23
23
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
24
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
38
#: actionsimpl.cpp:103
42
#: actionsimpl.cpp:109
43
msgid "C&hange Location"
46
#: actionsimpl.cpp:115
47
msgid "C&hange Comment"
48
msgstr "غيّ&ر التعليق"
50
#: actionsimpl.cpp:121
51
msgid "Chan&ge Icon..."
52
msgstr "غيّ&ر الأيقونة..."
54
#: actionsimpl.cpp:125
55
msgid "Update Favicon"
56
msgstr "حدّث أيقونة الموقع"
58
#: actionsimpl.cpp:129
59
msgid "Recursive Sort"
62
#: actionsimpl.cpp:134
63
msgid "&New Folder..."
64
msgstr "&مجلد جديد..."
66
#: actionsimpl.cpp:140
68
msgstr "&علامة موقع جديدة"
70
#: actionsimpl.cpp:144
71
msgid "&Insert Separator"
74
#: actionsimpl.cpp:149
75
msgid "&Sort Alphabetically"
76
msgstr "&افرز أبجدياً"
78
#: actionsimpl.cpp:154
79
msgid "Set as T&oolbar Folder"
80
msgstr "عيّن كم&جلد في شريط الأدوات"
82
#: actionsimpl.cpp:158
83
msgid "&Expand All Folders"
84
msgstr "م&دّد كلّ المجلدات"
86
#: actionsimpl.cpp:162
87
msgid "Collapse &All Folders"
88
msgstr "ا&طو كلّ المجلدات"
90
#: actionsimpl.cpp:167
91
msgid "&Open in Konqueror"
92
msgstr "&افتح بواسطة كونكيورر"
94
#: actionsimpl.cpp:172
98
#: actionsimpl.cpp:176
99
msgid "Check Status: &All"
100
msgstr "افحص الحالة: ال&كلّ"
102
#: actionsimpl.cpp:180
103
msgid "Update All &Favicons"
104
msgstr "حدّث كل أي&قونات المواقع"
106
#: actionsimpl.cpp:184
107
msgid "Cancel &Checks"
110
#: actionsimpl.cpp:188
111
msgid "Cancel &Favicon Updates"
112
msgstr "ألغ تحدي&ث أيقونات المواقع"
114
#: actionsimpl.cpp:194
115
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
116
msgstr "استورد علام&ات مواقع نيتسكيب..."
118
#: actionsimpl.cpp:200
119
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
120
msgstr "استورد علام&ات مواقع أوبرا..."
122
#: actionsimpl.cpp:210
123
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
124
msgstr "استورد علامات مواقع جاليون..."
126
#: actionsimpl.cpp:216
127
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
128
msgstr "استورد علامات الكيدي 2 أو الكيدي 3..."
130
#: actionsimpl.cpp:222
131
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
132
msgstr "استورد علامات إنترنت اكسبلورر..."
134
#: actionsimpl.cpp:228
135
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
136
msgstr "استورد ع&لامات مواقع موزيلا..."
138
#: actionsimpl.cpp:233
139
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
140
msgstr "صدِّر علامات &نتسكيب"
142
#: actionsimpl.cpp:238
143
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
144
msgstr "صدِّر علامات أوبرا..."
146
#: actionsimpl.cpp:243
147
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
148
msgstr "صدِّر علامات &HTML ..."
150
#: actionsimpl.cpp:247
151
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
152
msgstr "صدِّر علامات انترنت اكسبلورر..."
154
#: actionsimpl.cpp:252
155
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
156
msgstr "صدِّر علامات موزيلا..."
158
#: actionsimpl.cpp:298
159
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
160
msgstr "*.html|مسرد علامات مواقع HTML"
162
#: actionsimpl.cpp:342
163
msgctxt "(qtundo-format)"
167
#: actionsimpl.cpp:367
168
msgctxt "(qtundo-format)"
172
#: actionsimpl.cpp:377
173
msgctxt "@title:window"
174
msgid "Create New Bookmark Folder"
175
msgstr "أنشئ مجلد علامات مواقع جديدة"
177
#: actionsimpl.cpp:378
181
#: actionsimpl.cpp:504
182
msgctxt "(qtundo-format)"
183
msgid "Recursive Sort"
186
#: actionsimpl.cpp:518
187
msgctxt "(qtundo-format)"
188
msgid "Sort Alphabetically"
189
msgstr "افرز أبجدياً"
191
#: actionsimpl.cpp:526
192
msgctxt "(qtundo-format)"
194
msgstr "احذف العناصر"
196
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
200
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
204
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
208
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
209
msgid "First viewed:"
210
msgstr "عرض أول مرة في:"
212
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
214
msgstr "عرض آخر مرة في:"
216
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
217
msgid "Times visited:"
218
msgstr "عدد الزيارات:"
26
220
#: exporters.cpp:48
27
221
msgid "My Bookmarks"
28
222
msgstr "علامات مواقعي"
409
#: kebsearchline.cpp:273
410
msgid "Search Columns"
411
msgstr "ابحث في الأعمدة"
413
#: kebsearchline.cpp:276
414
msgid "All Visible Columns"
415
msgstr "كلّ الأعمدة المرئية"
417
#: kebsearchline.cpp:285
419
msgctxt "Column number %1"
420
msgid "Column No. %1"
421
msgstr "رقم العمود %1"
423
#: kebsearchline.cpp:680
427
#. i18n: ectx: Menu (file)
428
#: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6
432
#. i18n: ectx: Menu (edit)
433
#: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32
437
#. i18n: ectx: Menu (view)
438
#: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44
442
#. i18n: ectx: Menu (folder)
443
#: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49
447
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
448
#: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58
452
#. i18n: ectx: Menu (settings)
453
#: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74
457
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
458
#: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81
460
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
462
#. i18n: ectx: Menu (import)
463
#: keditbookmarksui.rc:10
467
#. i18n: ectx: Menu (export)
468
#: keditbookmarksui.rc:20
472
#. i18n: ectx: Menu (tools)
473
#: keditbookmarksui.rc:66
348
610
msgid "Checking..."
349
611
msgstr "يجري الفحص..."
351
#: actionsimpl.cpp:97
355
#: actionsimpl.cpp:103
359
#: actionsimpl.cpp:109
360
msgid "C&hange Location"
361
msgstr "غيّ&ر المكان"
363
#: actionsimpl.cpp:115
364
msgid "C&hange Comment"
365
msgstr "غيّ&ر التعليق"
367
#: actionsimpl.cpp:121
368
msgid "Chan&ge Icon..."
369
msgstr "غيّ&ر الأيقونة..."
371
#: actionsimpl.cpp:125
372
msgid "Update Favicon"
373
msgstr "حدّث أيقونة الموقع"
375
#: actionsimpl.cpp:129
376
msgid "Recursive Sort"
379
#: actionsimpl.cpp:134
380
msgid "&New Folder..."
381
msgstr "&مجلد جديد..."
383
#: actionsimpl.cpp:140
384
msgid "&New Bookmark"
385
msgstr "&علامة موقع جديدة"
387
#: actionsimpl.cpp:144
388
msgid "&Insert Separator"
391
#: actionsimpl.cpp:149
392
msgid "&Sort Alphabetically"
393
msgstr "&افرز أبجدياً"
395
#: actionsimpl.cpp:154
396
msgid "Set as T&oolbar Folder"
397
msgstr "عيّن كم&جلد في شريط الأدوات"
399
#: actionsimpl.cpp:158
400
msgid "&Expand All Folders"
401
msgstr "م&دّد كلّ المجلدات"
403
#: actionsimpl.cpp:162
404
msgid "Collapse &All Folders"
405
msgstr "ا&طو كلّ المجلدات"
407
#: actionsimpl.cpp:167
408
msgid "&Open in Konqueror"
409
msgstr "&افتح بواسطة كونكيورر"
411
#: actionsimpl.cpp:172
412
msgid "Check &Status"
413
msgstr "افحص ال&حالة"
415
#: actionsimpl.cpp:176
416
msgid "Check Status: &All"
417
msgstr "افحص الحالة: ال&كلّ"
419
#: actionsimpl.cpp:180
420
msgid "Update All &Favicons"
421
msgstr "حدّث كل أي&قونات المواقع"
423
#: actionsimpl.cpp:184
424
msgid "Cancel &Checks"
427
#: actionsimpl.cpp:188
428
msgid "Cancel &Favicon Updates"
429
msgstr "ألغ تحدي&ث أيقونات المواقع"
431
#: actionsimpl.cpp:194
432
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
433
msgstr "استورد علام&ات مواقع نيتسكيب..."
435
#: actionsimpl.cpp:200
436
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
437
msgstr "استورد علام&ات مواقع أوبرا..."
439
#: actionsimpl.cpp:210
440
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
441
msgstr "استورد علامات مواقع جاليون..."
443
#: actionsimpl.cpp:216
444
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
445
msgstr "استورد علامات الكيدي 2 أو الكيدي 3..."
447
#: actionsimpl.cpp:222
448
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
449
msgstr "استورد علامات إنترنت اكسبلورر..."
451
#: actionsimpl.cpp:228
452
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
453
msgstr "استورد ع&لامات مواقع موزيلا..."
455
#: actionsimpl.cpp:233
456
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
457
msgstr "صدِّر علامات &نتسكيب"
459
#: actionsimpl.cpp:238
460
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
461
msgstr "صدِّر علامات أوبرا..."
463
#: actionsimpl.cpp:243
464
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
465
msgstr "صدِّر علامات &HTML ..."
467
#: actionsimpl.cpp:247
468
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
469
msgstr "صدِّر علامات انترنت اكسبلورر..."
471
#: actionsimpl.cpp:252
472
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
473
msgstr "صدِّر علامات موزيلا..."
475
#: actionsimpl.cpp:298
476
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
477
msgstr "*.html|مسرد علامات مواقع HTML"
479
#: actionsimpl.cpp:342
480
msgctxt "(qtundo-format)"
484
#: actionsimpl.cpp:367
485
msgctxt "(qtundo-format)"
489
#: actionsimpl.cpp:377
490
msgctxt "@title:window"
491
msgid "Create New Bookmark Folder"
492
msgstr "أنشئ مجلد علامات مواقع جديدة"
494
#: actionsimpl.cpp:378
498
#: actionsimpl.cpp:504
499
msgctxt "(qtundo-format)"
500
msgid "Recursive Sort"
503
#: actionsimpl.cpp:518
504
msgctxt "(qtundo-format)"
505
msgid "Sort Alphabetically"
506
msgstr "افرز أبجدياً"
508
#: actionsimpl.cpp:526
509
msgctxt "(qtundo-format)"
511
msgstr "احذف العناصر"
513
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
517
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
521
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
525
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
526
msgid "First viewed:"
527
msgstr "عرض أول مرة في:"
529
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
531
msgstr "عرض آخر مرة في:"
533
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
534
msgid "Times visited:"
535
msgstr "عدد الزيارات:"
537
#: kebsearchline.cpp:273
538
msgid "Search Columns"
539
msgstr "ابحث في الأعمدة"
541
#: kebsearchline.cpp:276
542
msgid "All Visible Columns"
543
msgstr "كلّ الأعمدة المرئية"
545
#: kebsearchline.cpp:285
547
msgctxt "Column number %1"
548
msgid "Column No. %1"
549
msgstr "رقم العمود %1"
551
#: kebsearchline.cpp:680
556
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
558
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
561
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
563
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
565
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
566
#. i18n: ectx: Menu (file)
567
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
568
#. i18n: ectx: Menu (file)
569
#: rc.cpp:5 rc.cpp:26
573
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
574
#. i18n: ectx: Menu (edit)
575
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
576
#. i18n: ectx: Menu (edit)
577
#: rc.cpp:8 rc.cpp:35
581
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
582
#. i18n: ectx: Menu (view)
583
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
584
#. i18n: ectx: Menu (view)
585
#: rc.cpp:11 rc.cpp:38
589
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
590
#. i18n: ectx: Menu (folder)
591
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
592
#. i18n: ectx: Menu (folder)
593
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41
597
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
598
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
599
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
600
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
601
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44
605
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
606
#. i18n: ectx: Menu (settings)
607
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
608
#. i18n: ectx: Menu (settings)
609
#: rc.cpp:20 rc.cpp:50
613
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
614
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
615
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
616
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
617
#: rc.cpp:23 rc.cpp:53
619
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
621
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
622
#. i18n: ectx: Menu (import)
627
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
628
#. i18n: ectx: Menu (export)
633
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
634
#. i18n: ectx: Menu (tools)
639
613
#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
640
614
#~ msgstr "استورد كلّ الجلسات ال&منهارة كـ علامات مواقع..."