~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/brasero/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-26 13:21:27 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130526132127-08owtdhxzr4s6hms
Tags: 3.8.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1184409)
  - Documentation fixes
  - Translation updates
  - Add a question mark to a question
  - Support notification filtering
  - Remove nonexisting options from the man page
  - Fix while loop in `brasero_libisofs_write_image_to_fd_thread
* Refreshed patches
* 99_fix-mp3-projects.patch: Removed, already applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Brazilian Portuguese translation of Brasero
2
 
# Copyright (C) 2007-2009 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2007-2013 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4
4
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2007, 2009.
5
5
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2009-2010.
6
 
# Raphael Higino <In Memorian>, 2007.
 
6
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2007.
7
7
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
8
8
# Lucas Hermann Negri <kkndrox@gmail.com>, 2008.
9
9
# Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>, 2008.
10
10
# César Veiga <tombs@linuxmail.org>, 2008, 2009.
11
11
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009.
12
 
# André Gondim <In Memorian>, 2009.
 
12
# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
13
13
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
 
14
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
14
15
#
15
16
msgid ""
16
17
msgstr ""
17
18
"Project-Id-Version: brasero\n"
18
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19
20
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 17:34+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:48-0300\n"
22
 
"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:49+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:55-0300\n"
 
23
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
23
24
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
24
25
"Language: pt_BR\n"
25
26
"MIME-Version: 1.0\n"
26
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29
 
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 
30
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
30
31
 
31
32
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
32
33
msgid "Brasero"
41
42
msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
42
43
 
43
44
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
45
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
46
msgstr "disco;cd-rom;dvd;gravar;gravação;áudio;vídeo;"
 
47
 
 
48
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
44
49
msgid "Brasero Disc Burner"
45
50
msgstr "Gravador de discos Brasero"
46
51
 
47
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 
52
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
48
53
msgid "Open a New Window"
49
54
msgstr "Abrir uma nova janela"
50
55
 
51
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 
56
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
52
57
msgid "Burn an Image File"
53
58
msgstr "Gravar um arquivo de imagem"
54
59
 
55
60
#  Dica de ferramenta
56
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 
61
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
57
62
msgid "Create an Audio Project"
58
63
msgstr "Cria um projeto de áudio"
59
64
 
60
65
#  Dica de ferramenta
61
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 
66
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
62
67
msgid "Create a Video Project"
63
68
msgstr "Cria um projeto de vídeo"
64
69
 
159
164
 
160
165
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
161
166
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
162
 
msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\""
 
167
msgstr "Usado junto com o cdrecord e o parâmetro \"-immed\"."
163
168
 
164
169
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
165
170
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
329
334
msgstr "A unidade está ocupada"
330
335
 
331
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
333
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
334
339
msgid "Make sure another application is not using it"
335
340
msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
385
390
msgstr "Não é possível a mesclagem de dados com este disco"
386
391
 
387
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
389
394
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
390
395
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
391
396
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
466
471
msgstr "Notificação do Brasero"
467
472
 
468
473
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
469
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
470
475
#, c-format
471
476
msgid "%s (%i%% Done)"
472
 
msgstr "%s %d%% completo"
 
477
msgstr "%s (%i%% completo)"
473
478
 
474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
476
481
msgid "Creating Image"
477
482
msgstr "Criando imagem"
478
483
 
479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
481
486
msgid "Burning DVD"
482
487
msgstr "Gravando DVD"
483
488
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
486
491
msgid "Copying DVD"
487
492
msgstr "Copiando DVD"
488
493
 
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
491
496
msgid "Burning CD"
492
497
msgstr "Gravando CD"
493
498
 
494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
495
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
497
502
msgid "Copying CD"
498
503
msgstr "Copiando CD"
499
504
 
500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
502
507
msgid "Burning Disc"
503
508
msgstr "Gravando disco"
504
509
 
505
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
507
512
msgid "Copying Disc"
508
513
msgstr "Copiando disco"
509
514
 
510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
511
516
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
512
517
msgid "Creating image"
513
518
msgstr "Criando imagem"
514
519
 
515
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
516
521
msgid "Simulation of video DVD burning"
517
522
msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
518
523
 
519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
520
525
msgid "Burning video DVD"
521
526
msgstr "Gravando DVD de vídeo"
522
527
 
523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
524
529
msgid "Simulation of data DVD burning"
525
530
msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
526
531
 
527
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
528
533
msgid "Burning data DVD"
529
534
msgstr "Gravando DVD de dados"
530
535
 
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
532
537
msgid "Simulation of image to DVD burning"
533
538
msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"
534
539
 
535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
536
541
msgid "Burning image to DVD"
537
542
msgstr "Gravando imagem no DVD"
538
543
 
539
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
540
545
msgid "Simulation of data DVD copying"
541
546
msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
542
547
 
543
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
544
549
msgid "Copying data DVD"
545
550
msgstr "Copiando DVD de dados"
546
551
 
547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
548
553
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
549
554
msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
550
555
 
551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
552
557
msgid "Burning (S)VCD"
553
558
msgstr "Gravando (S)VCD"
554
559
 
555
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
557
562
msgid "Simulation of audio CD burning"
558
563
msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
559
564
 
560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
562
567
msgid "Burning audio CD"
563
568
msgstr "Gravando CD de áudio"
564
569
 
565
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
566
571
msgid "Simulation of data CD burning"
567
572
msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
568
573
 
569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
570
575
msgid "Burning data CD"
571
576
msgstr "Gravando CD de dados"
572
577
 
573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
574
579
msgid "Simulation of CD copying"
575
580
msgstr "Simulação de cópia de CD"
576
581
 
577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
578
583
msgid "Simulation of image to CD burning"
579
584
msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
580
585
 
581
586
#  Dica de ferramenta _e_ comando...
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
583
588
msgid "Burning image to CD"
584
589
msgstr "Gravando imagem no CD"
585
590
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
587
592
msgid "Simulation of video disc burning"
588
593
msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
589
594
 
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
591
596
msgid "Burning video disc"
592
597
msgstr "Gravando o disco de vídeo"
593
598
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
595
600
msgid "Simulation of data disc burning"
596
601
msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
597
602
 
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
599
604
msgid "Burning data disc"
600
605
msgstr "Gravando disco de dados"
601
606
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
603
608
msgid "Simulation of disc copying"
604
609
msgstr "Simulação de cópia de disco"
605
610
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
607
612
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
608
613
msgid "Copying disc"
609
614
msgstr "Copiando disco"
610
615
 
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
612
617
msgid "Simulation of image to disc burning"
613
618
msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"
614
619
 
615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
616
621
msgid "Burning image to disc"
617
622
msgstr "Gravando imagem no disco"
618
623
 
619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
620
625
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
621
626
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
622
627
 
623
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
624
629
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
625
630
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
626
631
 
627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
628
633
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
629
634
msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
630
635
 
631
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
632
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
633
638
msgid "Please insert a disc holding data."
634
639
msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
635
640
 
636
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
637
642
#, c-format
638
643
msgid ""
639
644
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
642
647
"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de "
643
648
"espaço livre."
644
649
 
645
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
646
651
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
647
652
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
648
653
 
649
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
650
655
#, c-format
651
656
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
652
657
msgstr "Por favor, insira um CD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
653
658
 
654
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
655
660
msgid "Please insert a writable CD."
656
661
msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
657
662
 
658
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
659
664
#, c-format
660
665
msgid ""
661
666
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
664
669
"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de "
665
670
"espaço livre."
666
671
 
667
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
668
673
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
669
674
msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
670
675
 
671
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
672
677
#, c-format
673
678
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
674
679
msgstr ""
675
680
"Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
676
681
 
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
678
683
msgid "Please insert a writable DVD."
679
684
msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
680
685
 
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
682
687
#, c-format
683
688
msgid ""
684
689
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
687
692
"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB "
688
693
"de espaço livre."
689
694
 
690
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
691
696
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
692
697
msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
693
698
 
694
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
695
700
#, c-format
696
701
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
697
702
msgstr ""
698
703
"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
699
704
 
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
701
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
702
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
703
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
704
709
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
705
710
msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
706
711
 
707
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
708
713
msgid ""
709
714
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
710
715
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
712
717
"Uma imagem do disco foi criada no seu disco rígido.\n"
713
718
"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
714
719
 
715
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
716
721
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
717
722
msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."
718
723
 
719
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
720
725
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
721
726
msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
722
727
 
723
728
#. Translators: %s is the name of a drive
724
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
725
730
#, c-format
726
731
msgid "\"%s\" is busy."
727
732
msgstr "\"%s\" está ocupado."
728
733
 
729
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
730
735
#, c-format
731
736
msgid "There is no disc in \"%s\"."
732
737
msgstr "Não há disco em \"%s\"."
733
738
 
734
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
735
740
#, c-format
736
741
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
737
742
msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."
738
743
 
739
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
740
745
#, c-format
741
746
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
742
747
msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
743
748
 
744
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
745
750
#, c-format
746
751
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
747
752
msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
748
753
 
749
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
750
755
#, c-format
751
756
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
752
757
msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
753
758
 
754
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
755
760
#, c-format
756
761
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
757
762
msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco em \"%s\"."
758
763
 
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
760
765
#, c-format
761
766
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
762
767
msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
763
768
 
764
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
765
770
msgid "Please eject the disc and reload it."
766
771
msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
767
772
 
768
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
769
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
770
775
msgid ""
771
776
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
773
778
"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
774
779
"temporários"
775
780
 
776
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
777
782
msgid "The image could not be created at the specified location"
778
783
msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
779
784
 
780
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
781
786
msgid ""
782
787
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
783
788
"current location?"
785
790
"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
786
791
"localização atual?"
787
792
 
788
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
789
794
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
790
795
msgstr "Você pode liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
791
796
 
792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
793
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
794
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
795
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
796
801
msgid "_Keep Current Location"
797
802
msgstr "_Manter a localização atual"
798
803
 
799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
800
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
801
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
802
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
803
808
msgid "_Change Location"
804
809
msgstr "_Alterar a localização"
805
810
 
806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
807
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
808
813
msgid "Location for Image File"
809
814
msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
810
815
 
811
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
812
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
813
818
msgid "Location for Temporary Files"
814
819
msgstr "Localização para arquivos temporários"
815
820
 
816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
817
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
818
823
msgid "_Replace Disc"
819
824
msgstr "_Substituir disco"
820
825
 
821
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
822
827
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
823
828
msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"
824
829
 
825
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
826
831
msgid "The disc in the drive holds data."
827
832
msgstr "O disco na unidade contém dados."
828
833
 
829
834
#. Translators: Blank is a verb here
830
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
831
836
msgid "_Blank Disc"
832
837
msgstr "_Apagar disco"
833
838
 
834
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
835
840
msgid ""
836
841
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
837
842
"selection of files is burned."
839
844
"Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a "
840
845
"ser gravada."
841
846
 
842
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
843
848
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
844
849
msgstr "Senão, eles ficarão invisíveis (apesar de ainda legíveis)."
845
850
 
846
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
847
852
msgid ""
848
853
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
849
854
msgstr "Já existem arquivos gravados no disco. Você gostaria importá-los?"
850
855
 
851
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
852
857
msgid "_Import"
853
858
msgstr "_Importar"
854
859
 
855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
856
861
msgid "Only _Append"
857
862
msgstr "_Adicionar apenas"
858
863
 
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
860
865
msgid ""
861
866
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
862
867
"won't be written."
864
869
"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
865
870
"de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
866
871
 
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
869
874
msgid "Do you want to continue anyway?"
870
875
msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
871
876
 
872
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
873
878
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
874
879
msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
875
880
 
876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
877
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
878
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
879
884
msgid "_Continue"
880
885
msgstr "_Continuar"
881
886
 
882
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
883
888
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
884
889
msgstr ""
885
890
"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
886
891
"de CD antigos."
887
892
 
888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
889
894
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
890
895
msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."
891
896
 
892
897
#. Translators: %s is the name of a drive
893
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
894
899
#, c-format
895
900
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
896
901
msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"."
897
902
 
898
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
899
904
msgid ""
900
905
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
901
906
"operation to continue."
903
908
"O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar "
904
909
"com a operação atual."
905
910
 
906
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
907
912
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
908
913
msgstr "Você deseja substituir o disco e continuar?"
909
914
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
911
916
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
912
917
msgstr "Não foi possível apagar o disco atual."
913
918
 
914
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
915
920
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
916
921
msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
917
922
 
918
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
919
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
920
925
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
921
926
msgid ""
923
928
msgstr ""
924
929
"Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."
925
930
 
926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
927
932
msgid "C_ontinue"
928
933
msgstr "C_ontinuar"
929
934
 
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
932
937
msgid "The simulation was successful."
933
938
msgstr "A simulação terminou com sucesso."
934
939
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
936
941
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
937
942
msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
938
943
 
939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
940
945
msgid "Burn _Now"
941
946
msgstr "Gravar a_gora"
942
947
 
943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
944
949
msgid "Save Current Session"
945
950
msgstr "Salvar sessão atual"
946
951
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
948
953
msgid "An unknown error occurred."
949
954
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
950
955
 
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
952
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
 
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
953
958
msgid "Error while burning."
954
959
msgstr "Erro ao gravar."
955
960
 
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
957
962
msgid "_Save Log"
958
963
msgstr "_Salvar registro"
959
964
 
960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
961
966
msgid "Video DVD successfully burned"
962
967
msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
963
968
 
964
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
965
970
msgid "(S)VCD successfully burned"
966
971
msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
967
972
 
968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
969
974
msgid "Audio CD successfully burned"
970
975
msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
971
976
 
972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
973
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
974
979
msgid "Image successfully created"
975
980
msgstr "Imagem criada com sucesso"
976
981
 
977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
978
983
msgid "DVD successfully copied"
979
984
msgstr "DVD copiado com sucesso"
980
985
 
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
982
987
msgid "CD successfully copied"
983
988
msgstr "CD copiado com sucesso"
984
989
 
985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
986
991
msgid "Image of DVD successfully created"
987
992
msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
988
993
 
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
990
995
msgid "Image of CD successfully created"
991
996
msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
992
997
 
993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
994
999
msgid "Image successfully burned to DVD"
995
1000
msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
996
1001
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
998
1003
msgid "Image successfully burned to CD"
999
1004
msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
1000
1005
 
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1002
1007
msgid "Data DVD successfully burned"
1003
1008
msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
1004
1009
 
1005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1006
1011
msgid "Data CD successfully burned"
1007
1012
msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
1008
1013
 
1009
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1010
1015
#, c-format
1011
1016
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1012
1017
msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso."
1013
1018
 
1014
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1015
1020
msgid ""
1016
1021
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1017
1022
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1019
1024
"Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na "
1020
1025
"unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
1021
1026
 
1022
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1023
1028
msgid "Make _More Copies"
1024
1029
msgstr "Fazer _outra cópia"
1025
1030
 
1026
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1027
 
msgid "_Create Cover"
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
 
1032
msgid "Create Co_ver"
1028
1033
msgstr "_Criar capa"
1029
1034
 
1030
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1031
1036
msgid "There are some files left to burn"
1032
1037
msgstr "Existem mais arquivos para gravar"
1033
1038
 
1034
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1035
1040
msgid "There are some more videos left to burn"
1036
1041
msgstr "Existem mais arquivos de vídeo para gravar"
1037
1042
 
1038
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1039
1044
msgid "There are some more songs left to burn"
1040
1045
msgstr "Existem mais músicas para gravar"
1041
1046
 
1042
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1043
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1044
1049
msgid "Do you really want to quit?"
1045
1050
msgstr "Você realmente deseja sair?"
1046
1051
 
1047
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1048
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1049
1054
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1050
1055
msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
1051
1056
 
1052
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1053
1058
msgid "C_ontinue Burning"
1054
1059
msgstr "C_ontinuar a gravação"
1055
1060
 
1056
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1057
1062
msgid "_Cancel Burning"
1058
1063
msgstr "Ca_ncelar a gravação"
1059
1064
 
1268
1273
 
1269
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1270
1275
msgid "Burn _Contents…"
1271
 
msgstr "Gravar _conteúdo..."
 
1276
msgstr "Gravar _conteúdo…"
1272
1277
 
1273
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1274
1279
msgid "Image Burning Setup"
1620
1625
 
1621
1626
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1622
1627
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1623
 
#: ../src/brasero-project.c:2223 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1628
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1624
1629
msgid "All files"
1625
1630
msgstr "Todos os arquivos"
1626
1631
 
1669
1674
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1670
1675
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1671
1676
msgid "Al_ways Add Such File"
1672
 
msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arqui_vo"
 
1677
msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arquivo"
1673
1678
 
1674
1679
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1675
1680
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1745
1750
 
1746
1751
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1747
1752
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
1748
 
#: ../src/brasero-project.c:2623
 
1753
#: ../src/brasero-project.c:2625
1749
1754
msgid "An unknown error occurred"
1750
1755
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
1751
1756
 
2117
2122
msgstr "O diretório VIDEO_TS está faltando ou é inválido"
2118
2123
 
2119
2124
#  Não é continuação de frase alguma
2120
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2125
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2121
2126
#, c-format
2122
2127
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2123
2128
msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
2124
2129
 
2125
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2130
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2126
2131
#, c-format
2127
2132
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2128
2133
msgstr "Não foi possível localizar o plug-in \"%s\" do Gstreamer"
2129
2134
 
2130
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2135
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2131
2136
#, c-format
2132
2137
msgid "The version of \"%s\" is too old"
2133
2138
msgstr "Não há suporte para esta versão do \"%s\" (ela é muito antiga)"
2134
2139
 
2135
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2140
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2136
2141
#, c-format
2137
2142
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2138
2143
msgstr "\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa"
2139
2144
 
2140
2145
#. Translators: %s is a filename
2141
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2146
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2142
2147
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2143
2148
#, c-format
2144
2149
msgid "\"%s\" could not be found"
2658
2663
 
2659
2664
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2660
2665
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2661
 
#: ../src/brasero-project.c:2248 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2666
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2662
2667
msgctxt "picture"
2663
2668
msgid "Image files"
2664
2669
msgstr "Arquivos de imagem"
2697
2702
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2698
2703
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2699
2704
msgid "_Write to Disc…"
2700
 
msgstr "_Escrever no disco..."
 
2705
msgstr "_Escrever no disco…"
2701
2706
 
2702
2707
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2703
2708
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2705
2710
 
2706
2711
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2707
2712
msgid "_Copy Disc…"
2708
 
msgstr "_Copiar disco..."
 
2713
msgstr "_Copiar disco…"
2709
2714
 
2710
2715
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2711
2716
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2713
2718
 
2714
2719
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2715
2720
msgid "_Blank Disc…"
2716
 
msgstr "_Apagar disco..."
 
2721
msgstr "_Apagar disco…"
2717
2722
 
2718
2723
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2719
2724
msgid "Blank this CD or DVD"
2721
2726
 
2722
2727
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2723
2728
msgid "_Check Disc…"
2724
 
msgstr "_Verificar integridade..."
 
2729
msgstr "_Verificar integridade…"
2725
2730
 
2726
2731
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2727
2732
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
3050
3055
"problema com um dos seguintes métodos: em um terminal configurar o código "
3051
3056
"apropriado da região do DVD do seu player de CD/DVD com o comando "
3052
3057
"\"regionset %s\" ou executar o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
3053
 
"existing-session\" "
 
3058
"existing-session\""
3054
3059
 
3055
3060
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3056
3061
msgid "Retrieving DVD keys"
3253
3258
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3254
3259
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3255
3260
msgstr ""
3256
 
"Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio."
 
3261
"Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio"
3257
3262
 
3258
3263
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3259
3264
msgid "Converting video file to MPEG2"
3287
3292
 
3288
3293
#: ../src/brasero-app.c:129
3289
3294
msgid "_Help"
3290
 
msgstr "Aj_uda"
 
3295
msgstr "A_juda"
3291
3296
 
3292
3297
#: ../src/brasero-app.c:131
3293
3298
msgid "P_lugins"
3295
3300
 
3296
3301
#: ../src/brasero-app.c:132
3297
3302
msgid "Choose plugins for Brasero"
3298
 
msgstr "Escolher plug-ins para o Brasero"
 
3303
msgstr "Escolhe plug-ins para o Brasero"
3299
3304
 
3300
3305
#: ../src/brasero-app.c:134
3301
3306
msgid "E_ject"
3302
 
msgstr "Ej_etar"
 
3307
msgstr "E_jetar"
3303
3308
 
3304
3309
#: ../src/brasero-app.c:135
3305
3310
msgid "Eject a disc"
3307
3312
 
3308
3313
#: ../src/brasero-app.c:137
3309
3314
msgid "_Blank…"
3310
 
msgstr "A_pagar..."
 
3315
msgstr "A_pagar…"
3311
3316
 
3312
3317
#: ../src/brasero-app.c:138
3313
3318
msgid "Blank a disc"
3315
3320
 
3316
3321
#: ../src/brasero-app.c:140
3317
3322
msgid "_Check Integrity…"
3318
 
msgstr "_Verificar integridade..."
 
3323
msgstr "_Verificar integridade…"
3319
3324
 
3320
3325
#: ../src/brasero-app.c:141
3321
3326
msgid "Check data integrity of disc"
3327
3332
 
3328
3333
#: ../src/brasero-app.c:146
3329
3334
msgid "_Contents"
3330
 
msgstr "Su_mário"
 
3335
msgstr "S_umário"
3331
3336
 
3332
3337
#: ../src/brasero-app.c:146
3333
3338
msgid "Display help"
3409
3414
msgstr ""
3410
3415
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
3411
3416
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
3412
 
"Raphael Higino <In Memorian>\n"
 
3417
"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
3413
3418
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
3414
3419
"Lucas Hermann Negri <kkndrox@gmail.com>\n"
3415
3420
"Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>\n"
3416
3421
"César Veiga <tombs@linuxmail.org>\n"
3417
3422
"Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
3418
 
"André Gondim <In Memorian>\n"
 
3423
"André Gondim <In Memoriam>\n"
3419
3424
"Marco Biscaro <marcobiscaro2112@gmail.com>\n"
3420
3425
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>"
3421
3426
 
3444
3449
 
3445
3450
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3446
3451
msgid "_Edit Information…"
3447
 
msgstr "_Editar informações..."
 
3452
msgstr "_Editar informações…"
3448
3453
 
3449
3454
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3450
3455
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3475
3480
 
3476
3481
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3477
3482
msgid "_Split Track…"
3478
 
msgstr "Dividir faixa..."
 
3483
msgstr "_Dividir faixa…"
3479
3484
 
3480
3485
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3481
3486
msgid "Split the selected track"
3571
3576
 
3572
3577
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3573
3578
msgid "Create _Regular Tracks"
3574
 
msgstr "Criar faixas comuns"
 
3579
msgstr "Cria_r faixas comuns"
3575
3580
 
3576
3581
#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3577
3582
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3712
3717
#: ../src/brasero-cli.c:204
3713
3718
#, c-format
3714
3719
msgid "\"%s\" cannot write."
3715
 
msgstr "Não é possível escrever em \"%s\""
 
3720
msgstr "Não é possível escrever em \"%s\"."
3716
3721
 
3717
3722
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3718
3723
msgid "Wrong command line option."
3728
3733
 
3729
3734
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3730
3735
msgid "R_ename…"
3731
 
msgstr "R_enomear..."
 
3736
msgstr "R_enomear…"
3732
3737
 
3733
3738
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3734
3739
msgid "Rename the selected file"
3751
3756
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3752
3757
msgstr "O conteúdo do projeto foi alterado desde que foi salvo."
3753
3758
 
3754
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3755
 
msgid "Discard the current modified project"
3756
 
msgstr "Descartar o projeto atual modificado"
 
3759
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3760
msgid "Discard the current modified project ?"
 
3761
msgstr "Descartar o projeto atual modificado ?"
3757
3762
 
3758
3763
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3759
3764
msgid "_Discard"
3760
3765
msgstr "_Descartar"
3761
3766
 
 
3767
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3768
msgid "Discard the current modified project"
 
3769
msgstr "Descartar o projeto atual modificado"
 
3770
 
3762
3771
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3763
3772
msgid "Continue with the current modified project"
3764
3773
msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"
3771
3780
"contents can be burned"
3772
3781
msgstr ""
3773
3782
"Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu "
3774
 
"conteúdo pode ser gravado."
 
3783
"conteúdo pode ser gravado"
3775
3784
 
3776
3785
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3777
3786
msgid "Burn as _Data"
3931
3940
msgid "Eject Disc"
3932
3941
msgstr "Ejetar disco"
3933
3942
 
3934
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2228
 
3943
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3935
3944
msgid "Audio files"
3936
3945
msgstr "Arquivos de áudio"
3937
3946
 
3938
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2237
 
3947
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3939
3948
msgid "Movies"
3940
3949
msgstr "Filmes"
3941
3950
 
3981
3990
 
3982
3991
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
3983
3992
msgid "_Options…"
3984
 
msgstr "_Opções..."
 
3993
msgstr "_Opções…"
3985
3994
 
3986
3995
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
3987
3996
msgid "Set the options for file filtering"
4006
4015
msgid "Filtering options"
4007
4016
msgstr "Opções de filtragem"
4008
4017
 
4009
 
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
4018
#: ../src/brasero-layout.c:104
4010
4019
msgid "P_review"
4011
4020
msgstr "Vi_sualizar"
4012
4021
 
4013
4022
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
4014
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
4023
#: ../src/brasero-layout.c:106
4015
4024
msgid "Display video, audio and image preview"
4016
4025
msgstr "Exibe visualização de vídeo, áudio e imagem"
4017
4026
 
4018
 
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
4027
#: ../src/brasero-layout.c:110
4019
4028
msgid "_Show Side Panel"
4020
4029
msgstr "_Mostrar painel lateral"
4021
4030
 
4022
 
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
4031
#: ../src/brasero-layout.c:111
4023
4032
msgid "Show a side pane along the project"
4024
4033
msgstr "Mostra um painel lateral junto com o projeto"
4025
4034
 
4026
 
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
4035
#: ../src/brasero-layout.c:125
4027
4036
msgid "_Horizontal Layout"
4028
4037
msgstr "Disposição _horizontal"
4029
4038
 
4030
4039
# Dica de ferramenta
4031
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
4040
#: ../src/brasero-layout.c:126
4032
4041
msgid "Set a horizontal layout"
4033
4042
msgstr "Configura para disposição horizontal"
4034
4043
 
4035
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
4044
#: ../src/brasero-layout.c:128
4036
4045
msgid "_Vertical Layout"
4037
4046
msgstr "Disposição _vertical"
4038
4047
 
4039
4048
# Dica de ferramenta
4040
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
4049
#: ../src/brasero-layout.c:129
4041
4050
msgid "Set a vertical layout"
4042
4051
msgstr "Configura para disposição vertical"
4043
4052
 
4044
 
#: ../src/brasero-layout.c:1183
 
4053
#: ../src/brasero-layout.c:1193
4045
4054
msgid "Click to close the side pane"
4046
4055
msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
4047
4056
 
4186
4195
 
4187
4196
#: ../src/brasero-project.c:197
4188
4197
msgid "Save _As…"
4189
 
msgstr "Salvar _como..."
 
4198
msgstr "Salvar _como…"
4190
4199
 
4191
4200
#: ../src/brasero-project.c:198
4192
4201
msgid "Save current project to a different location"
4205
4214
msgstr "_Remover arquivos"
4206
4215
 
4207
4216
#. Translators: "empty" is a verb here
4208
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2310
 
4217
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4209
4218
msgid "E_mpty Project"
4210
4219
msgstr "Es_vaziar projeto"
4211
4220
 
4215
4224
 
4216
4225
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4217
4226
msgid "_Burn…"
4218
 
msgstr "_Gravar..."
 
4227
msgstr "_Gravar…"
4219
4228
 
4220
4229
#: ../src/brasero-project.c:207
4221
4230
msgid "Burn the disc"
4309
4318
msgid "_Discard Project"
4310
4319
msgstr "_Descartar projeto"
4311
4320
 
4312
 
#: ../src/brasero-project.c:2186
 
4321
#: ../src/brasero-project.c:2188
4313
4322
msgid "Select Files"
4314
4323
msgstr "Selecionar arquivos"
4315
4324
 
4316
 
#: ../src/brasero-project.c:2299
 
4325
#: ../src/brasero-project.c:2301
4317
4326
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4318
4327
msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
4319
4328
 
4320
 
#: ../src/brasero-project.c:2304
 
4329
#: ../src/brasero-project.c:2306
4321
4330
msgid ""
4322
4331
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4323
4332
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4327
4336
"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
4328
4337
"originais, apenas não serão mais listados aqui."
4329
4338
 
4330
 
#: ../src/brasero-project.c:2366
 
4339
#: ../src/brasero-project.c:2368
4331
4340
msgid "_Save"
4332
4341
msgstr "_Salvar"
4333
4342
 
4334
 
#: ../src/brasero-project.c:2377
 
4343
#: ../src/brasero-project.c:2379
4335
4344
msgid "_Add"
4336
4345
msgstr "_Adicionar"
4337
4346
 
4338
 
#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4347
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4339
4348
msgid "_Remove"
4340
4349
msgstr "_Remover"
4341
4350
 
4342
4351
#. Translators: %s is the name of the project
4343
 
#: ../src/brasero-project.c:2446
 
4352
#: ../src/brasero-project.c:2448
4344
4353
#, c-format
4345
4354
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4346
4355
msgstr "Brasero — %s (disco de dados)"
4347
4356
 
4348
4357
#. Translators: %s is the name of the project
4349
 
#: ../src/brasero-project.c:2449
 
4358
#: ../src/brasero-project.c:2451
4350
4359
#, c-format
4351
4360
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4352
4361
msgstr "Brasero — %s (disco de áudio)"
4353
4362
 
4354
4363
#. Translators: %s is the name of the project
4355
 
#: ../src/brasero-project.c:2452
 
4364
#: ../src/brasero-project.c:2454
4356
4365
#, c-format
4357
4366
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4358
4367
msgstr "Brasero — %s (disco de vídeo)"
4359
4368
 
4360
 
#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925
 
4369
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4361
4370
msgid "Your project has not been saved."
4362
4371
msgstr "Seu projeto não foi salvo."
4363
4372
 
4364
 
#: ../src/brasero-project.c:2636
 
4373
#: ../src/brasero-project.c:2638
4365
4374
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4366
4375
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
4367
4376
 
4368
 
#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930
 
4377
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4369
4378
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4370
4379
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
4371
4380
 
4372
 
#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651
4373
 
#: ../src/brasero-project.c:2933
 
4381
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
 
4382
#: ../src/brasero-project.c:2935
4374
4383
msgid "Cl_ose Without Saving"
4375
4384
msgstr "_Fechar sem salvar"
4376
4385
 
4377
 
#: ../src/brasero-project.c:2733
 
4386
#: ../src/brasero-project.c:2735
4378
4387
msgid "Save Current Project"
4379
4388
msgstr "Salvar o projeto atual"
4380
4389
 
4381
4390
#  Dica de ferramenta
4382
 
#: ../src/brasero-project.c:2751
 
4391
#: ../src/brasero-project.c:2753
4383
4392
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4384
4393
msgstr "Salvar o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
4385
4394
 
4386
 
#: ../src/brasero-project.c:2752
 
4395
#: ../src/brasero-project.c:2754
4387
4396
msgid "Save project as a plain text list"
4388
4397
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de texto simples"
4389
4398
 
4390
 
#: ../src/brasero-project.c:2756
 
4399
#: ../src/brasero-project.c:2758
4391
4400
msgid "Save project as a PLS playlist"
4392
4401
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução PLS"
4393
4402
 
4394
 
#: ../src/brasero-project.c:2757
 
4403
#: ../src/brasero-project.c:2759
4395
4404
msgid "Save project as an M3U playlist"
4396
4405
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução M3U"
4397
4406
 
4398
 
#: ../src/brasero-project.c:2758
 
4407
#: ../src/brasero-project.c:2760
4399
4408
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4400
4409
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução XSPF"
4401
4410
 
4402
 
#: ../src/brasero-project.c:2759
 
4411
#: ../src/brasero-project.c:2761
4403
4412
msgid "Save project as an iriver playlist"
4404
4413
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução iriver"
4405
4414
 
4409
4418
 
4410
4419
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
4411
4420
msgid "Design and print covers for CDs"
4412
 
msgstr "Desenhar e imprimir capas para CDs"
 
4421
msgstr "Desenha e imprime capas para CDs"
4413
4422
 
4414
4423
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
4415
4424
msgid "_New Project"
4464
4473
 
4465
4474
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
4466
4475
msgid "Copy _Disc…"
4467
 
msgstr "Copiar _disco..."
 
4476
msgstr "Copiar _disco…"
4468
4477
 
4469
4478
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4470
4479
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4477
4486
 
4478
4487
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4479
4488
msgid "_Burn Image…"
4480
 
msgstr "_Gravar imagem..."
 
4489
msgstr "_Gravar imagem…"
4481
4490
 
4482
4491
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
4483
4492
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4484
4493
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4485
4494
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4486
 
msgstr "Gravar uma imagem de CD/DVD existente"
 
4495
msgstr "Grava uma imagem de CD/DVD existente"
4487
4496
 
4488
4497
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
4489
4498
msgid "_Open…"
4490
 
msgstr "_Abrir..."
 
4499
msgstr "_Abrir…"
4491
4500
 
4492
4501
#  Dica de ferramente _e_ título de janela...
4493
4502
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
4751
4760
 
4752
4761
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
4753
4762
msgid "Track length:"
4754
 
msgstr "Comprimento da faixa:"
 
4763
msgstr "Duração da faixa:"
4755
4764
 
4756
4765
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
4757
4766
#, c-format
4824
4833
 
4825
4834
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4826
4835
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4827
 
msgstr "Dividir faixas em partes com o comprimento fixo"
 
4836
msgstr "Dividir faixa em partes com uma duração fixa"
4828
4837
 
4829
4838
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4830
4839
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4831
 
msgstr "Dividir faixas em um número de partes fixas"
 
4840
msgstr "Dividir faixa em um número fixo de partes"
4832
4841
 
4833
4842
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4834
4843
msgid "Split track for each silence"
4835
 
msgstr "Dividir esta faixa para cada silêncio"
 
4844
msgstr "Dividir faixa para cada silêncio"
4836
4845
 
4837
4846
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4838
4847
msgid "_Slice"
4840
4849
 
4841
4850
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4842
4851
msgid "Add a splitting point"
4843
 
msgstr "Adicionar um ponto de divisão"
 
4852
msgstr "Adiciona um ponto de divisão"
4844
4853
 
4845
4854
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4846
4855
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
5018
5027
 
5019
5028
#: ../src/main.c:85
5020
5029
msgid "[URI] [URI] …"
5021
 
msgstr "[URI] [URI] ..."
 
5030
msgstr "[URI] [URI] …"
5022
5031
 
5023
5032
#: ../src/main.c:97
5024
5033
#, c-format