~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-kde-ro-base/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ro/LC_MESSAGES/plasma_applet_notifications.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-03 14:13:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101203141305-ubmazk3ybyov01o4
Tags: 1:11.04+20101202
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 14:38+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 16:40+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 05:47+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
12
12
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
17
17
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 05:02+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 11:28+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: ui/notificationscroller.cpp:48
 
21
#: ui/jobtotalswidget.cpp:83
 
22
msgctxt "Generic title for the job transfer popup"
 
23
msgid "Jobs"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ui/notificationgroup.cpp:42
 
27
msgid "Notifications"
 
28
msgstr "Notificări"
 
29
 
 
30
#: ui/notificationgroup.cpp:50
22
31
msgctxt "Show all  notifications"
23
32
msgid "All"
24
33
msgstr "Toate"
25
34
 
 
35
#: ui/notificationgroup.cpp:92 ui/notificationwidget.cpp:325
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "Notification from %1"
 
38
msgstr "Notificare de la %1"
 
39
 
26
40
#: ui/busywidget.cpp:274
27
41
#, kde-format
28
42
msgid "%1 running job"
63
77
msgid "Notifications and jobs"
64
78
msgstr "Notificări și sarcini"
65
79
 
66
 
#: ui/jobwidget.cpp:100 ui/jobwidget.cpp:397
 
80
#: ui/jobwidget.cpp:114 ui/jobwidget.cpp:419
67
81
msgid "More"
68
82
msgstr "Mai mult"
69
83
 
70
 
#: ui/jobwidget.cpp:111
 
84
#: ui/jobwidget.cpp:126
71
85
msgid "Pause job"
72
86
msgstr "Întrerupe sarcina"
73
87
 
74
 
#: ui/jobwidget.cpp:120
 
88
#: ui/jobwidget.cpp:135
75
89
msgid "Resume job"
76
90
msgstr "Reia sarcina"
77
91
 
78
 
#: ui/jobwidget.cpp:129
 
92
#: ui/jobwidget.cpp:144
79
93
msgid "Cancel job"
80
94
msgstr "Anulează sarcina"
81
95
 
82
 
#: ui/jobwidget.cpp:179 ui/jobwidget.cpp:208
 
96
#: ui/jobwidget.cpp:194 ui/jobwidget.cpp:223
83
97
#, kde-format
84
98
msgid "%1 (%2 remaining)"
85
99
msgstr "%1 (%2 rămase)"
86
100
 
87
 
#: ui/jobwidget.cpp:187
 
101
#: ui/jobwidget.cpp:202
88
102
#, kde-format
89
103
msgctxt ""
90
104
"%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
91
105
msgid "%1 [Paused]"
92
106
msgstr "%1 [întrerupt]"
93
107
 
94
 
#: ui/jobwidget.cpp:188
 
108
#: ui/jobwidget.cpp:203
95
109
msgid "Paused"
96
110
msgstr "Întrerupt"
97
111
 
98
 
#: ui/jobwidget.cpp:192
 
112
#: ui/jobwidget.cpp:207
99
113
#, kde-format
100
114
msgctxt ""
101
115
"%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
102
116
msgid "%1 [Finished]"
103
117
msgstr "%1 [încheiat]"
104
118
 
105
 
#: ui/jobwidget.cpp:254
 
119
#: ui/jobwidget.cpp:269
106
120
#, kde-format
107
121
msgid "%2 / 1 folder"
108
122
msgid_plural "%2 / %1 folders"
110
124
msgstr[1] "%2 / %1 dosare"
111
125
msgstr[2] "%2 / %1 de dosare"
112
126
 
113
 
#: ui/jobwidget.cpp:262
 
127
#: ui/jobwidget.cpp:277
114
128
#, kde-format
115
129
msgid "%2 / 1 file"
116
130
msgid_plural "%2 / %1 files"
118
132
msgstr[1] "%2 / %1 fișiere"
119
133
msgstr[2] "%2 / %1 de fișiere"
120
134
 
121
 
#: ui/jobwidget.cpp:388
 
135
#: ui/jobwidget.cpp:407
122
136
msgid "Less"
123
137
msgstr "Mai puțin"
124
138
 
125
 
#: ui/notificationwidget.cpp:220
126
 
#, kde-format
127
 
msgid "Notification from %1"
128
 
msgstr "Notificare de la %1"
129
 
 
130
 
#: ui/notifications.cpp:121
 
139
#: ui/notifications.cpp:123
131
140
msgid "No notifications and no jobs"
132
141
msgstr "Nicio notificare și nicio sarcină"
133
142
 
134
 
#: ui/notifications.cpp:182
135
 
msgid "Notifications"
136
 
msgstr "Notificări"
137
 
 
138
 
#: ui/notifications.cpp:233
 
143
#: ui/notifications.cpp:211
139
144
msgid "Information"
140
145
msgstr "Informații"
141
146
 
142
 
#: ui/notifications.cpp:235
 
147
#: ui/notifications.cpp:213
143
148
msgid "Choose which information to show"
144
149
msgstr "Alegeți ce informații să fie afișate"
145
150
 
146
 
#: core/notificationsmanager.cpp:196
147
 
#, kde-format
148
 
msgid "1 running job (%2 remaining)"
149
 
msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
150
 
msgstr[0] "1 sarcină rulînd (%2 rămase)"
151
 
msgstr[1] "%1 sarcini rulînd (%2 rămase)"
152
 
msgstr[2] "%1 de sarcini rulînd (%2 rămase)"
153
 
 
154
 
#: core/notificationsmanager.cpp:201
155
 
msgid "no running jobs"
156
 
msgstr "nicio sarcină rulînd"
157
 
 
158
 
#: core/job.cpp:182
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "%1 file, to: %2"
161
 
msgid_plural "%1 files, to: %2"
162
 
msgstr[0] "%1 fișier, la: %2"
163
 
msgstr[1] "%1 fișiere, la: %2"
164
 
msgstr[2] "%1 de fișiere, la: %2"
165
 
 
166
 
#: core/completedjobnotification.cpp:48
167
 
#, kde-format
168
 
msgid "%1 [Finished]"
169
 
msgstr "%1 [încheiat]"
170
 
 
171
 
#: core/completedjobnotification.cpp:64
172
 
msgid "Open destination"
173
 
msgstr "Deschide destinația"
174
 
 
175
151
#. i18n: file: ui/notificationsconfig.ui:26
176
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
177
153
#: rc.cpp:3
201
177
#: rc.cpp:15
202
178
msgid "Automatically hide"
203
179
msgstr "Ascunde automat"
 
180
 
 
181
#: core/notificationsmanager.cpp:192
 
182
#, kde-format
 
183
msgid "1 running job (%2 remaining)"
 
184
msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
 
185
msgstr[0] "1 sarcină rulînd (%2 rămase)"
 
186
msgstr[1] "%1 sarcini rulînd (%2 rămase)"
 
187
msgstr[2] "%1 de sarcini rulînd (%2 rămase)"
 
188
 
 
189
#: core/notificationsmanager.cpp:197
 
190
msgid "no running jobs"
 
191
msgstr "nicio sarcină rulînd"
 
192
 
 
193
#: core/job.cpp:196
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "%1 file, to: %2"
 
196
msgid_plural "%1 files, to: %2"
 
197
msgstr[0] "%1 fișier, la: %2"
 
198
msgstr[1] "%1 fișiere, la: %2"
 
199
msgstr[2] "%1 de fișiere, la: %2"
 
200
 
 
201
#: core/completedjobnotification.cpp:48
 
202
#, kde-format
 
203
msgid "%1 [Finished]"
 
204
msgstr "%1 [încheiat]"
 
205
 
 
206
#: core/completedjobnotification.cpp:64
 
207
msgid "Open"
 
208
msgstr ""