~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/brasero/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-26 13:21:27 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130526132127-08owtdhxzr4s6hms
Tags: 3.8.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1184409)
  - Documentation fixes
  - Translation updates
  - Add a question mark to a question
  - Support notification filtering
  - Remove nonexisting options from the man page
  - Fix while loop in `brasero_libisofs_write_image_to_fd_thread
* Refreshed patches
* 99_fix-mp3-projects.patch: Removed, already applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
4
#
5
5
# Nana Suryana <nana@suryana.or.id>, 2010.
6
 
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012.
 
6
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
7
7
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: brasero master\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 06:40+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 11:30+0700\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
12
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 03:41+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 18:31+0700\n"
14
15
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
 
17
"Language: id_ID\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
 
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
22
 
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
 
22
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
23
23
 
24
24
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
25
25
msgid "Brasero"
34
34
msgstr "Membuat dan menyalin CD/DVD"
35
35
 
36
36
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
37
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
38
msgstr "cakram;cdrom;dvd;bakar;audio;video;"
 
39
 
 
40
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
37
41
msgid "Brasero Disc Burner"
38
42
msgstr "Brasero Pembakar Diska"
39
43
 
40
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 
44
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
41
45
msgid "Open a New Window"
42
46
msgstr "Buka Jendela Baru"
43
47
 
44
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 
48
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
45
49
msgid "Burn an Image File"
46
50
msgstr "Bakar Berkas Image"
47
51
 
48
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 
52
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
49
53
msgid "Create an Audio Project"
50
54
msgstr "Buat Projek Audio"
51
55
 
52
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 
56
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
53
57
msgid "Create a Video Project"
54
58
msgstr "Buat Projek Video"
55
59
 
62
66
msgstr "Haruskah ekstensi Nautilus menampilkan laporan debug"
63
67
 
64
68
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
65
 
msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
66
 
msgstr "Haruskah ekstensi Nautilus menampilkan laporan debug. Nilai ini harus ditetapkan ke true jika itu harus."
 
69
msgid ""
 
70
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
71
"to true if it should."
 
72
msgstr ""
 
73
"Haruskah ekstensi Nautilus menampilkan laporan debug. Nilai ini harus "
 
74
"ditetapkan ke true jika itu harus."
67
75
 
68
76
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
69
77
msgid "The type of checksum used for images"
82
90
msgstr "Direktori untuk berkas temporer"
83
91
 
84
92
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
85
 
msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used."
86
 
msgstr "Berisi lokasi menuju direktori yang digunakan brasero untuk menyimpan berkas temporer. Apabila kosong, direktori baku pada glib akan dipakai."
 
93
msgid ""
 
94
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
95
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
96
"used."
 
97
msgstr ""
 
98
"Berisi lokasi menuju direktori yang digunakan brasero untuk menyimpan berkas "
 
99
"temporer. Apabila kosong, direktori baku pada glib akan dipakai."
87
100
 
88
101
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
89
102
msgid "Favourite burn engine"
90
103
msgstr "Mesin pembakar favorit"
91
104
 
92
105
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
93
 
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
 
106
msgid ""
 
107
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
108
"used if possible."
94
109
msgstr "Berisi nama mesin pembakar diinstal. Ini akan digunakan jika mungkin."
95
110
 
96
111
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
98
113
msgstr "Daftar resmi plugin tambahan yang dapat dipakai"
99
114
 
100
115
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
101
 
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
102
 
msgstr "Berisi daftar plugin tambahan Brasero akan digunakan untuk membakar cakram. Jika diatur ke NULL, Brasero akan memuat mereka semua."
 
116
msgid ""
 
117
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
118
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
119
msgstr ""
 
120
"Berisi daftar plugin tambahan Brasero akan digunakan untuk membakar cakram. "
 
121
"Jika diatur ke NULL, Brasero akan memuat mereka semua."
103
122
 
104
123
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
105
124
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
106
125
msgstr "Aktifkan tanda \"-immed\" dengan cdrecord"
107
126
 
108
127
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
109
 
msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
110
 
msgstr "Apakah akan menggunakan flag \"-immed\" dengan cdrecord. Gunakan dengan hati-hati (diatur ke true) karena hanya solusi untuk beberapa kandar/setup."
 
128
msgid ""
 
129
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
130
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
131
msgstr ""
 
132
"Apakah akan menggunakan flag \"-immed\" dengan cdrecord. Gunakan dengan hati-"
 
133
"hati (diatur ke true) karena hanya solusi untuk beberapa kandar/setup."
111
134
 
112
135
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
113
136
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
114
 
msgstr "Apakah akan menggunakan flag \"-use-the-force-luke=dao\" dengan growisofs"
 
137
msgstr ""
 
138
"Apakah akan menggunakan flag \"-use-the-force-luke=dao\" dengan growisofs"
115
139
 
116
140
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
117
 
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
118
 
msgstr "Apakah akan menggunakan flag \"-use-the-force-luke=dao\" dengan growisofs. Set ke false, brasero tidak akan menggunakannya, ini mungkin merupakan solusi untuk beberapa kandar/setup."
 
141
msgid ""
 
142
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
143
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
144
msgstr ""
 
145
"Apakah akan menggunakan flag \"-use-the-force-luke=dao\" dengan growisofs. "
 
146
"Set ke false, brasero tidak akan menggunakannya, ini mungkin merupakan "
 
147
"solusi untuk beberapa kandar/setup."
119
148
 
120
149
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
121
150
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
127
156
 
128
157
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
129
158
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
130
 
msgstr "Apakah akan menggunakan flag \"--driver generic-mmc-raw\" dengan cdrdao"
 
159
msgstr ""
 
160
"Apakah akan menggunakan flag \"--driver generic-mmc-raw\" dengan cdrdao"
131
161
 
132
162
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
133
 
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
134
 
msgstr "Apakah akan menggunakan flag \"--driver generic-mmc-raw\" dengan cdrdao. Atur ke true, brasero akan menggunakannya, ini mungkin merupakan solusi untuk beberapa drive/setup."
 
163
msgid ""
 
164
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
165
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
166
msgstr ""
 
167
"Apakah akan menggunakan flag \"--driver generic-mmc-raw\" dengan cdrdao. "
 
168
"Atur ke true, brasero akan menggunakannya, ini mungkin merupakan solusi "
 
169
"untuk beberapa drive/setup."
135
170
 
136
171
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
137
172
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
138
173
msgstr "Folder terakhir yang diramban saat mencari gambar untuk dibakar"
139
174
 
140
175
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
141
 
msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
142
 
msgstr "Berisi lokasi absolut menuju direktori yang terakhir diramban untuk gambar yang akan dibakar"
 
176
msgid ""
 
177
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
178
"to burn"
 
179
msgstr ""
 
180
"Berisi lokasi absolut menuju direktori yang terakhir diramban untuk gambar "
 
181
"yang akan dibakar"
143
182
 
144
183
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
145
184
msgid "Enable file preview"
147
186
 
148
187
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
149
188
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
150
 
msgstr "Apakah untuk menampilkan pratinjau berkas. Set ke true untuk menggunakannya."
 
189
msgstr ""
 
190
"Apakah untuk menampilkan pratinjau berkas. Set ke true untuk menggunakannya."
151
191
 
152
192
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
153
193
msgid "Should brasero filter hidden files"
154
194
msgstr "Haruskah brasero filter berkas tersembunyi"
155
195
 
156
196
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
157
 
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
158
 
msgstr "Haruskah brasero filter berkas tersembunyi. Diatur ke true, brasero akan menyaring berkas tersembunyi."
 
197
msgid ""
 
198
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
199
"files."
 
200
msgstr ""
 
201
"Haruskah brasero filter berkas tersembunyi. Diatur ke true, brasero akan "
 
202
"menyaring berkas tersembunyi."
159
203
 
160
204
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
161
205
msgid "Replace symbolic links by their targets"
162
206
msgstr "Ganti link simbolis oleh target mereka"
163
207
 
164
208
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
165
 
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
166
 
msgstr "Haruskah brasero mengganti link simbolik oleh berkas target mereka dalam projek tersebut. Diatur ke true, brasero akan menggantikan link simbolik."
 
209
msgid ""
 
210
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
211
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
212
msgstr ""
 
213
"Haruskah brasero mengganti link simbolik oleh berkas target mereka dalam "
 
214
"projek tersebut. Diatur ke true, brasero akan menggantikan link simbolik."
167
215
 
168
216
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
169
217
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
170
218
msgstr "Haruskah brasero melakukan filter simbolik link yang rusak"
171
219
 
172
220
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
173
 
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
174
 
msgstr "Haruskah brasero melakukan filter symbolic link yang rusak. Diatur ke true, brasero akan menyaring simbolic link yang rusak."
 
221
msgid ""
 
222
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
223
"filter broken symbolic links."
 
224
msgstr ""
 
225
"Haruskah brasero melakukan filter symbolic link yang rusak. Diatur ke true, "
 
226
"brasero akan menyaring simbolic link yang rusak."
175
227
 
176
228
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
177
229
msgid "The priority value for the plugin"
178
230
msgstr "Nilai prioritas untuk pengaya"
179
231
 
180
232
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
181
 
msgid "When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
182
 
msgstr "Apabila sejumlah pengaya tersedia untuk tugas yang sama, maka nilai ini menentukan pengaya mana yang akan mendapat prioritas. Nilai positif akan menimpa pengaya dengan prioritas natif. Sementara nilai negatif akan menonaktifkan pengaya tersebut."
 
233
msgid ""
 
234
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 
235
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 
236
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 
237
"negative value disables the plugin."
 
238
msgstr ""
 
239
"Apabila sejumlah pengaya tersedia untuk tugas yang sama, maka nilai ini "
 
240
"menentukan pengaya mana yang akan mendapat prioritas. Nilai positif akan "
 
241
"menimpa pengaya dengan prioritas natif. Sementara nilai negatif akan "
 
242
"menonaktifkan pengaya tersebut."
183
243
 
184
244
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
185
245
msgid "Burning flags to be used"
186
246
msgstr "Flag pembakaran yang akan dipakai"
187
247
 
188
248
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
189
 
msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
190
 
msgstr "Nilai ini menunjukkan tanda pembakaran yang dipakai dalam konteks waktu terakhir kali."
 
249
msgid ""
 
250
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
251
"last time."
 
252
msgstr ""
 
253
"Nilai ini menunjukkan tanda pembakaran yang dipakai dalam konteks waktu "
 
254
"terakhir kali."
191
255
 
192
256
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
193
257
msgid "The speed to be used"
194
258
msgstr "Kecepatan yang dipakai"
195
259
 
196
260
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
197
 
msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
198
 
msgstr "Nilai ini menunjukkan kecepatan yang dipakai seperti dalam konteks waktu terakhir kali."
 
261
msgid ""
 
262
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
263
"time."
 
264
msgstr ""
 
265
"Nilai ini menunjukkan kecepatan yang dipakai seperti dalam konteks waktu "
 
266
"terakhir kali."
199
267
 
200
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
201
269
msgid "Error while blanking."
230
298
 
231
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
232
300
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
233
 
msgstr "Aktifkan pengosongan cepat, sebagai lawan dari pengosongan seksama yang lebih lama"
 
301
msgstr ""
 
302
"Aktifkan pengosongan cepat, sebagai lawan dari pengosongan seksama yang "
 
303
"lebih lama"
234
304
 
235
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
236
306
msgid "Disc Blanking"
243
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
244
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
245
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
246
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
247
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
248
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
249
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
250
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
251
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
316
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
317
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
 
318
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
252
319
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
253
320
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
254
321
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
259
326
msgstr "Kandar sedang sibuk"
260
327
 
261
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
262
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
263
330
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
264
331
msgid "Make sure another application is not using it"
265
332
msgstr "Pastikan aplikasi lain sedang tidak menggunakannya"
269
336
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
270
337
msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuka kuncinya"
271
338
 
272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
274
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
275
341
msgid "No burner specified"
276
342
msgstr "Pembakar tidak ditentukan"
283
349
msgid "Ongoing copying process"
284
350
msgstr "Sedang berlangsung proses penyalinan"
285
351
 
286
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
288
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
289
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 
353
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
290
354
#, c-format
291
355
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
292
356
msgstr "Kandar tidak dapat dikunci (%s)"
318
382
msgstr "Menggabungkan data dengan diska ini tidak mungkin"
319
383
 
320
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
321
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
322
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206
323
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
 
386
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
324
387
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
325
388
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
326
389
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
331
394
#. Translators: %s is the name of a missing application
332
395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
333
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
334
 
#: ../src/brasero-project.c:1383
 
397
#: ../src/brasero-project.c:1385
335
398
#, c-format
336
399
msgid "%s (application)"
337
400
msgstr "%s (aplikasi)"
339
402
#. Translators: %s is the name of a missing library
340
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
341
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
342
 
#: ../src/brasero-project.c:1389
 
405
#: ../src/brasero-project.c:1391
343
406
#, c-format
344
407
msgid "%s (library)"
345
408
msgstr "%s (pustaka)"
347
410
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
348
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
349
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
350
 
#: ../src/brasero-project.c:1394
 
413
#: ../src/brasero-project.c:1396
351
414
#, c-format
352
415
msgid "%s (GStreamer plugin)"
353
416
msgstr "%s (GStreamer plugin)"
357
420
msgstr "Tidak ada trek untuk dibakar"
358
421
 
359
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
360
 
msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
361
 
msgstr "Silakan instal aplikasi dan library yang diperlukan berikut secara manual dan coba lagi:"
 
423
msgid ""
 
424
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
425
"and try again:"
 
426
msgstr ""
 
427
"Silakan instal aplikasi dan library yang diperlukan berikut secara manual "
 
428
"dan coba lagi:"
362
429
 
363
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
364
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
376
443
#. * ("grafted")
377
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
378
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
379
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
380
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 
446
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
381
447
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
382
448
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
383
449
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
384
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
385
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
386
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726
387
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
388
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853
389
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
450
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
451
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
452
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
390
453
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
391
454
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
392
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
393
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
455
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
394
456
#: ../src/brasero-app.c:784
395
457
#, c-format
396
458
msgid "An internal error occurred"
401
463
msgstr "Notifikasi Brasero"
402
464
 
403
465
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
405
467
#, c-format
406
468
msgid "%s (%i%% Done)"
407
469
msgstr "%s (%i%% Selesai)"
408
470
 
409
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
410
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
 
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
411
473
msgid "Creating Image"
412
474
msgstr "Membuat Salinan"
413
475
 
414
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
416
478
msgid "Burning DVD"
417
479
msgstr "Membakar DVD"
418
480
 
419
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
421
483
msgid "Copying DVD"
422
484
msgstr "Menyalin DVD"
423
485
 
424
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
 
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
426
488
msgid "Burning CD"
427
489
msgstr "Membakar CD"
428
490
 
429
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
430
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
432
494
msgid "Copying CD"
433
495
msgstr "Menyalin CD"
434
496
 
435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
436
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
 
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
437
499
msgid "Burning Disc"
438
500
msgstr "Membakar Diska"
439
501
 
440
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
441
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
442
504
msgid "Copying Disc"
443
505
msgstr "Menyalin Diska"
444
506
 
445
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
446
508
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
447
509
msgid "Creating image"
448
510
msgstr "Membuat salinan"
449
511
 
450
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
451
513
msgid "Simulation of video DVD burning"
452
514
msgstr "Simulasi membakar DVD video"
453
515
 
454
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
455
517
msgid "Burning video DVD"
456
518
msgstr "Membakar DVD video"
457
519
 
458
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
459
521
msgid "Simulation of data DVD burning"
460
522
msgstr "Simulasi membakar DVD data"
461
523
 
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
463
525
msgid "Burning data DVD"
464
526
msgstr "Membakar DVD data"
465
527
 
466
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
467
529
msgid "Simulation of image to DVD burning"
468
530
msgstr "Simulasi membakar berkas salinan DVD"
469
531
 
470
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
471
533
msgid "Burning image to DVD"
472
534
msgstr "Membakar berkas salinan pada DVD"
473
535
 
474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
475
537
msgid "Simulation of data DVD copying"
476
538
msgstr "Simulasi menyalin DVD data"
477
539
 
478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
479
541
msgid "Copying data DVD"
480
542
msgstr "Menyalin DVD data"
481
543
 
482
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
483
545
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
484
546
msgstr "Simulasi membakar (S)VCD"
485
547
 
486
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
487
549
msgid "Burning (S)VCD"
488
550
msgstr "Membakar (S)VCD"
489
551
 
490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
491
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
492
554
msgid "Simulation of audio CD burning"
493
555
msgstr "Simulasi membakar CD audio"
494
556
 
495
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
497
559
msgid "Burning audio CD"
498
560
msgstr "Membakar CD audio"
499
561
 
500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
501
563
msgid "Simulation of data CD burning"
502
564
msgstr "Simulasi membakar CD data"
503
565
 
504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
505
567
msgid "Burning data CD"
506
568
msgstr "Membakar CD data"
507
569
 
508
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
509
571
msgid "Simulation of CD copying"
510
572
msgstr "Simulasi menyalin CD"
511
573
 
512
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
513
575
msgid "Simulation of image to CD burning"
514
576
msgstr "Simulasi membakar berkas salinan CD"
515
577
 
516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
517
579
msgid "Burning image to CD"
518
580
msgstr "Membakar berkas salinan pada CD"
519
581
 
520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
521
583
msgid "Simulation of video disc burning"
522
584
msgstr "Simulasi membakar diska video"
523
585
 
524
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
525
587
msgid "Burning video disc"
526
588
msgstr "Membakar diska video"
527
589
 
528
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
529
591
msgid "Simulation of data disc burning"
530
592
msgstr "Simulasi membakar diska data"
531
593
 
532
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
533
595
msgid "Burning data disc"
534
596
msgstr "Membakar diska data"
535
597
 
536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
537
599
msgid "Simulation of disc copying"
538
600
msgstr "Simulasi menyalin diska"
539
601
 
540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
541
603
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
542
604
msgid "Copying disc"
543
605
msgstr "Menyalin diska"
544
606
 
545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
546
608
msgid "Simulation of image to disc burning"
547
609
msgstr "Simulasi membakar berkas salinan diska"
548
610
 
549
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
550
612
msgid "Burning image to disc"
551
613
msgstr "Membakar berkas salinan pada diska"
552
614
 
553
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
554
616
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
555
617
msgstr "Harap mengganti diska rewritable yang memuat data."
556
618
 
557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
558
620
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
559
621
msgstr "Harap mengganti diska dengan suatu diska yang memuat data."
560
622
 
561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
562
624
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
563
625
msgstr "Harap masukkan diska rewritable yang memuat data."
564
626
 
565
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
566
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
567
629
msgid "Please insert a disc holding data."
568
630
msgstr "Harap memasukkan suatu diska yang memuat data."
569
631
 
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
571
633
#, c-format
572
 
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
573
 
msgstr "Harap mengganti diska dengan CD writeable dengan setidaknya %i MiB ruang kosong."
 
634
msgid ""
 
635
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 
636
"space."
 
637
msgstr ""
 
638
"Harap mengganti diska dengan CD writeable dengan setidaknya %i MiB ruang "
 
639
"kosong."
574
640
 
575
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
576
642
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
577
643
msgstr "Harap mengganti diska dengan CD writeable."
578
644
 
579
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
580
646
#, c-format
581
647
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
582
648
msgstr "Harap masukkan CD writeable dengan setidaknya %i MiB ruang kosong."
583
649
 
584
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
585
651
msgid "Please insert a writable CD."
586
652
msgstr "Masukkanlah CD yang bisa ditulisi."
587
653
 
588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
589
655
#, c-format
590
 
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
591
 
msgstr "Harap mengganti diska dengan DVD writable dengan setidaknya %i MiB ruang kosong."
 
656
msgid ""
 
657
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 
658
"space."
 
659
msgstr ""
 
660
"Harap mengganti diska dengan DVD writable dengan setidaknya %i MiB ruang "
 
661
"kosong."
592
662
 
593
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
594
664
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
595
665
msgstr "Harap mengganti diska dengan DVD writable."
596
666
 
597
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
598
668
#, c-format
599
669
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
600
670
msgstr "Harap masukkan DVD writable dengan setidaknya %i MiB ruang kosong."
601
671
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
603
673
msgid "Please insert a writable DVD."
604
674
msgstr "Harap masukkan DVD writable."
605
675
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
607
677
#, c-format
608
 
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
609
 
msgstr "Harap mengganti diska dengan CD atau DVD writable dengan setidaknya %i MiB ruang kosong."
 
678
msgid ""
 
679
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
680
"free space."
 
681
msgstr ""
 
682
"Harap mengganti diska dengan CD atau DVD writable dengan setidaknya %i MiB "
 
683
"ruang kosong."
610
684
 
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
612
686
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
613
687
msgstr "Harap mengganti diska dengan CD atau DVD writable."
614
688
 
615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
616
690
#, c-format
617
691
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
618
 
msgstr "Harap masukkan CD atau DVD writable dengan setidaknya% i MiB ruang kosong."
 
692
msgstr ""
 
693
"Harap masukkan CD atau DVD writable dengan setidaknya% i MiB ruang kosong."
619
694
 
620
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
621
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
623
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
624
 
#: ../src/brasero-project.c:993
 
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
625
699
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
626
700
msgstr "Harap masukkan CD atau DVD writable."
627
701
 
628
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
629
703
msgid ""
630
704
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
631
705
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
633
707
"Image diska telah dibuat pada hard drive Anda.\n"
634
708
"Pembakaran akan mulai segera setelah diska writable dimasukkan."
635
709
 
636
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
637
711
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
638
712
msgstr "Tes integritas data akan mulai segera setelah diska dimasukkan."
639
713
 
640
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
641
715
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
642
716
msgstr "Masukkanlah kembali diska pada pembakar CD/DVD."
643
717
 
644
718
#. Translators: %s is the name of a drive
645
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
646
720
#, c-format
647
721
msgid "\"%s\" is busy."
648
722
msgstr "\"%s\" sedang sibuk."
649
723
 
650
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
651
725
#, c-format
652
726
msgid "There is no disc in \"%s\"."
653
727
msgstr "Tidak ada diska di \"%s\"."
654
728
 
655
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
656
730
#, c-format
657
731
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
658
732
msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak didukung."
659
733
 
660
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
661
735
#, c-format
662
736
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
663
737
msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak dapat ditulisi ulang."
664
738
 
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
666
740
#, c-format
667
741
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
668
742
msgstr "Diska dalam \"%s\" kosong."
669
743
 
670
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
671
745
#, c-format
672
746
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
673
747
msgstr "Diska dalam \"%s\" tidak dapat ditulisi."
674
748
 
675
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
676
750
#, c-format
677
751
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
678
752
msgstr "Tidak cukup ruang tersedia pada diska dalam \"%s\"."
679
753
 
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
681
755
#, c-format
682
756
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
683
757
msgstr "Diska pada \"%s\" perlu dimuat ulang."
684
758
 
685
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
686
760
msgid "Please eject the disc and reload it."
687
761
msgstr "Harap keluarkan dan muat ulang diska."
688
762
 
689
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
690
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
691
 
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
692
 
msgstr "Sebuah berkas tidak dapat dibuat di lokasi yang dinyatakan untuk berkas temporer"
 
765
msgid ""
 
766
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
767
msgstr ""
 
768
"Sebuah berkas tidak dapat dibuat di lokasi yang dinyatakan untuk berkas "
 
769
"temporer"
693
770
 
694
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
695
772
msgid "The image could not be created at the specified location"
696
773
msgstr "Image tidak dapat dibuat di lokasi yang ditentukan"
697
774
 
698
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
699
 
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
700
 
msgstr "Apakah Anda ingin menentukan lokasi lain untuk sesi ini atau coba lagi dengan lokasi saat ini?"
 
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 
776
msgid ""
 
777
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
778
"current location?"
 
779
msgstr ""
 
780
"Apakah Anda ingin menentukan lokasi lain untuk sesi ini atau coba lagi "
 
781
"dengan lokasi saat ini?"
701
782
 
702
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
703
784
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
704
 
msgstr "Anda mungkin ingin untuk membebaskan sejumlah ruang pada diska dan coba lagi"
 
785
msgstr ""
 
786
"Anda mungkin ingin untuk membebaskan sejumlah ruang pada diska dan coba lagi"
705
787
 
706
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
707
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
708
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
709
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
710
792
msgid "_Keep Current Location"
711
793
msgstr "Pertahan_kan Lokasi Saat Ini"
712
794
 
713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
714
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
715
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
716
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
717
799
msgid "_Change Location"
718
800
msgstr "_Ubah Lokasi"
719
801
 
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
721
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
722
804
msgid "Location for Image File"
723
805
msgstr "Lokasi Berkas Salinan"
724
806
 
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
726
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
727
809
msgid "Location for Temporary Files"
728
810
msgstr "Lokasi Berkas Temporer"
729
811
 
730
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
731
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
 
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
732
814
msgid "_Replace Disc"
733
815
msgstr "_Ganti Diska"
734
816
 
735
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
736
818
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
737
819
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan diska saat ini?"
738
820
 
739
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
740
822
msgid "The disc in the drive holds data."
741
823
msgstr "Disk dalam drive menyimpan data."
742
824
 
743
825
#. Translators: Blank is a verb here
744
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
745
827
msgid "_Blank Disc"
746
828
msgstr "Kosongkan _Diska"
747
829
 
748
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
749
 
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
750
 
msgstr "Jika Anda mengimpornya, Anda akan dapat melihat dan menggunakannya sekali  dari pilihan berkas yang dibakar."
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 
831
msgid ""
 
832
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
833
"selection of files is burned."
 
834
msgstr ""
 
835
"Jika Anda mengimpornya, Anda akan dapat melihat dan menggunakannya sekali  "
 
836
"dari pilihan berkas yang dibakar."
751
837
 
752
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
753
839
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
754
840
msgstr "Jika tidak, mereka akan terlihat (meskipun masih dibaca)."
755
841
 
756
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
757
 
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
843
msgid ""
 
844
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
758
845
msgstr "Ada berkas telah dibakar di CD ini. Apakah Anda ingin mengimpornya?"
759
846
 
760
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
761
848
msgid "_Import"
762
849
msgstr "_Impor"
763
850
 
764
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
765
852
msgid "Only _Append"
766
853
msgstr "Hanya T_ambahkan"
767
854
 
768
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
769
 
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
770
 
msgstr "CD-RW disc audio tidak dapat dimainkan dengan benar di CD player yang lebih tua dan CD-Teks tidak akan ditulis."
 
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
 
856
msgid ""
 
857
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 
858
"won't be written."
 
859
msgstr ""
 
860
"CD-RW disc audio tidak dapat dimainkan dengan benar di CD player yang lebih "
 
861
"tua dan CD-Teks tidak akan ditulis."
771
862
 
772
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
773
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
774
865
msgid "Do you want to continue anyway?"
775
866
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
776
867
 
777
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
778
869
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
779
870
msgstr "Menambahkan trek audio ke CD tidak disarankan."
780
871
 
781
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
782
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
784
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
 
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
785
875
msgid "_Continue"
786
876
msgstr "_Lanjut"
787
877
 
788
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
789
879
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
790
 
msgstr "CD-RW disc audio tidak dapat bermain dengan benar di CD player yang lebih tua."
 
880
msgstr ""
 
881
"CD-RW disc audio tidak dapat bermain dengan benar di CD player yang lebih "
 
882
"tua."
791
883
 
792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
793
885
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
794
886
msgstr "Merekam trek audio pada diska rewritable tidak disarankan."
795
887
 
796
888
#. Translators: %s is the name of a drive
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
798
890
#, c-format
799
891
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
800
892
msgstr "Harap mengeluarkan diska dari \"%s\" secara manual."
801
893
 
802
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
803
 
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
804
 
msgstr "Diska tidak dapat dikeluarkan meskipun perlu dihapus untuk operasi saat ini untuk melanjutkan."
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 
895
msgid ""
 
896
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
897
"operation to continue."
 
898
msgstr ""
 
899
"Diska tidak dapat dikeluarkan meskipun perlu dihapus untuk operasi saat ini "
 
900
"untuk melanjutkan."
805
901
 
806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
807
903
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
808
904
msgstr "Apakah Anda ingin mengganti diska dan melanjutkan?"
809
905
 
810
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
811
907
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
812
908
msgstr "Diska yang saat ini dimasukkan tidak dapat dibuat kosong."
813
909
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
815
911
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
816
912
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan tanpa kompatibilitas untuk Windows?"
817
913
 
818
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
819
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
820
916
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
821
 
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
822
 
msgstr "Beberapa berkas tidak punya nama yang cocok untuk kompatiblitas penuh dengan CD Windows."
 
917
msgid ""
 
918
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
919
msgstr ""
 
920
"Beberapa berkas tidak punya nama yang cocok untuk kompatiblitas penuh dengan "
 
921
"CD Windows."
823
922
 
824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
825
924
msgid "C_ontinue"
826
925
msgstr "_Lanjut"
827
926
 
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
829
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
830
929
msgid "The simulation was successful."
831
930
msgstr "Simulasi berhasil."
832
931
 
833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
834
933
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
835
934
msgstr "Pembakaran diska sebenarnya akan berlangsung dalam waktu 10 detik."
836
935
 
837
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
838
937
msgid "Burn _Now"
839
938
msgstr "Bakar Sekara_ng"
840
939
 
841
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
842
941
msgid "Save Current Session"
843
942
msgstr "Simpan Sesi Kini"
844
943
 
845
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
846
945
msgid "An unknown error occurred."
847
946
msgstr "Terjadi galat yang tak dikenal."
848
947
 
849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759
851
 
#: ../src/brasero-app.c:618
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
 
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
852
950
msgid "Error while burning."
853
951
msgstr "Galat ketika membakar."
854
952
 
855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
856
954
msgid "_Save Log"
857
955
msgstr "_Simpan Log"
858
956
 
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
860
958
msgid "Video DVD successfully burned"
861
959
msgstr "DVD video berhasil dibakar"
862
960
 
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
864
962
msgid "(S)VCD successfully burned"
865
963
msgstr "(S)VCD berhasil dibakar"
866
964
 
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
868
966
msgid "Audio CD successfully burned"
869
967
msgstr "CD audio berhasil dibakar"
870
968
 
871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
872
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
873
971
msgid "Image successfully created"
874
972
msgstr "Image berhasil dibuat"
875
973
 
876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
877
975
msgid "DVD successfully copied"
878
976
msgstr "DVD berhasil disalin"
879
977
 
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
881
979
msgid "CD successfully copied"
882
980
msgstr "CD berhasil disalin"
883
981
 
884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
885
983
msgid "Image of DVD successfully created"
886
984
msgstr "Image dari DVD berhasil diciptakan"
887
985
 
888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
889
987
msgid "Image of CD successfully created"
890
988
msgstr "Image dari CD berhasil diciptakan"
891
989
 
892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
893
991
msgid "Image successfully burned to DVD"
894
992
msgstr "Image berhasil dibakar ke DVD"
895
993
 
896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
897
995
msgid "Image successfully burned to CD"
898
996
msgstr "Image berhasil dibakar ke CD"
899
997
 
900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
901
999
msgid "Data DVD successfully burned"
902
1000
msgstr "DVD data berhasil dibakar"
903
1001
 
904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
905
1003
msgid "Data CD successfully burned"
906
1004
msgstr "CD data berhasil dibakar"
907
1005
 
908
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
909
1007
#, c-format
910
1008
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
911
1009
msgstr "Salinan #%i telah berhasil dibakar."
912
1010
 
913
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
914
 
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
915
 
msgstr "Penyalinan lain akan mulai segera setelah Anda memasukkan diska writable baru. Jika Anda tidak ingin membakar salinan lain, tekan \"Batal\"."
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
 
1012
msgid ""
 
1013
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
1014
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
1015
msgstr ""
 
1016
"Penyalinan lain akan mulai segera setelah Anda memasukkan diska writable "
 
1017
"baru. Jika Anda tidak ingin membakar salinan lain, tekan \"Batal\"."
916
1018
 
917
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
918
1020
msgid "Make _More Copies"
919
1021
msgstr "Buat Beberapa _Salinan"
920
1022
 
921
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
922
 
msgid "_Create Cover"
923
 
msgstr "_Buat Kover"
 
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
 
1024
#| msgid "_Create Cover"
 
1025
msgid "Create Co_ver"
 
1026
msgstr "_Buat Sampul"
924
1027
 
925
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
926
1029
msgid "There are some files left to burn"
927
1030
msgstr "Ada beberapa berkas yang tersisa untuk dibakar"
928
1031
 
929
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
930
1033
msgid "There are some more videos left to burn"
931
1034
msgstr "Ada beberapa video yang tersisa untuk membakar"
932
1035
 
933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
934
1037
msgid "There are some more songs left to burn"
935
1038
msgstr "Ada beberapa lagu yang tersisa untuk membakar"
936
1039
 
937
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
938
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
939
1042
msgid "Do you really want to quit?"
940
1043
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin berhenti?"
941
1044
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
943
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
944
1047
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
945
1048
msgstr "Menginterupsi proses dapat membuat diska tidak dapat digunakan."
946
1049
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
948
1051
msgid "C_ontinue Burning"
949
1052
msgstr "_Lanjut Membakar"
950
1053
 
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
952
1055
msgid "_Cancel Burning"
953
1056
msgstr "_Batalkan Membakar"
954
1057
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
956
 
#: ../src/brasero-project.c:1018
957
 
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
958
 
msgstr "Masukkanlah CD/DVD yang bisa ditulis jika Anda tidak ingin membuat berkas salinan asli (image)."
 
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
 
1059
msgid ""
 
1060
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
1061
"file."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Masukkanlah CD/DVD yang bisa ditulis jika Anda tidak ingin membuat berkas "
 
1064
"salinan asli (image)."
959
1065
 
960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
961
 
#: ../src/brasero-project.c:1593
 
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
962
1067
msgid "Create _Image"
963
1068
msgstr "Buat Sal_inan"
964
1069
 
972
1077
msgstr "Buat Beberapa _Salinan"
973
1078
 
974
1079
#. Translators: This is a verb, an action
975
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
976
 
#: ../src/brasero-project.c:1522
 
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
977
1081
msgid "_Burn"
978
1082
msgstr "_Bakar"
979
1083
 
980
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
981
 
#: ../src/brasero-project.c:1519
 
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
982
1085
msgid "Burn _Several Copies"
983
1086
msgstr "Bakar Beberapa _Salinan"
984
1087
 
985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
986
 
#: ../src/brasero-project.c:947
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
987
1089
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
988
 
msgstr "Apakah Anda ingin membakar berkas yang telah dipilih ke beberapa media?"
 
1090
msgstr ""
 
1091
"Apakah Anda ingin membakar berkas yang telah dipilih ke beberapa media?"
989
1092
 
990
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
991
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
992
1095
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
993
1096
msgstr "Ukuran data terlalu besar untuk disk bahkan dengan opsi overburn."
994
1097
 
995
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
996
 
#: ../src/brasero-project.c:952
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
997
1099
msgid "_Burn Several Discs"
998
1100
msgstr "_Bakar Beberapa Diska"
999
1101
 
1000
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1001
 
#: ../src/brasero-project.c:954
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
1002
1103
msgid "Burn the selection of files across several media"
1003
1104
msgstr "Bakar berkas yang telah dipilih ke beberapa media"
1004
1105
 
1005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
1006
 
#: ../src/brasero-project.c:963
 
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
1007
1107
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1008
1108
msgstr "Harap pilih CD atau DVD lain atau masukkan yang baru."
1009
1109
 
1010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
1011
 
#: ../src/brasero-project.c:1008
 
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
1012
1111
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1013
1112
msgstr "Tidak ada informasi trek (artis, judul, ...) akan ditulis ke diska."
1014
1113
 
1015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
1016
 
#: ../src/brasero-project.c:1009
 
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
1017
1115
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1018
1116
msgstr "Hal ini tidak didukung oleh backend pembakaran yang saat ini aktif."
1019
1117
 
1026
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1027
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1028
1126
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1029
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
1030
 
#: ../src/brasero-project.c:1275
 
1127
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
1031
1128
#, c-format
1032
1129
msgid "There are no files to write to disc"
1033
1130
msgstr "Tidak ada berkas yang akan ditulis pada diska"
1036
1133
msgid "Please add songs."
1037
1134
msgstr "Harap tambahkan lagu."
1038
1135
 
1039
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1040
 
#: ../src/brasero-project.c:1266
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
1041
1137
msgid "There are no songs to write to disc"
1042
1138
msgstr "Tidak ada lagu yang akan ditulis pada diska"
1043
1139
 
1079
1175
 
1080
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1081
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1082
 
#: ../src/brasero-project.c:1443
 
1178
#: ../src/brasero-project.c:1445
1083
1179
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1084
1180
msgstr "Semua aplikasi yang diperlukan dan perpustakaan tidak diinstal."
1085
1181
 
1086
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1087
 
#: ../src/brasero-project.c:1001
 
1182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
1088
1183
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1089
1184
msgstr "Harap mengganti disc dengan didukung CD atau DVD."
1090
1185
 
1091
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542
1092
 
#: ../src/brasero-project.c:974
 
1186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
1093
1187
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1094
1188
msgstr "Apakah Anda ingin membakar melebihi kapasitas diska yang dilaporkan?"
1095
1189
 
1096
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1097
1191
msgid ""
1098
 
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1099
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1192
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1193
"selection otherwise.\n"
 
1194
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1195
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1100
1196
"NOTE: This option might cause failure."
1101
1197
msgstr ""
1102
 
"Ukuran data terlalu besar untuk diska dan Anda harus menghapus berkas dari pilihan.\n"
1103
 
"Anda mungkin ingin menggunakan opsi ini jika Anda menggunakan 90 atau 100 min CD-R(W) yang tidak dapat dikenali dan karenanya membutuhkan pilihan overburn pilihan.\n"
 
1198
"Ukuran data terlalu besar untuk diska dan Anda harus menghapus berkas dari "
 
1199
"pilihan.\n"
 
1200
"Anda mungkin ingin menggunakan opsi ini jika Anda menggunakan 90 atau 100 "
 
1201
"min CD-R(W) yang tidak dapat dikenali dan karenanya membutuhkan pilihan "
 
1202
"overburn pilihan.\n"
1104
1203
"CATATAN: Opsi ini dapat menyebabkan kegagalan."
1105
1204
 
1106
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1107
 
#: ../src/brasero-project.c:981
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
1108
1206
msgid "_Overburn"
1109
1207
msgstr "_Overburn"
1110
1208
 
1111
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552
1112
 
#: ../src/brasero-project.c:983
 
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
1113
1210
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1114
1211
msgstr "Membakar melebihi kapasitas diska"
1115
1212
 
1116
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1117
 
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1214
msgid ""
 
1215
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1118
1216
msgstr "Kandar yang memuat diska sumber turut menjadi kandar untuk merekam."
1119
1217
 
1120
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1121
 
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
1122
 
msgstr "Diperlukan diska baru yang bisa ditulis setelah diska ini selesai disalin."
 
1219
msgid ""
 
1220
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1221
"copied."
 
1222
msgstr ""
 
1223
"Diperlukan diska baru yang bisa ditulis setelah diska ini selesai disalin."
1123
1224
 
1124
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1125
1226
msgid "Select a disc to write to"
1131
1232
msgid "Disc Burning Setup"
1132
1233
msgstr "Penyiapan Pembakaran Disk"
1133
1234
 
1134
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1135
 
#: ../src/brasero-project.c:1542
 
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
1136
1236
msgid "Video Options"
1137
1237
msgstr "Opsi Video"
1138
1238
 
1139
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1140
1240
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1141
 
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
1142
 
msgstr "Apakah Anda ingin membuat diska dari isi image atau berkas salinan asli (image)?"
 
1241
msgid ""
 
1242
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1243
"image file inside?"
 
1244
msgstr ""
 
1245
"Apakah Anda ingin membuat diska dari isi image atau berkas salinan asli "
 
1246
"(image)?"
1143
1247
 
1144
1248
#. Translators: %s is the name of the image
1145
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1146
1250
#, c-format
1147
 
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
1148
 
msgstr "Hanya ada satu berkas yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari diska dan isinya dapat dibakar."
 
1251
msgid ""
 
1252
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1253
"contents can be burned."
 
1254
msgstr ""
 
1255
"Hanya ada satu berkas yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari diska dan "
 
1256
"isinya dapat dibakar."
1149
1257
 
1150
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1151
1259
msgid "Burn as _File"
1173
1281
msgstr "Pilih diska yang akan disalin"
1174
1282
 
1175
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1176
 
#: ../src/brasero-project.c:1437
 
1284
#: ../src/brasero-project.c:1439
1177
1285
msgid "Please install the following manually and try again:"
1178
1286
msgstr "Silakan instal berikut secara manual dan coba lagi:"
1179
1287
 
1191
1299
#. * and every word has a different tag.
1192
1300
#. Translators: %s is the name of the artist
1193
1301
#. Translators: %s is the name of an artist.
1194
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146
1195
 
#: ../src/brasero-player.c:419
1196
 
#: ../src/brasero-song-control.c:271
 
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
 
1303
#: ../src/brasero-song-control.c:270
1197
1304
#, c-format
1198
1305
msgid "by %s"
1199
1306
msgstr "oleh %s"
1264
1371
 
1265
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1266
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1267
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362
1268
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1374
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1269
1375
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1270
1376
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1271
1377
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1275
1381
 
1276
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1277
1383
msgid ""
1278
 
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
 
1384
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1385
"GiB).\n"
1279
1386
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1280
1387
msgstr ""
1281
 
"Sistem berkas pada volume ini tidak mendukung berkas besar (ukuran lebih dari 2 GiB).\n"
 
1388
"Sistem berkas pada volume ini tidak mendukung berkas besar (ukuran lebih "
 
1389
"dari 2 GiB).\n"
1282
1390
"Ini dapat menjadi masalah ketika menulis DVD atau image besar."
1283
1391
 
1284
1392
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1323
1431
msgstr "_Simulasi sebelum membakar"
1324
1432
 
1325
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1326
 
msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1327
 
msgstr "Brasero akan mensimulasikan pemkaran dan jika sudah berhasil, lanjutkan dengan pembakaran yang sebenarnya setelah 10 detik"
 
1434
msgid ""
 
1435
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1436
"actual burning after 10 seconds"
 
1437
msgstr ""
 
1438
"Brasero akan mensimulasikan pemkaran dan jika sudah berhasil, lanjutkan "
 
1439
"dengan pembakaran yang sebenarnya setelah 10 detik"
1328
1440
 
1329
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1330
1442
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1344
1456
 
1345
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1346
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1347
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1348
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 
1459
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1349
1460
msgid "Options"
1350
1461
msgstr "Opsi"
1351
1462
 
1374
1485
msgstr "Link simbolik rusak"
1375
1486
 
1376
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1377
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188
1378
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 
1488
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
1379
1489
#, c-format
1380
1490
msgid "Recursive symbolic link"
1381
1491
msgstr "Link simbolik rekursif"
1405
1515
msgstr "Salinan cdrdao"
1406
1516
 
1407
1517
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1408
 
#: ../src/brasero-project.c:1501
 
1518
#: ../src/brasero-project.c:1503
1409
1519
#, c-format
1410
1520
msgid "Properties of %s"
1411
1521
msgstr "Properti %s"
1412
1522
 
1413
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1414
 
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1415
 
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menyimpan ekstensi saat ini untuk nama image diska?"
 
1524
msgid ""
 
1525
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1526
msgstr ""
 
1527
"Apakah Anda benar-benar ingin menyimpan ekstensi saat ini untuk nama image "
 
1528
"diska?"
1416
1529
 
1417
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1418
 
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1419
 
msgstr "Jika Anda memilih untuk menyimpannya, program tidak dapat mengenali jenis berkas yang benar."
 
1531
msgid ""
 
1532
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1533
"type properly."
 
1534
msgstr ""
 
1535
"Jika Anda memilih untuk menyimpannya, program tidak dapat mengenali jenis "
 
1536
"berkas yang benar."
1420
1537
 
1421
1538
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1422
1539
msgid "_Keep Current Extension"
1489
1606
msgstr "Pilih Image Disk"
1490
1607
 
1491
1608
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1492
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236
1493
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
1494
 
#: ../src/brasero-project.c:2221
1495
 
#: ../src/brasero-project-name.c:162
 
1609
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
 
1610
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1496
1611
msgid "All files"
1497
1612
msgstr "Semua berkas"
1498
1613
 
1521
1636
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1522
1637
msgid ""
1523
1638
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1524
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
1639
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 
1640
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1525
1641
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1526
1642
msgstr ""
1527
1643
"Anakan direktori ini memiliki 7 indukan direktori.\n"
1528
 
"Brasero dapat membuat berkas salinan asli (image) hirarki berkas tersebut dan membakarnya pada diska, namun mungkin tidak dapat dibaca oleh sistem operasi lain.\n"
 
1644
"Brasero dapat membuat berkas salinan asli (image) hirarki berkas tersebut "
 
1645
"dan membakarnya pada diska, namun mungkin tidak dapat dibaca oleh sistem "
 
1646
"operasi lain.\n"
1529
1647
"Catatan: Hirarki berkas diketahui bekerja/didukung pada sistem Linux."
1530
1648
 
1531
1649
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1532
1650
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1533
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
1534
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:883
 
1651
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1535
1652
msgid "Ne_ver Add Such File"
1536
1653
msgstr "_Jangan Tambah File tersebut"
1537
1654
 
1538
1655
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1539
1656
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1540
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
1541
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 
1657
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1542
1658
msgid "Al_ways Add Such File"
1543
1659
msgstr "_Selalu Tambah Berkas Tersebut"
1544
1660
 
1545
1661
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1546
1662
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1547
1663
#, c-format
1548
 
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
1549
 
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menambahkan \"%s\" untuk seleksi dan menggunakan versi ketiga dari standar ISO9660 untuk mendukung itu?"
 
1664
msgid ""
 
1665
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
1666
"of the ISO9660 standard to support it?"
 
1667
msgstr ""
 
1668
"Apakah Anda benar-benar ingin menambahkan \"%s\" untuk seleksi dan "
 
1669
"menggunakan versi ketiga dari standar ISO9660 untuk mendukung itu?"
1550
1670
 
1551
1671
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1552
1672
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1553
1673
msgid ""
1554
 
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
1555
 
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows™.\n"
1556
 
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
 
1674
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
1675
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
1676
"widespread ones).\n"
 
1677
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
1678
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
1679
"Windows™.\n"
 
1680
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 
1681
"standard."
1557
1682
msgstr ""
1558
 
"Ukuran berkas lebih dari 2 GiB. Berkas dengan ukuran tersebut tidak didukung oleh standar ISO9660 pada versi pertama maupun kedua (yang paling sering dipakai).\n"
1559
 
"Disarankan untuk memakai versi ketiga dari standar ISO9660, yang telah didukung oleh banyak sistem operasi, termasuk Linux dan semua versi Windows™.\n"
1560
 
"Namun, Mac OS X tidak dapat membaca berkas salinan asli (image) yang dibuat dengan versi 3 standar ISO9660 tersebut."
 
1683
"Ukuran berkas lebih dari 2 GiB. Berkas dengan ukuran tersebut tidak didukung "
 
1684
"oleh standar ISO9660 pada versi pertama maupun kedua (yang paling sering "
 
1685
"dipakai).\n"
 
1686
"Disarankan untuk memakai versi ketiga dari standar ISO9660, yang telah "
 
1687
"didukung oleh banyak sistem operasi, termasuk Linux dan semua versi "
 
1688
"Windows™.\n"
 
1689
"Namun, Mac OS X tidak dapat membaca berkas salinan asli (image) yang dibuat "
 
1690
"dengan versi 3 standar ISO9660 tersebut."
1561
1691
 
1562
1692
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1563
1693
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1601
1731
msgid "The file integrity check could not be performed."
1602
1732
msgstr "Pemeriksaan integritas file tidak dapat dilakukan."
1603
1733
 
1604
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
1605
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
1606
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
1607
 
#: ../src/brasero-playlist.c:393
1608
 
#: ../src/brasero-project.c:2621
 
1734
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
1735
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
 
1736
#: ../src/brasero-project.c:2625
1609
1737
msgid "An unknown error occurred"
1610
1738
msgstr "Terjadi galat yang tak dikenal"
1611
1739
 
1644
1772
 
1645
1773
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1646
1774
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1647
 
msgstr "Gunakan eksternal .md5 berkas yang menyimpan checksum dari sebuah diska"
 
1775
msgstr ""
 
1776
"Gunakan eksternal .md5 berkas yang menyimpan checksum dari sebuah diska"
1648
1777
 
1649
1778
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1650
1779
msgid "Open an MD5 file"
1665
1794
msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan."
1666
1795
 
1667
1796
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1668
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
1669
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
1797
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1670
1798
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1671
1799
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1672
1800
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1693
1821
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1694
1822
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1695
1823
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1696
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536
1697
 
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 
1824
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1698
1825
msgid "(loading…)"
1699
1826
msgstr "(sedang memuat ...)"
1700
1827
 
1735
1862
msgstr "\"%s\" adalah link simbolik rekursif."
1736
1863
 
1737
1864
#. Translators: %s is the path of a drive
1738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
1739
 
#: ../src/brasero-cli.c:218
 
1865
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1740
1866
#, c-format
1741
1867
msgid "\"%s\" cannot be found."
1742
1868
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
1761
1887
msgstr "\"%s\" telah dihaspu dari sistem berkas."
1762
1888
 
1763
1889
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1764
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754
1765
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:365
 
1890
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1766
1891
#, c-format
1767
1892
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1768
1893
msgstr "Direktori tidak dapat ditambahkan ke diska video atau audio"
1832
1957
msgid "Create a VCD"
1833
1958
msgstr "Membuat DVD"
1834
1959
 
1835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
1836
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1960
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1837
1961
#, c-format
1838
1962
msgid "Directory could not be created (%s)"
1839
1963
msgstr "Direktori tidak dapat dibuat (%s)"
1911
2035
msgstr "Tampilan pilihan untuk Brasero-burn library"
1912
2036
 
1913
2037
#. Translators: %s is the plugin name
1914
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
1915
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1916
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
1917
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 
2038
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
 
2039
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1918
2040
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1919
2041
#, c-format
1920
2042
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1930
2052
 
1931
2053
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1932
2054
#, c-format
1933
 
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
1934
 
msgstr "Sistem berkas yang Anda pilih untuk menyimpan image sementara tidak dapat menyimpan berkas dengan ukuran lebih dari 2 GiB"
 
2055
msgid ""
 
2056
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
2057
"with a size over 2 GiB"
 
2058
msgstr ""
 
2059
"Sistem berkas yang Anda pilih untuk menyimpan image sementara tidak dapat "
 
2060
"menyimpan berkas dengan ukuran lebih dari 2 GiB"
1935
2061
 
1936
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
1937
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 
2062
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1938
2063
#, c-format
1939
 
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1940
 
msgstr "Lokasi yang Anda memilih untuk menyimpan gambar sementara pada tidak memiliki cukup ruang bebas untuk gambar diska (% ld MiB diperlukan)"
 
2064
msgid ""
 
2065
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
2066
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
2067
msgstr ""
 
2068
"Lokasi yang Anda memilih untuk menyimpan gambar sementara pada tidak "
 
2069
"memiliki cukup ruang bebas untuk gambar diska (% ld MiB diperlukan)"
1941
2070
 
1942
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
1943
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 
2071
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1944
2072
#, c-format
1945
2073
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1946
2074
msgstr "Ukuran volume tidak dapat diambil"
1952
2080
 
1953
2081
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1954
2082
#. Translators: the %s is the error message from errno
1955
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
1956
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 
2083
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1957
2084
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
1958
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 
2085
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
1959
2086
#, c-format
1960
2087
msgid "An internal error occurred (%s)"
1961
2088
msgstr "Terjadi kesalahan internal (%s)"
1974
2101
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1975
2102
msgstr "VIDEO_TS direktori yang hilang atau tidak valid"
1976
2103
 
1977
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2104
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
1978
2105
#, c-format
1979
2106
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1980
2107
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan pada lokasi"
1981
2108
 
1982
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2109
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
1983
2110
#, c-format
1984
2111
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
1985
2112
msgstr "Pengaya GStreamer \"%s\" tidak ditemukan"
1986
2113
 
1987
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653
1988
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2114
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
1989
2115
#, c-format
1990
2116
msgid "The version of \"%s\" is too old"
1991
2117
msgstr "Versi \"%s\" terlalu tua"
1992
2118
 
1993
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2119
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
1994
2120
#, c-format
1995
2121
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
1996
2122
msgstr "\"%s\" adalah link simbolik menunjuk ke program lain"
1997
2123
 
1998
2124
#. Translators: %s is a filename
1999
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661
2000
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2125
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2001
2126
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2002
2127
#, c-format
2003
2128
msgid "\"%s\" could not be found"
2227
2352
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2228
2353
#. * 32 _bytes_ .
2229
2354
#. * The %s is the date
2230
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
2231
 
#: ../src/brasero-project-name.c:322
 
2355
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2232
2356
#, c-format
2233
2357
msgid "Audio disc (%s)"
2234
2358
msgstr "Diska audio (%s)"
2238
2362
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2239
2363
#. * The %s is the date
2240
2364
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
2241
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
2242
 
#: ../src/brasero-project-name.c:255
 
2365
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2243
2366
#, c-format
2244
2367
msgid "Data disc (%s)"
2245
2368
msgstr "Diska data (%s)"
2254
2377
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2255
2378
msgstr "Ini tidak muncul untuk menjadi citra ISO yang sah"
2256
2379
 
2257
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
2258
 
#: ../src/brasero-project-name.c:84
 
2380
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2259
2381
msgid "Unknown error"
2260
2382
msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
2261
2383
 
2449
2571
msgid "The image could not be loaded."
2450
2572
msgstr "Gambar tidak dapat dimuat."
2451
2573
 
2452
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135
2453
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2574
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2454
2575
#, c-format
2455
2576
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2456
2577
msgstr "\"%s\" tidak dapat ditangani oleh GStreamer."
2458
2579
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2459
2580
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2460
2581
#. * not be created
 
2582
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2461
2583
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2462
2584
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2463
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2464
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2465
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2466
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2467
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 
2585
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
 
2586
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
 
2587
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
2588
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2468
2589
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2469
2590
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2470
2591
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2471
2592
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2472
2593
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2473
2594
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2474
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2475
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2476
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2477
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2478
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2479
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
2595
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
 
2596
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
 
2597
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
 
2598
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
 
2599
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
 
2600
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
 
2601
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
 
2602
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2480
2603
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2481
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2482
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2483
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309
2484
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2485
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344
2486
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2487
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373
2488
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2489
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448
2490
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2491
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472
2492
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2493
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501
2494
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2495
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609
2496
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2497
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633
2498
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2499
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672
2500
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2501
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795
2502
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2503
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827
2504
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2505
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850
2506
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2507
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036
2508
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2509
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117
2510
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2511
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 
2604
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
 
2605
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
 
2606
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
 
2607
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
 
2608
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
 
2609
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
 
2610
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
 
2611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
 
2612
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
 
2613
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
 
2614
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
 
2615
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
 
2616
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
 
2617
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 
2618
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2512
2619
#, c-format
2513
2620
msgid "%s element could not be created"
2514
2621
msgstr "Elemen %s tidak dapat dibuat"
2526
2633
msgid "Create CDs and DVDs"
2527
2634
msgstr "Membuat CD dan DVD"
2528
2635
 
2529
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228
2530
 
#: ../src/brasero-project-name.c:154
 
2636
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2531
2637
msgid "Medium Icon"
2532
2638
msgstr "Ikon sedang"
2533
2639
 
2534
2640
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2535
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242
2536
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
2537
 
#: ../src/brasero-project.c:2246
2538
 
#: ../src/brasero-project-name.c:168
 
2641
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
 
2642
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2539
2643
msgctxt "picture"
2540
2644
msgid "Image files"
2541
2645
msgstr "Berkas gambar"
2543
2647
#. Translators: this is the name of the plugin
2544
2648
#. * which will be translated only when it needs
2545
2649
#. * displaying.
2546
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2547
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2650
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2548
2651
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2549
2652
msgstr "Folder Pembuat CD/DVD"
2550
2653
 
2615
2718
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2616
2719
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2617
2720
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2618
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
2619
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
2721
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
2620
2722
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2621
2723
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2622
2724
#, c-format
2644
2746
msgid "Analysing track %02i"
2645
2747
msgstr "Menganalisa trek %02i"
2646
2748
 
2647
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
2648
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2649
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
2650
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
2749
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
2750
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2651
2751
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2652
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
2653
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
2752
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2654
2753
#, c-format
2655
2754
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2656
2755
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang diperlukan untuk menggunakan kandar ini"
2715
2814
msgid "Creates disc images from a file selection"
2716
2815
msgstr "Membuat image diska dari seleksi berkas"
2717
2816
 
2718
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
2719
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
2817
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2720
2818
#, c-format
2721
 
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
2722
 
msgstr "Lokasi yang Anda pilih untuk menyimpan image tidak memiliki cukup ruang bebas untuk image diska"
 
2819
msgid ""
 
2820
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
2821
"for the disc image"
 
2822
msgstr ""
 
2823
"Lokasi yang Anda pilih untuk menyimpan image tidak memiliki cukup ruang "
 
2824
"bebas untuk image diska"
2723
2825
 
2724
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
2725
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 
2826
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2726
2827
msgid "Copies any disc to a disc image"
2727
2828
msgstr "Salinan setiap diska ke image diska"
2728
2829
 
2729
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
2730
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
2830
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2731
2831
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2732
2832
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2733
2833
#, c-format
2734
2834
msgid "An error occurred while writing to disc"
2735
2835
msgstr "Sebuah kesalahan terjadi saat menulis ke diska"
2736
2836
 
2737
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128
2738
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 
2837
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2739
2838
#, c-format
2740
 
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2741
 
msgstr "Sistem ini terlalu lambat untuk menulis diska dengan kecepatan ini. Coba kecepatan lebih rendah"
 
2839
msgid ""
 
2840
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
2841
msgstr ""
 
2842
"Sistem ini terlalu lambat untuk menulis diska dengan kecepatan ini. Coba "
 
2843
"kecepatan lebih rendah"
2742
2844
 
2743
2845
#. Translators: %s is the number of the track
2744
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255
2745
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 
2846
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2746
2847
#, c-format
2747
2848
msgid "Writing track %s"
2748
2849
msgstr "Menulis trek %s"
2749
2850
 
2750
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
2751
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 
2851
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2752
2852
msgid "Formatting disc"
2753
2853
msgstr "Memformat diska"
2754
2854
 
2755
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372
2756
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 
2855
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2757
2856
msgid "Writing cue sheet"
2758
2857
msgstr "Menulis cue sheet"
2759
2858
 
2760
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394
2761
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 
2859
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2762
2860
#, c-format
2763
2861
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2764
2862
msgstr "Diska perlu dimuat ulang sebelum direkam"
2801
2899
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
2802
2900
#, c-format
2803
2901
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2804
 
msgstr "Minimum buffer kandar mengisi rasio (dalam %%) (lihat manual cdrecord):"
 
2902
msgstr ""
 
2903
"Minimum buffer kandar mengisi rasio (dalam %%) (lihat manual cdrecord):"
2805
2904
 
2806
2905
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2807
2906
msgid "cdrtools burning suite"
2914
3013
#. * brasero --no-existing-session"
2915
3014
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
2916
3015
#, c-format
2917
 
msgid "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
2918
 
msgstr "Galat ketika mengambil kunci untuk penyandian. Anda dapat memecahkan masalah itu dengan salah satu metoda berikut: dalam suatu terminal tata kode wilayag DVD bagi pemutar CD/DVD Anda dengan perintah \"regionset %s\" atau jalankan perintah  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
 
3016
msgid ""
 
3017
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
3018
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
3019
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
3020
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
3021
"command"
 
3022
msgstr ""
 
3023
"Galat ketika mengambil kunci untuk penyandian. Anda dapat memecahkan masalah "
 
3024
"itu dengan salah satu metoda berikut: dalam suatu terminal tata kode wilayag "
 
3025
"DVD bagi pemutar CD/DVD Anda dengan perintah \"regionset %s\" atau jalankan "
 
3026
"perintah  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
2919
3027
 
2920
3028
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
2921
3029
msgid "Retrieving DVD keys"
2926
3034
msgid "Video DVD could not be opened"
2927
3035
msgstr "DVD video tidak dapat dibuka"
2928
3036
 
2929
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395
2930
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
3037
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
2931
3038
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
2932
3039
#, c-format
2933
3040
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3014
3121
 
3015
3122
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3016
3123
#, c-format
3017
 
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3018
 
msgstr "libisofs melaporkan kesalahan ketika menambahkan isi ke direktori \"%s\" (%x)"
 
3124
msgid ""
 
3125
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
3126
msgstr ""
 
3127
"libisofs melaporkan kesalahan ketika menambahkan isi ke direktori \"%s\" (%x)"
3019
3128
 
3020
3129
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3021
3130
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3022
3131
#, c-format
3023
3132
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3024
 
msgstr "libisofs melaporkan kesalahan ketika menambahkan berkas pada lokasi \"%s\""
 
3133
msgstr ""
 
3134
"libisofs melaporkan kesalahan ketika menambahkan berkas pada lokasi \"%s\""
3025
3135
 
3026
3136
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3027
3137
msgid "Copying checksum file"
3043
3153
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3044
3154
msgstr "Memungkinkan berkas tidak disimpan secara lokal untuk dibakar"
3045
3155
 
3046
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
3047
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
3156
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3048
3157
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3049
3158
#, c-format
3050
3159
msgid "Impossible to retrieve local file path"
3051
3160
msgstr "Tidak mungkin untuk mengambil lokasi berkas lokal"
3052
3161
 
3053
3162
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3054
 
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3055
 
msgstr "Memungkinkan berkas ditambahkan ke \"CD/DVD Creator Folder\" di Nautilus untuk dibakar"
 
3163
msgid ""
 
3164
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
3165
msgstr ""
 
3166
"Memungkinkan berkas ditambahkan ke \"CD/DVD Creator Folder\" di Nautilus "
 
3167
"untuk dibakar"
3056
3168
 
3057
3169
#. Translators: This message is sent
3058
3170
#. * when brasero could not link together
3063
3175
#. * too technical and should be removed?
3064
3176
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3065
3177
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3066
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
3067
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
3068
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
3069
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3070
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
3071
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
3072
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
3073
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
3074
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555
3075
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
3076
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052
3077
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
3078
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 
3178
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
 
3179
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
 
3180
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
 
3181
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
 
3182
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
 
3183
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
 
3184
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
 
3185
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
 
3186
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
 
3187
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3079
3188
#, c-format
3080
3189
msgid "Impossible to link plugin pads"
3081
3190
msgstr "Mustahil untuk menghubungkan plugin pads"
3084
3193
msgid "Normalizing tracks"
3085
3194
msgstr "Normalisasi trek"
3086
3195
 
3087
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
3196
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3088
3197
msgid "Normalization"
3089
3198
msgstr "Normalisasi"
3090
3199
 
3091
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
3200
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3092
3201
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3093
3202
msgstr "Mengatur tingkat suara yang konsisten antara trek"
3094
3203
 
3095
3204
#. Translators: %s is the string error from errno
3096
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3097
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 
3205
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
 
3206
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3098
3207
#, c-format
3099
3208
msgid "Error while padding file (%s)"
3100
3209
msgstr "Error ketika padding file (%s)"
3101
3210
 
3102
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 
3211
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3103
3212
msgid "Error while getting duration"
3104
3213
msgstr "Galat ketika memperoleh durasi"
3105
3214
 
3106
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 
3215
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3107
3216
#, c-format
3108
3217
msgid "Analysing \"%s\""
3109
3218
msgstr "Menganalisa \"%s\""
3110
3219
 
3111
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 
3220
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3112
3221
#, c-format
3113
3222
msgid "Transcoding \"%s\""
3114
3223
msgstr "Mentranskode \"%s\""
3115
3224
 
3116
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
3225
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3117
3226
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3118
3227
msgstr "Mengkonversi berkas lagu ke format yang sesuai untuk CD audio"
3119
3228
 
3120
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
 
3229
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3121
3230
msgid "Converting video file to MPEG2"
3122
3231
msgstr "Mengonversi berkas video menjadi MPEG2"
3123
3232
 
3124
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
3233
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3125
3234
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3126
3235
msgstr "Mengkonversi berkas video ke format yang sesuai untuk DVD video"
3127
3236
 
3197
3306
msgid "About"
3198
3307
msgstr "Tentang"
3199
3308
 
3200
 
#: ../src/brasero-app.c:421
3201
 
#: ../src/brasero-app.c:2065
 
3309
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
3202
3310
msgid "Disc Burner"
3203
3311
msgstr "Pembakar Diska"
3204
3312
 
3205
 
#: ../src/brasero-app.c:787
3206
 
#: ../src/brasero-app.c:820
3207
 
#: ../src/brasero-app.c:1449
 
3313
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
3208
3314
msgid "Error while loading the project"
3209
3315
msgstr "Galat sewaktu memuat proyek"
3210
3316
 
3211
 
#: ../src/brasero-app.c:829
3212
 
#: ../src/brasero-app.c:858
3213
 
#: ../src/brasero-app.c:918
3214
 
#: ../src/brasero-project.c:1274
 
3317
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
3318
#: ../src/brasero-project.c:1276
3215
3319
msgid "Please add files to the project."
3216
3320
msgstr "Harap menambahkan file ke projek."
3217
3321
 
3218
 
#: ../src/brasero-app.c:830
3219
 
#: ../src/brasero-app.c:859
3220
 
#: ../src/brasero-app.c:919
 
3322
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
3221
3323
msgid "The project is empty"
3222
3324
msgstr "Proyek kosong"
3223
3325
 
3224
3326
#: ../src/brasero-app.c:1174
3225
 
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3226
 
msgstr "Brasero adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
3327
msgid ""
 
3328
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
3329
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
3330
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
3331
"version."
 
3332
msgstr ""
 
3333
"Brasero adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
 
3334
"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana "
 
3335
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
 
3336
"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
3227
3337
 
3228
3338
#: ../src/brasero-app.c:1179
3229
 
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
3230
 
msgstr "Brasero didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
3339
msgid ""
 
3340
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
3341
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
3342
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
3343
"details."
 
3344
msgstr ""
 
3345
"Brasero didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
 
3346
"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
 
3347
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
3231
3348
 
3232
3349
#: ../src/brasero-app.c:1184
3233
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3234
 
msgstr "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan Brasero, jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
3350
msgid ""
 
3351
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3352
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
3353
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
3354
msgstr ""
 
3355
"Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan Brasero, "
 
3356
"jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, "
 
3357
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3235
3358
 
3236
3359
#: ../src/brasero-app.c:1196
3237
3360
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3253
3376
msgid "translator-credits"
3254
3377
msgstr ""
3255
3378
"Nana Suryana <nana@suryana.or.id>, 2010.\n"
3256
 
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012.\n"
 
3379
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.\n"
3257
3380
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
3258
3381
 
3259
3382
#: ../src/brasero-app.c:1447
3261
3384
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3262
3385
msgstr "Proyek \"%s\" tidak ada"
3263
3386
 
3264
 
#: ../src/brasero-app.c:1731
3265
 
#: ../src/brasero-app.c:1737
 
3387
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
3266
3388
msgid "_Recent Projects"
3267
3389
msgstr "P_royek Baru-baru Ini"
3268
3390
 
3270
3392
msgid "Display the projects recently opened"
3271
3393
msgstr "Menampilkan proyek yang baru-baru ini dibuka"
3272
3394
 
3273
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
3274
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
 
3395
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3275
3396
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
3276
3397
msgid "Menu"
3277
3398
msgstr "Menu"
3278
3399
 
3279
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
3280
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
 
3400
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
3281
3401
msgid "Open the selected files"
3282
3402
msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
3283
3403
 
3284
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3285
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
3404
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3286
3405
msgid "_Edit Information…"
3287
3406
msgstr "_Edit Informasi..."
3288
3407
 
3290
3409
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3291
3410
msgstr "Edit informasi trek (awal, akhir, penulis, dll)"
3292
3411
 
3293
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
3294
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3295
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
3412
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3413
#: ../src/brasero-project.c:202
3296
3414
msgid "Remove the selected files from the project"
3297
3415
msgstr "Menghapus berkas yang dipilih dari proyek"
3298
3416
 
3299
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
3300
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 
3417
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3301
3418
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3302
3419
msgid "Paste files"
3303
3420
msgstr "Paste file"
3304
3421
 
3305
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
3306
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 
3422
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3307
3423
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3308
3424
msgid "Add the files stored in the clipboard"
3309
3425
msgstr "Tambahkan file yang tersimpan dalam clipboard"
3324
3440
msgid "Split the selected track"
3325
3441
msgstr "Pecah trek yang dipilih"
3326
3442
 
3327
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
3328
 
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 
3443
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3329
3444
msgid "Pause"
3330
3445
msgstr "Jeda"
3331
3446
 
3337
3452
msgid "Track"
3338
3453
msgstr "Trek"
3339
3454
 
3340
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458
3341
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
3455
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
3342
3456
msgid "Title"
3343
3457
msgstr "Judul"
3344
3458
 
3346
3460
msgid "Artist"
3347
3461
msgstr "Artis"
3348
3462
 
3349
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:488
3350
 
#: ../src/brasero-playlist.c:772
 
3463
#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3351
3464
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
3352
3465
msgid "Length"
3353
3466
msgstr "Panjang"
3370
3483
msgstr "Apakah Anda ingin menambahkan \"%s\", yang merupakan berkas video?"
3371
3484
 
3372
3485
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3373
 
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
3374
 
msgstr "Berkas ini adalah video dan karena itu hanya bagian audio dapat ditulis ke diska."
 
3486
msgid ""
 
3487
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 
3488
"disc."
 
3489
msgstr ""
 
3490
"Berkas ini adalah video dan karena itu hanya bagian audio dapat ditulis ke "
 
3491
"diska."
3375
3492
 
3376
3493
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3377
3494
msgid "_Discard File"
3389
3506
msgid "Search _Directory"
3390
3507
msgstr "Cari _Direktori"
3391
3508
 
3392
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:812
3393
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:395
 
3509
#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3394
3510
#, c-format
3395
3511
msgid "\"%s\" could not be opened."
3396
3512
msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuka."
3402
3518
#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3403
3519
msgid ""
3404
3520
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3405
 
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
 
3521
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
3522
"be played by specific digital players.\n"
3406
3523
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3407
3524
msgstr ""
3408
3525
"Beberapa lagu yang dipilih akan cocok untuk membuat track DTS.\n"
3409
 
"Jenis lagu CD audio memberikan kualitas suara yang lebih tinggi, tetapi hanya dapat dimainkan oleh pemain digital tertentu.\n"
 
3526
"Jenis lagu CD audio memberikan kualitas suara yang lebih tinggi, tetapi "
 
3527
"hanya dapat dimainkan oleh pemain digital tertentu.\n"
3410
3528
"Catatan: jika Anda setuju, normalisasi tidak akan diterapkan ke trek ini."
3411
3529
 
3412
3530
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3473
3591
msgid "Copy a disc"
3474
3592
msgstr "Menyalin diska"
3475
3593
 
3476
 
#: ../src/brasero-cli.c:99
3477
 
#: ../src/brasero-cli.c:119
3478
 
#: ../src/brasero-cli.c:123
 
3594
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3479
3595
msgid "PATH TO DEVICE"
3480
3596
msgstr "LOKASI KE PERANGKAT"
3481
3597
 
3550
3666
msgid "\"%s\" cannot write."
3551
3667
msgstr "\"%s\" tidak dapat menulis."
3552
3668
 
3553
 
#: ../src/brasero-cli.c:206
3554
 
#: ../src/brasero-cli.c:220
 
3669
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3555
3670
msgid "Wrong command line option."
3556
3671
msgstr "Opsi baris perintah salah."
3557
3672
 
3571
3686
msgid "Rename the selected file"
3572
3687
msgstr "Mengubah nama berkas yang dipilih"
3573
3688
 
3574
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3575
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1758
 
3689
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3576
3690
msgid "New _Folder"
3577
3691
msgstr "_Folder Baru"
3578
3692
 
3589
3703
msgstr "Isi dari projek berubah sejak disimpan."
3590
3704
 
3591
3705
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3706
#| msgid "Discard the current modified project"
 
3707
msgid "Discard the current modified project ?"
 
3708
msgstr "Buang projek yang diubah saat ini?"
 
3709
 
 
3710
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3711
msgid "_Discard"
 
3712
msgstr "_Buang"
 
3713
 
3592
3714
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3593
3715
msgid "Discard the current modified project"
3594
3716
msgstr "Buang projek yang diubah saat ini"
3595
3717
 
3596
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3597
 
msgid "_Discard"
3598
 
msgstr "_Buang"
3599
 
 
3600
3718
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3601
3719
msgid "Continue with the current modified project"
3602
3720
msgstr "Lanjutkan dengan projek yang diubah saat ini"
3604
3722
#. Translators: %s is the name of the image
3605
3723
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3606
3724
#, c-format
3607
 
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
3608
 
msgstr "Hanya ada satu berkas yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari diska dan isinya dapat dibakar"
 
3725
msgid ""
 
3726
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3727
"contents can be burned"
 
3728
msgstr ""
 
3729
"Hanya ada satu berkas yang dipilih (\"%s\"). Ini adalah image dari diska dan "
 
3730
"isinya dapat dibakar"
3609
3731
 
3610
3732
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3611
3733
msgid "Burn as _Data"
3615
3737
msgid "Burn as _Image"
3616
3738
msgstr "Bakar sebagai _Image"
3617
3739
 
3618
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:673
3619
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3740
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3620
3741
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3621
3742
#, c-format
3622
3743
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3637
3758
msgstr "Apakah Anda ingin mengganti \"%s\"?"
3638
3759
 
3639
3760
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3640
 
msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt."
3641
 
msgstr "Berkas dengan nama yang sama sudah ada. Menggantinya akan menimpa isi berkas tersebut yang akan dibakar."
 
3761
msgid ""
 
3762
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3763
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
 
3764
msgstr ""
 
3765
"Berkas dengan nama yang sama sudah ada. Menggantinya akan menimpa isi berkas "
 
3766
"tersebut yang akan dibakar."
3642
3767
 
3643
3768
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3644
3769
#. * in the project.
3658
3783
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3659
3784
#. * Replace is a verb
3660
3785
#. Translators: this is a verb
3661
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3662
 
#: ../src/brasero-rename.c:385
 
3786
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3663
3787
msgid "_Replace"
3664
3788
msgstr "_Ganti"
3665
3789
 
3696
3820
msgstr "Apa Anda ingin mengimpor acara dari \"%s\"?"
3697
3821
 
3698
3822
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3699
 
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3700
 
msgstr "Dengan begitu, berkas lama dari sesi sebelumnya akan digunakan setelah pembakaran."
 
3823
msgid ""
 
3824
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3825
msgstr ""
 
3826
"Dengan begitu, berkas lama dari sesi sebelumnya akan digunakan setelah "
 
3827
"pembakaran."
3701
3828
 
3702
3829
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3703
3830
msgid "I_mport Session"
3731
3858
msgid "Renaming mode"
3732
3859
msgstr "Mode pengggantian nama"
3733
3860
 
3734
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336
3735
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3861
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3736
3862
msgid "Files"
3737
3863
msgstr "Berkas"
3738
3864
 
3739
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350
3740
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3865
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3741
3866
msgid "Size"
3742
3867
msgstr "Ukuran"
3743
3868
 
3762
3887
msgid "Eject Disc"
3763
3888
msgstr "Mengeluaran Diska"
3764
3889
 
3765
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
3766
 
#: ../src/brasero-project.c:2226
 
3890
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3767
3891
msgid "Audio files"
3768
3892
msgstr "Berkas audio"
3769
3893
 
3770
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
3771
 
#: ../src/brasero-project.c:2235
 
3894
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3772
3895
msgid "Movies"
3773
3896
msgstr "Film"
3774
3897
 
3775
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
3776
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
3898
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3777
3899
msgid "No file filtered"
3778
3900
msgstr "Tidak ada file disaring"
3779
3901
 
3794
3916
msgstr "Opsi Penyaring"
3795
3917
 
3796
3918
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3797
 
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
3919
msgid ""
 
3920
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3798
3921
msgstr "Pilih berkas yang ingin dikembalikan dan klik pada tombol \"Restore\" "
3799
3922
 
3800
3923
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3836
3959
msgid "Filtering options"
3837
3960
msgstr "Opsi penyaringan"
3838
3961
 
3839
 
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
3962
#: ../src/brasero-layout.c:104
3840
3963
msgid "P_review"
3841
3964
msgstr "P_ratinjau"
3842
3965
 
3843
3966
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3844
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3967
#: ../src/brasero-layout.c:106
3845
3968
msgid "Display video, audio and image preview"
3846
3969
msgstr "Tampilan video, audio dan gambar preview"
3847
3970
 
3848
 
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
3971
#: ../src/brasero-layout.c:110
3849
3972
msgid "_Show Side Panel"
3850
3973
msgstr "_Tampilkan Panel Samping"
3851
3974
 
3852
 
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
3975
#: ../src/brasero-layout.c:111
3853
3976
msgid "Show a side pane along the project"
3854
3977
msgstr "Tampilkan sebuah jendela di panel samping"
3855
3978
 
3856
 
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
3979
#: ../src/brasero-layout.c:125
3857
3980
msgid "_Horizontal Layout"
3858
3981
msgstr "Tata Letak _Horisontal"
3859
3982
 
3860
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3983
#: ../src/brasero-layout.c:126
3861
3984
msgid "Set a horizontal layout"
3862
3985
msgstr "Mengatur tata letak horizontal"
3863
3986
 
3864
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3987
#: ../src/brasero-layout.c:128
3865
3988
msgid "_Vertical Layout"
3866
3989
msgstr "Tata Letak _Vertikal"
3867
3990
 
3868
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3991
#: ../src/brasero-layout.c:129
3869
3992
msgid "Set a vertical layout"
3870
3993
msgstr "Mengatur tata letak vertikal"
3871
3994
 
3872
 
#: ../src/brasero-layout.c:1183
 
3995
#: ../src/brasero-layout.c:1193
3873
3996
msgid "Click to close the side pane"
3874
3997
msgstr "Klik untuk menutup panel samping"
3875
3998
 
3876
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
3877
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
3878
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
3879
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
3880
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
3881
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
3882
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
3883
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:249
3884
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270
3885
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:291
3886
 
#: ../src/brasero-rename.c:90
3887
 
#: ../src/brasero-rename.c:321
 
3999
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4000
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4001
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4002
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4003
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 
4004
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
3888
4005
msgid "<Keep current values>"
3889
4006
msgstr "<Pertahankan nilai kini>"
3890
4007
 
3891
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
3892
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4008
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
3893
4009
msgid "Remove silences"
3894
4010
msgstr "Hapus keheningan"
3895
4011
 
3896
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3897
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252
3898
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3899
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:187
3900
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:199
3901
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:211
3902
 
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
3903
 
msgstr "Informasi ini akan ditulis ke diska dengan menggunakan teknologi CD-Text. Ini dapat dibaca dan ditampilkan oleh beberapa pemutar CD audio."
 
4012
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
 
4013
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
 
4014
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
 
4015
msgid ""
 
4016
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 
4017
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
4018
msgstr ""
 
4019
"Informasi ini akan ditulis ke diska dengan menggunakan teknologi CD-Text. "
 
4020
"Ini dapat dibaca dan ditampilkan oleh beberapa pemutar CD audio."
3904
4021
 
3905
4022
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
3906
4023
msgid "Song titles"
3910
4027
msgid "Additional song information"
3911
4028
msgstr "Tambahan informasi lagu"
3912
4029
 
3913
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3914
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:189
 
4030
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
3915
4031
msgid "Artist:"
3916
4032
msgstr "Artis:"
3917
4033
 
3918
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3919
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:201
 
4034
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
3920
4035
msgid "Composer:"
3921
4036
msgstr "Komposer:"
3922
4037
 
3923
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3924
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:247
 
4038
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
3925
4039
msgid "Pause length:"
3926
4040
msgstr "Lama jeda:"
3927
4041
 
3928
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3929
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:256
 
4042
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
3930
4043
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3931
4044
msgstr "Memberikan panjang jeda yang harus mengikuti trek"
3932
4045
 
3933
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3934
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:287
 
4046
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
3935
4047
msgid "Song Information"
3936
4048
msgstr "Informasi Lagu"
3937
4049
 
4018
4130
msgid "Brasero Plugins"
4019
4131
msgstr "Pengaya Brasero"
4020
4132
 
4021
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
4133
#: ../src/brasero-project.c:196
4022
4134
msgid "Save current project"
4023
4135
msgstr "Menyimpan proyek ini"
4024
4136
 
4025
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
4137
#: ../src/brasero-project.c:197
4026
4138
msgid "Save _As…"
4027
4139
msgstr "Simp_an Sebagai..."
4028
4140
 
4029
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
4141
#: ../src/brasero-project.c:198
4030
4142
msgid "Save current project to a different location"
4031
4143
msgstr "Menyimpan proyek ini pada lokasi yang berbeda"
4032
4144
 
4033
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
4145
#: ../src/brasero-project.c:199
4034
4146
msgid "_Add Files"
4035
4147
msgstr "T_ambah Berkas"
4036
4148
 
4037
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
4149
#: ../src/brasero-project.c:200
4038
4150
msgid "Add files to the project"
4039
4151
msgstr "Menambahkan berkas ke dalam proyek"
4040
4152
 
4041
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
4153
#: ../src/brasero-project.c:201
4042
4154
msgid "_Remove Files"
4043
4155
msgstr "_Hapus Berkas"
4044
4156
 
4045
4157
#. Translators: "empty" is a verb here
4046
 
#: ../src/brasero-project.c:202
4047
 
#: ../src/brasero-project.c:2308
 
4158
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4048
4159
msgid "E_mpty Project"
4049
4160
msgstr "_Kosongkan Proyek"
4050
4161
 
4051
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
4162
#: ../src/brasero-project.c:205
4052
4163
msgid "Remove all files from the project"
4053
4164
msgstr "Menghapus semua berkas dari proyek"
4054
4165
 
4055
 
#: ../src/brasero-project.c:204
4056
 
#: ../src/brasero-project.c:1084
 
4166
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4057
4167
msgid "_Burn…"
4058
4168
msgstr "_Bakar..."
4059
4169
 
4060
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
4170
#: ../src/brasero-project.c:207
4061
4171
msgid "Burn the disc"
4062
4172
msgstr "Membakar diska"
4063
4173
 
4064
 
#: ../src/brasero-project.c:693
4065
 
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
4066
 
msgstr "Untuk menambahkan berkas ke dalam proyek ini, klik tombol \"Tambah\" atau seret berkasnya ke dalam jendela ini"
4067
 
 
4068
4174
#: ../src/brasero-project.c:695
4069
 
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
4070
 
msgstr "Untuk menghapus berkas, pilih berkas yang hendak dihapus kemudian klik tombol \"Hapus\" atau tekan tombol \"Delete\""
4071
 
 
4072
 
#: ../src/brasero-project.c:802
 
4175
msgid ""
 
4176
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 
4177
"area"
 
4178
msgstr ""
 
4179
"Untuk menambahkan berkas ke dalam proyek ini, klik tombol \"Tambah\" atau "
 
4180
"seret berkasnya ke dalam jendela ini"
 
4181
 
 
4182
#: ../src/brasero-project.c:697
 
4183
msgid ""
 
4184
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 
4185
"\"Delete\" key"
 
4186
msgstr ""
 
4187
"Untuk menghapus berkas, pilih berkas yang hendak dihapus kemudian klik "
 
4188
"tombol \"Hapus\" atau tekan tombol \"Delete\""
 
4189
 
 
4190
#: ../src/brasero-project.c:804
4073
4191
#, c-format
4074
4192
msgid "Estimated project size: %s"
4075
4193
msgstr "Perkiraan ukuran proyek: %s"
4076
4194
 
4077
 
#: ../src/brasero-project.c:948
4078
 
#: ../src/brasero-project.c:964
 
4195
#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4079
4196
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4080
4197
msgstr "Proyek ini terlalu besar untuk diska, bahkan dengan opsi overburn."
4081
4198
 
4082
 
#: ../src/brasero-project.c:975
 
4199
#: ../src/brasero-project.c:977
4083
4200
msgid ""
4084
4201
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4085
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
4202
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
4203
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4086
4204
"Note: This option might cause failure."
4087
4205
msgstr ""
4088
 
"Projek ini terlalu besar untuk diska dan Anda harus menghapus berkas dari projek.\n"
4089
 
"Anda mungkin ingin menggunakan opsi ini jika Anda menggunakan 90 atau 100 min CD-R (W) yang tidak dapat dikenali sehingga kebutuhan opsi overburn.\n"
 
4206
"Projek ini terlalu besar untuk diska dan Anda harus menghapus berkas dari "
 
4207
"projek.\n"
 
4208
"Anda mungkin ingin menggunakan opsi ini jika Anda menggunakan 90 atau 100 "
 
4209
"min CD-R (W) yang tidak dapat dikenali sehingga kebutuhan opsi overburn.\n"
4090
4210
"Catatan: Pilihan ini akan menyebabkan kegagalan."
4091
4211
 
4092
 
#: ../src/brasero-project.c:1096
 
4212
#: ../src/brasero-project.c:1098
4093
4213
msgid "Start to burn the contents of the selection"
4094
4214
msgstr "Mulai untuk membakar isi seleksi"
4095
4215
 
4096
 
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
4216
#: ../src/brasero-project.c:1267
4097
4217
msgid "Please add songs to the project."
4098
4218
msgstr "Harap menambahkan lagu ke projek."
4099
4219
 
4100
 
#: ../src/brasero-project.c:1902
4101
 
#: ../src/brasero-project.c:1937
 
4220
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4102
4221
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4103
 
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin membuat projek baru dan membuang yang sekarang?"
 
4222
msgstr ""
 
4223
"Apakah Anda benar-benar ingin membuat projek baru dan membuang yang sekarang?"
4104
4224
 
4105
 
#: ../src/brasero-project.c:1907
 
4225
#: ../src/brasero-project.c:1909
4106
4226
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4107
 
msgstr "Jika Anda memilih untuk membuat sebuah projek kosong baru, semua perubahan akan hilang."
 
4227
msgstr ""
 
4228
"Jika Anda memilih untuk membuat sebuah projek kosong baru, semua perubahan "
 
4229
"akan hilang."
4108
4230
 
4109
 
#: ../src/brasero-project.c:1910
 
4231
#: ../src/brasero-project.c:1912
4110
4232
msgid "_Discard Changes"
4111
4233
msgstr "_Abaikan Perubahan"
4112
4234
 
4113
 
#: ../src/brasero-project.c:1918
 
4235
#: ../src/brasero-project.c:1920
4114
4236
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4115
 
msgstr "Apakah Anda ingin membatalkan pilihan berkas atau menambahkannya ke projek baru?"
4116
 
 
4117
 
#: ../src/brasero-project.c:1923
4118
 
#: ../src/brasero-project.c:1942
4119
 
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
4120
 
msgstr "Jika Anda memilih untuk membuat sebuah projek kosong baru, pemilihan berkas akan dibuang."
4121
 
 
4122
 
#: ../src/brasero-project.c:1925
 
4237
msgstr ""
 
4238
"Apakah Anda ingin membatalkan pilihan berkas atau menambahkannya ke projek "
 
4239
"baru?"
 
4240
 
 
4241
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 
4242
msgid ""
 
4243
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
4244
"discarded."
 
4245
msgstr ""
 
4246
"Jika Anda memilih untuk membuat sebuah projek kosong baru, pemilihan berkas "
 
4247
"akan dibuang."
 
4248
 
 
4249
#: ../src/brasero-project.c:1927
4123
4250
msgid "_Discard File Selection"
4124
4251
msgstr "_Buang Berkas Pemilihan"
4125
4252
 
4126
 
#: ../src/brasero-project.c:1929
 
4253
#: ../src/brasero-project.c:1931
4127
4254
msgid "_Keep File Selection"
4128
4255
msgstr "Pertahan_kan Seleksi Berkas"
4129
4256
 
4130
 
#: ../src/brasero-project.c:1944
 
4257
#: ../src/brasero-project.c:1946
4131
4258
msgid "_Discard Project"
4132
4259
msgstr "_Abaikan Proyek"
4133
4260
 
4134
 
#: ../src/brasero-project.c:2184
 
4261
#: ../src/brasero-project.c:2188
4135
4262
msgid "Select Files"
4136
4263
msgstr "Pilih File"
4137
4264
 
4138
 
#: ../src/brasero-project.c:2297
 
4265
#: ../src/brasero-project.c:2301
4139
4266
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4140
4267
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan projek ini?"
4141
4268
 
4142
 
#: ../src/brasero-project.c:2302
4143
 
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
4144
 
msgstr "Mengosongkan sebuah projek akan menghapus semua berkas yang telah ditambahkan. Semua pekerjaan akan hilang. Perhatikan bahwa berkas tidak akan dihapus dari lokasi mereka sendiri, hanya tidak lagi tercantum di sini."
 
4269
#: ../src/brasero-project.c:2306
 
4270
msgid ""
 
4271
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 
4272
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 
4273
"longer listed here."
 
4274
msgstr ""
 
4275
"Mengosongkan sebuah projek akan menghapus semua berkas yang telah "
 
4276
"ditambahkan. Semua pekerjaan akan hilang. Perhatikan bahwa berkas tidak akan "
 
4277
"dihapus dari lokasi mereka sendiri, hanya tidak lagi tercantum di sini."
4145
4278
 
4146
 
#: ../src/brasero-project.c:2364
 
4279
#: ../src/brasero-project.c:2368
4147
4280
msgid "_Save"
4148
4281
msgstr "_Simpan"
4149
4282
 
4150
 
#: ../src/brasero-project.c:2375
 
4283
#: ../src/brasero-project.c:2379
4151
4284
msgid "_Add"
4152
4285
msgstr "T_ambah"
4153
4286
 
4154
 
#: ../src/brasero-project.c:2380
4155
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4287
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4156
4288
msgid "_Remove"
4157
4289
msgstr "_Hapus"
4158
4290
 
4159
4291
#. Translators: %s is the name of the project
4160
 
#: ../src/brasero-project.c:2444
 
4292
#: ../src/brasero-project.c:2448
4161
4293
#, c-format
4162
4294
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4163
4295
msgstr "Brasero — %s (Diska Data)"
4164
4296
 
4165
4297
#. Translators: %s is the name of the project
4166
 
#: ../src/brasero-project.c:2447
 
4298
#: ../src/brasero-project.c:2451
4167
4299
#, c-format
4168
4300
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4169
4301
msgstr "Brasero — %s (Diska Audio)"
4170
4302
 
4171
4303
#. Translators: %s is the name of the project
4172
 
#: ../src/brasero-project.c:2450
 
4304
#: ../src/brasero-project.c:2454
4173
4305
#, c-format
4174
4306
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4175
4307
msgstr "Brasero — %s (Diska Video)"
4176
4308
 
4177
 
#: ../src/brasero-project.c:2620
4178
 
#: ../src/brasero-project.c:2923
 
4309
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4179
4310
msgid "Your project has not been saved."
4180
4311
msgstr "Proyek Anda belum disimpan."
4181
4312
 
4182
 
#: ../src/brasero-project.c:2634
 
4313
#: ../src/brasero-project.c:2638
4183
4314
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4184
4315
msgstr "Simpan perubahan projek ini sebelum ditutup?"
4185
4316
 
4186
 
#: ../src/brasero-project.c:2639
4187
 
#: ../src/brasero-project.c:2928
 
4317
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4188
4318
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4189
4319
msgstr "Jika Anda tidak menyimpan, perubahan akan hilang secara permanen."
4190
4320
 
4191
 
#: ../src/brasero-project.c:2643
4192
 
#: ../src/brasero-project.c:2649
4193
 
#: ../src/brasero-project.c:2931
 
4321
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
 
4322
#: ../src/brasero-project.c:2935
4194
4323
msgid "Cl_ose Without Saving"
4195
4324
msgstr "_Tutup Tanpa Menyimpan"
4196
4325
 
4197
 
#: ../src/brasero-project.c:2731
 
4326
#: ../src/brasero-project.c:2735
4198
4327
msgid "Save Current Project"
4199
4328
msgstr "Simpan Projek Saat ini"
4200
4329
 
4201
 
#: ../src/brasero-project.c:2749
 
4330
#: ../src/brasero-project.c:2753
4202
4331
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4203
4332
msgstr "Simpan projek sebagai projek audio Brasero"
4204
4333
 
4205
 
#: ../src/brasero-project.c:2750
 
4334
#: ../src/brasero-project.c:2754
4206
4335
msgid "Save project as a plain text list"
4207
4336
msgstr "Simpan projek sebagai daftar teks biasa"
4208
4337
 
4209
 
#: ../src/brasero-project.c:2754
 
4338
#: ../src/brasero-project.c:2758
4210
4339
msgid "Save project as a PLS playlist"
4211
4340
msgstr "Simpan projek sebagai playlist PLS"
4212
4341
 
4213
 
#: ../src/brasero-project.c:2755
 
4342
#: ../src/brasero-project.c:2759
4214
4343
msgid "Save project as an M3U playlist"
4215
4344
msgstr "Simpan projek sebagai playlist M3U"
4216
4345
 
4217
 
#: ../src/brasero-project.c:2756
 
4346
#: ../src/brasero-project.c:2760
4218
4347
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4219
4348
msgstr "Simpan projek sebagai playlist XSPF"
4220
4349
 
4221
 
#: ../src/brasero-project.c:2757
 
4350
#: ../src/brasero-project.c:2761
4222
4351
msgid "Save project as an iriver playlist"
4223
4352
msgstr "Simpan projek sebagai iRiver playlist"
4224
4353
 
4252
4381
 
4253
4382
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4254
4383
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4255
 
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4256
 
msgstr "Membuat CD audio tradisional yang akan dimainkan pada komputer atau perangkat lain"
 
4384
msgid ""
 
4385
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
4386
msgstr ""
 
4387
"Membuat CD audio tradisional yang akan dimainkan pada komputer atau "
 
4388
"perangkat lain"
4257
4389
 
4258
4390
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
4259
4391
msgid "New _Data Project"
4261
4393
 
4262
4394
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
4263
4395
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
4264
 
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
4265
 
msgstr "Membuat CD/DVD yang berisi berbagai jenis data yang hanya dapat dibaca oleh komputer"
 
4396
msgid ""
 
4397
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
4398
"computer"
 
4399
msgstr ""
 
4400
"Membuat CD/DVD yang berisi berbagai jenis data yang hanya dapat dibaca oleh "
 
4401
"komputer"
4266
4402
 
4267
4403
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
4268
4404
msgid "New _Video Project"
4279
4415
 
4280
4416
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4281
4417
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4282
 
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
4283
 
msgstr "Membuat salinan CD audio atau data CD/DVD dengan rasio 1:1 pada hard disk atau pada CD/DVD yang lain"
 
4418
msgid ""
 
4419
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
4420
"another CD/DVD"
 
4421
msgstr ""
 
4422
"Membuat salinan CD audio atau data CD/DVD dengan rasio 1:1 pada hard disk "
 
4423
"atau pada CD/DVD yang lain"
4284
4424
 
4285
4425
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4286
4426
msgid "_Burn Image…"
4332
4472
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4333
4473
msgstr[0] "Tidak ada berkas yang didukung (%i berkas dipilih)"
4334
4474
 
4335
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:299
4336
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:453
 
4475
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4337
4476
msgid "No file selected"
4338
4477
msgstr "Tidak ada berkas yang dipilih"
4339
4478
 
4404
4543
msgid "The file is empty"
4405
4544
msgstr "Berkas ini kosong"
4406
4545
 
4407
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:542
4408
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:607
 
4546
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
4409
4547
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4410
4548
msgstr "Ini tampaknya bukan projek Brasero yang valid"
4411
4549
 
4532
4670
msgid "%s / %s"
4533
4671
msgstr "%s / %s"
4534
4672
 
4535
 
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
4673
#: ../src/brasero-song-control.c:527
4536
4674
msgid "No file"
4537
4675
msgstr "Tidak ada berkas"
4538
4676
 
4539
 
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
4677
#: ../src/brasero-song-control.c:562
4540
4678
msgid "Start and stop playing"
4541
4679
msgstr "Mulai dan berhenti bermain"
4542
4680
 
4566
4704
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin membagi jalur?"
4567
4705
 
4568
4706
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4569
 
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4570
 
msgstr "Jika Anda memisahkan trek, ukuran trek baru akan lebih pendek dari 6 detik dan akan padded."
 
4707
msgid ""
 
4708
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 
4709
"seconds and will be padded."
 
4710
msgstr ""
 
4711
"Jika Anda memisahkan trek, ukuran trek baru akan lebih pendek dari 6 detik "
 
4712
"dan akan padded."
4571
4713
 
4572
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4573
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 
4714
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4574
4715
msgid "_Split"
4575
4716
msgstr "_Pecah"
4576
4717
 
4602
4743
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4603
4744
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengosongkan pratinjau iris?"
4604
4745
 
4605
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
4606
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4746
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4607
4747
msgid "Re_move All"
4608
4748
msgstr "_Hapus Semua"
4609
4749
 
4706
4846
#. Translators: separating hours and minutes
4707
4847
#. Translators: separating minutes and seconds
4708
4848
#. Translators: separating seconds and frames
4709
 
#: ../src/brasero-time-button.c:292
4710
 
#: ../src/brasero-time-button.c:302
 
4849
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4711
4850
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4712
4851
msgid ":"
4713
4852
msgstr ":"
4823
4962
#: ../src/main.c:97
4824
4963
#, c-format
4825
4964
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4826
 
msgstr "Silakan ketik \"%s --help\" untuk melihat semua pilihan yang tersedia\n"
4827
 
 
 
4965
msgstr ""
 
4966
"Silakan ketik \"%s --help\" untuk melihat semua pilihan yang tersedia\n"