~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-eu/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-vlwiueipbj1kngmo
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: klipper\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:27+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 04:29+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 00:30+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
 
23
 
#: configdialog.cpp:39
 
23
#: configdialog.cpp:36
24
24
msgid " second"
25
25
msgid_plural " seconds"
26
26
msgstr[0] " segundu"
27
27
msgstr[1] " segundu"
28
28
 
29
 
#: configdialog.cpp:40
 
29
#: configdialog.cpp:37
30
30
msgid " entry"
31
31
msgid_plural " entries"
32
32
msgstr[0] " sarrera"
33
33
msgstr[1] " sarrera"
34
34
 
35
 
#: configdialog.cpp:251
 
35
#: configdialog.cpp:248
36
36
msgid "Advanced Settings"
37
37
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
38
38
 
39
 
#: configdialog.cpp:275
 
39
#: configdialog.cpp:271
40
40
msgctxt "General Config"
41
41
msgid "General"
42
42
msgstr "Orokorra"
43
43
 
44
 
#: configdialog.cpp:275
 
44
#: configdialog.cpp:271
45
45
msgid "General Configuration"
46
46
msgstr "Konfigurazio orokorra"
47
47
 
48
 
#: configdialog.cpp:276
 
48
#: configdialog.cpp:272
49
49
msgctxt "Actions Config"
50
50
msgid "Actions"
51
51
msgstr "Ekintzak"
52
52
 
53
 
#: configdialog.cpp:276
 
53
#: configdialog.cpp:272
54
54
msgid "Actions Configuration"
55
55
msgstr "Ekintzen konfigurazioa"
56
56
 
57
 
#: configdialog.cpp:280
 
57
#: configdialog.cpp:276
58
58
msgctxt "Shortcuts Config"
59
59
msgid "Shortcuts"
60
60
msgstr "Laster-bideak"
61
61
 
62
 
#: configdialog.cpp:280
 
62
#: configdialog.cpp:276
63
63
msgid "Shortcuts Configuration"
64
64
msgstr "Lasterbideen konfigurazioa"
65
65
 
66
 
#: configdialog.cpp:364
 
66
#: configdialog.cpp:360
67
67
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
68
68
msgstr "Ezga&itu WM_CLASS motako leihoentzako ekintzak"
69
69
 
70
 
#: configdialog.cpp:372
 
70
#: configdialog.cpp:368
71
71
msgid ""
72
72
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
73
73
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
119
119
msgid "Command Description"
120
120
msgstr "Komandoaren deskribapena"
121
121
 
122
 
#: klipper.cpp:153
123
 
msgid "Enable Clipboard &Actions"
124
 
msgstr "Gaitu arbelako &ekintzak"
 
122
#: klipper.cpp:147
 
123
msgid "Enable Clipboard Actions"
 
124
msgstr "Gaitu arbelako ekintzak"
125
125
 
126
 
#: klipper.cpp:157
 
126
#: klipper.cpp:173
127
127
msgid "C&lear Clipboard History"
128
128
msgstr "G&arbitu arbelaren historia"
129
129
 
130
 
#: klipper.cpp:162
 
130
#: klipper.cpp:178
131
131
msgid "&Configure Klipper..."
132
132
msgstr "&Konfiguratu Klipper..."
133
133
 
134
 
#: klipper.cpp:167
 
134
#: klipper.cpp:183
 
135
#, fuzzy
 
136
#| msgid "&Quit"
 
137
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
135
138
msgid "&Quit"
136
139
msgstr "&Irten"
137
140
 
138
 
#: klipper.cpp:194
 
141
#: klipper.cpp:187
139
142
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
140
143
msgstr "Deitu ekintza eskuz uneko arbelean"
141
144
 
142
 
#: klipper.cpp:201
 
145
#: klipper.cpp:194
143
146
msgid "&Edit Contents..."
144
147
msgstr "&Editatu edukiak..."
145
148
 
146
 
#: klipper.cpp:208
 
149
#: klipper.cpp:201
147
150
msgid "&Show Barcode..."
148
151
msgstr "&Erakutsi barra-kodea..."
149
152
 
150
 
#: klipper.cpp:214
 
153
#: klipper.cpp:207
151
154
msgid "Next History Item"
152
155
msgstr "Historiaren hurrengo elementua"
153
156
 
154
 
#: klipper.cpp:218
 
157
#: klipper.cpp:211
155
158
msgid "Previous History Item"
156
159
msgstr "Historiaren aurreko elementua"
157
160
 
158
 
#: klipper.cpp:224
 
161
#: klipper.cpp:217
159
162
#, fuzzy
160
163
#| msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
161
164
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
162
165
msgstr "&Laster-menua sagu-kurtsorearen kokapenan"
163
166
 
164
 
#: klipper.cpp:229
165
 
msgid "Enable Clipboard Actions"
166
 
msgstr "Gaitu arbelako ekintzak"
167
 
 
168
 
#: klipper.cpp:530
 
167
#: klipper.cpp:470
169
168
msgid ""
170
169
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
171
170
"selecting 'Enable Actions'"
173
172
"URL ekintzak beranduago gaitzeko aukera daukazu Kliper ikonoan eskumano "
174
173
"botoiaz klik eginez eta 'Gaitu ekintzak' hautatuz."
175
174
 
176
 
#: klipper.cpp:558
 
175
#: klipper.cpp:498
177
176
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
178
177
msgstr "Klipper automatikoki abiatu saioa hasten duzunean?"
179
178
 
180
 
#: klipper.cpp:559
 
179
#: klipper.cpp:499
181
180
msgid "Automatically Start Klipper?"
182
181
msgstr "Automatikoki abiatu Klipper?"
183
182
 
184
 
#: klipper.cpp:559
 
183
#: klipper.cpp:499
185
184
msgid "Start"
186
185
msgstr "Abiatu"
187
186
 
188
 
#: klipper.cpp:560
 
187
#: klipper.cpp:500
189
188
msgid "Do Not Start"
190
189
msgstr "Ez abiatu"
191
190
 
192
 
#: klipper.cpp:1029
 
191
#: klipper.cpp:910
193
192
msgid "KDE cut & paste history utility"
194
193
msgstr "KDEren moztu eta itsasi historia utilitatea"
195
194
 
196
 
#: klipper.cpp:1033 tray.cpp:39
 
195
#: klipper.cpp:914 tray.cpp:37
197
196
msgid "Klipper"
198
197
msgstr "Klipper"
199
198
 
200
 
#: klipper.cpp:1035
 
199
#: klipper.cpp:916
201
200
msgid ""
202
201
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
203
202
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
207
206
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
208
207
"2001, Patrick Dubroy"
209
208
 
210
 
#: klipper.cpp:1039
 
209
#: klipper.cpp:920
211
210
msgid "Carsten Pfeiffer"
212
211
msgstr "Carsten Pfeiffer"
213
212
 
214
 
#: klipper.cpp:1040
 
213
#: klipper.cpp:921
215
214
msgid "Author"
216
215
msgstr "Egilea"
217
216
 
218
 
#: klipper.cpp:1043
 
217
#: klipper.cpp:924
219
218
msgid "Andrew Stanley-Jones"
220
219
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
221
220
 
222
 
#: klipper.cpp:1044
 
221
#: klipper.cpp:925
223
222
msgid "Original Author"
224
223
msgstr "Jatorrizko egilea"
225
224
 
226
 
#: klipper.cpp:1047
 
225
#: klipper.cpp:928
227
226
msgid "Patrick Dubroy"
228
227
msgstr "Patrick Dubroy"
229
228
 
230
 
#: klipper.cpp:1048
 
229
#: klipper.cpp:929
231
230
msgid "Contributor"
232
231
msgstr "Laguntzailea"
233
232
 
234
 
#: klipper.cpp:1051
 
233
#: klipper.cpp:932
235
234
msgid "Luboš Luňák"
236
235
msgstr "Luboš Luňák"
237
236
 
238
 
#: klipper.cpp:1052
 
237
#: klipper.cpp:933
239
238
msgid "Bugfixes and optimizations"
240
239
msgstr "Akats konponketak eta optimizazioak"
241
240
 
242
 
#: klipper.cpp:1055
 
241
#: klipper.cpp:936
243
242
msgid "Esben Mose Hansen"
244
243
msgstr "Esben Mose Hansen"
245
244
 
246
 
#: klipper.cpp:1056
 
245
#: klipper.cpp:937
247
246
msgid "Maintainer"
248
247
msgstr "Mantentzailea"
249
248
 
250
 
#: klipper.cpp:1091
 
249
#: klipper.cpp:960
251
250
msgid "Edit Contents"
252
251
msgstr "Editatu edukiak"
253
252
 
254
 
#: klipper.cpp:1124
 
253
#: klipper.cpp:993
255
254
msgid "Mobile Barcode"
256
255
msgstr "Barra-kode mugikorra"
257
256
 
258
 
#: klipper.cpp:1152
 
257
#: klipper.cpp:1021
259
258
msgid "Really delete entire clipboard history?"
260
259
msgstr "Benetan nahi duzu arbelaren historia osoa ezabatu?"
261
260
 
262
 
#: klipper.cpp:1153
 
261
#: klipper.cpp:1022
263
262
msgid "Delete clipboard history?"
264
263
msgstr "Arbelako historia ezabatu?"
265
264
 
266
 
#: klipper.cpp:1171 klipper.cpp:1180
 
265
#: klipper.cpp:1040 klipper.cpp:1049
267
266
msgid "Clipboard history"
268
267
msgstr "Arbelaren historia"
269
268
 
270
 
#: klipper.cpp:1193
 
269
#: klipper.cpp:1066
271
270
msgid "up"
272
271
msgstr "gora"
273
272
 
274
 
#: klipper.cpp:1199
 
273
#: klipper.cpp:1073
275
274
msgid "current"
276
275
msgstr "unekoa"
277
276
 
278
 
#: klipper.cpp:1205
 
277
#: klipper.cpp:1080
279
278
msgid "down"
280
279
msgstr "behera"
281
280
 
282
 
#: klipperpopup.cpp:88
 
281
#: klipperpopup.cpp:92
283
282
msgid "<empty clipboard>"
284
283
msgstr "<arbel hutsa>"
285
284
 
286
 
#: klipperpopup.cpp:89
 
285
#: klipperpopup.cpp:93
287
286
msgid "<no matches>"
288
287
msgstr "<parekatzerik ez>"
289
288
 
290
 
#: klipperpopup.cpp:135
 
289
#: klipperpopup.cpp:139
291
290
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
292
291
msgstr "Klipper - Arbelaren tresna"
293
292
 
294
 
#: popupproxy.cpp:172
 
293
#: popupproxy.cpp:171
295
294
msgid "&More"
296
295
msgstr "&Gehiago"
297
296
 
642
641
msgid "Replay action in history"
643
642
msgstr "Berregin historiako ekintza"
644
643
 
645
 
#: tray.cpp:41
 
644
#: tray.cpp:39
646
645
msgid "Clipboard Contents"
647
646
msgstr "Arbelaren edukia"
648
647
 
649
 
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
 
648
#: tray.cpp:39 tray.cpp:55
650
649
msgid "Clipboard is empty"
651
650
msgstr "Arbela hutsik dago"
652
651
 
653
 
#: urlgrabber.cpp:226
 
652
#: urlgrabber.cpp:222
654
653
#, kde-format
655
654
msgid "%1 - Actions For: %2"
656
655
msgstr "%1 - Ekintzak honetarako: %2"
657
656
 
658
 
#: urlgrabber.cpp:254
 
657
#: urlgrabber.cpp:250
659
658
msgid "Disable This Popup"
660
659
msgstr "Desgaitu laster-leiho hau"
661
660
 
662
 
#: urlgrabber.cpp:260
 
661
#: urlgrabber.cpp:256
663
662
msgid "&Cancel"
664
663
msgstr "&Bertan behera utzi"
665
664
 
 
665
#~ msgid "Enable Clipboard &Actions"
 
666
#~ msgstr "Gaitu arbelako &ekintzak"
 
667
 
666
668
#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu"
667
669
#~ msgstr "Erakutsi Klipper-en laste-rmenua"
668
670