~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kdevplatform/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es/kdevsnippet.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fathi Boudra, Fathi Boudra, Sune Vuorela
  • Date: 2010-07-22 20:36:46 UTC
  • mfrom: (0.4.6 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100722203646-ujxro0qx5bivjj58
Tags: 1.0.1-1
* New upstream release.

[ Fathi Boudra ]
* Add localization packages: Finnish (fi), Dutch (nl), Slovenian (sl) and
  Thai (th).
* Update debian/control:
  - bump Standards-Version to 3.9.0 (no changes needed).
  - comment turkish localization package, not shipped in this release.
* Update debian/rules: remove workaround for FindKDE4Internal.cmake default
  rpath value, fixed in kdelibs5-dev 4.4.1.

[ Sune Vuorela ]
* Remove hardcoded dependency in libsublime1 on kdelibs5.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 05:13+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 01:05+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 01:31+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 00:25+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
12
12
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
19
 
#: snippetplugin.cpp:48 snippetplugin.cpp:86 snippetview.cpp:42
20
 
#: snippetview.cpp:154 snippetcompletionmodel.cpp:60
 
19
#: editrepository.cpp:74 editrepository.cpp:111
 
20
#, kde-format
 
21
msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
22
msgstr "Editar el repositorio de fragmentos %1"
 
23
 
 
24
#: editrepository.cpp:76
 
25
msgid "Create New Snippet Repository"
 
26
msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos"
 
27
 
 
28
#: editsnippet.cpp:42 editsnippet.cpp:95
 
29
#, kde-format
 
30
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
 
31
msgstr "Editar fragmento %1 en %2"
 
32
 
 
33
#: editsnippet.cpp:50
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
 
36
msgstr "Crear nuevo fragmento en el repositorio %1"
 
37
 
 
38
#: snippet.cpp:20
 
39
msgid "<empty snippet>"
 
40
msgstr "<fragmento vacío>"
 
41
 
 
42
#: snippetplugin.cpp:48 snippetplugin.cpp:86 snippetcompletionmodel.cpp:57
 
43
#: snippetview.cpp:43 snippetview.cpp:154
21
44
msgid "Snippets"
22
45
msgstr "Fragmentos"
23
46
 
34
57
msgid "%1 snippets"
35
58
msgstr "%1 fragmentos"
36
59
 
 
60
#: snippetrepository.cpp:37
 
61
msgid "<empty repository>"
 
62
msgstr "<repositorio vacío>"
 
63
 
 
64
#: snippetrepository.cpp:181
 
65
msgid ""
 
66
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
 
67
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
 
68
"personal data directory."
 
69
msgstr ""
 
70
"Ha editado un archivo de datos situado fuera de su directorio de datos, por "
 
71
"lo que se ha creado una copia del archivo de datos original con el nombre "
 
72
"cambiado en su directorio de datos personal."
 
73
 
 
74
#: snippetrepository.cpp:186
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
77
msgstr "El archivo de salida «%1» no se puede abrir para escritura"
 
78
 
 
79
#: snippetrepository.cpp:202
 
80
#, kde-format
 
81
msgid "Cannot open snippet repository %1."
 
82
msgstr "No se puede abrir el repositorio de fragmentos %1."
 
83
 
 
84
#: snippetrepository.cpp:214
 
85
#, kde-format
 
86
msgid ""
 
87
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
88
msgstr ""
 
89
"<qt>Se ha detectado el error <b>%4</b><br /> en el archivo %1, en %2%3</qt>"
 
90
 
 
91
#: snippetrepository.cpp:222
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
94
msgstr "Archivo de fragmentos XML no válido: %1"
 
95
 
 
96
#: snippetrepository.cpp:275
 
97
msgid ""
 
98
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
 
99
"completion."
 
100
msgstr ""
 
101
"El repositorio está deshabilitado, por lo que los fragmentos que contiene no "
 
102
"se mostrarán durante la terminación de código."
 
103
 
 
104
#: snippetrepository.cpp:278
 
105
msgid "Applies to all filetypes"
 
106
msgstr "Se aplica a todos los tipos de archivos"
 
107
 
 
108
#: snippetrepository.cpp:280
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
 
111
msgstr "Se aplica a los siguientes tipos de archivos: %1"
 
112
 
37
113
#: snippetview.cpp:64
38
114
msgid "Add Repository"
39
115
msgstr "Añadir repositorio"
83
159
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
84
160
msgstr "¿Realmente desea borrar el repositorio «%1» con todos sus fragmentos?"
85
161
 
86
 
#: snippetrepository.cpp:37
87
 
msgid "<empty repository>"
88
 
msgstr "<repositorio vacío>"
89
 
 
90
 
#: snippetrepository.cpp:181
91
 
msgid ""
92
 
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
93
 
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
94
 
"personal data directory."
95
 
msgstr ""
96
 
"Ha editado un archivo de datos situado fuera de su directorio de datos, por "
97
 
"lo que se ha creado una copia del archivo de datos original con el nombre "
98
 
"cambiado en su directorio de datos personal."
99
 
 
100
 
#: snippetrepository.cpp:186
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
103
 
msgstr "El archivo de salida «%1» no se puede abrir para escritura"
104
 
 
105
 
#: snippetrepository.cpp:202
106
 
#, kde-format
107
 
msgid "Cannot open snippet repository %1."
108
 
msgstr "No se puede abrir el repositorio de fragmentos %1."
109
 
 
110
 
#: snippetrepository.cpp:214
111
 
#, kde-format
112
 
msgid ""
113
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
114
 
msgstr ""
115
 
"<qt>Se ha detectado el error <b>%4</b><br /> en el archivo %1, en %2%3</qt>"
116
 
 
117
 
#: snippetrepository.cpp:222
118
 
#, kde-format
119
 
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
120
 
msgstr "Archivo de fragmentos XML no válido: %1"
121
 
 
122
 
#: snippetrepository.cpp:275
123
 
msgid ""
124
 
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
125
 
"completion."
126
 
msgstr ""
127
 
"El repositorio está deshabilitado, por lo que los fragmentos que contiene no "
128
 
"se mostrarán durante la terminación de código."
129
 
 
130
 
#: snippetrepository.cpp:278
131
 
msgid "Applies to all filetypes"
132
 
msgstr "Se aplica a todos los tipos de archivos"
133
 
 
134
 
#: snippetrepository.cpp:280
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
137
 
msgstr "Se aplica a los siguientes tipos de archivos: %1"
138
 
 
139
 
#: snippet.cpp:20
140
 
msgid "<empty snippet>"
141
 
msgstr "<fragmento vacío>"
142
 
 
143
 
#: editrepository.cpp:74 editrepository.cpp:111
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "Edit Snippet Repository %1"
146
 
msgstr "Editar el repositorio de fragmentos %1"
147
 
 
148
 
#: editrepository.cpp:76
149
 
msgid "Create New Snippet Repository"
150
 
msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos"
151
 
 
152
 
#: editsnippet.cpp:42 editsnippet.cpp:85
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
155
 
msgstr "Editar fragmento %1 en %2"
156
 
 
157
 
#: editsnippet.cpp:50
158
 
#, kde-format
159
 
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
160
 
msgstr "Crear nuevo fragmento en el repositorio %1"
161
 
 
162
 
#. i18n: file: editrepository.ui:26
163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
164
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:15
165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
166
 
#. i18n: file: editrepository.ui:26
167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
168
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:15
169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
170
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 rc.cpp:71 rc.cpp:89
 
162
#. i18n: file: editrepository.ui:26
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
 
164
#. i18n: file: editsnippet.ui:15
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
 
166
#. i18n: file: editrepository.ui:26
 
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
 
168
#. i18n: file: editsnippet.ui:15
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
 
170
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 rc.cpp:65 rc.cpp:83
171
171
msgid "Name:"
172
172
msgstr "Nombre:"
173
173
 
174
174
#. i18n: file: editrepository.ui:33
175
175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
176
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
 
176
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
177
177
msgid ""
178
178
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
179
179
msgstr ""
182
182
 
183
183
#. i18n: file: editrepository.ui:40
184
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
185
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
 
185
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
186
186
msgid "License:"
187
187
msgstr "Licencia:"
188
188
 
189
189
#. i18n: file: editrepository.ui:50
190
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
191
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
 
191
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
192
192
msgid "Authors:"
193
193
msgstr "Autores:"
194
194
 
195
195
#. i18n: file: editrepository.ui:60
196
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
197
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
 
197
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
198
198
msgid "File types:"
199
199
msgstr "Tipos de archivos:"
200
200
 
201
201
#. i18n: file: editrepository.ui:73
202
202
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, repoFileTypesEdit)
203
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:86
 
203
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
204
204
msgid "leave empty for general purpose snippets"
205
205
msgstr "dejar en blanco para fragmentos de propósito general"
206
206
 
207
207
#. i18n: file: editsnippet.ui:22
208
208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
209
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:92
 
209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
210
210
msgid "The name will also be used as the identifier during code completion."
211
211
msgstr ""
212
212
"El nombre también se usará como identificador durante la terminación de "
214
214
 
215
215
#. i18n: file: editsnippet.ui:29
216
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
217
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:95
 
217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
218
218
msgid "Display Prefix:"
219
219
msgstr "Mostrar prefijo:"
220
220
 
221
221
#. i18n: file: editsnippet.ui:36
222
222
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
223
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
 
223
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
224
224
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
225
225
msgstr "El prefijo que se mostrará durante la terminación de código."
226
226
 
227
227
#. i18n: file: editsnippet.ui:43
228
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
229
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:101
 
229
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
230
230
msgid "Display Arguments:"
231
231
msgstr "Mostrar argumentos:"
232
232
 
233
233
#. i18n: file: editsnippet.ui:50
234
234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
235
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:104
 
235
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
236
236
msgid "The arguments will be shown during code completion."
237
237
msgstr "Los argumentos que se mostrarán durante la terminación de código."
238
238
 
239
239
#. i18n: file: editsnippet.ui:57
240
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
241
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:107
 
241
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
242
242
msgid "Display Postfix:"
243
243
msgstr "Mostrar sufijo:"
244
244
 
245
245
#. i18n: file: editsnippet.ui:64
246
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
247
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:110
 
247
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
248
248
msgid "The postfix will be shown during code completion."
249
249
msgstr "El sufijo que se mostrará durante la terminación de código."
250
250
 
251
251
#. i18n: file: editsnippet.ui:71
252
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetContentsLabel)
253
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
 
253
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
254
254
msgid "Snippet:"
255
255
msgstr "Fragmento:"
256
256
 
257
257
#. i18n: file: editsnippet.ui:84
258
258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, snippetContentsEdit)
259
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
 
259
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
260
260
msgid "The actual snippet contents that will be inserted."
261
261
msgstr "El contenido real del fragmento que será insertado."
262
262
 
268
268
 
269
269
#. i18n: file: snippetview.ui:35
270
270
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
271
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:65
 
271
#: rc.cpp:54 rc.cpp:113
272
272
msgid "Define filter here"
273
273
msgstr "Definir filtro aquí"
274
274
 
275
275
#. i18n: file: snippetview.ui:38
276
276
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
277
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:68
 
277
#: rc.cpp:57 rc.cpp:116
278
278
msgid "Filter..."
279
279
msgstr "Filtro..."
280
280
 
286
286
#: rc.cpp:59
287
287
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
288
288
msgid "Your emails"
289
 
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
290
 
 
291
 
#~ msgid "Create Snippet from Selection"
292
 
#~ msgstr "Crear fragmento desde la selección"
293
 
 
294
 
#~ msgid "Publish Repository"
295
 
#~ msgstr "Publicar repositorio"
296
 
 
297
 
#~ msgid "Could not create the repository folder \"%1\"."
298
 
#~ msgstr "No se puede crear la carpeta del repositorio «%1»."
299
 
 
300
 
#~ msgid "Add an existing Repository"
301
 
#~ msgstr "Añadir un repositorio existente"
302
 
 
303
 
#~ msgid "Sync"
304
 
#~ msgstr "Sincronizar"
305
 
 
306
 
#~ msgid "Delete"
307
 
#~ msgstr "Borrar"
308
 
 
309
 
#~ msgid "Hide"
310
 
#~ msgstr "Ocultar"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Remove"
313
 
#~ msgstr "Eliminar"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Create a new subrepository"
316
 
#~ msgstr "Crear un nuevo subrepositorio"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Directory name"
319
 
#~ msgstr "Nombre de carpeta"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Could not move snippet file from \"%1\" to \"%2\"."
322
 
#~ msgstr "No se puede mover el archivo de fragmento de «%1» a «%2»."
323
 
 
324
 
#~ msgid "Empty name or location"
325
 
#~ msgstr "Nombre o ubicación vacía"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Please enter a name and a location"
328
 
#~ msgstr "Introduzca un nombre y una ubicación"
329
 
 
330
 
#~ msgid "Location:"
331
 
#~ msgstr "Ubicación:"
332
 
 
333
 
#~ msgid ""
334
 
#~ "Enter a name and a location for the new snippet repository.\n"
335
 
#~ "\n"
336
 
#~ "All snippets in this repository will be saved under that location."
337
 
#~ msgstr ""
338
 
#~ "Introduzca un nombre y una ubicación para el nuevo repositorio de "
339
 
#~ "fragmentos.\n"
340
 
#~ "\n"
341
 
#~ "Todos los fragmentos de este repositorio se guardarán en esta ubicación."
342
 
 
343
 
#~ msgid "Name"
344
 
#~ msgstr "Nombre"
345
 
 
346
 
#~ msgid "test"
347
 
#~ msgstr "prueba"
348
 
 
349
 
#~ msgid ""
350
 
#~ "<p align=\"justify\">Mark editable variables with <i>${...}.</i> Read-"
351
 
#~ "only variables can be marked with <i>%{...}.</i></p>"
352
 
#~ msgstr ""
353
 
#~ "<p align=\"justify\">Marcar las variables editables con <i>${...}.</i> "
354
 
#~ "Las variables de solo lectura se pueden marcar con <i>%{...}.</i></p>"
355
 
 
356
 
#~ msgid "Keywords"
357
 
#~ msgstr "Palabras clave"
358
 
 
359
 
#~ msgid "These keywords are used when filtering."
360
 
#~ msgstr "Estas palabras clave se usarán al filtrar."
361
 
 
362
 
#~ msgid "Apply filter"
363
 
#~ msgstr "Aplicar filtro"
364
 
 
365
 
#~ msgid "..."
366
 
#~ msgstr "..."
367
 
 
368
 
#~ msgid "Could not move repository from \"%1\" to \"%2\"."
369
 
#~ msgstr "No se puede mover el repositorio de «%1» a «%2»."
370
 
 
371
 
#~ msgid "Empty name"
372
 
#~ msgstr "Nombre vacío"
373
 
 
374
 
#~ msgid "Please enter a name"
375
 
#~ msgstr "Introduzca un nombre"
376
 
 
377
 
#~ msgid ""
378
 
#~ "<p align=\"justify\">You can use mark interesting areas with <i>$...$</"
379
 
#~ "i>. When the snippet gets inserted, the first area will be selected. You "
380
 
#~ "can navigate the areas with <i>Alt + Left/Right</i>. To quit, press "
381
 
#~ "<i>ESC</i>.</p>"
382
 
#~ msgstr ""
383
 
#~ "<p align=\"justify\">Puede marcar áreas interesantes con <i>$...$</i>. "
384
 
#~ "Cuando se inserte el fragmento, se seleccionará la primera área. Puede "
385
 
#~ "navegar a través de las áreas con <i>Alt+Izquierda/Derecha</i>. Pulse "
386
 
#~ "<i>Esc</i> para salir.</p>"
387
 
 
388
 
#~ msgctxt "variable name to store the snipped under"
389
 
#~ msgid "Variable"
390
 
#~ msgstr "Variable"
391
 
 
392
 
#~ msgid "Value"
393
 
#~ msgstr "Valor"
394
 
 
395
 
#~ msgid "Variable Substitution"
396
 
#~ msgstr "Sustitución de variables"
397
 
 
398
 
#~ msgid "OK"
399
 
#~ msgstr "Aceptar"
400
 
 
401
 
#~ msgid "Cancel"
402
 
#~ msgstr "Cancelar"
 
289
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
 
 
b'\\ No newline at end of file'