~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-bg/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkdepim.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-xk2sbmdqzq6e0q59
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: libkdepim.po 1275766 2012-01-25 08:12:35Z scripty $
 
5
# $Id: libkdepim.po 1287541 2012-03-29 07:28:17Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libkdepim\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-25 04:22+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 04:18+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:42+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
85
85
"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите "
86
86
"повече информация за контакта, като отворите адресника.</qt>"
87
87
 
88
 
#: addresseelineedit.cpp:1221
 
88
#: addresseelineedit.cpp:285
 
89
msgctxt "@title:group"
 
90
msgid "Contacts found in your data"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: addresseelineedit.cpp:1376
89
94
msgid "Configure Completion Order..."
90
95
msgstr "Настройване на реда за завършване..."
91
96
 
299
304
msgid "Your emails"
300
305
msgstr "Показване на подробностите"
301
306
 
302
 
#: recentaddresses.cpp:179
 
307
#: recentaddresses.cpp:183
303
308
msgid "Edit Recent Addresses"
304
309
msgstr "Редактиране на използваните адреси"
305
310
 
 
311
#: recentaddresses.cpp:208
 
312
msgid "&Add"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: recentaddresses.cpp:212
 
316
#, fuzzy
 
317
#| msgid "<< &Remove"
 
318
msgid "&Remove"
 
319
msgstr "<< Према&хване"
 
320
 
306
321
#: sendsmsdialog.cpp:35
307
322
msgid "Send SMS"
308
323
msgstr "Изпращане на SMS"
327
342
msgid "Connection is unencrypted"
328
343
msgstr "Връзката не е шифрована"
329
344
 
330
 
#: statisticsproxymodel.cpp:86
 
345
#: statisticsproxymodel.cpp:104
331
346
#, fuzzy
332
347
#| msgid "Display Message"
333
348
msgid "Total Messages"
334
349
msgstr "Показване на съобщението"
335
350
 
336
 
#: statisticsproxymodel.cpp:87
 
351
#: statisticsproxymodel.cpp:105
337
352
#, fuzzy
338
353
#| msgid "Message"
339
354
msgid "Unread Messages"
340
355
msgstr "Съобщение"
341
356
 
342
 
#: statisticsproxymodel.cpp:98
 
357
#: statisticsproxymodel.cpp:116
343
358
msgid "Quota"
344
359
msgstr ""
345
360
 
346
 
#: statisticsproxymodel.cpp:105
 
361
#: statisticsproxymodel.cpp:124
347
362
msgid "Storage Size"
348
363
msgstr ""
349
364
 
350
 
#: statisticsproxymodel.cpp:369
 
365
#: statisticsproxymodel.cpp:133
 
366
msgid "Subfolder Storage Size"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: statisticsproxymodel.cpp:397
351
370
msgctxt "collection size"
352
371
msgid "Size"
353
372
msgstr ""
354
373
 
355
 
#: statisticsproxymodel.cpp:371
 
374
#: statisticsproxymodel.cpp:399
356
375
msgctxt "number of entities in the collection"
357
376
msgid "Total"
358
377
msgstr ""
359
378
 
360
 
#: statisticsproxymodel.cpp:373
 
379
#: statisticsproxymodel.cpp:401
361
380
msgctxt "number of unread entities in the collection"
362
381
msgid "Unread"
363
382
msgstr ""
769
788
#~ msgid "&BCC >>"
770
789
#~ msgstr "&Скр. копие >>"
771
790
 
772
 
#~ msgid "<< &Remove"
773
 
#~ msgstr "<< Према&хване"
774
 
 
775
791
#~ msgid "&Selected Addresses"
776
792
#~ msgstr "И&збрани адреси"
777
793