~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/muon/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt/muon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2012-12-06 15:15:04 UTC
  • mfrom: (1.4.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121206151504-dglqm1q19bisu5nj
Tags: 1.9.65-0ubuntu1
New upstream alpha release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: muon\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-28 03:25+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 02:11+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 14:33+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
172
172
msgid "Purge"
173
173
msgstr "Eliminação"
174
174
 
175
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:180
 
175
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:181
176
176
msgctxt "@action:button"
177
177
msgid "Unmark"
178
178
msgstr "Desmarcar"
179
179
 
180
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177
 
180
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:178
181
181
#, kde-format
182
182
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
183
183
msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2."
184
184
msgstr "A Canonical oferece actualizações críticas para o %1 até %2."
185
185
 
186
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181
 
186
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:182
187
187
#, kde-format
188
188
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
189
189
msgid ""
464
464
msgid "Requested"
465
465
msgstr "Pedido"
466
466
 
467
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102
 
467
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:103
468
468
msgctxt "@label Line edit click message"
469
469
msgid "Search"
470
470
msgstr "Procurar"
471
471
 
472
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:155
 
472
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:156
473
473
msgctxt "@action:inmenu"
474
474
msgid "Mark for Installation"
475
475
msgstr "Marcar para Instalação"
476
476
 
477
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:160
 
477
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:161
478
478
msgctxt "@action:button"
479
479
msgid "Mark for Removal"
480
480
msgstr "Marcar para Remoção"
481
481
 
482
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:165
 
482
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:166
483
483
msgctxt "@action:button"
484
484
msgid "Mark for Upgrade"
485
485
msgstr "Marcar para Actualização"
486
486
 
487
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:170
 
487
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:171
488
488
msgctxt "@action:button"
489
489
msgid "Mark for Reinstallation"
490
490
msgstr "Marcar para Reinstalação"
491
491
 
492
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:175
 
492
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:176
493
493
msgctxt "@action:button"
494
494
msgid "Mark for Purge"
495
495
msgstr "Marcar para Eliminação"
496
496
 
497
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:186
 
497
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:187
498
498
msgctxt "@action:button"
499
499
msgid "Lock Package at Current Version"
500
500
msgstr "Bloquear o Pacote na Versão Actual"
501
501
 
502
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320
 
502
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:321
503
503
msgctxt "@action:button"
504
504
msgid "Unlock package"
505
505
msgstr "Desbloquear o pacote"
506
506
 
507
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324
 
507
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:325
508
508
msgctxt "@action:button"
509
509
msgid "Lock at Current Version"
510
510
msgstr "Bloquear na Versão Actual"
511
511
 
512
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:372
 
512
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:373
513
513
msgctxt "@label"
514
514
msgid ""
515
515
"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove "
518
518
"A remoção deste pacote poderá danificar o seu sistema. Tem a certeza que o "
519
519
"deseja remover?"
520
520
 
521
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:373
 
521
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:374
522
522
msgctxt "@label"
523
523
msgid "Warning - Removing Important Package"
524
524
msgstr "Atenção - Remoção de um Pacote Importante"
525
525
 
526
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:559
 
526
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:560
527
527
msgctxt "@title:window"
528
528
msgid "Failed to Lock Package"
529
529
msgstr "Não Foi Possível Bloquear o Pacote"
530
530
 
531
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:560
 
531
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:561
532
532
#, kde-format
533
533
msgctxt "@info Error text"
534
534
msgid "The package %1 could not be locked. Failed to write lock file."
549
549
msgid "Unable to Mark Package"
550
550
msgstr "Não É Possível Marcar o Pacote"
551
551
 
552
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:635
 
552
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:630
553
553
#, kde-format
554
554
msgctxt "@label"
555
555
msgid ""
564
564
"nunca foi enviado, tornou-se obsoleto ou não está disponível nos "
565
565
"repositórios activos de momento."
566
566
 
567
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652
 
567
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:637
568
568
#, kde-format
569
569
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
570
570
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
571
571
msgstr "%1: %2 %3, mas será instalada a versão %4"
572
572
 
573
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:658
574
 
#, kde-format
575
 
msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
576
 
msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed"
577
 
msgstr "ou %1 %2, mas será instalada a versão %3"
578
 
 
579
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677
 
573
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:643
580
574
#, kde-format
581
575
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
582
576
msgid "%1: %2, but it is not installable"
583
577
msgstr "%1: %2, mas não é possível instalar o pacote"
584
578
 
585
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:683
586
 
#, kde-format
587
 
msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable"
588
 
msgid "or %1, but is not installable"
589
 
msgstr "ou %1, mas não é possível instalar o pacote"
590
 
 
591
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702
 
579
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:648
592
580
#, kde-format
593
581
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
594
582
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
595
583
msgstr "%1: %2, mas é um pacote virtual"
596
584
 
597
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:708
598
 
#, kde-format
599
 
msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package"
600
 
msgid "or %1, but it is a virtual package"
601
 
msgstr "ou %1, mas é um pacote virtual"
602
 
 
603
585
#: muon/ReviewWidget.cpp:30
604
586
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
605
587
msgstr "<b>Rever e Aplicar as Alterações</b>"