~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-uk/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/klinkstatus.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-k5jbl5cjkylh8mpx
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 03:56+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:43+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 15:04+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
21
 
22
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
23
 
msgid "Configure Site check Automation"
24
 
msgstr "Налаштувати автоматичну перевірку сайта"
25
 
 
26
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65
27
 
msgid "New..."
28
 
msgstr "Створити..."
29
 
 
30
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67
31
 
msgid "Remove"
32
 
msgstr "Вилучити"
33
 
 
34
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98
35
 
msgid "empty"
36
 
msgstr "порожній"
37
 
 
38
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133
39
 
#, kde-format
40
 
msgid "Could not delete configuration file %1"
41
 
msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань %1"
42
 
 
43
 
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153
44
 
msgid "Recurring Check Name"
45
 
msgstr "Назва регулярної перевірки"
46
 
 
47
 
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43
48
 
msgid "Hourly"
49
 
msgstr "Щогодини"
50
 
 
51
 
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44
52
 
msgid "Daily"
53
 
msgstr "Щодня"
54
 
 
55
 
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45
56
 
msgid "Weekly"
57
 
msgstr "Щотижня"
58
 
 
59
 
#: plugins/automation/automationpart.cpp:82
60
 
msgid "Schedule Link Checks..."
61
 
msgstr "Перевірка посилань за розкладом..."
62
 
 
63
 
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
64
 
msgid "Edit Script Actions..."
65
 
msgstr "Змінити дії скрипу..."
66
 
 
67
 
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
68
 
msgid "Reset Script Actions..."
69
 
msgstr "Скинути дії скрипту..."
70
 
 
71
 
#: pim/pimconfigdialog.cpp:45
72
 
msgid "Configure PIM information"
73
 
msgstr "Налаштувати інформацію PIM"
74
 
 
75
 
#: pim/pimconfigdialog.cpp:50 pim/pimconfigdialog.cpp:51
76
 
#: klinkstatus_part.cpp:139
77
 
msgid "Mail Transport"
78
 
msgstr "Надсилання поштових повідомлень"
79
 
 
80
 
#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
81
 
msgid "User Information"
82
 
msgstr "Інформація про користувача"
83
 
 
84
 
#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235
85
 
#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462
86
 
#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696
87
 
#: engine/linkchecker.cpp:729
88
 
msgid "OK"
89
 
msgstr "Гаразд"
90
 
 
91
 
#: engine/linkchecker.cpp:455
92
 
msgid "No Content"
93
 
msgstr "Зміст відсутній"
94
 
 
95
 
#: engine/linkchecker.cpp:523
96
 
msgid "redirection"
97
 
msgstr "переспрямування"
98
 
 
99
 
#: ui/documentrootdialog.cpp:36
100
 
msgid "Choose a Document Root"
101
 
msgstr "Виберіть корінь документа"
102
 
 
103
 
#: ui/documentrootdialog.cpp:46
104
 
msgid ""
105
 
"As you are using a protocol other than HTTP, \n"
106
 
"there is no way to guess where the document root is, \n"
107
 
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
108
 
"\n"
109
 
"Please specify one:"
110
 
msgstr ""
111
 
"Оскільки ви користуєтеся протоколом, відмінним від HTTP, \n"
112
 
"неможливо вгадати, де знаходиться корінь документа, \n"
113
 
"щоб розв'язати відносні URL-адреси, як ті, що починаються з «/».\n"
114
 
"\n"
115
 
"Будь ласка, вкажіть його:"
116
 
 
117
 
#: ui/httppostdialog.cpp:36
118
 
msgid "Login Input"
119
 
msgstr "Введення імені користувача"
120
 
 
121
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
123
 
#: ui/resultview.cpp:31 rc.cpp:38
124
 
msgid "URL"
125
 
msgstr "Адреса"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47
128
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
129
 
#: ui/resultview.cpp:32 rc.cpp:62
130
 
msgid "Status"
131
 
msgstr "Стан"
132
 
 
133
 
#: ui/resultview.cpp:33
134
 
msgid "Markup"
135
 
msgstr "Розмітка"
136
 
 
137
 
#: ui/resultview.cpp:34
138
 
msgid "Label"
139
 
msgstr "Мітка"
140
 
 
141
 
#: ui/resultview.cpp:146
142
 
msgid "Javascript not supported"
143
 
msgstr "Javascript не підтримується"
144
 
 
145
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:79
146
 
msgid "S&earch:"
147
 
msgstr "По&шук:"
148
 
 
149
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
150
 
msgid "Status:"
151
 
msgstr "Стан:"
152
 
 
153
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:106
154
 
msgid "All Links"
155
 
msgstr "Всі посилання"
156
 
 
157
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:107
158
 
msgid "Good Links"
159
 
msgstr "Добрі посилання"
160
 
 
161
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:108
162
 
msgid "Broken Links"
163
 
msgstr "Поламані посилання"
164
 
 
165
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:109
166
 
msgid "Malformed Links"
167
 
msgstr "Посилання в неправильному форматі"
168
 
 
169
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:110
170
 
msgid "Undetermined Links"
171
 
msgstr "Невизначені посилання"
172
 
 
173
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:115
174
 
msgid "Clear filter"
175
 
msgstr "Зняти фільтрування"
176
 
 
177
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:116
178
 
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
179
 
msgstr "Введіть критерії фільтрування списку посилань результату"
180
 
 
181
 
#: ui/resultssearchbar.cpp:117
182
 
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
183
 
msgstr "Вкажіть, з яким станом показувати посилання у списку результатів"
184
 
 
185
 
#: ui/tabwidgetsession.cpp:58
186
 
msgid "Open new tab"
187
 
msgstr "Відкрити нову вкладку"
188
 
 
189
 
#: ui/tabwidgetsession.cpp:66
190
 
msgid "Close the current tab"
191
 
msgstr "Закрити поточну вкладку"
192
 
 
193
 
#: ui/tabwidgetsession.cpp:126
194
 
msgid "Session"
195
 
msgstr "Сеанс"
196
 
 
197
 
#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652
198
 
#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814
199
 
#: ui/sessionwidget.cpp:951
200
 
msgid "Checking..."
201
 
msgstr "Перевірка..."
202
 
 
203
 
#: ui/sessionwidget.cpp:387
204
 
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
205
 
msgstr "Не можна перевіряти порожню адресу URL."
206
 
 
207
 
#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952
208
 
msgid "Stopped"
209
 
msgstr "Зупинено"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:420
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar)
213
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
215
 
#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185
216
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202 rc.cpp:318 rc.cpp:403
217
 
msgid "Ready"
218
 
msgstr "Готово"
219
 
 
220
 
#: ui/sessionwidget.cpp:520
221
 
msgid "Finished checking"
222
 
msgstr "Перевірку завершено"
223
 
 
224
 
#: ui/sessionwidget.cpp:560
225
 
msgid "Paused"
226
 
msgstr "Пауза"
227
 
 
228
 
#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656
229
 
msgid "Adding level..."
230
 
msgstr "Додавання рівень..."
231
 
 
232
 
#: ui/sessionwidget.cpp:824
233
 
msgid "Resuming"
234
 
msgstr "Продовження"
235
 
 
236
 
#: ui/sessionwidget.cpp:885
237
 
msgid "Export Results as HTML"
238
 
msgstr "Експорт результатів у форматі HTML"
239
 
 
240
 
#: ui/sessionwidget.cpp:910
241
 
msgid "Create XML Site Map"
242
 
msgstr "Створення карти сайта у форматі XML"
243
 
 
244
 
#: ui/sessionwidget.cpp:927
245
 
msgid ""
246
 
"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the "
247
 
"files can be saved."
248
 
msgstr ""
249
 
"Для збереження файлів використовуйте протокол інший, ніж HTTP, напр., file, "
250
 
"ftp, sftp, fish та ін."
251
 
 
252
 
#: ui/sessionwidget.cpp:940
253
 
msgid "Checking"
254
 
msgstr "Перевірка"
255
 
 
256
 
#: ui/sessionwidget.cpp:968
257
 
msgid "Done rechecking "
258
 
msgstr "Повторну перевірку завершено"
259
 
 
260
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
261
 
msgid "Delete checked Documents"
262
 
msgstr "Вилучити перевірені документи"
263
 
 
264
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
265
 
msgid "Delete All Documents"
266
 
msgstr "Вилучити всі документи"
267
 
 
268
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
269
 
msgid ""
270
 
"Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
271
 
"\n"
272
 
"Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
273
 
msgstr ""
274
 
"Неможливо переходити по каталогах за допомогою HTTP.\n"
275
 
"\n"
276
 
"Спробуйте використовувати, напр., file, ftp, sftp або fish."
277
 
 
278
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
279
 
msgid "Crawling folders..."
280
 
msgstr "Пересування по теках..."
281
 
 
282
 
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
283
 
msgid "Matching results..."
284
 
msgstr "Порівняння результатів..."
285
 
 
286
 
#: ui/trayicon.cpp:47
287
 
msgid "KLinkStatus - Link Checker"
288
 
msgstr "KLinkStatus - Програма перевірки посилань"
289
 
 
290
 
#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
291
 
msgid "Invalid URL."
292
 
msgstr "Некоректна адреса URL."
293
 
 
294
 
#: ui/treeview.cpp:356
295
 
msgid "ROOT URL."
296
 
msgstr "ROOT URL."
297
 
 
298
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:39
299
 
#. i18n: ectx: Menu (recheck)
300
 
#: ui/treeview.cpp:376 rc.cpp:430
301
 
msgid "Recheck"
302
 
msgstr "Повторно перевірити"
303
 
 
304
 
#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
305
 
msgid "Edit Referrer"
306
 
msgstr "Редагувати документ з посиланням"
307
 
 
308
 
#: ui/treeview.cpp:386
309
 
msgid "All"
310
 
msgstr "Всі"
311
 
 
312
 
#: ui/treeview.cpp:402
313
 
msgid "Open URL"
314
 
msgstr "Відкрити адресу"
315
 
 
316
 
#: ui/treeview.cpp:404
317
 
msgid "Open Referrer URL"
318
 
msgstr "Відкрити адресу файла посилання"
319
 
 
320
 
#: ui/treeview.cpp:409
321
 
msgid "Copy URL"
322
 
msgstr "Скопіювати адресу"
323
 
 
324
 
#: ui/treeview.cpp:411
325
 
msgid "Copy Referrer URL"
326
 
msgstr "Скопіювати адресу файла посилання"
327
 
 
328
 
#: ui/treeview.cpp:413
329
 
msgid "Copy Cell Text"
330
 
msgstr "Скопіювати текст комірки"
331
 
 
332
 
#: klinkstatus_part.cpp:52
333
 
msgid "A Link Checker"
334
 
msgstr "Програма перевірки посилань"
335
 
 
336
 
#: klinkstatus_part.cpp:134
337
 
msgid "Check"
338
 
msgstr "Перевірка"
339
 
 
340
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74
341
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
342
 
#: klinkstatus_part.cpp:135 rc.cpp:23
343
 
msgid "Results"
344
 
msgstr "Результати"
345
 
 
346
 
#: klinkstatus_part.cpp:136
347
 
msgid "Identification"
348
 
msgstr "Ідентифікація"
349
 
 
350
 
#: klinkstatus_part.cpp:138
351
 
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
352
 
msgstr "Налаштувати як KLinkstatus звітує про себе"
353
 
 
354
 
#: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37
355
 
msgid "KLinkStatus"
356
 
msgstr "KLinkStatus"
357
 
 
358
 
#: klinkstatus_part.cpp:175
359
 
msgid "KLinkStatus Part"
360
 
msgstr "Компонент KLinkStatus"
361
 
 
362
 
#: klinkstatus_part.cpp:177
363
 
msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
364
 
msgstr "© Paulo Moura Guedes, 2004"
365
 
 
366
 
#: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41
367
 
msgid "Paulo Moura Guedes"
368
 
msgstr "Paulo Moura Guedes"
369
 
 
370
 
#: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43
371
 
msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
372
 
msgstr "Manuel Menezes de Sequeira"
373
 
 
374
 
#: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44
375
 
msgid "Gonçalo Silva"
376
 
msgstr "Gonçalo Silva"
377
 
 
378
 
#: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45
379
 
msgid "Nuno Monteiro"
380
 
msgstr "Nuno Monteiro"
381
 
 
382
 
#: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46
383
 
msgid "Eric Laffoon"
384
 
msgstr "Eric Laffoon"
385
 
 
386
 
#: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47
387
 
msgid "Andras Mantia"
388
 
msgstr "Andras Mantia"
389
 
 
390
 
#: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48
391
 
msgid "Michal Rudolf"
392
 
msgstr "Michal Rudolf"
393
 
 
394
 
#: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49
395
 
msgid "Mathieu Kooiman"
396
 
msgstr "Mathieu Kooiman"
397
 
 
398
 
#: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50
399
 
msgid "Jens Herden"
400
 
msgstr "Jens Herden"
401
 
 
402
 
#: klinkstatus.cpp:79
403
 
msgid ""
404
 
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
405
 
"$KDEDIR' and perform 'make install'?"
406
 
msgstr ""
407
 
"Не вдалось знайти компонент KLinkStatus; чи було виконано налаштування "
408
 
"збирання з «--prefix=/$KDEDIR» і виконано «make install»?"
409
 
 
410
 
#: main.cpp:31
411
 
msgid ""
412
 
"A Link Checker.\n"
413
 
"\n"
414
 
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
415
 
msgstr ""
416
 
"Програма перевірки посилань.\n"
417
 
"\n"
418
 
"KLinkStatus входить до складу модуля kdewebdev в KDE."
419
 
 
420
 
#: main.cpp:38
421
 
msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
422
 
msgstr "© Paulo Moura Guedes, 2004–2008"
423
 
 
424
 
#: main.cpp:51
425
 
msgid "Helge Hielscher"
426
 
msgstr "Helge Hielscher"
427
 
 
428
 
#: main.cpp:56
429
 
msgid "Document to open"
430
 
msgstr "Відкрити документ"
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "о. Іван Петрущак"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
431
29
 
432
30
#: actionmanager.cpp:99
433
31
msgid "New Session"
533
131
msgid "Check Links"
534
132
msgstr "Перевірити посилання"
535
133
 
536
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:120
537
134
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
538
 
#: actionmanager.cpp:268 rc.cpp:397
 
135
#: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120
539
136
msgid "Unreferred Documents"
540
137
msgstr "Документи, на які немає посилань"
541
138
 
559
156
msgid "Change View"
560
157
msgstr "Змінити перегляд"
561
158
 
562
 
#: rc.cpp:1
563
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
564
 
msgid "Your names"
565
 
msgstr "о. Іван Петрущак"
566
 
 
567
 
#: rc.cpp:2
568
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
569
 
msgid "Your emails"
570
 
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
571
 
 
572
 
#. i18n: file: plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4
573
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
574
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripting.rc:4
575
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
576
 
#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:23
577
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
578
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:74 rc.cpp:463
579
 
msgid "&Tools"
580
 
msgstr "І&нструменти"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31
583
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
584
 
#: rc.cpp:8
585
 
msgid "Scheduling"
586
 
msgstr "Додавання до розкладу"
587
 
 
588
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37
589
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
590
 
#: rc.cpp:11
591
 
msgid "Name"
592
 
msgstr "Назва"
593
 
 
594
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47
595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
596
 
#: rc.cpp:14
597
 
msgid "Periodicity"
598
 
msgstr "Періодичність"
599
 
 
600
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57
601
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
602
 
#: rc.cpp:17
603
 
msgid "Hour"
604
 
msgstr "Час"
605
 
 
606
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64
607
 
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour)
608
 
#: rc.cpp:20
609
 
msgid "00:00; "
610
 
msgstr "00:00; "
611
 
 
612
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80
613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly)
614
 
#: rc.cpp:26
615
 
msgid "Show Broken Links Only"
616
 
msgstr "Показувати лише поламані посилання"
617
 
 
618
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87
619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
620
 
#: rc.cpp:29
621
 
msgid "Results Folder"
622
 
msgstr "Тека результатів"
623
 
 
624
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97
625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
626
 
#: rc.cpp:32
627
 
msgid "E-Mail Recipient"
628
 
msgstr "Отримувач ел.листів"
629
 
 
630
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110
631
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
632
 
#: rc.cpp:35
633
 
msgid "Search Options"
634
 
msgstr "Параметри пошуку"
635
 
 
636
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
638
 
#: rc.cpp:41
639
 
msgid "Document Root"
640
 
msgstr "Корінь документа"
641
 
 
642
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136
643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
644
 
#: rc.cpp:44
645
 
msgid "Depth"
646
 
msgstr "Глибина"
647
 
 
648
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155
649
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
650
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:289
651
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
652
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:199
653
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth)
654
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:258 rc.cpp:303
655
 
msgid "Unlimited"
656
 
msgstr "Необмежена"
657
 
 
658
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168
659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
660
 
#: rc.cpp:50
661
 
msgid "Check Parent Folders"
662
 
msgstr "Перевіряти батьківські теки"
663
 
 
664
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175
665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
666
 
#: rc.cpp:53
667
 
msgid "Check External Links"
668
 
msgstr "Перевіряти зовнішні посилання"
669
 
 
670
 
#. i18n: file: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182
671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression)
672
 
#: rc.cpp:56
673
 
msgid "Do not check Regular Expression"
674
 
msgstr "Не перевіряти формальний вираз"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
678
 
#: rc.cpp:59
679
 
msgid "Links Checked"
680
 
msgstr "Перевірено посилання"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53
683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
684
 
#: rc.cpp:65
685
 
msgid "Good"
686
 
msgstr "Працездатний"
687
 
 
688
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78
689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
690
 
#: rc.cpp:68
691
 
msgid "Broken"
692
 
msgstr "Пошкоджений"
693
 
 
694
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103
695
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
696
 
#: rc.cpp:71
697
 
msgid "Undetermined"
698
 
msgstr "Невизначений"
699
 
 
700
 
#. i18n: file: pim/identitywidgetui.ui:19
701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity)
702
 
#: rc.cpp:77
703
 
msgid "Use System Identity"
704
 
msgstr "Використовувати системну ідентифікацію"
705
 
 
706
 
#. i18n: file: pim/identitywidgetui.ui:34
707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
708
 
#: rc.cpp:80
709
 
msgid "Real name"
710
 
msgstr "Справжнє ім’я"
711
 
 
712
 
#. i18n: file: pim/identitywidgetui.ui:44
713
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
714
 
#: rc.cpp:83
715
 
msgid "E-Mail address"
716
 
msgstr "Адреса ел.пошти"
717
 
 
718
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:8
719
159
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
720
 
#: rc.cpp:86
 
160
#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
721
161
msgid "Whether to use the system real name and e-mail"
722
162
msgstr "Чи використовувати системне ім’я користувача і адресу ел.пошти"
723
163
 
724
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:13
725
164
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
726
 
#: rc.cpp:89
 
165
#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
727
166
msgid "The name associated to the user"
728
167
msgstr "Ім’я користувача"
729
168
 
730
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:18
731
169
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
732
 
#: rc.cpp:92
 
170
#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
733
171
msgid "The email associated to the user"
734
172
msgstr "Адреса ел.пошти користувача"
735
173
 
736
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:27
737
174
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
738
 
#: rc.cpp:95
 
175
#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
739
176
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
740
177
msgstr "Максимальна кількість записів в комбінованому списку адрес."
741
178
 
742
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:32
743
179
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
744
 
#: rc.cpp:98
 
180
#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
745
181
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
746
182
msgstr "Мінімальна кількість одночасних з'єднань."
747
183
 
748
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:37
749
184
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
750
 
#: rc.cpp:101
 
185
#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
751
186
msgid "Timeout on getting an URL."
752
187
msgstr "Час очікування на отримання адреси."
753
188
 
754
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:42
755
189
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
756
 
#: rc.cpp:104
 
190
#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
757
191
msgid "History of combo url."
758
192
msgstr "Журнал комбінованого списку адрес."
759
193
 
760
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:46
761
194
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
762
 
#: rc.cpp:107
 
195
#: cfg/klinkstatus.kcfg:46
763
196
msgid "Maximum depth to check."
764
197
msgstr "Максимальна глибина перевірки."
765
198
 
766
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:51
767
199
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
768
 
#: rc.cpp:110
 
200
#: cfg/klinkstatus.kcfg:51
769
201
msgid "Whether to check parent folders."
770
202
msgstr "Чи перевіряти батьківські теки."
771
203
 
772
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:56
773
204
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
774
 
#: rc.cpp:113
 
205
#: cfg/klinkstatus.kcfg:56
775
206
msgid "Whether to check external links."
776
207
msgstr "Чи перевіряти зовнішні посилання."
777
208
 
778
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:61
779
209
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
780
 
#: rc.cpp:116
 
210
#: cfg/klinkstatus.kcfg:61
781
211
msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit."
782
212
msgstr "Чи пам'ятати після виходу параметри перевірки, такі як глибина тощо."
783
213
 
784
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:66
785
214
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
786
 
#: rc.cpp:119
 
215
#: cfg/klinkstatus.kcfg:66
787
216
msgid ""
788
217
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
789
218
msgstr ""
790
219
"Чи префікс перегляду проекту Quanta використовується для встановлення адреси "
791
220
"URL для перевірки."
792
221
 
793
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:71
794
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
795
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:76
796
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
797
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
 
222
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
 
223
#: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76
798
224
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
799
225
msgstr "Чи показувати результати у вигляді дерева, чи у вигляді списку."
800
226
 
801
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:81
802
227
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
803
 
#: rc.cpp:128
 
228
#: cfg/klinkstatus.kcfg:81
804
229
msgid ""
805
230
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
806
231
msgstr ""
807
232
"Чи налагоджувати ширину стовпчиків результатів автоматично (не "
808
233
"використовується)."
809
234
 
810
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:86
811
235
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
812
 
#: rc.cpp:131
 
236
#: cfg/klinkstatus.kcfg:86
813
237
msgid ""
814
238
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
815
239
msgstr "Чи переходити по останньому перевіреному посиланню."
816
240
 
817
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:91
818
241
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
819
 
#: rc.cpp:134
 
242
#: cfg/klinkstatus.kcfg:91
820
243
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
821
244
msgstr "Чи надсилати User-Agent в запитах HTTP."
822
245
 
823
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:96
824
246
#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus)
825
 
#: rc.cpp:137
 
247
#: cfg/klinkstatus.kcfg:96
826
248
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
827
249
msgstr "Вказує User-Agent HTTP для відсилання."
828
250
 
829
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:100
830
251
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
831
 
#: rc.cpp:140
 
252
#: cfg/klinkstatus.kcfg:100
832
253
msgid ""
833
254
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
834
255
"icon indicator."
836
257
"Чи користувач може бачити за допомогою стовпчика з піктограмою індикатором "
837
258
"чи правильні позначення."
838
259
 
839
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:105
840
260
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
841
 
#: rc.cpp:143
 
261
#: cfg/klinkstatus.kcfg:105
842
262
msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML"
843
263
msgstr "Доступні таблиці стилів для експорту результатів до HTML"
844
264
 
845
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:110
846
265
#. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus)
847
 
#: rc.cpp:146
 
266
#: cfg/klinkstatus.kcfg:110
848
267
msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML"
849
268
msgstr ""
850
269
"Визначає таблицю стилів, яку слід використовувати для експортування "
851
270
"результатів до HTML"
852
271
 
853
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:119
854
272
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
855
 
#: rc.cpp:149
 
273
#: cfg/klinkstatus.kcfg:119
856
274
msgid ""
857
275
"This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when "
858
276
"indentation is enabled."
860
278
"Цей параметр визначає кількість пробілів, на які Tidy робить відступ, якщо "
861
279
"відступ увімкнено."
862
280
 
863
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:124
864
281
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
865
 
#: rc.cpp:152
 
282
#: cfg/klinkstatus.kcfg:124
866
283
msgid "Whether to do line wrapping."
867
284
msgstr "Чи переносити рядки."
868
285
 
869
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:129
870
286
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
871
 
#: rc.cpp:155
 
287
#: cfg/klinkstatus.kcfg:129
872
288
msgid ""
873
289
"This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy "
874
290
"tries to wrap lines so that they do not exceed this length."
877
293
"перенесення рядка. Tidy намагається переносити рядки так, щоб не "
878
294
"перевищувати цю довжину."
879
295
 
880
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:134
881
296
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
882
 
#: rc.cpp:158
 
297
#: cfg/klinkstatus.kcfg:134
883
298
msgid ""
884
299
"This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The "
885
300
"default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, "
889
304
"регістрі. Типово задано значення «ні», що дає назви теґів у нижньому "
890
305
"регістрі, окрім вхідної інформації з XML, для якої регістр зберігається."
891
306
 
892
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:139
893
307
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
894
 
#: rc.cpp:161
 
308
#: cfg/klinkstatus.kcfg:139
895
309
msgid ""
896
310
"This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. "
897
311
"The default is no, which results in lower case attribute names, except for "
901
315
"регістрі. Типово задано значення «ні», що дає назви атрибутів у нижньому "
902
316
"регістрі, окрім вхідної інформації з XML, для якої регістр зберігається."
903
317
 
904
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:146
905
318
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
906
 
#: rc.cpp:164
 
319
#: cfg/klinkstatus.kcfg:146
907
320
msgid ""
908
321
"This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to "
909
322
"\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto"
924
337
"(FPI).\n"
925
338
"            "
926
339
 
927
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:151
928
340
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
929
 
#: rc.cpp:168
 
341
#: cfg/klinkstatus.kcfg:151
930
342
msgid ""
931
343
"This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-"
932
344
"formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric "
939
351
"Буде збережено початковий регістр теґів і атрибутів, незалежно від інших "
940
352
"параметрів."
941
353
 
942
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:156
943
354
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
944
 
#: rc.cpp:171
 
355
#: cfg/klinkstatus.kcfg:156
945
356
msgid ""
946
357
"This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags "
947
358
"and attributes replacing them by style rules and structural markup as "
951
362
"атрибути, замінюючи їх на правила стилю та структурну розмітку, відповідно. "
952
363
"Це добре спрацьовує для HTML збережених у продуктах Microsoft Office."
953
364
 
954
 
#. i18n: file: cfg/klinkstatus.kcfg:161
955
365
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
956
 
#: rc.cpp:174
 
366
#: cfg/klinkstatus.kcfg:161
957
367
msgid ""
958
368
"This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input "
959
369
"and output."
961
371
"Цей параметр визначає кодування символів, яке використовує Tidy для вхідної "
962
372
"і вихідної інформації."
963
373
 
964
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:8
965
374
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
966
 
#: rc.cpp:177
 
375
#: engine/automationconfig.kcfg:8
967
376
msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev"
968
377
msgstr "Назва налаштувань, наприклад kdewebdev"
969
378
 
970
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:13
971
379
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
972
 
#: rc.cpp:180
 
380
#: engine/automationconfig.kcfg:13
973
381
msgid "Periodicity of the check"
974
382
msgstr "Періодичність перевірок"
975
383
 
976
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:18
977
384
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
978
 
#: rc.cpp:183
 
385
#: engine/automationconfig.kcfg:18
979
386
msgid "Hour in which the task will be executed"
980
387
msgstr "Час, коли буде виконано завдання"
981
388
 
982
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:28
983
389
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
984
 
#: rc.cpp:186
 
390
#: engine/automationconfig.kcfg:28
985
391
msgid "URL of the site to check"
986
392
msgstr "Адреса URL сайта для перевірки"
987
393
 
988
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:33
989
394
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
990
 
#: rc.cpp:189
 
395
#: engine/automationconfig.kcfg:33
991
396
msgid ""
992
397
"For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/"
993
398
"var/www'"
995
400
"Для протоколів, що відрізняються від HTTP, вкажіть кореневу теку ваших "
996
401
"файлів, наприклад «/var/www»"
997
402
 
998
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:38
999
403
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
1000
 
#: rc.cpp:192
 
404
#: engine/automationconfig.kcfg:38
1001
405
msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited"
1002
406
msgstr "Глибина рекурсивного пошуку, -1 — без обмеження"
1003
407
 
1004
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:43
1005
408
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
1006
 
#: rc.cpp:195
 
409
#: engine/automationconfig.kcfg:43
1007
410
msgid "Whether to check links in parent folders"
1008
411
msgstr "Чи перевіряти посилання у батьківських теках"
1009
412
 
1010
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:48
1011
413
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
1012
 
#: rc.cpp:198
 
414
#: engine/automationconfig.kcfg:48
1013
415
msgid "Whether to check external links"
1014
416
msgstr "Чи перевіряти зовнішні посилання"
1015
417
 
1016
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:53
1017
418
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
1018
 
#: rc.cpp:201
 
419
#: engine/automationconfig.kcfg:53
1019
420
msgid "The URLs that match the regexp will not be checked"
1020
421
msgstr "Адреси URL, які відповідають формальному виразу, не буде перевірено"
1021
422
 
1022
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:62
1023
423
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
1024
 
#: rc.cpp:204
 
424
#: engine/automationconfig.kcfg:62
1025
425
msgid "Whether to include only broken links in the result"
1026
426
msgstr "Чи включати до результатів лише поламані посилання"
1027
427
 
1028
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:67
1029
428
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
1030
 
#: rc.cpp:207
 
429
#: engine/automationconfig.kcfg:67
1031
430
msgid "The directory where the results will be saved"
1032
431
msgstr "Тека, куди буде збережено результати"
1033
432
 
1034
 
#. i18n: file: engine/automationconfig.kcfg:72
1035
433
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
1036
 
#: rc.cpp:210
 
434
#: engine/automationconfig.kcfg:72
1037
435
msgid "The e-mail address to where results will be emailed"
1038
436
msgstr "Адреса електронної пошти, куди буде надіслано результати"
1039
437
 
1040
 
#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:16
1041
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1042
 
#: rc.cpp:213
1043
 
msgid "View"
1044
 
msgstr "Перегляд"
1045
 
 
1046
 
#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:36
1047
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView)
1048
 
#: rc.cpp:216
1049
 
msgid "Tree"
1050
 
msgstr "Дерево"
1051
 
 
1052
 
#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
1053
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView)
1054
 
#: rc.cpp:219
1055
 
msgid "Flat (faster)"
1056
 
msgstr "Просто (швидше)"
1057
 
 
1058
 
#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:68
1059
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2)
1060
 
#: rc.cpp:222
1061
 
msgid "Misc"
1062
 
msgstr "Інше"
1063
 
 
1064
 
#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:80
1065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked)
1066
 
#: rc.cpp:225
1067
 
msgid "Follow Last Link Checked"
1068
 
msgstr "Перейти за останнім перевіреним посиланням"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:103
1071
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1072
 
#: rc.cpp:228
1073
 
msgid "Export Results"
1074
 
msgstr "Експортувати результати"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file: ui/settings/configresultsdialog.ui:109
1077
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1078
 
#: rc.cpp:231
1079
 
msgid "Preferred Style Sheet:"
1080
 
msgstr "Бажана таблиця стилів:"
1081
 
 
1082
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:31
1083
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1084
 
#: rc.cpp:234
1085
 
msgid "Network"
1086
 
msgstr "Мережа"
1087
 
 
1088
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
1089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1090
 
#: rc.cpp:237
1091
 
msgid "Number of simultaneous connections:"
1092
 
msgstr "Кількість одночасних з'єднань:"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:135
1095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1096
 
#: rc.cpp:240
1097
 
msgid "Timeout in seconds:"
1098
 
msgstr "Тайм-аут в секундах:"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:148
1101
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1102
 
#: rc.cpp:243
1103
 
msgid "Input"
1104
 
msgstr "Вхідні дані"
1105
 
 
1106
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
 
438
#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235
 
439
#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462
 
440
#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696
 
441
#: engine/linkchecker.cpp:729
 
442
msgid "OK"
 
443
msgstr "Гаразд"
 
444
 
 
445
#: engine/linkchecker.cpp:455
 
446
msgid "No Content"
 
447
msgstr "Зміст відсутній"
 
448
 
 
449
#: engine/linkchecker.cpp:523
 
450
msgid "redirection"
 
451
msgstr "переспрямування"
 
452
 
 
453
#: klinkstatus.cpp:79
 
454
msgid ""
 
455
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
 
456
"$KDEDIR' and perform 'make install'?"
 
457
msgstr ""
 
458
"Не вдалось знайти компонент KLinkStatus; чи було виконано налаштування "
 
459
"збирання з «--prefix=/$KDEDIR» і виконано «make install»?"
 
460
 
 
461
#: klinkstatus_part.cpp:52
 
462
msgid "A Link Checker"
 
463
msgstr "Програма перевірки посилань"
 
464
 
 
465
#: klinkstatus_part.cpp:134
 
466
msgid "Check"
 
467
msgstr "Перевірка"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
470
#: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74
 
471
msgid "Results"
 
472
msgstr "Результати"
 
473
 
 
474
#: klinkstatus_part.cpp:136
 
475
msgid "Identification"
 
476
msgstr "Ідентифікація"
 
477
 
 
478
#: klinkstatus_part.cpp:138
 
479
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
 
480
msgstr "Налаштувати як KLinkstatus звітує про себе"
 
481
 
 
482
#: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50
 
483
#: pim/pimconfigdialog.cpp:51
 
484
msgid "Mail Transport"
 
485
msgstr "Надсилання поштових повідомлень"
 
486
 
 
487
#: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37
 
488
msgid "KLinkStatus"
 
489
msgstr "KLinkStatus"
 
490
 
 
491
#: klinkstatus_part.cpp:175
 
492
msgid "KLinkStatus Part"
 
493
msgstr "Компонент KLinkStatus"
 
494
 
 
495
#: klinkstatus_part.cpp:177
 
496
msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
 
497
msgstr "© Paulo Moura Guedes, 2004"
 
498
 
 
499
#: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41
 
500
msgid "Paulo Moura Guedes"
 
501
msgstr "Paulo Moura Guedes"
 
502
 
 
503
#: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43
 
504
msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
 
505
msgstr "Manuel Menezes de Sequeira"
 
506
 
 
507
#: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44
 
508
msgid "Gonçalo Silva"
 
509
msgstr "Gonçalo Silva"
 
510
 
 
511
#: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45
 
512
msgid "Nuno Monteiro"
 
513
msgstr "Nuno Monteiro"
 
514
 
 
515
#: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46
 
516
msgid "Eric Laffoon"
 
517
msgstr "Eric Laffoon"
 
518
 
 
519
#: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47
 
520
msgid "Andras Mantia"
 
521
msgstr "Andras Mantia"
 
522
 
 
523
#: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48
 
524
msgid "Michal Rudolf"
 
525
msgstr "Michal Rudolf"
 
526
 
 
527
#: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49
 
528
msgid "Mathieu Kooiman"
 
529
msgstr "Mathieu Kooiman"
 
530
 
 
531
#: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50
 
532
msgid "Jens Herden"
 
533
msgstr "Jens Herden"
 
534
 
 
535
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
536
#: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5
 
537
msgid "&File"
 
538
msgstr "&Файл"
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: Menu (file_export_html)
 
541
#: klinkstatus_part.rc:10
 
542
msgid "Export to HTML"
 
543
msgstr "Експортувати у HTML"
 
544
 
 
545
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
546
#: klinkstatus_part.rc:20
 
547
msgid "&Settings"
 
548
msgstr "П&араметри"
 
549
 
 
550
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
551
#: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11
 
552
msgid "&View"
 
553
msgstr "П&ерегляд"
 
554
 
 
555
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
556
#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
 
557
msgid "S&earch"
 
558
msgstr "&Пошук"
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: Menu (recheck)
 
561
#: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376
 
562
msgid "Recheck"
 
563
msgstr "Повторно перевірити"
 
564
 
 
565
#. i18n: ectx: Menu (validate)
 
566
#: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19
 
567
msgid "&Validate"
 
568
msgstr "&Перевірити"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: Menu (manual_validation)
 
571
#: klinkstatus_part.rc:52
 
572
msgid "Manual Fix"
 
573
msgstr "Ручне виправлення"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: Menu (window)
 
576
#: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27
 
577
msgid "&Window"
 
578
msgstr "&Вікно"
 
579
 
 
580
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
 
581
#: klinkstatus_part.rc:63
 
582
msgid "Navigation"
 
583
msgstr "Навігація"
 
584
 
 
585
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
586
#: klinkstatus_part.rc:75
 
587
msgid "&Help"
 
588
msgstr "&Довідка"
 
589
 
 
590
#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar)
 
591
#: klinkstatus_part.rc:83
 
592
msgctxt "@title:menu"
 
593
msgid "Main Toolbar"
 
594
msgstr "Головний пенал"
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
597
#: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4
 
598
#: plugins/scripting/scripting.rc:4
 
599
msgid "&Tools"
 
600
msgstr "І&нструменти"
 
601
 
 
602
#: main.cpp:31
 
603
msgid ""
 
604
"A Link Checker.\n"
 
605
"\n"
 
606
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
 
607
msgstr ""
 
608
"Програма перевірки посилань.\n"
 
609
"\n"
 
610
"KLinkStatus входить до складу модуля kdewebdev в KDE."
 
611
 
 
612
#: main.cpp:38
 
613
msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
 
614
msgstr "© Paulo Moura Guedes, 2004–2008"
 
615
 
 
616
#: main.cpp:51
 
617
msgid "Helge Hielscher"
 
618
msgstr "Helge Hielscher"
 
619
 
 
620
#: main.cpp:56
 
621
msgid "Document to open"
 
622
msgstr "Відкрити документ"
 
623
 
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity)
 
625
#: pim/identitywidgetui.ui:19
 
626
msgid "Use System Identity"
 
627
msgstr "Використовувати системну ідентифікацію"
 
628
 
 
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
630
#: pim/identitywidgetui.ui:34
 
631
msgid "Real name"
 
632
msgstr "Справжнє ім’я"
 
633
 
 
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
635
#: pim/identitywidgetui.ui:44
 
636
msgid "E-Mail address"
 
637
msgstr "Адреса ел.пошти"
 
638
 
 
639
#: pim/pimconfigdialog.cpp:45
 
640
msgid "Configure PIM information"
 
641
msgstr "Налаштувати інформацію PIM"
 
642
 
 
643
#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
 
644
msgid "User Information"
 
645
msgstr "Інформація про користувача"
 
646
 
 
647
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43
 
648
msgid "Hourly"
 
649
msgstr "Щогодини"
 
650
 
 
651
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44
 
652
msgid "Daily"
 
653
msgstr "Щодня"
 
654
 
 
655
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45
 
656
msgid "Weekly"
 
657
msgstr "Щотижня"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
660
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31
 
661
msgid "Scheduling"
 
662
msgstr "Додавання до розкладу"
 
663
 
 
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
665
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37
 
666
msgid "Name"
 
667
msgstr "Назва"
 
668
 
 
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
670
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47
 
671
msgid "Periodicity"
 
672
msgstr "Періодичність"
 
673
 
 
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
675
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57
 
676
msgid "Hour"
 
677
msgstr "Час"
 
678
 
 
679
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour)
 
680
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64
 
681
msgid "00:00; "
 
682
msgstr "00:00; "
 
683
 
 
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly)
 
685
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80
 
686
msgid "Show Broken Links Only"
 
687
msgstr "Показувати лише поламані посилання"
 
688
 
 
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
690
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87
 
691
msgid "Results Folder"
 
692
msgstr "Тека результатів"
 
693
 
 
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
695
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97
 
696
msgid "E-Mail Recipient"
 
697
msgstr "Отримувач ел.листів"
 
698
 
 
699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
700
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110
 
701
msgid "Search Options"
 
702
msgstr "Параметри пошуку"
 
703
 
 
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
705
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31
 
706
msgid "URL"
 
707
msgstr "Адреса"
 
708
 
 
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
710
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126
 
711
msgid "Document Root"
 
712
msgstr "Корінь документа"
 
713
 
 
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
715
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136
 
716
msgid "Depth"
 
717
msgstr "Глибина"
 
718
 
 
719
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
 
720
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth)
 
721
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155
 
722
#: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289
 
723
msgid "Unlimited"
 
724
msgstr "Необмежена"
 
725
 
 
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
 
727
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168
 
728
msgid "Check Parent Folders"
 
729
msgstr "Перевіряти батьківські теки"
 
730
 
1107
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
1108
 
#: rc.cpp:246
1109
 
msgid "Check external links"
 
732
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175
 
733
msgid "Check External Links"
1110
734
msgstr "Перевіряти зовнішні посилання"
1111
735
 
1112
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:214
1113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1114
 
#: rc.cpp:249
1115
 
msgid "Number of items in URL history:"
1116
 
msgstr "Кількість елементів у журналі адрес:"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:224
1119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
1120
 
#: rc.cpp:252
1121
 
msgid "Check parent folders"
1122
 
msgstr "Перевіряти батьківські теки"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:267
1125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2)
1126
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:174
1127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth)
1128
 
#: rc.cpp:255 rc.cpp:300
1129
 
msgid "Depth:"
1130
 
msgstr "Глибина:"
1131
 
 
1132
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:301
1133
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1134
 
#: rc.cpp:261
1135
 
msgid "Quanta"
1136
 
msgstr "Quanta"
1137
 
 
1138
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:322
1139
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
1140
 
#: rc.cpp:264
 
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression)
 
737
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182
 
738
msgid "Do not check Regular Expression"
 
739
msgstr "Не перевіряти формальний вираз"
 
740
 
 
741
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
 
742
msgid "Configure Site check Automation"
 
743
msgstr "Налаштувати автоматичну перевірку сайта"
 
744
 
 
745
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65
 
746
msgid "New..."
 
747
msgstr "Створити..."
 
748
 
 
749
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67
 
750
msgid "Remove"
 
751
msgstr "Вилучити"
 
752
 
 
753
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98
 
754
msgid "empty"
 
755
msgstr "порожній"
 
756
 
 
757
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133
 
758
#, kde-format
 
759
msgid "Could not delete configuration file %1"
 
760
msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань %1"
 
761
 
 
762
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153
 
763
msgid "Recurring Check Name"
 
764
msgstr "Назва регулярної перевірки"
 
765
 
 
766
#: plugins/automation/automationpart.cpp:82
 
767
msgid "Schedule Link Checks..."
 
768
msgstr "Перевірка посилань за розкладом..."
 
769
 
 
770
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
 
771
msgid "Edit Script Actions..."
 
772
msgstr "Змінити дії скрипу..."
 
773
 
 
774
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
 
775
msgid "Reset Script Actions..."
 
776
msgstr "Скинути дії скрипту..."
 
777
 
 
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
779
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18
 
780
msgid "Links Checked"
 
781
msgstr "Перевірено посилання"
 
782
 
 
783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
784
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47
 
785
#: ui/resultview.cpp:32
 
786
msgid "Status"
 
787
msgstr "Стан"
 
788
 
 
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
790
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53
 
791
msgid "Good"
 
792
msgstr "Працездатний"
 
793
 
 
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
795
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78
 
796
msgid "Broken"
 
797
msgstr "Пошкоджений"
 
798
 
 
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
800
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103
 
801
msgid "Undetermined"
 
802
msgstr "Невизначений"
 
803
 
 
804
#. i18n: tag script attribute text
 
805
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
 
806
msgid "Statistics"
 
807
msgstr "Статистичні дані"
 
808
 
 
809
#. i18n: tag script attribute comment
 
810
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
 
811
msgid "Statistics Script"
 
812
msgstr "Скрипт збирання статистичних даних"
 
813
 
 
814
#: ui/documentrootdialog.cpp:36
 
815
msgid "Choose a Document Root"
 
816
msgstr "Виберіть корінь документа"
 
817
 
 
818
#: ui/documentrootdialog.cpp:46
1141
819
msgid ""
1142
 
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
1143
 
"to check"
1144
 
msgstr ""
1145
 
"Увімкніть, якщо ви хочете для перевірки адрес використовувати префікс "
1146
 
"перегляду проекту Quanta"
1147
 
 
1148
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:325
1149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
1150
 
#: rc.cpp:267
1151
 
msgid "Use preview prefix"
1152
 
msgstr "Використовувати префікс перегляду"
1153
 
 
1154
 
#. i18n: file: ui/settings/configsearchdialog.ui:338
1155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings)
1156
 
#: rc.cpp:270
1157
 
msgid "Remember settings when exit"
1158
 
msgstr "Запам'ятати налаштування при виході"
1159
 
 
1160
 
#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28
1161
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1162
 
#: rc.cpp:273
1163
 
msgid "HTTP Identification"
1164
 
msgstr "HTTP-ідентифікація"
1165
 
 
1166
 
#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
1167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification)
1168
 
#: rc.cpp:276
1169
 
msgid "Send Identification"
1170
 
msgstr "Надсилати ідентифікацію"
1171
 
 
1172
 
#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67
1173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1174
 
#: rc.cpp:279
1175
 
msgid "User-Agent"
1176
 
msgstr "User-Agent"
1177
 
 
1178
 
#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93
1179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault)
1180
 
#: rc.cpp:282
1181
 
msgid "Default"
1182
 
msgstr "Типовий"
1183
 
 
1184
 
#. i18n: file: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124
1185
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
1186
 
#: rc.cpp:285
1187
 
msgid "Identity"
1188
 
msgstr "Профіль"
1189
 
 
1190
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:22
1191
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox)
1192
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:19
1193
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1194
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:391
1195
 
msgid "Search"
1196
 
msgstr "Пошук"
1197
 
 
1198
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:65
1199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
1200
 
#: rc.cpp:291
1201
 
msgid "URL:"
1202
 
msgstr "Адреса:"
1203
 
 
1204
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:129
1205
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
1206
 
#: rc.cpp:294
1207
 
msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol."
1208
 
msgstr ""
1209
 
"Розпізнавання за куками, можливе лише для заснованих на HTTP протоколів."
1210
 
 
1211
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:132
1212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
1213
 
#: rc.cpp:297
1214
 
msgid "Login"
1215
 
msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
1216
 
 
1217
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:224
1218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only)
1219
 
#: rc.cpp:306
1220
 
msgid "Do &not check parent folders"
1221
 
msgstr "&Не перевіряти батьківські теки"
1222
 
 
1223
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:275
1224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links)
1225
 
#: rc.cpp:309
1226
 
msgid "Chec&k external links"
1227
 
msgstr "Пе&ревіряти зовнішні посилання"
1228
 
 
1229
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:317
1230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1231
 
#: rc.cpp:312
1232
 
msgid "Do not check regular expression:"
1233
 
msgstr "Не перевіряти формальний вираз:"
1234
 
 
1235
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:404
1236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view)
1237
 
#: rc.cpp:315
1238
 
msgid "1"
1239
 
msgstr "1"
1240
 
 
1241
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:449
1242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links)
1243
 
#: rc.cpp:321
1244
 
msgid "Checked Links:"
1245
 
msgstr "Перевірених посилань:"
1246
 
 
1247
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:483
1248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links)
1249
 
#: rc.cpp:324
1250
 
msgid "0"
1251
 
msgstr "0"
1252
 
 
1253
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:505
1254
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
1255
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:208
1256
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
1257
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239
1258
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel)
1259
 
#: rc.cpp:327 rc.cpp:406 rc.cpp:412
1260
 
msgid "hh:mm:ss"
1261
 
msgstr "гг:хх:сс"
1262
 
 
1263
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:508
1264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
1265
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:211
1266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
1267
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:409
1268
 
msgid "Elapsed time: "
1269
 
msgstr "Минуло часу: "
1270
 
 
1271
 
#. i18n: file: ui/sessionwidgetbase.ui:542
1272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value)
1273
 
#: rc.cpp:333
1274
 
msgid "00:00:00"
1275
 
msgstr "00:00:00"
1276
 
 
1277
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:20
 
820
"As you are using a protocol other than HTTP, \n"
 
821
"there is no way to guess where the document root is, \n"
 
822
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
 
823
"\n"
 
824
"Please specify one:"
 
825
msgstr ""
 
826
"Оскільки ви користуєтеся протоколом, відмінним від HTTP, \n"
 
827
"неможливо вгадати, де знаходиться корінь документа, \n"
 
828
"щоб розв'язати відносні URL-адреси, як ті, що починаються з «/».\n"
 
829
"\n"
 
830
"Будь ласка, вкажіть його:"
 
831
 
 
832
#: ui/httppostdialog.cpp:36
 
833
msgid "Login Input"
 
834
msgstr "Введення імені користувача"
 
835
 
1278
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1279
 
#: rc.cpp:336
 
837
#: ui/httppostwidgetui.ui:20
1280
838
msgid "Domain"
1281
839
msgstr "Домен"
1282
840
 
1283
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:71
1284
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1285
 
#: rc.cpp:339
 
842
#: ui/httppostwidgetui.ui:71
1286
843
msgid ""
1287
844
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1288
845
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1319
876
"family:'Courier New,courier';\">form action=«/login/login»&gt;</span></p></"
1320
877
"body></html>"
1321
878
 
1322
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:89
1323
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1324
 
#: rc.cpp:346
 
880
#: ui/httppostwidgetui.ui:89
1325
881
msgid "POST URL"
1326
882
msgstr "Надіслати з POST URL"
1327
883
 
1328
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:106
1329
884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
1330
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:113
1331
885
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
1332
 
#: rc.cpp:349 rc.cpp:356
 
886
#: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113
1333
887
msgid ""
1334
888
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1335
889
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1355
909
"надсилати запит POST HTTP POST, приклад: 'POST <span style=\" font-"
1356
910
"weight:600;\">/login/login</span></p></body></html>"
1357
911
 
1358
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:143
1359
912
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1360
 
#: rc.cpp:363
 
913
#: ui/httppostwidgetui.ui:143
1361
914
msgid "POST Data"
1362
915
msgstr "Надіслати дані з POST"
1363
916
 
1364
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:153
1365
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1366
 
#: rc.cpp:366
 
918
#: ui/httppostwidgetui.ui:153
1367
919
msgid ""
1368
920
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1369
921
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1395
947
"елементах <span style=\" font-weight:600;\">input</span> у визначенні форми</"
1396
948
"p></body></html>"
1397
949
 
1398
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:179
1399
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1400
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:260
1401
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
1402
 
#: rc.cpp:373 rc.cpp:382
 
952
#: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260
1403
953
msgid "Key"
1404
954
msgstr "Ключ"
1405
955
 
1406
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:206
1407
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1408
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:265
1409
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
1410
 
#: rc.cpp:376 rc.cpp:385
 
958
#: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265
1411
959
msgid "Value"
1412
960
msgstr "Значення"
1413
961
 
1414
 
#. i18n: file: ui/httppostwidgetui.ui:229
1415
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd)
1416
 
#: rc.cpp:379
 
963
#: ui/httppostwidgetui.ui:229
1417
964
msgid "Add"
1418
965
msgstr "Додати"
1419
966
 
1420
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13
 
967
#: ui/resultssearchbar.cpp:79
 
968
msgid "S&earch:"
 
969
msgstr "По&шук:"
 
970
 
 
971
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
 
972
msgid "Status:"
 
973
msgstr "Стан:"
 
974
 
 
975
#: ui/resultssearchbar.cpp:106
 
976
msgid "All Links"
 
977
msgstr "Всі посилання"
 
978
 
 
979
#: ui/resultssearchbar.cpp:107
 
980
msgid "Good Links"
 
981
msgstr "Добрі посилання"
 
982
 
 
983
#: ui/resultssearchbar.cpp:108
 
984
msgid "Broken Links"
 
985
msgstr "Поламані посилання"
 
986
 
 
987
#: ui/resultssearchbar.cpp:109
 
988
msgid "Malformed Links"
 
989
msgstr "Посилання в неправильному форматі"
 
990
 
 
991
#: ui/resultssearchbar.cpp:110
 
992
msgid "Undetermined Links"
 
993
msgstr "Невизначені посилання"
 
994
 
 
995
#: ui/resultssearchbar.cpp:115
 
996
msgid "Clear filter"
 
997
msgstr "Зняти фільтрування"
 
998
 
 
999
#: ui/resultssearchbar.cpp:116
 
1000
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
 
1001
msgstr "Введіть критерії фільтрування списку посилань результату"
 
1002
 
 
1003
#: ui/resultssearchbar.cpp:117
 
1004
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
 
1005
msgstr "Вкажіть, з яким станом показувати посилання у списку результатів"
 
1006
 
 
1007
#: ui/resultview.cpp:33
 
1008
msgid "Markup"
 
1009
msgstr "Розмітка"
 
1010
 
 
1011
#: ui/resultview.cpp:34
 
1012
msgid "Label"
 
1013
msgstr "Мітка"
 
1014
 
 
1015
#: ui/resultview.cpp:146
 
1016
msgid "Javascript not supported"
 
1017
msgstr "Javascript не підтримується"
 
1018
 
 
1019
#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652
 
1020
#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814
 
1021
#: ui/sessionwidget.cpp:951
 
1022
msgid "Checking..."
 
1023
msgstr "Перевірка..."
 
1024
 
 
1025
#: ui/sessionwidget.cpp:387
 
1026
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
 
1027
msgstr "Не можна перевіряти порожню адресу URL."
 
1028
 
 
1029
#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952
 
1030
msgid "Stopped"
 
1031
msgstr "Зупинено"
 
1032
 
 
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar)
 
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
 
1035
#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420
 
1036
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202
 
1037
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153
 
1038
msgid "Ready"
 
1039
msgstr "Готово"
 
1040
 
 
1041
#: ui/sessionwidget.cpp:520
 
1042
msgid "Finished checking"
 
1043
msgstr "Перевірку завершено"
 
1044
 
 
1045
#: ui/sessionwidget.cpp:560
 
1046
msgid "Paused"
 
1047
msgstr "Пауза"
 
1048
 
 
1049
#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656
 
1050
msgid "Adding level..."
 
1051
msgstr "Додавання рівень..."
 
1052
 
 
1053
#: ui/sessionwidget.cpp:824
 
1054
msgid "Resuming"
 
1055
msgstr "Продовження"
 
1056
 
 
1057
#: ui/sessionwidget.cpp:885
 
1058
msgid "Export Results as HTML"
 
1059
msgstr "Експорт результатів у форматі HTML"
 
1060
 
 
1061
#: ui/sessionwidget.cpp:910
 
1062
msgid "Create XML Site Map"
 
1063
msgstr "Створення карти сайта у форматі XML"
 
1064
 
 
1065
#: ui/sessionwidget.cpp:927
 
1066
msgid ""
 
1067
"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the "
 
1068
"files can be saved."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Для збереження файлів використовуйте протокол інший, ніж HTTP, напр., file, "
 
1071
"ftp, sftp, fish та ін."
 
1072
 
 
1073
#: ui/sessionwidget.cpp:940
 
1074
msgid "Checking"
 
1075
msgstr "Перевірка"
 
1076
 
 
1077
#: ui/sessionwidget.cpp:968
 
1078
msgid "Done rechecking "
 
1079
msgstr "Повторну перевірку завершено"
 
1080
 
 
1081
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox)
 
1082
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1083
#: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19
 
1084
msgid "Search"
 
1085
msgstr "Пошук"
 
1086
 
 
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
 
1088
#: ui/sessionwidgetbase.ui:65
 
1089
msgid "URL:"
 
1090
msgstr "Адреса:"
 
1091
 
 
1092
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
 
1093
#: ui/sessionwidgetbase.ui:129
 
1094
msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol."
 
1095
msgstr ""
 
1096
"Розпізнавання за куками, можливе лише для заснованих на HTTP протоколів."
 
1097
 
 
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
 
1099
#: ui/sessionwidgetbase.ui:132
 
1100
msgid "Login"
 
1101
msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2)
 
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth)
 
1105
#: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267
 
1106
msgid "Depth:"
 
1107
msgstr "Глибина:"
 
1108
 
 
1109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only)
 
1110
#: ui/sessionwidgetbase.ui:224
 
1111
msgid "Do &not check parent folders"
 
1112
msgstr "&Не перевіряти батьківські теки"
 
1113
 
 
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links)
 
1115
#: ui/sessionwidgetbase.ui:275
 
1116
msgid "Chec&k external links"
 
1117
msgstr "Пе&ревіряти зовнішні посилання"
 
1118
 
 
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1120
#: ui/sessionwidgetbase.ui:317
 
1121
msgid "Do not check regular expression:"
 
1122
msgstr "Не перевіряти формальний вираз:"
 
1123
 
 
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view)
 
1125
#: ui/sessionwidgetbase.ui:404
 
1126
msgid "1"
 
1127
msgstr "1"
 
1128
 
 
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links)
 
1130
#: ui/sessionwidgetbase.ui:449
 
1131
msgid "Checked Links:"
 
1132
msgstr "Перевірених посилань:"
 
1133
 
 
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links)
 
1135
#: ui/sessionwidgetbase.ui:483
 
1136
msgid "0"
 
1137
msgstr "0"
 
1138
 
 
1139
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
 
1140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
 
1141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel)
 
1142
#: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208
 
1143
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239
 
1144
msgid "hh:mm:ss"
 
1145
msgstr "гг:хх:сс"
 
1146
 
 
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
 
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
 
1149
#: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211
 
1150
msgid "Elapsed time: "
 
1151
msgstr "Минуло часу: "
 
1152
 
 
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value)
 
1154
#: ui/sessionwidgetbase.ui:542
 
1155
msgid "00:00:00"
 
1156
msgstr "00:00:00"
 
1157
 
 
1158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1159
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28
 
1160
msgid "HTTP Identification"
 
1161
msgstr "HTTP-ідентифікація"
 
1162
 
 
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification)
 
1164
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
 
1165
msgid "Send Identification"
 
1166
msgstr "Надсилати ідентифікацію"
 
1167
 
 
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1169
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67
 
1170
msgid "User-Agent"
 
1171
msgstr "User-Agent"
 
1172
 
 
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault)
 
1174
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93
 
1175
msgid "Default"
 
1176
msgstr "Типовий"
 
1177
 
 
1178
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
 
1179
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124
 
1180
msgid "Identity"
 
1181
msgstr "Профіль"
 
1182
 
 
1183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1184
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:16
 
1185
msgid "View"
 
1186
msgstr "Перегляд"
 
1187
 
 
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView)
 
1189
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:36
 
1190
msgid "Tree"
 
1191
msgstr "Дерево"
 
1192
 
 
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView)
 
1194
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
 
1195
msgid "Flat (faster)"
 
1196
msgstr "Просто (швидше)"
 
1197
 
 
1198
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2)
 
1199
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:68
 
1200
msgid "Misc"
 
1201
msgstr "Інше"
 
1202
 
 
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked)
 
1204
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:80
 
1205
msgid "Follow Last Link Checked"
 
1206
msgstr "Перейти за останнім перевіреним посиланням"
 
1207
 
 
1208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1209
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:103
 
1210
msgid "Export Results"
 
1211
msgstr "Експортувати результати"
 
1212
 
 
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1214
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:109
 
1215
msgid "Preferred Style Sheet:"
 
1216
msgstr "Бажана таблиця стилів:"
 
1217
 
 
1218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1219
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:31
 
1220
msgid "Network"
 
1221
msgstr "Мережа"
 
1222
 
 
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
1224
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
 
1225
msgid "Number of simultaneous connections:"
 
1226
msgstr "Кількість одночасних з'єднань:"
 
1227
 
 
1228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
1229
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:135
 
1230
msgid "Timeout in seconds:"
 
1231
msgstr "Тайм-аут в секундах:"
 
1232
 
 
1233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1234
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:148
 
1235
msgid "Input"
 
1236
msgstr "Вхідні дані"
 
1237
 
 
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
 
1239
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
 
1240
msgid "Check external links"
 
1241
msgstr "Перевіряти зовнішні посилання"
 
1242
 
 
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1244
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:214
 
1245
msgid "Number of items in URL history:"
 
1246
msgstr "Кількість елементів у журналі адрес:"
 
1247
 
 
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
 
1249
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:224
 
1250
msgid "Check parent folders"
 
1251
msgstr "Перевіряти батьківські теки"
 
1252
 
 
1253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1254
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:301
 
1255
msgid "Quanta"
 
1256
msgstr "Quanta"
 
1257
 
 
1258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
 
1259
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:322
 
1260
msgid ""
 
1261
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
 
1262
"to check"
 
1263
msgstr ""
 
1264
"Увімкніть, якщо ви хочете для перевірки адрес використовувати префікс "
 
1265
"перегляду проекту Quanta"
 
1266
 
 
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
 
1268
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:325
 
1269
msgid "Use preview prefix"
 
1270
msgstr "Використовувати префікс перегляду"
 
1271
 
 
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings)
 
1273
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:338
 
1274
msgid "Remember settings when exit"
 
1275
msgstr "Запам'ятати налаштування при виході"
 
1276
 
 
1277
#: ui/tabwidgetsession.cpp:58
 
1278
msgid "Open new tab"
 
1279
msgstr "Відкрити нову вкладку"
 
1280
 
 
1281
#: ui/tabwidgetsession.cpp:66
 
1282
msgid "Close the current tab"
 
1283
msgstr "Закрити поточну вкладку"
 
1284
 
 
1285
#: ui/tabwidgetsession.cpp:126
 
1286
msgid "Session"
 
1287
msgstr "Сеанс"
 
1288
 
 
1289
#: ui/trayicon.cpp:47
 
1290
msgid "KLinkStatus - Link Checker"
 
1291
msgstr "KLinkStatus - Програма перевірки посилань"
 
1292
 
 
1293
#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
 
1294
msgid "Invalid URL."
 
1295
msgstr "Некоректна адреса URL."
 
1296
 
 
1297
#: ui/treeview.cpp:356
 
1298
msgid "ROOT URL."
 
1299
msgstr "ROOT URL."
 
1300
 
 
1301
#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
 
1302
msgid "Edit Referrer"
 
1303
msgstr "Редагувати документ з посиланням"
 
1304
 
 
1305
#: ui/treeview.cpp:386
 
1306
msgid "All"
 
1307
msgstr "Всі"
 
1308
 
 
1309
#: ui/treeview.cpp:402
 
1310
msgid "Open URL"
 
1311
msgstr "Відкрити адресу"
 
1312
 
 
1313
#: ui/treeview.cpp:404
 
1314
msgid "Open Referrer URL"
 
1315
msgstr "Відкрити адресу файла посилання"
 
1316
 
 
1317
#: ui/treeview.cpp:409
 
1318
msgid "Copy URL"
 
1319
msgstr "Скопіювати адресу"
 
1320
 
 
1321
#: ui/treeview.cpp:411
 
1322
msgid "Copy Referrer URL"
 
1323
msgstr "Скопіювати адресу файла посилання"
 
1324
 
 
1325
#: ui/treeview.cpp:413
 
1326
msgid "Copy Cell Text"
 
1327
msgstr "Скопіювати текст комірки"
 
1328
 
 
1329
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
 
1330
msgid "Delete checked Documents"
 
1331
msgstr "Вилучити перевірені документи"
 
1332
 
 
1333
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
 
1334
msgid "Delete All Documents"
 
1335
msgstr "Вилучити всі документи"
 
1336
 
 
1337
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
 
1338
msgid ""
 
1339
"Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
 
1340
"\n"
 
1341
"Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Неможливо переходити по каталогах за допомогою HTTP.\n"
 
1344
"\n"
 
1345
"Спробуйте використовувати, напр., file, ftp, sftp або fish."
 
1346
 
 
1347
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
 
1348
msgid "Crawling folders..."
 
1349
msgstr "Пересування по теках..."
 
1350
 
 
1351
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
 
1352
msgid "Matching results..."
 
1353
msgstr "Порівняння результатів..."
 
1354
 
1421
1355
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget)
1422
 
#: rc.cpp:388
 
1356
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13
1423
1357
msgid "Unreferred DocumentsWidget"
1424
1358
msgstr "Віджет документів, на які немає посилань"
1425
1359
 
1426
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48
1427
1360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
1428
 
#: rc.cpp:394
 
1361
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48
1429
1362
msgid "Base Folder:"
1430
1363
msgstr "Базова тека:"
1431
1364
 
1432
 
#. i18n: file: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132
1433
1365
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine)
1434
 
#: rc.cpp:400
 
1366
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132
1435
1367
msgid "Filter Documents..."
1436
1368
msgstr "Фільтрувати документи..."
1437
 
 
1438
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:5
1439
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1440
 
#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:5
1441
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1442
 
#: rc.cpp:415 rc.cpp:451
1443
 
msgid "&File"
1444
 
msgstr "&Файл"
1445
 
 
1446
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:10
1447
 
#. i18n: ectx: Menu (file_export_html)
1448
 
#: rc.cpp:418
1449
 
msgid "Export to HTML"
1450
 
msgstr "Експортувати у HTML"
1451
 
 
1452
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:20
1453
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1454
 
#: rc.cpp:421
1455
 
msgid "&Settings"
1456
 
msgstr "П&араметри"
1457
 
 
1458
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:24
1459
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1460
 
#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:11
1461
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1462
 
#: rc.cpp:424 rc.cpp:454
1463
 
msgid "&View"
1464
 
msgstr "П&ерегляд"
1465
 
 
1466
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:32
1467
 
#. i18n: ectx: Menu (search)
1468
 
#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:15
1469
 
#. i18n: ectx: Menu (search)
1470
 
#: rc.cpp:427 rc.cpp:457
1471
 
msgid "S&earch"
1472
 
msgstr "&Пошук"
1473
 
 
1474
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:47
1475
 
#. i18n: ectx: Menu (validate)
1476
 
#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:19
1477
 
#. i18n: ectx: Menu (validate)
1478
 
#: rc.cpp:433 rc.cpp:460
1479
 
msgid "&Validate"
1480
 
msgstr "&Перевірити"
1481
 
 
1482
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:52
1483
 
#. i18n: ectx: Menu (manual_validation)
1484
 
#: rc.cpp:436
1485
 
msgid "Manual Fix"
1486
 
msgstr "Ручне виправлення"
1487
 
 
1488
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:59
1489
 
#. i18n: ectx: Menu (window)
1490
 
#. i18n: file: klinkstatus_shell.rc:27
1491
 
#. i18n: ectx: Menu (window)
1492
 
#: rc.cpp:439 rc.cpp:466
1493
 
msgid "&Window"
1494
 
msgstr "&Вікно"
1495
 
 
1496
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:63
1497
 
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
1498
 
#: rc.cpp:442
1499
 
msgid "Navigation"
1500
 
msgstr "Навігація"
1501
 
 
1502
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:75
1503
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1504
 
#: rc.cpp:445
1505
 
msgid "&Help"
1506
 
msgstr "&Довідка"
1507
 
 
1508
 
#. i18n: file: klinkstatus_part.rc:83
1509
 
#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar)
1510
 
#: rc.cpp:448
1511
 
msgctxt "@title:menu"
1512
 
msgid "Main Toolbar"
1513
 
msgstr "Головний пенал"
1514
 
 
1515
 
#. i18n: tag script attribute text
1516
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
1517
 
#: rc.cpp:469
1518
 
msgid "Statistics"
1519
 
msgstr "Статистичні дані"
1520
 
 
1521
 
#. i18n: tag script attribute comment
1522
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
1523
 
#: rc.cpp:472
1524
 
msgid "Statistics Script"
1525
 
msgstr "Скрипт збирання статистичних даних"