174
273
"Wiedergabelisten, die unterschiedliche Möglichkeiten bieten, eine Auswahl "
175
274
"von Songs zu treffen."
177
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
276
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
278
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
179
280
"Ein Titel wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn er die folgenden "
180
281
"Bedingungen erfüllt."
283
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
287
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
291
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
295
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
299
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
307
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
188
308
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
309
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
316
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
195
317
msgid "About Clementine..."
196
318
msgstr "Über Clementine..."
320
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
198
321
msgid "About Qt..."
199
322
msgstr "Über Qt…"
324
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
325
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
326
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
327
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
328
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
201
329
msgid "Account details"
202
330
msgstr "Benutzerkonto"
332
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
333
msgid "Account details (Premium)"
334
msgstr "Kontodetails (Premium)"
336
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
340
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
207
341
msgid "Active/deactive Wiiremote"
208
342
msgstr "Wii-Fernbedienung aktivieren/deaktivieren"
344
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
210
345
msgid "Add Stream"
211
346
msgstr "Stream hinzufügen"
348
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
349
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
351
"Zeilenumbruch einfügen (falls vom Benachrichtigungssystem unterstützt)"
353
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
213
354
msgid "Add action"
214
355
msgstr "Aktion hinzufügen"
357
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
358
msgid "Add and play now"
359
msgstr "Hinzufügen und jetzt abspielen"
361
#: internet/savedradio.cpp:103
216
362
msgid "Add another stream..."
217
msgstr "Stream hinzufügen..."
363
msgstr "Einen weiteren Stream hinzufügen"
365
#: library/librarysettingspage.cpp:62
219
366
msgid "Add directory..."
220
367
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
369
#: ui/mainwindow.cpp:1571
371
msgstr "Datei hinzufügen"
373
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
222
374
msgid "Add file..."
223
375
msgstr "Datei hinzufügen..."
377
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
225
378
msgid "Add files to transcode"
226
379
msgstr "Zu konvertierende Dateien hinzufügen"
381
#: ui/mainwindow.cpp:1596
228
382
msgid "Add folder"
229
383
msgstr "Ordner hinzufügen"
385
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
231
386
msgid "Add folder..."
232
387
msgstr "Ordner hinzufügen..."
235
msgstr "Datei öffnen"
389
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
237
390
msgid "Add new folder..."
238
391
msgstr "Ordner hinzufügen"
393
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
240
394
msgid "Add search term"
241
395
msgstr "Suchbegriff hinzufügen"
397
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
398
msgid "Add song album tag"
399
msgstr "Tag \"Album\" hinzufügen"
401
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
402
msgid "Add song albumartist tag"
403
msgstr "Tag \"Album-Künstler\" hinzufügen"
405
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
406
msgid "Add song artist tag"
407
msgstr "Tag \"Künstler\" hinzufügen"
409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
410
msgid "Add song composer tag"
411
msgstr "Tag \"Komponist\" hinzufügen"
413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
414
msgid "Add song disc tag"
415
msgstr "Tag \"CD\" hinzufügen"
417
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
418
msgid "Add song genre tag"
419
msgstr "Tag \"Genre\" hinzufügen"
421
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
422
msgid "Add song length tag"
423
msgstr "Tag \"Länge\" hinzufügen"
425
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
426
msgid "Add song play count"
427
msgstr "Abspielzähler hinzufügen"
429
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
430
msgid "Add song skip count"
431
msgstr "Sprungzähler hinzufügen"
433
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
434
msgid "Add song title tag"
435
msgstr "Tag \"Titel\" hinzufügen"
437
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
438
msgid "Add song track tag"
439
msgstr "Tag \"Stück\" hinzufügen"
441
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
442
msgid "Add song year tag"
443
msgstr "Tag \"Jahr\" hinzufügen"
445
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
243
446
msgid "Add stream..."
244
447
msgstr "Stream hinzufügen..."
449
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
450
msgid "Add to Grooveshark favorites"
451
msgstr "Zu Grooveshark-Favoriten hinzufügen"
453
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
454
msgid "Add to Grooveshark playlists"
455
msgstr "Zu Grooveshark-Wiedergabelisten hinzufügen"
457
#: ui/mainwindow.cpp:1400
246
458
msgid "Add to another playlist"
247
459
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
461
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
462
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
249
463
msgid "Add to playlist"
250
464
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
466
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
252
467
msgid "Add to the queue"
253
468
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
470
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
255
471
msgid "Add wiimotedev action"
256
472
msgstr "Aktion für Wii-Fernbedienung hinzufügen"
474
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
259
476
msgstr "Hinzufügen..."
478
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
261
479
msgid "Added this month"
262
480
msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
482
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
264
483
msgid "Added this week"
265
484
msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
486
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
267
487
msgid "Added this year"
268
488
msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
490
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
270
491
msgid "Added today"
271
492
msgstr "Heute hinzugefügt"
494
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
495
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
273
496
msgid "Added within three months"
274
497
msgstr "In den letzten drei Wochen hinzugefügt"
499
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
500
msgid "Adding song to favorites"
503
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
276
504
msgid "Advanced grouping..."
277
505
msgstr "Benutzerdefiniert"
507
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
279
508
msgid "After copying..."
280
509
msgstr "Nach dem Kopieren..."
511
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
512
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
513
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
514
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
515
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
516
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
520
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
285
521
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
286
522
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Stücke)"
524
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
525
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
288
526
msgid "Album artist"
289
527
msgstr "Album-Künstler"
529
#: internet/jamendoservice.cpp:411
291
530
msgid "Album info on jamendo.com..."
292
531
msgstr "Albuminformationen auf jamendo.com..."
533
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
534
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
294
535
msgid "Albumartist"
295
536
msgstr "Albumkünstler"
538
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
297
539
msgid "Albums with covers"
298
540
msgstr "Alben mit Cover"
542
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
300
543
msgid "Albums without covers"
301
544
msgstr "Alben ohne Cover"
546
#: ui/mainwindow.cpp:152
303
547
msgid "All Files (*)"
304
548
msgstr "Alle Dateien (*)"
550
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
306
551
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
307
552
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
554
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
309
555
msgid "All albums"
310
556
msgstr "Alle Alben"
558
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
312
559
msgid "All artists"
313
560
msgstr "Alle Künstler"
562
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
315
563
msgid "All files (*)"
316
564
msgstr "Alle Dateien (*)"
566
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
319
568
msgid "All playlists (%1)"
320
569
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
322
572
msgid "All the translators"
323
573
msgstr "Alle Übersetzer"
575
#: library/library.cpp:79
325
576
msgid "All tracks"
326
577
msgstr "Alle Stücke"
579
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
580
msgid "Allow mid/side encoding"
581
msgstr "Mid/Side Encoding zulassen"
583
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
328
584
msgid "Alongside the originals"
329
585
msgstr "Zu den Originalen"
587
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
331
588
msgid "Always hide the main window"
332
589
msgstr "Clementine immer verstecken"
591
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
334
592
msgid "Always show the main window"
335
593
msgstr "Clementine anzeigen"
595
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
596
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
337
597
msgid "Always start playing"
338
msgstr "Immer mit Wiedergabe beginnen"
598
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
600
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
602
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
603
"like to download and install it now?"
605
"Ein zusätzlich Plugin ist benötigt, um Spotify in Clementine zu benutzen. "
606
"Möchten Sie es jetzt herunterladen und installieren?"
608
#: devices/afcdevice.cpp:62
340
609
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
342
611
"Beim Kopieren der iTunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
613
#: devices/afcdevice.cpp:156
344
614
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
346
616
"Beim Kopieren der iTunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
618
#: devices/gpodloader.cpp:61
348
619
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
349
620
msgstr "Beim Laden der iTunes Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
622
#: ui/edittagdialog.cpp:611
352
624
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
353
625
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
627
#: internet/lastfmservice.cpp:902
356
629
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
357
630
msgstr "Unbekannter Last.fm Fehler: %1"
636
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
362
637
msgid "Appearance"
363
638
msgstr "Erscheinungsbild"
640
#: core/commandlineoptions.cpp:160
365
641
msgid "Append files/URLs to the playlist"
366
642
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
644
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
645
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
368
646
msgid "Append to current playlist"
369
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
647
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
649
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
371
650
msgid "Append to the playlist"
372
651
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
653
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
374
654
msgid "Apply compression to prevent clipping"
375
655
msgstr "Komprimieren um Clippingfehler zu vermeiden"
657
#: ui/equalizer.cpp:191
378
659
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
379
660
msgstr "Profil \"%1\" wirklich löschen?"
381
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
382
msgstr "Sind Sie sicher, die folgenden Skripte installieren zu wollen?"
662
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
663
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
664
msgstr "Möchten Sie diese Wiedergabeliste wirklich löschen?"
666
#: ui/edittagdialog.cpp:717
384
667
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
385
668
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Liedes wirklich zurücksetzen?"
670
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
671
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
672
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
673
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
674
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
675
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
676
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
388
678
msgstr "Künstler"
680
#: ui/mainwindow.cpp:257
390
681
msgid "Artist info"
391
682
msgstr "Künstlerinfo"
684
#: internet/lastfmservice.cpp:191
393
685
msgid "Artist radio"
394
686
msgstr "Künstler-Radio"
688
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
396
689
msgid "Artist tags"
397
690
msgstr "Künstlertags"
692
#: ui/organisedialog.cpp:54
399
693
msgid "Artist's initial"
400
694
msgstr "Initialen des Künstlers"
696
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
402
697
msgid "Audio format"
403
698
msgstr "Audioformat"
700
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
405
701
msgid "Authenticating..."
406
702
msgstr "Authentifiziere..."
704
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
705
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
706
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
408
707
msgid "Authentication failed"
409
708
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
714
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
718
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
414
719
msgid "Automatic updating"
415
720
msgstr "Automatisch aktualisieren"
722
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
417
723
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
418
724
msgstr "Kategorien in der Musiksammlung automatisch öffnen"
726
#: widgets/freespacebar.cpp:45
420
727
msgid "Available"
421
728
msgstr "Verfügbar"
730
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
731
msgid "Average bitrate"
732
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
734
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
735
msgid "Average image size"
736
msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
738
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
739
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
743
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
426
744
msgid "Background Streams"
427
745
msgstr "Hintergrundstreams"
747
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
429
748
msgid "Background color"
430
749
msgstr "Hintergrundfarbe"
751
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
432
752
msgid "Background opacity"
433
753
msgstr "Deckkraft"
755
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
759
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
438
760
msgid "Bar analyzer"
763
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
441
764
msgid "Basic Blue"
442
765
msgstr "Standardblau"
767
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
768
msgid "Basic audio type"
771
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
445
773
msgstr "Verhalten"
775
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
779
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
448
781
msgid "Biography from %1"
449
782
msgstr "Biografie von %1"
784
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
788
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
789
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
790
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
791
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
795
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
457
796
msgid "Block analyzer"
799
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
803
#: devices/ilister.cpp:100
460
804
msgid "Bluetooth MAC Address"
461
805
msgstr "Bluetooth Geräteadresse"
807
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
811
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
463
812
msgid "Boom analyzer"
815
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
466
816
msgid "Browse..."
467
817
msgstr "Durchsuchen…"
819
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
469
820
msgid "Buffer duration"
470
821
msgstr "Zwischenspeichergröße"
823
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
831
#: library/library.cpp:95
475
832
msgid "CUE sheet support"
476
833
msgstr "Unterstützung von Cuesheets"
835
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
839
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
478
840
msgid "Change cover art"
479
841
msgstr "Cover ändern"
843
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
481
844
msgid "Change font size..."
482
845
msgstr "Schriftgröße ändern..."
847
#: core/globalshortcuts.cpp:61
484
848
msgid "Change repeat mode"
485
849
msgstr "Wiederholungsmodus ändern"
851
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
487
852
msgid "Change shortcut..."
488
853
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
855
#: core/globalshortcuts.cpp:60
490
856
msgid "Change shuffle mode"
491
857
msgstr "Zufallswiedergabe ändern"
859
#: core/commandlineoptions.cpp:167
493
860
msgid "Change the language"
494
861
msgstr "Sprache ändern"
863
#: ui/mainwindow.cpp:597
496
864
msgid "Check for updates..."
497
865
msgstr "Suche nach Aktualisierungen..."
867
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
499
868
msgid "Choose a name for your smart playlist"
500
869
msgstr "Wählen Sie einen Namen für Ihre intelligente Wiedergabeliste"
871
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
502
872
msgid "Choose automatically"
503
873
msgstr "Automatisch auswählen"
875
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
505
876
msgid "Choose color..."
506
877
msgstr "Farbe wählen..."
879
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
880
msgid "Choose font..."
881
msgstr "Schriftart wählen..."
883
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
508
884
msgid "Choose from the list"
509
885
msgstr "Von der Liste wählen"
887
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
511
888
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
513
890
"Wählen Sie, wie die Wiedergabeliste sortiert wird und wie viele Titel sie "
514
891
"enthalten soll."
516
msgid "Choose manual cover"
517
msgstr "Cover selbst auswählen"
893
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
520
895
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
522
"Internetseite auswählen, welche Clementine verwenden soll um nach Liedtexten "
897
"Internetseite auswählen, welche Clementine verwenden soll um nach Liedtexten"
900
#: ui/equalizer.cpp:109
525
901
msgid "Classical"
526
902
msgstr "Klassisch"
904
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
908
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
531
909
msgid "Clear playlist"
532
910
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
912
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
913
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
914
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
534
915
msgid "Clementine"
535
916
msgstr "Clementine"
918
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
537
919
msgid "Clementine Error"
538
920
msgstr "Clementine Fehler"
922
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
540
923
msgid "Clementine Orange"
541
924
msgstr "Clementineorange"
926
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
543
927
msgid "Clementine Visualization"
544
928
msgstr "Clementine Visualisierung"
930
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
547
932
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
548
933
"a format that it can play."
550
"Clementine kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in "
551
"ein Format konvertieren, welches das Gerät abspielen kann."
935
"Clementine kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in"
936
" ein Format konvertieren, welches das Gerät abspielen kann."
938
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
554
940
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
555
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
941
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
557
944
"Clementine kann von Android aus ferngesteuert werden. Um diese Funktion zu "
558
945
"aktivieren mit dem auf dem Telefon eingerichteten Google-Account anmelden."
947
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
560
948
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
561
949
msgstr "Clementine kann beim Stückwechsel Benachrichtigungen anzeigen"
951
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
564
953
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
565
954
"installed Clementine properly."
567
"Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen Sie Ihre "
956
"Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen Sie Ihre"
959
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
961
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
962
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
965
"Clementine konnte Ihre Abo-Status nicht erhalten aufgrund von Problemen mit "
968
#: widgets/prettyimage.cpp:201
570
969
msgid "Clementine image viewer"
571
970
msgstr "Clementine Bildbetrachter"
573
msgid "Clementine scripts"
574
msgstr "Clementine Skripte"
972
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
576
973
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
577
974
msgstr "Clementine konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
976
#: library/libraryview.cpp:225
579
977
msgid "Click here to add some music"
580
978
msgstr "Klicken Sie hier um das zu ändern"
980
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
582
981
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
583
982
msgstr "Klicke um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
984
#: widgets/didyoumean.cpp:35
988
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
585
989
msgid "Close visualization"
586
990
msgstr "Visualisierung schließen"
992
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
588
993
msgid "Closing this window will cancel the download."
589
994
msgstr "Das Schließen des Fensters bricht den Download ab."
996
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
591
997
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
592
998
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Covern ab."
1000
#: ui/equalizer.cpp:110
1004
#: devices/ilister.cpp:95
1008
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
1009
msgid "Combine identical results from different sources"
1010
msgstr "Identische Ergebnisse verschiedener Quellen vereinen"
1012
#: core/commandlineoptions.cpp:170
1013
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
1014
msgstr "Komma getrennte Liste mit \"class:level\" (level zwischen 0-3)"
1016
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
1017
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
601
1019
msgstr "Kommentar"
1021
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
603
1022
msgid "Complete tags automatically"
604
1023
msgstr "Tags automatisch vervollständigen"
1025
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
606
1026
msgid "Complete tags automatically..."
607
1027
msgstr "Tags automatisch vervollständigen..."
1029
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
1030
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
1031
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
609
1032
msgid "Composer"
610
1033
msgstr "Komponist"
1035
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
1036
msgid "Configure Grooveshark..."
1037
msgstr "Grooveshark einrichten..."
1039
#: internet/lastfmservice.cpp:111
612
1040
msgid "Configure Last.fm..."
613
1041
msgstr "Last.fm einrichten..."
1043
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
615
1044
msgid "Configure Magnatune..."
616
1045
msgstr "Magnatune einrichten...."
1047
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
618
1048
msgid "Configure Shortcuts"
619
1049
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
1051
#: internet/spotifyservice.cpp:491
1052
msgid "Configure Spotify..."
1053
msgstr "Spotify konfigurieren..."
1055
#: ui/mainwindow.cpp:491
621
1056
msgid "Configure library..."
622
1057
msgstr "Musiksammlung einrichten..."
1059
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
1060
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
1061
msgid "Configure..."
1062
msgstr "Einrichten..."
1064
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
624
1065
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
625
1066
msgstr "Wii-Fernbedienungen mittels Aktivieren/deaktivieren-Aktion verbinden"
1068
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
627
1069
msgid "Connect device"
628
1070
msgstr "Gerät verbinden"
1072
#: internet/spotifyservice.cpp:246
1073
msgid "Connecting to Spotify"
1074
msgstr "Verbindung mit Spotify wird aufgebaut"
1076
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
1077
msgid "Constant bitrate"
1078
msgstr "Konstante Bitrate"
1080
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
630
1081
msgid "Convert all music"
631
1082
msgstr "Gesamte Musik konvertieren"
1084
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
633
1085
msgid "Convert any music that the device can't play"
634
1086
msgstr "Musik konvertieren, die das Gerät nicht abspielen kann"
1088
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
1089
msgid "Copy to clipboard"
1092
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
1093
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
636
1094
msgid "Copy to device..."
637
1095
msgstr "Auf das Gerät kopieren..."
1097
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
1098
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
639
1099
msgid "Copy to library..."
640
1100
msgstr "Zur Musiksammlung kopieren..."
1102
#: devices/afctransfer.cpp:50
642
1103
msgid "Copying iPod database"
643
1104
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
1106
#: transcoder/transcoder.cpp:62
647
1109
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
666
1130
"Es konnte kein Encoder für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
667
1131
"erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
1133
#: internet/lastfmservice.cpp:899
669
1134
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
670
1135
msgstr "Konnte die last.fm Radiostation nicht laden."
1137
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
673
1139
msgid "Couldn't open output file %1"
674
1140
msgstr "Ausgabedatei %1 konnte nicht geöffnet werden"
1142
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
1143
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
676
1144
msgid "Cover Manager"
677
1145
msgstr "Coververwaltung"
1147
#: ui/edittagdialog.cpp:405
679
1148
msgid "Cover art from embedded image"
680
1149
msgstr "Cover von eingebetteten Bild"
1151
#: ui/edittagdialog.cpp:407
683
1153
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
684
1154
msgstr "Automatsch geladenes Albencover von %1"
1156
#: ui/edittagdialog.cpp:400
686
1157
msgid "Cover art manually unset"
687
1158
msgstr "Cover manuell entbunden"
1160
#: ui/edittagdialog.cpp:409
689
1161
msgid "Cover art not set"
690
1162
msgstr "Cover nicht ausgewählt"
1164
#: ui/edittagdialog.cpp:403
693
1166
msgid "Cover art set from %1"
694
1167
msgstr "Das Cover wird von %1 gesetzt"
1169
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
1171
msgid "Covers from %1"
1172
msgstr "Cover von %1"
1174
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
1175
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
1176
msgstr "Neue Grooveshark-Wiedergabeliste erstellen"
1178
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
696
1179
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
697
1180
msgstr "Überblenden bei automatischem Stückwechsel"
1182
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
699
1183
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
700
1184
msgstr "Überblenden bei manuellem Stückwechsel"
1186
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
702
1187
msgid "Ctrl+Alt+V"
703
1188
msgstr "Ctrl+Alt+V"
1190
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
1194
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
1198
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
1202
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
1206
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
1210
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
1214
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
1218
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
1222
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
1226
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
1230
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
1234
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
1238
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
1242
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
741
1243
msgid "Ctrl+Shift+A"
742
1244
msgstr "Ctrl+Shift+A"
1246
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
744
1247
msgid "Ctrl+Shift+O"
745
1248
msgstr "Ctrl+Shift+O"
1250
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
1254
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
1258
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
751
1260
msgstr "Benutzerdefiniert"
1262
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
1263
msgid "Custom message settings"
1264
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
1266
#: internet/lastfmservice.cpp:199
753
1267
msgid "Custom radio"
754
1268
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio"
1270
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
756
1271
msgid "Custom..."
757
1272
msgstr "Eigene..."
1274
#: devices/devicekitlister.cpp:123
759
1275
msgid "DBus path"
760
1276
msgstr "DBus Pfad"
1278
#: ui/equalizer.cpp:111
1282
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
765
1283
msgid "Date created"
766
1284
msgstr "Erstellt"
1286
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
768
1287
msgid "Date modified"
769
1288
msgstr "Geändert"
1290
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
1294
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
771
1295
msgid "De&fault"
772
1296
msgstr "S&tandard"
1298
#: core/commandlineoptions.cpp:156
774
1299
msgid "Decrease the volume by 4%"
775
1300
msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
1302
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
777
1303
msgid "Decrease volume"
778
1304
msgstr "Lautstärke verringern"
1306
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
780
1307
msgid "Defaults"
781
1308
msgstr "Standard"
1310
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
783
1311
msgid "Delay between visualizations"
784
1312
msgstr "Verzögerung zwischen Visualisierungen"
1314
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
1315
msgid "Delete Grooveshark playlist"
1316
msgstr "Grooveshark-Wiedergabeliste löschen"
1318
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
1319
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
786
1320
msgid "Delete files"
787
1321
msgstr "Dateien löschen"
1323
#: devices/deviceview.cpp:225
789
1324
msgid "Delete from device..."
790
1325
msgstr "Vom Gerät löschen..."
1327
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
1328
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
792
1329
msgid "Delete from disk..."
793
1330
msgstr "Vom Datenträger löschen..."
1332
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
795
1333
msgid "Delete preset"
796
1334
msgstr "Voreinstellung löschen"
1336
#: library/libraryview.cpp:259
798
1337
msgid "Delete smart playlist"
799
1338
msgstr "Lösche intelligente Wiedergabeliste"
1340
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
801
1341
msgid "Delete the original files"
802
1342
msgstr "Originale löschen"
1344
#: core/deletefiles.cpp:50
804
1345
msgid "Deleting files"
805
1346
msgstr "Dateien werden gelöscht"
1348
#: ui/mainwindow.cpp:1336
807
1349
msgid "Dequeue selected tracks"
808
1350
msgstr "Stücke aus der Warteschlange nehmen"
1352
#: ui/mainwindow.cpp:1334
810
1353
msgid "Dequeue track"
811
1354
msgstr "Stück aus der Warteschlange nehmen"
1356
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
813
1357
msgid "Destination"
1360
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
816
1361
msgid "Details..."
817
1362
msgstr "Details..."
819
msgid "Developer mode"
820
msgstr "Entwicklermodus"
1364
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
1368
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
825
1369
msgid "Device Properties"
826
1370
msgstr "Geräteeinstellungen"
1372
#: devices/wmdmlister.cpp:368
828
1373
msgid "Device name"
829
1374
msgstr "Gerätename"
1376
#: devices/deviceview.cpp:212
831
1377
msgid "Device properties..."
832
1378
msgstr "Geräteeinstellungen..."
1380
#: ui/mainwindow.cpp:254
1384
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
1388
#: widgets/didyoumean.cpp:128
1389
msgid "Did you mean"
1390
msgstr "Meinten Sie"
1392
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
1393
msgid "Digitally Imported"
1394
msgstr "Digitally Imported"
1396
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
1397
msgid "Digitally Imported password"
1398
msgstr "Digitally Imported Kennwort"
1400
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
1401
msgid "Digitally Imported username"
1402
msgstr "Digitally Imported Benutzername"
1404
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
837
1405
msgid "Direct internet connection"
838
1406
msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
1408
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
1409
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
840
1410
msgid "Directory"
844
msgstr "Deaktivieren"
1413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
1414
msgid "Disable duration"
1415
msgstr "Anzeige während der gesamten Wiedergabe"
1417
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
846
1418
msgid "Disabled"
847
1419
msgstr "Deaktiviert"
1421
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
1422
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
1426
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
1427
msgid "Discontinuous transmission"
1428
msgstr "Unterbrochene Übertragung"
1430
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
1431
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
852
1432
msgid "Display options"
853
1433
msgstr "Anzeigeoptionen"
1435
#: core/commandlineoptions.cpp:166
1436
msgid "Display the global search popup"
1439
#: core/commandlineoptions.cpp:164
855
1440
msgid "Display the on-screen-display"
856
1441
msgstr "OSD anzeigen"
1443
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
858
1444
msgid "Do a full library rescan"
859
1445
msgstr "Musiksammlung erneut einlesen"
1447
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
861
1448
msgid "Do not convert any music"
862
1449
msgstr "Nichts konvertieren"
1451
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
864
1452
msgid "Don't repeat"
865
1453
msgstr "Nicht wiederholen"
1455
#: library/libraryview.cpp:281
867
1456
msgid "Don't show in various artists"
868
1457
msgstr "Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
1459
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
870
1460
msgid "Don't shuffle"
871
1461
msgstr "Kein Zufall"
1463
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
873
1464
msgid "Don't stop!"
874
1465
msgstr "Nicht anhalten!"
1467
#: devices/deviceview.cpp:114
876
1468
msgid "Double click to open"
877
1469
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
1471
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
879
1472
msgid "Double clicking a song will..."
880
1473
msgstr "Doppelklick auf einen Titel wird..."
1475
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
882
1476
msgid "Download directory"
883
1477
msgstr "Downloadverzeichnis"
1479
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
885
1480
msgid "Download membership"
886
1481
msgstr "Downloadmitgliedschaft"
1483
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
888
1484
msgid "Download this album"
889
1485
msgstr "Dieses Album herunterladen"
1487
#: internet/jamendoservice.cpp:413
891
1488
msgid "Download this album..."
892
1489
msgstr "Album herunterladen..."
1491
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
1493
msgstr "Herunterladen..."
1495
#: internet/icecastservice.cpp:97
894
1496
msgid "Downloading Icecast directory"
895
1497
msgstr "Lade Icecast-Verzeichnis herunter"
1499
#: internet/jamendoservice.cpp:183
897
1500
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
898
1501
msgstr "Jamendo Katalog herunterladen"
1503
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
900
1504
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
901
1505
msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
1507
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
1508
msgid "Downloading Spotify plugin"
1509
msgstr "Spotify-Plugin wird heruntergeladen"
1511
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
903
1512
msgid "Downloading metadata"
904
1513
msgstr "Metadaten werden heruntergeladen"
1515
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
906
1516
msgid "Drag to reposition"
907
1517
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
1519
#: devices/wmdmlister.cpp:365
909
1520
msgid "Drive letter"
910
1521
msgstr "Laufwerksbuchstabe"
1523
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
912
1524
msgid "Dynamic mode is on"
913
1525
msgstr "Dynamischer Modus ist an"
1527
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
915
1528
msgid "Dynamic random mix"
916
1529
msgstr "Dynamischer Zufallsmix"
1531
#: library/libraryview.cpp:257
918
1532
msgid "Edit smart playlist..."
919
msgstr "Bearbeite intelligente Wiedergabeliste..."
1533
msgstr "Intelligente Wiedergabelist bearbeiten..."
1535
#: ui/mainwindow.cpp:1369
922
1537
msgid "Edit tag \"%1\"..."
923
1538
msgstr "%1 bearbeiten"
1540
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
925
1541
msgid "Edit tag..."
926
1542
msgstr "Tag bearbeiten..."
1544
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
928
1545
msgid "Edit tags"
929
1546
msgstr "Tags bearbeiten"
1548
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
931
1549
msgid "Edit track information"
932
1550
msgstr "Metadaten bearbeiten"
1552
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
934
1553
msgid "Edit track information..."
935
1554
msgstr "Metadaten bearbeiten..."
1556
#: library/libraryview.cpp:273
937
1557
msgid "Edit tracks information..."
938
1558
msgstr "Metadaten bearbeiten..."
1560
#: internet/savedradio.cpp:101
941
1562
msgstr "Bearbeiten..."
1564
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
946
1565
msgid "Enable Wii Remote support"
947
1566
msgstr "Unterstützung für Wii-Fernbedienungen aktivieren"
1568
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
949
1569
msgid "Enable equalizer"
950
1570
msgstr "Equalizer aktivieren"
1572
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
1573
msgid "Enable playlist background image"
1574
msgstr "Hintergrundbild für die Wiedergabeliste aktivieren"
1576
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
952
1577
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
953
1578
msgstr "Tastenkürzel nur aktivieren, wenn Clementine fokussiert ist"
955
msgid "Enter a name for the new playlist"
956
msgstr "Name der neuen Wiedergabeliste"
1580
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
1582
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
1583
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
1586
"Aktivieren Sie die untenstehenden Quellen, um sie in die globalen "
1587
"Suchergebnisse aufzunehmen. Falls identische Ergebnisse aus mehr als einer "
1588
"Quelle vorliegen, wird der jeweils obere Eintrag priorisiert."
1590
#: core/globalshortcuts.cpp:62
1591
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
1592
msgstr "Last.fm Scrobbling aktivieren/deaktivieren"
1594
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
1595
msgid "Encoding complexity"
1596
msgstr "Encodierungskomplexität"
1598
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
1599
msgid "Encoding engine quality"
1600
msgstr "Encoder Qualität"
1602
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
1603
msgid "Encoding mode"
1604
msgstr "Encodierungsmodus"
1606
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
1607
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
1608
msgstr "URL eingeben um Cover aus dem Internet zu laden"
1610
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
958
1611
msgid "Enter a new name for this playlist"
959
1612
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
1614
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
962
1616
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
964
1618
"Geben Sie einen <b>Künstler</b> oder ein <b>Stichwort</b> ein, um Last.fm "
965
1619
"Radio zu hören."
967
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
968
msgstr "URL eingeben um Cover aus dem Internet zu laden"
1621
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
1622
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
970
1623
msgid "Enter search terms here"
971
1624
msgstr "Sammlung durchsuchen"
1626
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
973
1627
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
974
1628
msgstr "Geben Sie die URL eines Internetradios ein:"
1630
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
976
1631
msgid "Entire collection"
977
1632
msgstr "Gesamte Sammlung"
1634
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
979
1635
msgid "Equalizer"
980
1636
msgstr "Equalizer"
1638
#: core/commandlineoptions.cpp:168
1639
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
1640
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
1642
#: core/commandlineoptions.cpp:169
1643
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
1644
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
1646
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
1647
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
1648
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
1649
#: ui/mainwindow.cpp:2126
1653
#: devices/mtploader.cpp:56
985
1654
msgid "Error connecting MTP device"
986
1655
msgstr "Fehler beim Verbinden zum MTP-Gerät"
1657
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
988
1658
msgid "Error copying songs"
989
1659
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
1661
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
991
1662
msgid "Error deleting songs"
992
1663
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
994
msgid "Error installing script"
995
msgstr "Fehler beim Installieren vom Skript"
1665
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
1666
msgid "Error downloading Spotify plugin"
1667
msgstr "Fehler beim herunterladen von Spotify-Plugin"
1669
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
998
1671
msgid "Error loading %1"
999
1672
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
1001
msgid "Error opening script archive"
1002
msgstr "Fehler beim Öffnen des Skript-Archivs"
1674
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
1675
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
1676
msgid "Error loading di.fm playlist"
1677
msgstr "Fehler beim Laden der di.fm-Wiedergabeliste"
1679
#: transcoder/transcoder.cpp:393
1005
1681
msgid "Error processing %1: %2"
1006
1682
msgstr "Fehler bei %1: %2"
1684
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
1685
msgid "Error while loading audio CD"
1686
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
1688
#: library/library.cpp:58
1008
1689
msgid "Ever played"
1009
1690
msgstr "Irgendwann gespielt"
1692
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1011
1693
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1012
1694
msgstr "Außer für Stücke des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
1696
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
1700
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
1702
msgid "Expires on %1"
1703
msgstr "Läuft aus am %1"
1705
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1709
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1713
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1717
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1721
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1725
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1729
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
1730
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
1731
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1735
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1038
1736
msgid "Fade out when stopping a track"
1039
1737
msgstr "Ausblenden wenn ein Stück gestoppt wird"
1739
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1042
1741
msgstr "Überblenden"
1743
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1044
1744
msgid "Fading duration"
1747
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
1748
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
1752
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
1756
#: library/library.cpp:72
1047
1757
msgid "Favourite tracks"
1048
1758
msgstr "Lieblingsstücke"
1760
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1050
1761
msgid "Fetch Missing Covers"
1051
1762
msgstr "Fehlende Cover holen"
1764
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1053
1765
msgid "Fetch automatically"
1054
1766
msgstr "Cover automatisch holen"
1768
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
1769
msgid "Fetch completed"
1770
msgstr "Abholen abgeschlossen"
1772
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1056
1773
msgid "Fetching cover error"
1057
1774
msgstr "Hole Cover Fehler"
1776
#: ui/organisedialog.cpp:66
1059
1777
msgid "File extension"
1060
1778
msgstr "Dateiendung"
1780
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1062
1781
msgid "File formats"
1063
1782
msgstr "Dateiformate"
1784
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1065
1785
msgid "File name"
1066
1786
msgstr "Dateiname"
1788
#: playlist/playlist.cpp:1128
1068
1789
msgid "File name (without path)"
1069
1790
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
1792
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1071
1793
msgid "File size"
1072
1794
msgstr "Dateigröße"
1796
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
1797
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
1798
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1074
1799
msgid "File type"
1075
1800
msgstr "Dateityp"
1802
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1077
1803
msgid "Filename"
1078
1804
msgstr "Dateiname"
1806
#: ui/mainwindow.cpp:252
1081
1808
msgstr "Dateien"
1810
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1083
1811
msgid "Files to transcode"
1084
1812
msgstr "Zu konvertierende Dateien"
1814
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1086
1815
msgid "Filesystem name"
1087
1816
msgstr "Name des Dateisystems"
1818
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1089
1819
msgid "Filesystem serial number"
1090
1820
msgstr "Seriennummer des Dateisystems"
1822
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1092
1823
msgid "Filesystem type"
1093
1824
msgstr "Typ des Dateisystems"
1826
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1095
1827
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1096
1828
msgstr "Titel in Ihrer Musiksammlung finden, die den Kriterien entsprechen."
1830
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1098
1831
msgid "Fingerprinting song"
1832
msgstr "Song analysieren"
1834
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1102
1836
msgstr "Beenden"
1838
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1104
1839
msgid "First level"
1105
1840
msgstr "Erste Stufe"
1842
#: core/song.cpp:386
1846
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1110
1847
msgid "Font size"
1111
1848
msgstr "Schriftgröße"
1850
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
1851
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
1853
"Aus lizenzrechtlichen Gründen, ist die Spotify-Unterstützung in einem "
1854
"Separaten Plugin enthalten."
1856
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
1857
msgid "Force mono encoding"
1858
msgstr "Mono Encoding erzwingen"
1860
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
1861
#: devices/deviceview.cpp:319
1113
1862
msgid "Forget device"
1114
1863
msgstr "Gerät vergessen"
1865
#: devices/deviceview.cpp:316
1117
1867
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1118
1868
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1120
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine "
1121
"wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen müssen."
1870
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine"
1871
" wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen müssen."
1873
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
1874
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
1875
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
1876
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
1877
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
1878
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
1879
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
1880
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
1881
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
1882
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
1883
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
1884
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
1885
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
1886
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
1887
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
1888
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
1124
1890
msgstr "Formular"
1892
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
1127
1894
msgstr "Format"
1896
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
1897
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
1129
1898
msgid "Framerate"
1130
1899
msgstr "Bildwiederholrate"
1901
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
1902
msgid "Frames per buffer"
1903
msgstr "Frames pro Puffer"
1905
#: internet/lastfmservice.cpp:207
1132
1906
msgid "Friends"
1133
1907
msgstr "Freunde"
1909
#: ui/equalizer.cpp:112
1135
1910
msgid "Full Bass"
1136
1911
msgstr "Maximale Tiefen"
1913
#: ui/equalizer.cpp:114
1138
1914
msgid "Full Bass + Treble"
1139
1915
msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
1917
#: ui/equalizer.cpp:113
1141
1918
msgid "Full Treble"
1142
1919
msgstr "Maximale Höhen"
1921
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
1144
1922
msgid "GStreamer audio engine"
1145
1923
msgstr "GStreamer Audio Engine"
1925
#: ui/settingsdialog.cpp:111
1929
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
1147
1930
msgid "General settings"
1148
1931
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
1933
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
1934
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
1935
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
1153
msgid "Get new scripts"
1154
msgstr "Neue Skripte holen"
1939
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
1940
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
1941
msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel auf Grooveshark zu teilen."
1943
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
1944
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
1947
#: internet/somafmservice.cpp:94
1156
1948
msgid "Getting channels"
1157
msgstr "Lade Channels"
1949
msgstr "Channels laden"
1951
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
1952
msgid "Getting streams"
1953
msgstr "Streams laden"
1955
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
1159
1956
msgid "Give it a name:"
1160
1957
msgstr "Namen angeben:"
1162
msgid "Global Shortcuts"
1163
msgstr "Globale Tastenkürzel"
1959
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
1960
msgid "Go to next playlist tab"
1961
msgstr "Zum nächsten Wiedergabeliste-Tab wechseln"
1963
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
1964
msgid "Go to previous playlist tab"
1965
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabeliste-Tab wechseln"
1967
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
1165
1968
msgid "Google password"
1166
1969
msgstr "Google Passwort"
1971
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
1168
1972
msgid "Google username"
1169
1973
msgstr "Google Benutzername"
1975
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
1976
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
1172
1978
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1173
1979
msgstr "%1 Cover von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
1981
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
1175
1982
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1176
msgstr "Ausblenden nicht vorhandener Stücke in meinen Wiedergabelisten"
1983
msgstr "Nicht vorhandene Stücke in meinen Wiedergabelisten ausblenden"
1985
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
1987
msgstr "Grooveshark"
1989
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
1990
msgid "Grooveshark login error"
1991
msgstr "Grooveshark Anmeldefehler"
1993
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
1994
msgid "Grooveshark radio"
1997
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
1998
msgid "Grooveshark song's URL"
2001
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
1178
2002
msgid "Group Library by..."
1179
2003
msgstr "Gruppieren nach..."
2005
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
1181
2006
msgid "Group by"
1182
2007
msgstr "Gruppieren nach"
2009
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
1184
2010
msgid "Group by Album"
2013
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
1187
2014
msgid "Group by Artist"
1188
2015
msgstr "Künstler"
2017
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
1190
2018
msgid "Group by Artist/Album"
1191
2019
msgstr "Künstler/Album"
2021
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
1193
2022
msgid "Group by Artist/Year - Album"
1194
2023
msgstr "Künstler/Jahr"
2025
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
1196
2026
msgid "Group by Genre/Album"
1197
2027
msgstr "Genre/Album"
2029
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
1199
2030
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1200
2031
msgstr "Genre/Künstler/Album"
2033
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
1202
2034
msgid "HTTP proxy"
1203
2035
msgstr "HTTP Proxy"
2037
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
1205
2038
msgid "Hardware information"
1206
2039
msgstr "Hardwareinformationen"
2041
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
1208
2042
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1210
2044
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
1211
2045
"angeschlossen ist."
2047
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
2048
msgid "Hide all other search boxes"
2049
msgstr "Alle anderen Suchfelder verbergen"
2051
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2055
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
1214
2057
msgid "High (%1 fps)"
1215
2058
msgstr "Hoch (%1 fps)"
2060
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
1217
2061
msgid "High (1024x1024)"
1218
2062
msgstr "Hoch (1024x1024)"
2064
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
1220
2065
msgid "High (35 fps)"
1221
2066
msgstr "Hoch (35fps)"
2068
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2072
#: core/backgroundstreams.cpp:30
1223
2073
msgid "Hypnotoad"
1224
2074
msgstr "Hypnosekröte"
2076
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
1226
2077
msgid "I don't have a Magnatune account"
1227
2078
msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto"
2080
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
1230
2082
msgstr "Symbol"
2084
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
1232
2085
msgid "Icons on top"
1233
2086
msgstr "Icons oben"
2088
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
1235
2089
msgid "Identifying song"
1236
2090
msgstr "Lied erkennen"
2092
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
1239
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
2094
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
1242
2097
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
1243
2098
"könnten nicht abspielbar sein."
2100
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
1246
2102
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1247
2103
"choose which one to connect to on your phone."
2105
"Wenn sie die Fernbedienung mit mehr als einem Computer verwenden, kann ihnen"
2106
" dieser Name bei der Auswahl der Verbindung auf ihrem Telefon helfen."
2108
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1250
2109
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1251
2110
msgstr "Ignoriere \"The\" in Künstlernamen"
2112
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1253
2113
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1254
2114
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2116
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1256
2117
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1257
2118
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2120
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1260
2122
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1261
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1262
"set on the playlist."
2123
"time a song finishes."
1264
"Im dynamischen Modus werden jedes mal neue Stücke zur Wiedergabeliste "
1265
"hinzugefügt sobald ein Lied endet. Dieser Modus ignoriert die "
1266
"Größenbeschränkung der Wiedergabeliste."
2125
"Im dynamischen Modus werden neue Stücke automatisch ausgewählt und an die "
2126
"Wiedergabeliste angehängt, sobald ein Titel zu Ende ist."
2128
#: internet/spotifyservice.cpp:347
2130
msgstr "Posteingang"
2132
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1268
2133
msgid "Include album art in the notification"
1269
2134
msgstr "Cover in der Benachrichtigung anzeigen"
2136
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1271
2137
msgid "Include all songs"
1272
2138
msgstr "Alle Stück einbeziehen"
2140
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2141
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
2142
msgstr "Hilfe zu Tastenkürzeln im Tooltip anzeigen"
2144
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1274
2145
msgid "Increase the volume by 4%"
1275
2146
msgstr "Lautstärke um 4% erhöhen"
2148
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1277
2149
msgid "Increase volume"
1278
2150
msgstr "Lautstärke erhöhen"
2152
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1280
2153
msgid "Information"
1281
2154
msgstr "Information"
2156
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1283
2157
msgid "Insert..."
1284
2158
msgstr "Einfügen..."
1286
msgid "Install from file..."
1287
msgstr "Aus Datei installieren ..."
1289
msgid "Install script file"
1290
msgstr "Skript-Datei installieren"
1292
msgid "Install scripts"
1293
msgstr "Skripte installieren"
2160
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2162
msgstr "Installiert"
2164
#: ui/mainwindow.cpp:253
1295
2165
msgid "Internet"
1296
2166
msgstr "Internet"
2168
#: ui/settingsdialog.cpp:135
2169
msgid "Internet providers"
2170
msgstr "Internetdienstanbieter"
2172
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1298
2173
msgid "Invalid API key"
1299
2174
msgstr "Ungültiger API-Schlüssel"
2176
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1301
2177
msgid "Invalid format"
1302
2178
msgstr "Ungültiges Format"
2180
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1304
2181
msgid "Invalid method"
1305
2182
msgstr "Ungültige Methode"
2184
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1307
2185
msgid "Invalid parameters"
1308
2186
msgstr "Ungültige Parameter"
2188
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1310
2189
msgid "Invalid resource specified"
1311
2190
msgstr "Ungültige Quelle angegeben"
2192
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1313
2193
msgid "Invalid service"
1314
2194
msgstr "Ungültiger Dienst"
2196
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1316
2197
msgid "Invalid session key"
1317
2198
msgstr "Ungültiger Sitzungsschlüssel"
2200
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
2201
msgid "Invalid username and/or password"
2202
msgstr "Ungültiger Benutzername und/oder Kennwort"
2204
#: internet/jamendoservice.cpp:124
2208
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1319
2209
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1320
2210
msgstr "Jamendos beliebteste Stücke"
2212
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1322
2213
msgid "Jamendo Top Tracks"
1323
2214
msgstr "Jamendo top Titel"
2216
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1325
2217
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1326
2218
msgstr "Jamendo top Titel des Monats"
2220
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1328
2221
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1329
2222
msgstr "Jamendo top Titel der Woche"
2224
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2225
msgid "Jamendo database"
2226
msgstr "Jamendo-Datenbank"
2228
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1331
2229
msgid "Jump to the currently playing track"
1332
2230
msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
2232
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1335
2234
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1336
2235
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunde halten..."
2237
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2238
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2239
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1339
2241
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1340
2242
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunden halten..."
2244
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1342
2245
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1343
2246
msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen wenn das Fenster geschlossen wurde"
2248
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1345
2249
msgid "Keep the original files"
1346
2250
msgstr "Originale behalten"
2252
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1348
2253
msgid "Kittens"
1349
2254
msgstr "Kätzchen"
2256
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1351
2257
msgid "Language"
1352
2258
msgstr "Sprache"
2260
#: ui/equalizer.cpp:115
1354
2261
msgid "Laptop/Headphones"
1355
2262
msgstr "Laptop/Kopfhörer"
2264
#: ui/equalizer.cpp:116
1357
2265
msgid "Large Hall"
1358
2266
msgstr "Großer Raum"
2268
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1360
2269
msgid "Large album cover"
1361
2270
msgstr "Großes Albumcover"
2272
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1363
2273
msgid "Large sidebar"
1364
2274
msgstr "große Seitenleiste"
2276
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
2277
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1366
2278
msgid "Last played"
1367
2279
msgstr "Zuletzt gespielt"
2281
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1369
2282
msgid "Last.fm"
1370
2283
msgstr "Last.fm"
2285
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1373
2287
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1374
2288
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio auf Last.fm: %1"
2290
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
2291
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1377
2293
msgid "Last.fm Library - %1"
1378
2294
msgstr "Last.fm Sammlung - %1"
2296
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
2297
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1381
2299
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1382
2300
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
2302
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
2303
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1385
2305
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1386
2306
msgstr "Last.fm Nachbarschaft - %1"
2308
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1389
2310
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1390
2311
msgstr "Last.fm Radio Station %1"
2313
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1393
2315
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1394
2316
msgstr "Last.fm Ähnliche Künstler wie %1"
2318
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1397
2320
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1398
2321
msgstr "Last.fm Tag Radio: %1"
2323
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1400
2324
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1401
2325
msgstr "Last.fm ist zurzeit überlastet. Versuchen Sie es später noch einmal."
2327
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1403
2328
msgid "Last.fm password"
1404
2329
msgstr "Last.fm Passwort"
2331
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1406
2332
msgid "Last.fm play counts"
1407
2333
msgstr "Last.fm Abspielzähler"
2335
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1409
2336
msgid "Last.fm tags"
1410
2337
msgstr "Last.fm tags"
2339
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1412
2340
msgid "Last.fm username"
1413
2341
msgstr "Last.fm Benutzername"
2343
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1415
2344
msgid "Last.fm wiki"
1416
2345
msgstr "Last.fm Wiki"
2347
#: library/library.cpp:82
1418
2348
msgid "Least favourite tracks"
1419
2349
msgstr "Am wenigsten gemochte Stücke"
2351
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1421
2352
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1423
2354
"Beispiele: \"/dev/dsp\" , \"front\", usw. Leer lassen für "
1424
2355
"Standardeinstellung."
2357
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
2358
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2362
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1429
2363
msgid "Library"
1430
2364
msgstr "Sammlung"
2366
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1432
2367
msgid "Library advanced grouping"
1433
2368
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung"
2370
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1435
2371
msgid "Library rescan notice"
2372
msgstr "Hinweis beim Neueinscannen der Bibliothek"
2374
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1438
2375
msgid "Library search"
1439
2376
msgstr "Musiksammlung durchsuchen"
2378
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1442
2380
msgstr "Begrenzungen"
2382
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
2384
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2387
#: ui/equalizer.cpp:117
2391
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2395
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1450
2396
msgid "Load cover from URL"
1451
2397
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden"
2399
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1453
2400
msgid "Load cover from URL..."
1454
2401
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden..."
2403
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2404
msgid "Load cover from disk"
2405
msgstr "Cover aus Datei laden"
2407
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1456
2408
msgid "Load cover from disk..."
1457
2409
msgstr "Cover von Datenträger wählen..."
2411
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1459
2412
msgid "Load playlist"
1460
2413
msgstr "Wiedergabeliste laden"
2415
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1462
2416
msgid "Load playlist..."
1463
2417
msgstr "Wiedergabeliste laden..."
2419
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1465
2420
msgid "Loading Last.fm radio"
1466
2421
msgstr "Last.fm Radio wird geladen"
2423
#: devices/mtploader.cpp:42
1468
2424
msgid "Loading MTP device"
1469
2425
msgstr "Lade MTP-Gerät"
2427
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1471
2428
msgid "Loading Windows Media device"
1472
2429
msgstr "Lade Windows-Media-Gerät"
2431
#: devices/gpodloader.cpp:46
1474
2432
msgid "Loading iPod database"
1475
2433
msgstr "Lade iPod-Datenbank"
2435
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1477
2436
msgid "Loading smart playlist"
1478
2437
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste wird geladen"
2439
#: library/librarymodel.cpp:135
1480
2440
msgid "Loading songs"
1481
2441
msgstr "Lade Lieder"
2443
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
2444
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1483
2445
msgid "Loading stream"
1484
2446
msgstr "Lade Stream"
2448
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1486
2449
msgid "Loading tracks"
1487
2450
msgstr "Lade Stücke"
2452
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2453
msgid "Loading tracks info"
2454
msgstr "Lade Stückinfo"
2456
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
2457
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1489
2458
msgid "Loading..."
1490
2459
msgstr "Wird geladen ..."
2461
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1492
2462
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1493
2463
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
2465
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2466
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
2467
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2468
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2469
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
2470
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2474
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2475
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2476
msgstr "Langzeit Vorhersage - Profil (LTP)"
2478
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
1496
2480
msgstr "Lieben"
2482
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1499
2484
msgid "Low (%1 fps)"
1500
2485
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
2487
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1502
2488
msgid "Low (15 fps)"
1503
2489
msgstr "Niedrig (15 fps)"
2491
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1505
2492
msgid "Low (256x256)"
1506
2493
msgstr "Niedrig (256x256)"
2495
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2496
msgid "Low complexity profile (LC)"
2497
msgstr "Geringe Komplexität - Profil (LC)"
2499
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1509
2501
msgstr "Songtexte"
2503
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1512
2505
msgid "Lyrics from %1"
1513
2506
msgstr "Liedtexte von %1"
2508
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2512
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2516
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2520
#: core/song.cpp:387
1518
2521
msgid "MP4 AAC"
1519
2522
msgstr "MP4 AAC"
2524
#: core/song.cpp:388
2528
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1524
2529
msgid "Magnatune"
1525
2530
msgstr "Magnatune"
2532
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1527
2533
msgid "Magnatune Download"
1528
2534
msgstr "Magantune-Download"
2536
#: widgets/osd.cpp:211
1530
2537
msgid "Magnatune download finished"
1531
2538
msgstr "Magnatune-Download beendet"
2540
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2541
msgid "Main profile (MAIN)"
2542
msgstr "Standard - Profil (MAIN)"
2544
#: internet/spotifyservice.cpp:496
2545
msgid "Make playlist available offline"
2546
msgstr "Wiedergabeliste für die Offlinebenutzung verfügbar machen"
2548
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1533
2549
msgid "Malformed response"
1534
2550
msgstr "Ungültige Antwort"
2552
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1536
2553
msgid "Manual proxy configuration"
1537
2554
msgstr "Manuelle Proxy-Konfiguration"
2556
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1539
2557
msgid "Manufacturer"
1540
2558
msgstr "Hersteller"
2560
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1542
2561
msgid "Match every search term (AND)"
1543
2562
msgstr "Alle Suchbegriffe kommen vor (UND)"
2564
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1545
2565
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1546
2566
msgstr "Mindestens ein Suchbegriff kommt vor (ODER)"
2568
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2569
msgid "Maximum bitrate"
2570
msgstr "Maximale Bitrate"
2572
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1549
2574
msgid "Medium (%1 fps)"
1550
2575
msgstr "Mittel (%1 fps)"
2577
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1552
2578
msgid "Medium (25 fps)"
1553
2579
msgstr "Mittel (25 fps)"
2581
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1555
2582
msgid "Medium (512x512)"
1556
2583
msgstr "Mittel (512x512)"
2585
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1558
2586
msgid "Membership type"
1559
2587
msgstr "Art der Mitgliedschaft"
2589
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2590
msgid "Minimum bitrate"
2591
msgstr "Minimale Bitrate"
2593
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1561
2594
msgid "Missing projectM presets"
1562
2595
msgstr "projectM Presets fehlen"
2597
#: devices/deviceproperties.cpp:152
1565
2599
msgstr "Modell"
2601
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1567
2602
msgid "Monitor the library for changes"
1568
2603
msgstr "Musiksammlung auf Änderungen hin überwachen"
2605
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2609
#: library/library.cpp:69
1570
2610
msgid "Most played"
1571
2611
msgstr "Meistgespielt"
2613
#: devices/giolister.cpp:157
1573
2614
msgid "Mount point"
1574
2615
msgstr "Einhängepunkt"
2617
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1576
2618
msgid "Mount points"
1577
2619
msgstr "Einhängepunkte"
2621
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
2622
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1579
2623
msgid "Move down"
1580
2624
msgstr "Nach unten"
2626
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1582
2627
msgid "Move to library..."
1583
2628
msgstr "Zur Musiksammlung verschieben..."
2630
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
2631
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1585
2632
msgid "Move up"
1586
2633
msgstr "Nach oben"
2635
#: ui/mainwindow.cpp:150
1591
2636
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1592
2637
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2639
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1594
2640
msgid "Music Library"
1595
2641
msgstr "Musiksammlung"
2643
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2644
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2648
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1600
2649
msgid "My Last.fm Library"
1601
2650
msgstr "Meine Last.fm Musiksammlung"
2652
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1603
2653
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1604
2654
msgstr "Mein Last.fm Mix Radio"
2656
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1606
2657
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1607
2658
msgstr "Meine Last.fm Nachbarn"
2660
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1609
2661
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1610
2662
msgstr "Meine Last.fm Empfehlungen"
2664
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1612
2665
msgid "My Mix Radio"
1613
2666
msgstr "Mein Mix-Radio"
2668
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1615
2669
msgid "My Neighborhood"
1616
2670
msgstr "Meine Nachbarn"
2672
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1618
2673
msgid "My Radio Station"
1619
2674
msgstr "Meine Radiostation"
2676
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1621
2677
msgid "My Recommendations"
1622
2678
msgstr "Meine Empfehlungen"
1625
msgstr "Meine Skripte"
2680
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
2681
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2682
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2683
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2684
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2688
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1630
2689
msgid "Naming options"
1631
2690
msgstr "Benennungsoptionen"
2692
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2693
msgid "Narrow band (NB)"
2694
msgstr "Schmal-Band (NB)"
2696
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1633
2697
msgid "Neighbors"
1634
2698
msgstr "Nachbarn"
2700
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1636
2701
msgid "Network"
1637
2702
msgstr "Netzwerk"
2704
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1639
2705
msgid "Network Proxy"
1640
2706
msgstr "Netzwerk-Proxy"
2708
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
1643
2710
msgstr "Niemals"
2712
#: library/library.cpp:62
1645
2713
msgid "Never played"
1646
2714
msgstr "Nie gespielt"
2716
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2717
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1648
2718
msgid "Never start playing"
1649
msgstr "Nie mit Wiedergabe beginnen"
2719
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
2721
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1651
2722
msgid "New playlist"
1652
2723
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2725
#: library/libraryview.cpp:255
1654
2726
msgid "New smart playlist..."
1655
2727
msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste"
2729
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1657
2730
msgid "New songs"
1658
2731
msgstr "Neue Titel"
2733
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1660
2734
msgid "New tracks will be added automatically."
1661
2735
msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
2737
#: library/library.cpp:75
1663
2738
msgid "Newest tracks"
1664
2739
msgstr "Neueste Stücke"
2741
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1667
2743
msgstr "Weiter"
2745
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2746
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1669
2747
msgid "Next track"
1670
2748
msgstr "Nächstes Stück"
2750
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1672
2751
msgid "No analyzer"
1673
2752
msgstr "Keine Visualisierung"
2754
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2755
msgid "No long blocks"
2756
msgstr "Keine langen Blöcke"
2758
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1676
2760
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
1678
2762
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
1679
2763
"Wiedergabeliste anzuzeigen."
2765
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2766
msgid "No short blocks"
2767
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
2769
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2770
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
1682
2772
msgstr "Nichts"
2774
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1684
2775
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1685
2776
msgstr "Keins der gewählten Stücke war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
2778
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2779
msgid "Normal block type"
2780
msgstr "Normaler Blocktyp"
2782
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1687
2783
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1688
2784
msgstr "Nicht verfügbar während eine dynamische Wiedergabeliste benutzt wird"
2786
#: devices/deviceview.cpp:106
1690
2787
msgid "Not connected"
1691
2788
msgstr "Nicht verbunden"
2790
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1693
2791
msgid "Not enough content"
1694
2792
msgstr "Nicht genug Inhalt"
2794
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1696
2795
msgid "Not enough fans"
1697
2796
msgstr "Nicht genug Fans"
2798
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1699
2799
msgid "Not enough members"
1700
2800
msgstr "Nicht genug Mitglieder"
2802
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1702
2803
msgid "Not enough neighbors"
1703
2804
msgstr "Nicht genug Nachbarn"
2806
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2807
msgid "Not installed"
2808
msgstr "Nicht installiert"
2810
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2811
msgid "Not logged in"
2812
msgstr "Nicht angemeldet"
2814
#: devices/deviceview.cpp:110
1705
2815
msgid "Not mounted - double click to mount"
1706
2816
msgstr "Nicht eingehängt - Doppelklicken zum Einhängen"
2818
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1708
2819
msgid "Notification type"
1709
2820
msgstr "Art der Benachrichtigung"
2822
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1711
2823
msgid "Notifications"
1712
2824
msgstr "Benachrichtigungen"
2826
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1714
2827
msgid "Now Playing"
1715
2828
msgstr "Aktueller Titel"
2830
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1717
2831
msgid "OSD Preview"
1718
2832
msgstr "OSD-Vorschau"
2834
#: core/song.cpp:390
1720
2835
msgid "Ogg Flac"
1721
2836
msgstr "Ogg Flac"
2838
#: core/song.cpp:391
1723
2839
msgid "Ogg Speex"
1724
2840
msgstr "Ogg Speex"
2842
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2843
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1726
2844
msgid "Ogg Vorbis"
1727
2845
msgstr "Ogg Vorbis"
2847
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1729
2848
msgid "Only show the first"
1730
2849
msgstr "Nur die ersten"
2851
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2852
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
2853
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
2854
#: internet/somafmservice.cpp:84
2856
msgid "Open %1 in browser"
2857
msgstr "%1 im Browser öffnen"
2859
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2860
msgid "Open &audio CD..."
2861
msgstr "&Audio-CD öffnen..."
2863
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1732
2864
msgid "Open device"
1733
2865
msgstr "Gerät öffnen"
1735
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1736
msgstr "Öffne dir.xiph.org im Browser"
2867
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2868
msgid "Open file..."
2869
msgstr "Datei öffnen..."
2871
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
2872
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
2873
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1738
2874
msgid "Open in new playlist"
1739
2875
msgstr "In neuer Wiedergabeliste öffnen"
1741
msgid "Open jamendo.com in browser"
1742
msgstr "Öffne jamendo.com in einem Browser"
1744
msgid "Open magnatune.com in browser"
1745
msgstr "magnatune.com im Browser öffnen"
1747
msgid "Open media..."
1750
msgid "Open somafm.com in browser"
1751
msgstr "somafm.com im Browser öffnen"
2877
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2878
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1753
2879
msgid "Open..."
1754
2880
msgstr "Öffnen..."
2882
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1756
2883
msgid "Operation failed"
1757
2884
msgstr "Aktion fehlgeschlagen"
2886
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2887
msgid "Optimize for bitrate"
2888
msgstr "Auf Bitrate optimieren"
2890
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2891
msgid "Optimize for quality"
2892
msgstr "Auf Qualität optimieren"
2894
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2896
msgstr "Einstellungen..."
2898
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1759
2899
msgid "Organise Files"
1760
2900
msgstr "Dateien organisieren"
2902
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1762
2903
msgid "Organise files..."
1763
2904
msgstr "Dateien organisieren..."
2906
#: core/organise.cpp:64
1765
2907
msgid "Organising files"
1766
2908
msgstr "Dateien organisieren"
2910
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1768
2911
msgid "Original tags"
1769
2912
msgstr "Original Tags"
2914
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1771
2915
msgid "Other options"
1772
2916
msgstr "Weitere Optionen"
2918
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1774
2919
msgid "Output device"
1775
2920
msgstr "Ausgabegerät"
2922
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1777
2923
msgid "Output options"
1778
2924
msgstr "Ausgabeoptionen"
2926
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1780
2927
msgid "Output plugin"
1781
2928
msgstr "Ausgabemodul"
2930
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1783
2931
msgid "Overwrite existing files"
1784
2932
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
2934
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1786
2935
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1787
2936
msgstr "Jamendo-Katalog wird eingelesen"
2938
#: ui/equalizer.cpp:118
2942
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
2943
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2944
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2945
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1792
2946
msgid "Password"
1793
2947
msgstr "Passwort"
2949
#: devices/ilister.cpp:97
1795
2950
msgid "Password Protected"
1796
2951
msgstr "Passwortgeschützt"
2953
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
2954
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2958
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1801
2959
msgid "Pause playback"
1802
2960
msgstr "Wiedergabe pausieren"
2962
#: widgets/osd.cpp:177
1805
2964
msgstr "Pausiert"
2966
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1807
2967
msgid "Plain sidebar"
1808
2968
msgstr "Einfache Seitenleiste"
2970
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
2971
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
2972
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2973
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
1811
2975
msgstr "Wiedergabe"
2977
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1813
2978
msgid "Play Artist or Tag"
1814
2979
msgstr "Spiele Künstler oder Stichwort"
2981
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1816
2982
msgid "Play artist radio..."
1817
2983
msgstr "Spiele Künstler-Radio..."
2985
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1819
2986
msgid "Play count"
1820
2987
msgstr "Abspielzähler"
2989
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1822
2990
msgid "Play custom radio..."
1823
2991
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio abspielen..."
1825
msgid "Play from my Library"
1826
msgstr "Aus meiner Musiksammlung abspielen"
2993
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1828
2994
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1829
2995
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
2997
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2998
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1831
2999
msgid "Play if there is nothing already playing"
1832
msgstr "Spiele falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
1834
msgid "Play last.fm artist radio"
1835
msgstr "Spiele Last.fm Interpreten-Radio"
1837
msgid "Play last.fm tag radio"
1838
msgstr "Spiele Last.fm Tag Radio"
3001
"Mit der Wiedergabe beginnen falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
3003
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1840
3004
msgid "Play tag radio..."
1841
3005
msgstr "Spiele Tag-Radio..."
3007
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1843
3008
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1844
3009
msgstr "Spiele Stück Nummer <n> der Wiedergabeliste"
3011
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1846
3012
msgid "Play/Pause"
1847
3013
msgstr "Abspielen/Pause"
3015
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1849
3016
msgid "Playback"
1850
3017
msgstr "Wiedergabe"
3019
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1852
3020
msgid "Player name"
1853
3021
msgstr "Spielername"
3023
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1855
3024
msgid "Player options"
1856
3025
msgstr "Player Einstellungen"
3027
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
3028
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1858
3029
msgid "Playlist"
1859
3030
msgstr "Wiedergabeliste"
3032
#: widgets/osd.cpp:194
1861
3033
msgid "Playlist finished"
1862
3034
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
3036
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1864
3037
msgid "Playlist options"
1865
3038
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
3040
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1867
3041
msgid "Playlist search"
1868
3042
msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
3044
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1870
3045
msgid "Playlist type"
1871
3046
msgstr "Art der Wiedergabeliste"
3048
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
3052
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
3053
msgid "Plugin status:"
3054
msgstr "Plugin-Status"
3056
#: ui/equalizer.cpp:119
3060
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
3061
msgid "Popular songs"
3064
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
3065
msgid "Popular songs of the Month"
3068
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
3069
msgid "Popular songs today"
3072
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1876
3073
msgid "Popup duration"
1877
3074
msgstr "Anzeigedauer"
3076
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
3080
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1882
3081
msgid "Pre-amp"
1883
3082
msgstr "Vorverstärkung"
3084
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
3085
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
3086
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
3087
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1885
3088
msgid "Preferences"
1886
3089
msgstr "Einstellungen"
3091
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1888
3092
msgid "Preferences..."
1889
3093
msgstr "Einstellungen..."
3095
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1891
3096
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1892
3097
msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Cover (durch Komma getrennt)"
3099
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1894
3100
msgid "Preferred audio format"
1895
3101
msgstr "Bevorzugtes Dateiformat"
3103
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
3104
msgid "Preferred bitrate"
3105
msgstr "Bevorzugte Bitrate"
3107
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1897
3108
msgid "Preferred format"
1898
3109
msgstr "Bevorzugtes Format"
3111
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
3112
msgid "Premium audio type"
3115
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1900
3116
msgid "Preset:"
1901
3117
msgstr "Profil:"
3119
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1903
3120
msgid "Press a button combination to use for"
1904
3121
msgstr "Drücken Sie eine Knopfkombination für"
3123
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1906
3124
msgid "Press a key"
1907
3125
msgstr "Taste drücken"
3127
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1910
3129
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1911
3130
msgstr "Drücken Sie eine Tastenkombination für %1..."
3132
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1913
3133
msgid "Pretty OSD options"
1914
msgstr "Clementine-OSD"
3134
msgstr "Einstellungen für das Clementine-OSD"
3136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
3137
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
3138
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1916
3139
msgid "Preview"
1917
3140
msgstr "Vorschau"
3142
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1919
3143
msgid "Previous"
1920
3144
msgstr "Vorheriger"
3146
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
3147
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1922
3148
msgid "Previous track"
1923
3149
msgstr "Vorheriges Stück"
3151
#: core/commandlineoptions.cpp:171
3152
msgid "Print out version information"
3153
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
3155
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
3159
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
3160
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1925
3161
msgid "Progress"
1926
3162
msgstr "Fortschritt"
3164
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
3165
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1928
3166
msgid "Push Wiiremote button"
1929
3167
msgstr "Taste auf Wii-Fernbedienung drücken"
3169
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1931
3170
msgid "Put songs in a random order"
1932
3171
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
3173
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
3174
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
3175
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
3176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
3177
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1934
3178
msgid "Quality"
1935
3179
msgstr "Qualität"
3181
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1937
3182
msgid "Querying device..."
1938
3183
msgstr "Gerät wird abgefragt..."
3185
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1940
3186
msgid "Queue Manager"
1941
3187
msgstr "Warteschlangenverwaltung"
3189
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1943
3190
msgid "Queue selected tracks"
1944
3191
msgstr "Stücke in die Warteschlange einreihen"
3193
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
3194
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1946
3195
msgid "Queue track"
1947
3196
msgstr "Stück in die Warteschlange einreihen"
3198
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1949
3199
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1950
3200
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Stücke)"
3202
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
3206
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
3210
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1955
3211
msgid "Random visualization"
1956
3212
msgstr "Zufällige Visualisierung"
3214
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1958
3215
msgid "Rate the current song 0 stars"
1959
3216
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 0 Sterne"
3218
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1961
3219
msgid "Rate the current song 1 star"
1962
3220
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 1 Stern"
3222
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1964
3223
msgid "Rate the current song 2 stars"
1965
3224
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 2 Sterne"
3226
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1967
3227
msgid "Rate the current song 3 stars"
1968
3228
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 3 Sterne"
3230
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1970
3231
msgid "Rate the current song 4 stars"
1971
3232
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 4 Sterne"
3234
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1973
3235
msgid "Rate the current song 5 stars"
1974
3236
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 5 Sterne"
3238
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
1977
3240
msgstr "Bewertung"
3242
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1979
3243
msgid "Really cancel?"
1980
3244
msgstr "Wirklich abbrechen?"
3246
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1982
3247
msgid "Refresh catalogue"
1983
3248
msgstr "Katalog neu laden"
3250
#: internet/somafmservice.cpp:85
1985
3251
msgid "Refresh channels"
1986
3252
msgstr "Channels neu laden"
3254
#: internet/lastfmservice.cpp:109
3255
msgid "Refresh friends list"
3256
msgstr "Freundesliste aktualisieren"
3258
#: internet/icecastservice.cpp:300
1988
3259
msgid "Refresh station list"
1989
3260
msgstr "Aktualisiere Senderliste"
3262
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
3263
msgid "Refresh streams"
3264
msgstr "Streams aktualisieren"
3266
#: ui/equalizer.cpp:120
1992
3268
msgstr "Reggae"
3270
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1997
3271
msgid "Remember Wii remote swing"
1998
3272
msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
3274
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
2000
3275
msgid "Remember from last time"
2001
3276
msgstr "Letzte Einstellung benutzen"
3278
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2003
3279
msgid "Remote Control"
2004
3280
msgstr "Fernbedienung"
3282
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
3283
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
3284
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2007
3286
msgstr "Entfernen"
3288
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2009
3289
msgid "Remove action"
2010
3290
msgstr "Aktion entfernen"
3292
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2012
3293
msgid "Remove folder"
2013
3294
msgstr "Ordner entfernen"
3296
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
3297
msgid "Remove from favorites"
3298
msgstr "Von Favoriten entfernen"
3300
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2015
3301
msgid "Remove from playlist"
2016
3302
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
3304
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2018
3305
msgid "Remove playlist"
2019
3306
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
3308
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
3309
msgid "Removing song from favorites"
3312
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
3314
msgid "Rename \"%1\" playlist"
3317
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
3318
msgid "Rename Grooveshark playlist"
3321
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2021
3322
msgid "Rename playlist"
2022
3323
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
3325
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2024
3326
msgid "Rename playlist..."
2025
3327
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen..."
3329
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2027
3330
msgid "Renumber tracks in this order..."
2028
3331
msgstr "Titel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
3333
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2031
3335
msgstr "Wiederholen"
3337
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2033
3338
msgid "Repeat album"
2034
3339
msgstr "Album wiederholen"
2037
msgstr "Endlosschleife"
3341
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2039
3342
msgid "Repeat playlist"
2040
3343
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
3345
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2042
3346
msgid "Repeat track"
2043
3347
msgstr "Stück wiederholen"
3349
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
3350
msgid "Replace and play now"
3351
msgstr "Ersetzen und jetzt abspielen"
3353
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
3354
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
3355
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2045
3356
msgid "Replace current playlist"
2046
3357
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
3359
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2048
3360
msgid "Replace the playlist"
2049
3361
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
3363
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2051
3364
msgid "Replaces spaces with underscores"
2052
3365
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen"
3367
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2054
3368
msgid "Replay Gain"
2055
3369
msgstr "Replay Gain"
3371
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2057
3372
msgid "Replay Gain mode"
2058
3373
msgstr "Replay Gain Modus"
3375
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2060
3376
msgid "Repopulate"
2061
3377
msgstr "Neu bestücken"
3379
#: widgets/lineedit.cpp:51
2064
3381
msgstr "Zurücksetzen"
3383
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2066
3384
msgid "Reset play counts"
2067
3385
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
3387
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2069
3388
msgid "Restrict to ASCII characters"
2070
3389
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
3391
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
3395
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
3396
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
3399
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
3400
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
3403
#: ui/equalizer.cpp:121
3407
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2075
3408
msgid "SOCKS proxy"
2076
3409
msgstr "SOCKS-Proxy"
3411
#: devices/deviceview.cpp:207
2078
3412
msgid "Safely remove device"
2079
3413
msgstr "Gerät sicher entfernen"
3415
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2081
3416
msgid "Safely remove the device after copying"
2082
3417
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
3419
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2084
3420
msgid "Sample rate"
2085
3421
msgstr "Abtastrate"
3423
#: ui/organisedialog.cpp:65
2087
3424
msgid "Samplerate"
2088
3425
msgstr "Abtastrate"
3427
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2090
3428
msgid "Save album cover"
2091
3429
msgstr "Albumcover speichern"
3431
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2093
3432
msgid "Save cover to disk..."
2094
3433
msgstr "Cover auf Datenträger speichern..."
3435
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2096
3436
msgid "Save image"
2097
3437
msgstr "Bild speichern"
3439
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2099
3440
msgid "Save playlist"
2100
3441
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3443
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2102
3444
msgid "Save playlist..."
2103
3445
msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
3447
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2105
3448
msgid "Save preset"
2106
3449
msgstr "Voreinstellung speichern"
3451
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2108
3452
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2109
3453
msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
3455
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2111
3456
msgid "Saving tracks"
2112
3457
msgstr "Titel werden gespeichert"
3459
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
3460
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
3461
msgstr "Scalable Sampling Rate - Profil (SSR)"
3463
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2115
3465
msgstr "Bewertung"
2117
msgid "Script Manager"
2118
msgstr "Skript-Verwaltung"
3467
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2120
3468
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2121
3469
msgstr "Stücke die ich höre \"scrobbeln\""
3471
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
3472
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
3476
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
3477
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
3478
msgid "Search Grooveshark"
3479
msgstr "In Grooveshark suchen"
3481
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
3482
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
3483
msgstr "In Grooveshark suchen (öffnet neuen Tab)"
3485
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2126
3486
msgid "Search Icecast stations"
2127
3487
msgstr "Suche nach Icecast Sendern"
3489
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2129
3490
msgid "Search Jamendo"
2130
3491
msgstr "Suche in Jamendo"
3493
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2132
3494
msgid "Search Magnatune"
2133
3495
msgstr "Magnatune durchsuchen"
3497
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
3498
msgid "Search Spotify"
3499
msgstr "Spotify-Suche"
3501
#: internet/spotifyservice.cpp:338
3502
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
3503
msgstr "Spotify-Suche (öffnet im neuen Tab)"
3505
#: internet/spotifyservice.cpp:489
3506
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
3507
msgstr "Spotify-Suche (öffnet im neuen Tab)"
3509
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
3510
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
3511
msgstr "Alle Quellen durchsuchen (Sammlung, Internetdienste, …)"
3513
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2135
3514
msgid "Search for album covers..."
2136
3515
msgstr "Nach Covern suchen..."
3517
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
3518
msgid "Search for anything"
3521
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2138
3522
msgid "Search mode"
2139
3523
msgstr "Suchmodus"
3525
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2141
3526
msgid "Search options"
2142
3527
msgstr "Suchoptionen"
3529
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2144
3530
msgid "Search terms"
2145
3531
msgstr "Suchbegriffe"
3533
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
3534
msgid "Searching on Grooveshark"
3537
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2147
3538
msgid "Second level"
2148
3539
msgstr "Zweite Stufe"
3541
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2150
3542
msgid "Seek backward"
2151
3543
msgstr "Zurückspulen"
3545
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2153
3546
msgid "Seek forward"
2154
3547
msgstr "Vorspulen"
3549
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2156
3550
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2157
3551
msgstr "Im aktuellen Stück vorspulen"
3553
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2159
3554
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2160
3555
msgstr "Im aktuellen Stück zu einer Position springen"
3557
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2162
3558
msgid "Select All"
2163
3559
msgstr "Alle auswählen"
3561
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2165
3562
msgid "Select None"
2166
3563
msgstr "Auswahl aufheben"
3565
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2168
3566
msgid "Select best possible match"
2169
3567
msgstr "Wähle bestmögliche Übereinstimmung"
3569
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2171
3570
msgid "Select visualizations"
2172
3571
msgstr "Visualisierungen auswählen"
3573
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2174
3574
msgid "Select visualizations..."
2175
3575
msgstr "Visualisierungen auswählen..."
3577
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2177
3578
msgid "Serial number"
2178
3579
msgstr "Seriennummer"
3581
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2180
3582
msgid "Service offline"
2181
3583
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
3585
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2184
3587
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2185
3588
msgstr "Setze %1 zu \"%2\"..."
3590
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2187
3591
msgid "Set the volume to <value> percent"
2188
3592
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
3594
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2190
3595
msgid "Set value for all selected tracks..."
2191
3596
msgstr "Wert für ausgewählte Stücke benutzen..."
3598
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2193
3599
msgid "Settings"
2194
3600
msgstr "Einstellungen"
2197
msgstr "Einstellungen..."
3602
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2199
3603
msgid "Shortcut"
2200
3604
msgstr "Tastenkürzel"
3606
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
3607
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2203
3609
msgid "Shortcut for %1"
2204
3610
msgstr "Tastenkürzel für %1"
3612
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2207
3614
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2208
3615
msgstr "Kürzel für %1 existiert bereits"
3617
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2211
3619
msgstr "Anzeigen"
3621
#: core/globalshortcuts.cpp:63
3622
msgid "Show Global Search Popup"
3625
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2213
3626
msgid "Show OSD"
2214
msgstr "OSD anzeigen"
3627
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
3629
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2216
3630
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2217
3631
msgstr "Leuchtende Animation für aktuelles Stück anzeigen"
3633
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2219
3634
msgid "Show a native desktop notification"
2220
3635
msgstr "Benachrichtigungen des Systems benutzen"
3637
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2222
3638
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2224
3640
"Zeige eine Benachrichtigung beim Wechsel zwischen Wiederholen/Zufällige "
3643
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2227
3644
msgid "Show a notification when I change the volume"
2228
3645
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung bei Lautstärkenänderung"
3647
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2230
3648
msgid "Show a popup from the system tray"
2231
3649
msgstr "Blase aus dem Benachrichtigungsfeld"
3651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2233
3652
msgid "Show a pretty OSD"
2234
msgstr "Clementines Benachrichtigungen benutzen"
3653
msgstr "Clementine-OSD benutzen"
3655
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
3656
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
3657
msgstr "Tooltip mit weiteren Informationen über einzelne Ergebnisse zeigen"
3659
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2236
3660
msgid "Show above status bar"
2237
3661
msgstr "Über der Statusleiste zeigen"
3663
#: ui/mainwindow.cpp:479
2239
3664
msgid "Show all songs"
2240
3665
msgstr "Alle Titel anzeigen"
3667
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2242
3668
msgid "Show all the songs"
2243
3669
msgstr "Alle Titel anzeigen"
3671
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2245
3672
msgid "Show cover art in library"
2246
3673
msgstr "Zeigt Cover in Musiksammlung an"
3675
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2248
3676
msgid "Show dividers"
2249
3677
msgstr "Trenner anzeigen"
3679
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2251
3680
msgid "Show fullsize..."
2252
3681
msgstr "In Originalgröße zeigen..."
3683
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2254
3684
msgid "Show in file browser..."
2255
3685
msgstr "Im Dateibrowser anzeigen"
3687
#: library/libraryview.cpp:279
2257
3688
msgid "Show in various artists"
2258
3689
msgstr "Unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
3691
#: ui/mainwindow.cpp:480
2260
3692
msgid "Show only duplicates"
2261
3693
msgstr "Nur Duplikate anzeigen"
3695
#: ui/mainwindow.cpp:481
2263
3696
msgid "Show only untagged"
2264
3697
msgstr "Nur Stücke ohne Metadaten zeigen"
3699
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
3700
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
3703
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2266
3704
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2267
3705
msgstr "\"Lieben\" und \"Bannen\" Knöpfe anzeigen"
3707
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
3708
msgid "Show the scrobble button in the main window"
3709
msgstr "Zeige das Scrobble-Zeichen im Hauptfenster"
3711
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2269
3712
msgid "Show tray icon"
2270
3713
msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
3715
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2272
3716
msgid "Show/Hide"
2273
3717
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
3719
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2275
3720
msgid "Shuffle"
2276
3721
msgstr "Zufällige Wiedergabe"
3723
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
3724
msgid "Shuffle albums"
3727
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2278
3728
msgid "Shuffle all"
2279
3729
msgstr "Zufällig"
2281
msgid "Shuffle by album"
2282
msgstr "Zufällig im Album"
2284
msgid "Shuffle mode"
2285
msgstr "Zufallsmodus"
3731
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2287
3732
msgid "Shuffle playlist"
2288
3733
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3735
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
3736
msgid "Shuffle tracks in this album"
3739
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2290
3740
msgid "Sign out"
2291
3741
msgstr "Abmelden"
3743
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
3744
msgid "Signing in..."
3745
msgstr "Anmelden..."
3747
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2293
3748
msgid "Similar artists"
2294
3749
msgstr "Ähnliche Künstler"
3751
#: ui/equalizer.cpp:123
3755
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2299
3756
msgid "Skip backwards in playlist"
2300
3757
msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
3759
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2302
3760
msgid "Skip count"
2303
3761
msgstr "Sprungzähler"
3763
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2305
3764
msgid "Skip forwards in playlist"
2306
3765
msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
3767
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2308
3768
msgid "Small album cover"
2309
3769
msgstr "Kleines Albumcover"
3771
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2311
3772
msgid "Small sidebar"
2312
3773
msgstr "schmale Seitenleiste"
3775
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2314
3776
msgid "Smart playlist"
2315
3777
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
3779
#: library/librarymodel.cpp:1128
2317
3780
msgid "Smart playlists"
2318
3781
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
3783
#: ui/equalizer.cpp:122
3787
#: ui/equalizer.cpp:124
2323
3788
msgid "Soft Rock"
2324
3789
msgstr "Soft Rock"
2326
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
2328
"Einige Dateien konnten nicht installiert werden. Das Skript funktioniert "
2329
"eventuell nicht korrekt."
3791
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2331
3792
msgid "Song Information"
2332
3793
msgstr "Titelinformationen"
3795
#: ui/mainwindow.cpp:256
2334
3796
msgid "Song info"
2335
3797
msgstr "Titelinfo"
3799
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2337
3800
msgid "Sonogram"
2338
3801
msgstr "Sonogramm"
3803
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
3807
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2343
3808
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2344
3809
msgstr "Sortiert nach Genre (Alphabetisch)"
3811
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2346
3812
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2347
3813
msgstr "Sortiert nach Genre (nach Popularität)"
3815
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2349
3816
msgid "Sort by station name"
2350
3817
msgstr "Sortiere nach Sendername"
3819
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2352
3820
msgid "Sort songs by"
2353
3821
msgstr "Titel sortieren nach"
3823
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2355
3824
msgid "Sorting"
2356
3825
msgstr "Sortierung"
3827
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
3831
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
3835
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
3839
#: internet/spotifyservice.cpp:179
3840
msgid "Spotify login error"
3841
msgstr "Fehler beim anmelden bei Spotify"
3843
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
3844
msgid "Spotify plugin"
3845
msgstr "Spotify-Plugin"
3847
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
3848
msgid "Spotify plugin not installed"
3849
msgstr "Spotify-Plugin nicht installiert"
3851
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
3855
#: internet/spotifyservice.cpp:343
3859
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2358
3860
msgid "Start the playlist currently playing"
2359
3861
msgstr "Spiele das aktuelle Stück in der Wiedergabeliste ab"
3863
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2361
3864
msgid "Start transcoding"
2362
3865
msgstr "Konvertieren"
3867
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
3868
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
3870
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
3871
msgstr "Benutzen Sie die Suchleiste um Musik auf %1 zu finden."
3873
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2365
3875
msgid "Starting %1"
2366
3876
msgstr "Starte %1"
3878
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2368
3879
msgid "Starting..."
2369
3880
msgstr "Starte..."
3882
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
3886
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
3887
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2372
3889
msgstr "Anhalten"
3891
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2374
3892
msgid "Stop after"
2375
3893
msgstr "Anhalten nach"
3895
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2377
3896
msgid "Stop after this track"
2378
3897
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück beenden"
3899
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2380
3900
msgid "Stop playback"
2381
3901
msgstr "Wiedergabe anhalten"
3903
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2383
3904
msgid "Stop playing after current track"
2384
3905
msgstr "Wiedergabe nach Stück anhalten"
3907
#: widgets/osd.cpp:187
2386
3908
msgid "Stopped"
2387
3909
msgstr "Angehalten"
3911
#: core/song.cpp:398
2390
3913
msgstr "Stream"
3915
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2392
3916
msgid "Streaming membership"
2393
3917
msgstr "Streamingmitgliedschaft"
3919
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
3920
msgid "Subscribed playlists"
3923
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2396
3925
msgid "Successfully written %1"
2397
3926
msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
3928
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2399
3929
msgid "Suggested tags"
2400
3930
msgstr "Vorgeschlagene Tags"
3932
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
3933
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2402
3934
msgid "Summary"
2403
msgstr "Zusammenfassung"
3937
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2406
3939
msgid "Super high (%1 fps)"
2407
3940
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
3942
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2409
3943
msgid "Super high (60 fps)"
2410
3944
msgstr "Sehr hoch (60 fps)"
3946
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2412
3947
msgid "Supported formats"
2413
3948
msgstr "Unterstützte Formate"
3950
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
3951
msgid "Switch provider"
3952
msgstr "Anbieter wechseln"
3954
#: internet/spotifyservice.cpp:515
3955
msgid "Syncing Spotify inbox"
3956
msgstr "Synchronisiere Spotify Postfach"
3958
#: internet/spotifyservice.cpp:510
3959
msgid "Syncing Spotify playlist"
3960
msgstr "Synchronisiere Spotify Wiedergabeliste"
3962
#: internet/spotifyservice.cpp:519
3963
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
3964
msgstr "Synchronisiere markierte Stücke von Spotify"
3966
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2415
3967
msgid "Tabs on top"
2416
3968
msgstr "Tabs oben"
3970
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2419
3972
msgstr "Stichwort"
3974
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2421
3975
msgid "Tag fetcher"
2422
3976
msgstr "Tag-Sammler"
3978
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2424
3979
msgid "Tag radio"
2425
3980
msgstr "Tag-Radio"
3982
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
3983
msgid "Target bitrate"
3984
msgstr "Ziel Bitrate"
3986
#: ui/equalizer.cpp:125
2428
3988
msgstr "Techno"
3990
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
3991
msgid "Text options"
3992
msgstr "Texteinstellungen"
2433
3995
msgid "Thanks to"
2434
3996
msgstr "Dank an:"
3998
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2437
4000
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2438
4001
msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
2441
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2442
msgstr "Das Skript »%1« wurde geändert, Sie werden es neu laden müssen"
4003
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2445
4005
msgid "The directory %1 is not valid"
2446
4006
msgstr "Ordner %1 ist ungültig"
4008
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2449
4010
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2450
4011
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
4013
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
4014
msgid "The second value must be greater than the first one!"
4015
msgstr "Der zweite Wert muss größer als der Erste sein!"
4017
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2452
4018
msgid "The site you requested does not exist!"
2453
4019
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
4021
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2455
4022
msgid "The site you requested is not an image!"
2456
4023
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
4025
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2459
4027
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2460
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
4028
"rescan because of the new features listed below:"
2462
"Clementine wurde aktualisiert. Aufgrund der folgenden neuen Funktionen muss "
2463
"die Musiksammlung neu eingelesen werden:"
4030
"Die Clementine Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert "
4031
"eine komplette Aktualisierung Ihrer Musiksammlung, damit die folgenden neuen"
4032
" Funktionen genutzt werden können:"
4034
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2465
4035
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2466
4036
msgstr "Beim Holen der Metadaten von Magnatune ist ein Fehler aufgetreten"
4038
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2469
4040
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
2534
4130
"Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Clementine wird es nun nach "
2535
4131
"Musikdateien durchsuchen - dies kann einige Zeit dauern."
4133
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
4135
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
4138
"Die Wiedergabeliste wird gelöscht. Diese Aktion kann nicht rückgängig "
4139
"gemacht werden. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
4141
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2537
4142
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2538
4143
msgstr "Dieser Stream ist nur für zahlende Kunden verfügbar"
4145
#: devices/devicemanager.cpp:588
2541
4147
msgid "This type of device is not supported: %1"
2542
4148
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
4150
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2544
4151
msgid "Timeout"
2545
4152
msgstr "Zeitüberschreitung"
4154
#: devices/ilister.cpp:98
2547
4155
msgid "Timezone"
2548
4156
msgstr "Zeitzone"
4158
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
4159
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
4160
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
4164
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
4166
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
4170
#: core/utilities.cpp:107
4174
#: core/globalshortcuts.cpp:59
4175
msgid "Toggle Pretty OSD"
4176
msgstr "Clementine-OSD anzeigen"
4178
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2556
4179
msgid "Toggle fullscreen"
2557
4180
msgstr "Vollbild an/aus"
4182
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2559
4183
msgid "Toggle queue status"
2560
4184
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
4186
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
4187
msgid "Toggle scrobbling"
4188
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
4190
#: core/commandlineoptions.cpp:165
4191
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
4192
msgstr "Sichtbarkeit des Clementine-OSD anpassen"
4194
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
4195
msgid "Total bytes transferred"
4196
msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
4198
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
4199
msgid "Total network requests made"
4200
msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
4202
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
4203
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
4207
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2568
4208
msgid "Transcode Music"
2569
4209
msgstr "Musik konvertieren"
4211
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2571
4212
msgid "Transcoder Log"
4215
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
4217
msgstr "Konvertierung"
4219
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2575
4221
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2576
msgstr "Transkodiere %1 Dateien mit %2 Prozessen"
4222
msgstr "Konvertiere %1 Dateien mit %2 Prozessen"
4224
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
4225
msgid "Transcoding options"
4226
msgstr "Konvertierungsoptionen"
4228
#: core/song.cpp:395
2578
4229
msgid "TrueAudio"
2579
4230
msgstr "TrueAudio"
4232
#: analyzers/turbine.cpp:15
2581
4233
msgid "Turbine"
2582
4234
msgstr "Turbine"
4236
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2584
4237
msgid "Turn off"
2585
4238
msgstr "Ausschalten"
4240
#: devices/giolister.cpp:159
4244
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2591
4246
msgstr "URL(s)"
4248
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
4249
msgid "Ultra wide band (UWB)"
4250
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
4252
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2594
4254
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2595
4255
msgstr "Konnte %1 nicht herunterladen (%2)"
4257
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
4258
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
4259
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
4260
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
4261
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2597
4262
msgid "Unknown"
2598
4263
msgstr "Unbekannt"
4265
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2600
4266
msgid "Unknown error"
2601
4267
msgstr "Unbekannter Fehler"
4269
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2603
4270
msgid "Unset cover"
2604
4271
msgstr "Cover löschen"
4273
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
4274
msgid "Update Grooveshark playlist"
4277
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2606
4278
msgid "Update changed library folders"
2607
4279
msgstr "Musiksammlung aktualisieren"
4281
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2609
4282
msgid "Update the library when Clementine starts"
2610
4283
msgstr "Musiksammlung beim Programmstart aktualisieren"
4285
#: library/librarywatcher.cpp:86
2613
4287
msgid "Updating %1"
2614
4288
msgstr "Aktualisiere %1"
4290
#: devices/deviceview.cpp:102
2617
4292
msgid "Updating %1%..."
2618
4293
msgstr "Aktualisiere %1..."
4295
#: library/librarywatcher.cpp:84
2620
4296
msgid "Updating library"
2621
4297
msgstr "Aktualisiere Musiksammlung"
4299
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2624
4301
msgstr "Benutzung"
4303
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2626
4304
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2627
4305
msgstr "Gnome Tastenkürzel verwenden"
4307
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2629
4308
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2630
4309
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
4311
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2632
4312
msgid "Use Wii Remote"
2633
4313
msgstr "Wii-Fernbedienung benutzen"
4315
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
4316
msgid "Use a custom message for notifications"
4317
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
4319
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2635
4320
msgid "Use authentication"
2636
4321
msgstr "Authentifizierung verwenden"
4323
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
4324
msgid "Use bitrate management engine"
4325
msgstr "Bit-Raten Management verwenden"
4327
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2638
4328
msgid "Use dynamic mode"
2639
4329
msgstr "Benutze dynamischen Modus"
4331
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2641
4332
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2643
4334
"Benachrichtigungen zum Anzeigen des Status der Wii-Fernbedienung benutzen"
4336
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
4337
msgid "Use temporal noise shaping"
4338
msgstr "\"Temporal Noise-Shaping\" verwenden"
4340
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2645
4341
msgid "Use the system default"
2646
4342
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
4344
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2648
4345
msgid "Use the system proxy settings"
2649
4346
msgstr "Verwende Proxy-Einstellungen des Betriebssystems"
4348
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
4349
msgid "Use volume normalisation"
4352
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2652
4354
msgstr "Belegt"
4356
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
4358
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
4359
msgstr "Der Benutzer %1 besitzt kein Grooveshark-Anywhere-Konto."
4361
#: ui/settingsdialog.cpp:128
4362
msgid "User interface"
4363
msgstr "Benutzeroberfläche"
4365
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
4366
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
4367
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
4368
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2654
4369
msgid "Username"
2655
4370
msgstr "Benutzername"
4372
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2657
4373
msgid "Using the menu to add a song will..."
2658
4374
msgstr "Das Benutzen des Menüs zum Song hinzufügen wird..."
4376
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
4377
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2660
4378
msgid "VBR MP3"
2661
4379
msgstr "VBR MP3"
2663
msgid "Various Artists"
2664
msgstr "Verschiedene Interpreten"
4381
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
4382
msgid "Variable bit rate"
4383
msgstr "Variable Bitrate"
4385
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
4386
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2666
4387
msgid "Various artists"
2667
4388
msgstr "Verschiedene Interpreten"
2670
4392
msgid "Version %1"
2671
4393
msgstr "Version %1"
4395
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2674
4397
msgstr "Ansicht"
4399
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2676
4400
msgid "Visualization mode"
2677
4401
msgstr "Art der Visualisierung"
4403
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2679
4404
msgid "Visualizations"
2680
4405
msgstr "Visualisierungen"
4407
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2682
4408
msgid "Visualizations Settings"
2683
4409
msgstr "Visualisierungs-Einstellungen"
4411
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
4412
msgid "Voice activity detection"
4413
msgstr "Stimmen-Aktivitäts Erkennung"
4415
#: widgets/osd.cpp:201
2686
4417
msgid "Volume %1%"
2687
4418
msgstr "Lautstärke %1%"
4420
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2689
4421
msgid "Volume name"
2690
4422
msgstr "Volumename"
4424
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
4428
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
4429
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2696
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
2697
"install scripts that you trust."
2699
"Hinweis: Die Skripte haben vollen Zugang zu Ihrem Computer und Ihrer Musik. "
2700
"Installieren Sie nur vertrauenswürdige Skripte."
4433
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
4437
#: core/song.cpp:394
4441
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
4445
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2705
4446
msgid "When Clementine starts"
2706
4447
msgstr "Bei Programmstart"
4449
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2709
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2710
"contain one of these words.\n"
4451
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2711
4452
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2713
"Auf der Suche nach Cover-Bildern wird Clementine zuerst nach Bilddateien "
2714
"suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
2715
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis "
4454
"Auf der Suche nach Cover-Bildern wird Clementine zuerst nach Bilddateien suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
4455
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis ausgewählt."
4457
#: devices/ilister.cpp:99
2718
4458
msgid "WiFi MAC Address"
2719
4459
msgstr "W-LAN MAC Adresse"
4461
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
4462
msgid "Wide band (WB)"
4463
msgstr "Weit Band (WB)"
4465
#: widgets/osd.cpp:260
2722
4467
msgid "Wii Remote %1: actived"
2723
4468
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 aktiviert"
4470
#: widgets/osd.cpp:270
2726
4472
msgid "Wii Remote %1: connected"
2727
4473
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 verbunden"
4475
#: widgets/osd.cpp:285
2730
4477
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2731
4478
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand kritisch (%2%) "
4480
#: widgets/osd.cpp:265
2734
4482
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2735
4483
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 deaktiviert"
4485
#: widgets/osd.cpp:275
2738
4487
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2739
4488
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 getrennt"
4490
#: widgets/osd.cpp:280
2742
4492
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2743
4493
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand niedirg (%2%)"
4495
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
4499
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
4500
msgid "Windows Media 128k"
4501
msgstr "Windows Media 128k"
4503
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
4504
msgid "Windows Media 40k"
4505
msgstr "Windows Media 40k"
4507
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
4508
msgid "Windows Media 64k"
4509
msgstr "Windows Media 64k"
4511
#: core/song.cpp:385
2745
4512
msgid "Windows Media audio"
2746
4513
msgstr "Windows Media Audio"
4515
#: ui/mainwindow.cpp:2025
4516
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
4517
msgstr "Wollen Sie jetzt ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
4519
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
4520
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
4521
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
4525
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
4526
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2751
4527
msgid "Year - Album"
2752
4528
msgstr "Jahr – Album"
4530
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
4534
#: core/utilities.cpp:109
2754
4535
msgid "Yesterday"
2755
4536
msgstr "Gestern"
4538
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2757
4539
msgid "You are about to download the following albums"
2758
4540
msgstr "Die Folgenden Alben werden jetzt heruntergeladen"
4542
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
4543
msgid "You are not signed in."
4544
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
4546
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
4548
msgid "You are signed in as %1."
4549
msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
4551
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
4552
msgid "You are signed in."
4553
msgstr "Sie sind angemeldet."
4555
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2760
4556
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2761
4557
msgstr "Sie können hier einstellen wie Ihre Musiksammlung sortiert wird."
2764
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
2765
"membership removes the messages at the end of each track."
4559
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
4561
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
4562
"to higher quality streams without advertisements."
4564
"Das Zuhören ist kostenlos ohne Anmeldung möglich, aber Premium-Mitglieder "
4565
"haben Zugriff auf werbefreie Streams mit höherer Audioqualität."
4567
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
4569
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
4570
" membership removes the messages at the end of each track."
2767
4572
"Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die Hinweise am "
2768
4573
"Ende der einzelnen Stücke zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft "
4576
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2771
4577
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2773
4579
"Sie können zur gleichen Zeit Hintergrundstreams und andere Musik hören."
4581
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2776
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2777
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
4583
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
4584
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
2779
4587
"Sie können Musik kostenlos \"scrobbeln\", aber nur <span style=\"font-"
2780
4588
"weight:600;\">zahlende Last.fm-Kunden</span> können Last.fm-Radio mit "
2781
4589
"Clementine hören."
4591
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2784
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
2785
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2786
"wiki</a> for more information.\n"
4593
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
4594
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
4595
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2788
"Sie können Ihre Wii-Fernbedienung als Fernbedienung für Clementine benutzen. "
2789
"Mehr Informationen dazu gibt es auf der <a href=\"http://www.clementine-"
4597
"Sie können Ihre Wii-Fernbedienung als Fernbedienung für Clementine benutzen."
4598
" Mehr Informationen dazu gibt es auf der <a href=\"http://www.clementine-"
2790
4599
"player.org/wiimote\">entsprechenden Seite im Clementine Wiki.</a>\n"
4601
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
4602
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
4603
msgstr "Sie haben kein Grooveshark Anywhere-Konto."
4605
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
4606
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
4607
msgstr "Sie haben kein Spotify Premium-Konto."
4609
#: internet/spotifyservice.cpp:165
4611
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
4615
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
4616
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
4619
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2792
4620
msgid "You love this track"
2793
4621
msgstr "Sie lieben dieses Stück"
4623
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2796
4625
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
2797
4626
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
2798
4627
"shortcuts in Clementine."
2800
4629
"Öffnen Sie die Systemeinstellungen und aktivieren Sie \"<span style=\" font-"
2801
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in \"Bedienhilfen"
2802
"\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
4630
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in "
4631
"\"Bedienhilfen\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
4633
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2804
4634
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2805
4635
msgstr "Sie müssen Clementine nach dem Ändern der Sprache neustarten."
4637
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
4639
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
4642
"Sie werden kein Last.fm-Radio abspielen können, da sie kein Last.fm-Abonnent"
4645
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
4647
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
4648
msgstr "Sie sind angemeldet als <b>%1</b>"
4650
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2807
4651
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2808
4652
msgstr "Ihre Google Anmeldedaten sind falsch"
4654
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2810
4655
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2811
4656
msgstr "Ihre Last.fm Daten sind falsch"
4658
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2813
4659
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2814
4660
msgstr "Ihre Magnatune Anmeldedaten sind falsch"
4662
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
2817
4664
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
2818
4665
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "