7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 13:48+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 07:29+0300\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 10:34+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:32+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
439
439
msgid "KOrganizer Confirmation"
440
440
msgstr "KOrganizeri kinnitus"
442
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
443
msgctxt "@info:tooltip"
444
msgid "Free/Busy Period"
445
msgstr "Vaba/hõivatud periood"
447
#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
448
msgctxt "@info:tooltip"
452
#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
453
msgctxt "@info:tooltip"
457
#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197
458
msgctxt "@info:tooltip period start time"
462
#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200
463
msgctxt "@info:tooltip period end time"
467
#: freebusyitemmodel.cpp:229
471
#: freebusyurldialog.cpp:43
472
msgid "Edit Free/Busy Location"
473
msgstr "Vaba/hõivatud info asukoht"
475
#: freebusyurldialog.cpp:71
477
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
478
msgstr "%1 <placeholder>%2</placeholder> vaba/hõivatud info asukoht:"
480
#: freeperiodmodel.cpp:143
482
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
486
#: freeperiodmodel.cpp:159
489
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
490
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
491
"June, 8:00am to 9:30am"
492
msgid "%1 %2, %3 to %4"
493
msgstr "%1. %2, %3 kuni %4"
495
#: freeperiodmodel.cpp:181
498
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
499
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
500
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
501
msgstr "%1, %2. %3, %4 kuni %5"
503
#: freeperiodmodel.cpp:195
504
msgctxt "@info:tooltip"
508
#: freeperiodmodel.cpp:203
509
msgctxt "@info:tooltip period duration"
443
514
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
444
515
msgid "Your names"
1713
1784
msgctxt "@label"
1714
1785
msgid "Add default reminder:"
1715
msgstr "Vaikimisi meeldetuletuse lisamine:"
1786
msgstr "Vaikimisi meeldetuletus:"
1717
1788
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871
1718
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
1834
1905
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1838
1909
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201
1839
1910
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
2594
2665
msgid "dd.MM.yyyy"
2595
2666
msgstr "pp.KK.aaaa"
2597
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
2598
msgctxt "@info:tooltip"
2599
msgid "Free/Busy Period"
2600
msgstr "Vaba/hõivatud periood"
2602
#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
2603
msgctxt "@info:tooltip"
2607
#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
2608
msgctxt "@info:tooltip"
2612
#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197
2613
msgctxt "@info:tooltip period start time"
2617
#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200
2618
msgctxt "@info:tooltip period end time"
2622
#: freebusyitemmodel.cpp:229
2626
#: freebusyurldialog.cpp:43
2627
msgid "Edit Free/Busy Location"
2628
msgstr "Vaba/hõivatud info asukoht"
2630
#: freebusyurldialog.cpp:71
2632
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
2633
msgstr "%1 <placeholder>%2</placeholder> vaba/hõivatud info asukoht:"
2635
#: freeperiodmodel.cpp:143
2637
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
2641
#: freeperiodmodel.cpp:159
2644
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
2645
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
2646
"June, 8:00am to 9:30am"
2647
msgid "%1 %2, %3 to %4"
2648
msgstr "%1. %2, %3 kuni %4"
2650
#: freeperiodmodel.cpp:181
2653
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
2654
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
2655
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
2656
msgstr "%1, %2. %3, %4 kuni %5"
2658
#: freeperiodmodel.cpp:195
2659
msgctxt "@info:tooltip"
2663
#: freeperiodmodel.cpp:203
2664
msgctxt "@info:tooltip period duration"
2668
2668
#: incidenceattendee.cpp:187
2670
2670
msgctxt "@info"
3425
3425
#~ msgctxt "@info"
3427
#~ "The next available time slot for the meeting is:<nl/>Start: %1<nl/>End: %"
3428
#~ "2<nl/>Would you like to move the meeting to this time slot?"
3427
#~ "The next available time slot for the meeting is:<nl/>Start: %1<nl/>End: "
3428
#~ "%2<nl/>Would you like to move the meeting to this time slot?"
3430
3430
#~ "Järgmine kohtumiseks vaba aeg on:<nl/>Algus: %1<nl/>Lõpp: %2<nl/>Kas "
3431
3431
#~ "liigutada kohtumine sellele ajale?"