~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ar/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-x5ii50qp7zykk77j
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:15+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:33+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 22:27+0400\n"
15
15
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23
23
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
24
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
25
 
 
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your names"
 
28
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
 
29
 
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
 
33
 
 
34
#: actionsimpl.cpp:97
 
35
msgid "&Delete"
 
36
msgstr "&احذف"
 
37
 
 
38
#: actionsimpl.cpp:103
 
39
msgid "Rename"
 
40
msgstr "أعد التسمية"
 
41
 
 
42
#: actionsimpl.cpp:109
 
43
msgid "C&hange Location"
 
44
msgstr "غيّ&ر المكان"
 
45
 
 
46
#: actionsimpl.cpp:115
 
47
msgid "C&hange Comment"
 
48
msgstr "غيّ&ر التعليق"
 
49
 
 
50
#: actionsimpl.cpp:121
 
51
msgid "Chan&ge Icon..."
 
52
msgstr "غيّ&ر الأيقونة..."
 
53
 
 
54
#: actionsimpl.cpp:125
 
55
msgid "Update Favicon"
 
56
msgstr "حدّث أيقونة الموقع"
 
57
 
 
58
#: actionsimpl.cpp:129
 
59
msgid "Recursive Sort"
 
60
msgstr "فرز تعاودي"
 
61
 
 
62
#: actionsimpl.cpp:134
 
63
msgid "&New Folder..."
 
64
msgstr "&مجلد جديد..."
 
65
 
 
66
#: actionsimpl.cpp:140
 
67
msgid "&New Bookmark"
 
68
msgstr "&علامة موقع جديدة"
 
69
 
 
70
#: actionsimpl.cpp:144
 
71
msgid "&Insert Separator"
 
72
msgstr "&أدرج فاصلا"
 
73
 
 
74
#: actionsimpl.cpp:149
 
75
msgid "&Sort Alphabetically"
 
76
msgstr "&افرز أبجدياً"
 
77
 
 
78
#: actionsimpl.cpp:154
 
79
msgid "Set as T&oolbar Folder"
 
80
msgstr "عيّن كم&جلد في شريط الأدوات"
 
81
 
 
82
#: actionsimpl.cpp:158
 
83
msgid "&Expand All Folders"
 
84
msgstr "م&دّد كلّ المجلدات"
 
85
 
 
86
#: actionsimpl.cpp:162
 
87
msgid "Collapse &All Folders"
 
88
msgstr "ا&طو كلّ المجلدات"
 
89
 
 
90
#: actionsimpl.cpp:167
 
91
msgid "&Open in Konqueror"
 
92
msgstr "&افتح  بواسطة كونكيورر"
 
93
 
 
94
#: actionsimpl.cpp:172
 
95
msgid "Check &Status"
 
96
msgstr "افحص ال&حالة"
 
97
 
 
98
#: actionsimpl.cpp:176
 
99
msgid "Check Status: &All"
 
100
msgstr "افحص الحالة: ال&كلّ"
 
101
 
 
102
#: actionsimpl.cpp:180
 
103
msgid "Update All &Favicons"
 
104
msgstr "حدّث كل أي&قونات المواقع"
 
105
 
 
106
#: actionsimpl.cpp:184
 
107
msgid "Cancel &Checks"
 
108
msgstr "ألغ ال&فحوص"
 
109
 
 
110
#: actionsimpl.cpp:188
 
111
msgid "Cancel &Favicon Updates"
 
112
msgstr "ألغ تحدي&ث أيقونات المواقع"
 
113
 
 
114
#: actionsimpl.cpp:194
 
115
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
 
116
msgstr "استورد علام&ات مواقع نيتسكيب..."
 
117
 
 
118
#: actionsimpl.cpp:200
 
119
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
 
120
msgstr "استورد علام&ات مواقع أوبرا..."
 
121
 
 
122
#: actionsimpl.cpp:210
 
123
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
 
124
msgstr "استورد علامات مواقع جاليون..."
 
125
 
 
126
#: actionsimpl.cpp:216
 
127
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
 
128
msgstr "استورد علامات الكيدي 2 أو الكيدي 3..."
 
129
 
 
130
#: actionsimpl.cpp:222
 
131
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
 
132
msgstr "استورد علامات إنترنت اكسبلورر..."
 
133
 
 
134
#: actionsimpl.cpp:228
 
135
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
 
136
msgstr "استورد ع&لامات مواقع موزيلا..."
 
137
 
 
138
#: actionsimpl.cpp:233
 
139
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
 
140
msgstr "صدِّر علامات &نتسكيب"
 
141
 
 
142
#: actionsimpl.cpp:238
 
143
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
 
144
msgstr "صدِّر علامات أوبرا..."
 
145
 
 
146
#: actionsimpl.cpp:243
 
147
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
 
148
msgstr "صدِّر علامات &HTML ..."
 
149
 
 
150
#: actionsimpl.cpp:247
 
151
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
 
152
msgstr "صدِّر علامات انترنت اكسبلورر..."
 
153
 
 
154
#: actionsimpl.cpp:252
 
155
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
 
156
msgstr "صدِّر  علامات موزيلا..."
 
157
 
 
158
#: actionsimpl.cpp:298
 
159
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
 
160
msgstr "*.html|مسرد علامات مواقع HTML"
 
161
 
 
162
#: actionsimpl.cpp:342
 
163
msgctxt "(qtundo-format)"
 
164
msgid "Cut Items"
 
165
msgstr "قصّ العناصر"
 
166
 
 
167
#: actionsimpl.cpp:367
 
168
msgctxt "(qtundo-format)"
 
169
msgid "Paste"
 
170
msgstr "ألصق"
 
171
 
 
172
#: actionsimpl.cpp:377
 
173
msgctxt "@title:window"
 
174
msgid "Create New Bookmark Folder"
 
175
msgstr "أنشئ مجلد علامات مواقع جديدة"
 
176
 
 
177
#: actionsimpl.cpp:378
 
178
msgid "New folder:"
 
179
msgstr "مجلد جديد:"
 
180
 
 
181
#: actionsimpl.cpp:504
 
182
msgctxt "(qtundo-format)"
 
183
msgid "Recursive Sort"
 
184
msgstr "فرز تعاودي"
 
185
 
 
186
#: actionsimpl.cpp:518
 
187
msgctxt "(qtundo-format)"
 
188
msgid "Sort Alphabetically"
 
189
msgstr "افرز أبجدياً"
 
190
 
 
191
#: actionsimpl.cpp:526
 
192
msgctxt "(qtundo-format)"
 
193
msgid "Delete Items"
 
194
msgstr "احذف العناصر"
 
195
 
 
196
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
 
197
msgid "Name:"
 
198
msgstr "الاسم:"
 
199
 
 
200
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
 
201
msgid "Location:"
 
202
msgstr "الموقع:"
 
203
 
 
204
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
 
205
msgid "Comment:"
 
206
msgstr "التعليق:"
 
207
 
 
208
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
 
209
msgid "First viewed:"
 
210
msgstr "عرض أول مرة في:"
 
211
 
 
212
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
 
213
msgid "Viewed last:"
 
214
msgstr "عرض آخر مرة في:"
 
215
 
 
216
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
 
217
msgid "Times visited:"
 
218
msgstr "عدد الزيارات:"
 
219
 
26
220
#: exporters.cpp:48
27
221
msgid "My Bookmarks"
28
222
msgstr "علامات مواقعي"
212
406
msgid "Status"
213
407
msgstr "الحالة"
214
408
 
 
409
#: kebsearchline.cpp:273
 
410
msgid "Search Columns"
 
411
msgstr "ابحث في الأعمدة"
 
412
 
 
413
#: kebsearchline.cpp:276
 
414
msgid "All Visible Columns"
 
415
msgstr "كلّ الأعمدة المرئية"
 
416
 
 
417
#: kebsearchline.cpp:285
 
418
#, kde-format
 
419
msgctxt "Column number %1"
 
420
msgid "Column No. %1"
 
421
msgstr "رقم العمود %1"
 
422
 
 
423
#: kebsearchline.cpp:680
 
424
msgid "S&earch:"
 
425
msgstr "ا&بحث:"
 
426
 
 
427
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
428
#: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6
 
429
msgid "&File"
 
430
msgstr "&ملف"
 
431
 
 
432
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
433
#: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32
 
434
msgid "&Edit"
 
435
msgstr "&حرّر"
 
436
 
 
437
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
438
#: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44
 
439
msgid "&View"
 
440
msgstr "&أعرض"
 
441
 
 
442
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
443
#: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49
 
444
msgid "&Folder"
 
445
msgstr "&مجلد"
 
446
 
 
447
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
448
#: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58
 
449
msgid "&Bookmark"
 
450
msgstr "&علامة موقع"
 
451
 
 
452
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
453
#: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74
 
454
msgid "&Settings"
 
455
msgstr "&إعدادات"
 
456
 
 
457
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
458
#: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81
 
459
msgid "Main Toolbar"
 
460
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: Menu (import)
 
463
#: keditbookmarksui.rc:10
 
464
msgid "&Import"
 
465
msgstr "&استورد"
 
466
 
 
467
#. i18n: ectx: Menu (export)
 
468
#: keditbookmarksui.rc:20
 
469
msgid "&Export"
 
470
msgstr "&صدّر"
 
471
 
 
472
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
473
#: keditbookmarksui.rc:66
 
474
msgid "&Tools"
 
475
msgstr "&أدوات"
 
476
 
215
477
#: main.cpp:68
216
478
#, kde-format
217
479
msgid ""
348
610
msgid "Checking..."
349
611
msgstr "يجري الفحص..."
350
612
 
351
 
#: actionsimpl.cpp:97
352
 
msgid "&Delete"
353
 
msgstr "&احذف"
354
 
 
355
 
#: actionsimpl.cpp:103
356
 
msgid "Rename"
357
 
msgstr "أعد التسمية"
358
 
 
359
 
#: actionsimpl.cpp:109
360
 
msgid "C&hange Location"
361
 
msgstr "غيّ&ر المكان"
362
 
 
363
 
#: actionsimpl.cpp:115
364
 
msgid "C&hange Comment"
365
 
msgstr "غيّ&ر التعليق"
366
 
 
367
 
#: actionsimpl.cpp:121
368
 
msgid "Chan&ge Icon..."
369
 
msgstr "غيّ&ر الأيقونة..."
370
 
 
371
 
#: actionsimpl.cpp:125
372
 
msgid "Update Favicon"
373
 
msgstr "حدّث أيقونة الموقع"
374
 
 
375
 
#: actionsimpl.cpp:129
376
 
msgid "Recursive Sort"
377
 
msgstr "فرز تعاودي"
378
 
 
379
 
#: actionsimpl.cpp:134
380
 
msgid "&New Folder..."
381
 
msgstr "&مجلد جديد..."
382
 
 
383
 
#: actionsimpl.cpp:140
384
 
msgid "&New Bookmark"
385
 
msgstr "&علامة موقع جديدة"
386
 
 
387
 
#: actionsimpl.cpp:144
388
 
msgid "&Insert Separator"
389
 
msgstr "&أدرج فاصلا"
390
 
 
391
 
#: actionsimpl.cpp:149
392
 
msgid "&Sort Alphabetically"
393
 
msgstr "&افرز أبجدياً"
394
 
 
395
 
#: actionsimpl.cpp:154
396
 
msgid "Set as T&oolbar Folder"
397
 
msgstr "عيّن كم&جلد في شريط الأدوات"
398
 
 
399
 
#: actionsimpl.cpp:158
400
 
msgid "&Expand All Folders"
401
 
msgstr "م&دّد كلّ المجلدات"
402
 
 
403
 
#: actionsimpl.cpp:162
404
 
msgid "Collapse &All Folders"
405
 
msgstr "ا&طو كلّ المجلدات"
406
 
 
407
 
#: actionsimpl.cpp:167
408
 
msgid "&Open in Konqueror"
409
 
msgstr "&افتح  بواسطة كونكيورر"
410
 
 
411
 
#: actionsimpl.cpp:172
412
 
msgid "Check &Status"
413
 
msgstr "افحص ال&حالة"
414
 
 
415
 
#: actionsimpl.cpp:176
416
 
msgid "Check Status: &All"
417
 
msgstr "افحص الحالة: ال&كلّ"
418
 
 
419
 
#: actionsimpl.cpp:180
420
 
msgid "Update All &Favicons"
421
 
msgstr "حدّث كل أي&قونات المواقع"
422
 
 
423
 
#: actionsimpl.cpp:184
424
 
msgid "Cancel &Checks"
425
 
msgstr "ألغ ال&فحوص"
426
 
 
427
 
#: actionsimpl.cpp:188
428
 
msgid "Cancel &Favicon Updates"
429
 
msgstr "ألغ تحدي&ث أيقونات المواقع"
430
 
 
431
 
#: actionsimpl.cpp:194
432
 
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
433
 
msgstr "استورد علام&ات مواقع نيتسكيب..."
434
 
 
435
 
#: actionsimpl.cpp:200
436
 
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
437
 
msgstr "استورد علام&ات مواقع أوبرا..."
438
 
 
439
 
#: actionsimpl.cpp:210
440
 
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
441
 
msgstr "استورد علامات مواقع جاليون..."
442
 
 
443
 
#: actionsimpl.cpp:216
444
 
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
445
 
msgstr "استورد علامات الكيدي 2 أو الكيدي 3..."
446
 
 
447
 
#: actionsimpl.cpp:222
448
 
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
449
 
msgstr "استورد علامات إنترنت اكسبلورر..."
450
 
 
451
 
#: actionsimpl.cpp:228
452
 
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
453
 
msgstr "استورد ع&لامات مواقع موزيلا..."
454
 
 
455
 
#: actionsimpl.cpp:233
456
 
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
457
 
msgstr "صدِّر علامات &نتسكيب"
458
 
 
459
 
#: actionsimpl.cpp:238
460
 
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
461
 
msgstr "صدِّر علامات أوبرا..."
462
 
 
463
 
#: actionsimpl.cpp:243
464
 
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
465
 
msgstr "صدِّر علامات &HTML ..."
466
 
 
467
 
#: actionsimpl.cpp:247
468
 
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
469
 
msgstr "صدِّر علامات انترنت اكسبلورر..."
470
 
 
471
 
#: actionsimpl.cpp:252
472
 
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
473
 
msgstr "صدِّر  علامات موزيلا..."
474
 
 
475
 
#: actionsimpl.cpp:298
476
 
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
477
 
msgstr "*.html|مسرد علامات مواقع HTML"
478
 
 
479
 
#: actionsimpl.cpp:342
480
 
msgctxt "(qtundo-format)"
481
 
msgid "Cut Items"
482
 
msgstr "قصّ العناصر"
483
 
 
484
 
#: actionsimpl.cpp:367
485
 
msgctxt "(qtundo-format)"
486
 
msgid "Paste"
487
 
msgstr "ألصق"
488
 
 
489
 
#: actionsimpl.cpp:377
490
 
msgctxt "@title:window"
491
 
msgid "Create New Bookmark Folder"
492
 
msgstr "أنشئ مجلد علامات مواقع جديدة"
493
 
 
494
 
#: actionsimpl.cpp:378
495
 
msgid "New folder:"
496
 
msgstr "مجلد جديد:"
497
 
 
498
 
#: actionsimpl.cpp:504
499
 
msgctxt "(qtundo-format)"
500
 
msgid "Recursive Sort"
501
 
msgstr "فرز تعاودي"
502
 
 
503
 
#: actionsimpl.cpp:518
504
 
msgctxt "(qtundo-format)"
505
 
msgid "Sort Alphabetically"
506
 
msgstr "افرز أبجدياً"
507
 
 
508
 
#: actionsimpl.cpp:526
509
 
msgctxt "(qtundo-format)"
510
 
msgid "Delete Items"
511
 
msgstr "احذف العناصر"
512
 
 
513
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
514
 
msgid "Name:"
515
 
msgstr "الاسم:"
516
 
 
517
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
518
 
msgid "Location:"
519
 
msgstr "الموقع:"
520
 
 
521
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
522
 
msgid "Comment:"
523
 
msgstr "التعليق:"
524
 
 
525
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
526
 
msgid "First viewed:"
527
 
msgstr "عرض أول مرة في:"
528
 
 
529
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
530
 
msgid "Viewed last:"
531
 
msgstr "عرض آخر مرة في:"
532
 
 
533
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
534
 
msgid "Times visited:"
535
 
msgstr "عدد الزيارات:"
536
 
 
537
 
#: kebsearchline.cpp:273
538
 
msgid "Search Columns"
539
 
msgstr "ابحث في الأعمدة"
540
 
 
541
 
#: kebsearchline.cpp:276
542
 
msgid "All Visible Columns"
543
 
msgstr "كلّ الأعمدة المرئية"
544
 
 
545
 
#: kebsearchline.cpp:285
546
 
#, kde-format
547
 
msgctxt "Column number %1"
548
 
msgid "Column No. %1"
549
 
msgstr "رقم العمود %1"
550
 
 
551
 
#: kebsearchline.cpp:680
552
 
msgid "S&earch:"
553
 
msgstr "ا&بحث:"
554
 
 
555
 
#: rc.cpp:1
556
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
557
 
msgid "Your names"
558
 
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
559
 
 
560
 
#: rc.cpp:2
561
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
562
 
msgid "Your emails"
563
 
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
564
 
 
565
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
566
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
567
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
568
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
569
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:26
570
 
msgid "&File"
571
 
msgstr "&ملف"
572
 
 
573
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
574
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
575
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
576
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
577
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:35
578
 
msgid "&Edit"
579
 
msgstr "&حرّر"
580
 
 
581
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
582
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
583
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
584
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
585
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:38
586
 
msgid "&View"
587
 
msgstr "&أعرض"
588
 
 
589
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
590
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
591
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
592
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
593
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41
594
 
msgid "&Folder"
595
 
msgstr "&مجلد"
596
 
 
597
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
598
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
599
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
600
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
601
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44
602
 
msgid "&Bookmark"
603
 
msgstr "&علامة موقع"
604
 
 
605
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
606
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
607
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
608
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
609
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:50
610
 
msgid "&Settings"
611
 
msgstr "&إعدادات"
612
 
 
613
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
614
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
615
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
616
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
617
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:53
618
 
msgid "Main Toolbar"
619
 
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
620
 
 
621
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
622
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
623
 
#: rc.cpp:29
624
 
msgid "&Import"
625
 
msgstr "&استورد"
626
 
 
627
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
628
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
629
 
#: rc.cpp:32
630
 
msgid "&Export"
631
 
msgstr "&صدّر"
632
 
 
633
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
634
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
635
 
#: rc.cpp:47
636
 
msgid "&Tools"
637
 
msgstr "&أدوات"
638
 
 
639
613
#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
640
614
#~ msgstr "استورد كلّ الجلسات ال&منهارة كـ علامات مواقع..."
641
615