~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/clementine/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Thomas PIERSON
  • Date: 2012-01-01 20:43:39 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120101204339-lsb6nndwhfy05sde
Tags: 1.0.1+dfsg-1
New upstream release. (Closes: #653926, #651611, #657391)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation for clementine
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
4
 
#
 
1
# Clementine.
 
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
 
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Christian Sturm <reezer@reezer.org>, 2011.
 
7
# Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>, 2011.
5
8
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
9
# Martin Herkt <lachs0r@hong-mailing.de>, 2011.
6
10
# Martin Herkt <luck3r@phicode.de>, 2010.
 
11
#   <stefan@stefantiemann.de>, 2011.
 
12
#   <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011.
7
13
msgid ""
8
14
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: clementine\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:33+0000\n"
13
 
"Last-Translator: IceSheep <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 22:19+0000\n"
 
18
"Last-Translator: reezer <reezer@reezer.org>\n"
16
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:45+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
20
21
"Language: de\n"
21
 
 
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
23
 
 
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
 
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
 
26
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
 
27
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
 
28
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
 
29
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
 
30
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
 
31
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
 
32
msgid " kbps"
 
33
msgstr " kbps"
 
34
 
 
35
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
 
36
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
 
37
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
22
38
msgid " ms"
23
39
msgstr " ms"
24
40
 
 
41
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
25
42
msgid " pt"
26
43
msgstr " pt"
27
44
 
 
45
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
 
46
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
28
47
msgid " seconds"
29
48
msgstr " Sekunden"
30
49
 
 
50
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
31
51
msgid " songs"
32
52
msgstr " Titel"
33
53
 
 
54
#: widgets/osd.cpp:209
34
55
#, qt-format
35
56
msgid "%1 albums"
36
57
msgstr "%1 Alben"
37
58
 
 
59
#: core/utilities.cpp:90
38
60
#, qt-format
39
61
msgid "%1 days"
40
62
msgstr "%1 Tage"
41
63
 
 
64
#: core/utilities.cpp:111
42
65
#, qt-format
43
66
msgid "%1 days ago"
44
67
msgstr "vor %1 Tagen"
45
68
 
46
 
#, qt-format
47
 
msgid "%1 other listeners"
48
 
msgstr "%1 andere Zuhörer"
49
 
 
 
69
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
50
70
#, qt-format
51
71
msgid "%1 playlists (%2)"
52
72
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
53
73
 
 
74
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
54
75
#, qt-format
55
76
msgid "%1 selected of"
56
77
msgstr "%1 ausgewählt von"
57
78
 
 
79
#: devices/deviceview.cpp:122
58
80
#, qt-format
59
81
msgid "%1 song"
60
82
msgstr "%1 Titel"
61
83
 
 
84
#: devices/deviceview.cpp:124
62
85
#, qt-format
63
86
msgid "%1 songs"
64
87
msgstr "%1 Titel"
65
88
 
 
89
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
66
90
#, qt-format
67
91
msgid "%1 songs found"
68
92
msgstr "%1 Titel gefunden"
69
93
 
 
94
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
70
95
#, qt-format
71
96
msgid "%1 songs found (showing %2)"
72
97
msgstr "%1 Titel gefunden (zeige %2)"
73
98
 
74
 
#, qt-format
75
 
msgid "%1 total plays"
76
 
msgstr "%1 mal abgespielt"
77
 
 
 
99
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
78
100
#, qt-format
79
101
msgid "%1 tracks"
80
 
msgstr "%1 Stücke"
81
 
 
 
102
msgstr "%1 Titel"
 
103
 
 
104
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
 
105
#, qt-format
 
106
msgid "%1 transferred"
 
107
msgstr "%1 übertragen"
 
108
 
 
109
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
 
110
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
82
111
#, qt-format
83
112
msgid "%1: Wiimotedev module"
84
113
msgstr "%1: Wiimotedev-Modul"
85
114
 
86
 
#, c-format
 
115
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
 
116
#, qt-format
 
117
msgid "%L1 other listeners"
 
118
msgstr "%L1 andere Zuhörer"
 
119
 
 
120
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
 
121
#, qt-format
 
122
msgid "%L1 total plays"
 
123
msgstr "Insgesamt %L1 mal abgespielt"
 
124
 
 
125
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
 
126
#, c-format, qt-plural-format
87
127
msgid "%n failed"
88
128
msgstr "%n fehlgeschlagen"
89
129
 
90
 
#, c-format
 
130
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
 
131
#, c-format, qt-plural-format
91
132
msgid "%n finished"
92
 
msgstr "%n konvertiert"
 
133
msgstr "%n abgeschlossen"
93
134
 
94
 
#, c-format
 
135
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
 
136
#, c-format, qt-plural-format
95
137
msgid "%n remaining"
96
138
msgstr "%n verbleibend"
97
139
 
 
140
#: playlist/playlistheader.cpp:37
98
141
msgid "&Align text"
99
142
msgstr "&Text ausrichten"
100
143
 
 
144
#: playlist/playlistheader.cpp:40
101
145
msgid "&Center"
102
146
msgstr "&Zentriert"
103
147
 
 
148
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
104
149
msgid "&Custom"
105
150
msgstr "&Benutzerdefiniert"
106
151
 
 
152
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
 
153
msgid "&Extras"
 
154
msgstr "Extras"
 
155
 
 
156
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
107
157
msgid "&Help"
108
158
msgstr "Hilfe"
109
159
 
 
160
#: playlist/playlistheader.cpp:70
110
161
#, qt-format
111
162
msgid "&Hide %1"
112
163
msgstr "%1 ausblenden"
113
164
 
 
165
#: playlist/playlistheader.cpp:33
114
166
msgid "&Hide..."
115
167
msgstr "Verstecken..."
116
168
 
 
169
#: playlist/playlistheader.cpp:39
117
170
msgid "&Left"
118
171
msgstr "&Links"
119
172
 
 
173
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
 
174
msgid "&Music"
 
175
msgstr "Musik"
 
176
 
 
177
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
120
178
msgid "&None"
121
179
msgstr "&Keine"
122
180
 
 
181
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
 
182
msgid "&Playlist"
 
183
msgstr "Wiedergabeliste"
 
184
 
 
185
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
123
186
msgid "&Quit"
124
187
msgstr "&Beenden"
125
188
 
 
189
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
 
190
msgid "&Repeat mode"
 
191
msgstr "Endlosschleife"
 
192
 
 
193
#: playlist/playlistheader.cpp:41
126
194
msgid "&Right"
127
195
msgstr "&Rechts"
128
196
 
 
197
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
 
198
msgid "&Shuffle mode"
 
199
msgstr "Zufallsmodus"
 
200
 
 
201
#: playlist/playlistheader.cpp:34
129
202
msgid "&Stretch columns to fit window"
130
203
msgstr "Spalten an Fenstergröße anpassen"
131
204
 
 
205
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
 
206
msgid "&Tools"
 
207
msgstr "&Werkzeuge"
 
208
 
 
209
#: ui/edittagdialog.cpp:45
132
210
msgid "(different across multiple songs)"
133
211
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Lieder)"
134
212
 
 
213
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
 
214
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
 
215
msgid "..."
 
216
msgstr "…"
 
217
 
 
218
#: ui/about.cpp:76
135
219
msgid "...and all the Amarok contributors"
136
220
msgstr "...und alle Amarok Entwickler"
137
221
 
 
222
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
138
223
msgid "0:00:00"
139
224
msgstr "0:00:00"
140
225
 
 
226
#: core/utilities.cpp:90
141
227
msgid "1 day"
142
228
msgstr "1 Tag"
143
229
 
 
230
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
144
231
msgid "1 track"
145
232
msgstr "1 Stück"
146
233
 
147
 
msgid "128K MP3"
148
 
msgstr "128K MP3"
149
 
 
 
234
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
 
235
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
150
236
msgid "128k MP3"
151
237
msgstr "128k MP3"
152
238
 
 
239
#: library/library.cpp:55
153
240
msgid "50 random tracks"
154
241
msgstr "50 zufällige Stücke"
155
242
 
 
243
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
 
244
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
 
245
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Jetzt auf Premium erweitern</a>"
 
246
 
 
247
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
156
248
msgid ""
157
249
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
158
250
"\n"
159
 
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
160
 
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
 
251
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
161
252
msgstr ""
162
253
"<p>Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title </p>\n"
163
254
"\n"
164
 
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht "
165
 
"angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
166
 
 
 
255
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
 
256
 
 
257
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
 
258
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
 
259
msgstr "Ein Grooveshark Anywhere-Konto wird benötigt."
 
260
 
 
261
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
 
262
msgid "A Spotify Premium account is required."
 
263
msgstr "Ein Spotify Premium-Konto ist erforderlich."
 
264
 
 
265
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
167
266
msgid ""
168
267
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
169
268
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
174
273
"Wiedergabelisten, die unterschiedliche Möglichkeiten bieten, eine Auswahl "
175
274
"von Songs zu treffen."
176
275
 
177
 
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
 
276
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
 
277
msgid ""
 
278
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
178
279
msgstr ""
179
280
"Ein Titel wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn er die folgenden "
180
281
"Bedingungen erfüllt."
181
282
 
 
283
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
182
284
msgid "A-Z"
183
285
msgstr "A-Z"
184
286
 
 
287
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
 
288
msgid "AAC"
 
289
msgstr "AAC"
 
290
 
 
291
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
 
292
msgid "AAC 128k"
 
293
msgstr "AAC 128k"
 
294
 
 
295
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
 
296
msgid "AAC 32k"
 
297
msgstr "AAC 32k"
 
298
 
 
299
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
 
300
msgid "AAC 64k"
 
301
msgstr "AAC 64k"
 
302
 
 
303
#: core/song.cpp:393
185
304
msgid "AIFF"
186
305
msgstr "AIFF"
187
306
 
 
307
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
188
308
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
189
 
msgstr ""
 
309
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
190
310
 
 
311
#: ui/about.cpp:32
191
312
#, qt-format
192
313
msgid "About %1"
193
 
msgstr "Über %1"
 
314
msgstr "Circa %1"
194
315
 
 
316
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
195
317
msgid "About Clementine..."
196
318
msgstr "Über Clementine..."
197
319
 
 
320
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
198
321
msgid "About Qt..."
199
322
msgstr "Über Qt…"
200
323
 
 
324
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
 
325
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
 
326
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
 
327
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
 
328
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
201
329
msgid "Account details"
202
330
msgstr "Benutzerkonto"
203
331
 
 
332
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
 
333
msgid "Account details (Premium)"
 
334
msgstr "Kontodetails (Premium)"
 
335
 
 
336
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
204
337
msgid "Action"
205
338
msgstr "Aktion"
206
339
 
 
340
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
207
341
msgid "Active/deactive Wiiremote"
208
342
msgstr "Wii-Fernbedienung aktivieren/deaktivieren"
209
343
 
 
344
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
210
345
msgid "Add Stream"
211
346
msgstr "Stream hinzufügen"
212
347
 
 
348
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
 
349
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
 
350
msgstr ""
 
351
"Zeilenumbruch einfügen (falls vom Benachrichtigungssystem unterstützt)"
 
352
 
 
353
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
213
354
msgid "Add action"
214
355
msgstr "Aktion hinzufügen"
215
356
 
 
357
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
 
358
msgid "Add and play now"
 
359
msgstr "Hinzufügen und jetzt abspielen"
 
360
 
 
361
#: internet/savedradio.cpp:103
216
362
msgid "Add another stream..."
217
 
msgstr "Stream hinzufügen..."
 
363
msgstr "Einen weiteren Stream hinzufügen"
218
364
 
 
365
#: library/librarysettingspage.cpp:62
219
366
msgid "Add directory..."
220
367
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
221
368
 
 
369
#: ui/mainwindow.cpp:1571
 
370
msgid "Add file"
 
371
msgstr "Datei hinzufügen"
 
372
 
 
373
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
222
374
msgid "Add file..."
223
375
msgstr "Datei hinzufügen..."
224
376
 
 
377
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
225
378
msgid "Add files to transcode"
226
379
msgstr "Zu konvertierende Dateien hinzufügen"
227
380
 
 
381
#: ui/mainwindow.cpp:1596
228
382
msgid "Add folder"
229
383
msgstr "Ordner hinzufügen"
230
384
 
 
385
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
231
386
msgid "Add folder..."
232
387
msgstr "Ordner hinzufügen..."
233
388
 
234
 
msgid "Add media"
235
 
msgstr "Datei öffnen"
236
 
 
 
389
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
237
390
msgid "Add new folder..."
238
391
msgstr "Ordner hinzufügen"
239
392
 
 
393
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
240
394
msgid "Add search term"
241
395
msgstr "Suchbegriff hinzufügen"
242
396
 
 
397
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
 
398
msgid "Add song album tag"
 
399
msgstr "Tag \"Album\" hinzufügen"
 
400
 
 
401
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
 
402
msgid "Add song albumartist tag"
 
403
msgstr "Tag \"Album-Künstler\" hinzufügen"
 
404
 
 
405
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
 
406
msgid "Add song artist tag"
 
407
msgstr "Tag \"Künstler\" hinzufügen"
 
408
 
 
409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
 
410
msgid "Add song composer tag"
 
411
msgstr "Tag \"Komponist\" hinzufügen"
 
412
 
 
413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
 
414
msgid "Add song disc tag"
 
415
msgstr "Tag \"CD\" hinzufügen"
 
416
 
 
417
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
 
418
msgid "Add song genre tag"
 
419
msgstr "Tag \"Genre\" hinzufügen"
 
420
 
 
421
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
 
422
msgid "Add song length tag"
 
423
msgstr "Tag \"Länge\" hinzufügen"
 
424
 
 
425
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
 
426
msgid "Add song play count"
 
427
msgstr "Abspielzähler hinzufügen"
 
428
 
 
429
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
 
430
msgid "Add song skip count"
 
431
msgstr "Sprungzähler hinzufügen"
 
432
 
 
433
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
 
434
msgid "Add song title tag"
 
435
msgstr "Tag \"Titel\" hinzufügen"
 
436
 
 
437
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
 
438
msgid "Add song track tag"
 
439
msgstr "Tag \"Stück\" hinzufügen"
 
440
 
 
441
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
 
442
msgid "Add song year tag"
 
443
msgstr "Tag \"Jahr\" hinzufügen"
 
444
 
 
445
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
243
446
msgid "Add stream..."
244
447
msgstr "Stream hinzufügen..."
245
448
 
 
449
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
 
450
msgid "Add to Grooveshark favorites"
 
451
msgstr "Zu Grooveshark-Favoriten hinzufügen"
 
452
 
 
453
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
 
454
msgid "Add to Grooveshark playlists"
 
455
msgstr "Zu Grooveshark-Wiedergabelisten hinzufügen"
 
456
 
 
457
#: ui/mainwindow.cpp:1400
246
458
msgid "Add to another playlist"
247
459
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
248
460
 
 
461
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
 
462
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
249
463
msgid "Add to playlist"
250
464
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
251
465
 
 
466
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
252
467
msgid "Add to the queue"
253
468
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
254
469
 
 
470
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
255
471
msgid "Add wiimotedev action"
256
472
msgstr "Aktion für Wii-Fernbedienung hinzufügen"
257
473
 
 
474
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
258
475
msgid "Add..."
259
476
msgstr "Hinzufügen..."
260
477
 
 
478
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
261
479
msgid "Added this month"
262
480
msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
263
481
 
 
482
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
264
483
msgid "Added this week"
265
484
msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
266
485
 
 
486
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
267
487
msgid "Added this year"
268
488
msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
269
489
 
 
490
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
270
491
msgid "Added today"
271
492
msgstr "Heute hinzugefügt"
272
493
 
 
494
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
 
495
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
273
496
msgid "Added within three months"
274
497
msgstr "In den letzten drei Wochen hinzugefügt"
275
498
 
 
499
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
 
500
msgid "Adding song to favorites"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
276
504
msgid "Advanced grouping..."
277
505
msgstr "Benutzerdefiniert"
278
506
 
 
507
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
279
508
msgid "After copying..."
280
509
msgstr "Nach dem Kopieren..."
281
510
 
 
511
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
 
512
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
 
513
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
 
514
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
 
515
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
 
516
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
282
517
msgid "Album"
283
518
msgstr "Album"
284
519
 
 
520
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
285
521
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
286
522
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Stücke)"
287
523
 
 
524
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
 
525
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
288
526
msgid "Album artist"
289
527
msgstr "Album-Künstler"
290
528
 
 
529
#: internet/jamendoservice.cpp:411
291
530
msgid "Album info on jamendo.com..."
292
531
msgstr "Albuminformationen auf jamendo.com..."
293
532
 
 
533
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
 
534
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
294
535
msgid "Albumartist"
295
536
msgstr "Albumkünstler"
296
537
 
 
538
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
297
539
msgid "Albums with covers"
298
540
msgstr "Alben mit Cover"
299
541
 
 
542
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
300
543
msgid "Albums without covers"
301
544
msgstr "Alben ohne Cover"
302
545
 
 
546
#: ui/mainwindow.cpp:152
303
547
msgid "All Files (*)"
304
548
msgstr "Alle Dateien (*)"
305
549
 
 
550
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
306
551
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
307
552
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
308
553
 
 
554
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
309
555
msgid "All albums"
310
556
msgstr "Alle Alben"
311
557
 
 
558
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
312
559
msgid "All artists"
313
560
msgstr "Alle Künstler"
314
561
 
 
562
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
315
563
msgid "All files (*)"
316
564
msgstr "Alle Dateien (*)"
317
565
 
 
566
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
318
567
#, qt-format
319
568
msgid "All playlists (%1)"
320
569
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
321
570
 
 
571
#: ui/about.cpp:73
322
572
msgid "All the translators"
323
573
msgstr "Alle Übersetzer"
324
574
 
 
575
#: library/library.cpp:79
325
576
msgid "All tracks"
326
577
msgstr "Alle Stücke"
327
578
 
 
579
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
 
580
msgid "Allow mid/side encoding"
 
581
msgstr "Mid/Side Encoding zulassen"
 
582
 
 
583
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
328
584
msgid "Alongside the originals"
329
585
msgstr "Zu den Originalen"
330
586
 
 
587
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
331
588
msgid "Always hide the main window"
332
589
msgstr "Clementine immer verstecken"
333
590
 
 
591
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
334
592
msgid "Always show the main window"
335
593
msgstr "Clementine anzeigen"
336
594
 
 
595
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
 
596
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
337
597
msgid "Always start playing"
338
 
msgstr "Immer mit Wiedergabe beginnen"
339
 
 
 
598
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
 
599
 
 
600
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
 
601
msgid ""
 
602
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
 
603
"like to download and install it now?"
 
604
msgstr ""
 
605
"Ein zusätzlich Plugin ist benötigt, um Spotify in Clementine zu benutzen. "
 
606
"Möchten Sie es jetzt herunterladen und installieren?"
 
607
 
 
608
#: devices/afcdevice.cpp:62
340
609
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
341
610
msgstr ""
342
611
"Beim Kopieren der iTunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
343
612
 
 
613
#: devices/afcdevice.cpp:156
344
614
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
345
615
msgstr ""
346
616
"Beim Kopieren der iTunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler aufgetreten"
347
617
 
 
618
#: devices/gpodloader.cpp:61
348
619
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
349
620
msgstr "Beim Laden der iTunes Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
350
621
 
 
622
#: ui/edittagdialog.cpp:611
351
623
#, qt-format
352
624
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
353
625
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
354
626
 
 
627
#: internet/lastfmservice.cpp:902
355
628
#, qt-format
356
629
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
357
630
msgstr "Unbekannter Last.fm Fehler: %1"
358
631
 
 
632
#: ui/about.cpp:77
359
633
msgid "And:"
360
634
msgstr "Und:"
361
635
 
 
636
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
362
637
msgid "Appearance"
363
638
msgstr "Erscheinungsbild"
364
639
 
 
640
#: core/commandlineoptions.cpp:160
365
641
msgid "Append files/URLs to the playlist"
366
642
msgstr "Dateien/URLs an die Wiedergabeliste anhängen"
367
643
 
 
644
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
 
645
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
368
646
msgid "Append to current playlist"
369
 
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
647
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
370
648
 
 
649
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
371
650
msgid "Append to the playlist"
372
651
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
373
652
 
 
653
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
374
654
msgid "Apply compression to prevent clipping"
375
655
msgstr "Komprimieren um Clippingfehler zu vermeiden"
376
656
 
 
657
#: ui/equalizer.cpp:191
377
658
#, qt-format
378
659
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
379
660
msgstr "Profil \"%1\" wirklich löschen?"
380
661
 
381
 
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
382
 
msgstr "Sind Sie sicher, die folgenden Skripte installieren zu wollen?"
 
662
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
 
663
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
 
664
msgstr "Möchten Sie diese Wiedergabeliste wirklich löschen?"
383
665
 
 
666
#: ui/edittagdialog.cpp:717
384
667
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
385
668
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Liedes wirklich zurücksetzen?"
386
669
 
 
670
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
 
671
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
 
672
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
 
673
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
 
674
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
 
675
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
 
676
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
387
677
msgid "Artist"
388
678
msgstr "Künstler"
389
679
 
 
680
#: ui/mainwindow.cpp:257
390
681
msgid "Artist info"
391
682
msgstr "Künstlerinfo"
392
683
 
 
684
#: internet/lastfmservice.cpp:191
393
685
msgid "Artist radio"
394
686
msgstr "Künstler-Radio"
395
687
 
 
688
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
396
689
msgid "Artist tags"
397
690
msgstr "Künstlertags"
398
691
 
 
692
#: ui/organisedialog.cpp:54
399
693
msgid "Artist's initial"
400
694
msgstr "Initialen des Künstlers"
401
695
 
 
696
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
402
697
msgid "Audio format"
403
698
msgstr "Audioformat"
404
699
 
 
700
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
405
701
msgid "Authenticating..."
406
702
msgstr "Authentifiziere..."
407
703
 
 
704
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
 
705
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
 
706
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
408
707
msgid "Authentication failed"
409
708
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
410
709
 
 
710
#: ui/about.cpp:64
411
711
msgid "Authors"
412
712
msgstr "Autoren"
413
713
 
 
714
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
 
715
msgid "Auto"
 
716
msgstr "Automatisch"
 
717
 
 
718
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
414
719
msgid "Automatic updating"
415
720
msgstr "Automatisch aktualisieren"
416
721
 
 
722
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
417
723
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
418
724
msgstr "Kategorien in der Musiksammlung automatisch öffnen"
419
725
 
 
726
#: widgets/freespacebar.cpp:45
420
727
msgid "Available"
421
728
msgstr "Verfügbar"
422
729
 
 
730
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
 
731
msgid "Average bitrate"
 
732
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
 
733
 
 
734
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
 
735
msgid "Average image size"
 
736
msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
 
737
 
 
738
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
 
739
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
423
740
msgid "BPM"
424
741
msgstr "BPM"
425
742
 
 
743
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
426
744
msgid "Background Streams"
427
745
msgstr "Hintergrundstreams"
428
746
 
 
747
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
429
748
msgid "Background color"
430
749
msgstr "Hintergrundfarbe"
431
750
 
 
751
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
432
752
msgid "Background opacity"
433
753
msgstr "Deckkraft"
434
754
 
 
755
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
435
756
msgid "Ban"
436
757
msgstr "Bannen"
437
758
 
 
759
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
438
760
msgid "Bar analyzer"
439
761
msgstr "Balken"
440
762
 
 
763
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
441
764
msgid "Basic Blue"
442
765
msgstr "Standardblau"
443
766
 
 
767
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
 
768
msgid "Basic audio type"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
444
772
msgid "Behavior"
445
773
msgstr "Verhalten"
446
774
 
 
775
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
 
776
msgid "Best"
 
777
msgstr "Optimal"
 
778
 
 
779
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
447
780
#, qt-format
448
781
msgid "Biography from %1"
449
782
msgstr "Biografie von %1"
450
783
 
 
784
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
451
785
msgid "Bit rate"
452
786
msgstr "Bitrate"
453
787
 
 
788
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
 
789
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
 
790
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
 
791
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
454
792
msgid "Bitrate"
455
793
msgstr "Bitrate"
456
794
 
 
795
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
457
796
msgid "Block analyzer"
458
797
msgstr "Blöcke"
459
798
 
 
799
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
 
800
msgid "Block type"
 
801
msgstr "Blocktyp"
 
802
 
 
803
#: devices/ilister.cpp:100
460
804
msgid "Bluetooth MAC Address"
461
805
msgstr "Bluetooth Geräteadresse"
462
806
 
 
807
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
 
808
msgid "Body"
 
809
msgstr "Haupttext:"
 
810
 
 
811
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
463
812
msgid "Boom analyzer"
464
813
msgstr "Boom"
465
814
 
 
815
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
466
816
msgid "Browse..."
467
817
msgstr "Durchsuchen…"
468
818
 
 
819
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
469
820
msgid "Buffer duration"
470
821
msgstr "Zwischenspeichergröße"
471
822
 
 
823
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
472
824
msgid "Buttons"
473
825
msgstr "Tasten"
474
826
 
 
827
#: core/song.cpp:396
 
828
msgid "CDDA"
 
829
msgstr "CDDA"
 
830
 
 
831
#: library/library.cpp:95
475
832
msgid "CUE sheet support"
476
833
msgstr "Unterstützung von Cuesheets"
477
834
 
 
835
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
836
msgid "Cancel"
 
837
msgstr "Abbrechen"
 
838
 
 
839
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
478
840
msgid "Change cover art"
479
841
msgstr "Cover ändern"
480
842
 
 
843
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
481
844
msgid "Change font size..."
482
845
msgstr "Schriftgröße ändern..."
483
846
 
 
847
#: core/globalshortcuts.cpp:61
484
848
msgid "Change repeat mode"
485
849
msgstr "Wiederholungsmodus ändern"
486
850
 
 
851
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
487
852
msgid "Change shortcut..."
488
853
msgstr "Tastenkürzel ändern..."
489
854
 
 
855
#: core/globalshortcuts.cpp:60
490
856
msgid "Change shuffle mode"
491
857
msgstr "Zufallswiedergabe ändern"
492
858
 
 
859
#: core/commandlineoptions.cpp:167
493
860
msgid "Change the language"
494
861
msgstr "Sprache ändern"
495
862
 
 
863
#: ui/mainwindow.cpp:597
496
864
msgid "Check for updates..."
497
865
msgstr "Suche nach Aktualisierungen..."
498
866
 
 
867
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
499
868
msgid "Choose a name for your smart playlist"
500
869
msgstr "Wählen Sie einen Namen für Ihre intelligente Wiedergabeliste"
501
870
 
 
871
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
502
872
msgid "Choose automatically"
503
873
msgstr "Automatisch auswählen"
504
874
 
 
875
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
505
876
msgid "Choose color..."
506
877
msgstr "Farbe wählen..."
507
878
 
 
879
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
 
880
msgid "Choose font..."
 
881
msgstr "Schriftart wählen..."
 
882
 
 
883
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
508
884
msgid "Choose from the list"
509
885
msgstr "Von der Liste wählen"
510
886
 
 
887
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
511
888
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
512
889
msgstr ""
513
890
"Wählen Sie, wie die Wiedergabeliste sortiert wird und wie viele Titel sie "
514
891
"enthalten soll."
515
892
 
516
 
msgid "Choose manual cover"
517
 
msgstr "Cover selbst auswählen"
518
 
 
 
893
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
519
894
msgid ""
520
895
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
521
896
msgstr ""
522
 
"Internetseite auswählen, welche Clementine verwenden soll um nach Liedtexten "
523
 
"zu suchen"
 
897
"Internetseite auswählen, welche Clementine verwenden soll um nach Liedtexten"
 
898
" zu suchen"
524
899
 
 
900
#: ui/equalizer.cpp:109
525
901
msgid "Classical"
526
902
msgstr "Klassisch"
527
903
 
 
904
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
528
905
msgid "Clear"
529
906
msgstr "Leeren"
530
907
 
 
908
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
531
909
msgid "Clear playlist"
532
910
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
533
911
 
 
912
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
 
913
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
 
914
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
534
915
msgid "Clementine"
535
916
msgstr "Clementine"
536
917
 
 
918
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
537
919
msgid "Clementine Error"
538
920
msgstr "Clementine Fehler"
539
921
 
 
922
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
540
923
msgid "Clementine Orange"
541
924
msgstr "Clementineorange"
542
925
 
 
926
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
543
927
msgid "Clementine Visualization"
544
928
msgstr "Clementine Visualisierung"
545
929
 
 
930
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
546
931
msgid ""
547
932
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
548
933
"a format that it can play."
549
934
msgstr ""
550
 
"Clementine kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in "
551
 
"ein Format konvertieren, welches das Gerät abspielen kann."
 
935
"Clementine kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in"
 
936
" ein Format konvertieren, welches das Gerät abspielen kann."
552
937
 
 
938
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
553
939
msgid ""
554
940
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone.  To enable this "
555
 
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
 
941
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
 
942
"phone."
556
943
msgstr ""
557
944
"Clementine kann von Android aus ferngesteuert werden. Um diese Funktion zu "
558
945
"aktivieren mit dem auf dem Telefon eingerichteten Google-Account anmelden."
559
946
 
 
947
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
560
948
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
561
949
msgstr "Clementine kann beim Stückwechsel Benachrichtigungen anzeigen"
562
950
 
 
951
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
563
952
msgid ""
564
953
"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
565
954
"installed Clementine properly."
566
955
msgstr ""
567
 
"Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen Sie Ihre "
568
 
"Installation."
569
 
 
 
956
"Clementine konnte keine projectM-Visualisierungen laden. Überprüfen Sie Ihre"
 
957
" Installation."
 
958
 
 
959
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
 
960
msgid ""
 
961
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
 
962
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
 
963
"Last.fm."
 
964
msgstr ""
 
965
"Clementine konnte Ihre Abo-Status nicht erhalten aufgrund von Problemen mit "
 
966
"Ihrer Verbindung."
 
967
 
 
968
#: widgets/prettyimage.cpp:201
570
969
msgid "Clementine image viewer"
571
970
msgstr "Clementine Bildbetrachter"
572
971
 
573
 
msgid "Clementine scripts"
574
 
msgstr "Clementine Skripte"
575
 
 
 
972
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
576
973
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
577
974
msgstr "Clementine konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
578
975
 
 
976
#: library/libraryview.cpp:225
579
977
msgid "Click here to add some music"
580
978
msgstr "Klicken Sie hier um das zu ändern"
581
979
 
 
980
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
582
981
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
583
982
msgstr "Klicke um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
584
983
 
 
984
#: widgets/didyoumean.cpp:35
 
985
msgid "Close"
 
986
msgstr "Schließen"
 
987
 
 
988
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
585
989
msgid "Close visualization"
586
990
msgstr "Visualisierung schließen"
587
991
 
 
992
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
588
993
msgid "Closing this window will cancel the download."
589
994
msgstr "Das Schließen des Fensters bricht den Download ab."
590
995
 
 
996
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
591
997
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
592
998
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Covern ab."
593
999
 
 
1000
#: ui/equalizer.cpp:110
594
1001
msgid "Club"
595
1002
msgstr "Club"
596
1003
 
 
1004
#: devices/ilister.cpp:95
597
1005
msgid "Color"
598
1006
msgstr "Farbe"
599
1007
 
 
1008
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
 
1009
msgid "Combine identical results from different sources"
 
1010
msgstr "Identische Ergebnisse verschiedener Quellen vereinen"
 
1011
 
 
1012
#: core/commandlineoptions.cpp:170
 
1013
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
 
1014
msgstr "Komma getrennte Liste mit \"class:level\" (level zwischen 0-3)"
 
1015
 
 
1016
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
 
1017
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
600
1018
msgid "Comment"
601
1019
msgstr "Kommentar"
602
1020
 
 
1021
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
603
1022
msgid "Complete tags automatically"
604
1023
msgstr "Tags automatisch vervollständigen"
605
1024
 
 
1025
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
606
1026
msgid "Complete tags automatically..."
607
1027
msgstr "Tags automatisch vervollständigen..."
608
1028
 
 
1029
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
 
1030
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
 
1031
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
609
1032
msgid "Composer"
610
1033
msgstr "Komponist"
611
1034
 
 
1035
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
 
1036
msgid "Configure Grooveshark..."
 
1037
msgstr "Grooveshark einrichten..."
 
1038
 
 
1039
#: internet/lastfmservice.cpp:111
612
1040
msgid "Configure Last.fm..."
613
1041
msgstr "Last.fm einrichten..."
614
1042
 
 
1043
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
615
1044
msgid "Configure Magnatune..."
616
1045
msgstr "Magnatune einrichten...."
617
1046
 
 
1047
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
618
1048
msgid "Configure Shortcuts"
619
1049
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
620
1050
 
 
1051
#: internet/spotifyservice.cpp:491
 
1052
msgid "Configure Spotify..."
 
1053
msgstr "Spotify konfigurieren..."
 
1054
 
 
1055
#: ui/mainwindow.cpp:491
621
1056
msgid "Configure library..."
622
1057
msgstr "Musiksammlung einrichten..."
623
1058
 
 
1059
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
 
1060
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
 
1061
msgid "Configure..."
 
1062
msgstr "Einrichten..."
 
1063
 
 
1064
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
624
1065
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
625
1066
msgstr "Wii-Fernbedienungen mittels Aktivieren/deaktivieren-Aktion verbinden"
626
1067
 
 
1068
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
627
1069
msgid "Connect device"
628
1070
msgstr "Gerät verbinden"
629
1071
 
 
1072
#: internet/spotifyservice.cpp:246
 
1073
msgid "Connecting to Spotify"
 
1074
msgstr "Verbindung mit Spotify wird aufgebaut"
 
1075
 
 
1076
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
 
1077
msgid "Constant bitrate"
 
1078
msgstr "Konstante Bitrate"
 
1079
 
 
1080
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
630
1081
msgid "Convert all music"
631
1082
msgstr "Gesamte Musik konvertieren"
632
1083
 
 
1084
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
633
1085
msgid "Convert any music that the device can't play"
634
1086
msgstr "Musik konvertieren, die das Gerät nicht abspielen kann"
635
1087
 
 
1088
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
 
1089
msgid "Copy to clipboard"
 
1090
msgstr "Kopieren"
 
1091
 
 
1092
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
 
1093
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
636
1094
msgid "Copy to device..."
637
1095
msgstr "Auf das Gerät kopieren..."
638
1096
 
 
1097
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
 
1098
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
639
1099
msgid "Copy to library..."
640
1100
msgstr "Zur Musiksammlung kopieren..."
641
1101
 
 
1102
#: devices/afctransfer.cpp:50
642
1103
msgid "Copying iPod database"
643
1104
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
644
1105
 
 
1106
#: transcoder/transcoder.cpp:62
645
1107
#, qt-format
646
1108
msgid ""
647
1109
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
650
1112
"Konnte GStreamer-Element \"%1\" nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass "
651
1113
"alle nötigen GStreamer-Plugins installiert sind."
652
1114
 
 
1115
#: transcoder/transcoder.cpp:425
653
1116
#, qt-format
654
1117
msgid ""
655
1118
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
658
1121
"Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
659
1122
"erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
660
1123
 
 
1124
#: transcoder/transcoder.cpp:419
661
1125
#, qt-format
662
1126
msgid ""
663
1127
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
666
1130
"Es konnte kein Encoder für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
667
1131
"erforderlichen GStreamer-Plugins installiert sind."
668
1132
 
 
1133
#: internet/lastfmservice.cpp:899
669
1134
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
670
1135
msgstr "Konnte die last.fm Radiostation nicht laden."
671
1136
 
 
1137
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
672
1138
#, qt-format
673
1139
msgid "Couldn't open output file %1"
674
1140
msgstr "Ausgabedatei %1 konnte nicht geöffnet werden"
675
1141
 
 
1142
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
 
1143
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
676
1144
msgid "Cover Manager"
677
1145
msgstr "Coververwaltung"
678
1146
 
 
1147
#: ui/edittagdialog.cpp:405
679
1148
msgid "Cover art from embedded image"
680
1149
msgstr "Cover von eingebetteten Bild"
681
1150
 
 
1151
#: ui/edittagdialog.cpp:407
682
1152
#, qt-format
683
1153
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
684
1154
msgstr "Automatsch geladenes Albencover von %1"
685
1155
 
 
1156
#: ui/edittagdialog.cpp:400
686
1157
msgid "Cover art manually unset"
687
1158
msgstr "Cover manuell entbunden"
688
1159
 
 
1160
#: ui/edittagdialog.cpp:409
689
1161
msgid "Cover art not set"
690
1162
msgstr "Cover nicht ausgewählt"
691
1163
 
 
1164
#: ui/edittagdialog.cpp:403
692
1165
#, qt-format
693
1166
msgid "Cover art set from %1"
694
1167
msgstr "Das Cover wird von %1 gesetzt"
695
1168
 
 
1169
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
 
1170
#, qt-format
 
1171
msgid "Covers from %1"
 
1172
msgstr "Cover von  %1"
 
1173
 
 
1174
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
 
1175
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
 
1176
msgstr "Neue Grooveshark-Wiedergabeliste erstellen"
 
1177
 
 
1178
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
696
1179
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
697
1180
msgstr "Überblenden bei automatischem Stückwechsel"
698
1181
 
 
1182
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
699
1183
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
700
1184
msgstr "Überblenden bei manuellem Stückwechsel"
701
1185
 
 
1186
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
702
1187
msgid "Ctrl+Alt+V"
703
1188
msgstr "Ctrl+Alt+V"
704
1189
 
 
1190
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
705
1191
msgid "Ctrl+B"
706
1192
msgstr "Ctrl+B"
707
1193
 
 
1194
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
 
1195
msgid "Ctrl+Down"
 
1196
msgstr "Ctrl+Down"
 
1197
 
 
1198
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
708
1199
msgid "Ctrl+E"
709
1200
msgstr "Ctrl+E"
710
1201
 
 
1202
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
711
1203
msgid "Ctrl+H"
712
1204
msgstr "Ctrl+H"
713
1205
 
 
1206
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
714
1207
msgid "Ctrl+J"
715
1208
msgstr "Ctrl+J"
716
1209
 
 
1210
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
717
1211
msgid "Ctrl+K"
718
1212
msgstr "Ctrl+K"
719
1213
 
 
1214
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
720
1215
msgid "Ctrl+L"
721
1216
msgstr "Ctrl+L"
722
1217
 
 
1218
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
723
1219
msgid "Ctrl+M"
724
1220
msgstr "Ctrl+M"
725
1221
 
 
1222
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
726
1223
msgid "Ctrl+N"
727
1224
msgstr "Ctrl+N"
728
1225
 
 
1226
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
729
1227
msgid "Ctrl+O"
730
1228
msgstr "Ctrl+O"
731
1229
 
 
1230
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
732
1231
msgid "Ctrl+P"
733
1232
msgstr "Ctrl+P"
734
1233
 
 
1234
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
735
1235
msgid "Ctrl+Q"
736
1236
msgstr "Ctrl+Q"
737
1237
 
 
1238
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
738
1239
msgid "Ctrl+S"
739
1240
msgstr "Ctrl+S"
740
1241
 
 
1242
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
741
1243
msgid "Ctrl+Shift+A"
742
1244
msgstr "Ctrl+Shift+A"
743
1245
 
 
1246
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
744
1247
msgid "Ctrl+Shift+O"
745
1248
msgstr "Ctrl+Shift+O"
746
1249
 
 
1250
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
747
1251
msgid "Ctrl+T"
748
 
msgstr "Strg+T"
749
 
 
 
1252
msgstr "Ctrl+T"
 
1253
 
 
1254
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
 
1255
msgid "Ctrl+Up"
 
1256
msgstr "Ctrl+Up"
 
1257
 
 
1258
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
750
1259
msgid "Custom"
751
1260
msgstr "Benutzerdefiniert"
752
1261
 
 
1262
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
 
1263
msgid "Custom message settings"
 
1264
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
 
1265
 
 
1266
#: internet/lastfmservice.cpp:199
753
1267
msgid "Custom radio"
754
1268
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio"
755
1269
 
 
1270
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
756
1271
msgid "Custom..."
757
1272
msgstr "Eigene..."
758
1273
 
 
1274
#: devices/devicekitlister.cpp:123
759
1275
msgid "DBus path"
760
1276
msgstr "DBus Pfad"
761
1277
 
 
1278
#: ui/equalizer.cpp:111
762
1279
msgid "Dance"
763
1280
msgstr "Dance"
764
1281
 
 
1282
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
765
1283
msgid "Date created"
766
1284
msgstr "Erstellt"
767
1285
 
 
1286
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
768
1287
msgid "Date modified"
769
1288
msgstr "Geändert"
770
1289
 
 
1290
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
 
1291
msgid "Days"
 
1292
msgstr "Tage"
 
1293
 
 
1294
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
771
1295
msgid "De&fault"
772
1296
msgstr "S&tandard"
773
1297
 
 
1298
#: core/commandlineoptions.cpp:156
774
1299
msgid "Decrease the volume by 4%"
775
1300
msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
776
1301
 
 
1302
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
777
1303
msgid "Decrease volume"
778
1304
msgstr "Lautstärke verringern"
779
1305
 
 
1306
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
780
1307
msgid "Defaults"
781
1308
msgstr "Standard"
782
1309
 
 
1310
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
783
1311
msgid "Delay between visualizations"
784
1312
msgstr "Verzögerung zwischen Visualisierungen"
785
1313
 
 
1314
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
 
1315
msgid "Delete Grooveshark playlist"
 
1316
msgstr "Grooveshark-Wiedergabeliste löschen"
 
1317
 
 
1318
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
 
1319
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
786
1320
msgid "Delete files"
787
1321
msgstr "Dateien löschen"
788
1322
 
 
1323
#: devices/deviceview.cpp:225
789
1324
msgid "Delete from device..."
790
1325
msgstr "Vom Gerät löschen..."
791
1326
 
 
1327
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
 
1328
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
792
1329
msgid "Delete from disk..."
793
1330
msgstr "Vom Datenträger löschen..."
794
1331
 
 
1332
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
795
1333
msgid "Delete preset"
796
1334
msgstr "Voreinstellung löschen"
797
1335
 
 
1336
#: library/libraryview.cpp:259
798
1337
msgid "Delete smart playlist"
799
1338
msgstr "Lösche intelligente Wiedergabeliste"
800
1339
 
 
1340
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
801
1341
msgid "Delete the original files"
802
1342
msgstr "Originale löschen"
803
1343
 
 
1344
#: core/deletefiles.cpp:50
804
1345
msgid "Deleting files"
805
1346
msgstr "Dateien werden gelöscht"
806
1347
 
 
1348
#: ui/mainwindow.cpp:1336
807
1349
msgid "Dequeue selected tracks"
808
1350
msgstr "Stücke aus der Warteschlange nehmen"
809
1351
 
 
1352
#: ui/mainwindow.cpp:1334
810
1353
msgid "Dequeue track"
811
1354
msgstr "Stück aus der Warteschlange nehmen"
812
1355
 
 
1356
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
813
1357
msgid "Destination"
814
1358
msgstr "Ziel"
815
1359
 
 
1360
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
816
1361
msgid "Details..."
817
1362
msgstr "Details..."
818
1363
 
819
 
msgid "Developer mode"
820
 
msgstr "Entwicklermodus"
821
 
 
 
1364
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
822
1365
msgid "Device"
823
1366
msgstr "Gerät"
824
1367
 
 
1368
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
825
1369
msgid "Device Properties"
826
1370
msgstr "Geräteeinstellungen"
827
1371
 
 
1372
#: devices/wmdmlister.cpp:368
828
1373
msgid "Device name"
829
1374
msgstr "Gerätename"
830
1375
 
 
1376
#: devices/deviceview.cpp:212
831
1377
msgid "Device properties..."
832
1378
msgstr "Geräteeinstellungen..."
833
1379
 
 
1380
#: ui/mainwindow.cpp:254
834
1381
msgid "Devices"
835
1382
msgstr "Geräte"
836
1383
 
 
1384
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
 
1385
msgid "Dialog"
 
1386
msgstr "Dialog"
 
1387
 
 
1388
#: widgets/didyoumean.cpp:128
 
1389
msgid "Did you mean"
 
1390
msgstr "Meinten Sie"
 
1391
 
 
1392
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
 
1393
msgid "Digitally Imported"
 
1394
msgstr "Digitally Imported"
 
1395
 
 
1396
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
 
1397
msgid "Digitally Imported password"
 
1398
msgstr "Digitally Imported Kennwort"
 
1399
 
 
1400
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
 
1401
msgid "Digitally Imported username"
 
1402
msgstr "Digitally Imported Benutzername"
 
1403
 
 
1404
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
837
1405
msgid "Direct internet connection"
838
1406
msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
839
1407
 
 
1408
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
 
1409
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
840
1410
msgid "Directory"
841
1411
msgstr "Ordner"
842
1412
 
843
 
msgid "Disable"
844
 
msgstr "Deaktivieren"
 
1413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
 
1414
msgid "Disable duration"
 
1415
msgstr "Anzeige während der gesamten Wiedergabe"
845
1416
 
 
1417
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
846
1418
msgid "Disabled"
847
1419
msgstr "Deaktiviert"
848
1420
 
 
1421
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
 
1422
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
849
1423
msgid "Disc"
850
 
msgstr "CD/DVD"
851
 
 
 
1424
msgstr "CD"
 
1425
 
 
1426
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
 
1427
msgid "Discontinuous transmission"
 
1428
msgstr "Unterbrochene Übertragung"
 
1429
 
 
1430
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
 
1431
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
852
1432
msgid "Display options"
853
1433
msgstr "Anzeigeoptionen"
854
1434
 
 
1435
#: core/commandlineoptions.cpp:166
 
1436
msgid "Display the global search popup"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: core/commandlineoptions.cpp:164
855
1440
msgid "Display the on-screen-display"
856
1441
msgstr "OSD anzeigen"
857
1442
 
 
1443
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
858
1444
msgid "Do a full library rescan"
859
1445
msgstr "Musiksammlung erneut einlesen"
860
1446
 
 
1447
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
861
1448
msgid "Do not convert any music"
862
1449
msgstr "Nichts konvertieren"
863
1450
 
 
1451
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
864
1452
msgid "Don't repeat"
865
1453
msgstr "Nicht wiederholen"
866
1454
 
 
1455
#: library/libraryview.cpp:281
867
1456
msgid "Don't show in various artists"
868
1457
msgstr "Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
869
1458
 
 
1459
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
870
1460
msgid "Don't shuffle"
871
1461
msgstr "Kein Zufall"
872
1462
 
 
1463
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
873
1464
msgid "Don't stop!"
874
1465
msgstr "Nicht anhalten!"
875
1466
 
 
1467
#: devices/deviceview.cpp:114
876
1468
msgid "Double click to open"
877
1469
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
878
1470
 
 
1471
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
879
1472
msgid "Double clicking a song will..."
880
1473
msgstr "Doppelklick auf einen Titel wird..."
881
1474
 
 
1475
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
882
1476
msgid "Download directory"
883
1477
msgstr "Downloadverzeichnis"
884
1478
 
 
1479
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
885
1480
msgid "Download membership"
886
1481
msgstr "Downloadmitgliedschaft"
887
1482
 
 
1483
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
888
1484
msgid "Download this album"
889
1485
msgstr "Dieses Album herunterladen"
890
1486
 
 
1487
#: internet/jamendoservice.cpp:413
891
1488
msgid "Download this album..."
892
1489
msgstr "Album herunterladen..."
893
1490
 
 
1491
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
 
1492
msgid "Download..."
 
1493
msgstr "Herunterladen..."
 
1494
 
 
1495
#: internet/icecastservice.cpp:97
894
1496
msgid "Downloading Icecast directory"
895
1497
msgstr "Lade Icecast-Verzeichnis herunter"
896
1498
 
 
1499
#: internet/jamendoservice.cpp:183
897
1500
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
898
1501
msgstr "Jamendo Katalog herunterladen"
899
1502
 
 
1503
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
900
1504
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
901
1505
msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
902
1506
 
 
1507
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
1508
msgid "Downloading Spotify plugin"
 
1509
msgstr "Spotify-Plugin wird heruntergeladen"
 
1510
 
 
1511
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
903
1512
msgid "Downloading metadata"
904
1513
msgstr "Metadaten werden heruntergeladen"
905
1514
 
 
1515
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
906
1516
msgid "Drag to reposition"
907
1517
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
908
1518
 
 
1519
#: devices/wmdmlister.cpp:365
909
1520
msgid "Drive letter"
910
1521
msgstr "Laufwerksbuchstabe"
911
1522
 
 
1523
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
912
1524
msgid "Dynamic mode is on"
913
1525
msgstr "Dynamischer Modus ist an"
914
1526
 
 
1527
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
915
1528
msgid "Dynamic random mix"
916
1529
msgstr "Dynamischer Zufallsmix"
917
1530
 
 
1531
#: library/libraryview.cpp:257
918
1532
msgid "Edit smart playlist..."
919
 
msgstr "Bearbeite intelligente Wiedergabeliste..."
 
1533
msgstr "Intelligente Wiedergabelist bearbeiten..."
920
1534
 
 
1535
#: ui/mainwindow.cpp:1369
921
1536
#, qt-format
922
1537
msgid "Edit tag \"%1\"..."
923
1538
msgstr "%1 bearbeiten"
924
1539
 
 
1540
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
925
1541
msgid "Edit tag..."
926
1542
msgstr "Tag bearbeiten..."
927
1543
 
 
1544
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
928
1545
msgid "Edit tags"
929
1546
msgstr "Tags bearbeiten"
930
1547
 
 
1548
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
931
1549
msgid "Edit track information"
932
1550
msgstr "Metadaten bearbeiten"
933
1551
 
 
1552
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
934
1553
msgid "Edit track information..."
935
1554
msgstr "Metadaten bearbeiten..."
936
1555
 
 
1556
#: library/libraryview.cpp:273
937
1557
msgid "Edit tracks information..."
938
1558
msgstr "Metadaten bearbeiten..."
939
1559
 
 
1560
#: internet/savedradio.cpp:101
940
1561
msgid "Edit..."
941
1562
msgstr "Bearbeiten..."
942
1563
 
943
 
msgid "Enable"
944
 
msgstr "Aktivieren"
945
 
 
 
1564
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
946
1565
msgid "Enable Wii Remote support"
947
1566
msgstr "Unterstützung für Wii-Fernbedienungen aktivieren"
948
1567
 
 
1568
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
949
1569
msgid "Enable equalizer"
950
1570
msgstr "Equalizer aktivieren"
951
1571
 
 
1572
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
 
1573
msgid "Enable playlist background image"
 
1574
msgstr "Hintergrundbild für die Wiedergabeliste aktivieren"
 
1575
 
 
1576
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
952
1577
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
953
1578
msgstr "Tastenkürzel nur aktivieren, wenn Clementine fokussiert ist"
954
1579
 
955
 
msgid "Enter a name for the new playlist"
956
 
msgstr "Name der neuen Wiedergabeliste"
957
 
 
 
1580
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
 
1581
msgid ""
 
1582
"Enable sources below to include them in search results.  When identical "
 
1583
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
 
1584
"priority."
 
1585
msgstr ""
 
1586
"Aktivieren Sie die untenstehenden Quellen, um sie in die globalen "
 
1587
"Suchergebnisse aufzunehmen.  Falls identische Ergebnisse aus mehr als einer "
 
1588
"Quelle vorliegen, wird der jeweils obere Eintrag priorisiert."
 
1589
 
 
1590
#: core/globalshortcuts.cpp:62
 
1591
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
 
1592
msgstr "Last.fm Scrobbling aktivieren/deaktivieren"
 
1593
 
 
1594
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
 
1595
msgid "Encoding complexity"
 
1596
msgstr "Encodierungskomplexität"
 
1597
 
 
1598
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
 
1599
msgid "Encoding engine quality"
 
1600
msgstr "Encoder Qualität"
 
1601
 
 
1602
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
 
1603
msgid "Encoding mode"
 
1604
msgstr "Encodierungsmodus"
 
1605
 
 
1606
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
 
1607
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
 
1608
msgstr "URL eingeben um Cover aus dem Internet zu laden"
 
1609
 
 
1610
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
958
1611
msgid "Enter a new name for this playlist"
959
1612
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
960
1613
 
 
1614
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
961
1615
msgid ""
962
1616
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
963
1617
msgstr ""
964
1618
"Geben Sie einen <b>Künstler</b> oder ein <b>Stichwort</b> ein, um Last.fm "
965
1619
"Radio zu hören."
966
1620
 
967
 
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
968
 
msgstr "URL eingeben um Cover aus dem Internet zu laden"
969
 
 
 
1621
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
 
1622
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
970
1623
msgid "Enter search terms here"
971
1624
msgstr "Sammlung durchsuchen"
972
1625
 
 
1626
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
973
1627
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
974
1628
msgstr "Geben Sie die URL eines Internetradios ein:"
975
1629
 
 
1630
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
976
1631
msgid "Entire collection"
977
1632
msgstr "Gesamte Sammlung"
978
1633
 
 
1634
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
979
1635
msgid "Equalizer"
980
1636
msgstr "Equalizer"
981
1637
 
 
1638
#: core/commandlineoptions.cpp:168
 
1639
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
 
1640
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
 
1641
 
 
1642
#: core/commandlineoptions.cpp:169
 
1643
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
 
1644
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
 
1645
 
 
1646
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
 
1647
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
 
1648
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
 
1649
#: ui/mainwindow.cpp:2126
982
1650
msgid "Error"
983
1651
msgstr "Fehler"
984
1652
 
 
1653
#: devices/mtploader.cpp:56
985
1654
msgid "Error connecting MTP device"
986
1655
msgstr "Fehler beim Verbinden zum MTP-Gerät"
987
1656
 
 
1657
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
988
1658
msgid "Error copying songs"
989
1659
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
990
1660
 
 
1661
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
991
1662
msgid "Error deleting songs"
992
1663
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
993
1664
 
994
 
msgid "Error installing script"
995
 
msgstr "Fehler beim Installieren vom Skript"
 
1665
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
 
1666
msgid "Error downloading Spotify plugin"
 
1667
msgstr "Fehler beim herunterladen von Spotify-Plugin"
996
1668
 
 
1669
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
997
1670
#, qt-format
998
1671
msgid "Error loading %1"
999
1672
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
1000
1673
 
1001
 
msgid "Error opening script archive"
1002
 
msgstr "Fehler beim Öffnen des Skript-Archivs"
 
1674
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
 
1675
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
 
1676
msgid "Error loading di.fm playlist"
 
1677
msgstr "Fehler beim Laden der di.fm-Wiedergabeliste"
1003
1678
 
 
1679
#: transcoder/transcoder.cpp:393
1004
1680
#, qt-format
1005
1681
msgid "Error processing %1: %2"
1006
1682
msgstr "Fehler bei %1: %2"
1007
1683
 
 
1684
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
 
1685
msgid "Error while loading audio CD"
 
1686
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
 
1687
 
 
1688
#: library/library.cpp:58
1008
1689
msgid "Ever played"
1009
1690
msgstr "Irgendwann gespielt"
1010
1691
 
 
1692
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1011
1693
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1012
1694
msgstr "Außer für Stücke des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
1013
1695
 
1014
 
msgid "Extras"
1015
 
msgstr "Extras"
1016
 
 
 
1696
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
 
1697
msgid "Expand"
 
1698
msgstr "Ausklappen"
 
1699
 
 
1700
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
 
1701
#, qt-format
 
1702
msgid "Expires on %1"
 
1703
msgstr "Läuft aus am %1"
 
1704
 
 
1705
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1017
1706
msgid "F1"
1018
1707
msgstr "F1"
1019
1708
 
 
1709
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1020
1710
msgid "F2"
1021
1711
msgstr "F2"
1022
1712
 
 
1713
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1023
1714
msgid "F5"
1024
1715
msgstr "F5"
1025
1716
 
 
1717
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1026
1718
msgid "F6"
1027
1719
msgstr "F6"
1028
1720
 
 
1721
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1029
1722
msgid "F7"
1030
1723
msgstr "F7"
1031
1724
 
 
1725
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1032
1726
msgid "F8"
1033
1727
msgstr "F8"
1034
1728
 
 
1729
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
 
1730
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
 
1731
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1035
1732
msgid "FLAC"
1036
1733
msgstr "FLAC"
1037
1734
 
 
1735
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1038
1736
msgid "Fade out when stopping a track"
1039
1737
msgstr "Ausblenden wenn ein Stück gestoppt wird"
1040
1738
 
 
1739
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1041
1740
msgid "Fading"
1042
1741
msgstr "Überblenden"
1043
1742
 
 
1743
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1044
1744
msgid "Fading duration"
1045
1745
msgstr "Dauer"
1046
1746
 
 
1747
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
 
1748
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
 
1749
msgid "Fast"
 
1750
msgstr "Schnell"
 
1751
 
 
1752
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
 
1753
msgid "Favorites"
 
1754
msgstr "Favoriten"
 
1755
 
 
1756
#: library/library.cpp:72
1047
1757
msgid "Favourite tracks"
1048
1758
msgstr "Lieblingsstücke"
1049
1759
 
 
1760
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1050
1761
msgid "Fetch Missing Covers"
1051
1762
msgstr "Fehlende Cover holen"
1052
1763
 
 
1764
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1053
1765
msgid "Fetch automatically"
1054
1766
msgstr "Cover automatisch holen"
1055
1767
 
 
1768
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
 
1769
msgid "Fetch completed"
 
1770
msgstr "Abholen abgeschlossen"
 
1771
 
 
1772
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1056
1773
msgid "Fetching cover error"
1057
1774
msgstr "Hole Cover Fehler"
1058
1775
 
 
1776
#: ui/organisedialog.cpp:66
1059
1777
msgid "File extension"
1060
1778
msgstr "Dateiendung"
1061
1779
 
 
1780
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1062
1781
msgid "File formats"
1063
1782
msgstr "Dateiformate"
1064
1783
 
 
1784
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1065
1785
msgid "File name"
1066
1786
msgstr "Dateiname"
1067
1787
 
 
1788
#: playlist/playlist.cpp:1128
1068
1789
msgid "File name (without path)"
1069
1790
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
1070
1791
 
 
1792
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1071
1793
msgid "File size"
1072
1794
msgstr "Dateigröße"
1073
1795
 
 
1796
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
 
1797
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
 
1798
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1074
1799
msgid "File type"
1075
1800
msgstr "Dateityp"
1076
1801
 
 
1802
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1077
1803
msgid "Filename"
1078
1804
msgstr "Dateiname"
1079
1805
 
 
1806
#: ui/mainwindow.cpp:252
1080
1807
msgid "Files"
1081
1808
msgstr "Dateien"
1082
1809
 
 
1810
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1083
1811
msgid "Files to transcode"
1084
1812
msgstr "Zu konvertierende Dateien"
1085
1813
 
 
1814
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1086
1815
msgid "Filesystem name"
1087
1816
msgstr "Name des Dateisystems"
1088
1817
 
 
1818
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1089
1819
msgid "Filesystem serial number"
1090
1820
msgstr "Seriennummer des Dateisystems"
1091
1821
 
 
1822
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1092
1823
msgid "Filesystem type"
1093
1824
msgstr "Typ des Dateisystems"
1094
1825
 
 
1826
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1095
1827
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1096
1828
msgstr "Titel in Ihrer Musiksammlung finden, die den Kriterien entsprechen."
1097
1829
 
 
1830
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1098
1831
msgid "Fingerprinting song"
1099
 
msgstr ""
 
1832
msgstr "Song analysieren"
1100
1833
 
 
1834
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1101
1835
msgid "Finish"
1102
1836
msgstr "Beenden"
1103
1837
 
 
1838
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1104
1839
msgid "First level"
1105
1840
msgstr "Erste Stufe"
1106
1841
 
 
1842
#: core/song.cpp:386
1107
1843
msgid "Flac"
1108
1844
msgstr "FLAC"
1109
1845
 
 
1846
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1110
1847
msgid "Font size"
1111
1848
msgstr "Schriftgröße"
1112
1849
 
 
1850
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
 
1851
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
 
1852
msgstr ""
 
1853
"Aus lizenzrechtlichen Gründen, ist die Spotify-Unterstützung in einem "
 
1854
"Separaten Plugin enthalten."
 
1855
 
 
1856
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
 
1857
msgid "Force mono encoding"
 
1858
msgstr "Mono Encoding erzwingen"
 
1859
 
 
1860
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
 
1861
#: devices/deviceview.cpp:319
1113
1862
msgid "Forget device"
1114
1863
msgstr "Gerät vergessen"
1115
1864
 
 
1865
#: devices/deviceview.cpp:316
1116
1866
msgid ""
1117
1867
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1118
1868
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1119
1869
msgstr ""
1120
 
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine "
1121
 
"wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen müssen."
 
1870
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine"
 
1871
" wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen müssen."
1122
1872
 
 
1873
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
 
1874
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
 
1875
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
 
1876
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
 
1877
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
 
1878
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
 
1879
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
 
1880
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
 
1881
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
 
1882
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
 
1883
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
 
1884
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
 
1885
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
 
1886
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
 
1887
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
 
1888
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
1123
1889
msgid "Form"
1124
1890
msgstr "Formular"
1125
1891
 
 
1892
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
1126
1893
msgid "Format"
1127
1894
msgstr "Format"
1128
1895
 
 
1896
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
 
1897
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
1129
1898
msgid "Framerate"
1130
1899
msgstr "Bildwiederholrate"
1131
1900
 
 
1901
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
 
1902
msgid "Frames per buffer"
 
1903
msgstr "Frames pro Puffer"
 
1904
 
 
1905
#: internet/lastfmservice.cpp:207
1132
1906
msgid "Friends"
1133
1907
msgstr "Freunde"
1134
1908
 
 
1909
#: ui/equalizer.cpp:112
1135
1910
msgid "Full Bass"
1136
1911
msgstr "Maximale Tiefen"
1137
1912
 
 
1913
#: ui/equalizer.cpp:114
1138
1914
msgid "Full Bass + Treble"
1139
1915
msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
1140
1916
 
 
1917
#: ui/equalizer.cpp:113
1141
1918
msgid "Full Treble"
1142
1919
msgstr "Maximale Höhen"
1143
1920
 
 
1921
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
1144
1922
msgid "GStreamer audio engine"
1145
1923
msgstr "GStreamer Audio Engine"
1146
1924
 
 
1925
#: ui/settingsdialog.cpp:111
 
1926
msgid "General"
 
1927
msgstr "Allgemein"
 
1928
 
 
1929
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
1147
1930
msgid "General settings"
1148
1931
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
1149
1932
 
 
1933
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
 
1934
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
 
1935
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
1150
1936
msgid "Genre"
1151
1937
msgstr "Genre"
1152
1938
 
1153
 
msgid "Get new scripts"
1154
 
msgstr "Neue Skripte holen"
1155
 
 
 
1939
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
 
1940
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
 
1941
msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel auf Grooveshark zu teilen."
 
1942
 
 
1943
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
 
1944
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: internet/somafmservice.cpp:94
1156
1948
msgid "Getting channels"
1157
 
msgstr "Lade Channels"
1158
 
 
 
1949
msgstr "Channels laden"
 
1950
 
 
1951
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
 
1952
msgid "Getting streams"
 
1953
msgstr "Streams laden"
 
1954
 
 
1955
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
1159
1956
msgid "Give it a name:"
1160
1957
msgstr "Namen angeben:"
1161
1958
 
1162
 
msgid "Global Shortcuts"
1163
 
msgstr "Globale Tastenkürzel"
1164
 
 
 
1959
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
 
1960
msgid "Go to next playlist tab"
 
1961
msgstr "Zum nächsten Wiedergabeliste-Tab wechseln"
 
1962
 
 
1963
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
 
1964
msgid "Go to previous playlist tab"
 
1965
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabeliste-Tab wechseln"
 
1966
 
 
1967
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
1165
1968
msgid "Google password"
1166
1969
msgstr "Google Passwort"
1167
1970
 
 
1971
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
1168
1972
msgid "Google username"
1169
1973
msgstr "Google Benutzername"
1170
1974
 
 
1975
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
 
1976
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
1171
1977
#, qt-format
1172
1978
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1173
1979
msgstr "%1 Cover von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
1174
1980
 
 
1981
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
1175
1982
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1176
 
msgstr "Ausblenden nicht vorhandener Stücke in meinen Wiedergabelisten"
1177
 
 
 
1983
msgstr "Nicht vorhandene Stücke in meinen Wiedergabelisten ausblenden"
 
1984
 
 
1985
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
 
1986
msgid "Grooveshark"
 
1987
msgstr "Grooveshark"
 
1988
 
 
1989
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
 
1990
msgid "Grooveshark login error"
 
1991
msgstr "Grooveshark Anmeldefehler"
 
1992
 
 
1993
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
 
1994
msgid "Grooveshark radio"
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
 
1998
msgid "Grooveshark song's URL"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
1178
2002
msgid "Group Library by..."
1179
2003
msgstr "Gruppieren nach..."
1180
2004
 
 
2005
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
1181
2006
msgid "Group by"
1182
2007
msgstr "Gruppieren nach"
1183
2008
 
 
2009
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
1184
2010
msgid "Group by Album"
1185
2011
msgstr "Album"
1186
2012
 
 
2013
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
1187
2014
msgid "Group by Artist"
1188
2015
msgstr "Künstler"
1189
2016
 
 
2017
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
1190
2018
msgid "Group by Artist/Album"
1191
2019
msgstr "Künstler/Album"
1192
2020
 
 
2021
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
1193
2022
msgid "Group by Artist/Year - Album"
1194
2023
msgstr "Künstler/Jahr"
1195
2024
 
 
2025
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
1196
2026
msgid "Group by Genre/Album"
1197
2027
msgstr "Genre/Album"
1198
2028
 
 
2029
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
1199
2030
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1200
2031
msgstr "Genre/Künstler/Album"
1201
2032
 
 
2033
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
1202
2034
msgid "HTTP proxy"
1203
2035
msgstr "HTTP Proxy"
1204
2036
 
 
2037
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
1205
2038
msgid "Hardware information"
1206
2039
msgstr "Hardwareinformationen"
1207
2040
 
 
2041
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
1208
2042
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1209
2043
msgstr ""
1210
2044
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
1211
2045
"angeschlossen ist."
1212
2046
 
 
2047
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
 
2048
msgid "Hide all other search boxes"
 
2049
msgstr "Alle anderen Suchfelder verbergen"
 
2050
 
 
2051
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
 
2052
msgid "High"
 
2053
msgstr "Hoch"
 
2054
 
 
2055
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
1213
2056
#, qt-format
1214
2057
msgid "High (%1 fps)"
1215
2058
msgstr "Hoch (%1 fps)"
1216
2059
 
 
2060
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
1217
2061
msgid "High (1024x1024)"
1218
2062
msgstr "Hoch (1024x1024)"
1219
2063
 
 
2064
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
1220
2065
msgid "High (35 fps)"
1221
2066
msgstr "Hoch (35fps)"
1222
2067
 
 
2068
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
 
2069
msgid "Hours"
 
2070
msgstr "Stunden"
 
2071
 
 
2072
#: core/backgroundstreams.cpp:30
1223
2073
msgid "Hypnotoad"
1224
2074
msgstr "Hypnosekröte"
1225
2075
 
 
2076
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
1226
2077
msgid "I don't have a Magnatune account"
1227
2078
msgstr "Ich habe kein Magnatune-Konto"
1228
2079
 
 
2080
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
1229
2081
msgid "Icon"
1230
2082
msgstr "Symbol"
1231
2083
 
 
2084
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
1232
2085
msgid "Icons on top"
1233
2086
msgstr "Icons oben"
1234
2087
 
 
2088
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
1235
2089
msgid "Identifying song"
1236
2090
msgstr "Lied erkennen"
1237
2091
 
 
2092
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
1238
2093
msgid ""
1239
 
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
1240
 
"work."
 
2094
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
 
2095
" work."
1241
2096
msgstr ""
1242
2097
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
1243
2098
"könnten nicht abspielbar sein."
1244
2099
 
 
2100
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
1245
2101
msgid ""
1246
2102
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1247
2103
"choose which one to connect to on your phone."
1248
2104
msgstr ""
 
2105
"Wenn sie die Fernbedienung mit mehr als einem Computer verwenden, kann ihnen"
 
2106
" dieser Name bei der Auswahl der Verbindung auf ihrem Telefon helfen."
1249
2107
 
 
2108
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1250
2109
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1251
2110
msgstr "Ignoriere \"The\" in Künstlernamen"
1252
2111
 
 
2112
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1253
2113
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1254
2114
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1255
2115
 
 
2116
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1256
2117
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1257
2118
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1258
2119
 
 
2120
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1259
2121
msgid ""
1260
2122
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1261
 
"time a song finishes.  Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1262
 
"set on the playlist."
 
2123
"time a song finishes."
1263
2124
msgstr ""
1264
 
"Im dynamischen Modus werden jedes mal neue Stücke zur Wiedergabeliste "
1265
 
"hinzugefügt sobald ein Lied endet. Dieser Modus ignoriert die "
1266
 
"Größenbeschränkung der Wiedergabeliste."
1267
 
 
 
2125
"Im dynamischen Modus werden neue Stücke automatisch ausgewählt und an die "
 
2126
"Wiedergabeliste angehängt, sobald ein Titel zu Ende ist."
 
2127
 
 
2128
#: internet/spotifyservice.cpp:347
 
2129
msgid "Inbox"
 
2130
msgstr "Posteingang"
 
2131
 
 
2132
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1268
2133
msgid "Include album art in the notification"
1269
2134
msgstr "Cover in der Benachrichtigung anzeigen"
1270
2135
 
 
2136
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1271
2137
msgid "Include all songs"
1272
2138
msgstr "Alle Stück einbeziehen"
1273
2139
 
 
2140
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
 
2141
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
 
2142
msgstr "Hilfe zu Tastenkürzeln im Tooltip anzeigen"
 
2143
 
 
2144
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1274
2145
msgid "Increase the volume by 4%"
1275
2146
msgstr "Lautstärke um 4% erhöhen"
1276
2147
 
 
2148
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1277
2149
msgid "Increase volume"
1278
2150
msgstr "Lautstärke erhöhen"
1279
2151
 
 
2152
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1280
2153
msgid "Information"
1281
2154
msgstr "Information"
1282
2155
 
 
2156
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1283
2157
msgid "Insert..."
1284
2158
msgstr "Einfügen..."
1285
2159
 
1286
 
msgid "Install from file..."
1287
 
msgstr "Aus Datei installieren ..."
1288
 
 
1289
 
msgid "Install script file"
1290
 
msgstr "Skript-Datei installieren"
1291
 
 
1292
 
msgid "Install scripts"
1293
 
msgstr "Skripte installieren"
1294
 
 
 
2160
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2161
msgid "Installed"
 
2162
msgstr "Installiert"
 
2163
 
 
2164
#: ui/mainwindow.cpp:253
1295
2165
msgid "Internet"
1296
2166
msgstr "Internet"
1297
2167
 
 
2168
#: ui/settingsdialog.cpp:135
 
2169
msgid "Internet providers"
 
2170
msgstr "Internetdienstanbieter"
 
2171
 
 
2172
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1298
2173
msgid "Invalid API key"
1299
2174
msgstr "Ungültiger API-Schlüssel"
1300
2175
 
 
2176
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1301
2177
msgid "Invalid format"
1302
2178
msgstr "Ungültiges Format"
1303
2179
 
 
2180
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1304
2181
msgid "Invalid method"
1305
2182
msgstr "Ungültige Methode"
1306
2183
 
 
2184
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1307
2185
msgid "Invalid parameters"
1308
2186
msgstr "Ungültige Parameter"
1309
2187
 
 
2188
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1310
2189
msgid "Invalid resource specified"
1311
2190
msgstr "Ungültige Quelle angegeben"
1312
2191
 
 
2192
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1313
2193
msgid "Invalid service"
1314
2194
msgstr "Ungültiger Dienst"
1315
2195
 
 
2196
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1316
2197
msgid "Invalid session key"
1317
2198
msgstr "Ungültiger Sitzungsschlüssel"
1318
2199
 
 
2200
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
 
2201
msgid "Invalid username and/or password"
 
2202
msgstr "Ungültiger Benutzername und/oder Kennwort"
 
2203
 
 
2204
#: internet/jamendoservice.cpp:124
 
2205
msgid "Jamendo"
 
2206
msgstr "Jamendo"
 
2207
 
 
2208
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1319
2209
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1320
2210
msgstr "Jamendos beliebteste Stücke"
1321
2211
 
 
2212
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1322
2213
msgid "Jamendo Top Tracks"
1323
2214
msgstr "Jamendo top Titel"
1324
2215
 
 
2216
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1325
2217
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1326
2218
msgstr "Jamendo top Titel des Monats"
1327
2219
 
 
2220
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1328
2221
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1329
2222
msgstr "Jamendo top Titel der Woche"
1330
2223
 
 
2224
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
2225
msgid "Jamendo database"
 
2226
msgstr "Jamendo-Datenbank"
 
2227
 
 
2228
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1331
2229
msgid "Jump to the currently playing track"
1332
2230
msgstr "Zum aktuellen Stück springen"
1333
2231
 
 
2232
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1334
2233
#, qt-format
1335
2234
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1336
2235
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunde halten..."
1337
2236
 
 
2237
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
 
2238
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
 
2239
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1338
2240
#, qt-format
1339
2241
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1340
2242
msgstr "Knöpfe für %1 Sekunden halten..."
1341
2243
 
 
2244
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1342
2245
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1343
2246
msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen wenn das Fenster geschlossen wurde"
1344
2247
 
 
2248
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1345
2249
msgid "Keep the original files"
1346
2250
msgstr "Originale behalten"
1347
2251
 
 
2252
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1348
2253
msgid "Kittens"
1349
2254
msgstr "Kätzchen"
1350
2255
 
 
2256
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1351
2257
msgid "Language"
1352
2258
msgstr "Sprache"
1353
2259
 
 
2260
#: ui/equalizer.cpp:115
1354
2261
msgid "Laptop/Headphones"
1355
2262
msgstr "Laptop/Kopfhörer"
1356
2263
 
 
2264
#: ui/equalizer.cpp:116
1357
2265
msgid "Large Hall"
1358
2266
msgstr "Großer Raum"
1359
2267
 
 
2268
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1360
2269
msgid "Large album cover"
1361
2270
msgstr "Großes Albumcover"
1362
2271
 
 
2272
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1363
2273
msgid "Large sidebar"
1364
2274
msgstr "große Seitenleiste"
1365
2275
 
 
2276
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
 
2277
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1366
2278
msgid "Last played"
1367
2279
msgstr "Zuletzt gespielt"
1368
2280
 
 
2281
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1369
2282
msgid "Last.fm"
1370
2283
msgstr "Last.fm"
1371
2284
 
 
2285
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1372
2286
#, qt-format
1373
2287
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1374
2288
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio auf Last.fm: %1"
1375
2289
 
 
2290
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
 
2291
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1376
2292
#, qt-format
1377
2293
msgid "Last.fm Library - %1"
1378
2294
msgstr "Last.fm Sammlung - %1"
1379
2295
 
 
2296
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
 
2297
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1380
2298
#, qt-format
1381
2299
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1382
2300
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
1383
2301
 
 
2302
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
 
2303
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1384
2304
#, qt-format
1385
2305
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1386
2306
msgstr "Last.fm Nachbarschaft - %1"
1387
2307
 
 
2308
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1388
2309
#, qt-format
1389
2310
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1390
2311
msgstr "Last.fm Radio Station %1"
1391
2312
 
 
2313
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1392
2314
#, qt-format
1393
2315
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1394
2316
msgstr "Last.fm Ähnliche Künstler wie %1"
1395
2317
 
 
2318
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1396
2319
#, qt-format
1397
2320
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1398
2321
msgstr "Last.fm Tag Radio: %1"
1399
2322
 
 
2323
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1400
2324
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1401
2325
msgstr "Last.fm ist zurzeit überlastet. Versuchen Sie es später noch einmal."
1402
2326
 
 
2327
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1403
2328
msgid "Last.fm password"
1404
2329
msgstr "Last.fm Passwort"
1405
2330
 
 
2331
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1406
2332
msgid "Last.fm play counts"
1407
2333
msgstr "Last.fm Abspielzähler"
1408
2334
 
 
2335
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1409
2336
msgid "Last.fm tags"
1410
2337
msgstr "Last.fm tags"
1411
2338
 
 
2339
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1412
2340
msgid "Last.fm username"
1413
2341
msgstr "Last.fm Benutzername"
1414
2342
 
 
2343
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1415
2344
msgid "Last.fm wiki"
1416
2345
msgstr "Last.fm Wiki"
1417
2346
 
 
2347
#: library/library.cpp:82
1418
2348
msgid "Least favourite tracks"
1419
2349
msgstr "Am wenigsten gemochte Stücke"
1420
2350
 
 
2351
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1421
2352
msgid "Leave blank for the default.  Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1422
2353
msgstr ""
1423
2354
"Beispiele: \"/dev/dsp\" , \"front\", usw. Leer lassen für "
1424
2355
"Standardeinstellung."
1425
2356
 
 
2357
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
 
2358
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
1426
2359
msgid "Length"
1427
2360
msgstr "Länge"
1428
2361
 
 
2362
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1429
2363
msgid "Library"
1430
2364
msgstr "Sammlung"
1431
2365
 
 
2366
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1432
2367
msgid "Library advanced grouping"
1433
2368
msgstr "Benutzerdefinierte Gruppierung"
1434
2369
 
 
2370
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1435
2371
msgid "Library rescan notice"
1436
 
msgstr ""
 
2372
msgstr "Hinweis beim Neueinscannen der Bibliothek"
1437
2373
 
 
2374
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1438
2375
msgid "Library search"
1439
2376
msgstr "Musiksammlung durchsuchen"
1440
2377
 
 
2378
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1441
2379
msgid "Limits"
1442
2380
msgstr "Begrenzungen"
1443
2381
 
 
2382
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
 
2383
msgid ""
 
2384
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: ui/equalizer.cpp:117
1444
2388
msgid "Live"
1445
2389
msgstr "Live"
1446
2390
 
 
2391
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
1447
2392
msgid "Load"
1448
2393
msgstr "Laden"
1449
2394
 
 
2395
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1450
2396
msgid "Load cover from URL"
1451
2397
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden"
1452
2398
 
 
2399
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1453
2400
msgid "Load cover from URL..."
1454
2401
msgstr "Cover aus URL-Adresse laden..."
1455
2402
 
 
2403
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
 
2404
msgid "Load cover from disk"
 
2405
msgstr "Cover aus Datei laden"
 
2406
 
 
2407
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1456
2408
msgid "Load cover from disk..."
1457
2409
msgstr "Cover von Datenträger wählen..."
1458
2410
 
 
2411
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1459
2412
msgid "Load playlist"
1460
2413
msgstr "Wiedergabeliste laden"
1461
2414
 
 
2415
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1462
2416
msgid "Load playlist..."
1463
2417
msgstr "Wiedergabeliste laden..."
1464
2418
 
 
2419
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1465
2420
msgid "Loading Last.fm radio"
1466
2421
msgstr "Last.fm Radio wird geladen"
1467
2422
 
 
2423
#: devices/mtploader.cpp:42
1468
2424
msgid "Loading MTP device"
1469
2425
msgstr "Lade MTP-Gerät"
1470
2426
 
 
2427
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1471
2428
msgid "Loading Windows Media device"
1472
2429
msgstr "Lade Windows-Media-Gerät"
1473
2430
 
 
2431
#: devices/gpodloader.cpp:46
1474
2432
msgid "Loading iPod database"
1475
2433
msgstr "Lade iPod-Datenbank"
1476
2434
 
 
2435
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1477
2436
msgid "Loading smart playlist"
1478
2437
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste wird geladen"
1479
2438
 
 
2439
#: library/librarymodel.cpp:135
1480
2440
msgid "Loading songs"
1481
2441
msgstr "Lade Lieder"
1482
2442
 
 
2443
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
 
2444
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1483
2445
msgid "Loading stream"
1484
2446
msgstr "Lade Stream"
1485
2447
 
 
2448
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1486
2449
msgid "Loading tracks"
1487
2450
msgstr "Lade Stücke"
1488
2451
 
 
2452
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
 
2453
msgid "Loading tracks info"
 
2454
msgstr "Lade Stückinfo"
 
2455
 
 
2456
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
 
2457
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1489
2458
msgid "Loading..."
1490
2459
msgstr "Wird geladen ..."
1491
2460
 
 
2461
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1492
2462
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1493
2463
msgstr "Öffne Dateien/URLs und ersetze die Wiedergabeliste"
1494
2464
 
 
2465
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
 
2466
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
 
2467
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
 
2468
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
 
2469
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
 
2470
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
 
2471
msgid "Login"
 
2472
msgstr "Anmelden"
 
2473
 
 
2474
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
 
2475
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
 
2476
msgstr "Langzeit Vorhersage - Profil (LTP)"
 
2477
 
 
2478
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
1495
2479
msgid "Love"
1496
2480
msgstr "Lieben"
1497
2481
 
 
2482
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1498
2483
#, qt-format
1499
2484
msgid "Low (%1 fps)"
1500
2485
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
1501
2486
 
 
2487
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1502
2488
msgid "Low (15 fps)"
1503
2489
msgstr "Niedrig (15 fps)"
1504
2490
 
 
2491
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1505
2492
msgid "Low (256x256)"
1506
2493
msgstr "Niedrig (256x256)"
1507
2494
 
 
2495
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
 
2496
msgid "Low complexity profile (LC)"
 
2497
msgstr "Geringe Komplexität - Profil (LC)"
 
2498
 
 
2499
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1508
2500
msgid "Lyrics"
1509
2501
msgstr "Songtexte"
1510
2502
 
 
2503
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1511
2504
#, qt-format
1512
2505
msgid "Lyrics from %1"
1513
2506
msgstr "Liedtexte von %1"
1514
2507
 
 
2508
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
1515
2509
msgid "MP3"
1516
2510
msgstr "MP3"
1517
2511
 
 
2512
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
 
2513
msgid "MP3 256k"
 
2514
msgstr "MP3 256k"
 
2515
 
 
2516
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
 
2517
msgid "MP3 96k"
 
2518
msgstr "MP3 96k"
 
2519
 
 
2520
#: core/song.cpp:387
1518
2521
msgid "MP4 AAC"
1519
2522
msgstr "MP4 AAC"
1520
2523
 
 
2524
#: core/song.cpp:388
1521
2525
msgid "MPC"
1522
2526
msgstr "MPC"
1523
2527
 
 
2528
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1524
2529
msgid "Magnatune"
1525
2530
msgstr "Magnatune"
1526
2531
 
 
2532
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1527
2533
msgid "Magnatune Download"
1528
2534
msgstr "Magantune-Download"
1529
2535
 
 
2536
#: widgets/osd.cpp:211
1530
2537
msgid "Magnatune download finished"
1531
2538
msgstr "Magnatune-Download beendet"
1532
2539
 
 
2540
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
 
2541
msgid "Main profile (MAIN)"
 
2542
msgstr "Standard - Profil (MAIN)"
 
2543
 
 
2544
#: internet/spotifyservice.cpp:496
 
2545
msgid "Make playlist available offline"
 
2546
msgstr "Wiedergabeliste für die Offlinebenutzung verfügbar machen"
 
2547
 
 
2548
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1533
2549
msgid "Malformed response"
1534
2550
msgstr "Ungültige Antwort"
1535
2551
 
 
2552
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1536
2553
msgid "Manual proxy configuration"
1537
2554
msgstr "Manuelle Proxy-Konfiguration"
1538
2555
 
 
2556
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1539
2557
msgid "Manufacturer"
1540
2558
msgstr "Hersteller"
1541
2559
 
 
2560
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1542
2561
msgid "Match every search term (AND)"
1543
2562
msgstr "Alle Suchbegriffe kommen vor (UND)"
1544
2563
 
 
2564
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1545
2565
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1546
2566
msgstr "Mindestens ein Suchbegriff kommt vor (ODER)"
1547
2567
 
 
2568
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
 
2569
msgid "Maximum bitrate"
 
2570
msgstr "Maximale Bitrate"
 
2571
 
 
2572
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1548
2573
#, qt-format
1549
2574
msgid "Medium (%1 fps)"
1550
2575
msgstr "Mittel (%1 fps)"
1551
2576
 
 
2577
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1552
2578
msgid "Medium (25 fps)"
1553
2579
msgstr "Mittel (25 fps)"
1554
2580
 
 
2581
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1555
2582
msgid "Medium (512x512)"
1556
2583
msgstr "Mittel (512x512)"
1557
2584
 
 
2585
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1558
2586
msgid "Membership type"
1559
2587
msgstr "Art der Mitgliedschaft"
1560
2588
 
 
2589
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
 
2590
msgid "Minimum bitrate"
 
2591
msgstr "Minimale Bitrate"
 
2592
 
 
2593
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1561
2594
msgid "Missing projectM presets"
1562
2595
msgstr "projectM Presets fehlen"
1563
2596
 
 
2597
#: devices/deviceproperties.cpp:152
1564
2598
msgid "Model"
1565
2599
msgstr "Modell"
1566
2600
 
 
2601
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1567
2602
msgid "Monitor the library for changes"
1568
2603
msgstr "Musiksammlung auf Änderungen hin überwachen"
1569
2604
 
 
2605
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
 
2606
msgid "Months"
 
2607
msgstr "Monate"
 
2608
 
 
2609
#: library/library.cpp:69
1570
2610
msgid "Most played"
1571
2611
msgstr "Meistgespielt"
1572
2612
 
 
2613
#: devices/giolister.cpp:157
1573
2614
msgid "Mount point"
1574
2615
msgstr "Einhängepunkt"
1575
2616
 
 
2617
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1576
2618
msgid "Mount points"
1577
2619
msgstr "Einhängepunkte"
1578
2620
 
 
2621
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
 
2622
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1579
2623
msgid "Move down"
1580
2624
msgstr "Nach unten"
1581
2625
 
 
2626
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1582
2627
msgid "Move to library..."
1583
2628
msgstr "Zur Musiksammlung verschieben..."
1584
2629
 
 
2630
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
 
2631
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1585
2632
msgid "Move up"
1586
2633
msgstr "Nach oben"
1587
2634
 
1588
 
msgid "Music"
1589
 
msgstr "Musik"
1590
 
 
 
2635
#: ui/mainwindow.cpp:150
1591
2636
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1592
2637
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1593
2638
 
 
2639
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1594
2640
msgid "Music Library"
1595
2641
msgstr "Musiksammlung"
1596
2642
 
 
2643
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
 
2644
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
1597
2645
msgid "Mute"
1598
2646
msgstr "Stumm"
1599
2647
 
 
2648
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1600
2649
msgid "My Last.fm Library"
1601
2650
msgstr "Meine Last.fm Musiksammlung"
1602
2651
 
 
2652
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1603
2653
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1604
2654
msgstr "Mein Last.fm Mix Radio"
1605
2655
 
 
2656
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1606
2657
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1607
2658
msgstr "Meine Last.fm Nachbarn"
1608
2659
 
 
2660
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1609
2661
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1610
2662
msgstr "Meine Last.fm Empfehlungen"
1611
2663
 
 
2664
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1612
2665
msgid "My Mix Radio"
1613
2666
msgstr "Mein Mix-Radio"
1614
2667
 
 
2668
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1615
2669
msgid "My Neighborhood"
1616
2670
msgstr "Meine Nachbarn"
1617
2671
 
 
2672
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1618
2673
msgid "My Radio Station"
1619
2674
msgstr "Meine Radiostation"
1620
2675
 
 
2676
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1621
2677
msgid "My Recommendations"
1622
2678
msgstr "Meine Empfehlungen"
1623
2679
 
1624
 
msgid "My scripts"
1625
 
msgstr "Meine Skripte"
1626
 
 
 
2680
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
 
2681
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
 
2682
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
 
2683
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
 
2684
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
1627
2685
msgid "Name"
1628
2686
msgstr "Name"
1629
2687
 
 
2688
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1630
2689
msgid "Naming options"
1631
2690
msgstr "Benennungsoptionen"
1632
2691
 
 
2692
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
 
2693
msgid "Narrow band (NB)"
 
2694
msgstr "Schmal-Band (NB)"
 
2695
 
 
2696
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1633
2697
msgid "Neighbors"
1634
2698
msgstr "Nachbarn"
1635
2699
 
 
2700
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1636
2701
msgid "Network"
1637
2702
msgstr "Netzwerk"
1638
2703
 
 
2704
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1639
2705
msgid "Network Proxy"
1640
2706
msgstr "Netzwerk-Proxy"
1641
2707
 
 
2708
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
1642
2709
msgid "Never"
1643
2710
msgstr "Niemals"
1644
2711
 
 
2712
#: library/library.cpp:62
1645
2713
msgid "Never played"
1646
2714
msgstr "Nie gespielt"
1647
2715
 
 
2716
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
 
2717
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1648
2718
msgid "Never start playing"
1649
 
msgstr "Nie mit Wiedergabe beginnen"
 
2719
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
1650
2720
 
 
2721
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1651
2722
msgid "New playlist"
1652
2723
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
1653
2724
 
 
2725
#: library/libraryview.cpp:255
1654
2726
msgid "New smart playlist..."
1655
2727
msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste"
1656
2728
 
 
2729
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1657
2730
msgid "New songs"
1658
2731
msgstr "Neue Titel"
1659
2732
 
 
2733
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1660
2734
msgid "New tracks will be added automatically."
1661
2735
msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
1662
2736
 
 
2737
#: library/library.cpp:75
1663
2738
msgid "Newest tracks"
1664
2739
msgstr "Neueste Stücke"
1665
2740
 
 
2741
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1666
2742
msgid "Next"
1667
2743
msgstr "Weiter"
1668
2744
 
 
2745
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
 
2746
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1669
2747
msgid "Next track"
1670
2748
msgstr "Nächstes Stück"
1671
2749
 
 
2750
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1672
2751
msgid "No analyzer"
1673
2752
msgstr "Keine Visualisierung"
1674
2753
 
 
2754
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
 
2755
msgid "No long blocks"
 
2756
msgstr "Keine langen Blöcke"
 
2757
 
 
2758
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1675
2759
msgid ""
1676
2760
"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
1677
2761
msgstr ""
1678
2762
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
1679
2763
"Wiedergabeliste anzuzeigen."
1680
2764
 
 
2765
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
 
2766
msgid "No short blocks"
 
2767
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
 
2768
 
 
2769
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
 
2770
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
1681
2771
msgid "None"
1682
2772
msgstr "Nichts"
1683
2773
 
 
2774
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1684
2775
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1685
2776
msgstr "Keins der gewählten Stücke war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
1686
2777
 
 
2778
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
 
2779
msgid "Normal block type"
 
2780
msgstr "Normaler Blocktyp"
 
2781
 
 
2782
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1687
2783
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1688
2784
msgstr "Nicht verfügbar während eine dynamische Wiedergabeliste benutzt wird"
1689
2785
 
 
2786
#: devices/deviceview.cpp:106
1690
2787
msgid "Not connected"
1691
2788
msgstr "Nicht verbunden"
1692
2789
 
 
2790
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1693
2791
msgid "Not enough content"
1694
2792
msgstr "Nicht genug Inhalt"
1695
2793
 
 
2794
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1696
2795
msgid "Not enough fans"
1697
2796
msgstr "Nicht genug Fans"
1698
2797
 
 
2798
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1699
2799
msgid "Not enough members"
1700
2800
msgstr "Nicht genug Mitglieder"
1701
2801
 
 
2802
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1702
2803
msgid "Not enough neighbors"
1703
2804
msgstr "Nicht genug Nachbarn"
1704
2805
 
 
2806
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2807
msgid "Not installed"
 
2808
msgstr "Nicht installiert"
 
2809
 
 
2810
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
 
2811
msgid "Not logged in"
 
2812
msgstr "Nicht angemeldet"
 
2813
 
 
2814
#: devices/deviceview.cpp:110
1705
2815
msgid "Not mounted - double click to mount"
1706
2816
msgstr "Nicht eingehängt - Doppelklicken zum Einhängen"
1707
2817
 
 
2818
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1708
2819
msgid "Notification type"
1709
2820
msgstr "Art der Benachrichtigung"
1710
2821
 
 
2822
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1711
2823
msgid "Notifications"
1712
2824
msgstr "Benachrichtigungen"
1713
2825
 
 
2826
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1714
2827
msgid "Now Playing"
1715
2828
msgstr "Aktueller Titel"
1716
2829
 
 
2830
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1717
2831
msgid "OSD Preview"
1718
2832
msgstr "OSD-Vorschau"
1719
2833
 
 
2834
#: core/song.cpp:390
1720
2835
msgid "Ogg Flac"
1721
2836
msgstr "Ogg Flac"
1722
2837
 
 
2838
#: core/song.cpp:391
1723
2839
msgid "Ogg Speex"
1724
2840
msgstr "Ogg Speex"
1725
2841
 
 
2842
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
 
2843
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1726
2844
msgid "Ogg Vorbis"
1727
2845
msgstr "Ogg Vorbis"
1728
2846
 
 
2847
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1729
2848
msgid "Only show the first"
1730
2849
msgstr "Nur die ersten"
1731
2850
 
 
2851
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
 
2852
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
 
2853
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
 
2854
#: internet/somafmservice.cpp:84
 
2855
#, qt-format
 
2856
msgid "Open %1 in browser"
 
2857
msgstr "%1 im Browser öffnen"
 
2858
 
 
2859
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
 
2860
msgid "Open &audio CD..."
 
2861
msgstr "&Audio-CD öffnen..."
 
2862
 
 
2863
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1732
2864
msgid "Open device"
1733
2865
msgstr "Gerät öffnen"
1734
2866
 
1735
 
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1736
 
msgstr "Öffne dir.xiph.org im Browser"
 
2867
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
 
2868
msgid "Open file..."
 
2869
msgstr "Datei öffnen..."
1737
2870
 
 
2871
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
 
2872
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
 
2873
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1738
2874
msgid "Open in new playlist"
1739
2875
msgstr "In neuer Wiedergabeliste öffnen"
1740
2876
 
1741
 
msgid "Open jamendo.com in browser"
1742
 
msgstr "Öffne jamendo.com in einem Browser"
1743
 
 
1744
 
msgid "Open magnatune.com in browser"
1745
 
msgstr "magnatune.com im Browser öffnen"
1746
 
 
1747
 
msgid "Open media..."
1748
 
msgstr "Öffnen..."
1749
 
 
1750
 
msgid "Open somafm.com in browser"
1751
 
msgstr "somafm.com im Browser öffnen"
1752
 
 
 
2877
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
 
2878
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1753
2879
msgid "Open..."
1754
2880
msgstr "Öffnen..."
1755
2881
 
 
2882
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1756
2883
msgid "Operation failed"
1757
2884
msgstr "Aktion fehlgeschlagen"
1758
2885
 
 
2886
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
 
2887
msgid "Optimize for bitrate"
 
2888
msgstr "Auf Bitrate optimieren"
 
2889
 
 
2890
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
 
2891
msgid "Optimize for quality"
 
2892
msgstr "Auf Qualität optimieren"
 
2893
 
 
2894
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
 
2895
msgid "Options..."
 
2896
msgstr "Einstellungen..."
 
2897
 
 
2898
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1759
2899
msgid "Organise Files"
1760
2900
msgstr "Dateien organisieren"
1761
2901
 
 
2902
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1762
2903
msgid "Organise files..."
1763
2904
msgstr "Dateien organisieren..."
1764
2905
 
 
2906
#: core/organise.cpp:64
1765
2907
msgid "Organising files"
1766
2908
msgstr "Dateien organisieren"
1767
2909
 
 
2910
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1768
2911
msgid "Original tags"
1769
2912
msgstr "Original Tags"
1770
2913
 
 
2914
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1771
2915
msgid "Other options"
1772
2916
msgstr "Weitere Optionen"
1773
2917
 
 
2918
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1774
2919
msgid "Output device"
1775
2920
msgstr "Ausgabegerät"
1776
2921
 
 
2922
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1777
2923
msgid "Output options"
1778
2924
msgstr "Ausgabeoptionen"
1779
2925
 
 
2926
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1780
2927
msgid "Output plugin"
1781
2928
msgstr "Ausgabemodul"
1782
2929
 
 
2930
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1783
2931
msgid "Overwrite existing files"
1784
2932
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
1785
2933
 
 
2934
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1786
2935
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1787
2936
msgstr "Jamendo-Katalog wird eingelesen"
1788
2937
 
 
2938
#: ui/equalizer.cpp:118
1789
2939
msgid "Party"
1790
2940
msgstr "Party"
1791
2941
 
 
2942
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
 
2943
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
 
2944
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
 
2945
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1792
2946
msgid "Password"
1793
2947
msgstr "Passwort"
1794
2948
 
 
2949
#: devices/ilister.cpp:97
1795
2950
msgid "Password Protected"
1796
2951
msgstr "Passwortgeschützt"
1797
2952
 
 
2953
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
 
2954
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
1798
2955
msgid "Pause"
1799
2956
msgstr "Pause"
1800
2957
 
 
2958
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1801
2959
msgid "Pause playback"
1802
2960
msgstr "Wiedergabe pausieren"
1803
2961
 
 
2962
#: widgets/osd.cpp:177
1804
2963
msgid "Paused"
1805
2964
msgstr "Pausiert"
1806
2965
 
 
2966
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1807
2967
msgid "Plain sidebar"
1808
2968
msgstr "Einfache Seitenleiste"
1809
2969
 
 
2970
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
 
2971
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
 
2972
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
 
2973
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
1810
2974
msgid "Play"
1811
2975
msgstr "Wiedergabe"
1812
2976
 
 
2977
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1813
2978
msgid "Play Artist or Tag"
1814
2979
msgstr "Spiele Künstler oder Stichwort"
1815
2980
 
 
2981
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1816
2982
msgid "Play artist radio..."
1817
2983
msgstr "Spiele Künstler-Radio..."
1818
2984
 
 
2985
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1819
2986
msgid "Play count"
1820
2987
msgstr "Abspielzähler"
1821
2988
 
 
2989
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1822
2990
msgid "Play custom radio..."
1823
2991
msgstr "Benutzerdefiniertes Radio abspielen..."
1824
2992
 
1825
 
msgid "Play from my Library"
1826
 
msgstr "Aus meiner Musiksammlung abspielen"
1827
 
 
 
2993
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1828
2994
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1829
2995
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
1830
2996
 
 
2997
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
 
2998
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1831
2999
msgid "Play if there is nothing already playing"
1832
 
msgstr "Spiele falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
1833
 
 
1834
 
msgid "Play last.fm artist radio"
1835
 
msgstr "Spiele Last.fm Interpreten-Radio"
1836
 
 
1837
 
msgid "Play last.fm tag radio"
1838
 
msgstr "Spiele Last.fm Tag Radio"
1839
 
 
 
3000
msgstr ""
 
3001
"Mit der Wiedergabe beginnen falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
 
3002
 
 
3003
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1840
3004
msgid "Play tag radio..."
1841
3005
msgstr "Spiele Tag-Radio..."
1842
3006
 
 
3007
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1843
3008
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1844
3009
msgstr "Spiele Stück Nummer <n> der Wiedergabeliste"
1845
3010
 
 
3011
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1846
3012
msgid "Play/Pause"
1847
3013
msgstr "Abspielen/Pause"
1848
3014
 
 
3015
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1849
3016
msgid "Playback"
1850
3017
msgstr "Wiedergabe"
1851
3018
 
 
3019
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1852
3020
msgid "Player name"
1853
3021
msgstr "Spielername"
1854
3022
 
 
3023
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1855
3024
msgid "Player options"
1856
3025
msgstr "Player Einstellungen"
1857
3026
 
 
3027
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
 
3028
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1858
3029
msgid "Playlist"
1859
3030
msgstr "Wiedergabeliste"
1860
3031
 
 
3032
#: widgets/osd.cpp:194
1861
3033
msgid "Playlist finished"
1862
3034
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
1863
3035
 
 
3036
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1864
3037
msgid "Playlist options"
1865
3038
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
1866
3039
 
 
3040
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1867
3041
msgid "Playlist search"
1868
3042
msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
1869
3043
 
 
3044
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1870
3045
msgid "Playlist type"
1871
3046
msgstr "Art der Wiedergabeliste"
1872
3047
 
 
3048
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
 
3049
msgid "Playlists"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
 
3053
msgid "Plugin status:"
 
3054
msgstr "Plugin-Status"
 
3055
 
 
3056
#: ui/equalizer.cpp:119
1873
3057
msgid "Pop"
1874
3058
msgstr "Pop"
1875
3059
 
 
3060
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
 
3061
msgid "Popular songs"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
 
3065
msgid "Popular songs of the Month"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
 
3069
msgid "Popular songs today"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1876
3073
msgid "Popup duration"
1877
3074
msgstr "Anzeigedauer"
1878
3075
 
 
3076
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
1879
3077
msgid "Port"
1880
3078
msgstr "Port"
1881
3079
 
 
3080
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1882
3081
msgid "Pre-amp"
1883
3082
msgstr "Vorverstärkung"
1884
3083
 
 
3084
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
 
3085
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
 
3086
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
 
3087
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1885
3088
msgid "Preferences"
1886
3089
msgstr "Einstellungen"
1887
3090
 
 
3091
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1888
3092
msgid "Preferences..."
1889
3093
msgstr "Einstellungen..."
1890
3094
 
 
3095
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1891
3096
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1892
3097
msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Cover (durch Komma getrennt)"
1893
3098
 
 
3099
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1894
3100
msgid "Preferred audio format"
1895
3101
msgstr "Bevorzugtes Dateiformat"
1896
3102
 
 
3103
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
 
3104
msgid "Preferred bitrate"
 
3105
msgstr "Bevorzugte Bitrate"
 
3106
 
 
3107
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1897
3108
msgid "Preferred format"
1898
3109
msgstr "Bevorzugtes Format"
1899
3110
 
 
3111
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
 
3112
msgid "Premium audio type"
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
 
3115
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1900
3116
msgid "Preset:"
1901
3117
msgstr "Profil:"
1902
3118
 
 
3119
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1903
3120
msgid "Press a button combination to use for"
1904
3121
msgstr "Drücken Sie eine Knopfkombination für"
1905
3122
 
 
3123
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1906
3124
msgid "Press a key"
1907
3125
msgstr "Taste drücken"
1908
3126
 
 
3127
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1909
3128
#, qt-format
1910
3129
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1911
3130
msgstr "Drücken Sie eine Tastenkombination für %1..."
1912
3131
 
 
3132
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1913
3133
msgid "Pretty OSD options"
1914
 
msgstr "Clementine-OSD"
 
3134
msgstr "Einstellungen für das Clementine-OSD"
1915
3135
 
 
3136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
 
3137
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
 
3138
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1916
3139
msgid "Preview"
1917
3140
msgstr "Vorschau"
1918
3141
 
 
3142
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1919
3143
msgid "Previous"
1920
3144
msgstr "Vorheriger"
1921
3145
 
 
3146
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
 
3147
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1922
3148
msgid "Previous track"
1923
3149
msgstr "Vorheriges Stück"
1924
3150
 
 
3151
#: core/commandlineoptions.cpp:171
 
3152
msgid "Print out version information"
 
3153
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
 
3154
 
 
3155
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
 
3156
msgid "Profile"
 
3157
msgstr "Profil"
 
3158
 
 
3159
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
 
3160
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1925
3161
msgid "Progress"
1926
3162
msgstr "Fortschritt"
1927
3163
 
 
3164
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
 
3165
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1928
3166
msgid "Push Wiiremote button"
1929
3167
msgstr "Taste auf Wii-Fernbedienung drücken"
1930
3168
 
 
3169
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1931
3170
msgid "Put songs in a random order"
1932
3171
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
1933
3172
 
 
3173
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
 
3174
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
 
3175
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
 
3176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
 
3177
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1934
3178
msgid "Quality"
1935
3179
msgstr "Qualität"
1936
3180
 
 
3181
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1937
3182
msgid "Querying device..."
1938
3183
msgstr "Gerät wird abgefragt..."
1939
3184
 
 
3185
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1940
3186
msgid "Queue Manager"
1941
3187
msgstr "Warteschlangenverwaltung"
1942
3188
 
 
3189
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1943
3190
msgid "Queue selected tracks"
1944
3191
msgstr "Stücke in die Warteschlange einreihen"
1945
3192
 
 
3193
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
 
3194
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1946
3195
msgid "Queue track"
1947
3196
msgstr "Stück in die Warteschlange einreihen"
1948
3197
 
 
3198
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1949
3199
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1950
3200
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Stücke)"
1951
3201
 
 
3202
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
 
3203
msgid "Radios"
 
3204
msgstr "Radios"
 
3205
 
 
3206
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
1952
3207
msgid "Rain"
1953
3208
msgstr "Regen"
1954
3209
 
 
3210
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1955
3211
msgid "Random visualization"
1956
3212
msgstr "Zufällige Visualisierung"
1957
3213
 
 
3214
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1958
3215
msgid "Rate the current song 0 stars"
1959
3216
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 0 Sterne"
1960
3217
 
 
3218
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1961
3219
msgid "Rate the current song 1 star"
1962
3220
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 1 Stern"
1963
3221
 
 
3222
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1964
3223
msgid "Rate the current song 2 stars"
1965
3224
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 2 Sterne"
1966
3225
 
 
3226
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1967
3227
msgid "Rate the current song 3 stars"
1968
3228
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 3 Sterne"
1969
3229
 
 
3230
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1970
3231
msgid "Rate the current song 4 stars"
1971
3232
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 4 Sterne"
1972
3233
 
 
3234
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1973
3235
msgid "Rate the current song 5 stars"
1974
3236
msgstr "Bewerten Sie den aktuellen Titel 5 Sterne"
1975
3237
 
 
3238
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
1976
3239
msgid "Rating"
1977
3240
msgstr "Bewertung"
1978
3241
 
 
3242
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1979
3243
msgid "Really cancel?"
1980
3244
msgstr "Wirklich abbrechen?"
1981
3245
 
 
3246
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1982
3247
msgid "Refresh catalogue"
1983
3248
msgstr "Katalog neu laden"
1984
3249
 
 
3250
#: internet/somafmservice.cpp:85
1985
3251
msgid "Refresh channels"
1986
3252
msgstr "Channels neu laden"
1987
3253
 
 
3254
#: internet/lastfmservice.cpp:109
 
3255
msgid "Refresh friends list"
 
3256
msgstr "Freundesliste aktualisieren"
 
3257
 
 
3258
#: internet/icecastservice.cpp:300
1988
3259
msgid "Refresh station list"
1989
3260
msgstr "Aktualisiere Senderliste"
1990
3261
 
 
3262
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
 
3263
msgid "Refresh streams"
 
3264
msgstr "Streams aktualisieren"
 
3265
 
 
3266
#: ui/equalizer.cpp:120
1991
3267
msgid "Reggae"
1992
3268
msgstr "Reggae"
1993
3269
 
1994
 
msgid "Reload"
1995
 
msgstr "Neu Laden"
1996
 
 
 
3270
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1997
3271
msgid "Remember Wii remote swing"
1998
3272
msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
1999
3273
 
 
3274
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
2000
3275
msgid "Remember from last time"
2001
3276
msgstr "Letzte Einstellung benutzen"
2002
3277
 
 
3278
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2003
3279
msgid "Remote Control"
2004
3280
msgstr "Fernbedienung"
2005
3281
 
 
3282
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
 
3283
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
 
3284
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2006
3285
msgid "Remove"
2007
3286
msgstr "Entfernen"
2008
3287
 
 
3288
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2009
3289
msgid "Remove action"
2010
3290
msgstr "Aktion entfernen"
2011
3291
 
 
3292
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2012
3293
msgid "Remove folder"
2013
3294
msgstr "Ordner entfernen"
2014
3295
 
 
3296
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
 
3297
msgid "Remove from favorites"
 
3298
msgstr "Von Favoriten entfernen"
 
3299
 
 
3300
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2015
3301
msgid "Remove from playlist"
2016
3302
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
2017
3303
 
 
3304
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2018
3305
msgid "Remove playlist"
2019
3306
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
2020
3307
 
 
3308
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
 
3309
msgid "Removing song from favorites"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
 
3313
#, qt-format
 
3314
msgid "Rename \"%1\" playlist"
 
3315
msgstr ""
 
3316
 
 
3317
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
 
3318
msgid "Rename Grooveshark playlist"
 
3319
msgstr ""
 
3320
 
 
3321
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2021
3322
msgid "Rename playlist"
2022
3323
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
2023
3324
 
 
3325
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2024
3326
msgid "Rename playlist..."
2025
3327
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen..."
2026
3328
 
 
3329
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2027
3330
msgid "Renumber tracks in this order..."
2028
3331
msgstr "Titel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
2029
3332
 
 
3333
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2030
3334
msgid "Repeat"
2031
3335
msgstr "Wiederholen"
2032
3336
 
 
3337
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2033
3338
msgid "Repeat album"
2034
3339
msgstr "Album wiederholen"
2035
3340
 
2036
 
msgid "Repeat mode"
2037
 
msgstr "Endlosschleife"
2038
 
 
 
3341
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2039
3342
msgid "Repeat playlist"
2040
3343
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
2041
3344
 
 
3345
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2042
3346
msgid "Repeat track"
2043
3347
msgstr "Stück wiederholen"
2044
3348
 
 
3349
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
 
3350
msgid "Replace and play now"
 
3351
msgstr "Ersetzen und jetzt abspielen"
 
3352
 
 
3353
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
 
3354
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
 
3355
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2045
3356
msgid "Replace current playlist"
2046
3357
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
2047
3358
 
 
3359
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2048
3360
msgid "Replace the playlist"
2049
3361
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
2050
3362
 
 
3363
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2051
3364
msgid "Replaces spaces with underscores"
2052
3365
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen"
2053
3366
 
 
3367
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2054
3368
msgid "Replay Gain"
2055
3369
msgstr "Replay Gain"
2056
3370
 
 
3371
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2057
3372
msgid "Replay Gain mode"
2058
3373
msgstr "Replay Gain Modus"
2059
3374
 
 
3375
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2060
3376
msgid "Repopulate"
2061
3377
msgstr "Neu bestücken"
2062
3378
 
 
3379
#: widgets/lineedit.cpp:51
2063
3380
msgid "Reset"
2064
3381
msgstr "Zurücksetzen"
2065
3382
 
 
3383
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2066
3384
msgid "Reset play counts"
2067
3385
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
2068
3386
 
 
3387
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2069
3388
msgid "Restrict to ASCII characters"
2070
3389
msgstr "Nur ASCII-Zeichen benutzen"
2071
3390
 
 
3391
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
 
3392
msgid "Results"
 
3393
msgstr "Ergebnisse"
 
3394
 
 
3395
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
 
3396
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
 
3397
msgstr ""
 
3398
 
 
3399
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
 
3400
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#: ui/equalizer.cpp:121
2072
3404
msgid "Rock"
2073
3405
msgstr "Rock"
2074
3406
 
 
3407
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2075
3408
msgid "SOCKS proxy"
2076
3409
msgstr "SOCKS-Proxy"
2077
3410
 
 
3411
#: devices/deviceview.cpp:207
2078
3412
msgid "Safely remove device"
2079
3413
msgstr "Gerät sicher entfernen"
2080
3414
 
 
3415
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2081
3416
msgid "Safely remove the device after copying"
2082
3417
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
2083
3418
 
 
3419
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2084
3420
msgid "Sample rate"
2085
3421
msgstr "Abtastrate"
2086
3422
 
 
3423
#: ui/organisedialog.cpp:65
2087
3424
msgid "Samplerate"
2088
3425
msgstr "Abtastrate"
2089
3426
 
 
3427
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2090
3428
msgid "Save album cover"
2091
3429
msgstr "Albumcover speichern"
2092
3430
 
 
3431
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2093
3432
msgid "Save cover to disk..."
2094
3433
msgstr "Cover auf Datenträger speichern..."
2095
3434
 
 
3435
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2096
3436
msgid "Save image"
2097
3437
msgstr "Bild speichern"
2098
3438
 
 
3439
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2099
3440
msgid "Save playlist"
2100
3441
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2101
3442
 
 
3443
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2102
3444
msgid "Save playlist..."
2103
3445
msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
2104
3446
 
 
3447
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2105
3448
msgid "Save preset"
2106
3449
msgstr "Voreinstellung speichern"
2107
3450
 
 
3451
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2108
3452
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2109
3453
msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
2110
3454
 
 
3455
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2111
3456
msgid "Saving tracks"
2112
3457
msgstr "Titel werden gespeichert"
2113
3458
 
 
3459
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
 
3460
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
 
3461
msgstr "Scalable Sampling Rate - Profil (SSR)"
 
3462
 
 
3463
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2114
3464
msgid "Score"
2115
3465
msgstr "Bewertung"
2116
3466
 
2117
 
msgid "Script Manager"
2118
 
msgstr "Skript-Verwaltung"
2119
 
 
 
3467
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2120
3468
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2121
3469
msgstr "Stücke die ich höre \"scrobbeln\""
2122
3470
 
 
3471
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
 
3472
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2123
3473
msgid "Search"
2124
3474
msgstr "Suche"
2125
3475
 
 
3476
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
 
3477
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
 
3478
msgid "Search Grooveshark"
 
3479
msgstr "In Grooveshark suchen"
 
3480
 
 
3481
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
 
3482
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
 
3483
msgstr "In Grooveshark suchen (öffnet neuen Tab)"
 
3484
 
 
3485
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2126
3486
msgid "Search Icecast stations"
2127
3487
msgstr "Suche nach Icecast Sendern"
2128
3488
 
 
3489
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2129
3490
msgid "Search Jamendo"
2130
3491
msgstr "Suche in Jamendo"
2131
3492
 
 
3493
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2132
3494
msgid "Search Magnatune"
2133
3495
msgstr "Magnatune durchsuchen"
2134
3496
 
 
3497
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
 
3498
msgid "Search Spotify"
 
3499
msgstr "Spotify-Suche"
 
3500
 
 
3501
#: internet/spotifyservice.cpp:338
 
3502
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
 
3503
msgstr "Spotify-Suche (öffnet im neuen Tab)"
 
3504
 
 
3505
#: internet/spotifyservice.cpp:489
 
3506
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
 
3507
msgstr "Spotify-Suche (öffnet im neuen Tab)"
 
3508
 
 
3509
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
 
3510
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
 
3511
msgstr "Alle Quellen durchsuchen (Sammlung, Internetdienste, …)"
 
3512
 
 
3513
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2135
3514
msgid "Search for album covers..."
2136
3515
msgstr "Nach Covern suchen..."
2137
3516
 
 
3517
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
 
3518
msgid "Search for anything"
 
3519
msgstr ""
 
3520
 
 
3521
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2138
3522
msgid "Search mode"
2139
3523
msgstr "Suchmodus"
2140
3524
 
 
3525
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2141
3526
msgid "Search options"
2142
3527
msgstr "Suchoptionen"
2143
3528
 
 
3529
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2144
3530
msgid "Search terms"
2145
3531
msgstr "Suchbegriffe"
2146
3532
 
 
3533
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
 
3534
msgid "Searching on Grooveshark"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2147
3538
msgid "Second level"
2148
3539
msgstr "Zweite Stufe"
2149
3540
 
 
3541
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2150
3542
msgid "Seek backward"
2151
3543
msgstr "Zurückspulen"
2152
3544
 
 
3545
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2153
3546
msgid "Seek forward"
2154
3547
msgstr "Vorspulen"
2155
3548
 
 
3549
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2156
3550
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2157
3551
msgstr "Im aktuellen Stück vorspulen"
2158
3552
 
 
3553
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2159
3554
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2160
3555
msgstr "Im aktuellen Stück zu einer Position springen"
2161
3556
 
 
3557
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2162
3558
msgid "Select All"
2163
3559
msgstr "Alle auswählen"
2164
3560
 
 
3561
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2165
3562
msgid "Select None"
2166
3563
msgstr "Auswahl aufheben"
2167
3564
 
 
3565
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2168
3566
msgid "Select best possible match"
2169
3567
msgstr "Wähle bestmögliche Übereinstimmung"
2170
3568
 
 
3569
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2171
3570
msgid "Select visualizations"
2172
3571
msgstr "Visualisierungen auswählen"
2173
3572
 
 
3573
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2174
3574
msgid "Select visualizations..."
2175
3575
msgstr "Visualisierungen auswählen..."
2176
3576
 
 
3577
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2177
3578
msgid "Serial number"
2178
3579
msgstr "Seriennummer"
2179
3580
 
 
3581
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2180
3582
msgid "Service offline"
2181
3583
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
2182
3584
 
 
3585
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2183
3586
#, qt-format
2184
3587
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2185
3588
msgstr "Setze %1 zu \"%2\"..."
2186
3589
 
 
3590
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2187
3591
msgid "Set the volume to <value> percent"
2188
3592
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
2189
3593
 
 
3594
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2190
3595
msgid "Set value for all selected tracks..."
2191
3596
msgstr "Wert für ausgewählte Stücke benutzen..."
2192
3597
 
 
3598
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2193
3599
msgid "Settings"
2194
3600
msgstr "Einstellungen"
2195
3601
 
2196
 
msgid "Settings..."
2197
 
msgstr "Einstellungen..."
2198
 
 
 
3602
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2199
3603
msgid "Shortcut"
2200
3604
msgstr "Tastenkürzel"
2201
3605
 
 
3606
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
 
3607
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2202
3608
#, qt-format
2203
3609
msgid "Shortcut for %1"
2204
3610
msgstr "Tastenkürzel für %1"
2205
3611
 
 
3612
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2206
3613
#, qt-format
2207
3614
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2208
3615
msgstr "Kürzel für %1 existiert bereits"
2209
3616
 
 
3617
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2210
3618
msgid "Show"
2211
3619
msgstr "Anzeigen"
2212
3620
 
 
3621
#: core/globalshortcuts.cpp:63
 
3622
msgid "Show Global Search Popup"
 
3623
msgstr ""
 
3624
 
 
3625
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2213
3626
msgid "Show OSD"
2214
 
msgstr "OSD anzeigen"
 
3627
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
2215
3628
 
 
3629
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2216
3630
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2217
3631
msgstr "Leuchtende Animation für aktuelles Stück anzeigen"
2218
3632
 
 
3633
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2219
3634
msgid "Show a native desktop notification"
2220
3635
msgstr "Benachrichtigungen des Systems benutzen"
2221
3636
 
 
3637
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2222
3638
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2223
3639
msgstr ""
2224
3640
"Zeige eine Benachrichtigung beim Wechsel zwischen Wiederholen/Zufällige "
2225
3641
"Wiedergabe"
2226
3642
 
 
3643
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2227
3644
msgid "Show a notification when I change the volume"
2228
3645
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung bei Lautstärkenänderung"
2229
3646
 
 
3647
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2230
3648
msgid "Show a popup from the system tray"
2231
3649
msgstr "Blase aus dem Benachrichtigungsfeld"
2232
3650
 
 
3651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2233
3652
msgid "Show a pretty OSD"
2234
 
msgstr "Clementines Benachrichtigungen benutzen"
2235
 
 
 
3653
msgstr "Clementine-OSD benutzen"
 
3654
 
 
3655
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
 
3656
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
 
3657
msgstr "Tooltip mit weiteren Informationen über einzelne Ergebnisse zeigen"
 
3658
 
 
3659
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2236
3660
msgid "Show above status bar"
2237
3661
msgstr "Über der Statusleiste zeigen"
2238
3662
 
 
3663
#: ui/mainwindow.cpp:479
2239
3664
msgid "Show all songs"
2240
3665
msgstr "Alle Titel anzeigen"
2241
3666
 
 
3667
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2242
3668
msgid "Show all the songs"
2243
3669
msgstr "Alle Titel anzeigen"
2244
3670
 
 
3671
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2245
3672
msgid "Show cover art in library"
2246
3673
msgstr "Zeigt Cover in Musiksammlung an"
2247
3674
 
 
3675
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2248
3676
msgid "Show dividers"
2249
3677
msgstr "Trenner anzeigen"
2250
3678
 
 
3679
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2251
3680
msgid "Show fullsize..."
2252
3681
msgstr "In Originalgröße zeigen..."
2253
3682
 
 
3683
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2254
3684
msgid "Show in file browser..."
2255
3685
msgstr "Im Dateibrowser anzeigen"
2256
3686
 
 
3687
#: library/libraryview.cpp:279
2257
3688
msgid "Show in various artists"
2258
3689
msgstr "Unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
2259
3690
 
 
3691
#: ui/mainwindow.cpp:480
2260
3692
msgid "Show only duplicates"
2261
3693
msgstr "Nur Duplikate anzeigen"
2262
3694
 
 
3695
#: ui/mainwindow.cpp:481
2263
3696
msgid "Show only untagged"
2264
3697
msgstr "Nur Stücke ohne Metadaten zeigen"
2265
3698
 
 
3699
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
 
3700
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
 
3701
msgstr ""
 
3702
 
 
3703
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2266
3704
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2267
3705
msgstr "\"Lieben\" und \"Bannen\" Knöpfe anzeigen"
2268
3706
 
 
3707
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
 
3708
msgid "Show the scrobble button in the main window"
 
3709
msgstr "Zeige das Scrobble-Zeichen im Hauptfenster"
 
3710
 
 
3711
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2269
3712
msgid "Show tray icon"
2270
3713
msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
2271
3714
 
 
3715
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2272
3716
msgid "Show/Hide"
2273
3717
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
2274
3718
 
 
3719
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2275
3720
msgid "Shuffle"
2276
3721
msgstr "Zufällige Wiedergabe"
2277
3722
 
 
3723
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
 
3724
msgid "Shuffle albums"
 
3725
msgstr ""
 
3726
 
 
3727
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2278
3728
msgid "Shuffle all"
2279
3729
msgstr "Zufällig"
2280
3730
 
2281
 
msgid "Shuffle by album"
2282
 
msgstr "Zufällig im Album"
2283
 
 
2284
 
msgid "Shuffle mode"
2285
 
msgstr "Zufallsmodus"
2286
 
 
 
3731
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2287
3732
msgid "Shuffle playlist"
2288
3733
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
2289
3734
 
 
3735
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
 
3736
msgid "Shuffle tracks in this album"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2290
3740
msgid "Sign out"
2291
3741
msgstr "Abmelden"
2292
3742
 
 
3743
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
 
3744
msgid "Signing in..."
 
3745
msgstr "Anmelden..."
 
3746
 
 
3747
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2293
3748
msgid "Similar artists"
2294
3749
msgstr "Ähnliche Künstler"
2295
3750
 
 
3751
#: ui/equalizer.cpp:123
2296
3752
msgid "Ska"
2297
3753
msgstr "Ska"
2298
3754
 
 
3755
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2299
3756
msgid "Skip backwards in playlist"
2300
3757
msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste"
2301
3758
 
 
3759
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2302
3760
msgid "Skip count"
2303
3761
msgstr "Sprungzähler"
2304
3762
 
 
3763
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2305
3764
msgid "Skip forwards in playlist"
2306
3765
msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste"
2307
3766
 
 
3767
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2308
3768
msgid "Small album cover"
2309
3769
msgstr "Kleines Albumcover"
2310
3770
 
 
3771
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2311
3772
msgid "Small sidebar"
2312
3773
msgstr "schmale Seitenleiste"
2313
3774
 
 
3775
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2314
3776
msgid "Smart playlist"
2315
3777
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
2316
3778
 
 
3779
#: library/librarymodel.cpp:1128
2317
3780
msgid "Smart playlists"
2318
3781
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
2319
3782
 
 
3783
#: ui/equalizer.cpp:122
2320
3784
msgid "Soft"
2321
3785
msgstr "Soft"
2322
3786
 
 
3787
#: ui/equalizer.cpp:124
2323
3788
msgid "Soft Rock"
2324
3789
msgstr "Soft Rock"
2325
3790
 
2326
 
msgid "Some files failed to install.  The script may not work correctly."
2327
 
msgstr ""
2328
 
"Einige Dateien konnten nicht installiert werden. Das Skript funktioniert "
2329
 
"eventuell nicht korrekt."
2330
 
 
 
3791
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2331
3792
msgid "Song Information"
2332
3793
msgstr "Titelinformationen"
2333
3794
 
 
3795
#: ui/mainwindow.cpp:256
2334
3796
msgid "Song info"
2335
3797
msgstr "Titelinfo"
2336
3798
 
 
3799
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2337
3800
msgid "Sonogram"
2338
3801
msgstr "Sonogramm"
2339
3802
 
 
3803
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2340
3804
msgid "Sorry"
2341
3805
msgstr "Sorry"
2342
3806
 
 
3807
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2343
3808
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2344
3809
msgstr "Sortiert nach Genre (Alphabetisch)"
2345
3810
 
 
3811
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2346
3812
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2347
3813
msgstr "Sortiert nach Genre (nach Popularität)"
2348
3814
 
 
3815
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2349
3816
msgid "Sort by station name"
2350
3817
msgstr "Sortiere nach Sendername"
2351
3818
 
 
3819
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2352
3820
msgid "Sort songs by"
2353
3821
msgstr "Titel sortieren nach"
2354
3822
 
 
3823
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2355
3824
msgid "Sorting"
2356
3825
msgstr "Sortierung"
2357
3826
 
 
3827
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
 
3828
msgid "Sources"
 
3829
msgstr "Quellen"
 
3830
 
 
3831
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
 
3832
msgid "Speex"
 
3833
msgstr "Speex"
 
3834
 
 
3835
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
 
3836
msgid "Spotify"
 
3837
msgstr "Spotify"
 
3838
 
 
3839
#: internet/spotifyservice.cpp:179
 
3840
msgid "Spotify login error"
 
3841
msgstr "Fehler beim anmelden bei Spotify"
 
3842
 
 
3843
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
 
3844
msgid "Spotify plugin"
 
3845
msgstr "Spotify-Plugin"
 
3846
 
 
3847
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
 
3848
msgid "Spotify plugin not installed"
 
3849
msgstr "Spotify-Plugin nicht installiert"
 
3850
 
 
3851
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
 
3852
msgid "Standard"
 
3853
msgstr "Standard"
 
3854
 
 
3855
#: internet/spotifyservice.cpp:343
 
3856
msgid "Starred"
 
3857
msgstr "Markiert"
 
3858
 
 
3859
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2358
3860
msgid "Start the playlist currently playing"
2359
3861
msgstr "Spiele das aktuelle Stück in der Wiedergabeliste ab"
2360
3862
 
 
3863
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2361
3864
msgid "Start transcoding"
2362
3865
msgstr "Konvertieren"
2363
3866
 
 
3867
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
 
3868
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
 
3869
#, qt-format
 
3870
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
 
3871
msgstr "Benutzen Sie die Suchleiste um Musik auf %1 zu finden."
 
3872
 
 
3873
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2364
3874
#, qt-format
2365
3875
msgid "Starting %1"
2366
3876
msgstr "Starte %1"
2367
3877
 
 
3878
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2368
3879
msgid "Starting..."
2369
3880
msgstr "Starte..."
2370
3881
 
 
3882
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
 
3883
msgid "Stations"
 
3884
msgstr "Sender"
 
3885
 
 
3886
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
 
3887
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2371
3888
msgid "Stop"
2372
3889
msgstr "Anhalten"
2373
3890
 
 
3891
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2374
3892
msgid "Stop after"
2375
3893
msgstr "Anhalten nach"
2376
3894
 
 
3895
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2377
3896
msgid "Stop after this track"
2378
3897
msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück beenden"
2379
3898
 
 
3899
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2380
3900
msgid "Stop playback"
2381
3901
msgstr "Wiedergabe anhalten"
2382
3902
 
 
3903
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2383
3904
msgid "Stop playing after current track"
2384
3905
msgstr "Wiedergabe nach Stück anhalten"
2385
3906
 
 
3907
#: widgets/osd.cpp:187
2386
3908
msgid "Stopped"
2387
3909
msgstr "Angehalten"
2388
3910
 
 
3911
#: core/song.cpp:398
2389
3912
msgid "Stream"
2390
3913
msgstr "Stream"
2391
3914
 
 
3915
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2392
3916
msgid "Streaming membership"
2393
3917
msgstr "Streamingmitgliedschaft"
2394
3918
 
 
3919
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
 
3920
msgid "Subscribed playlists"
 
3921
msgstr ""
 
3922
 
 
3923
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2395
3924
#, qt-format
2396
3925
msgid "Successfully written %1"
2397
3926
msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
2398
3927
 
 
3928
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2399
3929
msgid "Suggested tags"
2400
3930
msgstr "Vorgeschlagene Tags"
2401
3931
 
 
3932
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
 
3933
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2402
3934
msgid "Summary"
2403
 
msgstr "Zusammenfassung"
 
3935
msgstr "Kopfzeile:"
2404
3936
 
 
3937
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2405
3938
#, qt-format
2406
3939
msgid "Super high (%1 fps)"
2407
3940
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
2408
3941
 
 
3942
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2409
3943
msgid "Super high (60 fps)"
2410
3944
msgstr "Sehr hoch (60 fps)"
2411
3945
 
 
3946
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2412
3947
msgid "Supported formats"
2413
3948
msgstr "Unterstützte Formate"
2414
3949
 
 
3950
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
 
3951
msgid "Switch provider"
 
3952
msgstr "Anbieter wechseln"
 
3953
 
 
3954
#: internet/spotifyservice.cpp:515
 
3955
msgid "Syncing Spotify inbox"
 
3956
msgstr "Synchronisiere Spotify Postfach"
 
3957
 
 
3958
#: internet/spotifyservice.cpp:510
 
3959
msgid "Syncing Spotify playlist"
 
3960
msgstr "Synchronisiere Spotify Wiedergabeliste"
 
3961
 
 
3962
#: internet/spotifyservice.cpp:519
 
3963
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
 
3964
msgstr "Synchronisiere markierte Stücke von Spotify"
 
3965
 
 
3966
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2415
3967
msgid "Tabs on top"
2416
3968
msgstr "Tabs oben"
2417
3969
 
 
3970
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2418
3971
msgid "Tag"
2419
3972
msgstr "Stichwort"
2420
3973
 
 
3974
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2421
3975
msgid "Tag fetcher"
2422
3976
msgstr "Tag-Sammler"
2423
3977
 
 
3978
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2424
3979
msgid "Tag radio"
2425
3980
msgstr "Tag-Radio"
2426
3981
 
 
3982
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
 
3983
msgid "Target bitrate"
 
3984
msgstr "Ziel Bitrate"
 
3985
 
 
3986
#: ui/equalizer.cpp:125
2427
3987
msgid "Techno"
2428
3988
msgstr "Techno"
2429
3989
 
2430
 
msgid "Text color"
2431
 
msgstr "Textfarbe"
 
3990
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
 
3991
msgid "Text options"
 
3992
msgstr "Texteinstellungen"
2432
3993
 
 
3994
#: ui/about.cpp:69
2433
3995
msgid "Thanks to"
2434
3996
msgstr "Dank an:"
2435
3997
 
 
3998
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2436
3999
#, qt-format
2437
4000
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2438
4001
msgstr "Der \"%1\" Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
2439
4002
 
2440
 
#, qt-format
2441
 
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2442
 
msgstr "Das Skript »%1« wurde geändert, Sie werden es neu laden müssen"
2443
 
 
 
4003
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2444
4004
#, qt-format
2445
4005
msgid "The directory %1 is not valid"
2446
4006
msgstr "Ordner %1 ist ungültig"
2447
4007
 
 
4008
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2448
4009
#, qt-format
2449
4010
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2450
4011
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" ist leer oder konnte nicht geladen werden."
2451
4012
 
 
4013
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
 
4014
msgid "The second value must be greater than the first one!"
 
4015
msgstr "Der zweite Wert muss größer als der Erste sein!"
 
4016
 
 
4017
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2452
4018
msgid "The site you requested does not exist!"
2453
4019
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
2454
4020
 
 
4021
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2455
4022
msgid "The site you requested is not an image!"
2456
4023
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
2457
4024
 
 
4025
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2458
4026
msgid ""
2459
4027
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2460
 
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
 
4028
"rescan because of the new features listed below:"
2461
4029
msgstr ""
2462
 
"Clementine wurde aktualisiert. Aufgrund der folgenden neuen Funktionen muss "
2463
 
"die Musiksammlung neu eingelesen werden:"
 
4030
"Die Clementine Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert "
 
4031
"eine komplette Aktualisierung Ihrer Musiksammlung, damit die folgenden neuen"
 
4032
" Funktionen genutzt werden können:"
2464
4033
 
 
4034
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2465
4035
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2466
4036
msgstr "Beim Holen der Metadaten von Magnatune ist ein Fehler aufgetreten"
2467
4037
 
 
4038
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2468
4039
msgid ""
2469
4040
"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
2470
4041
"copied:"
2472
4043
"Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden "
2473
4044
"Dateien konnten nicht kopiert werden:"
2474
4045
 
 
4046
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2475
4047
msgid ""
2476
4048
"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
2477
4049
"deleted:"
2478
4050
msgstr ""
2479
 
"Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien "
2480
 
"konnten nicht gelöscht werden:"
 
4051
"Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien"
 
4052
" konnten nicht gelöscht werden:"
2481
4053
 
 
4054
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
2482
4055
msgid ""
2483
4056
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2484
4057
msgstr ""
2485
4058
"Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht. Möchten Sie wirklich "
2486
4059
"fortfahren?"
2487
4060
 
 
4061
#: devices/deviceview.cpp:394
2488
4062
msgid ""
2489
4063
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
2490
4064
"continue?"
2491
4065
msgstr ""
2492
4066
"Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
2493
4067
 
 
4068
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2494
4069
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2495
4070
msgstr "Diese Ordner werden für Ihre Musiksammlung durchsucht"
2496
4071
 
 
4072
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
 
4073
msgid ""
 
4074
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
 
4075
"converting music before copying it to a device."
 
4076
msgstr ""
 
4077
"Diese Einstellungen werden im \"Musik konvertieren\" Fenster, und wenn Musik"
 
4078
" vor dem Kopieren auf ein Gerät konvertiert wird, verwendet."
 
4079
 
 
4080
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2497
4081
msgid "Third level"
2498
4082
msgstr "Dritte Stufe"
2499
4083
 
 
4084
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
4085
msgid ""
 
4086
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
 
4087
"Do you want to continue anyway?"
 
4088
msgstr ""
 
4089
"Diese Aktion wird eine Datenbank erstellen, die ungefähr 150 MB einnehmen "
 
4090
"könnte."
 
4091
 
 
4092
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2500
4093
msgid "This album is not available in the requested format"
2501
4094
msgstr "Das Album ist im gewünschten Format nicht verfügbar"
2502
4095
 
 
4096
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2503
4097
msgid ""
2504
 
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
2505
 
"formats it supports."
 
4098
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
 
4099
" formats it supports."
2506
4100
msgstr ""
2507
4101
"Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Clementine feststellen "
2508
4102
"kann, welche Dateiformate es unterstützt."
2509
4103
 
 
4104
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2510
4105
msgid "This device supports the following file formats:"
2511
4106
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
2512
4107
 
 
4108
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2513
4109
msgid "This device will not work properly"
2514
4110
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
2515
4111
 
 
4112
#: devices/devicemanager.cpp:568
2516
4113
msgid ""
2517
4114
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2518
4115
msgstr ""
2519
4116
"Dies ist ein MTP-Gerät, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libmtp "
2520
4117
"kompiliert."
2521
4118
 
 
4119
#: devices/devicemanager.cpp:576
2522
4120
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2523
4121
msgstr ""
2524
4122
"Dies ist ein iPod, aber Clementine wurde ohne Unterstützung für libgpod "
2525
4123
"kompiliert."
2526
4124
 
2527
 
msgid "This is not a valid Clementine script file."
2528
 
msgstr "Das ist keine gültige Skript-Datei für Clementine."
2529
 
 
 
4125
#: devices/devicemanager.cpp:325
2530
4126
msgid ""
2531
4127
"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
2532
4128
"scan the device to find music files - this may take some time."
2534
4130
"Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Clementine wird es nun nach "
2535
4131
"Musikdateien durchsuchen - dies kann einige Zeit dauern."
2536
4132
 
 
4133
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
 
4134
msgid ""
 
4135
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
 
4136
"want to continue?"
 
4137
msgstr ""
 
4138
"Die Wiedergabeliste wird gelöscht. Diese Aktion kann nicht rückgängig "
 
4139
"gemacht werden. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
 
4140
 
 
4141
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2537
4142
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2538
4143
msgstr "Dieser Stream ist nur für zahlende Kunden verfügbar"
2539
4144
 
 
4145
#: devices/devicemanager.cpp:588
2540
4146
#, qt-format
2541
4147
msgid "This type of device is not supported: %1"
2542
4148
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
2543
4149
 
 
4150
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2544
4151
msgid "Timeout"
2545
4152
msgstr "Zeitüberschreitung"
2546
4153
 
 
4154
#: devices/ilister.cpp:98
2547
4155
msgid "Timezone"
2548
4156
msgstr "Zeitzone"
2549
4157
 
 
4158
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
 
4159
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
 
4160
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2550
4161
msgid "Title"
2551
4162
msgstr "Titel"
2552
4163
 
 
4164
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
 
4165
msgid ""
 
4166
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
 
4167
" songs"
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: core/utilities.cpp:107
2553
4171
msgid "Today"
2554
4172
msgstr "Heute"
2555
4173
 
 
4174
#: core/globalshortcuts.cpp:59
 
4175
msgid "Toggle Pretty OSD"
 
4176
msgstr "Clementine-OSD anzeigen"
 
4177
 
 
4178
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2556
4179
msgid "Toggle fullscreen"
2557
4180
msgstr "Vollbild an/aus"
2558
4181
 
 
4182
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2559
4183
msgid "Toggle queue status"
2560
4184
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
2561
4185
 
2562
 
msgid "Tools"
2563
 
msgstr "Werkzeuge"
2564
 
 
 
4186
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
 
4187
msgid "Toggle scrobbling"
 
4188
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
 
4189
 
 
4190
#: core/commandlineoptions.cpp:165
 
4191
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
 
4192
msgstr "Sichtbarkeit des Clementine-OSD anpassen"
 
4193
 
 
4194
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
 
4195
msgid "Total bytes transferred"
 
4196
msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
 
4197
 
 
4198
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
 
4199
msgid "Total network requests made"
 
4200
msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
 
4201
 
 
4202
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
 
4203
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2565
4204
msgid "Track"
2566
4205
msgstr "Stück"
2567
4206
 
 
4207
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2568
4208
msgid "Transcode Music"
2569
4209
msgstr "Musik konvertieren"
2570
4210
 
 
4211
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2571
4212
msgid "Transcoder Log"
2572
4213
msgstr "Log"
2573
4214
 
 
4215
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
 
4216
msgid "Transcoding"
 
4217
msgstr "Konvertierung"
 
4218
 
 
4219
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2574
4220
#, qt-format
2575
4221
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2576
 
msgstr "Transkodiere %1 Dateien mit %2 Prozessen"
2577
 
 
 
4222
msgstr "Konvertiere %1 Dateien mit %2 Prozessen"
 
4223
 
 
4224
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
 
4225
msgid "Transcoding options"
 
4226
msgstr "Konvertierungsoptionen"
 
4227
 
 
4228
#: core/song.cpp:395
2578
4229
msgid "TrueAudio"
2579
4230
msgstr "TrueAudio"
2580
4231
 
 
4232
#: analyzers/turbine.cpp:15
2581
4233
msgid "Turbine"
2582
4234
msgstr "Turbine"
2583
4235
 
 
4236
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2584
4237
msgid "Turn off"
2585
4238
msgstr "Ausschalten"
2586
4239
 
 
4240
#: devices/giolister.cpp:159
2587
4241
msgid "URI"
2588
4242
msgstr "URI"
2589
4243
 
 
4244
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2590
4245
msgid "URL(s)"
2591
4246
msgstr "URL(s)"
2592
4247
 
 
4248
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
 
4249
msgid "Ultra wide band (UWB)"
 
4250
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
 
4251
 
 
4252
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2593
4253
#, qt-format
2594
4254
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2595
4255
msgstr "Konnte %1 nicht herunterladen (%2)"
2596
4256
 
 
4257
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
 
4258
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
 
4259
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
 
4260
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
 
4261
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2597
4262
msgid "Unknown"
2598
4263
msgstr "Unbekannt"
2599
4264
 
 
4265
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2600
4266
msgid "Unknown error"
2601
4267
msgstr "Unbekannter Fehler"
2602
4268
 
 
4269
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2603
4270
msgid "Unset cover"
2604
4271
msgstr "Cover löschen"
2605
4272
 
 
4273
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
 
4274
msgid "Update Grooveshark playlist"
 
4275
msgstr ""
 
4276
 
 
4277
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2606
4278
msgid "Update changed library folders"
2607
4279
msgstr "Musiksammlung aktualisieren"
2608
4280
 
 
4281
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2609
4282
msgid "Update the library when Clementine starts"
2610
4283
msgstr "Musiksammlung beim Programmstart aktualisieren"
2611
4284
 
 
4285
#: library/librarywatcher.cpp:86
2612
4286
#, qt-format
2613
4287
msgid "Updating %1"
2614
4288
msgstr "Aktualisiere %1"
2615
4289
 
 
4290
#: devices/deviceview.cpp:102
2616
4291
#, qt-format
2617
4292
msgid "Updating %1%..."
2618
4293
msgstr "Aktualisiere %1..."
2619
4294
 
 
4295
#: library/librarywatcher.cpp:84
2620
4296
msgid "Updating library"
2621
4297
msgstr "Aktualisiere Musiksammlung"
2622
4298
 
 
4299
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2623
4300
msgid "Usage"
2624
4301
msgstr "Benutzung"
2625
4302
 
 
4303
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2626
4304
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2627
4305
msgstr "Gnome Tastenkürzel verwenden"
2628
4306
 
 
4307
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2629
4308
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2630
4309
msgstr "Benutze Replay Gain Metadaten wenn verfügbar"
2631
4310
 
 
4311
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2632
4312
msgid "Use Wii Remote"
2633
4313
msgstr "Wii-Fernbedienung benutzen"
2634
4314
 
 
4315
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
 
4316
msgid "Use a custom message for notifications"
 
4317
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
 
4318
 
 
4319
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2635
4320
msgid "Use authentication"
2636
4321
msgstr "Authentifizierung verwenden"
2637
4322
 
 
4323
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
 
4324
msgid "Use bitrate management engine"
 
4325
msgstr "Bit-Raten Management verwenden"
 
4326
 
 
4327
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2638
4328
msgid "Use dynamic mode"
2639
4329
msgstr "Benutze dynamischen Modus"
2640
4330
 
 
4331
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2641
4332
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2642
4333
msgstr ""
2643
4334
"Benachrichtigungen zum Anzeigen des Status der Wii-Fernbedienung benutzen"
2644
4335
 
 
4336
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
 
4337
msgid "Use temporal noise shaping"
 
4338
msgstr "\"Temporal Noise-Shaping\" verwenden"
 
4339
 
 
4340
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2645
4341
msgid "Use the system default"
2646
4342
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
2647
4343
 
 
4344
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2648
4345
msgid "Use the system proxy settings"
2649
4346
msgstr "Verwende Proxy-Einstellungen des Betriebssystems"
2650
4347
 
 
4348
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
 
4349
msgid "Use volume normalisation"
 
4350
msgstr ""
 
4351
 
 
4352
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2651
4353
msgid "Used"
2652
4354
msgstr "Belegt"
2653
4355
 
 
4356
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
 
4357
#, qt-format
 
4358
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
 
4359
msgstr "Der Benutzer %1 besitzt kein Grooveshark-Anywhere-Konto."
 
4360
 
 
4361
#: ui/settingsdialog.cpp:128
 
4362
msgid "User interface"
 
4363
msgstr "Benutzeroberfläche"
 
4364
 
 
4365
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
 
4366
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
 
4367
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
 
4368
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2654
4369
msgid "Username"
2655
4370
msgstr "Benutzername"
2656
4371
 
 
4372
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2657
4373
msgid "Using the menu to add a song will..."
2658
4374
msgstr "Das Benutzen des Menüs zum Song hinzufügen wird..."
2659
4375
 
 
4376
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
 
4377
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2660
4378
msgid "VBR MP3"
2661
4379
msgstr "VBR MP3"
2662
4380
 
2663
 
msgid "Various Artists"
2664
 
msgstr "Verschiedene Interpreten"
 
4381
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
 
4382
msgid "Variable bit rate"
 
4383
msgstr "Variable Bitrate"
2665
4384
 
 
4385
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
 
4386
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2666
4387
msgid "Various artists"
2667
4388
msgstr "Verschiedene Interpreten"
2668
4389
 
 
4390
#: ui/about.cpp:34
2669
4391
#, qt-format
2670
4392
msgid "Version %1"
2671
4393
msgstr "Version %1"
2672
4394
 
 
4395
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2673
4396
msgid "View"
2674
4397
msgstr "Ansicht"
2675
4398
 
 
4399
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2676
4400
msgid "Visualization mode"
2677
4401
msgstr "Art der Visualisierung"
2678
4402
 
 
4403
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2679
4404
msgid "Visualizations"
2680
4405
msgstr "Visualisierungen"
2681
4406
 
 
4407
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2682
4408
msgid "Visualizations Settings"
2683
4409
msgstr "Visualisierungs-Einstellungen"
2684
4410
 
 
4411
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
 
4412
msgid "Voice activity detection"
 
4413
msgstr "Stimmen-Aktivitäts Erkennung"
 
4414
 
 
4415
#: widgets/osd.cpp:201
2685
4416
#, qt-format
2686
4417
msgid "Volume %1%"
2687
4418
msgstr "Lautstärke %1%"
2688
4419
 
 
4420
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2689
4421
msgid "Volume name"
2690
4422
msgstr "Volumename"
2691
4423
 
 
4424
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
 
4425
msgid "Vorbis"
 
4426
msgstr "Vorbis"
 
4427
 
 
4428
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
 
4429
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2692
4430
msgid "WAV"
2693
4431
msgstr "WAV"
2694
4432
 
2695
 
msgid ""
2696
 
"Warning: scripts have full access to your computer and your music.  Only "
2697
 
"install scripts that you trust."
2698
 
msgstr ""
2699
 
"Hinweis: Die Skripte haben vollen Zugang zu Ihrem Computer und Ihrer Musik. "
2700
 
"Installieren Sie nur vertrauenswürdige Skripte."
 
4433
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
 
4434
msgid "WMA"
 
4435
msgstr "WMA"
2701
4436
 
 
4437
#: core/song.cpp:394
2702
4438
msgid "Wav"
2703
4439
msgstr "WAV"
2704
4440
 
 
4441
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
 
4442
msgid "Weeks"
 
4443
msgstr "Wochen"
 
4444
 
 
4445
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2705
4446
msgid "When Clementine starts"
2706
4447
msgstr "Bei Programmstart"
2707
4448
 
 
4449
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2708
4450
msgid ""
2709
 
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2710
 
"contain one of these words.\n"
 
4451
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2711
4452
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2712
4453
msgstr ""
2713
 
"Auf der Suche nach Cover-Bildern wird Clementine zuerst nach Bilddateien "
2714
 
"suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
2715
 
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis "
2716
 
"ausgewählt."
 
4454
"Auf der Suche nach Cover-Bildern wird Clementine zuerst nach Bilddateien suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
 
4455
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis ausgewählt."
2717
4456
 
 
4457
#: devices/ilister.cpp:99
2718
4458
msgid "WiFi MAC Address"
2719
4459
msgstr "W-LAN MAC Adresse"
2720
4460
 
 
4461
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
 
4462
msgid "Wide band (WB)"
 
4463
msgstr "Weit Band (WB)"
 
4464
 
 
4465
#: widgets/osd.cpp:260
2721
4466
#, qt-format
2722
4467
msgid "Wii Remote %1: actived"
2723
4468
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 aktiviert"
2724
4469
 
 
4470
#: widgets/osd.cpp:270
2725
4471
#, qt-format
2726
4472
msgid "Wii Remote %1: connected"
2727
4473
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 verbunden"
2728
4474
 
 
4475
#: widgets/osd.cpp:285
2729
4476
#, qt-format
2730
4477
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2731
4478
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand kritisch (%2%) "
2732
4479
 
 
4480
#: widgets/osd.cpp:265
2733
4481
#, qt-format
2734
4482
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2735
4483
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 deaktiviert"
2736
4484
 
 
4485
#: widgets/osd.cpp:275
2737
4486
#, qt-format
2738
4487
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2739
4488
msgstr "Wii-Fernbedienung %1 getrennt"
2740
4489
 
 
4490
#: widgets/osd.cpp:280
2741
4491
#, qt-format
2742
4492
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2743
4493
msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Ladestand niedirg (%2%)"
2744
4494
 
 
4495
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
 
4496
msgid "Wiimotedev"
 
4497
msgstr "Wiimotedev"
 
4498
 
 
4499
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
 
4500
msgid "Windows Media 128k"
 
4501
msgstr "Windows Media 128k"
 
4502
 
 
4503
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
 
4504
msgid "Windows Media 40k"
 
4505
msgstr "Windows Media 40k"
 
4506
 
 
4507
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
 
4508
msgid "Windows Media 64k"
 
4509
msgstr "Windows Media 64k"
 
4510
 
 
4511
#: core/song.cpp:385
2745
4512
msgid "Windows Media audio"
2746
4513
msgstr "Windows Media Audio"
2747
4514
 
 
4515
#: ui/mainwindow.cpp:2025
 
4516
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
 
4517
msgstr "Wollen Sie jetzt ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
 
4518
 
 
4519
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
 
4520
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
 
4521
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2748
4522
msgid "Year"
2749
4523
msgstr "Jahr"
2750
4524
 
 
4525
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
 
4526
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2751
4527
msgid "Year - Album"
2752
4528
msgstr "Jahr – Album"
2753
4529
 
 
4530
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
 
4531
msgid "Years"
 
4532
msgstr "Jahre"
 
4533
 
 
4534
#: core/utilities.cpp:109
2754
4535
msgid "Yesterday"
2755
4536
msgstr "Gestern"
2756
4537
 
 
4538
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2757
4539
msgid "You are about to download the following albums"
2758
4540
msgstr "Die Folgenden Alben werden jetzt heruntergeladen"
2759
4541
 
 
4542
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
 
4543
msgid "You are not signed in."
 
4544
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
 
4545
 
 
4546
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
 
4547
#, qt-format
 
4548
msgid "You are signed in as %1."
 
4549
msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
 
4550
 
 
4551
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
 
4552
msgid "You are signed in."
 
4553
msgstr "Sie sind angemeldet."
 
4554
 
 
4555
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2760
4556
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2761
4557
msgstr "Sie können hier einstellen wie Ihre Musiksammlung sortiert wird."
2762
4558
 
2763
 
msgid ""
2764
 
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a "
2765
 
"membership removes the messages at the end of each track."
 
4559
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
 
4560
msgid ""
 
4561
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
 
4562
"to higher quality streams without advertisements."
 
4563
msgstr ""
 
4564
"Das Zuhören ist kostenlos ohne Anmeldung möglich, aber Premium-Mitglieder "
 
4565
"haben Zugriff auf werbefreie Streams mit höherer Audioqualität."
 
4566
 
 
4567
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
 
4568
msgid ""
 
4569
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a"
 
4570
" membership removes the messages at the end of each track."
2766
4571
msgstr ""
2767
4572
"Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die Hinweise am "
2768
4573
"Ende der einzelnen Stücke zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft "
2769
4574
"kaufen."
2770
4575
 
 
4576
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2771
4577
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2772
4578
msgstr ""
2773
4579
"Sie können zur gleichen Zeit Hintergrundstreams und andere Musik hören."
2774
4580
 
 
4581
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2775
4582
msgid ""
2776
 
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2777
 
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
 
4583
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
 
4584
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
 
4585
"Clementine."
2778
4586
msgstr ""
2779
4587
"Sie können Musik kostenlos \"scrobbeln\", aber nur <span style=\"font-"
2780
4588
"weight:600;\">zahlende Last.fm-Kunden</span> können Last.fm-Radio mit "
2781
4589
"Clementine hören."
2782
4590
 
 
4591
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2783
4592
msgid ""
2784
 
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a href="
2785
 
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2786
 
"wiki</a> for more information.\n"
 
4593
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
 
4594
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
 
4595
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2787
4596
msgstr ""
2788
 
"Sie können Ihre Wii-Fernbedienung als Fernbedienung für Clementine benutzen. "
2789
 
"Mehr Informationen dazu gibt es auf der <a href=\"http://www.clementine-"
 
4597
"Sie können Ihre Wii-Fernbedienung als Fernbedienung für Clementine benutzen."
 
4598
" Mehr Informationen dazu gibt es auf der <a href=\"http://www.clementine-"
2790
4599
"player.org/wiimote\">entsprechenden Seite im Clementine Wiki.</a>\n"
2791
4600
 
 
4601
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
 
4602
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
 
4603
msgstr "Sie haben kein Grooveshark Anywhere-Konto."
 
4604
 
 
4605
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
 
4606
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
 
4607
msgstr "Sie haben kein Spotify Premium-Konto."
 
4608
 
 
4609
#: internet/spotifyservice.cpp:165
 
4610
msgid ""
 
4611
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
 
4612
"Settings dialog."
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
 
4616
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
 
4617
msgstr ""
 
4618
 
 
4619
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2792
4620
msgid "You love this track"
2793
4621
msgstr "Sie lieben dieses Stück"
2794
4622
 
 
4623
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2795
4624
msgid ""
2796
4625
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
2797
4626
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
2798
4627
"shortcuts in Clementine."
2799
4628
msgstr ""
2800
4629
"Öffnen Sie die Systemeinstellungen und aktivieren Sie \"<span style=\" font-"
2801
 
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in \"Bedienhilfen"
2802
 
"\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
 
4630
"style:italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" in "
 
4631
"\"Bedienhilfen\" um Clementines Tastenkürzel zu benutzen."
2803
4632
 
 
4633
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2804
4634
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2805
4635
msgstr "Sie müssen Clementine nach dem Ändern der Sprache neustarten."
2806
4636
 
 
4637
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
 
4638
msgid ""
 
4639
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
 
4640
" subscriber."
 
4641
msgstr ""
 
4642
"Sie werden kein Last.fm-Radio abspielen können, da sie kein Last.fm-Abonnent"
 
4643
" sind."
 
4644
 
 
4645
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
 
4646
#, qt-format
 
4647
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
 
4648
msgstr "Sie sind angemeldet als <b>%1</b>"
 
4649
 
 
4650
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2807
4651
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2808
4652
msgstr "Ihre Google Anmeldedaten sind falsch"
2809
4653
 
 
4654
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2810
4655
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2811
4656
msgstr "Ihre Last.fm Daten sind falsch"
2812
4657
 
 
4658
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2813
4659
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2814
4660
msgstr "Ihre Magnatune Anmeldedaten sind falsch"
2815
4661
 
 
4662
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
2816
4663
msgid ""
2817
4664
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin.  This is required "
2818
4665
"for automatic tag fetching.  Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
2822
4669
"Tags automatisch zu vervollständigen. Versuchen Sie das Paket \"gstreamer-"
2823
4670
"plugins-bad\" zu installieren."
2824
4671
 
 
4672
#: library/libraryview.cpp:219
2825
4673
msgid "Your library is empty!"
2826
4674
msgstr "Ihre Musiksammlung ist leer!"
2827
4675
 
 
4676
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2828
4677
msgid "Your radio streams"
2829
4678
msgstr "Meine Internetradios"
2830
4679
 
 
4680
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2831
4681
#, qt-format
2832
4682
msgid "Your scrobbles: %1"
2833
4683
msgstr "Ihre Scrobbles: %1"
2834
4684
 
 
4685
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
 
4686
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
 
4687
msgid "Your username or password was incorrect."
 
4688
msgstr "Ihr Benutzername oder Kennwort sind ungültig."
 
4689
 
 
4690
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2835
4691
msgid "Z-A"
2836
4692
msgstr "Z-A"
2837
4693
 
 
4694
#: ui/equalizer.cpp:126
2838
4695
msgid "Zero"
2839
4696
msgstr "Null"
2840
4697
 
2841
 
#, c-format
 
4698
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
 
4699
#, c-format, qt-plural-format
2842
4700
msgid "add %n songs"
2843
4701
msgstr "%n Stücke hinzufügen"
2844
4702
 
 
4703
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2845
4704
msgid "after"
2846
4705
msgstr "nach"
2847
4706
 
 
4707
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
 
4708
msgid "ago"
 
4709
msgstr "vor"
 
4710
 
 
4711
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
 
4712
msgid "and"
 
4713
msgstr "und"
 
4714
 
 
4715
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
 
4716
msgid "automatic"
 
4717
msgstr "automatisch"
 
4718
 
 
4719
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2848
4720
msgid "before"
2849
4721
msgstr "vor"
2850
4722
 
 
4723
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
 
4724
msgid "between"
 
4725
msgstr "zwischen"
 
4726
 
 
4727
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2851
4728
msgid "biggest first"
2852
4729
msgstr "größte zuerst"
2853
4730
 
 
4731
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
2854
4732
msgid "bpm"
2855
4733
msgstr "BPM"
2856
4734
 
 
4735
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2857
4736
msgid "contains"
2858
4737
msgstr "enthält"
2859
4738
 
 
4739
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
 
4740
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
 
4741
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
 
4742
msgid "disabled"
 
4743
msgstr "abgeschaltet"
 
4744
 
 
4745
#: widgets/osd.cpp:112
2860
4746
#, qt-format
2861
4747
msgid "disc %1"
2862
4748
msgstr "CD %1"
2863
4749
 
 
4750
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2864
4751
msgid "does not contain"
2865
4752
msgstr "enthält nicht"
2866
4753
 
 
4754
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
 
4755
msgid "e.g."
 
4756
msgstr "z.B."
 
4757
 
 
4758
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2867
4759
msgid "ends with"
2868
4760
msgstr "endet mit"
2869
4761
 
 
4762
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2870
4763
msgid "equals"
2871
 
msgstr "gleich"
 
4764
msgstr "entspricht"
2872
4765
 
 
4766
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2873
4767
msgid "greater than"
2874
4768
msgstr "größer als"
2875
4769
 
 
4770
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
 
4771
msgid "in the last"
 
4772
msgstr "in den letzten"
 
4773
 
 
4774
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
 
4775
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
 
4776
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
2876
4777
msgid "kbps"
2877
4778
msgstr "Kb/s"
2878
4779
 
 
4780
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2879
4781
msgid "less than"
2880
4782
msgstr "kleiner als"
2881
4783
 
 
4784
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2882
4785
msgid "longest first"
2883
4786
msgstr "längste zuerst"
2884
4787
 
 
4788
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2885
4789
msgid "move songs"
2886
4790
msgstr "Stücke verschieben"
2887
4791
 
 
4792
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2888
4793
msgid "newest first"
2889
4794
msgstr "neueste zuerst"
2890
4795
 
 
4796
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
 
4797
msgid "not equals"
 
4798
msgstr "keine Übereinstimmungen"
 
4799
 
 
4800
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
 
4801
msgid "not in the last"
 
4802
msgstr "nicht in den letzten"
 
4803
 
 
4804
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
 
4805
msgid "not on"
 
4806
msgstr "nicht auf"
 
4807
 
 
4808
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2891
4809
msgid "oldest first"
2892
4810
msgstr "älteste zuerst"
2893
4811
 
 
4812
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2894
4813
msgid "on"
2895
 
msgstr "auf"
 
4814
msgstr "am"
2896
4815
 
 
4816
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2897
4817
msgid "options"
2898
4818
msgstr "Einstellungen"
2899
4819
 
2900
 
#, c-format
 
4820
#: widgets/didyoumean.cpp:141
 
4821
msgid "press enter"
 
4822
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste"
 
4823
 
 
4824
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
 
4825
#, c-format, qt-plural-format
2901
4826
msgid "remove %n songs"
2902
4827
msgstr "%n Stücke entfernen"
2903
4828
 
 
4829
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2904
4830
msgid "shortest first"
2905
4831
msgstr "kürzeste zuerst"
2906
4832
 
 
4833
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2907
4834
msgid "smallest first"
2908
4835
msgstr "kleinste zuerst"
2909
4836
 
 
4837
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2910
4838
msgid "starts with"
2911
4839
msgstr "beginnt mit"
2912
4840
 
 
4841
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
2913
4842
msgid "stop"
2914
4843
msgstr "Anhalten"
2915
4844
 
 
4845
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2916
4846
#, qt-format
2917
4847
msgid "track %1"
2918
4848
msgstr "Stück %1"
2919
4849
 
2920
 
#~ msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2921
 
#~ msgstr "Wollen Sie jetzt ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid "Similar Artists to %1"
2924
 
#~ msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "%1's Library"
2927
 
#~ msgstr "%1s Musiksammlung"
2928
 
 
2929
 
#~ msgid "Not enough neighbours"
2930
 
#~ msgstr "Nicht genügend Nachbarn"
2931
 
 
2932
 
#~ msgid "[click to edit]"
2933
 
#~ msgstr "[zum Bearbeiten klicken]"
2934
 
 
2935
 
#~ msgid "Editing %n tracks"
2936
 
#~ msgstr "%n Stücke bearbeiten"
2937
 
 
2938
 
#~ msgid "Loading audio engine"
2939
 
#~ msgstr "Audio Engine wird geladen"
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "ASF"
2942
 
#~ msgstr "ASF"
2943
 
 
2944
 
#~ msgid ""
2945
 
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2946
 
#~ "tiff)"
2947
 
#~ msgstr ""
2948
 
#~ "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2949
 
#~ "tiff)"
2950
 
 
2951
 
#~ msgid "Ogg FLAC"
2952
 
#~ msgstr "Ogg FLAC"
2953
 
 
2954
 
#~ msgid "Configure Clementine..."
2955
 
#~ msgstr "Clementine einrichten..."
2956
 
 
2957
 
#~ msgid "Add media..."
2958
 
#~ msgstr "Medien hinzufügen..."
2959
 
 
2960
 
#~ msgid "Radio"
2961
 
#~ msgstr "Radio"
2962
 
 
2963
 
#~ msgid "Help"
2964
 
#~ msgstr "Hilfe"
2965
 
 
2966
 
#~ msgid "Options"
2967
 
#~ msgstr "Einstellungen"
2968
 
 
2969
 
#~ msgid "..."
2970
 
#~ msgstr "…"
2971
 
 
2972
 
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
2973
 
#~ msgstr "Geben Sie hier Ihre Last.fm Daten ein:"
2974
 
 
2975
 
#~ msgid "Behaviour"
2976
 
#~ msgstr "Verhalten"
2977
 
 
2978
 
#~ msgid "No fadeout"
2979
 
#~ msgstr "Nicht ausblenden"
2980
 
 
2981
 
#~ msgid "Fadeout duration"
2982
 
#~ msgstr "Dauer"
2983
 
 
2984
 
#~ msgid "Fadeout"
2985
 
#~ msgstr "Ausblenden"
2986
 
 
2987
 
#~ msgid "Hide %1"
2988
 
#~ msgstr "%1 ausblenden"
2989
 
 
2990
 
#~ msgid "Hide..."
2991
 
#~ msgstr "Verstecken..."
2992
 
 
2993
 
#~ msgid "Show section"
2994
 
#~ msgstr "Spalten"
2995
 
 
2996
 
#~ msgid "My Loved Tracks"
2997
 
#~ msgstr "Meine \"geliebten\" Stücke"
2998
 
 
2999
 
#~ msgid "My Neighbourhood"
3000
 
#~ msgstr "Meine Nachbarschaft"
3001
 
 
3002
 
#~ msgid "Neighbours"
3003
 
#~ msgstr "Nachbarn"
3004
 
 
3005
 
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
3006
 
#~ msgstr "Nachbar-Radio von %1"
3007
 
 
3008
 
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
3009
 
#~ msgstr "Empfohlenes Radio von %1"
3010
 
 
3011
 
#~ msgid "%1's Neighborhood"
3012
 
#~ msgstr "Nachbarschaft von %1"
3013
 
 
3014
 
#~ msgid "Tag Radio: %1"
3015
 
#~ msgstr "Tag-Radio: %1"
3016
 
 
3017
 
#~ msgid "Choose manual cover..."
3018
 
#~ msgstr "Cover selbst auswählen..."
3019
 
 
3020
 
#~ msgid "Version"
3021
 
#~ msgstr "Version"
3022
 
 
3023
 
#~ msgid "%1's Radio Station"
3024
 
#~ msgstr "Radiostationen von %1"
3025
 
 
3026
 
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
3027
 
#~ msgstr "\"geliebte\" Stücke von %1"
3028
 
 
3029
 
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
3030
 
#~ msgstr "Stream zu \"Meine Internetradios\" hinzufügen"
3031
 
 
3032
 
#~ msgid ""
3033
 
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
3034
 
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
3035
 
#~ msgstr ""
3036
 
#~ "Sie müssen zahlender Last.fm Kunde sein um Last.fm über Clementine hören "
3037
 
#~ "zu können"
3038
 
 
3039
 
#~ msgid "Select engine"
3040
 
#~ msgstr "Engine:"
3041
 
 
3042
 
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
3043
 
#~ msgstr "Ubekannte Engine \"%1\". Wahlmöglichkeiten:"
3044
 
 
3045
 
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
3046
 
#~ msgstr "Geliebte Last.fm Stücke - %1"
3047
 
 
3048
 
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
3049
 
#~ msgstr "Konnte Last.fm Station nicht laden: %1"
3050
 
 
3051
 
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
3052
 
#~ msgstr "Stück doppelklicken um Wiedergabeliste zu ersetzen"
3053
 
 
3054
 
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
3055
 
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
3056
 
 
3057
 
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
3058
 
#~ msgstr "Wiedergabelisten (*.m3u *.xspf *.xml)"
3059
 
 
3060
 
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
3061
 
#~ msgstr "Tastenkürzel einrichten..."
3062
 
 
3063
 
#~ msgid "Visualisations"
3064
 
#~ msgstr "Visualisierung"
3065
 
 
3066
 
#~ msgid "Clementine Visualisation"
3067
 
#~ msgstr "Clementine Visualisierung"
3068
 
 
3069
 
#~ msgid "Select visualisations..."
3070
 
#~ msgstr "Visualisierung auswählen..."
3071
 
 
3072
 
#~ msgid "Close visualisation"
3073
 
#~ msgstr "Visualisierung schließen"
3074
 
 
3075
 
#~ msgid "Visualisations Settings"
3076
 
#~ msgstr "Einstellungen"
3077
 
 
3078
 
#~ msgid "Visualisation mode"
3079
 
#~ msgstr "Art der Visualisierung"
3080
 
 
3081
 
#~ msgid "Random visualisation"
3082
 
#~ msgstr "Zufällige Visualisierung"
3083
 
 
3084
 
#~ msgid "Select visualisations"
3085
 
#~ msgstr "Visualisierung auswählen"
3086
 
 
3087
 
#~ msgid "Delete originals"
3088
 
#~ msgstr "Originale löschen"
3089
 
 
3090
 
#~ msgid "Delete files..."
3091
 
#~ msgstr "Dateien löschen..."
3092
 
 
3093
 
#~ msgid "Overwrite files"
3094
 
#~ msgstr "Dateien überschreiben"
3095
 
 
3096
 
#~ msgid "File naming scheme"
3097
 
#~ msgstr "Dateinamensschema"
3098
 
 
3099
 
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
3100
 
#~ msgstr "Empfohlenes Last.fm Radio - %1"
3101
 
 
3102
 
#~ msgid "MP4"
3103
 
#~ msgstr "MP4"
3104
 
 
3105
 
#~ msgid "Connected"
3106
 
#~ msgstr "Verbunden"
3107
 
 
3108
 
#~ msgid "Capacity"
3109
 
#~ msgstr "Kapazität"
3110
 
 
3111
 
#~ msgid "Disconnect device"
3112
 
#~ msgstr "Gerät trennen"
3113
 
 
3114
 
#~ msgid "Queue this track"
3115
 
#~ msgstr "Track einreihen"
3116
 
 
3117
 
#~ msgid "available"
3118
 
#~ msgstr "verfügbar"
3119
 
 
3120
 
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
3121
 
#~ msgstr ""
3122
 
#~ "Wii remote mit Hilfe der Aktion \"Aktivieren/Deaktivieren\" verbinden"
3123
 
 
3124
 
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
3125
 
#~ msgstr "Wii remote Unterstützung in Clementine aktivieren"
3126
 
 
3127
 
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
3128
 
#~ msgstr "Benachrichtigungen für den Status der Wii remote anzeigen"
3129
 
 
3130
 
#~ msgid "Use Wii remote"
3131
 
#~ msgstr "Wii remote benutzen"
3132
 
 
3133
 
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
3134
 
#~ msgstr "Spalten an Fenstergröße anpassen"
3135
 
 
3136
 
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
3137
 
#~ msgstr "Kürzel nur"
3138
 
 
3139
 
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
3140
 
#~ msgstr "Radiodienst konnte nicht geladen werden :-("
3141
 
 
3142
 
#~ msgid "Update Library"
3143
 
#~ msgstr "Sammlung aktualisieren"
3144
 
 
3145
 
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
3146
 
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: verbunden"
3147
 
 
3148
 
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
3149
 
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: deaktiviert"
3150
 
 
3151
 
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
3152
 
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: aktiviert"
3153
 
 
3154
 
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
3155
 
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Batterien sehr schwach (%2%) "
3156
 
 
3157
 
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
3158
 
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: getrennt"
3159
 
 
3160
 
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
3161
 
#~ msgstr "Wii-Fernbedienung %1: Batterien schwach (%2%)"
3162
 
 
3163
 
#~ msgid "Always"
3164
 
#~ msgstr "Immer"
3165
 
 
3166
 
#~ msgid "Searching..."
3167
 
#~ msgstr "Suchen …"
3168
 
 
3169
 
#~ msgid "Searching %1..."
3170
 
#~ msgstr "Suche %1..."
3171
 
 
3172
 
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
3173
 
#~ msgstr "Liedtexte aus dem Internet laden"
3174
 
 
3175
 
#~ msgid "Only when playing a song"
3176
 
#~ msgstr "Nur wenn ein Lied gespielt wird"
3177
 
 
3178
 
#~ msgid "No lyrics could be found"
3179
 
#~ msgstr "Es konnten keine Liedtexte gefunden werden"
3180
 
 
3181
 
#~ msgid "Show the song information sidebar"
3182
 
#~ msgstr "Informationsleiste anzeigen"
3183
 
 
3184
 
#~ msgid "Problem loading image"
3185
 
#~ msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
3186
 
 
3187
 
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
3188
 
#~ msgstr "Pufferlänge (ms)"
3189
 
 
3190
 
#~ msgid "Add as new playlist..."
3191
 
#~ msgstr "Als neue Wiedergabeliste hinzufügen..."
3192
 
 
3193
 
#~ msgid "Dynamic playlists"
3194
 
#~ msgstr "Dynamische Wiedergabelisten"
3195
 
 
3196
 
#~ msgid ""
3197
 
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
3198
 
#~ "specify."
3199
 
#~ msgstr ""
3200
 
#~ "Last.fm zu den von Ihnen angegebenen ähnliche Stücke vorschlagen lassen."
3201
 
 
3202
 
#~ msgid "Last.fm similar artists"
3203
 
#~ msgstr "Last.fm ähnliche Interpreten"
3204
 
 
3205
 
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
3206
 
#~ msgstr "Keine Suchbegriffe verwenden (alle Titel einbeziehen)"
3207
 
 
3208
 
#~ msgid "New"
3209
 
#~ msgstr "Neu"
3210
 
 
3211
 
#~ msgid "New folder..."
3212
 
#~ msgstr "Neuer Ordner..."
3213
 
 
3214
 
#~ msgid "Playlists"
3215
 
#~ msgstr "Wiedergabelisten"
3216
 
 
3217
 
#~ msgid "Enqueue to playlist"
3218
 
#~ msgstr "In die Warteschlange einreihen"
3219
 
 
3220
 
#~ msgid "Script console"
3221
 
#~ msgstr "Skript-Konsole"
3222
 
 
3223
 
#~ msgid "Complete automatically"
3224
 
#~ msgstr "Automatisch vervollständigen"
3225
 
 
3226
 
#~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
3227
 
#~ msgstr "Audio-Fingerabdruck wird erzeugt und Ergebnisse geholt …"
3228
 
 
3229
 
#~ msgid "Results fetched"
3230
 
#~ msgstr "Ergebnisse geholt"
3231
 
 
3232
 
#~ msgid "Show duplicates only"
3233
 
#~ msgstr "Nur Duplikate anzeigen"
3234
 
 
3235
 
#~ msgid "Images (*.jpg)"
3236
 
#~ msgstr "Bilder (*.jpg)"
3237
 
 
3238
 
#~ msgid "Save Album Cover"
3239
 
#~ msgstr "Album-Cover speichern"
 
4850