~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-bg/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-xk2sbmdqzq6e0q59
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 03:51+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 04:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:11+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: layoutconfig.cpp:170
 
21
#: layoutpreview.cpp:157
22
22
#, fuzzy
23
23
#| msgid "All Desktops"
24
24
msgctxt "An example Desktop Name"
25
25
msgid "Desktop 1"
26
26
msgstr "Всички работни плотове"
27
27
 
28
 
#: layoutconfig.cpp:214
29
 
msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
30
 
msgid "Thumbnails"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: layoutconfig.cpp:215
34
 
#, fuzzy
35
 
#| msgid "Informative"
36
 
msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
37
 
msgid "Informative"
38
 
msgstr "Информативно"
39
 
 
40
 
#: layoutconfig.cpp:216
41
 
#, fuzzy
42
 
#| msgid "Compact"
43
 
msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
44
 
msgid "Compact"
45
 
msgstr "Компактно"
46
 
 
47
 
#: layoutconfig.cpp:217
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "Text Only"
50
 
msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
51
 
msgid "Text"
52
 
msgstr "Само текст"
53
 
 
54
 
#: layoutconfig.cpp:218
55
 
#, fuzzy
56
 
#| msgid "Large Icons"
57
 
msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
58
 
msgid "Large Icons"
59
 
msgstr "Големи икони"
60
 
 
61
 
#: layoutconfig.cpp:219
62
 
#, fuzzy
63
 
#| msgid "Small Icons"
64
 
msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
65
 
msgid "Small Icons"
66
 
msgstr "Малки икони"
67
 
 
68
 
#: main.cpp:64
69
 
msgid ""
70
 
"These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" actions."
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: main.cpp:65
 
28
#: main.cpp:69
74
29
msgid "Main"
75
30
msgstr "Основни"
76
31
 
77
 
#: main.cpp:66
 
32
#: main.cpp:70
78
33
msgid "Alternative"
79
34
msgstr "Алтернативни"
80
35
 
81
 
#: main.cpp:69
 
36
#: main.cpp:73
82
37
msgid ""
83
38
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
84
39
msgstr ""
85
40
 
86
 
#: main.cpp:82
87
 
msgid "Walk Through Windows"
88
 
msgstr "Преминаване през прозорците"
89
 
 
90
 
#: main.cpp:86
91
 
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
92
 
msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
93
 
 
94
 
#: main.cpp:90
95
 
msgid "Walk Through Windows Alternative"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: main.cpp:94
99
 
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: main.cpp:96
103
 
msgid "Navigation"
104
 
msgstr "Навигация"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:118 main.cpp:124
107
 
msgctxt ""
108
 
"ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
109
 
"effect"
110
 
msgid "Layout based switcher"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: main.cpp:559 main.cpp:580
114
 
msgid "Configure Layout"
115
 
msgstr "Настройки на подреждането"
116
 
 
117
 
#: rc.cpp:1
118
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
119
 
msgid "Your names"
120
 
msgstr "Ясен Праматаров"
121
 
 
122
 
#: rc.cpp:2
123
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
124
 
msgid "Your emails"
125
 
msgstr "yasen@lindeas.com"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: main.ui:17
128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, description)
129
 
#: rc.cpp:5
130
 
msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#. i18n: file: main.ui:26
134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
135
 
#: rc.cpp:8
136
 
msgid "List windows:"
137
 
msgstr "Списък на прозорците:"
 
41
#: main.cpp:518
 
42
msgid "Tabbox layout preview"
 
43
msgstr ""
138
44
 
139
45
#. i18n: file: main.ui:43
140
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo)
141
 
#: rc.cpp:11
142
 
msgid "Current Desktop"
143
 
msgstr "Текущ работен плот"
144
 
 
145
 
#. i18n: file: main.ui:48
146
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo)
147
 
#: rc.cpp:14
148
 
msgid "All Desktops"
149
 
msgstr "Всички работни плотове"
150
 
 
151
 
#. i18n: file: main.ui:53
152
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo)
153
 
#: rc.cpp:17
154
 
msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#. i18n: file: main.ui:58
158
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo)
159
 
#: rc.cpp:20
160
 
msgid "All Desktops Grouped by Applications"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#. i18n: file: main.ui:66
 
46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
47
#: rc.cpp:3
 
48
#, fuzzy
 
49
#| msgid "List windows:"
 
50
msgid "Filter windows by"
 
51
msgstr "Списък на прозорците:"
 
52
 
 
53
#. i18n: file: main.ui:52
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
 
55
#: rc.cpp:6
 
56
#, fuzzy
 
57
#| msgid "All Desktops"
 
58
msgid "Virtual desktops"
 
59
msgstr "Всички работни плотове"
 
60
 
 
61
#. i18n: file: main.ui:87
 
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
 
63
#: rc.cpp:9
 
64
#, fuzzy
 
65
#| msgid "Current Desktop"
 
66
msgid "Current desktop"
 
67
msgstr "Текущ работен плот"
 
68
 
 
69
#. i18n: file: main.ui:94
 
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
 
71
#: rc.cpp:12
 
72
#, fuzzy
 
73
#| msgid "All Desktops"
 
74
msgid "All other desktops"
 
75
msgstr "Всички работни плотове"
 
76
 
 
77
#. i18n: file: main.ui:104
 
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
 
79
#: rc.cpp:15
 
80
msgid "Activities"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#. i18n: file: main.ui:139
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
 
85
#: rc.cpp:18
 
86
msgid "Current activity"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#. i18n: file: main.ui:146
 
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
 
91
#: rc.cpp:21
 
92
msgid "All other activities"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#. i18n: file: main.ui:156
 
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
 
97
#: rc.cpp:24
 
98
msgid "Screens"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#. i18n: file: main.ui:191
 
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
 
103
#: rc.cpp:27
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgid "Current Desktop"
 
106
msgid "Current screen"
 
107
msgstr "Текущ работен плот"
 
108
 
 
109
#. i18n: file: main.ui:198
 
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
 
111
#: rc.cpp:30
 
112
msgid "All other screens"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#. i18n: file: main.ui:208
 
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
 
117
#: rc.cpp:33
 
118
#, fuzzy
 
119
#| msgid "Minimum Size"
 
120
msgid "Minimization"
 
121
msgstr "Минимален размер"
 
122
 
 
123
#. i18n: file: main.ui:243
 
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
 
125
#: rc.cpp:36
 
126
#, fuzzy
 
127
#| msgid "List windows:"
 
128
msgid "Visible windows"
 
129
msgstr "Списък на прозорците:"
 
130
 
 
131
#. i18n: file: main.ui:250
 
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
 
133
#: rc.cpp:39
 
134
#, fuzzy
 
135
#| msgid "List windows:"
 
136
msgid "Hidden windows"
 
137
msgstr "Списък на прозорците:"
 
138
 
 
139
#. i18n: file: main.ui:276
 
140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
141
#: rc.cpp:42
 
142
msgid "Content"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#. i18n: file: main.ui:285
 
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
 
147
#: rc.cpp:45
 
148
#, fuzzy
 
149
#| msgid "Include desktop"
 
150
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
 
151
msgstr "Включване на работния плот"
 
152
 
 
153
#. i18n: file: main.ui:299
 
154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
 
155
#: rc.cpp:48
 
156
msgid "Recently used"
 
157
msgstr "Скорошно използвани"
 
158
 
 
159
#. i18n: file: main.ui:304
 
160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
 
161
#: rc.cpp:51
 
162
msgid "Stacking order"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#. i18n: file: main.ui:312
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
 
167
#: rc.cpp:54
 
168
msgid "Only one window per application"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#. i18n: file: main.ui:322
164
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
165
 
#: rc.cpp:23
 
173
#: rc.cpp:57
166
174
msgid "Sort order:"
167
175
msgstr "Подреждане:"
168
176
 
169
 
#. i18n: file: main.ui:83
170
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
171
 
#: rc.cpp:26
172
 
msgid "Recently used"
173
 
msgstr "Скорошно използвани"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: main.ui:88
176
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
177
 
#: rc.cpp:29
178
 
msgid "Stacking order"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#. i18n: file: main.ui:98
182
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDesktopBox)
183
 
#: rc.cpp:32
184
 
msgid "Adds an entry to minimize all windows."
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#. i18n: file: main.ui:101
188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktopBox)
189
 
#: rc.cpp:35
190
 
msgid "Include desktop"
191
 
msgstr "Включване на работния плот"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: main.ui:115
 
177
#. i18n: file: main.ui:361
 
178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
179
#: rc.cpp:60
 
180
msgid "Shortcuts"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#. i18n: file: main.ui:370
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
185
#. i18n: file: main.ui:413
 
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
187
#: rc.cpp:63 rc.cpp:72
 
188
msgid "Forward"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#. i18n: file: main.ui:393
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
193
#: rc.cpp:66
 
194
#, fuzzy
 
195
#| msgid "List windows:"
 
196
msgid "All windows"
 
197
msgstr "Списък на прозорците:"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: main.ui:403
 
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
201
#. i18n: file: main.ui:423
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
203
#: rc.cpp:69 rc.cpp:75
 
204
msgid "Reverse"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#. i18n: file: main.ui:453
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
209
#: rc.cpp:78
 
210
msgid "Current application"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#. i18n: file: main.ui:487
 
214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
215
#: rc.cpp:81
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgid "Navigation"
 
218
msgid "Visualization"
 
219
msgstr "Навигация"
 
220
 
 
221
#. i18n: file: main.ui:508
 
222
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
 
223
#: rc.cpp:84
 
224
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. i18n: file: main.ui:538
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutlineCheck)
 
229
#: rc.cpp:87
 
230
#, fuzzy
 
231
#| msgid "Show outline of selected window"
 
232
msgid "Outline selected window"
 
233
msgstr "Показване на рамка около избраиня прозорец"
 
234
 
 
235
#. i18n: file: main.ui:545
194
236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
195
 
#: rc.cpp:38
 
237
#: rc.cpp:90
196
238
msgid ""
197
239
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
198
240
"windows. This option requires desktop effects to be active."
199
241
msgstr ""
200
242
 
201
 
#. i18n: file: main.ui:118
 
243
#. i18n: file: main.ui:548
202
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
203
 
#: rc.cpp:41
204
 
msgid "Highlight selected window"
205
 
msgstr "Осветяване на избрания прозорец"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: main.ui:125
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutlineCheck)
209
 
#: rc.cpp:44
210
 
msgid "Show outline of selected window"
 
245
#: rc.cpp:93
 
246
#, fuzzy
 
247
#| msgid "Show outline of selected window"
 
248
msgid "Show selected window"
211
249
msgstr "Показване на рамка около избраиня прозорец"
212
250
 
213
 
#. i18n: file: main.ui:134
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
215
 
#: rc.cpp:47
216
 
msgid "Effect:"
217
 
msgstr "Ефект:"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: main.ui:152
220
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
221
 
#: rc.cpp:50
222
 
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
 
251
#. i18n: file: main.ui:568
 
252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
 
253
#: rc.cpp:96
 
254
msgid "Get New Window Switcher Layout"
223
255
msgstr ""
224
256
 
225
 
#. i18n: file: main.ui:185
226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTabBox)
227
 
#: rc.cpp:53
228
 
msgid "Display list while switching"
229
 
msgstr "Показване на списъка при превключване"
 
257
#~ msgid "Walk Through Windows"
 
258
#~ msgstr "Преминаване през прозорците"
 
259
 
 
260
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
 
261
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
 
262
 
 
263
#, fuzzy
 
264
#~| msgid "Walk Through Windows"
 
265
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
 
266
#~ msgstr "Преминаване през прозорците"
 
267
 
 
268
#, fuzzy
 
269
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
 
270
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
 
271
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
 
272
 
 
273
#, fuzzy
 
274
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
 
275
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
 
276
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
 
277
 
 
278
#~ msgid "Configure Layout"
 
279
#~ msgstr "Настройки на подреждането"
 
280
 
 
281
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
282
#~ msgid "Your names"
 
283
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
 
284
 
 
285
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
286
#~ msgid "Your emails"
 
287
#~ msgstr "yasen@lindeas.com"
 
288
 
 
289
#, fuzzy
 
290
#~| msgid "All Desktops"
 
291
#~ msgid "Desktop:"
 
292
#~ msgstr "Всички работни плотове"
 
293
 
 
294
#~ msgid "Highlight selected window"
 
295
#~ msgstr "Осветяване на избрания прозорец"
 
296
 
 
297
#~ msgid "Effect:"
 
298
#~ msgstr "Ефект:"
 
299
 
 
300
#~ msgid "Display list while switching"
 
301
#~ msgstr "Показване на списъка при превключване"
 
302
 
 
303
#, fuzzy
 
304
#~| msgid "Informative"
 
305
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
 
306
#~ msgid "Informative"
 
307
#~ msgstr "Информативно"
 
308
 
 
309
#, fuzzy
 
310
#~| msgid "Compact"
 
311
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
 
312
#~ msgid "Compact"
 
313
#~ msgstr "Компактно"
 
314
 
 
315
#, fuzzy
 
316
#~| msgid "Text Only"
 
317
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
 
318
#~ msgid "Text"
 
319
#~ msgstr "Само текст"
 
320
 
 
321
#, fuzzy
 
322
#~| msgid "Large Icons"
 
323
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
 
324
#~ msgid "Large Icons"
 
325
#~ msgstr "Големи икони"
 
326
 
 
327
#, fuzzy
 
328
#~| msgid "Small Icons"
 
329
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
 
330
#~ msgid "Small Icons"
 
331
#~ msgstr "Малки икони"
230
332
 
231
333
#~ msgid "No Effect"
232
334
#~ msgstr "Без ефект"
249
351
#~ msgid "Tabular"
250
352
#~ msgstr "Таблично"
251
353
 
252
 
#~ msgid "Minimum Size"
253
 
#~ msgstr "Минимален размер"
254
 
 
255
354
#~ msgid "Width:"
256
355
#~ msgstr "Широчина:"
257
356