~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-uk/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-k5jbl5cjkylh8mpx
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Rocs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 12:26+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 13:52+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 14:01+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 08:45+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
14
14
"Language: uk\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Юрій Чорноіван"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "yurchor@ukr.net"
 
29
 
 
30
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:38
 
31
msgid "Add Edge"
 
32
msgstr "Додати ребро"
 
33
 
 
34
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:39
 
35
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:54
 
36
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
 
37
msgstr "Створює новий зв’язок між 2 вузлами"
 
38
 
 
39
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:53 Actions/AddDataHandAction.cpp:45
 
40
#: Actions/AddDataHandAction.cpp:59
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "Add %1"
 
43
msgstr "Додати %1"
 
44
 
22
45
#: Actions/AddDataAction.cpp:33
23
46
msgid "Add Node"
24
47
msgstr "Додати вузол"
31
54
msgid "untitled"
32
55
msgstr "без назви"
33
56
 
34
 
#: Actions/SelectMoveHandAction.cpp:38
35
 
msgid "Move"
36
 
msgstr "Пересунути"
37
 
 
38
 
#: Actions/SelectMoveHandAction.cpp:39
39
 
msgid "Select and move items."
40
 
msgstr "Позначити і пересунути об’єкти."
41
 
 
42
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:163
43
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteType)
44
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:125
45
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteType)
46
 
#: Actions/DeleteHandAction.cpp:36 Interface/MainWindow.cpp:425
47
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:408
48
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:409
49
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:410 rc.cpp:77 rc.cpp:107
 
57
#: Actions/AddDataHandAction.cpp:35 Interface/MainWindow.cpp:357
 
58
#: Interface/MainWindow.cpp:358
 
59
msgid "Add Data"
 
60
msgstr "Додати дані"
 
61
 
 
62
#: Actions/AddDataHandAction.cpp:36 Actions/AddDataHandAction.cpp:46
 
63
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
 
64
msgstr "Створює новий вузол у області малювання за клацанням."
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteType)
 
67
#: Actions/DeleteHandAction.cpp:36 Interface/DataTypePage.ui:163
 
68
#: Interface/MainWindow.cpp:425 Interface/PointerTypePage.ui:125
 
69
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:410
 
70
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:411
 
71
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:412
50
72
msgid "Delete"
51
73
msgstr "Вилучити"
52
74
 
62
84
msgid "Pointer Type Properties"
63
85
msgstr "Властивості типу вказівників"
64
86
 
65
 
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:38
66
 
msgid "Add Edge"
67
 
msgstr "Додати зв’язок"
68
 
 
69
 
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:39
70
 
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:54
71
 
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
72
 
msgstr "Створює новий зв’язок між 2 вузлами"
73
 
 
74
 
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:53 Actions/AddDataHandAction.cpp:45
75
 
#: Actions/AddDataHandAction.cpp:59
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "Add %1"
78
 
msgstr "Додати %1"
79
 
 
80
 
#: Actions/AddDataHandAction.cpp:35 Interface/MainWindow.cpp:357
81
 
#: Interface/MainWindow.cpp:358
82
 
msgid "Add Data"
83
 
msgstr "Додати дані"
84
 
 
85
 
#: Actions/AddDataHandAction.cpp:36 Actions/AddDataHandAction.cpp:46
86
 
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
87
 
msgstr "Створює новий вузол у області малювання за клацанням."
88
 
 
89
 
#: Actions/ZoomAction.cpp:39 Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:340
 
87
#: Actions/SelectMoveHandAction.cpp:38
 
88
msgid "Move"
 
89
msgstr "Пересунути"
 
90
 
 
91
#: Actions/SelectMoveHandAction.cpp:39
 
92
msgid "Select and move items."
 
93
msgstr "Позначити і пересунути об’єкти."
 
94
 
 
95
#: Actions/ZoomAction.cpp:39 Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:342
90
96
msgid "Zoom"
91
97
msgstr "Масштаб"
92
98
 
95
101
msgstr ""
96
102
"Змінити масштаб полотна коліщатком миші або перетягуванням вказівника миші."
97
103
 
 
104
#: Core/DataType.cpp:61
 
105
msgid "Element"
 
106
msgstr "Елемент"
 
107
 
 
108
#: Core/DocumentManager.cpp:174
 
109
msgctxt ""
 
110
"document that contains graphs or data structures as a visual representation"
 
111
msgid "Document"
 
112
msgstr "Документ"
 
113
 
98
114
#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:172
99
115
msgctxt "dynamic property that is present exactly once"
100
116
msgid "Unique"
115
131
msgid "None"
116
132
msgstr "Немає"
117
133
 
 
134
#: Core/PointerType.cpp:55
 
135
msgid "Connection"
 
136
msgstr "З’єднання"
 
137
 
118
138
#: Core/QtScriptBackend.cpp:106
119
139
msgid "Rocs Console script"
120
140
msgstr "Консольний скрипт Rocs"
124
144
msgid "<b style=\"color: red\"> Error in include file %1</b>"
125
145
msgstr "<b style=\"color: red\"> Помилка у включеному файлі %1</b>"
126
146
 
127
 
#: Core/PointerType.cpp:55
128
 
msgid "Connection"
129
 
msgstr "З’єднання"
130
 
 
131
 
#: Core/DocumentManager.cpp:174
132
 
msgctxt ""
133
 
"document that contains graphs or data structures as a visual representation"
134
 
msgid "Document"
135
 
msgstr "Документ"
136
 
 
137
 
#: Core/DataType.cpp:61
138
 
msgid "Element"
139
 
msgstr "Елемент"
140
 
 
141
147
#: GraphicsItem/DataItem.cpp:198 GraphicsItem/DataItem.cpp:203
142
148
#, kde-format
143
149
msgid "%1"
148
154
msgid "v=%1"
149
155
msgstr "v=%1"
150
156
 
 
157
#: Interface/CodeEditor.cpp:36
 
158
msgid ""
 
159
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
 
160
" please, check your installation"
 
161
msgstr ""
 
162
"Не вдалося знайти текстовий редактор KDE, \n"
 
163
"будь ласка, перевірте наявність відповідної програми"
 
164
 
 
165
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
166
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:17
 
167
msgid "Default Information Display"
 
168
msgstr "Типовий показ даних"
 
169
 
 
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nodeInformationLabel)
 
171
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:26
 
172
msgid "Node Information"
 
173
msgstr "Дані вузла"
 
174
 
 
175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
 
176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
 
177
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:34
 
178
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:60
 
179
msgid "centered"
 
180
msgstr "за центром"
 
181
 
 
182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
 
183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
 
184
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:39
 
185
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:65
 
186
msgid "below"
 
187
msgstr "нижче"
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
 
190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
 
191
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44
 
192
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:70
 
193
msgid "above"
 
194
msgstr "вище"
 
195
 
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edgeInformationLabel)
 
197
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:52
 
198
msgid "Edge Information"
 
199
msgstr "Дані щодо ребра"
 
200
 
 
201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
202
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:81
 
203
msgid "Execution Options"
 
204
msgstr "Параметри виконання"
 
205
 
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showDebugExecutionLabel)
 
207
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:90
 
208
msgid "Show Debug Execution"
 
209
msgstr "Показувати кнопку діагностики"
 
210
 
 
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOneStepExecutionLabel)
 
212
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:100
 
213
msgid "Show One Step Execution"
 
214
msgstr "Показувати кнопку покрокового виконання"
 
215
 
 
216
#: Interface/DataPropertiesWidget.cpp:41
 
217
msgid "Edit Data Types"
 
218
msgstr "Редагування типів даних"
 
219
 
 
220
#: Interface/DataPropertiesWidget.cpp:47
 
221
msgid "Data Element Properties"
 
222
msgstr "Властивості елемента даних"
 
223
 
 
224
#: Interface/DataPropertiesWidget.cpp:166
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "untitled %1"
 
227
msgstr "Без назви %1"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DataPropertiesWidget)
 
230
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:26
 
231
msgid "Node Properties"
 
232
msgstr "Властивості вузлів"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MainDefinitions)
 
235
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:38
 
236
msgid "Main Definitions"
 
237
msgstr "Основні визначення"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
241
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:77 Interface/DataStructurePage.ui:19
 
242
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:56 Interface/DataTypePage.ui:119
 
243
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:20 Interface/PointerTypePage.ui:51
 
244
msgid "Name:"
 
245
msgstr "Назва:"
 
246
 
 
247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, _showName)
 
248
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:90
 
249
msgid "Set the name visible"
 
250
msgstr "Зробити назву видимою"
 
251
 
 
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
253
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:109
 
254
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:61
 
255
msgid "Value:"
 
256
msgstr "Значення:"
 
257
 
 
258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, _showValue)
 
259
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:122
 
260
msgid "Set the value visible"
 
261
msgstr "Зробити значення видимим"
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
264
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:138
 
265
msgid "Type:"
 
266
msgstr "Тип:"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Appearance)
 
269
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:164
 
270
msgid "Appearance"
 
271
msgstr "Вигляд"
 
272
 
 
273
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
 
274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
 
275
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:172 Interface/DataPropertiesWidget.ui:201
 
276
msgid "Node color"
 
277
msgstr "Колір вузла"
 
278
 
 
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enableColor)
 
280
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:182
 
281
msgid "Enable Color"
 
282
msgstr "Увімкнути колір"
 
283
 
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
286
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:204
 
287
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:44
 
288
msgid "Color:"
 
289
msgstr "Колір:"
 
290
 
 
291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DataDefinitions)
 
292
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:219
 
293
msgid "Data Structure Specific Properties"
 
294
msgstr "Специфічні властивості структури даних"
 
295
 
 
296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DynamicProperties)
 
297
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:244
 
298
msgid "Dynamic Properties"
 
299
msgstr "Динамічні властивості"
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _addProperty)
 
302
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:257
 
303
msgid ""
 
304
"<html><head/><body><p>Add new dynamic property to data element.</p></body></"
 
305
"html>"
 
306
msgstr ""
 
307
"<html><head/><body><p>Додати нову динамічну властивість до елемента даних.</"
 
308
"p></body></html>"
 
309
 
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
311
#: Interface/DataStructurePage.ui:32
 
312
msgid "Data Structure Plugin:"
 
313
msgstr "Додаток структури даних:"
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataStructureVisible)
 
316
#: Interface/DataStructurePage.ui:45
 
317
msgid "Visible"
 
318
msgstr "Видимий"
 
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataStructuresComboLabel)
 
321
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:50
 
322
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:319
 
323
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:28
 
324
msgid "Data Structure"
 
325
msgstr "Структура даних"
 
326
 
 
327
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:51
151
328
#: Interface/DocumentPropertiesDialog.cpp:36
152
 
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:51
153
329
msgid "Data Types"
154
330
msgstr "Типи даних"
155
331
 
 
332
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:52
156
333
#: Interface/DocumentPropertiesDialog.cpp:37
157
 
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:52
158
334
msgid "Pointer Types"
159
335
msgstr "Типи вказівників"
160
336
 
 
337
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:56
 
338
msgid "Data Structure Properties"
 
339
msgstr "Властивості структури даних"
 
340
 
 
341
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:174
 
342
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:251
 
343
#: Interface/MainWindow.cpp:330 Interface/MainWindow.cpp:573
 
344
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:374
 
345
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:431
 
346
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:436
 
347
msgid "Properties"
 
348
msgstr "Властивості"
 
349
 
 
350
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:183
 
351
msgid "Show names of data elements"
 
352
msgstr "Показувати назви елементів даних"
 
353
 
 
354
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:190
 
355
msgid "Show values of data elements"
 
356
msgstr "Показувати значення елементів даних"
 
357
 
 
358
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:258
 
359
msgid "Show names of pointers"
 
360
msgstr "Показувати назви вказівників"
 
361
 
 
362
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:265
 
363
msgid "Show values of pointers"
 
364
msgstr "Показувати значення вказівників"
 
365
 
 
366
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:272
 
367
msgid "Set visibility of pointers"
 
368
msgstr "Встановити, чи слід показувати вказівники"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, _dataStructureDelete)
 
371
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:86
 
372
msgid "Delete this data structure"
 
373
msgstr "Вилучити цю структуру даних"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, _dataStructureDelete)
 
376
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:89
 
377
msgid ""
 
378
"Delete the current data structure: delete all data elements and all pointers"
 
379
msgstr ""
 
380
"Вилучити поточний структуру даних: вилучити всі елементи даних та всі "
 
381
"вказівники"
 
382
 
 
383
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, _dataStructureDelete)
 
384
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:95
 
385
msgid "rocsdeletegrey"
 
386
msgstr "rocsdeletegrey"
 
387
 
 
388
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _dataTypePropertiesHeader)
 
389
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:140
 
390
msgid "Display Options"
 
391
msgstr "Параметри показу"
 
392
 
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
394
#: Interface/DataTypePage.ui:26
 
395
msgid "Select Data Type:"
 
396
msgstr "Виберіть тип даних:"
 
397
 
 
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
399
#: Interface/DataTypePage.ui:79 Interface/PointerTypePage.ui:84
 
400
msgid "Identifier:"
 
401
msgstr "Ідентифікатор:"
 
402
 
 
403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeIdentifier)
 
404
#: Interface/DataTypePage.ui:89
 
405
msgid "This is the unique identifier for the data type."
 
406
msgstr "Це унікальний ідентифікатор типу даних."
 
407
 
 
408
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, typeName)
 
409
#: Interface/DataTypePage.ui:99 Interface/PointerTypePage.ui:64
 
410
msgid "Insert a name for this type"
 
411
msgstr "Вкажіть назву цього типу"
 
412
 
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
 
414
#: Interface/DataTypePage.ui:106
 
415
msgid "Icon:"
 
416
msgstr "Піктограма:"
 
417
 
 
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDefaultColorLabel)
 
419
#: Interface/DataTypePage.ui:129 Interface/PointerTypePage.ui:71
 
420
msgid "Default Color:"
 
421
msgstr "Типовий колір:"
 
422
 
 
423
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, newTypeName)
 
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
426
#: Interface/DataTypePage.ui:186 Interface/PointerPropertiesWidget.ui:146
 
427
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:190 Interface/PointerTypePage.ui:148
 
428
msgid "Name"
 
429
msgstr "Назва"
 
430
 
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportNewType)
 
432
#: Interface/DataTypePage.ui:193
 
433
msgid "Create new Data Type"
 
434
msgstr "Створити новий тип даних"
 
435
 
161
436
#: Interface/DocumentPropertiesDialog.cpp:41
162
437
msgid "Document Properties"
163
438
msgstr "Властивості документа"
174
449
msgid "Identifier for new Data Structure"
175
450
msgstr "Ідентифікатор нової структури даних"
176
451
 
177
 
#: Interface/CodeEditor.cpp:36
178
 
msgid ""
179
 
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
180
 
" please, check your installation"
181
 
msgstr ""
182
 
"Не вдалося знайти текстовий редактор KDE, \n"
183
 
"будь ласка, перевірте наявність відповідної програми"
 
452
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:46
 
453
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:89
 
454
msgid "*|All files"
 
455
msgstr "*|всі файли"
 
456
 
 
457
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:50
 
458
msgid "Export"
 
459
msgstr "Експортувати"
 
460
 
 
461
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:51
 
462
msgid "Export graphs to file"
 
463
msgstr "Експортувати графи до файла"
 
464
 
 
465
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:92
 
466
msgid "Import Graph File into Project"
 
467
msgstr "Імпортувати файл графу до проекту"
184
468
 
185
469
#: Interface/MainWindow.cpp:221
186
470
msgid "*.js|Script files"
235
519
msgid "Interrupt at first line"
236
520
msgstr "Переривання на першому ж рядку"
237
521
 
238
 
#: Interface/MainWindow.cpp:330 Interface/MainWindow.cpp:573
239
 
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:173
240
 
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:247
241
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:372
242
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:429
243
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:434
244
 
msgid "Properties"
245
 
msgstr "Властивості"
246
 
 
247
522
#: Interface/MainWindow.cpp:335
248
523
msgid "Graph Document:"
249
524
msgstr "Документ графу:"
501
776
msgid "Select Project Directory for Import"
502
777
msgstr "Виберіть каталог проекту для імпортування"
503
778
 
 
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
 
780
#: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
 
781
msgid "New File"
 
782
msgstr "Новий файл"
 
783
 
504
784
#: Interface/PointerPropertiesWidget.cpp:33
505
785
msgid "Pointer Properties"
506
786
msgstr "Властивості вказівника"
507
787
 
508
 
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:182
509
 
msgid "Show names of data elements"
510
 
msgstr "Показувати назви елементів даних"
511
 
 
512
 
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:189
513
 
msgid "Show values of data elements"
514
 
msgstr "Показувати значення елементів даних"
515
 
 
516
 
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:254
517
 
msgid "Show names of pointers"
518
 
msgstr "Показувати назви вказівників"
519
 
 
520
 
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:261
521
 
msgid "Show values of pointers"
522
 
msgstr "Показувати значення вказівників"
523
 
 
524
 
#: Interface/DataStructurePropertiesWidget.cpp:268
525
 
msgid "Set visibility of pointers"
526
 
msgstr "Встановити, чи слід показувати вказівники"
527
 
 
528
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:28
529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataStructuresComboLabel)
530
 
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:50
531
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:317 rc.cpp:248
532
 
msgid "Data Structure"
533
 
msgstr "Структура даних"
534
 
 
535
 
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:56
536
 
msgid "Data Structure Properties"
537
 
msgstr "Властивості структури даних"
538
 
 
539
 
#: Interface/DataPropertiesWidget.cpp:41
540
 
msgid "Edit Data Types"
541
 
msgstr "Редагування типів даних"
542
 
 
543
 
#: Interface/DataPropertiesWidget.cpp:47
544
 
msgid "Data Element Properties"
545
 
msgstr "Властивості елемента даних"
546
 
 
547
 
#: Interface/DataPropertiesWidget.cpp:166
548
 
#, kde-format
549
 
msgid "untitled %1"
550
 
msgstr "Без назви %1"
551
 
 
552
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:318
 
788
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PointerPropertiesWidget)
 
789
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:14
 
790
msgid "Edge Properties"
 
791
msgstr "Властивості ребер"
 
792
 
 
793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
 
794
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:30
 
795
msgid "Edge name"
 
796
msgstr "Назва ребра"
 
797
 
 
798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
 
799
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:54
 
800
msgid "Edge color"
 
801
msgstr "Колір ребра"
 
802
 
 
803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
 
804
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:71
 
805
msgid "Edge value"
 
806
msgstr "Значення ребра"
 
807
 
 
808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
 
809
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:78
 
810
msgid "Edge width"
 
811
msgstr "Товщина ребра"
 
812
 
 
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
814
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:81
 
815
msgid "Width:"
 
816
msgstr "Товщина:"
 
817
 
 
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
819
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:94
 
820
msgid "Style:"
 
821
msgstr "Стиль:"
 
822
 
 
823
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
 
824
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:104
 
825
msgid "Edge style"
 
826
msgstr "Стиль ребра"
 
827
 
 
828
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 
829
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:108
 
830
msgid "solid"
 
831
msgstr "суцільна"
 
832
 
 
833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 
834
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:113
 
835
msgid "dash"
 
836
msgstr "штрихова"
 
837
 
 
838
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 
839
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:118
 
840
msgid "dot"
 
841
msgstr "пунктир"
 
842
 
 
843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 
844
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:123
 
845
msgid "dash dot"
 
846
msgstr "штрих-пунктир"
 
847
 
 
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
849
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:133
 
850
msgid "Show"
 
851
msgstr "Показувати"
 
852
 
 
853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
 
854
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:143
 
855
msgid "Show/hide edge name"
 
856
msgstr "Показати/Приховати назву ребра"
 
857
 
 
858
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
 
859
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:156
 
860
msgid "Show/add edge value"
 
861
msgstr "Показати/Додати значення ребра"
 
862
 
 
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
865
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:159
 
866
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:200
 
867
#: Models/model_GraphProperties.cpp:85
 
868
msgid "Value"
 
869
msgstr "Значення"
 
870
 
 
871
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
872
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:184
 
873
msgid "Add Property"
 
874
msgstr "Додавання властивості"
 
875
 
 
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
877
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:217
 
878
msgid "Global"
 
879
msgstr "Загальні"
 
880
 
 
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
 
882
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:237
 
883
msgid "add"
 
884
msgstr "додати"
 
885
 
 
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
887
#: Interface/PointerTypePage.ui:26
 
888
msgid "Select Pointer Type:"
 
889
msgstr "Виберіть тип вказівника:"
 
890
 
 
891
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeIdentifier)
 
892
#: Interface/PointerTypePage.ui:94
 
893
msgid "This is the unique identifier for the pointer type."
 
894
msgstr "Це унікальний ідентифікатор типу вказівника."
 
895
 
 
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportNewType)
 
897
#: Interface/PointerTypePage.ui:155
 
898
msgid "Create new Pointer Type"
 
899
msgstr "Створити новий тип вказівника"
 
900
 
 
901
#: Interface/PossibleIncludes.cpp:38
 
902
msgid "Possible Includes for Script Engine"
 
903
msgstr "Можливі включення для рушія скриптів"
 
904
 
 
905
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:320
553
906
msgid "Selected"
554
907
msgstr "Позначене"
555
908
 
556
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:342
 
909
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:344
557
910
msgid "In"
558
911
msgstr "Вхід"
559
912
 
560
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:343
 
913
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:345
561
914
msgid "Out"
562
915
msgstr "Вихід"
563
916
 
564
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:344
 
917
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:346
565
918
msgid "Reset"
566
919
msgstr "Скинути"
567
920
 
568
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:353
569
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:385
 
921
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:355
 
922
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:387
570
923
msgid "Align"
571
924
msgstr "Вирівняти"
572
925
 
573
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:354
574
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:386
 
926
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:356
 
927
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:388
575
928
msgctxt "align elements at bottom"
576
929
msgid "Bottom"
577
930
msgstr "Вниз"
578
931
 
579
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:355
580
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:387
 
932
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:357
 
933
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:389
581
934
msgctxt "align elements at center"
582
935
msgid "Center"
583
936
msgstr "За центром"
584
937
 
585
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:356
586
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:388
587
 
msgctxt "align elements at top"
588
 
msgid "Top"
589
 
msgstr "Вгору"
590
 
 
591
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:357
592
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:389
593
 
msgctxt "align elements left"
594
 
msgid "Left"
595
 
msgstr "Ліворуч"
596
 
 
597
938
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:358
598
939
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:390
599
 
msgctxt "align elements right"
600
 
msgid "Right"
601
 
msgstr "Праворуч"
 
940
msgctxt "align elements at top"
 
941
msgid "Top"
 
942
msgstr "Вгору"
602
943
 
603
944
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:359
604
945
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:391
605
 
msgctxt "align elements as a circle"
606
 
msgid "Circle"
607
 
msgstr "Коло"
 
946
msgctxt "align elements left"
 
947
msgid "Left"
 
948
msgstr "Ліворуч"
608
949
 
609
950
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:360
610
951
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:392
 
952
msgctxt "align elements right"
 
953
msgid "Right"
 
954
msgstr "Праворуч"
 
955
 
 
956
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:361
 
957
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:393
 
958
msgctxt "align elements as a circle"
 
959
msgid "Circle"
 
960
msgstr "Коло"
 
961
 
 
962
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:362
 
963
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:394
611
964
msgctxt "align elements such that crossing edges are minimized"
612
965
msgid "Minimize Crossing Edges"
613
966
msgstr "Мінімізувати кількість перетинів ребер"
614
967
 
615
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:394
616
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:399
 
968
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:396
 
969
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:401
617
970
msgid "Values"
618
971
msgstr "Значення"
619
972
 
620
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:395
621
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:400
 
973
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:397
 
974
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:402
622
975
msgid "Enumerate"
623
976
msgstr "Нумерація"
624
977
 
625
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:396
626
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:401
 
978
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:398
 
979
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:403
627
980
msgid "Random Integers"
628
981
msgstr "Випадкові цілі"
629
982
 
630
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:397
631
 
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:402
 
983
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:399
 
984
#: Interface/VisualEditor/GraphScene.cpp:404
632
985
msgid "Random Reals"
633
986
msgstr "Випадкові дійсні"
634
987
 
635
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:46
636
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:89
637
 
msgid "*|All files"
638
 
msgstr "*|всі файли"
639
 
 
640
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:50
641
 
msgid "Export"
642
 
msgstr "Експортувати"
643
 
 
644
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:51
645
 
msgid "Export graphs to file"
646
 
msgstr "Експортувати графи до файла"
647
 
 
648
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:92
649
 
msgid "Import Graph File into Project"
650
 
msgstr "Імпортувати файл графу до проекту"
651
 
 
652
 
#: Interface/PossibleIncludes.cpp:38
653
 
msgid "Possible Includes for Script Engine"
654
 
msgstr "Можливі включення для рушія скриптів"
 
988
#: Main.cpp:39
 
989
msgid "Rocs"
 
990
msgstr "Rocs"
 
991
 
 
992
#: Main.cpp:41
 
993
msgid "Graph Theory Tool"
 
994
msgstr "Інструмент теорії графів"
 
995
 
 
996
#: Main.cpp:43
 
997
msgid "(c) 2009-2012 Rocs Developers"
 
998
msgstr "© Розробники Rocs, 2009–2012"
 
999
 
 
1000
#: Main.cpp:44
 
1001
msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
 
1002
msgstr "Rocs — аналіз структур даних"
 
1003
 
 
1004
#: Main.cpp:47
 
1005
msgid "Tomaz Canabrava"
 
1006
msgstr "Tomaz Canabrava"
 
1007
 
 
1008
#: Main.cpp:47 Main.cpp:48 Main.cpp:49
 
1009
msgid "Developer"
 
1010
msgstr "Розробник"
 
1011
 
 
1012
#: Main.cpp:48
 
1013
msgid "Wagner Reck"
 
1014
msgstr "Wagner Reck"
 
1015
 
 
1016
#: Main.cpp:49
 
1017
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
 
1018
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
 
1019
 
 
1020
#: Main.cpp:56
 
1021
msgid "No Data Structure plugins found on your system. Exiting."
 
1022
msgstr "У системі не виявлено додатків структур даних. Завершення роботи."
 
1023
 
 
1024
#: Main.cpp:57
 
1025
msgid ""
 
1026
"Rocs needs at least one data structure plugin to continue.\n"
 
1027
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
 
1028
msgstr ""
 
1029
"Для продовження роботи Rocs потрібен принаймні один додаток структур даних.\n"
 
1030
"Спробуйте виконати команду kbuildsycoca4 з консолі, а потім перезапустити "
 
1031
"Rocs."
655
1032
 
656
1033
#: Models/model_GraphLayers.cpp:89
657
1034
#, kde-format
662
1039
msgid "Property"
663
1040
msgstr "Властивість"
664
1041
 
665
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:159
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue)
667
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:200
668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
669
 
#: Models/model_GraphProperties.cpp:85 rc.cpp:227 rc.cpp:236
670
 
msgid "Value"
671
 
msgstr "Значення"
672
 
 
673
1042
#: Models/model_GraphProperties.cpp:86
674
1043
msgid "Type"
675
1044
msgstr "Тип"
676
1045
 
677
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:20
678
1046
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AssignValuesWidget)
679
1047
#: Plugins/AssignValues/assignvaluestoolsplugin.cpp:42
680
 
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.cpp:60 rc.cpp:245
 
1048
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.cpp:60
 
1049
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:20
681
1050
msgid "Assign Values"
682
1051
msgstr "Додавання значень"
683
1052
 
 
1053
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dataStructuresCombo)
 
1054
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:39
 
1055
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:31
 
1056
msgid ""
 
1057
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
1058
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
1059
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1060
"\">\n"
 
1061
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1062
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
1063
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1064
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1065
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of all data "
 
1066
"structures that are of type <span style=\" font-style:italic;\">Graph</span>."
 
1067
"</p></body></html>"
 
1068
msgstr ""
 
1069
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
1070
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
1071
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1072
"\">\n"
 
1073
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1074
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
 
1075
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1076
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1077
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Список всіх структур "
 
1078
"даних, які належать до типу <span style=\" font-style:italic;\">Graph</span>."
 
1079
"</p></body></html>"
 
1080
 
 
1081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignNodes)
 
1082
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:57
 
1083
msgid "Nodes"
 
1084
msgstr "Вузлах"
 
1085
 
 
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignEdges)
 
1087
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:67
 
1088
msgid "Edges"
 
1089
msgstr "Ребрах"
 
1090
 
 
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IDlabelStartValue)
 
1092
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:94
 
1093
msgid "Start ID"
 
1094
msgstr "Початковий ідентифікатор"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1098
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:122
 
1099
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:190
 
1100
msgid "Lower Limit"
 
1101
msgstr "Нижня межа"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1105
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:142
 
1106
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:197
 
1107
msgid "Upper Limit"
 
1108
msgstr "Верхня межа"
 
1109
 
 
1110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1112
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:149
 
1113
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:204
 
1114
msgid "Generator Seed"
 
1115
msgstr "Породжувач"
 
1116
 
 
1117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
 
1118
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:260
 
1119
msgid "Enumerate Items"
 
1120
msgstr "Пронумерувати"
 
1121
 
 
1122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
 
1123
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:265
 
1124
msgid "Assign Random Integers"
 
1125
msgstr "Випадкові цілі числа"
 
1126
 
 
1127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
 
1128
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:270
 
1129
msgid "Assign Random Reals"
 
1130
msgstr "Випадкові дійсні числа"
 
1131
 
 
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOverwriteValues)
 
1133
#: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:285
 
1134
msgid "Overwrite existing values"
 
1135
msgstr "Перезаписати поточні значення"
 
1136
 
684
1137
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:36
685
1138
msgid "Graph Structure"
686
1139
msgstr "Структура графу"
699
1152
msgid "Size"
700
1153
msgstr "Розмір"
701
1154
 
702
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:20
703
1155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
704
 
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:113 rc.cpp:300
 
1156
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:113
 
1157
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:20
705
1158
msgid "Graph Type:"
706
1159
msgstr "Тип графу:"
707
1160
 
725
1178
msgid "Directed Multigraph"
726
1179
msgstr "Зорієнтований мультиграф"
727
1180
 
728
 
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:285
 
1181
#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:308
729
1182
msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?"
730
1183
msgstr ""
731
1184
"У результаті виконання цієї дії, ймовірно, буде вилучено деякі з ребер. "
763
1216
msgid "There are cycles at node %1. Data will be lost by conversion."
764
1217
msgstr "У вузлі %1 є цикли. Частину даних під час перетворення буде втрачено."
765
1218
 
766
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:14
767
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateGraphWidget)
768
 
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphtoolsplugin.cpp:41
769
 
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.cpp:62 rc.cpp:297
770
 
msgid "Generate Graph"
771
 
msgstr "Створення графу"
772
 
 
773
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:14
774
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget)
775
 
#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42
776
 
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.cpp:59 rc.cpp:354
777
 
msgid "Transform Edges"
778
 
msgstr "Перетворення ребер"
779
 
 
780
1219
#: Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/DotFilePlugin.cpp:41
781
1220
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:30
782
1221
msgid "Open and Save Graphviz files"
788
1227
msgstr "*.dot|файли Graphviz"
789
1228
 
790
1229
#: Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/DotFilePlugin.cpp:70
 
1230
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:64
791
1231
#: Plugins/FilePlugins/GMLParser/GMLParser.cpp:67
792
1232
#: Plugins/FilePlugins/TXTParser/PlainTxtFilePlugin.cpp:61
793
 
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:64
794
1233
#, kde-format
795
1234
msgid "Cannot open the file: %1. Error %2"
796
1235
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1. Помилка: %2"
811
1250
msgid "dotImport"
812
1251
msgstr "dotImport"
813
1252
 
814
 
#: Plugins/FilePlugins/GMLParser/GMLParser.cpp:33
815
 
msgid "Open and Save GML files"
816
 
msgstr "Відкриття та збереження файлів GML"
817
 
 
818
 
#: Plugins/FilePlugins/GMLParser/GMLParser.cpp:56
819
 
msgid "*.gml|Graph Markup Language Files"
820
 
msgstr "*.gml|файли Graph Markup Language"
821
 
 
 
1253
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:70
822
1254
#: Plugins/FilePlugins/GMLParser/GMLParser.cpp:73
823
 
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:70
824
1255
#, kde-format
825
1256
msgid "cannot parse the file %1."
826
1257
msgstr "не вдалося обробити файл %1."
827
1258
 
 
1259
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:117
 
1260
#: Plugins/FilePlugins/TXTParser/PlainTxtFilePlugin.cpp:113
 
1261
msgid "No active graph in this document."
 
1262
msgstr "У документі немає активних графів."
 
1263
 
 
1264
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:119
828
1265
#: Plugins/FilePlugins/GMLParser/GMLParser.cpp:120
829
1266
#: Plugins/FilePlugins/TXTParser/PlainTxtFilePlugin.cpp:115
830
 
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:119
831
1267
#, kde-format
832
1268
msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
833
1269
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1 для запису документа. Помилка: %2"
834
1270
 
835
 
#: Plugins/FilePlugins/TXTParser/PlainTxtFilePlugin.cpp:30
836
 
msgid "Open and Save Plain TXT files"
837
 
msgstr "Відкриття та збереження звичайних текстових файлів"
838
 
 
839
 
#: Plugins/FilePlugins/TXTParser/PlainTxtFilePlugin.cpp:50
840
 
msgid "*.txt|Plain TXT Files"
841
 
msgstr "*.txt|звичайні текстові файли"
842
 
 
843
 
#: Plugins/FilePlugins/TXTParser/PlainTxtFilePlugin.cpp:113
844
 
#: Plugins/FilePlugins/dotParser/DotParser.cpp:117
845
 
msgid "No active graph in this document."
846
 
msgstr "У документі немає активних графів."
 
1271
#: Plugins/FilePlugins/GMLParser/GMLParser.cpp:33
 
1272
msgid "Open and Save GML files"
 
1273
msgstr "Відкриття та збереження файлів GML"
 
1274
 
 
1275
#: Plugins/FilePlugins/GMLParser/GMLParser.cpp:56
 
1276
msgid "*.gml|Graph Markup Language Files"
 
1277
msgstr "*.gml|файли Graph Markup Language"
847
1278
 
848
1279
#: Plugins/FilePlugins/kmlParser/KMLParser.cpp:35
849
1280
msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
858
1289
msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
859
1290
msgstr "*.kml|файли Keyhole Markup Language"
860
1291
 
861
 
#: Scripts/IncludeManager.cpp:98
862
 
#, kde-format
863
 
msgid "Cannot open file %1."
864
 
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1."
865
 
 
866
 
#: Scripts/IncludeManager.cpp:128
867
 
#, kde-format
868
 
msgid "Invalid include directive: %1. Cannot find file in directive."
869
 
msgstr ""
870
 
"Некоректна команда включення: %1. Не вдалося знайти назву файла у команді."
871
 
 
872
 
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:41
873
 
msgid "Untitled"
874
 
msgstr "Без назви"
875
 
 
876
 
#: Main.cpp:39
877
 
msgid "Rocs"
878
 
msgstr "Rocs"
879
 
 
880
 
#: Main.cpp:41
881
 
msgid "Graph Theory Tool"
882
 
msgstr "Інструмент теорії графів"
883
 
 
884
 
#: Main.cpp:43
885
 
msgid "(c) 2009-2012 Rocs Developers"
886
 
msgstr "© Розробники Rocs, 2009–2012"
887
 
 
888
 
#: Main.cpp:44
889
 
msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
890
 
msgstr "Rocs — аналіз структур даних"
891
 
 
892
 
#: Main.cpp:47
893
 
msgid "Tomaz Canabrava"
894
 
msgstr "Tomaz Canabrava"
895
 
 
896
 
#: Main.cpp:47 Main.cpp:48 Main.cpp:49
897
 
msgid "Developer"
898
 
msgstr "Розробник"
899
 
 
900
 
#: Main.cpp:48
901
 
msgid "Wagner Reck"
902
 
msgstr "Wagner Reck"
903
 
 
904
 
#: Main.cpp:49
905
 
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
906
 
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
907
 
 
908
 
#: Main.cpp:56
909
 
msgid "No Data Structure plugins found on your system. Exiting."
910
 
msgstr "У системі не виявлено додатків структур даних. Завершення роботи."
911
 
 
912
 
#: Main.cpp:57
913
 
msgid ""
914
 
"Rocs needs at least one data structure plugin to continue.\n"
915
 
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
916
 
msgstr ""
917
 
"Для продовження роботи Rocs потрібен принаймні один додаток структур даних.\n"
918
 
"Спробуйте виконати команду kbuildsycoca4 з консолі, а потім перезапустити "
919
 
"Rocs."
920
 
 
921
 
#: rc.cpp:1
922
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
923
 
msgid "Your names"
924
 
msgstr "Юрій Чорноіван"
925
 
 
926
 
#: rc.cpp:2
927
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
928
 
msgid "Your emails"
929
 
msgstr "yurchor@ukr.net"
930
 
 
931
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:17
932
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
933
 
#: rc.cpp:5
934
 
msgid "Default Information Display"
935
 
msgstr "Типовий показ даних"
936
 
 
937
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:26
938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nodeInformationLabel)
939
 
#: rc.cpp:8
940
 
msgid "Node Information"
941
 
msgstr "Дані вузла"
942
 
 
943
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:34
944
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
945
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:60
946
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
947
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:23
948
 
msgid "centered"
949
 
msgstr "за центром"
950
 
 
951
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:39
952
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
953
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:65
954
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
955
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:26
956
 
msgid "below"
957
 
msgstr "нижче"
958
 
 
959
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44
960
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
961
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:70
962
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
963
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29
964
 
msgid "above"
965
 
msgstr "вище"
966
 
 
967
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:52
968
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edgeInformationLabel)
969
 
#: rc.cpp:20
970
 
msgid "Edge Information"
971
 
msgstr "Дані щодо ребра"
972
 
 
973
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:81
974
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
975
 
#: rc.cpp:32
976
 
msgid "Execution Options"
977
 
msgstr "Параметри виконання"
978
 
 
979
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:90
980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showDebugExecutionLabel)
981
 
#: rc.cpp:35
982
 
msgid "Show Debug Execution"
983
 
msgstr "Показувати кнопку діагностики"
984
 
 
985
 
#. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:100
986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOneStepExecutionLabel)
987
 
#: rc.cpp:38
988
 
msgid "Show One Step Execution"
989
 
msgstr "Показувати кнопку покрокового виконання"
990
 
 
991
 
#. i18n: file: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:56
992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
993
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:119
994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
995
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:51
996
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
997
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:77
998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
999
 
#. i18n: file: Interface/DataStructurePage.ui:19
1000
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
1001
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:20
1002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1003
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:71 rc.cpp:92 rc.cpp:122 rc.cpp:161 rc.cpp:173
1004
 
msgid "Name:"
1005
 
msgstr "Назва:"
1006
 
 
1007
 
#. i18n: file: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:86
1008
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, _dataStructureDelete)
1009
 
#: rc.cpp:44
1010
 
msgid "Delete this data structure"
1011
 
msgstr "Вилучити цю структуру даних"
1012
 
 
1013
 
#. i18n: file: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:89
1014
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, _dataStructureDelete)
1015
 
#: rc.cpp:47
1016
 
msgid ""
1017
 
"Delete the current data structure: delete all data elements and all pointers"
1018
 
msgstr ""
1019
 
"Вилучити поточний структуру даних: вилучити всі елементи даних та всі "
1020
 
"вказівники"
1021
 
 
1022
 
#. i18n: file: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:95
1023
 
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, _dataStructureDelete)
1024
 
#: rc.cpp:50
1025
 
msgid "rocsdeletegrey"
1026
 
msgstr "rocsdeletegrey"
1027
 
 
1028
 
#. i18n: file: Interface/DataStructurePropertiesWidget.ui:140
1029
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _dataTypePropertiesHeader)
1030
 
#: rc.cpp:53
1031
 
msgid "Display Options"
1032
 
msgstr "Параметри показу"
1033
 
 
1034
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:26
1035
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1036
 
#: rc.cpp:56
1037
 
msgid "Select Data Type:"
1038
 
msgstr "Виберіть тип даних:"
1039
 
 
1040
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:79
1041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1042
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:84
1043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1044
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:101
1045
 
msgid "Identifier:"
1046
 
msgstr "Ідентифікатор:"
1047
 
 
1048
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:89
1049
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeIdentifier)
1050
 
#: rc.cpp:62
1051
 
msgid "This is the unique identifier for the data type."
1052
 
msgstr "Це унікальний ідентифікатор типу даних."
1053
 
 
1054
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:99
1055
 
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, typeName)
1056
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:64
1057
 
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, typeName)
1058
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:95
1059
 
msgid "Insert a name for this type"
1060
 
msgstr "Вкажіть назву цього типу"
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:106
1063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
1064
 
#: rc.cpp:68
1065
 
msgid "Icon:"
1066
 
msgstr "Піктограма:"
1067
 
 
1068
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:129
1069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDefaultColorLabel)
1070
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:71
1071
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDefaultColorLabel)
1072
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:98
1073
 
msgid "Default Color:"
1074
 
msgstr "Типовий колір:"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:186
1077
 
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, newTypeName)
1078
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:148
1079
 
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, newTypeName)
1080
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:146
1081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName)
1082
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:190
1083
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1084
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:110 rc.cpp:221 rc.cpp:233
1085
 
msgid "Name"
1086
 
msgstr "Назва"
1087
 
 
1088
 
#. i18n: file: Interface/DataTypePage.ui:193
1089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportNewType)
1090
 
#: rc.cpp:83
1091
 
msgid "Create new Data Type"
1092
 
msgstr "Створити новий тип даних"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22
1095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile)
1096
 
#: rc.cpp:86
1097
 
msgid "New File"
1098
 
msgstr "Новий файл"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:26
1101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1102
 
#: rc.cpp:89
1103
 
msgid "Select Pointer Type:"
1104
 
msgstr "Виберіть тип вказівника:"
1105
 
 
1106
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:94
1107
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeIdentifier)
1108
 
#: rc.cpp:104
1109
 
msgid "This is the unique identifier for the pointer type."
1110
 
msgstr "Це унікальний ідентифікатор типу вказівника."
1111
 
 
1112
 
#. i18n: file: Interface/PointerTypePage.ui:155
1113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportNewType)
1114
 
#: rc.cpp:113
1115
 
msgid "Create new Pointer Type"
1116
 
msgstr "Створити новий тип вказівника"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:26
1119
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DataPropertiesWidget)
1120
 
#: rc.cpp:116
1121
 
msgid "Node Properties"
1122
 
msgstr "Властивості вузлів"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:38
1125
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MainDefinitions)
1126
 
#: rc.cpp:119
1127
 
msgid "Main Definitions"
1128
 
msgstr "Основні визначення"
1129
 
 
1130
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:90
1131
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, _showName)
1132
 
#: rc.cpp:125
1133
 
msgid "Set the name visible"
1134
 
msgstr "Зробити назву видимою"
1135
 
 
1136
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:109
1137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1138
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:61
1139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1140
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:185
1141
 
msgid "Value:"
1142
 
msgstr "Значення:"
1143
 
 
1144
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:122
1145
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, _showValue)
1146
 
#: rc.cpp:131
1147
 
msgid "Set the value visible"
1148
 
msgstr "Зробити значення видимим"
1149
 
 
1150
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:138
1151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1152
 
#: rc.cpp:134
1153
 
msgid "Type:"
1154
 
msgstr "Тип:"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:164
1157
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Appearance)
1158
 
#: rc.cpp:137
1159
 
msgid "Appearance"
1160
 
msgstr "Вигляд"
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:172
1163
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
1164
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:201
1165
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
1166
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:146
1167
 
msgid "Node color"
1168
 
msgstr "Колір вузла"
1169
 
 
1170
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:182
1171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enableColor)
1172
 
#: rc.cpp:143
1173
 
msgid "Enable Color"
1174
 
msgstr "Увімкнути колір"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:204
1177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1178
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:44
1179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1180
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:179
1181
 
msgid "Color:"
1182
 
msgstr "Колір:"
1183
 
 
1184
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:219
1185
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DataDefinitions)
1186
 
#: rc.cpp:152
1187
 
msgid "Data Structure Specific Properties"
1188
 
msgstr "Специфічні властивості структури даних"
1189
 
 
1190
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:244
1191
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DynamicProperties)
1192
 
#: rc.cpp:155
1193
 
msgid "Dynamic Properties"
1194
 
msgstr "Динамічні властивості"
1195
 
 
1196
 
#. i18n: file: Interface/DataPropertiesWidget.ui:257
1197
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _addProperty)
1198
 
#: rc.cpp:158
1199
 
msgid ""
1200
 
"<html><head/><body><p>Add new dynamic property to data element.</p></body></"
1201
 
"html>"
1202
 
msgstr ""
1203
 
"<html><head/><body><p>Додати нову динамічну властивість до елемента даних.</"
1204
 
"p></body></html>"
1205
 
 
1206
 
#. i18n: file: Interface/DataStructurePage.ui:32
1207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1208
 
#: rc.cpp:164
1209
 
msgid "Data Structure Plugin:"
1210
 
msgstr "Додаток структури даних:"
1211
 
 
1212
 
#. i18n: file: Interface/DataStructurePage.ui:45
1213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataStructureVisible)
1214
 
#: rc.cpp:167
1215
 
msgid "Visible"
1216
 
msgstr "Видимий"
1217
 
 
1218
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:14
1219
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PointerPropertiesWidget)
1220
 
#: rc.cpp:170
1221
 
msgid "Edge Properties"
1222
 
msgstr "Властивості ребер"
1223
 
 
1224
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:30
1225
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name)
1226
 
#: rc.cpp:176
1227
 
msgid "Edge name"
1228
 
msgstr "Назва ребра"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:54
1231
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
1232
 
#: rc.cpp:182
1233
 
msgid "Edge color"
1234
 
msgstr "Колір ребра"
1235
 
 
1236
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:71
1237
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value)
1238
 
#: rc.cpp:188
1239
 
msgid "Edge value"
1240
 
msgstr "Значення ребра"
1241
 
 
1242
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:78
1243
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
1244
 
#: rc.cpp:191
1245
 
msgid "Edge width"
1246
 
msgstr "Товщина ребра"
1247
 
 
1248
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:81
1249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1250
 
#: rc.cpp:194
1251
 
msgid "Width:"
1252
 
msgstr "Товщина:"
1253
 
 
1254
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:94
1255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1256
 
#: rc.cpp:197
1257
 
msgid "Style:"
1258
 
msgstr "Стиль:"
1259
 
 
1260
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:104
1261
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style)
1262
 
#: rc.cpp:200
1263
 
msgid "Edge style"
1264
 
msgstr "Стиль ребра"
1265
 
 
1266
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:108
1267
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
1268
 
#: rc.cpp:203
1269
 
msgid "solid"
1270
 
msgstr "суцільна"
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:113
1273
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
1274
 
#: rc.cpp:206
1275
 
msgid "dash"
1276
 
msgstr "штрихова"
1277
 
 
1278
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:118
1279
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
1280
 
#: rc.cpp:209
1281
 
msgid "dot"
1282
 
msgstr "пунктир"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:123
1285
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
1286
 
#: rc.cpp:212
1287
 
msgid "dash dot"
1288
 
msgstr "штрих-пунктир"
1289
 
 
1290
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:133
1291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1292
 
#: rc.cpp:215
1293
 
msgid "Show"
1294
 
msgstr "Показувати"
1295
 
 
1296
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:143
1297
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName)
1298
 
#: rc.cpp:218
1299
 
msgid "Show/hide edge name"
1300
 
msgstr "Показати/Приховати назву ребра"
1301
 
 
1302
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:156
1303
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue)
1304
 
#: rc.cpp:224
1305
 
msgid "Show/add edge value"
1306
 
msgstr "Показати/Додати значення ребра"
1307
 
 
1308
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:184
1309
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1310
 
#: rc.cpp:230
1311
 
msgid "Add Property"
1312
 
msgstr "Додавання властивості"
1313
 
 
1314
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:217
1315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1316
 
#: rc.cpp:239
1317
 
msgid "Global"
1318
 
msgstr "Загальні"
1319
 
 
1320
 
#. i18n: file: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:237
1321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty)
1322
 
#: rc.cpp:242
1323
 
msgid "add"
1324
 
msgstr "додати"
1325
 
 
1326
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:39
1327
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dataStructuresCombo)
1328
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:31
1329
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dataStructuresCombo)
1330
 
#: rc.cpp:251 rc.cpp:360
1331
 
msgid ""
1332
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1333
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1334
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1335
 
"\">\n"
1336
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1337
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1338
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1339
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1340
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of all data "
1341
 
"structures that are of type <span style=\" font-style:italic;\">Graph</span>."
1342
 
"</p></body></html>"
1343
 
msgstr ""
1344
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1345
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1346
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1347
 
"\">\n"
1348
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1349
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1350
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1351
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1352
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Список всіх структур "
1353
 
"даних, які належать до типу <span style=\" font-style:italic;\">Graph</span>."
1354
 
"</p></body></html>"
1355
 
 
1356
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:57
1357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignNodes)
1358
 
#: rc.cpp:258
1359
 
msgid "Nodes"
1360
 
msgstr "Вузлах"
1361
 
 
1362
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:67
1363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignEdges)
1364
 
#: rc.cpp:261
1365
 
msgid "Edges"
1366
 
msgstr "Ребрах"
1367
 
 
1368
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:94
1369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IDlabelStartValue)
1370
 
#: rc.cpp:264
1371
 
msgid "Start ID"
1372
 
msgstr "Початковий ідентифікатор"
1373
 
 
1374
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:122
1375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1376
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:190
1377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1378
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
1379
 
msgid "Lower Limit"
1380
 
msgstr "Нижня межа"
1381
 
 
1382
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:142
1383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1384
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:197
1385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1386
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
1387
 
msgid "Upper Limit"
1388
 
msgstr "Верхня межа"
1389
 
 
1390
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:149
1391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1392
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:204
1393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1394
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
1395
 
msgid "Generator Seed"
1396
 
msgstr "Породжувач"
1397
 
 
1398
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:260
1399
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
1400
 
#: rc.cpp:285
1401
 
msgid "Enumerate Items"
1402
 
msgstr "Пронумерувати"
1403
 
 
1404
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:265
1405
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
1406
 
#: rc.cpp:288
1407
 
msgid "Assign Random Integers"
1408
 
msgstr "Випадкові цілі числа"
1409
 
 
1410
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:270
1411
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
1412
 
#: rc.cpp:291
1413
 
msgid "Assign Random Reals"
1414
 
msgstr "Випадкові дійсні числа"
1415
 
 
1416
 
#. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:285
1417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxOverwriteValues)
1418
 
#: rc.cpp:294
1419
 
msgid "Overwrite existing values"
1420
 
msgstr "Перезаписати поточні значення"
1421
 
 
1422
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:28
 
1292
#: Plugins/FilePlugins/TXTParser/PlainTxtFilePlugin.cpp:30
 
1293
msgid "Open and Save Plain TXT files"
 
1294
msgstr "Відкриття та збереження звичайних текстових файлів"
 
1295
 
 
1296
#: Plugins/FilePlugins/TXTParser/PlainTxtFilePlugin.cpp:50
 
1297
msgid "*.txt|Plain TXT Files"
 
1298
msgstr "*.txt|звичайні текстові файли"
 
1299
 
 
1300
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateGraphWidget)
 
1301
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphtoolsplugin.cpp:41
 
1302
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.cpp:62
 
1303
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:14
 
1304
msgid "Generate Graph"
 
1305
msgstr "Створення графу"
 
1306
 
1423
1307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox)
1424
 
#: rc.cpp:303
 
1308
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:28
1425
1309
msgid "Mesh Graph"
1426
1310
msgstr "Сітковий граф"
1427
1311
 
1428
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:33
1429
1312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox)
1430
 
#: rc.cpp:306
 
1313
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:33
1431
1314
msgid "Star Graph"
1432
1315
msgstr "Зірковий граф"
1433
1316
 
1434
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:38
1435
1317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox)
1436
 
#: rc.cpp:309
 
1318
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:38
1437
1319
msgid "Circle Graph"
1438
1320
msgstr "Круговий граф"
1439
1321
 
1440
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:43
1441
1322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox)
1442
 
#: rc.cpp:312
 
1323
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:43
1443
1324
msgid "Random Graph"
1444
1325
msgstr "Випадковий граф"
1445
1326
 
1446
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:48
1447
1327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox)
1448
 
#: rc.cpp:315
 
1328
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:48
1449
1329
msgid "Erdös-Renyi Graph"
1450
1330
msgstr "Граф Ердоша-Реньї"
1451
1331
 
1452
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:75
1453
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_columns)
1454
 
#: rc.cpp:318
 
1333
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:75
1455
1334
msgid "Number of Columns:"
1456
1335
msgstr "Кількість стовпчиків:"
1457
1336
 
1458
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:95
1459
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rows)
1460
 
#: rc.cpp:321
 
1338
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:95
1461
1339
msgid "Number of Rows:"
1462
1340
msgstr "Кількість рядків:"
1463
1341
 
1464
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:123
1465
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberSatellite)
1466
 
#: rc.cpp:324
 
1343
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:123
1467
1344
msgid "Satellite Nodes:"
1468
1345
msgstr "Вузли-супутники:"
1469
1346
 
1470
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:151
1471
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberCircle)
1472
 
#: rc.cpp:327
 
1348
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:151
1473
1349
msgid "Number of Nodes:"
1474
1350
msgstr "Кількість вузлів:"
1475
1351
 
1476
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:179
1477
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomNodes)
1478
 
#: rc.cpp:330
 
1353
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:179
1479
1354
msgid "Nodes:"
1480
1355
msgstr "Вузли:"
1481
1356
 
1482
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:199
1483
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomEdges)
1484
 
#: rc.cpp:333
 
1358
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:199
1485
1359
msgid "Edges:"
1486
1360
msgstr "Ребра:"
1487
1361
 
1488
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:213
1489
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomSelfEdges)
1490
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:259
1491
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPSelfEdges)
1492
 
#: rc.cpp:336 rc.cpp:345
 
1364
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:213
 
1365
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:259
1493
1366
msgid "Allow self-edges:"
1494
1367
msgstr "Самозамкнені ребра:"
1495
1368
 
1496
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:220
1497
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomGeneratorSeed)
1498
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:283
1499
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPGeneratorSeed)
1500
 
#: rc.cpp:339 rc.cpp:351
 
1371
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:220
 
1372
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:283
1501
1373
msgid "Generator Seed:"
1502
1374
msgstr "Породжувач:"
1503
1375
 
1504
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:252
1505
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPNodes)
1506
 
#: rc.cpp:342
 
1377
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:252
1507
1378
msgid "Nodes (n):"
1508
1379
msgstr "К-ть вузлів (n):"
1509
1380
 
1510
 
#. i18n: file: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:276
1511
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPEdgeProbability)
1512
 
#: rc.cpp:348
 
1382
#: Plugins/GenerateGraph/generategraphwidget.ui:276
1513
1383
msgid "Edge Probability (p):"
1514
1384
msgstr "Ймовірність ребра (p):"
1515
1385
 
1516
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:20
 
1386
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget)
 
1387
#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42
 
1388
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.cpp:59
 
1389
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:14
 
1390
msgid "Transform Edges"
 
1391
msgstr "Перетворення ребер"
 
1392
 
1517
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1518
 
#: rc.cpp:357
 
1394
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:20
1519
1395
msgid "Data Structure:"
1520
1396
msgstr "Структура даних:"
1521
1397
 
1522
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:47
1523
1398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
1524
 
#: rc.cpp:367
 
1399
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:47
1525
1400
msgid ""
1526
1401
"This option connects all nodes of the given graph. The new edges do not have "
1527
1402
"any preset weights."
1529
1404
"За допомогою цього пункту можна наказати програмі з’єднати всі вузли "
1530
1405
"вказаного графу. Створеним ребрам не буде призначено ваги."
1531
1406
 
1532
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:50
1533
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
1534
 
#: rc.cpp:370
 
1408
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:50
1535
1409
msgid "Complete Graph"
1536
1410
msgstr "Повний граф"
1537
1411
 
1538
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:60
1539
1412
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
1540
 
#: rc.cpp:373
 
1413
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:60
1541
1414
msgid "This option removes all edges from the given graph."
1542
1415
msgstr "За допомогою цього пункту можна вилучити всі ребра з вказаного графу."
1543
1416
 
1544
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:63
1545
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
1546
 
#: rc.cpp:376
 
1418
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:63
1547
1419
msgid "Remove all Edges"
1548
1420
msgstr "Вилучити всі ребра"
1549
1421
 
1550
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:70
1551
1422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
1552
 
#: rc.cpp:379
 
1423
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:70
1553
1424
msgid ""
1554
1425
"This option reverses all edges of a directed graph. Note that this does not "
1555
1426
"apply to undirected graphs."
1558
1429
"Зауважте, що таке перетворення не внесе ніяких змін до незорієнтованого "
1559
1430
"графу."
1560
1431
 
1561
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:73
1562
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
1563
 
#: rc.cpp:382
 
1433
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:73
1564
1434
msgid "Reverse all Edges"
1565
1435
msgstr "Обернути всі ребра"
1566
1436
 
1567
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:84
1568
1437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
1569
 
#: rc.cpp:385
 
1438
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:84
1570
1439
msgid ""
1571
1440
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1572
1441
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1596
1465
"вказаної ваги буде призначено вагу 1. Зорієнтовані та незорієнтовані графи "
1597
1466
"буде оброблено відповідно до орієнтації.</p></body></html>"
1598
1467
 
1599
 
#. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:87
1600
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
1601
 
#: rc.cpp:392
 
1469
#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:87
1602
1470
msgid "Spanning Tree Transformation"
1603
1471
msgstr "Перетворення на мінімальне дерево"
1604
1472
 
1605
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:9
1606
1473
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
1607
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:10
1608
1474
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
1609
 
#: rc.cpp:395 rc.cpp:398
 
1475
#: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
1610
1476
msgid "Show text beside icon"
1611
1477
msgstr "Показувати текст поряд з піктограмою"
1612
1478
 
1613
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:41
1614
1479
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
1615
 
#: rc.cpp:401
 
1480
#: rocs.kcfg:41
1616
1481
msgid "Path where include manager seek for includes."
1617
1482
msgstr "Шлях, у якому керування включеннями шукатиме їх."
1618
1483
 
1619
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:46
1620
1484
#. i18n: ectx: label, entry (dataNodeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
1621
 
#: rc.cpp:404
 
1485
#: rocs.kcfg:46
1622
1486
msgid "Position where name and value of a node shall be shown."
1623
1487
msgstr "Позиція, у якій буде показано назву і значення вузла."
1624
1488
 
1625
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:49
1626
1489
#. i18n: ectx: label, entry (dataEdgeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
1627
 
#: rc.cpp:407
 
1490
#: rocs.kcfg:49
1628
1491
msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
1629
1492
msgstr "Позиція, у якій буде показано назву і значення ребра."
1630
1493
 
1631
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:54
1632
1494
#. i18n: ectx: label, entry (excutionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
1633
 
#: rc.cpp:410
 
1495
#: rocs.kcfg:54
1634
1496
msgid "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
1635
1497
msgstr "Визначає, чи слід показувати кнопку виконання з діагностикою."
1636
1498
 
1637
 
#. i18n: file: rocs.kcfg:57
1638
1499
#. i18n: ectx: label, entry (excutionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
1639
 
#: rc.cpp:413
 
1500
#: rocs.kcfg:57
1640
1501
msgid ""
1641
1502
"Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
1642
1503
msgstr "Визначає, чи слід показувати кнопку покрокового виконання."
1643
1504
 
1644
 
#. i18n: file: rocsui.rc:21
1645
1505
#. i18n: ectx: Menu (project)
1646
 
#: rc.cpp:416
 
1506
#: rocsui.rc:21
1647
1507
msgid "Project"
1648
1508
msgstr "Проект"
1649
1509
 
1650
 
#. i18n: file: rocsui.rc:32
1651
1510
#. i18n: ectx: Menu (script)
1652
 
#: rc.cpp:419
 
1511
#: rocsui.rc:32
1653
1512
msgid "Script Document"
1654
1513
msgstr "Документ скрипту"
1655
1514
 
1656
 
#. i18n: file: rocsui.rc:34
1657
1515
#. i18n: ectx: Menu (script_file)
1658
 
#: rc.cpp:422
 
1516
#: rocsui.rc:34
1659
1517
msgid "Script File"
1660
1518
msgstr "Файл скрипту"
1661
1519
 
1662
 
#. i18n: file: rocsui.rc:44
1663
1520
#. i18n: ectx: Menu (graph)
1664
 
#: rc.cpp:425
 
1521
#: rocsui.rc:44
1665
1522
msgid "Graph Document"
1666
1523
msgstr "Документ графу"
1667
1524
 
1668
 
#. i18n: file: rocsui.rc:46
1669
1525
#. i18n: ectx: Menu (graph_file)
1670
 
#: rc.cpp:428
 
1526
#: rocsui.rc:46
1671
1527
msgid "Graph File"
1672
1528
msgstr "Файл графу"
1673
1529
 
1674
 
#. i18n: file: rocsui.rc:53
1675
1530
#. i18n: ectx: Menu (conversions)
1676
 
#: rc.cpp:431
 
1531
#: rocsui.rc:53
1677
1532
msgid "Convert To"
1678
1533
msgstr "Перетворити на"
1679
1534
 
1680
 
#. i18n: file: rocsui.rc:57
1681
1535
#. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
1682
 
#: rc.cpp:434
 
1536
#: rocsui.rc:57
1683
1537
msgid "Edit Selected Data"
1684
1538
msgstr "Редагувати позначені дані"
1685
1539
 
1686
 
#. i18n: file: rocsui.rc:59
1687
1540
#. i18n: ectx: Menu
1688
 
#: rc.cpp:437
 
1541
#: rocsui.rc:59
1689
1542
msgid "Layout"
1690
1543
msgstr "Компонування"
1691
1544
 
1692
 
#. i18n: file: rocsui.rc:72
1693
1545
#. i18n: ectx: Menu
1694
 
#: rc.cpp:440
 
1546
#: rocsui.rc:72
1695
1547
msgid "Tools"
1696
1548
msgstr "Інструменти"
1697
1549
 
1698
 
#. i18n: file: rocsui.rc:79
1699
1550
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
1700
 
#: rc.cpp:443
 
1551
#: rocsui.rc:79
1701
1552
msgid "Main Toolbar"
1702
1553
msgstr "Головна панель"
1703
1554
 
1704
 
#. i18n: file: rocsui.rc:87
1705
1555
#. i18n: ectx: ToolBar (layout)
1706
 
#: rc.cpp:446
 
1556
#: rocsui.rc:87
1707
1557
msgid "Layout Toolbar"
1708
1558
msgstr "Панель компонування"
1709
1559
 
 
1560
#: Scripts/IncludeManager.cpp:98
 
1561
#, kde-format
 
1562
msgid "Cannot open file %1."
 
1563
msgstr "Не вдалося відкрити файл %1."
 
1564
 
 
1565
#: Scripts/IncludeManager.cpp:128
 
1566
#, kde-format
 
1567
msgid "Invalid include directive: %1. Cannot find file in directive."
 
1568
msgstr ""
 
1569
"Некоректна команда включення: %1. Не вдалося знайти назву файла у команді."
 
1570
 
 
1571
#: UndoRedo/URAddNode.cpp:41
 
1572
msgid "Untitled"
 
1573
msgstr "Без назви"
 
1574
 
1710
1575
#~ msgid "RandomGraph"
1711
1576
#~ msgstr "Випадковий граф"
1712
1577