~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/muon/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl/muon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2012-12-06 15:15:04 UTC
  • mfrom: (1.4.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121206151504-dglqm1q19bisu5nj
Tags: 1.9.65-0ubuntu1
New upstream alpha release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
4
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
 
5
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: \n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-28 03:25+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:00+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 02:11+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 16:48+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
12
13
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
13
14
"Language: sl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
18
19
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21
 
21
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
23
msgid "Your names"
177
178
msgid "Purge"
178
179
msgstr "Čiščenje"
179
180
 
180
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:180
 
181
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:181
181
182
msgctxt "@action:button"
182
183
msgid "Unmark"
183
184
msgstr "Odstrani oznako"
184
185
 
185
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177
 
186
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:178
186
187
#, kde-format
187
188
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
188
189
msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2."
189
190
msgstr "Canonical ponuja kritične posodobitve za %1 do %2."
190
191
 
191
 
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181
 
192
#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:182
192
193
#, kde-format
193
194
msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package"
194
195
msgid ""
469
470
msgid "Requested"
470
471
msgstr "Zahtevano"
471
472
 
472
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102
 
473
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:103
473
474
msgctxt "@label Line edit click message"
474
475
msgid "Search"
475
476
msgstr "Poišči"
476
477
 
477
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:155
 
478
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:156
478
479
msgctxt "@action:inmenu"
479
480
msgid "Mark for Installation"
480
481
msgstr "Označi za namestitev"
481
482
 
482
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:160
 
483
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:161
483
484
msgctxt "@action:button"
484
485
msgid "Mark for Removal"
485
486
msgstr "Označi za odstranitev"
486
487
 
487
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:165
 
488
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:166
488
489
msgctxt "@action:button"
489
490
msgid "Mark for Upgrade"
490
491
msgstr "Označi za nadgradnjo"
491
492
 
492
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:170
 
493
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:171
493
494
msgctxt "@action:button"
494
495
msgid "Mark for Reinstallation"
495
496
msgstr "Označi za ponovno namestitev"
496
497
 
497
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:175
 
498
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:176
498
499
msgctxt "@action:button"
499
500
msgid "Mark for Purge"
500
501
msgstr "Označi za čiščenje"
501
502
 
502
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:186
 
503
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:187
503
504
msgctxt "@action:button"
504
505
msgid "Lock Package at Current Version"
505
506
msgstr "Zakleni paket na trenutno različico"
506
507
 
507
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320
 
508
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:321
508
509
msgctxt "@action:button"
509
510
msgid "Unlock package"
510
511
msgstr "Odkleni paket"
511
512
 
512
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324
 
513
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:325
513
514
msgctxt "@action:button"
514
515
msgid "Lock at Current Version"
515
516
msgstr "Zakleni na trenutno različico"
516
517
 
517
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:372
 
518
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:373
518
519
msgctxt "@label"
519
520
msgid ""
520
521
"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove "
523
524
"Odstranitev tega paketa lahko pokvari vaš sistem. Ali ste prepričani, da ga "
524
525
"želite odstraniti?"
525
526
 
526
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:373
 
527
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:374
527
528
msgctxt "@label"
528
529
msgid "Warning - Removing Important Package"
529
530
msgstr "Pozor - odstranjevanje pomembnega paketa"
530
531
 
531
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:559
532
 
#, fuzzy
533
 
#| msgctxt "@title:window"
534
 
#| msgid "Unable to Mark Package"
 
532
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:560
535
533
msgctxt "@title:window"
536
534
msgid "Failed to Lock Package"
537
 
msgstr "Ni bilo mogoče označiti paketa"
 
535
msgstr "Ni bilo mogoče zakleniti paketa"
538
536
 
539
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:560
 
537
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:561
540
538
#, kde-format
541
539
msgctxt "@info Error text"
542
540
msgid "The package %1 could not be locked. Failed to write lock file."
543
541
msgstr ""
 
542
"Paketa %1 ni bilo mogoče zakleniti, saj ni bilo mogoče zapisati zaklepne "
 
543
"datoteke."
544
544
 
545
545
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:610
546
546
#, kde-format
553
553
msgid "Unable to Mark Package"
554
554
msgstr "Ni bilo mogoče označiti paketa"
555
555
 
556
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:635
 
556
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:630
557
557
#, kde-format
558
558
msgctxt "@label"
559
559
msgid ""
566
566
"\tTo ponavadi pomeni, da je bil omenjen v odvisnosti, a ni bil poslan, je "
567
567
"zastarel ali pa ni na voljo iz trenutno omogočenih skladišč."
568
568
 
569
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652
 
569
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:637
570
570
#, kde-format
571
571
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
572
572
msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed"
573
573
msgstr "%1: %2 %3, ampak nameščen bo %4"
574
574
 
575
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:658
576
 
#, kde-format
577
 
msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed"
578
 
msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed"
579
 
msgstr "ali %1 %2, ampak nameščen bo %3"
580
 
 
581
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677
 
575
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:643
582
576
#, kde-format
583
577
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable"
584
578
msgid "%1: %2, but it is not installable"
585
579
msgstr "%1: %2, ampak ga ni mogoče namestiti"
586
580
 
587
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:683
588
 
#, kde-format
589
 
msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable"
590
 
msgid "or %1, but is not installable"
591
 
msgstr "ali %1, ampak ga ni mogoče namestiti"
592
 
 
593
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702
 
581
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:648
594
582
#, kde-format
595
583
msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package"
596
584
msgid "%1: %2, but it is a virtual package"
597
585
msgstr "%1: %2, ampak je navidezni paket"
598
586
 
599
 
#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:708
600
 
#, kde-format
601
 
msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package"
602
 
msgid "or %1, but it is a virtual package"
603
 
msgstr "ali %1, ampak je navidezni paket"
604
 
 
605
587
#: muon/ReviewWidget.cpp:30
606
588
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
607
589
msgstr "<b>Preglejte in uveljavite spremembe</b>"
761
743
msgstr "Opozorilo – nepreverjena programska oprema"
762
744
 
763
745
#: muon/TransactionWidget.cpp:265
764
 
#, fuzzy
765
 
#| msgctxt "@label"
766
 
#| msgid ""
767
 
#| "The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
768
 
#| "unverified software represents a security risk, as the presence of "
769
 
#| "unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish "
770
 
#| "to continue?"
771
 
#| msgid_plural ""
772
 
#| "The following pieces of software cannot be authenticated. "
773
 
#| "<warning>Installing unverified software represents a security risk, as "
774
 
#| "the presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</"
775
 
#| "warning> Do you wish to continue?"
776
746
msgctxt "@label"
777
747
msgid ""
778
748
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "