~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-tr/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kontact.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:39:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418083950-n97znpbkysbs90y0
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kontact.po to
2
 
# translation of kontact.po to
3
 
# translation of kontact.po to
4
 
# translation of kontact.po to Türkçe
5
 
# translation of kontact.po to
6
 
# translation of kontact.po to Turkish
7
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
8
 
#
9
 
# sinan, 2005.
10
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
11
 
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
12
 
# root <root@avrupa.kablonet.com.tr>, 2005.
13
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
14
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
15
 
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009.
16
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
17
 
msgid ""
18
 
msgstr ""
19
 
"Project-Id-Version: kontact\n"
20
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 08:11+0000\n"
23
 
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <Unknown>\n"
24
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
25
 
"MIME-Version: 1.0\n"
26
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:07+0000\n"
30
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
31
 
"Language: tr\n"
32
 
 
33
 
#: rc.cpp:1
34
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
35
 
msgid "Your names"
36
 
msgstr ""
37
 
"Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, ,Launchpad "
38
 
"Contributions:,Angel Spy,Berke,Fatih Bostancı,H. İbrahim Güngör,Mesut "
39
 
"Muhammet Şahin,Murat DOGANCAY,Translate it,Volkan KOÇ,Yiğit "
40
 
"Ateş,gratic,kulkke,ubuntuki"
41
 
 
42
 
#: rc.cpp:2
43
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
44
 
msgid "Your emails"
45
 
msgstr ""
46
 
"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, "
47
 
"h.ibrahim.gungor@gmail.com,,,melissadilara@yahoo.com,,faopera@gmail.com,,,,,,"
48
 
",,,"
49
 
 
50
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
51
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
52
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
53
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
54
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
55
 
msgid "The currently active plugin"
56
 
msgstr "Şimdi etkin olan eklenti"
57
 
 
58
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
59
 
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
60
 
#: rc.cpp:11
61
 
msgid "Always start with plugin:"
62
 
msgstr "Her zaman bu eklenti ile başla:"
63
 
 
64
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
65
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
66
 
#: rc.cpp:14
67
 
msgid "Set the initial plugin on each start"
68
 
msgstr "Her başlangıçta ilk çalıştırılacak eklenti"
69
 
 
70
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
71
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
72
 
#: rc.cpp:17
73
 
msgid ""
74
 
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
75
 
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
76
 
msgstr ""
77
 
"Kontact genellikle kapatılmadan önce açık olan bileşen ile açılır. Eğer özel "
78
 
"bir bileşen ile açılmasını istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
79
 
 
80
 
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
81
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
82
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
83
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
84
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:539
85
 
msgid "&File"
86
 
msgstr "Do&sya"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
89
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
90
 
#: rc.cpp:23
91
 
msgid "&Edit"
92
 
msgstr "&Düzen"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
95
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
96
 
#: rc.cpp:26
97
 
msgid "Special Dates Summary Configuration"
98
 
msgstr "Özel Günler Özet Yapılandırması"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
101
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
102
 
#: rc.cpp:29
103
 
msgid "Show Special Dates Starting"
104
 
msgstr "Özel Günlerin Başlangıcını Göster"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
107
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
108
 
#: rc.cpp:32
109
 
msgid "Show special occasions for today only"
110
 
msgstr "Sadece bugün olan özel durumları göster"
111
 
 
112
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
113
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
114
 
#: rc.cpp:35
115
 
msgid ""
116
 
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
117
 
"only."
118
 
msgstr ""
119
 
"Eğer sadece bu tarihte meydana gelen özel durumları görmek istiyorsanız bu "
120
 
"kutuyu işaretleyin."
121
 
 
122
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
124
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
126
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
128
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
130
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:209 rc.cpp:365 rc.cpp:443
131
 
msgid "&Today only"
132
 
msgstr "Sade&ce bugün"
133
 
 
134
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
135
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
136
 
#: rc.cpp:41
137
 
msgid "Show special occasions starting within the next month"
138
 
msgstr "Gelecek hafta içinde başlayacak özel durumları göster"
139
 
 
140
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
141
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
142
 
#: rc.cpp:44
143
 
msgid ""
144
 
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
145
 
"during the next 31 days."
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
150
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
152
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
154
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
156
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:218 rc.cpp:374 rc.cpp:452
157
 
msgid "Within the next &month (31 days)"
158
 
msgstr "Sonraki &ay içerisinde (31 gün)"
159
 
 
160
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
161
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
162
 
#: rc.cpp:50
163
 
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
164
 
msgstr "Yakındaki özel durumları göstermek için günleri seçin"
165
 
 
166
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
167
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
168
 
#: rc.cpp:53
169
 
msgid ""
170
 
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
171
 
"upcoming special occasions."
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
176
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
178
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
180
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
182
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:227 rc.cpp:383 rc.cpp:461
183
 
msgid "Within the &next:"
184
 
msgstr "Sonra&kinde:"
185
 
 
186
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
187
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
188
 
#: rc.cpp:59
189
 
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
190
 
msgstr "Yaklaşan özel günleri gösterecek gün sayısını ayarla"
191
 
 
192
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
193
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
194
 
#: rc.cpp:62
195
 
msgid ""
196
 
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
197
 
"occasions up to one year in the future."
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
201
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
202
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
203
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
204
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
205
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
206
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
207
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
208
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:470
209
 
msgid "1 day"
210
 
msgstr "1 gün"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
213
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
214
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
215
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
216
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
217
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
218
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
219
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
220
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:239 rc.cpp:395 rc.cpp:473
221
 
msgctxt "days to show in summary"
222
 
msgid " days"
223
 
msgstr " gün"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
226
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
227
 
#: rc.cpp:71
228
 
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
229
 
msgstr "Takvimden Bu Özel Günleri Göster"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
232
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
233
 
#: rc.cpp:74
234
 
msgid "Show birthdays from your calendar"
235
 
msgstr "Takvimimden doğum günlerini göster"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
238
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
239
 
#: rc.cpp:77
240
 
msgid ""
241
 
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
242
 
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
243
 
"category."
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
248
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
250
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:407
251
 
msgid "Show &birthdays"
252
 
msgstr "&Doğumgünlerini göster"
253
 
 
254
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
255
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
256
 
#: rc.cpp:83
257
 
msgid "Show anniversaries from your calendar"
258
 
msgstr "Takvimimden yıldönümlerini göster"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
261
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
262
 
#: rc.cpp:86
263
 
msgid ""
264
 
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
265
 
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
266
 
"\"Anniversary\" category."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
271
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
273
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:416
274
 
msgid "Show &anniversaries"
275
 
msgstr "&Yıldönümlerini göster"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
278
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
279
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
280
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
281
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:335
282
 
msgid "Show holidays from your calendar"
283
 
msgstr "Takvimimden tatilleri göster"
284
 
 
285
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
286
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
287
 
#: rc.cpp:95
288
 
msgid ""
289
 
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
290
 
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
291
 
"region, or events with the \"Holiday\" category."
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
296
 
#: rc.cpp:98
297
 
msgid "Show &holidays"
298
 
msgstr "&Tatilleri göster"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
301
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
302
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
303
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
304
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:344
305
 
msgid "Show special occasions from your calendar"
306
 
msgstr "Takvimimden özel olayları göster"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
309
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
310
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
311
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
312
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:347
313
 
msgid ""
314
 
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
315
 
"occasion\" category."
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
320
 
#: rc.cpp:107
321
 
msgid "Show s&pecial occasions"
322
 
msgstr "&Özel kutlamaları göster"
323
 
 
324
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
325
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
326
 
#: rc.cpp:110
327
 
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
328
 
msgstr "Kişi Listesinden Bu Özel Günleri Göster"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
331
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
332
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
333
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
334
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:317
335
 
msgid "Show birthdays from your address book"
336
 
msgstr "Adres defterimden doğum günlerini göster"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
339
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
340
 
#: rc.cpp:116
341
 
msgid ""
342
 
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
343
 
"upcoming special occasions summary."
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
348
 
#: rc.cpp:119
349
 
msgid "Show birth&days"
350
 
msgstr "&Doğumgünlerini göster"
351
 
 
352
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
353
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
354
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
355
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
356
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:326
357
 
msgid "Show anniversaries from your address book"
358
 
msgstr "Adres defterinizdeki yıl dönümlerini göster"
359
 
 
360
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
361
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
362
 
#: rc.cpp:125
363
 
msgid ""
364
 
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
365
 
"upcoming special occasions summary."
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
370
 
#: rc.cpp:128
371
 
msgid "Show anni&versaries"
372
 
msgstr "&Yıldönümlerini göster"
373
 
 
374
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
375
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
376
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
377
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
378
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
379
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
380
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:419 rc.cpp:524
381
 
msgid "Groupware Settings"
382
 
msgstr "Grup Çalışması Ayarları"
383
 
 
384
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
385
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
386
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
387
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
388
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
389
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
390
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:242 rc.cpp:422
391
 
msgid "Show events belonging to my calendars only"
392
 
msgstr "Sadece benim takvimime ait etkinlikleri göster"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
395
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
396
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
397
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
398
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
399
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
400
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:245 rc.cpp:425
401
 
msgid ""
402
 
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
403
 
"calendars only."
404
 
msgstr ""
405
 
"Sadece kendi takviminize ait olayları göstermek için bu kutucuğu işaretleyin."
406
 
 
407
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
409
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
411
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
413
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:248 rc.cpp:428
414
 
msgid "Show &my events only"
415
 
msgstr "Sadece &benim olaylarımı göster"
416
 
 
417
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
418
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
419
 
#: rc.cpp:143
420
 
msgid "Planner Summary Configuration"
421
 
msgstr "Planlayıcı Özeti Yapılandırması"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
424
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
425
 
#: rc.cpp:146
426
 
msgctxt "general settings"
427
 
msgid "General"
428
 
msgstr "Genel"
429
 
 
430
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
431
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
432
 
#: rc.cpp:149
433
 
msgid "General Configuration"
434
 
msgstr "Genel Yapılandırma"
435
 
 
436
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
437
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
438
 
#: rc.cpp:152
439
 
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
440
 
msgstr "Tekrarlanan ögeyi gösteren bir simge göster"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
443
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
444
 
#: rc.cpp:155
445
 
msgid ""
446
 
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
447
 
"is recurring."
448
 
msgstr ""
449
 
"Bir etkinlik veya yapılacak öğesi tekrarlanıyorsa, bu durumu belirten bir "
450
 
"simge görmek için bu kutucuğu işaretleyin."
451
 
 
452
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
454
 
#: rc.cpp:158
455
 
msgid "Show recurrence icon"
456
 
msgstr "Yinelenme simgesini göster"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
459
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
460
 
#: rc.cpp:161
461
 
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
462
 
msgstr "Öğenin bir hatırlatıcısı olduğunu belirten bir simge göster"
463
 
 
464
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
465
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
466
 
#: rc.cpp:164
467
 
msgid ""
468
 
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
469
 
"has a reminder."
470
 
msgstr ""
471
 
"Bir etkinlik veya yapılacak öğesinin hatırlatıcısı varsa, bu durumu belirten "
472
 
"bir simge görmek için bu kutucuğu işaretleyin."
473
 
 
474
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
475
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
476
 
#: rc.cpp:167
477
 
msgid "Show reminder icon"
478
 
msgstr "Anımsatıcı simgesini göster"
479
 
 
480
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
481
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
482
 
#: rc.cpp:170
483
 
msgid "Underline links in descriptions"
484
 
msgstr "Açıklamalardaki bağlantıların altını çiz"
485
 
 
486
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
487
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
488
 
#: rc.cpp:173
489
 
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
490
 
msgstr "Bağlantıların altını çizmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
491
 
 
492
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
494
 
#: rc.cpp:176
495
 
msgid "Underline links"
496
 
msgstr "Bağlantıların altını çiz"
497
 
 
498
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
499
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
500
 
#: rc.cpp:179
501
 
msgid "Show to-dos in the summary"
502
 
msgstr "Yapılacak ögelerini özette göster"
503
 
 
504
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
505
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
506
 
#: rc.cpp:182
507
 
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
508
 
msgstr ""
509
 
"Yapılacak öğelerini özette görmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
510
 
 
511
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
513
 
#: rc.cpp:185
514
 
msgid "Show To-dos in planner"
515
 
msgstr "Yapılacak ögelerini planlayıcıda göster"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
518
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
519
 
#: rc.cpp:188
520
 
msgid "Show special dates in the summary"
521
 
msgstr "Özel günleri özette göster"
522
 
 
523
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
524
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
525
 
#: rc.cpp:191
526
 
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
527
 
msgstr "Özel günleri özette görmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
528
 
 
529
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
531
 
#: rc.cpp:194
532
 
msgid "Show special dates in planner"
533
 
msgstr "Özel günleri planlayıcıda göster"
534
 
 
535
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
536
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
537
 
#: rc.cpp:197
538
 
msgid "Events"
539
 
msgstr "Olaylar"
540
 
 
541
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
542
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
543
 
#: rc.cpp:200
544
 
msgid "Show Calendar Events"
545
 
msgstr "Takvim Etkinliklerini Göster"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
548
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
549
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
550
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
551
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:359
552
 
msgid "Show events for today only"
553
 
msgstr "Sadece bugünün etkinliklerini göster"
554
 
 
555
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
556
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
557
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
558
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
559
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:362
560
 
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
561
 
msgstr ""
562
 
"Sadece bu tarihte olan etkinlikleri görmek istiyorsanız bu kutucuğu "
563
 
"etkinleştirin."
564
 
 
565
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
566
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
567
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
568
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
569
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:368
570
 
msgid "Show events starting within the next month"
571
 
msgstr "Gelecek ay başlayacak etkinlikleri göster"
572
 
 
573
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
574
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
575
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
576
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
577
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:371
578
 
msgid ""
579
 
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
580
 
"31 days."
581
 
msgstr ""
582
 
"Gelecek 31 gün içerisinde başlayacak olayları göstermek için bu kutucuğu "
583
 
"işaretleyin."
584
 
 
585
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
586
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
587
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
588
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
589
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:377
590
 
msgid "Select the days for showing upcoming events"
591
 
msgstr "Yakındaki olayları göstermek için günleri seç"
592
 
 
593
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
594
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
595
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
596
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
597
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:380
598
 
msgid ""
599
 
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
600
 
"upcoming events."
601
 
msgstr ""
602
 
"Gelecek etkinliklerin tarihini belirtmek istiyorsanız bu kutucuğu "
603
 
"işaretleyin."
604
 
 
605
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
606
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
607
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
608
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
609
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:386
610
 
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
611
 
msgstr "Yaklaşan etkinlikleri gösterecek gün sayısını ayarla"
612
 
 
613
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
614
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
615
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
616
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
617
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:389
618
 
msgid ""
619
 
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
620
 
"year in the future."
621
 
msgstr ""
622
 
"Gelecek bir yıl içindeki yaklaşan etkinlikleri günlerine göre sıralamak için "
623
 
"bu kutucuğu kullan"
624
 
 
625
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
626
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
627
 
#: rc.cpp:251
628
 
msgid "To-dos"
629
 
msgstr "Yapılacak Ögeleri"
630
 
 
631
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
632
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
633
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
634
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
635
 
#: rc.cpp:254 rc.cpp:476
636
 
msgid "Hide Following To-do Types"
637
 
msgstr "Şu Yapılacak Ögesi Tiplerini Gizle"
638
 
 
639
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
640
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
641
 
#: rc.cpp:257
642
 
msgid "Hide completed to-dos"
643
 
msgstr "Tamamlanmış yapılacak ögelerini gizle"
644
 
 
645
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
646
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
647
 
#: rc.cpp:260
648
 
msgid ""
649
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
650
 
"completed."
651
 
msgstr ""
652
 
"Tamamlanmış yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız bu kutucuğu "
653
 
"işaretleyin."
654
 
 
655
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
657
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
659
 
#: rc.cpp:263 rc.cpp:485
660
 
msgid "&Completed"
661
 
msgstr "&Tamamlandı"
662
 
 
663
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
664
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
665
 
#: rc.cpp:266
666
 
msgid "Hide to-dos without a due date"
667
 
msgstr "Yapılması gereken günü olmayan yapılacak ögelerini gizle"
668
 
 
669
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
670
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
671
 
#: rc.cpp:269
672
 
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
673
 
msgstr ""
674
 
"Ucu açık yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
675
 
 
676
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
678
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
680
 
#: rc.cpp:272 rc.cpp:494
681
 
msgid "&Open-ended (no due date)"
682
 
msgstr "&Sonu-açık (tamamlanma tarihi yok)"
683
 
 
684
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
685
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
686
 
#: rc.cpp:275
687
 
msgid "Hide unstarted to-dos"
688
 
msgstr "Başlamamış yapılacak ögelerini gizle"
689
 
 
690
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
691
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
692
 
#: rc.cpp:278
693
 
msgid ""
694
 
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
695
 
"future."
696
 
msgstr ""
697
 
"Başlangıç tarihi henüz gelmemiş olan yapılacakları görmek istemiyorsanız bu "
698
 
"kutuyu işaretleyin."
699
 
 
700
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
702
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
704
 
#: rc.cpp:281 rc.cpp:503
705
 
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
706
 
msgstr "&Başlamamış (başlama zamanı gelecekte)"
707
 
 
708
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
709
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
710
 
#: rc.cpp:284
711
 
msgid "Hide in-progress to-dos"
712
 
msgstr "Devam eden yapılacak ögelerini gizle"
713
 
 
714
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
715
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
716
 
#: rc.cpp:287
717
 
msgid ""
718
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
719
 
"are not yet completed."
720
 
msgstr ""
721
 
"Başlamış fakat tamamlanmamış yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız bu "
722
 
"kutucuğu işaretleyin."
723
 
 
724
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
726
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
728
 
#: rc.cpp:290 rc.cpp:512
729
 
msgid "&In-progress (started but not completed)"
730
 
msgstr "&Devam eden (başlamış ancak bitmemiş)"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
733
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
734
 
#: rc.cpp:293
735
 
msgid "Hide overdue to-dos"
736
 
msgstr "Günü geçmiş yapılacak ögelerini gizle"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
739
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
740
 
#: rc.cpp:296
741
 
msgid ""
742
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
743
 
"but have not yet been completed."
744
 
msgstr ""
745
 
"Bitiş tarihi geçmiş fakat henüz tamamlanmamış yapılacak ögelerini görmek "
746
 
"istemiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
747
 
 
748
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
750
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
752
 
#: rc.cpp:299 rc.cpp:521
753
 
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
754
 
msgstr "Gecik&miş (tamamlanmamış ve süresi geçmiş)"
755
 
 
756
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
757
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
758
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
759
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
760
 
#: rc.cpp:302 rc.cpp:527
761
 
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
762
 
msgstr "Sadece benim takvimime ait yapılacak ögelerini göster"
763
 
 
764
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
765
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
766
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
767
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
768
 
#: rc.cpp:305 rc.cpp:530
769
 
msgid ""
770
 
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
771
 
"calendars only."
772
 
msgstr ""
773
 
"Sadece kendi takviminize ait yapılacak ögelerini göstermek için bu kutucuğu "
774
 
"işaretleyin."
775
 
 
776
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
778
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
780
 
#: rc.cpp:308 rc.cpp:533
781
 
msgid "Show &my To-dos only"
782
 
msgstr "Sadece &benim Yapılacak Ögelerimi göster"
783
 
 
784
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
785
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
786
 
#: rc.cpp:311
787
 
msgid "Special Dates"
788
 
msgstr "Özel Günler"
789
 
 
790
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
791
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
792
 
#: rc.cpp:314
793
 
msgid "Show these Special Dates"
794
 
msgstr "Bu Özel Günleri Göster"
795
 
 
796
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
797
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
798
 
#: rc.cpp:320
799
 
msgid ""
800
 
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
801
 
"planner summary."
802
 
msgstr ""
803
 
"Adres defterinizdeki doğum günlerini planlayıcı özetinde görmek istiyorsanız "
804
 
"bu seçeneği etkinleştirin."
805
 
 
806
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
808
 
#: rc.cpp:323
809
 
msgid "Show birthdays from address book"
810
 
msgstr "Adres defterindeki doğum günlerini göster"
811
 
 
812
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
813
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
814
 
#: rc.cpp:329
815
 
msgid ""
816
 
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
817
 
"planner summary."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
822
 
#: rc.cpp:332
823
 
msgid "Show anniversaries from address book"
824
 
msgstr "Adres defterindeki yıl dönümlerini göster."
825
 
 
826
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
827
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
828
 
#: rc.cpp:338
829
 
msgid ""
830
 
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
831
 
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
832
 
"with the \"Holiday\" category."
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
837
 
#: rc.cpp:341
838
 
msgid "Show holidays from calendar"
839
 
msgstr "Takvimden tatilleri göster"
840
 
 
841
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
843
 
#: rc.cpp:350
844
 
msgid "Show special occasions from calendar"
845
 
msgstr "Takvimden özel kutlamaları göster"
846
 
 
847
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
848
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
849
 
#: rc.cpp:353
850
 
msgid "Event Summary Configuration"
851
 
msgstr "Olaylar Özet Yapılandırması"
852
 
 
853
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
854
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
855
 
#: rc.cpp:356
856
 
msgid "Show Upcoming Events Starting"
857
 
msgstr "Yakın Zamanda Başlayan Olayları Göster"
858
 
 
859
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
860
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
861
 
#: rc.cpp:398
862
 
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
863
 
msgstr "Takvimden Bu Yaklaşan Olayları Göster"
864
 
 
865
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
866
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
867
 
#: rc.cpp:401
868
 
msgid ""
869
 
"Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
870
 
msgstr "Doğumgünü kaynağını kullanırken takvimdeki doğumgünlerini göster"
871
 
 
872
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
873
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
874
 
#: rc.cpp:404
875
 
msgid ""
876
 
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
877
 
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
878
 
"resource in your calendar."
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
882
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
883
 
#: rc.cpp:410
884
 
msgid ""
885
 
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
886
 
msgstr ""
887
 
"Doğumgünleri kaynağını kullanırken takviminizdeki yıldönümü kutlamalarını "
888
 
"gösterir"
889
 
 
890
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
891
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
892
 
#: rc.cpp:413
893
 
msgid ""
894
 
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
895
 
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
896
 
"Birthdays resource in your calendar."
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
900
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
901
 
#: rc.cpp:431
902
 
msgid "To-do Summary Configuration"
903
 
msgstr "Yapılacak Ögeleri Özet Yapılandırması"
904
 
 
905
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
906
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
907
 
#: rc.cpp:434
908
 
msgid "Show To-dos Due"
909
 
msgstr "Yapılacak Ögelerinin Zamanını Göster"
910
 
 
911
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
912
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
913
 
#: rc.cpp:437
914
 
msgid "Show To-dos due today only"
915
 
msgstr "Yapılması gereken gün bugün olan yapılacak ögelerini göster"
916
 
 
917
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
918
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
919
 
#: rc.cpp:440
920
 
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
921
 
msgstr ""
922
 
"Yapılması gereken gün bugün olan yapılacak ögelerini göstermek için bu "
923
 
"kutucuğu işaretleyin."
924
 
 
925
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
926
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
927
 
#: rc.cpp:446
928
 
msgid "Show To-dos due within the next month"
929
 
msgstr ""
930
 
"Yapılması gereken gün gelecek ay içerisinde olan yapılacak ögelerini göster"
931
 
 
932
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
933
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
934
 
#: rc.cpp:449
935
 
msgid ""
936
 
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
937
 
"next 31 days."
938
 
msgstr ""
939
 
"Yapılması gereken gün gelecek 31 gün içerisinde olan yapılacak ögelerini "
940
 
"göstermek için bu kutucuğu işaretleyin."
941
 
 
942
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
943
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
944
 
#: rc.cpp:455
945
 
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
949
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
950
 
#: rc.cpp:458
951
 
msgid ""
952
 
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
953
 
"pending To-dos."
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
957
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
958
 
#: rc.cpp:464
959
 
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
963
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
964
 
#: rc.cpp:467
965
 
msgid ""
966
 
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
967
 
"year in the future."
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
971
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
972
 
#: rc.cpp:479
973
 
msgid "Hide completed To-dos"
974
 
msgstr "Tamamlanmış yapılacak ögelerini gizle"
975
 
 
976
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
977
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
978
 
#: rc.cpp:482
979
 
msgid ""
980
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
981
 
"completed."
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
985
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
986
 
#: rc.cpp:488
987
 
msgid "Hide To-dos without a due date"
988
 
msgstr "Yapılması gereken günü olmayan yapılacak ögelerini gizle"
989
 
 
990
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
991
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
992
 
#: rc.cpp:491
993
 
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
994
 
msgstr ""
995
 
"Ucu açık yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
996
 
 
997
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
998
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
999
 
#: rc.cpp:497
1000
 
msgid "Hide unstarted To-dos"
1001
 
msgstr "Henüz başlamamış yapılacak ögelerini gizle"
1002
 
 
1003
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
1004
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
1005
 
#: rc.cpp:500
1006
 
msgid ""
1007
 
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
1008
 
"future."
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
1012
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
1013
 
#: rc.cpp:506
1014
 
msgid "Hide in-progress To-dos"
1015
 
msgstr "Devam eden yapılacak ögelerini gizle"
1016
 
 
1017
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
1018
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
1019
 
#: rc.cpp:509
1020
 
msgid ""
1021
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
1022
 
"are not yet completed."
1023
 
msgstr ""
1024
 
"Başlamış fakat henüz tamamlanmamış yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız "
1025
 
"bu kutucuğu işaretleyin."
1026
 
 
1027
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
1028
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
1029
 
#: rc.cpp:515
1030
 
msgid "Hide overdue To-dos"
1031
 
msgstr "Günü geçmiş yapılacak ögelerini gizle"
1032
 
 
1033
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
1034
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
1035
 
#: rc.cpp:518
1036
 
msgid ""
1037
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
1038
 
"but have not yet been completed."
1039
 
msgstr ""
1040
 
"Son günü geçmiş fakat henüz tamamlanmamış yapılacak ögelerini görmek "
1041
 
"istemiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
1042
 
 
1043
 
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
1044
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1045
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
1046
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1047
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
1048
 
msgid "&Settings"
1049
 
msgstr "Aya&rlar"
1050
 
 
1051
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
1052
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1053
 
#: rc.cpp:545
1054
 
msgid "&Help"
1055
 
msgstr "&Yardım"
1056
 
 
1057
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
1058
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1059
 
#: rc.cpp:548
1060
 
msgid "Main Toolbar"
1061
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
1062
 
 
1063
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
1064
 
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
1065
 
#: rc.cpp:551
1066
 
msgid "Navigator"
1067
 
msgstr "Gezgin"
1068
 
 
1069
 
#: src/aboutdialog.cpp:43
1070
 
msgid "About Kontact"
1071
 
msgstr "Kontact Hakkında"
1072
 
 
1073
 
#: src/aboutdialog.cpp:49
1074
 
msgid "Kontact Container"
1075
 
msgstr "Kontact Deposu"
1076
 
 
1077
 
#: src/aboutdialog.cpp:92
1078
 
msgid "No about information available."
1079
 
msgstr "Kullanılabilir hakkında bilgisi yok."
1080
 
 
1081
 
#: src/aboutdialog.cpp:101
1082
 
#, kde-format
1083
 
msgid "Version %1"
1084
 
msgstr "Sürüm %1"
1085
 
 
1086
 
#: src/aboutdialog.cpp:130
1087
 
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
1088
 
msgstr "<p><b>Yazarlar:</b></p>"
1089
 
 
1090
 
#: src/aboutdialog.cpp:143
1091
 
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
1092
 
msgstr "<p><b>Teşekkürler:</b></p>"
1093
 
 
1094
 
#: src/aboutdialog.cpp:156
1095
 
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
1096
 
msgstr "<p><b>Çevirmenler:</b></p>"
1097
 
 
1098
 
#: src/aboutdialog.cpp:284
1099
 
#, kde-format
1100
 
msgid "%1 License"
1101
 
msgstr "%1 Lisansı"
1102
 
 
1103
 
#: src/iconsidepane.cpp:248
1104
 
msgctxt "@action:inmenu"
1105
 
msgid "Show Icons Only"
1106
 
msgstr "Sadece Simgeleri Göster"
1107
 
 
1108
 
#: src/iconsidepane.cpp:254
1109
 
msgctxt "@info:status"
1110
 
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
1111
 
msgstr "Yan çubuk ögelerini simgeli ve metin olmadan göster"
1112
 
 
1113
 
#: src/iconsidepane.cpp:257
1114
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1115
 
msgid ""
1116
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
1117
 
msgstr ""
1118
 
"Yan çubuk ögelerinin simgelerinde metin görünmesin istiyorsanız bu seçeneğin "
1119
 
"seçin."
1120
 
 
1121
 
#: src/iconsidepane.cpp:260
1122
 
msgctxt "@action:inmenu"
1123
 
msgid "Show Text Only"
1124
 
msgstr "Sadece Metni Göster"
1125
 
 
1126
 
#: src/iconsidepane.cpp:266
1127
 
msgctxt "@info:status"
1128
 
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
1129
 
msgstr "Yan çubuk ögelerini simgesiz olarak, metin ile göster"
1130
 
 
1131
 
#: src/iconsidepane.cpp:269
1132
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1133
 
msgid ""
1134
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
1135
 
msgstr ""
1136
 
"Eğer kenar çubuğu öğelerini simgesiz kullanmak istiyorsanız bu seçeneği "
1137
 
"seçin."
1138
 
 
1139
 
#: src/iconsidepane.cpp:272
1140
 
msgctxt "@action:inmenu"
1141
 
msgid "Show Icons && Text"
1142
 
msgstr "Simgeleri ve Metni Göster"
1143
 
 
1144
 
#: src/iconsidepane.cpp:278
1145
 
msgctxt "@info:status"
1146
 
msgid "Show sidebar items with icons and text"
1147
 
msgstr "Yan çubuk ögelerini simge ve metin ile göster"
1148
 
 
1149
 
#: src/iconsidepane.cpp:281
1150
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1151
 
msgid ""
1152
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
1153
 
msgstr ""
1154
 
"Yan çubuktaki ögelerin simgeleri ve metni olsun istiyorsanız bu seçeneği "
1155
 
"seçin."
1156
 
 
1157
 
#: src/iconsidepane.cpp:289
1158
 
msgctxt "@action:inmenu"
1159
 
msgid "Big Icons"
1160
 
msgstr "Büyük Simgeler"
1161
 
 
1162
 
#: src/iconsidepane.cpp:295
1163
 
msgctxt "@info:status"
1164
 
msgid "Show large size sidebar icons"
1165
 
msgstr "Yan çubuktaki simgeleri büyük boyutta göster"
1166
 
 
1167
 
#: src/iconsidepane.cpp:298
1168
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1169
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
1170
 
msgstr ""
1171
 
"Yan çubuk simgelerinin fazladan büyük olmasını istiyorsanız bu seçeneği "
1172
 
"seçin."
1173
 
 
1174
 
#: src/iconsidepane.cpp:301
1175
 
msgctxt "@action:inmenu"
1176
 
msgid "Normal Icons"
1177
 
msgstr "Normal Simgeler"
1178
 
 
1179
 
#: src/iconsidepane.cpp:307
1180
 
msgctxt "@info:status"
1181
 
msgid "Show normal size sidebar icons"
1182
 
msgstr "Yan çubuktaki simgeleri normal boyutta göster"
1183
 
 
1184
 
#: src/iconsidepane.cpp:310
1185
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1186
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
1187
 
msgstr ""
1188
 
"Yan çubuk simgelerinin normal boyutta olmasını istiyorsanız bu seçeneği "
1189
 
"seçin."
1190
 
 
1191
 
#: src/iconsidepane.cpp:313
1192
 
msgctxt "@action:inmenu"
1193
 
msgid "Small Icons"
1194
 
msgstr "Küçük Simgeler"
1195
 
 
1196
 
#: src/iconsidepane.cpp:319
1197
 
msgctxt "@info:status"
1198
 
msgid "Show small size sidebar icons"
1199
 
msgstr "Yan çubuktaki simgeleri küçük boyutta göster"
1200
 
 
1201
 
#: src/iconsidepane.cpp:322
1202
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1203
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
1204
 
msgstr ""
1205
 
"Yan çubuk simgelerinin fazladan küçük olmasını istiyorsanız bu seçeneği "
1206
 
"seçin."
1207
 
 
1208
 
#: src/kcmkontact.cpp:78
1209
 
msgctxt "@title"
1210
 
msgid "KDE Kontact"
1211
 
msgstr "KDE Kontact"
1212
 
 
1213
 
#: src/kcmkontact.cpp:82
1214
 
msgctxt "@info:credit"
1215
 
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1216
 
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1217
 
 
1218
 
#: src/kcmkontact.cpp:84
1219
 
msgctxt "@info:credit"
1220
 
msgid "Cornelius Schumacher"
1221
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
1222
 
 
1223
 
#: src/kcmkontact.cpp:85 src/kcmkontact.cpp:88
1224
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:119
1225
 
msgctxt "@info:credit"
1226
 
msgid "Developer"
1227
 
msgstr "Geliştirici"
1228
 
 
1229
 
#: src/kcmkontact.cpp:87 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:118
1230
 
msgctxt "@info:credit"
1231
 
msgid "Tobias Koenig"
1232
 
msgstr "Tobias Koenig"
1233
 
 
1234
 
#: src/kcmkontact.cpp:99
1235
 
msgctxt "@info:tooltip"
1236
 
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
1237
 
msgstr "Her açılışta ilk kullanılacak eklentiyi seçin"
1238
 
 
1239
 
#: src/kcmkontact.cpp:102
1240
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1241
 
msgid ""
1242
 
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
1243
 
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
1244
 
"active plugin from the previous usage."
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: src/main.cpp:48
1248
 
msgid "KDE personal information manager"
1249
 
msgstr "KDE kişisel bilgi yöneticisi"
1250
 
 
1251
 
#: src/main.cpp:109
1252
 
msgid "Start with a specific Kontact module"
1253
 
msgstr "Belirli bir Kontact modülü ile başla"
1254
 
 
1255
 
#: src/main.cpp:110
1256
 
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
1257
 
msgstr "Küçültülmüş olarak başlat"
1258
 
 
1259
 
#: src/main.cpp:111
1260
 
msgid "List all possible modules and exit"
1261
 
msgstr "Tüm modülleri listele ve çık"
1262
 
 
1263
 
#: src/main.cpp:161
1264
 
msgid "Kontact"
1265
 
msgstr "Kontact"
1266
 
 
1267
 
#: src/main.cpp:163
1268
 
msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: src/main.cpp:166 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
1272
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
1273
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
1274
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
1275
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
1276
 
msgid "Allen Winter"
1277
 
msgstr "Allen Winter"
1278
 
 
1279
 
#: src/main.cpp:167
1280
 
msgid "Rafael Fernández López"
1281
 
msgstr "Rafael Fernández López"
1282
 
 
1283
 
#: src/main.cpp:168
1284
 
msgid "Daniel Molkentin"
1285
 
msgstr "Daniel Molkentin"
1286
 
 
1287
 
#: src/main.cpp:169
1288
 
msgid "Don Sanders"
1289
 
msgstr "Don Sanders"
1290
 
 
1291
 
#: src/main.cpp:170 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
1292
 
msgid "Cornelius Schumacher"
1293
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
1294
 
 
1295
 
#: src/main.cpp:171
1296
 
msgid "Tobias König"
1297
 
msgstr "Tobias König"
1298
 
 
1299
 
#: src/main.cpp:172
1300
 
msgid "David Faure"
1301
 
msgstr "David Faure"
1302
 
 
1303
 
#: src/main.cpp:173
1304
 
msgid "Ingo Klöcker"
1305
 
msgstr "Ingo Klöcker"
1306
 
 
1307
 
#: src/main.cpp:174
1308
 
msgid "Sven Lüppken"
1309
 
msgstr "Sven Lüppken"
1310
 
 
1311
 
#: src/main.cpp:175
1312
 
msgid "Zack Rusin"
1313
 
msgstr "Zack Rusin"
1314
 
 
1315
 
#: src/main.cpp:176
1316
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1317
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1318
 
 
1319
 
#: src/main.cpp:177
1320
 
msgid "Original Author"
1321
 
msgstr "Asıl Yazar"
1322
 
 
1323
 
#: src/main.cpp:178
1324
 
msgid "Torgny Nyblom"
1325
 
msgstr "Torgny Nyblom"
1326
 
 
1327
 
#: src/main.cpp:178
1328
 
msgid "Git Migration"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: src/mainwindow.cpp:356
1332
 
msgctxt "@item:intext"
1333
 
msgid "Loading Kontact..."
1334
 
msgstr "Kontact Yükleniyor..."
1335
 
 
1336
 
#: src/mainwindow.cpp:355
1337
 
#, kde-format
1338
 
msgctxt "@item"
1339
 
msgid ""
1340
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1341
 
msgstr ""
1342
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1343
 
 
1344
 
#: src/mainwindow.cpp:367
1345
 
msgctxt "@info:status"
1346
 
msgid " Initializing..."
1347
 
msgstr " Başlatılıyor..."
1348
 
 
1349
 
#: src/mainwindow.cpp:392
1350
 
msgctxt "@item:intext"
1351
 
msgid "KDE Kontact"
1352
 
msgstr "KDE Kontact"
1353
 
 
1354
 
#: src/mainwindow.cpp:393
1355
 
msgctxt "@item:intext"
1356
 
msgid "Get Organized!"
1357
 
msgstr "İşlerinizi Düzenleyin!"
1358
 
 
1359
 
#: src/mainwindow.cpp:394
1360
 
msgctxt "@item:intext"
1361
 
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1362
 
msgstr "KDE Kişisel Bilgi Yönetimi Sistemi"
1363
 
 
1364
 
#: src/mainwindow.cpp:421
1365
 
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1366
 
msgid "New"
1367
 
msgstr "Yeni"
1368
 
 
1369
 
#: src/mainwindow.cpp:443
1370
 
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1371
 
msgid "Sync"
1372
 
msgstr "Eşzamanla"
1373
 
 
1374
 
#: src/mainwindow.cpp:451
1375
 
msgctxt "@action:inmenu"
1376
 
msgid "Configure Kontact..."
1377
 
msgstr "Kontact Uygulamasını Yapılandır..."
1378
 
 
1379
 
#: src/mainwindow.cpp:453
1380
 
msgctxt "@info:status"
1381
 
msgid "Configure Kontact"
1382
 
msgstr "Kontact Uygulamasını Yapılandır"
1383
 
 
1384
 
#: src/mainwindow.cpp:456
1385
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1386
 
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: src/mainwindow.cpp:462
1390
 
msgctxt "@action:inmenu"
1391
 
msgid "&Kontact Introduction"
1392
 
msgstr "&Kontact Uygulamasına Giriş"
1393
 
 
1394
 
#: src/mainwindow.cpp:464
1395
 
msgctxt "@info:status"
1396
 
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1397
 
msgstr "Kontact giriş sayfasını göster"
1398
 
 
1399
 
#: src/mainwindow.cpp:467
1400
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1401
 
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1402
 
msgstr "Kontact giriş sayfasını görmek için bu seçeneği seçin."
1403
 
 
1404
 
#: src/mainwindow.cpp:473
1405
 
msgctxt "@action:inmenu"
1406
 
msgid "&Tip of the Day"
1407
 
msgstr "&Günün İpucu"
1408
 
 
1409
 
#: src/mainwindow.cpp:475
1410
 
msgctxt "@info:status"
1411
 
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1412
 
msgstr "Günün İpucu Penceresini Göster"
1413
 
 
1414
 
#: src/mainwindow.cpp:478
1415
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1416
 
msgid ""
1417
 
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1418
 
"program more effectively."
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: src/mainwindow.cpp:675
1422
 
#, kde-format
1423
 
msgctxt "@info:status"
1424
 
msgid "Plugin %1"
1425
 
msgstr "Eklenti %1"
1426
 
 
1427
 
#: src/mainwindow.cpp:678
1428
 
#, kde-format
1429
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1430
 
msgid "Switch to plugin %1"
1431
 
msgstr "%1 eklentisine geç"
1432
 
 
1433
 
#: src/mainwindow.cpp:778
1434
 
msgctxt "@info:status"
1435
 
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1436
 
msgstr "Uygulama tek başına çalıştırılıyor. Arka plana atılıyor..."
1437
 
 
1438
 
#: src/mainwindow.cpp:797
1439
 
#, kde-format
1440
 
msgctxt "@info"
1441
 
msgid "Cannot load part for %1."
1442
 
msgstr "%1 bölümü yüklenemedi."
1443
 
 
1444
 
#: src/mainwindow.cpp:866
1445
 
#, kde-format
1446
 
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1447
 
msgid "%1 - Kontact"
1448
 
msgstr "%1 - Kontact"
1449
 
 
1450
 
#: src/mainwindow.cpp:1202
1451
 
#, kde-format
1452
 
msgctxt "@info"
1453
 
msgid ""
1454
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
1455
 
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
1456
 
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
1457
 
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
1458
 
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
1459
 
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
1460
 
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
1461
 
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
1462
 
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
1463
 
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
1464
 
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1465
 
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
1466
 
msgstr ""
1467
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Kontact %1 uygulamasına hoş "
1468
 
"geldiniz.</h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a "
1469
 
"href=\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
1470
 
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
1471
 
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
1472
 
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
1473
 
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
1474
 
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
1475
 
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
1476
 
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
1477
 
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1478
 
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Tanıtımı geç</a></p>"
1479
 
 
1480
 
#: src/mainwindow.cpp:1215
1481
 
msgctxt "@item:intext"
1482
 
msgid ""
1483
 
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
1484
 
msgstr ""
1485
 
"Kontact e-posta, adres defteri, takvim, yapılacak ögeleri listesi ve daha "
1486
 
"fazlasını düzenlemenizi sağlar."
1487
 
 
1488
 
#: src/mainwindow.cpp:1221
1489
 
msgctxt "@item:intext"
1490
 
msgid "Read Manual"
1491
 
msgstr "Ek Kitabını Oku"
1492
 
 
1493
 
#: src/mainwindow.cpp:1222
1494
 
msgctxt "@item:intext"
1495
 
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1496
 
msgstr "Kontact ve bileşenleri hakkında daha fazla bilgi al"
1497
 
 
1498
 
#: src/mainwindow.cpp:1228
1499
 
msgctxt "@item:intext"
1500
 
msgid "Visit Kontact Website"
1501
 
msgstr "Kontact Web Sayfasına Git"
1502
 
 
1503
 
#: src/mainwindow.cpp:1229
1504
 
msgctxt "@item:intext"
1505
 
msgid "Access online resources and tutorials"
1506
 
msgstr "İnternet'teki kaynaklara ve kılavuzlara eriş"
1507
 
 
1508
 
#: src/mainwindow.cpp:1235
1509
 
msgctxt "@item:intext"
1510
 
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
1511
 
msgstr "Kontact uygulamasını Grup Çalışması Uygulaması olarak Yapılandır"
1512
 
 
1513
 
#: src/mainwindow.cpp:1236
1514
 
msgctxt "@item:intext"
1515
 
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
1516
 
msgstr "Kontact uygulamasını kurumsal bir ağda kullanmak için ayarla"
1517
 
 
1518
 
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
1519
 
msgctxt "@action:inmenu"
1520
 
msgid "New Feed..."
1521
 
msgstr "Yeni Haber Kaynağı..."
1522
 
 
1523
 
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
1524
 
msgctxt "@info:status"
1525
 
msgid "Create a new feed"
1526
 
msgstr "Yeni besleme oluştur"
1527
 
 
1528
 
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
1529
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1530
 
msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
1534
 
msgctxt "@action:inmenu"
1535
 
msgid "New Contact..."
1536
 
msgstr "Yeni Kişi..."
1537
 
 
1538
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:53
1539
 
msgctxt "@info:status"
1540
 
msgid "Create a new contact"
1541
 
msgstr "Yeni kişi oluştur"
1542
 
 
1543
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
1544
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1545
 
msgid ""
1546
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
1550
 
msgctxt "@action:inmenu"
1551
 
msgid "New Contact Group..."
1552
 
msgstr "Yeni Kişi Grubu..."
1553
 
 
1554
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:66
1555
 
msgctxt "@info:status"
1556
 
msgid "Create a new contact group"
1557
 
msgstr "Yeni kişi grubu oluştur"
1558
 
 
1559
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
1560
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1561
 
msgid ""
1562
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:74
1566
 
msgctxt "@action:inmenu"
1567
 
msgid "Sync Contacts"
1568
 
msgstr "Kişileri Eşzamanla"
1569
 
 
1570
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:78
1571
 
msgctxt "@info:status"
1572
 
msgid "Synchronize groupware contacts"
1573
 
msgstr "Groupware bağlantılarını eşleştir"
1574
 
 
1575
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:81
1576
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1577
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
1578
 
msgstr "Groupware bağlantılarınızı eşleştirmek için bu seçeneği seçin."
1579
 
 
1580
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
1581
 
msgctxt "@action:inmenu"
1582
 
msgid "New KJots Page"
1583
 
msgstr "Yeni KJots Sayfası"
1584
 
 
1585
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
1586
 
msgctxt "@info:status"
1587
 
msgid "Create a new jots page"
1588
 
msgstr "Yeni bir jots sayfası oluştur"
1589
 
 
1590
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
1591
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1592
 
msgid ""
1593
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
1597
 
msgctxt "@action:inmenu"
1598
 
msgid "New KJots Book"
1599
 
msgstr "Yeni KJots Defteri"
1600
 
 
1601
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
1602
 
msgctxt "@info:status"
1603
 
msgid "Create a new jots book"
1604
 
msgstr "Yeni bir jots defteri oluştur"
1605
 
 
1606
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
1607
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1608
 
msgid ""
1609
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
1613
 
msgid "kcmkmailsummary"
1614
 
msgstr "kcmkmailsummary"
1615
 
 
1616
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:69
1617
 
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
1618
 
msgstr "E-posta Özeti Yapılandırma Penceresi"
1619
 
 
1620
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:71
1621
 
msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:73
1625
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
1626
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
1627
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
1628
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182
1629
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:64
1630
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
1631
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
1632
 
msgid "Tobias Koenig"
1633
 
msgstr "Tobias Koenig"
1634
 
 
1635
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
1636
 
msgid "Show full path for folders"
1637
 
msgstr "Klasörler için tam yolu göster"
1638
 
 
1639
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:93
1640
 
msgctxt "@info:tooltip"
1641
 
msgid "Show full path for each folder"
1642
 
msgstr "Her klasör için tam yolu göster"
1643
 
 
1644
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:96
1645
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1646
 
msgid ""
1647
 
"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
1648
 
"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
1649
 
"path will be shown."
1650
 
msgstr ""
1651
 
 
1652
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:59
1653
 
msgctxt "@action:inmenu"
1654
 
msgid "New Message..."
1655
 
msgstr "Yeni İleti..."
1656
 
 
1657
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:63
1658
 
msgctxt "@info:status"
1659
 
msgid "Create a new mail message"
1660
 
msgstr "Yeni posta iletisi oluştur"
1661
 
 
1662
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:66
1663
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1664
 
msgid ""
1665
 
"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
1666
 
"email message."
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:73
1670
 
msgctxt "@action:inmenu"
1671
 
msgid "Sync Mail"
1672
 
msgstr "E-postaları Eşzamanla"
1673
 
 
1674
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:75
1675
 
msgctxt "@info:status"
1676
 
msgid "Synchronize groupware mail"
1677
 
msgstr "Groupware postasını eşleştir"
1678
 
 
1679
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:78
1680
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1681
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
1682
 
msgstr "Groupware e-postanızı eşleştirmek için bu seçeneği seçin."
1683
 
 
1684
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:62
1685
 
msgid "New Messages"
1686
 
msgstr "Yeni İletiler"
1687
 
 
1688
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:170
1689
 
#, kde-format
1690
 
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
1691
 
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Toplam: %2<br/>Okunmamış: %3</qt>"
1692
 
 
1693
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:183
1694
 
#, kde-format
1695
 
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
1696
 
msgid "%1 / %2"
1697
 
msgstr "%1 / %2"
1698
 
 
1699
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:222
1700
 
msgid "No unread messages in your monitored folders"
1701
 
msgstr "Görüntülediğiniz klasörlerde okunmamış ileti yok"
1702
 
 
1703
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:239
1704
 
#, kde-format
1705
 
msgid "Open Folder: \"%1\""
1706
 
msgstr "Klasörü Aç: \"%1\""
1707
 
 
1708
 
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
1709
 
msgctxt "@action:inmenu"
1710
 
msgid "New Article..."
1711
 
msgstr "Yeni Yazı..."
1712
 
 
1713
 
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
1714
 
msgctxt "@info:status"
1715
 
msgid "Create a new Usenet article"
1716
 
msgstr "Yeni Usenet yazısı oluştur"
1717
 
 
1718
 
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
1719
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1720
 
msgid ""
1721
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
1722
 
"post on Usenet."
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
1726
 
msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
1727
 
msgid "&New"
1728
 
msgstr "&Yeni"
1729
 
 
1730
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
1731
 
msgctxt "@info:status"
1732
 
msgid "Create a new popup note"
1733
 
msgstr "Yeni açılır not oluştur"
1734
 
 
1735
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
1736
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1737
 
msgid ""
1738
 
"You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
1742
 
msgctxt "@action:inmenu"
1743
 
msgid "Edit..."
1744
 
msgstr "Düzenle..."
1745
 
 
1746
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
1747
 
msgctxt "@info:status"
1748
 
msgid "Edit popup note"
1749
 
msgstr "Seyyar notu düzenle"
1750
 
 
1751
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
1752
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1753
 
msgid ""
1754
 
"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
1755
 
"note."
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
1759
 
msgctxt "@action:inmenu"
1760
 
msgid "Rename..."
1761
 
msgstr "Yeniden Adlandır..."
1762
 
 
1763
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
1764
 
msgctxt "@info:status"
1765
 
msgid "Rename popup note"
1766
 
msgstr "Seyyar notu yeniden adlandır"
1767
 
 
1768
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
1769
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1770
 
msgid ""
1771
 
"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
1772
 
"note."
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
1776
 
msgctxt "@action:inmenu"
1777
 
msgid "Delete"
1778
 
msgstr "Sil"
1779
 
 
1780
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
1781
 
msgctxt "@info:status"
1782
 
msgid "Delete popup note"
1783
 
msgstr "Seyyar notu sil"
1784
 
 
1785
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
1786
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1787
 
msgid ""
1788
 
"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
1789
 
"popup note."
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
1793
 
msgctxt "@action:inmenu"
1794
 
msgid "Print Selected Notes..."
1795
 
msgstr "Seçilen Notları Yazdır..."
1796
 
 
1797
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
1798
 
msgctxt "@info:status"
1799
 
msgid "Print popup note"
1800
 
msgstr "Seyyar notu yazdır"
1801
 
 
1802
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
1803
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1804
 
msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
1808
 
msgctxt "@info"
1809
 
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
1810
 
msgstr "Notları yazdırmak için listeden notları seçin."
1811
 
 
1812
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
1813
 
msgctxt "@title:window"
1814
 
msgid "Print Popup Notes"
1815
 
msgstr "Seyyar Notları Yazdır"
1816
 
 
1817
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
1818
 
#, kde-format
1819
 
msgctxt "@info"
1820
 
msgid "Do you really want to delete this note?"
1821
 
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
1822
 
msgstr[0] "Gerçekten bu %1 notu silmek istiyor musunuz?"
1823
 
 
1824
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
1825
 
msgctxt "@title:window"
1826
 
msgid "Confirm Delete"
1827
 
msgstr "Silmeyi Onayla"
1828
 
 
1829
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
1830
 
msgctxt "@title:window"
1831
 
msgid "Rename Popup Note"
1832
 
msgstr "Seyyar Notu Yeniden Adlandır"
1833
 
 
1834
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
1835
 
msgctxt "@label:textbox"
1836
 
msgid "New Name:"
1837
 
msgstr "Yeni İsim:"
1838
 
 
1839
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:58
1840
 
msgctxt "@action:inmenu"
1841
 
msgid "New Popup Note..."
1842
 
msgstr "Yeni Seyyar Not..."
1843
 
 
1844
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:63
1845
 
msgctxt "@info:status"
1846
 
msgid "Create new popup note"
1847
 
msgstr "Yeni bir seyyar not oluştur"
1848
 
 
1849
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:66
1850
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1851
 
msgid ""
1852
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
1856
 
msgctxt "@action:inmenu"
1857
 
msgid "Sync Popup Notes"
1858
 
msgstr "Seyyar Notları Eşzamanla"
1859
 
 
1860
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:75
1861
 
msgctxt "@info:status"
1862
 
msgid "Synchronize groupware notes"
1863
 
msgstr "Grup çalışması notlarını eşzamanla"
1864
 
 
1865
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:78
1866
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1867
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
1868
 
msgstr "Groupware notlarınızı eşleştirmek için bu seçeneği seçin."
1869
 
 
1870
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
1871
 
msgctxt "@title"
1872
 
msgid "KNotes"
1873
 
msgstr "KNotes"
1874
 
 
1875
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
1876
 
msgctxt "@title"
1877
 
msgid "Popup Notes"
1878
 
msgstr "Seyyar Notlar"
1879
 
 
1880
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
1881
 
msgctxt "@info:credit"
1882
 
msgid "Copyright © 2003–2010 Kontact authors"
1883
 
msgstr ""
1884
 
 
1885
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:115
1886
 
msgctxt "@info:credit"
1887
 
msgid "Michael Brade"
1888
 
msgstr "Michael Brade"
1889
 
 
1890
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
1891
 
msgctxt "@info:credit"
1892
 
msgid "Current Maintainer"
1893
 
msgstr "Projeyi Yürüten"
1894
 
 
1895
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:157
1896
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:207
1897
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
1898
 
msgctxt "@item"
1899
 
msgid "Meeting"
1900
 
msgstr "Toplantı"
1901
 
 
1902
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:169
1903
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
1904
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
1905
 
#, kde-format
1906
 
msgctxt "@item"
1907
 
msgid "Note: %1"
1908
 
msgstr "Not: %1"
1909
 
 
1910
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:178
1911
 
msgctxt "@item"
1912
 
msgid "New Note"
1913
 
msgstr "Yeni Not"
1914
 
 
1915
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:188
1916
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:246
1917
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:249
1918
 
msgctxt "@info"
1919
 
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
1920
 
msgstr "Birden çok e-postanın bırakılması desteklenmiyor."
1921
 
 
1922
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:191
1923
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:249
1924
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:252
1925
 
#, kde-format
1926
 
msgctxt "@item"
1927
 
msgid ""
1928
 
"From: %1\n"
1929
 
"To: %2\n"
1930
 
"Subject: %3"
1931
 
msgstr ""
1932
 
"Gönderen: %1\n"
1933
 
"Alıcı: %2\n"
1934
 
"Konu: %3"
1935
 
 
1936
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:194
1937
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:258
1938
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:261
1939
 
#, kde-format
1940
 
msgctxt "@item"
1941
 
msgid "Mail: %1"
1942
 
msgstr "E-posta: %1"
1943
 
 
1944
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
1945
 
msgid "Popup Notes"
1946
 
msgstr "Seyyar Notlar"
1947
 
 
1948
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
1949
 
msgid "No Notes Available"
1950
 
msgstr "Hiç Not Yok"
1951
 
 
1952
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
1953
 
#, kde-format
1954
 
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
1955
 
msgstr "Seyyar Notu Oku: \"%1\""
1956
 
 
1957
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:68
1958
 
msgid "Upcoming Events"
1959
 
msgstr "Yaklaşan Olaylar"
1960
 
 
1961
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:228
1962
 
#, kde-format
1963
 
msgid "No upcoming events starting within the next day"
1964
 
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
1965
 
msgstr[0] "Sonraki %1 gün içerisinde başlayan olay yok"
1966
 
 
1967
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
1968
 
#: plugins/planner/planner.cpp:802
1969
 
msgid "&Edit Appointment..."
1970
 
msgstr "&Randevu Düzenle..."
1971
 
 
1972
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
1973
 
#: plugins/planner/planner.cpp:803
1974
 
msgid "&Delete Appointment"
1975
 
msgstr "Randevu &Sil"
1976
 
 
1977
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:287
1978
 
#, kde-format
1979
 
msgid "Edit Event: \"%1\""
1980
 
msgstr "Olayı Düzenle: \"%1\""
1981
 
 
1982
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
1983
 
msgctxt "@action:inmenu"
1984
 
msgid "New Journal..."
1985
 
msgstr "Yeni Günlük..."
1986
 
 
1987
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
1988
 
msgctxt "@info:status"
1989
 
msgid "Create a new journal"
1990
 
msgstr "Yeni bir günlük oluştur"
1991
 
 
1992
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
1993
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1994
 
msgid ""
1995
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
1999
 
msgctxt "@action:inmenu"
2000
 
msgid "Sync Journal"
2001
 
msgstr "Günlüğü Eşzamanla"
2002
 
 
2003
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
2004
 
msgctxt "@info:status"
2005
 
msgid "Synchronize groupware journal"
2006
 
msgstr "Grup çalışması günlüğünü eşzamanla"
2007
 
 
2008
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
2009
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2010
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
2014
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
2015
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
2016
 
msgid " day"
2017
 
msgid_plural " days"
2018
 
msgstr[0] " gün"
2019
 
 
2020
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
2021
 
msgid "kcmapptsummary"
2022
 
msgstr "kcmapptsummary"
2023
 
 
2024
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
2025
 
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
2026
 
msgstr "Özel Tarih Yapılandırma Penceresi"
2027
 
 
2028
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
2029
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
2030
 
msgid ""
2031
 
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
2032
 
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
2036
 
msgid "kcmtodosummary"
2037
 
msgstr "kcmtodosummary"
2038
 
 
2039
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
2040
 
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
2041
 
msgstr "Bekleyen Yapılacak Ögelerini Yapılandırma Penceresi"
2042
 
 
2043
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:64
2044
 
msgctxt "@action:inmenu"
2045
 
msgid "New Event..."
2046
 
msgstr "Yeni Olay..."
2047
 
 
2048
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:68
2049
 
msgctxt "@info:status"
2050
 
msgid "Create a new event"
2051
 
msgstr "Yeni bir olay oluştur"
2052
 
 
2053
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
2054
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2055
 
msgid ""
2056
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
2057
 
msgstr ""
2058
 
 
2059
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:77
2060
 
msgctxt "@action:inmenu"
2061
 
msgid "Sync Calendar"
2062
 
msgstr "Takvimi Eşzamanla"
2063
 
 
2064
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:80
2065
 
msgctxt "@info:status"
2066
 
msgid "Synchronize groupware calendar"
2067
 
msgstr "Grup çalışması takvimini eşzamanla"
2068
 
 
2069
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:83
2070
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2071
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
2072
 
msgstr ""
2073
 
 
2074
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:192
2075
 
msgctxt "the appointment is today"
2076
 
msgid "Today"
2077
 
msgstr "Bugün"
2078
 
 
2079
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:196
2080
 
msgctxt "the appointment is tomorrow"
2081
 
msgid "Tomorrow"
2082
 
msgstr "Yarın"
2083
 
 
2084
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:218
2085
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:237
2086
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2087
 
#, kde-format
2088
 
msgid "in 1 day"
2089
 
msgid_plural "in %1 days"
2090
 
msgstr[0] "%1 gün içerisinde"
2091
 
 
2092
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:231
2093
 
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
2094
 
msgid "in "
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
2098
 
#, kde-format
2099
 
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
2100
 
msgid "1 hr"
2101
 
msgid_plural "%1 hrs"
2102
 
msgstr[0] "%1 saat"
2103
 
 
2104
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:242
2105
 
#, kde-format
2106
 
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
2107
 
msgid "1 min"
2108
 
msgid_plural "%1 mins"
2109
 
msgstr[0] "%1 dk"
2110
 
 
2111
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:245
2112
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520
2113
 
msgid "now"
2114
 
msgstr "şimdi"
2115
 
 
2116
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:248
2117
 
msgid "all day"
2118
 
msgstr "tüm gün"
2119
 
 
2120
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:279 plugins/planner/planner.cpp:528
2121
 
#, kde-format
2122
 
msgctxt "Time from - to"
2123
 
msgid "%1 - %2"
2124
 
msgstr "%1 - %2"
2125
 
 
2126
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297
2127
 
#, kde-format
2128
 
msgctxt "next occurrence"
2129
 
msgid "Next: %1"
2130
 
msgstr "Sonraki: %1"
2131
 
 
2132
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
2133
 
msgctxt "@action:inmenu"
2134
 
msgid "New To-do..."
2135
 
msgstr "Yeni Yapılacak Ögesi..."
2136
 
 
2137
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
2138
 
msgctxt "@info:status"
2139
 
msgid "Create a new to-do"
2140
 
msgstr "Yeni bir yapılacak ögesi oluştur"
2141
 
 
2142
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
2143
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2144
 
msgid ""
2145
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
2149
 
msgctxt "@action:inmenu"
2150
 
msgid "Sync To-do List"
2151
 
msgstr "Yapılacaklar Listesini Eşzamanla"
2152
 
 
2153
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
2154
 
msgctxt "@info:status"
2155
 
msgid "Synchronize groupware to-do list"
2156
 
msgstr "Grup çalışması yapılacak ögelerini eşzamanla"
2157
 
 
2158
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
2159
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2160
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2161
 
msgstr "Groupware yapılacaklar listenizi eşleştirmek için bu seçeneği seçin."
2162
 
 
2163
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:68
2164
 
msgid "Pending To-dos"
2165
 
msgstr "Bekleyen Yapılacak Ögeleri"
2166
 
 
2167
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:215
2168
 
msgctxt "the to-do is due today"
2169
 
msgid "Today"
2170
 
msgstr "Bugün"
2171
 
 
2172
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:217
2173
 
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
2174
 
msgid "Tomorrow"
2175
 
msgstr "Yarın"
2176
 
 
2177
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:239
2178
 
#, kde-format
2179
 
msgid "1 day ago"
2180
 
msgid_plural "%1 days ago"
2181
 
msgstr[0] "%1 gün önce"
2182
 
 
2183
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:241
2184
 
msgctxt "the to-do is due"
2185
 
msgid "due"
2186
 
msgstr "bitiş"
2187
 
 
2188
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:303
2189
 
#, kde-format
2190
 
msgid "No pending to-dos due within the next day"
2191
 
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2192
 
msgstr[0] "Sonraki %1 gün için yapılacak ögesi yok"
2193
 
 
2194
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:354
2195
 
#: plugins/planner/planner.cpp:864
2196
 
msgid "&Edit To-do..."
2197
 
msgstr "&Yapılacak Ögesini Düzenle..."
2198
 
 
2199
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:355
2200
 
#: plugins/planner/planner.cpp:865
2201
 
msgid "&Delete To-do"
2202
 
msgstr "Y&apılacak Ögesini Sil"
2203
 
 
2204
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:366
2205
 
#: plugins/planner/planner.cpp:870
2206
 
msgid "&Mark To-do Completed"
2207
 
msgstr "&Yapılacak Ögesini Tamamlanmış Olarak İşaretle"
2208
 
 
2209
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:387
2210
 
#: plugins/planner/planner.cpp:962
2211
 
#, kde-format
2212
 
msgid "Edit To-do: \"%1\""
2213
 
msgstr "Yapılacak Ögesini Düzenle:\"%1\""
2214
 
 
2215
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:412
2216
 
msgid "open-ended"
2217
 
msgstr "açık-bitmiş"
2218
 
 
2219
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:415
2220
 
msgctxt "the to-do is overdue"
2221
 
msgid "overdue"
2222
 
msgstr "tarihi geçmiş"
2223
 
 
2224
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:418
2225
 
msgctxt "the to-do starts today"
2226
 
msgid "starts today"
2227
 
msgstr "bugün başlıyor"
2228
 
 
2229
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:422
2230
 
msgctxt "the to-do has not been started yet"
2231
 
msgid "not-started"
2232
 
msgstr "başlamadı"
2233
 
 
2234
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
2235
 
msgctxt "the to-do is completed"
2236
 
msgid "completed"
2237
 
msgstr "tamamlandı"
2238
 
 
2239
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
2240
 
msgctxt "the to-do is in-progress"
2241
 
msgid "in-progress "
2242
 
msgstr "devam ediyor "
2243
 
 
2244
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:431
2245
 
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2246
 
msgid ","
2247
 
msgstr ","
2248
 
 
2249
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:48
2250
 
msgctxt "@action:inmenu"
2251
 
msgid "New Task"
2252
 
msgstr "Yeni Görev"
2253
 
 
2254
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:51
2255
 
msgctxt "@info:status"
2256
 
msgid "Create a new time tracker"
2257
 
msgstr "Yeni bir zaman izleyici oluştur"
2258
 
 
2259
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:54
2260
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2261
 
msgid ""
2262
 
"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
2263
 
"time tracker."
2264
 
msgstr ""
2265
 
 
2266
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:99
2267
 
msgid "task_popup"
2268
 
msgstr ""
2269
 
 
2270
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
2271
 
msgid "kcmplanner"
2272
 
msgstr "kcmplanner"
2273
 
 
2274
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
2275
 
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
2276
 
msgstr "Planlayıcı Özeti Yapılandırma Penceresi"
2277
 
 
2278
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
2279
 
msgid ""
2280
 
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2281
 
"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n"
2282
 
"Copyright © 2009–2010 Allen Winter"
2283
 
msgstr ""
2284
 
 
2285
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:247 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66
2286
 
msgid "Oral Timocin"
2287
 
msgstr "Oral Timocin"
2288
 
 
2289
 
#: plugins/planner/planner.cpp:92
2290
 
msgid "Planner"
2291
 
msgstr "Planlayıcı"
2292
 
 
2293
 
#: plugins/planner/planner.cpp:183
2294
 
msgctxt "today"
2295
 
msgid "Today"
2296
 
msgstr "Bugün"
2297
 
 
2298
 
#: plugins/planner/planner.cpp:187
2299
 
msgctxt "tomorrow"
2300
 
msgid "Tomorrow"
2301
 
msgstr "Yarın"
2302
 
 
2303
 
#: plugins/planner/planner.cpp:229
2304
 
#, kde-format
2305
 
msgid "No appointments pending within the next day"
2306
 
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
2307
 
msgstr[0] "Sonraki %1 gün içerisinde bekleyen randevu yok"
2308
 
 
2309
 
#: plugins/planner/planner.cpp:335 plugins/planner/planner.cpp:363
2310
 
#: plugins/planner/planner.cpp:386 plugins/planner/planner.cpp:836
2311
 
msgctxt "to-do is overdue"
2312
 
msgid "overdue"
2313
 
msgstr "tarihi geçmiş"
2314
 
 
2315
 
#: plugins/planner/planner.cpp:721
2316
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
2317
 
msgid "Birthday"
2318
 
msgstr "Doğumgünü"
2319
 
 
2320
 
#: plugins/planner/planner.cpp:724
2321
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
2322
 
msgid "Anniversary"
2323
 
msgstr "Yıldönümü"
2324
 
 
2325
 
#: plugins/planner/planner.cpp:727
2326
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:539
2327
 
msgid "Holiday"
2328
 
msgstr "Tatil"
2329
 
 
2330
 
#: plugins/planner/planner.cpp:730
2331
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:542
2332
 
msgid "Special Occasion"
2333
 
msgstr "Özel Kutlama"
2334
 
 
2335
 
#: plugins/planner/planner.cpp:771
2336
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:584
2337
 
#, kde-format
2338
 
msgid "one year"
2339
 
msgid_plural "%1 years"
2340
 
msgstr[0] "%1 yıl"
2341
 
 
2342
 
#: plugins/planner/planner.cpp:819
2343
 
#, kde-format
2344
 
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
2345
 
msgstr "Randevuyu Düzenle: \"%1\""
2346
 
 
2347
 
#: plugins/planner/planner.cpp:843
2348
 
msgctxt "work on to-do is in progress"
2349
 
msgid "in progress"
2350
 
msgstr "devam eden"
2351
 
 
2352
 
#: plugins/planner/planner.cpp:848
2353
 
msgctxt "to-do starts today"
2354
 
msgid "starts today"
2355
 
msgstr "bugün başlayan"
2356
 
 
2357
 
#: plugins/planner/planner.cpp:853
2358
 
msgctxt "to-do due today"
2359
 
msgid "due today"
2360
 
msgstr "bugün biten"
2361
 
 
2362
 
#: plugins/planner/planner.cpp:856
2363
 
msgctxt "to-do is completed"
2364
 
msgid "completed"
2365
 
msgstr "tamamlanma"
2366
 
 
2367
 
#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
2368
 
#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
2369
 
#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
2370
 
#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
2371
 
#: plugins/planner/planner.cpp:922 plugins/planner/planner.cpp:923
2372
 
#: plugins/planner/planner.cpp:924
2373
 
#, kde-format
2374
 
msgid "%1%"
2375
 
msgstr "%1%"
2376
 
 
2377
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
2378
 
msgid "Planner Summary"
2379
 
msgstr "Planlayıcı Özeti"
2380
 
 
2381
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
2382
 
msgid "Kontact Planner Summary"
2383
 
msgstr "Kontact Planlayıcı Özeti"
2384
 
 
2385
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
2386
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
2387
 
msgid ""
2388
 
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
2389
 
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2390
 
msgstr ""
2391
 
 
2392
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
2393
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
2394
 
msgid "Current Maintainer"
2395
 
msgstr "Projeyi Yürüten"
2396
 
 
2397
 
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:73
2398
 
msgid "Active Calendar"
2399
 
msgstr "Aktif Takvim"
2400
 
 
2401
 
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:83
2402
 
msgid "Default Calendar"
2403
 
msgstr "Öntanımlı Takvim"
2404
 
 
2405
 
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:98
2406
 
msgid "Birthdays"
2407
 
msgstr "Doğum Günleri"
2408
 
 
2409
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
2410
 
msgid "kcmsdsummary"
2411
 
msgstr "kcmsdsummary"
2412
 
 
2413
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
2414
 
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
2415
 
msgstr "Yaklaşan Özel Günleri Yapılandırma Penceresi"
2416
 
 
2417
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
2418
 
msgid ""
2419
 
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2420
 
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2421
 
msgstr ""
2422
 
 
2423
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:146
2424
 
msgid "Upcoming Special Dates"
2425
 
msgstr "Yaklaşan Özel Günler"
2426
 
 
2427
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
2428
 
msgctxt "the special day is today"
2429
 
msgid "Today"
2430
 
msgstr "Bugün"
2431
 
 
2432
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2433
 
msgctxt "the special day is tomorrow"
2434
 
msgid "Tomorrow"
2435
 
msgstr "Yarın"
2436
 
 
2437
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:595
2438
 
#, kde-format
2439
 
msgid "No special dates within the next 1 day"
2440
 
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
2441
 
msgstr[0] "Sonraki %1 gün için özel gün yok"
2442
 
 
2443
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:687
2444
 
msgid "Send &Mail"
2445
 
msgstr "E-posta &Gönder"
2446
 
 
2447
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:690
2448
 
msgid "View &Contact"
2449
 
msgstr "&Kişiyi Göster"
2450
 
 
2451
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:705
2452
 
#, kde-format
2453
 
msgid "Mail to:\"%1\""
2454
 
msgstr "E-posta gönder:\"%1\""
2455
 
 
2456
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
2457
 
msgid "Special Dates Summary"
2458
 
msgstr "Özel Günler Özeti"
2459
 
 
2460
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
2461
 
msgid "Kontact Special Dates Summary"
2462
 
msgstr "Kontact Özel Günler Özeti"
2463
 
 
2464
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
2465
 
msgctxt "@title:column plugin name"
2466
 
msgid "Summary Plugin Name"
2467
 
msgstr "Özet Eklentisi Adı"
2468
 
 
2469
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
2470
 
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
2471
 
msgstr "Özet sayfasında göstermek için özet eklentilerini seçin."
2472
 
 
2473
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
2474
 
msgid "kontactsummary"
2475
 
msgstr "kontactsummary"
2476
 
 
2477
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
2478
 
msgid "KDE Kontact Summary"
2479
 
msgstr "KDE Kontact Özeti"
2480
 
 
2481
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
2482
 
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
2483
 
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
2484
 
 
2485
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
2486
 
msgid "&Configure Summary View..."
2487
 
msgstr "&Özet Görünümünü Yapılandır..."
2488
 
 
2489
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
2490
 
msgid "Configure the summary view"
2491
 
msgstr "Özet görünümünü yapılandır"
2492
 
 
2493
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
2494
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2495
 
msgid ""
2496
 
"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
2497
 
"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
2498
 
msgstr ""
2499
 
 
2500
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
2501
 
#, kde-format
2502
 
msgid "Summary for %1"
2503
 
msgstr "%1 için özet"
2504
 
 
2505
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
2506
 
msgid "What's next?"
2507
 
msgstr "Sırada ne var?"
2508
 
 
2509
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
2510
 
msgid "Sync All"
2511
 
msgstr "Tümünü Eşzamanla"
2512
 
 
2513
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
2514
 
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
2515
 
msgid "All"
2516
 
msgstr "Tümü"
2517
 
 
2518
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
2519
 
msgctxt "sync everything"
2520
 
msgid "All"
2521
 
msgstr "Tümü"
2522
 
 
2523
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
2524
 
msgid "Kontact Summary"
2525
 
msgstr "Kontact Özeti"
2526
 
 
2527
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
2528
 
msgid "Kontact Summary View"
2529
 
msgstr "Kontact Özet Görünümü"
2530
 
 
2531
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
2532
 
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
2533
 
msgstr "(c) 2003 Kontact geliştiricileri"
2534
 
 
2535
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
2536
 
msgid "Sven Lueppken"
2537
 
msgstr "Sven Lueppken"
2538
 
 
2539
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
2540
 
msgctxt "@title:window"
2541
 
msgid "Edit Popup Note"
2542
 
msgstr "Seyyar Notu Düzenle"
2543
 
 
2544
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
2545
 
msgctxt "@label popup note name"
2546
 
msgid "Name:"
2547
 
msgstr "İsim:"