~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/clementine/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Thomas PIERSON
  • Date: 2012-01-01 20:43:39 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120101204339-lsb6nndwhfy05sde
Tags: 1.0.1+dfsg-1
New upstream release. (Closes: #653926, #651611, #657391)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Vietnamese translation for clementine
2
 
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
 
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
 
1
# Clementine.
 
2
# Copyright (C) 2010 David Sansome
 
3
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
 
4
 
5
# Translators:
4
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
 
#
 
7
#  Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011.
 
8
# Lê Trường An  <truongan@linuxmail.org>, 2011.
6
9
msgid ""
7
10
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: clementine\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 13:37+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 04:52+0000\n"
 
14
"Last-Translator: anix <truongan@linuxmail.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 05:47+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
17
"Language: vi\n"
20
 
 
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
19
 
 
20
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
 
21
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
 
22
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
 
23
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
 
24
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
 
25
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
 
26
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
 
27
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
 
28
msgid " kbps"
 
29
msgstr " kbps"
 
30
 
 
31
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
 
32
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
 
33
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
21
34
msgid " ms"
22
35
msgstr " mili giây"
23
36
 
 
37
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
24
38
msgid " pt"
25
39
msgstr " pt"
26
40
 
 
41
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
 
42
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
27
43
msgid " seconds"
28
44
msgstr " giây"
29
45
 
 
46
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
30
47
msgid " songs"
31
48
msgstr " bài hát"
32
49
 
 
50
#: widgets/osd.cpp:209
33
51
#, qt-format
34
52
msgid "%1 albums"
35
53
msgstr "%1 album"
36
54
 
 
55
#: core/utilities.cpp:90
37
56
#, qt-format
38
57
msgid "%1 days"
39
58
msgstr "%1 ngày"
40
59
 
 
60
#: core/utilities.cpp:111
41
61
#, qt-format
42
62
msgid "%1 days ago"
43
63
msgstr "%1 ngày trước"
44
64
 
45
 
#, qt-format
46
 
msgid "%1 other listeners"
47
 
msgstr "%1 người nghe khác"
48
 
 
 
65
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
49
66
#, qt-format
50
67
msgid "%1 playlists (%2)"
51
 
msgstr "%1 danh sách (%2)"
 
68
msgstr "Danh sách %1 (%2)"
52
69
 
 
70
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
53
71
#, qt-format
54
72
msgid "%1 selected of"
55
73
msgstr "%1 chọn"
56
74
 
 
75
#: devices/deviceview.cpp:122
57
76
#, qt-format
58
77
msgid "%1 song"
59
78
msgstr "%1 bài hát"
60
79
 
 
80
#: devices/deviceview.cpp:124
61
81
#, qt-format
62
82
msgid "%1 songs"
63
83
msgstr "%1 bài hát"
64
84
 
 
85
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
65
86
#, qt-format
66
87
msgid "%1 songs found"
67
88
msgstr "%1 bài hát được tìm thấy"
68
89
 
 
90
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
69
91
#, qt-format
70
92
msgid "%1 songs found (showing %2)"
71
93
msgstr "%1 bài hát được tìm thấy (đang hiện %2)"
72
94
 
73
 
#, qt-format
74
 
msgid "%1 total plays"
75
 
msgstr "%1 tổng số phát"
76
 
 
 
95
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
77
96
#, qt-format
78
97
msgid "%1 tracks"
79
 
msgstr "%1 track"
80
 
 
 
98
msgstr "%1 bài hát"
 
99
 
 
100
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
 
101
#, qt-format
 
102
msgid "%1 transferred"
 
103
msgstr "đã tải %1"
 
104
 
 
105
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
 
106
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
81
107
#, qt-format
82
108
msgid "%1: Wiimotedev module"
83
109
msgstr "%1: mô-đun Wiimotedev"
84
110
 
85
 
#, c-format
 
111
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
 
112
#, qt-format
 
113
msgid "%L1 other listeners"
 
114
msgstr "%L1 người nghe khác"
 
115
 
 
116
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
 
117
#, qt-format
 
118
msgid "%L1 total plays"
 
119
msgstr "%L1 tổng số lần phát"
 
120
 
 
121
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
 
122
#, c-format, qt-plural-format
86
123
msgid "%n failed"
87
124
msgstr "%n thất bại"
88
125
 
89
 
#, c-format
 
126
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
 
127
#, c-format, qt-plural-format
90
128
msgid "%n finished"
91
129
msgstr "%n kết thúc"
92
130
 
93
 
#, c-format
 
131
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
 
132
#, c-format, qt-plural-format
94
133
msgid "%n remaining"
95
 
msgstr "còn lại %n"
 
134
msgstr "Còn lại %n"
96
135
 
 
136
#: playlist/playlistheader.cpp:37
97
137
msgid "&Align text"
98
 
msgstr "&Căn chỉnh văn bản"
 
138
msgstr "&Căn chỉnh"
99
139
 
 
140
#: playlist/playlistheader.cpp:40
100
141
msgid "&Center"
101
142
msgstr "&Giữa"
102
143
 
 
144
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
103
145
msgid "&Custom"
104
146
msgstr "&Tùy chọn"
105
147
 
 
148
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
 
149
msgid "&Extras"
 
150
msgstr "&Hiệu ứng"
 
151
 
 
152
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
106
153
msgid "&Help"
107
154
msgstr "Trợ &giúp"
108
155
 
 
156
#: playlist/playlistheader.cpp:70
109
157
#, qt-format
110
158
msgid "&Hide %1"
111
 
msgstr "&Ẩn %1"
 
159
msgstr "Ẩ&n %1"
112
160
 
 
161
#: playlist/playlistheader.cpp:33
113
162
msgid "&Hide..."
114
 
msgstr "&Ẩn..."
 
163
msgstr "Ẩ&n..."
115
164
 
 
165
#: playlist/playlistheader.cpp:39
116
166
msgid "&Left"
117
167
msgstr "T&rái"
118
168
 
 
169
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
 
170
msgid "&Music"
 
171
msgstr "&Nhạc"
 
172
 
 
173
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
119
174
msgid "&None"
120
175
msgstr "&Không"
121
176
 
 
177
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
 
178
msgid "&Playlist"
 
179
msgstr "&Danh sách"
 
180
 
 
181
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
122
182
msgid "&Quit"
123
183
msgstr "T&hoát"
124
184
 
 
185
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
 
186
msgid "&Repeat mode"
 
187
msgstr "&Chế độ lặp lại"
 
188
 
 
189
#: playlist/playlistheader.cpp:41
125
190
msgid "&Right"
126
191
msgstr "&Phải"
127
192
 
 
193
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
 
194
msgid "&Shuffle mode"
 
195
msgstr "Chế độ phát n&gẫu nhiên"
 
196
 
 
197
#: playlist/playlistheader.cpp:34
128
198
msgid "&Stretch columns to fit window"
129
 
msgstr "&Căng các cột ra cho vừa với cửa sổ"
130
 
 
 
199
msgstr "Căng các cột ra cho &vừa với cửa sổ"
 
200
 
 
201
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
 
202
msgid "&Tools"
 
203
msgstr "&Công cụ"
 
204
 
 
205
#: ui/edittagdialog.cpp:45
131
206
msgid "(different across multiple songs)"
132
 
msgstr "(khác nhau qua nhiều bài hát)"
133
 
 
 
207
msgstr "(mỗi bài mỗi khác)"
 
208
 
 
209
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
 
210
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
 
211
msgid "..."
 
212
msgstr "..."
 
213
 
 
214
#: ui/about.cpp:76
134
215
msgid "...and all the Amarok contributors"
135
216
msgstr "...và tất cả cộng tác viên của Amarok"
136
217
 
 
218
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
137
219
msgid "0:00:00"
138
220
msgstr "0:00:00"
139
221
 
 
222
#: core/utilities.cpp:90
140
223
msgid "1 day"
141
224
msgstr "1 ngày"
142
225
 
 
226
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
143
227
msgid "1 track"
144
 
msgstr "1 track"
145
 
 
146
 
msgid "128K MP3"
147
 
msgstr "128K MP3"
148
 
 
 
228
msgstr "1 bài"
 
229
 
 
230
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
 
231
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
149
232
msgid "128k MP3"
150
233
msgstr "128k MP3"
151
234
 
 
235
#: library/library.cpp:55
152
236
msgid "50 random tracks"
153
 
msgstr "50 track ngẫu nhiên"
154
 
 
 
237
msgstr "50 bài ngẫu nhiên"
 
238
 
 
239
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
 
240
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
 
241
msgstr ""
 
242
"<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nâng cấp lên tài khoản cao cấp "
 
243
"ngay</a>"
 
244
 
 
245
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
155
246
msgid ""
156
247
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
157
248
"\n"
158
 
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
159
 
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
 
249
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
160
250
msgstr ""
161
251
"<p>Các dấu bắt đầu là %, ví dụ: %artist %album %title </p>\n"
162
252
"\n"
163
 
"<p>Nếu bạn quét chọn đoạn văn bản chứa dấu ngoặc nhọn, đoạn đó sẽ bị ẩn đi "
164
 
"nếu dấu bắt đầu rỗng.<p>"
165
 
 
 
253
"<p>Nếu bạn quét chọn đoạn văn bản chứa dấu ngoặc nhọn, đoạn đó sẽ bị ẩn đi nếu dấu bắt đầu rỗng.<p>"
 
254
 
 
255
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:112
 
256
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
 
257
msgstr "Cần có tài khoản Grooveshark Anywhere."
 
258
 
 
259
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
 
260
msgid "A Spotify Premium account is required."
 
261
msgstr "Yêu cầu một tài khoản Premium của Spotify."
 
262
 
 
263
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
166
264
msgid ""
167
265
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
168
266
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
170
268
msgstr ""
171
269
"Danh sách thông minh là danh sách các bài hát trong thư viện có thể tự động "
172
270
"thay đổi. Có nhiều loại danh sách nhạc thông minh khác nhau và chúng cung "
173
 
"cấp cho bạn thật nhiều cách để lựa chọn các bài hát."
 
271
"cấp cho bạn nhiều cách để lựa chọn các bài hát."
174
272
 
175
 
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
 
273
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
 
274
msgid ""
 
275
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
176
276
msgstr ""
177
 
"Một bài hát sẽ được đưa vào danh sách nếu như nó đáp ứng những điều kiện sau."
 
277
"Một bài hát sẽ được đưa vào danh sách nếu như nó đáp ứng những điều kiện "
 
278
"sau."
178
279
 
 
280
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
179
281
msgid "A-Z"
180
282
msgstr "A-Z"
181
283
 
 
284
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
 
285
msgid "AAC"
 
286
msgstr "AAC"
 
287
 
 
288
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
 
289
msgid "AAC 128k"
 
290
msgstr "AAC 128k"
 
291
 
 
292
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
 
293
msgid "AAC 32k"
 
294
msgstr "AAC 32k"
 
295
 
 
296
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
 
297
msgid "AAC 64k"
 
298
msgstr "AAC 64k"
 
299
 
 
300
#: core/song.cpp:393
182
301
msgid "AIFF"
183
302
msgstr "AIFF"
184
303
 
 
304
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
185
305
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
186
306
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
187
307
 
 
308
#: ui/about.cpp:32
188
309
#, qt-format
189
310
msgid "About %1"
190
 
msgstr "Giới thiệu về %1"
 
311
msgstr "Giới thiệu %1"
191
312
 
 
313
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
192
314
msgid "About Clementine..."
193
 
msgstr "Giới thiệu về Clementine..."
 
315
msgstr "Giới thiệu Clementine..."
194
316
 
 
317
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
195
318
msgid "About Qt..."
196
 
msgstr "Giới thiệu về Qt..."
 
319
msgstr "Giới thiệu Qt..."
197
320
 
 
321
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
 
322
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
 
323
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
 
324
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
 
325
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
198
326
msgid "Account details"
199
327
msgstr "Chi tiết tài khoản"
200
328
 
 
329
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
 
330
msgid "Account details (Premium)"
 
331
msgstr "Chi tiết tài khoản (Cao cấp)"
 
332
 
 
333
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
201
334
msgid "Action"
202
335
msgstr "Hoạt động"
203
336
 
 
337
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
204
338
msgid "Active/deactive Wiiremote"
205
339
msgstr "Kích hoạt/vô hiệu Wiiremote"
206
340
 
 
341
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
207
342
msgid "Add Stream"
208
343
msgstr "Thêm luồng dữ liệu"
209
344
 
 
345
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
 
346
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
 
347
msgstr "Thêm một dòng mới nếu được hỗ trợ từ kiểu thông báo"
 
348
 
 
349
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
210
350
msgid "Add action"
211
 
msgstr "Thêm hoạt động"
212
 
 
 
351
msgstr "Thêm hành động"
 
352
 
 
353
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
 
354
msgid "Add and play now"
 
355
msgstr "Thêm và phát ngay"
 
356
 
 
357
#: internet/savedradio.cpp:103
213
358
msgid "Add another stream..."
214
359
msgstr "Thêm luồng dữ liệu khác..."
215
360
 
 
361
#: library/librarysettingspage.cpp:62
216
362
msgid "Add directory..."
217
363
msgstr "Thêm thư mục..."
218
364
 
 
365
#: ui/mainwindow.cpp:1571
 
366
msgid "Add file"
 
367
msgstr "Thêm tập tin"
 
368
 
 
369
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
219
370
msgid "Add file..."
220
371
msgstr "Thêm tập tin..."
221
372
 
 
373
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
222
374
msgid "Add files to transcode"
223
375
msgstr "Thêm các tập tin để chuyển mã"
224
376
 
 
377
#: ui/mainwindow.cpp:1596
225
378
msgid "Add folder"
226
379
msgstr "Thêm thư mục"
227
380
 
 
381
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
228
382
msgid "Add folder..."
229
383
msgstr "Thêm thư mục..."
230
384
 
231
 
msgid "Add media"
232
 
msgstr "Thêm phương tiện truyền thông"
233
 
 
 
385
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
234
386
msgid "Add new folder..."
235
387
msgstr "Thêm thư mục mới..."
236
388
 
 
389
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
237
390
msgid "Add search term"
238
391
msgstr "Thêm điều kiện tìm kiếm"
239
392
 
 
393
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
 
394
msgid "Add song album tag"
 
395
msgstr "Thêm thẻ album bài hát"
 
396
 
 
397
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
 
398
msgid "Add song albumartist tag"
 
399
msgstr "Thêm thẻ nghệ sĩ album"
 
400
 
 
401
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
 
402
msgid "Add song artist tag"
 
403
msgstr "Thêm thẻ nghệ sĩ của bài hát"
 
404
 
 
405
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
 
406
msgid "Add song composer tag"
 
407
msgstr "Thêm thẻ người soạn nhạc"
 
408
 
 
409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
 
410
msgid "Add song disc tag"
 
411
msgstr "Thêm thẻ đĩa của bài hát"
 
412
 
 
413
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
 
414
msgid "Add song genre tag"
 
415
msgstr "Thêm thẻ thể loại bài hát"
 
416
 
 
417
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
 
418
msgid "Add song length tag"
 
419
msgstr "Thêm thẻ thời lượng"
 
420
 
 
421
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
 
422
msgid "Add song play count"
 
423
msgstr "Thêm số lần phát"
 
424
 
 
425
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
 
426
msgid "Add song skip count"
 
427
msgstr "Thêm bỏ qua đếm bài hát"
 
428
 
 
429
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
 
430
msgid "Add song title tag"
 
431
msgstr "Thêm thẻ tựa đề bài hát"
 
432
 
 
433
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
 
434
msgid "Add song track tag"
 
435
msgstr "Thêm thẻ bài hát"
 
436
 
 
437
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
 
438
msgid "Add song year tag"
 
439
msgstr "Thêm thẻ năm của bài hát"
 
440
 
 
441
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
240
442
msgid "Add stream..."
241
 
msgstr "Thêm luồng..."
242
 
 
 
443
msgstr "Thêm luồng dữ liệu..."
 
444
 
 
445
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
 
446
msgid "Add to Grooveshark favorites"
 
447
msgstr "Thêm vào yêu thích của Grooveshark"
 
448
 
 
449
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
 
450
msgid "Add to Grooveshark playlists"
 
451
msgstr "Thêm vào danh sách Gr"
 
452
 
 
453
#: ui/mainwindow.cpp:1400
243
454
msgid "Add to another playlist"
244
455
msgstr "Thêm vào danh sách khác"
245
456
 
 
457
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
 
458
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
246
459
msgid "Add to playlist"
247
460
msgstr "Thêm vào danh sách"
248
461
 
 
462
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
249
463
msgid "Add to the queue"
250
464
msgstr "Thêm vào danh sách đợi"
251
465
 
 
466
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
252
467
msgid "Add wiimotedev action"
253
468
msgstr "Thêm hoạt động wiimotedev"
254
469
 
 
470
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
255
471
msgid "Add..."
256
472
msgstr "Thêm..."
257
473
 
 
474
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
258
475
msgid "Added this month"
259
476
msgstr "Đã thêm vào trong tháng này"
260
477
 
 
478
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
261
479
msgid "Added this week"
262
480
msgstr "Đã thêm vào trong tuần này"
263
481
 
 
482
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
264
483
msgid "Added this year"
265
484
msgstr "Đã thêm vào trong năm nay"
266
485
 
 
486
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
267
487
msgid "Added today"
268
488
msgstr "Đã thêm vào ngày hôm nay"
269
489
 
 
490
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
 
491
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
270
492
msgid "Added within three months"
271
493
msgstr "Đã thêm vào trong ba tháng"
272
494
 
 
495
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
 
496
msgid "Adding song to favorites"
 
497
msgstr "Đang thêm bài hát vào yêu thích"
 
498
 
 
499
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
273
500
msgid "Advanced grouping..."
274
501
msgstr "Nhóm nâng cao..."
275
502
 
 
503
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
276
504
msgid "After copying..."
277
505
msgstr "Sau khi sao chép..."
278
506
 
 
507
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
 
508
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
 
509
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
 
510
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
 
511
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
 
512
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
279
513
msgid "Album"
280
514
msgstr "Album"
281
515
 
 
516
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
282
517
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
283
 
msgstr "Album (Âm lượng lớn lý tưởng cho mọi bản nhạc)"
 
518
msgstr "Album (âm lượng lớn lý tưởng cho mọi bài hát)"
284
519
 
 
520
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
 
521
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
285
522
msgid "Album artist"
286
523
msgstr "Nghệ sĩ của Album"
287
524
 
 
525
#: internet/jamendoservice.cpp:411
288
526
msgid "Album info on jamendo.com..."
289
527
msgstr "Thông tin của album trên jamendo.com..."
290
528
 
 
529
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
 
530
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
291
531
msgid "Albumartist"
292
532
msgstr "Nghệ sĩ thực hiện album"
293
533
 
 
534
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
294
535
msgid "Albums with covers"
295
536
msgstr "Album có ảnh bìa"
296
537
 
 
538
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
297
539
msgid "Albums without covers"
298
540
msgstr "Album không có ảnh bìa"
299
541
 
 
542
#: ui/mainwindow.cpp:152
300
543
msgid "All Files (*)"
301
 
msgstr "Tất cả tập tin (*)"
 
544
msgstr "Mọi tập tin (*)"
302
545
 
 
546
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
303
547
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
304
548
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
305
549
 
 
550
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
306
551
msgid "All albums"
307
552
msgstr "Tất cả album"
308
553
 
 
554
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
309
555
msgid "All artists"
310
556
msgstr "Tất cả nghệ sĩ"
311
557
 
 
558
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
312
559
msgid "All files (*)"
313
560
msgstr "Mọi tập tin (*)"
314
561
 
 
562
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
315
563
#, qt-format
316
564
msgid "All playlists (%1)"
317
565
msgstr "Tất cả danh sách (%1)"
318
566
 
 
567
#: ui/about.cpp:73
319
568
msgid "All the translators"
320
569
msgstr "Tất cả những người dịch"
321
570
 
 
571
#: library/library.cpp:79
322
572
msgid "All tracks"
323
 
msgstr "Tất cả các track"
324
 
 
 
573
msgstr "Tất cả bài hát"
 
574
 
 
575
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
 
576
msgid "Allow mid/side encoding"
 
577
msgstr "Cho phép mã hóa song song"
 
578
 
 
579
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
325
580
msgid "Alongside the originals"
326
 
msgstr "Cùng với các bản gốc"
 
581
msgstr "Thư mục chứa tập tin gốc"
327
582
 
 
583
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
328
584
msgid "Always hide the main window"
329
585
msgstr "Luôn ẩn cửa sổ chính"
330
586
 
 
587
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
331
588
msgid "Always show the main window"
332
589
msgstr "Luôn hiện cửa sổ chính"
333
590
 
 
591
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
 
592
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
334
593
msgid "Always start playing"
335
 
msgstr "Luôn luôn bắt đầu chơi nhạc"
336
 
 
 
594
msgstr "Bắt đầu phát nhạc"
 
595
 
 
596
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
 
597
msgid ""
 
598
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
 
599
"like to download and install it now?"
 
600
msgstr ""
 
601
"Cần phải có một trình cắm thêm để sử dụng Spotify trong Clementine. Bạn có "
 
602
"muốn tải nó về và cài đặt ngay không?"
 
603
 
 
604
#: devices/afcdevice.cpp:62
337
605
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
338
606
msgstr "Một lỗi đã xảy ra khi sao chép cơ sở dữ liệu iTunes từ thiết bị"
339
607
 
 
608
#: devices/afcdevice.cpp:156
340
609
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
341
 
msgstr "Một lỗi đã xảy ra khi sao chép cơ sở dữ liệu iTunes lên thiết bị"
 
610
msgstr "Có lỗi xảy ra khi sao chép cơ sở dữ liệu iTunes lên thiết bị"
342
611
 
 
612
#: devices/gpodloader.cpp:61
343
613
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
344
 
msgstr "Một lỗi đã xảy ra khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
 
614
msgstr "Có lỗi xảy ra khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
345
615
 
 
616
#: ui/edittagdialog.cpp:611
346
617
#, qt-format
347
618
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
348
619
msgstr "Một mỗi đã xảy ra khi ghi siêu dữ liệu vào '%1'"
349
620
 
 
621
#: internet/lastfmservice.cpp:902
350
622
#, qt-format
351
623
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
352
624
msgstr "Lỗi không định danh được last.fm: %1"
353
625
 
 
626
#: ui/about.cpp:77
354
627
msgid "And:"
355
628
msgstr "Và:"
356
629
 
 
630
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
357
631
msgid "Appearance"
358
632
msgstr "Giao diện"
359
633
 
 
634
#: core/commandlineoptions.cpp:160
360
635
msgid "Append files/URLs to the playlist"
361
636
msgstr "Thêm tập tin/URLs vào danh sách"
362
637
 
 
638
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
 
639
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
363
640
msgid "Append to current playlist"
364
641
msgstr "Thêm vào danh sách hiện tại"
365
642
 
 
643
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
366
644
msgid "Append to the playlist"
367
645
msgstr "Thêm vào danh sách"
368
646
 
 
647
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
369
648
msgid "Apply compression to prevent clipping"
370
649
msgstr "Nén để chặn việc ngắt đoạn"
371
650
 
 
651
#: ui/equalizer.cpp:191
372
652
#, qt-format
373
653
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
374
654
msgstr "Bạn có chắc sẽ xóa thiết lập \"%1\"?"
375
655
 
376
 
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
377
 
msgstr "Bạn có chắc sẽ cài đặt các lệnh kịch bản sau đây?"
 
656
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
 
657
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
 
658
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa danh sách này?"
378
659
 
 
660
#: ui/edittagdialog.cpp:717
379
661
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
380
662
msgstr "Bạn có chắc muốn thiết đặt lại bộ đếm của bài hát này?"
381
663
 
 
664
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
 
665
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
 
666
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
 
667
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
 
668
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
 
669
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
 
670
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
382
671
msgid "Artist"
383
672
msgstr "Nghệ sĩ"
384
673
 
 
674
#: ui/mainwindow.cpp:257
385
675
msgid "Artist info"
386
 
msgstr "Thông tin về nghệ sĩ"
 
676
msgstr "Nghệ sĩ"
387
677
 
 
678
#: internet/lastfmservice.cpp:191
388
679
msgid "Artist radio"
389
 
msgstr "Kênh ra-đi-ô của nghệ sĩ"
 
680
msgstr "Kênh phát thanh nghệ sĩ"
390
681
 
 
682
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
391
683
msgid "Artist tags"
392
684
msgstr "Thẻ nghệ sĩ"
393
685
 
 
686
#: ui/organisedialog.cpp:54
394
687
msgid "Artist's initial"
395
688
msgstr "Tên viết tắt của nghệ sĩ"
396
689
 
 
690
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
397
691
msgid "Audio format"
398
 
msgstr "Định dạng âm thanh"
 
692
msgstr "Định dạng"
399
693
 
 
694
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
400
695
msgid "Authenticating..."
401
696
msgstr "Đang xác thực..."
402
697
 
 
698
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
 
699
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
 
700
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
403
701
msgid "Authentication failed"
404
702
msgstr "Xác thực thất bại"
405
703
 
 
704
#: ui/about.cpp:64
406
705
msgid "Authors"
407
706
msgstr "Các tác giả"
408
707
 
 
708
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
 
709
msgid "Auto"
 
710
msgstr "Tự động"
 
711
 
 
712
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
409
713
msgid "Automatic updating"
410
714
msgstr "Tự động cập nhật"
411
715
 
 
716
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
412
717
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
413
718
msgstr "Tự động mở các mục đơn trong cây thư mục"
414
719
 
 
720
#: widgets/freespacebar.cpp:45
415
721
msgid "Available"
416
 
msgstr "Sẵn sàng"
417
 
 
 
722
msgstr "Còn trống"
 
723
 
 
724
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
 
725
msgid "Average bitrate"
 
726
msgstr "Bitrate trung bình"
 
727
 
 
728
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
 
729
msgid "Average image size"
 
730
msgstr "Kích thước ảnh trung bình"
 
731
 
 
732
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
 
733
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
418
734
msgid "BPM"
419
735
msgstr "BPM"
420
736
 
 
737
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
421
738
msgid "Background Streams"
422
 
msgstr "Luồng dữ liệu chạy nền"
 
739
msgstr "Âm thanh nền"
423
740
 
 
741
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
424
742
msgid "Background color"
425
743
msgstr "Màu nền"
426
744
 
 
745
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
427
746
msgid "Background opacity"
428
747
msgstr "Độ mờ của khung nền"
429
748
 
 
749
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
430
750
msgid "Ban"
431
751
msgstr "Cấm"
432
752
 
 
753
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
433
754
msgid "Bar analyzer"
434
755
msgstr "Phân tích theo các thanh"
435
756
 
 
757
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
436
758
msgid "Basic Blue"
437
759
msgstr "Xanh dương"
438
760
 
 
761
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
 
762
msgid "Basic audio type"
 
763
msgstr "Kiểu âm thanh bình th"
 
764
 
 
765
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
439
766
msgid "Behavior"
440
 
msgstr "Tùy chỉnh hành động"
441
 
 
 
767
msgstr "Hành động"
 
768
 
 
769
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
 
770
msgid "Best"
 
771
msgstr "Tốt nhất"
 
772
 
 
773
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
442
774
#, qt-format
443
775
msgid "Biography from %1"
444
776
msgstr "Thông tin từ %1"
445
777
 
 
778
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
446
779
msgid "Bit rate"
447
780
msgstr "Bit rate"
448
781
 
 
782
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
 
783
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
 
784
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
 
785
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
449
786
msgid "Bitrate"
450
787
msgstr "Bitrate"
451
788
 
 
789
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
452
790
msgid "Block analyzer"
453
791
msgstr "Phân tích theo các khối vuông"
454
792
 
 
793
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
 
794
msgid "Block type"
 
795
msgstr "Kiểu khối"
 
796
 
 
797
#: devices/ilister.cpp:100
455
798
msgid "Bluetooth MAC Address"
456
799
msgstr "Địa chỉ MAC của Bluetooth"
457
800
 
 
801
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
 
802
msgid "Body"
 
803
msgstr "Nội dung"
 
804
 
 
805
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
458
806
msgid "Boom analyzer"
459
807
msgstr "Phân tích theo dạng cây"
460
808
 
 
809
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
461
810
msgid "Browse..."
462
811
msgstr "Duyệt tìm..."
463
812
 
 
813
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
464
814
msgid "Buffer duration"
465
815
msgstr "Thời gian đệm"
466
816
 
 
817
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
467
818
msgid "Buttons"
468
819
msgstr "Nút"
469
820
 
 
821
#: core/song.cpp:396
 
822
msgid "CDDA"
 
823
msgstr "CDDA"
 
824
 
 
825
#: library/library.cpp:95
470
826
msgid "CUE sheet support"
471
 
msgstr "Hỗ trợ CUE"
472
 
 
 
827
msgstr "Hỗ trợ danh sách CUE"
 
828
 
 
829
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
830
msgid "Cancel"
 
831
msgstr "Hủy bỏ"
 
832
 
 
833
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
473
834
msgid "Change cover art"
474
835
msgstr "Đổi ảnh bìa"
475
836
 
 
837
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
476
838
msgid "Change font size..."
477
839
msgstr "Đổi kích cỡ phông chữ..."
478
840
 
 
841
#: core/globalshortcuts.cpp:61
479
842
msgid "Change repeat mode"
480
843
msgstr "Thay đổi chế độ lặp lại"
481
844
 
 
845
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
482
846
msgid "Change shortcut..."
483
847
msgstr "Đổi phím tắt..."
484
848
 
 
849
#: core/globalshortcuts.cpp:60
485
850
msgid "Change shuffle mode"
486
851
msgstr "Thay đổi chế độ phát ngẫu nhiên"
487
852
 
 
853
#: core/commandlineoptions.cpp:167
488
854
msgid "Change the language"
489
855
msgstr "Đổi ngôn ngữ"
490
856
 
 
857
#: ui/mainwindow.cpp:597
491
858
msgid "Check for updates..."
492
859
msgstr "Kiểm tra các bản cập nhật..."
493
860
 
 
861
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
494
862
msgid "Choose a name for your smart playlist"
495
863
msgstr "Đặt tên cho danh sách nhạc của bạn"
496
864
 
 
865
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
497
866
msgid "Choose automatically"
498
867
msgstr "Tự động lựa chọn"
499
868
 
 
869
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
500
870
msgid "Choose color..."
501
871
msgstr "Chọn màu..."
502
872
 
 
873
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
 
874
msgid "Choose font..."
 
875
msgstr "Chọn phông chữ..."
 
876
 
 
877
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
503
878
msgid "Choose from the list"
504
879
msgstr "Chọn từ danh sách"
505
880
 
 
881
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
506
882
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
507
883
msgstr "Chọn cách sắp xếp của danh sách nhạc và số bài hát trong đó."
508
884
 
509
 
msgid "Choose manual cover"
510
 
msgstr "Chọn ảnh bìa thủ công"
511
 
 
 
885
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
512
886
msgid ""
513
887
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
514
888
msgstr "Chọn tên các trang web bạn muốn Clementine duyệt tìm lời bài hát."
515
889
 
 
890
#: ui/equalizer.cpp:109
516
891
msgid "Classical"
517
892
msgstr "Cổ điển"
518
893
 
 
894
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
519
895
msgid "Clear"
520
 
msgstr "Xóa"
 
896
msgstr "Loại bỏ tất cả"
521
897
 
 
898
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
522
899
msgid "Clear playlist"
523
 
msgstr "Xoá hết các bài hát trong danh sách"
 
900
msgstr "Loại bỏ tất cả b.hát trong d.sách"
524
901
 
 
902
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
 
903
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
 
904
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
525
905
msgid "Clementine"
526
906
msgstr "Clementine"
527
907
 
 
908
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
528
909
msgid "Clementine Error"
529
910
msgstr "Lỗi Clementine"
530
911
 
 
912
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
531
913
msgid "Clementine Orange"
532
914
msgstr "Clementine Orange"
533
915
 
 
916
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
534
917
msgid "Clementine Visualization"
535
918
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh ảo Clementine"
536
919
 
 
920
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
537
921
msgid ""
538
922
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
539
923
"a format that it can play."
541
925
"Clementine có thể tự động chuyển đổi định dạng nhạc mà bạn chép sang thiết "
542
926
"bị này sang một định dạng mà nó có thể chơi."
543
927
 
 
928
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
544
929
msgid ""
545
930
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone.  To enable this "
546
 
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
 
931
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
 
932
"phone."
547
933
msgstr ""
548
 
"Clementine có thể được điều khiển từ xa bằng điện thoại Android. Để bật tính "
549
 
"năng này bạn phải đăng nhập bằng tài khoản Google được thiết lập trên điện "
 
934
"Clementine có thể được điều khiển từ xa bằng điện thoại Android. Để bật tính"
 
935
" năng này bạn phải đăng nhập bằng tài khoản Google được thiết lập trên điện "
550
936
"thoại của bạn."
551
937
 
 
938
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
552
939
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
553
940
msgstr "Clementine hiển thị một tin nhắn khi bài hát thay đổi."
554
941
 
 
942
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
555
943
msgid ""
556
944
"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
557
945
"installed Clementine properly."
558
946
msgstr ""
559
 
"Clementine không thể nạp hiệu ứng hình ảnh ảo projectM. XIn chắc rằng bạn đã "
560
 
"cài đặt Clementine đúng cách."
561
 
 
 
947
"Clementine không thể nạp hiệu ứng hình ảnh ảo projectM. XIn chắc rằng bạn đã"
 
948
" cài đặt Clementine đúng cách."
 
949
 
 
950
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
 
951
msgid ""
 
952
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
 
953
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
 
954
"Last.fm."
 
955
msgstr ""
 
956
"Clementine không thể lấy trạng thái chuyển tải thông tin vì kết nối mạng có "
 
957
"vấn đề. Các bài hát đã phát sẽ được lưu vào bộ đệm và sau đó được gửi đến "
 
958
"Last.fm."
 
959
 
 
960
#: widgets/prettyimage.cpp:201
562
961
msgid "Clementine image viewer"
563
 
msgstr "Bộ xem ảnh Clementine"
564
 
 
565
 
msgid "Clementine scripts"
566
 
msgstr "Lệnh kịch bản Clementine"
567
 
 
 
962
msgstr "Clementine - Xem ảnh"
 
963
 
 
964
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
568
965
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
569
 
msgstr "Clementine không tìm được kết quả nào cho tập tin này"
 
966
msgstr "Clementine không tìm thấy kết quả cho tập tin này"
570
967
 
 
968
#: library/libraryview.cpp:225
571
969
msgid "Click here to add some music"
572
970
msgstr "Nhấp vào đây để thêm nhạc"
573
971
 
 
972
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
574
973
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
575
974
msgstr "Nhấn vào đây để chuyển đổi giữa thời gian còn lại và tổng thời gian"
576
975
 
 
976
#: widgets/didyoumean.cpp:35
 
977
msgid "Close"
 
978
msgstr "Ðóng"
 
979
 
 
980
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
577
981
msgid "Close visualization"
578
982
msgstr "Đóng hiệu ứng hình ảnh ảo"
579
983
 
 
984
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
580
985
msgid "Closing this window will cancel the download."
581
986
msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ hủy bỏ việc tải xuống."
582
987
 
 
988
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
583
989
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
584
990
msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ ngừng việc tìm kiếm ảnh bìa album."
585
991
 
 
992
#: ui/equalizer.cpp:110
586
993
msgid "Club"
587
994
msgstr "Hội"
588
995
 
 
996
#: devices/ilister.cpp:95
589
997
msgid "Color"
590
998
msgstr "Màu sắc"
591
999
 
 
1000
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
 
1001
msgid "Combine identical results from different sources"
 
1002
msgstr "Kết hợp các kết quả giống nhau từ những nguồn khác nhau"
 
1003
 
 
1004
#: core/commandlineoptions.cpp:170
 
1005
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
 
1006
msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách lớp:mức độ, mức độ từ 0-3"
 
1007
 
 
1008
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
 
1009
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
592
1010
msgid "Comment"
593
1011
msgstr "Lời bình"
594
1012
 
 
1013
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
595
1014
msgid "Complete tags automatically"
596
1015
msgstr "Tự động gán thẻ"
597
1016
 
 
1017
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
598
1018
msgid "Complete tags automatically..."
599
1019
msgstr "Tự động hoàn tất các thẻ..."
600
1020
 
 
1021
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
 
1022
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
 
1023
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
601
1024
msgid "Composer"
602
1025
msgstr "Soạn nhạc"
603
1026
 
 
1027
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
 
1028
msgid "Configure Grooveshark..."
 
1029
msgstr "Cấu hình Grooveshark..."
 
1030
 
 
1031
#: internet/lastfmservice.cpp:111
604
1032
msgid "Configure Last.fm..."
605
1033
msgstr "Cấu hình Last.fm..."
606
1034
 
 
1035
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
607
1036
msgid "Configure Magnatune..."
608
1037
msgstr "Cấu hình Magnatune..."
609
1038
 
 
1039
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
610
1040
msgid "Configure Shortcuts"
611
 
msgstr "Cấu hình các phím tắt"
612
 
 
 
1041
msgstr "Phím tắt"
 
1042
 
 
1043
#: internet/spotifyservice.cpp:491
 
1044
msgid "Configure Spotify..."
 
1045
msgstr "Cấu hình Spotify..."
 
1046
 
 
1047
#: ui/mainwindow.cpp:491
613
1048
msgid "Configure library..."
614
1049
msgstr "Cấu hình thư viện..."
615
1050
 
 
1051
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
 
1052
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
 
1053
msgid "Configure..."
 
1054
msgstr "Cấu hình..."
 
1055
 
 
1056
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
616
1057
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
617
1058
msgstr "Kết nối Wii Remotes sử dụng thao tác kích hoạt/vô hiệu"
618
1059
 
 
1060
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
619
1061
msgid "Connect device"
620
1062
msgstr "Kết nối thiết bị"
621
1063
 
 
1064
#: internet/spotifyservice.cpp:246
 
1065
msgid "Connecting to Spotify"
 
1066
msgstr "Kết nối đến Spotify"
 
1067
 
 
1068
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
 
1069
msgid "Constant bitrate"
 
1070
msgstr "Bitrate cố định"
 
1071
 
 
1072
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
622
1073
msgid "Convert all music"
623
1074
msgstr "Chuyển đổi toàn bộ nhạc"
624
1075
 
 
1076
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
625
1077
msgid "Convert any music that the device can't play"
626
1078
msgstr "Chuyển đổi bất kì bản nhạc nào mà thiết bị không thể chơi"
627
1079
 
 
1080
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
 
1081
msgid "Copy to clipboard"
 
1082
msgstr "Chép vào bộ đệm"
 
1083
 
 
1084
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
 
1085
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
628
1086
msgid "Copy to device..."
629
1087
msgstr "Sao chép vào thiết bị..."
630
1088
 
 
1089
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
 
1090
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
631
1091
msgid "Copy to library..."
632
1092
msgstr "Sao chép vào thư viện..."
633
1093
 
 
1094
#: devices/afctransfer.cpp:50
634
1095
msgid "Copying iPod database"
635
1096
msgstr "Đang chép cơ sở dữ liệu của iPod"
636
1097
 
 
1098
#: transcoder/transcoder.cpp:62
637
1099
#, qt-format
638
1100
msgid ""
639
1101
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
642
1104
"Không thể tạo phần tử GStreamer \"%1\" - hãy chắc chắn là bạn đã có đủ các "
643
1105
"phần bổ trợ mà GStreamer cần"
644
1106
 
 
1107
#: transcoder/transcoder.cpp:425
645
1108
#, qt-format
646
1109
msgid ""
647
1110
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
648
1111
"installed"
649
1112
msgstr ""
650
 
"Không tìm thấy thiết bị ghép kênh cho %1, hãy chắn chắn là bạn đã cài đặt đủ "
651
 
"các phần bổ sung của GStreamer"
 
1113
"Không tìm thấy thiết bị ghép kênh cho %1, hãy chắn chắn là bạn đã cài đặt đủ"
 
1114
" các phần bổ sung của GStreamer"
652
1115
 
 
1116
#: transcoder/transcoder.cpp:419
653
1117
#, qt-format
654
1118
msgid ""
655
1119
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
656
1120
"plugins installed"
657
1121
msgstr ""
658
 
"Không tim thấy bộ mã hóa cho %1, hãy chắc chắn là bạn đã cài đặt đủ các phần "
659
 
"bổ sung của GStreamer"
 
1122
"Không tim thấy bộ mã hóa cho %1, hãy chắc chắn là bạn đã cài đặt đủ các phần"
 
1123
" bổ sung của GStreamer"
660
1124
 
 
1125
#: internet/lastfmservice.cpp:899
661
1126
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
662
 
msgstr "Không thể nạp kênh ra-đi-ô last.fm"
 
1127
msgstr "Không thể nạp đài phát thanh last.fm"
663
1128
 
 
1129
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
664
1130
#, qt-format
665
1131
msgid "Couldn't open output file %1"
666
1132
msgstr "Không thể mở tập tin %1"
667
1133
 
 
1134
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
 
1135
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
668
1136
msgid "Cover Manager"
669
1137
msgstr "Quản lí ảnh bìa"
670
1138
 
 
1139
#: ui/edittagdialog.cpp:405
671
1140
msgid "Cover art from embedded image"
672
1141
msgstr "Ảnh bìa nghệ thuật từ ảnh được lồng ghép"
673
1142
 
 
1143
#: ui/edittagdialog.cpp:407
674
1144
#, qt-format
675
1145
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
676
1146
msgstr "Ảnh bìa nghệ thuật tự động nạp từ %1"
677
1147
 
 
1148
#: ui/edittagdialog.cpp:400
678
1149
msgid "Cover art manually unset"
679
1150
msgstr "Bỏ thiết đặt ảnh bìa một cách thủ công"
680
1151
 
 
1152
#: ui/edittagdialog.cpp:409
681
1153
msgid "Cover art not set"
682
 
msgstr "Ảnh bìa không được thiết lập"
 
1154
msgstr "Chưa có ảnh bìa"
683
1155
 
 
1156
#: ui/edittagdialog.cpp:403
684
1157
#, qt-format
685
1158
msgid "Cover art set from %1"
686
1159
msgstr "Ảnh bìa được thiết lập từ %1"
687
1160
 
 
1161
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
 
1162
#, qt-format
 
1163
msgid "Covers from %1"
 
1164
msgstr "Ảnh bìa từ %1"
 
1165
 
 
1166
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
 
1167
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
 
1168
msgstr "Tạo danh sách Grooveshark mới"
 
1169
 
 
1170
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
688
1171
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
689
 
msgstr "Tự động giảm dần âm lượng khi chuyển sang track khác"
 
1172
msgstr "Tự động giảm dần âm lượng khi chuyển sang bài khác"
690
1173
 
 
1174
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
691
1175
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
692
 
msgstr "Giảm dần âm lượng khi chuyển sang track khác"
 
1176
msgstr "Giảm dần âm lượng khi chuyển sang bài khác"
693
1177
 
 
1178
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
694
1179
msgid "Ctrl+Alt+V"
695
1180
msgstr "Ctrl+Alt+V"
696
1181
 
 
1182
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
697
1183
msgid "Ctrl+B"
698
1184
msgstr "Ctrl+B"
699
1185
 
 
1186
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
 
1187
msgid "Ctrl+Down"
 
1188
msgstr "Ctrl+Down"
 
1189
 
 
1190
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
700
1191
msgid "Ctrl+E"
701
1192
msgstr "Ctrl+E"
702
1193
 
 
1194
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
703
1195
msgid "Ctrl+H"
704
1196
msgstr "Ctrl+H"
705
1197
 
 
1198
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
706
1199
msgid "Ctrl+J"
707
1200
msgstr "Ctrl+J"
708
1201
 
 
1202
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
709
1203
msgid "Ctrl+K"
710
1204
msgstr "Ctrl+K"
711
1205
 
 
1206
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
712
1207
msgid "Ctrl+L"
713
1208
msgstr "Ctrl+L"
714
1209
 
 
1210
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
715
1211
msgid "Ctrl+M"
716
1212
msgstr "Ctrl+M"
717
1213
 
 
1214
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
718
1215
msgid "Ctrl+N"
719
1216
msgstr "Ctrl+N"
720
1217
 
 
1218
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
721
1219
msgid "Ctrl+O"
722
1220
msgstr "Ctrl+O"
723
1221
 
 
1222
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
724
1223
msgid "Ctrl+P"
725
1224
msgstr "Ctrl+P"
726
1225
 
 
1226
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
727
1227
msgid "Ctrl+Q"
728
1228
msgstr "Ctrl+Q"
729
1229
 
 
1230
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
730
1231
msgid "Ctrl+S"
731
1232
msgstr "Ctrl+S"
732
1233
 
 
1234
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
733
1235
msgid "Ctrl+Shift+A"
734
1236
msgstr "Ctrl+Shift+A"
735
1237
 
 
1238
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
736
1239
msgid "Ctrl+Shift+O"
737
1240
msgstr "Ctrl+Shift+O"
738
1241
 
 
1242
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
739
1243
msgid "Ctrl+T"
740
1244
msgstr "Ctrl+T"
741
1245
 
 
1246
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
 
1247
msgid "Ctrl+Up"
 
1248
msgstr "Ctrl+Up"
 
1249
 
 
1250
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
742
1251
msgid "Custom"
743
1252
msgstr "Tuỳ chọn"
744
1253
 
 
1254
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
 
1255
msgid "Custom message settings"
 
1256
msgstr "Thiết lập tùy chọn tin nhắn"
 
1257
 
 
1258
#: internet/lastfmservice.cpp:199
745
1259
msgid "Custom radio"
746
 
msgstr "Tùy chọn ra-đi-ô"
 
1260
msgstr "Tùy chọn phát thanh"
747
1261
 
 
1262
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
748
1263
msgid "Custom..."
749
1264
msgstr "Tùy chọn..."
750
1265
 
 
1266
#: devices/devicekitlister.cpp:123
751
1267
msgid "DBus path"
752
1268
msgstr "Đường dẫn Dbus"
753
1269
 
 
1270
#: ui/equalizer.cpp:111
754
1271
msgid "Dance"
755
1272
msgstr "Dance"
756
1273
 
 
1274
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
757
1275
msgid "Date created"
758
1276
msgstr "Ngày tạo"
759
1277
 
 
1278
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
760
1279
msgid "Date modified"
761
1280
msgstr "Ngày chỉnh sửa"
762
1281
 
 
1282
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
 
1283
msgid "Days"
 
1284
msgstr "Ngày"
 
1285
 
 
1286
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
763
1287
msgid "De&fault"
764
1288
msgstr "&Mặc định"
765
1289
 
 
1290
#: core/commandlineoptions.cpp:156
766
1291
msgid "Decrease the volume by 4%"
767
1292
msgstr "Giảm âm lượng xuống 4%"
768
1293
 
 
1294
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
769
1295
msgid "Decrease volume"
770
1296
msgstr "Giảm âm lượng"
771
1297
 
 
1298
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
772
1299
msgid "Defaults"
773
1300
msgstr "Mặc định"
774
1301
 
 
1302
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
775
1303
msgid "Delay between visualizations"
776
1304
msgstr "Độ trễ giữa các hiệu ứng hình ảnh ảo"
777
1305
 
 
1306
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
 
1307
msgid "Delete Grooveshark playlist"
 
1308
msgstr "Xoá danh sách Grooveshark"
 
1309
 
 
1310
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
 
1311
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
778
1312
msgid "Delete files"
779
1313
msgstr "Xóa các tập tin"
780
1314
 
 
1315
#: devices/deviceview.cpp:225
781
1316
msgid "Delete from device..."
782
1317
msgstr "Xóa khỏi thiết bị..."
783
1318
 
 
1319
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
 
1320
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
784
1321
msgid "Delete from disk..."
785
1322
msgstr "Xóa khỏi ổ cứng..."
786
1323
 
 
1324
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
787
1325
msgid "Delete preset"
788
 
msgstr "Xoá thiết lập sẵn"
 
1326
msgstr "Xoá thiết lập"
789
1327
 
 
1328
#: library/libraryview.cpp:259
790
1329
msgid "Delete smart playlist"
791
1330
msgstr "Xóa danh sách thông minh"
792
1331
 
 
1332
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
793
1333
msgid "Delete the original files"
794
1334
msgstr "Xóa tập tin gốc"
795
1335
 
 
1336
#: core/deletefiles.cpp:50
796
1337
msgid "Deleting files"
797
1338
msgstr "Đang xóa các tập tin"
798
1339
 
 
1340
#: ui/mainwindow.cpp:1336
799
1341
msgid "Dequeue selected tracks"
800
 
msgstr "Loại các track đã chọn khỏi danh sách chờ"
 
1342
msgstr "Loại các bài đã chọn khỏi danh sách chờ"
801
1343
 
 
1344
#: ui/mainwindow.cpp:1334
802
1345
msgid "Dequeue track"
803
 
msgstr "Loại bỏ track"
 
1346
msgstr "Loại bỏ bài hát"
804
1347
 
 
1348
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
805
1349
msgid "Destination"
806
 
msgstr "Điểm đến"
 
1350
msgstr "Xuất ra"
807
1351
 
 
1352
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
808
1353
msgid "Details..."
809
1354
msgstr "Chi tiết..."
810
1355
 
811
 
msgid "Developer mode"
812
 
msgstr "Chế độ cho người phát triển"
813
 
 
 
1356
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
814
1357
msgid "Device"
815
1358
msgstr "Thiết bị"
816
1359
 
 
1360
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
817
1361
msgid "Device Properties"
818
1362
msgstr "Thuộc tính của thiết bị"
819
1363
 
 
1364
#: devices/wmdmlister.cpp:368
820
1365
msgid "Device name"
821
1366
msgstr "Tên thiết bị"
822
1367
 
 
1368
#: devices/deviceview.cpp:212
823
1369
msgid "Device properties..."
824
1370
msgstr "Thuộc tính của thiết bị..."
825
1371
 
 
1372
#: ui/mainwindow.cpp:254
826
1373
msgid "Devices"
827
 
msgstr "Các thiết bị"
828
 
 
 
1374
msgstr "Thiết bị"
 
1375
 
 
1376
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
 
1377
msgid "Dialog"
 
1378
msgstr "Hộp thoại"
 
1379
 
 
1380
#: widgets/didyoumean.cpp:128
 
1381
msgid "Did you mean"
 
1382
msgstr "Ý bạn là"
 
1383
 
 
1384
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
 
1385
msgid "Digitally Imported"
 
1386
msgstr "Digitally Imported"
 
1387
 
 
1388
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
 
1389
msgid "Digitally Imported password"
 
1390
msgstr "Mật khẩu Digitally Imported"
 
1391
 
 
1392
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
 
1393
msgid "Digitally Imported username"
 
1394
msgstr "Tên người dùng Digitally Imported"
 
1395
 
 
1396
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
829
1397
msgid "Direct internet connection"
830
1398
msgstr "Kết nối mạng trực tiếp"
831
1399
 
 
1400
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
 
1401
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
832
1402
msgid "Directory"
833
1403
msgstr "Thư mục"
834
1404
 
835
 
msgid "Disable"
836
 
msgstr "Vô hiệu hoá"
 
1405
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
 
1406
msgid "Disable duration"
 
1407
msgstr "Tắt thời lượng"
837
1408
 
 
1409
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
838
1410
msgid "Disabled"
839
 
msgstr "Đã bị vô hiệu"
 
1411
msgstr "Tắt"
840
1412
 
 
1413
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
 
1414
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
841
1415
msgid "Disc"
842
1416
msgstr "Đĩa"
843
1417
 
 
1418
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
 
1419
msgid "Discontinuous transmission"
 
1420
msgstr "Dừng truyền tải"
 
1421
 
 
1422
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
 
1423
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
844
1424
msgid "Display options"
845
1425
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
846
1426
 
 
1427
#: core/commandlineoptions.cpp:166
 
1428
msgid "Display the global search popup"
 
1429
msgstr "Hiện cửa sổ tìm kiếm bật lên"
 
1430
 
 
1431
#: core/commandlineoptions.cpp:164
847
1432
msgid "Display the on-screen-display"
848
1433
msgstr "Hiện hộp thông báo trên màn hình"
849
1434
 
 
1435
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
850
1436
msgid "Do a full library rescan"
851
1437
msgstr "Quét toàn bộ thư viện"
852
1438
 
 
1439
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
853
1440
msgid "Do not convert any music"
854
1441
msgstr "Không chuyển đổi bất kì bản nhạc nào"
855
1442
 
 
1443
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
856
1444
msgid "Don't repeat"
857
1445
msgstr "Không lập lại"
858
1446
 
 
1447
#: library/libraryview.cpp:281
859
1448
msgid "Don't show in various artists"
860
1449
msgstr "Không hiển thị trong mục các nghệ sĩ"
861
1450
 
 
1451
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
862
1452
msgid "Don't shuffle"
863
1453
msgstr "Không đảo thứ tự phát các bản nhạc"
864
1454
 
 
1455
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
865
1456
msgid "Don't stop!"
866
1457
msgstr "Không dừng lại!"
867
1458
 
 
1459
#: devices/deviceview.cpp:114
868
1460
msgid "Double click to open"
869
 
msgstr "Nhấp chuột liên tiếp 2 lần để mở"
 
1461
msgstr "Nhấn đúp chuột để mở"
870
1462
 
 
1463
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
871
1464
msgid "Double clicking a song will..."
872
 
msgstr "Nhấp chuột liên tiếp 2 lần sẽ..."
 
1465
msgstr "Nhấn đúp chuột vào một bài hát sẽ..."
873
1466
 
 
1467
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
874
1468
msgid "Download directory"
875
1469
msgstr "Tải thư mục"
876
1470
 
 
1471
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
877
1472
msgid "Download membership"
878
1473
msgstr "Tải với tư cách thành viên"
879
1474
 
 
1475
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
880
1476
msgid "Download this album"
881
1477
msgstr "Tải album này"
882
1478
 
 
1479
#: internet/jamendoservice.cpp:413
883
1480
msgid "Download this album..."
884
1481
msgstr "Tải album này..."
885
1482
 
 
1483
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
 
1484
msgid "Download..."
 
1485
msgstr "Tải về..."
 
1486
 
 
1487
#: internet/icecastservice.cpp:97
886
1488
msgid "Downloading Icecast directory"
887
 
msgstr "Tải thư mục Icecast"
 
1489
msgstr "Đang tải thư mục Icecast"
888
1490
 
 
1491
#: internet/jamendoservice.cpp:183
889
1492
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
890
 
msgstr "Tải mục lục Jamendo"
 
1493
msgstr "Đang tải mục lục Jamendo"
891
1494
 
 
1495
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
892
1496
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
893
 
msgstr "Tải mục lục Magnatune"
894
 
 
 
1497
msgstr "Đang tải mục lục Magnatune"
 
1498
 
 
1499
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
 
1500
msgid "Downloading Spotify plugin"
 
1501
msgstr "Tải trình cắm thêm Spotify"
 
1502
 
 
1503
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
895
1504
msgid "Downloading metadata"
896
 
msgstr "Đang tải siêu dữ liệu"
 
1505
msgstr "Đang tải thông tin dữ liệu"
897
1506
 
 
1507
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
898
1508
msgid "Drag to reposition"
899
1509
msgstr "Kéo để xác định lại vị trí"
900
1510
 
 
1511
#: devices/wmdmlister.cpp:365
901
1512
msgid "Drive letter"
902
1513
msgstr "Tên phân vùng ổ đĩa"
903
1514
 
 
1515
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
904
1516
msgid "Dynamic mode is on"
905
 
msgstr "Chế độ sôi nổi đã bật"
 
1517
msgstr "Chế độ năng động đã bật"
906
1518
 
 
1519
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
907
1520
msgid "Dynamic random mix"
908
1521
msgstr "Hòa trộn âm thanh động một cách ngẫu nhiên"
909
1522
 
 
1523
#: library/libraryview.cpp:257
910
1524
msgid "Edit smart playlist..."
911
1525
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thông minh..."
912
1526
 
 
1527
#: ui/mainwindow.cpp:1369
913
1528
#, qt-format
914
1529
msgid "Edit tag \"%1\"..."
915
 
msgstr "Chỉnh sửa thẻ \"%1\"..."
 
1530
msgstr "Chỉnh sửa \"%1\"..."
916
1531
 
 
1532
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
917
1533
msgid "Edit tag..."
918
1534
msgstr "Chỉnh sửa thẻ..."
919
1535
 
 
1536
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
920
1537
msgid "Edit tags"
921
1538
msgstr "Chỉnh sửa các thẻ"
922
1539
 
 
1540
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
923
1541
msgid "Edit track information"
924
 
msgstr "Chỉnh sửa thông tin track"
 
1542
msgstr "Chỉnh sửa thông tin bài hát"
925
1543
 
 
1544
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
926
1545
msgid "Edit track information..."
927
 
msgstr "Chỉnh sửa thông tin track..."
 
1546
msgstr "Chỉnh sửa thông tin bài hát..."
928
1547
 
 
1548
#: library/libraryview.cpp:273
929
1549
msgid "Edit tracks information..."
930
 
msgstr "Chỉnh sửa thông tin các track..."
 
1550
msgstr "Chỉnh sửa thông tin các bài hát..."
931
1551
 
 
1552
#: internet/savedradio.cpp:101
932
1553
msgid "Edit..."
933
1554
msgstr "Chỉnh sửa..."
934
1555
 
935
 
msgid "Enable"
936
 
msgstr "Bật"
937
 
 
 
1556
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
938
1557
msgid "Enable Wii Remote support"
939
1558
msgstr "Bật hỗ trợ tay cầm điều khiển Wii"
940
1559
 
 
1560
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
941
1561
msgid "Enable equalizer"
942
1562
msgstr "Bật bộ cân chỉnh âm"
943
1563
 
 
1564
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
 
1565
msgid "Enable playlist background image"
 
1566
msgstr "Bật ảnh nền danh sách"
 
1567
 
 
1568
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
944
1569
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
945
1570
msgstr "Bật các phím tắt chỉ khi cửa sổ Clementine đang được chọn"
946
1571
 
947
 
msgid "Enter a name for the new playlist"
948
 
msgstr "Nhập tên cho danh sách mới"
949
 
 
 
1572
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
 
1573
msgid ""
 
1574
"Enable sources below to include them in search results.  When identical "
 
1575
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
 
1576
"priority."
 
1577
msgstr ""
 
1578
"Kích hoạt các nguồn dưới đây để hiện kết quả tìm kiếm từ đó. Khi kết quả "
 
1579
"giống nhau từ nhiều nguồn, cái nào xếp trước sẽ được ưu tiên."
 
1580
 
 
1581
#: core/globalshortcuts.cpp:62
 
1582
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
 
1583
msgstr "Bật/Tắt Chuyển thông tin bài hát đến Last.fm"
 
1584
 
 
1585
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
 
1586
msgid "Encoding complexity"
 
1587
msgstr "Mã hóa phức tạp"
 
1588
 
 
1589
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
 
1590
msgid "Encoding engine quality"
 
1591
msgstr "Chất lượng engine mã hóa"
 
1592
 
 
1593
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
 
1594
msgid "Encoding mode"
 
1595
msgstr "Chế độ mã hóa"
 
1596
 
 
1597
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
 
1598
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
 
1599
msgstr "Nhập một địa chỉ để tải ảnh bìa từ internet:"
 
1600
 
 
1601
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
950
1602
msgid "Enter a new name for this playlist"
951
1603
msgstr "Nhập tên mới cho danh sách này"
952
1604
 
 
1605
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
953
1606
msgid ""
954
1607
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
955
1608
msgstr ""
956
 
"Nhập tên một <b>nghệ sĩ</b> hoặc <b>thẻ</b> để bắt đầu nghe kênh ra-đi-ô "
 
1609
"Nhập tên một <b>nghệ sĩ</b> hoặc <b>thẻ</b> để bắt đầu nghe kênh phát thanh "
957
1610
"Last.fm."
958
1611
 
959
 
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
960
 
msgstr "Nhập một địa chỉ để tải ảnh bìa từ internet:"
961
 
 
 
1612
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
 
1613
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
962
1614
msgid "Enter search terms here"
963
1615
msgstr "Nhập điều kiện tìm kiếm"
964
1616
 
 
1617
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
965
1618
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
966
 
msgstr "Nhập địa chỉ của kênh ra-đi-ô trên internet:"
 
1619
msgstr "Nhập địa chỉ của kênh phát thanh trên internet:"
967
1620
 
 
1621
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
968
1622
msgid "Entire collection"
969
1623
msgstr "Trọn bộ sưu tập"
970
1624
 
 
1625
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
971
1626
msgid "Equalizer"
972
1627
msgstr "Bộ cân chỉnh âm"
973
1628
 
 
1629
#: core/commandlineoptions.cpp:168
 
1630
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
 
1631
msgstr "Tương đương với --log-levels *:1"
 
1632
 
 
1633
#: core/commandlineoptions.cpp:169
 
1634
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
 
1635
msgstr "Tương đương với --log-levels *:3"
 
1636
 
 
1637
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
 
1638
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
 
1639
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
 
1640
#: ui/mainwindow.cpp:2126
974
1641
msgid "Error"
975
1642
msgstr "Lỗi"
976
1643
 
 
1644
#: devices/mtploader.cpp:56
977
1645
msgid "Error connecting MTP device"
978
1646
msgstr "Lỗi kết nối thiết bị MTP"
979
1647
 
 
1648
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
980
1649
msgid "Error copying songs"
981
1650
msgstr "Lỗi sao chép nhạc"
982
1651
 
 
1652
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
983
1653
msgid "Error deleting songs"
984
1654
msgstr "Lỗi xóa các bài hát"
985
1655
 
986
 
msgid "Error installing script"
987
 
msgstr "Lỗi cài đặt lệnh kịch bản"
 
1656
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
 
1657
msgid "Error downloading Spotify plugin"
 
1658
msgstr "Lỗi khi tải trình cắm thêm Spotify"
988
1659
 
 
1660
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
989
1661
#, qt-format
990
1662
msgid "Error loading %1"
991
1663
msgstr "Lỗi nạp %1"
992
1664
 
993
 
msgid "Error opening script archive"
994
 
msgstr "Lỗi khi mở lưu trữ lệnh kịch bản"
 
1665
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
 
1666
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
 
1667
msgid "Error loading di.fm playlist"
 
1668
msgstr "Lỗi khi nạp danh sách di.fm"
995
1669
 
 
1670
#: transcoder/transcoder.cpp:393
996
1671
#, qt-format
997
1672
msgid "Error processing %1: %2"
998
1673
msgstr "Lỗi xử lý %1: %2"
999
1674
 
 
1675
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
 
1676
msgid "Error while loading audio CD"
 
1677
msgstr "Có lỗi xảy ra khi nạp đĩa CD"
 
1678
 
 
1679
#: library/library.cpp:58
1000
1680
msgid "Ever played"
1001
1681
msgstr "Chưa bao giờ được phát"
1002
1682
 
 
1683
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
1003
1684
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
1004
1685
msgstr ""
1005
 
"Ngoại trừ giữa các track trong album tương tự hoặc trong bảng CUE tương tự"
1006
 
 
1007
 
msgid "Extras"
1008
 
msgstr "Hiệu ứng"
1009
 
 
 
1686
"Ngoại trừ giữa các bài hát trong album tương tự hoặc trong danh sách CUE "
 
1687
"tương tự"
 
1688
 
 
1689
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
 
1690
msgid "Expand"
 
1691
msgstr "Mở rộng"
 
1692
 
 
1693
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
 
1694
#, qt-format
 
1695
msgid "Expires on %1"
 
1696
msgstr "Hết hạn vào %1"
 
1697
 
 
1698
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
1010
1699
msgid "F1"
1011
1700
msgstr "F1"
1012
1701
 
 
1702
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
1013
1703
msgid "F2"
1014
1704
msgstr "F2"
1015
1705
 
 
1706
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
1016
1707
msgid "F5"
1017
1708
msgstr "F5"
1018
1709
 
 
1710
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
1019
1711
msgid "F6"
1020
1712
msgstr "F6"
1021
1713
 
 
1714
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
1022
1715
msgid "F7"
1023
1716
msgstr "F7"
1024
1717
 
 
1718
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
1025
1719
msgid "F8"
1026
1720
msgstr "F8"
1027
1721
 
 
1722
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
 
1723
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
 
1724
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
1028
1725
msgid "FLAC"
1029
1726
msgstr "FLAC"
1030
1727
 
 
1728
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
1031
1729
msgid "Fade out when stopping a track"
1032
 
msgstr "Giảm dần âm lượng khi dừng một track"
 
1730
msgstr "Giảm dần âm lượng khi dừng một bài hát"
1033
1731
 
 
1732
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
1034
1733
msgid "Fading"
1035
1734
msgstr "Làm mờ"
1036
1735
 
 
1736
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
1037
1737
msgid "Fading duration"
1038
1738
msgstr "Thời gian làm mờ"
1039
1739
 
 
1740
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
 
1741
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
 
1742
msgid "Fast"
 
1743
msgstr "Nhanh"
 
1744
 
 
1745
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
 
1746
msgid "Favorites"
 
1747
msgstr "Yêu thích"
 
1748
 
 
1749
#: library/library.cpp:72
1040
1750
msgid "Favourite tracks"
1041
 
msgstr "Các track yêu thích"
 
1751
msgstr "Các bài hát yêu thích"
1042
1752
 
 
1753
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
1043
1754
msgid "Fetch Missing Covers"
1044
1755
msgstr "Tải các ảnh bìa còn thiếu"
1045
1756
 
 
1757
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
1046
1758
msgid "Fetch automatically"
1047
1759
msgstr "Tự động tải"
1048
1760
 
 
1761
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
 
1762
msgid "Fetch completed"
 
1763
msgstr "Đã tải xong"
 
1764
 
 
1765
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
1049
1766
msgid "Fetching cover error"
1050
1767
msgstr "Lỗi khi tải ảnh bìa"
1051
1768
 
 
1769
#: ui/organisedialog.cpp:66
1052
1770
msgid "File extension"
1053
1771
msgstr "Phần mở rộng tập tin"
1054
1772
 
 
1773
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
1055
1774
msgid "File formats"
1056
1775
msgstr "Định dạng tập tin"
1057
1776
 
 
1777
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
1058
1778
msgid "File name"
1059
1779
msgstr "Tên tập tin"
1060
1780
 
 
1781
#: playlist/playlist.cpp:1128
1061
1782
msgid "File name (without path)"
1062
1783
msgstr "Tên tập tin (không kèm đường dẫn)"
1063
1784
 
 
1785
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
1064
1786
msgid "File size"
1065
1787
msgstr "Kích thước tập tin"
1066
1788
 
 
1789
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
 
1790
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
 
1791
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
1067
1792
msgid "File type"
1068
1793
msgstr "Kiểu tập tin"
1069
1794
 
 
1795
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
1070
1796
msgid "Filename"
1071
1797
msgstr "Tên tập tin"
1072
1798
 
 
1799
#: ui/mainwindow.cpp:252
1073
1800
msgid "Files"
1074
 
msgstr "Các tập tin"
 
1801
msgstr "Tập tin"
1075
1802
 
 
1803
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
1076
1804
msgid "Files to transcode"
1077
1805
msgstr "Tập tin để chuyển mã"
1078
1806
 
 
1807
#: devices/wmdmlister.cpp:367
1079
1808
msgid "Filesystem name"
1080
1809
msgstr "Tên hệ thống tập tin"
1081
1810
 
 
1811
#: devices/wmdmlister.cpp:372
1082
1812
msgid "Filesystem serial number"
1083
1813
msgstr "Số thứ tự của hệ thống tập tin"
1084
1814
 
 
1815
#: devices/wmdmlister.cpp:366
1085
1816
msgid "Filesystem type"
1086
1817
msgstr "Kiểu hệ thống tập tin"
1087
1818
 
 
1819
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
1088
1820
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
1089
1821
msgstr ""
1090
1822
"Tìm bài hát trong thư viện của bạn phù hợp với tiêu chuẩn mà bạn chỉ định."
1091
1823
 
 
1824
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
1092
1825
msgid "Fingerprinting song"
1093
 
msgstr "Dấu ấn bài hát"
 
1826
msgstr "Đang chuyển thông tin của bài hát"
1094
1827
 
 
1828
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
1095
1829
msgid "Finish"
1096
1830
msgstr "Hoàn tất"
1097
1831
 
 
1832
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
1098
1833
msgid "First level"
1099
1834
msgstr "Cấp bậc đầu"
1100
1835
 
 
1836
#: core/song.cpp:386
1101
1837
msgid "Flac"
1102
1838
msgstr "Flac"
1103
1839
 
 
1840
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
1104
1841
msgid "Font size"
1105
1842
msgstr "Kích cỡ phông chữ"
1106
1843
 
 
1844
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
 
1845
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
 
1846
msgstr "Vì lí do giấy phép nên Spotify được hỗ trợ trong một trình cắm riêng."
 
1847
 
 
1848
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
 
1849
msgid "Force mono encoding"
 
1850
msgstr "Buộc mã hóa đơn kênh"
 
1851
 
 
1852
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
 
1853
#: devices/deviceview.cpp:319
1107
1854
msgid "Forget device"
1108
1855
msgstr "Quên thiết bị"
1109
1856
 
 
1857
#: devices/deviceview.cpp:316
1110
1858
msgid ""
1111
1859
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
1112
1860
"to rescan all the songs again next time you connect it."
1113
1861
msgstr ""
1114
 
"Chọn quên thiết bị sẽ xóa tên của nó khỏi danh sách này và Clementine sẽ "
1115
 
"phải quét lại tất cả các bài hát khi bạn kết nối lại."
 
1862
"Chọn Quên thiết bị sẽ xóa tên nó khỏi danh sách này và Clementine sẽ phải "
 
1863
"quét lại tất cả các bài hát khi bạn kết nối lại."
1116
1864
 
 
1865
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
 
1866
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
 
1867
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
 
1868
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
 
1869
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
 
1870
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
 
1871
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
 
1872
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
 
1873
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
 
1874
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
 
1875
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
 
1876
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
 
1877
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
 
1878
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
 
1879
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
 
1880
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
1117
1881
msgid "Form"
1118
1882
msgstr "Biểu mẫu"
1119
1883
 
 
1884
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
1120
1885
msgid "Format"
1121
1886
msgstr "Định dạng"
1122
1887
 
 
1888
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
 
1889
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
1123
1890
msgid "Framerate"
1124
1891
msgstr "Tần số khung hình"
1125
1892
 
 
1893
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
 
1894
msgid "Frames per buffer"
 
1895
msgstr "Số khung mỗi lần tạo bộ đệm"
 
1896
 
 
1897
#: internet/lastfmservice.cpp:207
1126
1898
msgid "Friends"
1127
1899
msgstr "Bạn bè"
1128
1900
 
 
1901
#: ui/equalizer.cpp:112
1129
1902
msgid "Full Bass"
1130
1903
msgstr "Full Bass"
1131
1904
 
 
1905
#: ui/equalizer.cpp:114
1132
1906
msgid "Full Bass + Treble"
1133
1907
msgstr "Full Bass + Treble"
1134
1908
 
 
1909
#: ui/equalizer.cpp:113
1135
1910
msgid "Full Treble"
1136
1911
msgstr "Full Treble"
1137
1912
 
 
1913
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
1138
1914
msgid "GStreamer audio engine"
1139
1915
msgstr "Engine âm thanh GStreamer"
1140
1916
 
 
1917
#: ui/settingsdialog.cpp:111
 
1918
msgid "General"
 
1919
msgstr "Tổng quát"
 
1920
 
 
1921
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
1141
1922
msgid "General settings"
1142
1923
msgstr "Thiết lập chung"
1143
1924
 
 
1925
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
 
1926
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
 
1927
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
1144
1928
msgid "Genre"
1145
1929
msgstr "Thể loại"
1146
1930
 
1147
 
msgid "Get new scripts"
1148
 
msgstr "Nhận các lệnh kịch bản mới"
1149
 
 
 
1931
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
 
1932
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
 
1933
msgstr "Lấy địa chỉ URL trên Grooveshark để chia sẻ"
 
1934
 
 
1935
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
 
1936
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
 
1937
msgstr "Đang lấy danh sách các bài hát phổ biến trên Grooveshark"
 
1938
 
 
1939
#: internet/somafmservice.cpp:94
1150
1940
msgid "Getting channels"
1151
 
msgstr "Tải các kênh"
1152
 
 
 
1941
msgstr "Đang tải các kênh"
 
1942
 
 
1943
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
 
1944
msgid "Getting streams"
 
1945
msgstr "Đang tải các luồng"
 
1946
 
 
1947
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
1153
1948
msgid "Give it a name:"
1154
1949
msgstr "Đặt tên:"
1155
1950
 
1156
 
msgid "Global Shortcuts"
1157
 
msgstr "Phím tắt chung"
1158
 
 
 
1951
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
 
1952
msgid "Go to next playlist tab"
 
1953
msgstr "Đến tab danh sách tiếp theo"
 
1954
 
 
1955
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
 
1956
msgid "Go to previous playlist tab"
 
1957
msgstr "Trở về tab danh sách trước"
 
1958
 
 
1959
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
1159
1960
msgid "Google password"
1160
1961
msgstr "Mật khẩu Google"
1161
1962
 
 
1963
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
1162
1964
msgid "Google username"
1163
1965
msgstr "Tên người dùng Google"
1164
1966
 
 
1967
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
 
1968
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
1165
1969
#, qt-format
1166
1970
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
1167
1971
msgstr "Đã tải %1 ảnh bìa trong số %2 (thất bại %3)"
1168
1972
 
 
1973
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
1169
1974
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
1170
1975
msgstr "Loại bỏ những bài hát không tồn tại khỏi các danh sách"
1171
1976
 
 
1977
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
 
1978
msgid "Grooveshark"
 
1979
msgstr "Grooveshark"
 
1980
 
 
1981
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
 
1982
msgid "Grooveshark login error"
 
1983
msgstr "Lỗi đăng nhập Grooveshark"
 
1984
 
 
1985
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
 
1986
msgid "Grooveshark radio"
 
1987
msgstr "Phát thanh Grooveshark"
 
1988
 
 
1989
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
 
1990
msgid "Grooveshark song's URL"
 
1991
msgstr "URL của bài hát trên Grooveshark"
 
1992
 
 
1993
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
1172
1994
msgid "Group Library by..."
1173
1995
msgstr "Nhóm Thư viện theo..."
1174
1996
 
 
1997
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
1175
1998
msgid "Group by"
1176
1999
msgstr "Nhóm theo"
1177
2000
 
 
2001
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
1178
2002
msgid "Group by Album"
1179
2003
msgstr "Nhóm theo Album"
1180
2004
 
 
2005
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
1181
2006
msgid "Group by Artist"
1182
2007
msgstr "Nhóm theo Nghệ sĩ"
1183
2008
 
 
2009
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
1184
2010
msgid "Group by Artist/Album"
1185
2011
msgstr "Nhóm theo Nghệ sĩ/Album"
1186
2012
 
 
2013
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
1187
2014
msgid "Group by Artist/Year - Album"
1188
2015
msgstr "Nhóm theo Nghệ sĩ/Năm - Album"
1189
2016
 
 
2017
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
1190
2018
msgid "Group by Genre/Album"
1191
2019
msgstr "Nhóm theo Thể loại/Album"
1192
2020
 
 
2021
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
1193
2022
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
1194
2023
msgstr "Nhóm theo Thể loại/Nghệ sĩ/Album"
1195
2024
 
 
2025
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
1196
2026
msgid "HTTP proxy"
1197
 
msgstr "HTTP proxy"
 
2027
msgstr "Proxy HTTP"
1198
2028
 
 
2029
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
1199
2030
msgid "Hardware information"
1200
2031
msgstr "Thông tin phần cứng"
1201
2032
 
 
2033
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
1202
2034
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
1203
2035
msgstr "Chỉ xem được thông tin phần cứng trong khi đã kết nối thiết bị."
1204
2036
 
 
2037
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
 
2038
msgid "Hide all other search boxes"
 
2039
msgstr "Ẩn hết các hộp tìm kiếm khác"
 
2040
 
 
2041
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
 
2042
msgid "High"
 
2043
msgstr "Cao"
 
2044
 
 
2045
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
1205
2046
#, qt-format
1206
2047
msgid "High (%1 fps)"
1207
2048
msgstr "Cao (%1 fps)"
1208
2049
 
 
2050
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
1209
2051
msgid "High (1024x1024)"
1210
2052
msgstr "Cao (1024x1024)"
1211
2053
 
 
2054
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
1212
2055
msgid "High (35 fps)"
1213
2056
msgstr "Cao (35 fps)"
1214
2057
 
 
2058
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
 
2059
msgid "Hours"
 
2060
msgstr "Giờ"
 
2061
 
 
2062
#: core/backgroundstreams.cpp:30
1215
2063
msgid "Hypnotoad"
1216
2064
msgstr "Hypnotoad"
1217
2065
 
 
2066
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
1218
2067
msgid "I don't have a Magnatune account"
1219
2068
msgstr "Tôi không có tài khoản Magnatune"
1220
2069
 
 
2070
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
1221
2071
msgid "Icon"
1222
2072
msgstr "Biểu tượng"
1223
2073
 
 
2074
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
1224
2075
msgid "Icons on top"
1225
2076
msgstr "Biểu tượng ở trên cùng"
1226
2077
 
 
2078
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
1227
2079
msgid "Identifying song"
1228
2080
msgstr "Đang nhận diện bài hát"
1229
2081
 
 
2082
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
1230
2083
msgid ""
1231
 
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
1232
 
"work."
 
2084
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
 
2085
" work."
1233
2086
msgstr ""
1234
2087
"Nếu bạn tiếp tục, thiết bị này sẽ hoạt động chậm lại và các bài hát đã được "
1235
2088
"sao chép có thể sẽ không phát được."
1236
2089
 
 
2090
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
1237
2091
msgid ""
1238
2092
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
1239
2093
"choose which one to connect to on your phone."
1240
2094
msgstr ""
1241
 
"Nếu bạn điều khiển nhiều hơn một máy tính, tên này sẽ giúp bạn chọn máy tính "
1242
 
"cần kết nối với điện thoại của bạn."
 
2095
"Nếu bạn điều khiển nhiều hơn một máy tính, tên này sẽ giúp bạn chọn máy tính"
 
2096
" cần kết nối với điện thoại của bạn."
1243
2097
 
 
2098
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
1244
2099
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
1245
2100
msgstr "Lượt bỏ \"The\" trong phần tên nghệ sĩ"
1246
2101
 
 
2102
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
1247
2103
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1248
2104
msgstr ""
1249
2105
"Hình ảnh (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
1250
2106
 
 
2107
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
1251
2108
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1252
2109
msgstr "Hình ảnh (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
1253
2110
 
 
2111
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
1254
2112
msgid ""
1255
2113
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
1256
 
"time a song finishes.  Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
1257
 
"set on the playlist."
 
2114
"time a song finishes."
1258
2115
msgstr ""
1259
 
"Trong chế độ sôi nổi, các track sẽ được chọn và thêm vào danh sách bài hát "
1260
 
"mỗi lần nó được nghe xong. Bật chế độ sôi nổi cũng sẽ gỡ bỏ giới hạn sức "
1261
 
"chứa mà bạn đã cài cho danh sách bài hát."
1262
 
 
 
2116
"Trong chế độ năng động, các bài hát mới sẽ được chọn và thêm vào danh sách "
 
2117
"mỗi khi một bài hát được phát xong."
 
2118
 
 
2119
#: internet/spotifyservice.cpp:347
 
2120
msgid "Inbox"
 
2121
msgstr "Hộp thư đến"
 
2122
 
 
2123
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
1263
2124
msgid "Include album art in the notification"
1264
 
msgstr "Kèm theo ảnh album vào các thông báo"
 
2125
msgstr "Kèm theo ảnh bìa album trong thông báo"
1265
2126
 
 
2127
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
1266
2128
msgid "Include all songs"
1267
 
msgstr "Gồm tất cả bài hát"
1268
 
 
 
2129
msgstr "Bao gồm tất cả bài hát"
 
2130
 
 
2131
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
 
2132
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
 
2133
msgstr "Hiện trợ giúp phím tắt trong hộp chú thích"
 
2134
 
 
2135
#: core/commandlineoptions.cpp:155
1269
2136
msgid "Increase the volume by 4%"
1270
2137
msgstr "Tăng âm lượng thêm 4%"
1271
2138
 
 
2139
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
1272
2140
msgid "Increase volume"
1273
2141
msgstr "Tăng âm lượng"
1274
2142
 
 
2143
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
1275
2144
msgid "Information"
1276
2145
msgstr "Thông tin"
1277
2146
 
 
2147
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
1278
2148
msgid "Insert..."
1279
2149
msgstr "Nhập..."
1280
2150
 
1281
 
msgid "Install from file..."
1282
 
msgstr "Cài đặt từ tập tin..."
1283
 
 
1284
 
msgid "Install script file"
1285
 
msgstr "Cài tập tin kịch bản"
1286
 
 
1287
 
msgid "Install scripts"
1288
 
msgstr "Cài các tập lệnh kịch bản"
1289
 
 
 
2151
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2152
msgid "Installed"
 
2153
msgstr "Đã cài đặt"
 
2154
 
 
2155
#: ui/mainwindow.cpp:253
1290
2156
msgid "Internet"
1291
2157
msgstr "Internet"
1292
2158
 
 
2159
#: ui/settingsdialog.cpp:135
 
2160
msgid "Internet providers"
 
2161
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ Internet"
 
2162
 
 
2163
#: internet/lastfmservice.cpp:438
1293
2164
msgid "Invalid API key"
1294
2165
msgstr "Khóa API không hợp lệ"
1295
2166
 
 
2167
#: internet/lastfmservice.cpp:433
1296
2168
msgid "Invalid format"
1297
2169
msgstr "Định dạng không hợp lệ"
1298
2170
 
 
2171
#: internet/lastfmservice.cpp:431
1299
2172
msgid "Invalid method"
1300
2173
msgstr "Phương thức không hợp lệ"
1301
2174
 
 
2175
#: internet/lastfmservice.cpp:434
1302
2176
msgid "Invalid parameters"
1303
2177
msgstr "Tham số không hợp lệ"
1304
2178
 
 
2179
#: internet/lastfmservice.cpp:435
1305
2180
msgid "Invalid resource specified"
1306
2181
msgstr "Nguồn được xác lập không hợp lệ"
1307
2182
 
 
2183
#: internet/lastfmservice.cpp:430
1308
2184
msgid "Invalid service"
1309
2185
msgstr "Dịch vụ không hợp lệ"
1310
2186
 
 
2187
#: internet/lastfmservice.cpp:437
1311
2188
msgid "Invalid session key"
1312
2189
msgstr "Khoá phiên chạy không hợp lệ"
1313
2190
 
 
2191
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
 
2192
msgid "Invalid username and/or password"
 
2193
msgstr "Tên người dùng và/hay mật khẩu không hợp lệ"
 
2194
 
 
2195
#: internet/jamendoservice.cpp:124
 
2196
msgid "Jamendo"
 
2197
msgstr "Jamendo"
 
2198
 
 
2199
#: internet/jamendoservice.cpp:107
1314
2200
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
1315
2201
msgstr "Những bài hát được nghe nhiều nhất trên Jamendo"
1316
2202
 
 
2203
#: internet/jamendoservice.cpp:105
1317
2204
msgid "Jamendo Top Tracks"
1318
2205
msgstr "Những bài hát đầu bảng trên Jamendo"
1319
2206
 
 
2207
#: internet/jamendoservice.cpp:101
1320
2208
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
1321
2209
msgstr "Những bài hát đầu bảng trong tháng trên Jamendo"
1322
2210
 
 
2211
#: internet/jamendoservice.cpp:103
1323
2212
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
1324
2213
msgstr "Những bài hát đầu bảng trong tuần trên Jamendo"
1325
2214
 
 
2215
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
2216
msgid "Jamendo database"
 
2217
msgstr "Cơ sở dữ liệu Jamendo"
 
2218
 
 
2219
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
1326
2220
msgid "Jump to the currently playing track"
1327
 
msgstr "Đến bài hát đang được phát"
 
2221
msgstr "Đến bài hát đang phát"
1328
2222
 
 
2223
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
1329
2224
#, qt-format
1330
2225
msgid "Keep buttons for %1 second..."
1331
2226
msgstr "Giữ nút trong %1 giây..."
1332
2227
 
 
2228
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
 
2229
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
 
2230
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
1333
2231
#, qt-format
1334
2232
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
1335
2233
msgstr "Giữ nút trong %1 giây..."
1336
2234
 
 
2235
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
1337
2236
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
1338
 
msgstr "Tiếp tục chạy nền khi đóng cửa sổ"
 
2237
msgstr "Vẫn chạy ở chế độ nền khi đã đóng cửa sổ"
1339
2238
 
 
2239
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
1340
2240
msgid "Keep the original files"
1341
2241
msgstr "Giữ nguyên tập tin gốc"
1342
2242
 
 
2243
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
1343
2244
msgid "Kittens"
1344
2245
msgstr "Kittens"
1345
2246
 
 
2247
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
1346
2248
msgid "Language"
1347
2249
msgstr "Ngôn ngữ"
1348
2250
 
 
2251
#: ui/equalizer.cpp:115
1349
2252
msgid "Laptop/Headphones"
1350
 
msgstr "Máy tính xách tay/Tai nghe"
 
2253
msgstr "Laptop/Headphones"
1351
2254
 
 
2255
#: ui/equalizer.cpp:116
1352
2256
msgid "Large Hall"
1353
2257
msgstr "Large Hall"
1354
2258
 
 
2259
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
1355
2260
msgid "Large album cover"
1356
2261
msgstr "Bìa album cỡ lớn"
1357
2262
 
 
2263
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
1358
2264
msgid "Large sidebar"
1359
2265
msgstr "Thanh bên cỡ lớn"
1360
2266
 
 
2267
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
 
2268
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
1361
2269
msgid "Last played"
1362
 
msgstr "Vừa phát xong"
 
2270
msgstr "Lần phát cuối"
1363
2271
 
 
2272
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
1364
2273
msgid "Last.fm"
1365
2274
msgstr "Last.fm"
1366
2275
 
 
2276
#: internet/lastfmservice.cpp:70
1367
2277
#, qt-format
1368
2278
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
1369
 
msgstr "Last.fm tùy chọn Ra-đi-ô: %1"
 
2279
msgstr "Tùy chọn phát thanh Last.fm: %1"
1370
2280
 
 
2281
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
 
2282
#: internet/lastfmservice.cpp:728
1371
2283
#, qt-format
1372
2284
msgid "Last.fm Library - %1"
1373
2285
msgstr "Thư viện Last.fm - %1"
1374
2286
 
 
2287
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
 
2288
#: internet/lastfmservice.cpp:243
1375
2289
#, qt-format
1376
2290
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
1377
 
msgstr "Ra-đi-ô Last.fm mix - %1"
 
2291
msgstr "Phát thanh Last.fm mix - %1"
1378
2292
 
 
2293
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
 
2294
#: internet/lastfmservice.cpp:248
1379
2295
#, qt-format
1380
2296
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
1381
 
msgstr "Kênh ra-đi-ô Last.fm lân cận - %1"
 
2297
msgstr "Kênh phát thanh Last.fm lân cận - %1"
1382
2298
 
 
2299
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
1383
2300
#, qt-format
1384
2301
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
1385
 
msgstr "Kênh ra-đi-ô Last.fm - %1"
 
2302
msgstr "Đài phát thanh Last.fm - %1"
1386
2303
 
 
2304
#: internet/lastfmservice.cpp:68
1387
2305
#, qt-format
1388
2306
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
1389
2307
msgstr "Nghệ sĩ tương tự trên Last.fm %1"
1390
2308
 
 
2309
#: internet/lastfmservice.cpp:69
1391
2310
#, qt-format
1392
2311
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
1393
 
msgstr "Thẻ ra-đi-ô Last.fm: %1"
 
2312
msgstr "Thẻ phát thanh Last.fm: %1"
1394
2313
 
 
2314
#: internet/lastfmservice.cpp:442
1395
2315
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
1396
2316
msgstr "Last.fm hiện đang bận, vui lòng thử lại sau vài phút"
1397
2317
 
 
2318
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
1398
2319
msgid "Last.fm password"
1399
2320
msgstr "Mật khẩu Last.fm"
1400
2321
 
 
2322
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
1401
2323
msgid "Last.fm play counts"
1402
 
msgstr "Số lần phát Last.fm"
 
2324
msgstr "Số lần phát trên Last.fm"
1403
2325
 
 
2326
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
1404
2327
msgid "Last.fm tags"
1405
 
msgstr "Các thẻ Last.fm"
 
2328
msgstr "Các thẻ trên Last.fm"
1406
2329
 
 
2330
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
1407
2331
msgid "Last.fm username"
1408
2332
msgstr "Tên đăng nhập Last.fm"
1409
2333
 
 
2334
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
1410
2335
msgid "Last.fm wiki"
1411
2336
msgstr "Last.fm wiki"
1412
2337
 
 
2338
#: library/library.cpp:82
1413
2339
msgid "Least favourite tracks"
1414
2340
msgstr "Những bài hát ít được yêu thích nhất"
1415
2341
 
 
2342
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
1416
2343
msgid "Leave blank for the default.  Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
1417
2344
msgstr "Để trống cho mặc định. Ví dụ: \"/dev/dsp\", \"front\", ..."
1418
2345
 
 
2346
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
 
2347
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
1419
2348
msgid "Length"
1420
2349
msgstr "Độ dài"
1421
2350
 
 
2351
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
1422
2352
msgid "Library"
1423
2353
msgstr "Thư viện"
1424
2354
 
 
2355
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
1425
2356
msgid "Library advanced grouping"
1426
2357
msgstr "Nâng cao cách nhóm thư viện"
1427
2358
 
 
2359
#: ui/mainwindow.cpp:2027
1428
2360
msgid "Library rescan notice"
1429
2361
msgstr "Chú ý quét lại thư viện"
1430
2362
 
 
2363
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
1431
2364
msgid "Library search"
1432
2365
msgstr "Tìm kiếm trong thư viện"
1433
2366
 
 
2367
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
1434
2368
msgid "Limits"
1435
2369
msgstr "Giới hạn"
1436
2370
 
 
2371
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
 
2372
msgid ""
 
2373
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
 
2374
msgstr "Nghe nhạc từ Grooveshark dựa theo những gì bạn đã nghe trước đó"
 
2375
 
 
2376
#: ui/equalizer.cpp:117
1437
2377
msgid "Live"
1438
2378
msgstr "Live"
1439
2379
 
 
2380
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
1440
2381
msgid "Load"
1441
2382
msgstr "Nạp"
1442
2383
 
 
2384
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
1443
2385
msgid "Load cover from URL"
1444
2386
msgstr "Nạp ảnh bìa từ URL"
1445
2387
 
 
2388
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
1446
2389
msgid "Load cover from URL..."
1447
2390
msgstr "Nạp ảnh bìa từ URL..."
1448
2391
 
 
2392
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
 
2393
msgid "Load cover from disk"
 
2394
msgstr "Nạp ảnh bìa từ đĩa"
 
2395
 
 
2396
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
1449
2397
msgid "Load cover from disk..."
1450
2398
msgstr "Nạp ảnh bìa từ đĩa..."
1451
2399
 
 
2400
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
1452
2401
msgid "Load playlist"
1453
2402
msgstr "Nạp danh sách"
1454
2403
 
 
2404
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
1455
2405
msgid "Load playlist..."
1456
2406
msgstr "Nạp danh sách..."
1457
2407
 
 
2408
#: internet/lastfmservice.cpp:912
1458
2409
msgid "Loading Last.fm radio"
1459
 
msgstr "Đang nạp kênh ra-đi-ô Last.fm"
 
2410
msgstr "Đang nạp kênh phát thanh Last.fm"
1460
2411
 
 
2412
#: devices/mtploader.cpp:42
1461
2413
msgid "Loading MTP device"
1462
2414
msgstr "Đang nạp thiết bị MTP"
1463
2415
 
 
2416
#: devices/wmdmloader.cpp:47
1464
2417
msgid "Loading Windows Media device"
1465
2418
msgstr "Đang nạp thiết bị đa phương tiện Windows"
1466
2419
 
 
2420
#: devices/gpodloader.cpp:46
1467
2421
msgid "Loading iPod database"
1468
2422
msgstr "Đang nạp cơ sở dữ liệu iPod"
1469
2423
 
 
2424
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
1470
2425
msgid "Loading smart playlist"
1471
2426
msgstr "Đang nạp danh sách thông minh"
1472
2427
 
 
2428
#: library/librarymodel.cpp:135
1473
2429
msgid "Loading songs"
1474
2430
msgstr "Đang nạp các bài hát"
1475
2431
 
 
2432
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
 
2433
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
1476
2434
msgid "Loading stream"
1477
2435
msgstr "Đang nạp luồng dữ liệu"
1478
2436
 
 
2437
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
1479
2438
msgid "Loading tracks"
1480
 
msgstr "Đang nạp các track"
1481
 
 
 
2439
msgstr "Đang nạp các bài hát"
 
2440
 
 
2441
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
 
2442
msgid "Loading tracks info"
 
2443
msgstr "Đang nạp thông tin bài hát"
 
2444
 
 
2445
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
 
2446
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
1482
2447
msgid "Loading..."
1483
2448
msgstr "Đang nạp..."
1484
2449
 
 
2450
#: core/commandlineoptions.cpp:161
1485
2451
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
1486
 
msgstr "Nạp các tập tin/liên kết, thay thế danh sách hiện tại"
1487
 
 
 
2452
msgstr "Nạp tập tin/URL, thay thế danh sách hiện tại"
 
2453
 
 
2454
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
 
2455
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
 
2456
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
 
2457
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
 
2458
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
 
2459
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
 
2460
msgid "Login"
 
2461
msgstr "Đăng nhập"
 
2462
 
 
2463
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
 
2464
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
 
2465
msgstr "Hồ sơ dự báo lâu dài (LTP)"
 
2466
 
 
2467
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
1488
2468
msgid "Love"
1489
2469
msgstr "Yêu thích"
1490
2470
 
 
2471
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
1491
2472
#, qt-format
1492
2473
msgid "Low (%1 fps)"
1493
2474
msgstr "Thấp (%1 fps)"
1494
2475
 
 
2476
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
1495
2477
msgid "Low (15 fps)"
1496
2478
msgstr "Thấp (15 fps)"
1497
2479
 
 
2480
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
1498
2481
msgid "Low (256x256)"
1499
2482
msgstr "Thấp (256x256)"
1500
2483
 
 
2484
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
 
2485
msgid "Low complexity profile (LC)"
 
2486
msgstr "Hồ sơ ít phức tạp (LC)"
 
2487
 
 
2488
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
1501
2489
msgid "Lyrics"
1502
2490
msgstr "Lời bài hát"
1503
2491
 
 
2492
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
1504
2493
#, qt-format
1505
2494
msgid "Lyrics from %1"
1506
2495
msgstr "Lời bài hát từ %1"
1507
2496
 
 
2497
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
1508
2498
msgid "MP3"
1509
2499
msgstr "MP3"
1510
2500
 
 
2501
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
 
2502
msgid "MP3 256k"
 
2503
msgstr "MP3 256k"
 
2504
 
 
2505
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
 
2506
msgid "MP3 96k"
 
2507
msgstr "MP3 96k"
 
2508
 
 
2509
#: core/song.cpp:387
1511
2510
msgid "MP4 AAC"
1512
2511
msgstr "MP4 AAC"
1513
2512
 
 
2513
#: core/song.cpp:388
1514
2514
msgid "MPC"
1515
2515
msgstr "MPC"
1516
2516
 
 
2517
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
1517
2518
msgid "Magnatune"
1518
2519
msgstr "Magnatune"
1519
2520
 
 
2521
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
1520
2522
msgid "Magnatune Download"
1521
2523
msgstr "Tải về Magnatune"
1522
2524
 
 
2525
#: widgets/osd.cpp:211
1523
2526
msgid "Magnatune download finished"
1524
2527
msgstr "Hoàn tất tải về Magnatune"
1525
2528
 
 
2529
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
 
2530
msgid "Main profile (MAIN)"
 
2531
msgstr "Hồ sơ chính (MAIN)"
 
2532
 
 
2533
#: internet/spotifyservice.cpp:496
 
2534
msgid "Make playlist available offline"
 
2535
msgstr "Danh sách sẵn sàng ngoại tuyến"
 
2536
 
 
2537
#: internet/lastfmservice.cpp:449
1526
2538
msgid "Malformed response"
1527
2539
msgstr "Phản hồi có vẻ xấu"
1528
2540
 
 
2541
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
1529
2542
msgid "Manual proxy configuration"
1530
2543
msgstr "Cấu hình proxy thủ công"
1531
2544
 
 
2545
#: devices/deviceproperties.cpp:153
1532
2546
msgid "Manufacturer"
1533
2547
msgstr "Nhà sản xuất"
1534
2548
 
 
2549
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
1535
2550
msgid "Match every search term (AND)"
1536
2551
msgstr "Tất cả các điều kiện đều phù hợp (AND)"
1537
2552
 
 
2553
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
1538
2554
msgid "Match one or more search terms (OR)"
1539
2555
msgstr "Một hay nhiều điều kiện phù hợp (OR)"
1540
2556
 
 
2557
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
 
2558
msgid "Maximum bitrate"
 
2559
msgstr "Bitrate tối đa"
 
2560
 
 
2561
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
1541
2562
#, qt-format
1542
2563
msgid "Medium (%1 fps)"
1543
2564
msgstr "Trung bình (%1 fps)"
1544
2565
 
 
2566
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
1545
2567
msgid "Medium (25 fps)"
1546
2568
msgstr "Trung bình (25 fps)"
1547
2569
 
 
2570
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
1548
2571
msgid "Medium (512x512)"
1549
2572
msgstr "Trung bình (512x512)"
1550
2573
 
 
2574
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
1551
2575
msgid "Membership type"
1552
2576
msgstr "Kiểu thành viên"
1553
2577
 
 
2578
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
 
2579
msgid "Minimum bitrate"
 
2580
msgstr "Bitrate tối thiểu"
 
2581
 
 
2582
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
1554
2583
msgid "Missing projectM presets"
1555
2584
msgstr "Thiếu thiết đặt projectM"
1556
2585
 
 
2586
#: devices/deviceproperties.cpp:152
1557
2587
msgid "Model"
1558
 
msgstr "Mẫu"
 
2588
msgstr "Model"
1559
2589
 
 
2590
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
1560
2591
msgid "Monitor the library for changes"
1561
2592
msgstr "Giám sát các thay đổi trong thư viện"
1562
2593
 
 
2594
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
 
2595
msgid "Months"
 
2596
msgstr "Tháng"
 
2597
 
 
2598
#: library/library.cpp:69
1563
2599
msgid "Most played"
1564
2600
msgstr "Phát nhiều nhất"
1565
2601
 
 
2602
#: devices/giolister.cpp:157
1566
2603
msgid "Mount point"
1567
2604
msgstr "Điểm gắn"
1568
2605
 
 
2606
#: devices/devicekitlister.cpp:125
1569
2607
msgid "Mount points"
1570
2608
msgstr "Các điểm gắn"
1571
2609
 
 
2610
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
 
2611
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
1572
2612
msgid "Move down"
1573
2613
msgstr "Chuyển xuống"
1574
2614
 
 
2615
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
1575
2616
msgid "Move to library..."
1576
2617
msgstr "Dời vào thư viện..."
1577
2618
 
 
2619
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
 
2620
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
1578
2621
msgid "Move up"
1579
2622
msgstr "Chuyển lên"
1580
2623
 
1581
 
msgid "Music"
1582
 
msgstr "Nhạc"
1583
 
 
 
2624
#: ui/mainwindow.cpp:150
1584
2625
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1585
2626
msgstr "Nhạc (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
1586
2627
 
 
2628
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
1587
2629
msgid "Music Library"
1588
2630
msgstr "Thư viện nhạc"
1589
2631
 
 
2632
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
 
2633
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
1590
2634
msgid "Mute"
1591
2635
msgstr "Tắt âm"
1592
2636
 
 
2637
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
1593
2638
msgid "My Last.fm Library"
1594
2639
msgstr "Thư viện Last.fm của tôi"
1595
2640
 
 
2641
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
1596
2642
msgid "My Last.fm Mix Radio"
1597
 
msgstr "Kênh Ra-đi-ô Last.fm mix của tôi"
 
2643
msgstr "Kênh phát thanh Last.fm mix của tôi"
1598
2644
 
 
2645
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
1599
2646
msgid "My Last.fm Neighborhood"
1600
2647
msgstr "Kênh Last.fm địa phương của tôi"
1601
2648
 
 
2649
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
1602
2650
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
1603
 
msgstr "Kênh Ra-đi-ô Last.fm khuyến nghị của tôi"
 
2651
msgstr "Kênh phát thanh Last.fm khuyến nghị của tôi"
1604
2652
 
 
2653
#: internet/lastfmservice.cpp:180
1605
2654
msgid "My Mix Radio"
1606
 
msgstr "Kênh Ra-đi-ô mix của tôi"
 
2655
msgstr "Kênh phát thanh mix của tôi"
1607
2656
 
 
2657
#: internet/lastfmservice.cpp:185
1608
2658
msgid "My Neighborhood"
1609
2659
msgstr "Địa phương của tôi"
1610
2660
 
 
2661
#: internet/lastfmservice.cpp:175
1611
2662
msgid "My Radio Station"
1612
 
msgstr "Kênh Ra-đi-ô của tôi"
 
2663
msgstr "Đài phát thanh của tôi"
1613
2664
 
 
2665
#: internet/lastfmservice.cpp:170
1614
2666
msgid "My Recommendations"
1615
2667
msgstr "Bài nên nghe"
1616
2668
 
1617
 
msgid "My scripts"
1618
 
msgstr "Các tập lệnh kịch bản của tôi"
1619
 
 
 
2669
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
 
2670
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
 
2671
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
 
2672
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
 
2673
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
1620
2674
msgid "Name"
1621
 
msgstr "Tên"
 
2675
msgstr "Hành động"
1622
2676
 
 
2677
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
1623
2678
msgid "Naming options"
1624
2679
msgstr "Tùy chọn đặt tên"
1625
2680
 
 
2681
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
 
2682
msgid "Narrow band (NB)"
 
2683
msgstr "Băng hẹp (NB)"
 
2684
 
 
2685
#: internet/lastfmservice.cpp:212
1626
2686
msgid "Neighbors"
1627
2687
msgstr "Lân cận"
1628
2688
 
 
2689
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
1629
2690
msgid "Network"
1630
 
msgstr "Network"
 
2691
msgstr "Mạng"
1631
2692
 
 
2693
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
1632
2694
msgid "Network Proxy"
1633
 
msgstr "Network Proxy"
 
2695
msgstr "Proxy"
1634
2696
 
 
2697
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
1635
2698
msgid "Never"
1636
2699
msgstr "Chưa bao giờ"
1637
2700
 
 
2701
#: library/library.cpp:62
1638
2702
msgid "Never played"
1639
2703
msgstr "Chưa bao giờ phát"
1640
2704
 
 
2705
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
 
2706
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
1641
2707
msgid "Never start playing"
1642
 
msgstr "Không tự phát nhạc khi khởi động"
 
2708
msgstr "Không phát nhạc"
1643
2709
 
 
2710
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
1644
2711
msgid "New playlist"
1645
 
msgstr "Danh sách mới"
 
2712
msgstr "Tạo danh sách mới"
1646
2713
 
 
2714
#: library/libraryview.cpp:255
1647
2715
msgid "New smart playlist..."
1648
 
msgstr "Danh sách thông minh mới..."
 
2716
msgstr "Tạo thêm danh sách thông minh..."
1649
2717
 
 
2718
#: widgets/freespacebar.cpp:46
1650
2719
msgid "New songs"
1651
2720
msgstr "Các bài hát mới"
1652
2721
 
 
2722
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
1653
2723
msgid "New tracks will be added automatically."
1654
2724
msgstr "Những bài hát mới sẽ được tự động thêm vào."
1655
2725
 
 
2726
#: library/library.cpp:75
1656
2727
msgid "Newest tracks"
1657
 
msgstr "Những bài hát mới nhất"
 
2728
msgstr "Các bài hát mới nhất"
1658
2729
 
 
2730
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
1659
2731
msgid "Next"
1660
2732
msgstr "Tiếp theo"
1661
2733
 
 
2734
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
 
2735
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
1662
2736
msgid "Next track"
1663
 
msgstr "Track tiếp theo"
 
2737
msgstr "Phát bài tiếp theo"
1664
2738
 
 
2739
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
1665
2740
msgid "No analyzer"
1666
2741
msgstr "Không phân tích"
1667
2742
 
 
2743
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
 
2744
msgid "No long blocks"
 
2745
msgstr "Các khối không dài"
 
2746
 
 
2747
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
1668
2748
msgid ""
1669
2749
"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
1670
2750
msgstr ""
1671
 
"Không có kết quả nào trùng khớp. Hãy xóa hộp tìm kiếm để hiện danh sách nhạc "
1672
 
"trở lại."
1673
 
 
 
2751
"Không có kết quả nào trùng khớp. Hãy xóa nội dung trong hộp tìm kiếm để hiện"
 
2752
" danh sách nhạc trở lại."
 
2753
 
 
2754
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
 
2755
msgid "No short blocks"
 
2756
msgstr "Các khối ngắn"
 
2757
 
 
2758
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
 
2759
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
1674
2760
msgid "None"
1675
2761
msgstr "Không"
1676
2762
 
 
2763
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
1677
2764
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
1678
2765
msgstr "Không bài hát nào phù hợp để chép qua thiết bị"
1679
2766
 
 
2767
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
 
2768
msgid "Normal block type"
 
2769
msgstr "Kiểu khối bình thường"
 
2770
 
 
2771
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
1680
2772
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
1681
 
msgstr "Không khả khi khi dùng danh sách nhạc năng động"
 
2773
msgstr "Không khả thi khi dùng danh sách năng động"
1682
2774
 
 
2775
#: devices/deviceview.cpp:106
1683
2776
msgid "Not connected"
1684
2777
msgstr "Chưa kết nối"
1685
2778
 
 
2779
#: internet/lastfmservice.cpp:444
1686
2780
msgid "Not enough content"
1687
2781
msgstr "Không đủ nội dung"
1688
2782
 
 
2783
#: internet/lastfmservice.cpp:446
1689
2784
msgid "Not enough fans"
1690
2785
msgstr "Chưa đủ người hâm mộ"
1691
2786
 
 
2787
#: internet/lastfmservice.cpp:445
1692
2788
msgid "Not enough members"
1693
2789
msgstr "Chưa đủ thành viên"
1694
2790
 
 
2791
#: internet/lastfmservice.cpp:447
1695
2792
msgid "Not enough neighbors"
1696
2793
msgstr "Chưa đủ những người lân cận"
1697
2794
 
 
2795
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
 
2796
msgid "Not installed"
 
2797
msgstr "Chưa cài đặt"
 
2798
 
 
2799
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
 
2800
msgid "Not logged in"
 
2801
msgstr "Chưa đăng nh"
 
2802
 
 
2803
#: devices/deviceview.cpp:110
1698
2804
msgid "Not mounted - double click to mount"
1699
2805
msgstr "Chưa gắn vào - nhấp đúp chuột để gắn vào"
1700
2806
 
 
2807
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
1701
2808
msgid "Notification type"
1702
 
msgstr "Kiểu thông báo"
 
2809
msgstr "Thông báo"
1703
2810
 
 
2811
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
1704
2812
msgid "Notifications"
1705
2813
msgstr "Thông báo"
1706
2814
 
 
2815
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
1707
2816
msgid "Now Playing"
1708
2817
msgstr "Đang phát"
1709
2818
 
 
2819
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
1710
2820
msgid "OSD Preview"
1711
2821
msgstr "Xem trước hộp thông báo"
1712
2822
 
 
2823
#: core/song.cpp:390
1713
2824
msgid "Ogg Flac"
1714
2825
msgstr "Ogg Flac"
1715
2826
 
 
2827
#: core/song.cpp:391
1716
2828
msgid "Ogg Speex"
1717
2829
msgstr "Ogg Speex"
1718
2830
 
 
2831
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
 
2832
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
1719
2833
msgid "Ogg Vorbis"
1720
2834
msgstr "Ogg Vorbis"
1721
2835
 
 
2836
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
1722
2837
msgid "Only show the first"
1723
 
msgstr "Chỉ hiện mục đầu tiên"
1724
 
 
 
2838
msgstr "Hiện số bài hát đầu tiên"
 
2839
 
 
2840
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
 
2841
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
 
2842
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
 
2843
#: internet/somafmservice.cpp:84
 
2844
#, qt-format
 
2845
msgid "Open %1 in browser"
 
2846
msgstr "Mở %1 bằng trình duyệt"
 
2847
 
 
2848
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
 
2849
msgid "Open &audio CD..."
 
2850
msgstr "Mở đĩa &CD..."
 
2851
 
 
2852
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
1725
2853
msgid "Open device"
1726
2854
msgstr "Mở thiết bị"
1727
2855
 
1728
 
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
1729
 
msgstr "Mở dir.xiph.org bằng trình duyệt"
 
2856
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
 
2857
msgid "Open file..."
 
2858
msgstr "Mở tập tin..."
1730
2859
 
 
2860
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
 
2861
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
 
2862
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
1731
2863
msgid "Open in new playlist"
1732
 
msgstr "Mở trong danh sách bài hát mới"
1733
 
 
1734
 
msgid "Open jamendo.com in browser"
1735
 
msgstr "Mở jamendo.com bằng trình duyệt"
1736
 
 
1737
 
msgid "Open magnatune.com in browser"
1738
 
msgstr "Mở magnatune.com bằng trình duyệt"
1739
 
 
1740
 
msgid "Open media..."
1741
 
msgstr "Mở tập tin..."
1742
 
 
1743
 
msgid "Open somafm.com in browser"
1744
 
msgstr "Mở somafm.com bằng trình duyệt"
1745
 
 
 
2864
msgstr "Mở trong danh sách mới"
 
2865
 
 
2866
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
 
2867
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
1746
2868
msgid "Open..."
1747
2869
msgstr "Mở..."
1748
2870
 
 
2871
#: internet/lastfmservice.cpp:436
1749
2872
msgid "Operation failed"
1750
2873
msgstr "Thao tác thất bại."
1751
2874
 
 
2875
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
 
2876
msgid "Optimize for bitrate"
 
2877
msgstr "Tối ưu cho bitrate"
 
2878
 
 
2879
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
 
2880
msgid "Optimize for quality"
 
2881
msgstr "Tối ưu cho chất lượng"
 
2882
 
 
2883
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
 
2884
msgid "Options..."
 
2885
msgstr "Tuỳ chọn..."
 
2886
 
 
2887
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
1752
2888
msgid "Organise Files"
1753
 
msgstr "Tổ chức các Tập tin"
 
2889
msgstr "Tổ chức tập tin"
1754
2890
 
 
2891
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
1755
2892
msgid "Organise files..."
1756
 
msgstr "Tổ chức các tập tin..."
 
2893
msgstr "Tổ chức tập tin..."
1757
2894
 
 
2895
#: core/organise.cpp:64
1758
2896
msgid "Organising files"
1759
 
msgstr "Tổ chức các tập tin"
 
2897
msgstr "Tổ chức tập tin"
1760
2898
 
 
2899
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
1761
2900
msgid "Original tags"
1762
 
msgstr "Các thẻ gốc"
 
2901
msgstr "Thẻ gốc"
1763
2902
 
 
2903
#: core/commandlineoptions.cpp:163
1764
2904
msgid "Other options"
1765
2905
msgstr "Các tuỳ chọn khác"
1766
2906
 
 
2907
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
1767
2908
msgid "Output device"
1768
2909
msgstr "Thiết bị xuất"
1769
2910
 
 
2911
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
1770
2912
msgid "Output options"
1771
2913
msgstr "Tùy chọn xuất"
1772
2914
 
 
2915
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
1773
2916
msgid "Output plugin"
1774
 
msgstr "Phần bổ trợ đầu ra"
 
2917
msgstr "Đầu ra"
1775
2918
 
 
2919
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
1776
2920
msgid "Overwrite existing files"
1777
2921
msgstr "Ghi đè lên các tập tin đã tồn tại"
1778
2922
 
 
2923
#: internet/jamendoservice.cpp:210
1779
2924
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
1780
2925
msgstr "Đang phân tích mục lục Jamendo"
1781
2926
 
 
2927
#: ui/equalizer.cpp:118
1782
2928
msgid "Party"
1783
2929
msgstr "Party"
1784
2930
 
 
2931
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
 
2932
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
 
2933
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
 
2934
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
1785
2935
msgid "Password"
1786
2936
msgstr "Mật khẩu"
1787
2937
 
 
2938
#: devices/ilister.cpp:97
1788
2939
msgid "Password Protected"
1789
2940
msgstr "Đã được bảo vệ bằng mật khẩu"
1790
2941
 
 
2942
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
 
2943
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
1791
2944
msgid "Pause"
1792
2945
msgstr "Tạm dừng"
1793
2946
 
 
2947
#: core/commandlineoptions.cpp:150
1794
2948
msgid "Pause playback"
1795
2949
msgstr "Tạm dừng phát"
1796
2950
 
 
2951
#: widgets/osd.cpp:177
1797
2952
msgid "Paused"
1798
2953
msgstr "Đã tạm dừng"
1799
2954
 
 
2955
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
1800
2956
msgid "Plain sidebar"
1801
2957
msgstr "Thanh bên đơn giản"
1802
2958
 
 
2959
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
 
2960
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
 
2961
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
 
2962
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
1803
2963
msgid "Play"
1804
2964
msgstr "Phát"
1805
2965
 
 
2966
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
1806
2967
msgid "Play Artist or Tag"
1807
2968
msgstr "Phát theo Nghệ sĩ hoặc theo Thẻ"
1808
2969
 
 
2970
#: internet/lastfmservice.cpp:103
1809
2971
msgid "Play artist radio..."
1810
 
msgstr "Phát kênh ra-đi-ô nghệ sĩ..."
 
2972
msgstr "Phát kênh phát thanh nghệ sĩ..."
1811
2973
 
 
2974
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
1812
2975
msgid "Play count"
1813
2976
msgstr "Số lần phát"
1814
2977
 
 
2978
#: internet/lastfmservice.cpp:107
1815
2979
msgid "Play custom radio..."
1816
 
msgstr "Phát kênh ra-đi-ô tùy chọn..."
1817
 
 
1818
 
msgid "Play from my Library"
1819
 
msgstr "Phát nhạc trong Thư viện của tôi"
1820
 
 
 
2980
msgstr "Phát kênh phát thanh tùy chọn..."
 
2981
 
 
2982
#: core/commandlineoptions.cpp:149
1821
2983
msgid "Play if stopped, pause if playing"
1822
2984
msgstr "Phát nếu như đang dừng, tạm dừng nếu như đang phát"
1823
2985
 
 
2986
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
 
2987
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
1824
2988
msgid "Play if there is nothing already playing"
1825
 
msgstr "Phát nhạc nếu như chưa có bài hát khác đang phát"
1826
 
 
1827
 
msgid "Play last.fm artist radio"
1828
 
msgstr "Phát kênh ra-đi-ô theo nghệ sĩ last.fm"
1829
 
 
1830
 
msgid "Play last.fm tag radio"
1831
 
msgstr "Phát thẻ ra-đi-ô last.fm"
1832
 
 
 
2989
msgstr "Phát nhạc nếu không có bài khác đang phát"
 
2990
 
 
2991
#: internet/lastfmservice.cpp:105
1833
2992
msgid "Play tag radio..."
1834
 
msgstr "Phát theo thẻ ra-đi-ô..."
 
2993
msgstr "Phát thẻ phát thanh..."
1835
2994
 
 
2995
#: core/commandlineoptions.cpp:162
1836
2996
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
1837
 
msgstr "Phát bài thứ <n> trong danh sách nhạc"
 
2997
msgstr "Phát bài hát thứ <n> trong danh sách"
1838
2998
 
 
2999
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
1839
3000
msgid "Play/Pause"
1840
3001
msgstr "Phát/Tạm dừng"
1841
3002
 
 
3003
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
1842
3004
msgid "Playback"
1843
 
msgstr "Phát"
 
3005
msgstr "Phát nhạc"
1844
3006
 
 
3007
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
1845
3008
msgid "Player name"
1846
3009
msgstr "Tên người trình diễn"
1847
3010
 
 
3011
#: core/commandlineoptions.cpp:147
1848
3012
msgid "Player options"
1849
3013
msgstr "Tùy chỉnh phát nhạc"
1850
3014
 
 
3015
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
 
3016
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
1851
3017
msgid "Playlist"
1852
3018
msgstr "Danh sách"
1853
3019
 
 
3020
#: widgets/osd.cpp:194
1854
3021
msgid "Playlist finished"
1855
3022
msgstr "Kết thúc danh sách"
1856
3023
 
 
3024
#: core/commandlineoptions.cpp:159
1857
3025
msgid "Playlist options"
1858
3026
msgstr "Tùy chỉnh danh sách"
1859
3027
 
 
3028
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
1860
3029
msgid "Playlist search"
1861
 
msgstr "Tìm kiếm danh sách"
 
3030
msgstr "Tìm kiếm trong danh sách"
1862
3031
 
 
3032
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
1863
3033
msgid "Playlist type"
1864
3034
msgstr "Loại danh sách"
1865
3035
 
 
3036
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
 
3037
msgid "Playlists"
 
3038
msgstr "Danh sách"
 
3039
 
 
3040
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
 
3041
msgid "Plugin status:"
 
3042
msgstr "Trạng thái trình cắm:"
 
3043
 
 
3044
#: ui/equalizer.cpp:119
1866
3045
msgid "Pop"
1867
3046
msgstr "Pop"
1868
3047
 
 
3048
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
 
3049
msgid "Popular songs"
 
3050
msgstr "Bài hát phổ biến"
 
3051
 
 
3052
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
 
3053
msgid "Popular songs of the Month"
 
3054
msgstr "Bài hát nghe nhiều trong th"
 
3055
 
 
3056
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
 
3057
msgid "Popular songs today"
 
3058
msgstr "Bài hát nghe nhiều hôm nay"
 
3059
 
 
3060
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
1869
3061
msgid "Popup duration"
1870
3062
msgstr "Thời gian xuất hiện Popup"
1871
3063
 
 
3064
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
1872
3065
msgid "Port"
1873
3066
msgstr "Cổng"
1874
3067
 
 
3068
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
1875
3069
msgid "Pre-amp"
1876
3070
msgstr "Pre-amp"
1877
3071
 
 
3072
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
 
3073
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
 
3074
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
 
3075
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
1878
3076
msgid "Preferences"
1879
 
msgstr "Ưu tiên"
 
3077
msgstr "Thiết lập"
1880
3078
 
 
3079
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
1881
3080
msgid "Preferences..."
1882
 
msgstr "Ưu tiên..."
 
3081
msgstr "Thiết lập..."
1883
3082
 
 
3083
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
1884
3084
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
1885
 
msgstr "Ưu tiên những tên tập tin album nghệ thuật (phân biệt bằng dấu phẩy)"
 
3085
msgstr ""
 
3086
"Tìm ảnh bìa bằng tên tập tin có chứa các từ sau (phân cách bằng dấu phẩy)"
1886
3087
 
 
3088
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
1887
3089
msgid "Preferred audio format"
1888
3090
msgstr "Định dạng âm thanh được ưu tiên"
1889
3091
 
 
3092
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
 
3093
msgid "Preferred bitrate"
 
3094
msgstr "Bitrate ưu tiên"
 
3095
 
 
3096
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
1890
3097
msgid "Preferred format"
1891
3098
msgstr "Định dạng được ưu tiên"
1892
3099
 
 
3100
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
 
3101
msgid "Premium audio type"
 
3102
msgstr "Kiểu âm thanh cao "
 
3103
 
 
3104
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
1893
3105
msgid "Preset:"
1894
 
msgstr "Định sẵn:"
 
3106
msgstr "Thể loại:"
1895
3107
 
 
3108
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
1896
3109
msgid "Press a button combination to use for"
1897
3110
msgstr "Ấn tổ hợp phím để sử dụng cho"
1898
3111
 
 
3112
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
1899
3113
msgid "Press a key"
1900
3114
msgstr "Ấn một phím"
1901
3115
 
 
3116
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
1902
3117
#, qt-format
1903
3118
msgid "Press a key combination to use for %1..."
1904
3119
msgstr "Bấm tổ hợp phím để sử dụng cho %1..."
1905
3120
 
 
3121
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
1906
3122
msgid "Pretty OSD options"
1907
 
msgstr "Tùy chọn bảng hiển thị thông tin"
 
3123
msgstr "Tùy chọn hộp thông báo"
1908
3124
 
 
3125
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
 
3126
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
 
3127
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
1909
3128
msgid "Preview"
1910
3129
msgstr "Xem trước"
1911
3130
 
 
3131
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
1912
3132
msgid "Previous"
1913
3133
msgstr "Trước"
1914
3134
 
 
3135
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
 
3136
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
1915
3137
msgid "Previous track"
1916
 
msgstr "Track trước"
1917
 
 
 
3138
msgstr "Phát bài trước"
 
3139
 
 
3140
#: core/commandlineoptions.cpp:171
 
3141
msgid "Print out version information"
 
3142
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản"
 
3143
 
 
3144
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
 
3145
msgid "Profile"
 
3146
msgstr "Hồ sơ"
 
3147
 
 
3148
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
 
3149
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1918
3150
msgid "Progress"
1919
3151
msgstr "Tiến độ"
1920
3152
 
 
3153
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
 
3154
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
1921
3155
msgid "Push Wiiremote button"
1922
3156
msgstr "Ấn vào nút Wiiremote"
1923
3157
 
 
3158
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
1924
3159
msgid "Put songs in a random order"
1925
 
msgstr "Sắp xếp các bài nhạc theo trật tự ngẫu nhiên"
 
3160
msgstr "Sắp xếp các bài hát một cách ngẫu nhiên"
1926
3161
 
 
3162
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
 
3163
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
 
3164
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
 
3165
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
 
3166
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
1927
3167
msgid "Quality"
1928
3168
msgstr "Chất lượng"
1929
3169
 
 
3170
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
1930
3171
msgid "Querying device..."
1931
3172
msgstr "Truy vấn thiết bị..."
1932
3173
 
 
3174
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
1933
3175
msgid "Queue Manager"
1934
3176
msgstr "Trình quản lý danh sách chờ"
1935
3177
 
 
3178
#: ui/mainwindow.cpp:1340
1936
3179
msgid "Queue selected tracks"
1937
 
msgstr "Xếp các track đã chọn vào danh sách chờ"
 
3180
msgstr "Xếp các bài hát đã chọn vào danh sách chờ"
1938
3181
 
 
3182
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
 
3183
#: ui/mainwindow.cpp:1338
1939
3184
msgid "Queue track"
1940
 
msgstr "Track chờ phát"
 
3185
msgstr "Thêm vào danh sách chờ"
1941
3186
 
 
3187
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
1942
3188
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
1943
 
msgstr "Ra-đi-ô (âm thanh bằng nhau cho mọi track)"
1944
 
 
 
3189
msgstr "Phát thanh (âm thanh bằng nhau cho mọi bài hát)"
 
3190
 
 
3191
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
 
3192
msgid "Radios"
 
3193
msgstr "Phát thanh"
 
3194
 
 
3195
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
1945
3196
msgid "Rain"
1946
3197
msgstr "Rain"
1947
3198
 
 
3199
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1948
3200
msgid "Random visualization"
1949
3201
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh ảo ngẫu nhiên"
1950
3202
 
 
3203
#: core/globalshortcuts.cpp:65
1951
3204
msgid "Rate the current song 0 stars"
1952
3205
msgstr "Đánh giá 0 sao cho bản nhạc hiện hành"
1953
3206
 
 
3207
#: core/globalshortcuts.cpp:66
1954
3208
msgid "Rate the current song 1 star"
1955
 
msgstr "Đánh giá 1 sao cho bản nhạc hiện hành"
 
3209
msgstr "Đánh giá 1 sao cho bài hát hiện tại"
1956
3210
 
 
3211
#: core/globalshortcuts.cpp:67
1957
3212
msgid "Rate the current song 2 stars"
1958
 
msgstr "Đánh giá 2 sao cho bản nhạc hiện hành"
 
3213
msgstr "Đánh giá 2 sao cho bài hát hiện tại"
1959
3214
 
 
3215
#: core/globalshortcuts.cpp:68
1960
3216
msgid "Rate the current song 3 stars"
1961
 
msgstr "Đánh giá 3 sao cho bản nhạc hiện hành"
 
3217
msgstr "Đánh giá 3 sao cho bài hát hiện tại"
1962
3218
 
 
3219
#: core/globalshortcuts.cpp:69
1963
3220
msgid "Rate the current song 4 stars"
1964
 
msgstr "Đánh giá 4 sao cho bản nhạc hiện hành"
 
3221
msgstr "Đánh giá 4 sao cho bài hát hiện tại"
1965
3222
 
 
3223
#: core/globalshortcuts.cpp:70
1966
3224
msgid "Rate the current song 5 stars"
1967
 
msgstr "Đánh giá 5 sao cho bản nhạc hiện hành"
 
3225
msgstr "Đánh giá 5 sao cho bài hát hiện tại"
1968
3226
 
 
3227
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
1969
3228
msgid "Rating"
1970
3229
msgstr "Đánh giá"
1971
3230
 
 
3231
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
1972
3232
msgid "Really cancel?"
1973
3233
msgstr "Thực sự hủy bỏ?"
1974
3234
 
 
3235
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
1975
3236
msgid "Refresh catalogue"
1976
3237
msgstr "Làm mới mục lục"
1977
3238
 
 
3239
#: internet/somafmservice.cpp:85
1978
3240
msgid "Refresh channels"
1979
3241
msgstr "Làm mới các kênh"
1980
3242
 
 
3243
#: internet/lastfmservice.cpp:109
 
3244
msgid "Refresh friends list"
 
3245
msgstr "Cập nhật danh sách bạn"
 
3246
 
 
3247
#: internet/icecastservice.cpp:300
1981
3248
msgid "Refresh station list"
1982
 
msgstr "Làm mới danh sách các trạm"
1983
 
 
 
3249
msgstr "Làm mới danh sách đài"
 
3250
 
 
3251
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
 
3252
msgid "Refresh streams"
 
3253
msgstr "Cập nhật các luồng"
 
3254
 
 
3255
#: ui/equalizer.cpp:120
1984
3256
msgid "Reggae"
1985
3257
msgstr "Reggae"
1986
3258
 
1987
 
msgid "Reload"
1988
 
msgstr "Nạp lại"
1989
 
 
 
3259
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
1990
3260
msgid "Remember Wii remote swing"
1991
 
msgstr "Ghi nhớ sự dao động của Wii remote"
 
3261
msgstr "Ghi nhớ sự dao động của tay cầm Wii"
1992
3262
 
 
3263
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
1993
3264
msgid "Remember from last time"
1994
3265
msgstr "Nhớ từ lần trước"
1995
3266
 
 
3267
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
1996
3268
msgid "Remote Control"
1997
3269
msgstr "Điều khiển từ xa"
1998
3270
 
 
3271
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
 
3272
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
 
3273
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
1999
3274
msgid "Remove"
2000
 
msgstr "Gỡ bỏ"
 
3275
msgstr "Loại bỏ"
2001
3276
 
 
3277
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2002
3278
msgid "Remove action"
2003
3279
msgstr "Gỡ bỏ hành động"
2004
3280
 
 
3281
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2005
3282
msgid "Remove folder"
2006
 
msgstr "Gỡ bỏ thư mục"
2007
 
 
 
3283
msgstr "Loại bỏ thư mục"
 
3284
 
 
3285
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
 
3286
msgid "Remove from favorites"
 
3287
msgstr "Loại bỏ khỏi yêu thích"
 
3288
 
 
3289
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2008
3290
msgid "Remove from playlist"
2009
 
msgstr "Gỡ bỏ khỏi danh sách"
 
3291
msgstr "Loại bỏ khỏi danh sách"
2010
3292
 
 
3293
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2011
3294
msgid "Remove playlist"
2012
3295
msgstr "Gỡ bỏ danh sách"
2013
3296
 
 
3297
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
 
3298
msgid "Removing song from favorites"
 
3299
msgstr "Đang loại bỏ bài hát khỏi yêu thích"
 
3300
 
 
3301
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
 
3302
#, qt-format
 
3303
msgid "Rename \"%1\" playlist"
 
3304
msgstr "Đổi tên danh sách \"%1\""
 
3305
 
 
3306
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
 
3307
msgid "Rename Grooveshark playlist"
 
3308
msgstr "Đổi tên danh sách Grooveshark"
 
3309
 
 
3310
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2014
3311
msgid "Rename playlist"
2015
 
msgstr "Sửa tên của danh sách"
 
3312
msgstr "Sửa tên danh sách"
2016
3313
 
 
3314
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2017
3315
msgid "Rename playlist..."
2018
3316
msgstr "Sửa tên danh sách..."
2019
3317
 
 
3318
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2020
3319
msgid "Renumber tracks in this order..."
2021
 
msgstr "Đánh số các track theo thứ tự này..."
 
3320
msgstr "Đánh số lại các bài hát theo thứ tự này..."
2022
3321
 
 
3322
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2023
3323
msgid "Repeat"
2024
3324
msgstr "Lặp lại"
2025
3325
 
 
3326
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2026
3327
msgid "Repeat album"
2027
3328
msgstr "Lặp lại album"
2028
3329
 
2029
 
msgid "Repeat mode"
2030
 
msgstr "Chế độ phát lại"
2031
 
 
 
3330
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2032
3331
msgid "Repeat playlist"
2033
 
msgstr "Lặp lại sanh sách bài hát"
 
3332
msgstr "Lặp lại danh sách bài hát"
2034
3333
 
 
3334
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2035
3335
msgid "Repeat track"
2036
 
msgstr "Lặp lại track"
2037
 
 
 
3336
msgstr "Lặp lại bài hát"
 
3337
 
 
3338
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
 
3339
msgid "Replace and play now"
 
3340
msgstr "Thay thế và phát ngay"
 
3341
 
 
3342
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
 
3343
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
 
3344
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
2038
3345
msgid "Replace current playlist"
2039
3346
msgstr "Thay thế danh sách hiện tại"
2040
3347
 
 
3348
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2041
3349
msgid "Replace the playlist"
2042
3350
msgstr "Thay thế danh sách"
2043
3351
 
 
3352
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2044
3353
msgid "Replaces spaces with underscores"
2045
3354
msgstr "Thay thế những khoảng trắng bằng đường gạch chân"
2046
3355
 
 
3356
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2047
3357
msgid "Replay Gain"
2048
 
msgstr "Replay Gain"
 
3358
msgstr "Tăng thêm âm lượng"
2049
3359
 
 
3360
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2050
3361
msgid "Replay Gain mode"
2051
 
msgstr "Chế độ Replay Gain"
 
3362
msgstr "Chế độ tăng âm lượng"
2052
3363
 
 
3364
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2053
3365
msgid "Repopulate"
2054
3366
msgstr "Phục hồi số lượng"
2055
3367
 
 
3368
#: widgets/lineedit.cpp:51
2056
3369
msgid "Reset"
2057
3370
msgstr "Thiết lập lại"
2058
3371
 
 
3372
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2059
3373
msgid "Reset play counts"
2060
3374
msgstr "Thiết lập lại bộ đếm số lần phát"
2061
3375
 
 
3376
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2062
3377
msgid "Restrict to ASCII characters"
2063
3378
msgstr "Phải dùng kí tự mã ASCII"
2064
3379
 
 
3380
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
 
3381
msgid "Results"
 
3382
msgstr "Kết quả"
 
3383
 
 
3384
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
 
3385
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
 
3386
msgstr "Đang tải các bài hát yêu thích trên Grooveshark"
 
3387
 
 
3388
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
 
3389
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
 
3390
msgstr "Đang tải danh sách Grooveshark"
 
3391
 
 
3392
#: ui/equalizer.cpp:121
2065
3393
msgid "Rock"
2066
3394
msgstr "Rock"
2067
3395
 
 
3396
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2068
3397
msgid "SOCKS proxy"
2069
 
msgstr "SOCKS proxy"
 
3398
msgstr "Proxy SOCKS"
2070
3399
 
 
3400
#: devices/deviceview.cpp:207
2071
3401
msgid "Safely remove device"
2072
3402
msgstr "Tháo gỡ thiết bị an toàn"
2073
3403
 
 
3404
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2074
3405
msgid "Safely remove the device after copying"
2075
3406
msgstr "Tháo gỡ thiết bị an toàn sau khi sao chép"
2076
3407
 
 
3408
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2077
3409
msgid "Sample rate"
2078
 
msgstr "Sample rate"
 
3410
msgstr "Tần số âm"
2079
3411
 
 
3412
#: ui/organisedialog.cpp:65
2080
3413
msgid "Samplerate"
2081
 
msgstr "Samplerate"
 
3414
msgstr "Tần số âm thanh"
2082
3415
 
 
3416
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2083
3417
msgid "Save album cover"
2084
3418
msgstr "Lưu ảnh bìa album"
2085
3419
 
 
3420
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2086
3421
msgid "Save cover to disk..."
2087
3422
msgstr "Lưu ảnh bìa vào ổ cứng..."
2088
3423
 
 
3424
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2089
3425
msgid "Save image"
2090
3426
msgstr "Lưu ảnh"
2091
3427
 
 
3428
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2092
3429
msgid "Save playlist"
2093
3430
msgstr "Lưu danh sách"
2094
3431
 
 
3432
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2095
3433
msgid "Save playlist..."
2096
3434
msgstr "Lưu danh sách..."
2097
3435
 
 
3436
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2098
3437
msgid "Save preset"
2099
 
msgstr "Lưu thiết lập sẵn"
 
3438
msgstr "Lưu thiết lập"
2100
3439
 
 
3440
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2101
3441
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2102
3442
msgstr "Lưu luồng dữ liệu này trong thẻ Internet"
2103
3443
 
 
3444
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
2104
3445
msgid "Saving tracks"
2105
 
msgstr "Lưu các track"
2106
 
 
 
3446
msgstr "Lưu các bài hát"
 
3447
 
 
3448
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
 
3449
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
 
3450
msgstr "Hồ sơ tỉ lệ mẫu có thể mở rộng (SSR)"
 
3451
 
 
3452
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2107
3453
msgid "Score"
2108
3454
msgstr "Điểm"
2109
3455
 
2110
 
msgid "Script Manager"
2111
 
msgstr "Trình quản lý tập lệnh"
2112
 
 
 
3456
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2113
3457
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2114
 
msgstr "Tự động gửi tên bài hát tôi nghe đến"
 
3458
msgstr "Tự động gửi tên các bài hát tôi nghe"
2115
3459
 
 
3460
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
 
3461
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2116
3462
msgid "Search"
2117
3463
msgstr "Tìm kiếm"
2118
3464
 
 
3465
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
 
3466
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
 
3467
msgid "Search Grooveshark"
 
3468
msgstr "Tìm trên Grooveshark"
 
3469
 
 
3470
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
 
3471
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
 
3472
msgstr "Tìm trên Grooveshark (mở tab mới)"
 
3473
 
 
3474
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2119
3475
msgid "Search Icecast stations"
2120
3476
msgstr "Tìm kiếm trên Icecast"
2121
3477
 
 
3478
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2122
3479
msgid "Search Jamendo"
2123
3480
msgstr "Tìm kiếm trên Jamendo"
2124
3481
 
 
3482
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
2125
3483
msgid "Search Magnatune"
2126
3484
msgstr "Tìm kiếm trên Magnatune"
2127
3485
 
 
3486
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
 
3487
msgid "Search Spotify"
 
3488
msgstr "Tìm kiếm trong Spotify"
 
3489
 
 
3490
#: internet/spotifyservice.cpp:338
 
3491
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
 
3492
msgstr "Tìm kiếm trong Spotify (mở trong tab mới)"
 
3493
 
 
3494
#: internet/spotifyservice.cpp:489
 
3495
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
 
3496
msgstr "Tìm kiếm trong Spotify (mở trong tab mới)..."
 
3497
 
 
3498
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
 
3499
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
 
3500
msgstr "Tìm từ tất cả các nguồn (thư viện, các dịch vụ internet, ...)"
 
3501
 
 
3502
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2128
3503
msgid "Search for album covers..."
2129
3504
msgstr "Tìm kiếm ảnh bìa album..."
2130
3505
 
 
3506
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
 
3507
msgid "Search for anything"
 
3508
msgstr "Tìm tất cả"
 
3509
 
 
3510
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
2131
3511
msgid "Search mode"
2132
3512
msgstr "Chế độ tìm kiếm"
2133
3513
 
 
3514
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
2134
3515
msgid "Search options"
2135
3516
msgstr "Tùy chỉnh tìm kiếm"
2136
3517
 
 
3518
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
2137
3519
msgid "Search terms"
2138
3520
msgstr "Điều kiện tìm kiếm"
2139
3521
 
 
3522
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
 
3523
msgid "Searching on Grooveshark"
 
3524
msgstr "Đang tìm trên Grooveshark"
 
3525
 
 
3526
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2140
3527
msgid "Second level"
2141
 
msgstr "Mức độ thứ hai"
 
3528
msgstr "Cấp bậc hai"
2142
3529
 
 
3530
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2143
3531
msgid "Seek backward"
2144
3532
msgstr "Tìm kiếm phần sau"
2145
3533
 
 
3534
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2146
3535
msgid "Seek forward"
2147
3536
msgstr "TÌm kiếm phần trước"
2148
3537
 
 
3538
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2149
3539
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2150
 
msgstr "Tìm kiếm những track có liên quan đến track hiện thời"
 
3540
msgstr "Tìm kiếm những bài hát có liên quan đến bài hiện thời"
2151
3541
 
 
3542
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2152
3543
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2153
 
msgstr "TÌm vị trí chính xác bài hát đang phát"
 
3544
msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài hát đang phát"
2154
3545
 
 
3546
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2155
3547
msgid "Select All"
2156
3548
msgstr "Chọn Tất cả"
2157
3549
 
 
3550
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2158
3551
msgid "Select None"
2159
 
msgstr "Không chọn"
 
3552
msgstr "Bỏ chọn hết"
2160
3553
 
 
3554
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2161
3555
msgid "Select best possible match"
2162
3556
msgstr "Chọn mục khớp nhiều nhất"
2163
3557
 
 
3558
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2164
3559
msgid "Select visualizations"
2165
3560
msgstr "Chọn hiệu ứng hình ảnh ảo"
2166
3561
 
 
3562
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2167
3563
msgid "Select visualizations..."
2168
3564
msgstr "Chọn hiệu ứng hình ảnh ảo..."
2169
3565
 
 
3566
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2170
3567
msgid "Serial number"
2171
 
msgstr "Số se-ri"
 
3568
msgstr "Số sê-ri"
2172
3569
 
 
3570
#: internet/lastfmservice.cpp:439
2173
3571
msgid "Service offline"
2174
 
msgstr "Dịch vụ offline"
 
3572
msgstr "Dịch vụ ngoại tuyến"
2175
3573
 
 
3574
#: ui/mainwindow.cpp:1367
2176
3575
#, qt-format
2177
3576
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2178
3577
msgstr "Thiết lập %1 sang \"%2\"..."
2179
3578
 
 
3579
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2180
3580
msgid "Set the volume to <value> percent"
2181
3581
msgstr "Thiết lập âm lượng đến <value> phần trăm"
2182
3582
 
 
3583
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2183
3584
msgid "Set value for all selected tracks..."
2184
 
msgstr "Thiết lập giá trị cho tất cả các track đã được chọn..."
 
3585
msgstr "Thiết lập giá trị cho tất cả bài hát được chọn..."
2185
3586
 
 
3587
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2186
3588
msgid "Settings"
2187
3589
msgstr "Thiết lập"
2188
3590
 
2189
 
msgid "Settings..."
2190
 
msgstr "Thiết lập..."
2191
 
 
 
3591
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2192
3592
msgid "Shortcut"
2193
3593
msgstr "Phím tắt"
2194
3594
 
 
3595
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
 
3596
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2195
3597
#, qt-format
2196
3598
msgid "Shortcut for %1"
2197
3599
msgstr "Phím tắt để %1"
2198
3600
 
 
3601
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2199
3602
#, qt-format
2200
3603
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2201
3604
msgstr "Phím tắt để %1 đã tồn tại"
2202
3605
 
 
3606
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2203
3607
msgid "Show"
2204
3608
msgstr "Hiển thị"
2205
3609
 
 
3610
#: core/globalshortcuts.cpp:63
 
3611
msgid "Show Global Search Popup"
 
3612
msgstr "Hiện cửa sổ tìm kiếm bật lên"
 
3613
 
 
3614
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2206
3615
msgid "Show OSD"
2207
 
msgstr "Hiện OSD"
 
3616
msgstr "Hiện hộp thông báo"
2208
3617
 
 
3618
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2209
3619
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2210
 
msgstr "Hiển thị một hình ảnh rực rỡ cho track hiện thời"
 
3620
msgstr "Hiện hiệu ứng làm nổi bật bài hát hiện tại"
2211
3621
 
 
3622
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
2212
3623
msgid "Show a native desktop notification"
2213
3624
msgstr "Hiện một hộp thông báo trên màn hình"
2214
3625
 
 
3626
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2215
3627
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2216
 
msgstr ""
2217
 
"Hiện một bảng thông báo khi tôi thay đổi chế độ lặp lại/phát ngẫu nhiên"
 
3628
msgstr "Hiện bảng thông báo khi thay đổi chế độ lặp lại/phát ngẫu nhiên"
2218
3629
 
 
3630
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2219
3631
msgid "Show a notification when I change the volume"
2220
3632
msgstr "Hiện thông báo khi thay đổi âm lượng"
2221
3633
 
 
3634
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
2222
3635
msgid "Show a popup from the system tray"
2223
3636
msgstr "Hiện một thông báo nhỏ dưới khay hệ thống"
2224
3637
 
 
3638
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2225
3639
msgid "Show a pretty OSD"
2226
 
msgstr "Hiển thị màn hình OSD"
2227
 
 
 
3640
msgstr "Hiện một hộp thông báo"
 
3641
 
 
3642
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
 
3643
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
 
3644
msgstr "Hiện hộp thông tin chú thích cho mỗi kết quả"
 
3645
 
 
3646
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2228
3647
msgid "Show above status bar"
2229
3648
msgstr "Hiện phía trên thanh trạng thái"
2230
3649
 
 
3650
#: ui/mainwindow.cpp:479
2231
3651
msgid "Show all songs"
2232
3652
msgstr "Hiện tất cả bài hát"
2233
3653
 
 
3654
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2234
3655
msgid "Show all the songs"
2235
3656
msgstr "Hiện tất cả bài hát"
2236
3657
 
 
3658
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2237
3659
msgid "Show cover art in library"
2238
3660
msgstr "Hiện ảnh bìa trong thư viện"
2239
3661
 
 
3662
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2240
3663
msgid "Show dividers"
2241
 
msgstr "Hiện phân cách"
 
3664
msgstr "Hiện các đường phân cách"
2242
3665
 
 
3666
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2243
3667
msgid "Show fullsize..."
2244
3668
msgstr "Hiện với kích thước đầy đủ..."
2245
3669
 
 
3670
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
2246
3671
msgid "Show in file browser..."
2247
 
msgstr "Hiện trong trình duyệt tập tin..."
 
3672
msgstr "Mở thư mục lưu trữ..."
2248
3673
 
 
3674
#: library/libraryview.cpp:279
2249
3675
msgid "Show in various artists"
2250
3676
msgstr "Hiện trong nhiều nghệ sĩ"
2251
3677
 
 
3678
#: ui/mainwindow.cpp:480
2252
3679
msgid "Show only duplicates"
2253
3680
msgstr "Chỉ hiện những mục bị trùng"
2254
3681
 
 
3682
#: ui/mainwindow.cpp:481
2255
3683
msgid "Show only untagged"
2256
3684
msgstr "Chỉ hiện những mục không được gán thẻ"
2257
3685
 
 
3686
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
 
3687
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
 
3688
msgstr "Hiện hộp \"Tìm tất cả\" phía trên thanh bên"
 
3689
 
 
3690
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2258
3691
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
2259
3692
msgstr "Hiện các nút \"yêu thích\" và \"cấm\""
2260
3693
 
 
3694
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
 
3695
msgid "Show the scrobble button in the main window"
 
3696
msgstr "Hiện nút chuyển thông tin trong cửa sổ chính"
 
3697
 
 
3698
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2261
3699
msgid "Show tray icon"
2262
3700
msgstr "Hiện biểu tượng dưới khay hệ thống"
2263
3701
 
 
3702
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2264
3703
msgid "Show/Hide"
2265
3704
msgstr "Hiện/Ẩn"
2266
3705
 
 
3706
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2267
3707
msgid "Shuffle"
2268
3708
msgstr "Phát ngẫu nhiên"
2269
3709
 
 
3710
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
 
3711
msgid "Shuffle albums"
 
3712
msgstr "Đảo thứ tự phát album"
 
3713
 
 
3714
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2270
3715
msgid "Shuffle all"
2271
3716
msgstr "Phát ngẫu nhiên tất cả"
2272
3717
 
2273
 
msgid "Shuffle by album"
2274
 
msgstr "Phát ngẫu nhiên theo album"
2275
 
 
2276
 
msgid "Shuffle mode"
2277
 
msgstr "Chế độ phát ngẫu nhiên"
2278
 
 
 
3718
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2279
3719
msgid "Shuffle playlist"
2280
3720
msgstr "Phát ngẫu nhiên danh sách"
2281
3721
 
 
3722
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
 
3723
msgid "Shuffle tracks in this album"
 
3724
msgstr "Đảo thứ tự phát trong album này"
 
3725
 
 
3726
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2282
3727
msgid "Sign out"
2283
3728
msgstr "Đăng xuất"
2284
3729
 
 
3730
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
 
3731
msgid "Signing in..."
 
3732
msgstr "Đang đăng nhập..."
 
3733
 
 
3734
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2285
3735
msgid "Similar artists"
2286
3736
msgstr "Nghệ sĩ tương tự"
2287
3737
 
 
3738
#: ui/equalizer.cpp:123
2288
3739
msgid "Ska"
2289
3740
msgstr "Ska"
2290
3741
 
 
3742
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2291
3743
msgid "Skip backwards in playlist"
2292
3744
msgstr "Lùi lại bài trước trong danh sách"
2293
3745
 
 
3746
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2294
3747
msgid "Skip count"
2295
3748
msgstr "Bỏ qua việc đếm"
2296
3749
 
 
3750
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2297
3751
msgid "Skip forwards in playlist"
2298
3752
msgstr "Bỏ qua chuyển tiếp trong danh sách"
2299
3753
 
 
3754
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2300
3755
msgid "Small album cover"
2301
3756
msgstr "Ảnh bìa album nhỏ"
2302
3757
 
 
3758
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2303
3759
msgid "Small sidebar"
2304
3760
msgstr "Thanh bên nhỏ"
2305
3761
 
 
3762
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2306
3763
msgid "Smart playlist"
2307
3764
msgstr "Danh sách thông minh"
2308
3765
 
 
3766
#: library/librarymodel.cpp:1128
2309
3767
msgid "Smart playlists"
2310
 
msgstr "Các danh sách thông minh"
 
3768
msgstr "Danh sách thông minh"
2311
3769
 
 
3770
#: ui/equalizer.cpp:122
2312
3771
msgid "Soft"
2313
3772
msgstr "Soft"
2314
3773
 
 
3774
#: ui/equalizer.cpp:124
2315
3775
msgid "Soft Rock"
2316
3776
msgstr "Soft Rock"
2317
3777
 
2318
 
msgid "Some files failed to install.  The script may not work correctly."
2319
 
msgstr ""
2320
 
"Cài đặt thất bại một số tập tin. Có thể lệnh kịch bản đã làm việc không đúng."
2321
 
 
 
3778
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2322
3779
msgid "Song Information"
2323
3780
msgstr "Thông tin bài hát"
2324
3781
 
 
3782
#: ui/mainwindow.cpp:256
2325
3783
msgid "Song info"
2326
 
msgstr "Thông tin bài hát"
 
3784
msgstr "Bài hát"
2327
3785
 
 
3786
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2328
3787
msgid "Sonogram"
2329
3788
msgstr "Sonogram"
2330
3789
 
 
3790
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2331
3791
msgid "Sorry"
2332
 
msgstr "Xin lỗi"
 
3792
msgstr "Rất tiếc"
2333
3793
 
 
3794
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2334
3795
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2335
3796
msgstr "Sắp xếp theo thể loại (theo thứ tự abc)"
2336
3797
 
 
3798
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2337
3799
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2338
3800
msgstr "Sắp xếp theo thể loại (theo mức độ phổ biến)"
2339
3801
 
 
3802
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2340
3803
msgid "Sort by station name"
2341
 
msgstr "Sắp xếp dựa theo tên trạm"
 
3804
msgstr "Sắp xếp dựa theo tên đài"
2342
3805
 
 
3806
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2343
3807
msgid "Sort songs by"
2344
3808
msgstr "Sắp xếp bài hát theo"
2345
3809
 
 
3810
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2346
3811
msgid "Sorting"
2347
3812
msgstr "Sắp xếp"
2348
3813
 
 
3814
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
 
3815
msgid "Sources"
 
3816
msgstr "Nguồn"
 
3817
 
 
3818
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
 
3819
msgid "Speex"
 
3820
msgstr "Speex"
 
3821
 
 
3822
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
 
3823
msgid "Spotify"
 
3824
msgstr "Spotify"
 
3825
 
 
3826
#: internet/spotifyservice.cpp:179
 
3827
msgid "Spotify login error"
 
3828
msgstr "Lỗi đăng nhập Spotify"
 
3829
 
 
3830
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
 
3831
msgid "Spotify plugin"
 
3832
msgstr "Trình cắm Spotify"
 
3833
 
 
3834
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
 
3835
msgid "Spotify plugin not installed"
 
3836
msgstr "Trình cắm thêm Spotify chưa được cài đặt"
 
3837
 
 
3838
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
 
3839
msgid "Standard"
 
3840
msgstr "Chuẩn"
 
3841
 
 
3842
#: internet/spotifyservice.cpp:343
 
3843
msgid "Starred"
 
3844
msgstr "Đã bắt đầu"
 
3845
 
 
3846
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2349
3847
msgid "Start the playlist currently playing"
2350
3848
msgstr "Bắt đầu danh sách hiện đang phát"
2351
3849
 
 
3850
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
2352
3851
msgid "Start transcoding"
2353
3852
msgstr "Bắt đầu chuyển mã"
2354
3853
 
 
3854
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
 
3855
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
 
3856
#, qt-format
 
3857
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
 
3858
msgstr "Nhập vào hộp tìm kiếm ở trên để tìm nhạc trên %1."
 
3859
 
 
3860
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2355
3861
#, qt-format
2356
3862
msgid "Starting %1"
2357
3863
msgstr "Bắt đầu %1"
2358
3864
 
 
3865
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2359
3866
msgid "Starting..."
2360
3867
msgstr "Đang bắt đầu..."
2361
3868
 
 
3869
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
 
3870
msgid "Stations"
 
3871
msgstr "Đài"
 
3872
 
 
3873
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
 
3874
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
2362
3875
msgid "Stop"
2363
3876
msgstr "Dừng"
2364
3877
 
 
3878
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2365
3879
msgid "Stop after"
2366
3880
msgstr "Dừng lại sau khi"
2367
3881
 
 
3882
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2368
3883
msgid "Stop after this track"
2369
 
msgstr "Dừng lại sau khi phát xong track này"
 
3884
msgstr "Dừng lại sau khi phát xong bài này"
2370
3885
 
 
3886
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2371
3887
msgid "Stop playback"
2372
3888
msgstr "Ngừng phát"
2373
3889
 
 
3890
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2374
3891
msgid "Stop playing after current track"
2375
 
msgstr "Dừng phát sau track hiện tại"
 
3892
msgstr "Dừng phát sau bài hát hiện tại"
2376
3893
 
 
3894
#: widgets/osd.cpp:187
2377
3895
msgid "Stopped"
2378
3896
msgstr "Đã dừng"
2379
3897
 
 
3898
#: core/song.cpp:398
2380
3899
msgid "Stream"
2381
3900
msgstr "Truyền tải"
2382
3901
 
 
3902
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2383
3903
msgid "Streaming membership"
2384
3904
msgstr "Truyền tải thông tin thành viên"
2385
3905
 
 
3906
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
 
3907
msgid "Subscribed playlists"
 
3908
msgstr "Danh sách đã đăng kí"
 
3909
 
 
3910
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2386
3911
#, qt-format
2387
3912
msgid "Successfully written %1"
2388
3913
msgstr "Đã ghi vào %1"
2389
3914
 
 
3915
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
2390
3916
msgid "Suggested tags"
2391
 
msgstr "Các thẻ được đề nghị"
 
3917
msgstr "Thẻ được đề nghị"
2392
3918
 
 
3919
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
 
3920
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2393
3921
msgid "Summary"
2394
3922
msgstr "Tóm tắt"
2395
3923
 
 
3924
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2396
3925
#, qt-format
2397
3926
msgid "Super high (%1 fps)"
2398
3927
msgstr "Rất cao (%1 fps)"
2399
3928
 
 
3929
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2400
3930
msgid "Super high (60 fps)"
2401
3931
msgstr "Rất cao (60 fps)"
2402
3932
 
 
3933
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2403
3934
msgid "Supported formats"
2404
3935
msgstr "Các định dạng được hỗ trợ"
2405
3936
 
 
3937
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
 
3938
msgid "Switch provider"
 
3939
msgstr "Đổi nhà cung cấp"
 
3940
 
 
3941
#: internet/spotifyservice.cpp:515
 
3942
msgid "Syncing Spotify inbox"
 
3943
msgstr "Đang đồng bộ hộp thư đến Spotify"
 
3944
 
 
3945
#: internet/spotifyservice.cpp:510
 
3946
msgid "Syncing Spotify playlist"
 
3947
msgstr "Đang đồng bộ danh sách Spotify"
 
3948
 
 
3949
#: internet/spotifyservice.cpp:519
 
3950
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
 
3951
msgstr "Đang đồng bộ các bài hát được đánh dấu sao của Spotify"
 
3952
 
 
3953
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2406
3954
msgid "Tabs on top"
2407
3955
msgstr "Các tab ở phía trên"
2408
3956
 
 
3957
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2409
3958
msgid "Tag"
2410
3959
msgstr "Thẻ"
2411
3960
 
 
3961
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2412
3962
msgid "Tag fetcher"
2413
3963
msgstr "Trình tải thẻ"
2414
3964
 
 
3965
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2415
3966
msgid "Tag radio"
2416
 
msgstr "Thẻ ra-đi-ô"
2417
 
 
 
3967
msgstr "Thẻ phát thanh"
 
3968
 
 
3969
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
 
3970
msgid "Target bitrate"
 
3971
msgstr "Bitrate mục tiêu"
 
3972
 
 
3973
#: ui/equalizer.cpp:125
2418
3974
msgid "Techno"
2419
3975
msgstr "Techno"
2420
3976
 
2421
 
msgid "Text color"
2422
 
msgstr "Màu văn bản"
 
3977
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
 
3978
msgid "Text options"
 
3979
msgstr "Tùy chỉnh văn bản"
2423
3980
 
 
3981
#: ui/about.cpp:69
2424
3982
msgid "Thanks to"
2425
3983
msgstr "Xin gửi lời cám ơn đến"
2426
3984
 
 
3985
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2427
3986
#, qt-format
2428
3987
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2429
3988
msgstr "Không thể bắt đầu lệnh \"%1\"."
2430
3989
 
2431
 
#, qt-format
2432
 
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
2433
 
msgstr "Lệnh kịch bản '%1' đã được chỉnh sửa, hãy nạp lại nó"
2434
 
 
 
3990
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2435
3991
#, qt-format
2436
3992
msgid "The directory %1 is not valid"
2437
3993
msgstr "Thư mục %1 không hợp lệ"
2438
3994
 
 
3995
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2439
3996
#, qt-format
2440
3997
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
2441
3998
msgstr "Danh sách '%1' rỗng hoặc không thể nạp được."
2442
3999
 
 
4000
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
 
4001
msgid "The second value must be greater than the first one!"
 
4002
msgstr "Giá trị thứ hai phải lớn hơn giá trị thứ nhất!"
 
4003
 
 
4004
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2443
4005
msgid "The site you requested does not exist!"
2444
4006
msgstr "Trang bạn đã yêu cầu không tồn tại!"
2445
4007
 
 
4008
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2446
4009
msgid "The site you requested is not an image!"
2447
4010
msgstr "Trang bạn đã yêu cầu không phải là một tấm ảnh!"
2448
4011
 
 
4012
#: ui/mainwindow.cpp:2020
2449
4013
msgid ""
2450
4014
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
2451
 
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
 
4015
"rescan because of the new features listed below:"
2452
4016
msgstr ""
2453
 
"Phiên bản Clementine bạn vừa cập nhật yêu cầu quét thư viện vì các tính năng "
2454
 
"mới được liệt kê bên dưới:<ul>"
 
4017
"Phiên bản Clementine bạn vừa cập nhật yêu cầu quét thư viện vì các tính năng"
 
4018
" mới được liệt kê bên dưới:"
2455
4019
 
 
4020
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2456
4021
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2457
4022
msgstr "Có vấn đề khi lấy siêu dữ liệu từ Magnatune"
2458
4023
 
 
4024
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2459
4025
msgid ""
2460
4026
"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
2461
4027
"copied:"
2463
4029
"Có vấn đề khi đang sao chép một số bài hát. Không thể sao chép các tập tin "
2464
4030
"sau đây:"
2465
4031
 
 
4032
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2466
4033
msgid ""
2467
4034
"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
2468
4035
"deleted:"
2469
4036
msgstr "Có vấn đề khi xóa một số bài hát. Không thể xóa các tập tin sau đây:"
2470
4037
 
 
4038
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
2471
4039
msgid ""
2472
4040
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2473
4041
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi đĩa cứng, bạn có muốn tiếp tục?"
2474
4042
 
 
4043
#: devices/deviceview.cpp:394
2475
4044
msgid ""
2476
4045
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
2477
4046
"continue?"
2478
4047
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi thiết bị, bạn có muốn tiếp tục?"
2479
4048
 
 
4049
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2480
4050
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2481
4051
msgstr "Các thư mục này sẽ được quét để thêm nhạc vào thư viện"
2482
4052
 
 
4053
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
 
4054
msgid ""
 
4055
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
 
4056
"converting music before copying it to a device."
 
4057
msgstr ""
 
4058
"Các thiết lập này được sử dụng trong hộp thoại \"Chuyển mã nhạc\", và khi "
 
4059
"chuyển đổi nhạc trước khi chép chúng vào thiết bị."
 
4060
 
 
4061
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2483
4062
msgid "Third level"
2484
4063
msgstr "Cấp bậc ba"
2485
4064
 
 
4065
#: internet/jamendoservice.cpp:167
 
4066
msgid ""
 
4067
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
 
4068
"Do you want to continue anyway?"
 
4069
msgstr ""
 
4070
"Thao tác này sẽ tạo một cơ sở dữ liệu và dung lượng của nó có thể đạt 150MB.\n"
 
4071
"Bạn có muốn tiếp tục không?"
 
4072
 
 
4073
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2486
4074
msgid "This album is not available in the requested format"
2487
4075
msgstr "Album này không có sẵn trong định dạng yêu cầu"
2488
4076
 
 
4077
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2489
4078
msgid ""
2490
 
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
2491
 
"formats it supports."
 
4079
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
 
4080
" formats it supports."
2492
4081
msgstr ""
2493
4082
"Thiết bị này phải được kết nối và mở trước để Clementine có thể nhận biết "
2494
4083
"được các định dạng mà nó hỗ trợ."
2495
4084
 
 
4085
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2496
4086
msgid "This device supports the following file formats:"
2497
4087
msgstr "Thiết bị này hỗ trợ các định dạng sau đây:"
2498
4088
 
 
4089
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
2499
4090
msgid "This device will not work properly"
2500
4091
msgstr "Thiết bị này sẽ không làm việc đúng cách"
2501
4092
 
 
4093
#: devices/devicemanager.cpp:568
2502
4094
msgid ""
2503
4095
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2504
4096
msgstr ""
2505
4097
"Đây là thiết bị MTP, nhưng bạn đã biên dịch Clementine mà không có hỗ trợ "
2506
4098
"libmtp."
2507
4099
 
 
4100
#: devices/devicemanager.cpp:576
2508
4101
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2509
4102
msgstr ""
2510
4103
"Đây là một chiếc iPod, nhưng bạn đã biên dịch Clementine mà không có hỗ trợ "
2511
4104
"libgpod."
2512
4105
 
2513
 
msgid "This is not a valid Clementine script file."
2514
 
msgstr "Đây không phải là một tập tin lệnh kịch bản Clementine hợp lệ."
2515
 
 
 
4106
#: devices/devicemanager.cpp:325
2516
4107
msgid ""
2517
4108
"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
2518
4109
"scan the device to find music files - this may take some time."
2520
4111
"Đây là lần đầu tiên bạn kết nối thiết bị này. Clementine sẽ bắt đầu quét "
2521
4112
"thiết bị để tìm các tập tin nhạc - có thể mất một ít thời gian."
2522
4113
 
 
4114
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
 
4115
msgid ""
 
4116
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
 
4117
"want to continue?"
 
4118
msgstr ""
 
4119
"Danh sách này sẽ bị loại bỏ và không thể lấy lại được. Bạn có chắc muốn tiếp"
 
4120
" tục không?"
 
4121
 
 
4122
#: internet/lastfmservice.cpp:440
2523
4123
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2524
4124
msgstr "Đoạn nhạc này chỉ dành cho người trả phí"
2525
4125
 
 
4126
#: devices/devicemanager.cpp:588
2526
4127
#, qt-format
2527
4128
msgid "This type of device is not supported: %1"
2528
4129
msgstr "Loại thiết bị này không được hỗ trợ: %1"
2529
4130
 
 
4131
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2530
4132
msgid "Timeout"
2531
 
msgstr "Vượt mức thời gian cho phép"
 
4133
msgstr "Thời gian chờ"
2532
4134
 
 
4135
#: devices/ilister.cpp:98
2533
4136
msgid "Timezone"
2534
4137
msgstr "Múi giờ"
2535
4138
 
 
4139
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
 
4140
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
 
4141
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2536
4142
msgid "Title"
2537
 
msgstr "Tựa đề"
2538
 
 
 
4143
msgstr "Tên"
 
4144
 
 
4145
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
 
4146
msgid ""
 
4147
"To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark"
 
4148
" songs"
 
4149
msgstr ""
 
4150
"Để mở đài phát thanh Grooveshark, bạn nên phát vài bài hát trên Grooveshark "
 
4151
"trước"
 
4152
 
 
4153
#: core/utilities.cpp:107
2539
4154
msgid "Today"
2540
4155
msgstr "Hôm nay"
2541
4156
 
 
4157
#: core/globalshortcuts.cpp:59
 
4158
msgid "Toggle Pretty OSD"
 
4159
msgstr "Bật/Tắt hộp thông báo"
 
4160
 
 
4161
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2542
4162
msgid "Toggle fullscreen"
2543
4163
msgstr "Tắt/bật toàn màn hình"
2544
4164
 
 
4165
#: ui/mainwindow.cpp:1342
2545
4166
msgid "Toggle queue status"
2546
4167
msgstr "Tắt/bật trạng thái chờ"
2547
4168
 
2548
 
msgid "Tools"
2549
 
msgstr "Công cụ"
2550
 
 
 
4169
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
 
4170
msgid "Toggle scrobbling"
 
4171
msgstr "Bật/Tắt Chuyển thông tin bài hát"
 
4172
 
 
4173
#: core/commandlineoptions.cpp:165
 
4174
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
 
4175
msgstr "Bật/Tắt hiển thị của hộp thông báo"
 
4176
 
 
4177
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
 
4178
msgid "Total bytes transferred"
 
4179
msgstr "Số byte đã truyền tải"
 
4180
 
 
4181
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
 
4182
msgid "Total network requests made"
 
4183
msgstr "Số lần gửi yêu cầu"
 
4184
 
 
4185
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
 
4186
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2551
4187
msgid "Track"
2552
 
msgstr "Track"
 
4188
msgstr "Bài hát"
2553
4189
 
 
4190
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2554
4191
msgid "Transcode Music"
2555
4192
msgstr "Chuyển mã nhạc"
2556
4193
 
 
4194
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2557
4195
msgid "Transcoder Log"
2558
4196
msgstr "Nhật kí chuyển mã"
2559
4197
 
 
4198
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
 
4199
msgid "Transcoding"
 
4200
msgstr "Chuyển mã"
 
4201
 
 
4202
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2560
4203
#, qt-format
2561
4204
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2562
4205
msgstr "Đang chuyển mã %1 tập tin sử dụng %2 luồng"
2563
4206
 
 
4207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
 
4208
msgid "Transcoding options"
 
4209
msgstr "Tùy chỉnh chuyển mã"
 
4210
 
 
4211
#: core/song.cpp:395
2564
4212
msgid "TrueAudio"
2565
4213
msgstr "TrueAudio"
2566
4214
 
 
4215
#: analyzers/turbine.cpp:15
2567
4216
msgid "Turbine"
2568
4217
msgstr "Turbine"
2569
4218
 
 
4219
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2570
4220
msgid "Turn off"
2571
4221
msgstr "Tắt"
2572
4222
 
 
4223
#: devices/giolister.cpp:159
2573
4224
msgid "URI"
2574
4225
msgstr "URI"
2575
4226
 
 
4227
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2576
4228
msgid "URL(s)"
2577
4229
msgstr "URL(s)"
2578
4230
 
 
4231
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
 
4232
msgid "Ultra wide band (UWB)"
 
4233
msgstr "Băng siêu rộng (UWB)"
 
4234
 
 
4235
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2579
4236
#, qt-format
2580
4237
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2581
4238
msgstr "Không thể tải về %1 (%2)"
2582
4239
 
 
4240
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
 
4241
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
 
4242
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
 
4243
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
 
4244
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2583
4245
msgid "Unknown"
2584
4246
msgstr "Chưa xác định"
2585
4247
 
 
4248
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
2586
4249
msgid "Unknown error"
2587
4250
msgstr "Lỗi không xác định"
2588
4251
 
 
4252
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2589
4253
msgid "Unset cover"
2590
4254
msgstr "Bỏ thiết đặt ảnh bìa"
2591
4255
 
 
4256
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
 
4257
msgid "Update Grooveshark playlist"
 
4258
msgstr "Cập nhật danh sách Grooveshark"
 
4259
 
 
4260
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2592
4261
msgid "Update changed library folders"
2593
4262
msgstr "Cập nhập thư mục thư viện đã thay đổi"
2594
4263
 
 
4264
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2595
4265
msgid "Update the library when Clementine starts"
2596
4266
msgstr "Cập nhật thư viện khi Clementine khởi động"
2597
4267
 
 
4268
#: library/librarywatcher.cpp:86
2598
4269
#, qt-format
2599
4270
msgid "Updating %1"
2600
4271
msgstr "Đang cập nhật %1"
2601
4272
 
 
4273
#: devices/deviceview.cpp:102
2602
4274
#, qt-format
2603
4275
msgid "Updating %1%..."
2604
4276
msgstr "Đang cập nhật %1%..."
2605
4277
 
 
4278
#: library/librarywatcher.cpp:84
2606
4279
msgid "Updating library"
2607
4280
msgstr "Cập nhật thư viện"
2608
4281
 
 
4282
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2609
4283
msgid "Usage"
2610
4284
msgstr "Cách sử dụng"
2611
4285
 
 
4286
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2612
4287
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2613
4288
msgstr "Sử dụng các phím tắt của Gnome"
2614
4289
 
 
4290
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2615
4291
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2616
 
msgstr "Sử dụng siêu dữ liệu Replay Gain nếu nó sẵn sàng"
 
4292
msgstr "Sử dụng thông tin tăng âm lượng nếu có"
2617
4293
 
 
4294
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2618
4295
msgid "Use Wii Remote"
2619
4296
msgstr "Sử dụng tay cầm điều khiển Wii"
2620
4297
 
 
4298
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
 
4299
msgid "Use a custom message for notifications"
 
4300
msgstr "Tùy chọn tin nhắn thông báo"
 
4301
 
 
4302
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2621
4303
msgid "Use authentication"
2622
4304
msgstr "Sử dụng xác thực"
2623
4305
 
 
4306
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
 
4307
msgid "Use bitrate management engine"
 
4308
msgstr "Dùng engine quản lí bitrate"
 
4309
 
 
4310
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2624
4311
msgid "Use dynamic mode"
2625
 
msgstr "Sử dụng chế độ động"
 
4312
msgstr "Sử dụng chế độ năng động"
2626
4313
 
 
4314
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2627
4315
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2628
4316
msgstr ""
2629
4317
"Sử dụng bảng thông báo để báo cáo trạng thái của tay cầm điều khiển Wii"
2630
4318
 
 
4319
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
 
4320
msgid "Use temporal noise shaping"
 
4321
msgstr "Tạo tiếng ồn tạm thời"
 
4322
 
 
4323
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2631
4324
msgid "Use the system default"
2632
4325
msgstr "Sử dụng mặc định của hệ thống"
2633
4326
 
 
4327
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2634
4328
msgid "Use the system proxy settings"
2635
 
msgstr "Sử dụng các thiết đặt proxy hệ thống"
2636
 
 
 
4329
msgstr "Sử dụng thiết lập proxy của hệ thống"
 
4330
 
 
4331
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
 
4332
msgid "Use volume normalisation"
 
4333
msgstr "Sử dụng cân bằng âm lượng"
 
4334
 
 
4335
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2637
4336
msgid "Used"
2638
 
msgstr "Dùng"
2639
 
 
 
4337
msgstr "Đã dùng"
 
4338
 
 
4339
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
 
4340
#, qt-format
 
4341
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
 
4342
msgstr "Người dùng %1 không có tài khoản Grooveshark Anywhere"
 
4343
 
 
4344
#: ui/settingsdialog.cpp:128
 
4345
msgid "User interface"
 
4346
msgstr "Giao diện người dùng"
 
4347
 
 
4348
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
 
4349
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
 
4350
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
 
4351
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2640
4352
msgid "Username"
2641
4353
msgstr "Tên người dùng"
2642
4354
 
 
4355
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
2643
4356
msgid "Using the menu to add a song will..."
2644
4357
msgstr "Sử dụng trình đơn để thêm một bài hát sẽ..."
2645
4358
 
 
4359
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
 
4360
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2646
4361
msgid "VBR MP3"
2647
4362
msgstr "VBR MP3"
2648
4363
 
2649
 
msgid "Various Artists"
2650
 
msgstr "Nhiều nghệ sĩ"
 
4364
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
 
4365
msgid "Variable bit rate"
 
4366
msgstr "Bit rate thay đổi"
2651
4367
 
 
4368
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
 
4369
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2652
4370
msgid "Various artists"
2653
4371
msgstr "Nhiều nghệ sỹ"
2654
4372
 
 
4373
#: ui/about.cpp:34
2655
4374
#, qt-format
2656
4375
msgid "Version %1"
2657
4376
msgstr "Phiên bản %1"
2658
4377
 
 
4378
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2659
4379
msgid "View"
2660
4380
msgstr "Hiển thị"
2661
4381
 
 
4382
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2662
4383
msgid "Visualization mode"
2663
4384
msgstr "Chế độ hình ảnh ảo"
2664
4385
 
 
4386
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2665
4387
msgid "Visualizations"
2666
 
msgstr "HIệu ứng hình ảnh ảo"
 
4388
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh ảo"
2667
4389
 
 
4390
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2668
4391
msgid "Visualizations Settings"
2669
4392
msgstr "Các thiết đặt hiệu ứng hình ảnh ảo"
2670
4393
 
 
4394
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
 
4395
msgid "Voice activity detection"
 
4396
msgstr "Nhận dạng âm thanh hoạt động"
 
4397
 
 
4398
#: widgets/osd.cpp:201
2671
4399
#, qt-format
2672
4400
msgid "Volume %1%"
2673
4401
msgstr "Âm lượng %1%"
2674
4402
 
 
4403
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2675
4404
msgid "Volume name"
2676
4405
msgstr "Volume name"
2677
4406
 
 
4407
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
 
4408
msgid "Vorbis"
 
4409
msgstr "Vorbis"
 
4410
 
 
4411
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
 
4412
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2678
4413
msgid "WAV"
2679
4414
msgstr "WAV"
2680
4415
 
2681
 
msgid ""
2682
 
"Warning: scripts have full access to your computer and your music.  Only "
2683
 
"install scripts that you trust."
2684
 
msgstr ""
2685
 
"Cảnh báo: các lệnh kịch bản được toàn quyền truy cập vào máy tính và nhạc "
2686
 
"của bạn. Chỉ cài đặt khi bạn tin tưởng."
 
4416
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
 
4417
msgid "WMA"
 
4418
msgstr "WMA"
2687
4419
 
 
4420
#: core/song.cpp:394
2688
4421
msgid "Wav"
2689
4422
msgstr "Wav"
2690
4423
 
 
4424
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
 
4425
msgid "Weeks"
 
4426
msgstr "Tuần"
 
4427
 
 
4428
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
2691
4429
msgid "When Clementine starts"
2692
4430
msgstr "Khi Clementine khởi động"
2693
4431
 
 
4432
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2694
4433
msgid ""
2695
 
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
2696
 
"contain one of these words.\n"
 
4434
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
2697
4435
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2698
4436
msgstr ""
2699
 
"Khi tìm kiếm ảnh bìa album Clementine sẽ tìm các tập tin ảnh chứa một trong "
2700
 
"các từ này trước.\n"
2701
 
"Nếu không có kết quả nào trùng khớp sẽ sử dụng bức ảnh lớn nhất trong thư "
2702
 
"mục."
 
4437
"Khi tìm kiếm ảnh bìa album Clementine sẽ tìm các tập tin ảnh chứa một trong các từ này trước.\n"
 
4438
"Nếu không có kết quả nào trùng khớp sẽ sử dụng bức ảnh lớn nhất trong thư mục."
2703
4439
 
 
4440
#: devices/ilister.cpp:99
2704
4441
msgid "WiFi MAC Address"
2705
4442
msgstr "Địa chỉ MAC của Wifi"
2706
4443
 
 
4444
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
 
4445
msgid "Wide band (WB)"
 
4446
msgstr "Băng rộng (Wb)"
 
4447
 
 
4448
#: widgets/osd.cpp:260
2707
4449
#, qt-format
2708
4450
msgid "Wii Remote %1: actived"
2709
4451
msgstr "Tay cầm Wii %1: đã kích hoạt"
2710
4452
 
 
4453
#: widgets/osd.cpp:270
2711
4454
#, qt-format
2712
4455
msgid "Wii Remote %1: connected"
2713
4456
msgstr "Tay cầm Wii %1: đã kết nối"
2714
4457
 
 
4458
#: widgets/osd.cpp:285
2715
4459
#, qt-format
2716
4460
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2717
4461
msgstr "Tay cầm Wii %1: sắp hết pin (%2%) "
2718
4462
 
 
4463
#: widgets/osd.cpp:265
2719
4464
#, qt-format
2720
4465
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2721
4466
msgstr "Tay cầm Wii %1: đã tắt"
2722
4467
 
 
4468
#: widgets/osd.cpp:275
2723
4469
#, qt-format
2724
4470
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2725
4471
msgstr "Tay cầm Wii %1: đã ngắt kết nối"
2726
4472
 
 
4473
#: widgets/osd.cpp:280
2727
4474
#, qt-format
2728
4475
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2729
4476
msgstr "Wii Remote %1: Pin yếu (%2%)"
2730
4477
 
 
4478
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
 
4479
msgid "Wiimotedev"
 
4480
msgstr "Wiimotedev"
 
4481
 
 
4482
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
 
4483
msgid "Windows Media 128k"
 
4484
msgstr "Windows Media 128k"
 
4485
 
 
4486
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
 
4487
msgid "Windows Media 40k"
 
4488
msgstr "Windows Media 40k"
 
4489
 
 
4490
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
 
4491
msgid "Windows Media 64k"
 
4492
msgstr "Windows Media 64k"
 
4493
 
 
4494
#: core/song.cpp:385
2731
4495
msgid "Windows Media audio"
2732
4496
msgstr "Âm thanh Windows Media"
2733
4497
 
 
4498
#: ui/mainwindow.cpp:2025
 
4499
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
 
4500
msgstr "Bạn có muốn quét lại toàn bộ ngay không?"
 
4501
 
 
4502
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
 
4503
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
 
4504
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2734
4505
msgid "Year"
2735
4506
msgstr "Năm"
2736
4507
 
 
4508
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
 
4509
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2737
4510
msgid "Year - Album"
2738
4511
msgstr "Năm - Album"
2739
4512
 
 
4513
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
 
4514
msgid "Years"
 
4515
msgstr "Năm"
 
4516
 
 
4517
#: core/utilities.cpp:109
2740
4518
msgid "Yesterday"
2741
4519
msgstr "Ngày hôm qua"
2742
4520
 
 
4521
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2743
4522
msgid "You are about to download the following albums"
2744
4523
msgstr "Bạn muốn tải xuống các album sau"
2745
4524
 
 
4525
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
 
4526
msgid "You are not signed in."
 
4527
msgstr "Bạn chưa đăng nhập."
 
4528
 
 
4529
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
 
4530
#, qt-format
 
4531
msgid "You are signed in as %1."
 
4532
msgstr "Bạn đã đăng nhập với tên %1."
 
4533
 
 
4534
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
 
4535
msgid "You are signed in."
 
4536
msgstr "Bạn đã đăng nhập."
 
4537
 
 
4538
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2746
4539
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2747
4540
msgstr "Bạn có thể thay đổi cách tổ chức các bài hát trong thư viện."
2748
4541
 
2749
 
msgid ""
2750
 
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a "
2751
 
"membership removes the messages at the end of each track."
2752
 
msgstr ""
2753
 
"Bạn được nghe các bài hát từ Magnatune miễn phí và không cần tài khoản. Việc "
2754
 
"trả phí thành viên có thể loại bỏ các tin nhắn ở cuối mỗi bài hát."
2755
 
 
 
4542
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
 
4543
msgid ""
 
4544
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
 
4545
"to higher quality streams without advertisements."
 
4546
msgstr ""
 
4547
"Bạn có thể nghe nhạc miễn phí không cần tài khoản, nhưng nếu dùng tài khoản "
 
4548
"cao cấp, chất lượng nhạc sẽ cao hơn và không có quảng cáo."
 
4549
 
 
4550
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
 
4551
msgid ""
 
4552
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a"
 
4553
" membership removes the messages at the end of each track."
 
4554
msgstr ""
 
4555
"Bạn được nghe các bài hát từ Magnatune miễn phí và không cần tài khoản. Việc"
 
4556
" trả phí thành viên có thể loại bỏ các tin nhắn ở cuối mỗi bài hát."
 
4557
 
 
4558
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2756
4559
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2757
 
msgstr "Bạn có thể nghe nhạc nền cùng một lúc như những loại nhạc khác."
2758
 
 
2759
 
msgid ""
2760
 
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
2761
 
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
2762
 
msgstr ""
2763
 
"Bạn có thể đưa thông tin bài hát này một cách miễn phí nhưng chỉ  <span "
2764
 
"style=\" font-weight:600;\">những khách hàng đã thanh toán phí</span> mới có "
2765
 
"thể lấy dữ liệu kênh ra-đi-ô Last.fm từ Clementine."
2766
 
 
2767
 
msgid ""
2768
 
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a href="
2769
 
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
2770
 
"wiki</a> for more information.\n"
2771
 
msgstr ""
2772
 
"Bạn có thể điều khiển Clementine từ xa với Wii Remote.  <a href=\"http://www."
2773
 
"clementine-player.org/wiimote\">Xem bài viết trên Clementin wiki<a> để biết "
2774
 
"thêm chi tiết.\n"
2775
 
 
 
4560
msgstr ""
 
4561
"Bạn có thể nghe âm thanh nền một cách riêng lẻ hay được lồng vào nhạc."
 
4562
 
 
4563
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
 
4564
msgid ""
 
4565
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
 
4566
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
 
4567
"Clementine."
 
4568
msgstr ""
 
4569
"Bạn có thể gửi thông tin các bài hát một cách miễn phí nhưng chỉ  <span "
 
4570
"style=\" font-weight:600;\">những khách hàng đã thanh toán phí</span> mới có"
 
4571
" thể lấy dữ liệu của kênh phát thanh Last.fm từ Clementine."
 
4572
 
 
4573
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
 
4574
msgid ""
 
4575
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
 
4576
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
 
4577
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
 
4578
msgstr ""
 
4579
"Bạn có thể điều khiển Clementine từ xa với Wii Remote.  <a href=\"http://www"
 
4580
".clementine-player.org/wiimote\">Xem bài viết trên Clementine wiki<a> để "
 
4581
"biết thêm chi tiết.\n"
 
4582
 
 
4583
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
 
4584
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
 
4585
msgstr "Bạn không có tài khoản Grooveshark Anywhere."
 
4586
 
 
4587
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
 
4588
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
 
4589
msgstr "Bạn không có tài khoản cao cấp của Spotify."
 
4590
 
 
4591
#: internet/spotifyservice.cpp:165
 
4592
msgid ""
 
4593
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
 
4594
"Settings dialog."
 
4595
msgstr ""
 
4596
"Bạn đã đăng xuất khỏi Spotify, hãy nhập lại mật khẩu trong hộp thoại Thiết "
 
4597
"lập."
 
4598
 
 
4599
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
 
4600
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
 
4601
msgstr "Bạn đã đăng xuất khỏi Spotify, hãy nhập lại mật khẩu."
 
4602
 
 
4603
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2776
4604
msgid "You love this track"
2777
4605
msgstr "Bạn thích bài hát này"
2778
4606
 
 
4607
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2779
4608
msgid ""
2780
4609
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
2781
4610
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
2785
4614
"Cho phép truy cập vào thiết bị</span>\" để sử dụng toàn bộ phím tắt trong "
2786
4615
"Clementine."
2787
4616
 
 
4617
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
2788
4618
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2789
4619
msgstr "Bạn cần khởi động lại Clementine nếu bạn thay đổi ngôn ngữ."
2790
4620
 
 
4621
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
 
4622
msgid ""
 
4623
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
 
4624
" subscriber."
 
4625
msgstr ""
 
4626
"Bạn không thể nghe đài phát thanh Last.fm vì bạn không phải là thành viên "
 
4627
"trả phí của Last.fm."
 
4628
 
 
4629
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
 
4630
#, qt-format
 
4631
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
 
4632
msgstr "Bạn đã đăng nhập với tên <b>%1</b>"
 
4633
 
 
4634
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2791
4635
msgid "Your Google credentials were incorrect"
2792
4636
msgstr "Thông tin tài khoản Google của bạn không đúng"
2793
4637
 
 
4638
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2794
4639
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2795
4640
msgstr "Chứng thư Last.fm của bạn không đúng"
2796
4641
 
 
4642
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2797
4643
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2798
4644
msgstr "Thông tin tài khoản Magnatune không đúng"
2799
4645
 
 
4646
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
2800
4647
msgid ""
2801
4648
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin.  This is required "
2802
4649
"for automatic tag fetching.  Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
2805
4652
"Gstreamer bị thiếu trình cắm thêm 'ofa'. Trình cắm này cần cho việc tự động "
2806
4653
"tải thẻ. Hãy thử cài đặt lại gói 'gstreamer-plugins-bad'."
2807
4654
 
 
4655
#: library/libraryview.cpp:219
2808
4656
msgid "Your library is empty!"
2809
 
msgstr "Thư viện của bạn trống rỗng!"
 
4657
msgstr "Thư viện của bạn chưa có gì!"
2810
4658
 
 
4659
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2811
4660
msgid "Your radio streams"
2812
 
msgstr "Luồn dữ liệu ra-đi-ô của bạn"
 
4661
msgstr "Kênh phát thanh của bạn"
2813
4662
 
 
4663
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2814
4664
#, qt-format
2815
4665
msgid "Your scrobbles: %1"
2816
4666
msgstr "Thông tin bài hát của bạn: %1"
2817
4667
 
 
4668
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
 
4669
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
 
4670
msgid "Your username or password was incorrect."
 
4671
msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
 
4672
 
 
4673
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2818
4674
msgid "Z-A"
2819
4675
msgstr "Z-A"
2820
4676
 
 
4677
#: ui/equalizer.cpp:126
2821
4678
msgid "Zero"
2822
4679
msgstr "Zero"
2823
4680
 
2824
 
#, c-format
 
4681
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
 
4682
#, c-format, qt-plural-format
2825
4683
msgid "add %n songs"
2826
4684
msgstr "và %n bài hát"
2827
4685
 
 
4686
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2828
4687
msgid "after"
2829
 
msgstr "after"
2830
 
 
 
4688
msgstr "sau"
 
4689
 
 
4690
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
 
4691
msgid "ago"
 
4692
msgstr "trước"
 
4693
 
 
4694
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
 
4695
msgid "and"
 
4696
msgstr "và"
 
4697
 
 
4698
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
 
4699
msgid "automatic"
 
4700
msgstr "tự động"
 
4701
 
 
4702
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2831
4703
msgid "before"
2832
 
msgstr "before"
2833
 
 
 
4704
msgstr "trước"
 
4705
 
 
4706
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
 
4707
msgid "between"
 
4708
msgstr "giữa"
 
4709
 
 
4710
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2834
4711
msgid "biggest first"
2835
 
msgstr "biggest first"
 
4712
msgstr "lớn nhất trước"
2836
4713
 
 
4714
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
2837
4715
msgid "bpm"
2838
4716
msgstr "bpm"
2839
4717
 
 
4718
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2840
4719
msgid "contains"
2841
 
msgstr "contains"
2842
 
 
 
4720
msgstr "có chứa"
 
4721
 
 
4722
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
 
4723
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
 
4724
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
 
4725
msgid "disabled"
 
4726
msgstr "đã tắt"
 
4727
 
 
4728
#: widgets/osd.cpp:112
2843
4729
#, qt-format
2844
4730
msgid "disc %1"
2845
4731
msgstr "đĩa %1"
2846
4732
 
 
4733
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2847
4734
msgid "does not contain"
2848
 
msgstr "does not contain"
2849
 
 
 
4735
msgstr "không chứa"
 
4736
 
 
4737
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
 
4738
msgid "e.g."
 
4739
msgstr "v.dụ"
 
4740
 
 
4741
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2850
4742
msgid "ends with"
2851
 
msgstr "ends with"
 
4743
msgstr "kết thúc với"
2852
4744
 
 
4745
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2853
4746
msgid "equals"
2854
 
msgstr "equals"
 
4747
msgstr "là"
2855
4748
 
 
4749
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2856
4750
msgid "greater than"
2857
 
msgstr "greater than"
2858
 
 
 
4751
msgstr "lớn hơn"
 
4752
 
 
4753
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
 
4754
msgid "in the last"
 
4755
msgstr "cuối"
 
4756
 
 
4757
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
 
4758
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
 
4759
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
2859
4760
msgid "kbps"
2860
4761
msgstr "kbps"
2861
4762
 
 
4763
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2862
4764
msgid "less than"
2863
 
msgstr "less than"
 
4765
msgstr "nhỏ hơn"
2864
4766
 
 
4767
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2865
4768
msgid "longest first"
2866
 
msgstr "longest first"
 
4769
msgstr "dài nhất trước"
2867
4770
 
 
4771
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2868
4772
msgid "move songs"
2869
 
msgstr "move songs"
 
4773
msgstr "di chuyển bài hát"
2870
4774
 
 
4775
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2871
4776
msgid "newest first"
2872
 
msgstr "newest first"
2873
 
 
 
4777
msgstr "mới nhất trước"
 
4778
 
 
4779
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
 
4780
msgid "not equals"
 
4781
msgstr "không bằng"
 
4782
 
 
4783
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
 
4784
msgid "not in the last"
 
4785
msgstr "không ở cuối"
 
4786
 
 
4787
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
 
4788
msgid "not on"
 
4789
msgstr "không có ở"
 
4790
 
 
4791
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2874
4792
msgid "oldest first"
2875
 
msgstr "oldest first"
 
4793
msgstr "cũ nhất trước"
2876
4794
 
 
4795
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2877
4796
msgid "on"
2878
 
msgstr "on"
 
4797
msgstr "vào"
2879
4798
 
 
4799
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2880
4800
msgid "options"
2881
 
msgstr "options"
2882
 
 
2883
 
#, c-format
 
4801
msgstr "tùy chọn"
 
4802
 
 
4803
#: widgets/didyoumean.cpp:141
 
4804
msgid "press enter"
 
4805
msgstr "nhấn enter"
 
4806
 
 
4807
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
 
4808
#, c-format, qt-plural-format
2884
4809
msgid "remove %n songs"
2885
 
msgstr "xóa %n bài hát"
 
4810
msgstr "loại bỏ %n bài hát"
2886
4811
 
 
4812
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2887
4813
msgid "shortest first"
2888
 
msgstr "shortest first"
 
4814
msgstr "ngắn nhất trước"
2889
4815
 
 
4816
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2890
4817
msgid "smallest first"
2891
 
msgstr "smallest first"
 
4818
msgstr "nhỏ nhất trước"
2892
4819
 
 
4820
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2893
4821
msgid "starts with"
2894
 
msgstr "starts with"
 
4822
msgstr "bắt đầu với"
2895
4823
 
 
4824
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
2896
4825
msgid "stop"
2897
 
msgstr "stop"
 
4826
msgstr "dừng"
2898
4827
 
 
4828
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2899
4829
#, qt-format
2900
4830
msgid "track %1"
2901
 
msgstr "track %1"
2902
 
 
2903
 
#~ msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2904
 
#~ msgstr "Bạn có muốn quét lại toàn bộ ngay không?"
2905
 
 
2906
 
#~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
2907
 
#~ msgstr "Tạo dấu hiệu cho âm thanh và lấy kết quả..."
2908
 
 
2909
 
#~ msgid "Help"
2910
 
#~ msgstr "Trợ giúp"
2911
 
 
2912
 
#~ msgid "Enqueue to playlist"
2913
 
#~ msgstr "Xếp vào danh sách bài hát"
2914
 
 
2915
 
#~ msgid ""
2916
 
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
2917
 
#~ "tiff)"
2918
 
#~ msgstr ""
2919
 
#~ "Ảnh (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2920
 
 
2921
 
#~ msgid "Images (*.jpg)"
2922
 
#~ msgstr "Ảnh (*.jpg)"
2923
 
 
2924
 
#~ msgid "Save Album Cover"
2925
 
#~ msgstr "Lưu bìa album"
2926
 
 
2927
 
#~ msgid "Results fetched"
2928
 
#~ msgstr "Kết quả nhận được"
2929
 
 
2930
 
#~ msgid "Update Library"
2931
 
#~ msgstr "Cập nhật Thư viện"
2932
 
 
2933
 
#~ msgid "High"
2934
 
#~ msgstr "Cao"
2935
 
 
2936
 
#~ msgid "Low"
2937
 
#~ msgstr "Thấp"
2938
 
 
2939
 
#~ msgid "Normal"
2940
 
#~ msgstr "Bình thường"
2941
 
 
2942
 
#~ msgid "Identifying song..."
2943
 
#~ msgstr "Đang xác định bài hát..."
 
4831
msgstr "bài %1"
 
4832
 
 
4833