81
81
"<qt>Több személyazonossága is egyezik a levél címzettjeivel,<br/>válassza ki "
82
82
"az alábbiak közül az Ön címét:</qt>"
84
#: text_calendar.cpp:487
84
#: text_calendar.cpp:486
85
85
msgid "Select Address"
86
86
msgstr "Cím kiválasztása"
88
#: text_calendar.cpp:548
88
#: text_calendar.cpp:547
92
#: text_calendar.cpp:551
92
#: text_calendar.cpp:550
94
94
msgctxt "Not able to attend."
95
95
msgid "Declined: %1"
96
96
msgstr "Elutasítva: %1"
98
#: text_calendar.cpp:554
98
#: text_calendar.cpp:553
100
100
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
101
101
msgid "Tentative: %1"
102
102
msgstr "Nem végleges: %1"
104
#: text_calendar.cpp:557
104
#: text_calendar.cpp:556
106
106
msgctxt "Accepted the invitation."
107
107
msgid "Accepted: %1"
108
108
msgstr "Elfogadva: %1"
110
#: text_calendar.cpp:706
110
#: text_calendar.cpp:705
111
111
msgid "Incidence with no summary"
112
112
msgstr "Előfordulás összegzés nélkül"
114
#: text_calendar.cpp:711
114
#: text_calendar.cpp:710
116
116
msgid "Answer: %1"
117
117
msgstr "Válasz: %1"
119
#: text_calendar.cpp:714
119
#: text_calendar.cpp:713
121
121
msgid "Delegated: %1"
122
122
msgstr "Delegálva: %1"
124
#: text_calendar.cpp:717
124
#: text_calendar.cpp:716
126
126
msgid "Forwarded: %1"
127
127
msgstr "Továbbítva: %1"
129
#: text_calendar.cpp:720
129
#: text_calendar.cpp:719
131
131
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
132
132
msgstr "Elutasított ellenjavaslat: %1"
134
#: text_calendar.cpp:762 text_calendar.cpp:768
134
#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773
136
136
msgid "\"%1\" occurred already."
137
137
msgstr "„%1” már előfordult."
139
#: text_calendar.cpp:764 text_calendar.cpp:782
139
#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787
141
141
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
142
142
msgstr "„%1” éppen folyamatban."
144
#: text_calendar.cpp:770
144
#: text_calendar.cpp:775
146
146
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
147
147
msgstr "„%1” egész napos esemény ma, éppen folyamatban."
149
#: text_calendar.cpp:780 text_calendar.cpp:792
149
#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797
151
151
msgid "\"%1\" is past due."
152
152
msgstr "„%1” lejárt."
154
#: text_calendar.cpp:786
154
#: text_calendar.cpp:791
156
156
msgid "\"%1\" has already started."
157
157
msgstr "„%1” már elkezdődött."
159
#: text_calendar.cpp:795
159
#: text_calendar.cpp:800
161
161
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
162
162
msgstr "„%1” egész napos esemény ma, éppen folyamatban."
164
#: text_calendar.cpp:800
164
#: text_calendar.cpp:805
166
166
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
167
167
msgstr "„%1” egész napos esemény, már elkezdődött."
169
#: text_calendar.cpp:810
169
#: text_calendar.cpp:815
170
170
msgid "Do you still want to accept the task?"
171
171
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni a feladatot?"
173
#: text_calendar.cpp:812
173
#: text_calendar.cpp:817
174
174
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
175
175
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni a meghívót?"
177
#: text_calendar.cpp:817
177
#: text_calendar.cpp:822
178
178
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
179
179
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a meghívó feltételes elfogadását?"
181
#: text_calendar.cpp:819
181
#: text_calendar.cpp:824
182
182
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
183
183
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a feladat feltételes elfogadását?"
185
#: text_calendar.cpp:822
185
#: text_calendar.cpp:827
186
186
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
187
187
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni az ellenjavaslatot?"
189
#: text_calendar.cpp:824
189
#: text_calendar.cpp:829
190
190
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
191
191
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni az ellenjavaslatot?"
193
#: text_calendar.cpp:826
193
#: text_calendar.cpp:831
194
194
msgid "Do you still want to send a decline response?"
195
195
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a visszautasítást?"
197
#: text_calendar.cpp:828
197
#: text_calendar.cpp:833
198
198
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
199
199
msgstr "Még mindig el szeretné utasítani az ellenjavaslatot?"
201
#: text_calendar.cpp:830
201
#: text_calendar.cpp:835
202
202
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
203
203
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a visszajelzést a naptárába?"
205
#: text_calendar.cpp:833
205
#: text_calendar.cpp:838
206
206
msgid "Do you still want to delegate this task?"
207
207
msgstr "Még mindig át szeretné ruházni ezt a feladatot?"
209
#: text_calendar.cpp:835
209
#: text_calendar.cpp:840
210
210
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
211
211
msgstr "Még mindig át szeretné ruházni ezt a meghívót?"
213
#: text_calendar.cpp:839
213
#: text_calendar.cpp:844
214
214
msgid "Do you still want to forward this task?"
215
215
msgstr "Még mindig tovább szeretné küldeni ezt a feladatot?"
217
#: text_calendar.cpp:841
217
#: text_calendar.cpp:846
218
218
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
219
219
msgstr "Még mindig tovább szeretné küldeni ezt a meghívót?"
221
#: text_calendar.cpp:845
221
#: text_calendar.cpp:850
222
222
msgid "Do you still want to cancel this task?"
223
223
msgstr "Még mindig vissza szeretné mondani ezt a feladatot?"
225
#: text_calendar.cpp:847
225
#: text_calendar.cpp:852
226
226
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
227
227
msgstr "Még mindig vissza szeretné mondani ezt a meghívót?"
229
#: text_calendar.cpp:850
229
#: text_calendar.cpp:855
230
230
msgid "Do you still want to check your calendar?"
231
231
msgstr "Még mindig szeretné ellenőrizni a naptárát?"
233
#: text_calendar.cpp:853
233
#: text_calendar.cpp:858
234
234
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
235
235
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a feladatot naptárába?"
237
#: text_calendar.cpp:855
237
#: text_calendar.cpp:860
238
238
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
239
239
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a meghívót naptárába?"
241
#: text_calendar.cpp:859
241
#: text_calendar.cpp:864
242
242
msgid "Do you really want to cancel this task?"
243
243
msgstr "Valóban vissza szeretné mondani ezt a feladatot?"
245
#: text_calendar.cpp:861
245
#: text_calendar.cpp:866
246
246
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
247
247
msgstr "Valóban vissza szeretné mondani ezt a meghívót?"
249
#: text_calendar.cpp:866
249
#: text_calendar.cpp:871
254
#: text_calendar.cpp:871
254
#: text_calendar.cpp:876
263
#: text_calendar.cpp:900
263
#: text_calendar.cpp:905
264
264
msgid "Reaction to Invitation"
265
265
msgstr "Reagálás a meghívóra"
267
#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1148
267
#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1153
269
269
msgstr "Megjegyzés:"
271
#: text_calendar.cpp:907 text_calendar.cpp:1155
271
#: text_calendar.cpp:912 text_calendar.cpp:1160
272
272
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
273
273
msgstr "Elfelejtett javaslatot hozzáadni. Kérjük adja hozzá. Köszönjük."
275
#: text_calendar.cpp:941
275
#: text_calendar.cpp:946
276
276
msgid "Delegation to organizer is not possible."
277
277
msgstr "Nem lehet delegálni a szervezőnek."
279
#: text_calendar.cpp:1069
279
#: text_calendar.cpp:1074
280
280
msgid "Save Invitation Attachment"
281
281
msgstr "Mellékelt meghívó mentése"
283
#: text_calendar.cpp:1076
283
#: text_calendar.cpp:1081
286
286
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
288
288
"A(z) <filename>%1</filename> nevű fájl létezik.<nl/> Le szeretné cserélni?"
290
#: text_calendar.cpp:1148
290
#: text_calendar.cpp:1153
291
291
msgid "Decline Counter Proposal"
292
292
msgstr "Az ellenjavaslat elutasítása"
294
#: text_calendar.cpp:1196
294
#: text_calendar.cpp:1201
296
296
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
297
297
"a response will not be possible.\n"
324
324
"Szeretne üzenetet küldeni a szervezőnek a meghívóval kapcsolatban?\n"
325
325
"Nyomja meg a [Mégse] gombot a felvételi művelet megszakításához."
327
#: text_calendar.cpp:1286
327
#: text_calendar.cpp:1291
328
328
msgctxt "@title:window"
329
329
msgid "Send Email to Organizer"
330
330
msgstr "E-mail küldése a szervezőnek"
332
#: text_calendar.cpp:1287
332
#: text_calendar.cpp:1292
333
333
msgid "Do Not Send"
334
334
msgstr "Nincs küldés"
336
#: text_calendar.cpp:1288
336
#: text_calendar.cpp:1293
337
337
msgid "Send EMail"
338
338
msgstr "E-mail küldése"
340
#: text_calendar.cpp:1296
340
#: text_calendar.cpp:1301
343
343
msgstr "Válasz: %1"
345
#: text_calendar.cpp:1356
345
#: text_calendar.cpp:1361
346
346
msgid "Open Attachment"
347
347
msgstr "Melléklet megnyitása"
349
#: text_calendar.cpp:1358
349
#: text_calendar.cpp:1363
350
350
msgid "Save Attachment As..."
351
351
msgstr "Melléklet mentése másként…"
353
#: text_calendar.cpp:1375
353
#: text_calendar.cpp:1380
354
354
msgid "Accept invitation"
355
355
msgstr "Meghívó elfogadása"
357
#: text_calendar.cpp:1378
357
#: text_calendar.cpp:1383
358
358
msgid "Accept invitation conditionally"
359
359
msgstr "Meghívó elfogadása feltételesen"
361
#: text_calendar.cpp:1381
361
#: text_calendar.cpp:1386
362
362
msgid "Accept counter proposal"
363
363
msgstr "Az ellenjavaslat elfogadása"
365
#: text_calendar.cpp:1384
365
#: text_calendar.cpp:1389
366
366
msgid "Create a counter proposal..."
367
367
msgstr "Új ellenjavaslat..."
369
#: text_calendar.cpp:1387
369
#: text_calendar.cpp:1392
370
370
msgid "Throw mail away"
371
371
msgstr "A levél eldobása"
373
#: text_calendar.cpp:1390
373
#: text_calendar.cpp:1395
374
374
msgid "Decline invitation"
375
375
msgstr "Meghívó elutasítása"
377
#: text_calendar.cpp:1393
377
#: text_calendar.cpp:1398
378
378
msgid "Decline counter proposal"
379
379
msgstr "Az ellenjavaslat elutasítása"
381
#: text_calendar.cpp:1396
381
#: text_calendar.cpp:1401
382
382
msgid "Check my calendar..."
383
383
msgstr "A naptár ellenőrzése..."
385
#: text_calendar.cpp:1399
385
#: text_calendar.cpp:1404
386
386
msgid "Record response into my calendar"
387
387
msgstr "Válasz felvétele a naptáramba"
389
#: text_calendar.cpp:1402
389
#: text_calendar.cpp:1407
390
390
msgid "Record invitation into my calendar"
391
391
msgstr "Meghívó felvétele a naptáramba"
393
#: text_calendar.cpp:1405
393
#: text_calendar.cpp:1410
394
394
msgid "Move this invitation to my trash folder"
395
395
msgstr "Meghívó áthelyezése a Kukába"
397
#: text_calendar.cpp:1408
397
#: text_calendar.cpp:1413
398
398
msgid "Delegate invitation"
399
399
msgstr "Meghívó átruházása"
401
#: text_calendar.cpp:1411
401
#: text_calendar.cpp:1416
402
402
msgid "Forward invitation"
403
403
msgstr "Meghívó továbbítása"
405
#: text_calendar.cpp:1414
405
#: text_calendar.cpp:1419
406
406
msgid "Remove invitation from my calendar"
407
407
msgstr "Meghívó eltávolítása a naptáramból"
409
#: text_calendar.cpp:1418
409
#: text_calendar.cpp:1423
411
411
msgid "Open attachment \"%1\""
412
412
msgstr "„%1” melléklet megnyitása"