~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nn/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-3ay5gjb3ec6kpbn3
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmail\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 07:09+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:55+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 21:34+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
57
57
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
58
58
msgstr "Fleire argument til Chiasmus:"
59
59
 
60
 
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1646
 
60
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1644
61
61
msgid "Auto"
62
62
msgstr "Auto"
63
63
 
371
371
 
372
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
373
373
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
374
 
#: invitationsettings.ui:58 messageviewer.kcfg.cmake:199
 
374
#: invitationsettings.ui:58 messageviewer.kcfg.cmake:203
375
375
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
376
376
msgstr ""
377
377
 
383
383
 
384
384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
385
385
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
386
 
#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:206
 
386
#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:210
387
387
msgid ""
388
388
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
389
389
"Outlook style."
391
391
 
392
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
393
393
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
394
 
#: invitationsettings.ui:71 messageviewer.kcfg.cmake:205
 
394
#: invitationsettings.ui:71 messageviewer.kcfg.cmake:209
395
395
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
396
396
msgstr ""
397
397
 
409
409
 
410
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
411
411
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
412
 
#: invitationsettings.ui:100 messageviewer.kcfg.cmake:217
 
412
#: invitationsettings.ui:100 messageviewer.kcfg.cmake:221
413
413
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
414
414
msgstr ""
415
415
 
416
 
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1762
 
416
#: mailsourceviewer.cpp:120 viewer_p.cpp:1760
417
417
msgid "Speak Text"
418
418
msgstr ""
419
419
 
426
426
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
427
427
msgstr ""
428
428
 
429
 
#: mailsourceviewer.cpp:247
 
429
#: mailsourceviewer.cpp:246
430
430
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
431
431
msgid "HTML Source"
432
432
msgstr "HTML-kjelde"
433
433
 
434
 
#: mailsourceviewer.cpp:248
 
434
#: mailsourceviewer.cpp:247
435
435
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
436
436
msgstr ""
437
437
 
606
606
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
607
607
msgstr ""
608
608
 
 
609
#. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader)
 
610
#: messageviewer.kcfg.cmake:147
 
611
msgid "Activate Access Key"
 
612
msgstr ""
 
613
 
609
614
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
610
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:157
 
615
#: messageviewer.kcfg.cmake:161
611
616
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
612
617
msgstr "Ikkje send meldingskvitteringar som svar på krypterte meldingar"
613
618
 
614
619
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
615
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:161
 
620
#: messageviewer.kcfg.cmake:165
616
621
msgid ""
617
622
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
618
623
"Notifications (for internal use only)"
619
624
msgstr ""
620
625
 
621
626
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
622
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:165
 
627
#: messageviewer.kcfg.cmake:169
623
628
msgid ""
624
629
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
625
630
"(for internal use only)"
626
631
msgstr ""
627
632
 
628
633
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
629
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:181
 
634
#: messageviewer.kcfg.cmake:185
630
635
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
631
636
msgstr ""
632
637
 
633
638
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
634
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:182
 
639
#: messageviewer.kcfg.cmake:186
635
640
msgid ""
636
641
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
637
642
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
640
645
msgstr ""
641
646
 
642
647
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
643
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:187
 
648
#: messageviewer.kcfg.cmake:191
644
649
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
645
650
msgstr ""
646
651
 
647
652
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
648
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:188
 
653
#: messageviewer.kcfg.cmake:192
649
654
msgid ""
650
655
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
651
656
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
654
659
msgstr ""
655
660
 
656
661
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
657
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:193
 
662
#: messageviewer.kcfg.cmake:197
658
663
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
659
664
msgstr ""
660
665
 
661
666
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
662
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:194
 
667
#: messageviewer.kcfg.cmake:198
663
668
msgid ""
664
669
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
665
670
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
668
673
msgstr ""
669
674
 
670
675
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
671
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:200
 
676
#: messageviewer.kcfg.cmake:204
672
677
msgid ""
673
678
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
674
679
"Outlook understands."
675
680
msgstr ""
676
681
 
677
682
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
678
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:211
 
683
#: messageviewer.kcfg.cmake:215
679
684
msgid "Automatic invitation sending"
680
685
msgstr ""
681
686
 
682
687
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
683
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:212
 
688
#: messageviewer.kcfg.cmake:216
684
689
msgid ""
685
690
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
686
691
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
690
695
msgstr ""
691
696
 
692
697
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
693
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:218
 
698
#: messageviewer.kcfg.cmake:222
694
699
msgid ""
695
700
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
696
701
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
697
702
msgstr ""
698
703
 
699
704
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
700
 
#: messageviewer.kcfg.cmake:242 viewer_p.cpp:1680
 
705
#: messageviewer.kcfg.cmake:246 viewer_p.cpp:1678
701
706
msgid "Use Fi&xed Font"
702
707
msgstr "&Bruk skrift med fast breidd"
703
708
 
721
726
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
722
727
msgstr "Feil programtillegg for kryptering"
723
728
 
724
 
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2267
 
729
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2273
725
730
msgid "Different results for signatures"
726
731
msgstr "Ulike resultat for signaturar"
727
732
 
729
734
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
730
735
msgstr "Krypteringsmotoren gav ikkje klartekst tilbake."
731
736
 
732
 
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2742 objecttreeparser.cpp:2785
 
737
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2748 objecttreeparser.cpp:2791
733
738
msgid "Status: "
734
739
msgstr "Status: "
735
740
 
863
868
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
864
869
msgstr "Programtillegget for kryptering «%1» kan ikkje dekryptera meldingar."
865
870
 
866
 
#: objecttreeparser.cpp:1227
 
871
#: objecttreeparser.cpp:1233
867
872
msgid ""
868
873
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
869
874
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
876
881
"referansane til denne meldinga ved <a href=\"kmail:loadExternal\">å trykkja "
877
882
"her</a>."
878
883
 
879
 
#: objecttreeparser.cpp:1237
 
884
#: objecttreeparser.cpp:1243
880
885
msgid ""
881
886
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
882
887
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
887
892
"HTML-kode vist. Dersom du stolar på avsendaren, kan du slå på formatert HTML-"
888
893
"vising av denne meldinga ved <a href=\"kmail:showHTML\">å trykkja her</a>."
889
894
 
890
 
#: objecttreeparser.cpp:1458
 
895
#: objecttreeparser.cpp:1464
891
896
msgid ""
892
897
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
893
898
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
894
899
msgstr ""
895
900
 
896
 
#: objecttreeparser.cpp:1470 urlhandlermanager.cpp:544
 
901
#: objecttreeparser.cpp:1476 urlhandlermanager.cpp:544
897
902
msgid "Show Raw Message"
898
903
msgstr ""
899
904
 
900
 
#: objecttreeparser.cpp:2057 viewer_p.cpp:2866
 
905
#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2876
901
906
msgid ""
902
907
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
903
908
"report this bug."
905
910
"Chiasmus-motoren manglar funksjonen «x-obtain-keys». Du bør melda frå om "
906
911
"denne feilen."
907
912
 
908
 
#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2868 viewer_p.cpp:2873
909
 
#: viewer_p.cpp:2882 viewer_p.cpp:2891 viewer_p.cpp:2909 viewer_p.cpp:2921
910
 
#: viewer_p.cpp:2961
 
913
#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2878 viewer_p.cpp:2883
 
914
#: viewer_p.cpp:2892 viewer_p.cpp:2901 viewer_p.cpp:2919 viewer_p.cpp:2931
 
915
#: viewer_p.cpp:2971
911
916
msgid "Chiasmus Backend Error"
912
917
msgstr "Feil med Chiasmus-motoren"
913
918
 
914
 
#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2879
 
919
#: objecttreeparser.cpp:2075 viewer_p.cpp:2889
915
920
msgid ""
916
921
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
917
922
"function did not return a string list. Please report this bug."
919
924
"Uventa returverdi frå Chiasmus-motoren: Funksjonen «x-obtain-keys» "
920
925
"returnerte ikkje ei strengliste. Du bør melda frå om denne feilen."
921
926
 
922
 
#: objecttreeparser.cpp:2077 viewer_p.cpp:2888
 
927
#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2898
923
928
msgid ""
924
929
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
925
930
"the Chiasmus configuration."
927
932
"Fann ikkje nokon nøklar. Kontroller om ein gyldig nøkkelstig er sett opp i "
928
933
"Chiasmus."
929
934
 
930
 
#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2895
 
935
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2905
931
936
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
932
937
msgstr "Val av dekrypteringsnøkkel til Chiasmus"
933
938
 
934
 
#: objecttreeparser.cpp:2096 viewer_p.cpp:2907
 
939
#: objecttreeparser.cpp:2102 viewer_p.cpp:2917
935
940
msgid ""
936
941
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
937
942
"this bug."
939
944
"Chiasmus-motoren manglar funksjonen «x-decrypt». Du bør melda frå om denne "
940
945
"feilen."
941
946
 
942
 
#: objecttreeparser.cpp:2104 viewer_p.cpp:2919
 
947
#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2929
943
948
msgid ""
944
949
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
945
950
"report this bug."
947
952
"Funksjonen «x-decrypt» godtek ikkje dei venta parameterane. Du bør melda frå "
948
953
"om denne feilen."
949
954
 
950
 
#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2926 viewer_p.cpp:2953
 
955
#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2936 viewer_p.cpp:2963
951
956
msgid "Chiasmus Decryption Error"
952
957
msgstr "Feil med dekryptering i Chiasmus"
953
958
 
954
 
#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2958
 
959
#: objecttreeparser.cpp:2122 viewer_p.cpp:2968
955
960
msgid ""
956
961
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
957
962
"did not return a byte array. Please report this bug."
959
964
"Uventa returverdi frå Chiasmus-motoren: Funksjonen «x-decrypt» returnerte "
960
965
"ikkje ein byte-tabell. Du bør melda frå om denne feilen."
961
966
 
962
 
#: objecttreeparser.cpp:2195
 
967
#: objecttreeparser.cpp:2201
963
968
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
964
969
msgid "Unnamed"
965
970
msgstr "Namnlaus"
966
971
 
967
 
#: objecttreeparser.cpp:2249
 
972
#: objecttreeparser.cpp:2255
968
973
msgid "Error: Signature not verified"
969
974
msgstr "Feil: Signaturen er ikkje stadfesta"
970
975
 
971
 
#: objecttreeparser.cpp:2252
 
976
#: objecttreeparser.cpp:2258
972
977
msgid "Good signature"
973
978
msgstr "Gyldig signatur"
974
979
 
975
 
#: objecttreeparser.cpp:2255
 
980
#: objecttreeparser.cpp:2261
976
981
msgid "<b>Bad</b> signature"
977
982
msgstr "<b>Ugyldig</b> signatur"
978
983
 
979
 
#: objecttreeparser.cpp:2258
 
984
#: objecttreeparser.cpp:2264
980
985
msgid "No public key to verify the signature"
981
986
msgstr "Ingen offentlegnøkkel kan stadfesta signaturen"
982
987
 
983
 
#: objecttreeparser.cpp:2261
 
988
#: objecttreeparser.cpp:2267
984
989
msgid "No signature found"
985
990
msgstr "Fann ikkje nokon signatur"
986
991
 
987
 
#: objecttreeparser.cpp:2264
 
992
#: objecttreeparser.cpp:2270
988
993
msgid "Error verifying the signature"
989
994
msgstr "Feil ved stadfesting av signatur"
990
995
 
991
 
#: objecttreeparser.cpp:2287
 
996
#: objecttreeparser.cpp:2293
992
997
msgid "No status information available."
993
998
msgstr "Ingen statusinformasjon tilgjengeleg."
994
999
 
995
 
#: objecttreeparser.cpp:2294 objecttreeparser.cpp:2378
 
1000
#: objecttreeparser.cpp:2300 objecttreeparser.cpp:2384
996
1001
msgid "Good signature."
997
1002
msgstr "Gyldig signatur."
998
1003
 
999
 
#: objecttreeparser.cpp:2315
 
1004
#: objecttreeparser.cpp:2321
1000
1005
msgid "One key has expired."
1001
1006
msgstr "Éin nøkkel er forelda."
1002
1007
 
1003
 
#: objecttreeparser.cpp:2319
 
1008
#: objecttreeparser.cpp:2325
1004
1009
msgid "The signature has expired."
1005
1010
msgstr "Signaturen er forelda."
1006
1011
 
1007
 
#: objecttreeparser.cpp:2324
 
1012
#: objecttreeparser.cpp:2330
1008
1013
msgid "Unable to verify: key missing."
1009
1014
msgstr "Klarte ikkje stadfesta: Manglar nøkkel."
1010
1015
 
1011
 
#: objecttreeparser.cpp:2331
 
1016
#: objecttreeparser.cpp:2337
1012
1017
msgid "CRL not available."
1013
1018
msgstr "CRL ikkje tilgjengeleg."
1014
1019
 
1015
 
#: objecttreeparser.cpp:2335
 
1020
#: objecttreeparser.cpp:2341
1016
1021
msgid "Available CRL is too old."
1017
1022
msgstr "Tilgjengeleg CRL er for gammal."
1018
1023
 
1019
 
#: objecttreeparser.cpp:2339
 
1024
#: objecttreeparser.cpp:2345
1020
1025
msgid "A policy was not met."
1021
1026
msgstr "Praksisen vart ikkje følgd."
1022
1027
 
1023
 
#: objecttreeparser.cpp:2343
 
1028
#: objecttreeparser.cpp:2349
1024
1029
msgid "A system error occurred."
1025
1030
msgstr "Det oppstod ein systemfeil."
1026
1031
 
1027
 
#: objecttreeparser.cpp:2354
 
1032
#: objecttreeparser.cpp:2360
1028
1033
msgid "One key has been revoked."
1029
1034
msgstr "Éin nøkkel er kalla tilbake."
1030
1035
 
1031
 
#: objecttreeparser.cpp:2380
 
1036
#: objecttreeparser.cpp:2386
1032
1037
msgid "<b>Bad</b> signature."
1033
1038
msgstr "<b>Ugyldig</b> signatur."
1034
1039
 
1035
 
#: objecttreeparser.cpp:2407
 
1040
#: objecttreeparser.cpp:2413
1036
1041
msgid "Invalid signature."
1037
1042
msgstr "Ugyldig signatur."
1038
1043
 
1039
 
#: objecttreeparser.cpp:2410
 
1044
#: objecttreeparser.cpp:2416
1040
1045
msgid "Not enough information to check signature validity."
1041
1046
msgstr "Manglar informasjon for å kontrollera om signaturen er gyldig."
1042
1047
 
1043
 
#: objecttreeparser.cpp:2422
 
1048
#: objecttreeparser.cpp:2428
1044
1049
msgid "Signature is valid."
1045
1050
msgstr "Signaturen er gyldig."
1046
1051
 
1047
 
#: objecttreeparser.cpp:2424
 
1052
#: objecttreeparser.cpp:2430
1048
1053
#, kde-format
1049
1054
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1050
1055
msgstr "Signert av <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1051
1056
 
1052
 
#: objecttreeparser.cpp:2429
 
1057
#: objecttreeparser.cpp:2435
1053
1058
msgid "Unknown signature state"
1054
1059
msgstr "Ukjend signaturstatus"
1055
1060
 
1056
 
#: objecttreeparser.cpp:2433
 
1061
#: objecttreeparser.cpp:2439
1057
1062
msgid "Show Details"
1058
1063
msgstr "Vis detaljar"
1059
1064
 
1060
 
#: objecttreeparser.cpp:2453
 
1065
#: objecttreeparser.cpp:2459
1061
1066
msgid "No Audit Log available"
1062
1067
msgstr "Ingen revisjonslogg tilgjengeleg"
1063
1068
 
1064
 
#: objecttreeparser.cpp:2455
 
1069
#: objecttreeparser.cpp:2461
1065
1070
#, kde-format
1066
1071
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1067
1072
msgstr "Feil ved henting av revisjonsloggen: %1"
1068
1073
 
1069
 
#: objecttreeparser.cpp:2465
 
1074
#: objecttreeparser.cpp:2471
1070
1075
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1071
1076
msgid "Show Audit Log"
1072
1077
msgstr "Vis revisjonslogg"
1073
1078
 
1074
 
#: objecttreeparser.cpp:2476
 
1079
#: objecttreeparser.cpp:2482
1075
1080
msgid "Hide Details"
1076
1081
msgstr "Gøym detaljar"
1077
1082
 
1078
 
#: objecttreeparser.cpp:2502 objecttreeparser.cpp:2504
 
1083
#: objecttreeparser.cpp:2508 objecttreeparser.cpp:2510
1079
1084
msgid "Encapsulated message"
1080
1085
msgstr "Innkapsla melding"
1081
1086
 
1082
 
#: objecttreeparser.cpp:2513
 
1087
#: objecttreeparser.cpp:2519
1083
1088
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1084
1089
msgstr "Vent mens meldinga vert dekryptert …"
1085
1090
 
1086
 
#: objecttreeparser.cpp:2515
 
1091
#: objecttreeparser.cpp:2521
1087
1092
msgid "Encrypted message"
1088
1093
msgstr "Kryptert melding"
1089
1094
 
1090
 
#: objecttreeparser.cpp:2517
 
1095
#: objecttreeparser.cpp:2523
1091
1096
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1092
1097
msgstr "Kryptert melding (dekryptering ikkje mogleg)"
1093
1098
 
1094
 
#: objecttreeparser.cpp:2519
 
1099
#: objecttreeparser.cpp:2525
1095
1100
#, kde-format
1096
1101
msgid "Reason: %1"
1097
1102
msgstr "Grunn: %1"
1098
1103
 
1099
 
#: objecttreeparser.cpp:2529
 
1104
#: objecttreeparser.cpp:2535
1100
1105
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1101
1106
msgstr "Vent mens signaturen vert stadfesta …"
1102
1107
 
1103
 
#: objecttreeparser.cpp:2624 objecttreeparser.cpp:2626
 
1108
#: objecttreeparser.cpp:2630 objecttreeparser.cpp:2632
1104
1109
msgid "certificate"
1105
1110
msgstr "sertifikat"
1106
1111
 
1107
 
#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2657
 
1112
#: objecttreeparser.cpp:2638 objecttreeparser.cpp:2663
1108
1113
msgctxt "Start of warning message."
1109
1114
msgid "Warning:"
1110
1115
msgstr "Åtvaring:"
1111
1116
 
1112
 
#: objecttreeparser.cpp:2634
 
1117
#: objecttreeparser.cpp:2640
1113
1118
#, kde-format
1114
1119
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1115
1120
msgstr ""
1116
1121
"E-postadressa til avsendaren er ikkje lagra i %1-en som vert brukt til "
1117
1122
"signering."
1118
1123
 
1119
 
#: objecttreeparser.cpp:2637
 
1124
#: objecttreeparser.cpp:2643
1120
1125
msgid "sender: "
1121
1126
msgstr "avsendar: "
1122
1127
 
1123
 
#: objecttreeparser.cpp:2640
 
1128
#: objecttreeparser.cpp:2646
1124
1129
msgid "stored: "
1125
1130
msgstr "lagra: "
1126
1131
 
1127
 
#: objecttreeparser.cpp:2659
 
1132
#: objecttreeparser.cpp:2665
1128
1133
#, kde-format
1129
1134
msgid ""
1130
1135
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1133
1138
"Det er ikkje lagra noka e-postadresse i %1-en som vert brukt til signering. "
1134
1139
"Kan derfor ikkje samanlikna med avsendaradressa %2."
1135
1140
 
1136
 
#: objecttreeparser.cpp:2683
 
1141
#: objecttreeparser.cpp:2689
1137
1142
#, kde-format
1138
1143
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1139
1144
msgstr "Manglar informasjon til å kontrollera om signaturen er gyldig. %1"
1140
1145
 
1141
 
#: objecttreeparser.cpp:2701 objecttreeparser.cpp:2779
 
1146
#: objecttreeparser.cpp:2707 objecttreeparser.cpp:2785
1142
1147
msgid "Message was signed with unknown key."
1143
1148
msgstr "Meldinga er signert med ein ukjend nøkkel."
1144
1149
 
1145
 
#: objecttreeparser.cpp:2703 objecttreeparser.cpp:2817
1146
 
#: objecttreeparser.cpp:2861
 
1150
#: objecttreeparser.cpp:2709 objecttreeparser.cpp:2823
 
1151
#: objecttreeparser.cpp:2867
1147
1152
#, kde-format
1148
1153
msgid "Message was signed by %1."
1149
1154
msgstr "Meldinga er signert av %1."
1150
1155
 
1151
 
#: objecttreeparser.cpp:2710 objecttreeparser.cpp:2719
1152
 
#: objecttreeparser.cpp:2730
 
1156
#: objecttreeparser.cpp:2716 objecttreeparser.cpp:2725
 
1157
#: objecttreeparser.cpp:2736
1153
1158
#, kde-format
1154
1159
msgid "Message was signed with key %1."
1155
1160
msgstr "Meldinga er signert med nøkkelen %1."
1156
1161
 
1157
 
#: objecttreeparser.cpp:2713
 
1162
#: objecttreeparser.cpp:2719
1158
1163
#, kde-format
1159
1164
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1160
1165
msgstr "Meldinga er signert på %1 med nøkkelen %2."
1161
1166
 
1162
 
#: objecttreeparser.cpp:2722
 
1167
#: objecttreeparser.cpp:2728
1163
1168
#, kde-format
1164
1169
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1165
1170
msgstr "Meldinga er signert av %3 på %1 med nøkkelen %2."
1166
1171
 
1167
 
#: objecttreeparser.cpp:2733
 
1172
#: objecttreeparser.cpp:2739
1168
1173
#, kde-format
1169
1174
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1170
1175
msgstr "Meldinga er signert av %2 med nøkkelen %1."
1171
1176
 
1172
 
#: objecttreeparser.cpp:2771
 
1177
#: objecttreeparser.cpp:2777
1173
1178
#, kde-format
1174
1179
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1175
1180
msgstr "Meldinga er signert på %1 med ukjend nøkkel %2."
1176
1181
 
1177
 
#: objecttreeparser.cpp:2775
 
1182
#: objecttreeparser.cpp:2781
1178
1183
#, kde-format
1179
1184
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1180
1185
msgstr "Meldinga er signert med ukjend nøkkel %1."
1181
1186
 
1182
 
#: objecttreeparser.cpp:2781
 
1187
#: objecttreeparser.cpp:2787
1183
1188
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1184
1189
msgstr "Kan ikkje stadfesta om signaturen er gyldig."
1185
1190
 
1186
 
#: objecttreeparser.cpp:2813 objecttreeparser.cpp:2857
 
1191
#: objecttreeparser.cpp:2819 objecttreeparser.cpp:2863
1187
1192
#, kde-format
1188
1193
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1189
1194
msgstr "Meldinga er signert av %2. (Nøkkel-ID: %1.)"
1190
1195
 
1191
 
#: objecttreeparser.cpp:2823
 
1196
#: objecttreeparser.cpp:2829
1192
1197
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1193
1198
msgstr "Signaturen er gyldig, men veit ikkje om nøkkelen er gyldig."
1194
1199
 
1195
 
#: objecttreeparser.cpp:2827
 
1200
#: objecttreeparser.cpp:2833
1196
1201
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1197
1202
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er delvis tiltrudd."
1198
1203
 
1199
 
#: objecttreeparser.cpp:2831
 
1204
#: objecttreeparser.cpp:2837
1200
1205
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1201
1206
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er tiltrudd."
1202
1207
 
1203
 
#: objecttreeparser.cpp:2835
 
1208
#: objecttreeparser.cpp:2841
1204
1209
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1205
1210
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er ultimat tiltrudd."
1206
1211
 
1207
 
#: objecttreeparser.cpp:2839
 
1212
#: objecttreeparser.cpp:2845
1208
1213
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1209
1214
msgstr "Signaturen er gyldig, men nøkkelen er ikkje tiltrudd."
1210
1215
 
1211
 
#: objecttreeparser.cpp:2863
 
1216
#: objecttreeparser.cpp:2869
1212
1217
msgid "Warning: The signature is bad."
1213
1218
msgstr "Åtvaring: Ugyldig signatur."
1214
1219
 
1215
 
#: objecttreeparser.cpp:2887
 
1220
#: objecttreeparser.cpp:2893
1216
1221
msgid "End of signed message"
1217
1222
msgstr "Slutt på signert melding"
1218
1223
 
1219
 
#: objecttreeparser.cpp:2893
 
1224
#: objecttreeparser.cpp:2899
1220
1225
msgid "End of encrypted message"
1221
1226
msgstr "Slutt på kryptert melding"
1222
1227
 
1223
 
#: objecttreeparser.cpp:2900
 
1228
#: objecttreeparser.cpp:2906
1224
1229
msgid "End of encapsulated message"
1225
1230
msgstr "Slutt på innkapsla melding"
1226
1231
 
1227
 
#: objecttreeparser.cpp:3073
 
1232
#: objecttreeparser.cpp:3079
1228
1233
msgid "The message could not be decrypted."
1229
1234
msgstr "Klarte ikkje kryptera meldinga."
1230
1235
 
1317
1322
msgid "Minimum font size:"
1318
1323
msgstr "Minste skriftstorleik:"
1319
1324
 
 
1325
#: translator/translatorutil.h:39
 
1326
msgid "Detect language"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: translator/translatorutil.h:40
 
1330
msgid "English"
 
1331
msgstr "Engelsk"
 
1332
 
 
1333
#: translator/translatorutil.h:41 translator/translatorutil.h:63
 
1334
msgid "Chinese (Simplified)"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: translator/translatorutil.h:42 translator/translatorutil.h:64
 
1338
msgid "Chinese (Traditional)"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: translator/translatorutil.h:43
 
1342
msgid "Dutch"
 
1343
msgstr "Nederlandsk"
 
1344
 
 
1345
#: translator/translatorutil.h:44
 
1346
msgid "French"
 
1347
msgstr "Fransk"
 
1348
 
 
1349
#: translator/translatorutil.h:45
 
1350
msgid "German"
 
1351
msgstr "Tysk"
 
1352
 
 
1353
#: translator/translatorutil.h:46
 
1354
msgid "Greek"
 
1355
msgstr "Gresk"
 
1356
 
 
1357
#: translator/translatorutil.h:47
 
1358
msgid "Italian"
 
1359
msgstr "Italiensk"
 
1360
 
 
1361
#: translator/translatorutil.h:48
 
1362
msgid "Japanese"
 
1363
msgstr "Japansk"
 
1364
 
 
1365
#: translator/translatorutil.h:49
 
1366
msgid "Korean"
 
1367
msgstr "Koreansk"
 
1368
 
 
1369
#: translator/translatorutil.h:50
 
1370
msgid "Portuguese"
 
1371
msgstr "Portugisisk"
 
1372
 
 
1373
#: translator/translatorutil.h:51
 
1374
msgid "Russian"
 
1375
msgstr "Russisk"
 
1376
 
 
1377
#: translator/translatorutil.h:52
 
1378
msgid "Spanish"
 
1379
msgstr "Spansk"
 
1380
 
 
1381
#: translator/translatorutil.h:54
 
1382
msgid "Afrikaans"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: translator/translatorutil.h:55
 
1386
msgid "Albanian"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: translator/translatorutil.h:56
 
1390
msgid "Arabic"
 
1391
msgstr "Arabisk"
 
1392
 
 
1393
#: translator/translatorutil.h:57
 
1394
msgid "Armenian"
 
1395
msgstr "Armensk"
 
1396
 
 
1397
#: translator/translatorutil.h:58
 
1398
msgid "Azerbaijani"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: translator/translatorutil.h:59
 
1402
msgid "Basque"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: translator/translatorutil.h:60
 
1406
msgid "Belarusian"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: translator/translatorutil.h:61
 
1410
msgid "Bulgarian"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: translator/translatorutil.h:62
 
1414
msgid "Catalan"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: translator/translatorutil.h:65
 
1418
msgid "Croatian"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: translator/translatorutil.h:66
 
1422
msgid "Czech"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: translator/translatorutil.h:67
 
1426
msgid "Danish"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: translator/translatorutil.h:68
 
1430
msgid "Estonian"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: translator/translatorutil.h:69
 
1434
msgid "Filipino"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: translator/translatorutil.h:70
 
1438
msgid "Finnish"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: translator/translatorutil.h:71
 
1442
msgid "Galician"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: translator/translatorutil.h:72
 
1446
msgid "Georgian"
 
1447
msgstr "Georgisk"
 
1448
 
 
1449
#: translator/translatorutil.h:73
 
1450
msgid "Haitian Creole"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: translator/translatorutil.h:74
 
1454
msgid "Hebrew"
 
1455
msgstr "Hebraisk"
 
1456
 
 
1457
#: translator/translatorutil.h:75
 
1458
msgid "Hindi"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: translator/translatorutil.h:76
 
1462
msgid "Hungarian"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: translator/translatorutil.h:77
 
1466
msgid "Icelandic"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: translator/translatorutil.h:78
 
1470
msgid "Indonesian"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: translator/translatorutil.h:79
 
1474
msgid "Irish"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: translator/translatorutil.h:80
 
1478
msgid "Latvian"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: translator/translatorutil.h:81
 
1482
msgid "Lithuanian"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: translator/translatorutil.h:82
 
1486
msgid "Macedonian"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: translator/translatorutil.h:83
 
1490
msgid "Malay"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: translator/translatorutil.h:84
 
1494
msgid "Maltese"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: translator/translatorutil.h:85
 
1498
msgid "Norwegian"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: translator/translatorutil.h:86
 
1502
msgid "Persian"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: translator/translatorutil.h:87
 
1506
msgid "Polish"
 
1507
msgstr "Polsk"
 
1508
 
 
1509
#: translator/translatorutil.h:88
 
1510
msgid "Romanian"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: translator/translatorutil.h:89
 
1514
msgid "Serbian"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: translator/translatorutil.h:90
 
1518
msgid "Slovak"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: translator/translatorutil.h:91
 
1522
msgid "Slovenian"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: translator/translatorutil.h:92
 
1526
msgid "Swahili"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: translator/translatorutil.h:93
 
1530
msgid "Swedish"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: translator/translatorutil.h:94
 
1534
msgid "Thai"
 
1535
msgstr "Thai"
 
1536
 
 
1537
#: translator/translatorutil.h:95
 
1538
msgid "Turkish"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: translator/translatorutil.h:96
 
1542
msgid "Ukrainian"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: translator/translatorutil.h:97
 
1546
msgid "Urdu"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: translator/translatorutil.h:98
 
1550
msgid "Vietnamese"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: translator/translatorutil.h:99
 
1554
msgid "Welsh"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: translator/translatorutil.h:100
 
1558
msgid "Yiddish"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
1320
1561
#: translator/translatorwidget.cpp:180
1321
1562
msgctxt "Translate from language"
1322
1563
msgid "From:"
1327
1568
msgid "To:"
1328
1569
msgstr ""
1329
1570
 
1330
 
#: translator/translatorwidget.cpp:191
 
1571
#: translator/translatorwidget.cpp:192
1331
1572
msgctxt "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from"
1332
1573
msgid "Invert"
1333
1574
msgstr ""
1334
1575
 
1335
 
#: translator/translatorwidget.cpp:195
 
1576
#: translator/translatorwidget.cpp:196
1336
1577
msgid "Clear"
1337
1578
msgstr ""
1338
1579
 
1339
 
#: translator/translatorwidget.cpp:199
 
1580
#: translator/translatorwidget.cpp:200
1340
1581
msgid "Translate"
1341
1582
msgstr ""
1342
1583
 
1343
 
#: translator/translatorwidget.cpp:212
 
1584
#: translator/translatorwidget.cpp:213
1344
1585
msgid "Drag text that you want to translate."
1345
1586
msgstr ""
1346
1587
 
1427
1668
msgid "&Copy Email Address"
1428
1669
msgstr ""
1429
1670
 
1430
 
#: urlhandlermanager.cpp:735 viewer_p.cpp:2729
 
1671
#: urlhandlermanager.cpp:735 viewer_p.cpp:2733
1431
1672
msgid "Address copied to clipboard."
1432
1673
msgstr "Adresse kopiert til utklippstavla."
1433
1674
 
1618
1859
msgid "&Previous Card"
1619
1860
msgstr "&Førre kort"
1620
1861
 
1621
 
#: viewer.cpp:97
 
1862
#: viewer.cpp:96
1622
1863
msgid "Loading message..."
1623
1864
msgstr ""
1624
1865
 
1625
 
#: viewer_p.cpp:409
 
1866
#: viewer_p.cpp:407
1626
1867
msgid ""
1627
1868
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1628
1869
"supported."
1629
1870
msgstr ""
1630
1871
 
1631
 
#: viewer_p.cpp:410 viewer_p.cpp:416 viewer_p.cpp:652 viewer_p.cpp:1835
 
1872
#: viewer_p.cpp:408 viewer_p.cpp:414 viewer_p.cpp:650 viewer_p.cpp:1841
1632
1873
msgid "Delete Attachment"
1633
1874
msgstr "Slett vedlegg"
1634
1875
 
1635
 
#: viewer_p.cpp:415
 
1876
#: viewer_p.cpp:413
1636
1877
msgid ""
1637
1878
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1638
1879
"message."
1640
1881
"Viss du slettar eit vedlegg, er kanskje ikkje den digitale signaturen til "
1641
1882
"meldinga gyldig lenger."
1642
1883
 
1643
 
#: viewer_p.cpp:479
 
1884
#: viewer_p.cpp:477
1644
1885
msgid ""
1645
1886
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1646
1887
"message."
1648
1889
"Viss du endrar eit vedlegg, er kanskje ikkje den digitale signaturen til "
1649
1890
"meldinga gyldig lenger."
1650
1891
 
1651
 
#: viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:646 viewer_p.cpp:1839
 
1892
#: viewer_p.cpp:478 viewer_p.cpp:644 viewer_p.cpp:1845
1652
1893
msgid "Edit Attachment"
1653
1894
msgstr "Rediger vedlegg"
1654
1895
 
1655
 
#: viewer_p.cpp:480
 
1896
#: viewer_p.cpp:478
1656
1897
msgid "Edit"
1657
1898
msgstr "Rediger"
1658
1899
 
1659
 
#: viewer_p.cpp:521
 
1900
#: viewer_p.cpp:519
1660
1901
msgctxt "@title:menu"
1661
1902
msgid "&Open With"
1662
1903
msgstr "&Opna med"
1663
1904
 
1664
 
#: viewer_p.cpp:539
 
1905
#: viewer_p.cpp:537
1665
1906
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1666
1907
msgid "&Other..."
1667
1908
msgstr "&Anna …"
1668
1909
 
1669
 
#: viewer_p.cpp:541 viewer_p.cpp:553
 
1910
#: viewer_p.cpp:539 viewer_p.cpp:551
1670
1911
msgctxt "@title:menu"
1671
1912
msgid "&Open With..."
1672
1913
msgstr "O&pna med …"
1673
1914
 
1674
 
#: viewer_p.cpp:608 viewer_p.cpp:1812
 
1915
#: viewer_p.cpp:606 viewer_p.cpp:1818
1675
1916
msgctxt "to open"
1676
1917
msgid "Open"
1677
1918
msgstr "Opna"
1678
1919
 
1679
 
#: viewer_p.cpp:616 viewer_p.cpp:1819
 
1920
#: viewer_p.cpp:614 viewer_p.cpp:1825
1680
1921
msgctxt "to view something"
1681
1922
msgid "View"
1682
1923
msgstr "Vis"
1683
1924
 
1684
 
#: viewer_p.cpp:624
 
1925
#: viewer_p.cpp:622
1685
1926
msgid "Scroll To"
1686
1927
msgstr "Scroll Lock"
1687
1928
 
1688
 
#: viewer_p.cpp:629
 
1929
#: viewer_p.cpp:627
1689
1930
msgid "Save As..."
1690
1931
msgstr "Lagra som …"
1691
1932
 
1692
 
#: viewer_p.cpp:634 viewer_p.cpp:1831
 
1933
#: viewer_p.cpp:632 viewer_p.cpp:1837
1693
1934
msgid "Copy"
1694
1935
msgstr "Kopier"
1695
1936
 
1696
 
#: viewer_p.cpp:659
 
1937
#: viewer_p.cpp:657
1697
1938
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1698
1939
msgstr "Dekrypter med Chiasmus …"
1699
1940
 
1700
 
#: viewer_p.cpp:663 viewer_p.cpp:1844
 
1941
#: viewer_p.cpp:661 viewer_p.cpp:1850
1701
1942
msgid "Properties"
1702
1943
msgstr "Eigenskapar"
1703
1944
 
1704
 
#: viewer_p.cpp:822
 
1945
#: viewer_p.cpp:820
1705
1946
msgid "The KDE email client."
1706
1947
msgstr ""
1707
1948
 
1708
 
#: viewer_p.cpp:1390
 
1949
#: viewer_p.cpp:1388
1709
1950
#, kde-format
1710
1951
msgid "View Attachment: %1"
1711
1952
msgstr "Vis vedlegg: %1"
1712
1953
 
1713
 
#: viewer_p.cpp:1545
 
1954
#: viewer_p.cpp:1543
1714
1955
msgctxt "View->"
1715
1956
msgid "&Headers"
1716
1957
msgstr "&Meldingshovud"
1717
1958
 
1718
 
#: viewer_p.cpp:1547
 
1959
#: viewer_p.cpp:1545
1719
1960
msgid "Choose display style of message headers"
1720
1961
msgstr "Vel korleis meldingshovudet skal visast"
1721
1962
 
1722
 
#: viewer_p.cpp:1553
 
1963
#: viewer_p.cpp:1551
1723
1964
msgctxt "View->headers->"
1724
1965
msgid "&Enterprise Headers"
1725
1966
msgstr "&Firmameldingshovud"
1726
1967
 
1727
 
#: viewer_p.cpp:1556
 
1968
#: viewer_p.cpp:1554
1728
1969
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1729
1970
msgstr "Vis meldingshovudet med firmastilen"
1730
1971
 
1731
 
#: viewer_p.cpp:1560
 
1972
#: viewer_p.cpp:1558
1732
1973
msgctxt "View->headers->"
1733
1974
msgid "&Fancy Headers"
1734
1975
msgstr "&Stilig meldingshovud"
1735
1976
 
1736
 
#: viewer_p.cpp:1563
 
1977
#: viewer_p.cpp:1561
1737
1978
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1738
1979
msgstr "Vis meldingshovudet på ein stilig måte"
1739
1980
 
1740
 
#: viewer_p.cpp:1567
 
1981
#: viewer_p.cpp:1565
1741
1982
msgctxt "View->headers->"
1742
1983
msgid "&Brief Headers"
1743
1984
msgstr "&Kort meldingshovud"
1744
1985
 
1745
 
#: viewer_p.cpp:1570
 
1986
#: viewer_p.cpp:1568
1746
1987
msgid "Show brief list of message headers"
1747
1988
msgstr "Vis ei kort oversikt over meldingshovudlinjer"
1748
1989
 
1749
 
#: viewer_p.cpp:1574
 
1990
#: viewer_p.cpp:1572
1750
1991
msgctxt "View->headers->"
1751
1992
msgid "&Standard Headers"
1752
1993
msgstr "&Vanleg meldingshovud"
1753
1994
 
1754
 
#: viewer_p.cpp:1577
 
1995
#: viewer_p.cpp:1575
1755
1996
msgid "Show standard list of message headers"
1756
1997
msgstr "Vis standardlista over meldingshovudlinjer"
1757
1998
 
1758
 
#: viewer_p.cpp:1581
 
1999
#: viewer_p.cpp:1579
1759
2000
msgctxt "View->headers->"
1760
2001
msgid "&Long Headers"
1761
2002
msgstr "&Langt meldingshovud"
1762
2003
 
1763
 
#: viewer_p.cpp:1584
 
2004
#: viewer_p.cpp:1582
1764
2005
msgid "Show long list of message headers"
1765
2006
msgstr "Vis ei lang oversikt over meldingshovudlinjer"
1766
2007
 
1767
 
#: viewer_p.cpp:1588
 
2008
#: viewer_p.cpp:1586
1768
2009
msgctxt "View->headers->"
1769
2010
msgid "&All Headers"
1770
2011
msgstr "&Fullstendig meldingshovud"
1771
2012
 
1772
 
#: viewer_p.cpp:1591
 
2013
#: viewer_p.cpp:1589
1773
2014
msgid "Show all message headers"
1774
2015
msgstr "Vis alle meldingshovudlinjene"
1775
2016
 
1776
 
#: viewer_p.cpp:1596
 
2017
#: viewer_p.cpp:1594
1777
2018
msgctxt "View->"
1778
2019
msgid "&Attachments"
1779
2020
msgstr "&Vedlegg"
1780
2021
 
1781
 
#: viewer_p.cpp:1598
 
2022
#: viewer_p.cpp:1596
1782
2023
msgid "Choose display style of attachments"
1783
2024
msgstr "Vel korleis vedlegg skal visast"
1784
2025
 
1785
 
#: viewer_p.cpp:1603
 
2026
#: viewer_p.cpp:1601
1786
2027
msgctxt "View->attachments->"
1787
2028
msgid "&As Icons"
1788
2029
msgstr "Som &ikon"
1789
2030
 
1790
 
#: viewer_p.cpp:1606
 
2031
#: viewer_p.cpp:1604
1791
2032
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1792
2033
msgstr "Vis alle vedlegga som ikon. Klikk på dei for å sjå dei."
1793
2034
 
1794
 
#: viewer_p.cpp:1610
 
2035
#: viewer_p.cpp:1608
1795
2036
msgctxt "View->attachments->"
1796
2037
msgid "&Smart"
1797
2038
msgstr "&Smart"
1798
2039
 
1799
 
#: viewer_p.cpp:1613
 
2040
#: viewer_p.cpp:1611
1800
2041
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1801
2042
msgstr "Vis vedlegga slik avsendaren føreslår."
1802
2043
 
1803
 
#: viewer_p.cpp:1617
 
2044
#: viewer_p.cpp:1615
1804
2045
msgctxt "View->attachments->"
1805
2046
msgid "&Inline"
1806
2047
msgstr "Inni &meldinga"
1807
2048
 
1808
 
#: viewer_p.cpp:1620
 
2049
#: viewer_p.cpp:1618
1809
2050
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1810
2051
msgstr "Vis vedlegga inni meldinga (om det går)"
1811
2052
 
1812
 
#: viewer_p.cpp:1624
 
2053
#: viewer_p.cpp:1622
1813
2054
msgctxt "View->attachments->"
1814
2055
msgid "&Hide"
1815
2056
msgstr "&Gøym"
1816
2057
 
1817
 
#: viewer_p.cpp:1627
 
2058
#: viewer_p.cpp:1625
1818
2059
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1819
2060
msgstr "Ikkje vis vedlegga i meldingsruta"
1820
2061
 
1821
 
#: viewer_p.cpp:1631
 
2062
#: viewer_p.cpp:1629
1822
2063
msgctxt "View->attachments->"
1823
2064
msgid "In Header Only"
1824
2065
msgstr ""
1825
2066
 
1826
 
#: viewer_p.cpp:1635
 
2067
#: viewer_p.cpp:1633
1827
2068
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1828
2069
msgstr ""
1829
2070
 
1830
 
#: viewer_p.cpp:1640
 
2071
#: viewer_p.cpp:1638
1831
2072
msgid "&Set Encoding"
1832
2073
msgstr "Vel &teiknkoding"
1833
2074
 
1834
 
#: viewer_p.cpp:1663
 
2075
#: viewer_p.cpp:1661
1835
2076
msgid "Select All Text"
1836
2077
msgstr "Merk all tekst"
1837
2078
 
1838
 
#: viewer_p.cpp:1670 viewer_p.cpp:2106
 
2079
#: viewer_p.cpp:1668 viewer_p.cpp:2112
1839
2080
msgid "Copy Link Address"
1840
2081
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
1841
2082
 
1842
 
#: viewer_p.cpp:1675
 
2083
#: viewer_p.cpp:1673
1843
2084
msgid "Open URL"
1844
2085
msgstr "Opna adresse"
1845
2086
 
1846
 
#: viewer_p.cpp:1687
 
2087
#: viewer_p.cpp:1685
1847
2088
msgid "Zoom Text Only"
1848
2089
msgstr ""
1849
2090
 
1850
 
#: viewer_p.cpp:1690
 
2091
#: viewer_p.cpp:1688
1851
2092
msgid "&Zoom In"
1852
2093
msgstr ""
1853
2094
 
1854
 
#: viewer_p.cpp:1695
 
2095
#: viewer_p.cpp:1693
1855
2096
msgid "Zoom &Out"
1856
2097
msgstr ""
1857
2098
 
1858
 
#: viewer_p.cpp:1700
 
2099
#: viewer_p.cpp:1698
1859
2100
msgid "Reset"
1860
2101
msgstr ""
1861
2102
 
1862
 
#: viewer_p.cpp:1707
 
2103
#: viewer_p.cpp:1705
1863
2104
msgid "Show Message Structure"
1864
2105
msgstr "Vis meldingsstruktur"
1865
2106
 
1866
 
#: viewer_p.cpp:1712
 
2107
#: viewer_p.cpp:1710
1867
2108
msgid "&View Source"
1868
2109
msgstr "Vis k&jeldekode"
1869
2110
 
1870
 
#: viewer_p.cpp:1717
1871
 
msgid "&Save message"
1872
 
msgstr "&Lagra melding"
 
2111
#: viewer_p.cpp:1715
 
2112
msgid "&Save message..."
 
2113
msgstr ""
1873
2114
 
1874
 
#: viewer_p.cpp:1726
 
2115
#: viewer_p.cpp:1724
1875
2116
msgid "Scroll Message Up"
1876
2117
msgstr "Rull oppover i melding"
1877
2118
 
1878
 
#: viewer_p.cpp:1732
 
2119
#: viewer_p.cpp:1730
1879
2120
msgid "Scroll Message Down"
1880
2121
msgstr "Rull nedover i melding"
1881
2122
 
1882
 
#: viewer_p.cpp:1738
 
2123
#: viewer_p.cpp:1736
1883
2124
msgid "Scroll Message Up (More)"
1884
2125
msgstr "Rull oppover i melding (meir)"
1885
2126
 
1886
 
#: viewer_p.cpp:1744
 
2127
#: viewer_p.cpp:1742
1887
2128
msgid "Scroll Message Down (More)"
1888
2129
msgstr "Rull nedover i melding (meir)"
1889
2130
 
1890
 
#: viewer_p.cpp:1755
 
2131
#: viewer_p.cpp:1753
1891
2132
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1892
2133
msgstr "Slå av/på vising av Månen"
1893
2134
 
1894
 
#: viewer_p.cpp:1759
 
2135
#: viewer_p.cpp:1757
1895
2136
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1896
2137
msgstr "Slå av/på vising av horisontlinja"
1897
2138
 
1898
 
#: viewer_p.cpp:1768
 
2139
#: viewer_p.cpp:1766
1899
2140
msgid "Copy Image Location"
1900
2141
msgstr "Kopier biletadresse"
1901
2142
 
1902
 
#: viewer_p.cpp:1775
 
2143
#: viewer_p.cpp:1773
1903
2144
msgid "Translate..."
1904
2145
msgstr ""
1905
2146
 
1906
 
#: viewer_p.cpp:1781
 
2147
#: viewer_p.cpp:1779
1907
2148
msgid "&Find in Message..."
1908
2149
msgstr "&Finn i melding …"
1909
2150
 
1910
 
#: viewer_p.cpp:1808
 
2151
#: viewer_p.cpp:1785
 
2152
msgid "Toggle Caret Browsing"
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
#: viewer_p.cpp:1814
1911
2156
msgid "Save &As..."
1912
2157
msgstr "Lagra &som …"
1913
2158
 
1914
 
#: viewer_p.cpp:1818
 
2159
#: viewer_p.cpp:1824
1915
2160
msgid "Open With..."
1916
2161
msgstr "Opna med …"
1917
2162
 
1918
 
#: viewer_p.cpp:1824
 
2163
#: viewer_p.cpp:1830
1919
2164
msgid "Save All Attachments..."
1920
2165
msgstr "Lagra alle vedlegga …"
1921
2166
 
1922
 
#: viewer_p.cpp:2104
 
2167
#: viewer_p.cpp:2110
1923
2168
msgid "Copy Email Address"
1924
2169
msgstr ""
1925
2170
 
1926
 
#: viewer_p.cpp:2163
 
2171
#: viewer_p.cpp:2167
1927
2172
msgid "Message as Plain Text"
1928
2173
msgstr "Melding som reintekst"
1929
2174
 
1930
 
#: viewer_p.cpp:2452
 
2175
#: viewer_p.cpp:2456
1931
2176
msgid "Attachments:"
1932
2177
msgstr "Vedlegg:"
1933
2178
 
1934
 
#: viewer_p.cpp:2734
 
2179
#: viewer_p.cpp:2738
1935
2180
msgid "URL copied to clipboard."
1936
2181
msgstr "URL kopiert til utklippstavla."
1937
2182
 
1938
 
#: viewer_p.cpp:3020
 
2183
#: viewer_p.cpp:3030
1939
2184
msgid "Hide full address list"
1940
2185
msgstr "Gøym fullstendig adresseliste"
1941
2186
 
1942
 
#: viewer_p.cpp:3024
 
2187
#: viewer_p.cpp:3034
1943
2188
msgid "Show full address list"
1944
2189
msgstr "Vis heile adresselista"
1945
2190
 
1946
 
#: viewer_p.cpp:3047
 
2191
#: viewer_p.cpp:3057
1947
2192
#, kde-format
1948
2193
msgid "Message loading failed: %1."
1949
2194
msgstr ""
1950
2195
 
1951
 
#: viewer_p.cpp:3052
 
2196
#: viewer_p.cpp:3062
1952
2197
msgid "Message not found."
1953
2198
msgstr ""