~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/clementine/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/fa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Thomas PIERSON
  • Date: 2012-01-01 20:43:39 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120101204339-lsb6nndwhfy05sde
Tags: 1.0.1+dfsg-1
New upstream release. (Closes: #653926, #651611, #657391)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Clementine.
 
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
 
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
 
12
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Language: fa\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
17
 
 
18
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
 
19
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
 
20
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
 
21
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
 
22
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
 
23
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
 
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
 
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
 
26
msgid " kbps"
 
27
msgstr " کیلو بایت در ثانیه"
 
28
 
 
29
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
 
30
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
 
31
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
 
32
msgid " ms"
 
33
msgstr " میلی‌ثانیه"
 
34
 
 
35
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
 
36
msgid " pt"
 
37
msgstr " نقطه"
 
38
 
 
39
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
 
40
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
 
41
msgid " seconds"
 
42
msgstr " ثانیه"
 
43
 
 
44
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
 
45
msgid " songs"
 
46
msgstr " آهنگ‌ها"
 
47
 
 
48
#: widgets/osd.cpp:209
 
49
#, qt-format
 
50
msgid "%1 albums"
 
51
msgstr "%1 آلبوم‌ها"
 
52
 
 
53
#: core/utilities.cpp:90
 
54
#, qt-format
 
55
msgid "%1 days"
 
56
msgstr "%1 روز"
 
57
 
 
58
#: core/utilities.cpp:111
 
59
#, qt-format
 
60
msgid "%1 days ago"
 
61
msgstr "%1 روز پیش"
 
62
 
 
63
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
 
64
#, qt-format
 
65
msgid "%1 playlists (%2)"
 
66
msgstr "%1 لیست پخش (%2)"
 
67
 
 
68
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
 
69
#, qt-format
 
70
msgid "%1 selected of"
 
71
msgstr "%1 انتخاب‌شده از"
 
72
 
 
73
#: devices/deviceview.cpp:122
 
74
#, qt-format
 
75
msgid "%1 song"
 
76
msgstr "%1 آهنگ"
 
77
 
 
78
#: devices/deviceview.cpp:124
 
79
#, qt-format
 
80
msgid "%1 songs"
 
81
msgstr "%1 آهنگ‌ها"
 
82
 
 
83
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
 
84
#, qt-format
 
85
msgid "%1 songs found"
 
86
msgstr "%1 آهنگ پیدا شدن"
 
87
 
 
88
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
 
89
#, qt-format
 
90
msgid "%1 songs found (showing %2)"
 
91
msgstr "%1 آهنگ پیدا شد (نمایش %2)"
 
92
 
 
93
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
 
94
#, qt-format
 
95
msgid "%1 tracks"
 
96
msgstr "%1 قطعه"
 
97
 
 
98
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
 
99
#, qt-format
 
100
msgid "%1 transferred"
 
101
msgstr "%1 منتقل شد"
 
102
 
 
103
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
 
104
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
 
105
#, qt-format
 
106
msgid "%1: Wiimotedev module"
 
107
msgstr "%1: مدول Wiimotedev"
 
108
 
 
109
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
 
110
#, qt-format
 
111
msgid "%L1 other listeners"
 
112
msgstr "%L1 شنوندگان دیگر"
 
113
 
 
114
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
 
115
#, qt-format
 
116
msgid "%L1 total plays"
 
117
msgstr "%L1 همهٔ اجراها"
 
118
 
 
119
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
 
120
#, c-format, qt-plural-format
 
121
msgid "%n failed"
 
122
msgstr "%n ناموفق"
 
123
 
 
124
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
 
125
#, c-format, qt-plural-format
 
126
msgid "%n finished"
 
127
msgstr "%n پایان یافت"
 
128
 
 
129
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
 
130
#, c-format, qt-plural-format
 
131
msgid "%n remaining"
 
132
msgstr "%n باقی مانده"
 
133
 
 
134
#: playlist/playlistheader.cpp:37
 
135
msgid "&Align text"
 
136
msgstr "&چیدمان متن"
 
137
 
 
138
#: playlist/playlistheader.cpp:40
 
139
msgid "&Center"
 
140
msgstr "&مرکز‌"
 
141
 
 
142
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
 
143
msgid "&Custom"
 
144
msgstr "&سفارشی‌"
 
145
 
 
146
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
 
147
msgid "&Extras"
 
148
msgstr "اضافی"
 
149
 
 
150
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
 
151
msgid "&Help"
 
152
msgstr "&راهنما"
 
153
 
 
154
#: playlist/playlistheader.cpp:70
 
155
#, qt-format
 
156
msgid "&Hide %1"
 
157
msgstr "&پنهان کردن %1"
 
158
 
 
159
#: playlist/playlistheader.cpp:33
 
160
msgid "&Hide..."
 
161
msgstr "&پنهان کردن..."
 
162
 
 
163
#: playlist/playlistheader.cpp:39
 
164
msgid "&Left"
 
165
msgstr "&چپ‌"
 
166
 
 
167
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
 
168
msgid "&Music"
 
169
msgstr "موسیقی"
 
170
 
 
171
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
 
172
msgid "&None"
 
173
msgstr "&هیچ‌کدام‌"
 
174
 
 
175
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
 
176
msgid "&Playlist"
 
177
msgstr "لیست‌پخش"
 
178
 
 
179
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
 
180
msgid "&Quit"
 
181
msgstr "&خروج‌"
 
182
 
 
183
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
 
184
msgid "&Repeat mode"
 
185
msgstr "حالت تکرار"
 
186
 
 
187
#: playlist/playlistheader.cpp:41
 
188
msgid "&Right"
 
189
msgstr "&راست‌"
 
190
 
 
191
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
 
192
msgid "&Shuffle mode"
 
193
msgstr "حالت پخش درهم"
 
194
 
 
195
#: playlist/playlistheader.cpp:34
 
196
msgid "&Stretch columns to fit window"
 
197
msgstr "&کشیدن ستون‌ها برای پرکردن پنجره"
 
198
 
 
199
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
 
200
msgid "&Tools"
 
201
msgstr "&ابزارها‌"
 
202
 
 
203
#: ui/edittagdialog.cpp:45
 
204
msgid "(different across multiple songs)"
 
205
msgstr "متفاوت میان چند آهنگ"
 
206
 
 
207
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
 
208
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
 
209
msgid "..."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ui/about.cpp:76
 
213
msgid "...and all the Amarok contributors"
 
214
msgstr "...و دیگر توسعه‌دهنده‌های آماروک"
 
215
 
 
216
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
 
217
msgid "0:00:00"
 
218
msgstr "0:00:00"
 
219
 
 
220
#: core/utilities.cpp:90
 
221
msgid "1 day"
 
222
msgstr "۱ روز"
 
223
 
 
224
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
 
225
msgid "1 track"
 
226
msgstr "۱ قطعه"
 
227
 
 
228
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
 
229
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
 
230
msgid "128k MP3"
 
231
msgstr "128k MP3"
 
232
 
 
233
#: library/library.cpp:55
 
234
msgid "50 random tracks"
 
235
msgstr "۵۰ قطعهٔ اتفاقی"
 
236
 
 
237
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
 
238
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
 
242
msgid ""
 
243
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
 
244
"\n"
 
245
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
 
246
msgstr ""
 
247
"<p>نشان‌ها با  % شروع می‌شود, به عنوان مثال: %هنرمند %آلبوم %عنوان </p>\n"
 
248
"\n"
 
249
"<p>اگر قسمتی از متن را احاطه کنید که دارای نشان‌هایی درون آکولاد باش، آن نشان‌ها پنهان می‌شوند اگر نشان خالی باشد.</p>"
 
250
 
 
251
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
 
252
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
 
256
msgid "A Spotify Premium account is required."
 
257
msgstr "حساب کاربری «Spotify Premium» مورد نیاز است."
 
258
 
 
259
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
 
260
msgid ""
 
261
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
 
262
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
 
263
"selecting songs."
 
264
msgstr ""
 
265
"یک لیست پخش هوشمند، لیستی دینامیک از آهنگ‌هایی است که از کتابخانهٔ شما "
 
266
"می‌آیند. انواع مختلفی از لیست‌پخش‌های هوشمند وجود دارند که به شما امکان "
 
267
"انتخاب آهنگ‌ها را به روشهای مختلف می‌دهند."
 
268
 
 
269
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
 
270
msgid ""
 
271
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
 
272
msgstr ""
 
273
"آهنگ‌هایی به این لیست‌پخش افزوده می‌شوند که این ویژگیها را داشته باشند."
 
274
 
 
275
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
 
276
msgid "A-Z"
 
277
msgstr "الف - ی"
 
278
 
 
279
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
 
280
msgid "AAC"
 
281
msgstr "AAC"
 
282
 
 
283
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
 
284
msgid "AAC 128k"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
 
288
msgid "AAC 32k"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
 
292
msgid "AAC 64k"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: core/song.cpp:393
 
296
msgid "AIFF"
 
297
msgstr "AIFF"
 
298
 
 
299
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
 
300
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
 
301
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
 
302
 
 
303
#: ui/about.cpp:32
 
304
#, qt-format
 
305
msgid "About %1"
 
306
msgstr "دربارۀ %1"
 
307
 
 
308
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
 
309
msgid "About Clementine..."
 
310
msgstr "دربارهٔ کلمنتاین..."
 
311
 
 
312
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
 
313
msgid "About Qt..."
 
314
msgstr "دربارهٔ QT..."
 
315
 
 
316
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
 
317
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
 
318
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
 
319
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
 
320
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
 
321
msgid "Account details"
 
322
msgstr "مشخصات حساب کاربری"
 
323
 
 
324
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
 
325
msgid "Account details (Premium)"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
 
329
msgid "Action"
 
330
msgstr "کنش"
 
331
 
 
332
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
 
333
msgid "Active/deactive Wiiremote"
 
334
msgstr "کنش\\ناکنش Wiiremote"
 
335
 
 
336
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
 
337
msgid "Add Stream"
 
338
msgstr "افزودن جریان"
 
339
 
 
340
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
 
341
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
 
342
msgstr "افزودن خط جدید اگر توسط آگاه‌ساز پشتیبانی شود"
 
343
 
 
344
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
 
345
msgid "Add action"
 
346
msgstr "افزودن کنش"
 
347
 
 
348
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
 
349
msgid "Add and play now"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: internet/savedradio.cpp:103
 
353
msgid "Add another stream..."
 
354
msgstr "افزودن جریان دیگر..."
 
355
 
 
356
#: library/librarysettingspage.cpp:62
 
357
msgid "Add directory..."
 
358
msgstr "افزودن پوشه..."
 
359
 
 
360
#: ui/mainwindow.cpp:1571
 
361
msgid "Add file"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
 
365
msgid "Add file..."
 
366
msgstr "افزودن پرونده..."
 
367
 
 
368
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
 
369
msgid "Add files to transcode"
 
370
msgstr "افزودن پرونده‌ها به تراکد"
 
371
 
 
372
#: ui/mainwindow.cpp:1596
 
373
msgid "Add folder"
 
374
msgstr "افزودن پوشه"
 
375
 
 
376
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
 
377
msgid "Add folder..."
 
378
msgstr "افزودن پوشه..."
 
379
 
 
380
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
 
381
msgid "Add new folder..."
 
382
msgstr "افزودن پوشهٔ جدید..."
 
383
 
 
384
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
 
385
msgid "Add search term"
 
386
msgstr "افزودن عبارت جستجو"
 
387
 
 
388
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
 
389
msgid "Add song album tag"
 
390
msgstr "افزودن برچسب آلبوم آهنگ"
 
391
 
 
392
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
 
393
msgid "Add song albumartist tag"
 
394
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آلبوم آهنگ"
 
395
 
 
396
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
 
397
msgid "Add song artist tag"
 
398
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آهنگ"
 
399
 
 
400
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
 
401
msgid "Add song composer tag"
 
402
msgstr "افزودن برچسب تنظیم‌کنندهٔ آهنگ"
 
403
 
 
404
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
 
405
msgid "Add song disc tag"
 
406
msgstr "افزودن برچسب دیسک آهنگ"
 
407
 
 
408
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
 
409
msgid "Add song genre tag"
 
410
msgstr "افزودن برچسب ژانر آهنگ"
 
411
 
 
412
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
 
413
msgid "Add song length tag"
 
414
msgstr "افزودن برچسب زمان آهنگ"
 
415
 
 
416
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
 
417
msgid "Add song play count"
 
418
msgstr "افزودن شمارهٔ اجرای آهنگ"
 
419
 
 
420
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
 
421
msgid "Add song skip count"
 
422
msgstr "افزودن شمارهٔ پرش آهنگ"
 
423
 
 
424
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
 
425
msgid "Add song title tag"
 
426
msgstr "افزودن برچسب عنوان آهنگ"
 
427
 
 
428
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
 
429
msgid "Add song track tag"
 
430
msgstr "افزودن برچسب قطعهٔ آهنگ"
 
431
 
 
432
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
 
433
msgid "Add song year tag"
 
434
msgstr "افزودن برچسب سال آهنگ"
 
435
 
 
436
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
 
437
msgid "Add stream..."
 
438
msgstr "افزودن جریان..."
 
439
 
 
440
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
 
441
msgid "Add to Grooveshark favorites"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
 
445
msgid "Add to Grooveshark playlists"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: ui/mainwindow.cpp:1400
 
449
msgid "Add to another playlist"
 
450
msgstr "افزودن به لیست پخش دیگر"
 
451
 
 
452
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
 
453
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
 
454
msgid "Add to playlist"
 
455
msgstr "افزودن به لیست پخش"
 
456
 
 
457
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
 
458
msgid "Add to the queue"
 
459
msgstr "افزودن به صف"
 
460
 
 
461
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
 
462
msgid "Add wiimotedev action"
 
463
msgstr "افزودن کنش wiimotedev"
 
464
 
 
465
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
 
466
msgid "Add..."
 
467
msgstr "افزودن..."
 
468
 
 
469
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
 
470
msgid "Added this month"
 
471
msgstr "افزوده شده در ماه جاری"
 
472
 
 
473
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
 
474
msgid "Added this week"
 
475
msgstr "افزوده شده در هفتهٔ جاری"
 
476
 
 
477
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
 
478
msgid "Added this year"
 
479
msgstr "افزوده شده در سال جاری"
 
480
 
 
481
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
 
482
msgid "Added today"
 
483
msgstr "افزوده شده در امروز"
 
484
 
 
485
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
 
486
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
 
487
msgid "Added within three months"
 
488
msgstr "افزوده شده در سه ماه گذشته"
 
489
 
 
490
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
 
491
msgid "Adding song to favorites"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
 
495
msgid "Advanced grouping..."
 
496
msgstr "دسته‌بندی پیشرفته..."
 
497
 
 
498
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
 
499
msgid "After copying..."
 
500
msgstr "پس از کپی‌کردن"
 
501
 
 
502
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
 
503
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
 
504
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
 
505
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
 
506
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
 
507
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
 
508
msgid "Album"
 
509
msgstr "آلبوم"
 
510
 
 
511
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
 
512
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
 
513
msgstr "آلبوم (بلندی صدای ایده‌آل برای تمام قطعه‌ها)"
 
514
 
 
515
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
 
516
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
 
517
msgid "Album artist"
 
518
msgstr "هنرمند آلبوم"
 
519
 
 
520
#: internet/jamendoservice.cpp:411
 
521
msgid "Album info on jamendo.com..."
 
522
msgstr "اطلاعات آلبوم در jamendo.com..."
 
523
 
 
524
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
 
525
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
 
526
msgid "Albumartist"
 
527
msgstr "هنرمندآلبوم"
 
528
 
 
529
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
 
530
msgid "Albums with covers"
 
531
msgstr "آلبوم‌های با جلد"
 
532
 
 
533
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
 
534
msgid "Albums without covers"
 
535
msgstr "آلبوم‌های بدون جلد"
 
536
 
 
537
#: ui/mainwindow.cpp:152
 
538
msgid "All Files (*)"
 
539
msgstr "همۀ پرونده‌ها(*)"
 
540
 
 
541
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
 
542
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
 
543
msgstr "تمام افتخار برای Hypnotoad!"
 
544
 
 
545
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
 
546
msgid "All albums"
 
547
msgstr "همهٔ آلبوم‌ها"
 
548
 
 
549
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
 
550
msgid "All artists"
 
551
msgstr "همهٔ هنرمندان"
 
552
 
 
553
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
 
554
msgid "All files (*)"
 
555
msgstr "همه‌ٔ پرونده‌ها (*)"
 
556
 
 
557
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
 
558
#, qt-format
 
559
msgid "All playlists (%1)"
 
560
msgstr "همهٔ لیست‌پخش‌ها (%1)"
 
561
 
 
562
#: ui/about.cpp:73
 
563
msgid "All the translators"
 
564
msgstr "همهٔ مترجمان"
 
565
 
 
566
#: library/library.cpp:79
 
567
msgid "All tracks"
 
568
msgstr "همهٔ قطعه‌ها"
 
569
 
 
570
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
 
571
msgid "Allow mid/side encoding"
 
572
msgstr "کدگذاری میانه/کنار"
 
573
 
 
574
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
 
575
msgid "Alongside the originals"
 
576
msgstr "در کنار اصلی‌ها"
 
577
 
 
578
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
 
579
msgid "Always hide the main window"
 
580
msgstr "پنجره اصلی را همواره پنهان کن"
 
581
 
 
582
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
 
583
msgid "Always show the main window"
 
584
msgstr "پنجره اصلی را همواره نمایش بده"
 
585
 
 
586
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
 
587
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
 
588
msgid "Always start playing"
 
589
msgstr "همواره پخش را شروع کن"
 
590
 
 
591
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
 
592
msgid ""
 
593
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
 
594
"like to download and install it now?"
 
595
msgstr ""
 
596
"کلمنتاین به افزونهٔ  دیگری برای استفادهٔ اسپاتیفای نیاز دارد.  آیا می‌خواهید"
 
597
"  این افزونه را  بارگیری و نصب نمایید؟"
 
598
 
 
599
#: devices/afcdevice.cpp:62
 
600
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
 
601
msgstr "مشکلی هنگام  کپی‌کردن بانک اطلاعاتی آی‌تیون از دستگاه پیش آمد"
 
602
 
 
603
#: devices/afcdevice.cpp:156
 
604
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
 
605
msgstr "مشکلی هنگام  کپی‌کردن بانک اطلاعاتی آی‌تیون به دستگاه پیش آمد"
 
606
 
 
607
#: devices/gpodloader.cpp:61
 
608
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
 
609
msgstr "مشکلی هنگام  فراخوانی بانک اطلاعاتی آی‌تیون پیش آمد"
 
610
 
 
611
#: ui/edittagdialog.cpp:611
 
612
#, qt-format
 
613
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
 
614
msgstr "مشکلی در نوشتن ابرداده در '%1' پیش آمد"
 
615
 
 
616
#: internet/lastfmservice.cpp:902
 
617
#, qt-format
 
618
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
 
619
msgstr "مشکل ناشناخته‌ای از last.fm پیش آمد: %1"
 
620
 
 
621
#: ui/about.cpp:77
 
622
msgid "And:"
 
623
msgstr "و:"
 
624
 
 
625
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
 
626
msgid "Appearance"
 
627
msgstr "شمایل"
 
628
 
 
629
#: core/commandlineoptions.cpp:160
 
630
msgid "Append files/URLs to the playlist"
 
631
msgstr "پیوست پرونده/URL به لیست پخش"
 
632
 
 
633
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
 
634
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
 
635
msgid "Append to current playlist"
 
636
msgstr "پیوست به لیست پخش جاری"
 
637
 
 
638
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
 
639
msgid "Append to the playlist"
 
640
msgstr "پیوست به لیست پخش"
 
641
 
 
642
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
 
643
msgid "Apply compression to prevent clipping"
 
644
msgstr "فشرده‌سازی برای چیده نشدن"
 
645
 
 
646
#: ui/equalizer.cpp:191
 
647
#, qt-format
 
648
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
 
649
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیش‌نشاندهٔ \"%1\" را پاک کنید؟"
 
650
 
 
651
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
 
652
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: ui/edittagdialog.cpp:717
 
656
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
 
657
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید آمارهٔ این آهنگ را  پاک کنید؟"
 
658
 
 
659
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
 
660
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
 
661
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
 
662
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
 
663
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
 
664
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
 
665
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
 
666
msgid "Artist"
 
667
msgstr "هنرمند"
 
668
 
 
669
#: ui/mainwindow.cpp:257
 
670
msgid "Artist info"
 
671
msgstr "اطلاعات هنرمند"
 
672
 
 
673
#: internet/lastfmservice.cpp:191
 
674
msgid "Artist radio"
 
675
msgstr "رادیوی هنرمند"
 
676
 
 
677
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
 
678
msgid "Artist tags"
 
679
msgstr "برچسب هنرمند"
 
680
 
 
681
#: ui/organisedialog.cpp:54
 
682
msgid "Artist's initial"
 
683
msgstr "حرف اول هنرمند"
 
684
 
 
685
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
 
686
msgid "Audio format"
 
687
msgstr "نوع صوت"
 
688
 
 
689
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
 
690
msgid "Authenticating..."
 
691
msgstr "در حال احراز هویت..."
 
692
 
 
693
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
 
694
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
 
695
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
 
696
msgid "Authentication failed"
 
697
msgstr "ناکامی در احراز هویت"
 
698
 
 
699
#: ui/about.cpp:64
 
700
msgid "Authors"
 
701
msgstr "نویسندگان‌"
 
702
 
 
703
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
 
704
msgid "Auto"
 
705
msgstr "خودکار"
 
706
 
 
707
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
 
708
msgid "Automatic updating"
 
709
msgstr "به‌روز رسانی خودکار"
 
710
 
 
711
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
 
712
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
 
713
msgstr "رسته‌های تنها را اتوماتیک در درخت کتابخانه باز کن"
 
714
 
 
715
#: widgets/freespacebar.cpp:45
 
716
msgid "Available"
 
717
msgstr "در دسترس"
 
718
 
 
719
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
 
720
msgid "Average bitrate"
 
721
msgstr "میانگین ضرباهنگ"
 
722
 
 
723
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
 
724
msgid "Average image size"
 
725
msgstr "میانگین اندازهٔ تصویر"
 
726
 
 
727
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
 
728
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
 
729
msgid "BPM"
 
730
msgstr "ض.د.د"
 
731
 
 
732
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
 
733
msgid "Background Streams"
 
734
msgstr "جریان پس‌زمینه"
 
735
 
 
736
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
 
737
msgid "Background color"
 
738
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
 
739
 
 
740
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
 
741
msgid "Background opacity"
 
742
msgstr "تاری پس‌زمینه"
 
743
 
 
744
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
 
745
msgid "Ban"
 
746
msgstr "تحریم"
 
747
 
 
748
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
 
749
msgid "Bar analyzer"
 
750
msgstr "میلهٔ آنالیز"
 
751
 
 
752
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
 
753
msgid "Basic Blue"
 
754
msgstr "آبی ابتدایی"
 
755
 
 
756
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
 
757
msgid "Basic audio type"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
 
761
msgid "Behavior"
 
762
msgstr "رفتار"
 
763
 
 
764
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
 
765
msgid "Best"
 
766
msgstr "بهترین"
 
767
 
 
768
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
 
769
#, qt-format
 
770
msgid "Biography from %1"
 
771
msgstr "بیوگرافی از %1"
 
772
 
 
773
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
 
774
msgid "Bit rate"
 
775
msgstr "ضرب آهنگ"
 
776
 
 
777
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
 
778
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
 
779
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
 
780
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
 
781
msgid "Bitrate"
 
782
msgstr "ضرباهنگ"
 
783
 
 
784
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
 
785
msgid "Block analyzer"
 
786
msgstr "آنالیزور بلوکی"
 
787
 
 
788
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
 
789
msgid "Block type"
 
790
msgstr "نوع بلوک"
 
791
 
 
792
#: devices/ilister.cpp:100
 
793
msgid "Bluetooth MAC Address"
 
794
msgstr "آدرس ماک بلوتوث"
 
795
 
 
796
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
 
797
msgid "Body"
 
798
msgstr "بدنه"
 
799
 
 
800
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
 
801
msgid "Boom analyzer"
 
802
msgstr "آنالیزور نرده‌ای"
 
803
 
 
804
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
 
805
msgid "Browse..."
 
806
msgstr "مرور..."
 
807
 
 
808
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
 
809
msgid "Buffer duration"
 
810
msgstr "مدت میانگیر"
 
811
 
 
812
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
 
813
msgid "Buttons"
 
814
msgstr "دکمه‌ها"
 
815
 
 
816
#: core/song.cpp:396
 
817
msgid "CDDA"
 
818
msgstr "CDDA"
 
819
 
 
820
#: library/library.cpp:95
 
821
msgid "CUE sheet support"
 
822
msgstr "برگهٔ پشتیبانی CUE"
 
823
 
 
824
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
825
msgid "Cancel"
 
826
msgstr "لغو"
 
827
 
 
828
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
 
829
msgid "Change cover art"
 
830
msgstr "تغییر جلد هنری"
 
831
 
 
832
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
 
833
msgid "Change font size..."
 
834
msgstr "تغییر اندازهٔ قلم..."
 
835
 
 
836
#: core/globalshortcuts.cpp:61
 
837
msgid "Change repeat mode"
 
838
msgstr "تغییر حالت تکرار"
 
839
 
 
840
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
 
841
msgid "Change shortcut..."
 
842
msgstr "تغییر میانبر..."
 
843
 
 
844
#: core/globalshortcuts.cpp:60
 
845
msgid "Change shuffle mode"
 
846
msgstr "تغییر حالت آمیخته"
 
847
 
 
848
#: core/commandlineoptions.cpp:167
 
849
msgid "Change the language"
 
850
msgstr "تغییر زبان"
 
851
 
 
852
#: ui/mainwindow.cpp:597
 
853
msgid "Check for updates..."
 
854
msgstr "بررسی به‌روز رسانی..."
 
855
 
 
856
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
 
857
msgid "Choose a name for your smart playlist"
 
858
msgstr "انتخاب نام برای لیست پخش هوشمند"
 
859
 
 
860
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
 
861
msgid "Choose automatically"
 
862
msgstr "انتخاب اتوماتیک"
 
863
 
 
864
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
 
865
msgid "Choose color..."
 
866
msgstr "انتخاب رنگ..."
 
867
 
 
868
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
 
869
msgid "Choose font..."
 
870
msgstr "انتخاب قلم..."
 
871
 
 
872
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
 
873
msgid "Choose from the list"
 
874
msgstr "انتخاب از لیست"
 
875
 
 
876
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
 
877
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
 
878
msgstr "انتخاب روش مرتب‌سازی لیست و تعداد آهنگهای آن"
 
879
 
 
880
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
 
881
msgid ""
 
882
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
 
883
msgstr ""
 
884
"پایگاه اینترنتی را انتخاب کنید که می‌خواهید کلمنتاین متن آهنگ‌ها را دانلود "
 
885
"کند"
 
886
 
 
887
#: ui/equalizer.cpp:109
 
888
msgid "Classical"
 
889
msgstr "کلاسیک"
 
890
 
 
891
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
 
892
msgid "Clear"
 
893
msgstr "پاک کن"
 
894
 
 
895
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
 
896
msgid "Clear playlist"
 
897
msgstr "پاک کردن لیست پخش"
 
898
 
 
899
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
 
900
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
 
901
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
 
902
msgid "Clementine"
 
903
msgstr "کلمنتاین"
 
904
 
 
905
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
 
906
msgid "Clementine Error"
 
907
msgstr "خطای کلمنتاین"
 
908
 
 
909
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
 
910
msgid "Clementine Orange"
 
911
msgstr "پرتقال کلمنتاین"
 
912
 
 
913
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
 
914
msgid "Clementine Visualization"
 
915
msgstr "تصویرسازی کلمنتاین"
 
916
 
 
917
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
 
918
msgid ""
 
919
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
 
920
"a format that it can play."
 
921
msgstr ""
 
922
"کلمنتاین می‌تواند اتوماتیک‌وار موسیقی‌هایی را که روی این دستگاه ذخیره "
 
923
"می‌کنید به سبکی قابل پخش در دستگاه تبدیل کند."
 
924
 
 
925
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
 
926
msgid ""
 
927
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone.  To enable this "
 
928
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
 
929
"phone."
 
930
msgstr ""
 
931
"کلمنتاین را می‌توان با تلفن آندرویدی کنترل کرد. برای فعال‌سازی این ویژگی، با"
 
932
" حساب گوگل تنظیمی تلفن وارد شوید."
 
933
 
 
934
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
 
935
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
 
936
msgstr "کلمنتاین می‌تواند پیامی در صورت تغییر قطعه نمایش دهد."
 
937
 
 
938
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
 
939
msgid ""
 
940
"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
 
941
"installed Clementine properly."
 
942
msgstr ""
 
943
"کلمنتاین نمی‌تواند هیچ تصویرسازی projectM را بارگذاری کند. درستی نصب "
 
944
"کلمنتاین را بررسی کنید."
 
945
 
 
946
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
 
947
msgid ""
 
948
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
 
949
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
 
950
"Last.fm."
 
951
msgstr ""
 
952
"به واسطهٔ مشکل در ارتباط، کلمنتاین نمی‌تواند وضعیت عضویت شما را بیاورد. "
 
953
"قطعه‌های پخش‌شده، دخیره می‌شوند و در آینده به Last.fm فرستاده می‌شود."
 
954
 
 
955
#: widgets/prettyimage.cpp:201
 
956
msgid "Clementine image viewer"
 
957
msgstr "نمایشگر تصاویر کلمنتاین"
 
958
 
 
959
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
 
960
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
 
961
msgstr "کلمنتاین نتوانست نتایج این پرونده را بیابد"
 
962
 
 
963
#: library/libraryview.cpp:225
 
964
msgid "Click here to add some music"
 
965
msgstr "برای افزودن آهنگ‌ها، اینجا را فشار دهید"
 
966
 
 
967
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
 
968
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
 
969
msgstr "برای سویچ بین زمان رفته یا باقیمانده، اینجا را کلیک کنید"
 
970
 
 
971
#: widgets/didyoumean.cpp:35
 
972
msgid "Close"
 
973
msgstr "بستن"
 
974
 
 
975
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
 
976
msgid "Close visualization"
 
977
msgstr "بستن تصویرسازی"
 
978
 
 
979
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
 
980
msgid "Closing this window will cancel the download."
 
981
msgstr "بستن این پنجره، بارگیری را کنسل می‌کند."
 
982
 
 
983
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
 
984
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
 
985
msgstr "بستن این پنجره، جستجوی جلد آلبوم‌ها را کنسل می‌کند."
 
986
 
 
987
#: ui/equalizer.cpp:110
 
988
msgid "Club"
 
989
msgstr "باشگاه"
 
990
 
 
991
#: devices/ilister.cpp:95
 
992
msgid "Color"
 
993
msgstr "رنگ"
 
994
 
 
995
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
 
996
msgid "Combine identical results from different sources"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: core/commandlineoptions.cpp:170
 
1000
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
 
1001
msgstr "لیست مجزا بوسیلهٔ ویرگول از class:level، طبقه ۰-۳ است."
 
1002
 
 
1003
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
 
1004
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
 
1005
msgid "Comment"
 
1006
msgstr "توضیح"
 
1007
 
 
1008
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
 
1009
msgid "Complete tags automatically"
 
1010
msgstr "تکمیل اتوماتیک برچسب‌ها"
 
1011
 
 
1012
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
 
1013
msgid "Complete tags automatically..."
 
1014
msgstr "تکمیل اتوماتیک برچسب‌ها..."
 
1015
 
 
1016
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
 
1017
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
 
1018
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
 
1019
msgid "Composer"
 
1020
msgstr "تنظیم‌کننده"
 
1021
 
 
1022
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
 
1023
msgid "Configure Grooveshark..."
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: internet/lastfmservice.cpp:111
 
1027
msgid "Configure Last.fm..."
 
1028
msgstr "پیکربندی Last.fm..."
 
1029
 
 
1030
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
 
1031
msgid "Configure Magnatune..."
 
1032
msgstr "پیکربندی Magnatune..."
 
1033
 
 
1034
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
 
1035
msgid "Configure Shortcuts"
 
1036
msgstr "پیکربندی میان‌برها"
 
1037
 
 
1038
#: internet/spotifyservice.cpp:491
 
1039
msgid "Configure Spotify..."
 
1040
msgstr "پیکربندی Spotify..."
 
1041
 
 
1042
#: ui/mainwindow.cpp:491
 
1043
msgid "Configure library..."
 
1044
msgstr "پیکربندی کتابخانه..."
 
1045
 
 
1046
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
 
1047
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
 
1048
msgid "Configure..."
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
 
1052
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
 
1053
msgstr "کنترل Wii را با استفاده از عمل فعال/غیرفعال وصل کنید"
 
1054
 
 
1055
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
 
1056
msgid "Connect device"
 
1057
msgstr "اتصال دستگاه"
 
1058
 
 
1059
#: internet/spotifyservice.cpp:246
 
1060
msgid "Connecting to Spotify"
 
1061
msgstr "اتصال به Spotify"
 
1062
 
 
1063
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
 
1064
msgid "Constant bitrate"
 
1065
msgstr "ضرباهنگ ثابت"
 
1066
 
 
1067
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
 
1068
msgid "Convert all music"
 
1069
msgstr "برگرداندن تمام موسیقی"
 
1070
 
 
1071
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
 
1072
msgid "Convert any music that the device can't play"
 
1073
msgstr "برگردان تمام موسیقی‌هایی که دستگاه نمی‌تواند پخش کند"
 
1074
 
 
1075
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
 
1076
msgid "Copy to clipboard"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
 
1080
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
 
1081
msgid "Copy to device..."
 
1082
msgstr "کپی‌کردن در دستگاه..."
 
1083
 
 
1084
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
 
1085
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
 
1086
msgid "Copy to library..."
 
1087
msgstr "کپی‌کردن در کتابخانه..."
 
1088
 
 
1089
#: devices/afctransfer.cpp:50
 
1090
msgid "Copying iPod database"
 
1091
msgstr "کپی‌کردن پایگاه داده‌های آی‌پاد"
 
1092
 
 
1093
#: transcoder/transcoder.cpp:62
 
1094
#, qt-format
 
1095
msgid ""
 
1096
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
 
1097
"required GStreamer plugins installed"
 
1098
msgstr ""
 
1099
"نمی‌توانم عنصر «%1» از GStream را ایجا کنم -  مطمئن شوید که همهٔ افزونه‌های "
 
1100
"مورد نیاز GStream را نصب کرده‌اید"
 
1101
 
 
1102
#: transcoder/transcoder.cpp:425
 
1103
#, qt-format
 
1104
msgid ""
 
1105
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
 
1106
"installed"
 
1107
msgstr ""
 
1108
"نمی‌توانم موکسر را برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهٔ مناسب GStream را "
 
1109
"نصب کرده‌اید"
 
1110
 
 
1111
#: transcoder/transcoder.cpp:419
 
1112
#, qt-format
 
1113
msgid ""
 
1114
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
 
1115
"plugins installed"
 
1116
msgstr ""
 
1117
"نمی‌توانم رمزگذاری برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهٔ مناسب GStream را "
 
1118
"نصب کرده‌اید"
 
1119
 
 
1120
#: internet/lastfmservice.cpp:899
 
1121
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
 
1122
msgstr "نمی‌توانم ایستگاه رادیویی last.fm را بارگیری کنم"
 
1123
 
 
1124
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
 
1125
#, qt-format
 
1126
msgid "Couldn't open output file %1"
 
1127
msgstr "نمی‌توانم پروندهٔ خروجی %1 را باز کنم"
 
1128
 
 
1129
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
 
1130
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
 
1131
msgid "Cover Manager"
 
1132
msgstr "مدیریت جلد"
 
1133
 
 
1134
#: ui/edittagdialog.cpp:405
 
1135
msgid "Cover art from embedded image"
 
1136
msgstr "جلد هنری را از عکس نشانده شده بردار"
 
1137
 
 
1138
#: ui/edittagdialog.cpp:407
 
1139
#, qt-format
 
1140
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
 
1141
msgstr "جلد هنری از %1 اتوماتیک فراخوانی شد"
 
1142
 
 
1143
#: ui/edittagdialog.cpp:400
 
1144
msgid "Cover art manually unset"
 
1145
msgstr "جلد هنری دستی بازنشانده شد"
 
1146
 
 
1147
#: ui/edittagdialog.cpp:409
 
1148
msgid "Cover art not set"
 
1149
msgstr "جلد هنری نشانده نشد"
 
1150
 
 
1151
#: ui/edittagdialog.cpp:403
 
1152
#, qt-format
 
1153
msgid "Cover art set from %1"
 
1154
msgstr "جلد هنری از %1 نشانده شد"
 
1155
 
 
1156
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
 
1157
#, qt-format
 
1158
msgid "Covers from %1"
 
1159
msgstr "جلدها از %1"
 
1160
 
 
1161
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
 
1162
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
 
1166
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
 
1167
msgstr "پژمردن آهنگ وقتی‌که قطعه‌ها اتوماتیک تغییر می‌کنند"
 
1168
 
 
1169
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
 
1170
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
 
1171
msgstr "پژمردن آهنگ وقتی‌که قطعه‌ها دستی تغییر می‌کنند"
 
1172
 
 
1173
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
 
1174
msgid "Ctrl+Alt+V"
 
1175
msgstr "Ctrl+Alt+V"
 
1176
 
 
1177
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
 
1178
msgid "Ctrl+B"
 
1179
msgstr "Ctrl+B"
 
1180
 
 
1181
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
 
1182
msgid "Ctrl+Down"
 
1183
msgstr "Ctrl+Down"
 
1184
 
 
1185
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
 
1186
msgid "Ctrl+E"
 
1187
msgstr "Ctrl+E"
 
1188
 
 
1189
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
 
1190
msgid "Ctrl+H"
 
1191
msgstr "Ctrl+H"
 
1192
 
 
1193
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
 
1194
msgid "Ctrl+J"
 
1195
msgstr "Ctrl+J"
 
1196
 
 
1197
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
 
1198
msgid "Ctrl+K"
 
1199
msgstr "Ctrl+K"
 
1200
 
 
1201
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
 
1202
msgid "Ctrl+L"
 
1203
msgstr "Ctrl+L"
 
1204
 
 
1205
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
 
1206
msgid "Ctrl+M"
 
1207
msgstr "Ctrl+M"
 
1208
 
 
1209
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
 
1210
msgid "Ctrl+N"
 
1211
msgstr "Ctrl+N"
 
1212
 
 
1213
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
 
1214
msgid "Ctrl+O"
 
1215
msgstr "Ctrl+O"
 
1216
 
 
1217
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
 
1218
msgid "Ctrl+P"
 
1219
msgstr "Ctrl+P"
 
1220
 
 
1221
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
 
1222
msgid "Ctrl+Q"
 
1223
msgstr "Ctrl+Q"
 
1224
 
 
1225
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
 
1226
msgid "Ctrl+S"
 
1227
msgstr "Ctrl+S"
 
1228
 
 
1229
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
 
1230
msgid "Ctrl+Shift+A"
 
1231
msgstr "Ctrl+Shift+A"
 
1232
 
 
1233
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
 
1234
msgid "Ctrl+Shift+O"
 
1235
msgstr "Ctrl+Shift+O"
 
1236
 
 
1237
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
 
1238
msgid "Ctrl+T"
 
1239
msgstr "Ctrl+T"
 
1240
 
 
1241
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
 
1242
msgid "Ctrl+Up"
 
1243
msgstr "Ctrl+Up"
 
1244
 
 
1245
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
 
1246
msgid "Custom"
 
1247
msgstr "سفارشی"
 
1248
 
 
1249
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
 
1250
msgid "Custom message settings"
 
1251
msgstr "تنظیم پیام سفارشی"
 
1252
 
 
1253
#: internet/lastfmservice.cpp:199
 
1254
msgid "Custom radio"
 
1255
msgstr "رادیوی سفارشی"
 
1256
 
 
1257
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
 
1258
msgid "Custom..."
 
1259
msgstr "سفارشی..."
 
1260
 
 
1261
#: devices/devicekitlister.cpp:123
 
1262
msgid "DBus path"
 
1263
msgstr "مسیر DBus"
 
1264
 
 
1265
#: ui/equalizer.cpp:111
 
1266
msgid "Dance"
 
1267
msgstr "رقص"
 
1268
 
 
1269
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
 
1270
msgid "Date created"
 
1271
msgstr "تاریخ ایجاد شد"
 
1272
 
 
1273
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
 
1274
msgid "Date modified"
 
1275
msgstr "تاریخ اصلاح شد"
 
1276
 
 
1277
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
 
1278
msgid "Days"
 
1279
msgstr "روزها"
 
1280
 
 
1281
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
 
1282
msgid "De&fault"
 
1283
msgstr "پیش‌&فرض"
 
1284
 
 
1285
#: core/commandlineoptions.cpp:156
 
1286
msgid "Decrease the volume by 4%"
 
1287
msgstr "کاهش صدا ۴٪"
 
1288
 
 
1289
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
 
1290
msgid "Decrease volume"
 
1291
msgstr "کاهش صدا"
 
1292
 
 
1293
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
 
1294
msgid "Defaults"
 
1295
msgstr "پیش‌فرضها"
 
1296
 
 
1297
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
 
1298
msgid "Delay between visualizations"
 
1299
msgstr "تأخیر بین تصویرسازیها"
 
1300
 
 
1301
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
 
1302
msgid "Delete Grooveshark playlist"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
 
1306
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
 
1307
msgid "Delete files"
 
1308
msgstr "پاک کردن پرونده‌ها"
 
1309
 
 
1310
#: devices/deviceview.cpp:225
 
1311
msgid "Delete from device..."
 
1312
msgstr "پاک کردن از دستگاه..."
 
1313
 
 
1314
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
 
1315
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
 
1316
msgid "Delete from disk..."
 
1317
msgstr "پاک کردن از دیسک..."
 
1318
 
 
1319
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
 
1320
msgid "Delete preset"
 
1321
msgstr "پاک کردن پیش‌نشانده"
 
1322
 
 
1323
#: library/libraryview.cpp:259
 
1324
msgid "Delete smart playlist"
 
1325
msgstr "پاک کردن لیست‌پخش هوشمند"
 
1326
 
 
1327
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
 
1328
msgid "Delete the original files"
 
1329
msgstr "پاک کردن اصل پرونده‌ها"
 
1330
 
 
1331
#: core/deletefiles.cpp:50
 
1332
msgid "Deleting files"
 
1333
msgstr "پاک کردن پرونده‌ها"
 
1334
 
 
1335
#: ui/mainwindow.cpp:1336
 
1336
msgid "Dequeue selected tracks"
 
1337
msgstr "صف‌بندی دوبارهٔ قطعه‌های انتخاب شده"
 
1338
 
 
1339
#: ui/mainwindow.cpp:1334
 
1340
msgid "Dequeue track"
 
1341
msgstr "صف‌بندی دوبارهٔ قطعه"
 
1342
 
 
1343
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
 
1344
msgid "Destination"
 
1345
msgstr "مقصد"
 
1346
 
 
1347
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
 
1348
msgid "Details..."
 
1349
msgstr "جزئیات..."
 
1350
 
 
1351
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
 
1352
msgid "Device"
 
1353
msgstr "دستگاه"
 
1354
 
 
1355
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
 
1356
msgid "Device Properties"
 
1357
msgstr "ویژگیهای دستگاه"
 
1358
 
 
1359
#: devices/wmdmlister.cpp:368
 
1360
msgid "Device name"
 
1361
msgstr "نام دستگاه"
 
1362
 
 
1363
#: devices/deviceview.cpp:212
 
1364
msgid "Device properties..."
 
1365
msgstr "ویژگیهای دستگاه..."
 
1366
 
 
1367
#: ui/mainwindow.cpp:254
 
1368
msgid "Devices"
 
1369
msgstr "‌دستگاه‌ها"
 
1370
 
 
1371
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
 
1372
msgid "Dialog"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: widgets/didyoumean.cpp:128
 
1376
msgid "Did you mean"
 
1377
msgstr "منظورت این بود که"
 
1378
 
 
1379
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
 
1380
msgid "Digitally Imported"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
 
1384
msgid "Digitally Imported password"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
 
1388
msgid "Digitally Imported username"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
 
1392
msgid "Direct internet connection"
 
1393
msgstr "ارتباط مستقیم اینترنت"
 
1394
 
 
1395
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
 
1396
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
 
1397
msgid "Directory"
 
1398
msgstr "فهرست راهنما"
 
1399
 
 
1400
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
 
1401
msgid "Disable duration"
 
1402
msgstr "مدت غیرفعال‌سازی"
 
1403
 
 
1404
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
 
1405
msgid "Disabled"
 
1406
msgstr "غیر فعال شد"
 
1407
 
 
1408
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
 
1409
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
 
1410
msgid "Disc"
 
1411
msgstr "دیسک"
 
1412
 
 
1413
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
 
1414
msgid "Discontinuous transmission"
 
1415
msgstr "ارسال ناپیوسته"
 
1416
 
 
1417
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
 
1418
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
 
1419
msgid "Display options"
 
1420
msgstr "گزینه‌های نمایش"
 
1421
 
 
1422
#: core/commandlineoptions.cpp:166
 
1423
msgid "Display the global search popup"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: core/commandlineoptions.cpp:164
 
1427
msgid "Display the on-screen-display"
 
1428
msgstr "نمایش نمایش پرده‌ای"
 
1429
 
 
1430
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
 
1431
msgid "Do a full library rescan"
 
1432
msgstr "انجام وارسی دوبارهٔ کامل کتابخانه"
 
1433
 
 
1434
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
 
1435
msgid "Do not convert any music"
 
1436
msgstr "هیچ موسیقی را تبدیل نکن"
 
1437
 
 
1438
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
 
1439
msgid "Don't repeat"
 
1440
msgstr "تکرار نکن"
 
1441
 
 
1442
#: library/libraryview.cpp:281
 
1443
msgid "Don't show in various artists"
 
1444
msgstr "در هنرمندان گوناگون نشان نده"
 
1445
 
 
1446
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
 
1447
msgid "Don't shuffle"
 
1448
msgstr "پخش مرتب"
 
1449
 
 
1450
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
 
1451
msgid "Don't stop!"
 
1452
msgstr "توقف نکن!"
 
1453
 
 
1454
#: devices/deviceview.cpp:114
 
1455
msgid "Double click to open"
 
1456
msgstr "برای گشودن دو بار کلیک کنید"
 
1457
 
 
1458
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
 
1459
msgid "Double clicking a song will..."
 
1460
msgstr "دو بار کلیک یک آهنگ باعث..."
 
1461
 
 
1462
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
 
1463
msgid "Download directory"
 
1464
msgstr "بارگیری پوشه"
 
1465
 
 
1466
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
 
1467
msgid "Download membership"
 
1468
msgstr "بارگیری عضویت"
 
1469
 
 
1470
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
 
1471
msgid "Download this album"
 
1472
msgstr "بارگیری آلبوم"
 
1473
 
 
1474
#: internet/jamendoservice.cpp:413
 
1475
msgid "Download this album..."
 
1476
msgstr "بارگیری این آلبوم..."
 
1477
 
 
1478
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
 
1479
msgid "Download..."
 
1480
msgstr "بارگیری..."
 
1481
 
 
1482
#: internet/icecastservice.cpp:97
 
1483
msgid "Downloading Icecast directory"
 
1484
msgstr "بارگیری پوشهٔ Icecast"
 
1485
 
 
1486
#: internet/jamendoservice.cpp:183
 
1487
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
 
1488
msgstr "بارگیری کاتالوگ Jamendo"
 
1489
 
 
1490
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
 
1491
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
 
1492
msgstr "بارگیری کاتالوگ Magnatune"
 
1493
 
 
1494
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
1495
msgid "Downloading Spotify plugin"
 
1496
msgstr "بارگیری افزونهٔ Spotify"
 
1497
 
 
1498
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
 
1499
msgid "Downloading metadata"
 
1500
msgstr "بارگیری ابرداده"
 
1501
 
 
1502
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
 
1503
msgid "Drag to reposition"
 
1504
msgstr "برای مکان‌گذاری دوباره بکشید"
 
1505
 
 
1506
#: devices/wmdmlister.cpp:365
 
1507
msgid "Drive letter"
 
1508
msgstr "حرف درایو"
 
1509
 
 
1510
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
 
1511
msgid "Dynamic mode is on"
 
1512
msgstr "حالت دینامیک روشن است"
 
1513
 
 
1514
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
 
1515
msgid "Dynamic random mix"
 
1516
msgstr "درهم‌ریختن تصادفی دینامیک"
 
1517
 
 
1518
#: library/libraryview.cpp:257
 
1519
msgid "Edit smart playlist..."
 
1520
msgstr "ویرایش لیست‌پخش هوشمند..."
 
1521
 
 
1522
#: ui/mainwindow.cpp:1369
 
1523
#, qt-format
 
1524
msgid "Edit tag \"%1\"..."
 
1525
msgstr "ویرایش برچسب \"%1\"..."
 
1526
 
 
1527
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
 
1528
msgid "Edit tag..."
 
1529
msgstr "ویرایش برچسب..."
 
1530
 
 
1531
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
 
1532
msgid "Edit tags"
 
1533
msgstr "ویرایش برچسب‌ها"
 
1534
 
 
1535
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
 
1536
msgid "Edit track information"
 
1537
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعه"
 
1538
 
 
1539
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
 
1540
msgid "Edit track information..."
 
1541
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعه..."
 
1542
 
 
1543
#: library/libraryview.cpp:273
 
1544
msgid "Edit tracks information..."
 
1545
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعه‌ها..."
 
1546
 
 
1547
#: internet/savedradio.cpp:101
 
1548
msgid "Edit..."
 
1549
msgstr "ویرایش...."
 
1550
 
 
1551
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
 
1552
msgid "Enable Wii Remote support"
 
1553
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی کنترل Wii"
 
1554
 
 
1555
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
 
1556
msgid "Enable equalizer"
 
1557
msgstr "توانا ساختن برابرساز"
 
1558
 
 
1559
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
 
1560
msgid "Enable playlist background image"
 
1561
msgstr "توانا ساختن تصویر پس‌زمینهٔ لیست‌پخش"
 
1562
 
 
1563
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
 
1564
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
 
1565
msgstr "توانا ساختن میان‌برها تنها وقتی که کلمنتاین در کانون است"
 
1566
 
 
1567
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
 
1568
msgid ""
 
1569
"Enable sources below to include them in search results.  When identical "
 
1570
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
 
1571
"priority."
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: core/globalshortcuts.cpp:62
 
1575
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
 
1576
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی واکشی Last.fm"
 
1577
 
 
1578
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
 
1579
msgid "Encoding complexity"
 
1580
msgstr "پیچیدگی رمزینه"
 
1581
 
 
1582
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
 
1583
msgid "Encoding engine quality"
 
1584
msgstr "کیفیت موتور رمزینه"
 
1585
 
 
1586
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
 
1587
msgid "Encoding mode"
 
1588
msgstr "حالت رمزینه"
 
1589
 
 
1590
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
 
1591
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
 
1595
msgid "Enter a new name for this playlist"
 
1596
msgstr "نامی برای این لیست‌پخش وارد کنید"
 
1597
 
 
1598
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
 
1599
msgid ""
 
1600
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
 
1601
msgstr ""
 
1602
"یک  <b>هنرمند</b> یا <b>برچسب</b>وارد کنید تا به رادیوی  Last.fm گوش کنید."
 
1603
 
 
1604
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
 
1605
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
 
1606
msgid "Enter search terms here"
 
1607
msgstr "واژه‌های جستجوی را در اینجا وارد کنید"
 
1608
 
 
1609
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
 
1610
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
 
1611
msgstr "آدرس اینترنتی یک ایستگاه رادیویی اینترنتی را وارد کنید:"
 
1612
 
 
1613
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
 
1614
msgid "Entire collection"
 
1615
msgstr "همهٔ مجموعه"
 
1616
 
 
1617
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
 
1618
msgid "Equalizer"
 
1619
msgstr "برابرساز"
 
1620
 
 
1621
#: core/commandlineoptions.cpp:168
 
1622
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
 
1623
msgstr "برابر است با --log-levels *:1"
 
1624
 
 
1625
#: core/commandlineoptions.cpp:169
 
1626
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
 
1627
msgstr "برابر است با --log-levels *:3"
 
1628
 
 
1629
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
 
1630
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
 
1631
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
 
1632
#: ui/mainwindow.cpp:2126
 
1633
msgid "Error"
 
1634
msgstr "خطا"
 
1635
 
 
1636
#: devices/mtploader.cpp:56
 
1637
msgid "Error connecting MTP device"
 
1638
msgstr "خطا در اتصال به دستگاه MTP"
 
1639
 
 
1640
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
 
1641
msgid "Error copying songs"
 
1642
msgstr "خطا در کپی کردن آهنگ‌ها"
 
1643
 
 
1644
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
 
1645
msgid "Error deleting songs"
 
1646
msgstr "خطا در پاک کردن آهنگ‌ها"
 
1647
 
 
1648
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
 
1649
msgid "Error downloading Spotify plugin"
 
1650
msgstr "خطا در بارگیری افزونهٔ Spotify"
 
1651
 
 
1652
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
 
1653
#, qt-format
 
1654
msgid "Error loading %1"
 
1655
msgstr "خطا در فراخوانی %1"
 
1656
 
 
1657
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
 
1658
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
 
1659
msgid "Error loading di.fm playlist"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: transcoder/transcoder.cpp:393
 
1663
#, qt-format
 
1664
msgid "Error processing %1: %2"
 
1665
msgstr "خطای پردازش %1:%2"
 
1666
 
 
1667
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
 
1668
msgid "Error while loading audio CD"
 
1669
msgstr "خطا هنگام فراخوانی سی‌دی صوتی"
 
1670
 
 
1671
#: library/library.cpp:58
 
1672
msgid "Ever played"
 
1673
msgstr "همواره پخش‌شده"
 
1674
 
 
1675
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
 
1676
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
 
1677
msgstr "به جز بین قطعه‌های یک آلبوم یا یک پهنهٔ CUE"
 
1678
 
 
1679
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
 
1680
msgid "Expand"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
 
1684
#, qt-format
 
1685
msgid "Expires on %1"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
 
1689
msgid "F1"
 
1690
msgstr "F1"
 
1691
 
 
1692
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
 
1693
msgid "F2"
 
1694
msgstr "F2"
 
1695
 
 
1696
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
 
1697
msgid "F5"
 
1698
msgstr "F5"
 
1699
 
 
1700
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
 
1701
msgid "F6"
 
1702
msgstr "F6"
 
1703
 
 
1704
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
 
1705
msgid "F7"
 
1706
msgstr "F7"
 
1707
 
 
1708
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
 
1709
msgid "F8"
 
1710
msgstr "F8"
 
1711
 
 
1712
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
 
1713
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
 
1714
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
 
1715
msgid "FLAC"
 
1716
msgstr "FLAC"
 
1717
 
 
1718
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
 
1719
msgid "Fade out when stopping a track"
 
1720
msgstr "پژمردن هنگام توقف یک قطعه"
 
1721
 
 
1722
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
 
1723
msgid "Fading"
 
1724
msgstr "پژمردن"
 
1725
 
 
1726
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
 
1727
msgid "Fading duration"
 
1728
msgstr "زمان پژمردن"
 
1729
 
 
1730
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
 
1731
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
 
1732
msgid "Fast"
 
1733
msgstr "تند"
 
1734
 
 
1735
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
 
1736
msgid "Favorites"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#: library/library.cpp:72
 
1740
msgid "Favourite tracks"
 
1741
msgstr "قطعه‌های برگزیده"
 
1742
 
 
1743
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
 
1744
msgid "Fetch Missing Covers"
 
1745
msgstr "واکشی جلدهای غیرموجود"
 
1746
 
 
1747
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
 
1748
msgid "Fetch automatically"
 
1749
msgstr "واکشی اتوماتیک"
 
1750
 
 
1751
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
 
1752
msgid "Fetch completed"
 
1753
msgstr "واکشی کامل شد"
 
1754
 
 
1755
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
 
1756
msgid "Fetching cover error"
 
1757
msgstr "خطای واکشی جلد"
 
1758
 
 
1759
#: ui/organisedialog.cpp:66
 
1760
msgid "File extension"
 
1761
msgstr "پسوند پرونده"
 
1762
 
 
1763
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
 
1764
msgid "File formats"
 
1765
msgstr "نوع پرونده"
 
1766
 
 
1767
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
 
1768
msgid "File name"
 
1769
msgstr "نام پرونده"
 
1770
 
 
1771
#: playlist/playlist.cpp:1128
 
1772
msgid "File name (without path)"
 
1773
msgstr "نام پرونده (بدون مسیر)"
 
1774
 
 
1775
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
 
1776
msgid "File size"
 
1777
msgstr "اندازه پرونده"
 
1778
 
 
1779
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
 
1780
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
 
1781
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
 
1782
msgid "File type"
 
1783
msgstr "نوع پرونده"
 
1784
 
 
1785
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
 
1786
msgid "Filename"
 
1787
msgstr "نام‌پرونده"
 
1788
 
 
1789
#: ui/mainwindow.cpp:252
 
1790
msgid "Files"
 
1791
msgstr "پرونده‌ها"
 
1792
 
 
1793
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
 
1794
msgid "Files to transcode"
 
1795
msgstr "پرونده‌های برای تراکد"
 
1796
 
 
1797
#: devices/wmdmlister.cpp:367
 
1798
msgid "Filesystem name"
 
1799
msgstr "نام سیستم‌فایل"
 
1800
 
 
1801
#: devices/wmdmlister.cpp:372
 
1802
msgid "Filesystem serial number"
 
1803
msgstr "شمارهٔ سریال سیستم‌فایل"
 
1804
 
 
1805
#: devices/wmdmlister.cpp:366
 
1806
msgid "Filesystem type"
 
1807
msgstr "نوع سیستم‌فایل"
 
1808
 
 
1809
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
 
1810
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
 
1811
msgstr "یافتن آهنگ‌های در کتابخانه که با معیارهای شما مطابقت دارند."
 
1812
 
 
1813
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
 
1814
msgid "Fingerprinting song"
 
1815
msgstr "انگشت‌نگاری آهنگ"
 
1816
 
 
1817
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
 
1818
msgid "Finish"
 
1819
msgstr "پایان"
 
1820
 
 
1821
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
 
1822
msgid "First level"
 
1823
msgstr "طبقهٔ اول"
 
1824
 
 
1825
#: core/song.cpp:386
 
1826
msgid "Flac"
 
1827
msgstr "Flac"
 
1828
 
 
1829
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
 
1830
msgid "Font size"
 
1831
msgstr "اندازهٔ قلم"
 
1832
 
 
1833
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
 
1834
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
 
1835
msgstr "به دلایل اجازه‌نامه، پشتیبانی اسپاتیفای در افزونه‌ای جداگانه است."
 
1836
 
 
1837
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
 
1838
msgid "Force mono encoding"
 
1839
msgstr "رمزینهٔ مونو پخش کن"
 
1840
 
 
1841
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
 
1842
#: devices/deviceview.cpp:319
 
1843
msgid "Forget device"
 
1844
msgstr "انصراف دستگاه"
 
1845
 
 
1846
#: devices/deviceview.cpp:316
 
1847
msgid ""
 
1848
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
 
1849
"to rescan all the songs again next time you connect it."
 
1850
msgstr ""
 
1851
"انصراف یک دستگاه آن را از این لیست حذف می‌کند و بار دیگر که دستگاه را وصل "
 
1852
"کردید، کلمنتاین باید همهٔ آهنگهای آن را دوباره جستجو کند."
 
1853
 
 
1854
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
 
1855
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
 
1856
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
 
1857
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
 
1858
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
 
1859
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
 
1860
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
 
1861
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
 
1862
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
 
1863
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
 
1864
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
 
1865
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
 
1866
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
 
1867
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
 
1868
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
 
1869
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
 
1870
msgid "Form"
 
1871
msgstr "فرم"
 
1872
 
 
1873
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
 
1874
msgid "Format"
 
1875
msgstr "قالب"
 
1876
 
 
1877
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
 
1878
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
 
1879
msgid "Framerate"
 
1880
msgstr "آهنگ فریم"
 
1881
 
 
1882
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
 
1883
msgid "Frames per buffer"
 
1884
msgstr "فریم در هر بافر"
 
1885
 
 
1886
#: internet/lastfmservice.cpp:207
 
1887
msgid "Friends"
 
1888
msgstr "دوستان"
 
1889
 
 
1890
#: ui/equalizer.cpp:112
 
1891
msgid "Full Bass"
 
1892
msgstr "باس کامل"
 
1893
 
 
1894
#: ui/equalizer.cpp:114
 
1895
msgid "Full Bass + Treble"
 
1896
msgstr "باس کامل + لرزش"
 
1897
 
 
1898
#: ui/equalizer.cpp:113
 
1899
msgid "Full Treble"
 
1900
msgstr "لرزش کامل"
 
1901
 
 
1902
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
 
1903
msgid "GStreamer audio engine"
 
1904
msgstr "موتور صوتی GStreamer"
 
1905
 
 
1906
#: ui/settingsdialog.cpp:111
 
1907
msgid "General"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
 
1911
msgid "General settings"
 
1912
msgstr "تنظیمات عمومی"
 
1913
 
 
1914
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
 
1915
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
 
1916
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
 
1917
msgid "Genre"
 
1918
msgstr "ژانر"
 
1919
 
 
1920
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
 
1921
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
 
1925
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: internet/somafmservice.cpp:94
 
1929
msgid "Getting channels"
 
1930
msgstr "دریافت کانال"
 
1931
 
 
1932
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
 
1933
msgid "Getting streams"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
 
1937
msgid "Give it a name:"
 
1938
msgstr "نامی به آن دهید:"
 
1939
 
 
1940
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
 
1941
msgid "Go to next playlist tab"
 
1942
msgstr "برو به نوار بعدی لیست‌پخش"
 
1943
 
 
1944
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
 
1945
msgid "Go to previous playlist tab"
 
1946
msgstr "برو به نوار قبلی لیست‌پخش"
 
1947
 
 
1948
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
 
1949
msgid "Google password"
 
1950
msgstr "کلمهٔ عبور گوگل"
 
1951
 
 
1952
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
 
1953
msgid "Google username"
 
1954
msgstr "حساب کاربری گوگل"
 
1955
 
 
1956
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
 
1957
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
 
1958
#, qt-format
 
1959
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
 
1960
msgstr "%1 از %2 جلدها دریافت شد (%3 ناموفق)"
 
1961
 
 
1962
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
 
1963
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
 
1964
msgstr "آهنگ‌های ناموجود لیست‌پخش‌های من را خاکستری کن"
 
1965
 
 
1966
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
 
1967
msgid "Grooveshark"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
 
1971
msgid "Grooveshark login error"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
 
1975
msgid "Grooveshark radio"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
 
1979
msgid "Grooveshark song's URL"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
 
1983
msgid "Group Library by..."
 
1984
msgstr "کتابخانه را گروه‌بندی کن طبق..."
 
1985
 
 
1986
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
 
1987
msgid "Group by"
 
1988
msgstr "گروه‌بندی طبق"
 
1989
 
 
1990
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
 
1991
msgid "Group by Album"
 
1992
msgstr "گروه‌بندی طبق آلبوم"
 
1993
 
 
1994
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
 
1995
msgid "Group by Artist"
 
1996
msgstr "گروه‌بندی طبق هنرمند"
 
1997
 
 
1998
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
 
1999
msgid "Group by Artist/Album"
 
2000
msgstr "گروه‌بندی طبق هنرمند/آلبوم"
 
2001
 
 
2002
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
 
2003
msgid "Group by Artist/Year - Album"
 
2004
msgstr "گروه‌بندی طبق هنرمند/سال - آلبوم"
 
2005
 
 
2006
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
 
2007
msgid "Group by Genre/Album"
 
2008
msgstr "گروه‌بندی طبق ژانر/آلبوم"
 
2009
 
 
2010
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
 
2011
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
 
2012
msgstr "گروه‌بندی طبق ژانر/هنرمند/آلبوم"
 
2013
 
 
2014
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
 
2015
msgid "HTTP proxy"
 
2016
msgstr "پراکسی HTTP"
 
2017
 
 
2018
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
 
2019
msgid "Hardware information"
 
2020
msgstr "اطلاعات سخت‌افزاری"
 
2021
 
 
2022
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
 
2023
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
 
2024
msgstr "اطلاعات سخت‌افزاری تنها در صورتی در دسترس است  که دستگاه متصل باشد."
 
2025
 
 
2026
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
 
2027
msgid "Hide all other search boxes"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
 
2031
msgid "High"
 
2032
msgstr "زیاد"
 
2033
 
 
2034
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
 
2035
#, qt-format
 
2036
msgid "High (%1 fps)"
 
2037
msgstr "زیاد (%1 fps)"
 
2038
 
 
2039
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
 
2040
msgid "High (1024x1024)"
 
2041
msgstr "زیاد (1024x1024)"
 
2042
 
 
2043
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
 
2044
msgid "High (35 fps)"
 
2045
msgstr "زیاد (35 fps)"
 
2046
 
 
2047
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
 
2048
msgid "Hours"
 
2049
msgstr "ساعت"
 
2050
 
 
2051
#: core/backgroundstreams.cpp:30
 
2052
msgid "Hypnotoad"
 
2053
msgstr "Hypnotoad"
 
2054
 
 
2055
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
 
2056
msgid "I don't have a Magnatune account"
 
2057
msgstr "حساب کاربری مگناتیون ندارم"
 
2058
 
 
2059
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
 
2060
msgid "Icon"
 
2061
msgstr "آیکون"
 
2062
 
 
2063
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
 
2064
msgid "Icons on top"
 
2065
msgstr "آیکون در بالا"
 
2066
 
 
2067
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
 
2068
msgid "Identifying song"
 
2069
msgstr "تشخیص آهنگ"
 
2070
 
 
2071
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
 
2072
msgid ""
 
2073
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
 
2074
" work."
 
2075
msgstr ""
 
2076
"اگر ادامه دهید، این دستگاه آهسته کار خواهد کرد و آهنگهای کپی شده روی آن ممکن"
 
2077
" است پخش نشوند."
 
2078
 
 
2079
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
 
2080
msgid ""
 
2081
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
 
2082
"choose which one to connect to on your phone."
 
2083
msgstr ""
 
2084
"اگر از کنترل برای چندین کامپیوتر استفاده می‌کنید، این نام به شما کمک می‌کند "
 
2085
"که معین کنید کدامیک به تلفن شما وصل شود."
 
2086
 
 
2087
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
 
2088
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
 
2089
msgstr "صرف نظر از \"The\"‌ در نام هنرمندان"
 
2090
 
 
2091
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
 
2092
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
 
2093
msgstr "تصاویر (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
 
2094
 
 
2095
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
 
2096
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
 
2097
msgstr "تصاویر (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
 
2098
 
 
2099
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
 
2100
msgid ""
 
2101
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
 
2102
"time a song finishes."
 
2103
msgstr ""
 
2104
"در حالت دینامیک پس از پایان هر آهنگ، قطعه‌های تازه انتخاب و به لیست‌پخش "
 
2105
"افزوده می‌شوند."
 
2106
 
 
2107
#: internet/spotifyservice.cpp:347
 
2108
msgid "Inbox"
 
2109
msgstr "صندوق ورودی"
 
2110
 
 
2111
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
 
2112
msgid "Include album art in the notification"
 
2113
msgstr "آلبوم هنری را در آگاهساز قرار بده"
 
2114
 
 
2115
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
 
2116
msgid "Include all songs"
 
2117
msgstr "در بر داشتن همهٔ آهنگها"
 
2118
 
 
2119
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
 
2120
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
 
2121
msgstr ""
 
2122
 
 
2123
#: core/commandlineoptions.cpp:155
 
2124
msgid "Increase the volume by 4%"
 
2125
msgstr "بلندی صدا را ٪۴ افزایش بده"
 
2126
 
 
2127
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
 
2128
msgid "Increase volume"
 
2129
msgstr "بلند کردن صدا"
 
2130
 
 
2131
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
 
2132
msgid "Information"
 
2133
msgstr "اطلاعات"
 
2134
 
 
2135
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
 
2136
msgid "Insert..."
 
2137
msgstr "قرار دادن..."
 
2138
 
 
2139
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2140
msgid "Installed"
 
2141
msgstr "نصب شد"
 
2142
 
 
2143
#: ui/mainwindow.cpp:253
 
2144
msgid "Internet"
 
2145
msgstr "اینترنت"
 
2146
 
 
2147
#: ui/settingsdialog.cpp:135
 
2148
msgid "Internet providers"
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#: internet/lastfmservice.cpp:438
 
2152
msgid "Invalid API key"
 
2153
msgstr "کلید API نامعتبر"
 
2154
 
 
2155
#: internet/lastfmservice.cpp:433
 
2156
msgid "Invalid format"
 
2157
msgstr "قالب نامعتبر"
 
2158
 
 
2159
#: internet/lastfmservice.cpp:431
 
2160
msgid "Invalid method"
 
2161
msgstr "روش نامعتبر"
 
2162
 
 
2163
#: internet/lastfmservice.cpp:434
 
2164
msgid "Invalid parameters"
 
2165
msgstr "پارامترهای نامعتبر"
 
2166
 
 
2167
#: internet/lastfmservice.cpp:435
 
2168
msgid "Invalid resource specified"
 
2169
msgstr "منابع مشخص‌شده نامعتبرند"
 
2170
 
 
2171
#: internet/lastfmservice.cpp:430
 
2172
msgid "Invalid service"
 
2173
msgstr "سرویس نامعتبر"
 
2174
 
 
2175
#: internet/lastfmservice.cpp:437
 
2176
msgid "Invalid session key"
 
2177
msgstr "کلید جلسهٔ نامعتبر"
 
2178
 
 
2179
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
 
2180
msgid "Invalid username and/or password"
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: internet/jamendoservice.cpp:124
 
2184
msgid "Jamendo"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: internet/jamendoservice.cpp:107
 
2188
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
 
2189
msgstr "قطعه‌های بیشتر شنیده شدهٔ Jamendo"
 
2190
 
 
2191
#: internet/jamendoservice.cpp:105
 
2192
msgid "Jamendo Top Tracks"
 
2193
msgstr "قطعه‌های برتر Jamendo"
 
2194
 
 
2195
#: internet/jamendoservice.cpp:101
 
2196
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
 
2197
msgstr "قطعه‌های برتر ماه Jamendo"
 
2198
 
 
2199
#: internet/jamendoservice.cpp:103
 
2200
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
 
2201
msgstr "قطعه‌های برتر هفتهٔ Jamendo"
 
2202
 
 
2203
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
2204
msgid "Jamendo database"
 
2205
msgstr "پایگاه دادهٔ Jamendo"
 
2206
 
 
2207
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
 
2208
msgid "Jump to the currently playing track"
 
2209
msgstr "پرش به قطعهٔ در حال پخش"
 
2210
 
 
2211
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
 
2212
#, qt-format
 
2213
msgid "Keep buttons for %1 second..."
 
2214
msgstr "دکمه‌ها را %1 ثانیه نگه دار..."
 
2215
 
 
2216
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
 
2217
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
 
2218
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
 
2219
#, qt-format
 
2220
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
 
2221
msgstr "دکمه‌ها را %1 ثانیه نگه دار..."
 
2222
 
 
2223
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
 
2224
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
 
2225
msgstr "پخش را در پس‌زمینه ادامه بده وقتی که پنجره بسته می‌شود"
 
2226
 
 
2227
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
 
2228
msgid "Keep the original files"
 
2229
msgstr "اصل پرونده‌ها را نگه دار"
 
2230
 
 
2231
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
 
2232
msgid "Kittens"
 
2233
msgstr "توله گربه‌ها"
 
2234
 
 
2235
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
 
2236
msgid "Language"
 
2237
msgstr "زبان"
 
2238
 
 
2239
#: ui/equalizer.cpp:115
 
2240
msgid "Laptop/Headphones"
 
2241
msgstr "لپتاپ/هدفون"
 
2242
 
 
2243
#: ui/equalizer.cpp:116
 
2244
msgid "Large Hall"
 
2245
msgstr "سالن بزرگ"
 
2246
 
 
2247
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
 
2248
msgid "Large album cover"
 
2249
msgstr "جلد آلبوم بزرگ"
 
2250
 
 
2251
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
 
2252
msgid "Large sidebar"
 
2253
msgstr "میلهٔ کناری بزرگ"
 
2254
 
 
2255
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
 
2256
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
 
2257
msgid "Last played"
 
2258
msgstr "آخرین پخش"
 
2259
 
 
2260
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
 
2261
msgid "Last.fm"
 
2262
msgstr "Last.fm"
 
2263
 
 
2264
#: internet/lastfmservice.cpp:70
 
2265
#, qt-format
 
2266
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
 
2267
msgstr "رادیوی سفارشی Last.fm: %1"
 
2268
 
 
2269
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
 
2270
#: internet/lastfmservice.cpp:728
 
2271
#, qt-format
 
2272
msgid "Last.fm Library - %1"
 
2273
msgstr "کتابخانه Last.fm- %1"
 
2274
 
 
2275
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
 
2276
#: internet/lastfmservice.cpp:243
 
2277
#, qt-format
 
2278
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
 
2279
msgstr "رادیوی مختلط  Last.fm- %1"
 
2280
 
 
2281
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
 
2282
#: internet/lastfmservice.cpp:248
 
2283
#, qt-format
 
2284
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
 
2285
msgstr "رادیوی همسایه Last.fm- %1"
 
2286
 
 
2287
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
 
2288
#, qt-format
 
2289
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
 
2290
msgstr "ایستگاه رادیویی Last.fm- %1"
 
2291
 
 
2292
#: internet/lastfmservice.cpp:68
 
2293
#, qt-format
 
2294
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
 
2295
msgstr "هنرمندهایی مشابه %1 در Last.fm"
 
2296
 
 
2297
#: internet/lastfmservice.cpp:69
 
2298
#, qt-format
 
2299
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
 
2300
msgstr "برچسب رادیویی Last.fm: %1"
 
2301
 
 
2302
#: internet/lastfmservice.cpp:442
 
2303
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
 
2304
msgstr "Last.fm در حال پخش است، چند دقیقه بعد دوباره تلاش کنید"
 
2305
 
 
2306
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
 
2307
msgid "Last.fm password"
 
2308
msgstr "کلمهٔ عبور  Last.fm"
 
2309
 
 
2310
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
 
2311
msgid "Last.fm play counts"
 
2312
msgstr "Last.fm شمارش پخش‌شده‌ها"
 
2313
 
 
2314
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
 
2315
msgid "Last.fm tags"
 
2316
msgstr "برچسب Last.fm"
 
2317
 
 
2318
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
 
2319
msgid "Last.fm username"
 
2320
msgstr "نام کاربری Last.fm"
 
2321
 
 
2322
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
 
2323
msgid "Last.fm wiki"
 
2324
msgstr "ویکی Last.fm"
 
2325
 
 
2326
#: library/library.cpp:82
 
2327
msgid "Least favourite tracks"
 
2328
msgstr "آخرین قطعه‌های برگزیده"
 
2329
 
 
2330
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
 
2331
msgid "Leave blank for the default.  Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
 
2332
msgstr "برای پیش‌فرض، خالی رها کنید. مثال:   \"/dev/dsp\"، \"front\"، و ..."
 
2333
 
 
2334
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
 
2335
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
 
2336
msgid "Length"
 
2337
msgstr "طول"
 
2338
 
 
2339
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
 
2340
msgid "Library"
 
2341
msgstr "کتابخانه"
 
2342
 
 
2343
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
 
2344
msgid "Library advanced grouping"
 
2345
msgstr "گروه‌بندی پیشرفتهٔ کتابخانه"
 
2346
 
 
2347
#: ui/mainwindow.cpp:2027
 
2348
msgid "Library rescan notice"
 
2349
msgstr "آگاه‌سازی پویش دوبارهٔ کتابخانه"
 
2350
 
 
2351
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
 
2352
msgid "Library search"
 
2353
msgstr "جستجوی کتابخانه"
 
2354
 
 
2355
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
 
2356
msgid "Limits"
 
2357
msgstr "محدودیت‌ها"
 
2358
 
 
2359
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
 
2360
msgid ""
 
2361
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: ui/equalizer.cpp:117
 
2365
msgid "Live"
 
2366
msgstr "زنده"
 
2367
 
 
2368
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
 
2369
msgid "Load"
 
2370
msgstr "بارگیری"
 
2371
 
 
2372
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
 
2373
msgid "Load cover from URL"
 
2374
msgstr "بارگیری جلدها از URL"
 
2375
 
 
2376
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
 
2377
msgid "Load cover from URL..."
 
2378
msgstr "بارگیری جلدها از URL..."
 
2379
 
 
2380
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
 
2381
msgid "Load cover from disk"
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
 
2385
msgid "Load cover from disk..."
 
2386
msgstr "بارگیری جلدها از دیسک"
 
2387
 
 
2388
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
 
2389
msgid "Load playlist"
 
2390
msgstr "بارگیری لیست‌پخش"
 
2391
 
 
2392
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
 
2393
msgid "Load playlist..."
 
2394
msgstr "بارگیری لیست‌پخش..."
 
2395
 
 
2396
#: internet/lastfmservice.cpp:912
 
2397
msgid "Loading Last.fm radio"
 
2398
msgstr "بارگیری رادیوی Last.fm"
 
2399
 
 
2400
#: devices/mtploader.cpp:42
 
2401
msgid "Loading MTP device"
 
2402
msgstr "بارگیری دستگاه MTP"
 
2403
 
 
2404
#: devices/wmdmloader.cpp:47
 
2405
msgid "Loading Windows Media device"
 
2406
msgstr "بارگیری دستگاه مدیای ویندوز"
 
2407
 
 
2408
#: devices/gpodloader.cpp:46
 
2409
msgid "Loading iPod database"
 
2410
msgstr "بارگیری پایگاه دادهٔ آی‌پاد"
 
2411
 
 
2412
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
 
2413
msgid "Loading smart playlist"
 
2414
msgstr "بارگیری لیست‌پخش هوشمند"
 
2415
 
 
2416
#: library/librarymodel.cpp:135
 
2417
msgid "Loading songs"
 
2418
msgstr "بارگیری آهنگ‌ها"
 
2419
 
 
2420
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
 
2421
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
 
2422
msgid "Loading stream"
 
2423
msgstr "بارگیری جریان"
 
2424
 
 
2425
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
 
2426
msgid "Loading tracks"
 
2427
msgstr "بارگیری قطعه"
 
2428
 
 
2429
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
 
2430
msgid "Loading tracks info"
 
2431
msgstr "بارگیری اطلاعات قطعه‌ها"
 
2432
 
 
2433
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
 
2434
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
 
2435
msgid "Loading..."
 
2436
msgstr "در حال بارگیری..."
 
2437
 
 
2438
#: core/commandlineoptions.cpp:161
 
2439
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
 
2440
msgstr "بارگیری پرونده‌ها/URLها، جانشانی دوبارهٔ لیست‌پخش جاری"
 
2441
 
 
2442
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
 
2443
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
 
2444
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
 
2445
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
 
2446
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
 
2447
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
 
2448
msgid "Login"
 
2449
msgstr "ورود به سیستم"
 
2450
 
 
2451
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
 
2452
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
 
2453
msgstr "مشخصات پیش‌بینی بلندمدت"
 
2454
 
 
2455
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
 
2456
msgid "Love"
 
2457
msgstr "عشق"
 
2458
 
 
2459
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
 
2460
#, qt-format
 
2461
msgid "Low (%1 fps)"
 
2462
msgstr "پایین (%1 fps)"
 
2463
 
 
2464
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
 
2465
msgid "Low (15 fps)"
 
2466
msgstr "پایین (15 fps)"
 
2467
 
 
2468
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
 
2469
msgid "Low (256x256)"
 
2470
msgstr "پایین (256x256)"
 
2471
 
 
2472
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
 
2473
msgid "Low complexity profile (LC)"
 
2474
msgstr "مشخصات با پیچیدگی کم (LC)"
 
2475
 
 
2476
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
 
2477
msgid "Lyrics"
 
2478
msgstr "متن آهنگ"
 
2479
 
 
2480
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
 
2481
#, qt-format
 
2482
msgid "Lyrics from %1"
 
2483
msgstr "متن آهنگ از %1"
 
2484
 
 
2485
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
 
2486
msgid "MP3"
 
2487
msgstr "MP3"
 
2488
 
 
2489
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
 
2490
msgid "MP3 256k"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
 
2494
msgid "MP3 96k"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: core/song.cpp:387
 
2498
msgid "MP4 AAC"
 
2499
msgstr "MP4 AAC"
 
2500
 
 
2501
#: core/song.cpp:388
 
2502
msgid "MPC"
 
2503
msgstr "MPC"
 
2504
 
 
2505
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
 
2506
msgid "Magnatune"
 
2507
msgstr "Magnatune"
 
2508
 
 
2509
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
 
2510
msgid "Magnatune Download"
 
2511
msgstr "بارگیری Magnatune"
 
2512
 
 
2513
#: widgets/osd.cpp:211
 
2514
msgid "Magnatune download finished"
 
2515
msgstr "بارگیری Magnatune پایان یافت"
 
2516
 
 
2517
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
 
2518
msgid "Main profile (MAIN)"
 
2519
msgstr "مشخصات اصلی (MAIN)"
 
2520
 
 
2521
#: internet/spotifyservice.cpp:496
 
2522
msgid "Make playlist available offline"
 
2523
msgstr "لیست‌پخش را بیرون‌خط در دسترس بگذار"
 
2524
 
 
2525
#: internet/lastfmservice.cpp:449
 
2526
msgid "Malformed response"
 
2527
msgstr "پاسخ ناهنجار"
 
2528
 
 
2529
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
 
2530
msgid "Manual proxy configuration"
 
2531
msgstr "پیکر بندی  دستی پراکسی"
 
2532
 
 
2533
#: devices/deviceproperties.cpp:153
 
2534
msgid "Manufacturer"
 
2535
msgstr "تولید‌کننده"
 
2536
 
 
2537
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
 
2538
msgid "Match every search term (AND)"
 
2539
msgstr "مطابقت همهٔ اصطلاحات جستجو (و)"
 
2540
 
 
2541
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
 
2542
msgid "Match one or more search terms (OR)"
 
2543
msgstr "مطابقت یک یا بیشتر از یک اصطلاح جستجو (یا)"
 
2544
 
 
2545
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
 
2546
msgid "Maximum bitrate"
 
2547
msgstr "بیشترین ضرباهنگ"
 
2548
 
 
2549
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
 
2550
#, qt-format
 
2551
msgid "Medium (%1 fps)"
 
2552
msgstr "میانه (%1 fps)"
 
2553
 
 
2554
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
 
2555
msgid "Medium (25 fps)"
 
2556
msgstr "میانه (25 fps)"
 
2557
 
 
2558
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
 
2559
msgid "Medium (512x512)"
 
2560
msgstr "میانه (512x512)"
 
2561
 
 
2562
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
 
2563
msgid "Membership type"
 
2564
msgstr "نوع عضویت"
 
2565
 
 
2566
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
 
2567
msgid "Minimum bitrate"
 
2568
msgstr "کمترین ضرباهنگ"
 
2569
 
 
2570
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
 
2571
msgid "Missing projectM presets"
 
2572
msgstr "نبود پیش‌نشان‌های projectM"
 
2573
 
 
2574
#: devices/deviceproperties.cpp:152
 
2575
msgid "Model"
 
2576
msgstr "مدل"
 
2577
 
 
2578
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
 
2579
msgid "Monitor the library for changes"
 
2580
msgstr "دیده‌بانی کتابخانه برای تغییرات"
 
2581
 
 
2582
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
 
2583
msgid "Months"
 
2584
msgstr "ماه"
 
2585
 
 
2586
#: library/library.cpp:69
 
2587
msgid "Most played"
 
2588
msgstr "بیشترین پخش‌شده‌ها"
 
2589
 
 
2590
#: devices/giolister.cpp:157
 
2591
msgid "Mount point"
 
2592
msgstr "نقطهٔ سوارکردن"
 
2593
 
 
2594
#: devices/devicekitlister.cpp:125
 
2595
msgid "Mount points"
 
2596
msgstr "نقطه‌های سوارکردن"
 
2597
 
 
2598
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
 
2599
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
 
2600
msgid "Move down"
 
2601
msgstr "پایین بردن"
 
2602
 
 
2603
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
 
2604
msgid "Move to library..."
 
2605
msgstr "جابه‌جایی به کتابخانه..."
 
2606
 
 
2607
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
 
2608
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
 
2609
msgid "Move up"
 
2610
msgstr "بالا بردن"
 
2611
 
 
2612
#: ui/mainwindow.cpp:150
 
2613
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
 
2614
msgstr "موسیقی (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
 
2615
 
 
2616
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
 
2617
msgid "Music Library"
 
2618
msgstr "کتابخانهٔ موسیقی"
 
2619
 
 
2620
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
 
2621
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
 
2622
msgid "Mute"
 
2623
msgstr "بی‌صدا"
 
2624
 
 
2625
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
 
2626
msgid "My Last.fm Library"
 
2627
msgstr "کتابخانهٔ Last.fm من"
 
2628
 
 
2629
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
 
2630
msgid "My Last.fm Mix Radio"
 
2631
msgstr "رادیوی مختلط Last.fm من"
 
2632
 
 
2633
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
 
2634
msgid "My Last.fm Neighborhood"
 
2635
msgstr "همسایهٔ Last.fm من"
 
2636
 
 
2637
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
 
2638
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
 
2639
msgstr "رادیوهای پیشنهادی Last.fm من"
 
2640
 
 
2641
#: internet/lastfmservice.cpp:180
 
2642
msgid "My Mix Radio"
 
2643
msgstr "رادیوی مختلط من"
 
2644
 
 
2645
#: internet/lastfmservice.cpp:185
 
2646
msgid "My Neighborhood"
 
2647
msgstr "همسایهٔ من"
 
2648
 
 
2649
#: internet/lastfmservice.cpp:175
 
2650
msgid "My Radio Station"
 
2651
msgstr "ایستگاه رادیویی من"
 
2652
 
 
2653
#: internet/lastfmservice.cpp:170
 
2654
msgid "My Recommendations"
 
2655
msgstr "پیشنهادهای من"
 
2656
 
 
2657
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
 
2658
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
 
2659
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
 
2660
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
 
2661
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
 
2662
msgid "Name"
 
2663
msgstr "نام"
 
2664
 
 
2665
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
 
2666
msgid "Naming options"
 
2667
msgstr "گزینه‌های نام‌گذاری"
 
2668
 
 
2669
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
 
2670
msgid "Narrow band (NB)"
 
2671
msgstr "نوار باریک (NB)"
 
2672
 
 
2673
#: internet/lastfmservice.cpp:212
 
2674
msgid "Neighbors"
 
2675
msgstr "همسایه‌ها"
 
2676
 
 
2677
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
 
2678
msgid "Network"
 
2679
msgstr "شبکه"
 
2680
 
 
2681
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
 
2682
msgid "Network Proxy"
 
2683
msgstr "پیشکار پراکسی"
 
2684
 
 
2685
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
 
2686
msgid "Never"
 
2687
msgstr "هرگز"
 
2688
 
 
2689
#: library/library.cpp:62
 
2690
msgid "Never played"
 
2691
msgstr "هرگز پخش‌نشده"
 
2692
 
 
2693
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
 
2694
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
 
2695
msgid "Never start playing"
 
2696
msgstr "هرگز شروع به پخش نشده"
 
2697
 
 
2698
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
 
2699
msgid "New playlist"
 
2700
msgstr "لیست‌پخش تازه"
 
2701
 
 
2702
#: library/libraryview.cpp:255
 
2703
msgid "New smart playlist..."
 
2704
msgstr "لیست‌پخش هوشمند تازه..."
 
2705
 
 
2706
#: widgets/freespacebar.cpp:46
 
2707
msgid "New songs"
 
2708
msgstr "آهنگ‌‌های تازه"
 
2709
 
 
2710
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
 
2711
msgid "New tracks will be added automatically."
 
2712
msgstr "قطعه‌های تازه اتوماتیک اضافه می‌شوند."
 
2713
 
 
2714
#: library/library.cpp:75
 
2715
msgid "Newest tracks"
 
2716
msgstr "تازه‌ترین قطعه‌ها"
 
2717
 
 
2718
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
 
2719
msgid "Next"
 
2720
msgstr "بعدی"
 
2721
 
 
2722
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
 
2723
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
 
2724
msgid "Next track"
 
2725
msgstr "قطعهٔ بعد"
 
2726
 
 
2727
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
 
2728
msgid "No analyzer"
 
2729
msgstr "بدون آنالیزور"
 
2730
 
 
2731
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
 
2732
msgid "No long blocks"
 
2733
msgstr "بدون بلوک‌های بلند"
 
2734
 
 
2735
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
 
2736
msgid ""
 
2737
"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
 
2738
msgstr ""
 
2739
"مطابقتی پیدا نشد. جعبه‌های جستجو را پاک کنید تا همهٔ لیست‌پخش‌ها دوباره "
 
2740
"نمایش داده شوند."
 
2741
 
 
2742
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
 
2743
msgid "No short blocks"
 
2744
msgstr "بدون بلوک‌های کوتاه"
 
2745
 
 
2746
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
 
2747
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
 
2748
msgid "None"
 
2749
msgstr "هیچ‌کدام"
 
2750
 
 
2751
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
 
2752
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
 
2753
msgstr "هیچ‌کدام از آهنگ‌های انتخابی مناسب کپی کردن در دستگاه نیستند"
 
2754
 
 
2755
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
 
2756
msgid "Normal block type"
 
2757
msgstr "نوع بلوک نرمال"
 
2758
 
 
2759
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
 
2760
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
 
2761
msgstr "مهیا نیست وقتی که از یک لیست‌پخش دینامیک استفاده می‌کنید."
 
2762
 
 
2763
#: devices/deviceview.cpp:106
 
2764
msgid "Not connected"
 
2765
msgstr "متصل نیست"
 
2766
 
 
2767
#: internet/lastfmservice.cpp:444
 
2768
msgid "Not enough content"
 
2769
msgstr "بدون محتوای کافی"
 
2770
 
 
2771
#: internet/lastfmservice.cpp:446
 
2772
msgid "Not enough fans"
 
2773
msgstr "بدون هوادار کافی"
 
2774
 
 
2775
#: internet/lastfmservice.cpp:445
 
2776
msgid "Not enough members"
 
2777
msgstr "بدون عضو کافی"
 
2778
 
 
2779
#: internet/lastfmservice.cpp:447
 
2780
msgid "Not enough neighbors"
 
2781
msgstr "بدون همسایهٔ کافی"
 
2782
 
 
2783
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2784
msgid "Not installed"
 
2785
msgstr "نصب نشده"
 
2786
 
 
2787
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
 
2788
msgid "Not logged in"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: devices/deviceview.cpp:110
 
2792
msgid "Not mounted - double click to mount"
 
2793
msgstr "سوار نشده است - دو بار فشار دهید تا سوار شود"
 
2794
 
 
2795
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
 
2796
msgid "Notification type"
 
2797
msgstr "نوع آگاه‌سازیها"
 
2798
 
 
2799
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
 
2800
msgid "Notifications"
 
2801
msgstr "آگاه‌سازی‌ها"
 
2802
 
 
2803
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
 
2804
msgid "Now Playing"
 
2805
msgstr "در حال پخش"
 
2806
 
 
2807
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
 
2808
msgid "OSD Preview"
 
2809
msgstr "پیش‌مشاهدهٔ OSD"
 
2810
 
 
2811
#: core/song.cpp:390
 
2812
msgid "Ogg Flac"
 
2813
msgstr "Ogg Flac"
 
2814
 
 
2815
#: core/song.cpp:391
 
2816
msgid "Ogg Speex"
 
2817
msgstr "Ogg Speex"
 
2818
 
 
2819
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
 
2820
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
 
2821
msgid "Ogg Vorbis"
 
2822
msgstr "Ogg Vorbis"
 
2823
 
 
2824
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
 
2825
msgid "Only show the first"
 
2826
msgstr "تنها ابتدا را نمایش بده"
 
2827
 
 
2828
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
 
2829
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
 
2830
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
 
2831
#: internet/somafmservice.cpp:84
 
2832
#, qt-format
 
2833
msgid "Open %1 in browser"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
 
2837
msgid "Open &audio CD..."
 
2838
msgstr "گشودن &سی‌دی صوتی..."
 
2839
 
 
2840
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
 
2841
msgid "Open device"
 
2842
msgstr "گشودن دستگاه"
 
2843
 
 
2844
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
 
2845
msgid "Open file..."
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
 
2849
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
 
2850
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
 
2851
msgid "Open in new playlist"
 
2852
msgstr "گشودن در لیست‌پخش تازه"
 
2853
 
 
2854
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
 
2855
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
 
2856
msgid "Open..."
 
2857
msgstr "گشودن..."
 
2858
 
 
2859
#: internet/lastfmservice.cpp:436
 
2860
msgid "Operation failed"
 
2861
msgstr "شکست عملیات"
 
2862
 
 
2863
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
 
2864
msgid "Optimize for bitrate"
 
2865
msgstr "بهینه‌سازی ضرباهنگ"
 
2866
 
 
2867
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
 
2868
msgid "Optimize for quality"
 
2869
msgstr "بهینه‌سازی کیفیت"
 
2870
 
 
2871
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
 
2872
msgid "Options..."
 
2873
msgstr "گزینه‌ها..."
 
2874
 
 
2875
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
 
2876
msgid "Organise Files"
 
2877
msgstr "سازماندهی پرونده‌ها"
 
2878
 
 
2879
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
 
2880
msgid "Organise files..."
 
2881
msgstr "سازماندهی پرونده‌ها..."
 
2882
 
 
2883
#: core/organise.cpp:64
 
2884
msgid "Organising files"
 
2885
msgstr "پرونده‌های سازماندهی شونده"
 
2886
 
 
2887
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
 
2888
msgid "Original tags"
 
2889
msgstr "برچسب‌های اصلی"
 
2890
 
 
2891
#: core/commandlineoptions.cpp:163
 
2892
msgid "Other options"
 
2893
msgstr "گزینه‌های دیگر"
 
2894
 
 
2895
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
 
2896
msgid "Output device"
 
2897
msgstr "دستگاه خروجی"
 
2898
 
 
2899
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
 
2900
msgid "Output options"
 
2901
msgstr "گزینه‌های خروجی"
 
2902
 
 
2903
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
 
2904
msgid "Output plugin"
 
2905
msgstr "افزونهٔ خروجی"
 
2906
 
 
2907
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
 
2908
msgid "Overwrite existing files"
 
2909
msgstr "رونویسی پرونده‌های موجود"
 
2910
 
 
2911
#: internet/jamendoservice.cpp:210
 
2912
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
 
2913
msgstr "بررسی کاتالوگ Jamendo"
 
2914
 
 
2915
#: ui/equalizer.cpp:118
 
2916
msgid "Party"
 
2917
msgstr "مهمانی"
 
2918
 
 
2919
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
 
2920
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
 
2921
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
 
2922
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
 
2923
msgid "Password"
 
2924
msgstr "کلمهٔ عبور"
 
2925
 
 
2926
#: devices/ilister.cpp:97
 
2927
msgid "Password Protected"
 
2928
msgstr "نگهبانی کلمهٔ عبور"
 
2929
 
 
2930
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
 
2931
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
 
2932
msgid "Pause"
 
2933
msgstr "توقف"
 
2934
 
 
2935
#: core/commandlineoptions.cpp:150
 
2936
msgid "Pause playback"
 
2937
msgstr "توقف پخش"
 
2938
 
 
2939
#: widgets/osd.cpp:177
 
2940
msgid "Paused"
 
2941
msgstr "متوقف"
 
2942
 
 
2943
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
 
2944
msgid "Plain sidebar"
 
2945
msgstr "میله‌کنار ساده"
 
2946
 
 
2947
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
 
2948
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
 
2949
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
 
2950
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
 
2951
msgid "Play"
 
2952
msgstr "پخش"
 
2953
 
 
2954
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
 
2955
msgid "Play Artist or Tag"
 
2956
msgstr "پخش هنرمند یا برچسب"
 
2957
 
 
2958
#: internet/lastfmservice.cpp:103
 
2959
msgid "Play artist radio..."
 
2960
msgstr "پخش رادیوی هنرمند..."
 
2961
 
 
2962
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
 
2963
msgid "Play count"
 
2964
msgstr "شمار پخش"
 
2965
 
 
2966
#: internet/lastfmservice.cpp:107
 
2967
msgid "Play custom radio..."
 
2968
msgstr "پخش رادیوی دلخواه..."
 
2969
 
 
2970
#: core/commandlineoptions.cpp:149
 
2971
msgid "Play if stopped, pause if playing"
 
2972
msgstr "پخش در صورت توقف، توقف در صورت پخش"
 
2973
 
 
2974
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
 
2975
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
 
2976
msgid "Play if there is nothing already playing"
 
2977
msgstr "پخش شود اگر چیزی در حال پخش نیست"
 
2978
 
 
2979
#: internet/lastfmservice.cpp:105
 
2980
msgid "Play tag radio..."
 
2981
msgstr "پخش رادیوی برچسب..."
 
2982
 
 
2983
#: core/commandlineoptions.cpp:162
 
2984
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
 
2985
msgstr "قطعهٔ <n>-ام در لیست‌پخش را پخش کن"
 
2986
 
 
2987
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
 
2988
msgid "Play/Pause"
 
2989
msgstr "پخش/توقف"
 
2990
 
 
2991
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
 
2992
msgid "Playback"
 
2993
msgstr "بازپخش"
 
2994
 
 
2995
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
 
2996
msgid "Player name"
 
2997
msgstr "نام پخش‌کننده"
 
2998
 
 
2999
#: core/commandlineoptions.cpp:147
 
3000
msgid "Player options"
 
3001
msgstr "گزینه‌های پخش‌کننده"
 
3002
 
 
3003
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
 
3004
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
 
3005
msgid "Playlist"
 
3006
msgstr "لیست‌پخش"
 
3007
 
 
3008
#: widgets/osd.cpp:194
 
3009
msgid "Playlist finished"
 
3010
msgstr "لیست‌پخش پایان یافت"
 
3011
 
 
3012
#: core/commandlineoptions.cpp:159
 
3013
msgid "Playlist options"
 
3014
msgstr "گزینه‌های لیست‌پخش"
 
3015
 
 
3016
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
 
3017
msgid "Playlist search"
 
3018
msgstr "جستجوی لیست‌پخش"
 
3019
 
 
3020
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
 
3021
msgid "Playlist type"
 
3022
msgstr "نوع لیست‌پخش"
 
3023
 
 
3024
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
 
3025
msgid "Playlists"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
 
3029
msgid "Plugin status:"
 
3030
msgstr "وضعیت افزونه"
 
3031
 
 
3032
#: ui/equalizer.cpp:119
 
3033
msgid "Pop"
 
3034
msgstr "پاپ"
 
3035
 
 
3036
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
 
3037
msgid "Popular songs"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
 
3041
msgid "Popular songs of the Month"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
 
3045
msgid "Popular songs today"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
 
3049
msgid "Popup duration"
 
3050
msgstr "پنجرک"
 
3051
 
 
3052
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
 
3053
msgid "Port"
 
3054
msgstr "درگاه"
 
3055
 
 
3056
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
 
3057
msgid "Pre-amp"
 
3058
msgstr "پیش‌تقویت"
 
3059
 
 
3060
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
 
3061
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
 
3062
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
 
3063
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
 
3064
msgid "Preferences"
 
3065
msgstr "تنظیمات‌"
 
3066
 
 
3067
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
 
3068
msgid "Preferences..."
 
3069
msgstr "تنظیمات..."
 
3070
 
 
3071
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
 
3072
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
 
3073
msgstr "پرونده‌های جلد هنری ترجیحی (جداشده با ویرگول)"
 
3074
 
 
3075
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
 
3076
msgid "Preferred audio format"
 
3077
msgstr "فرمت صوتی ترجیحی"
 
3078
 
 
3079
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
 
3080
msgid "Preferred bitrate"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
 
3084
msgid "Preferred format"
 
3085
msgstr "فرمت ترجیحی"
 
3086
 
 
3087
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
 
3088
msgid "Premium audio type"
 
3089
msgstr ""
 
3090
 
 
3091
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
 
3092
msgid "Preset:"
 
3093
msgstr "پیش‌نشانده:"
 
3094
 
 
3095
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
 
3096
msgid "Press a button combination to use for"
 
3097
msgstr "یک ترکیب از دکمه‌ها را فشار دهید برای استفاده در"
 
3098
 
 
3099
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
 
3100
msgid "Press a key"
 
3101
msgstr "کلیدی را فشار دهید"
 
3102
 
 
3103
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
 
3104
#, qt-format
 
3105
msgid "Press a key combination to use for %1..."
 
3106
msgstr "یک ترکیب از دکمه‌ها را فشار دهید برای استفاده در %1..."
 
3107
 
 
3108
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
 
3109
msgid "Pretty OSD options"
 
3110
msgstr "گزینه‌های زیبای OSD"
 
3111
 
 
3112
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
 
3113
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
 
3114
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
 
3115
msgid "Preview"
 
3116
msgstr "پيش‌نمايش"
 
3117
 
 
3118
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
 
3119
msgid "Previous"
 
3120
msgstr "قبلی"
 
3121
 
 
3122
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
 
3123
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
 
3124
msgid "Previous track"
 
3125
msgstr "قطعهٔ قبلی"
 
3126
 
 
3127
#: core/commandlineoptions.cpp:171
 
3128
msgid "Print out version information"
 
3129
msgstr "اطلاعات نسخه را چاپ کن"
 
3130
 
 
3131
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
 
3132
msgid "Profile"
 
3133
msgstr "نمایه"
 
3134
 
 
3135
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
 
3136
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
 
3137
msgid "Progress"
 
3138
msgstr "پیشرفت"
 
3139
 
 
3140
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
 
3141
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
 
3142
msgid "Push Wiiremote button"
 
3143
msgstr "دکمهٔ کنترل Wii را فشار دهید"
 
3144
 
 
3145
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
 
3146
msgid "Put songs in a random order"
 
3147
msgstr "آهنگ‌ها را به طور تصادفی بچین"
 
3148
 
 
3149
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
 
3150
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
 
3151
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
 
3152
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
 
3153
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
 
3154
msgid "Quality"
 
3155
msgstr "کیفیت"
 
3156
 
 
3157
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
 
3158
msgid "Querying device..."
 
3159
msgstr "جستجوی دستگاه..."
 
3160
 
 
3161
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
 
3162
msgid "Queue Manager"
 
3163
msgstr "مدیر به‌خط‌ کردن"
 
3164
 
 
3165
#: ui/mainwindow.cpp:1340
 
3166
msgid "Queue selected tracks"
 
3167
msgstr "به‌خط کردن قطعه‌های منتخب"
 
3168
 
 
3169
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
 
3170
#: ui/mainwindow.cpp:1338
 
3171
msgid "Queue track"
 
3172
msgstr "به‌خط کردن قطعه"
 
3173
 
 
3174
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
 
3175
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
 
3176
msgstr "رادیو (بلندی یکسان برای همهٔ قطعه‌ها)"
 
3177
 
 
3178
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
 
3179
msgid "Radios"
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
 
3183
msgid "Rain"
 
3184
msgstr "باران"
 
3185
 
 
3186
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
 
3187
msgid "Random visualization"
 
3188
msgstr "تصویرسازی تصادفی"
 
3189
 
 
3190
#: core/globalshortcuts.cpp:65
 
3191
msgid "Rate the current song 0 stars"
 
3192
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را صفر ستاره کن"
 
3193
 
 
3194
#: core/globalshortcuts.cpp:66
 
3195
msgid "Rate the current song 1 star"
 
3196
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را یک ستاره کن"
 
3197
 
 
3198
#: core/globalshortcuts.cpp:67
 
3199
msgid "Rate the current song 2 stars"
 
3200
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را دو ستاره کن"
 
3201
 
 
3202
#: core/globalshortcuts.cpp:68
 
3203
msgid "Rate the current song 3 stars"
 
3204
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را سه ستاره کن"
 
3205
 
 
3206
#: core/globalshortcuts.cpp:69
 
3207
msgid "Rate the current song 4 stars"
 
3208
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را چهار ستاره کن"
 
3209
 
 
3210
#: core/globalshortcuts.cpp:70
 
3211
msgid "Rate the current song 5 stars"
 
3212
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را پنج ستاره کن"
 
3213
 
 
3214
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
 
3215
msgid "Rating"
 
3216
msgstr "رتبه‌بندی"
 
3217
 
 
3218
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
 
3219
msgid "Really cancel?"
 
3220
msgstr "واقعا لغو شود؟"
 
3221
 
 
3222
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
 
3223
msgid "Refresh catalogue"
 
3224
msgstr "بازخوانی کاتالوگ"
 
3225
 
 
3226
#: internet/somafmservice.cpp:85
 
3227
msgid "Refresh channels"
 
3228
msgstr "بازخوانی کانالها"
 
3229
 
 
3230
#: internet/lastfmservice.cpp:109
 
3231
msgid "Refresh friends list"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#: internet/icecastservice.cpp:300
 
3235
msgid "Refresh station list"
 
3236
msgstr "بازخوانی لیست ایستگاه‌ها"
 
3237
 
 
3238
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
 
3239
msgid "Refresh streams"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#: ui/equalizer.cpp:120
 
3243
msgid "Reggae"
 
3244
msgstr "رگه"
 
3245
 
 
3246
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
 
3247
msgid "Remember Wii remote swing"
 
3248
msgstr "دورکنترل تابی Wii را به‌یاد بیاور"
 
3249
 
 
3250
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
 
3251
msgid "Remember from last time"
 
3252
msgstr "از بار آخر به‌یاد بیاور"
 
3253
 
 
3254
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
 
3255
msgid "Remote Control"
 
3256
msgstr "دورکنترل"
 
3257
 
 
3258
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
 
3259
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
 
3260
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
 
3261
msgid "Remove"
 
3262
msgstr "پاک کردن"
 
3263
 
 
3264
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
 
3265
msgid "Remove action"
 
3266
msgstr "پاک کردن عملیات"
 
3267
 
 
3268
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
 
3269
msgid "Remove folder"
 
3270
msgstr "پاک کردن پوشه"
 
3271
 
 
3272
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
 
3273
msgid "Remove from favorites"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
 
3277
msgid "Remove from playlist"
 
3278
msgstr "از لیست‌پخش پاک کن"
 
3279
 
 
3280
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
 
3281
msgid "Remove playlist"
 
3282
msgstr "لیست پخش را پاک کن"
 
3283
 
 
3284
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
 
3285
msgid "Removing song from favorites"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
 
3289
#, qt-format
 
3290
msgid "Rename \"%1\" playlist"
 
3291
msgstr ""
 
3292
 
 
3293
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
 
3294
msgid "Rename Grooveshark playlist"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
 
3298
msgid "Rename playlist"
 
3299
msgstr "لیست‌پخش را دوباره نامگذاری کن"
 
3300
 
 
3301
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
 
3302
msgid "Rename playlist..."
 
3303
msgstr "لیست‌پخش را دوباره نامگذاری کن..."
 
3304
 
 
3305
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
 
3306
msgid "Renumber tracks in this order..."
 
3307
msgstr "قطعه‌ها را به این ترتیب دوباره شماره‌گذاری کن..."
 
3308
 
 
3309
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
 
3310
msgid "Repeat"
 
3311
msgstr "تکرار"
 
3312
 
 
3313
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
 
3314
msgid "Repeat album"
 
3315
msgstr "تکرار آلبوم"
 
3316
 
 
3317
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
 
3318
msgid "Repeat playlist"
 
3319
msgstr "تکرار لیست‌پخش"
 
3320
 
 
3321
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
 
3322
msgid "Repeat track"
 
3323
msgstr "تکرار قطعه"
 
3324
 
 
3325
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
 
3326
msgid "Replace and play now"
 
3327
msgstr ""
 
3328
 
 
3329
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
 
3330
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
 
3331
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
 
3332
msgid "Replace current playlist"
 
3333
msgstr "دوباره جانشانی لیست‌پخش جاری"
 
3334
 
 
3335
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
 
3336
msgid "Replace the playlist"
 
3337
msgstr "دوباره جانشانی لیست‌پخش"
 
3338
 
 
3339
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
 
3340
msgid "Replaces spaces with underscores"
 
3341
msgstr "فاصله‌ها را با زیرخط جانشانی کن"
 
3342
 
 
3343
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
 
3344
msgid "Replay Gain"
 
3345
msgstr "پخش دوبارهٔ دستاورد"
 
3346
 
 
3347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
 
3348
msgid "Replay Gain mode"
 
3349
msgstr "پخش دوبارهٔ حالت دستاورد"
 
3350
 
 
3351
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
 
3352
msgid "Repopulate"
 
3353
msgstr "ساکن شدن دوباره"
 
3354
 
 
3355
#: widgets/lineedit.cpp:51
 
3356
msgid "Reset"
 
3357
msgstr "بازنشانی"
 
3358
 
 
3359
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
 
3360
msgid "Reset play counts"
 
3361
msgstr "بازنشانی شمار پخش"
 
3362
 
 
3363
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
 
3364
msgid "Restrict to ASCII characters"
 
3365
msgstr "محدود به حروف اَسکی کن"
 
3366
 
 
3367
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
 
3368
msgid "Results"
 
3369
msgstr ""
 
3370
 
 
3371
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
 
3372
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
 
3376
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: ui/equalizer.cpp:121
 
3380
msgid "Rock"
 
3381
msgstr "راک"
 
3382
 
 
3383
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
 
3384
msgid "SOCKS proxy"
 
3385
msgstr "پراکسی SOCKS"
 
3386
 
 
3387
#: devices/deviceview.cpp:207
 
3388
msgid "Safely remove device"
 
3389
msgstr "دستگاه را با امنیت حذف کن"
 
3390
 
 
3391
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
 
3392
msgid "Safely remove the device after copying"
 
3393
msgstr "دستگاه را بعد از کپی، با امنیت حذف کن"
 
3394
 
 
3395
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
 
3396
msgid "Sample rate"
 
3397
msgstr "الگوی ضرباهنگ"
 
3398
 
 
3399
#: ui/organisedialog.cpp:65
 
3400
msgid "Samplerate"
 
3401
msgstr "ضرباهنگ‌الگو"
 
3402
 
 
3403
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
 
3404
msgid "Save album cover"
 
3405
msgstr "ذخیرهٔ جلد آلبوم"
 
3406
 
 
3407
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
 
3408
msgid "Save cover to disk..."
 
3409
msgstr "در حال ذخیرهٔ جلد در دیسک"
 
3410
 
 
3411
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
 
3412
msgid "Save image"
 
3413
msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
 
3414
 
 
3415
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
 
3416
msgid "Save playlist"
 
3417
msgstr "ذخیرهٔ لیست‌پخش"
 
3418
 
 
3419
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
 
3420
msgid "Save playlist..."
 
3421
msgstr "ذخیرهٔ لیست‌پخش..."
 
3422
 
 
3423
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
 
3424
msgid "Save preset"
 
3425
msgstr "ذخیرهٔ بازنشانده"
 
3426
 
 
3427
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
 
3428
msgid "Save this stream in the Internet tab"
 
3429
msgstr "ذخیرهٔ این جریان در باریکهٔ اینترنت"
 
3430
 
 
3431
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
 
3432
msgid "Saving tracks"
 
3433
msgstr "ذخیرهٔ قطعه‌ها"
 
3434
 
 
3435
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
 
3436
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
 
3437
msgstr "نمایهٔ الگوی ضرباهنگ مقیاس‌پذیر (SSR)"
 
3438
 
 
3439
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
 
3440
msgid "Score"
 
3441
msgstr "امتیاز"
 
3442
 
 
3443
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
 
3444
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
 
3445
msgstr "وارانی قطعه‌هایی که گوش می‌دهم"
 
3446
 
 
3447
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
 
3448
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
 
3449
msgid "Search"
 
3450
msgstr "جستجو"
 
3451
 
 
3452
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
 
3453
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
 
3454
msgid "Search Grooveshark"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
 
3458
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
 
3462
msgid "Search Icecast stations"
 
3463
msgstr "جستجوی ایستگاه‌های Icecast"
 
3464
 
 
3465
#: internet/jamendoservice.cpp:422
 
3466
msgid "Search Jamendo"
 
3467
msgstr "جستجوی Jamendo"
 
3468
 
 
3469
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
 
3470
msgid "Search Magnatune"
 
3471
msgstr "جستجوی Magnatune"
 
3472
 
 
3473
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
 
3474
msgid "Search Spotify"
 
3475
msgstr "جستجوی Spotify"
 
3476
 
 
3477
#: internet/spotifyservice.cpp:338
 
3478
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
 
3479
msgstr "جستجوی Spotify (گشودن باریکهٔ تازه)"
 
3480
 
 
3481
#: internet/spotifyservice.cpp:489
 
3482
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
 
3483
msgstr "جستجوی Spotify (گشودن باریکهٔ تازه)..."
 
3484
 
 
3485
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
 
3486
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
 
3490
msgid "Search for album covers..."
 
3491
msgstr "جستجوی جلد آلبوم..."
 
3492
 
 
3493
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
 
3494
msgid "Search for anything"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
 
3498
msgid "Search mode"
 
3499
msgstr "حالت جستجو"
 
3500
 
 
3501
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
 
3502
msgid "Search options"
 
3503
msgstr "گزینه های جستجو"
 
3504
 
 
3505
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
 
3506
msgid "Search terms"
 
3507
msgstr "عبارات جستجو"
 
3508
 
 
3509
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
 
3510
msgid "Searching on Grooveshark"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
 
3514
msgid "Second level"
 
3515
msgstr "مرتبهٔ دوم"
 
3516
 
 
3517
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
 
3518
msgid "Seek backward"
 
3519
msgstr "جستجوی عقب‌گرد"
 
3520
 
 
3521
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
 
3522
msgid "Seek forward"
 
3523
msgstr "جستجوی جلوگرد"
 
3524
 
 
3525
#: core/commandlineoptions.cpp:158
 
3526
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
 
3527
msgstr "جستجوی قطعهٔ در حال پخش بوسیلهٔ مقداری نسبی"
 
3528
 
 
3529
#: core/commandlineoptions.cpp:157
 
3530
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
 
3531
msgstr "جستجوی قطعهٔ در حال پخش به یک نقطهٔ خاص"
 
3532
 
 
3533
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
 
3534
msgid "Select All"
 
3535
msgstr "برگزیدن همه"
 
3536
 
 
3537
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
 
3538
msgid "Select None"
 
3539
msgstr "برگزیدن هیچ‌کدام"
 
3540
 
 
3541
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
 
3542
msgid "Select best possible match"
 
3543
msgstr "انتخاب بهترین تطبیق ممکن"
 
3544
 
 
3545
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
 
3546
msgid "Select visualizations"
 
3547
msgstr "انتخاب تصویرسازها"
 
3548
 
 
3549
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
 
3550
msgid "Select visualizations..."
 
3551
msgstr "انتخاب تصویرسازها..."
 
3552
 
 
3553
#: devices/devicekitlister.cpp:124
 
3554
msgid "Serial number"
 
3555
msgstr "شماره سریال"
 
3556
 
 
3557
#: internet/lastfmservice.cpp:439
 
3558
msgid "Service offline"
 
3559
msgstr "سرویس برون‌خط"
 
3560
 
 
3561
#: ui/mainwindow.cpp:1367
 
3562
#, qt-format
 
3563
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
 
3564
msgstr "%1 را برابر \"%2‌\"قرار بده..."
 
3565
 
 
3566
#: core/commandlineoptions.cpp:154
 
3567
msgid "Set the volume to <value> percent"
 
3568
msgstr "بلندی صدا را برابر <value> درصد قرار بده"
 
3569
 
 
3570
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
 
3571
msgid "Set value for all selected tracks..."
 
3572
msgstr "این مقدار را برای همهٔ قطعه‌های انتخابی قرار بده..."
 
3573
 
 
3574
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
 
3575
msgid "Settings"
 
3576
msgstr "تنظیمات‌"
 
3577
 
 
3578
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
 
3579
msgid "Shortcut"
 
3580
msgstr "میان‌بر"
 
3581
 
 
3582
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
 
3583
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
 
3584
#, qt-format
 
3585
msgid "Shortcut for %1"
 
3586
msgstr "میان‌بر برای %1"
 
3587
 
 
3588
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
 
3589
#, qt-format
 
3590
msgid "Shortcut for %1 already exists"
 
3591
msgstr "میان‌بر برای %1 از قبل وجود دارد"
 
3592
 
 
3593
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
 
3594
msgid "Show"
 
3595
msgstr "نمایش"
 
3596
 
 
3597
#: core/globalshortcuts.cpp:63
 
3598
msgid "Show Global Search Popup"
 
3599
msgstr ""
 
3600
 
 
3601
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
 
3602
msgid "Show OSD"
 
3603
msgstr "نمایش OSD"
 
3604
 
 
3605
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
 
3606
msgid "Show a glowing animation on the current track"
 
3607
msgstr "انیمیشنی درخشان در قطعه‌ جاری نمایش بده"
 
3608
 
 
3609
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
 
3610
msgid "Show a native desktop notification"
 
3611
msgstr "یک آگاه‌سازی ذاتی میزکار نمایش بده"
 
3612
 
 
3613
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
 
3614
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
 
3615
msgstr "یک آگاه‌سازی نمایش بده وقتی که حالت تکرار/مختلط را تغییر می‌دهم"
 
3616
 
 
3617
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
 
3618
msgid "Show a notification when I change the volume"
 
3619
msgstr "نمایش یک آگاه‌سازی وقتی بلندی صدا را تغییر می‌دهم"
 
3620
 
 
3621
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
 
3622
msgid "Show a popup from the system tray"
 
3623
msgstr "نمایش یک پنجرک در سینی سیستم"
 
3624
 
 
3625
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
 
3626
msgid "Show a pretty OSD"
 
3627
msgstr "نمایش یک OSD زیبا"
 
3628
 
 
3629
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
 
3630
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
 
3631
msgstr ""
 
3632
 
 
3633
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
 
3634
msgid "Show above status bar"
 
3635
msgstr "نمایش در بالای میلهٔ وضعیت"
 
3636
 
 
3637
#: ui/mainwindow.cpp:479
 
3638
msgid "Show all songs"
 
3639
msgstr "نمایش همهٔ آهنگ‌ها"
 
3640
 
 
3641
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
 
3642
msgid "Show all the songs"
 
3643
msgstr "نمایش همهٔ آهنگ‌ها"
 
3644
 
 
3645
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
 
3646
msgid "Show cover art in library"
 
3647
msgstr "نمایش جلد هنری در کتابخانه"
 
3648
 
 
3649
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
 
3650
msgid "Show dividers"
 
3651
msgstr "نمایش جداسازها"
 
3652
 
 
3653
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
 
3654
msgid "Show fullsize..."
 
3655
msgstr "نمایش اندازهٔ کامل..."
 
3656
 
 
3657
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
 
3658
msgid "Show in file browser..."
 
3659
msgstr "نمایش در مرورگر پرونده..."
 
3660
 
 
3661
#: library/libraryview.cpp:279
 
3662
msgid "Show in various artists"
 
3663
msgstr "نمایش در هنرمندان گوناگون"
 
3664
 
 
3665
#: ui/mainwindow.cpp:480
 
3666
msgid "Show only duplicates"
 
3667
msgstr "نمایش تنها دوگانه‌ها"
 
3668
 
 
3669
#: ui/mainwindow.cpp:481
 
3670
msgid "Show only untagged"
 
3671
msgstr "نمایش تنها بی‌برچسب‌ها"
 
3672
 
 
3673
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
 
3674
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
 
3675
msgstr ""
 
3676
 
 
3677
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
 
3678
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
 
3679
msgstr "نمایش دکمه‌های «عشق» و «تحریم»"
 
3680
 
 
3681
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
 
3682
msgid "Show the scrobble button in the main window"
 
3683
msgstr "نمایش  دکمهٔ واکشی در پنجره اصلی"
 
3684
 
 
3685
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
 
3686
msgid "Show tray icon"
 
3687
msgstr "نمایش آیکون سینی"
 
3688
 
 
3689
#: core/globalshortcuts.cpp:57
 
3690
msgid "Show/Hide"
 
3691
msgstr "آشکار/پنهان"
 
3692
 
 
3693
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
 
3694
msgid "Shuffle"
 
3695
msgstr "پخش درهم"
 
3696
 
 
3697
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
 
3698
msgid "Shuffle albums"
 
3699
msgstr ""
 
3700
 
 
3701
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
 
3702
msgid "Shuffle all"
 
3703
msgstr "پخش درهم همه"
 
3704
 
 
3705
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
 
3706
msgid "Shuffle playlist"
 
3707
msgstr "پخش درهم لیست‌پخش"
 
3708
 
 
3709
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
 
3710
msgid "Shuffle tracks in this album"
 
3711
msgstr ""
 
3712
 
 
3713
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
 
3714
msgid "Sign out"
 
3715
msgstr "خروج از سیستم"
 
3716
 
 
3717
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
 
3718
msgid "Signing in..."
 
3719
msgstr ""
 
3720
 
 
3721
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
 
3722
msgid "Similar artists"
 
3723
msgstr "هنرمندان مشابه"
 
3724
 
 
3725
#: ui/equalizer.cpp:123
 
3726
msgid "Ska"
 
3727
msgstr "Ska"
 
3728
 
 
3729
#: core/commandlineoptions.cpp:152
 
3730
msgid "Skip backwards in playlist"
 
3731
msgstr "پرش عقب در لیست‌پخش"
 
3732
 
 
3733
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
 
3734
msgid "Skip count"
 
3735
msgstr "پرش شمار"
 
3736
 
 
3737
#: core/commandlineoptions.cpp:153
 
3738
msgid "Skip forwards in playlist"
 
3739
msgstr "پرش جلو در لیست‌پخش"
 
3740
 
 
3741
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
 
3742
msgid "Small album cover"
 
3743
msgstr "جلد آلبوم کوچک"
 
3744
 
 
3745
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
 
3746
msgid "Small sidebar"
 
3747
msgstr "میلهٔ کنار کوچک"
 
3748
 
 
3749
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
 
3750
msgid "Smart playlist"
 
3751
msgstr "لیست‌پخش هوشمند"
 
3752
 
 
3753
#: library/librarymodel.cpp:1128
 
3754
msgid "Smart playlists"
 
3755
msgstr "لیست‌پخش‌های هوشمند"
 
3756
 
 
3757
#: ui/equalizer.cpp:122
 
3758
msgid "Soft"
 
3759
msgstr "ملایم"
 
3760
 
 
3761
#: ui/equalizer.cpp:124
 
3762
msgid "Soft Rock"
 
3763
msgstr "راک ملایم"
 
3764
 
 
3765
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
 
3766
msgid "Song Information"
 
3767
msgstr "اطلاعات آهنگ"
 
3768
 
 
3769
#: ui/mainwindow.cpp:256
 
3770
msgid "Song info"
 
3771
msgstr "اطلاعات آهنگ"
 
3772
 
 
3773
#: analyzers/sonogram.cpp:18
 
3774
msgid "Sonogram"
 
3775
msgstr "سونوگرام"
 
3776
 
 
3777
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
 
3778
msgid "Sorry"
 
3779
msgstr "شرمنده"
 
3780
 
 
3781
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
 
3782
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
 
3783
msgstr "مرتب‌سازی طبق ژانر (الفبایی)"
 
3784
 
 
3785
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
 
3786
msgid "Sort by genre (by popularity)"
 
3787
msgstr "مرتب‌سازی طبق ژانر ( طبق محبوبیت)"
 
3788
 
 
3789
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
 
3790
msgid "Sort by station name"
 
3791
msgstr "مرتب‌سازی طبق نام ایستگاه"
 
3792
 
 
3793
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
 
3794
msgid "Sort songs by"
 
3795
msgstr "مرتب‌سازی آهنگ‌ها طبق"
 
3796
 
 
3797
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
 
3798
msgid "Sorting"
 
3799
msgstr "مرتب‌سازی"
 
3800
 
 
3801
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
 
3802
msgid "Sources"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
 
3806
msgid "Speex"
 
3807
msgstr "Speex"
 
3808
 
 
3809
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
 
3810
msgid "Spotify"
 
3811
msgstr "Spotify"
 
3812
 
 
3813
#: internet/spotifyservice.cpp:179
 
3814
msgid "Spotify login error"
 
3815
msgstr "خطای ورود به سیستم Spotify"
 
3816
 
 
3817
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
 
3818
msgid "Spotify plugin"
 
3819
msgstr "افزونهٔ Spotify"
 
3820
 
 
3821
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
 
3822
msgid "Spotify plugin not installed"
 
3823
msgstr "افزونهٔ Spotify نصب نیست"
 
3824
 
 
3825
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
 
3826
msgid "Standard"
 
3827
msgstr "استاندارد"
 
3828
 
 
3829
#: internet/spotifyservice.cpp:343
 
3830
msgid "Starred"
 
3831
msgstr "ستاره‌دار"
 
3832
 
 
3833
#: core/commandlineoptions.cpp:148
 
3834
msgid "Start the playlist currently playing"
 
3835
msgstr "شروع لیست‌پخش در حال پخش"
 
3836
 
 
3837
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
 
3838
msgid "Start transcoding"
 
3839
msgstr "شروع ترانسکد"
 
3840
 
 
3841
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
 
3842
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
 
3843
#, qt-format
 
3844
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: transcoder/transcoder.cpp:399
 
3848
#, qt-format
 
3849
msgid "Starting %1"
 
3850
msgstr "شروع %1"
 
3851
 
 
3852
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
 
3853
msgid "Starting..."
 
3854
msgstr "شروع..."
 
3855
 
 
3856
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
 
3857
msgid "Stations"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
 
3861
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
 
3862
msgid "Stop"
 
3863
msgstr "توقف"
 
3864
 
 
3865
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
 
3866
msgid "Stop after"
 
3867
msgstr "توقف بعد از"
 
3868
 
 
3869
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
 
3870
msgid "Stop after this track"
 
3871
msgstr "توقف بعد از این آهنگ"
 
3872
 
 
3873
#: core/commandlineoptions.cpp:151
 
3874
msgid "Stop playback"
 
3875
msgstr "توقف پخش"
 
3876
 
 
3877
#: core/globalshortcuts.cpp:49
 
3878
msgid "Stop playing after current track"
 
3879
msgstr "توقف پخش بعد از قطعهٔ جاری"
 
3880
 
 
3881
#: widgets/osd.cpp:187
 
3882
msgid "Stopped"
 
3883
msgstr "متوقف"
 
3884
 
 
3885
#: core/song.cpp:398
 
3886
msgid "Stream"
 
3887
msgstr "جریان"
 
3888
 
 
3889
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
 
3890
msgid "Streaming membership"
 
3891
msgstr "عضویت جریان"
 
3892
 
 
3893
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
 
3894
msgid "Subscribed playlists"
 
3895
msgstr ""
 
3896
 
 
3897
#: transcoder/transcoder.cpp:198
 
3898
#, qt-format
 
3899
msgid "Successfully written %1"
 
3900
msgstr "%1 با موفقیت نوشته شد"
 
3901
 
 
3902
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
 
3903
msgid "Suggested tags"
 
3904
msgstr "برچسب‌های پیشنهادی"
 
3905
 
 
3906
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
 
3907
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
 
3908
msgid "Summary"
 
3909
msgstr "چکیده"
 
3910
 
 
3911
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
 
3912
#, qt-format
 
3913
msgid "Super high (%1 fps)"
 
3914
msgstr "بسیار بالا (%1 fps)"
 
3915
 
 
3916
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
 
3917
msgid "Super high (60 fps)"
 
3918
msgstr "بسیار بالا (60 fps)"
 
3919
 
 
3920
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
 
3921
msgid "Supported formats"
 
3922
msgstr "فرمت‌های قابل پشتیبانی"
 
3923
 
 
3924
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
 
3925
msgid "Switch provider"
 
3926
msgstr ""
 
3927
 
 
3928
#: internet/spotifyservice.cpp:515
 
3929
msgid "Syncing Spotify inbox"
 
3930
msgstr "همگام‌سازی صندوق ورودی اسپاتیفای"
 
3931
 
 
3932
#: internet/spotifyservice.cpp:510
 
3933
msgid "Syncing Spotify playlist"
 
3934
msgstr "همگام‌سازی لیست‌پخش اسپاتیفای"
 
3935
 
 
3936
#: internet/spotifyservice.cpp:519
 
3937
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
 
3938
msgstr "همگام‌سازی قطعه‌های ستاره‌دار اسپاتیفای"
 
3939
 
 
3940
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
 
3941
msgid "Tabs on top"
 
3942
msgstr "باریکه‌ها در بالا"
 
3943
 
 
3944
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
 
3945
msgid "Tag"
 
3946
msgstr "برچسب"
 
3947
 
 
3948
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
 
3949
msgid "Tag fetcher"
 
3950
msgstr "واکش برچسب‌ها"
 
3951
 
 
3952
#: internet/lastfmservice.cpp:195
 
3953
msgid "Tag radio"
 
3954
msgstr "برچسب رادیو"
 
3955
 
 
3956
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
 
3957
msgid "Target bitrate"
 
3958
msgstr "ضرباهنگ هدف"
 
3959
 
 
3960
#: ui/equalizer.cpp:125
 
3961
msgid "Techno"
 
3962
msgstr "تکنو"
 
3963
 
 
3964
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
 
3965
msgid "Text options"
 
3966
msgstr "گزینه‌های متن"
 
3967
 
 
3968
#: ui/about.cpp:69
 
3969
msgid "Thanks to"
 
3970
msgstr "تشکر از"
 
3971
 
 
3972
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
 
3973
#, qt-format
 
3974
msgid "The \"%1\" command could not be started."
 
3975
msgstr "فرمان \"%1\" نمی‌تواند شروع شود."
 
3976
 
 
3977
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
 
3978
#, qt-format
 
3979
msgid "The directory %1 is not valid"
 
3980
msgstr "پروندهٔ \"%1\" معتبر نیست"
 
3981
 
 
3982
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
 
3983
#, qt-format
 
3984
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
 
3985
msgstr "لیست‌پخش '%1' خالی بود با قابل بارگذاری نبود."
 
3986
 
 
3987
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
 
3988
msgid "The second value must be greater than the first one!"
 
3989
msgstr "مقدار دوم باید بزرگتر از مقدار اول باشد!"
 
3990
 
 
3991
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
 
3992
msgid "The site you requested does not exist!"
 
3993
msgstr "پایگاه درخواستی وجود ندارد!"
 
3994
 
 
3995
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
 
3996
msgid "The site you requested is not an image!"
 
3997
msgstr "پایگاه درخواستی تصویر نیست!"
 
3998
 
 
3999
#: ui/mainwindow.cpp:2020
 
4000
msgid ""
 
4001
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
 
4002
"rescan because of the new features listed below:"
 
4003
msgstr ""
 
4004
"نسخه‌ای زا کلمنتاین که هم‌اکنون به‌روز کردید، به خاطر ویژگیهای زیر، نیاز به "
 
4005
"بررسی کامل کتابخانه دارد:"
 
4006
 
 
4007
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
 
4008
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
 
4009
msgstr "مشکلی در واکشی ابرداده‌ها از مگناتیون پیش آمد"
 
4010
 
 
4011
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
 
4012
msgid ""
 
4013
"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
 
4014
"copied:"
 
4015
msgstr ""
 
4016
"مشکلی در کپی کردن تعدادی از آهنگ‌‌ها وجود داشت. پرونده‌های زیر کپی نشدند:"
 
4017
 
 
4018
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
 
4019
msgid ""
 
4020
"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
 
4021
"deleted:"
 
4022
msgstr ""
 
4023
"مشکلی در پاک کردن تعدادی از آهنگ‌ها وجود داشت. پرونده‌های زیر پاک نشدند:"
 
4024
 
 
4025
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
 
4026
msgid ""
 
4027
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
 
4028
msgstr ""
 
4029
"این پرونده‌ها از دیسک پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
4030
 
 
4031
#: devices/deviceview.cpp:394
 
4032
msgid ""
 
4033
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
 
4034
"continue?"
 
4035
msgstr ""
 
4036
"این پرونده‌ها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
4037
 
 
4038
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
 
4039
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
 
4040
msgstr "برای درست کردن کتابخانه، این پوشه‌ها بررسی خواهند شد"
 
4041
 
 
4042
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
 
4043
msgid ""
 
4044
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
 
4045
"converting music before copying it to a device."
 
4046
msgstr ""
 
4047
"این تنظیمات در دیالوگ «موسیقی تراکد»، و همچنین موقع تبدیل آهنگ قبل از کپی در"
 
4048
" دستگاه،  استفاده شده‌اند."
 
4049
 
 
4050
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
 
4051
msgid "Third level"
 
4052
msgstr "طبقهٔ سوم"
 
4053
 
 
4054
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
4055
msgid ""
 
4056
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
 
4057
"Do you want to continue anyway?"
 
4058
msgstr ""
 
4059
"این عمل پایگاه داده‌ای به بزرگی ۱۵۰ مگابایت درست می‌کند.\n"
 
4060
"آیا ادامه می‌دهید؟"
 
4061
 
 
4062
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
 
4063
msgid "This album is not available in the requested format"
 
4064
msgstr "این آلبوم در فرمت درخواست‌شده در دسترس نیست."
 
4065
 
 
4066
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
 
4067
msgid ""
 
4068
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
 
4069
" formats it supports."
 
4070
msgstr ""
 
4071
"این دستگاه باید متصل و باز شده باشد قبل از اینکه کلمنتاین ببیند چه فرمت‌هایی"
 
4072
" پشتیبانی می‌شوند."
 
4073
 
 
4074
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
 
4075
msgid "This device supports the following file formats:"
 
4076
msgstr "این دستگاه از فرمت‌های زیر پشتیبانی می‌کند:"
 
4077
 
 
4078
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
 
4079
msgid "This device will not work properly"
 
4080
msgstr "این دستگاه درست کار نخواهد کرد"
 
4081
 
 
4082
#: devices/devicemanager.cpp:568
 
4083
msgid ""
 
4084
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
 
4085
msgstr ""
 
4086
"این یک دستگاه MTP‌ است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libmtp پردازش "
 
4087
"کرده‌اید."
 
4088
 
 
4089
#: devices/devicemanager.cpp:576
 
4090
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
 
4091
msgstr ""
 
4092
"این یک آی‌پاد است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libgpod پردازش "
 
4093
"کرده‌اید."
 
4094
 
 
4095
#: devices/devicemanager.cpp:325
 
4096
msgid ""
 
4097
"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
 
4098
"scan the device to find music files - this may take some time."
 
4099
msgstr ""
 
4100
"این اولین باری است که این دستگاه را وصل کرده‌اید. کلمنتاین حالا دستگاه را "
 
4101
"برای یافتن پرونده‌های موسیقی جستجو می‌کند - این کار ممکن است کمی طول بکشد."
 
4102
 
 
4103
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
 
4104
msgid ""
 
4105
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
 
4106
"want to continue?"
 
4107
msgstr ""
 
4108
"این لیست‌پخش پاک خواهد شد؛ و عمل برگشت‌ناپذیر است. آیا مطمئنید می‌خواهید "
 
4109
"ادامه دهید؟"
 
4110
 
 
4111
#: internet/lastfmservice.cpp:440
 
4112
msgid "This stream is for paid subscribers only"
 
4113
msgstr "این جریان تنها برای مشترکان پولی است"
 
4114
 
 
4115
#: devices/devicemanager.cpp:588
 
4116
#, qt-format
 
4117
msgid "This type of device is not supported: %1"
 
4118
msgstr "این نوع از دستگاه پشتیبانی نمی‌شود: %1"
 
4119
 
 
4120
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
 
4121
msgid "Timeout"
 
4122
msgstr "میانگاه"
 
4123
 
 
4124
#: devices/ilister.cpp:98
 
4125
msgid "Timezone"
 
4126
msgstr "منطقهٔ زمانی"
 
4127
 
 
4128
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
 
4129
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
 
4130
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
 
4131
msgid "Title"
 
4132
msgstr "عنوان"
 
4133
 
 
4134
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
 
4135
msgid ""
 
4136
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
 
4137
" songs"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: core/utilities.cpp:107
 
4141
msgid "Today"
 
4142
msgstr "امروز"
 
4143
 
 
4144
#: core/globalshortcuts.cpp:59
 
4145
msgid "Toggle Pretty OSD"
 
4146
msgstr "تبدیل به OSD زیبا"
 
4147
 
 
4148
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
 
4149
msgid "Toggle fullscreen"
 
4150
msgstr "تبدیل به تمام‌صفحه"
 
4151
 
 
4152
#: ui/mainwindow.cpp:1342
 
4153
msgid "Toggle queue status"
 
4154
msgstr "تبدیل به وضعیت صف"
 
4155
 
 
4156
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
 
4157
msgid "Toggle scrobbling"
 
4158
msgstr "تبدیل به وارانی"
 
4159
 
 
4160
#: core/commandlineoptions.cpp:165
 
4161
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
 
4162
msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایش‌برصفحهٔ زیبا"
 
4163
 
 
4164
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
 
4165
msgid "Total bytes transferred"
 
4166
msgstr "همهٔ بایت‌های ارسال شده"
 
4167
 
 
4168
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
 
4169
msgid "Total network requests made"
 
4170
msgstr "همهٔ درخواست‌های شبکه انجام شد"
 
4171
 
 
4172
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
 
4173
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
 
4174
msgid "Track"
 
4175
msgstr "قطعه"
 
4176
 
 
4177
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
 
4178
msgid "Transcode Music"
 
4179
msgstr "تراکد موسیقی"
 
4180
 
 
4181
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
 
4182
msgid "Transcoder Log"
 
4183
msgstr "صورت عملیات تراکدگر"
 
4184
 
 
4185
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
 
4186
msgid "Transcoding"
 
4187
msgstr "تراکدکردن"
 
4188
 
 
4189
#: transcoder/transcoder.cpp:307
 
4190
#, qt-format
 
4191
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
 
4192
msgstr "تراکدکردن فایلهای %1 با استفاده از سرنخ‌های %2"
 
4193
 
 
4194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
 
4195
msgid "Transcoding options"
 
4196
msgstr "گزینه‌های تراکد"
 
4197
 
 
4198
#: core/song.cpp:395
 
4199
msgid "TrueAudio"
 
4200
msgstr "صدای واقعی"
 
4201
 
 
4202
#: analyzers/turbine.cpp:15
 
4203
msgid "Turbine"
 
4204
msgstr "توربین"
 
4205
 
 
4206
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
 
4207
msgid "Turn off"
 
4208
msgstr "خاموش"
 
4209
 
 
4210
#: devices/giolister.cpp:159
 
4211
msgid "URI"
 
4212
msgstr "URI"
 
4213
 
 
4214
#: core/commandlineoptions.cpp:147
 
4215
msgid "URL(s)"
 
4216
msgstr "URL"
 
4217
 
 
4218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
 
4219
msgid "Ultra wide band (UWB)"
 
4220
msgstr "نوار ابرپهن (UWB)"
 
4221
 
 
4222
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
 
4223
#, qt-format
 
4224
msgid "Unable to download %1 (%2)"
 
4225
msgstr "ناکام در باگیری %1 (%2)"
 
4226
 
 
4227
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
 
4228
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
 
4229
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
 
4230
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
 
4231
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
 
4232
msgid "Unknown"
 
4233
msgstr "ناشناخته"
 
4234
 
 
4235
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
 
4236
msgid "Unknown error"
 
4237
msgstr "خطای ناشناخته"
 
4238
 
 
4239
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
 
4240
msgid "Unset cover"
 
4241
msgstr "قرار ندادن جلد"
 
4242
 
 
4243
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
 
4244
msgid "Update Grooveshark playlist"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
 
4248
msgid "Update changed library folders"
 
4249
msgstr "تغییرات پوشه‌های کتابخانه را به‌روز برسان"
 
4250
 
 
4251
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
 
4252
msgid "Update the library when Clementine starts"
 
4253
msgstr "وقتی کلمنتاین شروع می‌شود کتابخانه را به‌روز کن"
 
4254
 
 
4255
#: library/librarywatcher.cpp:86
 
4256
#, qt-format
 
4257
msgid "Updating %1"
 
4258
msgstr "به‌روز رسانی %1"
 
4259
 
 
4260
#: devices/deviceview.cpp:102
 
4261
#, qt-format
 
4262
msgid "Updating %1%..."
 
4263
msgstr "به‌روز رسانی %1%..."
 
4264
 
 
4265
#: library/librarywatcher.cpp:84
 
4266
msgid "Updating library"
 
4267
msgstr "به‌روز رسانی کتابخانه"
 
4268
 
 
4269
#: core/commandlineoptions.cpp:147
 
4270
msgid "Usage"
 
4271
msgstr "کاربرد"
 
4272
 
 
4273
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
 
4274
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
 
4275
msgstr "بکار بردن کلیدهای میان‌بر گنوم"
 
4276
 
 
4277
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
 
4278
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
 
4279
msgstr "در صورت وجود، از ابردادهٔ  Replay Gain استفاده کن"
 
4280
 
 
4281
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
 
4282
msgid "Use Wii Remote"
 
4283
msgstr "بکار بردن دورکنترل Wii"
 
4284
 
 
4285
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
 
4286
msgid "Use a custom message for notifications"
 
4287
msgstr "بکار بردن پیام پیشنهادی برای آگاه‌سازی‌ها"
 
4288
 
 
4289
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
 
4290
msgid "Use authentication"
 
4291
msgstr "بکار بردن سندیت"
 
4292
 
 
4293
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
 
4294
msgid "Use bitrate management engine"
 
4295
msgstr "بکار بردن موتور مدیریتی ضرباهنگ"
 
4296
 
 
4297
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
 
4298
msgid "Use dynamic mode"
 
4299
msgstr "بکار بردن حالت دینامیک"
 
4300
 
 
4301
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
 
4302
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
 
4303
msgstr "بکاربردن آگاه‌سازی برای گزارش وضعیت دور Wii"
 
4304
 
 
4305
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
 
4306
msgid "Use temporal noise shaping"
 
4307
msgstr "بکاربردن شکل زمانی پارازیت"
 
4308
 
 
4309
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
 
4310
msgid "Use the system default"
 
4311
msgstr "بکاربردن پیش‌فرض‌های سیستم"
 
4312
 
 
4313
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
 
4314
msgid "Use the system proxy settings"
 
4315
msgstr "بکاربردن تنظیمات پراکسی سیستم"
 
4316
 
 
4317
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
 
4318
msgid "Use volume normalisation"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#: widgets/freespacebar.cpp:47
 
4322
msgid "Used"
 
4323
msgstr "استفاده‌شده"
 
4324
 
 
4325
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
 
4326
#, qt-format
 
4327
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
 
4328
msgstr ""
 
4329
 
 
4330
#: ui/settingsdialog.cpp:128
 
4331
msgid "User interface"
 
4332
msgstr ""
 
4333
 
 
4334
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
 
4335
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
 
4336
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
 
4337
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
 
4338
msgid "Username"
 
4339
msgstr "شناسه"
 
4340
 
 
4341
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
 
4342
msgid "Using the menu to add a song will..."
 
4343
msgstr "بکاربردن منو برای افزودن آهنگ باعث..."
 
4344
 
 
4345
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
 
4346
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
 
4347
msgid "VBR MP3"
 
4348
msgstr "VBR MP3"
 
4349
 
 
4350
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
 
4351
msgid "Variable bit rate"
 
4352
msgstr "آهنگ ضرب متغیر"
 
4353
 
 
4354
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
 
4355
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
 
4356
msgid "Various artists"
 
4357
msgstr "هنرمندان گوناگون"
 
4358
 
 
4359
#: ui/about.cpp:34
 
4360
#, qt-format
 
4361
msgid "Version %1"
 
4362
msgstr "نسخه‌ٔ %1"
 
4363
 
 
4364
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
 
4365
msgid "View"
 
4366
msgstr "نما"
 
4367
 
 
4368
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
 
4369
msgid "Visualization mode"
 
4370
msgstr "حالت تصویرسازی"
 
4371
 
 
4372
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
 
4373
msgid "Visualizations"
 
4374
msgstr "تصویرسازی‌ها"
 
4375
 
 
4376
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
 
4377
msgid "Visualizations Settings"
 
4378
msgstr "تنظیمات تصویرسازی‌ها"
 
4379
 
 
4380
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
 
4381
msgid "Voice activity detection"
 
4382
msgstr "تشخیص فعالیت صدا"
 
4383
 
 
4384
#: widgets/osd.cpp:201
 
4385
#, qt-format
 
4386
msgid "Volume %1%"
 
4387
msgstr "حجم %1%"
 
4388
 
 
4389
#: devices/wmdmlister.cpp:369
 
4390
msgid "Volume name"
 
4391
msgstr "نام حجم"
 
4392
 
 
4393
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
 
4394
msgid "Vorbis"
 
4395
msgstr "Vorbis"
 
4396
 
 
4397
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
 
4398
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
 
4399
msgid "WAV"
 
4400
msgstr "WAV"
 
4401
 
 
4402
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
 
4403
msgid "WMA"
 
4404
msgstr "WMA"
 
4405
 
 
4406
#: core/song.cpp:394
 
4407
msgid "Wav"
 
4408
msgstr "Wav"
 
4409
 
 
4410
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
 
4411
msgid "Weeks"
 
4412
msgstr "هفته"
 
4413
 
 
4414
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
 
4415
msgid "When Clementine starts"
 
4416
msgstr "وقتی کلمنتاین شروع می‌شود"
 
4417
 
 
4418
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
 
4419
msgid ""
 
4420
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
 
4421
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
 
4422
msgstr ""
 
4423
"وقتی که کلمنتاین بدنبال آلبوم هنری می‌گردد، ابتدا بدنبال پرونده‌های تصویری می‌گردد که شامل یکی از کلمات زیر باشد.\n"
 
4424
"اگر چیزی پیدا نشد، آنگاه بزرگترین تصویر در پوشه را بکار می‌برد."
 
4425
 
 
4426
#: devices/ilister.cpp:99
 
4427
msgid "WiFi MAC Address"
 
4428
msgstr "آدرس ماک وای‌فای"
 
4429
 
 
4430
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
 
4431
msgid "Wide band (WB)"
 
4432
msgstr "باند پهن (WB)"
 
4433
 
 
4434
#: widgets/osd.cpp:260
 
4435
#, qt-format
 
4436
msgid "Wii Remote %1: actived"
 
4437
msgstr "دور کنترل Wii %1: فعال است"
 
4438
 
 
4439
#: widgets/osd.cpp:270
 
4440
#, qt-format
 
4441
msgid "Wii Remote %1: connected"
 
4442
msgstr "دور کنترل Wii %1: وصل است"
 
4443
 
 
4444
#: widgets/osd.cpp:285
 
4445
#, qt-format
 
4446
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
 
4447
msgstr "دور کنترل Wii %1: باتری بحرانی است (%2%) "
 
4448
 
 
4449
#: widgets/osd.cpp:265
 
4450
#, qt-format
 
4451
msgid "Wii Remote %1: disactived"
 
4452
msgstr "دور کنترل Wii %1: غیرفعال است"
 
4453
 
 
4454
#: widgets/osd.cpp:275
 
4455
#, qt-format
 
4456
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
 
4457
msgstr "دور کنترل Wii %1: نصب نیست"
 
4458
 
 
4459
#: widgets/osd.cpp:280
 
4460
#, qt-format
 
4461
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
 
4462
msgstr "دور کنترل Wii %1: باتری اندک (%2%)"
 
4463
 
 
4464
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
 
4465
msgid "Wiimotedev"
 
4466
msgstr ""
 
4467
 
 
4468
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
 
4469
msgid "Windows Media 128k"
 
4470
msgstr ""
 
4471
 
 
4472
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
 
4473
msgid "Windows Media 40k"
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
 
4477
msgid "Windows Media 64k"
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: core/song.cpp:385
 
4481
msgid "Windows Media audio"
 
4482
msgstr "فرمت صوتی مدیای ویندوز"
 
4483
 
 
4484
#: ui/mainwindow.cpp:2025
 
4485
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
 
4486
msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟"
 
4487
 
 
4488
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
 
4489
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
 
4490
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
 
4491
msgid "Year"
 
4492
msgstr "سال"
 
4493
 
 
4494
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
 
4495
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
 
4496
msgid "Year - Album"
 
4497
msgstr "سال - آلبوم"
 
4498
 
 
4499
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
 
4500
msgid "Years"
 
4501
msgstr "سال"
 
4502
 
 
4503
#: core/utilities.cpp:109
 
4504
msgid "Yesterday"
 
4505
msgstr "دیروز"
 
4506
 
 
4507
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
 
4508
msgid "You are about to download the following albums"
 
4509
msgstr "هم‌اکنون آلبوم‌های زیر بارگیری خواهند شد"
 
4510
 
 
4511
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
 
4512
msgid "You are not signed in."
 
4513
msgstr ""
 
4514
 
 
4515
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
 
4516
#, qt-format
 
4517
msgid "You are signed in as %1."
 
4518
msgstr ""
 
4519
 
 
4520
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
 
4521
msgid "You are signed in."
 
4522
msgstr ""
 
4523
 
 
4524
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
 
4525
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
 
4526
msgstr ""
 
4527
"روشی را که آهنگ‌ها در کتابخانه سازماندهی می‌شوند، می‌توانید تغییر دهید."
 
4528
 
 
4529
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
 
4530
msgid ""
 
4531
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
 
4532
"to higher quality streams without advertisements."
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
 
4536
msgid ""
 
4537
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a"
 
4538
" membership removes the messages at the end of each track."
 
4539
msgstr ""
 
4540
"بدون داشتن شناسه می‌توانید به آهنگ‌های مگناتیون گوش دهید. با پرداخت حق عضویت"
 
4541
" از شر پیام انتهای هر قطعه راحت می‌شوید."
 
4542
 
 
4543
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
 
4544
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
 
4545
msgstr "به جریان پس‌زمینه همزمان با دیگر آهنگ‌ها می‌توانید گوش دهید."
 
4546
 
 
4547
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
 
4548
msgid ""
 
4549
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
 
4550
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
 
4551
"Clementine."
 
4552
msgstr ""
 
4553
"قطعه‌ها را مجانی می‌توانید برونکشی کنید، اما تنها <span style=\" font-"
 
4554
"weight:600;\">اعضای پولی</span> می‌توانند رادیوی Last.fm را از کلمنتاین پخش "
 
4555
"کنند."
 
4556
 
 
4557
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
 
4558
msgid ""
 
4559
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
 
4560
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
 
4561
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
 
4562
msgstr ""
 
4563
"می‌توانید کنترل Wii خود را برای کنترل از راه دور کلمنتاین بکار برید. برای "
 
4564
"اطلاعات بیشتر به <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">صفحهٔ‌"
 
4565
" ویکی کلمنتاین</a> مراجعه کنید.\n"
 
4566
 
 
4567
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
 
4568
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
 
4569
msgstr ""
 
4570
 
 
4571
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
 
4572
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: internet/spotifyservice.cpp:165
 
4576
msgid ""
 
4577
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
 
4578
"Settings dialog."
 
4579
msgstr ""
 
4580
 
 
4581
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
 
4582
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
 
4586
msgid "You love this track"
 
4587
msgstr "عاشق این آهنگ هستید"
 
4588
 
 
4589
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
 
4590
msgid ""
 
4591
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
 
4592
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
 
4593
"shortcuts in Clementine."
 
4594
msgstr ""
 
4595
"نیاز است که تنظیمات سیستم را راه‌اندازی کنید و   \"<span style=\" font-"
 
4596
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" را فعال کنید تا"
 
4597
" بتوانید از میان‌برهای جامع در کلمنتاین استفاده کنید."
 
4598
 
 
4599
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
 
4600
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
 
4601
msgstr "اگر زبان را تغییر دهید باید کلمنتاین را دوباره بارگذاری کنید."
 
4602
 
 
4603
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
 
4604
msgid ""
 
4605
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
 
4606
" subscriber."
 
4607
msgstr ""
 
4608
"شما نمی‌توانید ایستگاه رادیویی Last.fm را پخش کنید زیرا شما عضو Last.fm "
 
4609
"نیستید."
 
4610
 
 
4611
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
 
4612
#, qt-format
 
4613
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
 
4614
msgstr "شما به عنوان <b>%1</b> وارد شده‌اید"
 
4615
 
 
4616
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
 
4617
msgid "Your Google credentials were incorrect"
 
4618
msgstr "اعتبار گوگل شما نادرست بود"
 
4619
 
 
4620
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
 
4621
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
 
4622
msgstr "اعتبار Last.fm شما نادرست بود"
 
4623
 
 
4624
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
 
4625
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
 
4626
msgstr "اعتبار مگناتیون شما نادرست بود"
 
4627
 
 
4628
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
 
4629
msgid ""
 
4630
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin.  This is required "
 
4631
"for automatic tag fetching.  Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
 
4632
"package."
 
4633
msgstr ""
 
4634
"نصب جی‌استریمر شما فاقد افزونهٔ 'ofa' است. این افزونه برای واکشی اتوماتیک "
 
4635
"برچسب لازم است. نصب بستهٔ 'gstreamer-plugins-bad' را امتحان کنید."
 
4636
 
 
4637
#: library/libraryview.cpp:219
 
4638
msgid "Your library is empty!"
 
4639
msgstr "کتابخانهٔ شما خالی است!"
 
4640
 
 
4641
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
 
4642
msgid "Your radio streams"
 
4643
msgstr "جریان‌های رادیویی شما"
 
4644
 
 
4645
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
 
4646
#, qt-format
 
4647
msgid "Your scrobbles: %1"
 
4648
msgstr "برونکشی‌های شما: %1"
 
4649
 
 
4650
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
 
4651
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
 
4652
msgid "Your username or password was incorrect."
 
4653
msgstr ""
 
4654
 
 
4655
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
 
4656
msgid "Z-A"
 
4657
msgstr "ی-ا"
 
4658
 
 
4659
#: ui/equalizer.cpp:126
 
4660
msgid "Zero"
 
4661
msgstr "صفر"
 
4662
 
 
4663
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
 
4664
#, c-format, qt-plural-format
 
4665
msgid "add %n songs"
 
4666
msgstr "افزودن %n آهنگ"
 
4667
 
 
4668
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
 
4669
msgid "after"
 
4670
msgstr "پس از"
 
4671
 
 
4672
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
 
4673
msgid "ago"
 
4674
msgstr "قبل"
 
4675
 
 
4676
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
 
4677
msgid "and"
 
4678
msgstr "و"
 
4679
 
 
4680
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
 
4681
msgid "automatic"
 
4682
msgstr "اتوماتیک"
 
4683
 
 
4684
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
 
4685
msgid "before"
 
4686
msgstr "پیش از"
 
4687
 
 
4688
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
 
4689
msgid "between"
 
4690
msgstr "بین"
 
4691
 
 
4692
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
 
4693
msgid "biggest first"
 
4694
msgstr "بزرگترین اول"
 
4695
 
 
4696
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
 
4697
msgid "bpm"
 
4698
msgstr "bpm"
 
4699
 
 
4700
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
 
4701
msgid "contains"
 
4702
msgstr "شامل‌"
 
4703
 
 
4704
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
 
4705
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
 
4706
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
 
4707
msgid "disabled"
 
4708
msgstr "غیرفعال"
 
4709
 
 
4710
#: widgets/osd.cpp:112
 
4711
#, qt-format
 
4712
msgid "disc %1"
 
4713
msgstr "دیسک %1"
 
4714
 
 
4715
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
 
4716
msgid "does not contain"
 
4717
msgstr "شامل نیست"
 
4718
 
 
4719
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
 
4720
msgid "e.g."
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
 
4724
msgid "ends with"
 
4725
msgstr "پایان می‌یابد با"
 
4726
 
 
4727
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
 
4728
msgid "equals"
 
4729
msgstr "برابر است با"
 
4730
 
 
4731
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
 
4732
msgid "greater than"
 
4733
msgstr "بزرگتر است از"
 
4734
 
 
4735
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
 
4736
msgid "in the last"
 
4737
msgstr "در آخرین"
 
4738
 
 
4739
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
 
4740
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
 
4741
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
 
4742
msgid "kbps"
 
4743
msgstr "kbps"
 
4744
 
 
4745
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
 
4746
msgid "less than"
 
4747
msgstr "کمتر است از"
 
4748
 
 
4749
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
 
4750
msgid "longest first"
 
4751
msgstr "ابتدا بلندترین"
 
4752
 
 
4753
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
 
4754
msgid "move songs"
 
4755
msgstr "آهنگ‌ها را انتقال بده"
 
4756
 
 
4757
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
 
4758
msgid "newest first"
 
4759
msgstr "ابتدا جدیدترین"
 
4760
 
 
4761
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
 
4762
msgid "not equals"
 
4763
msgstr "برابر نیست با"
 
4764
 
 
4765
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
 
4766
msgid "not in the last"
 
4767
msgstr "در انتها نیست"
 
4768
 
 
4769
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
 
4770
msgid "not on"
 
4771
msgstr "نه در"
 
4772
 
 
4773
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
 
4774
msgid "oldest first"
 
4775
msgstr "ابتدا قدیمی‌ترین"
 
4776
 
 
4777
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
 
4778
msgid "on"
 
4779
msgstr "در"
 
4780
 
 
4781
#: core/commandlineoptions.cpp:147
 
4782
msgid "options"
 
4783
msgstr "گزینه‌ها"
 
4784
 
 
4785
#: widgets/didyoumean.cpp:141
 
4786
msgid "press enter"
 
4787
msgstr "ورود را فشار دهید"
 
4788
 
 
4789
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
 
4790
#, c-format, qt-plural-format
 
4791
msgid "remove %n songs"
 
4792
msgstr "پاک‌کردن %n آهنگ"
 
4793
 
 
4794
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
 
4795
msgid "shortest first"
 
4796
msgstr "ابتدا کوتاه‌ترین"
 
4797
 
 
4798
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
 
4799
msgid "smallest first"
 
4800
msgstr "ابتدا کوچک‌ترین"
 
4801
 
 
4802
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
 
4803
msgid "starts with"
 
4804
msgstr "شروع شود با"
 
4805
 
 
4806
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
 
4807
msgid "stop"
 
4808
msgstr "توقف"
 
4809
 
 
4810
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
 
4811
#, qt-format
 
4812
msgid "track %1"
 
4813
msgstr "قطعهٔ %1"
 
4814
 
 
4815