~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nn/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmstyle.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-3ay5gjb3ec6kpbn3
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:29+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-17 03:09+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:07+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
83
83
msgid "Secondary toolbar text:"
84
84
msgstr "Tekst for underverktøylinjer:"
85
85
 
86
 
#: kcmstyle.cpp:165
 
86
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox)
 
87
#: finetuning.ui:179
 
88
msgid "Menubar"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle)
 
92
#: finetuning.ui:185
 
93
msgid "Menubar style:"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
 
97
#: finetuning.ui:199
 
98
msgid "In application"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
 
102
#: finetuning.ui:204
 
103
msgid "Title bar button"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
 
107
#: finetuning.ui:209
 
108
msgid "Top screen menubar"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
 
112
#: finetuning.ui:214
 
113
msgid "Only export"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: kcmstyle.cpp:166
87
117
msgid ""
88
118
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
89
119
"interface elements, such as the widget style and effects."
91
121
"<h1>Stil</h1>I denne modulen kan du velja utsjånaden på element i "
92
122
"brukargrensesnittet, som for eksempel elementstil og effektar."
93
123
 
94
 
#: kcmstyle.cpp:177
 
124
#: kcmstyle.cpp:178
95
125
msgid "kcmstyle"
96
126
msgstr "kcmstyle"
97
127
 
98
 
#: kcmstyle.cpp:178
 
128
#: kcmstyle.cpp:179
99
129
msgid "KDE Style Module"
100
130
msgstr "KDE Stilmodul"
101
131
 
102
 
#: kcmstyle.cpp:180
 
132
#: kcmstyle.cpp:181
103
133
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
104
134
msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
105
135
 
106
 
#: kcmstyle.cpp:182
 
136
#: kcmstyle.cpp:183
107
137
msgid "Karol Szwed"
108
138
msgstr "Karol Szwed"
109
139
 
110
 
#: kcmstyle.cpp:183
 
140
#: kcmstyle.cpp:184
111
141
msgid "Daniel Molkentin"
112
142
msgstr "Daniel Molkentin"
113
143
 
114
 
#: kcmstyle.cpp:184
 
144
#: kcmstyle.cpp:185
115
145
msgid "Ralf Nolden"
116
146
msgstr "Ralf Nolden"
117
147
 
118
 
#: kcmstyle.cpp:209
 
148
#: kcmstyle.cpp:210
119
149
msgid "Widget style:"
120
150
msgstr "Elementstil:"
121
151
 
122
 
#: kcmstyle.cpp:219
 
152
#: kcmstyle.cpp:220
123
153
msgid "Con&figure..."
124
154
msgstr "&Set opp …"
125
155
 
126
 
#: kcmstyle.cpp:228
 
156
#: kcmstyle.cpp:229
127
157
msgid "Preview"
128
158
msgstr "Førehandsvising"
129
159
 
130
 
#: kcmstyle.cpp:249
 
160
#: kcmstyle.cpp:250
131
161
msgid "Low display resolution and Low CPU"
132
162
msgstr "Låg oppløysing og låg prosessorlast"
133
163
 
134
 
#: kcmstyle.cpp:250
 
164
#: kcmstyle.cpp:251
135
165
msgid "High display resolution and Low CPU"
136
166
msgstr "Høg oppløysing og låg prosessorlast"
137
167
 
138
 
#: kcmstyle.cpp:251
 
168
#: kcmstyle.cpp:252
139
169
msgid "Low display resolution and High CPU"
140
170
msgstr "Låg oppløysing og høg prosessorlast"
141
171
 
142
 
#: kcmstyle.cpp:252
 
172
#: kcmstyle.cpp:253
143
173
msgid "High display resolution and High CPU"
144
174
msgstr "Høg oppløysing og høg prosessorlast"
145
175
 
146
 
#: kcmstyle.cpp:253
 
176
#: kcmstyle.cpp:254
147
177
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
148
178
msgstr "Låg oppløysing og svært høg prosessorlast"
149
179
 
150
 
#: kcmstyle.cpp:254
 
180
#: kcmstyle.cpp:255
151
181
msgid "High display resolution and Very High CPU"
152
182
msgstr "Høg oppløysing og svært høg prosessorlast"
153
183
 
154
 
#: kcmstyle.cpp:266
 
184
#: kcmstyle.cpp:272
155
185
msgctxt "@title:tab"
156
186
msgid "&Applications"
157
187
msgstr "&Program"
158
188
 
159
 
#: kcmstyle.cpp:267
 
189
#: kcmstyle.cpp:273
160
190
msgctxt "@title:tab"
161
191
msgid "&Fine Tuning"
162
192
msgstr "&Finjustering"
163
193
 
164
 
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
 
194
#: kcmstyle.cpp:303 kcmstyle.cpp:314
165
195
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
166
196
msgstr ""
167
197
"Det oppstod ein feil ved lasting av oppsettsvindauget for denne stilen."
168
198
 
169
 
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
 
199
#: kcmstyle.cpp:305 kcmstyle.cpp:316
170
200
msgid "Unable to Load Dialog"
171
201
msgstr "Klarte ikkje lasta dialogvindauge"
172
202
 
173
 
#: kcmstyle.cpp:382
 
203
#: kcmstyle.cpp:388
174
204
msgid ""
175
205
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
176
206
"applications.</p>"
177
207
msgstr ""
178
208
 
179
 
#: kcmstyle.cpp:383
 
209
#: kcmstyle.cpp:389
180
210
msgctxt "@title:window"
181
211
msgid "Menu Icons Changed"
182
212
msgstr ""
183
213
 
184
 
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
 
214
#: kcmstyle.cpp:433
 
215
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: kcmstyle.cpp:612 kcmstyle.cpp:723
185
219
msgid "No description available."
186
220
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
187
221
 
188
 
#: kcmstyle.cpp:651
 
222
#: kcmstyle.cpp:723
189
223
#, kde-format
190
224
msgid "Description: %1"
191
225
msgstr "Skildring: %1"
192
226
 
193
 
#: kcmstyle.cpp:734
 
227
#: kcmstyle.cpp:837
194
228
msgid ""
195
229
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
196
230
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
200
234
"eksempel knappar vert teikna på). Desse kan vera kopla til eit tema (ekstra "
201
235
"informasjon, som for eksempel marmorstruktur eller fargeovergang)."
202
236
 
203
 
#: kcmstyle.cpp:738
 
237
#: kcmstyle.cpp:841
204
238
msgid ""
205
239
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
206
240
"apply it to the whole desktop."
208
242
"I dette området ser du korleis stilen kjem til å sjå ut, utan å måtta endra "
209
243
"heile skrivebordet."
210
244
 
211
 
#: kcmstyle.cpp:741
 
245
#: kcmstyle.cpp:844
212
246
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
213
247
msgstr "På denne sida kan du velja detaljar om stilar på skjermelement"
214
248
 
215
 
#: kcmstyle.cpp:742
 
249
#: kcmstyle.cpp:845
216
250
msgid ""
217
251
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
218
252
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
227
261
"p> <p><b>Tekst under ikon:</b> Vis ikon og tekst på verktøylinjeknappane. "
228
262
"Teksten ligg under ikona.</p>"
229
263
 
230
 
#: kcmstyle.cpp:749
 
264
#: kcmstyle.cpp:852
231
265
msgid ""
232
266
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
233
267
"some important buttons."
235
269
"Viss det er kryssa av her, vil KDE-program visa små ikon ved sida av nokre "
236
270
"viktige knappar."
237
271
 
238
 
#: kcmstyle.cpp:751
 
272
#: kcmstyle.cpp:854
239
273
msgid ""
240
274
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
241
275
"most menu items."
242
276
msgstr ""
243
277
 
244
 
#: kcmstyle.cpp:753
 
278
#: kcmstyle.cpp:856
245
279
msgid ""
246
280
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
247
281
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil KDE-program visa små animasjonar."