1971
1971
"您即將離開安全模式,資料傳輸將不再被加密。\n"
1972
1972
"這意味著第三方有可能查看到您傳輸的資料。"
1974
#: kio/tcpslavebase.cpp:311 kio/tcpslavebase.cpp:543
1974
#: kio/tcpslavebase.cpp:331 kio/tcpslavebase.cpp:604
1975
1975
msgid "Security Information"
1978
#: kio/tcpslavebase.cpp:312
1978
#: kio/tcpslavebase.cpp:332
1979
1979
msgid "C&ontinue Loading"
1980
1980
msgstr "繼續載入(&O)"
1982
#: kio/tcpslavebase.cpp:377
1982
#: kio/tcpslavebase.cpp:397
1984
1984
msgctxt "%1 is a host name"
1985
1985
msgid "%1: SSL negotiation failed"
1986
1986
msgstr "%1:SSL 協商失敗。"
1988
#: kio/tcpslavebase.cpp:537
1988
#: kio/tcpslavebase.cpp:598
1990
1990
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
1991
1991
"unless otherwise noted.\n"
1995
1995
"您即將進入安全模式。所有的傳輸將被加密除非有其他通知。\n"
1996
1996
"這代表沒有其他軟體可以輕易得到您傳輸的資料。"
1998
#: kio/tcpslavebase.cpp:544
1998
#: kio/tcpslavebase.cpp:605
1999
1999
msgid "Display SSL &Information"
2000
2000
msgstr "顯示 SSL 資訊(&I)"
2002
#: kio/tcpslavebase.cpp:545
2002
#: kio/tcpslavebase.cpp:606
2003
2003
msgid "C&onnect"
2004
2004
msgstr "連線(&O)"
2006
#: kio/tcpslavebase.cpp:681
2006
#: kio/tcpslavebase.cpp:742
2007
2007
msgid "Enter the certificate password:"
2008
2008
msgstr "請輸入憑證密碼:"
2010
#: kio/tcpslavebase.cpp:682
2010
#: kio/tcpslavebase.cpp:743
2011
2011
msgid "SSL Certificate Password"
2012
2012
msgstr "SSL 憑證密碼"
2014
#: kio/tcpslavebase.cpp:695
2014
#: kio/tcpslavebase.cpp:756
2015
2015
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
2016
2016
msgstr "無法開啟憑證。要試用新的密碼嗎?"
2018
#: kio/tcpslavebase.cpp:708
2018
#: kio/tcpslavebase.cpp:769
2019
2019
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
2020
2020
msgstr "為本次協議所設定的客戶端憑證失敗。"
2022
#: kio/tcpslavebase.cpp:710 kio/slaveinterface.cpp:479
2022
#: kio/tcpslavebase.cpp:771 kio/slaveinterface.cpp:484
2026
#: kio/tcpslavebase.cpp:754 kssl/sslui.cpp:71
2026
#: kio/tcpslavebase.cpp:815 kssl/sslui.cpp:71
2029
2029
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
2032
2032
"此伺服器憑證未能通過認證測試 (%1)。\n"
2035
#: kio/tcpslavebase.cpp:764 kio/tcpslavebase.cpp:781 kio/tcpslavebase.cpp:883
2036
#: kio/tcpslavebase.cpp:895 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
2035
#: kio/tcpslavebase.cpp:825 kio/tcpslavebase.cpp:842 kio/tcpslavebase.cpp:944
2036
#: kio/tcpslavebase.cpp:956 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
2037
2037
msgid "Server Authentication"
2040
#: kio/tcpslavebase.cpp:765 kio/slaveinterface.cpp:409 kssl/sslui.cpp:81
2040
#: kio/tcpslavebase.cpp:826 kio/slaveinterface.cpp:414 kssl/sslui.cpp:81
2041
2041
msgid "&Details"
2042
2042
msgstr "詳細資料(&D)"
2044
#: kio/tcpslavebase.cpp:765 kio/slaveinterface.cpp:416 kssl/sslui.cpp:82
2044
#: kio/tcpslavebase.cpp:826 kio/slaveinterface.cpp:421 kssl/sslui.cpp:82
2045
2045
msgid "Co&ntinue"
2046
2046
msgstr "繼續(&N)"
2048
#: kio/tcpslavebase.cpp:778 kssl/sslui.cpp:116
2048
#: kio/tcpslavebase.cpp:839 kssl/sslui.cpp:116
2050
2050
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
2051
2051
msgstr "您希望以後不提示就接受該憑證嗎?"
2053
#: kio/tcpslavebase.cpp:782 kio/slaveinterface.cpp:411 kssl/sslui.cpp:120
2053
#: kio/tcpslavebase.cpp:843 kio/slaveinterface.cpp:416 kssl/sslui.cpp:120
2054
2054
msgid "&Forever"
2055
2055
msgstr "永遠(&F)"
2057
#: kio/tcpslavebase.cpp:783 kio/slaveinterface.cpp:418 kssl/sslui.cpp:121
2057
#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kio/slaveinterface.cpp:423 kssl/sslui.cpp:121
2058
2058
msgid "&Current Session only"
2059
2059
msgstr "只用於目前的工作階段(&C)"
2061
#: kio/tcpslavebase.cpp:882
2061
#: kio/tcpslavebase.cpp:943
2063
2063
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
2064
2064
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
2147
2147
msgstr "丟到資源回收桶(&T)"
2149
#: kio/kfileitem.cpp:1043
2149
#: kio/kfileitem.cpp:1041
2151
2151
msgid "(Symbolic Link to %1)"
2152
2152
msgstr "(符號連結到 %1)"
2154
#: kio/kfileitem.cpp:1045
2154
#: kio/kfileitem.cpp:1043
2156
2156
msgid "(%1, Link to %2)"
2157
2157
msgstr "(%1,連結到 %2)"
2159
#: kio/kfileitem.cpp:1049
2159
#: kio/kfileitem.cpp:1047
2161
2161
msgid " (Points to %1)"
2162
2162
msgstr "(指向 %1)"
2164
#: kio/kfileitem.cpp:1077 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
2164
#: kio/kfileitem.cpp:1075 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
2168
#: kio/kfileitem.cpp:1078 kfile/kpropertiesdialog.cpp:957
2168
#: kio/kfileitem.cpp:1076 kfile/kpropertiesdialog.cpp:955
2172
#: kio/kfileitem.cpp:1082
2172
#: kio/kfileitem.cpp:1080
2174
2174
msgid "Link to %1 (%2)"
2175
2175
msgstr "連結至 %1 (%2)"
2177
#: kio/kfileitem.cpp:1087 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1008
2177
#: kio/kfileitem.cpp:1085 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1006
2181
#: kio/kfileitem.cpp:1091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
2181
#: kio/kfileitem.cpp:1089 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1067
2182
2182
msgid "Modified:"
2185
#: kio/kfileitem.cpp:1094
2185
#: kio/kfileitem.cpp:1092
2189
#: kio/kfileitem.cpp:1095
2189
#: kio/kfileitem.cpp:1093
2190
2190
msgid "Permissions:"
2219
2219
msgid "Open with:"
2223
2223
msgid "You are not authorized to execute this file."
2224
2224
msgstr "您未獲授權去執行此檔案。"
2228
2228
msgid "Launching %1"
2229
2229
msgstr "裝載 %1 中"
2233
2233
msgid "Error processing Exec field in %1"
2234
2234
msgstr "處理 %1 中的 Exec 欄位時發生錯誤"
2237
2237
msgid "You are not authorized to execute this service."
2238
2238
msgstr "您未獲授權去執行此服務。"
2241
2241
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
2242
2242
msgid "Warning"
2246
2246
msgctxt "program name follows in a line edit below"
2247
2247
msgid "This will start the program:"
2248
2248
msgstr "這會啟動此程式:"
2251
2251
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
2252
2252
msgstr "若您不信任此程式,請點擊「取消」"
2256
2256
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
2257
2257
msgstr "無法將服務 %1 設成可執行。動作中止"
2259
#: kio/krun.cpp:1094 kio/renamedialog.cpp:387 kio/paste.cpp:228
2260
#: kio/kdirlister.cpp:329
2259
#: kio/krun.cpp:1123 kio/renamedialog.cpp:387 kio/paste.cpp:228
2260
#: kio/kdirlister.cpp:331
2263
2263
"Malformed URL\n"
3166
3166
msgid "&General"
3167
3167
msgstr "一般(&G)"
3169
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:971
3169
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:969
3170
3170
msgid "Create new file type"
3171
3171
msgstr "建立新檔案型態"
3173
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:973
3173
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:971
3174
3174
msgid "Edit file type"
3175
3175
msgstr "編輯檔案類型"
3177
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:985
3177
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:983
3178
3178
msgid "Contents:"
3181
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1027
3181
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1025
3182
3182
msgid "Calculate"
3185
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028
3185
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1026
3189
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1038 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1244
3189
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1242
3190
3190
msgid "Refresh"
3193
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1046
3193
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1044
3194
3194
msgid "Points to:"
3197
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059
3197
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1057
3198
3198
msgid "Created:"
3201
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1079
3201
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1077
3202
3202
msgid "Accessed:"
3205
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1100
3205
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098
3206
3206
msgid "Mounted on:"
3209
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1108 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2795
3209
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1106 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2797
3210
3210
msgid "Device usage:"
3213
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1206
3213
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
3215
3215
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3216
3216
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
3217
3217
msgstr "剩餘 %1,共 %2 (%3% 已使用)"
3219
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1223 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
3219
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1221 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1237
3222
3222
msgid_plural "%1 files"
3223
3223
msgstr[0] "%1 個檔案"
3225
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1224 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1240
3225
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1222 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
3227
3227
msgid "1 sub-folder"
3228
3228
msgid_plural "%1 sub-folders"
3229
3229
msgstr[0] "%1 個子資料夾"
3231
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1220
3231
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218
3234
3234
"Calculating... %1 (%2)\n"
3237
3237
"計算中... %1 (%2)\n"
3240
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1253
3240
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1251
3241
3241
msgid "Calculating..."
3242
3242
msgstr "計算中..."
3244
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1286
3244
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1284
3246
3246
msgid "At least %1"
3249
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1323
3249
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1321
3250
3250
msgid "The new file name is empty."
3251
3251
msgstr "新的檔案名稱是空的。"
3253
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1500 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2673
3254
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2981 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3233
3253
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1498 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2671
3254
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2965 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3214
3257
3257
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
3258
3258
"<b>%1</b>.</qt>"
3259
3259
msgstr "<qt>無法儲存內容。您沒有足夠的存取權來寫入 <b>%1</b>。</qt>"
3261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1579
3262
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1584
3261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
3262
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1582
3263
3263
msgid "Forbidden"
3266
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
3266
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
3267
3267
msgid "Can Read"
3270
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
3270
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3271
3271
msgid "Can Read & Write"
3272
3272
msgstr "可讀取 & 寫入"
3274
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1580
3274
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
3275
3275
msgid "Can View Content"
3278
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1581
3278
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1579
3279
3279
msgid "Can View & Modify Content"
3280
3280
msgstr "可以檢視 & 修改內容"
3282
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1585
3282
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1583
3283
3283
msgid "Can View Content & Read"
3284
3284
msgstr "可以檢視內容 & 讀取"
3286
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1586
3286
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1584
3287
3287
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3288
3288
msgstr "可以檢視/讀取 & 修改/寫入"
3290
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1682
3290
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1680
3291
3291
msgid "&Permissions"
3292
3292
msgstr "權限(&P)"
3294
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936
3294
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3295
3295
msgid "Access Permissions"
3298
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1702
3298
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1700
3299
3299
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3300
3300
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3301
3301
msgstr[0] "所有的檔案都是連結而沒有權限。"
3303
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
3303
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
3304
3304
msgid "Only the owner can change permissions."
3305
3305
msgstr "只有擁有者可以變更權限。"
3307
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1709
3307
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
3308
3308
msgid "O&wner:"
3309
3309
msgstr "擁有者(&W):"
3311
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
3311
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
3312
3312
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3313
3313
msgstr "指定擁有者被允許進行的動作。"
3315
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1717
3315
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
3316
3316
msgid "Gro&up:"
3317
3317
msgstr "群組(&U):"
3319
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
3319
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
3320
3320
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3321
3321
msgstr "指定群組的成員被允許進行的動作。"
3323
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1725
3323
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
3324
3324
msgid "O&thers:"
3325
3325
msgstr "其他(&T):"
3327
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
3327
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729
3329
3329
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3330
3330
"group, are allowed to do."
3331
3331
msgstr "指定所有既非擁有者也不在群組中的使用者被允許進行的動作。"
3333
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1736
3333
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1734
3334
3334
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3335
3335
msgstr "只有擁有者可以重新命名與刪除資料夾內容(&E)"
3337
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1737
3337
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
3338
3338
msgid "Is &executable"
3339
3339
msgstr "是可執行檔(&E)"
3341
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1741
3341
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1739
3343
3343
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3344
3344
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3355
3355
"啟用此選項會將檔案標示為可執行。這只對程式與命令稿有意義。當您要執行它們的時"
3358
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1752
3358
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1750
3359
3359
msgid "A&dvanced Permissions"
3360
3360
msgstr "進階的權限(&D)"
3362
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1761
3362
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1759
3363
3363
msgid "Ownership"
3366
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1768
3366
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1766
3370
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1843
3370
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1841
3374
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1886
3374
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1884
3375
3375
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3376
3376
msgstr "套用改變到所有的子資料夾和它們的內容"
3378
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
3378
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1924
3379
3379
msgid "Advanced Permissions"
3382
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1944
3382
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1942
3386
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1949
3386
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
3394
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
3394
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1949
3398
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
3398
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
3399
3399
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3400
3400
msgstr "這個旗標允許檢視此資料夾的內容。"
3402
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1958
3402
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
3403
3403
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3404
3404
msgstr "讀取旗標允許檢視這個檔案的內容。"
3406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
3406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960
3423
3423
"這個旗標允許加入、重新命名與刪除檔案。注意刪除與重新命名可以使用相黏旗標來限"
3426
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
3426
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
3427
3427
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3428
3428
msgstr "寫入旗標允許修改這個檔案的內容。"
3430
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
3430
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1975
3431
3431
msgctxt "Enter folder"
3435
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1978
3435
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
3436
3436
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3437
3437
msgstr "啟用這個旗標已允許進入此資料夾。"
3439
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
3439
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1979
3443
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
3443
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
3444
3444
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3445
3445
msgstr "啟用這個旗標將允許這檔案像程式一樣執行。"
3447
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992
3447
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1990
3448
3448
msgid "Special"
3451
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1996
3451
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1994
3453
3453
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3454
3454
"be seen in the right hand column."
3456
3456
"特殊的旗標。對整個資料夾都有效,這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
3458
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
3458
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
3460
3460
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
3462
3462
msgstr "特殊的旗標。這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位看到。"
3464
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2003
3464
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001
3468
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2007
3468
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
3472
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015
3472
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2013
3473
3473
msgid "Set UID"
3476
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019
3476
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2017
3478
3478
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3480
3480
msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的擁有者將會成為所有新檔案的擁有者。"
3482
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
3482
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
3484
3484
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3485
3485
"the permissions of the owner."
3486
3486
msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以擁有者的權限執行。"
3488
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2026
3488
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2024
3489
3489
msgid "Set GID"
3492
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2030
3492
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2028
3494
3494
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3495
3495
msgstr "如果設定這個旗標,此資料夾的群組將會設定到所有新檔案。"
3497
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2033
3497
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
3499
3499
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3500
3500
"the permissions of the group."
3501
3501
msgstr "如果這個檔案是可執行檔並且設定這個旗標,它將會以群組的權限執行。"
3503
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2037
3503
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2035
3504
3504
msgctxt "File permission"
3508
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2041
3508
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2039
3510
3510
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3511
3511
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3513
3513
"如果在資料夾上設定相黏旗標,只有擁有者和 root 可以刪除或重新命名檔案。否則任"
3514
3514
"何具有寫入權限的人都可以進行此項動作。"
3516
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2045
3516
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2043
3518
3518
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
3520
3520
msgstr "在檔案上的相黏旗標會被 Linux 忽略,但是可能會被某些系統使用"
3522
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2222
3522
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2220
3526
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2239
3526
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2237
3527
3527
msgid "Varying (No Change)"
3528
3528
msgstr "變化(沒有改變)"
3530
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2338
3530
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2336
3531
3531
msgid "This file uses advanced permissions"
3532
3532
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3533
3533
msgstr[0] "這些檔案使用進階的權限。"
3535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2359
3535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2357
3536
3536
msgid "This folder uses advanced permissions."
3537
3537
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3538
3538
msgstr[0] "這些資料夾使用進階的權限。"
3540
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2375
3540
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2373
3541
3541
msgid "These files use advanced permissions."
3542
3542
msgstr "這些檔案使用進階的權限。"
3544
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2593
3544
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2591
3546
3546
msgstr "URL(&R)"
3548
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2600
3548
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2598
3552
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2728
3552
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2730
3553
3553
msgid "De&vice"
3554
3554
msgstr "裝置(&V)"
3556
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2759
3556
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2761
3557
3557
msgid "Device (/dev/fd0):"
3558
3558
msgstr "裝置 (/dev/fd0):"
3560
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2760
3560
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2762
3561
3561
msgid "Device:"
3564
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2773
3564
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2775
3565
3565
msgid "Read only"
3568
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
3568
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
3569
3569
msgid "File system:"
3572
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2785
3572
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2787
3573
3573
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3574
3574
msgstr "裝載點 (/mnt/floppy):"
3576
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2786
3576
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
3577
3577
msgid "Mount point:"
3580
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2819
3581
msgid "Unmounted Icon"
3584
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2941
3580
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2925
3586
3582
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3587
3583
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
3588
3584
msgstr "%1/%2 (%3% 已使用)"
3590
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3040
3586
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3021
3591
3587
msgid "&Application"
3592
3588
msgstr "應用程式(&A)"
3594
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3164
3590
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3145
3596
3592
msgid "Add File Type for %1"
3597
3593
msgstr "加入 %1 的檔案類型"
3599
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3165
3595
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3146
3600
3596
msgid "Select one or more file types to add:"
3601
3597
msgstr "選擇一個或多個要加入的檔案類型:"
3603
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3307
3599
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3288
3604
3600
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3605
3601
msgstr "只支援本地檔案系統的執行檔。"
3607
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3321
3603
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3302
3609
3605
msgid "Advanced Options for %1"
3610
3606
msgstr "%1 的進階選項"
6074
6070
msgid "Click to Edit Location"
6075
6071
msgstr "點選以編輯位置"
6077
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:569
6073
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575
6078
6074
msgctxt "@action:inmenu"
6079
6075
msgid "Empty Trash"
6080
6076
msgstr "清空資源回收桶"
6082
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:576
6078
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582
6084
6080
msgid "&Edit Entry '%1'..."
6085
6081
msgstr "編輯項目 '%1'(&E)..."
6087
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:598
6083
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604
6089
6085
msgid "&Hide Entry '%1'"
6090
6086
msgstr "隱藏項目 '%1'(&H)"
6092
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:607
6088
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613
6093
6089
msgid "&Show All Entries"
6094
6090
msgstr "顯示所有項目(&S)"
6096
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:618
6092
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
6098
6094
msgid "&Remove Entry '%1'"
6099
6095
msgstr "移除項目 '%1'(&R)"
6101
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628
6097
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:634
6102
6098
msgctxt "@info"
6103
6099
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6104
6100
msgstr "您確定要清空資源回收桶嗎?所有的項目都將被刪除。"