1
# Hungarian translation for clementine
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
4
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
7
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: clementine\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:45+0000\n"
12
"Last-Translator: ntomka <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
10
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
13
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:45+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
20
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
21
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
22
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
23
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
26
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
30
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
31
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
32
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
36
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
40
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
41
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
28
43
msgstr " másodperc"
45
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
49
#: widgets/osd.cpp:209
54
#: core/utilities.cpp:90
59
#: core/utilities.cpp:111
42
61
msgid "%1 days ago"
43
62
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
46
msgid "%1 other listeners"
64
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
50
66
msgid "%1 playlists (%2)"
51
67
msgstr "%1 lejátszási lista (%2)"
69
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
54
71
msgid "%1 selected of"
55
72
msgstr "%1 kiválasztva"
74
#: devices/deviceview.cpp:122
79
#: devices/deviceview.cpp:124
84
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
66
86
msgid "%1 songs found"
67
87
msgstr "%1 szám megtalálva"
89
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
70
91
msgid "%1 songs found (showing %2)"
71
92
msgstr "%1 szám megtalálva (mutatva %2)"
74
msgid "%1 total plays"
75
msgstr "Lejátszva %1 alkalommal"
94
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
99
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
101
msgid "%1 transferred"
104
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
105
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
82
107
msgid "%1: Wiimotedev module"
83
108
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
110
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
112
msgid "%L1 other listeners"
113
msgstr "%L1 hallgató"
115
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
117
msgid "%L1 total plays"
118
msgstr "%L1 összes lejátszás"
120
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
121
#, c-format, qt-plural-format
87
123
msgstr "%n meghiúsult"
125
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
126
#, c-format, qt-plural-format
90
127
msgid "%n finished"
91
128
msgstr "%n befejezve"
130
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
131
#, c-format, qt-plural-format
94
132
msgid "%n remaining"
95
133
msgstr "%n hátralévő"
135
#: playlist/playlistheader.cpp:37
97
136
msgid "&Align text"
98
137
msgstr "&Szöveg igazítása"
139
#: playlist/playlistheader.cpp:40
101
141
msgstr "&Középre"
143
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
147
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
151
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
155
#: playlist/playlistheader.cpp:70
111
msgstr "%1 elrejtése"
158
msgstr "&%1 elrejtése"
160
#: playlist/playlistheader.cpp:33
162
msgstr "&Elrejtés..."
164
#: playlist/playlistheader.cpp:39
168
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
172
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
120
174
msgstr "&Egyik sem"
176
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
178
msgstr "Lejátszási lista"
180
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
123
182
msgstr "&Kilépés"
184
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
186
msgstr "Ismétlési mód"
188
#: playlist/playlistheader.cpp:41
192
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
193
msgid "&Shuffle mode"
194
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód"
196
#: playlist/playlistheader.cpp:34
128
197
msgid "&Stretch columns to fit window"
129
msgstr "Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
198
msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
200
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
204
#: ui/edittagdialog.cpp:45
131
205
msgid "(different across multiple songs)"
132
206
msgstr "(különbözik több számnál)"
208
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
209
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
134
214
msgid "...and all the Amarok contributors"
135
215
msgstr "...és az összes Amarok közreműködő"
217
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
221
#: core/utilities.cpp:90
225
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
229
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
230
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
150
232
msgstr "128k MP3"
234
#: library/library.cpp:55
152
235
msgid "50 random tracks"
153
236
msgstr "50 véletlen szám"
238
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
239
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
156
244
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
158
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
159
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
246
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
161
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a "
162
"megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title</p>\n"
248
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title</p>\n"
164
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, "
165
"ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
250
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
252
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
253
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
254
msgstr "Grooveshark Anywhere fiók szükséges."
256
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
257
msgid "A Spotify Premium account is required."
258
msgstr "Spotify prémium fiók szükséges"
260
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
168
262
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
169
263
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
170
264
"selecting songs."
172
266
"Az intelligens lejátszási listák dinamikusan jönnek létre a zenetáradból. "
173
"Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a "
174
"számok rendezésére."
176
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
177
msgstr "Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
267
"Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a"
268
" számok rendezésére."
270
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
272
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
274
"Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
276
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
280
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
284
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
288
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
292
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
300
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
185
301
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
186
302
msgstr "MINDEN DICSŐSÉG A HYPNOTOADÉ!"
190
307
msgstr "A(z) %1 névjegye"
309
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
192
310
msgid "About Clementine..."
193
311
msgstr "A Clementine névjegye"
313
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
195
314
msgid "About Qt..."
196
315
msgstr "Qt névjegye..."
317
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
318
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
319
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
320
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
321
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
198
322
msgid "Account details"
199
323
msgstr "Fiók részletek"
325
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
326
msgid "Account details (Premium)"
329
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
333
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
204
334
msgid "Active/deactive Wiiremote"
205
335
msgstr "Wiiremote aktiválása/deaktiválása"
337
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
207
338
msgid "Add Stream"
208
339
msgstr "Adatfolyam hozzáadása"
341
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
342
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
343
msgstr "Sortörés hozzáadása ha az értesítés támogatja"
345
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
210
346
msgid "Add action"
211
347
msgstr "Esemény felvétele"
349
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
350
msgid "Add and play now"
353
#: internet/savedradio.cpp:103
213
354
msgid "Add another stream..."
214
355
msgstr "Új adatfolyam hozzáadása"
357
#: library/librarysettingspage.cpp:62
216
358
msgid "Add directory..."
217
359
msgstr "Mappa hozzáadása"
361
#: ui/mainwindow.cpp:1571
365
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
219
366
msgid "Add file..."
220
367
msgstr "Fájl hozzáadása"
369
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
222
370
msgid "Add files to transcode"
223
371
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
373
#: ui/mainwindow.cpp:1596
225
374
msgid "Add folder"
226
375
msgstr "Mappa hozzáadása"
377
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
228
378
msgid "Add folder..."
229
379
msgstr "Mappa hozzáadása..."
232
msgstr "Zene hozzáadása"
381
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
234
382
msgid "Add new folder..."
235
383
msgstr "Új mappa hozzáadása..."
385
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
237
386
msgid "Add search term"
238
387
msgstr "Keresési feltétel megadása"
389
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
390
msgid "Add song album tag"
391
msgstr "Album címke hozzáadása"
393
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
394
msgid "Add song albumartist tag"
395
msgstr "Album előadó hozzáadása"
397
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
398
msgid "Add song artist tag"
399
msgstr "Előadó címke hozzáadása"
401
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
402
msgid "Add song composer tag"
403
msgstr "Zeneszerző címke hozzáadása"
405
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
406
msgid "Add song disc tag"
407
msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
410
msgid "Add song genre tag"
411
msgstr "Műfaj címke hozzáadása"
413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
414
msgid "Add song length tag"
415
msgstr "Számhossz hozzáadása"
417
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
418
msgid "Add song play count"
419
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
421
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
422
msgid "Add song skip count"
423
msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
425
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
426
msgid "Add song title tag"
427
msgstr "Számcím címke hozzáadása"
429
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
430
msgid "Add song track tag"
431
msgstr "Szám sorszámának hozzáadása"
433
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
434
msgid "Add song year tag"
435
msgstr "Szám évének hozzáadása"
437
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
240
438
msgid "Add stream..."
241
439
msgstr "Adatfolyam hozzáadása..."
441
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
442
msgid "Add to Grooveshark favorites"
445
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
446
msgid "Add to Grooveshark playlists"
449
#: ui/mainwindow.cpp:1400
243
450
msgid "Add to another playlist"
244
451
msgstr "Hozzáadás másik lejátszási listához"
453
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
454
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
246
455
msgid "Add to playlist"
247
456
msgstr "Hozzáadás a lejátszási listához"
458
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
249
459
msgid "Add to the queue"
250
460
msgstr "Sorbaállít"
462
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
252
463
msgid "Add wiimotedev action"
253
464
msgstr "Wiimotedev esemény hozzáadása"
466
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
256
468
msgstr "Hozzáadás.."
470
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
258
471
msgid "Added this month"
259
472
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
474
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
261
475
msgid "Added this week"
262
476
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
478
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
264
479
msgid "Added this year"
265
480
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
482
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
267
483
msgid "Added today"
268
484
msgstr "Hozzáadva ma"
486
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
487
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
270
488
msgid "Added within three months"
271
489
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
491
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
492
msgid "Adding song to favorites"
495
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
273
496
msgid "Advanced grouping..."
274
497
msgstr "Egyedi csoportosítás..."
499
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
276
500
msgid "After copying..."
277
501
msgstr "Másolás után..."
503
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
504
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
505
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
506
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
507
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
508
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
512
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
282
513
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
283
514
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
516
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
517
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
285
518
msgid "Album artist"
286
519
msgstr "Album-előadó"
521
#: internet/jamendoservice.cpp:411
288
522
msgid "Album info on jamendo.com..."
289
523
msgstr "Album információ a jamendo.com-ról..."
525
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
526
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
291
527
msgid "Albumartist"
292
528
msgstr "Album-előadó"
530
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
294
531
msgid "Albums with covers"
295
532
msgstr "Albumok borítóval"
534
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
297
535
msgid "Albums without covers"
298
536
msgstr "Albumok bórító nélkül"
538
#: ui/mainwindow.cpp:152
300
539
msgid "All Files (*)"
301
540
msgstr "Minden fájl (*)"
542
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
303
543
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
304
544
msgstr "Minden Dicsőség a Hypnotoadnak!"
546
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
306
547
msgid "All albums"
307
548
msgstr "Minden album"
550
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
309
551
msgid "All artists"
310
552
msgstr "Minden előadó"
554
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
312
555
msgid "All files (*)"
313
556
msgstr "Minden fájl (*)"
558
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
316
560
msgid "All playlists (%1)"
317
561
msgstr "Minden lejátszási lista (%1)"
319
564
msgid "All the translators"
320
565
msgstr "Minden fordító"
567
#: library/library.cpp:79
322
568
msgid "All tracks"
323
569
msgstr "Minden szám"
571
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
572
msgid "Allow mid/side encoding"
573
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
575
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
325
576
msgid "Alongside the originals"
326
577
msgstr "Az eredetiek mellett"
579
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
328
580
msgid "Always hide the main window"
329
581
msgstr "Mindig rejtse a főablakot"
583
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
331
584
msgid "Always show the main window"
332
585
msgstr "Mindig mutassa a főablakot"
587
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
588
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
334
589
msgid "Always start playing"
335
590
msgstr "Mindig indítja a lejátszást"
592
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
594
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
595
"like to download and install it now?"
597
"A Spotify használatához külön beépülő szükséges. Szeretnéd most letölteni és"
600
#: devices/afcdevice.cpp:62
337
601
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
338
602
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközről"
604
#: devices/afcdevice.cpp:156
340
605
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
341
606
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközre"
608
#: devices/gpodloader.cpp:61
343
609
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
344
610
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
612
#: ui/edittagdialog.cpp:611
347
614
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
348
615
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
617
#: internet/lastfmservice.cpp:902
351
619
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
352
620
msgstr "Ismeretlen Last.fm hiba történt: %1"
626
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
357
627
msgid "Appearance"
358
628
msgstr "Megjelenés"
630
#: core/commandlineoptions.cpp:160
360
631
msgid "Append files/URLs to the playlist"
361
632
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához"
634
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
635
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
363
636
msgid "Append to current playlist"
364
637
msgstr "Hozzáfűz az aktuális listához"
639
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
366
640
msgid "Append to the playlist"
367
msgstr "Hozzáad a lejátszási listához"
641
msgstr "Hozzáadja a lejátszási listához"
643
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
369
644
msgid "Apply compression to prevent clipping"
370
645
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
647
#: ui/equalizer.cpp:191
373
649
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
374
650
msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?"
376
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
377
msgstr "Biztos telepíted az alábbi parancsfájlokat?"
652
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
653
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
656
#: ui/edittagdialog.cpp:717
379
657
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
380
msgstr "Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?"
659
"Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?"
661
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
662
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
663
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
664
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
665
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
666
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
667
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
671
#: ui/mainwindow.cpp:257
385
672
msgid "Artist info"
386
673
msgstr "Előadó infó"
675
#: internet/lastfmservice.cpp:191
388
676
msgid "Artist radio"
389
677
msgstr "Előadó rádió"
679
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
391
680
msgid "Artist tags"
392
681
msgstr "Előadó címkék"
683
#: ui/organisedialog.cpp:54
394
684
msgid "Artist's initial"
395
685
msgstr "Előadó kezdése"
687
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
397
688
msgid "Audio format"
398
689
msgstr "Audio formátum"
691
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
400
692
msgid "Authenticating..."
401
693
msgstr "Hitelesítés…"
695
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
696
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
697
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
403
698
msgid "Authentication failed"
404
699
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
705
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
709
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
409
710
msgid "Automatic updating"
410
711
msgstr "Automatikus frissítés"
713
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
412
714
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
413
715
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a zenetárban"
717
#: widgets/freespacebar.cpp:45
415
718
msgid "Available"
416
719
msgstr "Elérhető"
721
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
722
msgid "Average bitrate"
723
msgstr "Átlagos bitráta"
725
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
726
msgid "Average image size"
727
msgstr "Átlagos képméret"
729
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
730
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
734
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
421
735
msgid "Background Streams"
422
736
msgstr "Háttér adatfolyamok"
738
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
424
739
msgid "Background color"
425
740
msgstr "Háttérszín"
742
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
427
743
msgid "Background opacity"
428
744
msgstr "Háttér áttetszősége"
746
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
750
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
433
751
msgid "Bar analyzer"
754
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
436
755
msgid "Basic Blue"
437
756
msgstr "Egyszerű kék"
758
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
759
msgid "Basic audio type"
762
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
440
764
msgstr "Viselkedés"
766
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
770
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
443
772
msgid "Biography from %1"
444
773
msgstr "Életrajz a(z) %1-ról/ről"
775
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
779
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
780
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
781
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
782
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
786
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
452
787
msgid "Block analyzer"
790
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
794
#: devices/ilister.cpp:100
455
795
msgid "Bluetooth MAC Address"
456
796
msgstr "Bluetooth MAC cím"
798
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
802
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
458
803
msgid "Boom analyzer"
459
804
msgstr "Fellendülés"
806
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
461
807
msgid "Browse..."
462
808
msgstr "Tallózás…"
810
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
464
811
msgid "Buffer duration"
465
812
msgstr "Puffer hossza"
814
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
822
#: library/library.cpp:95
470
823
msgid "CUE sheet support"
471
824
msgstr "CUE fájl támogatás"
826
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
830
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
473
831
msgid "Change cover art"
474
832
msgstr "Albumborító módosítása"
834
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
476
835
msgid "Change font size..."
477
836
msgstr "Betűméret megváltoztatása..."
838
#: core/globalshortcuts.cpp:61
479
839
msgid "Change repeat mode"
480
840
msgstr "Ismétlési mód megváltoztatása"
842
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
482
843
msgid "Change shortcut..."
483
844
msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
846
#: core/globalshortcuts.cpp:60
485
847
msgid "Change shuffle mode"
486
848
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása"
850
#: core/commandlineoptions.cpp:167
488
851
msgid "Change the language"
489
852
msgstr "Nyelv váltása"
854
#: ui/mainwindow.cpp:597
491
855
msgid "Check for updates..."
492
856
msgstr "Frissítés keresése..."
858
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
494
859
msgid "Choose a name for your smart playlist"
495
860
msgstr "Válassz egy nevet az intelligens lejátszási listádnak"
862
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
497
863
msgid "Choose automatically"
498
864
msgstr "Automatikus választás"
866
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
500
867
msgid "Choose color..."
501
868
msgstr "Szín választása..."
870
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
871
msgid "Choose font..."
872
msgstr "Betűtípus választása..."
874
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
503
875
msgid "Choose from the list"
504
876
msgstr "Választás a listáról"
878
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
506
879
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
508
881
"Válaszd ki, hogy a lejátszási lista hogyan legyen rendezve és hány számot "
511
msgid "Choose manual cover"
512
msgstr "Borító választása manuálisan"
884
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
515
886
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
517
888
"Válaszd ki a weboldalakat, amelyekről a Clementine dalszövegeket kereshet."
890
#: ui/equalizer.cpp:109
519
891
msgid "Classical"
520
892
msgstr "Klasszikus"
894
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
898
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
525
899
msgid "Clear playlist"
526
900
msgstr "Lejátszási lista űrítése"
902
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
903
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
904
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
528
905
msgid "Clementine"
529
906
msgstr "Clementine"
908
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
531
909
msgid "Clementine Error"
532
910
msgstr "Clementine hiba"
912
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
534
913
msgid "Clementine Orange"
535
914
msgstr "Clementine Narancs"
916
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
537
917
msgid "Clementine Visualization"
538
918
msgstr "Clementine Megjelenítés"
920
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
541
922
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
542
923
"a format that it can play."
662
1126
"Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a "
663
1127
"GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve"
1129
#: internet/lastfmservice.cpp:899
665
1130
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
666
1131
msgstr "Nem sikerült betölteni a Last.fm rádióállomást"
1133
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
669
1135
msgid "Couldn't open output file %1"
670
1136
msgstr "A %1 célfájl megnyitása sikertelen"
1138
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
1139
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
672
1140
msgid "Cover Manager"
673
1141
msgstr "Borítókezelő"
1143
#: ui/edittagdialog.cpp:405
675
1144
msgid "Cover art from embedded image"
676
1145
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
1147
#: ui/edittagdialog.cpp:407
679
1149
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
680
1150
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti"
1152
#: ui/edittagdialog.cpp:400
682
1153
msgid "Cover art manually unset"
683
1154
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva"
1156
#: ui/edittagdialog.cpp:409
685
1157
msgid "Cover art not set"
686
1158
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
1160
#: ui/edittagdialog.cpp:403
689
1162
msgid "Cover art set from %1"
690
1163
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről"
1165
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
1167
msgid "Covers from %1"
1168
msgstr "Borítók %1 helyről"
1170
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
1171
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
1174
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
692
1175
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
693
1176
msgstr "Átúsztatás használata számok automatikus váltásánál"
1178
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
695
1179
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
696
1180
msgstr "Átúsztatás használata számok manuális váltásánál"
1182
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
698
1183
msgid "Ctrl+Alt+V"
699
1184
msgstr "Ctrl+Alt+V"
1186
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
1190
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
1194
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
1198
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
1202
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
1206
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
1210
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
1214
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
1218
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
1222
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
1226
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
1230
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
1234
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
1238
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
737
1239
msgid "Ctrl+Shift+A"
738
1240
msgstr "Ctrl+Shift+A"
1242
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
740
1243
msgid "Ctrl+Shift+O"
741
1244
msgstr "Ctrl+Shift+O"
1246
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
1250
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
1254
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
1258
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
1259
msgid "Custom message settings"
1260
msgstr "Egyedi üzenetbeállítások"
1262
#: internet/lastfmservice.cpp:199
749
1263
msgid "Custom radio"
750
1264
msgstr "Egyéni rádió"
1266
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
752
1267
msgid "Custom..."
753
1268
msgstr "Egyéni..."
1270
#: devices/devicekitlister.cpp:123
755
1271
msgid "DBus path"
756
1272
msgstr "DBus elérési útvonal"
1274
#: ui/equalizer.cpp:111
1278
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
761
1279
msgid "Date created"
762
1280
msgstr "Létrehozás dátuma"
1282
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
764
1283
msgid "Date modified"
765
1284
msgstr "Módosítás dátuma"
1286
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
1290
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
767
1291
msgid "De&fault"
768
1292
msgstr "&alapértelmezés"
1294
#: core/commandlineoptions.cpp:156
770
1295
msgid "Decrease the volume by 4%"
771
1296
msgstr "Hangerő csökkentése 4%-kal"
1298
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
773
1299
msgid "Decrease volume"
774
1300
msgstr "Hangerő csökkentése"
1302
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
776
1303
msgid "Defaults"
777
1304
msgstr "Alapértelmezések"
1306
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
779
1307
msgid "Delay between visualizations"
780
1308
msgstr "Megjelenítések között váltás ideje"
1310
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
1311
msgid "Delete Grooveshark playlist"
1314
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
1315
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
782
1316
msgid "Delete files"
783
1317
msgstr "Fájlok törlése"
1319
#: devices/deviceview.cpp:225
785
1320
msgid "Delete from device..."
786
1321
msgstr "Törlés az eszközről..."
1323
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
1324
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
788
1325
msgid "Delete from disk..."
789
1326
msgstr "Törlés a lemezről..."
1328
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
791
1329
msgid "Delete preset"
792
1330
msgstr "Beállítás törlése"
1332
#: library/libraryview.cpp:259
794
1333
msgid "Delete smart playlist"
795
1334
msgstr "Intelligens lejátszási lista törlése"
1336
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
797
1337
msgid "Delete the original files"
798
1338
msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
1340
#: core/deletefiles.cpp:50
800
1341
msgid "Deleting files"
801
1342
msgstr "Fájlok törlése"
1344
#: ui/mainwindow.cpp:1336
803
1345
msgid "Dequeue selected tracks"
804
1346
msgstr "Kiválasztott számok törlése a sorból"
1348
#: ui/mainwindow.cpp:1334
806
1349
msgid "Dequeue track"
807
1350
msgstr "Szám törlése a sorból"
1352
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
809
1353
msgid "Destination"
1356
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
812
1357
msgid "Details..."
813
1358
msgstr "Részletek…"
815
msgid "Developer mode"
816
msgstr "Fejlesztői mód"
1360
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
1364
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
821
1365
msgid "Device Properties"
822
1366
msgstr "Eszköztulajdonságok"
1368
#: devices/wmdmlister.cpp:368
824
1369
msgid "Device name"
825
1370
msgstr "Eszköznév"
1372
#: devices/deviceview.cpp:212
827
1373
msgid "Device properties..."
828
1374
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
1376
#: ui/mainwindow.cpp:254
831
1378
msgstr "Eszközök"
1380
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
1384
#: widgets/didyoumean.cpp:128
1385
msgid "Did you mean"
1386
msgstr "Talán erre gondoltál:"
1388
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
1389
msgid "Digitally Imported"
1392
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
1393
msgid "Digitally Imported password"
1396
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
1397
msgid "Digitally Imported username"
1400
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
833
1401
msgid "Direct internet connection"
834
1402
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
1404
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
1405
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
836
1406
msgid "Directory"
1409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
1410
msgid "Disable duration"
1413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
842
1414
msgid "Disabled"
1417
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
1418
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
1422
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
1423
msgid "Discontinuous transmission"
1424
msgstr "Szakaszos átvitel"
1426
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
1427
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
848
1428
msgid "Display options"
849
1429
msgstr "Beállítások megtekintése"
1431
#: core/commandlineoptions.cpp:166
1432
msgid "Display the global search popup"
1435
#: core/commandlineoptions.cpp:164
851
1436
msgid "Display the on-screen-display"
852
1437
msgstr "OSD mutatása"
1439
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
854
1440
msgid "Do a full library rescan"
855
1441
msgstr "Teljes zenetár újraolvasása"
1443
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
857
1444
msgid "Do not convert any music"
858
1445
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
1447
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
860
1448
msgid "Don't repeat"
861
1449
msgstr "Ne ismételjen"
1451
#: library/libraryview.cpp:281
863
1452
msgid "Don't show in various artists"
864
1453
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
1455
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
866
1456
msgid "Don't shuffle"
867
1457
msgstr "Ne keverje össze"
1459
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
869
1460
msgid "Don't stop!"
870
1461
msgstr "Ne álljon meg!"
1463
#: devices/deviceview.cpp:114
872
1464
msgid "Double click to open"
873
1465
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
1467
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
875
1468
msgid "Double clicking a song will..."
876
msgstr "Dupla klikkre egy számon..."
1469
msgstr "Dupla kattintásra egy számon..."
1471
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
878
1472
msgid "Download directory"
879
1473
msgstr "Letöltési mappa"
1475
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
881
1476
msgid "Download membership"
882
1477
msgstr "Tagsági információk betöltése"
1479
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
884
1480
msgid "Download this album"
885
1481
msgstr "Album letöltése"
1483
#: internet/jamendoservice.cpp:413
887
1484
msgid "Download this album..."
888
1485
msgstr "Album letöltése..."
1487
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
1491
#: internet/icecastservice.cpp:97
890
1492
msgid "Downloading Icecast directory"
891
1493
msgstr "Icecast könyvtár letöltése"
1495
#: internet/jamendoservice.cpp:183
893
1496
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
894
1497
msgstr "Jamendo katalógus letöltése"
1499
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
896
1500
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
897
1501
msgstr "Magnatune katalógus letöltése"
1503
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
1504
msgid "Downloading Spotify plugin"
1505
msgstr "Spotify beépülő letöltése"
1507
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
899
1508
msgid "Downloading metadata"
900
1509
msgstr "Metaadat letöltése"
1511
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
902
1512
msgid "Drag to reposition"
903
1513
msgstr "Fogja meg az áthelyezéshez"
1515
#: devices/wmdmlister.cpp:365
905
1516
msgid "Drive letter"
906
1517
msgstr "Meghajtó azonosító"
1519
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
908
1520
msgid "Dynamic mode is on"
909
1521
msgstr "Dinamikus mód bekapcsolva"
1523
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
911
1524
msgid "Dynamic random mix"
912
1525
msgstr "Dinamikus véletlenszerű mix"
1527
#: library/libraryview.cpp:257
914
1528
msgid "Edit smart playlist..."
915
1529
msgstr "Intelligens lejátszási lista szerkesztése..."
1531
#: ui/mainwindow.cpp:1369
918
1533
msgid "Edit tag \"%1\"..."
919
1534
msgstr "\"%1\" információ módosítása..."
1536
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
921
1537
msgid "Edit tag..."
922
1538
msgstr "Címke módosítása..."
1540
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
924
1541
msgid "Edit tags"
925
1542
msgstr "Címkék szerkesztése"
1544
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
927
1545
msgid "Edit track information"
928
1546
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
1548
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
930
1549
msgid "Edit track information..."
931
1550
msgstr "Száminformációk szerkesztése..."
1552
#: library/libraryview.cpp:273
933
1553
msgid "Edit tracks information..."
934
1554
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
1556
#: internet/savedradio.cpp:101
937
1558
msgstr "Szerkesztés..."
940
msgstr "Engedélyezés"
1560
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
942
1561
msgid "Enable Wii Remote support"
943
1562
msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
1564
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
945
1565
msgid "Enable equalizer"
946
1566
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
1568
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
1569
msgid "Enable playlist background image"
1570
msgstr "Lejátszási lista hátterének engedélyezése"
1572
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
948
1573
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
950
1575
"Gyorsbillentyűk engedélyezése csak akkor, ha a Clementine fókuszba kerül"
952
msgid "Enter a name for the new playlist"
953
msgstr "Adjon nevet az új lejátszási listának"
1577
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
1579
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
1580
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
1584
#: core/globalshortcuts.cpp:62
1585
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
1586
msgstr "Last.fm scrobbling engedélyezése/tiltása"
1588
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
1589
msgid "Encoding complexity"
1590
msgstr "Átkódolás komplexitása"
1592
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
1593
msgid "Encoding engine quality"
1594
msgstr "Átkódolás minősége"
1596
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
1597
msgid "Encoding mode"
1598
msgstr "Kódolási mód"
1600
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
1601
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
1602
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
1604
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
955
1605
msgid "Enter a new name for this playlist"
956
1606
msgstr "Adjon meg új nevet ennek a lejátszási listának"
1608
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
959
1610
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
961
1612
"Adjon meg egy <b>előadót</b> vagy <b>címkét</b>, hogy Last.fm rádiót "
962
1613
"hallgathasson."
964
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
965
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
1615
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
1616
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
967
1617
msgid "Enter search terms here"
968
1618
msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
1620
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
970
1621
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
971
1622
msgstr "Adja meg egy rádió adatfolyam URL címét:"
1624
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
973
1625
msgid "Entire collection"
974
1626
msgstr "A teljes kollekció"
1628
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
976
1629
msgid "Equalizer"
977
1630
msgstr "Hangszínszabályzó"
1632
#: core/commandlineoptions.cpp:168
1633
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
1634
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
1636
#: core/commandlineoptions.cpp:169
1637
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
1638
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
1640
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
1641
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
1642
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
1643
#: ui/mainwindow.cpp:2126
1647
#: devices/mtploader.cpp:56
982
1648
msgid "Error connecting MTP device"
983
1649
msgstr "Hiba történt az MTP eszközhöz való csatlakozás közben"
1651
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
985
1652
msgid "Error copying songs"
986
1653
msgstr "Hiba történt a számok másolása közben"
1655
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
988
1656
msgid "Error deleting songs"
989
1657
msgstr "Hiba történt a számok törlése közben"
991
msgid "Error installing script"
992
msgstr "Hiba történt a parancsfájl telepítése közben"
1659
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
1660
msgid "Error downloading Spotify plugin"
1661
msgstr "Hiba a Spotify beépülő letöltése közben"
1663
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
995
1665
msgid "Error loading %1"
996
1666
msgstr "Hiba %1 betöltésekor"
998
msgid "Error opening script archive"
999
msgstr "Hiba történt a parancsfájl archívum megnyitása közben"
1668
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
1669
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
1670
msgid "Error loading di.fm playlist"
1673
#: transcoder/transcoder.cpp:393
1002
1675
msgid "Error processing %1: %2"
1003
1676
msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor"
1678
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
1679
msgid "Error while loading audio CD"
1680
msgstr "Hiba az audio CD betöltése közben"
1682
#: library/library.cpp:58
1005
1683
msgid "Ever played"
1006
1684
msgstr "Valaha játszott"
1686
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1008
1687
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1009
1688
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
1690
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
1694
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
1696
msgid "Expires on %1"
1699
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1703
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1707
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1711
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1715
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1719
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1723
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
1724
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
1725
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1729
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1035
1730
msgid "Fade out when stopping a track"
1036
1731
msgstr "Elhalkulás szám megállításakor"
1733
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1039
1735
msgstr "Elhalkulás"
1737
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1041
1738
msgid "Fading duration"
1042
1739
msgstr "Elhalkulás hossza"
1741
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
1742
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
1746
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
1750
#: library/library.cpp:72
1044
1751
msgid "Favourite tracks"
1045
1752
msgstr "Kedvenc számok"
1754
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1047
1755
msgid "Fetch Missing Covers"
1048
1756
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
1758
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1050
1759
msgid "Fetch automatically"
1051
1760
msgstr "Letöltés automatikusan"
1762
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
1763
msgid "Fetch completed"
1766
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1053
1767
msgid "Fetching cover error"
1054
1768
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
1770
#: ui/organisedialog.cpp:66
1056
1771
msgid "File extension"
1057
1772
msgstr "Fájlkiterjesztés"
1774
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1059
1775
msgid "File formats"
1060
1776
msgstr "Fájl formátumok"
1778
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1062
1779
msgid "File name"
1063
1780
msgstr "Fájlnév"
1782
#: playlist/playlist.cpp:1128
1065
1783
msgid "File name (without path)"
1066
1784
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
1786
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1068
1787
msgid "File size"
1069
1788
msgstr "Fájlméret"
1790
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
1791
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
1792
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1071
1793
msgid "File type"
1072
1794
msgstr "Fájltípus"
1796
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1074
1797
msgid "Filename"
1075
1798
msgstr "Fájlnév"
1800
#: ui/mainwindow.cpp:252
1078
1802
msgstr "Fájlok"
1804
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1080
1805
msgid "Files to transcode"
1081
1806
msgstr "Átkódolandó fájlok"
1808
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1083
1809
msgid "Filesystem name"
1084
1810
msgstr "Fájlrendszer név"
1812
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1086
1813
msgid "Filesystem serial number"
1087
1814
msgstr "Fájlrendszer szériaszám"
1816
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1089
1817
msgid "Filesystem type"
1090
1818
msgstr "Fájlrendszertípus"
1820
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1092
1821
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1094
1823
"Azon számok megkeresése, melyek kielégítik az általad megadott feltételeket."
1825
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1096
1826
msgid "Fingerprinting song"
1097
1827
msgstr "Ujjlenyomat generálása a számhoz"
1829
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1100
1831
msgstr "Befejez"
1833
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1102
1834
msgid "First level"
1103
1835
msgstr "Első szinten"
1837
#: core/song.cpp:386
1841
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1108
1842
msgid "Font size"
1109
1843
msgstr "Betűméret"
1845
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
1846
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
1848
"Licencelési okok miatt a Spotify támogatást külön beépülőben kell "
1851
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
1852
msgid "Force mono encoding"
1853
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
1855
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
1856
#: devices/deviceview.cpp:319
1111
1857
msgid "Forget device"
1112
1858
msgstr "Eszköz elfelejtése"
1860
#: devices/deviceview.cpp:316
1115
1862
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1116
1863
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1118
1865
"Egy eszköz elfelejtésekor a Clementine törli erről a listáról és újra be "
1119
1866
"kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
1868
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
1869
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
1870
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
1871
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
1872
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
1873
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
1874
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
1875
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
1876
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
1877
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
1878
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
1879
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
1880
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
1881
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
1882
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
1883
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
1887
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
1125
1889
msgstr "Formátum"
1891
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
1892
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
1127
1893
msgid "Framerate"
1128
1894
msgstr "Frissítési gyakoriság"
1896
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
1897
msgid "Frames per buffer"
1900
#: internet/lastfmservice.cpp:207
1130
1901
msgid "Friends"
1131
1902
msgstr "Barátok"
1904
#: ui/equalizer.cpp:112
1133
1905
msgid "Full Bass"
1134
1906
msgstr "Teljes basszus"
1908
#: ui/equalizer.cpp:114
1136
1909
msgid "Full Bass + Treble"
1137
1910
msgstr "Teljes basszus + Magas"
1912
#: ui/equalizer.cpp:113
1139
1913
msgid "Full Treble"
1140
1914
msgstr "Teljes magas"
1916
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
1142
1917
msgid "GStreamer audio engine"
1143
1918
msgstr "GStreamer audio meghajtó"
1920
#: ui/settingsdialog.cpp:111
1924
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
1145
1925
msgid "General settings"
1146
1926
msgstr "Általános beállítások"
1928
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
1929
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
1930
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
1151
msgid "Get new scripts"
1152
msgstr "Új parancsfájlok beszerzése"
1934
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
1935
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
1938
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
1939
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
1942
#: internet/somafmservice.cpp:94
1154
1943
msgid "Getting channels"
1155
1944
msgstr "Csatornák betöltése"
1946
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
1947
msgid "Getting streams"
1950
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
1157
1951
msgid "Give it a name:"
1158
1952
msgstr "Adjon meg egy nevet:"
1160
msgid "Global Shortcuts"
1161
msgstr "Globális billentyűparancsok"
1954
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
1955
msgid "Go to next playlist tab"
1956
msgstr "Váltás a következő lejátszási lista lapra"
1958
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
1959
msgid "Go to previous playlist tab"
1960
msgstr "Váltás az előző lejátszási lista lapra"
1962
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
1163
1963
msgid "Google password"
1164
1964
msgstr "Google jelszó"
1966
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
1166
1967
msgid "Google username"
1167
1968
msgstr "Google felhasználónév"
1970
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
1971
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
1170
1973
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1171
1974
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
1976
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
1173
1977
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1174
1978
msgstr "Nem létező számok szürke színnel jelölése a lejátszási listákon"
1980
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
1982
msgstr "Grooveshark"
1984
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
1985
msgid "Grooveshark login error"
1986
msgstr "Grooveshark belépési hiba"
1988
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
1989
msgid "Grooveshark radio"
1992
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
1993
msgid "Grooveshark song's URL"
1996
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
1176
1997
msgid "Group Library by..."
1177
1998
msgstr "Zenetár csoportosítása..."
2000
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
1179
2001
msgid "Group by"
1180
2002
msgstr "Csoportosítás"
2004
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
1182
2005
msgid "Group by Album"
1183
2006
msgstr "Album szerint"
2008
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
1185
2009
msgid "Group by Artist"
1186
2010
msgstr "Előadó szerint"
2012
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
1188
2013
msgid "Group by Artist/Album"
1189
2014
msgstr "Előadó/Album szerint"
2016
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
1191
2017
msgid "Group by Artist/Year - Album"
1192
2018
msgstr "Előadó/Év - Album szerint"
2020
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
1194
2021
msgid "Group by Genre/Album"
1195
2022
msgstr "Műfaj/Album szerint"
2024
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
1197
2025
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1198
2026
msgstr "Műfaj/Előadó/Album szerint"
2028
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
1200
2029
msgid "HTTP proxy"
1201
2030
msgstr "HTTP proxy"
2032
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
1203
2033
msgid "Hardware information"
1204
2034
msgstr "Hardverjellemzők"
2036
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
1206
2037
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1207
msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
2039
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
2041
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
2042
msgid "Hide all other search boxes"
2045
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2049
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
1210
2051
msgid "High (%1 fps)"
1211
2052
msgstr "Magas (%1 fps)"
2054
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
1213
2055
msgid "High (1024x1024)"
1214
2056
msgstr "Magas (1024x1024)"
2058
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
1216
2059
msgid "High (35 fps)"
1217
2060
msgstr "Gyors (35 fps)"
2062
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2066
#: core/backgroundstreams.cpp:30
1219
2067
msgid "Hypnotoad"
1220
2068
msgstr "Hypnotoad"
2070
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
1222
2071
msgid "I don't have a Magnatune account"
1223
2072
msgstr "Nincs Magnatune fiókom"
2074
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2078
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
1228
2079
msgid "Icons on top"
1229
2080
msgstr "Ikonok felül"
2082
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
1231
2083
msgid "Identifying song"
1232
2084
msgstr "Zeneszám azonosítása"
2086
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
1235
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
2088
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
1238
2091
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
1239
2092
"használhatatlanok lehetnek."
2094
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
1242
2096
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1243
2097
"choose which one to connect to on your phone."
1245
"Ha több gépen használod a távvezérlő funkciót, akkor ez a név segít neked az "
1246
"irányítandó gép azonosításában."
2099
"Ha több gépen használod a távvezérlő funkciót, akkor ez a név segít neked az"
2100
" irányítandó gép azonosításában."
2102
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1248
2103
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1249
2104
msgstr "A \"The\" mellőzése előadó nevekben"
2106
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1251
2107
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1252
2108
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2110
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1254
2111
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1255
2112
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2114
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1258
2116
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1259
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1260
"set on the playlist."
2117
"time a song finishes."
1262
"Dinamikus módban a számok akkor kerülnek kiválasztásra és hozzáadásra a "
1263
"lejátszási listához amikor az aktuálisan játszott szám befejeződik. A "
1264
"dinamikus mód nem veszi figyelembe az általad beállított lejátszási lista "
2120
#: internet/spotifyservice.cpp:347
2122
msgstr "Beérkezett üzenetek"
2124
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1267
2125
msgid "Include album art in the notification"
1268
2126
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
2128
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1270
2129
msgid "Include all songs"
1271
2130
msgstr "Vegyen bele minden számot"
2132
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2133
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
2136
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1273
2137
msgid "Increase the volume by 4%"
1274
2138
msgstr "Hangerő növelése 4%-kal"
2140
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1276
2141
msgid "Increase volume"
1277
2142
msgstr "Hangerő növelése"
2144
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1279
2145
msgid "Information"
1280
2146
msgstr "Információ"
2148
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1282
2149
msgid "Insert..."
1283
2150
msgstr "Beszúrás..."
1285
msgid "Install from file..."
1286
msgstr "Telepítés fájlból"
1288
msgid "Install script file"
1289
msgstr "Parancsfájl telepítése"
1291
msgid "Install scripts"
1292
msgstr "Parancsfájlok telepítése"
2152
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2156
#: ui/mainwindow.cpp:253
1294
2157
msgid "Internet"
1295
2158
msgstr "Internet"
2160
#: ui/settingsdialog.cpp:135
2161
msgid "Internet providers"
2164
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1297
2165
msgid "Invalid API key"
1298
2166
msgstr "Érvénytelen API kulcs"
2168
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1300
2169
msgid "Invalid format"
1301
2170
msgstr "Érvénytelen formátum"
2172
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1303
2173
msgid "Invalid method"
1304
2174
msgstr "Érvénytelen eljárás"
2176
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1306
2177
msgid "Invalid parameters"
1307
2178
msgstr "Érvénytelen paraméterek"
2180
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1309
2181
msgid "Invalid resource specified"
1310
2182
msgstr "Hibás eszközspecifikáció"
2184
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1312
2185
msgid "Invalid service"
1313
2186
msgstr "Érvénytelen szolgáltatás"
2188
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1315
2189
msgid "Invalid session key"
1316
2190
msgstr "Érvénytelen munkafolyamat kulcs"
2192
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
2193
msgid "Invalid username and/or password"
2194
msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó"
2196
#: internet/jamendoservice.cpp:124
2200
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1318
2201
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1319
2202
msgstr "Legtöbbet hallgatott számok a Jamendon"
2204
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1321
2205
msgid "Jamendo Top Tracks"
1322
2206
msgstr "Legnépszerűbb számok a Jamendon"
2208
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1324
2209
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1325
2210
msgstr "A hónap legnépszerűbb számai a Jamedon"
2212
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1327
2213
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1328
2214
msgstr "A Jamendo legnépszerűbb számai a héten"
2216
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2217
msgid "Jamendo database"
2218
msgstr "Jamendo adatbázis"
2220
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1330
2221
msgid "Jump to the currently playing track"
1331
2222
msgstr "Ugrás a most lejátszott számra"
2224
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1334
2226
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1335
2227
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
2229
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2230
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2231
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1338
2233
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1339
2234
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
2236
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1341
2237
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1342
2238
msgstr "Futás a háttérben bezárt ablak esetén is"
2240
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1344
2241
msgid "Keep the original files"
1345
2242
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
2244
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1347
2245
msgid "Kittens"
1348
2246
msgstr "Kismacskák"
2248
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1350
2249
msgid "Language"
2252
#: ui/equalizer.cpp:115
1353
2253
msgid "Laptop/Headphones"
1354
2254
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
2256
#: ui/equalizer.cpp:116
1356
2257
msgid "Large Hall"
1357
2258
msgstr "Nagy terem"
2260
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1359
2261
msgid "Large album cover"
1360
2262
msgstr "Nagy albumborító"
2264
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1362
2265
msgid "Large sidebar"
1363
2266
msgstr "Nagy oldalsáv"
2268
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
2269
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1365
2270
msgid "Last played"
1366
2271
msgstr "Utoljára lejátszva"
2273
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1368
2274
msgid "Last.fm"
1369
2275
msgstr "Last.fm"
2277
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1372
2279
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1373
2280
msgstr "Last.fm Egyéni Rádió: %1"
2282
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
2283
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1376
2285
msgid "Last.fm Library - %1"
1377
2286
msgstr "Last.fm Zenetár - %1"
2288
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
2289
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1380
2291
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1381
2292
msgstr "Last.fm Mix Rádió - %1"
2294
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
2295
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1384
2297
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1385
2298
msgstr "Last.fm Szomszédos Rádió - %1"
2300
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1388
2302
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1389
2303
msgstr "Last.fm Rádió Állomás - %1"
2305
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1392
2307
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1393
2308
msgstr "Last.fm Hasonló Előadók - %1"
2310
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1396
2312
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1397
2313
msgstr "Last.fm Címke Rádió: %1"
2315
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1399
2316
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1400
2317
msgstr "A Last.fm nem elérhető, kérlek próbáld később"
2319
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1402
2320
msgid "Last.fm password"
1403
2321
msgstr "Last.fm jelszó"
2323
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1405
2324
msgid "Last.fm play counts"
1406
2325
msgstr "Last.fm lejátszás számláló"
2327
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1408
2328
msgid "Last.fm tags"
1409
2329
msgstr "Last.fm címkék"
2331
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1411
2332
msgid "Last.fm username"
1412
2333
msgstr "Last.fm felhasználói név"
2335
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1414
2336
msgid "Last.fm wiki"
1415
2337
msgstr "Last.fm wiki"
2339
#: library/library.cpp:82
1417
2340
msgid "Least favourite tracks"
1418
2341
msgstr "Legkevésbé kedvelt számok"
2343
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1420
2344
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1422
"Hagyja üresen az alapértelmezéshez. Példák: \"/dev/dsp\", \"front\", stb."
2345
msgstr "Hagyja üresen az alapértelmezéshez. Példák: \"/dev/dsp\", \"front\", stb."
2347
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
2348
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
1425
2350
msgstr "Időtartam"
2352
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1427
2353
msgid "Library"
1428
2354
msgstr "Zenetár"
2356
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1430
2357
msgid "Library advanced grouping"
1431
2358
msgstr "Zenetár egyedi csoportosítása"
2360
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1433
2361
msgid "Library rescan notice"
1434
2362
msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés"
2364
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1436
2365
msgid "Library search"
1437
2366
msgstr "Keresés a zenetárban"
2368
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1440
2370
msgstr "Szűrések"
2372
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
2374
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2377
#: ui/equalizer.cpp:117
2381
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
1446
2383
msgstr "Betöltés"
2385
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1448
2386
msgid "Load cover from URL"
1449
2387
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
2389
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1451
2390
msgid "Load cover from URL..."
1452
2391
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
2393
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2394
msgid "Load cover from disk"
2397
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1454
2398
msgid "Load cover from disk..."
1455
2399
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
2401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1457
2402
msgid "Load playlist"
1458
2403
msgstr "Lejátszási lista betöltése"
2405
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1460
2406
msgid "Load playlist..."
1461
2407
msgstr "Lejátszási lista betöltése..."
2409
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1463
2410
msgid "Loading Last.fm radio"
1464
2411
msgstr "Last.fm rádió betöltése"
2413
#: devices/mtploader.cpp:42
1466
2414
msgid "Loading MTP device"
1467
2415
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
2417
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1469
2418
msgid "Loading Windows Media device"
1470
2419
msgstr "Windows Media eszköz betöltése"
2421
#: devices/gpodloader.cpp:46
1472
2422
msgid "Loading iPod database"
1473
2423
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
2425
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1475
2426
msgid "Loading smart playlist"
1476
2427
msgstr "Inteligens lejátszási lista betöltése"
2429
#: library/librarymodel.cpp:135
1478
2430
msgid "Loading songs"
1479
2431
msgstr "Számok betöltése"
2433
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
2434
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1481
2435
msgid "Loading stream"
1482
2436
msgstr "Adatfolyam betöltése"
2438
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1484
2439
msgid "Loading tracks"
1485
2440
msgstr "Számok betöltése"
2442
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2443
msgid "Loading tracks info"
2444
msgstr "Szám információk betöltése"
2446
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
2447
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1487
2448
msgid "Loading..."
1488
2449
msgstr "Töltés..."
2451
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1490
2452
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1491
2453
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
2455
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2456
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
2457
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2458
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2459
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
2460
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2462
msgstr "Bejelentkezés"
2464
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2465
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2466
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP"
2468
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
1494
2470
msgstr "Kedvenc"
2472
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1497
2474
msgid "Low (%1 fps)"
1498
2475
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
2477
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1500
2478
msgid "Low (15 fps)"
1501
2479
msgstr "Lassú (15 fps)"
2481
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1503
2482
msgid "Low (256x256)"
1504
2483
msgstr "Alacsony (256x256)"
2485
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2486
msgid "Low complexity profile (LC)"
2487
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
2489
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1507
2491
msgstr "Dalszöveg"
2493
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1510
2495
msgid "Lyrics from %1"
2498
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2502
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2506
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2510
#: core/song.cpp:387
1516
2511
msgid "MP4 AAC"
1517
2512
msgstr "MP4 AAC"
2514
#: core/song.cpp:388
2518
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1522
2519
msgid "Magnatune"
1523
2520
msgstr "Magnatune"
2522
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1525
2523
msgid "Magnatune Download"
1526
2524
msgstr "Magnatune Letöltés"
2526
#: widgets/osd.cpp:211
1528
2527
msgid "Magnatune download finished"
1529
2528
msgstr "Letöltés a Magnatuneról befejezve"
2530
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2531
msgid "Main profile (MAIN)"
2532
msgstr "Fő profil (MAIN)"
2534
#: internet/spotifyservice.cpp:496
2535
msgid "Make playlist available offline"
2538
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1531
2539
msgid "Malformed response"
1532
2540
msgstr "Hibásan formázott válasz"
2542
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1534
2543
msgid "Manual proxy configuration"
1535
2544
msgstr "Kézi proxybeállítás"
2546
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1537
2547
msgid "Manufacturer"
1538
2548
msgstr "Gyártó"
2550
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1540
2551
msgid "Match every search term (AND)"
1541
2552
msgstr "Illeszkedés minden keresési feltételre (ÉS)"
2554
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1543
2555
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1544
2556
msgstr "Illeszkedés legalább egy keresési feltételre (VAGY)"
2558
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2559
msgid "Maximum bitrate"
2560
msgstr "Maximális bitráta"
2562
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1547
2564
msgid "Medium (%1 fps)"
1548
2565
msgstr "Közepes (%1 fps)"
2567
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1550
2568
msgid "Medium (25 fps)"
1551
2569
msgstr "Közepes (25 fps)"
2571
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1553
2572
msgid "Medium (512x512)"
1554
2573
msgstr "Közepes (512x512)"
2575
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1556
2576
msgid "Membership type"
1557
2577
msgstr "Tagság típusa"
2579
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2580
msgid "Minimum bitrate"
2581
msgstr "Minimális bitráta"
2583
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1559
2584
msgid "Missing projectM presets"
1560
2585
msgstr "Hiányzó projectM beállítások"
2587
#: devices/deviceproperties.cpp:152
1563
2589
msgstr "Modell"
2591
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1565
2592
msgid "Monitor the library for changes"
1566
2593
msgstr "Zenetár figyelése változások után"
2595
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2599
#: library/library.cpp:69
1568
2600
msgid "Most played"
1569
2601
msgstr "Gyakran játszott"
2603
#: devices/giolister.cpp:157
1571
2604
msgid "Mount point"
1572
2605
msgstr "Csatolási pont"
2607
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1574
2608
msgid "Mount points"
1575
2609
msgstr "Csatolási pontok"
2611
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
2612
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1577
2613
msgid "Move down"
1578
2614
msgstr "Mozgatás lefelé"
2616
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1580
2617
msgid "Move to library..."
1581
2618
msgstr "Áthelyezés a zenetárba..."
2620
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
2621
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1583
2622
msgid "Move up"
1584
2623
msgstr "Mozgatás felfelé"
2625
#: ui/mainwindow.cpp:150
1589
2626
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1590
2627
msgstr "Zene (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2629
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1592
2630
msgid "Music Library"
1593
2631
msgstr "Zenetár"
2633
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2634
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
1596
2636
msgstr "Némítás"
2638
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1598
2639
msgid "My Last.fm Library"
1599
2640
msgstr "A Last.fm zenetáram"
2642
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1601
2643
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1602
2644
msgstr "A Last.fm mix rádióm"
2646
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1604
2647
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1605
2648
msgstr "A Last.fm szomszédaim"
2650
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1607
2651
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1608
2652
msgstr "A Last.fm ajánlott rádióm"
2654
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1610
2655
msgid "My Mix Radio"
1611
2656
msgstr "Az én mixem rádió"
2658
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1613
2659
msgid "My Neighborhood"
1614
2660
msgstr "Szomszédaim"
2662
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1616
2663
msgid "My Radio Station"
1617
2664
msgstr "A rádióadóm"
2666
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1619
2667
msgid "My Recommendations"
1620
2668
msgstr "Ajánlásaim"
1623
msgstr "Saját parancsfájljaim"
2670
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
2671
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2672
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2673
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2674
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2678
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1628
2679
msgid "Naming options"
1629
2680
msgstr "Elnevezési opciók"
2682
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2683
msgid "Narrow band (NB)"
2684
msgstr "Keskenysávú (NB)"
2686
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1631
2687
msgid "Neighbors"
1632
2688
msgstr "Szomszédok"
2690
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1634
2691
msgid "Network"
1635
2692
msgstr "Hálózat"
2694
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1637
2695
msgid "Network Proxy"
1638
2696
msgstr "Hálózati Proxy"
2698
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
2702
#: library/library.cpp:62
1643
2703
msgid "Never played"
1644
2704
msgstr "Sohasem játszott"
2706
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2707
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1646
2708
msgid "Never start playing"
1647
2709
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
2711
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1649
2712
msgid "New playlist"
1650
2713
msgstr "Új lejátszási lista"
2715
#: library/libraryview.cpp:255
1652
2716
msgid "New smart playlist..."
1653
2717
msgstr "Új intelligens lejátszási lista..."
2719
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1655
2720
msgid "New songs"
1656
2721
msgstr "Új számok"
2723
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1658
2724
msgid "New tracks will be added automatically."
1659
2725
msgstr "Az új számok automatikusan fel lesznek véve."
2727
#: library/library.cpp:75
1661
2728
msgid "Newest tracks"
1662
2729
msgstr "Legújabb számok"
2731
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1665
2733
msgstr "Következő"
2735
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2736
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1667
2737
msgid "Next track"
1668
2738
msgstr "Következő szám"
2740
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1670
2741
msgid "No analyzer"
1671
2742
msgstr "Kikapcsolva"
2744
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2745
msgid "No long blocks"
2746
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
2748
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1674
2750
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
1676
2752
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
1677
2753
"lejátszási listát."
2755
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2756
msgid "No short blocks"
2757
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
2759
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2760
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
1680
2762
msgstr "Egyik sem"
2764
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1682
2765
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1683
2766
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
2768
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2769
msgid "Normal block type"
2770
msgstr "Normál blokkok"
2772
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1685
2773
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1686
2774
msgstr "Nem elérhető dinamikus lejátszási lista használatakor"
2776
#: devices/deviceview.cpp:106
1688
2777
msgid "Not connected"
1689
2778
msgstr "Nincs kapcsolat"
2780
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1691
2781
msgid "Not enough content"
1692
2782
msgstr "Nincs elég tartalom"
2784
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1694
2785
msgid "Not enough fans"
1695
2786
msgstr "Nincs elég rajongó"
2788
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1697
2789
msgid "Not enough members"
1698
2790
msgstr "Nincs elég tag"
2792
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1700
2793
msgid "Not enough neighbors"
1701
2794
msgstr "Nincs elég szomszédja"
2796
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2797
msgid "Not installed"
2798
msgstr "Nincs telepítve"
2800
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2801
msgid "Not logged in"
2804
#: devices/deviceview.cpp:110
1703
2805
msgid "Not mounted - double click to mount"
1704
2806
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
2808
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1706
2809
msgid "Notification type"
1707
2810
msgstr "Értesítés módja"
2812
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1709
2813
msgid "Notifications"
1710
2814
msgstr "Értesítések"
2816
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1712
2817
msgid "Now Playing"
1713
2818
msgstr "Most játszott"
2820
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1715
2821
msgid "OSD Preview"
1716
2822
msgstr "OSD Előnézet"
2824
#: core/song.cpp:390
1718
2825
msgid "Ogg Flac"
1719
2826
msgstr "OGG FLAC"
2828
#: core/song.cpp:391
1721
2829
msgid "Ogg Speex"
1722
2830
msgstr "Ogg Speex"
2832
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2833
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1724
2834
msgid "Ogg Vorbis"
1725
2835
msgstr "Ogg Vorbis"
2837
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1727
2838
msgid "Only show the first"
1728
2839
msgstr "Csak a legelsőt mutassa"
2841
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2842
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
2843
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
2844
#: internet/somafmservice.cpp:84
2846
msgid "Open %1 in browser"
2849
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2850
msgid "Open &audio CD..."
2851
msgstr "&audio CD megnyitása..."
2853
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1730
2854
msgid "Open device"
1731
2855
msgstr "Eszköz megnyitása"
1733
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1734
msgstr "dir.xiph.org megnyitása böngészőben"
2857
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2858
msgid "Open file..."
2861
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
2862
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
2863
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1736
2864
msgid "Open in new playlist"
1737
2865
msgstr "Megnyitás új lejátszási listán"
1739
msgid "Open jamendo.com in browser"
1740
msgstr "jamendo.com megnyitása böngészőben"
1742
msgid "Open magnatune.com in browser"
1743
msgstr "A magnatune.com megnyitása böngészőben"
1745
msgid "Open media..."
1746
msgstr "Zene megnyitása..."
1748
msgid "Open somafm.com in browser"
1749
msgstr "A somafm.com megnyitása böngészőben"
2867
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2868
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1751
2869
msgid "Open..."
1752
2870
msgstr "Megnyitás..."
2872
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1754
2873
msgid "Operation failed"
1755
2874
msgstr "A művelet sikertelen"
2876
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2877
msgid "Optimize for bitrate"
2878
msgstr "Optimalizálás bitrátára"
2880
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2881
msgid "Optimize for quality"
2882
msgstr "Optimalizálás minőségre"
2884
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2886
msgstr "Beállítások..."
2888
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1757
2889
msgid "Organise Files"
1758
2890
msgstr "Fájlok rendezése"
2892
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1760
2893
msgid "Organise files..."
1761
2894
msgstr "Fájlok rendezése..."
2896
#: core/organise.cpp:64
1763
2897
msgid "Organising files"
1764
2898
msgstr "Fájlok rendezés alatt"
2900
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1766
2901
msgid "Original tags"
1767
2902
msgstr "Eredeti címkék"
2904
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1769
2905
msgid "Other options"
1770
2906
msgstr "Egyéb beállítások"
2908
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1772
2909
msgid "Output device"
1773
2910
msgstr "Kimeneti eszköz"
2912
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1775
2913
msgid "Output options"
1776
2914
msgstr "Kimenet beállításai"
2916
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1778
2917
msgid "Output plugin"
1779
2918
msgstr "Kimeneti modul"
2920
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1781
2921
msgid "Overwrite existing files"
1782
2922
msgstr "Létező fájlok felülírása"
2924
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1784
2925
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1785
2926
msgstr "Jamendo katalógus feldolgozása"
2928
#: ui/equalizer.cpp:118
2932
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
2933
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2934
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2935
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1790
2936
msgid "Password"
1791
2937
msgstr "Jelszó"
2939
#: devices/ilister.cpp:97
1793
2940
msgid "Password Protected"
1794
2941
msgstr "Jelszó védve"
2943
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
2944
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
1797
2946
msgstr "Szünet"
2948
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1799
2949
msgid "Pause playback"
1800
2950
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
2952
#: widgets/osd.cpp:177
1803
2954
msgstr "Szüneteltetve"
2956
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1805
2957
msgid "Plain sidebar"
1806
2958
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
2960
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
2961
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
2962
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2963
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
1809
2965
msgstr "Lejátszás"
2967
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1811
2968
msgid "Play Artist or Tag"
1812
2969
msgstr "Előadó vagy Címke lejátszása"
2971
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1814
2972
msgid "Play artist radio..."
1815
2973
msgstr "Előadó rádió lejátszása"
2975
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1817
2976
msgid "Play count"
1818
2977
msgstr "Lejátszások száma"
2979
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1820
2980
msgid "Play custom radio..."
1821
2981
msgstr "Egyéni rádió lejátszása..."
1823
msgid "Play from my Library"
1824
msgstr "Lejátszás a zenetárból"
2983
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1826
2984
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1827
2985
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
2987
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2988
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1829
2989
msgid "Play if there is nothing already playing"
1830
2990
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
1832
msgid "Play last.fm artist radio"
1833
msgstr "Last.fm előadó rádió lejátszása"
1835
msgid "Play last.fm tag radio"
1836
msgstr "Last.fm címke rádió lejátszása"
2992
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1838
2993
msgid "Play tag radio..."
1839
2994
msgstr "Címke rádió lejátszása..."
2996
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1841
2997
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1842
2998
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a listában"
3000
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1844
3001
msgid "Play/Pause"
1845
3002
msgstr "Lejátszás/Szünet"
3004
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1847
3005
msgid "Playback"
1848
3006
msgstr "Lejátszás"
3008
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1850
3009
msgid "Player name"
1851
3010
msgstr "Lejátszó neve"
3012
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1853
3013
msgid "Player options"
1854
3014
msgstr "Lejátszó beállítások"
3016
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
3017
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1856
3018
msgid "Playlist"
1857
3019
msgstr "Lejátszási lista"
3021
#: widgets/osd.cpp:194
1859
3022
msgid "Playlist finished"
1860
3023
msgstr "A lejátszási lista befejezve"
3025
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1862
3026
msgid "Playlist options"
1863
3027
msgstr "Lejátszási lista beállítások"
3029
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1865
3030
msgid "Playlist search"
1866
3031
msgstr "Keresés a lejátszási listán"
3033
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1868
3034
msgid "Playlist type"
1869
3035
msgstr "Lejátszási lista típus"
3037
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
3039
msgstr "Lejátszási lista"
3041
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
3042
msgid "Plugin status:"
3043
msgstr "Beépülő állapot:"
3045
#: ui/equalizer.cpp:119
3049
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
3050
msgid "Popular songs"
3053
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
3054
msgid "Popular songs of the Month"
3057
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
3058
msgid "Popular songs today"
3061
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1874
3062
msgid "Popup duration"
1875
3063
msgstr "Értesítés időtartama"
3065
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
3069
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1880
3070
msgid "Pre-amp"
1881
3071
msgstr "Előerősítő"
3073
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
3074
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
3075
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
3076
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1883
3077
msgid "Preferences"
1884
3078
msgstr "Beállítások"
3080
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1886
3081
msgid "Preferences..."
1887
3082
msgstr "Beállítások..."
3084
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1889
3085
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1890
3086
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel tagolt)"
3088
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1892
3089
msgid "Preferred audio format"
1893
3090
msgstr "Előnyben részesített audio formátum"
3092
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
3093
msgid "Preferred bitrate"
3096
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1895
3097
msgid "Preferred format"
1896
3098
msgstr "Előnyben részesített formátum"
3100
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
3101
msgid "Premium audio type"
3104
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1898
3105
msgid "Preset:"
1899
3106
msgstr "Beállítás:"
3108
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1901
3109
msgid "Press a button combination to use for"
1902
3110
msgstr "Nyomja meg a használni kívánt billentyűkombinációt"
3112
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1904
3113
msgid "Press a key"
1905
3114
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
3116
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1908
3118
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1909
3119
msgstr "Nyomjon meg egy billentyű kombinációt a %1 használatához..."
3121
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1911
3122
msgid "Pretty OSD options"
1912
3123
msgstr "Pretty OSD beállítások"
3125
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
3126
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
3127
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1914
3128
msgid "Preview"
1915
3129
msgstr "Előnézet"
3131
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1917
3132
msgid "Previous"
3135
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
3136
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1920
3137
msgid "Previous track"
1921
3138
msgstr "Előző szám"
3140
#: core/commandlineoptions.cpp:171
3141
msgid "Print out version information"
3142
msgstr "Verzió információ mutatása..."
3144
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
3148
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
3149
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1923
3150
msgid "Progress"
1924
3151
msgstr "Folyamat"
3153
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
3154
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1926
3155
msgid "Push Wiiremote button"
1927
3156
msgstr "Nyomja meg a Wiiremote gombot"
3158
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1929
3159
msgid "Put songs in a random order"
1930
3160
msgstr "Számok felvétele véletlenszerű rendezésben"
3162
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
3163
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
3164
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
3165
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
3166
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1932
3167
msgid "Quality"
1933
3168
msgstr "Minőség"
3170
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1935
3171
msgid "Querying device..."
1936
3172
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
3174
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1938
3175
msgid "Queue Manager"
1939
3176
msgstr "Sorkezelő"
3178
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1941
3179
msgid "Queue selected tracks"
1942
3180
msgstr "Sorba állítja a kiválasztott számokat"
3182
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
3183
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1944
3184
msgid "Queue track"
1945
3185
msgstr "Szám sorba állítása"
3187
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1947
3188
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1948
3189
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
3191
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
3195
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
3199
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1953
3200
msgid "Random visualization"
1954
3201
msgstr "Véletlenszerű megjelenítés"
3203
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1956
3204
msgid "Rate the current song 0 stars"
1957
3205
msgstr "A most játszott szám értékelése 0 csillaggal"
3207
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1959
3208
msgid "Rate the current song 1 star"
1960
3209
msgstr "A most játszott szám értékelése 1 csillaggal"
3211
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1962
3212
msgid "Rate the current song 2 stars"
1963
3213
msgstr "A most játszott szám értékelése 2 csillaggal"
3215
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1965
3216
msgid "Rate the current song 3 stars"
1966
3217
msgstr "A most játszott szám értékelése 3 csillaggal"
3219
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1968
3220
msgid "Rate the current song 4 stars"
1969
3221
msgstr "A most játszott szám értékelése 4 csillaggal"
3223
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1971
3224
msgid "Rate the current song 5 stars"
1972
3225
msgstr "A most játszott szám értékelése 5 csillaggal"
3227
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
1975
3229
msgstr "Értékelés"
3231
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1977
3232
msgid "Really cancel?"
1978
3233
msgstr "Tényleg mégse?"
3235
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1980
3236
msgid "Refresh catalogue"
1981
3237
msgstr "Katalógus frissítése"
3239
#: internet/somafmservice.cpp:85
1983
3240
msgid "Refresh channels"
1984
3241
msgstr "Csatornák frissítése"
3243
#: internet/lastfmservice.cpp:109
3244
msgid "Refresh friends list"
3247
#: internet/icecastservice.cpp:300
1986
3248
msgid "Refresh station list"
1987
3249
msgstr "Állomáslista frissítése"
3251
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
3252
msgid "Refresh streams"
3255
#: ui/equalizer.cpp:120
1990
3257
msgstr "Reggae"
3259
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1995
3260
msgid "Remember Wii remote swing"
1996
3261
msgstr "Emlékezzen a Wii távvezérlő mozdulatra"
3263
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
1998
3264
msgid "Remember from last time"
1999
3265
msgstr "Ahogy legutoljára volt"
3267
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2001
3268
msgid "Remote Control"
2002
3269
msgstr "Távirányítás"
3271
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
3272
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
3273
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2005
3275
msgstr "Eltávolítás"
3277
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2007
3278
msgid "Remove action"
2008
3279
msgstr "Esemény eltávolítása"
3281
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2010
3282
msgid "Remove folder"
2011
3283
msgstr "Mappa eltávolítása"
3285
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
3286
msgid "Remove from favorites"
3289
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2013
3290
msgid "Remove from playlist"
2014
3291
msgstr "Eltávolítás a lejátszási listáról"
3293
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2016
3294
msgid "Remove playlist"
2017
3295
msgstr "Lejátszási lista eltávolítása"
3297
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
3298
msgid "Removing song from favorites"
3301
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
3303
msgid "Rename \"%1\" playlist"
3306
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
3307
msgid "Rename Grooveshark playlist"
3310
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2019
3311
msgid "Rename playlist"
2020
3312
msgstr "Lejátszási lista átnevezése"
3314
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2022
3315
msgid "Rename playlist..."
2023
3316
msgstr "Lejátszási lista átnevezése..."
3318
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2025
3319
msgid "Renumber tracks in this order..."
2026
3320
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
3322
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2029
3324
msgstr "Ismétlés"
3326
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2031
3327
msgid "Repeat album"
2032
3328
msgstr "Album ismétlése"
2035
msgstr "Ismétlési mód"
3330
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2037
3331
msgid "Repeat playlist"
2038
3332
msgstr "Lejátszási lista ismétlése"
3334
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2040
3335
msgid "Repeat track"
2041
3336
msgstr "Szám ismétlése"
3338
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
3339
msgid "Replace and play now"
3342
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
3343
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
3344
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2043
3345
msgid "Replace current playlist"
2044
3346
msgstr "Az aktuális lista cseréje"
3348
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2046
3349
msgid "Replace the playlist"
2047
3350
msgstr "Lejátszási lista cseréje"
3352
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2049
3353
msgid "Replaces spaces with underscores"
2050
3354
msgstr "Szóközök alulvonásokkal való helyettesítése"
3356
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2052
3357
msgid "Replay Gain"
2053
3358
msgstr "Replay Gain"
3360
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2055
3361
msgid "Replay Gain mode"
2056
3362
msgstr "Replay Gain mód"
3364
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2058
3365
msgid "Repopulate"
2059
3366
msgstr "Újbóli feltöltés"
3368
#: widgets/lineedit.cpp:51
2062
3370
msgstr "Visszaállítás"
3372
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2064
3373
msgid "Reset play counts"
2065
3374
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
3376
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2067
3377
msgid "Restrict to ASCII characters"
2068
3378
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
3380
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
3384
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
3385
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
3388
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
3389
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
3392
#: ui/equalizer.cpp:121
3396
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2073
3397
msgid "SOCKS proxy"
2074
3398
msgstr "SOCKS proxy"
3400
#: devices/deviceview.cpp:207
2076
3401
msgid "Safely remove device"
2077
3402
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
3404
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2079
3405
msgid "Safely remove the device after copying"
2080
3406
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
3408
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2082
3409
msgid "Sample rate"
2083
3410
msgstr "Mintavételi sűrűség"
3412
#: ui/organisedialog.cpp:65
2085
3413
msgid "Samplerate"
2086
3414
msgstr "Mintavétel"
3416
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2088
3417
msgid "Save album cover"
2089
3418
msgstr "Albumborító mentése"
3420
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2091
3421
msgid "Save cover to disk..."
2092
3422
msgstr "Borító mentése lemezre..."
3424
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2094
3425
msgid "Save image"
2095
3426
msgstr "Kép mentése"
3428
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2097
3429
msgid "Save playlist"
2098
3430
msgstr "Lejátszási lista mentése"
3432
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2100
3433
msgid "Save playlist..."
2101
3434
msgstr "Lejátszási lista mentése..."
3436
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2103
3437
msgid "Save preset"
2104
3438
msgstr "Beállítás mentése"
3440
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2106
3441
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2107
3442
msgstr "Adatfolyam mentése az Internet fül alá"
3444
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2109
3445
msgid "Saving tracks"
2110
3446
msgstr "Számok mentése"
3448
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
3449
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
3450
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
3452
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2113
3454
msgstr "Pontszám"
2115
msgid "Script Manager"
2116
msgstr "Parancsfájlkezelő"
3456
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2118
3457
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2119
3458
msgstr "Az általam hallgatott számok Scrobble funkcióval történő figyelése"
3460
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
3461
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2122
3463
msgstr "Keresés"
3465
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
3466
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
3467
msgid "Search Grooveshark"
3470
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
3471
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
3474
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2124
3475
msgid "Search Icecast stations"
2125
3476
msgstr "Icecast állomások keresése"
3478
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2127
3479
msgid "Search Jamendo"
2128
3480
msgstr "Keresés Jamendon"
3482
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2130
3483
msgid "Search Magnatune"
2131
3484
msgstr "Keresés a Magnatuneon"
3486
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
3487
msgid "Search Spotify"
3488
msgstr "Keresés Spotifyon"
3490
#: internet/spotifyservice.cpp:338
3491
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
3492
msgstr "Keresés Spotifyon (új lapot nyit)"
3494
#: internet/spotifyservice.cpp:489
3495
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
3496
msgstr "Keresés Spotifyon (új lapot nyit)..."
3498
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
3499
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
3502
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2133
3503
msgid "Search for album covers..."
2134
3504
msgstr "Album borítók keresése..."
3506
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
3507
msgid "Search for anything"
3510
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2136
3511
msgid "Search mode"
2137
3512
msgstr "Keresési mód"
3514
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2139
3515
msgid "Search options"
2140
3516
msgstr "Keresési beállítások"
3518
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2142
3519
msgid "Search terms"
2143
3520
msgstr "Keresési feltételek"
3522
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
3523
msgid "Searching on Grooveshark"
3526
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2145
3527
msgid "Second level"
2146
3528
msgstr "Második szinten"
3530
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2148
3531
msgid "Seek backward"
2149
3532
msgstr "Léptetés hátra"
3534
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2151
3535
msgid "Seek forward"
2152
3536
msgstr "Léptetés előre"
3538
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2154
3539
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2155
3540
msgstr "Léptetés hátra"
3542
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2157
3543
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2158
3544
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
3546
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2160
3547
msgid "Select All"
2161
3548
msgstr "Összes kiválasztása"
3550
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2163
3551
msgid "Select None"
2164
3552
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
3554
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2166
3555
msgid "Select best possible match"
2167
3556
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
3558
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2169
3559
msgid "Select visualizations"
2170
3560
msgstr "Megjelenítések kiválasztása"
3562
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2172
3563
msgid "Select visualizations..."
2173
3564
msgstr "Megjelenítések kiválasztása..."
3566
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2175
3567
msgid "Serial number"
2176
3568
msgstr "Sorozatszám"
3570
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2178
3571
msgid "Service offline"
2179
3572
msgstr "A szolgáltatás nem üzemel"
3574
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2182
3576
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2183
3577
msgstr "%1 beállítása \"%2\"-ra/re..."
3579
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2185
3580
msgid "Set the volume to <value> percent"
2186
3581
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
3583
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2188
3584
msgid "Set value for all selected tracks..."
2189
3585
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
3587
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2191
3588
msgid "Settings"
2192
3589
msgstr "Beállítások"
2195
msgstr "Beállítások..."
3591
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2197
3592
msgid "Shortcut"
2198
3593
msgstr "Billentyűparancs"
3595
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
3596
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2201
3598
msgid "Shortcut for %1"
2202
3599
msgstr "%1 billentyűparancsa"
3601
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2205
3603
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2206
3604
msgstr "%1 billentyűparancsa már létezik"
3606
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2209
3608
msgstr "Megjelenítés"
3610
#: core/globalshortcuts.cpp:63
3611
msgid "Show Global Search Popup"
3614
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2211
3615
msgid "Show OSD"
2212
3616
msgstr "OSD megjelenítése"
3618
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2214
3619
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2216
3621
"Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszási listában"
3623
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2218
3624
msgid "Show a native desktop notification"
2219
3625
msgstr "Rendszer alapértelmezett értesítés mutatása"
3627
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2221
3628
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2223
3630
"Értesítés mutatása, ha megváltoztatom az ismétlési/véletlenszerű lejátszási "
3633
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2226
3634
msgid "Show a notification when I change the volume"
2227
3635
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
3637
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2229
3638
msgid "Show a popup from the system tray"
2230
3639
msgstr "Értesítés megjelenítése a rendszertálcán"
3641
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2232
3642
msgid "Show a pretty OSD"
2233
3643
msgstr "Pretty OSD megjelenítése"
3645
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
3646
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
3649
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2235
3650
msgid "Show above status bar"
2236
3651
msgstr "Jelenítse meg az állapotsáv fölött"
3653
#: ui/mainwindow.cpp:479
2238
3654
msgid "Show all songs"
2239
3655
msgstr "Minden szám mutatása"
3657
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2241
3658
msgid "Show all the songs"
2242
3659
msgstr "Minden számot mutasson"
3661
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2244
3662
msgid "Show cover art in library"
2245
3663
msgstr "Albumborító megjelenítése a zenetárban"
3665
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2247
3666
msgid "Show dividers"
2248
3667
msgstr "Elválasztók mutatása"
3669
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2250
3670
msgid "Show fullsize..."
2251
3671
msgstr "Jelenítse meg teljes méretben..."
3673
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2253
3674
msgid "Show in file browser..."
2254
3675
msgstr "Mutassa a fájlböngészőben..."
3677
#: library/libraryview.cpp:279
2256
3678
msgid "Show in various artists"
2257
3679
msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között"
3681
#: ui/mainwindow.cpp:480
2259
3682
msgid "Show only duplicates"
2260
3683
msgstr "Csak az ismétlődések mutatása"
3685
#: ui/mainwindow.cpp:481
2262
3686
msgid "Show only untagged"
2263
3687
msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
3689
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
3690
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
3693
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2265
3694
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2266
3695
msgstr "Jelenítse meg a \"kedvenc\" és \"tiltás\" gombokat"
3697
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
3698
msgid "Show the scrobble button in the main window"
3699
msgstr "Scrobble gomb mutatása a főablakban"
3701
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2268
3702
msgid "Show tray icon"
2269
3703
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
3705
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2271
3706
msgid "Show/Hide"
2272
3707
msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
3709
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2274
3710
msgid "Shuffle"
2275
3711
msgstr "Keverés"
3713
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
3714
msgid "Shuffle albums"
3717
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2277
3718
msgid "Shuffle all"
2278
3719
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
2280
msgid "Shuffle by album"
2281
msgstr "Album szerint véletlenszerűen"
2283
msgid "Shuffle mode"
2284
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód"
3721
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2286
3722
msgid "Shuffle playlist"
2287
3723
msgstr "Lejátszási lista véletlenszerűen"
3725
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
3726
msgid "Shuffle tracks in this album"
3729
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2289
3730
msgid "Sign out"
2290
3731
msgstr "Kijelentkezés"
3733
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
3734
msgid "Signing in..."
3737
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2292
3738
msgid "Similar artists"
2293
3739
msgstr "Hasonló előadók"
3741
#: ui/equalizer.cpp:123
3745
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2298
3746
msgid "Skip backwards in playlist"
2299
3747
msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
3749
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2301
3750
msgid "Skip count"
2302
3751
msgstr "Kihagyások száma"
3753
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2304
3754
msgid "Skip forwards in playlist"
2305
3755
msgstr "Léptetés előre a lejátszási listában"
3757
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2307
3758
msgid "Small album cover"
2308
3759
msgstr "Kis albumborító"
3761
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2310
3762
msgid "Small sidebar"
2311
3763
msgstr "Kis oldalsáv"
3765
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2313
3766
msgid "Smart playlist"
2314
3767
msgstr "Intelligens lejátszási lista"
3769
#: library/librarymodel.cpp:1128
2316
3770
msgid "Smart playlists"
2317
3771
msgstr "Intelligens lejátszási listák"
3773
#: ui/equalizer.cpp:122
3777
#: ui/equalizer.cpp:124
2322
3778
msgid "Soft Rock"
2323
3779
msgstr "Lágy Rock"
2325
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
2326
msgstr "Néhány fájl telepítése meghiúsult. A parancsfájl hibásan működhet."
3781
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2328
3782
msgid "Song Information"
2329
3783
msgstr "Száminformációk"
3785
#: ui/mainwindow.cpp:256
2331
3786
msgid "Song info"
2332
3787
msgstr "Szám infó"
3789
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2334
3790
msgid "Sonogram"
2335
3791
msgstr "Szonográfia"
3793
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2338
3795
msgstr "Bocsánat"
3797
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2340
3798
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2341
3799
msgstr "Rendezés műfaj szerint (abc sorrendben)"
3801
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2343
3802
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2344
3803
msgstr "Rendezés műfaj szerint (népszerűség alapján)"
3805
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2346
3806
msgid "Sort by station name"
2347
3807
msgstr "Rendezés állomásnév alapján"
3809
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2349
3810
msgid "Sort songs by"
2350
3811
msgstr "Számok rendezése"
3813
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2352
3814
msgid "Sorting"
2353
3815
msgstr "Rendezés"
3817
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
3821
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
3825
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
3829
#: internet/spotifyservice.cpp:179
3830
msgid "Spotify login error"
3831
msgstr "Hiba a Spotifyra való bejelentkezéskor"
3833
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
3834
msgid "Spotify plugin"
3835
msgstr "Spotify beépülő"
3837
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
3838
msgid "Spotify plugin not installed"
3839
msgstr "A Spotify beépülő nincs telepítve"
3841
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
3845
#: internet/spotifyservice.cpp:343
3849
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2355
3850
msgid "Start the playlist currently playing"
2356
3851
msgstr "Az éppen lejátszott lista indítása"
3853
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2358
3854
msgid "Start transcoding"
2359
3855
msgstr "Átkódolás indítása"
3857
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
3858
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
3860
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
3863
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2362
3865
msgid "Starting %1"
2363
3866
msgstr "%1 indítása"
3868
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2365
3869
msgid "Starting..."
2366
3870
msgstr "Indítás…"
3872
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
3876
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
3877
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2369
3879
msgstr "Leállít"
3881
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2371
3882
msgid "Stop after"
2372
3883
msgstr "Megállít utána"
3885
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2374
3886
msgid "Stop after this track"
2375
3887
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
3889
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2377
3890
msgid "Stop playback"
2378
3891
msgstr "Lejátszás leállítása"
3893
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2380
3894
msgid "Stop playing after current track"
2381
3895
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
3897
#: widgets/osd.cpp:187
2383
3898
msgid "Stopped"
2384
3899
msgstr "Leállítva"
3901
#: core/song.cpp:398
2387
3903
msgstr "Adatfolyam"
3905
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2389
3906
msgid "Streaming membership"
2390
3907
msgstr "Adatfolyam tagság"
3909
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
3910
msgid "Subscribed playlists"
3913
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2393
3915
msgid "Successfully written %1"
2394
3916
msgstr "%1 sikeresen írva"
3918
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2396
3919
msgid "Suggested tags"
2397
3920
msgstr "Javasolt címkék"
3922
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
3923
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2399
3924
msgid "Summary"
2400
3925
msgstr "Összegzés"
3927
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2403
3929
msgid "Super high (%1 fps)"
2404
3930
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
3932
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2406
3933
msgid "Super high (60 fps)"
2407
3934
msgstr "Nagyon gyors (60 fps)"
3936
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2409
3937
msgid "Supported formats"
2410
3938
msgstr "Támogatott formátumok"
3940
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
3941
msgid "Switch provider"
3944
#: internet/spotifyservice.cpp:515
3945
msgid "Syncing Spotify inbox"
3946
msgstr "Spotify üzenetek szinkronizálása"
3948
#: internet/spotifyservice.cpp:510
3949
msgid "Syncing Spotify playlist"
3950
msgstr "Spotify lejátszási lista szinkronizálása"
3952
#: internet/spotifyservice.cpp:519
3953
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
3954
msgstr "Spotify csillagozott számok szinronizálása"
3956
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2412
3957
msgid "Tabs on top"
2413
3958
msgstr "Lapfülek felül"
3960
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
3964
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2418
3965
msgid "Tag fetcher"
2419
3966
msgstr "Címke letöltő"
3968
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2421
3969
msgid "Tag radio"
2422
3970
msgstr "Címkerádió"
3972
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
3973
msgid "Target bitrate"
3974
msgstr "Cél bitráta"
3976
#: ui/equalizer.cpp:125
2425
3978
msgstr "Techno"
3980
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
3981
msgid "Text options"
3982
msgstr "Szövegopciók"
2430
3985
msgid "Thanks to"
2431
3986
msgstr "Köszönet"
3988
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2434
3990
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2435
3991
msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
2438
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2439
msgstr "A '%1' parancsfájl módosult, újratöltése javasolt"
3993
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2442
3995
msgid "The directory %1 is not valid"
2443
3996
msgstr "A %1 mappa érvénytelen"
3998
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2446
4000
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2447
4001
msgstr "A '%1' lejátszási lista üres vagy érvénytelen."
4003
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
4004
msgid "The second value must be greater than the first one!"
4005
msgstr "A második éréknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
4007
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2449
4008
msgid "The site you requested does not exist!"
2450
4009
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
4011
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2452
4012
msgid "The site you requested is not an image!"
2453
4013
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
4015
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2456
4017
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2457
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
4018
"rescan because of the new features listed below:"
2459
4020
"A Clementine most frissült verziójának szüksége van a teljes zenetár "
2460
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:<ul>"
4021
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
4023
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2462
4024
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2463
4025
msgstr "Hiba lépett fel az adatok Magnatuneról való letöltése közben"
4027
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2466
4029
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
2469
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
4032
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült"
4035
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2473
4037
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
2529
4115
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Clementine "
2530
4116
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
4118
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
4120
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
4124
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2532
4125
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2533
4126
msgstr "Ez az adatfolyam csak előfizetőknek érhető el"
4128
#: devices/devicemanager.cpp:588
2536
4130
msgid "This type of device is not supported: %1"
2537
4131
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
4133
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2539
4134
msgid "Timeout"
2540
4135
msgstr "Időkorlát"
4137
#: devices/ilister.cpp:98
2542
4138
msgid "Timezone"
2543
4139
msgstr "Időzóna"
4141
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
4142
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
4143
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
4147
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
4149
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
4153
#: core/utilities.cpp:107
4157
#: core/globalshortcuts.cpp:59
4158
msgid "Toggle Pretty OSD"
4161
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2551
4162
msgid "Toggle fullscreen"
2552
4163
msgstr "Teljes képernyő"
4165
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2554
4166
msgid "Toggle queue status"
2555
4167
msgstr "Sorállapot megjelenítése"
4169
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
4170
msgid "Toggle scrobbling"
4171
msgstr "Scrobble funkció váltása"
4173
#: core/commandlineoptions.cpp:165
4174
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
4177
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
4178
msgid "Total bytes transferred"
4181
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
4182
msgid "Total network requests made"
4185
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
4186
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
4190
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2563
4191
msgid "Transcode Music"
2564
4192
msgstr "Zene átkódolása"
4194
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2566
4195
msgid "Transcoder Log"
2567
4196
msgstr "Átkódolási napló"
4198
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
4202
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2570
4204
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2571
4205
msgstr "Átkódolás %1 fájlt %2 folyamatban"
4207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
4208
msgid "Transcoding options"
4209
msgstr "Kódolási opciók"
4211
#: core/song.cpp:395
2573
4212
msgid "TrueAudio"
2574
4213
msgstr "TrueAudio"
4215
#: analyzers/turbine.cpp:15
2576
4216
msgid "Turbine"
2577
4217
msgstr "Turbina"
4219
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2579
4220
msgid "Turn off"
2580
4221
msgstr "Kikapcsolás"
4223
#: devices/giolister.cpp:159
4227
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2586
4229
msgstr "URL(-ek)"
4231
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
4232
msgid "Ultra wide band (UWB)"
4233
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
4235
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2589
4237
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2590
4238
msgstr "%1 (%2) nem letölthető"
4240
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
4241
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
4242
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
4243
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
4244
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2592
4245
msgid "Unknown"
2593
4246
msgstr "Ismeretlen"
4248
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2595
4249
msgid "Unknown error"
2596
4250
msgstr "Ismeretlen hiba"
4252
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2598
4253
msgid "Unset cover"
2599
4254
msgstr "Borító törlése"
4256
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
4257
msgid "Update Grooveshark playlist"
4260
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2601
4261
msgid "Update changed library folders"
2602
4262
msgstr "Megváltozott zenetárbeli könyvtárak frissítése"
4264
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2604
4265
msgid "Update the library when Clementine starts"
2605
4266
msgstr "Zenetár frissítése a Clementine indításakor"
4268
#: library/librarywatcher.cpp:86
2608
4270
msgid "Updating %1"
2609
4271
msgstr "%1 frissítése"
4273
#: devices/deviceview.cpp:102
2612
4275
msgid "Updating %1%..."
2613
4276
msgstr "%1 frissítése..."
4278
#: library/librarywatcher.cpp:84
2615
4279
msgid "Updating library"
2616
4280
msgstr "Zenetár frissítése"
4282
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2619
4284
msgstr "Kihasználtság"
4286
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2621
4287
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2622
4288
msgstr "Gnome gyorsbillentyűk használata"
4290
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2624
4291
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2625
4292
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
4294
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2627
4295
msgid "Use Wii Remote"
2628
4296
msgstr "Wii távvezérlő használata"
4298
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
4299
msgid "Use a custom message for notifications"
4302
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2630
4303
msgid "Use authentication"
2631
4304
msgstr "Hitelesítés használata"
4306
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
4307
msgid "Use bitrate management engine"
4308
msgstr "Bitráta menedzselés használata"
4310
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2633
4311
msgid "Use dynamic mode"
2634
4312
msgstr "Dinamikus mód használata"
4314
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2636
4315
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2637
4316
msgstr "Értesítések használata a Wii távvezérlő állapotváltozásaihoz"
4318
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
4319
msgid "Use temporal noise shaping"
4320
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
4322
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2639
4323
msgid "Use the system default"
2640
4324
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
4326
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2642
4327
msgid "Use the system proxy settings"
2643
4328
msgstr "A rendszer proxy beállításainak használata"
4330
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
4331
msgid "Use volume normalisation"
4334
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2646
4336
msgstr "Használt"
4338
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
4340
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
4343
#: ui/settingsdialog.cpp:128
4344
msgid "User interface"
4347
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
4348
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
4349
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
4350
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2648
4351
msgid "Username"
2649
4352
msgstr "Felhasználónév"
4354
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2651
4355
msgid "Using the menu to add a song will..."
2652
4356
msgstr "Szám felvételéhez a menü használatával..."
4358
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
4359
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2654
4360
msgid "VBR MP3"
2655
4361
msgstr "VBR MP3"
2657
msgid "Various Artists"
2658
msgstr "Különböző előadók"
4363
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
4364
msgid "Variable bit rate"
4365
msgstr "Változó bitráta"
4367
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
4368
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2660
4369
msgid "Various artists"
2661
4370
msgstr "Különböző előadók"
2664
4374
msgid "Version %1"
2665
4375
msgstr "%1 Verzió"
4377
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
4381
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2670
4382
msgid "Visualization mode"
2671
4383
msgstr "Megjelenítés módja"
4385
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2673
4386
msgid "Visualizations"
2674
4387
msgstr "Megjelenítések"
4389
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2676
4390
msgid "Visualizations Settings"
2677
4391
msgstr "Megjelenítések Beállításai"
4393
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
4394
msgid "Voice activity detection"
4395
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
4397
#: widgets/osd.cpp:201
2680
4399
msgid "Volume %1%"
2681
4400
msgstr "Hangerő %1%"
4402
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2683
4403
msgid "Volume name"
2684
4404
msgstr "Meghajtó név"
4406
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
4410
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
4411
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2690
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
2691
"install scripts that you trust."
2693
"Figyelmeztetés: a parancsfájloknak teljes hozzáférése van a számítógépedhez "
2694
"és a zenéidhez. Csak olyan parancsfájlokat telepíts, amikben megbízol."
4415
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
4419
#: core/song.cpp:394
4423
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
4427
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2699
4428
msgid "When Clementine starts"
2700
4429
msgstr "Amikor a Clementine elindul"
4431
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2703
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2704
"contain one of these words.\n"
4433
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2705
4434
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2707
"Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, "
2708
"melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
4436
"Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
2709
4437
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
4439
#: devices/ilister.cpp:99
2711
4440
msgid "WiFi MAC Address"
2712
4441
msgstr "WiFi MAC cím"
4443
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
4444
msgid "Wide band (WB)"
4445
msgstr "Széles sávú (WB)"
4447
#: widgets/osd.cpp:260
2715
4449
msgid "Wii Remote %1: actived"
2716
4450
msgstr "Wii távvezérlő %1: aktiválva"
4452
#: widgets/osd.cpp:270
2719
4454
msgid "Wii Remote %1: connected"
2720
4455
msgstr "Wii távvezérlő %1: kapcsolódva"
4457
#: widgets/osd.cpp:285
2723
4459
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2724
4460
msgstr "Wii távvezérlő %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
4462
#: widgets/osd.cpp:265
2727
4464
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2728
4465
msgstr "Wii távvezérlő %1: deaktiválva"
4467
#: widgets/osd.cpp:275
2731
4469
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2732
4470
msgstr "Wii távvezérlő %1: lekapcsolódva"
4472
#: widgets/osd.cpp:280
2735
4474
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2736
4475
msgstr "Wii távvezérlő %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
4477
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
4481
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
4482
msgid "Windows Media 128k"
4483
msgstr "Windows Media 128k"
4485
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
4486
msgid "Windows Media 40k"
4487
msgstr "Windows Media 40k"
4489
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
4490
msgid "Windows Media 64k"
4491
msgstr "Windows Media 64k"
4493
#: core/song.cpp:385
2738
4494
msgid "Windows Media audio"
2739
4495
msgstr "Windows Media audio"
4497
#: ui/mainwindow.cpp:2025
4498
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
4499
msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?"
4501
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
4502
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
4503
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
4507
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
4508
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2744
4509
msgid "Year - Album"
2745
4510
msgstr "Év - Album"
4512
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
4516
#: core/utilities.cpp:109
2747
4517
msgid "Yesterday"
2748
4518
msgstr "Tegnap"
4520
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2750
4521
msgid "You are about to download the following albums"
2751
4522
msgstr "A következő albumokat készül letölteni"
4524
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
4525
msgid "You are not signed in."
4528
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
4530
msgid "You are signed in as %1."
4533
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
4534
msgid "You are signed in."
4537
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2753
4538
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2754
4539
msgstr "Megváltoztathatja a számok zenetárban való rendezésének módját."
2757
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
2758
"membership removes the messages at the end of each track."
4541
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
4543
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
4544
"to higher quality streams without advertisements."
4547
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
4549
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
4550
" membership removes the messages at the end of each track."
2760
4552
"Hallgathat Magnatune számokat ingyen, előfizetés nélkül. Előfizetés "
2761
4553
"vásárlása esetén a számvégi üzenetek eltávolításra kerülnek."
4555
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2763
4556
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2764
4557
msgstr "Háttér adatfolyamatokat hallgathatsz egy időben más számokkal is."
4559
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2767
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2768
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
4561
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
4562
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
2770
4565
"Scrobble funkcióval ingyenesen figyeltetheted a számokat, de csak <span "
2771
"style=\" font-weight:600;\">előfizetők</span> hallgathatnak Last.fm rádiót a "
4566
"style=\" font-weight:600;\">előfizetők</span> hallgathatnak Last.fm rádiót a"
4569
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2775
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
2776
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2777
"wiki</a> for more information.\n"
4571
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
4572
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
4573
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2779
4575
"A Clementine távvezérléshez használhat Wii távvezérlőt is. Részletekért <a "
2780
4576
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">tekintse meg a Clementine "
2781
4577
"wiki oldalát</a>.\n"
4579
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
4580
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
4583
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
4584
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
4587
#: internet/spotifyservice.cpp:165
4589
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
4593
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
4594
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
4597
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2783
4598
msgid "You love this track"
2784
4599
msgstr "Kedveled ezt a számot"
4601
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2787
4603
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
2788
4604
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
2789
4605
"shortcuts in Clementine."
2791
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
2792
"italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" opciót a "
2793
"globális billentyűparancsok használatához."
4607
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-"
4608
"style:italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" "
4609
"opciót a globális billentyűparancsok használatához."
4611
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2795
4612
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2796
4613
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementinet."
4615
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
4617
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
4620
"Last.fm rádióállomásokat nem játszhatsz le, mivel nincs Last.fm fiókod."
4622
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
4624
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
4625
msgstr "Bejelentkezve, mint <b>%1</b>"
4627
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2798
4628
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2799
4629
msgstr "A Google fiókadataid hibásan lettek megadva"
4631
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2801
4632
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2802
4633
msgstr "A Last.fm előfizetési adatai hibásak"
4635
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2804
4636
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2805
4637
msgstr "A Magnatune bejelentkezési adataid nem megfelelőek"
4639
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
2808
4641
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
2809
4642
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "