18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: layoutconfig.cpp:170
21
#: layoutpreview.cpp:157
23
23
#| msgid "All Desktops"
24
24
msgctxt "An example Desktop Name"
26
26
msgstr "Всички работни плотове"
28
#: layoutconfig.cpp:214
29
msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
33
#: layoutconfig.cpp:215
35
#| msgid "Informative"
36
msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
40
#: layoutconfig.cpp:216
43
msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
47
#: layoutconfig.cpp:217
50
msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
54
#: layoutconfig.cpp:218
56
#| msgid "Large Icons"
57
msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
61
#: layoutconfig.cpp:219
63
#| msgid "Small Icons"
64
msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
70
"These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" actions."
78
33
msgid "Alternative"
79
34
msgstr "Алтернативни"
83
38
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
87
msgid "Walk Through Windows"
88
msgstr "Преминаване през прозорците"
91
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
92
msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
95
msgid "Walk Through Windows Alternative"
99
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
106
#: main.cpp:118 main.cpp:124
108
"ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
110
msgid "Layout based switcher"
113
#: main.cpp:559 main.cpp:580
114
msgid "Configure Layout"
115
msgstr "Настройки на подреждането"
118
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
120
msgstr "Ясен Праматаров"
123
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
125
msgstr "yasen@lindeas.com"
127
#. i18n: file: main.ui:17
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, description)
130
msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
133
#. i18n: file: main.ui:26
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
136
msgid "List windows:"
137
msgstr "Списък на прозорците:"
42
msgid "Tabbox layout preview"
139
45
#. i18n: file: main.ui:43
140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo)
142
msgid "Current Desktop"
143
msgstr "Текущ работен плот"
145
#. i18n: file: main.ui:48
146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo)
149
msgstr "Всички работни плотове"
151
#. i18n: file: main.ui:53
152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo)
154
msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
157
#. i18n: file: main.ui:58
158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, listModeCombo)
160
msgid "All Desktops Grouped by Applications"
163
#. i18n: file: main.ui:66
46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
49
#| msgid "List windows:"
50
msgid "Filter windows by"
51
msgstr "Списък на прозорците:"
53
#. i18n: file: main.ui:52
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
57
#| msgid "All Desktops"
58
msgid "Virtual desktops"
59
msgstr "Всички работни плотове"
61
#. i18n: file: main.ui:87
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
65
#| msgid "Current Desktop"
66
msgid "Current desktop"
67
msgstr "Текущ работен плот"
69
#. i18n: file: main.ui:94
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
73
#| msgid "All Desktops"
74
msgid "All other desktops"
75
msgstr "Всички работни плотове"
77
#. i18n: file: main.ui:104
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities)
83
#. i18n: file: main.ui:139
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity)
86
msgid "Current activity"
89
#. i18n: file: main.ui:146
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities)
92
msgid "All other activities"
95
#. i18n: file: main.ui:156
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
101
#. i18n: file: main.ui:191
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
105
#| msgid "Current Desktop"
106
msgid "Current screen"
107
msgstr "Текущ работен плот"
109
#. i18n: file: main.ui:198
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
112
msgid "All other screens"
115
#. i18n: file: main.ui:208
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
119
#| msgid "Minimum Size"
121
msgstr "Минимален размер"
123
#. i18n: file: main.ui:243
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
127
#| msgid "List windows:"
128
msgid "Visible windows"
129
msgstr "Списък на прозорците:"
131
#. i18n: file: main.ui:250
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
135
#| msgid "List windows:"
136
msgid "Hidden windows"
137
msgstr "Списък на прозорците:"
139
#. i18n: file: main.ui:276
140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
145
#. i18n: file: main.ui:285
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
149
#| msgid "Include desktop"
150
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
151
msgstr "Включване на работния плот"
153
#. i18n: file: main.ui:299
154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
156
msgid "Recently used"
157
msgstr "Скорошно използвани"
159
#. i18n: file: main.ui:304
160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
162
msgid "Stacking order"
165
#. i18n: file: main.ui:312
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
168
msgid "Only one window per application"
171
#. i18n: file: main.ui:322
164
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
166
174
msgid "Sort order:"
167
175
msgstr "Подреждане:"
169
#. i18n: file: main.ui:83
170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
172
msgid "Recently used"
173
msgstr "Скорошно използвани"
175
#. i18n: file: main.ui:88
176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
178
msgid "Stacking order"
181
#. i18n: file: main.ui:98
182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDesktopBox)
184
msgid "Adds an entry to minimize all windows."
187
#. i18n: file: main.ui:101
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktopBox)
190
msgid "Include desktop"
191
msgstr "Включване на работния плот"
193
#. i18n: file: main.ui:115
177
#. i18n: file: main.ui:361
178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
183
#. i18n: file: main.ui:370
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
185
#. i18n: file: main.ui:413
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
187
#: rc.cpp:63 rc.cpp:72
191
#. i18n: file: main.ui:393
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
195
#| msgid "List windows:"
197
msgstr "Списък на прозорците:"
199
#. i18n: file: main.ui:403
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
201
#. i18n: file: main.ui:423
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
203
#: rc.cpp:69 rc.cpp:75
207
#. i18n: file: main.ui:453
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
210
msgid "Current application"
213
#. i18n: file: main.ui:487
214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
217
#| msgid "Navigation"
218
msgid "Visualization"
221
#. i18n: file: main.ui:508
222
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
224
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
227
#. i18n: file: main.ui:538
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutlineCheck)
231
#| msgid "Show outline of selected window"
232
msgid "Outline selected window"
233
msgstr "Показване на рамка около избраиня прозорец"
235
#. i18n: file: main.ui:545
194
236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
197
239
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
198
240
"windows. This option requires desktop effects to be active."
201
#. i18n: file: main.ui:118
243
#. i18n: file: main.ui:548
202
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
204
msgid "Highlight selected window"
205
msgstr "Осветяване на избрания прозорец"
207
#. i18n: file: main.ui:125
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutlineCheck)
210
msgid "Show outline of selected window"
247
#| msgid "Show outline of selected window"
248
msgid "Show selected window"
211
249
msgstr "Показване на рамка около избраиня прозорец"
213
#. i18n: file: main.ui:134
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
219
#. i18n: file: main.ui:152
220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
222
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
251
#. i18n: file: main.ui:568
252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
254
msgid "Get New Window Switcher Layout"
225
#. i18n: file: main.ui:185
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTabBox)
228
msgid "Display list while switching"
229
msgstr "Показване на списъка при превключване"
257
#~ msgid "Walk Through Windows"
258
#~ msgstr "Преминаване през прозорците"
260
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
261
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
264
#~| msgid "Walk Through Windows"
265
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
266
#~ msgstr "Преминаване през прозорците"
269
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
270
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
271
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
274
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
275
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
276
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
278
#~ msgid "Configure Layout"
279
#~ msgstr "Настройки на подреждането"
281
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
282
#~ msgid "Your names"
283
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
285
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
286
#~ msgid "Your emails"
287
#~ msgstr "yasen@lindeas.com"
290
#~| msgid "All Desktops"
292
#~ msgstr "Всички работни плотове"
294
#~ msgid "Highlight selected window"
295
#~ msgstr "Осветяване на избрания прозорец"
300
#~ msgid "Display list while switching"
301
#~ msgstr "Показване на списъка при превключване"
304
#~| msgid "Informative"
305
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
306
#~ msgid "Informative"
307
#~ msgstr "Информативно"
311
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
313
#~ msgstr "Компактно"
316
#~| msgid "Text Only"
317
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
319
#~ msgstr "Само текст"
322
#~| msgid "Large Icons"
323
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
324
#~ msgid "Large Icons"
325
#~ msgstr "Големи икони"
328
#~| msgid "Small Icons"
329
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
330
#~ msgid "Small Icons"
331
#~ msgstr "Малки икони"
231
333
#~ msgid "No Effect"
232
334
#~ msgstr "Без ефект"