59
210
msgstr[0] "minutu 1"
60
211
msgstr[1] "%1 minutu"
68
#| msgid "A Personal Organizer for KDE"
69
msgid "A Personal Organizer"
70
msgstr "KDE-ren antolatzaile pertsonalizatua"
74
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
75
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
76
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
77
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
80
#: aboutdata.cpp:48 korgac/korgacmain.cpp:78
86
#| msgid "Current Maintainer"
88
msgstr "Uneko mantentzailea"
90
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:76
91
msgid "Reinhold Kainhofer"
94
#: aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:74
95
#: korgac/korgacmain.cpp:76
97
#| msgid "Current Maintainer"
98
msgid "Former Maintainer"
99
msgstr "Uneko mantentzailea"
101
#: aboutdata.cpp:52 kcmdesignerfields.cpp:170 korgac/korgacmain.cpp:74
213
#: htmlexportjob.cpp:152
215
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
216
msgid "Unable to write the output file."
217
msgstr "Ezin izan \"%1\" egutegiaren baliabidea sortu."
219
#: htmlexportjob.cpp:158
220
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
223
#: htmlexportjob.cpp:161
225
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
226
msgid "Unable to upload the export file."
227
msgstr "Ezin da sarrera %1-(e)ra kopiatu."
229
#: htmlexportjob.cpp:169
231
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
234
#: htmlexportjob.cpp:171
236
msgid "Export failed. %1"
239
#: htmlexportjob.cpp:175
241
#| msgid "Set Your Status"
242
msgctxt "@title:window"
243
msgid "Export Status"
244
msgstr "Ezarri zure egoera"
246
#: htmlexportjob.cpp:289
248
#| msgctxt "monthname year"
250
msgctxt "@title month and year"
254
#: htmlexportjob.cpp:369
256
#| msgid "Start Time"
257
msgctxt "@title:column event start time"
259
msgstr "Hasierako ordua"
261
#: htmlexportjob.cpp:371
264
msgctxt "@title:column event end time"
266
msgstr "Amaierako ordua"
268
#: htmlexportjob.cpp:373
271
msgctxt "@title:column event description"
275
#: htmlexportjob.cpp:376
277
msgctxt "@title:column event locatin"
281
#: htmlexportjob.cpp:381
283
#| msgid "Categories"
284
msgctxt "@title:column event categories"
288
#: htmlexportjob.cpp:386
290
msgctxt "@title:column event attendees"
294
#: htmlexportjob.cpp:507
297
msgctxt "@title:column"
301
#: htmlexportjob.cpp:508
304
msgctxt "@title:column to-do priority"
308
#: htmlexportjob.cpp:510
311
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
315
#: htmlexportjob.cpp:512
318
msgctxt "@title:column to-do due date"
320
msgstr "Iraungipen-data"
322
#: htmlexportjob.cpp:516
324
msgctxt "@title:column to-do location"
328
#: htmlexportjob.cpp:520
330
#| msgid "Categories"
331
msgctxt "@title:column to-do categories"
335
#: htmlexportjob.cpp:524
337
msgctxt "@title:column to-do attendees"
341
#: htmlexportjob.cpp:554
343
#| msgid "To-dos to Print"
344
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
345
msgid "Sub-To-dos of: "
346
msgstr "Inprimatzeko egitekoak"
348
#: htmlexportjob.cpp:610
351
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
355
#: htmlexportjob.cpp:628
357
#| msgctxt "Percent complete"
359
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
363
#: htmlexportjob.cpp:783
364
msgctxt "@info/plain"
365
msgid "This page was created "
368
#: htmlexportjob.cpp:792
370
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
371
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
374
#: htmlexportjob.cpp:796
376
msgctxt "@info/plain page creator email link"
377
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
380
#: htmlexportjob.cpp:802
383
msgctxt "@info/plain page creator name only"
387
#: htmlexportjob.cpp:808
389
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
390
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
393
#: htmlexportjob.cpp:812
396
msgctxt "@info/plain page credit name only"
400
#: htmlexportjob.cpp:879
402
#| msgctxt "monthname year"
404
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
408
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
410
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
412
#: kcmdesignerfields.cpp:69 kcmdesignerfields.cpp:70 kcmdesignerfields.cpp:75
413
#: kcmdesignerfields.cpp:76 rc.cpp:1174 rc.cpp:1180
417
#: kcmdesignerfields.cpp:71
418
msgid "Numeric Value"
421
#: kcmdesignerfields.cpp:72
425
#: kcmdesignerfields.cpp:73
427
#| msgid "Select a month"
429
msgstr "Hautatu hilabete bat"
431
#: kcmdesignerfields.cpp:74 kcmdesignerfields.cpp:77
433
#| msgid "Date && Time"
435
msgstr "Data eta ordua"
437
#: kcmdesignerfields.cpp:78
443
#: kcmdesignerfields.cpp:145
444
msgid "KCMDesignerfields"
447
#: kcmdesignerfields.cpp:146
448
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
451
#: kcmdesignerfields.cpp:148
452
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
455
#: kcmdesignerfields.cpp:150
456
msgid "Tobias Koenig"
459
#: kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74 aboutdata.cpp:52
102
460
msgid "Cornelius Schumacher"
106
msgid "Preston Brown"
110
msgid "Original Author"
111
msgstr "Jatorrizko egilea"
114
msgid "Richard Apodaca"
122
msgid "Jan-Pascal van Best"
126
msgid "Laszlo Boloni"
130
msgid "Barry Benowitz"
134
msgid "Christopher Beard"
138
msgid "Kalle Dalheimer"
148
msgid "Thomas Eitzenberger"
156
msgid "Declan Houlihan"
160
msgid "Hans-Jürgen Husel"
169
msgid "Christian Kirsch"
178
#| msgid "Maintainer"
179
msgid "Martin Koller"
180
msgstr "Mantentzailea"
184
#| msgid "&Use colors"
186
msgstr "&Erabili koloreak"
189
msgid "Sergio Luis Martins"
205
msgid "Rafał Rzepecki"
209
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
218
msgid "Bram Schoenmakers"
222
msgid "Günter Schwann"
226
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
230
msgid "Mario Teijeiro"
234
msgid "Nick Thompson"
246
msgid "Thomas Zander"
250
msgid "Fester Zigterman"
253
#: calendarview.cpp:234
255
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
256
"to view its details here.</p>"
258
"<p><em>Ez da sarrerarik hautatu</em></p><p>Hautatu gertaera, egiteke edo "
259
"egunkariko sarrera bat bere xehetasunak hemen ikusteko.</p>"
261
#: calendarview.cpp:240
263
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
264
"KOrganizer's main view here."
266
"Ikusi hautatutako gertaeren, egunkari sarreren edo egitekeen xehetasunak "
267
"KOrganizer-en ikuspegi nagusian."
269
#: calendarview.cpp:448
271
msgid "Could not load calendar '%1'."
272
msgstr "Ezin izan da '%1' egutegia kargatu."
274
#: calendarview.cpp:669
277
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
278
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
279
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
281
"Ordu-zonaren ezarpena aldatu da. Zure egutegiko elementuen ordu absolutua "
282
"mantendu nahi duzu (lehen zuten ordu desberdina izango dute) edo enbora "
283
"zaharrera mugitu nahi dituzu baita ordu-ona berrian ere?"
285
#: calendarview.cpp:676
286
msgid "Keep Absolute Times?"
287
msgstr "Mantendu ordu absolutuak?"
289
#: calendarview.cpp:677
291
msgstr "Mantendu orduak"
293
#: calendarview.cpp:678
295
msgstr "Mugitu orduak"
297
#: calendarview.cpp:752
299
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
300
msgstr "Egitekea burututa: %1 (%2)"
302
#: calendarview.cpp:762
304
msgid "Journal of %1"
305
msgstr "%1-(r)en egunkaria"
307
#: calendarview.cpp:816
310
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
311
"hidden and not appear in the view."
313
"\"%1\" elementua zure uneko iragazki arauek iragazi dute, ezkutatu egingo da "
314
"eta ez da ikuspegian agertuko."
316
#: calendarview.cpp:819
317
msgid "Filter Applied"
318
msgstr "Iragazkia aplikatuta"
320
#: calendarview.cpp:897
463
#: kcmdesignerfields.cpp:190
321
464
#, fuzzy, kde-format
322
465
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
324
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
466
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
325
467
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> baliabidea ezabatu nahi duzula?</qt>"
327
#: calendarview.cpp:899
329
#| msgid "Delete Old Items"
330
msgctxt "@title:window"
332
msgstr "Ezabatu elementu zaharrak"
334
#: calendarview.cpp:919
337
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
338
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
341
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
342
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
344
"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
345
"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere azpi-"
346
"egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
348
#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766
349
#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647
350
#: calendarview.cpp:2678
351
msgid "KOrganizer Confirmation"
352
msgstr "KOrganizer-en berrespena"
354
#: calendarview.cpp:925
356
#| msgid "Delete Only This"
357
msgid "Cut Only This"
358
msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
360
#: calendarview.cpp:926
364
#: calendarview.cpp:961
367
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
368
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
371
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
372
"the to-do with all its sub-to-dos?"
374
"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
375
"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere azpi-"
376
"egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
378
#: calendarview.cpp:966
380
#| msgid "Delete Only This"
381
msgid "Copy Only This"
382
msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
384
#: calendarview.cpp:967
469
#: kcmdesignerfields.cpp:201
471
#| msgid "*.ics|iCalendar Files"
472
msgid "*.ui|Designer Files"
473
msgstr "*.ics|iCalendar fitxategiak"
475
#: kcmdesignerfields.cpp:202
477
#| msgid "Import Calendar"
479
msgstr "Inportatu egutegia"
481
#: kcmdesignerfields.cpp:296
483
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
484
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
487
#: kcmdesignerfields.cpp:307
488
msgid "Available Pages"
491
#: kcmdesignerfields.cpp:313
492
msgid "Preview of Selected Page"
495
#: kcmdesignerfields.cpp:333
498
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
499
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
500
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
501
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
502
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
503
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
504
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
505
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
506
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
507
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
508
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
509
"custom fields with an application name of %2. To change the application "
510
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
513
#: kcmdesignerfields.cpp:355
515
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
518
#: kcmdesignerfields.cpp:367
523
#: kcmdesignerfields.cpp:370
525
#| msgid "Import &Calendar..."
526
msgid "Import Page..."
527
msgstr "Inportatu &egutegia..."
529
#: kcmdesignerfields.cpp:372
530
msgid "Edit with Qt Designer..."
533
#: kcmdesignerfields.cpp:396
537
#: kcmdesignerfields.cpp:398
542
#: kcmdesignerfields.cpp:400
546
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
548
#: kcmdesignerfields.cpp:402 printing/calprintdefaultplugins.cpp:469
551
msgstr "&Deskribapena"
553
#: importdialog.cpp:40
554
msgid "Import Calendar"
555
msgstr "Inportatu egutegia"
557
#: importdialog.cpp:51
560
"Please select import method for calendar at\n"
565
#: importdialog.cpp:62
566
msgid "Add as new calendar"
567
msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
569
#: importdialog.cpp:65
570
msgid "Merge into existing calendar"
571
msgstr "Baturatu dagoen egutegiarekin"
573
#: kocorehelper.cpp:48
575
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
579
#. i18n: file: tips:2
580
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
584
#| "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday "
585
#| "in the KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional "
586
#| "& Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or "
587
#| "select <b>Settings</b>,\n"
588
#| "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & "
592
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
593
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
594
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
596
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
599
"<p>...KDE Kontrol Gunean astea astelehenean edo igandean asten den ezarri "
600
"dezakezula? KOrganizer-ek ezarpen hau erabiltzen du. Ikusi KDE Kontrol "
601
"Guneko Eskualdea eta erabilerraztasuna->Herrialdea eta Hizkuntza edo hautatu "
602
"<b>Ezarpenak</b> <b>Konfiguratu data eta ordua</b> menu-barratik. Ondoren, "
603
"hautatu Ordua eta datak fitxa.\n"
606
#. i18n: file: tips:11
607
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
610
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
611
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
614
"<p>...aldatu nahi dituzun egitekoen propietateetan eskuin botoiaz klikatuz "
615
"haueak azkar editatu ditzakezula, adibidez, lehentasuna, kategoria edo "
619
#. i18n: file: tips:18
620
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
623
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
624
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
625
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
629
#. i18n: file: tips:25
630
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
634
#| "<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
635
#| "file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://"
636
#| "username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
637
#| "load and save it as if it were local, or add it permanently to your "
638
#| "resources list, using the remote file resource. Just make sure that no "
639
#| "two KOrganizer applications are working on the same file, at the same "
643
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
644
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
645
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
646
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
647
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
648
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
651
"<p>...zure egutegia FTP zerbitzari batean gorde dezakezula? Erabili "
652
"fitxategi elkarrizketa-koadro estandarra egutegia URL honen antzerako URL "
653
"batean gordetzeko:<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. Zure egutegia "
654
"lokala izango balitz bezala aktibatu, kargatu eta gorde dezakezu, edo behin-"
655
"betirako zure baliabideen zerrendara gehitu dezakezu, urreuneko "
656
"fitxategiaren baliabidea erabili. Arazoak ekiditeko, egiaztatu fitxategi "
657
"berbera erabiltzen ari diren bi KOrganizer aplikazio martxan ez daudela.\n"
660
#. i18n: file: tips:32
661
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
664
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
665
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
666
"the context menu?\n"
669
"<p>...egiteko hierarkikoak sor ditzakezula eskuin botoiaz existitzen den "
670
"egiteko batean klikatuz eta testuinguru menutik <b>Azpi-egiteko berria</b> "
671
"hautatzen baduzu?\n"
674
#. i18n: file: tips:39
675
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
678
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
679
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
680
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
681
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
684
"<p>...kategoria bakoitzari kolore bat ezar diezaiokezula? Kategoria jakin "
685
"bateko gertaerak kolore horretan erakutsiko dira. Koloreak, menuko "
686
"<b>Ezarpenak</b>, <b>KOrganizer-en ezarpenak...</b> hautatuz agertzen den "
687
"elkarrizketa-koadroko <b>Koloreak</b> atalean alda daitezke.\n"
690
#. i18n: file: tips:46
691
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
694
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
695
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
698
"<p>...Konqueror-ekin egutegi bat ikusi eta editatu dezakezula? Klikatu "
699
"egutegiaren fitxategian Konqueror-ek ireki dezan.\n"
702
#. i18n: file: tips:53
703
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
706
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
707
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
708
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
711
"<p>...gertaera edo egiteko bati eranskinak gehi diezazkiokezula? Hau "
712
"egiteko, gehitu esteka bat <b>Editatu gertaera</b> edo <b>Editatu egitekoa</"
713
"b> elkarrizketa-koadrotako <b>Eranskinak</b> fitxan.\n"
716
#. i18n: file: tips:60
717
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
720
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
721
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
722
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
725
"<p>...zure egutegia HTML-ra esporta dezakezula? Hautatu menu-barrako "
726
"<b>Fitxategia</b>, <b>Esportatu</b>, <b>Esportatu web-orria...</b> "
727
"<b>Esportatu egutegia web-orri bezala</b> izeneko egutegia irekitzeko.\n"
730
#. i18n: file: tips:67
731
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
735
#| "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</"
736
#| "b> menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
738
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
739
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
742
"<p>...osatutako egitekoak pauso bakar batean ezaba ditzakezula? Joan "
743
"<b>Fitxategia</b> menura eta hautatu <b>Ezabatu burutakoak</b>.\n"
745
#. i18n: file: tips:74
746
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
749
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
753
"<p>...azpi-egiteko berri bat sor dezakezula egiteko bat hautatuta dagoen "
754
"bitartean egiteko bat itsasten baduzu?\n"
757
#: koeventpopupmenu.cpp:46 views/todoview/kotodoview.cpp:168
758
#: actionmanager.cpp:639 actionmanager.cpp:1668 actionmanager.cpp:1703
762
#: koeventpopupmenu.cpp:49 views/todoview/kotodoview.cpp:171
763
#: actionmanager.cpp:644 actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1704
767
#: koeventpopupmenu.cpp:52 views/todoview/kotodoview.cpp:178
772
#: koeventpopupmenu.cpp:55 views/todoview/kotodoview.cpp:182
774
msgid "Print Previe&w..."
777
#: koeventpopupmenu.cpp:62
779
msgctxt "cut this event"
783
#: koeventpopupmenu.cpp:65
785
msgctxt "copy this event"
388
787
msgstr "&Kopiatu hona"
390
#: calendarview.cpp:1030
392
#| msgid "Please specify a valid start date."
393
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
394
msgstr "Zehaztu baliozko hasierako data bat."
396
#: calendarview.cpp:1496
397
msgid "Make sub-to-dos independent"
398
msgstr "Egin azpi-egitekoak independente"
400
#: calendarview.cpp:1636
403
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
406
#: calendarview.cpp:1639
408
#| msgid "Copying Failed"
409
msgctxt "@title:window"
410
msgid "Copying Succeeded"
411
msgstr "Errorea kopiatzean"
413
#: calendarview.cpp:1645
415
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
417
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
418
msgstr "Ezin da sarrera %1-(e)ra kopiatu."
420
#: calendarview.cpp:1648
422
#| msgid "Copying Failed"
423
msgctxt "@title:window"
424
msgid "Copying Failed"
425
msgstr "Errorea kopiatzean"
427
#: calendarview.cpp:1708
431
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
435
#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734
437
#| msgid "Moving Failed"
438
msgctxt "@title:window"
439
msgid "Moving Failed"
440
msgstr "Errorea mugitzean"
442
#: calendarview.cpp:1719
445
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
448
#: calendarview.cpp:1723
450
#| msgid "Moving Failed"
451
msgctxt "@title:window"
452
msgid "Moving Succeeded"
453
msgstr "Errorea mugitzean"
455
#: calendarview.cpp:1730
458
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
461
#: calendarview.cpp:1762
463
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
464
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
465
msgstr "Banandu gertaera bere periodikotasunetik"
467
#: calendarview.cpp:1767
469
#| msgid "T&ime associated"
471
msgstr "Lotutako &ordua"
473
#: calendarview.cpp:1774
475
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
477
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
478
"dissociate future ones?"
479
msgstr "Banandu gertaera bere periodikotasunetik"
481
#: calendarview.cpp:1780
483
#| msgid "&Dissociate This Occurrence"
484
msgid "&Only Dissociate This One"
485
msgstr "&Bereizi gertaera hau"
487
#: calendarview.cpp:1781
489
#| msgid "&Dissociate Future Occurrences"
490
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
491
msgstr "&Bereizi etorkizuneko gertaerak"
493
#: calendarview.cpp:1797
494
msgid "Dissociate occurrence"
789
#: koeventpopupmenu.cpp:69
795
#: koeventpopupmenu.cpp:72
797
msgctxt "delete this incidence"
801
#: koeventpopupmenu.cpp:77
803
#| msgctxt "delete completed to-dos"
804
#| msgid "Pur&ge Completed"
805
msgid "Togg&le To-do Completed"
806
msgstr "Eza&batu burututakoak"
808
#: koeventpopupmenu.cpp:80
809
msgid "&Toggle Reminder"
810
msgstr "Aldatu &oroigarria"
812
#: koeventpopupmenu.cpp:84
814
#| msgid "Dissociate occurrence"
815
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
495
816
msgstr "Bereizi gertaera"
497
#: calendarview.cpp:1809
498
msgid "Dissociating the occurrence failed."
499
msgstr "Gertaera honen bereizketak huts egin du."
501
#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837
502
msgid "Dissociating Failed"
503
msgstr "Bereiketak huts egin du"
505
#: calendarview.cpp:1820
506
msgid "Dissociate future occurrences"
507
msgstr "Bereizi etorkizuneko gertaerak"
509
#: calendarview.cpp:1836
510
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
511
msgstr "Etorkizuneko gertaeren bereizketak huts egin du."
513
#: calendarview.cpp:2000
515
#| msgid "*.ics|ICalendars"
516
msgid "*.ics|iCalendars"
517
msgstr "*.ics|iCal egutegiak"
519
#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062
521
msgid "Do you want to overwrite %1?"
524
#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077
525
msgctxt "save failure cause unknown"
526
msgid "Reason unknown"
529
#: calendarview.cpp:2030
531
#| msgid "Cannot write archive file %1."
533
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
534
msgstr "Ezin da %1 fitxategian idatzi."
536
#: calendarview.cpp:2041
538
#| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
539
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
540
msgstr "Egunkari sarrerak ezin dira vCalendar batera esportatu."
542
#: calendarview.cpp:2042
543
msgid "Data Loss Warning"
544
msgstr "Datu-galeraren abisua"
546
#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152
550
#: calendarview.cpp:2053
551
msgid "*.vcs|vCalendars"
552
msgstr "*.vcs|vCal egutegiak"
554
#: calendarview.cpp:2082
556
#| msgid "Cannot write archive file %1."
558
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
559
msgstr "Ezin da %1 fitxategian idatzi."
561
#: calendarview.cpp:2100
562
msgid "&Previous Day"
563
msgstr "&Aurreko eguna"
565
#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391
568
msgid_plural "&Next %1 Days"
569
msgstr[0] "&Hurrengo eguna"
570
msgstr[1] "&Hurrengo %1 egunak"
572
#: calendarview.cpp:2103
573
msgid "&Previous Week"
574
msgstr "&Aurreko astea"
576
#: calendarview.cpp:2104
578
msgstr "&Hurrengo astea"
580
#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241
582
msgstr "Iragazkirik ez"
584
#: calendarview.cpp:2568
587
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
588
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
591
"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
592
"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere azpi-"
593
"egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
595
#: calendarview.cpp:2574
596
msgid "Delete Only This"
597
msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
599
#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648
602
msgstr "Ezabatu &guztiak"
604
#: calendarview.cpp:2577
605
msgid "Deleting sub-to-dos"
606
msgstr "Azpi-egitekoak ezabatzen"
608
#: calendarview.cpp:2611
611
#| "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
612
#| "belongs to a read-only calendar resource."
614
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
615
"belongs to a read-only calendar."
617
"\"%1\" elementua irakurketarako bakarrik bezala markatuta dago eta ezin da "
618
"ezabatu, seguruenik irakurtzeko-bakarrik den egutegi baliabide baten "
619
"menpekoa izango da."
621
#: calendarview.cpp:2615
622
msgid "Removing not possible"
623
msgstr "Ezin da kendu"
625
#: calendarview.cpp:2644
628
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
629
"to delete it and all its recurrences?"
631
"Egunkariko \"%1\" sarrerak errepikapenak ditu data ezberdinetan; ziur zaude "
632
"hau eta bere errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzula?"
634
#: calendarview.cpp:2655
636
#| msgid "Delete &Future"
637
msgid "Also Delete &Future"
638
msgstr "Ezabatu &etorkizunekoak"
640
#: calendarview.cpp:2659
643
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
644
#| "delete only the current one on %2, only all future recurrences, or all "
645
#| "its recurrences?"
647
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
648
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
650
"Egunkariko \"%1\" elementuak errepikapenak ditu data ezberdinetan. Uneko %2-"
651
"(e)ko sarrera bakarrik, etorkizuneko errepikapenak bakarrik edo bere "
652
"errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzu?"
654
#: calendarview.cpp:2666
657
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
658
#| "delete only the current one on %2, only all future recurrences, or all "
659
#| "its recurrences?"
661
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
662
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
664
"Egunkariko \"%1\" elementuak errepikapenak ditu data ezberdinetan. Uneko %2-"
665
"(e)ko sarrera bakarrik, etorkizuneko errepikapenak bakarrik edo bere "
666
"errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzu?"
668
#: calendarview.cpp:2679
669
msgid "Delete C&urrent"
670
msgstr "Ezabatu &unekoa"
672
#: calendarview.cpp:2681
674
msgstr "Ezabatu &guztiak"
676
#: calendarview.cpp:2757
677
msgid "Delete all completed to-dos?"
678
msgstr "Ezabatu burututako egiteko guztiak?"
680
#: calendarview.cpp:2758
682
msgstr "Ezabatu egitekoak"
684
#: calendarview.cpp:2759
688
#: calendarview.cpp:2763
689
msgid "Purging completed to-dos"
690
msgstr "Burututako egitekoak ezabatzen"
692
#: calendarview.cpp:2783
694
#| msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
696
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
698
"Ezin izan dira burutu gabeko semeak dituzten egiteko egitekoak ezabatu."
700
#: calendarview.cpp:2784
702
msgstr "Ezabatu egitekoa"
704
#: calendarview.cpp:2797
706
#| msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
708
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
709
msgstr "Ezin da elementua editatu: beste prozesu batek blokeatu du."
711
#: calendarview.cpp:2831
713
msgid "Unable to copy the item to %1."
714
msgstr "Ezin da sarrera %1-(e)ra kopiatu."
716
#: calendarview.cpp:2832
717
msgid "Copying Failed"
718
msgstr "Errorea kopiatzean"
720
#: calendarview.cpp:2878
722
msgid "Unable to move the item to %1."
723
msgstr "Ezin izan da elementua %1-(e)ra mugitu."
725
#: calendarview.cpp:2879
726
msgid "Moving Failed"
727
msgstr "Errorea mugitzean"
729
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
735
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
741
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
743
#| msgid "Rec&urrence"
745
msgstr "&Periodikotasuna"
747
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
753
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
757
msgstr "irakurtzeko bakarrik"
759
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
763
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
769
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
770
msgid "Maybe Attending"
773
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
775
#| msgid "KOrganizer"
779
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
780
msgctxt "@item:inlistbox"
818
#: koeventpopupmenu.cpp:90
820
#| msgid "&iCalendar..."
821
msgid "Send as iCalendar..."
822
msgstr "&iCalendar..."
824
#: koeventview.cpp:185
826
#| msgid "Only &Future Items"
827
msgid "Also &Future Items"
828
msgstr "&Etorkizunekoak bakarrik"
830
#: koeventview.cpp:195
833
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
834
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
835
#| "all items in the recurrence?"
837
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
838
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
839
"items in the recurrence?"
841
"Aldatzen ari zaren elementua elementu periodiko bat da. Aldaketak elementu "
842
"honi bakarrik edo etorkizuneko elementuei edo elementu guztiei aplikatu nahi "
845
#: koeventview.cpp:200
848
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
849
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
850
#| "all items in the recurrence?"
852
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
853
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
855
"Aldatzen ari zaren elementua elementu periodiko bat da. Aldaketak elementu "
856
"honi bakarrik edo etorkizuneko elementuei edo elementu guztiei aplikatu nahi "
859
#: koeventview.cpp:210
860
msgid "Changing Recurring Item"
861
msgstr "Elementu periodikoa aldatzen"
863
#: koeventview.cpp:211
864
msgid "Only &This Item"
865
msgstr "Hau &bakarrik"
867
#: koeventview.cpp:213
868
msgid "&All Occurrences"
785
872
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
815
902
msgstr "&Kendu..."
904
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
905
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
908
#| msgid "Export to HTML with every save"
909
msgid "Export to HTML periodically"
910
msgstr "Esportatu HTML-ra gordetzen den bakoitzean"
912
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
913
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
917
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
918
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
921
"Hautatu hau egutegia HTML fitxategi batera gordetzen duzun bakoitzean "
922
"esportatzeko. Lehenespenez, fitxategiak calendar.html izena izango du eta "
923
"erabiltzailearen karpeta nagusian kokatuko da."
925
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
926
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
929
#| msgid "Save &interval in minutes"
930
msgid "Export &interval in minutes"
931
msgstr "Gordetzeko denbora &tartea minututan:"
933
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
934
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
937
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
941
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
942
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
944
msgid "Confirm deletes"
945
msgstr "Berretsi ezabatzea"
947
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
948
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
950
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
952
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
955
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
956
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
958
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
959
msgstr "Gertaera, egiteko eta egunkari sarrera berriak daudenean"
961
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
962
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
965
#| msgid "Be added to the standard resource"
966
msgid "Be added to the standard calendar"
967
msgstr "Baliabide estandarrera gehitu behar dira"
969
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
970
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
974
#| "Select this option to always record new events, to-dos and journal "
975
#| "entries using the standard resource."
977
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
978
"using the standard calendar."
980
"Hautatu aukera hau gertaera, egiteko eta egunkari-sarrera berriak baliabide "
981
"estandarra erabiliz beti gordetzeko."
983
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
984
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
987
#| msgid "Be asked which resource to use"
988
msgid "Be asked which calendar to use"
989
msgstr "Zein baliabide erabili behar diren galdetu behar da"
991
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
992
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
996
#| "Select this option to choose the resource to be used to record the item "
997
#| "each time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
998
#| "recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
999
#| "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
1002
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
1003
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
1004
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
1005
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
1008
"Hautatu aukera hau gertaera, egiteko edo egunkari-sarera berri bat sortzen "
1009
"duzun bakoitzean elementua gordetzeko erabiliko den baliabidea hautatzeko. "
1010
"Aukera hau gomendagarria da Kolab zerbitzariaren karpeta partekatuen "
1011
"funtzionaltasuna erabili edo Kontact KDE-ren Kolab bezero bezala erabiliz "
1012
"kontu anitz kudeatu nahi badituzu. "
1014
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
1015
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
1017
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
1020
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
1021
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
1025
#| "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
1028
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
1030
"Hautatu hau KOrganizer-ek oporretan laneko orduak marraztea nahi ez baduzu."
1032
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
1033
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date)
1036
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
1037
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
1038
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
1040
"Hautatu zure ordu-zena goitibeherako lauki honetako kokalekuen zerrendatik. "
1041
"Zure hiria hor ez badago, hautatu zure ordu-zona berdina duen hiri bat. "
1042
"KOrganizer-ek automatikoki uda/neguko ordutegien aldaketak automatikoki "
1045
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
1046
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date)
1048
msgid "Day begins at"
1049
msgstr "Egunaren hasiera"
1051
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
1052
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date)
1055
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
1056
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
1058
"Sartu gertaeraren hasierako denbora hemen. Denbora honek gertaerak "
1059
"erabiltzen dituzun denbora lasterrena izan behar du, goian bistaratuko "
1062
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
1063
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
1065
msgid "Use holiday region:"
1066
msgstr "Erabili leku honetako oporrak:"
1068
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
1069
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
1072
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
1073
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
1075
"Hemen zein lekuko oporrak erabiliko dituzun hauta dezakezu. Definitutako "
1076
"oporrak lanik-gabeko egun bezala agertuko dira data arakatzailean, agendaren "
1079
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
1080
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
1082
msgid "Daily starting hour"
1083
msgstr "Egunaren hasierako ordua"
1085
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
1086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
1089
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
1090
"marked with color by KOrganizer."
1092
"Sartu laneko orduen hasierako ordua hemen. Laneko orduak kolorez markatuko "
1093
"ditu KOrganizer-ek."
1095
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
1096
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
1098
msgid "Daily ending hour"
1099
msgstr "Egunaren amaierako ordua"
1101
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
1102
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
1105
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
1106
"marked with color by KOrganizer."
1108
"Sartu laneko orduen amaierako ordua hemen. Laneko orduak kolorez markatuko "
1109
"ditu KOrganizer-ek."
1111
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
1112
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
1114
msgid "Exclude holidays"
1115
msgstr "Ez oporrak kontuan hartu"
1117
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
1118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
1121
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
1124
"Hautatu hau KOrganizer-ek oporretan laneko orduak marraztea nahi ez baduzu."
1126
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
1127
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
1128
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
1129
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
1130
#: rc.cpp:86 rc.cpp:236
1132
#| msgid "Agenda view background color"
1133
msgid "Color busy days with a different background color"
1134
msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
1136
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
1137
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
1140
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
1141
"different color on days which have at least one all day event marked as "
1142
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
1143
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
1147
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
1148
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
1151
#| msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
1152
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
1153
msgstr "Gaitu gertaeren laburpenak erakusten dituen argibideak"
1155
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
1156
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
1160
#| "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the "
1161
#| "mouse over an event."
1163
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
1166
"Hautatu hau sagua gertaeraren gainean jartzean argibide bat agertzea nahi "
1169
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
1170
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
1173
#| msgid "To-do due today color"
1174
msgid "To-dos use category colors"
1175
msgstr "Gaur burutuko diren egitekoen kolorea"
1177
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
1178
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
1181
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
1182
"specific to their due, due today or overdue state"
1185
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
1186
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
1189
msgstr "Hurrengo x egunak"
1191
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
1192
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
1196
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
1197
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
1198
"the \"View\" menu."
1200
"Hautatu biratze-laukian hurrengo egunen ikuspegian bistaratzeko ""
1201
"x" egun kopurua. Hurrengo "x" egunen ikuspegira joateko "
1202
"hautatu "Ikusi" menuko "Hurrengo X egunak" menuko aukera."
1204
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
1205
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
1207
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
1210
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
1211
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
1214
#| msgid "Show events that recur daily in date navigator"
1215
msgid "Show items that recur daily"
1216
msgstr "Erakutsi egun bateko periodoa duten gertaerak data nabigatzailean"
1218
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
1219
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
1222
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
1223
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
1224
"other (non daily recurring) events."
1226
"Hautatu hau eguneroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
1227
"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
1228
"gertaerei (eguneroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
1230
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
1231
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
1234
#| msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
1235
msgid "Show items that recur weekly"
1236
msgstr "Erakutsi aste bateko periodoa duten gertaerak data nabigatzailean"
1238
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
1239
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
1242
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
1243
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
1244
"other (non weekly recurring) events."
1246
"Hautatu hau asteroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
1247
"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
1248
"gertaerei (asteroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
1250
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
1251
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
1253
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
1256
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
1257
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
1261
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
1262
#| "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
1263
#| "other (non daily recurring) events."
1265
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
1266
"Date Navigator when in to-do view."
1268
"Hautatu hau eguneroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
1269
"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
1270
"gertaerei (eguneroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
1272
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
1273
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
1275
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
1278
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
1279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
1283
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
1284
#| "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
1285
#| "other (non daily recurring) events."
1287
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
1288
"Date Navigator when in journal view."
1290
"Hautatu hau eguneroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
1291
"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
1292
"gertaerei (eguneroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
1294
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
1295
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
1297
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
1300
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
1301
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
1304
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
1305
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
1308
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
1309
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1312
msgstr "Orduaren tamaina"
1314
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
1315
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1318
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
1319
"this value will make each row in the agenda grid taller."
1322
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
1323
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1325
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
1328
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
1329
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
1332
msgid "Show icons in agenda view items"
1333
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
1335
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
1336
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
1339
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1341
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
1344
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
1347
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
1348
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
1351
msgid "Display icons in agenda view items"
1352
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
1354
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
1355
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
1356
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
1357
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1358
#: rc.cpp:161 rc.cpp:296
1360
#| msgid "&Show To-do"
1362
msgstr "&Erakutsi egitekoa"
1364
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
1365
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
1368
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1369
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
1371
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
1374
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
1375
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
1378
msgid "Display to-dos in the agenda view"
1379
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
1381
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
1382
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
1384
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
1385
msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
1387
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
1388
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
1392
#| "Check this box to display a red line in the day or week view indicating "
1393
#| "the current-time line (Marcus Bains line)."
1395
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
1396
"current-time line (Marcus Bains line)."
1398
"Hautatu hau, eguneko edo asteko ikuspegian uneko denbora adieraziko duen "
1399
"lerro gorri bat bistaratzeko (Marcus Bains lerroa)."
1401
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
1402
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
1405
#| msgid "Displays appointment time information."
1406
msgid "Display the current-time indicator"
1407
msgstr "Hitzorduaren orduaren informazioa bistaratzen du."
1409
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
1410
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
1413
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
1414
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
1415
msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
1417
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
1418
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
1420
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
1422
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
1424
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
1425
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
1428
#| msgid "Show seconds on current-time line"
1429
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
1430
msgstr "Erakutsi segunduak uneko-denboraren lerroan"
1432
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
1433
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
1435
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
1437
"Agendako ikuspegiko denbora barrutiaren hautapenak gertaera editorea "
1440
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
1441
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
1444
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
1445
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
1446
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
1448
"Hautatu hau eguneko eta asteko ikuspegian gertaera editorean denbora-barruti "
1449
"bat hautatzean automatikoki gertaera-editorea abiatzeko. Denbora-barruti bat "
1450
"hautatzeko, arrastatu sagua hasierako denboratik amaierako denborara."
1452
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
1453
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
1455
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
1458
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
1459
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1460
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
1461
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1462
#: rc.cpp:197 rc.cpp:320
1466
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
1467
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1468
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
1469
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1470
#: rc.cpp:200 rc.cpp:323
1471
msgid "Category inside, calendar outside"
1474
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
1475
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1478
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
1479
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
1480
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
1481
"configuration page for setting these colors."
1484
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
1485
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1488
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
1492
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
1493
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1494
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
1495
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1496
#: rc.cpp:209 rc.cpp:332
1499
msgid "Calendar inside, category outside"
1502
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
1503
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1506
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
1507
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
1508
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
1509
"configuration page for setting these colors."
1512
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
1513
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1516
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
1520
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
1521
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1522
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
1523
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1524
#: rc.cpp:218 rc.cpp:341
1526
msgid "Only category"
1529
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
1530
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1533
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
1534
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
1535
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1538
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
1539
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1541
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
1544
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
1545
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1546
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
1547
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1548
#: rc.cpp:227 rc.cpp:350
1551
msgid "Only calendar"
1554
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
1555
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1558
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1559
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
1560
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1563
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
1564
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1566
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
1569
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
1570
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
1573
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
1574
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
1575
"you can change the background color used for this option on the Colors "
1576
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
1579
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
1580
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1583
#| msgid "Active Calendar"
1584
msgid "Multiple Calendar Display"
1585
msgstr "Egutegi aktiboa"
1587
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
1588
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1591
msgid "Merge all calendars into one view"
1592
msgstr "Ireki beste lehio batean"
1594
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
1595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1598
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
1599
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
1602
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
1603
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1605
msgid "Show all calendars merged together"
1608
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
1609
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1611
msgid "Show calendars side by side"
1614
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
1615
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1618
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
1619
"two calendars at once, in a side-by-side view."
1622
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
1623
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1625
msgid "Show two calendars side-by-side"
1628
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
1629
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1631
msgid "Switch between views with tabs"
1634
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
1635
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1638
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
1639
"between calendars using the tab key."
1642
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
1643
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1646
#| msgid "Merged calendar '%1'."
1647
msgid "Tab through calendars"
1648
msgstr "'%1' egutegia bateratuta."
1650
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
1651
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1653
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1654
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
1656
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
1657
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1660
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
1661
"view; they will only appear when needed though."
1663
"Hautatu hau, hilabete ikuspegian gelaxka batean klik egiten duzunean "
1664
"korritze barrak bistaratzeko; behar badira bakarrik agertuko dira."
1666
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
1667
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1670
msgid "Show icons in month view items"
1671
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
1673
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
1674
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1677
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1679
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
1681
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
1684
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
1685
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1688
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1689
msgid "Display icons in month view items"
1690
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
1692
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
1693
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1696
msgid "Show time in month view items"
1697
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
1699
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
1700
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1703
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1704
msgid "Check this box to display the time in month view items."
1706
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
1709
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
1710
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1713
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1714
msgid "Display time in month view items"
1715
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
1717
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
1718
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1721
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1722
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
1724
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
1727
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
1728
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1731
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1732
msgid "Display to-dos in the month view"
1733
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
1735
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
1736
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1739
#| msgid "New &Journal..."
1740
msgid "Show journals"
1741
msgstr "E&gunkari berria..."
1743
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
1744
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1747
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
1748
msgid "Check this box to display journals in the month view."
1750
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
1753
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
1754
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1757
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1758
msgid "Display journals in the month view"
1759
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
1761
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
1762
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1764
msgid "Month view uses full window"
1765
msgstr "Hilabete ikuspegiak lehio osoa darabil"
1767
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
1768
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1772
#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the "
1773
#| "month view. If this box is checked, you will gain some space for the "
1774
#| "monthly view, but other widgets, such as the date navigator, the item "
1775
#| "details and the resources list, will not be displayed."
1777
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
1778
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
1779
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
1780
"calendars list, will not be displayed."
1782
"Hautatu hau hilabeteko ikuspegian KOrganizer-en lehio osoa erabiltzeko. Hau "
1783
"hautatzen bada, lekua irabaziko duzun hilabeteko ikuspegian, baina beste "
1784
"trepeta batzuk (arakatzailea, elementuaren xehetasunak eta baliabideen "
1785
"zerrenda) ez dira bistaratuko."
1787
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
1788
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1791
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
1792
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
1793
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
1794
"configuration page for setting these colors."
1797
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
1798
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1801
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
1805
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
1806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1809
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
1810
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
1811
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
1812
"configuration page for setting these colors."
1815
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
1816
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1819
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
1823
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
1824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1827
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
1828
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
1829
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1832
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
1833
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1835
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
1838
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
1839
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1842
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1843
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
1844
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
1847
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
1848
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1850
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
1853
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
1854
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1856
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
1859
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
1860
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1863
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
1864
"bottom of the to-do list."
1867
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
1868
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1870
msgid "To-do list view uses full window"
1871
msgstr "Egitekoen zerrendak lehio osoa darabil"
1873
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
1874
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1878
#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-"
1879
#| "do list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-"
1880
#| "do list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do "
1881
#| "details and the resources list, will not be displayed."
1883
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
1884
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
1885
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1886
"and the calendars list, will not be displayed."
1888
"Hautatu hau egitekoen zerrendaren ikuspegia bistaratzean KOrganizer-en lehio "
1889
"osoa erabiltzeko. Hau hautatzen bada, lekua irabaziko duzu egitekoen "
1890
"zerrendaren ikuspegiarentzat, baina beste trepeta batzuk (arakatzailea, "
1891
"elementuaren xehetasunak eta baliabideen zerrenda) ez dira bistaratuko."
1893
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
1894
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1896
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1897
msgstr "Gorde burututako egitekoak egunkari-sarreretan"
1899
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
1900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1903
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1904
"journal automatically."
1906
"Hautatu hau egiteko baten burutzea zure egunkariko sarrera berri batean "
1907
"automatikoki gordetzeko."
1909
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
1910
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1911
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
1912
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1913
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
1914
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1915
#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527
1916
msgid "Holiday color"
1917
msgstr "Oporren kolorea"
1919
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
1920
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1921
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
1922
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1923
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
1924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1925
#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530
1927
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1928
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1930
"Hautatu oporren kolorea hemen. Oporren kolorea oporren izenean erabiliko da "
1931
"hilabeteko ikuspegian eta data arakatzailearen oporren zenbakietan."
1933
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
1934
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1935
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
1936
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1937
#: rc.cpp:383 rc.cpp:461
1938
msgid "Agenda view background color"
1939
msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
1941
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
1942
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1943
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
1944
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1945
#: rc.cpp:386 rc.cpp:464
1946
msgid "Select the agenda view background color here."
1947
msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea."
1949
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
1950
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1953
#| msgid "Displays appointment time information."
1954
msgid "Agenda view current-time line color"
1955
msgstr "Hitzorduaren orduaren informazioa bistaratzen du."
1957
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
1958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1961
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
1962
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1963
msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
1965
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
1966
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1969
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
1970
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1971
msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
1973
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
1974
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1977
#| msgid "Agenda view background color"
1978
msgid "Busy days background color"
1979
msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
1981
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
1982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1985
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1986
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1989
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
1990
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1991
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
1992
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1993
#: rc.cpp:404 rc.cpp:503
1994
msgid "Working hours color"
1995
msgstr "Lan-orduen kolorea"
1997
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
1998
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
2001
#| msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
2002
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
2003
msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
2005
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
2006
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
2007
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
2008
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
2009
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
2010
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
2011
#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515
2012
msgid "To-do due today color"
2013
msgstr "Gaur burutuko diren egitekoen kolorea"
2015
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
2016
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
2017
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
2018
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
2019
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
2020
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2021
#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518
2022
msgid "Select the to-do due today color here."
2023
msgstr "Hautatu gaur burutuko diren egitekoen kolorea."
2025
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
2026
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
2027
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
2028
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
2029
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
2030
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
2031
#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521
2032
msgid "To-do overdue color"
2033
msgstr "Atzeratutako egiteko burutugabeen kolorea"
2035
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
2036
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
2037
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
2038
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
2039
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
2040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2041
#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524
2042
msgid "Select the to-do overdue color here."
2043
msgstr "Hautatu atzeratutako egiteko burutugabeen kolorea."
2045
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
2046
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
2049
msgstr "Denbora-barra"
2051
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
2052
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
2056
#| "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the "
2057
#| "widget that shows the hours in the agenda view. This button will open the "
2058
#| ""Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for "
2061
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
2062
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
2063
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
2065
"Sakatu botoi hau denbora-barraren letra-tipoa aldatzeko. Denbora-barra "
2066
"agendaren ikuspegian orduak erakusten dituen trepeta da. Botoi honek ""
2067
"Hautatu trepeta" elkarrizketa irekkiko du eta denbora-barrako orduen "
2068
"letra-tipo hautatzeko aukera emango dizu."
2070
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
2071
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
2074
msgstr "Hilabete ikuspegia"
2076
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
2077
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
2081
#| "Press this button to configure the month view font. This button will open "
2082
#| "the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
2083
#| "the items in the month view."
2085
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
2086
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
2089
"Sakatu botoi hau hilabeteko ikuspegiaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
2090
"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta "
2091
"hilabeteko ikuspegiko elementuen letra-tipoa hautatzeko aukera emango dizu."
2093
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
2094
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
2097
msgstr "Agenda ikuspegia"
2099
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
2100
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
2104
#| "Press this button to configure the agenda view font. This button will "
2105
#| "open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font "
2106
#| "for the events in the agenda view."
2108
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
2109
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
2110
"in the agenda view."
2112
"Hautatu botoi hau agendaren ikuspegiaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
2113
"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta agenda "
2114
"ikuspegian gertaeren letra-tipoa hautatzeko aukera emango dizu."
2116
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
2117
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
2119
msgid "Current-time line"
2120
msgstr "Uneko-denboraren marka"
2122
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
2123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
2127
#| "Press this button to configure the current-time line font. This button "
2128
#| "will open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the "
2129
#| "font for the current-time line in the agenda view."
2131
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
2132
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
2133
"current-time line in the agenda view."
2135
"Sakatu botoi hau uneko-denborako lerroaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
2136
"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta agendaren "
2137
"ikuspegiko uneko-denboraren lerroaren letra-tipoa hautatzeko aukera emango "
2140
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
2141
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
2144
#| msgid "Default appointment time"
2145
msgid "Default todo attachment method"
2146
msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
2148
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
2149
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
2151
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
2154
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
2155
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
2160
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
2161
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
2163
msgid "Only attach link to message"
2166
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
2167
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
2170
#| msgid "Attach&ments"
2171
msgid "Attach complete message"
2172
msgstr "&Eranskinak"
2174
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
2175
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
2176
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
2177
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
2178
#: rc.cpp:467 rc.cpp:497
2179
msgid "Highlight color"
2180
msgstr "Nabarmentzearen kolorea"
2182
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
2183
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
2186
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
2187
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
2189
"Hautatu nabarmentze kolorea hemen. Nabarmentze kolorea zure agendan eta data "
2190
"arakatzailean uneko hautatutako area markatzeko erabiliko da."
2192
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
2193
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
2196
#| msgid "Agenda view background color"
2197
msgid "Month view background color"
2198
msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
2200
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
2201
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2204
#| msgid "Select the agenda view background color here."
2205
msgid "Select the Month view background color here."
2206
msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea."
2208
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
2209
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2213
#| "Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
2214
#| "marking the currently selected area in your agenda and in the date "
2217
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
2218
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
2220
"Hautatu nabarmentze kolorea hemen. Nabarmentze kolorea zure agendan eta data "
2221
"arakatzailean uneko hautatutako area markatzeko erabiliko da."
2223
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
2224
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2227
#| msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
2228
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
2229
msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
2231
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
2232
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
2234
msgid "Default event color"
2235
msgstr "Gertaeren kolore lehenetsia"
2237
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
2238
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2242
#| "Select the default event color here. The default event color will be used "
2243
#| "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
2244
#| "separate color for each event category below."
2246
"Select the default event color here. The default event color will be used "
2247
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
2248
"color for each event category below."
2250
"Hautatu hau gertaeren kolore lehenetsia. Gertaeren kolore lehenetsia zure "
2251
"agendaren gertaeren kategorientzat erabiliko da. Kontuan izan beste kolore "
2252
"bat zehaz dezakezula beheko gertaeren kategoria bakoitzarentzat."
817
2254
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
818
2255
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
822
2259
msgstr "Bilatu hemen"
1879
3595
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
1880
3596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
1883
3599
msgid "Print &year:"
1884
3600
msgstr "Inprimatu &astea"
1886
3602
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
1887
3603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
1889
3605
msgid "Number of &pages:"
1892
3608
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
1893
3609
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
1896
3612
msgid "Display Options"
1897
3613
msgstr "&Bistaratu oroigarria"
1899
3615
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
1900
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
1902
3618
msgid "Show sub-day events as:"
1905
3621
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
1906
3622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
1909
3625
msgid "Show holidays as:"
1910
3626
msgstr "&Erakutsi ordua honela:"
1912
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
1913
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
1914
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
1915
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
1916
#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83
1917
#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89
1921
3628
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
1922
3629
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
1923
3630
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
1924
3631
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
1925
#: rc.cpp:550 rc.cpp:556
3632
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1183
1927
3634
msgid "Time Boxes"
1928
3635
msgstr "Ordu-zona:"
1930
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
1931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1934
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1936
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1937
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1938
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1939
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1940
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1941
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
1944
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
1945
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup)
1946
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
1947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
1948
#: rc.cpp:565 rc.cpp:865
1949
msgid "Include Information"
1950
msgstr "Sartu informazioa"
1952
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
1955
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
1958
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
1963
msgstr "&Partaideak"
1965
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
1969
#| msgid "No filter"
1970
msgid "&Notes, subitems"
1971
msgstr "Iragazkirik ez"
1973
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58
1974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
1976
msgid "Attach&ments"
1977
msgstr "&Eranskinak"
1979
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68
1980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
1982
msgid "Draw note lines in empty area"
1985
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
1986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
1987
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
1988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
1989
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
1991
#: rc.cpp:583 rc.cpp:673 rc.cpp:808
1993
#| msgid "S&how time as:"
1994
msgid "Show note &lines"
1995
msgstr "&Erakutsi ordua honela:"
1997
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78
1998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
1999
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331
2000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2001
#: rc.cpp:586 rc.cpp:817
2003
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
2004
"check this option."
2006
"Inprimatzean zenbait kategoria bereizteko koloreak erabili nahi badituzu, "
2007
"hautatu aukera hau."
2009
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
2011
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
2012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
2013
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
2015
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
2017
#: rc.cpp:589 rc.cpp:685 rc.cpp:820 rc.cpp:1039
2019
msgstr "&Erabili koloreak"
2021
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2025
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2027
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2028
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2029
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2030
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2031
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2032
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
2035
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
2036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2037
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
2038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
2039
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
2040
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
2041
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
2042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
2043
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
2044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
2045
#: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:619 rc.cpp:622
2047
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
2048
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
2049
"month</i> to define the last month in this range."
2051
"Hilabete gehiago inprimatu nahi badituzu batera, hilabete barruti bat defini "
2052
"dezakezu. Aukera honek inprimatzeko lehen hilabetea definitzen du. Erabili "
2053
"<i>Amaierako hilabetea</i> aukera barrutiko azken hilabetea definitzeko."
2055
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2058
msgid "&Start month:"
2059
msgstr "&Hasierako hilabetea:"
2061
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
2062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
2065
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
2066
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
2067
"month</i> to define the first month in this range."
2069
"Hilabete gehiago inprimatu nahi badituzu batera, hilabete barruti bat defini "
2070
"dezakezu. Aukera honek inprimatzeko azken hilabetea definitzen du. Erabili "
2071
"<i>Hasierako hilabetea</i> aukera barrutiko lehen hilabetea definitzeko."
2073
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
2077
msgstr "&Amaierako hilabetea:"
2079
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
2080
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
2081
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246
2082
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
2083
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
2084
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
2085
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
2086
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
2087
#: rc.cpp:625 rc.cpp:772 rc.cpp:889 rc.cpp:991
2088
msgid "Security Exclusions"
2091
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
2092
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2093
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
2094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2095
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
2096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2097
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
2098
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2099
#: rc.cpp:628 rc.cpp:775 rc.cpp:892 rc.cpp:994
2100
msgid "Check this option to exclude confidential events."
2103
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
2104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2105
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2107
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
2108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2109
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
2110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2111
#: rc.cpp:631 rc.cpp:778 rc.cpp:895 rc.cpp:997
2113
#| msgid "Exclude holidays"
2114
msgid "Exclude c&onfidential"
2115
msgstr "Ez oporrak kontuan hartu"
2117
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
2118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2119
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
2120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2121
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
2122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2123
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
2124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2125
#: rc.cpp:634 rc.cpp:781 rc.cpp:898 rc.cpp:1000
2126
msgid "Check this option to exclude private events"
2129
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
2130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2131
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2133
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
2134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2135
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
2136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
2137
#: rc.cpp:637 rc.cpp:784 rc.cpp:901 rc.cpp:1003
2139
#| msgid "Exclude holidays"
2140
msgid "Exclude pri&vate"
2141
msgstr "Ez oporrak kontuan hartu"
2143
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
2144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
2146
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
2148
"Gaitu aukera hau asten zenbakiak lerro bakoitzaren ezkerrean inprimatzeko."
2150
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
2151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
2153
msgid "Print week &numbers"
2154
msgstr "Inprimatu asteen &zenbakiak"
2156
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
2157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
2160
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
2161
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
2162
"needlessly complicated."
2164
"Aukera honek eguneroko egiteko eta gertaera periodikoak inprimatzetik kanpo "
2165
"uztea gaitzen du. Leku asko beharko du eta hilabeteko ikuspegia oso "
2166
"konplexua izan daiteke."
2168
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
2169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
2171
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
2172
msgstr "Inprimatu eguneroko sarrera eta egiteko periodi&koak"
2174
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
2175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
2178
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
2179
"events will be omitted when making a print of the selected month."
2181
"\"Inprimatu eguneroko egiteko eta sarrera periodikoak\" aukeraren antzekoa. "
2182
"Asteroko egiteko sarrerak ez dira inprimatuko hautatutako hilabetea "
2185
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
2186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
2188
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
2189
msgstr "Inprimatu &asteroko egiteko eta gertaera periodikoak"
2191
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
2192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2193
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
2194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2195
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1012
2197
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
2200
"Hautatu aukera hau egitekoak ikusi nahi badituzu, bere iraungipen dataren "
2203
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
2204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2205
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2207
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
2209
#: rc.cpp:661 rc.cpp:796 rc.cpp:1015
2210
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
2211
msgstr "Inprimatutako egunetan iraungiko diren e&gitekoak sartu"
2213
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
2214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2215
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
2216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2217
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
2218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2219
#: rc.cpp:664 rc.cpp:799 rc.cpp:1018
2221
"Check this option to include the more detailed description for each event."
2224
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
2225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2226
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304
2227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2228
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
2230
#: rc.cpp:667 rc.cpp:802 rc.cpp:1021
2232
#| msgid "&Description"
2233
msgid "Include &descriptions"
2234
msgstr "&Deskribapena"
2236
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
2237
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2240
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2241
msgid "Check this option to show note lines."
2243
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
2245
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
2246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2247
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
2248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2249
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
2250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2251
#: rc.cpp:676 rc.cpp:811 rc.cpp:1030
2252
msgid "Check this option to limit events to a single line."
2255
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
2256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2257
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
2258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2259
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
2261
#: rc.cpp:679 rc.cpp:814 rc.cpp:1033
2262
msgid "Limit events in each day to a &single line"
2265
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
2266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2267
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
2268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2269
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1036
2271
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
2272
"should check this option. The category colors will be used."
2274
"Ordutegi ikuspegiak koloreak onartzen ditu. Koloreak erabili nahi badituzu, "
2275
"aukera hau hautatu beharko zenuke. Kategorien koloreak erabiliko dira."
2277
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
2278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3637
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105
3638
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3640
msgid "Print Incidences of Type"
3641
msgstr "Inprimatu mota honetako sarrerak"
3643
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
3649
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:22
3650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2281
3653
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2496
3930
"Data barrutian dauden egunen batean iraungiko diren egitekoak inprimatu nahi "
2497
3931
"badituzu aukera hau hautatu beharko zenuke."
3933
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
3934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3935
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:321
3936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3937
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:210
3938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3939
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1666 rc.cpp:1795
3940
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
3941
msgstr "Inprimatutako egunetan iraungiko diren e&gitekoak sartu"
3943
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
3944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3945
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:328
3946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3947
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1669
3948
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
3951
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
3952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3953
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:331
3954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3955
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1672
3956
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
3959
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
3960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3961
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269
3962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
3963
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
3964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3965
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:188
3966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3967
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1507 rc.cpp:1654 rc.cpp:1780
3969
#| msgid "&Description"
3970
msgid "Include &descriptions"
3971
msgstr "&Deskribapena"
2499
3973
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
3974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3975
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
3976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescription)
3977
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
3978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3979
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
3980
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3981
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1510 rc.cpp:1657 rc.cpp:1783
3983
#| msgid "&Description"
3984
msgid "Print item descriptions"
3985
msgstr "&Deskribapena"
3987
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
3988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3989
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
3990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
3991
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
3992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3993
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
3994
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3995
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1513 rc.cpp:1660 rc.cpp:1786
3997
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3998
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
4000
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
4002
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
4003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
4004
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:98
4005
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
4006
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
4007
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
4008
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
4009
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
4010
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
4011
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
4012
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 rc.cpp:1675 rc.cpp:1816
4015
msgctxt "@title general print settings"
4019
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
4020
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4021
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
4022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4023
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
4024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4025
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1678 rc.cpp:1828
4027
msgid "Print items on one line"
4028
msgstr "Aste bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
4030
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
4031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4032
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
4033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4034
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
4035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4036
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1681 rc.cpp:1831
4038
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
4042
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
4043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4044
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:353
4045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4046
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:271
4047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
4048
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1684 rc.cpp:1834
4049
msgid "Limit events in each day to a &single line"
4052
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:343
2500
4053
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2502
4055
msgid "Check this option to draw note lines "
2505
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
2506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4058
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:346
4059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4060
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:110
4061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4062
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:284
4063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4064
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1420 rc.cpp:1843
4066
#| msgid "S&how time as:"
4067
msgid "Show note &lines"
4068
msgstr "&Erakutsi ordua honela:"
4070
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:353
4071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4072
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130
4073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4074
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
4075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4076
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
4077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4078
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
4079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4080
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1432 rc.cpp:1543 rc.cpp:1702 rc.cpp:1855
4082
msgid "Print &Footer"
4083
msgstr "Inprimatu &astea"
4085
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
4086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4087
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:133
4088
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4089
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
4090
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4091
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
4092
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4093
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
4094
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4095
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1435 rc.cpp:1546 rc.cpp:1705 rc.cpp:1858
4097
msgid "Print a datetime footer on each page"
4098
msgstr "Aste bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
4100
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
4101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4102
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:136
4103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4104
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
4105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4106
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
4107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4108
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
4109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
4110
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1438 rc.cpp:1549 rc.cpp:1708 rc.cpp:1861
4112
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
4114
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
4115
"contains the date of the print."
4117
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
4119
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
4120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
4121
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
4122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
4123
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
4124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
4125
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
4126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
4127
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1423 rc.cpp:1693 rc.cpp:1846
4129
#| msgid "Working hours color"
4130
msgid "Print in color"
4131
msgstr "Lan-orduen kolorea"
4133
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
4134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4135
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:120
4136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4137
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1426
4139
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
4140
"check this option."
4142
"Inprimatzean zenbait kategoria bereizteko koloreak erabili nahi badituzu, "
4143
"hautatu aukera hau."
4145
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:372
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
4147
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:123
4148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
4149
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:376
4150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
4151
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:297
4152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
4153
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1429 rc.cpp:1699 rc.cpp:1852
4155
msgstr "&Erabili koloreak"
4157
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
4158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4161
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4163
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4164
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4165
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4166
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4167
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4168
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
4171
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:38
4172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
4174
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
4177
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
4178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
4181
msgid "Print incidence details"
4182
msgstr "Inprimatu mota honetako sarrerak"
4184
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
4185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
4188
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
4189
"including the visibility and secrecy properties."
4192
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
4193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
4197
msgstr "&Partaideak"
4199
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
4200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
4203
msgid "Print the attendees"
4206
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
4207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
4210
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
4212
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
4214
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
4216
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
4217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
4220
#| msgid "No filter"
4221
msgid "&Notes, subitems"
4222
msgstr "Iragazkirik ez"
4224
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
4225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
4228
#| msgid "Print week &numbers"
4229
msgid "Print the notes"
4230
msgstr "Inprimatu asteen &zenbakiak"
4232
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
4233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
4236
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
4238
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
4240
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
4242
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
4243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
4245
msgid "Attach&ments"
4246
msgstr "&Eranskinak"
4248
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
4249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
4252
msgid "Print the attachments"
4253
msgstr "Gehitu eranskina"
4255
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
4256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
4259
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
4261
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
4262
"out. The attachments themselves are not printed."
4264
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
4266
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
4267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4268
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:278
4269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4270
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1837
4271
msgid "Draw note lines in empty area"
4274
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:107
4275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4278
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
4279
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
4282
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
4283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2509
4286
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2845
4893
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
2846
4894
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
2848
4896
msgid "This field contains the email address of the recipient"
2851
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
2852
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
2855
msgid "Find Events - KOrganizer"
2856
msgstr "Aurkitu gertaerak"
2858
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
2859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
2861
msgid "&Search for:"
2862
msgstr "&Bilatu hau:"
2864
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
2865
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2867
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
2870
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
2871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2874
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
2875
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
2876
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
2879
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
2880
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2885
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
2886
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
2891
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
2892
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2894
msgid "Search for Events with matching criteria"
2897
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
2898
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2901
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2903
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
2906
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
2908
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
2909
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2911
msgid "Search for Journals with matching criteria"
2914
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
2915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2918
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2920
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
2923
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
2925
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
2926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2928
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
2931
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
2932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2935
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2937
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
2940
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
2942
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
2943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2948
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
2949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
2952
msgstr "Bilatu hemen"
2954
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
2955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2957
msgid "Include item categories in your search"
2960
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
2961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2964
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2966
"Check this box if you want to match item categories against your search "
2969
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
2971
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
2972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2975
msgstr "&Kategoriak"
2977
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
2978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2980
msgid "Include item locations in your search"
2983
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
2984
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2987
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
2989
"Check this box if you want to match item locations against your search "
2992
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
2994
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3001
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
3002
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3005
#| msgid "&Description"
3006
msgid "Include item descriptions in your search"
3007
msgstr "&Deskribapena"
3009
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
3010
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3013
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3015
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
3018
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
3020
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3023
msgid "Desc&riptions"
3024
msgstr "&Deskribapenak"
3026
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
3027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3029
msgid "Include item summaries in your search"
3032
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
3033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3036
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3038
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
3041
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
3043
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
3044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3047
msgstr "&Laburpenak"
3049
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
3050
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3051
#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151
3053
msgstr "Data-barrutia"
3055
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
3056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
3061
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
3062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3065
#| msgid "Sets the start date for this to-do"
3066
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
3067
msgstr "Egiteke honen hasierako data ezartzen du."
3069
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
3070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3073
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
3076
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
3077
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
3078
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
3079
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
3080
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201
3084
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
3090
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
3091
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3094
#| msgid "Sets the due date for this to-do."
3095
msgid "Include items with ending date on or before this date"
3096
msgstr "Egiteke honen iraungipen data ezartzen du."
3098
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
3099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3102
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
3105
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
3106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3109
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
3112
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
3113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3116
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
3117
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
3118
"will be excluded from the search results."
3121
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
3122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3124
msgid "Include E&vents within the specified date range"
3127
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
3128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3131
#| msgid "Include to-dos &without due date"
3132
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
3133
msgstr "Sartu egitekoak iraungipen-datarik &gabe"
3135
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
3136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3139
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3141
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
3143
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
3146
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
3147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3150
#| msgid "Include to-dos &without due date"
3151
msgid "Include To-dos &without a due date"
3152
msgstr "Sartu egitekoak iraungipen-datarik &gabe"
3154
4899
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
3155
4900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
3158
4903
#| msgid "Import Calendar"
3159
4904
msgid "Show custom calendars"
3160
4905
msgstr "Inportatu egutegia"
3162
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
3163
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
3166
#| msgid "Export to HTML with every save"
3167
msgid "Export to HTML periodically"
3168
msgstr "Esportatu HTML-ra gordetzen den bakoitzean"
3170
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
3171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
3175
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
3176
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
3179
"Hautatu hau egutegia HTML fitxategi batera gordetzen duzun bakoitzean "
3180
"esportatzeko. Lehenespenez, fitxategiak calendar.html izena izango du eta "
3181
"erabiltzailearen karpeta nagusian kokatuko da."
3183
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
3184
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
3187
#| msgid "Save &interval in minutes"
3188
msgid "Export &interval in minutes"
3189
msgstr "Gordetzeko denbora &tartea minututan:"
3191
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
3192
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
3195
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
3199
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
3200
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
3202
msgid "Confirm deletes"
3203
msgstr "Berretsi ezabatzea"
3205
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
3206
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
3208
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3210
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
3213
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
3214
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3216
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
3217
msgstr "Gertaera, egiteko eta egunkari sarrera berriak daudenean"
3219
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
3220
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3223
#| msgid "Be added to the standard resource"
3224
msgid "Be added to the standard calendar"
3225
msgstr "Baliabide estandarrera gehitu behar dira"
3227
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
3228
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
3232
#| "Select this option to always record new events, to-dos and journal "
3233
#| "entries using the standard resource."
3235
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
3236
"using the standard calendar."
3238
"Hautatu aukera hau gertaera, egiteko eta egunkari-sarrera berriak baliabide "
3239
"estandarra erabiliz beti gordetzeko."
3241
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
3242
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3245
#| msgid "Be asked which resource to use"
3246
msgid "Be asked which calendar to use"
3247
msgstr "Zein baliabide erabili behar diren galdetu behar da"
3249
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
3250
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
3254
#| "Select this option to choose the resource to be used to record the item "
3255
#| "each time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
3256
#| "recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
3257
#| "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
3260
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
3261
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
3262
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
3263
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
3266
"Hautatu aukera hau gertaera, egiteko edo egunkari-sarera berri bat sortzen "
3267
"duzun bakoitzean elementua gordetzeko erabiliko den baliabidea hautatzeko. "
3268
"Aukera hau gomendagarria da Kolab zerbitzariaren karpeta partekatuen "
3269
"funtzionaltasuna erabili edo Kontact KDE-ren Kolab bezero bezala erabiliz "
3270
"kontu anitz kudeatu nahi badituzu. "
3272
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
3273
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
3275
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
3278
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
3279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
3283
#| "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
3286
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
3288
"Hautatu hau KOrganizer-ek oporretan laneko orduak marraztea nahi ez baduzu."
3290
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
3291
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date)
3294
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
3295
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
3296
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
3298
"Hautatu zure ordu-zena goitibeherako lauki honetako kokalekuen zerrendatik. "
3299
"Zure hiria hor ez badago, hautatu zure ordu-zona berdina duen hiri bat. "
3300
"KOrganizer-ek automatikoki uda/neguko ordutegien aldaketak automatikoki "
3303
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
3304
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date)
3306
msgid "Day begins at"
3307
msgstr "Egunaren hasiera"
3309
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
3310
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date)
3313
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
3314
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
3316
"Sartu gertaeraren hasierako denbora hemen. Denbora honek gertaerak "
3317
"erabiltzen dituzun denbora lasterrena izan behar du, goian bistaratuko "
3320
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
3321
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
3323
msgid "Use holiday region:"
3324
msgstr "Erabili leku honetako oporrak:"
3326
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
3327
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
3330
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
3331
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
3333
"Hemen zein lekuko oporrak erabiliko dituzun hauta dezakezu. Definitutako "
3334
"oporrak lanik-gabeko egun bezala agertuko dira data arakatzailean, agendaren "
3337
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
3338
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
3340
msgid "Daily starting hour"
3341
msgstr "Egunaren hasierako ordua"
3343
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
3344
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
3347
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
3348
"marked with color by KOrganizer."
3350
"Sartu laneko orduen hasierako ordua hemen. Laneko orduak kolorez markatuko "
3351
"ditu KOrganizer-ek."
3353
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
3354
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
3356
msgid "Daily ending hour"
3357
msgstr "Egunaren amaierako ordua"
3359
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
3360
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
3363
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
3364
"marked with color by KOrganizer."
3366
"Sartu laneko orduen amaierako ordua hemen. Laneko orduak kolorez markatuko "
3367
"ditu KOrganizer-ek."
3369
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
3370
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
3372
msgid "Exclude holidays"
3373
msgstr "Ez oporrak kontuan hartu"
3375
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
3376
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
3379
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
3382
"Hautatu hau KOrganizer-ek oporretan laneko orduak marraztea nahi ez baduzu."
3384
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
3385
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
3386
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
3387
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
3388
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447
3390
#| msgid "Agenda view background color"
3391
msgid "Color busy days with a different background color"
3392
msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
3394
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
3395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
3398
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
3399
"different color on days which have at least one all day event marked as "
3400
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
3401
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
3405
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
3406
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3409
#| msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
3410
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
3411
msgstr "Gaitu gertaeren laburpenak erakusten dituen argibideak"
3413
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
3414
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3418
#| "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the "
3419
#| "mouse over an event."
3421
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
3424
"Hautatu hau sagua gertaeraren gainean jartzean argibide bat agertzea nahi "
3427
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
3428
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3431
#| msgid "To-do due today color"
3432
msgid "To-dos use category colors"
3433
msgstr "Gaur burutuko diren egitekoen kolorea"
3435
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
3436
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3439
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
3440
"specific to their due, due today or overdue state"
3443
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
3444
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3447
msgstr "Hurrengo x egunak"
3449
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
3450
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3454
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
3455
"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
3456
"from the \"View\" menu."
3458
"Hautatu biratze-laukian hurrengo egunen ikuspegian bistaratzeko ""
3459
"x" egun kopurua. Hurrengo "x" egunen ikuspegira joateko "
3460
"hautatu "Ikusi" menuko "Hurrengo X egunak" menuko aukera."
3462
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
3463
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
3465
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
3468
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
3469
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
3472
#| msgid "Show events that recur daily in date navigator"
3473
msgid "Show items that recur daily"
3474
msgstr "Erakutsi egun bateko periodoa duten gertaerak data nabigatzailean"
3476
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
3477
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
3480
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
3481
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3482
"other (non daily recurring) events."
3484
"Hautatu hau eguneroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
3485
"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
3486
"gertaerei (eguneroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
3488
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
3489
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
3492
#| msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
3493
msgid "Show items that recur weekly"
3494
msgstr "Erakutsi aste bateko periodoa duten gertaerak data nabigatzailean"
3496
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
3497
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
3500
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
3501
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3502
"other (non weekly recurring) events."
3504
"Hautatu hau asteroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
3505
"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
3506
"gertaerei (asteroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
3508
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
3509
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
3511
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
3514
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
3515
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
3519
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
3520
#| "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3521
#| "other (non daily recurring) events."
3523
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
3524
"Date Navigator when in to-do view."
3526
"Hautatu hau eguneroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
3527
"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
3528
"gertaerei (eguneroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
3530
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
3531
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
3533
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
3536
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
3537
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
3541
#| "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
3542
#| "typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3543
#| "other (non daily recurring) events."
3545
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
3546
"Date Navigator when in journal view."
3548
"Hautatu hau eguneroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
3549
"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
3550
"gertaerei (eguneroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
3552
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
3553
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
3555
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
3558
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
3559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
3562
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
3563
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
3566
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
3567
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3570
msgstr "Orduaren tamaina"
3572
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
3573
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3576
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
3577
"this value will make each row in the agenda grid taller."
3580
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
3581
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3583
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
3586
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
3587
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3590
msgid "Show icons in agenda view items"
3591
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
3593
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
3594
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3597
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3599
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
3602
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
3605
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
3606
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
3609
msgid "Display icons in agenda view items"
3610
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
3612
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
3613
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3614
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
3615
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3616
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507
3618
#| msgid "&Show To-do"
3620
msgstr "&Erakutsi egitekoa"
3622
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
3623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3626
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3627
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
3629
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
3632
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
3633
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3636
msgid "Display to-dos in the agenda view"
3637
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
3639
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
3640
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3642
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3643
msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
3645
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
3646
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3650
#| "Check this box to display a red line in the day or week view indicating "
3651
#| "the current-time line (Marcus Bains line)."
3653
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
3654
"current-time line (Marcus Bains line)."
3656
"Hautatu hau, eguneko edo asteko ikuspegian uneko denbora adieraziko duen "
3657
"lerro gorri bat bistaratzeko (Marcus Bains lerroa)."
3659
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
3660
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3663
#| msgid "Displays appointment time information."
3664
msgid "Display the current-time indicator"
3665
msgstr "Hitzorduaren orduaren informazioa bistaratzen du."
3667
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
3668
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3671
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
3672
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
3673
msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
3675
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
3676
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3678
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3680
"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
3682
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
3683
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3686
#| msgid "Show seconds on current-time line"
3687
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
3688
msgstr "Erakutsi segunduak uneko-denboraren lerroan"
3690
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
3691
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3693
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
3695
"Agendako ikuspegiko denbora barrutiaren hautapenak gertaera editorea "
3698
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
3699
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3702
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
3703
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
3704
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
3706
"Hautatu hau eguneko eta asteko ikuspegian gertaera editorean denbora-barruti "
3707
"bat hautatzean automatikoki gertaera-editorea abiatzeko. Denbora-barruti bat "
3708
"hautatzeko, arrastatu sagua hasierako denboratik amaierako denborara."
3710
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
3711
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
3713
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
3716
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
3717
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3718
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
3719
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3720
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531
3724
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
3725
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3726
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
3727
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3728
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534
3729
msgid "Category inside, calendar outside"
3732
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
3733
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3734
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
3735
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3736
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537
3738
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
3739
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
3740
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
3741
"configuration page for setting these colors."
3744
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
3745
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3748
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
3752
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
3753
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3754
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
3755
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3756
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543
3759
msgid "Calendar inside, category outside"
3762
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
3763
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3764
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
3765
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3766
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546
3768
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
3769
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
3770
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
3771
"configuration page for setting these colors."
3774
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
3775
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3778
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
3782
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
3783
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3784
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
3785
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3786
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552
3788
msgid "Only category"
3791
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
3792
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3793
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
3794
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3795
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555
3797
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
3798
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
3799
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
3802
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
3803
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3805
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
3808
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
3809
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3810
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
3811
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
3812
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561
3815
msgid "Only calendar"
3818
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
3819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3820
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
3821
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
3822
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564
3824
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
3825
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
3826
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
3829
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
3830
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
3832
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
3835
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
3836
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
3839
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
3840
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
3841
"you can change the background color used for this option on the Colors "
3842
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
3845
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
3846
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3849
#| msgid "Active Calendar"
3850
msgid "Multiple Calendar Display"
3851
msgstr "Egutegi aktiboa"
3853
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
3854
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3857
msgid "Merge all calendars into one view"
3858
msgstr "Ireki beste lehio batean"
3860
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
3861
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3864
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
3865
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
3868
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
3869
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3871
msgid "Show all calendars merged together"
3874
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
3875
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3877
msgid "Show calendars side by side"
3880
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
3881
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3884
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
3885
"two calendars at once, in a side-by-side view."
3888
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
3889
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3891
msgid "Show two calendars side-by-side"
3894
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
3895
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3897
msgid "Switch between views with tabs"
3900
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
3901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3904
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
3905
"between calendars using the tab key."
3908
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
3909
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
3912
#| msgid "Merged calendar '%1'."
3913
msgid "Tab through calendars"
3914
msgstr "'%1' egutegia bateratuta."
3916
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
3917
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
3919
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3920
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
3922
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
3923
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
3926
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
3927
"view; they will only appear when needed though."
3929
"Hautatu hau, hilabete ikuspegian gelaxka batean klik egiten duzunean "
3930
"korritze barrak bistaratzeko; behar badira bakarrik agertuko dira."
3932
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
3933
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3936
msgid "Show icons in month view items"
3937
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
3939
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
3940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3943
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3945
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
3947
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
3950
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
3951
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
3954
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3955
msgid "Display icons in month view items"
3956
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
3958
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
3959
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3962
msgid "Show time in month view items"
3963
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
3965
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
3966
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3969
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3970
msgid "Check this box to display the time in month view items."
3972
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
3975
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
3976
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3979
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3980
msgid "Display time in month view items"
3981
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
3983
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
3984
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3987
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3988
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
3990
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
3993
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
3994
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3997
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
3998
msgid "Display to-dos in the month view"
3999
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
4001
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
4002
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
4005
#| msgid "New &Journal..."
4006
msgid "Show journals"
4007
msgstr "E&gunkari berria..."
4009
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
4010
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
4013
#| msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
4014
msgid "Check this box to display journals in the month view."
4016
"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat "
4019
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
4020
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
4023
#| msgid "Enable scrollbars in month view cells"
4024
msgid "Display journals in the month view"
4025
msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
4027
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
4028
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
4030
msgid "Month view uses full window"
4031
msgstr "Hilabete ikuspegiak lehio osoa darabil"
4033
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
4034
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
4038
#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the "
4039
#| "month view. If this box is checked, you will gain some space for the "
4040
#| "monthly view, but other widgets, such as the date navigator, the item "
4041
#| "details and the resources list, will not be displayed."
4043
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
4044
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
4045
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
4046
"calendars list, will not be displayed."
4048
"Hautatu hau hilabeteko ikuspegian KOrganizer-en lehio osoa erabiltzeko. Hau "
4049
"hautatzen bada, lekua irabaziko duzun hilabeteko ikuspegian, baina beste "
4050
"trepeta batzuk (arakatzailea, elementuaren xehetasunak eta baliabideen "
4051
"zerrenda) ez dira bistaratuko."
4053
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
4054
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
4057
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
4061
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
4062
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
4065
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
4069
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
4070
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
4072
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
4075
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
4076
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
4078
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
4081
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
4082
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
4084
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
4087
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
4088
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
4091
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
4092
"bottom of the to-do list."
4095
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
4096
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
4098
msgid "To-do list view uses full window"
4099
msgstr "Egitekoen zerrendak lehio osoa darabil"
4101
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
4102
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
4106
#| "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-"
4107
#| "do list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-"
4108
#| "do list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do "
4109
#| "details and the resources list, will not be displayed."
4111
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
4112
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
4113
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
4114
"and the calendars list, will not be displayed."
4116
"Hautatu hau egitekoen zerrendaren ikuspegia bistaratzean KOrganizer-en lehio "
4117
"osoa erabiltzeko. Hau hautatzen bada, lekua irabaziko duzu egitekoen "
4118
"zerrendaren ikuspegiarentzat, baina beste trepeta batzuk (arakatzailea, "
4119
"elementuaren xehetasunak eta baliabideen zerrenda) ez dira bistaratuko."
4121
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
4122
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
4124
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
4125
msgstr "Gorde burututako egitekoak egunkari-sarreretan"
4127
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
4128
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
4131
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
4132
"journal automatically."
4134
"Hautatu hau egiteko baten burutzea zure egunkariko sarrera berri batean "
4135
"automatikoki gordetzeko."
4137
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
4138
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
4139
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
4140
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4141
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
4142
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4143
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738
4144
msgid "Holiday color"
4145
msgstr "Oporren kolorea"
4147
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
4148
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
4149
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
4150
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4151
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
4152
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4153
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741
4155
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
4156
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
4158
"Hautatu oporren kolorea hemen. Oporren kolorea oporren izenean erabiliko da "
4159
"hilabeteko ikuspegian eta data arakatzailearen oporren zenbakietan."
4161
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
4162
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
4163
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
4164
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4165
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672
4166
msgid "Agenda view background color"
4167
msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
4169
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
4170
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
4171
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
4172
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4173
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675
4174
msgid "Select the agenda view background color here."
4175
msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea."
4177
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
4178
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
4181
#| msgid "Displays appointment time information."
4182
msgid "Agenda view current-time line color"
4183
msgstr "Hitzorduaren orduaren informazioa bistaratzen du."
4185
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
4186
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
4189
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
4190
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
4191
msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
4193
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
4194
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
4197
#| msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
4198
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
4199
msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
4201
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
4202
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
4205
#| msgid "Agenda view background color"
4206
msgid "Busy days background color"
4207
msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
4209
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
4210
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
4213
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
4214
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
4217
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
4218
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
4219
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
4220
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4221
#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714
4222
msgid "Working hours color"
4223
msgstr "Lan-orduen kolorea"
4225
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
4226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
4229
#| msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
4230
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
4231
msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
4233
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
4234
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
4235
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
4236
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4237
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
4238
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4239
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726
4240
msgid "To-do due today color"
4241
msgstr "Gaur burutuko diren egitekoen kolorea"
4243
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
4244
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
4245
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
4246
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4247
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
4248
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4249
#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729
4250
msgid "Select the to-do due today color here."
4251
msgstr "Hautatu gaur burutuko diren egitekoen kolorea."
4253
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
4254
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
4255
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
4256
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4257
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
4258
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4259
#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732
4260
msgid "To-do overdue color"
4261
msgstr "Atzeratutako egiteko burutugabeen kolorea"
4263
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
4264
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
4265
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
4266
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4267
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
4268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4269
#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735
4270
msgid "Select the to-do overdue color here."
4271
msgstr "Hautatu atzeratutako egiteko burutugabeen kolorea."
4273
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
4274
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4277
msgstr "Denbora-barra"
4279
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
4280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4284
#| "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the "
4285
#| "widget that shows the hours in the agenda view. This button will open the "
4286
#| ""Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for "
4289
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
4290
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
4291
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
4293
"Sakatu botoi hau denbora-barraren letra-tipoa aldatzeko. Denbora-barra "
4294
"agendaren ikuspegian orduak erakusten dituen trepeta da. Botoi honek ""
4295
"Hautatu trepeta" elkarrizketa irekkiko du eta denbora-barrako orduen "
4296
"letra-tipo hautatzeko aukera emango dizu."
4298
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
4299
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4302
msgstr "Hilabete ikuspegia"
4304
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
4305
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4309
#| "Press this button to configure the month view font. This button will open "
4310
#| "the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
4311
#| "the items in the month view."
4313
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
4314
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
4317
"Sakatu botoi hau hilabeteko ikuspegiaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
4318
"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta "
4319
"hilabeteko ikuspegiko elementuen letra-tipoa hautatzeko aukera emango dizu."
4321
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
4322
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4325
msgstr "Agenda ikuspegia"
4327
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
4328
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4332
#| "Press this button to configure the agenda view font. This button will "
4333
#| "open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font "
4334
#| "for the events in the agenda view."
4336
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
4337
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
4338
"in the agenda view."
4340
"Hautatu botoi hau agendaren ikuspegiaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
4341
"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta agenda "
4342
"ikuspegian gertaeren letra-tipoa hautatzeko aukera emango dizu."
4344
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
4345
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4347
msgid "Current-time line"
4348
msgstr "Uneko-denboraren marka"
4350
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
4351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
4355
#| "Press this button to configure the current-time line font. This button "
4356
#| "will open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the "
4357
#| "font for the current-time line in the agenda view."
4359
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
4360
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
4361
"current-time line in the agenda view."
4363
"Sakatu botoi hau uneko-denborako lerroaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
4364
"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta agendaren "
4365
"ikuspegiko uneko-denboraren lerroaren letra-tipoa hautatzeko aukera emango "
4368
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
4369
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4372
#| msgid "Default appointment time"
4373
msgid "Default todo attachment method"
4374
msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
4376
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
4377
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4379
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
4382
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
4383
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4388
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
4389
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4391
msgid "Only attach link to message"
4394
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
4395
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
4398
#| msgid "Attach&ments"
4399
msgid "Attach complete message"
4400
msgstr "&Eranskinak"
4402
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
4403
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4404
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
4405
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4406
#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708
4407
msgid "Highlight color"
4408
msgstr "Nabarmentzearen kolorea"
4410
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
4411
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4414
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
4415
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
4417
"Hautatu nabarmentze kolorea hemen. Nabarmentze kolorea zure agendan eta data "
4418
"arakatzailean uneko hautatutako area markatzeko erabiliko da."
4420
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
4421
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4424
#| msgid "Agenda view background color"
4425
msgid "Month view background color"
4426
msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
4428
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
4429
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4432
#| msgid "Select the agenda view background color here."
4433
msgid "Select the Month view background color here."
4434
msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea."
4436
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
4437
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4441
#| "Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
4442
#| "marking the currently selected area in your agenda and in the date "
4445
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
4446
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
4448
"Hautatu nabarmentze kolorea hemen. Nabarmentze kolorea zure agendan eta data "
4449
"arakatzailean uneko hautatutako area markatzeko erabiliko da."
4451
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
4452
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4455
#| msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
4456
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
4457
msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
4459
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
4460
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4462
msgid "Default event color"
4463
msgstr "Gertaeren kolore lehenetsia"
4465
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
4466
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4470
#| "Select the default event color here. The default event color will be used "
4471
#| "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
4472
#| "separate color for each event category below."
4474
"Select the default event color here. The default event color will be used "
4475
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
4476
"color for each event category below."
4478
"Hautatu hau gertaeren kolore lehenetsia. Gertaeren kolore lehenetsia zure "
4479
"agendaren gertaeren kategorientzat erabiliko da. Kontuan izan beste kolore "
4480
"bat zehaz dezakezula beheko gertaeren kategoria bakoitzarentzat."
4482
#: exportwebdialog.cpp:71
4483
msgid "Export Calendar as Web Page"
4484
msgstr "Esportatu eguteia web-orri bezala"
4486
#: exportwebdialog.cpp:77
4491
#: exportwebdialog.cpp:136
4493
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
4494
"modifications will be lost."
4496
"Zure hobespen guztiak balio lehenetsitara ezartzeko zorian zaude. Aldaketa "
4497
"pertsonalizatu guztiak galduko dira."
4499
#: exportwebdialog.cpp:138
4500
msgid "Setting Default Preferences"
4501
msgstr "Hobespen lehenetsiak ezartzen"
4503
#: exportwebdialog.cpp:139
4504
msgid "Reset to Defaults"
4505
msgstr "Lehenetsietara berrezarri"
4507
#: exportwebdialog.cpp:147
4510
msgctxt "general settings for html export"
4514
#: exportwebdialog.cpp:163
4516
msgstr "Ikuspegi mota"
4518
#: exportwebdialog.cpp:182
4522
#: exportwebdialog.cpp:206
4526
#: exportwebdialog.cpp:229
4530
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
4533
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
4534
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
4535
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
4536
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
4537
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
4539
"<qt><p>Hautatu KOrganizer-en ikuspegi nagusian bistaratzeko datak. Mantendu "
4540
"saguaren egun bat baina gehiago hautatzeko.</p><p>Sakatu goiko botoiak "
4541
"hurrengo/aurreko hilabeteak edo urteak arakatzeko.</p><p>Lerro bakoitzak "
4542
"aste bat erakusten du. Ezkerreko zutabeko zenbakia astearen urteko zenbakia "
4543
"da. sakatu aste osoa hautatzeko.</p></qt>"
4545
#: filtereditdialog.cpp:40
4547
#| msgid "Edit Calendar Filters"
4548
msgctxt "@title::window"
4549
msgid "Edit Calendar Filters"
4550
msgstr "Editatu egutegiaren iragazkiak"
4552
#: filtereditdialog.cpp:94
4554
#| msgid "Press this button to define a new filter."
4555
msgctxt "@info:whatsthis"
4556
msgid "Press this button to define a new filter."
4557
msgstr "Sakatu botoia iragazki berri bat definitzeko."
4559
#: filtereditdialog.cpp:97
4561
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4562
msgctxt "@info:whatsthis"
4563
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
4564
msgstr "Sakatu botoi hau uneko aktibatutako iragazkia kentzeko."
4566
#: filtereditdialog.cpp:232
4567
#, fuzzy, kde-format
4568
#| msgid "New Filter %1"
4569
msgctxt "@label default filter name"
4570
msgid "New Filter %1"
4571
msgstr "%1 iragazki berria"
4573
#: filtereditdialog.cpp:251
4574
#, fuzzy, kde-format
4575
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
4577
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
4578
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> baliabidea ezabatu nahi duzula?</qt>"
4580
#: filtereditdialog.cpp:252
4582
#| msgid "Delete Old Items"
4583
msgctxt "@title:window"
4584
msgid "Delete Filter?"
4585
msgstr "Ezabatu elementu zaharrak"
4602
#: importdialog.cpp:43
4603
msgid "Import Calendar"
4604
msgstr "Inportatu egutegia"
4606
#: importdialog.cpp:54
4609
"Please select import method for calendar at\n"
4614
#: importdialog.cpp:65
4615
msgid "Add as new calendar"
4616
msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
4618
#: importdialog.cpp:68
4619
msgid "Merge into existing calendar"
4620
msgstr "Baturatu dagoen egutegiarekin"
4622
#: htmlexportjob.cpp:159
4624
#| msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
4625
msgid "Unable to write the output file."
4626
msgstr "Ezin izan \"%1\" egutegiaren baliabidea sortu."
4628
#: htmlexportjob.cpp:165
4629
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
4632
#: htmlexportjob.cpp:168
4634
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
4635
msgid "Unable to upload the export file."
4636
msgstr "Ezin da sarrera %1-(e)ra kopiatu."
4638
#: htmlexportjob.cpp:176
4640
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
4643
#: htmlexportjob.cpp:178
4645
msgid "Export failed. %1"
4648
#: htmlexportjob.cpp:182
4650
#| msgid "Set Your Status"
4651
msgctxt "@title:window"
4652
msgid "Export Status"
4653
msgstr "Ezarri zure egoera"
4655
#: htmlexportjob.cpp:296
4656
#, fuzzy, kde-format
4657
#| msgctxt "monthname year"
4659
msgctxt "@title month and year"
4663
#: htmlexportjob.cpp:376
4665
#| msgid "Start Time"
4666
msgctxt "@title:column event start time"
4668
msgstr "Hasierako ordua"
4670
#: htmlexportjob.cpp:378
4673
msgctxt "@title:column event end time"
4675
msgstr "Amaierako ordua"
4677
#: htmlexportjob.cpp:380
4680
msgctxt "@title:column event description"
4684
#: htmlexportjob.cpp:383
4686
msgctxt "@title:column event locatin"
4690
#: htmlexportjob.cpp:388
4692
#| msgid "Categories"
4693
msgctxt "@title:column event categories"
4697
#: htmlexportjob.cpp:393
4699
msgctxt "@title:column event attendees"
4701
msgstr "&Partaideak"
4703
#: htmlexportjob.cpp:512
4706
msgctxt "@title:column"
4710
#: htmlexportjob.cpp:513
4713
msgctxt "@title:column to-do priority"
4715
msgstr "Lehentasuna"
4717
#: htmlexportjob.cpp:515
4720
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
4724
#: htmlexportjob.cpp:517
4727
msgctxt "@title:column to-do due date"
4729
msgstr "Iraungipen-data"
4731
#: htmlexportjob.cpp:521
4733
msgctxt "@title:column to-do location"
4737
#: htmlexportjob.cpp:525
4739
#| msgid "Categories"
4740
msgctxt "@title:column to-do categories"
4744
#: htmlexportjob.cpp:529
4746
msgctxt "@title:column to-do attendees"
4748
msgstr "&Partaideak"
4750
#: htmlexportjob.cpp:559
4752
#| msgid "To-dos to Print"
4753
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
4754
msgid "Sub-To-dos of: "
4755
msgstr "Inprimatzeko egitekoak"
4757
#: htmlexportjob.cpp:615
4760
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
4764
#: htmlexportjob.cpp:633
4765
#, fuzzy, kde-format
4766
#| msgctxt "Percent complete"
4768
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
4772
#: htmlexportjob.cpp:788
4773
msgctxt "@info/plain"
4774
msgid "This page was created "
4777
#: htmlexportjob.cpp:797
4779
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
4780
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4783
#: htmlexportjob.cpp:801
4785
msgctxt "@info/plain page creator email link"
4786
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
4789
#: htmlexportjob.cpp:807
4790
#, fuzzy, kde-format
4792
msgctxt "@info/plain page creator name only"
4796
#: htmlexportjob.cpp:813
4798
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
4799
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
4802
#: htmlexportjob.cpp:817
4803
#, fuzzy, kde-format
4805
msgctxt "@info/plain page credit name only"
4809
#: htmlexportjob.cpp:884
4810
#, fuzzy, kde-format
4811
#| msgctxt "monthname year"
4813
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
4817
#. i18n: file: tips:2
4818
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4822
#| "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday "
4823
#| "in the KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional "
4824
#| "& Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or "
4825
#| "select <b>Settings</b>,\n"
4826
#| "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & "
4830
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
4831
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
4832
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
4833
"<b>Settings</b>,\n"
4834
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
4837
"<p>...KDE Kontrol Gunean astea astelehenean edo igandean asten den ezarri "
4838
"dezakezula? KOrganizer-ek ezarpen hau erabiltzen du. Ikusi KDE Kontrol "
4839
"Guneko Eskualdea eta erabilerraztasuna->Herrialdea eta Hizkuntza edo hautatu "
4840
"<b>Ezarpenak</b> <b>Konfiguratu data eta ordua</b> menu-barratik. Ondoren, "
4841
"hautatu Ordua eta datak fitxa.\n"
4844
#. i18n: file: tips:11
4845
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4848
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
4849
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
4852
"<p>...aldatu nahi dituzun egitekoen propietateetan eskuin botoiaz klikatuz "
4853
"haueak azkar editatu ditzakezula, adibidez, lehentasuna, kategoria edo "
4857
#. i18n: file: tips:18
4858
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4861
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
4862
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
4863
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
4867
#. i18n: file: tips:25
4868
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4872
#| "<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
4873
#| "file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://"
4874
#| "username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
4875
#| "load and save it as if it were local, or add it permanently to your "
4876
#| "resources list, using the remote file resource. Just make sure that no "
4877
#| "two KOrganizer applications are working on the same file, at the same "
4881
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
4882
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
4883
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
4884
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
4885
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
4886
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
4889
"<p>...zure egutegia FTP zerbitzari batean gorde dezakezula? Erabili "
4890
"fitxategi elkarrizketa-koadro estandarra egutegia URL honen antzerako URL "
4891
"batean gordetzeko:<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. Zure egutegia "
4892
"lokala izango balitz bezala aktibatu, kargatu eta gorde dezakezu, edo behin-"
4893
"betirako zure baliabideen zerrendara gehitu dezakezu, urreuneko "
4894
"fitxategiaren baliabidea erabili. Arazoak ekiditeko, egiaztatu fitxategi "
4895
"berbera erabiltzen ari diren bi KOrganizer aplikazio martxan ez daudela.\n"
4898
#. i18n: file: tips:32
4899
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4902
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
4903
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
4904
"the context menu?\n"
4907
"<p>...egiteko hierarkikoak sor ditzakezula eskuin botoiaz existitzen den "
4908
"egiteko batean klikatuz eta testuinguru menutik <b>Azpi-egiteko berria</b> "
4909
"hautatzen baduzu?\n"
4912
#. i18n: file: tips:39
4913
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4916
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
4917
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
4918
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
4919
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
4922
"<p>...kategoria bakoitzari kolore bat ezar diezaiokezula? Kategoria jakin "
4923
"bateko gertaerak kolore horretan erakutsiko dira. Koloreak, menuko "
4924
"<b>Ezarpenak</b>, <b>KOrganizer-en ezarpenak...</b> hautatuz agertzen den "
4925
"elkarrizketa-koadroko <b>Koloreak</b> atalean alda daitezke.\n"
4928
#. i18n: file: tips:46
4929
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4932
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
4933
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
4936
"<p>...Konqueror-ekin egutegi bat ikusi eta editatu dezakezula? Klikatu "
4937
"egutegiaren fitxategian Konqueror-ek ireki dezan.\n"
4940
#. i18n: file: tips:53
4941
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4944
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
4945
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
4946
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
4949
"<p>...gertaera edo egiteko bati eranskinak gehi diezazkiokezula? Hau "
4950
"egiteko, gehitu esteka bat <b>Editatu gertaera</b> edo <b>Editatu egitekoa</"
4951
"b> elkarrizketa-koadrotako <b>Eranskinak</b> fitxan.\n"
4954
#. i18n: file: tips:60
4955
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4958
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
4959
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
4960
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
4963
"<p>...zure egutegia HTML-ra esporta dezakezula? Hautatu menu-barrako "
4964
"<b>Fitxategia</b>, <b>Esportatu</b>, <b>Esportatu web-orria...</b> "
4965
"<b>Esportatu egutegia web-orri bezala</b> izeneko egutegia irekitzeko.\n"
4968
#. i18n: file: tips:67
4969
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4973
#| "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</"
4974
#| "b> menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
4976
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
4977
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
4980
"<p>...osatutako egitekoak pauso bakar batean ezaba ditzakezula? Joan "
4981
"<b>Fitxategia</b> menura eta hautatu <b>Ezabatu burutakoak</b>.\n"
4983
#. i18n: file: tips:74
4984
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4987
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
4988
"one is selected?\n"
4991
"<p>...azpi-egiteko berri bat sor dezakezula egiteko bat hautatuta dagoen "
4992
"bitartean egiteko bat itsasten baduzu?\n"
4995
#: kcmdesignerfields.cpp:84
4996
msgid "Numeric Value"
4999
#: kcmdesignerfields.cpp:85
5003
#: kcmdesignerfields.cpp:86
5005
#| msgid "Select a month"
5007
msgstr "Hautatu hilabete bat"
5009
#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90
5011
#| msgid "Date && Time"
5013
msgstr "Data eta ordua"
5015
#: kcmdesignerfields.cpp:91
5021
#: kcmdesignerfields.cpp:164
5022
msgid "KCMDesignerfields"
5025
#: kcmdesignerfields.cpp:165
5026
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
5029
#: kcmdesignerfields.cpp:167
5030
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
5033
#: kcmdesignerfields.cpp:169
5034
msgid "Tobias Koenig"
5037
#: kcmdesignerfields.cpp:209
5038
#, fuzzy, kde-format
5039
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
5040
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
5041
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> baliabidea ezabatu nahi duzula?</qt>"
5043
#: kcmdesignerfields.cpp:220
5045
#| msgid "*.ics|iCalendar Files"
5046
msgid "*.ui|Designer Files"
5047
msgstr "*.ics|iCalendar fitxategiak"
5049
#: kcmdesignerfields.cpp:221
5051
#| msgid "Import Calendar"
5053
msgstr "Inportatu egutegia"
5055
#: kcmdesignerfields.cpp:315
5057
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
5058
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
5061
#: kcmdesignerfields.cpp:326
5062
msgid "Available Pages"
5065
#: kcmdesignerfields.cpp:332
5066
msgid "Preview of Selected Page"
5069
#: kcmdesignerfields.cpp:352
5072
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
5073
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
5074
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
5075
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
5076
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
5077
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
5078
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
5079
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
5080
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
5081
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
5082
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
5083
"custom fields with an application name of %2. To change the application "
5084
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
5087
#: kcmdesignerfields.cpp:374
5089
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
5092
#: kcmdesignerfields.cpp:386
5097
#: kcmdesignerfields.cpp:389
5099
#| msgid "Import &Calendar..."
5100
msgid "Import Page..."
5101
msgstr "Inportatu &egutegia..."
5103
#: kcmdesignerfields.cpp:391
5104
msgid "Edit with Qt Designer..."
5107
#: kcmdesignerfields.cpp:415
5111
#: kcmdesignerfields.cpp:417
5116
#: kcmdesignerfields.cpp:419
5118
#| msgid "Username:"
5120
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
5122
#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467
5124
msgid "Description:"
5125
msgstr "&Deskribapena"
5127
#: kdatenavigator.cpp:202
5129
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
5133
#: kdatenavigator.cpp:208
5134
#, fuzzy, kde-format
5135
#| msgid "Print week &numbers"
5136
msgid "Scroll to week number %1"
5137
msgstr "Inprimatu asteen &zenbakiak"
5139
#: kdatenavigator.cpp:210
5142
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
5146
#: kdatenavigator.cpp:260
5151
#: kdatenavigator.cpp:262
5153
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
5156
#: kocorehelper.cpp:51
5158
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
5162
#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681
5163
#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176
5167
#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684
5168
#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179
5170
msgstr "&Editatu..."
5172
#: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186
5175
msgstr "&Editatu..."
5177
#: koeventpopupmenu.cpp:57 views/todoview/kotodoview.cpp:190
5179
msgid "Print Previe&w..."
5180
msgstr "&Editatu..."
5182
#: koeventpopupmenu.cpp:64
5184
msgctxt "cut this event"
5188
#: koeventpopupmenu.cpp:67
5190
msgctxt "copy this event"
5192
msgstr "&Kopiatu hona"
5194
#: koeventpopupmenu.cpp:71
5200
#: koeventpopupmenu.cpp:74
5202
msgctxt "delete this incidence"
5206
#: koeventpopupmenu.cpp:79
5208
#| msgctxt "delete completed to-dos"
5209
#| msgid "Pur&ge Completed"
5210
msgid "Togg&le To-do Completed"
5211
msgstr "Eza&batu burututakoak"
5213
#: koeventpopupmenu.cpp:82
5214
msgid "&Toggle Reminder"
5215
msgstr "Aldatu &oroigarria"
5217
#: koeventpopupmenu.cpp:86
5219
#| msgid "Dissociate occurrence"
5220
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
5221
msgstr "Bereizi gertaera"
5223
#: koeventpopupmenu.cpp:92
5225
#| msgid "&iCalendar..."
5226
msgid "Send as iCalendar..."
5227
msgstr "&iCalendar..."
5229
#: koeventview.cpp:194
5231
#| msgid "Only &Future Items"
5232
msgid "Also &Future Items"
5233
msgstr "&Etorkizunekoak bakarrik"
5235
#: koeventview.cpp:204
5238
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
5239
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
5240
#| "all items in the recurrence?"
5242
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
5243
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
5244
"items in the recurrence?"
5246
"Aldatzen ari zaren elementua elementu periodiko bat da. Aldaketak elementu "
5247
"honi bakarrik edo etorkizuneko elementuei edo elementu guztiei aplikatu nahi "
5250
#: koeventview.cpp:209
5253
#| "The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be "
5254
#| "applied only to this single occurrence, only to the future items, or to "
5255
#| "all items in the recurrence?"
5257
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
5258
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
5260
"Aldatzen ari zaren elementua elementu periodiko bat da. Aldaketak elementu "
5261
"honi bakarrik edo etorkizuneko elementuei edo elementu guztiei aplikatu nahi "
5264
#: koeventview.cpp:219
5265
msgid "Changing Recurring Item"
5266
msgstr "Elementu periodikoa aldatzen"
5268
#: koeventview.cpp:220
5269
msgid "Only &This Item"
5270
msgstr "Hau &bakarrik"
5272
#: koeventview.cpp:222
5273
msgid "&All Occurrences"
5276
4907
#: koeventviewerdialog.cpp:40
5277
4908
msgid "Event Viewer"
5278
4909
msgstr "Gertaeren ikustailea"
7077
7214
msgid "%1-%2 %3, %4"
7078
7215
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
7080
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
7217
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1054
7082
7219
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
7083
7220
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
7086
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
7223
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1174
7087
7224
#, fuzzy, kde-format
7088
7225
#| msgid " (Due: %1)"
7089
7226
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
7090
7227
msgid "%1 (Due: %2)"
7091
7228
msgstr " (Iraungipena: %1)"
7093
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
7230
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1178
7094
7231
#, fuzzy, kde-format
7095
7232
#| msgid " (Due: %1)"
7096
7233
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
7097
7234
msgid "%1 (Due: %2)"
7098
7235
msgstr " (Iraungipena: %1)"
7100
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
7237
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1187
7102
7239
msgid "To-do: %1"
7103
7240
msgstr "Egitekoa %1"
7105
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
7242
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1922
7110
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
7247
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2056
7112
7249
msgctxt "Description - date"
7113
7250
msgid "%1 - %2"
7114
7251
msgstr "%1 - %2"
7116
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
7253
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2075
7118
7255
msgid "Person: %1"
7119
7256
msgstr "Pertsona: %1"
7121
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
7258
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2099
7123
7260
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
7124
7261
msgid "%1 %2 - %3"
7125
7262
msgstr "%1 %2 - %3"
7127
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
7264
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2104
7129
7266
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
7130
7267
msgid "%1 %2 - %3 %4"
7131
7268
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
7133
#: actionmanager.cpp:164
7276
#| msgid "A Personal Organizer for KDE"
7277
msgid "A Personal Organizer"
7278
msgstr "KDE-ren antolatzaile pertsonalizatua"
7282
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
7283
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
7284
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
7285
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
7290
#| msgid "Current Maintainer"
7292
msgstr "Uneko mantentzailea"
7295
msgid "Preston Brown"
7299
msgid "Original Author"
7300
msgstr "Jatorrizko egilea"
7303
msgid "Richard Apodaca"
7307
msgid "Björn Balazs"
7311
msgid "Jan-Pascal van Best"
7315
msgid "Bertjan Broeksema"
7319
msgid "Laszlo Boloni"
7323
msgid "Barry Benowitz"
7327
msgid "Christopher Beard"
7331
msgid "Kalle Dalheimer"
7341
msgid "Thomas Eitzenberger"
7349
msgid "Declan Houlihan"
7353
msgid "Hans-Jürgen Husel"
7362
msgid "Christian Kirsch"
7366
msgid "Tobias König"
7371
#| msgid "Maintainer"
7372
msgid "Martin Koller"
7373
msgstr "Mantentzailea"
7377
#| msgid "&Use colors"
7379
msgstr "&Erabili koloreak"
7382
msgid "Sergio Luis Martins"
7386
msgid "Mike McQuaid"
7402
msgid "Rafał Rzepecki"
7406
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
7415
msgid "Bram Schoenmakers"
7419
msgid "Günter Schwann"
7423
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
7427
msgid "Mario Teijeiro"
7431
msgid "Nick Thompson"
7439
msgid "Larry Wright"
7443
msgid "Thomas Zander"
7447
msgid "Fester Zigterman"
7452
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
7453
msgstr "Ezin izan da %1 \"%2\". gorde."
7455
#: statusdialog.cpp:41
7456
msgid "Set Your Status"
7457
msgstr "Ezarri zure egoera"
7459
#: statusdialog.cpp:50
7460
msgid "Set your status"
7461
msgstr "Ezarri zure egoera"
7463
#: themes/themeimporter.cpp:58
7464
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
7467
#: themes/thememain.cpp:39
7469
#| msgid "KOrganizer Timezone Test"
7470
msgid "KOrganizer Theming Stub"
7471
msgstr "KOrganizer-en ordu-zonen proba"
7473
#: themes/thememain.cpp:41
7474
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
7477
#: themes/thememain.cpp:43
7478
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
7481
#: themes/thememain.cpp:51
7482
msgid "Theme to use"
7485
#: views/journalview/journalview.cpp:172
7486
msgid "Edit this journal entry"
7487
msgstr "Editatu egunkariaren sarrera hau"
7489
#: views/journalview/journalview.cpp:173
7490
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
7491
msgstr "Egunkari-sarrera honentzat edizio-elkarrizketa bat irekitzen du"
7493
#: views/journalview/journalview.cpp:183 views/journalview/journalview.cpp:184
7494
msgid "Delete this journal entry"
7495
msgstr "Ezabatu egunkari-sarrera hau"
7497
#: views/journalview/journalview.cpp:189
7500
msgstr "Inprimatu &eguna"
7502
#: views/journalview/journalview.cpp:193
7504
msgid "Print this journal entry"
7505
msgstr "Editatu egunkariaren sarrera hau"
7507
#: views/journalview/journalview.cpp:194
7509
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
7510
msgstr "Egunkari-sarrera honentzat edizio-elkarrizketa bat irekitzen du"
7512
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47
7513
#, fuzzy, kde-format
7514
#| msgid "Agenda view"
7516
msgstr "Agenda ikuspegia"
7518
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324
7519
msgid "Configure Side-By-Side View"
7522
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:59
7525
msgid "Time Tracker"
7526
msgstr "Denbora-barra"
7528
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67
7530
msgctxt "Date from - to"
7534
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
7539
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:178
7540
#, fuzzy, kde-format
7541
msgctxt "number of hours spent"
7543
msgid_plural "%1 hours"
7547
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:179
7548
#, fuzzy, kde-format
7549
#| msgid "Redo (%1)"
7550
msgctxt "percent of hours spent"
7552
msgstr "Berregin(%1)"
7554
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:205
7556
#| msgctxt "Unspecified priority"
7557
#| msgid "unspecified"
7558
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
7560
msgstr "zehaztu gabea"
7562
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:206
7564
#| msgid "1 (highest)"
7565
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
7567
msgstr "1 (altuena)"
7569
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:207
7572
msgctxt "@action:inmenu"
7576
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:208
7579
msgctxt "@action:inmenu"
7583
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:209
7586
msgctxt "@action:inmenu"
7590
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:210
7592
#| msgid "5 (medium)"
7593
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
7595
msgstr "5 (ertaina)"
7597
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:211
7600
msgctxt "@action:inmenu"
7604
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:212
7607
msgctxt "@action:inmenu"
7611
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:213
7614
msgctxt "@action:inmenu"
7618
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:214
7620
#| msgid "9 (lowest)"
7621
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
7623
msgstr "9 (baxuena)"
7625
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:660
7626
msgctxt "yes, recurring to-do"
7630
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:661
7633
msgctxt "no, not a recurring to-do"
7637
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:679
7639
msgctxt "delimiter for joining category names"
7643
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:807
7647
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:809
7649
msgstr "Errepikapenak"
7651
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:813
7654
msgctxt "@title:column percent complete"
7658
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
7659
msgid "Due Date/Time"
7660
msgstr "Iraungipen data/ordua"
7662
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819
7664
#| msgid "&Description"
7666
msgstr "&Deskribapena"
7668
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:995
7669
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
7670
msgstr "Ezin da egitekoa bere burura edo bere seme batera mugitu."
7672
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:996
7674
msgstr "Jaregin egitekoa"
7676
#: views/todoview/kotodoview.cpp:131
7678
#| msgid "Month View"
7679
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
7681
msgstr "Hilabete ikuspegia"
7683
#: views/todoview/kotodoview.cpp:134
7684
msgctxt "@info:tooltip"
7685
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
7688
#: views/todoview/kotodoview.cpp:137
7689
msgctxt "@info:whatsthis"
7691
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
7692
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
7696
#: views/todoview/kotodoview.cpp:199 actionmanager.cpp:615
7697
msgid "New Su&b-to-do..."
7698
msgstr "&Azpi-egiteko berria..."
7700
#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
7702
#| msgid "&Make this To-do Independent"
7703
msgid "&Make this To-do Independent"
7704
msgstr "&Egin hau egiteketik independente"
7706
#: views/todoview/kotodoview.cpp:206
7708
#| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
7709
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
7710
msgstr "Egin azpi-egitekeak &independente"
7712
#: views/todoview/kotodoview.cpp:222
7714
msgstr "&Kopiatu hona"
7716
#: views/todoview/kotodoview.cpp:235
7718
msgstr "&Mugitu hona"
7720
#: views/todoview/kotodoview.cpp:248
7721
msgctxt "delete completed to-dos"
7722
msgid "Pur&ge Completed"
7723
msgstr "Eza&batu burututakoak"
7725
#: views/todoview/kotodoview.cpp:252
7727
#| msgid "unspecified"
7728
msgctxt "unspecified priority"
7730
msgstr "zehaztu gabea"
7732
#: views/todoview/kotodoview.cpp:253
7734
#| msgid "1 (highest)"
7735
msgctxt "highest priority"
7737
msgstr "1 (altuena)"
7739
#: views/todoview/kotodoview.cpp:254
7743
#: views/todoview/kotodoview.cpp:255
7747
#: views/todoview/kotodoview.cpp:256
7751
#: views/todoview/kotodoview.cpp:257
7753
#| msgid "5 (medium)"
7754
msgctxt "medium priority"
7756
msgstr "5 (ertaina)"
7758
#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
7762
#: views/todoview/kotodoview.cpp:259
7766
#: views/todoview/kotodoview.cpp:260
7770
#: views/todoview/kotodoview.cpp:261
7772
#| msgid "9 (lowest)"
7773
msgctxt "lowest priority"
7775
msgstr "9 (baxuena)"
7777
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
7778
msgid "Click to add a new to-do"
7779
msgstr "Klikatu egiteko berria gehitzeko"
7781
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:52
7783
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
7785
msgstr "Bilatu hemen"
7787
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:60
7789
#| msgid "Select Cate&gories..."
7790
msgctxt "@item:inlistbox"
7791
msgid "Select Categories"
7792
msgstr "Hautatu &kategoriak..."
7794
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
7796
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
7800
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:58
7802
msgid "View Columns"
7803
msgstr "Bilatu hemen"
7805
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:82
7806
msgid "What's Next?"
7807
msgstr "Zer da hurrengoa?"
7809
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:110
7813
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:153
7817
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:191
7818
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
7819
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
7820
msgstr "Erantzun bat behar duten eertaerak eta egitekoak:"
7822
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:282
7824
msgctxt "date, from - to"
7826
msgstr "%1, %2 - %3"
7828
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
7829
#, fuzzy, kde-format
7830
#| msgid " (Due: %1)"
7831
msgctxt "to-do due date"
7833
msgstr " (Iraungipena: %1)"
7835
#: akonadicollectionview.cpp:290
7836
#, fuzzy, kde-format
7837
#| msgid "Edit Calendar Filters"
7838
msgctxt "@title:window"
7839
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
7840
msgstr "Editatu egutegiaren iragazkiak"
7842
#: akonadicollectionview.cpp:302
7843
msgid "&Disable Color"
7844
msgstr "&Ezgaitu kolorea"
7846
#: akonadicollectionview.cpp:309
7848
#| msgid "&Assign Color"
7849
msgid "&Assign Color..."
7850
msgstr "&Esleitu kolorea"
7852
#: akonadicollectionview.cpp:315
7853
msgid "Use as &Default Calendar"
7854
msgstr "Erabili egutegi &lehenetsi bezala"
7856
#: akonadicollectionview.cpp:448
7858
#| msgid "Add as new calendar"
7859
msgid "Add Calendar"
7860
msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
7862
#: akonadicollectionview.cpp:490
7863
#, fuzzy, kde-format
7864
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
7865
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
7866
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> baliabidea ezabatu nahi duzula?</qt>"
7868
#: akonadicollectionview.cpp:491
7870
#| msgid "Default Calendar"
7871
msgid "Delete Calendar"
7872
msgstr "Egutegi lehenetsia"
7874
#: datenavigatorcontainer.cpp:46
7877
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
7878
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
7879
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
7880
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
7881
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
7883
"<qt><p>Hautatu KOrganizer-en ikuspegi nagusian bistaratzeko datak. Mantendu "
7884
"saguaren egun bat baina gehiago hautatzeko.</p><p>Sakatu goiko botoiak "
7885
"hurrengo/aurreko hilabeteak edo urteak arakatzeko.</p><p>Lerro bakoitzak "
7886
"aste bat erakusten du. Ezkerreko zutabeko zenbakia astearen urteko zenbakia "
7887
"da. sakatu aste osoa hautatzeko.</p></qt>"
7889
#: filtereditdialog.cpp:41
7891
#| msgid "Edit Calendar Filters"
7892
msgctxt "@title::window"
7893
msgid "Edit Calendar Filters"
7894
msgstr "Editatu egutegiaren iragazkiak"
7896
#: filtereditdialog.cpp:95
7898
#| msgid "Press this button to define a new filter."
7899
msgctxt "@info:whatsthis"
7900
msgid "Press this button to define a new filter."
7901
msgstr "Sakatu botoia iragazki berri bat definitzeko."
7903
#: filtereditdialog.cpp:98
7905
#| msgid "Press this button to remove the currently active filter."
7906
msgctxt "@info:whatsthis"
7907
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
7908
msgstr "Sakatu botoi hau uneko aktibatutako iragazkia kentzeko."
7910
#: filtereditdialog.cpp:234
7911
#, fuzzy, kde-format
7912
#| msgid "New Filter %1"
7913
msgctxt "@label default filter name"
7914
msgid "New Filter %1"
7915
msgstr "%1 iragazki berria"
7917
#: filtereditdialog.cpp:253
7918
#, fuzzy, kde-format
7919
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
7921
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
7922
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> baliabidea ezabatu nahi duzula?</qt>"
7924
#: filtereditdialog.cpp:254
7926
#| msgid "Delete Old Items"
7927
msgctxt "@title:window"
7928
msgid "Delete Filter?"
7929
msgstr "Ezabatu elementu zaharrak"
7931
#: actionmanager.cpp:150
7136
7934
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
7140
#: actionmanager.cpp:375
7938
#: actionmanager.cpp:362
7141
7939
msgid "Import &Calendar..."
7142
7940
msgstr "Inportatu &egutegia..."
7144
#: actionmanager.cpp:377
7942
#: actionmanager.cpp:364
7146
7944
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
7147
7945
msgstr "Gehitu eranskina"
7149
#: actionmanager.cpp:379
7947
#: actionmanager.cpp:366
7151
7949
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
7152
7950
"iCalendar into your current calendar."
7155
#: actionmanager.cpp:384
7953
#: actionmanager.cpp:371
7157
7955
#| msgid "&Import From UNIX Ical tool"
7158
7956
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
7159
7957
msgstr "&Inportatu UNIX-en Ical tresnatik"
7161
#: actionmanager.cpp:386
7959
#: actionmanager.cpp:373
7163
7961
#| msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
7164
7962
msgid "Import a calendar in another format"
7165
7963
msgstr "Inportatu \"%1\" egutegia KOrganizer-era."
7167
#: actionmanager.cpp:388
7965
#: actionmanager.cpp:375
7169
7967
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
7170
7968
"iCalendar formatted file into your current calendar."
7173
#: actionmanager.cpp:393
7971
#: actionmanager.cpp:380
7174
7972
msgid "Get &Hot New Stuff..."
7175
7973
msgstr "&Berrikuntzak eskuratu..."
7177
#: actionmanager.cpp:397
7975
#: actionmanager.cpp:384
7178
7976
msgid "Export &Web Page..."
7179
7977
msgstr "Esportatu &web orria..."
7181
#: actionmanager.cpp:401
7979
#: actionmanager.cpp:388
7183
7981
#| msgid "Import &Calendar..."
7184
7982
msgid "Export as &iCalendar..."
7185
7983
msgstr "Inportatu &egutegia..."
7187
#: actionmanager.cpp:405
7985
#: actionmanager.cpp:392
7189
7987
#| msgid "Import &Calendar..."
7190
7988
msgid "Export as &vCalendar..."
7191
7989
msgstr "Inportatu &egutegia..."
7193
#: actionmanager.cpp:414
7991
#: actionmanager.cpp:401
7194
7992
msgid "Archive O&ld Entries..."
7195
7993
msgstr "Artxibatu sarrea &zaharrak..."
7197
#: actionmanager.cpp:418
7995
#: actionmanager.cpp:405
7199
7997
#| msgctxt "delete completed to-dos"
7200
7998
#| msgid "Pur&ge Completed To-dos"
7201
7999
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
7202
8000
msgstr "E&zabatu burututako egitekoak"
7204
#: actionmanager.cpp:467
8002
#: actionmanager.cpp:454
7205
8003
msgid "What's &Next"
7206
8004
msgstr "Zer da &hurrengoa?"
7208
#: actionmanager.cpp:472
7210
#| msgid "Month View"
7212
msgstr "Hilabete ikuspegia"
8006
#: actionmanager.cpp:459
7214
#: actionmanager.cpp:477
8010
#: actionmanager.cpp:464
7216
8012
#| msgid "Agenda view"
7217
8013
msgid "&Agenda"
7218
8014
msgstr "Agenda ikuspegia"
7220
#: actionmanager.cpp:482
8016
#: actionmanager.cpp:469
7222
8018
#| msgid "&Events"
7223
8019
msgid "&Event List"
7224
8020
msgstr "&Gertaerak"
7226
#: actionmanager.cpp:487
8022
#: actionmanager.cpp:474
7227
8023
msgid "&To-do List"
7228
8024
msgstr "&Egitekoen zerrenda"
7230
#: actionmanager.cpp:492
8026
#: actionmanager.cpp:479
7231
8027
msgid "&Journal"
7232
8028
msgstr "&Egunkaria"
7234
#: actionmanager.cpp:497
8030
#: actionmanager.cpp:484
7236
8032
msgid "Time&line"
7237
8033
msgstr "Ordu-zona:"
7239
#: actionmanager.cpp:502
8035
#: actionmanager.cpp:489
7241
8037
#| msgid "&Timespan"
7242
8038
msgid "Time&spent"
7243
8039
msgstr "&Denbora-barrutia"
7245
#: actionmanager.cpp:508
8041
#: actionmanager.cpp:495
7246
8042
msgid "&Refresh"
7247
8043
msgstr "F&reskatu"
7249
#: actionmanager.cpp:514
8045
#: actionmanager.cpp:501
7250
8046
msgid "F&ilter"
7251
8047
msgstr "&Iragazkia"
7253
#: actionmanager.cpp:527
8049
#: actionmanager.cpp:514
7255
8051
#| msgid "Zoom In Horizontally"
7256
8052
msgid "In Horizontally"
7257
8053
msgstr "Zooma handiagotu horizontalki"
7259
#: actionmanager.cpp:533
8055
#: actionmanager.cpp:520
7261
8057
#| msgid "Zoom Out Horizontally"
7262
8058
msgid "Out Horizontally"
7263
8059
msgstr "Zooma txikiagotu horizontalki"
7265
#: actionmanager.cpp:539
8061
#: actionmanager.cpp:526
7267
8063
#| msgid "Zoom In Vertically"
7268
8064
msgid "In Vertically"
7269
8065
msgstr "Zooma handiagotu bertikalki"
7271
#: actionmanager.cpp:545
8067
#: actionmanager.cpp:532
7273
8069
#| msgid "Zoom Out Vertically"
7274
8070
msgid "Out Vertically"
7275
8071
msgstr "Zooma txikiagotu bertikalki"
7277
#: actionmanager.cpp:555
8073
#: actionmanager.cpp:542
7280
8076
msgctxt "@action Jump to today"
7281
8077
msgid "To &Today"
7284
#: actionmanager.cpp:556
8080
#: actionmanager.cpp:543
7290
#: actionmanager.cpp:557
8086
#: actionmanager.cpp:544
7292
8088
#| msgid "Go to &Today"
7293
8089
msgid "Scroll to Today"
7294
8090
msgstr "Joan &gaurko egunera"
7296
#: actionmanager.cpp:562
8092
#: actionmanager.cpp:549
7298
8094
#| msgid "Go &Backward"
7299
8095
msgctxt "scroll backward"
7300
8096
msgid "&Backward"
7301
8097
msgstr "Joan &atzera"
7303
#: actionmanager.cpp:563
8099
#: actionmanager.cpp:550
7305
8101
#| msgid "Balak"
7306
8102
msgctxt "scroll backward"
8106
#: actionmanager.cpp:551
8108
#| msgid "Go &Backward"
8109
msgid "Scroll Backward"
8110
msgstr "Joan &atzera"
7310
8112
#: actionmanager.cpp:564
7312
#| msgid "Go &Backward"
7313
msgid "Scroll Backward"
7314
msgstr "Joan &atzera"
7316
#: actionmanager.cpp:577
7318
8114
#| msgid "Go &Forward"
7319
8115
msgctxt "scroll forward"
7320
8116
msgid "&Forward"
7321
8117
msgstr "Joan &aurrera"
7323
#: actionmanager.cpp:578
8119
#: actionmanager.cpp:565
7325
8121
#| msgid "Go &Forward"
7326
8122
msgctxt "scoll forward"
7327
8123
msgid "Forward"
7328
8124
msgstr "Joan &aurrera"
7330
#: actionmanager.cpp:579
8126
#: actionmanager.cpp:566
7332
8128
#| msgid "Go &Forward"
7333
8129
msgid "Scroll Forward"
7334
8130
msgstr "Joan &aurrera"
7336
#: actionmanager.cpp:587
8132
#: actionmanager.cpp:574
7338
8134
msgstr "&Eguna"
7340
#: actionmanager.cpp:600
8136
#: actionmanager.cpp:585 actionmanager.cpp:1378 calendarview.cpp:2090
8137
#, fuzzy, kde-format
8139
msgid_plural "&Next %1 Days"
8140
msgstr[0] "&Hurrengo eguna"
8141
msgstr[1] "&Hurrengo %1 egunak"
8143
#: actionmanager.cpp:587
7341
8144
msgid "W&ork Week"
7342
8145
msgstr "&Lan-astea"
7344
#: actionmanager.cpp:606
8147
#: actionmanager.cpp:593
7346
8149
msgstr "&Astea"
7348
#: actionmanager.cpp:615
8151
#: actionmanager.cpp:602
7349
8152
msgid "Create a new Event"
7352
#: actionmanager.cpp:623
8155
#: actionmanager.cpp:610
7354
8157
#| msgid "Click to add a new to-do"
7355
8158
msgid "Create a new To-do"
7356
8159
msgstr "Klikatu egiteko berria gehitzeko"
7358
#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207
7359
msgid "New Su&b-to-do..."
7360
msgstr "&Azpi-egiteko berria..."
7362
#: actionmanager.cpp:638
8161
#: actionmanager.cpp:625
7363
8162
msgid "Create a new Journal"
7366
#: actionmanager.cpp:643
8165
#: actionmanager.cpp:630
7368
8167
#| msgid "Configure &Plugin..."
7369
8168
msgid "Configure View..."
7370
8169
msgstr "Konfiguratu &plugin-a..."
7372
#: actionmanager.cpp:644
8171
#: actionmanager.cpp:631
7374
8173
#| msgid "Configure Holidays"
7375
8174
msgid "Configure"
7376
8175
msgstr "Konfiguratu oporrak"
7378
#: actionmanager.cpp:645
8177
#: actionmanager.cpp:632
7380
8179
#| msgid "Configure &Date && Time..."
7381
8180
msgid "Configure the view"
7382
8181
msgstr "Konriguratu &data eta ordua..."
7384
#: actionmanager.cpp:668
8183
#: actionmanager.cpp:655
7385
8184
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
7386
8185
msgstr "&Egin Aegitekoa independente"
7388
#: actionmanager.cpp:682
8187
#: actionmanager.cpp:669
7389
8188
msgid "&Publish Item Information..."
7390
8189
msgstr "&Argitaratu elementuaren informazioa..."
7392
#: actionmanager.cpp:688
8191
#: actionmanager.cpp:675
7393
8192
msgid "Send &Invitation to Attendees"
7394
8193
msgstr "Bidali &gonbidapena partaideei"
7396
#: actionmanager.cpp:695
8195
#: actionmanager.cpp:682
7397
8196
msgid "Re&quest Update"
7398
8197
msgstr "E&skatu eguneraketa"
7400
#: actionmanager.cpp:702
8199
#: actionmanager.cpp:689
7402
8201
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
7403
8202
msgstr "Bidali &ezeztapena partaideei"
7405
#: actionmanager.cpp:710
8204
#: actionmanager.cpp:697
7406
8205
msgid "Send Status &Update"
7407
8206
msgstr "Bidali egoeraren &eguneraketa"
7409
#: actionmanager.cpp:717
8208
#: actionmanager.cpp:704
7410
8209
msgctxt "counter proposal"
7411
8210
msgid "Request Chan&ge"
7412
8211
msgstr "Eskatu &aldaketa"
7414
#: actionmanager.cpp:724
8213
#: actionmanager.cpp:711
7415
8214
msgid "&Mail Free Busy Information..."
7416
8215
msgstr "&Bidali postaz libre/lanpetuta informazioa..."
7418
#: actionmanager.cpp:729
8217
#: actionmanager.cpp:716
7420
8219
#| msgid "&iCalendar..."
7421
8220
msgid "&Send as iCalendar..."
7422
8221
msgstr "&iCalendar..."
7424
#: actionmanager.cpp:734
8223
#: actionmanager.cpp:721
7425
8224
msgid "&Upload Free Busy Information"
7426
8225
msgstr "&Kargatu libre/lanpetuta informazioa"
7428
#: actionmanager.cpp:740
8227
#: actionmanager.cpp:727
7430
8229
#| msgid "&Addressbook"
7431
8230
msgid "&Address Book"
7432
8231
msgstr "&Helbide-liburua"
7434
#: actionmanager.cpp:748
8233
#: actionmanager.cpp:735
7435
8234
msgid "Show Date Navigator"
7436
8235
msgstr "Erakutsi data nabigatzailea"
7438
#: actionmanager.cpp:752
8237
#: actionmanager.cpp:739
7439
8238
msgid "Show To-do View"
7440
8239
msgstr "Erakutsi egitekoen ikuspegia"
7442
#: actionmanager.cpp:756
8241
#: actionmanager.cpp:743
7443
8242
msgid "Show Item Viewer"
7444
8243
msgstr "Erakutsi elementuen ikustailea"
7446
#: actionmanager.cpp:772
8245
#: actionmanager.cpp:759
7448
8247
#| msgid "Export Calendar as Web Page"
7449
8248
msgid "Show Calendar Manager"
7450
8249
msgstr "Esportatu eguteia web-orri bezala"
7452
#: actionmanager.cpp:785
8251
#: actionmanager.cpp:772
7453
8252
msgid "Configure &Date && Time..."
7454
8253
msgstr "Konriguratu &data eta ordua..."
7456
#: actionmanager.cpp:794
8255
#: actionmanager.cpp:781
7457
8256
msgid "Manage View &Filters..."
7458
8257
msgstr "Kudeatu ikuspegiaren &iragazkiak..."
7460
#: actionmanager.cpp:799
8259
#: actionmanager.cpp:786
7461
8260
msgid "Manage C&ategories..."
7462
8261
msgstr "Kudeatu k&ategoriak..."
7464
#: actionmanager.cpp:805
8263
#: actionmanager.cpp:792
7465
8264
msgid "&Configure Calendar..."
7466
8265
msgstr "&Konfiguratu egutegia..."
7468
#: actionmanager.cpp:952
8267
#: actionmanager.cpp:939
7470
8269
"You have no ical file in your home directory.\n"
7471
8270
"Import cannot proceed.\n"
7581
8384
"Egutegia aldatu da.\n"
7582
8385
"Gorde nahi al duzu?"
7584
#: actionmanager.cpp:1338
8387
#: actionmanager.cpp:1325
7586
8389
#| msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
7587
8390
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
7588
8391
msgstr "*.vcs *.ics|Egutegi fitxategiak"
7590
#: actionmanager.cpp:1419
8393
#: actionmanager.cpp:1406
7591
8394
msgid "Could not start control module for date and time format."
7592
8395
msgstr "Ezin izan da kontrol modulua abiatu data eta orduen formaturako."
7594
#: actionmanager.cpp:1598
8397
#: actionmanager.cpp:1585
7595
8398
#, fuzzy, kde-format
7596
8399
#| msgid "Could not load calendar '%1'."
7597
8400
msgid "Could not load calendar %1."
7598
8401
msgstr "Ezin izan da '%1' egutegia kargatu."
7600
#: actionmanager.cpp:1606
8403
#: actionmanager.cpp:1593
7601
8404
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
7602
8405
msgstr "Deskargatutako gertaerak zure uneko egutegian bateratuko dira."
7604
#: actionmanager.cpp:1642
8407
#: actionmanager.cpp:1629
7605
8408
msgid "&Show Event"
7606
8409
msgstr "&Erakutsi gertaera"
7608
#: actionmanager.cpp:1645
8411
#: actionmanager.cpp:1632
7609
8412
msgid "&Edit Event..."
7610
8413
msgstr "&Editatu gertaera..."
7612
#: actionmanager.cpp:1648
8415
#: actionmanager.cpp:1635
7613
8416
msgid "&Delete Event"
7614
8417
msgstr "&Ezabatu gertaera"
7616
#: actionmanager.cpp:1656
8419
#: actionmanager.cpp:1643
7617
8420
msgid "&Show To-do"
7618
8421
msgstr "&Erakutsi egitekoa"
7620
#: actionmanager.cpp:1659
8423
#: actionmanager.cpp:1646
7621
8424
msgid "&Edit To-do..."
7622
8425
msgstr "&Editatu egitekoa..."
7624
#: actionmanager.cpp:1662
8427
#: actionmanager.cpp:1649
7625
8428
msgid "&Delete To-do"
7626
8429
msgstr "&Ezabatu egitekoa"
7628
#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914
8431
#: actionmanager.cpp:1796 actionmanager.cpp:1901
7629
8432
msgid "Attach as &link"
7632
#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915
8435
#: actionmanager.cpp:1797 actionmanager.cpp:1902
7634
8437
msgid "Attach &inline"
7635
8438
msgstr "Gehitu eranskina"
7637
#: actionmanager.cpp:1811
8440
#: actionmanager.cpp:1798
7638
8441
msgid "Attach inline &without attachments"
7641
#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917
8444
#: actionmanager.cpp:1800 actionmanager.cpp:1904
7642
8445
msgid "C&ancel"
7645
#: actionmanager.cpp:1853
8448
#: actionmanager.cpp:1840
7646
8449
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
7649
#: actionmanager.cpp:1854
8452
#: actionmanager.cpp:1841
7651
8454
#| msgid "Attach&ments"
7652
8455
msgid "Remove Attachments"
7653
8456
msgstr "&Eranskinak"
7655
#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004
8458
#: actionmanager.cpp:1982 actionmanager.cpp:1991
7658
8461
msgstr "Desegin (%1)"
7660
#: actionmanager.cpp:2001
8463
#: actionmanager.cpp:1988
7661
8464
#, fuzzy, kde-format
7662
8465
#| msgid "Undo (%1)"
7663
8466
msgid "Undo: %1"
7664
8467
msgstr "Desegin (%1)"
7666
#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015
8469
#: actionmanager.cpp:1998 actionmanager.cpp:2002
7669
8472
msgstr "Berregin(%1)"
7671
#: actionmanager.cpp:2017
8474
#: actionmanager.cpp:2004
7673
8476
msgid "Redo (%1)"
7674
8477
msgstr "Berregin(%1)"
7676
#: actionmanager.cpp:2031
8479
#: actionmanager.cpp:2018
7678
8481
msgid "URL '%1' is invalid."
7679
8482
msgstr "'%1' URL-a baliogabea da."
7681
#: statusdialog.cpp:49
7682
msgid "Set Your Status"
7683
msgstr "Ezarri zure egoera"
7685
#: statusdialog.cpp:58
7686
msgid "Set your status"
7687
msgstr "Ezarri zure egoera"
7689
#: themes/themeimporter.cpp:58
7690
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
7693
#: themes/thememain.cpp:39
7695
#| msgid "KOrganizer Timezone Test"
7696
msgid "KOrganizer Theming Stub"
7697
msgstr "KOrganizer-en ordu-zonen proba"
7699
#: themes/thememain.cpp:41
7700
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
7703
#: themes/thememain.cpp:43
7704
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
7707
#: themes/thememain.cpp:51
7708
msgid "Theme to use"
7711
#: views/journalview/journalview.cpp:187
7712
msgid "Edit this journal entry"
7713
msgstr "Editatu egunkariaren sarrera hau"
7715
#: views/journalview/journalview.cpp:188
7716
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
7717
msgstr "Egunkari-sarrera honentzat edizio-elkarrizketa bat irekitzen du"
7719
#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199
7720
msgid "Delete this journal entry"
7721
msgstr "Ezabatu egunkari-sarrera hau"
7723
#: views/journalview/journalview.cpp:204
7726
msgstr "Inprimatu &eguna"
7728
#: views/journalview/journalview.cpp:208
7730
msgid "Print this journal entry"
7731
msgstr "Editatu egunkariaren sarrera hau"
7733
#: views/journalview/journalview.cpp:209
7735
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
7736
msgstr "Egunkari-sarrera honentzat edizio-elkarrizketa bat irekitzen du"
7738
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47
7739
#, fuzzy, kde-format
7740
#| msgid "Agenda view"
7742
msgstr "Agenda ikuspegia"
7744
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324
7745
msgid "Configure Side-By-Side View"
7748
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67
7751
msgid "Time Tracker"
7752
msgstr "Denbora-barra"
7754
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75
7756
msgctxt "Date from - to"
7760
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144
7765
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186
7766
#, fuzzy, kde-format
7767
msgctxt "number of hours spent"
7769
msgid_plural "%1 hours"
7773
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187
7774
#, fuzzy, kde-format
7775
#| msgid "Redo (%1)"
7776
msgctxt "percent of hours spent"
7778
msgstr "Berregin(%1)"
7780
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
7781
msgid "Click to add a new to-do"
7782
msgstr "Klikatu egiteko berria gehitzeko"
7784
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221
7786
#| msgctxt "Unspecified priority"
7787
#| msgid "unspecified"
7788
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
7790
msgstr "zehaztu gabea"
7792
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
7794
#| msgid "1 (highest)"
7795
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
7797
msgstr "1 (altuena)"
7799
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
7802
msgctxt "@action:inmenu"
7806
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
7809
msgctxt "@action:inmenu"
7813
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
7816
msgctxt "@action:inmenu"
7820
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
7822
#| msgid "5 (medium)"
7823
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
7825
msgstr "5 (ertaina)"
7827
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
7830
msgctxt "@action:inmenu"
7834
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
7837
msgctxt "@action:inmenu"
7841
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
7844
msgctxt "@action:inmenu"
7848
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
7850
#| msgid "9 (lowest)"
7851
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
7853
msgstr "9 (baxuena)"
7855
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671
7856
msgctxt "yes, recurring to-do"
7860
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672
7863
msgctxt "no, not a recurring to-do"
7867
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689
7869
msgctxt "delimiter for joining category names"
7873
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816
7877
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818
7879
msgstr "Errepikapenak"
7881
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822
7884
msgctxt "@title:column percent complete"
7888
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824
7889
msgid "Due Date/Time"
7890
msgstr "Iraungipen data/ordua"
7892
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828
7894
#| msgid "&Description"
7896
msgstr "&Deskribapena"
7898
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005
7899
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
7900
msgstr "Ezin da egitekoa bere burura edo bere seme batera mugitu."
7902
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006
7904
msgstr "Jaregin egitekoa"
7906
#: views/todoview/kotodoview.cpp:139
7908
#| msgid "Month View"
7909
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
7911
msgstr "Hilabete ikuspegia"
7913
#: views/todoview/kotodoview.cpp:142
7914
msgctxt "@info:tooltip"
7915
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
7918
#: views/todoview/kotodoview.cpp:145
7919
msgctxt "@info:whatsthis"
7921
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
7922
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
7926
#: views/todoview/kotodoview.cpp:211
7928
#| msgid "&Make this To-do Independent"
7929
msgid "&Make this To-do Independent"
7930
msgstr "&Egin hau egiteketik independente"
7932
#: views/todoview/kotodoview.cpp:214
7934
#| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
7935
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
7936
msgstr "Egin azpi-egitekeak &independente"
7938
#: views/todoview/kotodoview.cpp:229
8484
#: calendarview.cpp:217
8486
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
8487
"to view its details here.</p>"
8489
"<p><em>Ez da sarrerarik hautatu</em></p><p>Hautatu gertaera, egiteke edo "
8490
"egunkariko sarrera bat bere xehetasunak hemen ikusteko.</p>"
8492
#: calendarview.cpp:223
8494
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
8495
"KOrganizer's main view here."
8497
"Ikusi hautatutako gertaeren, egunkari sarreren edo egitekeen xehetasunak "
8498
"KOrganizer-en ikuspegi nagusian."
8500
#: calendarview.cpp:433
8502
msgid "Could not load calendar '%1'."
8503
msgstr "Ezin izan da '%1' egutegia kargatu."
8505
#: calendarview.cpp:653
8508
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
8509
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
8510
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
8512
"Ordu-zonaren ezarpena aldatu da. Zure egutegiko elementuen ordu absolutua "
8513
"mantendu nahi duzu (lehen zuten ordu desberdina izango dute) edo enbora "
8514
"zaharrera mugitu nahi dituzu baita ordu-ona berrian ere?"
8516
#: calendarview.cpp:660
8517
msgid "Keep Absolute Times?"
8518
msgstr "Mantendu ordu absolutuak?"
8520
#: calendarview.cpp:661
8522
msgstr "Mantendu orduak"
8524
#: calendarview.cpp:662
8526
msgstr "Mugitu orduak"
8528
#: calendarview.cpp:736
8529
#, fuzzy, kde-format
8530
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
8531
msgstr "Egitekea burututa: %1 (%2)"
8533
#: calendarview.cpp:746
8535
msgid "Journal of %1"
8536
msgstr "%1-(r)en egunkaria"
8538
#: calendarview.cpp:800
8541
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
8542
"hidden and not appear in the view."
8544
"\"%1\" elementua zure uneko iragazki arauek iragazi dute, ezkutatu egingo da "
8545
"eta ez da ikuspegian agertuko."
8547
#: calendarview.cpp:803
8548
msgid "Filter Applied"
8549
msgstr "Iragazkia aplikatuta"
8551
#: calendarview.cpp:881
8552
#, fuzzy, kde-format
8553
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
8555
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
8556
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> baliabidea ezabatu nahi duzula?</qt>"
8558
#: calendarview.cpp:883
8560
#| msgid "Delete Old Items"
8561
msgctxt "@title:window"
8562
msgid "Delete Item?"
8563
msgstr "Ezabatu elementu zaharrak"
8565
#: calendarview.cpp:903
8566
#, fuzzy, kde-format
8568
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
8569
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
8572
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
8573
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
8575
"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
8576
"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere azpi-"
8577
"egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
8579
#: calendarview.cpp:908 calendarview.cpp:949 calendarview.cpp:1755
8580
#: calendarview.cpp:1768 calendarview.cpp:2560 calendarview.cpp:2634
8581
#: calendarview.cpp:2665
8582
msgid "KOrganizer Confirmation"
8583
msgstr "KOrganizer-en berrespena"
8585
#: calendarview.cpp:909
8587
#| msgid "Delete Only This"
8588
msgid "Cut Only This"
8589
msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
8591
#: calendarview.cpp:910
8595
#: calendarview.cpp:945
8596
#, fuzzy, kde-format
8598
#| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
8599
#| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-"
8602
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
8603
"the to-do with all its sub-to-dos?"
8605
"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
8606
"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere azpi-"
8607
"egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
8609
#: calendarview.cpp:950
8611
#| msgid "Delete Only This"
8612
msgid "Copy Only This"
8613
msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
8615
#: calendarview.cpp:951
7940
8619
msgstr "&Kopiatu hona"
7942
#: views/todoview/kotodoview.cpp:241
7944
msgstr "&Mugitu hona"
7946
#: views/todoview/kotodoview.cpp:254
7947
msgctxt "delete completed to-dos"
7948
msgid "Pur&ge Completed"
7949
msgstr "Eza&batu burututakoak"
7951
#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
7953
#| msgid "unspecified"
7954
msgctxt "unspecified priority"
7956
msgstr "zehaztu gabea"
7958
#: views/todoview/kotodoview.cpp:259
7960
#| msgid "1 (highest)"
7961
msgctxt "highest priority"
7963
msgstr "1 (altuena)"
7965
#: views/todoview/kotodoview.cpp:260
7969
#: views/todoview/kotodoview.cpp:261
7973
#: views/todoview/kotodoview.cpp:262
7977
#: views/todoview/kotodoview.cpp:263
7979
#| msgid "5 (medium)"
7980
msgctxt "medium priority"
7982
msgstr "5 (ertaina)"
7984
#: views/todoview/kotodoview.cpp:264
7988
#: views/todoview/kotodoview.cpp:265
7992
#: views/todoview/kotodoview.cpp:266
7996
#: views/todoview/kotodoview.cpp:267
7998
#| msgid "9 (lowest)"
7999
msgctxt "lowest priority"
8001
msgstr "9 (baxuena)"
8003
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
8005
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
8007
msgstr "Bilatu hemen"
8009
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
8011
#| msgid "Select Cate&gories..."
8621
#: calendarview.cpp:1014
8623
#| msgid "Please specify a valid start date."
8624
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
8625
msgstr "Zehaztu baliozko hasierako data bat."
8627
#: calendarview.cpp:1485
8628
msgid "Make sub-to-dos independent"
8629
msgstr "Egin azpi-egitekoak independente"
8631
#: calendarview.cpp:1625
8634
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
8637
#: calendarview.cpp:1628
8639
#| msgid "Copying Failed"
8640
msgctxt "@title:window"
8641
msgid "Copying Succeeded"
8642
msgstr "Errorea kopiatzean"
8644
#: calendarview.cpp:1634
8645
#, fuzzy, kde-format
8646
#| msgid "Unable to copy the item to %1."
8648
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
8649
msgstr "Ezin da sarrera %1-(e)ra kopiatu."
8651
#: calendarview.cpp:1637
8653
#| msgid "Copying Failed"
8654
msgctxt "@title:window"
8655
msgid "Copying Failed"
8656
msgstr "Errorea kopiatzean"
8658
#: calendarview.cpp:1697
8662
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
8666
#: calendarview.cpp:1702 calendarview.cpp:1723
8668
#| msgid "Moving Failed"
8669
msgctxt "@title:window"
8670
msgid "Moving Failed"
8671
msgstr "Errorea mugitzean"
8673
#: calendarview.cpp:1708
8676
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
8679
#: calendarview.cpp:1712
8681
#| msgid "Moving Failed"
8682
msgctxt "@title:window"
8683
msgid "Moving Succeeded"
8684
msgstr "Errorea mugitzean"
8686
#: calendarview.cpp:1719
8689
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
8692
#: calendarview.cpp:1751
8693
#, fuzzy, kde-format
8694
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
8695
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
8696
msgstr "Banandu gertaera bere periodikotasunetik"
8698
#: calendarview.cpp:1756
8700
#| msgid "T&ime associated"
8702
msgstr "Lotutako &ordua"
8704
#: calendarview.cpp:1763
8705
#, fuzzy, kde-format
8706
#| msgid "Dissociate event from recurrence"
8708
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
8709
"dissociate future ones?"
8710
msgstr "Banandu gertaera bere periodikotasunetik"
8712
#: calendarview.cpp:1769
8714
#| msgid "&Dissociate This Occurrence"
8715
msgid "&Only Dissociate This One"
8716
msgstr "&Bereizi gertaera hau"
8718
#: calendarview.cpp:1770
8720
#| msgid "&Dissociate Future Occurrences"
8721
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
8722
msgstr "&Bereizi etorkizuneko gertaerak"
8724
#: calendarview.cpp:1786
8725
msgid "Dissociate occurrence"
8726
msgstr "Bereizi gertaera"
8728
#: calendarview.cpp:1798
8729
msgid "Dissociating the occurrence failed."
8730
msgstr "Gertaera honen bereizketak huts egin du."
8732
#: calendarview.cpp:1799 calendarview.cpp:1826
8733
msgid "Dissociating Failed"
8734
msgstr "Bereiketak huts egin du"
8736
#: calendarview.cpp:1809
8737
msgid "Dissociate future occurrences"
8738
msgstr "Bereizi etorkizuneko gertaerak"
8740
#: calendarview.cpp:1825
8741
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
8742
msgstr "Etorkizuneko gertaeren bereizketak huts egin du."
8744
#: calendarview.cpp:1989
8746
#| msgid "*.ics|ICalendars"
8747
msgid "*.ics|iCalendars"
8748
msgstr "*.ics|iCal egutegiak"
8750
#: calendarview.cpp:1999 calendarview.cpp:2051
8752
msgid "Do you want to overwrite %1?"
8755
#: calendarview.cpp:2014 calendarview.cpp:2066
8756
msgctxt "save failure cause unknown"
8757
msgid "Reason unknown"
8760
#: calendarview.cpp:2019
8761
#, fuzzy, kde-format
8762
#| msgid "Cannot write archive file %1."
8764
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
8765
msgstr "Ezin da %1 fitxategian idatzi."
8767
#: calendarview.cpp:2030
8769
#| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
8770
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
8771
msgstr "Egunkari sarrerak ezin dira vCalendar batera esportatu."
8773
#: calendarview.cpp:2031
8774
msgid "Data Loss Warning"
8775
msgstr "Datu-galeraren abisua"
8777
#: calendarview.cpp:2042
8778
msgid "*.vcs|vCalendars"
8779
msgstr "*.vcs|vCal egutegiak"
8781
#: calendarview.cpp:2071
8782
#, fuzzy, kde-format
8783
#| msgid "Cannot write archive file %1."
8785
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
8786
msgstr "Ezin da %1 fitxategian idatzi."
8788
#: calendarview.cpp:2089
8789
msgid "&Previous Day"
8790
msgstr "&Aurreko eguna"
8792
#: calendarview.cpp:2092
8793
msgid "&Previous Week"
8794
msgstr "&Aurreko astea"
8796
#: calendarview.cpp:2093
8798
msgstr "&Hurrengo astea"
8800
#: calendarview.cpp:2189 calendarview.cpp:2228
8802
msgstr "Iragazkirik ez"
8804
#: calendarview.cpp:2555
8807
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
8808
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
8811
"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
8812
"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere azpi-"
8813
"egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
8815
#: calendarview.cpp:2561
8816
msgid "Delete Only This"
8817
msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
8819
#: calendarview.cpp:2562 calendarview.cpp:2635
8822
msgstr "Ezabatu &guztiak"
8824
#: calendarview.cpp:2564
8825
msgid "Deleting sub-to-dos"
8826
msgstr "Azpi-egitekoak ezabatzen"
8828
#: calendarview.cpp:2598
8829
#, fuzzy, kde-format
8831
#| "The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
8832
#| "belongs to a read-only calendar resource."
8834
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
8835
"belongs to a read-only calendar."
8837
"\"%1\" elementua irakurketarako bakarrik bezala markatuta dago eta ezin da "
8838
"ezabatu, seguruenik irakurtzeko-bakarrik den egutegi baliabide baten "
8839
"menpekoa izango da."
8841
#: calendarview.cpp:2602
8842
msgid "Removing not possible"
8843
msgstr "Ezin da kendu"
8845
#: calendarview.cpp:2631
8848
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
8849
"to delete it and all its recurrences?"
8851
"Egunkariko \"%1\" sarrerak errepikapenak ditu data ezberdinetan; ziur zaude "
8852
"hau eta bere errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzula?"
8854
#: calendarview.cpp:2642
8856
#| msgid "Delete &Future"
8857
msgid "Also Delete &Future"
8858
msgstr "Ezabatu &etorkizunekoak"
8860
#: calendarview.cpp:2646
8861
#, fuzzy, kde-format
8863
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
8864
#| "delete only the current one on %2, only all future recurrences, or all "
8865
#| "its recurrences?"
8867
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
8868
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
8870
"Egunkariko \"%1\" elementuak errepikapenak ditu data ezberdinetan. Uneko %2-"
8871
"(e)ko sarrera bakarrik, etorkizuneko errepikapenak bakarrik edo bere "
8872
"errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzu?"
8874
#: calendarview.cpp:2653
8875
#, fuzzy, kde-format
8877
#| "The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to "
8878
#| "delete only the current one on %2, only all future recurrences, or all "
8879
#| "its recurrences?"
8881
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
8882
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
8884
"Egunkariko \"%1\" elementuak errepikapenak ditu data ezberdinetan. Uneko %2-"
8885
"(e)ko sarrera bakarrik, etorkizuneko errepikapenak bakarrik edo bere "
8886
"errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzu?"
8888
#: calendarview.cpp:2666
8889
msgid "Delete C&urrent"
8890
msgstr "Ezabatu &unekoa"
8892
#: calendarview.cpp:2668
8894
msgstr "Ezabatu &guztiak"
8896
#: calendarview.cpp:2744
8897
msgid "Delete all completed to-dos?"
8898
msgstr "Ezabatu burututako egiteko guztiak?"
8900
#: calendarview.cpp:2745
8901
msgid "Purge To-dos"
8902
msgstr "Ezabatu egitekoak"
8904
#: calendarview.cpp:2746
8908
#: calendarview.cpp:2750
8909
msgid "Purging completed to-dos"
8910
msgstr "Burututako egitekoak ezabatzen"
8912
#: calendarview.cpp:2770
8914
#| msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
8916
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
8918
"Ezin izan dira burutu gabeko semeak dituzten egiteko egitekoak ezabatu."
8920
#: calendarview.cpp:2771
8921
msgid "Delete To-do"
8922
msgstr "Ezabatu egitekoa"
8924
#: calendarview.cpp:2784
8925
#, fuzzy, kde-format
8926
#| msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
8928
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
8929
msgstr "Ezin da elementua editatu: beste prozesu batek blokeatu du."
8931
#: calendarview.cpp:2818
8933
msgid "Unable to copy the item to %1."
8934
msgstr "Ezin da sarrera %1-(e)ra kopiatu."
8936
#: calendarview.cpp:2819
8937
msgid "Copying Failed"
8938
msgstr "Errorea kopiatzean"
8940
#: calendarview.cpp:2865
8941
#, fuzzy, kde-format
8942
msgid "Unable to move the item to %1."
8943
msgstr "Ezin izan da elementua %1-(e)ra mugitu."
8945
#: calendarview.cpp:2866
8946
msgid "Moving Failed"
8947
msgstr "Errorea mugitzean"
8949
#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
8955
#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
8961
#: kitemiconcheckcombo.cpp:43
8963
#| msgid "Rec&urrence"
8965
msgstr "&Periodikotasuna"
8967
#: kitemiconcheckcombo.cpp:44
8973
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
8975
#| msgid "read-only"
8977
msgstr "irakurtzeko bakarrik"
8979
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
8983
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
8985
#| msgid "Ascending"
8989
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
8990
msgid "Maybe Attending"
8993
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
8995
#| msgid "KOrganizer"
8999
#: kitemiconcheckcombo.cpp:59
8012
9000
msgctxt "@item:inlistbox"
8013
msgid "Select Categories"
8014
msgstr "Hautatu &kategoriak..."
8016
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
8018
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
8022
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62
8024
msgid "View Columns"
8025
msgstr "Bilatu hemen"
8027
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85
8028
msgid "What's Next?"
8029
msgstr "Zer da hurrengoa?"
8031
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113
8035
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156
8039
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194
8040
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215
8041
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
8042
msgstr "Erantzun bat behar duten eertaerak eta egitekoak:"
8044
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285
8046
msgctxt "date, from - to"
8048
msgstr "%1, %2 - %3"
8050
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322
8051
#, fuzzy, kde-format
8052
#| msgid " (Due: %1)"
8053
msgctxt "to-do due date"
8055
msgstr " (Iraungipena: %1)"
8057
#: akonadicollectionview.cpp:303
8058
#, fuzzy, kde-format
8059
#| msgid "Edit Calendar Filters"
8060
msgctxt "@title:window"
8061
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
8062
msgstr "Editatu egutegiaren iragazkiak"
8064
#: akonadicollectionview.cpp:315
8065
msgid "&Disable Color"
8066
msgstr "&Ezgaitu kolorea"
8068
#: akonadicollectionview.cpp:322
8070
#| msgid "&Assign Color"
8071
msgid "&Assign Color..."
8072
msgstr "&Esleitu kolorea"
8074
#: akonadicollectionview.cpp:328
8075
msgid "Use as &Default Calendar"
8076
msgstr "Erabili egutegi &lehenetsi bezala"
8078
#: akonadicollectionview.cpp:461
8080
#| msgid "Add as new calendar"
8081
msgid "Add Calendar"
8082
msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
8084
#: akonadicollectionview.cpp:503
8085
#, fuzzy, kde-format
8086
#| msgid "<qt>Do you really want to delete the resource <b>%1</b>?</qt>"
8087
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
8088
msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> baliabidea ezabatu nahi duzula?</qt>"
8090
#: akonadicollectionview.cpp:504
8092
#| msgid "Default Calendar"
8093
msgid "Delete Calendar"
8094
msgstr "Egutegi lehenetsia"
8096
#: koprefsdialog.cpp:103
8099
msgctxt "@title:tab personal settings"
8103
#: koprefsdialog.cpp:111
8105
msgctxt "@title:group email settings"
8106
msgid "Email Settings"
8109
#: koprefsdialog.cpp:131
8112
msgctxt "@title:tab"
8116
#: koprefsdialog.cpp:135
8118
#| msgid "Import Calendar"
8119
msgctxt "@title:group"
8120
msgid "Exporting Calendar"
8121
msgstr "Inportatu egutegia"
8123
#: koprefsdialog.cpp:169
8124
msgctxt "@title:tab systray settings"
8128
#: koprefsdialog.cpp:172
8130
#| msgid "Sorting Options"
8131
msgctxt "@title:group"
8132
msgid "Show/Hide Options"
8133
msgstr "Ordenatzeko aukerak"
8135
#: koprefsdialog.cpp:181
8136
msgctxt "@info:tooltip"
8138
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
8139
"tray (recommended)."
8142
#: koprefsdialog.cpp:186
8145
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
8149
#: koprefsdialog.cpp:195
8152
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
8156
#: koprefsdialog.cpp:323
8159
msgctxt "@title:tab"
8163
#: koprefsdialog.cpp:329
8164
msgctxt "@title:group"
8165
msgid "General Time and Date"
8168
#: koprefsdialog.cpp:340
8171
msgctxt "@title:group"
8175
#: koprefsdialog.cpp:350
8177
#| msgid "Use holiday region:"
8179
msgid "Use holiday region:"
8180
msgstr "Erabili leku honetako oporrak:"
8182
#: koprefsdialog.cpp:369
8183
#, fuzzy, kde-format
8184
#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
8186
msgctxt "Holday region, region language"
8190
#: koprefsdialog.cpp:374
8193
msgctxt "No holiday region"
8195
msgstr "(Bat ere ez)"
8197
#: koprefsdialog.cpp:389
8199
#| msgid "Working Hours"
8200
msgctxt "@title:group"
8201
msgid "Working Period"
8204
#: koprefsdialog.cpp:407
8207
#| "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of "
8208
#| "the week. If this is a work day for you, check this box, or the working "
8209
#| "hours will not be marked with color."
8210
msgctxt "@info:whatsthis"
8212
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
8213
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
8214
"will not be marked with color."
8216
"Hautatu hau KOrganizer-ek asteko egun honetako laneko orduak marka ditzan. "
8217
"Hau zuretzat laneguna bada, hautatu laukia edo laneko orduak ez dira "
8218
"kolorearekin markatuko."
8220
#: koprefsdialog.cpp:445
8222
#| msgid "Default Calendar"
8223
msgctxt "@title:tab"
8224
msgid "Default Values"
8225
msgstr "Egutegi lehenetsia"
8227
#: koprefsdialog.cpp:450
8229
#| msgid "Appointment"
8230
msgctxt "@title:group"
8231
msgid "Appointments"
8234
#: koprefsdialog.cpp:468
8237
msgctxt "@title:group"
8241
#: koprefsdialog.cpp:474
8243
#| msgid "Default reminder time:"
8245
msgid "Default reminder time:"
8246
msgstr "Oroigarriaren ordu lehenetsia:"
8248
#: koprefsdialog.cpp:493
8250
#| msgid "minute(s)"
8251
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
8255
#: koprefsdialog.cpp:495
8258
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
8262
#: koprefsdialog.cpp:497
8265
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
8269
#: koprefsdialog.cpp:511
8271
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
8272
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
8275
#: koprefsdialog.cpp:624
8278
msgctxt "@title:tab general settings"
8282
#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735
8283
#: koprefsdialog.cpp:773
8285
msgctxt "@title:group"
8286
msgid "Display Options"
8287
msgstr "&Bistaratu oroigarria"
8289
#: koprefsdialog.cpp:638
8291
#| msgctxt "suffix in the N days spin box"
8293
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
8297
#: koprefsdialog.cpp:653
8299
#| msgid "Date Navigator"
8300
msgctxt "@title:group"
8301
msgid "Date Navigator"
8302
msgstr "Data arakatzailea"
8304
#: koprefsdialog.cpp:671
8306
#| msgid "Agenda View"
8307
msgctxt "@title:tab"
8309
msgstr "Agenda ikuspegia"
8311
#: koprefsdialog.cpp:685
8313
#| msgctxt "suffix in the hour size spin box"
8315
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
8319
#: koprefsdialog.cpp:729
8321
#| msgid "Month View"
8322
msgctxt "@title:tab"
8324
msgstr "Hilabete ikuspegia"
8326
#: koprefsdialog.cpp:767
8328
#| msgid "To-do View"
8329
msgctxt "@title:tab"
8331
msgstr "Egiteke ikuspegia"
8333
#: koprefsdialog.cpp:783
8335
#| msgid "Other Options"
8336
msgctxt "@title:group"
8337
msgid "Other Options"
8338
msgstr "Beste aukerak"
8340
#: koprefsdialog.cpp:829
8341
msgctxt "@title:tab"
8345
#: koprefsdialog.cpp:875
8347
#| msgid "Categories"
8348
msgctxt "@title:group"
8352
#: koprefsdialog.cpp:893
8355
#| "Select here the event category you want to modify. You can change the "
8356
#| "selected category color using the button below."
8357
msgctxt "@info:whatsthis"
8359
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
8360
"selected category color using the button below."
8362
"Hautatu hemen aldatu nahi duzun kategoria. Hautatutako kategoriaren kolorea "
8363
"beheko botoia erabiliz alda dezakezu."
8365
#: koprefsdialog.cpp:902
8368
#| "Choose here the color of the event category selected using the combo box "
8370
msgctxt "@info:whatsthis"
8372
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
8375
"Hautatu hemen hautatutako gertaeren kategoriaren kolorea goiko konbinazio-"
8378
#: koprefsdialog.cpp:910
8380
#| msgid "Resources"
8381
msgctxt "@title:group"
8383
msgstr "Baliabideak"
8385
#: koprefsdialog.cpp:926
8388
#| "Select here the event category you want to modify. You can change the "
8389
#| "selected category color using the button below."
8390
msgctxt "@info:whatsthis"
8392
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
8393
"color using the button below."
8395
"Hautatu hemen aldatu nahi duzun kategoria. Hautatutako kategoriaren kolorea "
8396
"beheko botoia erabiliz alda dezakezu."
8398
#: koprefsdialog.cpp:935
8401
#| "Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
8402
msgctxt "@info:whatsthis"
8404
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
8406
"Hautatu hemen hautatutako baliabidearen kolorea goiko konbinazio-laukia "
8409
#: koprefsdialog.cpp:944
8412
msgctxt "@title:tab"
8416
#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967
8418
#| msgid "Event text"
8421
msgstr "Gertaeraren testua"
8423
#: koprefsdialog.cpp:1105
8425
msgid "Mail transport:"
8428
#: koprefsdialog.cpp:1113
8430
#| msgid "Additional email addresses:"
8432
msgid "Additional email addresses:"
8433
msgstr "E-posta helbide gehigarriak:"
8435
#: koprefsdialog.cpp:1115
8438
#| "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email "
8439
#| "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal "
8440
#| "preferences. If you are an attendee of one event, but use another email "
8441
#| "address there, you need to list this address here so KOrganizer can "
8442
#| "recognize it as yours."
8443
msgctxt "@info:whatsthis"
8445
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
8446
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
8447
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
8448
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
8450
"Gehitu, editatu edo kendu e-posta helbide gehigarriak hemen. E-posta helbide "
8451
"hauek hobespen pertsonalean ezarritakoaz gain dituzunak dira. Gertaera "
8452
"bateko partaidea bazara baina beste e-posta helbide bat erabiltzen baduzu "
8453
"hemen, helbide hori hemen zerrendatu behar duzu KOrganizer-ek zurea bezala "
8456
#: koprefsdialog.cpp:1129
8458
#| msgid "Additional email address:"
8460
msgid "Additional email address:"
8461
msgstr "E-posta helbide gehigarria:"
8463
#: koprefsdialog.cpp:1131
8466
#| "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
8467
#| "the list above or press the \"New\" button below. These email addresses "
8468
#| "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
8469
msgctxt "@info:whatsthis"
8471
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
8472
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
8473
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
8475
"Editatu e-posta helbide gehigarriak hemen. E-posta helbide bat editatzeko, "
8476
"hautatu ezazu goiko zerrendatik edo sakatu beheko \"Berria\" botoia. E-posta "
8477
"helbide haueak zure ezarpen pertsonalean ezarritakoaz gain izango dituzu."
8479
#: koprefsdialog.cpp:1145
8482
msgctxt "@action:button add a new email address"
8486
#: koprefsdialog.cpp:1148
8489
#| "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
8490
#| "list. Use the edit box above to edit the new entry."
8491
msgctxt "@info:whatsthis"
8493
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
8494
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
8496
"Sakatu botoi hau e-posta helbide gehigarrien zerrendara sarrera berri bat "
8497
"gehitzeko. Erabili goiko edizio-lauki sarrera berria editatzeko."
8499
#: koprefsdialog.cpp:1153
8501
msgctxt "@action:button"
8505
#: koprefsdialog.cpp:1196
8507
#| msgid "(EmptyEmail)"
8509
msgid "(EmptyEmail)"
8510
msgstr "(E-posta hutsa)"
8512
#: koprefsdialog.cpp:1424
8515
msgctxt "@title:column plugin name"
8519
#: koprefsdialog.cpp:1443
8521
#| msgid "Configure &Plugin..."
8522
msgctxt "@action:button"
8523
msgid "Configure &Plugin..."
8524
msgstr "Konfiguratu &plugin-a..."
8526
#: koprefsdialog.cpp:1446
8529
#| "This button allows you to configure the plugin that you have selected in "
8531
msgctxt "@info:whatsthis"
8533
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
8536
"Botoi honek goiko zerrendan hautatu duzun plugin-a konfiguratzeko aukera "
8539
#: koprefsdialog.cpp:1453
8541
#| msgid "Destination"
8542
msgctxt "@title:group"
8546
#: koprefsdialog.cpp:1457
8548
msgctxt "@option:check"
8549
msgid "Show at the top of the agenda views"
8550
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
8552
#: koprefsdialog.cpp:1459
8554
msgctxt "@option:check"
8555
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
8556
msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
8558
#: koprefsdialog.cpp:1494
8561
msgctxt "@title:group"
8562
msgid "Calendar Decorations"
8565
#: koprefsdialog.cpp:1497
8567
#| msgid "Print list"
8568
msgctxt "@title:group"
8569
msgid "Print Plugins"
8570
msgstr "Inprimatu zerrenda"
8572
#: koprefsdialog.cpp:1500
8574
#| msgid "Other Options"
8575
msgctxt "@title:group"
8576
msgid "Other Plugins"
8577
msgstr "Beste aukerak"
8579
#: koprefsdialog.cpp:1569
8581
#| msgid "Unable to configure this plugin"
8583
msgid "Unable to configure this plugin"
8584
msgstr "Ezin izan da plugin hau konfiguratu"
9001
msgid "Icons to use"
9004
#~ msgid "&Description"
9005
#~ msgstr "&Deskribapena"
9007
#~ msgid "Other Options"
9008
#~ msgstr "Beste aukerak"
9011
#~| msgid "Month View"
9012
#~ msgid "&Month View"
9013
#~ msgstr "Hilabete ikuspegia"