1
# Lithuanian translation for clementine
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
4
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: clementine 0.6\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 15:12+0000\n"
12
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian <liudas@akmc.lt>\n"
9
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
12
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
15
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:45+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
21
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
18
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
19
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
20
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
21
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
22
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
23
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
29
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
30
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
31
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
35
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
39
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
40
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
44
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
48
#: widgets/osd.cpp:209
53
#: core/utilities.cpp:90
58
#: core/utilities.cpp:111
45
60
msgid "%1 days ago"
46
61
msgstr "prieš %1 dienų"
49
msgid "%1 other listeners"
50
msgstr "%1 kiti klausytojai"
63
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
53
65
msgid "%1 playlists (%2)"
54
66
msgstr "%1 grojaraščiai (%2)"
68
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
57
70
msgid "%1 selected of"
58
71
msgstr "%1 pažymėta iš"
73
#: devices/deviceview.cpp:122
78
#: devices/deviceview.cpp:124
83
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
69
85
msgid "%1 songs found"
70
msgstr "%1 dainų rasta"
86
msgstr "%1 rasta dainų"
88
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
73
90
msgid "%1 songs found (showing %2)"
74
msgstr "%1 dainų rasta (rodoma %2)"
77
msgid "%1 total plays"
78
msgstr "%1 viso grojimų"
91
msgstr "%1 rasta dainų (rodoma %2)"
93
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
82
96
msgstr "%1 takeliai"
98
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
100
msgid "%1 transferred"
103
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
104
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
85
106
msgid "%1: Wiimotedev module"
86
107
msgstr "%1: Wii pulto modulis"
109
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
111
msgid "%L1 other listeners"
112
msgstr "%L1 kitų klausytojų"
114
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
116
msgid "%L1 total plays"
117
msgstr "%L1 viso perklausymų"
119
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
88
120
#, c-format, qt-plural-format
90
122
msgstr "%n nepavyko"
124
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
92
125
#, c-format, qt-plural-format
93
126
msgid "%n finished"
94
127
msgstr "%n baigta"
129
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
96
130
#, c-format, qt-plural-format
97
131
msgid "%n remaining"
98
msgstr "%n pervardinama"
132
msgstr "%n pervadinama"
134
#: playlist/playlistheader.cpp:37
100
135
msgid "&Align text"
101
136
msgstr "&Lygiuoti tekstą"
138
#: playlist/playlistheader.cpp:40
104
140
msgstr "&Centras"
142
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
107
msgstr "&Pasirinktinė"
144
msgstr "&Pasirinktinas"
146
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
150
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
154
#: playlist/playlistheader.cpp:70
114
msgstr "&Paslėpti %1"
159
#: playlist/playlistheader.cpp:33
117
161
msgstr "&Paslėpti..."
163
#: playlist/playlistheader.cpp:39
167
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
171
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
175
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
179
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
183
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
185
msgstr "Kartojimo režimas"
187
#: playlist/playlistheader.cpp:41
191
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
192
msgid "&Shuffle mode"
193
msgstr "Maišymo veiksena"
195
#: playlist/playlistheader.cpp:34
131
196
msgid "&Stretch columns to fit window"
132
msgstr "&Ištempti stilpelius, kad užpildytų langą"
197
msgstr "&Ištempti stulpelius, kad užpildytų langą"
199
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
203
#: ui/edittagdialog.cpp:45
134
204
msgid "(different across multiple songs)"
135
msgstr "(skirtingai tarp daugelio dainų)"
205
msgstr "(skirtinga daugelyje dainų)"
207
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
208
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
137
213
msgid "...and all the Amarok contributors"
138
214
msgstr "...ir visiems prisidėjusiems prie Amarok"
216
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
220
#: core/utilities.cpp:90
224
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
150
msgstr "Transliuoti kaip MP3"
228
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
229
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
153
msgstr "Transliuoti kaip MP3"
233
#: library/library.cpp:55
155
234
msgid "50 random tracks"
156
msgstr "50 atsitiktinių takelių"
235
msgstr "50 atsitiktinių dainų"
237
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
238
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
241
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
159
243
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
161
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
162
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
245
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
164
247
"<p>Atpažinimo ženklas prasideda iš %, pav.: %albumas %pavadinimas </p>\n"
166
"<p>Jei bus teksto skyriai, kurie turi atpažinimo ženklą su riestiniais "
167
"skliausteliais, tas skyrius bus paslėptas, jei atpažinimo ženklas yra "
249
"<p>Jei bus teksto skyriai, kurie turi atpažinimo ženklą su riestiniais skliausteliais, tas skyrius bus paslėptas, jei atpažinimo ženklas yra tuščias.</p>"
251
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
252
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
255
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
256
msgid "A Spotify Premium account is required."
257
msgstr "Reikalingas mokamas Spotify vartotojas"
259
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
171
261
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
172
262
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
173
263
"selecting songs."
175
"Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas padaromas iš jūsų fonotekos. "
176
"Išmaniųjų grojaraščių yra keli tiptai, jie padeda skirtingai atrinkti dainas."
265
"Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas sudaromas iš jūsų fonotekos. "
266
"Išmaniųjų grojaraščių yra keli tipai kurie siūlo skirtingai atrinkti dainas."
268
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
179
270
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
180
msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks sąlygas"
271
msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks šias sąlygas"
273
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
277
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
281
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
285
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
289
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
186
msgstr "AIFF išpynimo metodas"
297
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
188
298
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
299
msgstr "Šlovė HYPNOTOAD'ui"
306
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
195
307
msgid "About Clementine..."
196
308
msgstr "Apie Clementine..."
310
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
198
311
msgid "About Qt..."
199
312
msgstr "Apie Qt..."
314
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
315
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
316
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
317
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
318
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
201
319
msgid "Account details"
202
320
msgstr "Paskyros informacija"
322
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
323
msgid "Account details (Premium)"
326
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
205
328
msgstr "Veiksmas"
330
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
207
331
msgid "Active/deactive Wiiremote"
208
msgstr "Aktyvuoti/Dezaktyvuoti Wii pultą"
332
msgstr "Aktyvuoti/Deaktyvuoti Wii pultą"
334
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
210
335
msgid "Add Stream"
211
336
msgstr "Pridėti srautą"
338
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
339
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
340
msgstr "Jeigu pranešimo tipas palaiko, tai pridedama nauja eilutė"
342
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
213
343
msgid "Add action"
214
344
msgstr "Pridėti veiksmą"
346
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
347
msgid "Add and play now"
350
#: internet/savedradio.cpp:103
216
351
msgid "Add another stream..."
217
352
msgstr "Pridėti kitą srautą..."
354
#: library/librarysettingspage.cpp:62
219
355
msgid "Add directory..."
220
msgstr "Pridėti aplanką..."
356
msgstr "Pridėti nuorodą..."
358
#: ui/mainwindow.cpp:1571
362
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
222
363
msgid "Add file..."
223
364
msgstr "Pridėti failą..."
366
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
225
367
msgid "Add files to transcode"
226
368
msgstr "Pridėti failus perkodavimui"
370
#: ui/mainwindow.cpp:1596
228
371
msgid "Add folder"
229
msgstr "Pridėti aplanką"
372
msgstr "Pridėti aplankalą"
374
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
231
375
msgid "Add folder..."
232
376
msgstr "Pridėti aplanką..."
235
msgstr "Pridėti media"
378
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
237
379
msgid "Add new folder..."
238
msgstr "Pridėti naują aplanką..."
380
msgstr "Pridėti naują aplankalą..."
382
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
240
383
msgid "Add search term"
241
384
msgstr "Pridėti paieškos frazę"
386
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
387
msgid "Add song album tag"
388
msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui"
390
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
391
msgid "Add song albumartist tag"
392
msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui"
394
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
395
msgid "Add song artist tag"
396
msgstr "Pridėti žymę kūrinio atlikėjui"
398
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
399
msgid "Add song composer tag"
400
msgstr "Pridėti žymę kūrinio kompozitoriui"
402
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
403
msgid "Add song disc tag"
404
msgstr "Pridėti žymę kūrinio diskui"
406
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
407
msgid "Add song genre tag"
408
msgstr "Pridėti žymę kūrinio žanrui"
410
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
411
msgid "Add song length tag"
412
msgstr "Pridėti žymę kūrinio ilgiui"
414
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
415
msgid "Add song play count"
416
msgstr "Nustatyi kūrinio perklausymų skaičių"
418
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
419
msgid "Add song skip count"
420
msgstr "Nustatyti kūrinio prametimų skaičių"
422
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
423
msgid "Add song title tag"
424
msgstr "Pridėti žymę kūrinio pavadinimui"
426
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
427
msgid "Add song track tag"
428
msgstr "Pridėti žymę kūrinio numeriui"
430
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
431
msgid "Add song year tag"
432
msgstr "Pridėti žymę kūrionio metams"
434
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
243
435
msgid "Add stream..."
244
436
msgstr "Pridėti srautą..."
438
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
439
msgid "Add to Grooveshark favorites"
442
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
443
msgid "Add to Grooveshark playlists"
446
#: ui/mainwindow.cpp:1400
246
447
msgid "Add to another playlist"
448
msgstr "Pridėti prie kito grojaraščio"
450
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
451
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
249
452
msgid "Add to playlist"
250
453
msgstr "Įdėti į grojaraštį"
455
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
252
456
msgid "Add to the queue"
253
msgstr "Pridėti į eilę"
457
msgstr "Įdėti į eilę"
459
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
255
460
msgid "Add wiimotedev action"
256
461
msgstr "Pridėti Wii pulto veiksmą"
463
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
259
465
msgstr "Pridėti..."
467
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
261
468
msgid "Added this month"
262
469
msgstr "Pridėta šį mėnesį"
471
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
264
472
msgid "Added this week"
265
473
msgstr "Pridėta šią savaitę"
475
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
267
476
msgid "Added this year"
268
477
msgstr "Pridėta šiais metais"
479
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
270
480
msgid "Added today"
271
481
msgstr "Pridėta šiandien"
483
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
484
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
273
485
msgid "Added within three months"
274
msgstr "Pridėta per tris mėnesius"
486
msgstr "Pridėta tryjų mėnesių tarpe"
488
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
489
msgid "Adding song to favorites"
492
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
276
493
msgid "Advanced grouping..."
277
msgstr "Sudėtingesnis grupavimas..."
494
msgstr "Platesnis grupavimas..."
496
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
279
497
msgid "After copying..."
280
498
msgstr "Po kopijavimo..."
500
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
501
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
502
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
503
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
504
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
505
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
509
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
285
510
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
286
msgstr "Albumas (idealus garsumas visiems takeliams)"
511
msgstr "Albumas (idealus garsumas visoms dainoms)"
513
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
514
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
288
515
msgid "Album artist"
289
516
msgstr "Albumo atlikėjas"
518
#: internet/jamendoservice.cpp:411
291
519
msgid "Album info on jamendo.com..."
292
520
msgstr "Albumo info iš jamendo.com..."
522
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
523
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
294
524
msgid "Albumartist"
295
525
msgstr "Albumo atlikėjas"
527
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
297
528
msgid "Albums with covers"
298
529
msgstr "Albumai su viršeliais"
531
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
300
532
msgid "Albums without covers"
301
533
msgstr "Albumai be viršelių"
535
#: ui/mainwindow.cpp:152
303
536
msgid "All Files (*)"
304
msgstr "Visi failai (*)"
537
msgstr "Visi Failai (*)"
539
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
306
540
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
307
541
msgstr "Šlovė Hypnotoad'ui!"
543
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
309
544
msgid "All albums"
310
545
msgstr "Visi albumai"
547
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
312
548
msgid "All artists"
313
549
msgstr "Visi atlikėjai"
551
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
315
552
msgid "All files (*)"
316
553
msgstr "Visi failai (*)"
555
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
319
557
msgid "All playlists (%1)"
320
558
msgstr "Visi grojaraščiai (%1)"
322
561
msgid "All the translators"
323
562
msgstr "Visi vertėjai"
564
#: library/library.cpp:79
325
565
msgid "All tracks"
326
msgstr "Visi takeliai"
566
msgstr "Visos dainos"
568
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
569
msgid "Allow mid/side encoding"
570
msgstr "Įgalinti vidurinį/šoninį kodavimą"
572
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
328
573
msgid "Alongside the originals"
329
msgstr "Šalia originalų"
574
msgstr "Kartu su originalais"
576
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
331
577
msgid "Always hide the main window"
332
msgstr "Visada paslėpti pagrindinį langą"
578
msgstr "Visada slėpti pagrindinį langą"
580
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
334
581
msgid "Always show the main window"
335
582
msgstr "Visada rodyti pagrindinį langą"
584
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
585
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
337
586
msgid "Always start playing"
338
msgstr "Visada pradėti groti"
587
msgstr "Visada pradėti grojant"
589
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
591
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
592
"like to download and install it now?"
594
"Kad naudotumėte Spotify Clementine grotuve, jums reikia papildomo išplėtimo."
595
" Ar parsiųsti ir įdiegti jį dabar?"
597
#: devices/afcdevice.cpp:62
340
598
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
341
599
msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę iš įrenginio"
601
#: devices/afcdevice.cpp:156
343
602
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
344
603
msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę į įrenginį"
605
#: devices/gpodloader.cpp:61
346
606
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
347
607
msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę"
609
#: ui/edittagdialog.cpp:611
350
611
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
351
612
msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'"
614
#: internet/lastfmservice.cpp:902
354
616
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
355
msgstr "Nežinomas last.fm klaida: %1"
617
msgstr "Iškilo nežinoma last.fm klaida: %1"
623
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
360
624
msgid "Appearance"
361
625
msgstr "Išvaizda"
627
#: core/commandlineoptions.cpp:160
363
628
msgid "Append files/URLs to the playlist"
364
msgstr "Pridėti failus/URL į grojaraštį"
629
msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį"
631
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
632
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
366
633
msgid "Append to current playlist"
367
msgstr "Papildyti esamą grojaraštį"
634
msgstr "Įterpti į esamą grojaraštį"
636
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
369
637
msgid "Append to the playlist"
370
msgstr "Įdėti į grojaraštį"
638
msgstr "Įterpti į grojaraštį"
640
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
372
641
msgid "Apply compression to prevent clipping"
373
642
msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų"
644
#: ui/equalizer.cpp:191
376
646
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
377
647
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%1\" šabloną?"
379
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
380
msgstr "Ar tikrai norite įdiegti šiuos scenarijus?"
649
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
650
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
653
#: ui/edittagdialog.cpp:717
382
654
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
383
655
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?"
657
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
658
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
659
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
660
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
661
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
662
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
663
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
386
665
msgstr "Atlikėjas"
667
#: ui/mainwindow.cpp:257
388
668
msgid "Artist info"
389
669
msgstr "Atlikėjo info"
671
#: internet/lastfmservice.cpp:191
391
672
msgid "Artist radio"
392
673
msgstr "Atlikėjo radijas"
675
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
394
676
msgid "Artist tags"
395
677
msgstr "Atlikėjo žymės"
679
#: ui/organisedialog.cpp:54
397
680
msgid "Artist's initial"
398
681
msgstr "Atlikėjo inicialai"
683
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
400
684
msgid "Audio format"
401
685
msgstr "Audio formatas"
687
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
403
688
msgid "Authenticating..."
404
689
msgstr "Autorizuojama..."
691
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
692
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
693
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
406
694
msgid "Authentication failed"
407
695
msgstr "Autorizacija nepavyko"
410
699
msgstr "Autoriai"
701
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
703
msgstr "Automatiškai"
705
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
412
706
msgid "Automatic updating"
413
msgstr "Automatinis atnaujinimas..."
707
msgstr "Automatinis atnaujinimas"
709
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
415
710
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
416
msgstr "Automatiškai atverti pavienias kategorijas fonotekos medyje"
711
msgstr "Automatiškai atverti pavienias kategorijas fonotekos sąraše"
713
#: widgets/freespacebar.cpp:45
418
714
msgid "Available"
717
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
718
msgid "Average bitrate"
719
msgstr "Vidutinis bitų dažnis"
721
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
722
msgid "Average image size"
723
msgstr "Vidutinis paveikslo dydis"
725
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
726
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
730
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
424
731
msgid "Background Streams"
425
732
msgstr "Fono srautai"
734
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
427
735
msgid "Background color"
428
736
msgstr "Fono spalva"
738
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
430
739
msgid "Background opacity"
431
msgstr "Fono permatomumas"
740
msgstr "Fono nepermatomumas"
742
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
746
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
436
747
msgid "Bar analyzer"
437
msgstr "Juostinis analizatorius"
750
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
439
751
msgid "Basic Blue"
440
msgstr "Paprasta mėlyna"
752
msgstr "Įprasta mėlyna"
754
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
755
msgid "Basic audio type"
758
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
762
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
766
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
446
768
msgid "Biography from %1"
447
769
msgstr "Biografija iš %1"
771
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
773
msgstr "Bitų greitis"
775
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
776
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
777
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
778
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
453
780
msgstr "Bitų dažnis"
782
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
455
783
msgid "Block analyzer"
456
msgstr "Blokų analizatorius"
786
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
790
#: devices/ilister.cpp:100
458
791
msgid "Bluetooth MAC Address"
459
792
msgstr "Bluetooth MAC adresas"
794
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
798
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
461
799
msgid "Boom analyzer"
462
msgstr "Boom analizatorius"
802
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
464
803
msgid "Browse..."
465
804
msgstr "Naršyti..."
806
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
467
807
msgid "Buffer duration"
468
808
msgstr "Buferio trukmė"
810
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
471
812
msgstr "Mygtukai"
818
#: library/library.cpp:95
473
819
msgid "CUE sheet support"
474
msgstr "CUE lakšto palaikymas"
820
msgstr "\"CUE sheet\" palaikymas"
822
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
826
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
476
827
msgid "Change cover art"
477
828
msgstr "Keisti viršelio paveikslėlį"
830
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
479
831
msgid "Change font size..."
480
832
msgstr "Keisti šrifto dydį..."
834
#: core/globalshortcuts.cpp:61
482
835
msgid "Change repeat mode"
836
msgstr "Keisti kartojimo režimą"
838
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
485
839
msgid "Change shortcut..."
486
msgstr "Keisti konbinaciją..."
840
msgstr "Keisti greituką..."
842
#: core/globalshortcuts.cpp:60
488
843
msgid "Change shuffle mode"
844
msgstr "Keisti maišymo režimą"
846
#: core/commandlineoptions.cpp:167
491
847
msgid "Change the language"
492
msgstr "Pakeisti programos kalbą"
848
msgstr "Keisti kalbą"
850
#: ui/mainwindow.cpp:597
494
851
msgid "Check for updates..."
495
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
852
msgstr "Atnaujinimų tikrinimas..."
854
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
497
855
msgid "Choose a name for your smart playlist"
498
msgstr "Parinkite pavadinimą savo išmaniajam grojaraščiui"
856
msgstr "Parinkite pavadinimą išmaniajam grojaraščiui"
858
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
500
859
msgid "Choose automatically"
501
msgstr "Automatiškai pasirinkti"
860
msgstr "Automatiškai parinkti"
862
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
503
863
msgid "Choose color..."
504
msgstr "Pasirinkti spalvą..."
864
msgstr "Parinkti spalvą..."
866
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
867
msgid "Choose font..."
868
msgstr "Pasirinkite šifrą..."
870
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
506
871
msgid "Choose from the list"
507
msgstr "Pasirinkti iš sąrašo"
872
msgstr "Parinkti iš sąrašo"
874
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
509
875
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
511
"Pasirinkite kaip grojaraštis turės dainų ir kaip jos bus rikiuojamos."
513
msgid "Choose manual cover"
514
msgstr "Pasirinkti savarankiškai viršelio paveikslėlį"
876
msgstr "Pasirinkite kaip grojaraštis bus rikiuojamas ir kiek dainų turės"
878
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
517
880
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
519
"Pasirinkite tinklapius, kuriuose Clementine galėtų ieškoti dainų žodžių."
881
msgstr "Parinkite tinklapius, kuriuose „Clementine“ galėtų ieškoti lyrikos."
883
#: ui/equalizer.cpp:109
521
884
msgid "Classical"
887
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
525
889
msgstr "Išvalyti"
891
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
527
892
msgid "Clear playlist"
528
893
msgstr "Išvalyti grojaraštį"
895
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
896
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
897
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
530
898
msgid "Clementine"
899
msgstr "„Clementine“"
901
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
533
902
msgid "Clementine Error"
534
msgstr "Clementine klaida"
903
msgstr "„Clementine“ klaida"
905
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
536
906
msgid "Clementine Orange"
537
msgstr "Clementine Oranžinė"
907
msgstr "„Clementine“ Oranžinė"
909
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
539
910
msgid "Clementine Visualization"
540
msgstr "Clementine vaizdinys"
911
msgstr "„Clementine“ vizualizacija"
913
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
543
915
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
544
916
"a format that it can play."
546
"Clementine gali automatiškai konvertuoti kopijuojamą į įrenginį muziką "
547
"formatu, kurį įrenginys palaiko."
918
"Į šį įrenginį „Clementine“ gali automatiškai konvertuoti kopijuojamą muziką"
919
" formatu, kurį įrenginys palaiko."
921
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
550
923
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
551
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
924
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
553
"Clementine gali būti valdomas nuotoliniu būdu per Android telefoną. Kad "
554
"įgalinti šią savybę prisijunkite su ta pačia Google paskyra, kuri yra "
927
"„Clementine„ gali būti valdomas nuotoliniu būdu per „Android“ telefoną. Kad "
928
"įjungti šią savybę prisijunkite ta pačia „Google“ paskyra, kuri yra "
555
929
"sukonfigūruota jūsų telefone."
931
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
557
932
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
558
msgstr "Clementine gali rodyti pranešimą kai keičiami takeliai."
933
msgstr "„Clementine“ gali rodyti pranešimą besikeičiant dainoms"
935
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
561
937
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
562
938
"installed Clementine properly."
564
"Clementine negalėjo įkelti jokio projectM vaizdinio. Patikrinkite ar "
565
"tinkamai įdiegėte Clementine."
940
"„Clementine“ negalėjo įkelti jokios „projectM“ vizualizacijos. Įsitikinkite "
941
"ar tinkamai įdiegėte „Clementine“."
943
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
945
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
946
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
949
"Clementine negalėjo nustatyti jūsų vartotojo tipo, nes yra problemų su jūsų "
950
"internetu. Grojami kūriniai bus išsaugoti ir nusiųsti vėliau į Last.fm."
952
#: widgets/prettyimage.cpp:201
567
953
msgid "Clementine image viewer"
568
msgstr "Clementine nuotraukų peržiūros programa"
570
msgid "Clementine scripts"
571
msgstr "Clementine scenarijai"
954
msgstr "„Clementine“ nuotraukų peržiūra"
956
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
573
957
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
574
msgstr "Clementine nepavyko rasti rezultatų šiam failui"
958
msgstr "„Clementine“ nepavyko rasti rezultatų šiam failui"
960
#: library/libraryview.cpp:225
576
961
msgid "Click here to add some music"
577
msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muzikos"
962
msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muziką"
964
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
579
965
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
580
msgstr "Spustelėkite, kad perjungti tarp likusio ir viso laiko"
966
msgstr "Spustelėkite, kad perjungti tarp likusio laiko ir viso laiko"
968
#: widgets/didyoumean.cpp:35
972
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
582
973
msgid "Close visualization"
583
msgstr "Uždaryti vaizdinius"
974
msgstr "Uždaryti vizualizacijas"
976
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
585
977
msgid "Closing this window will cancel the download."
586
978
msgstr "Uždarant šį langą bus atšaukti atsisiuntimai."
980
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
588
981
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
589
982
msgstr "Uždarant šį langą bus sustabdyta albumo viršelių paieška."
984
#: ui/equalizer.cpp:110
988
#: devices/ilister.cpp:95
992
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
993
msgid "Combine identical results from different sources"
996
#: core/commandlineoptions.cpp:170
997
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
998
msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3"
1000
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
1001
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
598
1003
msgstr "Komentaras"
1005
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
600
1006
msgid "Complete tags automatically"
601
1007
msgstr "Užbaigti žymes automatiškai"
1009
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
603
1010
msgid "Complete tags automatically..."
1011
msgstr "Pabaigti žymes automatiškai..."
1013
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
1014
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
1015
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
606
1016
msgid "Composer"
607
1017
msgstr "Kompozitorius"
1019
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
1020
msgid "Configure Grooveshark..."
1023
#: internet/lastfmservice.cpp:111
609
1024
msgid "Configure Last.fm..."
610
msgstr "Konfigūruoti Last.fm..."
1025
msgstr "Konfigūruoti „Last.fm“..."
1027
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
612
1028
msgid "Configure Magnatune..."
613
msgstr "Konfigūruoti Magnatune..."
1029
msgstr "Konfigūruoti „Magnatune“..."
1031
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
615
1032
msgid "Configure Shortcuts"
616
msgstr "Konfigūruoti klavišų kombinacijas"
1033
msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
1035
#: internet/spotifyservice.cpp:491
1036
msgid "Configure Spotify..."
1037
msgstr "Konfigūruoti Spotify..."
1039
#: ui/mainwindow.cpp:491
618
1040
msgid "Configure library..."
619
msgstr "Konfigūruoti biblioteką..."
1041
msgstr "Konfigūruoti fonoteką..."
1043
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
1044
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
1045
msgid "Configure..."
1048
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
621
1049
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
622
msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/dezaktyvuoti veiksmą"
1050
msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/deaktyvuoti veiksmą"
1052
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
624
1053
msgid "Connect device"
625
1054
msgstr "Prijungti įrenginį"
1056
#: internet/spotifyservice.cpp:246
1057
msgid "Connecting to Spotify"
1058
msgstr "Jungiamasi prie Spotify"
1060
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
1061
msgid "Constant bitrate"
1062
msgstr "Pastovus bitų dažnis"
1064
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
627
1065
msgid "Convert all music"
628
1066
msgstr "Konvertuoti visą muziką"
1068
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
630
1069
msgid "Convert any music that the device can't play"
631
msgstr "Konvertuoti visą muziką, kurios negali įrenginys groti"
1070
msgstr "Konvertuoti visą įrenginio nepalaikomą muziką"
1072
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
1073
msgid "Copy to clipboard"
1076
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
1077
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
633
1078
msgid "Copy to device..."
634
1079
msgstr "Kopijuoti į įrenginį..."
1081
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
1082
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
636
1083
msgid "Copy to library..."
637
1084
msgstr "Kopijuoti į fonoteką..."
1086
#: devices/afctransfer.cpp:50
639
1087
msgid "Copying iPod database"
640
msgstr "Kopijuojama iPod duomenų bazė..."
1088
msgstr "Kopijuojama „iPod“ duomenų bazė..."
1090
#: transcoder/transcoder.cpp:62
644
1093
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
645
1094
"required GStreamer plugins installed"
647
"Nepavyko sukurti GStreamer elemento \"%1\" - patikrinkite ar įdiegti visi "
648
"reikalingi GStreamer plėtiniai"
1096
"Nepavyko sukurti „GStreamer“ elemento \"%1\" - įsitikinkite ar įdiegti visi "
1097
"reikalingi „GStreamer“ plėtiniai"
1099
#: transcoder/transcoder.cpp:425
652
1102
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
655
"Nepavyko rasti maišytuvo %1, patikrinkite ar įdiegti visi reikalingi "
656
"GStreamer plėtiniai"
1105
"Nepavyko rasti maišytuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi "
1106
"„GStreamer“ plėtiniai"
1108
#: transcoder/transcoder.cpp:419
660
1111
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
661
1112
"plugins installed"
663
"Nepavyko rasti koduotuvo %1, patikrinkite ar įdiegti visi reikalingi "
664
"GStreamer plėtiniai"
1114
"Nepavyko rasti koduotuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi "
1115
"„GStreamer“ plėtiniai"
1117
#: internet/lastfmservice.cpp:899
666
1118
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
667
msgstr "Nepavyko įkelti Last.fm radijo stoties"
1119
msgstr "Nepavyko įkelti „Last.fm“ radijo stoties"
1121
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
670
1123
msgid "Couldn't open output file %1"
671
1124
msgstr "Nepavyko atverti išvesties failo %1"
1126
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
1127
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
673
1128
msgid "Cover Manager"
674
1129
msgstr "Viršelių tvarkyklė"
1131
#: ui/edittagdialog.cpp:405
676
1132
msgid "Cover art from embedded image"
677
1133
msgstr "Viršelio paveikslėlis iš įdėtos nuotraukos"
1135
#: ui/edittagdialog.cpp:407
680
1137
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
681
1138
msgstr "Viršelio paveikslėlis įkeltas automatiškai iš %1"
1140
#: ui/edittagdialog.cpp:400
683
1141
msgid "Cover art manually unset"
684
1142
msgstr "Viršelio paveikslėlis savarankiškai pašalintas"
1144
#: ui/edittagdialog.cpp:409
686
1145
msgid "Cover art not set"
687
1146
msgstr "Viršelio paveikslėlis nenustatytas"
1148
#: ui/edittagdialog.cpp:403
690
1150
msgid "Cover art set from %1"
691
1151
msgstr "Viršelio paveikslėlis nustatytas iš %1"
1153
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
1155
msgid "Covers from %1"
1156
msgstr "Viršeliai iš %1"
1158
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
1159
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
1162
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
693
1163
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
694
msgstr "Kryžminis suliejimas kai takeliai keičiami automatiškai"
1164
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami automatiškai"
1166
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
696
1167
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
697
msgstr "Kryžminis suliejimas kai takeliai keičiami savarankiškai"
1168
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami savarankiškai"
1170
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
699
1171
msgid "Ctrl+Alt+V"
700
1172
msgstr "Ctrl+Alt+V"
1174
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
1178
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
1182
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
1186
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
1190
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
1194
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
1198
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
1202
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
1206
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
1210
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
1214
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
1218
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
1222
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
1226
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
738
1227
msgid "Ctrl+Shift+A"
739
1228
msgstr "Ctrl+Shift+A"
1230
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
741
1231
msgid "Ctrl+Shift+O"
742
1232
msgstr "Ctrl+Shift+O"
1234
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
1238
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
1242
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
748
1244
msgstr "Pasirinktinis"
1246
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
1247
msgid "Custom message settings"
1248
msgstr "Specifiniai žinutės nustatymai"
1250
#: internet/lastfmservice.cpp:199
750
1251
msgid "Custom radio"
751
1252
msgstr "Pasirinktinis radijas"
1254
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
753
1255
msgid "Custom..."
754
1256
msgstr "Pasirinktinis..."
1258
#: devices/devicekitlister.cpp:123
756
1259
msgid "DBus path"
1260
msgstr "„DBus“ kelias"
1262
#: ui/equalizer.cpp:111
1266
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
762
1267
msgid "Date created"
763
1268
msgstr "Sukūrimo data"
1270
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
765
1271
msgid "Date modified"
766
1272
msgstr "Pakeitimo data"
1274
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
1278
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
768
1279
msgid "De&fault"
769
1280
msgstr "Numatytas"
1282
#: core/commandlineoptions.cpp:156
771
1283
msgid "Decrease the volume by 4%"
772
msgstr "Patildyti garsą per 4%"
1284
msgstr "Sumažinti garsą per 4%"
1286
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
774
1287
msgid "Decrease volume"
1288
msgstr "Sumažinti garsą"
1290
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
777
1291
msgid "Defaults"
1294
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
780
1295
msgid "Delay between visualizations"
781
msgstr "Delsa tarp vaizdinių"
1296
msgstr "Delsa tarp vizualizacijų"
1298
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
1299
msgid "Delete Grooveshark playlist"
1302
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
1303
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
783
1304
msgid "Delete files"
784
1305
msgstr "Ištrinti failus"
1307
#: devices/deviceview.cpp:225
786
1308
msgid "Delete from device..."
787
msgstr "Ištrinti iš disko..."
1309
msgstr "Ištrinti iš įrenginio..."
1311
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
1312
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
789
1313
msgid "Delete from disk..."
790
1314
msgstr "Ištrinti iš disko..."
1316
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
792
1317
msgid "Delete preset"
793
1318
msgstr "Ištrinti šabloną"
1320
#: library/libraryview.cpp:259
795
1321
msgid "Delete smart playlist"
796
1322
msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį"
1324
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
798
1325
msgid "Delete the original files"
799
1326
msgstr "Ištrinti originalius failus"
1328
#: core/deletefiles.cpp:50
801
1329
msgid "Deleting files"
802
1330
msgstr "Trinami failai"
1332
#: ui/mainwindow.cpp:1336
804
1333
msgid "Dequeue selected tracks"
805
1334
msgstr "Iš eilės pažymėtus takelius"
1336
#: ui/mainwindow.cpp:1334
807
1337
msgid "Dequeue track"
808
1338
msgstr "Iš eilės takelį"
1340
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
810
1341
msgid "Destination"
811
1342
msgstr "Kopijuoti į aplanką"
1344
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
813
1345
msgid "Details..."
814
1346
msgstr "Detalės..."
816
msgid "Developer mode"
817
msgstr "Kūrėjo režimas"
1348
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
820
1350
msgstr "Įrenginys"
1352
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
822
1353
msgid "Device Properties"
823
1354
msgstr "Įrenginio savybės"
1356
#: devices/wmdmlister.cpp:368
825
1357
msgid "Device name"
826
1358
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
1360
#: devices/deviceview.cpp:212
828
1361
msgid "Device properties..."
829
1362
msgstr "Įrenginio savybės..."
1364
#: ui/mainwindow.cpp:254
832
1366
msgstr "Įrenginiai"
1368
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
1372
#: widgets/didyoumean.cpp:128
1373
msgid "Did you mean"
1374
msgstr "Ar turėjote omenyje"
1376
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
1377
msgid "Digitally Imported"
1380
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
1381
msgid "Digitally Imported password"
1384
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
1385
msgid "Digitally Imported username"
1388
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
834
1389
msgid "Direct internet connection"
835
1390
msgstr "Tiesioginis interneto ryšys"
1392
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
1393
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
837
1394
msgid "Directory"
838
1395
msgstr "Aplankas"
1397
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
1398
msgid "Disable duration"
1399
msgstr "Išjungti trukmę"
1401
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
843
1402
msgid "Disabled"
844
1403
msgstr "Išjungtas"
1405
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
1406
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
1410
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
1411
msgid "Discontinuous transmission"
1412
msgstr "Nevientisa transliacija"
1414
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
1415
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
849
1416
msgid "Display options"
850
1417
msgstr "Rodymo nuostatos"
1419
#: core/commandlineoptions.cpp:166
1420
msgid "Display the global search popup"
1423
#: core/commandlineoptions.cpp:164
852
1424
msgid "Display the on-screen-display"
853
1425
msgstr "Rodyti OSD"
1427
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
855
1428
msgid "Do a full library rescan"
856
1429
msgstr "Pilnai perskanuoti fonoteką"
1431
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
858
1432
msgid "Do not convert any music"
859
1433
msgstr "Nekonvertuoti jokios muzikos"
1435
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
861
1436
msgid "Don't repeat"
862
1437
msgstr "Nekartoti"
1439
#: library/libraryview.cpp:281
864
1440
msgid "Don't show in various artists"
865
1441
msgstr "Nerodyti įvairiuose atlikėjuose"
1443
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
867
1444
msgid "Don't shuffle"
868
1445
msgstr "Nemaišyti"
1447
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
870
1448
msgid "Don't stop!"
871
1449
msgstr "Nesustoti!"
1451
#: devices/deviceview.cpp:114
873
1452
msgid "Double click to open"
874
1453
msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti"
1455
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
876
1456
msgid "Double clicking a song will..."
877
1457
msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..."
1459
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
879
1460
msgid "Download directory"
880
1461
msgstr "Atsisiuntimų aplankas"
1463
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
882
1464
msgid "Download membership"
883
1465
msgstr "Atsiųsti narystę"
1467
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
885
1468
msgid "Download this album"
886
1469
msgstr "Atsisiųsti šį albumą"
1471
#: internet/jamendoservice.cpp:413
888
1472
msgid "Download this album..."
889
1473
msgstr "Atsisiunčiamas šis albumas"
1475
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
1477
msgstr "Atsisiųsti..."
1479
#: internet/icecastservice.cpp:97
891
1480
msgid "Downloading Icecast directory"
892
1481
msgstr "Atsiunčiamas Icecast aplankas"
1483
#: internet/jamendoservice.cpp:183
894
1484
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
895
1485
msgstr "Atsiunčiamas Jamendo katalogas"
1487
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
897
1488
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
898
1489
msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas"
1491
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
1492
msgid "Downloading Spotify plugin"
1493
msgstr "Siunčiamas Spotify plėtinys"
1495
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
900
1496
msgid "Downloading metadata"
1497
msgstr "Atsiunčiami metaduomenys"
1499
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
903
1500
msgid "Drag to reposition"
904
1501
msgstr "Temkite, kad pakeisti poziciją"
1503
#: devices/wmdmlister.cpp:365
906
1504
msgid "Drive letter"
907
1505
msgstr "Disko raidė"
1507
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
909
1508
msgid "Dynamic mode is on"
910
1509
msgstr "Dinaminė veiksena yra įjungta"
1511
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
912
1512
msgid "Dynamic random mix"
913
1513
msgstr "Dinaminis atsitiktinis maišymas"
1515
#: library/libraryview.cpp:257
915
1516
msgid "Edit smart playlist..."
916
1517
msgstr "Taisyti išmanųjį grojaraštį..."
1519
#: ui/mainwindow.cpp:1369
919
1521
msgid "Edit tag \"%1\"..."
920
1522
msgstr "Taisyti žymą \"%1\"..."
1524
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
922
1525
msgid "Edit tag..."
923
1526
msgstr "Taisyti žymę..."
1528
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
925
1529
msgid "Edit tags"
926
1530
msgstr "Taisyti žymes"
1532
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
928
1533
msgid "Edit track information"
929
1534
msgstr "Taisyti takelio informaciją"
1536
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
931
1537
msgid "Edit track information..."
932
1538
msgstr "Taisyti takelio informaciją..."
1540
#: library/libraryview.cpp:273
934
1541
msgid "Edit tracks information..."
935
1542
msgstr "Taisyti takelių informaciją..."
1544
#: internet/savedradio.cpp:101
938
1546
msgstr "Keisti..."
1548
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
943
1549
msgid "Enable Wii Remote support"
944
1550
msgstr "Įgalinti Wii nuotolinio pulto palaikymą"
1552
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
946
1553
msgid "Enable equalizer"
947
1554
msgstr "Įjungti glodintuvą"
1556
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
1557
msgid "Enable playlist background image"
1558
msgstr "Įjungti grojaraščio fono paveikslėlį"
1560
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
949
1561
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
950
1562
msgstr "Įgalinti kombinacijas tik tada kai Clementine yra aktyvus"
952
msgid "Enter a name for the new playlist"
953
msgstr "Įveskite naujo grojaraščio pavadinimą"
1564
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
1566
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
1567
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
1571
#: core/globalshortcuts.cpp:62
1572
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
1573
msgstr "Įjungti/Išjungti „Last.fm scrobbling“"
1575
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
1576
msgid "Encoding complexity"
1577
msgstr "Kodavimo sudėtingumas"
1579
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
1580
msgid "Encoding engine quality"
1581
msgstr "Kodavimo varikliuko kokybė"
1583
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
1584
msgid "Encoding mode"
1585
msgstr "Kodavimo režimas"
1587
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
1588
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
1589
msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:"
1591
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
955
1592
msgid "Enter a new name for this playlist"
956
1593
msgstr "Įveskite naują pavadinimą šiam grojaraščiui"
1595
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
959
1597
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
961
1599
"Įveskite <b>atlikėją</b> arba <b>žymę</b>, kad pradėti klausytis Last.fm "
964
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
965
msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:"
1602
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
1603
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
967
1604
msgid "Enter search terms here"
968
1605
msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia"
1607
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
970
1608
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
971
1609
msgstr "Įveskite internetinio radijo srauto URL:"
1611
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
973
1612
msgid "Entire collection"
974
1613
msgstr "Visa kolekcija"
1615
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
976
1616
msgid "Equalizer"
977
1617
msgstr "Glodintuvas"
1619
#: core/commandlineoptions.cpp:168
1620
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
1621
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1"
1623
#: core/commandlineoptions.cpp:169
1624
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
1625
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3"
1627
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
1628
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
1629
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
1630
#: ui/mainwindow.cpp:2126
1634
#: devices/mtploader.cpp:56
982
1635
msgid "Error connecting MTP device"
983
1636
msgstr "Klaida prijungiant MTP įrenginį"
1638
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
985
1639
msgid "Error copying songs"
986
1640
msgstr "Klaida kopijuojant dainas"
1642
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
988
1643
msgid "Error deleting songs"
989
1644
msgstr "Klaida trinant dainas"
991
msgid "Error installing script"
992
msgstr "Klaida diegiant scenarijų"
1646
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
1647
msgid "Error downloading Spotify plugin"
1648
msgstr "Klaida siunčiant Spotify plėtinį"
1650
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
995
1652
msgid "Error loading %1"
996
1653
msgstr "Klaida įkeliant %1"
998
msgid "Error opening script archive"
999
msgstr "Klaida atveriant scenarijų archyvą"
1655
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
1656
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
1657
msgid "Error loading di.fm playlist"
1660
#: transcoder/transcoder.cpp:393
1002
1662
msgid "Error processing %1: %2"
1003
1663
msgstr "Klaida apdorojant %1: %2"
1665
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
1666
msgid "Error while loading audio CD"
1667
msgstr "Klaida įkeliant audio CD"
1669
#: library/library.cpp:58
1005
1670
msgid "Ever played"
1006
1671
msgstr "Bet kada grota"
1673
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1008
1674
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1675
msgstr "Išskyrus tarp takelių tame pačiame albume arba tame pačiame CUE lape"
1677
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
1681
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
1683
msgid "Expires on %1"
1686
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1690
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1694
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1698
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1702
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1706
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1710
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
1711
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
1712
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1716
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1035
1717
msgid "Fade out when stopping a track"
1036
1718
msgstr "Palaipsniui nutilti kai stabdomas takelis"
1720
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1039
1722
msgstr "Pradingimas"
1724
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1041
1725
msgid "Fading duration"
1042
1726
msgstr "Suliejimo trukmė"
1728
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
1729
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
1733
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
1737
#: library/library.cpp:72
1044
1738
msgid "Favourite tracks"
1045
1739
msgstr "Megstami takeliai"
1741
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1047
1742
msgid "Fetch Missing Covers"
1048
1743
msgstr "Gauti trūkstamus albumų viršelius"
1745
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1050
1746
msgid "Fetch automatically"
1051
1747
msgstr "Gauti automatiškai"
1749
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
1750
msgid "Fetch completed"
1751
msgstr "Parsiuntimas baigtas"
1753
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1053
1754
msgid "Fetching cover error"
1054
1755
msgstr "Viršelio atsiuntimo klaida"
1757
#: ui/organisedialog.cpp:66
1056
1758
msgid "File extension"
1057
1759
msgstr "Failo plėtinys"
1761
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1059
1762
msgid "File formats"
1060
1763
msgstr "Failų formatai"
1765
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1062
1766
msgid "File name"
1063
1767
msgstr "Failo vardas"
1769
#: playlist/playlist.cpp:1128
1065
1770
msgid "File name (without path)"
1066
1771
msgstr "Failo vardas (be kelio)"
1773
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1068
1774
msgid "File size"
1069
1775
msgstr "Failo dydis"
1777
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
1778
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
1779
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1071
1780
msgid "File type"
1072
1781
msgstr "Failo tipas"
1783
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1074
1784
msgid "Filename"
1075
1785
msgstr "Failopavadinimas"
1787
#: ui/mainwindow.cpp:252
1078
1789
msgstr "Failai"
1791
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1080
1792
msgid "Files to transcode"
1081
1793
msgstr "Failai perkodavimui"
1795
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1083
1796
msgid "Filesystem name"
1084
1797
msgstr "Failų sistemos pavadinimas"
1799
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1086
1800
msgid "Filesystem serial number"
1087
1801
msgstr "Failų sistemos serijinis numeris"
1803
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1089
1804
msgid "Filesystem type"
1090
1805
msgstr "Failų sistemos tipas"
1807
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1092
1808
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1093
1809
msgstr "Rasti fonotekoje dainas, kurios atitinka jūsų nurodytus kriterijus."
1811
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1095
1812
msgid "Fingerprinting song"
1813
msgstr "Skenuojama daina"
1815
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1099
1817
msgstr "Baigti"
1819
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1101
1820
msgid "First level"
1102
1821
msgstr "Pirmas lygis"
1823
#: core/song.cpp:386
1827
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1107
1828
msgid "Font size"
1108
1829
msgstr "Šrifto dydis"
1831
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
1832
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
1834
"Dėl licencijavimo priežasčių Spotify palaikymas yra įjungiamas per atskirą "
1837
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
1838
msgid "Force mono encoding"
1839
msgstr "Įjungti tik mono kodavimą"
1841
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
1842
#: devices/deviceview.cpp:319
1110
1843
msgid "Forget device"
1111
1844
msgstr "Pamiršti įrenginį"
1846
#: devices/deviceview.cpp:316
1114
1848
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1115
1849
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1117
1851
"Pamirštant įrenginys bus pašalintas iš šio sąrašo ir Clementine turės vėl "
1118
1852
"skenuoti visas dainas kai kitą kartą prijungsite šį įrenginį."
1854
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
1855
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
1856
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
1857
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
1858
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
1859
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
1860
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
1861
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
1862
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
1863
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
1864
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
1865
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
1866
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
1867
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
1868
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
1869
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
1873
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
1124
1875
msgstr "Formatas"
1877
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
1878
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
1126
1879
msgid "Framerate"
1127
1880
msgstr "Kadrų dažnis"
1882
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
1883
msgid "Frames per buffer"
1884
msgstr "Kadrai per buferį"
1886
#: internet/lastfmservice.cpp:207
1129
1887
msgid "Friends"
1130
1888
msgstr "Draugai"
1890
#: ui/equalizer.cpp:112
1132
1891
msgid "Full Bass"
1133
1892
msgstr "Visi žemi tonai"
1894
#: ui/equalizer.cpp:114
1135
1895
msgid "Full Bass + Treble"
1136
1896
msgstr "Visi žemi ir aukšti tonai"
1898
#: ui/equalizer.cpp:113
1138
1899
msgid "Full Treble"
1139
1900
msgstr "Visi aukšti tonai"
1902
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
1141
1903
msgid "GStreamer audio engine"
1142
1904
msgstr "GStreamer audio variklis"
1906
#: ui/settingsdialog.cpp:111
1910
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
1144
1911
msgid "General settings"
1145
1912
msgstr "Pagrindiniai nustatymai"
1914
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
1915
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
1916
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
1148
1918
msgstr "Žanras"
1150
msgid "Get new scripts"
1151
msgstr "Gauti naujus skriptus"
1920
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
1921
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
1924
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
1925
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
1928
#: internet/somafmservice.cpp:94
1153
1929
msgid "Getting channels"
1154
1930
msgstr "gaunami kanalai"
1932
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
1933
msgid "Getting streams"
1936
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
1156
1937
msgid "Give it a name:"
1157
1938
msgstr "Suteikti pavadinimą"
1159
msgid "Global Shortcuts"
1160
msgstr "Klavišų kombinacijos"
1940
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
1941
msgid "Go to next playlist tab"
1942
msgstr "Eiti į sekančią grojaraščių kortelę"
1944
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
1945
msgid "Go to previous playlist tab"
1946
msgstr "Eiti į praeitą grojarasčių kortelę"
1948
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
1162
1949
msgid "Google password"
1163
1950
msgstr "Google slaptažodis"
1952
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
1165
1953
msgid "Google username"
1166
1954
msgstr "Google vartotojo vardas"
1956
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
1957
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
1169
1959
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1170
1960
msgstr "VaizdasGauta %1 viršelių iš %2 (%3 nepavyko)"
1962
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
1172
1963
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1964
msgstr "Pažymėti pilkai neegzistuojančias dainas mano grojaraštyje"
1966
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
1970
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
1971
msgid "Grooveshark login error"
1974
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
1975
msgid "Grooveshark radio"
1978
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
1979
msgid "Grooveshark song's URL"
1982
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
1175
1983
msgid "Group Library by..."
1176
1984
msgstr "Grupuoti fonoteką pagal..."
1986
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
1178
1987
msgid "Group by"
1179
1988
msgstr "Grupuoti pagal"
1990
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
1181
1991
msgid "Group by Album"
1182
1992
msgstr "Grupuoti pagal Albumą"
1994
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
1184
1995
msgid "Group by Artist"
1185
1996
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją"
1998
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
1187
1999
msgid "Group by Artist/Album"
1188
2000
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Albumą"
2002
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
1190
2003
msgid "Group by Artist/Year - Album"
1191
2004
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Metus - Albumą"
2006
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
1193
2007
msgid "Group by Genre/Album"
1194
2008
msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Albumą"
2010
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
1196
2011
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1197
2012
msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Atlikėją/Albumą"
2014
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
1199
2015
msgid "HTTP proxy"
1200
2016
msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
2018
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
1202
2019
msgid "Hardware information"
1203
2020
msgstr "Įrangos informacija"
2022
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
1205
2023
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1206
2024
msgstr "Aparatūros informacija prieinama tik kai įrenginys yra prijungtas."
2026
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
2027
msgid "Hide all other search boxes"
2030
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2034
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
1209
2036
msgid "High (%1 fps)"
1210
2037
msgstr "Aukšta (%1 kps)"
2039
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
1212
2040
msgid "High (1024x1024)"
1213
2041
msgstr "Aukšta (1024x1024)"
2043
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
1215
2044
msgid "High (35 fps)"
1216
2045
msgstr "Aukštas (35 kps)"
2047
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2051
#: core/backgroundstreams.cpp:30
1218
2052
msgid "Hypnotoad"
1219
2053
msgstr "Hypnotoad'as"
2055
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
1221
2056
msgid "I don't have a Magnatune account"
1222
2057
msgstr "Aš neturiu Magnatune paskyros"
2059
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
1225
2061
msgstr "Piktograma"
2063
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
1227
2064
msgid "Icons on top"
1228
2065
msgstr "Piktogramos viršuje"
2067
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
1230
2068
msgid "Identifying song"
2069
msgstr "Nustatoma daina"
2071
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
1234
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
2073
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
1237
2076
"Jei tęsite, šis įrenginys dirbs lėtai ir nukopijuotos dainos gali nedirbti."
2078
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
1240
2080
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1241
2081
"choose which one to connect to on your phone."
1243
"Jei naudojate nuotolinio valdymo pultą daugiau nei viename kompiuteryje, šis "
1244
"pavadinimas padės jums pasirinkti, kurį prijunkti prie jūsų telefono."
2083
"Jei naudojate nuotolinio valdymo pultą daugiau nei viename kompiuteryje, šis"
2084
" pavadinimas padės jums pasirinkti, kurį prijunkti prie jūsų telefono."
2086
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1246
2087
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1247
2088
msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose"
2090
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1249
2091
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1251
2093
"Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2095
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1253
2096
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1254
2097
msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2099
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1257
2101
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1258
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1259
"set on the playlist."
2102
"time a song finishes."
1261
"Dinaminėje veiksenoje nauji takeliai bus išrinkti ir įdėti į grojaraštį kas "
1262
"kartą kai daina baigiasi. Dinaminės veiksenos įgalinimas nepaisys jokio "
1263
"dydžio apribojimo, kurį nustatėte grojaraščiui."
2104
"Dinamiškame režime nauji kūriniais bus parinkti ir pridėti į grojaraštį "
2105
"kaskart, kai dabar grojamas kūrinys baigsis."
2107
#: internet/spotifyservice.cpp:347
2111
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1265
2112
msgid "Include album art in the notification"
1266
2113
msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime"
2115
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1268
2116
msgid "Include all songs"
1269
2117
msgstr "Įtraukti visas dainas"
2119
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2120
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
2123
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1271
2124
msgid "Increase the volume by 4%"
1272
2125
msgstr "Pagarsinti 4%"
2127
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1274
2128
msgid "Increase volume"
1275
2129
msgstr "Pagarsinti"
2131
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1277
2132
msgid "Information"
1278
2133
msgstr "Informacija"
2135
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1280
2136
msgid "Insert..."
1281
2137
msgstr "Įterpti..."
1283
msgid "Install from file..."
1284
msgstr "Įdiegti iš failo..."
1286
msgid "Install script file"
1287
msgstr "Įdiegti scenarijaus failą"
1289
msgid "Install scripts"
1290
msgstr "Įdiegti scenarijus"
2139
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2143
#: ui/mainwindow.cpp:253
1292
2144
msgid "Internet"
1293
2145
msgstr "Internetas"
2147
#: ui/settingsdialog.cpp:135
2148
msgid "Internet providers"
2151
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1295
2152
msgid "Invalid API key"
1296
2153
msgstr "Netinkamas API raktas"
2155
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1298
2156
msgid "Invalid format"
1299
2157
msgstr "Netinkamas formatas"
2159
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1301
2160
msgid "Invalid method"
1302
2161
msgstr "Netinkamas metodas"
2163
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1304
2164
msgid "Invalid parameters"
1305
2165
msgstr "Netinkami parametrai"
2167
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1307
2168
msgid "Invalid resource specified"
1308
2169
msgstr "Nurodytas netinkamas šaltinis"
2171
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1310
2172
msgid "Invalid service"
1311
2173
msgstr "Netinkama paslauga"
2175
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1313
2176
msgid "Invalid session key"
1314
2177
msgstr "Netinkamas sesijos raktas"
2179
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
2180
msgid "Invalid username and/or password"
2183
#: internet/jamendoservice.cpp:124
2187
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1316
2188
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1317
2189
msgstr "Jamendo Daugiausia klausyti takeliai"
2191
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1319
2192
msgid "Jamendo Top Tracks"
1320
2193
msgstr "Jamendo Top takeliai"
2195
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1322
2196
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1323
2197
msgstr "Jamendo mėnesio Top takeliai"
2199
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1325
2200
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1326
2201
msgstr "Jamendo savaitės Top takelia"
2203
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2204
msgid "Jamendo database"
2205
msgstr "Jamendo duomenų bazė"
2207
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1328
2208
msgid "Jump to the currently playing track"
1329
2209
msgstr "Peršokti prie dabar grojamo takelio"
2211
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1332
2213
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1333
2214
msgstr "Laikykite mygtukus %1 sek."
2216
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2217
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2218
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1336
2220
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1337
2221
msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..."
2223
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1339
2224
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1340
2225
msgstr "Veikti fone kai langas uždaromas"
2227
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1342
2228
msgid "Keep the original files"
1343
2229
msgstr "Palikti originialius failus"
2231
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1345
2232
msgid "Kittens"
1346
2233
msgstr "Kačiukai"
2235
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1348
2236
msgid "Language"
2239
#: ui/equalizer.cpp:115
1351
2240
msgid "Laptop/Headphones"
1352
2241
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio kolonėlės/ausinės"
2243
#: ui/equalizer.cpp:116
1354
2244
msgid "Large Hall"
1355
2245
msgstr "Didelė salė"
2247
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1357
2248
msgid "Large album cover"
1358
2249
msgstr "Didelis albumo viršelio paveikslėlis"
2251
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1360
2252
msgid "Large sidebar"
1361
2253
msgstr "Didelė juosta"
2255
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
2256
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1363
2257
msgid "Last played"
1364
2258
msgstr "Vėliausiai grota"
2260
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1366
2261
msgid "Last.fm"
1367
2262
msgstr "Last.fm"
2264
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1370
2266
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1371
2267
msgstr "Last.fm Savitas Radijas: %1"
2269
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
2270
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1374
2272
msgid "Last.fm Library - %1"
1375
2273
msgstr "Last.fm Biblioteka - %1"
2275
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
2276
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1378
2278
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1379
2279
msgstr "Last.fm Mix Radijas - %1"
2281
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
2282
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1382
2284
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1383
2285
msgstr "Last.fm Kaimyninis Radijas - %1"
2287
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1386
2289
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1387
2290
msgstr "Last.fm Radijo Stotis - %1"
2292
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1390
2294
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1391
2295
msgstr "Last.fm Panašūs Atlikėjai į %1"
2297
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1394
2299
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1395
2300
msgstr "Last.fm Žymės Radijas: %1"
2302
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1397
2303
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1398
2304
msgstr "Last.fm šiuo metu užimtas, prašome pamėginti po kelių minučių"
2306
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1400
2307
msgid "Last.fm password"
1401
2308
msgstr "Last.fm slaptažodis"
2310
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1403
2311
msgid "Last.fm play counts"
1404
2312
msgstr "Last.fm grojimų skaitliukas"
2314
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1406
2315
msgid "Last.fm tags"
1407
2316
msgstr "Last.fm žymės"
2318
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1409
2319
msgid "Last.fm username"
1410
2320
msgstr "Last.fm naudotojo vardas"
2322
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1412
2323
msgid "Last.fm wiki"
1413
2324
msgstr "Last.fm wiki"
2326
#: library/library.cpp:82
1415
2327
msgid "Least favourite tracks"
1416
2328
msgstr "Mažiausiai populiarūs takeliai"
2330
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1418
2331
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1420
2333
"Palikite tuščią numatytoms reikšmėms. Pavyzdžiai: \"/dev/dsp\", \"front\", "
2336
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
2337
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
1424
2339
msgstr "Trukmė"
2341
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1426
2342
msgid "Library"
1427
2343
msgstr "Fonoteka"
2345
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1429
2346
msgid "Library advanced grouping"
1430
2347
msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas"
2349
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1432
2350
msgid "Library rescan notice"
1433
2351
msgstr "Fonotekos perskanavimo žinutė"
2353
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1435
2354
msgid "Library search"
1436
2355
msgstr "Fonotekos paieška"
2357
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1439
2359
msgstr "Apribojimai"
2361
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
2363
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2366
#: ui/equalizer.cpp:117
2370
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
1445
2372
msgstr "Įkelti"
2374
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1447
2375
msgid "Load cover from URL"
1448
2376
msgstr "Įkelti viršelį iš URL"
2378
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1450
2379
msgid "Load cover from URL..."
1451
2380
msgstr "Įkelti viršelį iš URL..."
2382
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2383
msgid "Load cover from disk"
2386
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1453
2387
msgid "Load cover from disk..."
1454
2388
msgstr "Įkelti viršelį iš disko..."
2390
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1456
2391
msgid "Load playlist"
1457
2392
msgstr "Įkelti grojaraštį"
2394
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1459
2395
msgid "Load playlist..."
1460
2396
msgstr "Įkelti grojaraštį..."
2398
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1462
2399
msgid "Loading Last.fm radio"
1463
2400
msgstr "Įkeliama Last.fm radijo stotis"
2402
#: devices/mtploader.cpp:42
1465
2403
msgid "Loading MTP device"
1466
2404
msgstr "Įkeliamas MTP įrenginys"
2406
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1468
2407
msgid "Loading Windows Media device"
1469
2408
msgstr "Įkeliamas Windows Media įrenginys"
2410
#: devices/gpodloader.cpp:46
1471
2411
msgid "Loading iPod database"
1472
2412
msgstr "Įkeliama iPod duomenų bazė"
2414
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1474
2415
msgid "Loading smart playlist"
1475
2416
msgstr "Įkeliamas išmanusis grojaraštis"
2418
#: library/librarymodel.cpp:135
1477
2419
msgid "Loading songs"
1478
2420
msgstr "Keliamos dainos"
2422
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
2423
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1480
2424
msgid "Loading stream"
1481
2425
msgstr "Įkeliamas srautas"
2427
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1483
2428
msgid "Loading tracks"
1484
2429
msgstr "Įkeliami takeliai"
2431
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2432
msgid "Loading tracks info"
2433
msgstr "Užkraunama kūrinio informacija"
2435
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
2436
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1486
2437
msgid "Loading..."
1487
2438
msgstr "Įkeliama..."
2440
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1489
2441
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1490
2442
msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
2444
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2445
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
2446
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2447
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2448
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
2449
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2451
msgstr "Prisijungti"
2453
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2454
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2455
msgstr "Ilgalaikio nuspėjimo profilis (LTP)"
2457
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2461
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1496
2463
msgid "Low (%1 fps)"
1497
2464
msgstr "Žema (%1 kps)"
2466
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1499
2467
msgid "Low (15 fps)"
1500
2468
msgstr "Žemas (15 kps)"
2470
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1502
2471
msgid "Low (256x256)"
1503
2472
msgstr "Žema (256x256)"
2474
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2475
msgid "Low complexity profile (LC)"
2476
msgstr "Žemo sudėtingumo profilis (LC)"
2478
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1506
2480
msgstr "Dainų žodžiai"
2482
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1509
2484
msgid "Lyrics from %1"
1510
2485
msgstr "Žodžiai iš %1"
2487
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2491
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2495
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2499
#: core/song.cpp:387
1515
2500
msgid "MP4 AAC"
1516
2501
msgstr "MP4 AAC"
2503
#: core/song.cpp:388
2507
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1521
2508
msgid "Magnatune"
1522
2509
msgstr "Magnatune"
2511
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1524
2512
msgid "Magnatune Download"
1525
2513
msgstr "Magnatune atsiuntimas"
2515
#: widgets/osd.cpp:211
1527
2516
msgid "Magnatune download finished"
1528
2517
msgstr "Magnatune atsiuntimas baigtas"
2519
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2520
msgid "Main profile (MAIN)"
2521
msgstr "Pagrindinis profilis"
2523
#: internet/spotifyservice.cpp:496
2524
msgid "Make playlist available offline"
2525
msgstr "Padaryti šį grojaraštį prieinamą atsijungus"
2527
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1530
2528
msgid "Malformed response"
1531
2529
msgstr "Netinkamas atsakymas"
2531
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1533
2532
msgid "Manual proxy configuration"
1534
2533
msgstr "Rankinis tarpinės stoties konfigūravimas"
2535
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1536
2536
msgid "Manufacturer"
1537
2537
msgstr "Gamintojas"
2539
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1539
2540
msgid "Match every search term (AND)"
1540
2541
msgstr "Atitikti kiekvieną paieškos frazę (IR)"
2543
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1542
2544
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1543
2545
msgstr "Atitinka vieną ar daugiau paieškos frazių (ARBA)"
2547
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2548
msgid "Maximum bitrate"
2549
msgstr "Maksimalus bitrate"
2551
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1546
2553
msgid "Medium (%1 fps)"
1547
2554
msgstr "Vidutinė (%1 kps)"
2556
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1549
2557
msgid "Medium (25 fps)"
1550
2558
msgstr "Vidutinis (25 kps)"
2560
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1552
2561
msgid "Medium (512x512)"
1553
2562
msgstr "Vidutinė (512x512)"
2564
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1555
2565
msgid "Membership type"
1556
2566
msgstr "Narystės tipas"
2568
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2569
msgid "Minimum bitrate"
2570
msgstr "Minimalus bitrate"
2572
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1558
2573
msgid "Missing projectM presets"
1559
2574
msgstr "Trūksta projectM šablonų"
2576
#: devices/deviceproperties.cpp:152
1562
2578
msgstr "Modelis"
2580
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1564
2581
msgid "Monitor the library for changes"
1565
2582
msgstr "Stebėti fonoteką dėl pasikeitimų"
2584
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2588
#: library/library.cpp:69
1567
2589
msgid "Most played"
1568
2590
msgstr "Dažniausiai grota"
2592
#: devices/giolister.cpp:157
1570
2593
msgid "Mount point"
1571
2594
msgstr "Prijungimo vieta"
2596
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1573
2597
msgid "Mount points"
1574
2598
msgstr "Prijungimo vietos"
2600
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
2601
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1576
2602
msgid "Move down"
1577
2603
msgstr "Perkelti žemyn"
2605
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1579
2606
msgid "Move to library..."
1580
2607
msgstr "Perkelti į fonoteką"
2609
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
2610
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1582
2611
msgid "Move up"
1583
2612
msgstr "Perkelti aukštyn"
2614
#: ui/mainwindow.cpp:150
1588
2615
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1590
"Muzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2616
msgstr "Muzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2618
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1592
2619
msgid "Music Library"
1593
2620
msgstr "Fonoteka"
2622
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2623
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
1596
2625
msgstr "Nutildyti"
2627
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1598
2628
msgid "My Last.fm Library"
1599
2629
msgstr "Mano Last.fm fonoteka"
2631
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1601
2632
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1602
2633
msgstr "Mano Last.fm Mix radijas"
2635
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1604
2636
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1605
2637
msgstr "Mano Last.fm kaiminystė"
2639
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1607
2640
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1608
2641
msgstr "Mano Last.fm rekomenduotos stotys"
2643
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1610
2644
msgid "My Mix Radio"
1611
2645
msgstr "Mano Mix radijas"
2647
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1613
2648
msgid "My Neighborhood"
1614
2649
msgstr "Mano kaiminystė"
2651
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1616
2652
msgid "My Radio Station"
1617
2653
msgstr "Mano radijo stotis"
2655
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1619
2656
msgid "My Recommendations"
1620
2657
msgstr "Mano rekomendacijos"
1623
msgstr "Mano scenarijai"
2659
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
2660
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2661
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2662
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2663
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
1626
2665
msgstr "Veiksmas"
2667
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1628
2668
msgid "Naming options"
1629
2669
msgstr "Pavadinimų nustatymai"
2671
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2672
msgid "Narrow band (NB)"
2673
msgstr "Siauras dažnis (NB)"
2675
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1631
2676
msgid "Neighbors"
1632
2677
msgstr "Kaimynai"
2679
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1634
2680
msgid "Network"
1635
2681
msgstr "Tinklas"
2683
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1637
2684
msgid "Network Proxy"
1638
2685
msgstr "Tinklo įgaliotasis serveris"
2687
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
1641
2689
msgstr "Naujesni"
2691
#: library/library.cpp:62
1643
2692
msgid "Never played"
1644
2693
msgstr "Niekada negrota"
2695
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2696
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1646
2697
msgid "Never start playing"
1647
2698
msgstr "Niekada nepradėti groti"
2700
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1649
2701
msgid "New playlist"
1650
2702
msgstr "Naujas grojaraštis"
2704
#: library/libraryview.cpp:255
1652
2705
msgid "New smart playlist..."
1653
2706
msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..."
2708
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1655
2709
msgid "New songs"
1656
2710
msgstr "Naujos dainos"
2712
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1658
2713
msgid "New tracks will be added automatically."
1659
2714
msgstr "Nauji takeliai bus pridėti automatiškai."
2716
#: library/library.cpp:75
1661
2717
msgid "Newest tracks"
1662
2718
msgstr "Naujausi takeliai"
2720
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1665
2722
msgstr "Toliau"
2724
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2725
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1667
2726
msgid "Next track"
1668
2727
msgstr "Kitas takelis"
2729
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1670
2730
msgid "No analyzer"
1671
2731
msgstr "Jokio analizatoriaus"
2733
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2734
msgid "No long blocks"
2735
msgstr "Jokių ilgų blokų"
2737
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1674
2739
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
1676
2741
"Nieko nerasta. Išvalykite paieškos laukelį, kad vėl matyti visą sąrašą."
2743
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2744
msgid "No short blocks"
2745
msgstr "Jokių trumpų blokų"
2747
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2748
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2752
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1681
2753
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1682
2754
msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį"
2756
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2757
msgid "Normal block type"
2758
msgstr "Normalus bloko tipas"
2760
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1684
2761
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1685
2762
msgstr "Negalimas naudojant dinaminį grojaraštį"
2764
#: devices/deviceview.cpp:106
1687
2765
msgid "Not connected"
1688
2766
msgstr "Neprisijungus"
2768
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1690
2769
msgid "Not enough content"
1691
2770
msgstr "Nepakanka turinio"
2772
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1693
2773
msgid "Not enough fans"
1694
2774
msgstr "Nepakanka gerbėjų"
2776
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1696
2777
msgid "Not enough members"
1697
2778
msgstr "Nepakanka narių"
2780
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1699
2781
msgid "Not enough neighbors"
1700
2782
msgstr "Nepakanka kaimynų"
2784
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2785
msgid "Not installed"
2788
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2789
msgid "Not logged in"
2792
#: devices/deviceview.cpp:110
1702
2793
msgid "Not mounted - double click to mount"
1703
2794
msgstr "Neprijungtas - du kartus spragtelėkite, kad prijungti"
2796
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1705
2797
msgid "Notification type"
1706
2798
msgstr "Pranešimo tipas"
2800
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1708
2801
msgid "Notifications"
1709
2802
msgstr "Pranešimai"
2804
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1711
2805
msgid "Now Playing"
1712
2806
msgstr "Dabar leidžiama"
2808
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1714
2809
msgid "OSD Preview"
1715
2810
msgstr "OSD peržiūra"
2812
#: core/song.cpp:390
1717
2813
msgid "Ogg Flac"
1718
2814
msgstr "Ogg Flac"
2816
#: core/song.cpp:391
1720
2817
msgid "Ogg Speex"
1721
2818
msgstr "Ogg Speex"
2820
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2821
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1723
2822
msgid "Ogg Vorbis"
1724
2823
msgstr "Ogg Vorbis"
2825
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1726
2826
msgid "Only show the first"
1727
2827
msgstr "Rodyti tik pirmą"
2829
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2830
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
2831
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
2832
#: internet/somafmservice.cpp:84
2834
msgid "Open %1 in browser"
2837
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2838
msgid "Open &audio CD..."
2839
msgstr "Atverti &audio CD..."
2841
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1729
2842
msgid "Open device"
1730
2843
msgstr "Atverti įrenginį"
1732
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1733
msgstr "Atverti dir.xiph.org interneto naršyklėje"
2845
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2846
msgid "Open file..."
2849
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
2850
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
2851
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1735
2852
msgid "Open in new playlist"
1736
2853
msgstr "Atverti naujame grojaraštyje"
1738
msgid "Open jamendo.com in browser"
1739
msgstr "Atverti jamendo.com interneto naršyklėje"
1741
msgid "Open magnatune.com in browser"
1742
msgstr "Atverti magnatune.com interneto naršyklėje"
1744
msgid "Open media..."
1745
msgstr "Atverti media..."
1747
msgid "Open somafm.com in browser"
1748
msgstr "Atverti somafm.com interneto naršyklėje"
2855
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2856
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1750
2857
msgid "Open..."
1751
2858
msgstr "Atverti..."
2860
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1753
2861
msgid "Operation failed"
1754
2862
msgstr "Operacija nepavyko"
2864
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2865
msgid "Optimize for bitrate"
2866
msgstr "Optimizuoti grojimo bitrate dydžiui"
2868
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2869
msgid "Optimize for quality"
2870
msgstr "Optimizuoti kokybei"
2872
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2874
msgstr "Pasirinktys..."
2876
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1756
2877
msgid "Organise Files"
1757
2878
msgstr "Tvarkyti failus"
2880
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1759
2881
msgid "Organise files..."
1760
2882
msgstr "Tvarkyti failus..."
2884
#: core/organise.cpp:64
1762
2885
msgid "Organising files"
1763
2886
msgstr "Tvarkomi failai"
2888
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1765
2889
msgid "Original tags"
2890
msgstr "Originalios žymės"
2892
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1768
2893
msgid "Other options"
1769
2894
msgstr "Kitos parinktys"
2896
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1771
2897
msgid "Output device"
1772
2898
msgstr "Išvesties įrenginys"
2900
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1774
2901
msgid "Output options"
1775
2902
msgstr "Išvesties parinktys"
2904
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1777
2905
msgid "Output plugin"
1778
2906
msgstr "Išvesties įskiepis"
2908
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1780
2909
msgid "Overwrite existing files"
1781
2910
msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus"
2912
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1783
2913
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1784
2914
msgstr "Apdorojamas Jamendo katalogas"
2916
#: ui/equalizer.cpp:118
1787
2918
msgstr "Vakarėlis"
2920
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
2921
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2922
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2923
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1789
2924
msgid "Password"
1790
2925
msgstr "Slaptažodis"
2927
#: devices/ilister.cpp:97
1792
2928
msgid "Password Protected"
1793
2929
msgstr "Apsaugota slaptažodžiu"
2931
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
2932
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
1796
2934
msgstr "Pristabdyti"
2936
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1798
2937
msgid "Pause playback"
1799
2938
msgstr "Sulaikyti grojimą"
2940
#: widgets/osd.cpp:177
1802
2942
msgstr "Pristabdyta"
2944
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1804
2945
msgid "Plain sidebar"
1805
2946
msgstr "Paprasta juosta"
2948
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
2949
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
2950
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2951
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
2955
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1810
2956
msgid "Play Artist or Tag"
1811
2957
msgstr "Groti Atlikėją ar Žymę"
2959
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1813
2960
msgid "Play artist radio..."
1814
2961
msgstr "Groti Atlikėjoradijo stotį"
2963
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1816
2964
msgid "Play count"
1817
2965
msgstr "Grojimo skaitiklis"
2967
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1819
2968
msgid "Play custom radio..."
1820
2969
msgstr "Groti savitą radijo stotį..."
1822
msgid "Play from my Library"
1823
msgstr "Groti iš mano fonotekos"
2971
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1825
2972
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1826
2973
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
2975
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2976
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1828
2977
msgid "Play if there is nothing already playing"
1829
2978
msgstr "Groti jei jau kas nors negroja"
1831
msgid "Play last.fm artist radio"
1832
msgstr "Play last.fm atklikėjo radijas"
1834
msgid "Play last.fm tag radio"
1835
msgstr "Play last.fm žymės radijas"
2980
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1837
2981
msgid "Play tag radio..."
1838
2982
msgstr "Groti pažymėtą radijo stotį..."
2984
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1840
2985
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1841
2986
msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje"
2988
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1843
2989
msgid "Play/Pause"
1844
2990
msgstr "Groti/Pristabdyti"
2992
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1846
2993
msgid "Playback"
1847
2994
msgstr "Grojimas"
2996
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1849
2997
msgid "Player name"
1850
2998
msgstr "Grotuvo pavadinimas"
3000
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1852
3001
msgid "Player options"
1853
3002
msgstr "Leistuvo parinktys"
3004
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
3005
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1855
3006
msgid "Playlist"
1856
3007
msgstr "Grojaraštis"
3009
#: widgets/osd.cpp:194
1858
3010
msgid "Playlist finished"
1859
3011
msgstr "Grojaraštis baigtas"
3013
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1861
3014
msgid "Playlist options"
1862
3015
msgstr "Grojaraščio parinktys"
3017
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1864
3018
msgid "Playlist search"
1865
3019
msgstr "Ieškoti grojaraštyje"
3021
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1867
3022
msgid "Playlist type"
1868
3023
msgstr "Grojaraščio tipas"
3025
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
3029
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
3030
msgid "Plugin status:"
3031
msgstr "Plėtinio būklė:"
3033
#: ui/equalizer.cpp:119
3037
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
3038
msgid "Popular songs"
3041
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
3042
msgid "Popular songs of the Month"
3045
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
3046
msgid "Popular songs today"
3049
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1873
3050
msgid "Popup duration"
1874
3051
msgstr "Pranešino rodymo trukmė"
3053
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
1877
3055
msgstr "Prievadas"
3057
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1879
3058
msgid "Pre-amp"
1880
3059
msgstr "Sustiprinti"
3061
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
3062
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
3063
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
3064
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1882
3065
msgid "Preferences"
1883
3066
msgstr "Nustatymai"
3068
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1885
3069
msgid "Preferences..."
1886
3070
msgstr "Nustatymai..."
3072
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1888
3073
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1890
3075
"Pageidaujamas viršelio paveikslėlio failo pavadinimas (atskirta kableliais)"
3077
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1892
3078
msgid "Preferred audio format"
1893
3079
msgstr "Pageidaujamas audio formatas"
3081
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
3082
msgid "Preferred bitrate"
3085
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1895
3086
msgid "Preferred format"
1896
3087
msgstr "Pageidaujamas formatas"
3089
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
3090
msgid "Premium audio type"
3093
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1898
3094
msgid "Preset:"
1899
3095
msgstr "Šablonas:"
3097
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1901
3098
msgid "Press a button combination to use for"
1902
3099
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui"
3101
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1904
3102
msgid "Press a key"
1905
3103
msgstr "Paspauskite klavišą"
3105
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1908
3107
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1909
3108
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui %1..."
3110
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1911
3111
msgid "Pretty OSD options"
1912
3112
msgstr "Gražus OSD"
3114
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
3115
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
3116
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1914
3117
msgid "Preview"
1915
3118
msgstr "Peržiūra"
3120
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1917
3121
msgid "Previous"
3124
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
3125
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1920
3126
msgid "Previous track"
1921
3127
msgstr "Ankstesnis takelis"
3129
#: core/commandlineoptions.cpp:171
3130
msgid "Print out version information"
3131
msgstr "Išvesti versijos informaciją"
3133
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
3137
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
3138
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1923
3139
msgid "Progress"
1924
3140
msgstr "Progresas"
3142
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
3143
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1926
3144
msgid "Push Wiiremote button"
1927
3145
msgstr "Spauskite Wii pulto mygtuką"
3147
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1929
3148
msgid "Put songs in a random order"
1930
3149
msgstr "Dėti dainas atsitiktine tvarka"
3151
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
3152
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
3153
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
3154
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
3155
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1932
3156
msgid "Quality"
1933
3157
msgstr "Kokybė"
3159
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1935
3160
msgid "Querying device..."
1936
3161
msgstr "Pateikiama užklausa įrenginiui..."
3163
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1938
3164
msgid "Queue Manager"
1939
3165
msgstr "Eilės tvarkyklė"
3167
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1941
3168
msgid "Queue selected tracks"
1942
3169
msgstr "į eilę pažymėtus takelius"
3171
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
3172
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1944
3173
msgid "Queue track"
1945
3174
msgstr "į eilę takelį"
3176
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1947
3177
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1948
3178
msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)"
3180
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
3184
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
1951
3186
msgstr "Lietus"
3188
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1953
3189
msgid "Random visualization"
1954
3190
msgstr "Atsitiktinis vaizdinys"
3192
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1956
3193
msgid "Rate the current song 0 stars"
1957
3194
msgstr "Įvertinti šią dainą 0 žvaigždžių"
3196
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1959
3197
msgid "Rate the current song 1 star"
1960
3198
msgstr "Įvertinti šią dainą 1 žvaigžde"
3200
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1962
3201
msgid "Rate the current song 2 stars"
1963
3202
msgstr "Įvertinti šią dainą 2 žvaigždėmis"
3204
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1965
3205
msgid "Rate the current song 3 stars"
1966
3206
msgstr "Įvertinti šią dainą 3 žvaigždėmis"
3208
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1968
3209
msgid "Rate the current song 4 stars"
1969
3210
msgstr "Įvertinti šią dainą 4 žvaigždėmis"
3212
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1971
3213
msgid "Rate the current song 5 stars"
1972
3214
msgstr "Įvertinti šią dainą 5 žvaigždėmis"
3216
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
1975
3218
msgstr "Įvertinimas"
3220
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1977
3221
msgid "Really cancel?"
1978
3222
msgstr "Tikrai atšaukti?"
3224
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1980
3225
msgid "Refresh catalogue"
1981
3226
msgstr "Atnaujinti katalogus"
3228
#: internet/somafmservice.cpp:85
1983
3229
msgid "Refresh channels"
1984
3230
msgstr "Atnaujinti kanalus"
3232
#: internet/lastfmservice.cpp:109
3233
msgid "Refresh friends list"
3236
#: internet/icecastservice.cpp:300
1986
3237
msgid "Refresh station list"
1987
3238
msgstr "Atnaujinti stočių sąrašą"
3240
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
3241
msgid "Refresh streams"
3244
#: ui/equalizer.cpp:120
1993
msgstr "Įkelti iš naujo"
3248
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1995
3249
msgid "Remember Wii remote swing"
1996
3250
msgstr "Prisiminti Wii pulto pasukimą"
3252
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
1998
3253
msgid "Remember from last time"
1999
3254
msgstr "Prisiminti paskutinio karto būseną"
3256
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2001
3257
msgid "Remote Control"
2002
3258
msgstr "Nuotolinis valdymas"
3260
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
3261
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
3262
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2005
3264
msgstr "Pašalinti"
3266
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2007
3267
msgid "Remove action"
2008
3268
msgstr "Pašalinti veiksmą"
3270
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010
3271
msgid "Remove folder"
2011
3272
msgstr "Pašalinti aplanką"
3274
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
3275
msgid "Remove from favorites"
3278
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2013
3279
msgid "Remove from playlist"
2014
3280
msgstr "Ištrinti iš grojaraščio"
3282
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2016
3283
msgid "Remove playlist"
2017
3284
msgstr "Pašalinti grojaraštį"
3286
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
3287
msgid "Removing song from favorites"
3290
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
3292
msgid "Rename \"%1\" playlist"
3295
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
3296
msgid "Rename Grooveshark playlist"
3299
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2019
3300
msgid "Rename playlist"
2020
3301
msgstr "Pervadinti grojaraštį"
3303
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2022
3304
msgid "Rename playlist..."
2023
3305
msgstr "Pervadinti grojaraštį..."
3307
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2025
3308
msgid "Renumber tracks in this order..."
2026
3309
msgstr "Pernumeruoti takelius šia tvarka..."
3311
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2029
3313
msgstr "Kartoti"
3315
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2031
3316
msgid "Repeat album"
2032
3317
msgstr "Kartoti albumą"
2035
msgstr "Kartojimo režimas"
3319
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2037
3320
msgid "Repeat playlist"
2038
3321
msgstr "Kartoti grojaraštį"
3323
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2040
3324
msgid "Repeat track"
2041
3325
msgstr "Kartoti takelį"
3327
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
3328
msgid "Replace and play now"
3331
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
3332
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
3333
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2043
3334
msgid "Replace current playlist"
2044
3335
msgstr "Pakeisti esamą griojaraštį"
3337
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2046
3338
msgid "Replace the playlist"
2047
3339
msgstr "Pakeisti grojaraštį"
3341
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2049
3342
msgid "Replaces spaces with underscores"
2050
3343
msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais"
3345
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2052
3346
msgid "Replay Gain"
2053
3347
msgstr "Garsumo suvienodinimas"
3349
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2055
3350
msgid "Replay Gain mode"
2056
3351
msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena"
3353
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2058
3354
msgid "Repopulate"
2059
3355
msgstr "Užpildyti naujai"
3357
#: widgets/lineedit.cpp:51
2062
3359
msgstr "Atstatyti"
3361
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2064
3362
msgid "Reset play counts"
2065
3363
msgstr "Atstatyti perklausų skaičių"
3365
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2067
3366
msgid "Restrict to ASCII characters"
2068
3367
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
3369
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
3373
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
3374
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
3377
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
3378
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
3381
#: ui/equalizer.cpp:121
3385
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2073
3386
msgid "SOCKS proxy"
2074
3387
msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris"
3389
#: devices/deviceview.cpp:207
2076
3390
msgid "Safely remove device"
2077
3391
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį"
3393
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2079
3394
msgid "Safely remove the device after copying"
2080
3395
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo"
3397
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2082
3398
msgid "Sample rate"
2083
3399
msgstr "Išrankos dažnis"
3401
#: ui/organisedialog.cpp:65
2085
3402
msgid "Samplerate"
2086
3403
msgstr "Išrankosdažnis"
3405
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2088
3406
msgid "Save album cover"
2089
3407
msgstr "Išsaugoti albumo viršelį"
3409
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2091
3410
msgid "Save cover to disk..."
2092
3411
msgstr "Išsaugoti albumo viršelį į diską..."
3413
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2094
3414
msgid "Save image"
2095
3415
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
3417
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2097
3418
msgid "Save playlist"
2098
3419
msgstr "Įrašyti grojaraštį"
3421
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2100
3422
msgid "Save playlist..."
2101
3423
msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
3425
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2103
3426
msgid "Save preset"
2104
3427
msgstr "Išsaugoti šabloną"
3429
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2106
3430
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2107
3431
msgstr "Išsaugoti šį srautą interneto kortelėje"
3433
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2109
3434
msgid "Saving tracks"
2110
3435
msgstr "Išsaugomi takeliai"
3437
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
3438
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
3439
msgstr "Besikeičiantis kodavimo dažnio profilis (SSR)"
3441
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2113
3443
msgstr "Įvertinimas"
2115
msgid "Script Manager"
2116
msgstr "Scenarijų tvarkyklė"
3445
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2118
3446
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2119
3447
msgstr "Pateikti klausomų takelių informaciją"
3449
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
3450
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2122
3452
msgstr "Ieškoti"
3454
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
3455
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
3456
msgid "Search Grooveshark"
3459
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
3460
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
3463
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2124
3464
msgid "Search Icecast stations"
2125
3465
msgstr "Ieškoti Icecast stočių"
3467
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2127
3468
msgid "Search Jamendo"
2128
3469
msgstr "Ieškoti Jamendo"
3471
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2130
3472
msgid "Search Magnatune"
2131
3473
msgstr "Ieškoti Magnatune"
3475
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
3476
msgid "Search Spotify"
3477
msgstr "Ieškoti Spotify"
3479
#: internet/spotifyservice.cpp:338
3480
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
3481
msgstr "Ieškoti Spotify (atveria naują kortelę)"
3483
#: internet/spotifyservice.cpp:489
3484
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
3485
msgstr "Ieškoti Spotify (atveria naują kortelę)..."
3487
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
3488
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
3491
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2133
3492
msgid "Search for album covers..."
2134
3493
msgstr "Ieškoti albumo viršelių..."
3495
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
3496
msgid "Search for anything"
3499
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2136
3500
msgid "Search mode"
2137
3501
msgstr "Paieškos veiksena"
3503
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2139
3504
msgid "Search options"
2140
3505
msgstr "Paieškos parinktys"
3507
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2142
3508
msgid "Search terms"
2143
3509
msgstr "Paieškos terminai"
3511
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
3512
msgid "Searching on Grooveshark"
3515
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2145
3516
msgid "Second level"
2146
3517
msgstr "Antras lygis"
3519
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2148
3520
msgid "Seek backward"
2149
3521
msgstr "Sukti atgal"
3523
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2151
3524
msgid "Seek forward"
2152
3525
msgstr "Sukti į priekį"
3527
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2154
3528
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2155
3529
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį"
3531
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2157
3532
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2158
3533
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją"
3535
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2160
3536
msgid "Select All"
2161
3537
msgstr "Pažymėti visus"
3539
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2163
3540
msgid "Select None"
3543
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2166
3544
msgid "Select best possible match"
2167
3545
msgstr "Pažymėti geriausią galimą atitikimą"
3547
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2169
3548
msgid "Select visualizations"
2170
3549
msgstr "Pasirinkti vaizdinius"
3551
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2172
3552
msgid "Select visualizations..."
2173
3553
msgstr "Parinkti vaizdinius"
3555
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2175
3556
msgid "Serial number"
2176
3557
msgstr "Serijos numeris"
3559
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2178
3560
msgid "Service offline"
2179
3561
msgstr "Servisas nepasiekiamas"
3563
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2182
3565
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2183
3566
msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..."
3568
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2185
3569
msgid "Set the volume to <value> percent"
2186
3570
msgstr "Nustatyti garsumą iki <value> procentų"
3572
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2188
3573
msgid "Set value for all selected tracks..."
2189
3574
msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..."
3576
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2191
3577
msgid "Settings"
2192
3578
msgstr "Nustatymai"
2195
msgstr "Nuostatos..."
3580
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2197
3581
msgid "Shortcut"
2198
3582
msgstr "Kombinacija"
3584
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
3585
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2201
3587
msgid "Shortcut for %1"
2202
3588
msgstr "Kombinacija veiksmui: %1"
3590
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2205
3592
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2206
3593
msgstr "Kombinacija veiksmui %1 jau egzistuoja"
3595
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2209
3597
msgstr "Rodyti"
3599
#: core/globalshortcuts.cpp:63
3600
msgid "Show Global Search Popup"
3603
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2211
3604
msgid "Show OSD"
2212
3605
msgstr "Rodyti OSD"
3607
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2214
3608
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2215
3609
msgstr "Švytėjimo efektas ant dabar grojamo takelio"
3611
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2217
3612
msgid "Show a native desktop notification"
2218
3613
msgstr "Rodyti numatytą darbastalio pranešimą"
3615
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2220
3616
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
3617
msgstr "Rodyti pranešimą kai aš keičiu kartojimo/išmėtymo veikseną"
3619
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2223
3620
msgid "Show a notification when I change the volume"
2224
3621
msgstr "Rodyti pranešimą kai keičiu garsumą"
3623
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2226
3624
msgid "Show a popup from the system tray"
2227
3625
msgstr "Rodyti iššokantį langą iš sistemos dėklo"
3627
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2229
3628
msgid "Show a pretty OSD"
2230
3629
msgstr "Rodyti gražų OSD"
3631
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
3632
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
3635
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2232
3636
msgid "Show above status bar"
2233
3637
msgstr "Rodyti virš būsenos juostos"
3639
#: ui/mainwindow.cpp:479
2235
3640
msgid "Show all songs"
2236
3641
msgstr "Rodyti visas dainas"
3643
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2238
3644
msgid "Show all the songs"
2239
3645
msgstr "Rodyti visas dainas"
3647
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2241
3648
msgid "Show cover art in library"
2242
3649
msgstr "Rodyti albumo viršelius fonotekoje"
3651
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2244
3652
msgid "Show dividers"
2245
3653
msgstr "Rodyti skirtukus"
3655
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2247
3656
msgid "Show fullsize..."
2248
3657
msgstr "Rodyti viso dydžio..."
3659
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2250
3660
msgid "Show in file browser..."
3661
msgstr "Rodyti failų naršyklėje..."
3663
#: library/libraryview.cpp:279
2253
3664
msgid "Show in various artists"
2254
3665
msgstr "Rodyti įvairiuose atlikėjuose"
3667
#: ui/mainwindow.cpp:480
2256
3668
msgid "Show only duplicates"
2257
3669
msgstr "Rodyti tik duplikatus"
3671
#: ui/mainwindow.cpp:481
2259
3672
msgid "Show only untagged"
2260
3673
msgstr "Rodyti tik be žyių"
3675
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
3676
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
3679
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2262
3680
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2263
3681
msgstr "Rodyti \"meilė\" ir \"blokavimas\" mygtukus"
3683
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
3684
msgid "Show the scrobble button in the main window"
3685
msgstr "Rodyti „scrobble“ mygtuką pagrindiniame lange"
3687
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2265
3688
msgid "Show tray icon"
2266
3689
msgstr "Rodyti piktogramą sistemos dėkle"
3691
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2268
3692
msgid "Show/Hide"
2269
3693
msgstr "Rodyti/Slėpti"
3695
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2271
3696
msgid "Shuffle"
2272
3697
msgstr "Maišyti"
3699
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
3700
msgid "Shuffle albums"
3703
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2274
3704
msgid "Shuffle all"
2275
3705
msgstr "Maišyti viską"
2277
msgid "Shuffle by album"
2278
msgstr "Maišyti pagal albumus"
2280
msgid "Shuffle mode"
2281
msgstr "Maišymo veiksena"
3707
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2283
3708
msgid "Shuffle playlist"
2284
3709
msgstr "Maišyti grojaraštį"
3711
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
3712
msgid "Shuffle tracks in this album"
3715
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2286
3716
msgid "Sign out"
2287
3717
msgstr "Atsijungti"
3719
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
3720
msgid "Signing in..."
3723
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2289
3724
msgid "Similar artists"
2290
3725
msgstr "Panašūs atlikėjai"
3727
#: ui/equalizer.cpp:123
3731
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2295
3732
msgid "Skip backwards in playlist"
2296
3733
msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
3735
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2298
3736
msgid "Skip count"
2299
3737
msgstr "Praleisti skaičiavimą"
3739
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2301
3740
msgid "Skip forwards in playlist"
2302
3741
msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
3743
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2304
3744
msgid "Small album cover"
2305
3745
msgstr "Mažas albumo viršelio paveikslėlis"
3747
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2307
3748
msgid "Small sidebar"
2308
3749
msgstr "Maža juosta"
3751
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2310
3752
msgid "Smart playlist"
2311
3753
msgstr "Išmanusis grojaraštis"
3755
#: library/librarymodel.cpp:1128
2313
3756
msgid "Smart playlists"
2314
3757
msgstr "Išmanūs grojaraščiai"
3759
#: ui/equalizer.cpp:122
3763
#: ui/equalizer.cpp:124
2319
3764
msgid "Soft Rock"
2320
3765
msgstr "Ramus rokas"
2322
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
2323
msgstr "Nepavyko įdiegti kai kurių failų. Scenarijus gali neveikti tinkamai."
3767
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2325
3768
msgid "Song Information"
2326
3769
msgstr "Dainos informacija"
3771
#: ui/mainwindow.cpp:256
2328
3772
msgid "Song info"
2329
3773
msgstr "Dainos info"
3775
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2331
3776
msgid "Sonogram"
2332
3777
msgstr "Sonograma"
3779
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2335
3781
msgstr "Atleiskite"
3783
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2337
3784
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2338
3785
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (alfabetiškai)"
3787
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2340
3788
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2341
3789
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (pagal populiarumą)"
3791
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2343
3792
msgid "Sort by station name"
2344
3793
msgstr "Rikiuoti stoties pavadinimą"
3795
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2346
3796
msgid "Sort songs by"
2347
3797
msgstr "Rikiuoti dainas pagal"
3799
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2349
3800
msgid "Sorting"
2350
3801
msgstr "Rikiavimas"
3803
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
3807
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
3811
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
3815
#: internet/spotifyservice.cpp:179
3816
msgid "Spotify login error"
3817
msgstr "Spotify prisijungimo klaida"
3819
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
3820
msgid "Spotify plugin"
3821
msgstr "Spotify plėtinys"
3823
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
3824
msgid "Spotify plugin not installed"
3825
msgstr "Spotify plėtinys neįdiegtas"
3827
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
3829
msgstr "Standartinis"
3831
#: internet/spotifyservice.cpp:343
3833
msgstr "Su žvaigždute"
3835
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2352
3836
msgid "Start the playlist currently playing"
2353
3837
msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio"
3839
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2355
3840
msgid "Start transcoding"
2356
3841
msgstr "Perkoduoti"
3843
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
3844
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
3846
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
3849
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2359
3851
msgid "Starting %1"
2360
3852
msgstr "Paleidžiama %1"
3854
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2362
3855
msgid "Starting..."
2363
3856
msgstr "Pradedama..."
3858
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
3862
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
3863
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2366
3865
msgstr "Stabdyti"
3867
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2368
3868
msgid "Stop after"
2369
3869
msgstr "Stabdyti po"
3871
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2371
3872
msgid "Stop after this track"
2372
3873
msgstr "Sustabdyti po šio takelio"
3875
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2374
3876
msgid "Stop playback"
2375
3877
msgstr "Stabdyti grojimą"
3879
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2377
3880
msgid "Stop playing after current track"
2378
3881
msgstr "Sustoti po grojamo takelio"
3883
#: widgets/osd.cpp:187
2380
3884
msgid "Stopped"
2381
3885
msgstr "Sustabdyta"
3887
#: core/song.cpp:398
2384
3889
msgstr "Srautas"
3891
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2386
3892
msgid "Streaming membership"
2387
3893
msgstr "Transliavimo narystė"
3895
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
3896
msgid "Subscribed playlists"
3899
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2390
3901
msgid "Successfully written %1"
2391
3902
msgstr "Sėkmingai įrašyta %1"
3904
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2393
3905
msgid "Suggested tags"
3906
msgstr "Siūlomos žymės"
3908
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
3909
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2396
3910
msgid "Summary"
2397
3911
msgstr "Santrauka"
3913
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2400
3915
msgid "Super high (%1 fps)"
2401
3916
msgstr "Super aukšta (%1 kps)"
3918
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2403
3919
msgid "Super high (60 fps)"
2404
3920
msgstr "Labai aukštas (60 kps)"
3922
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2406
3923
msgid "Supported formats"
2407
3924
msgstr "Palaikomi formatai"
3926
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
3927
msgid "Switch provider"
3930
#: internet/spotifyservice.cpp:515
3931
msgid "Syncing Spotify inbox"
3932
msgstr "Atnaujinama Spotify dėžutė"
3934
#: internet/spotifyservice.cpp:510
3935
msgid "Syncing Spotify playlist"
3936
msgstr "Atnaujinama Spotify grojaraštis"
3938
#: internet/spotifyservice.cpp:519
3939
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
3940
msgstr "Atnaujinama Spotify pažymėti kūriniai"
3942
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2409
3943
msgid "Tabs on top"
2410
3944
msgstr "Kortelės viršuje"
3946
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
3950
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2415
3951
msgid "Tag fetcher"
3952
msgstr "Žymių gavėjas"
3954
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2418
3955
msgid "Tag radio"
2419
3956
msgstr "Žymėti radijas"
3958
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
3959
msgid "Target bitrate"
3960
msgstr "Numatomas bitrate"
3962
#: ui/equalizer.cpp:125
2422
3964
msgstr "Techno"
2425
msgstr "Teksto spalva"
3966
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
3967
msgid "Text options"
3968
msgstr "Teksto nustatymai"
2427
3971
msgid "Thanks to"
2428
3972
msgstr "Dėkojame"
3974
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2431
3976
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2432
3977
msgstr "Komanda \"%1\" negalėjo būti paleista."
2435
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2436
msgstr "'%1' scenarijus buvo pakeistas, gali tekti paleisti jį iš naujo"
3979
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2439
3981
msgid "The directory %1 is not valid"
2440
3982
msgstr "Aplankas %1 yra netinkamas"
3984
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2443
3986
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2444
3987
msgstr "Grojaraštis '%1' buvo tuščias arba negalėjo būti įkeltas."
3989
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
3990
msgid "The second value must be greater than the first one!"
3991
msgstr "Antroji reikšmė turi būti didesnė nei pirmoji!"
3993
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2446
3994
msgid "The site you requested does not exist!"
2447
3995
msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja"
3997
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2449
3998
msgid "The site you requested is not an image!"
2450
3999
msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas"
4001
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2453
4003
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2454
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
4004
"rescan because of the new features listed below:"
2456
4006
"Clementine versija, į kurią atsinaujinote reikalauja pilno fonotekos "
2457
"perskanavimo dėl savybių išdėstytų žemiau:<ul>"
4007
"perskanavimo dėl savybių išdėstytų žemiau:"
4009
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2459
4010
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2460
4011
msgstr "Įvyko klaida gaunant meta duomenis iš Magnatune"
4013
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2463
4015
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
2466
4018
"Iškilo problemų kopijuojant failus. Šie failai negalėjo būti nukopijuoti:"
4020
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2469
4022
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
2471
4024
msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:"
4026
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
2474
4028
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2475
4029
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?"
4031
#: devices/deviceview.cpp:394
2478
4033
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
2480
4035
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?"
4037
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2482
4038
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2483
4039
msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką"
4041
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
4043
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
4044
"converting music before copying it to a device."
4046
"Šie nustatymai yra naudojimo \"Muzikos perkodavimas\" lange ir tada, kad "
4047
"muzika kopijuojama į įrenginį."
4049
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2485
4050
msgid "Third level"
2486
4051
msgstr "Trečias lygis"
4053
#: internet/jamendoservice.cpp:167
4055
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
4056
"Do you want to continue anyway?"
4058
"Šis veiksmas sukurs duomenų bazę, kuri gali būti 150 MB dydžio.\n"
4059
"Ar vistiek norite tęsti?"
4061
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2488
4062
msgid "This album is not available in the requested format"
2489
4063
msgstr "Albumas yra negalimas prašomu formatu"
4065
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2492
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
2493
"formats it supports."
4067
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
4068
" formats it supports."
2495
4070
"Įrenginys privalo būti prijungtas ir atidarytas, kad Clementine matytų "
2496
4071
"kokius formatus jis palaiko."
4073
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2498
4074
msgid "This device supports the following file formats:"
2499
4075
msgstr "Šis įrenginys palaiko šiuos formatus:"
4077
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2501
4078
msgid "This device will not work properly"
2502
4079
msgstr "Šis įrenginys neveiks tinkamai"
4081
#: devices/devicemanager.cpp:568
2505
4083
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2507
4085
"Tai yra MTP įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libmtp palaikymo."
4087
#: devices/devicemanager.cpp:576
2509
4088
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2511
"Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod palaikymo."
2513
msgid "This is not a valid Clementine script file."
2514
msgstr "Tai ne tinkamas Clementine scenarijaus failas"
4090
"Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod "
4093
#: devices/devicemanager.cpp:325
2517
4095
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
2518
4096
"scan the device to find music files - this may take some time."
2520
4098
"Tai pirmas kartas kai prijungėte šį įrenginį. Clementine dabar nuskenuos "
2521
4099
"įrenginį, kad rastų muzikinius failus - tai gali šiek tiek užtrukti."
4101
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
4103
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
4106
"Šis grojaraštis bus pašalintas; veiksmas negali būti atstatytas. Ar tikrai "
4109
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2523
4110
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2524
4111
msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams"
4113
#: devices/devicemanager.cpp:588
2527
4115
msgid "This type of device is not supported: %1"
2528
4116
msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1"
4118
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2530
4119
msgid "Timeout"
2531
4120
msgstr "Pertrauka"
4122
#: devices/ilister.cpp:98
2533
4123
msgid "Timezone"
2534
4124
msgstr "Laiko juosta"
4126
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
4127
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
4128
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2537
4130
msgstr "Pavadinimas"
4132
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
4134
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
4138
#: core/utilities.cpp:107
2540
4140
msgstr "Šiandien"
4142
#: core/globalshortcuts.cpp:59
4143
msgid "Toggle Pretty OSD"
4144
msgstr "Išjungti gražųjį OSD"
4146
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2542
4147
msgid "Toggle fullscreen"
2543
4148
msgstr "Visame ekrane"
4150
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2545
4151
msgid "Toggle queue status"
2546
4152
msgstr "Perjungti eilės statusą"
4154
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
4155
msgid "Toggle scrobbling"
4156
msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną"
4158
#: core/commandlineoptions.cpp:165
4159
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
4160
msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą"
4162
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
4163
msgid "Total bytes transferred"
4164
msgstr "Viso baitų perkelta"
4166
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
4167
msgid "Total network requests made"
4168
msgstr "Viso tinklo užklausų padaryta"
4170
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
4171
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2552
4173
msgstr "Takelis"
4175
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2554
4176
msgid "Transcode Music"
2555
4177
msgstr "Perkoduoti muziką"
4179
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2557
4180
msgid "Transcoder Log"
2558
4181
msgstr "Perkodavimo logas"
4183
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
4185
msgstr "Perkoduojama"
4187
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2561
4189
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2562
4190
msgstr "Perkoduojami %1 failai naudojant %2 gijų"
4192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
4193
msgid "Transcoding options"
4194
msgstr "Perkodavimo pasirinktys"
4196
#: core/song.cpp:395
2564
4197
msgid "TrueAudio"
2565
4198
msgstr "TrueAudio"
4200
#: analyzers/turbine.cpp:15
2567
4201
msgid "Turbine"
2568
4202
msgstr "Turbina"
4204
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2570
4205
msgid "Turn off"
2571
4206
msgstr "Išjungti"
4208
#: devices/giolister.cpp:159
4212
#: core/commandlineoptions.cpp:147
4216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
4217
msgid "Ultra wide band (UWB)"
4218
msgstr "Ultra platus dažnis (UWB)"
4220
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2580
4222
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2581
4223
msgstr "Nepavyko atsiųsti %1 (%2)"
4225
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
4226
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
4227
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
4228
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
4229
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2583
4230
msgid "Unknown"
2584
4231
msgstr "Nežinomas"
4233
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2586
4234
msgid "Unknown error"
2587
4235
msgstr "Nežinoma klaida"
4237
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2589
4238
msgid "Unset cover"
2590
4239
msgstr "Pašalinti viršelį"
4241
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
4242
msgid "Update Grooveshark playlist"
4245
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2592
4246
msgid "Update changed library folders"
2593
4247
msgstr "Atnaujinti pakeistus fonotekos katalogus"
4249
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2595
4250
msgid "Update the library when Clementine starts"
2596
4251
msgstr "Atnaujinti fonoteką paleidžiant Clementine"
4253
#: library/librarywatcher.cpp:86
2599
4255
msgid "Updating %1"
2600
4256
msgstr "Atnaujinama %1"
4258
#: devices/deviceview.cpp:102
2603
4260
msgid "Updating %1%..."
2604
4261
msgstr "Atnaujinama %1..."
4263
#: library/librarywatcher.cpp:84
2606
4264
msgid "Updating library"
2607
4265
msgstr "Atnaujinama biblioteka"
4267
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2610
4269
msgstr "Naudojimas"
4271
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2612
4272
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2613
4273
msgstr "Naudoti Gnome klavišų kombinacijas"
4275
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2615
4276
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2616
4277
msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama"
4279
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2618
4280
msgid "Use Wii Remote"
2619
4281
msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą"
4283
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
4284
msgid "Use a custom message for notifications"
4285
msgstr "Naudoti savo žinutę pranešimams"
4287
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2621
4288
msgid "Use authentication"
2622
4289
msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimą"
4291
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
4292
msgid "Use bitrate management engine"
4293
msgstr "Naudoti bitrate valdymo varikliuklą"
4295
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2624
4296
msgid "Use dynamic mode"
2625
4297
msgstr "Naudoti dinaminę veikseną"
4299
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2627
4300
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2628
4301
msgstr "Naudoti pranešimus Wii pulto būsenos rodymui"
4303
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
4304
msgid "Use temporal noise shaping"
4305
msgstr "Naudoti laikinąjį triukšmų formavimą"
4307
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2630
4308
msgid "Use the system default"
2631
4309
msgstr "Naudoti sistemos numatytus"
4311
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2633
4312
msgid "Use the system proxy settings"
2634
4313
msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus"
4315
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
4316
msgid "Use volume normalisation"
4319
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2637
4321
msgstr "Panaudota"
4323
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
4325
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
4328
#: ui/settingsdialog.cpp:128
4329
msgid "User interface"
4332
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
4333
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
4334
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
4335
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2639
4336
msgid "Username"
2640
4337
msgstr "Naudotojo vardas"
4339
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2642
4340
msgid "Using the menu to add a song will..."
2643
4341
msgstr "Naudojant meniu pridėti dainai..."
4343
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
4344
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2645
4345
msgid "VBR MP3"
2646
4346
msgstr "VBR MP3"
2648
msgid "Various Artists"
2649
msgstr "Įvairūs atlikėjai"
4348
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
4349
msgid "Variable bit rate"
4350
msgstr "Kintamas bitrate"
4352
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
4353
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2651
4354
msgid "Various artists"
2652
4355
msgstr "Įvairūs atlikėjai"
2655
4359
msgid "Version %1"
2656
4360
msgstr "Versija %1"
4362
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2659
4364
msgstr "Rodymas"
4366
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2661
4367
msgid "Visualization mode"
2662
4368
msgstr "Vaizdinio veiksena"
4370
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2664
4371
msgid "Visualizations"
2665
4372
msgstr "Vaizdiniai"
4374
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2667
4375
msgid "Visualizations Settings"
2668
4376
msgstr "Vaizdinio nustatymai"
4378
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
4379
msgid "Voice activity detection"
4380
msgstr "Balso aktyvumo aptikimas"
4382
#: widgets/osd.cpp:201
2671
4384
msgid "Volume %1%"
2672
4385
msgstr "Garsumas %1%"
4387
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2674
4388
msgid "Volume name"
2675
4389
msgstr "Rinkinio pavadinimas"
4391
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
4395
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
4396
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2681
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
2682
"install scripts that you trust."
2684
"Dėmesio: scenarijau turi pilną priėjimą prie jūsų kompiuterio ir jūsų "
2685
"muzikos. Įdiekite scenarijus tik tuo, kuriais pasitikite."
4400
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
4404
#: core/song.cpp:394
4408
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
4412
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2690
4413
msgid "When Clementine starts"
2691
4414
msgstr "Kai Clementine paleidžiamas"
4416
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2694
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2695
"contain one of these words.\n"
4418
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2696
4419
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2698
"Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, "
2699
"kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\n"
4421
"Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\n"
2700
4422
"Jei nėra atitikmens tada bus naudojamas didžiausias paveikslas kataloge."
4424
#: devices/ilister.cpp:99
2702
4425
msgid "WiFi MAC Address"
2703
4426
msgstr "WiFi MAC Adresas"
4428
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
4429
msgid "Wide band (WB)"
4430
msgstr "Platus dažnis (WB)"
4432
#: widgets/osd.cpp:260
2706
4434
msgid "Wii Remote %1: actived"
2707
4435
msgstr "Wii pultas %1: aktyvuotas"
4437
#: widgets/osd.cpp:270
2710
4439
msgid "Wii Remote %1: connected"
2711
4440
msgstr "Wii pultas %1: prijungtas"
4442
#: widgets/osd.cpp:285
2714
4444
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2715
4445
msgstr "Wii pultas %1: kritinė baterija (%2%) "
4447
#: widgets/osd.cpp:265
2718
4449
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2719
4450
msgstr "Wii pultas %1: dezaktyvuotas"
4452
#: widgets/osd.cpp:275
2722
4454
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2723
4455
msgstr "Wii pultas %1: atjungtas"
4457
#: widgets/osd.cpp:280
2726
4459
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2727
4460
msgstr "Wii pultas %1: išsekusi baterija (%2%)"
4462
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
4466
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
4467
msgid "Windows Media 128k"
4470
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
4471
msgid "Windows Media 40k"
4474
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
4475
msgid "Windows Media 64k"
4478
#: core/song.cpp:385
2729
4479
msgid "Windows Media audio"
2730
4480
msgstr "Windows Media Audio"
4482
#: ui/mainwindow.cpp:2025
4483
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
4484
msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
4486
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
4487
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
4488
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
4492
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
4493
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2735
4494
msgid "Year - Album"
2736
4495
msgstr "Metai - Albumas"
4497
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
4501
#: core/utilities.cpp:109
2738
4502
msgid "Yesterday"
4505
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2741
4506
msgid "You are about to download the following albums"
2742
4507
msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus"
4509
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
4510
msgid "You are not signed in."
4513
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
4515
msgid "You are signed in as %1."
4518
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
4519
msgid "You are signed in."
4522
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2744
4523
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2745
4524
msgstr "Galite nustatyti kaip organizuoti dainas fonotekoje"
2748
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
2749
"membership removes the messages at the end of each track."
4526
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
4528
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
4529
"to higher quality streams without advertisements."
4532
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
4534
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
4535
" membership removes the messages at the end of each track."
2751
4537
"Galite klausyti Magnatune dainų nemokamai be abonento. Nupirkta narystė "
2752
4538
"pašalina žinutes iš kiekvieno takelio pabaigos."
4540
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2754
4541
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2755
4542
msgstr "Galite klausyti foninių garsų kartu su kita muzika."
4544
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2758
4546
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
2759
4547
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "