~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukstorage.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-ggniun393m1qrdqr
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nepomukserver\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 14:14+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 10:29+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 17:52+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
14
"Language: et\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Language: et\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
31
31
msgid "New backend"
32
32
msgstr "Uus taustaprogramm"
33
33
 
34
 
#: rc.cpp:1
35
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36
 
msgid "Your names"
37
 
msgstr "Marek Laane"
38
 
 
39
 
#: rc.cpp:2
40
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41
 
msgid "Your emails"
42
 
msgstr "bald@smail.ee"
43
 
 
44
 
#: ontologyloader.cpp:134
45
 
#, kde-format
46
 
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
47
 
msgstr "Faili %1 parsimine nurjus (%2)"
48
 
 
49
 
#: repository.cpp:110
 
34
#: repository.cpp:111
50
35
msgctxt "@info - notification message"
51
36
msgid ""
52
37
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
56
41
"serverit. Nepomuki kasutamiseks on hädavajalik paigaldada Virtuoso Soprano "
57
42
"plugin."
58
43
 
59
 
#: repository.cpp:122
 
44
#: repository.cpp:123
60
45
msgctxt "@info - notification message"
61
46
msgid ""
62
47
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
67
52
"serverit. Nepomuki kasutamiseks on hädavajalik paigaldada Virtuoso server ja "
68
53
"ODBC draiver."
69
54
 
70
 
#: repository.cpp:257
 
55
#: repository.cpp:264
71
56
#, kde-format
72
57
msgctxt "@info - notification message"
73
58
msgid ""
79
64
"Seepärast ei pääse ligi olemasolevatele andmetele. Andmete turvalisuse "
80
65
"huvides keelatakse Nepomuk, kuni olukord on käsitsi lahendatud."
81
66
 
82
 
#: repository.cpp:291
 
67
#: repository.cpp:298
83
68
msgctxt "@info - notification message"
84
69
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
85
70
msgstr ""
86
71
"Nepomuki andmete teisendamine uuele taustaprogrammile. See võib võtta veidi "
87
72
"aega."
88
73
 
89
 
#: repository.cpp:304
 
74
#: repository.cpp:311
90
75
msgctxt "@info - notification message"
91
76
msgid ""
92
77
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
95
80
"Nepomuki andmete teisendamine uuele taustaprogrammile nurjus. Andmete "
96
81
"turvalisuse huvides keelatakse Nepomuk, kuni olukord on käsitsi lahendatud."
97
82
 
98
 
#: repository.cpp:318
 
83
#: repository.cpp:325
99
84
msgctxt "@info - notification message"
100
85
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
101
86
msgstr "Nepomuki andmeid teisendati edukalt uuele taustaprogrammile."
102
87
 
 
88
#: rc.cpp:1
 
89
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
90
msgid "Your names"
 
91
msgstr "Marek Laane"
 
92
 
 
93
#: rc.cpp:2
 
94
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
95
msgid "Your emails"
 
96
msgstr "bald@smail.ee"
 
97
 
 
98
#: ontologyloader.cpp:134
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
 
101
msgstr "Faili %1 parsimine nurjus (%2)"
 
102
 
103
103
#, fuzzy
104
104
#~| msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
105
105
#~ msgid "(c) 2011, Sebastian Trüg"
170
170
#~ "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
171
171
#~ "file."
172
172
#~ msgstr ""
173
 
#~ "Palun sisesta selle faili kasutamiseks eemaldatav andmekandja <resource>%"
174
 
#~ "1</resource>."
 
173
#~ "Palun sisesta selle faili kasutamiseks eemaldatav andmekandja <resource>"
 
174
#~ "%1</resource>."
175
175
 
176
176
#~ msgid ""
177
177
#~ "Do you really want to delete the resource and all relations to and from "