1
# Slovenian translation for clementine
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
4
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: clementine\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 18:51+0000\n"
12
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
9
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
12
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
15
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:46+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
18
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
19
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
20
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
21
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
22
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
23
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
29
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
30
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
31
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
35
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
39
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
40
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
44
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
48
#: widgets/osd.cpp:209
35
51
msgstr "%1 albumov"
53
#: core/utilities.cpp:90
58
#: core/utilities.cpp:111
42
60
msgid "%1 days ago"
43
61
msgstr "pred %1 dnevi"
46
msgid "%1 other listeners"
47
msgstr "%1 drugih poslušalcev"
63
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
50
65
msgid "%1 playlists (%2)"
51
66
msgstr "%1 seznamov predvajanja (%2)"
68
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
54
70
msgid "%1 selected of"
55
71
msgstr "izbran %1 od"
73
#: devices/deviceview.cpp:122
59
76
msgstr "%1 skladba"
78
#: devices/deviceview.cpp:124
83
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
66
85
msgid "%1 songs found"
67
86
msgstr "najdenih %1 skladb"
88
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
70
90
msgid "%1 songs found (showing %2)"
71
91
msgstr "najdenih %1 skladb (prikazanih %2)"
74
msgid "%1 total plays"
75
msgstr "vseh predvajanj: %1"
93
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
98
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
100
msgid "%1 transferred"
103
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
104
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
82
106
msgid "%1: Wiimotedev module"
83
107
msgstr "%1: Wimotedev modul"
109
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
111
msgid "%L1 other listeners"
112
msgstr "%L1 drugih poslušalcev"
114
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
116
msgid "%L1 total plays"
117
msgstr "skupno %L1 predvajanj"
119
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
120
#, c-format, qt-plural-format
87
122
msgstr "%n spodletelih"
124
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
125
#, c-format, qt-plural-format
90
126
msgid "%n finished"
91
127
msgstr "%n končanih"
129
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
130
#, c-format, qt-plural-format
94
131
msgid "%n remaining"
95
132
msgstr "%n preostaja"
134
#: playlist/playlistheader.cpp:37
97
135
msgid "&Align text"
98
136
msgstr "Por&avnaj besedilo"
138
#: playlist/playlistheader.cpp:40
101
140
msgstr "&Sredinsko"
142
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
104
144
msgstr "Po &meri"
146
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
150
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
154
#: playlist/playlistheader.cpp:70
111
157
msgstr "Skrij %1"
159
#: playlist/playlistheader.cpp:33
114
161
msgstr "Skrij ..."
163
#: playlist/playlistheader.cpp:39
167
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
171
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
175
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
177
msgstr "Seznam predvajanja"
179
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
183
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
185
msgstr "Način ponavljanja"
187
#: playlist/playlistheader.cpp:41
191
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
192
msgid "&Shuffle mode"
193
msgstr "Premešano predvajanje"
195
#: playlist/playlistheader.cpp:34
128
196
msgid "&Stretch columns to fit window"
129
197
msgstr "Raztegni stolpce, da se prilegajo oknu"
199
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
203
#: ui/edittagdialog.cpp:45
131
204
msgid "(different across multiple songs)"
132
205
msgstr "(različno preko več skladb)"
207
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
208
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
134
213
msgid "...and all the Amarok contributors"
135
214
msgstr "...in vsem razvijalcem Amaroka"
216
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
220
#: core/utilities.cpp:90
224
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
144
226
msgstr "1 skladba"
228
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
229
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
150
231
msgstr "128k MP3"
233
#: library/library.cpp:55
152
234
msgid "50 random tracks"
153
235
msgstr "50 naključnih skladb"
237
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
238
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
241
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
156
243
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
158
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
159
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
245
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
161
247
"<p>Žetoni se pričnejo z %, na primer: %artist %album %title </p>\n"
163
"<p>V primeru da odseke besedila, ki vsebujejo žetone, obdate z zavitimi "
164
"oklepaji, bodo odseki skriti, če je žeton prazen.</p>"
249
"<p>V primeru da odseke besedila, ki vsebujejo žetone, obdate z zavitimi oklepaji, bodo odseki skriti, če je žeton prazen.</p>"
251
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
252
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
255
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
256
msgid "A Spotify Premium account is required."
257
msgstr "Zahtevan je račun Spotify Premium."
259
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
167
261
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
168
262
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
169
263
"selecting songs."
171
"Pametni seznam predvajanja je dinamični seznam skladb, ki se nahajajo v vaši "
172
"knjižnici. Obstajajo različne vrste pametnih seznamov predvajanja, ki "
265
"Pametni seznam predvajanja je dinamični seznam skladb, ki se nahajajo v vaši"
266
" knjižnici. Obstajajo različne vrste pametnih seznamov predvajanja, ki "
173
267
"ponujajo različne načine izbire skladb."
175
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
269
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
271
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
176
272
msgstr "Skladba bo vključena v seznam predvajanja, če se ujema s temi pogoji."
274
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
278
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
282
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
286
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
290
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
298
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
184
299
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
185
300
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
307
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
191
308
msgid "About Clementine..."
192
309
msgstr "O Clementine ..."
311
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
194
312
msgid "About Qt..."
195
313
msgstr "O Qt ..."
315
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
316
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
317
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
318
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
319
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
197
320
msgid "Account details"
198
321
msgstr "Podrobnosti računa"
323
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
324
msgid "Account details (Premium)"
327
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
331
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
203
332
msgid "Active/deactive Wiiremote"
204
333
msgstr "Omogoči/Onemogoči Wiiremote"
335
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
206
336
msgid "Add Stream"
207
337
msgstr "Dodaj pretok"
339
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
340
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
341
msgstr "Dodaj novo vrstico, če jo podpira vrsta obvestila"
343
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
209
344
msgid "Add action"
210
345
msgstr "Dodaj dejanje"
347
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
348
msgid "Add and play now"
351
#: internet/savedradio.cpp:103
212
352
msgid "Add another stream..."
213
353
msgstr "Dodaj še en pretok ..."
355
#: library/librarysettingspage.cpp:62
215
356
msgid "Add directory..."
216
357
msgstr "Dodaj mapo ..."
359
#: ui/mainwindow.cpp:1571
363
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
218
364
msgid "Add file..."
219
365
msgstr "Dodaj datoteko ..."
367
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
221
368
msgid "Add files to transcode"
222
369
msgstr "Dodajte datoteke za prekodiranje"
371
#: ui/mainwindow.cpp:1596
224
372
msgid "Add folder"
225
373
msgstr "Dodaj mapo"
375
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
227
376
msgid "Add folder..."
228
377
msgstr "Dodaj mapo ..."
231
msgstr "Dodaj medije"
379
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
233
380
msgid "Add new folder..."
234
381
msgstr "Dodaj novo mapo ..."
383
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
236
384
msgid "Add search term"
237
385
msgstr "Dodaj iskalni pojem"
387
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
388
msgid "Add song album tag"
389
msgstr "Dodaj oznako: album"
391
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
392
msgid "Add song albumartist tag"
393
msgstr "Dodaj oznako: izvajalec albuma"
395
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
396
msgid "Add song artist tag"
397
msgstr "Dodaj oznako: izvajalec"
399
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
400
msgid "Add song composer tag"
401
msgstr "Dodaj oznako: skladatelj"
403
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
404
msgid "Add song disc tag"
405
msgstr "Dodaj oznako: disk"
407
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
408
msgid "Add song genre tag"
409
msgstr "Dodaj oznako: žanr"
411
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
412
msgid "Add song length tag"
413
msgstr "Dodaj oznako: dolžina"
415
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
416
msgid "Add song play count"
417
msgstr "Dodaj oznako: število predvajanj"
419
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
420
msgid "Add song skip count"
421
msgstr "Dodaj oznako: število preskokov"
423
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
424
msgid "Add song title tag"
425
msgstr "Dodaj oznako: naslov"
427
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
428
msgid "Add song track tag"
429
msgstr "Dodaj oznako: številka skladbe"
431
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
432
msgid "Add song year tag"
433
msgstr "Dodaj oznako: leto"
435
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
239
436
msgid "Add stream..."
240
437
msgstr "Dodaj pretok ..."
439
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
440
msgid "Add to Grooveshark favorites"
443
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
444
msgid "Add to Grooveshark playlists"
447
#: ui/mainwindow.cpp:1400
242
448
msgid "Add to another playlist"
243
449
msgstr "Dodaj na drug seznam predvajanja"
451
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
452
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
245
453
msgid "Add to playlist"
246
454
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
456
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
248
457
msgid "Add to the queue"
249
458
msgstr "Dodaj v vrsto"
460
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
251
461
msgid "Add wiimotedev action"
252
462
msgstr "Dodaj dejanje wiimotedev"
464
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
255
466
msgstr "Dodaj ..."
468
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
257
469
msgid "Added this month"
258
470
msgstr "Dodano ta mesec"
472
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
260
473
msgid "Added this week"
261
474
msgstr "Dodano ta teden"
476
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
263
477
msgid "Added this year"
264
478
msgstr "Dodano letos"
480
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
266
481
msgid "Added today"
267
482
msgstr "Dodano danes"
484
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
485
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
269
486
msgid "Added within three months"
270
487
msgstr "Dodano v zadnjih treh mesecih"
489
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
490
msgid "Adding song to favorites"
493
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
272
494
msgid "Advanced grouping..."
273
495
msgstr "Napredno združevanje ..."
497
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
275
498
msgid "After copying..."
276
499
msgstr "Po kopiranju ..."
501
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
502
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
503
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
504
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
505
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
506
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
510
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
281
511
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
282
512
msgstr "Album (najboljša glasnost za vse skladbe)"
514
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
515
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
284
516
msgid "Album artist"
285
517
msgstr "Izvajalec albuma"
519
#: internet/jamendoservice.cpp:411
287
520
msgid "Album info on jamendo.com..."
288
521
msgstr "Podrobnosti albuma na jamendo.com ..."
523
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
524
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
290
525
msgid "Albumartist"
291
526
msgstr "Izvajalec albuma"
528
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
293
529
msgid "Albums with covers"
294
530
msgstr "Albumi z ovitkom"
532
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
296
533
msgid "Albums without covers"
297
534
msgstr "Albumi brez ovitka"
536
#: ui/mainwindow.cpp:152
299
537
msgid "All Files (*)"
300
538
msgstr "Vse datoteke (*)"
540
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
302
541
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
303
542
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
544
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
305
545
msgid "All albums"
306
546
msgstr "Vsi albumi"
548
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
308
549
msgid "All artists"
309
550
msgstr "Vsi izvajalci"
552
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
311
553
msgid "All files (*)"
312
554
msgstr "Vse datoteke (*)"
556
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
315
558
msgid "All playlists (%1)"
316
559
msgstr "Vsi seznami predvajanja (%1)"
318
562
msgid "All the translators"
319
msgstr "Vsi prevajalci"
563
msgstr "Vsem prevajalcem"
565
#: library/library.cpp:79
321
566
msgid "All tracks"
322
567
msgstr "Vse skladbe"
569
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
570
msgid "Allow mid/side encoding"
571
msgstr "Dovoli kodiranje mid/side (MS)"
573
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
324
574
msgid "Alongside the originals"
325
575
msgstr "Ob izvirnikih"
577
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
327
578
msgid "Always hide the main window"
328
579
msgstr "Vedno skrij glavno okno"
581
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
330
582
msgid "Always show the main window"
331
583
msgstr "Vedno pokaži glavno okno"
585
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
586
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
333
587
msgid "Always start playing"
334
588
msgstr "Vedno začni s predvajanjem"
590
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
592
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
593
"like to download and install it now?"
595
"Da lahko uporabite Spotify v Clementine, potrebujete dodaten vstavek. Ga "
596
"želite prejeti in namestiti zdaj?"
598
#: devices/afcdevice.cpp:62
336
599
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
337
msgstr "Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes iz naprave, je prišlo do napake"
601
"Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes iz naprave, je prišlo do napake"
603
#: devices/afcdevice.cpp:156
339
604
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
340
msgstr "Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes na napravo, je prišlo do napake"
606
"Pri kopiranju podatkovne zbirke iTunes na napravo, je prišlo do napake"
608
#: devices/gpodloader.cpp:61
342
609
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
343
610
msgstr "Pri nalaganju podatkovne zbirke iTunes, je prišlo do napake"
612
#: ui/edittagdialog.cpp:611
346
614
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
347
615
msgstr "Med zapisovanjem metapodatkov v '%1' je prišlo do napake"
617
#: internet/lastfmservice.cpp:902
350
619
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
351
620
msgstr "Zgodila se je neznana napaka last.fm: %1"
626
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
356
627
msgid "Appearance"
630
#: core/commandlineoptions.cpp:160
359
631
msgid "Append files/URLs to the playlist"
360
632
msgstr "Pripni datoteke/povezave seznamu predvajanja"
634
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
635
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
362
636
msgid "Append to current playlist"
363
637
msgstr "Pripni trenutnemu seznamu predvajanja"
639
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
365
640
msgid "Append to the playlist"
366
641
msgstr "Pripni k seznamu predvajanja"
643
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
368
644
msgid "Apply compression to prevent clipping"
369
645
msgstr "Uporabi stiskanje za preprečitev odrezanja"
647
#: ui/equalizer.cpp:191
372
649
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
373
650
msgstr "Ali resnično želite izbrisati prednastavitev \"%1\"?"
375
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
376
msgstr "Ste prepričani, da želite namestiti sledeče skripte?"
652
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
653
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
656
#: ui/edittagdialog.cpp:717
378
657
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
379
658
msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti statistike te skladbe"
660
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
661
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
662
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
663
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
664
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
665
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
666
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
382
668
msgstr "Izvajalec"
670
#: ui/mainwindow.cpp:257
384
671
msgid "Artist info"
385
672
msgstr "O izvajalcu"
674
#: internet/lastfmservice.cpp:191
387
675
msgid "Artist radio"
388
676
msgstr "Radio izvajalca"
678
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
390
679
msgid "Artist tags"
391
680
msgstr "Oznake izvajalcev"
682
#: ui/organisedialog.cpp:54
393
683
msgid "Artist's initial"
394
684
msgstr "Začetnice izvajalca"
686
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
396
687
msgid "Audio format"
397
688
msgstr "Vrsta zvoka"
690
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
399
691
msgid "Authenticating..."
400
692
msgstr "Overjanje ..."
694
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
695
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
696
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
402
697
msgid "Authentication failed"
403
698
msgstr "Overitev ni uspela"
704
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
708
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
408
709
msgid "Automatic updating"
409
710
msgstr "Samodejno posodabljanje"
712
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
411
713
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
412
714
msgstr "Samodejno razširi enojne kategorije v drevesnem pogledu knjižnice"
716
#: widgets/freespacebar.cpp:45
414
717
msgid "Available"
415
718
msgstr "Na voljo"
720
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
721
msgid "Average bitrate"
722
msgstr "Povprečna bitna hitrost"
724
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
725
msgid "Average image size"
726
msgstr "Povprečna velikost slike"
728
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
729
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
418
731
msgstr "udarcev/min"
733
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
420
734
msgid "Background Streams"
421
735
msgstr "Pretoki v ozadju"
737
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
423
738
msgid "Background color"
424
739
msgstr "Barva ozadja"
741
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
426
742
msgid "Background opacity"
427
743
msgstr "Prosojnost ozadja"
745
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
430
747
msgstr "Blokiraj"
749
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
432
750
msgid "Bar analyzer"
433
751
msgstr "Stolpčni preučevalnik"
753
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
435
754
msgid "Basic Blue"
436
755
msgstr "Preprosta modra"
757
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
758
msgid "Basic audio type"
761
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
439
763
msgstr "Obnašanje"
765
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
769
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
442
771
msgid "Biography from %1"
443
772
msgstr "Biografija iz %1"
774
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
446
776
msgstr "Bitna hitrost"
778
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
779
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
780
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
781
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
449
783
msgstr "Bitna hitrost"
785
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
451
786
msgid "Block analyzer"
452
787
msgstr "Blokovni preučevalnik"
789
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
793
#: devices/ilister.cpp:100
454
794
msgid "Bluetooth MAC Address"
455
795
msgstr "Bluetooth naslov MAC"
797
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
801
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
457
802
msgid "Boom analyzer"
458
803
msgstr "Boom preučevalnik"
805
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
460
806
msgid "Browse..."
461
807
msgstr "Brskaj ..."
809
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
463
810
msgid "Buffer duration"
464
811
msgstr "Trajanje medpomnilnika"
813
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
821
#: library/library.cpp:95
469
822
msgid "CUE sheet support"
470
823
msgstr "Podpora predlogam CUE"
825
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
829
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
472
830
msgid "Change cover art"
473
831
msgstr "Spremeni ovitek albuma"
833
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
475
834
msgid "Change font size..."
476
835
msgstr "Spremeni velikost pisave ..."
837
#: core/globalshortcuts.cpp:61
478
838
msgid "Change repeat mode"
479
839
msgstr "Spremeni način ponavljanja"
841
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
481
842
msgid "Change shortcut..."
482
843
msgstr "Spremeni bližnjico ..."
845
#: core/globalshortcuts.cpp:60
484
846
msgid "Change shuffle mode"
485
847
msgstr "Spremeni način naključnega predvajanja"
849
#: core/commandlineoptions.cpp:167
487
850
msgid "Change the language"
488
851
msgstr "Sprememba jezika"
853
#: ui/mainwindow.cpp:597
490
854
msgid "Check for updates..."
491
855
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
857
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
493
858
msgid "Choose a name for your smart playlist"
494
859
msgstr "Izberite ime za vaš pametni seznam predvajanja"
861
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
496
862
msgid "Choose automatically"
497
863
msgstr "Izberi samodejno"
865
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
499
866
msgid "Choose color..."
500
867
msgstr "Izberi barvo ..."
869
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
870
msgid "Choose font..."
871
msgstr "Izberite pisavo ..."
873
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
502
874
msgid "Choose from the list"
503
875
msgstr "Izberi s seznama"
877
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
505
878
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
507
880
"Izberite kako bo seznam predvajanja razvrščen in koliko skladb bo vseboval."
509
msgid "Choose manual cover"
510
msgstr "Ročno izberite ovitek"
882
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
513
884
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
515
886
"Izberite spletne strani za katere želite, da jih Clementine uporabi pri "
516
887
"iskanju besedil"
889
#: ui/equalizer.cpp:109
518
890
msgid "Classical"
519
891
msgstr "Klasična"
893
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
897
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
524
898
msgid "Clear playlist"
525
899
msgstr "Počisti seznam predvajanja"
901
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
902
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
903
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
527
904
msgid "Clementine"
528
905
msgstr "Clementine"
907
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
530
908
msgid "Clementine Error"
531
909
msgstr "Napaka v Clementine"
911
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
533
912
msgid "Clementine Orange"
534
913
msgstr "Clementine oranžna"
915
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
536
916
msgid "Clementine Visualization"
537
917
msgstr "Clementine predočenja"
919
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
540
921
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
541
922
"a format that it can play."
660
1121
"Kodirnika za %1 ni bilo mogoče najti. Preverite, če so nameščeni pravilni "
661
1122
"vstavki GStreamer"
1124
#: internet/lastfmservice.cpp:899
663
1125
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
664
1126
msgstr "Radijske postaje last.fm ni bilo mogoče naložiti"
1128
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
667
1130
msgid "Couldn't open output file %1"
668
1131
msgstr "Izhodne datoteke %1 ni bilo mogoče odpreti"
1133
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
1134
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
670
1135
msgid "Cover Manager"
671
1136
msgstr "Upravljalnik ovitkov"
1138
#: ui/edittagdialog.cpp:405
673
1139
msgid "Cover art from embedded image"
674
1140
msgstr "Ovitek albuma iz vstavljene slike"
1142
#: ui/edittagdialog.cpp:407
677
1144
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
678
1145
msgstr "Ovitek albuma je bil samodejno naložen iz %1"
1147
#: ui/edittagdialog.cpp:400
680
1148
msgid "Cover art manually unset"
681
1149
msgstr "Ovitek albuma je bil ročno odstranjen iz uporabe"
1151
#: ui/edittagdialog.cpp:409
683
1152
msgid "Cover art not set"
684
1153
msgstr "Ovitek albuma ni nastavljen"
1155
#: ui/edittagdialog.cpp:403
687
1157
msgid "Cover art set from %1"
688
1158
msgstr "Ovitek albuma je nastavljen iz %1"
1160
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
1162
msgid "Covers from %1"
1163
msgstr "Ovitki iz %1"
1165
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
1166
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
1169
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
690
1170
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
691
1171
msgstr "Postopni prehod med samodejno spremembo skladb"
1173
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
693
1174
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
694
1175
msgstr "Postopni prehod med ročno spremembo skladb"
1177
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
696
1178
msgid "Ctrl+Alt+V"
697
1179
msgstr "Ctrl+Alt+V"
1181
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
1185
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
1189
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
1193
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
1197
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
1201
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
1205
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
1209
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
1213
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
1217
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
1221
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
1225
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
1229
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
1233
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
735
1234
msgid "Ctrl+Shift+A"
736
1235
msgstr "Ctrl+Shift+A"
1237
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
738
1238
msgid "Ctrl+Shift+O"
739
1239
msgstr "Ctrl+Shift+O"
1241
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
1245
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
1249
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
745
1251
msgstr "Po meri"
1253
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
1254
msgid "Custom message settings"
1255
msgstr "Nastavitve sporočil po meri"
1257
#: internet/lastfmservice.cpp:199
747
1258
msgid "Custom radio"
748
1259
msgstr "Radio po meri"
1261
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
750
1262
msgid "Custom..."
751
1263
msgstr "Po meri ..."
1265
#: devices/devicekitlister.cpp:123
753
1266
msgid "DBus path"
754
1267
msgstr "Pot DBus"
1269
#: ui/equalizer.cpp:111
1273
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
759
1274
msgid "Date created"
760
1275
msgstr "Datum ustvarjenja"
1277
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
762
1278
msgid "Date modified"
763
1279
msgstr "Datum spremembe"
1281
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
1285
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
765
1286
msgid "De&fault"
766
1287
msgstr "&Privzeto"
1289
#: core/commandlineoptions.cpp:156
768
1290
msgid "Decrease the volume by 4%"
769
1291
msgstr "Zmanjšaj glasnost za 4%"
1293
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
771
1294
msgid "Decrease volume"
772
1295
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
1297
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
774
1298
msgid "Defaults"
775
1299
msgstr "Privzete vrednosti"
1301
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
777
1302
msgid "Delay between visualizations"
778
1303
msgstr "Zamik med predočenji"
1305
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
1306
msgid "Delete Grooveshark playlist"
1309
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
1310
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
780
1311
msgid "Delete files"
781
1312
msgstr "Izbriši datoteke"
1314
#: devices/deviceview.cpp:225
783
1315
msgid "Delete from device..."
784
1316
msgstr "Izbriši iz naprave ..."
1318
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
1319
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
786
1320
msgid "Delete from disk..."
787
1321
msgstr "Izbriši iz diska ..."
1323
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
789
1324
msgid "Delete preset"
790
1325
msgstr "Izbriši prednastavitev"
1327
#: library/libraryview.cpp:259
792
1328
msgid "Delete smart playlist"
793
1329
msgstr "Izbriši pameten seznam predvajanja"
1331
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
795
1332
msgid "Delete the original files"
796
1333
msgstr "Izbriši izvorne datoteke"
1335
#: core/deletefiles.cpp:50
798
1336
msgid "Deleting files"
799
1337
msgstr "Brisanje datotek"
1339
#: ui/mainwindow.cpp:1336
801
1340
msgid "Dequeue selected tracks"
802
1341
msgstr "Odstrani izbrane skladbe iz vrste"
1343
#: ui/mainwindow.cpp:1334
804
1344
msgid "Dequeue track"
805
1345
msgstr "Odstrani skladbo iz vrste"
1347
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
807
1348
msgid "Destination"
1351
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
810
1352
msgid "Details..."
811
1353
msgstr "Podrobnosti ..."
813
msgid "Developer mode"
814
msgstr "Način za razvijalce"
1355
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
817
1357
msgstr "Naprava"
1359
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
819
1360
msgid "Device Properties"
820
1361
msgstr "Lastnosti naprave"
1363
#: devices/wmdmlister.cpp:368
822
1364
msgid "Device name"
823
1365
msgstr "Ime naprave"
1367
#: devices/deviceview.cpp:212
825
1368
msgid "Device properties..."
826
1369
msgstr "Lastnosti naprave ..."
1371
#: ui/mainwindow.cpp:254
829
1373
msgstr "Naprave"
1375
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
1379
#: widgets/didyoumean.cpp:128
1380
msgid "Did you mean"
1381
msgstr "Ste mislili"
1383
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
1384
msgid "Digitally Imported"
1387
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
1388
msgid "Digitally Imported password"
1391
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
1392
msgid "Digitally Imported username"
1395
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
831
1396
msgid "Direct internet connection"
832
1397
msgstr "Neposredna povezava na medmrežje"
1399
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
1400
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
834
1401
msgid "Directory"
1404
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
1405
msgid "Disable duration"
1406
msgstr "Trajanje onemogočenja"
1408
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
840
1409
msgid "Disabled"
841
1410
msgstr "Onemogočeno"
1412
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
1413
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
1417
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
1418
msgid "Discontinuous transmission"
1419
msgstr "Nezvezni prenos (DTX)"
1421
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
1422
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
846
1423
msgid "Display options"
847
1424
msgstr "Možnosti prikaza"
1426
#: core/commandlineoptions.cpp:166
1427
msgid "Display the global search popup"
1430
#: core/commandlineoptions.cpp:164
849
1431
msgid "Display the on-screen-display"
850
1432
msgstr "Pokaži zaslonski prikaz"
1434
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
852
1435
msgid "Do a full library rescan"
853
1436
msgstr "Ponovno preberi celotno knjižnico"
1438
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
855
1439
msgid "Do not convert any music"
856
1440
msgstr "Ne pretvarjaj glasbe"
1442
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
858
1443
msgid "Don't repeat"
859
1444
msgstr "Ne ponavljaj"
1446
#: library/libraryview.cpp:281
861
1447
msgid "Don't show in various artists"
862
1448
msgstr "Ne prikaži med \"Različni izvajalci\""
1450
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
864
1451
msgid "Don't shuffle"
865
1452
msgstr "Ne premešaj"
1454
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
867
1455
msgid "Don't stop!"
868
1456
msgstr "Ne ustavi!"
1458
#: devices/deviceview.cpp:114
870
1459
msgid "Double click to open"
871
1460
msgstr "Dvoklik za odpiranje"
1462
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
873
1463
msgid "Double clicking a song will..."
874
1464
msgstr "Dvoklik skladbe bo ..."
1466
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
876
1467
msgid "Download directory"
877
1468
msgstr "Mapa prejemov"
1470
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
879
1471
msgid "Download membership"
880
1472
msgstr "Članstvo prejemanja"
1474
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
882
1475
msgid "Download this album"
883
1476
msgstr "Prejmi ta album"
1478
#: internet/jamendoservice.cpp:413
885
1479
msgid "Download this album..."
886
1480
msgstr "Prejmi ta album ..."
1482
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
1486
#: internet/icecastservice.cpp:97
888
1487
msgid "Downloading Icecast directory"
889
1488
msgstr "Prejemanje imenika Icecast"
1490
#: internet/jamendoservice.cpp:183
891
1491
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
892
1492
msgstr "Prejemanje kataloga Jamendo"
1494
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
894
1495
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
895
1496
msgstr "Prejemanje kataloga Magnatune"
1498
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
1499
msgid "Downloading Spotify plugin"
1500
msgstr "Prejemanje vstavka Spotify"
1502
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
897
1503
msgid "Downloading metadata"
898
1504
msgstr "Prejemanje metapodatkov"
1506
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
900
1507
msgid "Drag to reposition"
901
1508
msgstr "Povlecite za spremembo položaja"
1510
#: devices/wmdmlister.cpp:365
903
1511
msgid "Drive letter"
904
1512
msgstr "Črka pogona"
1514
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
906
1515
msgid "Dynamic mode is on"
907
1516
msgstr "Dinamični način je vključen"
1518
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
909
1519
msgid "Dynamic random mix"
910
1520
msgstr "Dinamični naključni miks"
1522
#: library/libraryview.cpp:257
912
1523
msgid "Edit smart playlist..."
913
1524
msgstr "Uredi pametni seznam predvajanja ..."
1526
#: ui/mainwindow.cpp:1369
916
1528
msgid "Edit tag \"%1\"..."
917
1529
msgstr "Uredi oznako \"%1\" ..."
1531
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
919
1532
msgid "Edit tag..."
920
1533
msgstr "Uredi oznako ..."
1535
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
922
1536
msgid "Edit tags"
923
1537
msgstr "Uredi oznake"
1539
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
925
1540
msgid "Edit track information"
926
1541
msgstr "Uredi podatke o skladbi"
1543
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
928
1544
msgid "Edit track information..."
929
1545
msgstr "Uredi podatke o skladbi ..."
1547
#: library/libraryview.cpp:273
931
1548
msgid "Edit tracks information..."
932
1549
msgstr "Uredi podrobnosti skladb ..."
1551
#: internet/savedradio.cpp:101
935
1553
msgstr "Uredi ..."
1555
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
940
1556
msgid "Enable Wii Remote support"
941
1557
msgstr "Omogoči podporo Wii Remote"
1559
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
943
1560
msgid "Enable equalizer"
944
1561
msgstr "Omogoči izenačevalnik"
1563
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
1564
msgid "Enable playlist background image"
1565
msgstr "Omogoči sliko ozadja za seznam predvajanja"
1567
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
946
1568
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
947
1569
msgstr "Omogoči bližnjice le, ko je Clementine v žarišču"
949
msgid "Enter a name for the new playlist"
950
msgstr "Vnesite ime za nov seznam predvajanja"
1571
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
1573
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
1574
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
1578
#: core/globalshortcuts.cpp:62
1579
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
1581
"Omogoči/onemogoči pošiljanje podatkov o predvajanih skladbah v Last.fm"
1583
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
1584
msgid "Encoding complexity"
1585
msgstr "Zapletenost kodiranja"
1587
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
1588
msgid "Encoding engine quality"
1589
msgstr "Kakovost pogona za kodiranje"
1591
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
1592
msgid "Encoding mode"
1593
msgstr "Način kodiranja"
1595
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
1596
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
1597
msgstr "Vnesite spletni naslov, da pridobite ovitek s medmrežja:"
1599
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
952
1600
msgid "Enter a new name for this playlist"
953
1601
msgstr "Vnesite novo ime za ta seznam predvajanja"
1603
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
956
1605
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
958
"Vnesite <b>izvajalca</b> ali <b>oznako</b> za začetek poslušanja radia Last."
961
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
962
msgstr "Vnesite spletni naslov, da pridobite ovitek s medmrežja:"
1607
"Vnesite <b>izvajalca</b> ali <b>oznako</b> za začetek poslušanja radia "
1610
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
1611
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
964
1612
msgid "Enter search terms here"
965
1613
msgstr "Sem vnesite iskalne pogoje"
1615
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
967
1616
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
968
1617
msgstr "Vnesite povezavo do pretoka medmrežnega radia:"
1619
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
970
1620
msgid "Entire collection"
971
1621
msgstr "Celotna zbirka"
1623
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
973
1624
msgid "Equalizer"
974
1625
msgstr "Izenačevalnik"
1627
#: core/commandlineoptions.cpp:168
1628
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
1629
msgstr "Enakovredno --log-levels *:1"
1631
#: core/commandlineoptions.cpp:169
1632
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
1633
msgstr "Enakovredno --log-levels *:3"
1635
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
1636
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
1637
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
1638
#: ui/mainwindow.cpp:2126
1642
#: devices/mtploader.cpp:56
979
1643
msgid "Error connecting MTP device"
980
1644
msgstr "Napaka pri povezovanju naprave MTP"
1646
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
982
1647
msgid "Error copying songs"
983
1648
msgstr "Napaka pri kopiranju skladb"
1650
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
985
1651
msgid "Error deleting songs"
986
1652
msgstr "Napaka pri brisanju skladb"
988
msgid "Error installing script"
989
msgstr "Napaka med nameščanjem skripte"
1654
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
1655
msgid "Error downloading Spotify plugin"
1656
msgstr "Napaka med prejemanjem vstavka Spotify"
1658
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
992
1660
msgid "Error loading %1"
993
1661
msgstr "Napaka med nalaganjem %1"
995
msgid "Error opening script archive"
996
msgstr "Napaka med odpiranjem arhiva skript"
1663
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
1664
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
1665
msgid "Error loading di.fm playlist"
1668
#: transcoder/transcoder.cpp:393
999
1670
msgid "Error processing %1: %2"
1000
1671
msgstr "Napaka med obdelavo %1: %2"
1673
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
1674
msgid "Error while loading audio CD"
1675
msgstr "Napaka med nalaganjem glasbenega CD-ja"
1677
#: library/library.cpp:58
1002
1678
msgid "Ever played"
1003
1679
msgstr "Sploh predvajano"
1681
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1005
1682
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1006
1683
msgstr "Razen med skladbami na istem albumu ali v isti predlogi CUE"
1685
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
1689
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
1691
msgid "Expires on %1"
1694
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1698
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1702
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1706
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1710
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1714
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1718
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
1719
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
1720
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1724
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1032
1725
msgid "Fade out when stopping a track"
1033
1726
msgstr "Pojemanje glasnosti ob zaustavitvi predvajanja"
1728
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1036
1730
msgstr "Pojemanje"
1732
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1038
1733
msgid "Fading duration"
1039
1734
msgstr "Trajanje pojemanja"
1736
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
1737
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
1741
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
1745
#: library/library.cpp:72
1041
1746
msgid "Favourite tracks"
1042
1747
msgstr "Priljubljene skladbe"
1749
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1044
1750
msgid "Fetch Missing Covers"
1045
1751
msgstr "Pridobi manjkajoče ovitke"
1753
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1047
1754
msgid "Fetch automatically"
1048
1755
msgstr "Samodejno pridobi"
1757
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
1758
msgid "Fetch completed"
1759
msgstr "Prejemanje zaključeno"
1761
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1050
1762
msgid "Fetching cover error"
1051
1763
msgstr "Napaka med pridobivanjem ovitka"
1765
#: ui/organisedialog.cpp:66
1053
1766
msgid "File extension"
1054
1767
msgstr "Pripona datoteke"
1769
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1056
1770
msgid "File formats"
1057
1771
msgstr "Vrste datotek"
1773
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1059
1774
msgid "File name"
1060
1775
msgstr "Ime datoteke"
1777
#: playlist/playlist.cpp:1128
1062
1778
msgid "File name (without path)"
1063
1779
msgstr "Ime datoteke (brez poti)"
1781
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1065
1782
msgid "File size"
1066
1783
msgstr "Velikost datoteke"
1785
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
1786
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
1787
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1068
1788
msgid "File type"
1069
1789
msgstr "Vrsta datoteke"
1791
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1071
1792
msgid "Filename"
1072
1793
msgstr "Ime datoteke"
1795
#: ui/mainwindow.cpp:252
1075
1797
msgstr "Datoteke"
1799
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1077
1800
msgid "Files to transcode"
1078
1801
msgstr "Datoteke za prekodiranje"
1803
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1080
1804
msgid "Filesystem name"
1081
1805
msgstr "Ime datotečnega sistema"
1807
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1083
1808
msgid "Filesystem serial number"
1084
1809
msgstr "Zaporedna številka datotečnega sistema"
1811
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1086
1812
msgid "Filesystem type"
1087
1813
msgstr "Vrsta datotečnega sistema"
1815
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1089
1816
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1090
1817
msgstr "Najdite skladbe v knjižnici, ki se ujemajo z merili, ki jih določite."
1819
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1092
1820
msgid "Fingerprinting song"
1093
1821
msgstr "Jemanje prstnega odtisa skladbe"
1823
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1096
1825
msgstr "Končaj"
1827
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1098
1828
msgid "First level"
1099
1829
msgstr "Prva raven"
1831
#: core/song.cpp:386
1835
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1104
1836
msgid "Font size"
1105
1837
msgstr "Velikost pisave"
1839
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
1840
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
1841
msgstr "Zaradi licence je podpora Spotify v ločenem vstavku."
1843
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
1844
msgid "Force mono encoding"
1845
msgstr "Vsili mono kodiranje"
1847
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
1848
#: devices/deviceview.cpp:319
1107
1849
msgid "Forget device"
1108
1850
msgstr "Pozabi napravo"
1852
#: devices/deviceview.cpp:316
1111
1854
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1112
1855
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1242
2091
"Če uporabljate daljinec na več kot enem računalniku, bo to ime pomagalo, da "
1243
2092
"izberete s katerim želite povezati telefon."
2094
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1245
2095
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1246
2096
msgstr "Prezri \"The\" v imenih izvajalcev"
2098
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1248
2099
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1249
2100
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2102
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1251
2103
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1252
2104
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2106
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1255
2108
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1256
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1257
"set on the playlist."
2109
"time a song finishes."
1259
"V dinamičnem načinu bodo nove skladbe izbrane in dodane seznamu predvajanja, "
1260
"vsakič ko se konča skladba. Če omogočite dinamični način, bodo prezrte vse "
1261
"omejitve velikosti, ki jih nastavite na seznamu predvajanja."
2111
"V dinamičnem načinu bodo nove skladbe izbrane in dodane na seznam "
2112
"predvajanja vsakič, ko se prejšnja skladba konča."
2114
#: internet/spotifyservice.cpp:347
2118
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1263
2119
msgid "Include album art in the notification"
1264
2120
msgstr "Vključi ovitek albuma v obvestilo"
2122
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1266
2123
msgid "Include all songs"
1267
2124
msgstr "Vključi vse skladbe"
2126
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2127
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
2130
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1269
2131
msgid "Increase the volume by 4%"
1270
2132
msgstr "Povečaj glasnost za 4%"
2134
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1272
2135
msgid "Increase volume"
1273
2136
msgstr "Povečaj glasnost"
2138
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1275
2139
msgid "Information"
1276
2140
msgstr "Podrobnosti"
2142
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1278
2143
msgid "Insert..."
1279
2144
msgstr "Vstavi ..."
1281
msgid "Install from file..."
1282
msgstr "Namesti iz datoteke ..."
1284
msgid "Install script file"
1285
msgstr "Namesti datoteko s skripto"
1287
msgid "Install scripts"
1288
msgstr "Namesti skripte"
2146
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2150
#: ui/mainwindow.cpp:253
1290
2151
msgid "Internet"
1291
2152
msgstr "Medmrežje"
2154
#: ui/settingsdialog.cpp:135
2155
msgid "Internet providers"
2158
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1293
2159
msgid "Invalid API key"
1294
2160
msgstr "Neveljaven ključ API"
2162
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1296
2163
msgid "Invalid format"
1297
2164
msgstr "Neveljavna vrsta"
2166
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1299
2167
msgid "Invalid method"
1300
2168
msgstr "Neveljavni način"
2170
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1302
2171
msgid "Invalid parameters"
1303
2172
msgstr "Neveljavni parametri"
2174
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1305
2175
msgid "Invalid resource specified"
1306
2176
msgstr "Podan je bil neveljaven vir"
2178
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1308
2179
msgid "Invalid service"
1309
2180
msgstr "Neveljavna storitev"
2182
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1311
2183
msgid "Invalid session key"
1312
2184
msgstr "Neveljavni ključ seje"
2186
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
2187
msgid "Invalid username and/or password"
2190
#: internet/jamendoservice.cpp:124
2194
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1314
2195
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1315
2196
msgstr "Jamendo najbolj poslušane skladbe"
2198
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1317
2199
msgid "Jamendo Top Tracks"
1318
2200
msgstr "Jamendo najboljše skladbe"
2202
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1320
2203
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1321
2204
msgstr "Jamendo najboljše skladbe meseca"
2206
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1323
2207
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1324
2208
msgstr "Jamendo najboljše skladbe tedna"
2210
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2211
msgid "Jamendo database"
2212
msgstr "Podatkovna zbirka Jamendo"
2214
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1326
2215
msgid "Jump to the currently playing track"
1327
2216
msgstr "Skoči na trenutno predvajano skladbo"
2218
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1330
2220
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1331
2221
msgstr "Obdrži gumbe za %1 sekundo ..."
2223
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2224
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2225
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1334
2227
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1335
2228
msgstr "Obdrži gumbe za %1 sekund ..."
2230
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1337
2231
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1338
2232
msgstr "Ostani zagnan v ozadju dokler se ne zapre okno"
2234
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1340
2235
msgid "Keep the original files"
1341
2236
msgstr "Obdrži izvorne datoteke"
2238
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1343
2239
msgid "Kittens"
2242
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1346
2243
msgid "Language"
2246
#: ui/equalizer.cpp:115
1349
2247
msgid "Laptop/Headphones"
1350
2248
msgstr "Prenosnik/slušalke"
2250
#: ui/equalizer.cpp:116
1352
2251
msgid "Large Hall"
1353
2252
msgstr "Velika dvorana"
2254
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1355
2255
msgid "Large album cover"
1356
2256
msgstr "Velik ovitek albuma"
2258
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1358
2259
msgid "Large sidebar"
1359
2260
msgstr "Velika stranska vrstica"
2262
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
2263
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1361
2264
msgid "Last played"
1362
2265
msgstr "Zadnjič predvajano"
2267
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1364
2268
msgid "Last.fm"
1365
2269
msgstr "Last.fm"
2271
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1368
2273
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1369
2274
msgstr "Radio po meri Last.fm: %1"
2276
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
2277
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1372
2279
msgid "Last.fm Library - %1"
1373
2280
msgstr "Last.fm knjižnica - %1"
2282
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
2283
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1376
2285
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1377
2286
msgstr "Miks radio Last.fm - %1"
2288
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
2289
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1380
2291
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1381
2292
msgstr "Last.fm radio soseske - %1"
2294
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1384
2296
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1385
2297
msgstr "Last.fm radio postaja - %1"
2299
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1388
2301
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1389
2302
msgstr "Last.fm izvajalci podobni %1"
2304
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1392
2306
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1393
2307
msgstr "Last.fm radio oznak: %1"
2309
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1395
2310
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1396
2311
msgstr "Last.fm je trenutno zaseden, poskusite znova čez nekaj minut"
2313
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1398
2314
msgid "Last.fm password"
1399
2315
msgstr "Geslo Last.fm"
2317
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1401
2318
msgid "Last.fm play counts"
1402
2319
msgstr "Število predvajanj last.fm"
2321
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1404
2322
msgid "Last.fm tags"
1405
2323
msgstr "Last.fm oznake"
2325
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1407
2326
msgid "Last.fm username"
1408
2327
msgstr "Uporabniško ime Last.fm"
2329
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1410
2330
msgid "Last.fm wiki"
1411
2331
msgstr "Wiki last.fm"
2333
#: library/library.cpp:82
1413
2334
msgid "Least favourite tracks"
1414
2335
msgstr "Najmanj priljubljene skladbe"
2337
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1416
2338
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1417
2339
msgstr "Pustite prazno za privzeto. Primeri: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
2341
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
2342
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
1420
2344
msgstr "Dolžina"
2346
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1422
2347
msgid "Library"
1423
2348
msgstr "Knjižnica"
2350
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1425
2351
msgid "Library advanced grouping"
1426
2352
msgstr "Napredno združevanje v knjižnici"
2354
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1428
2355
msgid "Library rescan notice"
1429
2356
msgstr "Obvestilo ponovnega pregledovanja knjižnice"
2358
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1431
2359
msgid "Library search"
1432
2360
msgstr "Iskanje po knjižnici"
2362
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1435
2364
msgstr "Omejitve"
2366
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
2368
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
2371
#: ui/equalizer.cpp:117
1438
2373
msgstr "V živo"
2375
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
1441
2377
msgstr "Naloži"
2379
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1443
2380
msgid "Load cover from URL"
1444
2381
msgstr "Naloži ovitek iz URL-ja"
2383
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1446
2384
msgid "Load cover from URL..."
1447
2385
msgstr "Naloži ovitek iz URL-ja ..."
2387
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2388
msgid "Load cover from disk"
2391
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1449
2392
msgid "Load cover from disk..."
1450
2393
msgstr "Naloži ovitek iz diska ..."
2395
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1452
2396
msgid "Load playlist"
1453
2397
msgstr "Naloži seznam predvajanja"
2399
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1455
2400
msgid "Load playlist..."
1456
2401
msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
2403
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1458
2404
msgid "Loading Last.fm radio"
1459
2405
msgstr "Nalaganje radia Last.fm"
2407
#: devices/mtploader.cpp:42
1461
2408
msgid "Loading MTP device"
1462
2409
msgstr "Nalaganje naprave MTP"
2411
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1464
2412
msgid "Loading Windows Media device"
1465
2413
msgstr "Nalaganje naprave Windows Media"
2415
#: devices/gpodloader.cpp:46
1467
2416
msgid "Loading iPod database"
1468
2417
msgstr "Nalaganje zbirke podatkov iPod"
2419
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1470
2420
msgid "Loading smart playlist"
1471
2421
msgstr "Nalaganje pametnega seznama predvajanja"
2423
#: library/librarymodel.cpp:135
1473
2424
msgid "Loading songs"
1474
2425
msgstr "Nalaganje skladb"
2427
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
2428
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1476
2429
msgid "Loading stream"
1477
2430
msgstr "Nalaganje pretoka"
2432
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1479
2433
msgid "Loading tracks"
1480
2434
msgstr "Nalaganje skladb"
2436
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2437
msgid "Loading tracks info"
2438
msgstr "Nalaganje podrobnosti o skladbah"
2440
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
2441
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1482
2442
msgid "Loading..."
1483
2443
msgstr "Nalaganje ..."
2445
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1485
2446
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1486
2447
msgstr "Naloži datoteke/povezave in zamenjaj trenutni seznam predvajanja"
2449
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2450
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
2451
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2452
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2453
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
2454
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2458
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2459
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2460
msgstr "Profil daljnosežnega predvidevanja (LTP)"
2462
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
1489
2464
msgstr "Priljubljena"
2466
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1492
2468
msgid "Low (%1 fps)"
1493
2469
msgstr "Nizko (%1 fps)"
2471
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1495
2472
msgid "Low (15 fps)"
1496
2473
msgstr "Nizko (15 fps)"
2475
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1498
2476
msgid "Low (256x256)"
1499
2477
msgstr "Nizka (256x256)"
2479
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2480
msgid "Low complexity profile (LC)"
2481
msgstr "Profil nizke kompleksnosti (LC)"
2483
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1502
2485
msgstr "Besedila"
2487
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1505
2489
msgid "Lyrics from %1"
1506
2490
msgstr "Besedila iz %1"
2492
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2496
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2500
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2504
#: core/song.cpp:387
1511
2505
msgid "MP4 AAC"
1512
2506
msgstr "MP4 AAC"
2508
#: core/song.cpp:388
2512
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1517
2513
msgid "Magnatune"
1518
2514
msgstr "Magnatune"
2516
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1520
2517
msgid "Magnatune Download"
1521
2518
msgstr "Magnatune prejemi"
2520
#: widgets/osd.cpp:211
1523
2521
msgid "Magnatune download finished"
1524
2522
msgstr "Magnatune prejem je končan"
2524
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2525
msgid "Main profile (MAIN)"
2526
msgstr "Glavni profil (MAIN)"
2528
#: internet/spotifyservice.cpp:496
2529
msgid "Make playlist available offline"
2530
msgstr "Seznam predvajanja naj bo na voljo tudi brez povezave"
2532
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1526
2533
msgid "Malformed response"
1527
2534
msgstr "Nepravilno oblikovan odziv"
2536
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1529
2537
msgid "Manual proxy configuration"
1530
2538
msgstr "Ročna nastavitev posredniškega strežnika"
2540
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1532
2541
msgid "Manufacturer"
1533
2542
msgstr "Proizvajalec"
2544
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1535
2545
msgid "Match every search term (AND)"
1536
2546
msgstr "Ujemanje s vsakim pogojem iskanja (IN)"
2548
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1538
2549
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1539
2550
msgstr "Ujemanje enega ali več pogojev iskanja (ALI)"
2552
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2553
msgid "Maximum bitrate"
2554
msgstr "Največja bitna hitrost"
2556
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1542
2558
msgid "Medium (%1 fps)"
1543
2559
msgstr "Srednje (%1 fps)"
2561
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1545
2562
msgid "Medium (25 fps)"
1546
2563
msgstr "Srednje (25fps)"
2565
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1548
2566
msgid "Medium (512x512)"
1549
2567
msgstr "Srednja (512x512)"
2569
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1551
2570
msgid "Membership type"
1552
2571
msgstr "Vrsta članstva"
2573
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2574
msgid "Minimum bitrate"
2575
msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
2577
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1554
2578
msgid "Missing projectM presets"
1555
2579
msgstr "Manjkajoče prednastavitve projectM"
2581
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2585
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1560
2586
msgid "Monitor the library for changes"
1561
2587
msgstr "Spremljaj knjižnico za spremembami"
2589
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2593
#: library/library.cpp:69
1563
2594
msgid "Most played"
1564
2595
msgstr "Najbolj predvajano"
2597
#: devices/giolister.cpp:157
1566
2598
msgid "Mount point"
1567
2599
msgstr "Priklopna točka"
2601
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1569
2602
msgid "Mount points"
1570
2603
msgstr "Priklopne točke"
2605
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
2606
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1572
2607
msgid "Move down"
1573
2608
msgstr "Premakni navzdol"
2610
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1575
2611
msgid "Move to library..."
1576
2612
msgstr "Premakni v knjižnico ..."
2614
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
2615
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1578
2616
msgid "Move up"
1579
2617
msgstr "Premakni navzgor"
2619
#: ui/mainwindow.cpp:150
1584
2620
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1585
2621
msgstr "Glasba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2623
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1587
2624
msgid "Music Library"
1588
2625
msgstr "Glasbena knjižnica"
2627
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2628
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
1591
2630
msgstr "Utišaj"
2632
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1593
2633
msgid "My Last.fm Library"
1594
2634
msgstr "Moja knjižnica Last.fm"
2636
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1596
2637
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1597
2638
msgstr "Moj radio Last.fm"
2640
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1599
2641
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1600
2642
msgstr "Moja soseska Last.fm"
2644
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1602
2645
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1603
2646
msgstr "Moj radio priporočenih Last.fm"
2648
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1605
2649
msgid "My Mix Radio"
1606
2650
msgstr "Moj miks radio"
2652
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1608
2653
msgid "My Neighborhood"
1609
2654
msgstr "Moja soseska"
2656
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1611
2657
msgid "My Radio Station"
1612
2658
msgstr "Moja radijska postaja"
2660
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1614
2661
msgid "My Recommendations"
1615
2662
msgstr "Moja priporočila"
1618
msgstr "Moje skripte"
2664
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
2665
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2666
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2667
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2668
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2672
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1623
2673
msgid "Naming options"
1624
2674
msgstr "Možnosti poimenovanja"
2676
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2677
msgid "Narrow band (NB)"
2678
msgstr "Ozek pas (NB)"
2680
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1626
2681
msgid "Neighbors"
1627
2682
msgstr "Sosedje"
2684
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1629
2685
msgid "Network"
1630
2686
msgstr "Omrežje"
2688
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1632
2689
msgid "Network Proxy"
1633
2690
msgstr "Omrežni posrednik"
2692
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
1636
2694
msgstr "Nikoli"
2696
#: library/library.cpp:62
1638
2697
msgid "Never played"
1639
2698
msgstr "Nikoli predvajano"
2700
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2701
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1641
2702
msgid "Never start playing"
1642
2703
msgstr "Nikoli ne začni s predvajanjem"
2705
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1644
2706
msgid "New playlist"
1645
2707
msgstr "Nov seznam predvajanja"
2709
#: library/libraryview.cpp:255
1647
2710
msgid "New smart playlist..."
1648
2711
msgstr "Nov pametni seznam predvajanja"
2713
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1650
2714
msgid "New songs"
1651
2715
msgstr "Nove skladbe"
2717
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1653
2718
msgid "New tracks will be added automatically."
1654
2719
msgstr "Nove skladbe bodo samodejno dodane."
2721
#: library/library.cpp:75
1656
2722
msgid "Newest tracks"
1657
2723
msgstr "Najnovejše skladbe"
2725
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1660
2727
msgstr "Naslednji"
2729
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2730
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1662
2731
msgid "Next track"
1663
2732
msgstr "Naslednja skladba"
2734
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1665
2735
msgid "No analyzer"
1666
2736
msgstr "Brez preučevalnika"
2738
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2739
msgid "No long blocks"
2740
msgstr "Brez dolgih blokov"
2742
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1669
2744
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
1671
2746
"Iskanje ni vrnilo rezultatov. Počistite iskalno polje za prikaz celotnega "
1672
2747
"seznama predvajanja."
2749
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2750
msgid "No short blocks"
2751
msgstr "Brez kratkih blokov"
2753
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2754
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2758
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1677
2759
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1678
2760
msgstr "Npbena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
2762
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2763
msgid "Normal block type"
2764
msgstr "Običajna vrsta bloka"
2766
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1680
2767
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1681
2768
msgstr "Ni razpoložljivo med uporabo dinamičnega seznama predvajanja"
2770
#: devices/deviceview.cpp:106
1683
2771
msgid "Not connected"
1684
2772
msgstr "Ni priključeno"
2774
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1686
2775
msgid "Not enough content"
1687
2776
msgstr "Ni dovolj vsebine"
2778
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1689
2779
msgid "Not enough fans"
1690
2780
msgstr "Ni dovolj oboževalcev"
2782
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1692
2783
msgid "Not enough members"
1693
2784
msgstr "Ni dovolj članov"
2786
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1695
2787
msgid "Not enough neighbors"
1696
2788
msgstr "Ni dovolj sosedov"
2790
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
2791
msgid "Not installed"
2792
msgstr "Ni nameščeno"
2794
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2795
msgid "Not logged in"
2798
#: devices/deviceview.cpp:110
1698
2799
msgid "Not mounted - double click to mount"
1699
2800
msgstr "Ni priklopljeno - dvokliknite za priklop"
2802
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1701
2803
msgid "Notification type"
1702
2804
msgstr "Vrsta obvestila"
2806
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1704
2807
msgid "Notifications"
1705
2808
msgstr "Obvestila"
2810
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1707
2811
msgid "Now Playing"
1708
2812
msgstr "Se predvaja"
2814
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1710
2815
msgid "OSD Preview"
1711
2816
msgstr "Predogled zaslonskega prikaza"
2818
#: core/song.cpp:390
1713
2819
msgid "Ogg Flac"
1714
2820
msgstr "Ogg Flac"
2822
#: core/song.cpp:391
1716
2823
msgid "Ogg Speex"
1717
2824
msgstr "Ogg Speex"
2826
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2827
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1719
2828
msgid "Ogg Vorbis"
1720
2829
msgstr "Ogg Vorbis"
2831
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1722
2832
msgid "Only show the first"
1723
2833
msgstr "Pokaži le prve"
2835
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2836
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
2837
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
2838
#: internet/somafmservice.cpp:84
2840
msgid "Open %1 in browser"
2843
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2844
msgid "Open &audio CD..."
2845
msgstr "Odpri &zvočni CD ..."
2847
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1725
2848
msgid "Open device"
1726
2849
msgstr "Odpri napravo"
1728
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1729
msgstr "Odpri dir.xiph.org v brskalniku"
2851
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2852
msgid "Open file..."
2855
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
2856
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
2857
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1731
2858
msgid "Open in new playlist"
1732
2859
msgstr "Odpri v novem seznamu predvajanja"
1734
msgid "Open jamendo.com in browser"
1735
msgstr "Odpri jamendo.com v brskalniku"
1737
msgid "Open magnatune.com in browser"
1738
msgstr "Odpri magnatune.com v brskalniku"
1740
msgid "Open media..."
1741
msgstr "Odpri medij ..."
1743
msgid "Open somafm.com in browser"
1744
msgstr "Odpri somafm.com v brskalniku"
2861
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2862
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1746
2863
msgid "Open..."
1747
2864
msgstr "Odpri ..."
2866
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1749
2867
msgid "Operation failed"
1750
2868
msgstr "Opravilo je spodletelo"
2870
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2871
msgid "Optimize for bitrate"
2872
msgstr "Optimiraj za bitno hitrost"
2874
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2875
msgid "Optimize for quality"
2876
msgstr "Optimiraj za kakovost"
2878
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2880
msgstr "Možnosti ..."
2882
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1752
2883
msgid "Organise Files"
1753
2884
msgstr "Organiziraj datoteke"
2886
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1755
2887
msgid "Organise files..."
1756
2888
msgstr "Organiziraj datoteke ..."
2890
#: core/organise.cpp:64
1758
2891
msgid "Organising files"
1759
2892
msgstr "Organiziranje datotek"
2894
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1761
2895
msgid "Original tags"
1762
2896
msgstr "Izvorne oznake"
2898
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1764
2899
msgid "Other options"
1765
2900
msgstr "Druge možnosti"
2902
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1767
2903
msgid "Output device"
1768
2904
msgstr "Izhodna naprava"
2906
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1770
2907
msgid "Output options"
1771
2908
msgstr "Možnosti izhoda"
2910
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1773
2911
msgid "Output plugin"
1774
2912
msgstr "Vstavek izhoda"
2914
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1776
2915
msgid "Overwrite existing files"
1777
2916
msgstr "Prepiši obstoječe datoteke"
2918
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1779
2919
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1780
2920
msgstr "Razčlenjanje kataloga Jamendo"
2922
#: ui/equalizer.cpp:118
1783
2924
msgstr "Zabava"
2926
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
2927
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2928
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2929
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1785
2930
msgid "Password"
2933
#: devices/ilister.cpp:97
1788
2934
msgid "Password Protected"
1789
2935
msgstr "Zaščiteno z geslom"
2937
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
2938
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
1792
2940
msgstr "Začasno ustavi"
2942
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1794
2943
msgid "Pause playback"
1795
2944
msgstr "Napravi premor predvajanja"
2946
#: widgets/osd.cpp:177
1798
2948
msgstr "V premoru"
2950
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1800
2951
msgid "Plain sidebar"
1801
2952
msgstr "Navadna stranska vrstica"
2954
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
2955
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
2956
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2957
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
1804
2959
msgstr "Predvajaj"
2961
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1806
2962
msgid "Play Artist or Tag"
1807
2963
msgstr "Predvajaj izvajalca ali oznako"
2965
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1809
2966
msgid "Play artist radio..."
1810
2967
msgstr "Predvajaj radio izvajalca ..."
2969
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1812
2970
msgid "Play count"
1813
2971
msgstr "Število predvajanj"
2973
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1815
2974
msgid "Play custom radio..."
1816
2975
msgstr "Predvajaj radio po meri ..."
1818
msgid "Play from my Library"
1819
msgstr "Predvajaj iz moje knjižnice"
2977
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1821
2978
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1822
2979
msgstr "Predvajaj, če je ustavljeno, napravi premor, če se predvaja"
2981
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2982
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1824
2983
msgid "Play if there is nothing already playing"
1825
2984
msgstr "Predvajaj, če se trenutno ne predvaja nič"
1827
msgid "Play last.fm artist radio"
1828
msgstr "Predvajaj last.fm radio izvajalca"
1830
msgid "Play last.fm tag radio"
1831
msgstr "Predvajaj last.fm radio oznak"
2986
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1833
2987
msgid "Play tag radio..."
1834
2988
msgstr "Predvajaj radio oznak ..."
2990
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1836
2991
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1837
2992
msgstr "Predvajaj <n>-to skladbo v seznamu predvajanja"
2994
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1839
2995
msgid "Play/Pause"
1840
2996
msgstr "Predvajaj/premor"
2998
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1842
2999
msgid "Playback"
1843
3000
msgstr "Predvajanje"
3002
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1845
3003
msgid "Player name"
1846
3004
msgstr "Ime predvajalnika"
3006
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1848
3007
msgid "Player options"
1849
3008
msgstr "Možnosti predvajalnika"
3010
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
3011
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1851
3012
msgid "Playlist"
1852
3013
msgstr "Seznam predvajanja"
3015
#: widgets/osd.cpp:194
1854
3016
msgid "Playlist finished"
1855
3017
msgstr "Seznam predvajanja je končan"
3019
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1857
3020
msgid "Playlist options"
1858
3021
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
3023
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1860
3024
msgid "Playlist search"
1861
3025
msgstr "Iskanje po seznamu predvajanja"
3027
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1863
3028
msgid "Playlist type"
1864
3029
msgstr "Vrsta seznama predvajanja"
3031
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
3035
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
3036
msgid "Plugin status:"
3037
msgstr "Stanje vstavka:"
3039
#: ui/equalizer.cpp:119
3043
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
3044
msgid "Popular songs"
3047
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
3048
msgid "Popular songs of the Month"
3051
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
3052
msgid "Popular songs today"
3055
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1869
3056
msgid "Popup duration"
1870
3057
msgstr "Trajanje pojavnega obvestila"
3059
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
3063
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1875
3064
msgid "Pre-amp"
1876
3065
msgstr "Predojačanje"
3067
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
3068
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
3069
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
3070
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1878
3071
msgid "Preferences"
1879
3072
msgstr "Možnosti"
3074
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1881
3075
msgid "Preferences..."
1882
3076
msgstr "Možnosti ..."
3078
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1884
3079
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1885
3080
msgstr "Prednostna imena datotek ovitkov albumov (ločena z vejico)"
3082
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1887
3083
msgid "Preferred audio format"
1888
3084
msgstr "Prednostna vrsta zvoka"
3086
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
3087
msgid "Preferred bitrate"
3090
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1890
3091
msgid "Preferred format"
1891
3092
msgstr "Prednostna vrsta"
3094
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
3095
msgid "Premium audio type"
3098
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1893
3099
msgid "Preset:"
1894
3100
msgstr "Prednastavitev:"
3102
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1896
3103
msgid "Press a button combination to use for"
1897
3104
msgstr "Pritisnite kombinacijo gumbov za"
3106
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1899
3107
msgid "Press a key"
1900
3108
msgstr "Pritisnite tipko"
3110
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1903
3112
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1904
3113
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk, ki jo želite uporabiti za %1 ..."
3115
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1906
3116
msgid "Pretty OSD options"
1907
3117
msgstr "Možnosti za lep zaslonski prikaz"
3119
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
3120
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
3121
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1909
3122
msgid "Preview"
1910
3123
msgstr "Predogled"
3125
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1912
3126
msgid "Previous"
1913
3127
msgstr "Predhodni"
3129
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
3130
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1915
3131
msgid "Previous track"
1916
3132
msgstr "Predhodna skladba"
3134
#: core/commandlineoptions.cpp:171
3135
msgid "Print out version information"
3136
msgstr "Izpiši podrobnosti o različici"
3138
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
3142
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
3143
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1918
3144
msgid "Progress"
3147
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
3148
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1921
3149
msgid "Push Wiiremote button"
1922
3150
msgstr "Pritisnite gumb Wiiremote"
3152
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1924
3153
msgid "Put songs in a random order"
1925
3154
msgstr "Razvrsti skladbe naključno"
3156
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
3157
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
3158
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
3159
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
3160
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1927
3161
msgid "Quality"
1928
3162
msgstr "Kakovost"
3164
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1930
3165
msgid "Querying device..."
1931
3166
msgstr "Poizvedovanje po napravi ..."
3168
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1933
3169
msgid "Queue Manager"
1934
3170
msgstr "Upravljalnik vrste"
3172
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1936
3173
msgid "Queue selected tracks"
1937
3174
msgstr "Postavi izbrane skladbe v vrsto"
3176
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
3177
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1939
3178
msgid "Queue track"
1940
3179
msgstr "Postavi skladbo v vrsto"
3181
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1942
3182
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1943
3183
msgstr "Radio (enaka glasnost za vse skladbe)"
3185
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
3189
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
3193
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1948
3194
msgid "Random visualization"
1949
3195
msgstr "Naključno predočenje"
3197
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1951
3198
msgid "Rate the current song 0 stars"
1952
3199
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 0 zvezdic"
3201
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1954
3202
msgid "Rate the current song 1 star"
1955
3203
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 1 zvezdica"
3205
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1957
3206
msgid "Rate the current song 2 stars"
1958
3207
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 2 zvezdici"
3209
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1960
3210
msgid "Rate the current song 3 stars"
1961
3211
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 3 zvezdice"
3213
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1963
3214
msgid "Rate the current song 4 stars"
1964
3215
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 4 zvezdice"
3217
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1966
3218
msgid "Rate the current song 5 stars"
1967
3219
msgstr "Oceni trenutno skladbo: 5 zvezdic"
3221
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
3225
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1972
3226
msgid "Really cancel?"
1973
3227
msgstr "Ali naj bo dejanje resnično preklicano?"
3229
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1975
3230
msgid "Refresh catalogue"
1976
3231
msgstr "Osveži katalog"
3233
#: internet/somafmservice.cpp:85
1978
3234
msgid "Refresh channels"
1979
3235
msgstr "Osveži kanale"
3237
#: internet/lastfmservice.cpp:109
3238
msgid "Refresh friends list"
3241
#: internet/icecastservice.cpp:300
1981
3242
msgid "Refresh station list"
1982
3243
msgstr "Osveži seznam postaj"
3245
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
3246
msgid "Refresh streams"
3249
#: ui/equalizer.cpp:120
1985
3251
msgstr "Reggae"
1988
msgstr "Ponovno naloži"
3253
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1990
3254
msgid "Remember Wii remote swing"
1991
3255
msgstr "Zapomni si Wii remote zamah"
3257
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
1993
3258
msgid "Remember from last time"
1994
3259
msgstr "Zapomni si od zadnjič"
3261
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
1996
3262
msgid "Remote Control"
1997
3263
msgstr "Oddaljeni nadzor"
3265
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
3266
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
3267
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2000
3269
msgstr "Odstrani"
3271
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2002
3272
msgid "Remove action"
2003
3273
msgstr "Odstrani dejanji"
3275
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2005
3276
msgid "Remove folder"
2006
3277
msgstr "Odstrani mapo"
3279
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
3280
msgid "Remove from favorites"
3283
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2008
3284
msgid "Remove from playlist"
2009
3285
msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
3287
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2011
3288
msgid "Remove playlist"
2012
3289
msgstr "Odstrani seznam predvajanja"
3291
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
3292
msgid "Removing song from favorites"
3295
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
3297
msgid "Rename \"%1\" playlist"
3300
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
3301
msgid "Rename Grooveshark playlist"
3304
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2014
3305
msgid "Rename playlist"
2015
3306
msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
3308
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2017
3309
msgid "Rename playlist..."
2018
3310
msgstr "Preimenuj seznam predvajanja ..."
3312
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2020
3313
msgid "Renumber tracks in this order..."
2021
3314
msgstr "Ponovno oštevilči skladbe v naslednjem vrstnem redu ..."
3316
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2024
3318
msgstr "Ponavljanje"
3320
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2026
3321
msgid "Repeat album"
2027
3322
msgstr "Ponavljaj album"
2030
msgstr "Način ponavljanja"
3324
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2032
3325
msgid "Repeat playlist"
2033
3326
msgstr "Ponovi seznam predvajanja"
3328
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2035
3329
msgid "Repeat track"
2036
3330
msgstr "Ponovi skladbo"
3332
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
3333
msgid "Replace and play now"
3336
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
3337
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
3338
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2038
3339
msgid "Replace current playlist"
2039
3340
msgstr "Zamenjaj trenuten seznam predvajanja"
3342
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2041
3343
msgid "Replace the playlist"
2042
3344
msgstr "Zamenjaj seznam predvajanja"
3346
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2044
3347
msgid "Replaces spaces with underscores"
2045
3348
msgstr "Zamenjaj presledke s podčrtaji"
3350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2047
3351
msgid "Replay Gain"
2048
3352
msgstr "Replay Gain"
3354
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2050
3355
msgid "Replay Gain mode"
2051
3356
msgstr "Način Replay Gain"
3358
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2053
3359
msgid "Repopulate"
2054
3360
msgstr "Znova napolni"
3362
#: widgets/lineedit.cpp:51
2057
3364
msgstr "Ponastavi"
3366
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2059
3367
msgid "Reset play counts"
2060
3368
msgstr "Ponastavi število predvajanj"
3370
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2062
3371
msgid "Restrict to ASCII characters"
2063
3372
msgstr "Omeji na znake ASCII"
3374
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
3378
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
3379
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
3382
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
3383
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
3386
#: ui/equalizer.cpp:121
3390
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2068
3391
msgid "SOCKS proxy"
2069
3392
msgstr "Posredniški strežnik SOCKS"
3394
#: devices/deviceview.cpp:207
2071
3395
msgid "Safely remove device"
2072
3396
msgstr "Varno odstrani napravo"
3398
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2074
3399
msgid "Safely remove the device after copying"
2075
3400
msgstr "Varno odstrani napravo po kopiranju"
3402
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2077
3403
msgid "Sample rate"
2078
3404
msgstr "Hitrost vzorčenja"
3406
#: ui/organisedialog.cpp:65
2080
3407
msgid "Samplerate"
2081
3408
msgstr "Hitrost vzorčenja"
3410
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2083
3411
msgid "Save album cover"
2084
3412
msgstr "Shrani ovitek albuma"
3414
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2086
3415
msgid "Save cover to disk..."
2087
3416
msgstr "Shrani ovitek na disk ..."
3418
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2089
3419
msgid "Save image"
2090
3420
msgstr "Shrani sliko"
3422
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2092
3423
msgid "Save playlist"
2093
3424
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
3426
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2095
3427
msgid "Save playlist..."
2096
3428
msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
3430
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2098
3431
msgid "Save preset"
2099
3432
msgstr "Shrani prednastavitev"
3434
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2101
3435
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2102
3436
msgstr "Shrani ta pretok v zavihek Medmrežje"
3438
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2104
3439
msgid "Saving tracks"
2105
3440
msgstr "Shranjevanje skladb"
3442
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
3443
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
3444
msgstr "Profil prilagodljive vzorčne hitrosti (SSR)"
3446
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2108
3448
msgstr "Rezultat"
2110
msgid "Script Manager"
2111
msgstr "Upravljalnik skriptov"
3450
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2113
3451
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2114
3452
msgstr "Pošlji podatke o predvajanih skladbah"
3454
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
3455
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
3459
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
3460
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
3461
msgid "Search Grooveshark"
3464
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
3465
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
3468
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2119
3469
msgid "Search Icecast stations"
2120
3470
msgstr "Iskanje postaj Icecast"
3472
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2122
3473
msgid "Search Jamendo"
2123
3474
msgstr "Iskanje Jamendo"
3476
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2125
3477
msgid "Search Magnatune"
2126
3478
msgstr "Išči na Magnatune"
3480
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
3481
msgid "Search Spotify"
3482
msgstr "Išči po Spotify"
3484
#: internet/spotifyservice.cpp:338
3485
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
3486
msgstr "Išči po Spotify (odpre nov zavihek)"
3488
#: internet/spotifyservice.cpp:489
3489
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
3490
msgstr "Išči po Spotify (odpre nov zavihek) ..."
3492
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
3493
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
3496
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2128
3497
msgid "Search for album covers..."
2129
3498
msgstr "Najdi ovitke albumov ..."
3500
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
3501
msgid "Search for anything"
3504
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2131
3505
msgid "Search mode"
2132
3506
msgstr "Način iskanja"
3508
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2134
3509
msgid "Search options"
2135
3510
msgstr "Možnosti iskanja"
3512
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2137
3513
msgid "Search terms"
2138
3514
msgstr "Iskalni pojmi"
3516
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
3517
msgid "Searching on Grooveshark"
3520
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2140
3521
msgid "Second level"
2141
3522
msgstr "Druga raven"
3524
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2143
3525
msgid "Seek backward"
2144
3526
msgstr "Previj nazaj"
3528
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2146
3529
msgid "Seek forward"
2147
3530
msgstr "Previj naprej"
3532
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2149
3533
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2150
3534
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo za relativno količino"
3536
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2152
3537
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2153
3538
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo na absoluten položaj"
3540
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2155
3541
msgid "Select All"
2156
3542
msgstr "Izberi vse"
3544
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2158
3545
msgid "Select None"
2159
3546
msgstr "Odstrani izbor"
3548
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2161
3549
msgid "Select best possible match"
2162
3550
msgstr "Izberi najboljše možno ujemanje"
3552
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2164
3553
msgid "Select visualizations"
2165
3554
msgstr "Izberi predočenja"
3556
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2167
3557
msgid "Select visualizations..."
2168
3558
msgstr "Izberi predočenja ..."
3560
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2170
3561
msgid "Serial number"
2171
3562
msgstr "Zaporedna številka"
3564
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2173
3565
msgid "Service offline"
2174
3566
msgstr "Storitev je nepovezana"
3568
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2177
3570
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2178
3571
msgstr "Nastavi vrednost %1 na \"%2\" ..."
3573
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2180
3574
msgid "Set the volume to <value> percent"
2181
3575
msgstr "Nastavi glasnost na <value> odstotkov"
3577
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2183
3578
msgid "Set value for all selected tracks..."
2184
3579
msgstr "Nastavi vrednost za vse izbrane skladbe ..."
3581
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2186
3582
msgid "Settings"
2187
3583
msgstr "Nastavitve"
2190
msgstr "Nastavitve ..."
3585
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2192
3586
msgid "Shortcut"
2193
3587
msgstr "Bližnjica"
3589
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
3590
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2196
3592
msgid "Shortcut for %1"
2197
3593
msgstr "Bližnjica za %1"
3595
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2200
3597
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2201
3598
msgstr "Bližnjica za %1 že obstaja"
3600
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2204
3602
msgstr "Pokaži"
3604
#: core/globalshortcuts.cpp:63
3605
msgid "Show Global Search Popup"
3608
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2206
3609
msgid "Show OSD"
2207
3610
msgstr "Prikaži zaslonski prikaz"
3612
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2209
3613
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2210
3614
msgstr "Pokaži žarečo animacijo na trenutni skladbi"
3616
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2212
3617
msgid "Show a native desktop notification"
2213
3618
msgstr "Prikaži sistemsko obvestilo"
3620
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2215
3621
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2217
3623
"Pokaži obvestilo, ko spremenim način ponavljanja/naključnega predvajanja"
3625
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2219
3626
msgid "Show a notification when I change the volume"
2220
3627
msgstr "Pokaži obvestilo ob spremembi glasnosti"
3629
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2222
3630
msgid "Show a popup from the system tray"
2223
3631
msgstr "Pokaži pojavno okno iz sistemske vrstice"
3633
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2225
3634
msgid "Show a pretty OSD"
2226
3635
msgstr "Pokaži lep zaslonski prikaz"
3637
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
3638
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
3641
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2228
3642
msgid "Show above status bar"
2229
3643
msgstr "Pokaži nad vrstico stanja"
3645
#: ui/mainwindow.cpp:479
2231
3646
msgid "Show all songs"
2232
3647
msgstr "Pokaži vse skladbe"
3649
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2234
3650
msgid "Show all the songs"
2235
3651
msgstr "Pokaži vse skladbe"
3653
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2237
3654
msgid "Show cover art in library"
2238
3655
msgstr "Kaži ovitek albuma v knjižnici"
3657
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2240
3658
msgid "Show dividers"
2241
3659
msgstr "Kaži razdelilnike"
3661
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2243
3662
msgid "Show fullsize..."
2244
3663
msgstr "Pokaži v polni velikosti ..."
3665
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2246
3666
msgid "Show in file browser..."
2247
3667
msgstr "Pokaži v brskalniku datotek ..."
3669
#: library/libraryview.cpp:279
2249
3670
msgid "Show in various artists"
2250
3671
msgstr "Pokaži med \"Različni izvajalci\""
3673
#: ui/mainwindow.cpp:480
2252
3674
msgid "Show only duplicates"
2253
3675
msgstr "Pokaži samo podvojene"
3677
#: ui/mainwindow.cpp:481
2255
3678
msgid "Show only untagged"
2256
3679
msgstr "Pokaži samo tiste brez oznak"
3681
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
3682
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
3685
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2258
3686
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2259
3687
msgstr "Pokaži gumbe \"Priljubljena\" in \"Blokiraj\""
3689
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
3690
msgid "Show the scrobble button in the main window"
3691
msgstr "Kaži gumb za pošiljanje podatkov o predvajanih skladbah"
3693
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2261
3694
msgid "Show tray icon"
2262
3695
msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici"
3697
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2264
3698
msgid "Show/Hide"
2265
3699
msgstr "Pokaži/Skrij"
3701
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2267
3702
msgid "Shuffle"
2268
3703
msgstr "Premešaj"
3705
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
3706
msgid "Shuffle albums"
3709
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2270
3710
msgid "Shuffle all"
2271
3711
msgstr "Premešaj vse"
2273
msgid "Shuffle by album"
2274
msgstr "Premešaj po albumu"
2276
msgid "Shuffle mode"
2277
msgstr "Premešano predvajanje"
3713
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2279
3714
msgid "Shuffle playlist"
2280
3715
msgstr "Premešaj seznam predvajanja"
3717
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
3718
msgid "Shuffle tracks in this album"
3721
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2282
3722
msgid "Sign out"
2283
3723
msgstr "Odjavi se"
3725
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
3726
msgid "Signing in..."
3729
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2285
3730
msgid "Similar artists"
2286
3731
msgstr "Podobni izvajalci"
3733
#: ui/equalizer.cpp:123
3737
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2291
3738
msgid "Skip backwards in playlist"
2292
3739
msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
3741
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2294
3742
msgid "Skip count"
2295
3743
msgstr "Število preskočenih"
3745
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2297
3746
msgid "Skip forwards in playlist"
2298
3747
msgstr "Skoči naprej po seznamu predvajanja"
3749
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2300
3750
msgid "Small album cover"
2301
3751
msgstr "Majhen ovitek albuma"
3753
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2303
3754
msgid "Small sidebar"
2304
3755
msgstr "Majhna stranska vrstica"
3757
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2306
3758
msgid "Smart playlist"
2307
3759
msgstr "Pametni seznami predvajanja"
3761
#: library/librarymodel.cpp:1128
2309
3762
msgid "Smart playlists"
2310
3763
msgstr "Pametni seznami predvajanja"
3765
#: ui/equalizer.cpp:122
3769
#: ui/equalizer.cpp:124
2315
3770
msgid "Soft Rock"
2316
3771
msgstr "Soft Rock"
2318
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
2320
"Nekaterih datotek ni bilo mogoče namestiti. Skripta morda ne bo delovala "
3773
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2323
3774
msgid "Song Information"
2324
3775
msgstr "Podrobnosti o skladbi"
3777
#: ui/mainwindow.cpp:256
2326
3778
msgid "Song info"
2327
3779
msgstr "O skladbi"
3781
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2329
3782
msgid "Sonogram"
2330
3783
msgstr "Sonogram"
3785
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2333
3787
msgstr "Oprostite"
3789
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2335
3790
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2336
3791
msgstr "Razvrsti po zvrsti (po abecednem redu)"
3793
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2338
3794
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2339
3795
msgstr "Razvrsti po zvrsti (po priljubljenosti)"
3797
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2341
3798
msgid "Sort by station name"
2342
3799
msgstr "Razvrsti po imenu postaje"
3801
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2344
3802
msgid "Sort songs by"
2345
3803
msgstr "Razvrsti skladbe po"
3805
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2347
3806
msgid "Sorting"
2348
3807
msgstr "Razvrščanje"
3809
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
3813
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
3817
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
3821
#: internet/spotifyservice.cpp:179
3822
msgid "Spotify login error"
3823
msgstr "Napaka med prijavo na Spotify"
3825
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
3826
msgid "Spotify plugin"
3827
msgstr "Vstavek Spotify"
3829
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
3830
msgid "Spotify plugin not installed"
3831
msgstr "Vstavek Spotify ni nameščen"
3833
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
3837
#: internet/spotifyservice.cpp:343
3841
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2350
3842
msgid "Start the playlist currently playing"
2351
3843
msgstr "Predvajaj skladbo, ki je označena v predvajalnem seznamu"
3845
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2353
3846
msgid "Start transcoding"
2354
3847
msgstr "Začni s prekodiranjem"
3849
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
3850
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
3852
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
3855
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2357
3857
msgid "Starting %1"
2358
3858
msgstr "Začenjanje %1"
3860
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2360
3861
msgid "Starting..."
2361
3862
msgstr "Začenjanje ..."
3864
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
3868
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
3869
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2364
3871
msgstr "Zaustavi"
3873
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2366
3874
msgid "Stop after"
2367
3875
msgstr "Ustavi po"
3877
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2369
3878
msgid "Stop after this track"
2370
3879
msgstr "Zaustavi po tej skladbi"
3881
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2372
3882
msgid "Stop playback"
2373
3883
msgstr "Zaustavi predvajanje"
3885
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2375
3886
msgid "Stop playing after current track"
2376
3887
msgstr "Zaustavi predvajanje po trenutni skladbi"
3889
#: widgets/osd.cpp:187
2378
3890
msgid "Stopped"
2379
3891
msgstr "Zaustavljeno"
3893
#: core/song.cpp:398
2382
3895
msgstr "Pretok"
3897
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2384
3898
msgid "Streaming membership"
2385
3899
msgstr "Članstvo pretakanja"
3901
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
3902
msgid "Subscribed playlists"
3905
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2388
3907
msgid "Successfully written %1"
2389
3908
msgstr "Uspešno zapisan %1"
3910
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2391
3911
msgid "Suggested tags"
2392
3912
msgstr "Predlagane oznake"
3914
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
3915
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2394
3916
msgid "Summary"
2395
3917
msgstr "Povzetek"
3919
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2398
3921
msgid "Super high (%1 fps)"
2399
3922
msgstr "Zelo visoko (%1 fps)"
3924
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2401
3925
msgid "Super high (60 fps)"
2402
3926
msgstr "Zelo visoka (60fps)"
3928
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2404
3929
msgid "Supported formats"
2405
3930
msgstr "Podprte vrste"
3932
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
3933
msgid "Switch provider"
3936
#: internet/spotifyservice.cpp:515
3937
msgid "Syncing Spotify inbox"
3938
msgstr "Usklajevanje mape Spotify - prejeto"
3940
#: internet/spotifyservice.cpp:510
3941
msgid "Syncing Spotify playlist"
3942
msgstr "Usklajevanje seznama predvajanja Spotify"
3944
#: internet/spotifyservice.cpp:519
3945
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
3946
msgstr "Usklajevanje označenih skladb v Spotify"
3948
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2407
3949
msgid "Tabs on top"
2408
3950
msgstr "Zavihki na vrhu"
3952
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2411
3954
msgstr "Oznaka"
3956
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2413
3957
msgid "Tag fetcher"
2414
3958
msgstr "Prejemnik oznak"
3960
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2416
3961
msgid "Tag radio"
2417
msgstr "Označi radio"
3962
msgstr "Radio oznak"
3964
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
3965
msgid "Target bitrate"
3966
msgstr "Ciljna bitna hitrost"
3968
#: ui/equalizer.cpp:125
2423
msgstr "Barva besedila"
3972
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
3973
msgid "Text options"
3974
msgstr "Možnosti besedila"
2425
3977
msgid "Thanks to"
2426
3978
msgstr "Zahvala gre"
3980
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2429
3982
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2430
3983
msgstr "Ukaza \"%1\" ni bilo mogoče zagnati."
2433
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2435
"Skripta '%1' je bila spremenjena. Morda jo boste morali ponovno naložiti."
3985
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2438
3987
msgid "The directory %1 is not valid"
2439
3988
msgstr "Mapa %1 ni veljavna"
3990
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2442
3992
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2443
3993
msgstr "Seznam predvajanja '%1' je prazen ali pa ga ni bilo mogoče naložiti."
3995
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
3996
msgid "The second value must be greater than the first one!"
3997
msgstr "Druga vrednost mora biti višja od prve!"
3999
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2445
4000
msgid "The site you requested does not exist!"
2446
4001
msgstr "Zahtevana stran ne obstaja!"
4003
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2448
4004
msgid "The site you requested is not an image!"
2449
4005
msgstr "Zahtevana stran ni slika!"
4007
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2452
4009
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2453
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
4010
"rescan because of the new features listed below:"
2455
4012
"Različica Clementine, ki ste jo posodobili, zahteva polno ponovno "
2456
"pregledovanje knjižnice, zaradi spodaj navedenih novih zmožnosti:<ul>"
4013
"pregledovanje knjižnice, zaradi spodaj navedenih novih zmožnosti:"
4015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2458
4016
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2459
4017
msgstr "Med pridobivanjem metapodatkov iz Magnatune je prišlo do napake"
4019
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2462
4021
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
2465
"Pri kopiranju nekaterih skladb so nastopile težave. Sledečih datotek ni bilo "
4024
"Pri kopiranju nekaterih skladb so nastopile težave. Sledečih datotek ni bilo"
4025
" mogoče skopirati:"
4027
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2469
4029
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
2485
4047
"Te datoteke bodo izbrisane iz naprave. Ali ste prepričani, da želite "
4050
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2488
4051
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2489
4052
msgstr "Najdene skladbe v naslednjih mapah bodo dodane v vašo knjižnico"
4054
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
4056
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
4057
"converting music before copying it to a device."
4059
"Te nastavitve so uporabljane v pogovornem oknu \"Prekodiraj glasbo\" in "
4060
"dovolijo pretvorbo glasbe pred kopiranjem na napravo."
4062
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2491
4063
msgid "Third level"
2492
4064
msgstr "Tretja raven"
4066
#: internet/jamendoservice.cpp:167
4068
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
4069
"Do you want to continue anyway?"
4071
"To dejanje bo ustvarilo podatkovno zbirko, ki je lahko velika tudi do 150 MB.\n"
4072
"Želite vseeno nadaljevati?"
4074
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2494
4075
msgid "This album is not available in the requested format"
2495
4076
msgstr "Ta album ni na voljo v zahtevani obliki"
4078
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2498
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
2499
"formats it supports."
4080
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
4081
" formats it supports."
2501
4083
"Ta naprava mora biti povezana in odprta, preden lahko Clementine ugotovi "
2502
4084
"katere vrste podpira"
4086
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2504
4087
msgid "This device supports the following file formats:"
2505
4088
msgstr "Ta naprava podpira sledeče vrste datotek:"
4090
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2507
4091
msgid "This device will not work properly"
2508
4092
msgstr "Ta naprava ne bo delovala pravilno"
4094
#: devices/devicemanager.cpp:568
2511
4096
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2512
4097
msgstr "To je naprava MTP, Clementine pa je preveden brez podpore libmtp."
4099
#: devices/devicemanager.cpp:576
2514
4100
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2515
4101
msgstr "To je naprava iPod, Clementine pa je preveden brez podpore libgpod."
2517
msgid "This is not a valid Clementine script file."
2518
msgstr "To ni veljavna Clementine datoteka s skripto."
4103
#: devices/devicemanager.cpp:325
2521
4105
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
2522
4106
"scan the device to find music files - this may take some time."
2524
"Tokrat ste prvič priklopili to napravo. Clementine bo sedaj preiskal napravo "
2525
"za glasbenimi datotekami - to lahko traja nekaj časa."
4108
"Tokrat ste prvič priklopili to napravo. Clementine bo sedaj preiskal napravo"
4109
" za glasbenimi datotekami - to lahko traja nekaj časa."
4111
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
4113
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
4116
"Seznam predvajanja bo odstranjen; tega dejanja ne morete preklicati. Ali ste"
4117
" prepričani, da želite nadaljevati?"
4119
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2527
4120
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2528
4121
msgstr "Ta pretok je le za plačane naročnike"
4123
#: devices/devicemanager.cpp:588
2531
4125
msgid "This type of device is not supported: %1"
2532
4126
msgstr "Ta vrsta naprave ni podprta: %1"
4128
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2534
4129
msgid "Timeout"
2535
4130
msgstr "Zakasnitev"
4132
#: devices/ilister.cpp:98
2537
4133
msgid "Timezone"
2538
4134
msgstr "Časovni pas"
4136
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
4137
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
4138
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2541
4140
msgstr "Naslov"
4142
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
4144
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
4148
#: core/utilities.cpp:107
4152
#: core/globalshortcuts.cpp:59
4153
msgid "Toggle Pretty OSD"
4154
msgstr "Preklopi lep zaslonski prikaz"
4156
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2546
4157
msgid "Toggle fullscreen"
2547
4158
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
4160
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2549
4161
msgid "Toggle queue status"
2550
4162
msgstr "Preklopi stanje vrste"
4164
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
4165
msgid "Toggle scrobbling"
4166
msgstr "Preklopi med pošiljanjem podatkov o predvajanih skladbah"
4168
#: core/commandlineoptions.cpp:165
4169
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
4170
msgstr "Preklopi vidnost lepega zaslonskega prikaza"
4172
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
4173
msgid "Total bytes transferred"
4174
msgstr "Skupno prenešenih bajtov"
4176
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
4177
msgid "Total network requests made"
4178
msgstr "Skupno število omrežnih zahtevkov"
4180
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
4181
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2556
4183
msgstr "Skladba"
4185
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2558
4186
msgid "Transcode Music"
2559
4187
msgstr "Prekodiraj glasbo"
4189
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2561
4190
msgid "Transcoder Log"
2562
4191
msgstr "Dnevnik prekodirnika"
4193
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
4195
msgstr "Prekodiranje"
4197
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2565
4199
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2566
4200
msgstr "Prekodiranje %1 datotek z uporabo %2 niti"
4202
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
4203
msgid "Transcoding options"
4204
msgstr "Možnosti prekodiranja"
4206
#: core/song.cpp:395
2568
4207
msgid "TrueAudio"
2569
4208
msgstr "TrueAudio"
4210
#: analyzers/turbine.cpp:15
2571
4211
msgid "Turbine"
2572
4212
msgstr "Turbina"
4214
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2574
4215
msgid "Turn off"
2575
4216
msgstr "Izklopi"
4218
#: devices/giolister.cpp:159
2578
4220
msgstr "Povezava"
4222
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2581
4224
msgstr "Povezave"
4226
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
4227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
4228
msgstr "Zelo širok pas (UWB)"
4230
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2584
4232
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2585
4233
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti %1 (%2)"
4235
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
4236
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
4237
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
4238
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
4239
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2587
4240
msgid "Unknown"
2588
4241
msgstr "Neznano"
4243
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2590
4244
msgid "Unknown error"
2591
4245
msgstr "Neznana napaka"
4247
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2593
4248
msgid "Unset cover"
2594
4249
msgstr "Odstrani ovitek"
4251
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
4252
msgid "Update Grooveshark playlist"
4255
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2596
4256
msgid "Update changed library folders"
2597
4257
msgstr "Posodobi spremenjene mape v knjižnici"
4259
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2599
4260
msgid "Update the library when Clementine starts"
2600
4261
msgstr "Posodobi knjižnico ob zagonu Clementine"
4263
#: library/librarywatcher.cpp:86
2603
4265
msgid "Updating %1"
2604
4266
msgstr "Posodabljanje %1"
4268
#: devices/deviceview.cpp:102
2607
4270
msgid "Updating %1%..."
2608
4271
msgstr "Posodabljanje %1% ..."
4273
#: library/librarywatcher.cpp:84
2610
4274
msgid "Updating library"
2611
4275
msgstr "Posodabljanje knjižnice"
4277
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2614
4279
msgstr "Uporaba"
4281
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2616
4282
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2617
4283
msgstr "Uporabi bližnjice Gnome"
4285
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2619
4286
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2620
4287
msgstr "Uporabi metapodatke Replay Gain, če je mogoče"
4289
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2622
4290
msgid "Use Wii Remote"
2623
4291
msgstr "Uporabi Wii Remote"
4293
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
4294
msgid "Use a custom message for notifications"
4295
msgstr "Za obvestila uporabi sporočila po meri"
4297
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2625
4298
msgid "Use authentication"
2626
4299
msgstr "Uporabi overitev"
4301
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
4302
msgid "Use bitrate management engine"
4303
msgstr "Uporabi pogon za upravljanje bitne hitrosti"
4305
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2628
4306
msgid "Use dynamic mode"
2629
4307
msgstr "Uporabi dinamični način"
4309
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2631
4310
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2632
4311
msgstr "Uporabi obvestila za poročanje o stanju Wii Remote"
4313
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
4314
msgid "Use temporal noise shaping"
4315
msgstr "Uporabi začasno oblikovanje šuma"
4317
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2634
4318
msgid "Use the system default"
2635
4319
msgstr "Uporabi privzeto za sistem"
4321
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2637
4322
msgid "Use the system proxy settings"
2638
4323
msgstr "Uporabi nastavitve posredniškega strežnika sistema"
4325
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
4326
msgid "Use volume normalisation"
4329
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2641
4331
msgstr "Uporabljeno"
4333
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
4335
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
4338
#: ui/settingsdialog.cpp:128
4339
msgid "User interface"
4342
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
4343
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
4344
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
4345
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2643
4346
msgid "Username"
2644
4347
msgstr "Uporabniško ime"
4349
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2646
4350
msgid "Using the menu to add a song will..."
2647
4351
msgstr "Uporaba menija za dodajanje skladbe bo ..."
4353
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
4354
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2649
4355
msgid "VBR MP3"
2650
4356
msgstr "VBR MP3"
2652
msgid "Various Artists"
2653
msgstr "Različni izvajalci"
4358
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
4359
msgid "Variable bit rate"
4360
msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
4362
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
4363
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2655
4364
msgid "Various artists"
2656
4365
msgstr "Različni izvajalci"
2659
4369
msgid "Version %1"
2660
4370
msgstr "Različica %1"
4372
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2663
4374
msgstr "Pogled"
4376
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2665
4377
msgid "Visualization mode"
2666
4378
msgstr "Način predočenja"
4380
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2668
4381
msgid "Visualizations"
2669
4382
msgstr "Predočenje"
4384
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2671
4385
msgid "Visualizations Settings"
2672
4386
msgstr "Nastavitve predočenja"
4388
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
4389
msgid "Voice activity detection"
4390
msgstr "Zaznava dejavnosti glasu"
4392
#: widgets/osd.cpp:201
2675
4394
msgid "Volume %1%"
2676
4395
msgstr "Glasnost %1%"
4397
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2678
4398
msgid "Volume name"
2679
4399
msgstr "Ime nosilca"
4401
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
4405
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
4406
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2685
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
2686
"install scripts that you trust."
2688
"Opozorilo: skripte imajo poln dostop do vašega računalnika in vaše glasbe. "
2689
"Namestite le skripte, ki jim zaupate."
4410
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
4414
#: core/song.cpp:394
4418
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
4422
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2694
4423
msgid "When Clementine starts"
2695
4424
msgstr "Ko se Clementine zažene"
4426
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2698
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2699
"contain one of these words.\n"
4428
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2700
4429
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2702
"Med iskanjem ovitkov albumov bo Clementine najprej poiskal datoteke s "
2703
"slikami, ki vsebujejo te besede. \n"
4431
"Med iskanjem ovitkov albumov bo Clementine najprej poiskal datoteke s slikami, ki vsebujejo te besede. \n"
2704
4432
"Če ne bo ujemanj, bo uporabil največjo sliko v mapi"
4434
#: devices/ilister.cpp:99
2706
4435
msgid "WiFi MAC Address"
2707
4436
msgstr "WiFi naslov MAC"
4438
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
4439
msgid "Wide band (WB)"
4440
msgstr "Širok pas (WB)"
4442
#: widgets/osd.cpp:260
2710
4444
msgid "Wii Remote %1: actived"
2711
4445
msgstr "Wii Remote %1: omogočen"
4447
#: widgets/osd.cpp:270
2714
4449
msgid "Wii Remote %1: connected"
2715
4450
msgstr "Wii Remote %1: povezan"
4452
#: widgets/osd.cpp:285
2718
4454
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2719
4455
msgstr "Wii Remote %1: kritična baterija (%2%) "
4457
#: widgets/osd.cpp:265
2722
4459
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2723
4460
msgstr "Wii Remote %1: onemogočen"
4462
#: widgets/osd.cpp:275
2726
4464
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2727
4465
msgstr "Wii Remote %1: nepovezan"
4467
#: widgets/osd.cpp:280
2730
4469
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2731
4470
msgstr "Wii Remote %1: šibka baterija (%2%)"
4472
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
4476
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
4477
msgid "Windows Media 128k"
4480
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
4481
msgid "Windows Media 40k"
4484
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
4485
msgid "Windows Media 64k"
4488
#: core/song.cpp:385
2733
4489
msgid "Windows Media audio"
2734
4490
msgstr "Windows Media Audio"
4492
#: ui/mainwindow.cpp:2025
4493
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
4494
msgstr "Želite opraviti ponovno branje celotno knjižnice zdaj?"
4496
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
4497
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
4498
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
4502
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
4503
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2739
4504
msgid "Year - Album"
2740
4505
msgstr "Leto - Album"
4507
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
4511
#: core/utilities.cpp:109
2742
4512
msgid "Yesterday"
2743
4513
msgstr "Včeraj"
4515
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2745
4516
msgid "You are about to download the following albums"
2746
4517
msgstr "Pravkar boste prejeli naslednje albume"
4519
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
4520
msgid "You are not signed in."
4523
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
4525
msgid "You are signed in as %1."
4528
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
4529
msgid "You are signed in."
4532
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2748
4533
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2749
4534
msgstr "Spremenite lahko kako so skladbe organizirane v knjižnici"
2752
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
2753
"membership removes the messages at the end of each track."
2755
"Skladbe iz Magnatune lahko poslušate brezplačno tudi brez računa. Če plačate "
2756
"članstvo, bodo sporočila na koncu skladb odstranjena."
4536
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
4538
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
4539
"to higher quality streams without advertisements."
4542
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
4544
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
4545
" membership removes the messages at the end of each track."
4547
"Skladbe iz Magnatune lahko poslušate brezplačno tudi brez računa. Če plačate"
4548
" članstvo, bodo sporočila na koncu skladb odstranjena."
4550
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2758
4551
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2759
4552
msgstr "Sočasno lahko poslušate pretoke v ozadju in drugo glasbo."
2762
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2763
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
2765
"Brezplačno lahko uporabljate last.fm storitev pošiljanja seznama predvajanje "
2766
"glasbe, toda le <span style=\\\" font-weight:600;\\\">plačniki</span> lahko "
2767
"poslušajo radio Last.fm v Clementine."
2770
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
2771
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2772
"wiki</a> for more information.\n"
2774
"Wii Remote lahko uporabite kot daljinski upravljalnik v Clementine. Obiščite "
2775
"<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki</a> za "
2776
"več podrobnosti.\n"
4554
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
4556
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
4557
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
4560
"Brezplačno lahko uporabljate pošiljanje seznamov predvajanih skladb, toda le"
4561
" <span style=\\\" font-weight:600;\\\">plačniki</span> lahko poslušajo radio"
4562
" Last.fm v Clementine."
4564
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
4566
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
4567
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
4568
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
4570
"Wii Remote lahko uporabite kot daljinski upravljalnik v Clementine. Obiščite"
4571
" <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki</a> za"
4572
" več podrobnosti.\n"
4574
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
4575
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
4578
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
4579
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
4582
#: internet/spotifyservice.cpp:165
4584
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
4588
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
4589
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
4592
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2778
4593
msgid "You love this track"
2779
4594
msgstr "To je vaša priljubljena skladba"
4596
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2782
4598
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
2783
4599
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
2784
4600
"shortcuts in Clementine."
2786
"V sistemskih nastavitvah morate vklopiti \\\"<span style=\\\" font-style:"
2787
"italic;\\\">Omogoči dostop za pomožne naprave</span>\\\", da boste lahko "
2788
"uporabili splošne bližnjice v Clementine."
4602
"V sistemskih nastavitvah morate vklopiti \\\"<span style=\\\" font-"
4603
"style:italic;\\\">Omogoči dostop za pomožne naprave</span>\\\", da boste "
4604
"lahko uporabili splošne bližnjice v Clementine."
4606
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2790
4607
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2791
4608
msgstr "Za spremembo jezika morate ponovno zagnati Clementine"
4610
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
4612
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
4615
"Ne boste mogli predvajati radio postaj Last.fm, če niste njihov naročnik."
4617
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
4619
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
4620
msgstr "Prijavljeni ste kot <b>%1</b>"
4622
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2793
4623
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2794
4624
msgstr "Vaša Google poverila so bila napačna"
4626
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2796
4627
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2797
4628
msgstr "Vaši podatki Last.fm so bili napačni"
4630
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2799
4631
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2800
4632
msgstr "Vaši prijavni podatki Magnatune so bili napačni"
4634
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
2803
4636
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
2804
4637
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "