~ubuntu-branches/ubuntu/raring/installation-guide/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn/bookinfo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2008-11-20 19:15:23 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081120191523-ewj4gnnj4k6skpn4
Tags: 20081113ubuntu1
* Document user-setup encrypted private directory preseeding.
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, lpia,
    powerpc, sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Disable documentation of win32-loader.
  - Document new simplified partman preseeding.
  - Document mirror/udeb/components.
  - Document apt-setup/security_path.
  - Don't recommend passing http://archive.ubuntu.com/ubuntu to
    debootstrap.
  - Document partman/early_command.
  - Document pkgsel/update-policy.
* Bump kernelversion to 2.6.27.
* Bump GNOME version to 2.26.
* Bump release version and names for Jaunty.
* Re-enable documentation of the GTK frontend.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 21:44+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
24
24
#. Tag: para
25
25
#: bookinfo.xml:8
26
26
#, no-c-format
27
 
msgid "This document contains installation instructions for the &debian; &release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to more information and information on how to make the most of your new Debian system."
28
 
msgstr "Dette dokumentet inneheld installsjonsinstruksjonar for &debian; &release;-systemet (kodenamn <quote><quote></quote>), for arkitekturen &arch-title;(</quote>&architecture;<quote>). Det inneheld også peikarar til meir informasjon og informasjon om korleis du kan gjere mest ut av det nye Debiansystemet ditt."
 
27
msgid ""
 
28
"This document contains installation instructions for the &debian; &release; "
 
29
"system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; "
 
30
"(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to "
 
31
"more information and information on how to make the most of your new Debian "
 
32
"system."
 
33
msgstr ""
 
34
"Dette dokumentet inneheld installsjonsinstruksjonar for &debian; &release;-"
 
35
"systemet (kodenamn <quote><quote></quote>), for arkitekturen &arch-title;(</"
 
36
"quote>&architecture;<quote>). Det inneheld også peikarar til meir "
 
37
"informasjon og informasjon om korleis du kan gjere mest ut av det nye "
 
38
"Debiansystemet ditt."
29
39
 
30
40
#. Tag: para
31
41
#: bookinfo.xml:17
32
42
#, no-c-format
33
 
msgid "Because the &arch-title; port is not a release architecture for &releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; for &releasename;. However, because the port is still active and there is hope that &arch-title; may be included again in future official releases, this development version of the Installation Guide is still available."
34
 
msgstr "Sidan &arch-title;-portinga ikkje er ein utgjevingsarkitektur for &releasename;, så er det ingen offisiell versjon av denne manualen for &arch-title;, for &releasename;. Men sidan portinga framleis er aktiv og det er håp om at &arch-title; kan bli inkludert i ei framtidig offisiell utgjeving, så er denne utviklingsversjonen av installsjonsmanualen framleis tilgjengeleg."
 
43
msgid ""
 
44
"Because the &arch-title; port is not a release architecture for "
 
45
"&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; "
 
46
"for &releasename;. However, because the port is still active and there is "
 
47
"hope that &arch-title; may be included again in future official releases, "
 
48
"this development version of the Installation Guide is still available."
 
49
msgstr ""
 
50
"Sidan &arch-title;-portinga ikkje er ein utgjevingsarkitektur for "
 
51
"&releasename;, så er det ingen offisiell versjon av denne manualen for &arch-"
 
52
"title;, for &releasename;. Men sidan portinga framleis er aktiv og det er "
 
53
"håp om at &arch-title; kan bli inkludert i ei framtidig offisiell utgjeving, "
 
54
"så er denne utviklingsversjonen av installsjonsmanualen framleis "
 
55
"tilgjengeleg."
35
56
 
36
57
#. Tag: para
37
58
#: bookinfo.xml:25
38
59
#, no-c-format
39
 
msgid "Because &arch-title; is not an official architecture, some of the information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
40
 
msgstr "Sidan &arch-title; ikkje er ein offisiell arkitektur, så er noko av informasjonen, og særleg nokre av peikarane, i denne manualen kanskje uriktige. For meir informasjon, sjekk <ulink url=\"&url-ports;\">nettsidene</ulink> til portinga eller kontakt <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">e-postlista debian-<ulink url=\"&url-ports;\"></ulink>."
 
60
msgid ""
 
61
"Because &arch-title; is not an official architecture, some of the "
 
62
"information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For "
 
63
"additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;"
 
64
"\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-"
 
65
"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
 
66
msgstr ""
 
67
"Sidan &arch-title; ikkje er ein offisiell arkitektur, så er noko av "
 
68
"informasjonen, og særleg nokre av peikarane, i denne manualen kanskje "
 
69
"uriktige. For meir informasjon, sjekk <ulink url=\"&url-ports;\">nettsidene</"
 
70
"ulink> til portinga eller kontakt <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">e-"
 
71
"postlista debian-<ulink url=\"&url-ports;\"></ulink>."
41
72
 
42
73
#. Tag: para
43
74
#: bookinfo.xml:36
44
75
#, no-c-format
45
 
msgid "This installation guide is based on an earlier manual written for the old Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, the manual has not been fully updated and fact checked for the new installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there."
46
 
msgstr "Denne installasjonsmanualen er basert på ein tidlegare manual skrive for det gamle installasjonssystemet til Debian (<quote>oppstartsdiskettane</quote>), og er blitt oppdatert til å dokumentere det nye installasjonssytemet til Debian (Debian installer). Men for &architecture; derimot, er manualen ikkje fullstendig oppdatert og kryssjekka mot det nye installasjonsprogrammet. Det kan vere deler av manualen som kan vere uferdig eller utdatert eller som framleis dokumenterer det gamle systemet. Ei nyare versjon av denne manualen, som truleg dokumenterer denne arkitekturen betre, kan finnast på Internett på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-nettsida</ulink>. Det kan også vere du finn fleire omsetjingar der."
 
76
msgid ""
 
77
"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
 
78
"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been "
 
79
"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, "
 
80
"the manual has not been fully updated and fact checked for the new "
 
81
"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or "
 
82
"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version "
 
83
"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
 
84
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
 
85
"may also be able to find additional translations there."
 
86
msgstr ""
 
87
"Denne installasjonsmanualen er basert på ein tidlegare manual skrive for det "
 
88
"gamle installasjonssystemet til Debian (<quote>oppstartsdiskettane</quote>), "
 
89
"og er blitt oppdatert til å dokumentere det nye installasjonssytemet til "
 
90
"Debian (Debian installer). Men for &architecture; derimot, er manualen ikkje "
 
91
"fullstendig oppdatert og kryssjekka mot det nye installasjonsprogrammet. Det "
 
92
"kan vere deler av manualen som kan vere uferdig eller utdatert eller som "
 
93
"framleis dokumenterer det gamle systemet. Ei nyare versjon av denne "
 
94
"manualen, som truleg dokumenterer denne arkitekturen betre, kan finnast på "
 
95
"Internett på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-nettsida</ulink>. Det kan også "
 
96
"vere du finn fleire omsetjingar der."
47
97
 
48
98
#. Tag: para
49
99
#: bookinfo.xml:49
50
100
#, no-c-format
51
 
msgid "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the official release of &releasename;. A newer version of this manual may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there."
52
 
msgstr "Sjølv om denne installasjonsmanualen for &architecture; for det meste er oppdatert, så planlegg vi å gjere nokre endringar og reorganisere delar av manualen etter den offisielle utgjevinga av &releasename;. Ein nyare versjon av denne manualen kan du finne på Internett på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-nettsida</ulink>. Det kan også vere du finn fleire omsetjingar av manualen der."
 
101
msgid ""
 
102
"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
 
103
"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
 
104
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
 
105
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
 
106
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
 
107
msgstr ""
 
108
"Sjølv om denne installasjonsmanualen for &architecture; for det meste er "
 
109
"oppdatert, så planlegg vi å gjere nokre endringar og reorganisere delar av "
 
110
"manualen etter den offisielle utgjevinga av &releasename;. Ein nyare versjon "
 
111
"av denne manualen kan du finne på Internett på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-"
 
112
"i;-nettsida</ulink>. Det kan også vere du finn fleire omsetjingar av "
 
113
"manualen der."
53
114
 
54
115
#. Tag: para
55
116
#: bookinfo.xml:58
56
117
#, no-c-format
57
 
msgid "Translators can use this paragraph to provide some information about the status of the translation, for example if the translation is still being worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
58
 
msgstr "Denne omsetjinga blir gjort av <emphasis>Håvard Korsvoll &lt;korsvoll@skulelinux.no&gt;</emphasis>. Arbeidet med omsetjinga er nett byrja. Viss du ynskjer å bidra, så ta kontakt på e-postlista vår &lt;i18n-no@lister.ping.uio.no&gt;"
 
118
msgid ""
 
119
"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
 
120
"status of the translation, for example if the translation is still being "
 
121
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
 
122
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
 
123
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
 
124
msgstr ""
 
125
"Denne omsetjinga blir gjort av <emphasis>Håvard Korsvoll &lt;"
 
126
"korsvoll@skulelinux.no&gt;</emphasis>. Arbeidet med omsetjinga er nett "
 
127
"byrja. Viss du ynskjer å bidra, så ta kontakt på e-postlista vår &lt;i18n-"
 
128
"no@lister.ping.uio.no&gt;"
59
129
 
60
130
#. Tag: holder
61
 
#: bookinfo.xml:74
 
131
#: bookinfo.xml:75
62
132
#, no-c-format
63
133
msgid "the Debian Installer team"
64
134
msgstr "Debian Installer-laget"
65
135
 
66
136
#. Tag: para
67
 
#: bookinfo.xml:78
 
137
#: bookinfo.xml:79
68
138
#, no-c-format
69
 
msgid "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
70
 
msgstr "Denne manualen er fri programvare, du kan redistribuere han og/eller endra han under vilkåra til GNU General Public License. Referer til lisensen i <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
71
 
 
 
139
msgid ""
 
140
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
 
141
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
 
142
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
 
143
msgstr ""
 
144
"Denne manualen er fri programvare, du kan redistribuere han og/eller endra "
 
145
"han under vilkåra til GNU General Public License. Referer til lisensen i "
 
146
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."