2
# PO message string template file for Geary email client
3
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
7
# Minato Kanzaki <pikatenor@gmail.com>, 2013.
10
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n"
14
"Last-Translator: pikatenor <pikatenor@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
23
msgid " • Connection error.\n"
24
msgstr " • 接続エラー\n"
26
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
27
msgid " • IMAP connection error.\n"
28
msgstr " • IMAP 接続エラー\n"
30
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
31
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
32
msgstr " • IMAP ユーザー名もしくはパスワードが不正\n"
34
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
35
msgid " • Invalid account nickname.\n"
36
msgstr " • アカウントのニックネームが不正\n"
38
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
39
msgid " • SMTP connection error.\n"
40
msgstr " • SMTP 接続エラー\n"
42
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
43
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
44
msgstr " • SMTP ユーザー名もしくはパスワードが不正\n"
46
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
47
msgid " • Username or password incorrect.\n"
48
msgstr " • ユーザー名もしくはパスワードが不正\n"
50
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
52
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
53
msgstr "\"%s\" は既に添付されています"
55
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
57
msgid "\"%s\" could not be found."
58
msgstr "\"%s\" は見つかりませんでした"
60
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
62
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
63
msgstr "\"%s\" を開くことができませんでした"
65
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
67
msgid "\"%s\" is a folder."
68
msgstr "\"%s\" はフォルダーです"
70
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
72
msgid "\"%s\" is an empty file."
73
msgstr "\"%s\" は空ファイルです"
75
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
76
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
77
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
78
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
79
msgstr "%Y年 %B %-e日, %-H:%M"
81
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
82
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
83
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
84
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
85
msgstr "%Y年 %B %-e日, %-l:%M %P"
87
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
88
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
89
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
90
msgctxt "Default full date"
91
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
92
msgstr "%Y年 %B %-e日, %-l:%M %P"
94
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
95
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
96
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
100
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
101
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
102
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:43
103
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
104
msgstr "%Y %b %-e日 (%a), %l:%M %p"
106
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
107
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
108
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
112
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:87
114
msgid "%d new message"
115
msgid_plural "%d new messages"
116
msgstr[0] "%d 件の新着メッセージ"
118
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:29
120
msgid "%d unread message"
121
msgid_plural "%d unread messages"
122
msgstr[0] "%d 件の未読メッセージ"
124
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
125
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
126
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
130
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
131
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
132
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
133
msgctxt "Default clock format"
137
#. / This string gets the folder name and the unread messages count,
138
#. / e.g. All Mail (5).
139
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
144
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
146
msgid "%s - Conversation Inspector"
149
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
150
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
152
msgid "%s - New Messages"
153
msgstr "%s - 新着メッセージ"
155
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
160
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:160
162
msgid "%u conversations selected."
163
msgstr "%u 件が選択されています"
165
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
167
msgid "%u read messages"
168
msgstr "%u 件の既読メッセージ"
170
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
171
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
172
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
177
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:245
181
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
182
msgid "---------- Forwarded message ----------"
183
msgstr "---------- 転送されたメッセージ ----------"
185
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
189
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
193
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
197
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
198
msgid "3 months back"
201
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
202
msgid "6 months back"
205
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
207
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
210
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">このアカウントを削除してもよろしいです"
213
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
214
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
216
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">アカウントを削除できません</span>"
218
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
220
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
221
"discard the message and try again."
223
"アカウントと関連づけられた作成画面が既に開いています. メッセージを送信するか"
226
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
228
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
229
msgstr "\"%s\" は既に存在します. 上書きしますか?"
231
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
235
#: ../../src/client/geary-controller.vala:783
240
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
244
#: ../../ui/account_list.glade:73
245
msgid "Add an account"
248
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
249
msgid "Add label to conversation"
250
msgstr "スレッドにラベルを付ける"
252
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
253
msgid "Add label to conversations"
254
msgstr "スレッドにラベルを付ける"
256
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
260
#: ../../ui/remove_confirm.glade:61
262
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
263
"This will not affect email on the server."
265
"このアカウントに関連づけされた全てのメールは、コンピューターから削除されます."
266
"これは、サーバー上のメールには影響を与えません."
268
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
269
msgid "Allow inspection of WebView"
270
msgstr "WebView での検証を有効にする"
272
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
273
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
274
msgstr "スレッドをアーカイブ (Delete, Backspace, A)"
276
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
277
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
278
msgstr "スレッドをアーカイブ (Delete, Backspace, A)"
280
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
282
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
283
msgstr "\"%s\" を開きますか?"
285
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1055
287
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
290
"添付ファイルはシステムにダメージを与える恐れがあります. 信頼できる送信元から"
293
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:243
297
#: ../../ui/composer.glade:429
302
#: ../../ui/composer.glade:428
303
msgid "Bold (Ctrl+B)"
306
#: ../../ui/composer.glade:68
310
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:609
311
msgid "Cannot add attachment"
314
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:239
318
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:586
319
msgid "Choose a file"
322
#: ../../src/client/geary-application.vala:277
326
#: ../../ui/composer.glade:561
330
#. Opens font color dialog
331
#: ../../ui/composer.glade:560
332
msgid "Color (Ctrl+R)"
335
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
336
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:34
337
msgid "Compose Message"
340
#: ../../ui/preferences.glade:123
344
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:539
345
msgid "Copy _Email Address"
346
msgstr "アドレスをコピー(_E)"
348
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
350
msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
352
#: ../../ui/composer.glade:112
356
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
357
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
358
msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
360
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
364
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:80
369
#: ../../src/engine/api/geary-account-information.vala:30
373
#: ../../ui/toolbar.glade:155
377
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
378
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
379
msgstr "スレッドを削除 (Delete, Backspace, A)"
381
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
382
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
383
msgstr "スレッドを削除 (Delete, Backspace, A)"
385
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
386
msgid "Display program version"
389
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:548
390
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
391
msgstr "未保存のメッセージを破棄しますか?"
393
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1056
394
msgid "Don't _ask me again"
395
msgstr "次回から表示しない(_A)"
397
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:25
401
#: ../../ui/composer.glade:384
402
msgid "Drop files here"
403
msgstr "ここにファイルをドロップ"
405
#: ../../ui/account_list.glade:87
406
msgid "Edit an account"
409
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
410
msgid "Email address:"
413
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
414
msgid "Email;E-mail;Mail"
415
msgstr "Email;E-mail;Mail"
417
#: ../../ui/preferences.glade:137
418
msgid "Enable _spell checking"
419
msgstr "スペルチェックを有効(_S)"
421
#: ../../ui/login.glade:591
425
#: ../../ui/login.glade:610
429
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
430
msgid "Enter your account information to get started."
431
msgstr "アカウント情報を入力してください"
433
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
437
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
438
msgid "Failed to open default text editor."
439
msgstr "テキストエディターの起動に失敗しました"
441
#: ../../src/client/geary-args.vala:52
443
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
444
msgstr "不明なオプション: %s\n"
446
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:340
450
#: ../../ui/composer.glade:75
454
#. Opens font size drop-down menu
455
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:546
456
#: ../../ui/composer.glade:547
460
#. Opens font drop-down menu
461
#: ../../ui/composer.glade:532 ../../ui/composer.glade:533
465
#: ../../ui/toolbar.glade:77
469
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:232
473
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
478
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
479
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
483
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
487
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
491
#: ../../ui/password-dialog.glade:132
492
msgid "IMAP Credentials"
495
#: ../../ui/login.glade:289 ../../ui/password-dialog.glade:333
496
msgid "IMAP settings"
499
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:34
503
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:22
507
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
511
#: ../../ui/composer.glade:495
516
#: ../../ui/composer.glade:494
517
msgid "Indent (Ctrl+])"
518
msgstr "インデント(Ctrl+])"
520
#: ../../ui/composer.glade:443
524
#. Toggle italic text
525
#: ../../ui/composer.glade:442
526
msgid "Italic (Ctrl+I)"
529
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
530
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
534
#: ../../ui/toolbar.glade:117
538
#: ../../src/client/geary-controller.vala:307
542
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:354
546
#: ../../ui/composer.glade:61
550
#: ../../ui/composer.glade:575
555
#: ../../ui/composer.glade:574
556
msgid "Link (Ctrl+L)"
559
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
560
#. / It could also be called the IMAP events queue.
561
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
562
msgid "Log IMAP replay queue"
563
msgstr "IMAP のイベントキューを記録"
565
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
566
msgid "Log conversation monitoring"
569
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
570
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
571
msgstr "データベースクエリを記録 (多くのメッセージを生成します)"
573
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
574
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
575
msgid "Log folder normalization"
578
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
579
msgid "Log network activity"
582
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
583
#. / network transmission
584
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
585
msgid "Log network serialization"
586
msgstr "ネットワークのストリームを記録"
588
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
589
msgid "Log periodic activity"
592
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
593
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
597
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
601
#: ../../ui/toolbar.glade:103
605
#: ../../src/client/geary-controller.vala:198
606
msgid "Mark as _read"
607
msgstr "既読としてマーク(_R)"
609
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
610
msgid "Mark as _unread"
611
msgstr "未読としてマーク(_U)"
613
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
614
msgid "Mark as not s_pam"
615
msgstr "迷惑メールのマークを解除"
617
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
618
msgid "Mark as s_pam"
621
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
622
msgid "Mark conversation"
625
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
626
msgid "Mark conversations"
629
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
633
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:351
637
#: ../../ui/toolbar.glade:182
641
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:19
645
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
646
msgid "Move conversation"
649
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
650
msgid "Move conversations"
653
#: ../../ui/toolbar.glade:131
657
#: ../../ui/login.glade:178
661
#: ../../ui/login.glade:233
665
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
669
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
673
#: ../../ui/login.glade:664
674
msgid "No authentication re_quired"
675
msgstr "暗号化は必要とされていません(_Q)"
677
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
678
msgid "No conversations selected."
679
msgstr "メッセージが選択されていません"
681
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:125
682
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:50
686
#: ../../ui/preferences.glade:166
687
msgid "Notifications"
690
#. / The datetime that a message being replied to was received
691
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:40
696
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:42
700
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
704
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
708
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
709
msgid "Output debugging information"
712
#: ../../ui/login.glade:340
716
#: ../../ui/login.glade:477
720
#: ../../ui/password-dialog.glade:195
724
#: ../../ui/composer.glade:106
725
msgid "Paste _with formatting"
726
msgstr "形式を指定して貼り付け(_W)"
728
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
729
msgid "Please enter your email password"
730
msgstr "パスワードを入力してください"
732
#: ../../src/client/geary-args.vala:45
733
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
734
msgstr "コメント・提案、バグ報告はこちら:"
736
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
737
msgid "Please wait while Geary validates your account."
738
msgstr "アカウントを検証しています..."
740
#: ../../ui/login.glade:424
744
#: ../../ui/password-dialog.glade:366 ../../ui/password-dialog.glade:469
748
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:579
749
msgid "Re_member password"
750
msgstr "パスワードを保存(_M)"
752
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:572
753
msgid "Re_member passwords"
754
msgstr "パスワードを保存(_M)"
756
#: ../../ui/preferences.glade:57
760
#: ../../ui/password-dialog.glade:273
764
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:589
765
msgid "Remove formatting"
768
#. Resets formatting to the default style
769
#: ../../ui/composer.glade:588
770
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
771
msgstr "書式をリセット(Ctrl+Space)"
773
#: ../../ui/toolbar.glade:43
777
#: ../../ui/toolbar.glade:60
781
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
785
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
786
msgid "Reply to _All"
789
#: ../../ui/toolbar.glade:57
791
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
792
msgstr "スレッドの最後のメッセージの全員に返信(Ctrl+R, R)"
794
#: ../../ui/toolbar.glade:40
795
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
796
msgstr "スレッドの最後のメッセージに返信(Ctrl+R, R)"
798
#: ../../ui/composer.glade:147
802
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
803
msgid "SMTP Credentials"
806
#: ../../ui/login.glade:442 ../../ui/password-dialog.glade:436
807
msgid "SMTP settings"
810
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
814
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
815
msgid "SSL/TLS encryption:"
818
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:123
822
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:333
826
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:773
827
msgid "Save A_ttachment..."
828
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
829
msgstr[0] "添付ファイルを保存(_T)"
831
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:754
832
msgid "Save All A_ttachments..."
833
msgstr "全ての添付ファイルを保存(_T)"
835
#: ../../ui/login.glade:307
839
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
843
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
847
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
848
msgid "Send and receive email"
851
#: ../../ui/toolbar.glade:74
852
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
853
msgstr "最後のメッセージのコピーを送信 (Ctrl+L, F)"
855
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
856
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
857
msgstr "件名/本文が空白です. 送信しますか?"
859
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
863
#: ../../ui/login.glade:407
867
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:336
871
#: ../../ui/password-dialog.glade:351 ../../ui/password-dialog.glade:454
875
#: ../../ui/password-dialog.glade:258
879
#: ../../ui/preferences.glade:203
880
msgid "Show _notifications for new mail"
881
msgstr "新着メールに通知を表示(_N)"
883
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:348
887
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:40
891
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:31
895
#. Button for creating a new email message
896
#: ../../ui/toolbar.glade:12
897
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
898
msgstr "新しいメッセージ (Ctrl+N, N)"
900
#: ../../ui/login.glade:764
904
#: ../../ui/composer.glade:471
905
msgid "Strikethrough"
908
#. Toggle strikethrough text
909
#: ../../ui/composer.glade:470
910
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
911
msgstr "取り消し線(Ctrl+K)"
913
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
917
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:79
919
msgid "Subject: %s\n"
922
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
923
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
927
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1070
930
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
931
msgstr "\"%s\" は既に存在します. 上書きしますか?"
933
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:79
934
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
935
msgstr "このメッセージには画像が含まれています. 表示しますか?"
937
#: ../../ui/composer.glade:400
938
msgid "To add them as attachments"
941
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:236
945
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:83
950
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:43
954
#: ../../src/client/geary-controller.vala:215
958
#: ../../ui/composer.glade:509
962
#. Removes an indent level
963
#: ../../ui/composer.glade:508
964
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
965
msgstr "インデント解除(Ctrl+[)"
967
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
968
msgid "Unable to login to email server"
971
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:602
972
msgid "Unable to validate:\n"
975
#: ../../ui/composer.glade:457
979
#. Toggle underlined text
980
#: ../../ui/composer.glade:456
981
msgid "Underline (Ctrl+U)"
984
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
986
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
987
msgstr "不明なオプション \"%s\"\n"
989
#: ../../ui/login.glade:460
993
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:180
997
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
998
msgid "Visit the Yorba web site"
999
msgstr "Yorba のウェブサイト"
1001
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
1003
msgid "Welcome to Geary."
1004
msgstr "Geary へようこそ"
1006
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
1008
msgstr "Yahoo! Mail"
1010
#: ../../src/client/geary-application.vala:276
1012
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
1013
"username and password could be read by another person on the network. Are "
1014
"you sure you want to do this?"
1016
"IMAP/SMTP の通信に SSL/TLS が指定されていません. ユーザー名やパスワードはネッ"
1017
"トワーク上の他人に読み取られる可能性があります. よろしいですか?"
1019
#: ../../src/client/geary-application.vala:275
1020
msgid "Your settings are insecure"
1021
msgstr "設定がセキュアでありません"
1023
#: ../../src/client/geary-controller.vala:183
1025
msgstr "このアプリケーションについて"
1027
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1031
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
1035
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:588
1039
#: ../../ui/composer.glade:663
1040
msgid "_Attach File"
1041
msgstr "ファイルを添付(_A)"
1043
#: ../../ui/preferences.glade:71
1044
msgid "_Automatically select next message"
1045
msgstr "自動的に次のメッセージを選択(_A)"
1047
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:72
1051
#: ../../ui/composer.glade:49
1055
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:526
1059
#: ../../src/client/geary-controller.vala:34
1063
#: ../../ui/password-dialog.glade:547
1067
#: ../../ui/preferences.glade:94
1068
msgid "_Display message preview"
1069
msgstr "メッセージのプレビューを表示(_D)"
1071
#: ../../ui/login.glade:785
1072
msgid "_Download mail:"
1075
#: ../../ui/login.glade:117
1076
msgid "_Email address:"
1077
msgstr "メールアドレス(_E)"
1079
#: ../../src/client/geary-controller.vala:252
1080
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:792
1084
#: ../../src/client/geary-controller.vala:179
1088
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
1092
#: ../../ui/composer.glade:55
1096
#: ../../src/client/geary-controller.vala:225
1100
#: ../../ui/composer.glade:37
1104
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:802
1105
msgid "_Mark as Read"
1106
msgstr "既読としてマーク(_M)"
1108
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:806
1109
msgid "_Mark as Unread"
1110
msgstr "未読としてマーク(_M)"
1112
#: ../../src/client/geary-controller.vala:192
1114
msgstr "名前を付けてマーク(_M)"
1116
#: ../../src/client/geary-controller.vala:229
1120
#: ../../src/client/geary-controller.vala:234
1121
msgid "_New Message"
1124
#: ../../ui/login.glade:133 ../../ui/login.glade:542
1125
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
1129
#: ../../ui/preferences.glade:180
1130
msgid "_Play notification sounds"
1133
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
1134
msgid "_Preferences"
1137
#: ../../src/client/geary-controller.vala:187
1141
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
1142
msgid "_Remember passwords"
1143
msgstr "パスワードを保存(_R)"
1145
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
1149
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
1153
#: ../../src/client/geary-controller.vala:240
1154
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:782
1158
#: ../../ui/composer.glade:43
1162
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1166
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
1168
msgstr "名前を付けて保存(_S)"
1170
#: ../../ui/composer.glade:696
1174
#: ../../ui/login.glade:162
1176
msgstr "メールサービス(_S):"
1178
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:72
1179
msgid "_Show Images"
1182
#: ../../src/client/geary-controller.vala:210
1186
#: ../../ui/login.glade:525
1190
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:821
1191
msgid "_View Source"
1194
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
1198
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
1199
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1166
1200
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1252
1204
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
1205
#: ../../ui/account_list.glade:101
1207
msgstr "toolbutton1"
1209
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
1210
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
1211
#: ../../src/client/geary-controller.vala:786
1212
msgid "translator-credits"
1213
msgstr "Minato Kanzaki <pikadcolon@gmail.com>"