~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-eu/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-vlwiueipbj1kngmo
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdeutils.po to Basque
2
 
# translation of desktop_kdeutils.po to EUSKARA
3
 
# translation of desktop_kdeutils.po to basque
4
 
# KDE: EUSKARA TRANSLATION
5
 
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
6
 
#
7
 
# Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
8
 
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
 
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:48+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
17
 
"Language-Team: American English <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18
 
"Language: \n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
 
 
25
 
#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
26
 
msgctxt "Name"
27
 
msgid "SuperKaramba Theme Files"
28
 
msgstr "Superkaramba gaien fitxategia"
29
 
 
30
 
#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57
31
 
msgctxt "Comment"
32
 
msgid "Karamba Desktop Themes"
33
 
msgstr "Karamba mahaigaina gaiak"
34
 
 
35
 
#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
36
 
#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2
37
 
msgctxt "Name"
38
 
msgid "SuperKaramba"
39
 
msgstr "SuperKaramba"
40
 
 
41
 
#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66
42
 
msgctxt "Comment"
43
 
msgid "Karamba Desktop Theme"
44
 
msgstr "Karamba mahaigaina gaia"
45
 
 
46
 
#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66
47
 
msgctxt "Comment"
48
 
msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
49
 
msgstr "Superkaramba Plasma appleta"
50
 
 
51
 
#: src/superkaramba.desktop:70
52
 
msgctxt "Comment"
53
 
msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
54
 
msgstr "Mahaigaineko efektu politentzako euskarri bat."
55
 
 
56
 
#: src/superkaramba.desktop:130
57
 
msgctxt "GenericName"
58
 
msgid "Desktop Widgets"
59
 
msgstr "Mahaigaineko trepetak"
60
 
 
61
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
62
 
#~ msgid "Compress"
63
 
#~ msgstr "Konprimatu"
64
 
 
65
 
#~ msgctxt "Name"
66
 
#~ msgid "Here"
67
 
#~ msgstr "Hemen"
68
 
 
69
 
#~ msgctxt "Name"
70
 
#~ msgid "As ZIP Archive"
71
 
#~ msgstr "ZIP artxibo gisa"
72
 
 
73
 
#~ msgctxt "Name"
74
 
#~ msgid "As RAR Archive"
75
 
#~ msgstr "RAR artxiboa gisa"
76
 
 
77
 
#~ msgctxt "Name"
78
 
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
79
 
#~ msgstr "ZIP/TAR artxibo gisa"
80
 
 
81
 
#~ msgctxt "Name"
82
 
#~ msgid "Compress To..."
83
 
#~ msgstr "Konprimatu hona..."
84
 
 
85
 
#~ msgctxt "GenericName"
86
 
#~ msgid "Archiving Tool"
87
 
#~ msgstr "Artxibatzeko Tresna"
88
 
 
89
 
#~ msgctxt "Name"
90
 
#~ msgid "Ark"
91
 
#~ msgstr "Ark"
92
 
 
93
 
#~ msgctxt "Name"
94
 
#~ msgid "Ark Extract Here"
95
 
#~ msgstr "Ark erauzi hemen"
96
 
 
97
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
98
 
#~ msgid "Extract"
99
 
#~ msgstr "Erauzi"
100
 
 
101
 
#~ msgctxt "Name"
102
 
#~ msgid "Extract Archive Here"
103
 
#~ msgstr "Erauzi artxibua hemen"
104
 
 
105
 
#~ msgctxt "Name"
106
 
#~ msgid "Extract Archive To..."
107
 
#~ msgstr "Erauzi artxibua hona..."
108
 
 
109
 
#~ msgctxt "Name"
110
 
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
111
 
#~ msgstr "Erauzi artxibua hona, autodetektatu azpikarpeta"
112
 
 
113
 
#~ msgctxt "Comment"
114
 
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
115
 
#~ msgstr "Kerfuffle liburutegiaren artxibo formatuak erabiltzeko plugina"
116
 
 
117
 
#~ msgctxt "Name"
118
 
#~ msgid "Archiver"
119
 
#~ msgstr "Artxibalaria"
120
 
 
121
 
#~ msgctxt "Comment"
122
 
#~ msgid "Archive Handling Tool"
123
 
#~ msgstr "Artxiboak Kudeatzeko tresna"
124
 
 
125
 
#~ msgctxt "Name"
126
 
#~ msgid "7zip archive plugin"
127
 
#~ msgstr "7zip artxibuen plugina"
128
 
 
129
 
#~ msgctxt "Name"
130
 
#~ msgid "TODO archive plugin"
131
 
#~ msgstr "TODO artxibuen plugina"
132
 
 
133
 
#~ msgctxt "Name"
134
 
#~ msgid "RAR archive plugin"
135
 
#~ msgstr "RAR artxibuen plugina"
136
 
 
137
 
#~ msgctxt "Name"
138
 
#~ msgid "ZIP archive plugin"
139
 
#~ msgstr "ZIP artxibuen plugina"
140
 
 
141
 
#~ msgctxt "Name"
142
 
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
143
 
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
144
 
 
145
 
#~ msgctxt "Comment"
146
 
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
147
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako KArchive plugina"
148
 
 
149
 
#~ msgctxt "Name"
150
 
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
151
 
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
152
 
 
153
 
#~ msgctxt "Comment"
154
 
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
155
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako LibArchive Plugina"
156
 
 
157
 
#~ msgctxt "Name"
158
 
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
159
 
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
160
 
 
161
 
#~ msgctxt "Name"
162
 
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
163
 
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
164
 
 
165
 
#~ msgctxt "Comment"
166
 
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
167
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako libbz2 plugina"
168
 
 
169
 
#~ msgctxt "Name"
170
 
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
171
 
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
172
 
 
173
 
#~ msgctxt "Comment"
174
 
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
175
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako libgz plugina"
176
 
 
177
 
#~ msgctxt "Name"
178
 
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
179
 
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
180
 
 
181
 
#~ msgctxt "Comment"
182
 
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
183
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako libxz plugina"
184
 
 
185
 
#~ msgctxt "Name"
186
 
#~ msgid "Filelight"
187
 
#~ msgstr "Filelight"
188
 
 
189
 
#~ msgctxt "GenericName"
190
 
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
191
 
#~ msgstr "Diskoen erabilerari buruzko estatistikak"
192
 
 
193
 
#~ msgctxt "Comment"
194
 
#~ msgid "View disk usage information"
195
 
#~ msgstr "Erakutsi diskoen erabilerari buruzko informazioa"
196
 
 
197
 
#~ msgctxt "Name"
198
 
#~ msgid "Radial Map"
199
 
#~ msgstr "Mapa erradiala"
200
 
 
201
 
#~ msgctxt "Name"
202
 
#~ msgid "KCalc"
203
 
#~ msgstr "KCalc"
204
 
 
205
 
#~ msgctxt "GenericName"
206
 
#~ msgid "Scientific Calculator"
207
 
#~ msgstr "Kalkulagailu Zientifikoa"
208
 
 
209
 
#~ msgctxt "GenericName"
210
 
#~ msgid "Character Selector"
211
 
#~ msgstr "Karaktere Hautatzailea"
212
 
 
213
 
#~ msgctxt "Name"
214
 
#~ msgid "KCharSelect"
215
 
#~ msgstr "KCharSelect"
216
 
 
217
 
#~ msgctxt "Name"
218
 
#~ msgid "Storage Devices"
219
 
#~ msgstr "Biltegiratze Gailuak"
220
 
 
221
 
#~ msgctxt "Comment"
222
 
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
223
 
#~ msgstr "Muntatutako diskoen erabilera erakusten du"
224
 
 
225
 
#~ msgctxt "Name"
226
 
#~ msgid "KDiskFree"
227
 
#~ msgstr "KDiskFree"
228
 
 
229
 
#~ msgctxt "GenericName"
230
 
#~ msgid "View Disk Usage"
231
 
#~ msgstr "Erakutsi Diskoaren Erabilera"
232
 
 
233
 
#~ msgctxt "Name"
234
 
#~ msgid "KwikDisk"
235
 
#~ msgstr "KwikDisk"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "GenericName"
238
 
#~ msgid "Removable Media Utility"
239
 
#~ msgstr "Euskarri Eramangarrien Erabilgarritasuna"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "Name"
242
 
#~ msgid "Format"
243
 
#~ msgstr "Format"
244
 
 
245
 
#~ msgctxt "GenericName"
246
 
#~ msgid "Floppy Formatter"
247
 
#~ msgstr "Diskete Eratzailea"
248
 
 
249
 
#~ msgctxt "Name"
250
 
#~ msgid "KFloppy"
251
 
#~ msgstr "KFloppy"
252
 
 
253
 
#~ msgctxt "Name"
254
 
#~ msgid "Encrypt File"
255
 
#~ msgstr "Fitxategiak Zifratu"
256
 
 
257
 
#~ msgctxt "Name"
258
 
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
259
 
#~ msgstr "Artxibatu eta enkriptatu karpeta"
260
 
 
261
 
#~ msgctxt "GenericName"
262
 
#~ msgid "Encryption Tool"
263
 
#~ msgstr "Zifraketa Tresna"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "Comment"
266
 
#~ msgid "A GnuPG frontend"
267
 
#~ msgstr "GnuPGren bitarteko bat"
268
 
 
269
 
#~ msgctxt "Name"
270
 
#~ msgid "KGpg"
271
 
#~ msgstr "KGpg"
272
 
 
273
 
#~ msgctxt "Name"
274
 
#~ msgid "View file decrypted"
275
 
#~ msgstr "Ikusi deszifratutako fitxategia"
276
 
 
277
 
#~ msgctxt "Name"
278
 
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
279
 
#~ msgstr "Urruneko Agintearen datu motorea"
280
 
 
281
 
#~ msgctxt "Comment"
282
 
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
283
 
#~ msgstr "Kremotecontrol-rentzako datu motorea"
284
 
 
285
 
#~ msgctxt "Name"
286
 
#~ msgid "Remote Controls"
287
 
#~ msgstr "Urruneko Aginteak"
288
 
 
289
 
#~ msgctxt "Comment"
290
 
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
291
 
#~ msgstr "Konfiguratu zure urruneko kontrolak aplikazioekin erabiltzeko"
292
 
 
293
 
#~ msgctxt "Name"
294
 
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
295
 
#~ msgstr "K Urruneko aginte deabrua"
296
 
 
297
 
#~ msgctxt "Comment"
298
 
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
299
 
#~ msgstr "KRemoteControl deabrua"
300
 
 
301
 
#~ msgctxt "Name"
302
 
#~ msgid "KRemoteControl notification"
303
 
#~ msgstr "KRemoteControl jakinarazpena"
304
 
 
305
 
#~ msgctxt "Comment"
306
 
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
307
 
#~ msgstr "KRemoteControl jakinarazpen gertaera globala"
308
 
 
309
 
#~ msgctxt "Name"
310
 
#~ msgid "Mode switch event"
311
 
#~ msgstr "Modu aldaketa gertakizuna"
312
 
 
313
 
#~ msgctxt "Comment"
314
 
#~ msgid "Mode has changed"
315
 
#~ msgstr "Modua aldatu da"
316
 
 
317
 
#~ msgctxt "Name"
318
 
#~ msgid "Application event"
319
 
#~ msgstr "Aplikazio gertakaria"
320
 
 
321
 
#~ msgctxt "Comment"
322
 
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
323
 
#~ msgstr "KRemoteControl-ek aplikazio bat abiatu du"
324
 
 
325
 
#~ msgctxt "Name"
326
 
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
327
 
#~ msgstr "KRemoteControl jakinarazpen elementua"
328
 
 
329
 
#~ msgctxt "Name"
330
 
#~ msgid "Lirc"
331
 
#~ msgstr "Lirc"
332
 
 
333
 
#~ msgctxt "Comment"
334
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
335
 
#~ msgstr "Linux-en urruneko aginte infragorria."
336
 
 
337
 
#~ msgctxt "Comment"
338
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
339
 
#~ msgstr "Urruneko aginte kudeaketarako \"backend\""
340
 
 
341
 
#~ msgctxt "GenericName"
342
 
#~ msgid "Countdown Launcher"
343
 
#~ msgstr "Atzekoz aurrera zenbaketa jaurtitzen du"
344
 
 
345
 
#~ msgctxt "Name"
346
 
#~ msgid "KTimer"
347
 
#~ msgstr "KTimer"
348
 
 
349
 
#~ msgctxt "Name"
350
 
#~ msgid "KDE Wallet"
351
 
#~ msgstr "KDE Kartera"
352
 
 
353
 
#~ msgctxt "Comment"
354
 
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
355
 
#~ msgstr "KDE Karteraren Konfigurazioa"
356
 
 
357
 
#~ msgctxt "Name"
358
 
#~ msgid "Wallet Management Tool"
359
 
#~ msgstr "Kartera Kudeatzeko Tresna"
360
 
 
361
 
#~ msgctxt "Name"
362
 
#~ msgid "KWalletManager"
363
 
#~ msgstr "KWalletManager"
364
 
 
365
 
#~ msgctxt "GenericName"
366
 
#~ msgid "Wallet Management Tool"
367
 
#~ msgstr "Zorroa kudeatzeko tresna"
368
 
 
369
 
#~ msgctxt "Name"
370
 
#~ msgid "Printer Applet"
371
 
#~ msgstr "Inprimagailu appleta"
372
 
 
373
 
#~ msgctxt "Comment"
374
 
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
375
 
#~ msgstr "Inprimaketa lanak kudeatzeko sistemaren erretiluko ikonoa"
376
 
 
377
 
#~ msgctxt "Comment"
378
 
#~ msgid "Printer Applet"
379
 
#~ msgstr "Inprimagailu appleta"
380
 
 
381
 
#~ msgctxt "Name"
382
 
#~ msgid "New Printer"
383
 
#~ msgstr "Inprimagailu berria"
384
 
 
385
 
#~ msgctxt "Comment"
386
 
#~ msgid "Configuring New Printer"
387
 
#~ msgstr "Inprimagailu berria konfiguratzen"
388
 
 
389
 
#~ msgctxt "Name"
390
 
#~ msgid "Printer Added"
391
 
#~ msgstr "Inprimagailua erantsita"
392
 
 
393
 
#~ msgctxt "Comment"
394
 
#~ msgid "Printer Added"
395
 
#~ msgstr "Inprimagailua erantsita"
396
 
 
397
 
#~ msgctxt "Name"
398
 
#~ msgid "Missing Printer Driver"
399
 
#~ msgstr "Inprimagailuaren gidaria falta da"
400
 
 
401
 
#~ msgctxt "Comment"
402
 
#~ msgid "Missing Printer Driver"
403
 
#~ msgstr "Inprimagailuaren gidaria falta da"
404
 
 
405
 
#~ msgctxt "Name"
406
 
#~ msgid "Other"
407
 
#~ msgstr "Beste bat"
408
 
 
409
 
#~ msgctxt "Comment"
410
 
#~ msgid "Other"
411
 
#~ msgstr "Beste bat"
412
 
 
413
 
#~ msgctxt "Name"
414
 
#~ msgid "Sweeper"
415
 
#~ msgstr "Sweeper (Garbitzailea)"
416
 
 
417
 
#~ msgctxt "GenericName"
418
 
#~ msgid "System Cleaner"
419
 
#~ msgstr "Sistemaren garbitzailea"
420
 
 
421
 
#~ msgctxt "Name"
422
 
#~ msgid "Bitfields test"
423
 
#~ msgstr "Bit eremuen proba"
424
 
 
425
 
#~ msgctxt "Name"
426
 
#~ msgid ""
427
 
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
428
 
#~ msgstr ""
429
 
#~ "Luzera dinamikoko array-ak probatzen (JS). Ez itzuli, denbora galtzea da"
430
 
 
431
 
#~ msgctxt "Comment"
432
 
#~ msgid ""
433
 
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
434
 
#~ "of time"
435
 
#~ msgstr ""
436
 
#~ "Array dinamikoak probatzeko egitura bat (JS). Ez itzuli, denbora galtzea "
437
 
#~ "da"
438
 
 
439
 
#~ msgctxt "Name"
440
 
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
441
 
#~ msgstr "Luzera aldakorreko arrayak probatzen"
442
 
 
443
 
#~ msgctxt "Comment"
444
 
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
445
 
#~ msgstr "Array dinamikoak probatzeko egitura bat"
446
 
 
447
 
#~ msgctxt "Name"
448
 
#~ msgid "ELF structure"
449
 
#~ msgstr "ELF egitura"
450
 
 
451
 
#~ msgctxt "Comment"
452
 
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
453
 
#~ msgstr "Executable and Linkable Formatuarentzako (ELF) egitura"
454
 
 
455
 
#~ msgctxt "Name"
456
 
#~ msgid "Testing enums"
457
 
#~ msgstr "Zerrendatzaileak probatzen"
458
 
 
459
 
#~ msgctxt "Comment"
460
 
#~ msgid "A test structure for enums"
461
 
#~ msgstr "Zerrendatzaileentzako probatarako egitura bat"
462
 
 
463
 
#~ msgctxt "Name"
464
 
#~ msgid "PNG file header"
465
 
#~ msgstr "PNG fitxategien goiburua"
466
 
 
467
 
#~ msgctxt "Comment"
468
 
#~ msgid ""
469
 
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
470
 
#~ "endian)"
471
 
#~ msgstr ""
472
 
#~ "PNG fitxategien goiburua daukan probatarako egitura bat (fitxategiak "
473
 
#~ "\"big-endian\" ezarrita behar du izan)"
474
 
 
475
 
#~ msgctxt "Name"
476
 
#~ msgid "JavaScript test"
477
 
#~ msgstr "JavaScript proba"
478
 
 
479
 
#~ msgctxt "Comment"
480
 
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
481
 
#~ msgstr "Soilik JS-en definitutako egiturak probatzen"
482
 
 
483
 
#~ msgctxt "Name"
484
 
#~ msgid "Another simple test"
485
 
#~ msgstr "Beste azterketa erraz bat"
486
 
 
487
 
#~ msgctxt "Comment"
488
 
#~ msgid "A few more test structures"
489
 
#~ msgstr "Beste zenbait aztertzeko egitura gehiago"
490
 
 
491
 
#~ msgctxt "Name"
492
 
#~ msgid "Simple test"
493
 
#~ msgstr "Azterketa erraza"
494
 
 
495
 
#~ msgctxt "Comment"
496
 
#~ msgid "A few test structures"
497
 
#~ msgstr "Zenbait aztertzeko egitura"
498
 
 
499
 
#~ msgctxt "Name"
500
 
#~ msgid "Okteta Mobile"
501
 
#~ msgstr "Okteta mugikorra"
502
 
 
503
 
#~ msgctxt "Name"
504
 
#~ msgid "BytesEdit Widget"
505
 
#~ msgstr "Byteak Editatzeko Widget-a"
506
 
 
507
 
#~ msgctxt "Name"
508
 
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
509
 
#~ msgstr "Okteta erakusle hamaseitarra"
510
 
 
511
 
#~ msgctxt "Name"
512
 
#~ msgid "Okteta"
513
 
#~ msgstr "Okteta"
514
 
 
515
 
#~ msgctxt "GenericName"
516
 
#~ msgid "Hex Editor"
517
 
#~ msgstr "Editore hamaseitarra"
518
 
 
519
 
#~ msgctxt "Name"
520
 
#~ msgid "IRKick"
521
 
#~ msgstr "IRKick"
522
 
 
523
 
#~ msgctxt "GenericName"
524
 
#~ msgid "KDE LIRC Server"
525
 
#~ msgstr "KDE LIRC Zerbitzaria"
526
 
 
527
 
#~ msgctxt "Name"
528
 
#~ msgid "Irkick notification"
529
 
#~ msgstr "Irkick jakinarazpena"
530
 
 
531
 
#~ msgctxt "Comment"
532
 
#~ msgid "Irkick"
533
 
#~ msgstr "Irkick"
534
 
 
535
 
#~ msgctxt "Name"
536
 
#~ msgid "kerfuffle_bk"
537
 
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
538
 
 
539
 
#~ msgctxt "Comment"
540
 
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
541
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako bkisofs plugina"
542
 
 
543
 
#~ msgctxt "Name"
544
 
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
545
 
#~ msgstr "Ikusgailu binario txertagarria"
546
 
 
547
 
#~ msgctxt "Comment"
548
 
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
549
 
#~ msgstr "Ikusgailu binario txertagarria"
550
 
 
551
 
#~ msgctxt "Name"
552
 
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
553
 
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
554
 
 
555
 
#~ msgctxt "Comment"
556
 
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
557
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako 7zip plugina"
558
 
 
559
 
#~ msgctxt "Name"
560
 
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
561
 
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
562
 
 
563
 
#~ msgctxt "Comment"
564
 
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
565
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako libzip plugina"
566
 
 
567
 
#~ msgctxt "Name"
568
 
#~ msgid "kerfuffle_rar"
569
 
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
570
 
 
571
 
#~ msgctxt "Comment"
572
 
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
573
 
#~ msgstr "Kerfuffle-rentzako rar plugina"