~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-tr/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kcmsamba.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:39:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418083950-n97znpbkysbs90y0
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmsamba.po to Turkish
2
 
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
5
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:43+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
19
 
"Language: tr\n"
20
 
 
21
 
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
22
 
msgid "Type"
23
 
msgstr "Tip"
24
 
 
25
 
#: kcmsambaimports.cpp:45
26
 
msgid "Resource"
27
 
msgstr "Kaynak"
28
 
 
29
 
#: kcmsambaimports.cpp:46
30
 
msgid "Mounted Under"
31
 
msgstr "Bağlama Noktası"
32
 
 
33
 
#: kcmsambaimports.cpp:48
34
 
msgid ""
35
 
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
36
 
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
37
 
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
38
 
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
39
 
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
40
 
"resource is mounted."
41
 
msgstr ""
42
 
"Bu liste, diğer makinelerden sisteminize bağlanmış olan Samba ve NFS "
43
 
"paylaşım kaynaklarını gösterir. \"Tip\" sütunu bağlı kaynağın Samba mı yoksa "
44
 
"NFS türünden bir kaynak mı olduğunu gösterir. \"Kaynak\" sütunu paylaşılan "
45
 
"kaynağın açıklayıcı ismini gösterir. Son olarak, \"Bağlandığı yer\" adlı "
46
 
"üçüncü kolon, paylaşılan kaynağın sisteminizde bağlı olduğu konumu gösterir."
47
 
 
48
 
#: kcmsambalog.cpp:38
49
 
msgid "Samba log file: "
50
 
msgstr "Samba kayıt dosyası: "
51
 
 
52
 
#: kcmsambalog.cpp:38
53
 
msgid "Show opened connections"
54
 
msgstr "Açılan bağlantıları göster"
55
 
 
56
 
#: kcmsambalog.cpp:38
57
 
msgid "Show closed connections"
58
 
msgstr "Kapanan bağlantıları göster"
59
 
 
60
 
#: kcmsambalog.cpp:39
61
 
msgid "Show opened files"
62
 
msgstr "Açılan dosyaları göster"
63
 
 
64
 
#: kcmsambalog.cpp:39
65
 
msgid "Show closed files"
66
 
msgstr "Kapatılan dosyaları göster"
67
 
 
68
 
#: kcmsambalog.cpp:39
69
 
msgid "&Update"
70
 
msgstr "&Güncelle"
71
 
 
72
 
#: kcmsambalog.cpp:57
73
 
msgid ""
74
 
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
75
 
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
76
 
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
77
 
"\"Update\" button."
78
 
msgstr ""
79
 
"Bu sayfa samba'nızın kayıt dosyasının içeriğini anlaşılır bir görünümde "
80
 
"sunar. Bilgisayarınız için doğru kayıt dosyasının burada listelenip "
81
 
"listelenmediğini kontrol ediniz. Gerekirse, kayıt dosyasının adını ya da "
82
 
"konumunu düzeltin ve \"Güncelle\" düğmesine tıklayınız."
83
 
 
84
 
#: kcmsambalog.cpp:62
85
 
msgid ""
86
 
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
87
 
"your computer."
88
 
msgstr ""
89
 
"Bilgisayarınıza açılmış bağlantıların ayrıntılarını görmek istiyorsanız bu "
90
 
"seçeneği işaretleyiniz."
91
 
 
92
 
#: kcmsambalog.cpp:65
93
 
msgid ""
94
 
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
95
 
"computer were closed."
96
 
msgstr ""
97
 
"Bilgisayarınıza yapılmış bağlantılar kapanırken, olayları görmek "
98
 
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz."
99
 
 
100
 
#: kcmsambalog.cpp:68
101
 
msgid ""
102
 
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
103
 
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
104
 
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
105
 
"level using this module)."
106
 
msgstr ""
107
 
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından bilgisayarınızda açılan dosyaları görmek "
108
 
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma olayları, samba kayıt "
109
 
"seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça kaydedilmez."
110
 
 
111
 
#: kcmsambalog.cpp:74
112
 
msgid ""
113
 
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
114
 
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
115
 
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
116
 
"this module)."
117
 
msgstr ""
118
 
"Uzaktaki kullanıcılar tarafından açılan dosyalar kapandığında oluşan "
119
 
"olayları görmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma "
120
 
"olayları, samba kayıt seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça "
121
 
"kaydedilmez."
122
 
 
123
 
#: kcmsambalog.cpp:80
124
 
msgid ""
125
 
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
126
 
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
127
 
msgstr ""
128
 
"Bu sayfadaki bilgileri tazelemek için buraya tıklayınız. (Yukarıda "
129
 
"gösterilen) Kayıt dosyası samba tarafından kaydedilen olayları edinmek için "
130
 
"okunacaktır."
131
 
 
132
 
#: kcmsambalog.cpp:88
133
 
msgid "Date & Time"
134
 
msgstr "Tarih & Saat"
135
 
 
136
 
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
137
 
msgid "Event"
138
 
msgstr "Olay"
139
 
 
140
 
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
141
 
msgid "Service/File"
142
 
msgstr "Hizmet/Dosya"
143
 
 
144
 
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
145
 
msgid "Host/User"
146
 
msgstr "Makine/Kullanıcı"
147
 
 
148
 
#: kcmsambalog.cpp:93
149
 
msgid ""
150
 
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
151
 
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
152
 
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
153
 
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
154
 
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
155
 
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
156
 
"be read and the list refreshed.</p>"
157
 
msgstr ""
158
 
"<p>Bu liste samba tarafından kaydı tutulan olayların ayrıntılarını gösterir. "
159
 
"Samba kayıt seviyesini 2 ya da daha üzerine ayarlamadığınız sürece dosya "
160
 
"seviyesindeki olaylar kaydedilmez.</p><p> KDE'deki diğer bir çok liste gibi, "
161
 
"belli bir sütuna göre sıralama yapmak için o sütunun başlığına "
162
 
"tıklayabilirsiniz. Sıralamayı artandan azalana çevirmek ya da tersini yapmak "
163
 
"için bir kez daha tıklayın.</p><p>Liste boşsa \"Güncelle\" düğmesine "
164
 
"tıklamayı deneyiniz. Samba kayıt dosyası okunacak ve liste "
165
 
"tazelenecektir.</p>"
166
 
 
167
 
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
168
 
msgid "CONNECTION OPENED"
169
 
msgstr "BAĞLANTI AÇILDI"
170
 
 
171
 
#: kcmsambalog.cpp:208
172
 
msgid "CONNECTION CLOSED"
173
 
msgstr "BAĞLANTI KAPATILDI"
174
 
 
175
 
#: kcmsambalog.cpp:213
176
 
msgid "            FILE OPENED"
177
 
msgstr "            DOSYA AÇILDI"
178
 
 
179
 
#: kcmsambalog.cpp:219
180
 
msgid "            FILE CLOSED"
181
 
msgstr "            DOSYA KAPATILDI"
182
 
 
183
 
#: kcmsambalog.cpp:227
184
 
#, kde-format
185
 
msgid "Could not open file %1"
186
 
msgstr "Dosya %1 açılamadı"
187
 
 
188
 
#: kcmsambastatistics.cpp:44
189
 
msgid "Connections: 0"
190
 
msgstr "Bağlantılar: 0"
191
 
 
192
 
#: kcmsambastatistics.cpp:45
193
 
msgid "File accesses: 0"
194
 
msgstr "Dosya erişimleri: 0"
195
 
 
196
 
#: kcmsambastatistics.cpp:47
197
 
msgid "Event: "
198
 
msgstr "Olay: "
199
 
 
200
 
#: kcmsambastatistics.cpp:50
201
 
msgid "Service/File:"
202
 
msgstr "Hizmet/Dosya:"
203
 
 
204
 
#: kcmsambastatistics.cpp:53
205
 
msgid "Host/User:"
206
 
msgstr "Makine/Kullanıcı:"
207
 
 
208
 
#: kcmsambastatistics.cpp:55
209
 
msgid "&Search"
210
 
msgstr "&Ara"
211
 
 
212
 
#: kcmsambastatistics.cpp:56
213
 
msgid "Clear Results"
214
 
msgstr "Sonuçları Temizle"
215
 
 
216
 
#: kcmsambastatistics.cpp:57
217
 
msgid "Show expanded service info"
218
 
msgstr "Ayrıntılı hizmet bilgisini göster"
219
 
 
220
 
#: kcmsambastatistics.cpp:58
221
 
msgid "Show expanded host info"
222
 
msgstr "Ayrıntılı makine bilgisini göster"
223
 
 
224
 
#: kcmsambastatistics.cpp:64
225
 
msgid "Nr"
226
 
msgstr "Nr"
227
 
 
228
 
#: kcmsambastatistics.cpp:68
229
 
msgid "Hits"
230
 
msgstr "Erişim sayısı"
231
 
 
232
 
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
233
 
msgid "Connection"
234
 
msgstr "Bağlantı"
235
 
 
236
 
#: kcmsambastatistics.cpp:73
237
 
msgid "File Access"
238
 
msgstr "Dosya Erişimi"
239
 
 
240
 
#: kcmsambastatistics.cpp:129
241
 
#, kde-format
242
 
msgid "Connections: %1"
243
 
msgstr "Bağlantılar: %1"
244
 
 
245
 
#: kcmsambastatistics.cpp:130
246
 
#, kde-format
247
 
msgid "File accesses: %1"
248
 
msgstr "Dosya erişimleri: %1"
249
 
 
250
 
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
251
 
msgid "FILE OPENED"
252
 
msgstr "DOSYA AÇILDI"
253
 
 
254
 
#: ksmbstatus.cpp:52
255
 
msgid "Service"
256
 
msgstr "Hizmet"
257
 
 
258
 
#: ksmbstatus.cpp:53
259
 
msgid "Accessed From"
260
 
msgstr "Erişilen Yer"
261
 
 
262
 
#: ksmbstatus.cpp:54
263
 
msgid "UID"
264
 
msgstr "UID"
265
 
 
266
 
#: ksmbstatus.cpp:55
267
 
msgid "GID"
268
 
msgstr "GID"
269
 
 
270
 
#: ksmbstatus.cpp:56
271
 
msgid "PID"
272
 
msgstr "PID"
273
 
 
274
 
#: ksmbstatus.cpp:57
275
 
msgid "Open Files"
276
 
msgstr "Dosya Aç"
277
 
 
278
 
#: ksmbstatus.cpp:158
279
 
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
280
 
msgstr "Hata: smbstatus başlatılamıyor"
281
 
 
282
 
#: ksmbstatus.cpp:160
283
 
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
284
 
msgstr "Hata: Yapılandırma dosyası \"smb.conf\" açılamıyor"
285
 
 
286
 
#: main.cpp:61
287
 
msgid "&Exports"
288
 
msgstr "&Verilen"
289
 
 
290
 
#: main.cpp:62
291
 
msgid "&Imports"
292
 
msgstr "&Alınan"
293
 
 
294
 
#: main.cpp:63
295
 
msgid "&Log"
296
 
msgstr "&Kayıt"
297
 
 
298
 
#: main.cpp:64
299
 
msgid "&Statistics"
300
 
msgstr "İ&statistikler"
301
 
 
302
 
#: main.cpp:68
303
 
msgid ""
304
 
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
305
 
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
306
 
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
307
 
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
308
 
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
309
 
"drive sharing services on a network including machines running the various "
310
 
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
311
 
msgstr ""
312
 
"<p>Samba ve NFS Durum Monitörü <em>smbstatus</em> ve <em>showmount</em> "
313
 
"uygulamaları için birer ön yüzdür. Smbstatus mevcut Samba bağlantılarını "
314
 
"bildirir ve NetBIOS ya da LanManager protokol de denen SMB (Session Message "
315
 
"Block) protokolünü gerçekleştiren Samba araçlarının bir parçasıdır. Bu "
316
 
"protokol, Microsoft Windows'un çeşitli türlerinin kurulu olduğu makineler "
317
 
"içeren bir ağda yazıcı ve dosya paylaşımı hizmetlerini yerine getirir.</p>"
318
 
 
319
 
#: main.cpp:76
320
 
msgid "kcmsamba"
321
 
msgstr "kcmsamba"
322
 
 
323
 
#: main.cpp:76
324
 
msgid "System Information Control Module"
325
 
msgstr "Sistem Bilgileri Denetim Modülü"
326
 
 
327
 
#: main.cpp:79
328
 
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
329
 
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
330
 
 
331
 
#: main.cpp:80
332
 
msgid "Michael Glauche"
333
 
msgstr "Michael Glauche"
334
 
 
335
 
#: main.cpp:81
336
 
msgid "Matthias Hoelzer"
337
 
msgstr "Matthias Hoelzer"
338
 
 
339
 
#: main.cpp:82
340
 
msgid "David Faure"
341
 
msgstr "David Faure"
342
 
 
343
 
#: main.cpp:83
344
 
msgid "Harald Koschinski"
345
 
msgstr "Harald Koschinski"
346
 
 
347
 
#: main.cpp:84
348
 
msgid "Wilco Greven"
349
 
msgstr "Wilco Greven"
350
 
 
351
 
#: main.cpp:85
352
 
msgid "Alexander Neundorf"
353
 
msgstr "Alexander Neundorf"
354
 
 
355
 
#: rc.cpp:1
356
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
357
 
msgid "Your names"
358
 
msgstr ""
359
 
"Görkem Çetin, ,Launchpad Contributions:,Görkem Çetin,H. İbrahim "
360
 
"Güngör,Mehmet Emre,Serdar Soytetir"
361
 
 
362
 
#: rc.cpp:2
363
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
364
 
msgid "Your emails"
365
 
msgstr "gorkem@kde.org,,,,,,"