~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libincidenceeditors.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-ggniun393m1qrdqr
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 13:48+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 07:29+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 10:34+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:32+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"Language: et\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Language: et\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
 
439
439
msgid "KOrganizer Confirmation"
440
440
msgstr "KOrganizeri kinnitus"
441
441
 
 
442
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
 
443
msgctxt "@info:tooltip"
 
444
msgid "Free/Busy Period"
 
445
msgstr "Vaba/hõivatud periood"
 
446
 
 
447
#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
 
448
msgctxt "@info:tooltip"
 
449
msgid "Summary:"
 
450
msgstr "Kokkuvõte:"
 
451
 
 
452
#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
 
453
msgctxt "@info:tooltip"
 
454
msgid "Location:"
 
455
msgstr "Asukoht:"
 
456
 
 
457
#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197
 
458
msgctxt "@info:tooltip period start time"
 
459
msgid "Start:"
 
460
msgstr "Algus:"
 
461
 
 
462
#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200
 
463
msgctxt "@info:tooltip period end time"
 
464
msgid "End:"
 
465
msgstr "Lõpp:"
 
466
 
 
467
#: freebusyitemmodel.cpp:229
 
468
msgid "Attendee"
 
469
msgstr "Osaleja"
 
470
 
 
471
#: freebusyurldialog.cpp:43
 
472
msgid "Edit Free/Busy Location"
 
473
msgstr "Vaba/hõivatud info asukoht"
 
474
 
 
475
#: freebusyurldialog.cpp:71
 
476
#, kde-format
 
477
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
 
478
msgstr "%1 <placeholder>%2</placeholder> vaba/hõivatud info asukoht:"
 
479
 
 
480
#: freeperiodmodel.cpp:143
 
481
#, kde-format
 
482
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
 
483
msgid "%1,"
 
484
msgstr "%1,"
 
485
 
 
486
#: freeperiodmodel.cpp:159
 
487
#, kde-format
 
488
msgctxt ""
 
489
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
 
490
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
 
491
"June, 8:00am to 9:30am"
 
492
msgid "%1 %2, %3 to %4"
 
493
msgstr "%1. %2, %3 kuni %4"
 
494
 
 
495
#: freeperiodmodel.cpp:181
 
496
#, kde-format
 
497
msgctxt ""
 
498
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
 
499
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
 
500
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
 
501
msgstr "%1, %2. %3, %4 kuni %5"
 
502
 
 
503
#: freeperiodmodel.cpp:195
 
504
msgctxt "@info:tooltip"
 
505
msgid "Free Period"
 
506
msgstr "Vaba aeg"
 
507
 
 
508
#: freeperiodmodel.cpp:203
 
509
msgctxt "@info:tooltip period duration"
 
510
msgid "Duration:"
 
511
msgstr "Kestus:"
 
512
 
442
513
#: rc.cpp:1
443
514
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
444
515
msgid "Your names"
1712
1783
#: rc.cpp:624
1713
1784
msgctxt "@label"
1714
1785
msgid "Add default reminder:"
1715
 
msgstr "Vaikimisi meeldetuletuse lisamine:"
 
1786
msgstr "Vaikimisi meeldetuletus:"
1716
1787
 
1717
1788
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871
1718
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
1833
1904
#: rc.cpp:675
1834
1905
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1835
1906
msgid "on"
1836
 
msgstr " "
 
1907
msgstr "kuupäeval "
1837
1908
 
1838
1909
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201
1839
1910
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
2594
2665
msgid "dd.MM.yyyy"
2595
2666
msgstr "pp.KK.aaaa"
2596
2667
 
2597
 
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
2598
 
msgctxt "@info:tooltip"
2599
 
msgid "Free/Busy Period"
2600
 
msgstr "Vaba/hõivatud periood"
2601
 
 
2602
 
#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
2603
 
msgctxt "@info:tooltip"
2604
 
msgid "Summary:"
2605
 
msgstr "Kokkuvõte:"
2606
 
 
2607
 
#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
2608
 
msgctxt "@info:tooltip"
2609
 
msgid "Location:"
2610
 
msgstr "Asukoht:"
2611
 
 
2612
 
#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197
2613
 
msgctxt "@info:tooltip period start time"
2614
 
msgid "Start:"
2615
 
msgstr "Algus:"
2616
 
 
2617
 
#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200
2618
 
msgctxt "@info:tooltip period end time"
2619
 
msgid "End:"
2620
 
msgstr "Lõpp:"
2621
 
 
2622
 
#: freebusyitemmodel.cpp:229
2623
 
msgid "Attendee"
2624
 
msgstr "Osaleja"
2625
 
 
2626
 
#: freebusyurldialog.cpp:43
2627
 
msgid "Edit Free/Busy Location"
2628
 
msgstr "Vaba/hõivatud info asukoht"
2629
 
 
2630
 
#: freebusyurldialog.cpp:71
2631
 
#, kde-format
2632
 
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
2633
 
msgstr "%1 <placeholder>%2</placeholder> vaba/hõivatud info asukoht:"
2634
 
 
2635
 
#: freeperiodmodel.cpp:143
2636
 
#, kde-format
2637
 
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
2638
 
msgid "%1,"
2639
 
msgstr "%1,"
2640
 
 
2641
 
#: freeperiodmodel.cpp:159
2642
 
#, kde-format
2643
 
msgctxt ""
2644
 
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
2645
 
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
2646
 
"June, 8:00am to 9:30am"
2647
 
msgid "%1 %2, %3 to %4"
2648
 
msgstr "%1. %2, %3 kuni %4"
2649
 
 
2650
 
#: freeperiodmodel.cpp:181
2651
 
#, kde-format
2652
 
msgctxt ""
2653
 
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
2654
 
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
2655
 
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
2656
 
msgstr "%1, %2. %3, %4 kuni %5"
2657
 
 
2658
 
#: freeperiodmodel.cpp:195
2659
 
msgctxt "@info:tooltip"
2660
 
msgid "Free Period"
2661
 
msgstr "Vaba aeg"
2662
 
 
2663
 
#: freeperiodmodel.cpp:203
2664
 
msgctxt "@info:tooltip period duration"
2665
 
msgid "Duration:"
2666
 
msgstr "Kestus:"
2667
 
 
2668
2668
#: incidenceattendee.cpp:187
2669
2669
#, kde-format
2670
2670
msgctxt "@info"
3424
3424
 
3425
3425
#~ msgctxt "@info"
3426
3426
#~ msgid ""
3427
 
#~ "The next available time slot for the meeting is:<nl/>Start: %1<nl/>End: %"
3428
 
#~ "2<nl/>Would you like to move the meeting to this time slot?"
 
3427
#~ "The next available time slot for the meeting is:<nl/>Start: %1<nl/>End: "
 
3428
#~ "%2<nl/>Would you like to move the meeting to this time slot?"
3429
3429
#~ msgstr ""
3430
3430
#~ "Järgmine kohtumiseks vaba aeg on:<nl/>Algus: %1<nl/>Lõpp: %2<nl/>Kas "
3431
3431
#~ "liigutada kohtumine sellele ajale?"
4762
4762
#~ "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of "
4763
4763
#~ "the event."
4764
4764
#~ msgstr ""
4765
 
#~ "Kordumise lõppkuupäev '%1' peab olema hilisem kui sündmuse alguskuupäev '%"
4766
 
#~ "2'."
 
4765
#~ "Kordumise lõppkuupäev '%1' peab olema hilisem kui sündmuse alguskuupäev "
 
4766
#~ "'%2'."
4767
4767
 
4768
4768
#~ msgctxt "@info"
4769
4769
#~ msgid ""