~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/clementine/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/hr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Thomas PIERSON
  • Date: 2012-01-01 20:43:39 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120101204339-lsb6nndwhfy05sde
Tags: 1.0.1+dfsg-1
New upstream release. (Closes: #653926, #651611, #657391)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Croatian translation for clementine
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
 
1
# Clementine.
 
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
 
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
 
4
 
5
# Translators:
4
6
# FIRST AUTHOR Goran Vidovic <trebelnik2@gmail.com>, 2010.
5
 
#
 
7
# Goran Vidovic <trebelnik2@gmail.com>, 2010.
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: clementine\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:50+0000\n"
12
 
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
 
13
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:46+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
 
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
20
16
"Language: hr\n"
21
 
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
22
 
 
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
18
 
 
19
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
 
20
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
 
21
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
 
22
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
 
23
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
 
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
 
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
 
26
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
 
27
msgid " kbps"
 
28
msgstr " kbps"
 
29
 
 
30
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
 
31
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
 
32
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
23
33
msgid " ms"
24
34
msgstr " msek"
25
35
 
 
36
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
26
37
msgid " pt"
27
38
msgstr " točka"
28
39
 
 
40
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
 
41
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
29
42
msgid " seconds"
30
43
msgstr " sekundi"
31
44
 
 
45
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
32
46
msgid " songs"
33
47
msgstr " pjesme"
34
48
 
 
49
#: widgets/osd.cpp:209
35
50
#, qt-format
36
51
msgid "%1 albums"
37
52
msgstr "%1 albuma"
38
53
 
 
54
#: core/utilities.cpp:90
39
55
#, qt-format
40
56
msgid "%1 days"
41
57
msgstr "%1 dana"
42
58
 
 
59
#: core/utilities.cpp:111
43
60
#, qt-format
44
61
msgid "%1 days ago"
45
62
msgstr "%1 dana prije"
46
63
 
47
 
#, qt-format
48
 
msgid "%1 other listeners"
49
 
msgstr "%1 drugih slušatelja"
50
 
 
 
64
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
51
65
#, qt-format
52
66
msgid "%1 playlists (%2)"
53
67
msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
54
68
 
 
69
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
55
70
#, qt-format
56
71
msgid "%1 selected of"
57
72
msgstr "%1 odabranih od"
58
73
 
 
74
#: devices/deviceview.cpp:122
59
75
#, qt-format
60
76
msgid "%1 song"
61
77
msgstr "%1 pjesma"
62
78
 
 
79
#: devices/deviceview.cpp:124
63
80
#, qt-format
64
81
msgid "%1 songs"
65
82
msgstr "%1 pjesme"
66
83
 
 
84
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
67
85
#, qt-format
68
86
msgid "%1 songs found"
69
87
msgstr "%1 pronađenih pjesma"
70
88
 
 
89
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
71
90
#, qt-format
72
91
msgid "%1 songs found (showing %2)"
73
92
msgstr "%1 pronađenih pjesma (prikazuje %2)"
74
93
 
75
 
#, qt-format
76
 
msgid "%1 total plays"
77
 
msgstr "%1 Ukupno se izvodi"
78
 
 
 
94
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
79
95
#, qt-format
80
96
msgid "%1 tracks"
81
97
msgstr "%1 pjesme"
82
98
 
 
99
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
 
100
#, qt-format
 
101
msgid "%1 transferred"
 
102
msgstr "%1 prebačeno"
 
103
 
 
104
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
 
105
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
83
106
#, qt-format
84
107
msgid "%1: Wiimotedev module"
85
108
msgstr "%1: Wiimotedev module"
86
109
 
87
 
#, c-format
 
110
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
 
111
#, qt-format
 
112
msgid "%L1 other listeners"
 
113
msgstr "%L1 drugih slušatelja"
 
114
 
 
115
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
 
116
#, qt-format
 
117
msgid "%L1 total plays"
 
118
msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
 
119
 
 
120
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
 
121
#, c-format, qt-plural-format
88
122
msgid "%n failed"
89
123
msgstr "%n nije uspjelo"
90
124
 
91
 
#, c-format
 
125
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
 
126
#, c-format, qt-plural-format
92
127
msgid "%n finished"
93
128
msgstr "%n završeno"
94
129
 
95
 
#, c-format
 
130
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
 
131
#, c-format, qt-plural-format
96
132
msgid "%n remaining"
97
133
msgstr "%n preostalo"
98
134
 
 
135
#: playlist/playlistheader.cpp:37
99
136
msgid "&Align text"
100
137
msgstr "&Poravnaj tekst"
101
138
 
 
139
#: playlist/playlistheader.cpp:40
102
140
msgid "&Center"
103
141
msgstr "&Centriraj"
104
142
 
 
143
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
105
144
msgid "&Custom"
106
145
msgstr "&Podešeno"
107
146
 
 
147
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
 
148
msgid "&Extras"
 
149
msgstr "Dodaci"
 
150
 
 
151
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
108
152
msgid "&Help"
109
153
msgstr "Pomoć"
110
154
 
 
155
#: playlist/playlistheader.cpp:70
111
156
#, qt-format
112
157
msgid "&Hide %1"
113
158
msgstr "&Sakrij %1"
114
159
 
 
160
#: playlist/playlistheader.cpp:33
115
161
msgid "&Hide..."
116
162
msgstr "&Sakrij..."
117
163
 
 
164
#: playlist/playlistheader.cpp:39
118
165
msgid "&Left"
119
166
msgstr "&Lijevo"
120
167
 
 
168
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
 
169
msgid "&Music"
 
170
msgstr "Glazba"
 
171
 
 
172
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
121
173
msgid "&None"
122
174
msgstr "&Nijedan"
123
175
 
 
176
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
 
177
msgid "&Playlist"
 
178
msgstr "Popis izvođenja"
 
179
 
 
180
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
124
181
msgid "&Quit"
125
182
msgstr "&Zatvorite Clementine"
126
183
 
 
184
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
 
185
msgid "&Repeat mode"
 
186
msgstr "Mod ponavljanja"
 
187
 
 
188
#: playlist/playlistheader.cpp:41
127
189
msgid "&Right"
128
190
msgstr "&Desno"
129
191
 
 
192
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
 
193
msgid "&Shuffle mode"
 
194
msgstr "Mod naizmjeničnog sviranja"
 
195
 
 
196
#: playlist/playlistheader.cpp:34
130
197
msgid "&Stretch columns to fit window"
131
198
msgstr "&Rastegni stupce da stanu u prozor"
132
199
 
 
200
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
 
201
msgid "&Tools"
 
202
msgstr "Alati"
 
203
 
 
204
#: ui/edittagdialog.cpp:45
133
205
msgid "(different across multiple songs)"
134
206
msgstr "(različito kroz više pjesama)"
135
207
 
 
208
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
 
209
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
 
210
msgid "..."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ui/about.cpp:76
136
214
msgid "...and all the Amarok contributors"
137
215
msgstr "...i svi Amarokovi suradnici"
138
216
 
 
217
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
139
218
msgid "0:00:00"
140
219
msgstr "0:00:00"
141
220
 
 
221
#: core/utilities.cpp:90
142
222
msgid "1 day"
143
223
msgstr "1 dan"
144
224
 
 
225
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
145
226
msgid "1 track"
146
227
msgstr "1 pjesma"
147
228
 
148
 
msgid "128K MP3"
149
 
msgstr "128K MP3"
150
 
 
 
229
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
 
230
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
151
231
msgid "128k MP3"
152
232
msgstr "128k MP3"
153
233
 
 
234
#: library/library.cpp:55
154
235
msgid "50 random tracks"
155
236
msgstr "50 naizmjeničnih pjesama"
156
237
 
 
238
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
 
239
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
157
243
msgid ""
158
244
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
159
245
"\n"
160
 
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
161
 
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
 
246
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
162
247
msgstr ""
163
248
"<p>Znakovi započeti s %, npr: %izvođač %album %pjesma </p>\n"
164
249
"\n"
165
 
"<p>Ako imate dijelove teksta koji sadrže znakove sa vitičastom zagradom, taj "
166
 
"dio će biti sakriven ako su oznake prazne.</p>"
167
 
 
 
250
"<p>Ako imate dijelove teksta koji sadrže znakove sa vitičastom zagradom, taj dio će biti sakriven ako su oznake prazne.</p>"
 
251
 
 
252
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
 
253
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
 
257
msgid "A Spotify Premium account is required."
 
258
msgstr "Spotify Premium račun je obvezan."
 
259
 
 
260
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
168
261
msgid ""
169
262
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
170
263
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
174
267
"zbirke. Ima različitih tipova popisa izvođenja koje nude drugačiji način "
175
268
"izbora pjesama."
176
269
 
177
 
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
 
270
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
 
271
msgid ""
 
272
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
178
273
msgstr ""
179
274
"Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se poklapa sa tim uvijetima"
180
275
 
 
276
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
181
277
msgid "A-Z"
182
278
msgstr "A-Z"
183
279
 
 
280
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
 
281
msgid "AAC"
 
282
msgstr "AAC"
 
283
 
 
284
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
 
285
msgid "AAC 128k"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
 
289
msgid "AAC 32k"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
 
293
msgid "AAC 64k"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: core/song.cpp:393
184
297
msgid "AIFF"
185
298
msgstr "AIFF"
186
299
 
 
300
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
187
301
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
188
302
msgstr "SVA SLAVA HYPNOTOADU!"
189
303
 
 
304
#: ui/about.cpp:32
190
305
#, qt-format
191
306
msgid "About %1"
192
307
msgstr "O %1"
193
308
 
 
309
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
194
310
msgid "About Clementine..."
195
311
msgstr "O Clementine..."
196
312
 
 
313
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
197
314
msgid "About Qt..."
198
315
msgstr "O Qt..."
199
316
 
 
317
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
 
318
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
 
319
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
 
320
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
 
321
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
200
322
msgid "Account details"
201
323
msgstr "Detalji računa"
202
324
 
 
325
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
 
326
msgid "Account details (Premium)"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
203
330
msgid "Action"
204
331
msgstr "Radnja"
205
332
 
 
333
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
206
334
msgid "Active/deactive Wiiremote"
207
335
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj Wii Daljinski Upravljač"
208
336
 
 
337
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
209
338
msgid "Add Stream"
210
 
msgstr "Dodajte Stream"
211
 
 
 
339
msgstr "Dodajte stream"
 
340
 
 
341
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
 
342
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
 
343
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržana od tipa obavijesti"
 
344
 
 
345
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
212
346
msgid "Add action"
213
347
msgstr "Dodajte radnju"
214
348
 
 
349
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
 
350
msgid "Add and play now"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: internet/savedradio.cpp:103
215
354
msgid "Add another stream..."
216
355
msgstr "Dodajte novi stream..."
217
356
 
 
357
#: library/librarysettingspage.cpp:62
218
358
msgid "Add directory..."
219
 
msgstr "Dodajte mapu..."
220
 
 
 
359
msgstr "Dodajte direktorij..."
 
360
 
 
361
#: ui/mainwindow.cpp:1571
 
362
msgid "Add file"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
221
366
msgid "Add file..."
222
367
msgstr "Dodajte datoteku..."
223
368
 
 
369
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
224
370
msgid "Add files to transcode"
225
 
msgstr "Dodajte file za transkodiranje..."
 
371
msgstr "Dodajte datoteku za transkodiranje..."
226
372
 
 
373
#: ui/mainwindow.cpp:1596
227
374
msgid "Add folder"
228
375
msgstr "Dodajte mapu"
229
376
 
 
377
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
230
378
msgid "Add folder..."
231
379
msgstr "Dodajte mapu..."
232
380
 
233
 
msgid "Add media"
234
 
msgstr "Dodajte medij"
235
 
 
 
381
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
236
382
msgid "Add new folder..."
237
383
msgstr "Dodajte novu mapu"
238
384
 
 
385
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
239
386
msgid "Add search term"
240
387
msgstr "Dodajte izraz za traženje"
241
388
 
 
389
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
 
390
msgid "Add song album tag"
 
391
msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme"
 
392
 
 
393
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
 
394
msgid "Add song albumartist tag"
 
395
msgstr "Dodajte oznaku izvođača albuma"
 
396
 
 
397
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
 
398
msgid "Add song artist tag"
 
399
msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme"
 
400
 
 
401
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
 
402
msgid "Add song composer tag"
 
403
msgstr "Dodajte oznaku skladatelja pjesme"
 
404
 
 
405
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
 
406
msgid "Add song disc tag"
 
407
msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme"
 
408
 
 
409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
 
410
msgid "Add song genre tag"
 
411
msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme"
 
412
 
 
413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
 
414
msgid "Add song length tag"
 
415
msgstr "Dodajte oznaku duljine pjesme"
 
416
 
 
417
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
 
418
msgid "Add song play count"
 
419
msgstr "Dodajte oznaku brojeva izvođenja pjesme"
 
420
 
 
421
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
 
422
msgid "Add song skip count"
 
423
msgstr "Dodajte oznaku brojeva preskakanja pjesme"
 
424
 
 
425
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
 
426
msgid "Add song title tag"
 
427
msgstr "Dodajte oznaku naziva pjesme"
 
428
 
 
429
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
 
430
msgid "Add song track tag"
 
431
msgstr "Dodajte oznaku broja pjesme"
 
432
 
 
433
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
 
434
msgid "Add song year tag"
 
435
msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme"
 
436
 
 
437
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
242
438
msgid "Add stream..."
243
439
msgstr "Dodajte stream..."
244
440
 
 
441
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
 
442
msgid "Add to Grooveshark favorites"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
 
446
msgid "Add to Grooveshark playlists"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ui/mainwindow.cpp:1400
245
450
msgid "Add to another playlist"
246
451
msgstr "Dodajte na drugi popis izvođenja"
247
452
 
 
453
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
 
454
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
248
455
msgid "Add to playlist"
249
456
msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
250
457
 
 
458
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
251
459
msgid "Add to the queue"
252
460
msgstr "Odaberite za reprodukciju i dodajte na popis izvođenja"
253
461
 
 
462
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
254
463
msgid "Add wiimotedev action"
255
464
msgstr "Dodajte wiimotedev radnju"
256
465
 
 
466
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
257
467
msgid "Add..."
258
468
msgstr "Dodajte..."
259
469
 
 
470
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
260
471
msgid "Added this month"
261
472
msgstr "Dodano ovaj mjesec"
262
473
 
 
474
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
263
475
msgid "Added this week"
264
476
msgstr "Dodano ovaj tjedan"
265
477
 
 
478
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
266
479
msgid "Added this year"
267
480
msgstr "Dodano ove godine"
268
481
 
 
482
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
269
483
msgid "Added today"
270
484
msgstr "Dodano danas"
271
485
 
 
486
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
 
487
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
272
488
msgid "Added within three months"
273
489
msgstr "Dodano tijekom tri mjeseca"
274
490
 
 
491
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
 
492
msgid "Adding song to favorites"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
275
496
msgid "Advanced grouping..."
276
497
msgstr "Napredno grupiranje..."
277
498
 
 
499
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
278
500
msgid "After copying..."
279
501
msgstr "Nakon kopiranja..."
280
502
 
 
503
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
 
504
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
 
505
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
 
506
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
 
507
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
 
508
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
281
509
msgid "Album"
282
510
msgstr "Album"
283
511
 
 
512
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
284
513
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
285
514
msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
286
515
 
 
516
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
 
517
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
287
518
msgid "Album artist"
288
519
msgstr "Izvođač albuma"
289
520
 
 
521
#: internet/jamendoservice.cpp:411
290
522
msgid "Album info on jamendo.com..."
291
523
msgstr "Album info na jamendo.com..."
292
524
 
 
525
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
 
526
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
293
527
msgid "Albumartist"
294
528
msgstr "Album-izvođač"
295
529
 
 
530
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
296
531
msgid "Albums with covers"
297
532
msgstr "Albumi sa omotima"
298
533
 
 
534
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
299
535
msgid "Albums without covers"
300
536
msgstr "Albumi bez omota"
301
537
 
 
538
#: ui/mainwindow.cpp:152
302
539
msgid "All Files (*)"
303
540
msgstr "Sve datoteke"
304
541
 
 
542
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
305
543
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
306
544
msgstr "Sva slava Hypnotoadu!"
307
545
 
 
546
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
308
547
msgid "All albums"
309
548
msgstr "Svi albumi"
310
549
 
 
550
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
311
551
msgid "All artists"
312
552
msgstr "Svi izvođači"
313
553
 
 
554
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
314
555
msgid "All files (*)"
315
556
msgstr "Sve datoteke (*)"
316
557
 
 
558
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
317
559
#, qt-format
318
560
msgid "All playlists (%1)"
319
561
msgstr "Svi popisi izvođenja (%1)"
320
562
 
 
563
#: ui/about.cpp:73
321
564
msgid "All the translators"
322
565
msgstr "Svi prevoditelji"
323
566
 
 
567
#: library/library.cpp:79
324
568
msgid "All tracks"
325
569
msgstr "Sve pjesme"
326
570
 
 
571
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
 
572
msgid "Allow mid/side encoding"
 
573
msgstr "Dopusti mid/side enkodiranje"
 
574
 
 
575
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
327
576
msgid "Alongside the originals"
328
 
msgstr "Pored orginala"
 
577
msgstr "Pokraj orginala"
329
578
 
 
579
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
330
580
msgid "Always hide the main window"
331
581
msgstr "Uvijek sakrij glavni prozor"
332
582
 
 
583
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
333
584
msgid "Always show the main window"
334
585
msgstr "Uvijek prikaži glavni prozor"
335
586
 
 
587
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
 
588
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
336
589
msgid "Always start playing"
337
590
msgstr "Uvijek započinji reprodukciju glazbe"
338
591
 
 
592
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
 
593
msgid ""
 
594
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
 
595
"like to download and install it now?"
 
596
msgstr ""
 
597
"Dodatni dodatak je potreban za korištenje Spotify-a u Clementine-u. Želite "
 
598
"li preuzeti dodatak i instalirati sada?"
 
599
 
 
600
#: devices/afcdevice.cpp:62
339
601
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
340
602
msgstr "Pogreška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka sa uređaja"
341
603
 
 
604
#: devices/afcdevice.cpp:156
342
605
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
343
606
msgstr "Pogreška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka na uređaj"
344
607
 
 
608
#: devices/gpodloader.cpp:61
345
609
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
346
610
msgstr "Pogreška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
347
611
 
 
612
#: ui/edittagdialog.cpp:611
348
613
#, qt-format
349
614
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
350
 
msgstr "Pogreška je nastala zapisivanjem ciljanih podataka '%1'"
 
615
msgstr "Pogreška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
351
616
 
 
617
#: internet/lastfmservice.cpp:902
352
618
#, qt-format
353
619
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
354
620
msgstr "Nepoznata last.fm pogreška je nastala: %1"
355
621
 
 
622
#: ui/about.cpp:77
356
623
msgid "And:"
357
624
msgstr "I:"
358
625
 
 
626
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
359
627
msgid "Appearance"
360
628
msgstr "Izgled"
361
629
 
 
630
#: core/commandlineoptions.cpp:160
362
631
msgid "Append files/URLs to the playlist"
363
632
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
364
633
 
 
634
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
 
635
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
365
636
msgid "Append to current playlist"
366
637
msgstr "Dodajte na trenutni popis izvođenja"
367
638
 
 
639
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
368
640
msgid "Append to the playlist"
369
641
msgstr "Pjesma će biti dodana na popis izvođenja"
370
642
 
 
643
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
371
644
msgid "Apply compression to prevent clipping"
372
645
msgstr "Primjenite kompresiju da spriječite isječak"
373
646
 
 
647
#: ui/equalizer.cpp:191
374
648
#, qt-format
375
649
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
376
650
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati \"%1\" postavke?"
377
651
 
378
 
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
379
 
msgstr "Jeste li sigurni da želite instalirati sljedeće skripte?"
 
652
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
 
653
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
 
654
msgstr ""
380
655
 
 
656
#: ui/edittagdialog.cpp:717
381
657
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
382
658
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati statistiku pjesama?"
383
659
 
 
660
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
 
661
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
 
662
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
 
663
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
 
664
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
 
665
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
 
666
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
384
667
msgid "Artist"
385
668
msgstr "Izvođač"
386
669
 
 
670
#: ui/mainwindow.cpp:257
387
671
msgid "Artist info"
388
 
msgstr "Info Izvođača"
 
672
msgstr "Info izvođača"
389
673
 
 
674
#: internet/lastfmservice.cpp:191
390
675
msgid "Artist radio"
391
676
msgstr "Izvođač radia"
392
677
 
 
678
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
393
679
msgid "Artist tags"
394
680
msgstr "Vrsta glazbe izvođača"
395
681
 
 
682
#: ui/organisedialog.cpp:54
396
683
msgid "Artist's initial"
397
684
msgstr "Prvi izvođač"
398
685
 
 
686
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
399
687
msgid "Audio format"
400
688
msgstr "Audio format"
401
689
 
 
690
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
402
691
msgid "Authenticating..."
403
692
msgstr "Provjera autentičnosti..."
404
693
 
 
694
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
 
695
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
 
696
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
405
697
msgid "Authentication failed"
406
698
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"
407
699
 
 
700
#: ui/about.cpp:64
408
701
msgid "Authors"
409
702
msgstr "Autori"
410
703
 
 
704
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
 
705
msgid "Auto"
 
706
msgstr "Auto"
 
707
 
 
708
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
411
709
msgid "Automatic updating"
412
710
msgstr "Automatsko ažuriranje"
413
711
 
 
712
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
414
713
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
415
714
msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu zbirke"
416
715
 
 
716
#: widgets/freespacebar.cpp:45
417
717
msgid "Available"
418
718
msgstr "Dostupno"
419
719
 
 
720
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
 
721
msgid "Average bitrate"
 
722
msgstr "Prosječna brzina prijenosa"
 
723
 
 
724
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
 
725
msgid "Average image size"
 
726
msgstr "Prosječna veličina slike"
 
727
 
 
728
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
 
729
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
420
730
msgid "BPM"
421
731
msgstr "BPM"
422
732
 
 
733
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
423
734
msgid "Background Streams"
424
735
msgstr "Stream pozadine"
425
736
 
 
737
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
426
738
msgid "Background color"
427
739
msgstr "Boja pozadine"
428
740
 
 
741
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
429
742
msgid "Background opacity"
430
743
msgstr "Neprozirnost pozadine"
431
744
 
 
745
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
432
746
msgid "Ban"
433
747
msgstr "Zabrana"
434
748
 
 
749
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
435
750
msgid "Bar analyzer"
436
751
msgstr "Bar analajzer"
437
752
 
 
753
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
438
754
msgid "Basic Blue"
439
755
msgstr "Osnovno plava"
440
756
 
 
757
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
 
758
msgid "Basic audio type"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
441
762
msgid "Behavior"
442
763
msgstr "Ponašanje"
443
764
 
 
765
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
 
766
msgid "Best"
 
767
msgstr "Najbolje"
 
768
 
 
769
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
444
770
#, qt-format
445
771
msgid "Biography from %1"
446
772
msgstr "Životopis sa %1"
447
773
 
 
774
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
448
775
msgid "Bit rate"
449
776
msgstr "Brzina prijenosa"
450
777
 
 
778
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
 
779
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
 
780
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
 
781
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
451
782
msgid "Bitrate"
452
783
msgstr "Brzina-prijenosa"
453
784
 
 
785
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
454
786
msgid "Block analyzer"
455
787
msgstr "Blok analajzer"
456
788
 
 
789
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
 
790
msgid "Block type"
 
791
msgstr "Tip bloka"
 
792
 
 
793
#: devices/ilister.cpp:100
457
794
msgid "Bluetooth MAC Address"
458
 
msgstr "Bluetooth MAC Adresa"
459
 
 
 
795
msgstr "Bluetooth MAC adresa"
 
796
 
 
797
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
 
798
msgid "Body"
 
799
msgstr "Detalji"
 
800
 
 
801
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
460
802
msgid "Boom analyzer"
461
803
msgstr "Boom analajzer"
462
804
 
 
805
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
463
806
msgid "Browse..."
464
807
msgstr "Pogledaj..."
465
808
 
 
809
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
466
810
msgid "Buffer duration"
467
811
msgstr "Trajanje međuspremnika"
468
812
 
 
813
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
469
814
msgid "Buttons"
470
815
msgstr "Tipke"
471
816
 
 
817
#: core/song.cpp:396
 
818
msgid "CDDA"
 
819
msgstr "CDDA"
 
820
 
 
821
#: library/library.cpp:95
472
822
msgid "CUE sheet support"
473
823
msgstr "Podrška za CUE listu"
474
824
 
 
825
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
826
msgid "Cancel"
 
827
msgstr "Otkaži"
 
828
 
 
829
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
475
830
msgid "Change cover art"
476
831
msgstr "Promijenite omot albuma"
477
832
 
 
833
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
478
834
msgid "Change font size..."
479
835
msgstr "Promijeni veličinu slova..."
480
836
 
 
837
#: core/globalshortcuts.cpp:61
481
838
msgid "Change repeat mode"
482
839
msgstr "promjenu načina ponavljanja"
483
840
 
 
841
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
484
842
msgid "Change shortcut..."
485
843
msgstr "Promijeni prečac..."
486
844
 
 
845
#: core/globalshortcuts.cpp:60
487
846
msgid "Change shuffle mode"
488
847
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
489
848
 
 
849
#: core/commandlineoptions.cpp:167
490
850
msgid "Change the language"
491
851
msgstr "Promijeni jezik"
492
852
 
 
853
#: ui/mainwindow.cpp:597
493
854
msgid "Check for updates..."
494
855
msgstr "Provjeri ima li nadogradnja"
495
856
 
 
857
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
496
858
msgid "Choose a name for your smart playlist"
497
859
msgstr "Izaberite naziv za svoj pametni popis izvođenja"
498
860
 
 
861
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
499
862
msgid "Choose automatically"
500
863
msgstr "Automatski odabir"
501
864
 
 
865
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
502
866
msgid "Choose color..."
503
867
msgstr "Odaberite boju..."
504
868
 
 
869
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
 
870
msgid "Choose font..."
 
871
msgstr "Odaberite slova..."
 
872
 
 
873
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
505
874
msgid "Choose from the list"
506
875
msgstr "Odaberite sa liste"
507
876
 
 
877
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
508
878
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
509
879
msgstr "Odaberite kako je popis izvođenja sortiran i koliko pjesama sadrži."
510
880
 
511
 
msgid "Choose manual cover"
512
 
msgstr "Odaberite omot ručno"
513
 
 
 
881
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
514
882
msgid ""
515
883
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
516
884
msgstr ""
517
885
"Odaberite  web stranice koje će Clementine koristit za pretragu teksta "
518
886
"pjesama."
519
887
 
 
888
#: ui/equalizer.cpp:109
520
889
msgid "Classical"
521
890
msgstr "Klasičan"
522
891
 
 
892
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
523
893
msgid "Clear"
524
894
msgstr "Isprazni"
525
895
 
 
896
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
526
897
msgid "Clear playlist"
527
898
msgstr "Ispraznite popis izvođenja"
528
899
 
 
900
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
 
901
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
 
902
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
529
903
msgid "Clementine"
530
904
msgstr "Clementine"
531
905
 
 
906
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
532
907
msgid "Clementine Error"
533
908
msgstr "Clementine pogreška"
534
909
 
 
910
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
535
911
msgid "Clementine Orange"
536
912
msgstr "Clementine narančasto"
537
913
 
 
914
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
538
915
msgid "Clementine Visualization"
539
 
msgstr "Clementine Vizualizacija"
 
916
msgstr "Clementine vizualizacija"
540
917
 
 
918
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
541
919
msgid ""
542
920
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
543
921
"a format that it can play."
545
923
"Clementine može automatski konventirati glazbu koju kopirate na ovaj uređaj "
546
924
"u format koji može reproducirati."
547
925
 
 
926
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
548
927
msgid ""
549
928
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone.  To enable this "
550
 
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
 
929
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
 
930
"phone."
551
931
msgstr ""
552
932
"Clementine može biti upravljan daljinskim putem sa Android telefonom. Da "
553
933
"omogućite ovu funkciju prijavite se na isti Google račun na koji je "
554
934
"konfiguriran vaš telefon."
555
935
 
 
936
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
556
937
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
557
938
msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se pjesma mijenja."
558
939
 
 
940
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
559
941
msgid ""
560
942
"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
561
943
"installed Clementine properly."
563
945
"Clementine ne može učitati nijednu projektM vizualizaciju. Provjerite da li "
564
946
"je Clementine instaliran ispravno."
565
947
 
 
948
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
 
949
msgid ""
 
950
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
 
951
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
 
952
"Last.fm."
 
953
msgstr ""
 
954
"Clementine ne može dohvatiti status vaše pretplate jer postoji problemi sa "
 
955
"vašom vezom. Svirane pjesme biti će spremljene i poslane kasnije u Last.fm."
 
956
 
 
957
#: widgets/prettyimage.cpp:201
566
958
msgid "Clementine image viewer"
567
959
msgstr "Clementine preglednik slika"
568
960
 
569
 
msgid "Clementine scripts"
570
 
msgstr "Clementine skripte"
571
 
 
 
961
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
572
962
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
573
963
msgstr "Clementine nije pronašao rezultate za ovu datoteku"
574
964
 
 
965
#: library/libraryview.cpp:225
575
966
msgid "Click here to add some music"
576
967
msgstr "Kliknite ovdje kako biste dodali glazbu!"
577
968
 
 
969
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
578
970
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
579
971
msgstr ""
580
972
"Kliknite za odabir između preostalog vremena reprodukcije i ukupnog vremena "
581
973
"reprodukcije"
582
974
 
 
975
#: widgets/didyoumean.cpp:35
 
976
msgid "Close"
 
977
msgstr "Zatvori"
 
978
 
 
979
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
583
980
msgid "Close visualization"
584
981
msgstr "Zatvori vizualizaciju"
585
982
 
 
983
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
586
984
msgid "Closing this window will cancel the download."
587
985
msgstr "Zatvaranje ovog prozora poništit će download."
588
986
 
 
987
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
589
988
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
590
989
msgstr "Zatvaranje ovog prozora zaustavit će pretragu omota albuma"
591
990
 
 
991
#: ui/equalizer.cpp:110
592
992
msgid "Club"
593
993
msgstr "Klub"
594
994
 
 
995
#: devices/ilister.cpp:95
595
996
msgid "Color"
596
997
msgstr "Boja"
597
998
 
 
999
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
 
1000
msgid "Combine identical results from different sources"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: core/commandlineoptions.cpp:170
 
1004
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
 
1005
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
 
1006
 
 
1007
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
 
1008
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
598
1009
msgid "Comment"
599
1010
msgstr "Komentar"
600
1011
 
 
1012
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
601
1013
msgid "Complete tags automatically"
602
1014
msgstr "Završi oznake automatski"
603
1015
 
 
1016
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
604
1017
msgid "Complete tags automatically..."
605
1018
msgstr "Završite oznake automatski..."
606
1019
 
 
1020
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
 
1021
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
 
1022
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
607
1023
msgid "Composer"
608
 
msgstr "Kompozitor"
609
 
 
 
1024
msgstr "Skladatelj"
 
1025
 
 
1026
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
 
1027
msgid "Configure Grooveshark..."
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: internet/lastfmservice.cpp:111
610
1031
msgid "Configure Last.fm..."
611
1032
msgstr "Podesi Last.fm..."
612
1033
 
 
1034
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
613
1035
msgid "Configure Magnatune..."
614
1036
msgstr "Podesi Magnatune..."
615
1037
 
 
1038
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
616
1039
msgid "Configure Shortcuts"
617
 
msgstr "Podesi Prečac"
618
 
 
 
1040
msgstr "Podesi prečace"
 
1041
 
 
1042
#: internet/spotifyservice.cpp:491
 
1043
msgid "Configure Spotify..."
 
1044
msgstr "Podesite Spotify ..."
 
1045
 
 
1046
#: ui/mainwindow.cpp:491
619
1047
msgid "Configure library..."
620
1048
msgstr "Podesi zbirku..."
621
1049
 
 
1050
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
 
1051
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
 
1052
msgid "Configure..."
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
622
1056
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
623
1057
msgstr "Spoji Wii Daljinski upravljač koristeći aktiviraj/deaktiviraj naredbu"
624
1058
 
 
1059
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
625
1060
msgid "Connect device"
626
1061
msgstr "Spoji uređaj"
627
1062
 
 
1063
#: internet/spotifyservice.cpp:246
 
1064
msgid "Connecting to Spotify"
 
1065
msgstr "Spajanje Spotify-a"
 
1066
 
 
1067
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
 
1068
msgid "Constant bitrate"
 
1069
msgstr "Konstantna brzina prijenosa"
 
1070
 
 
1071
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
628
1072
msgid "Convert all music"
629
1073
msgstr "Konvertiraj svu glazbu"
630
1074
 
 
1075
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
631
1076
msgid "Convert any music that the device can't play"
632
1077
msgstr "Konvertiraj svu glazbu koju uređaj može reproducirati"
633
1078
 
 
1079
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
 
1080
msgid "Copy to clipboard"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
 
1084
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
634
1085
msgid "Copy to device..."
635
1086
msgstr "Kopirajte na uređaj..."
636
1087
 
 
1088
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
 
1089
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
637
1090
msgid "Copy to library..."
638
1091
msgstr "Kopirajte u zbirku..."
639
1092
 
 
1093
#: devices/afctransfer.cpp:50
640
1094
msgid "Copying iPod database"
641
1095
msgstr "Kopiranje iPod baze podataka"
642
1096
 
 
1097
#: transcoder/transcoder.cpp:62
643
1098
#, qt-format
644
1099
msgid ""
645
1100
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
648
1103
"Nije moguče stvoriti GStreamer element \"%1\" - provjerite imate li sve "
649
1104
"GStreamer pluginove instalirane"
650
1105
 
 
1106
#: transcoder/transcoder.cpp:425
651
1107
#, qt-format
652
1108
msgid ""
653
1109
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
656
1112
"Nije moguče pronaći muxer %1, provjerite imate li sve GStreamer pluginove "
657
1113
"instalirane"
658
1114
 
 
1115
#: transcoder/transcoder.cpp:419
659
1116
#, qt-format
660
1117
msgid ""
661
1118
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
664
1121
"Nije moguće pronaći enkoder za %1, provjerite imate li ispravne GStreamer "
665
1122
"pluginove instalirane"
666
1123
 
 
1124
#: internet/lastfmservice.cpp:899
667
1125
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
668
1126
msgstr "Nije moguće učitati Last.fm radio stanicu"
669
1127
 
 
1128
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
670
1129
#, qt-format
671
1130
msgid "Couldn't open output file %1"
672
1131
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu datoteku %1"
673
1132
 
 
1133
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
 
1134
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
674
1135
msgid "Cover Manager"
675
 
msgstr "Upravljanje Omotima"
 
1136
msgstr "Upravljanje omotima"
676
1137
 
 
1138
#: ui/edittagdialog.cpp:405
677
1139
msgid "Cover art from embedded image"
678
1140
msgstr "Omot albuma iz ugrađene slike"
679
1141
 
 
1142
#: ui/edittagdialog.cpp:407
680
1143
#, qt-format
681
1144
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
682
1145
msgstr "Omot albuma učitan automatski iz %1"
683
1146
 
 
1147
#: ui/edittagdialog.cpp:400
684
1148
msgid "Cover art manually unset"
685
1149
msgstr "Omot albuma ručno uklonjen"
686
1150
 
 
1151
#: ui/edittagdialog.cpp:409
687
1152
msgid "Cover art not set"
688
1153
msgstr "Omot albuma nije postavljen"
689
1154
 
 
1155
#: ui/edittagdialog.cpp:403
690
1156
#, qt-format
691
1157
msgid "Cover art set from %1"
692
1158
msgstr "Omot albuma postavljen iz %1"
693
1159
 
 
1160
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
 
1161
#, qt-format
 
1162
msgid "Covers from %1"
 
1163
msgstr "Omoti sa %1"
 
1164
 
 
1165
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
 
1166
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
694
1170
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
695
1171
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja automatski"
696
1172
 
 
1173
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
697
1174
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
698
1175
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
699
1176
 
 
1177
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
700
1178
msgid "Ctrl+Alt+V"
701
1179
msgstr "Ctrl+Alt+V"
702
1180
 
 
1181
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
703
1182
msgid "Ctrl+B"
704
1183
msgstr "Ctrl+B"
705
1184
 
 
1185
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
 
1186
msgid "Ctrl+Down"
 
1187
msgstr "Ctrl+Down"
 
1188
 
 
1189
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
706
1190
msgid "Ctrl+E"
707
1191
msgstr "Ctrl+E"
708
1192
 
 
1193
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
709
1194
msgid "Ctrl+H"
710
 
msgstr "Ctrl+B"
 
1195
msgstr "Ctrl+H"
711
1196
 
 
1197
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
712
1198
msgid "Ctrl+J"
713
1199
msgstr "Ctrl+J"
714
1200
 
 
1201
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
715
1202
msgid "Ctrl+K"
716
1203
msgstr "Ctrl+K"
717
1204
 
 
1205
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
718
1206
msgid "Ctrl+L"
719
1207
msgstr "Ctrl+L"
720
1208
 
 
1209
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
721
1210
msgid "Ctrl+M"
722
1211
msgstr "Ctrl+M"
723
1212
 
 
1213
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
724
1214
msgid "Ctrl+N"
725
1215
msgstr "Ctrl+N"
726
1216
 
 
1217
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
727
1218
msgid "Ctrl+O"
728
1219
msgstr "Ctrl+O"
729
1220
 
 
1221
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
730
1222
msgid "Ctrl+P"
731
1223
msgstr "Ctrl+P"
732
1224
 
 
1225
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
733
1226
msgid "Ctrl+Q"
734
1227
msgstr "Ctrl+Q"
735
1228
 
 
1229
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
736
1230
msgid "Ctrl+S"
737
1231
msgstr "Ctrl+S"
738
1232
 
 
1233
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
739
1234
msgid "Ctrl+Shift+A"
740
1235
msgstr "Ctrl+Shift+A"
741
1236
 
 
1237
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
742
1238
msgid "Ctrl+Shift+O"
743
1239
msgstr "Ctrl+Shift+O"
744
1240
 
 
1241
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
745
1242
msgid "Ctrl+T"
746
1243
msgstr "Ctrl+T"
747
1244
 
 
1245
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
 
1246
msgid "Ctrl+Up"
 
1247
msgstr "Ctrl+Up"
 
1248
 
 
1249
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
748
1250
msgid "Custom"
749
1251
msgstr "Prilagođeno"
750
1252
 
 
1253
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
 
1254
msgid "Custom message settings"
 
1255
msgstr "Prilagođene postavke poruka"
 
1256
 
 
1257
#: internet/lastfmservice.cpp:199
751
1258
msgid "Custom radio"
752
1259
msgstr "Ručno odabrani radio"
753
1260
 
 
1261
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
754
1262
msgid "Custom..."
755
1263
msgstr "Prilagođeno..."
756
1264
 
 
1265
#: devices/devicekitlister.cpp:123
757
1266
msgid "DBus path"
758
1267
msgstr "DBus putanja"
759
1268
 
 
1269
#: ui/equalizer.cpp:111
760
1270
msgid "Dance"
761
1271
msgstr "Dance"
762
1272
 
 
1273
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
763
1274
msgid "Date created"
764
1275
msgstr "Izrađeno datuma"
765
1276
 
 
1277
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
766
1278
msgid "Date modified"
767
1279
msgstr "Izmjenjeno datuma"
768
1280
 
 
1281
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
 
1282
msgid "Days"
 
1283
msgstr "Dani"
 
1284
 
 
1285
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
769
1286
msgid "De&fault"
770
 
msgstr "De&fault"
 
1287
msgstr "Za&dano"
771
1288
 
 
1289
#: core/commandlineoptions.cpp:156
772
1290
msgid "Decrease the volume by 4%"
773
1291
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4%"
774
1292
 
 
1293
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
775
1294
msgid "Decrease volume"
776
1295
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
777
1296
 
 
1297
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
778
1298
msgid "Defaults"
779
1299
msgstr "Zadano"
780
1300
 
 
1301
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
781
1302
msgid "Delay between visualizations"
782
1303
msgstr "Pauza između vizualizacija"
783
1304
 
 
1305
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
 
1306
msgid "Delete Grooveshark playlist"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
 
1310
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
784
1311
msgid "Delete files"
785
1312
msgstr "Izbrišite datoteku"
786
1313
 
 
1314
#: devices/deviceview.cpp:225
787
1315
msgid "Delete from device..."
788
1316
msgstr "Izbrišite sa uređaja..."
789
1317
 
 
1318
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
 
1319
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
790
1320
msgid "Delete from disk..."
791
1321
msgstr "Izbrišite sa diska..."
792
1322
 
 
1323
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
793
1324
msgid "Delete preset"
794
1325
msgstr "Izbrišite predložak"
795
1326
 
 
1327
#: library/libraryview.cpp:259
796
1328
msgid "Delete smart playlist"
797
1329
msgstr "Izbrišite pametni popis izvođenja"
798
1330
 
 
1331
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
799
1332
msgid "Delete the original files"
800
 
msgstr "Izbrišite orginalne datoteke"
 
1333
msgstr "Izbriši orginalne datoteke"
801
1334
 
 
1335
#: core/deletefiles.cpp:50
802
1336
msgid "Deleting files"
803
 
msgstr "Brisanje datoteke"
 
1337
msgstr "Brisanje datoteka"
804
1338
 
 
1339
#: ui/mainwindow.cpp:1336
805
1340
msgid "Dequeue selected tracks"
806
1341
msgstr "Uklonite označenu pjesmu sa reprodukcije"
807
1342
 
 
1343
#: ui/mainwindow.cpp:1334
808
1344
msgid "Dequeue track"
809
1345
msgstr "Uklonite označenu pjesmu za reprodukciju"
810
1346
 
 
1347
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
811
1348
msgid "Destination"
812
1349
msgstr "Odredište"
813
1350
 
 
1351
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
814
1352
msgid "Details..."
815
1353
msgstr "Detalji..."
816
1354
 
817
 
msgid "Developer mode"
818
 
msgstr "Mod za programere"
819
 
 
 
1355
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
820
1356
msgid "Device"
821
1357
msgstr "Uređaj"
822
1358
 
 
1359
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
823
1360
msgid "Device Properties"
824
1361
msgstr "Opcije uređaja"
825
1362
 
 
1363
#: devices/wmdmlister.cpp:368
826
1364
msgid "Device name"
827
1365
msgstr "Naziv uređaja"
828
1366
 
 
1367
#: devices/deviceview.cpp:212
829
1368
msgid "Device properties..."
830
1369
msgstr "Opcije uređaja..."
831
1370
 
 
1371
#: ui/mainwindow.cpp:254
832
1372
msgid "Devices"
833
1373
msgstr "Uređaji"
834
1374
 
 
1375
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
 
1376
msgid "Dialog"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: widgets/didyoumean.cpp:128
 
1380
msgid "Did you mean"
 
1381
msgstr "Jeste li možda mislili"
 
1382
 
 
1383
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
 
1384
msgid "Digitally Imported"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
 
1388
msgid "Digitally Imported password"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
 
1392
msgid "Digitally Imported username"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
835
1396
msgid "Direct internet connection"
836
1397
msgstr "Direktna internet veza"
837
1398
 
 
1399
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
 
1400
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
838
1401
msgid "Directory"
839
 
msgstr "Mapa"
840
 
 
841
 
msgid "Disable"
842
 
msgstr "Onemogući"
843
 
 
 
1402
msgstr "Direktorij"
 
1403
 
 
1404
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
 
1405
msgid "Disable duration"
 
1406
msgstr "Onemogućite vrijeme trajanja"
 
1407
 
 
1408
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
844
1409
msgid "Disabled"
845
1410
msgstr "Onemogući"
846
1411
 
 
1412
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
 
1413
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
847
1414
msgid "Disc"
848
1415
msgstr "Disk"
849
1416
 
 
1417
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
 
1418
msgid "Discontinuous transmission"
 
1419
msgstr "Isprekidani prijenos"
 
1420
 
 
1421
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
 
1422
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
850
1423
msgid "Display options"
851
1424
msgstr "Opcije zaslona"
852
1425
 
 
1426
#: core/commandlineoptions.cpp:166
 
1427
msgid "Display the global search popup"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: core/commandlineoptions.cpp:164
853
1431
msgid "Display the on-screen-display"
854
1432
msgstr "Prikaži on-screen-display"
855
1433
 
 
1434
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
856
1435
msgid "Do a full library rescan"
857
1436
msgstr "Pretražite ponovno cijelu zbirku glazbe"
858
1437
 
 
1438
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
859
1439
msgid "Do not convert any music"
860
1440
msgstr "Ne konvertiraj glazbu"
861
1441
 
 
1442
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
862
1443
msgid "Don't repeat"
863
1444
msgstr "Ne ponavljaj"
864
1445
 
 
1446
#: library/libraryview.cpp:281
865
1447
msgid "Don't show in various artists"
866
1448
msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
867
1449
 
 
1450
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
868
1451
msgid "Don't shuffle"
869
1452
msgstr "Ne sviraj naizmjenično"
870
1453
 
 
1454
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
871
1455
msgid "Don't stop!"
872
1456
msgstr "Ne zaustavljaj!"
873
1457
 
 
1458
#: devices/deviceview.cpp:114
874
1459
msgid "Double click to open"
875
1460
msgstr "Za otvoriti klikni dva put"
876
1461
 
 
1462
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
877
1463
msgid "Double clicking a song will..."
878
1464
msgstr "Dvostrukim klikom..."
879
1465
 
 
1466
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
880
1467
msgid "Download directory"
881
 
msgstr "Preuzmi mapu"
 
1468
msgstr "Preuzmi direktorij"
882
1469
 
 
1470
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
883
1471
msgid "Download membership"
884
1472
msgstr "Učlani se"
885
1473
 
 
1474
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
886
1475
msgid "Download this album"
887
1476
msgstr "Preuzmi ovaj album"
888
1477
 
 
1478
#: internet/jamendoservice.cpp:413
889
1479
msgid "Download this album..."
890
1480
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
891
1481
 
 
1482
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
 
1483
msgid "Download..."
 
1484
msgstr "Preuzmi..."
 
1485
 
 
1486
#: internet/icecastservice.cpp:97
892
1487
msgid "Downloading Icecast directory"
893
 
msgstr "Preuzimanje Icecast mape"
 
1488
msgstr "Preuzimanje Icecast direktorija"
894
1489
 
 
1490
#: internet/jamendoservice.cpp:183
895
1491
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
896
1492
msgstr "Preuzimanje  Jamendo kataloga"
897
1493
 
 
1494
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
898
1495
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
899
1496
msgstr "Preuzimanje Magnatune kataloga"
900
1497
 
 
1498
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
1499
msgid "Downloading Spotify plugin"
 
1500
msgstr "Preuzimanje Spotify dodatka"
 
1501
 
 
1502
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
901
1503
msgid "Downloading metadata"
902
 
msgstr "Preuzimanje ciljanih podataka"
 
1504
msgstr "Preuzimanje metapodataka"
903
1505
 
 
1506
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
904
1507
msgid "Drag to reposition"
905
1508
msgstr "Promijenite položaj pomicanjem mišem"
906
1509
 
 
1510
#: devices/wmdmlister.cpp:365
907
1511
msgid "Drive letter"
908
1512
msgstr "Slovo pogona"
909
1513
 
 
1514
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
910
1515
msgid "Dynamic mode is on"
911
1516
msgstr "Dinamičan mod je uključen"
912
1517
 
 
1518
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
913
1519
msgid "Dynamic random mix"
914
1520
msgstr "Dinamičan naizmjeničan mix"
915
1521
 
 
1522
#: library/libraryview.cpp:257
916
1523
msgid "Edit smart playlist..."
917
1524
msgstr "Uredite pametni popis izvođenja..."
918
1525
 
 
1526
#: ui/mainwindow.cpp:1369
919
1527
#, qt-format
920
1528
msgid "Edit tag \"%1\"..."
921
1529
msgstr "Uredite oznake u \"%1\"..."
922
1530
 
 
1531
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
923
1532
msgid "Edit tag..."
924
1533
msgstr "Uredite oznake..."
925
1534
 
 
1535
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
926
1536
msgid "Edit tags"
927
1537
msgstr "Uredite oznake"
928
1538
 
 
1539
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
929
1540
msgid "Edit track information"
930
1541
msgstr "Uredite informacije o pjesmi"
931
1542
 
 
1543
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
932
1544
msgid "Edit track information..."
933
1545
msgstr "Uredite informacije o pjesmi..."
934
1546
 
 
1547
#: library/libraryview.cpp:273
935
1548
msgid "Edit tracks information..."
936
1549
msgstr "Uredite informacije pjesama..."
937
1550
 
 
1551
#: internet/savedradio.cpp:101
938
1552
msgid "Edit..."
939
1553
msgstr "Uredite ..."
940
1554
 
941
 
msgid "Enable"
942
 
msgstr "Omogući"
943
 
 
 
1555
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
944
1556
msgid "Enable Wii Remote support"
945
1557
msgstr "Omogući podršku Wii Daljinskog Upravljanja"
946
1558
 
 
1559
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
947
1560
msgid "Enable equalizer"
948
1561
msgstr "Omogući ekvilajzer"
949
1562
 
 
1563
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
 
1564
msgid "Enable playlist background image"
 
1565
msgstr "Omogući pozadinsku sliku na popisu izvođenja"
 
1566
 
 
1567
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
950
1568
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
951
1569
msgstr "Omogući prečac samo ako je Clementine fokusiran"
952
1570
 
953
 
msgid "Enter a name for the new playlist"
954
 
msgstr "Unesite naziv za novi popis izvođenja"
955
 
 
 
1571
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
 
1572
msgid ""
 
1573
"Enable sources below to include them in search results.  When identical "
 
1574
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
 
1575
"priority."
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: core/globalshortcuts.cpp:62
 
1579
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
 
1580
msgstr "Omogući/Onemogući Last.fm scrobblanje"
 
1581
 
 
1582
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
 
1583
msgid "Encoding complexity"
 
1584
msgstr "Složenost enkodiranja"
 
1585
 
 
1586
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
 
1587
msgid "Encoding engine quality"
 
1588
msgstr "Kvaliteta pogona enkodiranja"
 
1589
 
 
1590
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
 
1591
msgid "Encoding mode"
 
1592
msgstr "Mod enkodiranja"
 
1593
 
 
1594
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
 
1595
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
 
1596
msgstr "Unesite URL da bi mogli preuzeti omot sa interneta:"
 
1597
 
 
1598
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
956
1599
msgid "Enter a new name for this playlist"
957
1600
msgstr "Unesite novi naziv za popis izvođenja"
958
1601
 
 
1602
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
959
1603
msgid ""
960
1604
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
961
1605
msgstr ""
962
1606
"Unesite <b>izvođač</b> ili <b>oznaku</b> da počnete slušati Last.fm radio."
963
1607
 
964
 
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
965
 
msgstr "Unesite URL da bi mogli preuzeti omot sa interneta:"
966
 
 
 
1608
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
 
1609
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
967
1610
msgid "Enter search terms here"
968
1611
msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje ovdje"
969
1612
 
 
1613
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
970
1614
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
971
1615
msgstr "Upišite URL internet radio streama:"
972
1616
 
 
1617
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
973
1618
msgid "Entire collection"
974
1619
msgstr "Cijelu kolekciju"
975
1620
 
 
1621
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
976
1622
msgid "Equalizer"
977
1623
msgstr "Ekvilajzer"
978
1624
 
 
1625
#: core/commandlineoptions.cpp:168
 
1626
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
 
1627
msgstr "Odgovara --log-levels *: 1"
 
1628
 
 
1629
#: core/commandlineoptions.cpp:169
 
1630
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
 
1631
msgstr "Odgovara --log-levels *: 3"
 
1632
 
 
1633
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
 
1634
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
 
1635
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
 
1636
#: ui/mainwindow.cpp:2126
979
1637
msgid "Error"
980
1638
msgstr "Pogreška"
981
1639
 
 
1640
#: devices/mtploader.cpp:56
982
1641
msgid "Error connecting MTP device"
983
1642
msgstr "Pogreška u spajanju na MTP uređaj"
984
1643
 
 
1644
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
985
1645
msgid "Error copying songs"
986
1646
msgstr "Pogreška u kopiranju pjesama"
987
1647
 
 
1648
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
988
1649
msgid "Error deleting songs"
989
1650
msgstr "Pogreška u brisanju pjesama"
990
1651
 
991
 
msgid "Error installing script"
992
 
msgstr "Pogreška pri instalaciji skripte"
 
1652
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
 
1653
msgid "Error downloading Spotify plugin"
 
1654
msgstr "pogreška pri preuzimanju Spotify dodatka"
993
1655
 
 
1656
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
994
1657
#, qt-format
995
1658
msgid "Error loading %1"
996
1659
msgstr "Pogreška pri učitavanju %1"
997
1660
 
998
 
msgid "Error opening script archive"
999
 
msgstr "Pogreška pri otvaranju arhive skripte"
 
1661
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
 
1662
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
 
1663
msgid "Error loading di.fm playlist"
 
1664
msgstr ""
1000
1665
 
 
1666
#: transcoder/transcoder.cpp:393
1001
1667
#, qt-format
1002
1668
msgid "Error processing %1: %2"
1003
1669
msgstr "Pogreška pri obradi %1: %2"
1004
1670
 
 
1671
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
 
1672
msgid "Error while loading audio CD"
 
1673
msgstr "Pogreška pri učitavanju audio CD-a"
 
1674
 
 
1675
#: library/library.cpp:58
1005
1676
msgid "Ever played"
1006
1677
msgstr "Ikada reproducirano"
1007
1678
 
 
1679
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1008
1680
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1009
1681
msgstr "Osim između pjesama na istom albumu ili na istoj CUE listi"
1010
1682
 
1011
 
msgid "Extras"
1012
 
msgstr "Dodaci"
1013
 
 
 
1683
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
 
1684
msgid "Expand"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
 
1688
#, qt-format
 
1689
msgid "Expires on %1"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1014
1693
msgid "F1"
1015
1694
msgstr "F1"
1016
1695
 
 
1696
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1017
1697
msgid "F2"
1018
1698
msgstr "F2"
1019
1699
 
 
1700
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1020
1701
msgid "F5"
1021
1702
msgstr "F5"
1022
1703
 
 
1704
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1023
1705
msgid "F6"
1024
1706
msgstr "F6"
1025
1707
 
 
1708
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1026
1709
msgid "F7"
1027
1710
msgstr "F7"
1028
1711
 
 
1712
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1029
1713
msgid "F8"
1030
1714
msgstr "F8"
1031
1715
 
 
1716
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
 
1717
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
 
1718
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1032
1719
msgid "FLAC"
1033
1720
msgstr "FLAC"
1034
1721
 
 
1722
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1035
1723
msgid "Fade out when stopping a track"
1036
1724
msgstr "Utišaj kada se zaustavlja pjesma"
1037
1725
 
 
1726
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1038
1727
msgid "Fading"
1039
1728
msgstr "Utišavanje"
1040
1729
 
 
1730
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1041
1731
msgid "Fading duration"
1042
1732
msgstr "Trajanje utišavanja"
1043
1733
 
 
1734
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
 
1735
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
 
1736
msgid "Fast"
 
1737
msgstr "Brzo"
 
1738
 
 
1739
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
 
1740
msgid "Favorites"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: library/library.cpp:72
1044
1744
msgid "Favourite tracks"
1045
1745
msgstr "Omiljene pjesme"
1046
1746
 
 
1747
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1047
1748
msgid "Fetch Missing Covers"
1048
1749
msgstr "Dohvati prazan omot"
1049
1750
 
 
1751
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1050
1752
msgid "Fetch automatically"
1051
1753
msgstr "Dohvati automatski"
1052
1754
 
 
1755
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
 
1756
msgid "Fetch completed"
 
1757
msgstr "Dohvat završen"
 
1758
 
 
1759
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1053
1760
msgid "Fetching cover error"
1054
1761
msgstr "Pgreška pri dohvatu omota"
1055
1762
 
 
1763
#: ui/organisedialog.cpp:66
1056
1764
msgid "File extension"
1057
1765
msgstr "Ekstenzija datoteke"
1058
1766
 
 
1767
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1059
1768
msgid "File formats"
1060
1769
msgstr "Format datoteke"
1061
1770
 
 
1771
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1062
1772
msgid "File name"
1063
1773
msgstr "Naziv datoteke"
1064
1774
 
 
1775
#: playlist/playlist.cpp:1128
1065
1776
msgid "File name (without path)"
1066
1777
msgstr "Naziv datoteke (bez putanje)"
1067
1778
 
 
1779
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1068
1780
msgid "File size"
1069
1781
msgstr "Veličina datoteke"
1070
1782
 
 
1783
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
 
1784
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
 
1785
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1071
1786
msgid "File type"
1072
1787
msgstr "Tip datoteke"
1073
1788
 
 
1789
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1074
1790
msgid "Filename"
1075
1791
msgstr "Naziv datoteke"
1076
1792
 
 
1793
#: ui/mainwindow.cpp:252
1077
1794
msgid "Files"
1078
1795
msgstr "Datoteke"
1079
1796
 
 
1797
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1080
1798
msgid "Files to transcode"
1081
1799
msgstr "Datoteke za enkodiranje"
1082
1800
 
 
1801
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1083
1802
msgid "Filesystem name"
1084
1803
msgstr "Naziv datotečnog sustava"
1085
1804
 
 
1805
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1086
1806
msgid "Filesystem serial number"
1087
1807
msgstr "Serijski broj datotečnog sustava"
1088
1808
 
 
1809
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1089
1810
msgid "Filesystem type"
1090
1811
msgstr "Tip datotečnog sustava"
1091
1812
 
 
1813
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1092
1814
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1093
1815
msgstr "Pronađite pjesme u svojoj zbirci koji se poklapa sa zadanim uvjetom."
1094
1816
 
 
1817
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1095
1818
msgid "Fingerprinting song"
1096
1819
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
1097
1820
 
 
1821
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1098
1822
msgid "Finish"
1099
1823
msgstr "Kraj"
1100
1824
 
 
1825
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1101
1826
msgid "First level"
1102
1827
msgstr "Prva razina"
1103
1828
 
 
1829
#: core/song.cpp:386
1104
1830
msgid "Flac"
1105
1831
msgstr "Flac"
1106
1832
 
 
1833
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1107
1834
msgid "Font size"
1108
1835
msgstr "Veličina slova"
1109
1836
 
 
1837
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
 
1838
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
 
1839
msgstr "Zbog razloga licenciranja Spotify-a podrška je u posebnom dodatak."
 
1840
 
 
1841
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
 
1842
msgid "Force mono encoding"
 
1843
msgstr "Forsiraj mono enkodiranje"
 
1844
 
 
1845
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
 
1846
#: devices/deviceview.cpp:319
1110
1847
msgid "Forget device"
1111
1848
msgstr "Zaboravi uređaj"
1112
1849
 
 
1850
#: devices/deviceview.cpp:316
1113
1851
msgid ""
1114
1852
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1115
1853
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1116
1854
msgstr ""
1117
1855
"Zaboravljanje uređaja uklonit će ga sa ovog popisa i Clementine će morati "
1118
 
"ponovo skenirat sve pjesme sljedeći put kada ga spojite."
 
1856
"ponovno pretražiti sve pjesme sljedeći put kada ga spojite."
1119
1857
 
 
1858
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
 
1859
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
 
1860
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
 
1861
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
 
1862
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
 
1863
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
 
1864
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
 
1865
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
 
1866
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
 
1867
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
 
1868
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
 
1869
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
 
1870
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
 
1871
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
 
1872
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
 
1873
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
1120
1874
msgid "Form"
1121
1875
msgstr "Oblik"
1122
1876
 
 
1877
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
1123
1878
msgid "Format"
1124
1879
msgstr "Format"
1125
1880
 
 
1881
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
 
1882
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
1126
1883
msgid "Framerate"
1127
1884
msgstr "Broj sličica"
1128
1885
 
 
1886
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
 
1887
msgid "Frames per buffer"
 
1888
msgstr "Okvira po međuspremniku"
 
1889
 
 
1890
#: internet/lastfmservice.cpp:207
1129
1891
msgid "Friends"
1130
1892
msgstr "Prijatelji"
1131
1893
 
 
1894
#: ui/equalizer.cpp:112
1132
1895
msgid "Full Bass"
1133
1896
msgstr "Pun Bas"
1134
1897
 
 
1898
#: ui/equalizer.cpp:114
1135
1899
msgid "Full Bass + Treble"
1136
1900
msgstr "Pun Bas + Treble"
1137
1901
 
 
1902
#: ui/equalizer.cpp:113
1138
1903
msgid "Full Treble"
1139
1904
msgstr "Pun Treble"
1140
1905
 
 
1906
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
1141
1907
msgid "GStreamer audio engine"
1142
 
msgstr "GStreamer audio engine"
1143
 
 
 
1908
msgstr "GStreamer audio pogon"
 
1909
 
 
1910
#: ui/settingsdialog.cpp:111
 
1911
msgid "General"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
1144
1915
msgid "General settings"
1145
1916
msgstr "Opće postavke"
1146
1917
 
 
1918
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
 
1919
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
 
1920
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
1147
1921
msgid "Genre"
1148
1922
msgstr "Vrsta glazbe"
1149
1923
 
1150
 
msgid "Get new scripts"
1151
 
msgstr "Dodajte novu skriptu"
1152
 
 
 
1924
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
 
1925
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
 
1929
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: internet/somafmservice.cpp:94
1153
1933
msgid "Getting channels"
1154
1934
msgstr "Dobivanje kanala"
1155
1935
 
 
1936
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
 
1937
msgid "Getting streams"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
1156
1941
msgid "Give it a name:"
1157
1942
msgstr "Upišite naziv streama"
1158
1943
 
1159
 
msgid "Global Shortcuts"
1160
 
msgstr "Globalni prečaci"
1161
 
 
 
1944
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
 
1945
msgid "Go to next playlist tab"
 
1946
msgstr "Idi na sljedeću karticu popisa izvođenja"
 
1947
 
 
1948
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
 
1949
msgid "Go to previous playlist tab"
 
1950
msgstr "Idi na prijašnju karticu popisa izvođenja"
 
1951
 
 
1952
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
1162
1953
msgid "Google password"
1163
1954
msgstr "Google lozinka"
1164
1955
 
 
1956
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
1165
1957
msgid "Google username"
1166
1958
msgstr "Google korisničko ime"
1167
1959
 
 
1960
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
 
1961
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
1168
1962
#, qt-format
1169
1963
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1170
1964
msgstr "Dohvaćen %1 omot iz %2 (%3 nedohvaćeno)"
1171
1965
 
 
1966
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
1172
1967
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1173
1968
msgstr "Posivi pjesme kojih nema na popisu izvođenja"
1174
1969
 
 
1970
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
 
1971
msgid "Grooveshark"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
 
1975
msgid "Grooveshark login error"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
 
1979
msgid "Grooveshark radio"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
 
1983
msgid "Grooveshark song's URL"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
1175
1987
msgid "Group Library by..."
1176
1988
msgstr "Grupiraj zbirku po..."
1177
1989
 
 
1990
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
1178
1991
msgid "Group by"
1179
1992
msgstr "Grupiraj po"
1180
1993
 
 
1994
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
1181
1995
msgid "Group by Album"
1182
1996
msgstr "Grupiraj po Albumu"
1183
1997
 
 
1998
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
1184
1999
msgid "Group by Artist"
1185
2000
msgstr "Grupiraj po Izvođaču"
1186
2001
 
 
2002
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
1187
2003
msgid "Group by Artist/Album"
1188
2004
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Albumu"
1189
2005
 
 
2006
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
1190
2007
msgid "Group by Artist/Year - Album"
1191
2008
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Godini-Albumu"
1192
2009
 
 
2010
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
1193
2011
msgid "Group by Genre/Album"
1194
2012
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Albumu"
1195
2013
 
 
2014
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
1196
2015
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1197
2016
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Izvođaču/Albumu"
1198
2017
 
 
2018
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
1199
2019
msgid "HTTP proxy"
1200
2020
msgstr "HTTP proxy"
1201
2021
 
 
2022
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
1202
2023
msgid "Hardware information"
1203
2024
msgstr "Informacije o Hardweru"
1204
2025
 
 
2026
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
1205
2027
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1206
2028
msgstr "Informacije o Hardweru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
1207
2029
 
 
2030
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
 
2031
msgid "Hide all other search boxes"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
 
2035
msgid "High"
 
2036
msgstr "Najbrže"
 
2037
 
 
2038
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
1208
2039
#, qt-format
1209
2040
msgid "High (%1 fps)"
1210
2041
msgstr "Puno (%1 fps)"
1211
2042
 
 
2043
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
1212
2044
msgid "High (1024x1024)"
1213
2045
msgstr "Visoka (1024x1024)"
1214
2046
 
 
2047
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
1215
2048
msgid "High (35 fps)"
1216
2049
msgstr "Puno (35 fps)"
1217
2050
 
 
2051
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
 
2052
msgid "Hours"
 
2053
msgstr "Sati"
 
2054
 
 
2055
#: core/backgroundstreams.cpp:30
1218
2056
msgid "Hypnotoad"
1219
2057
msgstr "Hypnotoad"
1220
2058
 
 
2059
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
1221
2060
msgid "I don't have a Magnatune account"
1222
2061
msgstr "Nemam  Magnatune račun"
1223
2062
 
 
2063
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
1224
2064
msgid "Icon"
1225
2065
msgstr "Ikona"
1226
2066
 
 
2067
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
1227
2068
msgid "Icons on top"
1228
2069
msgstr "Ikona na vrh"
1229
2070
 
 
2071
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
1230
2072
msgid "Identifying song"
1231
2073
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
1232
2074
 
 
2075
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
1233
2076
msgid ""
1234
 
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
1235
 
"work."
 
2077
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
 
2078
" work."
1236
2079
msgstr ""
1237
2080
"Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega  neće "
1238
2081
"raditi."
1239
2082
 
 
2083
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
1240
2084
msgid ""
1241
2085
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1242
2086
"choose which one to connect to on your phone."
1244
2088
"Ako koristite daljinsko upravljanje na više od jednog računala, ovaj naziv "
1245
2089
"će vam pomoći da odaberete koje će se računalo spojti na vaš telefon."
1246
2090
 
 
2091
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1247
2092
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1248
2093
msgstr "Ignoriraj \"The\" u nazivu izvođača"
1249
2094
 
 
2095
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1250
2096
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1251
2097
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1252
2098
 
 
2099
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1253
2100
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1254
2101
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1255
2102
 
 
2103
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1256
2104
msgid ""
1257
2105
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1258
 
"time a song finishes.  Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1259
 
"set on the playlist."
 
2106
"time a song finishes."
1260
2107
msgstr ""
1261
 
"U dinamičnom modu nova pjesma bit će odabrana i dodana na popis izvođenja "
1262
 
"svaki put kada se završi reprodukcija. Omogučavanjem dinamičnog moda "
1263
 
"ignorirat će se ograničavanje veličine koju ste postavili na popis izvođenja."
1264
 
 
 
2108
"U dinamičkom modu nove pjesme će biti izabrane i dodane u popis izvođenja "
 
2109
"svaki puta kada je pjesma odsvirana."
 
2110
 
 
2111
#: internet/spotifyservice.cpp:347
 
2112
msgid "Inbox"
 
2113
msgstr "Pristigle poruke"
 
2114
 
 
2115
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1265
2116
msgid "Include album art in the notification"
1266
2117
msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
1267
2118
 
 
2119
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1268
2120
msgid "Include all songs"
1269
2121
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
1270
2122
 
 
2123
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
 
2124
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1271
2128
msgid "Increase the volume by 4%"
1272
2129
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4%"
1273
2130
 
 
2131
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1274
2132
msgid "Increase volume"
1275
2133
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
1276
2134
 
 
2135
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1277
2136
msgid "Information"
1278
2137
msgstr "Informacije"
1279
2138
 
 
2139
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1280
2140
msgid "Insert..."
1281
2141
msgstr "Umetni..."
1282
2142
 
1283
 
msgid "Install from file..."
1284
 
msgstr "Instalirajte iz datoteke..."
1285
 
 
1286
 
msgid "Install script file"
1287
 
msgstr "Instalirajte datoteku skripte"
1288
 
 
1289
 
msgid "Install scripts"
1290
 
msgstr "Instalirajte skriptu"
1291
 
 
 
2143
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2144
msgid "Installed"
 
2145
msgstr "Instalirano"
 
2146
 
 
2147
#: ui/mainwindow.cpp:253
1292
2148
msgid "Internet"
1293
2149
msgstr "Internet"
1294
2150
 
 
2151
#: ui/settingsdialog.cpp:135
 
2152
msgid "Internet providers"
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1295
2156
msgid "Invalid API key"
1296
2157
msgstr "Pogrešan API ključ"
1297
2158
 
 
2159
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1298
2160
msgid "Invalid format"
1299
2161
msgstr "Pogrešan format"
1300
2162
 
 
2163
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1301
2164
msgid "Invalid method"
1302
2165
msgstr "Pogrešna metoda"
1303
2166
 
 
2167
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1304
2168
msgid "Invalid parameters"
1305
2169
msgstr "Pogrešni parametri"
1306
2170
 
 
2171
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1307
2172
msgid "Invalid resource specified"
1308
2173
msgstr "Pogrešan izvor naveden"
1309
2174
 
 
2175
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1310
2176
msgid "Invalid service"
1311
2177
msgstr "Pogrešan servis"
1312
2178
 
 
2179
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1313
2180
msgid "Invalid session key"
1314
2181
msgstr "Pogrešan ključ sesije"
1315
2182
 
 
2183
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
 
2184
msgid "Invalid username and/or password"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: internet/jamendoservice.cpp:124
 
2188
msgid "Jamendo"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1316
2192
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1317
 
msgstr "Jamendo Najslušanija Pjesma"
 
2193
msgstr "Jamendo najslušanija pjesma"
1318
2194
 
 
2195
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1319
2196
msgid "Jamendo Top Tracks"
1320
 
msgstr "Jamendo Top Pjesma"
 
2197
msgstr "Jamendo top pjesma"
1321
2198
 
 
2199
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1322
2200
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1323
 
msgstr "Jamendo Top Pjesma Mjeseca"
 
2201
msgstr "Jamendo top pjesma mjeseca"
1324
2202
 
 
2203
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1325
2204
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1326
 
msgstr "Jamendo Top Pjesma Tjedna"
1327
 
 
 
2205
msgstr "Jamendo top pjesma tjedna"
 
2206
 
 
2207
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
2208
msgid "Jamendo database"
 
2209
msgstr "Jamendo baza podataka"
 
2210
 
 
2211
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1328
2212
msgid "Jump to the currently playing track"
1329
2213
msgstr "Prebaci na trenutno reproduciranu pjesmu"
1330
2214
 
 
2215
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1331
2216
#, qt-format
1332
2217
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1333
2218
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
1334
2219
 
 
2220
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
 
2221
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
 
2222
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1335
2223
#, qt-format
1336
2224
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1337
2225
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
1338
2226
 
 
2227
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1339
2228
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1340
2229
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
1341
2230
 
 
2231
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1342
2232
msgid "Keep the original files"
1343
2233
msgstr "Zadrži orginalne datoteke"
1344
2234
 
 
2235
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1345
2236
msgid "Kittens"
1346
2237
msgstr "Mačići"
1347
2238
 
 
2239
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1348
2240
msgid "Language"
1349
2241
msgstr "Jezik"
1350
2242
 
 
2243
#: ui/equalizer.cpp:115
1351
2244
msgid "Laptop/Headphones"
1352
2245
msgstr "Laptop/Slušalice"
1353
2246
 
 
2247
#: ui/equalizer.cpp:116
1354
2248
msgid "Large Hall"
1355
 
msgstr "Velika Dvorana"
 
2249
msgstr "Velika dvorana"
1356
2250
 
 
2251
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1357
2252
msgid "Large album cover"
1358
2253
msgstr "Veliki omot albuma"
1359
2254
 
 
2255
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1360
2256
msgid "Large sidebar"
1361
2257
msgstr "Velika bočna traka"
1362
2258
 
 
2259
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
 
2260
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1363
2261
msgid "Last played"
1364
2262
msgstr "Zadnje svirano"
1365
2263
 
 
2264
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1366
2265
msgid "Last.fm"
1367
2266
msgstr "Last.fm"
1368
2267
 
 
2268
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1369
2269
#, qt-format
1370
2270
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1371
 
msgstr "Last.fm Naručen Radio: %1"
 
2271
msgstr "Last.fm naručen radio: %1"
1372
2272
 
 
2273
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
 
2274
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1373
2275
#, qt-format
1374
2276
msgid "Last.fm Library - %1"
1375
 
msgstr "Last.fm Zbirka - %1"
 
2277
msgstr "Last.fm zbirka - %1"
1376
2278
 
 
2279
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
 
2280
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1377
2281
#, qt-format
1378
2282
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1379
 
msgstr "Last.fm Mix Radio -  %1"
 
2283
msgstr "Last.fm mix radio -  %1"
1380
2284
 
 
2285
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
 
2286
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1381
2287
#, qt-format
1382
2288
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1383
 
msgstr "Last.fm Susjedni radio -  %1"
 
2289
msgstr "Last.fm susjedni radio -  %1"
1384
2290
 
 
2291
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1385
2292
#, qt-format
1386
2293
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1387
 
msgstr "Last.fm Radio Stanica -  %1"
 
2294
msgstr "Last.fm radio stanica -  %1"
1388
2295
 
 
2296
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1389
2297
#, qt-format
1390
2298
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1391
 
msgstr "Last.fm Slični izvođači u  %1"
 
2299
msgstr "Last.fm slični izvođači u  %1"
1392
2300
 
 
2301
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1393
2302
#, qt-format
1394
2303
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1395
 
msgstr "Last.fm Oznaka Radio:  %1"
 
2304
msgstr "Last.fm oznaka radio:  %1"
1396
2305
 
 
2306
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1397
2307
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1398
2308
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovno za nekoliko minuta"
1399
2309
 
 
2310
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1400
2311
msgid "Last.fm password"
1401
2312
msgstr "Last.fm lozinka"
1402
2313
 
 
2314
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1403
2315
msgid "Last.fm play counts"
1404
2316
msgstr "Last.fm broj izvođenja"
1405
2317
 
 
2318
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1406
2319
msgid "Last.fm tags"
1407
2320
msgstr "Last.fm preporuke"
1408
2321
 
 
2322
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1409
2323
msgid "Last.fm username"
1410
2324
msgstr "Last.fm korisničko ime"
1411
2325
 
 
2326
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1412
2327
msgid "Last.fm wiki"
1413
2328
msgstr "Last.fm wiki"
1414
2329
 
 
2330
#: library/library.cpp:82
1415
2331
msgid "Least favourite tracks"
1416
2332
msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
1417
2333
 
 
2334
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1418
2335
msgid "Leave blank for the default.  Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1419
2336
msgstr "Ostavite prazno za zadano. Naprimjer: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
1420
2337
 
 
2338
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
 
2339
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
1421
2340
msgid "Length"
1422
2341
msgstr "Trajanje"
1423
2342
 
 
2343
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1424
2344
msgid "Library"
1425
2345
msgstr "Zbirka"
1426
2346
 
 
2347
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1427
2348
msgid "Library advanced grouping"
1428
2349
msgstr "Napredno grupiranje zbirke"
1429
2350
 
 
2351
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1430
2352
msgid "Library rescan notice"
1431
 
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju Zbirke"
 
2353
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju zbirke"
1432
2354
 
 
2355
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1433
2356
msgid "Library search"
1434
2357
msgstr "Pretraživanje zbirke"
1435
2358
 
 
2359
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1436
2360
msgid "Limits"
1437
2361
msgstr "Granice"
1438
2362
 
 
2363
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
 
2364
msgid ""
 
2365
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: ui/equalizer.cpp:117
1439
2369
msgid "Live"
1440
2370
msgstr "Live"
1441
2371
 
 
2372
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
1442
2373
msgid "Load"
1443
2374
msgstr "Učitaj"
1444
2375
 
 
2376
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1445
2377
msgid "Load cover from URL"
1446
2378
msgstr "Učitajte omot sa URL"
1447
2379
 
 
2380
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1448
2381
msgid "Load cover from URL..."
1449
2382
msgstr "Učitajte omot sa URL..."
1450
2383
 
 
2384
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
 
2385
msgid "Load cover from disk"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1451
2389
msgid "Load cover from disk..."
1452
2390
msgstr "Učitajte omot sa diska..."
1453
2391
 
 
2392
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1454
2393
msgid "Load playlist"
1455
2394
msgstr "Otvorite popis izvođenja"
1456
2395
 
 
2396
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1457
2397
msgid "Load playlist..."
1458
2398
msgstr "Otvorite popis izvođenja..."
1459
2399
 
 
2400
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1460
2401
msgid "Loading Last.fm radio"
1461
2402
msgstr "Učitaj  Last.fm radio"
1462
2403
 
 
2404
#: devices/mtploader.cpp:42
1463
2405
msgid "Loading MTP device"
1464
2406
msgstr "Učitaj  MTP uređaj"
1465
2407
 
 
2408
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1466
2409
msgid "Loading Windows Media device"
1467
2410
msgstr "Učitaj Windows Media uređaj"
1468
2411
 
 
2412
#: devices/gpodloader.cpp:46
1469
2413
msgid "Loading iPod database"
1470
2414
msgstr "Učitaj iPod bazu podataka"
1471
2415
 
 
2416
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1472
2417
msgid "Loading smart playlist"
1473
2418
msgstr "Učitaj  pametni popis izvođenja"
1474
2419
 
 
2420
#: library/librarymodel.cpp:135
1475
2421
msgid "Loading songs"
1476
2422
msgstr "Učitavanje pjesama"
1477
2423
 
 
2424
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
 
2425
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1478
2426
msgid "Loading stream"
1479
2427
msgstr "Učitaj stream"
1480
2428
 
 
2429
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1481
2430
msgid "Loading tracks"
1482
2431
msgstr "Učitaj  pjesmu"
1483
2432
 
 
2433
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
 
2434
msgid "Loading tracks info"
 
2435
msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
 
2436
 
 
2437
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
 
2438
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1484
2439
msgid "Loading..."
1485
2440
msgstr "Učitavanje..."
1486
2441
 
 
2442
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1487
2443
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1488
2444
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
1489
2445
 
 
2446
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
 
2447
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
 
2448
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
 
2449
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
 
2450
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
 
2451
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
 
2452
msgid "Login"
 
2453
msgstr "Prijava"
 
2454
 
 
2455
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
 
2456
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
 
2457
msgstr "Profil dugoročnog predviđanja (DP)"
 
2458
 
 
2459
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
1490
2460
msgid "Love"
1491
2461
msgstr "Sviđa mi se"
1492
2462
 
 
2463
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1493
2464
#, qt-format
1494
2465
msgid "Low (%1 fps)"
1495
2466
msgstr "Malo (%1 fps)"
1496
2467
 
 
2468
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1497
2469
msgid "Low (15 fps)"
1498
2470
msgstr "Malo (15 fps)"
1499
2471
 
 
2472
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1500
2473
msgid "Low (256x256)"
1501
2474
msgstr "Niska (256x256)"
1502
2475
 
 
2476
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
 
2477
msgid "Low complexity profile (LC)"
 
2478
msgstr "Profil niske složenosti (NS)"
 
2479
 
 
2480
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1503
2481
msgid "Lyrics"
1504
2482
msgstr "Tekstovi pjesama"
1505
2483
 
 
2484
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1506
2485
#, qt-format
1507
2486
msgid "Lyrics from %1"
1508
2487
msgstr "Tekstovi pjesama sa %1"
1509
2488
 
 
2489
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
1510
2490
msgid "MP3"
1511
2491
msgstr "MP3"
1512
2492
 
 
2493
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
 
2494
msgid "MP3 256k"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
 
2498
msgid "MP3 96k"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: core/song.cpp:387
1513
2502
msgid "MP4 AAC"
1514
2503
msgstr "MP4 AAC"
1515
2504
 
 
2505
#: core/song.cpp:388
1516
2506
msgid "MPC"
1517
2507
msgstr "MPC"
1518
2508
 
 
2509
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1519
2510
msgid "Magnatune"
1520
2511
msgstr "Magnatune"
1521
2512
 
 
2513
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1522
2514
msgid "Magnatune Download"
1523
 
msgstr "Magnatune Preuzimanje"
 
2515
msgstr "Magnatune preuzimanje"
1524
2516
 
 
2517
#: widgets/osd.cpp:211
1525
2518
msgid "Magnatune download finished"
1526
2519
msgstr "Magnatune preuzimanje završeno"
1527
2520
 
 
2521
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
 
2522
msgid "Main profile (MAIN)"
 
2523
msgstr "Glavni profil (GLAVNI)"
 
2524
 
 
2525
#: internet/spotifyservice.cpp:496
 
2526
msgid "Make playlist available offline"
 
2527
msgstr "Učini popis izvođenja dostupnim kada je veza prekinuta"
 
2528
 
 
2529
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1528
2530
msgid "Malformed response"
1529
2531
msgstr "Pogreška u odgovoru"
1530
2532
 
 
2533
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1531
2534
msgid "Manual proxy configuration"
1532
2535
msgstr "Ručna proxy konfiguracija"
1533
2536
 
 
2537
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1534
2538
msgid "Manufacturer"
1535
2539
msgstr "Proizvođač"
1536
2540
 
 
2541
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1537
2542
msgid "Match every search term (AND)"
1538
2543
msgstr "Svaki uvijet za pretragu se mora podudarati (AND)"
1539
2544
 
 
2545
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1540
2546
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1541
2547
msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
1542
2548
 
 
2549
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
 
2550
msgid "Maximum bitrate"
 
2551
msgstr "Maksimalna brzina prijenosa"
 
2552
 
 
2553
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1543
2554
#, qt-format
1544
2555
msgid "Medium (%1 fps)"
1545
2556
msgstr "Srednje (%1 fps)"
1546
2557
 
 
2558
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1547
2559
msgid "Medium (25 fps)"
1548
2560
msgstr "Srednje (25 fps)"
1549
2561
 
 
2562
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1550
2563
msgid "Medium (512x512)"
1551
2564
msgstr "Srednja (512x512)"
1552
2565
 
 
2566
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1553
2567
msgid "Membership type"
1554
2568
msgstr "Tip članstva"
1555
2569
 
 
2570
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
 
2571
msgid "Minimum bitrate"
 
2572
msgstr "Minimalna brzina prijenosa"
 
2573
 
 
2574
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1556
2575
msgid "Missing projectM presets"
1557
2576
msgstr "Nedostaju projectM predložci"
1558
2577
 
 
2578
#: devices/deviceproperties.cpp:152
1559
2579
msgid "Model"
1560
2580
msgstr "Model"
1561
2581
 
 
2582
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1562
2583
msgid "Monitor the library for changes"
1563
2584
msgstr "Nadziri zbirku radi promjena"
1564
2585
 
 
2586
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
 
2587
msgid "Months"
 
2588
msgstr "Mjeseci"
 
2589
 
 
2590
#: library/library.cpp:69
1565
2591
msgid "Most played"
1566
2592
msgstr "Najviše reproducirano"
1567
2593
 
 
2594
#: devices/giolister.cpp:157
1568
2595
msgid "Mount point"
1569
2596
msgstr "Točka montiranja"
1570
2597
 
 
2598
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1571
2599
msgid "Mount points"
1572
2600
msgstr "Točke montiranja"
1573
2601
 
 
2602
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
 
2603
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1574
2604
msgid "Move down"
1575
2605
msgstr "Pomakni dolje"
1576
2606
 
 
2607
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1577
2608
msgid "Move to library..."
1578
2609
msgstr "Premjesti u zbirku..."
1579
2610
 
 
2611
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
 
2612
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1580
2613
msgid "Move up"
1581
2614
msgstr "Pomakni gore"
1582
2615
 
1583
 
msgid "Music"
1584
 
msgstr "Glazba"
1585
 
 
 
2616
#: ui/mainwindow.cpp:150
1586
2617
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1587
2618
msgstr "Glazba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1588
2619
 
 
2620
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1589
2621
msgid "Music Library"
1590
 
msgstr "Zbirka Glazbe"
 
2622
msgstr "Zbirka glazbe"
1591
2623
 
 
2624
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
 
2625
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
1592
2626
msgid "Mute"
1593
2627
msgstr "Utišaj"
1594
2628
 
 
2629
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1595
2630
msgid "My Last.fm Library"
1596
 
msgstr "Moja Last.fm Zbirka"
 
2631
msgstr "Moja Last.fm zbirka"
1597
2632
 
 
2633
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1598
2634
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1599
 
msgstr "Moj Last.fm Mix Radio"
 
2635
msgstr "Moj Last.fm mix radio"
1600
2636
 
 
2637
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1601
2638
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1602
 
msgstr "Moj Last.fm Susjed"
 
2639
msgstr "Moj Last.fm susjed"
1603
2640
 
 
2641
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1604
2642
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1605
 
msgstr "Moj Last.fm Preporučeni Radio"
 
2643
msgstr "Moj Last.fm preporučeni radio"
1606
2644
 
 
2645
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1607
2646
msgid "My Mix Radio"
1608
 
msgstr "Moj Mix Radio"
 
2647
msgstr "Moj mix radio"
1609
2648
 
 
2649
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1610
2650
msgid "My Neighborhood"
1611
 
msgstr "Moje Susjedstvo"
 
2651
msgstr "Moje susjedstvo"
1612
2652
 
 
2653
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1613
2654
msgid "My Radio Station"
1614
 
msgstr "Moje Radio Stanice"
 
2655
msgstr "Moje radio stanice"
1615
2656
 
 
2657
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1616
2658
msgid "My Recommendations"
1617
 
msgstr "Moje Preporuke"
1618
 
 
1619
 
msgid "My scripts"
1620
 
msgstr "Moje skripte"
1621
 
 
 
2659
msgstr "Moje preporuke"
 
2660
 
 
2661
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
 
2662
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
 
2663
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
 
2664
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
 
2665
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
1622
2666
msgid "Name"
1623
2667
msgstr "Naziv"
1624
2668
 
 
2669
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1625
2670
msgid "Naming options"
1626
2671
msgstr "Opcije promjene naziva"
1627
2672
 
 
2673
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
 
2674
msgid "Narrow band (NB)"
 
2675
msgstr "Uskopojasni (UP)"
 
2676
 
 
2677
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1628
2678
msgid "Neighbors"
1629
2679
msgstr "Susjedi"
1630
2680
 
 
2681
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1631
2682
msgid "Network"
1632
2683
msgstr "Mreža"
1633
2684
 
 
2685
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1634
2686
msgid "Network Proxy"
1635
2687
msgstr "Mrežni Proxy"
1636
2688
 
 
2689
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
1637
2690
msgid "Never"
1638
2691
msgstr "Nikada"
1639
2692
 
 
2693
#: library/library.cpp:62
1640
2694
msgid "Never played"
1641
2695
msgstr "Nikada reproducirano"
1642
2696
 
 
2697
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
 
2698
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1643
2699
msgid "Never start playing"
1644
2700
msgstr "Nikada ne započinji reprodukciju glazbe"
1645
2701
 
 
2702
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1646
2703
msgid "New playlist"
1647
2704
msgstr "Novi popis izvođenja"
1648
2705
 
 
2706
#: library/libraryview.cpp:255
1649
2707
msgid "New smart playlist..."
1650
2708
msgstr "Novi pametni popis izvođenja"
1651
2709
 
 
2710
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1652
2711
msgid "New songs"
1653
2712
msgstr "Nove pjesme"
1654
2713
 
 
2714
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1655
2715
msgid "New tracks will be added automatically."
1656
2716
msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
1657
2717
 
 
2718
#: library/library.cpp:75
1658
2719
msgid "Newest tracks"
1659
2720
msgstr "Najnovija pjesma"
1660
2721
 
 
2722
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1661
2723
msgid "Next"
1662
2724
msgstr "Sljedeće"
1663
2725
 
 
2726
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
 
2727
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1664
2728
msgid "Next track"
1665
2729
msgstr "Sljedeća pjesma"
1666
2730
 
 
2731
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1667
2732
msgid "No analyzer"
1668
2733
msgstr "Nema analajzera"
1669
2734
 
 
2735
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
 
2736
msgid "No long blocks"
 
2737
msgstr "Bez dugih blokova"
 
2738
 
 
2739
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1670
2740
msgid ""
1671
2741
"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
1672
2742
msgstr ""
1673
2743
"Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi se "
1674
 
"ponovo pokazao popis izvođenja."
1675
 
 
 
2744
"ponovno pokazao popis izvođenja."
 
2745
 
 
2746
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
 
2747
msgid "No short blocks"
 
2748
msgstr "Bez kratkih blokova"
 
2749
 
 
2750
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
 
2751
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
1676
2752
msgid "None"
1677
 
msgstr ""
 
2753
msgstr "Ništa"
1678
2754
 
 
2755
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1679
2756
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1680
2757
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
1681
2758
 
 
2759
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
 
2760
msgid "Normal block type"
 
2761
msgstr "Normalan tip blokova"
 
2762
 
 
2763
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1682
2764
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1683
2765
msgstr "Nije dostupno tijekom korištenja dinamičkog popis izvođenja"
1684
2766
 
 
2767
#: devices/deviceview.cpp:106
1685
2768
msgid "Not connected"
1686
2769
msgstr "Nije spojeno"
1687
2770
 
 
2771
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1688
2772
msgid "Not enough content"
1689
2773
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
1690
2774
 
 
2775
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1691
2776
msgid "Not enough fans"
1692
2777
msgstr "Nema dovoljno obožavatelja"
1693
2778
 
 
2779
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1694
2780
msgid "Not enough members"
1695
2781
msgstr "Nema dovoljno članova"
1696
2782
 
 
2783
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1697
2784
msgid "Not enough neighbors"
1698
2785
msgstr "Nema dovoljno susjeda"
1699
2786
 
 
2787
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2788
msgid "Not installed"
 
2789
msgstr "Nije instalirano"
 
2790
 
 
2791
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
 
2792
msgid "Not logged in"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#: devices/deviceview.cpp:110
1700
2796
msgid "Not mounted - double click to mount"
1701
2797
msgstr "Nije montirano - dva put klikni za montiranje"
1702
2798
 
 
2799
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1703
2800
msgid "Notification type"
1704
2801
msgstr "Tip obavijesti"
1705
2802
 
 
2803
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1706
2804
msgid "Notifications"
1707
2805
msgstr "Obavijesti"
1708
2806
 
 
2807
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1709
2808
msgid "Now Playing"
1710
2809
msgstr "Sada se reproducira"
1711
2810
 
 
2811
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1712
2812
msgid "OSD Preview"
1713
2813
msgstr "OSD Prikaz"
1714
2814
 
 
2815
#: core/song.cpp:390
1715
2816
msgid "Ogg Flac"
1716
2817
msgstr "Ogg Flac"
1717
2818
 
 
2819
#: core/song.cpp:391
1718
2820
msgid "Ogg Speex"
1719
2821
msgstr "Ogg Speex"
1720
2822
 
 
2823
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
 
2824
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1721
2825
msgid "Ogg Vorbis"
1722
2826
msgstr "Ogg Vorbis"
1723
2827
 
 
2828
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1724
2829
msgid "Only show the first"
1725
2830
msgstr "Samo prikaži prvi"
1726
2831
 
 
2832
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
 
2833
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
 
2834
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
 
2835
#: internet/somafmservice.cpp:84
 
2836
#, qt-format
 
2837
msgid "Open %1 in browser"
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
 
2841
msgid "Open &audio CD..."
 
2842
msgstr "Otvorite &audio CD..."
 
2843
 
 
2844
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1727
2845
msgid "Open device"
1728
2846
msgstr "Otvorite uređaj"
1729
2847
 
1730
 
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1731
 
msgstr "Otvorite dir.xiph.org u Internet pretraživaču"
 
2848
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
 
2849
msgid "Open file..."
 
2850
msgstr ""
1732
2851
 
 
2852
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
 
2853
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
 
2854
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1733
2855
msgid "Open in new playlist"
1734
2856
msgstr "Otvorite u novom popisu izvođenja"
1735
2857
 
1736
 
msgid "Open jamendo.com in browser"
1737
 
msgstr "Otvorite jamendo.com u Internet pretraživaču"
1738
 
 
1739
 
msgid "Open magnatune.com in browser"
1740
 
msgstr "Otvorite magnatune.com u Internet pretraživaču"
1741
 
 
1742
 
msgid "Open media..."
1743
 
msgstr "Otvorite medij..."
1744
 
 
1745
 
msgid "Open somafm.com in browser"
1746
 
msgstr "Otvorite somafm.com u Internet pretraživaču"
1747
 
 
 
2858
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
 
2859
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1748
2860
msgid "Open..."
1749
2861
msgstr "Otvorite..."
1750
2862
 
 
2863
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1751
2864
msgid "Operation failed"
1752
2865
msgstr "Operacija nije izvršena"
1753
2866
 
 
2867
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
 
2868
msgid "Optimize for bitrate"
 
2869
msgstr "Podesite brzinu prijenosa"
 
2870
 
 
2871
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
 
2872
msgid "Optimize for quality"
 
2873
msgstr "Podesite kvalitetu"
 
2874
 
 
2875
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
 
2876
msgid "Options..."
 
2877
msgstr "Opcije..."
 
2878
 
 
2879
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1754
2880
msgid "Organise Files"
1755
2881
msgstr "Organizirajte datoteke"
1756
2882
 
 
2883
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1757
2884
msgid "Organise files..."
1758
2885
msgstr "Organizirajte datoteke..."
1759
2886
 
 
2887
#: core/organise.cpp:64
1760
2888
msgid "Organising files"
1761
2889
msgstr "Organiziranje datoteka"
1762
2890
 
 
2891
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1763
2892
msgid "Original tags"
1764
2893
msgstr "Orginalne oznake"
1765
2894
 
 
2895
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1766
2896
msgid "Other options"
1767
2897
msgstr "Druge opcije"
1768
2898
 
 
2899
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1769
2900
msgid "Output device"
1770
2901
msgstr "Izlazni uređaj"
1771
2902
 
 
2903
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1772
2904
msgid "Output options"
1773
2905
msgstr "Izlazne opcije"
1774
2906
 
 
2907
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1775
2908
msgid "Output plugin"
1776
2909
msgstr "Izlazni dodatak"
1777
2910
 
 
2911
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1778
2912
msgid "Overwrite existing files"
1779
2913
msgstr "Prekopirajte preko postojeće datoteke"
1780
2914
 
 
2915
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1781
2916
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1782
2917
msgstr "Raščlanjivanje Jamendo kataloga"
1783
2918
 
 
2919
#: ui/equalizer.cpp:118
1784
2920
msgid "Party"
1785
2921
msgstr "Party"
1786
2922
 
 
2923
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
 
2924
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
 
2925
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
 
2926
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1787
2927
msgid "Password"
1788
2928
msgstr "Lozinka"
1789
2929
 
 
2930
#: devices/ilister.cpp:97
1790
2931
msgid "Password Protected"
1791
 
msgstr "Lozinka Zaštičena"
 
2932
msgstr "Lozinka zaštićena"
1792
2933
 
 
2934
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
 
2935
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
1793
2936
msgid "Pause"
1794
2937
msgstr "Pauza"
1795
2938
 
 
2939
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1796
2940
msgid "Pause playback"
1797
2941
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
1798
2942
 
 
2943
#: widgets/osd.cpp:177
1799
2944
msgid "Paused"
1800
2945
msgstr "Reprodukcija pauzirana"
1801
2946
 
 
2947
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1802
2948
msgid "Plain sidebar"
1803
2949
msgstr "Jednostavna bočna traka"
1804
2950
 
 
2951
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
 
2952
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
 
2953
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
 
2954
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
1805
2955
msgid "Play"
1806
2956
msgstr "Play"
1807
2957
 
 
2958
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1808
2959
msgid "Play Artist or Tag"
1809
 
msgstr "Reproduciraj Izvođača ili Oznaku"
 
2960
msgstr "Reproduciraj izvođača ili oznaku"
1810
2961
 
 
2962
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1811
2963
msgid "Play artist radio..."
1812
2964
msgstr "Reproduciraj Izvođača radia..."
1813
2965
 
 
2966
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1814
2967
msgid "Play count"
1815
2968
msgstr "Broj izvođenja"
1816
2969
 
 
2970
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1817
2971
msgid "Play custom radio..."
1818
2972
msgstr "Reproduciraj ručno odabrani radio..."
1819
2973
 
1820
 
msgid "Play from my Library"
1821
 
msgstr "Reproduciraj iz moje Zbirke"
1822
 
 
 
2974
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1823
2975
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1824
2976
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
1825
2977
 
 
2978
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
 
2979
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1826
2980
msgid "Play if there is nothing already playing"
1827
2981
msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
1828
2982
 
1829
 
msgid "Play last.fm artist radio"
1830
 
msgstr "Reproduciraj last.fm izvođača radia"
1831
 
 
1832
 
msgid "Play last.fm tag radio"
1833
 
msgstr "Reproduciraj last.fm odabrani radio"
1834
 
 
 
2983
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1835
2984
msgid "Play tag radio..."
1836
2985
msgstr "Reproduciraj odabrani radio..."
1837
2986
 
 
2987
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1838
2988
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1839
2989
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
1840
2990
 
 
2991
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1841
2992
msgid "Play/Pause"
1842
2993
msgstr "Play/Pauza"
1843
2994
 
 
2995
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1844
2996
msgid "Playback"
1845
2997
msgstr "Reprodukcija"
1846
2998
 
 
2999
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1847
3000
msgid "Player name"
1848
3001
msgstr "Lokacija Clementine-a"
1849
3002
 
 
3003
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1850
3004
msgid "Player options"
1851
 
msgstr "Player opcije"
 
3005
msgstr "Opcije preglednika"
1852
3006
 
 
3007
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
 
3008
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1853
3009
msgid "Playlist"
1854
3010
msgstr "Popis izvođenja"
1855
3011
 
 
3012
#: widgets/osd.cpp:194
1856
3013
msgid "Playlist finished"
1857
3014
msgstr "Popis izvođenja je završen"
1858
3015
 
 
3016
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1859
3017
msgid "Playlist options"
1860
3018
msgstr "Opcije popisa izvođenja"
1861
3019
 
 
3020
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1862
3021
msgid "Playlist search"
1863
3022
msgstr "Pretraživanje popisa izvođenja"
1864
3023
 
 
3024
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1865
3025
msgid "Playlist type"
1866
 
msgstr "Tip Popisa izvođenja"
1867
 
 
 
3026
msgstr "Tip popisa izvođenja"
 
3027
 
 
3028
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
 
3029
msgid "Playlists"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
 
3033
msgid "Plugin status:"
 
3034
msgstr "Status dodatka:"
 
3035
 
 
3036
#: ui/equalizer.cpp:119
1868
3037
msgid "Pop"
1869
3038
msgstr "Pop"
1870
3039
 
 
3040
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
 
3041
msgid "Popular songs"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
 
3045
msgid "Popular songs of the Month"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
 
3049
msgid "Popular songs today"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1871
3053
msgid "Popup duration"
1872
 
msgstr "Popup trajanje"
 
3054
msgstr "Trajanje skočnog prozora"
1873
3055
 
 
3056
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
1874
3057
msgid "Port"
1875
 
msgstr ""
 
3058
msgstr "Ulaz"
1876
3059
 
 
3060
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1877
3061
msgid "Pre-amp"
1878
3062
msgstr "Pred-pojačanje"
1879
3063
 
 
3064
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
 
3065
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
 
3066
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
 
3067
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1880
3068
msgid "Preferences"
1881
3069
msgstr "Opcije"
1882
3070
 
 
3071
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1883
3072
msgid "Preferences..."
1884
3073
msgstr "Opcije..."
1885
3074
 
 
3075
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1886
3076
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1887
3077
msgstr "Preferirani omoti albuma (odvojeno zarezom)"
1888
3078
 
 
3079
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1889
3080
msgid "Preferred audio format"
1890
3081
msgstr "Željeni audio format"
1891
3082
 
 
3083
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
 
3084
msgid "Preferred bitrate"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1892
3088
msgid "Preferred format"
1893
3089
msgstr "Željeni format"
1894
3090
 
 
3091
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
 
3092
msgid "Premium audio type"
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1895
3096
msgid "Preset:"
1896
3097
msgstr "Predložci:"
1897
3098
 
 
3099
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1898
3100
msgid "Press a button combination to use for"
1899
3101
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje"
1900
3102
 
 
3103
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1901
3104
msgid "Press a key"
1902
3105
msgstr "Pritisni tipku"
1903
3106
 
 
3107
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1904
3108
#, qt-format
1905
3109
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1906
3110
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje %1..."
1907
3111
 
 
3112
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1908
3113
msgid "Pretty OSD options"
1909
3114
msgstr "Opcije za ljepši OSD"
1910
3115
 
 
3116
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
 
3117
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
 
3118
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1911
3119
msgid "Preview"
1912
3120
msgstr "Prikaz"
1913
3121
 
 
3122
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1914
3123
msgid "Previous"
1915
3124
msgstr "Prijašnje"
1916
3125
 
 
3126
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
 
3127
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1917
3128
msgid "Previous track"
1918
3129
msgstr "Prijašnja pjesma"
1919
3130
 
 
3131
#: core/commandlineoptions.cpp:171
 
3132
msgid "Print out version information"
 
3133
msgstr "Ispiši podatke o verziji"
 
3134
 
 
3135
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
 
3136
msgid "Profile"
 
3137
msgstr "Profil"
 
3138
 
 
3139
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
 
3140
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1920
3141
msgid "Progress"
1921
3142
msgstr "Napredak"
1922
3143
 
 
3144
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
 
3145
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1923
3146
msgid "Push Wiiremote button"
1924
3147
msgstr "Pritisni Wiiremote tipku"
1925
3148
 
 
3149
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1926
3150
msgid "Put songs in a random order"
1927
3151
msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični red"
1928
3152
 
 
3153
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
 
3154
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
 
3155
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
 
3156
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
 
3157
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1929
3158
msgid "Quality"
1930
 
msgstr "Rezolucija"
 
3159
msgstr "Kvaliteta"
1931
3160
 
 
3161
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1932
3162
msgid "Querying device..."
1933
3163
msgstr "Tražim uređaj..."
1934
3164
 
 
3165
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1935
3166
msgid "Queue Manager"
1936
3167
msgstr "Upravljanje odabranim pjesmama za reprodukciju"
1937
3168
 
 
3169
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1938
3170
msgid "Queue selected tracks"
1939
3171
msgstr "Odaberite označenu pjesmu za reprodukciju"
1940
3172
 
 
3173
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
 
3174
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1941
3175
msgid "Queue track"
1942
3176
msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
1943
3177
 
 
3178
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1944
3179
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1945
3180
msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
1946
3181
 
 
3182
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
 
3183
msgid "Radios"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
1947
3187
msgid "Rain"
1948
3188
msgstr "Kiša"
1949
3189
 
 
3190
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1950
3191
msgid "Random visualization"
1951
3192
msgstr "Naizmjenična vizualizacija"
1952
3193
 
 
3194
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1953
3195
msgid "Rate the current song 0 stars"
1954
3196
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 0 zvijezdica"
1955
3197
 
 
3198
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1956
3199
msgid "Rate the current song 1 star"
1957
3200
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 1 zvijezdicom"
1958
3201
 
 
3202
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1959
3203
msgid "Rate the current song 2 stars"
1960
3204
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 2 zvijezdice"
1961
3205
 
 
3206
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1962
3207
msgid "Rate the current song 3 stars"
1963
3208
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 3 zvijezdice"
1964
3209
 
 
3210
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1965
3211
msgid "Rate the current song 4 stars"
1966
3212
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 4 zvijezdice"
1967
3213
 
 
3214
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1968
3215
msgid "Rate the current song 5 stars"
1969
3216
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 5 zvijezdica"
1970
3217
 
 
3218
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
1971
3219
msgid "Rating"
1972
3220
msgstr "Ocjena"
1973
3221
 
 
3222
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1974
3223
msgid "Really cancel?"
1975
3224
msgstr "Stvarno želite prekinuti?"
1976
3225
 
 
3226
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1977
3227
msgid "Refresh catalogue"
1978
3228
msgstr "Osvježi katalog"
1979
3229
 
 
3230
#: internet/somafmservice.cpp:85
1980
3231
msgid "Refresh channels"
1981
3232
msgstr "Osvježi kanale"
1982
3233
 
 
3234
#: internet/lastfmservice.cpp:109
 
3235
msgid "Refresh friends list"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: internet/icecastservice.cpp:300
1983
3239
msgid "Refresh station list"
1984
3240
msgstr "Osvježi popis stanica"
1985
3241
 
 
3242
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
 
3243
msgid "Refresh streams"
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#: ui/equalizer.cpp:120
1986
3247
msgid "Reggae"
1987
3248
msgstr "Reggae"
1988
3249
 
1989
 
msgid "Reload"
1990
 
msgstr "Ponovno učitaj"
1991
 
 
 
3250
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1992
3251
msgid "Remember Wii remote swing"
1993
3252
msgstr "Zapamti wiiremote swing"
1994
3253
 
 
3254
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
1995
3255
msgid "Remember from last time"
1996
3256
msgstr "Zapamti od prošlog puta"
1997
3257
 
 
3258
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
1998
3259
msgid "Remote Control"
1999
 
msgstr "Daljinsko Upravljanje"
 
3260
msgstr "Daljinsko upravljanje"
2000
3261
 
 
3262
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
 
3263
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
 
3264
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2001
3265
msgid "Remove"
2002
3266
msgstr "Uklonite"
2003
3267
 
 
3268
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2004
3269
msgid "Remove action"
2005
3270
msgstr "Uklonite radnju"
2006
3271
 
 
3272
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2007
3273
msgid "Remove folder"
2008
3274
msgstr "Uklonite mapu"
2009
3275
 
 
3276
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
 
3277
msgid "Remove from favorites"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2010
3281
msgid "Remove from playlist"
2011
3282
msgstr "Uklonite iz popisa izvođenja"
2012
3283
 
 
3284
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2013
3285
msgid "Remove playlist"
2014
3286
msgstr "Uklonite popis izvođenja"
2015
3287
 
 
3288
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
 
3289
msgid "Removing song from favorites"
 
3290
msgstr ""
 
3291
 
 
3292
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
 
3293
#, qt-format
 
3294
msgid "Rename \"%1\" playlist"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
 
3298
msgid "Rename Grooveshark playlist"
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2016
3302
msgid "Rename playlist"
2017
3303
msgstr "Preimenujte popis izvođenja"
2018
3304
 
 
3305
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2019
3306
msgid "Rename playlist..."
2020
3307
msgstr "Preimenujte popis izvođenja..."
2021
3308
 
 
3309
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2022
3310
msgid "Renumber tracks in this order..."
2023
3311
msgstr "Promjenite redosljed pjesama ovim redosljedom..."
2024
3312
 
 
3313
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2025
3314
msgid "Repeat"
2026
3315
msgstr "Ponovi"
2027
3316
 
 
3317
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2028
3318
msgid "Repeat album"
2029
3319
msgstr "Ponovi album"
2030
3320
 
2031
 
msgid "Repeat mode"
2032
 
msgstr "Mod Ponavljanja"
2033
 
 
 
3321
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2034
3322
msgid "Repeat playlist"
2035
3323
msgstr "Ponovi popis izvođenja"
2036
3324
 
 
3325
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2037
3326
msgid "Repeat track"
2038
3327
msgstr "Ponovi pjesmu"
2039
3328
 
 
3329
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
 
3330
msgid "Replace and play now"
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
 
3334
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
 
3335
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2040
3336
msgid "Replace current playlist"
2041
3337
msgstr "Zamijenite trenutni popis izvođenja"
2042
3338
 
 
3339
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2043
3340
msgid "Replace the playlist"
2044
3341
msgstr "Zamijenite popis izvođenja"
2045
3342
 
 
3343
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2046
3344
msgid "Replaces spaces with underscores"
2047
3345
msgstr "Zamjeni razmake sa podcrtama"
2048
3346
 
 
3347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2049
3348
msgid "Replay Gain"
2050
3349
msgstr "Ponavljanje pojačanja"
2051
3350
 
 
3351
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2052
3352
msgid "Replay Gain mode"
2053
3353
msgstr "Ponovite mod pojačanja"
2054
3354
 
 
3355
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2055
3356
msgid "Repopulate"
2056
 
msgstr "Izmješajte Pjesme"
 
3357
msgstr "Izmješajte pjesme"
2057
3358
 
 
3359
#: widgets/lineedit.cpp:51
2058
3360
msgid "Reset"
2059
3361
msgstr "Poništite"
2060
3362
 
 
3363
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2061
3364
msgid "Reset play counts"
2062
3365
msgstr "Poništite broj izvođenja"
2063
3366
 
 
3367
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2064
3368
msgid "Restrict to ASCII characters"
2065
3369
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
2066
3370
 
 
3371
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
 
3372
msgid "Results"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
 
3376
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
 
3380
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: ui/equalizer.cpp:121
2067
3384
msgid "Rock"
2068
3385
msgstr "Rock"
2069
3386
 
 
3387
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2070
3388
msgid "SOCKS proxy"
2071
3389
msgstr "SOCKS proxy"
2072
3390
 
 
3391
#: devices/deviceview.cpp:207
2073
3392
msgid "Safely remove device"
2074
3393
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
2075
3394
 
 
3395
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2076
3396
msgid "Safely remove the device after copying"
2077
3397
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
2078
3398
 
 
3399
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2079
3400
msgid "Sample rate"
2080
3401
msgstr "Frekvencija"
2081
3402
 
 
3403
#: ui/organisedialog.cpp:65
2082
3404
msgid "Samplerate"
2083
3405
msgstr "Frekvencija"
2084
3406
 
 
3407
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2085
3408
msgid "Save album cover"
2086
3409
msgstr "Pohranite omot albuma"
2087
3410
 
 
3411
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2088
3412
msgid "Save cover to disk..."
2089
3413
msgstr "Pohranite omot na disk..."
2090
3414
 
 
3415
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2091
3416
msgid "Save image"
2092
3417
msgstr "Preuzmi sliku"
2093
3418
 
 
3419
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2094
3420
msgid "Save playlist"
2095
3421
msgstr "Pohranite popis izvođenja"
2096
3422
 
 
3423
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2097
3424
msgid "Save playlist..."
2098
3425
msgstr "Pohranite popis izvođenja..."
2099
3426
 
 
3427
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2100
3428
msgid "Save preset"
2101
3429
msgstr "Pohranite predložak"
2102
3430
 
 
3431
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2103
3432
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2104
3433
msgstr "Pohranite ovaj stream u internet kartici"
2105
3434
 
 
3435
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2106
3436
msgid "Saving tracks"
2107
3437
msgstr "Spremam pjesme"
2108
3438
 
 
3439
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
 
3440
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
 
3441
msgstr "Profil skalabilne brzine uzorkovanja (SBU)"
 
3442
 
 
3443
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2109
3444
msgid "Score"
2110
3445
msgstr "Pogodci"
2111
3446
 
2112
 
msgid "Script Manager"
2113
 
msgstr "Upravljanje skriptama"
2114
 
 
 
3447
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2115
3448
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2116
3449
msgstr "Scrobblaj pjesmu koju slušam"
2117
3450
 
 
3451
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
 
3452
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2118
3453
msgid "Search"
2119
3454
msgstr "Traži"
2120
3455
 
 
3456
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
 
3457
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
 
3458
msgid "Search Grooveshark"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
 
3462
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2121
3466
msgid "Search Icecast stations"
2122
3467
msgstr "Pretražite Icecast stanice"
2123
3468
 
 
3469
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2124
3470
msgid "Search Jamendo"
2125
3471
msgstr "Icecast Jamendo"
2126
3472
 
 
3473
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2127
3474
msgid "Search Magnatune"
2128
 
msgstr "Icecast Magnatune"
2129
 
 
 
3475
msgstr "Pretražite Magnatune stanice"
 
3476
 
 
3477
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
 
3478
msgid "Search Spotify"
 
3479
msgstr "Pretražite Spotify"
 
3480
 
 
3481
#: internet/spotifyservice.cpp:338
 
3482
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
 
3483
msgstr "Pretražite Spotify (otvori u novoj kartici)"
 
3484
 
 
3485
#: internet/spotifyservice.cpp:489
 
3486
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
 
3487
msgstr "Pretražite Spotify (otvori u novoj kartici)..."
 
3488
 
 
3489
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
 
3490
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2130
3494
msgid "Search for album covers..."
2131
3495
msgstr "Pretražite omote albuma..."
2132
3496
 
 
3497
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
 
3498
msgid "Search for anything"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2133
3502
msgid "Search mode"
2134
3503
msgstr "Mod pretraživanja"
2135
3504
 
 
3505
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2136
3506
msgid "Search options"
2137
3507
msgstr "Opcije pretraživanja"
2138
3508
 
 
3509
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2139
3510
msgid "Search terms"
2140
3511
msgstr "Uvijeti pretraživanja"
2141
3512
 
 
3513
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
 
3514
msgid "Searching on Grooveshark"
 
3515
msgstr ""
 
3516
 
 
3517
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2142
3518
msgid "Second level"
2143
3519
msgstr "Druga razina"
2144
3520
 
 
3521
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2145
3522
msgid "Seek backward"
2146
3523
msgstr "Traži unatrag"
2147
3524
 
 
3525
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2148
3526
msgid "Seek forward"
2149
3527
msgstr "Traži unaprijed"
2150
3528
 
 
3529
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2151
3530
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2152
3531
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
2153
3532
 
 
3533
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2154
3534
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2155
3535
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
2156
3536
 
 
3537
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2157
3538
msgid "Select All"
2158
 
msgstr "Odaberi Sve"
 
3539
msgstr "Odaberi sve"
2159
3540
 
 
3541
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2160
3542
msgid "Select None"
2161
 
msgstr "Odaberi Ništa"
 
3543
msgstr "Odaberi ništa"
2162
3544
 
 
3545
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2163
3546
msgid "Select best possible match"
2164
3547
msgstr "Odaberite najbolju moguću podudarnost"
2165
3548
 
 
3549
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2166
3550
msgid "Select visualizations"
2167
3551
msgstr "Odaberi vizualizaciju"
2168
3552
 
 
3553
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2169
3554
msgid "Select visualizations..."
2170
3555
msgstr "Odaberi vizualizaciju..."
2171
3556
 
 
3557
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2172
3558
msgid "Serial number"
2173
3559
msgstr "Serijski broj"
2174
3560
 
 
3561
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2175
3562
msgid "Service offline"
2176
3563
msgstr "Servis offline"
2177
3564
 
 
3565
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2178
3566
#, qt-format
2179
3567
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2180
3568
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
2181
3569
 
 
3570
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2182
3571
msgid "Set the volume to <value> percent"
2183
3572
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
2184
3573
 
 
3574
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2185
3575
msgid "Set value for all selected tracks..."
2186
3576
msgstr "Postavi vrijednosti za sve odabrane pjesme..."
2187
3577
 
 
3578
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2188
3579
msgid "Settings"
2189
3580
msgstr "Postavke"
2190
3581
 
2191
 
msgid "Settings..."
2192
 
msgstr "Postavke..."
2193
 
 
 
3582
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2194
3583
msgid "Shortcut"
2195
3584
msgstr "Prečac"
2196
3585
 
 
3586
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
 
3587
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2197
3588
#, qt-format
2198
3589
msgid "Shortcut for %1"
2199
3590
msgstr "Prečac za %1"
2200
3591
 
 
3592
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2201
3593
#, qt-format
2202
3594
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2203
3595
msgstr "Prečac za %1 već postoji"
2204
3596
 
 
3597
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2205
3598
msgid "Show"
2206
3599
msgstr "Prikaži"
2207
3600
 
 
3601
#: core/globalshortcuts.cpp:63
 
3602
msgid "Show Global Search Popup"
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2208
3606
msgid "Show OSD"
2209
3607
msgstr "Prikaži OSD"
2210
3608
 
 
3609
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2211
3610
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2212
3611
msgstr "Prikaži sjajnu animaciju za trenutnu pjesmu"
2213
3612
 
 
3613
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2214
3614
msgid "Show a native desktop notification"
2215
3615
msgstr "Prikaži nativnu desktop obavijest"
2216
3616
 
 
3617
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2217
3618
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2218
 
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenim mod ponavljanja ili naizmjenični mod"
 
3619
msgstr ""
 
3620
"Prikaži obavijest kada promijenim mod ponavljanja ili naizmjenični mod"
2219
3621
 
 
3622
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2220
3623
msgid "Show a notification when I change the volume"
2221
3624
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenite glasnoću zvuka"
2222
3625
 
 
3626
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2223
3627
msgid "Show a popup from the system tray"
2224
 
msgstr "Prikažite popup iz sistemske trake"
 
3628
msgstr "Prikažite skočni prozor iz sistemske trake"
2225
3629
 
 
3630
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2226
3631
msgid "Show a pretty OSD"
2227
3632
msgstr "Prikaži ljepši OSD"
2228
3633
 
 
3634
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
 
3635
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2229
3639
msgid "Show above status bar"
2230
3640
msgstr "Prikaži iznad statusne trake"
2231
3641
 
 
3642
#: ui/mainwindow.cpp:479
2232
3643
msgid "Show all songs"
2233
3644
msgstr "Prikaži sve pjesme"
2234
3645
 
 
3646
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2235
3647
msgid "Show all the songs"
2236
3648
msgstr "Prikaži sve pjesme"
2237
3649
 
 
3650
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2238
3651
msgid "Show cover art in library"
2239
3652
msgstr "Prikaži omot albuma u zbirci"
2240
3653
 
 
3654
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2241
3655
msgid "Show dividers"
2242
3656
msgstr "Prikaži razdjelnike u stablu zbirke"
2243
3657
 
 
3658
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2244
3659
msgid "Show fullsize..."
2245
3660
msgstr "Prikaži u punoj veličini..."
2246
3661
 
 
3662
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2247
3663
msgid "Show in file browser..."
2248
3664
msgstr "Prikažite u pregledniku datoteka..."
2249
3665
 
 
3666
#: library/libraryview.cpp:279
2250
3667
msgid "Show in various artists"
2251
3668
msgstr "Prikaži u različitim izvođačima"
2252
3669
 
 
3670
#: ui/mainwindow.cpp:480
2253
3671
msgid "Show only duplicates"
2254
3672
msgstr "Prikaži samo duplicirane pjesme"
2255
3673
 
 
3674
#: ui/mainwindow.cpp:481
2256
3675
msgid "Show only untagged"
2257
3676
msgstr "Prikaži samo neoznačene pjesme"
2258
3677
 
 
3678
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
 
3679
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2259
3683
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2260
3684
msgstr "Prikaži \"Sviđa mi se\" i \"Zabrana\" tipku"
2261
3685
 
 
3686
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
 
3687
msgid "Show the scrobble button in the main window"
 
3688
msgstr "Prikaži tipku scrobblanja u glavnom prozoru"
 
3689
 
 
3690
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2262
3691
msgid "Show tray icon"
2263
 
msgstr "Prikaži tray ikonu"
 
3692
msgstr "Prikaži ikonu u sistemskoj traci"
2264
3693
 
 
3694
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2265
3695
msgid "Show/Hide"
2266
3696
msgstr "Prikaži/Sakrij"
2267
3697
 
 
3698
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2268
3699
msgid "Shuffle"
2269
3700
msgstr "Sviraj naizmjenično"
2270
3701
 
 
3702
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
 
3703
msgid "Shuffle albums"
 
3704
msgstr ""
 
3705
 
 
3706
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2271
3707
msgid "Shuffle all"
2272
3708
msgstr "Sviraj naizmjenično sve"
2273
3709
 
2274
 
msgid "Shuffle by album"
2275
 
msgstr "Sviraj naizmjenično po albumima"
2276
 
 
2277
 
msgid "Shuffle mode"
2278
 
msgstr "Mod naizmjeničnog sviranja"
2279
 
 
 
3710
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2280
3711
msgid "Shuffle playlist"
2281
3712
msgstr "Izmješajte popis izvođenja"
2282
3713
 
 
3714
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
 
3715
msgid "Shuffle tracks in this album"
 
3716
msgstr ""
 
3717
 
 
3718
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2283
3719
msgid "Sign out"
2284
3720
msgstr "Odjavi se"
2285
3721
 
 
3722
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
 
3723
msgid "Signing in..."
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2286
3727
msgid "Similar artists"
2287
3728
msgstr "Slični izvođači"
2288
3729
 
 
3730
#: ui/equalizer.cpp:123
2289
3731
msgid "Ska"
2290
3732
msgstr "Ska"
2291
3733
 
 
3734
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2292
3735
msgid "Skip backwards in playlist"
2293
3736
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
2294
3737
 
 
3738
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2295
3739
msgid "Skip count"
2296
3740
msgstr "Preskoči računanje"
2297
3741
 
 
3742
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2298
3743
msgid "Skip forwards in playlist"
2299
3744
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
2300
3745
 
 
3746
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2301
3747
msgid "Small album cover"
2302
3748
msgstr "Mali omot albuma"
2303
3749
 
 
3750
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2304
3751
msgid "Small sidebar"
2305
3752
msgstr "Mala bočna traka"
2306
3753
 
 
3754
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2307
3755
msgid "Smart playlist"
2308
3756
msgstr "Pametni popis izvođenja"
2309
3757
 
 
3758
#: library/librarymodel.cpp:1128
2310
3759
msgid "Smart playlists"
2311
3760
msgstr "Pametni popisi izvođenja"
2312
3761
 
 
3762
#: ui/equalizer.cpp:122
2313
3763
msgid "Soft"
2314
3764
msgstr "Soft"
2315
3765
 
 
3766
#: ui/equalizer.cpp:124
2316
3767
msgid "Soft Rock"
2317
3768
msgstr "Soft Rock"
2318
3769
 
2319
 
msgid "Some files failed to install.  The script may not work correctly."
2320
 
msgstr "Neke datoteke se nisu instalirale. Skripta možda neće raditi ispravno."
2321
 
 
 
3770
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2322
3771
msgid "Song Information"
2323
3772
msgstr "Informacije o pjesmi"
2324
3773
 
 
3774
#: ui/mainwindow.cpp:256
2325
3775
msgid "Song info"
2326
 
msgstr "Info Pjesme"
 
3776
msgstr "Info pjesme"
2327
3777
 
 
3778
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2328
3779
msgid "Sonogram"
2329
3780
msgstr "Sonogram"
2330
3781
 
 
3782
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2331
3783
msgid "Sorry"
2332
3784
msgstr "Isprika"
2333
3785
 
 
3786
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2334
3787
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2335
3788
msgstr "Sortiraj po vrsti glazbe (abecednim redom)"
2336
3789
 
 
3790
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2337
3791
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2338
3792
msgstr "Sortiraj po vrsti glazbe (po popularnosti)"
2339
3793
 
 
3794
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2340
3795
msgid "Sort by station name"
2341
3796
msgstr "Sortiraj po nazivu stanica"
2342
3797
 
 
3798
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2343
3799
msgid "Sort songs by"
2344
3800
msgstr "Sortiraj pjesmu po"
2345
3801
 
 
3802
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2346
3803
msgid "Sorting"
2347
3804
msgstr "Sortiranje"
2348
3805
 
 
3806
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
 
3807
msgid "Sources"
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
 
3811
msgid "Speex"
 
3812
msgstr "Speex"
 
3813
 
 
3814
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
 
3815
msgid "Spotify"
 
3816
msgstr "Spotify"
 
3817
 
 
3818
#: internet/spotifyservice.cpp:179
 
3819
msgid "Spotify login error"
 
3820
msgstr "Spotify pogreška kod prijave"
 
3821
 
 
3822
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
 
3823
msgid "Spotify plugin"
 
3824
msgstr "Spotify dodatak"
 
3825
 
 
3826
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
 
3827
msgid "Spotify plugin not installed"
 
3828
msgstr "Spotify dodatak nije instaliran"
 
3829
 
 
3830
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
 
3831
msgid "Standard"
 
3832
msgstr "Standardno"
 
3833
 
 
3834
#: internet/spotifyservice.cpp:343
 
3835
msgid "Starred"
 
3836
msgstr "Sa zvjezdicom"
 
3837
 
 
3838
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2349
3839
msgid "Start the playlist currently playing"
2350
3840
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
2351
3841
 
 
3842
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2352
3843
msgid "Start transcoding"
2353
3844
msgstr "Započni enkodiranje"
2354
3845
 
 
3846
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
 
3847
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
 
3848
#, qt-format
 
3849
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
 
3852
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2355
3853
#, qt-format
2356
3854
msgid "Starting %1"
2357
3855
msgstr "Započinjem %1"
2358
3856
 
 
3857
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2359
3858
msgid "Starting..."
2360
3859
msgstr "Započinjem..."
2361
3860
 
 
3861
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
 
3862
msgid "Stations"
 
3863
msgstr ""
 
3864
 
 
3865
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
 
3866
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2362
3867
msgid "Stop"
2363
3868
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
2364
3869
 
 
3870
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2365
3871
msgid "Stop after"
2366
3872
msgstr "Zaustavi nakon"
2367
3873
 
 
3874
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2368
3875
msgid "Stop after this track"
2369
3876
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
2370
3877
 
 
3878
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2371
3879
msgid "Stop playback"
2372
3880
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
2373
3881
 
 
3882
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2374
3883
msgid "Stop playing after current track"
2375
3884
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
2376
3885
 
 
3886
#: widgets/osd.cpp:187
2377
3887
msgid "Stopped"
2378
3888
msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
2379
3889
 
 
3890
#: core/song.cpp:398
2380
3891
msgid "Stream"
2381
3892
msgstr "Stream"
2382
3893
 
 
3894
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2383
3895
msgid "Streaming membership"
2384
3896
msgstr "Streaming račun"
2385
3897
 
 
3898
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
 
3899
msgid "Subscribed playlists"
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2386
3903
#, qt-format
2387
3904
msgid "Successfully written %1"
2388
3905
msgstr "Uspješno zapisano %1"
2389
3906
 
 
3907
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2390
3908
msgid "Suggested tags"
2391
3909
msgstr "Predložene oznake"
2392
3910
 
 
3911
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
 
3912
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2393
3913
msgid "Summary"
2394
3914
msgstr "Sažetak"
2395
3915
 
 
3916
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2396
3917
#, qt-format
2397
3918
msgid "Super high (%1 fps)"
2398
3919
msgstr "Super visoko (%1 fps)"
2399
3920
 
 
3921
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2400
3922
msgid "Super high (60 fps)"
2401
3923
msgstr "Super visoko (60 fps)"
2402
3924
 
 
3925
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2403
3926
msgid "Supported formats"
2404
3927
msgstr "Podržani formati"
2405
3928
 
 
3929
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
 
3930
msgid "Switch provider"
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
#: internet/spotifyservice.cpp:515
 
3934
msgid "Syncing Spotify inbox"
 
3935
msgstr "Sinkronizacija Spotify ulaznog spremnika"
 
3936
 
 
3937
#: internet/spotifyservice.cpp:510
 
3938
msgid "Syncing Spotify playlist"
 
3939
msgstr "Sinkroniziranje Spotify popisa izvođenja"
 
3940
 
 
3941
#: internet/spotifyservice.cpp:519
 
3942
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
 
3943
msgstr "Sinkronizacija Spotify pjesama označenim zvjezdicama"
 
3944
 
 
3945
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2406
3946
msgid "Tabs on top"
2407
3947
msgstr "Kartice pri vrhu"
2408
3948
 
 
3949
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2409
3950
msgid "Tag"
2410
3951
msgstr "Oznake"
2411
3952
 
 
3953
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2412
3954
msgid "Tag fetcher"
2413
3955
msgstr "Preuzimanje oznaka"
2414
3956
 
 
3957
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2415
3958
msgid "Tag radio"
2416
3959
msgstr "Označi radio"
2417
3960
 
 
3961
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
 
3962
msgid "Target bitrate"
 
3963
msgstr "Ciljana brzina prijenosa"
 
3964
 
 
3965
#: ui/equalizer.cpp:125
2418
3966
msgid "Techno"
2419
3967
msgstr "Techno"
2420
3968
 
2421
 
msgid "Text color"
2422
 
msgstr "Boja teksta"
 
3969
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
 
3970
msgid "Text options"
 
3971
msgstr "Opcije teksta"
2423
3972
 
 
3973
#: ui/about.cpp:69
2424
3974
msgid "Thanks to"
2425
3975
msgstr "Zahvaljujemo"
2426
3976
 
 
3977
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2427
3978
#, qt-format
2428
3979
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2429
3980
msgstr "\"%1\" naredba se ne može pokrenuti."
2430
3981
 
2431
 
#, qt-format
2432
 
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2433
 
msgstr "'%1' skripta je izmjenjena, trebate ju ponovno učitati"
2434
 
 
 
3982
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2435
3983
#, qt-format
2436
3984
msgid "The directory %1 is not valid"
2437
 
msgstr "Mapa %1 nije valjana"
 
3985
msgstr "Direktorij %1 nije valjan"
2438
3986
 
 
3987
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2439
3988
#, qt-format
2440
3989
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2441
3990
msgstr "Popis izvođenja '%1' je prazan ili se ne može očitati."
2442
3991
 
 
3992
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
 
3993
msgid "The second value must be greater than the first one!"
 
3994
msgstr "Druga vrijednost mora biti veća od prve!"
 
3995
 
 
3996
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2443
3997
msgid "The site you requested does not exist!"
2444
 
msgstr "Stranica koju ste zahtjevali ne postoji!"
 
3998
msgstr "Stranica koju ste zatražili ne postoji!"
2445
3999
 
 
4000
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2446
4001
msgid "The site you requested is not an image!"
2447
 
msgstr "Stranica koju ste zahtjevali nije slika!"
 
4002
msgstr "Stranica koju ste zatražli nije slika!"
2448
4003
 
 
4004
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2449
4005
msgid ""
2450
4006
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2451
 
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
 
4007
"rescan because of the new features listed below:"
2452
4008
msgstr ""
2453
 
"Verzija Clementine-a koji ste upravo nadogradili zahtjeva kompletnu pretragu "
2454
 
"zbirke zbog novih mogućnosti navedenih ispod:<ul>"
 
4009
"Inačica Clementine-a koju ste upravo ažurirali zahtijeva ponovnu pretragu "
 
4010
"cijele zbirke glazbe zbog novih mogućnosti navedenih ispod:"
2455
4011
 
 
4012
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2456
4013
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2457
 
msgstr "Dogodio se problem u preuzimanju podataka iz Magnatune"
 
4014
msgstr "Dogodio se problem u preuzimanju metapodataka iz Magnatune"
2458
4015
 
 
4016
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2459
4017
msgid ""
2460
4018
"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
2461
4019
"copied:"
2463
4021
"Dogodio se problem u kopiranju  nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu "
2464
4022
"biti kopirane:"
2465
4023
 
 
4024
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2466
4025
msgid ""
2467
4026
"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
2468
4027
"deleted:"
2469
4028
msgstr ""
2470
 
"Dogodio se problem u brisanju  nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti "
2471
 
"obrisane:"
 
4029
"Dogodio se problem u brisanju  nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti"
 
4030
" obrisane:"
2472
4031
 
 
4032
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
2473
4033
msgid ""
2474
4034
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2475
4035
msgstr ""
2476
4036
"Ove datoteke bit će obrisane sa diska, jeste li sigurni da želite nastaviti?"
2477
4037
 
 
4038
#: devices/deviceview.cpp:394
2478
4039
msgid ""
2479
4040
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
2480
4041
"continue?"
2482
4043
"Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, jeste li sigurni da želite "
2483
4044
"nastaviti?"
2484
4045
 
 
4046
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2485
4047
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2486
4048
msgstr "Ove mape bit će pretražene, pronađena glazba bit će dodana zbirci"
2487
4049
 
 
4050
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
 
4051
msgid ""
 
4052
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
 
4053
"converting music before copying it to a device."
 
4054
msgstr ""
 
4055
"Ove postavke se koriste u dijalogu \"Enkodiranje glazbe\" i kada enkodirate "
 
4056
"glazbu prije kopiranja na uređaj."
 
4057
 
 
4058
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2488
4059
msgid "Third level"
2489
4060
msgstr "Treća razina"
2490
4061
 
 
4062
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
4063
msgid ""
 
4064
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
 
4065
"Do you want to continue anyway?"
 
4066
msgstr ""
 
4067
"Ova radnja stvorit će bazu podataka koja može biti velika oko 150 MB.\n"
 
4068
"Želite li svejedno nastaviti?"
 
4069
 
 
4070
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2491
4071
msgid "This album is not available in the requested format"
2492
4072
msgstr "Ovaj album nije dostupan u zadanom formatu"
2493
4073
 
 
4074
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2494
4075
msgid ""
2495
 
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
2496
 
"formats it supports."
 
4076
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
 
4077
" formats it supports."
2497
4078
msgstr ""
2498
4079
"Ovaj uređaj mora biti spojen i otvoren prije nego što Clementine vidi koji "
2499
4080
"je format datoteke podržan."
2500
4081
 
 
4082
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2501
4083
msgid "This device supports the following file formats:"
2502
4084
msgstr "Uređaj podržava sljedeće formate datoteka:"
2503
4085
 
 
4086
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2504
4087
msgid "This device will not work properly"
2505
4088
msgstr "Uređaj neće raditi ispravno"
2506
4089
 
 
4090
#: devices/devicemanager.cpp:568
2507
4091
msgid ""
2508
4092
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2509
4093
msgstr "Ovo je MTP uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libmtp potpore."
2510
4094
 
 
4095
#: devices/devicemanager.cpp:576
2511
4096
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2512
4097
msgstr "Ovo je iPod uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libgpod potpore."
2513
4098
 
2514
 
msgid "This is not a valid Clementine script file."
2515
 
msgstr "Ovo nije valjana Clementine skripta."
2516
 
 
 
4099
#: devices/devicemanager.cpp:325
2517
4100
msgid ""
2518
4101
"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
2519
4102
"scan the device to find music files - this may take some time."
2520
4103
msgstr ""
2521
 
"Ovo je prvi put da ste spojeni na ovaj uređaj. Clementine će sada pretražiti "
2522
 
"ima li glazbenih datoteka na uređaju - Ovo može potrajati neko vrijeme."
2523
 
 
 
4104
"Ovo je prvi put da ste spojeni na ovaj uređaj. Clementine će sada pretražiti"
 
4105
" ima li glazbenih datoteka na uređaju - Ovo može potrajati neko vrijeme."
 
4106
 
 
4107
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
 
4108
msgid ""
 
4109
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
 
4110
"want to continue?"
 
4111
msgstr ""
 
4112
"Ovaj popis izvođenja će biti uklonjen, ova radnja se ne može poništiti. "
 
4113
"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
 
4114
 
 
4115
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2524
4116
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2525
4117
msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
2526
4118
 
 
4119
#: devices/devicemanager.cpp:588
2527
4120
#, qt-format
2528
4121
msgid "This type of device is not supported: %1"
2529
4122
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
2530
4123
 
 
4124
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2531
4125
msgid "Timeout"
2532
4126
msgstr "Istek vremena"
2533
4127
 
 
4128
#: devices/ilister.cpp:98
2534
4129
msgid "Timezone"
2535
4130
msgstr "Vremenska zona"
2536
4131
 
 
4132
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
 
4133
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
 
4134
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2537
4135
msgid "Title"
2538
4136
msgstr "Naziv"
2539
4137
 
 
4138
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
 
4139
msgid ""
 
4140
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
 
4141
" songs"
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: core/utilities.cpp:107
2540
4145
msgid "Today"
2541
4146
msgstr "Danas"
2542
4147
 
 
4148
#: core/globalshortcuts.cpp:59
 
4149
msgid "Toggle Pretty OSD"
 
4150
msgstr "Uključi/Isključi ljepši OSD"
 
4151
 
 
4152
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2543
4153
msgid "Toggle fullscreen"
2544
4154
msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana"
2545
4155
 
 
4156
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2546
4157
msgid "Toggle queue status"
2547
 
msgstr ""
2548
 
 
2549
 
msgid "Tools"
2550
 
msgstr "Alati"
2551
 
 
 
4158
msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
 
4159
 
 
4160
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
 
4161
msgid "Toggle scrobbling"
 
4162
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
 
4163
 
 
4164
#: core/commandlineoptions.cpp:165
 
4165
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
 
4166
msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD"
 
4167
 
 
4168
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
 
4169
msgid "Total bytes transferred"
 
4170
msgstr "Ukupno prebačeno bajtova"
 
4171
 
 
4172
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
 
4173
msgid "Total network requests made"
 
4174
msgstr "Ukupno mrežnih zahtjeva"
 
4175
 
 
4176
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
 
4177
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2552
4178
msgid "Track"
2553
4179
msgstr "Broj"
2554
4180
 
 
4181
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2555
4182
msgid "Transcode Music"
2556
 
msgstr "Enkodiranje Glazbe"
 
4183
msgstr "Enkodiranje glazbe"
2557
4184
 
 
4185
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2558
4186
msgid "Transcoder Log"
2559
 
msgstr "Log Enkodiranja"
2560
 
 
 
4187
msgstr "Log enkodiranja"
 
4188
 
 
4189
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
 
4190
msgid "Transcoding"
 
4191
msgstr "Enkodiranje"
 
4192
 
 
4193
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2561
4194
#, qt-format
2562
4195
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2563
4196
msgstr "Enkodiranje %1 datoteka koristeći %2 zadana"
2564
4197
 
 
4198
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
 
4199
msgid "Transcoding options"
 
4200
msgstr "Opcije enkodiranja"
 
4201
 
 
4202
#: core/song.cpp:395
2565
4203
msgid "TrueAudio"
2566
 
msgstr ""
 
4204
msgstr "TrueAudio"
2567
4205
 
 
4206
#: analyzers/turbine.cpp:15
2568
4207
msgid "Turbine"
2569
 
msgstr ""
 
4208
msgstr "Turbina"
2570
4209
 
 
4210
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2571
4211
msgid "Turn off"
2572
4212
msgstr "Isključivanje"
2573
4213
 
 
4214
#: devices/giolister.cpp:159
2574
4215
msgid "URI"
2575
4216
msgstr "URI"
2576
4217
 
 
4218
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2577
4219
msgid "URL(s)"
2578
4220
msgstr "URL(s)"
2579
4221
 
 
4222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
 
4223
msgid "Ultra wide band (UWB)"
 
4224
msgstr "Ultra širokopojasni (UŠP)"
 
4225
 
 
4226
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2580
4227
#, qt-format
2581
4228
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2582
 
msgstr "Nemoguće je preuzeti %1 (%2)"
 
4229
msgstr "Nije moguće preuzeti %1 (%2)"
2583
4230
 
 
4231
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
 
4232
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
 
4233
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
 
4234
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
 
4235
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2584
4236
msgid "Unknown"
2585
4237
msgstr "Nepoznato"
2586
4238
 
 
4239
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2587
4240
msgid "Unknown error"
2588
4241
msgstr "Nepoznata pogreška"
2589
4242
 
 
4243
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2590
4244
msgid "Unset cover"
2591
4245
msgstr "Uklonite omot"
2592
4246
 
 
4247
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
 
4248
msgid "Update Grooveshark playlist"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2593
4252
msgid "Update changed library folders"
2594
4253
msgstr "Ažurirajte promjene u mapi zbirke"
2595
4254
 
 
4255
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2596
4256
msgid "Update the library when Clementine starts"
2597
4257
msgstr "Ažuriraj zbirku kada se Clementine pokrene"
2598
4258
 
 
4259
#: library/librarywatcher.cpp:86
2599
4260
#, qt-format
2600
4261
msgid "Updating %1"
2601
4262
msgstr "Ažuriranje %1"
2602
4263
 
 
4264
#: devices/deviceview.cpp:102
2603
4265
#, qt-format
2604
4266
msgid "Updating %1%..."
2605
4267
msgstr "Ažuriranje %1..."
2606
4268
 
 
4269
#: library/librarywatcher.cpp:84
2607
4270
msgid "Updating library"
2608
4271
msgstr "Ažuriranje zbirke"
2609
4272
 
 
4273
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2610
4274
msgid "Usage"
2611
4275
msgstr "Upotreba"
2612
4276
 
 
4277
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2613
4278
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2614
4279
msgstr "Koristi Gnome prečace"
2615
4280
 
 
4281
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2616
4282
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2617
 
msgstr "Koristi ponovo dobivene podatke ako su dostupni"
 
4283
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
2618
4284
 
 
4285
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2619
4286
msgid "Use Wii Remote"
2620
 
msgstr "Koristi Wii Daljinski Upravljač"
2621
 
 
 
4287
msgstr "Koristi Wii daljinski upravljač"
 
4288
 
 
4289
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
 
4290
msgid "Use a custom message for notifications"
 
4291
msgstr "Koristi prilagođene poruke za obavijesti"
 
4292
 
 
4293
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2622
4294
msgid "Use authentication"
2623
4295
msgstr "Koristite autentifikaciju"
2624
4296
 
 
4297
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
 
4298
msgid "Use bitrate management engine"
 
4299
msgstr "Koristi pogon upravitelja brzine prijenosa"
 
4300
 
 
4301
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2625
4302
msgid "Use dynamic mode"
2626
4303
msgstr "Koristi dinamički mod"
2627
4304
 
 
4305
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2628
4306
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2629
4307
msgstr "Koristite obavijesti da prijavite status Wii Daljinskog Upravljača"
2630
4308
 
 
4309
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
 
4310
msgid "Use temporal noise shaping"
 
4311
msgstr "Koristi vremensko oblikovanje šuma"
 
4312
 
 
4313
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2631
4314
msgid "Use the system default"
2632
 
msgstr "Koristi zadano sistemom"
 
4315
msgstr "Koristi zadano sustavom"
2633
4316
 
 
4317
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2634
4318
msgid "Use the system proxy settings"
2635
 
msgstr "Koristite proxy postavke od sistema"
2636
 
 
 
4319
msgstr "Koristite proxy postavke od sustava"
 
4320
 
 
4321
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
 
4322
msgid "Use volume normalisation"
 
4323
msgstr ""
 
4324
 
 
4325
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2637
4326
msgid "Used"
2638
4327
msgstr "Iskorišteno"
2639
4328
 
 
4329
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
 
4330
#, qt-format
 
4331
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
 
4332
msgstr ""
 
4333
 
 
4334
#: ui/settingsdialog.cpp:128
 
4335
msgid "User interface"
 
4336
msgstr ""
 
4337
 
 
4338
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
 
4339
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
 
4340
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
 
4341
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2640
4342
msgid "Username"
2641
4343
msgstr "Korisničko ime"
2642
4344
 
 
4345
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2643
4346
msgid "Using the menu to add a song will..."
2644
4347
msgstr "Korištenje izbornika pri dodavanju pjesme će..."
2645
4348
 
 
4349
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
 
4350
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2646
4351
msgid "VBR MP3"
2647
4352
msgstr "VBR MP3"
2648
4353
 
2649
 
msgid "Various Artists"
2650
 
msgstr "Razni Izvođači"
 
4354
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
 
4355
msgid "Variable bit rate"
 
4356
msgstr "Promjenjiva brzina prijenosa"
2651
4357
 
 
4358
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
 
4359
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2652
4360
msgid "Various artists"
2653
4361
msgstr "Razni izvođači"
2654
4362
 
 
4363
#: ui/about.cpp:34
2655
4364
#, qt-format
2656
4365
msgid "Version %1"
2657
 
msgstr "Verzija %1"
 
4366
msgstr "Inačica %1"
2658
4367
 
 
4368
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2659
4369
msgid "View"
2660
4370
msgstr "Pogled"
2661
4371
 
 
4372
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2662
4373
msgid "Visualization mode"
2663
4374
msgstr "Mod vizualizacije"
2664
4375
 
 
4376
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2665
4377
msgid "Visualizations"
2666
4378
msgstr "Vizualizacija"
2667
4379
 
 
4380
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2668
4381
msgid "Visualizations Settings"
2669
 
msgstr "Opcije Vizualizacije"
2670
 
 
 
4382
msgstr "Opcije vizualizacije"
 
4383
 
 
4384
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
 
4385
msgid "Voice activity detection"
 
4386
msgstr "Detekcija govorne aktivnosti"
 
4387
 
 
4388
#: widgets/osd.cpp:201
2671
4389
#, qt-format
2672
4390
msgid "Volume %1%"
2673
4391
msgstr "Glasnoća zvuka %1%"
2674
4392
 
 
4393
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2675
4394
msgid "Volume name"
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
 
4395
msgstr "Naziv uređaja"
 
4396
 
 
4397
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
 
4398
msgid "Vorbis"
 
4399
msgstr "Vorbis"
 
4400
 
 
4401
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
 
4402
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2678
4403
msgid "WAV"
2679
4404
msgstr "WAV"
2680
4405
 
2681
 
msgid ""
2682
 
"Warning: scripts have full access to your computer and your music.  Only "
2683
 
"install scripts that you trust."
2684
 
msgstr ""
2685
 
"Upozorenje: skripte imaju pun pristup vašem računalu i vašoj glazbi. "
2686
 
"Instalirajte samo one skripte u koje imate povjerenje."
 
4406
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
 
4407
msgid "WMA"
 
4408
msgstr "WMA"
2687
4409
 
 
4410
#: core/song.cpp:394
2688
4411
msgid "Wav"
2689
4412
msgstr "Wav"
2690
4413
 
 
4414
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
 
4415
msgid "Weeks"
 
4416
msgstr "Tjedni"
 
4417
 
 
4418
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2691
4419
msgid "When Clementine starts"
2692
4420
msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
2693
4421
 
 
4422
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2694
4423
msgid ""
2695
 
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2696
 
"contain one of these words.\n"
 
4424
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2697
4425
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2698
4426
msgstr ""
2699
 
"Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove "
2700
 
"riječi. \n"
2701
 
"Ako rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti največa slika iz "
2702
 
"mape."
 
4427
"Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove riječi. \n"
 
4428
"Ako rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti najveća slika iz direktorija."
2703
4429
 
 
4430
#: devices/ilister.cpp:99
2704
4431
msgid "WiFi MAC Address"
2705
 
msgstr "WiFi MAC Adresa"
2706
 
 
 
4432
msgstr "WiFi MAC adresa"
 
4433
 
 
4434
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
 
4435
msgid "Wide band (WB)"
 
4436
msgstr "Širokopojasni (ŠP)"
 
4437
 
 
4438
#: widgets/osd.cpp:260
2707
4439
#, qt-format
2708
4440
msgid "Wii Remote %1: actived"
2709
 
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: aktiviran"
 
4441
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: aktiviran"
2710
4442
 
 
4443
#: widgets/osd.cpp:270
2711
4444
#, qt-format
2712
4445
msgid "Wii Remote %1: connected"
2713
 
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: spojen"
 
4446
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: spojen"
2714
4447
 
 
4448
#: widgets/osd.cpp:285
2715
4449
#, qt-format
2716
4450
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2717
 
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: baterija kritično (%2%) "
 
4451
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: baterija kritično (%2%) "
2718
4452
 
 
4453
#: widgets/osd.cpp:265
2719
4454
#, qt-format
2720
4455
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2721
 
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: deaktiviran"
 
4456
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: deaktiviran"
2722
4457
 
 
4458
#: widgets/osd.cpp:275
2723
4459
#, qt-format
2724
4460
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2725
 
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: odspojen"
 
4461
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: odspojen"
2726
4462
 
 
4463
#: widgets/osd.cpp:280
2727
4464
#, qt-format
2728
4465
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2729
 
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: baterija  nisko (%2%)"
2730
 
 
 
4466
msgstr "Wii daljinski upravljač %1: baterija  nisko (%2%)"
 
4467
 
 
4468
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
 
4469
msgid "Wiimotedev"
 
4470
msgstr ""
 
4471
 
 
4472
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
 
4473
msgid "Windows Media 128k"
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
 
4477
msgid "Windows Media 40k"
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
 
4481
msgid "Windows Media 64k"
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: core/song.cpp:385
2731
4485
msgid "Windows Media audio"
2732
4486
msgstr "Windows Media audio"
2733
4487
 
 
4488
#: ui/mainwindow.cpp:2025
 
4489
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
 
4490
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
 
4491
 
 
4492
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
 
4493
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
 
4494
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2734
4495
msgid "Year"
2735
4496
msgstr "Godina"
2736
4497
 
 
4498
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
 
4499
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2737
4500
msgid "Year - Album"
2738
4501
msgstr "Godina - Album"
2739
4502
 
 
4503
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
 
4504
msgid "Years"
 
4505
msgstr "Godine"
 
4506
 
 
4507
#: core/utilities.cpp:109
2740
4508
msgid "Yesterday"
2741
4509
msgstr "Jučer"
2742
4510
 
 
4511
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2743
4512
msgid "You are about to download the following albums"
2744
4513
msgstr "Preuzeti ćete sljedeće albume"
2745
4514
 
 
4515
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
 
4516
msgid "You are not signed in."
 
4517
msgstr ""
 
4518
 
 
4519
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
 
4520
#, qt-format
 
4521
msgid "You are signed in as %1."
 
4522
msgstr ""
 
4523
 
 
4524
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
 
4525
msgid "You are signed in."
 
4526
msgstr ""
 
4527
 
 
4528
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2746
4529
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2747
4530
msgstr "Možete promijeniti način na koji su pjesme organizirane u zbirci."
2748
4531
 
2749
 
msgid ""
2750
 
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a "
2751
 
"membership removes the messages at the end of each track."
 
4532
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
 
4533
msgid ""
 
4534
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
 
4535
"to higher quality streams without advertisements."
 
4536
msgstr ""
 
4537
 
 
4538
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
 
4539
msgid ""
 
4540
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a"
 
4541
" membership removes the messages at the end of each track."
2752
4542
msgstr ""
2753
4543
"Možete slušati Magnatune pjesme besplatno bez računa. Učlanjenjem uklanjate "
2754
4544
"poruku na kraju pjesama."
2755
4545
 
 
4546
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2756
4547
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2757
4548
msgstr ""
2758
4549
"Možete slušati streamove u pozadini u isto vrijeme kao i ostalu glazbu."
2759
4550
 
 
4551
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2760
4552
msgid ""
2761
 
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2762
 
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
 
4553
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
 
4554
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
 
4555
"Clementine."
2763
4556
msgstr ""
2764
 
"Možete scrobblat pjesme besplatno, ali samo <span style=\" font-weight:600;"
2765
 
"\">pretplatnici</span> mogu slušati streamove Last.fm radia iz Clementine."
 
4557
"Možete scrobblat pjesme besplatno, ali samo <span style=\" font-"
 
4558
"weight:600;\">pretplatnici</span> mogu slušati streamove Last.fm radia iz "
 
4559
"Clementine."
2766
4560
 
 
4561
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2767
4562
msgid ""
2768
 
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a href="
2769
 
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2770
 
"wiki</a> for more information.\n"
 
4563
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
 
4564
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
 
4565
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2771
4566
msgstr ""
2772
4567
"Možete koristiti vaš Wii Daljinski Upravljač za daljinsko upravljanje sa "
2773
4568
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Za više "
2774
4569
"informacija pogledajte Clementine wiki</a> stranicu.\n"
2775
4570
 
 
4571
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
 
4572
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
 
4576
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
 
4577
msgstr ""
 
4578
 
 
4579
#: internet/spotifyservice.cpp:165
 
4580
msgid ""
 
4581
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
 
4582
"Settings dialog."
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
 
4586
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
 
4587
msgstr ""
 
4588
 
 
4589
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2776
4590
msgid "You love this track"
2777
4591
msgstr "Sviđa vam se ova pjesma"
2778
4592
 
 
4593
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2779
4594
msgid ""
2780
4595
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
2781
4596
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
2782
4597
"shortcuts in Clementine."
2783
4598
msgstr ""
2784
 
"Morate pokrenuti opcije sustava i uključiti ih \"<span style=\" font-style:"
2785
 
"italic;\">Omogući pristup za pomoćne uređaje</span>\" da koriste globalne "
2786
 
"prečace u Clementine"
 
4599
"Morate pokrenuti opcije sustava i uključiti ih \"<span style=\" font-"
 
4600
"style:italic;\">Omogući pristup za pomoćne uređaje</span>\" da koriste "
 
4601
"globalne prečace u Clementine"
2787
4602
 
 
4603
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2788
4604
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2789
 
msgstr "Morate ponovo pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
2790
 
 
 
4605
msgstr "Morate ponovno pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
 
4606
 
 
4607
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
 
4608
msgid ""
 
4609
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
 
4610
" subscriber."
 
4611
msgstr ""
 
4612
"Ako niste Last.fm pretplatnik nećete biti u mogućnosti slušati Last.fm radio"
 
4613
" stanice."
 
4614
 
 
4615
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
 
4616
#, qt-format
 
4617
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
 
4618
msgstr "Spojeni ste kao <b>%1</b>"
 
4619
 
 
4620
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2791
4621
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2792
4622
msgstr "Vaši Google pristupni podaci su pogrešni"
2793
4623
 
 
4624
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2794
4625
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2795
4626
msgstr "Vaši Last.fm pristupni podaci su pogrešni"
2796
4627
 
 
4628
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2797
4629
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2798
4630
msgstr "Vaši Magnatune pristupni podaci su pogrešni"
2799
4631
 
 
4632
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
2800
4633
msgid ""
2801
4634
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin.  This is required "
2802
4635
"for automatic tag fetching.  Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
2803
4636
"package."
2804
4637
msgstr ""
2805
4638
"Vašoj instalaciji gstreamera nedostaje 'ofa' dodatak. Ovo je potrebno za "
2806
 
"automatsko preuzimanje oznaka. Pokušajte instalirati 'gstreamer-plugins-bad' "
2807
 
"paket."
 
4639
"automatsko preuzimanje oznaka. Pokušajte instalirati 'gstreamer-plugins-bad'"
 
4640
" paket."
2808
4641
 
 
4642
#: library/libraryview.cpp:219
2809
4643
msgid "Your library is empty!"
2810
 
msgstr "Vaša Zbirka glazbe je prazna!"
 
4644
msgstr "Vaša zbirka glazbe je prazna!"
2811
4645
 
 
4646
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2812
4647
msgid "Your radio streams"
2813
4648
msgstr "Vaši radio streamovi"
2814
4649
 
 
4650
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2815
4651
#, qt-format
2816
4652
msgid "Your scrobbles: %1"
2817
4653
msgstr "Vaši scrobbles: %1"
2818
4654
 
 
4655
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
 
4656
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
 
4657
msgid "Your username or password was incorrect."
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2819
4661
msgid "Z-A"
2820
4662
msgstr "Z-A"
2821
4663
 
 
4664
#: ui/equalizer.cpp:126
2822
4665
msgid "Zero"
2823
4666
msgstr "Nula"
2824
4667
 
2825
 
#, c-format
 
4668
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
 
4669
#, c-format, qt-plural-format
2826
4670
msgid "add %n songs"
2827
4671
msgstr "dodajte %n pjesama"
2828
4672
 
 
4673
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2829
4674
msgid "after"
2830
4675
msgstr "nakon"
2831
4676
 
 
4677
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
 
4678
msgid "ago"
 
4679
msgstr "prije"
 
4680
 
 
4681
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
 
4682
msgid "and"
 
4683
msgstr "i"
 
4684
 
 
4685
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
 
4686
msgid "automatic"
 
4687
msgstr "automatski"
 
4688
 
 
4689
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2832
4690
msgid "before"
2833
4691
msgstr "prije"
2834
4692
 
 
4693
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
 
4694
msgid "between"
 
4695
msgstr "Između"
 
4696
 
 
4697
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2835
4698
msgid "biggest first"
2836
4699
msgstr "najveći prvi"
2837
4700
 
 
4701
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
2838
4702
msgid "bpm"
2839
4703
msgstr "bpm"
2840
4704
 
 
4705
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2841
4706
msgid "contains"
2842
4707
msgstr "sadrži"
2843
4708
 
 
4709
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
 
4710
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
 
4711
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
 
4712
msgid "disabled"
 
4713
msgstr "onemogućeno"
 
4714
 
 
4715
#: widgets/osd.cpp:112
2844
4716
#, qt-format
2845
4717
msgid "disc %1"
2846
4718
msgstr "disk %1"
2847
4719
 
 
4720
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2848
4721
msgid "does not contain"
2849
4722
msgstr "ne sadrži"
2850
4723
 
 
4724
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
 
4725
msgid "e.g."
 
4726
msgstr ""
 
4727
 
 
4728
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2851
4729
msgid "ends with"
2852
4730
msgstr "završetak sa"
2853
4731
 
 
4732
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2854
4733
msgid "equals"
2855
4734
msgstr "jednak"
2856
4735
 
 
4736
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2857
4737
msgid "greater than"
2858
4738
msgstr "veći od"
2859
4739
 
 
4740
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
 
4741
msgid "in the last"
 
4742
msgstr "u posljednjih"
 
4743
 
 
4744
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
 
4745
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
 
4746
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
2860
4747
msgid "kbps"
2861
4748
msgstr "kbps"
2862
4749
 
 
4750
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2863
4751
msgid "less than"
2864
4752
msgstr "manje od"
2865
4753
 
 
4754
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2866
4755
msgid "longest first"
2867
4756
msgstr "najduži prvi"
2868
4757
 
 
4758
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2869
4759
msgid "move songs"
2870
4760
msgstr "premjestite pjesme"
2871
4761
 
 
4762
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2872
4763
msgid "newest first"
2873
4764
msgstr "najnovije prvo"
2874
4765
 
 
4766
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
 
4767
msgid "not equals"
 
4768
msgstr "nije jednako"
 
4769
 
 
4770
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
 
4771
msgid "not in the last"
 
4772
msgstr "nije u posljednjih"
 
4773
 
 
4774
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
 
4775
msgid "not on"
 
4776
msgstr "nije na"
 
4777
 
 
4778
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2875
4779
msgid "oldest first"
2876
4780
msgstr "najstarije prvo"
2877
4781
 
 
4782
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2878
4783
msgid "on"
2879
4784
msgstr "na"
2880
4785
 
 
4786
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2881
4787
msgid "options"
2882
4788
msgstr "opcije"
2883
4789
 
2884
 
#, c-format
 
4790
#: widgets/didyoumean.cpp:141
 
4791
msgid "press enter"
 
4792
msgstr "pritisnite tipku ENTER"
 
4793
 
 
4794
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
 
4795
#, c-format, qt-plural-format
2885
4796
msgid "remove %n songs"
2886
4797
msgstr "premjesti %n pjesama"
2887
4798
 
 
4799
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2888
4800
msgid "shortest first"
2889
4801
msgstr "najkraći prvi"
2890
4802
 
 
4803
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2891
4804
msgid "smallest first"
2892
4805
msgstr "najmanji prvi"
2893
4806
 
 
4807
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2894
4808
msgid "starts with"
2895
4809
msgstr "započnite sa"
2896
4810
 
 
4811
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
2897
4812
msgid "stop"
2898
4813
msgstr "zaustavi"
2899
4814
 
 
4815
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2900
4816
#, qt-format
2901
4817
msgid "track %1"
2902
4818
msgstr "pjesma %1"
2903
4819
 
2904
 
#~ msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2905
 
#~ msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
2906
 
 
2907
 
#~ msgid "Editing %n tracks"
2908
 
#~ msgstr "uređivanje %n pjesama"
2909
 
 
2910
 
#~ msgid "Help"
2911
 
#~ msgstr "Pomoć"
2912
 
 
2913
 
#~ msgid "Hide %1"
2914
 
#~ msgstr "Sakrij %1"
2915
 
 
2916
 
#~ msgid "Hide..."
2917
 
#~ msgstr "Sakrij..."
2918
 
 
2919
 
#~ msgid ""
2920
 
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2921
 
#~ "tiff)"
2922
 
#~ msgstr ""
2923
 
#~ "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2924
 
#~ "tiff)"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2927
 
#~ msgstr "Last.fm Preporučeni Radio -  %1"
2928
 
 
2929
 
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
2930
 
#~ msgstr "Radio service se ne može učitat :-("
2931
 
 
2932
 
#~ msgid "Select engine"
2933
 
#~ msgstr "odaberi engine"
2934
 
 
2935
 
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
2936
 
#~ msgstr "Ako prvo dvaput kliknete na pjesmu popis izvođenja će se isprazniti"
2937
 
 
2938
 
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
2939
 
#~ msgstr "Razvuci stupce da bi pristajali na prozor"
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
2942
 
#~ msgstr "Nepoznat audio engine \"%1\". Ponuđeno je:"
2943
 
 
2944
 
#~ msgid "Update Library"
2945
 
#~ msgstr "Ažuriraj zbirku"
2946
 
 
2947
 
#~ msgid "[click to edit]"
2948
 
#~ msgstr "[kliknite za uređivanje]"
2949
 
 
2950
 
#~ msgid "Complete automatically"
2951
 
#~ msgstr "Završeno automatski"
2952
 
 
2953
 
#~ msgid "Results fetched"
2954
 
#~ msgstr "Zahtjevi su dohvaćeni"
2955
 
 
2956
 
#~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
2957
 
#~ msgstr "Generiranje audio otisaka i preuzimanje rezultata..."
2958
 
 
2959
 
#~ msgid "Save Album Cover"
2960
 
#~ msgstr "Pohranite Omot Albuma"
2961
 
 
2962
 
#~ msgid "Show duplicates only"
2963
 
#~ msgstr "Prikaži samo duplikate"
2964
 
 
2965
 
#~ msgid "Delete files..."
2966
 
#~ msgstr "Izbrišite datoteku..."
2967
 
 
2968
 
#~ msgid "Enqueue to playlist"
2969
 
#~ msgstr "Dodajte u popis izvođenja i odaberite za reprodukciju"
 
4820