1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-16 01:27+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 23:52+0200\n"
11
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
12
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:135
24
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:141
28
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:143
32
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:145
36
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:74
37
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:146
39
msgstr "Še ni bila dosežena"
41
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:82
43
msgstr "Prezri naslednjih"
45
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:90
49
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:133
50
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
51
msgstr "Prekinitvena točka <a href=\"pending\">čaka</a>"
53
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
54
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
55
msgstr "Prekinitvena točka je <a href=\"dirty\">umazana</a>"
57
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:139
58
msgid "Breakpoint is active"
59
msgstr "Prekinitvena točka je aktivna"
61
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:144
64
msgid_plural "Hit %1 times"
65
msgstr[0] "Dosežena %1 krat"
66
msgstr[1] "Dosežena %1 krat"
67
msgstr[2] "Dosežena %1 krat"
68
msgstr[3] "Dosežena %1 krat"
70
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:148
71
msgid "Breakpoint has errors"
72
msgstr "Prelomna točka ima napake"
74
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:159
76
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
77
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
78
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
79
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
80
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
82
"<b>Prelomna točka čaka</b><p>Prelomne točke, ki čakajo, so bile posredovane "
83
"GDB-ju a še niso nameščene na cilj, ker GDB ne more najti funkcije ali "
84
"datoteke na katero se prelomna točka nanaša. Najpogostejši primer je "
85
"prelomna točka v deljeni knjižnici: GDB bo prelomno točko vstavil, samo ko "
86
"bo knjižnica naložena.</p>"
88
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:172
90
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
93
"<b>Prelomna točka je umazana</b><p>Prelomna točka še ni bila posredovana "
94
"razhroščevalniku.</p>"
96
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:87
98
msgstr "Prelomna točka"
100
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:128
104
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:129
105
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:122
109
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:130
113
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:206
114
msgid "Double-click to create new code breakpoint"
115
msgstr "Da ustvarite novo prekinitveno točko v kodi, dvo-kliknite"
117
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:48
118
msgid "Debugger Breakpoints"
119
msgstr "Prekinitvene točke razhroščevalnika"
121
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:49
123
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
124
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
125
"and will take you to the source in the editor window.</p>"
127
"<b>Seznam prekinitvenih točk</b><p>Prikazuje seznam prekinitvenih točk in "
128
"njihovih trenutnih stanj. Klik na prekinitveno točko vam omogoča spremeniti "
129
"prekinitveno točko in vas premakne v izvorno kodo v oknu urejevalnika.</p>"
131
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:97
132
msgctxt "New breakpoint"
136
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:100
137
msgctxt "Code breakpoint"
141
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:109
142
msgctxt "Data breakpoint"
144
msgstr "Pisanje podatkov"
146
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:112
147
msgctxt "Data read breakpoint"
149
msgstr "Branje podatkov"
151
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:115
152
msgctxt "Data access breakpoint"
154
msgstr "Dostop do podatkov"
156
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:119
158
msgstr "Prikaži besedilo"
160
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:122 shell/mainwindow_p.cpp:71
164
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:125
165
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:168
169
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:44
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
171
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
173
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:107
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
175
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:153
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
177
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:58
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
179
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:130
180
#: debugger/util/pathmappings.cpp:244 shell/workingsetcontroller.cpp:740
181
#: rc.cpp:137 rc.cpp:170 rc.cpp:264 rc.cpp:314 rc.cpp:380
185
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:140
187
msgstr "Onemogoči vse"
189
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:141
193
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:142
197
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:172
201
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:130
203
msgctxt "#thread-id at function-name or address"
207
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:208
211
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:210
212
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:387
216
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:212
220
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:59
222
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
223
"showing which function is currently active, and what called each function to "
224
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
225
"values in any of the previous calling functions.</p>"
227
"<b>Sklad okvirjev</b><p>Pogosto imenovan »sklad klicev«, to je seznam, ki "
228
"prikazuje trenutno aktivno funkcijo in kaj je posamezno funkcijo klicalo, "
229
"ter kako je program prišel do trenutne točke v izvajanju. S klikom na "
230
"postavko lahko vidite vrednosti v katerikoli izmed predhodno kličočih "
233
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:94
237
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:171
239
msgid "Breakpoint hit: %1"
240
msgstr "Dosežena prekinitvena točka: %1"
242
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:177
244
msgid "Watchpoint hit: %1"
245
msgstr "Dosežena opazovalna točka: %1"
247
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
249
msgstr "Oddaljena pot"
251
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
253
msgstr "Krajevna pot"
255
#: debugger/util/pathmappings.cpp:226
256
msgid "Path Mappings"
257
msgstr "Preslikave poti"
259
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:71
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
261
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:98
262
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:142 rc.cpp:140
266
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:98
270
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:132
271
msgid "<a href=\"add_watch\">Watch this</a>"
272
msgstr "<a href=\"add_watch\">Opazuj to</a>"
274
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:134
275
msgid "<a href=\"watchpoint\">Stop on change</a>"
276
msgstr "<a href=\"watchpoint\">Ob spremembi se ustavi</a>"
278
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:87
279
msgid "Debugger Variables"
280
msgstr "Spremenljivke razhroščevalnika"
282
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:108
284
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
285
"local variables and arbitrary expressions.</p><p>Local variables are "
286
"displayed automatically and are updated as you step through your program. "
287
"For each expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" "
288
"it (make it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be "
289
"updated manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
290
"descriptive names by clicking on the name column.</p><p>To change the value "
291
"of a variable or an expression, click on the value.</p>"
293
"<b>Drevo spremenljivk</b><p>Drevo spremenljivk vam omogoča videti vrednosti "
294
"krajevnih spremenljivk in poljubnih izrazov.</p><p>Krajevne spremenljivke so "
295
"prikazane samodejno in se med stopanjem skozi program posodabljajo. Vsak "
296
"izraz, ki ga vnesete, lahko ovrednotite enkrat ali pa ga "
297
"»opazujete« (samodejno se posodablja). Izraze, ki se ne posodabljajo "
298
"samodejno, lahko posodobite ročno z uporabo priročnega menija. S klikom v "
299
"stolpcu z imenom lahko izraze preimenujete in jim podelite bolj opisno ime.</"
300
"p><p>Da spremenljivki ali izrazu spremenite vrednost, kliknite v stolpcu z "
303
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:122
304
msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to watch.</p>"
305
msgstr "<b>Vnos izraza</b><p>Vnesite opazovani izraz.</p>"
307
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:198
308
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:337
309
msgid "Remove Watch Variable"
310
msgstr "Odstrani opazovano spremenljivko"
312
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:247
313
msgid "Recent Expressions"
314
msgstr "Nedavni izrazi"
316
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:248
318
msgstr "Odstrani vse"
320
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:249
321
msgid "Re-evaluate All"
322
msgstr "Znova ovrednoti vse"
324
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:291
328
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:295
332
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:299
334
msgstr "Šestnajstiško"
336
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:303
340
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:307
344
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:311
348
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:332
349
msgid "Remember Value"
350
msgstr "Zapomni si vrednost"
352
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:341
353
msgid "Watch Variable"
354
msgstr "Opazuj spremenljivko"
356
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:346
357
msgid "Reevaluate Expression"
358
msgstr "Znova ovrednoti izraz"
360
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:348
361
msgid "Remove Expression"
362
msgstr "Odstrani izraz"
364
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:354
365
msgid "Data write breakpoint"
366
msgstr "Prekinitvena točka pisanja podatkov"
368
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:360
370
msgstr "Skopiraj vrednost"
372
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:142 shell/debugcontroller.cpp:375
373
#: shell/uicontroller.cpp:86 shell/runcontroller.cpp:79
377
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:153
379
msgstr "Refaktoriraj"
381
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:164
382
msgid "Version Control"
383
msgstr "Nadzor različic"
385
#: interfaces/isourceformatter.cpp:66
388
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
389
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
391
"Izvršljive datoteke %1 ni moč najti. Preverite, ali je nameščena in ali jo "
392
"je moč izvršiti.<br />Vstavek ne bo deloval, dokler ne odpravite te težave."
394
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:377
395
msgid "Background Parser"
396
msgstr "Razčlenjevalnik v ozadju"
398
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:51
400
msgid "Process 1 file in %2"
401
msgid_plural "Process %1 files in %2"
402
msgstr[0] "Obdelanih %1 datotek v %2"
403
msgstr[1] "Obdelana %1 datoteka v %2"
404
msgstr[2] "Obdelani %1 datoteki v %2"
405
msgstr[3] "Obdelane %1 datoteke v %2"
407
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:84
408
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:192
409
msgid "Edit Document"
410
msgstr "Urejanje dokumenta"
412
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:194
413
msgid "View Differences"
414
msgstr "Prikaži razlike"
416
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:236
420
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:236
424
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:258
428
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:263
432
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:268 sublime/ideal.cpp:489
436
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
437
msgid "Could not find an open document"
438
msgstr "Ni bilo moč najti odprtega dokumenta"
440
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
441
msgid "Error finding context for selection range"
442
msgstr "Napaka pri iskanju konteksta za izbrani obseg"
444
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
446
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
447
msgstr "Napaka pri preverjanju pogojev za ustvarjanje kode: %1"
449
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
451
msgid "Error Gathering user information: %1"
452
msgstr "Napaka pri zbiranju uporabniških podatkov: %1"
454
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
456
msgid "Error generating code: %1"
457
msgstr "Napaka pri ustvarjanju kode: %1"
459
#: language/codegen/overridespage.cpp:57
460
msgid "Override Methods"
461
msgstr "Povozi metode"
463
#: language/codegen/overridespage.cpp:58
464
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
465
msgstr "Izberite metode, ki jih želite v novem razredu povoziti."
467
#: language/codegen/overridespage.cpp:163
471
#: language/codegen/overridespage.cpp:167
475
#: language/codegen/overridespage.cpp:171
479
#: language/codegen/createclass.cpp:76
481
msgid "Create New Class in %1"
482
msgstr "Ustvari nov razred v %1"
484
#: language/codegen/createclass.cpp:351
486
msgstr "Osnove razreda"
488
#: language/codegen/createclass.cpp:352
489
msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
490
msgstr "Določite razred in razrede, od katerih bo dedoval."
492
#: language/codegen/createclass.cpp:500
496
#: language/codegen/createclass.cpp:501
497
msgid "Choose the license under which to place the new class."
498
msgstr "Izberite licenco za novi razred."
500
#: language/codegen/createclass.cpp:631
501
msgid "Could not load previous license"
502
msgstr "Prejšnje licence ni bilo moč naložiti"
504
#: language/codegen/createclass.cpp:645
505
msgid "The specified license already exists. Please provide a different name."
506
msgstr "Navedena licenca že obstaja. Podajte drugo ime."
508
#: language/codegen/createclass.cpp:655
509
msgid "There was an error writing the file."
510
msgstr "Prišlo je do napake pri zapisovanju datoteke."
512
#: language/codegen/createclass.cpp:688
516
#: language/codegen/createclass.cpp:689
517
msgid "Choose where to save the new class."
518
msgstr "Izberite, kam naj se shrani novi razred."
520
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:63
522
msgid "context-free forward-declaration %1"
523
msgstr "vnaprejšnja deklaracija %1 brez konteksta"
525
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
526
msgid "Declarations:"
527
msgstr "Deklaracije:"
529
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:101
530
msgid "not parsed yet"
531
msgstr "še ni razčlenjeno"
533
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:112
534
msgctxt "Files included into this file"
538
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:112
539
msgctxt "Count of files this file was included into"
543
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:370
545
msgstr "Definicija tipa"
547
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:373
551
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:377
553
msgstr "Spremenljivka"
555
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:381
556
msgid "Namespace import"
557
msgstr "Uvoz imenskega prostora"
559
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:383
560
msgid "Namespace alias"
561
msgstr "Alias imenskega prostora"
563
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:390
564
msgid "Forward Declaration"
565
msgstr "Vnaprejšnja deklaracija"
567
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:41
571
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:72
575
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:82
577
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
578
msgstr "Težava v <b>%1</b>:<br/>"
580
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:44
584
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:49
589
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:99
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerRowLabel)
591
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:132
592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
593
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118 rc.cpp:92 rc.cpp:101
597
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:160
598
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:164
600
msgid "<a href='open'>Line <b>%1</b></a> %2"
601
msgstr "<a href='open'>Vrstica <b>%1</b></a> %2"
603
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:316
604
msgid "Unknown context"
605
msgstr "Neznan kontekst"
607
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:324
608
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:302
612
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:349
616
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:352
618
msgid "<i>(1 use)</i>"
619
msgid_plural "<i>(%1 uses)</i>"
620
msgstr[0] "<i>(%1 uporab)</i>"
621
msgstr[1] "<i>(%1 uporaba)</i>"
622
msgstr[2] "<i>(%1 uporabi)</i>"
623
msgstr[3] "<i>(%1 uporabe)</i>"
625
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:383
629
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:409
631
msgstr "Brez projekta"
633
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:427
635
msgid "<b>Project:</b> %2 <b>File:</b> %3 <i>(1 use)</i>"
637
"<b>Project:</b> %2 <b>File:</b> %3 <i>(%1 uses)</i>"
639
"<b>Projekt:</b> %2 <b>Datoteka:</b> %3 <i>(%1 uporab)</i>"
641
"<b>Projekt:</b> %2 <b>Datoteka:</b> %3 <i>(%1 uporaba)</i>"
643
"<b>Projekt:</b> %2 <b>Datoteka:</b> %3 <i>(%1 uporabi)</i>"
645
"<b>Projekt:</b> %2 <b>Datoteka:</b> %3 <i>(%1 uporabe)</i>"
647
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:71
648
msgid "<br /> lost declaration <br />"
649
msgstr "<br />izgubljena deklaracija<br />"
651
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:94
653
msgstr "oštevilčevalnik "
655
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:113
657
msgid "enumeration %1 <br/>"
658
msgstr "oštevilčenje %1<br/>"
660
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:120
661
msgid "( resolved forward-declaration: "
662
msgstr "( razrešena vnaprejšnja-deklaracija: "
664
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:122
668
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:124
669
msgid "(unresolved forward-declaration) "
670
msgstr "(nerazrešena vnaprejšnja deklaracija) "
672
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:133
673
msgid "possible resolution from"
674
msgstr "možna razrešitev iz"
676
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148
680
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
684
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
688
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172
692
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179
697
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198
702
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218
705
msgstr "Vrsta: %1 %2 "
707
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220
712
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222
714
msgid "Modifiers: %1 "
715
msgstr "Modifikatorji: %1 "
717
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232
721
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234
725
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241
729
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248
733
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254
735
msgstr "Prikaži uporabe"
737
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
738
msgid "Show documentation for "
739
msgstr "Prikaži dokumentacijo za "
741
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:373
745
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:374
746
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:389
750
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:375
751
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:390
755
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:388
759
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:406
760
msgid "Overridden in "
763
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:419
764
msgid "Overriders possible, show all"
765
msgstr "Možne povozitve, prikaži vse"
767
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:419
768
msgid "More overriders possible, show all"
769
msgstr "Več možnih povozitev, prikaži vse"
771
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:429
772
msgid "Inherited by "
773
msgstr "Podedovano v "
775
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:442
776
msgid "Inheriters possible, show all"
777
msgstr "Možni dediči, prikaži vse"
779
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:442
780
msgid "More inheriters possible, show all"
781
msgstr "Več možnih dedičev, prikaži vse"
783
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:616
784
msgctxt "A declaration that is unknown"
788
#: language/interfaces/iproblem.cpp:132
792
#: language/interfaces/iproblem.cpp:134
794
msgstr "Predprocesor"
796
#: language/interfaces/iproblem.cpp:136
800
#: language/interfaces/iproblem.cpp:138
802
msgstr "Razčlenjevalnik"
804
#: language/interfaces/iproblem.cpp:140
805
msgid "Definition-Use Chain"
806
msgstr "Veriga definicija-uporaba"
808
#: language/interfaces/iproblem.cpp:142
809
msgid "Semantic Analysis"
810
msgstr "Semantična analiza"
812
#: language/interfaces/iproblem.cpp:145
816
#: project/helper.cpp:39
819
#| "Do you want to remove the directory <i>%1</i> from the filesystem too?"
820
msgid "Do you want to remove the directory <i>%1</i> from the filesystem too?"
821
msgstr "Ali želite mapo <i>%1</i> odstraniti tudi iz datotečnega sistema?"
823
#: project/helper.cpp:40
825
#| msgid "Do you want to remove the file <i>%1</i> from the filesystem too?"
826
msgid "Do you want to remove the file <i>%1</i> from the filesystem too?"
827
msgstr "Ali želite datoteko <i>%1</i> odstraniti tudi iz datotečnega sistema?"
829
#: project/helper.cpp:57
831
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
832
msgstr "Mape <i>%1</i> ni moč odstraniti."
834
#: project/helper.cpp:58
836
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
837
msgstr "Datoteke <i>%1</i> ni moč odstraniti."
839
#: project/helper.cpp:70
841
msgid "The file <i>%1</i> exists already."
842
msgstr "Datoteka <i>%1</i> že obstaja."
844
#: project/helper.cpp:78
846
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
847
msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke za ustvaritev <i>%1</i>."
849
#: project/helper.cpp:83
851
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
852
msgstr "Ni moč ustvariti datoteke <i>%1</i>."
854
#: project/helper.cpp:93
856
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
857
msgstr "Ni moč ustvariti mape <i>%1</i>."
859
#: project/importprojectjob.cpp:72
861
msgid "Project Import: %1"
862
msgstr "Uvoz projekta: %1"
864
#: project/importprojectjob.cpp:102
865
msgid "Project import canceled."
866
msgstr "Uvoz projekta je bil preklican."
868
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:145
872
#: project/projectitemlineedit.cpp:147
873
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
874
msgstr "Vnesite pot do postavke iz drevesa projekta"
876
#: project/projectmodel.cpp:404 project/projectmodel.cpp:444
878
msgid "The name for '%1' could not be changed"
879
msgstr "imena za »%1« ni moč spremeniti"
881
#: project/projectmodel.cpp:404 project/projectmodel.cpp:444
882
msgid "Project Management"
883
msgstr "Upravljanje projektov"
885
#: shell/assistantpopup.cpp:99
890
msgid "KDevelop Platform"
891
msgstr "Platforma KDevelop"
894
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
895
msgstr "Razvojna platforma za programe podobne integriranim razvojnim okoljem"
898
msgid "Copyright 2004-2009, The KDevelop developers"
899
msgstr "© 2004-2010, razvijalci KDevelop"
902
msgid "Andreas Pakulat"
903
msgstr "Andreas Pakulat"
907
"Maintainer, Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake "
910
"Vzdrževalec, arhitektura, podpora sistemom za nadzor različic, podpora za "
911
"upravljanje s projekti, podpora za projekte QMake"
914
msgid "Alexander Dymo"
915
msgstr "Alexander Dymo"
918
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
919
msgstr "Arhitektura, uporabniški vmesnik Sublime, podpora za Ruby"
923
msgstr "David Nolden"
926
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
927
msgstr "Veriga definicija-uporaba, podpora za C++"
930
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
931
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
934
msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support"
935
msgstr "Podpora za CMake, podpora za zaganjanje, podpora za sriptanje s Kross"
938
msgid "Vladimir Prus"
939
msgstr "Vladimir Prus"
942
msgid "GDB integration"
943
msgstr "Integracija z GDB"
947
msgstr "Hamish Rodda"
950
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
951
msgstr "Integracija urejevalnika besedil, veriga definicija-uporaba"
958
msgid "Cédric Pasteur"
959
msgstr "Cédric Pasteur"
962
msgid "astyle and ident support"
963
msgstr "Podpora za astyle in indent"
966
msgid "Evgeniy Ivanov"
967
msgstr "Evgeniy Ivanov"
970
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
971
msgstr "Porazdeljeni sistemi upravljanja različic, Git, Mercurial"
974
msgid "Robert Gruber"
975
msgstr "Robert Gruber"
978
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
979
msgstr "Komponenta za izrezke, popravki za razhroščevalnik in uporabnost"
986
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
988
"Vstavek za Subversion, upravljalnik za Make po meri, splošne izboljšave"
990
#: shell/core.cpp:168
992
#| msgid "This session is already active in another running instance"
993
msgid "This session is already active in another running instance"
994
msgstr "Seja je že aktivna v drugem tekočem izvodu"
996
#: shell/debugcontroller.cpp:113
998
msgstr "Sklad okvirov"
1000
#: shell/debugcontroller.cpp:119
1002
msgstr "Prekinitvene točke"
1004
#: shell/debugcontroller.cpp:125
1006
msgstr "Spremenljivke"
1008
#: shell/debugcontroller.cpp:184
1012
#: shell/debugcontroller.cpp:185
1013
msgid "Continues the application execution"
1014
msgstr "Nadaljuje izvajanje programa"
1016
#: shell/debugcontroller.cpp:186
1018
"<b>Continue application execution</b><p>Continues the execution of your "
1019
"application in the debugger. This only takes effect when the application has "
1020
"been halted by the debugger (i.e. a breakpoint has been activated or the "
1021
"interrupt was pressed).</p>"
1023
"<b>Nadaljuj izvajanje programa</b><p>Nadaljuje izvajanje vašega programa v "
1024
"razhroščevalniku. To ima veljavo le, ko je bil program ustavljen iz "
1025
"razhroščevalnika (npr. ko je bila aktivirana prekinitvena točka ali pa je "
1026
"bil pritisnjen gumb za prekinitev).</p>"
1028
#: shell/debugcontroller.cpp:195
1030
msgstr "&Znova zaženi"
1032
#: shell/debugcontroller.cpp:196
1033
msgid "Restart program"
1034
msgstr "Znova zaženi program"
1036
#: shell/debugcontroller.cpp:197
1038
"<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning.</p>"
1039
msgstr "<b>Znova zažene program</b><p>Znova zažene program od začetka.</p>"
1041
#: shell/debugcontroller.cpp:205
1045
#: shell/debugcontroller.cpp:206
1046
msgid "Interrupt application"
1047
msgstr "Prekini program"
1049
#: shell/debugcontroller.cpp:207
1051
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
1052
"debugger command.</p>"
1054
"<b>Prekini program</b><p>Prekine razhroščevani proces ali pa trenutni ukaz "
1055
"razhroščevalnika.</p>"
1057
#: shell/debugcontroller.cpp:211
1058
msgid "Run to &Cursor"
1059
msgstr "Zaženi do &kazalca"
1061
#: shell/debugcontroller.cpp:212
1062
msgid "Run to cursor"
1063
msgstr "Zaženi do kazalca"
1065
#: shell/debugcontroller.cpp:213
1067
"<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
1070
"<b>Zaženi do kazalca</b><p>Nadaljuje izvajanje dokler ne doseže položaja "
1073
#: shell/debugcontroller.cpp:218
1074
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
1075
msgstr "Nastavi položaj &izvajanja na kazalec"
1077
#: shell/debugcontroller.cpp:219
1078
msgid "Jump to cursor"
1079
msgstr "Skoči do kazalca"
1081
#: shell/debugcontroller.cpp:220
1083
"<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
1084
"cursor position.</p>"
1086
"<b>Nastavi položaj izvajanja</b><p>Nastavi položaj izvajanja na trenutni "
1087
"položaj kazalca.</p>"
1089
#: shell/debugcontroller.cpp:224
1093
#: shell/debugcontroller.cpp:226
1094
msgid "Step over the next line"
1095
msgstr "Prestopi naslednjo vrstico"
1097
#: shell/debugcontroller.cpp:227
1099
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
1100
"If the source line is a call to a function the whole function is executed "
1101
"and the app will stop at the line following the function call.</p>"
1103
"<b>Prestopi</b><p>Izvede eno vrstico izvorne kode v trenutni datoteki. Če je "
1104
"vrstica klic funkcije, se izvede celotna funkcija, program pa se ustavi v "
1105
"vrstici, ki sledi klicu funkcije.</p>"
1107
#: shell/debugcontroller.cpp:236
1108
msgid "Step over Ins&truction"
1109
msgstr "Prestopi &ukaz"
1111
#: shell/debugcontroller.cpp:237
1112
msgid "Step over instruction"
1113
msgstr "Prestopi ukaz"
1115
#: shell/debugcontroller.cpp:238
1117
"<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction.</p>"
1118
msgstr "<b>Prestopi ukaz</b><p>Prestopi naslednji ukaz v zbirniku.</p>"
1120
#: shell/debugcontroller.cpp:243
1124
#: shell/debugcontroller.cpp:245
1125
msgid "Step into the next statement"
1126
msgstr "Vstopi v naslednji izraz"
1128
#: shell/debugcontroller.cpp:246
1130
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
1131
"is a call to a function then execution will stop after the function has been "
1134
"<b>Vstopi</b><p>Izvede natančno eno vrstico izvorne kode. Če je vrstica klic "
1135
"funkcije, se bo izvajanje ustavilo po vstopu v funkcijo.</p>"
1137
#: shell/debugcontroller.cpp:254
1138
msgid "Step into I&nstruction"
1139
msgstr "Vstopi v u&kaz"
1141
#: shell/debugcontroller.cpp:255
1142
msgid "Step into instruction"
1143
msgstr "Vstopi v ukaz"
1145
#: shell/debugcontroller.cpp:256
1147
"<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction.</p>"
1148
msgstr "<b>Vstopi v ukaz</b><p>Vstopi v naslednji ukaz v zbirniku.</p>"
1150
#: shell/debugcontroller.cpp:260
1154
#: shell/debugcontroller.cpp:262
1155
msgid "Steps out of the current function"
1156
msgstr "Izstopi iz trenutne funkcije"
1158
#: shell/debugcontroller.cpp:263
1160
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
1161
"function is completed. The debugger will then display the line after the "
1162
"original call to that function. If program execution is in the outermost "
1163
"frame (i.e. in main()) then this operation has no effect.</p>"
1165
"<b>Izstopi</b><p>Izvede program, dokler se trenutno izvajajoča funkcija ne "
1166
"zaključi. Razhroščevalnik bo nato prikazal vrstico za prvotnim klicem "
1167
"funkcije. Če je izvajanje programa v povsem zunanjem okviru (npr. v main()), "
1168
"to dejanje nima učinka.</p>"
1170
#: shell/debugcontroller.cpp:272
1171
msgid "Toggle Breakpoint"
1172
msgstr "Preklopi prekinitveno točko"
1174
#: shell/debugcontroller.cpp:273
1175
msgid "Toggle breakpoint"
1176
msgstr "Preklopi prekinitveno točko"
1178
#: shell/debugcontroller.cpp:274
1180
"<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
1183
"<b>Preklopi prekinitveno točko</b><p>Preklopi prekinitveno točko v trenutni "
1184
"vrstici c urejevalniku.</p>"
1186
#: shell/documentationcontroller.cpp:60
1187
msgid "Show Documentation"
1188
msgstr "Prikaži dokumentacijo"
1190
#: shell/documentationcontroller.cpp:67 shell/documentationcontroller.cpp:140
1191
msgid "Documentation"
1192
msgstr "Dokumentacija"
1194
#: shell/documentationview.cpp:92
1198
#: shell/documentationview.cpp:93
1202
#: shell/documentationview.cpp:95
1206
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:45 shell/mainwindow_p.cpp:71
1207
#: shell/uicontroller.cpp:75
1211
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:81
1212
msgid "duchaintokross"
1213
msgstr "duchaintokross"
1215
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:82
1216
msgid "Wrapper generator from C++ to Kross"
1217
msgstr "Ustvarjalnik ovoja iz C++ v Kross"
1219
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:83
1220
msgid "(c) 2008, The KDevelop developers"
1221
msgstr "© 2008, razvijalci KDevelop"
1223
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:86
1224
msgid "input .cpp file"
1225
msgstr "vhodna datoteka .cpp"
1227
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:87
1228
msgid "include directories for the parser (colon separated)"
1229
msgstr "Mape z vključitvami za razčlenjevalnik (ločene z dvopičjem)"
1231
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:88
1233
"include directories that the generated implementation file will have (colon "
1236
"Mape z vključitvami, ki jih bo imela ustvarjena datoteka z implementacijo "
1237
"(ločene z dvopičjem)"
1239
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:89
1240
msgid "build dir where the Makefile for the input is added"
1241
msgstr "Mapa za gradnjo, kamor bo dodana datoteka Makefile za vhod"
1243
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:90
1244
msgid "filename to be used for the .moc and the .h file"
1245
msgstr "ime za datoteki .moc in .h"
1247
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:91
1248
msgid "directory where to put the .h output"
1249
msgstr "mapa za izhodno datoteko .h"
1251
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:92
1252
msgid "directory where to put the code output"
1253
msgstr "mapa za izhodno izvorno kodo"
1255
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:93
1256
msgid "create implementation"
1257
msgstr "ustvari implementacijo"
1259
#: shell/kross/xmltokross/mainduchain.cpp:94
1260
msgid "Verbose output"
1261
msgstr "Zgovoren izpis"
1263
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:56
1264
msgid "Launch Configurations"
1265
msgstr "Nastavitve zaganjanja"
1267
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:138
1269
"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
1271
"Izbrana nastavitev zaganjanja vsebuje neshranjene spremembe. Ali jo želite "
1274
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:138
1275
msgid "Unsaved Changes"
1276
msgstr "Neshranjene spremembe"
1278
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:273
1283
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:276
1285
msgid "<b>%1</b> (%2)"
1286
msgstr "<b>%1</b> (%2)"
1288
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:521
1289
msgctxt "Name of the Launch Configurations"
1293
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:524
1295
"The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
1300
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:257 shell/mainwindow_p.cpp:250
1301
msgid "Loaded Plugins"
1302
msgstr "Naloženi vstavki"
1304
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:265
1306
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
1307
msgstr "<html><font size=\"4\">Vstavki naloženi za <b>%1</b></font></html>"
1309
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1313
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1317
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1321
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1325
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1329
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1331
msgstr "Urejevalnik"
1333
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1337
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1341
#: shell/mainwindow_p.cpp:71
1345
#: shell/mainwindow_p.cpp:232
1347
msgid "Configure %1"
1350
#: shell/mainwindow_p.cpp:237
1352
msgid "Lets you customize %1."
1353
msgstr "Vam omogoča prilagoditi %1."
1355
#: shell/mainwindow_p.cpp:240
1356
msgid "Configure Notifications..."
1357
msgstr "Nastavi obvestila ..."
1359
#: shell/mainwindow_p.cpp:241
1360
msgid "Configure Notifications"
1361
msgstr "Nastavi obvestila"
1363
#: shell/mainwindow_p.cpp:242
1365
"<b>Configure Notifications</b><p>Shows a dialog that lets you configure "
1366
"notifications.</p>"
1368
"<b>Nastavi obvestila</b><p>Prikaže pogovorno okno, ki vam omogoča nastaviti "
1371
#: shell/mainwindow_p.cpp:245
1372
msgid "About KDevelop Platform"
1373
msgstr "O platformi KDevelop"
1375
#: shell/mainwindow_p.cpp:246
1376
msgid "Show Information about KDevelop Platform"
1377
msgstr "Prikaži podatke o platformi KDevelop"
1379
#: shell/mainwindow_p.cpp:247
1381
"<b>About KDevelop Platform</b><p>Shows a dialog with information about "
1382
"KDevelop Platform.</p>"
1384
"<b>O platformi KDevelop</b><p>Prikaže pogovorno okno o platformi KDevelop.</"
1387
#: shell/mainwindow_p.cpp:251
1388
msgid "Show a list of all loaded plugins"
1389
msgstr "Prikaži seznam naloženih vstavkov"
1391
#: shell/mainwindow_p.cpp:252
1393
"<b>Loaded Plugins</b><p>Shows a dialog with information about all loaded "
1396
"<b>Naloženi vstavki</b><p>Prikaže pogovorno okno s podatki o vseh naloženih "
1399
#: shell/mainwindow_p.cpp:273
1400
msgid "&Next Window"
1401
msgstr "&Naslednje okno"
1403
#: shell/mainwindow_p.cpp:276
1405
msgstr "Naslednje okno"
1407
#: shell/mainwindow_p.cpp:277
1408
msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window.</p>"
1409
msgstr "<b>Naslednje okno</b><p>Preklopi na naslednje okno.</p>"
1411
#: shell/mainwindow_p.cpp:281
1412
msgid "&Previous Window"
1413
msgstr "&Predhodno okno"
1415
#: shell/mainwindow_p.cpp:284
1416
msgid "Previous window"
1417
msgstr "Predhodno okno"
1419
#: shell/mainwindow_p.cpp:285
1420
msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window.</p>"
1421
msgstr "<b>Predhodno okno</b><p>Preklopi na predhodno okno.</p>"
1423
#: shell/mainwindow_p.cpp:298
1424
msgid "Split View &Top/Bottom"
1425
msgstr "Razdeli prikaz &vrh/dno"
1427
#: shell/mainwindow_p.cpp:301
1428
msgid "Split Horizontal"
1429
msgstr "Razdeli vodoravno"
1431
#: shell/mainwindow_p.cpp:302
1432
msgid "<b>Split Horizontal</b><p>Splits the current view horizontally.</p>"
1433
msgstr "<b>Razdeli vodoravno</b><p>Razdeli trenutni prikaz vodoravno.</p>"
1435
#: shell/mainwindow_p.cpp:306
1436
msgid "Split View &Left/Right"
1437
msgstr "Razdeli prikaz &levo/desno"
1439
#: shell/mainwindow_p.cpp:309
1440
msgid "Split Vertical"
1441
msgstr "Razdeli navpično"
1443
#: shell/mainwindow_p.cpp:310
1444
msgid "<b>Split Vertical</b><p>Splits the current view vertically.</p>"
1445
msgstr "<b>Razdeli navpično</b><p>Razdeli trenutni prikaz navpično.</p>"
1447
#: shell/mainwindow_p.cpp:320
1451
#: shell/mainwindow_p.cpp:321
1452
msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
1456
#: shell/mainwindow_p.cpp:323 shell/mainwindow_p.cpp:407
1458
msgstr "Nova datoteka"
1460
#: shell/mainwindow_p.cpp:324
1461
msgid "<b>New File</b><p>Creates an empty file.</p>"
1462
msgstr "<b>Nova datoteka</b><p>Ustvari prazno datoteko.</p>"
1464
#: shell/mainwindow_p.cpp:329
1465
msgid "&Add Tool View..."
1466
msgstr "&Dodaj prikaz orodja ..."
1468
#: shell/mainwindow_p.cpp:331 shell/mainwindow_p.cpp:423
1469
msgid "Add Tool View"
1470
msgstr "Dodaj prikaz orodja"
1472
#: shell/mainwindow_p.cpp:332
1473
msgid "<b>Add Tool View</b><p>Adds a new tool view to this window.</p>"
1474
msgstr "<b>Dodaj prikaz orodja</b><p>Temu oknu doda nov prikaz orodja.</p>"
1476
#: shell/mainwindow_p.cpp:400
1477
msgid "Split View Top/Bottom"
1478
msgstr "Razdeli prikaz vrh/dno"
1480
#: shell/mainwindow_p.cpp:403
1481
msgid "Split View Left/Right"
1482
msgstr "Razdeli prikaz levo/desno"
1484
#: shell/mainwindow_p.cpp:412
1486
msgstr "Znova naloži"
1488
#: shell/mainwindow_p.cpp:415
1490
msgstr "Znova naloži vse"
1492
#: shell/openprojectdialog.cpp:85
1493
msgid "Selected URL is invalid."
1494
msgstr "Izbrana lokacija ni veljavna."
1496
#: shell/partdocument.cpp:108 shell/textdocument.cpp:351
1498
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
1499
msgstr "Dokument »%1« vsebuje neshranjene spremembe. Ali jih želite shraniti?"
1501
#: shell/partdocument.cpp:109 shell/textdocument.cpp:352
1502
msgid "Close Document"
1503
msgstr "Zapri dokument"
1505
#: shell/progressdialog.cpp:186
1506
msgid "Cancel this operation."
1507
msgstr "Prekliči to dejanje."
1509
#: shell/progressmanager.cpp:95
1511
msgstr "Prekinjanje ..."
1513
#: shell/progresswidget.cpp:69
1514
msgid "Open detailed progress dialog"
1515
msgstr "Odpri podrobno okno poteka"
1517
#: shell/progresswidget.cpp:266
1518
msgid "Hide detailed progress window"
1519
msgstr "Skrij podrobno okno poteka"
1521
#: shell/progresswidget.cpp:270
1522
msgid "Show detailed progress window"
1523
msgstr "Prikaži podrobno okno poteka"
1525
#: shell/projectcontroller.cpp:150
1527
msgid "Configure Project %1"
1528
msgstr "Nastavi projekt %1"
1530
#: shell/projectcontroller.cpp:299
1532
msgid "Unable to create configuration file %1"
1533
msgstr "Ni bilo moč ustvariti nastavitvene datoteke %1"
1535
#: shell/projectcontroller.cpp:311
1536
msgid "Reopen the current project?"
1537
msgstr "Ali znova odprem trenutni projekt?"
1539
#: shell/projectcontroller.cpp:354
1540
msgid "Open / Import Project..."
1541
msgstr "Odpri/uvozi projekt ..."
1543
#: shell/projectcontroller.cpp:356
1544
msgid "Open / Import Project"
1545
msgstr "Odpri/uvozi projekt"
1547
#: shell/projectcontroller.cpp:357
1549
"<b>Open / Import project</b><p>Open an existing KDevelop 4 project or import "
1550
"an existing Project into KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 "
1551
"project file or an existing directory to open it in KDevelop. When opening "
1552
"an existing directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the "
1553
"file will be created.</p>"
1555
"<b>Odpri/uvozi projekt</b><p>Odprite obstoječ projekt KDevelop 4 ali pa "
1556
"uvozite obstoječ projekt v KDevelop 4. Ta vnos omogoča izbro obstoječe "
1557
"projekte datoteke KDevelop 4 ali pa obstoječe mape za odprtje v KDevelop 4. "
1558
"Pri odpiranju obstoječe mape, ki še ne vsebuje projektne datoteke KDevelop "
1559
"4, bo le ta ustvarjena.</p>"
1561
#: shell/projectcontroller.cpp:369
1562
msgid "Close Project(s)"
1563
msgstr "Zapri projekt(e)"
1565
#: shell/projectcontroller.cpp:371
1566
msgid "Closes all currently selected projects"
1567
msgstr "Zapre vse trenutno izbrane projekte"
1569
#: shell/projectcontroller.cpp:376
1570
msgid "Open Configuration..."
1571
msgstr "Odpri nastavitev ..."
1573
#: shell/projectcontroller.cpp:387
1575
msgstr "Odpri nedavnega"
1577
#: shell/projectcontroller.cpp:388
1578
msgid "Open recent project"
1579
msgstr "Odpri nedavni projekt"
1581
#: shell/projectcontroller.cpp:390
1582
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
1583
msgstr "<b>Odpri nedavni projekt</b><p>Odpre nedavno odprt projekt.</p>"
1585
#: shell/projectcontroller.cpp:395
1586
msgid "Open Project for Current File"
1587
msgstr "Odpri projekt za trenutno datoteko"
1589
#: shell/projectcontroller.cpp:486
1591
msgid "Project already open: %1"
1592
msgstr "Projekt je že odprt: %1"
1594
#: shell/projectcontroller.cpp:489
1595
msgid "No active document"
1596
msgstr "Ni aktivnega dokumenta"
1598
#: shell/projectcontroller.cpp:535
1601
"The project you are opening is part of the session %1, do you want to open "
1602
"the session instead?"
1604
"Projekt, ki ga odpirate, je del seje %1. Ali želite namesto projekta odpreti "
1607
#: shell/projectcontroller.cpp:567
1609
msgid "Invalid Location: %1"
1610
msgstr "Neveljavna lokacija: %1"
1612
#: shell/projectcontroller.cpp:573
1613
msgid "Project already being opened"
1614
msgstr "Projekt se že odpira"
1616
#: shell/projectcontroller.cpp:574
1618
msgid "Already opening %1, not opening again"
1619
msgstr "Projekt %1 se že odpira in ne bo odprt še enkrat"
1621
#: shell/savedialog.cpp:55
1622
msgid "Save Modified Files?"
1623
msgstr "Shranim spremenjene datoteke?"
1625
#: shell/savedialog.cpp:65
1626
msgid "The following files have been modified. Save them?"
1627
msgstr "Naslednje datoteke so bile spremenjene. Ali jih želite shraniti?"
1629
#: shell/savedialog.cpp:73
1630
msgid "Save &Selected"
1631
msgstr "Shrani &izbrane"
1633
#: shell/savedialog.cpp:73
1634
msgid "Saves all selected files"
1635
msgstr "Shrani vse izbrane datoteke"
1637
#: shell/savedialog.cpp:74
1639
msgstr "&Ne shrani nobene"
1641
#: shell/savedialog.cpp:75
1642
msgid "Discard all modifications"
1643
msgstr "Zavrže vse spremembe"
1645
#: shell/session.cpp:125
1646
msgid "(no projects)"
1647
msgstr "(brez projektov)"
1649
#: shell/sessioncontroller.cpp:174
1651
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
1652
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
1654
"Trenutna seja in vse vsebovane nastavitve bodo izbrisane. Na projekte to ne "
1655
"bo vplivalo. Ali res želite nadaljevati?"
1657
#: shell/sessioncontroller.cpp:186
1658
msgid "Rename Session"
1659
msgstr "Preimenuj sejo"
1661
#: shell/sessioncontroller.cpp:190
1662
msgid "New Session Name"
1663
msgstr "Novo ime seje"
1665
#: shell/sessioncontroller.cpp:210
1666
msgid "The selected session is already active in another running instance"
1667
msgstr "Izbrana seja je že aktivna v drugem tekočem izvodu"
1669
#: shell/sessioncontroller.cpp:343
1672
"This session crashed at %1, but recovery copies of the following modified "
1673
"files are available.\n"
1675
"Push Continue to recover the modified files.\n"
1677
"Push Cancel to lose the modifications."
1679
"Ta seja se je dne %1 sesula, vendar so na voljo varnostne kopije naslednjih "
1680
"spremenjenih datotek.\n"
1682
"Da obnovite spremenjene datoteke, kliknite Nadaljuj.\n"
1684
"Da spremembe izgubite, kliknite Prekliči."
1686
#: shell/sessioncontroller.cpp:343 shell/sessioncontroller.cpp:373
1690
#: shell/sessioncontroller.cpp:373
1692
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
1693
msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč obnoviti, ker je prazna"
1695
#: shell/sessioncontroller.cpp:505
1696
msgid "Start New Session"
1697
msgstr "Začni novo sejo"
1699
#: shell/sessioncontroller.cpp:506
1700
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
1701
msgstr "Zaženi nov izvod KDevelop s prazno sejo"
1703
#: shell/sessioncontroller.cpp:510
1704
msgid "Rename Session..."
1705
msgstr "Preimenuj sejo ..."
1707
#: shell/sessioncontroller.cpp:514
1708
msgid "Delete Session..."
1709
msgstr "Izbriši sejo ..."
1711
#: shell/sessioncontroller.cpp:518
1715
#: shell/sessioncontroller.cpp:524
1716
msgid "Configure Sessions..."
1717
msgstr "Nastavi seje ..."
1719
#: shell/sessioncontroller.cpp:525
1720
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
1721
msgstr "Ustvari/izbriši/aktiviraj seje"
1723
#: shell/sessioncontroller.cpp:526
1725
"<b>Configure Sessions</b><p>Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set "
1726
"a new active session.</p>"
1728
"<b>Nastavi seje</b><p>Prikaže pogovorno okno za ustvarjanje/izbris sej in "
1729
"nastavitev nove aktivne seje.</p>"
1731
#: shell/sessioncontroller.cpp:679 shell/tests/sessioncontrollertest.cpp:202
1734
msgstr "Kopija od %1"
1736
#: shell/sessiondialog.cpp:183
1737
msgid "Configure Sessions"
1738
msgstr "Nastavi seje"
1740
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
1741
msgid "Parser Background Settings"
1742
msgstr "Nastavitve razčlenjevalnika v ozadju"
1744
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
1745
msgid "Language Support Settings"
1746
msgstr "Nastavitve podpore za jezik"
1748
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:68
1749
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:70
1751
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
1752
"Please check your KDE installation."
1754
"Ni bilo moč najti KDE-jeve komponente za urejanje besedil.\n"
1755
"Preverite namestitev KDE-ja."
1757
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:101
1758
msgid "No Source Formatter available"
1759
msgstr "Na voljo ni nobenega oblikovalnika kode"
1761
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:45
1762
msgid "Environment Settings"
1763
msgstr "Nastavitve okolja"
1765
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:116
1766
msgid "New Environment Variable"
1767
msgstr "Nova okoljska spremenljivka"
1769
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:123
1770
msgctxt "Name of an environment variable"
1771
msgid "Variable Name:"
1772
msgstr "Ime spremenljivke:"
1774
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:128
1775
msgctxt "Value of an environment variable"
1776
msgid "Variable Value:"
1777
msgstr "Vrednost spremenljivke:"
1779
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:40
1780
msgid "Plugin Selection"
1781
msgstr "Izbor vstavkov"
1783
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
1784
msgid "Projects Settings"
1785
msgstr "Nastavitve projekta"
1787
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
1788
msgid "No Language selected"
1789
msgstr "Izbran ni noben jezik"
1791
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
1792
msgid "User Interface Settings"
1793
msgstr "Nastavitve uporabniškega vmesnika"
1795
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:68
1796
msgid "&Reformat Source"
1797
msgstr "P&reoblikuj kodo"
1799
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:69
1800
msgid "Reformat source using AStyle"
1801
msgstr "Preoblikuj kodo s pomočjo AStyle"
1803
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:70
1805
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
1808
"<b>Preoblikuj kodo</b><p>Funkcija preoblikovanja izvorne kode z uporabo "
1809
"knjižnice <b>astyle</b>.</p>"
1811
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
1812
msgid "Format files"
1813
msgstr "Oblikuj datoteke"
1815
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
1816
msgid "Format file(s) using the current theme"
1817
msgstr "Oblikuj datoteke z uporabo trenutne teme"
1819
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
1821
"<b>Format files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library.</"
1824
"<b>Oblikuj datoteke</b><p>Funkcija oblikovanja z uporabo knjižnice "
1825
"<b>astyle</b>.</p>"
1827
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:357
1829
msgid "Unable to read %1"
1830
msgstr "Ni moč brati %1"
1832
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:365
1834
msgid "Unable to write to %1"
1835
msgstr "Ni moč pisati v %1"
1837
#: shell/tests/nonguiinterfaceplugin.cpp:30
1838
msgid "Plugin for unit-tests"
1839
msgstr "Vstavek za preizkuse enot"
1841
#: shell/uicontroller.cpp:95
1845
#: shell/uicontroller.cpp:187
1846
msgid "&Assistant Action 1"
1847
msgstr "&Dejanje pomočnika 1"
1849
#: shell/uicontroller.cpp:192
1850
msgid "&Assistant Action 2"
1851
msgstr "&Dejanje pomočnika 2"
1853
#: shell/uicontroller.cpp:197
1854
msgid "&Assistant Action 3"
1855
msgstr "&Dejanje pomočnika 3"
1857
#: shell/uicontroller.cpp:202
1858
msgid "&Assistant Action 4"
1859
msgstr "&Dejanje pomočnika 4"
1861
#: shell/uicontroller.cpp:207
1862
msgid "&Hide Assistant"
1863
msgstr "&Skrij pomočnika"
1865
#: shell/uicontroller.cpp:373
1866
msgid "Select Tool View to Add"
1867
msgstr "Izberite prikaz orodja za dodajanje"
1869
#: shell/workingsetcontroller.cpp:488
1870
msgid "Close Working Set (Left Click)"
1871
msgstr "Zapri delovni nabor (levi klik)"
1873
#: shell/workingsetcontroller.cpp:489
1874
msgid "Duplicate Working Set"
1875
msgstr "Podvoji delovni nabor"
1877
#: shell/workingsetcontroller.cpp:491
1878
msgid "Load Working Set (Left Click)"
1879
msgstr "Naloži delovni nabor (levi klik)"
1881
#: shell/workingsetcontroller.cpp:501
1882
msgid "Delete Working Set"
1883
msgstr "Izbriši delovni nabor"
1885
#: shell/workingsetcontroller.cpp:729
1886
msgid "<b>Working Set</b>"
1887
msgstr "<b>Delovni nabor</b>"
1889
#: shell/workingsetcontroller.cpp:741
1890
msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
1891
msgstr "Odstrani ta delovni nabor. Na vsebovane dokumente to ne vpliva."
1893
#: shell/workingsetcontroller.cpp:772
1897
#: shell/workingsetcontroller.cpp:779
1901
#: shell/workingsetcontroller.cpp:780
1903
"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
1906
"Dodaj vse dokumente, ki so del tega delovnega nabora v trenutno aktivni "
1909
#: shell/workingsetcontroller.cpp:787
1910
msgid "Subtract All"
1911
msgstr "Odstrani vse"
1913
#: shell/workingsetcontroller.cpp:788
1915
"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
1916
"active working set."
1918
"Odstrani vse dokumente, ki so del tega delovnega nabora iz trenutno "
1919
"aktivnega delovnega nabora."
1921
#: shell/workingsetcontroller.cpp:847
1922
msgid "Remove this file from the current working set"
1923
msgstr "Odstrani to datoteko iz trenutnega delovnega nabora"
1925
#: shell/workingsetcontroller.cpp:851
1926
msgid "Add this file to the current working set"
1927
msgstr "Dodaj to datoteko v trenutni delovni nabor"
1929
#. i18n: file: shell/kross/examples/guiexample/GUIExample/example.ui:25
1930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close)
1931
#: shell/workingsetcontroller.cpp:867 rc.cpp:128
1935
#: shell/workingsetcontroller.cpp:872
1939
#: shell/runcontroller.cpp:88
1943
#: shell/runcontroller.cpp:97
1947
#: shell/runcontroller.cpp:386
1950
"Launcher could not be found for the name '%1'. Check the launch "
1953
"Zaganjalnika za ime »%1« ni bilo moč najti. Preverite nastavitev zaganjanja."
1955
#: shell/runcontroller.cpp:402
1956
msgid "Configure Launches..."
1957
msgstr "Nastavi zaganjanja ..."
1959
#: shell/runcontroller.cpp:404 shell/runcontroller.cpp:405
1960
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
1961
msgstr "Odpri pogovorno okno nastavitev zaganjanja"
1963
#: shell/runcontroller.cpp:406
1965
"<p>Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the "
1966
"existing ones.</p>"
1967
msgstr "<p>Odpre pogovorno okno za nastavitve zaganjanja.</p>"
1969
#: shell/runcontroller.cpp:409
1970
msgid "Execute Launch"
1971
msgstr "Izvedi zagon"
1973
#: shell/runcontroller.cpp:410
1974
msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar"
1978
#: shell/runcontroller.cpp:412 shell/runcontroller.cpp:413
1979
msgid "Execute current Launch"
1980
msgstr "Izvedi trenutni zagon"
1982
#: shell/runcontroller.cpp:414
1984
"<b>Execute Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
1985
"currently active launch configuration.</p>"
1987
"<b>Izvedi zagon</b><p>Izvede cilj ali program, ki je določen v trenutno "
1988
"aktivni nastavitvi zagona.</p>"
1990
#: shell/runcontroller.cpp:418
1991
msgid "Debug Launch"
1992
msgstr "Razhroščuj zagon"
1994
#: shell/runcontroller.cpp:420
1995
msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar"
1999
#: shell/runcontroller.cpp:421 shell/runcontroller.cpp:422
2000
msgid "Debug current Launch"
2001
msgstr "Razhroščuj trenutni zagon"
2003
#: shell/runcontroller.cpp:423
2005
"<b>Debug Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
2006
"currently active launch configuration inside a Debugger.</p>"
2008
"<b>Razhroščuj zagon</b><p>Izvede cilj ali program, ki je določen v trenutno "
2009
"aktivni nastavitvi zagona, znotraj razhroščevalnika.</p>"
2011
#: shell/runcontroller.cpp:427
2012
msgid "Profile Launch"
2013
msgstr "Profiliraj zagon"
2015
#: shell/runcontroller.cpp:428 shell/runcontroller.cpp:429
2016
msgid "Profile current Launch"
2017
msgstr "Profiliraj trenutni zagon"
2019
#: shell/runcontroller.cpp:430
2021
"<b>Profile Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
2022
"currently active launch configuration inside a Profiler.</p>"
2024
"<b>Profiliraj zagon</b><p>Izvede cilj ali program, ki je določen v trenutno "
2025
"aktivni nastavitvi zagona, znotraj orodja za profiliranje.</p>"
2027
#: shell/runcontroller.cpp:434
2029
msgstr "Ustavi opravila"
2031
#: shell/runcontroller.cpp:435
2032
msgctxt "Short text for 'Stop Jobs' used in the toolbar"
2036
#: shell/runcontroller.cpp:437
2037
msgid "Stop all currently running jobs"
2038
msgstr "Ustavi vsa trenutno tekoča opravila"
2040
#: shell/runcontroller.cpp:438
2041
msgid "<b>Stop Jobs</b><p>Requests that all running jobs are stopped.</p>"
2043
"<b>Ustavi opravila</b><p>Od vseh tekočih opravil zahteva, da se ustavijo.</p>"
2045
#: shell/runcontroller.cpp:443 shell/runcontroller.cpp:444
2046
#: shell/runcontroller.cpp:445
2047
msgid "Current Launch Configuration"
2048
msgstr "Nastavitev trenutnega zagona"
2050
#: shell/runcontroller.cpp:446
2051
msgid "<p>Select which launch configuration to run when run is invoked.</p>"
2053
"<p>Izberite, katera nastavitev zagona bo zagnana, ko se zahteva zagon.</p>"
2055
#: shell/runcontroller.cpp:515
2057
msgstr "Neimenovano opravilo"
2059
#: shell/runcontroller.cpp:602
2060
msgid "Process Error"
2061
msgstr "Napaka procesa"
2063
#: shell/runcontroller.cpp:793
2065
msgid "New %1 Configuration"
2066
msgstr "Nova nastavitev %1"
2068
#: shell/runcontroller.cpp:828
2073
#: shell/project.cpp:111
2075
msgid "Loading Project %1"
2076
msgstr "Nalaganje projekta %1"
2078
#: shell/project.cpp:119
2081
msgstr "Nalaganje %1"
2083
#: shell/project.cpp:266
2085
msgid "Unable to load the project file %1"
2086
msgstr "Ni moč naložiti datoteke projekta %1"
2088
#: shell/project.cpp:289
2090
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
2091
msgstr "Ni moč ustvariti skrite mape (%1) za razvijalčevo datoteko"
2093
#: shell/project.cpp:301
2095
msgid "Unable to get project file: %1"
2096
msgstr "Ni moč dobiti datoteke projekta: %1"
2098
#: shell/project.cpp:335
2100
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
2101
msgstr "Ni bilo moč naložiti %1, projekt z istim imenom »%2« je že odprt."
2103
#: shell/project.cpp:366
2105
msgid "Could not load project management plugin %1."
2106
msgstr "Ni bilo moč naložiti vstavka %1 za upravljanje s projektom."
2108
#: shell/project.cpp:373
2111
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
2114
"Vstavek (%1) za uvažanje projektov ne podpira vmesnika IProjectFileManager."
2116
#: shell/project.cpp:417
2117
msgid "Could not open project"
2118
msgstr "Projekta ni bilo moč odpreti"
2120
#: shell/project.cpp:539
2122
"Could not store developer specific project configuration.\n"
2123
"Attention: The project settings you changed will be lost."
2125
"Nastavitev projekta, specifičnih za razvijalca, ni bilo moč shraniti.\n"
2126
"Pozor: vaše nastavitve projekta bodo izgubljene."
2128
#: shell/textdocument.cpp:364
2131
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
2133
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
2135
"Datoteka »%1« je bila spremenjena na disku.\n"
2137
"Ali jo res želite nadomestiti? (Zunanje spremembe bodo izgubljene.)"
2139
#: shell/textdocument.cpp:367
2140
msgid "Document Externally Modified"
2141
msgstr "Dokument spremenjen od zunaj"
2143
#: shell/textdocument.cpp:629
2145
msgid " Line: %1 Col: %2 "
2146
msgstr " Vrstica: %1 Stolpec: %2"
2148
#: shell/documentcontroller.cpp:61
2150
msgstr "Brez naslova"
2152
#: shell/documentcontroller.cpp:121 shell/documentcontroller.cpp:185
2153
msgid "*|Text File\n"
2154
msgstr "*|Besedilna datoteka\n"
2156
#: shell/documentcontroller.cpp:123 shell/documentcontroller.cpp:187
2158
msgstr "Odpri datoteko"
2160
#: shell/documentcontroller.cpp:268
2163
"KDevelop could not find the editor for file '%1'.\n"
2164
"Do you want to open it as plain text?"
2166
"KDevelop ni mogel najti urejevalnika za datoteko »%1«.\n"
2167
"Ali jo želite odpreti kot navadno besedilo?"
2169
#: shell/documentcontroller.cpp:268
2170
msgid "Could Not Find Editor"
2171
msgstr "Ni bilo moč najti urejevalnika"
2173
#: shell/documentcontroller.cpp:466
2177
#: shell/documentcontroller.cpp:468
2179
msgstr "Odpri datoteko"
2181
#: shell/documentcontroller.cpp:469
2182
msgid "<b>Open file</b><p>Opens a file for editing.</p>"
2183
msgstr "<b>Odpri datoteko</b><p>Odpre datoteko za urejanje.</p>"
2185
#: shell/documentcontroller.cpp:473
2187
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
2190
"To je seznam datotek, ki ste jih odprli nedavno, in vam omogoča njihovo "
2193
#: shell/documentcontroller.cpp:478
2195
msgstr "Shrani &vse"
2197
#: shell/documentcontroller.cpp:480
2198
msgid "Save all open documents"
2199
msgstr "Shrani vse odprte dokumente"
2201
#: shell/documentcontroller.cpp:481
2203
"<b>Save all documents</b><p>Save all open documents, prompting for "
2204
"additional information when necessary.</p>"
2206
"<b>Shrani vse dokumente</b><p>Shrani vse odprte dokumente, pri čemer po "
2207
"potrebi povpraša po dodatnih podatkih.</p>"
2209
#: shell/documentcontroller.cpp:486
2211
msgstr "Pov&rni vse"
2213
#: shell/documentcontroller.cpp:488
2214
msgid "Revert all open documents"
2215
msgstr "Povrni vse odprte dokumente"
2217
#: shell/documentcontroller.cpp:489
2219
"<b>Revert all documents</b><p>Revert all open documents, returning to the "
2220
"previously saved state.</p>"
2222
"<b>Povrni vse dokumente</b><p>Povrne vse odprte dokumente, tako da jih vrne "
2223
"v stanje predhodnega shranjevanja.</p>"
2225
#: shell/documentcontroller.cpp:495
2229
#: shell/documentcontroller.cpp:497 sublime/container.cpp:417
2231
msgstr "Zapri datoteko"
2233
#: shell/documentcontroller.cpp:498
2234
msgid "<b>Close File</b><p>Closes current file.</p>"
2235
msgstr "<b>Zapri datoteko</b><p>Zapre trenutno datoteko.</p>"
2237
#: shell/documentcontroller.cpp:503
2241
#: shell/documentcontroller.cpp:505
2242
msgid "Close all open documents"
2243
msgstr "Zapri vse odprte dokumente"
2245
#: shell/documentcontroller.cpp:506
2247
"<b>Close all documents</b><p>Close all open documents, prompting for "
2248
"additional information when necessary.</p>"
2250
"<b>Zapri vse dokumente</b><p>Zapre vse odprte dokumente, pri čemer po "
2251
"potrebi povpraša po dodatnih podatkih.</p>"
2253
#: shell/documentcontroller.cpp:512
2254
msgid "Close All Ot&hers"
2255
msgstr "Zapri vse os&tale"
2257
#: shell/documentcontroller.cpp:514
2258
msgid "Close all other documents"
2259
msgstr "Zapri vse ostale dokumente"
2261
#: shell/documentcontroller.cpp:515
2263
"<b>Close all other documents</b><p>Close all open documents, with the "
2264
"exception of the currently active document.</p>"
2266
"<b>Zapri vse ostale dokumente</b><p>Zapre vse odprte dokumente , z izjemo "
2267
"trenutno aktivnega dokumenta.</p>"
2269
#: sublime/container.cpp:141
2270
msgid "Line: 00000 Col: 000"
2271
msgstr "Vrstica: 00000 Stolpec: 000"
2273
#: sublime/container.cpp:418
2274
msgid "Close Other Files"
2275
msgstr "Zapri ostale datoteke"
2277
#: sublime/container.cpp:419
2278
msgid "Close All Files"
2279
msgstr "Zapri vse datoteke"
2281
#: sublime/examples/example1.cpp:29
2285
#: sublime/examples/example1.cpp:31 sublime/examples/example2.cpp:36
2286
msgid "(c) 2007, Alexander Dymo"
2287
msgstr "© 2007, Alexander Dymo"
2289
#: sublime/examples/example2.cpp:34
2293
#: sublime/ideal.cpp:360
2294
msgid "Lock the tool"
2295
msgstr "Zakleni orodje"
2297
#: sublime/ideal.cpp:361
2299
"<b>Lock the tool</b><p>When a tool is unlocked, it will be automatically "
2300
"hidden when you click outside it. A locked tool will remain visible until "
2301
"you explicitly hide it, or switch to a different tool.</p>"
2303
"<b>Zakleni orodje</b><p>Ko je orodje odklenjeno in kliknete izven njega, bo "
2304
"samodejno skrito. Zaklenjeno orodje bo ostalo vidno dokler ga izrecno ne "
2305
"skrijete ali pa preklopite na drugo orodje.</p>"
2307
#: sublime/ideal.cpp:368
2308
msgid "Remove the tool"
2309
msgstr "Odstrani orodje"
2311
#: sublime/ideal.cpp:369
2313
"<b>Remove the tool</b><p>Removes this tool completely. You can add the tool "
2314
"again by using the <tt>View->Add Tool View</tt> command.</p>"
2316
"<b>Odstrani orodje</b><p>Povsem odstrani to orodje. Orodje lahko znova "
2317
"dodate z uporabo ukaza <tt>Videz→Dodaj prikaz orodja</tt>.</p>"
2319
#: sublime/ideal.cpp:460
2323
#: sublime/ideal.cpp:464
2327
#: sublime/ideal.cpp:465
2331
#: sublime/ideal.cpp:466
2335
#: sublime/ideal.cpp:467
2339
#: sublime/ideal.cpp:486
2340
msgid "Assign Shortcut..."
2341
msgstr "Dodeli bližnjico ..."
2343
#: sublime/ideal.cpp:492
2347
#: sublime/ideal.cpp:494
2351
#: sublime/ideal.cpp:523
2353
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
2354
msgstr "Dodeli bližnjico prikazu orodja »%1«"
2356
#: sublime/ideal.cpp:640
2359
msgstr "Orodjarna %1"
2361
#: sublime/mainwindow_p.cpp:57
2362
msgid "Show Left Dock"
2365
#: sublime/mainwindow_p.cpp:63
2366
msgid "Show Right Dock"
2369
#: sublime/mainwindow_p.cpp:69
2370
msgid "Show Bottom Dock"
2373
#: sublime/mainwindow_p.cpp:75
2374
msgid "Show Top Dock"
2377
#: sublime/mainwindow_p.cpp:81
2378
msgid "Focus Editor"
2379
msgstr "Fokusiraj urejevalnik"
2381
#: sublime/mainwindow_p.cpp:86
2382
msgid "Hide/Restore Docks"
2385
#: sublime/mainwindow_p.cpp:91
2386
msgid "Next Tool View"
2387
msgstr "Naslednji prikaz orodja"
2389
#: sublime/mainwindow_p.cpp:96
2390
msgid "Previous Tool View"
2391
msgstr "Predhodni prikaz orodja"
2393
#: sublime/mainwindow_p.cpp:101
2395
msgstr "Odstrani prikaz"
2397
#: sublime/mainwindow_p.cpp:105
2398
msgid "Anchor Current Dock"
2401
#: sublime/mainwindow_p.cpp:112
2402
msgid "Maximize Current Dock"
2405
#: sublime/mainwindow_p.cpp:118
2407
msgstr "Prikazi orodij"
2409
#: util/duchainify/main.cpp:200
2413
#: util/duchainify/main.cpp:201
2414
msgid "Duchain builder application"
2417
#: util/duchainify/main.cpp:202
2418
msgid "(c) 2009 David Nolden"
2419
msgstr "© 2009 David Nolden"
2421
#: util/duchainify/main.cpp:205
2425
#: util/duchainify/main.cpp:207
2426
msgid "Show warnings"
2427
msgstr "Prikaži opozorila"
2429
#: util/duchainify/main.cpp:208
2430
msgid "Show warnings and debug output"
2431
msgstr "Prikaži opozorila in razhroščevalni izhod"
2433
#: util/duchainify/main.cpp:209
2434
msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
2435
msgstr "Vsili posodobitev vrhnjih kontekstov, ki ustrezajo danim datotekam"
2437
#: util/duchainify/main.cpp:210
2438
msgid "Number of threads to use"
2439
msgstr "Število uporabljenih niti"
2441
#: util/duchainify/main.cpp:211
2443
"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
2444
"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
2445
"declarations-and-uses-and-AST"
2447
"Zmožnosti za izgraditi. Možnosti: empty, simplified-visible-declarations, "
2448
"visible-declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, "
2449
"all-declarations-and-uses-and-AST"
2451
#: util/ssh_client/main.cpp:74
2452
msgid "Simple KDE ssh client provider"
2453
msgstr "Preprost KDE-jev odjemalec za SSH"
2455
#: util/ssh_client/main.cpp:76
2457
"Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using "
2458
"libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
2460
"Prikaže KDE-jevo pogovorno okno za gesla in vzpostavi povezavo SSH z uporabo "
2461
"libssh. Ob povezavi izvede »svnserve -t« in tako ponuja tuneliranje."
2463
#: util/ssh_client/main.cpp:78
2467
#: util/ssh_client/main.cpp:79
2469
"Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide a "
2470
"KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt."
2472
"Med uporabo Subversion uporabite tega odjemalca namesto običajnega SSH, da "
2473
"dobite KDE-jevo pogovorno okno za geslo namesto SSH-jevega poziva za geslo v "
2476
#: util/ssh_client/main.cpp:88
2477
msgid "Hostname to connect"
2478
msgstr "Gostitelj za povezavo"
2480
#: util/ssh_client/main.cpp:89
2481
msgid "Subversion command to call"
2482
msgstr "Ukaz Subversion, ki bo klican"
2484
#: util/ssh_client/main.cpp:90
2485
msgid "svnserve option"
2486
msgstr "Možnost za svnserve"
2488
#: util/ssh_client/main.cpp:117
2489
msgid "Cannot create socket, operation aborted."
2490
msgstr "Vtičnice ni moč ustvariti, postopek preklican."
2492
#: util/ssh_client/main.cpp:126
2493
msgid "Get host by name failed, operation aborted."
2494
msgstr "Pridobitev gostitelja po imenu ni uspela, postopek preklican."
2496
#: util/ssh_client/main.cpp:134
2497
msgid "Cannot connect to host, operation aborted."
2498
msgstr "Ni se moč povezati z gostiteljem, postopek preklican."
2500
#: util/ssh_client/main.cpp:142
2501
msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted."
2502
msgstr "Seje SSH ni moč zagnati, postopek preklican."
2504
#: util/ssh_client/main.cpp:147
2505
msgid "SSH connection failed, operation aborted."
2506
msgstr "Povezava SSH ni uspela, postopek preklican."
2508
#: util/ssh_client/main.cpp:154
2510
"Server does not support any authentication methods for the user, operation "
2513
"Strežnik ne podpira nobenega načina overjanja uporabnika, postopek preklican."
2515
#: util/ssh_client/main.cpp:169
2517
msgstr "Overjanje SSH"
2519
#: util/ssh_client/main.cpp:193
2521
"Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation aborted."
2522
msgstr "Nepodprta vrsta overjanja, morda je to napaka. Postopek preklican."
2524
#: util/ssh_client/main.cpp:199
2525
msgid "Authentication failed, operation aborted."
2526
msgstr "Overjanje ni uspelo, postopek preklican."
2528
#: util/ssh_client/main.cpp:206
2529
msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted."
2530
msgstr "Ni moč odpreti kanala SSH, postopek preklican."
2532
#: util/ssh_client/main.cpp:212
2533
msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
2534
msgstr "Zagon »svnserver -t« ni uspel, postopek preklican."
2536
#: util/ssh_client/main.cpp:224
2537
msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
2539
"Za standardni vhod ni moč nastaviti načina brez blokiranja, postopek "
2542
#: util/ssh_client/main.h:47
2544
msgstr "&Uporabniško ime:"
2546
#: util/ssh_client/main.h:52
2547
msgid "&Password or passphrase:"
2548
msgstr "&Geslo ali šifrirna fraza:"
2550
#: util/ssh_client/main.h:56
2551
msgid "Publi&c key:"
2552
msgstr "&Javni ključ:"
2554
#: util/ssh_client/main.h:60
2555
msgid "P&rivate key:"
2556
msgstr "&Zasebni ključ:"
2558
#: util/ssh_client/main.h:65
2559
msgid "Password auth"
2560
msgstr "Overjanje z geslom"
2562
#: util/ssh_client/main.h:67
2563
msgid "Public key auth"
2564
msgstr "Overjanje z javnim ključem"
2566
#: util/ssh_client/main.h:69
2567
msgid "No auth type supported by server"
2568
msgstr "Strežnik ne podpira nobene vrste overjanja"
2570
#: util/ssh_client/main.h:83
2572
msgstr "Izberite ključe"
2574
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:228
2576
msgid "Process exited with status %1"
2577
msgstr "Proces je končal s stanjem %1"
2579
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:83
2580
msgid "Horses are forbidden to eat fire hydrants in Marshalltown, Iowa."
2583
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:160
2587
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:164
2591
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:13
2592
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BranchDialogBase)
2593
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:168 rc.cpp:368
2594
msgid "Branch Manager"
2595
msgstr "Upravljalnik vej"
2597
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:172 vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:240
2598
msgid "Revision History"
2599
msgstr "Zgodovina sprememb"
2601
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:85
2605
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:86
2606
msgid "Name of the new branch:"
2607
msgstr "Ime nove veje:"
2609
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:91 vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:121
2612
"Branch \"%1\" already exists.\n"
2613
"Pick another name."
2615
"Veja »%1« že obstaja.\n"
2616
"Izberite drugo ime."
2618
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:134
2621
"The branch is going to be renamed from\n"
2625
"Veja bo preimenovana iz\n"
2627
"Ali ste prepričani?"
2629
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:155
2632
"Currently at the branch \"%1\".\n"
2633
"To remove it, another branch has to be checked out."
2636
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:162
2639
"About to remove the branch \"%1\".\n"
2640
"Once removed, it cannot be restored.\n"
2643
"Odstranjena bo veja »%1«.\n"
2644
"Po odstranitvi je ni moč obnoviti.\n"
2645
"Ali ste prepričani?"
2647
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:183
2649
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
2650
msgstr "Že na veji »%1«\n"
2652
#: vcs/dvcs/ui/dvcsgenericoutputview.cpp:56
2653
msgid "Job exited normally"
2654
msgstr "Opravilo je končalo normalno"
2656
#: vcs/dvcs/ui/dvcsmainview.cpp:38
2660
#: vcs/dvcs/ui/dvcsmainview.cpp:48
2662
msgstr "Porazdeljeni sistem za upravljanje različic"
2664
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:45
2665
msgid "Listing the log of the files failed"
2666
msgstr "Izpis dnevnika za datoteke ni uspel"
2668
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:58
2669
msgid "No log information found"
2670
msgstr "Najdenega ni bilo nobenega dnevniškega podatka"
2672
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:63 vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:99
2676
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:64 vcs/models/vcseventmodel.cpp:101
2680
#: vcs/dvcs/ui/logview.cpp:65 vcs/models/vcseventmodel.cpp:104
2684
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:105
2692
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:98 vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:119
2696
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:107
2700
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:85
2704
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:88
2708
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:91
2710
msgstr "Spremenjena"
2712
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:94
2716
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:125
2720
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:128
2721
msgid "Source Location"
2722
msgstr "Lokacija izvorne kode"
2724
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:131
2725
msgid "Source Revision"
2726
msgstr "Revizija izvorne kode"
2728
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:92
2732
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:93
2736
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:37
2737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
2738
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:94 rc.cpp:134
2742
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:95
2743
msgid "Compare to Head..."
2744
msgstr "Primerjaj z glavo ..."
2746
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:96
2747
msgid "Compare to Base..."
2748
msgstr "Primerjaj z osnovo ..."
2750
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:97
2754
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:98
2756
msgstr "Zgodovina ..."
2758
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:99
2759
msgid "Annotation..."
2762
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:274
2763
msgid "Cannot show the differences because there were none."
2764
msgstr "Razlik ni moč prikazati, ker jih ni."
2766
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:275
2768
msgstr "Sistem za upravljanje različic"
2770
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:281 vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:281
2771
msgid "Unable to get difference."
2772
msgstr "Razlik ni moč dobiti."
2774
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:310
2776
msgid "%2 History (%1)"
2777
msgstr "Zgodovina za %2 (%1)"
2779
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:341
2781
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
2782
"AnnotationInterface for the editor."
2785
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:345
2788
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
2789
"not a text document:\n"
2793
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:105
2794
msgid "Commit Message"
2797
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:185
2798
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
2802
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:189
2803
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
2807
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:193
2808
msgctxt "version controlled file was modified"
2810
msgstr "Spremenjena"
2812
#: vcs/widgets/vcscommitdialog.cpp:196
2813
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
2817
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:22
2818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2819
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:45 rc.cpp:404
2820
msgid "Commit Message:"
2823
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:118
2824
msgid "Files will be committed:"
2827
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:122
2828
msgid "With message:"
2829
msgstr "S sporočilom:"
2831
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:124
2832
msgid "About to commit to repository"
2835
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:86
2837
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
2838
msgstr "Razlike med revizijama %1 in %2:"
2840
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:83
2841
msgid "Diff to previous revision"
2842
msgstr "Razlike glede na predhodno revizijo"
2844
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:86
2845
msgid "Diff between revisions"
2846
msgstr "Razlike med revizijama"
2848
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:149
2849
msgid "Difference To Previous"
2850
msgstr "Razlike glede na predhodno"
2852
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:173
2853
msgid "Difference between Revisions"
2854
msgstr "Razlike med revizijama"
2857
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2859
msgstr "Jure Repinc"
2862
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2864
msgstr "jlp@holodeck1.com"
2866
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:5
2867
#. i18n: ectx: Menu (run)
2869
msgctxt "@title:menu"
2873
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:27
2874
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
2876
msgid "Debugger Toolbar"
2877
msgstr "Orodjarna razhroščevalnika"
2879
#. i18n: file: shell/kdevsessionui.rc:5
2880
#. i18n: ectx: Menu (session)
2882
msgctxt "@title:menu"
2886
#. i18n: file: shell/kdevsourceformatter.rc:5
2887
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2889
msgctxt "@title:menu"
2893
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:16
2894
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2896
msgid "Class Options"
2897
msgstr "Možnosti razreda"
2899
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:25
2900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
2902
msgid "Abstract class (allow pure virtuals)"
2903
msgstr "Abstraktni razred (omogoči povsem navidezne funkcije)"
2905
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:32
2906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
2908
msgid "Disable copy"
2909
msgstr "Onemogoči kopiranje"
2911
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:39
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
2914
msgid "Implicit Sharing"
2915
msgstr "Implicitno deljenje"
2917
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:46
2918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3)
2923
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:74
2924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_4)
2926
msgid "Qt-style shared d-pointer"
2927
msgstr "Deljen d-kazalec v slogu Qt"
2929
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:83
2930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
2932
msgid "Virtual Hook"
2935
#. i18n: file: language/codegen/ui/classoptions.ui:90
2936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_6)
2938
msgid "Group by access specifier (public / private etc)"
2939
msgstr "Združi po določilu dostopa (javno/zasebno ...)"
2941
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:23
2942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2944
msgid "License type:"
2945
msgstr "Vrsta licence:"
2947
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:36
2948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
2950
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
2951
msgstr "Kliknite, če želite licenco shraniti za kasnejšo rabo"
2953
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:39
2954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
2956
msgid "Save License"
2957
msgstr "Shrani licenco"
2959
#. i18n: file: language/codegen/ui/licensechooser.ui:65
2960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addComment)
2962
msgid "Add Comment Characters"
2963
msgstr "Dodaj znake za komentar"
2965
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:16
2966
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2971
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:25
2972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2974
msgid "&Identifier:"
2975
msgstr "&Identifikator:"
2977
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:41
2978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2980
msgid "In&heritance:"
2981
msgstr "D&edovanje:"
2983
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:66
2984
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addInheritancePushButton)
2989
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:80
2990
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeInheritancePushButton)
2995
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:90
2996
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpPushButton)
2999
msgstr "Pomakni &gor"
3001
#. i18n: file: language/codegen/ui/newclass.ui:100
3002
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownPushButton)
3005
msgstr "Pomakni &dol"
3007
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:17
3008
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3010
msgid "Output file(s)"
3011
msgstr "Izhodne datoteke"
3013
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:29
3014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel1)
3015
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:86
3016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel2)
3017
#: rc.cpp:77 rc.cpp:89
3021
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:45
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3023
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:119
3024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3025
#: rc.cpp:80 rc.cpp:98
3026
msgid "&Implementation:"
3027
msgstr "&Implementacija:"
3029
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:61
3030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox)
3032
msgid "Low case file names"
3033
msgstr "Imena datotek z malimi črkami"
3035
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:77
3036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3038
msgid "Location within existing file(s)"
3039
msgstr "Položaj znotraj obstoječih datotek"
3041
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:109
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerColumnLabel)
3043
#. i18n: file: language/codegen/ui/outputlocation.ui:142
3044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3045
#: rc.cpp:95 rc.cpp:104
3049
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:16
3050
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3052
msgid "Override virtual functions"
3053
msgstr "Povozi navidezne funkcije"
3055
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:27
3056
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton)
3059
msgstr "Izberi &vse"
3061
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:34
3062
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton)
3064
msgid "&Deselect All"
3065
msgstr "Odi&zberi vse"
3067
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:91
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3070
msgid "Superclass -> Function"
3071
msgstr "Nad-razred → funkcija"
3073
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:96
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3079
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:101
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3085
#. i18n: file: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:106
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
3091
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:17
3092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3094
msgid "Launch Configurations:"
3095
msgstr "Nastavitve zaganjanja:"
3097
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
3098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3099
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
3100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
3101
#: rc.cpp:143 rc.cpp:149
3102
msgid "Provide a name for the project"
3103
msgstr "Podajte ime projekta"
3105
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3111
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
3112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3113
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
3114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
3115
#: rc.cpp:152 rc.cpp:158
3116
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
3117
msgstr "Izberite vstavek za upravljanje, ki bo uporabljen za ta projekt"
3119
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
3120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3122
msgid "Build System:"
3123
msgstr "Sistem za gradnjo:"
3125
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
3126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3127
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:100
3128
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3129
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:139
3130
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
3131
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:45
3132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3133
#: rc.cpp:161 rc.cpp:261 rc.cpp:308 rc.cpp:374
3137
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
3143
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
3144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3147
msgstr "Naj postane aktiven"
3149
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:22
3150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
3152
msgid "Enable Background Parser"
3153
msgstr "Omogoči razčlenjevalnik v ozadju"
3155
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:40
3156
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_delay)
3158
msgid "Delay in Milliseconds"
3159
msgstr "Zakasnitev v milisekundah"
3161
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:56
3162
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_threads)
3164
msgid "Maximum Number of Threads"
3165
msgstr "Največje število niti"
3167
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
3168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3170
msgid "Code Completion"
3171
msgstr "Dokončevanje kode"
3173
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
3176
msgid "Enable Automatic Invocation"
3177
msgstr "Omogoči samodejno proženje"
3179
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:30
3180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
3182
msgid "Additional Information For Current Item"
3183
msgstr "Dodatni podatki za trenutno postavko"
3185
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:37
3186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionLevelGroup)
3191
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
3192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
3195
"Use minimal completion when the completion is automatic, and full completion "
3196
"when it is triggered manually"
3198
"Ko je dokončevanje samodejno, uporabi minimalno dokončevanje, ko pa je "
3199
"dokončevanje sproženo ročno, uporabi polno dokončevanje"
3201
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:46
3202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
3204
msgid "Minimal Automatic Completion"
3205
msgstr "Minimalno samodejno dokončevanje"
3207
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:56
3208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
3211
"When this is enabled, the completion-box will always show full type-"
3212
"information and argument-hints"
3214
"Ko je omogočeno, bo okvir dokončevanja prikazoval vse podatke o tipih in "
3215
"namige za argumente"
3217
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:59
3218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
3220
msgid "Always Full Completion"
3221
msgstr "Vedno polno dokončevanje"
3223
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:66
3224
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
3226
msgid "Do not show type-information or argument-hints"
3227
msgstr "Ne prikaži podatkov o tipih ali namigov za argumente"
3229
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:69
3230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
3232
msgid "Always Minimal Completion"
3233
msgstr "Vedno minimalno dokončevanje"
3235
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:82
3236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3238
msgid "Semantic Code Highlighting"
3239
msgstr "Semantično poudarjanje kode"
3241
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:90
3242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
3245
"This setting decides about the intensity of colors for local variables, for "
3246
"example function arguments, variables and the like."
3248
"Ta nastavitev določa intenziteto barv za krajevne spremenljivke, na primer "
3249
"argumente funkcij, spremenljivke in podobno."
3251
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:93
3252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
3254
msgid "Local Colorization Intensity"
3255
msgstr "Intenziteta obarvanja krajevnega"
3257
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:126
3258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
3261
"This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
3262
"for example classes, methods, functions etc."
3264
"Ta nastavitev vam omogoča spremeniti intenziteto globalno dosegljivih tipov, "
3265
"na primer razredov, metod funkcij in podobno."
3267
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:129
3268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
3270
msgid "Global Colorization Intensity"
3271
msgstr "Intenziteta obarvanja globalnega"
3273
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:160
3274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
3277
"Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
3280
"Poudari semantične težave, kot so na primer neobstoječe ali nedostopne "
3283
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:163
3284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
3286
msgid "Highlight Semantic Problems"
3287
msgstr "Poudari semantične težave"
3289
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:173
3290
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3292
msgid "Project Parsing"
3293
msgstr "Razčlenjevanje projekta"
3295
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:181
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3298
msgid "Minimum project size for simplified parsing"
3299
msgstr "Najmanjša velikost projekta za poenostavljeno razčlenjevanje"
3301
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:201
3302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3305
"When a project contains more files than this number, the project will be\n"
3306
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
3307
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
3310
"Ko projekt vsebuje več datotek, kot je navedeno tu, bo projekt razčlenjen v\n"
3311
"poenostavljenem načinu, kar poveča učinkovitost na račun zbiranja manjše\n"
3312
"količine podatkov. Zmožnosti globalnega krmarjenja po kodi in hitrega\n"
3313
"odpiranja bosta zmanjšani."
3315
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:204
3316
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3321
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
3322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
3327
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:16
3328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3330
msgid "Environment Group"
3331
msgstr "Okoljska skupina"
3333
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:36
3334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
3337
msgstr "Dodaj skupino"
3339
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:43
3340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
3342
msgid "Remove group"
3343
msgstr "Odstrani skupino"
3345
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:50
3346
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
3348
msgid "Set As Default Group"
3349
msgstr "Nastavi kot privzeto skupino"
3351
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:17
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3354
msgid "Projects Base Directory:"
3355
msgstr "Osnovna mapa projektov:"
3357
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:27
3358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
3360
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
3361
msgstr "Izberite osnovno mapo, v kateri bodo ustvarjeni projekti."
3363
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:38
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3367
"Schedule all project\n"
3368
"files for parsing:"
3371
"datoteke projekta:"
3373
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:48
3374
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
3376
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
3377
msgstr "Po odprtju projekta razčleni vse datoteke v njem."
3379
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:79
3380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3383
"Save All Documents\n"
3386
"Pred gradnjo shrani\n"
3389
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
3390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3395
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
3396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
3398
msgid "Add kate modeline to formatted documents."
3399
msgstr "Oblikovanim dokumentom dodaj vrstico z načinom za Kate."
3401
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
3402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
3404
msgid "Add Kate modeline"
3405
msgstr "Dodaj vrstico z načinom za Kate"
3407
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:48
3408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3410
msgid "Formatting Styles"
3411
msgstr "Slogi oblikovanja"
3413
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:54
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3417
msgstr "Zvrst MIME:"
3419
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:76
3420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3425
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:101
3426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3429
msgstr "Oblikovalnik:"
3431
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:121
3432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3437
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:146
3438
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
3441
msgstr "Urejanje ..."
3443
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
3444
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
3446
msgid "User Interface"
3447
msgstr "Uporabniški vmesnik"
3449
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
3450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3452
msgid "Dock Window Behavior"
3455
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
3456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3458
msgid "Top Left Owner"
3461
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:33
3462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3464
msgid "Top Right Owner"
3467
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:41
3468
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopLeftCornerOwner)
3469
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:89
3470
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
3471
#: rc.cpp:329 rc.cpp:347
3475
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:46
3476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopLeftCornerOwner)
3477
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:60
3478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopRightCornerOwner)
3479
#: rc.cpp:332 rc.cpp:338
3483
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:55
3484
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TopRightCornerOwner)
3485
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:109
3486
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
3487
#: rc.cpp:335 rc.cpp:353
3491
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:68
3492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3494
msgid "Bottom Left Owner"
3497
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3500
msgid "Bottom Right Owner"
3503
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:94
3504
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
3505
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
3506
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
3507
#: rc.cpp:350 rc.cpp:356
3511
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:138
3512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3514
msgid "Tabbed Browsing"
3515
msgstr "Brskanje z zavihki"
3517
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
3518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
3521
msgstr "Prikaži zavihke"
3523
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:154
3524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
3526
msgid "Open new tab after current"
3527
msgstr "Odpri nov zavihek poleg trenutnega"
3529
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:42
3530
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
3532
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
3533
msgstr "Na osnovi izbrane veje ustvari novo vejo"
3535
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
3536
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
3538
msgid "The same as git branch -D"
3539
msgstr "Isto kot »git branch -D«"
3541
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:68
3542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
3544
msgid "Checkout to the selected branch"
3547
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:71
3548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
3553
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:78
3554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
3559
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/importmetadatawidget.ui:13
3560
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
3565
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/importmetadatawidget.ui:19
3566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
3568
msgid "Source Directory:"
3569
msgstr "Mapa z izvorno kodo:"
3571
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/logview.ui:13
3572
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LogViewBase)
3577
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:16
3578
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
3579
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:66
3580
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTreeWidget, files)
3581
#: rc.cpp:401 rc.cpp:417
3582
msgid "Select Files to commit"
3585
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:36
3586
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, message)
3589
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3590
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3591
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3593
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3594
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
3595
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3596
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3597
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
3598
"font-size:9pt;\">Insert commit message here</p></body></html>"
3601
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:56
3602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3604
msgid "Commit Files:"
3607
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:81
3608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
3613
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:86
3614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
3616
msgid "Files to commit"
3619
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:94
3620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3623
msgstr "Rekurzivno:"
3625
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:111
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3628
msgid "Previous Messages:"
3629
msgstr "Predhodna sporočila:"
3631
#. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16
3632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
3634
msgid "Difference between revisions"
3635
msgstr "Razlike med revizijama"
3637
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:13
3638
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget)
3641
msgstr "Prikaz dnevnika"
3643
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:19
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3649
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:54
3650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3652
msgid "Event Details:"
3653
msgstr "Podrobnosti dogodka:"
3655
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:89
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3661
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
3662
#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
3665
"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
3668
"Razporedi vso izvorno kodo projekta za razčlenjevanje s podporo jeziku, ki "
3671
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
3672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
3675
"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
3676
" found by the current build system for parsing by the appropriate "
3678
" support part. This will enable more complete language support, but "
3682
"Če je ta možnost omogočena, bo KDevelop vso izvorno kodo,\n"
3683
" ki jo najde s sistemom za gradnjo, razporedil za razčlenjevanje z "
3684
"ustrezno komponento\n"
3685
" za podporo jezikom. To omogoči obširnejšo podporo programskim "
3687
" a je lahko počasnejše."
3689
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
3690
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
3692
msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
3693
msgstr "Izbere osnovno mapo, v kateri bodo ustvarjeni novi projekti."
3695
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
3696
#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
3698
msgid "Save all open documents before building anything"
3699
msgstr "Pred gradnjo shrani vse odprte dokumente"
3701
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
3702
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
3705
"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
3706
"any build is started."
3708
"Če je ta možnost omogočena, bodo vsi odprti dokumenti pred vsakim začetkom "
3709
"gradnje shranjeni."
b'\\ No newline at end of file'