1
1
# Brazilian Portuguese translation of Brasero
2
# Copyright (C) 2007-2009 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
2
# Copyright (C) 2007-2013 Brasero's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4
4
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2007, 2009.
5
5
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2009-2010.
6
# Raphael Higino <In Memorian>, 2007.
6
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2007.
7
7
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
8
8
# Lucas Hermann Negri <kkndrox@gmail.com>, 2008.
9
9
# Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br>, 2008.
10
10
# César Veiga <tombs@linuxmail.org>, 2008, 2009.
11
11
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009.
12
# André Gondim <In Memorian>, 2009.
12
# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
13
13
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
14
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
17
18
"Project-Id-Version: brasero\n"
18
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19
20
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 17:34+0000\n"
21
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:48-0300\n"
22
"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
21
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:49+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:55-0300\n"
23
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
23
24
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
24
25
"Language: pt_BR\n"
25
26
"MIME-Version: 1.0\n"
26
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
30
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
31
32
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
466
471
msgstr "Notificação do Brasero"
468
473
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
471
476
msgid "%s (%i%% Done)"
472
msgstr "%s %d%% completo"
477
msgstr "%s (%i%% completo)"
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
476
481
msgid "Creating Image"
477
482
msgstr "Criando imagem"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
481
486
msgid "Burning DVD"
482
487
msgstr "Gravando DVD"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
486
491
msgid "Copying DVD"
487
492
msgstr "Copiando DVD"
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
491
496
msgid "Burning CD"
492
497
msgstr "Gravando CD"
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
497
502
msgid "Copying CD"
498
503
msgstr "Copiando CD"
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
502
507
msgid "Burning Disc"
503
508
msgstr "Gravando disco"
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
507
512
msgid "Copying Disc"
508
513
msgstr "Copiando disco"
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
511
516
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
512
517
msgid "Creating image"
513
518
msgstr "Criando imagem"
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
516
521
msgid "Simulation of video DVD burning"
517
522
msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
520
525
msgid "Burning video DVD"
521
526
msgstr "Gravando DVD de vídeo"
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
524
529
msgid "Simulation of data DVD burning"
525
530
msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
527
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
528
533
msgid "Burning data DVD"
529
534
msgstr "Gravando DVD de dados"
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
532
537
msgid "Simulation of image to DVD burning"
533
538
msgstr "Simulação de imagem para gravação em DVD"
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
536
541
msgid "Burning image to DVD"
537
542
msgstr "Gravando imagem no DVD"
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
540
545
msgid "Simulation of data DVD copying"
541
546
msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
544
549
msgid "Copying data DVD"
545
550
msgstr "Copiando DVD de dados"
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
548
553
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
549
554
msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
552
557
msgid "Burning (S)VCD"
553
558
msgstr "Gravando (S)VCD"
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
557
562
msgid "Simulation of audio CD burning"
558
563
msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
562
567
msgid "Burning audio CD"
563
568
msgstr "Gravando CD de áudio"
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
566
571
msgid "Simulation of data CD burning"
567
572
msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
570
575
msgid "Burning data CD"
571
576
msgstr "Gravando CD de dados"
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
574
579
msgid "Simulation of CD copying"
575
580
msgstr "Simulação de cópia de CD"
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
578
583
msgid "Simulation of image to CD burning"
579
584
msgstr "Simulação de gravação de imagem em CD"
581
586
# Dica de ferramenta _e_ comando...
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
583
588
msgid "Burning image to CD"
584
589
msgstr "Gravando imagem no CD"
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
587
592
msgid "Simulation of video disc burning"
588
593
msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
591
596
msgid "Burning video disc"
592
597
msgstr "Gravando o disco de vídeo"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
595
600
msgid "Simulation of data disc burning"
596
601
msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
599
604
msgid "Burning data disc"
600
605
msgstr "Gravando disco de dados"
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
603
608
msgid "Simulation of disc copying"
604
609
msgstr "Simulação de cópia de disco"
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
607
612
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
608
613
msgid "Copying disc"
609
614
msgstr "Copiando disco"
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
612
617
msgid "Simulation of image to disc burning"
613
618
msgstr "Simulação de imagem para gravação no disco"
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
616
621
msgid "Burning image to disc"
617
622
msgstr "Gravando imagem no disco"
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
620
625
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
621
626
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
624
629
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
625
630
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
628
633
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
629
634
msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
632
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
633
638
msgid "Please insert a disc holding data."
634
639
msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
639
644
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
712
717
"Uma imagem do disco foi criada no seu disco rígido.\n"
713
718
"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
716
721
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
717
722
msgstr "Um teste de integridade será realizado assim que o disco for inserido."
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
720
725
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
721
726
msgstr "Por favor, insira novamente o disco no gravador de CD/DVD."
723
728
#. Translators: %s is the name of a drive
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
726
731
msgid "\"%s\" is busy."
727
732
msgstr "\"%s\" está ocupado."
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
731
736
msgid "There is no disc in \"%s\"."
732
737
msgstr "Não há disco em \"%s\"."
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
736
741
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
737
742
msgstr "Não há suporte ao disco em \"%s\"."
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
741
746
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
742
747
msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
746
751
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
747
752
msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
751
756
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
752
757
msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
756
761
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
757
762
msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco em \"%s\"."
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
761
766
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
762
767
msgstr "O disco em \"%s\" precisa ser recarregado."
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
765
770
msgid "Please eject the disc and reload it."
766
771
msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
769
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
771
776
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
785
790
"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
786
791
"localização atual?"
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
789
794
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
790
795
msgstr "Você pode liberar algum espaço no disco e tentar novamente"
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
793
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
794
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
795
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
796
801
msgid "_Keep Current Location"
797
802
msgstr "_Manter a localização atual"
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
800
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
801
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
802
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
803
808
msgid "_Change Location"
804
809
msgstr "_Alterar a localização"
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
807
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
808
813
msgid "Location for Image File"
809
814
msgstr "Localização para o arquivo de imagem"
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
812
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
813
818
msgid "Location for Temporary Files"
814
819
msgstr "Localização para arquivos temporários"
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
818
823
msgid "_Replace Disc"
819
824
msgstr "_Substituir disco"
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
822
827
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
823
828
msgstr "Você realmente deseja apagar o disco atual?"
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
826
831
msgid "The disc in the drive holds data."
827
832
msgstr "O disco na unidade contém dados."
829
834
#. Translators: Blank is a verb here
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
831
836
msgid "_Blank Disc"
832
837
msgstr "_Apagar disco"
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
836
841
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
837
842
"selection of files is burned."
864
869
"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
865
870
"de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
869
874
msgid "Do you want to continue anyway?"
870
875
msgstr "Você deseja continuar mesmo assim?"
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
873
878
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
874
879
msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
878
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
879
884
msgid "_Continue"
880
885
msgstr "_Continuar"
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
883
888
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
885
890
"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
889
894
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
890
895
msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio em um disco regravável."
892
897
#. Translators: %s is the name of a drive
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
895
900
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
896
901
msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"."
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
900
905
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
901
906
"operation to continue."
924
929
"Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
927
932
msgid "C_ontinue"
928
933
msgstr "C_ontinuar"
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
932
937
msgid "The simulation was successful."
933
938
msgstr "A simulação terminou com sucesso."
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
936
941
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
937
942
msgstr "A gravação real irá acontecer em 10 segundos."
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
940
945
msgid "Burn _Now"
941
946
msgstr "Gravar a_gora"
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
944
949
msgid "Save Current Session"
945
950
msgstr "Salvar sessão atual"
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
948
953
msgid "An unknown error occurred."
949
954
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
953
958
msgid "Error while burning."
954
959
msgstr "Erro ao gravar."
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
957
962
msgid "_Save Log"
958
963
msgstr "_Salvar registro"
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
961
966
msgid "Video DVD successfully burned"
962
967
msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
965
970
msgid "(S)VCD successfully burned"
966
971
msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
969
974
msgid "Audio CD successfully burned"
970
975
msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
974
979
msgid "Image successfully created"
975
980
msgstr "Imagem criada com sucesso"
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
978
983
msgid "DVD successfully copied"
979
984
msgstr "DVD copiado com sucesso"
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
982
987
msgid "CD successfully copied"
983
988
msgstr "CD copiado com sucesso"
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
986
991
msgid "Image of DVD successfully created"
987
992
msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
990
995
msgid "Image of CD successfully created"
991
996
msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
994
999
msgid "Image successfully burned to DVD"
995
1000
msgstr "Imagem gravada no DVD com sucesso"
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
998
1003
msgid "Image successfully burned to CD"
999
1004
msgstr "Imagem gravada no CD com sucesso"
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1002
1007
msgid "Data DVD successfully burned"
1003
1008
msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1006
1011
msgid "Data CD successfully burned"
1007
1012
msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1011
1016
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1012
1017
msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso."
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1016
1021
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1017
1022
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1019
1024
"Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na "
1020
1025
"unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1023
1028
msgid "Make _More Copies"
1024
1029
msgstr "Fazer _outra cópia"
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1027
msgid "_Create Cover"
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1032
msgid "Create Co_ver"
1028
1033
msgstr "_Criar capa"
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1031
1036
msgid "There are some files left to burn"
1032
1037
msgstr "Existem mais arquivos para gravar"
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1035
1040
msgid "There are some more videos left to burn"
1036
1041
msgstr "Existem mais arquivos de vídeo para gravar"
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1039
1044
msgid "There are some more songs left to burn"
1040
1045
msgstr "Existem mais músicas para gravar"
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1043
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1044
1049
msgid "Do you really want to quit?"
1045
1050
msgstr "Você realmente deseja sair?"
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1048
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1049
1054
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1050
1055
msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1053
1058
msgid "C_ontinue Burning"
1054
1059
msgstr "C_ontinuar a gravação"
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1057
1062
msgid "_Cancel Burning"
1058
1063
msgstr "Ca_ncelar a gravação"
4006
4015
msgid "Filtering options"
4007
4016
msgstr "Opções de filtragem"
4009
#: ../src/brasero-layout.c:100
4018
#: ../src/brasero-layout.c:104
4010
4019
msgid "P_review"
4011
4020
msgstr "Vi_sualizar"
4013
4022
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
4014
#: ../src/brasero-layout.c:102
4023
#: ../src/brasero-layout.c:106
4015
4024
msgid "Display video, audio and image preview"
4016
4025
msgstr "Exibe visualização de vídeo, áudio e imagem"
4018
#: ../src/brasero-layout.c:106
4027
#: ../src/brasero-layout.c:110
4019
4028
msgid "_Show Side Panel"
4020
4029
msgstr "_Mostrar painel lateral"
4022
#: ../src/brasero-layout.c:107
4031
#: ../src/brasero-layout.c:111
4023
4032
msgid "Show a side pane along the project"
4024
4033
msgstr "Mostra um painel lateral junto com o projeto"
4026
#: ../src/brasero-layout.c:121
4035
#: ../src/brasero-layout.c:125
4027
4036
msgid "_Horizontal Layout"
4028
4037
msgstr "Disposição _horizontal"
4030
4039
# Dica de ferramenta
4031
#: ../src/brasero-layout.c:122
4040
#: ../src/brasero-layout.c:126
4032
4041
msgid "Set a horizontal layout"
4033
4042
msgstr "Configura para disposição horizontal"
4035
#: ../src/brasero-layout.c:124
4044
#: ../src/brasero-layout.c:128
4036
4045
msgid "_Vertical Layout"
4037
4046
msgstr "Disposição _vertical"
4039
4048
# Dica de ferramenta
4040
#: ../src/brasero-layout.c:125
4049
#: ../src/brasero-layout.c:129
4041
4050
msgid "Set a vertical layout"
4042
4051
msgstr "Configura para disposição vertical"
4044
#: ../src/brasero-layout.c:1183
4053
#: ../src/brasero-layout.c:1193
4045
4054
msgid "Click to close the side pane"
4046
4055
msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
4327
4336
"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
4328
4337
"originais, apenas não serão mais listados aqui."
4330
#: ../src/brasero-project.c:2366
4339
#: ../src/brasero-project.c:2368
4332
4341
msgstr "_Salvar"
4334
#: ../src/brasero-project.c:2377
4343
#: ../src/brasero-project.c:2379
4336
4345
msgstr "_Adicionar"
4338
#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4347
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4339
4348
msgid "_Remove"
4340
4349
msgstr "_Remover"
4342
4351
#. Translators: %s is the name of the project
4343
#: ../src/brasero-project.c:2446
4352
#: ../src/brasero-project.c:2448
4345
4354
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4346
4355
msgstr "Brasero — %s (disco de dados)"
4348
4357
#. Translators: %s is the name of the project
4349
#: ../src/brasero-project.c:2449
4358
#: ../src/brasero-project.c:2451
4351
4360
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4352
4361
msgstr "Brasero — %s (disco de áudio)"
4354
4363
#. Translators: %s is the name of the project
4355
#: ../src/brasero-project.c:2452
4364
#: ../src/brasero-project.c:2454
4357
4366
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4358
4367
msgstr "Brasero — %s (disco de vídeo)"
4360
#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925
4369
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4361
4370
msgid "Your project has not been saved."
4362
4371
msgstr "Seu projeto não foi salvo."
4364
#: ../src/brasero-project.c:2636
4373
#: ../src/brasero-project.c:2638
4365
4374
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4366
4375
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
4368
#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930
4377
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4369
4378
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4370
4379
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
4372
#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651
4373
#: ../src/brasero-project.c:2933
4381
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4382
#: ../src/brasero-project.c:2935
4374
4383
msgid "Cl_ose Without Saving"
4375
4384
msgstr "_Fechar sem salvar"
4377
#: ../src/brasero-project.c:2733
4386
#: ../src/brasero-project.c:2735
4378
4387
msgid "Save Current Project"
4379
4388
msgstr "Salvar o projeto atual"
4381
4390
# Dica de ferramenta
4382
#: ../src/brasero-project.c:2751
4391
#: ../src/brasero-project.c:2753
4383
4392
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4384
4393
msgstr "Salvar o projeto como um projeto de áudio do Brasero"
4386
#: ../src/brasero-project.c:2752
4395
#: ../src/brasero-project.c:2754
4387
4396
msgid "Save project as a plain text list"
4388
4397
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de texto simples"
4390
#: ../src/brasero-project.c:2756
4399
#: ../src/brasero-project.c:2758
4391
4400
msgid "Save project as a PLS playlist"
4392
4401
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução PLS"
4394
#: ../src/brasero-project.c:2757
4403
#: ../src/brasero-project.c:2759
4395
4404
msgid "Save project as an M3U playlist"
4396
4405
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução M3U"
4398
#: ../src/brasero-project.c:2758
4407
#: ../src/brasero-project.c:2760
4399
4408
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4400
4409
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução XSPF"
4402
#: ../src/brasero-project.c:2759
4411
#: ../src/brasero-project.c:2761
4403
4412
msgid "Save project as an iriver playlist"
4404
4413
msgstr "Salvar o projeto como uma lista de reprodução iriver"