720
720
msgid "Translation Equivalence Setting"
721
721
msgstr "Fordítás-egyenlőségi beállítás"
723
#: src/catalog/cmd.cpp:376
723
#: src/catalog/cmd.cpp:380
724
724
msgctxt "@item Undo action item"
725
725
msgid "Remove text with markup"
726
726
msgstr "Jelölőkódos szöveg eltávolítása"
728
#: src/catalog/cmd.cpp:430 src/xlifftextedit.cpp:667
728
#: src/catalog/cmd.cpp:434 src/xlifftextedit.cpp:667
729
729
msgctxt "@item Undo action item"
730
730
msgid "Insert text with markup"
731
731
msgstr "Jelölőkódos szöveg beszúrása"
793
793
msgid "Unchanged since file open"
794
794
msgstr "Változatlan a fájl megnyitása óta"
796
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:207
796
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
798
#| msgctxt "@action:inmenu"
799
#| msgid "Search in files"
800
msgid "Same in sync file"
801
msgstr "Keresés fájlokban"
803
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204
804
msgid "Different in sync file"
807
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
808
msgid "Not in sync file"
811
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
797
812
msgctxt "@title:inmenu"
801
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:208
816
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:211
802
817
msgctxt "@title:inmenu"
804
819
msgstr "Állapotok"
806
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
821
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:213
807
822
msgctxt "@title:inmenu"
808
823
msgid "Searchable column"
809
824
msgstr "Kereshető oszlop"
811
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:229
826
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:232
812
827
msgctxt "@item:inmenu all columns"
816
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
831
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:119
817
832
msgctxt "@title:column"
819
834
msgstr "Bejegyzés"
821
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104
836
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120
822
837
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:346 src/glossary/glossary.cpp:231
823
838
#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:69
824
839
msgctxt "@title:column Original text"
828
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105
843
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:121
829
844
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:347 src/glossary/glossary.cpp:232
830
845
#: src/tm/tmtab.cpp:70
831
846
msgctxt "@title:column Text in target language"
835
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106
850
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:122
836
851
msgctxt "@title:column"
838
853
msgstr "Megjegyzések"
840
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:107
855
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123
841
856
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:350 src/tm/tmtab.cpp:73
842
857
msgctxt "@title:column"
843
858
msgid "Translation Status"
844
859
msgstr "Fordítás állapota"
846
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:188 src/editortab.cpp:1062
847
#: src/editortab.cpp:1254 src/tm/tmtab.cpp:236
861
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/editortab.cpp:1064
862
#: src/editortab.cpp:1256 src/tm/tmtab.cpp:236
848
863
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
852
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:189 src/editortab.cpp:1063
853
#: src/editortab.cpp:1249 src/tm/tmtab.cpp:237
867
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/editortab.cpp:1065
868
#: src/editortab.cpp:1251 src/tm/tmtab.cpp:237
854
869
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
855
870
msgid "Needs review"
856
871
msgstr "Átnézendő"
858
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:190 src/editortab.cpp:1061
873
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200 src/editortab.cpp:1063
859
874
#: src/tm/tmtab.cpp:238
860
875
msgctxt "@info:status"
861
876
msgid "Untranslated"
943
958
msgid "Insert alternate translation # %1"
944
959
msgstr "Alternatív fordítás beszúrása # %1"
946
#: src/editortab.cpp:289
961
#: src/editortab.cpp:291
947
962
msgctxt "@action:inmenu"
948
963
msgid "Add a note"
949
964
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
951
#: src/editortab.cpp:311
966
#: src/editortab.cpp:313
953
968
msgctxt "@action:inmenu"
954
969
msgid "Insert TM suggestion # %1"
955
970
msgstr "Fordítási javaslat (%1.) beszúrása"
957
#: src/editortab.cpp:358
972
#: src/editortab.cpp:360
959
974
msgctxt "@action:inmenu"
960
975
msgid "Insert # %1 term translation"
961
976
msgstr "Kifejezés (%1) fordításának beszúrása"
963
#: src/editortab.cpp:369
978
#: src/editortab.cpp:371
964
979
msgctxt "@action:inmenu"
965
980
msgid "Define new term"
966
981
msgstr "Új kifejezés"
968
#: src/editortab.cpp:403
983
#: src/editortab.cpp:405
970
985
msgctxt "@action:inmenu"
971
986
msgid "Insert WebQuery result # %1"
972
987
msgstr "Webes lekérdezés (%1) beszúrása"
974
#: src/editortab.cpp:434
989
#: src/editortab.cpp:436
975
990
msgctxt "@action:inmenu"
976
991
msgid "Phases..."
977
992
msgstr "Fázisok…"
979
#: src/editortab.cpp:470
994
#: src/editortab.cpp:472
980
995
msgctxt "@action:inmenu"
981
996
msgid "Change searching direction"
982
997
msgstr "Más keresési irány"
984
#: src/editortab.cpp:479
999
#: src/editortab.cpp:481
986
1001
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
987
1002
"(depending on your role)"
988
1003
msgid "Approved"
989
1004
msgstr "Jóváhagyva"
991
#: src/editortab.cpp:495
1006
#: src/editortab.cpp:497
992
1007
msgctxt "@action:inmenu"
993
1008
msgid "Approve and go to next"
994
1009
msgstr "Jóváhagyás és ugrás a következőre"
996
#: src/editortab.cpp:500
1011
#: src/editortab.cpp:502
997
1012
msgctxt "@action:inmenu"
998
1013
msgid "Equivalent translation"
999
1014
msgstr "Egyenértékű fordítás"
1001
#: src/editortab.cpp:512
1016
#: src/editortab.cpp:514
1002
1017
msgctxt "@action:inmenu"
1003
1018
msgid "Copy source to target"
1004
1019
msgstr "Másolás a célba"
1006
#: src/editortab.cpp:515
1021
#: src/editortab.cpp:517
1007
1022
msgctxt "@action:inmenu"
1008
1023
msgid "Unwrap target"
1009
1024
msgstr "Kibontás"
1011
#: src/editortab.cpp:520 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
1026
#: src/editortab.cpp:522 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
1012
1027
msgctxt "@action:inmenu"
1014
1029
msgstr "Törlés"
1016
#: src/editortab.cpp:524
1031
#: src/editortab.cpp:526
1017
1032
msgctxt "@action:inmenu"
1018
1033
msgid "Completion"
1019
1034
msgstr "Kiegészítés"
1021
#: src/editortab.cpp:528
1036
#: src/editortab.cpp:530
1022
1037
msgctxt "@action:inmenu"
1023
1038
msgid "Insert Tag"
1024
1039
msgstr "Címke beszúrása"
1026
#: src/editortab.cpp:532
1041
#: src/editortab.cpp:534
1027
1042
msgctxt "@action:inmenu"
1028
1043
msgid "Insert Next Tag"
1029
1044
msgstr "Következő címke beszúrása"
1031
#: src/editortab.cpp:536
1046
#: src/editortab.cpp:538
1032
1047
msgctxt "@action:inmenu"
1033
1048
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1034
1049
msgstr "Csere a helyesírás-ellenőrző legjobb javaslatára"
1036
#: src/editortab.cpp:544
1051
#: src/editortab.cpp:546
1037
1052
msgctxt "@action:inmenu entry"
1039
1054
msgstr "&Következő"
1041
#: src/editortab.cpp:549
1056
#: src/editortab.cpp:551
1042
1057
msgctxt "@action:inmenu entry"
1043
1058
msgid "&Previous"
1044
1059
msgstr "&Előző"
1046
#: src/editortab.cpp:555
1061
#: src/editortab.cpp:557
1047
1062
msgctxt "@action:inmenu"
1048
1063
msgid "&First Entry"
1051
#: src/editortab.cpp:561
1066
#: src/editortab.cpp:563
1052
1067
msgctxt "@action:inmenu"
1053
1068
msgid "&Last Entry"
1054
1069
msgstr "&Utolsó"
1056
#: src/editortab.cpp:567
1071
#: src/editortab.cpp:569
1057
1072
msgctxt "@action:inmenu"
1058
1073
msgid "Entry by number"
1059
1074
msgstr "Adott sorszámra"
1061
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:160
1076
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:160
1063
1078
"@action:inmenu\n"
1064
1079
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1065
1080
msgid "Previous non-empty but not ready"
1066
1081
msgstr "Előző nem üres, de nem kész"
1068
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:163
1083
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:163
1070
1085
"@action:inmenu\n"
1071
1086
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1072
1087
msgid "Next non-empty but not ready"
1073
1088
msgstr "Következő nem üres, de nem kész"
1075
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:166
1090
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:166
1076
1091
msgctxt "@action:inmenu"
1077
1092
msgid "Previous untranslated"
1078
1093
msgstr "Előző nem lefordított"
1080
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:169
1095
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:169
1081
1096
msgctxt "@action:inmenu"
1082
1097
msgid "Next untranslated"
1083
1098
msgstr "Következő nem lefordított"
1085
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:154
1100
#: src/editortab.cpp:591 src/project/projecttab.cpp:154
1087
1102
"@action:inmenu\n"
1088
1103
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1089
1104
msgid "Previous not ready"
1090
1105
msgstr "Előző nem kész"
1092
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:157
1107
#: src/editortab.cpp:596 src/project/projecttab.cpp:157
1094
1109
"@action:inmenu\n"
1095
1110
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1096
1111
msgid "Next not ready"
1097
1112
msgstr "Következő nem kész"
1099
#: src/editortab.cpp:601
1114
#: src/editortab.cpp:603
1100
1115
msgctxt "@action:inmenu"
1101
1116
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1102
1117
msgstr "Fókuszálás a Fordítási egységek keresősorára"
1104
#: src/editortab.cpp:607
1119
#: src/editortab.cpp:609
1105
1120
msgctxt "@option:check"
1106
1121
msgid "Bookmark message"
1107
1122
msgstr "Könyvjelző beállítása"
1109
#: src/editortab.cpp:613
1124
#: src/editortab.cpp:615
1110
1125
msgctxt "@action:inmenu"
1111
1126
msgid "Previous bookmark"
1112
1127
msgstr "Előző könyvjelző"
1114
#: src/editortab.cpp:617
1129
#: src/editortab.cpp:619
1115
1130
msgctxt "@action:inmenu"
1116
1131
msgid "Next bookmark"
1117
1132
msgstr "Következő könyvjelző"
1119
#: src/editortab.cpp:625
1134
#: src/editortab.cpp:627
1121
1136
msgctxt "@action:inmenu"
1122
1137
msgid "Fill in all exact suggestions"
1123
1138
msgstr "A pontos javaslatok kitöltése"
1125
#: src/editortab.cpp:629
1140
#: src/editortab.cpp:631
1127
1142
msgctxt "@action:inmenu"
1128
1143
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1129
1144
msgstr "A pontos javaslatok kitöltése és megjelölés ellenőrzendőnek"
1131
#: src/editortab.cpp:633
1146
#: src/editortab.cpp:635
1132
1147
msgctxt "@action:inmenu"
1133
1148
msgid "Word count"
1134
1149
msgstr "Szavak"
1136
#: src/editortab.cpp:638
1151
#: src/editortab.cpp:640
1137
1152
msgctxt "@action:inmenu"
1138
1153
msgid "Open file for sync/merge"
1139
1154
msgstr "Fájl megnyitása szinkronizációhoz/beolvasztásra"
1141
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:692
1156
#: src/editortab.cpp:641 src/editortab.cpp:694
1142
1157
msgctxt "@info:status"
1144
1159
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1146
1161
msgstr "Üzenetfájl beolvasztása a jelenlegibe / módosítások replikálása"
1148
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:698
1163
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:700
1149
1164
msgctxt "@action:inmenu"
1150
1165
msgid "Previous different"
1151
1166
msgstr "Előző eltérő"
1153
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:699
1168
#: src/editortab.cpp:648 src/editortab.cpp:701
1154
1169
msgctxt "@info:status"
1156
1171
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1172
1187
"A következő, a fájlban másképp fordított bejegyzés (beleértve az üreseket is)"
1174
#: src/editortab.cpp:663
1189
#: src/editortab.cpp:665
1175
1190
msgctxt "@action:inmenu"
1176
1191
msgid "Next different approved"
1177
1192
msgstr "Következő jóváhagyott eltérő"
1179
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:714
1194
#: src/editortab.cpp:671 src/editortab.cpp:716
1180
1195
msgctxt "@action:inmenu"
1181
1196
msgid "Copy from merging source"
1182
1197
msgstr "Másolás a fájlból"
1184
#: src/editortab.cpp:675 src/editortab.cpp:719
1199
#: src/editortab.cpp:677 src/editortab.cpp:721
1185
1200
msgctxt "@action:inmenu"
1186
1201
msgid "Copy all new translations"
1187
1202
msgstr "Minden új fordítás bemásolása"
1189
#: src/editortab.cpp:676
1204
#: src/editortab.cpp:678
1190
1205
msgctxt "@info:status"
1191
1206
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1192
1207
msgstr "Csak az üres és a nem kész bejegyzések változnak meg a fájlban"
1194
#: src/editortab.cpp:684 src/editortab.cpp:726
1209
#: src/editortab.cpp:686 src/editortab.cpp:728
1195
1210
msgctxt "@action:inmenu"
1196
1211
msgid "Copy to merging source"
1197
1212
msgstr "Másolás a forrás egyesítéséhez"
1199
#: src/editortab.cpp:691
1214
#: src/editortab.cpp:693
1200
1215
msgctxt "@action:inmenu"
1201
1216
msgid "Open file for secondary sync"
1202
1217
msgstr "Fájl megnyitása másodlagos szinkronizációhoz"
1204
#: src/editortab.cpp:720
1219
#: src/editortab.cpp:722
1205
1220
msgctxt "@info:status"
1206
1221
msgid "This changes only empty entries"
1207
1222
msgstr "Csak az üres bejegyzések változnak meg"
1209
#: src/editortab.cpp:751
1224
#: src/editortab.cpp:753
1210
1225
msgctxt "editor tab name"
1211
1226
msgid "(recovered)"
1212
1227
msgstr "(helyreállítva)"
1214
#: src/editortab.cpp:793 src/editortab.cpp:946
1229
#: src/editortab.cpp:795 src/editortab.cpp:948
1215
1230
msgctxt "@info"
1217
1232
"The document contains unsaved changes.\n"
1263
1278
"Nem sikerült automatikusan elmenteni a fájlt.\n"
1264
1279
"A célfájl <filename>%1</filename> volt."
1266
#: src/editortab.cpp:973
1281
#: src/editortab.cpp:975
1267
1282
msgctxt "@title"
1268
1283
msgid "Jump to Entry"
1269
1284
msgstr "Ugrás egy bejegyzésre"
1271
#: src/editortab.cpp:974
1286
#: src/editortab.cpp:976
1272
1287
msgctxt "@label:spinbox"
1273
1288
msgid "Enter entry number:"
1274
1289
msgstr "Sorszám:"
1276
#: src/editortab.cpp:1049
1291
#: src/editortab.cpp:1051
1278
1293
msgctxt "@info:status"
1279
1294
msgid "Current: %1"
1280
1295
msgstr "Jelenlegi: %1"
1282
#: src/editortab.cpp:1227
1283
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1287
#: src/editortab.cpp:1228
1288
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1290
msgstr "Ellenőrzött"
1292
1297
#: src/editortab.cpp:1229
1293
1298
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1302
#: src/editortab.cpp:1230
1303
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1305
msgstr "Ellenőrzött"
1307
#: src/editortab.cpp:1231
1308
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1294
1309
msgid "Approved"
1295
1310
msgstr "Jóváhagyva"
1297
#: src/editortab.cpp:1232
1312
#: src/editortab.cpp:1234
1298
1313
msgctxt "@info:tooltip"
1299
1314
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1300
1315
msgstr "A fordítás befejeződött, habár még áttekintést igényelhet"
1302
#: src/editortab.cpp:1233
1317
#: src/editortab.cpp:1235
1303
1318
msgctxt "@info:tooltip"
1304
1319
msgid "Translation received positive review"
1305
1320
msgstr "A fordítás pozitív értékelést kapott"
1307
#: src/editortab.cpp:1234
1322
#: src/editortab.cpp:1236
1308
1323
msgctxt "@info:tooltip"
1309
1324
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1310
1325
msgstr "A bejegyzés teljesen lokalizált (azaz végső)"
1312
#: src/editortab.cpp:1374
1327
#: src/editortab.cpp:1376
1313
1328
msgctxt "@info"
1315
1330
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
2707
2733
msgid "Project's glossary"
2708
2734
msgstr "Projekt - Szójegyzék"
2710
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2736
#: src/project/projectmodel.cpp:526
2711
2737
msgctxt "@title:column File name"
2715
#: src/project/projectmodel.cpp:529
2741
#: src/project/projectmodel.cpp:527
2717
2743
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2720
2746
msgstr "Grafikon"
2722
#: src/project/projectmodel.cpp:530
2748
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2723
2749
msgctxt "@title:column Number of entries"
2725
2751
msgstr "Összesen"
2753
#: src/project/projectmodel.cpp:529
2754
msgctxt "@title:column Number of entries"
2758
#: src/project/projectmodel.cpp:530
2759
msgctxt "@title:column Number of entries"
2727
2763
#: src/project/projectmodel.cpp:531
2728
2764
msgctxt "@title:column Number of entries"
2765
msgid "Untranslated"
2766
msgstr "Nincs lefordítva"
2732
2768
#: src/project/projectmodel.cpp:532
2733
msgctxt "@title:column Number of entries"
2737
#: src/project/projectmodel.cpp:533
2738
msgctxt "@title:column Number of entries"
2739
msgid "Untranslated"
2740
msgstr "Nincs lefordítva"
2742
#: src/project/projectmodel.cpp:534
2743
2769
msgctxt "@title:column"
2744
2770
msgid "Last Translation"
2745
2771
msgstr "Utolsó fordítás"
2747
#: src/project/projectmodel.cpp:535
2773
#: src/project/projectmodel.cpp:533
2748
2774
msgctxt "@title:column"
2749
2775
msgid "Template Revision"
2750
2776
msgstr "Sablonverzió"
2752
#: src/project/projectmodel.cpp:536
2778
#: src/project/projectmodel.cpp:534
2753
2779
msgctxt "@title:column"
2754
2780
msgid "Last Translator"
2755
2781
msgstr "Utolsó fordító"