1
1
# translation of kate.po to Français
2
2
# translation of kate.po to
3
3
# traduction de kate.po en Français
4
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
6
6
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
7
7
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
14
14
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
15
15
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2007, 2008, 2009.
16
16
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
17
# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2009.
17
# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2009, 2010.
18
18
# Joëlle Cornavin <j.cornavin@sfr.fr>, 2009.
21
21
"Project-Id-Version: kate\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 06:18+0100\n"
24
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 01:16+0100\n"
23
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 02:21+0100\n"
24
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 10:33+0100\n"
25
25
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>\n"
26
26
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
27
27
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33
34
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
587
594
"no file name is associated with the document and it should be written to "
588
595
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
597
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [écrire et] quitter</b></p><p>Utilisation : <tt><b>"
598
"[w]q[a]</b></tt></p><p>Quitte l'application. Si <tt>w</tt> est ajouté au "
599
"début, il écrit aussi le(s) document(s) sur le disque. Cette commande peut "
600
"être appelée de plusieurs façons :<br /> <tt>q</tt> — ferme la vue "
601
"actuelle.<br /> <tt>qa</tt> — ferme toutes les vues, quittant "
602
"effectivement l'application.<br /> <tt>wq</tt> — écrit le document "
603
"actuel sur le disque et ferme sa vue.<br /> <tt>wqa</tt> — écrit tous "
604
"les documents sur le disque et quitte.</p><p>Dans tous les cas, si la vue en "
605
"cours de fermeture est la dernière vue, l'application se ferme. Si aucun nom "
606
"de fichier n'est associé au document et qu'il doit être écrit sur le disque, "
607
"une boîte de dialogue sera affichée.</p>"
591
609
#: app/kateappcommands.cpp:176
599
617
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
600
618
"command only writes the document if it is modified.</p>"
620
"<p><b>x/xa — écrire et quitter</b></p><p>Utilisation : <tt><b>x[a]</"
621
"b></tt></p><p>Enregistre le(s) document(s) et quitte (e<b>x</b>its). Cette "
622
"commande peut être appelée de deux façons :<br /> <tt>x</tt> — ferme "
623
"la vue actuelle.<br /> <tt>xa</tt> — ferme toutes les vues, quittant "
624
"effectivement l'application.</p><p>Dans tous les cas, si la vue en cours de "
625
"fermeture est la dernière vue, l'application se ferme. Si aucun nom de "
626
"fichier n'est associé au document et qu'il doit être écrit sur le disque, "
627
"une boîte de dialogue sera affichée.</p><p>À la différence des commandes "
628
"« w », cette dernière écrit le document que s'il est modifié.</p>"
603
630
#: app/kateappcommands.cpp:190
610
637
"><p>Both commands wrap around, i.e., if you go past the last document you "
611
638
"end up at the first and vice versa.</p>"
640
"<p><b>bp/bn — passer au document précédent / suivant</b></"
641
"p><p>Utilisation : <tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Va au document <b>p</"
642
"b>récédent ou suiva<b>n</b>t (« <b>b</b>uffer »). Les deux commandes sont :"
643
"<br /> <tt>bp</tt> — va au document se trouvant avant l'actuel dans la "
644
"liste de documents.<br /> <tt>bn</tt> — va au document se trouvant "
645
"après l'actuel dans la liste de documents.<br /><p>Les deux commandes "
646
"bouclent, c'est-à-dire que si vous allez au-delà du dernier document, vous "
647
"arriverez au premier et vice versa.</p>"
614
649
#: app/kateappcommands.cpp:203
1288
1334
msgid "Diff Output"
1289
1335
msgstr "Sortie de Diff"
1291
#: app/katemainwindow.cpp:230
1337
#: app/katemainwindow.cpp:234
1292
1338
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1294
1340
"Utilisez cette commande pour afficher ou cacher la barre d'état de la vue"
1296
#: app/katemainwindow.cpp:232
1342
#: app/katemainwindow.cpp:236
1297
1343
msgid "Sho&w Path"
1298
1344
msgstr "A&fficher l'emplacement"
1300
#: app/katemainwindow.cpp:235
1346
#: app/katemainwindow.cpp:239
1301
1347
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1303
1349
"Afficher l'emplacement complet du document dans l'intitulé de la fenêtre"
1305
#: app/katemainwindow.cpp:255
1351
#: app/katemainwindow.cpp:259
1306
1352
msgid "Create a new document"
1307
1353
msgstr "Créer un nouveau document"
1309
#: app/katemainwindow.cpp:257
1355
#: app/katemainwindow.cpp:261
1310
1356
msgid "Open an existing document for editing"
1311
1357
msgstr "Ouvrir un document existant pour le modifier"
1313
#: app/katemainwindow.cpp:261
1359
#: app/katemainwindow.cpp:265
1315
1361
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1316
1362
"open them again."
1318
1364
"Liste les fichiers que vous avez ouverts récemment et permet de les ouvrir à "
1319
1365
"nouveau facilement."
1321
#: app/katemainwindow.cpp:265
1367
#: app/katemainwindow.cpp:269
1322
1368
msgid "Save A&ll"
1323
1369
msgstr "&Tout enregistrer"
1325
#: app/katemainwindow.cpp:268
1371
#: app/katemainwindow.cpp:272
1326
1372
msgid "Save all open, modified documents to disk."
1327
1373
msgstr "Enregistre sur le disque tous les documents ouverts, modifiés."
1329
#: app/katemainwindow.cpp:271
1375
#: app/katemainwindow.cpp:275
1330
1376
msgid "&Reload All"
1331
1377
msgstr "Tout rec&harger"
1333
#: app/katemainwindow.cpp:273
1379
#: app/katemainwindow.cpp:277
1334
1380
msgid "Reload all open documents."
1335
1381
msgstr "Recharge tous les documents ouverts."
1337
#: app/katemainwindow.cpp:276
1383
#: app/katemainwindow.cpp:280
1338
1384
msgid "Close Orphaned"
1339
1385
msgstr "Fermer les documents orphelins"
1341
#: app/katemainwindow.cpp:278
1387
#: app/katemainwindow.cpp:282
1343
1389
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1344
1390
"they are not accessible anymore."
1346
1392
"Fermez tous les documents de la liste de fichiers qu'on ne peut rouvrir, "
1347
1393
"parce qu'ils ne sont plus accessibles."
1349
#: app/katemainwindow.cpp:281 plugins/filetree/katefiletree.cpp:53
1395
#: app/katemainwindow.cpp:285 plugins/filetree/katefiletree.cpp:53
1350
1396
msgid "Close the current document."
1351
1397
msgstr "Ferme le document actuel."
1353
#: app/katemainwindow.cpp:284
1399
#: app/katemainwindow.cpp:288
1354
1400
msgid "Close Other"
1355
1401
msgstr "Fermer les autres"
1357
#: app/katemainwindow.cpp:286
1403
#: app/katemainwindow.cpp:290
1358
1404
msgid "Close other open documents."
1359
1405
msgstr "Ferme les autres documents ouverts."
1361
#: app/katemainwindow.cpp:289
1407
#: app/katemainwindow.cpp:293
1362
1408
msgid "Clos&e All"
1363
1409
msgstr "Tout fer&mer"
1365
#: app/katemainwindow.cpp:291
1411
#: app/katemainwindow.cpp:295
1366
1412
msgid "Close all open documents."
1367
1413
msgstr "Ferme tous les documents ouverts."
1369
#: app/katemainwindow.cpp:296
1415
#: app/katemainwindow.cpp:300
1370
1416
msgid "Close this window"
1371
1417
msgstr "Fermer cette fenêtre"
1373
#: app/katemainwindow.cpp:300
1419
#: app/katemainwindow.cpp:304
1374
1420
msgid "&New Window"
1375
1421
msgstr "N&ouvelle fenêtre"
1377
#: app/katemainwindow.cpp:302
1423
#: app/katemainwindow.cpp:306
1378
1424
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
1380
1426
"Crée une nouvelle vue de Kate (une nouvelle fenêtre comportant la même liste "
1381
1427
"de documents)."
1383
#: app/katemainwindow.cpp:308
1429
#: app/katemainwindow.cpp:312
1384
1430
msgid "Open W&ith"
1385
1431
msgstr "Ou&vrir avec"
1387
#: app/katemainwindow.cpp:310
1433
#: app/katemainwindow.cpp:314
1389
1435
"Open the current document using another application registered for its file "
1390
1436
"type, or an application of your choice."
1392
1438
"Ouvre le document actuel à l'aide d'une autre application enregistrée pour "
1393
1439
"son type de fichier, ou une application de votre choix."
1395
#: app/katemainwindow.cpp:315
1441
#: app/katemainwindow.cpp:319
1396
1442
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1397
1443
msgstr "Configure les affectations de raccourcis clavier de l'application."
1399
#: app/katemainwindow.cpp:318
1445
#: app/katemainwindow.cpp:322
1400
1446
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1402
1448
"Décide quels éléments devront apparaître dans la (les) barre(s) d'outils."
1404
#: app/katemainwindow.cpp:321
1450
#: app/katemainwindow.cpp:325
1406
1452
"Configure various aspects of this application and the editing component."
1408
1454
"Configure divers aspects de cette application ainsi que le composant "
1411
#: app/katemainwindow.cpp:325
1457
#: app/katemainwindow.cpp:329
1412
1458
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
1413
1459
msgstr "Affiche des conseils utiles sur l'utilisation de cette application."
1415
#: app/katemainwindow.cpp:330
1461
#: app/katemainwindow.cpp:334
1416
1462
msgid "&Plugins Handbook"
1417
1463
msgstr "Manuel des &modules externes"
1419
#: app/katemainwindow.cpp:332
1465
#: app/katemainwindow.cpp:336
1420
1466
msgid "This shows help files for various available plugins."
1421
1467
msgstr "Affiche les fichiers d'aide des divers modules externes disponibles."
1423
#: app/katemainwindow.cpp:336
1469
#: app/katemainwindow.cpp:340
1424
1470
msgid "&About Editor Component"
1425
1471
msgstr "À &propos du composant Éditeur"
1427
#: app/katemainwindow.cpp:351
1473
#: app/katemainwindow.cpp:355
1428
1474
msgctxt "Menu entry Session->New"
1432
#: app/katemainwindow.cpp:356
1434
#| msgid "Open Session"
1478
#: app/katemainwindow.cpp:360
1435
1479
msgid "&Open Session"
1436
msgstr "Ouvrir la session"
1480
msgstr "&Ouvrir la session"
1438
#: app/katemainwindow.cpp:361
1440
#| msgid "New Session"
1482
#: app/katemainwindow.cpp:365
1441
1483
msgid "&Save Session"
1442
msgstr "Nouvelle session"
1484
msgstr "&Enregistrer la session"
1444
#: app/katemainwindow.cpp:365
1446
#| msgid "Save &As..."
1486
#: app/katemainwindow.cpp:369
1447
1487
msgid "Save Session &As..."
1448
msgstr "Enregistrer &sous..."
1488
msgstr "Enregistrer la session &sous..."
1450
#: app/katemainwindow.cpp:369
1452
#| msgid "Manage Sessions"
1490
#: app/katemainwindow.cpp:373
1453
1491
msgid "&Manage Sessions..."
1454
msgstr "Gérer les sessions"
1492
msgstr "&Gérer les sessions..."
1456
#: app/katemainwindow.cpp:374
1458
#| msgid "Open Session"
1494
#: app/katemainwindow.cpp:378
1459
1495
msgid "&Quick Open Session"
1460
msgstr "Ouvrir la session"
1496
msgstr "&Ouverture rapide de la session"
1462
#: app/katemainwindow.cpp:381
1498
#: app/katemainwindow.cpp:385
1463
1499
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1501
"Cette fonction fermera tous les documents ouverts. Voulez-vous vraiment "
1466
#: app/katemainwindow.cpp:382
1468
#| msgid "Close all open documents."
1504
#: app/katemainwindow.cpp:386
1469
1505
msgid "Close all documents"
1470
msgstr "Ferme tous les documents ouverts."
1506
msgstr "Fermer tous les documents ouverts"
1472
#: app/katemainwindow.cpp:605
1508
#: app/katemainwindow.cpp:609
1474
1510
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1476
1512
msgstr "%1 [*]"
1478
#: app/katemainwindow.cpp:774
1514
#: app/katemainwindow.cpp:801
1479
1515
msgid "&Other..."
1480
1516
msgstr "&Autres..."
1482
#: app/katemainwindow.cpp:800
1518
#: app/katemainwindow.cpp:827
1484
1520
msgid "Application '%1' not found."
1485
1521
msgstr "Impossible de trouver l'application « %1 »."
1487
#: app/katemainwindow.cpp:800
1523
#: app/katemainwindow.cpp:827
1488
1524
msgid "Application not found"
1489
1525
msgstr "Impossible de trouver l'application"
1671
1707
msgstr " BLOC "
1673
1709
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1675
#| msgid "Document Name"
1676
1710
msgid "Document Tree"
1677
msgstr "Nom de document"
1711
msgstr "Arborescence de documents"
1679
1713
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1680
1714
msgid "Show open documents in a tree"
1715
msgstr "Afficher les documents ouverts dans une arborescence"
1683
1717
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:84
1684
1718
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1686
#| msgid "Tool &Views"
1687
1719
msgid "Tree View"
1688
msgstr "Vues des &outils"
1720
msgstr "Vues en arbre"
1690
1722
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:92
1692
#| msgid "Configure"
1693
1723
msgid "Configure Tree View"
1724
msgstr "Configurer la vue en arbre"
1696
1726
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:198
1697
1727
msgid "&Show Active"
1728
msgstr "&Afficher le document actif"
1700
1730
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:204
1702
#| msgid "Close Document"
1703
1731
msgid "&Prev Document"
1704
msgstr "Fermer le document"
1732
msgstr "Document &précédent"
1706
1734
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:210
1708
#| msgid "Close Document"
1709
1735
msgid "&Next Document"
1710
msgstr "Fermer le document"
1736
msgstr "Document &suivant"
1712
1738
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:51
1838
1850
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1839
1851
"path rather than just the last folder name."
1843
#~| msgid "Save as &Default..."
1844
#~ msgid "Save Session as &Default..."
1845
#~ msgstr "Enregistrer &sous « par défaut »..."
1847
#~ msgid "Default Session"
1848
#~ msgstr "Session par défaut"
1852
#~ msgid "GDB Plugin"
1853
#~ msgstr "Modules externes"
1856
#~| msgid "General Options"
1857
#~ msgid "GDB Integration"
1858
#~ msgstr "Options générales"
1861
#~| msgid "Tool &Views"
1862
#~ msgid "Debug View"
1863
#~ msgstr "Vues des &outils"
1871
#~| msgid "Diff Output"
1872
#~ msgid "GDB Output"
1873
#~ msgstr "Sortie de Diff"
1876
#~| msgid "&Settings"
1878
#~ msgstr "&Configuration"
1881
#~| msgid "Starting Up"
1882
#~ msgid "Start Debugging"
1883
#~ msgstr "Démarrage"
1888
#~ msgstr "Déplacer vers"
1891
#~| msgid "Configure"
1893
#~ msgstr "Configurer"
1895
#~ msgid "Document List"
1896
#~ msgstr "Liste de documents"
1898
#~ msgid "Document List Settings"
1899
#~ msgstr "Paramètres de la liste de documents"
1902
#~| msgid "&Save Selected"
1903
#~ msgid "Close Selected"
1904
#~ msgstr "Enregi&strer les documents sélectionnés"
1907
#~| msgid "Close other open documents."
1908
#~ msgid "Close selected open documents."
1909
#~ msgstr "Ferme les autres documents ouverts."
1912
#~| msgid "&Save Selected"
1913
#~ msgid "Save Selected"
1914
#~ msgstr "Enregi&strer les documents sélectionnés"
1917
#~| msgid "Close other open documents."
1918
#~ msgid "Save selected open documents."
1919
#~ msgstr "Ferme les autres documents ouverts."
1922
#~ msgstr "Trier &par"
1928
#~ msgstr "Personnalisé"
1932
#~ msgid "Tabify Plugin"
1933
#~ msgstr "Modules externes"
1937
#~ msgid "TabifyPlugin"
1938
#~ msgstr "Modules externes"
1940
#~ msgid "Filesystem Browser"
1941
#~ msgstr "Explorateur de systèmes de fichiers"
1944
#~ msgstr "&Ouvrir..."
1947
#~ msgstr "Enregi&strer"
1949
#~ msgid "&Manage..."
1950
#~ msgstr "G&érer ..."
1952
#~ msgid "&Quick Open"
1953
#~ msgstr "Ouverture &rapide"
1853
"Lorsque activé, en mode arborescence, les dossiers de premier niveau "
1854
"afficheront leur emplacement complet plutôt que simplement le dernier nom de "