~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-tr/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kio_trash.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:39:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418083950-n97znpbkysbs90y0
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kio_trash.po to Turkish
2
 
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
3
 
# Adil Yıldız <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
4
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 08:07+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:45+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
19
 
"Language: tr\n"
20
 
 
21
 
#: kio_trash_win.cpp:228 kio_trash.cpp:140
22
 
msgid "This file is already in the trash bin."
23
 
msgstr "Dosya zaten çöp kutusunda."
24
 
 
25
 
#: kio_trash_win.cpp:241
26
 
msgid "not supported"
27
 
msgstr "desteklenmiyor"
28
 
 
29
 
#: kio_trash_win.cpp:252 kio_trash.cpp:228
30
 
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
31
 
msgstr "Kopyala veya Taşı içerisinde iç hata, asla olmamalı"
32
 
 
33
 
#: kcmtrash.cpp:120
34
 
msgid "Byte"
35
 
msgstr "Bayt"
36
 
 
37
 
#: kcmtrash.cpp:122
38
 
msgid "KByte"
39
 
msgstr "KBayt"
40
 
 
41
 
#: kcmtrash.cpp:126
42
 
msgid "MByte"
43
 
msgstr "MBayt"
44
 
 
45
 
#: kcmtrash.cpp:130
46
 
msgid "GByte"
47
 
msgstr "GBayt"
48
 
 
49
 
#: kcmtrash.cpp:134
50
 
msgid "TByte"
51
 
msgstr "TBayt"
52
 
 
53
 
#: kcmtrash.cpp:139
54
 
#, kde-format
55
 
msgctxt ""
56
 
"%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, etc."
57
 
msgid "(%1 %2)"
58
 
msgstr "(%1 %2)"
59
 
 
60
 
#: kcmtrash.cpp:178 kcmtrash.cpp:278
61
 
msgid " day"
62
 
msgid_plural " days"
63
 
msgstr[0] " gün"
64
 
 
65
 
#: kcmtrash.cpp:269
66
 
msgid "Delete files older than:"
67
 
msgstr "Bundan daha eski dosyaları sil:"
68
 
 
69
 
#: kcmtrash.cpp:271
70
 
msgctxt "@info:whatsthis"
71
 
msgid ""
72
 
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
73
 
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
74
 
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
75
 
msgstr ""
76
 
"<para>Belirtilen değerden daha eski dosyaların <b>otomatik olarak "
77
 
"silinmesine</b> izin vermek için bu kutucuğu işaretleyin. Belirli bir zaman "
78
 
"aralığında dosyaların otomatik olarak <b>silinmemesi</b> için bunu pasif "
79
 
"durumda bırakın.</para>"
80
 
 
81
 
#: kcmtrash.cpp:280
82
 
msgctxt "@info:whatsthis"
83
 
msgid ""
84
 
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
85
 
"older than this will be automatically deleted.</para>"
86
 
msgstr ""
87
 
"<para>Dosyaların çöp kutusunda kaç gün kalacağını ayarlayın. Bu sayıdan daha "
88
 
"eski dosyalar otomatik olarak silinecek.</para>"
89
 
 
90
 
#: kcmtrash.cpp:287
91
 
msgid "Limit to maximum size"
92
 
msgstr "En büyük boyut sınırı koy"
93
 
 
94
 
#: kcmtrash.cpp:289
95
 
msgctxt "@info:whatsthis"
96
 
msgid ""
97
 
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
98
 
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
99
 
msgstr ""
100
 
"<para>Aşağıdan çöp kutusunun ne kadar disk alanı kullanabileceğini "
101
 
"belirlemek için bu kutucuğu işaretleyin. Belirlemezseniz sınırsız olarak "
102
 
"kalacak.</para>"
103
 
 
104
 
#: kcmtrash.cpp:300
105
 
msgid "Maximum size:"
106
 
msgstr "En büyük boyut:"
107
 
 
108
 
#: kcmtrash.cpp:309
109
 
msgctxt "@info:whatsthis"
110
 
msgid ""
111
 
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
112
 
"trash.</para>"
113
 
msgstr ""
114
 
"<para>Çöp kutusu için kullanılacak disk alanının yüzde olarak en büyük "
115
 
"boyutu.</para>"
116
 
 
117
 
#: kcmtrash.cpp:314
118
 
msgctxt "@info:whatsthis"
119
 
msgid ""
120
 
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
121
 
"the trash, the maximum.</para>"
122
 
msgstr ""
123
 
"<para>Bu değer, çöp kutusunun kullanması için izin verilmek üzere hesaplanan "
124
 
"en yüksek değerdir.</para>"
125
 
 
126
 
#: kcmtrash.cpp:317
127
 
msgid "When limit reached:"
128
 
msgstr "Bu sınıra ulaşıldığında:"
129
 
 
130
 
#: kcmtrash.cpp:321
131
 
msgid "Warn Me"
132
 
msgstr "Beni Uyar"
133
 
 
134
 
#: kcmtrash.cpp:322
135
 
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
136
 
msgstr "Çöp Kutusundan En Eski Dosyaları Sil"
137
 
 
138
 
#: kcmtrash.cpp:323
139
 
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
140
 
msgstr "Çöp Kutusundan En Büyük Dosyaları Sil"
141
 
 
142
 
#: kcmtrash.cpp:325
143
 
msgctxt "@info:whatsthis"
144
 
msgid ""
145
 
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
146
 
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
147
 
"instead of automatically deleting files.</para>"
148
 
msgstr ""
149
 
"<para>Boyut sınırına ulaşıldığında öncelikle tercih ettiğiniz tipteki "
150
 
"dosyaları silecektir. Eğer bu seçenek sizi uyarmak üzere ayarlanmışsa "
151
 
"dosyaları otomatik olarak silmek yerine sizi uyaracaktır.</para>"
152
 
 
153
 
#: trashimpl.cpp:1114
154
 
msgid ""
155
 
"The trash has reached its maximum size!\n"
156
 
"Cleanup the trash manually."
157
 
msgstr ""
158
 
"Çöp kutusunun kapasitesi doldu!\n"
159
 
"Çöp kutusunu elle temizleyin."
160
 
 
161
 
#: trashimpl.cpp:1125
162
 
msgid "The file is too large to be trashed."
163
 
msgstr "Bu dosya çöp kutusuna taşınmak için çok büyük."
164
 
 
165
 
#: ktrash.cpp:32
166
 
msgid "ktrash"
167
 
msgstr "ktrash"
168
 
 
169
 
#: ktrash.cpp:34
170
 
msgid ""
171
 
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
172
 
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
173
 
"'url' trash:/\""
174
 
msgstr ""
175
 
"KDE çöp kutusuna erişmek için yardımcı uygulama\n"
176
 
"Not: Dosyaları çöpe taşımak için ktrash kullanmayın, \"kioclient move'url' "
177
 
"trash:/\" kullanın"
178
 
 
179
 
#: ktrash.cpp:38
180
 
msgid "Empty the contents of the trash"
181
 
msgstr "Çöp kutusu içeriğini boşalt"
182
 
 
183
 
#: ktrash.cpp:40
184
 
msgid "Restore a trashed file to its original location"
185
 
msgstr "Çöpe atılmış bir dosyayı eski yerine geri al"
186
 
 
187
 
#: ktrash.cpp:42
188
 
msgid "Ignored"
189
 
msgstr "Yoksayılmış"
190
 
 
191
 
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:307 kio_trash.cpp:339
192
 
#: kio_trash.cpp:505 kio_trash.cpp:517
193
 
#, kde-format
194
 
msgid "Malformed URL %1"
195
 
msgstr "Bozulmuş URL %1"
196
 
 
197
 
#: kio_trash.cpp:111
198
 
#, kde-format
199
 
msgid ""
200
 
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
201
 
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
202
 
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
203
 
"restore it."
204
 
msgstr ""
205
 
"%1 dizini artık yok. Bu nedenle bu ögeleri eski yerlerine almak mümkün "
206
 
"değil. Yine de bu ögelerin bulunduğu eski dizini yeniden oluşturabilir ve "
207
 
"işlemi yeniden yapabilirsiniz ya da bu ögeleri fare ile tutup istediğiniz "
208
 
"yere taşıyabilirsiniz."