~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/knetattach.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 09:41:27 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222094127-0w90umtzu3199nnh
Tags: upstream-4.1.85
Import upstream version 4.1.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: knetattach\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 06:15+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:57+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:05+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-08-21 23:30+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
 
#: knetattach.cpp:50 knetattach.cpp:319
 
19
#: knetattach.cpp:51 knetattach.cpp:337
20
20
msgid "Save && C&onnect"
21
21
msgstr "저장하고 연결하기(&O)"
22
22
 
23
 
#: knetattach.cpp:77
 
23
#: knetattach.cpp:81
24
24
msgid ""
25
25
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
26
26
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
28
28
"이 <i>웹 폴더</i>의 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연"
29
29
"결하기</b> 단추를 누르십시오."
30
30
 
31
 
#: knetattach.cpp:79
 
31
#: knetattach.cpp:83
32
32
msgid ""
33
33
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
34
34
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
37
37
"이 <i>보안된 셸 연결</i> 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력한 다음 <b>"
38
38
"저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
39
39
 
40
 
#: knetattach.cpp:81
 
40
#: knetattach.cpp:85
41
41
msgid ""
42
42
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
43
43
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
46
46
"이 <i>파일 전송 프로토콜 연결</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 "
47
47
"<b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
48
48
 
49
 
#: knetattach.cpp:83
 
49
#: knetattach.cpp:87
50
50
msgid ""
51
51
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
52
52
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
55
55
"이 <i>마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로"
56
56
"를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
57
57
 
58
 
#: knetattach.cpp:201
 
58
#: knetattach.cpp:212
59
59
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
60
60
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 설정을 검사하시고 다시 시도하십시오."
61
61
 
62
 
#: knetattach.cpp:321
 
62
#: knetattach.cpp:339
63
63
msgid "C&onnect"
64
64
msgstr "연결(&O)"
65
65
 
79
79
msgid "Primary author and maintainer"
80
80
msgstr "주 작성자와 관리자"
81
81
 
82
 
#. i18n: file: knetattach.ui:16
 
82
#. i18n: file: knetattach.ui:13
83
83
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (Q3Wizard, KNetAttach)
84
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:57
 
84
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
85
85
msgid "Network Folder Wizard"
86
86
msgstr "네트워크 폴더 마법사"
87
87
 
88
 
#. i18n: file: knetattach.ui:25
 
88
#. i18n: file: knetattach.ui:22
89
89
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _folderType)
90
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:60
 
90
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
91
91
msgid "Add Network Folder"
92
92
msgstr "네트워크 폴더 추가"
93
93
 
94
 
#. i18n: file: knetattach.ui:43
 
94
#. i18n: file: knetattach.ui:40
95
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
96
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:63
 
96
#: rc.cpp:9 rc.cpp:66
97
97
msgid "&Recent connection:"
98
98
msgstr "최근 연결(&R):"
99
99
 
100
 
#. i18n: file: knetattach.ui:50
 
100
#. i18n: file: knetattach.ui:47
101
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
102
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:66
 
102
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
103
103
msgid "&WebFolder (webdav)"
104
104
msgstr "웹 폴더 (WebDAV)(&W)"
105
105
 
106
 
#. i18n: file: knetattach.ui:60
 
106
#. i18n: file: knetattach.ui:57
107
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
108
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:69
 
108
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
109
109
msgid "&Secure shell (ssh)"
110
110
msgstr "보안 셸 (ssh)(&S)"
111
111
 
112
 
#. i18n: file: knetattach.ui:91
 
112
#. i18n: file: knetattach.ui:86
113
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
114
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:72
 
114
#: rc.cpp:18 rc.cpp:75
115
115
msgid "FT&P"
116
116
msgstr "FTP(&P)"
117
117
 
118
 
#. i18n: file: knetattach.ui:98
 
118
#. i18n: file: knetattach.ui:93
119
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
120
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:75
 
120
#: rc.cpp:21 rc.cpp:78
121
121
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
122
122
msgstr "마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브(&R)"
123
123
 
124
 
#. i18n: file: knetattach.ui:124
 
124
#. i18n: file: knetattach.ui:119
125
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
126
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:78
 
126
#: rc.cpp:24 rc.cpp:81
127
127
msgid ""
128
128
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
129
129
"button."
130
130
msgstr ""
131
131
"연결하려고 하는 네트워크 폴더의 종류를 선택하시고 다음 단추를 누르십시오."
132
132
 
133
 
#. i18n: file: knetattach.ui:154
 
133
#. i18n: file: knetattach.ui:157
134
134
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _folderParameters)
135
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:81
 
135
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
136
136
msgid "Network Folder Information"
137
137
msgstr "네트워크 폴더 정보"
138
138
 
139
 
#. i18n: file: knetattach.ui:163
 
139
#. i18n: file: knetattach.ui:166
140
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
141
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:85
 
141
#: rc.cpp:31 rc.cpp:88
142
142
#, no-c-format, kde-format
143
143
msgid ""
144
144
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
147
147
"이 <i>%1</i>의 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력하시고 다음 단추를 누"
148
148
"르십시오."
149
149
 
150
 
#. i18n: file: knetattach.ui:192
 
150
#. i18n: file: knetattach.ui:195
151
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
152
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:88
 
152
#: rc.cpp:34 rc.cpp:91
153
153
msgid "&Name:"
154
154
msgstr "이름(&N):"
155
155
 
156
 
#. i18n: file: knetattach.ui:229
 
156
#. i18n: file: knetattach.ui:233
157
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
158
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:91
 
158
#: rc.cpp:37 rc.cpp:94
159
159
msgid "&User:"
160
160
msgstr "사용자(&U):"
161
161
 
162
 
#. i18n: file: knetattach.ui:242
 
162
#. i18n: file: knetattach.ui:249
163
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
164
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:94
 
164
#: rc.cpp:40 rc.cpp:97
165
165
msgid "Se&rver:"
166
166
msgstr "서버(&R):"
167
167
 
168
 
#. i18n: file: knetattach.ui:255
 
168
#. i18n: file: knetattach.ui:265
169
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
170
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:97
 
170
#: rc.cpp:43 rc.cpp:100
171
171
msgid "&Port:"
172
172
msgstr "포트(&P):"
173
173
 
174
 
#. i18n: file: knetattach.ui:292
 
174
#. i18n: file: knetattach.ui:301
175
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
176
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:100
 
176
#: rc.cpp:46 rc.cpp:103
177
177
msgid "&Folder:"
178
178
msgstr "폴더(&F):"
179
179
 
180
 
#. i18n: file: knetattach.ui:321
 
180
#. i18n: file: knetattach.ui:333
181
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
182
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:103
 
182
#: rc.cpp:49 rc.cpp:106
183
183
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
184
184
msgstr "이 원격 폴더의 아이콘 만들기(&E)"
185
185
 
186
 
#. i18n: file: knetattach.ui:331
 
186
#. i18n: file: knetattach.ui:346
187
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
188
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:106
 
188
#: rc.cpp:52 rc.cpp:109
189
189
msgid "&Use encryption"
190
190
msgstr "암호화 사용하기(&U)"
191
191
 
192
 
#: rc.cpp:53
 
192
#. i18n: file: knetattach.ui:356
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
 
194
#: rc.cpp:55 rc.cpp:112
 
195
msgid "Encoding:"
 
196
msgstr "인코딩:"
 
197
 
 
198
#: rc.cpp:56
193
199
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
194
200
msgid "Your names"
195
201
msgstr "Park Shinjo"
196
202
 
197
 
#: rc.cpp:54
 
203
#: rc.cpp:57
198
204
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
199
205
msgid "Your emails"
200
206
msgstr "peremen@gmail.com"