt "Comment"
146449
 
+msgid ""
146450
 
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
146451
 
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
146452
 
+"mail.uni-wuerzburg.de>"
146453
 
+msgstr ""
146454
 
+"现代 Konqi - 牌垛类游戏\\n设计:Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>"
146455
 
+"\\nStefan Spatz 的 Konqi\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
146456
 
+
146457
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
146458
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
146459
 
+msgctxt "Name"
146460
 
+msgid "Dondorf"
146461
 
+msgstr "Dondorf"
146462
 
+
146463
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
146464
 
+msgctxt "Comment"
146465
 
+msgid "SVG Dondorf"
146466
 
+msgstr "SVG Dondorf"
146467
 
+
146468
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
146469
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
146470
 
+msgctxt "Name"
146471
 
+msgid "Nicu Ornamental"
146472
 
+msgstr "Nicu 植物装饰"
146473
 
+
146474
 
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:38
146475
 
+msgctxt "Comment"
146476
 
+msgid "SVG Ornamental"
146477
 
+msgstr "SVG 饰物"
146478
 
+
146479
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:39
146480
 
+msgctxt "Comment"
146481
 
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
146482
 
+msgstr "一个古埃及风格牌垛。"
146483
 
+
146484
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
146485
 
+msgctxt "Name"
146486
 
+msgid "Future Simple"
146487
 
+msgstr "简洁的未来风"
146488
 
+
146489
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
146490
 
+msgctxt "Name"
146491
 
+msgid "Nicu White"
146492
 
+msgstr ""
146493
 
+
146494
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
146495
 
+#, fuzzy
146496
 
+#| msgctxt "Name"
146497
 
+#| msgid "Oxygen"
146498
 
+msgctxt "Name"
146499
 
+msgid "Oxygen Air"
146500
 
+msgstr "Oxygen"
146501
 
+
146502
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
146503
 
+msgctxt "Name"
146504
 
+msgid "Penguins"
146505
 
+msgstr "企鹅"
146506
 
+
146507
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
146508
 
+msgctxt "Name"
146509
 
+msgid "Standard"
146510
 
+msgstr "标准"
146511
 
+
146512
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:44
146513
 
+msgctxt "Comment"
146514
 
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
146515
 
+msgstr "标准 KDE 牌面\\nGPL 授权"
146516
 
+
146517
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
146518
 
+msgctxt "Name"
146519
 
+msgid "XSkat French"
146520
 
+msgstr "XSkat 法语"
146521
 
+
146522
 
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
146523
 
+msgctxt "Name"
146524
 
+msgid "XSkat German"
146525
 
+msgstr "XSkat 德语"
146526
 
+
146527
 
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
146528
 
+msgctxt "Name"
146529
 
+msgid "Fourteen Segment Sample"
146530
 
+msgstr "十四分段示例"
146531
 
+
146532
 
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:43
146533
 
+msgctxt "Comment"
146534
 
+msgid ""
146535
 
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
146536
 
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
146537
 
+"sample.svg"
146538
 
+msgstr ""
146539
 
+"fourteen-segment-sample.svg 主题文件中含有控制元数据、设定配置、映射等元素的"
146540
 
+"开启或关闭的片段"
146541
 
+
146542
 
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
146543
 
+msgctxt "Name"
146544
 
+msgid "Individual Digit Sample"
146545
 
+msgstr "个人数字示例"
146546
 
+
146547
 
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:41
146548
 
+msgctxt "Comment"
146549
 
+msgid ""
146550
 
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
146551
 
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
146552
 
+msgstr ""
146553
 
+"individual-digit-sample.svg 主题文件中含有元数据、控制设定、数字间的映射以及 "
146554
 
+"ID 号。"
146555
 
+
146556
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
146557
 
+msgctxt "Name"
146558
 
+msgid "Chinese Landscape"
146559
 
+msgstr "中国山水"
146560
 
+
146561
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:52
146562
 
+msgctxt "Description"
146563
 
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
146564
 
+msgstr "中国山水风景"
146565
 
+
146566
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
146567
 
+msgctxt "Name"
146568
 
+msgid "Plain Color"
146569
 
+msgstr "纯色"
146570
 
+
146571
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:42
146572
 
+msgctxt "Description"
146573
 
+msgid "A Egyptian style background"
146574
 
+msgstr "一个埃及风格的背景"
146575
 
+
146576
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:55
146577
 
+msgctxt "Description"
146578
 
+msgid "A green background with light geometric patterns"
146579
 
+msgstr "带有简单造型的绿色背景"
146580
 
+
146581
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
146582
 
+msgctxt "Name"
146583
 
+msgid "Summer Field"
146584
 
+msgstr "夏日原野"
146585
 
+
146586
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:45
146587
 
+msgctxt "Description"
146588
 
+msgid "The Summertime Greens"
146589
 
+msgstr "以夏日为主题的绿色背景"
146590
 
+
146591
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
146592
 
+msgctxt "Name"
146593
 
+msgid "Light Wood"
146594
 
+msgstr "亮木色"
146595
 
+
146596
 
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:50
146597
 
+msgctxt "Description"
146598
 
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
146599
 
+msgstr "类似木桌的平面"
146600
 
+
146601
 
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
146602
 
+msgctxt "Name"
146603
 
+msgid "Alphabet"
146604
 
+msgstr "字母表"
146605
 
+
146606
 
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:50
146607
 
+msgctxt "Description"
146608
 
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
146609
 
+msgstr "为各年龄段孩童设计的彩色字母表。"
146610
 
+
146611
 
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
146612
 
+msgctxt "Name"
146613
 
+msgid "Bamboo"
146614
 
+msgstr "Bovo"
146615
 
+
146616
 
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:36
146617
 
+msgctxt "Description"
146618
 
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
146619
 
+msgstr "日式麻将牌,使用柔和轻淡色彩的日文汉字"
146620
 
+
146621
 
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:53
146622
 
+msgctxt "Description"
146623
 
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
146624
 
+msgstr "中文字母表,灵感源于来自 KDE 3 的经典版本"
146625
 
+
146626
 
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:55
146627
 
+msgctxt "Description"
146628
 
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
146629
 
+msgstr "艺术灵感源于真实的日本麻将牌"
146630
 
+
146631
 
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
146632
 
+msgctxt "Name"
146633
 
+msgid "Imperial Jade"
146634
 
+msgstr "皇家翡翠"
146635
 
+
146636
 
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
146637
 
+msgctxt "Name"
146638
 
+msgid "Traditional"
146639
 
+msgstr "传统"
146640
 
+
146641
 
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:50
146642
 
+msgctxt "Description"
146643
 
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
146644
 
+msgstr "美国化的牌面设计灵感源于日本麻将牌"
146645
 
+
146646
 
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
146647
 
+msgctxt "Name"
146648
 
+msgid "Green Blase"
146649
 
+msgstr "醇绿"
146650
 
+
146651
 
+#: lskat/lskat.desktop:2
146652
 
+msgctxt "Name"
146653
 
+msgid "LSkat"
146654
 
+msgstr "LSkat"
146655
 
+
146656
 
+#: lskat/lskat.desktop:51
146657
 
+msgctxt "GenericName"
146658
 
+msgid "Card Game"
146659
 
+msgstr "牌类游戏"
146660
 
+
146661
 
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
146662
 
+msgctxt "Comment"
146663
 
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
146664
 
+msgstr "libpala 的切分器插件,Palapeli 的基础类库"
146665
 
+
146666
 
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
146667
 
+msgctxt "Name"
146668
 
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
146669
 
+msgstr "导入您的 Palapeli 拼图收藏"
146670
 
+
146671
 
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
146672
 
+msgctxt "Name"
146673
 
+msgid "Palapeli puzzles"
146674
 
+msgstr "Palapeli 拼图"
146675
 
+
146676
 
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
146677
 
+msgctxt "Name"
146678
 
+msgid "Castle of Maintenon"
146679
 
+msgstr "曼特农城堡"
146680
 
+
146681
 
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:31
146682
 
+msgctxt "Comment"
146683
 
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
146684
 
+msgstr "厄尔-罗亚尔省,法国"
146685
 
+
146686
 
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
146687
 
+msgctxt "Name"
146688
 
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
146689
 
+msgstr "罗布尔悬索桥"
146690
 
+
146691
 
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:31
146692
 
+msgctxt "Comment"
146693
 
+msgid "in Cincinnati"
146694
 
+msgstr "位于辛辛那提"
146695
 
+
146696
 
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
146697
 
+msgctxt "Name"
146698
 
+msgid "Citrus Fruits"
146699
 
+msgstr "柑橘类水果"
146700
 
+
146701
 
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
146702
 
+msgctxt "Name"
146703
 
+msgid "European Honey Bee"
146704
 
+msgstr "欧洲蜜蜂"
146705
 
+
146706
 
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
146707
 
+msgctxt "Name"
146708
 
+msgid "Furcifer pardalis"
146709
 
+msgstr "变色龙"
146710
 
+
146711
 
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:31
146712
 
+msgctxt "Comment"
146713
 
+msgid "Female panther chameleon"
146714
 
+msgstr "母豹"
146715
 
+
146716
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
146717
 
+msgctxt "Name"
146718
 
+msgid "Classic jigsaw pieces"
146719
 
+msgstr "传统拼图"
146720
 
+
146721
 
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
146722
 
+msgctxt "Name"
146723
 
+msgid "Rectangular pieces"
146724
 
+msgstr "矩形拼图"
146725
 
+
146726
 
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
146727
 
+msgctxt "Name"
146728
 
+msgid "Palapeli"
146729
 
+msgstr "Palapeli"
146730
 
+
146731
 
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:37
146732
 
+msgctxt "GenericName"
146733
 
+msgid "Jigsaw puzzle game"
146734
 
+msgstr "拼图游戏"
146735
 
+
146736
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
146737
 
+#, fuzzy
146738
 
+#| msgctxt "Name"
146739
 
+#| msgid "Palapeli puzzles"
146740
 
+msgctxt "Comment"
146741
 
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
146742
 
+msgstr "Palapeli 拼图"
146743
 
+
146744
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:29
146745
 
+msgctxt "Name"
146746
 
+msgid "File management operations"
146747
 
+msgstr "文件管理操作"
146748
 
+
146749
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:61
146750
 
+msgctxt "Name"
146751
 
+msgid "Importing puzzle"
146752
 
+msgstr "导入拼图"
146753
 
+
146754
 
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:90
146755
 
+msgctxt "Comment"
146756
 
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
146757
 
+msgstr "拼图已被导入本地收藏"
146758
 
+
146759
 
+#~ msgctxt "Comment"
146760
 
+#~ msgid "kdiamond"
146761
 
+#~ msgstr "钻石游戏"
146762
 
+
146763
 
+#~ msgctxt "Comment"
146764
 
+#~ msgid "KMines"
146765
 
+#~ msgstr "KMines"
146766
 
+
146767
 
+#~ msgctxt "Comment"
146768
 
+#~ msgid "knetwalk"
146769
 
+#~ msgstr "knetwalk"
146770
 
+
146771
 
+#~ msgctxt "Comment"
146772
 
+#~ msgid "KReversi"
146773
 
+#~ msgstr "KReversi"
146774
 
+
146775
 
+#~ msgctxt "Comment"
146776
 
+#~ msgid "Palapeli"
146777
 
+#~ msgstr "Palapeli"
146778
 
+
146779
 
+#~ msgctxt "Name"
146780
 
+#~ msgid "White NICU"
146781
 
+#~ msgstr "白色植物装饰"
146782
 
+
146783
 
+#~ msgctxt "Description"
146784
 
+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
146785
 
+#~ msgstr "为 KDE 4 设计的 KBreakOut 默认主题"
146786
 
+
146787
 
+#~ msgctxt "Name"
146788
 
+#~ msgid "KDiamond Default Theme"
146789
 
+#~ msgstr "KDiamond 默认主题"
146790
 
+
146791
 
+#~ msgctxt "Description"
146792
 
+#~ msgid "Default theme for KDiamond."
146793
 
+#~ msgstr "为 KDiamond 设计的默认主题。"
146794
 
--- /dev/null
146795
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po
146796
 
@@ -0,0 +1,333 @@
146797
 
+msgid ""
146798
 
+msgstr ""
146799
 
+"Project-Id-Version: \n"
146800
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
146801
 
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 03:15+0000\n"
146802
 
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 11:39+0800\n"
146803
 
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
146804
 
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
146805
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
146806
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
146807
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
146808
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
146809
 
+
146810
 
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
146811
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:55
146812
 
+msgctxt "Name"
146813
 
+msgid "KFileReplace"
146814
 
+msgstr "KFileReplace"
146815
 
+
146816
 
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:58
146817
 
+msgctxt "GenericName"
146818
 
+msgid "Search & Replace Tool"
146819
 
+msgstr "搜索替换工具"
146820
 
+
146821
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
146822
 
+msgctxt "Comment"
146823
 
+msgid "A batch search and replace tool"
146824
 
+msgstr "批量搜索替换工具"
146825
 
+
146826
 
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:106
146827
 
+msgctxt "GenericName"
146828
 
+msgid "File Replace View"
146829
 
+msgstr "文件替换视图"
146830
 
+
146831
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
146832
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:54
146833
 
+msgctxt "Name"
146834
 
+msgid "KImageMapEditor"
146835
 
+msgstr "KImageMapEditor"
146836
 
+
146837
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:57
146838
 
+msgctxt "GenericName"
146839
 
+msgid "HTML Image Map Editor"
146840
 
+msgstr "HTML 图像映射编辑器"
146841
 
+
146842
 
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
146843
 
+msgctxt "Comment"
146844
 
+msgid "An HTML imagemap editor"
146845
 
+msgstr "HTML 图像映射编辑器"
146846
 
+
146847
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
146848
 
+msgctxt "Name"
146849
 
+msgid "KLinkStatus"
146850
 
+msgstr "KLinkStatus"
146851
 
+
146852
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:58
146853
 
+msgctxt "GenericName"
146854
 
+msgid "Link Checker"
146855
 
+msgstr "链接检查器"
146856
 
+
146857
 
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
146858
 
+msgctxt "Name"
146859
 
+msgid "KLinkStatusPart"
146860
 
+msgstr "KLinkStatusPart"
146861
 
+
146862
 
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
146863
 
+msgctxt "Name"
146864
 
+msgid "Automation plugin"
146865
 
+msgstr "自动化插件"
146866
 
+
146867
 
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:37
146868
 
+msgctxt "Comment"
146869
 
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
146870
 
+msgstr "允许您配置自动任务"
146871
 
+
146872
 
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
146873
 
+msgctxt "Name"
146874
 
+msgid "Scripting plugin"
146875
 
+msgstr "脚本插件"
146876
 
+
146877
 
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:37
146878
 
+msgctxt "Comment"
146879
 
+msgid "Allow execution of scripts"
146880
 
+msgstr "允许执行脚本"
146881
 
+
146882
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
146883
 
+msgctxt "GenericName"
146884
 
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
146885
 
+msgstr "动态对话框编辑器"
146886
 
+
146887
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:49
146888
 
+msgctxt "Name"
146889
 
+msgid "Kommander Editor"
146890
 
+msgstr "Kommander 编辑器"
146891
 
+
146892
 
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:102
146893
 
+msgctxt "Comment"
146894
 
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
146895
 
+msgstr "动态对话框编辑器"
146896
 
+
146897
 
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
146898
 
+msgctxt "Comment"
146899
 
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
146900
 
+msgstr "Kommander 对话框执行器"
146901
 
+
146902
 
+#: kommander/executor/kommander.desktop:53
146903
 
+msgctxt "Name"
146904
 
+msgid "Kommander Executor"
146905
 
+msgstr "Kommander 执行器"
146906
 
+
146907
 
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
146908
 
+msgctxt "Name"
146909
 
+msgid "Widgets"
146910
 
+msgstr "部件"
146911
 
+
146912
 
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
146913
 
+msgctxt "Comment"
146914
 
+msgid "Kommander File"
146915
 
+msgstr "Kommander 文件"
146916
 
+
146917
 
+#~ msgctxt "Name"
146918
 
+#~ msgid "KXSLDbg"
146919
 
+#~ msgstr "KXSLDbg"
146920
 
+
146921
 
+#~ msgctxt "GenericName"
146922
 
+#~ msgid "XSLT Debugger"
146923
 
+#~ msgstr "XSLT 调试器"
146924
 
+
146925
 
+#~ msgctxt "Name"
146926
 
+#~ msgid "KXsldbgPart"
146927
 
+#~ msgstr "KXsldbgPart"
146928
 
+
146929
 
+#, fuzzy
146930
 
+#~| msgctxt "Name"
146931
 
+#~| msgid "KXsldbgPart"
146932
 
+#~ msgctxt "Name"
146933
 
+#~ msgid "Xsldbg"
146934
 
+#~ msgstr "KXsldbgPart"
146935
 
+
146936
 
+#~ msgctxt "Name"
146937
 
+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part"
146938
 
+#~ msgstr "配置 KHTML 浏览器部件"
146939
 
+
146940
 
+#~ msgctxt "Name"
146941
 
+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject"
146942
 
+#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject"
146943
 
+
146944
 
+#~ msgctxt "GenericName"
146945
 
+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin"
146946
 
+#~ msgstr "创建 Quanta 工程的插件"
146947
 
+
146948
 
+#~ msgctxt "Comment"
146949
 
+#~ msgid "CreateQuantaProject Description"
146950
 
+#~ msgstr "创建 Quanta 工程插件的描述"
146951
 
+
146952
 
+#~ msgctxt "Name"
146953
 
+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree"
146954
 
+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree"
146955
 
+
146956
 
+#~ msgctxt "GenericName"
146957
 
+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin"
146958
 
+#~ msgstr "Quanta 文件树插件"
146959
 
+
146960
 
+#~ msgctxt "Comment"
146961
 
+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem"
146962
 
+#~ msgstr "此文件树提供了一个和您的文件系统协同工作的界面"
146963
 
+
146964
 
+#~ msgctxt "Name"
146965
 
+#~ msgid "KXSLDbg Settings"
146966
 
+#~ msgstr "KXSLDbg 设置"
146967
 
+
146968
 
+#~ msgctxt "GenericName"
146969
 
+#~ msgid "KXSLDbg Plugin"
146970
 
+#~ msgstr "KXSLDbg 插件"
146971
 
+
146972
 
+#~ msgctxt "Comment"
146973
 
+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings"
146974
 
+#~ msgstr "配置 KXSLDbg 设定"
146975
 
+
146976
 
+#~ msgctxt "Name"
146977
 
+#~ msgid "KDevKXSLDbg"
146978
 
+#~ msgstr "KDevKXSLDbg"
146979
 
+
146980
 
+#~ msgctxt "Comment"
146981
 
+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg"
146982
 
+#~ msgstr "使用 KXSLDbg 调试 XSLT 脚本"
146983
 
+
146984
 
+#~ msgctxt "Name"
146985
 
+#~ msgid "KDevHTMLPreview"
146986
 
+#~ msgstr "KDevHTMLPreview"
146987
 
+
146988
 
+#~ msgctxt "GenericName"
146989
 
+#~ msgid "HTMLPreview Plugin"
146990
 
+#~ msgstr "HTML 预览插件"
146991
 
+
146992
 
+#~ msgctxt "Comment"
146993
 
+#~ msgid "HTMLPreview Description"
146994
 
+#~ msgstr "HTML 预览插件的描述"
146995
 
+
146996
 
+#~ msgctxt "Name"
146997
 
+#~ msgid "Quanta Project Importer"
146998
 
+#~ msgstr "Quanta 工程导入"
146999
 
+
147000
 
+#~ msgctxt "Comment"
147001
 
+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects"
147002
 
+#~ msgstr "允许您用 KDevelop 管理 Quanta 工程"
147003
 
+
147004
 
+#~ msgctxt "Name"
147005
 
+#~ msgid "KDevProjectTree"
147006
 
+#~ msgstr "KDevProjectTree"
147007
 
+
147008
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147009
 
+#~ msgid "ProjectTree Plugin"
147010
 
+#~ msgstr "工程树插件"
147011
 
+
147012
 
+#~ msgctxt "Comment"
147013
 
+#~ msgid "ProjectTree Description"
147014
 
+#~ msgstr "工程树插件的描述"
147015
 
+
147016
 
+#~ msgctxt "Name"
147017
 
+#~ msgid "KDevQuantaProject"
147018
 
+#~ msgstr "KDevQuantaProject"
147019
 
+
147020
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147021
 
+#~ msgid "Quantaproject Plugin"
147022
 
+#~ msgstr "Quanta 工程插件"
147023
 
+
147024
 
+#~ msgctxt "Comment"
147025
 
+#~ msgid "QuantaProject Description"
147026
 
+#~ msgstr "Quanta 工程插件的描述"
147027
 
+
147028
 
+#~ msgctxt "Name"
147029
 
+#~ msgid "KDevStructureTree"
147030
 
+#~ msgstr "KDevStructureTree"
147031
 
+
147032
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147033
 
+#~ msgid "Structure Tree Plugin"
147034
 
+#~ msgstr "结构树插件"
147035
 
+
147036
 
+#, fuzzy
147037
 
+#~| msgctxt "Comment"
147038
 
+#~| msgid "The Structure Tree is a view on the stucture of the document."
147039
 
+#~ msgctxt "Comment"
147040
 
+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document."
147041
 
+#~ msgstr "此插件可对结构化文档显示结构树视图。"
147042
 
+
147043
 
+#~ msgctxt "Name"
147044
 
+#~ msgid "KDevTagDialogs"
147045
 
+#~ msgstr "KDevTagDialogs"
147046
 
+
147047
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147048
 
+#~ msgid "TagDialogs Plugin"
147049
 
+#~ msgstr "标签对话框插件"
147050
 
+
147051
 
+#~ msgctxt "Comment"
147052
 
+#~ msgid "TagDialogs Description"
147053
 
+#~ msgstr "标签对话框插件的描述"
147054
 
+
147055
 
+#~ msgctxt "Name"
147056
 
+#~ msgid "KDevTemplatesTree"
147057
 
+#~ msgstr "KDevTemplatesTree"
147058
 
+
147059
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147060
 
+#~ msgid "TemplatesTree Plugin"
147061
 
+#~ msgstr "模板树插件"
147062
 
+
147063
 
+#~ msgctxt "Comment"
147064
 
+#~ msgid "TemplatesTree Description"
147065
 
+#~ msgstr "模板树插件的描述"
147066
 
+
147067
 
+#~ msgctxt "Name"
147068
 
+#~ msgid "Upload Profiles"
147069
 
+#~ msgstr "上传配置文件"
147070
 
+
147071
 
+#~ msgctxt "Comment"
147072
 
+#~ msgid "Configure Upload Profiles"
147073
 
+#~ msgstr "配置上传配置文件"
147074
 
+
147075
 
+#~ msgctxt "Name"
147076
 
+#~ msgid "KDevUpload"
147077
 
+#~ msgstr "KDevUpload"
147078
 
+
147079
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147080
 
+#~ msgid "Upload Plugin"
147081
 
+#~ msgstr "上传插件"
147082
 
+
147083
 
+#~ msgctxt "Comment"
147084
 
+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server"
147085
 
+#~ msgstr "将工程文件上传到远程服务器"
147086
 
+
147087
 
+#~ msgctxt "Name"
147088
 
+#~ msgid "User Toolbars setting"
147089
 
+#~ msgstr "用户工具栏设置"
147090
 
+
147091
 
+#~ msgctxt "Comment"
147092
 
+#~ msgid "Configure User Toolbars"
147093
 
+#~ msgstr "配置用户工具栏"
147094
 
+
147095
 
+#~ msgctxt "Name"
147096
 
+#~ msgid "KDevUserToolbars"
147097
 
+#~ msgstr "KDevUserToolbars"
147098
 
+
147099
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147100
 
+#~ msgid "UserToolbars Plugin"
147101
 
+#~ msgstr "用户工具栏插件"
147102
 
+
147103
 
+#~ msgctxt "Comment"
147104
 
+#~ msgid "UserToolbars Description"
147105
 
+#~ msgstr "用户工具栏插件的描述"
147106
 
+
147107
 
+#~ msgctxt "Comment"
147108
 
+#~ msgid "Quanta Core"
147109
 
+#~ msgstr "Quanta 核心"
147110
 
+
147111
 
+#~ msgctxt "Name"
147112
 
+#~ msgid "KDevQuantaCore"
147113
 
+#~ msgstr "KDevQuantaCore"
147114
 
+
147115
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147116
 
+#~ msgid "Quanta Core"
147117
 
+#~ msgstr "Quanta 核心"
147118
 
+
147119
 
+#~ msgctxt "Name"
147120
 
+#~ msgid "KDevelop Project Interface"
147121
 
+#~ msgstr "KDevelop 工程界面"
147122
 
+
147123
 
+#~ msgctxt "GenericName"
147124
 
+#~ msgid "IDE for Web Development"
147125
 
+#~ msgstr "可视化 Web 集成开发环境"
147126
 
+
147127
 
+#~ msgctxt "Name"
147128
 
+#~ msgid "Quanta Plus"
147129
 
+#~ msgstr "Quanta Plus"
147130
 
--- /dev/null
147131
 
+++ kde-l10n-zhcn-4.4.92/messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po
147132
 
@@ -0,0 +1,732 @@
147133
 
+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文
147134
 
+#
147135
 
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
147136
 
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
147137
 
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
147138
 
+msgid ""
147139
 
+msgstr ""
147140
 
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
147141
 
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
147142
 
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 23:32+0000\n"
147143
 
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 23:25+0800\n"
147144
 
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
147145
 
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
147146
 
+"MIME-Version: 1.0\n"
147147
 
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
147148
 
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
147149
 
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
147150
 
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
147151
 
+
147152
 
+#: blinken/src/blinken.desktop:2
147153
 
+msgctxt "Name"
147154
 
+msgid "Blinken"
147155
 
+msgstr "Blinken"
147156
 
+
147157
 
+#: blinken/src/blinken.desktop:51
147158
 
+msgctxt "GenericName"
147159
 
+msgid "Memory Enhancement Game"
147160
 
+msgstr "记忆强化游戏"
147161
 
+
147162
 
+#: blinken/src/blinken.desktop:96
147163
 
+msgctxt "Comment"
147164
 
+msgid "A memory enhancement game"
147165
 
+msgstr "记忆强化游戏"
147166
 
+
147167
 
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
147168
 
+msgctxt "Name"
147169
 
+msgid "Differentiate"
147170
 
+msgstr "微分"
147171
 
+
147172
 
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:37
147173
 
+msgctxt "Comment"
147174
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
147175
 
+msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框"
147176
 
+
147177
 
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
147178
 
+msgctxt "Name"
147179
 
+msgid "Integrate"
147180
 
+msgstr "积分"
147181
 
+
147182
 
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:37
147183
 
+msgctxt "Comment"
147184
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
147185
 
+msgstr "用于简化积分运算的助手对话框"
147186
 
+
147187
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
147188
 
+msgctxt "Name"
147189
 
+msgid "Create Matrix"
147190
 
+msgstr "创建矩阵"
147191
 
+
147192
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:37
147193
 
+msgctxt "Comment"
147194
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
147195
 
+msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框"
147196
 
+
147197
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
147198
 
+msgctxt "Name"
147199
 
+msgid "Eigenvalues"
147200
 
+msgstr "特征值"
147201
 
+
147202
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:36
147203
 
+msgctxt "Comment"
147204
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
147205
 
+msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框"
147206
 
+
147207
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
147208
 
+msgctxt "Name"
147209
 
+msgid "Eigenvectors"
147210
 
+msgstr "特征向量"
147211
 
+
147212
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:36
147213
 
+msgctxt "Comment"
147214
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
147215
 
+msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框"
147216
 
+
147217
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
147218
 
+msgctxt "Name"
147219
 
+msgid "Invert Matrix"
147220
 
+msgstr "逆矩阵"
147221
 
+
147222
 
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:36
147223
 
+msgctxt "Comment"
147224
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
147225
 
+msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框"
147226
 
+
147227
 
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
147228
 
+msgctxt "Name"
147229
 
+msgid "Plot2d"
147230
 
+msgstr "Plot2d"
147231
 
+
147232
 
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:36
147233
 
+msgctxt "Comment"
147234
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
147235
 
+msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框"
147236
 
+
147237
 
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
147238
 
+msgctxt "Name"
147239
 
+msgid "Plot3d"
147240
 
+msgstr "Plot3d"
147241
 
+
147242
 
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:36
147243
 
+msgctxt "Comment"
147244
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
147245
 
+msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框"
147246
 
+
147247
 
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
147248
 
+msgctxt "Name"
147249
 
+msgid "RunScript"
147250
 
+msgstr "运行脚本"
147251
 
+
147252
 
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:38
147253
 
+msgctxt "Comment"
147254
 
+msgid "An Assistant for running an external Script file"
147255
 
+msgstr "用于运行外部脚本文件的助手"
147256
 
+
147257
 
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
147258
 
+msgctxt "Name"
147259
 
+msgid "Solve"
147260
 
+msgstr "解方程式"
147261
 
+
147262
 
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:38
147263
 
+msgctxt "Comment"
147264
 
+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
147265
 
+msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框"
147266
 
+
147267
 
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
147268
 
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
147269
 
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
147270
 
+msgctxt "Name"
147271
 
+msgid "KAlgebra"
147272
 
+msgstr "KAlgebra"
147273
 
+
147274
 
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:61
147275
 
+msgctxt "Comment"
147276
 
+msgid ""
147277
 
+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
147278
 
+"KAlgebra application in Cantor worksheets."
147279
 
+msgstr ""
147280
 
+"KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语言。"
147281
 
+
147282
 
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
147283
 
+msgctxt "Name"
147284
 
+msgid "Maxima"
147285
 
+msgstr "Maxima"
147286
 
+
147287
 
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:39
147288
 
+msgctxt "Comment"
147289
 
+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
147290
 
+msgstr "Maxima 计算器代数系统后端"
147291
 
+
147292
 
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
147293
 
+msgctxt "Name"
147294
 
+msgid "nullbackend"
147295
 
+msgstr "空后端"
147296
 
+
147297
 
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:34
147298
 
+msgctxt "Comment"
147299
 
+msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
147300
 
+msgstr "Cantor 测试后端"
147301
 
+
147302
 
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
147303
 
+msgctxt "Name"
147304
 
+msgid "R"
147305
 
+msgstr "R"
147306
 
+
147307
 
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:39
147308
 
+msgctxt "Comment"
147309
 
+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
147310
 
+msgstr "R 计算器统计工程的后端"
147311
 
+
147312
 
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
147313
 
+msgctxt "Name"
147314
 
+msgid "Sage"
147315
 
+msgstr "Sage"
147316
 
+
147317
 
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:39
147318
 
+msgctxt "Comment"
147319
 
+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
147320
 
+msgstr "Sage 数学软件的后端"
147321
 
+
147322
 
+#: cantor/src/cantor.desktop:2
147323
 
+msgctxt "Name"
147324
 
+msgid "Cantor"
147325
 
+msgstr "Cantor"
147326
 
+
147327
 
+#: cantor/src/cantor.desktop:36
147328
 
+msgctxt "GenericName"
147329
 
+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
147330
 
+msgstr "数学软件的 KDE 前端"
147331
 
+
147332
 
+#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
147333
 
+msgctxt "Name"
147334
 
+msgid "CantorPart"
147335
 
+msgstr "Cantor 组件"
147336
 
+
147337
 
+#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
147338
 
+msgctxt "Comment"
147339
 
+msgid "An Assistant for Cantor"
147340
 
+msgstr "Cantor 助手"
147341
 
+
147342
 
+#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
147343
 
+msgctxt "Comment"
147344
 
+msgid "A Backend for Cantor"
147345
 
+msgstr "Cantor 后端"
147346
 
+
147347
 
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:54
147348
 
+msgctxt "Comment"
147349
 
+msgid "A Calculator"
147350
 
+msgstr "一个计算器"
147351
 
+
147352
 
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:53
147353
 
+msgctxt "GenericName"
147354
 
+msgid "Graph Calculator"
147355
 
+msgstr "图形计算器"
147356
 
+
147357
 
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:102
147358
 
+msgctxt "Comment"
147359
 
+msgid "Math Expression Solver and Plotter"
147360
 
+msgstr "解数学式与绘图的工具"
147361
 
+
147362
 
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
147363
 
+msgctxt "Name"
147364
 
+msgid "KalziumGLPart"
147365
 
+msgstr "KalziumGL 组件"
147366
 
+
147367
 
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:52
147368
 
+msgctxt "Comment"
147369
 
+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
147370
 
+msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器"
147371
 
+
147372
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
147373
 
+msgctxt "Name"
147374
 
+msgid "Chemical Data"
147375
 
+msgstr "化学数据"
147376
 
+
147377
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:45
147378
 
+msgctxt "Comment"
147379
 
+msgid "Chemical Data Applet"
147380
 
+msgstr "化学数据小程序"
147381
 
+
147382
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
147383
 
+msgctxt "Name"
147384
 
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
147385
 
+msgstr "Kalzium 浓度计算器"
147386
 
+
147387
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:30
147388
 
+msgctxt "Comment"
147389
 
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
147390
 
+msgstr "Kalzium 浓度计算器"
147391
 
+
147392
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
147393
 
+msgctxt "Name"
147394
 
+msgid "Chemistry: Did You Know"
147395
 
+msgstr "化学:你知道吗"
147396
 
+
147397
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:46
147398
 
+msgctxt "Comment"
147399
 
+msgid "Facts about the chemical elements"
147400
 
+msgstr "有关化学元素的事实"
147401
 
+
147402
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
147403
 
+msgctxt "Name"
147404
 
+msgid "Kalzium gas Calculator"
147405
 
+msgstr "Kalzium 气体计算器"
147406
 
+
147407
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:31
147408
 
+msgctxt "Comment"
147409
 
+msgid "Kalzium gas Calculator"
147410
 
+msgstr "Kalzium 气体计算器"
147411
 
+
147412
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
147413
 
+msgctxt "Name"
147414
 
+msgid "Kalzium nuclear Calculator"
147415
 
+msgstr "Kalzium 原子计算器"
147416
 
+
147417
 
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:31
147418
 
+msgctxt "Comment"
147419
 
+msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
147420
 
+msgstr "Kalzium 原子计算器"
147421
 
+
147422
 
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
147423
 
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:65
147424
 
+msgctxt "Name"
147425
 
+msgid "Kalzium"
147426
 
+msgstr "Kalzium"
147427
 
+
147428
 
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:66
147429
 
+msgctxt "Comment"
147430
 
+msgid "Chemical Data"
147431
 
+msgstr "化学数据"
147432
 
+
147433
 
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:8
147434
 
+msgctxt "Comment"
147435
 
+msgid "KDE Periodic Table of Elements"
147436
 
+msgstr "KDE 元素周期表"
147437
 
+
147438
 
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:129
147439
 
+msgctxt "GenericName"
147440
 
+msgid "Periodic Table of Elements"
147441
 
+msgstr "化学元素周期表"
147442
 
+
147443
 
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
147444
 
+msgctxt "Name"
147445
 
+msgid "Kanagram"
147446
 
+msgstr "Kanagram"
147447
 
+
147448
 
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:64
147449
 
+msgctxt "Comment"
147450
 
+msgid "KDE Letter Order Game"
147451
 
+msgstr "字母顺序游戏"
147452
 
+
147453
 
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:118
147454
 
+msgctxt "GenericName"
147455
 
+msgid "Letter Order Game"
147456
 
+msgstr "字母顺序游戏"
147457
 
+
147458
 
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
147459
 
+msgctxt "GenericName"
147460
 
+msgid "Exercise Fractions"
147461
 
+msgstr "分数练习"
147462
 
+
147463
 
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:67
147464
 
+msgctxt "Comment"
147465
 
+msgid "Practice exercises with fractions"
147466
 
+msgstr "练习分数"
147467
 
+
147468
 
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:129
147469
 
+msgctxt "Name"
147470
 
+msgid "KBruch"
147471
 
+msgstr "KBruch"
147472
 
+
147473
 
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
147474
 
+msgctxt "Name"
147475
 
+msgid "KGeography"
147476
 
+msgstr "KGeography"
147477
 
+
147478
 
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
147479
 
+msgctxt "GenericName"
147480
 
+msgid "Geography Trainer"
147481
 
+msgstr "地理老师"
147482
 
+
147483
 
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:118
147484
 
+msgctxt "Comment"
147485
 
+msgid "A Geography Learning Program"
147486
 
+msgstr "地理学习程序"
147487
 
+
147488
 
+#: khangman/src/khangman.desktop:6
147489
 
+msgctxt "Comment"
147490
 
+msgid "KDE Hangman Game"
147491
 
+msgstr "KDE 吊颈人游戏"
147492
 
+
147493
 
+#: khangman/src/khangman.desktop:62
147494
 
+msgctxt "GenericName"
147495
 
+msgid "Hangman Game"
147496
 
+msgstr "吊颈人游戏"
147497
 
+
147498
 
+#: khangman/src/khangman.desktop:127
147499
 
+msgctxt "Name"
147500
 
+msgid "KHangMan"
147501
 
+msgstr "KHangMan"
147502
 
+
147503
 
+#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
147504
 
+msgctxt "Name"
147505
 
+msgid "Dr. Geo Info"
147506
 
+msgstr "Dr. Geo 信息"
147507
 
+
147508
 
+#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
147509
 
+msgctxt "Name"
147510
 
+msgid "Kig Info"
147511
 
+msgstr "Kig 信息"
147512
 
+
147513
 
+#: kig/kig/kig.desktop:2
147514
 
+msgctxt "Name"
147515
 
+msgid "Kig"
147516
 
+msgstr "Kig"
147517
 
+
147518
 
+#: kig/kig/kig.desktop:64
147519
 
+msgctxt "GenericName"
147520
 
+msgid "Interactive Geometry"
147521
 
+msgstr "交互几何"
147522
 
+
147523
 
+#: kig/kig/kig.desktop:125
147524
 
+msgctxt "Comment"
147525
 
+msgid "Explore Geometric Constructions"
147526
 
+msgstr "探索几何构造"
147527
 
+
147528
 
+#: kig/kig/kig_part.desktop:2
147529
 
+msgctxt "Name"
147530
 
+msgid "KigPart"
147531
 
+msgstr "Kig 组件"
147532
 
+
147533
 
+#: kiten/app/kiten.desktop:2
147534
 
+msgctxt "GenericName"
147535
 
+msgid "Japanese Reference/Study Tool"
147536
 
+msgstr "日语参考/学习工具"
147537
 
+
147538
 
+#: kiten/app/kiten.desktop:64
147539
 
+msgctxt "Comment"
147540
 
+msgid "Japanese Reference and Study Tool"
147541
 
+msgstr "日语参考/学习工具"
147542
 
+
147543
 
+#: kiten/app/kiten.desktop:117
147544
 
+msgctxt "Name"
147545
 
+msgid "Kiten"
147546
 
+msgstr "Kiten"
147547
 
+
147548
 
+#: klettres/src/klettres.desktop:7
147549
 
+msgctxt "Comment"
147550
 
+msgid "a KDE program to learn the alphabet"
147551
 
+msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序"
147552
 
+
147553
 
+#: klettres/src/klettres.desktop:57
147554
 
+msgctxt "Name"
147555
 
+msgid "KLettres"
147556
 
+msgstr "KLettres"
147557
 
+
147558
 
+#: klettres/src/klettres.desktop:122
147559
 
+msgctxt "GenericName"
147560
 
+msgid "Learn The Alphabet"
147561
 
+msgstr "学习字母"
147562
 
+
147563
 
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
147564
 
+msgctxt "Comment"
147565
 
+msgid "Function Plotter"
147566
 
+msgstr "函数绘图程序"
147567
 
+
147568
 
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:72
147569
 
+msgctxt "Name"
147570
 
+msgid "KmPlot"
147571
 
+msgstr "KmPlot"
147572
 
+
147573
 
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:137
147574
 
+msgctxt "GenericName"
147575
 
+msgid "Mathematical Function Plotter"
147576
 
+msgstr "数学函数绘图器"
147577
 
+
147578
 
+#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
147579
 
+msgctxt "Name"
147580
 
+msgid "KmPlotPart"
147581
 
+msgstr "KmPlot 组件"
147582
 
+
147583
 
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
147584
 
+msgctxt "Comment"
147585
 
+msgid "Desktop Planetarium"
147586
 
+msgstr "桌面天文馆"
147587
 
+
147588
 
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
147589
 
+msgctxt "Name"
147590
 
+msgid "KStars"
147591
 
+msgstr "KStars"
147592
 
+
147593
 
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:136
147594
 
+msgctxt "GenericName"
147595
 
+msgid "Desktop Planetarium"
147596
 
+msgstr "桌面天文馆"
147597
 
+
147598
 
+#: ktouch/ktouch.desktop:7
147599
 
+msgctxt "GenericName"
147600
 
+msgid "Touch Typing Tutor"
147601
 
+msgstr "打字教程"
147602
 
+
147603
 
+#: ktouch/ktouch.desktop:71
147604
 
+msgctxt "Name"
147605
 
+msgid "KTouch"
147606
 
+msgstr "KTouch"
147607
 
+
147608
 
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
147609
 
+msgctxt "Name"
147610
 
+msgid "KTurtle"
147611
 
+msgstr "KTurtle"
147612
 
+
147613
 
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:62
147614
 
+msgctxt "GenericName"
147615
 
+msgid "Educational Programming Environment"
147616
 
+msgstr "教育编程环境"
147617
 
+
147618
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
147619
 
+msgctxt "Comment"
147620
 
+msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
147621
 
+msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序"
147622
 
+
147623
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:68
147624
 
+msgctxt "Name"
147625
 
+msgid "KWordQuiz"
147626
 
+msgstr "KWordQuiz"
147627
 
+
147628
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:129
147629
 
+msgctxt "GenericName"
147630
 
+msgid "Flash Card Trainer"
147631
 
+msgstr "卡片式训练程序"
147632
 
+
147633
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
147634
 
+msgctxt "Comment"
147635
 
+msgid "KWordQuiz"
147636
 
+msgstr "KWordQuiz"
147637
 
+
147638
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:65
147639
 
+msgctxt "Name"
147640
 
+msgid "QuizCorrect"
147641
 
+msgstr "答对"
147642
 
+
147643
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
147644
 
+msgctxt "Comment"
147645
 
+msgid "Correct answer"
147646
 
+msgstr "正确的答案"
147647
 
+
147648
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:189
147649
 
+msgctxt "Name"
147650
 
+msgid "QuizError"
147651
 
+msgstr "答错"
147652
 
+
147653
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:248
147654
 
+msgctxt "Comment"
147655
 
+msgid "Wrong answer"
147656
 
+msgstr "错误的答案"
147657
 
+
147658
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:313
147659
 
+msgctxt "Name"
147660
 
+msgid "syntaxerror"
147661
 
+msgstr "语法错误"
147662
 
+
147663
 
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:373
147664
 
+msgctxt "Comment"
147665
 
+msgid "Error in syntax"
147666
 
+msgstr "语法有错"
147667
 
+
147668
 
+#: marble/src/marble.desktop:5
147669
 
+msgctxt "Name"
147670
 
+msgid "Marble"
147671
 
+msgstr "Marble"
147672
 
+
147673
 
+#: marble/src/marble.desktop:56
147674
 
+msgctxt "GenericName"
147675
 
+msgid "Desktop Globe"
147676
 
+msgstr "桌面地球仪"
147677
 
+
147678
 
+#: marble/src/marble_part.desktop:3
147679
 
+msgctxt "Name"
147680
 
+msgid "Marble Part"
147681
 
+msgstr "Marble 组件"
147682
 
+
147683
 
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
147684
 
+msgctxt "Name"
147685
 
+msgid "World Clock"
147686
 
+msgstr "世界时钟"
147687
 
+
147688
 
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:43
147689
 
+msgctxt "Comment"
147690
 
+msgid "Shows the time in different parts of the world"
147691
 
+msgstr "显示世界各地时间"
147692
 
+
147693
 
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
147694
 
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
147695
 
+msgctxt "Name"
147696
 
+msgid "Parley"
147697
 
+msgstr "Parley"
147698
 
+
147699
 
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:50
147700
 
+msgctxt "Comment"
147701
 
+msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
147702
 
+msgstr "Plasmoids 单词数据"
147703
 
+
147704
 
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:50
147705
 
+msgctxt "Comment"
147706
 
+msgid "Vocabulary Cards"
147707
 
+msgstr "单词卡"
147708
 
+
147709
 
+#: parley/plugins/example.desktop:7
147710
 
+msgctxt "Name"
147711
 
+msgid "Example Parley Script"
147712
 
+msgstr "示例 Parley 脚本"
147713
 
+
147714
 
+#: parley/plugins/example.desktop:46
147715
 
+msgctxt "Comment"
147716
 
+msgid ""
147717
 
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
147718
 
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
147719
 
+"grade)"
147720
 
+msgstr ""
147721
 
+"示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移动"
147722
 
+"到已知的更高等级内"
147723
 
+
147724
 
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
147725
 
+msgctxt "Name"
147726
 
+msgid "Google Dictionary (translation)"
147727
 
+msgstr "Google 词典(翻译)"
147728
 
+
147729
 
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:49
147730
 
+msgctxt "Comment"
147731
 
+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
147732
 
+msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词"
147733
 
+
147734
 
+#: parley/plugins/google_images.desktop:7
147735
 
+msgctxt "Name"
147736
 
+msgid "Google Images (online image fetching)"
147737
 
+msgstr "Google 图像(在线获取图像)"
147738
 
+
147739
 
+#: parley/plugins/google_images.desktop:45
147740
 
+msgctxt "Comment"
147741
 
+msgid ""
147742
 
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
147743
 
+"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
147744
 
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
147745
 
+"to the document file. Requires PyQt4."
147746
 
+msgstr ""
147747
 
+"本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的单"
147748
 
+"词。下载的图像保存在文档文件所处的 <<document file name>>_files 文件夹。需要 "
147749
 
+"PyQt4。"
147750
 
+
147751
 
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
147752
 
+msgctxt "Name"
147753
 
+msgid "LEO Dictionary (Translation)"
147754
 
+msgstr "LEO 词典(翻译)"
147755
 
+
147756
 
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:46
147757
 
+msgctxt "Comment"
147758
 
+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
147759
 
+msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词"
147760
 
+
147761
 
+#: parley/plugins/test.desktop:9
147762
 
+msgctxt "Name"
147763
 
+msgid "Testing Purposes Script"
147764
 
+msgstr "测试目的脚本"
147765
 
+
147766
 
+#: parley/plugins/test.desktop:47
147767
 
+msgctxt "Comment"
147768
 
+msgid "Description of what the plugin does"
147769
 
+msgstr "插件工作描述"
147770
 
+
147771
 
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
147772
 
+msgctxt "Name"
147773
 
+msgid "Wiktionary Sound"
147774
 
+msgstr "Wiktionary 声音"
147775
 
+
147776
 
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:43
147777
 
+msgctxt "Comment"
147778
 
+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
147779
 
+msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。"
147780
 
+
147781
 
+#: parley/src/parley.desktop:57
147782
 
+msgctxt "GenericName"
147783
 
+msgid "Vocabulary Trainer"
147784
 
+msgstr "单词练习"
147785
 
+
147786
 
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
147787
 
+msgctxt "Name"
147788
 
+msgid "Bees"
147789
 
+msgstr ""
147790
 
+
147791
 
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:22
147792
 
+msgctxt "Description"
147793
 
+msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
147794
 
+msgstr ""
147795
 
+
147796
 
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
147797
 
+msgctxt "Name"
147798
 
+msgid "Gray"
147799
 
+msgstr ""
147800
 
+
147801
 
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:21
147802
 
+msgctxt "Description"
147803
 
+msgid "A simple gray theme."
147804
 
+msgstr ""
147805
 
+
147806
 
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
147807
 
+msgctxt "Name"
147808
 
+msgid "TXT file"
147809
 
+msgstr "TXT 文件"
147810
 
+
147811
 
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:34
147812
 
+msgctxt "Comment"
147813
 
+msgid "Read and write TXT files."
147814
 
+msgstr "读写 TXT 文件。"
147815
 
+
147816
 
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
147817
 
+msgctxt "Name"
147818
 
+msgid "Make Complete"
147819
 
+msgstr ""
147820
 
+
147821
 
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:36
147822
 
+msgctxt "Comment"
147823
 
+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
147824
 
+msgstr ""
147825
 
+
147826
 
+#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
147827
 
+msgctxt "Comment"
147828
 
+msgid "Rocs File Plugin"
147829
 
+msgstr ""
147830
 
+
147831
 
+#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
147832
 
+msgctxt "Comment"
147833
 
+msgid "Rocs Tool Plugin"
147834
 
+msgstr ""
147835
 
+
147836
 
+#: rocs/src/rocs.desktop:2
147837
 
+msgctxt "Name"
147838
 
+msgid "Rocs"
147839
 
+msgstr "Rocs"
147840
 
+
147841
 
+#: rocs/src/rocs.desktop:31
147842
 
+msgctxt "GenericName"
147843
 
+msgid "Rocs Graph Theory"
147844
 
+msgstr "Rocs 图论"
147845
 
+
147846
 
+#: rocs/src/rocs.desktop:62
147847
 
+msgctxt "Comment"
147848
 
+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
147849
 
+msgstr "面向授课场合的图论工具。"
147850
 
+
147851
 
+#: step/step/step.desktop:8
147852
 
+msgctxt "Name"
147853
 
+msgid "Step"
147854
 
+msgstr "Step"
147855
 
+
147856
 
+#: step/step/step.desktop:51
147857
 
+msgctxt "GenericName"
147858
 
+msgid "Interactive Physical Simulator"
147859
 
+msgstr "交互式物理模拟器"
147860
 
+
147861
 
+#: step/step/step.desktop:87
147862
 
+msgctxt "Comment"
147863
 
+msgid "Simulate physics experiments"
147864
 
+msgstr "物理实验模拟"