16
16
"Project-Id-Version: juk\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:43+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 22:30+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
21
21
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
237
237
msgid "Your album art failed to download."
238
238
msgstr "Huts egin du albumaren artelana deskargatzean."
241
241
msgid "Your album art has finished downloading."
242
242
msgstr "Albumaren artelana deskargatzea amaitu da."
244
#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
244
#: juk.cpp:205 systemtray.cpp:195
245
245
msgid "&Random Play"
246
246
msgstr "&Ausazko erreprodukzioa"
249
249
msgid "&Disable Random Play"
250
250
msgstr "&Desgaitu ausazko erreprodukzioa"
253
253
msgid "Use &Random Play"
254
254
msgstr "Erabili &ausazko erreprodukzioa"
257
257
msgid "Use &Album Random Play"
258
258
msgstr "Erabili al&bumen ausazko erreprodukzioa"
261
261
msgid "Remove From Playlist"
262
262
msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik"
265
265
msgid "Crossfade Between Tracks"
270
270
msgstr "&Erreproduzitu"
274
274
msgstr "&Pausatu"
278
278
msgstr "&Gelditu"
281
281
msgctxt "previous track"
283
283
msgstr "Aurrekoa"
286
286
msgctxt "next track"
288
288
msgstr "&Hurrengoa"
291
291
msgid "&Loop Playlist"
292
292
msgstr "&Begiztatu erreprodukzio-zerrenda"
295
295
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
296
296
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako zutabeei &eskuz tamaina aldatu "
299
299
msgctxt "silence playback"
304
304
msgid "Volume Up"
305
305
msgstr "Bolumena igo"
308
308
msgid "Volume Down"
309
309
msgstr "Bolumena jeitsi"
312
312
msgid "Play / Pause"
313
313
msgstr "Erreproduzitu / Pausatu"
316
316
msgid "Seek Forward"
317
317
msgstr "Bilatu aurrerantz"
320
320
msgid "Seek Back"
321
321
msgstr "Bilatu atzerantz"
324
324
msgid "Show / Hide"
325
325
msgstr "Erakutsi / Ezkutatu"
328
328
msgid "Show Splash Screen on Startup"
329
329
msgstr "Erakutsi splash pantaila abiaraztean "
332
332
msgid "&Dock in System Tray"
333
333
msgstr "&Atrakatu sistemaren bandejan"
336
336
msgid "&Stay in System Tray on Close"
337
337
msgstr "&Jarraitu sistemaren bandejan ixtean"
340
340
msgid "Popup &Track Announcement"
341
341
msgstr "Laster-lehioan azaldu &pistaren berri-ematea"
344
344
msgid "Save &Play Queue on Exit"
345
345
msgstr "Gorde &erreprodukzio ilara irtetzean"
348
348
msgid "&Tag Guesser..."
349
349
msgstr "&Etiketa asmatzailea..."
352
352
msgid "&File Renamer..."
353
353
msgstr "&Fitxategi izen aldatzailea..."
356
msgid "&Configure scrobbling..."
356
360
msgid "Track Position"
357
361
msgstr "Pistaren kokelekua"
359
#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
363
#: juk.cpp:330 slider.cpp:234
361
365
#| msgid "Volume Up"
363
367
msgstr "Bolumena igo"
367
371
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
368
372
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
518
522
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
526
msgid "Last.fm scrobbling support."
530
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
523
535
#| msgid "© 2002 - 2009, Scott Wheeler"
524
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
536
msgid "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
525
537
msgstr "© 2002 - 2009, Scott Wheeler"
528
540
msgid "Scott Wheeler"
529
541
msgstr "Scott Wheeler"
532
544
msgid "Michael Pyne"
533
545
msgstr "Michael Pyne"
536
548
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
540
552
msgid "Daniel Molkentin"
541
553
msgstr "Daniel Molkentin"
544
556
msgid "Tim Jansen"
545
557
msgstr "Tim Jansen"
548
560
msgid "Stefan Asserhäll"
549
561
msgstr "Stefan Asserhäll"
552
564
msgid "Stephen Douglas"
553
565
msgstr "Stephen Douglas"
556
568
msgid "Frerich Raabe"
557
569
msgstr "Frerich Raabe"
560
572
msgid "Zack Rusin"
561
573
msgstr "Zack Rusin"
564
576
msgid "Adam Treat"
565
577
msgstr "Adam Treat"
568
580
msgid "Matthias Kretz"
569
581
msgstr "Matthias Kretz"
572
584
msgid "Maks Orlovich"
573
585
msgstr "Maks Orlovich"
576
588
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
577
589
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
580
592
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
581
593
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
584
596
msgid "Nathan Toone"
585
597
msgstr "Nathan Toone"
588
600
msgid "Pascal Klein"
589
601
msgstr "Pascal Klein"
592
604
msgid "Laurent Montel"
593
605
msgstr "Laurent Montel"
596
608
msgid "Georg Grabler"
612
msgid "Martin Sandsmark"
600
620
msgid "File(s) to open"
601
621
msgstr "Irekitzeko fitxategiak"
604
624
msgctxt "open audio file"
608
#: mediafiles.cpp:110
628
#: mediafiles.cpp:108
609
629
msgid "Playlists"
610
630
msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
838
866
msgid "Show &Play Queue"
839
867
msgstr "Erakutsi &erreprodukzio ilara"
843
871
msgid "Could not save to file %1."
844
872
msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia gorde."
847
875
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
848
876
msgstr "Ziur zaude azal hauek ezabatu nahi dituzula?"
851
879
msgid "&Delete Covers"
852
880
msgstr "&Ezabatu azalak"
855
883
msgid "Select Cover Image File"
856
884
msgstr "Hautatu azalaren irudi fitxategia"
859
887
msgid "Could not delete these files"
860
888
msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek ezabatu"
863
891
msgid "Could not move these files to the Trash"
864
892
msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek zakarrontzira mugitu."
866
894
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
867
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
868
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
896
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
869
897
msgid "Track Name"
870
898
msgstr "Pistaren izena"
875
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
876
904
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
877
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
878
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
906
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
883
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
884
912
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
885
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
886
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
914
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
894
922
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
895
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
896
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
924
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
897
925
msgctxt "cd track number"
901
929
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
902
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
903
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
931
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
907
935
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
908
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
909
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
937
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
915
943
msgstr "Iraupena"
919
947
msgstr "Bit-maiztasuna"
923
951
msgstr "Iruzkina"
925
953
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
926
954
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
927
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
955
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
928
956
msgid "File Name"
929
957
msgstr "Fitxategiaren izena"
932
960
msgid "File Name (full path)"
933
961
msgstr "Fitxategiaren izena (bide osoa)"
936
964
msgid "&Show Columns"
937
965
msgstr "&Erakutsi zutabeak"
940
968
msgid "Add to Play Queue"
941
969
msgstr "Gehitu erreprodukzio ilarari"
943
#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
971
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
948
976
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
949
977
msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda hautatutako elementuetatik..."
953
981
msgid "Edit '%1'"
954
982
msgstr "Editatu '%1'"
957
985
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
958
986
msgstr "Honek fitxategi anitz editatuko ditu. Ziur al zaude?"
960
#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180
988
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
961
989
msgid "Create New Playlist"
962
990
msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria"
966
994
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
967
995
"column sizes in the view menu."
1031
1059
msgid "&Settings"
1032
1060
msgstr "&Ezarpenak"
1034
#. i18n: file: jukui.rc:81
1062
#. i18n: file: jukui.rc:82
1035
1063
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1036
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1064
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1037
1065
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1038
1066
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1039
1067
msgid "Main Toolbar"
1040
1068
msgstr "Tresna-barra nagusia"
1042
#. i18n: file: jukui.rc:99
1070
#. i18n: file: jukui.rc:100
1043
1071
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1044
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1072
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1045
1073
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1046
1074
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1047
1075
msgid "Play Toolbar"
1573
1601
msgid "Select Best Possible Match"
1574
1602
msgstr "Hautatu posible den parekatze onena."
1604
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
1605
msgid "Configure scrobbling..."
1608
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
1609
msgid "Test login..."
1612
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
1614
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
1617
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
1621
msgstr "Izena aldatu"
1623
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
1627
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
1628
msgid "Validating login..."
1631
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
1632
msgid "Login invalid."
1635
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
1636
msgid "Login valid."
1576
1639
#: searchwidget.cpp:73
1577
1640
msgid "Normal Matching"
1578
1641
msgstr "Parekatze normala"
1777
1840
msgid "Volume: %1% %2"
1778
1841
msgstr "Bolumena igo"
1780
#: webimagefetcher.cpp:233
1781
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1782
msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..."
1784
#: webimagefetcher.cpp:241
1785
msgid "Cover Downloader"
1786
msgstr "Azal deskargatzailea"
1788
#: webimagefetcher.cpp:243
1789
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1790
msgstr "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:"
1792
#: webimagefetcher.cpp:244
1793
msgid "Enter new search terms:"
1794
msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:"
1796
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1798
msgstr "Bilaketa berria"
1843
#: webimagefetcher.cpp:84
1845
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1846
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
1847
msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..."
1849
#: webimagefetcher.cpp:145
1851
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1852
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
1853
msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..."
1855
#: webimagefetcher.cpp:162
1859
#: webimagefetcher.cpp:189
1860
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
1800
1863
#: playlistcollection.h:183
1801
1864
msgid "Playlist"
1802
1865
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
1867
#~ msgid "Cover Downloader"
1868
#~ msgstr "Azal deskargatzailea"
1870
#~ msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1872
#~ "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:"
1874
#~ msgid "Enter new search terms:"
1875
#~ msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:"
1877
#~ msgid "New Search"
1878
#~ msgstr "Bilaketa berria"
1805
1881
#~| msgid "%1 Format"
1806
1882
#~ msgid "Form"