~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kdevplatform/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es/kdevplatform.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fathi Boudra, Fathi Boudra, Sune Vuorela
  • Date: 2010-07-22 20:36:46 UTC
  • mfrom: (0.4.6 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100722203646-ujxro0qx5bivjj58
Tags: 1.0.1-1
* New upstream release.

[ Fathi Boudra ]
* Add localization packages: Finnish (fi), Dutch (nl), Slovenian (sl) and
  Thai (th).
* Update debian/control:
  - bump Standards-Version to 3.9.0 (no changes needed).
  - comment turkish localization package, not shipped in this release.
* Update debian/rules: remove workaround for FindKDE4Internal.cmake default
  rpath value, fixed in kdelibs5-dev 4.4.1.

[ Sune Vuorela ]
* Remove hardcoded dependency in libsublime1 on kdelibs5.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 05:13+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 18:46+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-16 01:27+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 00:25+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
12
12
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
 
19
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:135
 
20
msgid "error"
 
21
msgstr "error"
 
22
 
 
23
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:141
 
24
msgid "dirty"
 
25
msgstr "sucio"
 
26
 
 
27
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:143
 
28
msgid "pending"
 
29
msgstr "pendiente"
 
30
 
 
31
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:145
 
32
msgid "clean"
 
33
msgstr "limpio"
 
34
 
 
35
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:74
 
36
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:146
 
37
msgid "Not hit yet"
 
38
msgstr "Aún no alcanzado"
 
39
 
 
40
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:82
 
41
msgid "Ignore"
 
42
msgstr "Ignorar"
 
43
 
 
44
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:90
 
45
msgid "next hits"
 
46
msgstr "siguientes alcances"
 
47
 
 
48
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:133
 
49
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
 
50
msgstr "El punto de interrupción está <a href=\"pending\">pendiente</a>"
 
51
 
 
52
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
 
53
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
 
54
msgstr "El punto de interrupción está <a href=\"pending\">sucio</a>"
 
55
 
 
56
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:139
 
57
msgid "Breakpoint is active"
 
58
msgstr "El punto de interrupción está activo"
 
59
 
 
60
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:144
 
61
#, kde-format
 
62
msgid "Hit %1 time"
 
63
msgid_plural "Hit %1 times"
 
64
msgstr[0] "Alcanzado %1 vez"
 
65
msgstr[1] "Alcanzado %1 veces"
 
66
 
 
67
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:148
 
68
msgid "Breakpoint has errors"
 
69
msgstr "El punto de interrupción tiene errores"
 
70
 
 
71
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:159
 
72
msgid ""
 
73
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
 
74
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
 
75
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
 
76
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
 
77
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
 
78
msgstr ""
 
79
"<b>El punto de interrupción está pendiente</b><p>Los puntos de interrupción "
 
80
"pendientes son los que han sido pasados a GDB, aunque todavía no han sido "
 
81
"instalados en el objetivo porque GDB no puede encontrar la función o el "
 
82
"archivo a los que se refiere el punto de interrupción. El caso más común es "
 
83
"el de un punto de interrupción en una biblioteca compartida: GDB sólo "
 
84
"insertará este punto de interrupción cuando se cargue la biblioteca.</p>"
 
85
 
 
86
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:172
 
87
msgid ""
 
88
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
 
89
"debugger.</p>"
 
90
msgstr ""
 
91
"<b>El punto de interrupción está sucio</b><p>El punto de interrupción no ha "
 
92
"sido pasado aún al depurador.</p>"
 
93
 
 
94
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:87
 
95
msgid "Breakpoint"
 
96
msgstr "Punto de interrupción"
 
97
 
 
98
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:128
 
99
msgid "Type"
 
100
msgstr "Tipo"
 
101
 
 
102
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:129
 
103
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:122
 
104
msgid "Location"
 
105
msgstr "Posición"
 
106
 
 
107
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:130
 
108
msgid "Condition"
 
109
msgstr "Condición"
 
110
 
 
111
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:206
 
112
msgid "Double-click to create new code breakpoint"
 
113
msgstr "Doble clic para crear un nuevo punto de interrupción del código"
 
114
 
 
115
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:48
 
116
msgid "Debugger Breakpoints"
 
117
msgstr "Puntos de interrupción del depurador"
 
118
 
 
119
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:49
 
120
msgid ""
 
121
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
 
122
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
 
123
"and will take you to the source in the editor window.</p>"
 
124
msgstr ""
 
125
"<b>Lista de puntos de interrupción</b><p>Muestra una lista de puntos de "
 
126
"interrupción con su correspondiente estado. Si pulsa sobre un punto de "
 
127
"interrupción podrá modificarlo, y también podrá ir a su código fuente en la "
 
128
"ventana de edición.</p>"
 
129
 
 
130
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:97
 
131
msgctxt "New breakpoint"
 
132
msgid "New"
 
133
msgstr "Nuevo"
 
134
 
 
135
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:100
 
136
msgctxt "Code breakpoint"
 
137
msgid "Code"
 
138
msgstr "Código"
 
139
 
 
140
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:109
 
141
msgctxt "Data breakpoint"
 
142
msgid "Data write"
 
143
msgstr "Escritura de datos"
 
144
 
 
145
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:112
 
146
msgctxt "Data read breakpoint"
 
147
msgid "Data read"
 
148
msgstr "Lectura de datos"
 
149
 
 
150
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:115
 
151
msgctxt "Data access breakpoint"
 
152
msgid "Data access"
 
153
msgstr "Acceso de los datos"
 
154
 
 
155
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:119
 
156
msgid "Show text"
 
157
msgstr "Mostrar texto"
 
158
 
 
159
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:122 shell/mainwindow_p.cpp:71
 
160
msgid "Edit"
 
161
msgstr "Editar"
 
162
 
 
163
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:125
 
164
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:168
 
165
msgid "Disable"
 
166
msgstr "Desactivar"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:44
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
 
170
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
172
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:107
 
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
 
174
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:153
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
 
176
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:58
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
178
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:130
 
179
#: debugger/util/pathmappings.cpp:244 shell/workingsetcontroller.cpp:740
 
180
#: rc.cpp:137 rc.cpp:170 rc.cpp:264 rc.cpp:314 rc.cpp:380
 
181
msgid "Delete"
 
182
msgstr "Borrar"
 
183
 
 
184
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:140
 
185
msgid "Disable all"
 
186
msgstr "Desactivar todos"
 
187
 
 
188
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:141
 
189
msgid "Enable all"
 
190
msgstr "Activar todos"
 
191
 
 
192
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:142
 
193
msgid "Delete all"
 
194
msgstr "Borrar todos"
 
195
 
 
196
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:172
 
197
msgid "Enable"
 
198
msgstr "Activar"
 
199
 
19
200
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:130
20
201
#, kde-format
21
202
msgctxt "#thread-id at function-name or address"
35
216
msgid "Source"
36
217
msgstr "Código fuente"
37
218
 
38
 
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:54
 
219
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:59
39
220
msgid ""
40
221
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
41
222
"showing which function is currently active, and what called each function to "
47
228
"para llegar a este punto de su programa. Si pulsa sobre un elemento podrá "
48
229
"ver los valores de cualquiera de las anteriores funciones llamadas.</p>"
49
230
 
50
 
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:69
 
231
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:94
51
232
msgid "Threads:"
52
233
msgstr "Hilos:"
53
234
 
61
242
msgid "Watchpoint hit: %1"
62
243
msgstr "Punto de observación alcanzado: %1"
63
244
 
 
245
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
 
246
msgid "Remote Path"
 
247
msgstr "Ruta remota"
 
248
 
 
249
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
 
250
msgid "Local Path"
 
251
msgstr "Ruta local"
 
252
 
 
253
#: debugger/util/pathmappings.cpp:226
 
254
msgid "Path Mappings"
 
255
msgstr "Mapeo de rutas"
 
256
 
64
257
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:71
65
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
66
259
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:98
67
 
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:142 rc.cpp:365
 
260
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:142 rc.cpp:140
68
261
msgid "Name"
69
262
msgstr "Nombre"
70
263
 
174
367
msgid "Copy Value"
175
368
msgstr "Copiar valor"
176
369
 
177
 
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
178
 
msgid "Remote Path"
179
 
msgstr "Ruta remota"
180
 
 
181
 
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
182
 
msgid "Local Path"
183
 
msgstr "Ruta local"
184
 
 
185
 
#: debugger/util/pathmappings.cpp:226
186
 
msgid "Path Mappings"
187
 
msgstr "Mapeo de rutas"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:153
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
191
 
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:107
192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
193
 
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
195
 
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:44
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
197
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:58
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
199
 
#: debugger/util/pathmappings.cpp:244
200
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:130
201
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:740 rc.cpp:158 rc.cpp:320 rc.cpp:335
202
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:389
203
 
msgid "Delete"
204
 
msgstr "Borrar"
205
 
 
206
 
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:135
207
 
msgid "error"
208
 
msgstr "error"
209
 
 
210
 
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:141
211
 
msgid "dirty"
212
 
msgstr "sucio"
213
 
 
214
 
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:143
215
 
msgid "pending"
216
 
msgstr "pendiente"
217
 
 
218
 
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:145
219
 
msgid "clean"
220
 
msgstr "limpio"
221
 
 
222
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:87
223
 
msgid "Breakpoint"
224
 
msgstr "Punto de interrupción"
225
 
 
226
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:128
227
 
msgid "Type"
228
 
msgstr "Tipo"
229
 
 
230
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:129
231
 
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:122
232
 
msgid "Location"
233
 
msgstr "Posición"
234
 
 
235
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:130
236
 
msgid "Condition"
237
 
msgstr "Condición"
238
 
 
239
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:206
240
 
msgid "Double-click to create new code breakpoint"
241
 
msgstr "Doble clic para crear un nuevo punto de interrupción del código"
242
 
 
243
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:48
244
 
msgid "Debugger Breakpoints"
245
 
msgstr "Puntos de interrupción del depurador"
246
 
 
247
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:49
248
 
msgid ""
249
 
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
250
 
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
251
 
"and will take you to the source in the editor window.</p>"
252
 
msgstr ""
253
 
"<b>Lista de puntos de interrupción</b><p>Muestra una lista de puntos de "
254
 
"interrupción con su correspondiente estado. Si pulsa sobre un punto de "
255
 
"interrupción podrá modificarlo, y también podrá ir a su código fuente en la "
256
 
"ventana de edición.</p>"
257
 
 
258
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:97
259
 
msgctxt "New breakpoint"
260
 
msgid "New"
261
 
msgstr "Nuevo"
262
 
 
263
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:100
264
 
msgctxt "Code breakpoint"
265
 
msgid "Code"
266
 
msgstr "Código"
267
 
 
268
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:109
269
 
msgctxt "Data breakpoint"
270
 
msgid "Data write"
271
 
msgstr "Escritura de datos"
272
 
 
273
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:112
274
 
msgctxt "Data read breakpoint"
275
 
msgid "Data read"
276
 
msgstr "Lectura de datos"
277
 
 
278
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:115
279
 
msgctxt "Data access breakpoint"
280
 
msgid "Data access"
281
 
msgstr "Acceso de los datos"
282
 
 
283
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:119
284
 
msgid "Show text"
285
 
msgstr "Mostrar texto"
286
 
 
287
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:122 shell/mainwindow_p.cpp:71
288
 
msgid "Edit"
289
 
msgstr "Editar"
290
 
 
291
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:125
292
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:168
293
 
msgid "Disable"
294
 
msgstr "Desactivar"
295
 
 
296
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:140
297
 
msgid "Disable all"
298
 
msgstr "Desactivar todos"
299
 
 
300
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:141
301
 
msgid "Enable all"
302
 
msgstr "Activar todos"
303
 
 
304
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:142
305
 
msgid "Delete all"
306
 
msgstr "Borrar todos"
307
 
 
308
 
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:172
309
 
msgid "Enable"
310
 
msgstr "Activar"
311
 
 
312
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:74
313
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:146
314
 
msgid "Not hit yet"
315
 
msgstr "Aún no alcanzado"
316
 
 
317
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:82
318
 
msgid "Ignore"
319
 
msgstr "Ignorar"
320
 
 
321
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:90
322
 
msgid "next hits"
323
 
msgstr "siguientes alcances"
324
 
 
325
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:133
326
 
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
327
 
msgstr "El punto de interrupción está <a href=\"pending\">pendiente</a>"
328
 
 
329
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
330
 
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
331
 
msgstr "El punto de interrupción está <a href=\"pending\">sucio</a>"
332
 
 
333
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:139
334
 
msgid "Breakpoint is active"
335
 
msgstr "El punto de interrupción está activo"
336
 
 
337
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:144
338
 
#, kde-format
339
 
msgid "Hit %1 time"
340
 
msgid_plural "Hit %1 times"
341
 
msgstr[0] "Alcanzado %1 vez"
342
 
msgstr[1] "Alcanzado %1 veces"
343
 
 
344
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:148
345
 
msgid "Breakpoint has errors"
346
 
msgstr "El punto de interrupción tiene errores"
347
 
 
348
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:159
349
 
msgid ""
350
 
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
351
 
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
352
 
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
353
 
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
354
 
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
355
 
msgstr ""
356
 
"<b>El punto de interrupción está pendiente</b><p>Los puntos de interrupción "
357
 
"pendientes son los que han sido pasados a GDB, aunque todavía no han sido "
358
 
"instalados en el objetivo porque GDB no puede encontrar la función o el "
359
 
"archivo a los que se refiere el punto de interrupción. El caso más común es "
360
 
"el de un punto de interrupción en una biblioteca compartida: GDB sólo "
361
 
"insertará este punto de interrupción cuando se cargue la biblioteca.</p>"
362
 
 
363
 
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:172
364
 
msgid ""
365
 
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
366
 
"debugger.</p>"
367
 
msgstr ""
368
 
"<b>El punto de interrupción está sucio</b><p>El punto de interrupción no ha "
369
 
"sido pasado aún al depurador.</p>"
370
 
 
371
 
#: interfaces/isourceformatter.cpp:66
372
 
#, kde-format
373
 
msgid ""
374
 
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
375
 
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
376
 
msgstr ""
377
 
"No se puede encontrar el ejecutable %1. Asegúrese de que está instalado y de "
378
 
"que se puede ejecutar.<br />El complemento no funcionará hasta que solucione "
379
 
"este problema."
380
 
 
381
370
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:142 shell/debugcontroller.cpp:375
382
 
#: shell/runcontroller.cpp:79 shell/uicontroller.cpp:86
 
371
#: shell/uicontroller.cpp:86 shell/runcontroller.cpp:79
383
372
msgid "Debug"
384
373
msgstr "Depurar"
385
374
 
391
380
msgid "Version Control"
392
381
msgstr "Control de versiones"
393
382
 
394
 
#: language/interfaces/iproblem.cpp:132
395
 
msgid "Disk"
396
 
msgstr "Disco"
397
 
 
398
 
#: language/interfaces/iproblem.cpp:134
399
 
msgid "Preprocessor"
400
 
msgstr "Preprocesador"
401
 
 
402
 
#: language/interfaces/iproblem.cpp:136
403
 
msgid "Lexer"
404
 
msgstr "Lexer"
405
 
 
406
 
#: language/interfaces/iproblem.cpp:138
407
 
msgid "Parser"
408
 
msgstr "Analizador"
409
 
 
410
 
#: language/interfaces/iproblem.cpp:140
411
 
msgid "Definition-Use Chain"
412
 
msgstr "Cadena definición-usos"
413
 
 
414
 
#: language/interfaces/iproblem.cpp:142
415
 
msgid "Semantic Analysis"
416
 
msgstr "Análisis semántico"
417
 
 
418
 
#: language/interfaces/iproblem.cpp:145
419
 
msgid "Unknown"
420
 
msgstr "Desconocido"
421
 
 
422
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:57
423
 
msgid "Override Methods"
424
 
msgstr "Redefinir métodos"
425
 
 
426
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:58
427
 
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
428
 
msgstr "Seleccione los métodos que desee redefinir en la nueva clase."
429
 
 
430
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:163
431
 
msgid "Public"
432
 
msgstr "Público"
433
 
 
434
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:167
435
 
msgid "Protected"
436
 
msgstr "Protegido"
437
 
 
438
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:171
439
 
msgid "Private"
440
 
msgstr "Privado"
441
 
 
442
 
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
443
 
msgid "Could not find an open document"
444
 
msgstr "No se puede encontrar un documento abierto"
445
 
 
446
 
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
447
 
msgid "Error finding context for selection range"
448
 
msgstr "Error al encontrar el contexto para el ámbito de la selección"
449
 
 
450
 
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
451
 
#, kde-format
452
 
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
453
 
msgstr "Error al comprobar las condiciones para generar código: %1"
454
 
 
455
 
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
456
 
#, kde-format
457
 
msgid "Error Gathering user information: %1"
458
 
msgstr "Error al reunir información del usuario: %1"
459
 
 
460
 
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
461
 
#, kde-format
462
 
msgid "Error generating code: %1"
463
 
msgstr "Error al generar código: %1"
 
383
#: interfaces/isourceformatter.cpp:66
 
384
#, kde-format
 
385
msgid ""
 
386
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
 
387
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
 
388
msgstr ""
 
389
"No se puede encontrar el ejecutable %1. Asegúrese de que está instalado y de "
 
390
"que se puede ejecutar.<br />El complemento no funcionará hasta que solucione "
 
391
"este problema."
 
392
 
 
393
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:377
 
394
msgid "Background Parser"
 
395
msgstr "Analizador de segundo plano"
 
396
 
 
397
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:51
 
398
#, kde-format
 
399
msgid "Process 1 file in %2"
 
400
msgid_plural "Process %1 files in %2"
 
401
msgstr[0] "Procesar 1 archivo en %2"
 
402
msgstr[1] "Procesar %1 archivos en %2"
464
403
 
465
404
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:84
466
405
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:192
487
426
msgid "Insert"
488
427
msgstr "Insertar"
489
428
 
490
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:268 sublime/ideal.cpp:485
 
429
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:268 sublime/ideal.cpp:489
491
430
msgid "Remove"
492
431
msgstr "Eliminar"
493
432
 
 
433
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
 
434
msgid "Could not find an open document"
 
435
msgstr "No se puede encontrar un documento abierto"
 
436
 
 
437
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
 
438
msgid "Error finding context for selection range"
 
439
msgstr "Error al encontrar el contexto para el ámbito de la selección"
 
440
 
 
441
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
 
442
#, kde-format
 
443
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
 
444
msgstr "Error al comprobar las condiciones para generar código: %1"
 
445
 
 
446
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
 
447
#, kde-format
 
448
msgid "Error Gathering user information: %1"
 
449
msgstr "Error al reunir información del usuario: %1"
 
450
 
 
451
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
 
452
#, kde-format
 
453
msgid "Error generating code: %1"
 
454
msgstr "Error al generar código: %1"
 
455
 
 
456
#: language/codegen/overridespage.cpp:57
 
457
msgid "Override Methods"
 
458
msgstr "Redefinir métodos"
 
459
 
 
460
#: language/codegen/overridespage.cpp:58
 
461
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
 
462
msgstr "Seleccione los métodos que desee redefinir en la nueva clase."
 
463
 
 
464
#: language/codegen/overridespage.cpp:163
 
465
msgid "Public"
 
466
msgstr "Público"
 
467
 
 
468
#: language/codegen/overridespage.cpp:167
 
469
msgid "Protected"
 
470
msgstr "Protegido"
 
471
 
 
472
#: language/codegen/overridespage.cpp:171
 
473
msgid "Private"
 
474
msgstr "Privado"
 
475
 
494
476
#: language/codegen/createclass.cpp:76
495
477
#, kde-format
496
478
msgid "Create New Class in %1"
504
486
msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
505
487
msgstr "Identificar la clase y cualquier clase de las que heredar."
506
488
 
507
 
#: language/codegen/createclass.cpp:495
 
489
#: language/codegen/createclass.cpp:500
508
490
msgid "License"
509
491
msgstr "Licencia"
510
492
 
511
 
#: language/codegen/createclass.cpp:496
 
493
#: language/codegen/createclass.cpp:501
512
494
msgid "Choose the license under which to place the new class."
513
495
msgstr "Selecciona la licencia bajo la que está la nueva clase."
514
496
 
515
 
#: language/codegen/createclass.cpp:626
 
497
#: language/codegen/createclass.cpp:631
516
498
msgid "Could not load previous license"
517
499
msgstr "No se puede cargar la licencia anterior"
518
500
 
519
 
#: language/codegen/createclass.cpp:640
 
501
#: language/codegen/createclass.cpp:645
520
502
msgid "The specified license already exists. Please provide a different name."
521
503
msgstr "La licencia especificada ya existe. Proporcione un nombre diferente."
522
504
 
523
 
#: language/codegen/createclass.cpp:650
 
505
#: language/codegen/createclass.cpp:655
524
506
msgid "There was an error writing the file."
525
507
msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo."
526
508
 
527
 
#: language/codegen/createclass.cpp:683
 
509
#: language/codegen/createclass.cpp:688
528
510
msgid "Output"
529
511
msgstr "Salida"
530
512
 
531
 
#: language/codegen/createclass.cpp:684
 
513
#: language/codegen/createclass.cpp:689
532
514
msgid "Choose where to save the new class."
533
515
msgstr "Selecciona dónde guardar la nueva clase."
534
516
 
 
517
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:63
 
518
#, kde-format
 
519
msgid "context-free forward-declaration %1"
 
520
msgstr "declaración aplazada sin contexto %1"
 
521
 
 
522
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
 
523
msgid "Declarations:"
 
524
msgstr "Declaraciones:"
 
525
 
 
526
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:101
 
527
msgid "not parsed yet"
 
528
msgstr "aún no analizado"
 
529
 
 
530
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:112
 
531
msgctxt "Files included into this file"
 
532
msgid "Includes"
 
533
msgstr "Incluye"
 
534
 
 
535
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:112
 
536
msgctxt "Count of files this file was included into"
 
537
msgid "Included by"
 
538
msgstr "Incluido por"
 
539
 
 
540
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:370
 
541
msgid "Typedef"
 
542
msgstr "Typedef"
 
543
 
 
544
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:373
 
545
msgid "Class"
 
546
msgstr "Clase"
 
547
 
 
548
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:377
 
549
msgid "Variable"
 
550
msgstr "Variable"
 
551
 
 
552
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:381
 
553
msgid "Namespace import"
 
554
msgstr "Importación de espacio de nombres"
 
555
 
 
556
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:383
 
557
msgid "Namespace alias"
 
558
msgstr "Alias del espacio de nombres"
 
559
 
 
560
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:390
 
561
msgid "Forward Declaration"
 
562
msgstr "Declaración aplazada"
 
563
 
 
564
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:41
 
565
msgid "Solve"
 
566
msgstr "Resolver"
 
567
 
 
568
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:72
 
569
msgid "Problem"
 
570
msgstr "Problema"
 
571
 
 
572
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:82
 
573
#, kde-format
 
574
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
 
575
msgstr "Problema en <b>%1</b>:<br/>"
 
576
 
 
577
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:44
 
578
msgid "Uses of "
 
579
msgstr "Usos de "
 
580
 
 
581
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:49
 
582
#, kde-format
 
583
msgid "Uses of %1"
 
584
msgstr "Usos de %1"
 
585
 
 
586
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:99
 
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerRowLabel)
 
588
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:132
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
590
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118 rc.cpp:92 rc.cpp:101
 
591
msgid "Line"
 
592
msgstr "Línea"
 
593
 
 
594
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:160
 
595
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:164
 
596
#, kde-format
 
597
msgid "<a href='open'>Line <b>%1</b></a> %2"
 
598
msgstr "<a href='open'>Línea <b>%1</b></a> %2"
 
599
 
 
600
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:316
 
601
msgid "Unknown context"
 
602
msgstr "Contexto desconocido"
 
603
 
 
604
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:324
 
605
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:302
 
606
msgid "Global"
 
607
msgstr "Global"
 
608
 
 
609
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:349
 
610
msgid "Context"
 
611
msgstr "Contexto"
 
612
 
 
613
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:352
 
614
#, kde-format
 
615
msgid "<i>(1 use)</i>"
 
616
msgid_plural "<i>(%1 uses)</i>"
 
617
msgstr[0] "<i>(1 uso)</i>"
 
618
msgstr[1] "<i>(%1 usos)</i>"
 
619
 
 
620
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:383
 
621
msgid "Declaration"
 
622
msgstr "Declaración"
 
623
 
 
624
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:409
 
625
msgid "No project"
 
626
msgstr "Sin proyecto"
 
627
 
 
628
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:427
 
629
#, kde-format
 
630
msgid "<b>Project:</b> %2 &nbsp; <b>File:</b> %3 &nbsp; <i>(1 use)</i>"
 
631
msgid_plural ""
 
632
"<b>Project:</b> %2 &nbsp; <b>File:</b> %3 &nbsp; <i>(%1 uses)</i>"
 
633
msgstr[0] "<b>Proyecto:</b> %2 &nbsp; <b>Archivo:</b> %3 &nbsp; <i>(1 uso)</i>"
 
634
msgstr[1] ""
 
635
"<b>Proyecto:</b> %2 &nbsp; <b>Archivo:</b> %3 &nbsp; <i>(%1 usos)</i>"
 
636
 
535
637
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:71
536
638
msgid "<br /> lost declaration <br />"
537
639
msgstr "<br /> declaración perdida <br />"
673
775
msgid "Unknown"
674
776
msgstr "Desconocido"
675
777
 
676
 
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:44
677
 
msgid "Uses of "
678
 
msgstr "Usos de "
679
 
 
680
 
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:49
681
 
#, kde-format
682
 
msgid "Uses of %1"
683
 
msgstr "Usos de %1"
684
 
 
685
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:99
686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerRowLabel)
687
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:132
688
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
689
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118 rc.cpp:47 rc.cpp:56
690
 
msgid "Line"
691
 
msgstr "Línea"
692
 
 
693
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:160
694
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:164
695
 
#, kde-format
696
 
msgid "<a href='open'>Line <b>%1</b></a> %2"
697
 
msgstr "<a href='open'>Línea <b>%1</b></a> %2"
698
 
 
699
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:316
700
 
msgid "Unknown context"
701
 
msgstr "Contexto desconocido"
702
 
 
703
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:324
704
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:302
705
 
msgid "Global"
706
 
msgstr "Global"
707
 
 
708
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:349
709
 
msgid "Context"
710
 
msgstr "Contexto"
711
 
 
712
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:352
713
 
#, kde-format
714
 
msgid "<i>(1 use)</i>"
715
 
msgid_plural "<i>(%1 uses)</i>"
716
 
msgstr[0] "<i>(1 uso)</i>"
717
 
msgstr[1] "<i>(%1 usos)</i>"
718
 
 
719
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:383
720
 
msgid "Declaration"
721
 
msgstr "Declaración"
722
 
 
723
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:409
724
 
msgid "No project"
725
 
msgstr "Sin proyecto"
726
 
 
727
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:427
728
 
#, kde-format
729
 
msgid "<b>Project:</b> %2 &nbsp; <b>File:</b> %3 &nbsp; <i>(1 use)</i>"
730
 
msgid_plural ""
731
 
"<b>Project:</b> %2 &nbsp; <b>File:</b> %3 &nbsp; <i>(%1 uses)</i>"
732
 
msgstr[0] "<b>Proyecto:</b> %2 &nbsp; <b>Archivo:</b> %3 &nbsp; <i>(1 uso)</i>"
733
 
msgstr[1] ""
734
 
"<b>Proyecto:</b> %2 &nbsp; <b>Archivo:</b> %3 &nbsp; <i>(%1 usos)</i>"
735
 
 
736
 
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:41
737
 
msgid "Solve"
738
 
msgstr "Resolver"
739
 
 
740
 
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:72
741
 
msgid "Problem"
742
 
msgstr "Problema"
743
 
 
744
 
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:82
745
 
#, kde-format
746
 
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
747
 
msgstr "Problema en <b>%1</b>:<br/>"
748
 
 
749
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:370
750
 
msgid "Typedef"
751
 
msgstr "Typedef"
752
 
 
753
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:373
754
 
msgid "Class"
755
 
msgstr "Clase"
756
 
 
757
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:377
758
 
msgid "Variable"
759
 
msgstr "Variable"
760
 
 
761
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:381
762
 
msgid "Namespace import"
763
 
msgstr "Importación de espacio de nombres"
764
 
 
765
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:383
766
 
msgid "Namespace alias"
767
 
msgstr "Alias del espacio de nombres"
768
 
 
769
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:390
770
 
msgid "Forward Declaration"
771
 
msgstr "Declaración aplazada"
772
 
 
773
 
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
774
 
msgid "Declarations:"
775
 
msgstr "Declaraciones:"
776
 
 
777
 
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:101
778
 
msgid "not parsed yet"
779
 
msgstr "aún no analizado"
780
 
 
781
 
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:112
782
 
msgctxt "Files included into this file"
783
 
msgid "Includes"
784
 
msgstr "Incluye"
785
 
 
786
 
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:112
787
 
msgctxt "Count of files this file was included into"
788
 
msgid "Included by"
789
 
msgstr "Incluido por"
790
 
 
791
 
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:63
792
 
#, kde-format
793
 
msgid "context-free forward-declaration %1"
794
 
msgstr "declaración aplazada sin contexto %1"
795
 
 
796
 
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:377
797
 
msgid "Background Parser"
798
 
msgstr "Analizador de segundo plano"
799
 
 
800
 
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:51
801
 
#, kde-format
802
 
msgid "Process 1 file in %2"
803
 
msgid_plural "Process %1 files in %2"
804
 
msgstr[0] "Procesar 1 archivo en %2"
805
 
msgstr[1] "Procesar %1 archivos en %2"
806
 
 
807
 
#: project/projectitemlineedit.cpp:147
808
 
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
809
 
msgstr "Introduzca la ruta a un elemento del árbol del proyecto"
 
778
#: language/interfaces/iproblem.cpp:132
 
779
msgid "Disk"
 
780
msgstr "Disco"
 
781
 
 
782
#: language/interfaces/iproblem.cpp:134
 
783
msgid "Preprocessor"
 
784
msgstr "Preprocesador"
 
785
 
 
786
#: language/interfaces/iproblem.cpp:136
 
787
msgid "Lexer"
 
788
msgstr "Lexer"
 
789
 
 
790
#: language/interfaces/iproblem.cpp:138
 
791
msgid "Parser"
 
792
msgstr "Analizador"
 
793
 
 
794
#: language/interfaces/iproblem.cpp:140
 
795
msgid "Definition-Use Chain"
 
796
msgstr "Cadena definición-usos"
 
797
 
 
798
#: language/interfaces/iproblem.cpp:142
 
799
msgid "Semantic Analysis"
 
800
msgstr "Análisis semántico"
 
801
 
 
802
#: language/interfaces/iproblem.cpp:145
 
803
msgid "Unknown"
 
804
msgstr "Desconocido"
810
805
 
811
806
#: project/helper.cpp:39
812
807
#, kde-format
849
844
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
850
845
msgstr "No se puede crear la carpeta <i>%1</i>."
851
846
 
 
847
#: project/importprojectjob.cpp:72
 
848
#, kde-format
 
849
msgid "Project Import: %1"
 
850
msgstr "Proyecto a importar: %1"
 
851
 
 
852
#: project/importprojectjob.cpp:102
 
853
msgid "Project import canceled."
 
854
msgstr "Importación de proyecto cancelada."
 
855
 
852
856
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:145
853
857
msgid "Path"
854
858
msgstr "Ruta"
855
859
 
 
860
#: project/projectitemlineedit.cpp:147
 
861
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
 
862
msgstr "Introduzca la ruta a un elemento del árbol del proyecto"
 
863
 
856
864
#: project/projectmodel.cpp:404 project/projectmodel.cpp:444
857
865
#, kde-format
858
866
msgid "The name for '%1' could not be changed"
862
870
msgid "Project Management"
863
871
msgstr "Gestión del proyecto"
864
872
 
865
 
#: project/importprojectjob.cpp:72
866
 
#, kde-format
867
 
msgid "Project Import: %1"
868
 
msgstr "Proyecto a importar: %1"
869
 
 
870
 
#: project/importprojectjob.cpp:102
871
 
msgid "Project import canceled."
872
 
msgstr "Importación de proyecto cancelada."
873
 
 
874
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:70
875
 
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:68
876
 
msgid ""
877
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
878
 
"Please check your KDE installation."
879
 
msgstr ""
880
 
"No se puede encontrar un componente de edición de texto de KDE.\n"
881
 
"Compruebe su instalación de KDE."
882
 
 
883
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
884
 
msgid "No Language selected"
885
 
msgstr "Ningún idioma seleccionado"
886
 
 
887
 
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
888
 
msgid "Language Support Settings"
889
 
msgstr "Preferencias de implementación de lenguaje"
890
 
 
891
 
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:116
892
 
msgid "New Environment Variable"
893
 
msgstr "Nueva variable de entorno"
894
 
 
895
 
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:123
896
 
msgctxt "Name of an environment variable"
897
 
msgid "Variable Name:"
898
 
msgstr "Nombre de la variable:"
899
 
 
900
 
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:128
901
 
msgctxt "Value of an environment variable"
902
 
msgid "Variable Value:"
903
 
msgstr "Valor de la variable:"
904
 
 
905
 
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
906
 
msgid "Parser Background Settings"
907
 
msgstr "Preferencias del analizador de segundo plano"
908
 
 
909
 
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:40
910
 
msgid "Plugin Selection"
911
 
msgstr "Selección de complementos"
912
 
 
913
 
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:45
914
 
msgid "Environment Settings"
915
 
msgstr "Preferencias del entorno"
916
 
 
917
 
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
918
 
msgid "Projects Settings"
919
 
msgstr "Preferencias de proyectos"
920
 
 
921
 
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
922
 
msgid "User Interface Settings"
923
 
msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
924
 
 
925
 
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:101
926
 
msgid "No Source Formatter available"
927
 
msgstr "Ningún formateador de código disponible"
928
 
 
929
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:45 shell/mainwindow_p.cpp:71
930
 
#: shell/uicontroller.cpp:75
931
 
msgid "Code"
932
 
msgstr "Código"
933
 
 
934
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:81
935
 
msgid "duchaintokross"
936
 
msgstr "duchaintokross"
937
 
 
938
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:82
939
 
msgid "Wrapper generator from C++ to Kross"
940
 
msgstr "Generador de envoltorios de C++ a Kross"
941
 
 
942
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:83
943
 
msgid "(c) 2008, The KDevelop developers"
944
 
msgstr "© 2008, los desarrolladores de KDevelop"
945
 
 
946
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:86
947
 
msgid "input .cpp file"
948
 
msgstr "archivo .cpp de entrada"
949
 
 
950
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:87
951
 
msgid "include directories for the parser (colon separated)"
952
 
msgstr "carpetas de inclusión para el analizador (separadas por dos puntos)"
953
 
 
954
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:88
955
 
msgid ""
956
 
"include directories that the generated implementation file will have (colon "
957
 
"separated)"
958
 
msgstr ""
959
 
"carpetas de inclusión que tendrá el archivo de implementación generado "
960
 
"(separadas por dos puntos)"
961
 
 
962
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:89
963
 
msgid "build dir where the Makefile for the input is added"
964
 
msgstr "carpeta de construcción donde se añade el Makefile para la entrada"
965
 
 
966
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:90
967
 
msgid "filename to be used for the .moc and the .h file"
968
 
msgstr "nombre de archivo a usar para los archivos .moc y .h"
969
 
 
970
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:91
971
 
msgid "directory where to put the .h output"
972
 
msgstr "carpeta donde colocar la salida .h"
973
 
 
974
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:92
975
 
msgid "directory where to put the code output"
976
 
msgstr "carpeta donde colocar la salida de código"
977
 
 
978
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:93
979
 
msgid "create implementation"
980
 
msgstr "crear implementación"
981
 
 
982
 
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:94
983
 
msgid "Verbose output"
984
 
msgstr "Salida detallada"
985
 
 
986
 
#: shell/tests/nonguiinterfaceplugin.cpp:30
987
 
msgid "Plugin for unit-tests"
988
 
msgstr "Complemento para unidades de prueba"
989
 
 
990
 
#: shell/tests/sessioncontrollertest.cpp:202 shell/sessioncontroller.cpp:679
991
 
#, kde-format
992
 
msgid "Copy of %1"
993
 
msgstr "Copia de %1"
994
 
 
995
 
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:257 shell/mainwindow_p.cpp:250
996
 
msgid "Loaded Plugins"
997
 
msgstr "Complementos cargados"
998
 
 
999
 
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:265
1000
 
#, kde-format
1001
 
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
1002
 
msgstr ""
1003
 
"<html><font size=\"4\">Complementos cargados para <b>%1</b></font></html>"
1004
 
 
1005
 
#: shell/progressmanager.cpp:95
1006
 
msgid "Aborting..."
1007
 
msgstr "Interrumpiendo..."
 
873
#: shell/assistantpopup.cpp:99
 
874
msgid "Hide"
 
875
msgstr "Ocultar"
 
876
 
 
877
#: shell/core.cpp:65
 
878
msgid "KDevelop Platform"
 
879
msgstr "Plataforma KDevelop"
 
880
 
 
881
#: shell/core.cpp:66
 
882
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
 
883
msgstr "Plataforma de desarrollo para aplicaciones de tipo IDE"
 
884
 
 
885
#: shell/core.cpp:67
 
886
msgid "Copyright 2004-2009, The KDevelop developers"
 
887
msgstr "Copyright 2004-2009, los desarrolladores de KDevelop"
 
888
 
 
889
#: shell/core.cpp:69
 
890
msgid "Andreas Pakulat"
 
891
msgstr "Andreas Pakulat"
 
892
 
 
893
#: shell/core.cpp:69
 
894
msgid ""
 
895
"Maintainer, Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake "
 
896
"Projectmanager"
 
897
msgstr ""
 
898
"Encargado, arquitectura, implementación de VCS, implementación de gestión de "
 
899
"proyectos, gestor de proyectos QMake"
 
900
 
 
901
#: shell/core.cpp:70
 
902
msgid "Alexander Dymo"
 
903
msgstr "Alexander Dymo"
 
904
 
 
905
#: shell/core.cpp:70
 
906
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
 
907
msgstr "Arquitectura, interfaz de usuario Sublime, implementación de Ruby"
 
908
 
 
909
#: shell/core.cpp:71
 
910
msgid "David Nolden"
 
911
msgstr "David Nolden"
 
912
 
 
913
#: shell/core.cpp:71
 
914
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
 
915
msgstr "Cadena definición-usos, implementación de C++"
 
916
 
 
917
#: shell/core.cpp:72
 
918
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
 
919
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
 
920
 
 
921
#: shell/core.cpp:72
 
922
msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support"
 
923
msgstr ""
 
924
"Implementación de CMake, implementación de ejecución, implementación de Kross"
 
925
 
 
926
#: shell/core.cpp:73
 
927
msgid "Vladimir Prus"
 
928
msgstr "Vladimir Prus"
 
929
 
 
930
#: shell/core.cpp:73
 
931
msgid "GDB integration"
 
932
msgstr "Integración GDB"
 
933
 
 
934
#: shell/core.cpp:74
 
935
msgid "Hamish Rodda"
 
936
msgstr "Hamish Rodda"
 
937
 
 
938
#: shell/core.cpp:74
 
939
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
 
940
msgstr "Integración del editor de texto, cadena definición-usos"
 
941
 
 
942
#: shell/core.cpp:76
 
943
msgid "Matt Rogers"
 
944
msgstr "Matt Rogers"
 
945
 
 
946
#: shell/core.cpp:77
 
947
msgid "Cédric Pasteur"
 
948
msgstr "Cédric Pasteur"
 
949
 
 
950
#: shell/core.cpp:77
 
951
msgid "astyle and ident support"
 
952
msgstr "Implementación de astyle e ident"
 
953
 
 
954
#: shell/core.cpp:78
 
955
msgid "Evgeniy Ivanov"
 
956
msgstr "Evgeniy Ivanov"
 
957
 
 
958
#: shell/core.cpp:78
 
959
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
 
960
msgstr "VCS distribuido, Git, Mercurial"
 
961
 
 
962
#: shell/core.cpp:81
 
963
msgid "Robert Gruber"
 
964
msgstr "Robert Gruber"
 
965
 
 
966
#: shell/core.cpp:81
 
967
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
 
968
msgstr ""
 
969
"Parte de fragmentos de código, parches para el depurador y de usabilidad"
 
970
 
 
971
#: shell/core.cpp:82
 
972
msgid "Dukju Ahn"
 
973
msgstr "Dukju Ahn"
 
974
 
 
975
#: shell/core.cpp:82
 
976
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
 
977
msgstr ""
 
978
"Complemento Subversion, gestor de Make personalizado, mejoras generales"
 
979
 
 
980
#: shell/core.cpp:168
 
981
msgid "This session is already active in another running instance"
 
982
msgstr "Esta sesión ya está activa en otra ejecución del programa"
1008
983
 
1009
984
#: shell/debugcontroller.cpp:113
1010
985
msgid "Frame Stack"
1204
1179
"<b>Cambiar punto de interrupción</b><p>Cambia el punto de interrupción de la "
1205
1180
"línea actual del editor.</p>"
1206
1181
 
1207
 
#: shell/assistantpopup.cpp:99
1208
 
msgid "Hide"
1209
 
msgstr "Ocultar"
1210
 
 
1211
 
#: shell/partdocument.cpp:108 shell/textdocument.cpp:350
1212
 
#, kde-format
1213
 
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
1214
 
msgstr "El documento «%1» tiene cambios no guardados. ¿Desea guardarlos?"
1215
 
 
1216
 
#: shell/partdocument.cpp:109 shell/textdocument.cpp:351
1217
 
msgid "Close Document"
1218
 
msgstr "Cerrar documento"
1219
 
 
1220
 
#: shell/project.cpp:111
1221
 
#, kde-format
1222
 
msgid "Loading Project %1"
1223
 
msgstr "Cargando proyecto %1"
1224
 
 
1225
 
#: shell/project.cpp:119
1226
 
#, kde-format
1227
 
msgid "Loading %1"
1228
 
msgstr "Cargando %1"
1229
 
 
1230
 
#: shell/project.cpp:267
1231
 
#, kde-format
1232
 
msgid "Unable to load the project file %1"
1233
 
msgstr "No se puede cargar el archivo de proyecto %1"
1234
 
 
1235
 
#: shell/project.cpp:290
1236
 
#, kde-format
1237
 
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
1238
 
msgstr ""
1239
 
"No se puede crear la carpeta oculta (%1) para el archivo del desarrollador"
1240
 
 
1241
 
#: shell/project.cpp:302
1242
 
#, kde-format
1243
 
msgid "Unable to get project file: %1"
1244
 
msgstr "No se puede obtener el archivo de proyecto: %1"
1245
 
 
1246
 
#: shell/project.cpp:337
1247
 
#, kde-format
1248
 
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
1249
 
msgstr ""
1250
 
"No se puede cargar %1, ya se ha abierto un proyecto con el mismo nombre «%2»."
1251
 
 
1252
 
#: shell/project.cpp:368
1253
 
#, kde-format
1254
 
msgid "Could not load project management plugin %1."
1255
 
msgstr "No se puede cargar el complemento de gestión del proyecto %1."
1256
 
 
1257
 
#: shell/project.cpp:375
1258
 
#, kde-format
1259
 
msgid ""
1260
 
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
1261
 
"interface."
1262
 
msgstr ""
1263
 
"el complemento de importación del proyecto (%1) no permite la interfaz "
1264
 
"IProjectFileManager."
1265
 
 
1266
 
#: shell/project.cpp:419
1267
 
msgid "Could not open project"
1268
 
msgstr "No se puede abrir el proyecto"
1269
 
 
1270
 
#: shell/project.cpp:547
1271
 
msgid ""
1272
 
"Could not store developer specific project configuration.\n"
1273
 
"Attention: The project settings you changed will be lost."
1274
 
msgstr ""
1275
 
"No se puede guardar la configuración del proyecto específica del "
1276
 
"desarrollador.\n"
1277
 
"Atención: las preferencias del proyecto que ha modificado se perderán."
1278
 
 
1279
 
#: shell/projectcontroller.cpp:150
1280
 
#, kde-format
1281
 
msgid "Configure Project %1"
1282
 
msgstr "Configurar el proyecto %1"
1283
 
 
1284
 
#: shell/projectcontroller.cpp:299
1285
 
#, kde-format
1286
 
msgid "Unable to create configuration file %1"
1287
 
msgstr "No se puede crear el archivo de configuración %1"
1288
 
 
1289
 
#: shell/projectcontroller.cpp:311
1290
 
msgid "Reopen the current project?"
1291
 
msgstr "¿Volver a abrir el proyecto actual?"
1292
 
 
1293
 
#: shell/projectcontroller.cpp:354
1294
 
msgid "Open / Import Project..."
1295
 
msgstr "Abrir/importar proyecto..."
1296
 
 
1297
 
#: shell/projectcontroller.cpp:356
1298
 
msgid "Open / Import Project"
1299
 
msgstr "Abrir/importar proyecto"
1300
 
 
1301
 
#: shell/projectcontroller.cpp:357
1302
 
msgid ""
1303
 
"<b>Open / Import project</b><p>Open an existing KDevelop 4 project or import "
1304
 
"an existing Project into KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 "
1305
 
"project file or an existing directory to open it in KDevelop. When opening "
1306
 
"an existing directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the "
1307
 
"file will be created.</p>"
1308
 
msgstr ""
1309
 
"<b>Abrir/importar proyecto</b><p>Abrir un proyecto existente de KDevelop 4 o "
1310
 
"importar un proyecto existente en KDevelop 4. Esta entrada permite "
1311
 
"seleccionar un archivo de proyecto de KDevelop4 o un directorio existente "
1312
 
"para abrir en KDevelop. Cuando se abre un directorio existente que todavía "
1313
 
"no contiene un archivo de proyecto de KDevelop4, se creará dicho archivo.</p>"
1314
 
 
1315
 
#: shell/projectcontroller.cpp:369
1316
 
msgid "Close Project(s)"
1317
 
msgstr "Cerrar proyecto(s)"
1318
 
 
1319
 
#: shell/projectcontroller.cpp:371
1320
 
msgid "Closes all currently selected projects"
1321
 
msgstr "Cerrar todos los proyectos actualmente seleccionados"
1322
 
 
1323
 
#: shell/projectcontroller.cpp:376
1324
 
msgid "Open Configuration..."
1325
 
msgstr "Abrir configuración..."
1326
 
 
1327
 
#: shell/projectcontroller.cpp:387
1328
 
msgid "Open Recent"
1329
 
msgstr "Abrir reciente"
1330
 
 
1331
 
#: shell/projectcontroller.cpp:388
1332
 
msgid "Open recent project"
1333
 
msgstr "Abrir proyecto reciente"
1334
 
 
1335
 
#: shell/projectcontroller.cpp:390
1336
 
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
1337
 
msgstr ""
1338
 
"<b>Abrir proyecto reciente</b><p>Abre un proyecto abierto recientemente.</p>"
1339
 
 
1340
 
#: shell/projectcontroller.cpp:395
1341
 
msgid "Open Project for Current File"
1342
 
msgstr "Abrir proyecto del archivo actual"
1343
 
 
1344
 
#: shell/projectcontroller.cpp:486
1345
 
#, kde-format
1346
 
msgid "Project already open: %1"
1347
 
msgstr "El proyecto ya está abierto: %1"
1348
 
 
1349
 
#: shell/projectcontroller.cpp:489
1350
 
msgid "No active document"
1351
 
msgstr "Ningún documento activo"
1352
 
 
1353
 
#: shell/projectcontroller.cpp:535
1354
 
#, kde-format
1355
 
msgid ""
1356
 
"The project you are opening is part of the session %1, do you want to open "
1357
 
"the session instead?"
1358
 
msgstr ""
1359
 
"El proyecto que está abriendo es parte de la sesión %1. ¿Desea abrir esta "
1360
 
"sesión en lugar del proyecto?"
1361
 
 
1362
 
#: shell/projectcontroller.cpp:567
1363
 
#, kde-format
1364
 
msgid "Invalid Location: %1"
1365
 
msgstr "Ubicación no válida: %1"
1366
 
 
1367
 
#: shell/projectcontroller.cpp:573
1368
 
msgid "Project already being opened"
1369
 
msgstr "El proyecto ya está siendo abierto"
1370
 
 
1371
 
#: shell/projectcontroller.cpp:574
1372
 
#, kde-format
1373
 
msgid "Already opening %1, not opening again"
1374
 
msgstr "Ya se está abriendo %1, no se abrirá de nuevo"
 
1182
#: shell/documentationcontroller.cpp:60
 
1183
msgid "Show Documentation"
 
1184
msgstr "Mostrar documentación"
 
1185
 
 
1186
#: shell/documentationcontroller.cpp:67 shell/documentationcontroller.cpp:140
 
1187
msgid "Documentation"
 
1188
msgstr "Documentación"
 
1189
 
 
1190
#: shell/documentationview.cpp:92
 
1191
msgid "Back"
 
1192
msgstr "Atrás"
 
1193
 
 
1194
#: shell/documentationview.cpp:93
 
1195
msgid "Forward"
 
1196
msgstr "Adelante"
 
1197
 
 
1198
#: shell/documentationview.cpp:95
 
1199
msgid "Home"
 
1200
msgstr "Inicio"
 
1201
 
 
1202
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:45 shell/mainwindow_p.cpp:71
 
1203
#: shell/uicontroller.cpp:75
 
1204
msgid "Code"
 
1205
msgstr "Código"
 
1206
 
 
1207
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:81
 
1208
msgid "duchaintokross"
 
1209
msgstr "duchaintokross"
 
1210
 
 
1211
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:82
 
1212
msgid "Wrapper generator from C++ to Kross"
 
1213
msgstr "Generador de envoltorios de C++ a Kross"
 
1214
 
 
1215
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:83
 
1216
msgid "(c) 2008, The KDevelop developers"
 
1217
msgstr "© 2008, los desarrolladores de KDevelop"
 
1218
 
 
1219
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:86
 
1220
msgid "input .cpp file"
 
1221
msgstr "archivo .cpp de entrada"
 
1222
 
 
1223
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:87
 
1224
msgid "include directories for the parser (colon separated)"
 
1225
msgstr "carpetas de inclusión para el analizador (separadas por dos puntos)"
 
1226
 
 
1227
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:88
 
1228
msgid ""
 
1229
"include directories that the generated implementation file will have (colon "
 
1230
"separated)"
 
1231
msgstr ""
 
1232
"carpetas de inclusión que tendrá el archivo de implementación generado "
 
1233
"(separadas por dos puntos)"
 
1234
 
 
1235
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:89
 
1236
msgid "build dir where the Makefile for the input is added"
 
1237
msgstr "carpeta de construcción donde se añade el Makefile para la entrada"
 
1238
 
 
1239
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:90
 
1240
msgid "filename to be used for the .moc and the .h file"
 
1241
msgstr "nombre de archivo a usar para los archivos .moc y .h"
 
1242
 
 
1243
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:91
 
1244
msgid "directory where to put the .h output"
 
1245
msgstr "carpeta donde colocar la salida .h"
 
1246
 
 
1247
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:92
 
1248
msgid "directory where to put the code output"
 
1249
msgstr "carpeta donde colocar la salida de código"
 
1250
 
 
1251
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:93
 
1252
msgid "create implementation"
 
1253
msgstr "crear implementación"
 
1254
 
 
1255
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:94
 
1256
msgid "Verbose output"
 
1257
msgstr "Salida detallada"
1375
1258
 
1376
1259
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:56
1377
1260
msgid "Launch Configurations"
1410
1293
msgid "Type"
1411
1294
msgstr "Tipo"
1412
1295
 
1413
 
#: shell/session.cpp:125
1414
 
msgid "(no projects)"
1415
 
msgstr "(sin proyectos)"
 
1296
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:257 shell/mainwindow_p.cpp:250
 
1297
msgid "Loaded Plugins"
 
1298
msgstr "Complementos cargados"
1416
1299
 
1417
 
#: shell/progressdialog.cpp:186
1418
 
msgid "Cancel this operation."
1419
 
msgstr "Cancelar esta operación."
 
1300
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:265
 
1301
#, kde-format
 
1302
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"<html><font size=\"4\">Complementos cargados para <b>%1</b></font></html>"
1420
1305
 
1421
1306
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1422
1307
msgid "Session"
1604
1489
msgid "Reload All"
1605
1490
msgstr "Volver a cargar todo"
1606
1491
 
1607
 
#: shell/runcontroller.cpp:88
1608
 
msgid "Profile"
1609
 
msgstr "Analizar rendimiento"
1610
 
 
1611
 
#: shell/runcontroller.cpp:97
1612
 
msgid "Execute"
1613
 
msgstr "Ejecutar"
1614
 
 
1615
 
#: shell/runcontroller.cpp:386
1616
 
#, kde-format
1617
 
msgid ""
1618
 
"Launcher could not be found for the name '%1'. Check the launch "
1619
 
"configuration."
1620
 
msgstr ""
1621
 
"El lanzador no se puede encontrar por el nombre «%1». Compruebe la "
1622
 
"configuración de lanzamiento."
1623
 
 
1624
 
#: shell/runcontroller.cpp:402
1625
 
msgid "Configure Launches..."
1626
 
msgstr "Configurar lanzamientos..."
1627
 
 
1628
 
#: shell/runcontroller.cpp:404 shell/runcontroller.cpp:405
1629
 
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
1630
 
msgstr "Abrir el diálogo de configuración de lanzamiento"
1631
 
 
1632
 
#: shell/runcontroller.cpp:406
1633
 
msgid ""
1634
 
"<p>Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the "
1635
 
"existing ones.</p>"
1636
 
msgstr ""
1637
 
"<p>Abre un diálogo para configurar nuevas configuraciones de lanzamiento, o "
1638
 
"para cambiar las existentes.</p>"
1639
 
 
1640
 
#: shell/runcontroller.cpp:409
1641
 
msgid "Execute Launch"
1642
 
msgstr "Ejecutar lanzamiento"
1643
 
 
1644
 
#: shell/runcontroller.cpp:410
1645
 
msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar"
1646
 
msgid "Execute"
1647
 
msgstr "Ejecutar"
1648
 
 
1649
 
#: shell/runcontroller.cpp:412 shell/runcontroller.cpp:413
1650
 
msgid "Execute current Launch"
1651
 
msgstr "Ejecutar lanzamiento actual"
1652
 
 
1653
 
#: shell/runcontroller.cpp:414
1654
 
msgid ""
1655
 
"<b>Execute Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
1656
 
"currently active launch configuration.</p>"
1657
 
msgstr ""
1658
 
"<b>Ejecutar lanzamiento</b><p>Ejecuta el objetivo o el programa especificado "
1659
 
"en la configuración de lanzamiento activa actualmente.</p>"
1660
 
 
1661
 
#: shell/runcontroller.cpp:418
1662
 
msgid "Debug Launch"
1663
 
msgstr "Depurar lanzamiento"
1664
 
 
1665
 
#: shell/runcontroller.cpp:420
1666
 
msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar"
1667
 
msgid "Debug"
1668
 
msgstr "Depurar"
1669
 
 
1670
 
#: shell/runcontroller.cpp:421 shell/runcontroller.cpp:422
1671
 
msgid "Debug current Launch"
1672
 
msgstr "Depurar lanzamiento actual"
1673
 
 
1674
 
#: shell/runcontroller.cpp:423
1675
 
msgid ""
1676
 
"<b>Debug Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
1677
 
"currently active launch configuration inside a Debugger.</p>"
1678
 
msgstr ""
1679
 
"<b>Depurar lanzamiento</b><p>Ejecuta el objetivo o el programa especificado "
1680
 
"en la configuración de lanzamiento activa actualmente en un depurador.</p>"
1681
 
 
1682
 
#: shell/runcontroller.cpp:427
1683
 
msgid "Profile Launch"
1684
 
msgstr "Analizar rendimiento de lanzamiento"
1685
 
 
1686
 
#: shell/runcontroller.cpp:428 shell/runcontroller.cpp:429
1687
 
msgid "Profile current Launch"
1688
 
msgstr "Analizar rendimiento de lanzamiento actual"
1689
 
 
1690
 
#: shell/runcontroller.cpp:430
1691
 
msgid ""
1692
 
"<b>Profile Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
1693
 
"currently active launch configuration inside a Profiler.</p>"
1694
 
msgstr ""
1695
 
"<b>Analizar rendimiento de lanzamiento</b><p>Ejecuta el objetivo o el "
1696
 
"programa especificado en la configuración de lanzamiento activa actualmente "
1697
 
"en un analizador de rendimiento.</p>"
1698
 
 
1699
 
#: shell/runcontroller.cpp:434
1700
 
msgid "Stop Jobs"
1701
 
msgstr "Detener tareas"
1702
 
 
1703
 
#: shell/runcontroller.cpp:435
1704
 
msgctxt "Short text for 'Stop Jobs' used in the toolbar"
1705
 
msgid "Stop"
1706
 
msgstr "Detener"
1707
 
 
1708
 
#: shell/runcontroller.cpp:437
1709
 
msgid "Stop all currently running jobs"
1710
 
msgstr "Detener todas las tareas que se están ejecutando"
1711
 
 
1712
 
#: shell/runcontroller.cpp:438
1713
 
msgid "<b>Stop Jobs</b><p>Requests that all running jobs are stopped.</p>"
1714
 
msgstr ""
1715
 
"<b>Detener tareas</b><p>Solicita que se detengan todas las tareas en "
1716
 
"ejecución.</p>"
1717
 
 
1718
 
#: shell/runcontroller.cpp:443 shell/runcontroller.cpp:444
1719
 
#: shell/runcontroller.cpp:445
1720
 
msgid "Current Launch Configuration"
1721
 
msgstr "Configuración de lanzamiento actual"
1722
 
 
1723
 
#: shell/runcontroller.cpp:446
1724
 
msgid "<p>Select which launch configuration to run when run is invoked.</p>"
1725
 
msgstr ""
1726
 
"<p>Seleccionar qué configuración de lanzamiento se debe ejecutar cuando se "
1727
 
"inicie la ejecución.</p>"
1728
 
 
1729
 
#: shell/runcontroller.cpp:515
1730
 
msgid "Unnamed job"
1731
 
msgstr "Tarea sin nombre"
1732
 
 
1733
 
#: shell/runcontroller.cpp:602
1734
 
msgid "Process Error"
1735
 
msgstr "Error de proceso"
1736
 
 
1737
 
#: shell/runcontroller.cpp:793
1738
 
#, kde-format
1739
 
msgid "New %1 Configuration"
1740
 
msgstr "Nueva configuración %1"
1741
 
 
1742
 
#: shell/runcontroller.cpp:828
1743
 
#, kde-format
1744
 
msgid "%1 As..."
1745
 
msgstr "%1 como..."
1746
 
 
1747
1492
#: shell/openprojectdialog.cpp:85
1748
1493
msgid "Selected URL is invalid."
1749
1494
msgstr "El URL seleccionado no es válido."
1750
1495
 
1751
 
#: shell/progresswidget.cpp:67
 
1496
#: shell/partdocument.cpp:108 shell/textdocument.cpp:351
 
1497
#, kde-format
 
1498
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
 
1499
msgstr "El documento «%1» tiene cambios no guardados. ¿Desea guardarlos?"
 
1500
 
 
1501
#: shell/partdocument.cpp:109 shell/textdocument.cpp:352
 
1502
msgid "Close Document"
 
1503
msgstr "Cerrar documento"
 
1504
 
 
1505
#: shell/progressdialog.cpp:186
 
1506
msgid "Cancel this operation."
 
1507
msgstr "Cancelar esta operación."
 
1508
 
 
1509
#: shell/progressmanager.cpp:95
 
1510
msgid "Aborting..."
 
1511
msgstr "Interrumpiendo..."
 
1512
 
 
1513
#: shell/progresswidget.cpp:69
1752
1514
msgid "Open detailed progress dialog"
1753
1515
msgstr "Abrir diálogo de progreso detallado"
1754
1516
 
1755
 
#: shell/progresswidget.cpp:264
 
1517
#: shell/progresswidget.cpp:266
1756
1518
msgid "Hide detailed progress window"
1757
1519
msgstr "Ocultar ventana de progreso detallado"
1758
1520
 
1759
 
#: shell/progresswidget.cpp:268
 
1521
#: shell/progresswidget.cpp:270
1760
1522
msgid "Show detailed progress window"
1761
1523
msgstr "Mostrar ventana de progreso detallado"
1762
1524
 
1763
 
#: shell/documentationview.cpp:92
1764
 
msgid "Back"
1765
 
msgstr "Atrás"
1766
 
 
1767
 
#: shell/documentationview.cpp:93
1768
 
msgid "Forward"
1769
 
msgstr "Adelante"
1770
 
 
1771
 
#: shell/documentationview.cpp:95
1772
 
msgid "Home"
1773
 
msgstr "Inicio"
1774
 
 
1775
 
#: shell/documentationcontroller.cpp:60
1776
 
msgid "Show Documentation"
1777
 
msgstr "Mostrar documentación"
1778
 
 
1779
 
#: shell/documentationcontroller.cpp:67 shell/documentationcontroller.cpp:140
1780
 
msgid "Documentation"
1781
 
msgstr "Documentación"
 
1525
#: shell/projectcontroller.cpp:150
 
1526
#, kde-format
 
1527
msgid "Configure Project %1"
 
1528
msgstr "Configurar el proyecto %1"
 
1529
 
 
1530
#: shell/projectcontroller.cpp:299
 
1531
#, kde-format
 
1532
msgid "Unable to create configuration file %1"
 
1533
msgstr "No se puede crear el archivo de configuración %1"
 
1534
 
 
1535
#: shell/projectcontroller.cpp:311
 
1536
msgid "Reopen the current project?"
 
1537
msgstr "¿Volver a abrir el proyecto actual?"
 
1538
 
 
1539
#: shell/projectcontroller.cpp:354
 
1540
msgid "Open / Import Project..."
 
1541
msgstr "Abrir/importar proyecto..."
 
1542
 
 
1543
#: shell/projectcontroller.cpp:356
 
1544
msgid "Open / Import Project"
 
1545
msgstr "Abrir/importar proyecto"
 
1546
 
 
1547
#: shell/projectcontroller.cpp:357
 
1548
msgid ""
 
1549
"<b>Open / Import project</b><p>Open an existing KDevelop 4 project or import "
 
1550
"an existing Project into KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 "
 
1551
"project file or an existing directory to open it in KDevelop. When opening "
 
1552
"an existing directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the "
 
1553
"file will be created.</p>"
 
1554
msgstr ""
 
1555
"<b>Abrir/importar proyecto</b><p>Abrir un proyecto existente de KDevelop 4 o "
 
1556
"importar un proyecto existente en KDevelop 4. Esta entrada permite "
 
1557
"seleccionar un archivo de proyecto de KDevelop4 o un directorio existente "
 
1558
"para abrir en KDevelop. Cuando se abre un directorio existente que todavía "
 
1559
"no contiene un archivo de proyecto de KDevelop4, se creará dicho archivo.</p>"
 
1560
 
 
1561
#: shell/projectcontroller.cpp:369
 
1562
msgid "Close Project(s)"
 
1563
msgstr "Cerrar proyecto(s)"
 
1564
 
 
1565
#: shell/projectcontroller.cpp:371
 
1566
msgid "Closes all currently selected projects"
 
1567
msgstr "Cerrar todos los proyectos actualmente seleccionados"
 
1568
 
 
1569
#: shell/projectcontroller.cpp:376
 
1570
msgid "Open Configuration..."
 
1571
msgstr "Abrir configuración..."
 
1572
 
 
1573
#: shell/projectcontroller.cpp:387
 
1574
msgid "Open Recent"
 
1575
msgstr "Abrir reciente"
 
1576
 
 
1577
#: shell/projectcontroller.cpp:388
 
1578
msgid "Open recent project"
 
1579
msgstr "Abrir proyecto reciente"
 
1580
 
 
1581
#: shell/projectcontroller.cpp:390
 
1582
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
 
1583
msgstr ""
 
1584
"<b>Abrir proyecto reciente</b><p>Abre un proyecto abierto recientemente.</p>"
 
1585
 
 
1586
#: shell/projectcontroller.cpp:395
 
1587
msgid "Open Project for Current File"
 
1588
msgstr "Abrir proyecto del archivo actual"
 
1589
 
 
1590
#: shell/projectcontroller.cpp:486
 
1591
#, kde-format
 
1592
msgid "Project already open: %1"
 
1593
msgstr "El proyecto ya está abierto: %1"
 
1594
 
 
1595
#: shell/projectcontroller.cpp:489
 
1596
msgid "No active document"
 
1597
msgstr "Ningún documento activo"
 
1598
 
 
1599
#: shell/projectcontroller.cpp:535
 
1600
#, kde-format
 
1601
msgid ""
 
1602
"The project you are opening is part of the session %1, do you want to open "
 
1603
"the session instead?"
 
1604
msgstr ""
 
1605
"El proyecto que está abriendo es parte de la sesión %1. ¿Desea abrir esta "
 
1606
"sesión en lugar del proyecto?"
 
1607
 
 
1608
#: shell/projectcontroller.cpp:567
 
1609
#, kde-format
 
1610
msgid "Invalid Location: %1"
 
1611
msgstr "Ubicación no válida: %1"
 
1612
 
 
1613
#: shell/projectcontroller.cpp:573
 
1614
msgid "Project already being opened"
 
1615
msgstr "El proyecto ya está siendo abierto"
 
1616
 
 
1617
#: shell/projectcontroller.cpp:574
 
1618
#, kde-format
 
1619
msgid "Already opening %1, not opening again"
 
1620
msgstr "Ya se está abriendo %1, no se abrirá de nuevo"
1782
1621
 
1783
1622
#: shell/savedialog.cpp:55
1784
1623
msgid "Save Modified Files?"
1804
1643
msgid "Discard all modifications"
1805
1644
msgstr "Descartar todas las modificaciones"
1806
1645
 
 
1646
#: shell/session.cpp:125
 
1647
msgid "(no projects)"
 
1648
msgstr "(sin proyectos)"
 
1649
 
 
1650
#: shell/sessioncontroller.cpp:174
 
1651
msgid ""
 
1652
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
 
1653
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Se borrará la sesión actual y todas las preferencias que contiene. Los "
 
1656
"proyectos no se verán afectados. ¿Realmente desea continuar?"
 
1657
 
 
1658
#: shell/sessioncontroller.cpp:186
 
1659
msgid "Rename Session"
 
1660
msgstr "Cambiar nombre de la sesión"
 
1661
 
 
1662
#: shell/sessioncontroller.cpp:190
 
1663
msgid "New Session Name"
 
1664
msgstr "Nuevo nombre de la sesión"
 
1665
 
 
1666
#: shell/sessioncontroller.cpp:210
 
1667
msgid "The selected session is already active in another running instance"
 
1668
msgstr "La sesión seleccionada ya está activa en otra ejecución del programa"
 
1669
 
 
1670
#: shell/sessioncontroller.cpp:343
 
1671
#, kde-format
 
1672
msgid ""
 
1673
"This session crashed at %1, but recovery copies of the following modified "
 
1674
"files are available.\n"
 
1675
"\n"
 
1676
"Push Continue to recover the modified files.\n"
 
1677
"\n"
 
1678
"Push Cancel to lose the modifications."
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Esta sesión ha fallado en %1, pero se dispone de copias de recuperación de "
 
1681
"los siguientes archivos modificados.\n"
 
1682
"\n"
 
1683
"Pulse «Continuar» para recuperar los archivos modificados.\n"
 
1684
"\n"
 
1685
"Pulse «Cancelar» para perder las modificaciones."
 
1686
 
 
1687
#: shell/sessioncontroller.cpp:343 shell/sessioncontroller.cpp:373
 
1688
msgid "Recovery"
 
1689
msgstr "Recuperación"
 
1690
 
 
1691
#: shell/sessioncontroller.cpp:373
 
1692
#, kde-format
 
1693
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
 
1694
msgstr "No se puede recuperar %1: el archivo de recuperación está vacío"
 
1695
 
 
1696
#: shell/sessioncontroller.cpp:505
 
1697
msgid "Start New Session"
 
1698
msgstr "Iniciar nueva sesión"
 
1699
 
 
1700
#: shell/sessioncontroller.cpp:506
 
1701
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
 
1702
msgstr "Iniciar una nueva ejecución de KDevelop con una sesión vacía"
 
1703
 
 
1704
#: shell/sessioncontroller.cpp:510
 
1705
msgid "Rename Session..."
 
1706
msgstr "Cambiar nombre de la sesión..."
 
1707
 
 
1708
#: shell/sessioncontroller.cpp:514
 
1709
msgid "Delete Session..."
 
1710
msgstr "Borrar sesión..."
 
1711
 
 
1712
#: shell/sessioncontroller.cpp:518
 
1713
msgid "Quit"
 
1714
msgstr "Salir"
 
1715
 
 
1716
#: shell/sessioncontroller.cpp:524
 
1717
msgid "Configure Sessions..."
 
1718
msgstr "Configurar sesiones..."
 
1719
 
 
1720
#: shell/sessioncontroller.cpp:525
 
1721
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
 
1722
msgstr "Crear/borrar/activar sesiones"
 
1723
 
 
1724
#: shell/sessioncontroller.cpp:526
 
1725
msgid ""
 
1726
"<b>Configure Sessions</b><p>Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set "
 
1727
"a new active session.</p>"
 
1728
msgstr ""
 
1729
"<b>Configurar sesiones</b><p>Muestra un diálogo para crear/borrar sesiones y "
 
1730
"establecer una nueva sesión como activa.</p>"
 
1731
 
 
1732
#: shell/sessioncontroller.cpp:679 shell/tests/sessioncontrollertest.cpp:202
 
1733
#, kde-format
 
1734
msgid "Copy of %1"
 
1735
msgstr "Copia de %1"
 
1736
 
 
1737
#: shell/sessiondialog.cpp:183
 
1738
msgid "Configure Sessions"
 
1739
msgstr "Configurar sesiones"
 
1740
 
 
1741
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
 
1742
msgid "Parser Background Settings"
 
1743
msgstr "Preferencias del analizador de segundo plano"
 
1744
 
 
1745
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
 
1746
msgid "Language Support Settings"
 
1747
msgstr "Preferencias de implementación de lenguaje"
 
1748
 
 
1749
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:68
 
1750
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:70
 
1751
msgid ""
 
1752
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
 
1753
"Please check your KDE installation."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"No se puede encontrar un componente de edición de texto de KDE.\n"
 
1756
"Compruebe su instalación de KDE."
 
1757
 
 
1758
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:101
 
1759
msgid "No Source Formatter available"
 
1760
msgstr "Ningún formateador de código disponible"
 
1761
 
 
1762
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:45
 
1763
msgid "Environment Settings"
 
1764
msgstr "Preferencias del entorno"
 
1765
 
 
1766
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:116
 
1767
msgid "New Environment Variable"
 
1768
msgstr "Nueva variable de entorno"
 
1769
 
 
1770
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:123
 
1771
msgctxt "Name of an environment variable"
 
1772
msgid "Variable Name:"
 
1773
msgstr "Nombre de la variable:"
 
1774
 
 
1775
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:128
 
1776
msgctxt "Value of an environment variable"
 
1777
msgid "Variable Value:"
 
1778
msgstr "Valor de la variable:"
 
1779
 
 
1780
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:40
 
1781
msgid "Plugin Selection"
 
1782
msgstr "Selección de complementos"
 
1783
 
 
1784
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
 
1785
msgid "Projects Settings"
 
1786
msgstr "Preferencias de proyectos"
 
1787
 
 
1788
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
 
1789
msgid "No Language selected"
 
1790
msgstr "Ningún idioma seleccionado"
 
1791
 
 
1792
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
 
1793
msgid "User Interface Settings"
 
1794
msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
 
1795
 
 
1796
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:68
 
1797
msgid "&Reformat Source"
 
1798
msgstr "&Reformatear código fuente"
 
1799
 
 
1800
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:69
 
1801
msgid "Reformat source using AStyle"
 
1802
msgstr "Reformatear código usando AStyle"
 
1803
 
 
1804
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:70
 
1805
msgid ""
 
1806
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
 
1807
"b> library.</p>"
 
1808
msgstr ""
 
1809
"<b>Reformatear código</b><p>Función de reformateo de código que usa la "
 
1810
"biblioteca <b>astyle</b>.</p>"
 
1811
 
 
1812
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
 
1813
msgid "Format files"
 
1814
msgstr "Formatear archivos"
 
1815
 
 
1816
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
 
1817
msgid "Format file(s) using the current theme"
 
1818
msgstr "Formatear archivo(s) usando el tema actual"
 
1819
 
 
1820
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
 
1821
msgid ""
 
1822
"<b>Format files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library.</"
 
1823
"p>"
 
1824
msgstr ""
 
1825
"<b>Formatear archivos</b><p>Función de formateo que usa la biblioteca "
 
1826
"<b>astyle</b>.</p>"
 
1827
 
 
1828
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:357
 
1829
#, kde-format
 
1830
msgid "Unable to read %1"
 
1831
msgstr "No se puede leer %1"
 
1832
 
 
1833
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:365
 
1834
#, kde-format
 
1835
msgid "Unable to write to %1"
 
1836
msgstr "No se puede escribir en %1"
 
1837
 
 
1838
#: shell/tests/nonguiinterfaceplugin.cpp:30
 
1839
msgid "Plugin for unit-tests"
 
1840
msgstr "Complemento para unidades de prueba"
 
1841
 
1807
1842
#: shell/uicontroller.cpp:95
1808
1843
msgid "Review"
1809
1844
msgstr "Revisar"
1832
1867
msgid "Select Tool View to Add"
1833
1868
msgstr "Seleccione la vista de herramientas a añadir"
1834
1869
 
1835
 
#: shell/core.cpp:65
1836
 
msgid "KDevelop Platform"
1837
 
msgstr "Plataforma KDevelop"
1838
 
 
1839
 
#: shell/core.cpp:66
1840
 
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
1841
 
msgstr "Plataforma de desarrollo para aplicaciones de tipo IDE"
1842
 
 
1843
 
#: shell/core.cpp:67
1844
 
msgid "Copyright 2004-2009, The KDevelop developers"
1845
 
msgstr "Copyright 2004-2009, los desarrolladores de KDevelop"
1846
 
 
1847
 
#: shell/core.cpp:69
1848
 
msgid "Andreas Pakulat"
1849
 
msgstr "Andreas Pakulat"
1850
 
 
1851
 
#: shell/core.cpp:69
1852
 
msgid ""
1853
 
"Maintainer, Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake "
1854
 
"Projectmanager"
1855
 
msgstr ""
1856
 
"Encargado, arquitectura, implementación de VCS, implementación de gestión de "
1857
 
"proyectos, gestor de proyectos QMake"
1858
 
 
1859
 
#: shell/core.cpp:70
1860
 
msgid "Alexander Dymo"
1861
 
msgstr "Alexander Dymo"
1862
 
 
1863
 
#: shell/core.cpp:70
1864
 
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
1865
 
msgstr "Arquitectura, interfaz de usuario Sublime, implementación de Ruby"
1866
 
 
1867
 
#: shell/core.cpp:71
1868
 
msgid "David Nolden"
1869
 
msgstr "David Nolden"
1870
 
 
1871
 
#: shell/core.cpp:71
1872
 
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
1873
 
msgstr "Cadena definición-usos, implementación de C++"
1874
 
 
1875
 
#: shell/core.cpp:72
1876
 
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
1877
 
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
1878
 
 
1879
 
#: shell/core.cpp:72
1880
 
msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support"
1881
 
msgstr ""
1882
 
"Implementación de CMake, implementación de ejecución, implementación de Kross"
1883
 
 
1884
 
#: shell/core.cpp:73
1885
 
msgid "Vladimir Prus"
1886
 
msgstr "Vladimir Prus"
1887
 
 
1888
 
#: shell/core.cpp:73
1889
 
msgid "GDB integration"
1890
 
msgstr "Integración GDB"
1891
 
 
1892
 
#: shell/core.cpp:74
1893
 
msgid "Hamish Rodda"
1894
 
msgstr "Hamish Rodda"
1895
 
 
1896
 
#: shell/core.cpp:74
1897
 
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
1898
 
msgstr "Integración del editor de texto, cadena definición-usos"
1899
 
 
1900
 
#: shell/core.cpp:76
1901
 
msgid "Matt Rogers"
1902
 
msgstr "Matt Rogers"
1903
 
 
1904
 
#: shell/core.cpp:77
1905
 
msgid "Cédric Pasteur"
1906
 
msgstr "Cédric Pasteur"
1907
 
 
1908
 
#: shell/core.cpp:77
1909
 
msgid "astyle and ident support"
1910
 
msgstr "Implementación de astyle e ident"
1911
 
 
1912
 
#: shell/core.cpp:78
1913
 
msgid "Evgeniy Ivanov"
1914
 
msgstr "Evgeniy Ivanov"
1915
 
 
1916
 
#: shell/core.cpp:78
1917
 
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
1918
 
msgstr "VCS distribuido, Git, Mercurial"
1919
 
 
1920
 
#: shell/core.cpp:81
1921
 
msgid "Robert Gruber"
1922
 
msgstr "Robert Gruber"
1923
 
 
1924
 
#: shell/core.cpp:81
1925
 
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
1926
 
msgstr ""
1927
 
"Parte de fragmentos de código, parches para el depurador y de usabilidad"
1928
 
 
1929
 
#: shell/core.cpp:82
1930
 
msgid "Dukju Ahn"
1931
 
msgstr "Dukju Ahn"
1932
 
 
1933
 
#: shell/core.cpp:82
1934
 
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
1935
 
msgstr ""
1936
 
"Complemento Subversion, gestor de Make personalizado, mejoras generales"
1937
 
 
1938
 
#: shell/core.cpp:168
1939
 
msgid "This session is already active in another running instance"
1940
 
msgstr "Esta sesión ya está activa en otra ejecución del programa"
1941
 
 
1942
1870
#: shell/workingsetcontroller.cpp:488
1943
1871
msgid "Close Working Set (Left Click)"
1944
1872
msgstr "Cerrar conjunto de trabajo (clic izquierdo)"
2003
1931
 
2004
1932
#. i18n: file: shell/kross/examples/guiexample/GUIExample/example.ui:25
2005
1933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close)
2006
 
#: shell/workingsetcontroller.cpp:867 rc.cpp:323
 
1934
#: shell/workingsetcontroller.cpp:867 rc.cpp:128
2007
1935
msgid "Close"
2008
1936
msgstr "Cerrar"
2009
1937
 
2011
1939
msgid "Load"
2012
1940
msgstr "Cargar"
2013
1941
 
2014
 
#: shell/sessiondialog.cpp:183
2015
 
msgid "Configure Sessions"
2016
 
msgstr "Configurar sesiones"
 
1942
#: shell/runcontroller.cpp:88
 
1943
msgid "Profile"
 
1944
msgstr "Analizar rendimiento"
 
1945
 
 
1946
#: shell/runcontroller.cpp:97
 
1947
msgid "Execute"
 
1948
msgstr "Ejecutar"
 
1949
 
 
1950
#: shell/runcontroller.cpp:386
 
1951
#, kde-format
 
1952
msgid ""
 
1953
"Launcher could not be found for the name '%1'. Check the launch "
 
1954
"configuration."
 
1955
msgstr ""
 
1956
"El lanzador no se puede encontrar por el nombre «%1». Compruebe la "
 
1957
"configuración de lanzamiento."
 
1958
 
 
1959
#: shell/runcontroller.cpp:402
 
1960
msgid "Configure Launches..."
 
1961
msgstr "Configurar lanzamientos..."
 
1962
 
 
1963
#: shell/runcontroller.cpp:404 shell/runcontroller.cpp:405
 
1964
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
 
1965
msgstr "Abrir el diálogo de configuración de lanzamiento"
 
1966
 
 
1967
#: shell/runcontroller.cpp:406
 
1968
msgid ""
 
1969
"<p>Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the "
 
1970
"existing ones.</p>"
 
1971
msgstr ""
 
1972
"<p>Abre un diálogo para configurar nuevas configuraciones de lanzamiento, o "
 
1973
"para cambiar las existentes.</p>"
 
1974
 
 
1975
#: shell/runcontroller.cpp:409
 
1976
msgid "Execute Launch"
 
1977
msgstr "Ejecutar lanzamiento"
 
1978
 
 
1979
#: shell/runcontroller.cpp:410
 
1980
msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar"
 
1981
msgid "Execute"
 
1982
msgstr "Ejecutar"
 
1983
 
 
1984
#: shell/runcontroller.cpp:412 shell/runcontroller.cpp:413
 
1985
msgid "Execute current Launch"
 
1986
msgstr "Ejecutar lanzamiento actual"
 
1987
 
 
1988
#: shell/runcontroller.cpp:414
 
1989
msgid ""
 
1990
"<b>Execute Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
 
1991
"currently active launch configuration.</p>"
 
1992
msgstr ""
 
1993
"<b>Ejecutar lanzamiento</b><p>Ejecuta el objetivo o el programa especificado "
 
1994
"en la configuración de lanzamiento activa actualmente.</p>"
 
1995
 
 
1996
#: shell/runcontroller.cpp:418
 
1997
msgid "Debug Launch"
 
1998
msgstr "Depurar lanzamiento"
 
1999
 
 
2000
#: shell/runcontroller.cpp:420
 
2001
msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar"
 
2002
msgid "Debug"
 
2003
msgstr "Depurar"
 
2004
 
 
2005
#: shell/runcontroller.cpp:421 shell/runcontroller.cpp:422
 
2006
msgid "Debug current Launch"
 
2007
msgstr "Depurar lanzamiento actual"
 
2008
 
 
2009
#: shell/runcontroller.cpp:423
 
2010
msgid ""
 
2011
"<b>Debug Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
 
2012
"currently active launch configuration inside a Debugger.</p>"
 
2013
msgstr ""
 
2014
"<b>Depurar lanzamiento</b><p>Ejecuta el objetivo o el programa especificado "
 
2015
"en la configuración de lanzamiento activa actualmente en un depurador.</p>"
 
2016
 
 
2017
#: shell/runcontroller.cpp:427
 
2018
msgid "Profile Launch"
 
2019
msgstr "Analizar rendimiento de lanzamiento"
 
2020
 
 
2021
#: shell/runcontroller.cpp:428 shell/runcontroller.cpp:429
 
2022
msgid "Profile current Launch"
 
2023
msgstr "Analizar rendimiento de lanzamiento actual"
 
2024
 
 
2025
#: shell/runcontroller.cpp:430
 
2026
msgid ""
 
2027
"<b>Profile Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
 
2028
"currently active launch configuration inside a Profiler.</p>"
 
2029
msgstr ""
 
2030
"<b>Analizar rendimiento de lanzamiento</b><p>Ejecuta el objetivo o el "
 
2031
"programa especificado en la configuración de lanzamiento activa actualmente "
 
2032
"en un analizador de rendimiento.</p>"
 
2033
 
 
2034
#: shell/runcontroller.cpp:434
 
2035
msgid "Stop Jobs"
 
2036
msgstr "Detener tareas"
 
2037
 
 
2038
#: shell/runcontroller.cpp:435
 
2039
msgctxt "Short text for 'Stop Jobs' used in the toolbar"
 
2040
msgid "Stop"
 
2041
msgstr "Detener"
 
2042
 
 
2043
#: shell/runcontroller.cpp:437
 
2044
msgid "Stop all currently running jobs"
 
2045
msgstr "Detener todas las tareas que se están ejecutando"
 
2046
 
 
2047
#: shell/runcontroller.cpp:438
 
2048
msgid "<b>Stop Jobs</b><p>Requests that all running jobs are stopped.</p>"
 
2049
msgstr ""
 
2050
"<b>Detener tareas</b><p>Solicita que se detengan todas las tareas en "
 
2051
"ejecución.</p>"
 
2052
 
 
2053
#: shell/runcontroller.cpp:443 shell/runcontroller.cpp:444
 
2054
#: shell/runcontroller.cpp:445
 
2055
msgid "Current Launch Configuration"
 
2056
msgstr "Configuración de lanzamiento actual"
 
2057
 
 
2058
#: shell/runcontroller.cpp:446
 
2059
msgid "<p>Select which launch configuration to run when run is invoked.</p>"
 
2060
msgstr ""
 
2061
"<p>Seleccionar qué configuración de lanzamiento se debe ejecutar cuando se "
 
2062
"inicie la ejecución.</p>"
 
2063
 
 
2064
#: shell/runcontroller.cpp:515
 
2065
msgid "Unnamed job"
 
2066
msgstr "Tarea sin nombre"
 
2067
 
 
2068
#: shell/runcontroller.cpp:602
 
2069
msgid "Process Error"
 
2070
msgstr "Error de proceso"
 
2071
 
 
2072
#: shell/runcontroller.cpp:793
 
2073
#, kde-format
 
2074
msgid "New %1 Configuration"
 
2075
msgstr "Nueva configuración %1"
 
2076
 
 
2077
#: shell/runcontroller.cpp:828
 
2078
#, kde-format
 
2079
msgid "%1 As..."
 
2080
msgstr "%1 como..."
 
2081
 
 
2082
#: shell/project.cpp:111
 
2083
#, kde-format
 
2084
msgid "Loading Project %1"
 
2085
msgstr "Cargando proyecto %1"
 
2086
 
 
2087
#: shell/project.cpp:119
 
2088
#, kde-format
 
2089
msgid "Loading %1"
 
2090
msgstr "Cargando %1"
 
2091
 
 
2092
#: shell/project.cpp:266
 
2093
#, kde-format
 
2094
msgid "Unable to load the project file %1"
 
2095
msgstr "No se puede cargar el archivo de proyecto %1"
 
2096
 
 
2097
#: shell/project.cpp:289
 
2098
#, kde-format
 
2099
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
 
2100
msgstr ""
 
2101
"No se puede crear la carpeta oculta (%1) para el archivo del desarrollador"
 
2102
 
 
2103
#: shell/project.cpp:301
 
2104
#, kde-format
 
2105
msgid "Unable to get project file: %1"
 
2106
msgstr "No se puede obtener el archivo de proyecto: %1"
 
2107
 
 
2108
#: shell/project.cpp:335
 
2109
#, kde-format
 
2110
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
 
2111
msgstr ""
 
2112
"No se puede cargar %1, ya se ha abierto un proyecto con el mismo nombre «%2»."
 
2113
 
 
2114
#: shell/project.cpp:366
 
2115
#, kde-format
 
2116
msgid "Could not load project management plugin %1."
 
2117
msgstr "No se puede cargar el complemento de gestión del proyecto %1."
 
2118
 
 
2119
#: shell/project.cpp:373
 
2120
#, kde-format
 
2121
msgid ""
 
2122
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
 
2123
"interface."
 
2124
msgstr ""
 
2125
"el complemento de importación del proyecto (%1) no permite la interfaz "
 
2126
"IProjectFileManager."
 
2127
 
 
2128
#: shell/project.cpp:417
 
2129
msgid "Could not open project"
 
2130
msgstr "No se puede abrir el proyecto"
 
2131
 
 
2132
#: shell/project.cpp:539
 
2133
msgid ""
 
2134
"Could not store developer specific project configuration.\n"
 
2135
"Attention: The project settings you changed will be lost."
 
2136
msgstr ""
 
2137
"No se puede guardar la configuración del proyecto específica del "
 
2138
"desarrollador.\n"
 
2139
"Atención: las preferencias del proyecto que ha modificado se perderán."
 
2140
 
 
2141
#: shell/textdocument.cpp:364
 
2142
#, kde-format
 
2143
msgid ""
 
2144
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
 
2145
"\n"
 
2146
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
 
2147
msgstr ""
 
2148
"El archivo «%1» ha sido modificado en el disco.\n"
 
2149
"\n"
 
2150
"¿Seguro que quiere sobrescribirlo? (Los cambios externos se perderán.)"
 
2151
 
 
2152
#: shell/textdocument.cpp:367
 
2153
msgid "Document Externally Modified"
 
2154
msgstr "Documento modificado externamente"
 
2155
 
 
2156
#: shell/textdocument.cpp:629
 
2157
#, kde-format
 
2158
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
2159
msgstr " Línea: %1 Col.: %2 "
2017
2160
 
2018
2161
#: shell/documentcontroller.cpp:61
2019
2162
msgid "Untitled"
2040
2183
msgid "Could Not Find Editor"
2041
2184
msgstr "No se puede encontrar editor"
2042
2185
 
2043
 
#: shell/documentcontroller.cpp:463
 
2186
#: shell/documentcontroller.cpp:466
2044
2187
msgid "&Open..."
2045
2188
msgstr "&Abrir..."
2046
2189
 
2047
 
#: shell/documentcontroller.cpp:465
 
2190
#: shell/documentcontroller.cpp:468
2048
2191
msgid "Open file"
2049
2192
msgstr "Abrir archivo"
2050
2193
 
2051
 
#: shell/documentcontroller.cpp:466
 
2194
#: shell/documentcontroller.cpp:469
2052
2195
msgid "<b>Open file</b><p>Opens a file for editing.</p>"
2053
2196
msgstr "<b>Abrir archivo</b><p>Abre un archivo para ser editado.</p>"
2054
2197
 
2055
 
#: shell/documentcontroller.cpp:470
 
2198
#: shell/documentcontroller.cpp:473
2056
2199
msgid ""
2057
2200
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
2058
2201
"open them again."
2060
2203
"Esto lista archivos que ha abierto recientemente y le permite volver a "
2061
2204
"abrirlos fácilmente."
2062
2205
 
2063
 
#: shell/documentcontroller.cpp:475
 
2206
#: shell/documentcontroller.cpp:478
2064
2207
msgid "Save Al&l"
2065
2208
msgstr "G&uardar todo"
2066
2209
 
2067
 
#: shell/documentcontroller.cpp:477
 
2210
#: shell/documentcontroller.cpp:480
2068
2211
msgid "Save all open documents"
2069
2212
msgstr "Guardar todos los documentos abiertos"
2070
2213
 
2071
 
#: shell/documentcontroller.cpp:478
 
2214
#: shell/documentcontroller.cpp:481
2072
2215
msgid ""
2073
2216
"<b>Save all documents</b><p>Save all open documents, prompting for "
2074
2217
"additional information when necessary.</p>"
2076
2219
"<b>Guardar todos los documentos</b><p>Guardar todos los documentos abiertos "
2077
2220
"solicitando información adicional cuando sea necesaria.</p>"
2078
2221
 
2079
 
#: shell/documentcontroller.cpp:483
 
2222
#: shell/documentcontroller.cpp:486
2080
2223
msgid "Rever&t All"
2081
2224
msgstr "Rever&tir todo"
2082
2225
 
2083
 
#: shell/documentcontroller.cpp:485
 
2226
#: shell/documentcontroller.cpp:488
2084
2227
msgid "Revert all open documents"
2085
2228
msgstr "Deshacer las modificaciones de todos los documentos abiertos"
2086
2229
 
2087
 
#: shell/documentcontroller.cpp:486
 
2230
#: shell/documentcontroller.cpp:489
2088
2231
msgid ""
2089
2232
"<b>Revert all documents</b><p>Revert all open documents, returning to the "
2090
2233
"previously saved state.</p>"
2092
2235
"<b>Revertir todos los documentos</b><p>Revertir todos los documentos "
2093
2236
"abiertos, devolviéndolos a su estado anteriormente guardado.</p>"
2094
2237
 
2095
 
#: shell/documentcontroller.cpp:492
 
2238
#: shell/documentcontroller.cpp:495
2096
2239
msgid "&Close"
2097
2240
msgstr "&Cerrar"
2098
2241
 
2099
 
#: shell/documentcontroller.cpp:494 sublime/container.cpp:417
 
2242
#: shell/documentcontroller.cpp:497 sublime/container.cpp:417
2100
2243
msgid "Close File"
2101
2244
msgstr "Cerrar archivo"
2102
2245
 
2103
 
#: shell/documentcontroller.cpp:495
 
2246
#: shell/documentcontroller.cpp:498
2104
2247
msgid "<b>Close File</b><p>Closes current file.</p>"
2105
2248
msgstr "<b>Cerrar archivo</b><p>Cierra el archivo actual.</p>"
2106
2249
 
2107
 
#: shell/documentcontroller.cpp:500
 
2250
#: shell/documentcontroller.cpp:503
2108
2251
msgid "Clos&e All"
2109
2252
msgstr "C&errar todo"
2110
2253
 
2111
 
#: shell/documentcontroller.cpp:502
 
2254
#: shell/documentcontroller.cpp:505
2112
2255
msgid "Close all open documents"
2113
2256
msgstr "Cerrar todos los documentos abiertos"
2114
2257
 
2115
 
#: shell/documentcontroller.cpp:503
 
2258
#: shell/documentcontroller.cpp:506
2116
2259
msgid ""
2117
2260
"<b>Close all documents</b><p>Close all open documents, prompting for "
2118
2261
"additional information when necessary.</p>"
2120
2263
"<b>Cerrar todos los documentos</b><p>Cerrar todos los documentos abiertos, "
2121
2264
"solicitando información adicional cuando sea necesaria.</p>"
2122
2265
 
2123
 
#: shell/documentcontroller.cpp:509
 
2266
#: shell/documentcontroller.cpp:512
2124
2267
msgid "Close All Ot&hers"
2125
2268
msgstr "Cerrar &los demás"
2126
2269
 
2127
 
#: shell/documentcontroller.cpp:511
 
2270
#: shell/documentcontroller.cpp:514
2128
2271
msgid "Close all other documents"
2129
2272
msgstr "Cerrar el resto de documentos"
2130
2273
 
2131
 
#: shell/documentcontroller.cpp:512
 
2274
#: shell/documentcontroller.cpp:515
2132
2275
msgid ""
2133
2276
"<b>Close all other documents</b><p>Close all open documents, with the "
2134
2277
"exception of the currently active document.</p>"
2136
2279
"<b>Cerrar el resto de documentos</b><p>Cerrar todos los documentos abiertos, "
2137
2280
"excepto el actualmente activo.</p>"
2138
2281
 
2139
 
#: shell/textdocument.cpp:363
2140
 
#, kde-format
2141
 
msgid ""
2142
 
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
2143
 
"\n"
2144
 
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
2145
 
msgstr ""
2146
 
"El archivo «%1» ha sido modificado en el disco.\n"
2147
 
"\n"
2148
 
"¿Seguro que quiere sobrescribirlo? (Los cambios externos se perderán.)"
2149
 
 
2150
 
#: shell/textdocument.cpp:366
2151
 
msgid "Document Externally Modified"
2152
 
msgstr "Documento modificado externamente"
2153
 
 
2154
 
#: shell/textdocument.cpp:628
2155
 
#, kde-format
2156
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
2157
 
msgstr " Línea: %1 Col.: %2 "
2158
 
 
2159
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:174
2160
 
msgid ""
2161
 
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
2162
 
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
2163
 
msgstr ""
2164
 
"Se borrará la sesión actual y todas las preferencias que contiene. Los "
2165
 
"proyectos no se verán afectados. ¿Realmente desea continuar?"
2166
 
 
2167
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:186
2168
 
msgid "Rename Session"
2169
 
msgstr "Cambiar nombre de la sesión"
2170
 
 
2171
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:190
2172
 
msgid "New Session Name"
2173
 
msgstr "Nuevo nombre de la sesión"
2174
 
 
2175
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:210
2176
 
msgid "The selected session is already active in another running instance"
2177
 
msgstr "La sesión seleccionada ya está activa en otra ejecución del programa"
2178
 
 
2179
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:343
2180
 
#, kde-format
2181
 
msgid ""
2182
 
"This session crashed at %1, but recovery copies of the following modified "
2183
 
"files are available.\n"
2184
 
"\n"
2185
 
"Push Continue to recover the modified files.\n"
2186
 
"\n"
2187
 
"Push Cancel to lose the modifications."
2188
 
msgstr ""
2189
 
"Esta sesión ha fallado en %1, pero se dispone de copias de recuperación de "
2190
 
"los siguientes archivos modificados.\n"
2191
 
"\n"
2192
 
"Pulse «Continuar» para recuperar los archivos modificados.\n"
2193
 
"\n"
2194
 
"Pulse «Cancelar» para perder las modificaciones."
2195
 
 
2196
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:343 shell/sessioncontroller.cpp:373
2197
 
msgid "Recovery"
2198
 
msgstr "Recuperación"
2199
 
 
2200
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:373
2201
 
#, kde-format
2202
 
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
2203
 
msgstr "No se puede recuperar %1: el archivo de recuperación está vacío"
2204
 
 
2205
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:505
2206
 
msgid "Start New Session"
2207
 
msgstr "Iniciar nueva sesión"
2208
 
 
2209
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:506
2210
 
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
2211
 
msgstr "Iniciar una nueva ejecución de KDevelop con una sesión vacía"
2212
 
 
2213
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:510
2214
 
msgid "Rename Session..."
2215
 
msgstr "Cambiar nombre de la sesión..."
2216
 
 
2217
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:514
2218
 
msgid "Delete Session..."
2219
 
msgstr "Borrar sesión..."
2220
 
 
2221
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:518
2222
 
msgid "Quit"
2223
 
msgstr "Salir"
2224
 
 
2225
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:524
2226
 
msgid "Configure Sessions..."
2227
 
msgstr "Configurar sesiones..."
2228
 
 
2229
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:525
2230
 
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
2231
 
msgstr "Crear/borrar/activar sesiones"
2232
 
 
2233
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:526
2234
 
msgid ""
2235
 
"<b>Configure Sessions</b><p>Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set "
2236
 
"a new active session.</p>"
2237
 
msgstr ""
2238
 
"<b>Configurar sesiones</b><p>Muestra un diálogo para crear/borrar sesiones y "
2239
 
"establecer una nueva sesión como activa.</p>"
2240
 
 
2241
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:68
2242
 
msgid "&Reformat Source"
2243
 
msgstr "&Reformatear código fuente"
2244
 
 
2245
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:69
2246
 
msgid "Reformat source using AStyle"
2247
 
msgstr "Reformatear código usando AStyle"
2248
 
 
2249
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:70
2250
 
msgid ""
2251
 
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
2252
 
"b> library.</p>"
2253
 
msgstr ""
2254
 
"<b>Reformatear código</b><p>Función de reformateo de código que usa la "
2255
 
"biblioteca <b>astyle</b>.</p>"
2256
 
 
2257
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
2258
 
msgid "Format files"
2259
 
msgstr "Formatear archivos"
2260
 
 
2261
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
2262
 
msgid "Format file(s) using the current theme"
2263
 
msgstr "Formatear archivo(s) usando el tema actual"
2264
 
 
2265
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
2266
 
msgid ""
2267
 
"<b>Format files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library.</"
2268
 
"p>"
2269
 
msgstr ""
2270
 
"<b>Formatear archivos</b><p>Función de formateo que usa la biblioteca "
2271
 
"<b>astyle</b>.</p>"
2272
 
 
2273
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:357
2274
 
#, kde-format
2275
 
msgid "Unable to read %1"
2276
 
msgstr "No se puede leer %1"
2277
 
 
2278
 
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:365
2279
 
#, kde-format
2280
 
msgid "Unable to write to %1"
2281
 
msgstr "No se puede escribir en %1"
 
2282
#: sublime/container.cpp:141
 
2283
msgid "Line: 00000 Col: 000"
 
2284
msgstr "Línea: 00000 Col: 000"
 
2285
 
 
2286
#: sublime/container.cpp:418
 
2287
msgid "Close Other Files"
 
2288
msgstr "Cerrar otros archivos"
 
2289
 
 
2290
#: sublime/container.cpp:419
 
2291
msgid "Close All Files"
 
2292
msgstr "Cerrar todos los archivos"
2282
2293
 
2283
2294
#: sublime/examples/example1.cpp:29
2284
2295
msgid "Example 1"
2292
2303
msgid "Example 2"
2293
2304
msgstr "Ejemplo 2"
2294
2305
 
2295
 
#: sublime/ideal.cpp:356
 
2306
#: sublime/ideal.cpp:360
2296
2307
msgid "Lock the tool"
2297
2308
msgstr "Bloquear la herramienta"
2298
2309
 
2299
 
#: sublime/ideal.cpp:357
 
2310
#: sublime/ideal.cpp:361
2300
2311
msgid ""
2301
2312
"<b>Lock the tool</b><p>When a tool is unlocked, it will be automatically "
2302
2313
"hidden when you click outside it. A locked tool will remain visible until "
2307
2318
"bloqueada permanecerá visible hasta que la oculte explícitamente o hasta que "
2308
2319
"cambie a otra herramienta.</p>"
2309
2320
 
2310
 
#: sublime/ideal.cpp:364
 
2321
#: sublime/ideal.cpp:368
2311
2322
msgid "Remove the tool"
2312
2323
msgstr "Eliminar la herramienta"
2313
2324
 
2314
 
#: sublime/ideal.cpp:365
 
2325
#: sublime/ideal.cpp:369
2315
2326
msgid ""
2316
2327
"<b>Remove the tool</b><p>Removes this tool completely. You can add the tool "
2317
2328
"again by using the <tt>View->Add Tool View</tt> command.</p>"
2320
2331
"Puede volver a añadirla usando la orden <tt>Ver->Añadir vista de "
2321
2332
"herramienta</tt>.</p>"
2322
2333
 
2323
 
#: sublime/ideal.cpp:456
 
2334
#: sublime/ideal.cpp:460
2324
2335
msgid "Position"
2325
2336
msgstr "Posición"
2326
2337
 
2327
 
#: sublime/ideal.cpp:460
 
2338
#: sublime/ideal.cpp:464
2328
2339
msgid "Left"
2329
2340
msgstr "Izquierda"
2330
2341
 
2331
 
#: sublime/ideal.cpp:461
 
2342
#: sublime/ideal.cpp:465
2332
2343
msgid "Bottom"
2333
2344
msgstr "Abajo"
2334
2345
 
2335
 
#: sublime/ideal.cpp:462
 
2346
#: sublime/ideal.cpp:466
2336
2347
msgid "Right"
2337
2348
msgstr "Derecha"
2338
2349
 
2339
 
#: sublime/ideal.cpp:463
 
2350
#: sublime/ideal.cpp:467
2340
2351
msgid "Top"
2341
2352
msgstr "Arriba"
2342
2353
 
2343
 
#: sublime/ideal.cpp:482
 
2354
#: sublime/ideal.cpp:486
2344
2355
msgid "Assign Shortcut..."
2345
2356
msgstr "Asignar acceso rápido..."
2346
2357
 
2347
 
#: sublime/ideal.cpp:488
 
2358
#: sublime/ideal.cpp:492
2348
2359
msgid "Unlock"
2349
2360
msgstr "Desbloquear"
2350
2361
 
2351
 
#: sublime/ideal.cpp:490
 
2362
#: sublime/ideal.cpp:494
2352
2363
msgid "Lock"
2353
2364
msgstr "Bloquear"
2354
2365
 
2355
 
#: sublime/ideal.cpp:519
 
2366
#: sublime/ideal.cpp:523
2356
2367
#, kde-format
2357
2368
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
2358
2369
msgstr "Asignar acceso rápido para la vista de herramientas «%1»"
2359
2370
 
2360
 
#: sublime/ideal.cpp:636
 
2371
#: sublime/ideal.cpp:640
2361
2372
#, kde-format
2362
2373
msgid "%1 Tool Bar"
2363
2374
msgstr "Barra de herramientas de %1"
2364
2375
 
2365
 
#: sublime/container.cpp:141
2366
 
msgid "Line: 00000 Col: 000"
2367
 
msgstr "Línea: 00000 Col: 000"
2368
 
 
2369
 
#: sublime/container.cpp:418
2370
 
msgid "Close Other Files"
2371
 
msgstr "Cerrar otros archivos"
2372
 
 
2373
 
#: sublime/container.cpp:419
2374
 
msgid "Close All Files"
2375
 
msgstr "Cerrar todos los archivos"
2376
 
 
2377
2376
#: sublime/mainwindow_p.cpp:57
2378
2377
msgid "Show Left Dock"
2379
2378
msgstr "Mostrar barra de anclaje izquierda"
2593
2592
msgid "Select keys"
2594
2593
msgstr "Seleccionar claves"
2595
2594
 
2596
 
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:98 vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:119
2597
 
msgid "Revision"
2598
 
msgstr "Revisión"
2599
 
 
2600
 
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:101 vcs/dvcs/ui/logview.cpp:64
2601
 
msgid "Author"
2602
 
msgstr "Autor"
2603
 
 
2604
 
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:104 vcs/dvcs/ui/logview.cpp:65
2605
 
msgid "Date"
2606
 
msgstr "Fecha"
2607
 
 
2608
 
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:107
2609
 
msgid "Message"
2610
 
msgstr "Mensaje"
2611
 
 
2612
 
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:105
 
2595
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:228
2613
2596
#, kde-format
2614
 
msgid ""
2615
 
"Author:%1\n"
2616
 
"Date:%2\n"
2617
 
"Commit Message:%3"
 
2597
msgid "Process exited with status %1"
 
2598
msgstr "Proceso terminado con estado %1"
 
2599
 
 
2600
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:83
 
2601
msgid "Horses are forbidden to eat fire hydrants in Marshalltown, Iowa."
2618
2602
msgstr ""
2619
 
"Autor:%1\n"
2620
 
"Fecha:%2\n"
2621
 
"Mensaje de envío:%3"
2622
 
 
2623
 
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:85
2624
 
msgid "Added"
2625
 
msgstr "Añadido"
2626
 
 
2627
 
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:88
2628
 
msgid "Deleted"
2629
 
msgstr "Borrado"
2630
 
 
2631
 
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:91
2632
 
msgid "Modified"
2633
 
msgstr "Modificado"
2634
 
 
2635
 
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:94
2636
 
msgid "Copied"
2637
 
msgstr "Copiado"
2638
 
 
2639
 
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:125
2640
 
msgid "Actions"
2641
 
msgstr "Acciones"
2642
 
 
2643
 
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:128
2644
 
msgid "Source Location"
2645
 
msgstr "Ubicación de origen"
2646
 
 
2647
 
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:131
2648
 
msgid "Source Revision"
2649
 
msgstr "Revisión de origen"
2650
 
 
2651
 
#: vcs/dvcs/ui/dvcsmainview.cpp:38
2652
 
msgid "Git"
2653
 
msgstr "Git"
2654
 
 
2655
 
#: vcs/dvcs/ui/dvcsmainview.cpp:48
2656
 
msgid "DVCS"
2657
 
msgstr "DVCS"
2658
 
 
2659
 
#: vcs/dvcs/ui/dvcsgenericoutputview.cpp:56
2660
 
msgid "Job exited normally"
2661
 
msgstr "Tarea terminada normalmente"
2662
 
 
2663
 
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:45
2664
 
msgid "Listing the log of the files failed"
2665
 
msgstr "Ha fallado el listado del registro de los archivos"
2666
 
 
2667
 
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:58
2668
 
msgid "No log information found"
2669
 
msgstr "No se ha encontrado información de registro"
2670
 
 
2671
 
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:63 vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:99
2672
 
msgid "Commit"
2673
 
msgstr "Enviar"
 
2603
"Los caballos tienen prohibido comerse las bocas de incendio en Marshalltown, "
 
2604
"Iowa."
 
2605
 
 
2606
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:160
 
2607
msgid "Push..."
 
2608
msgstr "Incorporar..."
 
2609
 
 
2610
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:164
 
2611
msgid "Pull..."
 
2612
msgstr "Extraer..."
 
2613
 
 
2614
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:13
 
2615
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BranchDialogBase)
 
2616
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:168 rc.cpp:368
 
2617
msgid "Branch Manager"
 
2618
msgstr "Gestor de ramas"
 
2619
 
 
2620
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:172 vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:240
 
2621
msgid "Revision History"
 
2622
msgstr "Historial de revisiones"
2674
2623
 
2675
2624
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:85
2676
2625
msgid "New branch"
2725
2674
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
2726
2675
msgstr "Ya está en la rama «%1»\n"
2727
2676
 
2728
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:83
2729
 
msgid "Horses are forbidden to eat fire hydrants in Marshalltown, Iowa."
 
2677
#: vcs/dvcs/ui/dvcsgenericoutputview.cpp:56
 
2678
msgid "Job exited normally"
 
2679
msgstr "Tarea terminada normalmente"
 
2680
 
 
2681
#: vcs/dvcs/ui/dvcsmainview.cpp:38
 
2682
msgid "Git"
 
2683
msgstr "Git"
 
2684
 
 
2685
#: vcs/dvcs/ui/dvcsmainview.cpp:48
 
2686
msgid "DVCS"
 
2687
msgstr "DVCS"
 
2688
 
 
2689
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:45
 
2690
msgid "Listing the log of the files failed"
 
2691
msgstr "Ha fallado el listado del registro de los archivos"
 
2692
 
 
2693
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:58
 
2694
msgid "No log information found"
 
2695
msgstr "No se ha encontrado información de registro"
 
2696
 
 
2697
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:63 vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:99
 
2698
msgid "Commit"
 
2699
msgstr "Enviar"
 
2700
 
 
2701
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:64 vcs/models/vcseventmodel.cpp:101
 
2702
msgid "Author"
 
2703
msgstr "Autor"
 
2704
 
 
2705
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:65 vcs/models/vcseventmodel.cpp:104
 
2706
msgid "Date"
 
2707
msgstr "Fecha"
 
2708
 
 
2709
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:105
 
2710
#, kde-format
 
2711
msgid ""
 
2712
"Author:%1\n"
 
2713
"Date:%2\n"
 
2714
"Commit Message:%3"
2730
2715
msgstr ""
2731
 
"Los caballos tienen prohibido comerse las bocas de incendio en Marshalltown, "
2732
 
"Iowa."
2733
 
 
2734
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:160
2735
 
msgid "Push..."
2736
 
msgstr "Incorporar..."
2737
 
 
2738
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:164
2739
 
msgid "Pull..."
2740
 
msgstr "Extraer..."
2741
 
 
2742
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:13
2743
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BranchDialogBase)
2744
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:168 rc.cpp:377
2745
 
msgid "Branch Manager"
2746
 
msgstr "Gestor de ramas"
2747
 
 
2748
 
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:172 vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:240
2749
 
msgid "Revision History"
2750
 
msgstr "Historial de revisiones"
2751
 
 
2752
 
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:228
2753
 
#, kde-format
2754
 
msgid "Process exited with status %1"
2755
 
msgstr "Proceso terminado con estado %1"
2756
 
 
2757
 
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:83
2758
 
msgid "Diff to previous revision"
2759
 
msgstr "Diferencias con la revisión anterior"
2760
 
 
2761
 
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:86
2762
 
msgid "Diff between revisions"
2763
 
msgstr "Diferencias entre revisiones"
2764
 
 
2765
 
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:148
2766
 
msgid "Difference To Previous"
2767
 
msgstr "Diferencias con la anterior"
2768
 
 
2769
 
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:172
2770
 
msgid "Difference between Revisions"
2771
 
msgstr "Diferencias entre revisiones"
2772
 
 
2773
 
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:22
2774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2775
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:45 rc.cpp:404
2776
 
msgid "Commit Message:"
2777
 
msgstr "Mensaje de envío:"
2778
 
 
2779
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:118
2780
 
msgid "Files will be committed:"
2781
 
msgstr "Archivos que se enviarán:"
2782
 
 
2783
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:122
2784
 
msgid "With message:"
2785
 
msgstr "Con el mensaje:"
2786
 
 
2787
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:124
2788
 
msgid "About to commit to repository"
2789
 
msgstr "A punto de enviar al repositorio"
2790
 
 
2791
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:105
2792
 
msgid "Commit Message"
2793
 
msgstr "Mensaje de envío"
2794
 
 
2795
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:185
2796
 
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
 
2716
"Autor:%1\n"
 
2717
"Fecha:%2\n"
 
2718
"Mensaje de envío:%3"
 
2719
 
 
2720
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:98 vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:119
 
2721
msgid "Revision"
 
2722
msgstr "Revisión"
 
2723
 
 
2724
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:107
 
2725
msgid "Message"
 
2726
msgstr "Mensaje"
 
2727
 
 
2728
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:85
2797
2729
msgid "Added"
2798
2730
msgstr "Añadido"
2799
2731
 
2800
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:189
2801
 
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
 
2732
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:88
2802
2733
msgid "Deleted"
2803
2734
msgstr "Borrado"
2804
2735
 
2805
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:193
2806
 
msgctxt "version controlled file was modified"
 
2736
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:91
2807
2737
msgid "Modified"
2808
2738
msgstr "Modificado"
2809
2739
 
2810
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:196
2811
 
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
2812
 
msgid "Unknown"
2813
 
msgstr "Desconocido"
2814
 
 
2815
 
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:281 vcs/vcspluginhelper.cpp:281
2816
 
msgid "Unable to get difference."
2817
 
msgstr "No se puede obtener la diferencia."
2818
 
 
2819
 
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:86
2820
 
#, kde-format
2821
 
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
2822
 
msgstr "Diferencias entre las revisiones %1 y %2:"
 
2740
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:94
 
2741
msgid "Copied"
 
2742
msgstr "Copiado"
 
2743
 
 
2744
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:125
 
2745
msgid "Actions"
 
2746
msgstr "Acciones"
 
2747
 
 
2748
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:128
 
2749
msgid "Source Location"
 
2750
msgstr "Ubicación de origen"
 
2751
 
 
2752
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:131
 
2753
msgid "Source Revision"
 
2754
msgstr "Revisión de origen"
2823
2755
 
2824
2756
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:92
2825
2757
msgid "Commit..."
2831
2763
 
2832
2764
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:37
2833
2765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
2834
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:94 rc.cpp:359
 
2766
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:94 rc.cpp:134
2835
2767
msgid "Add"
2836
2768
msgstr "Añadir"
2837
2769
 
2863
2795
msgid "VCS support"
2864
2796
msgstr "Uso de VCS"
2865
2797
 
 
2798
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:281 vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:281
 
2799
msgid "Unable to get difference."
 
2800
msgstr "No se puede obtener la diferencia."
 
2801
 
2866
2802
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:310
2867
2803
#, kde-format
2868
2804
msgid "%2 History (%1)"
2887
2823
"encontrado o no era un documento de texto:\n"
2888
2824
"%1"
2889
2825
 
 
2826
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:105
 
2827
msgid "Commit Message"
 
2828
msgstr "Mensaje de envío"
 
2829
 
 
2830
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:185
 
2831
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
 
2832
msgid "Added"
 
2833
msgstr "Añadido"
 
2834
 
 
2835
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:189
 
2836
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
 
2837
msgid "Deleted"
 
2838
msgstr "Borrado"
 
2839
 
 
2840
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:193
 
2841
msgctxt "version controlled file was modified"
 
2842
msgid "Modified"
 
2843
msgstr "Modificado"
 
2844
 
 
2845
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:196
 
2846
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
 
2847
msgid "Unknown"
 
2848
msgstr "Desconocido"
 
2849
 
 
2850
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:22
 
2851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2852
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:45 rc.cpp:404
 
2853
msgid "Commit Message:"
 
2854
msgstr "Mensaje de envío:"
 
2855
 
 
2856
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:118
 
2857
msgid "Files will be committed:"
 
2858
msgstr "Archivos que se enviarán:"
 
2859
 
 
2860
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:122
 
2861
msgid "With message:"
 
2862
msgstr "Con el mensaje:"
 
2863
 
 
2864
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:124
 
2865
msgid "About to commit to repository"
 
2866
msgstr "A punto de enviar al repositorio"
 
2867
 
 
2868
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:86
 
2869
#, kde-format
 
2870
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
 
2871
msgstr "Diferencias entre las revisiones %1 y %2:"
 
2872
 
 
2873
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:83
 
2874
msgid "Diff to previous revision"
 
2875
msgstr "Diferencias con la revisión anterior"
 
2876
 
 
2877
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:86
 
2878
msgid "Diff between revisions"
 
2879
msgstr "Diferencias entre revisiones"
 
2880
 
 
2881
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:149
 
2882
msgid "Difference To Previous"
 
2883
msgstr "Diferencias con la anterior"
 
2884
 
 
2885
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:173
 
2886
msgid "Difference between Revisions"
 
2887
msgstr "Diferencias entre revisiones"
 
2888
 
2890
2889
#: rc.cpp:1
2891
2890
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2892
2891
msgid "Your names"
2924
2923
msgid "Edit"
2925
2924
msgstr "Editar"
2926
2925
 
 
2926
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:16
 
2927
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2928
#: rc.cpp:17
 
2929
msgid "Class Options"
 
2930
msgstr "Opciones de la clase"
 
2931
 
 
2932
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:25
 
2933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
2934
#: rc.cpp:20
 
2935
msgid "Abstract class (allow pure virtuals)"
 
2936
msgstr "Clase abstracta (permitir virtuales puros)"
 
2937
 
 
2938
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:32
 
2939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
 
2940
#: rc.cpp:23
 
2941
msgid "Disable copy"
 
2942
msgstr "Desactivar copia"
 
2943
 
 
2944
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:39
 
2945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
 
2946
#: rc.cpp:26
 
2947
msgid "Implicit Sharing"
 
2948
msgstr "Compartir implícitamente"
 
2949
 
 
2950
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:46
 
2951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3)
 
2952
#: rc.cpp:29
 
2953
msgid "D-Pointer"
 
2954
msgstr "Puntero-D"
 
2955
 
 
2956
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:74
 
2957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_4)
 
2958
#: rc.cpp:32
 
2959
msgid "Qt-style shared d-pointer"
 
2960
msgstr "Puntero-D compartido de estilo Qt"
 
2961
 
 
2962
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:83
 
2963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
 
2964
#: rc.cpp:35
 
2965
msgid "Virtual Hook"
 
2966
msgstr "Hook virtual"
 
2967
 
 
2968
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:90
 
2969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_6)
 
2970
#: rc.cpp:38
 
2971
msgid "Group by access specifier (public / private etc)"
 
2972
msgstr "Agrupar por especificador de acceso (público, privado, etc.)"
 
2973
 
2927
2974
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:23
2928
2975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2929
 
#: rc.cpp:17
 
2976
#: rc.cpp:41
2930
2977
msgid "License type:"
2931
2978
msgstr "Tipo de licencia:"
2932
2979
 
2933
2980
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:36
2934
2981
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
2935
 
#: rc.cpp:20
 
2982
#: rc.cpp:44
2936
2983
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
2937
2984
msgstr "Pulse aquí si quiere guardar esta licencia para futuros usos"
2938
2985
 
2939
2986
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:39
2940
2987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
2941
 
#: rc.cpp:23
 
2988
#: rc.cpp:47
2942
2989
msgid "Save License"
2943
2990
msgstr "Guardar licencia"
2944
2991
 
2945
2992
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:65
2946
2993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addComment)
2947
 
#: rc.cpp:26
 
2994
#: rc.cpp:50
2948
2995
msgid "Add Comment Characters"
2949
2996
msgstr "Añadir caracteres de comentario"
2950
2997
 
 
2998
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:16
 
2999
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3000
#: rc.cpp:53
 
3001
msgid "New Class"
 
3002
msgstr "Nueva clase"
 
3003
 
 
3004
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:25
 
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3006
#: rc.cpp:56
 
3007
msgid "&Identifier:"
 
3008
msgstr "&Identificador:"
 
3009
 
 
3010
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:41
 
3011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3012
#: rc.cpp:59
 
3013
msgid "In&heritance:"
 
3014
msgstr "&Herencia:"
 
3015
 
 
3016
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:66
 
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addInheritancePushButton)
 
3018
#: rc.cpp:62
 
3019
msgid "&Add"
 
3020
msgstr "&Añadir"
 
3021
 
 
3022
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:80
 
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeInheritancePushButton)
 
3024
#: rc.cpp:65
 
3025
msgid "&Remove"
 
3026
msgstr "E&liminar"
 
3027
 
 
3028
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:90
 
3029
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpPushButton)
 
3030
#: rc.cpp:68
 
3031
msgid "Move &Up"
 
3032
msgstr "Mover a&rriba"
 
3033
 
 
3034
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:100
 
3035
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownPushButton)
 
3036
#: rc.cpp:71
 
3037
msgid "Move &Down"
 
3038
msgstr "Mover a&bajo"
 
3039
 
2951
3040
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:17
2952
3041
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2953
 
#: rc.cpp:29
 
3042
#: rc.cpp:74
2954
3043
msgid "Output file(s)"
2955
3044
msgstr "Archivo(s) de salida"
2956
3045
 
2958
3047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel1)
2959
3048
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:86
2960
3049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel2)
2961
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:44
 
3050
#: rc.cpp:77 rc.cpp:89
2962
3051
msgid "&Header:"
2963
3052
msgstr "&Cabecera:"
2964
3053
 
2966
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2967
3056
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:119
2968
3057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2969
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:53
 
3058
#: rc.cpp:80 rc.cpp:98
2970
3059
msgid "&Implementation:"
2971
3060
msgstr "&Implementación:"
2972
3061
 
2973
3062
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:61
2974
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox)
2975
 
#: rc.cpp:38
 
3064
#: rc.cpp:83
2976
3065
msgid "Low case file names"
2977
3066
msgstr "Nombres de archivos en minúsculas"
2978
3067
 
2979
3068
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:77
2980
3069
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2981
 
#: rc.cpp:41
 
3070
#: rc.cpp:86
2982
3071
msgid "Location within existing file(s)"
2983
3072
msgstr "Ubicación en los archivos existentes"
2984
3073
 
2986
3075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerColumnLabel)
2987
3076
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:142
2988
3077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2989
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:59
 
3078
#: rc.cpp:95 rc.cpp:104
2990
3079
msgid "Column"
2991
3080
msgstr "Columna"
2992
3081
 
2993
3082
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:16
2994
3083
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2995
 
#: rc.cpp:62
 
3084
#: rc.cpp:107
2996
3085
msgid "Override virtual functions"
2997
3086
msgstr "Redefinir funciones virtuales"
2998
3087
 
2999
3088
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:27
3000
3089
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton)
3001
 
#: rc.cpp:65
 
3090
#: rc.cpp:110
3002
3091
msgid "Select &All"
3003
3092
msgstr "Seleccionar &todo"
3004
3093
 
3005
3094
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:34
3006
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton)
3007
 
#: rc.cpp:68
 
3096
#: rc.cpp:113
3008
3097
msgid "&Deselect All"
3009
3098
msgstr "&Deseleccionar todo"
3010
3099
 
3011
3100
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:91
3012
3101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3013
 
#: rc.cpp:71
 
3102
#: rc.cpp:116
3014
3103
msgid "Superclass -> Function"
3015
3104
msgstr "Superclase -> Función"
3016
3105
 
3017
3106
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:96
3018
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3019
 
#: rc.cpp:74
 
3108
#: rc.cpp:119
3020
3109
msgid "Access"
3021
3110
msgstr "Acceso"
3022
3111
 
3023
3112
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:101
3024
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3025
 
#: rc.cpp:77
 
3114
#: rc.cpp:122
3026
3115
msgid "Signal"
3027
3116
msgstr "Señal"
3028
3117
 
3029
3118
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:106
3030
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3031
 
#: rc.cpp:80
 
3120
#: rc.cpp:125
3032
3121
msgid "Slot"
3033
3122
msgstr "Slot"
3034
3123
 
3035
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:16
3036
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3037
 
#: rc.cpp:83
3038
 
msgid "New Class"
3039
 
msgstr "Nueva clase"
3040
 
 
3041
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:25
 
3124
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:17
3042
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3043
 
#: rc.cpp:86
3044
 
msgid "&Identifier:"
3045
 
msgstr "&Identificador:"
3046
 
 
3047
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:41
3048
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3049
 
#: rc.cpp:89
3050
 
msgid "In&heritance:"
3051
 
msgstr "&Herencia:"
3052
 
 
3053
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:66
3054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addInheritancePushButton)
3055
 
#: rc.cpp:92
3056
 
msgid "&Add"
3057
 
msgstr "&Añadir"
3058
 
 
3059
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:80
3060
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeInheritancePushButton)
3061
 
#: rc.cpp:95
3062
 
msgid "&Remove"
3063
 
msgstr "E&liminar"
3064
 
 
3065
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:90
3066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpPushButton)
3067
 
#: rc.cpp:98
3068
 
msgid "Move &Up"
3069
 
msgstr "Mover a&rriba"
3070
 
 
3071
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:100
3072
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownPushButton)
3073
 
#: rc.cpp:101
3074
 
msgid "Move &Down"
3075
 
msgstr "Mover a&bajo"
3076
 
 
3077
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:16
3078
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3079
 
#: rc.cpp:104
3080
 
msgid "Class Options"
3081
 
msgstr "Opciones de la clase"
3082
 
 
3083
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:25
3084
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
3085
 
#: rc.cpp:107
3086
 
msgid "Abstract class (allow pure virtuals)"
3087
 
msgstr "Clase abstracta (permitir virtuales puros)"
3088
 
 
3089
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:32
3090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
3091
 
#: rc.cpp:110
3092
 
msgid "Disable copy"
3093
 
msgstr "Desactivar copia"
3094
 
 
3095
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:39
3096
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
3097
 
#: rc.cpp:113
3098
 
msgid "Implicit Sharing"
3099
 
msgstr "Compartir implícitamente"
3100
 
 
3101
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:46
3102
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3)
3103
 
#: rc.cpp:116
3104
 
msgid "D-Pointer"
3105
 
msgstr "Puntero-D"
3106
 
 
3107
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:74
3108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_4)
3109
 
#: rc.cpp:119
3110
 
msgid "Qt-style shared d-pointer"
3111
 
msgstr "Puntero-D compartido de estilo Qt"
3112
 
 
3113
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:83
3114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
3115
 
#: rc.cpp:122
3116
 
msgid "Virtual Hook"
3117
 
msgstr "Hook virtual"
3118
 
 
3119
 
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:90
3120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_6)
3121
 
#: rc.cpp:125
3122
 
msgid "Group by access specifier (public / private etc)"
3123
 
msgstr "Agrupar por especificador de acceso (público, privado, etc.)"
3124
 
 
3125
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
3126
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3127
 
#: rc.cpp:128
3128
 
msgid "General"
3129
 
msgstr "General"
3130
 
 
3131
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
3132
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
3133
3126
#: rc.cpp:131
3134
 
msgid "Add kate modeline to formatted documents."
3135
 
msgstr "Añadir modelines de Kate a los documentos formateados."
3136
 
 
3137
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
3138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
3139
 
#: rc.cpp:134
3140
 
msgid "Add Kate modeline"
3141
 
msgstr "Añadir modeline de Kate"
3142
 
 
3143
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:48
3144
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3145
 
#: rc.cpp:137
3146
 
msgid "Formatting Styles"
3147
 
msgstr "Estilos de formato"
3148
 
 
3149
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:54
 
3127
msgid "Launch Configurations:"
 
3128
msgstr "Configuraciones de lanzamiento:"
 
3129
 
 
3130
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
 
3131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
3132
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
 
3133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
 
3134
#: rc.cpp:143 rc.cpp:149
 
3135
msgid "Provide a name for the project"
 
3136
msgstr "Proporcione un nombre para el proyecto"
 
3137
 
 
3138
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
3150
3139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3151
 
#: rc.cpp:140
3152
 
msgid "Mimetype:"
3153
 
msgstr "Tipo MIME:"
3154
 
 
3155
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:76
3156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3157
 
#: rc.cpp:143
3158
 
msgid "Preview:"
3159
 
msgstr "Vista previa:"
3160
 
 
3161
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:101
3162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3163
3140
#: rc.cpp:146
3164
 
msgid "Formatter:"
3165
 
msgstr "Formateador:"
3166
 
 
3167
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:121
 
3141
msgid "Name:"
 
3142
msgstr "Nombre:"
 
3143
 
 
3144
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
 
3145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
3146
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
 
3147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
 
3148
#: rc.cpp:152 rc.cpp:158
 
3149
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
 
3150
msgstr "Seleccione el complemento de gestión a usar en este proyecto"
 
3151
 
 
3152
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
3168
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3169
 
#: rc.cpp:149
3170
 
msgid "Style:"
3171
 
msgstr "Estilo:"
 
3154
#: rc.cpp:155
 
3155
msgid "Build System:"
 
3156
msgstr "Sistema de construcción:"
3172
3157
 
 
3158
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
 
3159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
3160
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:100
 
3161
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3173
3162
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:139
3174
3163
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
3175
 
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:100
3176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3177
 
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
3178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3179
3164
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:45
3180
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3181
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:317 rc.cpp:326 rc.cpp:383
 
3166
#: rc.cpp:161 rc.cpp:261 rc.cpp:308 rc.cpp:374
3182
3167
msgid "New"
3183
3168
msgstr "Nueva"
3184
3169
 
3185
 
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:146
3186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
3187
 
#: rc.cpp:155
3188
 
msgid "Edit..."
3189
 
msgstr "Editar..."
 
3170
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
 
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
 
3172
#: rc.cpp:164
 
3173
msgid "Clone"
 
3174
msgstr "Clonar"
 
3175
 
 
3176
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
 
3177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
 
3178
#: rc.cpp:167
 
3179
msgid "Make Active"
 
3180
msgstr "Hacer activa"
 
3181
 
 
3182
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:22
 
3183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
 
3184
#: rc.cpp:173
 
3185
msgid "Enable Background Parser"
 
3186
msgstr "Activar analizador en segundo plano"
 
3187
 
 
3188
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:40
 
3189
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_delay)
 
3190
#: rc.cpp:176
 
3191
msgid "Delay in Milliseconds"
 
3192
msgstr "Demora en milisegundos"
 
3193
 
 
3194
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:56
 
3195
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_threads)
 
3196
#: rc.cpp:179
 
3197
msgid "Maximum Number of Threads"
 
3198
msgstr "Número máximo de hilos"
3190
3199
 
3191
3200
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
3192
3201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3193
 
#: rc.cpp:161
 
3202
#: rc.cpp:182
3194
3203
msgid "Code Completion"
3195
3204
msgstr "Terminación de código"
3196
3205
 
3197
3206
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
3198
3207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
3199
 
#: rc.cpp:164
 
3208
#: rc.cpp:185
3200
3209
msgid "Enable Automatic Invocation"
3201
3210
msgstr "Activar invocación automática"
3202
3211
 
3203
3212
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:30
3204
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
3205
 
#: rc.cpp:167
 
3214
#: rc.cpp:188
3206
3215
msgid "Additional Information For Current Item"
3207
3216
msgstr "Información adicional sobre el elemento actual"
3208
3217
 
3209
3218
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:37
3210
3219
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionLevelGroup)
3211
 
#: rc.cpp:170
 
3220
#: rc.cpp:191
3212
3221
msgid "Level"
3213
3222
msgstr "Nivel"
3214
3223
 
3215
3224
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
3216
3225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
3217
 
#: rc.cpp:173
 
3226
#: rc.cpp:194
3218
3227
msgid ""
3219
3228
"Use minimal completion when the completion is automatic, and full completion "
3220
3229
"when it is triggered manually"
3224
3233
 
3225
3234
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:46
3226
3235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
3227
 
#: rc.cpp:176
 
3236
#: rc.cpp:197
3228
3237
msgid "Minimal Automatic Completion"
3229
3238
msgstr "Terminación automática mínima"
3230
3239
 
3231
3240
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:56
3232
3241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
3233
 
#: rc.cpp:179
 
3242
#: rc.cpp:200
3234
3243
msgid ""
3235
3244
"When this is enabled, the completion-box will always show full type-"
3236
3245
"information and argument-hints"
3240
3249
 
3241
3250
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:59
3242
3251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
3243
 
#: rc.cpp:182
 
3252
#: rc.cpp:203
3244
3253
msgid "Always Full Completion"
3245
3254
msgstr "Siempre terminación completa"
3246
3255
 
3247
3256
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:66
3248
3257
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
3249
 
#: rc.cpp:185
 
3258
#: rc.cpp:206
3250
3259
msgid "Do not show type-information or argument-hints"
3251
3260
msgstr "No mostrar información de tipos ni sugerencias de argumentos"
3252
3261
 
3253
3262
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:69
3254
3263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
3255
 
#: rc.cpp:188
 
3264
#: rc.cpp:209
3256
3265
msgid "Always Minimal Completion"
3257
3266
msgstr "Siempre terminación mínima"
3258
3267
 
3259
3268
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:82
3260
3269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3261
 
#: rc.cpp:191
 
3270
#: rc.cpp:212
3262
3271
msgid "Semantic Code Highlighting"
3263
3272
msgstr "Resalte semántico del código"
3264
3273
 
3265
3274
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:90
3266
3275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
3267
 
#: rc.cpp:194
 
3276
#: rc.cpp:215
3268
3277
msgid ""
3269
3278
"This setting decides about the intensity of colors for local variables, for "
3270
3279
"example function arguments, variables and the like."
3274
3283
 
3275
3284
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:93
3276
3285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
3277
 
#: rc.cpp:197
 
3286
#: rc.cpp:218
3278
3287
msgid "Local Colorization Intensity"
3279
3288
msgstr "Intensidad de coloración para locales"
3280
3289
 
3281
3290
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:126
3282
3291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
3283
 
#: rc.cpp:200
 
3292
#: rc.cpp:221
3284
3293
msgid ""
3285
3294
"This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
3286
3295
"for example classes, methods, functions etc."
3290
3299
 
3291
3300
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:129
3292
3301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
3293
 
#: rc.cpp:203
 
3302
#: rc.cpp:224
3294
3303
msgid "Global Colorization Intensity"
3295
3304
msgstr "Intensidad de coloración para globales"
3296
3305
 
3297
3306
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:160
3298
3307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
3299
 
#: rc.cpp:206
 
3308
#: rc.cpp:227
3300
3309
msgid ""
3301
3310
"Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
3302
3311
"declarations."
3306
3315
 
3307
3316
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:163
3308
3317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
3309
 
#: rc.cpp:209
 
3318
#: rc.cpp:230
3310
3319
msgid "Highlight Semantic Problems"
3311
3320
msgstr "Resaltar problemas semánticos"
3312
3321
 
3313
3322
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:173
3314
3323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3315
 
#: rc.cpp:212
 
3324
#: rc.cpp:233
3316
3325
msgid "Project Parsing"
3317
3326
msgstr "Análisis sintáctico del proyecto"
3318
3327
 
3319
3328
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:181
3320
3329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3321
 
#: rc.cpp:215
 
3330
#: rc.cpp:236
3322
3331
msgid "Minimum project size for simplified parsing"
3323
3332
msgstr "Tamaño mínimo del proyecto para el análisis sintáctico simplificado"
3324
3333
 
3325
3334
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:201
3326
3335
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3327
 
#: rc.cpp:218
 
3336
#: rc.cpp:239
3328
3337
msgid ""
3329
3338
"When a project contains more files than this number, the project will be\n"
3330
3339
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
3338
3347
 
3339
3348
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:204
3340
3349
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3341
 
#: rc.cpp:222
 
3350
#: rc.cpp:243
3342
3351
msgid " files"
3343
3352
msgstr " archivos"
3344
3353
 
3345
 
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:22
3346
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
3347
 
#: rc.cpp:225
3348
 
msgid "Enable Background Parser"
3349
 
msgstr "Activar analizador en segundo plano"
3350
 
 
3351
 
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:40
3352
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_delay)
3353
 
#: rc.cpp:228
3354
 
msgid "Delay in Milliseconds"
3355
 
msgstr "Demora en milisegundos"
3356
 
 
3357
 
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:56
3358
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_threads)
3359
 
#: rc.cpp:231
3360
 
msgid "Maximum Number of Threads"
3361
 
msgstr "Número máximo de hilos"
3362
 
 
3363
3354
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
3364
3355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
3365
 
#: rc.cpp:234
 
3356
#: rc.cpp:246
3366
3357
msgid "Preview"
3367
3358
msgstr "Vista previa"
3368
3359
 
 
3360
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:16
 
3361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3362
#: rc.cpp:249
 
3363
msgid "Environment Group"
 
3364
msgstr "Grupo de entorno"
 
3365
 
 
3366
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:36
 
3367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
 
3368
#: rc.cpp:252
 
3369
msgid "Add group"
 
3370
msgstr "Añadir grupo"
 
3371
 
 
3372
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:43
 
3373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
 
3374
#: rc.cpp:255
 
3375
msgid "Remove group"
 
3376
msgstr "Eliminar grupo"
 
3377
 
 
3378
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:50
 
3379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
 
3380
#: rc.cpp:258
 
3381
msgid "Set As Default Group"
 
3382
msgstr "Establecer como grupo por omisión"
 
3383
 
3369
3384
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:17
3370
3385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3371
 
#: rc.cpp:237
 
3386
#: rc.cpp:267
3372
3387
msgid "Projects Base Directory:"
3373
3388
msgstr "Carpeta base de los proyectos:"
3374
3389
 
3375
3390
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:27
3376
3391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
3377
 
#: rc.cpp:240
 
3392
#: rc.cpp:270
3378
3393
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
3379
3394
msgstr "Seleccionar la carpeta base donde se crearán los nuevos proyectos."
3380
3395
 
3381
3396
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:38
3382
3397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3383
 
#: rc.cpp:243
 
3398
#: rc.cpp:273
3384
3399
msgid ""
3385
3400
"Schedule all project\n"
3386
3401
"files for parsing:"
3390
3405
 
3391
3406
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:48
3392
3407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
3393
 
#: rc.cpp:247
 
3408
#: rc.cpp:277
3394
3409
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
3395
3410
msgstr "Analizar todos los archivos de un proyecto tras abrirlo."
3396
3411
 
3397
3412
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:79
3398
3413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3399
 
#: rc.cpp:250
 
3414
#: rc.cpp:280
3400
3415
msgid ""
3401
3416
"Save All Documents\n"
3402
3417
"Before Building"
3404
3419
"Guardar todos los documentos\n"
3405
3420
"antes de construir"
3406
3421
 
 
3422
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
 
3423
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3424
#: rc.cpp:284
 
3425
msgid "General"
 
3426
msgstr "General"
 
3427
 
 
3428
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
 
3429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
 
3430
#: rc.cpp:287
 
3431
msgid "Add kate modeline to formatted documents."
 
3432
msgstr "Añadir modelines de Kate a los documentos formateados."
 
3433
 
 
3434
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
 
3435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
 
3436
#: rc.cpp:290
 
3437
msgid "Add Kate modeline"
 
3438
msgstr "Añadir modeline de Kate"
 
3439
 
 
3440
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:48
 
3441
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3442
#: rc.cpp:293
 
3443
msgid "Formatting Styles"
 
3444
msgstr "Estilos de formato"
 
3445
 
 
3446
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:54
 
3447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3448
#: rc.cpp:296
 
3449
msgid "Mimetype:"
 
3450
msgstr "Tipo MIME:"
 
3451
 
 
3452
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:76
 
3453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3454
#: rc.cpp:299
 
3455
msgid "Preview:"
 
3456
msgstr "Vista previa:"
 
3457
 
 
3458
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:101
 
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3460
#: rc.cpp:302
 
3461
msgid "Formatter:"
 
3462
msgstr "Formateador:"
 
3463
 
 
3464
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:121
 
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3466
#: rc.cpp:305
 
3467
msgid "Style:"
 
3468
msgstr "Estilo:"
 
3469
 
 
3470
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:146
 
3471
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
 
3472
#: rc.cpp:311
 
3473
msgid "Edit..."
 
3474
msgstr "Editar..."
 
3475
 
3407
3476
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
3408
3477
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
3409
 
#: rc.cpp:254
 
3478
#: rc.cpp:317
3410
3479
msgid "User Interface"
3411
3480
msgstr "Interfaz de usuario"
3412
3481
 
3413
3482
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
3414
3483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3415
 
#: rc.cpp:257
 
3484
#: rc.cpp:320
3416
3485
msgid "Dock Window Behavior"
3417
3486
msgstr "Comportamiento de la ventana de anclajes"
3418
3487
 
3419
3488
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
3420
3489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3421
 
#: rc.cpp:260
 
3490
#: rc.cpp:323
3422
3491
msgid "Top Left Owner"
3423
3492
msgstr "Propietario superior izquierdo"
3424
3493
 
3425
3494
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:33
3426
3495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3427
 
#: rc.cpp:263
 
3496
#: rc.cpp:326
3428
3497
msgid "Top Right Owner"
3429
3498
msgstr "Propietario superior derecho"
3430
3499
 
3432
3501
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopLeftCornerOwner)
3433
3502
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:89
3434
3503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
3435
 
#: rc.cpp:266 rc.cpp:284
 
3504
#: rc.cpp:329 rc.cpp:347
3436
3505
msgid "Left Dock"
3437
3506
msgstr "Anclaje izquierdo"
3438
3507
 
3440
3509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopLeftCornerOwner)
3441
3510
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:60
3442
3511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopRightCornerOwner)
3443
 
#: rc.cpp:269 rc.cpp:275
 
3512
#: rc.cpp:332 rc.cpp:338
3444
3513
msgid "Top Dock"
3445
3514
msgstr "Anclaje superior"
3446
3515
 
3448
3517
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopRightCornerOwner)
3449
3518
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:109
3450
3519
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
3451
 
#: rc.cpp:272 rc.cpp:290
 
3520
#: rc.cpp:335 rc.cpp:353
3452
3521
msgid "Right Dock"
3453
3522
msgstr "Anclaje derecho"
3454
3523
 
3455
3524
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:68
3456
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3457
 
#: rc.cpp:278
 
3526
#: rc.cpp:341
3458
3527
msgid "Bottom Left Owner"
3459
3528
msgstr "Propietario inferior izquierdo"
3460
3529
 
3461
3530
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
3462
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3463
 
#: rc.cpp:281
 
3532
#: rc.cpp:344
3464
3533
msgid "Bottom Right Owner"
3465
3534
msgstr "Propietario inferior derecho"
3466
3535
 
3468
3537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
3469
3538
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
3470
3539
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
3471
 
#: rc.cpp:287 rc.cpp:293
 
3540
#: rc.cpp:350 rc.cpp:356
3472
3541
msgid "Bottom Dock"
3473
3542
msgstr "Anclaje inferior"
3474
3543
 
3475
3544
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:138
3476
3545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3477
 
#: rc.cpp:296
 
3546
#: rc.cpp:359
3478
3547
msgid "Tabbed Browsing"
3479
3548
msgstr "Navegación con pestañas"
3480
3549
 
3481
3550
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
3482
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
3483
 
#: rc.cpp:299
 
3552
#: rc.cpp:362
3484
3553
msgid "Show tabs"
3485
3554
msgstr "Mostrar pestañas"
3486
3555
 
3487
3556
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:154
3488
3557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
3489
 
#: rc.cpp:302
 
3558
#: rc.cpp:365
3490
3559
msgid "Open new tab after current"
3491
3560
msgstr "Abrir nueva pestaña tras la actual"
3492
3561
 
3493
 
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:16
3494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3495
 
#: rc.cpp:305
3496
 
msgid "Environment Group"
3497
 
msgstr "Grupo de entorno"
3498
 
 
3499
 
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:36
3500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
3501
 
#: rc.cpp:308
3502
 
msgid "Add group"
3503
 
msgstr "Añadir grupo"
3504
 
 
3505
 
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:43
3506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
3507
 
#: rc.cpp:311
3508
 
msgid "Remove group"
3509
 
msgstr "Eliminar grupo"
3510
 
 
3511
 
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:50
3512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
3513
 
#: rc.cpp:314
3514
 
msgid "Set As Default Group"
3515
 
msgstr "Establecer como grupo por omisión"
3516
 
 
3517
 
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
3518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
3519
 
#: rc.cpp:329
3520
 
msgid "Clone"
3521
 
msgstr "Clonar"
3522
 
 
3523
 
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
3524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3525
 
#: rc.cpp:332
3526
 
msgid "Make Active"
3527
 
msgstr "Hacer activa"
3528
 
 
3529
 
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
3530
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3531
 
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
3532
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
3533
 
#: rc.cpp:338 rc.cpp:344
3534
 
msgid "Provide a name for the project"
3535
 
msgstr "Proporcione un nombre para el proyecto"
3536
 
 
3537
 
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
3538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3539
 
#: rc.cpp:341
3540
 
msgid "Name:"
3541
 
msgstr "Nombre:"
3542
 
 
3543
 
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
3544
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3545
 
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
3546
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
3547
 
#: rc.cpp:347 rc.cpp:353
3548
 
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
3549
 
msgstr "Seleccione el complemento de gestión a usar en este proyecto"
3550
 
 
3551
 
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
3552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3553
 
#: rc.cpp:350
3554
 
msgid "Build System:"
3555
 
msgstr "Sistema de construcción:"
3556
 
 
3557
 
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:17
3558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3559
 
#: rc.cpp:356
3560
 
msgid "Launch Configurations:"
3561
 
msgstr "Configuraciones de lanzamiento:"
3562
 
 
3563
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/logview.ui:13
3564
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LogViewBase)
3565
 
#: rc.cpp:368
3566
 
msgid "Log"
3567
 
msgstr "Registro"
3568
 
 
3569
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/importmetadatawidget.ui:13
3570
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
3571
 
#: rc.cpp:371
3572
 
msgid "Import"
3573
 
msgstr "Importar"
3574
 
 
3575
 
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/importmetadatawidget.ui:19
3576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
3577
 
#: rc.cpp:374
3578
 
msgid "Source Directory:"
3579
 
msgstr "Carpeta de origen:"
3580
 
 
3581
3562
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:42
3582
3563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
3583
 
#: rc.cpp:380
 
3564
#: rc.cpp:371
3584
3565
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
3585
3566
msgstr "Crea una nueva rama basada en la rama seleccionada"
3586
3567
 
3587
3568
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
3588
3569
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
3589
 
#: rc.cpp:386
 
3570
#: rc.cpp:377
3590
3571
msgid "The same as git branch -D"
3591
3572
msgstr "Lo mismo que git branch -D"
3592
3573
 
3593
3574
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:68
3594
3575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
3595
 
#: rc.cpp:392
 
3576
#: rc.cpp:383
3596
3577
msgid "Checkout to the selected branch"
3597
3578
msgstr "Descargar en la rama seleccionada"
3598
3579
 
3599
3580
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:71
3600
3581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
3601
 
#: rc.cpp:395
 
3582
#: rc.cpp:386
3602
3583
msgid "Checkout"
3603
3584
msgstr "Descargar"
3604
3585
 
3605
3586
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:78
3606
3587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
3607
 
#: rc.cpp:398
 
3588
#: rc.cpp:389
3608
3589
msgid "Cancel"
3609
3590
msgstr "Cancelar"
3610
3591
 
 
3592
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/importmetadatawidget.ui:13
 
3593
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
 
3594
#: rc.cpp:392
 
3595
msgid "Import"
 
3596
msgstr "Importar"
 
3597
 
 
3598
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/importmetadatawidget.ui:19
 
3599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
 
3600
#: rc.cpp:395
 
3601
msgid "Source Directory:"
 
3602
msgstr "Carpeta de origen:"
 
3603
 
 
3604
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/logview.ui:13
 
3605
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LogViewBase)
 
3606
#: rc.cpp:398
 
3607
msgid "Log"
 
3608
msgstr "Registro"
 
3609
 
3611
3610
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:16
3612
3611
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
3613
3612
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:66
3751
3750
"Si esta opción está activada, todos los documentos abiertos se guardarán "
3752
3751
"automáticamente antes de iniciar cualquier proceso de construcción."
3753
3752
 
3754
 
#~ msgid "Undo"
3755
 
#~ msgstr "Deshacer"
3756
 
 
3757
 
#~ msgid "Redo"
3758
 
#~ msgstr "Rehacer"
3759
 
 
3760
 
#~ msgid "Cut"
3761
 
#~ msgstr "Cortar"
3762
 
 
3763
 
#~ msgid "Copy"
3764
 
#~ msgstr "Copiar"
3765
 
 
3766
 
#~ msgid "Paste"
3767
 
#~ msgstr "Pegar"
3768
 
 
3769
 
#~ msgid "Find..."
3770
 
#~ msgstr "Buscar..."
3771
 
 
3772
 
#~ msgid "Replace..."
3773
 
#~ msgstr "Reemplazar..."
3774
 
 
3775
 
#~ msgid "Advanced"
3776
 
#~ msgstr "Avanzado"
3777
 
 
3778
 
#~ msgid "Project could not be opened: %1"
3779
 
#~ msgstr "No se puede abrir el proyecto: %1"
3780
 
 
3781
 
#~ msgid "Lets you toggle the menubar on/off."
3782
 
#~ msgstr "Le permite mostrar u ocultar la barra de menú"
3783
 
 
3784
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this style?"
3785
 
#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar este estilo?"
3786
 
 
3787
 
#~ msgid "Delete style"
3788
 
#~ msgstr "Borrar estilo"
3789
 
 
3790
 
#~ msgid "New style"
3791
 
#~ msgstr "Nuevo estilo"
3792
 
 
3793
 
#~ msgid "Please enter a name for the new style"
3794
 
#~ msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo estilo"
3795
 
 
3796
 
#~ msgid "Custom Style"
3797
 
#~ msgstr "Estilo personalizado"
3798
 
 
3799
 
#~ msgid "(empty)"
3800
 
#~ msgstr "(vacía)"
3801
 
 
3802
 
#~ msgid ""
3803
 
#~ "Automatically Add Opened\n"
3804
 
#~ "Projects to the Buildset"
3805
 
#~ msgstr ""
3806
 
#~ "Añadir automáticamente los proyectos\n"
3807
 
#~ "abiertos al conjunto de construcción"
3808
 
 
3809
 
#~ msgid "Automatically add opened projects to the Buildset"
3810
 
#~ msgstr ""
3811
 
#~ "Añadir automáticamente los proyectos abiertos al conjunto de construcción"
3812
 
 
3813
 
#~ msgid ""
3814
 
#~ "If this option is enabled then any project that is opened will "
3815
 
#~ "automatically be added to the buildset."
3816
 
#~ msgstr ""
3817
 
#~ "Si esta opción está activada, todos los proyectos que se abran se "
3818
 
#~ "añadirán automáticamente al conjunto de construcción."
3819
 
 
3820
 
#~ msgid "Quit Session"
3821
 
#~ msgstr "Salir de la sesión"
3822
 
 
3823
 
#~ msgid "Enter a name for the target"
3824
 
#~ msgstr "Introduzca un nombre para el objetivo"
3825
 
 
3826
 
#~ msgid "Executable"
3827
 
#~ msgstr "Ejecutable"
3828
 
 
3829
 
#~ msgid "Environment"
3830
 
#~ msgstr "Entorno"
3831
 
 
3832
 
#~ msgid "Arguments"
3833
 
#~ msgstr "Argumentos"
3834
 
 
3835
 
#~ msgid "Working Directory"
3836
 
#~ msgstr "Carpeta de trabajo"
3837
 
 
3838
 
#~ msgid "Start In Terminal"
3839
 
#~ msgstr "Iniciar en terminal"
3840
 
 
3841
 
#~ msgid "Before Execute"
3842
 
#~ msgstr "Antes de ejecutar"
3843
 
 
3844
 
#~ msgid "Item to run"
3845
 
#~ msgstr "Elemento a ejecutar"
3846
 
 
3847
 
#~ msgid "Run Settings"
3848
 
#~ msgstr "Preferencias de ejecución"
3849
 
 
3850
 
#~ msgid "Run Targets:"
3851
 
#~ msgstr "Ejecutar objetivos:"
3852
 
 
3853
 
#~ msgid "Run Options"
3854
 
#~ msgstr "Opciones de ejecución"
3855
 
 
3856
 
#~ msgid "Target"
3857
 
#~ msgstr "Objetivo"
3858
 
 
3859
 
#~ msgid "Enter the target path here"
3860
 
#~ msgstr "Introduzca aquí la ruta del objetivo"
3861
 
 
3862
 
#~ msgid "Enter the target here..."
3863
 
#~ msgstr "Introduzca aquí el objetivo..."
3864
 
 
3865
 
#~ msgid "Behavior"
3866
 
#~ msgstr "Comportamiento"
3867
 
 
3868
 
#~ msgid "&Working Directory:"
3869
 
#~ msgstr "&Carpeta de trabajo:"
3870
 
 
3871
 
#~ msgid "&Environment:"
3872
 
#~ msgstr "&Entorno:"
3873
 
 
3874
 
#~ msgid "Start the main program in an external terminal"
3875
 
#~ msgstr "Iniciar el programa principal en una terminal externa"
3876
 
 
3877
 
#~ msgid "Start in external terminal:"
3878
 
#~ msgstr "Iniciar en terminal externa:"
3879
 
 
3880
 
#~ msgid "Arg&uments:"
3881
 
#~ msgstr "Arg&umentos:"
3882
 
 
3883
 
#~ msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
3884
 
#~ msgstr ""
3885
 
#~ "Los argumentos de la línea de órdenes pasados al programa principal "
3886
 
#~ "cuando se ejecuta"
3887
 
 
3888
 
#~ msgid "Dependencies"
3889
 
#~ msgstr "Dependencias"
3890
 
 
3891
 
#~ msgid "Targets:"
3892
 
#~ msgstr "Objetivos:"
3893
 
 
3894
 
#~ msgid "Enter the compilation dependency you need here..."
3895
 
#~ msgstr "Introduzca aquí la dependencia de compilación que necesite..."
3896
 
 
3897
 
#~ msgid "Up"
3898
 
#~ msgstr "Arriba"
3899
 
 
3900
 
#~ msgid "Down"
3901
 
#~ msgstr "Abajo"
3902
 
 
3903
 
#~ msgid "Before Execution:"
3904
 
#~ msgstr "Antes de ejecutar:"
3905
 
 
3906
 
#~ msgid "Do Nothing"
3907
 
#~ msgstr "No hacer nada"
3908
 
 
3909
 
#~ msgid "Build"
3910
 
#~ msgstr "Construir"
3911
 
 
3912
 
#~ msgid "Build & Install"
3913
 
#~ msgstr "Construir e instalar"
3914
 
 
3915
 
#~ msgid "Build & Install (as Super User)"
3916
 
#~ msgstr "Construir e instalar (como superusuario)"
3917
 
 
3918
 
#~ msgid "Sto&p"
3919
 
#~ msgstr "&Detener"
3920
 
 
3921
 
#~ msgid "Stop debugger"
3922
 
#~ msgstr "Detener el depurador"
3923
 
 
3924
 
#~ msgid ""
3925
 
#~ "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger.</p>"
3926
 
#~ msgstr ""
3927
 
#~ "<b>Detener el depurador</b><p>Termina el ejecutable y sale del depurador."
3928
 
#~ "</p>"
3929
 
 
3930
 
#~ msgid ""
3931
 
#~ "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload "
3932
 
#~ "it? (Local changes will be lost.)"
3933
 
#~ msgstr ""
3934
 
#~ "El archivo «%1» se ha modificado en memoria. ¿Seguro que quiere volver a "
3935
 
#~ "cargarlo? (Se perderán los cambios locales)."
3936
 
 
3937
 
#~ msgid "Document is Modified"
3938
 
#~ msgstr "Documento modificado"
3939
 
 
3940
 
#~ msgid ""
3941
 
#~ "Trying to apply changes to a temporary that is not in this change set: %1"
3942
 
#~ msgstr ""
3943
 
#~ "Tratando de aplicar los cambios a un archivo temporal que no está en este "
3944
 
#~ "conjunto de cambios: %1"
3945
 
 
3946
 
#~ msgid "Did not select anything, not adding to a target."
3947
 
#~ msgstr "No se añade al objetivo porque no se ha seleccionado nada."
3948
 
 
3949
 
#~ msgid "Close Working Set"
3950
 
#~ msgstr "Cerrar conjunto de trabajo"
3951
 
 
3952
 
#~ msgid "Plugin Name: <b>%1</b><br />Plugin Description: %2<br/>"
3953
 
#~ msgstr ""
3954
 
#~ "Nombre del complemento: <b>%1</b><br />Descripción del complemento: %2<br/"
3955
 
#~ ">"
3956
 
 
3957
 
#~ msgid "<html>%1</html>"
3958
 
#~ msgstr "<html>%1</html>"
3959
 
 
3960
 
#~ msgctxt "file was added to index"
3961
 
#~ msgid "Added (in index)"
3962
 
#~ msgstr "Añadido (al índice)"
3963
 
 
3964
 
#~ msgctxt "file was deleted from index"
3965
 
#~ msgid "Deleted (in index)"
3966
 
#~ msgstr "Borrado (del índice)"
3967
 
 
3968
 
#~ msgctxt "file was modified in index"
3969
 
#~ msgid "Modified (in index)"
3970
 
#~ msgstr "Modificado (en el índice)"
3971
 
 
3972
 
#~ msgid "Could not reset files. %1 returned no job to execute."
3973
 
#~ msgstr ""
3974
 
#~ "No ha sido posible reiniciar los archivos. %1 no ha devuelto tareas a "
3975
 
#~ "ejecutar."
3976
 
 
3977
 
#~ msgid "Could not add files to commit list. %1 returned no job to execute."
3978
 
#~ msgstr ""
3979
 
#~ "No se pueden añadir archivos a la lista de envío. %1 no ha devuelto "
3980
 
#~ "tareas a ejecutar."
3981
 
 
3982
 
#~ msgid "Failed to add files to commit"
3983
 
#~ msgstr "Fallo al añadir archivos para enviar"
3984
 
 
3985
 
#~ msgid "Could not remove files. %1 returned no job to execute."
3986
 
#~ msgstr ""
3987
 
#~ "No se pueden eliminar archivos. %1 no ha devuelto tareas a ejecutar."
3988
 
 
3989
 
#~ msgid "Failed to remove files"
3990
 
#~ msgstr "Fallo al eliminar archivos"
3991
 
 
3992
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3993
 
#~ msgid "Sessions"
3994
 
#~ msgstr "Sesiones"
3995
 
 
3996
 
#~ msgid "%1 Area"
3997
 
#~ msgstr "Área %1"
3998
 
 
3999
 
#~ msgid "Close All Projects"
4000
 
#~ msgstr "Cerrar todos los proyectos"
4001
 
 
4002
 
#~ msgid ""
4003
 
#~ "<b>Close all projects</b><p>Closes all of the currently open projects.</p>"
4004
 
#~ msgstr ""
4005
 
#~ "<b>Cerrar todos los proyectos</b><p>Cierra todos los proyectos "
4006
 
#~ "actualmente abiertos.</p>"
4007
 
 
4008
 
#~ msgid "Reopen projects on startup:"
4009
 
#~ msgstr "Volver a abrir proyectos durante el inicio:"
4010
 
 
4011
 
#~ msgid ""
4012
 
#~ "Automatically re-open all projects that were open when KDevelop shutdown "
4013
 
#~ "on the next startup."
4014
 
#~ msgstr ""
4015
 
#~ "Abrir automáticamente todos los proyectos que estaban abiertos cuando se "
4016
 
#~ "cerró KDevelop en el siguiente inicio."
4017
 
 
4018
 
#~ msgid "Open the last project(s) that were loaded on startup"
4019
 
#~ msgstr "Abrir los últimos proyectos que fueron cargados durante el inicio"
4020
 
 
4021
 
#~ msgid ""
4022
 
#~ "If this option is set, KDevelop will reopen the project(s) that\n"
4023
 
#~ "        were open when KDevelop was closed. If this option is not set, no "
4024
 
#~ "project\n"
4025
 
#~ "        will be loaded during KDevelop startup"
4026
 
#~ msgstr ""
4027
 
#~ "Si esta opción está activada, KDevelop volverá a abrir los proyectos que\n"
4028
 
#~ "        estaban abiertos cuando se cerró KDevelop. Si no está activada, "
4029
 
#~ "no\n"
4030
 
#~ "        se cargará ningún proyecto durante el inicio de KDevelop."
4031
 
 
4032
 
#~ msgid "Close all currently open projects"
4033
 
#~ msgstr "Cerrar todos los proyectos actualmente abiertos"
4034
 
 
4035
 
#~ msgid "&New Window"
4036
 
#~ msgstr "&Nueva ventana"
4037
 
 
4038
 
#~ msgid ""
4039
 
#~ "<b>New Window</b><p>Creates a new window with a duplicate of the current "
4040
 
#~ "area.</p>"
4041
 
#~ msgstr ""
4042
 
#~ "<b>Nueva ventana</b><p>Crear una nueva ventana con un duplicado del área "
4043
 
#~ "actual.</p>"
4044
 
 
4045
 
#~ msgid "There is no documentation selected yet"
4046
 
#~ msgstr "Aún no hay documentación seleccionada"
4047
 
 
4048
 
#~ msgid "Show &Status Bar"
4049
 
#~ msgstr "Mostrar barra de e&stado"
4050
 
 
4051
 
#~ msgid "Show status bar"
4052
 
#~ msgstr "Mostrar la barra de estado"
4053
 
 
4054
 
#~ msgid "<b>Show status bar</b><p>Hides or shows the status bar.</p>"
4055
 
#~ msgstr ""
4056
 
#~ "<b>Mostrar barra de estado</b><p>Oculta o muestra la barra de estado.</p>"
4057
 
 
4058
 
#~ msgid "&New File"
4059
 
#~ msgstr "&Nuevo archivo"
4060
 
 
4061
 
#~ msgid "&Close File"
4062
 
#~ msgstr "&Cerrar archivo"
4063
 
 
4064
 
#~ msgid "Cannot Load Projects View plugin, aborting."
4065
 
#~ msgstr ""
4066
 
#~ "No se puede cargar el complemento del visor de proyectos, cancelando."
4067
 
 
4068
 
#~ msgid "Manuel Breugelmanns"
4069
 
#~ msgstr "Manuel Breugelmanns"
4070
 
 
4071
 
#~ msgid "Veritas, QTest integraton"
4072
 
#~ msgstr "Veritas, integración QTest"
4073
 
 
4074
 
#~ msgid "Test Name"
4075
 
#~ msgstr "Nombre de la prueba"
4076
 
 
4077
 
#~ msgid "File Name"
4078
 
#~ msgstr "Nombre de archivo"
4079
 
 
4080
 
#~ msgid "Line Number"
4081
 
#~ msgstr "Número de línea"
4082
 
 
4083
 
#~ msgid "Test"
4084
 
#~ msgstr "Prueba"
4085
 
 
4086
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
4087
 
#~ msgid "Deselect Item"
4088
 
#~ msgstr "Deseleccionar elemento"
4089
 
 
4090
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
4091
 
#~ msgid "Select Item"
4092
 
#~ msgstr "Seleccionar elemento"
4093
 
 
4094
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
4095
 
#~ msgid "Verbose Output"
4096
 
#~ msgstr "Salida detallada"
4097
 
 
4098
 
#~ msgid "Select project"
4099
 
#~ msgstr "Seleccionar proyecto"
4100
 
 
4101
 
#~ msgctxt "%2 is a real number like 1.355"
4102
 
#~ msgid "Ran 1 test in %2 seconds"
4103
 
#~ msgid_plural "Ran %1 tests in %2 seconds"
4104
 
#~ msgstr[0] "1 prueba ejecutada en %2 segundos"
4105
 
#~ msgstr[1] "%1 pruebas ejecutadas en %2 segundos"
4106
 
 
4107
 
#~ msgid "QxRunner"
4108
 
#~ msgstr "QxRunner"
4109
 
 
4110
 
#~ msgid "Ru&nner Toolbar"
4111
 
#~ msgstr "Barra de herramientas del la&nzador"
4112
 
 
4113
 
#~ msgid "&Start"
4114
 
#~ msgstr "&Iniciar"
4115
 
 
4116
 
#~ msgid "S&top"
4117
 
#~ msgstr "De&tener"
4118
 
 
4119
 
#~ msgid "E&xit"
4120
 
#~ msgstr "&Salir"
4121
 
 
4122
 
#~ msgid "&Collapse All"
4123
 
#~ msgstr "&Plegar todo"
4124
 
 
4125
 
#~ msgid "&Expand All"
4126
 
#~ msgstr "D&esplegar todo"
4127
 
 
4128
 
#~ msgid "Launch Mode:"
4129
 
#~ msgstr "Modo de lanzamiento:"
4130
 
 
4131
 
#~ msgid "Launcher:"
4132
 
#~ msgstr "Lanzador:"
4133
 
 
4134
 
#~ msgid "Frames"
4135
 
#~ msgstr "Estructuras"
4136
 
 
4137
 
#~ msgid "Could not fetch information for remote url: %1"
4138
 
#~ msgstr "No se puede extraer información del URL remoto: %1"
4139
 
 
4140
 
#~ msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop 4 project.</p>"
4141
 
#~ msgstr "<b>Abrir proyecto</b><p>Abre un proyecto de KDevelop 4.</p>"
4142
 
 
4143
 
#~ msgid ""
4144
 
#~ "Working Set %1:\n"
4145
 
#~ "%2"
4146
 
#~ msgstr ""
4147
 
#~ "Conjunto de trabajo %1:\n"
4148
 
#~ "%2"
4149
 
 
4150
 
#~ msgid "Other..."
4151
 
#~ msgstr "Otro..."
4152
 
 
4153
 
#~ msgid "&Start (not yet working)"
4154
 
#~ msgstr "&Iniciar (aún no funciona)"
4155
 
 
4156
 
#~ msgid "Start in debugger"
4157
 
#~ msgstr "Iniciar en el depurador"
4158
 
 
4159
 
#~ msgid ""
4160
 
#~ "<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
4161
 
#~ "executable. You may set some breakpoints before this, or you can "
4162
 
#~ "interrupt the program while it is running, in order to get information "
4163
 
#~ "about variables, frame stack, and so on.</p>"
4164
 
#~ msgstr ""
4165
 
#~ "<b>Iniciar en el depurador</b><p>Inicia el depurador con el ejecutable "
4166
 
#~ "principal del proyecto. Puede establecer algunos puntos de interrupción "
4167
 
#~ "antes de esto, o puede interrumpir el programa mientras está en "
4168
 
#~ "ejecución, para obtener información sobre variables, pila de llamadas y "
4169
 
#~ "demás.</p>"
4170
 
 
4171
 
#~ msgid "Runs the program in the debugger"
4172
 
#~ msgstr "Ejecuta el programa en el depurador"
4173
 
 
4174
 
#~ msgid "Execute program"
4175
 
#~ msgstr "Ejecutar programa"
4176
 
 
4177
 
#~ msgid "Current Run Target"
4178
 
#~ msgstr "Objetivo actual a ejecutar"
4179
 
 
4180
 
#~ msgid "Target '%1' is not executable."
4181
 
#~ msgstr "El objetivo «%1» no es ejecutable."
4182
 
 
4183
 
#~ msgid "%1: %2"
4184
 
#~ msgstr "%1: %2"
4185
 
 
4186
 
#~ msgid ""
4187
 
#~ "No run target was selected. Please select a run target in the Run menu."
4188
 
#~ msgstr ""
4189
 
#~ "No se ha seleccionado ningún objetivo para ejecutar. Seleccione un "
4190
 
#~ "objetivo para ejecutar en el menú Ejecutar."
4191
 
 
4192
 
#~ msgid "Execution failed: no plugin found for requested instrumentor \"%1\""
4193
 
#~ msgstr ""
4194
 
#~ "Ejecución fallida: no se ha encontrado ningún complemento para el "
4195
 
#~ "instrumentor solicitado «%1»"
4196
 
 
4197
 
#, fuzzy
4198
 
#~| msgid "Focus Editor"
4199
 
#~ msgid "Raise &Editor"
4200
 
#~ msgstr "Foco en el editor"
4201
 
 
4202
 
#, fuzzy
4203
 
#~| msgid "Focus Editor"
4204
 
#~ msgid "Raise Editor"
4205
 
#~ msgstr "Foco en el editor"
4206
 
 
4207
 
#, fuzzy
4208
 
#~| msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window.</p>"
4209
 
#~ msgid "<b>Raise Editor</b><p>Focuses the previously active editor.</p>"
4210
 
#~ msgstr "<b>Anterior ventana</b><p>Cambia a la ventana anterior.</p>"
4211
 
 
4212
 
#~ msgid "Select Next Dock"
4213
 
#~ msgstr "Seleccionar anclaje siguiente"
4214
 
 
4215
 
#~ msgid "Select Previous Dock"
4216
 
#~ msgstr "Seleccionar anclaje anterior"
4217
 
 
4218
 
#~ msgid "Enable Semantic Code Highlighting"
4219
 
#~ msgstr "Activar resalte semántico del código"
4220
 
 
4221
 
#, fuzzy
4222
 
#~| msgid "+"
4223
 
#~ msgctxt "KDE:DoNotExtract"
4224
 
#~ msgid "+"
4225
 
#~ msgstr "+"
4226
 
 
4227
 
#, fuzzy
4228
 
#~| msgid "-"
4229
 
#~ msgctxt "KDE:DoNotExtract"
4230
 
#~ msgid "-"
4231
 
#~ msgstr "-"
4232
 
 
4233
 
#, fuzzy
4234
 
#~| msgid "RanPlaceHolder"
4235
 
#~ msgctxt "KDE:DoNotExtract"
4236
 
#~ msgid "RanPlaceHolder"
4237
 
#~ msgstr "RanPlaceHolder"
4238
 
 
4239
 
#~ msgid "Log View"
4240
 
#~ msgstr "Vista del registro"
4241
 
 
4242
 
#~ msgid "&Last Accessed Window"
4243
 
#~ msgstr "Ú&ltima ventana accedida"
4244
 
 
4245
 
#~ msgid "Last accessed window"
4246
 
#~ msgstr "Última ventana accedida"
4247
 
 
4248
 
#~ msgid ""
4249
 
#~ "<b>Last accessed window</b><p>Switches to the last viewed window (Hold "
4250
 
#~ "the Alt key pressed and walk on by repeating the Up key).</p>"
4251
 
#~ msgstr ""
4252
 
#~ "<b>Última ventana accedida</b><p>Cambia a la última ventana vista "
4253
 
#~ "(mantenga pulsada la tecla Alt y desplácese pulsando repetidamente la "
4254
 
#~ "tecla Arriba).</p>"
4255
 
 
4256
 
#~ msgid "&First Accessed Window"
4257
 
#~ msgstr "&Primera ventana accedida"
4258
 
 
4259
 
#~ msgid "First accessed window"
4260
 
#~ msgstr "Primera ventana accedida"
4261
 
 
4262
 
#~ msgid ""
4263
 
#~ "<b>First accessed window</b><p>Switches to the first accessed window "
4264
 
#~ "(Hold the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key).</p>"
4265
 
#~ msgstr ""
4266
 
#~ "<b>Primera ventana accedida</b><p>Cambia a la primera ventana vista "
4267
 
#~ "(mantenga pulsada la tecla Alt y desplácese pulsando repetidamente la "
4268
 
#~ "tecla Abajo).</p>"
4269
 
 
4270
 
#~ msgid "Kross Manager"
4271
 
#~ msgstr "Gestor de Kross"
4272
 
 
4273
 
#~ msgid "Reloading %1..."
4274
 
#~ msgstr "Volviendo a cargar %1..."
4275
 
 
4276
 
#~ msgid "Could not open project %1."
4277
 
#~ msgstr "No se puede abrir el proyecto %1."
4278
 
 
4279
 
#~ msgctxt "number of a line in a file"
4280
 
#~ msgid "Line"
4281
 
#~ msgstr "Línea"
4282
 
 
4283
 
#~ msgid "Code Completion Settings"
4284
 
#~ msgstr "Preferencias de la terminación de código"
4285
 
 
4286
 
#, fuzzy
4287
 
#~| msgid "Project Settings"
4288
 
#~ msgid "Project Progress"
4289
 
#~ msgstr "Preferencias del proyecto"
4290
 
 
4291
 
#~ msgid "Manager:"
4292
 
#~ msgstr "Gestor:"
4293
 
 
4294
 
#~ msgid "Open Project"
4295
 
#~ msgstr "Abrir proyecto"
4296
 
 
4297
 
#, fuzzy
4298
 
#~| msgid "Run"
4299
 
#~ msgid "Ran"
4300
 
#~ msgstr "Ejecutar"
4301
 
 
4302
 
#~ msgid "<i>(%1 uses)</i>"
4303
 
#~ msgstr "<i>(%1 usos)</i>"
 
3753
 
 
3754
 
 
3755
 
 
3756
 
 
3757
 
 
3758
 
 
3759
 
 
3760
 
 
3761
 
 
3762
 
 
3763
 
 
3764
 
 
3765
 
 
3766
 
 
3767
 
 
3768
 
 
3769
 
 
3770
 
 
3771
 
 
3772
 
 
3773
 
 
3774
 
 
3775
 
 
3776
 
 
3777
 
 
3778
 
 
3779
 
 
3780
 
 
3781
 
 
3782
 
 
3783
 
 
3784
 
 
3785
 
 
3786
 
 
3787
 
 
3788
 
 
3789
 
 
3790
 
 
3791
 
 
3792
 
 
3793
 
 
3794
 
 
3795
 
 
3796
 
 
3797
 
 
3798
 
 
3799
 
 
3800
 
 
3801
 
 
3802
 
 
3803
 
 
3804
 
 
3805
 
 
3806
 
 
3807
 
 
3808
 
 
3809
 
 
3810
 
 
3811
 
 
3812
 
 
3813
 
 
3814
 
 
3815
 
 
3816
 
 
3817
 
 
3818
 
 
3819
 
 
3820
 
 
3821
 
 
3822
 
 
3823
 
 
3824
 
 
3825
 
 
3826
 
 
3827
 
 
3828
 
 
3829
 
 
3830
 
 
3831
 
 
3832
 
 
3833
 
 
3834
 
 
3835
 
 
3836
 
 
3837
 
 
3838
 
 
3839
 
 
3840
 
 
3841
 
 
3842
 
 
3843
 
 
3844
 
 
3845
 
 
3846
 
 
3847
 
 
3848
 
 
3849
 
 
3850
 
 
3851
 
 
3852
 
 
3853
 
 
3854
 
 
3855
 
 
3856
 
 
3857
 
 
3858
 
 
3859
 
 
3860
 
 
3861
 
 
3862
 
 
3863
 
 
3864
 
 
3865
 
 
3866
 
 
3867
 
 
3868
 
 
3869
 
 
3870
 
 
3871
 
 
3872
 
 
3873
 
 
3874
 
 
3875
 
 
3876
 
 
3877
 
 
3878
 
 
3879
 
 
3880
 
 
3881
 
 
3882
 
 
3883
 
 
3884
 
 
3885
 
 
3886
 
 
3887
 
 
3888
 
 
3889
 
 
3890
 
 
3891
 
 
3892
 
 
3893
 
 
3894
 
 
3895
 
 
3896
 
 
3897
 
 
3898
 
 
3899
 
 
3900
 
 
3901
 
 
3902
 
 
3903
 
 
3904
 
 
3905
 
 
3906
 
 
3907
 
 
3908
 
 
3909
 
 
3910
 
 
3911
 
 
3912
 
 
3913
 
 
3914
 
 
3915
 
 
3916
 
 
3917
 
 
3918
 
 
3919
 
 
3920
 
 
3921
 
 
3922
 
 
3923
 
 
3924
 
 
3925
 
 
3926
 
 
3927
 
 
3928
 
 
3929
 
 
3930
 
 
3931
 
 
3932
 
 
3933
 
 
3934
 
 
3935
 
 
3936
 
 
3937
 
 
3938
 
 
3939
 
 
3940
 
 
3941
 
 
3942
 
 
3943
 
 
3944
 
 
3945
 
 
3946
 
 
3947
 
 
3948
 
 
3949
 
 
3950
 
 
3951
 
 
3952
 
 
3953
 
 
3954
 
 
3955
 
 
3956
 
 
3957
 
 
3958
 
 
3959
 
 
3960
 
 
3961
 
 
3962
 
 
3963
 
 
3964
 
 
3965
 
 
3966
 
 
3967
 
 
3968
 
 
3969
 
 
3970
 
 
3971
 
 
3972
 
 
3973
 
 
3974
 
 
3975
 
 
3976
 
 
3977
 
 
3978
 
 
3979
 
 
3980
 
 
3981
 
 
3982
 
 
3983
 
 
3984
 
 
3985
 
 
3986
 
 
3987
 
 
3988
 
 
3989
 
 
3990
 
 
3991
 
 
3992
 
 
3993
 
 
3994
 
 
3995
 
 
3996
 
 
3997
 
 
3998
 
 
3999
 
 
4000
 
 
4001
 
 
4002
 
 
4003
 
 
4004
 
 
4005
 
 
4006
 
 
4007
 
 
4008
 
 
4009
 
 
4010
 
 
4011
 
 
4012
 
 
4013
 
 
4014
 
 
4015
 
 
4016
 
 
4017
 
 
4018
 
 
4019
 
 
4020
 
 
4021
 
 
4022
 
 
4023
 
 
4024
 
 
4025
 
 
4026
 
 
4027
 
 
4028
 
 
4029
 
 
4030
 
 
4031
 
 
4032
 
 
4033
 
 
4034
 
 
4035
 
 
4036
 
 
4037
 
 
4038
 
 
4039
 
 
4040
 
 
4041
 
 
4042
 
 
4043
 
 
4044
 
 
4045
 
 
4046
 
 
4047
 
 
4048
 
 
4049
 
 
4050
 
 
4051
 
 
4052
 
 
4053
 
 
4054
 
 
4055
 
 
4056
 
 
4057
 
 
4058
 
 
4059
 
 
4060
 
 
4061
 
 
4062
 
 
4063
 
 
4064
 
 
4065
 
 
4066
 
 
4067
 
 
4068
 
 
4069
 
 
4070
 
 
4071
 
 
4072
 
 
4073
 
 
4074
 
 
4075
 
 
4076
 
 
4077
 
 
4078
 
 
4079
 
 
4080
 
 
4081
 
 
4082
 
 
4083
 
 
4084
 
 
4085
 
 
4086
 
 
4087
 
 
4088
 
 
4089
 
 
4090
 
 
4091
 
 
4092
 
 
4093
 
 
4094
 
 
4095
 
 
4096
 
 
4097
 
 
4098
 
 
4099
 
 
4100
 
 
4101
 
 
4102
 
 
4103
 
 
4104
 
 
4105
 
 
4106
 
 
4107
 
 
4108
 
 
4109
 
 
4110
 
 
4111
 
 
4112
 
 
4113
 
 
4114
 
 
4115
 
 
4116
 
 
4117
 
 
4118
 
 
4119
 
 
4120
 
 
4121
 
 
4122
 
 
4123
 
 
4124
 
 
4125
 
 
4126
 
 
4127
 
 
4128
 
 
4129
 
 
4130
 
 
4131
 
 
4132
 
 
4133
 
 
4134
 
 
4135
 
 
4136
 
 
4137
 
 
4138
 
 
4139
 
 
4140
 
 
4141
 
 
4142
 
 
4143
 
 
4144
 
 
4145
 
 
4146
 
 
4147
 
 
4148
 
 
4149
 
 
4150
 
 
4151
 
 
4152
 
 
4153
 
 
4154
 
 
4155
 
 
4156
 
 
4157
 
 
4158
 
 
4159
 
 
4160
 
 
4161
 
 
4162
 
 
4163
 
 
4164
 
 
4165
 
 
4166
 
 
4167
 
 
4168
 
 
4169
 
 
4170
 
 
4171
 
 
4172
 
 
4173
 
 
4174
 
 
4175
 
 
4176
 
 
4177
 
 
4178
 
 
4179
 
 
4180
 
 
4181
 
 
4182
 
 
4183
 
 
4184
 
 
4185
 
 
4186
 
 
4187
 
 
4188
 
 
4189
 
 
4190
 
 
4191
 
 
4192
 
 
4193
 
 
4194
 
 
4195
 
 
4196
 
 
4197
 
 
4198
 
 
4199
 
 
4200
 
 
4201
 
 
4202
 
 
4203
 
 
4204
 
 
4205
 
 
4206
#, fuzzy
 
4207
 
 
4208
 
 
4209
 
 
4210
 
 
4211
#, fuzzy
 
4212
 
 
4213
 
 
4214
 
 
4215
 
 
4216
#, fuzzy
 
4217
 
 
4218
 
 
4219
 
 
4220
 
 
4221
 
 
4222
 
 
4223
 
 
4224
 
 
4225
 
 
4226
 
 
4227
 
 
4228
 
 
4229
 
 
4230
#, fuzzy
 
4231
 
 
4232
 
 
4233
 
 
4234
 
 
4235
 
 
4236
#, fuzzy
 
4237
 
 
4238
 
 
4239
 
 
4240
 
 
4241
 
 
4242
#, fuzzy
 
4243
 
 
4244
 
 
4245
 
 
4246
 
 
4247
 
 
4248
 
 
4249
 
 
4250
 
 
4251
 
 
4252
 
 
4253
 
 
4254
 
 
4255
 
 
4256
 
 
4257
 
 
4258
 
 
4259
 
 
4260
 
 
4261
 
 
4262
 
 
4263
 
 
4264
 
 
4265
 
 
4266
 
 
4267
 
 
4268
 
 
4269
 
 
4270
 
 
4271
 
 
4272
 
 
4273
 
 
4274
 
 
4275
 
 
4276
 
 
4277
 
 
4278
 
 
4279
 
 
4280
 
 
4281
 
 
4282
 
 
4283
 
 
4284
 
 
4285
 
 
4286
 
 
4287
 
 
4288
 
 
4289
 
 
4290
 
 
4291
 
 
4292
 
 
4293
 
 
4294
 
 
4295
#, fuzzy
 
4296
 
 
4297
 
 
4298
 
 
4299
 
 
4300
 
 
4301
 
 
4302
 
 
4303
 
 
4304
 
 
4305
 
 
4306
#, fuzzy
 
 
b'\\ No newline at end of file'