~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-eu/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/juk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-vlwiueipbj1kngmo
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: juk\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:43+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 22:30+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
21
21
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
126
126
msgid "Music"
127
127
msgstr ""
128
128
 
129
 
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:49 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
130
 
#: systemtray.cpp:506
 
129
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:51 playermanager.cpp:539 playlist.cpp:418
 
130
#: systemtray.cpp:495 systemtray.cpp:506
131
131
msgid "JuK"
132
132
msgstr "JuK"
133
133
 
233
233
msgid "Time"
234
234
msgstr "Denbora"
235
235
 
236
 
#: juk.cpp:156
 
236
#: juk.cpp:160
237
237
msgid "Your album art failed to download."
238
238
msgstr "Huts egin du albumaren artelana deskargatzean."
239
239
 
240
 
#: juk.cpp:158
 
240
#: juk.cpp:162
241
241
msgid "Your album art has finished downloading."
242
242
msgstr "Albumaren artelana deskargatzea amaitu da."
243
243
 
244
 
#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
 
244
#: juk.cpp:205 systemtray.cpp:195
245
245
msgid "&Random Play"
246
246
msgstr "&Ausazko erreprodukzioa"
247
247
 
248
 
#: juk.cpp:208
 
248
#: juk.cpp:212
249
249
msgid "&Disable Random Play"
250
250
msgstr "&Desgaitu ausazko erreprodukzioa"
251
251
 
252
 
#: juk.cpp:214
 
252
#: juk.cpp:218
253
253
msgid "Use &Random Play"
254
254
msgstr "Erabili &ausazko erreprodukzioa"
255
255
 
256
 
#: juk.cpp:220
 
256
#: juk.cpp:224
257
257
msgid "Use &Album Random Play"
258
258
msgstr "Erabili al&bumen ausazko erreprodukzioa"
259
259
 
260
 
#: juk.cpp:227
 
260
#: juk.cpp:231
261
261
msgid "Remove From Playlist"
262
262
msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik"
263
263
 
264
 
#: juk.cpp:231
 
264
#: juk.cpp:235
265
265
msgid "Crossfade Between Tracks"
266
266
msgstr ""
267
267
 
268
 
#: juk.cpp:235
 
268
#: juk.cpp:239
269
269
msgid "&Play"
270
270
msgstr "&Erreproduzitu"
271
271
 
272
 
#: juk.cpp:239
 
272
#: juk.cpp:243
273
273
msgid "P&ause"
274
274
msgstr "&Pausatu"
275
275
 
276
 
#: juk.cpp:243
 
276
#: juk.cpp:247
277
277
msgid "&Stop"
278
278
msgstr "&Gelditu"
279
279
 
280
 
#: juk.cpp:246
 
280
#: juk.cpp:250
281
281
msgctxt "previous track"
282
282
msgid "Previous"
283
283
msgstr "Aurrekoa"
284
284
 
285
 
#: juk.cpp:251
 
285
#: juk.cpp:255
286
286
msgctxt "next track"
287
287
msgid "&Next"
288
288
msgstr "&Hurrengoa"
289
289
 
290
 
#: juk.cpp:255
 
290
#: juk.cpp:259
291
291
msgid "&Loop Playlist"
292
292
msgstr "&Begiztatu erreprodukzio-zerrenda"
293
293
 
294
 
#: juk.cpp:259
 
294
#: juk.cpp:263
295
295
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
296
296
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako zutabeei &eskuz tamaina aldatu "
297
297
 
298
 
#: juk.cpp:264
 
298
#: juk.cpp:268
299
299
msgctxt "silence playback"
300
300
msgid "Mute"
301
301
msgstr "Mututu"
302
302
 
303
 
#: juk.cpp:268
 
303
#: juk.cpp:272
304
304
msgid "Volume Up"
305
305
msgstr "Bolumena igo"
306
306
 
307
 
#: juk.cpp:272
 
307
#: juk.cpp:276
308
308
msgid "Volume Down"
309
309
msgstr "Bolumena jeitsi"
310
310
 
311
 
#: juk.cpp:276
 
311
#: juk.cpp:280
312
312
msgid "Play / Pause"
313
313
msgstr "Erreproduzitu / Pausatu"
314
314
 
315
 
#: juk.cpp:280
 
315
#: juk.cpp:284
316
316
msgid "Seek Forward"
317
317
msgstr "Bilatu aurrerantz"
318
318
 
319
 
#: juk.cpp:284
 
319
#: juk.cpp:288
320
320
msgid "Seek Back"
321
321
msgstr "Bilatu atzerantz"
322
322
 
323
 
#: juk.cpp:288
 
323
#: juk.cpp:292
324
324
msgid "Show / Hide"
325
325
msgstr "Erakutsi / Ezkutatu"
326
326
 
327
 
#: juk.cpp:295
 
327
#: juk.cpp:299
328
328
msgid "Show Splash Screen on Startup"
329
329
msgstr "Erakutsi splash pantaila abiaraztean "
330
330
 
331
 
#: juk.cpp:298
 
331
#: juk.cpp:302
332
332
msgid "&Dock in System Tray"
333
333
msgstr "&Atrakatu sistemaren bandejan"
334
334
 
335
 
#: juk.cpp:302
 
335
#: juk.cpp:306
336
336
msgid "&Stay in System Tray on Close"
337
337
msgstr "&Jarraitu sistemaren bandejan ixtean"
338
338
 
339
 
#: juk.cpp:305
 
339
#: juk.cpp:309
340
340
msgid "Popup &Track Announcement"
341
341
msgstr "Laster-lehioan azaldu &pistaren berri-ematea"
342
342
 
343
 
#: juk.cpp:308
 
343
#: juk.cpp:312
344
344
msgid "Save &Play Queue on Exit"
345
345
msgstr "Gorde &erreprodukzio ilara irtetzean"
346
346
 
347
 
#: juk.cpp:311
 
347
#: juk.cpp:315
348
348
msgid "&Tag Guesser..."
349
349
msgstr "&Etiketa asmatzailea..."
350
350
 
351
 
#: juk.cpp:314
 
351
#: juk.cpp:318
352
352
msgid "&File Renamer..."
353
353
msgstr "&Fitxategi izen aldatzailea..."
354
354
 
355
355
#: juk.cpp:321
 
356
msgid "&Configure scrobbling..."
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: juk.cpp:328
356
360
msgid "Track Position"
357
361
msgstr "Pistaren kokelekua"
358
362
 
359
 
#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
 
363
#: juk.cpp:330 slider.cpp:234
360
364
#, fuzzy
361
365
#| msgid "Volume Up"
362
366
msgid "Volume"
363
367
msgstr "Bolumena igo"
364
368
 
365
 
#: juk.cpp:505
 
369
#: juk.cpp:512
366
370
msgid ""
367
371
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
368
372
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
370
374
"<qt>Lehio nagusia ixtean JuK-ek martxan jarraituko du sistemaren bandejan. "
371
375
"Fitxategi menuko Irten aukera erabili ezazu aplikazioa guztiz amaitzeko.</qt>"
372
376
 
373
 
#: juk.cpp:507
 
377
#: juk.cpp:514
374
378
msgid "Docking in System Tray"
375
379
msgstr "Sistemaren bandejan atrakatzen"
376
380
 
518
522
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
519
523
msgstr ""
520
524
 
521
 
#: main.cpp:51
 
525
#: main.cpp:46
 
526
msgid "Last.fm scrobbling support."
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: main.cpp:47
 
530
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: main.cpp:53
522
534
#, fuzzy
523
535
#| msgid "© 2002 - 2009, Scott Wheeler"
524
 
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
 
536
msgid "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
525
537
msgstr "© 2002 - 2009, Scott Wheeler"
526
538
 
527
 
#: main.cpp:54
 
539
#: main.cpp:56
528
540
msgid "Scott Wheeler"
529
541
msgstr "Scott Wheeler"
530
542
 
531
 
#: main.cpp:55
 
543
#: main.cpp:57
532
544
msgid "Michael Pyne"
533
545
msgstr "Michael Pyne"
534
546
 
535
 
#: main.cpp:56
 
547
#: main.cpp:58
536
548
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
537
549
msgstr ""
538
550
 
539
 
#: main.cpp:57
 
551
#: main.cpp:59
540
552
msgid "Daniel Molkentin"
541
553
msgstr "Daniel Molkentin"
542
554
 
543
 
#: main.cpp:58
 
555
#: main.cpp:60
544
556
msgid "Tim Jansen"
545
557
msgstr "Tim Jansen"
546
558
 
547
 
#: main.cpp:59
 
559
#: main.cpp:61
548
560
msgid "Stefan Asserhäll"
549
561
msgstr "Stefan Asserhäll"
550
562
 
551
 
#: main.cpp:60
 
563
#: main.cpp:62
552
564
msgid "Stephen Douglas"
553
565
msgstr "Stephen Douglas"
554
566
 
555
 
#: main.cpp:61
 
567
#: main.cpp:63
556
568
msgid "Frerich Raabe"
557
569
msgstr "Frerich Raabe"
558
570
 
559
 
#: main.cpp:62
 
571
#: main.cpp:64
560
572
msgid "Zack Rusin"
561
573
msgstr "Zack Rusin"
562
574
 
563
 
#: main.cpp:63
 
575
#: main.cpp:65
564
576
msgid "Adam Treat"
565
577
msgstr "Adam Treat"
566
578
 
567
 
#: main.cpp:64
 
579
#: main.cpp:66
568
580
msgid "Matthias Kretz"
569
581
msgstr "Matthias Kretz"
570
582
 
571
 
#: main.cpp:65
 
583
#: main.cpp:67
572
584
msgid "Maks Orlovich"
573
585
msgstr "Maks Orlovich"
574
586
 
575
 
#: main.cpp:66
 
587
#: main.cpp:68
576
588
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
577
589
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
578
590
 
579
 
#: main.cpp:67
 
591
#: main.cpp:69
580
592
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
581
593
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
582
594
 
583
 
#: main.cpp:68
 
595
#: main.cpp:70
584
596
msgid "Nathan Toone"
585
597
msgstr "Nathan Toone"
586
598
 
587
 
#: main.cpp:69
 
599
#: main.cpp:71
588
600
msgid "Pascal Klein"
589
601
msgstr "Pascal Klein"
590
602
 
591
 
#: main.cpp:70
 
603
#: main.cpp:72
592
604
msgid "Laurent Montel"
593
605
msgstr "Laurent Montel"
594
606
 
595
 
#: main.cpp:71
 
607
#: main.cpp:73
596
608
msgid "Georg Grabler"
597
609
msgstr ""
598
610
 
599
 
#: main.cpp:76
 
611
#: main.cpp:74
 
612
msgid "Martin Sandsmark"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: main.cpp:75
 
616
msgid "Eike Hein"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: main.cpp:80
600
620
msgid "File(s) to open"
601
621
msgstr "Irekitzeko fitxategiak"
602
622
 
603
 
#: mediafiles.cpp:90
 
623
#: mediafiles.cpp:88
604
624
msgctxt "open audio file"
605
625
msgid "Open"
606
626
msgstr "Ireki"
607
627
 
608
 
#: mediafiles.cpp:110
 
628
#: mediafiles.cpp:108
609
629
msgid "Playlists"
610
630
msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
611
631
 
625
645
msgid "back to playlist"
626
646
msgstr "atzera erreprodukzio-zerrendara"
627
647
 
628
 
#: playermanager.cpp:480
 
648
#: playermanager.cpp:503
629
649
#, fuzzy, kde-format
630
650
#| msgctxt ""
631
651
#| "%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon "
643
663
"JuK-ek ezin du <nl><filename>%1</filename><nl> fitxategia erreproduzitu "
644
664
"ondorengo arrazoiagaitik:<nl><messafe>%2</message>"
645
665
 
 
666
#: playermanager.cpp:554
 
667
#, kde-format
 
668
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
 
669
msgid "%1 - %2 :: JuK"
 
670
msgstr ""
 
671
 
646
672
#: playlistbox.cpp:109
647
673
msgid "View Modes"
648
674
msgstr "Ikuspegi moduak"
776
802
msgstr "Erreproduzitu hurrengo albuma"
777
803
 
778
804
#: playlistcollection.cpp:888
779
 
msgid "Add &Folder..."
 
805
#, fuzzy
 
806
#| msgid "Add &Folder..."
 
807
msgid "Manage &Folders..."
780
808
msgstr "Gehitu &karpeta..."
781
809
 
782
810
#: playlistcollection.cpp:889
838
866
msgid "Show &Play Queue"
839
867
msgstr "Erakutsi &erreprodukzio ilara"
840
868
 
841
 
#: playlist.cpp:555
 
869
#: playlist.cpp:561
842
870
#, kde-format
843
871
msgid "Could not save to file %1."
844
872
msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia gorde."
845
873
 
846
 
#: playlist.cpp:821
 
874
#: playlist.cpp:827
847
875
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
848
876
msgstr "Ziur zaude azal hauek ezabatu nahi dituzula?"
849
877
 
850
 
#: playlist.cpp:823
 
878
#: playlist.cpp:829
851
879
msgid "&Delete Covers"
852
880
msgstr "&Ezabatu azalak"
853
881
 
854
 
#: playlist.cpp:852
 
882
#: playlist.cpp:858
855
883
msgid "Select Cover Image File"
856
884
msgstr "Hautatu azalaren irudi fitxategia"
857
885
 
858
 
#: playlist.cpp:1000
 
886
#: playlist.cpp:1006
859
887
msgid "Could not delete these files"
860
888
msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek ezabatu"
861
889
 
862
 
#: playlist.cpp:1001
 
890
#: playlist.cpp:1007
863
891
msgid "Could not move these files to the Trash"
864
892
msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek zakarrontzira mugitu."
865
893
 
866
894
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
867
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
868
 
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
 
896
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
869
897
msgid "Track Name"
870
898
msgstr "Pistaren izena"
871
899
 
875
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
876
904
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
877
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
878
 
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
 
906
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
879
907
msgid "Artist"
880
908
msgstr "Artista"
881
909
 
883
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
884
912
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
885
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
886
 
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
 
914
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
887
915
msgid "Album"
888
916
msgstr "Albuma"
889
917
 
890
 
#: playlist.cpp:1519
 
918
#: playlist.cpp:1525
891
919
msgid "Cover"
892
920
msgstr "Azala"
893
921
 
894
922
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
895
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
896
 
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
 
924
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
897
925
msgctxt "cd track number"
898
926
msgid "Track"
899
927
msgstr "Pista"
900
928
 
901
929
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
902
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
903
 
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
 
931
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
904
932
msgid "Genre"
905
933
msgstr "Generoa"
906
934
 
907
935
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
908
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
909
 
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
 
937
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
910
938
msgid "Year"
911
939
msgstr "Urtea"
912
940
 
913
 
#: playlist.cpp:1523
 
941
#: playlist.cpp:1529
914
942
msgid "Length"
915
943
msgstr "Iraupena"
916
944
 
917
 
#: playlist.cpp:1524
 
945
#: playlist.cpp:1530
918
946
msgid "Bitrate"
919
947
msgstr "Bit-maiztasuna"
920
948
 
921
 
#: playlist.cpp:1525
 
949
#: playlist.cpp:1531
922
950
msgid "Comment"
923
951
msgstr "Iruzkina"
924
952
 
925
953
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
926
954
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
927
 
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
 
955
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
928
956
msgid "File Name"
929
957
msgstr "Fitxategiaren izena"
930
958
 
931
 
#: playlist.cpp:1527
 
959
#: playlist.cpp:1533
932
960
msgid "File Name (full path)"
933
961
msgstr "Fitxategiaren izena (bide osoa)"
934
962
 
935
 
#: playlist.cpp:1693
 
963
#: playlist.cpp:1702
936
964
msgid "&Show Columns"
937
965
msgstr "&Erakutsi zutabeak"
938
966
 
939
 
#: playlist.cpp:2126
 
967
#: playlist.cpp:2135
940
968
msgid "Add to Play Queue"
941
969
msgstr "Gehitu erreprodukzio ilarari"
942
970
 
943
 
#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
 
971
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
944
972
msgid "Edit"
945
973
msgstr "Editatu"
946
974
 
947
 
#: playlist.cpp:2154
 
975
#: playlist.cpp:2163
948
976
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
949
977
msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda hautatutako elementuetatik..."
950
978
 
951
 
#: playlist.cpp:2175
 
979
#: playlist.cpp:2184
952
980
#, kde-format
953
981
msgid "Edit '%1'"
954
982
msgstr "Editatu '%1'"
955
983
 
956
 
#: playlist.cpp:2287
 
984
#: playlist.cpp:2296
957
985
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
958
986
msgstr "Honek fitxategi anitz editatuko ditu. Ziur al zaude?"
959
987
 
960
 
#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180
 
988
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
961
989
msgid "Create New Playlist"
962
990
msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria"
963
991
 
964
 
#: playlist.cpp:2355
 
992
#: playlist.cpp:2364
965
993
msgid ""
966
994
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
967
995
"column sizes in the view menu."
969
997
"Eskuzko zutabe zabalera gaitu da. Modu automatikoa Ikusi menuan errekuperatu "
970
998
"dezakezu."
971
999
 
972
 
#: playlist.cpp:2358
 
1000
#: playlist.cpp:2367
973
1001
msgid "Manual Column Widths Enabled"
974
1002
msgstr "Eskuzko zutabe zabalera gaituta"
975
1003
 
1031
1059
msgid "&Settings"
1032
1060
msgstr "&Ezarpenak"
1033
1061
 
1034
 
#. i18n: file: jukui.rc:81
 
1062
#. i18n: file: jukui.rc:82
1035
1063
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1036
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
 
1064
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1037
1065
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1038
1066
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1039
1067
msgid "Main Toolbar"
1040
1068
msgstr "Tresna-barra nagusia"
1041
1069
 
1042
 
#. i18n: file: jukui.rc:99
 
1070
#. i18n: file: jukui.rc:100
1043
1071
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1044
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
 
1072
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1045
1073
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1046
1074
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1047
1075
msgid "Play Toolbar"
1573
1601
msgid "Select Best Possible Match"
1574
1602
msgstr "Hautatu posible den parekatze onena."
1575
1603
 
 
1604
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
 
1605
msgid "Configure scrobbling..."
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
 
1609
msgid "Test login..."
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
 
1613
msgid ""
 
1614
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
 
1618
#, fuzzy
 
1619
#| msgid "Rename"
 
1620
msgid "Username:"
 
1621
msgstr "Izena aldatu"
 
1622
 
 
1623
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
 
1624
msgid "Password:"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
 
1628
msgid "Validating login..."
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
 
1632
msgid "Login invalid."
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
 
1636
msgid "Login valid."
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
1576
1639
#: searchwidget.cpp:73
1577
1640
msgid "Normal Matching"
1578
1641
msgstr "Parekatze normala"
1593
1656
msgid "Search:"
1594
1657
msgstr "Bilatu:"
1595
1658
 
1596
 
#: slideraction.cpp:66
 
1659
#: slideraction.cpp:65
1597
1660
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1598
1661
msgstr ""
1599
1662
 
1777
1840
msgid "Volume: %1% %2"
1778
1841
msgstr "Bolumena igo"
1779
1842
 
1780
 
#: webimagefetcher.cpp:233
1781
 
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1782
 
msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..."
1783
 
 
1784
 
#: webimagefetcher.cpp:241
1785
 
msgid "Cover Downloader"
1786
 
msgstr "Azal deskargatzailea"
1787
 
 
1788
 
#: webimagefetcher.cpp:243
1789
 
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1790
 
msgstr "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:"
1791
 
 
1792
 
#: webimagefetcher.cpp:244
1793
 
msgid "Enter new search terms:"
1794
 
msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:"
1795
 
 
1796
 
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1797
 
msgid "New Search"
1798
 
msgstr "Bilaketa berria"
 
1843
#: webimagefetcher.cpp:84
 
1844
#, fuzzy
 
1845
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
 
1846
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
 
1847
msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..."
 
1848
 
 
1849
#: webimagefetcher.cpp:145
 
1850
#, fuzzy
 
1851
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
 
1852
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
 
1853
msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..."
 
1854
 
 
1855
#: webimagefetcher.cpp:162
 
1856
msgid "Store"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: webimagefetcher.cpp:189
 
1860
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
 
1861
msgstr ""
1799
1862
 
1800
1863
#: playlistcollection.h:183
1801
1864
msgid "Playlist"
1802
1865
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
1803
1866
 
 
1867
#~ msgid "Cover Downloader"
 
1868
#~ msgstr "Azal deskargatzailea"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
 
1871
#~ msgstr ""
 
1872
#~ "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:"
 
1873
 
 
1874
#~ msgid "Enter new search terms:"
 
1875
#~ msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:"
 
1876
 
 
1877
#~ msgid "New Search"
 
1878
#~ msgstr "Bilaketa berria"
 
1879
 
1804
1880
#, fuzzy
1805
1881
#~| msgid "%1 Format"
1806
1882
#~ msgid "Form"