~ubuntu-branches/ubuntu/raring/installation-guide/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi/boot-installer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2008-11-20 19:15:23 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081120191523-ewj4gnnj4k6skpn4
Tags: 20081113ubuntu1
* Document user-setup encrypted private directory preseeding.
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, lpia,
    powerpc, sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Disable documentation of win32-loader.
  - Document new simplified partman preseeding.
  - Document mirror/udeb/components.
  - Document apt-setup/security_path.
  - Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
    debootstrap.
  - Document partman/early_command.
  - Document pkgsel/update-policy.
* Bump kernelversion to 2.6.27.
* Bump GNOME version to 2.26.
* Bump release version and names for Jaunty.
* Re-enable documentation of the GTK frontend.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Debian Installation Guide boot-installer.
2
 
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006.
 
2
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 12:19+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
11
11
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
545
545
#. Tag: title
546
546
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
547
547
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
548
 
#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694
 
548
#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
549
549
#, no-c-format
550
550
msgid "Booting with TFTP"
551
551
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
836
836
 
837
837
#. Tag: para
838
838
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
839
 
#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700
 
839
#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
840
840
#, no-c-format
841
841
msgid ""
842
842
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
847
847
 
848
848
#. Tag: para
849
849
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
850
 
#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705
 
850
#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
851
851
#, no-c-format
852
852
msgid ""
853
853
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
858
858
 
859
859
#. Tag: para
860
860
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
861
 
#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710
 
861
#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
862
862
#, no-c-format
863
863
msgid ""
864
864
"The installation method to support network booting is described in <xref "
1009
1009
 
1010
1010
#. Tag: para
1011
1011
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
1012
 
#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738
 
1012
#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
1013
1013
#, no-c-format
1014
1014
msgid ""
1015
1015
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
1027
1027
 
1028
1028
#. Tag: para
1029
1029
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
1030
 
#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749
 
1030
#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
1031
1031
#, no-c-format
1032
1032
msgid ""
1033
1033
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
1044
1044
 
1045
1045
#. Tag: para
1046
1046
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
1047
 
#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757
 
1047
#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
1048
1048
#, no-c-format
1049
1049
msgid ""
1050
1050
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
1061
1061
 
1062
1062
#. Tag: para
1063
1063
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
1064
 
#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765
 
1064
#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
1065
1065
#, no-c-format
1066
1066
msgid ""
1067
1067
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
1222
1222
 
1223
1223
#. Tag: title
1224
1224
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
1225
 
#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732
 
1225
#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
1226
1226
#, no-c-format
1227
1227
msgid "Booting from a CD-ROM"
1228
1228
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
1235
1235
 
1236
1236
#. Tag: para
1237
1237
#: boot-installer.xml:845
1238
 
#, fuzzy, no-c-format
1239
 
#| msgid ""
1240
 
#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM "
1241
 
#| "or USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend="
1242
 
#| "\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
 
1238
#, no-c-format
1243
1239
msgid ""
1244
1240
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
1245
1241
"USB memory stick installation media as described in <xref linkend=\"official-"
1251
1247
 
1252
1248
#. Tag: para
1253
1249
#: boot-installer.xml:851
1254
 
#, fuzzy, no-c-format
1255
 
#| msgid ""
1256
 
#| "If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-"
1257
 
#| "installation program should be launched automatically. In case Windows "
1258
 
#| "doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run "
1259
 
#| "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
1260
 
#| "command>. When the program is started, it will ask a few preliminary "
1261
 
#| "questions and prepare the system to start the installer."
 
1250
#, no-c-format
1262
1251
msgid ""
1263
1252
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
1264
1253
"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not "
1266
1255
"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
1267
1256
"command>."
1268
1257
msgstr ""
1269
 
"Jos taltio on CD-ROM tai DVD-rom, esiasennusohjelman tulisi käynnistyä "
1270
 
"automaattisesti, kun laitat levyn asemaan. Jos Windows ei käynnistä sitä tai "
1271
 
"käytät USB-muistitikkua, voit ajaa ohjelman käsin ajamalla levyltä tai "
1272
 
"muistitikulta ohjelman <command>setup.exe</command>. Kun ohjelma on "
1273
 
"käynnistynyt, se kysyy muutamia alustavia kysymyksiä ja valmistaa "
1274
 
"järjestelmän asentimen käynnistämistä varten."
 
1258
"Jos asennustaltio on CD-ROM tai DVD-rom, esiasennusohjelman pitäisi "
 
1259
"käynnistyä automaattisesti, kun laitat levyn asemaan. Jos Windows ei "
 
1260
"käynnistä sitä automaattisesti tai käytät USB-muistia, voit ajaa ohjelman "
 
1261
"käsin ajamalla levyltä tai muistitikulta ohjelman <command>setup.exe</"
 
1262
"command>."
1275
1263
 
1276
1264
#. Tag: para
1277
1265
#: boot-installer.xml:859
1280
1268
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
1281
1269
"asked and the system will be prepared to start the &debian; installer."
1282
1270
msgstr ""
 
1271
"Kun ohjelma on käynnistynyt, kysytään muutamia valmistavia kysymyksiä\n"
 
1272
"ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian; asennin."
1283
1273
 
1284
1274
#. Tag: title
1285
1275
#: boot-installer.xml:899
1441
1431
"&enterkey;."
1442
1432
 
1443
1433
#. Tag: title
1444
 
#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640
 
1434
#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
1445
1435
#, no-c-format
1446
1436
msgid "Booting from Floppies"
1447
1437
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
1448
1438
 
1449
1439
#. Tag: para
1450
 
#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648
 
1440
#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
1451
1441
#, no-c-format
1452
1442
msgid ""
1453
1443
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
1611
1601
 
1612
1602
#. Tag: title
1613
1603
#: boot-installer.xml:1117
1614
 
#, fuzzy, no-c-format
1615
 
#| msgid "The Boot Prompt"
 
1604
#, no-c-format
1616
1605
msgid "The Boot Screen"
1617
 
msgstr "Käynnistyskehote"
 
1606
msgstr "Käynnistysruutu"
1618
1607
 
1619
1608
#. Tag: para
1620
1609
#: boot-installer.xml:1118
1621
 
#, fuzzy, no-c-format
1622
 
#| msgid ""
1623
 
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
1624
 
#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
1625
 
#| "<informalexample><screen>\n"
1626
 
#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
1627
 
#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
1628
 
#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
1629
 
#| "boot method and, optionally, boot parameters."
 
1610
#, no-c-format
1630
1611
msgid ""
1631
1612
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
1632
1613
"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
1642
1623
"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
1643
1624
msgstr ""
1644
1625
"Kun asennin käynnistyy, pitäisi näkyä ystävällinen grafiikkaruutu jossa on "
1645
 
"Debianin logo ja käynnistyskehote: <informalexample><screen>\n"
1646
 
"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
1647
 
"</screen></informalexample> Käynnistyskehotteessa voi joko vain painaa "
1648
 
"&enterkey;, jolloin asennin käynnistyy oletusarvoilla tai kirjoittaa haluttu "
1649
 
"käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit."
 
1626
"Debianin logo ja valikko: <informalexample><screen>\n"
 
1627
"Installer boot menu\n"
 
1628
"\n"
 
1629
"Install\n"
 
1630
"Graphical install\n"
 
1631
"Advanced options       >\n"
 
1632
"Help\n"
 
1633
"\n"
 
1634
"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
 
1635
"</screen></informalexample> Joissain asennustavoissa puuttuu valinta "
 
1636
"<quote>Graphical install</quote>."
1650
1637
 
1651
1638
#. Tag: para
1652
1639
#: boot-installer.xml:1128
1657
1644
"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and "
1658
1645
"press &enterkey; to boot the installer."
1659
1646
msgstr ""
 
1647
"Tavallista asennusta varten valitse joko <quote>Install</quote> tai \n"
 
1648
"<quote>Graphical install</quote> käyttämällä joko näppäimistön \n"
 
1649
"nuolinäppäimiä tai kirjoittamalla ensimmäinen (korostettu) kirjain \n"
 
1650
"&mdash; ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;."
1660
1651
 
1661
1652
#. Tag: para
1662
1653
#: boot-installer.xml:1135
1665
1656
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
1666
1657
"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for "
1667
1658
"automated installs."
1668
 
msgstr ""
 
1659
msgstr "Valikon kohdasta <quote>Advanced options</quote> päästään alimenuun josta asennin voidaan käynnistää expert-tilassa, hätäkäynnistyksenä tai automaattisia asennuksia varten."
1669
1660
 
1670
1661
#. Tag: para
1671
1662
#: boot-installer.xml:1141
1676
1667
"the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
1677
1668
"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to "
1678
1669
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
1679
 
"to the boot menu."
1680
 
msgstr ""
 
1670
"to the boot menu and undo any changes you made."
 
1671
msgstr "Jos halutaan tai on tarve lisätä käynnistysvalitsimia joko asentimelle tai ytimelle, painetaan &tabkey;. Tämä näyttää valikon valittua kohtaa vastaavan oletuskäynnistyskomennon ja valitsimien lisääminen on mahdollista. Neuvontaruuduissa (katso edempänä) on luettelo joistakin yleisistä valitsimista. Painamalla &enterkey; asennin käynnistyy annetuilla valitsimilla; painamalla &escapekey; palataan käynnistysvalikkoon ja tehdyt muutokset perutaan. "
1681
1672
 
1682
1673
#. Tag: para
1683
1674
#: boot-installer.xml:1150
1699
1690
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
1700
1691
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
1701
1692
msgstr ""
 
1693
"Valitsemalla <quote>Help</quote> näytetään ensimmäinen neuvontaruutu, jossa on neuvontaruutujen sisällysluettelo. Huomaa, ettei ole mahdollista palata käynnistusvalikkoon kun neuvontaruudut on näytetty. Neuvontaruudut F3 ja F4 näyttävät kuitenkin komentoja jotka ovat sama asia kuin valikossa mainitut käynnistystavat. Kaikissa neuvontaruuduissa on käynnistyskehote johon käynnistyskomento voidaan kirjoittaa: \n"
 
1694
"<informalexample><screen>\n"
 
1695
"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
 
1696
"</screen></informalexample> \n"
 
1697
"Käynnistyskehotteessa voidaan joko käynnistää asennin oletusvalitsimilla painamalla suoraan &enterkey; tai kirjoittaa haluttu käynnistyskomento ja tarvittaessa käynnistysvalitsimet. Joitakin mahdollisesti hyödyllisiä käynnistysvalitsimia löytyy neuvontaruuduista. Jos komentoriville lisätään valitsimia, on ensin kirjoitettava käynnistystapa (oletus on <userinput>install</userinput>) ja välilyönti ennen ensimmäistä valitsinta (esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
1702
1698
 
1703
1699
#. Tag: para
1704
1700
#: boot-installer.xml:1169
1710
1706
"you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-"
1711
1707
"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a "
1712
1708
"reference to find the correct keys to use."
1713
 
msgstr ""
 
1709
msgstr "Tässä vaiheessa näppäimistön näppäinasetteluna käytetään American English. Tästä syystä näytölle tulevat merkit eivät ehkä ole ne jotka (kielikohtaisista) näppäinhatuista voisi luulla valitsimia kirjoitettaessa. Wikipediassa on <ulink url=\"&url-us-keymap;\">US näppäimistön näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
1714
1710
 
1715
1711
#. Tag: para
1716
1712
#: boot-installer.xml:1179
1723
1719
"provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices "
1724
1720
"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
1725
1721
"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
1726
 
msgstr ""
 
1722
msgstr "Käytettäessä järjestelmää jossa BIOS:n asetukset on tehty käyttämään sarjapäätettä konsolina, ei graafinen aloitusruutu ehkä näy kun asennin käynnistyy; ehkä ei näy edes käynnistysvalikkoa. Samoin voi käydä asennettaessa tekstikäyttöliittymän VGA-konsolille tarjoavan etähallintalaitten kautta. Näitä laitteita ovat esimerkiksi Compaq:in <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
1727
1723
 
1728
1724
#. Tag: para
1729
1725
#: boot-installer.xml:1189
1736
1732
"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
1737
1733
"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
1738
1734
"prompt, as described in the help text."
1739
 
msgstr ""
 
1735
msgstr "Graafinen käynnistysruutu voidaan ohittaa joko painamalla sokkona &escapekey; jotta saadaan käynnistyskehote tekstinä, tai (taas sokkona) painetaan <quote>H</quote> ja sen jälkeen &enterkey; valitsemaan yllä kuvattu valikon kohta <quote>Help</quote>. Tämän jälkeen näppäimien painallusten pitäisi kaiuttua kehotteeseen. Asenninta estetään käyttämästä ruutupuskuria (framebuffer) asennusta jatkettaessa lisäämällä käynnistyskomentoon <userinput>fb=false</userinput>, kuten neuvontaruudussa lukee."
1740
1736
 
1741
1737
#. Tag: title
1742
1738
#: boot-installer.xml:1249
3059
3055
"ladataan automaattisesti."
3060
3056
 
3061
3057
#. Tag: title
3062
 
#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800
 
3058
#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
3063
3059
#, no-c-format
3064
3060
msgid "Boot Parameters"
3065
3061
msgstr "Käynnistysparametrit"
3286
3282
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
3287
3283
 
3288
3284
#. Tag: title
3289
 
#: boot-installer.xml:2471
3290
 
#, no-c-format
3291
 
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
3292
 
msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
3293
 
 
3294
 
#. Tag: emphasis
3295
 
#: boot-installer.xml:2475
3296
 
#, no-c-format
3297
 
msgid "Not yet written."
3298
 
msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
3299
 
 
3300
 
#. Tag: title
3301
 
#: boot-installer.xml:2480
 
3285
#: boot-installer.xml:2482
3302
3286
#, no-c-format
3303
3287
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
3304
3288
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
3305
3289
 
3306
3290
#. Tag: para
3307
 
#: boot-installer.xml:2481
 
3291
#: boot-installer.xml:2483
3308
3292
#, no-c-format
3309
3293
msgid ""
3310
3294
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
3326
3310
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
3327
3311
 
3328
3312
#. Tag: title
3329
 
#: boot-installer.xml:2499
 
3313
#: boot-installer.xml:2501
3330
3314
#, no-c-format
3331
3315
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
3332
3316
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
3333
3317
 
3334
3318
#. Tag: para
3335
 
#: boot-installer.xml:2500
 
3319
#: boot-installer.xml:2502
3336
3320
#, no-c-format
3337
3321
msgid ""
3338
3322
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
3339
3323
"<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
3340
3324
"<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
3341
 
"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Restart the computer, and "
3342
 
"immediately (during the chime) hold down the <keycap>Option</keycap>, "
3343
 
"<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, and "
3344
 
"<keycap>f</keycap> keys all together. After a few seconds you will be "
3345
 
"presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type "
3346
 
"<informalexample><screen>\n"
 
3325
"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot "
 
3326
"into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the "
 
3327
"prompt, type <informalexample><screen>\n"
3347
3328
"0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
3348
3329
"</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with the "
3349
3330
"partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were "
3360
3341
"Tiedostot <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd.gz</filename>, "
3361
3342
"<filename>yaboot</filename>, ja <filename>yaboot.conf</filename> on "
3362
3343
"tallennettu paikoilleen HFS-osion juureen jo kohdassa <xref linkend=\"files-"
3363
 
"newworld\"/>. Käynnistä tietokone uudelleen, ja pidä heti (heläyksen aikana) "
3364
 
"pohjassa näppäimiä <keycap>Option</keycap>, <keycap>Command (neliapila/Apple)"
3365
 
"</keycap>, <keycap>o</keycap>, ja <keycap>f</keycap> samaan aikaan. Muutaman "
3366
 
"sekunnin päästä näkyy Open Firmwaren kehote. Kirjoita kehotteeseen "
 
3344
"newworld\"/>. Nyt on käynnistettävä OpenFirmware (katso <xref linkend="
 
3345
"\"invoking-openfirmware\"/>. Kirjoita kehotteeseen "
3367
3346
"<informalexample><screen>\n"
3368
3347
"0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
3369
3348
"</screen></informalexample> korvaten <replaceable>x</replaceable> sen HFS-"
3377
3356
"video=ofonly</userinput>, ja painetaan &enterkey;. Parametrilla "
3378
3357
"<userinput>video=ofonly</userinput> saadaan suurin mahdollinen "
3379
3358
"yhteensopivuus; käytä sitä jos <userinput>install</userinput> ei toimi. "
3380
 
"Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä."
 
3359
"Debianin asentimen pitäisi käynnistyä."
3381
3360
 
3382
3361
#. Tag: title
 
3362
#: boot-installer.xml:2534
 
3363
#, no-c-format
 
3364
msgid "Booting from USB memory stick"
 
3365
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
 
3366
 
 
3367
#. Tag: para
3383
3368
#: boot-installer.xml:2535
3384
3369
#, no-c-format
3385
 
msgid "Booting from USB memory stick"
3386
 
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
3387
 
 
3388
 
#. Tag: para
3389
 
#: boot-installer.xml:2536
3390
 
#, no-c-format
3391
3370
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
3392
3371
msgstr ""
3393
3372
"Tämänhetkisen tiedon mukaan NewWorld PowerMacit tukevat käynnistystä USB-"
3394
3373
"muistilta."
3395
3374
 
3396
3375
#. Tag: para
3397
 
#: boot-installer.xml:2542
 
3376
#: boot-installer.xml:2541
3398
3377
#, no-c-format
3399
3378
msgid ""
3400
3379
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
3401
3380
">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the "
3402
3381
"Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
3403
 
"devices by default. To get to the prompt, hold down "
3404
 
"<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"
3405
 
"keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while booting (see <xref "
3406
 
"linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
 
3382
"devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
3407
3383
msgstr ""
3408
3384
"Varmistu, että kaikki kohdan <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> valmistelut "
3409
3385
"on tehty. Macintoshin käynnistämiseksi USB-muistilta on käytettävä Open "
3410
3386
"Firmwaren kehotetta, koska Open Firmwaren oletusarvo on, ettei USB-"
3411
 
"muistilaitteita etsitä. Kehotteen saa näkyviin pitämällä pohjassa näppäimiä "
3412
 
"<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"
3413
 
"keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> samaan aikaan kun kone käynnistyy "
3414
 
"(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
 
3387
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
3415
3388
 
3416
3389
#. Tag: para
3417
 
#: boot-installer.xml:2554
 
3390
#: boot-installer.xml:2550
3418
3391
#, no-c-format
3419
3392
msgid ""
3420
3393
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
3437
3410
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
3438
3411
 
3439
3412
#. Tag: para
3440
 
#: boot-installer.xml:2566
 
3413
#: boot-installer.xml:2562
3441
3414
#, no-c-format
3442
3415
msgid ""
3443
3416
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
3463
3436
"<command>hattrib -b</command>."
3464
3437
 
3465
3438
#. Tag: para
3466
 
#: boot-installer.xml:2580
 
3439
#: boot-installer.xml:2576
3467
3440
#, no-c-format
3468
3441
msgid ""
3469
3442
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
3475
3448
"painaa vaan &enterkey;."
3476
3449
 
3477
3450
#. Tag: para
3478
 
#: boot-installer.xml:2586
 
3451
#: boot-installer.xml:2582
3479
3452
#, no-c-format
3480
3453
msgid ""
3481
3454
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
3487
3460
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
3488
3461
 
3489
3462
#. Tag: para
3490
 
#: boot-installer.xml:2619
 
3463
#: boot-installer.xml:2615
3491
3464
#, no-c-format
3492
3465
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
3493
3466
msgstr ""
3494
3467
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
3495
3468
 
3496
3469
#. Tag: para
3497
 
#: boot-installer.xml:2623
 
3470
#: boot-installer.xml:2619
3498
3471
#, no-c-format
3499
3472
msgid ""
3500
3473
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
3501
3474
"monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command "
3502
 
"<command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have different ways "
3503
 
"of addressing the network. On a PReP machine, you should try <userinput>boot "
3504
 
"net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,"
3505
 
"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>. On some PReP systems "
3506
 
"(e.g. Motorola PowerStack machines) the command <userinput>help boot</"
3507
 
"userinput> may give a description of syntax and available options."
 
3475
"<informalexample><screen>\n"
 
3476
"0 &gt; boot enet:0\n"
 
3477
"</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add the "
 
3478
"filename like this: <informalexample><screen>\n"
 
3479
"0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
 
3480
"</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways of "
 
3481
"addressing the network. On a PReP machine, you should try "
 
3482
"<informalexample><screen>\n"
 
3483
"boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</"
 
3484
"replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n"
 
3485
"</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack "
 
3486
"machines) the command <userinput>help boot</userinput> may give a "
 
3487
"description of syntax and available options."
3508
3488
msgstr ""
3509
3489
"Koneilla joissa on Open Firmware, kuten NewWorld Power Macit, mene boot "
3510
3490
"monitoriin (katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) ja kirjoita "
3511
 
"komento <command>boot enet:0</command>. PReP- ja CHRP-koneissa voi olla "
3512
 
"erilaisia tapoja verkon nimeämiseen. PReP-koneella olisi kokeiltava "
 
3491
"komento \n"
 
3492
"<informalexample><screen>\n"
 
3493
"0 &gt; boot enet:0\n"
 
3494
"</screen></informalexample>\n"
 
3495
"Jos tämä ei toimi, on ehkä tiedostonimi lisättävä näin:\n"
 
3496
"<informalexample><screen>\n"
 
3497
"0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
 
3498
"</screen></informalexample>\n"
 
3499
"PReP- ja CHRP-koneissa voi olla erilaisia tapoja verkon nimeämiseen. PReP-"
 
3500
"koneella olisi kokeiltava \n"
 
3501
"<informalexample><screen>\n"
3513
3502
"<userinput>boot net:<replaceable>palvelimen_ip-osoite</replaceable>,"
3514
3503
"<replaceable>tiedosto</replaceable>,<replaceable>asiakaskoneen_ip-osoite</"
3515
 
"replaceable></userinput>. Joissakin PReP-järjestelmissä (esim. Motorolan "
3516
 
"PowerStack-koneilla) saattaa komento <userinput>help boot</userinput> "
3517
 
"näyttää kuvauksen komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
 
3504
"replaceable></userinput>.\n"
 
3505
"</screen></informalexample>\n"
 
3506
"Joissakin PReP-järjestelmissä (esim. Motorolan PowerStack-koneilla)\n"
 
3507
"saattaa komento <userinput>help boot</userinput> näyttää kuvauksen\n"
 
3508
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
3518
3509
 
3519
3510
#. Tag: para
3520
 
#: boot-installer.xml:2641
 
3511
#: boot-installer.xml:2647
3521
3512
#, no-c-format
3522
3513
msgid ""
3523
3514
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
3531
3522
"ole tuettu."
3532
3523
 
3533
3524
#. Tag: para
3534
 
#: boot-installer.xml:2653
 
3525
#: boot-installer.xml:2659
3535
3526
#, no-c-format
3536
3527
msgid ""
3537
3528
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
3543
3534
"virtanappulaa."
3544
3535
 
3545
3536
#. Tag: para
3546
 
#: boot-installer.xml:2659
 
3537
#: boot-installer.xml:2665
3547
3538
#, no-c-format
3548
3539
msgid ""
3549
3540
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
3557
3548
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
3558
3549
 
3559
3550
#. Tag: para
3560
 
#: boot-installer.xml:2666
 
3551
#: boot-installer.xml:2672
3561
3552
#, no-c-format
3562
3553
msgid ""
3563
3554
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
3569
3560
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
3570
3561
 
3571
3562
#. Tag: title
3572
 
#: boot-installer.xml:2677
 
3563
#: boot-installer.xml:2683
3573
3564
#, no-c-format
3574
3565
msgid "PowerPC Boot Parameters"
3575
3566
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
3576
3567
 
3577
3568
#. Tag: para
3578
 
#: boot-installer.xml:2678
 
3569
#: boot-installer.xml:2684
3579
3570
#, no-c-format
3580
3571
msgid ""
3581
3572
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
3591
3582
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
3592
3583
 
3593
3584
#. Tag: para
3594
 
#: boot-installer.xml:2718
 
3585
#: boot-installer.xml:2724
3595
3586
#, no-c-format
3596
3587
msgid ""
3597
3588
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
3607
3598
"dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta."
3608
3599
 
3609
3600
#. Tag: para
3610
 
#: boot-installer.xml:2772
 
3601
#: boot-installer.xml:2778
3611
3602
#, no-c-format
3612
3603
msgid ""
3613
3604
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
3620
3611
"koneessa)."
3621
3612
 
3622
3613
#. Tag: title
3623
 
#: boot-installer.xml:2781
 
3614
#: boot-installer.xml:2787
3624
3615
#, no-c-format
3625
3616
msgid "IDPROM Messages"
3626
3617
msgstr "IDPRO:min viestit"
3627
3618
 
3628
3619
#. Tag: para
3629
 
#: boot-installer.xml:2782
 
3620
#: boot-installer.xml:2788
3630
3621
#, no-c-format
3631
3622
msgid ""
3632
3623
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
3641
3632
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
3642
3633
 
3643
3634
#. Tag: para
3644
 
#: boot-installer.xml:2801
 
3635
#: boot-installer.xml:2807
3645
3636
#, no-c-format
3646
3637
msgid ""
3647
3638
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
3655
3646
"kuitenkin hieman autettava."
3656
3647
 
3657
3648
#. Tag: para
3658
 
#: boot-installer.xml:2808
 
3649
#: boot-installer.xml:2814
3659
3650
#, no-c-format
3660
3651
msgid ""
3661
3652
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
3670
3661
"järjestelmälle laitteistosta."
3671
3662
 
3672
3663
#. Tag: para
3673
 
#: boot-installer.xml:2815
 
3664
#: boot-installer.xml:2821
3674
3665
#, no-c-format
3675
3666
msgid ""
3676
3667
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
3686
3677
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
3687
3678
 
3688
3679
#. Tag: para
3689
 
#: boot-installer.xml:2824
 
3680
#: boot-installer.xml:2830
3690
3681
#, no-c-format
3691
3682
msgid ""
3692
3683
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
3714
3705
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
3715
3706
 
3716
3707
#. Tag: para
3717
 
#: boot-installer.xml:2840
 
3708
#: boot-installer.xml:2846
3718
3709
#, no-c-format
3719
3710
msgid ""
3720
3711
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
3721
 
"autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</"
3722
 
"phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached "
3723
 
"to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to "
3724
 
"pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> "
3725
 
"argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your "
3726
 
"serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>."
 
3712
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
 
3713
"attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may "
 
3714
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
 
3715
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
 
3716
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
 
3717
"filename>."
3727
3718
msgstr ""
3728
3719
"Käytettäessä käynnistyksessä sarjapäätettä, osaa ydin yleensä havaita tämän "
3729
 
"automaattisesti<phrase arch=\"mipsel\"> (tosin DECstationeilla ei havaita)</"
3730
 
"phrase>. Jos myös näytönohjain (framebuffer) ja näppäimistö ovat kiinni "
3731
 
"sarjapäätettä käyttäen käynnistettävässä tietokoneessa, pitää ehkä antaa "
3732
 
"ytimelle parametri <userinput>console=<replaceable>laite</replaceable></"
3733
 
"userinput>, missä <replaceable>laite</replaceable> on sarjaportti, joka "
3734
 
"yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
 
3720
"automaattisesti. Jos myös näytönohjain (framebuffer) ja näppäimistö ovat "
 
3721
"kiinni sarjapäätettä käyttäen käynnistettävässä tietokoneessa, pitää ehkä "
 
3722
"antaa ytimelle parametri <userinput>console=<replaceable>laite</"
 
3723
"replaceable></userinput>, missä <replaceable>laite</replaceable> on "
 
3724
"sarjaportti, joka yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
3735
3725
 
3736
3726
#. Tag: para
3737
 
#: boot-installer.xml:2853
 
3727
#: boot-installer.xml:2858
3738
3728
#, no-c-format
3739
3729
msgid ""
3740
3730
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
3748
3738
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
3749
3739
 
3750
3740
#. Tag: title
3751
 
#: boot-installer.xml:2864
 
3741
#: boot-installer.xml:2869
3752
3742
#, no-c-format
3753
3743
msgid "Debian Installer Parameters"
3754
3744
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
3755
3745
 
3756
3746
#. Tag: para
3757
 
#: boot-installer.xml:2865
 
3747
#: boot-installer.xml:2870
3758
3748
#, no-c-format
3759
3749
msgid ""
3760
3750
"The installation system recognizes a few additional boot "
3769
3759
"hyödyllisiä."
3770
3760
 
3771
3761
#. Tag: para
3772
 
#: boot-installer.xml:2878
 
3762
#: boot-installer.xml:2883
3773
3763
#, no-c-format
3774
3764
msgid ""
3775
3765
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
3785
3775
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
3786
3776
 
3787
3777
#. Tag: term
3788
 
#: boot-installer.xml:2890
 
3778
#: boot-installer.xml:2895
3789
3779
#, no-c-format
3790
3780
msgid "debconf/priority (priority)"
3791
3781
msgstr "debconf/priority (priority)"
3792
3782
 
3793
3783
#. Tag: para
3794
 
#: boot-installer.xml:2891
 
3784
#: boot-installer.xml:2896
3795
3785
#, no-c-format
3796
3786
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
3797
3787
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
3798
3788
 
3799
3789
#. Tag: para
3800
 
#: boot-installer.xml:2895
 
3790
#: boot-installer.xml:2900
3801
3791
#, no-c-format
3802
3792
msgid ""
3803
3793
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
3811
3801
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
3812
3802
 
3813
3803
#. Tag: para
3814
 
#: boot-installer.xml:2902
 
3804
#: boot-installer.xml:2907
3815
3805
#, no-c-format
3816
3806
msgid ""
3817
3807
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
3830
3820
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
3831
3821
 
3832
3822
#. Tag: term
3833
 
#: boot-installer.xml:2916
 
3823
#: boot-installer.xml:2921
3834
3824
#, no-c-format
3835
3825
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
3836
3826
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
3837
3827
 
3838
3828
#. Tag: para
3839
 
#: boot-installer.xml:2917
 
3829
#: boot-installer.xml:2922
3840
3830
#, no-c-format
3841
3831
msgid ""
3842
3832
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
3868
3858
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
3869
3859
 
3870
3860
#. Tag: term
3871
 
#: boot-installer.xml:2946
 
3861
#: boot-installer.xml:2951
3872
3862
#, no-c-format
3873
3863
msgid "BOOT_DEBUG"
3874
3864
msgstr "BOOT_DEBUG"
3875
3865
 
3876
3866
#. Tag: para
3877
 
#: boot-installer.xml:2947
 
3867
#: boot-installer.xml:2952
3878
3868
#, no-c-format
3879
3869
msgid ""
3880
3870
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
3888
3878
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
3889
3879
 
3890
3880
#. Tag: userinput
3891
 
#: boot-installer.xml:2956
 
3881
#: boot-installer.xml:2961
3892
3882
#, no-c-format
3893
3883
msgid "BOOT_DEBUG=0"
3894
3884
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
3895
3885
 
3896
3886
#. Tag: para
3897
 
#: boot-installer.xml:2957
 
3887
#: boot-installer.xml:2962
3898
3888
#, no-c-format
3899
3889
msgid "This is the default."
3900
3890
msgstr "Tämä on oletusarvo"
3901
3891
 
3902
3892
#. Tag: userinput
3903
 
#: boot-installer.xml:2961
 
3893
#: boot-installer.xml:2966
3904
3894
#, no-c-format
3905
3895
msgid "BOOT_DEBUG=1"
3906
3896
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
3907
3897
 
3908
3898
#. Tag: para
3909
 
#: boot-installer.xml:2962
 
3899
#: boot-installer.xml:2967
3910
3900
#, no-c-format
3911
3901
msgid "More verbose than usual."
3912
3902
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
3913
3903
 
3914
3904
#. Tag: userinput
3915
 
#: boot-installer.xml:2966
 
3905
#: boot-installer.xml:2971
3916
3906
#, no-c-format
3917
3907
msgid "BOOT_DEBUG=2"
3918
3908
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
3919
3909
 
3920
3910
#. Tag: para
3921
 
#: boot-installer.xml:2967
 
3911
#: boot-installer.xml:2972
3922
3912
#, no-c-format
3923
3913
msgid "Lots of debugging information."
3924
3914
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
3925
3915
 
3926
3916
#. Tag: userinput
3927
 
#: boot-installer.xml:2971
 
3917
#: boot-installer.xml:2976
3928
3918
#, no-c-format
3929
3919
msgid "BOOT_DEBUG=3"
3930
3920
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
3931
3921
 
3932
3922
#. Tag: para
3933
 
#: boot-installer.xml:2972
 
3923
#: boot-installer.xml:2977
3934
3924
#, no-c-format
3935
3925
msgid ""
3936
3926
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
3940
3930
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
3941
3931
 
3942
3932
#. Tag: term
3943
 
#: boot-installer.xml:2986
 
3933
#: boot-installer.xml:2991
3944
3934
#, no-c-format
3945
3935
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
3946
3936
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
3947
3937
 
3948
3938
#. Tag: para
3949
 
#: boot-installer.xml:2987
 
3939
#: boot-installer.xml:2992
3950
3940
#, no-c-format
3951
3941
msgid ""
3952
3942
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
3957
3947
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
3958
3948
 
3959
3949
#. Tag: para
3960
 
#: boot-installer.xml:2993
 
3950
#: boot-installer.xml:2998
3961
3951
#, no-c-format
3962
3952
msgid ""
3963
3953
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
3968
3958
"laitteeseen."
3969
3959
 
3970
3960
#. Tag: term
3971
 
#: boot-installer.xml:3003
 
3961
#: boot-installer.xml:3008
3972
3962
#, no-c-format
3973
3963
msgid "lowmem"
3974
3964
msgstr "vähämuisti"
3975
3965
 
3976
3966
#. Tag: para
3977
 
#: boot-installer.xml:3004
 
3967
#: boot-installer.xml:3009
3978
3968
#, no-c-format
3979
3969
msgid ""
3980
3970
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
3986
3976
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
3987
3977
 
3988
3978
#. Tag: term
3989
 
#: boot-installer.xml:3014
 
3979
#: boot-installer.xml:3019
3990
3980
#, no-c-format
3991
3981
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
3992
3982
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
3993
3983
 
3994
3984
#. Tag: para
3995
 
#: boot-installer.xml:3015
 
3985
#: boot-installer.xml:3020
3996
3986
#, no-c-format
3997
3987
msgid ""
3998
3988
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
4008
3998
"tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
4009
3999
 
4010
4000
#. Tag: para
4011
 
#: boot-installer.xml:3024
 
4001
#: boot-installer.xml:3029
4012
4002
#, no-c-format
4013
4003
msgid ""
4014
4004
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
4020
4010
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
4021
4011
 
4022
4012
#. Tag: para
4023
 
#: boot-installer.xml:3030
 
4013
#: boot-installer.xml:3035
4024
4014
#, no-c-format
4025
4015
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
4026
4016
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
4027
4017
 
4028
4018
#. Tag: para
4029
 
#: boot-installer.xml:3034
 
4019
#: boot-installer.xml:3039
4030
4020
#, no-c-format
4031
4021
msgid "Such problems have been reported on hppa."
4032
4022
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
4033
4023
 
4034
4024
#. Tag: para
4035
 
#: boot-installer.xml:3038
 
4025
#: boot-installer.xml:3043
4036
4026
#, no-c-format
4037
4027
msgid ""
4038
4028
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
4051
4041
"<userinput>fb=true</userinput>."
4052
4042
 
4053
4043
#. Tag: term
4054
 
#: boot-installer.xml:3052
 
4044
#: boot-installer.xml:3057
4055
4045
#, no-c-format
4056
4046
msgid "debian-installer/theme (theme)"
4057
4047
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
4058
4048
 
4059
4049
#. Tag: para
4060
 
#: boot-installer.xml:3053
 
4050
#: boot-installer.xml:3058
4061
4051
#, no-c-format
4062
4052
msgid ""
4063
4053
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
4073
4063
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
4074
4064
 
4075
4065
#. Tag: term
4076
 
#: boot-installer.xml:3065 boot-installer.xml:3315
 
4066
#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
4077
4067
#, no-c-format
4078
4068
msgid "netcfg/disable_dhcp"
4079
4069
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
4080
4070
 
4081
4071
#. Tag: para
4082
 
#: boot-installer.xml:3066
 
4072
#: boot-installer.xml:3071
4083
4073
#, no-c-format
4084
4074
msgid ""
4085
4075
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
4092
4082
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
4093
4083
 
4094
4084
#. Tag: para
4095
 
#: boot-installer.xml:3073
 
4085
#: boot-installer.xml:3078
4096
4086
#, no-c-format
4097
4087
msgid ""
4098
4088
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
4106
4096
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
4107
4097
 
4108
4098
#. Tag: term
4109
 
#: boot-installer.xml:3084
 
4099
#: boot-installer.xml:3089
4110
4100
#, no-c-format
4111
4101
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
4112
4102
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
4113
4103
 
4114
4104
#. Tag: para
4115
 
#: boot-installer.xml:3085
 
4105
#: boot-installer.xml:3090
4116
4106
#, no-c-format
4117
4107
msgid ""
4118
4108
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
4123
4113
"läppäreillä."
4124
4114
 
4125
4115
#. Tag: term
4126
 
#: boot-installer.xml:3095
 
4116
#: boot-installer.xml:3100
4127
4117
#, no-c-format
4128
4118
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
4129
4119
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
4130
4120
 
4131
4121
#. Tag: para
4132
 
#: boot-installer.xml:3096
 
4122
#: boot-installer.xml:3101
4133
4123
#, no-c-format
4134
4124
msgid ""
4135
4125
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
4143
4133
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
4144
4134
 
4145
4135
#. Tag: term
4146
 
#: boot-installer.xml:3107
 
4136
#: boot-installer.xml:3112
4147
4137
#, no-c-format
4148
4138
msgid "preseed/url (url)"
4149
4139
msgstr "preseed/url (url)"
4150
4140
 
4151
4141
#. Tag: para
4152
 
#: boot-installer.xml:3108
 
4142
#: boot-installer.xml:3113
4153
4143
#, no-c-format
4154
4144
msgid ""
4155
4145
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
4159
4149
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
4160
4150
 
4161
4151
#. Tag: term
4162
 
#: boot-installer.xml:3117
 
4152
#: boot-installer.xml:3122
4163
4153
#, no-c-format
4164
4154
msgid "preseed/file (file)"
4165
4155
msgstr "preseed/file (file)"
4166
4156
 
4167
4157
#. Tag: para
4168
 
#: boot-installer.xml:3118
 
4158
#: boot-installer.xml:3123
4169
4159
#, no-c-format
4170
4160
msgid ""
4171
4161
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
4175
4165
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
4176
4166
 
4177
4167
#. Tag: term
4178
 
#: boot-installer.xml:3127
 
4168
#: boot-installer.xml:3132
4179
4169
#, no-c-format
4180
4170
msgid "preseed/interactive"
4181
4171
msgstr "preseed/interactive"
4182
4172
 
4183
4173
#. Tag: para
4184
 
#: boot-installer.xml:3128
 
4174
#: boot-installer.xml:3133
4185
4175
#, no-c-format
4186
4176
msgid ""
4187
4177
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
4198
4188
"\"preseed-seenflag\"/>."
4199
4189
 
4200
4190
#. Tag: term
4201
 
#: boot-installer.xml:3140
 
4191
#: boot-installer.xml:3145
4202
4192
#, no-c-format
4203
4193
msgid "auto-install/enable (auto)"
4204
4194
msgstr "auto-install/enable (auto)"
4205
4195
 
4206
4196
#. Tag: para
4207
 
#: boot-installer.xml:3141
 
4197
#: boot-installer.xml:3146
4208
4198
#, no-c-format
4209
4199
msgid ""
4210
4200
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
4217
4207
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
4218
4208
 
4219
4209
#. Tag: term
4220
 
#: boot-installer.xml:3152
 
4210
#: boot-installer.xml:3157
4221
4211
#, no-c-format
4222
4212
msgid "finish-install/keep-consoles"
4223
 
msgstr ""
 
4213
msgstr "finish-install/keep-consoles"
4224
4214
 
4225
4215
#. Tag: para
4226
 
#: boot-installer.xml:3153
 
4216
#: boot-installer.xml:3158
4227
4217
#, no-c-format
4228
4218
msgid ""
4229
4219
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
4230
4220
"consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</"
4231
4221
"filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
4232
 
msgstr ""
 
4222
msgstr "Sarjapäätteeltä tai hallinnointikonsolista tapahtuvien asennusten aikana tavalliset virtuaalikonsolit (VT1:stä VT6:een) on tavallisesti poistettu käytöstä tiedostossa <filename>/etc/inittab</filename>. Asetus arvoon <userinput>true</userinput> estää tämän."
4233
4223
 
4234
4224
#. Tag: term
4235
 
#: boot-installer.xml:3164
 
4225
#: boot-installer.xml:3169
4236
4226
#, no-c-format
4237
4227
msgid "cdrom-detect/eject"
4238
4228
msgstr "cdrom-detect/eject"
4239
4229
 
4240
4230
#. Tag: para
4241
 
#: boot-installer.xml:3165
 
4231
#: boot-installer.xml:3170
4242
4232
#, no-c-format
4243
4233
msgid ""
4244
4234
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
4257
4247
"asemaan automaattisesti."
4258
4248
 
4259
4249
#. Tag: para
4260
 
#: boot-installer.xml:3174
 
4250
#: boot-installer.xml:3179
4261
4251
#, no-c-format
4262
4252
msgid ""
4263
4253
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
4270
4260
"jälkeen."
4271
4261
 
4272
4262
#. Tag: term
4273
 
#: boot-installer.xml:3185
 
4263
#: boot-installer.xml:3190
4274
4264
#, no-c-format
4275
4265
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
4276
4266
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
4277
4267
 
4278
4268
#. Tag: para
4279
 
#: boot-installer.xml:3186
 
4269
#: boot-installer.xml:3191
4280
4270
#, no-c-format
4281
4271
msgid ""
4282
4272
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
4290
4280
"emphasis>."
4291
4281
 
4292
4282
#. Tag: term
4293
 
#: boot-installer.xml:3197
 
4283
#: boot-installer.xml:3202
4294
4284
#, no-c-format
4295
4285
msgid "ramdisk_size"
4296
4286
msgstr "ramdisk_size"
4297
4287
 
4298
4288
#. Tag: para
4299
 
#: boot-installer.xml:3198
 
4289
#: boot-installer.xml:3203
4300
4290
#, no-c-format
4301
4291
msgid ""
4302
4292
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
4308
4298
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
4309
4299
 
4310
4300
#. Tag: term
4311
 
#: boot-installer.xml:3208
 
4301
#: boot-installer.xml:3213
4312
4302
#, no-c-format
4313
4303
msgid "mouse/protocol"
4314
 
msgstr ""
 
4304
msgstr "mouse/protocol"
4315
4305
 
4316
4306
#. Tag: para
4317
 
#: boot-installer.xml:3209
 
4307
#: boot-installer.xml:3214
4318
4308
#, no-c-format
4319
4309
msgid ""
4320
4310
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
4325
4315
"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</"
4326
4316
"userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the "
4327
4317
"default protocol should work correctly."
4328
 
msgstr ""
 
4318
msgstr "Hiiren protokolla voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) tällä valitsimella. Tuetut arvot ovat<footnote> <para> Katso man-sivulta <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> lisätietoja. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> ja <userinput>MouseSystems</userinput>. Oletusprotokollan pitäisi toimia oikein useimmissa tapauksissa."
4329
4319
 
4330
4320
#. Tag: term
4331
 
#: boot-installer.xml:3231
4332
 
#, fuzzy, no-c-format
4333
 
#| msgid "mouse/left"
 
4321
#: boot-installer.xml:3236
 
4322
#, no-c-format
4334
4323
msgid "mouse/device"
4335
 
msgstr "mouse/left"
 
4324
msgstr "mouse/device"
4336
4325
 
4337
4326
#. Tag: para
4338
 
#: boot-installer.xml:3232
 
4327
#: boot-installer.xml:3237
4339
4328
#, no-c-format
4340
4329
msgid ""
4341
4330
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
4342
4331
"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the "
4343
4332
"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: "
4344
4333
"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
4345
 
msgstr ""
 
4334
msgstr "Hiiren laitetiedosto voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) tällä valitsimella. Tämä on tarpeen lähinnä sarjaporttiin kytketylle hiirelle (sarjahiiri). Esimerkki: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
4346
4335
 
4347
4336
#. Tag: term
4348
 
#: boot-installer.xml:3243
 
4337
#: boot-installer.xml:3248
4349
4338
#, no-c-format
4350
4339
msgid "mouse/left"
4351
4340
msgstr "mouse/left"
4352
4341
 
4353
4342
#. Tag: para
4354
 
#: boot-installer.xml:3244
 
4343
#: boot-installer.xml:3249
4355
4344
#, no-c-format
4356
4345
msgid ""
4357
4346
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
4363
4352
"userinput>."
4364
4353
 
4365
4354
#. Tag: term
4366
 
#: boot-installer.xml:3253
 
4355
#: boot-installer.xml:3258
4367
4356
#, no-c-format
4368
4357
msgid "directfb/hw-accel"
4369
4358
msgstr "directfb/hw-accel"
4370
4359
 
4371
4360
#. Tag: para
4372
 
#: boot-installer.xml:3254
 
4361
#: boot-installer.xml:3259
4373
4362
#, no-c-format
4374
4363
msgid ""
4375
4364
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
4381
4370
"arvoksi <userinput>true</userinput>."
4382
4371
 
4383
4372
#. Tag: term
4384
 
#: boot-installer.xml:3264
 
4373
#: boot-installer.xml:3269
4385
4374
#, no-c-format
4386
4375
msgid "rescue/enable"
4387
4376
msgstr "rescue/enable"
4388
4377
 
4389
4378
#. Tag: para
4390
 
#: boot-installer.xml:3265
 
4379
#: boot-installer.xml:3270
4391
4380
#, no-c-format
4392
4381
msgid ""
4393
4382
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
4397
4386
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
4398
4387
 
4399
4388
#. Tag: title
4400
 
#: boot-installer.xml:3276
 
4389
#: boot-installer.xml:3281
4401
4390
#, no-c-format
4402
4391
msgid "Using boot parameters to answer questions"
4403
4392
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
4404
4393
 
4405
4394
#. Tag: para
4406
 
#: boot-installer.xml:3277
 
4395
#: boot-installer.xml:3282
4407
4396
#, no-c-format
4408
4397
msgid ""
4409
4398
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
4418
4407
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
4419
4408
 
4420
4409
#. Tag: term
4421
 
#: boot-installer.xml:3289
 
4410
#: boot-installer.xml:3294
4422
4411
#, no-c-format
4423
4412
msgid "debian-installer/locale (locale)"
4424
4413
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
4425
4414
 
4426
4415
#. Tag: para
4427
 
#: boot-installer.xml:3290
 
4416
#: boot-installer.xml:3295
4428
4417
#, no-c-format
4429
4418
msgid ""
4430
4419
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
4438
4427
"Suomi."
4439
4428
 
4440
4429
#. Tag: term
4441
 
#: boot-installer.xml:3301
 
4430
#: boot-installer.xml:3306
4442
4431
#, no-c-format
4443
4432
msgid "anna/choose_modules (modules)"
4444
4433
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
4445
4434
 
4446
4435
#. Tag: para
4447
 
#: boot-installer.xml:3302
 
4436
#: boot-installer.xml:3307
4448
4437
#, no-c-format
4449
4438
msgid ""
4450
4439
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
4461
4450
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
4462
4451
 
4463
4452
#. Tag: para
4464
 
#: boot-installer.xml:3316
 
4453
#: boot-installer.xml:3321
4465
4454
#, no-c-format
4466
4455
msgid ""
4467
4456
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
4471
4460
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
4472
4461
 
4473
4462
#. Tag: term
4474
 
#: boot-installer.xml:3325
 
4463
#: boot-installer.xml:3330
4475
4464
#, no-c-format
4476
4465
msgid "mirror/protocol (protocol)"
4477
4466
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
4478
4467
 
4479
4468
#. Tag: para
4480
 
#: boot-installer.xml:3326
 
4469
#: boot-installer.xml:3331
4481
4470
#, no-c-format
4482
4471
msgid ""
4483
4472
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
4495
4484
"on kirjoitettava itse."
4496
4485
 
4497
4486
#. Tag: term
4498
 
#: boot-installer.xml:3339
 
4487
#: boot-installer.xml:3344
4499
4488
#, no-c-format
4500
4489
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
4501
4490
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
4502
4491
 
4503
4492
#. Tag: para
4504
 
#: boot-installer.xml:3340
 
4493
#: boot-installer.xml:3345
4505
4494
#, no-c-format
4506
4495
msgid ""
4507
4496
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
4513
4502
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
4514
4503
 
4515
4504
#. Tag: title
4516
 
#: boot-installer.xml:3354
 
4505
#: boot-installer.xml:3359
4517
4506
#, no-c-format
4518
4507
msgid "Passing parameters to kernel modules"
4519
4508
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
4520
4509
 
4521
4510
#. Tag: para
4522
 
#: boot-installer.xml:3355
 
4511
#: boot-installer.xml:3360
4523
4512
#, no-c-format
4524
4513
msgid ""
4525
4514
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
4543
4532
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
4544
4533
 
4545
4534
#. Tag: para
4546
 
#: boot-installer.xml:3368
 
4535
#: boot-installer.xml:3373
4547
4536
#, no-c-format
4548
4537
msgid ""
4549
4538
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
4557
4546
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
4558
4547
 
4559
4548
#. Tag: para
4560
 
#: boot-installer.xml:3375
 
4549
#: boot-installer.xml:3380
4561
4550
#, no-c-format
4562
4551
msgid ""
4563
4552
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
4578
4567
"seuraavasti:"
4579
4568
 
4580
4569
#. Tag: screen
4581
 
#: boot-installer.xml:3385
 
4570
#: boot-installer.xml:3390
4582
4571
#, no-c-format
4583
4572
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
4584
4573
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
4585
4574
 
4586
4575
#. Tag: title
4587
 
#: boot-installer.xml:3391
 
4576
#: boot-installer.xml:3396
4588
4577
#, no-c-format
4589
4578
msgid "Blacklisting kernel modules"
4590
4579
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
4591
4580
 
4592
4581
#. Tag: para
4593
 
#: boot-installer.xml:3392
 
4582
#: boot-installer.xml:3397
4594
4583
#, no-c-format
4595
4584
msgid ""
4596
4585
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
4607
4596
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
4608
4597
 
4609
4598
#. Tag: para
4610
 
#: boot-installer.xml:3401
 
4599
#: boot-installer.xml:3406
4611
4600
#, no-c-format
4612
4601
msgid ""
4613
4602
"You can blacklist a module using the following syntax: "
4623
4612
"asennetussa järjestelmässä."
4624
4613
 
4625
4614
#. Tag: para
4626
 
#: boot-installer.xml:3409
 
4615
#: boot-installer.xml:3414
4627
4616
#, no-c-format
4628
4617
msgid ""
4629
4618
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
4637
4626
"luettelosta."
4638
4627
 
4639
4628
#. Tag: title
4640
 
#: boot-installer.xml:3426
 
4629
#: boot-installer.xml:3431
4641
4630
#, no-c-format
4642
4631
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
4643
4632
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
4644
4633
 
4645
4634
#. Tag: title
4646
 
#: boot-installer.xml:3431
 
4635
#: boot-installer.xml:3436
4647
4636
#, no-c-format
4648
4637
msgid "CD-ROM Reliability"
4649
4638
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
4650
4639
 
4651
4640
#. Tag: para
4652
 
#: boot-installer.xml:3432
 
4641
#: boot-installer.xml:3437
4653
4642
#, no-c-format
4654
4643
msgid ""
4655
4644
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
4662
4651
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
4663
4652
 
4664
4653
#. Tag: para
4665
 
#: boot-installer.xml:3439
 
4654
#: boot-installer.xml:3444
4666
4655
#, no-c-format
4667
4656
msgid ""
4668
 
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
 
4657
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
4669
4658
"list some common issues and provide general suggestions on how to deal with "
4670
4659
"them. The rest is up to you."
4671
4660
msgstr ""
4673
4662
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
4674
4663
 
4675
4664
#. Tag: para
4676
 
#: boot-installer.xml:3445
 
4665
#: boot-installer.xml:3450
4677
4666
#, no-c-format
4678
4667
msgid "There are two very simple things that you should try first."
4679
4668
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
4680
4669
 
4681
4670
#. Tag: para
4682
 
#: boot-installer.xml:3450
 
4671
#: boot-installer.xml:3455
4683
4672
#, no-c-format
4684
4673
msgid ""
4685
4674
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
4689
4678
"ettei se ole likainen."
4690
4679
 
4691
4680
#. Tag: para
4692
 
#: boot-installer.xml:3456
 
4681
#: boot-installer.xml:3461
4693
4682
#, no-c-format
4694
4683
msgid ""
4695
4684
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
4703
4692
"tunnetusti tällä tavalla."
4704
4693
 
4705
4694
#. Tag: para
4706
 
#: boot-installer.xml:3466
 
4695
#: boot-installer.xml:3471
4707
4696
#, no-c-format
4708
4697
msgid ""
4709
4698
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
4715
4704
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
4716
4705
 
4717
4706
#. Tag: para
4718
 
#: boot-installer.xml:3472
 
4707
#: boot-installer.xml:3477
4719
4708
#, no-c-format
4720
4709
msgid ""
4721
4710
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
4725
4714
"asennustapoja."
4726
4715
 
4727
4716
#. Tag: title
4728
 
#: boot-installer.xml:3480
 
4717
#: boot-installer.xml:3485
4729
4718
#, no-c-format
4730
4719
msgid "Common issues"
4731
4720
msgstr "Yleisiä pulmia"
4732
4721
 
4733
4722
#. Tag: para
4734
 
#: boot-installer.xml:3483
 
4723
#: boot-installer.xml:3488
4735
4724
#, no-c-format
4736
4725
msgid ""
4737
4726
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
4741
4730
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
4742
4731
 
4743
4732
#. Tag: para
4744
 
#: boot-installer.xml:3489
 
4733
#: boot-installer.xml:3494
4745
4734
#, no-c-format
4746
4735
msgid ""
4747
4736
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
4753
4742
"johon  CD-asema on kytketty)."
4754
4743
 
4755
4744
#. Tag: para
4756
 
#: boot-installer.xml:3496
 
4745
#: boot-installer.xml:3501
4757
4746
#, no-c-format
4758
4747
msgid ""
4759
4748
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
4763
4752
"quote> (DMA) on käytössä."
4764
4753
 
4765
4754
#. Tag: title
4766
 
#: boot-installer.xml:3507
 
4755
#: boot-installer.xml:3512
4767
4756
#, no-c-format
4768
4757
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
4769
4758
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
4770
4759
 
4771
4760
#. Tag: para
4772
 
#: boot-installer.xml:3508
 
4761
#: boot-installer.xml:3513
4773
4762
#, no-c-format
4774
4763
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
4775
4764
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
4776
4765
 
4777
4766
#. Tag: para
4778
 
#: boot-installer.xml:3513
 
4767
#: boot-installer.xml:3518
4779
4768
#, no-c-format
4780
4769
msgid ""
4781
4770
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
4785
4774
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
4786
4775
 
4787
4776
#. Tag: para
4788
 
#: boot-installer.xml:3519
 
4777
#: boot-installer.xml:3524
4789
4778
#, no-c-format
4790
4779
msgid ""
4791
4780
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
4810
4799
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
4811
4800
 
4812
4801
#. Tag: screen
4813
 
#: boot-installer.xml:3532
4814
 
#, no-c-format
4815
 
msgid ""
4816
 
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
4817
 
"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
4818
 
"replaceable>` | \\\n"
4819
 
"> md5sum\n"
4820
 
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92  -\n"
4821
 
"262668+0 records in\n"
4822
 
"262668+0 records out\n"
4823
 
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
4824
 
msgstr ""
4825
 
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
4826
 
"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
4827
 
"replaceable>` | \\\n"
4828
 
"> md5sum\n"
4829
 
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92  -\n"
4830
 
"262668+0 records in\n"
4831
 
"262668+0 records out\n"
4832
 
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
4833
 
 
4834
 
#. Tag: para
4835
4802
#: boot-installer.xml:3537
4836
4803
#, no-c-format
4837
4804
msgid ""
 
4805
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
 
4806
"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
 
4807
"replaceable>` | \\\n"
 
4808
"> md5sum\n"
 
4809
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92  -\n"
 
4810
"262668+0 records in\n"
 
4811
"262668+0 records out\n"
 
4812
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
 
4813
msgstr ""
 
4814
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
 
4815
"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
 
4816
"replaceable>` | \\\n"
 
4817
"> md5sum\n"
 
4818
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92  -\n"
 
4819
"262668+0 records in\n"
 
4820
"262668+0 records out\n"
 
4821
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
 
4822
 
 
4823
#. Tag: para
 
4824
#: boot-installer.xml:3542
 
4825
#, no-c-format
 
4826
msgid ""
4838
4827
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
4839
4828
"detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have "
4840
4829
"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If "
4852
4841
"komentotulkki."
4853
4842
 
4854
4843
#. Tag: para
4855
 
#: boot-installer.xml:3549
 
4844
#: boot-installer.xml:3554
4856
4845
#, no-c-format
4857
4846
msgid ""
4858
4847
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
4865
4854
"tuloste."
4866
4855
 
4867
4856
#. Tag: para
4868
 
#: boot-installer.xml:3556
 
4857
#: boot-installer.xml:3561
4869
4858
#, no-c-format
4870
4859
msgid ""
4871
4860
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
4895
4884
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
4896
4885
 
4897
4886
#. Tag: para
4898
 
#: boot-installer.xml:3570
 
4887
#: boot-installer.xml:3575
4899
4888
#, no-c-format
4900
4889
msgid ""
4901
4890
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
4902
4891
"</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/hdc</"
4903
 
"filename>. There should also be a <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
 
4892
"filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
4904
4893
msgstr ""
4905
4894
"Tarkista, että CD-asemalle on laitetiedosto hakemistossa <filename>/dev/</"
4906
4895
"filename>. Alla olevassa esimerkissä se olisi tiedosto <filename>/dev/hdc</"
4907
 
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
 
4896
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
4908
4897
 
4909
4898
#. Tag: para
4910
 
#: boot-installer.xml:3578
 
4899
#: boot-installer.xml:3583
4911
4900
#, no-c-format
4912
4901
msgid ""
4913
4902
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
4923
4912
"virheilmoituksia."
4924
4913
 
4925
4914
#. Tag: para
4926
 
#: boot-installer.xml:3588
 
4915
#: boot-installer.xml:3593
4927
4916
#, no-c-format
4928
4917
msgid ""
4929
4918
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
4949
4938
"laitteen hakemistossa."
4950
4939
 
4951
4940
#. Tag: para
4952
 
#: boot-installer.xml:3603
 
4941
#: boot-installer.xml:3608
4953
4942
#, no-c-format
4954
4943
msgid ""
4955
4944
"If there are any problems during the installation, try checking the "
4963
4952
"luettua luotettavasti."
4964
4953
 
4965
4954
#. Tag: title
4966
 
#: boot-installer.xml:3618
 
4955
#: boot-installer.xml:3623
4967
4956
#, no-c-format
4968
4957
msgid "Floppy Disk Reliability"
4969
4958
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
4970
4959
 
4971
4960
#. Tag: para
4972
 
#: boot-installer.xml:3620
 
4961
#: boot-installer.xml:3625
4973
4962
#, no-c-format
4974
4963
msgid ""
4975
4964
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
4979
4968
"luotettavuus."
4980
4969
 
4981
4970
#. Tag: para
4982
 
#: boot-installer.xml:3625
 
4971
#: boot-installer.xml:3630
4983
4972
#, no-c-format
4984
4973
msgid ""
4985
4974
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
4997
4986
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
4998
4987
 
4999
4988
#. Tag: para
5000
 
#: boot-installer.xml:3634
 
4989
#: boot-installer.xml:3639
5001
4990
#, no-c-format
5002
4991
msgid ""
5003
4992
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
5014
5003
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
5015
5004
 
5016
5005
#. Tag: para
5017
 
#: boot-installer.xml:3643
 
5006
#: boot-installer.xml:3648
5018
5007
#, no-c-format
5019
5008
msgid ""
5020
5009
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
5025
5014
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
5026
5015
 
5027
5016
#. Tag: para
5028
 
#: boot-installer.xml:3649
 
5017
#: boot-installer.xml:3654
5029
5018
#, no-c-format
5030
5019
msgid ""
5031
5020
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
5037
5026
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
5038
5027
 
5039
5028
#. Tag: para
5040
 
#: boot-installer.xml:3655
 
5029
#: boot-installer.xml:3660
5041
5030
#, no-c-format
5042
5031
msgid ""
5043
5032
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
5049
5038
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
5050
5039
 
5051
5040
#. Tag: title
5052
 
#: boot-installer.xml:3664
 
5041
#: boot-installer.xml:3669
5053
5042
#, no-c-format
5054
5043
msgid "Boot Configuration"
5055
5044
msgstr "Käynnistysasetukset"
5056
5045
 
5057
5046
#. Tag: para
5058
 
#: boot-installer.xml:3666
 
5047
#: boot-installer.xml:3671
5059
5048
#, no-c-format
5060
5049
msgid ""
5061
5050
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
5069
5058
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
5070
5059
 
5071
5060
#. Tag: para
5072
 
#: boot-installer.xml:3673
 
5061
#: boot-installer.xml:3678
5073
5062
#, no-c-format
5074
5063
msgid ""
5075
5064
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
5081
5070
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
5082
5071
 
5083
5072
#. Tag: para
5084
 
#: boot-installer.xml:3679
 
5073
#: boot-installer.xml:3684
5085
5074
#, no-c-format
5086
5075
msgid ""
5087
5076
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
5095
5084
"userinput>."
5096
5085
 
5097
5086
#. Tag: title
5098
 
#: boot-installer.xml:3690 boot-installer.xml:3774
 
5087
#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
5099
5088
#, no-c-format
5100
5089
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
5101
5090
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
5102
5091
 
5103
5092
#. Tag: para
5104
 
#: boot-installer.xml:3691
 
5093
#: boot-installer.xml:3696
5105
5094
#, no-c-format
5106
5095
msgid ""
5107
5096
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
5111
5100
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
5112
5101
 
5113
5102
#. Tag: para
5114
 
#: boot-installer.xml:3696
 
5103
#: boot-installer.xml:3701
5115
5104
#, no-c-format
5116
5105
msgid ""
5117
5106
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
5123
5112
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
5124
5113
 
5125
5114
#. Tag: para
5126
 
#: boot-installer.xml:3702
 
5115
#: boot-installer.xml:3707
5127
5116
#, no-c-format
5128
5117
msgid ""
5129
5118
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
5142
5131
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
5143
5132
 
5144
5133
#. Tag: para
5145
 
#: boot-installer.xml:3711
 
5134
#: boot-installer.xml:3716
5146
5135
#, no-c-format
5147
5136
msgid ""
5148
5137
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
5156
5145
"tämän testin pois käytöstä."
5157
5146
 
5158
5147
#. Tag: para
5159
 
#: boot-installer.xml:3718
 
5148
#: boot-installer.xml:3723
 
5149
#, no-c-format
 
5150
msgid ""
 
5151
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
 
5152
"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
 
5153
"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
 
5154
"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
 
5155
"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
 
5156
"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
 
5157
"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
 
5158
"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
 
5159
"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
 
5160
"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
 
5161
msgstr "Jotkin laitteet (erityisesti kannettavat) joiden näytön natiivin tarkkuuden kuvasuhde ei ole 4:3 (t.s. ei ole esimerkiksi 800x600 tai 1024x768) saattavat näyttää tyhjän ruudun kun asennin on käynnistetty. Tässä tapauksessa saattaa auttaa käynnistysvalitsin <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> Valitsin <userinput>vga=788</userinput> käynistää VESA-ruutupuskurin tarkkuudella 800x600. Tämä toimii todennäköisesti, mutta ei ehkä ole paras mahdollinen tarkkuus laitteelle. Luettelo tuetuista tarkkuuksista saadaan käyttämällä <userinput>vga=ask</userinput>, mutta olisi huomattava ettei luettelo välttämättä ole kattava. </para> </footnote>. Jos se ei toimi, kokeile lisätä tarkennin <userinput>fb=false</userinput>."
 
5162
 
 
5163
#. Tag: para
 
5164
#: boot-installer.xml:3741
5160
5165
#, no-c-format
5161
5166
msgid ""
5162
5167
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
5163
5168
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
5164
5169
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
5165
 
"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
5166
 
"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
5167
 
"reduced set of languages will be available during the installation due to "
5168
 
"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
 
5170
"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
 
5171
"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
 
5172
"languages will be available during the installation due to limited console "
 
5173
"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
5169
5174
msgstr ""
5170
5175
"Jos näytön kuva on pielessä ytimen käynnistyessä, esimerkiksi kokonaan "
5171
5176
"valkoinen, kokonaan musta tai värillistä pistemössöä, saattaa koneessa olla "
5172
5177
"hankala näytönohjain, joka ei vaihda ruutupuskuroituun tilaan kunnolla. "
5173
 
"Tällöin voidaan käynnistysparametrilla <userinput>fb=false video=vga16:off</"
5174
 
"userinput> ottaa ruutupuskuroitu konsoli pois käytöstä. Konsolin "
5175
 
"ominaisuuksien rajoitukset sallivat vain suppean joukon kieliä asennuksen "
5176
 
"aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
 
5178
"Tällöin voidaan käynnistysparametrilla <userinput>fb=false</userinput> ottaa "
 
5179
"ruutupuskuroitu konsoli pois käytöstä. Konsolin ominaisuuksien rajoitukset "
 
5180
"sallivat vain suppean joukon kieliä asennuksen aikana. Katso yksityiskohtia "
 
5181
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
5177
5182
 
5178
5183
#. Tag: title
5179
 
#: boot-installer.xml:3732
 
5184
#: boot-installer.xml:3755
5180
5185
#, no-c-format
5181
5186
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
5182
5187
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
5183
5188
 
5184
5189
#. Tag: para
5185
 
#: boot-installer.xml:3733
 
5190
#: boot-installer.xml:3756
5186
5191
#, no-c-format
5187
5192
msgid ""
5188
5193
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
5202
5207
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
5203
5208
 
5204
5209
#. Tag: para
5205
 
#: boot-installer.xml:3743
 
5210
#: boot-installer.xml:3766
5206
5211
#, no-c-format
5207
5212
msgid ""
5208
5213
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
5225
5230
"asentimelle."
5226
5231
 
5227
5232
#. Tag: title
5228
 
#: boot-installer.xml:3760
 
5233
#: boot-installer.xml:3783
5229
5234
#, no-c-format
5230
5235
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
5231
5236
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
5232
5237
 
5233
5238
#. Tag: para
5234
 
#: boot-installer.xml:3761
 
5239
#: boot-installer.xml:3784
5235
5240
#, no-c-format
5236
5241
msgid ""
5237
5242
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
5249
5254
"userinput>."
5250
5255
 
5251
5256
#. Tag: para
5252
 
#: boot-installer.xml:3775
 
5257
#: boot-installer.xml:3798
5253
5258
#, no-c-format
5254
5259
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
5255
5260
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
5256
5261
 
5257
5262
#. Tag: title
5258
 
#: boot-installer.xml:3781
 
5263
#: boot-installer.xml:3804
5259
5264
#, no-c-format
5260
5265
msgid "Misdirected video output"
5261
5266
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
5262
5267
 
5263
5268
#. Tag: para
5264
 
#: boot-installer.xml:3782
 
5269
#: boot-installer.xml:3805
5265
5270
#, no-c-format
5266
5271
msgid ""
5267
5272
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
5289
5294
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
5290
5295
 
5291
5296
#. Tag: para
5292
 
#: boot-installer.xml:3796
 
5297
#: boot-installer.xml:3819
5293
5298
#, no-c-format
5294
5299
msgid ""
5295
5300
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
5303
5308
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
5304
5309
 
5305
5310
#. Tag: title
5306
 
#: boot-installer.xml:3807
 
5311
#: boot-installer.xml:3830
5307
5312
#, no-c-format
5308
5313
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
5309
5314
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
5310
5315
 
5311
5316
#. Tag: para
5312
 
#: boot-installer.xml:3808
 
5317
#: boot-installer.xml:3831
5313
5318
#, no-c-format
5314
5319
msgid ""
5315
5320
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
5321
5326
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
5322
5327
 
5323
5328
#. Tag: para
5324
 
#: boot-installer.xml:3814
 
5329
#: boot-installer.xml:3837
5325
5330
#, no-c-format
5326
5331
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
5327
5332
msgstr ""
5329
5334
"verkosta."
5330
5335
 
5331
5336
#. Tag: title
5332
 
#: boot-installer.xml:3823
 
5337
#: boot-installer.xml:3846
5333
5338
#, no-c-format
5334
5339
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
5335
5340
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
5336
5341
 
5337
5342
#. Tag: para
5338
 
#: boot-installer.xml:3825
 
5343
#: boot-installer.xml:3848
5339
5344
#, no-c-format
5340
5345
msgid ""
5341
5346
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
5371
5376
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
5372
5377
 
5373
5378
#. Tag: title
5374
 
#: boot-installer.xml:3850
 
5379
#: boot-installer.xml:3873
5375
5380
#, no-c-format
5376
5381
msgid "Reporting Installation Problems"
5377
5382
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
5378
5383
 
5379
5384
#. Tag: para
5380
 
#: boot-installer.xml:3851
 
5385
#: boot-installer.xml:3874
5381
5386
#, no-c-format
5382
5387
msgid ""
5383
5388
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
5396
5401
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
5397
5402
 
5398
5403
#. Tag: para
5399
 
#: boot-installer.xml:3862
 
5404
#: boot-installer.xml:3885
5400
5405
#, no-c-format
5401
5406
msgid ""
5402
5407
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
5408
5413
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
5409
5414
 
5410
5415
#. Tag: title
5411
 
#: boot-installer.xml:3873
 
5416
#: boot-installer.xml:3896
5412
5417
#, no-c-format
5413
5418
msgid "Submitting Installation Reports"
5414
5419
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
5415
5420
 
5416
5421
#. Tag: para
5417
 
#: boot-installer.xml:3874
 
5422
#: boot-installer.xml:3897
5418
5423
#, no-c-format
5419
5424
msgid ""
5420
5425
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
5427
5432
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
5428
5433
 
5429
5434
#. Tag: para
5430
 
#: boot-installer.xml:3881
 
5435
#: boot-installer.xml:3904
5431
5436
#, no-c-format
5432
5437
msgid ""
5433
5438
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
5440
5445
"julkistamista et pane pahaksesi."
5441
5446
 
5442
5447
#. Tag: para
5443
 
#: boot-installer.xml:3887
 
5448
#: boot-installer.xml:3910
5444
5449
#, no-c-format
5445
5450
msgid ""
5446
5451
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
5459
5464
"reports</command>."
5460
5465
 
5461
5466
#. Tag: para
5462
 
#: boot-installer.xml:3897
 
5467
#: boot-installer.xml:3920
5463
5468
#, no-c-format
5464
5469
msgid ""
5465
5470
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
5477
5482
"Memory:\n"
5478
5483
"Partitions: &lt;df -Tl will do; the raw partition table is preferred&gt;\n"
5479
5484
"\n"
5480
 
"Output of lspci -nn and lspci -vnn:\n"
 
5485
"Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n"
5481
5486
"\n"
5482
5487
"Base System Installation Checklist:\n"
5483
5488
"[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n"
5505
5510
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
5506
5511
"state."
5507
5512
msgstr ""
5508
 
"Toinen tapa on käyttää tätä lomaketta asennusraporttina, ja lähettää se "
5509
 
"vikailmoituksena näennäispaketille <classname>installation-reports</"
5510
 
"classname>, sähköpostittamalla se osoitteella <email>submit@bugs.debian.org</"
5511
 
"email>. <informalexample><screen>\n"
 
5513
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
 
5514
"reports, and file the report as a bug report against the "
 
5515
"<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it to "
 
5516
"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
5512
5517
"Package: installation-reports\n"
5513
5518
"\n"
5514
5519
"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? floppy? network?&gt;\n"
5520
5525
"Memory:\n"
5521
5526
"Partitions: &lt;df -Tl will do; the raw partition table is preferred&gt;\n"
5522
5527
"\n"
5523
 
"Output of lspci -nn and lspci -vnn:\n"
 
5528
"Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n"
5524
5529
"\n"
5525
5530
"Base System Installation Checklist:\n"
5526
5531
"[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n"
5543
5548
"\n"
5544
5549
"&lt;Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n"
5545
5550
"      and ideas you had during the initial install.&gt;\n"
5546
 
"</screen></informalexample> Kerro vikailmoituksessa mikä vika on, ja liitä "
5547
 
"mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä "
5548
 
"tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen."
 
5551
"</screen></informalexample> In the bug report, describe what the problem is, "
 
5552
"including the last visible kernel messages in the event of a kernel hang. "
 
5553
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
 
5554
"state."
 
5555
 
 
5556
#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
 
5557
#~ msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
 
5558
 
 
5559
#~ msgid "Not yet written."
 
5560
#~ msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
5549
5561
 
5550
5562
#~ msgid ""
5551
5563
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "