~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/clementine/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Thomas PIERSON
  • Date: 2012-01-01 20:43:39 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120101204339-lsb6nndwhfy05sde
Tags: 1.0.1+dfsg-1
New upstream release. (Closes: #653926, #651611, #657391)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hungarian translation for clementine
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
 
1
# Clementine.
 
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
 
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
 
4
 
5
# Translators:
4
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
 
7
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011.
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: clementine\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:45+0000\n"
12
 
"Last-Translator: ntomka <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
 
13
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:45+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
16
"Language: hu\n"
20
 
 
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
18
 
 
19
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
 
20
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
 
21
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
 
22
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
 
23
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
 
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
 
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
 
26
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
 
27
msgid " kbps"
 
28
msgstr " kbit/s"
 
29
 
 
30
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
 
31
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
 
32
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
21
33
msgid " ms"
22
34
msgstr " ms"
23
35
 
 
36
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
24
37
msgid " pt"
25
38
msgstr " pt"
26
39
 
 
40
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
 
41
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
27
42
msgid " seconds"
28
43
msgstr " másodperc"
29
44
 
 
45
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
30
46
msgid " songs"
31
47
msgstr " számok"
32
48
 
 
49
#: widgets/osd.cpp:209
33
50
#, qt-format
34
51
msgid "%1 albums"
35
52
msgstr "%1 album"
36
53
 
 
54
#: core/utilities.cpp:90
37
55
#, qt-format
38
56
msgid "%1 days"
39
57
msgstr "%1 nap"
40
58
 
 
59
#: core/utilities.cpp:111
41
60
#, qt-format
42
61
msgid "%1 days ago"
43
62
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
44
63
 
45
 
#, qt-format
46
 
msgid "%1 other listeners"
47
 
msgstr "%1 hallgató"
48
 
 
 
64
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
49
65
#, qt-format
50
66
msgid "%1 playlists (%2)"
51
67
msgstr "%1 lejátszási lista (%2)"
52
68
 
 
69
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
53
70
#, qt-format
54
71
msgid "%1 selected of"
55
72
msgstr "%1 kiválasztva"
56
73
 
 
74
#: devices/deviceview.cpp:122
57
75
#, qt-format
58
76
msgid "%1 song"
59
77
msgstr "%1 szám"
60
78
 
 
79
#: devices/deviceview.cpp:124
61
80
#, qt-format
62
81
msgid "%1 songs"
63
82
msgstr "%1 szám"
64
83
 
 
84
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
65
85
#, qt-format
66
86
msgid "%1 songs found"
67
87
msgstr "%1 szám megtalálva"
68
88
 
 
89
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
69
90
#, qt-format
70
91
msgid "%1 songs found (showing %2)"
71
92
msgstr "%1 szám megtalálva (mutatva %2)"
72
93
 
73
 
#, qt-format
74
 
msgid "%1 total plays"
75
 
msgstr "Lejátszva %1 alkalommal"
76
 
 
 
94
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
77
95
#, qt-format
78
96
msgid "%1 tracks"
79
97
msgstr "%1 szám"
80
98
 
 
99
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
 
100
#, qt-format
 
101
msgid "%1 transferred"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
 
105
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
81
106
#, qt-format
82
107
msgid "%1: Wiimotedev module"
83
108
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
84
109
 
85
 
#, c-format
 
110
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
 
111
#, qt-format
 
112
msgid "%L1 other listeners"
 
113
msgstr "%L1 hallgató"
 
114
 
 
115
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
 
116
#, qt-format
 
117
msgid "%L1 total plays"
 
118
msgstr "%L1 összes lejátszás"
 
119
 
 
120
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
 
121
#, c-format, qt-plural-format
86
122
msgid "%n failed"
87
123
msgstr "%n meghiúsult"
88
124
 
89
 
#, c-format
 
125
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
 
126
#, c-format, qt-plural-format
90
127
msgid "%n finished"
91
128
msgstr "%n befejezve"
92
129
 
93
 
#, c-format
 
130
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
 
131
#, c-format, qt-plural-format
94
132
msgid "%n remaining"
95
133
msgstr "%n hátralévő"
96
134
 
 
135
#: playlist/playlistheader.cpp:37
97
136
msgid "&Align text"
98
137
msgstr "&Szöveg igazítása"
99
138
 
 
139
#: playlist/playlistheader.cpp:40
100
140
msgid "&Center"
101
141
msgstr "&Középre"
102
142
 
 
143
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
103
144
msgid "&Custom"
104
145
msgstr "&Egyéni"
105
146
 
 
147
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
 
148
msgid "&Extras"
 
149
msgstr "Extrák"
 
150
 
 
151
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
106
152
msgid "&Help"
107
 
msgstr "Súgó"
 
153
msgstr "&Súgó"
108
154
 
 
155
#: playlist/playlistheader.cpp:70
109
156
#, qt-format
110
157
msgid "&Hide %1"
111
 
msgstr "%1 elrejtése"
 
158
msgstr "&%1 elrejtése"
112
159
 
 
160
#: playlist/playlistheader.cpp:33
113
161
msgid "&Hide..."
114
 
msgstr "Elrejtés..."
 
162
msgstr "&Elrejtés..."
115
163
 
 
164
#: playlist/playlistheader.cpp:39
116
165
msgid "&Left"
117
166
msgstr "&Balra"
118
167
 
 
168
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
 
169
msgid "&Music"
 
170
msgstr "Zene"
 
171
 
 
172
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
119
173
msgid "&None"
120
174
msgstr "&Egyik sem"
121
175
 
 
176
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
 
177
msgid "&Playlist"
 
178
msgstr "Lejátszási lista"
 
179
 
 
180
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
122
181
msgid "&Quit"
123
182
msgstr "&Kilépés"
124
183
 
 
184
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
 
185
msgid "&Repeat mode"
 
186
msgstr "Ismétlési mód"
 
187
 
 
188
#: playlist/playlistheader.cpp:41
125
189
msgid "&Right"
126
190
msgstr "&Jobbra"
127
191
 
 
192
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
 
193
msgid "&Shuffle mode"
 
194
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód"
 
195
 
 
196
#: playlist/playlistheader.cpp:34
128
197
msgid "&Stretch columns to fit window"
129
 
msgstr "Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
130
 
 
 
198
msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
 
199
 
 
200
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
 
201
msgid "&Tools"
 
202
msgstr "Eszközök"
 
203
 
 
204
#: ui/edittagdialog.cpp:45
131
205
msgid "(different across multiple songs)"
132
206
msgstr "(különbözik több számnál)"
133
207
 
 
208
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
 
209
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
 
210
msgid "..."
 
211
msgstr "..."
 
212
 
 
213
#: ui/about.cpp:76
134
214
msgid "...and all the Amarok contributors"
135
215
msgstr "...és az összes Amarok közreműködő"
136
216
 
 
217
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
137
218
msgid "0:00:00"
138
219
msgstr "0:00:00"
139
220
 
 
221
#: core/utilities.cpp:90
140
222
msgid "1 day"
141
223
msgstr "1 nap"
142
224
 
 
225
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
143
226
msgid "1 track"
144
227
msgstr "1 szám"
145
228
 
146
 
msgid "128K MP3"
147
 
msgstr "128K MP3"
148
 
 
 
229
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
 
230
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
149
231
msgid "128k MP3"
150
232
msgstr "128k MP3"
151
233
 
 
234
#: library/library.cpp:55
152
235
msgid "50 random tracks"
153
236
msgstr "50 véletlen szám"
154
237
 
 
238
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
 
239
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
155
243
msgid ""
156
244
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
157
245
"\n"
158
 
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
159
 
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
 
246
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
160
247
msgstr ""
161
 
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a "
162
 
"megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title</p>\n"
 
248
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title</p>\n"
163
249
"\n"
164
 
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, "
165
 
"ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
166
 
 
 
250
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
 
251
 
 
252
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
 
253
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
 
254
msgstr "Grooveshark Anywhere fiók szükséges."
 
255
 
 
256
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
 
257
msgid "A Spotify Premium account is required."
 
258
msgstr "Spotify prémium fiók szükséges"
 
259
 
 
260
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
167
261
msgid ""
168
262
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
169
263
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
170
264
"selecting songs."
171
265
msgstr ""
172
266
"Az intelligens lejátszási listák dinamikusan jönnek létre a zenetáradból. "
173
 
"Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a "
174
 
"számok rendezésére."
175
 
 
176
 
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
177
 
msgstr "Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
178
 
 
 
267
"Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a"
 
268
" számok rendezésére."
 
269
 
 
270
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
 
271
msgid ""
 
272
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
 
273
msgstr ""
 
274
"Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
 
275
 
 
276
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
179
277
msgid "A-Z"
180
278
msgstr "A-Z"
181
279
 
 
280
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
 
281
msgid "AAC"
 
282
msgstr "AAC"
 
283
 
 
284
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
 
285
msgid "AAC 128k"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
 
289
msgid "AAC 32k"
 
290
msgstr "AAC 32k"
 
291
 
 
292
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
 
293
msgid "AAC 64k"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: core/song.cpp:393
182
297
msgid "AIFF"
183
298
msgstr "AIFF"
184
299
 
 
300
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
185
301
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
186
302
msgstr "MINDEN DICSŐSÉG A HYPNOTOADÉ!"
187
303
 
 
304
#: ui/about.cpp:32
188
305
#, qt-format
189
306
msgid "About %1"
190
307
msgstr "A(z) %1 névjegye"
191
308
 
 
309
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
192
310
msgid "About Clementine..."
193
311
msgstr "A Clementine névjegye"
194
312
 
 
313
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
195
314
msgid "About Qt..."
196
315
msgstr "Qt névjegye..."
197
316
 
 
317
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
 
318
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
 
319
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
 
320
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
 
321
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
198
322
msgid "Account details"
199
323
msgstr "Fiók részletek"
200
324
 
 
325
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
 
326
msgid "Account details (Premium)"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
201
330
msgid "Action"
202
331
msgstr "Esemény"
203
332
 
 
333
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
204
334
msgid "Active/deactive Wiiremote"
205
335
msgstr "Wiiremote aktiválása/deaktiválása"
206
336
 
 
337
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
207
338
msgid "Add Stream"
208
339
msgstr "Adatfolyam hozzáadása"
209
340
 
 
341
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
 
342
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
 
343
msgstr "Sortörés hozzáadása ha az értesítés támogatja"
 
344
 
 
345
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
210
346
msgid "Add action"
211
347
msgstr "Esemény felvétele"
212
348
 
 
349
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
 
350
msgid "Add and play now"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: internet/savedradio.cpp:103
213
354
msgid "Add another stream..."
214
355
msgstr "Új adatfolyam hozzáadása"
215
356
 
 
357
#: library/librarysettingspage.cpp:62
216
358
msgid "Add directory..."
217
359
msgstr "Mappa hozzáadása"
218
360
 
 
361
#: ui/mainwindow.cpp:1571
 
362
msgid "Add file"
 
363
msgstr "Új fájl"
 
364
 
 
365
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
219
366
msgid "Add file..."
220
367
msgstr "Fájl hozzáadása"
221
368
 
 
369
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
222
370
msgid "Add files to transcode"
223
371
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
224
372
 
 
373
#: ui/mainwindow.cpp:1596
225
374
msgid "Add folder"
226
375
msgstr "Mappa hozzáadása"
227
376
 
 
377
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
228
378
msgid "Add folder..."
229
379
msgstr "Mappa hozzáadása..."
230
380
 
231
 
msgid "Add media"
232
 
msgstr "Zene hozzáadása"
233
 
 
 
381
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
234
382
msgid "Add new folder..."
235
383
msgstr "Új mappa hozzáadása..."
236
384
 
 
385
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
237
386
msgid "Add search term"
238
387
msgstr "Keresési feltétel megadása"
239
388
 
 
389
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
 
390
msgid "Add song album tag"
 
391
msgstr "Album címke hozzáadása"
 
392
 
 
393
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
 
394
msgid "Add song albumartist tag"
 
395
msgstr "Album előadó hozzáadása"
 
396
 
 
397
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
 
398
msgid "Add song artist tag"
 
399
msgstr "Előadó címke hozzáadása"
 
400
 
 
401
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
 
402
msgid "Add song composer tag"
 
403
msgstr "Zeneszerző címke hozzáadása"
 
404
 
 
405
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
 
406
msgid "Add song disc tag"
 
407
msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
 
408
 
 
409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
 
410
msgid "Add song genre tag"
 
411
msgstr "Műfaj címke hozzáadása"
 
412
 
 
413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
 
414
msgid "Add song length tag"
 
415
msgstr "Számhossz hozzáadása"
 
416
 
 
417
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
 
418
msgid "Add song play count"
 
419
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
 
420
 
 
421
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
 
422
msgid "Add song skip count"
 
423
msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
 
424
 
 
425
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
 
426
msgid "Add song title tag"
 
427
msgstr "Számcím címke hozzáadása"
 
428
 
 
429
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
 
430
msgid "Add song track tag"
 
431
msgstr "Szám sorszámának hozzáadása"
 
432
 
 
433
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
 
434
msgid "Add song year tag"
 
435
msgstr "Szám évének hozzáadása"
 
436
 
 
437
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
240
438
msgid "Add stream..."
241
439
msgstr "Adatfolyam hozzáadása..."
242
440
 
 
441
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
 
442
msgid "Add to Grooveshark favorites"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
 
446
msgid "Add to Grooveshark playlists"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ui/mainwindow.cpp:1400
243
450
msgid "Add to another playlist"
244
451
msgstr "Hozzáadás másik lejátszási listához"
245
452
 
 
453
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
 
454
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
246
455
msgid "Add to playlist"
247
456
msgstr "Hozzáadás a lejátszási listához"
248
457
 
 
458
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
249
459
msgid "Add to the queue"
250
460
msgstr "Sorbaállít"
251
461
 
 
462
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
252
463
msgid "Add wiimotedev action"
253
464
msgstr "Wiimotedev esemény hozzáadása"
254
465
 
 
466
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
255
467
msgid "Add..."
256
468
msgstr "Hozzáadás.."
257
469
 
 
470
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
258
471
msgid "Added this month"
259
472
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
260
473
 
 
474
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
261
475
msgid "Added this week"
262
476
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
263
477
 
 
478
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
264
479
msgid "Added this year"
265
480
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
266
481
 
 
482
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
267
483
msgid "Added today"
268
484
msgstr "Hozzáadva ma"
269
485
 
 
486
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
 
487
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
270
488
msgid "Added within three months"
271
489
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
272
490
 
 
491
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
 
492
msgid "Adding song to favorites"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
273
496
msgid "Advanced grouping..."
274
497
msgstr "Egyedi csoportosítás..."
275
498
 
 
499
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
276
500
msgid "After copying..."
277
501
msgstr "Másolás után..."
278
502
 
 
503
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
 
504
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
 
505
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
 
506
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
 
507
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
 
508
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
279
509
msgid "Album"
280
510
msgstr "Album"
281
511
 
 
512
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
282
513
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
283
514
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
284
515
 
 
516
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
 
517
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
285
518
msgid "Album artist"
286
519
msgstr "Album-előadó"
287
520
 
 
521
#: internet/jamendoservice.cpp:411
288
522
msgid "Album info on jamendo.com..."
289
523
msgstr "Album információ a jamendo.com-ról..."
290
524
 
 
525
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
 
526
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
291
527
msgid "Albumartist"
292
528
msgstr "Album-előadó"
293
529
 
 
530
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
294
531
msgid "Albums with covers"
295
532
msgstr "Albumok borítóval"
296
533
 
 
534
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
297
535
msgid "Albums without covers"
298
536
msgstr "Albumok bórító nélkül"
299
537
 
 
538
#: ui/mainwindow.cpp:152
300
539
msgid "All Files (*)"
301
540
msgstr "Minden fájl (*)"
302
541
 
 
542
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
303
543
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
304
544
msgstr "Minden Dicsőség a Hypnotoadnak!"
305
545
 
 
546
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
306
547
msgid "All albums"
307
548
msgstr "Minden album"
308
549
 
 
550
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
309
551
msgid "All artists"
310
552
msgstr "Minden előadó"
311
553
 
 
554
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
312
555
msgid "All files (*)"
313
556
msgstr "Minden fájl (*)"
314
557
 
 
558
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
315
559
#, qt-format
316
560
msgid "All playlists (%1)"
317
561
msgstr "Minden lejátszási lista (%1)"
318
562
 
 
563
#: ui/about.cpp:73
319
564
msgid "All the translators"
320
565
msgstr "Minden fordító"
321
566
 
 
567
#: library/library.cpp:79
322
568
msgid "All tracks"
323
569
msgstr "Minden szám"
324
570
 
 
571
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
 
572
msgid "Allow mid/side encoding"
 
573
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
 
574
 
 
575
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
325
576
msgid "Alongside the originals"
326
577
msgstr "Az eredetiek mellett"
327
578
 
 
579
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
328
580
msgid "Always hide the main window"
329
581
msgstr "Mindig rejtse a főablakot"
330
582
 
 
583
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
331
584
msgid "Always show the main window"
332
585
msgstr "Mindig mutassa a főablakot"
333
586
 
 
587
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
 
588
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
334
589
msgid "Always start playing"
335
590
msgstr "Mindig indítja a lejátszást"
336
591
 
 
592
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
 
593
msgid ""
 
594
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
 
595
"like to download and install it now?"
 
596
msgstr ""
 
597
"A Spotify használatához külön beépülő szükséges. Szeretnéd most letölteni és"
 
598
" telepíteni?"
 
599
 
 
600
#: devices/afcdevice.cpp:62
337
601
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
338
602
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközről"
339
603
 
 
604
#: devices/afcdevice.cpp:156
340
605
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
341
606
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközre"
342
607
 
 
608
#: devices/gpodloader.cpp:61
343
609
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
344
610
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
345
611
 
 
612
#: ui/edittagdialog.cpp:611
346
613
#, qt-format
347
614
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
348
615
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
349
616
 
 
617
#: internet/lastfmservice.cpp:902
350
618
#, qt-format
351
619
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
352
620
msgstr "Ismeretlen Last.fm hiba történt: %1"
353
621
 
 
622
#: ui/about.cpp:77
354
623
msgid "And:"
355
624
msgstr "És:"
356
625
 
 
626
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
357
627
msgid "Appearance"
358
628
msgstr "Megjelenés"
359
629
 
 
630
#: core/commandlineoptions.cpp:160
360
631
msgid "Append files/URLs to the playlist"
361
632
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához"
362
633
 
 
634
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
 
635
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
363
636
msgid "Append to current playlist"
364
637
msgstr "Hozzáfűz az aktuális listához"
365
638
 
 
639
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
366
640
msgid "Append to the playlist"
367
 
msgstr "Hozzáad a lejátszási listához"
 
641
msgstr "Hozzáadja a lejátszási listához"
368
642
 
 
643
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
369
644
msgid "Apply compression to prevent clipping"
370
645
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
371
646
 
 
647
#: ui/equalizer.cpp:191
372
648
#, qt-format
373
649
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
374
650
msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?"
375
651
 
376
 
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
377
 
msgstr "Biztos telepíted az alábbi parancsfájlokat?"
 
652
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
 
653
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
 
654
msgstr ""
378
655
 
 
656
#: ui/edittagdialog.cpp:717
379
657
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
380
 
msgstr "Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?"
 
658
msgstr ""
 
659
"Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?"
381
660
 
 
661
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
 
662
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
 
663
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
 
664
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
 
665
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
 
666
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
 
667
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
382
668
msgid "Artist"
383
669
msgstr "Előadó"
384
670
 
 
671
#: ui/mainwindow.cpp:257
385
672
msgid "Artist info"
386
673
msgstr "Előadó infó"
387
674
 
 
675
#: internet/lastfmservice.cpp:191
388
676
msgid "Artist radio"
389
677
msgstr "Előadó rádió"
390
678
 
 
679
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
391
680
msgid "Artist tags"
392
681
msgstr "Előadó címkék"
393
682
 
 
683
#: ui/organisedialog.cpp:54
394
684
msgid "Artist's initial"
395
685
msgstr "Előadó kezdése"
396
686
 
 
687
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
397
688
msgid "Audio format"
398
689
msgstr "Audio formátum"
399
690
 
 
691
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
400
692
msgid "Authenticating..."
401
693
msgstr "Hitelesítés…"
402
694
 
 
695
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
 
696
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
 
697
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
403
698
msgid "Authentication failed"
404
699
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
405
700
 
 
701
#: ui/about.cpp:64
406
702
msgid "Authors"
407
703
msgstr "Szerzők"
408
704
 
 
705
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
 
706
msgid "Auto"
 
707
msgstr "Automatikus"
 
708
 
 
709
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
409
710
msgid "Automatic updating"
410
711
msgstr "Automatikus frissítés"
411
712
 
 
713
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
412
714
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
413
715
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a zenetárban"
414
716
 
 
717
#: widgets/freespacebar.cpp:45
415
718
msgid "Available"
416
719
msgstr "Elérhető"
417
720
 
 
721
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
 
722
msgid "Average bitrate"
 
723
msgstr "Átlagos bitráta"
 
724
 
 
725
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
 
726
msgid "Average image size"
 
727
msgstr "Átlagos képméret"
 
728
 
 
729
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
 
730
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
418
731
msgid "BPM"
419
732
msgstr "BPM"
420
733
 
 
734
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
421
735
msgid "Background Streams"
422
736
msgstr "Háttér adatfolyamok"
423
737
 
 
738
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
424
739
msgid "Background color"
425
740
msgstr "Háttérszín"
426
741
 
 
742
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
427
743
msgid "Background opacity"
428
744
msgstr "Háttér áttetszősége"
429
745
 
 
746
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
430
747
msgid "Ban"
431
748
msgstr "Tiltás"
432
749
 
 
750
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
433
751
msgid "Bar analyzer"
434
752
msgstr "Oszlop"
435
753
 
 
754
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
436
755
msgid "Basic Blue"
437
756
msgstr "Egyszerű kék"
438
757
 
 
758
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
 
759
msgid "Basic audio type"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
439
763
msgid "Behavior"
440
764
msgstr "Viselkedés"
441
765
 
 
766
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
 
767
msgid "Best"
 
768
msgstr "Legjobb"
 
769
 
 
770
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
442
771
#, qt-format
443
772
msgid "Biography from %1"
444
773
msgstr "Életrajz a(z) %1-ról/ről"
445
774
 
 
775
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
446
776
msgid "Bit rate"
447
777
msgstr "Bitráta"
448
778
 
 
779
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
 
780
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
 
781
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
 
782
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
449
783
msgid "Bitrate"
450
784
msgstr "Bitráta"
451
785
 
 
786
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
452
787
msgid "Block analyzer"
453
788
msgstr "Blokk"
454
789
 
 
790
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
 
791
msgid "Block type"
 
792
msgstr "Blokk típus"
 
793
 
 
794
#: devices/ilister.cpp:100
455
795
msgid "Bluetooth MAC Address"
456
796
msgstr "Bluetooth MAC cím"
457
797
 
 
798
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
 
799
msgid "Body"
 
800
msgstr "Törzs"
 
801
 
 
802
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
458
803
msgid "Boom analyzer"
459
804
msgstr "Fellendülés"
460
805
 
 
806
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
461
807
msgid "Browse..."
462
808
msgstr "Tallózás…"
463
809
 
 
810
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
464
811
msgid "Buffer duration"
465
812
msgstr "Puffer hossza"
466
813
 
 
814
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
467
815
msgid "Buttons"
468
816
msgstr "Gombok"
469
817
 
 
818
#: core/song.cpp:396
 
819
msgid "CDDA"
 
820
msgstr "CDDA"
 
821
 
 
822
#: library/library.cpp:95
470
823
msgid "CUE sheet support"
471
824
msgstr "CUE fájl támogatás"
472
825
 
 
826
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
827
msgid "Cancel"
 
828
msgstr "Mégsem"
 
829
 
 
830
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
473
831
msgid "Change cover art"
474
832
msgstr "Albumborító módosítása"
475
833
 
 
834
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
476
835
msgid "Change font size..."
477
836
msgstr "Betűméret megváltoztatása..."
478
837
 
 
838
#: core/globalshortcuts.cpp:61
479
839
msgid "Change repeat mode"
480
840
msgstr "Ismétlési mód megváltoztatása"
481
841
 
 
842
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
482
843
msgid "Change shortcut..."
483
844
msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
484
845
 
 
846
#: core/globalshortcuts.cpp:60
485
847
msgid "Change shuffle mode"
486
848
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása"
487
849
 
 
850
#: core/commandlineoptions.cpp:167
488
851
msgid "Change the language"
489
852
msgstr "Nyelv váltása"
490
853
 
 
854
#: ui/mainwindow.cpp:597
491
855
msgid "Check for updates..."
492
856
msgstr "Frissítés keresése..."
493
857
 
 
858
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
494
859
msgid "Choose a name for your smart playlist"
495
860
msgstr "Válassz egy nevet az intelligens lejátszási listádnak"
496
861
 
 
862
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
497
863
msgid "Choose automatically"
498
864
msgstr "Automatikus választás"
499
865
 
 
866
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
500
867
msgid "Choose color..."
501
868
msgstr "Szín választása..."
502
869
 
 
870
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
 
871
msgid "Choose font..."
 
872
msgstr "Betűtípus választása..."
 
873
 
 
874
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
503
875
msgid "Choose from the list"
504
876
msgstr "Választás a listáról"
505
877
 
 
878
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
506
879
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
507
880
msgstr ""
508
881
"Válaszd ki, hogy a lejátszási lista hogyan legyen rendezve és hány számot "
509
882
"tartalmazzon."
510
883
 
511
 
msgid "Choose manual cover"
512
 
msgstr "Borító választása manuálisan"
513
 
 
 
884
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
514
885
msgid ""
515
886
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
516
887
msgstr ""
517
888
"Válaszd ki a weboldalakat, amelyekről a Clementine dalszövegeket kereshet."
518
889
 
 
890
#: ui/equalizer.cpp:109
519
891
msgid "Classical"
520
892
msgstr "Klasszikus"
521
893
 
 
894
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
522
895
msgid "Clear"
523
896
msgstr "Kiürít"
524
897
 
 
898
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
525
899
msgid "Clear playlist"
526
900
msgstr "Lejátszási lista űrítése"
527
901
 
 
902
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
 
903
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
 
904
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
528
905
msgid "Clementine"
529
906
msgstr "Clementine"
530
907
 
 
908
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
531
909
msgid "Clementine Error"
532
910
msgstr "Clementine hiba"
533
911
 
 
912
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
534
913
msgid "Clementine Orange"
535
914
msgstr "Clementine Narancs"
536
915
 
 
916
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
537
917
msgid "Clementine Visualization"
538
918
msgstr "Clementine Megjelenítés"
539
919
 
 
920
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
540
921
msgid ""
541
922
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
542
923
"a format that it can play."
544
925
"Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja "
545
926
"konvertálni a számokat másolás előtt."
546
927
 
 
928
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
547
929
msgid ""
548
930
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone.  To enable this "
549
 
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
 
931
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
 
932
"phone."
550
933
msgstr ""
551
934
"A Clementine irányítható távolról egy Androidos telefon segítségével. Ehhez "
552
935
"a funkcióhoz be kell jelentkezned abba a Google fiókba, amelyet a "
553
936
"telefonodon is használsz."
554
937
 
 
938
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
555
939
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
556
940
msgstr "A Clementine felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
557
941
 
 
942
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
558
943
msgid ""
559
944
"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
560
945
"installed Clementine properly."
561
946
msgstr ""
562
 
"A Clementine egy projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy "
563
 
"megfelelően telepítette a Clementinet."
564
 
 
 
947
"A Clementine egy projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy"
 
948
" megfelelően telepítette a Clementinet."
 
949
 
 
950
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
 
951
msgid ""
 
952
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
 
953
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
 
954
"Last.fm."
 
955
msgstr ""
 
956
"A Clementine nem tudja frissíteni a fiókodhoz tartozó információkat, mert "
 
957
"problémák adódtak az kapcsolatban. A lejátszott számokhoz tartozó "
 
958
"információk mentve lesznek és később küldésre kerülnek a Last.fm-hez."
 
959
 
 
960
#: widgets/prettyimage.cpp:201
565
961
msgid "Clementine image viewer"
566
962
msgstr "Clementine képmegjelenítő"
567
963
 
568
 
msgid "Clementine scripts"
569
 
msgstr "Clementine parancsfájlok"
570
 
 
 
964
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
571
965
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
572
966
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
573
967
 
 
968
#: library/libraryview.cpp:225
574
969
msgid "Click here to add some music"
575
970
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
576
971
 
 
972
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
577
973
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
578
974
msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között"
579
975
 
 
976
#: widgets/didyoumean.cpp:35
 
977
msgid "Close"
 
978
msgstr "Bezár"
 
979
 
 
980
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
580
981
msgid "Close visualization"
581
982
msgstr "Megjelenítés bezárása"
582
983
 
 
984
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
583
985
msgid "Closing this window will cancel the download."
584
986
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja a letöltést."
585
987
 
 
988
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
586
989
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
587
990
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
588
991
 
 
992
#: ui/equalizer.cpp:110
589
993
msgid "Club"
590
994
msgstr "Club"
591
995
 
 
996
#: devices/ilister.cpp:95
592
997
msgid "Color"
593
998
msgstr "Szín"
594
999
 
 
1000
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
 
1001
msgid "Combine identical results from different sources"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: core/commandlineoptions.cpp:170
 
1005
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
 
1006
msgstr ""
 
1007
"Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket "
 
1008
"vehetnek fel"
 
1009
 
 
1010
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
 
1011
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
595
1012
msgid "Comment"
596
1013
msgstr "Megjegyzés"
597
1014
 
 
1015
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
598
1016
msgid "Complete tags automatically"
599
1017
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
600
1018
 
 
1019
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
601
1020
msgid "Complete tags automatically..."
602
1021
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
603
1022
 
 
1023
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
 
1024
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
 
1025
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
604
1026
msgid "Composer"
605
1027
msgstr "Zeneszerző"
606
1028
 
 
1029
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
 
1030
msgid "Configure Grooveshark..."
 
1031
msgstr "Grooveshark beállítás..."
 
1032
 
 
1033
#: internet/lastfmservice.cpp:111
607
1034
msgid "Configure Last.fm..."
608
1035
msgstr "Last.fm beállítása"
609
1036
 
 
1037
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
610
1038
msgid "Configure Magnatune..."
611
1039
msgstr "Magnatune beállítása..."
612
1040
 
 
1041
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
613
1042
msgid "Configure Shortcuts"
614
1043
msgstr "Billentyűkombinációk beállítása"
615
1044
 
 
1045
#: internet/spotifyservice.cpp:491
 
1046
msgid "Configure Spotify..."
 
1047
msgstr "Spotify beállítása..."
 
1048
 
 
1049
#: ui/mainwindow.cpp:491
616
1050
msgid "Configure library..."
617
1051
msgstr "Zenetár beállítása..."
618
1052
 
 
1053
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
 
1054
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
 
1055
msgid "Configure..."
 
1056
msgstr "Beállítás..."
 
1057
 
 
1058
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
619
1059
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
620
1060
msgstr ""
621
 
"Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény használatával"
 
1061
"Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény "
 
1062
"használatával"
622
1063
 
 
1064
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
623
1065
msgid "Connect device"
624
1066
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
625
1067
 
 
1068
#: internet/spotifyservice.cpp:246
 
1069
msgid "Connecting to Spotify"
 
1070
msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz"
 
1071
 
 
1072
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
 
1073
msgid "Constant bitrate"
 
1074
msgstr "Állandó bitráta"
 
1075
 
 
1076
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
626
1077
msgid "Convert all music"
627
1078
msgstr "Minden szám tömörítése"
628
1079
 
 
1080
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
629
1081
msgid "Convert any music that the device can't play"
630
1082
msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása"
631
1083
 
 
1084
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
 
1085
msgid "Copy to clipboard"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
 
1089
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
632
1090
msgid "Copy to device..."
633
1091
msgstr "Másolás eszközre..."
634
1092
 
 
1093
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
 
1094
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
635
1095
msgid "Copy to library..."
636
1096
msgstr "Másolás a zenetárba..."
637
1097
 
 
1098
#: devices/afctransfer.cpp:50
638
1099
msgid "Copying iPod database"
639
1100
msgstr "iPod adatbázis másolása"
640
1101
 
 
1102
#: transcoder/transcoder.cpp:62
641
1103
#, qt-format
642
1104
msgid ""
643
1105
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
646
1108
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített "
647
1109
"minden szükséges GStreamer modult."
648
1110
 
 
1111
#: transcoder/transcoder.cpp:425
649
1112
#, qt-format
650
1113
msgid ""
651
1114
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
654
1117
"%1 kódolásához nem található muxer, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
655
1118
"megfelelő GStreamer beépülő"
656
1119
 
 
1120
#: transcoder/transcoder.cpp:419
657
1121
#, qt-format
658
1122
msgid ""
659
1123
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
662
1126
"Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a "
663
1127
"GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve"
664
1128
 
 
1129
#: internet/lastfmservice.cpp:899
665
1130
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
666
1131
msgstr "Nem sikerült betölteni a Last.fm rádióállomást"
667
1132
 
 
1133
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
668
1134
#, qt-format
669
1135
msgid "Couldn't open output file %1"
670
1136
msgstr "A %1 célfájl megnyitása sikertelen"
671
1137
 
 
1138
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
 
1139
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
672
1140
msgid "Cover Manager"
673
1141
msgstr "Borítókezelő"
674
1142
 
 
1143
#: ui/edittagdialog.cpp:405
675
1144
msgid "Cover art from embedded image"
676
1145
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
677
1146
 
 
1147
#: ui/edittagdialog.cpp:407
678
1148
#, qt-format
679
1149
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
680
1150
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti"
681
1151
 
 
1152
#: ui/edittagdialog.cpp:400
682
1153
msgid "Cover art manually unset"
683
1154
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva"
684
1155
 
 
1156
#: ui/edittagdialog.cpp:409
685
1157
msgid "Cover art not set"
686
1158
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
687
1159
 
 
1160
#: ui/edittagdialog.cpp:403
688
1161
#, qt-format
689
1162
msgid "Cover art set from %1"
690
1163
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről"
691
1164
 
 
1165
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
 
1166
#, qt-format
 
1167
msgid "Covers from %1"
 
1168
msgstr "Borítók %1 helyről"
 
1169
 
 
1170
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
 
1171
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
692
1175
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
693
1176
msgstr "Átúsztatás használata számok automatikus váltásánál"
694
1177
 
 
1178
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
695
1179
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
696
1180
msgstr "Átúsztatás használata számok manuális váltásánál"
697
1181
 
 
1182
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
698
1183
msgid "Ctrl+Alt+V"
699
1184
msgstr "Ctrl+Alt+V"
700
1185
 
 
1186
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
701
1187
msgid "Ctrl+B"
702
1188
msgstr "Ctrl+B"
703
1189
 
 
1190
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
 
1191
msgid "Ctrl+Down"
 
1192
msgstr "Ctrl+Down"
 
1193
 
 
1194
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
704
1195
msgid "Ctrl+E"
705
1196
msgstr "Ctrl+E"
706
1197
 
 
1198
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
707
1199
msgid "Ctrl+H"
708
1200
msgstr "Ctrl+H"
709
1201
 
 
1202
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
710
1203
msgid "Ctrl+J"
711
1204
msgstr "Ctrl+J"
712
1205
 
 
1206
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
713
1207
msgid "Ctrl+K"
714
1208
msgstr "Ctrl+K"
715
1209
 
 
1210
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
716
1211
msgid "Ctrl+L"
717
1212
msgstr "Ctrl+L"
718
1213
 
 
1214
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
719
1215
msgid "Ctrl+M"
720
1216
msgstr "Ctrl+M"
721
1217
 
 
1218
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
722
1219
msgid "Ctrl+N"
723
1220
msgstr "Ctrl+N"
724
1221
 
 
1222
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
725
1223
msgid "Ctrl+O"
726
1224
msgstr "Ctrl+O"
727
1225
 
 
1226
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
728
1227
msgid "Ctrl+P"
729
1228
msgstr "Ctrl+P"
730
1229
 
 
1230
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
731
1231
msgid "Ctrl+Q"
732
1232
msgstr "Ctrl+Q"
733
1233
 
 
1234
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
734
1235
msgid "Ctrl+S"
735
1236
msgstr "Ctrl+S"
736
1237
 
 
1238
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
737
1239
msgid "Ctrl+Shift+A"
738
1240
msgstr "Ctrl+Shift+A"
739
1241
 
 
1242
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
740
1243
msgid "Ctrl+Shift+O"
741
1244
msgstr "Ctrl+Shift+O"
742
1245
 
 
1246
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
743
1247
msgid "Ctrl+T"
744
1248
msgstr "Ctrl+T"
745
1249
 
 
1250
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
 
1251
msgid "Ctrl+Up"
 
1252
msgstr "Ctrl+Up"
 
1253
 
 
1254
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
746
1255
msgid "Custom"
747
1256
msgstr "Egyéni"
748
1257
 
 
1258
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
 
1259
msgid "Custom message settings"
 
1260
msgstr "Egyedi üzenetbeállítások"
 
1261
 
 
1262
#: internet/lastfmservice.cpp:199
749
1263
msgid "Custom radio"
750
1264
msgstr "Egyéni rádió"
751
1265
 
 
1266
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
752
1267
msgid "Custom..."
753
1268
msgstr "Egyéni..."
754
1269
 
 
1270
#: devices/devicekitlister.cpp:123
755
1271
msgid "DBus path"
756
1272
msgstr "DBus elérési útvonal"
757
1273
 
 
1274
#: ui/equalizer.cpp:111
758
1275
msgid "Dance"
759
1276
msgstr "Dance"
760
1277
 
 
1278
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
761
1279
msgid "Date created"
762
1280
msgstr "Létrehozás dátuma"
763
1281
 
 
1282
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
764
1283
msgid "Date modified"
765
1284
msgstr "Módosítás dátuma"
766
1285
 
 
1286
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
 
1287
msgid "Days"
 
1288
msgstr "Nap"
 
1289
 
 
1290
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
767
1291
msgid "De&fault"
768
1292
msgstr "&alapértelmezés"
769
1293
 
 
1294
#: core/commandlineoptions.cpp:156
770
1295
msgid "Decrease the volume by 4%"
771
1296
msgstr "Hangerő csökkentése 4%-kal"
772
1297
 
 
1298
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
773
1299
msgid "Decrease volume"
774
1300
msgstr "Hangerő csökkentése"
775
1301
 
 
1302
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
776
1303
msgid "Defaults"
777
1304
msgstr "Alapértelmezések"
778
1305
 
 
1306
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
779
1307
msgid "Delay between visualizations"
780
1308
msgstr "Megjelenítések között váltás ideje"
781
1309
 
 
1310
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
 
1311
msgid "Delete Grooveshark playlist"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
 
1315
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
782
1316
msgid "Delete files"
783
1317
msgstr "Fájlok törlése"
784
1318
 
 
1319
#: devices/deviceview.cpp:225
785
1320
msgid "Delete from device..."
786
1321
msgstr "Törlés az eszközről..."
787
1322
 
 
1323
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
 
1324
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
788
1325
msgid "Delete from disk..."
789
1326
msgstr "Törlés a lemezről..."
790
1327
 
 
1328
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
791
1329
msgid "Delete preset"
792
1330
msgstr "Beállítás törlése"
793
1331
 
 
1332
#: library/libraryview.cpp:259
794
1333
msgid "Delete smart playlist"
795
1334
msgstr "Intelligens lejátszási lista törlése"
796
1335
 
 
1336
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
797
1337
msgid "Delete the original files"
798
1338
msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
799
1339
 
 
1340
#: core/deletefiles.cpp:50
800
1341
msgid "Deleting files"
801
1342
msgstr "Fájlok törlése"
802
1343
 
 
1344
#: ui/mainwindow.cpp:1336
803
1345
msgid "Dequeue selected tracks"
804
1346
msgstr "Kiválasztott számok törlése a sorból"
805
1347
 
 
1348
#: ui/mainwindow.cpp:1334
806
1349
msgid "Dequeue track"
807
1350
msgstr "Szám törlése a sorból"
808
1351
 
 
1352
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
809
1353
msgid "Destination"
810
1354
msgstr "Cél"
811
1355
 
 
1356
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
812
1357
msgid "Details..."
813
1358
msgstr "Részletek…"
814
1359
 
815
 
msgid "Developer mode"
816
 
msgstr "Fejlesztői mód"
817
 
 
 
1360
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
818
1361
msgid "Device"
819
1362
msgstr "Eszköz"
820
1363
 
 
1364
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
821
1365
msgid "Device Properties"
822
1366
msgstr "Eszköztulajdonságok"
823
1367
 
 
1368
#: devices/wmdmlister.cpp:368
824
1369
msgid "Device name"
825
1370
msgstr "Eszköznév"
826
1371
 
 
1372
#: devices/deviceview.cpp:212
827
1373
msgid "Device properties..."
828
1374
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
829
1375
 
 
1376
#: ui/mainwindow.cpp:254
830
1377
msgid "Devices"
831
1378
msgstr "Eszközök"
832
1379
 
 
1380
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
 
1381
msgid "Dialog"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: widgets/didyoumean.cpp:128
 
1385
msgid "Did you mean"
 
1386
msgstr "Talán erre gondoltál:"
 
1387
 
 
1388
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
 
1389
msgid "Digitally Imported"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
 
1393
msgid "Digitally Imported password"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
 
1397
msgid "Digitally Imported username"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
833
1401
msgid "Direct internet connection"
834
1402
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
835
1403
 
 
1404
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
 
1405
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
836
1406
msgid "Directory"
837
1407
msgstr "Mappa"
838
1408
 
839
 
msgid "Disable"
840
 
msgstr "Letiltás"
 
1409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
 
1410
msgid "Disable duration"
 
1411
msgstr ""
841
1412
 
 
1413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
842
1414
msgid "Disabled"
843
1415
msgstr "Tiltva"
844
1416
 
 
1417
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
 
1418
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
845
1419
msgid "Disc"
846
1420
msgstr "Lemez"
847
1421
 
 
1422
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
 
1423
msgid "Discontinuous transmission"
 
1424
msgstr "Szakaszos átvitel"
 
1425
 
 
1426
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
 
1427
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
848
1428
msgid "Display options"
849
1429
msgstr "Beállítások megtekintése"
850
1430
 
 
1431
#: core/commandlineoptions.cpp:166
 
1432
msgid "Display the global search popup"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: core/commandlineoptions.cpp:164
851
1436
msgid "Display the on-screen-display"
852
1437
msgstr "OSD mutatása"
853
1438
 
 
1439
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
854
1440
msgid "Do a full library rescan"
855
1441
msgstr "Teljes zenetár újraolvasása"
856
1442
 
 
1443
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
857
1444
msgid "Do not convert any music"
858
1445
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
859
1446
 
 
1447
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
860
1448
msgid "Don't repeat"
861
1449
msgstr "Ne ismételjen"
862
1450
 
 
1451
#: library/libraryview.cpp:281
863
1452
msgid "Don't show in various artists"
864
1453
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
865
1454
 
 
1455
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
866
1456
msgid "Don't shuffle"
867
1457
msgstr "Ne keverje össze"
868
1458
 
 
1459
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
869
1460
msgid "Don't stop!"
870
1461
msgstr "Ne álljon meg!"
871
1462
 
 
1463
#: devices/deviceview.cpp:114
872
1464
msgid "Double click to open"
873
1465
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
874
1466
 
 
1467
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
875
1468
msgid "Double clicking a song will..."
876
 
msgstr "Dupla klikkre egy számon..."
 
1469
msgstr "Dupla kattintásra egy számon..."
877
1470
 
 
1471
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
878
1472
msgid "Download directory"
879
1473
msgstr "Letöltési mappa"
880
1474
 
 
1475
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
881
1476
msgid "Download membership"
882
1477
msgstr "Tagsági információk betöltése"
883
1478
 
 
1479
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
884
1480
msgid "Download this album"
885
1481
msgstr "Album letöltése"
886
1482
 
 
1483
#: internet/jamendoservice.cpp:413
887
1484
msgid "Download this album..."
888
1485
msgstr "Album letöltése..."
889
1486
 
 
1487
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
 
1488
msgid "Download..."
 
1489
msgstr "Letöltés…"
 
1490
 
 
1491
#: internet/icecastservice.cpp:97
890
1492
msgid "Downloading Icecast directory"
891
1493
msgstr "Icecast könyvtár letöltése"
892
1494
 
 
1495
#: internet/jamendoservice.cpp:183
893
1496
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
894
1497
msgstr "Jamendo katalógus letöltése"
895
1498
 
 
1499
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
896
1500
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
897
1501
msgstr "Magnatune katalógus letöltése"
898
1502
 
 
1503
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
1504
msgid "Downloading Spotify plugin"
 
1505
msgstr "Spotify beépülő letöltése"
 
1506
 
 
1507
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
899
1508
msgid "Downloading metadata"
900
1509
msgstr "Metaadat letöltése"
901
1510
 
 
1511
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
902
1512
msgid "Drag to reposition"
903
1513
msgstr "Fogja meg az áthelyezéshez"
904
1514
 
 
1515
#: devices/wmdmlister.cpp:365
905
1516
msgid "Drive letter"
906
1517
msgstr "Meghajtó azonosító"
907
1518
 
 
1519
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
908
1520
msgid "Dynamic mode is on"
909
1521
msgstr "Dinamikus mód bekapcsolva"
910
1522
 
 
1523
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
911
1524
msgid "Dynamic random mix"
912
1525
msgstr "Dinamikus véletlenszerű mix"
913
1526
 
 
1527
#: library/libraryview.cpp:257
914
1528
msgid "Edit smart playlist..."
915
1529
msgstr "Intelligens lejátszási lista szerkesztése..."
916
1530
 
 
1531
#: ui/mainwindow.cpp:1369
917
1532
#, qt-format
918
1533
msgid "Edit tag \"%1\"..."
919
1534
msgstr "\"%1\" információ módosítása..."
920
1535
 
 
1536
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
921
1537
msgid "Edit tag..."
922
1538
msgstr "Címke módosítása..."
923
1539
 
 
1540
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
924
1541
msgid "Edit tags"
925
1542
msgstr "Címkék szerkesztése"
926
1543
 
 
1544
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
927
1545
msgid "Edit track information"
928
1546
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
929
1547
 
 
1548
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
930
1549
msgid "Edit track information..."
931
1550
msgstr "Száminformációk szerkesztése..."
932
1551
 
 
1552
#: library/libraryview.cpp:273
933
1553
msgid "Edit tracks information..."
934
1554
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
935
1555
 
 
1556
#: internet/savedradio.cpp:101
936
1557
msgid "Edit..."
937
1558
msgstr "Szerkesztés..."
938
1559
 
939
 
msgid "Enable"
940
 
msgstr "Engedélyezés"
941
 
 
 
1560
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
942
1561
msgid "Enable Wii Remote support"
943
1562
msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
944
1563
 
 
1564
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
945
1565
msgid "Enable equalizer"
946
1566
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
947
1567
 
 
1568
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
 
1569
msgid "Enable playlist background image"
 
1570
msgstr "Lejátszási lista hátterének engedélyezése"
 
1571
 
 
1572
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
948
1573
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
949
1574
msgstr ""
950
1575
"Gyorsbillentyűk engedélyezése csak akkor, ha a Clementine fókuszba kerül"
951
1576
 
952
 
msgid "Enter a name for the new playlist"
953
 
msgstr "Adjon nevet az új lejátszási listának"
954
 
 
 
1577
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
 
1578
msgid ""
 
1579
"Enable sources below to include them in search results.  When identical "
 
1580
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
 
1581
"priority."
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: core/globalshortcuts.cpp:62
 
1585
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
 
1586
msgstr "Last.fm scrobbling engedélyezése/tiltása"
 
1587
 
 
1588
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
 
1589
msgid "Encoding complexity"
 
1590
msgstr "Átkódolás komplexitása"
 
1591
 
 
1592
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
 
1593
msgid "Encoding engine quality"
 
1594
msgstr "Átkódolás minősége"
 
1595
 
 
1596
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
 
1597
msgid "Encoding mode"
 
1598
msgstr "Kódolási mód"
 
1599
 
 
1600
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
 
1601
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
 
1602
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
 
1603
 
 
1604
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
955
1605
msgid "Enter a new name for this playlist"
956
1606
msgstr "Adjon meg új nevet ennek a lejátszási listának"
957
1607
 
 
1608
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
958
1609
msgid ""
959
1610
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
960
1611
msgstr ""
961
1612
"Adjon meg egy <b>előadót</b> vagy <b>címkét</b>, hogy Last.fm rádiót "
962
1613
"hallgathasson."
963
1614
 
964
 
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
965
 
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
966
 
 
 
1615
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
 
1616
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
967
1617
msgid "Enter search terms here"
968
1618
msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
969
1619
 
 
1620
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
970
1621
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
971
1622
msgstr "Adja meg egy rádió adatfolyam URL címét:"
972
1623
 
 
1624
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
973
1625
msgid "Entire collection"
974
1626
msgstr "A teljes kollekció"
975
1627
 
 
1628
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
976
1629
msgid "Equalizer"
977
1630
msgstr "Hangszínszabályzó"
978
1631
 
 
1632
#: core/commandlineoptions.cpp:168
 
1633
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
 
1634
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
 
1635
 
 
1636
#: core/commandlineoptions.cpp:169
 
1637
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
 
1638
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
 
1639
 
 
1640
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
 
1641
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
 
1642
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
 
1643
#: ui/mainwindow.cpp:2126
979
1644
msgid "Error"
980
1645
msgstr "Hiba"
981
1646
 
 
1647
#: devices/mtploader.cpp:56
982
1648
msgid "Error connecting MTP device"
983
1649
msgstr "Hiba történt az MTP eszközhöz való csatlakozás közben"
984
1650
 
 
1651
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
985
1652
msgid "Error copying songs"
986
1653
msgstr "Hiba történt a számok másolása közben"
987
1654
 
 
1655
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
988
1656
msgid "Error deleting songs"
989
1657
msgstr "Hiba történt a számok törlése közben"
990
1658
 
991
 
msgid "Error installing script"
992
 
msgstr "Hiba történt a parancsfájl telepítése közben"
 
1659
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
 
1660
msgid "Error downloading Spotify plugin"
 
1661
msgstr "Hiba a Spotify beépülő letöltése közben"
993
1662
 
 
1663
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
994
1664
#, qt-format
995
1665
msgid "Error loading %1"
996
1666
msgstr "Hiba %1 betöltésekor"
997
1667
 
998
 
msgid "Error opening script archive"
999
 
msgstr "Hiba történt a parancsfájl archívum megnyitása közben"
 
1668
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
 
1669
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
 
1670
msgid "Error loading di.fm playlist"
 
1671
msgstr ""
1000
1672
 
 
1673
#: transcoder/transcoder.cpp:393
1001
1674
#, qt-format
1002
1675
msgid "Error processing %1: %2"
1003
1676
msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor"
1004
1677
 
 
1678
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
 
1679
msgid "Error while loading audio CD"
 
1680
msgstr "Hiba az audio CD betöltése közben"
 
1681
 
 
1682
#: library/library.cpp:58
1005
1683
msgid "Ever played"
1006
1684
msgstr "Valaha játszott"
1007
1685
 
 
1686
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1008
1687
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1009
1688
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
1010
1689
 
1011
 
msgid "Extras"
1012
 
msgstr "Extrák"
1013
 
 
 
1690
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
 
1691
msgid "Expand"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
 
1695
#, qt-format
 
1696
msgid "Expires on %1"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1014
1700
msgid "F1"
1015
1701
msgstr "F1"
1016
1702
 
 
1703
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1017
1704
msgid "F2"
1018
1705
msgstr "F2"
1019
1706
 
 
1707
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1020
1708
msgid "F5"
1021
1709
msgstr "F5"
1022
1710
 
 
1711
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1023
1712
msgid "F6"
1024
1713
msgstr "F6"
1025
1714
 
 
1715
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1026
1716
msgid "F7"
1027
1717
msgstr "F7"
1028
1718
 
 
1719
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1029
1720
msgid "F8"
1030
1721
msgstr "F8"
1031
1722
 
 
1723
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
 
1724
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
 
1725
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1032
1726
msgid "FLAC"
1033
1727
msgstr "FLAC"
1034
1728
 
 
1729
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1035
1730
msgid "Fade out when stopping a track"
1036
1731
msgstr "Elhalkulás szám megállításakor"
1037
1732
 
 
1733
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1038
1734
msgid "Fading"
1039
1735
msgstr "Elhalkulás"
1040
1736
 
 
1737
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1041
1738
msgid "Fading duration"
1042
1739
msgstr "Elhalkulás hossza"
1043
1740
 
 
1741
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
 
1742
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
 
1743
msgid "Fast"
 
1744
msgstr "Gyors"
 
1745
 
 
1746
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
 
1747
msgid "Favorites"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: library/library.cpp:72
1044
1751
msgid "Favourite tracks"
1045
1752
msgstr "Kedvenc számok"
1046
1753
 
 
1754
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1047
1755
msgid "Fetch Missing Covers"
1048
1756
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
1049
1757
 
 
1758
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1050
1759
msgid "Fetch automatically"
1051
1760
msgstr "Letöltés automatikusan"
1052
1761
 
 
1762
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
 
1763
msgid "Fetch completed"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1053
1767
msgid "Fetching cover error"
1054
1768
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
1055
1769
 
 
1770
#: ui/organisedialog.cpp:66
1056
1771
msgid "File extension"
1057
1772
msgstr "Fájlkiterjesztés"
1058
1773
 
 
1774
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1059
1775
msgid "File formats"
1060
1776
msgstr "Fájl formátumok"
1061
1777
 
 
1778
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1062
1779
msgid "File name"
1063
1780
msgstr "Fájlnév"
1064
1781
 
 
1782
#: playlist/playlist.cpp:1128
1065
1783
msgid "File name (without path)"
1066
1784
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
1067
1785
 
 
1786
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1068
1787
msgid "File size"
1069
1788
msgstr "Fájlméret"
1070
1789
 
 
1790
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
 
1791
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
 
1792
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1071
1793
msgid "File type"
1072
1794
msgstr "Fájltípus"
1073
1795
 
 
1796
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1074
1797
msgid "Filename"
1075
1798
msgstr "Fájlnév"
1076
1799
 
 
1800
#: ui/mainwindow.cpp:252
1077
1801
msgid "Files"
1078
1802
msgstr "Fájlok"
1079
1803
 
 
1804
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1080
1805
msgid "Files to transcode"
1081
1806
msgstr "Átkódolandó fájlok"
1082
1807
 
 
1808
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1083
1809
msgid "Filesystem name"
1084
1810
msgstr "Fájlrendszer név"
1085
1811
 
 
1812
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1086
1813
msgid "Filesystem serial number"
1087
1814
msgstr "Fájlrendszer szériaszám"
1088
1815
 
 
1816
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1089
1817
msgid "Filesystem type"
1090
1818
msgstr "Fájlrendszertípus"
1091
1819
 
 
1820
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1092
1821
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1093
1822
msgstr ""
1094
1823
"Azon számok megkeresése, melyek kielégítik az általad megadott feltételeket."
1095
1824
 
 
1825
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1096
1826
msgid "Fingerprinting song"
1097
1827
msgstr "Ujjlenyomat generálása a számhoz"
1098
1828
 
 
1829
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1099
1830
msgid "Finish"
1100
1831
msgstr "Befejez"
1101
1832
 
 
1833
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1102
1834
msgid "First level"
1103
1835
msgstr "Első szinten"
1104
1836
 
 
1837
#: core/song.cpp:386
1105
1838
msgid "Flac"
1106
1839
msgstr "FLAC"
1107
1840
 
 
1841
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1108
1842
msgid "Font size"
1109
1843
msgstr "Betűméret"
1110
1844
 
 
1845
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
 
1846
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
 
1847
msgstr ""
 
1848
"Licencelési okok miatt a Spotify támogatást külön beépülőben kell "
 
1849
"telepíteni."
 
1850
 
 
1851
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
 
1852
msgid "Force mono encoding"
 
1853
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
 
1854
 
 
1855
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
 
1856
#: devices/deviceview.cpp:319
1111
1857
msgid "Forget device"
1112
1858
msgstr "Eszköz elfelejtése"
1113
1859
 
 
1860
#: devices/deviceview.cpp:316
1114
1861
msgid ""
1115
1862
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1116
1863
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1118
1865
"Egy eszköz elfelejtésekor a Clementine törli erről a listáról és újra be "
1119
1866
"kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
1120
1867
 
 
1868
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
 
1869
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
 
1870
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
 
1871
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
 
1872
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
 
1873
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
 
1874
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
 
1875
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
 
1876
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
 
1877
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
 
1878
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
 
1879
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
 
1880
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
 
1881
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
 
1882
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
 
1883
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
1121
1884
msgid "Form"
1122
1885
msgstr "Űrlap"
1123
1886
 
 
1887
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
1124
1888
msgid "Format"
1125
1889
msgstr "Formátum"
1126
1890
 
 
1891
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
 
1892
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
1127
1893
msgid "Framerate"
1128
1894
msgstr "Frissítési gyakoriság"
1129
1895
 
 
1896
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
 
1897
msgid "Frames per buffer"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: internet/lastfmservice.cpp:207
1130
1901
msgid "Friends"
1131
1902
msgstr "Barátok"
1132
1903
 
 
1904
#: ui/equalizer.cpp:112
1133
1905
msgid "Full Bass"
1134
1906
msgstr "Teljes basszus"
1135
1907
 
 
1908
#: ui/equalizer.cpp:114
1136
1909
msgid "Full Bass + Treble"
1137
1910
msgstr "Teljes basszus + Magas"
1138
1911
 
 
1912
#: ui/equalizer.cpp:113
1139
1913
msgid "Full Treble"
1140
1914
msgstr "Teljes magas"
1141
1915
 
 
1916
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
1142
1917
msgid "GStreamer audio engine"
1143
1918
msgstr "GStreamer audio meghajtó"
1144
1919
 
 
1920
#: ui/settingsdialog.cpp:111
 
1921
msgid "General"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
1145
1925
msgid "General settings"
1146
1926
msgstr "Általános beállítások"
1147
1927
 
 
1928
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
 
1929
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
 
1930
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
1148
1931
msgid "Genre"
1149
1932
msgstr "Műfaj"
1150
1933
 
1151
 
msgid "Get new scripts"
1152
 
msgstr "Új parancsfájlok beszerzése"
1153
 
 
 
1934
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
 
1935
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
 
1939
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: internet/somafmservice.cpp:94
1154
1943
msgid "Getting channels"
1155
1944
msgstr "Csatornák betöltése"
1156
1945
 
 
1946
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
 
1947
msgid "Getting streams"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
1157
1951
msgid "Give it a name:"
1158
1952
msgstr "Adjon meg egy nevet:"
1159
1953
 
1160
 
msgid "Global Shortcuts"
1161
 
msgstr "Globális billentyűparancsok"
1162
 
 
 
1954
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
 
1955
msgid "Go to next playlist tab"
 
1956
msgstr "Váltás a következő lejátszási lista lapra"
 
1957
 
 
1958
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
 
1959
msgid "Go to previous playlist tab"
 
1960
msgstr "Váltás az előző lejátszási lista lapra"
 
1961
 
 
1962
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
1163
1963
msgid "Google password"
1164
1964
msgstr "Google jelszó"
1165
1965
 
 
1966
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
1166
1967
msgid "Google username"
1167
1968
msgstr "Google felhasználónév"
1168
1969
 
 
1970
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
 
1971
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
1169
1972
#, qt-format
1170
1973
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1171
1974
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
1172
1975
 
 
1976
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
1173
1977
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1174
1978
msgstr "Nem létező számok szürke színnel jelölése a lejátszási listákon"
1175
1979
 
 
1980
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
 
1981
msgid "Grooveshark"
 
1982
msgstr "Grooveshark"
 
1983
 
 
1984
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
 
1985
msgid "Grooveshark login error"
 
1986
msgstr "Grooveshark belépési hiba"
 
1987
 
 
1988
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
 
1989
msgid "Grooveshark radio"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
 
1993
msgid "Grooveshark song's URL"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
1176
1997
msgid "Group Library by..."
1177
1998
msgstr "Zenetár csoportosítása..."
1178
1999
 
 
2000
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
1179
2001
msgid "Group by"
1180
2002
msgstr "Csoportosítás"
1181
2003
 
 
2004
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
1182
2005
msgid "Group by Album"
1183
2006
msgstr "Album szerint"
1184
2007
 
 
2008
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
1185
2009
msgid "Group by Artist"
1186
2010
msgstr "Előadó szerint"
1187
2011
 
 
2012
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
1188
2013
msgid "Group by Artist/Album"
1189
2014
msgstr "Előadó/Album szerint"
1190
2015
 
 
2016
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
1191
2017
msgid "Group by Artist/Year - Album"
1192
2018
msgstr "Előadó/Év - Album szerint"
1193
2019
 
 
2020
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
1194
2021
msgid "Group by Genre/Album"
1195
2022
msgstr "Műfaj/Album szerint"
1196
2023
 
 
2024
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
1197
2025
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1198
2026
msgstr "Műfaj/Előadó/Album szerint"
1199
2027
 
 
2028
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
1200
2029
msgid "HTTP proxy"
1201
2030
msgstr "HTTP proxy"
1202
2031
 
 
2032
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
1203
2033
msgid "Hardware information"
1204
2034
msgstr "Hardverjellemzők"
1205
2035
 
 
2036
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
1206
2037
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1207
 
msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
1208
 
 
 
2038
msgstr ""
 
2039
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
 
2040
 
 
2041
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
 
2042
msgid "Hide all other search boxes"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
 
2046
msgid "High"
 
2047
msgstr "Magas"
 
2048
 
 
2049
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
1209
2050
#, qt-format
1210
2051
msgid "High (%1 fps)"
1211
2052
msgstr "Magas (%1 fps)"
1212
2053
 
 
2054
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
1213
2055
msgid "High (1024x1024)"
1214
2056
msgstr "Magas (1024x1024)"
1215
2057
 
 
2058
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
1216
2059
msgid "High (35 fps)"
1217
2060
msgstr "Gyors (35 fps)"
1218
2061
 
 
2062
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
 
2063
msgid "Hours"
 
2064
msgstr "Óra"
 
2065
 
 
2066
#: core/backgroundstreams.cpp:30
1219
2067
msgid "Hypnotoad"
1220
2068
msgstr "Hypnotoad"
1221
2069
 
 
2070
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
1222
2071
msgid "I don't have a Magnatune account"
1223
2072
msgstr "Nincs Magnatune fiókom"
1224
2073
 
 
2074
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
1225
2075
msgid "Icon"
1226
2076
msgstr "Ikon"
1227
2077
 
 
2078
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
1228
2079
msgid "Icons on top"
1229
2080
msgstr "Ikonok felül"
1230
2081
 
 
2082
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
1231
2083
msgid "Identifying song"
1232
2084
msgstr "Zeneszám azonosítása"
1233
2085
 
 
2086
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
1234
2087
msgid ""
1235
 
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
1236
 
"work."
 
2088
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
 
2089
" work."
1237
2090
msgstr ""
1238
2091
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
1239
2092
"használhatatlanok lehetnek."
1240
2093
 
 
2094
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
1241
2095
msgid ""
1242
2096
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1243
2097
"choose which one to connect to on your phone."
1244
2098
msgstr ""
1245
 
"Ha több gépen használod a távvezérlő funkciót, akkor ez a név segít neked az "
1246
 
"irányítandó gép azonosításában."
 
2099
"Ha több gépen használod a távvezérlő funkciót, akkor ez a név segít neked az"
 
2100
" irányítandó gép azonosításában."
1247
2101
 
 
2102
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1248
2103
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1249
2104
msgstr "A \"The\" mellőzése előadó nevekben"
1250
2105
 
 
2106
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1251
2107
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1252
2108
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1253
2109
 
 
2110
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1254
2111
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1255
2112
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1256
2113
 
 
2114
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1257
2115
msgid ""
1258
2116
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1259
 
"time a song finishes.  Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1260
 
"set on the playlist."
 
2117
"time a song finishes."
1261
2118
msgstr ""
1262
 
"Dinamikus módban a számok akkor kerülnek kiválasztásra és hozzáadásra a "
1263
 
"lejátszási listához amikor az aktuálisan játszott szám befejeződik. A "
1264
 
"dinamikus mód nem veszi figyelembe az általad beállított lejátszási lista "
1265
 
"korlátokat."
1266
 
 
 
2119
 
 
2120
#: internet/spotifyservice.cpp:347
 
2121
msgid "Inbox"
 
2122
msgstr "Beérkezett üzenetek"
 
2123
 
 
2124
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1267
2125
msgid "Include album art in the notification"
1268
2126
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
1269
2127
 
 
2128
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1270
2129
msgid "Include all songs"
1271
2130
msgstr "Vegyen bele minden számot"
1272
2131
 
 
2132
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
 
2133
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1273
2137
msgid "Increase the volume by 4%"
1274
2138
msgstr "Hangerő növelése 4%-kal"
1275
2139
 
 
2140
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1276
2141
msgid "Increase volume"
1277
2142
msgstr "Hangerő növelése"
1278
2143
 
 
2144
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1279
2145
msgid "Information"
1280
2146
msgstr "Információ"
1281
2147
 
 
2148
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1282
2149
msgid "Insert..."
1283
2150
msgstr "Beszúrás..."
1284
2151
 
1285
 
msgid "Install from file..."
1286
 
msgstr "Telepítés fájlból"
1287
 
 
1288
 
msgid "Install script file"
1289
 
msgstr "Parancsfájl telepítése"
1290
 
 
1291
 
msgid "Install scripts"
1292
 
msgstr "Parancsfájlok telepítése"
1293
 
 
 
2152
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2153
msgid "Installed"
 
2154
msgstr "Telepítve"
 
2155
 
 
2156
#: ui/mainwindow.cpp:253
1294
2157
msgid "Internet"
1295
2158
msgstr "Internet"
1296
2159
 
 
2160
#: ui/settingsdialog.cpp:135
 
2161
msgid "Internet providers"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1297
2165
msgid "Invalid API key"
1298
2166
msgstr "Érvénytelen API kulcs"
1299
2167
 
 
2168
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1300
2169
msgid "Invalid format"
1301
2170
msgstr "Érvénytelen formátum"
1302
2171
 
 
2172
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1303
2173
msgid "Invalid method"
1304
2174
msgstr "Érvénytelen eljárás"
1305
2175
 
 
2176
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1306
2177
msgid "Invalid parameters"
1307
2178
msgstr "Érvénytelen paraméterek"
1308
2179
 
 
2180
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1309
2181
msgid "Invalid resource specified"
1310
2182
msgstr "Hibás eszközspecifikáció"
1311
2183
 
 
2184
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1312
2185
msgid "Invalid service"
1313
2186
msgstr "Érvénytelen szolgáltatás"
1314
2187
 
 
2188
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1315
2189
msgid "Invalid session key"
1316
2190
msgstr "Érvénytelen munkafolyamat kulcs"
1317
2191
 
 
2192
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
 
2193
msgid "Invalid username and/or password"
 
2194
msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó"
 
2195
 
 
2196
#: internet/jamendoservice.cpp:124
 
2197
msgid "Jamendo"
 
2198
msgstr "Jamendo"
 
2199
 
 
2200
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1318
2201
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1319
2202
msgstr "Legtöbbet hallgatott számok a Jamendon"
1320
2203
 
 
2204
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1321
2205
msgid "Jamendo Top Tracks"
1322
2206
msgstr "Legnépszerűbb számok a Jamendon"
1323
2207
 
 
2208
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1324
2209
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1325
2210
msgstr "A hónap legnépszerűbb számai a Jamedon"
1326
2211
 
 
2212
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1327
2213
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1328
2214
msgstr "A Jamendo legnépszerűbb számai a héten"
1329
2215
 
 
2216
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
2217
msgid "Jamendo database"
 
2218
msgstr "Jamendo adatbázis"
 
2219
 
 
2220
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1330
2221
msgid "Jump to the currently playing track"
1331
2222
msgstr "Ugrás a most lejátszott számra"
1332
2223
 
 
2224
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1333
2225
#, qt-format
1334
2226
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1335
2227
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
1336
2228
 
 
2229
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
 
2230
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
 
2231
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1337
2232
#, qt-format
1338
2233
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1339
2234
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
1340
2235
 
 
2236
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1341
2237
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1342
2238
msgstr "Futás a háttérben bezárt ablak esetén is"
1343
2239
 
 
2240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1344
2241
msgid "Keep the original files"
1345
2242
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
1346
2243
 
 
2244
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1347
2245
msgid "Kittens"
1348
2246
msgstr "Kismacskák"
1349
2247
 
 
2248
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1350
2249
msgid "Language"
1351
2250
msgstr "Nyelv"
1352
2251
 
 
2252
#: ui/equalizer.cpp:115
1353
2253
msgid "Laptop/Headphones"
1354
2254
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
1355
2255
 
 
2256
#: ui/equalizer.cpp:116
1356
2257
msgid "Large Hall"
1357
2258
msgstr "Nagy terem"
1358
2259
 
 
2260
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1359
2261
msgid "Large album cover"
1360
2262
msgstr "Nagy albumborító"
1361
2263
 
 
2264
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1362
2265
msgid "Large sidebar"
1363
2266
msgstr "Nagy oldalsáv"
1364
2267
 
 
2268
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
 
2269
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1365
2270
msgid "Last played"
1366
2271
msgstr "Utoljára lejátszva"
1367
2272
 
 
2273
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1368
2274
msgid "Last.fm"
1369
2275
msgstr "Last.fm"
1370
2276
 
 
2277
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1371
2278
#, qt-format
1372
2279
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1373
2280
msgstr "Last.fm Egyéni Rádió: %1"
1374
2281
 
 
2282
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
 
2283
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1375
2284
#, qt-format
1376
2285
msgid "Last.fm Library - %1"
1377
2286
msgstr "Last.fm Zenetár - %1"
1378
2287
 
 
2288
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
 
2289
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1379
2290
#, qt-format
1380
2291
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1381
2292
msgstr "Last.fm Mix Rádió - %1"
1382
2293
 
 
2294
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
 
2295
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1383
2296
#, qt-format
1384
2297
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1385
2298
msgstr "Last.fm Szomszédos Rádió - %1"
1386
2299
 
 
2300
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1387
2301
#, qt-format
1388
2302
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1389
2303
msgstr "Last.fm Rádió Állomás - %1"
1390
2304
 
 
2305
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1391
2306
#, qt-format
1392
2307
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1393
2308
msgstr "Last.fm Hasonló Előadók - %1"
1394
2309
 
 
2310
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1395
2311
#, qt-format
1396
2312
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1397
2313
msgstr "Last.fm Címke Rádió: %1"
1398
2314
 
 
2315
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1399
2316
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1400
2317
msgstr "A Last.fm nem elérhető, kérlek próbáld később"
1401
2318
 
 
2319
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1402
2320
msgid "Last.fm password"
1403
2321
msgstr "Last.fm jelszó"
1404
2322
 
 
2323
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1405
2324
msgid "Last.fm play counts"
1406
2325
msgstr "Last.fm lejátszás számláló"
1407
2326
 
 
2327
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1408
2328
msgid "Last.fm tags"
1409
2329
msgstr "Last.fm címkék"
1410
2330
 
 
2331
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1411
2332
msgid "Last.fm username"
1412
2333
msgstr "Last.fm felhasználói név"
1413
2334
 
 
2335
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1414
2336
msgid "Last.fm wiki"
1415
2337
msgstr "Last.fm wiki"
1416
2338
 
 
2339
#: library/library.cpp:82
1417
2340
msgid "Least favourite tracks"
1418
2341
msgstr "Legkevésbé kedvelt számok"
1419
2342
 
 
2343
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1420
2344
msgid "Leave blank for the default.  Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1421
 
msgstr ""
1422
 
"Hagyja üresen az alapértelmezéshez. Példák: \"/dev/dsp\", \"front\", stb."
 
2345
msgstr "Hagyja üresen az alapértelmezéshez. Példák: \"/dev/dsp\", \"front\", stb."
1423
2346
 
 
2347
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
 
2348
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
1424
2349
msgid "Length"
1425
2350
msgstr "Időtartam"
1426
2351
 
 
2352
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1427
2353
msgid "Library"
1428
2354
msgstr "Zenetár"
1429
2355
 
 
2356
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1430
2357
msgid "Library advanced grouping"
1431
2358
msgstr "Zenetár egyedi csoportosítása"
1432
2359
 
 
2360
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1433
2361
msgid "Library rescan notice"
1434
2362
msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés"
1435
2363
 
 
2364
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1436
2365
msgid "Library search"
1437
2366
msgstr "Keresés a zenetárban"
1438
2367
 
 
2368
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1439
2369
msgid "Limits"
1440
2370
msgstr "Szűrések"
1441
2371
 
 
2372
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
 
2373
msgid ""
 
2374
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: ui/equalizer.cpp:117
1442
2378
msgid "Live"
1443
2379
msgstr "Élő"
1444
2380
 
 
2381
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
1445
2382
msgid "Load"
1446
2383
msgstr "Betöltés"
1447
2384
 
 
2385
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1448
2386
msgid "Load cover from URL"
1449
2387
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
1450
2388
 
 
2389
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1451
2390
msgid "Load cover from URL..."
1452
2391
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
1453
2392
 
 
2393
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
 
2394
msgid "Load cover from disk"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1454
2398
msgid "Load cover from disk..."
1455
2399
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
1456
2400
 
 
2401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1457
2402
msgid "Load playlist"
1458
2403
msgstr "Lejátszási lista betöltése"
1459
2404
 
 
2405
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1460
2406
msgid "Load playlist..."
1461
2407
msgstr "Lejátszási lista betöltése..."
1462
2408
 
 
2409
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1463
2410
msgid "Loading Last.fm radio"
1464
2411
msgstr "Last.fm rádió betöltése"
1465
2412
 
 
2413
#: devices/mtploader.cpp:42
1466
2414
msgid "Loading MTP device"
1467
2415
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
1468
2416
 
 
2417
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1469
2418
msgid "Loading Windows Media device"
1470
2419
msgstr "Windows Media eszköz betöltése"
1471
2420
 
 
2421
#: devices/gpodloader.cpp:46
1472
2422
msgid "Loading iPod database"
1473
2423
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
1474
2424
 
 
2425
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1475
2426
msgid "Loading smart playlist"
1476
2427
msgstr "Inteligens lejátszási lista betöltése"
1477
2428
 
 
2429
#: library/librarymodel.cpp:135
1478
2430
msgid "Loading songs"
1479
2431
msgstr "Számok betöltése"
1480
2432
 
 
2433
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
 
2434
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1481
2435
msgid "Loading stream"
1482
2436
msgstr "Adatfolyam betöltése"
1483
2437
 
 
2438
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1484
2439
msgid "Loading tracks"
1485
2440
msgstr "Számok betöltése"
1486
2441
 
 
2442
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
 
2443
msgid "Loading tracks info"
 
2444
msgstr "Szám információk betöltése"
 
2445
 
 
2446
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
 
2447
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1487
2448
msgid "Loading..."
1488
2449
msgstr "Töltés..."
1489
2450
 
 
2451
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1490
2452
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1491
2453
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
1492
2454
 
 
2455
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
 
2456
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
 
2457
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
 
2458
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
 
2459
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
 
2460
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
 
2461
msgid "Login"
 
2462
msgstr "Bejelentkezés"
 
2463
 
 
2464
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
 
2465
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
 
2466
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP"
 
2467
 
 
2468
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
1493
2469
msgid "Love"
1494
2470
msgstr "Kedvenc"
1495
2471
 
 
2472
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1496
2473
#, qt-format
1497
2474
msgid "Low (%1 fps)"
1498
2475
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
1499
2476
 
 
2477
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1500
2478
msgid "Low (15 fps)"
1501
2479
msgstr "Lassú (15 fps)"
1502
2480
 
 
2481
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1503
2482
msgid "Low (256x256)"
1504
2483
msgstr "Alacsony (256x256)"
1505
2484
 
 
2485
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
 
2486
msgid "Low complexity profile (LC)"
 
2487
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
 
2488
 
 
2489
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1506
2490
msgid "Lyrics"
1507
2491
msgstr "Dalszöveg"
1508
2492
 
 
2493
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1509
2494
#, qt-format
1510
2495
msgid "Lyrics from %1"
1511
2496
msgstr "%1"
1512
2497
 
 
2498
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
1513
2499
msgid "MP3"
1514
2500
msgstr "MP3"
1515
2501
 
 
2502
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
 
2503
msgid "MP3 256k"
 
2504
msgstr "MP3 256k"
 
2505
 
 
2506
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
 
2507
msgid "MP3 96k"
 
2508
msgstr "MP3 96k"
 
2509
 
 
2510
#: core/song.cpp:387
1516
2511
msgid "MP4 AAC"
1517
2512
msgstr "MP4 AAC"
1518
2513
 
 
2514
#: core/song.cpp:388
1519
2515
msgid "MPC"
1520
2516
msgstr "MPC"
1521
2517
 
 
2518
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1522
2519
msgid "Magnatune"
1523
2520
msgstr "Magnatune"
1524
2521
 
 
2522
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1525
2523
msgid "Magnatune Download"
1526
2524
msgstr "Magnatune Letöltés"
1527
2525
 
 
2526
#: widgets/osd.cpp:211
1528
2527
msgid "Magnatune download finished"
1529
2528
msgstr "Letöltés a Magnatuneról befejezve"
1530
2529
 
 
2530
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
 
2531
msgid "Main profile (MAIN)"
 
2532
msgstr "Fő profil (MAIN)"
 
2533
 
 
2534
#: internet/spotifyservice.cpp:496
 
2535
msgid "Make playlist available offline"
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1531
2539
msgid "Malformed response"
1532
2540
msgstr "Hibásan formázott válasz"
1533
2541
 
 
2542
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1534
2543
msgid "Manual proxy configuration"
1535
2544
msgstr "Kézi proxybeállítás"
1536
2545
 
 
2546
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1537
2547
msgid "Manufacturer"
1538
2548
msgstr "Gyártó"
1539
2549
 
 
2550
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1540
2551
msgid "Match every search term (AND)"
1541
2552
msgstr "Illeszkedés minden keresési feltételre (ÉS)"
1542
2553
 
 
2554
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1543
2555
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1544
2556
msgstr "Illeszkedés legalább egy keresési feltételre (VAGY)"
1545
2557
 
 
2558
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
 
2559
msgid "Maximum bitrate"
 
2560
msgstr "Maximális bitráta"
 
2561
 
 
2562
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1546
2563
#, qt-format
1547
2564
msgid "Medium (%1 fps)"
1548
2565
msgstr "Közepes (%1 fps)"
1549
2566
 
 
2567
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1550
2568
msgid "Medium (25 fps)"
1551
2569
msgstr "Közepes (25 fps)"
1552
2570
 
 
2571
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1553
2572
msgid "Medium (512x512)"
1554
2573
msgstr "Közepes (512x512)"
1555
2574
 
 
2575
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1556
2576
msgid "Membership type"
1557
2577
msgstr "Tagság típusa"
1558
2578
 
 
2579
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
 
2580
msgid "Minimum bitrate"
 
2581
msgstr "Minimális bitráta"
 
2582
 
 
2583
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1559
2584
msgid "Missing projectM presets"
1560
2585
msgstr "Hiányzó projectM beállítások"
1561
2586
 
 
2587
#: devices/deviceproperties.cpp:152
1562
2588
msgid "Model"
1563
2589
msgstr "Modell"
1564
2590
 
 
2591
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1565
2592
msgid "Monitor the library for changes"
1566
2593
msgstr "Zenetár figyelése változások után"
1567
2594
 
 
2595
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
 
2596
msgid "Months"
 
2597
msgstr "Hónap"
 
2598
 
 
2599
#: library/library.cpp:69
1568
2600
msgid "Most played"
1569
2601
msgstr "Gyakran játszott"
1570
2602
 
 
2603
#: devices/giolister.cpp:157
1571
2604
msgid "Mount point"
1572
2605
msgstr "Csatolási pont"
1573
2606
 
 
2607
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1574
2608
msgid "Mount points"
1575
2609
msgstr "Csatolási pontok"
1576
2610
 
 
2611
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
 
2612
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1577
2613
msgid "Move down"
1578
2614
msgstr "Mozgatás lefelé"
1579
2615
 
 
2616
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1580
2617
msgid "Move to library..."
1581
2618
msgstr "Áthelyezés a zenetárba..."
1582
2619
 
 
2620
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
 
2621
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1583
2622
msgid "Move up"
1584
2623
msgstr "Mozgatás felfelé"
1585
2624
 
1586
 
msgid "Music"
1587
 
msgstr "Zene"
1588
 
 
 
2625
#: ui/mainwindow.cpp:150
1589
2626
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1590
2627
msgstr "Zene (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1591
2628
 
 
2629
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1592
2630
msgid "Music Library"
1593
2631
msgstr "Zenetár"
1594
2632
 
 
2633
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
 
2634
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
1595
2635
msgid "Mute"
1596
2636
msgstr "Némítás"
1597
2637
 
 
2638
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1598
2639
msgid "My Last.fm Library"
1599
2640
msgstr "A Last.fm zenetáram"
1600
2641
 
 
2642
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1601
2643
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1602
2644
msgstr "A Last.fm mix rádióm"
1603
2645
 
 
2646
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1604
2647
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1605
2648
msgstr "A Last.fm szomszédaim"
1606
2649
 
 
2650
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1607
2651
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1608
2652
msgstr "A Last.fm ajánlott rádióm"
1609
2653
 
 
2654
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1610
2655
msgid "My Mix Radio"
1611
2656
msgstr "Az én mixem rádió"
1612
2657
 
 
2658
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1613
2659
msgid "My Neighborhood"
1614
2660
msgstr "Szomszédaim"
1615
2661
 
 
2662
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1616
2663
msgid "My Radio Station"
1617
2664
msgstr "A rádióadóm"
1618
2665
 
 
2666
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1619
2667
msgid "My Recommendations"
1620
2668
msgstr "Ajánlásaim"
1621
2669
 
1622
 
msgid "My scripts"
1623
 
msgstr "Saját parancsfájljaim"
1624
 
 
 
2670
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
 
2671
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
 
2672
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
 
2673
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
 
2674
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
1625
2675
msgid "Name"
1626
2676
msgstr "Név"
1627
2677
 
 
2678
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1628
2679
msgid "Naming options"
1629
2680
msgstr "Elnevezési opciók"
1630
2681
 
 
2682
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
 
2683
msgid "Narrow band (NB)"
 
2684
msgstr "Keskenysávú (NB)"
 
2685
 
 
2686
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1631
2687
msgid "Neighbors"
1632
2688
msgstr "Szomszédok"
1633
2689
 
 
2690
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1634
2691
msgid "Network"
1635
2692
msgstr "Hálózat"
1636
2693
 
 
2694
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1637
2695
msgid "Network Proxy"
1638
2696
msgstr "Hálózati Proxy"
1639
2697
 
 
2698
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
1640
2699
msgid "Never"
1641
2700
msgstr "Soha"
1642
2701
 
 
2702
#: library/library.cpp:62
1643
2703
msgid "Never played"
1644
2704
msgstr "Sohasem játszott"
1645
2705
 
 
2706
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
 
2707
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1646
2708
msgid "Never start playing"
1647
2709
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
1648
2710
 
 
2711
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1649
2712
msgid "New playlist"
1650
2713
msgstr "Új lejátszási lista"
1651
2714
 
 
2715
#: library/libraryview.cpp:255
1652
2716
msgid "New smart playlist..."
1653
2717
msgstr "Új intelligens lejátszási lista..."
1654
2718
 
 
2719
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1655
2720
msgid "New songs"
1656
2721
msgstr "Új számok"
1657
2722
 
 
2723
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1658
2724
msgid "New tracks will be added automatically."
1659
2725
msgstr "Az új számok automatikusan fel lesznek véve."
1660
2726
 
 
2727
#: library/library.cpp:75
1661
2728
msgid "Newest tracks"
1662
2729
msgstr "Legújabb számok"
1663
2730
 
 
2731
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1664
2732
msgid "Next"
1665
2733
msgstr "Következő"
1666
2734
 
 
2735
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
 
2736
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1667
2737
msgid "Next track"
1668
2738
msgstr "Következő szám"
1669
2739
 
 
2740
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1670
2741
msgid "No analyzer"
1671
2742
msgstr "Kikapcsolva"
1672
2743
 
 
2744
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
 
2745
msgid "No long blocks"
 
2746
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
 
2747
 
 
2748
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1673
2749
msgid ""
1674
2750
"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
1675
2751
msgstr ""
1676
2752
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
1677
2753
"lejátszási listát."
1678
2754
 
 
2755
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
 
2756
msgid "No short blocks"
 
2757
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
 
2758
 
 
2759
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
 
2760
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
1679
2761
msgid "None"
1680
2762
msgstr "Egyik sem"
1681
2763
 
 
2764
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1682
2765
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1683
2766
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
1684
2767
 
 
2768
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
 
2769
msgid "Normal block type"
 
2770
msgstr "Normál blokkok"
 
2771
 
 
2772
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1685
2773
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1686
2774
msgstr "Nem elérhető dinamikus lejátszási lista használatakor"
1687
2775
 
 
2776
#: devices/deviceview.cpp:106
1688
2777
msgid "Not connected"
1689
2778
msgstr "Nincs kapcsolat"
1690
2779
 
 
2780
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1691
2781
msgid "Not enough content"
1692
2782
msgstr "Nincs elég tartalom"
1693
2783
 
 
2784
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1694
2785
msgid "Not enough fans"
1695
2786
msgstr "Nincs elég rajongó"
1696
2787
 
 
2788
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1697
2789
msgid "Not enough members"
1698
2790
msgstr "Nincs elég tag"
1699
2791
 
 
2792
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1700
2793
msgid "Not enough neighbors"
1701
2794
msgstr "Nincs elég szomszédja"
1702
2795
 
 
2796
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2797
msgid "Not installed"
 
2798
msgstr "Nincs telepítve"
 
2799
 
 
2800
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
 
2801
msgid "Not logged in"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: devices/deviceview.cpp:110
1703
2805
msgid "Not mounted - double click to mount"
1704
2806
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
1705
2807
 
 
2808
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1706
2809
msgid "Notification type"
1707
2810
msgstr "Értesítés módja"
1708
2811
 
 
2812
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1709
2813
msgid "Notifications"
1710
2814
msgstr "Értesítések"
1711
2815
 
 
2816
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1712
2817
msgid "Now Playing"
1713
2818
msgstr "Most játszott"
1714
2819
 
 
2820
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1715
2821
msgid "OSD Preview"
1716
2822
msgstr "OSD Előnézet"
1717
2823
 
 
2824
#: core/song.cpp:390
1718
2825
msgid "Ogg Flac"
1719
2826
msgstr "OGG FLAC"
1720
2827
 
 
2828
#: core/song.cpp:391
1721
2829
msgid "Ogg Speex"
1722
2830
msgstr "Ogg Speex"
1723
2831
 
 
2832
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
 
2833
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1724
2834
msgid "Ogg Vorbis"
1725
2835
msgstr "Ogg Vorbis"
1726
2836
 
 
2837
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1727
2838
msgid "Only show the first"
1728
2839
msgstr "Csak a legelsőt mutassa"
1729
2840
 
 
2841
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
 
2842
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
 
2843
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
 
2844
#: internet/somafmservice.cpp:84
 
2845
#, qt-format
 
2846
msgid "Open %1 in browser"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
 
2850
msgid "Open &audio CD..."
 
2851
msgstr "&audio CD megnyitása..."
 
2852
 
 
2853
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1730
2854
msgid "Open device"
1731
2855
msgstr "Eszköz megnyitása"
1732
2856
 
1733
 
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1734
 
msgstr "dir.xiph.org megnyitása böngészőben"
 
2857
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
 
2858
msgid "Open file..."
 
2859
msgstr ""
1735
2860
 
 
2861
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
 
2862
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
 
2863
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1736
2864
msgid "Open in new playlist"
1737
2865
msgstr "Megnyitás új lejátszási listán"
1738
2866
 
1739
 
msgid "Open jamendo.com in browser"
1740
 
msgstr "jamendo.com megnyitása böngészőben"
1741
 
 
1742
 
msgid "Open magnatune.com in browser"
1743
 
msgstr "A magnatune.com megnyitása böngészőben"
1744
 
 
1745
 
msgid "Open media..."
1746
 
msgstr "Zene megnyitása..."
1747
 
 
1748
 
msgid "Open somafm.com in browser"
1749
 
msgstr "A somafm.com megnyitása böngészőben"
1750
 
 
 
2867
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
 
2868
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1751
2869
msgid "Open..."
1752
2870
msgstr "Megnyitás..."
1753
2871
 
 
2872
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1754
2873
msgid "Operation failed"
1755
2874
msgstr "A művelet sikertelen"
1756
2875
 
 
2876
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
 
2877
msgid "Optimize for bitrate"
 
2878
msgstr "Optimalizálás bitrátára"
 
2879
 
 
2880
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
 
2881
msgid "Optimize for quality"
 
2882
msgstr "Optimalizálás minőségre"
 
2883
 
 
2884
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
 
2885
msgid "Options..."
 
2886
msgstr "Beállítások..."
 
2887
 
 
2888
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1757
2889
msgid "Organise Files"
1758
2890
msgstr "Fájlok rendezése"
1759
2891
 
 
2892
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1760
2893
msgid "Organise files..."
1761
2894
msgstr "Fájlok rendezése..."
1762
2895
 
 
2896
#: core/organise.cpp:64
1763
2897
msgid "Organising files"
1764
2898
msgstr "Fájlok rendezés alatt"
1765
2899
 
 
2900
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1766
2901
msgid "Original tags"
1767
2902
msgstr "Eredeti címkék"
1768
2903
 
 
2904
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1769
2905
msgid "Other options"
1770
2906
msgstr "Egyéb beállítások"
1771
2907
 
 
2908
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1772
2909
msgid "Output device"
1773
2910
msgstr "Kimeneti eszköz"
1774
2911
 
 
2912
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1775
2913
msgid "Output options"
1776
2914
msgstr "Kimenet beállításai"
1777
2915
 
 
2916
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1778
2917
msgid "Output plugin"
1779
2918
msgstr "Kimeneti modul"
1780
2919
 
 
2920
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1781
2921
msgid "Overwrite existing files"
1782
2922
msgstr "Létező fájlok felülírása"
1783
2923
 
 
2924
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1784
2925
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1785
2926
msgstr "Jamendo katalógus feldolgozása"
1786
2927
 
 
2928
#: ui/equalizer.cpp:118
1787
2929
msgid "Party"
1788
2930
msgstr "Party"
1789
2931
 
 
2932
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
 
2933
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
 
2934
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
 
2935
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1790
2936
msgid "Password"
1791
2937
msgstr "Jelszó"
1792
2938
 
 
2939
#: devices/ilister.cpp:97
1793
2940
msgid "Password Protected"
1794
2941
msgstr "Jelszó védve"
1795
2942
 
 
2943
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
 
2944
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
1796
2945
msgid "Pause"
1797
2946
msgstr "Szünet"
1798
2947
 
 
2948
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1799
2949
msgid "Pause playback"
1800
2950
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
1801
2951
 
 
2952
#: widgets/osd.cpp:177
1802
2953
msgid "Paused"
1803
2954
msgstr "Szüneteltetve"
1804
2955
 
 
2956
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1805
2957
msgid "Plain sidebar"
1806
2958
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
1807
2959
 
 
2960
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
 
2961
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
 
2962
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
 
2963
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
1808
2964
msgid "Play"
1809
2965
msgstr "Lejátszás"
1810
2966
 
 
2967
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1811
2968
msgid "Play Artist or Tag"
1812
2969
msgstr "Előadó vagy Címke lejátszása"
1813
2970
 
 
2971
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1814
2972
msgid "Play artist radio..."
1815
2973
msgstr "Előadó rádió lejátszása"
1816
2974
 
 
2975
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1817
2976
msgid "Play count"
1818
2977
msgstr "Lejátszások száma"
1819
2978
 
 
2979
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1820
2980
msgid "Play custom radio..."
1821
2981
msgstr "Egyéni rádió lejátszása..."
1822
2982
 
1823
 
msgid "Play from my Library"
1824
 
msgstr "Lejátszás a zenetárból"
1825
 
 
 
2983
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1826
2984
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1827
2985
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
1828
2986
 
 
2987
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
 
2988
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1829
2989
msgid "Play if there is nothing already playing"
1830
2990
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
1831
2991
 
1832
 
msgid "Play last.fm artist radio"
1833
 
msgstr "Last.fm előadó rádió lejátszása"
1834
 
 
1835
 
msgid "Play last.fm tag radio"
1836
 
msgstr "Last.fm címke rádió lejátszása"
1837
 
 
 
2992
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1838
2993
msgid "Play tag radio..."
1839
2994
msgstr "Címke rádió lejátszása..."
1840
2995
 
 
2996
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1841
2997
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1842
2998
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a listában"
1843
2999
 
 
3000
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1844
3001
msgid "Play/Pause"
1845
3002
msgstr "Lejátszás/Szünet"
1846
3003
 
 
3004
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1847
3005
msgid "Playback"
1848
3006
msgstr "Lejátszás"
1849
3007
 
 
3008
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1850
3009
msgid "Player name"
1851
3010
msgstr "Lejátszó neve"
1852
3011
 
 
3012
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1853
3013
msgid "Player options"
1854
3014
msgstr "Lejátszó beállítások"
1855
3015
 
 
3016
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
 
3017
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1856
3018
msgid "Playlist"
1857
3019
msgstr "Lejátszási lista"
1858
3020
 
 
3021
#: widgets/osd.cpp:194
1859
3022
msgid "Playlist finished"
1860
3023
msgstr "A lejátszási lista befejezve"
1861
3024
 
 
3025
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1862
3026
msgid "Playlist options"
1863
3027
msgstr "Lejátszási lista beállítások"
1864
3028
 
 
3029
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1865
3030
msgid "Playlist search"
1866
3031
msgstr "Keresés a lejátszási listán"
1867
3032
 
 
3033
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1868
3034
msgid "Playlist type"
1869
3035
msgstr "Lejátszási lista típus"
1870
3036
 
 
3037
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
 
3038
msgid "Playlists"
 
3039
msgstr "Lejátszási lista"
 
3040
 
 
3041
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
 
3042
msgid "Plugin status:"
 
3043
msgstr "Beépülő állapot:"
 
3044
 
 
3045
#: ui/equalizer.cpp:119
1871
3046
msgid "Pop"
1872
3047
msgstr "Pop"
1873
3048
 
 
3049
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
 
3050
msgid "Popular songs"
 
3051
msgstr ""
 
3052
 
 
3053
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
 
3054
msgid "Popular songs of the Month"
 
3055
msgstr ""
 
3056
 
 
3057
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
 
3058
msgid "Popular songs today"
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1874
3062
msgid "Popup duration"
1875
3063
msgstr "Értesítés időtartama"
1876
3064
 
 
3065
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
1877
3066
msgid "Port"
1878
3067
msgstr "Port"
1879
3068
 
 
3069
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1880
3070
msgid "Pre-amp"
1881
3071
msgstr "Előerősítő"
1882
3072
 
 
3073
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
 
3074
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
 
3075
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
 
3076
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1883
3077
msgid "Preferences"
1884
3078
msgstr "Beállítások"
1885
3079
 
 
3080
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1886
3081
msgid "Preferences..."
1887
3082
msgstr "Beállítások..."
1888
3083
 
 
3084
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1889
3085
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1890
3086
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel tagolt)"
1891
3087
 
 
3088
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1892
3089
msgid "Preferred audio format"
1893
3090
msgstr "Előnyben részesített audio formátum"
1894
3091
 
 
3092
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
 
3093
msgid "Preferred bitrate"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1895
3097
msgid "Preferred format"
1896
3098
msgstr "Előnyben részesített formátum"
1897
3099
 
 
3100
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
 
3101
msgid "Premium audio type"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1898
3105
msgid "Preset:"
1899
3106
msgstr "Beállítás:"
1900
3107
 
 
3108
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1901
3109
msgid "Press a button combination to use for"
1902
3110
msgstr "Nyomja meg a használni kívánt billentyűkombinációt"
1903
3111
 
 
3112
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1904
3113
msgid "Press a key"
1905
3114
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
1906
3115
 
 
3116
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1907
3117
#, qt-format
1908
3118
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1909
3119
msgstr "Nyomjon meg egy billentyű kombinációt a %1 használatához..."
1910
3120
 
 
3121
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1911
3122
msgid "Pretty OSD options"
1912
3123
msgstr "Pretty OSD beállítások"
1913
3124
 
 
3125
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
 
3126
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
 
3127
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1914
3128
msgid "Preview"
1915
3129
msgstr "Előnézet"
1916
3130
 
 
3131
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1917
3132
msgid "Previous"
1918
3133
msgstr "Előző"
1919
3134
 
 
3135
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
 
3136
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1920
3137
msgid "Previous track"
1921
3138
msgstr "Előző szám"
1922
3139
 
 
3140
#: core/commandlineoptions.cpp:171
 
3141
msgid "Print out version information"
 
3142
msgstr "Verzió információ mutatása..."
 
3143
 
 
3144
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
 
3145
msgid "Profile"
 
3146
msgstr "Profil"
 
3147
 
 
3148
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
 
3149
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1923
3150
msgid "Progress"
1924
3151
msgstr "Folyamat"
1925
3152
 
 
3153
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
 
3154
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1926
3155
msgid "Push Wiiremote button"
1927
3156
msgstr "Nyomja meg a Wiiremote gombot"
1928
3157
 
 
3158
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1929
3159
msgid "Put songs in a random order"
1930
3160
msgstr "Számok felvétele véletlenszerű rendezésben"
1931
3161
 
 
3162
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
 
3163
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
 
3164
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
 
3165
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
 
3166
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1932
3167
msgid "Quality"
1933
3168
msgstr "Minőség"
1934
3169
 
 
3170
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1935
3171
msgid "Querying device..."
1936
3172
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
1937
3173
 
 
3174
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1938
3175
msgid "Queue Manager"
1939
3176
msgstr "Sorkezelő"
1940
3177
 
 
3178
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1941
3179
msgid "Queue selected tracks"
1942
3180
msgstr "Sorba állítja a kiválasztott számokat"
1943
3181
 
 
3182
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
 
3183
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1944
3184
msgid "Queue track"
1945
3185
msgstr "Szám sorba állítása"
1946
3186
 
 
3187
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1947
3188
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1948
3189
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
1949
3190
 
 
3191
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
 
3192
msgid "Radios"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
1950
3196
msgid "Rain"
1951
3197
msgstr "Eső"
1952
3198
 
 
3199
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1953
3200
msgid "Random visualization"
1954
3201
msgstr "Véletlenszerű megjelenítés"
1955
3202
 
 
3203
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1956
3204
msgid "Rate the current song 0 stars"
1957
3205
msgstr "A most játszott szám értékelése 0 csillaggal"
1958
3206
 
 
3207
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1959
3208
msgid "Rate the current song 1 star"
1960
3209
msgstr "A most játszott szám értékelése 1 csillaggal"
1961
3210
 
 
3211
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1962
3212
msgid "Rate the current song 2 stars"
1963
3213
msgstr "A most játszott szám értékelése 2 csillaggal"
1964
3214
 
 
3215
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1965
3216
msgid "Rate the current song 3 stars"
1966
3217
msgstr "A most játszott szám értékelése 3 csillaggal"
1967
3218
 
 
3219
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1968
3220
msgid "Rate the current song 4 stars"
1969
3221
msgstr "A most játszott szám értékelése 4 csillaggal"
1970
3222
 
 
3223
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1971
3224
msgid "Rate the current song 5 stars"
1972
3225
msgstr "A most játszott szám értékelése 5 csillaggal"
1973
3226
 
 
3227
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
1974
3228
msgid "Rating"
1975
3229
msgstr "Értékelés"
1976
3230
 
 
3231
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1977
3232
msgid "Really cancel?"
1978
3233
msgstr "Tényleg mégse?"
1979
3234
 
 
3235
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1980
3236
msgid "Refresh catalogue"
1981
3237
msgstr "Katalógus frissítése"
1982
3238
 
 
3239
#: internet/somafmservice.cpp:85
1983
3240
msgid "Refresh channels"
1984
3241
msgstr "Csatornák frissítése"
1985
3242
 
 
3243
#: internet/lastfmservice.cpp:109
 
3244
msgid "Refresh friends list"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#: internet/icecastservice.cpp:300
1986
3248
msgid "Refresh station list"
1987
3249
msgstr "Állomáslista frissítése"
1988
3250
 
 
3251
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
 
3252
msgid "Refresh streams"
 
3253
msgstr ""
 
3254
 
 
3255
#: ui/equalizer.cpp:120
1989
3256
msgid "Reggae"
1990
3257
msgstr "Reggae"
1991
3258
 
1992
 
msgid "Reload"
1993
 
msgstr "Újratölt"
1994
 
 
 
3259
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1995
3260
msgid "Remember Wii remote swing"
1996
3261
msgstr "Emlékezzen a Wii távvezérlő mozdulatra"
1997
3262
 
 
3263
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
1998
3264
msgid "Remember from last time"
1999
3265
msgstr "Ahogy legutoljára volt"
2000
3266
 
 
3267
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2001
3268
msgid "Remote Control"
2002
3269
msgstr "Távirányítás"
2003
3270
 
 
3271
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
 
3272
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
 
3273
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2004
3274
msgid "Remove"
2005
3275
msgstr "Eltávolítás"
2006
3276
 
 
3277
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2007
3278
msgid "Remove action"
2008
3279
msgstr "Esemény eltávolítása"
2009
3280
 
 
3281
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010
3282
msgid "Remove folder"
2011
3283
msgstr "Mappa eltávolítása"
2012
3284
 
 
3285
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
 
3286
msgid "Remove from favorites"
 
3287
msgstr ""
 
3288
 
 
3289
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2013
3290
msgid "Remove from playlist"
2014
3291
msgstr "Eltávolítás a lejátszási listáról"
2015
3292
 
 
3293
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2016
3294
msgid "Remove playlist"
2017
3295
msgstr "Lejátszási lista eltávolítása"
2018
3296
 
 
3297
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
 
3298
msgid "Removing song from favorites"
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
 
3302
#, qt-format
 
3303
msgid "Rename \"%1\" playlist"
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
 
3307
msgid "Rename Grooveshark playlist"
 
3308
msgstr ""
 
3309
 
 
3310
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2019
3311
msgid "Rename playlist"
2020
3312
msgstr "Lejátszási lista átnevezése"
2021
3313
 
 
3314
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2022
3315
msgid "Rename playlist..."
2023
3316
msgstr "Lejátszási lista átnevezése..."
2024
3317
 
 
3318
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2025
3319
msgid "Renumber tracks in this order..."
2026
3320
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
2027
3321
 
 
3322
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2028
3323
msgid "Repeat"
2029
3324
msgstr "Ismétlés"
2030
3325
 
 
3326
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2031
3327
msgid "Repeat album"
2032
3328
msgstr "Album ismétlése"
2033
3329
 
2034
 
msgid "Repeat mode"
2035
 
msgstr "Ismétlési mód"
2036
 
 
 
3330
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2037
3331
msgid "Repeat playlist"
2038
3332
msgstr "Lejátszási lista ismétlése"
2039
3333
 
 
3334
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2040
3335
msgid "Repeat track"
2041
3336
msgstr "Szám ismétlése"
2042
3337
 
 
3338
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
 
3339
msgid "Replace and play now"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
 
3343
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
 
3344
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2043
3345
msgid "Replace current playlist"
2044
3346
msgstr "Az aktuális lista cseréje"
2045
3347
 
 
3348
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2046
3349
msgid "Replace the playlist"
2047
3350
msgstr "Lejátszási lista cseréje"
2048
3351
 
 
3352
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2049
3353
msgid "Replaces spaces with underscores"
2050
3354
msgstr "Szóközök alulvonásokkal való helyettesítése"
2051
3355
 
 
3356
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2052
3357
msgid "Replay Gain"
2053
3358
msgstr "Replay Gain"
2054
3359
 
 
3360
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2055
3361
msgid "Replay Gain mode"
2056
3362
msgstr "Replay Gain mód"
2057
3363
 
 
3364
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2058
3365
msgid "Repopulate"
2059
3366
msgstr "Újbóli feltöltés"
2060
3367
 
 
3368
#: widgets/lineedit.cpp:51
2061
3369
msgid "Reset"
2062
3370
msgstr "Visszaállítás"
2063
3371
 
 
3372
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2064
3373
msgid "Reset play counts"
2065
3374
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
2066
3375
 
 
3376
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2067
3377
msgid "Restrict to ASCII characters"
2068
3378
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
2069
3379
 
 
3380
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
 
3381
msgid "Results"
 
3382
msgstr "Eredmény"
 
3383
 
 
3384
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
 
3385
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
 
3389
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: ui/equalizer.cpp:121
2070
3393
msgid "Rock"
2071
3394
msgstr "Rock"
2072
3395
 
 
3396
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2073
3397
msgid "SOCKS proxy"
2074
3398
msgstr "SOCKS proxy"
2075
3399
 
 
3400
#: devices/deviceview.cpp:207
2076
3401
msgid "Safely remove device"
2077
3402
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
2078
3403
 
 
3404
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2079
3405
msgid "Safely remove the device after copying"
2080
3406
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
2081
3407
 
 
3408
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2082
3409
msgid "Sample rate"
2083
3410
msgstr "Mintavételi sűrűség"
2084
3411
 
 
3412
#: ui/organisedialog.cpp:65
2085
3413
msgid "Samplerate"
2086
3414
msgstr "Mintavétel"
2087
3415
 
 
3416
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2088
3417
msgid "Save album cover"
2089
3418
msgstr "Albumborító mentése"
2090
3419
 
 
3420
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2091
3421
msgid "Save cover to disk..."
2092
3422
msgstr "Borító mentése lemezre..."
2093
3423
 
 
3424
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2094
3425
msgid "Save image"
2095
3426
msgstr "Kép mentése"
2096
3427
 
 
3428
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2097
3429
msgid "Save playlist"
2098
3430
msgstr "Lejátszási lista mentése"
2099
3431
 
 
3432
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2100
3433
msgid "Save playlist..."
2101
3434
msgstr "Lejátszási lista mentése..."
2102
3435
 
 
3436
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2103
3437
msgid "Save preset"
2104
3438
msgstr "Beállítás mentése"
2105
3439
 
 
3440
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2106
3441
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2107
3442
msgstr "Adatfolyam mentése az Internet fül alá"
2108
3443
 
 
3444
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2109
3445
msgid "Saving tracks"
2110
3446
msgstr "Számok mentése"
2111
3447
 
 
3448
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
 
3449
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
 
3450
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
 
3451
 
 
3452
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2112
3453
msgid "Score"
2113
3454
msgstr "Pontszám"
2114
3455
 
2115
 
msgid "Script Manager"
2116
 
msgstr "Parancsfájlkezelő"
2117
 
 
 
3456
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2118
3457
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2119
3458
msgstr "Az általam hallgatott számok Scrobble funkcióval történő figyelése"
2120
3459
 
 
3460
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
 
3461
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2121
3462
msgid "Search"
2122
3463
msgstr "Keresés"
2123
3464
 
 
3465
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
 
3466
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
 
3467
msgid "Search Grooveshark"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
 
3471
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
 
3472
msgstr ""
 
3473
 
 
3474
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2124
3475
msgid "Search Icecast stations"
2125
3476
msgstr "Icecast állomások keresése"
2126
3477
 
 
3478
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2127
3479
msgid "Search Jamendo"
2128
3480
msgstr "Keresés Jamendon"
2129
3481
 
 
3482
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2130
3483
msgid "Search Magnatune"
2131
3484
msgstr "Keresés a Magnatuneon"
2132
3485
 
 
3486
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
 
3487
msgid "Search Spotify"
 
3488
msgstr "Keresés Spotifyon"
 
3489
 
 
3490
#: internet/spotifyservice.cpp:338
 
3491
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
 
3492
msgstr "Keresés Spotifyon (új lapot nyit)"
 
3493
 
 
3494
#: internet/spotifyservice.cpp:489
 
3495
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
 
3496
msgstr "Keresés Spotifyon (új lapot nyit)..."
 
3497
 
 
3498
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
 
3499
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2133
3503
msgid "Search for album covers..."
2134
3504
msgstr "Album borítók keresése..."
2135
3505
 
 
3506
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
 
3507
msgid "Search for anything"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2136
3511
msgid "Search mode"
2137
3512
msgstr "Keresési mód"
2138
3513
 
 
3514
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2139
3515
msgid "Search options"
2140
3516
msgstr "Keresési beállítások"
2141
3517
 
 
3518
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2142
3519
msgid "Search terms"
2143
3520
msgstr "Keresési feltételek"
2144
3521
 
 
3522
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
 
3523
msgid "Searching on Grooveshark"
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2145
3527
msgid "Second level"
2146
3528
msgstr "Második szinten"
2147
3529
 
 
3530
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2148
3531
msgid "Seek backward"
2149
3532
msgstr "Léptetés hátra"
2150
3533
 
 
3534
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2151
3535
msgid "Seek forward"
2152
3536
msgstr "Léptetés előre"
2153
3537
 
 
3538
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2154
3539
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2155
3540
msgstr "Léptetés hátra"
2156
3541
 
 
3542
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2157
3543
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2158
3544
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
2159
3545
 
 
3546
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2160
3547
msgid "Select All"
2161
3548
msgstr "Összes kiválasztása"
2162
3549
 
 
3550
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2163
3551
msgid "Select None"
2164
3552
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
2165
3553
 
 
3554
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2166
3555
msgid "Select best possible match"
2167
3556
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
2168
3557
 
 
3558
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2169
3559
msgid "Select visualizations"
2170
3560
msgstr "Megjelenítések kiválasztása"
2171
3561
 
 
3562
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2172
3563
msgid "Select visualizations..."
2173
3564
msgstr "Megjelenítések kiválasztása..."
2174
3565
 
 
3566
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2175
3567
msgid "Serial number"
2176
3568
msgstr "Sorozatszám"
2177
3569
 
 
3570
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2178
3571
msgid "Service offline"
2179
3572
msgstr "A szolgáltatás nem üzemel"
2180
3573
 
 
3574
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2181
3575
#, qt-format
2182
3576
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2183
3577
msgstr "%1 beállítása \"%2\"-ra/re..."
2184
3578
 
 
3579
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2185
3580
msgid "Set the volume to <value> percent"
2186
3581
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
2187
3582
 
 
3583
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2188
3584
msgid "Set value for all selected tracks..."
2189
3585
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
2190
3586
 
 
3587
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2191
3588
msgid "Settings"
2192
3589
msgstr "Beállítások"
2193
3590
 
2194
 
msgid "Settings..."
2195
 
msgstr "Beállítások..."
2196
 
 
 
3591
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2197
3592
msgid "Shortcut"
2198
3593
msgstr "Billentyűparancs"
2199
3594
 
 
3595
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
 
3596
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2200
3597
#, qt-format
2201
3598
msgid "Shortcut for %1"
2202
3599
msgstr "%1 billentyűparancsa"
2203
3600
 
 
3601
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2204
3602
#, qt-format
2205
3603
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2206
3604
msgstr "%1 billentyűparancsa már létezik"
2207
3605
 
 
3606
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2208
3607
msgid "Show"
2209
3608
msgstr "Megjelenítés"
2210
3609
 
 
3610
#: core/globalshortcuts.cpp:63
 
3611
msgid "Show Global Search Popup"
 
3612
msgstr ""
 
3613
 
 
3614
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2211
3615
msgid "Show OSD"
2212
3616
msgstr "OSD megjelenítése"
2213
3617
 
 
3618
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2214
3619
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2215
3620
msgstr ""
2216
3621
"Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszási listában"
2217
3622
 
 
3623
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2218
3624
msgid "Show a native desktop notification"
2219
3625
msgstr "Rendszer alapértelmezett értesítés mutatása"
2220
3626
 
 
3627
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2221
3628
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2222
3629
msgstr ""
2223
3630
"Értesítés mutatása, ha megváltoztatom az ismétlési/véletlenszerű lejátszási "
2224
3631
"módot"
2225
3632
 
 
3633
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2226
3634
msgid "Show a notification when I change the volume"
2227
3635
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
2228
3636
 
 
3637
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2229
3638
msgid "Show a popup from the system tray"
2230
3639
msgstr "Értesítés megjelenítése a rendszertálcán"
2231
3640
 
 
3641
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2232
3642
msgid "Show a pretty OSD"
2233
3643
msgstr "Pretty OSD megjelenítése"
2234
3644
 
 
3645
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
 
3646
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2235
3650
msgid "Show above status bar"
2236
3651
msgstr "Jelenítse meg az állapotsáv fölött"
2237
3652
 
 
3653
#: ui/mainwindow.cpp:479
2238
3654
msgid "Show all songs"
2239
3655
msgstr "Minden szám mutatása"
2240
3656
 
 
3657
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2241
3658
msgid "Show all the songs"
2242
3659
msgstr "Minden számot mutasson"
2243
3660
 
 
3661
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2244
3662
msgid "Show cover art in library"
2245
3663
msgstr "Albumborító megjelenítése a zenetárban"
2246
3664
 
 
3665
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2247
3666
msgid "Show dividers"
2248
3667
msgstr "Elválasztók mutatása"
2249
3668
 
 
3669
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2250
3670
msgid "Show fullsize..."
2251
3671
msgstr "Jelenítse meg teljes méretben..."
2252
3672
 
 
3673
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2253
3674
msgid "Show in file browser..."
2254
3675
msgstr "Mutassa a fájlböngészőben..."
2255
3676
 
 
3677
#: library/libraryview.cpp:279
2256
3678
msgid "Show in various artists"
2257
3679
msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között"
2258
3680
 
 
3681
#: ui/mainwindow.cpp:480
2259
3682
msgid "Show only duplicates"
2260
3683
msgstr "Csak az ismétlődések mutatása"
2261
3684
 
 
3685
#: ui/mainwindow.cpp:481
2262
3686
msgid "Show only untagged"
2263
3687
msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
2264
3688
 
 
3689
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
 
3690
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2265
3694
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2266
3695
msgstr "Jelenítse meg a \"kedvenc\" és \"tiltás\" gombokat"
2267
3696
 
 
3697
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
 
3698
msgid "Show the scrobble button in the main window"
 
3699
msgstr "Scrobble gomb mutatása a főablakban"
 
3700
 
 
3701
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2268
3702
msgid "Show tray icon"
2269
3703
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
2270
3704
 
 
3705
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2271
3706
msgid "Show/Hide"
2272
3707
msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
2273
3708
 
 
3709
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2274
3710
msgid "Shuffle"
2275
3711
msgstr "Keverés"
2276
3712
 
 
3713
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
 
3714
msgid "Shuffle albums"
 
3715
msgstr ""
 
3716
 
 
3717
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2277
3718
msgid "Shuffle all"
2278
3719
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
2279
3720
 
2280
 
msgid "Shuffle by album"
2281
 
msgstr "Album szerint véletlenszerűen"
2282
 
 
2283
 
msgid "Shuffle mode"
2284
 
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód"
2285
 
 
 
3721
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2286
3722
msgid "Shuffle playlist"
2287
3723
msgstr "Lejátszási lista véletlenszerűen"
2288
3724
 
 
3725
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
 
3726
msgid "Shuffle tracks in this album"
 
3727
msgstr ""
 
3728
 
 
3729
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2289
3730
msgid "Sign out"
2290
3731
msgstr "Kijelentkezés"
2291
3732
 
 
3733
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
 
3734
msgid "Signing in..."
 
3735
msgstr "Belépés..."
 
3736
 
 
3737
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2292
3738
msgid "Similar artists"
2293
3739
msgstr "Hasonló előadók"
2294
3740
 
 
3741
#: ui/equalizer.cpp:123
2295
3742
msgid "Ska"
2296
3743
msgstr "Ska"
2297
3744
 
 
3745
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2298
3746
msgid "Skip backwards in playlist"
2299
3747
msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
2300
3748
 
 
3749
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2301
3750
msgid "Skip count"
2302
3751
msgstr "Kihagyások száma"
2303
3752
 
 
3753
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2304
3754
msgid "Skip forwards in playlist"
2305
3755
msgstr "Léptetés előre a lejátszási listában"
2306
3756
 
 
3757
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2307
3758
msgid "Small album cover"
2308
3759
msgstr "Kis albumborító"
2309
3760
 
 
3761
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2310
3762
msgid "Small sidebar"
2311
3763
msgstr "Kis oldalsáv"
2312
3764
 
 
3765
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2313
3766
msgid "Smart playlist"
2314
3767
msgstr "Intelligens lejátszási lista"
2315
3768
 
 
3769
#: library/librarymodel.cpp:1128
2316
3770
msgid "Smart playlists"
2317
3771
msgstr "Intelligens lejátszási listák"
2318
3772
 
 
3773
#: ui/equalizer.cpp:122
2319
3774
msgid "Soft"
2320
3775
msgstr "Lágy"
2321
3776
 
 
3777
#: ui/equalizer.cpp:124
2322
3778
msgid "Soft Rock"
2323
3779
msgstr "Lágy Rock"
2324
3780
 
2325
 
msgid "Some files failed to install.  The script may not work correctly."
2326
 
msgstr "Néhány fájl telepítése meghiúsult. A parancsfájl hibásan működhet."
2327
 
 
 
3781
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2328
3782
msgid "Song Information"
2329
3783
msgstr "Száminformációk"
2330
3784
 
 
3785
#: ui/mainwindow.cpp:256
2331
3786
msgid "Song info"
2332
3787
msgstr "Szám infó"
2333
3788
 
 
3789
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2334
3790
msgid "Sonogram"
2335
3791
msgstr "Szonográfia"
2336
3792
 
 
3793
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2337
3794
msgid "Sorry"
2338
3795
msgstr "Bocsánat"
2339
3796
 
 
3797
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2340
3798
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2341
3799
msgstr "Rendezés műfaj szerint (abc sorrendben)"
2342
3800
 
 
3801
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2343
3802
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2344
3803
msgstr "Rendezés műfaj szerint (népszerűség alapján)"
2345
3804
 
 
3805
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2346
3806
msgid "Sort by station name"
2347
3807
msgstr "Rendezés állomásnév alapján"
2348
3808
 
 
3809
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2349
3810
msgid "Sort songs by"
2350
3811
msgstr "Számok rendezése"
2351
3812
 
 
3813
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2352
3814
msgid "Sorting"
2353
3815
msgstr "Rendezés"
2354
3816
 
 
3817
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
 
3818
msgid "Sources"
 
3819
msgstr "Forrás"
 
3820
 
 
3821
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
 
3822
msgid "Speex"
 
3823
msgstr "Speex"
 
3824
 
 
3825
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
 
3826
msgid "Spotify"
 
3827
msgstr "Spotify"
 
3828
 
 
3829
#: internet/spotifyservice.cpp:179
 
3830
msgid "Spotify login error"
 
3831
msgstr "Hiba a Spotifyra való bejelentkezéskor"
 
3832
 
 
3833
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
 
3834
msgid "Spotify plugin"
 
3835
msgstr "Spotify beépülő"
 
3836
 
 
3837
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
 
3838
msgid "Spotify plugin not installed"
 
3839
msgstr "A Spotify beépülő nincs telepítve"
 
3840
 
 
3841
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
 
3842
msgid "Standard"
 
3843
msgstr "Normál"
 
3844
 
 
3845
#: internet/spotifyservice.cpp:343
 
3846
msgid "Starred"
 
3847
msgstr "Kedvenc"
 
3848
 
 
3849
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2355
3850
msgid "Start the playlist currently playing"
2356
3851
msgstr "Az éppen lejátszott lista indítása"
2357
3852
 
 
3853
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2358
3854
msgid "Start transcoding"
2359
3855
msgstr "Átkódolás indítása"
2360
3856
 
 
3857
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
 
3858
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
 
3859
#, qt-format
 
3860
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2361
3864
#, qt-format
2362
3865
msgid "Starting %1"
2363
3866
msgstr "%1 indítása"
2364
3867
 
 
3868
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2365
3869
msgid "Starting..."
2366
3870
msgstr "Indítás…"
2367
3871
 
 
3872
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
 
3873
msgid "Stations"
 
3874
msgstr ""
 
3875
 
 
3876
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
 
3877
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2368
3878
msgid "Stop"
2369
3879
msgstr "Leállít"
2370
3880
 
 
3881
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2371
3882
msgid "Stop after"
2372
3883
msgstr "Megállít utána"
2373
3884
 
 
3885
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2374
3886
msgid "Stop after this track"
2375
3887
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
2376
3888
 
 
3889
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2377
3890
msgid "Stop playback"
2378
3891
msgstr "Lejátszás leállítása"
2379
3892
 
 
3893
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2380
3894
msgid "Stop playing after current track"
2381
3895
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
2382
3896
 
 
3897
#: widgets/osd.cpp:187
2383
3898
msgid "Stopped"
2384
3899
msgstr "Leállítva"
2385
3900
 
 
3901
#: core/song.cpp:398
2386
3902
msgid "Stream"
2387
3903
msgstr "Adatfolyam"
2388
3904
 
 
3905
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2389
3906
msgid "Streaming membership"
2390
3907
msgstr "Adatfolyam tagság"
2391
3908
 
 
3909
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
 
3910
msgid "Subscribed playlists"
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2392
3914
#, qt-format
2393
3915
msgid "Successfully written %1"
2394
3916
msgstr "%1 sikeresen írva"
2395
3917
 
 
3918
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2396
3919
msgid "Suggested tags"
2397
3920
msgstr "Javasolt címkék"
2398
3921
 
 
3922
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
 
3923
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2399
3924
msgid "Summary"
2400
3925
msgstr "Összegzés"
2401
3926
 
 
3927
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2402
3928
#, qt-format
2403
3929
msgid "Super high (%1 fps)"
2404
3930
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
2405
3931
 
 
3932
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2406
3933
msgid "Super high (60 fps)"
2407
3934
msgstr "Nagyon gyors (60 fps)"
2408
3935
 
 
3936
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2409
3937
msgid "Supported formats"
2410
3938
msgstr "Támogatott formátumok"
2411
3939
 
 
3940
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
 
3941
msgid "Switch provider"
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: internet/spotifyservice.cpp:515
 
3945
msgid "Syncing Spotify inbox"
 
3946
msgstr "Spotify üzenetek szinkronizálása"
 
3947
 
 
3948
#: internet/spotifyservice.cpp:510
 
3949
msgid "Syncing Spotify playlist"
 
3950
msgstr "Spotify lejátszási lista szinkronizálása"
 
3951
 
 
3952
#: internet/spotifyservice.cpp:519
 
3953
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
 
3954
msgstr "Spotify csillagozott számok szinronizálása"
 
3955
 
 
3956
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2412
3957
msgid "Tabs on top"
2413
3958
msgstr "Lapfülek felül"
2414
3959
 
 
3960
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2415
3961
msgid "Tag"
2416
3962
msgstr "Címke"
2417
3963
 
 
3964
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2418
3965
msgid "Tag fetcher"
2419
3966
msgstr "Címke letöltő"
2420
3967
 
 
3968
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2421
3969
msgid "Tag radio"
2422
3970
msgstr "Címkerádió"
2423
3971
 
 
3972
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
 
3973
msgid "Target bitrate"
 
3974
msgstr "Cél bitráta"
 
3975
 
 
3976
#: ui/equalizer.cpp:125
2424
3977
msgid "Techno"
2425
3978
msgstr "Techno"
2426
3979
 
2427
 
msgid "Text color"
2428
 
msgstr "Szövegszín"
 
3980
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
 
3981
msgid "Text options"
 
3982
msgstr "Szövegopciók"
2429
3983
 
 
3984
#: ui/about.cpp:69
2430
3985
msgid "Thanks to"
2431
3986
msgstr "Köszönet"
2432
3987
 
 
3988
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2433
3989
#, qt-format
2434
3990
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2435
3991
msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
2436
3992
 
2437
 
#, qt-format
2438
 
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2439
 
msgstr "A '%1' parancsfájl módosult, újratöltése javasolt"
2440
 
 
 
3993
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2441
3994
#, qt-format
2442
3995
msgid "The directory %1 is not valid"
2443
3996
msgstr "A %1 mappa érvénytelen"
2444
3997
 
 
3998
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2445
3999
#, qt-format
2446
4000
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2447
4001
msgstr "A '%1' lejátszási lista üres vagy érvénytelen."
2448
4002
 
 
4003
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
 
4004
msgid "The second value must be greater than the first one!"
 
4005
msgstr "A második éréknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
 
4006
 
 
4007
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2449
4008
msgid "The site you requested does not exist!"
2450
4009
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
2451
4010
 
 
4011
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2452
4012
msgid "The site you requested is not an image!"
2453
4013
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
2454
4014
 
 
4015
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2455
4016
msgid ""
2456
4017
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2457
 
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
 
4018
"rescan because of the new features listed below:"
2458
4019
msgstr ""
2459
4020
"A Clementine most frissült verziójának szüksége van a teljes zenetár "
2460
 
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:<ul>"
 
4021
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
2461
4022
 
 
4023
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2462
4024
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2463
4025
msgstr "Hiba lépett fel az adatok Magnatuneról való letöltése közben"
2464
4026
 
 
4027
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2465
4028
msgid ""
2466
4029
"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
2467
4030
"copied:"
2468
4031
msgstr ""
2469
 
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
2470
 
"másolni:"
 
4032
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült"
 
4033
" másolni:"
2471
4034
 
 
4035
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2472
4036
msgid ""
2473
4037
"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
2474
4038
"deleted:"
2476
4040
"Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
2477
4041
"törölni:"
2478
4042
 
 
4043
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
2479
4044
msgid ""
2480
4045
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2481
4046
msgstr ""
2482
4047
"Ezek a fájlok törölve lesznek a lemezről. Biztos benne, hogy folytatja?"
2483
4048
 
 
4049
#: devices/deviceview.cpp:394
2484
4050
msgid ""
2485
4051
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
2486
4052
"continue?"
2487
4053
msgstr ""
2488
4054
"Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
2489
4055
 
 
4056
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2490
4057
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2491
4058
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a zenetár feltöltéséhez"
2492
4059
 
 
4060
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
 
4061
msgid ""
 
4062
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
 
4063
"converting music before copying it to a device."
 
4064
msgstr ""
 
4065
 
 
4066
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2493
4067
msgid "Third level"
2494
4068
msgstr "Harmadik szinten"
2495
4069
 
 
4070
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
4071
msgid ""
 
4072
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
 
4073
"Do you want to continue anyway?"
 
4074
msgstr ""
 
4075
"Ez a művelet létrehoz egy adatbázist, amely akár 150 MB méretű is lehet.\n"
 
4076
"Ennek ellenére is folytatod?"
 
4077
 
 
4078
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2496
4079
msgid "This album is not available in the requested format"
2497
4080
msgstr "Ez az album nem elérhető a kért formátumban"
2498
4081
 
 
4082
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2499
4083
msgid ""
2500
 
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
2501
 
"formats it supports."
 
4084
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
 
4085
" formats it supports."
2502
4086
msgstr ""
2503
4087
"A Clementine csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes "
2504
4088
"megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel."
2505
4089
 
 
4090
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2506
4091
msgid "This device supports the following file formats:"
2507
4092
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
2508
4093
 
 
4094
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2509
4095
msgid "This device will not work properly"
2510
4096
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
2511
4097
 
 
4098
#: devices/devicemanager.cpp:568
2512
4099
msgid ""
2513
4100
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2514
4101
msgstr ""
2515
4102
"Ez egy MTP eszköz, de a Clementine libmtp támogatás nélkül lett fordítva."
2516
4103
 
 
4104
#: devices/devicemanager.cpp:576
2517
4105
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2518
4106
msgstr ""
2519
4107
"Ez az eszköz egy iPod, de a Clementine libgpod támogatás nélkül lett "
2520
4108
"fordítva."
2521
4109
 
2522
 
msgid "This is not a valid Clementine script file."
2523
 
msgstr "Ez nem érvényes Clementine parancsfájl."
2524
 
 
 
4110
#: devices/devicemanager.cpp:325
2525
4111
msgid ""
2526
4112
"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
2527
4113
"scan the device to find music files - this may take some time."
2529
4115
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Clementine "
2530
4116
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
2531
4117
 
 
4118
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
 
4119
msgid ""
 
4120
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
 
4121
"want to continue?"
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2532
4125
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2533
4126
msgstr "Ez az adatfolyam csak előfizetőknek érhető el"
2534
4127
 
 
4128
#: devices/devicemanager.cpp:588
2535
4129
#, qt-format
2536
4130
msgid "This type of device is not supported: %1"
2537
4131
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
2538
4132
 
 
4133
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2539
4134
msgid "Timeout"
2540
4135
msgstr "Időkorlát"
2541
4136
 
 
4137
#: devices/ilister.cpp:98
2542
4138
msgid "Timezone"
2543
4139
msgstr "Időzóna"
2544
4140
 
 
4141
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
 
4142
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
 
4143
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2545
4144
msgid "Title"
2546
4145
msgstr "Cím"
2547
4146
 
 
4147
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
 
4148
msgid ""
 
4149
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
 
4150
" songs"
 
4151
msgstr ""
 
4152
 
 
4153
#: core/utilities.cpp:107
2548
4154
msgid "Today"
2549
4155
msgstr "Ma"
2550
4156
 
 
4157
#: core/globalshortcuts.cpp:59
 
4158
msgid "Toggle Pretty OSD"
 
4159
msgstr ""
 
4160
 
 
4161
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2551
4162
msgid "Toggle fullscreen"
2552
4163
msgstr "Teljes képernyő"
2553
4164
 
 
4165
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2554
4166
msgid "Toggle queue status"
2555
4167
msgstr "Sorállapot megjelenítése"
2556
4168
 
2557
 
msgid "Tools"
2558
 
msgstr "Eszközök"
2559
 
 
 
4169
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
 
4170
msgid "Toggle scrobbling"
 
4171
msgstr "Scrobble funkció váltása"
 
4172
 
 
4173
#: core/commandlineoptions.cpp:165
 
4174
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
 
4178
msgid "Total bytes transferred"
 
4179
msgstr ""
 
4180
 
 
4181
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
 
4182
msgid "Total network requests made"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
 
4185
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
 
4186
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2560
4187
msgid "Track"
2561
4188
msgstr "Szám"
2562
4189
 
 
4190
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2563
4191
msgid "Transcode Music"
2564
4192
msgstr "Zene átkódolása"
2565
4193
 
 
4194
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2566
4195
msgid "Transcoder Log"
2567
4196
msgstr "Átkódolási napló"
2568
4197
 
 
4198
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
 
4199
msgid "Transcoding"
 
4200
msgstr "Átkódolás"
 
4201
 
 
4202
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2569
4203
#, qt-format
2570
4204
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2571
4205
msgstr "Átkódolás %1 fájlt %2 folyamatban"
2572
4206
 
 
4207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
 
4208
msgid "Transcoding options"
 
4209
msgstr "Kódolási opciók"
 
4210
 
 
4211
#: core/song.cpp:395
2573
4212
msgid "TrueAudio"
2574
4213
msgstr "TrueAudio"
2575
4214
 
 
4215
#: analyzers/turbine.cpp:15
2576
4216
msgid "Turbine"
2577
4217
msgstr "Turbina"
2578
4218
 
 
4219
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2579
4220
msgid "Turn off"
2580
4221
msgstr "Kikapcsolás"
2581
4222
 
 
4223
#: devices/giolister.cpp:159
2582
4224
msgid "URI"
2583
4225
msgstr "URI"
2584
4226
 
 
4227
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2585
4228
msgid "URL(s)"
2586
4229
msgstr "URL(-ek)"
2587
4230
 
 
4231
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
 
4232
msgid "Ultra wide band (UWB)"
 
4233
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
 
4234
 
 
4235
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2588
4236
#, qt-format
2589
4237
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2590
4238
msgstr "%1 (%2) nem letölthető"
2591
4239
 
 
4240
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
 
4241
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
 
4242
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
 
4243
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
 
4244
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2592
4245
msgid "Unknown"
2593
4246
msgstr "Ismeretlen"
2594
4247
 
 
4248
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2595
4249
msgid "Unknown error"
2596
4250
msgstr "Ismeretlen hiba"
2597
4251
 
 
4252
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2598
4253
msgid "Unset cover"
2599
4254
msgstr "Borító törlése"
2600
4255
 
 
4256
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
 
4257
msgid "Update Grooveshark playlist"
 
4258
msgstr ""
 
4259
 
 
4260
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2601
4261
msgid "Update changed library folders"
2602
4262
msgstr "Megváltozott zenetárbeli könyvtárak frissítése"
2603
4263
 
 
4264
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2604
4265
msgid "Update the library when Clementine starts"
2605
4266
msgstr "Zenetár frissítése a Clementine indításakor"
2606
4267
 
 
4268
#: library/librarywatcher.cpp:86
2607
4269
#, qt-format
2608
4270
msgid "Updating %1"
2609
4271
msgstr "%1 frissítése"
2610
4272
 
 
4273
#: devices/deviceview.cpp:102
2611
4274
#, qt-format
2612
4275
msgid "Updating %1%..."
2613
4276
msgstr "%1 frissítése..."
2614
4277
 
 
4278
#: library/librarywatcher.cpp:84
2615
4279
msgid "Updating library"
2616
4280
msgstr "Zenetár frissítése"
2617
4281
 
 
4282
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2618
4283
msgid "Usage"
2619
4284
msgstr "Kihasználtság"
2620
4285
 
 
4286
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2621
4287
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2622
4288
msgstr "Gnome gyorsbillentyűk használata"
2623
4289
 
 
4290
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2624
4291
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2625
4292
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
2626
4293
 
 
4294
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2627
4295
msgid "Use Wii Remote"
2628
4296
msgstr "Wii távvezérlő használata"
2629
4297
 
 
4298
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
 
4299
msgid "Use a custom message for notifications"
 
4300
msgstr ""
 
4301
 
 
4302
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2630
4303
msgid "Use authentication"
2631
4304
msgstr "Hitelesítés használata"
2632
4305
 
 
4306
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
 
4307
msgid "Use bitrate management engine"
 
4308
msgstr "Bitráta menedzselés használata"
 
4309
 
 
4310
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2633
4311
msgid "Use dynamic mode"
2634
4312
msgstr "Dinamikus mód használata"
2635
4313
 
 
4314
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2636
4315
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2637
4316
msgstr "Értesítések használata a Wii távvezérlő állapotváltozásaihoz"
2638
4317
 
 
4318
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
 
4319
msgid "Use temporal noise shaping"
 
4320
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
 
4321
 
 
4322
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2639
4323
msgid "Use the system default"
2640
4324
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
2641
4325
 
 
4326
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2642
4327
msgid "Use the system proxy settings"
2643
4328
msgstr "A rendszer proxy beállításainak használata"
2644
4329
 
 
4330
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
 
4331
msgid "Use volume normalisation"
 
4332
msgstr ""
 
4333
 
 
4334
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2645
4335
msgid "Used"
2646
4336
msgstr "Használt"
2647
4337
 
 
4338
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
 
4339
#, qt-format
 
4340
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
 
4341
msgstr ""
 
4342
 
 
4343
#: ui/settingsdialog.cpp:128
 
4344
msgid "User interface"
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
 
4348
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
 
4349
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
 
4350
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2648
4351
msgid "Username"
2649
4352
msgstr "Felhasználónév"
2650
4353
 
 
4354
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2651
4355
msgid "Using the menu to add a song will..."
2652
4356
msgstr "Szám felvételéhez a menü használatával..."
2653
4357
 
 
4358
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
 
4359
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2654
4360
msgid "VBR MP3"
2655
4361
msgstr "VBR MP3"
2656
4362
 
2657
 
msgid "Various Artists"
2658
 
msgstr "Különböző előadók"
 
4363
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
 
4364
msgid "Variable bit rate"
 
4365
msgstr "Változó bitráta"
2659
4366
 
 
4367
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
 
4368
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2660
4369
msgid "Various artists"
2661
4370
msgstr "Különböző előadók"
2662
4371
 
 
4372
#: ui/about.cpp:34
2663
4373
#, qt-format
2664
4374
msgid "Version %1"
2665
4375
msgstr "%1 Verzió"
2666
4376
 
 
4377
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2667
4378
msgid "View"
2668
4379
msgstr "Nézet"
2669
4380
 
 
4381
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2670
4382
msgid "Visualization mode"
2671
4383
msgstr "Megjelenítés módja"
2672
4384
 
 
4385
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2673
4386
msgid "Visualizations"
2674
4387
msgstr "Megjelenítések"
2675
4388
 
 
4389
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2676
4390
msgid "Visualizations Settings"
2677
4391
msgstr "Megjelenítések Beállításai"
2678
4392
 
 
4393
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
 
4394
msgid "Voice activity detection"
 
4395
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
 
4396
 
 
4397
#: widgets/osd.cpp:201
2679
4398
#, qt-format
2680
4399
msgid "Volume %1%"
2681
4400
msgstr "Hangerő %1%"
2682
4401
 
 
4402
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2683
4403
msgid "Volume name"
2684
4404
msgstr "Meghajtó név"
2685
4405
 
 
4406
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
 
4407
msgid "Vorbis"
 
4408
msgstr "Vorbis"
 
4409
 
 
4410
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
 
4411
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2686
4412
msgid "WAV"
2687
4413
msgstr "WAV"
2688
4414
 
2689
 
msgid ""
2690
 
"Warning: scripts have full access to your computer and your music.  Only "
2691
 
"install scripts that you trust."
2692
 
msgstr ""
2693
 
"Figyelmeztetés: a parancsfájloknak teljes hozzáférése van a számítógépedhez "
2694
 
"és a zenéidhez. Csak olyan parancsfájlokat telepíts, amikben megbízol."
 
4415
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
 
4416
msgid "WMA"
 
4417
msgstr "WMA"
2695
4418
 
 
4419
#: core/song.cpp:394
2696
4420
msgid "Wav"
2697
4421
msgstr "WAV"
2698
4422
 
 
4423
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
 
4424
msgid "Weeks"
 
4425
msgstr "Hét"
 
4426
 
 
4427
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2699
4428
msgid "When Clementine starts"
2700
4429
msgstr "Amikor a Clementine elindul"
2701
4430
 
 
4431
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2702
4432
msgid ""
2703
 
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2704
 
"contain one of these words.\n"
 
4433
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2705
4434
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2706
4435
msgstr ""
2707
 
"Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, "
2708
 
"melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
 
4436
"Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
2709
4437
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
2710
4438
 
 
4439
#: devices/ilister.cpp:99
2711
4440
msgid "WiFi MAC Address"
2712
4441
msgstr "WiFi MAC cím"
2713
4442
 
 
4443
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
 
4444
msgid "Wide band (WB)"
 
4445
msgstr "Széles sávú (WB)"
 
4446
 
 
4447
#: widgets/osd.cpp:260
2714
4448
#, qt-format
2715
4449
msgid "Wii Remote %1: actived"
2716
4450
msgstr "Wii távvezérlő %1: aktiválva"
2717
4451
 
 
4452
#: widgets/osd.cpp:270
2718
4453
#, qt-format
2719
4454
msgid "Wii Remote %1: connected"
2720
4455
msgstr "Wii távvezérlő %1: kapcsolódva"
2721
4456
 
 
4457
#: widgets/osd.cpp:285
2722
4458
#, qt-format
2723
4459
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2724
4460
msgstr "Wii távvezérlő %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
2725
4461
 
 
4462
#: widgets/osd.cpp:265
2726
4463
#, qt-format
2727
4464
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2728
4465
msgstr "Wii távvezérlő %1: deaktiválva"
2729
4466
 
 
4467
#: widgets/osd.cpp:275
2730
4468
#, qt-format
2731
4469
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2732
4470
msgstr "Wii távvezérlő %1: lekapcsolódva"
2733
4471
 
 
4472
#: widgets/osd.cpp:280
2734
4473
#, qt-format
2735
4474
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2736
4475
msgstr "Wii távvezérlő %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
2737
4476
 
 
4477
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
 
4478
msgid "Wiimotedev"
 
4479
msgstr ""
 
4480
 
 
4481
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
 
4482
msgid "Windows Media 128k"
 
4483
msgstr "Windows Media 128k"
 
4484
 
 
4485
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
 
4486
msgid "Windows Media 40k"
 
4487
msgstr "Windows Media 40k"
 
4488
 
 
4489
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
 
4490
msgid "Windows Media 64k"
 
4491
msgstr "Windows Media 64k"
 
4492
 
 
4493
#: core/song.cpp:385
2738
4494
msgid "Windows Media audio"
2739
4495
msgstr "Windows Media audio"
2740
4496
 
 
4497
#: ui/mainwindow.cpp:2025
 
4498
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
 
4499
msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?"
 
4500
 
 
4501
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
 
4502
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
 
4503
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2741
4504
msgid "Year"
2742
4505
msgstr "Év"
2743
4506
 
 
4507
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
 
4508
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2744
4509
msgid "Year - Album"
2745
4510
msgstr "Év - Album"
2746
4511
 
 
4512
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
 
4513
msgid "Years"
 
4514
msgstr "Év"
 
4515
 
 
4516
#: core/utilities.cpp:109
2747
4517
msgid "Yesterday"
2748
4518
msgstr "Tegnap"
2749
4519
 
 
4520
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2750
4521
msgid "You are about to download the following albums"
2751
4522
msgstr "A következő albumokat készül letölteni"
2752
4523
 
 
4524
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
 
4525
msgid "You are not signed in."
 
4526
msgstr ""
 
4527
 
 
4528
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
 
4529
#, qt-format
 
4530
msgid "You are signed in as %1."
 
4531
msgstr ""
 
4532
 
 
4533
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
 
4534
msgid "You are signed in."
 
4535
msgstr ""
 
4536
 
 
4537
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2753
4538
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2754
4539
msgstr "Megváltoztathatja a számok zenetárban való rendezésének módját."
2755
4540
 
2756
 
msgid ""
2757
 
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a "
2758
 
"membership removes the messages at the end of each track."
 
4541
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
 
4542
msgid ""
 
4543
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
 
4544
"to higher quality streams without advertisements."
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
 
4547
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
 
4548
msgid ""
 
4549
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a"
 
4550
" membership removes the messages at the end of each track."
2759
4551
msgstr ""
2760
4552
"Hallgathat Magnatune számokat ingyen, előfizetés nélkül. Előfizetés "
2761
4553
"vásárlása esetén a számvégi üzenetek eltávolításra kerülnek."
2762
4554
 
 
4555
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2763
4556
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2764
4557
msgstr "Háttér adatfolyamatokat hallgathatsz egy időben más számokkal is."
2765
4558
 
 
4559
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2766
4560
msgid ""
2767
 
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2768
 
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
 
4561
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
 
4562
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
 
4563
"Clementine."
2769
4564
msgstr ""
2770
4565
"Scrobble funkcióval ingyenesen figyeltetheted a számokat, de csak <span "
2771
 
"style=\" font-weight:600;\">előfizetők</span> hallgathatnak Last.fm rádiót a "
2772
 
"Clementineből."
 
4566
"style=\" font-weight:600;\">előfizetők</span> hallgathatnak Last.fm rádiót a"
 
4567
" Clementineből."
2773
4568
 
 
4569
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2774
4570
msgid ""
2775
 
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a href="
2776
 
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2777
 
"wiki</a> for more information.\n"
 
4571
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
 
4572
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
 
4573
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2778
4574
msgstr ""
2779
4575
"A Clementine távvezérléshez használhat Wii távvezérlőt is.  Részletekért <a "
2780
4576
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">tekintse meg a Clementine "
2781
4577
"wiki oldalát</a>.\n"
2782
4578
 
 
4579
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
 
4580
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
 
4581
msgstr ""
 
4582
 
 
4583
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
 
4584
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
 
4585
msgstr ""
 
4586
 
 
4587
#: internet/spotifyservice.cpp:165
 
4588
msgid ""
 
4589
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
 
4590
"Settings dialog."
 
4591
msgstr ""
 
4592
 
 
4593
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
 
4594
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
 
4595
msgstr ""
 
4596
 
 
4597
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2783
4598
msgid "You love this track"
2784
4599
msgstr "Kedveled ezt a számot"
2785
4600
 
 
4601
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2786
4602
msgid ""
2787
4603
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
2788
4604
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
2789
4605
"shortcuts in Clementine."
2790
4606
msgstr ""
2791
 
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
2792
 
"italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" opciót a "
2793
 
"globális billentyűparancsok használatához."
 
4607
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-"
 
4608
"style:italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" "
 
4609
"opciót a globális billentyűparancsok használatához."
2794
4610
 
 
4611
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2795
4612
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2796
4613
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementinet."
2797
4614
 
 
4615
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
 
4616
msgid ""
 
4617
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
 
4618
" subscriber."
 
4619
msgstr ""
 
4620
"Last.fm rádióállomásokat nem játszhatsz le, mivel nincs Last.fm fiókod."
 
4621
 
 
4622
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
 
4623
#, qt-format
 
4624
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
 
4625
msgstr "Bejelentkezve, mint <b>%1</b>"
 
4626
 
 
4627
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2798
4628
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2799
4629
msgstr "A Google fiókadataid hibásan lettek megadva"
2800
4630
 
 
4631
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2801
4632
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2802
4633
msgstr "A Last.fm előfizetési adatai hibásak"
2803
4634
 
 
4635
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2804
4636
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2805
4637
msgstr "A Magnatune bejelentkezési adataid nem megfelelőek"
2806
4638
 
 
4639
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
2807
4640
msgid ""
2808
4641
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin.  This is required "
2809
4642
"for automatic tag fetching.  Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
2813
4646
"automatikus címke letöltéshez. Próbáld meg telepíteni a 'gstreamer-plugins-"
2814
4647
"bad' csomagot."
2815
4648
 
 
4649
#: library/libraryview.cpp:219
2816
4650
msgid "Your library is empty!"
2817
4651
msgstr "Az ön zenetára üres!"
2818
4652
 
 
4653
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2819
4654
msgid "Your radio streams"
2820
4655
msgstr "Az ön rádió adatfolyamai"
2821
4656
 
 
4657
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2822
4658
#, qt-format
2823
4659
msgid "Your scrobbles: %1"
2824
4660
msgstr "Scrobblejaid: %1"
2825
4661
 
 
4662
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
 
4663
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
 
4664
msgid "Your username or password was incorrect."
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2826
4668
msgid "Z-A"
2827
4669
msgstr "Z-A"
2828
4670
 
 
4671
#: ui/equalizer.cpp:126
2829
4672
msgid "Zero"
2830
4673
msgstr "Nulla"
2831
4674
 
2832
 
#, c-format
 
4675
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
 
4676
#, c-format, qt-plural-format
2833
4677
msgid "add %n songs"
2834
4678
msgstr "%n szám felvétele"
2835
4679
 
 
4680
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2836
4681
msgid "after"
2837
4682
msgstr "után"
2838
4683
 
 
4684
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
 
4685
msgid "ago"
 
4686
msgstr "óta"
 
4687
 
 
4688
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
 
4689
msgid "and"
 
4690
msgstr "és"
 
4691
 
 
4692
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
 
4693
msgid "automatic"
 
4694
msgstr "automatikus"
 
4695
 
 
4696
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2839
4697
msgid "before"
2840
4698
msgstr "előtt"
2841
4699
 
 
4700
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
 
4701
msgid "between"
 
4702
msgstr "között"
 
4703
 
 
4704
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2842
4705
msgid "biggest first"
2843
4706
msgstr "nagyobb először"
2844
4707
 
 
4708
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
2845
4709
msgid "bpm"
2846
4710
msgstr "bpm"
2847
4711
 
 
4712
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2848
4713
msgid "contains"
2849
4714
msgstr "tartalmazza"
2850
4715
 
 
4716
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
 
4717
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
 
4718
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
 
4719
msgid "disabled"
 
4720
msgstr "letiltva"
 
4721
 
 
4722
#: widgets/osd.cpp:112
2851
4723
#, qt-format
2852
4724
msgid "disc %1"
2853
4725
msgstr "%1. lemez"
2854
4726
 
 
4727
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2855
4728
msgid "does not contain"
2856
4729
msgstr "nem tartalmazza"
2857
4730
 
 
4731
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
 
4732
msgid "e.g."
 
4733
msgstr ""
 
4734
 
 
4735
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2858
4736
msgid "ends with"
2859
4737
msgstr "végződik"
2860
4738
 
 
4739
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2861
4740
msgid "equals"
2862
4741
msgstr "egyenlő"
2863
4742
 
 
4743
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2864
4744
msgid "greater than"
2865
4745
msgstr "nagyobb mint"
2866
4746
 
 
4747
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
 
4748
msgid "in the last"
 
4749
msgstr "az utóbbi"
 
4750
 
 
4751
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
 
4752
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
 
4753
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
2867
4754
msgid "kbps"
2868
4755
msgstr "kbps"
2869
4756
 
 
4757
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2870
4758
msgid "less than"
2871
4759
msgstr "kevesebb mint"
2872
4760
 
 
4761
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2873
4762
msgid "longest first"
2874
4763
msgstr "hosszabb először"
2875
4764
 
 
4765
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2876
4766
msgid "move songs"
2877
4767
msgstr "számok mozgatása"
2878
4768
 
 
4769
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2879
4770
msgid "newest first"
2880
4771
msgstr "újabb először"
2881
4772
 
 
4773
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
 
4774
msgid "not equals"
 
4775
msgstr "nem egyezik meg"
 
4776
 
 
4777
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
 
4778
msgid "not in the last"
 
4779
msgstr "nem az utóbbi"
 
4780
 
 
4781
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
 
4782
msgid "not on"
 
4783
msgstr ""
 
4784
 
 
4785
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2882
4786
msgid "oldest first"
2883
4787
msgstr "régebbi először"
2884
4788
 
 
4789
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2885
4790
msgid "on"
2886
4791
msgstr "ezen"
2887
4792
 
 
4793
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2888
4794
msgid "options"
2889
4795
msgstr "beállítások"
2890
4796
 
2891
 
#, c-format
 
4797
#: widgets/didyoumean.cpp:141
 
4798
msgid "press enter"
 
4799
msgstr ""
 
4800
 
 
4801
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
 
4802
#, c-format, qt-plural-format
2892
4803
msgid "remove %n songs"
2893
4804
msgstr "%n szám eltávolítása"
2894
4805
 
 
4806
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2895
4807
msgid "shortest first"
2896
4808
msgstr "rövidebb először"
2897
4809
 
 
4810
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2898
4811
msgid "smallest first"
2899
4812
msgstr "kisebb először"
2900
4813
 
 
4814
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2901
4815
msgid "starts with"
2902
4816
msgstr "kezdődik"
2903
4817
 
 
4818
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
2904
4819
msgid "stop"
2905
4820
msgstr "leállítás"
2906
4821
 
 
4822
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2907
4823
#, qt-format
2908
4824
msgid "track %1"
2909
4825
msgstr "%1. szám"
2910
4826
 
2911
 
#~ msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2912
 
#~ msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?"
2913
 
 
2914
 
#~ msgid "ASF"
2915
 
#~ msgstr "ASF"
2916
 
 
2917
 
#~ msgid "Delete files..."
2918
 
#~ msgstr "Fájlok törlése..."
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
2921
 
#~ msgstr "Dupla kattintás egy számon előbb törli a lejátszási listát"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid "Editing %n tracks"
2924
 
#~ msgstr "%n szám szerkesztése"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "Hide %1"
2927
 
#~ msgstr "%1 elrejtése"
2928
 
 
2929
 
#~ msgid "Help"
2930
 
#~ msgstr "Súgó"
2931
 
 
2932
 
#~ msgid "Hide..."
2933
 
#~ msgstr "Elrejtés..."
2934
 
 
2935
 
#~ msgid ""
2936
 
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2937
 
#~ "tiff)"
2938
 
#~ msgstr ""
2939
 
#~ "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2940
 
#~ "tiff)"
2941
 
 
2942
 
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2943
 
#~ msgstr "Last.fm Ajánlott Rádió - %1"
2944
 
 
2945
 
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
2946
 
#~ msgstr "Last.fm Népszerű Számok - %1"
2947
 
 
2948
 
#~ msgid "MP4"
2949
 
#~ msgstr "MP4"
2950
 
 
2951
 
#~ msgid "My Loved Tracks"
2952
 
#~ msgstr "A kedvenc számaim"
2953
 
 
2954
 
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
2955
 
#~ msgstr "A %1 rádióadó betöltése sikertelen"
2956
 
 
2957
 
#~ msgid "Ogg FLAC"
2958
 
#~ msgstr "Ogg FLAC"
2959
 
 
2960
 
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
2961
 
#~ msgstr "Nem lehet betölteni a rádió szolgáltatást :-("
2962
 
 
2963
 
#~ msgid "Select engine"
2964
 
#~ msgstr "Meghajtó kiválasztása"
2965
 
 
2966
 
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
2967
 
#~ msgstr "Ismeretlen audio motor: %1. A lehetőségek:"
2968
 
 
2969
 
#~ msgid "Update Library"
2970
 
#~ msgstr "Zenetár frissítése"
2971
 
 
2972
 
#~ msgid "[click to edit]"
2973
 
#~ msgstr "[kattintson a szerkesztéshez]"
2974
 
 
2975
 
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
2976
 
#~ msgstr ""
2977
 
#~ "Értesítések használata a Wii távvezérlő eszköz állapotának jelentéséhez"
2978
 
 
2979
 
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
2980
 
#~ msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
2981
 
 
2982
 
#~ msgid "Use Wii remote id"
2983
 
#~ msgstr "Wii távvezérlő azonosító használata"
2984
 
 
2985
 
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
2986
 
#~ msgstr "Billentyűparancsok engedélyezése csak ha az alkalmazás aktív"
2987
 
 
2988
 
#~ msgid "Edit action"
2989
 
#~ msgstr "Esemény szerkesztése"
2990
 
 
2991
 
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
2992
 
#~ msgstr ""
2993
 
#~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény "
2994
 
#~ "használatával"
2995
 
 
2996
 
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
2997
 
#~ msgstr "Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
2998
 
 
2999
 
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
3000
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
3001
 
 
3002
 
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
3003
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: aktiválva"
3004
 
 
3005
 
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
3006
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: csatlakoztatva"
3007
 
 
3008
 
#~ msgid "Use Wii remote"
3009
 
#~ msgstr "Wii távvezérlő használata"
3010
 
 
3011
 
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
3012
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: leválasztva"
3013
 
 
3014
 
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
3015
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
3016
 
 
3017
 
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
3018
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: deaktiválva"
3019
 
 
3020
 
#~ msgid "Searching..."
3021
 
#~ msgstr "Keresés…"
3022
 
 
3023
 
#~ msgid "Always"
3024
 
#~ msgstr "Mindig"
3025
 
 
3026
 
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
3027
 
#~ msgstr "Dalszövegek letöltése az Internetről"
3028
 
 
3029
 
#~ msgid "Searching %1..."
3030
 
#~ msgstr "%1 keresése..."
3031
 
 
3032
 
#~ msgid "Show the song information sidebar"
3033
 
#~ msgstr "Száminformációs panel mutatása"
3034
 
 
3035
 
#~ msgid "Only when playing a song"
3036
 
#~ msgstr "Csak lejátszáskor"
3037
 
 
3038
 
#~ msgid "No lyrics could be found"
3039
 
#~ msgstr "Nem található dalszöveg"
3040
 
 
3041
 
#~ msgid "Problem loading image"
3042
 
#~ msgstr "Probléma történt a kép betöltése közben"
3043
 
 
3044
 
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
3045
 
#~ msgstr "Előreolvasás hossza (ms)"
3046
 
 
3047
 
#~ msgid "Dynamic playlists"
3048
 
#~ msgstr "Dinamikus lejátszási listák"
3049
 
 
3050
 
#~ msgid "Add as new playlist..."
3051
 
#~ msgstr "Hozzáadás új lejátszási listaként..."
3052
 
 
3053
 
#~ msgid "New folder..."
3054
 
#~ msgstr "Új könyvtár..."
3055
 
 
3056
 
#~ msgid "New"
3057
 
#~ msgstr "Új"
3058
 
 
3059
 
#~ msgid ""
3060
 
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
3061
 
#~ "conditions."
3062
 
#~ msgstr ""
3063
 
#~ "Egy szám csak akkor kerül bele a lejátszási listába, ha minden alábbi "
3064
 
#~ "feltétel teljesül rá."
3065
 
 
3066
 
#~ msgid "Length (longest first)"
3067
 
#~ msgstr "Hossz (leghoszabb először)"
3068
 
 
3069
 
#~ msgid "Length (shortest first)"
3070
 
#~ msgstr "Hossz (rövidebb először)"
3071
 
 
3072
 
#~ msgid "Artist A-Z"
3073
 
#~ msgstr "Előadó A-Z"
3074
 
 
3075
 
#~ msgid "Last.fm similar artists"
3076
 
#~ msgstr "Last.fm hasonló előadók"
3077
 
 
3078
 
#~ msgid "Year (oldest first)"
3079
 
#~ msgstr "Év (régebbi elől)"
3080
 
 
3081
 
#~ msgid "Year (newest first)"
3082
 
#~ msgstr "Év (újabb elől)"
3083
 
 
3084
 
#~ msgid ""
3085
 
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
3086
 
#~ "specify."
3087
 
#~ msgstr ""
3088
 
#~ "Last.fm ajánlások használata számok kiválasztásához a zenetáradból a "
3089
 
#~ "feltételeidnek megfelelően."
3090
 
 
3091
 
#~ msgid "Playlists"
3092
 
#~ msgstr "Listák"
3093
 
 
3094
 
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
3095
 
#~ msgstr "Ne használjon keresési feltételeket (minden számot felvesz)"
3096
 
 
3097
 
#~ msgid "Statistics"
3098
 
#~ msgstr "Statisztikák"
3099
 
 
3100
 
#~ msgid "Enqueue to playlist"
3101
 
#~ msgstr "Sorba állítás a lejátszási listán"
3102
 
 
3103
 
#~ msgid "Script console"
3104
 
#~ msgstr "Parancsfájl konzol"
3105
 
 
3106
 
#~ msgid "Complete automatically"
3107
 
#~ msgstr "Automatikusan kiegészít"
3108
 
 
3109
 
#~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
3110
 
#~ msgstr "Audio ujjlenyomat generálása és eredmények lekérdezése..."
3111
 
 
3112
 
#~ msgid "Results fetched"
3113
 
#~ msgstr "Találatok beolvasva"
3114
 
 
3115
 
#~ msgid "Show duplicates only"
3116
 
#~ msgstr "Csak az ismétlődéseket mutassa"
3117
 
 
3118
 
#~ msgid "Save Album Cover"
3119
 
#~ msgstr "Album borító mentése"
3120
 
 
3121
 
#~ msgid "Images (*.jpg)"
3122
 
#~ msgstr "Képek (*.jpg)"
3123
 
 
3124
 
#~ msgid "Normal"
3125
 
#~ msgstr "Normál"
3126
 
 
3127
 
#~ msgid "High"
3128
 
#~ msgstr "Magas"
3129
 
 
3130
 
#~ msgid "Low"
3131
 
#~ msgstr "Alacsony"
3132
 
 
3133
 
#~ msgid "Identifying song..."
3134
 
#~ msgstr "Zeneszám beazonosítása..."
 
4827