1
1
# Debian Installation Guide boot-installer.
2
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006.
2
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008.
6
6
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 12:19+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
11
11
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
1253
1249
#: boot-installer.xml:851
1254
#, fuzzy, no-c-format
1256
#| "If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-"
1257
#| "installation program should be launched automatically. In case Windows "
1258
#| "doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run "
1259
#| "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
1260
#| "command>. When the program is started, it will ask a few preliminary "
1261
#| "questions and prepare the system to start the installer."
1263
1252
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
1264
1253
"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not "
1266
1255
"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
1269
"Jos taltio on CD-ROM tai DVD-rom, esiasennusohjelman tulisi käynnistyä "
1270
"automaattisesti, kun laitat levyn asemaan. Jos Windows ei käynnistä sitä tai "
1271
"käytät USB-muistitikkua, voit ajaa ohjelman käsin ajamalla levyltä tai "
1272
"muistitikulta ohjelman <command>setup.exe</command>. Kun ohjelma on "
1273
"käynnistynyt, se kysyy muutamia alustavia kysymyksiä ja valmistaa "
1274
"järjestelmän asentimen käynnistämistä varten."
1258
"Jos asennustaltio on CD-ROM tai DVD-rom, esiasennusohjelman pitäisi "
1259
"käynnistyä automaattisesti, kun laitat levyn asemaan. Jos Windows ei "
1260
"käynnistä sitä automaattisesti tai käytät USB-muistia, voit ajaa ohjelman "
1261
"käsin ajamalla levyltä tai muistitikulta ohjelman <command>setup.exe</"
1277
1265
#: boot-installer.xml:859
1613
1603
#: boot-installer.xml:1117
1614
#, fuzzy, no-c-format
1615
#| msgid "The Boot Prompt"
1616
1605
msgid "The Boot Screen"
1617
msgstr "Käynnistyskehote"
1606
msgstr "Käynnistysruutu"
1620
1609
#: boot-installer.xml:1118
1621
#, fuzzy, no-c-format
1623
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
1624
#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
1625
#| "<informalexample><screen>\n"
1626
#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
1627
#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
1628
#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
1629
#| "boot method and, optionally, boot parameters."
1631
1612
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
1632
1613
"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
1642
1623
"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
1644
1625
"Kun asennin käynnistyy, pitäisi näkyä ystävällinen grafiikkaruutu jossa on "
1645
"Debianin logo ja käynnistyskehote: <informalexample><screen>\n"
1646
"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
1647
"</screen></informalexample> Käynnistyskehotteessa voi joko vain painaa "
1648
"&enterkey;, jolloin asennin käynnistyy oletusarvoilla tai kirjoittaa haluttu "
1649
"käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit."
1626
"Debianin logo ja valikko: <informalexample><screen>\n"
1627
"Installer boot menu\n"
1630
"Graphical install\n"
1631
"Advanced options >\n"
1634
"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
1635
"</screen></informalexample> Joissain asennustavoissa puuttuu valinta "
1636
"<quote>Graphical install</quote>."
1652
1639
#: boot-installer.xml:1128
1699
1690
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
1700
1691
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
1693
"Valitsemalla <quote>Help</quote> näytetään ensimmäinen neuvontaruutu, jossa on neuvontaruutujen sisällysluettelo. Huomaa, ettei ole mahdollista palata käynnistusvalikkoon kun neuvontaruudut on näytetty. Neuvontaruudut F3 ja F4 näyttävät kuitenkin komentoja jotka ovat sama asia kuin valikossa mainitut käynnistystavat. Kaikissa neuvontaruuduissa on käynnistyskehote johon käynnistyskomento voidaan kirjoittaa: \n"
1694
"<informalexample><screen>\n"
1695
"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
1696
"</screen></informalexample> \n"
1697
"Käynnistyskehotteessa voidaan joko käynnistää asennin oletusvalitsimilla painamalla suoraan &enterkey; tai kirjoittaa haluttu käynnistyskomento ja tarvittaessa käynnistysvalitsimet. Joitakin mahdollisesti hyödyllisiä käynnistysvalitsimia löytyy neuvontaruuduista. Jos komentoriville lisätään valitsimia, on ensin kirjoitettava käynnistystapa (oletus on <userinput>install</userinput>) ja välilyönti ennen ensimmäistä valitsinta (esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
1704
1700
#: boot-installer.xml:1169
3286
3282
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
3289
#: boot-installer.xml:2471
3291
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
3292
msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
3295
#: boot-installer.xml:2475
3297
msgid "Not yet written."
3298
msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
3301
#: boot-installer.xml:2480
3285
#: boot-installer.xml:2482
3303
3287
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
3304
3288
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
3307
#: boot-installer.xml:2481
3291
#: boot-installer.xml:2483
3310
3294
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
3326
3310
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
3329
#: boot-installer.xml:2499
3313
#: boot-installer.xml:2501
3331
3315
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
3332
3316
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
3335
#: boot-installer.xml:2500
3319
#: boot-installer.xml:2502
3338
3322
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
3339
3323
"<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
3340
3324
"<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
3341
"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Restart the computer, and "
3342
"immediately (during the chime) hold down the <keycap>Option</keycap>, "
3343
"<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, and "
3344
"<keycap>f</keycap> keys all together. After a few seconds you will be "
3345
"presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type "
3346
"<informalexample><screen>\n"
3325
"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot "
3326
"into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the "
3327
"prompt, type <informalexample><screen>\n"
3347
3328
"0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
3348
3329
"</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with the "
3349
3330
"partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were "
3360
3341
"Tiedostot <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd.gz</filename>, "
3361
3342
"<filename>yaboot</filename>, ja <filename>yaboot.conf</filename> on "
3362
3343
"tallennettu paikoilleen HFS-osion juureen jo kohdassa <xref linkend=\"files-"
3363
"newworld\"/>. Käynnistä tietokone uudelleen, ja pidä heti (heläyksen aikana) "
3364
"pohjassa näppäimiä <keycap>Option</keycap>, <keycap>Command (neliapila/Apple)"
3365
"</keycap>, <keycap>o</keycap>, ja <keycap>f</keycap> samaan aikaan. Muutaman "
3366
"sekunnin päästä näkyy Open Firmwaren kehote. Kirjoita kehotteeseen "
3344
"newworld\"/>. Nyt on käynnistettävä OpenFirmware (katso <xref linkend="
3345
"\"invoking-openfirmware\"/>. Kirjoita kehotteeseen "
3367
3346
"<informalexample><screen>\n"
3368
3347
"0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
3369
3348
"</screen></informalexample> korvaten <replaceable>x</replaceable> sen HFS-"
3377
3356
"video=ofonly</userinput>, ja painetaan &enterkey;. Parametrilla "
3378
3357
"<userinput>video=ofonly</userinput> saadaan suurin mahdollinen "
3379
3358
"yhteensopivuus; käytä sitä jos <userinput>install</userinput> ei toimi. "
3380
"Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä."
3359
"Debianin asentimen pitäisi käynnistyä."
3362
#: boot-installer.xml:2534
3364
msgid "Booting from USB memory stick"
3365
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
3383
3368
#: boot-installer.xml:2535
3385
msgid "Booting from USB memory stick"
3386
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
3389
#: boot-installer.xml:2536
3391
3370
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
3393
3372
"Tämänhetkisen tiedon mukaan NewWorld PowerMacit tukevat käynnistystä USB-"
3397
#: boot-installer.xml:2542
3376
#: boot-installer.xml:2541
3400
3379
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
3401
3380
">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the "
3402
3381
"Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
3403
"devices by default. To get to the prompt, hold down "
3404
"<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"
3405
"keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while booting (see <xref "
3406
"linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
3382
"devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
3408
3384
"Varmistu, että kaikki kohdan <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> valmistelut "
3409
3385
"on tehty. Macintoshin käynnistämiseksi USB-muistilta on käytettävä Open "
3410
3386
"Firmwaren kehotetta, koska Open Firmwaren oletusarvo on, ettei USB-"
3411
"muistilaitteita etsitä. Kehotteen saa näkyviin pitämällä pohjassa näppäimiä "
3412
"<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"
3413
"keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> samaan aikaan kun kone käynnistyy "
3414
"(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
3387
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
3417
#: boot-installer.xml:2554
3390
#: boot-installer.xml:2550
3420
3393
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
3487
3460
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
3490
#: boot-installer.xml:2619
3463
#: boot-installer.xml:2615
3492
3465
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
3494
3467
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
3497
#: boot-installer.xml:2623
3470
#: boot-installer.xml:2619
3500
3473
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
3501
3474
"monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command "
3502
"<command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have different ways "
3503
"of addressing the network. On a PReP machine, you should try <userinput>boot "
3504
"net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,"
3505
"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>. On some PReP systems "
3506
"(e.g. Motorola PowerStack machines) the command <userinput>help boot</"
3507
"userinput> may give a description of syntax and available options."
3475
"<informalexample><screen>\n"
3476
"0 > boot enet:0\n"
3477
"</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add the "
3478
"filename like this: <informalexample><screen>\n"
3479
"0 > boot enet:0,yaboot\n"
3480
"</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways of "
3481
"addressing the network. On a PReP machine, you should try "
3482
"<informalexample><screen>\n"
3483
"boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</"
3484
"replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n"
3485
"</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack "
3486
"machines) the command <userinput>help boot</userinput> may give a "
3487
"description of syntax and available options."
3509
3489
"Koneilla joissa on Open Firmware, kuten NewWorld Power Macit, mene boot "
3510
3490
"monitoriin (katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) ja kirjoita "
3511
"komento <command>boot enet:0</command>. PReP- ja CHRP-koneissa voi olla "
3512
"erilaisia tapoja verkon nimeämiseen. PReP-koneella olisi kokeiltava "
3492
"<informalexample><screen>\n"
3493
"0 > boot enet:0\n"
3494
"</screen></informalexample>\n"
3495
"Jos tämä ei toimi, on ehkä tiedostonimi lisättävä näin:\n"
3496
"<informalexample><screen>\n"
3497
"0 > boot enet:0,yaboot\n"
3498
"</screen></informalexample>\n"
3499
"PReP- ja CHRP-koneissa voi olla erilaisia tapoja verkon nimeämiseen. PReP-"
3500
"koneella olisi kokeiltava \n"
3501
"<informalexample><screen>\n"
3513
3502
"<userinput>boot net:<replaceable>palvelimen_ip-osoite</replaceable>,"
3514
3503
"<replaceable>tiedosto</replaceable>,<replaceable>asiakaskoneen_ip-osoite</"
3515
"replaceable></userinput>. Joissakin PReP-järjestelmissä (esim. Motorolan "
3516
"PowerStack-koneilla) saattaa komento <userinput>help boot</userinput> "
3517
"näyttää kuvauksen komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
3504
"replaceable></userinput>.\n"
3505
"</screen></informalexample>\n"
3506
"Joissakin PReP-järjestelmissä (esim. Motorolan PowerStack-koneilla)\n"
3507
"saattaa komento <userinput>help boot</userinput> näyttää kuvauksen\n"
3508
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
3520
#: boot-installer.xml:2641
3511
#: boot-installer.xml:2647
3523
3514
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
3714
3705
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
3717
#: boot-installer.xml:2840
3708
#: boot-installer.xml:2846
3720
3711
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
3721
"autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</"
3722
"phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached "
3723
"to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to "
3724
"pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> "
3725
"argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your "
3726
"serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>."
3712
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
3713
"attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may "
3714
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
3715
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
3716
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
3728
3719
"Käytettäessä käynnistyksessä sarjapäätettä, osaa ydin yleensä havaita tämän "
3729
"automaattisesti<phrase arch=\"mipsel\"> (tosin DECstationeilla ei havaita)</"
3730
"phrase>. Jos myös näytönohjain (framebuffer) ja näppäimistö ovat kiinni "
3731
"sarjapäätettä käyttäen käynnistettävässä tietokoneessa, pitää ehkä antaa "
3732
"ytimelle parametri <userinput>console=<replaceable>laite</replaceable></"
3733
"userinput>, missä <replaceable>laite</replaceable> on sarjaportti, joka "
3734
"yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
3720
"automaattisesti. Jos myös näytönohjain (framebuffer) ja näppäimistö ovat "
3721
"kiinni sarjapäätettä käyttäen käynnistettävässä tietokoneessa, pitää ehkä "
3722
"antaa ytimelle parametri <userinput>console=<replaceable>laite</"
3723
"replaceable></userinput>, missä <replaceable>laite</replaceable> on "
3724
"sarjaportti, joka yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
3737
#: boot-installer.xml:2853
3727
#: boot-installer.xml:2858
3740
3730
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
3785
3775
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
3788
#: boot-installer.xml:2890
3778
#: boot-installer.xml:2895
3790
3780
msgid "debconf/priority (priority)"
3791
3781
msgstr "debconf/priority (priority)"
3794
#: boot-installer.xml:2891
3784
#: boot-installer.xml:2896
3796
3786
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
3797
3787
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
3800
#: boot-installer.xml:2895
3790
#: boot-installer.xml:2900
3803
3793
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
3888
3878
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
3890
3880
#. Tag: userinput
3891
#: boot-installer.xml:2956
3881
#: boot-installer.xml:2961
3893
3883
msgid "BOOT_DEBUG=0"
3894
3884
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
3897
#: boot-installer.xml:2957
3887
#: boot-installer.xml:2962
3899
3889
msgid "This is the default."
3900
3890
msgstr "Tämä on oletusarvo"
3902
3892
#. Tag: userinput
3903
#: boot-installer.xml:2961
3893
#: boot-installer.xml:2966
3905
3895
msgid "BOOT_DEBUG=1"
3906
3896
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
3909
#: boot-installer.xml:2962
3899
#: boot-installer.xml:2967
3911
3901
msgid "More verbose than usual."
3912
3902
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
3914
3904
#. Tag: userinput
3915
#: boot-installer.xml:2966
3905
#: boot-installer.xml:2971
3917
3907
msgid "BOOT_DEBUG=2"
3918
3908
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
3921
#: boot-installer.xml:2967
3911
#: boot-installer.xml:2972
3923
3913
msgid "Lots of debugging information."
3924
3914
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
3926
3916
#. Tag: userinput
3927
#: boot-installer.xml:2971
3917
#: boot-installer.xml:2976
3929
3919
msgid "BOOT_DEBUG=3"
3930
3920
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
3933
#: boot-installer.xml:2972
3923
#: boot-installer.xml:2977
3936
3926
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
4020
4010
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
4023
#: boot-installer.xml:3030
4013
#: boot-installer.xml:3035
4025
4015
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
4026
4016
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
4029
#: boot-installer.xml:3034
4019
#: boot-installer.xml:3039
4031
4021
msgid "Such problems have been reported on hppa."
4032
4022
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
4035
#: boot-installer.xml:3038
4025
#: boot-installer.xml:3043
4038
4028
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
4217
4207
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
4220
#: boot-installer.xml:3152
4210
#: boot-installer.xml:3157
4222
4212
msgid "finish-install/keep-consoles"
4213
msgstr "finish-install/keep-consoles"
4226
#: boot-installer.xml:3153
4216
#: boot-installer.xml:3158
4229
4219
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
4230
4220
"consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</"
4231
4221
"filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
4222
msgstr "Sarjapäätteeltä tai hallinnointikonsolista tapahtuvien asennusten aikana tavalliset virtuaalikonsolit (VT1:stä VT6:een) on tavallisesti poistettu käytöstä tiedostossa <filename>/etc/inittab</filename>. Asetus arvoon <userinput>true</userinput> estää tämän."
4235
#: boot-installer.xml:3164
4225
#: boot-installer.xml:3169
4237
4227
msgid "cdrom-detect/eject"
4238
4228
msgstr "cdrom-detect/eject"
4241
#: boot-installer.xml:3165
4231
#: boot-installer.xml:3170
4244
4234
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
4325
4315
"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</"
4326
4316
"userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the "
4327
4317
"default protocol should work correctly."
4318
msgstr "Hiiren protokolla voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) tällä valitsimella. Tuetut arvot ovat<footnote> <para> Katso man-sivulta <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> lisätietoja. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> ja <userinput>MouseSystems</userinput>. Oletusprotokollan pitäisi toimia oikein useimmissa tapauksissa."
4331
#: boot-installer.xml:3231
4332
#, fuzzy, no-c-format
4333
#| msgid "mouse/left"
4321
#: boot-installer.xml:3236
4334
4323
msgid "mouse/device"
4324
msgstr "mouse/device"
4338
#: boot-installer.xml:3232
4327
#: boot-installer.xml:3237
4341
4330
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
4342
4331
"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the "
4343
4332
"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: "
4344
4333
"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
4334
msgstr "Hiiren laitetiedosto voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) tällä valitsimella. Tämä on tarpeen lähinnä sarjaporttiin kytketylle hiirelle (sarjahiiri). Esimerkki: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
4348
#: boot-installer.xml:3243
4337
#: boot-installer.xml:3248
4350
4339
msgid "mouse/left"
4351
4340
msgstr "mouse/left"
4354
#: boot-installer.xml:3244
4343
#: boot-installer.xml:3249
4357
4346
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
4581
#: boot-installer.xml:3385
4570
#: boot-installer.xml:3390
4583
4572
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
4584
4573
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
4587
#: boot-installer.xml:3391
4576
#: boot-installer.xml:3396
4589
4578
msgid "Blacklisting kernel modules"
4590
4579
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
4593
#: boot-installer.xml:3392
4582
#: boot-installer.xml:3397
4596
4585
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
4640
#: boot-installer.xml:3426
4629
#: boot-installer.xml:3431
4642
4631
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
4643
4632
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
4646
#: boot-installer.xml:3431
4635
#: boot-installer.xml:3436
4648
4637
msgid "CD-ROM Reliability"
4649
4638
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
4652
#: boot-installer.xml:3432
4641
#: boot-installer.xml:3437
4655
4644
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
4763
4752
"quote> (DMA) on käytössä."
4766
#: boot-installer.xml:3507
4755
#: boot-installer.xml:3512
4768
4757
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
4769
4758
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
4772
#: boot-installer.xml:3508
4761
#: boot-installer.xml:3513
4774
4763
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
4775
4764
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
4778
#: boot-installer.xml:3513
4767
#: boot-installer.xml:3518
4781
4770
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
4810
4799
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
4813
#: boot-installer.xml:3532
4816
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
4817
"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
4818
"replaceable>` | \\\n"
4820
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n"
4821
"262668+0 records in\n"
4822
"262668+0 records out\n"
4823
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
4825
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
4826
"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
4827
"replaceable>` | \\\n"
4829
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n"
4830
"262668+0 records in\n"
4831
"262668+0 records out\n"
4832
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
4835
4802
#: boot-installer.xml:3537
4805
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
4806
"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
4807
"replaceable>` | \\\n"
4809
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n"
4810
"262668+0 records in\n"
4811
"262668+0 records out\n"
4812
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
4814
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
4815
"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
4816
"replaceable>` | \\\n"
4818
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n"
4819
"262668+0 records in\n"
4820
"262668+0 records out\n"
4821
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
4824
#: boot-installer.xml:3542
4838
4827
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
4839
4828
"detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have "
4840
4829
"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If "
4895
4884
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
4898
#: boot-installer.xml:3570
4887
#: boot-installer.xml:3575
4901
4890
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
4902
4891
"</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/hdc</"
4903
"filename>. There should also be a <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
4892
"filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
4905
4894
"Tarkista, että CD-asemalle on laitetiedosto hakemistossa <filename>/dev/</"
4906
4895
"filename>. Alla olevassa esimerkissä se olisi tiedosto <filename>/dev/hdc</"
4907
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
4896
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
4910
#: boot-installer.xml:3578
4899
#: boot-installer.xml:3583
4913
4902
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
5156
5145
"tämän testin pois käytöstä."
5159
#: boot-installer.xml:3718
5148
#: boot-installer.xml:3723
5151
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
5152
"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
5153
"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
5154
"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
5155
"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
5156
"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
5157
"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
5158
"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
5159
"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
5160
"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
5161
msgstr "Jotkin laitteet (erityisesti kannettavat) joiden näytön natiivin tarkkuuden kuvasuhde ei ole 4:3 (t.s. ei ole esimerkiksi 800x600 tai 1024x768) saattavat näyttää tyhjän ruudun kun asennin on käynnistetty. Tässä tapauksessa saattaa auttaa käynnistysvalitsin <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> Valitsin <userinput>vga=788</userinput> käynistää VESA-ruutupuskurin tarkkuudella 800x600. Tämä toimii todennäköisesti, mutta ei ehkä ole paras mahdollinen tarkkuus laitteelle. Luettelo tuetuista tarkkuuksista saadaan käyttämällä <userinput>vga=ask</userinput>, mutta olisi huomattava ettei luettelo välttämättä ole kattava. </para> </footnote>. Jos se ei toimi, kokeile lisätä tarkennin <userinput>fb=false</userinput>."
5164
#: boot-installer.xml:3741
5162
5167
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
5163
5168
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
5164
5169
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
5165
"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
5166
"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
5167
"reduced set of languages will be available during the installation due to "
5168
"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
5170
"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
5171
"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
5172
"languages will be available during the installation due to limited console "
5173
"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
5170
5175
"Jos näytön kuva on pielessä ytimen käynnistyessä, esimerkiksi kokonaan "
5171
5176
"valkoinen, kokonaan musta tai värillistä pistemössöä, saattaa koneessa olla "
5172
5177
"hankala näytönohjain, joka ei vaihda ruutupuskuroituun tilaan kunnolla. "
5173
"Tällöin voidaan käynnistysparametrilla <userinput>fb=false video=vga16:off</"
5174
"userinput> ottaa ruutupuskuroitu konsoli pois käytöstä. Konsolin "
5175
"ominaisuuksien rajoitukset sallivat vain suppean joukon kieliä asennuksen "
5176
"aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
5178
"Tällöin voidaan käynnistysparametrilla <userinput>fb=false</userinput> ottaa "
5179
"ruutupuskuroitu konsoli pois käytöstä. Konsolin ominaisuuksien rajoitukset "
5180
"sallivat vain suppean joukon kieliä asennuksen aikana. Katso yksityiskohtia "
5181
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
5179
#: boot-installer.xml:3732
5184
#: boot-installer.xml:3755
5181
5186
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
5182
5187
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
5185
#: boot-installer.xml:3733
5190
#: boot-installer.xml:3756
5188
5193
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
5252
#: boot-installer.xml:3775
5257
#: boot-installer.xml:3798
5254
5259
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
5255
5260
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
5258
#: boot-installer.xml:3781
5263
#: boot-installer.xml:3804
5260
5265
msgid "Misdirected video output"
5261
5266
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
5264
#: boot-installer.xml:3782
5269
#: boot-installer.xml:3805
5267
5272
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
5505
5510
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
5508
"Toinen tapa on käyttää tätä lomaketta asennusraporttina, ja lähettää se "
5509
"vikailmoituksena näennäispaketille <classname>installation-reports</"
5510
"classname>, sähköpostittamalla se osoitteella <email>submit@bugs.debian.org</"
5511
"email>. <informalexample><screen>\n"
5513
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
5514
"reports, and file the report as a bug report against the "
5515
"<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it to "
5516
"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
5512
5517
"Package: installation-reports\n"
5514
5519
"Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?>\n"
5544
5549
"<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n"
5545
5550
" and ideas you had during the initial install.>\n"
5546
"</screen></informalexample> Kerro vikailmoituksessa mikä vika on, ja liitä "
5547
"mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä "
5548
"tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen."
5551
"</screen></informalexample> In the bug report, describe what the problem is, "
5552
"including the last visible kernel messages in the event of a kernel hang. "
5553
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
5556
#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
5557
#~ msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
5559
#~ msgid "Not yet written."
5560
#~ msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
5551
5563
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "