~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/clementine/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Thomas PIERSON
  • Date: 2012-01-01 20:43:39 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120101204339-lsb6nndwhfy05sde
Tags: 1.0.1+dfsg-1
New upstream release. (Closes: #653926, #651611, #657391)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovenian translation for clementine
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
 
1
# Clementine.
 
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
 
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
 
4
 
5
# Translators:
4
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: clementine\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 18:51+0000\n"
12
 
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
13
 
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
9
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
 
12
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
15
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:46+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
15
"Language: sl\n"
20
 
 
 
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
 
17
 
 
18
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
 
19
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
 
20
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
 
21
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
 
22
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
 
23
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
 
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
 
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
 
26
msgid " kbps"
 
27
msgstr " kb/s"
 
28
 
 
29
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
 
30
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
 
31
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
21
32
msgid " ms"
22
33
msgstr " ms"
23
34
 
 
35
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
24
36
msgid " pt"
25
37
msgstr " pt"
26
38
 
 
39
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
 
40
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
27
41
msgid " seconds"
28
42
msgstr " sekund"
29
43
 
 
44
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
30
45
msgid " songs"
31
46
msgstr " skladb"
32
47
 
 
48
#: widgets/osd.cpp:209
33
49
#, qt-format
34
50
msgid "%1 albums"
35
51
msgstr "%1 albumov"
36
52
 
 
53
#: core/utilities.cpp:90
37
54
#, qt-format
38
55
msgid "%1 days"
39
56
msgstr "%1 dni"
40
57
 
 
58
#: core/utilities.cpp:111
41
59
#, qt-format
42
60
msgid "%1 days ago"
43
61
msgstr "pred %1 dnevi"
44
62
 
45
 
#, qt-format
46
 
msgid "%1 other listeners"
47
 
msgstr "%1 drugih poslušalcev"
48
 
 
 
63
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
49
64
#, qt-format
50
65
msgid "%1 playlists (%2)"
51
66
msgstr "%1 seznamov predvajanja (%2)"
52
67
 
 
68
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
53
69
#, qt-format
54
70
msgid "%1 selected of"
55
71
msgstr "izbran %1 od"
56
72
 
 
73
#: devices/deviceview.cpp:122
57
74
#, qt-format
58
75
msgid "%1 song"
59
76
msgstr "%1 skladba"
60
77
 
 
78
#: devices/deviceview.cpp:124
61
79
#, qt-format
62
80
msgid "%1 songs"
63
81
msgstr "%1 skladb"
64
82
 
 
83
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
65
84
#, qt-format
66
85
msgid "%1 songs found"
67
86
msgstr "najdenih %1 skladb"
68
87
 
 
88
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
69
89
#, qt-format
70
90
msgid "%1 songs found (showing %2)"
71
91
msgstr "najdenih %1 skladb (prikazanih %2)"
72
92
 
73
 
#, qt-format
74
 
msgid "%1 total plays"
75
 
msgstr "vseh predvajanj: %1"
76
 
 
 
93
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
77
94
#, qt-format
78
95
msgid "%1 tracks"
79
96
msgstr "%1 skladb"
80
97
 
 
98
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
 
99
#, qt-format
 
100
msgid "%1 transferred"
 
101
msgstr "%1 prejetih"
 
102
 
 
103
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
 
104
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
81
105
#, qt-format
82
106
msgid "%1: Wiimotedev module"
83
107
msgstr "%1: Wimotedev modul"
84
108
 
85
 
#, c-format
 
109
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
 
110
#, qt-format
 
111
msgid "%L1 other listeners"
 
112
msgstr "%L1 drugih poslušalcev"
 
113
 
 
114
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
 
115
#, qt-format
 
116
msgid "%L1 total plays"
 
117
msgstr "skupno %L1 predvajanj"
 
118
 
 
119
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
 
120
#, c-format, qt-plural-format
86
121
msgid "%n failed"
87
122
msgstr "%n spodletelih"
88
123
 
89
 
#, c-format
 
124
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
 
125
#, c-format, qt-plural-format
90
126
msgid "%n finished"
91
127
msgstr "%n končanih"
92
128
 
93
 
#, c-format
 
129
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
 
130
#, c-format, qt-plural-format
94
131
msgid "%n remaining"
95
132
msgstr "%n preostaja"
96
133
 
 
134
#: playlist/playlistheader.cpp:37
97
135
msgid "&Align text"
98
136
msgstr "Por&avnaj besedilo"
99
137
 
 
138
#: playlist/playlistheader.cpp:40
100
139
msgid "&Center"
101
140
msgstr "&Sredinsko"
102
141
 
 
142
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
103
143
msgid "&Custom"
104
144
msgstr "Po &meri"
105
145
 
 
146
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
 
147
msgid "&Extras"
 
148
msgstr "Dodatki"
 
149
 
 
150
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
106
151
msgid "&Help"
107
152
msgstr "Pomoč"
108
153
 
 
154
#: playlist/playlistheader.cpp:70
109
155
#, qt-format
110
156
msgid "&Hide %1"
111
157
msgstr "Skrij %1"
112
158
 
 
159
#: playlist/playlistheader.cpp:33
113
160
msgid "&Hide..."
114
161
msgstr "Skrij ..."
115
162
 
 
163
#: playlist/playlistheader.cpp:39
116
164
msgid "&Left"
117
165
msgstr "&Levo"
118
166
 
 
167
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
 
168
msgid "&Music"
 
169
msgstr "Glasba"
 
170
 
 
171
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
119
172
msgid "&None"
120
173
msgstr "&Brez"
121
174
 
 
175
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
 
176
msgid "&Playlist"
 
177
msgstr "Seznam predvajanja"
 
178
 
 
179
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
122
180
msgid "&Quit"
123
181
msgstr "&Končaj"
124
182
 
 
183
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
 
184
msgid "&Repeat mode"
 
185
msgstr "Način ponavljanja"
 
186
 
 
187
#: playlist/playlistheader.cpp:41
125
188
msgid "&Right"
126
189
msgstr "&Desno"
127
190
 
 
191
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
 
192
msgid "&Shuffle mode"
 
193
msgstr "Premešano predvajanje"
 
194
 
 
195
#: playlist/playlistheader.cpp:34
128
196
msgid "&Stretch columns to fit window"
129
197
msgstr "Raztegni stolpce, da se prilegajo oknu"
130
198
 
 
199
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
 
200
msgid "&Tools"
 
201
msgstr "O&rodja"
 
202
 
 
203
#: ui/edittagdialog.cpp:45
131
204
msgid "(different across multiple songs)"
132
205
msgstr "(različno preko več skladb)"
133
206
 
 
207
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
 
208
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
 
209
msgid "..."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ui/about.cpp:76
134
213
msgid "...and all the Amarok contributors"
135
214
msgstr "...in vsem razvijalcem Amaroka"
136
215
 
 
216
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
137
217
msgid "0:00:00"
138
218
msgstr "0:00:00"
139
219
 
 
220
#: core/utilities.cpp:90
140
221
msgid "1 day"
141
222
msgstr "1 dan"
142
223
 
 
224
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
143
225
msgid "1 track"
144
226
msgstr "1 skladba"
145
227
 
146
 
msgid "128K MP3"
147
 
msgstr "128K MP3"
148
 
 
 
228
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
 
229
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
149
230
msgid "128k MP3"
150
231
msgstr "128k MP3"
151
232
 
 
233
#: library/library.cpp:55
152
234
msgid "50 random tracks"
153
235
msgstr "50 naključnih skladb"
154
236
 
 
237
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
 
238
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
155
242
msgid ""
156
243
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
157
244
"\n"
158
 
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
159
 
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
 
245
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
160
246
msgstr ""
161
247
"<p>Žetoni se pričnejo z %, na primer: %artist %album %title </p>\n"
162
248
"\n"
163
 
"<p>V primeru da odseke besedila, ki vsebujejo žetone, obdate z zavitimi "
164
 
"oklepaji, bodo odseki skriti, če je žeton prazen.</p>"
165
 
 
 
249
"<p>V primeru da odseke besedila, ki vsebujejo žetone, obdate z zavitimi oklepaji, bodo odseki skriti, če je žeton prazen.</p>"
 
250
 
 
251
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
 
252
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
 
256
msgid "A Spotify Premium account is required."
 
257
msgstr "Zahtevan je račun Spotify Premium."
 
258
 
 
259
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
166
260
msgid ""
167
261
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
168
262
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
169
263
"selecting songs."
170
264
msgstr ""
171
 
"Pametni seznam predvajanja je dinamični seznam skladb, ki se nahajajo v vaši "
172
 
"knjižnici. Obstajajo različne vrste pametnih seznamov predvajanja, ki "
 
265
"Pametni seznam predvajanja je dinamični seznam skladb, ki se nahajajo v vaši"
 
266
" knjižnici. Obstajajo različne vrste pametnih seznamov predvajanja, ki "
173
267
"ponujajo različne načine izbire skladb."
174
268
 
175
 
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
 
269
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
 
270
msgid ""
 
271
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
176
272
msgstr "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema s temi pogoji."
177
273
 
 
274
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
178
275
msgid "A-Z"
179
276
msgstr "A-Ž"
180
277
 
 
278
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
 
279
msgid "AAC"
 
280
msgstr "AAC"
 
281
 
 
282
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
 
283
msgid "AAC 128k"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
 
287
msgid "AAC 32k"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
 
291
msgid "AAC 64k"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: core/song.cpp:393
181
295
msgid "AIFF"
182
296
msgstr "AIFF"
183
297
 
 
298
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
184
299
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
185
300
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
186
301
 
 
302
#: ui/about.cpp:32
187
303
#, qt-format
188
304
msgid "About %1"
189
305
msgstr "O %1"
190
306
 
 
307
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
191
308
msgid "About Clementine..."
192
309
msgstr "O Clementine ..."
193
310
 
 
311
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
194
312
msgid "About Qt..."
195
313
msgstr "O Qt ..."
196
314
 
 
315
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
 
316
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
 
317
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
 
318
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
 
319
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
197
320
msgid "Account details"
198
321
msgstr "Podrobnosti računa"
199
322
 
 
323
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
 
324
msgid "Account details (Premium)"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
200
328
msgid "Action"
201
329
msgstr "Dejanje"
202
330
 
 
331
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
203
332
msgid "Active/deactive Wiiremote"
204
333
msgstr "Omogoči/Onemogoči Wiiremote"
205
334
 
 
335
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
206
336
msgid "Add Stream"
207
337
msgstr "Dodaj pretok"
208
338
 
 
339
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
 
340
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
 
341
msgstr "Dodaj novo vrstico, če jo podpira vrsta obvestila"
 
342
 
 
343
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
209
344
msgid "Add action"
210
345
msgstr "Dodaj dejanje"
211
346
 
 
347
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
 
348
msgid "Add and play now"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: internet/savedradio.cpp:103
212
352
msgid "Add another stream..."
213
353
msgstr "Dodaj še en pretok ..."
214
354
 
 
355
#: library/librarysettingspage.cpp:62
215
356
msgid "Add directory..."
216
357
msgstr "Dodaj mapo ..."
217
358
 
 
359
#: ui/mainwindow.cpp:1571
 
360
msgid "Add file"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
218
364
msgid "Add file..."
219
365
msgstr "Dodaj datoteko ..."
220
366
 
 
367
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
221
368
msgid "Add files to transcode"
222
369
msgstr "Dodajte datoteke za prekodiranje"
223
370
 
 
371
#: ui/mainwindow.cpp:1596
224
372
msgid "Add folder"
225
373
msgstr "Dodaj mapo"
226
374
 
 
375
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
227
376
msgid "Add folder..."
228
377
msgstr "Dodaj mapo ..."
229
378
 
230
 
msgid "Add media"
231
 
msgstr "Dodaj medije"
232
 
 
 
379
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
233
380
msgid "Add new folder..."
234
381
msgstr "Dodaj novo mapo ..."
235
382
 
 
383
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
236
384
msgid "Add search term"
237
385
msgstr "Dodaj iskalni pojem"
238
386
 
 
387
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
 
388
msgid "Add song album tag"
 
389
msgstr "Dodaj oznako: album"
 
390
 
 
391
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
 
392
msgid "Add song albumartist tag"
 
393
msgstr "Dodaj oznako: izvajalec albuma"
 
394
 
 
395
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
 
396
msgid "Add song artist tag"
 
397
msgstr "Dodaj oznako: izvajalec"
 
398
 
 
399
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
 
400
msgid "Add song composer tag"
 
401
msgstr "Dodaj oznako: skladatelj"
 
402
 
 
403
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
 
404
msgid "Add song disc tag"
 
405
msgstr "Dodaj oznako: disk"
 
406
 
 
407
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
 
408
msgid "Add song genre tag"
 
409
msgstr "Dodaj oznako: žanr"
 
410
 
 
411
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
 
412
msgid "Add song length tag"
 
413
msgstr "Dodaj oznako: dolžina"
 
414
 
 
415
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
 
416
msgid "Add song play count"
 
417
msgstr "Dodaj oznako: število predvajanj"
 
418
 
 
419
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
 
420
msgid "Add song skip count"
 
421
msgstr "Dodaj oznako: število preskokov"
 
422
 
 
423
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
 
424
msgid "Add song title tag"
 
425
msgstr "Dodaj oznako: naslov"
 
426
 
 
427
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
 
428
msgid "Add song track tag"
 
429
msgstr "Dodaj oznako: številka skladbe"
 
430
 
 
431
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
 
432
msgid "Add song year tag"
 
433
msgstr "Dodaj oznako: leto"
 
434
 
 
435
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
239
436
msgid "Add stream..."
240
437
msgstr "Dodaj pretok ..."
241
438
 
 
439
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
 
440
msgid "Add to Grooveshark favorites"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
 
444
msgid "Add to Grooveshark playlists"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: ui/mainwindow.cpp:1400
242
448
msgid "Add to another playlist"
243
449
msgstr "Dodaj na drug seznam predvajanja"
244
450
 
 
451
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
 
452
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
245
453
msgid "Add to playlist"
246
454
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
247
455
 
 
456
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
248
457
msgid "Add to the queue"
249
458
msgstr "Dodaj v vrsto"
250
459
 
 
460
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
251
461
msgid "Add wiimotedev action"
252
462
msgstr "Dodaj dejanje wiimotedev"
253
463
 
 
464
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
254
465
msgid "Add..."
255
466
msgstr "Dodaj ..."
256
467
 
 
468
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
257
469
msgid "Added this month"
258
470
msgstr "Dodano ta mesec"
259
471
 
 
472
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
260
473
msgid "Added this week"
261
474
msgstr "Dodano ta teden"
262
475
 
 
476
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
263
477
msgid "Added this year"
264
478
msgstr "Dodano letos"
265
479
 
 
480
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
266
481
msgid "Added today"
267
482
msgstr "Dodano danes"
268
483
 
 
484
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
 
485
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
269
486
msgid "Added within three months"
270
487
msgstr "Dodano v zadnjih treh mesecih"
271
488
 
 
489
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
 
490
msgid "Adding song to favorites"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
272
494
msgid "Advanced grouping..."
273
495
msgstr "Napredno združevanje ..."
274
496
 
 
497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
275
498
msgid "After copying..."
276
499
msgstr "Po kopiranju ..."
277
500
 
 
501
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
 
502
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
 
503
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
 
504
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
 
505
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
 
506
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
278
507
msgid "Album"
279
508
msgstr "Album"
280
509
 
 
510
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
281
511
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
282
512
msgstr "Album (najboljša glasnost za vse skladbe)"
283
513
 
 
514
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
 
515
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
284
516
msgid "Album artist"
285
517
msgstr "Izvajalec albuma"
286
518
 
 
519
#: internet/jamendoservice.cpp:411
287
520
msgid "Album info on jamendo.com..."
288
521
msgstr "Podrobnosti albuma na jamendo.com ..."
289
522
 
 
523
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
 
524
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
290
525
msgid "Albumartist"
291
526
msgstr "Izvajalec albuma"
292
527
 
 
528
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
293
529
msgid "Albums with covers"
294
530
msgstr "Albumi z ovitkom"
295
531
 
 
532
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
296
533
msgid "Albums without covers"
297
534
msgstr "Albumi brez ovitka"
298
535
 
 
536
#: ui/mainwindow.cpp:152
299
537
msgid "All Files (*)"
300
538
msgstr "Vse datoteke (*)"
301
539
 
 
540
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
302
541
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
303
542
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
304
543
 
 
544
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
305
545
msgid "All albums"
306
546
msgstr "Vsi albumi"
307
547
 
 
548
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
308
549
msgid "All artists"
309
550
msgstr "Vsi izvajalci"
310
551
 
 
552
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
311
553
msgid "All files (*)"
312
554
msgstr "Vse datoteke (*)"
313
555
 
 
556
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
314
557
#, qt-format
315
558
msgid "All playlists (%1)"
316
559
msgstr "Vsi seznami predvajanja (%1)"
317
560
 
 
561
#: ui/about.cpp:73
318
562
msgid "All the translators"
319
 
msgstr "Vsi prevajalci"
 
563
msgstr "Vsem prevajalcem"
320
564
 
 
565
#: library/library.cpp:79
321
566
msgid "All tracks"
322
567
msgstr "Vse skladbe"
323
568
 
 
569
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
 
570
msgid "Allow mid/side encoding"
 
571
msgstr "Dovoli kodiranje mid/side (MS)"
 
572
 
 
573
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
324
574
msgid "Alongside the originals"
325
575
msgstr "Ob izvirnikih"
326
576
 
 
577
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
327
578
msgid "Always hide the main window"
328
579
msgstr "Vedno skrij glavno okno"
329
580
 
 
581
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
330
582
msgid "Always show the main window"
331
583
msgstr "Vedno pokaži glavno okno"
332
584
 
 
585
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
 
586
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
333
587
msgid "Always start playing"
334
588
msgstr "Vedno začni s predvajanjem"
335
589
 
 
590
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
 
591
msgid ""
 
592
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
 
593
"like to download and install it now?"
 
594
msgstr ""
 
595
"Da lahko uporabite Spotify v Clementine, potrebujete dodaten vstavek. Ga "
 
596
"želite prejeti in namestiti zdaj?"
 
597
 
 
598
#: devices/afcdevice.cpp:62
336
599
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
337
 
msgstr "Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes iz naprave, je prišlo do napake"
 
600
msgstr ""
 
601
"Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes iz naprave, je prišlo do napake"
338
602
 
 
603
#: devices/afcdevice.cpp:156
339
604
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
340
 
msgstr "Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes na napravo, je prišlo do napake"
 
605
msgstr ""
 
606
"Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes na napravo, je prišlo do napake"
341
607
 
 
608
#: devices/gpodloader.cpp:61
342
609
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
343
610
msgstr "Pri nalaganju podatkovne zbirke iTunes, je prišlo do napake"
344
611
 
 
612
#: ui/edittagdialog.cpp:611
345
613
#, qt-format
346
614
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
347
615
msgstr "Med zapisovanjem metapodatkov v '%1' je prišlo do napake"
348
616
 
 
617
#: internet/lastfmservice.cpp:902
349
618
#, qt-format
350
619
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
351
620
msgstr "Zgodila se je neznana napaka last.fm: %1"
352
621
 
 
622
#: ui/about.cpp:77
353
623
msgid "And:"
354
624
msgstr "In:"
355
625
 
 
626
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
356
627
msgid "Appearance"
357
628
msgstr "Videz"
358
629
 
 
630
#: core/commandlineoptions.cpp:160
359
631
msgid "Append files/URLs to the playlist"
360
632
msgstr "Pripni datoteke/povezave seznamu predvajanja"
361
633
 
 
634
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
 
635
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
362
636
msgid "Append to current playlist"
363
637
msgstr "Pripni trenutnemu seznamu predvajanja"
364
638
 
 
639
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
365
640
msgid "Append to the playlist"
366
641
msgstr "Pripni k seznamu predvajanja"
367
642
 
 
643
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
368
644
msgid "Apply compression to prevent clipping"
369
645
msgstr "Uporabi stiskanje za preprečitev odrezanja"
370
646
 
 
647
#: ui/equalizer.cpp:191
371
648
#, qt-format
372
649
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
373
650
msgstr "Ali resnično želite izbrisati prednastavitev \"%1\"?"
374
651
 
375
 
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
376
 
msgstr "Ste prepričani, da želite namestiti sledeče skripte?"
 
652
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
 
653
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
 
654
msgstr ""
377
655
 
 
656
#: ui/edittagdialog.cpp:717
378
657
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
379
658
msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti statistike te skladbe"
380
659
 
 
660
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
 
661
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
 
662
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
 
663
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
 
664
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
 
665
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
 
666
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
381
667
msgid "Artist"
382
668
msgstr "Izvajalec"
383
669
 
 
670
#: ui/mainwindow.cpp:257
384
671
msgid "Artist info"
385
672
msgstr "O izvajalcu"
386
673
 
 
674
#: internet/lastfmservice.cpp:191
387
675
msgid "Artist radio"
388
676
msgstr "Radio izvajalca"
389
677
 
 
678
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
390
679
msgid "Artist tags"
391
680
msgstr "Oznake izvajalcev"
392
681
 
 
682
#: ui/organisedialog.cpp:54
393
683
msgid "Artist's initial"
394
684
msgstr "Začetnice izvajalca"
395
685
 
 
686
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
396
687
msgid "Audio format"
397
688
msgstr "Vrsta zvoka"
398
689
 
 
690
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
399
691
msgid "Authenticating..."
400
692
msgstr "Overjanje ..."
401
693
 
 
694
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
 
695
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
 
696
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
402
697
msgid "Authentication failed"
403
698
msgstr "Overitev ni uspela"
404
699
 
 
700
#: ui/about.cpp:64
405
701
msgid "Authors"
406
702
msgstr "Avtorji"
407
703
 
 
704
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
 
705
msgid "Auto"
 
706
msgstr "Samodejno"
 
707
 
 
708
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
408
709
msgid "Automatic updating"
409
710
msgstr "Samodejno posodabljanje"
410
711
 
 
712
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
411
713
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
412
714
msgstr "Samodejno razširi enojne kategorije v drevesnem pogledu knjižnice"
413
715
 
 
716
#: widgets/freespacebar.cpp:45
414
717
msgid "Available"
415
718
msgstr "Na voljo"
416
719
 
 
720
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
 
721
msgid "Average bitrate"
 
722
msgstr "Povprečna bitna hitrost"
 
723
 
 
724
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
 
725
msgid "Average image size"
 
726
msgstr "Povprečna velikost slike"
 
727
 
 
728
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
 
729
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
417
730
msgid "BPM"
418
731
msgstr "udarcev/min"
419
732
 
 
733
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
420
734
msgid "Background Streams"
421
735
msgstr "Pretoki v ozadju"
422
736
 
 
737
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
423
738
msgid "Background color"
424
739
msgstr "Barva ozadja"
425
740
 
 
741
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
426
742
msgid "Background opacity"
427
743
msgstr "Prosojnost ozadja"
428
744
 
 
745
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
429
746
msgid "Ban"
430
747
msgstr "Blokiraj"
431
748
 
 
749
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
432
750
msgid "Bar analyzer"
433
751
msgstr "Stolpčni preučevalnik"
434
752
 
 
753
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
435
754
msgid "Basic Blue"
436
755
msgstr "Preprosta modra"
437
756
 
 
757
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
 
758
msgid "Basic audio type"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
438
762
msgid "Behavior"
439
763
msgstr "Obnašanje"
440
764
 
 
765
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
 
766
msgid "Best"
 
767
msgstr "Najboljše"
 
768
 
 
769
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
441
770
#, qt-format
442
771
msgid "Biography from %1"
443
772
msgstr "Biografija iz %1"
444
773
 
 
774
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
445
775
msgid "Bit rate"
446
776
msgstr "Bitna hitrost"
447
777
 
 
778
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
 
779
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
 
780
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
 
781
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
448
782
msgid "Bitrate"
449
783
msgstr "Bitna hitrost"
450
784
 
 
785
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
451
786
msgid "Block analyzer"
452
787
msgstr "Blokovni preučevalnik"
453
788
 
 
789
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
 
790
msgid "Block type"
 
791
msgstr "Vrsta bloka"
 
792
 
 
793
#: devices/ilister.cpp:100
454
794
msgid "Bluetooth MAC Address"
455
795
msgstr "Bluetooth naslov MAC"
456
796
 
 
797
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
 
798
msgid "Body"
 
799
msgstr "Telo"
 
800
 
 
801
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
457
802
msgid "Boom analyzer"
458
803
msgstr "Boom preučevalnik"
459
804
 
 
805
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
460
806
msgid "Browse..."
461
807
msgstr "Brskaj ..."
462
808
 
 
809
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
463
810
msgid "Buffer duration"
464
811
msgstr "Trajanje medpomnilnika"
465
812
 
 
813
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
466
814
msgid "Buttons"
467
815
msgstr "Gumbi"
468
816
 
 
817
#: core/song.cpp:396
 
818
msgid "CDDA"
 
819
msgstr "CDDA"
 
820
 
 
821
#: library/library.cpp:95
469
822
msgid "CUE sheet support"
470
823
msgstr "Podpora predlogam CUE"
471
824
 
 
825
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
826
msgid "Cancel"
 
827
msgstr "Prekliči"
 
828
 
 
829
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
472
830
msgid "Change cover art"
473
831
msgstr "Spremeni ovitek albuma"
474
832
 
 
833
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
475
834
msgid "Change font size..."
476
835
msgstr "Spremeni velikost pisave ..."
477
836
 
 
837
#: core/globalshortcuts.cpp:61
478
838
msgid "Change repeat mode"
479
839
msgstr "Spremeni način ponavljanja"
480
840
 
 
841
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
481
842
msgid "Change shortcut..."
482
843
msgstr "Spremeni bližnjico ..."
483
844
 
 
845
#: core/globalshortcuts.cpp:60
484
846
msgid "Change shuffle mode"
485
847
msgstr "Spremeni način naključnega predvajanja"
486
848
 
 
849
#: core/commandlineoptions.cpp:167
487
850
msgid "Change the language"
488
851
msgstr "Sprememba jezika"
489
852
 
 
853
#: ui/mainwindow.cpp:597
490
854
msgid "Check for updates..."
491
855
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
492
856
 
 
857
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
493
858
msgid "Choose a name for your smart playlist"
494
859
msgstr "Izberite ime za vaš pametni seznam predvajanja"
495
860
 
 
861
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
496
862
msgid "Choose automatically"
497
863
msgstr "Izberi samodejno"
498
864
 
 
865
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
499
866
msgid "Choose color..."
500
867
msgstr "Izberi barvo ..."
501
868
 
 
869
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
 
870
msgid "Choose font..."
 
871
msgstr "Izberite pisavo ..."
 
872
 
 
873
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
502
874
msgid "Choose from the list"
503
875
msgstr "Izberi s seznama"
504
876
 
 
877
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
505
878
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
506
879
msgstr ""
507
880
"Izberite kako bo seznam predvajanja razvrščen in koliko skladb bo vseboval."
508
881
 
509
 
msgid "Choose manual cover"
510
 
msgstr "Ročno izberite ovitek"
511
 
 
 
882
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
512
883
msgid ""
513
884
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
514
885
msgstr ""
515
886
"Izberite spletne strani za katere želite, da jih Clementine uporabi pri "
516
887
"iskanju besedil"
517
888
 
 
889
#: ui/equalizer.cpp:109
518
890
msgid "Classical"
519
891
msgstr "Klasična"
520
892
 
 
893
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
521
894
msgid "Clear"
522
895
msgstr "Počisti"
523
896
 
 
897
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
524
898
msgid "Clear playlist"
525
899
msgstr "Počisti seznam predvajanja"
526
900
 
 
901
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
 
902
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
 
903
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
527
904
msgid "Clementine"
528
905
msgstr "Clementine"
529
906
 
 
907
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
530
908
msgid "Clementine Error"
531
909
msgstr "Napaka v Clementine"
532
910
 
 
911
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
533
912
msgid "Clementine Orange"
534
913
msgstr "Clementine oranžna"
535
914
 
 
915
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
536
916
msgid "Clementine Visualization"
537
917
msgstr "Clementine predočenja"
538
918
 
 
919
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
539
920
msgid ""
540
921
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
541
922
"a format that it can play."
543
924
"Clementine lahko samodejno pretvori glasbo, ki jo kopirate na to napravo, v "
544
925
"vrsto, ki jo zmore naprava predvajati."
545
926
 
 
927
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
546
928
msgid ""
547
929
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone.  To enable this "
548
 
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
 
930
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
 
931
"phone."
549
932
msgstr ""
550
933
"Clementine lahko oddaljeno nadzirate preko telefona z Androidom. Da "
551
 
"omogočite to zmožnost, se prijavite v enak račun Google kot je nastavljen na "
552
 
"vašem telefonu."
 
934
"omogočite to zmožnost, se prijavite v enak račun Google kot je nastavljen na"
 
935
" vašem telefonu."
553
936
 
 
937
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
554
938
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
555
939
msgstr "Clementine lahko pokaže sporočilo ob spremembi skladbe."
556
940
 
 
941
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
557
942
msgid ""
558
943
"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
559
944
"installed Clementine properly."
560
945
msgstr ""
561
 
"Clementine ni mogel naložiti predočenj projectM. Preverite, če je Clementine "
562
 
"pravilno nameščen."
563
 
 
 
946
"Clementine ni mogel naložiti predočenj projectM. Preverite, če je Clementine"
 
947
" pravilno nameščen."
 
948
 
 
949
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
 
950
msgid ""
 
951
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
 
952
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
 
953
"Last.fm."
 
954
msgstr ""
 
955
"Clementine ni mogel pridobiti vašega stanja naročnine, ker so težave z vašo "
 
956
"povezavo. Predvajane skladbe bodo predpomnjene in na Last.fm poslane "
 
957
"kasneje."
 
958
 
 
959
#: widgets/prettyimage.cpp:201
564
960
msgid "Clementine image viewer"
565
961
msgstr "Pregledovalnik datotek Clementine"
566
962
 
567
 
msgid "Clementine scripts"
568
 
msgstr "Clementine skripte"
569
 
 
 
963
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
570
964
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
571
965
msgstr "Clemenitne ni mogel najti rezultatov za to datoteko"
572
966
 
 
967
#: library/libraryview.cpp:225
573
968
msgid "Click here to add some music"
574
969
msgstr "Kliknite sem za dodajanje glasbe"
575
970
 
 
971
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
576
972
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
577
973
msgstr "Kliknite za preklop med preostalim in celotnim časom"
578
974
 
 
975
#: widgets/didyoumean.cpp:35
 
976
msgid "Close"
 
977
msgstr "Zapri"
 
978
 
 
979
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
579
980
msgid "Close visualization"
580
981
msgstr "Zapri predočenje"
581
982
 
 
983
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
582
984
msgid "Closing this window will cancel the download."
583
985
msgstr "Zaprtje tega okna bo prekinilo prejem."
584
986
 
 
987
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
585
988
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
586
989
msgstr "Zaprtje tega okna bo prekinilo iskanje ovitkov albumov."
587
990
 
 
991
#: ui/equalizer.cpp:110
588
992
msgid "Club"
589
993
msgstr "Klubska"
590
994
 
 
995
#: devices/ilister.cpp:95
591
996
msgid "Color"
592
997
msgstr "Barva"
593
998
 
 
999
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
 
1000
msgid "Combine identical results from different sources"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: core/commandlineoptions.cpp:170
 
1004
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
 
1005
msgstr "Z vejicami ločen seznam razred:raven, raven je 0-3"
 
1006
 
 
1007
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
 
1008
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
594
1009
msgid "Comment"
595
1010
msgstr "Opomba"
596
1011
 
 
1012
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
597
1013
msgid "Complete tags automatically"
598
1014
msgstr "Samodejno dopolni oznake"
599
1015
 
 
1016
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
600
1017
msgid "Complete tags automatically..."
601
1018
msgstr "Samodejno dopolni oznake ..."
602
1019
 
 
1020
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
 
1021
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
 
1022
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
603
1023
msgid "Composer"
604
1024
msgstr "Skladatelj"
605
1025
 
 
1026
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
 
1027
msgid "Configure Grooveshark..."
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: internet/lastfmservice.cpp:111
606
1031
msgid "Configure Last.fm..."
607
1032
msgstr "Nastavi Last.fm ..."
608
1033
 
 
1034
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
609
1035
msgid "Configure Magnatune..."
610
1036
msgstr "Nastavi Magnatune ..."
611
1037
 
 
1038
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
612
1039
msgid "Configure Shortcuts"
613
1040
msgstr "Nastavi bližnjice"
614
1041
 
 
1042
#: internet/spotifyservice.cpp:491
 
1043
msgid "Configure Spotify..."
 
1044
msgstr "Nastavi Spotify ..."
 
1045
 
 
1046
#: ui/mainwindow.cpp:491
615
1047
msgid "Configure library..."
616
1048
msgstr "Nastavi knjižnico ..."
617
1049
 
 
1050
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
 
1051
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
 
1052
msgid "Configure..."
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
618
1056
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
619
1057
msgstr "Poveži Wii Remotes z uporabo dejanja omogoči/onemogoči"
620
1058
 
 
1059
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
621
1060
msgid "Connect device"
622
1061
msgstr "Priklopi napravo"
623
1062
 
 
1063
#: internet/spotifyservice.cpp:246
 
1064
msgid "Connecting to Spotify"
 
1065
msgstr "Povezovanje na Spotify"
 
1066
 
 
1067
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
 
1068
msgid "Constant bitrate"
 
1069
msgstr "Stalna bitna hitrost"
 
1070
 
 
1071
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
624
1072
msgid "Convert all music"
625
1073
msgstr "Pretvori vso glasbo"
626
1074
 
 
1075
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
627
1076
msgid "Convert any music that the device can't play"
628
1077
msgstr "Pretvori vso glasbo, ki je naprava ne more predvajati"
629
1078
 
 
1079
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
 
1080
msgid "Copy to clipboard"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
 
1084
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
630
1085
msgid "Copy to device..."
631
1086
msgstr "Kopiraj na napravo ..."
632
1087
 
 
1088
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
 
1089
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
633
1090
msgid "Copy to library..."
634
1091
msgstr "Kopiraj v knjižnico ..."
635
1092
 
 
1093
#: devices/afctransfer.cpp:50
636
1094
msgid "Copying iPod database"
637
1095
msgstr "Kopiranje podatkovne zbirke iPod"
638
1096
 
 
1097
#: transcoder/transcoder.cpp:62
639
1098
#, qt-format
640
1099
msgid ""
641
1100
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
644
1103
"Ni bilo mogoče ustvariti GStreamerjevega elementa \"%1\" - prepričajte se, "
645
1104
"da imate nameščene vse potrebne vstavke GStreamer"
646
1105
 
 
1106
#: transcoder/transcoder.cpp:425
647
1107
#, qt-format
648
1108
msgid ""
649
1109
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
652
1112
"Zvijalnika za %1 ni bilo mogoče najti. Preverite, če so nameščeni pravilni "
653
1113
"vstavki GStreamer"
654
1114
 
 
1115
#: transcoder/transcoder.cpp:419
655
1116
#, qt-format
656
1117
msgid ""
657
1118
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
660
1121
"Kodirnika za %1 ni bilo mogoče najti. Preverite, če so nameščeni pravilni "
661
1122
"vstavki GStreamer"
662
1123
 
 
1124
#: internet/lastfmservice.cpp:899
663
1125
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
664
1126
msgstr "Radijske postaje last.fm ni bilo mogoče naložiti"
665
1127
 
 
1128
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
666
1129
#, qt-format
667
1130
msgid "Couldn't open output file %1"
668
1131
msgstr "Izhodne datoteke %1 ni bilo mogoče odpreti"
669
1132
 
 
1133
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
 
1134
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
670
1135
msgid "Cover Manager"
671
1136
msgstr "Upravljalnik ovitkov"
672
1137
 
 
1138
#: ui/edittagdialog.cpp:405
673
1139
msgid "Cover art from embedded image"
674
1140
msgstr "Ovitek albuma iz vstavljene slike"
675
1141
 
 
1142
#: ui/edittagdialog.cpp:407
676
1143
#, qt-format
677
1144
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
678
1145
msgstr "Ovitek albuma je bil samodejno naložen iz %1"
679
1146
 
 
1147
#: ui/edittagdialog.cpp:400
680
1148
msgid "Cover art manually unset"
681
1149
msgstr "Ovitek albuma je bil ročno odstranjen iz uporabe"
682
1150
 
 
1151
#: ui/edittagdialog.cpp:409
683
1152
msgid "Cover art not set"
684
1153
msgstr "Ovitek albuma ni nastavljen"
685
1154
 
 
1155
#: ui/edittagdialog.cpp:403
686
1156
#, qt-format
687
1157
msgid "Cover art set from %1"
688
1158
msgstr "Ovitek albuma je nastavljen iz %1"
689
1159
 
 
1160
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
 
1161
#, qt-format
 
1162
msgid "Covers from %1"
 
1163
msgstr "Ovitki iz %1"
 
1164
 
 
1165
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
 
1166
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
690
1170
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
691
1171
msgstr "Postopni prehod med samodejno spremembo skladb"
692
1172
 
 
1173
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
693
1174
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
694
1175
msgstr "Postopni prehod med ročno spremembo skladb"
695
1176
 
 
1177
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
696
1178
msgid "Ctrl+Alt+V"
697
1179
msgstr "Ctrl+Alt+V"
698
1180
 
 
1181
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
699
1182
msgid "Ctrl+B"
700
1183
msgstr "Ctrl+B"
701
1184
 
 
1185
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
 
1186
msgid "Ctrl+Down"
 
1187
msgstr "Ctrl+Down"
 
1188
 
 
1189
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
702
1190
msgid "Ctrl+E"
703
1191
msgstr "Ctrl+E"
704
1192
 
 
1193
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
705
1194
msgid "Ctrl+H"
706
1195
msgstr "Ctrl+H"
707
1196
 
 
1197
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
708
1198
msgid "Ctrl+J"
709
1199
msgstr "Ctrl+J"
710
1200
 
 
1201
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
711
1202
msgid "Ctrl+K"
712
1203
msgstr "Ctrl+K"
713
1204
 
 
1205
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
714
1206
msgid "Ctrl+L"
715
1207
msgstr "Ctrl+L"
716
1208
 
 
1209
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
717
1210
msgid "Ctrl+M"
718
1211
msgstr "Ctrl+M"
719
1212
 
 
1213
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
720
1214
msgid "Ctrl+N"
721
1215
msgstr "Ctrl+N"
722
1216
 
 
1217
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
723
1218
msgid "Ctrl+O"
724
1219
msgstr "Ctrl+O"
725
1220
 
 
1221
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
726
1222
msgid "Ctrl+P"
727
1223
msgstr "Ctrl+P"
728
1224
 
 
1225
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
729
1226
msgid "Ctrl+Q"
730
1227
msgstr "Ctrl+Q"
731
1228
 
 
1229
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
732
1230
msgid "Ctrl+S"
733
1231
msgstr "Ctrl+S"
734
1232
 
 
1233
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
735
1234
msgid "Ctrl+Shift+A"
736
1235
msgstr "Ctrl+Shift+A"
737
1236
 
 
1237
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
738
1238
msgid "Ctrl+Shift+O"
739
1239
msgstr "Ctrl+Shift+O"
740
1240
 
 
1241
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
741
1242
msgid "Ctrl+T"
742
1243
msgstr "Ctrl+T"
743
1244
 
 
1245
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
 
1246
msgid "Ctrl+Up"
 
1247
msgstr "Ctrl+Up"
 
1248
 
 
1249
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
744
1250
msgid "Custom"
745
1251
msgstr "Po meri"
746
1252
 
 
1253
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
 
1254
msgid "Custom message settings"
 
1255
msgstr "Nastavitve sporočil po meri"
 
1256
 
 
1257
#: internet/lastfmservice.cpp:199
747
1258
msgid "Custom radio"
748
1259
msgstr "Radio po meri"
749
1260
 
 
1261
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
750
1262
msgid "Custom..."
751
1263
msgstr "Po meri ..."
752
1264
 
 
1265
#: devices/devicekitlister.cpp:123
753
1266
msgid "DBus path"
754
1267
msgstr "Pot DBus"
755
1268
 
 
1269
#: ui/equalizer.cpp:111
756
1270
msgid "Dance"
757
1271
msgstr "Plesna"
758
1272
 
 
1273
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
759
1274
msgid "Date created"
760
1275
msgstr "Datum ustvarjenja"
761
1276
 
 
1277
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
762
1278
msgid "Date modified"
763
1279
msgstr "Datum spremembe"
764
1280
 
 
1281
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
 
1282
msgid "Days"
 
1283
msgstr "Dnevi"
 
1284
 
 
1285
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
765
1286
msgid "De&fault"
766
1287
msgstr "&Privzeto"
767
1288
 
 
1289
#: core/commandlineoptions.cpp:156
768
1290
msgid "Decrease the volume by 4%"
769
1291
msgstr "Zmanjšaj glasnost za 4%"
770
1292
 
 
1293
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
771
1294
msgid "Decrease volume"
772
1295
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
773
1296
 
 
1297
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
774
1298
msgid "Defaults"
775
1299
msgstr "Privzete vrednosti"
776
1300
 
 
1301
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
777
1302
msgid "Delay between visualizations"
778
1303
msgstr "Zamik med predočenji"
779
1304
 
 
1305
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
 
1306
msgid "Delete Grooveshark playlist"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
 
1310
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
780
1311
msgid "Delete files"
781
1312
msgstr "Izbriši datoteke"
782
1313
 
 
1314
#: devices/deviceview.cpp:225
783
1315
msgid "Delete from device..."
784
1316
msgstr "Izbriši iz naprave ..."
785
1317
 
 
1318
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
 
1319
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
786
1320
msgid "Delete from disk..."
787
1321
msgstr "Izbriši iz diska ..."
788
1322
 
 
1323
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
789
1324
msgid "Delete preset"
790
1325
msgstr "Izbriši prednastavitev"
791
1326
 
 
1327
#: library/libraryview.cpp:259
792
1328
msgid "Delete smart playlist"
793
1329
msgstr "Izbriši pameten seznam predvajanja"
794
1330
 
 
1331
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
795
1332
msgid "Delete the original files"
796
1333
msgstr "Izbriši izvorne datoteke"
797
1334
 
 
1335
#: core/deletefiles.cpp:50
798
1336
msgid "Deleting files"
799
1337
msgstr "Brisanje datotek"
800
1338
 
 
1339
#: ui/mainwindow.cpp:1336
801
1340
msgid "Dequeue selected tracks"
802
1341
msgstr "Odstrani izbrane skladbe iz vrste"
803
1342
 
 
1343
#: ui/mainwindow.cpp:1334
804
1344
msgid "Dequeue track"
805
1345
msgstr "Odstrani skladbo iz vrste"
806
1346
 
 
1347
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
807
1348
msgid "Destination"
808
1349
msgstr "Cilj"
809
1350
 
 
1351
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
810
1352
msgid "Details..."
811
1353
msgstr "Podrobnosti ..."
812
1354
 
813
 
msgid "Developer mode"
814
 
msgstr "Način za razvijalce"
815
 
 
 
1355
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
816
1356
msgid "Device"
817
1357
msgstr "Naprava"
818
1358
 
 
1359
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
819
1360
msgid "Device Properties"
820
1361
msgstr "Lastnosti naprave"
821
1362
 
 
1363
#: devices/wmdmlister.cpp:368
822
1364
msgid "Device name"
823
1365
msgstr "Ime naprave"
824
1366
 
 
1367
#: devices/deviceview.cpp:212
825
1368
msgid "Device properties..."
826
1369
msgstr "Lastnosti naprave ..."
827
1370
 
 
1371
#: ui/mainwindow.cpp:254
828
1372
msgid "Devices"
829
1373
msgstr "Naprave"
830
1374
 
 
1375
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
 
1376
msgid "Dialog"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: widgets/didyoumean.cpp:128
 
1380
msgid "Did you mean"
 
1381
msgstr "Ste mislili"
 
1382
 
 
1383
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
 
1384
msgid "Digitally Imported"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
 
1388
msgid "Digitally Imported password"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
 
1392
msgid "Digitally Imported username"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
831
1396
msgid "Direct internet connection"
832
1397
msgstr "Neposredna povezava na medmrežje"
833
1398
 
 
1399
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
 
1400
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
834
1401
msgid "Directory"
835
1402
msgstr "Mapa"
836
1403
 
837
 
msgid "Disable"
838
 
msgstr "Onemogoči"
 
1404
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
 
1405
msgid "Disable duration"
 
1406
msgstr "Trajanje onemogočenja"
839
1407
 
 
1408
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
840
1409
msgid "Disabled"
841
1410
msgstr "Onemogočeno"
842
1411
 
 
1412
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
 
1413
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
843
1414
msgid "Disc"
844
1415
msgstr "Disk"
845
1416
 
 
1417
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
 
1418
msgid "Discontinuous transmission"
 
1419
msgstr "Nezvezni prenos (DTX)"
 
1420
 
 
1421
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
 
1422
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
846
1423
msgid "Display options"
847
1424
msgstr "Možnosti prikaza"
848
1425
 
 
1426
#: core/commandlineoptions.cpp:166
 
1427
msgid "Display the global search popup"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: core/commandlineoptions.cpp:164
849
1431
msgid "Display the on-screen-display"
850
1432
msgstr "Pokaži zaslonski prikaz"
851
1433
 
 
1434
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
852
1435
msgid "Do a full library rescan"
853
1436
msgstr "Ponovno preberi celotno knjižnico"
854
1437
 
 
1438
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
855
1439
msgid "Do not convert any music"
856
1440
msgstr "Ne pretvarjaj glasbe"
857
1441
 
 
1442
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
858
1443
msgid "Don't repeat"
859
1444
msgstr "Ne ponavljaj"
860
1445
 
 
1446
#: library/libraryview.cpp:281
861
1447
msgid "Don't show in various artists"
862
1448
msgstr "Ne prikaži med \"Različni izvajalci\""
863
1449
 
 
1450
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
864
1451
msgid "Don't shuffle"
865
1452
msgstr "Ne premešaj"
866
1453
 
 
1454
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
867
1455
msgid "Don't stop!"
868
1456
msgstr "Ne ustavi!"
869
1457
 
 
1458
#: devices/deviceview.cpp:114
870
1459
msgid "Double click to open"
871
1460
msgstr "Dvoklik za odpiranje"
872
1461
 
 
1462
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
873
1463
msgid "Double clicking a song will..."
874
1464
msgstr "Dvoklik skladbe bo ..."
875
1465
 
 
1466
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
876
1467
msgid "Download directory"
877
1468
msgstr "Mapa prejemov"
878
1469
 
 
1470
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
879
1471
msgid "Download membership"
880
1472
msgstr "Članstvo prejemanja"
881
1473
 
 
1474
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
882
1475
msgid "Download this album"
883
1476
msgstr "Prejmi ta album"
884
1477
 
 
1478
#: internet/jamendoservice.cpp:413
885
1479
msgid "Download this album..."
886
1480
msgstr "Prejmi ta album ..."
887
1481
 
 
1482
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
 
1483
msgid "Download..."
 
1484
msgstr "Prejmi ..."
 
1485
 
 
1486
#: internet/icecastservice.cpp:97
888
1487
msgid "Downloading Icecast directory"
889
1488
msgstr "Prejemanje imenika Icecast"
890
1489
 
 
1490
#: internet/jamendoservice.cpp:183
891
1491
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
892
1492
msgstr "Prejemanje kataloga Jamendo"
893
1493
 
 
1494
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
894
1495
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
895
1496
msgstr "Prejemanje kataloga Magnatune"
896
1497
 
 
1498
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
1499
msgid "Downloading Spotify plugin"
 
1500
msgstr "Prejemanje vstavka Spotify"
 
1501
 
 
1502
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
897
1503
msgid "Downloading metadata"
898
1504
msgstr "Prejemanje metapodatkov"
899
1505
 
 
1506
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
900
1507
msgid "Drag to reposition"
901
1508
msgstr "Povlecite za spremembo položaja"
902
1509
 
 
1510
#: devices/wmdmlister.cpp:365
903
1511
msgid "Drive letter"
904
1512
msgstr "Črka pogona"
905
1513
 
 
1514
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
906
1515
msgid "Dynamic mode is on"
907
1516
msgstr "Dinamični način je vključen"
908
1517
 
 
1518
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
909
1519
msgid "Dynamic random mix"
910
1520
msgstr "Dinamični naključni miks"
911
1521
 
 
1522
#: library/libraryview.cpp:257
912
1523
msgid "Edit smart playlist..."
913
1524
msgstr "Uredi pametni seznam predvajanja ..."
914
1525
 
 
1526
#: ui/mainwindow.cpp:1369
915
1527
#, qt-format
916
1528
msgid "Edit tag \"%1\"..."
917
1529
msgstr "Uredi oznako \"%1\" ..."
918
1530
 
 
1531
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
919
1532
msgid "Edit tag..."
920
1533
msgstr "Uredi oznako ..."
921
1534
 
 
1535
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
922
1536
msgid "Edit tags"
923
1537
msgstr "Uredi oznake"
924
1538
 
 
1539
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
925
1540
msgid "Edit track information"
926
1541
msgstr "Uredi podatke o skladbi"
927
1542
 
 
1543
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
928
1544
msgid "Edit track information..."
929
1545
msgstr "Uredi podatke o skladbi ..."
930
1546
 
 
1547
#: library/libraryview.cpp:273
931
1548
msgid "Edit tracks information..."
932
1549
msgstr "Uredi podrobnosti skladb ..."
933
1550
 
 
1551
#: internet/savedradio.cpp:101
934
1552
msgid "Edit..."
935
1553
msgstr "Uredi ..."
936
1554
 
937
 
msgid "Enable"
938
 
msgstr "Omogoči"
939
 
 
 
1555
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
940
1556
msgid "Enable Wii Remote support"
941
1557
msgstr "Omogoči podporo Wii Remote"
942
1558
 
 
1559
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
943
1560
msgid "Enable equalizer"
944
1561
msgstr "Omogoči izenačevalnik"
945
1562
 
 
1563
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
 
1564
msgid "Enable playlist background image"
 
1565
msgstr "Omogoči sliko ozadja za seznam predvajanja"
 
1566
 
 
1567
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
946
1568
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
947
1569
msgstr "Omogoči bližnjice le, ko je Clementine v žarišču"
948
1570
 
949
 
msgid "Enter a name for the new playlist"
950
 
msgstr "Vnesite ime za nov seznam predvajanja"
951
 
 
 
1571
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
 
1572
msgid ""
 
1573
"Enable sources below to include them in search results.  When identical "
 
1574
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
 
1575
"priority."
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: core/globalshortcuts.cpp:62
 
1579
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
 
1580
msgstr ""
 
1581
"Omogoči/onemogoči pošiljanje podatkov o predvajanih skladbah v Last.fm"
 
1582
 
 
1583
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
 
1584
msgid "Encoding complexity"
 
1585
msgstr "Zapletenost kodiranja"
 
1586
 
 
1587
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
 
1588
msgid "Encoding engine quality"
 
1589
msgstr "Kakovost pogona za kodiranje"
 
1590
 
 
1591
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
 
1592
msgid "Encoding mode"
 
1593
msgstr "Način kodiranja"
 
1594
 
 
1595
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
 
1596
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
 
1597
msgstr "Vnesite spletni naslov, da pridobite ovitek s medmrežja:"
 
1598
 
 
1599
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
952
1600
msgid "Enter a new name for this playlist"
953
1601
msgstr "Vnesite novo ime za ta seznam predvajanja"
954
1602
 
 
1603
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
955
1604
msgid ""
956
1605
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
957
1606
msgstr ""
958
 
"Vnesite <b>izvajalca</b> ali <b>oznako</b> za začetek poslušanja radia Last."
959
 
"fm."
960
 
 
961
 
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
962
 
msgstr "Vnesite spletni naslov, da pridobite ovitek s medmrežja:"
963
 
 
 
1607
"Vnesite <b>izvajalca</b> ali <b>oznako</b> za začetek poslušanja radia "
 
1608
"Last.fm."
 
1609
 
 
1610
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
 
1611
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
964
1612
msgid "Enter search terms here"
965
1613
msgstr "Sem vnesite iskalne pogoje"
966
1614
 
 
1615
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
967
1616
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
968
1617
msgstr "Vnesite povezavo do pretoka medmrežnega radia:"
969
1618
 
 
1619
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
970
1620
msgid "Entire collection"
971
1621
msgstr "Celotna zbirka"
972
1622
 
 
1623
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
973
1624
msgid "Equalizer"
974
1625
msgstr "Izenačevalnik"
975
1626
 
 
1627
#: core/commandlineoptions.cpp:168
 
1628
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
 
1629
msgstr "Enakovredno --log-levels *:1"
 
1630
 
 
1631
#: core/commandlineoptions.cpp:169
 
1632
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
 
1633
msgstr "Enakovredno --log-levels *:3"
 
1634
 
 
1635
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
 
1636
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
 
1637
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
 
1638
#: ui/mainwindow.cpp:2126
976
1639
msgid "Error"
977
1640
msgstr "Napaka"
978
1641
 
 
1642
#: devices/mtploader.cpp:56
979
1643
msgid "Error connecting MTP device"
980
1644
msgstr "Napaka pri povezovanju naprave MTP"
981
1645
 
 
1646
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
982
1647
msgid "Error copying songs"
983
1648
msgstr "Napaka pri kopiranju skladb"
984
1649
 
 
1650
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
985
1651
msgid "Error deleting songs"
986
1652
msgstr "Napaka pri brisanju skladb"
987
1653
 
988
 
msgid "Error installing script"
989
 
msgstr "Napaka med nameščanjem skripte"
 
1654
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
 
1655
msgid "Error downloading Spotify plugin"
 
1656
msgstr "Napaka med prejemanjem vstavka Spotify"
990
1657
 
 
1658
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
991
1659
#, qt-format
992
1660
msgid "Error loading %1"
993
1661
msgstr "Napaka med nalaganjem %1"
994
1662
 
995
 
msgid "Error opening script archive"
996
 
msgstr "Napaka med odpiranjem arhiva skript"
 
1663
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
 
1664
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
 
1665
msgid "Error loading di.fm playlist"
 
1666
msgstr ""
997
1667
 
 
1668
#: transcoder/transcoder.cpp:393
998
1669
#, qt-format
999
1670
msgid "Error processing %1: %2"
1000
1671
msgstr "Napaka med obdelavo %1: %2"
1001
1672
 
 
1673
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
 
1674
msgid "Error while loading audio CD"
 
1675
msgstr "Napaka med nalaganjem glasbenega CD-ja"
 
1676
 
 
1677
#: library/library.cpp:58
1002
1678
msgid "Ever played"
1003
1679
msgstr "Sploh predvajano"
1004
1680
 
 
1681
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1005
1682
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1006
1683
msgstr "Razen med skladbami na istem albumu ali v isti predlogi CUE"
1007
1684
 
1008
 
msgid "Extras"
1009
 
msgstr "Dodatki"
1010
 
 
 
1685
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
 
1686
msgid "Expand"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
 
1690
#, qt-format
 
1691
msgid "Expires on %1"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1011
1695
msgid "F1"
1012
1696
msgstr "F1"
1013
1697
 
 
1698
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1014
1699
msgid "F2"
1015
1700
msgstr "F2"
1016
1701
 
 
1702
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1017
1703
msgid "F5"
1018
1704
msgstr "F5"
1019
1705
 
 
1706
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1020
1707
msgid "F6"
1021
1708
msgstr "F6"
1022
1709
 
 
1710
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1023
1711
msgid "F7"
1024
1712
msgstr "F7"
1025
1713
 
 
1714
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1026
1715
msgid "F8"
1027
1716
msgstr "F8"
1028
1717
 
 
1718
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
 
1719
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
 
1720
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1029
1721
msgid "FLAC"
1030
1722
msgstr "FLAC"
1031
1723
 
 
1724
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1032
1725
msgid "Fade out when stopping a track"
1033
1726
msgstr "Pojemanje glasnosti ob zaustavitvi predvajanja"
1034
1727
 
 
1728
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1035
1729
msgid "Fading"
1036
1730
msgstr "Pojemanje"
1037
1731
 
 
1732
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1038
1733
msgid "Fading duration"
1039
1734
msgstr "Trajanje pojemanja"
1040
1735
 
 
1736
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
 
1737
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
 
1738
msgid "Fast"
 
1739
msgstr "Hitro"
 
1740
 
 
1741
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
 
1742
msgid "Favorites"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: library/library.cpp:72
1041
1746
msgid "Favourite tracks"
1042
1747
msgstr "Priljubljene skladbe"
1043
1748
 
 
1749
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1044
1750
msgid "Fetch Missing Covers"
1045
1751
msgstr "Pridobi manjkajoče ovitke"
1046
1752
 
 
1753
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1047
1754
msgid "Fetch automatically"
1048
1755
msgstr "Samodejno pridobi"
1049
1756
 
 
1757
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
 
1758
msgid "Fetch completed"
 
1759
msgstr "Prejemanje zaključeno"
 
1760
 
 
1761
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1050
1762
msgid "Fetching cover error"
1051
1763
msgstr "Napaka med pridobivanjem ovitka"
1052
1764
 
 
1765
#: ui/organisedialog.cpp:66
1053
1766
msgid "File extension"
1054
1767
msgstr "Pripona datoteke"
1055
1768
 
 
1769
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1056
1770
msgid "File formats"
1057
1771
msgstr "Vrste datotek"
1058
1772
 
 
1773
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1059
1774
msgid "File name"
1060
1775
msgstr "Ime datoteke"
1061
1776
 
 
1777
#: playlist/playlist.cpp:1128
1062
1778
msgid "File name (without path)"
1063
1779
msgstr "Ime datoteke (brez poti)"
1064
1780
 
 
1781
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1065
1782
msgid "File size"
1066
1783
msgstr "Velikost datoteke"
1067
1784
 
 
1785
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
 
1786
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
 
1787
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1068
1788
msgid "File type"
1069
1789
msgstr "Vrsta datoteke"
1070
1790
 
 
1791
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1071
1792
msgid "Filename"
1072
1793
msgstr "Ime datoteke"
1073
1794
 
 
1795
#: ui/mainwindow.cpp:252
1074
1796
msgid "Files"
1075
1797
msgstr "Datoteke"
1076
1798
 
 
1799
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1077
1800
msgid "Files to transcode"
1078
1801
msgstr "Datoteke za prekodiranje"
1079
1802
 
 
1803
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1080
1804
msgid "Filesystem name"
1081
1805
msgstr "Ime datotečnega sistema"
1082
1806
 
 
1807
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1083
1808
msgid "Filesystem serial number"
1084
1809
msgstr "Zaporedna številka datotečnega sistema"
1085
1810
 
 
1811
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1086
1812
msgid "Filesystem type"
1087
1813
msgstr "Vrsta datotečnega sistema"
1088
1814
 
 
1815
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1089
1816
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1090
1817
msgstr "Najdite skladbe v knjižnici, ki se ujemajo z merili, ki jih določite."
1091
1818
 
 
1819
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1092
1820
msgid "Fingerprinting song"
1093
1821
msgstr "Jemanje prstnega odtisa skladbe"
1094
1822
 
 
1823
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1095
1824
msgid "Finish"
1096
1825
msgstr "Končaj"
1097
1826
 
 
1827
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1098
1828
msgid "First level"
1099
1829
msgstr "Prva raven"
1100
1830
 
 
1831
#: core/song.cpp:386
1101
1832
msgid "Flac"
1102
1833
msgstr "FLAC"
1103
1834
 
 
1835
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1104
1836
msgid "Font size"
1105
1837
msgstr "Velikost pisave"
1106
1838
 
 
1839
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
 
1840
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
 
1841
msgstr "Zaradi licence je podpora Spotify v ločenem vstavku."
 
1842
 
 
1843
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
 
1844
msgid "Force mono encoding"
 
1845
msgstr "Vsili mono kodiranje"
 
1846
 
 
1847
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
 
1848
#: devices/deviceview.cpp:319
1107
1849
msgid "Forget device"
1108
1850
msgstr "Pozabi napravo"
1109
1851
 
 
1852
#: devices/deviceview.cpp:316
1110
1853
msgid ""
1111
1854
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1112
1855
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1114
1857
"Klik na \"Pozabi napravo\", bo napravo odstranil iz tega seznama. Ob "
1115
1858
"naslednjem priklopu bo moral Clementine znova napraviti seznam vseh skladb."
1116
1859
 
 
1860
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
 
1861
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
 
1862
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
 
1863
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
 
1864
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
 
1865
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
 
1866
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
 
1867
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
 
1868
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
 
1869
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
 
1870
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
 
1871
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
 
1872
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
 
1873
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
 
1874
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
 
1875
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
1117
1876
msgid "Form"
1118
1877
msgstr "Obrazec"
1119
1878
 
 
1879
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
1120
1880
msgid "Format"
1121
1881
msgstr "Vrsta"
1122
1882
 
 
1883
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
 
1884
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
1123
1885
msgid "Framerate"
1124
1886
msgstr "Hitrost sličic"
1125
1887
 
 
1888
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
 
1889
msgid "Frames per buffer"
 
1890
msgstr "Sličic na medpomnilnik"
 
1891
 
 
1892
#: internet/lastfmservice.cpp:207
1126
1893
msgid "Friends"
1127
1894
msgstr "Prijatelji"
1128
1895
 
 
1896
#: ui/equalizer.cpp:112
1129
1897
msgid "Full Bass"
1130
1898
msgstr "Polni basi"
1131
1899
 
 
1900
#: ui/equalizer.cpp:114
1132
1901
msgid "Full Bass + Treble"
1133
1902
msgstr "Polni basi in visoki toni"
1134
1903
 
 
1904
#: ui/equalizer.cpp:113
1135
1905
msgid "Full Treble"
1136
1906
msgstr "Polni visoki toni"
1137
1907
 
 
1908
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
1138
1909
msgid "GStreamer audio engine"
1139
1910
msgstr "GStreamerjev zvočni pogon"
1140
1911
 
 
1912
#: ui/settingsdialog.cpp:111
 
1913
msgid "General"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
1141
1917
msgid "General settings"
1142
1918
msgstr "Splošne nastavitve"
1143
1919
 
 
1920
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
 
1921
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
 
1922
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
1144
1923
msgid "Genre"
1145
1924
msgstr "Zvrst"
1146
1925
 
1147
 
msgid "Get new scripts"
1148
 
msgstr "Dobi nove skripte"
1149
 
 
 
1926
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
 
1927
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
 
1931
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: internet/somafmservice.cpp:94
1150
1935
msgid "Getting channels"
1151
1936
msgstr "Pridobivanje kanalov"
1152
1937
 
 
1938
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
 
1939
msgid "Getting streams"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
1153
1943
msgid "Give it a name:"
1154
1944
msgstr "Vnesite ime:"
1155
1945
 
1156
 
msgid "Global Shortcuts"
1157
 
msgstr "Splošne bližnjice"
1158
 
 
 
1946
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
 
1947
msgid "Go to next playlist tab"
 
1948
msgstr "Pojdi na naslednji zavihek seznama predvajanja"
 
1949
 
 
1950
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
 
1951
msgid "Go to previous playlist tab"
 
1952
msgstr "Pojdi na predhodnji zavihek seznama predvajanja"
 
1953
 
 
1954
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
1159
1955
msgid "Google password"
1160
1956
msgstr "Google geslo"
1161
1957
 
 
1958
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
1162
1959
msgid "Google username"
1163
1960
msgstr "Google uporabniško ime"
1164
1961
 
 
1962
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
 
1963
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
1165
1964
#, qt-format
1166
1965
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1167
1966
msgstr "Pridobljenih je bilo %1  od %2 ovitkov (%3 spodletelih)"
1168
1967
 
 
1968
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
1169
1969
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1170
1970
msgstr ""
1171
1971
"Označi s sivo skladbe, ki so na seznamih predvajanja in ne obstajajo več"
1172
1972
 
 
1973
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
 
1974
msgid "Grooveshark"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
 
1978
msgid "Grooveshark login error"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
 
1982
msgid "Grooveshark radio"
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
 
1986
msgid "Grooveshark song's URL"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
1173
1990
msgid "Group Library by..."
1174
1991
msgstr "Združi knjižnico po ..."
1175
1992
 
 
1993
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
1176
1994
msgid "Group by"
1177
1995
msgstr "Združi po"
1178
1996
 
 
1997
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
1179
1998
msgid "Group by Album"
1180
1999
msgstr "Združi po albumu"
1181
2000
 
 
2001
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
1182
2002
msgid "Group by Artist"
1183
2003
msgstr "Združi po izvajalcu"
1184
2004
 
 
2005
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
1185
2006
msgid "Group by Artist/Album"
1186
2007
msgstr "Združi po izvajalcu/albumu"
1187
2008
 
 
2009
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
1188
2010
msgid "Group by Artist/Year - Album"
1189
2011
msgstr "Združi po izvajalcu/letu - albumu"
1190
2012
 
 
2013
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
1191
2014
msgid "Group by Genre/Album"
1192
2015
msgstr "Združi po zvrsti/albumu"
1193
2016
 
 
2017
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
1194
2018
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1195
2019
msgstr "Združi po zvrsti/izvajalcu/albumu"
1196
2020
 
 
2021
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
1197
2022
msgid "HTTP proxy"
1198
2023
msgstr "Posredniški strežnik HTTP"
1199
2024
 
 
2025
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
1200
2026
msgid "Hardware information"
1201
2027
msgstr "Podatki o strojni opremi"
1202
2028
 
 
2029
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
1203
2030
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1204
2031
msgstr "Podatki o strojni opremi so na voljo le, ko je naprava priključena"
1205
2032
 
 
2033
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
 
2034
msgid "Hide all other search boxes"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
 
2038
msgid "High"
 
2039
msgstr "Visoka"
 
2040
 
 
2041
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
1206
2042
#, qt-format
1207
2043
msgid "High (%1 fps)"
1208
2044
msgstr "Visoko (%1 fps)"
1209
2045
 
 
2046
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
1210
2047
msgid "High (1024x1024)"
1211
2048
msgstr "Visoka (1024x1024)"
1212
2049
 
 
2050
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
1213
2051
msgid "High (35 fps)"
1214
2052
msgstr "Visoko (35 fps)"
1215
2053
 
 
2054
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
 
2055
msgid "Hours"
 
2056
msgstr "Ure"
 
2057
 
 
2058
#: core/backgroundstreams.cpp:30
1216
2059
msgid "Hypnotoad"
1217
2060
msgstr "Hypnotoad"
1218
2061
 
 
2062
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
1219
2063
msgid "I don't have a Magnatune account"
1220
2064
msgstr "Nimam računa Magnatune"
1221
2065
 
 
2066
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
1222
2067
msgid "Icon"
1223
2068
msgstr "Ikona"
1224
2069
 
 
2070
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
1225
2071
msgid "Icons on top"
1226
2072
msgstr "Ikone na vrhu"
1227
2073
 
 
2074
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
1228
2075
msgid "Identifying song"
1229
2076
msgstr "Prepoznavanje skladbe"
1230
2077
 
 
2078
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
1231
2079
msgid ""
1232
 
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
1233
 
"work."
 
2080
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
 
2081
" work."
1234
2082
msgstr ""
1235
2083
"Če boste nadaljevali, bo naprava delovala počasi in skladbe, ki ste jih "
1236
2084
"kopirali, morda ne bodo delovale."
1237
2085
 
 
2086
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
1238
2087
msgid ""
1239
2088
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1240
2089
"choose which one to connect to on your phone."
1242
2091
"Če uporabljate daljinec na več kot enem računalniku, bo to ime pomagalo, da "
1243
2092
"izberete s katerim želite povezati telefon."
1244
2093
 
 
2094
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1245
2095
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1246
2096
msgstr "Prezri \"The\" v imenih izvajalcev"
1247
2097
 
 
2098
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1248
2099
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1249
2100
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1250
2101
 
 
2102
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1251
2103
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1252
2104
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1253
2105
 
 
2106
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1254
2107
msgid ""
1255
2108
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1256
 
"time a song finishes.  Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1257
 
"set on the playlist."
 
2109
"time a song finishes."
1258
2110
msgstr ""
1259
 
"V dinamičnem načinu bodo nove skladbe izbrane in dodane seznamu predvajanja, "
1260
 
"vsakič ko se konča skladba. Če omogočite dinamični način, bodo prezrte vse "
1261
 
"omejitve velikosti, ki jih nastavite na seznamu predvajanja."
1262
 
 
 
2111
"V dinamičnem načinu bodo nove skladbe izbrane in dodane na seznam "
 
2112
"predvajanja vsakič, ko se prejšnja skladba konča."
 
2113
 
 
2114
#: internet/spotifyservice.cpp:347
 
2115
msgid "Inbox"
 
2116
msgstr "Prejeto"
 
2117
 
 
2118
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1263
2119
msgid "Include album art in the notification"
1264
2120
msgstr "Vključi ovitek albuma v obvestilo"
1265
2121
 
 
2122
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1266
2123
msgid "Include all songs"
1267
2124
msgstr "Vključi vse skladbe"
1268
2125
 
 
2126
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
 
2127
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1269
2131
msgid "Increase the volume by 4%"
1270
2132
msgstr "Povečaj glasnost za 4%"
1271
2133
 
 
2134
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1272
2135
msgid "Increase volume"
1273
2136
msgstr "Povečaj glasnost"
1274
2137
 
 
2138
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1275
2139
msgid "Information"
1276
2140
msgstr "Podrobnosti"
1277
2141
 
 
2142
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1278
2143
msgid "Insert..."
1279
2144
msgstr "Vstavi ..."
1280
2145
 
1281
 
msgid "Install from file..."
1282
 
msgstr "Namesti iz datoteke ..."
1283
 
 
1284
 
msgid "Install script file"
1285
 
msgstr "Namesti datoteko s skripto"
1286
 
 
1287
 
msgid "Install scripts"
1288
 
msgstr "Namesti skripte"
1289
 
 
 
2146
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2147
msgid "Installed"
 
2148
msgstr "Nameščeno"
 
2149
 
 
2150
#: ui/mainwindow.cpp:253
1290
2151
msgid "Internet"
1291
2152
msgstr "Medmrežje"
1292
2153
 
 
2154
#: ui/settingsdialog.cpp:135
 
2155
msgid "Internet providers"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1293
2159
msgid "Invalid API key"
1294
2160
msgstr "Neveljaven ključ API"
1295
2161
 
 
2162
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1296
2163
msgid "Invalid format"
1297
2164
msgstr "Neveljavna vrsta"
1298
2165
 
 
2166
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1299
2167
msgid "Invalid method"
1300
2168
msgstr "Neveljavni način"
1301
2169
 
 
2170
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1302
2171
msgid "Invalid parameters"
1303
2172
msgstr "Neveljavni parametri"
1304
2173
 
 
2174
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1305
2175
msgid "Invalid resource specified"
1306
2176
msgstr "Podan je bil neveljaven vir"
1307
2177
 
 
2178
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1308
2179
msgid "Invalid service"
1309
2180
msgstr "Neveljavna storitev"
1310
2181
 
 
2182
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1311
2183
msgid "Invalid session key"
1312
2184
msgstr "Neveljavni ključ seje"
1313
2185
 
 
2186
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
 
2187
msgid "Invalid username and/or password"
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: internet/jamendoservice.cpp:124
 
2191
msgid "Jamendo"
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1314
2195
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1315
2196
msgstr "Jamendo najbolj poslušane skladbe"
1316
2197
 
 
2198
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1317
2199
msgid "Jamendo Top Tracks"
1318
2200
msgstr "Jamendo najboljše skladbe"
1319
2201
 
 
2202
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1320
2203
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1321
2204
msgstr "Jamendo najboljše skladbe meseca"
1322
2205
 
 
2206
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1323
2207
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1324
2208
msgstr "Jamendo najboljše skladbe tedna"
1325
2209
 
 
2210
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
2211
msgid "Jamendo database"
 
2212
msgstr "Podatkovna zbirka Jamendo"
 
2213
 
 
2214
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1326
2215
msgid "Jump to the currently playing track"
1327
2216
msgstr "Skoči na trenutno predvajano skladbo"
1328
2217
 
 
2218
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1329
2219
#, qt-format
1330
2220
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1331
2221
msgstr "Obdrži gumbe za %1 sekundo ..."
1332
2222
 
 
2223
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
 
2224
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
 
2225
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1333
2226
#, qt-format
1334
2227
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1335
2228
msgstr "Obdrži gumbe za %1 sekund ..."
1336
2229
 
 
2230
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1337
2231
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1338
2232
msgstr "Ostani zagnan v ozadju dokler se ne zapre okno"
1339
2233
 
 
2234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1340
2235
msgid "Keep the original files"
1341
2236
msgstr "Obdrži izvorne datoteke"
1342
2237
 
 
2238
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1343
2239
msgid "Kittens"
1344
2240
msgstr "Mucke"
1345
2241
 
 
2242
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1346
2243
msgid "Language"
1347
2244
msgstr "Jezik"
1348
2245
 
 
2246
#: ui/equalizer.cpp:115
1349
2247
msgid "Laptop/Headphones"
1350
2248
msgstr "Prenosnik/slušalke"
1351
2249
 
 
2250
#: ui/equalizer.cpp:116
1352
2251
msgid "Large Hall"
1353
2252
msgstr "Velika dvorana"
1354
2253
 
 
2254
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1355
2255
msgid "Large album cover"
1356
2256
msgstr "Velik ovitek albuma"
1357
2257
 
 
2258
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1358
2259
msgid "Large sidebar"
1359
2260
msgstr "Velika stranska vrstica"
1360
2261
 
 
2262
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
 
2263
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1361
2264
msgid "Last played"
1362
2265
msgstr "Zadnjič predvajano"
1363
2266
 
 
2267
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1364
2268
msgid "Last.fm"
1365
2269
msgstr "Last.fm"
1366
2270
 
 
2271
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1367
2272
#, qt-format
1368
2273
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1369
2274
msgstr "Radio po meri Last.fm: %1"
1370
2275
 
 
2276
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
 
2277
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1371
2278
#, qt-format
1372
2279
msgid "Last.fm Library - %1"
1373
2280
msgstr "Last.fm knjižnica - %1"
1374
2281
 
 
2282
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
 
2283
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1375
2284
#, qt-format
1376
2285
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1377
2286
msgstr "Miks radio Last.fm - %1"
1378
2287
 
 
2288
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
 
2289
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1379
2290
#, qt-format
1380
2291
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1381
2292
msgstr "Last.fm radio soseske - %1"
1382
2293
 
 
2294
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1383
2295
#, qt-format
1384
2296
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1385
2297
msgstr "Last.fm radio postaja - %1"
1386
2298
 
 
2299
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1387
2300
#, qt-format
1388
2301
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1389
2302
msgstr "Last.fm izvajalci podobni %1"
1390
2303
 
 
2304
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1391
2305
#, qt-format
1392
2306
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1393
2307
msgstr "Last.fm radio oznak: %1"
1394
2308
 
 
2309
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1395
2310
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1396
2311
msgstr "Last.fm je trenutno zaseden, poskusite znova čez nekaj minut"
1397
2312
 
 
2313
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1398
2314
msgid "Last.fm password"
1399
2315
msgstr "Geslo Last.fm"
1400
2316
 
 
2317
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1401
2318
msgid "Last.fm play counts"
1402
2319
msgstr "Število predvajanj last.fm"
1403
2320
 
 
2321
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1404
2322
msgid "Last.fm tags"
1405
2323
msgstr "Last.fm oznake"
1406
2324
 
 
2325
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1407
2326
msgid "Last.fm username"
1408
2327
msgstr "Uporabniško ime Last.fm"
1409
2328
 
 
2329
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1410
2330
msgid "Last.fm wiki"
1411
2331
msgstr "Wiki last.fm"
1412
2332
 
 
2333
#: library/library.cpp:82
1413
2334
msgid "Least favourite tracks"
1414
2335
msgstr "Najmanj priljubljene skladbe"
1415
2336
 
 
2337
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1416
2338
msgid "Leave blank for the default.  Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1417
2339
msgstr "Pustite prazno za privzeto. Primeri: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
1418
2340
 
 
2341
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
 
2342
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
1419
2343
msgid "Length"
1420
2344
msgstr "Dolžina"
1421
2345
 
 
2346
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1422
2347
msgid "Library"
1423
2348
msgstr "Knjižnica"
1424
2349
 
 
2350
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1425
2351
msgid "Library advanced grouping"
1426
2352
msgstr "Napredno združevanje v knjižnici"
1427
2353
 
 
2354
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1428
2355
msgid "Library rescan notice"
1429
2356
msgstr "Obvestilo ponovnega pregledovanja knjižnice"
1430
2357
 
 
2358
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1431
2359
msgid "Library search"
1432
2360
msgstr "Iskanje po knjižnici"
1433
2361
 
 
2362
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1434
2363
msgid "Limits"
1435
2364
msgstr "Omejitve"
1436
2365
 
 
2366
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
 
2367
msgid ""
 
2368
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: ui/equalizer.cpp:117
1437
2372
msgid "Live"
1438
2373
msgstr "V živo"
1439
2374
 
 
2375
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
1440
2376
msgid "Load"
1441
2377
msgstr "Naloži"
1442
2378
 
 
2379
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1443
2380
msgid "Load cover from URL"
1444
2381
msgstr "Naloži ovitek iz URL-ja"
1445
2382
 
 
2383
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1446
2384
msgid "Load cover from URL..."
1447
2385
msgstr "Naloži ovitek iz URL-ja ..."
1448
2386
 
 
2387
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
 
2388
msgid "Load cover from disk"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1449
2392
msgid "Load cover from disk..."
1450
2393
msgstr "Naloži ovitek iz diska ..."
1451
2394
 
 
2395
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1452
2396
msgid "Load playlist"
1453
2397
msgstr "Naloži seznam predvajanja"
1454
2398
 
 
2399
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1455
2400
msgid "Load playlist..."
1456
2401
msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
1457
2402
 
 
2403
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1458
2404
msgid "Loading Last.fm radio"
1459
2405
msgstr "Nalaganje radia Last.fm"
1460
2406
 
 
2407
#: devices/mtploader.cpp:42
1461
2408
msgid "Loading MTP device"
1462
2409
msgstr "Nalaganje naprave MTP"
1463
2410
 
 
2411
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1464
2412
msgid "Loading Windows Media device"
1465
2413
msgstr "Nalaganje naprave Windows Media"
1466
2414
 
 
2415
#: devices/gpodloader.cpp:46
1467
2416
msgid "Loading iPod database"
1468
2417
msgstr "Nalaganje zbirke podatkov iPod"
1469
2418
 
 
2419
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1470
2420
msgid "Loading smart playlist"
1471
2421
msgstr "Nalaganje pametnega seznama predvajanja"
1472
2422
 
 
2423
#: library/librarymodel.cpp:135
1473
2424
msgid "Loading songs"
1474
2425
msgstr "Nalaganje skladb"
1475
2426
 
 
2427
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
 
2428
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1476
2429
msgid "Loading stream"
1477
2430
msgstr "Nalaganje pretoka"
1478
2431
 
 
2432
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1479
2433
msgid "Loading tracks"
1480
2434
msgstr "Nalaganje skladb"
1481
2435
 
 
2436
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
 
2437
msgid "Loading tracks info"
 
2438
msgstr "Nalaganje podrobnosti o skladbah"
 
2439
 
 
2440
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
 
2441
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1482
2442
msgid "Loading..."
1483
2443
msgstr "Nalaganje ..."
1484
2444
 
 
2445
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1485
2446
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1486
2447
msgstr "Naloži datoteke/povezave in zamenjaj trenutni seznam predvajanja"
1487
2448
 
 
2449
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
 
2450
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
 
2451
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
 
2452
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
 
2453
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
 
2454
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
 
2455
msgid "Login"
 
2456
msgstr "Prijava"
 
2457
 
 
2458
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
 
2459
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
 
2460
msgstr "Profil daljnosežnega predvidevanja (LTP)"
 
2461
 
 
2462
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
1488
2463
msgid "Love"
1489
2464
msgstr "Priljubljena"
1490
2465
 
 
2466
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1491
2467
#, qt-format
1492
2468
msgid "Low (%1 fps)"
1493
2469
msgstr "Nizko (%1 fps)"
1494
2470
 
 
2471
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1495
2472
msgid "Low (15 fps)"
1496
2473
msgstr "Nizko (15 fps)"
1497
2474
 
 
2475
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1498
2476
msgid "Low (256x256)"
1499
2477
msgstr "Nizka (256x256)"
1500
2478
 
 
2479
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
 
2480
msgid "Low complexity profile (LC)"
 
2481
msgstr "Profil nizke kompleksnosti (LC)"
 
2482
 
 
2483
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1501
2484
msgid "Lyrics"
1502
2485
msgstr "Besedila"
1503
2486
 
 
2487
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1504
2488
#, qt-format
1505
2489
msgid "Lyrics from %1"
1506
2490
msgstr "Besedila iz %1"
1507
2491
 
 
2492
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
1508
2493
msgid "MP3"
1509
2494
msgstr "MP3"
1510
2495
 
 
2496
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
 
2497
msgid "MP3 256k"
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
 
2501
msgid "MP3 96k"
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: core/song.cpp:387
1511
2505
msgid "MP4 AAC"
1512
2506
msgstr "MP4 AAC"
1513
2507
 
 
2508
#: core/song.cpp:388
1514
2509
msgid "MPC"
1515
2510
msgstr "MPC"
1516
2511
 
 
2512
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1517
2513
msgid "Magnatune"
1518
2514
msgstr "Magnatune"
1519
2515
 
 
2516
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1520
2517
msgid "Magnatune Download"
1521
2518
msgstr "Magnatune prejemi"
1522
2519
 
 
2520
#: widgets/osd.cpp:211
1523
2521
msgid "Magnatune download finished"
1524
2522
msgstr "Magnatune prejem je končan"
1525
2523
 
 
2524
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
 
2525
msgid "Main profile (MAIN)"
 
2526
msgstr "Glavni profil (MAIN)"
 
2527
 
 
2528
#: internet/spotifyservice.cpp:496
 
2529
msgid "Make playlist available offline"
 
2530
msgstr "Seznam predvajanja naj bo na voljo tudi brez povezave"
 
2531
 
 
2532
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1526
2533
msgid "Malformed response"
1527
2534
msgstr "Nepravilno oblikovan odziv"
1528
2535
 
 
2536
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1529
2537
msgid "Manual proxy configuration"
1530
2538
msgstr "Ročna nastavitev posredniškega strežnika"
1531
2539
 
 
2540
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1532
2541
msgid "Manufacturer"
1533
2542
msgstr "Proizvajalec"
1534
2543
 
 
2544
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1535
2545
msgid "Match every search term (AND)"
1536
2546
msgstr "Ujemanje s vsakim pogojem iskanja (IN)"
1537
2547
 
 
2548
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1538
2549
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1539
2550
msgstr "Ujemanje enega ali več pogojev iskanja (ALI)"
1540
2551
 
 
2552
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
 
2553
msgid "Maximum bitrate"
 
2554
msgstr "Največja bitna hitrost"
 
2555
 
 
2556
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1541
2557
#, qt-format
1542
2558
msgid "Medium (%1 fps)"
1543
2559
msgstr "Srednje (%1 fps)"
1544
2560
 
 
2561
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1545
2562
msgid "Medium (25 fps)"
1546
2563
msgstr "Srednje (25fps)"
1547
2564
 
 
2565
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1548
2566
msgid "Medium (512x512)"
1549
2567
msgstr "Srednja (512x512)"
1550
2568
 
 
2569
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1551
2570
msgid "Membership type"
1552
2571
msgstr "Vrsta članstva"
1553
2572
 
 
2573
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
 
2574
msgid "Minimum bitrate"
 
2575
msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
 
2576
 
 
2577
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1554
2578
msgid "Missing projectM presets"
1555
2579
msgstr "Manjkajoče prednastavitve projectM"
1556
2580
 
 
2581
#: devices/deviceproperties.cpp:152
1557
2582
msgid "Model"
1558
2583
msgstr "Model"
1559
2584
 
 
2585
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1560
2586
msgid "Monitor the library for changes"
1561
2587
msgstr "Spremljaj knjižnico za spremembami"
1562
2588
 
 
2589
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
 
2590
msgid "Months"
 
2591
msgstr "Meseci"
 
2592
 
 
2593
#: library/library.cpp:69
1563
2594
msgid "Most played"
1564
2595
msgstr "Najbolj predvajano"
1565
2596
 
 
2597
#: devices/giolister.cpp:157
1566
2598
msgid "Mount point"
1567
2599
msgstr "Priklopna točka"
1568
2600
 
 
2601
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1569
2602
msgid "Mount points"
1570
2603
msgstr "Priklopne točke"
1571
2604
 
 
2605
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
 
2606
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1572
2607
msgid "Move down"
1573
2608
msgstr "Premakni navzdol"
1574
2609
 
 
2610
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1575
2611
msgid "Move to library..."
1576
2612
msgstr "Premakni v knjižnico ..."
1577
2613
 
 
2614
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
 
2615
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1578
2616
msgid "Move up"
1579
2617
msgstr "Premakni navzgor"
1580
2618
 
1581
 
msgid "Music"
1582
 
msgstr "Glasba"
1583
 
 
 
2619
#: ui/mainwindow.cpp:150
1584
2620
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1585
2621
msgstr "Glasba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1586
2622
 
 
2623
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1587
2624
msgid "Music Library"
1588
2625
msgstr "Glasbena knjižnica"
1589
2626
 
 
2627
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
 
2628
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
1590
2629
msgid "Mute"
1591
2630
msgstr "Utišaj"
1592
2631
 
 
2632
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1593
2633
msgid "My Last.fm Library"
1594
2634
msgstr "Moja knjižnica Last.fm"
1595
2635
 
 
2636
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1596
2637
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1597
2638
msgstr "Moj radio Last.fm"
1598
2639
 
 
2640
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1599
2641
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1600
2642
msgstr "Moja soseska Last.fm"
1601
2643
 
 
2644
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1602
2645
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1603
2646
msgstr "Moj radio priporočenih Last.fm"
1604
2647
 
 
2648
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1605
2649
msgid "My Mix Radio"
1606
2650
msgstr "Moj miks radio"
1607
2651
 
 
2652
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1608
2653
msgid "My Neighborhood"
1609
2654
msgstr "Moja soseska"
1610
2655
 
 
2656
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1611
2657
msgid "My Radio Station"
1612
2658
msgstr "Moja radijska postaja"
1613
2659
 
 
2660
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1614
2661
msgid "My Recommendations"
1615
2662
msgstr "Moja priporočila"
1616
2663
 
1617
 
msgid "My scripts"
1618
 
msgstr "Moje skripte"
1619
 
 
 
2664
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
 
2665
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
 
2666
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
 
2667
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
 
2668
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
1620
2669
msgid "Name"
1621
2670
msgstr "Ime"
1622
2671
 
 
2672
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1623
2673
msgid "Naming options"
1624
2674
msgstr "Možnosti poimenovanja"
1625
2675
 
 
2676
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
 
2677
msgid "Narrow band (NB)"
 
2678
msgstr "Ozek pas (NB)"
 
2679
 
 
2680
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1626
2681
msgid "Neighbors"
1627
2682
msgstr "Sosedje"
1628
2683
 
 
2684
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1629
2685
msgid "Network"
1630
2686
msgstr "Omrežje"
1631
2687
 
 
2688
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1632
2689
msgid "Network Proxy"
1633
2690
msgstr "Omrežni posrednik"
1634
2691
 
 
2692
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
1635
2693
msgid "Never"
1636
2694
msgstr "Nikoli"
1637
2695
 
 
2696
#: library/library.cpp:62
1638
2697
msgid "Never played"
1639
2698
msgstr "Nikoli predvajano"
1640
2699
 
 
2700
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
 
2701
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1641
2702
msgid "Never start playing"
1642
2703
msgstr "Nikoli ne začni s predvajanjem"
1643
2704
 
 
2705
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1644
2706
msgid "New playlist"
1645
2707
msgstr "Nov seznam predvajanja"
1646
2708
 
 
2709
#: library/libraryview.cpp:255
1647
2710
msgid "New smart playlist..."
1648
2711
msgstr "Nov pametni seznam predvajanja"
1649
2712
 
 
2713
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1650
2714
msgid "New songs"
1651
2715
msgstr "Nove skladbe"
1652
2716
 
 
2717
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1653
2718
msgid "New tracks will be added automatically."
1654
2719
msgstr "Nove skladbe bodo samodejno dodane."
1655
2720
 
 
2721
#: library/library.cpp:75
1656
2722
msgid "Newest tracks"
1657
2723
msgstr "Najnovejše skladbe"
1658
2724
 
 
2725
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1659
2726
msgid "Next"
1660
2727
msgstr "Naslednji"
1661
2728
 
 
2729
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
 
2730
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1662
2731
msgid "Next track"
1663
2732
msgstr "Naslednja skladba"
1664
2733
 
 
2734
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1665
2735
msgid "No analyzer"
1666
2736
msgstr "Brez preučevalnika"
1667
2737
 
 
2738
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
 
2739
msgid "No long blocks"
 
2740
msgstr "Brez dolgih blokov"
 
2741
 
 
2742
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1668
2743
msgid ""
1669
2744
"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
1670
2745
msgstr ""
1671
2746
"Iskanje ni vrnilo rezultatov. Počistite iskalno polje za prikaz celotnega "
1672
2747
"seznama predvajanja."
1673
2748
 
 
2749
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
 
2750
msgid "No short blocks"
 
2751
msgstr "Brez kratkih blokov"
 
2752
 
 
2753
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
 
2754
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
1674
2755
msgid "None"
1675
2756
msgstr "Brez"
1676
2757
 
 
2758
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1677
2759
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1678
2760
msgstr "Npbena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
1679
2761
 
 
2762
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
 
2763
msgid "Normal block type"
 
2764
msgstr "Običajna vrsta bloka"
 
2765
 
 
2766
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1680
2767
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1681
2768
msgstr "Ni razpoložljivo med uporabo dinamičnega seznama predvajanja"
1682
2769
 
 
2770
#: devices/deviceview.cpp:106
1683
2771
msgid "Not connected"
1684
2772
msgstr "Ni priključeno"
1685
2773
 
 
2774
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1686
2775
msgid "Not enough content"
1687
2776
msgstr "Ni dovolj vsebine"
1688
2777
 
 
2778
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1689
2779
msgid "Not enough fans"
1690
2780
msgstr "Ni dovolj oboževalcev"
1691
2781
 
 
2782
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1692
2783
msgid "Not enough members"
1693
2784
msgstr "Ni dovolj članov"
1694
2785
 
 
2786
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1695
2787
msgid "Not enough neighbors"
1696
2788
msgstr "Ni dovolj sosedov"
1697
2789
 
 
2790
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2791
msgid "Not installed"
 
2792
msgstr "Ni nameščeno"
 
2793
 
 
2794
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
 
2795
msgid "Not logged in"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: devices/deviceview.cpp:110
1698
2799
msgid "Not mounted - double click to mount"
1699
2800
msgstr "Ni priklopljeno - dvokliknite za priklop"
1700
2801
 
 
2802
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1701
2803
msgid "Notification type"
1702
2804
msgstr "Vrsta obvestila"
1703
2805
 
 
2806
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1704
2807
msgid "Notifications"
1705
2808
msgstr "Obvestila"
1706
2809
 
 
2810
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1707
2811
msgid "Now Playing"
1708
2812
msgstr "Se predvaja"
1709
2813
 
 
2814
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1710
2815
msgid "OSD Preview"
1711
2816
msgstr "Predogled zaslonskega prikaza"
1712
2817
 
 
2818
#: core/song.cpp:390
1713
2819
msgid "Ogg Flac"
1714
2820
msgstr "Ogg Flac"
1715
2821
 
 
2822
#: core/song.cpp:391
1716
2823
msgid "Ogg Speex"
1717
2824
msgstr "Ogg Speex"
1718
2825
 
 
2826
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
 
2827
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1719
2828
msgid "Ogg Vorbis"
1720
2829
msgstr "Ogg Vorbis"
1721
2830
 
 
2831
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1722
2832
msgid "Only show the first"
1723
2833
msgstr "Pokaži le prve"
1724
2834
 
 
2835
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
 
2836
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
 
2837
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
 
2838
#: internet/somafmservice.cpp:84
 
2839
#, qt-format
 
2840
msgid "Open %1 in browser"
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
 
2844
msgid "Open &audio CD..."
 
2845
msgstr "Odpri  &zvočni CD ..."
 
2846
 
 
2847
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1725
2848
msgid "Open device"
1726
2849
msgstr "Odpri napravo"
1727
2850
 
1728
 
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1729
 
msgstr "Odpri dir.xiph.org v brskalniku"
 
2851
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
 
2852
msgid "Open file..."
 
2853
msgstr ""
1730
2854
 
 
2855
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
 
2856
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
 
2857
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1731
2858
msgid "Open in new playlist"
1732
2859
msgstr "Odpri v novem seznamu predvajanja"
1733
2860
 
1734
 
msgid "Open jamendo.com in browser"
1735
 
msgstr "Odpri jamendo.com v brskalniku"
1736
 
 
1737
 
msgid "Open magnatune.com in browser"
1738
 
msgstr "Odpri magnatune.com v brskalniku"
1739
 
 
1740
 
msgid "Open media..."
1741
 
msgstr "Odpri medij ..."
1742
 
 
1743
 
msgid "Open somafm.com in browser"
1744
 
msgstr "Odpri somafm.com v brskalniku"
1745
 
 
 
2861
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
 
2862
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1746
2863
msgid "Open..."
1747
2864
msgstr "Odpri ..."
1748
2865
 
 
2866
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1749
2867
msgid "Operation failed"
1750
2868
msgstr "Opravilo je spodletelo"
1751
2869
 
 
2870
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
 
2871
msgid "Optimize for bitrate"
 
2872
msgstr "Optimiraj za bitno hitrost"
 
2873
 
 
2874
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
 
2875
msgid "Optimize for quality"
 
2876
msgstr "Optimiraj za kakovost"
 
2877
 
 
2878
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
 
2879
msgid "Options..."
 
2880
msgstr "Možnosti ..."
 
2881
 
 
2882
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1752
2883
msgid "Organise Files"
1753
2884
msgstr "Organiziraj datoteke"
1754
2885
 
 
2886
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1755
2887
msgid "Organise files..."
1756
2888
msgstr "Organiziraj datoteke ..."
1757
2889
 
 
2890
#: core/organise.cpp:64
1758
2891
msgid "Organising files"
1759
2892
msgstr "Organiziranje datotek"
1760
2893
 
 
2894
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1761
2895
msgid "Original tags"
1762
2896
msgstr "Izvorne oznake"
1763
2897
 
 
2898
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1764
2899
msgid "Other options"
1765
2900
msgstr "Druge možnosti"
1766
2901
 
 
2902
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1767
2903
msgid "Output device"
1768
2904
msgstr "Izhodna naprava"
1769
2905
 
 
2906
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1770
2907
msgid "Output options"
1771
2908
msgstr "Možnosti izhoda"
1772
2909
 
 
2910
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1773
2911
msgid "Output plugin"
1774
2912
msgstr "Vstavek izhoda"
1775
2913
 
 
2914
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1776
2915
msgid "Overwrite existing files"
1777
2916
msgstr "Prepiši obstoječe datoteke"
1778
2917
 
 
2918
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1779
2919
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1780
2920
msgstr "Razčlenjanje kataloga Jamendo"
1781
2921
 
 
2922
#: ui/equalizer.cpp:118
1782
2923
msgid "Party"
1783
2924
msgstr "Zabava"
1784
2925
 
 
2926
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
 
2927
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
 
2928
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
 
2929
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1785
2930
msgid "Password"
1786
2931
msgstr "Geslo"
1787
2932
 
 
2933
#: devices/ilister.cpp:97
1788
2934
msgid "Password Protected"
1789
2935
msgstr "Zaščiteno z geslom"
1790
2936
 
 
2937
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
 
2938
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
1791
2939
msgid "Pause"
1792
2940
msgstr "Začasno ustavi"
1793
2941
 
 
2942
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1794
2943
msgid "Pause playback"
1795
2944
msgstr "Napravi premor predvajanja"
1796
2945
 
 
2946
#: widgets/osd.cpp:177
1797
2947
msgid "Paused"
1798
2948
msgstr "V premoru"
1799
2949
 
 
2950
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1800
2951
msgid "Plain sidebar"
1801
2952
msgstr "Navadna stranska vrstica"
1802
2953
 
 
2954
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
 
2955
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
 
2956
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
 
2957
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
1803
2958
msgid "Play"
1804
2959
msgstr "Predvajaj"
1805
2960
 
 
2961
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1806
2962
msgid "Play Artist or Tag"
1807
2963
msgstr "Predvajaj izvajalca ali oznako"
1808
2964
 
 
2965
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1809
2966
msgid "Play artist radio..."
1810
2967
msgstr "Predvajaj radio izvajalca ..."
1811
2968
 
 
2969
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1812
2970
msgid "Play count"
1813
2971
msgstr "Število predvajanj"
1814
2972
 
 
2973
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1815
2974
msgid "Play custom radio..."
1816
2975
msgstr "Predvajaj radio po meri ..."
1817
2976
 
1818
 
msgid "Play from my Library"
1819
 
msgstr "Predvajaj iz moje knjižnice"
1820
 
 
 
2977
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1821
2978
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1822
2979
msgstr "Predvajaj, če je ustavljeno, napravi premor, če se predvaja"
1823
2980
 
 
2981
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
 
2982
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1824
2983
msgid "Play if there is nothing already playing"
1825
2984
msgstr "Predvajaj, če se trenutno ne predvaja nič"
1826
2985
 
1827
 
msgid "Play last.fm artist radio"
1828
 
msgstr "Predvajaj last.fm radio izvajalca"
1829
 
 
1830
 
msgid "Play last.fm tag radio"
1831
 
msgstr "Predvajaj last.fm radio oznak"
1832
 
 
 
2986
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1833
2987
msgid "Play tag radio..."
1834
2988
msgstr "Predvajaj radio oznak ..."
1835
2989
 
 
2990
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1836
2991
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1837
2992
msgstr "Predvajaj <n>-to skladbo v seznamu predvajanja"
1838
2993
 
 
2994
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1839
2995
msgid "Play/Pause"
1840
2996
msgstr "Predvajaj/premor"
1841
2997
 
 
2998
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1842
2999
msgid "Playback"
1843
3000
msgstr "Predvajanje"
1844
3001
 
 
3002
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1845
3003
msgid "Player name"
1846
3004
msgstr "Ime predvajalnika"
1847
3005
 
 
3006
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1848
3007
msgid "Player options"
1849
3008
msgstr "Možnosti predvajalnika"
1850
3009
 
 
3010
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
 
3011
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1851
3012
msgid "Playlist"
1852
3013
msgstr "Seznam predvajanja"
1853
3014
 
 
3015
#: widgets/osd.cpp:194
1854
3016
msgid "Playlist finished"
1855
3017
msgstr "Seznam predvajanja je končan"
1856
3018
 
 
3019
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1857
3020
msgid "Playlist options"
1858
3021
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
1859
3022
 
 
3023
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1860
3024
msgid "Playlist search"
1861
3025
msgstr "Iskanje po seznamu predvajanja"
1862
3026
 
 
3027
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1863
3028
msgid "Playlist type"
1864
3029
msgstr "Vrsta seznama predvajanja"
1865
3030
 
 
3031
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
 
3032
msgid "Playlists"
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
 
3036
msgid "Plugin status:"
 
3037
msgstr "Stanje vstavka:"
 
3038
 
 
3039
#: ui/equalizer.cpp:119
1866
3040
msgid "Pop"
1867
3041
msgstr "Pop"
1868
3042
 
 
3043
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
 
3044
msgid "Popular songs"
 
3045
msgstr ""
 
3046
 
 
3047
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
 
3048
msgid "Popular songs of the Month"
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
 
3052
msgid "Popular songs today"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1869
3056
msgid "Popup duration"
1870
3057
msgstr "Trajanje pojavnega obvestila"
1871
3058
 
 
3059
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
1872
3060
msgid "Port"
1873
3061
msgstr "Vrata"
1874
3062
 
 
3063
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1875
3064
msgid "Pre-amp"
1876
3065
msgstr "Predojačanje"
1877
3066
 
 
3067
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
 
3068
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
 
3069
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
 
3070
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1878
3071
msgid "Preferences"
1879
3072
msgstr "Možnosti"
1880
3073
 
 
3074
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1881
3075
msgid "Preferences..."
1882
3076
msgstr "Možnosti ..."
1883
3077
 
 
3078
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1884
3079
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1885
3080
msgstr "Prednostna imena datotek ovitkov albumov (ločena z vejico)"
1886
3081
 
 
3082
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1887
3083
msgid "Preferred audio format"
1888
3084
msgstr "Prednostna vrsta zvoka"
1889
3085
 
 
3086
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
 
3087
msgid "Preferred bitrate"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1890
3091
msgid "Preferred format"
1891
3092
msgstr "Prednostna vrsta"
1892
3093
 
 
3094
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
 
3095
msgid "Premium audio type"
 
3096
msgstr ""
 
3097
 
 
3098
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1893
3099
msgid "Preset:"
1894
3100
msgstr "Prednastavitev:"
1895
3101
 
 
3102
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1896
3103
msgid "Press a button combination to use for"
1897
3104
msgstr "Pritisnite kombinacijo gumbov za"
1898
3105
 
 
3106
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1899
3107
msgid "Press a key"
1900
3108
msgstr "Pritisnite tipko"
1901
3109
 
 
3110
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1902
3111
#, qt-format
1903
3112
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1904
3113
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk, ki jo želite uporabiti za %1 ..."
1905
3114
 
 
3115
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1906
3116
msgid "Pretty OSD options"
1907
3117
msgstr "Možnosti za lep zaslonski prikaz"
1908
3118
 
 
3119
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
 
3120
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
 
3121
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1909
3122
msgid "Preview"
1910
3123
msgstr "Predogled"
1911
3124
 
 
3125
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1912
3126
msgid "Previous"
1913
3127
msgstr "Predhodni"
1914
3128
 
 
3129
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
 
3130
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1915
3131
msgid "Previous track"
1916
3132
msgstr "Predhodna skladba"
1917
3133
 
 
3134
#: core/commandlineoptions.cpp:171
 
3135
msgid "Print out version information"
 
3136
msgstr "Izpiši podrobnosti o različici"
 
3137
 
 
3138
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
 
3139
msgid "Profile"
 
3140
msgstr "Profil"
 
3141
 
 
3142
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
 
3143
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1918
3144
msgid "Progress"
1919
3145
msgstr "Potek"
1920
3146
 
 
3147
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
 
3148
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1921
3149
msgid "Push Wiiremote button"
1922
3150
msgstr "Pritisnite gumb Wiiremote"
1923
3151
 
 
3152
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1924
3153
msgid "Put songs in a random order"
1925
3154
msgstr "Razvrsti skladbe naključno"
1926
3155
 
 
3156
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
 
3157
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
 
3158
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
 
3159
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
 
3160
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1927
3161
msgid "Quality"
1928
3162
msgstr "Kakovost"
1929
3163
 
 
3164
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1930
3165
msgid "Querying device..."
1931
3166
msgstr "Poizvedovanje po napravi ..."
1932
3167
 
 
3168
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1933
3169
msgid "Queue Manager"
1934
3170
msgstr "Upravljalnik vrste"
1935
3171
 
 
3172
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1936
3173
msgid "Queue selected tracks"
1937
3174
msgstr "Postavi izbrane skladbe v vrsto"
1938
3175
 
 
3176
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
 
3177
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1939
3178
msgid "Queue track"
1940
3179
msgstr "Postavi skladbo v vrsto"
1941
3180
 
 
3181
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1942
3182
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1943
3183
msgstr "Radio (enaka glasnost za vse skladbe)"
1944
3184
 
 
3185
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
 
3186
msgid "Radios"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
1945
3190
msgid "Rain"
1946
3191
msgstr "Dež"
1947
3192
 
 
3193
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1948
3194
msgid "Random visualization"
1949
3195
msgstr "Naključno predočenje"
1950
3196
 
 
3197
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1951
3198
msgid "Rate the current song 0 stars"
1952
3199
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 0 zvezdic"
1953
3200
 
 
3201
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1954
3202
msgid "Rate the current song 1 star"
1955
3203
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 1 zvezdica"
1956
3204
 
 
3205
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1957
3206
msgid "Rate the current song 2 stars"
1958
3207
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 2 zvezdici"
1959
3208
 
 
3209
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1960
3210
msgid "Rate the current song 3 stars"
1961
3211
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 3 zvezdice"
1962
3212
 
 
3213
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1963
3214
msgid "Rate the current song 4 stars"
1964
3215
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 4 zvezdice"
1965
3216
 
 
3217
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1966
3218
msgid "Rate the current song 5 stars"
1967
3219
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 5 zvezdic"
1968
3220
 
 
3221
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
1969
3222
msgid "Rating"
1970
3223
msgstr "Ocena"
1971
3224
 
 
3225
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1972
3226
msgid "Really cancel?"
1973
3227
msgstr "Ali naj bo dejanje resnično preklicano?"
1974
3228
 
 
3229
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1975
3230
msgid "Refresh catalogue"
1976
3231
msgstr "Osveži katalog"
1977
3232
 
 
3233
#: internet/somafmservice.cpp:85
1978
3234
msgid "Refresh channels"
1979
3235
msgstr "Osveži kanale"
1980
3236
 
 
3237
#: internet/lastfmservice.cpp:109
 
3238
msgid "Refresh friends list"
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#: internet/icecastservice.cpp:300
1981
3242
msgid "Refresh station list"
1982
3243
msgstr "Osveži seznam postaj"
1983
3244
 
 
3245
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
 
3246
msgid "Refresh streams"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: ui/equalizer.cpp:120
1984
3250
msgid "Reggae"
1985
3251
msgstr "Reggae"
1986
3252
 
1987
 
msgid "Reload"
1988
 
msgstr "Ponovno naloži"
1989
 
 
 
3253
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1990
3254
msgid "Remember Wii remote swing"
1991
3255
msgstr "Zapomni si Wii remote zamah"
1992
3256
 
 
3257
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
1993
3258
msgid "Remember from last time"
1994
3259
msgstr "Zapomni si od zadnjič"
1995
3260
 
 
3261
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
1996
3262
msgid "Remote Control"
1997
3263
msgstr "Oddaljeni nadzor"
1998
3264
 
 
3265
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
 
3266
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
 
3267
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
1999
3268
msgid "Remove"
2000
3269
msgstr "Odstrani"
2001
3270
 
 
3271
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2002
3272
msgid "Remove action"
2003
3273
msgstr "Odstrani dejanji"
2004
3274
 
 
3275
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2005
3276
msgid "Remove folder"
2006
3277
msgstr "Odstrani mapo"
2007
3278
 
 
3279
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
 
3280
msgid "Remove from favorites"
 
3281
msgstr ""
 
3282
 
 
3283
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2008
3284
msgid "Remove from playlist"
2009
3285
msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
2010
3286
 
 
3287
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2011
3288
msgid "Remove playlist"
2012
3289
msgstr "Odstrani seznam predvajanja"
2013
3290
 
 
3291
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
 
3292
msgid "Removing song from favorites"
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
 
3296
#, qt-format
 
3297
msgid "Rename \"%1\" playlist"
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
 
3301
msgid "Rename Grooveshark playlist"
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2014
3305
msgid "Rename playlist"
2015
3306
msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
2016
3307
 
 
3308
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2017
3309
msgid "Rename playlist..."
2018
3310
msgstr "Preimenuj seznam predvajanja ..."
2019
3311
 
 
3312
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2020
3313
msgid "Renumber tracks in this order..."
2021
3314
msgstr "Ponovno oštevilči skladbe v naslednjem vrstnem redu ..."
2022
3315
 
 
3316
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2023
3317
msgid "Repeat"
2024
3318
msgstr "Ponavljanje"
2025
3319
 
 
3320
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2026
3321
msgid "Repeat album"
2027
3322
msgstr "Ponavljaj album"
2028
3323
 
2029
 
msgid "Repeat mode"
2030
 
msgstr "Način ponavljanja"
2031
 
 
 
3324
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2032
3325
msgid "Repeat playlist"
2033
3326
msgstr "Ponovi seznam predvajanja"
2034
3327
 
 
3328
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2035
3329
msgid "Repeat track"
2036
3330
msgstr "Ponovi skladbo"
2037
3331
 
 
3332
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
 
3333
msgid "Replace and play now"
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
 
3337
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
 
3338
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2038
3339
msgid "Replace current playlist"
2039
3340
msgstr "Zamenjaj trenuten seznam predvajanja"
2040
3341
 
 
3342
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2041
3343
msgid "Replace the playlist"
2042
3344
msgstr "Zamenjaj seznam predvajanja"
2043
3345
 
 
3346
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2044
3347
msgid "Replaces spaces with underscores"
2045
3348
msgstr "Zamenjaj presledke s podčrtaji"
2046
3349
 
 
3350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2047
3351
msgid "Replay Gain"
2048
3352
msgstr "Replay Gain"
2049
3353
 
 
3354
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2050
3355
msgid "Replay Gain mode"
2051
3356
msgstr "Način Replay Gain"
2052
3357
 
 
3358
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2053
3359
msgid "Repopulate"
2054
3360
msgstr "Znova napolni"
2055
3361
 
 
3362
#: widgets/lineedit.cpp:51
2056
3363
msgid "Reset"
2057
3364
msgstr "Ponastavi"
2058
3365
 
 
3366
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2059
3367
msgid "Reset play counts"
2060
3368
msgstr "Ponastavi število predvajanj"
2061
3369
 
 
3370
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2062
3371
msgid "Restrict to ASCII characters"
2063
3372
msgstr "Omeji na znake ASCII"
2064
3373
 
 
3374
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
 
3375
msgid "Results"
 
3376
msgstr ""
 
3377
 
 
3378
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
 
3379
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
 
3383
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
 
3384
msgstr ""
 
3385
 
 
3386
#: ui/equalizer.cpp:121
2065
3387
msgid "Rock"
2066
3388
msgstr "Rock"
2067
3389
 
 
3390
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2068
3391
msgid "SOCKS proxy"
2069
3392
msgstr "Posredniški strežnik SOCKS"
2070
3393
 
 
3394
#: devices/deviceview.cpp:207
2071
3395
msgid "Safely remove device"
2072
3396
msgstr "Varno odstrani napravo"
2073
3397
 
 
3398
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2074
3399
msgid "Safely remove the device after copying"
2075
3400
msgstr "Varno odstrani napravo po kopiranju"
2076
3401
 
 
3402
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2077
3403
msgid "Sample rate"
2078
3404
msgstr "Hitrost vzorčenja"
2079
3405
 
 
3406
#: ui/organisedialog.cpp:65
2080
3407
msgid "Samplerate"
2081
3408
msgstr "Hitrost vzorčenja"
2082
3409
 
 
3410
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2083
3411
msgid "Save album cover"
2084
3412
msgstr "Shrani ovitek albuma"
2085
3413
 
 
3414
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2086
3415
msgid "Save cover to disk..."
2087
3416
msgstr "Shrani ovitek na disk ..."
2088
3417
 
 
3418
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2089
3419
msgid "Save image"
2090
3420
msgstr "Shrani sliko"
2091
3421
 
 
3422
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2092
3423
msgid "Save playlist"
2093
3424
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
2094
3425
 
 
3426
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2095
3427
msgid "Save playlist..."
2096
3428
msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
2097
3429
 
 
3430
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2098
3431
msgid "Save preset"
2099
3432
msgstr "Shrani prednastavitev"
2100
3433
 
 
3434
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2101
3435
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2102
3436
msgstr "Shrani ta pretok v zavihek Medmrežje"
2103
3437
 
 
3438
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2104
3439
msgid "Saving tracks"
2105
3440
msgstr "Shranjevanje skladb"
2106
3441
 
 
3442
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
 
3443
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
 
3444
msgstr "Profil prilagodljive vzorčne hitrosti (SSR)"
 
3445
 
 
3446
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2107
3447
msgid "Score"
2108
3448
msgstr "Rezultat"
2109
3449
 
2110
 
msgid "Script Manager"
2111
 
msgstr "Upravljalnik skriptov"
2112
 
 
 
3450
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2113
3451
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2114
3452
msgstr "Pošlji podatke o predvajanih skladbah"
2115
3453
 
 
3454
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
 
3455
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2116
3456
msgid "Search"
2117
3457
msgstr "Išči"
2118
3458
 
 
3459
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
 
3460
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
 
3461
msgid "Search Grooveshark"
 
3462
msgstr ""
 
3463
 
 
3464
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
 
3465
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
 
3466
msgstr ""
 
3467
 
 
3468
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2119
3469
msgid "Search Icecast stations"
2120
3470
msgstr "Iskanje postaj Icecast"
2121
3471
 
 
3472
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2122
3473
msgid "Search Jamendo"
2123
3474
msgstr "Iskanje Jamendo"
2124
3475
 
 
3476
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2125
3477
msgid "Search Magnatune"
2126
3478
msgstr "Išči na Magnatune"
2127
3479
 
 
3480
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
 
3481
msgid "Search Spotify"
 
3482
msgstr "Išči po Spotify"
 
3483
 
 
3484
#: internet/spotifyservice.cpp:338
 
3485
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
 
3486
msgstr "Išči po Spotify (odpre nov zavihek)"
 
3487
 
 
3488
#: internet/spotifyservice.cpp:489
 
3489
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
 
3490
msgstr "Išči po Spotify (odpre nov zavihek) ..."
 
3491
 
 
3492
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
 
3493
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
 
3494
msgstr ""
 
3495
 
 
3496
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2128
3497
msgid "Search for album covers..."
2129
3498
msgstr "Najdi ovitke albumov ..."
2130
3499
 
 
3500
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
 
3501
msgid "Search for anything"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2131
3505
msgid "Search mode"
2132
3506
msgstr "Način iskanja"
2133
3507
 
 
3508
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2134
3509
msgid "Search options"
2135
3510
msgstr "Možnosti iskanja"
2136
3511
 
 
3512
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2137
3513
msgid "Search terms"
2138
3514
msgstr "Iskalni pojmi"
2139
3515
 
 
3516
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
 
3517
msgid "Searching on Grooveshark"
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2140
3521
msgid "Second level"
2141
3522
msgstr "Druga raven"
2142
3523
 
 
3524
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2143
3525
msgid "Seek backward"
2144
3526
msgstr "Previj nazaj"
2145
3527
 
 
3528
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2146
3529
msgid "Seek forward"
2147
3530
msgstr "Previj naprej"
2148
3531
 
 
3532
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2149
3533
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2150
3534
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo za relativno količino"
2151
3535
 
 
3536
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2152
3537
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2153
3538
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo na absoluten položaj"
2154
3539
 
 
3540
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2155
3541
msgid "Select All"
2156
3542
msgstr "Izberi vse"
2157
3543
 
 
3544
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2158
3545
msgid "Select None"
2159
3546
msgstr "Odstrani izbor"
2160
3547
 
 
3548
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2161
3549
msgid "Select best possible match"
2162
3550
msgstr "Izberi najboljše možno ujemanje"
2163
3551
 
 
3552
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2164
3553
msgid "Select visualizations"
2165
3554
msgstr "Izberi predočenja"
2166
3555
 
 
3556
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2167
3557
msgid "Select visualizations..."
2168
3558
msgstr "Izberi predočenja ..."
2169
3559
 
 
3560
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2170
3561
msgid "Serial number"
2171
3562
msgstr "Zaporedna številka"
2172
3563
 
 
3564
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2173
3565
msgid "Service offline"
2174
3566
msgstr "Storitev je nepovezana"
2175
3567
 
 
3568
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2176
3569
#, qt-format
2177
3570
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2178
3571
msgstr "Nastavi vrednost %1 na \"%2\" ..."
2179
3572
 
 
3573
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2180
3574
msgid "Set the volume to <value> percent"
2181
3575
msgstr "Nastavi glasnost na <value> odstotkov"
2182
3576
 
 
3577
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2183
3578
msgid "Set value for all selected tracks..."
2184
3579
msgstr "Nastavi vrednost za vse izbrane skladbe ..."
2185
3580
 
 
3581
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2186
3582
msgid "Settings"
2187
3583
msgstr "Nastavitve"
2188
3584
 
2189
 
msgid "Settings..."
2190
 
msgstr "Nastavitve ..."
2191
 
 
 
3585
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2192
3586
msgid "Shortcut"
2193
3587
msgstr "Bližnjica"
2194
3588
 
 
3589
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
 
3590
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2195
3591
#, qt-format
2196
3592
msgid "Shortcut for %1"
2197
3593
msgstr "Bližnjica za %1"
2198
3594
 
 
3595
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2199
3596
#, qt-format
2200
3597
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2201
3598
msgstr "Bližnjica za %1 že obstaja"
2202
3599
 
 
3600
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2203
3601
msgid "Show"
2204
3602
msgstr "Pokaži"
2205
3603
 
 
3604
#: core/globalshortcuts.cpp:63
 
3605
msgid "Show Global Search Popup"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2206
3609
msgid "Show OSD"
2207
3610
msgstr "Prikaži zaslonski prikaz"
2208
3611
 
 
3612
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2209
3613
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2210
3614
msgstr "Pokaži žarečo animacijo na trenutni skladbi"
2211
3615
 
 
3616
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2212
3617
msgid "Show a native desktop notification"
2213
3618
msgstr "Prikaži sistemsko obvestilo"
2214
3619
 
 
3620
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2215
3621
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2216
3622
msgstr ""
2217
3623
"Pokaži obvestilo, ko spremenim način ponavljanja/naključnega predvajanja"
2218
3624
 
 
3625
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2219
3626
msgid "Show a notification when I change the volume"
2220
3627
msgstr "Pokaži obvestilo ob spremembi glasnosti"
2221
3628
 
 
3629
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2222
3630
msgid "Show a popup from the system tray"
2223
3631
msgstr "Pokaži pojavno okno iz sistemske vrstice"
2224
3632
 
 
3633
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2225
3634
msgid "Show a pretty OSD"
2226
3635
msgstr "Pokaži lep zaslonski prikaz"
2227
3636
 
 
3637
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
 
3638
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2228
3642
msgid "Show above status bar"
2229
3643
msgstr "Pokaži nad vrstico stanja"
2230
3644
 
 
3645
#: ui/mainwindow.cpp:479
2231
3646
msgid "Show all songs"
2232
3647
msgstr "Pokaži vse skladbe"
2233
3648
 
 
3649
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2234
3650
msgid "Show all the songs"
2235
3651
msgstr "Pokaži vse skladbe"
2236
3652
 
 
3653
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2237
3654
msgid "Show cover art in library"
2238
3655
msgstr "Kaži ovitek albuma v knjižnici"
2239
3656
 
 
3657
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2240
3658
msgid "Show dividers"
2241
3659
msgstr "Kaži razdelilnike"
2242
3660
 
 
3661
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2243
3662
msgid "Show fullsize..."
2244
3663
msgstr "Pokaži v polni velikosti ..."
2245
3664
 
 
3665
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2246
3666
msgid "Show in file browser..."
2247
3667
msgstr "Pokaži v brskalniku datotek ..."
2248
3668
 
 
3669
#: library/libraryview.cpp:279
2249
3670
msgid "Show in various artists"
2250
3671
msgstr "Pokaži med \"Različni izvajalci\""
2251
3672
 
 
3673
#: ui/mainwindow.cpp:480
2252
3674
msgid "Show only duplicates"
2253
3675
msgstr "Pokaži samo podvojene"
2254
3676
 
 
3677
#: ui/mainwindow.cpp:481
2255
3678
msgid "Show only untagged"
2256
3679
msgstr "Pokaži samo tiste brez oznak"
2257
3680
 
 
3681
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
 
3682
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2258
3686
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2259
3687
msgstr "Pokaži gumbe \"Priljubljena\" in \"Blokiraj\""
2260
3688
 
 
3689
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
 
3690
msgid "Show the scrobble button in the main window"
 
3691
msgstr "Kaži gumb za pošiljanje podatkov o predvajanih skladbah"
 
3692
 
 
3693
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2261
3694
msgid "Show tray icon"
2262
3695
msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici"
2263
3696
 
 
3697
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2264
3698
msgid "Show/Hide"
2265
3699
msgstr "Pokaži/Skrij"
2266
3700
 
 
3701
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2267
3702
msgid "Shuffle"
2268
3703
msgstr "Premešaj"
2269
3704
 
 
3705
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
 
3706
msgid "Shuffle albums"
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2270
3710
msgid "Shuffle all"
2271
3711
msgstr "Premešaj vse"
2272
3712
 
2273
 
msgid "Shuffle by album"
2274
 
msgstr "Premešaj po albumu"
2275
 
 
2276
 
msgid "Shuffle mode"
2277
 
msgstr "Premešano predvajanje"
2278
 
 
 
3713
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2279
3714
msgid "Shuffle playlist"
2280
3715
msgstr "Premešaj seznam predvajanja"
2281
3716
 
 
3717
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
 
3718
msgid "Shuffle tracks in this album"
 
3719
msgstr ""
 
3720
 
 
3721
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2282
3722
msgid "Sign out"
2283
3723
msgstr "Odjavi se"
2284
3724
 
 
3725
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
 
3726
msgid "Signing in..."
 
3727
msgstr ""
 
3728
 
 
3729
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2285
3730
msgid "Similar artists"
2286
3731
msgstr "Podobni izvajalci"
2287
3732
 
 
3733
#: ui/equalizer.cpp:123
2288
3734
msgid "Ska"
2289
3735
msgstr "Ska"
2290
3736
 
 
3737
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2291
3738
msgid "Skip backwards in playlist"
2292
3739
msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
2293
3740
 
 
3741
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2294
3742
msgid "Skip count"
2295
3743
msgstr "Število preskočenih"
2296
3744
 
 
3745
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2297
3746
msgid "Skip forwards in playlist"
2298
3747
msgstr "Skoči naprej po seznamu predvajanja"
2299
3748
 
 
3749
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2300
3750
msgid "Small album cover"
2301
3751
msgstr "Majhen ovitek albuma"
2302
3752
 
 
3753
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2303
3754
msgid "Small sidebar"
2304
3755
msgstr "Majhna stranska vrstica"
2305
3756
 
 
3757
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2306
3758
msgid "Smart playlist"
2307
3759
msgstr "Pametni seznami predvajanja"
2308
3760
 
 
3761
#: library/librarymodel.cpp:1128
2309
3762
msgid "Smart playlists"
2310
3763
msgstr "Pametni seznami predvajanja"
2311
3764
 
 
3765
#: ui/equalizer.cpp:122
2312
3766
msgid "Soft"
2313
3767
msgstr "Soft"
2314
3768
 
 
3769
#: ui/equalizer.cpp:124
2315
3770
msgid "Soft Rock"
2316
3771
msgstr "Soft Rock"
2317
3772
 
2318
 
msgid "Some files failed to install.  The script may not work correctly."
2319
 
msgstr ""
2320
 
"Nekaterih datotek ni bilo mogoče namestiti. Skripta morda ne bo delovala "
2321
 
"pravilno."
2322
 
 
 
3773
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2323
3774
msgid "Song Information"
2324
3775
msgstr "Podrobnosti o skladbi"
2325
3776
 
 
3777
#: ui/mainwindow.cpp:256
2326
3778
msgid "Song info"
2327
3779
msgstr "O skladbi"
2328
3780
 
 
3781
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2329
3782
msgid "Sonogram"
2330
3783
msgstr "Sonogram"
2331
3784
 
 
3785
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2332
3786
msgid "Sorry"
2333
3787
msgstr "Oprostite"
2334
3788
 
 
3789
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2335
3790
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2336
3791
msgstr "Razvrsti po zvrsti (po abecednem redu)"
2337
3792
 
 
3793
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2338
3794
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2339
3795
msgstr "Razvrsti po zvrsti (po priljubljenosti)"
2340
3796
 
 
3797
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2341
3798
msgid "Sort by station name"
2342
3799
msgstr "Razvrsti po imenu postaje"
2343
3800
 
 
3801
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2344
3802
msgid "Sort songs by"
2345
3803
msgstr "Razvrsti skladbe po"
2346
3804
 
 
3805
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2347
3806
msgid "Sorting"
2348
3807
msgstr "Razvrščanje"
2349
3808
 
 
3809
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
 
3810
msgid "Sources"
 
3811
msgstr ""
 
3812
 
 
3813
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
 
3814
msgid "Speex"
 
3815
msgstr "Speex"
 
3816
 
 
3817
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
 
3818
msgid "Spotify"
 
3819
msgstr "Spotify"
 
3820
 
 
3821
#: internet/spotifyservice.cpp:179
 
3822
msgid "Spotify login error"
 
3823
msgstr "Napaka med prijavo na Spotify"
 
3824
 
 
3825
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
 
3826
msgid "Spotify plugin"
 
3827
msgstr "Vstavek Spotify"
 
3828
 
 
3829
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
 
3830
msgid "Spotify plugin not installed"
 
3831
msgstr "Vstavek Spotify ni nameščen"
 
3832
 
 
3833
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
 
3834
msgid "Standard"
 
3835
msgstr "Običajno"
 
3836
 
 
3837
#: internet/spotifyservice.cpp:343
 
3838
msgid "Starred"
 
3839
msgstr "Z zvezdico"
 
3840
 
 
3841
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2350
3842
msgid "Start the playlist currently playing"
2351
3843
msgstr "Predvajaj skladbo, ki je označena v predvajalnem seznamu"
2352
3844
 
 
3845
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2353
3846
msgid "Start transcoding"
2354
3847
msgstr "Začni s prekodiranjem"
2355
3848
 
 
3849
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
 
3850
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
 
3851
#, qt-format
 
3852
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2356
3856
#, qt-format
2357
3857
msgid "Starting %1"
2358
3858
msgstr "Začenjanje %1"
2359
3859
 
 
3860
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2360
3861
msgid "Starting..."
2361
3862
msgstr "Začenjanje ..."
2362
3863
 
 
3864
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
 
3865
msgid "Stations"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
 
3869
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2363
3870
msgid "Stop"
2364
3871
msgstr "Zaustavi"
2365
3872
 
 
3873
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2366
3874
msgid "Stop after"
2367
3875
msgstr "Ustavi po"
2368
3876
 
 
3877
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2369
3878
msgid "Stop after this track"
2370
3879
msgstr "Zaustavi po tej skladbi"
2371
3880
 
 
3881
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2372
3882
msgid "Stop playback"
2373
3883
msgstr "Zaustavi predvajanje"
2374
3884
 
 
3885
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2375
3886
msgid "Stop playing after current track"
2376
3887
msgstr "Zaustavi predvajanje po trenutni skladbi"
2377
3888
 
 
3889
#: widgets/osd.cpp:187
2378
3890
msgid "Stopped"
2379
3891
msgstr "Zaustavljeno"
2380
3892
 
 
3893
#: core/song.cpp:398
2381
3894
msgid "Stream"
2382
3895
msgstr "Pretok"
2383
3896
 
 
3897
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2384
3898
msgid "Streaming membership"
2385
3899
msgstr "Članstvo pretakanja"
2386
3900
 
 
3901
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
 
3902
msgid "Subscribed playlists"
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2387
3906
#, qt-format
2388
3907
msgid "Successfully written %1"
2389
3908
msgstr "Uspešno zapisan %1"
2390
3909
 
 
3910
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2391
3911
msgid "Suggested tags"
2392
3912
msgstr "Predlagane oznake"
2393
3913
 
 
3914
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
 
3915
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2394
3916
msgid "Summary"
2395
3917
msgstr "Povzetek"
2396
3918
 
 
3919
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2397
3920
#, qt-format
2398
3921
msgid "Super high (%1 fps)"
2399
3922
msgstr "Zelo visoko (%1 fps)"
2400
3923
 
 
3924
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2401
3925
msgid "Super high (60 fps)"
2402
3926
msgstr "Zelo visoka (60fps)"
2403
3927
 
 
3928
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2404
3929
msgid "Supported formats"
2405
3930
msgstr "Podprte vrste"
2406
3931
 
 
3932
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
 
3933
msgid "Switch provider"
 
3934
msgstr ""
 
3935
 
 
3936
#: internet/spotifyservice.cpp:515
 
3937
msgid "Syncing Spotify inbox"
 
3938
msgstr "Usklajevanje mape Spotify - prejeto"
 
3939
 
 
3940
#: internet/spotifyservice.cpp:510
 
3941
msgid "Syncing Spotify playlist"
 
3942
msgstr "Usklajevanje seznama predvajanja Spotify"
 
3943
 
 
3944
#: internet/spotifyservice.cpp:519
 
3945
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
 
3946
msgstr "Usklajevanje označenih skladb v Spotify"
 
3947
 
 
3948
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2407
3949
msgid "Tabs on top"
2408
3950
msgstr "Zavihki na vrhu"
2409
3951
 
 
3952
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2410
3953
msgid "Tag"
2411
3954
msgstr "Oznaka"
2412
3955
 
 
3956
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2413
3957
msgid "Tag fetcher"
2414
3958
msgstr "Prejemnik oznak"
2415
3959
 
 
3960
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2416
3961
msgid "Tag radio"
2417
 
msgstr "Označi radio"
2418
 
 
 
3962
msgstr "Radio oznak"
 
3963
 
 
3964
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
 
3965
msgid "Target bitrate"
 
3966
msgstr "Ciljna bitna hitrost"
 
3967
 
 
3968
#: ui/equalizer.cpp:125
2419
3969
msgid "Techno"
2420
3970
msgstr "Tehno"
2421
3971
 
2422
 
msgid "Text color"
2423
 
msgstr "Barva besedila"
 
3972
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
 
3973
msgid "Text options"
 
3974
msgstr "Možnosti besedila"
2424
3975
 
 
3976
#: ui/about.cpp:69
2425
3977
msgid "Thanks to"
2426
3978
msgstr "Zahvala gre"
2427
3979
 
 
3980
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2428
3981
#, qt-format
2429
3982
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2430
3983
msgstr "Ukaza \"%1\" ni bilo mogoče zagnati."
2431
3984
 
2432
 
#, qt-format
2433
 
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2434
 
msgstr ""
2435
 
"Skripta '%1' je bila spremenjena. Morda jo boste morali ponovno naložiti."
2436
 
 
 
3985
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2437
3986
#, qt-format
2438
3987
msgid "The directory %1 is not valid"
2439
3988
msgstr "Mapa %1 ni veljavna"
2440
3989
 
 
3990
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2441
3991
#, qt-format
2442
3992
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2443
3993
msgstr "Seznam predvajanja '%1' je prazen ali pa ga ni bilo mogoče naložiti."
2444
3994
 
 
3995
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
 
3996
msgid "The second value must be greater than the first one!"
 
3997
msgstr "Druga vrednost mora biti višja od prve!"
 
3998
 
 
3999
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2445
4000
msgid "The site you requested does not exist!"
2446
4001
msgstr "Zahtevana stran ne obstaja!"
2447
4002
 
 
4003
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2448
4004
msgid "The site you requested is not an image!"
2449
4005
msgstr "Zahtevana stran ni slika!"
2450
4006
 
 
4007
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2451
4008
msgid ""
2452
4009
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2453
 
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
 
4010
"rescan because of the new features listed below:"
2454
4011
msgstr ""
2455
4012
"Različica Clementine, ki ste jo posodobili, zahteva polno ponovno "
2456
 
"pregledovanje knjižnice, zaradi spodaj navedenih novih zmožnosti:<ul>"
 
4013
"pregledovanje knjižnice, zaradi spodaj navedenih novih zmožnosti:"
2457
4014
 
 
4015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2458
4016
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2459
4017
msgstr "Med pridobivanjem metapodatkov iz Magnatune je prišlo do napake"
2460
4018
 
 
4019
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2461
4020
msgid ""
2462
4021
"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
2463
4022
"copied:"
2464
4023
msgstr ""
2465
 
"Pri kopiranju nekaterih skladb so nastopile težave. Sledečih datotek ni bilo "
2466
 
"mogoče skopirati:"
 
4024
"Pri kopiranju nekaterih skladb so nastopile težave. Sledečih datotek ni bilo"
 
4025
" mogoče skopirati:"
2467
4026
 
 
4027
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2468
4028
msgid ""
2469
4029
"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
2470
4030
"deleted:"
2472
4032
"Pri brisanju nekaterih skladb so nastopile težave. Sledečih datotek ni bilo "
2473
4033
"mogoče izbrisatii:"
2474
4034
 
 
4035
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
2475
4036
msgid ""
2476
4037
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2477
4038
msgstr ""
2478
4039
"Te datoteke bodo izbrisane z diska. Ali ste prepričani, da želite "
2479
4040
"nadaljevati?"
2480
4041
 
 
4042
#: devices/deviceview.cpp:394
2481
4043
msgid ""
2482
4044
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
2483
4045
"continue?"
2485
4047
"Te datoteke bodo izbrisane iz naprave. Ali ste prepričani, da želite "
2486
4048
"nadaljevati?"
2487
4049
 
 
4050
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2488
4051
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2489
4052
msgstr "Najdene skladbe v naslednjih mapah bodo dodane v vašo knjižnico"
2490
4053
 
 
4054
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
 
4055
msgid ""
 
4056
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
 
4057
"converting music before copying it to a device."
 
4058
msgstr ""
 
4059
"Te nastavitve so uporabljane v pogovornem oknu \"Prekodiraj glasbo\" in "
 
4060
"dovolijo pretvorbo glasbe pred kopiranjem na napravo."
 
4061
 
 
4062
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2491
4063
msgid "Third level"
2492
4064
msgstr "Tretja raven"
2493
4065
 
 
4066
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
4067
msgid ""
 
4068
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
 
4069
"Do you want to continue anyway?"
 
4070
msgstr ""
 
4071
"To dejanje bo ustvarilo podatkovno zbirko, ki je lahko velika tudi do 150 MB.\n"
 
4072
"Želite vseeno nadaljevati?"
 
4073
 
 
4074
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2494
4075
msgid "This album is not available in the requested format"
2495
4076
msgstr "Ta album ni na voljo v zahtevani obliki"
2496
4077
 
 
4078
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2497
4079
msgid ""
2498
 
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
2499
 
"formats it supports."
 
4080
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
 
4081
" formats it supports."
2500
4082
msgstr ""
2501
4083
"Ta naprava mora biti povezana in odprta, preden lahko Clementine ugotovi "
2502
4084
"katere vrste podpira"
2503
4085
 
 
4086
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2504
4087
msgid "This device supports the following file formats:"
2505
4088
msgstr "Ta naprava podpira sledeče vrste datotek:"
2506
4089
 
 
4090
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2507
4091
msgid "This device will not work properly"
2508
4092
msgstr "Ta naprava ne bo delovala pravilno"
2509
4093
 
 
4094
#: devices/devicemanager.cpp:568
2510
4095
msgid ""
2511
4096
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2512
4097
msgstr "To je naprava MTP, Clementine pa je preveden brez podpore libmtp."
2513
4098
 
 
4099
#: devices/devicemanager.cpp:576
2514
4100
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2515
4101
msgstr "To je naprava iPod, Clementine pa je preveden brez podpore libgpod."
2516
4102
 
2517
 
msgid "This is not a valid Clementine script file."
2518
 
msgstr "To ni veljavna Clementine datoteka s skripto."
2519
 
 
 
4103
#: devices/devicemanager.cpp:325
2520
4104
msgid ""
2521
4105
"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
2522
4106
"scan the device to find music files - this may take some time."
2523
4107
msgstr ""
2524
 
"Tokrat ste prvič priklopili to napravo. Clementine bo sedaj preiskal napravo "
2525
 
"za glasbenimi datotekami - to lahko traja nekaj časa."
2526
 
 
 
4108
"Tokrat ste prvič priklopili to napravo. Clementine bo sedaj preiskal napravo"
 
4109
" za glasbenimi datotekami - to lahko traja nekaj časa."
 
4110
 
 
4111
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
 
4112
msgid ""
 
4113
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
 
4114
"want to continue?"
 
4115
msgstr ""
 
4116
"Seznam predvajanja bo odstranjen; tega dejanja ne morete preklicati. Ali ste"
 
4117
" prepričani, da želite nadaljevati?"
 
4118
 
 
4119
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2527
4120
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2528
4121
msgstr "Ta pretok je le za plačane naročnike"
2529
4122
 
 
4123
#: devices/devicemanager.cpp:588
2530
4124
#, qt-format
2531
4125
msgid "This type of device is not supported: %1"
2532
4126
msgstr "Ta vrsta naprave ni podprta: %1"
2533
4127
 
 
4128
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2534
4129
msgid "Timeout"
2535
4130
msgstr "Zakasnitev"
2536
4131
 
 
4132
#: devices/ilister.cpp:98
2537
4133
msgid "Timezone"
2538
4134
msgstr "Časovni pas"
2539
4135
 
 
4136
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
 
4137
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
 
4138
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2540
4139
msgid "Title"
2541
4140
msgstr "Naslov"
2542
4141
 
 
4142
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
 
4143
msgid ""
 
4144
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
 
4145
" songs"
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: core/utilities.cpp:107
2543
4149
msgid "Today"
2544
4150
msgstr "Danes"
2545
4151
 
 
4152
#: core/globalshortcuts.cpp:59
 
4153
msgid "Toggle Pretty OSD"
 
4154
msgstr "Preklopi lep zaslonski prikaz"
 
4155
 
 
4156
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2546
4157
msgid "Toggle fullscreen"
2547
4158
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
2548
4159
 
 
4160
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2549
4161
msgid "Toggle queue status"
2550
4162
msgstr "Preklopi stanje vrste"
2551
4163
 
2552
 
msgid "Tools"
2553
 
msgstr "Orodja"
2554
 
 
 
4164
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
 
4165
msgid "Toggle scrobbling"
 
4166
msgstr "Preklopi med pošiljanjem podatkov o predvajanih skladbah"
 
4167
 
 
4168
#: core/commandlineoptions.cpp:165
 
4169
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
 
4170
msgstr "Preklopi vidnost lepega zaslonskega prikaza"
 
4171
 
 
4172
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
 
4173
msgid "Total bytes transferred"
 
4174
msgstr "Skupno prenešenih bajtov"
 
4175
 
 
4176
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
 
4177
msgid "Total network requests made"
 
4178
msgstr "Skupno število omrežnih zahtevkov"
 
4179
 
 
4180
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
 
4181
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2555
4182
msgid "Track"
2556
4183
msgstr "Skladba"
2557
4184
 
 
4185
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2558
4186
msgid "Transcode Music"
2559
4187
msgstr "Prekodiraj glasbo"
2560
4188
 
 
4189
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2561
4190
msgid "Transcoder Log"
2562
4191
msgstr "Dnevnik prekodirnika"
2563
4192
 
 
4193
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
 
4194
msgid "Transcoding"
 
4195
msgstr "Prekodiranje"
 
4196
 
 
4197
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2564
4198
#, qt-format
2565
4199
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2566
4200
msgstr "Prekodiranje %1 datotek z uporabo %2 niti"
2567
4201
 
 
4202
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
 
4203
msgid "Transcoding options"
 
4204
msgstr "Možnosti prekodiranja"
 
4205
 
 
4206
#: core/song.cpp:395
2568
4207
msgid "TrueAudio"
2569
4208
msgstr "TrueAudio"
2570
4209
 
 
4210
#: analyzers/turbine.cpp:15
2571
4211
msgid "Turbine"
2572
4212
msgstr "Turbina"
2573
4213
 
 
4214
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2574
4215
msgid "Turn off"
2575
4216
msgstr "Izklopi"
2576
4217
 
 
4218
#: devices/giolister.cpp:159
2577
4219
msgid "URI"
2578
4220
msgstr "Povezava"
2579
4221
 
 
4222
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2580
4223
msgid "URL(s)"
2581
4224
msgstr "Povezave"
2582
4225
 
 
4226
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
 
4227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
 
4228
msgstr "Zelo širok pas (UWB)"
 
4229
 
 
4230
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2583
4231
#, qt-format
2584
4232
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2585
4233
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti %1 (%2)"
2586
4234
 
 
4235
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
 
4236
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
 
4237
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
 
4238
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
 
4239
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2587
4240
msgid "Unknown"
2588
4241
msgstr "Neznano"
2589
4242
 
 
4243
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2590
4244
msgid "Unknown error"
2591
4245
msgstr "Neznana napaka"
2592
4246
 
 
4247
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2593
4248
msgid "Unset cover"
2594
4249
msgstr "Odstrani ovitek"
2595
4250
 
 
4251
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
 
4252
msgid "Update Grooveshark playlist"
 
4253
msgstr ""
 
4254
 
 
4255
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2596
4256
msgid "Update changed library folders"
2597
4257
msgstr "Posodobi spremenjene mape v knjižnici"
2598
4258
 
 
4259
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2599
4260
msgid "Update the library when Clementine starts"
2600
4261
msgstr "Posodobi knjižnico ob zagonu Clementine"
2601
4262
 
 
4263
#: library/librarywatcher.cpp:86
2602
4264
#, qt-format
2603
4265
msgid "Updating %1"
2604
4266
msgstr "Posodabljanje %1"
2605
4267
 
 
4268
#: devices/deviceview.cpp:102
2606
4269
#, qt-format
2607
4270
msgid "Updating %1%..."
2608
4271
msgstr "Posodabljanje %1% ..."
2609
4272
 
 
4273
#: library/librarywatcher.cpp:84
2610
4274
msgid "Updating library"
2611
4275
msgstr "Posodabljanje knjižnice"
2612
4276
 
 
4277
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2613
4278
msgid "Usage"
2614
4279
msgstr "Uporaba"
2615
4280
 
 
4281
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2616
4282
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2617
4283
msgstr "Uporabi bližnjice Gnome"
2618
4284
 
 
4285
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2619
4286
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2620
4287
msgstr "Uporabi metapodatke Replay Gain, če je mogoče"
2621
4288
 
 
4289
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2622
4290
msgid "Use Wii Remote"
2623
4291
msgstr "Uporabi Wii Remote"
2624
4292
 
 
4293
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
 
4294
msgid "Use a custom message for notifications"
 
4295
msgstr "Za obvestila uporabi sporočila po meri"
 
4296
 
 
4297
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2625
4298
msgid "Use authentication"
2626
4299
msgstr "Uporabi overitev"
2627
4300
 
 
4301
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
 
4302
msgid "Use bitrate management engine"
 
4303
msgstr "Uporabi pogon za upravljanje bitne hitrosti"
 
4304
 
 
4305
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2628
4306
msgid "Use dynamic mode"
2629
4307
msgstr "Uporabi dinamični način"
2630
4308
 
 
4309
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2631
4310
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2632
4311
msgstr "Uporabi obvestila za poročanje o stanju Wii Remote"
2633
4312
 
 
4313
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
 
4314
msgid "Use temporal noise shaping"
 
4315
msgstr "Uporabi začasno oblikovanje šuma"
 
4316
 
 
4317
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2634
4318
msgid "Use the system default"
2635
4319
msgstr "Uporabi privzeto za sistem"
2636
4320
 
 
4321
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2637
4322
msgid "Use the system proxy settings"
2638
4323
msgstr "Uporabi nastavitve posredniškega strežnika sistema"
2639
4324
 
 
4325
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
 
4326
msgid "Use volume normalisation"
 
4327
msgstr ""
 
4328
 
 
4329
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2640
4330
msgid "Used"
2641
4331
msgstr "Uporabljeno"
2642
4332
 
 
4333
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
 
4334
#, qt-format
 
4335
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
 
4336
msgstr ""
 
4337
 
 
4338
#: ui/settingsdialog.cpp:128
 
4339
msgid "User interface"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
 
4343
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
 
4344
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
 
4345
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2643
4346
msgid "Username"
2644
4347
msgstr "Uporabniško ime"
2645
4348
 
 
4349
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2646
4350
msgid "Using the menu to add a song will..."
2647
4351
msgstr "Uporaba menija za dodajanje skladbe bo ..."
2648
4352
 
 
4353
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
 
4354
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2649
4355
msgid "VBR MP3"
2650
4356
msgstr "VBR MP3"
2651
4357
 
2652
 
msgid "Various Artists"
2653
 
msgstr "Različni izvajalci"
 
4358
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
 
4359
msgid "Variable bit rate"
 
4360
msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
2654
4361
 
 
4362
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
 
4363
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2655
4364
msgid "Various artists"
2656
4365
msgstr "Različni izvajalci"
2657
4366
 
 
4367
#: ui/about.cpp:34
2658
4368
#, qt-format
2659
4369
msgid "Version %1"
2660
4370
msgstr "Različica %1"
2661
4371
 
 
4372
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2662
4373
msgid "View"
2663
4374
msgstr "Pogled"
2664
4375
 
 
4376
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2665
4377
msgid "Visualization mode"
2666
4378
msgstr "Način predočenja"
2667
4379
 
 
4380
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2668
4381
msgid "Visualizations"
2669
4382
msgstr "Predočenje"
2670
4383
 
 
4384
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2671
4385
msgid "Visualizations Settings"
2672
4386
msgstr "Nastavitve predočenja"
2673
4387
 
 
4388
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
 
4389
msgid "Voice activity detection"
 
4390
msgstr "Zaznava dejavnosti glasu"
 
4391
 
 
4392
#: widgets/osd.cpp:201
2674
4393
#, qt-format
2675
4394
msgid "Volume %1%"
2676
4395
msgstr "Glasnost %1%"
2677
4396
 
 
4397
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2678
4398
msgid "Volume name"
2679
4399
msgstr "Ime nosilca"
2680
4400
 
 
4401
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
 
4402
msgid "Vorbis"
 
4403
msgstr "Vorbis"
 
4404
 
 
4405
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
 
4406
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2681
4407
msgid "WAV"
2682
4408
msgstr "WAV"
2683
4409
 
2684
 
msgid ""
2685
 
"Warning: scripts have full access to your computer and your music.  Only "
2686
 
"install scripts that you trust."
2687
 
msgstr ""
2688
 
"Opozorilo: skripte imajo poln dostop do vašega računalnika in vaše glasbe. "
2689
 
"Namestite le skripte, ki jim zaupate."
 
4410
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
 
4411
msgid "WMA"
 
4412
msgstr "WMA"
2690
4413
 
 
4414
#: core/song.cpp:394
2691
4415
msgid "Wav"
2692
4416
msgstr "WAV"
2693
4417
 
 
4418
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
 
4419
msgid "Weeks"
 
4420
msgstr "Tednov"
 
4421
 
 
4422
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2694
4423
msgid "When Clementine starts"
2695
4424
msgstr "Ko se Clementine zažene"
2696
4425
 
 
4426
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2697
4427
msgid ""
2698
 
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2699
 
"contain one of these words.\n"
 
4428
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2700
4429
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2701
4430
msgstr ""
2702
 
"Med iskanjem ovitkov albumov bo Clementine najprej poiskal datoteke s "
2703
 
"slikami, ki vsebujejo te besede. \n"
 
4431
"Med iskanjem ovitkov albumov bo Clementine najprej poiskal datoteke s slikami, ki vsebujejo te besede. \n"
2704
4432
"Če ne bo ujemanj, bo uporabil največjo sliko v mapi"
2705
4433
 
 
4434
#: devices/ilister.cpp:99
2706
4435
msgid "WiFi MAC Address"
2707
4436
msgstr "WiFi naslov MAC"
2708
4437
 
 
4438
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
 
4439
msgid "Wide band (WB)"
 
4440
msgstr "Širok pas (WB)"
 
4441
 
 
4442
#: widgets/osd.cpp:260
2709
4443
#, qt-format
2710
4444
msgid "Wii Remote %1: actived"
2711
4445
msgstr "Wii Remote %1: omogočen"
2712
4446
 
 
4447
#: widgets/osd.cpp:270
2713
4448
#, qt-format
2714
4449
msgid "Wii Remote %1: connected"
2715
4450
msgstr "Wii Remote %1: povezan"
2716
4451
 
 
4452
#: widgets/osd.cpp:285
2717
4453
#, qt-format
2718
4454
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2719
4455
msgstr "Wii Remote %1: kritična baterija (%2%) "
2720
4456
 
 
4457
#: widgets/osd.cpp:265
2721
4458
#, qt-format
2722
4459
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2723
4460
msgstr "Wii Remote %1: onemogočen"
2724
4461
 
 
4462
#: widgets/osd.cpp:275
2725
4463
#, qt-format
2726
4464
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2727
4465
msgstr "Wii Remote %1: nepovezan"
2728
4466
 
 
4467
#: widgets/osd.cpp:280
2729
4468
#, qt-format
2730
4469
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2731
4470
msgstr "Wii Remote %1: šibka baterija (%2%)"
2732
4471
 
 
4472
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
 
4473
msgid "Wiimotedev"
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
 
4477
msgid "Windows Media 128k"
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
 
4481
msgid "Windows Media 40k"
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
 
4485
msgid "Windows Media 64k"
 
4486
msgstr ""
 
4487
 
 
4488
#: core/song.cpp:385
2733
4489
msgid "Windows Media audio"
2734
4490
msgstr "Windows Media Audio"
2735
4491
 
 
4492
#: ui/mainwindow.cpp:2025
 
4493
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
 
4494
msgstr "Želite opraviti ponovno branje celotno knjižnice zdaj?"
 
4495
 
 
4496
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
 
4497
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
 
4498
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2736
4499
msgid "Year"
2737
4500
msgstr "Leto"
2738
4501
 
 
4502
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
 
4503
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2739
4504
msgid "Year - Album"
2740
4505
msgstr "Leto - Album"
2741
4506
 
 
4507
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
 
4508
msgid "Years"
 
4509
msgstr "Let"
 
4510
 
 
4511
#: core/utilities.cpp:109
2742
4512
msgid "Yesterday"
2743
4513
msgstr "Včeraj"
2744
4514
 
 
4515
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2745
4516
msgid "You are about to download the following albums"
2746
4517
msgstr "Pravkar boste prejeli naslednje albume"
2747
4518
 
 
4519
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
 
4520
msgid "You are not signed in."
 
4521
msgstr ""
 
4522
 
 
4523
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
 
4524
#, qt-format
 
4525
msgid "You are signed in as %1."
 
4526
msgstr ""
 
4527
 
 
4528
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
 
4529
msgid "You are signed in."
 
4530
msgstr ""
 
4531
 
 
4532
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2748
4533
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2749
4534
msgstr "Spremenite lahko kako so skladbe organizirane v knjižnici"
2750
4535
 
2751
 
msgid ""
2752
 
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a "
2753
 
"membership removes the messages at the end of each track."
2754
 
msgstr ""
2755
 
"Skladbe iz Magnatune lahko poslušate brezplačno tudi brez računa. Če plačate "
2756
 
"članstvo, bodo sporočila na koncu skladb odstranjena."
2757
 
 
 
4536
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
 
4537
msgid ""
 
4538
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
 
4539
"to higher quality streams without advertisements."
 
4540
msgstr ""
 
4541
 
 
4542
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
 
4543
msgid ""
 
4544
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a"
 
4545
" membership removes the messages at the end of each track."
 
4546
msgstr ""
 
4547
"Skladbe iz Magnatune lahko poslušate brezplačno tudi brez računa. Če plačate"
 
4548
" članstvo, bodo sporočila na koncu skladb odstranjena."
 
4549
 
 
4550
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2758
4551
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2759
4552
msgstr "Sočasno lahko poslušate pretoke v ozadju in drugo glasbo."
2760
4553
 
2761
 
msgid ""
2762
 
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2763
 
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
2764
 
msgstr ""
2765
 
"Brezplačno lahko uporabljate last.fm storitev pošiljanja seznama predvajanje "
2766
 
"glasbe, toda le <span style=\\\" font-weight:600;\\\">plačniki</span> lahko "
2767
 
"poslušajo radio Last.fm v Clementine."
2768
 
 
2769
 
msgid ""
2770
 
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a href="
2771
 
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2772
 
"wiki</a> for more information.\n"
2773
 
msgstr ""
2774
 
"Wii Remote lahko uporabite kot daljinski upravljalnik v Clementine. Obiščite "
2775
 
"<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki</a> za "
2776
 
"več podrobnosti.\n"
2777
 
 
 
4554
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
 
4555
msgid ""
 
4556
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
 
4557
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
 
4558
"Clementine."
 
4559
msgstr ""
 
4560
"Brezplačno lahko uporabljate pošiljanje seznamov predvajanih skladb, toda le"
 
4561
" <span style=\\\" font-weight:600;\\\">plačniki</span> lahko poslušajo radio"
 
4562
" Last.fm v Clementine."
 
4563
 
 
4564
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
 
4565
msgid ""
 
4566
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
 
4567
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
 
4568
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
 
4569
msgstr ""
 
4570
"Wii Remote lahko uporabite kot daljinski upravljalnik v Clementine. Obiščite"
 
4571
" <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki</a> za"
 
4572
" več podrobnosti.\n"
 
4573
 
 
4574
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
 
4575
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
 
4576
msgstr ""
 
4577
 
 
4578
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
 
4579
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
 
4580
msgstr ""
 
4581
 
 
4582
#: internet/spotifyservice.cpp:165
 
4583
msgid ""
 
4584
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
 
4585
"Settings dialog."
 
4586
msgstr ""
 
4587
 
 
4588
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
 
4589
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
 
4590
msgstr ""
 
4591
 
 
4592
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2778
4593
msgid "You love this track"
2779
4594
msgstr "To je vaša priljubljena skladba"
2780
4595
 
 
4596
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2781
4597
msgid ""
2782
4598
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
2783
4599
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
2784
4600
"shortcuts in Clementine."
2785
4601
msgstr ""
2786
 
"V sistemskih nastavitvah morate vklopiti \\\"<span style=\\\" font-style:"
2787
 
"italic;\\\">Omogoči dostop za pomožne naprave</span>\\\", da boste lahko "
2788
 
"uporabili splošne bližnjice v Clementine."
 
4602
"V sistemskih nastavitvah morate vklopiti \\\"<span style=\\\" font-"
 
4603
"style:italic;\\\">Omogoči dostop za pomožne naprave</span>\\\", da boste "
 
4604
"lahko uporabili splošne bližnjice v Clementine."
2789
4605
 
 
4606
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2790
4607
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2791
4608
msgstr "Za spremembo jezika morate ponovno zagnati Clementine"
2792
4609
 
 
4610
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
 
4611
msgid ""
 
4612
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
 
4613
" subscriber."
 
4614
msgstr ""
 
4615
"Ne boste mogli predvajati radio postaj Last.fm, če niste njihov naročnik."
 
4616
 
 
4617
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
 
4618
#, qt-format
 
4619
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
 
4620
msgstr "Prijavljeni ste kot <b>%1</b>"
 
4621
 
 
4622
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2793
4623
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2794
4624
msgstr "Vaša Google poverila so bila napačna"
2795
4625
 
 
4626
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2796
4627
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2797
4628
msgstr "Vaši podatki Last.fm so bili napačni"
2798
4629
 
 
4630
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2799
4631
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2800
4632
msgstr "Vaši prijavni podatki Magnatune so bili napačni"
2801
4633
 
 
4634
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
2802
4635
msgid ""
2803
4636
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin.  This is required "
2804
4637
"for automatic tag fetching.  Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
2808
4641
"samodejno pridobivanje oznak. Poskusite namestiti paket 'gstreamer-plugins-"
2809
4642
"bad'."
2810
4643
 
 
4644
#: library/libraryview.cpp:219
2811
4645
msgid "Your library is empty!"
2812
4646
msgstr "Vaša knjižnica je prazna!"
2813
4647
 
 
4648
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2814
4649
msgid "Your radio streams"
2815
4650
msgstr "Vaši radio pretoki"
2816
4651
 
 
4652
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2817
4653
#, qt-format
2818
4654
msgid "Your scrobbles: %1"
2819
4655
msgstr "Vaši seznami predvajanih skladb: %1"
2820
4656
 
 
4657
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
 
4658
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
 
4659
msgid "Your username or password was incorrect."
 
4660
msgstr ""
 
4661
 
 
4662
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2821
4663
msgid "Z-A"
2822
4664
msgstr "Ž-A"
2823
4665
 
 
4666
#: ui/equalizer.cpp:126
2824
4667
msgid "Zero"
2825
4668
msgstr "Brez"
2826
4669
 
2827
 
#, c-format
 
4670
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
 
4671
#, c-format, qt-plural-format
2828
4672
msgid "add %n songs"
2829
4673
msgstr "dodaj %n skladb"
2830
4674
 
 
4675
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2831
4676
msgid "after"
2832
4677
msgstr "po"
2833
4678
 
 
4679
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
 
4680
msgid "ago"
 
4681
msgstr "nazaj"
 
4682
 
 
4683
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
 
4684
msgid "and"
 
4685
msgstr "in"
 
4686
 
 
4687
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
 
4688
msgid "automatic"
 
4689
msgstr "samodejno"
 
4690
 
 
4691
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2834
4692
msgid "before"
2835
4693
msgstr "pred"
2836
4694
 
 
4695
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
 
4696
msgid "between"
 
4697
msgstr "med"
 
4698
 
 
4699
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2837
4700
msgid "biggest first"
2838
4701
msgstr "najprej največji"
2839
4702
 
 
4703
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
2840
4704
msgid "bpm"
2841
4705
msgstr "udarcev/min"
2842
4706
 
 
4707
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2843
4708
msgid "contains"
2844
4709
msgstr "vsebuje"
2845
4710
 
 
4711
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
 
4712
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
 
4713
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
 
4714
msgid "disabled"
 
4715
msgstr "onemogočeno"
 
4716
 
 
4717
#: widgets/osd.cpp:112
2846
4718
#, qt-format
2847
4719
msgid "disc %1"
2848
4720
msgstr "disk %1"
2849
4721
 
 
4722
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2850
4723
msgid "does not contain"
2851
4724
msgstr "ne vsebuje"
2852
4725
 
 
4726
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
 
4727
msgid "e.g."
 
4728
msgstr ""
 
4729
 
 
4730
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2853
4731
msgid "ends with"
2854
4732
msgstr "se konča z"
2855
4733
 
 
4734
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2856
4735
msgid "equals"
2857
4736
msgstr "je enako"
2858
4737
 
 
4738
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2859
4739
msgid "greater than"
2860
4740
msgstr "večje kot"
2861
4741
 
 
4742
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
 
4743
msgid "in the last"
 
4744
msgstr "v zadnjih"
 
4745
 
 
4746
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
 
4747
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
 
4748
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
2862
4749
msgid "kbps"
2863
4750
msgstr "kb/s"
2864
4751
 
 
4752
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2865
4753
msgid "less than"
2866
4754
msgstr "manjše od"
2867
4755
 
 
4756
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2868
4757
msgid "longest first"
2869
4758
msgstr "najprej najdaljši"
2870
4759
 
 
4760
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2871
4761
msgid "move songs"
2872
4762
msgstr "premakni skladbe"
2873
4763
 
 
4764
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2874
4765
msgid "newest first"
2875
4766
msgstr "najprej novejši"
2876
4767
 
 
4768
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
 
4769
msgid "not equals"
 
4770
msgstr "ni enako"
 
4771
 
 
4772
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
 
4773
msgid "not in the last"
 
4774
msgstr "ne v zadnjih"
 
4775
 
 
4776
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
 
4777
msgid "not on"
 
4778
msgstr "ne na"
 
4779
 
 
4780
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2877
4781
msgid "oldest first"
2878
4782
msgstr "najprej starejši"
2879
4783
 
 
4784
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2880
4785
msgid "on"
2881
4786
msgstr "v"
2882
4787
 
 
4788
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2883
4789
msgid "options"
2884
4790
msgstr "možnosti"
2885
4791
 
2886
 
#, c-format
 
4792
#: widgets/didyoumean.cpp:141
 
4793
msgid "press enter"
 
4794
msgstr "pritisnite enter"
 
4795
 
 
4796
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
 
4797
#, c-format, qt-plural-format
2887
4798
msgid "remove %n songs"
2888
4799
msgstr "odstrani %n skladb"
2889
4800
 
 
4801
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2890
4802
msgid "shortest first"
2891
4803
msgstr "najprej krajši"
2892
4804
 
 
4805
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2893
4806
msgid "smallest first"
2894
4807
msgstr "najprej manjši"
2895
4808
 
 
4809
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2896
4810
msgid "starts with"
2897
4811
msgstr "se začne z"
2898
4812
 
 
4813
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
2899
4814
msgid "stop"
2900
4815
msgstr "zaustavi"
2901
4816
 
 
4817
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2902
4818
#, qt-format
2903
4819
msgid "track %1"
2904
4820
msgstr "skladba %1"
2905
4821
 
2906
 
#~ msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2907
 
#~ msgstr "Želite opraviti ponovno branje celotno knjižnice zdaj?"
2908
 
 
2909
 
#~ msgid "ASF"
2910
 
#~ msgstr "ASF"
2911
 
 
2912
 
#~ msgid "Editing %n tracks"
2913
 
#~ msgstr "Urejanje %n skladb"
2914
 
 
2915
 
#~ msgid "Hide %1"
2916
 
#~ msgstr "Skrij %1"
2917
 
 
2918
 
#~ msgid "Help"
2919
 
#~ msgstr "Pomoč"
2920
 
 
2921
 
#~ msgid ""
2922
 
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2923
 
#~ "tiff)"
2924
 
#~ msgstr ""
2925
 
#~ "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2926
 
#~ "tiff)"
2927
 
 
2928
 
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
2929
 
#~ msgstr "Last.fm priljubljene skladbe - %1"
2930
 
 
2931
 
#~ msgid "MP4"
2932
 
#~ msgstr "MP4"
2933
 
 
2934
 
#~ msgid "My Loved Tracks"
2935
 
#~ msgstr "Moje priljubljene skladbe"
2936
 
 
2937
 
#~ msgid "Ogg FLAC"
2938
 
#~ msgstr "Ogg FLAC"
2939
 
 
2940
 
#~ msgid "Select engine"
2941
 
#~ msgstr "Izberi pogon"
2942
 
 
2943
 
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
2944
 
#~ msgstr "Neznan glasbeni pogon \"%1\". Na voljo so:"
2945
 
 
2946
 
#~ msgid "Update Library"
2947
 
#~ msgstr "Posodobi knjižnico"
2948
 
 
2949
 
#~ msgid "[click to edit]"
2950
 
#~ msgstr "[kliknite za urejanje]"
2951
 
 
2952
 
#~ msgid "available"
2953
 
#~ msgstr "na voljo"
2954
 
 
2955
 
#~ msgid "Capacity"
2956
 
#~ msgstr "Kapaciteta"
2957
 
 
2958
 
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2959
 
#~ msgstr "Last.fm radio iz priporočil - %1"
2960
 
 
2961
 
#~ msgid "%1 of %2"
2962
 
#~ msgstr "%1 od %2"
2963
 
 
2964
 
#~ msgid "Available space"
2965
 
#~ msgstr "Prostor na voljo"
2966
 
 
2967
 
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
2968
 
#~ msgstr "Last.fm postaje ni bilo mogoče naložiti: %1"
2969
 
 
2970
 
#~ msgid "Delete files..."
2971
 
#~ msgstr "Izbriši datoteke ..."
2972
 
 
2973
 
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
2974
 
#~ msgstr "Dvoklik na skladbo počisti predvajalni seznam"
2975
 
 
2976
 
#~ msgid "Hide..."
2977
 
#~ msgstr "Skrij ..."
2978
 
 
2979
 
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
2980
 
#~ msgstr "Radio storitve ni bilo mogoče zagnati :-("
2981
 
 
2982
 
#~ msgid "Edit action"
2983
 
#~ msgstr "Uredi dejanje"
2984
 
 
2985
 
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
2986
 
#~ msgstr "Omogoči bližnjice le, ko je okno programa v žarišču"
2987
 
 
2988
 
#~ msgid "Use Wii remote id"
2989
 
#~ msgstr "Uporabi Wii remote id"
2990
 
 
2991
 
#~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
2992
 
#~ msgstr "Omogoči podporo Wii remote v Clementine"
2993
 
 
2994
 
#~ msgid "Use notifications to report Wii remote status"
2995
 
#~ msgstr "Uporabi obvestila za obveščanje o stanju Wii remote"
2996
 
 
2997
 
#~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
2998
 
#~ msgstr "Poveži Wii remotes v Clementine z uporabo dejanja aktivno/neaktivno"
2999
 
 
3000
 
#~ msgid "Use Wii remote"
3001
 
#~ msgstr "Uporabi Wii remote"
3002
 
 
3003
 
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
3004
 
#~ msgstr "Raztegni stolpce, da se prilegajo oknu"
3005
 
 
3006
 
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
3007
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: odklopljena"
3008
 
 
3009
 
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
3010
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: šibka baterija (%2%)"
3011
 
 
3012
 
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
3013
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: baterija je zelo šibka (%2%) "
3014
 
 
3015
 
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
3016
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: onemogočena"
3017
 
 
3018
 
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
3019
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: omogočen"
3020
 
 
3021
 
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
3022
 
#~ msgstr "Wiiremote %1: povezan"
3023
 
 
3024
 
#~ msgid "Searching %1..."
3025
 
#~ msgstr "Iskanje %1 ..."
3026
 
 
3027
 
#~ msgid "Searching..."
3028
 
#~ msgstr "Iskanje ..."
3029
 
 
3030
 
#~ msgid "Show the song information sidebar"
3031
 
#~ msgstr "Pokaži stransko vrstico s podrobnostmi o skladbi"
3032
 
 
3033
 
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
3034
 
#~ msgstr "Prenesi besedila z medmrežja"
3035
 
 
3036
 
#~ msgid "Always"
3037
 
#~ msgstr "Vedno"
3038
 
 
3039
 
#~ msgid "Only when playing a song"
3040
 
#~ msgstr "Le med predvajanjem skladbe"
3041
 
 
3042
 
#~ msgid "No lyrics could be found"
3043
 
#~ msgstr "Besedil ni bilo mogoče najti"
3044
 
 
3045
 
#~ msgid ""
3046
 
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
3047
 
#~ "conditions."
3048
 
#~ msgstr ""
3049
 
#~ "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema z vsemi temi "
3050
 
#~ "pogoji."
3051
 
 
3052
 
#~ msgid "Add as new playlist..."
3053
 
#~ msgstr "Kot nov seznam predvajanja ..."
3054
 
 
3055
 
#~ msgid "Artist A-Z"
3056
 
#~ msgstr "Izvajalec A-Z"
3057
 
 
3058
 
#~ msgid "Dynamic playlists"
3059
 
#~ msgstr "Dinamični seznami predvajanja"
3060
 
 
3061
 
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
3062
 
#~ msgstr "Trajanje medpomnilnika (ms)"
3063
 
 
3064
 
#~ msgid "Last.fm similar artists"
3065
 
#~ msgstr "Last.fm podobni izvajalci"
3066
 
 
3067
 
#~ msgid "New"
3068
 
#~ msgstr "Novo"
3069
 
 
3070
 
#~ msgid "Length (longest first)"
3071
 
#~ msgstr "Dolžina (daljši najprej)"
3072
 
 
3073
 
#~ msgid "Length (shortest first)"
3074
 
#~ msgstr "Dolžina (krajši najprej)"
3075
 
 
3076
 
#~ msgid ""
3077
 
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
3078
 
#~ "specify."
3079
 
#~ msgstr ""
3080
 
#~ "Dovoli, da Last.fm predlaga skladbe iz vaše knjižnice, ki so podobne "
3081
 
#~ "tisti, ki ste jo določili."
3082
 
 
3083
 
#~ msgid "New folder..."
3084
 
#~ msgstr "Nova mapa ..."
3085
 
 
3086
 
#~ msgid "Playlists"
3087
 
#~ msgstr "Seznami predvajanja"
3088
 
 
3089
 
#~ msgid "Year (oldest first)"
3090
 
#~ msgstr "Leto (najstarejše najprej)"
3091
 
 
3092
 
#~ msgid "Year (newest first)"
3093
 
#~ msgstr "Leto (najnovejše najprej)"
3094
 
 
3095
 
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
3096
 
#~ msgstr "Ne uporabi pogojev iskanja (vključi vse skladbe)"
3097
 
 
3098
 
#~ msgid "Change album cover"
3099
 
#~ msgstr "Spremeni ovitek albuma"
3100
 
 
3101
 
#~ msgid "Statistics"
3102
 
#~ msgstr "Statistika"
3103
 
 
3104
 
#~ msgid "Script console"
3105
 
#~ msgstr "Konzola skriptov"
3106
 
 
3107
 
#~ msgid "Enqueue to playlist"
3108
 
#~ msgstr "Dodaj v vrsto v seznam predvajanja"
3109
 
 
3110
 
#~ msgid "Complete automatically"
3111
 
#~ msgstr "Samodejno dopolni"
3112
 
 
3113
 
#~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
3114
 
#~ msgstr "Ustvarjanje prstnega odtisa zvoka in pridobivanje rezultatov ..."
3115
 
 
3116
 
#~ msgid "Results fetched"
3117
 
#~ msgstr "Rezulrati pridobljeni"
3118
 
 
3119
 
#~ msgid "Show duplicates only"
3120
 
#~ msgstr "Kaži le podvojene"
3121
 
 
3122
 
#~ msgid "Save Album Cover"
3123
 
#~ msgstr "Shrani ovitek albuma"
3124
 
 
3125
 
#~ msgid "Images (*.jpg)"
3126
 
#~ msgstr "slike (*.jpg)"
 
4822