~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nn/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-3ay5gjb3ec6kpbn3
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmail\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 07:09+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:17+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
113
113
msgid "multiple encryption keys per address"
114
114
msgstr "Fleire krypteringsnøklar per adresse"
115
115
 
116
 
#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:68
117
 
#: kmsystemtray.cpp:113 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113
 
116
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:104 kmstartup.cpp:103
 
117
#: kmsystemtray.cpp:68 kmsystemtray.cpp:113
118
118
msgid "KMail"
119
119
msgstr "KMail"
120
120
 
148
148
msgstr[1] ""
149
149
 
150
150
#: addressvalidationjob.cpp:82 addressvalidationjob.cpp:91
151
 
#: identitydialog.cpp:641
 
151
#: identitydialog.cpp:654
152
152
msgid "Invalid Email Address"
153
153
msgstr "Ugyldig e-postadresse"
154
154
 
469
469
msgid "&Attach file"
470
470
msgstr ""
471
471
 
472
 
#: attachmentview.cpp:191
 
472
#: attachmentview.cpp:192
473
473
#, kde-format
474
474
msgid "1 attachment (%2)"
475
475
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
476
476
msgstr[0] ""
477
477
msgstr[1] ""
478
478
 
479
 
#: attachmentview.cpp:224
 
479
#: attachmentview.cpp:225
480
480
msgid "Hide attachment list"
481
481
msgstr ""
482
482
 
483
 
#: attachmentview.cpp:226
 
483
#: attachmentview.cpp:227
484
484
msgid "Show attachment list"
485
485
msgstr ""
486
486
 
494
494
msgid "Encoding"
495
495
msgstr "Teiknkoding"
496
496
 
 
497
#: collectionmailinglistpage.cpp:54
 
498
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
 
499
msgid "Mailing List"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: collectionmailinglistpage.cpp:78
 
503
msgid "Folder holds a mailing list"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: collectionmailinglistpage.cpp:87
 
507
msgid "Detect Automatically"
 
508
msgstr "Oppdag automatisk"
 
509
 
 
510
#: collectionmailinglistpage.cpp:94
 
511
msgid "Mailing list description:"
 
512
msgstr "Skildring av e-postliste:"
 
513
 
 
514
#: collectionmailinglistpage.cpp:101
 
515
msgid "Preferred handler:"
 
516
msgstr "Føretrekt handsamar:"
 
517
 
 
518
#: collectionmailinglistpage.cpp:105
 
519
msgid "Browser"
 
520
msgstr "Nettlesar"
 
521
 
 
522
#: collectionmailinglistpage.cpp:111
 
523
msgid "Address type:"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: collectionmailinglistpage.cpp:120
 
527
msgid "Invoke Handler"
 
528
msgstr "Start handsamar"
 
529
 
 
530
#: collectionmailinglistpage.cpp:138
 
531
msgid "Post to List"
 
532
msgstr "Send innlegg til lista"
 
533
 
 
534
#: collectionmailinglistpage.cpp:139 messageactions.cpp:404
 
535
msgid "Subscribe to List"
 
536
msgstr "Abonner på lista"
 
537
 
 
538
#: collectionmailinglistpage.cpp:140
 
539
msgid "Unsubscribe From List"
 
540
msgstr "Stopp abonnement"
 
541
 
 
542
#: collectionmailinglistpage.cpp:141
 
543
msgid "List Archives"
 
544
msgstr "Listearkiv"
 
545
 
 
546
#: collectionmailinglistpage.cpp:142
 
547
msgid "List Help"
 
548
msgstr "Listehjelp"
 
549
 
 
550
#: collectionmailinglistpage.cpp:158
 
551
msgid "Not available"
 
552
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
 
553
 
 
554
#: collectionmailinglistpage.cpp:202 collectionmailinglistpage.cpp:238
 
555
msgid "Not available."
 
556
msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
 
557
 
 
558
#: collectionmailinglistpage.cpp:231
 
559
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: collectionmailinglistpage.cpp:234
 
563
msgid ""
 
564
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
 
565
"in the addresses by hand."
 
566
msgstr ""
 
567
 
497
568
#: collectionmaintenancepage.cpp:53
498
569
msgid "Maintenance"
499
570
msgstr "Vedlikehald"
552
623
msgid "Quota"
553
624
msgstr "Kvotar"
554
625
 
555
 
#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:530
 
626
#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:543
556
627
msgid "Templates"
557
628
msgstr "Malar"
558
629
 
560
631
msgid "&Use custom message templates in this folder"
561
632
msgstr "&Bruk sjølvlaga meldingsmalar i denne mappa"
562
633
 
563
 
#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:515
 
634
#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:528
564
635
msgid "&Copy Global Templates"
565
636
msgstr "&Kopier globale malar"
566
637
 
606
677
msgid "Receiver"
607
678
msgstr "Mottakar"
608
679
 
609
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:732 configuredialog.cpp:767
 
680
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:772
610
681
msgid "Message List"
611
682
msgstr "Meldingsliste"
612
683
 
630
701
msgid "Retrieval Options"
631
702
msgstr ""
632
703
 
633
 
#: configuredialog.cpp:158
 
704
#: configuredialog.cpp:160
634
705
msgid ""
635
706
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
636
707
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
638
709
"<qt><p>Denne innstillinga er fastsett av administratoren din.</p><p>Viss du "
639
710
"trur dette er ein feil, ta kontakt med han eller ho.</p></qt>"
640
711
 
641
 
#: configuredialog.cpp:287
 
712
#: configuredialog.cpp:289
642
713
msgctxt ""
643
714
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
644
715
msgid "Receiving"
645
716
msgstr "Mottak"
646
717
 
647
 
#: configuredialog.cpp:295
 
718
#: configuredialog.cpp:297
648
719
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
649
720
msgid "Sending"
650
721
msgstr "Sending"
651
722
 
652
 
#: configuredialog.cpp:319
 
723
#: configuredialog.cpp:321
653
724
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
654
725
msgstr "Utgåande kontoar (legg til minst éin):"
655
726
 
656
 
#: configuredialog.cpp:326
 
727
#: configuredialog.cpp:328
657
728
msgid "Common Options"
658
729
msgstr "Vanlege innstillingar"
659
730
 
660
731
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
661
 
#: configuredialog.cpp:336 kmail.kcfg.cmake:249
 
732
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
662
733
msgid "Confirm &before send"
663
734
msgstr "Sta&dfest før sending"
664
735
 
665
 
#: configuredialog.cpp:341
 
736
#: configuredialog.cpp:343
666
737
msgid "Check spelling before sending"
667
738
msgstr ""
668
739
 
669
 
#: configuredialog.cpp:350
 
740
#: configuredialog.cpp:352
670
741
msgid "Never Automatically"
671
742
msgstr "Aldri automatisk"
672
743
 
673
 
#: configuredialog.cpp:351
 
744
#: configuredialog.cpp:353
674
745
msgid "On Manual Mail Checks"
675
746
msgstr "Ved manuell e-postsjekking"
676
747
 
677
 
#: configuredialog.cpp:352
 
748
#: configuredialog.cpp:354
678
749
msgid "On All Mail Checks"
679
750
msgstr "Ved alle e-postsjekkingar"
680
751
 
681
 
#: configuredialog.cpp:361
 
752
#: configuredialog.cpp:363
682
753
msgid "Send Now"
683
754
msgstr "Send no"
684
755
 
685
 
#: configuredialog.cpp:362
 
756
#: configuredialog.cpp:364
686
757
msgid "Send Later"
687
758
msgstr "Send seinare"
688
759
 
689
 
#: configuredialog.cpp:374
 
760
#: configuredialog.cpp:376
690
761
msgid "Send &messages in outbox folder:"
691
762
msgstr "Send &meldingar i utboksmappa:"
692
763
 
693
 
#: configuredialog.cpp:382
 
764
#: configuredialog.cpp:384
694
765
msgid "Defa&ult send method:"
695
766
msgstr "S&tandard sendemetode:"
696
767
 
697
 
#: configuredialog.cpp:385
 
768
#: configuredialog.cpp:387
698
769
msgid "Defaul&t domain:"
699
770
msgstr "Sta&ndarddomene:"
700
771
 
701
 
#: configuredialog.cpp:390
 
772
#: configuredialog.cpp:392
702
773
msgid ""
703
774
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
704
775
"consist of the user's name.</p></qt>"
706
777
"<qt><p>Standarddomenet vert lagt til etter krøllalfaen («@») i ufullstendige "
707
778
"adresser.</p></qt>"
708
779
 
709
 
#: configuredialog.cpp:531
 
780
#: configuredialog.cpp:533
710
781
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
711
782
msgid "Include in Manual Mail Check"
712
783
msgstr ""
713
784
 
714
 
#: configuredialog.cpp:539
 
785
#: configuredialog.cpp:542
715
786
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
716
787
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
717
788
msgstr ""
718
789
 
719
 
#: configuredialog.cpp:545
 
790
#: configuredialog.cpp:551
720
791
msgid "Check mail on startup"
721
792
msgstr ""
722
793
 
723
 
#: configuredialog.cpp:647
 
794
#: configuredialog.cpp:652
724
795
#, kde-format
725
796
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
726
797
msgstr ""
727
798
 
728
 
#: configuredialog.cpp:648
 
799
#: configuredialog.cpp:653
729
800
msgid "Remove account?"
730
801
msgstr ""
731
802
 
732
 
#: configuredialog.cpp:714
 
803
#: configuredialog.cpp:719
733
804
msgid "Fonts"
734
805
msgstr "Skrifter"
735
806
 
736
 
#: configuredialog.cpp:720
 
807
#: configuredialog.cpp:725
737
808
msgid "Colors"
738
809
msgstr "Fargar"
739
810
 
740
 
#: configuredialog.cpp:726
 
811
#: configuredialog.cpp:731
741
812
msgid "Layout"
742
813
msgstr "Utsjånad"
743
814
 
744
 
#: configuredialog.cpp:738
 
815
#: configuredialog.cpp:743
745
816
msgid "Message Window"
746
817
msgstr "Meldingsvindauge"
747
818
 
748
 
#: configuredialog.cpp:745
 
819
#: configuredialog.cpp:750
749
820
msgid "System Tray"
750
821
msgstr "Systemtrau"
751
822
 
752
 
#: configuredialog.cpp:751
 
823
#: configuredialog.cpp:756
753
824
msgid "Message Tags"
754
825
msgstr "Merkelappar"
755
826
 
756
 
#: configuredialog.cpp:766
 
827
#: configuredialog.cpp:771
757
828
msgid "Message Body"
758
829
msgstr "Meldingstekst"
759
830
 
760
 
#: configuredialog.cpp:768
 
831
#: configuredialog.cpp:773
761
832
msgid "Message List - Unread Messages"
762
833
msgstr "Meldingsliste – ulesne meldingar"
763
834
 
764
 
#: configuredialog.cpp:769
 
835
#: configuredialog.cpp:774
765
836
msgid "Message List - Important Messages"
766
837
msgstr "Meldingsliste – viktige meldingar"
767
838
 
768
 
#: configuredialog.cpp:770
 
839
#: configuredialog.cpp:775
769
840
msgid "Message List - Action Item Messages"
770
841
msgstr "Meldingsliste – handlingsmeldingar"
771
842
 
772
843
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
773
 
#: configuredialog.cpp:771 kmail.kcfg.cmake:393
 
844
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
774
845
msgid "Folder List"
775
846
msgstr "Mappeliste"
776
847
 
777
 
#: configuredialog.cpp:772 configuredialog.cpp:952
 
848
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
778
849
msgid "Quoted Text - First Level"
779
850
msgstr "Sitert tekst – første nivå"
780
851
 
781
 
#: configuredialog.cpp:773 configuredialog.cpp:953
 
852
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
782
853
msgid "Quoted Text - Second Level"
783
854
msgstr "Sitert tekst – andre nivå"
784
855
 
785
 
#: configuredialog.cpp:774 configuredialog.cpp:954
 
856
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
786
857
msgid "Quoted Text - Third Level"
787
858
msgstr "Sitert tekst – tredje nivå"
788
859
 
789
 
#: configuredialog.cpp:775
 
860
#: configuredialog.cpp:780
790
861
msgid "Fixed Width Font"
791
862
msgstr "Skrift med fast breidd"
792
863
 
793
 
#: configuredialog.cpp:776 kmcomposewin.cpp:404
 
864
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
794
865
msgid "Composer"
795
866
msgstr "Ny melding"
796
867
 
797
 
#: configuredialog.cpp:777
 
868
#: configuredialog.cpp:782
798
869
msgid "Printing Output"
799
870
msgstr "Utskrift"
800
871
 
801
 
#: configuredialog.cpp:794
 
872
#: configuredialog.cpp:799
802
873
msgid "&Use custom fonts"
803
874
msgstr "&Bruk sjølvvalde skrifter"
804
875
 
805
 
#: configuredialog.cpp:812
 
876
#: configuredialog.cpp:817
806
877
msgid "Apply &to:"
807
878
msgstr "B&ruk på:"
808
879
 
809
 
#: configuredialog.cpp:955
 
880
#: configuredialog.cpp:960
810
881
msgid "Link"
811
882
msgstr "Lenkje"
812
883
 
813
 
#: configuredialog.cpp:956
 
884
#: configuredialog.cpp:961
814
885
msgid "Followed Link"
815
886
msgstr "Følgd lenkje"
816
887
 
817
 
#: configuredialog.cpp:957
 
888
#: configuredialog.cpp:962
818
889
msgid "Misspelled Words"
819
890
msgstr "Feilstava ord"
820
891
 
821
 
#: configuredialog.cpp:958
 
892
#: configuredialog.cpp:963
822
893
msgid "Unread Message"
823
894
msgstr "Ulesen melding"
824
895
 
825
 
#: configuredialog.cpp:959
 
896
#: configuredialog.cpp:964
826
897
msgid "Important Message"
827
898
msgstr "Viktig melding"
828
899
 
829
 
#: configuredialog.cpp:960
 
900
#: configuredialog.cpp:965
830
901
msgid "Action Item Message"
831
902
msgstr "Handlingsmelding"
832
903
 
833
 
#: configuredialog.cpp:961
 
904
#: configuredialog.cpp:966
834
905
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
835
906
msgstr "OpenPGP-melding – kryptert"
836
907
 
837
 
#: configuredialog.cpp:962
 
908
#: configuredialog.cpp:967
838
909
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
839
910
msgstr "OpenPGP-melding – gyldig signatur med nøkkel du stolar på"
840
911
 
841
 
#: configuredialog.cpp:963
 
912
#: configuredialog.cpp:968
842
913
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
843
914
msgstr "OpenPGP-melding – gyldig signatur med nøkkel du ikkje stolar på"
844
915
 
845
 
#: configuredialog.cpp:964
 
916
#: configuredialog.cpp:969
846
917
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
847
918
msgstr "OpenPGP-melding – usjekka signatur"
848
919
 
849
 
#: configuredialog.cpp:965
 
920
#: configuredialog.cpp:970
850
921
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
851
922
msgstr "OpenPGP-melding – ugyldig signatur"
852
923
 
853
 
#: configuredialog.cpp:966
 
924
#: configuredialog.cpp:971
854
925
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
855
926
msgstr "Ramme med åtvaring om HTML-meldingar"
856
927
 
857
 
#: configuredialog.cpp:967
 
928
#: configuredialog.cpp:972
858
929
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
859
930
msgstr "Mappenamn og storleik når nær kvotegrensa"
860
931
 
861
 
#: configuredialog.cpp:968
 
932
#: configuredialog.cpp:973
862
933
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
863
934
msgstr "Bakgrunn på HTML-statuslinje – inga HTML-melding"
864
935
 
865
 
#: configuredialog.cpp:969
 
936
#: configuredialog.cpp:974
866
937
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
867
938
msgstr "Framgrunn på HTML-statuslinje – inga HTML-melding"
868
939
 
869
 
#: configuredialog.cpp:970
 
940
#: configuredialog.cpp:975
870
941
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
871
942
msgstr "Bakgrunn på HTML-statuslinje – HTML-melding"
872
943
 
873
 
#: configuredialog.cpp:971
 
944
#: configuredialog.cpp:976
874
945
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
875
946
msgstr "Framgrunn på HTML-statuslinje – HTML-melding"
876
947
 
877
 
#: configuredialog.cpp:972
 
948
#: configuredialog.cpp:977
878
949
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
879
950
msgstr ""
880
951
 
881
 
#: configuredialog.cpp:986
 
952
#: configuredialog.cpp:991
882
953
msgid "&Use custom colors"
883
954
msgstr "Bruk &eigne fargar"
884
955
 
885
 
#: configuredialog.cpp:1000
 
956
#: configuredialog.cpp:1005
886
957
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
887
958
msgstr "B&ruk om att fargar ved djup sitering"
888
959
 
889
 
#: configuredialog.cpp:1009
 
960
#: configuredialog.cpp:1014
890
961
msgid "Close to quota threshold:"
891
962
msgstr "Nær kvotegrensa:"
892
963
 
893
 
#: configuredialog.cpp:1016
 
964
#: configuredialog.cpp:1021
894
965
msgid "%"
895
966
msgstr " %"
896
967
 
897
 
#: configuredialog.cpp:1155
 
968
#: configuredialog.cpp:1160
898
969
msgid "Show folder quick search field"
899
970
msgstr "Vis snøggsøkfeltet for mapper"
900
971
 
901
 
#: configuredialog.cpp:1163
 
972
#: configuredialog.cpp:1168
902
973
msgid "Show Favorite Folders View"
903
974
msgstr ""
904
975
 
905
 
#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1203
 
976
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
906
977
msgid "Never"
907
978
msgstr "Aldri"
908
979
 
909
 
#: configuredialog.cpp:1174
 
980
#: configuredialog.cpp:1179
910
981
msgid "As Icons"
911
982
msgstr ""
912
983
 
913
 
#: configuredialog.cpp:1178
 
984
#: configuredialog.cpp:1183
914
985
msgid "As List"
915
986
msgstr ""
916
987
 
917
 
#: configuredialog.cpp:1187
 
988
#: configuredialog.cpp:1192
918
989
msgid "Folder Tooltips"
919
990
msgstr "Hjelpebobler for mapper"
920
991
 
921
 
#: configuredialog.cpp:1194
 
992
#: configuredialog.cpp:1199
922
993
msgid "Always"
923
994
msgstr "Alltid"
924
995
 
925
 
#: configuredialog.cpp:1198
 
996
#: configuredialog.cpp:1203
926
997
msgid "When Text Obscured"
927
998
msgstr "Når all tekst ikkje synleg"
928
999
 
929
 
#: configuredialog.cpp:1253
 
1000
#: configuredialog.cpp:1258
930
1001
#, kde-format
931
1002
msgid "Sta&ndard format (%1)"
932
1003
msgstr "&Internasjonalt format (%1)"
933
1004
 
934
 
#: configuredialog.cpp:1254
 
1005
#: configuredialog.cpp:1259
935
1006
#, kde-format
936
1007
msgid "Locali&zed format (%1)"
937
1008
msgstr "&Lokalt format (%1)"
938
1009
 
939
 
#: configuredialog.cpp:1255
 
1010
#: configuredialog.cpp:1260
940
1011
#, kde-format
941
1012
msgid "Fancy for&mat (%1)"
942
1013
msgstr "St&ilig format (%1)"
943
1014
 
944
 
#: configuredialog.cpp:1256
 
1015
#: configuredialog.cpp:1261
945
1016
msgid "C&ustom format:"
946
1017
msgstr "Til&passa format:"
947
1018
 
948
 
#: configuredialog.cpp:1274
 
1019
#: configuredialog.cpp:1279
949
1020
msgctxt "General options for the message list."
950
1021
msgid "General"
951
1022
msgstr "Generelt"
952
1023
 
953
 
#: configuredialog.cpp:1304
 
1024
#: configuredialog.cpp:1309
954
1025
msgid "Default Aggregation:"
955
1026
msgstr "Standard samanstilling:"
956
1027
 
957
 
#: configuredialog.cpp:1325
 
1028
#: configuredialog.cpp:1330
958
1029
msgid "Default Theme:"
959
1030
msgstr "Standardtema:"
960
1031
 
961
 
#: configuredialog.cpp:1346
 
1032
#: configuredialog.cpp:1351
962
1033
msgid "Date Display"
963
1034
msgstr "Datovising"
964
1035
 
965
 
#: configuredialog.cpp:1374
 
1036
#: configuredialog.cpp:1379
966
1037
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
967
1038
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Informasjon om tilpassa format …</a></qt>"
968
1039
 
969
 
#: configuredialog.cpp:1379
 
1040
#: configuredialog.cpp:1384
970
1041
msgid ""
971
1042
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
972
1043
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1010
1081
"format (-0500)</li></ul><p><strong>Alle andre teikn vert ignorerte.</"
1011
1082
"strong></p></qt>"
1012
1083
 
1013
 
#: configuredialog.cpp:1552
 
1084
#: configuredialog.cpp:1557
1014
1085
msgid ""
1015
1086
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1016
1087
msgstr ""
1017
1088
"Lukk det frittståande skrivevindauget etter svar eller vidaresending av "
1018
1089
"meldinga"
1019
1090
 
 
1091
#: configuredialog.cpp:1562
 
1092
msgid "Enable Access Key"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
1020
1095
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1021
 
#: configuredialog.cpp:1591 kmail.kcfg.cmake:89
 
1096
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
1022
1097
msgid "Enable system tray icon"
1023
1098
msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
1024
1099
 
1025
 
#: configuredialog.cpp:1596
 
1100
#: configuredialog.cpp:1608
1026
1101
msgid "Show unread mail in tray icon"
1027
1102
msgstr ""
1028
1103
 
1029
 
#: configuredialog.cpp:1606
 
1104
#: configuredialog.cpp:1618
1030
1105
msgid "System Tray Mode"
1031
1106
msgstr "Systemtraumodus"
1032
1107
 
1033
 
#: configuredialog.cpp:1615
 
1108
#: configuredialog.cpp:1627
1034
1109
msgid "Always show KMail in system tray"
1035
1110
msgstr "Vis alltid KMail i systemtrauet"
1036
1111
 
1037
 
#: configuredialog.cpp:1616
 
1112
#: configuredialog.cpp:1628
1038
1113
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1039
1114
msgstr "Berre vis KMail i systemtrauet viss det er ulesne meldinger"
1040
1115
 
1041
 
#: configuredialog.cpp:1685
 
1116
#: configuredialog.cpp:1695
1042
1117
msgid "A&vailable Tags"
1043
1118
msgstr "Tilg&jengelege merkelappar"
1044
1119
 
1045
 
#: configuredialog.cpp:1701
 
1120
#: configuredialog.cpp:1711
1046
1121
msgid "Add new tag"
1047
1122
msgstr "Legg til ny merkelapp"
1048
1123
 
1049
 
#: configuredialog.cpp:1706
 
1124
#: configuredialog.cpp:1716
1050
1125
msgid "Remove selected tag"
1051
1126
msgstr "Fjern vald merkelapp"
1052
1127
 
1053
 
#: configuredialog.cpp:1715
 
1128
#: configuredialog.cpp:1725
1054
1129
msgid "Increase tag priority"
1055
1130
msgstr "Auk prioritet for merkelapp"
1056
1131
 
1057
 
#: configuredialog.cpp:1721
 
1132
#: configuredialog.cpp:1731
1058
1133
msgid "Decrease tag priority"
1059
1134
msgstr "Reduser prioritet for merkelapp"
1060
1135
 
1061
 
#: configuredialog.cpp:1744
 
1136
#: configuredialog.cpp:1754
1062
1137
msgid "Ta&g Settings"
1063
1138
msgstr "M&erkelapp-innstillingar"
1064
1139
 
1065
 
#: configuredialog.cpp:1793
 
1140
#: configuredialog.cpp:1803
1066
1141
msgid ""
1067
1142
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1068
1143
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1069
1144
msgstr ""
1070
1145
 
1071
 
#: configuredialog.cpp:1987 configuredialog.cpp:2024
 
1146
#: configuredialog.cpp:1999 configuredialog.cpp:2036
1072
1147
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1073
1148
msgstr ""
1074
1149
 
1075
 
#: configuredialog.cpp:2145
 
1150
#: configuredialog.cpp:2157
1076
1151
msgctxt "General settings for the composer."
1077
1152
msgid "General"
1078
1153
msgstr "Generelt"
1079
1154
 
1080
 
#: configuredialog.cpp:2152
 
1155
#: configuredialog.cpp:2164
1081
1156
msgid "Standard Templates"
1082
1157
msgstr "Standardmalar"
1083
1158
 
1084
 
#: configuredialog.cpp:2158
 
1159
#: configuredialog.cpp:2170
1085
1160
msgid "Custom Templates"
1086
1161
msgstr "Eigne malar"
1087
1162
 
1088
 
#: configuredialog.cpp:2164
 
1163
#: configuredialog.cpp:2176
1089
1164
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1090
1165
msgid "Subject"
1091
1166
msgstr "Emne"
1092
1167
 
1093
 
#: configuredialog.cpp:2171
 
1168
#: configuredialog.cpp:2183
1094
1169
msgid "Charset"
1095
1170
msgstr "Teiknkoding"
1096
1171
 
1097
 
#: configuredialog.cpp:2177
 
1172
#: configuredialog.cpp:2189
1098
1173
msgid "Headers"
1099
1174
msgstr "Meldingshovud"
1100
1175
 
1101
 
#: configuredialog.cpp:2183
 
1176
#: configuredialog.cpp:2195
1102
1177
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1103
1178
msgid "Attachments"
1104
1179
msgstr "Vedlegg"
1105
1180
 
1106
 
#: configuredialog.cpp:2189
 
1181
#: configuredialog.cpp:2201
1107
1182
msgid "Autocorrection"
1108
1183
msgstr "Autoretting"
1109
1184
 
1110
 
#: configuredialog.cpp:2241
 
1185
#: configuredialog.cpp:2207
 
1186
msgid "Auto Resize Image"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: configuredialog.cpp:2258
1111
1190
msgid ""
1112
1191
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1113
1192
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1117
1196
"svar, også for linjer som berre kjem til på grunn av\n"
1118
1197
"ekstra linjeskift som oppstår ved ombryting av teksten."
1119
1198
 
1120
 
#: configuredialog.cpp:2250
 
1199
#: configuredialog.cpp:2267
1121
1200
msgid ""
1122
1201
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1123
1202
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1124
1203
msgstr ""
1125
1204
 
1126
 
#: configuredialog.cpp:2259
 
1205
#: configuredialog.cpp:2281
 
1206
msgid ""
 
1207
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
 
1208
"with Grantlee 0.3 or greater."
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: configuredialog.cpp:2289
1127
1212
msgid ""
1128
1213
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1129
1214
"when there is text selected in the message window."
1131
1216
"Berre siter den merkte teksten, og ikkje heile meldinga, når delar av "
1132
1217
"teksten i meldingsvindauget er merkt."
1133
1218
 
1134
 
#: configuredialog.cpp:2334
 
1219
#: configuredialog.cpp:2364
1135
1220
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1136
1221
msgstr "Åtvar ved for mange mottakarar"
1137
1222
 
1138
 
#: configuredialog.cpp:2346
 
1223
#: configuredialog.cpp:2376
1139
1224
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1140
1225
msgstr "Åtvar viss det er fleire enn så mange mottakarar"
1141
1226
 
1142
 
#: configuredialog.cpp:2364
 
1227
#: configuredialog.cpp:2394
1143
1228
msgid "No autosave"
1144
1229
msgstr "Inga autolagring"
1145
1230
 
1146
 
#: configuredialog.cpp:2365
 
1231
#: configuredialog.cpp:2395
1147
1232
msgid " min"
1148
1233
msgstr " minutt"
1149
1234
 
1150
 
#: configuredialog.cpp:2374
 
1235
#: configuredialog.cpp:2404
1151
1236
msgid "Default Forwarding Type:"
1152
1237
msgstr "Standard vidaresendingstype:"
1153
1238
 
1154
 
#: configuredialog.cpp:2378
 
1239
#: configuredialog.cpp:2408
1155
1240
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1156
1241
msgid "Inline"
1157
1242
msgstr "I teksten"
1158
1243
 
1159
 
#: configuredialog.cpp:2379
 
1244
#: configuredialog.cpp:2409
1160
1245
msgid "As Attachment"
1161
1246
msgstr "Som vedlegg"
1162
1247
 
1163
 
#: configuredialog.cpp:2389
 
1248
#: configuredialog.cpp:2419
1164
1249
msgid "Configure Completion Order..."
1165
1250
msgstr "Endra rekkjefølgje for adressefullføring …"
1166
1251
 
1167
 
#: configuredialog.cpp:2398
 
1252
#: configuredialog.cpp:2428
1168
1253
msgid "Edit Recent Addresses..."
1169
1254
msgstr "Rediger nyleg brukte adresser …"
1170
1255
 
1171
 
#: configuredialog.cpp:2405
 
1256
#: configuredialog.cpp:2435
1172
1257
msgid "External Editor"
1173
1258
msgstr "Anna skriveprogram"
1174
1259
 
1175
 
#: configuredialog.cpp:2440
1176
 
#, c-format
1177
 
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
1260
#: configuredialog.cpp:2470
 
1261
msgid ""
 
1262
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
 
1263
"replace with window id.<br /><b>%l</b> will be replace with line number."
1178
1264
msgstr ""
1179
 
"Plasshaldaren <b>%f</b> vert bytt ut med namnet på fila du vil redigera."
1180
1265
 
1181
 
#: configuredialog.cpp:2646
 
1266
#: configuredialog.cpp:2681
1182
1267
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1183
1268
msgstr "Emneprefiks for sva&r"
1184
1269
 
1185
 
#: configuredialog.cpp:2651 configuredialog.cpp:2685
 
1270
#: configuredialog.cpp:2686 configuredialog.cpp:2720
1186
1271
msgid ""
1187
1272
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1188
1273
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1191
1276
"(regulære uttrykk, utan omsyn til store/små bokstavar):"
1192
1277
 
1193
1278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1194
 
#: configuredialog.cpp:2661 configuredialog.cpp:2767 configuredialog.cpp:3186
 
1279
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2802 configuredialog.cpp:3223
1195
1280
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1196
1281
msgid "A&dd..."
1197
1282
msgstr "&Legg til …"
1198
1283
 
1199
 
#: configuredialog.cpp:2661 configuredialog.cpp:2929 configuredialog.cpp:3186
 
1284
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2964 configuredialog.cpp:3223
1200
1285
msgid "Re&move"
1201
1286
msgstr "&Fjern"
1202
1287
 
1203
 
#: configuredialog.cpp:2662 configuredialog.cpp:3187
 
1288
#: configuredialog.cpp:2697 configuredialog.cpp:3224
1204
1289
msgid "Mod&ify..."
1205
1290
msgstr "&Endra …"
1206
1291
 
1207
 
#: configuredialog.cpp:2663
 
1292
#: configuredialog.cpp:2698
1208
1293
msgid "Enter new reply prefix:"
1209
1294
msgstr "Skriv inn nytt svarprefiks:"
1210
1295
 
1211
 
#: configuredialog.cpp:2680
 
1296
#: configuredialog.cpp:2715
1212
1297
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1213
1298
msgstr "Emneprefiks for &vidaresending"
1214
1299
 
1215
 
#: configuredialog.cpp:2693 identitypage.cpp:275
 
1300
#: configuredialog.cpp:2728 identitypage.cpp:281
1216
1301
msgid "Add..."
1217
1302
msgstr "Legg til …"
1218
1303
 
1219
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1220
 
#: configuredialog.cpp:2694 configuredialog.cpp:2767 ui/identitypage.ui:66
 
1305
#: configuredialog.cpp:2729 configuredialog.cpp:2802 ui/identitypage.ui:66
1221
1306
msgid "Remo&ve"
1222
1307
msgstr "&Fjern"
1223
1308
 
1224
 
#: configuredialog.cpp:2695 identitypage.cpp:277
 
1309
#: configuredialog.cpp:2730 identitypage.cpp:283
1225
1310
msgid "Modify..."
1226
1311
msgstr "Endra …"
1227
1312
 
1228
 
#: configuredialog.cpp:2696
 
1313
#: configuredialog.cpp:2731
1229
1314
msgid "Enter new forward prefix:"
1230
1315
msgstr "Skriv inn nytt vidaresendingsprefiks:"
1231
1316
 
1232
 
#: configuredialog.cpp:2759
 
1317
#: configuredialog.cpp:2794
1233
1318
msgid ""
1234
1319
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1235
1320
"for a charset that contains all required characters."
1239
1324
 
1240
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1241
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1242
 
#: configuredialog.cpp:2768 simplestringlisteditor.cpp:101
 
1327
#: configuredialog.cpp:2803 simplestringlisteditor.cpp:101
1243
1328
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1244
1329
msgid "&Modify..."
1245
1330
msgstr "&Endra …"
1246
1331
 
1247
 
#: configuredialog.cpp:2768
 
1332
#: configuredialog.cpp:2803
1248
1333
msgid "Enter charset:"
1249
1334
msgstr "Vel teiknkoding:"
1250
1335
 
1251
 
#: configuredialog.cpp:2774
 
1336
#: configuredialog.cpp:2809
1252
1337
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1253
1338
msgstr "B&ruk opphavleg teiknkoding ved svar og vidaresending (dersom det går)"
1254
1339
 
1255
 
#: configuredialog.cpp:2809
 
1340
#: configuredialog.cpp:2844
1256
1341
msgid "This charset is not supported."
1257
1342
msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta."
1258
1343
 
1259
 
#: configuredialog.cpp:2879
 
1344
#: configuredialog.cpp:2914
1260
1345
msgid "&Use custom message-id suffix"
1261
1346
msgstr "B&ruk sjølvvald ending i meldings-ID"
1262
1347
 
1263
 
#: configuredialog.cpp:2893
 
1348
#: configuredialog.cpp:2928
1264
1349
msgid "Custom message-&id suffix:"
1265
1350
msgstr "Sjølvvald &ending i meldings-ID:"
1266
1351
 
1267
 
#: configuredialog.cpp:2908
 
1352
#: configuredialog.cpp:2943
1268
1353
msgid "Define custom mime header fields:"
1269
1354
msgstr "Legg inn eigne meldingshovudfelt:"
1270
1355
 
1271
 
#: configuredialog.cpp:2917
 
1356
#: configuredialog.cpp:2952
1272
1357
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1273
1358
msgid "Name"
1274
1359
msgstr "Namn"
1275
1360
 
1276
 
#: configuredialog.cpp:2918
 
1361
#: configuredialog.cpp:2953
1277
1362
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1278
1363
msgid "Value"
1279
1364
msgstr "Verdi"
1280
1365
 
1281
 
#: configuredialog.cpp:2925
 
1366
#: configuredialog.cpp:2960
1282
1367
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1283
1368
msgid "Ne&w"
1284
1369
msgstr "&Ny"
1285
1370
 
1286
 
#: configuredialog.cpp:2939
 
1371
#: configuredialog.cpp:2974
1287
1372
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1288
1373
msgid "&Name:"
1289
1374
msgstr "Na&mn:"
1290
1375
 
1291
 
#: configuredialog.cpp:2950
 
1376
#: configuredialog.cpp:2985
1292
1377
msgid "&Value:"
1293
1378
msgstr "&Verdi:"
1294
1379
 
1295
 
#: configuredialog.cpp:3137
 
1380
#: configuredialog.cpp:3174
1296
1381
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1297
1382
msgstr "B&ruk vedleggsnamngjeving som er kompatibel med Outlook"
1298
1383
 
1299
 
#: configuredialog.cpp:3140
 
1384
#: configuredialog.cpp:3177
1300
1385
msgid ""
1301
1386
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1302
1387
"containing non-English characters"
1304
1389
"Slå på dette valet for å få Outlook™ til å forstå namn på vedlegg med ikkje-"
1305
1390
"engelske teikn"
1306
1391
 
1307
 
#: configuredialog.cpp:3151
 
1392
#: configuredialog.cpp:3188
1308
1393
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1309
1394
msgstr "&Varsla ved sending av meldingar som manglar vedlegg"
1310
1395
 
1311
 
#: configuredialog.cpp:3159
 
1396
#: configuredialog.cpp:3196
1312
1397
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1313
1398
msgstr ""
1314
1399
 
1315
 
#: configuredialog.cpp:3166
 
1400
#: configuredialog.cpp:3203
1316
1401
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1317
1402
msgid " kB"
1318
1403
msgstr ""
1319
1404
 
1320
 
#: configuredialog.cpp:3169
 
1405
#: configuredialog.cpp:3206
1321
1406
msgid "No limit"
1322
1407
msgstr "Inga grense"
1323
1408
 
1324
 
#: configuredialog.cpp:3175
 
1409
#: configuredialog.cpp:3212
1325
1410
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1326
1411
msgstr "&Kjenn att desse nøkkelorda som kommandoar for å leggja ved ei fil:"
1327
1412
 
1328
 
#: configuredialog.cpp:3188
 
1413
#: configuredialog.cpp:3225
1329
1414
msgid "Enter new key word:"
1330
1415
msgstr "Skriv inn nytt nøkkelord:"
1331
1416
 
1332
 
#: configuredialog.cpp:3230
 
1417
#: configuredialog.cpp:3267
1333
1418
msgid ""
1334
1419
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1335
1420
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1347
1432
"meldinga ikkje vert forstått av e-postklientar som faktisk følgjer "
1348
1433
"standarden. Du bør derfor berre slå på dette viss du er heilt nøydd."
1349
1434
 
1350
 
#: configuredialog.cpp:3289
 
1435
#: configuredialog.cpp:3365
1351
1436
msgid "Reading"
1352
1437
msgstr "Lesing"
1353
1438
 
1354
 
#: configuredialog.cpp:3295
 
1439
#: configuredialog.cpp:3371
1355
1440
msgid "Composing"
1356
1441
msgstr "Nye meldingar"
1357
1442
 
1358
 
#: configuredialog.cpp:3301
 
1443
#: configuredialog.cpp:3377
1359
1444
msgid "Miscellaneous"
1360
1445
msgstr ""
1361
1446
 
1362
 
#: configuredialog.cpp:3307
 
1447
#: configuredialog.cpp:3383
1363
1448
msgid "S/MIME Validation"
1364
1449
msgstr "S/MIME-validering"
1365
1450
 
1366
 
#: configuredialog.cpp:3389
 
1451
#: configuredialog.cpp:3465
1367
1452
msgid ""
1368
1453
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1369
1454
msgstr ""
1370
1455
"Endring av dei globale HTML-innstillingane vil overstyra alle dei lokale "
1371
1456
"mappeinnstillingane."
1372
1457
 
1373
 
#: configuredialog.cpp:3552 configuredialog.cpp:3555 configuredialog.cpp:3558
1374
 
#: configuredialog.cpp:3562 configuredialog.cpp:3565 configuredialog.cpp:3568
 
1458
#: configuredialog.cpp:3630 configuredialog.cpp:3633 configuredialog.cpp:3636
 
1459
#: configuredialog.cpp:3640 configuredialog.cpp:3643 configuredialog.cpp:3646
1375
1460
msgid " day"
1376
1461
msgid_plural " days"
1377
1462
msgstr[0] " dag"
1378
1463
msgstr[1] " dagar"
1379
1464
 
1380
 
#: configuredialog.cpp:3711
 
1465
#: configuredialog.cpp:3790
1381
1466
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1382
1467
msgstr "Dette valet krev dirmngr ≥ 0.9.0"
1383
1468
 
1384
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1385
 
#: configuredialog.cpp:3822 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1470
#: configuredialog.cpp:3901 ui/smimeconfiguration.ui:182
1386
1471
msgid "no proxy"
1387
1472
msgstr "ingen mellomtenar"
1388
1473
 
1389
 
#: configuredialog.cpp:3823
 
1474
#: configuredialog.cpp:3902
1390
1475
#, kde-format
1391
1476
msgid "(Current system setting: %1)"
1392
1477
msgstr "(Gjeldande systeminnstilling: %1)"
1393
1478
 
1394
 
#: configuredialog.cpp:3951
 
1479
#: configuredialog.cpp:4030
1395
1480
msgid "Folders"
1396
1481
msgstr "Mapper"
1397
1482
 
1398
 
#: configuredialog.cpp:3954
 
1483
#: configuredialog.cpp:4033
1399
1484
msgid "Invitations"
1400
1485
msgstr "Invitasjonar"
1401
1486
 
1402
 
#: configuredialog.cpp:3957
 
1487
#: configuredialog.cpp:4036
1403
1488
msgid "Proxy"
1404
1489
msgstr "Mellomtenar"
1405
1490
 
1442
1527
msgid "&Existing identities:"
1443
1528
msgstr "&Identitetar som finst frå før:"
1444
1529
 
1445
 
#: identitydialog.cpp:111
 
1530
#: identitydialog.cpp:113
1446
1531
msgid "Edit Identity"
1447
1532
msgstr "Rediger identitet"
1448
1533
 
1449
 
#: identitydialog.cpp:144
 
1534
#: identitydialog.cpp:146
1450
1535
msgctxt "@title:tab General identity settings."
1451
1536
msgid "General"
1452
1537
msgstr "Generelt"
1453
1538
 
1454
 
#: identitydialog.cpp:155
 
1539
#: identitydialog.cpp:157
1455
1540
msgid "&Your name:"
1456
1541
msgstr "&Namnet ditt:"
1457
1542
 
1458
 
#: identitydialog.cpp:158
 
1543
#: identitydialog.cpp:160
1459
1544
msgid ""
1460
1545
"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
1461
1546
"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
1466
1551
"lèt feltet stå tomt, kjem ikkje namnet ditt fram, berre e-postadressa.</p></"
1467
1552
"qt>"
1468
1553
 
1469
 
#: identitydialog.cpp:170
 
1554
#: identitydialog.cpp:172
1470
1555
msgid "Organi&zation:"
1471
1556
msgstr "Organisas&jon:"
1472
1557
 
1473
 
#: identitydialog.cpp:173
 
1558
#: identitydialog.cpp:175
1474
1559
msgid ""
1475
1560
"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
1476
1561
"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
1481
1566
"visast i meldingshovudet som vert sendt ut.</p><p>Det er greitt (og ganske "
1482
1567
"vanleg) å la dette feltet stå tomt.</p></qt>"
1483
1568
 
1484
 
#: identitydialog.cpp:186
 
1569
#: identitydialog.cpp:188
1485
1570
msgid "&Email address:"
1486
1571
msgstr "&E-postadresse:"
1487
1572
 
1488
 
#: identitydialog.cpp:189
 
1573
#: identitydialog.cpp:191
1489
1574
msgid ""
1490
1575
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
1491
1576
"</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
1494
1579
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
1495
1580
msgstr ""
1496
1581
 
1497
 
#: identitydialog.cpp:206
 
1582
#: identitydialog.cpp:208
1498
1583
msgid "Email a&liases:"
1499
1584
msgstr ""
1500
1585
 
1501
 
#: identitydialog.cpp:209
 
1586
#: identitydialog.cpp:211
1502
1587
msgid ""
1503
1588
"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
1504
1589
"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
1508
1593
"alias address per line.</p></qt>"
1509
1594
msgstr ""
1510
1595
 
1511
 
#: identitydialog.cpp:227
 
1596
#: identitydialog.cpp:229
1512
1597
msgid "Cryptography"
1513
1598
msgstr "Kryptografi"
1514
1599
 
1515
 
#: identitydialog.cpp:236 identitydialog.cpp:261 identitydialog.cpp:287
1516
 
#: identitydialog.cpp:314
 
1600
#: identitydialog.cpp:238 identitydialog.cpp:263 identitydialog.cpp:289
 
1601
#: identitydialog.cpp:316
1517
1602
msgid "Chang&e..."
1518
1603
msgstr "&Endra …"
1519
1604
 
1520
 
#: identitydialog.cpp:237
 
1605
#: identitydialog.cpp:239
1521
1606
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
1522
1607
msgstr "OpenPGP-signaturnøkkelen din"
1523
1608
 
1524
 
#: identitydialog.cpp:238
 
1609
#: identitydialog.cpp:240
1525
1610
msgid ""
1526
1611
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
1527
1612
msgstr "Vel kva for OpenPGP-nøkkel du vil bruka til å signera meldingane dine."
1528
1613
 
1529
 
#: identitydialog.cpp:242
 
1614
#: identitydialog.cpp:244
1530
1615
msgid ""
1531
1616
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
1532
1617
"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
1541
1626
"nøklar på <a href=\"http://www.gnupg.org/\">http://www.gnupg.org/</a>.</p></"
1542
1627
"qt>"
1543
1628
 
1544
 
#: identitydialog.cpp:249
 
1629
#: identitydialog.cpp:251
1545
1630
msgid "OpenPGP signing key:"
1546
1631
msgstr "OpenPGP-signeringsnøkkel:"
1547
1632
 
1548
 
#: identitydialog.cpp:262
 
1633
#: identitydialog.cpp:264
1549
1634
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
1550
1635
msgstr "OpenPGP-krypteringsnøkkelen din"
1551
1636
 
1552
 
#: identitydialog.cpp:263
 
1637
#: identitydialog.cpp:265
1553
1638
msgid ""
1554
1639
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
1555
1640
"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
1557
1642
"Vel kva for OpenPGP-nøkkel du vil bruka for å kryptera meldingar til deg "
1558
1643
"sjølv og for funksjonen «Legg ved offentlegnøkkelen min» i skrivevindauget."
1559
1644
 
1560
 
#: identitydialog.cpp:268
 
1645
#: identitydialog.cpp:270
1561
1646
msgid ""
1562
1647
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
1563
1648
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
1574
1659
"vil framleis fungera.</p> <p>Du kan lesa meir om nøklar på <a href=\"http://"
1575
1660
"www.gnupg.org/\">http://www.gnupg.org/</a>.</p></qt>"
1576
1661
 
1577
 
#: identitydialog.cpp:275
 
1662
#: identitydialog.cpp:277
1578
1663
msgid "OpenPGP encryption key:"
1579
1664
msgstr "OpenPGP-krypteringsnøkkel:"
1580
1665
 
1581
 
#: identitydialog.cpp:288
 
1666
#: identitydialog.cpp:290
1582
1667
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
1583
1668
msgstr "S/MIME-signatursertifikatet ditt"
1584
1669
 
1585
 
#: identitydialog.cpp:289
 
1670
#: identitydialog.cpp:291
1586
1671
msgid ""
1587
1672
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
1588
1673
"messages."
1589
1674
msgstr ""
1590
1675
"Vel kva for S/MIME-sertifikat du vil bruka til å signera meldingane dine."
1591
1676
 
1592
 
#: identitydialog.cpp:293
 
1677
#: identitydialog.cpp:295
1593
1678
msgid ""
1594
1679
"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
1595
1680
"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
1601
1686
"stand til å signera e-postane dine med S/MIME. Dei vanlege e-postfunksjonane "
1602
1687
"vil framleis fungera.</p></qt>"
1603
1688
 
1604
 
#: identitydialog.cpp:298
 
1689
#: identitydialog.cpp:300
1605
1690
msgid "S/MIME signing certificate:"
1606
1691
msgstr "S/MIME-signeringssertifikat:"
1607
1692
 
1608
 
#: identitydialog.cpp:315
 
1693
#: identitydialog.cpp:317
1609
1694
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
1610
1695
msgstr "S/MIME-krypteringssertifikatet ditt"
1611
1696
 
1612
 
#: identitydialog.cpp:316
 
1697
#: identitydialog.cpp:318
1613
1698
msgid ""
1614
1699
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
1615
1700
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
1617
1702
"Vel S/MIME-sertifikatet du vil bruka for kryptering til deg sjølv og til "
1618
1703
"funksjonen «Legg ved sertifikatet mitt» i skrivevindauget."
1619
1704
 
1620
 
#: identitydialog.cpp:321
 
1705
#: identitydialog.cpp:323
1621
1706
msgid ""
1622
1707
"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
1623
1708
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
1631
1716
"i stand til å kryptera kopiar av utgåande meldingar til deg sjølv ved hjelp "
1632
1717
"av S/MIME. Dei vanlege e-postfunksjonane vil framleis fungera.</p></qt>"
1633
1718
 
1634
 
#: identitydialog.cpp:327
 
1719
#: identitydialog.cpp:329
1635
1720
msgid "S/MIME encryption certificate:"
1636
1721
msgstr "S/MIME-krypteringssertifikat:"
1637
1722
 
1638
 
#: identitydialog.cpp:349
 
1723
#: identitydialog.cpp:351
1639
1724
msgctxt "preferred format of encrypted messages"
1640
1725
msgid "Preferred format:"
1641
1726
msgstr ""
1642
1727
 
1643
 
#: identitydialog.cpp:363
 
1728
#: identitydialog.cpp:365
1644
1729
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
1645
1730
msgid "Advanced"
1646
1731
msgstr "Avansert"
1647
1732
 
1648
 
#: identitydialog.cpp:376
 
1733
#: identitydialog.cpp:377
1649
1734
msgid "&Reply-To address:"
1650
1735
msgstr "&Svaradresse:"
1651
1736
 
1652
 
#: identitydialog.cpp:379
 
1737
#: identitydialog.cpp:380
1653
1738
msgid ""
1654
1739
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
1655
1740
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
1666
1751
"svar skal gå til ei gruppeadresse.</p><p>Om du er i tvil, så la dette feltet "
1667
1752
"stå tomt.</p></qt>"
1668
1753
 
1669
 
#: identitydialog.cpp:399
 
1754
#: identitydialog.cpp:400
1670
1755
msgid "&CC addresses:"
1671
1756
msgstr ""
1672
1757
 
1673
 
#: identitydialog.cpp:402
 
1758
#: identitydialog.cpp:403
1674
1759
msgid ""
1675
1760
"<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here "
1676
1761
"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</"
1680
1765
"blank.</p></qt>"
1681
1766
msgstr ""
1682
1767
 
1683
 
#: identitydialog.cpp:419
 
1768
#: identitydialog.cpp:420
1684
1769
msgid "&BCC addresses:"
1685
1770
msgstr "&Blindkopiadresser:"
1686
1771
 
1687
 
#: identitydialog.cpp:422
 
1772
#: identitydialog.cpp:423
1688
1773
msgid ""
1689
1774
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
1690
1775
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
1700
1785
"skilja mottakarane viss du skriv inn meir enn éi adresse.</p><p>La dette "
1701
1786
"feltet stå tomt dersom du er i tvil.</p></qt>"
1702
1787
 
1703
 
#: identitydialog.cpp:438
 
1788
#: identitydialog.cpp:439
1704
1789
msgid "D&ictionary:"
1705
1790
msgstr "Ordl&iste:"
1706
1791
 
1707
 
#: identitydialog.cpp:447
 
1792
#: identitydialog.cpp:448
1708
1793
msgid "Sent-mail &folder:"
1709
1794
msgstr "&Mappe for sende meldingar:"
1710
1795
 
1711
 
#: identitydialog.cpp:456
 
1796
#: identitydialog.cpp:457
1712
1797
msgid "&Drafts folder:"
1713
1798
msgstr "&Kladdmappe:"
1714
1799
 
1715
 
#: identitydialog.cpp:465
 
1800
#: identitydialog.cpp:466
1716
1801
msgid "&Templates folder:"
1717
1802
msgstr "&Malmappe:"
1718
1803
 
1719
 
#: identitydialog.cpp:471
 
1804
#: identitydialog.cpp:472
1720
1805
msgid "Outgoing Account:"
1721
1806
msgstr ""
1722
1807
 
1723
 
#: identitydialog.cpp:480
 
1808
#: identitydialog.cpp:481
1724
1809
msgid "Attach my vcard to message"
1725
1810
msgstr ""
1726
1811
 
1727
 
#: identitydialog.cpp:482 identitydialog.cpp:950
 
1812
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:966
1728
1813
msgid "Create..."
1729
1814
msgstr ""
1730
1815
 
1731
 
#: identitydialog.cpp:498
 
1816
#: identitydialog.cpp:491
 
1817
msgid "Autocorrection Language:"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: identitydialog.cpp:511
1732
1821
msgid "&Use custom message templates for this identity"
1733
1822
msgstr "&Bruk sjølvlaga meldingsmalar for denne identiteten"
1734
1823
 
1735
 
#: identitydialog.cpp:538
 
1824
#: identitydialog.cpp:551
1736
1825
msgid "Signature"
1737
1826
msgstr "Signatur"
1738
1827
 
1739
 
#: identitydialog.cpp:547
 
1828
#: identitydialog.cpp:560
1740
1829
msgid "Picture"
1741
1830
msgstr "Bilete"
1742
1831
 
1743
 
#: identitydialog.cpp:632
 
1832
#: identitydialog.cpp:645
1744
1833
#, kde-format
1745
1834
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
1746
1835
msgstr ""
1747
1836
 
1748
 
#: identitydialog.cpp:676
 
1837
#: identitydialog.cpp:689
1749
1838
#, kde-format
1750
1839
msgid ""
1751
1840
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
1758
1847
"Dette kan føre til åtvaringar når mottakaren prøver å kontrollera signaturar "
1759
1848
"som er laga med dette oppsettet."
1760
1849
 
1761
 
#: identitydialog.cpp:684
 
1850
#: identitydialog.cpp:697
1762
1851
#, kde-format
1763
1852
msgid ""
1764
1853
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
1767
1856
"Éin av OpenPGP-krypteringsnøklane som er sett opp inneheld ikkje nokon "
1768
1857
"brukar-ID med den oppsette e-postadressa for denne identiteten (%1)."
1769
1858
 
1770
 
#: identitydialog.cpp:690
 
1859
#: identitydialog.cpp:703
1771
1860
#, kde-format
1772
1861
msgid ""
1773
1862
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
1780
1869
"Dette kan føra til åtvaringar når mottakaren prøver å kontrollera signaturar "
1781
1870
"laga med dette oppsettet."
1782
1871
 
1783
 
#: identitydialog.cpp:698
 
1872
#: identitydialog.cpp:711
1784
1873
#, kde-format
1785
1874
msgid ""
1786
1875
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
1789
1878
"Éin av S/MIME-krypteringssertifikata som er sett opp inneheld ikkje den "
1790
1879
"oppsette e-postadressa for denne identiteten (%1)."
1791
1880
 
1792
 
#: identitydialog.cpp:706
 
1881
#: identitydialog.cpp:719
1793
1882
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
1794
1883
msgstr "Fann ikkje e-postadresse i nøkkel/sertifikat"
1795
1884
 
1796
 
#: identitydialog.cpp:721
 
1885
#: identitydialog.cpp:734
1797
1886
msgid "The signature file is not valid"
1798
1887
msgstr "Signaturfila er ugyldig"
1799
1888
 
1800
 
#: identitydialog.cpp:743
 
1889
#: identitydialog.cpp:756
1801
1890
#, kde-format
1802
1891
msgid "Edit Identity \"%1\""
1803
1892
msgstr "Rediger identiteten «%1»"
1804
1893
 
1805
 
#: identitydialog.cpp:774
 
1894
#: identitydialog.cpp:787
1806
1895
#, kde-format
1807
1896
msgid ""
1808
1897
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1811
1900
"Den sjølvvalde mappa for sende meldingar for identiteten «%1» finst ikkje "
1812
1901
"(lenger). Derfor vert standardmappa for sende meldingar brukt i staden for."
1813
1902
 
1814
 
#: identitydialog.cpp:786
 
1903
#: identitydialog.cpp:799
1815
1904
#, kde-format
1816
1905
msgid ""
1817
1906
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1820
1909
"Den sjølvvalde kladdmappa til identiteten «%1» finst ikkje (lenger). Derfor "
1821
1910
"vert standardmappa for kladdar brukt i staden for."
1822
1911
 
1823
 
#: identitydialog.cpp:798
 
1912
#: identitydialog.cpp:811
1824
1913
#, kde-format
1825
1914
msgid ""
1826
1915
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1829
1918
"Den sjølvvalde malmappa til identiteten «%1» finst ikkje (lenger). Derfor "
1830
1919
"vert standardmappa for malar brukt i staden for."
1831
1920
 
1832
 
#: identitydialog.cpp:952
 
1921
#: identitydialog.cpp:968
1833
1922
msgid "Edit..."
1834
1923
msgstr "Rediger …"
1835
1924
 
1853
1942
msgid "Email Address"
1854
1943
msgstr "E-postadresse"
1855
1944
 
1856
 
#: identitypage.cpp:227
 
1945
#: identitypage.cpp:233
1857
1946
#, kde-format
1858
1947
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
1859
1948
msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil fjerna identiteten <b>%1</b>?</qt>"
1860
1949
 
1861
 
#: identitypage.cpp:229
 
1950
#: identitypage.cpp:235
1862
1951
msgid "Remove Identity"
1863
1952
msgstr "Fjern identitet"
1864
1953
 
1865
 
#: identitypage.cpp:230 simplestringlisteditor.cpp:89
 
1954
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:89
1866
1955
msgid "&Remove"
1867
1956
msgstr "&Fjern"
1868
1957
 
1869
 
#: identitypage.cpp:279
 
1958
#: identitypage.cpp:285
1870
1959
msgid "Remove"
1871
1960
msgstr "Fjern"
1872
1961
 
1873
 
#: identitypage.cpp:283
 
1962
#: identitypage.cpp:289
1874
1963
msgid "Set as Default"
1875
1964
msgstr "Bruk som standard"
1876
1965
 
2441
2530
msgstr "Ny(tt)"
2442
2531
 
2443
2532
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2444
 
#: kmail_part.rc:42 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:42 kmreadermainwin.rc:16
 
2533
#: kmail_part.rc:42 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:42 kmreadermainwin.rc:15
2445
2534
msgid "&Edit"
2446
2535
msgstr "&Rediger"
2447
2536
 
2448
2537
#. i18n: ectx: Menu (view)
2449
 
#: kmail_part.rc:66 kmcomposerui.rc:55 kmmainwin.rc:66 kmreadermainwin.rc:21
 
2538
#: kmail_part.rc:66 kmcomposerui.rc:55 kmmainwin.rc:66 kmreadermainwin.rc:20
2450
2539
msgid "&View"
2451
2540
msgstr "&Vis"
2452
2541
 
2453
2542
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2454
 
#: kmail_part.rc:87 kmmainwin.rc:87 kmreadermainwin.rc:32
 
2543
#: kmail_part.rc:83 kmmainwin.rc:83 kmreadermainwin.rc:31
2455
2544
msgid "Zoom"
2456
2545
msgstr ""
2457
2546
 
2458
2547
#. i18n: ectx: Menu (go)
2459
 
#: kmail_part.rc:97 kmmainwin.rc:97
 
2548
#: kmail_part.rc:93 kmmainwin.rc:93
2460
2549
msgid "&Go"
2461
2550
msgstr "&Gå til"
2462
2551
 
2463
2552
#. i18n: ectx: Menu (folder)
2464
 
#: kmail_part.rc:111 kmmainwin.rc:111
 
2553
#: kmail_part.rc:107 kmmainwin.rc:107
2465
2554
msgid "F&older"
2466
2555
msgstr "M&appe"
2467
2556
 
2468
2557
#. i18n: ectx: Menu (file)
2469
2558
#. i18n: ectx: Menu (message)
2470
 
#: kmail_part.rc:136 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:136 kmreadermainwin.rc:42
 
2559
#: kmail_part.rc:132 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:132 kmreadermainwin.rc:41
2471
2560
msgid "&Message"
2472
2561
msgstr "&Melding"
2473
2562
 
2474
2563
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
2475
 
#: kmail_part.rc:143 kmmainwin.rc:143 kmreadermainwin.rc:49
 
2564
#: kmail_part.rc:139 kmmainwin.rc:139 kmreadermainwin.rc:48
2476
2565
msgid "Reply Special"
2477
2566
msgstr "Svar spesielt"
2478
2567
 
2479
2568
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
2480
 
#: kmail_part.rc:152 kmmainwin.rc:152 kmreadermainwin.rc:58
 
2569
#: kmail_part.rc:148 kmmainwin.rc:148 kmreadermainwin.rc:57
2481
2570
msgid "&Forward"
2482
2571
msgstr "&Vidaresend"
2483
2572
 
2484
2573
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2485
 
#: kmail_part.rc:169 kmmainwidget.cpp:3504 kmmainwin.rc:169
 
2574
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3511 kmmainwin.rc:165
2486
2575
msgid "A&pply Filter"
2487
2576
msgstr "&Bruk filter"
2488
2577
 
2489
2578
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2490
 
#: kmail_part.rc:178 kmmainwin.rc:178
 
2579
#: kmail_part.rc:174 kmmainwin.rc:174
2491
2580
msgid "&Tools"
2492
2581
msgstr "V&erktøy"
2493
2582
 
2494
2583
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2495
 
#: kmail_part.rc:201 kmcomposerui.rc:95 kmmainwin.rc:201 kmreadermainwin.rc:74
 
2584
#: kmail_part.rc:197 kmcomposerui.rc:95 kmmainwin.rc:197 kmreadermainwin.rc:70
2496
2585
msgid "&Settings"
2497
2586
msgstr "&Innstillingar"
2498
2587
 
2499
2588
#. i18n: ectx: Menu (help)
2500
 
#: kmail_part.rc:213 kmmainwin.rc:213
 
2589
#: kmail_part.rc:209 kmmainwin.rc:209
2501
2590
msgid "&Help"
2502
2591
msgstr "&Hjelp"
2503
2592
 
2504
2593
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2505
 
#: kmail_part.rc:284 kmcomposerui.rc:99 kmmainwin.rc:284 kmreadermainwin.rc:83
 
2594
#: kmail_part.rc:280 kmcomposerui.rc:99 kmmainwin.rc:280 kmreadermainwin.rc:79
2506
2595
msgid "Main Toolbar"
2507
2596
msgstr "Hovudverktøylinje"
2508
2597
 
2576
2665
msgid "Deleting messages"
2577
2666
msgstr "Slettar meldingar"
2578
2667
 
2579
 
#: kmcomposereditor.cpp:65
 
2668
#: kmcomposereditor.cpp:66
2580
2669
msgid "Pa&ste as Quotation"
2581
2670
msgstr "&Lim inn som sitering"
2582
2671
 
2583
 
#: kmcomposereditor.cpp:70
 
2672
#: kmcomposereditor.cpp:71
2584
2673
msgid "Add &Quote Characters"
2585
2674
msgstr "Legg til &sitatteikn"
2586
2675
 
2587
 
#: kmcomposereditor.cpp:74
 
2676
#: kmcomposereditor.cpp:75
2588
2677
msgid "Re&move Quote Characters"
2589
2678
msgstr "&Fjern sitatteikn"
2590
2679
 
2591
 
#: kmcomposereditor.cpp:78
 
2680
#: kmcomposereditor.cpp:79
2592
2681
msgid "Paste Without Formatting"
2593
2682
msgstr ""
2594
2683
 
2608
2697
msgstr "HTML-verktøylinje"
2609
2698
 
2610
2699
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
2611
 
#: kmcomposerui.rc:139
 
2700
#: kmcomposerui.rc:140
2612
2701
msgid "Text Direction Toolbar"
2613
2702
msgstr ""
2614
2703
 
2703
2792
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2704
2793
msgstr "Bruk den valde ordlista som standardordliste"
2705
2794
 
2706
 
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1117
 
2795
#: kmcomposewin.cpp:1109 kmcomposewin.cpp:1135
2707
2796
msgid "&Send Mail"
2708
2797
msgstr "&Send e-post"
2709
2798
 
2710
 
#: kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:1122
 
2799
#: kmcomposewin.cpp:1115 kmcomposewin.cpp:1140
2711
2800
msgid "&Send Mail Via"
2712
2801
msgstr "&Send e-post via"
2713
2802
 
2714
 
#: kmcomposewin.cpp:1098
 
2803
#: kmcomposewin.cpp:1116
2715
2804
msgid "Send"
2716
2805
msgstr "Send"
2717
2806
 
2718
 
#: kmcomposewin.cpp:1101 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:2840
 
2807
#: kmcomposewin.cpp:1119 kmcomposewin.cpp:1128 kmcomposewin.cpp:2860
2719
2808
msgid "Send &Later"
2720
2809
msgstr "Send s&einare"
2721
2810
 
2722
 
#: kmcomposewin.cpp:1104 kmcomposewin.cpp:1114
 
2811
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1132
2723
2812
msgid "Send &Later Via"
2724
2813
msgstr "Send s&einare via"
2725
2814
 
2726
 
#: kmcomposewin.cpp:1105
 
2815
#: kmcomposewin.cpp:1123
2727
2816
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2728
2817
msgid "Queue"
2729
2818
msgstr "Legg i kø"
2730
2819
 
2731
 
#: kmcomposewin.cpp:1149
 
2820
#: kmcomposewin.cpp:1167
2732
2821
msgid "Save as &Draft"
2733
2822
msgstr "Lagra som &kladd"
2734
2823
 
2735
 
#: kmcomposewin.cpp:1151
 
2824
#: kmcomposewin.cpp:1169
2736
2825
msgid "Save email in Draft folder"
2737
2826
msgstr ""
2738
2827
 
2739
 
#: kmcomposewin.cpp:1155
 
2828
#: kmcomposewin.cpp:1173
2740
2829
msgid "Save as &Template"
2741
2830
msgstr "Lagra som &mal"
2742
2831
 
2743
 
#: kmcomposewin.cpp:1156
 
2832
#: kmcomposewin.cpp:1174
2744
2833
msgid "Save email in Template folder"
2745
2834
msgstr ""
2746
2835
 
2747
 
#: kmcomposewin.cpp:1160
 
2836
#: kmcomposewin.cpp:1178
2748
2837
msgid "Save as &File"
2749
2838
msgstr ""
2750
2839
 
2751
 
#: kmcomposewin.cpp:1161
 
2840
#: kmcomposewin.cpp:1179
2752
2841
msgid "Save email as text or html file"
2753
2842
msgstr ""
2754
2843
 
2755
 
#: kmcomposewin.cpp:1165 kmmainwidget.cpp:3680
 
2844
#: kmcomposewin.cpp:1183 kmmainwidget.cpp:3687
2756
2845
msgid "New AddressBook Contact..."
2757
2846
msgstr ""
2758
2847
 
2759
 
#: kmcomposewin.cpp:1171
 
2848
#: kmcomposewin.cpp:1189
2760
2849
msgid "&Insert Text File..."
2761
2850
msgstr ""
2762
2851
 
2763
 
#: kmcomposewin.cpp:1176
 
2852
#: kmcomposewin.cpp:1194
2764
2853
msgid "&Insert Recent Text File"
2765
2854
msgstr ""
2766
2855
 
2767
 
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3184
 
2856
#: kmcomposewin.cpp:1202 kmmainwidget.cpp:3189
2768
2857
msgid "&Address Book"
2769
2858
msgstr "&Adressebok"
2770
2859
 
2771
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
2860
#: kmcomposewin.cpp:1203
2772
2861
msgid "Open Address Book"
2773
2862
msgstr "Opna adresseboka"
2774
2863
 
2775
 
#: kmcomposewin.cpp:1190
 
2864
#: kmcomposewin.cpp:1208
2776
2865
msgid "&New Composer"
2777
2866
msgstr "&Ny melding"
2778
2867
 
2779
 
#: kmcomposewin.cpp:1194
 
2868
#: kmcomposewin.cpp:1212
2780
2869
msgid "New Main &Window"
2781
2870
msgstr "Nytt &hovudvindauge"
2782
2871
 
2783
 
#: kmcomposewin.cpp:1198
 
2872
#: kmcomposewin.cpp:1216
2784
2873
msgid "Select &Recipients..."
2785
2874
msgstr "Vel &mottakarar …"
2786
2875
 
2787
 
#: kmcomposewin.cpp:1202
 
2876
#: kmcomposewin.cpp:1220
2788
2877
msgid "Save &Distribution List..."
2789
2878
msgstr "Lagra &distribusjonsliste …"
2790
2879
 
2791
 
#: kmcomposewin.cpp:1226
 
2880
#: kmcomposewin.cpp:1244
2792
2881
msgid "Paste as Attac&hment"
2793
2882
msgstr "Lim inn som &vedlegg"
2794
2883
 
2795
 
#: kmcomposewin.cpp:1230
 
2884
#: kmcomposewin.cpp:1248
2796
2885
msgid "Cl&ean Spaces"
2797
2886
msgstr "R&ensk mellomrom"
2798
2887
 
2799
 
#: kmcomposewin.cpp:1234
 
2888
#: kmcomposewin.cpp:1252
2800
2889
msgid "Use Fi&xed Font"
2801
2890
msgstr "&Bruk skrift med fast breidd"
2802
2891
 
2803
 
#: kmcomposewin.cpp:1241
 
2892
#: kmcomposewin.cpp:1259
2804
2893
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2805
2894
msgid "&Urgent"
2806
2895
msgstr "&Hastar"
2807
2896
 
2808
 
#: kmcomposewin.cpp:1243
 
2897
#: kmcomposewin.cpp:1261
2809
2898
msgid "&Request Disposition Notification"
2810
2899
msgstr "&Be om meldingskvittering"
2811
2900
 
2812
 
#: kmcomposewin.cpp:1249
 
2901
#: kmcomposewin.cpp:1267
2813
2902
msgid "&Wordwrap"
2814
2903
msgstr "Tekst&bryting"
2815
2904
 
2816
 
#: kmcomposewin.cpp:1254
 
2905
#: kmcomposewin.cpp:1272
2817
2906
msgid "&Snippets"
2818
2907
msgstr "&Tekstbit"
2819
2908
 
2820
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
2909
#: kmcomposewin.cpp:1279
2821
2910
msgid "&Automatic Spellchecking"
2822
2911
msgstr "&Automatisk stavekontroll"
2823
2912
 
2824
 
#: kmcomposewin.cpp:1280
 
2913
#: kmcomposewin.cpp:1298
2825
2914
msgid "Formatting (HTML)"
2826
2915
msgstr "Formatering (HTML)"
2827
2916
 
2828
 
#: kmcomposewin.cpp:1281
 
2917
#: kmcomposewin.cpp:1299
2829
2918
msgid "HTML"
2830
2919
msgstr "HTML"
2831
2920
 
2832
 
#: kmcomposewin.cpp:1285
 
2921
#: kmcomposewin.cpp:1303
2833
2922
msgid "&All Fields"
2834
2923
msgstr "&Alle felt"
2835
2924
 
2836
 
#: kmcomposewin.cpp:1288
 
2925
#: kmcomposewin.cpp:1306
2837
2926
msgid "&Identity"
2838
2927
msgstr "&Identitet"
2839
2928
 
2840
 
#: kmcomposewin.cpp:1291
 
2929
#: kmcomposewin.cpp:1309
2841
2930
msgid "&Dictionary"
2842
2931
msgstr "&Ordliste"
2843
2932
 
2844
 
#: kmcomposewin.cpp:1294
 
2933
#: kmcomposewin.cpp:1312
2845
2934
msgid "&Sent-Mail Folder"
2846
2935
msgstr "Mappe for sen&d e-post"
2847
2936
 
2848
 
#: kmcomposewin.cpp:1297
 
2937
#: kmcomposewin.cpp:1315
2849
2938
msgid "&Mail Transport"
2850
2939
msgstr "&E-post-transport"
2851
2940
 
2852
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
2941
#: kmcomposewin.cpp:1318
2853
2942
msgid "&From"
2854
2943
msgstr "&Frå"
2855
2944
 
2856
 
#: kmcomposewin.cpp:1303
 
2945
#: kmcomposewin.cpp:1321
2857
2946
msgid "&Reply To"
2858
2947
msgstr "&Svar til"
2859
2948
 
2860
 
#: kmcomposewin.cpp:1307
 
2949
#: kmcomposewin.cpp:1325
2861
2950
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2862
2951
msgid "S&ubject"
2863
2952
msgstr "&Emne"
2864
2953
 
2865
 
#: kmcomposewin.cpp:1312
 
2954
#: kmcomposewin.cpp:1330
2866
2955
msgid "Append S&ignature"
2867
2956
msgstr "Legg til s&ignatur etter"
2868
2957
 
2869
 
#: kmcomposewin.cpp:1315
 
2958
#: kmcomposewin.cpp:1333
2870
2959
msgid "Pr&epend Signature"
2871
2960
msgstr "Legg til s&ignatur før"
2872
2961
 
2873
 
#: kmcomposewin.cpp:1318
 
2962
#: kmcomposewin.cpp:1336
2874
2963
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2875
2964
msgstr "Legg til s&ignatur ved skrivemerke"
2876
2965
 
2877
 
#: kmcomposewin.cpp:1323
 
2966
#: kmcomposewin.cpp:1341
2878
2967
msgid "Insert Special Character..."
2879
2968
msgstr ""
2880
2969
 
2881
 
#: kmcomposewin.cpp:1336
 
2970
#: kmcomposewin.cpp:1354
2882
2971
msgid "&Spellchecker..."
2883
2972
msgstr "Stave&kontroll …"
2884
2973
 
2885
 
#: kmcomposewin.cpp:1337
 
2974
#: kmcomposewin.cpp:1355
2886
2975
msgid "Spellchecker"
2887
2976
msgstr "Stavekontroll"
2888
2977
 
2889
 
#: kmcomposewin.cpp:1341
 
2978
#: kmcomposewin.cpp:1359
2890
2979
msgid "&Translator"
2891
2980
msgstr ""
2892
2981
 
2893
 
#: kmcomposewin.cpp:1348 kmcomposewin.cpp:1350
 
2982
#: kmcomposewin.cpp:1367 kmcomposewin.cpp:1369
2894
2983
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2895
2984
msgstr "Krypter melding med Chiasmus …"
2896
2985
 
2897
 
#: kmcomposewin.cpp:1358
 
2986
#: kmcomposewin.cpp:1378
2898
2987
msgid "&Encrypt Message"
2899
2988
msgstr "&Krypter melding"
2900
2989
 
2901
 
#: kmcomposewin.cpp:1359
 
2990
#: kmcomposewin.cpp:1379
2902
2991
msgid "Encrypt"
2903
2992
msgstr "Krypter"
2904
2993
 
2905
 
#: kmcomposewin.cpp:1361
 
2994
#: kmcomposewin.cpp:1381
2906
2995
msgid "&Sign Message"
2907
2996
msgstr "&Signer melding"
2908
2997
 
2909
 
#: kmcomposewin.cpp:1362
 
2998
#: kmcomposewin.cpp:1382
2910
2999
msgid "Sign"
2911
3000
msgstr "Signer"
2912
3001
 
2913
 
#: kmcomposewin.cpp:1386
 
3002
#: kmcomposewin.cpp:1406
2914
3003
msgid "&Cryptographic Message Format"
2915
3004
msgstr "&Kryptografisk meldingsformat"
2916
3005
 
2917
 
#: kmcomposewin.cpp:1390
 
3006
#: kmcomposewin.cpp:1410
2918
3007
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2919
3008
msgstr "Vel eit krypteringsformat for denne meldinga"
2920
3009
 
2921
 
#: kmcomposewin.cpp:1392
2922
 
msgid "Reset Font Settings"
2923
 
msgstr "Tilbakestill skriftinstillingane"
2924
 
 
2925
 
#: kmcomposewin.cpp:1393
2926
 
msgid "Reset Font"
2927
 
msgstr "Tilbakestill skrift"
2928
 
 
2929
 
#: kmcomposewin.cpp:1409
 
3010
#: kmcomposewin.cpp:1424
2930
3011
msgid "Configure KMail..."
2931
3012
msgstr "Set opp KMail …"
2932
3013
 
2933
 
#: kmcomposewin.cpp:1443
 
3014
#: kmcomposewin.cpp:1458
2934
3015
#, kde-format
2935
3016
msgid " Spellcheck: %1 "
2936
3017
msgstr " Stavekontroll: %1 "
2937
3018
 
2938
 
#: kmcomposewin.cpp:1444 kmcomposewin.cpp:3199
 
3019
#: kmcomposewin.cpp:1459 kmcomposewin.cpp:3237
2939
3020
#, kde-format
2940
3021
msgid " Column: %1 "
2941
3022
msgstr " Kolonne: %1 "
2942
3023
 
2943
 
#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:3197
 
3024
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3235
2944
3025
#, kde-format
2945
3026
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2946
3027
msgid " Line: %1 "
2947
3028
msgstr " Linje: %1 "
2948
3029
 
2949
 
#: kmcomposewin.cpp:1813
 
3030
#: kmcomposewin.cpp:1828
2950
3031
msgid "Re&save as Template"
2951
3032
msgstr "Lagra &på nytt som mal"
2952
3033
 
2953
 
#: kmcomposewin.cpp:1814
 
3034
#: kmcomposewin.cpp:1829
2954
3035
msgid "&Save as Draft"
2955
3036
msgstr "Lagra som &kladd"
2956
3037
 
2957
 
#: kmcomposewin.cpp:1816
 
3038
#: kmcomposewin.cpp:1831
2958
3039
msgid ""
2959
3040
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2960
3041
"time."
2961
3042
msgstr ""
2962
3043
"Lagra denne meldinga i malmappa. Du kan då bruka ho på nytt att seinare."
2963
3044
 
2964
 
#: kmcomposewin.cpp:1818
 
3045
#: kmcomposewin.cpp:1833
2965
3046
msgid ""
2966
3047
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2967
3048
"later time."
2968
3049
msgstr ""
2969
3050
"Lagra denne meldinga i kladdmappa. Du kan då redigera og senda ho seinare."
2970
3051
 
2971
 
#: kmcomposewin.cpp:1822
 
3052
#: kmcomposewin.cpp:1837
2972
3053
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2973
3054
msgstr "Vil du lagra meldinga eller forkasta ho?"
2974
3055
 
2975
 
#: kmcomposewin.cpp:1823
 
3056
#: kmcomposewin.cpp:1838
2976
3057
msgid "Close Composer"
2977
3058
msgstr "Lukk skrivevindauge"
2978
3059
 
2979
 
#: kmcomposewin.cpp:1894
 
3060
#: kmcomposewin.cpp:1909
 
3061
msgid "Autosave Message Failed"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: kmcomposewin.cpp:1909
2980
3065
msgid "Sending Message Failed"
2981
3066
msgstr ""
2982
3067
 
2983
 
#: kmcomposewin.cpp:2108
 
3068
#: kmcomposewin.cpp:2123
2984
3069
msgid "Add as &Inline Image"
2985
3070
msgstr "Legg til som &innebygd bilete"
2986
3071
 
2987
 
#: kmcomposewin.cpp:2109
 
3072
#: kmcomposewin.cpp:2124
2988
3073
msgid "Add as &Attachment"
2989
3074
msgstr "Legg til som &vedlegg"
2990
3075
 
2991
 
#: kmcomposewin.cpp:2125 kmcomposewin.cpp:2202
 
3076
#: kmcomposewin.cpp:2140 kmcomposewin.cpp:2217
2992
3077
msgid "Name of the attachment:"
2993
3078
msgstr "Namn på vedlegget:"
2994
3079
 
2995
 
#: kmcomposewin.cpp:2162
 
3080
#: kmcomposewin.cpp:2177
2996
3081
msgid "Add URL into Message &Text"
2997
3082
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
2998
3083
msgstr[0] ""
2999
3084
msgstr[1] ""
3000
3085
 
3001
 
#: kmcomposewin.cpp:2163
 
3086
#: kmcomposewin.cpp:2178
3002
3087
msgid "Add File as &Attachment"
3003
3088
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3004
3089
msgstr[0] ""
3005
3090
msgstr[1] ""
3006
3091
 
3007
 
#: kmcomposewin.cpp:2201
 
3092
#: kmcomposewin.cpp:2216
3008
3093
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3009
3094
msgstr "Lim inn som vedlegg"
3010
3095
 
3011
 
#: kmcomposewin.cpp:2407
 
3096
#: kmcomposewin.cpp:2422
3012
3097
msgid "unnamed"
3013
3098
msgstr "namnlaus"
3014
3099
 
3015
 
#: kmcomposewin.cpp:2435
 
3100
#: kmcomposewin.cpp:2450
3016
3101
msgid ""
3017
3102
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3018
3103
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3024
3109
"valde identiteten.</p><p>Vel nøkkelen/nøklane du vil bruka i "
3025
3110
"identitetsoppsettet.</p></qt>"
3026
3111
 
3027
 
#: kmcomposewin.cpp:2442
 
3112
#: kmcomposewin.cpp:2457
3028
3113
msgid "Undefined Encryption Key"
3029
3114
msgstr "Udefinert krypteringsnøkkel"
3030
3115
 
3031
 
#: kmcomposewin.cpp:2486
 
3116
#: kmcomposewin.cpp:2503
3032
3117
msgid ""
3033
3118
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3034
3119
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3038
3123
"OpenPGP- eller S/MIME-nøkkel du vil bruka.</p> <p>Du kan velja nøkkelen som "
3039
3124
"skal brukast i identitetsoppsettet.</p></qt>"
3040
3125
 
3041
 
#: kmcomposewin.cpp:2493
 
3126
#: kmcomposewin.cpp:2510
3042
3127
msgid "Undefined Signing Key"
3043
3128
msgstr "Udefinert signeringsnøkkel"
3044
3129
 
3045
 
#: kmcomposewin.cpp:2622
 
3130
#: kmcomposewin.cpp:2642
3046
3131
msgid ""
3047
3132
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3048
3133
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3052
3137
"postadressa for alle identitetane, slik at du ikkje treng skriva ho inn for "
3053
3138
"kvar melding."
3054
3139
 
3055
 
#: kmcomposewin.cpp:2631
 
3140
#: kmcomposewin.cpp:2651
3056
3141
msgid ""
3057
3142
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3058
3143
"as BCC."
3059
3144
msgstr ""
3060
3145
 
3061
 
#: kmcomposewin.cpp:2637
 
3146
#: kmcomposewin.cpp:2657
3062
3147
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3063
3148
msgstr "«Til:»-feltet er tomt. Vil du likevel senda meldinga?"
3064
3149
 
3065
 
#: kmcomposewin.cpp:2639
 
3150
#: kmcomposewin.cpp:2659
3066
3151
msgid "No To: specified"
3067
3152
msgstr "Ingen «Til:»-mottakar vald"
3068
3153
 
3069
 
#: kmcomposewin.cpp:2653
 
3154
#: kmcomposewin.cpp:2673
3070
3155
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3071
3156
msgstr "Du har ikkje oppgjeve noko emne. Vil du likevel senda meldinga?"
3072
3157
 
3073
 
#: kmcomposewin.cpp:2655
 
3158
#: kmcomposewin.cpp:2675
3074
3159
msgid "No Subject Specified"
3075
3160
msgstr "Inkje emne oppgjeve"
3076
3161
 
3077
 
#: kmcomposewin.cpp:2656
 
3162
#: kmcomposewin.cpp:2676
3078
3163
msgid "S&end as Is"
3079
3164
msgstr "Send &utan endring"
3080
3165
 
3081
 
#: kmcomposewin.cpp:2657
 
3166
#: kmcomposewin.cpp:2677
3082
3167
msgid "&Specify the Subject"
3083
3168
msgstr "&Oppgje emnet"
3084
3169
 
3085
 
#: kmcomposewin.cpp:2687
 
3170
#: kmcomposewin.cpp:2707
3086
3171
msgid ""
3087
3172
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3088
3173
"draft."
3089
3174
msgstr ""
3090
3175
 
3091
 
#: kmcomposewin.cpp:2837
 
3176
#: kmcomposewin.cpp:2857
3092
3177
msgid "About to send email..."
3093
3178
msgstr "I ferd med å senda e-post …"
3094
3179
 
3095
 
#: kmcomposewin.cpp:2838
 
3180
#: kmcomposewin.cpp:2858
3096
3181
msgid "Send Confirmation"
3097
3182
msgstr "Stadfest sending"
3098
3183
 
3099
 
#: kmcomposewin.cpp:2839
 
3184
#: kmcomposewin.cpp:2859
3100
3185
msgid "&Send Now"
3101
3186
msgstr "&Send no"
3102
3187
 
3103
 
#: kmcomposewin.cpp:2858
 
3188
#: kmcomposewin.cpp:2878
3104
3189
#, kde-format
3105
3190
msgid ""
3106
3191
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3109
3194
"Du er i ferd med å senda ei melding til meir enn %1 mottakarar. Er du sikker "
3110
3195
"på at du vil senda meldinga?"
3111
3196
 
3112
 
#: kmcomposewin.cpp:2859
 
3197
#: kmcomposewin.cpp:2879
3113
3198
msgid "Too many recipients"
3114
3199
msgstr "For mange mottakarar"
3115
3200
 
3116
 
#: kmcomposewin.cpp:2860
 
3201
#: kmcomposewin.cpp:2880
3117
3202
msgid "&Send as Is"
3118
3203
msgstr "Send &utan endring"
3119
3204
 
3120
 
#: kmcomposewin.cpp:2861
 
3205
#: kmcomposewin.cpp:2881
3121
3206
msgid "&Edit Recipients"
3122
3207
msgstr "&Rediger mottakarar"
3123
3208
 
3124
 
#: kmcomposewin.cpp:2904
 
3209
#: kmcomposewin.cpp:2925 kmcomposewin.cpp:2943
3125
3210
msgid ""
3126
3211
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3127
3212
"sure?"
3129
3214
"Dersom du slår av HTML-modus, forsvinn formateringa i teksten. Er du sikker "
3130
3215
"på at du vil gjera dette?"
3131
3216
 
3132
 
#: kmcomposewin.cpp:2906
 
3217
#: kmcomposewin.cpp:2927 kmcomposewin.cpp:2945
3133
3218
msgid "Lose the formatting?"
3134
3219
msgstr "Vil du mista formateringa?"
3135
3220
 
3136
 
#: kmcomposewin.cpp:2906
 
3221
#: kmcomposewin.cpp:2927 kmcomposewin.cpp:2945
3137
3222
msgid "Lose Formatting"
3138
3223
msgstr "Vil du mista formateringa?"
3139
3224
 
3140
 
#: kmcomposewin.cpp:2962
 
3225
#: kmcomposewin.cpp:2927
 
3226
msgid "Add Markup Plain Text"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: kmcomposewin.cpp:3003
3141
3230
msgid "Spellcheck: on"
3142
3231
msgstr "Stavekontroll: på"
3143
3232
 
3144
 
#: kmcomposewin.cpp:2964
 
3233
#: kmcomposewin.cpp:3005
3145
3234
msgid "Spellcheck: off"
3146
3235
msgstr "Stavekontroll: av"
3147
3236
 
3148
 
#: kmcomposewin.cpp:3187
 
3237
#: kmcomposewin.cpp:3225
3149
3238
msgid "OVR"
3150
3239
msgstr "OVR"
3151
3240
 
3152
 
#: kmcomposewin.cpp:3187
 
3241
#: kmcomposewin.cpp:3225
3153
3242
msgid "INS"
3154
3243
msgstr "INN"
3155
3244
 
3156
 
#: kmcomposewin.cpp:3243
 
3245
#: kmcomposewin.cpp:3282
3157
3246
msgid ""
3158
3247
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3159
3248
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3163
3252
"Dette kan du gjera på fana «Krypteringsbakstykke» under kategorien "
3164
3253
"«Tryggleik» i oppsettvindauget."
3165
3254
 
3166
 
#: kmcomposewin.cpp:3247
 
3255
#: kmcomposewin.cpp:3286
3167
3256
msgid ""
3168
3257
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3169
3258
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3171
3260
"Det ser ut til at libkleopatra er kompilert utan støtte for Chiasmus. Du vil "
3172
3261
"kanskje kompilera libkleopatra på nytt med «--enable-chiasmus»."
3173
3262
 
3174
 
#: kmcomposewin.cpp:3250
 
3263
#: kmcomposewin.cpp:3289
3175
3264
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3176
3265
msgstr "Chiasmus-motoren er ikkje sett opp"
3177
3266
 
3178
 
#: kmcomposewin.cpp:3256
 
3267
#: kmcomposewin.cpp:3295
3179
3268
msgid ""
3180
3269
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3181
3270
"report this bug."
3183
3272
"Chiasmus-motoren manglar funksjonen «x-obtain-keys». Du bør melda frå om "
3184
3273
"denne feilen."
3185
3274
 
3186
 
#: kmcomposewin.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:3263 kmcomposewin.cpp:3272
 
3275
#: kmcomposewin.cpp:3297 kmcomposewin.cpp:3302 kmcomposewin.cpp:3311
3187
3276
msgid "Chiasmus Backend Error"
3188
3277
msgstr "Feil med Chiasmus-motoren"
3189
3278
 
3190
 
#: kmcomposewin.cpp:3269
 
3279
#: kmcomposewin.cpp:3308
3191
3280
msgid ""
3192
3281
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3193
3282
"function did not return a string list. Please report this bug."
3195
3284
"Uventa returverdi frå Chiasmus-motoren: Funksjonen «x-obtain-keys» "
3196
3285
"returnerte ikkje ei strengliste. Du bør melda frå om denne feilen."
3197
3286
 
3198
 
#: kmcomposewin.cpp:3278
 
3287
#: kmcomposewin.cpp:3317
3199
3288
msgid ""
3200
3289
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3201
3290
"the Chiasmus configuration."
3203
3292
"Fann ikkje nokon nøklar. Kontroller om ein gyldig nøkkelstig er sett opp i "
3204
3293
"Chiasmus."
3205
3294
 
3206
 
#: kmcomposewin.cpp:3281
 
3295
#: kmcomposewin.cpp:3320
3207
3296
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3208
3297
msgstr "Fann ikkje nokon Chiasmus-nøklar"
3209
3298
 
3210
 
#: kmcomposewin.cpp:3285
 
3299
#: kmcomposewin.cpp:3324
3211
3300
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3212
3301
msgstr "Val av krypteringsnøkkel for Chiasmus"
3213
3302
 
3214
 
#: kmcomposewin.cpp:3313
 
3303
#: kmcomposewin.cpp:3353
3215
3304
msgid "Message will be signed"
3216
3305
msgstr "Meldinga vert signert"
3217
3306
 
3218
 
#: kmcomposewin.cpp:3314
 
3307
#: kmcomposewin.cpp:3354
3219
3308
msgid "Message will not be signed"
3220
3309
msgstr "Meldinga vert ikkje signert"
3221
3310
 
3222
 
#: kmcomposewin.cpp:3316
 
3311
#: kmcomposewin.cpp:3356
3223
3312
msgid "Message will be encrypted"
3224
3313
msgstr "Meldinga vert kryptert"
3225
3314
 
3226
 
#: kmcomposewin.cpp:3317
 
3315
#: kmcomposewin.cpp:3357
3227
3316
msgid "Message will not be encrypted"
3228
3317
msgstr "Meldinga vert ikkje kryptert"
3229
3318
 
3230
 
#: kmcomposewin.cpp:3344
 
3319
#: kmcomposewin.cpp:3384
3231
3320
msgid "Insert Special Character"
3232
3321
msgstr ""
3233
3322
 
3234
 
#: kmcomposewin.cpp:3345
 
3323
#: kmcomposewin.cpp:3385
3235
3324
msgid "Insert"
3236
3325
msgstr ""
3237
3326
 
3238
 
#: kmkernel.cpp:272
 
3327
#: kmkernel.cpp:271
3239
3328
msgid ""
3240
3329
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3241
3330
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
3247
3336
"Information...</a></p>"
3248
3337
msgstr ""
3249
3338
 
3250
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3339
#: kmkernel.cpp:280
3251
3340
msgid "KMail Migration"
3252
3341
msgstr ""
3253
3342
 
3254
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3343
#: kmkernel.cpp:280
3255
3344
msgid "Migrate Now"
3256
3345
msgstr ""
3257
3346
 
3258
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3347
#: kmkernel.cpp:280
3259
3348
msgid "Skip Migration"
3260
3349
msgstr ""
3261
3350
 
3262
 
#: kmkernel.cpp:314
 
3351
#: kmkernel.cpp:313
3263
3352
msgid ""
3264
3353
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
3265
3354
"migrator --interactive' manually."
3266
3355
msgstr ""
3267
3356
 
3268
 
#: kmkernel.cpp:315
 
3357
#: kmkernel.cpp:314
3269
3358
msgid "Migration Failed"
3270
3359
msgstr ""
3271
3360
 
3272
 
#: kmkernel.cpp:946
 
3361
#: kmkernel.cpp:947
3273
3362
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3274
3363
msgstr ""
3275
3364
"KMail er sett i fråkoplamodus. Alle jobbar som krev nettverk er sette på "
3276
3365
"vent."
3277
3366
 
3278
 
#: kmkernel.cpp:978
 
3367
#: kmkernel.cpp:979
3279
3368
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3280
3369
msgstr ""
3281
3370
"KMail er sett i tilkoplamodus. Alle jobbar som krev nettverk er tekne opp "
3282
3371
"att."
3283
3372
 
3284
 
#: kmkernel.cpp:981
 
3373
#: kmkernel.cpp:982
3285
3374
msgid ""
3286
3375
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3287
3376
"connection is detected"
3288
3377
msgstr ""
3289
3378
 
3290
 
#: kmkernel.cpp:1038
 
3379
#: kmkernel.cpp:1039
3291
3380
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3292
3381
msgstr "KMail er i fråkoplamodus. Korleis vil du halda fram?"
3293
3382
 
3294
 
#: kmkernel.cpp:1040
 
3383
#: kmkernel.cpp:1041
3295
3384
msgid "Online/Offline"
3296
3385
msgstr "Tilkopla/fråkopla"
3297
3386
 
3298
 
#: kmkernel.cpp:1041 kmmainwidget.cpp:2634
 
3387
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2639
3299
3388
msgid "Work Online"
3300
3389
msgstr "Arbeid tilkopla"
3301
3390
 
3302
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2631
 
3391
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2636
3303
3392
msgid "Work Offline"
3304
3393
msgstr "Arbeid fråkopla"
3305
3394
 
3306
 
#: kmkernel.cpp:1065
 
3395
#: kmkernel.cpp:1066
3307
3396
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3308
3397
msgstr ""
3309
3398
 
3310
 
#: kmkernel.cpp:1070
 
3399
#: kmkernel.cpp:1071
3311
3400
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3312
3401
msgstr ""
3313
3402
 
3314
 
#: kmkernel.cpp:1164
 
3403
#: kmkernel.cpp:1165
3315
3404
#, kde-format
3316
3405
msgid ""
3317
3406
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3320
3409
"Klarte ikkje autolagra fila i «%1».\n"
3321
3410
"Grunn: %2"
3322
3411
 
3323
 
#: kmkernel.cpp:1166
 
3412
#: kmkernel.cpp:1167
3324
3413
msgid "Opening Autosave File Failed"
3325
3414
msgstr "Klarte ikkje opna autolagra fil"
3326
3415
 
3327
 
#: kmkernel.cpp:1662
 
3416
#: kmkernel.cpp:1663
3328
3417
#, kde-format
3329
3418
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3330
3419
msgid_plural ""
3333
3422
msgstr[1] ""
3334
3423
"Desse %1 identitetane er endra til å bruka standard overføringsmetode:"
3335
3424
 
3336
 
#: kmkernel.cpp:1686
 
3425
#: kmkernel.cpp:1687
3337
3426
#, kde-format
3338
3427
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3339
3428
msgid_plural ""
3342
3431
msgstr[1] ""
3343
3432
"Desse %1 identitetane er endra til å bruka ein annan overføringsmetode:"
3344
3433
 
3345
 
#: kmkernel.cpp:1700
 
3434
#: kmkernel.cpp:1701
3346
3435
msgid "Sending messages"
3347
3436
msgstr "Sender meldingar"
3348
3437
 
3349
 
#: kmkernel.cpp:1701
 
3438
#: kmkernel.cpp:1702
3350
3439
msgid "Initiating sending process..."
3351
3440
msgstr "Startar sendeprosessen …"
3352
3441
 
3353
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3442
#: kmkernel.cpp:1767
3354
3443
msgid "online"
3355
3444
msgstr "tilkopla"
3356
3445
 
3357
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3446
#: kmkernel.cpp:1767
3358
3447
msgid "offline"
3359
3448
msgstr "fråkopla"
3360
3449
 
3361
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3450
#: kmkernel.cpp:1767
3362
3451
#, kde-format
3363
3452
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3364
3453
msgstr ""
3365
3454
 
3366
 
#: kmkernel.cpp:1943 kmkernel.cpp:1962
 
3455
#: kmkernel.cpp:1944 kmkernel.cpp:1963
3367
3456
#, kde-format
3368
3457
msgctxt "<source>: <error message>"
3369
3458
msgid "%1: %2"
3373
3462
msgid "Notification"
3374
3463
msgstr ""
3375
3464
 
3376
 
#: kmmainwidget.cpp:321
 
3465
#: kmmainwidget.cpp:325
3377
3466
msgid ""
3378
3467
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3379
3468
msgstr ""
3380
3469
 
3381
 
#: kmmainwidget.cpp:324 kmmainwidget.cpp:4445
 
3470
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4463
3382
3471
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3383
3472
msgstr ""
3384
3473
 
3385
 
#: kmmainwidget.cpp:326 kmmainwidget.cpp:4447
 
3474
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4465
3386
3475
msgid "Unable to start import wizard"
3387
3476
msgstr ""
3388
3477
 
3389
 
#: kmmainwidget.cpp:473
 
3478
#: kmmainwidget.cpp:477
3390
3479
#, kde-format
3391
3480
msgid "1 new message in %2"
3392
3481
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3393
3482
msgstr[0] "1 ny melding i %2"
3394
3483
msgstr[1] "%1 nye meldingar i %2"
3395
3484
 
3396
 
#: kmmainwidget.cpp:494
 
3485
#: kmmainwidget.cpp:498
3397
3486
#, kde-format
3398
3487
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3399
3488
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3400
3489
msgstr "<b>Ny e-post motteken</b><br />%1"
3401
3490
 
3402
 
#: kmmainwidget.cpp:497
 
3491
#: kmmainwidget.cpp:501
3403
3492
msgid "New mail arrived"
3404
3493
msgstr "Ny e-post motteken"
3405
3494
 
3406
 
#: kmmainwidget.cpp:1405
 
3495
#: kmmainwidget.cpp:1416
3407
3496
msgid ""
3408
3497
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3409
3498
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3410
3499
msgstr ""
3411
3500
 
3412
 
#: kmmainwidget.cpp:1406
 
3501
#: kmmainwidget.cpp:1417
3413
3502
msgid "Search Not Available"
3414
3503
msgstr ""
3415
3504
 
3416
 
#: kmmainwidget.cpp:1414
 
3505
#: kmmainwidget.cpp:1425
3417
3506
msgid ""
3418
3507
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3419
3508
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3421
3510
"take some time."
3422
3511
msgstr ""
3423
3512
 
3424
 
#: kmmainwidget.cpp:1580
 
3513
#: kmmainwidget.cpp:1584
3425
3514
msgid "No Subject"
3426
3515
msgstr "Utan emne"
3427
3516
 
3428
 
#: kmmainwidget.cpp:1593
 
3517
#: kmmainwidget.cpp:1597
3429
3518
msgid "(no templates)"
3430
3519
msgstr "(ingen malar)"
3431
3520
 
3432
 
#: kmmainwidget.cpp:1667
 
3521
#: kmmainwidget.cpp:1668
3433
3522
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3434
3523
msgstr "Denne mappa har ingen innstillingar for forelda meldingar"
3435
3524
 
3436
 
#: kmmainwidget.cpp:1675
 
3525
#: kmmainwidget.cpp:1676
3437
3526
#, kde-format
3438
3527
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3439
3528
msgstr ""
3440
3529
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta forelda meldingar i mappa <b>%1</b>?</"
3441
3530
"qt>"
3442
3531
 
3443
 
#: kmmainwidget.cpp:1677
 
3532
#: kmmainwidget.cpp:1678
3444
3533
msgid "Expire Folder"
3445
3534
msgstr "Slett forelda meldingar i mappa"
3446
3535
 
3447
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3536
#: kmmainwidget.cpp:1679
3448
3537
msgid "&Expire"
3449
3538
msgstr "&Forelda"
3450
3539
 
3451
 
#: kmmainwidget.cpp:1700
 
3540
#: kmmainwidget.cpp:1701
3452
3541
msgid "Empty Trash"
3453
3542
msgstr "Tøm papirkorga"
3454
3543
 
3455
 
#: kmmainwidget.cpp:1700
 
3544
#: kmmainwidget.cpp:1701
3456
3545
msgid "Move to Trash"
3457
3546
msgstr "Flytt til papirkorga"
3458
3547
 
3459
 
#: kmmainwidget.cpp:1702
 
3548
#: kmmainwidget.cpp:1703
3460
3549
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3461
3550
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma papirkorga?"
3462
3551
 
3463
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3552
#: kmmainwidget.cpp:1704
3464
3553
#, kde-format
3465
3554
msgid ""
3466
3555
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3469
3558
"<qt>Er du sikker på at du vil flytta alle meldingane frå mappa <b>%1</b> til "
3470
3559
"papirkorga?</qt>"
3471
3560
 
3472
 
#: kmmainwidget.cpp:1725
 
3561
#: kmmainwidget.cpp:1726
3473
3562
msgid "Moved all messages to the trash"
3474
3563
msgstr "Flytta alle meldingane til papirkorga"
3475
3564
 
3476
 
#: kmmainwidget.cpp:1768
 
3565
#: kmmainwidget.cpp:1771
3477
3566
msgid "Delete Search"
3478
3567
msgstr "Slett søk"
3479
3568
 
3480
 
#: kmmainwidget.cpp:1769
 
3569
#: kmmainwidget.cpp:1772
3481
3570
#, kde-format
3482
3571
msgid ""
3483
3572
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3486
3575
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta søket <b>%1</b>?<br/>Meldingane som er "
3487
3576
"viste her vil framleis liggja i dei opphavlege mappene sine.</qt>"
3488
3577
 
3489
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3578
#: kmmainwidget.cpp:1775
3490
3579
msgctxt "@action:button Delete search"
3491
3580
msgid "&Delete"
3492
3581
msgstr "&Slett"
3493
3582
 
3494
 
#: kmmainwidget.cpp:1774
 
3583
#: kmmainwidget.cpp:1777
3495
3584
msgid "Delete Folder"
3496
3585
msgstr "Slett mappe"
3497
3586
 
3498
 
#: kmmainwidget.cpp:1779
 
3587
#: kmmainwidget.cpp:1782
3499
3588
#, kde-format
3500
3589
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3501
3590
msgstr "<qt>Vil du verkeleg sletta den tomme mappa <b>%1</b>?</qt>"
3502
3591
 
3503
 
#: kmmainwidget.cpp:1783
 
3592
#: kmmainwidget.cpp:1786
3504
3593
#, kde-format
3505
3594
msgid ""
3506
3595
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3513
3602
"innhaldet i dei vert òg sletta. <p>Ver klar over at dei sletta meldingane "
3514
3603
"<b>ikkje</b> vert lagra i papirkorga, men sletta for alltid.</p></qt>"
3515
3604
 
3516
 
#: kmmainwidget.cpp:1792
 
3605
#: kmmainwidget.cpp:1795
3517
3606
#, kde-format
3518
3607
msgid ""
3519
3608
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3524
3613
"innhaldet?<p>Ver klar over at dei sletta meldingane <b>ikkje</b> vert lagra "
3525
3614
"i papirkorga, men sletta for alltid.</p></qt>"
3526
3615
 
3527
 
#: kmmainwidget.cpp:1798
 
3616
#: kmmainwidget.cpp:1801
3528
3617
#, kde-format
3529
3618
msgid ""
3530
3619
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3537
3626
"sletta meldingane <b>ikkje</b> vert lagra i papirkorga, men sletta for "
3538
3627
"alltid.</p></qt>"
3539
3628
 
3540
 
#: kmmainwidget.cpp:1805
 
3629
#: kmmainwidget.cpp:1808
3541
3630
msgctxt "@action:button Delete folder"
3542
3631
msgid "&Delete"
3543
3632
msgstr "&Slett"
3544
3633
 
3545
 
#: kmmainwidget.cpp:1838
 
3634
#: kmmainwidget.cpp:1843
3546
3635
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3547
3636
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle forelda meldingar?"
3548
3637
 
3549
 
#: kmmainwidget.cpp:1839
 
3638
#: kmmainwidget.cpp:1844
3550
3639
msgid "Expire Old Messages?"
3551
3640
msgstr "Slett forelda meldingar?"
3552
3641
 
3553
 
#: kmmainwidget.cpp:1839
 
3642
#: kmmainwidget.cpp:1844
3554
3643
msgid "Expire"
3555
3644
msgstr "Gjer forelda"
3556
3645
 
3557
 
#: kmmainwidget.cpp:1855
 
3646
#: kmmainwidget.cpp:1860
3558
3647
msgid ""
3559
3648
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3560
3649
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3564
3653
"kan gjera det lettare for uvedkommande å få tilgang til systemet ved "
3565
3654
"eventuelle tryggleikshol."
3566
3655
 
3567
 
#: kmmainwidget.cpp:1858 kmmainwidget.cpp:1887
 
3656
#: kmmainwidget.cpp:1863 kmmainwidget.cpp:1892
3568
3657
msgid "Security Warning"
3569
3658
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
3570
3659
 
3571
 
#: kmmainwidget.cpp:1859
 
3660
#: kmmainwidget.cpp:1864
3572
3661
msgid "Use HTML"
3573
3662
msgstr "Bruk HTML"
3574
3663
 
3575
 
#: kmmainwidget.cpp:1884
 
3664
#: kmmainwidget.cpp:1889
3576
3665
msgid ""
3577
3666
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3578
3667
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3582
3671
"mot søppelpost og kan gjera det lettare for uvedkommande å få tilgang til "
3583
3672
"systemet ved eventuelle tryggleikshol."
3584
3673
 
3585
 
#: kmmainwidget.cpp:1888
 
3674
#: kmmainwidget.cpp:1893
3586
3675
msgid "Load External References"
3587
3676
msgstr "Last eksterne referansar"
3588
3677
 
3589
 
#: kmmainwidget.cpp:1981
 
3678
#: kmmainwidget.cpp:1986
3590
3679
#, kde-format
3591
3680
msgid ""
3592
3681
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3601
3690
"<qt>Er du sikker på at du vil sletta dei %1 valde meldingane? <br /"
3602
3691
">Meldingar som vert sletta kan ikkje gjenopprettast.</qt>"
3603
3692
 
3604
 
#: kmmainwidget.cpp:1987
 
3693
#: kmmainwidget.cpp:1992
3605
3694
msgid "Delete Messages"
3606
3695
msgstr "Slett meldingar"
3607
3696
 
3608
 
#: kmmainwidget.cpp:1987
 
3697
#: kmmainwidget.cpp:1992
3609
3698
msgid "Delete Message"
3610
3699
msgstr "Slett melding"
3611
3700
 
3612
 
#: kmmainwidget.cpp:2008
 
3701
#: kmmainwidget.cpp:2013
3613
3702
msgid "Moving messages..."
3614
3703
msgstr "Flyttar meldingar …"
3615
3704
 
3616
 
#: kmmainwidget.cpp:2010
 
3705
#: kmmainwidget.cpp:2015
3617
3706
msgid "Deleting messages..."
3618
3707
msgstr "Slettar meldingar …"
3619
3708
 
3620
 
#: kmmainwidget.cpp:2024
 
3709
#: kmmainwidget.cpp:2029
3621
3710
msgid "Messages deleted successfully."
3622
3711
msgstr "Meldingane er sletta."
3623
3712
 
3624
 
#: kmmainwidget.cpp:2026
 
3713
#: kmmainwidget.cpp:2031
3625
3714
msgid "Messages moved successfully."
3626
3715
msgstr "Meldingane er flytte."
3627
3716
 
3628
 
#: kmmainwidget.cpp:2031
 
3717
#: kmmainwidget.cpp:2036
3629
3718
msgid "Deleting messages failed."
3630
3719
msgstr "Meldingane vart ikkje sletta."
3631
3720
 
3632
 
#: kmmainwidget.cpp:2033
 
3721
#: kmmainwidget.cpp:2038
3633
3722
msgid "Deleting messages canceled."
3634
3723
msgstr "Sletting av meldingar er avbrote."
3635
3724
 
3636
 
#: kmmainwidget.cpp:2036
 
3725
#: kmmainwidget.cpp:2041
3637
3726
msgid "Moving messages failed."
3638
3727
msgstr "Meldingane vart ikkje flytta."
3639
3728
 
3640
 
#: kmmainwidget.cpp:2038
 
3729
#: kmmainwidget.cpp:2043
3641
3730
msgid "Moving messages canceled."
3642
3731
msgstr "Flytting av meldingar er avbrote."
3643
3732
 
3644
 
#: kmmainwidget.cpp:2084
 
3733
#: kmmainwidget.cpp:2089
3645
3734
msgid "Move Messages to Folder"
3646
3735
msgstr "Flytt meldingar til mappe"
3647
3736
 
3648
 
#: kmmainwidget.cpp:2114
 
3737
#: kmmainwidget.cpp:2119
3649
3738
msgid "Copying messages..."
3650
3739
msgstr "Kopierer meldingar …"
3651
3740
 
3652
 
#: kmmainwidget.cpp:2123
 
3741
#: kmmainwidget.cpp:2128
3653
3742
msgid "Messages copied successfully."
3654
3743
msgstr "Meldingane er kopierte."
3655
3744
 
3656
 
#: kmmainwidget.cpp:2126
 
3745
#: kmmainwidget.cpp:2131
3657
3746
msgid "Copying messages failed."
3658
3747
msgstr "Meldingane vart ikkje kopierte."
3659
3748
 
3660
 
#: kmmainwidget.cpp:2128
 
3749
#: kmmainwidget.cpp:2133
3661
3750
msgid "Copying messages canceled."
3662
3751
msgstr "Kopiering av meldingar er avbroten."
3663
3752
 
3664
 
#: kmmainwidget.cpp:2135
 
3753
#: kmmainwidget.cpp:2140
3665
3754
msgid "Copy Messages to Folder"
3666
3755
msgstr "Kopier meldingar til mappe"
3667
3756
 
3668
 
#: kmmainwidget.cpp:2174
 
3757
#: kmmainwidget.cpp:2179
3669
3758
msgid "Moving messages to trash..."
3670
3759
msgstr "Flyttar meldingar til papirkorga …"
3671
3760
 
3672
 
#: kmmainwidget.cpp:2184
 
3761
#: kmmainwidget.cpp:2189
3673
3762
msgid "Messages moved to trash successfully."
3674
3763
msgstr "Meldingane er flytta til papirkorga."
3675
3764
 
3676
 
#: kmmainwidget.cpp:2187
 
3765
#: kmmainwidget.cpp:2192
3677
3766
msgid "Moving messages to trash failed."
3678
3767
msgstr "Klarte ikkje flytta meldingar til papirkorga."
3679
3768
 
3680
 
#: kmmainwidget.cpp:2189
 
3769
#: kmmainwidget.cpp:2194
3681
3770
msgid "Moving messages to trash canceled."
3682
3771
msgstr "Flytting av meldingar til papirkorga er avbroten."
3683
3772
 
3684
 
#: kmmainwidget.cpp:2436
 
3773
#: kmmainwidget.cpp:2441
3685
3774
msgid "Jump to Folder"
3686
3775
msgstr "Hopp til mappe"
3687
3776
 
3688
 
#: kmmainwidget.cpp:2517
 
3777
#: kmmainwidget.cpp:2522
3689
3778
msgid ""
3690
3779
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3691
3780
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3695
3784
"tenarsida. Du har enno ikkje sett opp ein IMAP-tenar for dette.\n"
3696
3785
"Du kan gjera det under fana «Filtrering» i oppsettet for IMAP-kontoen."
3697
3786
 
3698
 
#: kmmainwidget.cpp:2522
 
3787
#: kmmainwidget.cpp:2527
3699
3788
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3700
3789
msgstr "Inga filtrering på tenarsida sett opp"
3701
3790
 
3702
 
#: kmmainwidget.cpp:2545
 
3791
#: kmmainwidget.cpp:2550
3703
3792
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3704
3793
msgstr ""
3705
3794
"Klarte ikkje starta sertifikathandsaminga. Kontroller at alt er rett "
3706
3795
"installert."
3707
3796
 
3708
 
#: kmmainwidget.cpp:2547 kmmainwidget.cpp:2558
 
3797
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
3709
3798
msgid "KMail Error"
3710
3799
msgstr "KMail-feil"
3711
3800
 
3712
 
#: kmmainwidget.cpp:2556
 
3801
#: kmmainwidget.cpp:2561
3713
3802
msgid ""
3714
3803
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3715
3804
"installation."
3717
3806
"Klarte ikkje starta GnuPG-loggvisar (kwatchgnupg). Kontroller at alt er rett "
3718
3807
"installert."
3719
3808
 
3720
 
#: kmmainwidget.cpp:3124
 
3809
#: kmmainwidget.cpp:3129
3721
3810
msgid "Save &As..."
3722
3811
msgstr "Lagra &som …"
3723
3812
 
3724
 
#: kmmainwidget.cpp:3138
 
3813
#: kmmainwidget.cpp:3143
3725
3814
msgid "&Expire All Folders"
3726
3815
msgstr "Slett &forelda meldingar i alle mappene"
3727
3816
 
3728
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
3817
#: kmmainwidget.cpp:3148
3729
3818
msgid "Check &Mail"
3730
3819
msgstr "Sjekk e-&post"
3731
3820
 
3732
 
#: kmmainwidget.cpp:3149
 
3821
#: kmmainwidget.cpp:3154
3733
3822
msgid "Check Mail In"
3734
3823
msgstr "Sjekk e-post i"
3735
3824
 
3736
 
#: kmmainwidget.cpp:3150 kmmainwidget.cpp:3151
 
3825
#: kmmainwidget.cpp:3155 kmmainwidget.cpp:3156
3737
3826
msgid "Check Mail"
3738
3827
msgstr "Sjekk e-post"
3739
3828
 
3740
 
#: kmmainwidget.cpp:3161
 
3829
#: kmmainwidget.cpp:3166
3741
3830
msgid "&Send Queued Messages"
3742
3831
msgstr "Send meldingane i &køen"
3743
3832
 
3744
 
#: kmmainwidget.cpp:3171
 
3833
#: kmmainwidget.cpp:3176
3745
3834
msgid "Online status (unknown)"
3746
3835
msgstr "Tilkoplingsstatus (ukjend)"
3747
3836
 
3748
 
#: kmmainwidget.cpp:3174
 
3837
#: kmmainwidget.cpp:3179
3749
3838
msgid "Send Queued Messages Via"
3750
3839
msgstr "Send meldingane i køen via"
3751
3840
 
3752
 
#: kmmainwidget.cpp:3192
 
3841
#: kmmainwidget.cpp:3197
3753
3842
msgid "Certificate Manager"
3754
3843
msgstr "Sertifikathandsaming"
3755
3844
 
3756
 
#: kmmainwidget.cpp:3199
 
3845
#: kmmainwidget.cpp:3204
3757
3846
msgid "GnuPG Log Viewer"
3758
3847
msgstr "GnuPG-loggvisar"
3759
3848
 
3760
 
#: kmmainwidget.cpp:3211
 
3849
#: kmmainwidget.cpp:3216
3761
3850
msgid "&Import Messages..."
3762
3851
msgstr ""
3763
3852
 
3764
 
#: kmmainwidget.cpp:3219
 
3853
#: kmmainwidget.cpp:3224
3765
3854
msgid "&Debug Sieve..."
3766
3855
msgstr "&Feilsøk Sieve …"
3767
3856
 
3768
 
#: kmmainwidget.cpp:3226
 
3857
#: kmmainwidget.cpp:3231
3769
3858
msgid "Filter &Log Viewer..."
3770
3859
msgstr "Filter&loggvisar …"
3771
3860
 
3772
 
#: kmmainwidget.cpp:3231
 
3861
#: kmmainwidget.cpp:3236
3773
3862
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3774
3863
msgstr "Vegvisar for &søppelpost …"
3775
3864
 
3776
 
#: kmmainwidget.cpp:3236
 
3865
#: kmmainwidget.cpp:3241
3777
3866
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3778
3867
msgstr "Vegvisar for &antivirus …"
3779
3868
 
3780
 
#: kmmainwidget.cpp:3241
 
3869
#: kmmainwidget.cpp:3246
3781
3870
msgid "&Account Wizard..."
3782
3871
msgstr "&Kontovegvisar …"
3783
3872
 
3784
 
#: kmmainwidget.cpp:3246
 
3873
#: kmmainwidget.cpp:3251
3785
3874
msgid "&Import Wizard..."
3786
3875
msgstr ""
3787
3876
 
3788
 
#: kmmainwidget.cpp:3252
 
3877
#: kmmainwidget.cpp:3257
3789
3878
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3790
3879
msgstr "Rediger vekkemeldingar …"
3791
3880
 
3792
 
#: kmmainwidget.cpp:3258
 
3881
#: kmmainwidget.cpp:3263
3793
3882
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3794
3883
msgstr ""
3795
3884
 
3796
 
#: kmmainwidget.cpp:3273 kmmainwidget.cpp:4252
 
3885
#: kmmainwidget.cpp:3278 kmmainwidget.cpp:4251
3797
3886
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3798
3887
msgid "&Delete"
3799
3888
msgstr "&Slett"
3800
3889
 
3801
 
#: kmmainwidget.cpp:3278 kmmainwidget.cpp:4254
 
3890
#: kmmainwidget.cpp:3283 kmmainwidget.cpp:4253
3802
3891
msgid "M&ove Thread to Trash"
3803
3892
msgstr "F&lytt tråd til papirkorga"
3804
3893
 
3805
 
#: kmmainwidget.cpp:3282
 
3894
#: kmmainwidget.cpp:3287
3806
3895
msgid "Move thread to trashcan"
3807
3896
msgstr "Flytt tråd til papirkorga"
3808
3897
 
3809
 
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmmainwidget.cpp:4254
 
3898
#: kmmainwidget.cpp:3290 kmmainwidget.cpp:4253
3810
3899
msgid "Delete T&hread"
3811
3900
msgstr "Slett &tråd"
3812
3901
 
3813
 
#: kmmainwidget.cpp:3291
 
3902
#: kmmainwidget.cpp:3296
3814
3903
msgid "&Find Messages..."
3815
3904
msgstr "&Finn meldingar …"
3816
3905
 
3817
 
#: kmmainwidget.cpp:3297
 
3906
#: kmmainwidget.cpp:3302
3818
3907
msgid "Select &All Messages"
3819
3908
msgstr "Merk &alle meldingane"
3820
3909
 
3821
 
#: kmmainwidget.cpp:3305
 
3910
#: kmmainwidget.cpp:3310
3822
3911
msgid "&Mailing List Management..."
3823
3912
msgstr "Handtering av &e-postliste …"
3824
3913
 
3825
 
#: kmmainwidget.cpp:3310
 
3914
#: kmmainwidget.cpp:3315
3826
3915
msgid "&Assign Shortcut..."
3827
3916
msgstr "&Tilordna snøggtast …"
3828
3917
 
3829
 
#: kmmainwidget.cpp:3327
 
3918
#: kmmainwidget.cpp:3332
3830
3919
msgid "&Expiration Settings"
3831
3920
msgstr "&Foreldingsoppsett"
3832
3921
 
3833
 
#: kmmainwidget.cpp:3345
 
3922
#: kmmainwidget.cpp:3350
3834
3923
msgid "&Archive Folder..."
3835
3924
msgstr "&Arkiver mappe …"
3836
3925
 
3837
 
#: kmmainwidget.cpp:3349
 
3926
#: kmmainwidget.cpp:3354
3838
3927
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3839
3928
msgstr "Føretrekk &HTML føre rein tekst"
3840
3929
 
3841
 
#: kmmainwidget.cpp:3353
 
3930
#: kmmainwidget.cpp:3358
3842
3931
msgid "Load E&xternal References"
3843
3932
msgstr "Last &eksterne referansar"
3844
3933
 
3845
 
#: kmmainwidget.cpp:3376
 
3934
#: kmmainwidget.cpp:3381
3846
3935
msgid "Copy Message To..."
3847
3936
msgstr "Kopier meldinga til …"
3848
3937
 
3849
 
#: kmmainwidget.cpp:3378
 
3938
#: kmmainwidget.cpp:3383
3850
3939
msgid "Move Message To..."
3851
3940
msgstr "Flytt meldinga til …"
3852
3941
 
3853
 
#: kmmainwidget.cpp:3383
 
3942
#: kmmainwidget.cpp:3388
3854
3943
msgid "&New Message..."
3855
3944
msgstr "&Ny melding …"
3856
3945
 
3857
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
3946
#: kmmainwidget.cpp:3390
3858
3947
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3859
3948
msgid "New"
3860
3949
msgstr "Ny"
3861
3950
 
3862
 
#: kmmainwidget.cpp:3393
 
3951
#: kmmainwidget.cpp:3398
3863
3952
msgid "Message From &Template"
3864
3953
msgstr "Melding frå &mal"
3865
3954
 
3866
 
#: kmmainwidget.cpp:3403
 
3955
#: kmmainwidget.cpp:3409
3867
3956
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3868
3957
msgstr "Ny melding til &e-postliste …"
3869
3958
 
3870
 
#: kmmainwidget.cpp:3410
 
3959
#: kmmainwidget.cpp:3417
3871
3960
msgid "Send A&gain..."
3872
3961
msgstr "Send &om att …"
3873
3962
 
3874
 
#: kmmainwidget.cpp:3415
 
3963
#: kmmainwidget.cpp:3422
3875
3964
msgid "&Create Filter"
3876
3965
msgstr "&Lag filter"
3877
3966
 
3878
 
#: kmmainwidget.cpp:3420
 
3967
#: kmmainwidget.cpp:3427
3879
3968
msgid "Filter on &Subject..."
3880
3969
msgstr "Filtrer på &emne …"
3881
3970
 
3882
 
#: kmmainwidget.cpp:3427
 
3971
#: kmmainwidget.cpp:3434
3883
3972
msgid "Filter on &From..."
3884
3973
msgstr "Filtrer på &avsendar …"
3885
3974
 
3886
 
#: kmmainwidget.cpp:3433
 
3975
#: kmmainwidget.cpp:3440
3887
3976
msgid "Filter on &To..."
3888
3977
msgstr "Filtrer på &mottakar …"
3889
3978
 
3890
 
#: kmmainwidget.cpp:3440
 
3979
#: kmmainwidget.cpp:3447
3891
3980
msgid "New Message From &Template"
3892
3981
msgstr "Ny melding frå &mal"
3893
3982
 
3894
 
#: kmmainwidget.cpp:3446
 
3983
#: kmmainwidget.cpp:3453
3895
3984
msgid "Mark &Thread"
3896
3985
msgstr "Merk &tråd"
3897
3986
 
3898
 
#: kmmainwidget.cpp:3449
 
3987
#: kmmainwidget.cpp:3456
3899
3988
msgid "Mark Thread as &Read"
3900
3989
msgstr "Merk tråd som &lesen"
3901
3990
 
3902
 
#: kmmainwidget.cpp:3452
 
3991
#: kmmainwidget.cpp:3459
3903
3992
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3904
3993
msgstr "Merk alle meldingane i den valde tråden som lesne"
3905
3994
 
3906
 
#: kmmainwidget.cpp:3455
 
3995
#: kmmainwidget.cpp:3462
3907
3996
msgid "Mark Thread as &Unread"
3908
3997
msgstr "Merk tråd som &ulesen"
3909
3998
 
3910
 
#: kmmainwidget.cpp:3458
 
3999
#: kmmainwidget.cpp:3465
3911
4000
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3912
4001
msgstr "Merk alle meldingane i den valde tråden som ulesne"
3913
4002
 
3914
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
4003
#: kmmainwidget.cpp:3471
3915
4004
msgid "Mark Thread as &Important"
3916
4005
msgstr "Merk tråd som &viktig"
3917
4006
 
3918
 
#: kmmainwidget.cpp:3467
 
4007
#: kmmainwidget.cpp:3474
3919
4008
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3920
4009
msgstr "Fjern merket for &viktig tråd"
3921
4010
 
3922
 
#: kmmainwidget.cpp:3470
 
4011
#: kmmainwidget.cpp:3477
3923
4012
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3924
4013
msgstr "Merk tråd som &handling"
3925
4014
 
3926
 
#: kmmainwidget.cpp:3473
 
4015
#: kmmainwidget.cpp:3480
3927
4016
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3928
4017
msgstr "Fjern &handlingselement-merke"
3929
4018
 
3930
 
#: kmmainwidget.cpp:3477
 
4019
#: kmmainwidget.cpp:3484
3931
4020
msgid "&Watch Thread"
3932
4021
msgstr "&Overvak tråd"
3933
4022
 
3934
 
#: kmmainwidget.cpp:3481
 
4023
#: kmmainwidget.cpp:3488
3935
4024
msgid "&Ignore Thread"
3936
4025
msgstr "&Ignorer tråd"
3937
4026
 
3938
 
#: kmmainwidget.cpp:3489 kmreadermainwin.cpp:330
 
4027
#: kmmainwidget.cpp:3496 kmreadermainwin.cpp:328
3939
4028
msgid "Save A&ttachments..."
3940
4029
msgstr "&Lagra vedlegg …"
3941
4030
 
3942
 
#: kmmainwidget.cpp:3498
 
4031
#: kmmainwidget.cpp:3505
3943
4032
msgid "Appl&y All Filters"
3944
4033
msgstr "Bruk alle &filtera"
3945
4034
 
3946
 
#: kmmainwidget.cpp:3508
 
4035
#: kmmainwidget.cpp:3515
3947
4036
msgctxt "View->"
3948
4037
msgid "&Expand Thread / Group"
3949
4038
msgstr ""
3950
4039
 
3951
 
#: kmmainwidget.cpp:3511
 
4040
#: kmmainwidget.cpp:3518
3952
4041
msgid "Expand the current thread or group"
3953
4042
msgstr ""
3954
4043
 
3955
 
#: kmmainwidget.cpp:3515
 
4044
#: kmmainwidget.cpp:3522
3956
4045
msgctxt "View->"
3957
4046
msgid "&Collapse Thread / Group"
3958
4047
msgstr ""
3959
4048
 
3960
 
#: kmmainwidget.cpp:3518
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:3525
3961
4050
msgid "Collapse the current thread or group"
3962
4051
msgstr ""
3963
4052
 
3964
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:3529
3965
4054
msgctxt "View->"
3966
4055
msgid "Ex&pand All Threads"
3967
4056
msgstr "Utvid &alle trådar"
3968
4057
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:3525
 
4058
#: kmmainwidget.cpp:3532
3970
4059
msgid "Expand all threads in the current folder"
3971
4060
msgstr "Utvid alle trådane i mappa"
3972
4061
 
3973
 
#: kmmainwidget.cpp:3529
 
4062
#: kmmainwidget.cpp:3536
3974
4063
msgctxt "View->"
3975
4064
msgid "C&ollapse All Threads"
3976
4065
msgstr "&Fald saman alle trådar"
3977
4066
 
3978
 
#: kmmainwidget.cpp:3532
 
4067
#: kmmainwidget.cpp:3539
3979
4068
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3980
4069
msgstr "Fald saman alle trådane i mappa"
3981
4070
 
3982
 
#: kmmainwidget.cpp:3537
 
4071
#: kmmainwidget.cpp:3544
3983
4072
msgid "&Display Message"
3984
4073
msgstr "&Vis melding"
3985
4074
 
3986
 
#: kmmainwidget.cpp:3546
 
4075
#: kmmainwidget.cpp:3553
3987
4076
msgid "&Next Message"
3988
4077
msgstr "&Neste melding"
3989
4078
 
3990
 
#: kmmainwidget.cpp:3549
 
4079
#: kmmainwidget.cpp:3556
3991
4080
msgid "Go to the next message"
3992
4081
msgstr "Gå til neste melding"
3993
4082
 
3994
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4083
#: kmmainwidget.cpp:3560
3995
4084
msgid "Next &Unread Message"
3996
4085
msgstr "Neste &ulesne melding"
3997
4086
 
3998
 
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
4087
#: kmmainwidget.cpp:3568
3999
4088
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4000
4089
msgid "Next"
4001
4090
msgstr "Neste"
4002
4091
 
4003
 
#: kmmainwidget.cpp:3562
 
4092
#: kmmainwidget.cpp:3569
4004
4093
msgid "Go to the next unread message"
4005
4094
msgstr "Gå til neste ulesne melding"
4006
4095
 
4007
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
4096
#: kmmainwidget.cpp:3573
4008
4097
msgid "&Previous Message"
4009
4098
msgstr "&Førre melding"
4010
4099
 
4011
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
4100
#: kmmainwidget.cpp:3575
4012
4101
msgid "Go to the previous message"
4013
4102
msgstr "Gå til førre melding"
4014
4103
 
4015
 
#: kmmainwidget.cpp:3573
 
4104
#: kmmainwidget.cpp:3580
4016
4105
msgid "Previous Unread &Message"
4017
4106
msgstr "Førre ulesne &melding"
4018
4107
 
4019
 
#: kmmainwidget.cpp:3581
 
4108
#: kmmainwidget.cpp:3588
4020
4109
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4021
4110
msgid "Previous"
4022
4111
msgstr "Førre"
4023
4112
 
4024
 
#: kmmainwidget.cpp:3582
 
4113
#: kmmainwidget.cpp:3589
4025
4114
msgid "Go to the previous unread message"
4026
4115
msgstr "Gå til førre ulesne melding"
4027
4116
 
4028
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
4117
#: kmmainwidget.cpp:3593
4029
4118
msgid "Next Unread &Folder"
4030
4119
msgstr "Neste ulesne &mappe"
4031
4120
 
4032
 
#: kmmainwidget.cpp:3590
 
4121
#: kmmainwidget.cpp:3597
4033
4122
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4034
4123
msgstr "Gå til neste mappe med ulesne meldingar"
4035
4124
 
4036
 
#: kmmainwidget.cpp:3593
 
4125
#: kmmainwidget.cpp:3600
4037
4126
msgid "Previous Unread F&older"
4038
4127
msgstr "Førre ulesne ma&ppe"
4039
4128
 
4040
 
#: kmmainwidget.cpp:3596
 
4129
#: kmmainwidget.cpp:3603
4041
4130
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4042
4131
msgstr "Gå til førre mappe med ulesne meldingar"
4043
4132
 
4044
 
#: kmmainwidget.cpp:3600
 
4133
#: kmmainwidget.cpp:3607
4045
4134
msgctxt "Go->"
4046
4135
msgid "Next Unread &Text"
4047
4136
msgstr "Neste ulesne &tekst"
4048
4137
 
4049
 
#: kmmainwidget.cpp:3603
 
4138
#: kmmainwidget.cpp:3610
4050
4139
msgid "Go to the next unread text"
4051
4140
msgstr "Gå til neste ulesne tekst"
4052
4141
 
4053
 
#: kmmainwidget.cpp:3604
 
4142
#: kmmainwidget.cpp:3611
4054
4143
msgid ""
4055
4144
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4056
4145
"message."
4058
4147
"Bla nedover i den opne meldinga. Dersom meldinga er slutt, gå vidare til den "
4059
4148
"neste ulesne meldinga."
4060
4149
 
4061
 
#: kmmainwidget.cpp:3612
 
4150
#: kmmainwidget.cpp:3619
4062
4151
msgid "Configure &Filters..."
4063
4152
msgstr "Set opp &filter …"
4064
4153
 
4065
 
#: kmmainwidget.cpp:3618
 
4154
#: kmmainwidget.cpp:3625
4066
4155
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4067
4156
msgstr "Handter &Sieve-skript …"
4068
4157
 
4069
 
#: kmmainwidget.cpp:3623
 
4158
#: kmmainwidget.cpp:3630
4070
4159
msgid "KMail &Introduction"
4071
4160
msgstr "KMail-&velkomst"
4072
4161
 
4073
 
#: kmmainwidget.cpp:3625
 
4162
#: kmmainwidget.cpp:3632
4074
4163
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4075
4164
msgstr "Vis velkomstsida til KMail"
4076
4165
 
4077
 
#: kmmainwidget.cpp:3634
 
4166
#: kmmainwidget.cpp:3641
4078
4167
msgid "Configure &Notifications..."
4079
4168
msgstr "Set opp &varslingar …"
4080
4169
 
4081
 
#: kmmainwidget.cpp:3641
 
4170
#: kmmainwidget.cpp:3648
4082
4171
msgid "&Configure KMail..."
4083
4172
msgstr "&Set opp KMail …"
4084
4173
 
4085
 
#: kmmainwidget.cpp:3647
 
4174
#: kmmainwidget.cpp:3654
4086
4175
msgid "Expire..."
4087
4176
msgstr "Gjer forelda …"
4088
4177
 
4089
 
#: kmmainwidget.cpp:3653
 
4178
#: kmmainwidget.cpp:3660
4090
4179
msgid "Add Favorite Folder..."
4091
4180
msgstr "Legg til favorittmappe …"
4092
4181
 
4093
 
#: kmmainwidget.cpp:3659
 
4182
#: kmmainwidget.cpp:3666
4094
4183
msgid "Serverside Subscription..."
4095
4184
msgstr "Abonnement på tenarsida …"
4096
4185
 
4097
 
#: kmmainwidget.cpp:3666
 
4186
#: kmmainwidget.cpp:3673
4098
4187
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4099
4188
msgstr ""
4100
4189
 
4101
 
#: kmmainwidget.cpp:3674
 
4190
#: kmmainwidget.cpp:3681
4102
4191
msgid "&Export KMail Data..."
4103
4192
msgstr ""
4104
4193
 
4105
 
#: kmmainwidget.cpp:3705
 
4194
#: kmmainwidget.cpp:3712
4106
4195
msgid "Copy Message to Folder"
4107
4196
msgstr "Kopier melding til mappe"
4108
4197
 
4109
 
#: kmmainwidget.cpp:3712
 
4198
#: kmmainwidget.cpp:3719
4110
4199
msgid "Jump to Folder..."
4111
4200
msgstr "Hopp til mappe …"
4112
4201
 
4113
 
#: kmmainwidget.cpp:3719
 
4202
#: kmmainwidget.cpp:3726
4114
4203
msgid "Abort Current Operation"
4115
4204
msgstr "Avbryt denne handlinga"
4116
4205
 
4117
 
#: kmmainwidget.cpp:3726
 
4206
#: kmmainwidget.cpp:3733
4118
4207
msgid "Focus on Next Folder"
4119
4208
msgstr "Flytt fokus til neste mappe"
4120
4209
 
4121
 
#: kmmainwidget.cpp:3733
 
4210
#: kmmainwidget.cpp:3740
4122
4211
msgid "Focus on Previous Folder"
4123
4212
msgstr "Flytt fokus til førre mappe"
4124
4213
 
4125
 
#: kmmainwidget.cpp:3740
 
4214
#: kmmainwidget.cpp:3747
4126
4215
msgid "Select Folder with Focus"
4127
4216
msgstr "Vel mappe med fokus"
4128
4217
 
4129
 
#: kmmainwidget.cpp:3748
 
4218
#: kmmainwidget.cpp:3755
4130
4219
msgid "Focus on Next Message"
4131
4220
msgstr "Flytt fokus til neste melding"
4132
4221
 
4133
 
#: kmmainwidget.cpp:3755
 
4222
#: kmmainwidget.cpp:3762
4134
4223
msgid "Focus on Previous Message"
4135
4224
msgstr "Flytt fokus til førre melding"
4136
4225
 
4137
 
#: kmmainwidget.cpp:3762
 
4226
#: kmmainwidget.cpp:3769
4138
4227
msgid "Select Message with Focus"
4139
4228
msgstr "Vel melding med fokus"
4140
4229
 
4141
 
#: kmmainwidget.cpp:3770
 
4230
#: kmmainwidget.cpp:3777
4142
4231
msgid "Set Focus to Quick Search"
4143
4232
msgstr "Fokuser på snøggsøk"
4144
4233
 
4145
 
#: kmmainwidget.cpp:3777
 
4234
#: kmmainwidget.cpp:3784
4146
4235
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4147
4236
msgstr "Utvid utval til førre mappe"
4148
4237
 
4149
 
#: kmmainwidget.cpp:3784
 
4238
#: kmmainwidget.cpp:3791
4150
4239
msgid "Extend Selection to Next Message"
4151
4240
msgstr "Utvid utval til neste mappe"
4152
4241
 
4153
 
#: kmmainwidget.cpp:3792
 
4242
#: kmmainwidget.cpp:3799
4154
4243
msgid "Move Message to Folder"
4155
4244
msgstr "Flytt melding til mappe"
4156
4245
 
4157
 
#: kmmainwidget.cpp:3805
 
4246
#: kmmainwidget.cpp:3812
4158
4247
msgid "Add Favorite Folder"
4159
4248
msgstr "Legg til favorittmappe"
4160
4249
 
4161
 
#: kmmainwidget.cpp:4147
 
4250
#: kmmainwidget.cpp:4146
4162
4251
msgid "E&mpty Trash"
4163
4252
msgstr "Tø&m papirkorga"
4164
4253
 
4165
 
#: kmmainwidget.cpp:4147
 
4254
#: kmmainwidget.cpp:4146
4166
4255
msgid "&Move All Messages to Trash"
4167
4256
msgstr "Flytt alle meldingane til &papirkorga"
4168
4257
 
4169
 
#: kmmainwidget.cpp:4247
 
4258
#: kmmainwidget.cpp:4246
4170
4259
msgid "&Delete Search"
4171
4260
msgstr "&Slett søk"
4172
4261
 
4173
 
#: kmmainwidget.cpp:4247
 
4262
#: kmmainwidget.cpp:4246
4174
4263
msgid "&Delete Folder"
4175
4264
msgstr "&Slett mappe"
4176
4265
 
4177
 
#: kmmainwidget.cpp:4252 kmreadermainwin.cpp:333
 
4266
#: kmmainwidget.cpp:4251 kmreadermainwin.cpp:331
4178
4267
msgid "&Move to Trash"
4179
4268
msgstr "Flytt til &papirkorga"
4180
4269
 
4181
 
#: kmmainwidget.cpp:4375
 
4270
#: kmmainwidget.cpp:4393
4182
4271
#, kde-format
4183
4272
msgid "Filter %1"
4184
4273
msgstr "Filter %1"
4185
4274
 
4186
 
#: kmmainwidget.cpp:4539
 
4275
#: kmmainwidget.cpp:4548
4187
4276
msgid "Out of office reply active"
4188
4277
msgstr "Vekkemelding i bruk"
4189
4278
 
4190
 
#: kmmainwidget.cpp:4637
 
4279
#: kmmainwidget.cpp:4651
4191
4280
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4192
4281
msgstr ""
4193
4282
 
4194
 
#: kmmainwidget.cpp:4679
 
4283
#: kmmainwidget.cpp:4703
4195
4284
#, kde-format
4196
4285
msgctxt "@title:window"
4197
4286
msgid "Properties of Folder %1"
4198
4287
msgstr ""
4199
4288
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:4705
 
4289
#: kmmainwidget.cpp:4713
 
4290
msgid "Removing duplicates"
 
4291
msgstr ""
 
4292
 
 
4293
#: kmmainwidget.cpp:4738
 
4294
msgid "Error while removing duplicates"
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: kmmainwidget.cpp:4744
 
4298
msgid "Done"
 
4299
msgstr ""
 
4300
 
 
4301
#: kmmainwidget.cpp:4790
4201
4302
msgid ""
4202
4303
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4203
4304
"account before setting up server-side subscription."
4204
4305
msgstr ""
4205
4306
 
4206
 
#: kmmainwidget.cpp:4707
 
4307
#: kmmainwidget.cpp:4792
4207
4308
msgid ""
4208
4309
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4209
4310
"side subscription."
4210
4311
msgstr ""
4211
4312
 
4212
 
#: kmmainwidget.cpp:4726
 
4313
#: kmmainwidget.cpp:4811
4213
4314
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4214
4315
msgstr ""
4215
4316
 
4216
 
#: kmmainwidget.cpp:4742
4217
 
msgid "Could not start backupmail. Please check your installation."
 
4317
#: kmmainwidget.cpp:4827
 
4318
msgid ""
 
4319
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
 
4320
"installation."
4218
4321
msgstr ""
4219
4322
 
4220
 
#: kmmainwidget.cpp:4744
4221
 
msgid "Unable to start backupmail"
 
4323
#: kmmainwidget.cpp:4829
 
4324
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4222
4325
msgstr ""
4223
4326
 
4224
4327
#: kmmainwin.cpp:61
4225
4328
msgid "New &Window"
4226
4329
msgstr "Nytt &vindauge"
4227
4330
 
4228
 
#: kmmainwin.cpp:187
 
4331
#: kmmainwin.cpp:186
4229
4332
msgid "Starting..."
4230
4333
msgstr "Startar …"
4231
4334
 
4232
 
#: kmreadermainwin.cpp:334
 
4335
#: kmreadermainwin.cpp:332
4233
4336
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
4234
4337
msgid "Trash"
4235
4338
msgstr "Flytt til papirkorg"
4236
4339
 
4237
 
#: kmreadermainwin.cpp:335
 
4340
#: kmreadermainwin.cpp:333
4238
4341
msgid "Move message to trashcan"
4239
4342
msgstr "Flytta melding til papirkorga"
4240
4343
 
4241
 
#: kmreadermainwin.cpp:346
4242
 
msgid "&View Source"
4243
 
msgstr "Vis k&jeldekode"
4244
 
 
4245
 
#: kmreadermainwin.cpp:353
 
4344
#: kmreadermainwin.cpp:345
4246
4345
msgid "Select Font"
4247
4346
msgstr "Vel skrift"
4248
4347
 
4249
 
#: kmreadermainwin.cpp:358
 
4348
#: kmreadermainwin.cpp:350
4250
4349
msgid "Select Size"
4251
4350
msgstr "Vel storleik"
4252
4351
 
4253
 
#: kmreadermainwin.cpp:380
 
4352
#: kmreadermainwin.cpp:372
4254
4353
msgid "Copy Item To..."
4255
4354
msgstr "Kopier elementet til …"
4256
4355
 
4257
 
#: kmreadermainwin.cpp:412
 
4356
#: kmreadermainwin.cpp:404
4258
4357
#, kde-format
4259
4358
msgid "Can not copy item. %1"
4260
4359
msgstr ""
4261
4360
 
4262
 
#: kmreaderwin.cpp:146
 
4361
#: kmreaderwin.cpp:147
4263
4362
msgid "New Message To..."
4264
4363
msgstr "Ny melding til …"
4265
4364
 
4266
 
#: kmreaderwin.cpp:154
 
4365
#: kmreaderwin.cpp:155
4267
4366
msgid "Reply To..."
4268
4367
msgstr "Svar til …"
4269
4368
 
4270
 
#: kmreaderwin.cpp:162
 
4369
#: kmreaderwin.cpp:163
4271
4370
msgid "Forward To..."
4272
4371
msgstr "Vidaresend til …"
4273
4372
 
4274
 
#: kmreaderwin.cpp:171
 
4373
#: kmreaderwin.cpp:172
4275
4374
msgid "Add to Address Book"
4276
4375
msgstr "Legg i adresseboka"
4277
4376
 
4278
 
#: kmreaderwin.cpp:179
 
4377
#: kmreaderwin.cpp:180
4279
4378
msgid "Open in Address Book"
4280
4379
msgstr "Opna i adresseboka"
4281
4380
 
4282
 
#: kmreaderwin.cpp:185
 
4381
#: kmreaderwin.cpp:186
4283
4382
msgid "Bookmark This Link"
4284
4383
msgstr "Bokmerk denne lenkja"
4285
4384
 
4286
 
#: kmreaderwin.cpp:192
 
4385
#: kmreaderwin.cpp:193
4287
4386
msgid "Edit contact..."
4288
4387
msgstr ""
4289
4388
 
4290
 
#: kmreaderwin.cpp:199
 
4389
#: kmreaderwin.cpp:200
4291
4390
msgid "Save Link As..."
4292
4391
msgstr "Lagra lenkje som …"
4293
4392
 
4294
 
#: kmreaderwin.cpp:205
 
4393
#: kmreaderwin.cpp:206
4295
4394
msgid "&Find in Message..."
4296
4395
msgstr "&Finn i melding …"
4297
4396
 
4298
 
#: kmreaderwin.cpp:211
 
4397
#: kmreaderwin.cpp:212
4299
4398
msgid "Save Image On Disk..."
4300
4399
msgstr ""
4301
4400
 
4302
 
#: kmreaderwin.cpp:262
 
4401
#: kmreaderwin.cpp:263
4303
4402
msgid ""
4304
4403
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
4305
4404
"which brings many changes all around."
4306
4405
msgstr ""
4307
4406
 
4308
 
#: kmreaderwin.cpp:273
 
4407
#: kmreaderwin.cpp:274
4309
4408
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
4310
4409
msgstr ""
4311
4410
 
4312
 
#: kmreaderwin.cpp:274
 
4411
#: kmreaderwin.cpp:275
4313
4412
msgid "Improved virtual folders"
4314
4413
msgstr ""
4315
4414
 
4316
 
#: kmreaderwin.cpp:275
 
4415
#: kmreaderwin.cpp:276
4317
4416
msgid "Improved searches"
4318
4417
msgstr ""
4319
4418
 
4320
 
#: kmreaderwin.cpp:276
 
4419
#: kmreaderwin.cpp:277
4321
4420
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
4322
4421
msgstr ""
4323
4422
 
4324
 
#: kmreaderwin.cpp:277
 
4423
#: kmreaderwin.cpp:278
4325
4424
msgid "Tag folders"
4326
4425
msgstr ""
4327
4426
 
4328
 
#: kmreaderwin.cpp:278
 
4427
#: kmreaderwin.cpp:279
4329
4428
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
4330
4429
msgstr ""
4331
4430
 
4332
 
#: kmreaderwin.cpp:306
 
4431
#: kmreaderwin.cpp:307
4333
4432
msgid ""
4334
4433
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please wait . "
4335
4434
". .</p>&nbsp;"
4336
4435
msgstr ""
4337
4436
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Hentar mappeinnhald</h2><p>Vent litt …</p>&nbsp;"
4338
4437
 
4339
 
#: kmreaderwin.cpp:314
 
4438
#: kmreaderwin.cpp:315
4340
4439
msgid ""
4341
4440
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
4342
4441
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
4344
4443
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Fråkopla</h2><p>KMail er no i fråkoplamodus. "
4345
4444
"Trykk <a href=\"kmail:goOnline\">her</a> for å kopla til …</p>&nbsp;"
4346
4445
 
4347
 
#: kmreaderwin.cpp:323
 
4446
#: kmreaderwin.cpp:324
4348
4447
msgid ""
4349
4448
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>Account is currently in offline "
4350
4449
"mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline\">here</a> to go online . . .</"
4351
4450
"p>&nbsp;"
4352
4451
msgstr ""
4353
4452
 
4354
 
#: kmreaderwin.cpp:339
 
4453
#: kmreaderwin.cpp:340
4355
4454
#, kde-format
4356
4455
msgctxt ""
4357
4456
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
4371
4470
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
4372
4471
msgstr ""
4373
4472
 
4374
 
#: kmreaderwin.cpp:356
 
4473
#: kmreaderwin.cpp:357
4375
4474
#, kde-format
4376
4475
msgid ""
4377
4476
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
4378
4477
"KMail %1, which is part of KDE Software Compilation %2):</p>\n"
4379
4478
msgstr ""
4380
4479
 
4381
 
#: kmreaderwin.cpp:369
 
4480
#: kmreaderwin.cpp:370
4382
4481
msgid ""
4383
4482
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
4384
4483
"&gt;Configure KMail.\n"
4390
4489
"Du må setja opp minst éin standardidentitet, samt éin innkommande og éin "
4391
4490
"utgåande e-postkonto.</p>\n"
4392
4491
 
4393
 
#: kmreaderwin.cpp:381
 
4492
#: kmreaderwin.cpp:382
4394
4493
#, kde-format
4395
4494
msgid ""
4396
4495
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
4399
4498
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Viktige endringar</span> "
4400
4499
"(samanlikna med KMail %1):</p>\n"
4401
4500
 
4402
 
#: kmreaderwin.cpp:386
 
4501
#: kmreaderwin.cpp:387
4403
4502
#, kde-format
4404
4503
msgid "<li>%1</li>\n"
4405
4504
msgstr "<li>%1</li>\n"
4406
4505
 
4407
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:143 kmsearchmessagemodel.cpp:150
 
4506
#: kmsearchmessagemodel.cpp:113 kmsearchmessagemodel.cpp:120
4408
4507
msgid "From"
4409
4508
msgstr "Frå"
4410
4509
 
4411
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:144 kmsearchmessagemodel.cpp:151
 
4510
#: kmsearchmessagemodel.cpp:114 kmsearchmessagemodel.cpp:121
4412
4511
msgctxt "Receiver of the email"
4413
4512
msgid "To"
4414
4513
msgstr ""
4415
4514
 
4416
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:145 kmsearchmessagemodel.cpp:152
 
4515
#: kmsearchmessagemodel.cpp:115 kmsearchmessagemodel.cpp:122
4417
4516
msgid "Date"
4418
4517
msgstr "Dato"
4419
4518
 
4420
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:147 kmsearchmessagemodel.cpp:154
 
4519
#: kmsearchmessagemodel.cpp:117 kmsearchmessagemodel.cpp:124
4421
4520
msgid "Preview"
4422
4521
msgstr ""
4423
4522
 
4424
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:187
 
4523
#: kmsearchmessagemodel.cpp:157
4425
4524
#, kde-format
4426
4525
msgctxt "@label"
4427
4526
msgid ""
4429
4528
"mimetypes: %1"
4430
4529
msgstr ""
4431
4530
 
4432
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:214
 
4531
#: kmsearchmessagemodel.cpp:184
4433
4532
msgctxt "@label No size available"
4434
4533
msgid "-"
4435
4534
msgstr ""
4436
4535
 
4437
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:263
 
4536
#: kmsearchmessagemodel.cpp:233
4438
4537
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
4439
4538
msgid "Folder"
4440
4539
msgstr ""
4509
4608
msgstr[0] "1 ulesen melding"
4510
4609
msgstr[1] "%1 ulesne meldingar"
4511
4610
 
4512
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58
4513
 
msgid "Mailinglist Folder Properties"
4514
 
msgstr "Eigenskapar for e-postlistemappe"
4515
 
 
4516
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:72
4517
 
msgid "Associated Mailing List"
4518
 
msgstr "Tilknytt e-postliste"
4519
 
 
4520
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
4521
 
msgid "&Folder holds a mailing list"
4522
 
msgstr "&Mappa held ei e-postliste"
4523
 
 
4524
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:88
4525
 
msgid "Detect Automatically"
4526
 
msgstr "Oppdag automatisk"
4527
 
 
4528
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:96
4529
 
msgid "Mailing list description:"
4530
 
msgstr "Skildring av e-postliste:"
4531
 
 
4532
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:107
4533
 
msgid "Preferred handler:"
4534
 
msgstr "Føretrekt handsamar:"
4535
 
 
4536
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:114
4537
 
msgid "Browser"
4538
 
msgstr "Nettlesar"
4539
 
 
4540
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:121
4541
 
msgid "&Address type:"
4542
 
msgstr "&Adressetype:"
4543
 
 
4544
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:134
4545
 
msgid "Invoke Handler"
4546
 
msgstr "Start handsamar"
4547
 
 
4548
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
4549
 
msgid "Post to List"
4550
 
msgstr "Send innlegg til lista"
4551
 
 
4552
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:404
4553
 
msgid "Subscribe to List"
4554
 
msgstr "Abonner på lista"
4555
 
 
4556
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155
4557
 
msgid "Unsubscribe From List"
4558
 
msgstr "Stopp abonnement"
4559
 
 
4560
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:156
4561
 
msgid "List Archives"
4562
 
msgstr "Listearkiv"
4563
 
 
4564
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:157
4565
 
msgid "List Help"
4566
 
msgstr "Listehjelp"
4567
 
 
4568
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:180
4569
 
msgid "Not available"
4570
 
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
4571
 
 
4572
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260
4573
 
msgid "Not available."
4574
 
msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
4575
 
 
4576
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257
4577
 
msgid ""
4578
 
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
4579
 
"addresses by hand."
4580
 
msgstr ""
4581
 
"KMail klarte ikkje oppdaga noko e-postliste i denne mappa. Fyll inn "
4582
 
"adressene for hand."
4583
 
 
4584
4611
#: messageactions.cpp:79
4585
4612
msgctxt "Message->"
4586
4613
msgid "&Reply"
4587
4614
msgstr "&Svar"
4588
4615
 
4589
 
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:299
 
4616
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:298
4590
4617
msgid "&Reply..."
4591
4618
msgstr "&Svar …"
4592
4619
 
4594
4621
msgid "Reply to A&uthor..."
4595
4622
msgstr "Svar til &forfattar …"
4596
4623
 
4597
 
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:303
 
4624
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:302
4598
4625
msgid "Reply to &All..."
4599
4626
msgstr "Svar til &alle …"
4600
4627
 
4601
 
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:307
 
4628
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:306
4602
4629
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4603
4630
msgstr "Svar til e-post&liste …"
4604
4631
 
4646
4673
msgid "Add Note..."
4647
4674
msgstr "Legg til merknad …"
4648
4675
 
4649
 
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:311
 
4676
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:310
4650
4677
msgctxt "Message->"
4651
4678
msgid "&Forward"
4652
4679
msgstr "&Vidaresend"
4750
4777
msgid "&Duplicate existing identity"
4751
4778
msgstr "&Kopier ein identitet som finst frå før"
4752
4779
 
4753
 
#: searchwindow.cpp:94
 
4780
#: searchwindow.cpp:93
4754
4781
msgid "Find Messages"
4755
4782
msgstr "Finn meldingar"
4756
4783
 
4757
 
#: searchwindow.cpp:97
 
4784
#: searchwindow.cpp:96
4758
4785
msgctxt "@action:button Search for messages"
4759
4786
msgid "&Search"
4760
4787
msgstr ""
4761
4788
 
4762
 
#: searchwindow.cpp:113
 
4789
#: searchwindow.cpp:112
4763
4790
msgid "Search in &all folders"
4764
4791
msgstr ""
4765
4792
 
4766
 
#: searchwindow.cpp:117
 
4793
#: searchwindow.cpp:116
4767
4794
msgid "Search &only in:"
4768
4795
msgstr "Søk &berre i:"
4769
4796
 
4770
 
#: searchwindow.cpp:124
 
4797
#: searchwindow.cpp:123
4771
4798
msgid "I&nclude sub-folders"
4772
4799
msgstr "Ta &med undermapper"
4773
4800
 
4774
 
#: searchwindow.cpp:220
 
4801
#: searchwindow.cpp:219
4775
4802
msgid "Search folder &name:"
4776
4803
msgstr "Søk mappe&namn:"
4777
4804
 
4778
 
#: searchwindow.cpp:230 searchwindow.cpp:457
 
4805
#: searchwindow.cpp:229 searchwindow.cpp:456
4779
4806
msgid "Last Search"
4780
4807
msgstr "Førre søk"
4781
4808
 
4782
 
#: searchwindow.cpp:240
 
4809
#: searchwindow.cpp:239
4783
4810
msgid "Op&en Search Folder"
4784
4811
msgstr "Opna &søkjemappe"
4785
4812
 
4786
 
#: searchwindow.cpp:249
 
4813
#: searchwindow.cpp:248
4787
4814
msgid "Open &Message"
4788
4815
msgstr "Opna &melding"
4789
4816
 
4790
 
#: searchwindow.cpp:260
 
4817
#: searchwindow.cpp:259
4791
4818
msgid "AMiddleLengthText..."
4792
4819
msgstr "EinMiddelsLangTekst …"
4793
4820
 
4794
 
#: searchwindow.cpp:261
 
4821
#: searchwindow.cpp:260
4795
4822
msgctxt "@info:status finished searching."
4796
4823
msgid "Ready."
4797
4824
msgstr "Klar."
4798
4825
 
4799
 
#: searchwindow.cpp:316
 
4826
#: searchwindow.cpp:315
4800
4827
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
4801
4828
msgid "&Inline..."
4802
4829
msgstr "I meldingsteksten …"
4803
4830
 
4804
 
#: searchwindow.cpp:321
 
4831
#: searchwindow.cpp:320
4805
4832
msgctxt "Message->Forward->"
4806
4833
msgid "As &Attachment..."
4807
4834
msgstr "&Som vedlegg …"
4808
4835
 
4809
 
#: searchwindow.cpp:335
 
4836
#: searchwindow.cpp:334
4810
4837
msgid "Save Attachments..."
4811
4838
msgstr "Lagra vedlegg …"
4812
4839
 
4813
 
#: searchwindow.cpp:341
 
4840
#: searchwindow.cpp:340
4814
4841
msgid "Clear Selection"
4815
4842
msgstr "Tøm utval"
4816
4843
 
4821
4848
msgstr[0] "%1 treff"
4822
4849
msgstr[1] "%1 treff"
4823
4850
 
4824
 
#: searchwindow.cpp:528
 
4851
#: searchwindow.cpp:527
4825
4852
#, kde-format
4826
4853
msgid "Can not get search result. %1"
4827
4854
msgstr ""
4828
4855
 
4829
 
#: searchwindow.cpp:646
 
4856
#: searchwindow.cpp:644
4830
4857
msgid ""
4831
4858
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
4832
4859
"that another search folder with the same name already exists."
4833
4860
msgstr ""
4834
4861
 
4835
 
#: searchwindow.cpp:753
 
4862
#: searchwindow.cpp:751
4836
4863
#, kde-format
4837
4864
msgid "Copy Message"
4838
4865
msgid_plural "Copy %1 Messages"
4839
4866
msgstr[0] "Kopier melding"
4840
4867
msgstr[1] "Kopier %1 meldingar"
4841
4868
 
4842
 
#: searchwindow.cpp:756
 
4869
#: searchwindow.cpp:754
4843
4870
#, kde-format
4844
4871
msgid "Cut Message"
4845
4872
msgid_plural "Cut %1 Messages"
4913
4940
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4914
4941
#: tips:16
4915
4942
msgid ""
4916
 
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
4917
 
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
4918
 
"header</em> filter action? Just use\n"
4919
 
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
4920
 
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
4921
 
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
4922
 
"</p>\n"
4923
 
msgstr ""
4924
 
"<p>… at du kan bruka eit filter til å verta kvitt «[namnet på e-postlista]» "
4925
 
"som du finn i emneteksten til enkelte e-postlister? Bruk filterhandlinga "
4926
 
"<em>skriv om meldingshovud</em>:\n"
4927
 
"<pre>Skriv om meldingshovudet «Subject»\n"
4928
 
"   Byt ut «\\s*\\[namnet på e-postlista\\]\\s*»\n"
4929
 
"   med «»</pre>\n"
4930
 
"</p>\n"
4931
 
 
4932
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4933
 
#: tips:28
4934
 
msgid ""
4935
4943
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
4936
4944
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
4937
4945
"<em>Message-&gt;New Message to Mailing List...</em>\n"
4941
4949
msgstr ""
4942
4950
 
4943
4951
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4944
 
#: tips:38
 
4952
#: tips:26
4945
4953
msgid ""
4946
4954
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
4947
4955
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
4950
4958
"Sjå <em>Mapper → Eigenskapar</em>.</p>\n"
4951
4959
 
4952
4960
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4953
 
#: tips:45
 
4961
#: tips:33
4954
4962
msgid ""
4955
4963
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
4956
4964
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
4963
4971
"HTML-meldingar som etterliknar signaturmeldingane til KMail.</p>\n"
4964
4972
 
4965
4973
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4966
 
#: tips:54
 
4974
#: tips:42
4967
4975
msgid ""
4968
4976
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
4969
4977
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
4972
4980
"namnet i det første skrivefeltet i søkjeregelen?</p>\n"
4973
4981
 
4974
4982
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4975
 
#: tips:61
 
4983
#: tips:49
4976
4984
msgid ""
4977
4985
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
4978
4986
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
4983
4991
"</p>\n"
4984
4992
 
4985
4993
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4986
 
#: tips:69
 
4994
#: tips:57
4987
4995
msgid ""
4988
4996
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
4989
4997
"p>\n"
5844
5852
msgstr "&Åtvar før sending av ukrypterte meldingar"
5845
5853
 
5846
5854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5847
 
#: ui/warningconfiguration.ui:59
 
5855
#: ui/warningconfiguration.ui:62
5848
5856
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
5849
5857
msgstr ""
5850
5858
"Kryss av her om du ønskjer å verta varsla når adressa ikkje finst i "
5851
5859
"sertifikatet"
5852
5860
 
5853
5861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5854
 
#: ui/warningconfiguration.ui:67
 
5862
#: ui/warningconfiguration.ui:70
5855
5863
msgid ""
5856
5864
"<qt>\n"
5857
5865
"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
5863
5871
msgstr ""
5864
5872
 
5865
5873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5866
 
#: ui/warningconfiguration.ui:70
 
5874
#: ui/warningconfiguration.ui:73
5867
5875
msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate"
5868
5876
msgstr ""
5869
5877
 
5870
5878
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
5871
 
#: ui/warningconfiguration.ui:80
 
5879
#: ui/warningconfiguration.ui:83
5872
5880
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
5873
5881
msgstr ""
5874
5882
"Åtvar viss sertifikat/nøklar snart går ut på dato (set opp grenser under)"
5875
5883
 
5876
5884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5877
 
#: ui/warningconfiguration.ui:89
 
5885
#: ui/warningconfiguration.ui:92
5878
5886
msgid "For Signing"
5879
5887
msgstr "For signering"
5880
5888
 
5881
5889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5882
 
#: ui/warningconfiguration.ui:102
 
5890
#: ui/warningconfiguration.ui:105
5883
5891
msgid "For Encryption"
5884
5892
msgstr "For kryptering"
5885
5893
 
5889
5897
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
5890
5898
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
5891
5899
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
5892
 
#: ui/warningconfiguration.ui:121 ui/warningconfiguration.ui:157
5893
 
#: ui/warningconfiguration.ui:193 ui/warningconfiguration.ui:223
5894
 
#: ui/warningconfiguration.ui:253 ui/warningconfiguration.ui:289
 
5900
#: ui/warningconfiguration.ui:124 ui/warningconfiguration.ui:160
 
5901
#: ui/warningconfiguration.ui:196 ui/warningconfiguration.ui:226
 
5902
#: ui/warningconfiguration.ui:256 ui/warningconfiguration.ui:292
5895
5903
msgid "Select the number of days here"
5896
5904
msgstr "Vel talet på dagar her"
5897
5905
 
5898
5906
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
5899
 
#: ui/warningconfiguration.ui:129
 
5907
#: ui/warningconfiguration.ui:132
5900
5908
msgid ""
5901
5909
"<qt>\n"
5902
5910
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
5908
5916
msgstr ""
5909
5917
 
5910
5918
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
5911
 
#: ui/warningconfiguration.ui:165
 
5919
#: ui/warningconfiguration.ui:168
5912
5920
msgid ""
5913
5921
"<qt>\n"
5914
5922
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
5920
5928
msgstr ""
5921
5929
 
5922
5930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
5923
 
#: ui/warningconfiguration.ui:201
 
5931
#: ui/warningconfiguration.ui:204
5924
5932
msgid ""
5925
5933
"<qt>\n"
5926
5934
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
5932
5940
msgstr ""
5933
5941
 
5934
5942
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
5935
 
#: ui/warningconfiguration.ui:231
 
5943
#: ui/warningconfiguration.ui:234
5936
5944
msgid ""
5937
5945
"<qt>\n"
5938
5946
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
5945
5953
 
5946
5954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
5947
5955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
5948
 
#: ui/warningconfiguration.ui:261 ui/warningconfiguration.ui:297
 
5956
#: ui/warningconfiguration.ui:264 ui/warningconfiguration.ui:300
5949
5957
msgid ""
5950
5958
"<qt>\n"
5951
5959
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
5957
5965
msgstr ""
5958
5966
 
5959
5967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
5960
 
#: ui/warningconfiguration.ui:313
 
5968
#: ui/warningconfiguration.ui:316
5961
5969
msgid "For root certificates:"
5962
5970
msgstr "For rotsertifikat:"
5963
5971
 
5964
5972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5965
 
#: ui/warningconfiguration.ui:326
 
5973
#: ui/warningconfiguration.ui:329
5966
5974
msgid "For intermediate CA certificates:"
5967
5975
msgstr "For mellomsertifikat for CA:"
5968
5976
 
5969
5977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5970
 
#: ui/warningconfiguration.ui:339
 
5978
#: ui/warningconfiguration.ui:342
5971
5979
msgid "For end-user certificates/keys:"
5972
5980
msgstr "For sluttbrukarsertifikat/-nøklar:"
5973
5981
 
5974
5982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
5975
 
#: ui/warningconfiguration.ui:402
 
5983
#: ui/warningconfiguration.ui:405
5976
5984
msgid "GnuPG Settings..."
5977
5985
msgstr ""
5978
5986
 
5979
5987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
5980
 
#: ui/warningconfiguration.ui:426
 
5988
#: ui/warningconfiguration.ui:429
5981
5989
msgid "Chiasmus Settings..."
5982
5990
msgstr ""
5983
5991
 
5984
5992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
5985
 
#: ui/warningconfiguration.ui:456
 
5993
#: ui/warningconfiguration.ui:459
5986
5994
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
5987
5995
msgstr "Slå på att alle «Ikkje spør igjen»-åtvaringar"
5988
5996