~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gimp/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-plug-ins/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ari Pollak
  • Date: 2009-08-14 09:57:17 UTC
  • mto: (1.1.21 upstream) (0.1.5 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 48.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090814095717-37dh2xqy5t0rurpk
Import upstream version 2.6.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# zh_CN translation of gimp-std-plugins.
2
 
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
 
4
#
3
5
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
4
6
# Cai Qian <caiqian@gnome.org>, 2005.
5
7
# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008.
6
 
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
 
8
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2008, 2009.
7
9
#
8
10
#
9
11
msgid ""
10
12
msgstr ""
11
13
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins HEAD\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 10:49+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 15:47+0800\n"
15
 
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
15
"product=gimp&component=general\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 19:04+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-07-27 15:47+0800\n"
 
18
"Last-Translator: Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
16
19
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
17
20
"MIME-Version: 1.0\n"
18
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
21
 
 
22
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
23
 
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
24
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
25
 
#, c-format
26
 
msgid ""
27
 
"No %s in gimprc:\n"
28
 
"You need to add an entry like\n"
29
 
"(%s \"%s\")\n"
30
 
"to your %s file."
31
 
msgstr ""
32
 
"gimprc 中没有 %s :\n"
33
 
"您需要增加一项比如\n"
34
 
"(%s \"%s\")\n"
35
 
"到您的 %s 文件。"
36
 
 
37
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
38
 
msgid "Realtime preview"
39
 
msgstr "实时预览"
40
 
 
41
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
42
 
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
43
 
msgstr "如果启用,预览将会自动重画"
44
 
 
45
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
46
 
msgid "R_edraw preview"
47
 
msgstr "重画预览(_E)"
48
 
 
49
 
#. Zoom Options
50
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
51
 
msgid "Zoom"
52
 
msgstr "缩放"
53
 
 
54
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
55
 
msgid "Undo last zoom change"
56
 
msgstr "撤消上次缩放变化"
57
 
 
58
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
59
 
msgid "Redo last zoom change"
60
 
msgstr "重做上次缩放变化"
61
 
 
62
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
63
 
msgid "_Parameters"
64
 
msgstr "参数(_P)"
65
 
 
66
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
67
 
msgid "Fractal Parameters"
68
 
msgstr "分形参数"
69
 
 
70
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
71
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
72
 
msgid "Left:"
73
 
msgstr "左:"
74
 
 
75
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
76
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
77
 
msgid "Right:"
78
 
msgstr "右:"
79
 
 
80
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
81
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
82
 
msgid "Top:"
83
 
msgstr "上:"
84
 
 
85
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
86
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
87
 
msgid "Bottom:"
88
 
msgstr "下:"
89
 
 
90
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
91
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
92
 
msgid "Iterations:"
93
 
msgstr "迭代次数:"
94
 
 
95
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
96
 
msgid ""
97
 
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
98
 
msgstr "迭代次数越高,计算的细节越多"
99
 
 
100
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
101
 
msgid "CX:"
102
 
msgstr "CX:"
103
 
 
104
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
105
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
106
 
msgid "Changes aspect of fractal"
107
 
msgstr "改变分形的宽高比"
108
 
 
109
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
110
 
msgid "CY:"
111
 
msgstr "CY:"
112
 
 
113
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
114
 
msgid "Load a fractal from file"
115
 
msgstr "从文件加载分形"
116
 
 
117
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
118
 
msgid "Reset parameters to default values"
119
 
msgstr "重置参数到默认值"
120
 
 
121
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
122
 
msgid "Save active fractal to file"
123
 
msgstr "保存分形到文件"
124
 
 
125
 
#. Fractal type toggle box
126
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
127
 
msgid "Fractal Type"
128
 
msgstr "分形类型"
129
 
 
130
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
131
 
msgid "Mandelbrot"
132
 
msgstr "Mandelbrot"
133
 
 
134
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
135
 
msgid "Julia"
136
 
msgstr "Julia"
137
 
 
138
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
139
 
msgid "Barnsley 1"
140
 
msgstr "Barnsley 1"
141
 
 
142
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
143
 
msgid "Barnsley 2"
144
 
msgstr "Barnsley 2"
145
 
 
146
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
147
 
msgid "Barnsley 3"
148
 
msgstr "Barnsley 3"
149
 
 
150
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
151
 
msgid "Spider"
152
 
msgstr "蜘蛛"
153
 
 
154
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
155
 
msgid "Man'o'war"
156
 
msgstr "Man'o'war"
157
 
 
158
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
159
 
msgid "Lambda"
160
 
msgstr "Lambda"
161
 
 
162
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
163
 
msgid "Sierpinski"
164
 
msgstr "Sierpinski"
165
 
 
166
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
167
 
msgid "Co_lors"
168
 
msgstr "颜色(_L)"
169
 
 
170
 
#. Number of Colors frame
171
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
172
 
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
173
 
msgid "Number of Colors"
174
 
msgstr "颜色数量"
175
 
 
176
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
177
 
msgid "Number of colors:"
178
 
msgstr "颜色数量:"
179
 
 
180
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
181
 
msgid "Change the number of colors in the mapping"
182
 
msgstr "改变映射中的颜色数量"
183
 
 
184
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
185
 
msgid "Use loglog smoothing"
186
 
msgstr "使用 loglog 平滑"
187
 
 
188
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
189
 
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
190
 
msgstr "使用 log log 平滑以消除结果中的“色带”"
191
 
 
192
 
#. Color Density frame
193
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
194
 
msgid "Color Density"
195
 
msgstr "颜色密度"
196
 
 
197
 
#. These values are translated for the GUI but also used internally
198
 
#. to figure out which button the user pushed, etc.
199
 
#. Not my design, please don't blame me -- njl
200
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:220
201
 
msgid "Red:"
202
 
msgstr "红色:"
203
 
 
204
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
205
 
msgid "Change the intensity of the red channel"
206
 
msgstr "改变红色通道的亮度"
207
 
 
208
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:221
209
 
msgid "Green:"
210
 
msgstr "绿色:"
211
 
 
212
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
213
 
msgid "Change the intensity of the green channel"
214
 
msgstr "改变绿色通道的亮度"
215
 
 
216
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:222
217
 
msgid "Blue:"
218
 
msgstr "蓝色:"
219
 
 
220
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
221
 
msgid "Change the intensity of the blue channel"
222
 
msgstr "改变蓝色通道的亮度"
223
 
 
224
 
#. Color Function frame
225
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
226
 
msgid "Color Function"
227
 
msgstr "颜色函数"
228
 
 
229
 
#. Redmode radio frame
230
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
231
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
232
 
msgid "Red"
233
 
msgstr "红色"
234
 
 
235
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
236
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
237
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
238
 
msgid "Sine"
239
 
msgstr "正弦"
240
 
 
241
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
242
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
243
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
244
 
msgid "Cosine"
245
 
msgstr "余弦"
246
 
 
247
 
#. if and how to center the image on the page
248
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
249
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
250
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
251
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
252
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166
253
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422
254
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228
255
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418
256
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:512
257
 
msgid "None"
258
 
msgstr "无"
259
 
 
260
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
261
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
262
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
263
 
msgid "Use sine-function for this color component"
264
 
msgstr "对该颜色分量使用正弦函数"
265
 
 
266
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
267
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
268
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
269
 
msgid "Use cosine-function for this color component"
270
 
msgstr "对该颜色分量使用余弦函数"
271
 
 
272
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
273
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
274
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
275
 
msgid ""
276
 
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
277
 
"channel"
278
 
msgstr "对该颜色通道使用线性映射而不是三角函数"
279
 
 
280
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
281
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
282
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
283
 
msgid "Inversion"
284
 
msgstr "反转"
285
 
 
286
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
287
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
288
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
289
 
msgid ""
290
 
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
291
 
"ones and vice versa"
292
 
msgstr "如果您启用这个选项,高的颜色值与低的颜色值将被互换"
293
 
 
294
 
#. Greenmode radio frame
295
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
296
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
297
 
msgid "Green"
298
 
msgstr "绿色"
299
 
 
300
 
#. Bluemode radio frame
301
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
302
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
303
 
msgid "Blue"
304
 
msgstr "蓝色"
305
 
 
306
 
#. Colormode toggle box
307
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
308
 
msgid "Color Mode"
309
 
msgstr "色彩模式"
310
 
 
311
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
312
 
msgid "As specified above"
313
 
msgstr "如上设定"
314
 
 
315
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
316
 
msgid ""
317
 
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
318
 
"function). The result is visible in the preview image"
319
 
msgstr "按上面指定的选项(颜色密度/函数)创建颜色表。结果可以在预览图像中看到"
320
 
 
321
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
322
 
msgid "Apply active gradient to final image"
323
 
msgstr "将活动渐变应用到最终图像"
324
 
 
325
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
326
 
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
327
 
msgstr "使用渐变编辑器中的渐变创建颜色表"
328
 
 
329
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
330
 
msgid "FractalExplorer Gradient"
331
 
msgstr "分形探索器渐变"
332
 
 
333
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
334
 
msgid "_Fractals"
335
 
msgstr "分形(_F)"
336
 
 
337
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
338
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
339
 
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
340
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059
341
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:410
342
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:473
343
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:563
344
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:632
345
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
346
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:708
347
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:616
348
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986
349
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1258
350
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225
351
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:561
352
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:950
353
 
#: ../plug-ins/common/pat.c:447
354
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:645
355
 
#: ../plug-ins/common/pix.c:508
356
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1244
357
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:958
358
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194
359
 
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1549
360
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:528
361
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:555
362
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120
363
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:544
364
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:1133
365
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:671
366
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016
367
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:598
368
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:457
369
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
370
 
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794
371
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
372
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376
373
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325
374
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
375
 
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
376
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
377
 
#, c-format
378
 
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
379
 
msgstr "无法打开“%s”并写入:%s"
380
 
 
381
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
382
 
#, c-format
383
 
msgid "Could not write '%s': %s"
384
 
msgstr "无法写入“%s”:%s"
385
 
 
386
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
387
 
msgid "Load Fractal Parameters"
388
 
msgstr "加载分形参数"
389
 
 
390
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
391
 
msgid "Save Fractal Parameters"
392
 
msgstr "保存分形参数"
393
 
 
394
 
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
395
 
#. stat error (file does not exist)
396
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
397
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
398
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
399
 
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
400
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
401
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
402
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
403
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
404
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:798 ../plug-ins/common/lcms.c:1103
405
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
406
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
407
 
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480
408
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
409
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2156
410
 
#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
411
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
412
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:321
413
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:702 ../plug-ins/common/tga.c:423
414
 
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720
415
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
416
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
417
 
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
418
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
419
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821
420
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
421
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186
422
 
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
423
 
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728
424
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
425
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
426
 
#, c-format
427
 
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
428
 
msgstr "无法打开“%s”并读取:%s"
429
 
 
430
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
431
 
#, c-format
432
 
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
433
 
msgstr "“%s”不是一个分形探索器文件"
434
 
 
435
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
436
 
#, c-format
437
 
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
438
 
msgstr "“%s”已损坏。第 %d 行选项部分错误"
439
 
 
440
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
441
 
msgid "Render fractal art"
442
 
msgstr "渲染分形艺术"
443
 
 
444
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
445
 
msgid "_Fractal Explorer..."
446
 
msgstr "分形探索器(_F)..."
447
 
 
448
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
449
 
msgid "Rendering fractal"
450
 
msgstr "渲染分形"
451
 
 
452
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
453
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154
454
 
#, c-format
455
 
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
456
 
msgstr "您确认要从列表和磁盘中删除“%s”吗?"
457
 
 
458
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
459
 
msgid "Delete Fractal"
460
 
msgstr "删除分形"
461
 
 
462
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
463
 
#, c-format
464
 
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
465
 
msgstr "文件“%s”不是一个分形探索器文件"
466
 
 
467
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
468
 
#, c-format
469
 
msgid ""
470
 
"File '%s' is corrupt.\n"
471
 
"Line %d Option section incorrect"
472
 
msgstr ""
473
 
"文件 '%s' 已损坏。\n"
474
 
"第 %d 行选项部分错误"
475
 
 
476
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
477
 
msgid "My first fractal"
478
 
msgstr "我的第一个分形"
479
 
 
480
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
481
 
msgid "Select folder and rescan collection"
482
 
msgstr "选择文件夹并刷新选集"
483
 
 
484
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
485
 
msgid "Apply currently selected fractal"
486
 
msgstr "应用当前选中的分形"
487
 
 
488
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
489
 
msgid "Delete currently selected fractal"
490
 
msgstr "删除当前选中的分形"
491
 
 
492
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
493
 
msgid "Rescan for Fractals"
494
 
msgstr "重新查找分形"
495
 
 
496
 
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
497
 
msgid "Add FractalExplorer Path"
498
 
msgstr "添加分形探索器路径"
499
 
 
500
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
501
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
502
 
msgid "Lighting Effects"
503
 
msgstr "光照效果"
504
 
 
505
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
506
 
msgid "Apply various lighting effects to an image"
507
 
msgstr "将活动光照效果应用到图像"
508
 
 
509
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
510
 
msgid "_Lighting Effects..."
511
 
msgstr "光照效果(_L)..."
512
 
 
513
 
#. General options
514
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
515
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
516
 
msgid "General Options"
517
 
msgstr "常规选项"
518
 
 
519
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
520
 
msgid "T_ransparent background"
521
 
msgstr "透明背景(_R)"
522
 
 
523
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
524
 
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
525
 
msgstr "使目标图像凸起高度为零的地方变为透明"
526
 
 
527
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
528
 
msgid "Cre_ate new image"
529
 
msgstr "创建新图像(_A)"
530
 
 
531
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
532
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
533
 
msgid "Create a new image when applying filter"
534
 
msgstr "应用滤镜时创建新的图像"
535
 
 
536
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
537
 
msgid "High _quality preview"
538
 
msgstr "高质量预览(_Q)"
539
 
 
540
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
541
 
msgid "Enable/disable high quality preview"
542
 
msgstr "启用/禁用高质量预览"
543
 
 
544
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
545
 
msgid "Distance:"
546
 
msgstr "距离:"
547
 
 
548
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
549
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
550
 
msgid "Light Settings"
551
 
msgstr "光线设置"
552
 
 
553
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
554
 
msgid "Light 1"
555
 
msgstr "光线 1"
556
 
 
557
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
558
 
msgid "Light 2"
559
 
msgstr "光线 2"
560
 
 
561
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
562
 
msgid "Light 3"
563
 
msgstr "光线 3"
564
 
 
565
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
566
 
msgid "Light 4"
567
 
msgstr "光线 4"
568
 
 
569
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
570
 
msgid "Light 5"
571
 
msgstr "光线 5"
572
 
 
573
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
574
 
msgid "Light 6"
575
 
msgstr "光线 6"
576
 
 
577
 
#. row labels
578
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405
579
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
580
 
msgid "Type:"
581
 
msgstr "类型:"
582
 
 
583
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410
584
 
msgid "Color:"
585
 
msgstr "颜色:"
586
 
 
587
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
588
 
msgid "Directional"
589
 
msgstr "方向"
590
 
 
591
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
592
 
msgid "Point"
593
 
msgstr "点"
594
 
 
595
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
596
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
597
 
msgid "Type of light source to apply"
598
 
msgstr "需要应用的光源的类型"
599
 
 
600
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435
601
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
602
 
msgid "Select lightsource color"
603
 
msgstr "选择光源的颜色"
604
 
 
605
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
606
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
607
 
msgid "Set light source color"
608
 
msgstr "设置光源的颜色"
609
 
 
610
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
611
 
msgid "_Intensity:"
612
 
msgstr "强度(_I):"
613
 
 
614
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
615
 
msgid "Light intensity"
616
 
msgstr "光线强度"
617
 
 
618
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
619
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
620
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
621
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:406
622
 
msgid "Position"
623
 
msgstr "位置"
624
 
 
625
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
626
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
627
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
628
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679
629
 
msgid "_X:"
630
 
msgstr "_X:"
631
 
 
632
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480
633
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
634
 
msgid "Light source X position in XYZ space"
635
 
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
636
 
 
637
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
638
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
639
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
640
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683
641
 
msgid "_Y:"
642
 
msgstr "_Y:"
643
 
 
644
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
645
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
646
 
msgid "Light source Y position in XYZ space"
647
 
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
648
 
 
649
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500
650
 
msgid "_Z:"
651
 
msgstr "_Z:"
652
 
 
653
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
654
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
655
 
msgid "Light source Z position in XYZ space"
656
 
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
657
 
 
658
 
#. *****************************************************
659
 
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
660
 
#. *************************************************
661
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1292
662
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:934
663
 
msgid "Direction"
664
 
msgstr "方向"
665
 
 
666
 
#. X
667
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
668
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
669
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
670
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
671
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
672
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
673
 
msgid "X:"
674
 
msgstr "X:"
675
 
 
676
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524
677
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
678
 
msgid "Light source X direction in XYZ space"
679
 
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 方向"
680
 
 
681
 
#. Y
682
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530
683
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
684
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
685
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
686
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
687
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
688
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
689
 
msgid "Y:"
690
 
msgstr "Y:"
691
 
 
692
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536
693
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
694
 
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
695
 
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 方向"
696
 
 
697
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
698
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
699
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
700
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
701
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
702
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
703
 
msgid "Z:"
704
 
msgstr "Z:"
705
 
 
706
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
707
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
708
 
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
709
 
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 方向"
710
 
 
711
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551
712
 
msgid "I_solate"
713
 
msgstr "孤立(_S)"
714
 
 
715
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560
716
 
msgid "Lighting preset:"
717
 
msgstr "光照预设:"
718
 
 
719
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
720
 
msgid "Material Properties"
721
 
msgstr "材料属性"
722
 
 
723
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624
724
 
msgid "_Glowing:"
725
 
msgstr "炽光(_G):"
726
 
 
727
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640
728
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
729
 
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
730
 
msgstr "当没有直接光线照射时原始颜色所显示的量"
731
 
 
732
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653
733
 
msgid "_Bright:"
734
 
msgstr "亮度(_B):"
735
 
 
736
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
737
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
738
 
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
739
 
msgstr "当有光源照射时原始颜色的亮度"
740
 
 
741
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
742
 
msgid "_Shiny:"
743
 
msgstr "高光亮度(_S):"
744
 
 
745
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
746
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
747
 
msgid "Controls how intense the highlights will be"
748
 
msgstr "控制高光的亮度"
749
 
 
750
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
751
 
msgid "_Polished:"
752
 
msgstr "抛光(_P):"
753
 
 
754
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726
755
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
756
 
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
757
 
msgstr "数值越大高光越集中"
758
 
 
759
 
#. Metallic
760
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735
761
 
msgid "_Metallic"
762
 
msgstr "金属光泽(_M)"
763
 
 
764
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
765
 
msgid "E_nable bump mapping"
766
 
msgstr "启用凹凸贴图(_N)"
767
 
 
768
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
769
 
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
770
 
msgstr "启用/禁用凹凸贴图(图像深度)"
771
 
 
772
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
773
 
msgid "Bumpm_ap image:"
774
 
msgstr "凹凸贴图图像(_A):"
775
 
 
776
 
#. Map type menu
777
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
778
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
779
 
msgid "Linear"
780
 
msgstr "线性"
781
 
 
782
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
783
 
msgid "Logarithmic"
784
 
msgstr "对数"
785
 
 
786
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
787
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
788
 
#, fuzzy
789
 
msgid "Sinusoidal"
790
 
msgstr "正弦"
791
 
 
792
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
793
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
794
 
msgid "Spherical"
795
 
msgstr "球形"
796
 
 
797
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819
798
 
msgid "Cu_rve:"
799
 
msgstr "曲线(_R):"
800
 
 
801
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
802
 
msgid "Ma_ximum height:"
803
 
msgstr "最大高度(_X):"
804
 
 
805
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834
806
 
msgid "Maximum height for bumps"
807
 
msgstr "凸起的最大高度"
808
 
 
809
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
810
 
msgid "E_nable environment mapping"
811
 
msgstr "启用环境映射(_N)"
812
 
 
813
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873
814
 
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
815
 
msgstr "启用/禁用环境映射(反射)"
816
 
 
817
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
818
 
msgid "En_vironment image:"
819
 
msgstr "环境图像(_V):"
820
 
 
821
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
822
 
msgid "Environment image to use"
823
 
msgstr "要使用的环境图像"
824
 
 
825
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919
826
 
msgid "Op_tions"
827
 
msgstr "选项(_T)"
828
 
 
829
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
830
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
831
 
msgid "_Light"
832
 
msgstr "光线(_L)"
833
 
 
834
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
835
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
836
 
msgid "_Material"
837
 
msgstr "材质(_M)"
838
 
 
839
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931
840
 
msgid "_Bump Map"
841
 
msgstr "凹凸贴图(_B)"
842
 
 
843
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
844
 
msgid "_Environment Map"
845
 
msgstr "环境映射(_E)"
846
 
 
847
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
848
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
849
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
850
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
851
 
msgid "_Update"
852
 
msgstr "更新(_U)"
853
 
 
854
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051
855
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
856
 
msgid "Recompute preview image"
857
 
msgstr "重新计算预览图像"
858
 
 
859
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
860
 
msgid "I_nteractive"
861
 
msgstr "交互(_N)"
862
 
 
863
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
864
 
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
865
 
msgstr "启用/禁用实时预览"
866
 
 
867
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
868
 
msgid "Save Lighting Preset"
869
 
msgstr "保存光照预设"
870
 
 
871
 
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250
872
 
msgid "Load Lighting Preset"
873
 
msgstr "加载光照预设"
874
 
 
875
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
876
 
msgid "Map to plane"
877
 
msgstr "映射到平面"
878
 
 
879
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
880
 
msgid "Map to sphere"
881
 
msgstr "映射到球体"
882
 
 
883
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
884
 
msgid "Map to box"
885
 
msgstr "映射到方盒"
886
 
 
887
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
888
 
msgid "Map to cylinder"
889
 
msgstr "映射到圆柱体"
890
 
 
891
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
892
 
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
893
 
msgstr "将图像映射到物体(平面,球体,立方体或圆柱体)"
894
 
 
895
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
896
 
msgid "Map _Object..."
897
 
msgstr "映射到物体(_O)..."
898
 
 
899
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
900
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
901
 
msgid "_Box"
902
 
msgstr "方盒(_B)"
903
 
 
904
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
905
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
906
 
msgid "C_ylinder"
907
 
msgstr "圆柱体(_Y)"
908
 
 
909
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
910
 
msgid "Map to:"
911
 
msgstr "映射到:"
912
 
 
913
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
914
 
msgid "Plane"
915
 
msgstr "平面"
916
 
 
917
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
918
 
msgid "Sphere"
919
 
msgstr "球体"
920
 
 
921
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
922
 
msgid "Box"
923
 
msgstr "方盒"
924
 
 
925
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
926
 
msgid "Cylinder"
927
 
msgstr "圆柱"
928
 
 
929
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
930
 
msgid "Type of object to map to"
931
 
msgstr "要映射到的物体的类型"
932
 
 
933
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
934
 
msgid "Transparent background"
935
 
msgstr "透明背景"
936
 
 
937
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
938
 
msgid "Make image transparent outside object"
939
 
msgstr "使物体以外的图像变成透明"
940
 
 
941
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
942
 
msgid "Tile source image"
943
 
msgstr "平铺源图像"
944
 
 
945
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
946
 
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
947
 
msgstr "平铺源图像:对无限大的平面有用"
948
 
 
949
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
950
 
msgid "Create new image"
951
 
msgstr "创建新图像"
952
 
 
953
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
954
 
msgid "Enable _antialiasing"
955
 
msgstr "启用反锯齿(_A)"
956
 
 
957
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
958
 
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
959
 
msgstr "启用/禁用锯齿状边缘的平滑处理(反锯齿)"
960
 
 
961
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
962
 
#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
963
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1324
964
 
msgid "_Depth:"
965
 
msgstr "深度(_D):"
966
 
 
967
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
968
 
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
969
 
msgstr "反锯齿的质量。越大质量越好,但是也越慢"
970
 
 
971
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173
972
 
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:997
973
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
974
 
msgid "_Threshold:"
975
 
msgstr "阈值(_T):"
976
 
 
977
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
978
 
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
979
 
msgstr "当像素差别小于此值时停止"
980
 
 
981
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
982
 
msgid "Point light"
983
 
msgstr "点光源"
984
 
 
985
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
986
 
msgid "Directional light"
987
 
msgstr "方向光源"
988
 
 
989
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
990
 
msgid "No light"
991
 
msgstr "无光源"
992
 
 
993
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
994
 
msgid "Lightsource type:"
995
 
msgstr "光源类型:"
996
 
 
997
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
998
 
msgid "Lightsource color:"
999
 
msgstr "光源颜色:"
1000
 
 
1001
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
1002
 
msgid "Direction Vector"
1003
 
msgstr "方向矢量"
1004
 
 
1005
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
1006
 
msgid "Intensity Levels"
1007
 
msgstr "亮度等级"
1008
 
 
1009
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
1010
 
msgid "Ambient:"
1011
 
msgstr "环境:"
1012
 
 
1013
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
1014
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
1015
 
msgid "Diffuse:"
1016
 
msgstr "漫反射:"
1017
 
 
1018
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
1019
 
msgid "Reflectivity"
1020
 
msgstr "反射率"
1021
 
 
1022
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
1023
 
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
1024
 
msgstr "数值越大物体反射的光线越多(显得更亮)"
1025
 
 
1026
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
1027
 
msgid "Specular:"
1028
 
msgstr "反光:"
1029
 
 
1030
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
1031
 
msgid "Highlight:"
1032
 
msgstr "高亮:"
1033
 
 
1034
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
1035
 
msgid "Object X position in XYZ space"
1036
 
msgstr "物体在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
1037
 
 
1038
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
1039
 
msgid "Object Y position in XYZ space"
1040
 
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
1041
 
 
1042
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
1043
 
msgid "Object Z position in XYZ space"
1044
 
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
1045
 
 
1046
 
#. Rotation
1047
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
1048
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426
1049
 
msgid "Rotation"
1050
 
msgstr "旋转"
1051
 
 
1052
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
1053
 
msgid "Rotation angle about X axis"
1054
 
msgstr "绕 X 轴旋转的角度"
1055
 
 
1056
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
1057
 
msgid "Rotation angle about Y axis"
1058
 
msgstr "绕 Y 轴旋转的角度"
1059
 
 
1060
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
1061
 
msgid "Rotation angle about Z axis"
1062
 
msgstr "绕 Z 轴旋转的角度"
1063
 
 
1064
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
1065
 
msgid "Front:"
1066
 
msgstr "前:"
1067
 
 
1068
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
1069
 
msgid "Back:"
1070
 
msgstr "后:"
1071
 
 
1072
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
1073
 
msgid "Map Images to Box Faces"
1074
 
msgstr "将图像映射到方盒表面"
1075
 
 
1076
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
1077
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
1078
 
msgid "Scale X:"
1079
 
msgstr "缩放 X:"
1080
 
 
1081
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
1082
 
msgid "X scale (size)"
1083
 
msgstr "X 缩放(大小)"
1084
 
 
1085
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
1086
 
msgid "Y scale (size)"
1087
 
msgstr "Y 缩放(大小)"
1088
 
 
1089
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
1090
 
msgid "Z scale (size)"
1091
 
msgstr "Y 缩放(大小)"
1092
 
 
1093
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1094
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:465
1095
 
msgid "_Top:"
1096
 
msgstr "上(_T):"
1097
 
 
1098
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1099
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:484
1100
 
msgid "_Bottom:"
1101
 
msgstr "下(_B):"
1102
 
 
1103
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
1104
 
msgid "Images for the Cap Faces"
1105
 
msgstr "上下底表面的图像"
1106
 
 
1107
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
1108
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
1109
 
msgid "Size"
1110
 
msgstr "大小"
1111
 
 
1112
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
1113
 
msgid "R_adius:"
1114
 
msgstr "半径(_A):"
1115
 
 
1116
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
1117
 
msgid "Cylinder radius"
1118
 
msgstr "圆柱体半径"
1119
 
 
1120
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
1121
 
msgid "L_ength:"
1122
 
msgstr "长度(_E):"
1123
 
 
1124
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
1125
 
msgid "Cylinder length"
1126
 
msgstr "圆柱体长度"
1127
 
 
1128
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
1129
 
msgid "O_ptions"
1130
 
msgstr "选项(_P)"
1131
 
 
1132
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
1133
 
msgid "O_rientation"
1134
 
msgstr "方向(_R)"
1135
 
 
1136
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
1137
 
msgid "Map to Object"
1138
 
msgstr "映射到物体"
1139
 
 
1140
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
1141
 
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
1142
 
msgid "_Preview!"
1143
 
msgstr "预览(_P)!"
1144
 
 
1145
 
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
1146
 
msgid "Show preview _wireframe"
1147
 
msgstr "显示预览网格(_W)"
1148
 
 
1149
 
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
1150
 
msgid "Windows BMP image"
1151
 
msgstr "Windows BMP 图像"
1152
 
 
1153
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
1154
 
msgid "Bad colormap"
1155
 
msgstr "错误的颜色表"
1156
 
 
1157
 
#. max. rows allocated
1158
 
#. column, highest column ever used
1159
 
#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
1160
 
#. -1  assume there is no floating selection
1161
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
1162
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
1163
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
1164
 
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
1165
 
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
1166
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:572
1167
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2161
1168
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470
1169
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558
1170
 
#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725
1171
 
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506
1172
 
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
1173
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
1174
 
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "Opening '%s'"
1177
 
msgstr "打开“%s”"
1178
 
 
1179
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
1180
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
1181
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
1182
 
#, c-format
1183
 
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
1184
 
msgstr "“%s”不是有效的 BMP 文件"
1185
 
 
1186
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
1187
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
1188
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
1189
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
1192
 
msgstr "从“%s”读 BMP 文件头出错"
1193
 
 
1194
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
1195
 
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
1196
 
msgstr "无法识别或无效的 BMP 压缩格式。"
1197
 
 
1198
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
1199
 
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
1200
 
msgstr "不支持或无效的位深度。"
1201
 
 
1202
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376
1203
 
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
1204
 
msgstr "不支持或无效的图像宽度:%d"
1205
 
 
1206
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381
1207
 
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
1208
 
msgstr "不支持或无效的图像高度:%d"
1209
 
 
1210
 
#. 
1211
 
#. * Create the "background" layer to hold the image...
1212
 
#. 
1213
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
1214
 
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
1215
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:931 ../plug-ins/common/decompose.c:723
1216
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746
1217
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393
1218
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368
1219
 
#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571
1220
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2587 ../plug-ins/common/raw.c:691
1221
 
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:956
1222
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942
1223
 
#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880
1224
 
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
1225
 
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
1226
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
1227
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
1228
 
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
1229
 
msgid "Background"
1230
 
msgstr "背景"
1231
 
 
1232
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
1233
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
1234
 
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
1235
 
msgstr "位图意外结束。"
1236
 
 
1237
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
1238
 
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
1239
 
msgstr "无法以 BMP 文件格式保存带有透明的索引图像。"
1240
 
 
1241
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
1242
 
msgid "Alpha channel will be ignored."
1243
 
msgstr "Alpha 通道将被忽略。"
1244
 
 
1245
 
#. And let's begin the progress
1246
 
#. init the progress meter
1247
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
1248
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
1249
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
1250
 
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607
1251
 
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251
1252
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1199
1253
 
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:549
1254
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681
1255
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
1256
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
1257
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283
1258
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
1259
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
1260
 
#, c-format
1261
 
msgid "Saving '%s'"
1262
 
msgstr "保存“%s”"
1263
 
 
1264
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
1265
 
msgid "Save as BMP"
1266
 
msgstr "另存为 BMP"
1267
 
 
1268
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
1269
 
msgid "_Run-Length Encoded"
1270
 
msgstr "行程长度编码(_R)"
1271
 
 
1272
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:897
1273
 
msgid "_Advanced Options"
1274
 
msgstr "高级选项(_A)"
1275
 
 
1276
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
1277
 
msgid "16 bits"
1278
 
msgstr "16 位"
1279
 
 
1280
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
1281
 
msgid "24 bits"
1282
 
msgstr "24 位"
1283
 
 
1284
 
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
1285
 
msgid "32 bits"
1286
 
msgstr "32 位"
1287
 
 
1288
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
 
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
24
 
 
25
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
 
26
msgid "Original"
 
27
msgstr "原始"
 
28
 
 
29
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137
 
30
msgid "Rotated"
 
31
msgstr "旋转后"
 
32
 
 
33
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155
 
34
msgid "Continuous update"
 
35
msgstr "持续更新"
 
36
 
 
37
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168
 
38
msgid "Area:"
 
39
msgstr "区域:"
 
40
 
 
41
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
 
42
msgid "Entire Layer"
 
43
msgstr "整个图层"
 
44
 
 
45
#. Create selection
 
46
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
 
47
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
 
48
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
 
49
msgid "Selection"
 
50
msgstr "选区"
 
51
 
 
52
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
 
53
msgid "Context"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#. spinbutton 1
 
57
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
 
58
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
 
59
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875
 
60
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945
 
61
msgid "From:"
 
62
msgstr "从:"
 
63
 
 
64
#. spinbutton 2
 
65
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325
 
66
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
 
67
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
 
68
msgid "To:"
 
69
msgstr "到:"
 
70
 
 
71
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419
 
72
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3231 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
 
73
msgid "Gray"
 
74
msgstr "灰色"
 
75
 
 
76
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
 
77
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467
 
78
msgid "Hue:"
 
79
msgstr "色调:"
 
80
 
 
81
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
 
82
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494
 
83
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556
 
84
msgid "Saturation:"
 
85
msgstr "饱和度:"
 
86
 
 
87
#. * Gray: Operation-Mode *
 
88
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
 
89
msgid "Gray Mode"
 
90
msgstr "灰色模式"
 
91
 
 
92
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
 
93
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
 
94
msgid "Treat as this"
 
95
msgstr "按此色对待"
 
96
 
 
97
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535
 
98
msgid "Change to this"
 
99
msgstr "改为此色"
 
100
 
 
101
#. * Gray: What is gray? *
 
102
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
 
103
msgid "Gray Threshold"
 
104
msgstr "灰色阈值"
 
105
 
 
106
#. * Misc: Used unit selection *
 
107
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
 
108
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698
 
109
msgid "Units"
 
110
msgstr "单位"
 
111
 
 
112
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
 
113
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597
 
114
msgid "Radians"
 
115
msgstr "弧度"
 
116
 
 
117
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609
 
118
msgid "Radians/Pi"
 
119
msgstr "弧度/Pi"
 
120
 
 
121
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621
 
122
msgid "Degrees"
 
123
msgstr "角度"
 
124
 
 
125
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652
 
126
msgid "Rotate Colors"
 
127
msgstr "旋转颜色"
 
128
 
 
129
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
 
130
msgid "Main Options"
 
131
msgstr "主选项"
 
132
 
 
133
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
 
134
msgid "Gray Options"
 
135
msgstr "灰度选项"
 
136
 
 
137
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
 
138
msgid "Switch to Clockwise"
 
139
msgstr "切换到顺时针"
 
140
 
 
141
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37
 
142
msgid "Switch to C/Clockwise"
 
143
msgstr "切换到逆时针"
 
144
 
 
145
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39
 
146
msgid "Change Order of Arrows"
 
147
msgstr "改变箭头的顺序"
 
148
 
 
149
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41
 
150
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
 
151
msgid "Select All"
 
152
msgstr "全部选择"
 
153
 
 
154
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99
 
155
msgid "Replace a range of colors with another"
 
156
msgstr "将一个颜色范围替换为另一个"
 
157
 
 
158
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
 
159
msgid "_Rotate Colors..."
 
160
msgstr "旋转颜色(_R)..."
 
161
 
 
162
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
 
163
msgid "Rotating the colors"
 
164
msgstr "旋转颜色"
 
165
 
 
166
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
1289
167
msgid "_Modify red channel"
1290
168
msgstr "修改红色通道(_M)"
1291
169
 
1292
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
 
170
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
1293
171
msgid "_Modify hue channel"
1294
172
msgstr "修改色调通道(_M)"
1295
173
 
1296
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
 
174
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
1297
175
msgid "Mo_dify green channel"
1298
176
msgstr "修改绿色通道(_D)"
1299
177
 
1300
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
 
178
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
1301
179
msgid "Mo_dify saturation channel"
1302
180
msgstr "修改饱和度通道(_D)"
1303
181
 
1304
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
 
182
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
1305
183
msgid "Mod_ify blue channel"
1306
184
msgstr "修改蓝色通道(_I)"
1307
185
 
1308
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
 
186
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
1309
187
msgid "Mod_ify luminosity channel"
1310
188
msgstr "修改亮度通道(_I)"
1311
189
 
1312
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
 
190
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
1313
191
msgid "Red _frequency:"
1314
192
msgstr "红色频率(_F):"
1315
193
 
1316
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
 
194
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
1317
195
msgid "Hue _frequency:"
1318
196
msgstr "色调频率(_F):"
1319
197
 
1320
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
 
198
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
1321
199
msgid "Green fr_equency:"
1322
200
msgstr "绿色频率(_E):"
1323
201
 
1324
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
 
202
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
1325
203
msgid "Saturation fr_equency:"
1326
204
msgstr "饱和度频率(_E):"
1327
205
 
1328
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
 
206
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
1329
207
msgid "Blue freq_uency:"
1330
208
msgstr "蓝色频率(_U):"
1331
209
 
1332
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
 
210
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
1333
211
msgid "Luminosity freq_uency:"
1334
212
msgstr "亮度频率(_U):"
1335
213
 
1336
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
 
214
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
1337
215
msgid "Red _phaseshift:"
1338
216
msgstr "红色相移(_P):"
1339
217
 
1340
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
 
218
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
1341
219
msgid "Hue _phaseshift:"
1342
220
msgstr "色调相移(_P):"
1343
221
 
1344
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
 
222
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
1345
223
msgid "Green ph_aseshift:"
1346
224
msgstr "绿色相移(_A):"
1347
225
 
1348
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
 
226
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
1349
227
msgid "Saturation ph_aseshift:"
1350
228
msgstr "饱和度相移(_A):"
1351
229
 
1352
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
 
230
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
1353
231
msgid "Blue pha_seshift:"
1354
232
msgstr "蓝色相移(_S):"
1355
233
 
1356
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
 
234
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
1357
235
msgid "Luminosity pha_seshift:"
1358
236
msgstr "亮度相移(_S):"
1359
237
 
1360
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
1361
 
#, fuzzy
 
238
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
1362
239
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
1363
240
msgstr "以多种迷幻的方式变换颜色"
1364
241
 
1365
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
 
242
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
1366
243
msgid "_Alien Map..."
1367
244
msgstr "奇异映射(_A)..."
1368
245
 
1369
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
 
246
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
1370
247
msgid "Alien Map: Transforming"
1371
248
msgstr "奇异映射:变换"
1372
249
 
1373
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
 
250
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
1374
251
msgid "Alien Map"
1375
252
msgstr "奇异映射"
1376
253
 
1377
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
1378
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
 
254
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
 
255
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
1379
256
msgid "Number of cycles covering full value range"
1380
257
msgstr "覆盖整个亮度范围的周期数"
1381
258
 
1382
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
1383
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
 
259
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
 
260
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
1384
261
msgid "Phase angle, range 0-360"
1385
262
msgstr "相位角,范围 0-360"
1386
263
 
1387
264
#. Propagate Mode
1388
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
1389
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276
 
265
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
 
266
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277
1390
267
msgid "Mode"
1391
268
msgstr "模式"
1392
269
 
1393
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
 
270
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
1394
271
msgid "_RGB color model"
1395
272
msgstr "RGB 色彩模式(_R)"
1396
273
 
1397
 
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
 
274
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
1398
275
msgid "_HSL color model"
1399
276
msgstr "HSL 色彩模式(_H)"
1400
277
 
1401
 
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
1402
 
msgid "KISS CEL"
1403
 
msgstr "KISS CEL"
1404
 
 
1405
 
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
1406
 
msgid "Load KISS Palette"
1407
 
msgstr "加载 KISS 色板"
1408
 
 
1409
 
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
1410
 
msgid "Can't create a new image"
1411
 
msgstr "无法创建新图像"
1412
 
 
1413
 
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
1414
 
#, c-format
1415
 
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
1416
 
msgstr "不支持的位深度(%d)!"
1417
 
 
1418
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
1419
 
msgid "Keep image's values"
1420
 
msgstr "保持图像的值"
1421
 
 
1422
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
1423
 
msgid "Keep the first value"
1424
 
msgstr "保持第一个值"
1425
 
 
1426
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1427
 
msgid "Fill with parameter k"
1428
 
msgstr "以参数 k 填充"
1429
 
 
1430
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1431
 
msgid "k{x(1-x)}^p"
1432
 
msgstr "k{x(1-x)}^p"
1433
 
 
1434
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1435
 
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
1436
 
msgstr "k{x(1-x)}^p 跃阶"
1437
 
 
1438
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1439
 
msgid "kx^p"
1440
 
msgstr "kx^p"
1441
 
 
1442
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1443
 
msgid "kx^p stepped"
1444
 
msgstr "kx^p 跃阶"
1445
 
 
1446
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1447
 
msgid "k(1-x^p)"
1448
 
msgstr "k(1-x^p)"
1449
 
 
1450
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1451
 
msgid "k(1-x^p) stepped"
1452
 
msgstr "k(1-x^p) 跃阶"
1453
 
 
1454
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1455
 
msgid "Delta function"
1456
 
msgstr "Delta 函数"
1457
 
 
1458
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1459
 
msgid "Delta function stepped"
1460
 
msgstr "Delta 跃阶函数"
1461
 
 
1462
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1463
 
msgid "sin^p-based function"
1464
 
msgstr "基于 sin^p 的函数"
1465
 
 
1466
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1467
 
msgid "sin^p, stepped"
1468
 
msgstr "sin^p,跃阶"
1469
 
 
1470
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
1471
 
msgid "Max (x, -)"
1472
 
msgstr "Max (x, -)"
1473
 
 
1474
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
1475
 
msgid "Max (x+d, -)"
1476
 
msgstr "Max (x+d, -)"
1477
 
 
1478
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1479
 
msgid "Max (x-d, -)"
1480
 
msgstr "Max (x-d, -)"
1481
 
 
1482
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1483
 
msgid "Min (x, -)"
1484
 
msgstr "Min (x, -)"
1485
 
 
1486
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1487
 
msgid "Min (x+d, -)"
1488
 
msgstr "Min (x+d, -)"
1489
 
 
1490
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1491
 
msgid "Min (x-d, -)"
1492
 
msgstr "Min (x-d, -)"
1493
 
 
1494
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1495
 
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1496
 
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1497
 
 
1498
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1499
 
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1500
 
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1501
 
 
1502
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1503
 
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1504
 
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1505
 
 
1506
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1507
 
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1508
 
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1509
 
 
1510
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1511
 
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1512
 
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1513
 
 
1514
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1515
 
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1516
 
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1517
 
 
1518
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1519
 
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1520
 
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1521
 
 
1522
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1523
 
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1524
 
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1525
 
 
1526
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632
1527
 
msgid "Standard"
1528
 
msgstr "标准"
1529
 
 
1530
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
1531
 
msgid "Use average value"
1532
 
msgstr "使用平均值"
1533
 
 
1534
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
1535
 
msgid "Use reverse value"
1536
 
msgstr "使用反向值"
1537
 
 
1538
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1539
 
msgid "With random power (0,10)"
1540
 
msgstr "使用随机幂值(0,10)"
1541
 
 
1542
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1543
 
msgid "With random power (0,1)"
1544
 
msgstr "使用随机幂值(0,1)"
1545
 
 
1546
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1547
 
msgid "With gradient power (0,1)"
1548
 
msgstr "使用斜率幂值(0,1)"
1549
 
 
1550
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1551
 
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
1552
 
msgstr "乘以随机值(0,1)"
1553
 
 
1554
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1555
 
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
1556
 
msgstr "乘以随机值(0,2)"
1557
 
 
1558
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1559
 
msgid "Multiply gradient (0,1)"
1560
 
msgstr "乘以梯度(0,1)"
1561
 
 
1562
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1563
 
msgid "With p and random (0,1)"
1564
 
msgstr "使用 p 及随机(0,1)"
1565
 
 
1566
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
1567
 
msgid "All black"
1568
 
msgstr "全黑"
1569
 
 
1570
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
1571
 
msgid "All gray"
1572
 
msgstr "全灰"
1573
 
 
1574
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1575
 
msgid "All white"
1576
 
msgstr "全白"
1577
 
 
1578
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1579
 
msgid "The first row of the image"
1580
 
msgstr "图像的第一行"
1581
 
 
1582
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1583
 
msgid "Continuous gradient"
1584
 
msgstr "连续梯度"
1585
 
 
1586
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1587
 
msgid "Continuous grad. w/o gap"
1588
 
msgstr "无区间的连续梯度"
1589
 
 
1590
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1591
 
msgid "Random, ch. independent"
1592
 
msgstr "随机,各通道独立"
1593
 
 
1594
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1595
 
msgid "Random shared"
1596
 
msgstr "随机共享"
1597
 
 
1598
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1599
 
msgid "Randoms from seed"
1600
 
msgstr "从种子随机"
1601
 
 
1602
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1603
 
msgid "Randoms from seed (shared)"
1604
 
msgstr "从种子随机(共享)"
1605
 
 
1606
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300
1607
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
1608
 
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
1609
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
1610
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
1611
 
msgid "Hue"
1612
 
msgstr "色调"
1613
 
 
1614
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301
1615
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
1616
 
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
1617
 
msgid "Saturation"
1618
 
msgstr "饱和度"
1619
 
 
1620
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302
1621
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
1622
 
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
1623
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
1624
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
1625
 
msgid "Value"
1626
 
msgstr "明度"
1627
 
 
1628
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
1629
 
msgid "(None)"
1630
 
msgstr "(无)"
1631
 
 
1632
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
1633
 
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
1634
 
msgstr "创建抽像耦合映像格子(Coupled-Map-Lattice)图案"
1635
 
 
1636
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
1637
 
msgid "CML _Explorer..."
1638
 
msgstr "CML 探索器(_E)..."
1639
 
 
1640
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
1641
 
msgid "CML Explorer: evoluting"
1642
 
msgstr "CML 探索器:演化"
1643
 
 
1644
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
1645
 
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
1646
 
msgstr "耦合映像格子(Coupled-Map-Lattice)探索器"
1647
 
 
1648
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
1649
 
msgid "New Seed"
1650
 
msgstr "新的种子"
1651
 
 
1652
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
1653
 
msgid "Fix Seed"
1654
 
msgstr "固定种子"
1655
 
 
1656
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
1657
 
msgid "Random Seed"
1658
 
msgstr "随机数种子"
1659
 
 
1660
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:700
1661
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
1662
 
msgid "_Hue"
1663
 
msgstr "色调(_H)"
1664
 
 
1665
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
1666
 
msgid "Sat_uration"
1667
 
msgstr "饱和度(_U)"
1668
 
 
1669
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:708
1670
 
msgid "_Value"
1671
 
msgstr "明度(_V)"
1672
 
 
1673
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
1674
 
msgid "_Advanced"
1675
 
msgstr "高级(_A)"
1676
 
 
1677
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
1678
 
msgid "Channel Independent Parameters"
1679
 
msgstr "通道无关参数"
1680
 
 
1681
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
1682
 
msgid "Initial value:"
1683
 
msgstr "初始值:"
1684
 
 
1685
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
1686
 
msgid "Zoom scale:"
1687
 
msgstr "缩放比:"
1688
 
 
1689
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
1690
 
msgid "Start offset:"
1691
 
msgstr "起始位移:"
1692
 
 
1693
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
1694
 
#, fuzzy
1695
 
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1696
 
msgstr "随机数种子(只对“从种子”模式)"
1697
 
 
1698
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:267
1699
 
msgid "Seed:"
1700
 
msgstr "种子:"
1701
 
 
1702
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
1703
 
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
1704
 
msgstr "按上次种子切换至“从种子”"
1705
 
 
1706
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
1707
 
msgid ""
1708
 
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1709
 
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
1710
 
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
1711
 
"(2) all mutation rates equal to zero."
1712
 
msgstr ""
1713
 
"“固定种子”按钮是我的别名。\n"
1714
 
"相同的种子产生相同的图像,只要 (1) 图像宽度相同(这就是可绘图像不同于预览图像"
1715
 
"的原因), 并且 (2) 所有的变化率都等于零。"
1716
 
 
1717
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
1718
 
msgid "O_thers"
1719
 
msgstr "其它(_T)"
1720
 
 
1721
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
1722
 
msgid "Copy Settings"
1723
 
msgstr "复制设置"
1724
 
 
1725
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
1726
 
msgid "Source channel:"
1727
 
msgstr "源通道:"
1728
 
 
1729
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
1730
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
1731
 
msgid "Destination channel:"
1732
 
msgstr "目标通道:"
1733
 
 
1734
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
1735
 
msgid "Copy Parameters"
1736
 
msgstr "复制参数"
1737
 
 
1738
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
1739
 
msgid "Selective Load Settings"
1740
 
msgstr "选择性加载设置"
1741
 
 
1742
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
1743
 
msgid "Source channel in file:"
1744
 
msgstr "文件中的源通道:"
1745
 
 
1746
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
1747
 
msgid "_Misc Ops."
1748
 
msgstr "杂项(_M)"
1749
 
 
1750
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
1751
 
msgid "Function type:"
1752
 
msgstr "函数类型:"
1753
 
 
1754
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
1755
 
msgid "Composition:"
1756
 
msgstr "合成:"
1757
 
 
1758
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
1759
 
msgid "Misc arrange:"
1760
 
msgstr "其他处理:"
1761
 
 
1762
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
1763
 
msgid "Use cyclic range"
1764
 
msgstr "使用循环范围"
1765
 
 
1766
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
1767
 
msgid "Mod. rate:"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
1771
 
msgid "Env. sensitivity:"
1772
 
msgstr "环境灵敏度:"
1773
 
 
1774
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
1775
 
msgid "Diffusion dist.:"
1776
 
msgstr "漫反射分布:"
1777
 
 
1778
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
1779
 
msgid "# of subranges:"
1780
 
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
1783
 
msgid "P(ower factor):"
1784
 
msgstr "P (幂因子):"
1785
 
 
1786
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
1787
 
msgid "Parameter k:"
1788
 
msgstr "参数 k:"
1789
 
 
1790
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
1791
 
msgid "Range low:"
1792
 
msgstr "低范围:"
1793
 
 
1794
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
1795
 
msgid "Range high:"
1796
 
msgstr "高范围:"
1797
 
 
1798
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
1799
 
msgid "Plot a Graph of the Settings"
1800
 
msgstr "绘画此设置的图线"
1801
 
 
1802
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
1803
 
msgid "Ch. sensitivity:"
1804
 
msgstr "通道灵敏度:"
1805
 
 
1806
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
1807
 
msgid "Mutation rate:"
1808
 
msgstr "变化率:"
1809
 
 
1810
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
1811
 
msgid "Mutation dist.:"
1812
 
msgstr "变化分布:"
1813
 
 
1814
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
1815
 
msgid "Graph of the Current Settings"
1816
 
msgstr "当前设置的图像"
1817
 
 
1818
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
1819
 
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1820
 
msgstr "警告:源和目标是同一个通道。"
1821
 
 
1822
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
1823
 
msgid "Save CML Explorer Parameters"
1824
 
msgstr "保存 CML 探索器参数"
1825
 
 
1826
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
1827
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
1828
 
#, c-format
1829
 
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1830
 
msgstr "参数已保存至“%s”"
1831
 
 
1832
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
1833
 
msgid "Load CML Explorer Parameters"
1834
 
msgstr "加载 CML 探索器参数"
1835
 
 
1836
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
1837
 
msgid "Error: it's not CML parameter file."
1838
 
msgstr "错误:这不是 CML 参数文件。"
1839
 
 
1840
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
1841
 
#, c-format
1842
 
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1843
 
msgstr "警告:“%s”是一个旧格式的文件。"
1844
 
 
1845
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
1846
 
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
1847
 
msgstr "警告:“%s”是一个较新版本的 CML 探索器的参数文件。"
1848
 
 
1849
 
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
1850
 
msgid "Error: failed to load parameters"
1851
 
msgstr "错误:无法加载参数。"
1852
 
 
1853
 
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
1854
 
msgid "ASCII art"
1855
 
msgstr "ASCII 艺术"
1856
 
 
1857
 
#. Create the actual window.
1858
 
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
1859
 
msgid "Save as Text"
1860
 
msgstr "另存为文本"
1861
 
 
1862
 
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
1863
 
msgid "_Format:"
1864
 
msgstr "格式(_F):"
1865
 
 
1866
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
 
278
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
1867
279
msgid "Align all visible layers of the image"
1868
280
msgstr "对齐图像的所有可见图层"
1869
281
 
1870
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
 
282
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
1871
283
msgid "Align Visi_ble Layers..."
1872
284
msgstr "对齐可见图层(_B)..."
1873
285
 
1874
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
 
286
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
1875
287
msgid "There are not enough layers to align."
1876
288
msgstr "没有足够多的图层可以对齐。"
1877
289
 
1878
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
 
290
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
1879
291
msgid "Align Visible Layers"
1880
292
msgstr "对齐可见图层"
1881
293
 
1882
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
1883
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
1884
 
#, fuzzy
 
294
#. if and how to center the image on the page
 
295
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
 
296
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3247
 
297
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 ../plug-ins/common/file-psp.c:661
 
298
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045
 
299
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
 
300
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
 
301
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
 
302
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
 
303
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
 
304
msgid "None"
 
305
msgstr "无"
 
306
 
 
307
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
1885
308
msgid "Collect"
1886
309
msgstr "聚集"
1887
310
 
1888
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
 
311
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
1889
312
msgid "Fill (left to right)"
1890
313
msgstr "填充(从左到右)"
1891
314
 
1892
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
 
315
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
1893
316
msgid "Fill (right to left)"
1894
317
msgstr "填充(从右到左)"
1895
318
 
1896
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426
1897
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:457
 
319
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
1898
320
msgid "Snap to grid"
1899
321
msgstr "吸附到网格"
1900
322
 
1901
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
 
323
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
1902
324
msgid "_Horizontal style:"
1903
325
msgstr "水平方向风格(_H):"
1904
326
 
1905
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
 
327
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
1906
328
msgid "Left edge"
1907
329
msgstr "左边界"
1908
330
 
1909
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
1910
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
1911
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667
 
331
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
 
332
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713
1912
333
msgid "Center"
1913
334
msgstr "中心"
1914
335
 
1915
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
 
336
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
1916
337
msgid "Right edge"
1917
338
msgstr "右边界"
1918
339
 
1919
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
 
340
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
1920
341
msgid "Ho_rizontal base:"
1921
342
msgstr "水平方向基准(_R):"
1922
343
 
1923
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
 
344
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
1924
345
msgid "Fill (top to bottom)"
1925
346
msgstr "填充(从上到下)"
1926
347
 
1927
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
 
348
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
1928
349
msgid "Fill (bottom to top)"
1929
350
msgstr "填充(从下到上)"
1930
351
 
1931
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
 
352
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
1932
353
msgid "_Vertical style:"
1933
354
msgstr "垂直方向风格(_V):"
1934
355
 
1935
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
 
356
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
1936
357
msgid "Top edge"
1937
358
msgstr "顶边界"
1938
359
 
1939
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
 
360
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
1940
361
msgid "Bottom edge"
1941
362
msgstr "底边界"
1942
363
 
1943
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
 
364
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
1944
365
msgid "Ver_tical base:"
1945
366
msgstr "垂直方向基准(_T):"
1946
367
 
1947
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
 
368
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
1948
369
msgid "_Grid size:"
1949
370
msgstr "网格大小(_G):"
1950
371
 
1951
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
 
372
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
1952
373
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
1953
374
msgstr "即使可见也忽略底部图层(_I)"
1954
375
 
1955
 
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
 
376
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
1956
377
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
1957
378
msgstr "使用(不可见的)底部图层作为基准(_U)"
1958
379
 
1959
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
 
380
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133
 
381
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
 
382
msgstr "当保存为 GIF 动画时修改图像以降低图像大小"
 
383
 
 
384
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
 
385
msgid "Optimize (for _GIF)"
 
386
msgstr "优化(对 GIF)(_G)"
 
387
 
 
388
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
 
389
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
 
390
msgstr "在可能合并图层处降低文件大小"
 
391
 
 
392
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
 
393
msgid "_Optimize (Difference)"
 
394
msgstr "优化(差值)(_O)"
 
395
 
 
396
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
 
397
msgid "Remove optimization to make editing easier"
 
398
msgstr "移除优化以便更容易地编辑"
 
399
 
 
400
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178
 
401
msgid "_Unoptimize"
 
402
msgstr "反优化(_U)"
 
403
 
 
404
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198
 
405
msgid "_Remove Backdrop"
 
406
msgstr "去除背景(_R)"
 
407
 
 
408
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214
 
409
msgid "_Find Backdrop"
 
410
msgstr "寻找背景(_F)"
 
411
 
 
412
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427
 
413
msgid "Unoptimizing animation"
 
414
msgstr "反优化动画"
 
415
 
 
416
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430
 
417
msgid "Removing animation background"
 
418
msgstr "去除动画背景"
 
419
 
 
420
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433
 
421
msgid "Finding animation background"
 
422
msgstr "寻找动画背景"
 
423
 
 
424
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437
 
425
msgid "Optimizing animation"
 
426
msgstr "优化动画"
 
427
 
 
428
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163
1960
429
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
1961
430
msgstr "预览一个基于 GIMP 图层的动画"
1962
431
 
1963
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
 
432
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168
1964
433
msgid "_Playback..."
1965
434
msgstr "回放(_P)..."
1966
435
 
1967
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
 
436
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
1968
437
msgid "_Step"
1969
438
msgstr "单步(_S)"
1970
439
 
1971
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
 
440
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
1972
441
msgid "Step to next frame"
1973
442
msgstr "跳到下一帧"
1974
443
 
1975
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
 
444
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
1976
445
msgid "Rewind the animation"
1977
446
msgstr "快退动画"
1978
447
 
1979
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
 
448
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
1980
449
msgid "Faster"
1981
450
msgstr "加快"
1982
451
 
1983
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
 
452
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
1984
453
msgid "Increase the speed of the animation"
1985
454
msgstr "提高动画的速度"
1986
455
 
1987
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
 
456
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
1988
457
msgid "Slower"
1989
458
msgstr "减慢"
1990
459
 
1991
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
 
460
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
1992
461
msgid "Decrease the speed of the animation"
1993
462
msgstr "降低动画的速度"
1994
463
 
1995
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
 
464
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
1996
465
msgid "Reset speed"
1997
466
msgstr "重置速度"
1998
467
 
1999
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
 
468
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
2000
469
msgid "Reset the speed of the animation"
2001
470
msgstr "重置动画速度"
2002
471
 
2003
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
2004
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
 
472
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487
 
473
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
2005
474
msgid "Start playback"
2006
475
msgstr "开始回放"
2007
476
 
2008
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
 
477
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
2009
478
msgid "Detach"
2010
479
msgstr "分离"
2011
480
 
2012
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
 
481
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492
2013
482
msgid "Detach the animation from the dialog window"
2014
483
msgstr "从对话窗口中分离动画"
2015
484
 
2016
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581
 
485
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584
2017
486
msgid "Animation Playback:"
2018
487
msgstr "动画回放:"
2019
488
 
2020
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664
 
489
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
2021
490
msgid "Playback speed"
2022
491
msgstr "回放速度"
2023
492
 
2024
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802
 
493
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803
2025
494
msgid "Tried to display an invalid layer."
2026
495
msgstr "已试图显示一个无效图层。"
2027
496
 
2028
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322
 
497
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323
2029
498
#, c-format
2030
499
msgid "Frame %d of %d"
2031
500
msgstr "帧 %d/%d"
2032
501
 
2033
 
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
 
502
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
2034
503
msgid "Stop playback"
2035
504
msgstr "停止回放"
2036
505
 
2037
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
2038
 
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
2039
 
msgstr "当保存为 GIF 动画时修改图像以降低图像大小"
2040
 
 
2041
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
2042
 
msgid "Optimize (for _GIF)"
2043
 
msgstr "优化(对 GIF)(_G)"
2044
 
 
2045
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
2046
 
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
2047
 
msgstr "在可能合并图层处降低文件大小"
2048
 
 
2049
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
2050
 
msgid "_Optimize (Difference)"
2051
 
msgstr "优化(差值)(_O)"
2052
 
 
2053
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
2054
 
msgid "Remove optimization to make editing easier"
2055
 
msgstr "移除优化以便更容易地编辑"
2056
 
 
2057
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
2058
 
msgid "_Unoptimize"
2059
 
msgstr "反优化(_U)"
2060
 
 
2061
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
2062
 
msgid "_Remove Backdrop"
2063
 
msgstr "去除背景(_R)"
2064
 
 
2065
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
2066
 
msgid "_Find Backdrop"
2067
 
msgstr "寻找背景(_F)"
2068
 
 
2069
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
2070
 
msgid "Unoptimizing animation"
2071
 
msgstr "反优化动画"
2072
 
 
2073
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
2074
 
msgid "Removing animation background"
2075
 
msgstr "去除动画背景"
2076
 
 
2077
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
2078
 
msgid "Finding animation background"
2079
 
msgstr "寻找动画背景"
2080
 
 
2081
 
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
2082
 
msgid "Optimizing animation"
2083
 
msgstr "优化动画"
2084
 
 
2085
506
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
2086
507
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
2087
508
msgstr "边缘平滑使用 Scale3X 边缘外推算法"
2094
515
msgid "Antialiasing..."
2095
516
msgstr "边缘平滑..."
2096
517
 
2097
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
2098
 
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
2099
 
msgstr "在图像上模拟椭圆透镜"
2100
 
 
2101
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
2102
 
msgid "Apply _Lens..."
2103
 
msgstr "应用透镜(_L)..."
2104
 
 
2105
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
2106
 
msgid "Applying lens"
2107
 
msgstr "应用透镜"
2108
 
 
2109
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
2110
 
msgid "Lens Effect"
2111
 
msgstr "透镜效果"
2112
 
 
2113
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
2114
 
msgid "_Keep original surroundings"
2115
 
msgstr "保持周围的原始环境(_K)"
2116
 
 
2117
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
2118
 
msgid "_Set surroundings to index 0"
2119
 
msgstr "设置环境为索引 0(_S)"
2120
 
 
2121
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
2122
 
msgid "_Set surroundings to background color"
2123
 
msgstr "设置环境为背景色(_S)"
2124
 
 
2125
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
2126
 
msgid "_Make surroundings transparent"
2127
 
msgstr "使环境变为透明(_M)"
2128
 
 
2129
 
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
2130
 
msgid "_Lens refraction index:"
2131
 
msgstr "透镜折射率(_L):"
2132
 
 
2133
 
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
2134
 
msgid "Remove empty borders from the image"
2135
 
msgstr "移除图像的空的边缘"
2136
 
 
2137
 
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
2138
 
msgid "Autocrop Imag_e"
2139
 
msgstr "自动剪裁图像(_E)"
2140
 
 
2141
 
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
2142
 
msgid "Remove empty borders from the layer"
2143
 
msgstr "移除图层中空的边缘"
2144
 
 
2145
 
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
2146
 
msgid "Autocrop Lay_er"
2147
 
msgstr "自动剪裁图层(_E)"
2148
 
 
2149
 
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
2150
 
msgid "Cropping"
2151
 
msgstr "剪裁"
2152
 
 
2153
 
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
2154
 
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
2155
 
msgstr "拉伸图像对比度以最大程度地覆盖所能达到的范围"
2156
 
 
2157
 
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
2158
 
msgid "Stretch _HSV"
2159
 
msgstr "拉伸 HSV(_H)"
2160
 
 
2161
 
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
2162
 
msgid "Auto-Stretching HSV"
2163
 
msgstr "自动拉伸 HSV"
2164
 
 
2165
 
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
2166
 
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
2167
 
msgstr "autostretch_hsv:cmap 为空!退出...\n"
 
518
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
 
519
msgid "Add a canvas texture to the image"
 
520
msgstr "给图像添加画布纹理"
 
521
 
 
522
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
 
523
msgid "_Apply Canvas..."
 
524
msgstr "应用画布(_A)..."
 
525
 
 
526
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
 
527
msgid "Applying canvas"
 
528
msgstr "应用画布"
 
529
 
 
530
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
 
531
msgid "Apply Canvas"
 
532
msgstr "应用画布"
 
533
 
 
534
#. *****************************************************
 
535
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
 
536
#. *************************************************
 
537
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
 
538
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518
 
539
msgid "Direction"
 
540
msgstr "方向"
 
541
 
 
542
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
 
543
msgid "_Top-right"
 
544
msgstr "右上(_T)"
 
545
 
 
546
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
 
547
msgid "Top-_left"
 
548
msgstr "左上(_L)"
 
549
 
 
550
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
 
551
msgid "_Bottom-left"
 
552
msgstr "左下(_B)"
 
553
 
 
554
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
 
555
msgid "Bottom-_right"
 
556
msgstr "右下(_R)"
 
557
 
 
558
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
 
559
#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
 
560
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
 
561
msgid "_Depth:"
 
562
msgstr "深度(_D):"
2168
563
 
2169
564
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
2170
565
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
2183
578
msgstr "百叶窗"
2184
579
 
2185
580
#. Orientation toggle box
2186
 
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:536
 
581
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539
2187
582
msgid "Orientation"
2188
583
msgstr "方向"
2189
584
 
2190
 
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:540
2191
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
 
585
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
 
586
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
2192
587
msgid "_Horizontal"
2193
588
msgstr "水平(_H)"
2194
589
 
2195
 
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:541
2196
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
 
590
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544
 
591
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
2197
592
msgid "_Vertical"
2198
593
msgstr "垂直(_V)"
2199
594
 
2200
 
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
2201
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
 
595
#.
 
596
#. * Create the "background" layer to hold the image...
 
597
#.
 
598
#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935
 
599
#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
 
600
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
 
601
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
 
602
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
 
603
#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
 
604
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
 
605
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
 
606
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746
 
607
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
 
608
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:617
 
609
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
 
610
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
 
611
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
 
612
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1526 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:384
 
613
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
 
614
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568
 
615
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
 
616
msgid "Background"
 
617
msgstr "背景"
 
618
 
 
619
#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
 
620
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
2202
621
msgid "_Transparent"
2203
622
msgstr "透明(_T)"
2204
623
 
2205
 
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
 
624
#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
2206
625
msgid "_Displacement:"
2207
626
msgstr "旋转角度(_D):"
2208
627
 
2209
 
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
 
628
#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
2210
629
msgid "_Number of segments:"
2211
630
msgstr "块数(_N):"
2212
631
 
 
632
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
 
633
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
 
634
msgstr "模糊相邻像素,但仅在低对比度区域"
 
635
 
 
636
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
 
637
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
 
638
msgstr "选择性高斯模糊(_S)..."
 
639
 
 
640
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
 
641
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
 
642
msgid "Selective Gaussian Blur"
 
643
msgstr "选择性高斯模糊"
 
644
 
 
645
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
 
646
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
 
647
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
 
648
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
 
649
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
 
650
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:536 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
 
651
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
 
652
msgid "Cannot operate on indexed color images."
 
653
msgstr "无法对索引颜色图像进行操作。"
 
654
 
 
655
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
 
656
msgid "_Blur radius:"
 
657
msgstr "模糊半径(_B):"
 
658
 
 
659
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
 
660
msgid "_Max. delta:"
 
661
msgstr "最大偏差(_M):"
 
662
 
 
663
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
 
664
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
 
665
msgstr "最简单且最常用的模糊方法"
 
666
 
 
667
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
 
668
msgid "_Gaussian Blur..."
 
669
msgstr "高斯模糊(_G)..."
 
670
 
 
671
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
 
672
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
 
673
msgid "Apply a gaussian blur"
 
674
msgstr "应用高斯模糊"
 
675
 
 
676
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
 
677
msgid "Gaussian Blur"
 
678
msgstr "高斯模糊"
 
679
 
 
680
#. parameter settings
 
681
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
 
682
msgid "Blur Radius"
 
683
msgstr "模糊半径"
 
684
 
 
685
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
 
686
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386
 
687
msgid "_Horizontal:"
 
688
msgstr "水平(_H):"
 
689
 
 
690
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
 
691
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390
 
692
msgid "_Vertical:"
 
693
msgstr "竖直(_V):"
 
694
 
 
695
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
 
696
msgid "Blur Method"
 
697
msgstr "模糊方法"
 
698
 
 
699
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
 
700
msgid "_IIR"
 
701
msgstr "IIR(_I)"
 
702
 
 
703
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
 
704
msgid "_RLE"
 
705
msgstr "RLE(_R)"
 
706
 
 
707
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
 
708
msgid "Simulate movement using directional blur"
 
709
msgstr "使用定向模糊模拟运动"
 
710
 
 
711
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
 
712
msgid "_Motion Blur..."
 
713
msgstr "动态模糊(_M)..."
 
714
 
 
715
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910
 
716
msgid "Motion blurring"
 
717
msgstr "动态模糊"
 
718
 
 
719
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
 
720
msgid "Motion Blur"
 
721
msgstr "动态模糊"
 
722
 
 
723
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045
 
724
msgid "Blur Type"
 
725
msgstr "模糊类型"
 
726
 
 
727
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
 
728
msgctxt "blur-type"
 
729
msgid "_Linear"
 
730
msgstr "线性(_L)"
 
731
 
 
732
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
 
733
msgctxt "blur-type"
 
734
msgid "_Radial"
 
735
msgstr "转向(_R)"
 
736
 
 
737
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
 
738
msgctxt "blur-type"
 
739
msgid "_Zoom"
 
740
msgstr "缩放(_Z)"
 
741
 
 
742
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058
 
743
msgid "Blur Center"
 
744
msgstr "模糊中心"
 
745
 
 
746
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772
 
747
#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
 
748
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251
 
749
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725
 
750
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477
 
751
msgid "_X:"
 
752
msgstr "_X:"
 
753
 
 
754
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777
 
755
#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
 
756
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265
 
757
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729
 
758
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
 
759
msgid "_Y:"
 
760
msgstr "_Y:"
 
761
 
 
762
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101
 
763
msgid "Blur _outward"
 
764
msgstr "向外模糊(_O)"
 
765
 
 
766
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114
 
767
msgid "Blur Parameters"
 
768
msgstr "模糊参数"
 
769
 
 
770
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125
 
771
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
 
772
msgid "L_ength:"
 
773
msgstr "长度(_E):"
 
774
 
 
775
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
 
776
msgid "_Angle:"
 
777
msgstr "角度(_A):"
 
778
 
2213
779
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
2214
780
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
2215
781
msgstr "简单快速但并不强力的模糊"
2218
784
msgid "_Blur"
2219
785
msgstr "模糊(_B)"
2220
786
 
2221
 
#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:439
 
787
#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439
2222
788
msgid "Blurring"
2223
789
msgstr "模糊"
2224
790
 
2225
 
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
 
791
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
2226
792
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
2227
793
msgstr "设置前景色为图像边框的平均色"
2228
794
 
2229
 
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
 
795
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
2230
796
msgid "_Border Average..."
2231
797
msgstr "边界均值(_B)..."
2232
798
 
2233
 
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
 
799
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
2234
800
msgid "Border Average"
2235
801
msgstr "边界均值"
2236
802
 
2237
 
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
 
803
#: ../plug-ins/common/border-average.c:351
2238
804
msgid "Borderaverage"
2239
805
msgstr "边界均值"
2240
806
 
2241
 
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
 
807
#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
2242
808
msgid "Border Size"
2243
809
msgstr "边界大小"
2244
810
 
2245
 
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
 
811
#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
2246
812
msgid "_Thickness:"
2247
813
msgstr "宽度(_T):"
2248
814
 
2249
 
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
 
815
#. Number of Colors frame
 
816
#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
 
817
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908
 
818
msgid "Number of Colors"
 
819
msgstr "颜色数量"
 
820
 
 
821
#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
2250
822
msgid "_Bucket size:"
2251
823
msgstr "油漆桶大小(_B):"
2252
824
 
2253
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
 
825
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
2254
826
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
2255
827
msgstr "使用凸凹贴图创建浮雕效果"
2256
828
 
2257
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
 
829
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
2258
830
msgid "_Bump Map..."
2259
831
msgstr "凹凸贴图(_B)..."
2260
832
 
2261
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416
 
833
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
2262
834
msgid "Bump-mapping"
2263
835
msgstr "凹凸贴图"
2264
836
 
2265
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
 
837
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
2266
838
msgid "Bump Map"
2267
839
msgstr "凹凸贴图"
2268
840
 
2269
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
 
841
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
2270
842
msgid "_Bump map:"
2271
843
msgstr "凹凸贴图(_B):"
2272
844
 
2273
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
 
845
#. Map type menu
 
846
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748
 
847
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
 
848
msgid "Linear"
 
849
msgstr "线性"
 
850
 
 
851
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750
 
852
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
 
853
msgid "Spherical"
 
854
msgstr "球形"
 
855
 
 
856
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749
 
857
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
 
858
msgid "Sinusoidal"
 
859
msgstr "正弦"
 
860
 
 
861
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
2274
862
msgid "_Map type:"
2275
863
msgstr "映射类型(_M):"
2276
864
 
2277
865
#. Compensate darkening
2278
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
 
866
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
2279
867
msgid "Co_mpensate for darkening"
2280
868
msgstr "亮度补偿(_M)"
2281
869
 
2282
870
#. Invert bumpmap
2283
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
 
871
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
2284
872
msgid "I_nvert bumpmap"
2285
873
msgstr "反向凹凸贴图(_N)"
2286
874
 
2287
875
#. Tile bumpmap
2288
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
 
876
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
2289
877
msgid "_Tile bumpmap"
2290
878
msgstr "平铺凹凸贴图(_T)"
2291
879
 
2292
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
 
880
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
2293
881
msgid "_Azimuth:"
2294
882
msgstr "极角(_A):"
2295
883
 
2296
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
 
884
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
2297
885
msgid "_Elevation:"
2298
886
msgstr "仰角(_E):"
2299
887
 
2300
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379
 
888
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
2301
889
msgid "_X offset:"
2302
890
msgstr "X 位移(_X):"
2303
891
 
2304
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
 
892
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
2305
893
msgid ""
2306
894
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
2307
895
"button."
2308
896
msgstr "可以用鼠标中键拖动预览来调整位移。"
2309
897
 
2310
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388
 
898
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3407
2311
899
msgid "_Y offset:"
2312
900
msgstr "Y 位移(_Y):"
2313
901
 
2314
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
 
902
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
2315
903
msgid "_Waterlevel:"
2316
904
msgstr "水平(_W):"
2317
905
 
2318
 
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
 
906
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
2319
907
msgid "A_mbient:"
2320
908
msgstr "环境(_M):"
2321
909
 
2322
 
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
2323
 
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
2324
 
msgstr "将对比度拉伸以覆盖最大的可能范围"
2325
 
 
2326
 
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
2327
 
msgid "_Stretch Contrast"
2328
 
msgstr "拉伸对比度(_S)"
2329
 
 
2330
 
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
2331
 
msgid "Auto-stretching contrast"
2332
 
msgstr "自动拉伸对比度"
2333
 
 
2334
 
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
2335
 
msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
2336
 
msgstr "c_astretch:cmap 为空!退出...\n"
2337
 
 
2338
910
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
2339
911
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
2340
912
msgstr "加强边缘模拟卡通效果"
2343
915
msgid "Ca_rtoon..."
2344
916
msgstr "卡通(_R)..."
2345
917
 
2346
 
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:251
2347
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
2348
 
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211
2349
 
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
2350
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
2351
 
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2352
 
msgstr "无法对索引颜色图像进行操作。"
2353
 
 
2354
 
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
 
918
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
2355
919
msgid "Cartoon"
2356
920
msgstr "卡通"
2357
921
 
2358
 
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
 
922
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
2359
923
msgid "_Mask radius:"
2360
924
msgstr "模糊半径(_M):"
2361
925
 
2362
 
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860
 
926
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
2363
927
msgid "_Percent black:"
2364
928
msgstr "黑色百分比(_P):"
2365
929
 
2366
 
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
2367
 
msgid "Analyze the set of colors in the image"
2368
 
msgstr "分析图像中的颜色集合"
2369
 
 
2370
 
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
2371
 
msgid "Colorcube A_nalysis..."
2372
 
msgstr "色系分析(_N)..."
2373
 
 
2374
 
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
2375
 
msgid "Colorcube Analysis"
2376
 
msgstr "色系分析"
2377
 
 
2378
 
#. output results
2379
 
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
2380
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
2381
 
#, c-format
2382
 
msgid "Image dimensions: %d × %d"
2383
 
msgstr "图像尺寸:%d x %d"
2384
 
 
2385
 
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
2386
 
msgid "No colors"
2387
 
msgstr "无颜色"
2388
 
 
2389
 
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
2390
 
msgid "Only one unique color"
2391
 
msgstr "只有一种颜色"
2392
 
 
2393
 
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2394
 
#, c-format
2395
 
msgid "Number of unique colors: %d"
2396
 
msgstr "颜色数量:%d"
2397
 
 
2398
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
 
930
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
2399
931
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
2400
932
msgstr "混合 RGB 通道以变换颜色"
2401
933
 
2402
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
 
934
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
2403
935
msgid "Channel Mi_xer..."
2404
936
msgstr "通道混合器(_X)..."
2405
937
 
2406
938
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
2407
939
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
2408
940
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
2409
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
2410
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
 
941
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
 
942
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
2411
943
msgid "Channel Mixer"
2412
944
msgstr "通道混合器"
2413
945
 
2414
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
 
946
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
2415
947
msgid "O_utput channel:"
2416
948
msgstr "输出通道(_U):"
2417
949
 
2418
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
 
950
#. Redmode radio frame
 
951
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174
 
952
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991
 
953
msgid "Red"
 
954
msgstr "红色"
 
955
 
 
956
#. Greenmode radio frame
 
957
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175
 
958
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032
 
959
msgid "Green"
 
960
msgstr "绿色"
 
961
 
 
962
#. Bluemode radio frame
 
963
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176
 
964
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073
 
965
msgid "Blue"
 
966
msgstr "蓝色"
 
967
 
 
968
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
 
969
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190
2419
970
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
2420
971
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
2421
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:398 ../plug-ins/common/noisify.c:530
2422
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
 
972
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537
2423
973
msgid "_Red:"
2424
974
msgstr "红色(_R):"
2425
975
 
2426
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
 
976
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
 
977
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191
2427
978
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
2428
979
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
2429
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:458 ../plug-ins/common/noisify.c:531
2430
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
 
980
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538
2431
981
msgid "_Green:"
2432
982
msgstr "绿色(_G):"
2433
983
 
2434
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
 
984
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
 
985
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192
2435
986
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
2436
987
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
2437
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:532
2438
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
 
988
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
2439
989
msgid "_Blue:"
2440
990
msgstr "蓝色(_B):"
2441
991
 
2442
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
 
992
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
2443
993
msgid "_Monochrome"
2444
994
msgstr "单色(_M)"
2445
995
 
2446
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
 
996
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
2447
997
msgid "Preserve _luminosity"
2448
998
msgstr "保持亮度(_L)"
2449
999
 
2450
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
 
1000
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
2451
1001
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2452
1002
msgstr "加载通道混合器设置"
2453
1003
 
2454
 
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
 
1004
#. stat error (file does not exist)
 
1005
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
 
1006
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885
 
1007
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498
 
1008
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
 
1009
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361
 
1010
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662
 
1011
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108 ../plug-ins/common/file-pat.c:330
 
1012
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:541
 
1013
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721
 
1014
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
 
1015
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
 
1016
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:249 ../plug-ins/common/file-raw.c:666
 
1017
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
 
1018
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
 
1019
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
 
1020
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
 
1021
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
 
1022
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
 
1023
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:653
 
1024
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:732 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
 
1025
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
 
1026
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
 
1027
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
 
1028
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190
 
1029
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568
 
1030
#: ../plug-ins/flame/flame.c:412
 
1031
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863
 
1032
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929
 
1033
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223
 
1034
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
 
1035
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 
1038
msgstr "无法打开“%s”并读取:%s"
 
1039
 
 
1040
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
2455
1041
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2456
1042
msgstr "保存通道混合器设置"
2457
1043
 
 
1044
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
 
1045
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833
 
1046
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426
 
1047
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508
 
1048
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
 
1049
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
 
1050
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
 
1051
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:632 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
 
1052
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
 
1053
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944
 
1054
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:462 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
 
1055
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
 
1056
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
 
1057
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:546 ../plug-ins/common/file-raw.c:574
 
1058
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
 
1059
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
 
1060
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111
 
1061
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
 
1062
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008
 
1063
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635
 
1064
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283
 
1065
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163
 
1066
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729
 
1067
#: ../plug-ins/flame/flame.c:443
 
1068
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
 
1069
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374
 
1070
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
1073
msgstr "无法打开“%s”并写入:%s"
 
1074
 
 
1075
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
 
1076
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060
 
1077
#, c-format
 
1078
msgid "Parameters were saved to '%s'"
 
1079
msgstr "参数已保存至“%s”"
 
1080
 
2458
1081
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
2459
1082
msgid "Create a checkerboard pattern"
2460
1083
msgstr "创建棋盘格子图案"
2472
1095
msgstr "棋盘"
2473
1096
 
2474
1097
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
2475
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
 
1098
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
2476
1099
msgid "_Size:"
2477
1100
msgstr "大小(_S):"
2478
1101
 
2479
1102
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
2480
 
#, fuzzy
2481
1103
msgid "_Psychobilly"
2482
 
msgstr "Psychobilly(_P)"
2483
 
 
2484
 
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
 
1104
msgstr "_Psychobilly"
 
1105
 
 
1106
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
 
1107
msgid "Keep image's values"
 
1108
msgstr "保持图像的值"
 
1109
 
 
1110
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
 
1111
msgid "Keep the first value"
 
1112
msgstr "保持第一个值"
 
1113
 
 
1114
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
 
1115
msgid "Fill with parameter k"
 
1116
msgstr "以参数 k 填充"
 
1117
 
 
1118
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
 
1119
msgid "k{x(1-x)}^p"
 
1120
msgstr "k{x(1-x)}^p"
 
1121
 
 
1122
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
 
1123
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
 
1124
msgstr "k{x(1-x)}^p 跃阶"
 
1125
 
 
1126
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
 
1127
msgid "kx^p"
 
1128
msgstr "kx^p"
 
1129
 
 
1130
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
 
1131
msgid "kx^p stepped"
 
1132
msgstr "kx^p 跃阶"
 
1133
 
 
1134
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
 
1135
msgid "k(1-x^p)"
 
1136
msgstr "k(1-x^p)"
 
1137
 
 
1138
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
 
1139
msgid "k(1-x^p) stepped"
 
1140
msgstr "k(1-x^p) 跃阶"
 
1141
 
 
1142
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
 
1143
msgid "Delta function"
 
1144
msgstr "Delta 函数"
 
1145
 
 
1146
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
 
1147
msgid "Delta function stepped"
 
1148
msgstr "Delta 跃阶函数"
 
1149
 
 
1150
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
 
1151
msgid "sin^p-based function"
 
1152
msgstr "基于 sin^p 的函数"
 
1153
 
 
1154
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
 
1155
msgid "sin^p, stepped"
 
1156
msgstr "sin^p,跃阶"
 
1157
 
 
1158
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
 
1159
msgid "Max (x, -)"
 
1160
msgstr "Max (x, -)"
 
1161
 
 
1162
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
 
1163
msgid "Max (x+d, -)"
 
1164
msgstr "Max (x+d, -)"
 
1165
 
 
1166
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
 
1167
msgid "Max (x-d, -)"
 
1168
msgstr "Max (x-d, -)"
 
1169
 
 
1170
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
 
1171
msgid "Min (x, -)"
 
1172
msgstr "Min (x, -)"
 
1173
 
 
1174
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
 
1175
msgid "Min (x+d, -)"
 
1176
msgstr "Min (x+d, -)"
 
1177
 
 
1178
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
 
1179
msgid "Min (x-d, -)"
 
1180
msgstr "Min (x-d, -)"
 
1181
 
 
1182
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
 
1183
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
 
1184
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
 
1185
 
 
1186
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
 
1187
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
 
1188
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
 
1189
 
 
1190
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
 
1191
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
 
1192
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
 
1193
 
 
1194
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
 
1195
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
 
1196
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
 
1197
 
 
1198
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
 
1199
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
 
1200
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
 
1201
 
 
1202
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
 
1203
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
 
1204
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
 
1205
 
 
1206
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
 
1207
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 
1208
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 
1209
 
 
1210
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
 
1211
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 
1212
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 
1213
 
 
1214
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651
 
1215
msgid "Standard"
 
1216
msgstr "标准"
 
1217
 
 
1218
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
 
1219
msgid "Use average value"
 
1220
msgstr "使用平均值"
 
1221
 
 
1222
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
 
1223
msgid "Use reverse value"
 
1224
msgstr "使用反向值"
 
1225
 
 
1226
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
 
1227
msgid "With random power (0,10)"
 
1228
msgstr "使用随机幂值(0,10)"
 
1229
 
 
1230
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
 
1231
msgid "With random power (0,1)"
 
1232
msgstr "使用随机幂值(0,1)"
 
1233
 
 
1234
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
 
1235
msgid "With gradient power (0,1)"
 
1236
msgstr "使用斜率幂值(0,1)"
 
1237
 
 
1238
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
 
1239
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
 
1240
msgstr "乘以随机值(0,1)"
 
1241
 
 
1242
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
 
1243
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
 
1244
msgstr "乘以随机值(0,2)"
 
1245
 
 
1246
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
 
1247
msgid "Multiply gradient (0,1)"
 
1248
msgstr "乘以梯度(0,1)"
 
1249
 
 
1250
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
 
1251
msgid "With p and random (0,1)"
 
1252
msgstr "使用 p 及随机(0,1)"
 
1253
 
 
1254
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
 
1255
msgid "All black"
 
1256
msgstr "全黑"
 
1257
 
 
1258
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
 
1259
msgid "All gray"
 
1260
msgstr "全灰"
 
1261
 
 
1262
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
 
1263
msgid "All white"
 
1264
msgstr "全白"
 
1265
 
 
1266
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
 
1267
msgid "The first row of the image"
 
1268
msgstr "图像的第一行"
 
1269
 
 
1270
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
 
1271
msgid "Continuous gradient"
 
1272
msgstr "连续梯度"
 
1273
 
 
1274
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
 
1275
msgid "Continuous grad. w/o gap"
 
1276
msgstr "无区间的连续梯度"
 
1277
 
 
1278
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
 
1279
msgid "Random, ch. independent"
 
1280
msgstr "随机,各通道独立"
 
1281
 
 
1282
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
 
1283
msgid "Random shared"
 
1284
msgstr "随机共享"
 
1285
 
 
1286
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
 
1287
msgid "Randoms from seed"
 
1288
msgstr "从种子随机"
 
1289
 
 
1290
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
 
1291
msgid "Randoms from seed (shared)"
 
1292
msgstr "从种子随机(共享)"
 
1293
 
 
1294
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
 
1295
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
 
1296
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
 
1297
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
 
1298
msgid "Hue"
 
1299
msgstr "色调"
 
1300
 
 
1301
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
 
1302
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
 
1303
msgid "Saturation"
 
1304
msgstr "饱和度"
 
1305
 
 
1306
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
 
1307
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
 
1308
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
 
1309
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
 
1310
msgid "Value"
 
1311
msgstr "明度"
 
1312
 
 
1313
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
 
1314
msgid "(None)"
 
1315
msgstr "(无)"
 
1316
 
 
1317
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455
 
1318
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
 
1319
msgstr "创建抽像耦合映像格子(Coupled-Map-Lattice)图案"
 
1320
 
 
1321
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466
 
1322
msgid "CML _Explorer..."
 
1323
msgstr "CML 探索器(_E)..."
 
1324
 
 
1325
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756
 
1326
msgid "CML Explorer: evoluting"
 
1327
msgstr "CML 探索器:演化"
 
1328
 
 
1329
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177
 
1330
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
 
1331
msgstr "耦合映像格子(Coupled-Map-Lattice)探索器"
 
1332
 
 
1333
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224
 
1334
msgid "New Seed"
 
1335
msgstr "新的种子"
 
1336
 
 
1337
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235
 
1338
msgid "Fix Seed"
 
1339
msgstr "固定种子"
 
1340
 
 
1341
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246
 
1342
msgid "Random Seed"
 
1343
msgstr "随机数种子"
 
1344
 
 
1345
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
 
1346
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
 
1347
msgid "_Hue"
 
1348
msgstr "色调(_H)"
 
1349
 
 
1350
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292
 
1351
msgid "Sat_uration"
 
1352
msgstr "饱和度(_U)"
 
1353
 
 
1354
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
 
1355
msgid "_Value"
 
1356
msgstr "明度(_V)"
 
1357
 
 
1358
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
 
1359
msgid "_Advanced"
 
1360
msgstr "高级(_A)"
 
1361
 
 
1362
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315
 
1363
msgid "Channel Independent Parameters"
 
1364
msgstr "通道无关参数"
 
1365
 
 
1366
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337
 
1367
msgid "Initial value:"
 
1368
msgstr "初始值:"
 
1369
 
 
1370
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343
 
1371
msgid "Zoom scale:"
 
1372
msgstr "缩放比:"
 
1373
 
 
1374
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352
 
1375
msgid "Start offset:"
 
1376
msgstr "起始位移:"
 
1377
 
 
1378
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361
 
1379
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 
1380
msgstr "随机数种子(只对“从种子”模式)"
 
1381
 
 
1382
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
 
1383
msgid "Seed:"
 
1384
msgstr "种子:"
 
1385
 
 
1386
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
 
1387
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
 
1388
msgstr "按上次种子切换至“从种子”"
 
1389
 
 
1390
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397
 
1391
msgid ""
 
1392
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
 
1393
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
 
1394
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
 
1395
"(2) all mutation rates equal to zero."
 
1396
msgstr ""
 
1397
"“固定种子”按钮是我的别名。\n"
 
1398
"相同的种子产生相同的图像,只要 (1) 图像宽度相同(这就是可绘图像不同于预览图像"
 
1399
"的原因), 并且 (2) 所有的变化率都等于零。"
 
1400
 
 
1401
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
 
1402
msgid "O_thers"
 
1403
msgstr "其它(_T)"
 
1404
 
 
1405
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
 
1406
msgid "Copy Settings"
 
1407
msgstr "复制设置"
 
1408
 
 
1409
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
 
1410
msgid "Source channel:"
 
1411
msgstr "源通道:"
 
1412
 
 
1413
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454
 
1414
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
 
1415
msgid "Destination channel:"
 
1416
msgstr "目标通道:"
 
1417
 
 
1418
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
 
1419
msgid "Copy Parameters"
 
1420
msgstr "复制参数"
 
1421
 
 
1422
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
 
1423
msgid "Selective Load Settings"
 
1424
msgstr "选择性加载设置"
 
1425
 
 
1426
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
 
1427
msgid "Source channel in file:"
 
1428
msgstr "文件中的源通道:"
 
1429
 
 
1430
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508
 
1431
msgid "_Misc Ops."
 
1432
msgstr "杂项(_M)"
 
1433
 
 
1434
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557
 
1435
msgid "Function type:"
 
1436
msgstr "函数类型:"
 
1437
 
 
1438
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573
 
1439
msgid "Composition:"
 
1440
msgstr "合成:"
 
1441
 
 
1442
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
 
1443
msgid "Misc arrange:"
 
1444
msgstr "其他处理:"
 
1445
 
 
1446
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
 
1447
msgid "Use cyclic range"
 
1448
msgstr "使用循环范围"
 
1449
 
 
1450
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601
 
1451
msgid "Mod. rate:"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610
 
1455
msgid "Env. sensitivity:"
 
1456
msgstr "环境灵敏度:"
 
1457
 
 
1458
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
 
1459
msgid "Diffusion dist.:"
 
1460
msgstr "漫反射分布:"
 
1461
 
 
1462
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
 
1463
msgid "# of subranges:"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
 
1467
msgid "P(ower factor):"
 
1468
msgstr "P (幂因子):"
 
1469
 
 
1470
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
 
1471
msgid "Parameter k:"
 
1472
msgstr "参数 k:"
 
1473
 
 
1474
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
 
1475
msgid "Range low:"
 
1476
msgstr "低范围:"
 
1477
 
 
1478
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
 
1479
msgid "Range high:"
 
1480
msgstr "高范围:"
 
1481
 
 
1482
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
 
1483
msgid "Plot a Graph of the Settings"
 
1484
msgstr "绘画此设置的图线"
 
1485
 
 
1486
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
 
1487
msgid "Ch. sensitivity:"
 
1488
msgstr "通道灵敏度:"
 
1489
 
 
1490
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731
 
1491
msgid "Mutation rate:"
 
1492
msgstr "变化率:"
 
1493
 
 
1494
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741
 
1495
msgid "Mutation dist.:"
 
1496
msgstr "变化分布:"
 
1497
 
 
1498
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
 
1499
msgid "Graph of the Current Settings"
 
1500
msgstr "当前设置的图像"
 
1501
 
 
1502
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
 
1503
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 
1504
msgstr "警告:源和目标是同一个通道。"
 
1505
 
 
1506
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949
 
1507
msgid "Save CML Explorer Parameters"
 
1508
msgstr "保存 CML 探索器参数"
 
1509
 
 
1510
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082
 
1511
msgid "Load CML Explorer Parameters"
 
1512
msgstr "加载 CML 探索器参数"
 
1513
 
 
1514
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200
 
1515
msgid "Error: it's not CML parameter file."
 
1516
msgstr "错误:这不是 CML 参数文件。"
 
1517
 
 
1518
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
 
1521
msgstr "警告:“%s”是一个旧格式的文件。"
 
1522
 
 
1523
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 
1526
msgstr "警告:“%s”是一个较新版本的 CML 探索器的参数文件。"
 
1527
 
 
1528
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274
 
1529
msgid "Error: failed to load parameters"
 
1530
msgstr "错误:无法加载参数。"
 
1531
 
 
1532
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
 
1533
msgid "Analyze the set of colors in the image"
 
1534
msgstr "分析图像中的颜色集合"
 
1535
 
 
1536
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
 
1537
msgid "Colorcube A_nalysis..."
 
1538
msgstr "色系分析(_N)..."
 
1539
 
 
1540
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
 
1541
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
 
1542
msgid "Colorcube Analysis"
 
1543
msgstr "色系分析"
 
1544
 
 
1545
#. output results
 
1546
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
 
1547
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "Image dimensions: %d × %d"
 
1550
msgstr "图像尺寸:%d x %d"
 
1551
 
 
1552
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
 
1553
msgid "No colors"
 
1554
msgstr "无颜色"
 
1555
 
 
1556
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
 
1557
msgid "Only one unique color"
 
1558
msgstr "只有一种颜色"
 
1559
 
 
1560
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid "Number of unique colors: %d"
 
1563
msgstr "颜色数量:%d"
 
1564
 
 
1565
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69
2485
1566
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
2486
1567
msgstr "拉伸颜色饱合度以覆盖所能达到的最大范围"
2487
1568
 
2488
 
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
 
1569
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81
2489
1570
msgid "_Color Enhance"
2490
1571
msgstr "颜色增强(_C)..."
2491
1572
 
2492
 
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
 
1573
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115
2493
1574
msgid "Color Enhance"
2494
1575
msgstr "颜色增强"
2495
1576
 
 
1577
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
 
1578
msgid "Swap one color with another"
 
1579
msgstr "一种颜色与另一种交换"
 
1580
 
 
1581
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
 
1582
msgid "_Color Exchange..."
 
1583
msgstr "颜色交换(_C)..."
 
1584
 
 
1585
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
 
1586
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
 
1587
msgid "Color Exchange"
 
1588
msgstr "颜色交换"
 
1589
 
 
1590
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
 
1591
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
 
1592
msgstr "在预览中点击中键可拾取“从颜色”"
 
1593
 
 
1594
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
 
1595
msgid "To Color"
 
1596
msgstr "到颜色"
 
1597
 
 
1598
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
 
1599
msgid "From Color"
 
1600
msgstr "从颜色"
 
1601
 
 
1602
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
 
1603
msgid "Color Exchange: To Color"
 
1604
msgstr "颜色变换:到颜色"
 
1605
 
 
1606
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
 
1607
msgid "Color Exchange: From Color"
 
1608
msgstr "颜色变换:从颜色"
 
1609
 
 
1610
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
 
1611
msgid "R_ed threshold:"
 
1612
msgstr "红色阈值(_E):"
 
1613
 
 
1614
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
 
1615
msgid "G_reen threshold:"
 
1616
msgstr "绿色阈值(_R):"
 
1617
 
 
1618
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
 
1619
msgid "B_lue threshold:"
 
1620
msgstr "蓝色阈值(_L):"
 
1621
 
 
1622
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
 
1623
msgid "Lock _thresholds"
 
1624
msgstr "锁定阈值(_T)"
 
1625
 
 
1626
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
 
1627
msgid "Convert a specified color to transparency"
 
1628
msgstr "将指定的颜色转换为透明"
 
1629
 
 
1630
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
 
1631
msgid "Color to _Alpha..."
 
1632
msgstr "颜色到 Alpha(_A)..."
 
1633
 
 
1634
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
 
1635
msgid "Removing color"
 
1636
msgstr "删除颜色"
 
1637
 
 
1638
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
 
1639
msgid "Color to Alpha"
 
1640
msgstr "颜色到 Alpha"
 
1641
 
 
1642
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
 
1643
msgid "Color to Alpha Color Picker"
 
1644
msgstr "颜色到 Alpha 颜色拾取"
 
1645
 
 
1646
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
 
1647
msgid "to alpha"
 
1648
msgstr "到 Alpha"
 
1649
 
2496
1650
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
2497
1651
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
2498
1652
msgstr "用指定颜色的不同深浅度替代所有颜色"
2574
1728
msgstr ""
2575
1729
"拖放颜色以重新整理颜色表。显示的数字是原索引。右键点击以显示排序选项菜单。"
2576
1730
 
2577
 
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94
2578
 
msgid "Convert a specified color to transparency"
2579
 
msgstr "将指定的颜色转换为透明"
2580
 
 
2581
 
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101
2582
 
msgid "Color to _Alpha..."
2583
 
msgstr "颜色到 Alpha(_A)..."
2584
 
 
2585
 
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184
2586
 
msgid "Removing color"
2587
 
msgstr "删除颜色"
2588
 
 
2589
 
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377
2590
 
msgid "Color to Alpha"
2591
 
msgstr "颜色到 Alpha"
2592
 
 
2593
 
#. spinbutton 1
2594
 
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2595
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
2596
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
2597
 
msgid "From:"
2598
 
msgstr "从:"
2599
 
 
2600
 
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413
2601
 
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2602
 
msgstr "颜色到 Alpha 颜色拾取"
2603
 
 
2604
 
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428
2605
 
msgid "to alpha"
2606
 
msgstr "到 Alpha"
2607
 
 
2608
1731
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
2609
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
 
1732
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1023
2610
1733
msgid "RGB"
2611
1734
msgstr "RGB"
2612
1735
 
2614
1737
msgid "RGBA"
2615
1738
msgstr "RGBA"
2616
1739
 
2617
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
2618
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
 
1740
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525
 
1741
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
2619
1742
msgid "_Alpha:"
2620
1743
msgstr "Alpha(_A):"
2621
1744
 
2628
1751
msgstr "色调(_H):"
2629
1752
 
2630
1753
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
2631
 
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421
 
1754
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421
2632
1755
msgid "_Saturation:"
2633
1756
msgstr "饱和度(_S):"
2634
1757
 
2635
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433
 
1758
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433
2636
1759
msgid "_Value:"
2637
1760
msgstr "明度(_V):"
2638
1761
 
2755
1878
msgid "Composing"
2756
1879
msgstr "合成"
2757
1880
 
2758
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
 
1881
#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735
2759
1882
msgid "At least one image is needed to compose"
2760
1883
msgstr "合成至少需要一幅图像"
2761
1884
 
2762
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:721
 
1885
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
2763
1886
#, c-format
2764
1887
msgid "Specified layer %d not found"
2765
1888
msgstr "没有找到指定的第 %d 层"
2766
1889
 
2767
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:728
 
1890
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
2768
1891
msgid "Drawables have different size"
2769
1892
msgstr "图像的大小不一致"
2770
1893
 
2771
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:753
 
1894
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
2772
1895
msgid "Images have different size"
2773
1896
msgstr "图像的大小不一致"
2774
1897
 
2775
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:770
 
1898
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
2776
1899
msgid "Error in getting layer IDs"
2777
1900
msgstr "获取图层 ID 时出错"
2778
1901
 
2779
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:791
 
1902
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
2780
1903
#, c-format
2781
1904
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2782
1905
msgstr "图像不是灰度图像 (bpp=%d)"
2783
1906
 
2784
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:818
 
1907
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
2785
1908
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
2786
1909
msgstr "无法重新组织图层,源图层不存在"
2787
1910
 
2788
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:1484
 
1911
#: ../plug-ins/common/compose.c:1488
2789
1912
msgid "Compose"
2790
1913
msgstr "合成"
2791
1914
 
2792
1915
#. Compose type combo
2793
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
 
1916
#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
2794
1917
msgid "Compose Channels"
2795
1918
msgstr "合成通道"
2796
1919
 
2797
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
 
1920
#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
2798
1921
msgid "Color _model:"
2799
1922
msgstr "色彩模式(_M):"
2800
1923
 
2801
1924
#. Channel representation table
2802
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
 
1925
#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
2803
1926
msgid "Channel Representations"
2804
1927
msgstr "通道代表"
2805
1928
 
2806
 
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
 
1929
#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
2807
1930
msgid "Mask value"
2808
1931
msgstr "掩码值"
2809
1932
 
2810
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
2811
 
msgid "gzip archive"
2812
 
msgstr "gzip 存档"
2813
 
 
2814
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
2815
 
msgid "bzip archive"
2816
 
msgstr "bzip 存档"
2817
 
 
2818
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
2819
 
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
2820
 
msgstr "没有可感知的文件扩展名,另存为压缩的 XCF。"
2821
 
 
2822
 
#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
2823
 
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
2824
 
msgstr "没有可感知的文件扩展名,尝试通过文件的 magic 来加载。"
2825
 
 
2826
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
 
1933
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80
 
1934
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
 
1935
msgstr "拉伸亮度值以覆盖全部范围"
 
1936
 
 
1937
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92
 
1938
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359
 
1939
msgid "_Normalize"
 
1940
msgstr "标准化(_N)"
 
1941
 
 
1942
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126
 
1943
msgid "Normalizing"
 
1944
msgstr "标准化"
 
1945
 
 
1946
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
 
1947
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
 
1948
msgstr "使用 Retinex 方法增强对比度"
 
1949
 
 
1950
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
 
1951
msgid "Retine_x..."
 
1952
msgstr "Retine_x..."
 
1953
 
 
1954
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
 
1955
msgid "Retinex"
 
1956
msgstr "Retinex"
 
1957
 
 
1958
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
 
1959
msgid "Retinex Image Enhancement"
 
1960
msgstr "Retinex 图像增强"
 
1961
 
 
1962
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
 
1963
msgid "Uniform"
 
1964
msgstr "均匀"
 
1965
 
 
1966
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
 
1967
msgid "Low"
 
1968
msgstr "低"
 
1969
 
 
1970
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
 
1971
msgid "High"
 
1972
msgstr "高"
 
1973
 
 
1974
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
 
1975
msgid "_Level:"
 
1976
msgstr "级别(_L):"
 
1977
 
 
1978
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
 
1979
msgid "_Scale:"
 
1980
msgstr "尺度(_S):"
 
1981
 
 
1982
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
 
1983
msgid "Scale _division:"
 
1984
msgstr "尺度分格(_D):"
 
1985
 
 
1986
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
 
1987
msgid "Dy_namic:"
 
1988
msgstr "动态(_N):"
 
1989
 
 
1990
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
 
1991
msgid "Retinex: filtering"
 
1992
msgstr "Retinex:过滤"
 
1993
 
 
1994
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68
 
1995
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
 
1996
msgstr "拉伸图像对比度以最大程度地覆盖所能达到的范围"
 
1997
 
 
1998
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81
 
1999
msgid "Stretch _HSV"
 
2000
msgstr "拉伸 HSV(_H)"
 
2001
 
 
2002
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116
 
2003
msgid "Auto-Stretching HSV"
 
2004
msgstr "自动拉伸 HSV"
 
2005
 
 
2006
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192
 
2007
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
 
2008
msgstr "autostretch_hsv:cmap 为空!退出...\n"
 
2009
 
 
2010
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68
 
2011
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
 
2012
msgstr "将对比度拉伸以覆盖最大的可能范围"
 
2013
 
 
2014
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79
 
2015
msgid "_Stretch Contrast"
 
2016
msgstr "拉伸对比度(_S)"
 
2017
 
 
2018
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113
 
2019
msgid "Auto-stretching contrast"
 
2020
msgstr "自动拉伸对比度"
 
2021
 
 
2022
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152
 
2023
msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
 
2024
msgstr "c_astretch:cmap 为空!退出...\n"
 
2025
 
 
2026
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
2827
2027
msgid "Gr_ey"
2828
2028
msgstr "灰色(_E)"
2829
2029
 
2830
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
 
2030
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
2831
2031
msgid "Re_d"
2832
2032
msgstr "红色(_D)"
2833
2033
 
2834
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:353
 
2034
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
 
2035
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353
2835
2036
msgid "_Green"
2836
2037
msgstr "绿色(_G)"
2837
2038
 
2838
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:361
 
2039
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
 
2040
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361
2839
2041
msgid "_Blue"
2840
2042
msgstr "蓝色(_B)"
2841
2043
 
2842
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
 
2044
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
2843
2045
msgid "_Alpha"
2844
2046
msgstr "Alpha(_A)"
2845
2047
 
2846
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
 
2048
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
2847
2049
msgid "E_xtend"
2848
2050
msgstr "扩展(_X)"
2849
2051
 
2850
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:472
2851
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
2852
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561
 
2052
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
 
2053
#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709
 
2054
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564
2853
2055
msgid "_Wrap"
2854
2056
msgstr "环绕(_W)"
2855
2057
 
2856
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
 
2058
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
2857
2059
msgid "Cro_p"
2858
2060
msgstr "剪裁(_P)"
2859
2061
 
2860
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
 
2062
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
2861
2063
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
2862
2064
msgstr "应用普通的 5x5 卷积矩阵"
2863
2065
 
2864
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
 
2066
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
2865
2067
msgid "_Convolution Matrix..."
2866
2068
msgstr "卷积矩阵(_C)..."
2867
2069
 
2868
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
 
2070
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
2869
2071
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
2870
2072
msgstr "卷积矩阵无法在小于 3x3 个像素的图层上进行。"
2871
2073
 
2872
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
 
2074
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
2873
2075
msgid "Applying convolution"
2874
2076
msgstr "应用卷积"
2875
2077
 
2876
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:923
 
2078
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906
2877
2079
msgid "Convolution Matrix"
2878
2080
msgstr "卷积矩阵"
2879
2081
 
2880
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:960
 
2082
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
2881
2083
msgid "Matrix"
2882
2084
msgstr "矩阵"
2883
2085
 
2884
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:998
 
2086
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
2885
2087
msgid "D_ivisor:"
2886
2088
msgstr "除数(_I):"
2887
2089
 
2888
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1024 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
2889
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
 
2090
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
 
2091
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1043
2890
2092
msgid "O_ffset:"
2891
2093
msgstr "位移(_F):"
2892
2094
 
2893
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1053
 
2095
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
2894
2096
msgid "N_ormalise"
2895
2097
msgstr "标准化(_O)"
2896
2098
 
2897
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1065
 
2099
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
2898
2100
msgid "A_lpha-weighting"
2899
2101
msgstr "Alpha 加权(_L)"
2900
2102
 
2901
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1084
 
2103
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
2902
2104
msgid "Border"
2903
2105
msgstr "边界"
2904
2106
 
2905
 
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1111
 
2107
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
2906
2108
msgid "Channels"
2907
2109
msgstr "通道"
2908
2110
 
2909
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
2910
 
msgid "C source code"
2911
 
msgstr "C 程序代码"
2912
 
 
2913
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
2914
 
msgid "Save as C-Source"
2915
 
msgstr "另存为 C 程序"
2916
 
 
2917
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
2918
 
msgid "_Prefixed name:"
2919
 
msgstr "前缀名字(_P):"
2920
 
 
2921
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
2922
 
msgid "Co_mment:"
2923
 
msgstr "注释(_M):"
2924
 
 
2925
 
#. Use Comment
2926
 
#. 
2927
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
2928
 
msgid "_Save comment to file"
2929
 
msgstr "保存注释到文件(_S)"
2930
 
 
2931
 
#. GLib types
2932
 
#. 
2933
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
2934
 
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2935
 
msgstr "使用 GLib 类型(guint8*)(_U)"
2936
 
 
2937
 
#. Use Macros
2938
 
#. 
2939
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
2940
 
msgid "Us_e macros instead of struct"
2941
 
msgstr "使用宏定义而不是结构(_E)"
2942
 
 
2943
 
#. Use RLE
2944
 
#. 
2945
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
2946
 
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2947
 
msgstr "使用单字节行程长度编码(_1)"
2948
 
 
2949
 
#. Alpha
2950
 
#. 
2951
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
2952
 
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2953
 
msgstr "保存 Alpha 通道(RGBA/RGB)(_V)"
2954
 
 
2955
 
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
2956
 
msgid "Op_acity:"
2957
 
msgstr "不透明度(_A):"
 
2111
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85
 
2112
msgid "Remove empty borders from the image"
 
2113
msgstr "移除图像的空的边缘"
 
2114
 
 
2115
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
 
2116
msgid "Autocrop Imag_e"
 
2117
msgstr "自动剪裁图像(_E)"
 
2118
 
 
2119
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
 
2120
msgid "Remove empty borders from the layer"
 
2121
msgstr "移除图层中空的边缘"
 
2122
 
 
2123
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
 
2124
msgid "Autocrop Lay_er"
 
2125
msgstr "自动剪裁图层(_E)"
 
2126
 
 
2127
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
 
2128
msgid "Cropping"
 
2129
msgstr "剪裁"
 
2130
 
 
2131
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85
 
2132
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
 
2133
msgstr "从边缘和中间自动剪裁未用空间"
 
2134
 
 
2135
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90
 
2136
msgid "_Zealous Crop"
 
2137
msgstr "积极剪裁(_Z)"
 
2138
 
 
2139
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138
 
2140
msgid "Zealous cropping"
 
2141
msgstr "积极剪裁"
 
2142
 
 
2143
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239
 
2144
msgid "Nothing to crop."
 
2145
msgstr "没有东西可以剪裁。"
2958
2146
 
2959
2147
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
2960
2148
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
2968
2156
msgid "Cubism"
2969
2157
msgstr "立体派"
2970
2158
 
2971
 
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
 
2159
#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
2972
2160
msgid "_Tile size:"
2973
2161
msgstr "方块大小(_T):"
2974
2162
 
2975
 
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
 
2163
#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
2976
2164
msgid "T_ile saturation:"
2977
2165
msgstr "方块饱和度(_I):"
2978
2166
 
2979
 
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
 
2167
#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
2980
2168
msgid "_Use background color"
2981
2169
msgstr "使用背景色(_U)"
2982
2170
 
2983
 
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
 
2171
#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
2984
2172
msgid "Cubistic transformation"
2985
2173
msgstr "立体派艺术变换"
2986
2174
 
2987
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
 
2175
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520
2988
2176
msgid "Bend the image using two control curves"
2989
2177
msgstr "用两条控制曲线混合图像"
2990
2178
 
2991
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
 
2179
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
2992
2180
msgid "_Curve Bend..."
2993
2181
msgstr "曲线扭曲(_C)..."
2994
2182
 
2995
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
 
2183
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
2996
2184
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
2997
2185
msgstr "只能对图层进行操作(但在通道或蒙板中被调用)。"
2998
2186
 
2999
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
 
2187
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
3000
2188
msgid "Cannot operate on layers with masks."
3001
2189
msgstr "无法对带蒙板的图层进行操作。"
3002
2190
 
3003
 
#. could not float the selection because selection rectangle
3004
 
#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
3005
 
#. 
3006
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
 
2191
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699
3007
2192
msgid "Cannot operate on empty selections."
3008
2193
msgstr "无法对空选区进行操作。"
3009
2194
 
3010
2195
#. Possibly retrieve data from a previous run
3011
2196
#. The shell and main vbox
3012
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
3013
 
#, fuzzy
 
2197
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932
3014
2198
msgid "Curve Bend"
3015
2199
msgstr "曲线扭曲"
3016
2200
 
3017
2201
#. Preview area, top of column
3018
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
3019
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
3020
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
 
2202
#. preview
 
2203
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247
 
2204
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
 
2205
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
 
2206
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159
3021
2207
msgid "Preview"
3022
2208
msgstr "预览"
3023
2209
 
3024
2210
#. The preview button
3025
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
 
2211
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276
3026
2212
msgid "_Preview Once"
3027
2213
msgstr "预览一次(_P)"
3028
2214
 
3029
2215
#. The preview toggle
3030
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
 
2216
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
3031
2217
msgid "Automatic pre_view"
3032
2218
msgstr "自动更新预览(_V)"
3033
2219
 
3034
2220
#. Options area, bottom of column
3035
2221
#. Options section
3036
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:502
 
2222
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505
3037
2223
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
3038
2224
msgid "Options"
3039
2225
msgstr "选项"
3040
2226
 
3041
2227
#. Rotate spinbutton
3042
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
 
2228
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309
3043
2229
msgid "Rotat_e:"
3044
2230
msgstr "旋转(_E):"
3045
2231
 
3046
2232
#. The smoothing toggle
3047
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
 
2233
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
3048
2234
msgid "Smoo_thing"
3049
2235
msgstr "平滑(_T)"
3050
2236
 
3051
2237
#. The antialiasing toggle
3052
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
3053
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:511
 
2238
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727
 
2239
#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514
3054
2240
msgid "_Antialiasing"
3055
2241
msgstr "边缘平滑(_A)"
3056
2242
 
3057
2243
#. The work_on_copy toggle
3058
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
 
2244
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
3059
2245
msgid "Work on cop_y"
3060
2246
msgstr "在副本中操作(_Y)"
3061
2247
 
3062
2248
#. The curves graph
3063
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
 
2249
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
3064
2250
msgid "Modify Curves"
3065
2251
msgstr "修改曲线"
3066
2252
 
3067
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
 
2253
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386
3068
2254
msgid "Curve for Border"
3069
2255
msgstr "曲线对应的边缘"
3070
2256
 
3071
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
 
2257
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
3072
2258
msgid "_Upper"
3073
2259
msgstr "上部(_U)"
3074
2260
 
3075
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
 
2261
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
3076
2262
msgid "_Lower"
3077
2263
msgstr "下部(_L)"
3078
2264
 
3079
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
 
2265
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
3080
2266
msgid "Curve Type"
3081
2267
msgstr "曲线类型"
3082
2268
 
3083
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
 
2269
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
3084
2270
msgid "Smoot_h"
3085
2271
msgstr "平滑(_H)"
3086
2272
 
3087
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
 
2273
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
3088
2274
msgid "_Free"
3089
2275
msgstr "自由(_F)"
3090
2276
 
3091
2277
#. The Copy button
3092
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
 
2278
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
3093
2279
msgid "_Copy"
3094
2280
msgstr "复制(_C)"
3095
2281
 
3096
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
 
2282
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
3097
2283
msgid "Copy the active curve to the other border"
3098
2284
msgstr "将活动曲线复制至对边"
3099
2285
 
3100
2286
#. The CopyInv button
3101
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
 
2287
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433
3102
2288
msgid "_Mirror"
3103
2289
msgstr "镜像(_M)"
3104
2290
 
3105
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
 
2291
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
3106
2292
msgid "Mirror the active curve to the other border"
3107
2293
msgstr "将活动曲线镜像至对边"
3108
2294
 
3109
2295
#. The Swap button
3110
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
 
2296
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
3111
2297
msgid "S_wap"
3112
2298
msgstr "交换(_W)"
3113
2299
 
3114
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
 
2300
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
3115
2301
msgid "Swap the two curves"
3116
2302
msgstr "交换两条曲线"
3117
2303
 
3118
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
 
2304
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
3119
2305
msgid "Reset the active curve"
3120
2306
msgstr "重置活动曲线"
3121
2307
 
3122
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
 
2308
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
3123
2309
msgid "Load the curves from a file"
3124
2310
msgstr "从文件中加载曲线"
3125
2311
 
3126
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
 
2312
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
3127
2313
msgid "Save the curves to a file"
3128
2314
msgstr "将曲线保存到文件"
3129
2315
 
3130
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
 
2316
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
3131
2317
msgid "Load Curve Points from File"
3132
2318
msgstr "从文件中加载曲线的点"
3133
2319
 
3134
 
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
 
2320
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
3135
2321
msgid "Save Curve Points to File"
3136
2322
msgstr "将曲线的点保存到文件中"
3137
2323
 
3323
2509
msgstr "前景色作为注册颜色(_F)"
3324
2510
 
3325
2511
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
3326
 
#, fuzzy
3327
2512
msgid ""
3328
2513
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
3329
2514
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
3351
2536
msgid "Keep _even fields"
3352
2537
msgstr "保留偶数区域(_E)"
3353
2538
 
3354
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
 
2539
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
3355
2540
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
3356
2541
msgstr "使用纵深贴图(Z 缓冲)组合两幅图像"
3357
2542
 
3358
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
 
2543
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
3359
2544
msgid "_Depth Merge..."
3360
2545
msgstr "深度合并(_D)..."
3361
2546
 
3362
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
 
2547
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
3363
2548
msgid "Depth-merging"
3364
2549
msgstr "深度合并"
3365
2550
 
3366
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
 
2551
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
3367
2552
msgid "Depth Merge"
3368
2553
msgstr "深度合并"
3369
2554
 
3370
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
 
2555
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
3371
2556
msgid "Source 1:"
3372
2557
msgstr "源 1:"
3373
2558
 
3374
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
 
2559
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
3375
2560
msgid "Depth map:"
3376
2561
msgstr "深度图:"
3377
2562
 
3378
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
 
2563
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
3379
2564
msgid "Source 2:"
3380
2565
msgstr "源 2:"
3381
2566
 
3382
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
 
2567
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
3383
2568
msgid "O_verlap:"
3384
2569
msgstr "重叠(_V):"
3385
2570
 
3386
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
 
2571
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
3387
2572
msgid "Sc_ale 1:"
3388
2573
msgstr "缩放 1(_A):"
3389
2574
 
3390
 
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
 
2575
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
3391
2576
msgid "Sca_le 2:"
3392
2577
msgstr "缩放 2(_L):"
3393
2578
 
3394
 
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
3395
 
msgid "Desktop Link"
3396
 
msgstr "桌面链接"
3397
 
 
3398
 
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
3399
 
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
3400
 
msgstr "打开桌面文件“%s”出错:%s"
3401
 
 
3402
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147
 
2579
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142
3403
2580
msgid "Remove speckle noise from the image"
3404
2581
msgstr "移除图像中的斑纹噪点"
3405
2582
 
3406
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
 
2583
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
3407
2584
msgid "Des_peckle..."
3408
2585
msgstr "去除斑点(_P)..."
3409
2586
 
3410
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 ../plug-ins/common/despeckle.c:614
 
2587
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645
3411
2588
msgid "Despeckle"
3412
2589
msgstr "去除斑点"
3413
2590
 
3414
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
 
2591
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
3415
2592
msgid "Median"
3416
2593
msgstr "中值"
3417
2594
 
3418
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
 
2595
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462
3419
2596
msgid "_Adaptive"
3420
2597
msgstr "适应(_A)"
3421
2598
 
3422
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
 
2599
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472
3423
2600
msgid "R_ecursive"
3424
2601
msgstr "递归(_E)"
3425
2602
 
3426
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/neon.c:730
3427
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366
3428
 
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:678 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
3429
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
 
2603
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
 
2604
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366
 
2605
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
 
2606
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758
 
2607
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
3430
2608
msgid "_Radius:"
3431
2609
msgstr "半径(_R):"
3432
2610
 
3433
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
 
2611
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509
3434
2612
msgid "_Black level:"
3435
2613
msgstr "黑色水平(_B):"
3436
2614
 
3437
 
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
 
2615
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
3438
2616
msgid "_White level:"
3439
2617
msgstr "白色水平(_W):"
3440
2618
 
3454
2632
msgid "Destripe"
3455
2633
msgstr "去除条纹"
3456
2634
 
3457
 
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
3458
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152
3459
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035
3460
 
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431
 
2635
#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
 
2636
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380
 
2637
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
 
2638
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
3461
2639
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
3462
2640
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
3463
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315
 
2641
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252
3464
2642
msgid "_Width:"
3465
2643
msgstr "宽度(_W):"
3466
2644
 
3467
 
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
 
2645
#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
3468
2646
msgid "Create _histogram"
3469
2647
msgstr "创建直方图(_H)"
3470
2648
 
3471
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
3472
 
msgid "DICOM image"
3473
 
msgstr "DICOM 图像"
3474
 
 
3475
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
3476
 
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
3477
 
msgstr "医学数字成像和通信图像"
3478
 
 
3479
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
3480
 
#, c-format
3481
 
msgid "'%s' is not a DICOM file."
3482
 
msgstr "“%s”不是 DICOM 文件。"
3483
 
 
3484
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:639
3485
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
3486
 
msgid "Cannot save images with alpha channel."
3487
 
msgstr "无法保存带有 Alpha 通道的图像。"
3488
 
 
3489
 
#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1185
3490
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
3491
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
3492
 
msgid "Cannot operate on unknown image types."
3493
 
msgstr "无法对未知的图像类型操作。"
3494
 
 
3495
2649
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
3496
2650
msgid "Generate diffraction patterns"
3497
2651
msgstr "产生衍射图案"
3508
2662
msgid "Diffraction Patterns"
3509
2663
msgstr "衍射图案"
3510
2664
 
 
2665
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
 
2666
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
 
2667
msgid "_Preview!"
 
2668
msgstr "预览(_P)!"
 
2669
 
3511
2670
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
3512
2671
msgid "Frequencies"
3513
2672
msgstr "频率"
3520
2679
msgid "Sharp Edges"
3521
2680
msgstr "尖锐边缘"
3522
2681
 
3523
 
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
3524
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
 
2682
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683
 
2683
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
3525
2684
msgid "_Brightness:"
3526
2685
msgstr "亮度(_B):"
3527
2686
 
3595
2754
msgid "Edge Behavior"
3596
2755
msgstr "边缘行为"
3597
2756
 
3598
 
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721
3599
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:562 ../plug-ins/common/waves.c:280
 
2757
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722
 
2758
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281
3600
2759
msgid "_Smear"
3601
2760
msgstr "涂抹(_S)"
3602
2761
 
3603
 
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734
3604
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
 
2762
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735
 
2763
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
3605
2764
msgid "_Black"
3606
2765
msgstr "黑色(_B)"
3607
2766
 
3608
 
#: ../plug-ins/common/dog.c:133
 
2767
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
3609
2768
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
3610
2769
msgstr "带边缘粗细控制的边缘检测"
3611
2770
 
3612
 
#: ../plug-ins/common/dog.c:140
 
2771
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
3613
2772
msgid "_Difference of Gaussians..."
3614
2773
msgstr "高斯差分(_D)..."
3615
2774
 
3616
 
#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:278
 
2775
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
3617
2776
msgid "DoG Edge Detect"
3618
2777
msgstr "高斯差分边缘检测"
3619
2778
 
3620
 
#: ../plug-ins/common/dog.c:306
 
2779
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
3621
2780
msgid "Smoothing Parameters"
3622
2781
msgstr "平滑参数"
3623
2782
 
3624
 
#: ../plug-ins/common/dog.c:320
 
2783
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
3625
2784
msgid "_Radius 1:"
3626
2785
msgstr "半径 1(_R):"
3627
2786
 
3628
 
#: ../plug-ins/common/dog.c:324
 
2787
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347
3629
2788
msgid "R_adius 2:"
3630
2789
msgstr "半径 2(_A):"
3631
2790
 
3632
 
#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/common/normalize.c:92
3633
 
msgid "_Normalize"
3634
 
msgstr "标准化(_N)"
3635
 
 
3636
 
#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
 
2791
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
3637
2792
msgid "_Invert"
3638
2793
msgstr "反转(_I)"
3639
2794
 
 
2795
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
 
2796
msgid "High-resolution edge detection"
 
2797
msgstr "高分辨率边缘检测"
 
2798
 
 
2799
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
 
2800
msgid "_Laplace"
 
2801
msgstr "拉普拉斯(_L)"
 
2802
 
 
2803
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673
 
2804
msgid "Laplace"
 
2805
msgstr "拉普拉斯"
 
2806
 
 
2807
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
 
2808
msgid "Cleanup"
 
2809
msgstr "清理"
 
2810
 
 
2811
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
 
2812
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
 
2813
msgstr "模拟霓虹灯的光晕"
 
2814
 
 
2815
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
 
2816
msgid "_Neon..."
 
2817
msgstr "霓虹(_N)..."
 
2818
 
 
2819
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
 
2820
msgid "Neon"
 
2821
msgstr "霓虹"
 
2822
 
 
2823
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695
 
2824
msgid "Neon Detection"
 
2825
msgstr "霓虹检测"
 
2826
 
 
2827
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693
 
2828
msgid "_Amount:"
 
2829
msgstr "量(_A):"
 
2830
 
 
2831
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
 
2832
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
 
2833
msgstr "依赖于指定方向的边缘检测"
 
2834
 
 
2835
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
 
2836
msgid "_Sobel..."
 
2837
msgstr "_Sobel..."
 
2838
 
 
2839
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
 
2840
msgid "Sobel Edge Detection"
 
2841
msgstr "Sobel 边缘检测"
 
2842
 
 
2843
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
 
2844
msgid "Sobel _horizontally"
 
2845
msgstr "Sobel 水平(_H)"
 
2846
 
 
2847
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
 
2848
msgid "Sobel _vertically"
 
2849
msgstr "Sobel 垂直(_V)"
 
2850
 
 
2851
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
 
2852
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
 
2853
msgstr "保持结果的符号(仅单向)(_K)"
 
2854
 
 
2855
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
 
2856
msgid "Sobel edge detecting"
 
2857
msgstr "Sobel 边缘检测"
 
2858
 
3640
2859
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
3641
2860
msgid "Several simple methods for detecting edges"
3642
2861
msgstr "几种简单的检测边缘的方法"
3653
2872
msgid "Edge Detection"
3654
2873
msgstr "边缘检测"
3655
2874
 
3656
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:667
 
2875
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
3657
2876
msgid "Sobel"
3658
2877
msgstr "Sobel"
3659
2878
 
3660
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
 
2879
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
3661
2880
msgid "Prewitt compass"
3662
2881
msgstr "Prewitt 罗盘"
3663
2882
 
3664
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904
 
2883
#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904
3665
2884
msgid "Gradient"
3666
2885
msgstr "梯度"
3667
2886
 
3668
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
 
2887
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
3669
2888
msgid "Roberts"
3670
2889
msgstr "Roberts"
3671
2890
 
3672
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
 
2891
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
3673
2892
msgid "Differential"
3674
2893
msgstr "微分"
3675
2894
 
3676
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243
3677
 
msgid "Laplace"
3678
 
msgstr "拉普拉斯"
3679
 
 
3680
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
 
2895
#: ../plug-ins/common/edge.c:682
3681
2896
msgid "_Algorithm:"
3682
2897
msgstr "算法(_A):"
3683
2898
 
3684
 
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
 
2899
#: ../plug-ins/common/edge.c:690
3685
2900
msgid "A_mount:"
3686
2901
msgstr "数量(_M):"
3687
2902
 
3729
2944
msgid "Engrave"
3730
2945
msgstr "刻画"
3731
2946
 
3732
 
#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003
3733
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
3734
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370
3735
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
 
2947
#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
 
2948
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389
 
2949
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1069 ../plug-ins/common/film.c:1003
 
2950
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
3736
2951
#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
3737
2952
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
3738
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:317
 
2953
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254
3739
2954
msgid "_Height:"
3740
2955
msgstr "高度(_H):"
3741
2956
 
3742
 
#: ../plug-ins/common/engrave.c:254
 
2957
#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
3743
2958
msgid "_Limit line width"
3744
2959
msgstr "限制线宽(_L)"
3745
2960
 
3746
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:122
3747
 
msgid "Swap one color with another"
3748
 
msgstr "一种颜色与另一种交换"
3749
 
 
3750
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:128
3751
 
msgid "_Color Exchange..."
3752
 
msgstr "颜色交换(_C)..."
3753
 
 
3754
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:213 ../plug-ins/common/exchange.c:287
3755
 
msgid "Color Exchange"
3756
 
msgstr "颜色交换"
3757
 
 
3758
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:309
3759
 
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
3760
 
msgstr "在预览中点击中键可拾取“从颜色”"
3761
 
 
3762
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
3763
 
msgid "To Color"
3764
 
msgstr "到颜色"
3765
 
 
3766
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
3767
 
msgid "From Color"
3768
 
msgstr "从颜色"
3769
 
 
3770
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
3771
 
msgid "Color Exchange: To Color"
3772
 
msgstr "颜色变换:到颜色"
3773
 
 
3774
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
3775
 
msgid "Color Exchange: From Color"
3776
 
msgstr "颜色变换:从颜色"
3777
 
 
3778
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:424
3779
 
msgid "R_ed threshold:"
3780
 
msgstr "红色阈值(_E):"
3781
 
 
3782
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
3783
 
msgid "G_reen threshold:"
3784
 
msgstr "绿色阈值(_R):"
3785
 
 
3786
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
3787
 
msgid "B_lue threshold:"
3788
 
msgstr "蓝色阈值(_L):"
3789
 
 
3790
 
#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
3791
 
msgid "Lock _thresholds"
3792
 
msgstr "锁定阈值(_T)"
 
2961
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
 
2962
msgid "ASCII art"
 
2963
msgstr "ASCII 艺术"
 
2964
 
 
2965
#. Create the actual window.
 
2966
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
 
2967
msgid "Save as Text"
 
2968
msgstr "另存为文本"
 
2969
 
 
2970
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371
 
2971
msgid "_Format:"
 
2972
msgstr "格式(_F):"
 
2973
 
 
2974
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
 
2975
msgid "KISS CEL"
 
2976
msgstr "KISS CEL"
 
2977
 
 
2978
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
 
2979
msgid "Load KISS Palette"
 
2980
msgstr "加载 KISS 色板"
 
2981
 
 
2982
#. max. rows allocated
 
2983
#. column, highest column ever used
 
2984
#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
 
2985
#. -1  assume there is no floating selection
 
2986
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330
 
2987
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345
 
2988
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335
 
2989
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
 
2990
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728
 
2991
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
 
2992
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:671 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
 
2993
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
 
2994
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
 
2995
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
 
2996
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
 
2997
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:646
 
2998
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
 
2999
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
 
3000
#, c-format
 
3001
msgid "Opening '%s'"
 
3002
msgstr "打开“%s”"
 
3003
 
 
3004
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
 
3005
msgid "Can't create a new image"
 
3006
msgstr "无法创建新图像"
 
3007
 
 
3008
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
 
3009
#, c-format
 
3010
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
 
3011
msgstr "不支持的位深度(%d)!"
 
3012
 
 
3013
#. init the progress meter
 
3014
#. And let's begin the progress
 
3015
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
 
3016
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
 
3017
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:467
 
3018
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:627 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
 
3019
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
 
3020
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
 
3021
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
 
3022
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637
 
3023
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
 
3024
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
 
3025
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
 
3026
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:554
 
3027
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid "Saving '%s'"
 
3030
msgstr "保存“%s”"
 
3031
 
 
3032
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
 
3033
msgid "gzip archive"
 
3034
msgstr "gzip 存档"
 
3035
 
 
3036
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181
 
3037
msgid "bzip archive"
 
3038
msgstr "bzip 存档"
 
3039
 
 
3040
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390
 
3041
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
 
3042
msgstr "没有可感知的文件扩展名,另存为压缩的 XCF。"
 
3043
 
 
3044
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572
 
3045
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
 
3046
msgstr "没有可感知的文件扩展名,尝试通过文件的 magic 来加载。"
 
3047
 
 
3048
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
 
3049
msgid "C source code"
 
3050
msgstr "C 程序代码"
 
3051
 
 
3052
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
 
3053
msgid "Save as C-Source"
 
3054
msgstr "另存为 C 程序"
 
3055
 
 
3056
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
 
3057
msgid "_Prefixed name:"
 
3058
msgstr "前缀名字(_P):"
 
3059
 
 
3060
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700
 
3061
msgid "Co_mment:"
 
3062
msgstr "注释(_M):"
 
3063
 
 
3064
#. Use Comment
 
3065
#.
 
3066
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707
 
3067
msgid "_Save comment to file"
 
3068
msgstr "保存注释到文件(_S)"
 
3069
 
 
3070
#. GLib types
 
3071
#.
 
3072
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
 
3073
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 
3074
msgstr "使用 GLib 类型(guint8*)(_U)"
 
3075
 
 
3076
#. Use Macros
 
3077
#.
 
3078
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
 
3079
msgid "Us_e macros instead of struct"
 
3080
msgstr "使用宏定义而不是结构(_E)"
 
3081
 
 
3082
#. Use RLE
 
3083
#.
 
3084
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
 
3085
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 
3086
msgstr "使用单字节行程长度编码(_1)"
 
3087
 
 
3088
#. Alpha
 
3089
#.
 
3090
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755
 
3091
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 
3092
msgstr "保存 Alpha 通道(RGBA/RGB)(_V)"
 
3093
 
 
3094
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
 
3095
msgid "Op_acity:"
 
3096
msgstr "不透明度(_A):"
 
3097
 
 
3098
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 
3099
msgid "Desktop Link"
 
3100
msgstr "桌面链接"
 
3101
 
 
3102
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
 
3105
msgstr "打开桌面文件“%s”出错:%s"
 
3106
 
 
3107
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
 
3108
msgid "DICOM image"
 
3109
msgstr "DICOM 图像"
 
3110
 
 
3111
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
 
3112
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 
3113
msgstr "医学数字成像和通信图像"
 
3114
 
 
3115
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352
 
3116
#, c-format
 
3117
msgid "'%s' is not a DICOM file."
 
3118
msgstr "“%s”不是 DICOM 文件。"
 
3119
 
 
3120
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:659
 
3121
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
 
3122
msgid "Cannot save images with alpha channel."
 
3123
msgstr "无法保存带有 Alpha 通道的图像。"
 
3124
 
 
3125
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
 
3126
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
 
3127
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
 
3128
msgid "Cannot operate on unknown image types."
 
3129
msgstr "无法对未知的图像类型操作。"
 
3130
 
 
3131
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
 
3132
msgid "GIMP brush"
 
3133
msgstr "GIMP 画笔"
 
3134
 
 
3135
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-gbr.c:413
 
3136
msgid "Unsupported brush format"
 
3137
msgstr "不支持的画笔格式"
 
3138
 
 
3139
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425
 
3140
#, c-format
 
3141
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 
3142
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”有错"
 
3143
 
 
3144
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:433
 
3145
#, c-format
 
3146
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 
3147
msgstr "画笔文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。"
 
3148
 
 
3149
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
 
3150
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
 
3151
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
 
3152
msgid "Unnamed"
 
3153
msgstr "未命名"
 
3154
 
 
3155
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:622
 
3156
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
 
3157
msgstr "GIMP 画笔只能是灰度或 RGBA"
 
3158
 
 
3159
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:720
 
3160
msgid "Save as Brush"
 
3161
msgstr "另存为画笔"
 
3162
 
 
3163
#. attach labels
 
3164
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:747 ../plug-ins/common/grid.c:790
 
3165
msgid "Spacing:"
 
3166
msgstr "间距:"
 
3167
 
 
3168
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
 
3169
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:556 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
 
3170
msgid "Description:"
 
3171
msgstr "描述:"
 
3172
 
 
3173
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142
 
3174
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168
 
3175
msgid "GIF image"
 
3176
msgstr "GIF 图像"
 
3177
 
 
3178
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
 
3179
msgid "This is not a GIF file"
 
3180
msgstr "不是 GIF 文件"
 
3181
 
 
3182
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
 
3183
msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 
3184
msgstr "像素非正方形。图像看起来可能扁了。"
 
3185
 
 
3186
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "Background (%d%s)"
 
3189
msgstr "背景 (%d%s)"
 
3190
 
 
3191
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
 
3192
#, c-format
 
3193
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 
3194
msgstr "打开“%s”(第%d帧)"
 
3195
 
 
3196
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
 
3197
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
 
3198
#, c-format
 
3199
msgid "Frame %d"
 
3200
msgstr "帧 %d"
 
3201
 
 
3202
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
 
3203
#, c-format
 
3204
msgid "Frame %d (%d%s)"
 
3205
msgstr "帧 %d (%d%s)"
 
3206
 
 
3207
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
 
3208
#, c-format
 
3209
msgid ""
 
3210
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
 
3211
"play or re-save perfectly."
 
3212
msgstr ""
 
3213
"GIF:无法处理无书面文件的 GIF 合成类型 %d。动画可能无法准确地播放或重储存。"
 
3214
 
 
3215
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
 
3216
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
 
3217
msgstr "无法进一步减少颜色。另存为不透明。"
 
3218
 
 
3219
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
 
3220
#, c-format
 
3221
msgid ""
 
3222
"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 
3223
"more than %d pixels wide or tall."
 
3224
msgstr "无法保存“%s”。GIF 文件格式不支持宽度或高度大于 %d 像素的图像。"
 
3225
 
 
3226
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
 
3227
msgid ""
 
3228
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 
3229
"saved."
 
3230
msgstr "GIF 格式只支持 7 位 ASCII 编码的注释。注释没有被保存。"
 
3231
 
 
3232
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
 
3233
msgid ""
 
3234
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 
3235
msgstr "无法保存 RGB 颜色图像。请先转换成索引颜色或灰度。"
 
3236
 
 
3237
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
 
3238
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 
3239
msgstr "插入了延时以免动画造成 CPU 严重阻塞。"
 
3240
 
 
3241
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
 
3242
msgid ""
 
3243
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
 
3244
"beyond the actual borders of the image."
 
3245
msgstr "您试图另存为 GIF 的图像含有超出图像实际边界的图层。"
 
3246
 
 
3247
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
 
3248
msgid ""
 
3249
"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
 
3250
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
 
3251
msgstr ""
 
3252
"GIF 文件格式不允许这种情况。您可以选择裁掉所有图层中超出图像边界的部分,或者"
 
3253
"放弃保存。"
 
3254
 
 
3255
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
 
3256
msgid "Save as GIF"
 
3257
msgstr "另存为 GIF"
 
3258
 
 
3259
#. regular gif parameter settings
 
3260
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030
 
3261
msgid "GIF Options"
 
3262
msgstr "GIF 选项"
 
3263
 
 
3264
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036
 
3265
msgid "I_nterlace"
 
3266
msgstr "交错(_N)"
 
3267
 
 
3268
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052
 
3269
msgid "_GIF comment:"
 
3270
msgstr "GIF 注释(_G):"
 
3271
 
 
3272
#. additional animated gif parameter settings
 
3273
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110
 
3274
msgid "Animated GIF Options"
 
3275
msgstr "GIF 动画选项"
 
3276
 
 
3277
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
 
3278
msgid "_Loop forever"
 
3279
msgstr "反复循环(_L)"
 
3280
 
 
3281
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129
 
3282
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
 
3283
msgstr "没有指明的帧之间的延时(_D):"
 
3284
 
 
3285
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1507
 
3286
msgid "milliseconds"
 
3287
msgstr "毫秒"
 
3288
 
 
3289
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
 
3290
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
 
3291
msgstr "没有指明的帧的处理(_F):"
 
3292
 
 
3293
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158
 
3294
msgid "I don't care"
 
3295
msgstr "我不关心"
 
3296
 
 
3297
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
 
3298
msgid "Cumulative layers (combine)"
 
3299
msgstr "累积各图层(组合)"
 
3300
 
 
3301
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
 
3302
msgid "One frame per layer (replace)"
 
3303
msgstr "每图层一帧(替换)"
 
3304
 
 
3305
#. The "Always use default values" toggles
 
3306
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
 
3307
msgid "_Use delay entered above for all frames"
 
3308
msgstr "上面输入的延迟用于所有帧(_U)"
 
3309
 
 
3310
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
 
3311
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
 
3312
msgstr "上面输入的布置用于所有帧(_S)"
 
3313
 
 
3314
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
 
3315
msgid "Error writing output file."
 
3316
msgstr "写输出文件时出错。"
 
3317
 
 
3318
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
 
3319
#, c-format
 
3320
msgid "The default comment is limited to %d characters."
 
3321
msgstr "默认注释限制在 %d 个字节之内。"
 
3322
 
 
3323
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
 
3324
msgid "GIMP brush (animated)"
 
3325
msgstr "GIMP 画笔(动画)"
 
3326
 
 
3327
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324
 
3328
#, c-format
 
3329
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
 
3330
msgstr "图层 %s 没有 Alpha 通道,跳过"
 
3331
 
 
3332
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503
 
3333
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
 
3334
msgstr "GIMP 画笔管道文件有错。"
 
3335
 
 
3336
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569
 
3337
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
 
3338
msgstr "GIMP 画笔文件看来已损坏。"
 
3339
 
 
3340
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
 
3341
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
 
3342
msgstr "无法加载管道中的一个画笔,放弃。"
 
3343
 
 
3344
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
 
3345
msgid "Save as Brush Pipe"
 
3346
msgstr "另存为画笔管道"
 
3347
 
 
3348
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
 
3349
msgid "Spacing (percent):"
 
3350
msgstr "间距(百分比):"
 
3351
 
 
3352
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
 
3353
msgid "Pixels"
 
3354
msgstr "像素"
 
3355
 
 
3356
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
 
3357
msgid "Cell size:"
 
3358
msgstr "单元大小:"
 
3359
 
 
3360
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
 
3361
msgid "Number of cells:"
 
3362
msgstr "单元数量:"
 
3363
 
 
3364
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
 
3365
msgid " Rows of "
 
3366
msgstr " 行 "
 
3367
 
 
3368
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
 
3369
msgid " Columns on each layer"
 
3370
msgstr " 列每图层"
 
3371
 
 
3372
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036
 
3373
msgid " (Width Mismatch!) "
 
3374
msgstr " (宽度不匹配!) "
 
3375
 
 
3376
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
 
3377
msgid " (Height Mismatch!) "
 
3378
msgstr " (高度不匹配!) "
 
3379
 
 
3380
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
 
3381
msgid "Display as:"
 
3382
msgstr "显示为:"
 
3383
 
 
3384
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054
 
3385
msgid "Dimension:"
 
3386
msgstr "维数:"
 
3387
 
 
3388
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129
 
3389
msgid "Ranks:"
 
3390
msgstr "分级:"
 
3391
 
 
3392
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
 
3393
msgid "C source code header"
 
3394
msgstr "C 源代码头文件"
 
3395
 
 
3396
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
 
3397
msgid "HTML table"
 
3398
msgstr "HTML 表格"
 
3399
 
 
3400
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
 
3401
msgid "Save as HTML table"
 
3402
msgstr "另存为 HTML 表格"
 
3403
 
 
3404
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
 
3405
msgid "Warning"
 
3406
msgstr "警告"
 
3407
 
 
3408
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
 
3409
msgid ""
 
3410
"You are about to create a huge\n"
 
3411
"HTML file which will most likely\n"
 
3412
"crash your browser."
 
3413
msgstr ""
 
3414
"您正试图创建一个很可能让您的浏览器\n"
 
3415
"崩溃的巨大的 HTML 文件。"
 
3416
 
 
3417
#. HTML Page Options
 
3418
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
 
3419
msgid "HTML Page Options"
 
3420
msgstr "HTML 页面选项"
 
3421
 
 
3422
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
 
3423
msgid "_Generate full HTML document"
 
3424
msgstr "生成完整的 HTML 文档(_G)"
 
3425
 
 
3426
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
 
3427
msgid ""
 
3428
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 
3429
"tags instead of just the table html."
 
3430
msgstr ""
 
3431
"如果选中该项,GTM 将会输出一个带有 <HTML>、<BODY> 等标签的完整的 HTML 文档,"
 
3432
"而不是仅仅只有一个表格。"
 
3433
 
 
3434
#. HTML Table Creation Options
 
3435
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
 
3436
msgid "Table Creation Options"
 
3437
msgstr "表格创建选项"
 
3438
 
 
3439
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
 
3440
msgid "_Use cellspan"
 
3441
msgstr "使用 cellspan(_U)"
 
3442
 
 
3443
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
 
3444
msgid ""
 
3445
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
 
3446
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
 
3447
msgstr ""
 
3448
"如果选中该项,GTM 会用 ROWSPAN 和 COLSPAN 把相同颜色的矩形块替换成一个大的单"
 
3449
"元格。"
 
3450
 
 
3451
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
 
3452
msgid "Co_mpress TD tags"
 
3453
msgstr "压缩 TD 标签(_M)"
 
3454
 
 
3455
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
 
3456
msgid ""
 
3457
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
 
3458
"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
 
3459
"control."
 
3460
msgstr ""
 
3461
"如果选中该项,GTM 将不在 TD 标签之间和之内留有空白。这只在像素级的定位控制中"
 
3462
"才有必要。"
 
3463
 
 
3464
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
 
3465
msgid "C_aption"
 
3466
msgstr "标题(_A)"
 
3467
 
 
3468
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
 
3469
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
 
3470
msgstr "如果您希望让表格带有标题,请选中该项。"
 
3471
 
 
3472
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
 
3473
msgid "The text for the table caption."
 
3474
msgstr "表格标题的文字。"
 
3475
 
 
3476
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
 
3477
msgid "C_ell content:"
 
3478
msgstr "表格单元内容(_E):"
 
3479
 
 
3480
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
 
3481
msgid "The text to go into each cell."
 
3482
msgstr "文字将出现在每一个表格单元当中。"
 
3483
 
 
3484
#. HTML Table Options
 
3485
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
 
3486
msgid "Table Options"
 
3487
msgstr "表格选项"
 
3488
 
 
3489
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
 
3490
msgid "_Border:"
 
3491
msgstr "边框(_B):"
 
3492
 
 
3493
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
 
3494
msgid "The number of pixels in the table border."
 
3495
msgstr "表格边框的像素个数。"
 
3496
 
 
3497
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
 
3498
msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
 
3499
msgstr "每个表格单元的宽度。可以是一个数字或百分数。"
 
3500
 
 
3501
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
 
3502
msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
 
3503
msgstr "每个表格单元的高度。可以是一个数字或百分数。"
 
3504
 
 
3505
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
 
3506
msgid "Cell-_padding:"
 
3507
msgstr "单元衬垫(_P):"
 
3508
 
 
3509
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
 
3510
msgid "The amount of cellpadding."
 
3511
msgstr "表格单元的衬垫宽度。"
 
3512
 
 
3513
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639
 
3514
msgid "Cell-_spacing:"
 
3515
msgstr "单元间距(_S):"
 
3516
 
 
3517
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643
 
3518
msgid "The amount of cellspacing."
 
3519
msgstr "表格单元的间距。"
 
3520
 
 
3521
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 
3522
#. * transparency & just use the full palette
 
3523
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
 
3524
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 
3525
msgstr "无法无损地保存透明度,以不透明保存。"
 
3526
 
 
3527
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
 
3528
msgid "Save as MNG"
 
3529
msgstr "另存为 MNG"
 
3530
 
 
3531
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
 
3532
msgid "MNG Options"
 
3533
msgstr "MNG 选项"
 
3534
 
 
3535
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
 
3536
msgid "Interlace"
 
3537
msgstr "交错"
 
3538
 
 
3539
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
 
3540
msgid "Save background color"
 
3541
msgstr "保存背景颜色"
 
3542
 
 
3543
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
 
3544
msgid "Save gamma"
 
3545
msgstr "保存 Gamma"
 
3546
 
 
3547
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346
 
3548
msgid "Save resolution"
 
3549
msgstr "保存分辨率"
 
3550
 
 
3551
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
 
3552
msgid "Save creation time"
 
3553
msgstr "保存创建时间"
 
3554
 
 
3555
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
 
3556
msgid "PNG"
 
3557
msgstr "PNG"
 
3558
 
 
3559
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
 
3560
msgid "JNG"
 
3561
msgstr "JNG"
 
3562
 
 
3563
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380
 
3564
msgid "PNG + delta PNG"
 
3565
msgstr "PNG + Delta PNG"
 
3566
 
 
3567
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
 
3568
msgid "JNG + delta PNG"
 
3569
msgstr "JNG + Delta PNG"
 
3570
 
 
3571
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
 
3572
msgid "All PNG"
 
3573
msgstr "全部 PNG"
 
3574
 
 
3575
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
 
3576
msgid "All JNG"
 
3577
msgstr "全部 JNG"
 
3578
 
 
3579
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
 
3580
msgid "Default chunks type:"
 
3581
msgstr "默认块类型:"
 
3582
 
 
3583
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
 
3584
msgid "Combine"
 
3585
msgstr "组合"
 
3586
 
 
3587
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399
 
3588
msgid "Replace"
 
3589
msgstr "替换"
 
3590
 
 
3591
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
 
3592
msgid "Default frame disposal:"
 
3593
msgstr "默认帧处理:"
 
3594
 
 
3595
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
 
3596
msgid "PNG compression level:"
 
3597
msgstr "PNG 压缩等级:"
 
3598
 
 
3599
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1908
 
3600
msgid "Choose a high compression level for small file size"
 
3601
msgstr "提高压缩等级可以减小文件大小"
 
3602
 
 
3603
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
 
3604
msgid "JPEG compression quality:"
 
3605
msgstr "JPEG 压缩质量:"
 
3606
 
 
3607
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461
 
3608
msgid "JPEG smoothing factor:"
 
3609
msgstr "JPEG 平滑因子:"
 
3610
 
 
3611
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471
 
3612
msgid "Animated MNG Options"
 
3613
msgstr "动画 MNG 选项"
 
3614
 
 
3615
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
 
3616
msgid "Loop"
 
3617
msgstr "循环"
 
3618
 
 
3619
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
 
3620
msgid "Default frame delay:"
 
3621
msgstr "默认帧延时:"
 
3622
 
 
3623
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
 
3624
msgid "MNG animation"
 
3625
msgstr "MNG 动画"
 
3626
 
 
3627
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
 
3628
msgid "GIMP pattern"
 
3629
msgstr "GIMP 图案"
 
3630
 
 
3631
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371
 
3632
#, c-format
 
3633
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 
3634
msgstr "图案文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。"
 
3635
 
 
3636
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:528
 
3637
msgid "Save as Pattern"
 
3638
msgstr "另存为图案"
 
3639
 
 
3640
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
 
3641
msgid "ZSoft PCX image"
 
3642
msgstr "ZSoft PCX 图像"
 
3643
 
 
3644
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
 
3645
#, c-format
 
3646
msgid "Could not read header from '%s'"
 
3647
msgstr "无法从“%s”读取文件头"
 
3648
 
 
3649
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
 
3650
#, c-format
 
3651
msgid "'%s' is not a PCX file"
 
3652
msgstr "“%s”不是 PCX 文件"
 
3653
 
 
3654
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:606
 
3655
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
 
3656
#, c-format
 
3657
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
 
3658
msgstr "不支持或无效的图像宽度:%d"
 
3659
 
 
3660
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:612
 
3661
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
 
3662
#, c-format
 
3663
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
 
3664
msgstr "不支持或无效的图像高度:%d"
 
3665
 
 
3666
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
 
3667
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
 
3668
msgstr "PCX 文件头中的无效的每行字节数"
 
3669
 
 
3670
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453
 
3671
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 
3672
msgstr ""
 
3673
 
 
3674
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
 
3675
#, c-format
 
3676
msgid "Invalid X offset: %d"
 
3677
msgstr "无效的 X 偏移量:%d"
 
3678
 
 
3679
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
 
3680
#, c-format
 
3681
msgid "Invalid Y offset: %d"
 
3682
msgstr "无效的 Y 偏移量:%d"
 
3683
 
 
3684
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
 
3685
#, c-format
 
3686
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
 
3687
msgstr "右边框超出边界(须 < %d):%d"
 
3688
 
 
3689
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
 
3690
#, c-format
 
3691
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
 
3692
msgstr "下边框超出边界(须 < %d):%d"
 
3693
 
 
3694
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:752
 
3695
#, c-format
 
3696
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
 
3697
msgstr "写入文件“%s”失败:%s"
 
3698
 
 
3699
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288
 
3700
msgid "Portable Document Format"
 
3701
msgstr "便携式文档格式"
 
3702
 
 
3703
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620
 
3704
#, c-format
 
3705
msgid "%s-%s"
 
3706
msgstr "%s-%s"
 
3707
 
 
3708
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
 
3709
#, c-format
 
3710
msgid "%s-pages"
 
3711
msgstr "%s 页"
 
3712
 
 
3713
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808
 
3714
msgid "Import from PDF"
 
3715
msgstr "从 PDF 导入"
 
3716
 
 
3717
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
 
3718
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
 
3719
msgid "_Import"
 
3720
msgstr "导入(_I)"
 
3721
 
 
3722
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:879
 
3723
msgid "_Width (pixels):"
 
3724
msgstr "宽度(像素)(_W):"
 
3725
 
 
3726
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880
 
3727
msgid "_Height (pixels):"
 
3728
msgstr "高度(像素)(_H):"
 
3729
 
 
3730
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:882
 
3731
msgid "_Resolution:"
 
3732
msgstr "分辨率(_R):"
 
3733
 
 
3734
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1156
 
3735
#, c-format
 
3736
msgid "pixels/%s"
 
3737
msgstr "像素/%s"
 
3738
 
 
3739
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
 
3740
msgid "Alias Pix image"
 
3741
msgstr "别名 Pix 图像"
 
3742
 
 
3743
#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284
 
3744
#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321
 
3745
msgid "PNG image"
 
3746
msgstr "PNG 图像"
 
3747
 
 
3748
#: ../plug-ins/common/file-png.c:628
 
3749
#, c-format
 
3750
msgid "Error loading PNG file: %s"
 
3751
msgstr "读入 PNG 文件出错:%s"
 
3752
 
 
3753
#: ../plug-ins/common/file-png.c:703
 
3754
#, c-format
 
3755
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 
3756
msgstr "读取“%s”出错。文件已损坏?"
 
3757
 
 
3758
#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 
3761
msgstr "PNG 文件“%s”存在未知色彩模式。"
 
3762
 
 
3763
#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
 
3764
msgid ""
 
3765
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 
3766
"outside the image."
 
3767
msgstr "PNG 文件中指定的位移导致图层定位在图像以外。"
 
3768
 
 
3769
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
 
3770
#, c-format
 
3771
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
 
3772
msgstr "保存“%s”出错。无法保存图像。"
 
3773
 
 
3774
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
 
3775
msgid "Save as PNG"
 
3776
msgstr "另存为 PNG"
 
3777
 
 
3778
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
 
3779
msgid "_Interlacing (Adam7)"
 
3780
msgstr "交错储存(Adam7)(_I)"
 
3781
 
 
3782
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1828
 
3783
msgid "Save _background color"
 
3784
msgstr "保存背景色(_B)"
 
3785
 
 
3786
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1836
 
3787
msgid "Save _gamma"
 
3788
msgstr "保存 _Gamma"
 
3789
 
 
3790
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1846
 
3791
msgid "Save layer o_ffset"
 
3792
msgstr "保存图层位移(_F)"
 
3793
 
 
3794
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1855
 
3795
msgid "Save _resolution"
 
3796
msgstr "保存分辨率(_R)"
 
3797
 
 
3798
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
 
3799
msgid "Save creation _time"
 
3800
msgstr "保存创建时间(_T)"
 
3801
 
 
3802
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1874
 
3803
msgid "Save comme_nt"
 
3804
msgstr "保存注释(_N)"
 
3805
 
 
3806
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1890
 
3807
msgid "Save color _values from transparent pixels"
 
3808
msgstr "保存透明像素的颜色值(_V)"
 
3809
 
 
3810
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1904
 
3811
msgid "Co_mpression level:"
 
3812
msgstr "压缩等级(_M):"
 
3813
 
 
3814
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
 
3815
msgid "_Load Defaults"
 
3816
msgstr "加载默认值(_L)"
 
3817
 
 
3818
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1930
 
3819
msgid "S_ave Defaults"
 
3820
msgstr "保存默认值(_A)"
 
3821
 
 
3822
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
 
3823
msgid "PNM Image"
 
3824
msgstr "PNM 图像"
 
3825
 
 
3826
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
 
3827
msgid "PNM image"
 
3828
msgstr "PNM 图像"
 
3829
 
 
3830
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
 
3831
msgid "PBM image"
 
3832
msgstr "PBM 图像"
 
3833
 
 
3834
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
 
3835
msgid "PGM image"
 
3836
msgstr "PGM 图像"
 
3837
 
 
3838
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
 
3839
msgid "PPM image"
 
3840
msgstr "PPM 图像"
 
3841
 
 
3842
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
 
3843
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
 
3844
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
 
3845
msgid "Premature end of file."
 
3846
msgstr "过早的文件结尾。"
 
3847
 
 
3848
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
 
3849
msgid "Invalid file."
 
3850
msgstr "无效文件。"
 
3851
 
 
3852
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
 
3853
msgid "File not in a supported format."
 
3854
msgstr "不支持的文件格式。"
 
3855
 
 
3856
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
 
3857
msgid "Invalid X resolution."
 
3858
msgstr "无效的 X 分辨率。"
 
3859
 
 
3860
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
 
3861
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
 
3862
msgstr "图像宽度超出 GIMP 能够处理的范围。"
 
3863
 
 
3864
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
 
3865
msgid "Invalid Y resolution."
 
3866
msgstr "无效的 Y 分辨率。"
 
3867
 
 
3868
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
 
3869
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
 
3870
msgstr "图像高度超出 GIMP 能够处理的范围。"
 
3871
 
 
3872
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
 
3873
msgid "Unsupported maximum value."
 
3874
msgstr "不支持的最大值。"
 
3875
 
 
3876
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
 
3877
msgid "Error reading file."
 
3878
msgstr "读文件出错。"
 
3879
 
 
3880
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185
 
3881
msgid "Save as PNM"
 
3882
msgstr "另存为 PNM"
 
3883
 
 
3884
#. file save type
 
3885
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
 
3886
msgid "Data formatting"
 
3887
msgstr "数据格式"
 
3888
 
 
3889
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
 
3890
msgid "Raw"
 
3891
msgstr "原始"
 
3892
 
 
3893
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
 
3894
msgid "Ascii"
 
3895
msgstr "ASCII"
 
3896
 
 
3897
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691
 
3898
msgid "PostScript document"
 
3899
msgstr "PostScript 文档"
 
3900
 
 
3901
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707
 
3902
msgid "Encapsulated PostScript image"
 
3903
msgstr "封装的 PostScript 图像(EPS)(_E)"
 
3904
 
 
3905
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638
 
3906
msgid "PDF document"
 
3907
msgstr "PDF 文档"
 
3908
 
 
3909
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
 
3910
#, c-format
 
3911
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
 
3912
msgstr "无法解析 Postscript 文件“%s”"
 
3913
 
 
3914
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
 
3915
#, c-format
 
3916
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
 
3917
msgstr "PostScript 保存无法处理带有 Alpha 通道的图像"
 
3918
 
 
3919
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763
 
3920
#, c-format
 
3921
msgid ""
 
3922
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
 
3923
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
 
3924
"location.\n"
 
3925
"(%s)"
 
3926
msgstr ""
 
3927
"Ghostscript 启动出错。请确认 Ghostscript 已正确安装,并且 - 如果有必要 - 使"
 
3928
"用 GS_PROG 环境变量将其位置信息告知 GIMP。\n"
 
3929
"(%s)"
 
3930
 
 
3931
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
 
3932
#, c-format
 
3933
msgid "Page %d"
 
3934
msgstr "第 %d 页"
 
3935
 
 
3936
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
 
3937
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2885 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011
 
3938
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
 
3939
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974
 
3940
msgid "Write error occurred"
 
3941
msgstr "出现写错误"
 
3942
 
 
3943
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
 
3944
msgid "Import from PostScript"
 
3945
msgstr "从 PostScript 导入"
 
3946
 
 
3947
#. Rendering
 
3948
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3138
 
3949
msgid "Rendering"
 
3950
msgstr "渲染"
 
3951
 
 
3952
#. Resolution
 
3953
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 ../plug-ins/common/file-svg.c:929
 
3954
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
 
3955
msgid "Resolution:"
 
3956
msgstr "分辨率:"
 
3957
 
 
3958
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3193
 
3959
msgid "Pages:"
 
3960
msgstr "页数:"
 
3961
 
 
3962
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200
 
3963
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 
3964
msgstr "加载页码(例如:1-4 或者 1,3,5-7)"
 
3965
 
 
3966
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
 
3967
msgid "Layers"
 
3968
msgstr "图层"
 
3969
 
 
3970
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
 
3971
msgid "Images"
 
3972
msgstr "图像"
 
3973
 
 
3974
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
 
3975
msgid "Open as"
 
3976
msgstr "打开为"
 
3977
 
 
3978
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213
 
3979
msgid "Try Bounding Box"
 
3980
msgstr "尝试缩减边界"
 
3981
 
 
3982
#. Colouring
 
3983
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
 
3984
msgid "Coloring"
 
3985
msgstr "着色"
 
3986
 
 
3987
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230
 
3988
msgid "B/W"
 
3989
msgstr "黑/白"
 
3990
 
 
3991
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
 
3992
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
 
3993
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
 
3994
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
 
3995
msgid "Color"
 
3996
msgstr "颜色"
 
3997
 
 
3998
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
 
3999
msgid "Automatic"
 
4000
msgstr "自动"
 
4001
 
 
4002
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
 
4003
msgid "Text antialiasing"
 
4004
msgstr "文字反锯齿"
 
4005
 
 
4006
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260
 
4007
msgid "Weak"
 
4008
msgstr "弱"
 
4009
 
 
4010
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
 
4011
msgid "Strong"
 
4012
msgstr "强"
 
4013
 
 
4014
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
 
4015
msgid "Graphic antialiasing"
 
4016
msgstr "图像平滑"
 
4017
 
 
4018
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333
 
4019
msgid "Save as PostScript"
 
4020
msgstr "另存为 PostScript"
 
4021
 
 
4022
#. Image Size
 
4023
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364
 
4024
msgid "Image Size"
 
4025
msgstr "图像大小"
 
4026
 
 
4027
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3413
 
4028
msgid "_Keep aspect ratio"
 
4029
msgstr "保持宽高比(_K)"
 
4030
 
 
4031
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419
 
4032
msgid ""
 
4033
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 
4034
"without changing the aspect ratio."
 
4035
msgstr "选中时,图像将会缩放到给定的大小并且不会改变原来的宽高比。"
 
4036
 
 
4037
#. Unit
 
4038
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
 
4039
msgid "Unit"
 
4040
msgstr "单位"
 
4041
 
 
4042
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3433
 
4043
msgid "_Inch"
 
4044
msgstr "英寸(_I)"
 
4045
 
 
4046
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3434
 
4047
msgid "_Millimeter"
 
4048
msgstr "毫米(_M)"
 
4049
 
 
4050
#. Rotation
 
4051
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3445
 
4052
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
 
4053
msgid "Rotation"
 
4054
msgstr "旋转"
 
4055
 
 
4056
#. Format
 
4057
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
 
4058
msgid "Output"
 
4059
msgstr "输出"
 
4060
 
 
4061
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3466
 
4062
msgid "_PostScript level 2"
 
4063
msgstr "PostScript level 2(_P)"
 
4064
 
 
4065
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475
 
4066
msgid "_Encapsulated PostScript"
 
4067
msgstr "封装的 PostScript(_E)"
 
4068
 
 
4069
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484
 
4070
msgid "P_review"
 
4071
msgstr "预览(_R)"
 
4072
 
 
4073
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505
 
4074
msgid "Preview _size:"
 
4075
msgstr "预览大小(_S):"
 
4076
 
 
4077
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
 
4078
msgid "Paint Shop Pro image"
 
4079
msgstr "Paint Shop Pro 图像"
 
4080
 
 
4081
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
 
4082
msgid "Save as PSP"
 
4083
msgstr "另存为 PSP"
 
4084
 
 
4085
#. file save type
 
4086
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657
 
4087
msgid "Data Compression"
 
4088
msgstr "数据压缩"
 
4089
 
 
4090
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
 
4091
msgid "RLE"
 
4092
msgstr "RLE"
 
4093
 
 
4094
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663
 
4095
msgid "LZ77"
 
4096
msgstr "LZ77"
 
4097
 
 
4098
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197
 
4099
msgid "Raw image data"
 
4100
msgstr "原始图像数据"
 
4101
 
 
4102
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:980
 
4103
msgid "Load Image from Raw Data"
 
4104
msgstr "从原始数据载入图像"
 
4105
 
 
4106
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1013
 
4107
msgid "Image"
 
4108
msgstr "图像"
 
4109
 
 
4110
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1024
 
4111
msgid "RGB Alpha"
 
4112
msgstr "RGB Alpha"
 
4113
 
 
4114
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
 
4115
msgid "Planar RGB"
 
4116
msgstr "平面 RGB"
 
4117
 
 
4118
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
 
4119
msgid "Indexed"
 
4120
msgstr "索引"
 
4121
 
 
4122
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
 
4123
msgid "Indexed Alpha"
 
4124
msgstr "索引 Alpha"
 
4125
 
 
4126
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1032
 
4127
msgid "Image _Type:"
 
4128
msgstr "图像类型(_T):"
 
4129
 
 
4130
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1082
 
4131
msgid "Palette"
 
4132
msgstr "色板"
 
4133
 
 
4134
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1092 ../plug-ins/common/file-raw.c:1191
 
4135
msgid "R, G, B (normal)"
 
4136
msgstr "R,G,B(普通)"
 
4137
 
 
4138
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
 
4139
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 
4140
msgstr "B,G,R,X(BMP 风格)"
 
4141
 
 
4142
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
 
4143
msgid "_Palette Type:"
 
4144
msgstr "色板类型(_P):"
 
4145
 
 
4146
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1109
 
4147
msgid "Off_set:"
 
4148
msgstr "位移(_S):"
 
4149
 
 
4150
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
 
4151
msgid "Select Palette File"
 
4152
msgstr "选择调色板文件"
 
4153
 
 
4154
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127
 
4155
msgid "Pal_ette File:"
 
4156
msgstr "色板文件(_E):"
 
4157
 
 
4158
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1155
 
4159
msgid "Raw Image Save"
 
4160
msgstr "Raw 图像保存"
 
4161
 
 
4162
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177
 
4163
msgid "RGB Save Type"
 
4164
msgstr "RGB 保存类型"
 
4165
 
 
4166
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1181
 
4167
msgid "Standard (R,G,B)"
 
4168
msgstr "标准(R,G,B)"
 
4169
 
 
4170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1182
 
4171
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
 
4172
msgstr "平面(RRR,GGG,BBB)"
 
4173
 
 
4174
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
 
4175
msgid "Indexed Palette Type"
 
4176
msgstr "索引色板类型"
 
4177
 
 
4178
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
 
4179
msgid "SUN Rasterfile image"
 
4180
msgstr "SUN Rasterfile 图像"
 
4181
 
 
4182
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
 
4183
#, c-format
 
4184
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
 
4185
msgstr "无法以 SUN-raster-file 打开“%s”"
 
4186
 
 
4187
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
 
4188
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
 
4189
msgstr "不支持这个类型的 SUN-rasterfile"
 
4190
 
 
4191
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
 
4192
#, c-format
 
4193
msgid "Could not read color entries from '%s'"
 
4194
msgstr "无法从“%s”读取颜色项"
 
4195
 
 
4196
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
 
4197
msgid "Type of colormap not supported"
 
4198
msgstr "颜色表类型不支持"
 
4199
 
 
4200
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
 
4201
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
 
4202
#, c-format
 
4203
msgid ""
 
4204
"'%s':\n"
 
4205
"No image width specified"
 
4206
msgstr ""
 
4207
"“%s”:\n"
 
4208
"没有指定图像宽度"
 
4209
 
 
4210
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
 
4211
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
 
4212
#, c-format
 
4213
msgid ""
 
4214
"'%s':\n"
 
4215
"Image width is larger than GIMP can handle"
 
4216
msgstr ""
 
4217
"“%s”:\n"
 
4218
"图像宽度大于 GIMP 所能处理的范围"
 
4219
 
 
4220
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
 
4221
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
 
4222
#, c-format
 
4223
msgid ""
 
4224
"'%s':\n"
 
4225
"No image height specified"
 
4226
msgstr ""
 
4227
"“%s”:\n"
 
4228
"没有指定图像高度"
 
4229
 
 
4230
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
 
4231
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
 
4232
#, c-format
 
4233
msgid ""
 
4234
"'%s':\n"
 
4235
"Image height is larger than GIMP can handle"
 
4236
msgstr ""
 
4237
"“%s”:\n"
 
4238
"图像高度大于 GIMP 所能处理的范围"
 
4239
 
 
4240
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
 
4241
msgid "This image depth is not supported"
 
4242
msgstr "不支持这个图像深度"
 
4243
 
 
4244
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542
 
4245
#, c-format
 
4246
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
 
4247
msgstr "SUNRAS 保存无法处理带 Alpha 通道的图像"
 
4248
 
 
4249
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553
 
4250
msgid "Can't operate on unknown image types"
 
4251
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
 
4252
 
 
4253
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173
 
4254
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349
 
4255
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449
 
4256
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807
 
4257
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697
 
4258
msgid "EOF encountered on reading"
 
4259
msgstr "读入时遇到文件结束符"
 
4260
 
 
4261
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
 
4262
msgid "Save as SUNRAS"
 
4263
msgstr "另存为 SUNRAS"
 
4264
 
 
4265
#. file save type
 
4266
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646
 
4267
msgid "Data Formatting"
 
4268
msgstr "数据格式"
 
4269
 
 
4270
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
 
4271
msgid "RunLength Encoded"
 
4272
msgstr "行程长度编码"
 
4273
 
 
4274
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
 
4275
msgid "SVG image"
 
4276
msgstr "SVG 图像"
 
4277
 
 
4278
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733
 
4279
msgid "Unknown reason"
 
4280
msgstr "未知原因"
 
4281
 
 
4282
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
 
4283
msgid "Rendering SVG"
 
4284
msgstr "渲染 SVG"
 
4285
 
 
4286
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
 
4287
msgid "Rendered SVG"
 
4288
msgstr "已渲染的 SVG"
 
4289
 
 
4290
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
 
4291
#, c-format
 
4292
msgid "%d × %d"
 
4293
msgstr "%d x %d"
 
4294
 
 
4295
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575
 
4296
msgid ""
 
4297
"SVG file does not\n"
 
4298
"specify a size!"
 
4299
msgstr ""
 
4300
"SVG 文件没有\n"
 
4301
"指定大小!"
 
4302
 
 
4303
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
 
4304
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
 
4305
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 
4306
msgstr "渲染可缩放向量图形"
 
4307
 
 
4308
#. Width and Height
 
4309
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
 
4310
#: ../plug-ins/common/grid.c:724
 
4311
msgid "Width:"
 
4312
msgstr "宽度:"
 
4313
 
 
4314
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
 
4315
msgid "Height:"
 
4316
msgstr "高度:"
 
4317
 
 
4318
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
 
4319
msgid "_X ratio:"
 
4320
msgstr "X 比率(_X):"
 
4321
 
 
4322
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
 
4323
msgid "_Y ratio:"
 
4324
msgstr "Y 比率(_Y):"
 
4325
 
 
4326
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
 
4327
msgid "Constrain aspect ratio"
 
4328
msgstr "保持宽高比"
 
4329
 
 
4330
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
 
4331
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
 
4332
#, c-format
 
4333
msgid "pixels/%a"
 
4334
msgstr "像素/%a"
 
4335
 
 
4336
#. Path Import
 
4337
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
 
4338
msgid "Import _paths"
 
4339
msgstr "导入路径(_P)"
 
4340
 
 
4341
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
 
4342
msgid ""
 
4343
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 
4344
msgstr "导入 SVG 的路径元素,可用于 GIMP 路径工具"
 
4345
 
 
4346
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
 
4347
msgid "Merge imported paths"
 
4348
msgstr "合并导入的路径"
 
4349
 
 
4350
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
 
4351
msgid "TarGA image"
 
4352
msgstr "TarGA 图像"
 
4353
 
 
4354
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
 
4355
#, c-format
 
4356
msgid "Cannot read footer from '%s'"
 
4357
msgstr "无法从“%s”读取脚注"
 
4358
 
 
4359
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
 
4360
#, c-format
 
4361
msgid "Cannot read extension from '%s'"
 
4362
msgstr "无法从“%s”读取扩展"
 
4363
 
 
4364
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
 
4365
#, c-format
 
4366
msgid "Cannot read header from '%s'"
 
4367
msgstr "无法从“%s”读取文件头"
 
4368
 
 
4369
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1368
 
4370
msgid "Save as TGA"
 
4371
msgstr "另存为 TGA"
 
4372
 
 
4373
#. rle
 
4374
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391
 
4375
msgid "_RLE compression"
 
4376
msgstr "RLE 压缩(_R)"
 
4377
 
 
4378
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1405
 
4379
msgid "Or_igin:"
 
4380
msgstr "原始(_I)"
 
4381
 
 
4382
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
 
4383
msgid "Bottom left"
 
4384
msgstr "左下"
 
4385
 
 
4386
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1410
 
4387
msgid "Top left"
 
4388
msgstr "左上"
 
4389
 
 
4390
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
 
4391
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
 
4392
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
 
4393
msgid "TIFF image"
 
4394
msgstr "TIFF 图像"
 
4395
 
 
4396
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
 
4397
#, c-format
 
4398
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
 
4399
msgstr "TIFF “%s”不包含任何目录"
 
4400
 
 
4401
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
 
4402
msgid "Import from TIFF"
 
4403
msgstr "从 TIFF 导入"
 
4404
 
 
4405
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
 
4406
#, c-format
 
4407
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
 
4408
msgstr "%s-第 %d 页-共 %d 页"
 
4409
 
 
4410
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
 
4411
msgid "TIFF Channel"
 
4412
msgstr "TIFF 通道"
 
4413
 
 
4414
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
 
4415
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
 
4416
msgid ""
 
4417
"Warning:\n"
 
4418
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
 
4419
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
 
4420
"this conversion."
 
4421
msgstr ""
 
4422
"警告:\n"
 
4423
"您加载的图像含有 16 位的通道。GIMP 只能处理 8 位,因此已帮您进行了自动转换。"
 
4424
"转换将造成信息丢失。"
 
4425
 
 
4426
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
 
4427
msgid ""
 
4428
"The TIFF format only supports comments in\n"
 
4429
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
 
4430
msgstr ""
 
4431
"TIFF 格式只支持 7 位 ASCII 编码\n"
 
4432
"的注释。注释没有被保存。"
 
4433
 
 
4434
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
 
4435
msgid "Save as TIFF"
 
4436
msgstr "另存为 TIFF"
 
4437
 
 
4438
#. compression
 
4439
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083
 
4440
msgid "Compression"
 
4441
msgstr "压缩方式"
 
4442
 
 
4443
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087
 
4444
msgid "_None"
 
4445
msgstr "无(_N)"
 
4446
 
 
4447
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088
 
4448
msgid "_LZW"
 
4449
msgstr "_LZW"
 
4450
 
 
4451
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
 
4452
msgid "_Pack Bits"
 
4453
msgstr "压缩位(_P)"
 
4454
 
 
4455
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
 
4456
msgid "_Deflate"
 
4457
msgstr "坍陷(_D)"
 
4458
 
 
4459
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091
 
4460
msgid "_JPEG"
 
4461
msgstr "_JPEG"
 
4462
 
 
4463
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092
 
4464
msgid "CCITT Group _3 fax"
 
4465
msgstr "CCITT Group _3 传真"
 
4466
 
 
4467
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
 
4468
msgid "CCITT Group _4 fax"
 
4469
msgstr "CCITT Group _4 传真"
 
4470
 
 
4471
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115
 
4472
msgid "Save _color values from transparent pixels"
 
4473
msgstr "保存透明像素的颜色值(_C)"
 
4474
 
 
4475
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246
 
4476
msgid "Comment:"
 
4477
msgstr "注释:"
 
4478
 
 
4479
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
 
4480
msgid "Microsoft WMF file"
 
4481
msgstr "Microsoft WMF 文件"
 
4482
 
 
4483
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
 
4484
msgid ""
 
4485
"WMF file does not\n"
 
4486
"specify a size!"
 
4487
msgstr ""
 
4488
"WMF 文件没有\n"
 
4489
"指定大小!"
 
4490
 
 
4491
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
 
4492
msgid "Render Windows Metafile"
 
4493
msgstr "渲染 Windows 图元文件"
 
4494
 
 
4495
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
 
4496
#, c-format
 
4497
msgid "Could not open '%s' for reading"
 
4498
msgstr "无法打开“%s”并读取"
 
4499
 
 
4500
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
 
4501
msgid "Rendered WMF"
 
4502
msgstr "已渲染的 WMF"
 
4503
 
 
4504
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
 
4505
msgid "X BitMap image"
 
4506
msgstr "X BitMap 图像"
 
4507
 
 
4508
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
 
4509
#, c-format
 
4510
msgid ""
 
4511
"'%s':\n"
 
4512
"Could not read header (ftell == %ld)"
 
4513
msgstr ""
 
4514
"“%s”:\n"
 
4515
"无法读取文件头(ftell == %ld)"
 
4516
 
 
4517
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
 
4518
#, c-format
 
4519
msgid ""
 
4520
"'%s':\n"
 
4521
"No image data type specified"
 
4522
msgstr ""
 
4523
"“%s”:\n"
 
4524
"没有指定图像数据类型"
 
4525
 
 
4526
#. The image is not black-and-white.
 
4527
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
 
4528
msgid ""
 
4529
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
 
4530
"colors.\n"
 
4531
"\n"
 
4532
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
 
4533
msgstr ""
 
4534
"您正试图另存为 XBM 的图像含有两种以上的颜色。\n"
 
4535
"\n"
 
4536
"请将它转换为黑白(1 位)索引图像并重试。"
 
4537
 
 
4538
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
 
4539
msgid ""
 
4540
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
 
4541
"which has no alpha channel."
 
4542
msgstr ""
 
4543
"您不能对一幅没有 Alpha 通道的\n"
 
4544
"图像保存光标掩码。"
 
4545
 
 
4546
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
 
4547
msgid "Save as XBM"
 
4548
msgstr "另存为 XBM"
 
4549
 
 
4550
#. parameter settings
 
4551
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
 
4552
msgid "XBM Options"
 
4553
msgstr "XBM 选项"
 
4554
 
 
4555
#. X10 format
 
4556
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
 
4557
msgid "_X10 format bitmap"
 
4558
msgstr "X10 格式位图(_X)"
 
4559
 
 
4560
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
 
4561
msgid "_Identifier prefix:"
 
4562
msgstr "标识符前缀(_I):"
 
4563
 
 
4564
#. hotspot toggle
 
4565
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
 
4566
msgid "_Write hot spot values"
 
4567
msgstr "写入燥点坐标(_W)"
 
4568
 
 
4569
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
 
4570
msgid "Hot spot _X:"
 
4571
msgstr "燥点 _X:"
 
4572
 
 
4573
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
 
4574
msgid "Hot spot _Y:"
 
4575
msgstr "燥点 _Y:"
 
4576
 
 
4577
#. mask file
 
4578
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
 
4579
msgid "Mask File"
 
4580
msgstr "掩码文件"
 
4581
 
 
4582
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
 
4583
msgid "W_rite extra mask file"
 
4584
msgstr "写附加的掩码文件(_R)"
 
4585
 
 
4586
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
 
4587
msgid "_Mask file extension:"
 
4588
msgstr "掩码文件扩展名(_M):"
 
4589
 
 
4590
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
 
4591
msgid "X PixMap image"
 
4592
msgstr "X PixMap 图像"
 
4593
 
 
4594
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773
 
4595
#, c-format
 
4596
msgid "Error opening file '%s'"
 
4597
msgstr "打开文件“%s”出错"
 
4598
 
 
4599
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779
 
4600
msgid "XPM file invalid"
 
4601
msgstr "无效的 XPM 文件"
 
4602
 
 
4603
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805
 
4604
msgid "Save as XPM"
 
4605
msgstr "另存为 XPM"
 
4606
 
 
4607
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
 
4608
msgid "_Alpha threshold:"
 
4609
msgstr "Alpha 阈值(_A):"
 
4610
 
 
4611
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
 
4612
msgid "X window dump"
 
4613
msgstr "X Window 转存"
 
4614
 
 
4615
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
 
4618
msgstr "无法从“%s”读取 XWD 文件头"
 
4619
 
 
4620
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
 
4621
msgid "Can't read color entries"
 
4622
msgstr "无法读取颜色项"
 
4623
 
 
4624
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570
 
4625
#, c-format
 
4626
msgid ""
 
4627
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
 
4628
"not supported."
 
4629
msgstr ""
 
4630
"XWD 文件 %s 的格式为 %d,深度为 %d,单位像素的位数为 %d。目前还不支持。"
 
4631
 
 
4632
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
 
4633
msgid "Cannot save images with alpha channels."
 
4634
msgstr "无法保存带有 Alpha 通道的图像。"
 
4635
 
 
4636
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
 
4637
msgid "Error during writing indexed/gray image"
 
4638
msgstr "写索引/灰度图像时出错"
 
4639
 
 
4640
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
 
4641
msgid "Error during writing rgb image"
 
4642
msgstr "写 RGB 图像时出错"
3793
4643
 
3794
4644
#: ../plug-ins/common/film.c:217
3795
4645
msgid "Combine several images on a film strip"
3803
4653
msgid "Composing images"
3804
4654
msgstr "组合图像"
3805
4655
 
3806
 
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
3807
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143
 
4656
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216
 
4657
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120
3808
4658
msgid "Untitled"
3809
4659
msgstr "无标题"
3810
4660
 
3816
4666
msgid "On film:"
3817
4667
msgstr "放入胶卷中:"
3818
4668
 
3819
 
#. Create selection
3820
 
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
3821
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
3822
 
msgid "Selection"
3823
 
msgstr "选区"
3824
 
 
3825
4669
#. Film height/colour
3826
4670
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
3827
4671
msgid "Filmstrip"
3909
4753
msgid "_Number height:"
3910
4754
msgstr "数字高度(_N):"
3911
4755
 
3912
 
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
3913
 
msgid "Add a lens flare effect"
3914
 
msgstr "添加镜头光晕效果"
3915
 
 
3916
 
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
3917
 
msgid "Lens _Flare..."
3918
 
msgstr "镜头光晕(_F)..."
3919
 
 
3920
 
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
3921
 
msgid "Render lens flare"
3922
 
msgstr "渲染镜头光晕"
3923
 
 
3924
 
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
3925
 
msgid "Lens Flare"
3926
 
msgstr "镜头光晕"
3927
 
 
3928
 
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
3929
 
msgid "Center of Flare Effect"
3930
 
msgstr "光晕效果的中心位置"
3931
 
 
3932
 
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
3933
 
msgid "Show _position"
3934
 
msgstr "显示位置(_P)"
3935
 
 
3936
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:223
 
4756
#. These values are translated for the GUI but also used internally
 
4757
#. to figure out which button the user pushed, etc.
 
4758
#. Not my design, please don't blame me -- njl
 
4759
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
 
4760
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
 
4761
msgid "Red:"
 
4762
msgstr "红色:"
 
4763
 
 
4764
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
 
4765
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
 
4766
msgid "Green:"
 
4767
msgstr "绿色:"
 
4768
 
 
4769
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
 
4770
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
 
4771
msgid "Blue:"
 
4772
msgstr "蓝色:"
 
4773
 
 
4774
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
3937
4775
msgid "Cyan:"
3938
4776
msgstr "青色:"
3939
4777
 
3940
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:224
 
4778
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
3941
4779
msgid "Yellow:"
3942
4780
msgstr "黄色:"
3943
4781
 
3944
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:225
 
4782
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
3945
4783
msgid "Magenta:"
3946
4784
msgstr "品红:"
3947
4785
 
3948
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
 
4786
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
3949
4787
msgid "Darker:"
3950
4788
msgstr "更暗:"
3951
4789
 
3952
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
 
4790
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
3953
4791
msgid "Lighter:"
3954
4792
msgstr "更亮:"
3955
4793
 
3956
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
 
4794
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
3957
4795
msgid "More Sat:"
3958
4796
msgstr "更浓:"
3959
4797
 
3960
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
 
4798
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
3961
4799
msgid "Less Sat:"
3962
4800
msgstr "更淡:"
3963
4801
 
3964
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:233 ../plug-ins/common/fp.c:532
 
4802
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
3965
4803
msgid "Current:"
3966
4804
msgstr "当前:"
3967
4805
 
3968
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:317
 
4806
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
3969
4807
msgid "Interactively modify the image colors"
3970
4808
msgstr "交互式修改图像颜色"
3971
4809
 
3972
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:322
 
4810
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
3973
4811
msgid "_Filter Pack..."
3974
4812
msgstr "组合滤镜(_F)..."
3975
4813
 
3976
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:372
 
4814
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
3977
4815
msgid "FP can only be used on RGB images."
3978
4816
msgstr "FP 只能用于 RGB 图像。"
3979
4817
 
3980
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:382
 
4818
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
3981
4819
msgid "FP can only be run interactively."
3982
4820
msgstr "FP 只能以交互模式运行。"
3983
4821
 
3984
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:400
 
4822
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
3985
4823
msgid "Applying filter pack"
3986
4824
msgstr "应用组合滤镜"
3987
4825
 
3988
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:524
 
4826
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
3989
4827
msgid "Original:"
3990
4828
msgstr "原始:"
3991
4829
 
3992
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:576
 
4830
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
3993
4831
msgid "Hue Variations"
3994
4832
msgstr "色调变化"
3995
4833
 
3996
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:631
 
4834
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
3997
4835
msgid "Roughness"
3998
4836
msgstr "力度"
3999
4837
 
4000
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:674 ../plug-ins/common/fp.c:1317
 
4838
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
4001
4839
msgid "Affected Range"
4002
4840
msgstr "影响范围"
4003
4841
 
4004
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:678
 
4842
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
4005
4843
msgid "Sha_dows"
4006
4844
msgstr "暗调(_D)"
4007
4845
 
4008
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:679
 
4846
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
4009
4847
msgid "_Midtones"
4010
4848
msgstr "中间调(_M)"
4011
4849
 
4012
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:680
 
4850
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
4013
4851
msgid "H_ighlights"
4014
4852
msgstr "高光(_I)"
4015
4853
 
4016
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:694
 
4854
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
4017
4855
msgid "Windows"
4018
4856
msgstr "窗口"
4019
4857
 
4020
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:704 ../plug-ins/common/lic.c:672
 
4858
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
4021
4859
msgid "_Saturation"
4022
4860
msgstr "饱和度(_S)"
4023
4861
 
4024
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:712
 
4862
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
4025
4863
msgid "A_dvanced"
4026
4864
msgstr "高级(_D)"
4027
4865
 
4028
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:732
 
4866
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
4029
4867
msgid "Value Variations"
4030
4868
msgstr "亮度变化"
4031
4869
 
4032
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:777
 
4870
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
4033
4871
msgid "Saturation Variations"
4034
4872
msgstr "饱和度变化"
4035
4873
 
4036
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
 
4874
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
4037
4875
msgid "Select Pixels By"
4038
4876
msgstr "像素选择方式"
4039
4877
 
4040
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:835
 
4878
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
4041
4879
msgid "H_ue"
4042
4880
msgstr "色调(_U)"
4043
4881
 
4044
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:836
 
4882
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
4045
4883
msgid "Satu_ration"
4046
4884
msgstr "饱和度(_R)"
4047
4885
 
4048
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:837
 
4886
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
4049
4887
msgid "V_alue"
4050
4888
msgstr "明度(_A)"
4051
4889
 
4052
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
 
4890
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
4053
4891
msgid "Show"
4054
4892
msgstr "显示"
4055
4893
 
4056
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:868
 
4894
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
4057
4895
msgid "_Entire image"
4058
4896
msgstr "整幅图像(_E)"
4059
4897
 
4060
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:869
 
4898
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
4061
4899
msgid "Se_lection only"
4062
4900
msgstr "仅选区(_L)"
4063
4901
 
4064
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:870
 
4902
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
4065
4903
msgid "Selec_tion in context"
4066
4904
msgstr "选区周围(_T)"
4067
4905
 
4068
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:1201
 
4906
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
4069
4907
msgid "Filter Pack Simulation"
4070
4908
msgstr "组合滤镜模拟"
4071
4909
 
4072
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:1290
 
4910
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
4073
4911
msgid "Shadows:"
4074
4912
msgstr "暗调:"
4075
4913
 
4076
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:1291
 
4914
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
4077
4915
msgid "Midtones:"
4078
4916
msgstr "中音调:"
4079
4917
 
4080
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:1292
 
4918
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
4081
4919
msgid "Highlights:"
4082
4920
msgstr "高光:"
4083
4921
 
4084
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:1305
 
4922
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
4085
4923
msgid "Advanced Filter Pack Options"
4086
4924
msgstr "高级组合滤镜选项"
4087
4925
 
4088
4926
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
4089
 
#: ../plug-ins/common/fp.c:1417
 
4927
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
4090
4928
msgid "Preview Size"
4091
4929
msgstr "预览大小"
4092
4930
 
4093
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
 
4931
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
4094
4932
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
4095
4933
msgstr "以 Mandelbrot 分形变换图像"
4096
4934
 
4097
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
 
4935
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
4098
4936
msgid "_Fractal Trace..."
4099
4937
msgstr "分形追溯(_F)..."
4100
4938
 
4101
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460
4102
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
 
4939
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
 
4940
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
4103
4941
msgid "Fractal Trace"
4104
4942
msgstr "分形追溯"
4105
4943
 
4106
4944
#. Settings
4107
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
 
4945
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
4108
4946
msgid "Outside Type"
4109
4947
msgstr "外部类型"
4110
4948
 
4111
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
 
4949
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
4112
4950
msgid "_White"
4113
4951
msgstr "白色(_W)"
4114
4952
 
4115
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
 
4953
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
4116
4954
msgid "Mandelbrot Parameters"
4117
4955
msgstr "Mandelbrot 参数"
4118
4956
 
4119
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
 
4957
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
4120
4958
msgid "X_1:"
4121
4959
msgstr "X_1:"
4122
4960
 
4123
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
 
4961
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
4124
4962
msgid "X_2:"
4125
4963
msgstr "X_2:"
4126
4964
 
4127
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
 
4965
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
4128
4966
msgid "Y_1:"
4129
4967
msgstr "Y_1:"
4130
4968
 
4131
 
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
 
4969
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
4132
4970
msgid "Y_2:"
4133
4971
msgstr "Y_2:"
4134
4972
 
4135
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
4136
 
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
4137
 
msgstr "最简单且最常用的模糊方法"
4138
 
 
4139
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
4140
 
msgid "_Gaussian Blur..."
4141
 
msgstr "高斯模糊(_G)..."
4142
 
 
4143
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
4144
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
4145
 
msgid "Apply a gaussian blur"
4146
 
msgstr "应用高斯模糊"
4147
 
 
4148
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
4149
 
msgid "Gaussian Blur"
4150
 
msgstr "高斯模糊"
4151
 
 
4152
 
#. parameter settings
4153
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
4154
 
msgid "Blur Radius"
4155
 
msgstr "模糊半径"
4156
 
 
4157
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
4158
 
#: ../plug-ins/common/spread.c:384
4159
 
msgid "_Horizontal:"
4160
 
msgstr "水平(_H):"
4161
 
 
4162
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
4163
 
#: ../plug-ins/common/spread.c:388
4164
 
msgid "_Vertical:"
4165
 
msgstr "竖直(_V):"
4166
 
 
4167
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
4168
 
msgid "Blur Method"
4169
 
msgstr "模糊方法"
4170
 
 
4171
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
4172
 
msgid "_IIR"
4173
 
msgstr "IIR(_I)"
4174
 
 
4175
 
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
4176
 
msgid "_RLE"
4177
 
msgstr "RLE(_R)"
4178
 
 
4179
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
4180
 
msgid "GIMP brush"
4181
 
msgstr "GIMP 画笔"
4182
 
 
4183
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
4184
 
msgid "Unsupported brush format"
4185
 
msgstr "不支持的画笔格式"
4186
 
 
4187
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
4188
 
#, c-format
4189
 
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
4190
 
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”有错"
4191
 
 
4192
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
4193
 
#, c-format
4194
 
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
4195
 
msgstr "画笔文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。"
4196
 
 
4197
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
4198
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017
4199
 
msgid "Unnamed"
4200
 
msgstr "未命名"
4201
 
 
4202
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
4203
 
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
4204
 
msgstr "GIMP 画笔只能是灰度或 RGBA"
4205
 
 
4206
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
4207
 
msgid "Save as Brush"
4208
 
msgstr "另存为画笔"
4209
 
 
4210
 
#. attach labels
4211
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
4212
 
msgid "Spacing:"
4213
 
msgstr "间距:"
4214
 
 
4215
 
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
4216
 
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
4217
 
msgid "Description:"
4218
 
msgstr "描述:"
4219
 
 
4220
 
#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
 
4973
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99
4221
4974
msgid "A big hello from the GIMP team!"
4222
4975
msgstr "来自 GIMP 小组的热情问候!"
4223
4976
 
 
4977
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186
 
4978
msgid "Gee Zoom"
 
4979
msgstr "Gee Zoom"
 
4980
 
 
4981
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166
 
4982
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
 
4983
msgstr "感谢您选择 GIMP"
 
4984
 
 
4985
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200
 
4986
#, c-format
 
4987
msgid "An obsolete creation by %s"
 
4988
msgstr "%s 的已废弃的创作"
 
4989
 
4224
4990
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
4225
4991
msgid "Gee Slime"
4226
4992
msgstr "Gee Slime"
4227
4993
 
4228
 
#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
4229
 
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
4230
 
msgstr "感谢您选择 GIMP"
4231
 
 
4232
4994
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
4233
4995
#, c-format
4234
4996
msgid "A less obsolete creation by %s"
4235
4997
msgstr "%s 的较陈旧的创作"
4236
4998
 
4237
 
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
4238
 
msgid "Gee Zoom"
4239
 
msgstr "Gee Zoom"
4240
 
 
4241
 
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
4242
 
#, c-format
4243
 
msgid "An obsolete creation by %s"
4244
 
msgstr "%s 的已废弃的创作"
4245
 
 
4246
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
4247
 
msgid "GIF image"
4248
 
msgstr "GIF 图像"
4249
 
 
4250
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
4251
 
msgid "This is not a GIF file"
4252
 
msgstr "不是 GIF 文件"
4253
 
 
4254
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
4255
 
msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
4256
 
msgstr "像素非正方形。图像看起来可能扁了。"
4257
 
 
4258
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
4259
 
#, c-format
4260
 
msgid "Background (%d%s)"
4261
 
msgstr "背景 (%d%s)"
4262
 
 
4263
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
4264
 
#, c-format
4265
 
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
4266
 
msgstr "打开“%s”(第%d帧)"
4267
 
 
4268
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:793
4269
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:828
4270
 
#, c-format
4271
 
msgid "Frame %d"
4272
 
msgstr "帧 %d"
4273
 
 
4274
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
4275
 
#, c-format
4276
 
msgid "Frame %d (%d%s)"
4277
 
msgstr "帧 %d (%d%s)"
4278
 
 
4279
 
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
4280
 
#, c-format
4281
 
msgid ""
4282
 
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
4283
 
"play or re-save perfectly."
4284
 
msgstr ""
4285
 
"GIF:无法处理无书面文件的 GIF 合成类型 %d。动画可能无法准确地播放或重储存。"
4286
 
 
4287
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
4288
 
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
4289
 
msgstr "无法进一步减少颜色。另存为不透明。"
4290
 
 
4291
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
4292
 
msgid ""
4293
 
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
4294
 
"saved."
4295
 
msgstr "GIF 格式只支持 7 位 ASCII 编码的注释。注释没有被保存。"
4296
 
 
4297
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
4298
 
msgid ""
4299
 
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
4300
 
msgstr "无法保存 RGB 颜色图像。请先转换成索引颜色或灰度。"
4301
 
 
4302
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
4303
 
#, fuzzy
4304
 
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
4305
 
msgstr "插入了延时以免动画造成 CPU 严重阻塞。"
4306
 
 
4307
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
4308
 
msgid ""
4309
 
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
4310
 
"beyond the actual borders of the image."
4311
 
msgstr "您试图另存为 GIF 的图像含有超出图像实际边界的图层。"
4312
 
 
4313
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
4314
 
msgid ""
4315
 
"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
4316
 
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
4317
 
msgstr ""
4318
 
"GIF 文件格式不允许这种情况。您可以选择裁掉所有图层中超出图像边界的部分,或者"
4319
 
"放弃保存。"
4320
 
 
4321
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
4322
 
msgid "Save as GIF"
4323
 
msgstr "另存为 GIF"
4324
 
 
4325
 
#. regular gif parameter settings
4326
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
4327
 
msgid "GIF Options"
4328
 
msgstr "GIF 选项"
4329
 
 
4330
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
4331
 
msgid "I_nterlace"
4332
 
msgstr "交错(_N)"
4333
 
 
4334
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
4335
 
msgid "_GIF comment:"
4336
 
msgstr "GIF 注释(_G):"
4337
 
 
4338
 
#. additional animated gif parameter settings
4339
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
4340
 
msgid "Animated GIF Options"
4341
 
msgstr "GIF 动画选项"
4342
 
 
4343
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
4344
 
msgid "_Loop forever"
4345
 
msgstr "反复循环(_L)"
4346
 
 
4347
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
4348
 
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
4349
 
msgstr "没有指明的帧之间的延时(_D):"
4350
 
 
4351
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
4352
 
msgid "milliseconds"
4353
 
msgstr "毫秒"
4354
 
 
4355
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
4356
 
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
4357
 
msgstr "没有指明的帧的处理(_F):"
4358
 
 
4359
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
4360
 
msgid "I don't care"
4361
 
msgstr "我不关心"
4362
 
 
4363
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
4364
 
msgid "Cumulative layers (combine)"
4365
 
msgstr "累积各图层(组合)"
4366
 
 
4367
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
4368
 
msgid "One frame per layer (replace)"
4369
 
msgstr "每图层一帧(替换)"
4370
 
 
4371
 
#. The "Always use default values" toggles
4372
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
4373
 
msgid "_Use delay entered above for all frames"
4374
 
msgstr "上面输入的延迟用于所有帧(_U)"
4375
 
 
4376
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
4377
 
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
4378
 
msgstr "上面输入的布置用于所有帧(_S)"
4379
 
 
4380
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
4381
 
msgid "Error writing output file."
4382
 
msgstr "写输出文件时出错。"
4383
 
 
4384
 
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
4385
 
#, c-format
4386
 
msgid "The default comment is limited to %d characters."
4387
 
msgstr "默认注释限制在 %d 个字节之内。"
4388
 
 
4389
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
4390
 
msgid "GIMP brush (animated)"
4391
 
msgstr "GIMP 画笔(动画)"
4392
 
 
4393
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
4394
 
#, c-format
4395
 
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
4396
 
msgstr "图层 %s 没有 Alpha 通道,跳过"
4397
 
 
4398
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
4399
 
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
4400
 
msgstr "GIMP 画笔管道文件有错。"
4401
 
 
4402
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
4403
 
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
4404
 
msgstr "GIMP 画笔文件看来已损坏。"
4405
 
 
4406
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
4407
 
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
4408
 
msgstr "无法加载管道中的一个画笔,放弃。"
4409
 
 
4410
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
4411
 
msgid "Save as Brush Pipe"
4412
 
msgstr "另存为画笔管道"
4413
 
 
4414
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
4415
 
msgid "Spacing (percent):"
4416
 
msgstr "间距(百分比):"
4417
 
 
4418
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
4419
 
msgid "Pixels"
4420
 
msgstr "像素"
4421
 
 
4422
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
4423
 
msgid "Cell size:"
4424
 
msgstr "单元大小:"
4425
 
 
4426
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
4427
 
msgid "Number of cells:"
4428
 
msgstr "单元数量:"
4429
 
 
4430
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
4431
 
msgid " Rows of "
4432
 
msgstr " 行 "
4433
 
 
4434
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
4435
 
msgid " Columns on each layer"
4436
 
msgstr " 列每图层"
4437
 
 
4438
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
4439
 
msgid " (Width Mismatch!) "
4440
 
msgstr " (宽度不匹配!) "
4441
 
 
4442
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
4443
 
msgid " (Height Mismatch!) "
4444
 
msgstr " (高度不匹配!) "
4445
 
 
4446
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
4447
 
msgid "Display as:"
4448
 
msgstr "显示为:"
4449
 
 
4450
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
4451
 
msgid "Dimension:"
4452
 
msgstr "维数:"
4453
 
 
4454
 
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
4455
 
msgid "Ranks:"
4456
 
msgstr "分级:"
4457
 
 
4458
 
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:124
4459
 
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
4460
 
msgstr "模拟方形玻璃碎块导致的扭曲"
4461
 
 
4462
 
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:130
4463
 
msgid "_Glass Tile..."
4464
 
msgstr "玻璃瓦片(_G)..."
4465
 
 
4466
 
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:210 ../plug-ins/common/glasstile.c:250
4467
 
msgid "Glass Tile"
4468
 
msgstr "玻璃瓦片"
4469
 
 
4470
 
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:288
4471
 
msgid "Tile _width:"
4472
 
msgstr "瓦片宽度(_W):"
4473
 
 
4474
 
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:302 ../plug-ins/common/mosaic.c:661
4475
 
msgid "Tile _height:"
4476
 
msgstr "瓦片高度(_H):"
4477
 
 
4478
 
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
4479
 
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
4480
 
msgstr "产生大量不同的抽像图案"
4481
 
 
4482
 
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
4483
 
msgid "_Qbist..."
4484
 
msgstr "_Qbist..."
4485
 
 
4486
 
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
4487
 
msgid "Qbist"
4488
 
msgstr "Qbist"
4489
 
 
4490
 
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
4491
 
msgid "Load QBE File"
4492
 
msgstr "加载 QBE 文件"
4493
 
 
4494
 
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
4495
 
msgid "Save as QBE File"
4496
 
msgstr "保存为 QBE 文件"
4497
 
 
4498
 
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
4499
 
msgid "G-Qbist"
4500
 
msgstr "G-Qbist"
4501
 
 
4502
 
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
 
4999
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
4503
5000
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
4504
5001
msgstr "使用当前渐变中的颜色给图像重新着色"
4505
5002
 
4506
 
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
 
5003
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
4507
5004
msgid "_Gradient Map"
4508
5005
msgstr "渐变映射(_G)"
4509
5006
 
4510
 
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
 
5007
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
4511
5008
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
4512
5009
msgstr "使用当前色板中的颜色给图像重新着色"
4513
5010
 
4514
 
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
 
5011
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
4515
5012
msgid "_Palette Map"
4516
5013
msgstr "色板映射(_P)"
4517
5014
 
4518
 
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
 
5015
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
4519
5016
msgid "Gradient Map"
4520
5017
msgstr "渐变映射"
4521
5018
 
4522
 
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
 
5019
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
4523
5020
msgid "Palette Map"
4524
5021
msgstr "色板映射"
4525
5022
 
4553
5050
msgid "Intersection"
4554
5051
msgstr "虚线"
4555
5052
 
4556
 
#. Width and Height
4557
 
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777
4558
 
#: ../plug-ins/common/wmf.c:551
4559
 
msgid "Width:"
4560
 
msgstr "宽度:"
4561
 
 
4562
5053
#. attach labels
4563
5054
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
4564
5055
msgid "Offset:"
4577
5068
msgid "Intersection Color"
4578
5069
msgstr "虚线颜色"
4579
5070
 
4580
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
4581
 
msgid "HTML table"
4582
 
msgstr "HTML 表格"
4583
 
 
4584
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
4585
 
msgid "Save as HTML table"
4586
 
msgstr "另存为 HTML 表格"
4587
 
 
4588
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
4589
 
msgid "Warning"
4590
 
msgstr "警告"
4591
 
 
4592
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
4593
 
msgid ""
4594
 
"You are about to create a huge\n"
4595
 
"HTML file which will most likely\n"
4596
 
"crash your browser."
4597
 
msgstr ""
4598
 
"您正试图创建一个很可能让您的浏览器\n"
4599
 
"崩溃的巨大的 HTML 文件。"
4600
 
 
4601
 
#. HTML Page Options
4602
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
4603
 
msgid "HTML Page Options"
4604
 
msgstr "HTML 页面选项"
4605
 
 
4606
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
4607
 
msgid "_Generate full HTML document"
4608
 
msgstr "生成完整的 HTML 文档(_G)"
4609
 
 
4610
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
4611
 
msgid ""
4612
 
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
4613
 
"tags instead of just the table html."
4614
 
msgstr ""
4615
 
"如果选中该项,GTM 将会输出一个带有 <HTML>、<BODY> 等标签的完整的 HTML 文档,"
4616
 
"而不是仅仅只有一个表格。"
4617
 
 
4618
 
#. HTML Table Creation Options
4619
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
4620
 
msgid "Table Creation Options"
4621
 
msgstr "表格创建选项"
4622
 
 
4623
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
4624
 
msgid "_Use cellspan"
4625
 
msgstr "使用 cellspan(_U)"
4626
 
 
4627
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
4628
 
msgid ""
4629
 
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
4630
 
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
4631
 
msgstr ""
4632
 
"如果选中该项,GTM 会用 ROWSPAN 和 COLSPAN 把相同颜色的矩形块替换成一个大的单"
4633
 
"元格。"
4634
 
 
4635
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
4636
 
msgid "Co_mpress TD tags"
4637
 
msgstr "压缩 TD 标签(_M)"
4638
 
 
4639
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
4640
 
msgid ""
4641
 
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
4642
 
"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
4643
 
"control."
4644
 
msgstr ""
4645
 
"如果选中该项,GTM 将不在 TD 标签之间和之内留有空白。这只在像素级的定位控制中"
4646
 
"才有必要。"
4647
 
 
4648
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
4649
 
msgid "C_aption"
4650
 
msgstr "标题(_A)"
4651
 
 
4652
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
4653
 
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
4654
 
msgstr "如果您希望让表格带有标题,请选中该项。"
4655
 
 
4656
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
4657
 
msgid "The text for the table caption."
4658
 
msgstr "表格标题的文字。"
4659
 
 
4660
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
4661
 
msgid "C_ell content:"
4662
 
msgstr "表格单元内容(_E):"
4663
 
 
4664
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
4665
 
msgid "The text to go into each cell."
4666
 
msgstr "文字将出现在每一个表格单元当中。"
4667
 
 
4668
 
#. HTML Table Options
4669
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
4670
 
msgid "Table Options"
4671
 
msgstr "表格选项"
4672
 
 
4673
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
4674
 
msgid "_Border:"
4675
 
msgstr "边框(_B):"
4676
 
 
4677
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
4678
 
msgid "The number of pixels in the table border."
4679
 
msgstr "表格边框的像素个数。"
4680
 
 
4681
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
4682
 
msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
4683
 
msgstr "每个表格单元的宽度。可以是一个数字或百分数。"
4684
 
 
4685
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
4686
 
msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
4687
 
msgstr "每个表格单元的高度。可以是一个数字或百分数。"
4688
 
 
4689
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
4690
 
msgid "Cell-_padding:"
4691
 
msgstr "单元衬垫(_P):"
4692
 
 
4693
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
4694
 
msgid "The amount of cellpadding."
4695
 
msgstr "表格单元的衬垫宽度。"
4696
 
 
4697
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
4698
 
msgid "Cell-_spacing:"
4699
 
msgstr "单元间距(_S):"
4700
 
 
4701
 
#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
4702
 
msgid "The amount of cellspacing."
4703
 
msgstr "表格单元的间距。"
4704
 
 
4705
 
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
 
5071
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
4706
5072
msgid "Slice the image into subimages using guides"
4707
5073
msgstr "沿参考线切开图像为多幅子图像"
4708
5074
 
4709
 
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
 
5075
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
4710
5076
msgid "_Guillotine"
4711
5077
msgstr "分块(_G)"
4712
5078
 
4713
 
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
 
5079
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120
4714
5080
msgid "Guillotine"
4715
5081
msgstr "分块"
4716
5082
 
4717
 
#: ../plug-ins/common/header.c:77
4718
 
msgid "C source code header"
4719
 
msgstr "C 源代码头文件"
4720
 
 
4721
5083
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
4722
5084
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
4723
5085
msgstr "查找并修复可能具有不安全亮度的像素"
4726
5088
msgid "_Hot..."
4727
5089
msgstr "燥点(_H)..."
4728
5090
 
4729
 
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
 
5091
#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586
4730
5092
msgid "Hot"
4731
5093
msgstr "燥点"
4732
5094
 
4733
 
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
 
5095
#: ../plug-ins/common/hot.c:623
4734
5096
msgid "Create _new layer"
4735
5097
msgstr "创建新的图层(_N)"
4736
5098
 
4737
 
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
 
5099
#: ../plug-ins/common/hot.c:632
4738
5100
msgid "Action"
4739
5101
msgstr "动作"
4740
5102
 
4741
 
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
 
5103
#: ../plug-ins/common/hot.c:636
4742
5104
msgid "Reduce _Luminance"
4743
5105
msgstr "降低亮度(_L)"
4744
5106
 
4745
 
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
 
5107
#: ../plug-ins/common/hot.c:637
4746
5108
msgid "Reduce _Saturation"
4747
5109
msgstr "降低饱和度(_S)"
4748
5110
 
4749
 
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
 
5111
#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282
4750
5112
msgid "_Blacken"
4751
5113
msgstr "变黑(_B)"
4752
5114
 
4755
5117
msgstr "重叠多幅改动过的图像副本"
4756
5118
 
4757
5119
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
4758
 
#, fuzzy
4759
5120
msgid "_Illusion..."
4760
5121
msgstr "幻象(_I)..."
4761
5122
 
4762
5123
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
4763
 
#, fuzzy
4764
5124
msgid "Illusion"
4765
5125
msgstr "幻象"
4766
5126
 
4781
5141
msgstr "使用鼠标控制卷起图像区域"
4782
5142
 
4783
5143
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
4784
 
#, fuzzy
4785
5144
msgid "_IWarp..."
4786
 
msgstr "交互式翘曲(IWrap)(_I)..."
 
5145
msgstr "交互式翘曲(_I)..."
4787
5146
 
4788
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:699
4789
 
#, fuzzy
 
5147
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
4790
5148
msgid "Warping"
4791
5149
msgstr "翘曲"
4792
5150
 
4793
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:804
4794
 
#, fuzzy
 
5151
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
 
5152
#, c-format
4795
5153
msgid "Warping Frame %d"
4796
5154
msgstr "翘曲第 %d 帧"
4797
5155
 
4798
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:816
 
5156
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
4799
5157
msgid "Ping pong"
4800
5158
msgstr "乒乓"
4801
5159
 
4802
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1022
 
5160
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020
4803
5161
msgid "A_nimate"
4804
5162
msgstr "动画(_N)"
4805
5163
 
4806
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1041
 
5164
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039
4807
5165
msgid "Number of _frames:"
4808
5166
msgstr "帧数(_F):"
4809
5167
 
4810
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
 
5168
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
4811
5169
msgid "R_everse"
4812
5170
msgstr "反向(_E)"
4813
5171
 
4814
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
 
5172
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
4815
5173
msgid "_Ping pong"
4816
5174
msgstr "乒乓(_P)"
4817
5175
 
4818
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1072
 
5176
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
4819
5177
msgid "_Animate"
4820
5178
msgstr "动画(_A)"
4821
5179
 
4822
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1093
 
5180
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091
4823
5181
msgid "Deform Mode"
4824
5182
msgstr "变形模式"
4825
5183
 
4826
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
 
5184
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
4827
5185
msgid "_Move"
4828
5186
msgstr "移动(_M)"
4829
5187
 
4830
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
 
5188
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105
4831
5189
msgid "_Grow"
4832
5190
msgstr "膨胀(_G)"
4833
5191
 
4834
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
 
5192
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
4835
5193
msgid "S_wirl CCW"
4836
5194
msgstr "逆时针涡漩(_W)"
4837
5195
 
4838
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
 
5196
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
4839
5197
msgid "Remo_ve"
4840
5198
msgstr "删除(_V)"
4841
5199
 
4842
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
 
5200
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
4843
5201
msgid "S_hrink"
4844
5202
msgstr "收缩(_H)"
4845
5203
 
4846
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
 
5204
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
4847
5205
msgid "Sw_irl CW"
4848
5206
msgstr "顺时针涡漩(_I)"
4849
5207
 
4850
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1140
 
5208
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138
4851
5209
msgid "_Deform radius:"
4852
5210
msgstr "变形半径(_D):"
4853
5211
 
4854
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
 
5212
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
4855
5213
msgid "D_eform amount:"
4856
5214
msgstr "变形量度(_E):"
4857
5215
 
4858
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1159
 
5216
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
4859
5217
msgid "_Bilinear"
4860
5218
msgstr "双线性(_B)"
4861
5219
 
4862
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1173
 
5220
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171
4863
5221
msgid "Adaptive s_upersample"
4864
5222
msgstr "自适应超级采样(_U)"
4865
5223
 
4866
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1193
 
5224
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191
4867
5225
msgid "Ma_x depth:"
4868
5226
msgstr "最大深度(_X):"
4869
5227
 
4870
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1203
 
5228
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201
4871
5229
msgid "Thresho_ld:"
4872
5230
msgstr "阈值(_L):"
4873
5231
 
4874
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1216 ../plug-ins/common/sinus.c:771
4875
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821
 
5232
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
 
5233
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
4876
5234
msgid "_Settings"
4877
5235
msgstr "设置(_S)"
4878
5236
 
4879
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1265
 
5237
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
4880
5238
msgid "IWarp"
4881
5239
msgstr "交互式翘曲"
4882
5240
 
4883
 
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1301
 
5241
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299
4884
5242
msgid ""
4885
5243
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
4886
5244
"image."
4887
5245
msgstr "在预览中点击并拖动以定义要应用到图像的扭区。"
4888
5246
 
4889
5247
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
4890
 
#, fuzzy
4891
5248
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
4892
5249
msgstr "给图像添加 jigsaw-puzzle 图案"
4893
5250
 
4894
5251
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
4895
 
#, fuzzy
4896
5252
msgid "_Jigsaw..."
4897
5253
msgstr "拼图(_J)..."
4898
5254
 
4899
5255
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
4900
 
#, fuzzy
4901
5256
msgid "Assembling jigsaw"
4902
5257
msgstr "装配拼图"
4903
5258
 
4904
5259
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
4905
 
#, fuzzy
4906
5260
msgid "Jigsaw"
4907
5261
msgstr "拼图"
4908
5262
 
4909
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
 
5263
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
4910
5264
msgid "Number of Tiles"
4911
5265
msgstr "方块数量"
4912
5266
 
4913
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
 
5267
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
4914
5268
msgid "Number of pieces going across"
4915
5269
msgstr "横向方块数量"
4916
5270
 
4917
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
 
5271
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
4918
5272
msgid "Number of pieces going down"
4919
5273
msgstr "纵向方块数量"
4920
5274
 
4921
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
 
5275
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
4922
5276
msgid "Bevel Edges"
4923
5277
msgstr "切痕边缘"
4924
5278
 
4925
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
 
5279
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
4926
5280
msgid "_Bevel width:"
4927
5281
msgstr "切痕宽度(_B):"
4928
5282
 
4929
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
 
5283
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
4930
5284
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
4931
5285
msgstr "每个小块边缘的倾斜角度"
4932
5286
 
4933
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
 
5287
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
4934
5288
msgid "H_ighlight:"
4935
5289
msgstr "高亮(_I):"
4936
5290
 
4937
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
 
5291
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
4938
5292
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
4939
5293
msgstr "每个小块边缘的高亮程度"
4940
5294
 
4941
5295
#. frame for primitive radio buttons
4942
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
 
5296
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
4943
5297
msgid "Jigsaw Style"
4944
5298
msgstr "拼图风格"
4945
5299
 
4946
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
 
5300
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
4947
5301
msgid "_Square"
4948
5302
msgstr "方形(_S)"
4949
5303
 
4950
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
 
5304
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
4951
5305
msgid "C_urved"
4952
5306
msgstr "曲线(_U)"
4953
5307
 
4954
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
 
5308
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
4955
5309
msgid "Each piece has straight sides"
4956
5310
msgstr "小块的边缘是直的"
4957
5311
 
4958
 
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
 
5312
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
4959
5313
msgid "Each piece has curved sides"
4960
5314
msgstr "小块的边缘是弯曲的"
4961
5315
 
4962
 
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
4963
 
msgid "High-resolution edge detection"
4964
 
msgstr "高分辨率边缘检测"
4965
 
 
4966
 
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
4967
 
msgid "_Laplace"
4968
 
msgstr "拉普拉斯(_L)"
4969
 
 
4970
 
#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
4971
 
msgid "Cleanup"
4972
 
msgstr "清理"
4973
 
 
4974
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
 
5316
#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
4975
5317
msgid "Set a color profile on the image"
4976
5318
msgstr "在图像上设置一个色彩配置文件"
4977
5319
 
4978
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
 
5320
#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
4979
5321
msgid "_Assign Color Profile..."
4980
5322
msgstr "分配色彩配置文件(_A)..."
4981
5323
 
4982
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:245
 
5324
#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
4983
5325
msgid "Assign default RGB Profile"
4984
5326
msgstr "分配默认色彩配置文件(_A)..."
4985
5327
 
4986
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
 
5328
#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
4987
5329
msgid "Apply a color profile on the image"
4988
5330
msgstr "在图像上应用色彩配置文件"
4989
5331
 
4990
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:262
 
5332
#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
4991
5333
msgid "_Convert to Color Profile..."
4992
5334
msgstr "转换为色彩配置文件(_C)..."
4993
5335
 
4994
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:280
 
5336
#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
4995
5337
msgid "Convert to default RGB Profile"
4996
5338
msgstr "转换为默认色彩配置文件"
4997
5339
 
4998
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:294
 
5340
#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
4999
5341
msgid "Image Color Profile Information"
5000
5342
msgstr "图像色彩配置文件信息"
5001
5343
 
5002
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:308
 
5344
#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
5003
5345
msgid "Color Profile Information"
5004
5346
msgstr "色彩配置文件信息"
5005
5347
 
5006
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
 
5348
#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
5007
5349
#, c-format
5008
5350
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
5009
5351
msgstr "色彩配置文件“%s”不适用于 RGB 颜色空间。"
5010
5352
 
5011
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
 
5353
#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
5012
5354
msgid "Default RGB working space"
5013
5355
msgstr "默认 RGB 工作空间"
5014
5356
 
5015
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
 
5357
#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
5016
5358
msgid ""
5017
5359
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
5018
5360
msgstr "作为“icc-profile”关联的数据似乎不是 ICC 色彩配置文件"
5019
5361
 
5020
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:817
 
5362
#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
 
5363
#, c-format
5021
5364
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
5022
5365
msgstr "“%s”似乎不是 ICC 色彩配置文件"
5023
5366
 
5024
5367
#. ICC color profile conversion
5025
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:875
 
5368
#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
5026
5369
#, c-format
5027
5370
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
5028
5371
msgstr "将“%s”转换为“%s”"
5029
5372
 
5030
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1122
 
5373
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
 
5374
#, c-format
5031
5375
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
5032
5376
msgstr "无法从“%s”读取色彩配置文件"
5033
5377
 
5034
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1144
 
5378
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
5035
5379
#, c-format
5036
5380
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
5037
5381
msgstr "图像“%s”包含内置的色彩配置文件"
5038
5382
 
5039
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1188
 
5383
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
 
5384
#, c-format
5040
5385
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
5041
5386
msgstr "将图像转换到 RGB 工作空间吗(%s)?"
5042
5387
 
5043
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1219
 
5388
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
5044
5389
msgid "Convert to RGB working space?"
5045
5390
msgstr "转换到 RGB 工作空间吗?"
5046
5391
 
5047
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224
 
5392
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
5048
5393
msgid "_Keep"
5049
5394
msgstr "保持(_K)"
5050
5395
 
5051
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229
 
5396
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
5052
5397
msgid "_Convert"
5053
5398
msgstr "转换(_C)"
5054
5399
 
5055
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1256 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
 
5400
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
5056
5401
msgid "_Don't ask me again"
5057
5402
msgstr "不要再问我(_D)"
5058
5403
 
5059
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1320
 
5404
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
5060
5405
msgid "Select destination profile"
5061
5406
msgstr "选择目标配置文件"
5062
5407
 
5063
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1347
 
5408
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
5064
5409
msgid "All files (*.*)"
5065
5410
msgstr "所有文件(*.*)"
5066
5411
 
5067
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352
 
5412
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
5068
5413
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
5069
5414
msgstr "ICC 色彩配置文件(*.icc, *.icm)"
5070
5415
 
5071
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1395
 
5416
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
5072
5417
#, c-format
5073
5418
msgid "RGB workspace (%s)"
5074
5419
msgstr "RGB 工作空间(%s)"
5075
5420
 
5076
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1445
 
5421
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
5077
5422
msgid "Convert to ICC Color Profile"
5078
5423
msgstr "转换为 ICC 色彩配置文件"
5079
5424
 
5080
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1446
 
5425
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
5081
5426
msgid "Assign ICC Color Profile"
5082
5427
msgstr "指派 ICC 色彩配置文件"
5083
5428
 
5084
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
 
5429
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
5085
5430
msgid "_Assign"
5086
5431
msgstr "指派(_A)"
5087
5432
 
5088
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1471
 
5433
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
5089
5434
msgid "Current Color Profile"
5090
5435
msgstr "活动色彩配置文件"
5091
5436
 
5092
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
 
5437
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
5093
5438
msgid "Convert to"
5094
5439
msgstr "转换为"
5095
5440
 
5096
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1486
 
5441
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
5097
5442
msgid "Assign"
5098
5443
msgstr "指派"
5099
5444
 
5100
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1510
 
5445
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
5101
5446
msgid "_Rendering Intent:"
5102
5447
msgstr "渲染意图(_R):"
5103
5448
 
5104
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
 
5449
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
5105
5450
msgid "_Black Point Compensation"
5106
5451
msgstr "黑点补偿(_B)"
5107
5452
 
5108
 
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1567
 
5453
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
5109
5454
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
5110
5455
msgstr "目标配置文件并非用于 RGB 颜色空间。"
5111
5456
 
5112
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:115
 
5457
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
 
5458
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
 
5459
msgstr "在图像上模拟椭圆透镜"
 
5460
 
 
5461
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
 
5462
msgid "Apply _Lens..."
 
5463
msgstr "应用透镜(_L)..."
 
5464
 
 
5465
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
 
5466
msgid "Applying lens"
 
5467
msgstr "应用透镜"
 
5468
 
 
5469
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
 
5470
msgid "Lens Effect"
 
5471
msgstr "透镜效果"
 
5472
 
 
5473
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
 
5474
msgid "_Keep original surroundings"
 
5475
msgstr "保持周围的原始环境(_K)"
 
5476
 
 
5477
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
 
5478
msgid "_Set surroundings to index 0"
 
5479
msgstr "设置环境为索引 0(_S)"
 
5480
 
 
5481
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
 
5482
msgid "_Set surroundings to background color"
 
5483
msgstr "设置环境为背景色(_S)"
 
5484
 
 
5485
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
 
5486
msgid "_Make surroundings transparent"
 
5487
msgstr "使环境变为透明(_M)"
 
5488
 
 
5489
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
 
5490
msgid "_Lens refraction index:"
 
5491
msgstr "透镜折射率(_L):"
 
5492
 
 
5493
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
5113
5494
msgid "Corrects lens distortion"
5114
5495
msgstr "校正镜头形变"
5115
5496
 
5116
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:120
 
5497
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120
5117
5498
msgid "Lens Distortion..."
5118
5499
msgstr "镜头形变..."
5119
5500
 
5120
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:383
 
5501
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383
5121
5502
msgid "Lens distortion"
5122
5503
msgstr "镜头形变"
5123
5504
 
5124
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:483
 
5505
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483
5125
5506
msgid "Lens Distortion"
5126
5507
msgstr "镜头形变"
5127
5508
 
5128
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:520
 
5509
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521
5129
5510
msgid "_Main:"
5130
5511
msgstr "主要(_M):"
5131
5512
 
5132
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:534
 
5513
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535
5133
5514
msgid "_Edge:"
5134
5515
msgstr "边缘(_E):"
5135
5516
 
5136
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
 
5517
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
5137
5518
msgid "_Zoom:"
5138
5519
msgstr "缩放(_Z):"
5139
5520
 
5140
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:562
 
5521
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563
5141
5522
msgid "_Brighten:"
5142
5523
msgstr "加亮(_B):"
5143
5524
 
5144
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:576
 
5525
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577
5145
5526
msgid "_X shift:"
5146
5527
msgstr "_X 偏移:"
5147
5528
 
5148
 
#: ../plug-ins/common/lens.c:590
 
5529
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591
5149
5530
msgid "_Y shift:"
5150
5531
msgstr "_Y 偏移:"
5151
5532
 
5152
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
5153
 
msgid "Van Gogh (LIC)"
5154
 
msgstr "凡高(LIC)"
5155
 
 
5156
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
5157
 
msgid "Effect Channel"
5158
 
msgstr "效果通道"
5159
 
 
5160
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
5161
 
msgid "_Brightness"
5162
 
msgstr "亮度(_B)"
5163
 
 
5164
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
5165
 
msgid "Effect Operator"
5166
 
msgstr "效果操作"
5167
 
 
5168
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
5169
 
msgid "_Derivative"
5170
 
msgstr "派生(_D)"
5171
 
 
5172
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
5173
 
msgid "_Gradient"
5174
 
msgstr "渐变(_G)"
5175
 
 
5176
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
5177
 
#, fuzzy
5178
 
msgid "Convolve"
5179
 
msgstr "卷积"
5180
 
 
5181
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
5182
 
msgid "_With white noise"
5183
 
msgstr "与白色噪音(_W)"
5184
 
 
5185
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
5186
 
msgid "W_ith source image"
5187
 
msgstr "与源图像(_I)"
5188
 
 
5189
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
5190
 
msgid "_Effect image:"
5191
 
msgstr "效果图像(_E):"
5192
 
 
5193
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
5194
 
msgid "_Filter length:"
5195
 
msgstr "滤镜长度(_F):"
5196
 
 
5197
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
5198
 
msgid "_Noise magnitude:"
5199
 
msgstr "噪音量级(_N):"
5200
 
 
5201
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
5202
 
msgid "In_tegration steps:"
5203
 
msgstr "迭代次数(_T):"
5204
 
 
5205
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
5206
 
msgid "_Minimum value:"
5207
 
msgstr "最小值(_M):"
5208
 
 
5209
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
5210
 
msgid "M_aximum value:"
5211
 
msgstr "最大值(_A):"
5212
 
 
5213
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
5214
 
msgid "Special effects that nobody understands"
5215
 
msgstr "无人理解的特殊效果"
5216
 
 
5217
 
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
5218
 
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
5219
 
msgstr "梵高(LIC)(_V)..."
5220
 
 
5221
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:259
5222
 
msgid "Email the image"
5223
 
msgstr "Email 发送图像"
5224
 
 
5225
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:265
5226
 
#, fuzzy
5227
 
msgid "_Mail Image..."
5228
 
msgstr "图像映像(_I)..."
5229
 
 
5230
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
5231
 
#, fuzzy
5232
 
msgid "Send as Mail"
5233
 
msgstr "发送为邮件"
5234
 
 
5235
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:529
 
5533
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188
 
5534
msgid "Add a lens flare effect"
 
5535
msgstr "添加镜头光晕效果"
 
5536
 
 
5537
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195
 
5538
msgid "Lens _Flare..."
 
5539
msgstr "镜头光晕(_F)..."
 
5540
 
 
5541
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
 
5542
msgid "Render lens flare"
 
5543
msgstr "渲染镜头光晕"
 
5544
 
 
5545
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
 
5546
msgid "Lens Flare"
 
5547
msgstr "镜头光晕"
 
5548
 
 
5549
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753
 
5550
msgid "Center of Flare Effect"
 
5551
msgstr "光晕效果的中心位置"
 
5552
 
 
5553
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
 
5554
msgid "Show _position"
 
5555
msgstr "显示位置(_P)"
 
5556
 
 
5557
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
 
5558
msgid "Send the image by email"
 
5559
msgstr "用 email 发送图像"
 
5560
 
 
5561
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
 
5562
msgid "Send by E_mail..."
 
5563
msgstr "发送为邮件(_M)..."
 
5564
 
 
5565
#: ../plug-ins/common/mail.c:408
 
5566
msgid "Send by Email"
 
5567
msgstr "发送为邮件..."
 
5568
 
 
5569
#: ../plug-ins/common/mail.c:413
5236
5570
msgid "_Send"
5237
5571
msgstr "发送(_S)"
5238
5572
 
5239
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:561
 
5573
#: ../plug-ins/common/mail.c:445
5240
5574
msgid "_Filename:"
5241
5575
msgstr "文件名(_F):"
5242
5576
 
5243
 
#. Encapsulation label
5244
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:568
5245
 
#, fuzzy
5246
 
msgid "Encapsulation:"
5247
 
msgstr "饱和度:"
5248
 
 
5249
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
5250
 
msgid "_MIME"
5251
 
msgstr "MIME(_M)"
5252
 
 
5253
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:581
5254
 
msgid "_Uuencode"
5255
 
msgstr "Uuencode(_U)"
5256
 
 
5257
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:595
5258
 
msgid "_Recipient:"
5259
 
msgstr "描述(_R):"
5260
 
 
5261
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:609
5262
 
msgid "_Sender:"
5263
 
msgstr "发送人(_S)"
5264
 
 
5265
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:621
 
5577
#: ../plug-ins/common/mail.c:457
 
5578
msgid "_To:"
 
5579
msgstr "到(_T):"
 
5580
 
 
5581
#: ../plug-ins/common/mail.c:471
 
5582
msgid "_From:"
 
5583
msgstr "从(_F):"
 
5584
 
 
5585
#: ../plug-ins/common/mail.c:483
5266
5586
msgid "S_ubject:"
5267
5587
msgstr "主题(_U):"
5268
5588
 
5269
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:633
5270
 
msgid "Comm_ent:"
5271
 
msgstr "注释(_E):"
5272
 
 
5273
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:741
 
5589
#: ../plug-ins/common/mail.c:592
5274
5590
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
5275
5591
msgstr "文件扩展名缺失或者存在某种错误"
5276
5592
 
5277
 
#: ../plug-ins/common/mail.c:903
 
5593
#: ../plug-ins/common/mail.c:726
5278
5594
#, c-format
5279
5595
msgid "Could not start sendmail (%s)"
5280
5596
msgstr "无法启动 sendmail (%s)"
5281
5597
 
5282
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
5283
 
msgid "First Source Color"
5284
 
msgstr "第一源颜色"
5285
 
 
5286
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
5287
 
msgid "Second Source Color"
5288
 
msgstr "第二源颜色"
5289
 
 
5290
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
5291
 
msgid "First Destination Color"
5292
 
msgstr "第一目标颜色"
5293
 
 
5294
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
5295
 
msgid "Second Destination Color"
5296
 
msgstr "第二目标色彩"
5297
 
 
5298
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
5299
 
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
5300
 
msgstr ""
5301
 
 
5302
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
5303
 
msgid "Adjust _Foreground & Background"
5304
 
msgstr "调整前景和背景(_F)"
5305
 
 
5306
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
5307
 
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
5308
 
msgstr ""
5309
 
 
5310
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
5311
 
#, fuzzy
5312
 
msgid "Color Range _Mapping..."
5313
 
msgstr "颜色交换(_C)..."
5314
 
 
5315
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526
5316
 
#, fuzzy
5317
 
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
5318
 
msgstr "无法对索引颜色图像进行操作。"
5319
 
 
5320
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
5321
 
#, fuzzy
5322
 
msgid "Adjusting foreground and background colors"
5323
 
msgstr "前景/背景色"
5324
 
 
5325
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
5326
 
#, fuzzy
5327
 
msgid "Mapping colors"
5328
 
msgstr "旋转颜色"
5329
 
 
5330
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
5331
 
#, fuzzy
5332
 
msgid "Map Color Range"
5333
 
msgstr "颜色交换"
5334
 
 
5335
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
5336
 
msgid "Source Color Range"
5337
 
msgstr "源色彩边界"
5338
 
 
5339
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
5340
 
msgid "Destination Color Range"
5341
 
msgstr "目标色彩限制:"
5342
 
 
5343
 
#. spinbutton 2
5344
 
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
5345
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
5346
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
5347
 
msgid "To:"
5348
 
msgstr "到:"
5349
 
 
5350
 
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
 
5598
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
5351
5599
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
5352
5600
msgstr "使图像变为纯粹的红、绿、蓝"
5353
5601
 
5354
 
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
 
5602
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
5355
5603
msgid "Maxim_um RGB..."
5356
5604
msgstr "最大化 RGB (_U)..."
5357
5605
 
5358
 
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:158
 
5606
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
5359
5607
msgid "Can only operate on RGB drawables."
5360
5608
msgstr "只能对 RGB 图像进行操作。"
5361
5609
 
5362
 
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
 
5610
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
5363
5611
msgid "Max RGB"
5364
5612
msgstr "RGB 最大化"
5365
5613
 
5366
 
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
 
5614
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
5367
5615
msgid "Maximum RGB Value"
5368
5616
msgstr "最大化 RGB 值"
5369
5617
 
5370
 
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
 
5618
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
5371
5619
msgid "_Hold the maximal channels"
5372
5620
msgstr "保留最大的通道(_H)"
5373
5621
 
5374
 
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
 
5622
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
5375
5623
msgid "Ho_ld the minimal channels"
5376
5624
msgstr "保留最小的通道(_L)"
5377
5625
 
5378
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
5379
 
msgid "Simulate movement using directional blur"
5380
 
msgstr "使用定向模糊模拟运动"
5381
 
 
5382
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
5383
 
msgid "_Motion Blur..."
5384
 
msgstr "动态模糊(_M)..."
5385
 
 
5386
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
5387
 
msgid "Motion blurring"
5388
 
msgstr "动态模糊"
5389
 
 
5390
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
5391
 
msgid "Motion Blur"
5392
 
msgstr "动态模糊"
5393
 
 
5394
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
5395
 
msgid "Blur Type"
5396
 
msgstr "模糊类型"
5397
 
 
5398
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
5399
 
msgid "_Linear"
5400
 
msgstr "线性(_L)"
5401
 
 
5402
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
5403
 
#, fuzzy
5404
 
msgid "_Radial"
5405
 
msgstr "转向(_R)"
5406
 
 
5407
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
5408
 
msgid "_Zoom"
5409
 
msgstr "缩放(_Z)"
5410
 
 
5411
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
5412
 
msgid "Blur Center"
5413
 
msgstr "模糊中心"
5414
 
 
5415
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
5416
 
msgid "Blur _outward"
5417
 
msgstr "向外模糊(_O)"
5418
 
 
5419
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
5420
 
msgid "Blur Parameters"
5421
 
msgstr "模糊参数"
5422
 
 
5423
 
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
5424
 
msgid "_Angle:"
5425
 
msgstr "角度(_A):"
5426
 
 
5427
 
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
5428
 
#. * transparency & just use the full palette
5429
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734
5430
 
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
5431
 
msgstr "无法无损地保存透明度,以不透明保存。"
5432
 
 
5433
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
5434
 
msgid "Save as MNG"
5435
 
msgstr "另存为 MNG"
5436
 
 
5437
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
5438
 
msgid "MNG Options"
5439
 
msgstr "MNG 选项"
5440
 
 
5441
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
5442
 
msgid "Interlace"
5443
 
msgstr "交错"
5444
 
 
5445
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
5446
 
msgid "Save background color"
5447
 
msgstr "保存背景颜色"
5448
 
 
5449
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
5450
 
#, fuzzy
5451
 
msgid "Save gamma"
5452
 
msgstr "保存 Gamma"
5453
 
 
5454
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
5455
 
msgid "Save resolution"
5456
 
msgstr "保存分辨率"
5457
 
 
5458
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
5459
 
msgid "Save creation time"
5460
 
msgstr "保存创建时间"
5461
 
 
5462
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
5463
 
msgid "PNG"
5464
 
msgstr "PNG"
5465
 
 
5466
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
5467
 
msgid "JNG"
5468
 
msgstr "JNG"
5469
 
 
5470
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
5471
 
msgid "PNG + delta PNG"
5472
 
msgstr "PNG + Delta PNG"
5473
 
 
5474
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
5475
 
msgid "JNG + delta PNG"
5476
 
msgstr "JNG + Delta PNG"
5477
 
 
5478
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
5479
 
msgid "All PNG"
5480
 
msgstr "全部 PNG"
5481
 
 
5482
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5483
 
msgid "All JNG"
5484
 
msgstr "全部 JNG"
5485
 
 
5486
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
5487
 
msgid "Default chunks type:"
5488
 
msgstr "默认块类型:"
5489
 
 
5490
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5491
 
msgid "Combine"
5492
 
msgstr "组合"
5493
 
 
5494
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
5495
 
msgid "Replace"
5496
 
msgstr "替换"
5497
 
 
5498
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
5499
 
msgid "Default frame disposal:"
5500
 
msgstr "默认帧处理:"
5501
 
 
5502
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
5503
 
msgid "PNG compression level:"
5504
 
msgstr "PNG 压缩等级:"
5505
 
 
5506
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881
5507
 
msgid "Choose a high compression level for small file size"
5508
 
msgstr "提高压缩等级可以减小文件大小"
5509
 
 
5510
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
5511
 
msgid "JPEG compression quality:"
5512
 
msgstr "JPEG 压缩质量:"
5513
 
 
5514
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
5515
 
msgid "JPEG smoothing factor:"
5516
 
msgstr "JPEG 平滑因子:"
5517
 
 
5518
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
5519
 
msgid "Animated MNG Options"
5520
 
msgstr "动画 MNG 选项"
5521
 
 
5522
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
5523
 
msgid "Loop"
5524
 
msgstr "循环"
5525
 
 
5526
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
5527
 
msgid "Default frame delay:"
5528
 
msgstr "默认帧延时:"
5529
 
 
5530
 
#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
5531
 
msgid "MNG animation"
5532
 
msgstr "MNG 动画"
5533
 
 
5534
5626
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
5535
5627
msgid "Convert the image into irregular tiles"
5536
5628
msgstr "将图像转换为不规则小块"
5540
5632
msgstr "马赛克(_M)..."
5541
5633
 
5542
5634
#. progress bar for gradient finding
5543
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503
 
5635
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502
5544
5636
msgid "Finding edges"
5545
5637
msgstr "寻找边缘"
5546
5638
 
5547
5639
#. Progress bar for rendering tiles
5548
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
 
5640
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556
5549
5641
msgid "Rendering tiles"
5550
5642
msgstr "渲染瓦片"
5551
5643
 
5552
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
 
5644
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589
5553
5645
msgid "Mosaic"
5554
5646
msgstr "马赛克"
5555
5647
 
5556
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
 
5648
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629
5557
5649
msgid "Squares"
5558
5650
msgstr "方块"
5559
5651
 
5560
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
 
5652
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
5561
5653
msgid "Hexagons"
5562
5654
msgstr "六边形"
5563
5655
 
5564
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
 
5656
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
5565
5657
msgid "Octagons & squares"
5566
5658
msgstr "八边形和方块"
5567
5659
 
5568
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
 
5660
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
5569
5661
msgid "Triangles"
5570
5662
msgstr "三角形"
5571
5663
 
5572
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641
 
5664
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
5573
5665
msgid "_Tiling primitives:"
5574
5666
msgstr "平铺图元(_T):"
5575
5667
 
5576
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
 
5668
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
5577
5669
msgid "Tile _size:"
5578
5670
msgstr "瓦片大小(_S):"
5579
5671
 
5580
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674
 
5672
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
 
5673
msgid "Tile _height:"
 
5674
msgstr "瓦片高度(_H):"
 
5675
 
 
5676
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673
5581
5677
msgid "Til_e spacing:"
5582
5678
msgstr "瓦片间距(_E):"
5583
5679
 
5584
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686
 
5680
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685
5585
5681
msgid "Tile _neatness:"
5586
5682
msgstr "瓦片纯度(_N):"
5587
5683
 
5588
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699
 
5684
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
5589
5685
msgid "Light _direction:"
5590
5686
msgstr "光线方向(_D):"
5591
5687
 
5592
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711
 
5688
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
5593
5689
msgid "Color _variation:"
5594
5690
msgstr "颜色变化(_V):"
5595
5691
 
5596
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740
 
5692
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
5597
5693
msgid "Co_lor averaging"
5598
5694
msgstr "颜色取平均(_L)"
5599
5695
 
5600
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753
 
5696
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
5601
5697
msgid "Allo_w tile splitting"
5602
5698
msgstr "允许切割瓦片(_W)"
5603
5699
 
5604
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766
 
5700
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
5605
5701
msgid "_Pitted surfaces"
5606
5702
msgstr "粒状表面(_P)"
5607
5703
 
5608
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779
 
5704
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
5609
5705
msgid "_FG/BG lighting"
5610
5706
msgstr "前景/背景光照(_F)"
5611
5707
 
5612
 
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
5613
 
msgid "Unable to add additional point.\n"
5614
 
msgstr "无法添加更多的点。\n"
5615
 
 
5616
 
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
5617
 
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
5618
 
msgstr "模拟霓虹灯的光晕"
5619
 
 
5620
 
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
5621
 
msgid "_Neon..."
5622
 
msgstr "霓虹(_N)..."
5623
 
 
5624
 
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
5625
 
msgid "Neon"
5626
 
msgstr "霓虹"
5627
 
 
5628
 
#: ../plug-ins/common/neon.c:693
5629
 
msgid "Neon Detection"
5630
 
msgstr "霓虹检测"
5631
 
 
5632
 
#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
5633
 
msgid "_Amount:"
5634
 
msgstr "量(_A):"
5635
 
 
5636
5708
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
5637
5709
msgid "Round"
5638
5710
msgstr "球形"
5641
5713
msgid "Line"
5642
5714
msgstr "线状"
5643
5715
 
5644
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
 
5716
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760
5645
5717
msgid "Diamond"
5646
5718
msgstr "菱形"
5647
5719
 
5694
5766
msgstr "点的形状(_S):"
5695
5767
 
5696
5768
#. resolution settings
5697
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239
 
5769
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
5698
5770
msgid "Resolution"
5699
5771
msgstr "分辨率"
5700
5772
 
5701
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258
 
5773
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
5702
5774
msgid "_Input SPI:"
5703
5775
msgstr "输入 SPI(_I):"
5704
5776
 
5705
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272
 
5777
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
5706
5778
msgid "O_utput LPI:"
5707
5779
msgstr "输出 LPI(_U):"
5708
5780
 
5709
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285
 
5781
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
5710
5782
msgid "C_ell size:"
5711
5783
msgstr "单元大小(_E):"
5712
5784
 
5713
5785
#. screen settings
5714
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
 
5786
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299
 
5787
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
5715
5788
msgid "Screen"
5716
5789
msgstr "屏幕"
5717
5790
 
5718
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317
 
5791
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
5719
5792
msgid "B_lack pullout (%):"
5720
5793
msgstr "黑色量(%)(_L):"
5721
5794
 
5722
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339
 
5795
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
5723
5796
msgid "Separate to:"
5724
5797
msgstr "分割到:"
5725
5798
 
5726
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343
 
5799
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
5727
5800
msgid "_RGB"
5728
5801
msgstr "RGB(_R)"
5729
5802
 
5730
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360
 
5803
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
5731
5804
msgid "C_MYK"
5732
5805
msgstr "C_MYK"
5733
5806
 
5734
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377
 
5807
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
5735
5808
msgid "I_ntensity"
5736
5809
msgstr "强度(_N)"
5737
5810
 
5738
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402
 
5811
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
5739
5812
msgid "_Lock channels"
5740
5813
msgstr "锁定通道(_L)"
5741
5814
 
5742
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415
 
5815
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
5743
5816
msgid "_Factory Defaults"
5744
5817
msgstr "工厂默认值(_F)"
5745
5818
 
5746
5819
#. anti-alias control
5747
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
 
5820
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
5748
5821
msgid "Antialiasing"
5749
5822
msgstr "边缘平滑"
5750
5823
 
5751
 
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449
 
5824
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
5752
5825
msgid "O_versample:"
5753
5826
msgstr "过采样(_V):"
5754
5827
 
5755
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118
 
5828
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
5756
5829
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
5757
5830
msgstr "非线性瑞士军刀效果"
5758
5831
 
5759
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:124
 
5832
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
5760
5833
msgid "_NL Filter..."
5761
5834
msgstr "非线性滤波(_N)..."
5762
5835
 
5763
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:952 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1015
 
5836
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
5764
5837
msgid "NL Filter"
5765
5838
msgstr "非线性滤波"
5766
5839
 
5767
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1043
 
5840
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044
5768
5841
msgid "Filter"
5769
5842
msgstr "滤波器"
5770
5843
 
5771
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1047
 
5844
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048
5772
5845
msgid "_Alpha trimmed mean"
5773
5846
msgstr "_Alpha 修整平均"
5774
5847
 
5775
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
 
5848
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
5776
5849
msgid "Op_timal estimation"
5777
5850
msgstr "最优估计(_T)"
5778
5851
 
5779
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
 
5852
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
5780
5853
msgid "_Edge enhancement"
5781
5854
msgstr "边缘增强(_E)"
5782
5855
 
5783
 
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1076
 
5856
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077
5784
5857
msgid "A_lpha:"
5785
5858
msgstr "A_lpha:"
5786
5859
 
5787
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
 
5860
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
 
5861
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
 
5862
msgstr "分别随机化色调/饱和度/明度"
 
5863
 
 
5864
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
 
5865
msgid "HSV Noise..."
 
5866
msgstr "HSV 噪音..."
 
5867
 
 
5868
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361
 
5869
msgid "HSV Noise"
 
5870
msgstr "HSV 噪音"
 
5871
 
 
5872
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397
 
5873
msgid "_Holdness:"
 
5874
msgstr "保持度(_H):"
 
5875
 
 
5876
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409
 
5877
msgid "H_ue:"
 
5878
msgstr "色调(_U):"
 
5879
 
 
5880
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
 
5881
msgid "Random Hurl"
 
5882
msgstr "随机撒 (Hurl)"
 
5883
 
 
5884
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
 
5885
msgid "Random Pick"
 
5886
msgstr "随机拣 (Pick)"
 
5887
 
 
5888
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
 
5889
msgid "Random Slur"
 
5890
msgstr "随机糊 (Slur)"
 
5891
 
 
5892
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
 
5893
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
 
5894
msgstr "彻底随机化一小部分像素"
 
5895
 
 
5896
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
 
5897
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
 
5898
msgstr "随机互换一些相邻像素"
 
5899
 
 
5900
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
 
5901
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
 
5902
msgstr "随机令一些像素下滑(类似于融化)"
 
5903
 
 
5904
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
 
5905
msgid "_Hurl..."
 
5906
msgstr "撒(_H)..."
 
5907
 
 
5908
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
 
5909
msgid "_Pick..."
 
5910
msgstr "捡(_P)..."
 
5911
 
 
5912
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
 
5913
msgid "_Slur..."
 
5914
msgstr "糊(_S)..."
 
5915
 
 
5916
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
 
5917
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
 
5918
msgid "_Random seed:"
 
5919
msgstr "随机数种子(_R):"
 
5920
 
 
5921
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
 
5922
msgid "R_andomization (%):"
 
5923
msgstr "随机度(_A)(%):"
 
5924
 
 
5925
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
 
5926
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
 
5927
msgstr "将被过滤的像素的比率"
 
5928
 
 
5929
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
 
5930
msgid "R_epeat:"
 
5931
msgstr "重复(_E):"
 
5932
 
 
5933
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
 
5934
msgid "Number of times to apply filter"
 
5935
msgstr "应用滤镜的次数"
 
5936
 
 
5937
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
5788
5938
msgid "Distort colors by random amounts"
5789
5939
msgstr "以随机数量扭曲颜色"
5790
5940
 
5791
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
 
5941
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
5792
5942
msgid "_RGB Noise..."
5793
5943
msgstr "_RGB 噪音..."
5794
5944
 
5795
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
 
5945
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
5796
5946
msgid "Adding noise"
5797
5947
msgstr "添加噪音"
5798
5948
 
5799
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
 
5949
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448
5800
5950
msgid "RGB Noise"
5801
5951
msgstr "RGB 噪音"
5802
5952
 
5803
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
 
5953
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481
5804
5954
msgid "Co_rrelated noise"
5805
5955
msgstr "相关噪音(_R)"
5806
5956
 
5807
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
5808
 
#, fuzzy
 
5957
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496
5809
5958
msgid "_Independent RGB"
5810
5959
msgstr "RGB 不相关(_I)"
5811
5960
 
5812
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
 
5961
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524
5813
5962
msgid "_Gray:"
5814
5963
msgstr "灰色(_G):"
5815
5964
 
5816
 
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
 
5965
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550
5817
5966
#, c-format
5818
5967
msgid "Channel #%d:"
5819
5968
msgstr "通道 #%d:"
5820
5969
 
5821
 
#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
5822
 
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
5823
 
msgstr "拉伸亮度值以覆盖全部范围"
5824
 
 
5825
 
#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
5826
 
msgid "Normalizing"
5827
 
msgstr "标准化"
 
5970
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
 
5971
msgid "Create a random cloud-like texture"
 
5972
msgstr "创建随机云层一样的纹理"
 
5973
 
 
5974
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
 
5975
msgid "_Solid Noise..."
 
5976
msgstr "纯色噪音(_S)..."
 
5977
 
 
5978
#. Dialog initialization
 
5979
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
 
5980
msgid "Solid Noise"
 
5981
msgstr "纯色噪音"
 
5982
 
 
5983
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
 
5984
msgid "_Detail:"
 
5985
msgstr "细节(_D):"
 
5986
 
 
5987
#. Turbulent
 
5988
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
 
5989
msgid "T_urbulent"
 
5990
msgstr "弥散(_U)"
 
5991
 
 
5992
#. Tilable
 
5993
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
 
5994
msgid "T_ilable"
 
5995
msgstr "可平铺(_I)"
 
5996
 
 
5997
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
 
5998
msgid "_X size:"
 
5999
msgstr "_X 大小:"
 
6000
 
 
6001
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
 
6002
msgid "_Y size:"
 
6003
msgstr "_Y 大小:"
 
6004
 
 
6005
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89
 
6006
msgid "Move pixels around randomly"
 
6007
msgstr "随机向周围移动像素"
 
6008
 
 
6009
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98
 
6010
msgid "Sp_read..."
 
6011
msgstr "扩散(_R)..."
 
6012
 
 
6013
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181
 
6014
msgid "Spreading"
 
6015
msgstr "扩散"
 
6016
 
 
6017
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346
 
6018
msgid "Spread"
 
6019
msgstr "扩散"
 
6020
 
 
6021
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
 
6022
msgid "Spread Amount"
 
6023
msgstr "扩散量"
5828
6024
 
5829
6025
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
5830
6026
msgid "Add a starburst to the image"
5855
6051
msgstr "随机色调(_A):"
5856
6052
 
5857
6053
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
5858
 
#, fuzzy
5859
6054
msgid "Center of Nova"
5860
6055
msgstr "新星的核心"
5861
6056
 
5879
6074
msgid "_Mask size:"
5880
6075
msgstr "色块大小(_M):"
5881
6076
 
5882
 
#. 
 
6077
#.
5883
6078
#. * Mask-size map check button
5884
 
#. 
 
6079
#.
5885
6080
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
5886
6081
msgid "Use m_ask-size map:"
5887
6082
msgstr "使用色块尺寸贴图:"
5890
6085
msgid "_Exponent:"
5891
6086
msgstr "指数(_E):"
5892
6087
 
5893
 
#. 
 
6088
#.
5894
6089
#. * Exponent map check button
5895
 
#. 
 
6090
#.
5896
6091
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
5897
6092
msgid "Use e_xponent map:"
5898
6093
msgstr "使用指数贴图:"
5899
6094
 
5900
 
#. 
 
6095
#.
5901
6096
#. * Intensity algorithm check button
5902
 
#. 
 
6097
#.
5903
6098
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
5904
6099
msgid "_Use intensity algorithm"
5905
6100
msgstr "使用强度算法(_U)"
5906
6101
 
5907
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
5908
 
msgid "Paper Tile"
5909
 
msgstr "纸片平铺"
5910
 
 
5911
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
5912
 
msgid "Division"
5913
 
msgstr "分割"
5914
 
 
5915
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
5916
 
msgid "Fractional Pixels"
5917
 
msgstr "零碎的像素"
5918
 
 
5919
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
5920
 
msgid "_Background"
5921
 
msgstr "背景(_B)"
5922
 
 
5923
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
5924
 
msgid "_Ignore"
5925
 
msgstr "忽略(_I)"
5926
 
 
5927
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
5928
 
msgid "_Force"
5929
 
msgstr "强制(_F)"
5930
 
 
5931
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
5932
 
msgid "C_entering"
5933
 
msgstr "中心(_E)"
5934
 
 
5935
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
5936
 
msgid "Movement"
5937
 
msgstr "移动"
5938
 
 
5939
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
5940
 
msgid "_Max (%):"
5941
 
msgstr "最大(%)(_M):"
5942
 
 
5943
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
5944
 
msgid "_Wrap around"
5945
 
msgstr "环绕(_W)"
5946
 
 
5947
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
5948
 
msgid "Background Type"
5949
 
msgstr "背景类型"
5950
 
 
5951
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
5952
 
msgid "I_nverted image"
5953
 
msgstr "图像反相(_N)"
5954
 
 
5955
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
5956
 
msgid "Im_age"
5957
 
msgstr "图像(_A)"
5958
 
 
5959
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
5960
 
msgid "Fo_reground color"
5961
 
msgstr "前景色(_R)"
5962
 
 
5963
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
5964
 
msgid "Bac_kground color"
5965
 
msgstr "背景色(_K)"
5966
 
 
5967
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
5968
 
msgid "S_elect here:"
5969
 
msgstr "在此选择(_E):"
5970
 
 
5971
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
5972
 
msgid "Background Color"
5973
 
msgstr "背景色"
5974
 
 
5975
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
5976
 
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
5977
 
msgstr "将图像切割为平铺的纸片,并滑动它们"
5978
 
 
5979
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
5980
 
msgid "September 31, 1999"
5981
 
msgstr "1999 年 9 月 31 日"
5982
 
 
5983
 
#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
5984
 
msgid "_Paper Tile..."
5985
 
msgstr "纸片平铺(_P)..."
5986
 
 
5987
 
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
5988
 
msgid "GIMP pattern"
5989
 
msgstr "GIMP 图案"
5990
 
 
5991
 
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
5992
 
#, c-format
5993
 
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
5994
 
msgstr "图案文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。"
5995
 
 
5996
 
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
5997
 
msgid "Save as Pattern"
5998
 
msgstr "另存为图案"
5999
 
 
6000
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148
6001
 
msgid "ZSoft PCX image"
6002
 
msgstr "ZSoft PCX 图像"
6003
 
 
6004
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:354
6005
 
#, c-format
6006
 
msgid "Could not read header from '%s'"
6007
 
msgstr "无法从“%s”读取文件头"
6008
 
 
6009
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:363
6010
 
#, c-format
6011
 
msgid "'%s' is not a PCX file"
6012
 
msgstr "“%s”不是 PCX 文件"
6013
 
 
6014
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:386
6015
 
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
6016
 
msgstr "PCX 文件头中的无效的每行字节数"
6017
 
 
6018
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:434
6019
 
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
6020
 
msgstr ""
6021
 
 
6022
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:655
6023
 
#, c-format
6024
 
msgid "Invalid X offset: %d"
6025
 
msgstr "无效的 X 偏移量:%d"
6026
 
 
6027
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:661
6028
 
#, c-format
6029
 
msgid "Invalid Y offset: %d"
6030
 
msgstr "无效的 Y 偏移量:%d"
6031
 
 
6032
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:667
6033
 
#, c-format
6034
 
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
6035
 
msgstr "右边框超出边界(须 < %d):%d"
6036
 
 
6037
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:674
6038
 
#, c-format
6039
 
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
6040
 
msgstr "下边框超出边界(须 < %d):%d"
6041
 
 
6042
 
#: ../plug-ins/common/pcx.c:730
6043
 
#, c-format
6044
 
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
6045
 
msgstr "写入文件“%s”失败:%s"
6046
 
 
6047
6102
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
6048
6103
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
6049
6104
msgstr "模拟由复印机产生的色彩失真"
6052
6107
msgid "_Photocopy..."
6053
6108
msgstr "影印(_P)..."
6054
6109
 
6055
 
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
 
6110
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
6056
6111
msgid "Photocopy"
6057
6112
msgstr "影印"
6058
6113
 
6059
 
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
6060
 
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
 
6114
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
 
6115
#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
6061
6116
msgid "_Sharpness:"
6062
6117
msgstr "锐度(_S):"
6063
6118
 
6064
 
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
 
6119
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
6065
6120
msgid "Percent _black:"
6066
6121
msgstr "黑色百分比(_B):"
6067
6122
 
6068
 
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
 
6123
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
6069
6124
msgid "Percent _white:"
6070
6125
msgstr "白色百分比(_W):"
6071
6126
 
6072
 
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
6073
 
msgid "Alias Pix image"
6074
 
msgstr "别名 Pix 图像"
6075
 
 
6076
6127
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
6077
6128
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
6078
6129
msgstr "将图像简化为纯色方块阵列"
6085
6136
msgid "Pixelizing"
6086
6137
msgstr "像素化"
6087
6138
 
6088
 
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
 
6139
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
6089
6140
msgid "Pixelize"
6090
6141
msgstr "像素化"
6091
6142
 
6092
 
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
 
6143
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
6093
6144
msgid "Pixel _width:"
6094
6145
msgstr "像素宽度(_W):"
6095
6146
 
6096
 
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
 
6147
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
6097
6148
msgid "Pixel _height:"
6098
6149
msgstr "像素高度(_H):"
6099
6150
 
6109
6160
msgid "Plasma"
6110
6161
msgstr "五彩缤纷"
6111
6162
 
6112
 
#: ../plug-ins/common/plasma.c:336
 
6163
#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
6113
6164
msgid "Random _seed:"
6114
6165
msgstr "随机数种子(_S):"
6115
6166
 
6116
 
#: ../plug-ins/common/plasma.c:347
 
6167
#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
6117
6168
msgid "T_urbulence:"
6118
6169
msgstr "弥散度(_U):"
6119
6170
 
6130
6181
msgstr "按名称搜索"
6131
6182
 
6132
6183
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
 
6184
#, c-format
6133
6185
msgid "%d plug-in"
6134
6186
msgid_plural "%d plug-ins"
6135
6187
msgstr[0] "%d 个插件"
6179
6231
msgid "Tree View"
6180
6232
msgstr "树形视图"
6181
6233
 
6182
 
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
6183
 
#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
6184
 
msgid "PNG image"
6185
 
msgstr "PNG 图像"
6186
 
 
6187
 
#: ../plug-ins/common/png.c:613
6188
 
msgid "Error loading PNG file: %s"
6189
 
msgstr "读入 PNG 文件出错:%s"
6190
 
 
6191
 
#: ../plug-ins/common/png.c:686
6192
 
#, c-format
6193
 
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
6194
 
msgstr "读取“%s”出错。文件已损坏?"
6195
 
 
6196
 
#. Aie! Unknown type
6197
 
#: ../plug-ins/common/png.c:814
6198
 
#, c-format
6199
 
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
6200
 
msgstr "PNG 文件“%s”存在未知色彩模式。"
6201
 
 
6202
 
#: ../plug-ins/common/png.c:868
6203
 
msgid ""
6204
 
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
6205
 
"outside the image."
6206
 
msgstr "PNG 文件中指定的位移导致图层定位在图像以外。"
6207
 
 
6208
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1229
6209
 
#, c-format
6210
 
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
6211
 
msgstr "保存“%s”出错。无法保存图像。"
6212
 
 
6213
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1759
6214
 
msgid "Save as PNG"
6215
 
msgstr "另存为 PNG"
6216
 
 
6217
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1790
6218
 
msgid "_Interlacing (Adam7)"
6219
 
msgstr "交错储存(Adam7)(_I)"
6220
 
 
6221
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1801
6222
 
msgid "Save _background color"
6223
 
msgstr "保存背景色(_B)"
6224
 
 
6225
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1809
6226
 
msgid "Save _gamma"
6227
 
msgstr "保存 _Gamma"
6228
 
 
6229
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
6230
 
msgid "Save layer o_ffset"
6231
 
msgstr "保存图层位移(_F)"
6232
 
 
6233
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1828
6234
 
msgid "Save _resolution"
6235
 
msgstr "保存分辨率(_R)"
6236
 
 
6237
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1838
6238
 
msgid "Save creation _time"
6239
 
msgstr "保存创建时间(_T)"
6240
 
 
6241
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1847
6242
 
msgid "Save comme_nt"
6243
 
msgstr "保存注释(_N)"
6244
 
 
6245
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1863
6246
 
msgid "Save color _values from transparent pixels"
6247
 
msgstr "保存透明像素的颜色值(_V)"
6248
 
 
6249
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1877
6250
 
msgid "Co_mpression level:"
6251
 
msgstr "压缩等级(_M):"
6252
 
 
6253
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1169
6254
 
msgid "_Load Defaults"
6255
 
msgstr "加载默认值(_L)"
6256
 
 
6257
 
#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1178
6258
 
msgid "S_ave Defaults"
6259
 
msgstr "保存默认值(_A)"
6260
 
 
6261
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:245
6262
 
msgid "PNM Image"
6263
 
msgstr "PNM 图像"
6264
 
 
6265
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:265
6266
 
msgid "PNM image"
6267
 
msgstr "PNM 图像"
6268
 
 
6269
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:277
6270
 
msgid "PBM image"
6271
 
msgstr "PBM 图像"
6272
 
 
6273
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:289
6274
 
msgid "PGM image"
6275
 
msgstr "PGM 图像"
6276
 
 
6277
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:301
6278
 
msgid "PPM image"
6279
 
msgstr "PPM 图像"
6280
 
 
6281
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536
6282
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556
6283
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714
6284
 
msgid "Premature end of file."
6285
 
msgstr "过早的文件结尾。"
6286
 
 
6287
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:516
6288
 
msgid "Invalid file."
6289
 
msgstr "无效文件。"
6290
 
 
6291
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:530
6292
 
msgid "File not in a supported format."
6293
 
msgstr "不支持的文件格式。"
6294
 
 
6295
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:539
6296
 
msgid "Invalid X resolution."
6297
 
msgstr "无效的 X 分辨率。"
6298
 
 
6299
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:541
6300
 
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
6301
 
msgstr "图像宽度超出 GIMP 能够处理的范围。"
6302
 
 
6303
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:548
6304
 
msgid "Invalid Y resolution."
6305
 
msgstr "无效的 Y 分辨率。"
6306
 
 
6307
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:550
6308
 
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
6309
 
msgstr "图像高度超出 GIMP 能够处理的范围。"
6310
 
 
6311
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:562
6312
 
msgid "Invalid maximum value."
6313
 
msgstr "不支持的最大值。"
6314
 
 
6315
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:767
6316
 
msgid "Error reading file."
6317
 
msgstr "读文件出错。"
6318
 
 
6319
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133
6320
 
msgid "Save as PNM"
6321
 
msgstr "另存为 PNM"
6322
 
 
6323
 
#. file save type
6324
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150
6325
 
msgid "Data formatting"
6326
 
msgstr "数据格式"
6327
 
 
6328
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154
6329
 
msgid "Raw"
6330
 
msgstr "原始"
6331
 
 
6332
 
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155
6333
 
msgid "Ascii"
6334
 
msgstr "ASCII"
6335
 
 
6336
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:156
 
6234
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
6337
6235
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
6338
6236
msgstr "图像转换为或转换自极坐标"
6339
6237
 
6340
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:163
 
6238
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
6341
6239
msgid "P_olar Coordinates..."
6342
6240
msgstr "极坐标(_O)..."
6343
6241
 
6344
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:360
 
6242
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
6345
6243
msgid "Polar coordinates"
6346
6244
msgstr "极坐标"
6347
6245
 
6348
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:592
 
6246
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
6349
6247
msgid "Polar Coordinates"
6350
6248
msgstr "极坐标"
6351
6249
 
6352
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:630
 
6250
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
6353
6251
msgid "Circle _depth in percent:"
6354
6252
msgstr "圆形深度(百分率)(_D):"
6355
6253
 
6356
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:642
 
6254
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
6357
6255
msgid "Offset _angle:"
6358
6256
msgstr "偏移角度(_A):"
6359
6257
 
6360
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:657
 
6258
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658
6361
6259
msgid "_Map backwards"
6362
6260
msgstr "反向映射(_M)"
6363
6261
 
6364
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
 
6262
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664
6365
6263
msgid ""
6366
6264
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
6367
6265
"at the left."
6368
6266
msgstr "如果选中,映射将从右边开始,与从左边开始相反。"
6369
6267
 
6370
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:674
 
6268
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675
6371
6269
msgid "Map from _top"
6372
6270
msgstr "从顶端开始映射(_T)"
6373
6271
 
6374
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:680
 
6272
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681
6375
6273
msgid ""
6376
6274
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
6377
6275
"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
6378
6276
msgstr "如果没有选中,映射将把底行放在中心,顶行放在外面。如果选中则相反。"
6379
6277
 
6380
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:692
 
6278
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693
6381
6279
msgid "To _polar"
6382
6280
msgstr "到极面(_P)"
6383
6281
 
6384
 
#: ../plug-ins/common/polar.c:698
 
6282
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699
6385
6283
msgid ""
6386
6284
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
6387
6285
"checked the image will be mapped onto a circle."
6389
6287
"如果没有选中,图像将沿圆周映射到一个矩形上。如果选中,图像将被映射到一个圆"
6390
6288
"上。"
6391
6289
 
6392
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
6393
 
msgid "Portable Document Format"
6394
 
msgstr "便携式文档格式"
6395
 
 
6396
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
6397
 
#, c-format
6398
 
msgid "%s-%s"
6399
 
msgstr "%s-%s"
6400
 
 
6401
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
6402
 
#, c-format
6403
 
msgid "%s-pages"
6404
 
msgstr "%s 页"
6405
 
 
6406
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
6407
 
msgid "Import from PDF"
6408
 
msgstr "从 PDF 导入"
6409
 
 
6410
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
6411
 
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440
6412
 
msgid "_Import"
6413
 
msgstr "导入(_I)"
6414
 
 
6415
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:857
6416
 
msgid "_Width (pixels):"
6417
 
msgstr "宽度(像素)(_W):"
6418
 
 
6419
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:858
6420
 
msgid "_Height (pixels):"
6421
 
msgstr "高度(像素)(_H):"
6422
 
 
6423
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:860
6424
 
msgid "_Resolution:"
6425
 
msgstr "分辨率(_R):"
6426
 
 
6427
 
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134
6428
 
msgid "pixels/%s"
6429
 
msgstr "像素/%s"
6430
 
 
6431
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
6432
 
msgid "PostScript document"
6433
 
msgstr "PostScript 文档"
6434
 
 
6435
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
6436
 
msgid "Encapsulated PostScript image"
6437
 
msgstr "封装的 PostScript 图像(EPS)(_E)"
6438
 
 
6439
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
6440
 
msgid "PDF document"
6441
 
msgstr "PDF 文档"
6442
 
 
6443
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
6444
 
#, c-format
6445
 
msgid "Could not interpret '%s'"
6446
 
msgstr "无法解析 “%s”"
6447
 
 
6448
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
6449
 
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
6450
 
msgstr "PostScript 保存无法处理带有 Alpha 通道的图像"
6451
 
 
6452
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744
6453
 
#, c-format
6454
 
msgid ""
6455
 
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
6456
 
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
6457
 
"location.\n"
6458
 
"(%s)"
6459
 
msgstr ""
6460
 
"Ghostscript 启动出错。请确认 Ghostscript 已正确安装,并且 - 如果有必要 - 使"
6461
 
"用 GS_PROG 环境变量将其位置信息告知 GIMP。\n"
6462
 
"(%s)"
6463
 
 
6464
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:944
6465
 
#, c-format
6466
 
msgid "Page %d"
6467
 
msgstr "第 %d 页"
6468
 
 
6469
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714
6470
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992
6471
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
6472
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
6473
 
msgid "Write error occurred"
6474
 
msgstr "出现写错误"
6475
 
 
6476
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076
6477
 
msgid "Import from PostScript"
6478
 
msgstr "从 PostScript 导入"
6479
 
 
6480
 
#. Rendering
6481
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119
6482
 
msgid "Rendering"
6483
 
msgstr "渲染"
6484
 
 
6485
 
#. Resolution
6486
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:898
6487
 
#: ../plug-ins/common/wmf.c:672
6488
 
msgid "Resolution:"
6489
 
msgstr "分辨率:"
6490
 
 
6491
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174
6492
 
msgid "Pages:"
6493
 
msgstr "页数:"
6494
 
 
6495
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
6496
 
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
6497
 
msgstr "加载页码(例如:1-4 或者 1,3,5-7)"
6498
 
 
6499
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
6500
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
6501
 
msgid "Layers"
6502
 
msgstr "图层"
6503
 
 
6504
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
6505
 
msgid "Images"
6506
 
msgstr "图像"
6507
 
 
6508
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190
6509
 
msgid "Open as"
6510
 
msgstr "打开为"
6511
 
 
6512
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194
6513
 
msgid "Try Bounding Box"
6514
 
msgstr "尝试缩减边界"
6515
 
 
6516
 
#. Colouring
6517
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
6518
 
msgid "Coloring"
6519
 
msgstr "着色"
6520
 
 
6521
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211
6522
 
msgid "B/W"
6523
 
msgstr "黑/白"
6524
 
 
6525
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
6526
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
6527
 
msgid "Gray"
6528
 
msgstr "灰色"
6529
 
 
6530
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468
6531
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
6532
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
6533
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
6534
 
msgid "Color"
6535
 
msgstr "颜色"
6536
 
 
6537
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
6538
 
msgid "Automatic"
6539
 
msgstr "自动"
6540
 
 
6541
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224
6542
 
msgid "Text antialiasing"
6543
 
msgstr "文字反锯齿"
6544
 
 
6545
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241
6546
 
msgid "Weak"
6547
 
msgstr "弱"
6548
 
 
6549
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242
6550
 
msgid "Strong"
6551
 
msgstr "强"
6552
 
 
6553
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236
6554
 
msgid "Graphic antialiasing"
6555
 
msgstr "图像平滑"
6556
 
 
6557
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314
6558
 
msgid "Save as PostScript"
6559
 
msgstr "另存为 PostScript"
6560
 
 
6561
 
#. Image Size
6562
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345
6563
 
msgid "Image Size"
6564
 
msgstr "图像大小"
6565
 
 
6566
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394
6567
 
msgid "_Keep aspect ratio"
6568
 
msgstr "保持宽高比(_K)"
6569
 
 
6570
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
6571
 
msgid ""
6572
 
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
6573
 
"without changing the aspect ratio."
6574
 
msgstr "选中时,图像将会缩放到给定的大小并且不会改变原来的宽高比。"
6575
 
 
6576
 
#. Unit
6577
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410
6578
 
msgid "Unit"
6579
 
msgstr "单位"
6580
 
 
6581
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414
6582
 
msgid "_Inch"
6583
 
msgstr "英寸(_I)"
6584
 
 
6585
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
6586
 
msgid "_Millimeter"
6587
 
msgstr "毫米(_M)"
6588
 
 
6589
 
#. Format
6590
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441
6591
 
msgid "Output"
6592
 
msgstr "输出"
6593
 
 
6594
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447
6595
 
msgid "_PostScript level 2"
6596
 
msgstr "PostScript level 2(_P)"
6597
 
 
6598
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456
6599
 
msgid "_Encapsulated PostScript"
6600
 
msgstr "封装的 PostScript(_E)"
6601
 
 
6602
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465
6603
 
msgid "P_review"
6604
 
msgstr "预览(_R)"
6605
 
 
6606
 
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486
6607
 
msgid "Preview _size:"
6608
 
msgstr "预览大小(_S):"
6609
 
 
6610
6290
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
6611
6291
msgid "List available procedures in the PDB"
6612
6292
msgstr "列出在 PDB 中的可用过程"
6619
6299
msgid "Procedure Browser"
6620
6300
msgstr "过程浏览器"
6621
6301
 
6622
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:527
6623
 
#, fuzzy
6624
 
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
6625
 
msgstr "画笔文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。"
6626
 
 
6627
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:623
6628
 
msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
6629
 
msgstr "无法处理位图 PSD 文件"
6630
 
 
6631
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:632
6632
 
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
6633
 
msgstr "无法处理 CMYK 色彩的 PSD 文件"
6634
 
 
6635
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:635
6636
 
msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
6637
 
msgstr "无法处理多通道色彩的 PSD 文件"
6638
 
 
6639
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:638
6640
 
msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
6641
 
msgstr "无法处理双色的 PSD 文件"
6642
 
 
6643
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:641
6644
 
msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
6645
 
msgstr "无法处理使用 Lab 色彩的 PSD 文件"
6646
 
 
6647
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:644
6648
 
#, c-format
6649
 
msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
6650
 
msgstr "无法处理 PSD 文件的色彩模式 %d"
6651
 
 
6652
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:737
6653
 
#, fuzzy
6654
 
msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
6655
 
msgstr "无法保存带有 Alpha 通道的图像。"
6656
 
 
6657
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2522
6658
 
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
6659
 
msgstr "无法处理多于 5 个通道的 CMYK 色彩的 PSD 文件"
6660
 
 
6661
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2537
6662
 
#, c-format
6663
 
msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
6664
 
msgstr "无法处理图像模式 %d (%s)"
6665
 
 
6666
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2546
6667
 
#, c-format
6668
 
msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
6669
 
msgstr "无法处理每个通道 %d 位的 PSD 文件"
6670
 
 
6671
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3347
6672
 
msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
6673
 
msgstr "这不是 Adobe·Photoshop·PSD 文件"
6674
 
 
6675
 
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3352
6676
 
#, c-format
6677
 
msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
6678
 
msgstr "PSD 文件存在错误的版本号“%d”而不是 1"
6679
 
 
6680
 
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222
6681
 
msgid "Photoshop image"
6682
 
msgstr "Photoshop 图像"
6683
 
 
6684
 
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
6685
 
msgid ""
6686
 
"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
6687
 
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
6688
 
msgstr ""
6689
 
"无法以“%s”模式保存图层。PSD 文件格式或保存插件均不支持此模式,请换用普通模"
6690
 
"式。"
6691
 
 
6692
 
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
6693
 
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
6694
 
msgstr "出错:无法将 GIMP 基础图像类型转换为 PSD 模式"
6695
 
 
6696
 
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525
6697
 
#, c-format
6698
 
msgid ""
6699
 
"Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images that are "
6700
 
"more than 30000 pixels wide or tall."
6701
 
msgstr ""
6702
 
"无法保存“%s”。PSD 文件格式不支持宽度或高度大于 30000 像素的图像。"
6703
 
 
6704
 
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537
6705
 
#, c-format
6706
 
msgid ""
6707
 
"Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images with "
6708
 
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
6709
 
msgstr ""
6710
 
"无法保存“%s”。PSD 文件格式不支持含有宽度或高度大于 30000 像素图层的图像。"
6711
 
 
6712
 
#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
6713
 
msgid "Paint Shop Pro image"
6714
 
msgstr "Paint Shop Pro 图像"
6715
 
 
6716
 
#: ../plug-ins/common/psp.c:397
6717
 
msgid "Save as PSP"
6718
 
msgstr "另存为 PSP"
6719
 
 
6720
 
#. file save type
6721
 
#: ../plug-ins/common/psp.c:414
6722
 
msgid "Data Compression"
6723
 
msgstr "数据压缩"
6724
 
 
6725
 
#: ../plug-ins/common/psp.c:419
6726
 
msgid "RLE"
6727
 
msgstr "RLE"
6728
 
 
6729
 
#: ../plug-ins/common/psp.c:420
6730
 
msgid "LZ77"
6731
 
msgstr "LZ77"
6732
 
 
6733
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
6734
 
msgid "Random Hurl"
6735
 
msgstr "随机撒 (Hurl)"
6736
 
 
6737
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
6738
 
msgid "Random Pick"
6739
 
msgstr "随机拣 (Pick)"
6740
 
 
6741
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
6742
 
msgid "Random Slur"
6743
 
msgstr "随机糊 (Slur)"
6744
 
 
6745
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
6746
 
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
6747
 
msgstr "彻底随机化一小部分像素"
6748
 
 
6749
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
6750
 
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
6751
 
msgstr "随机互换一些相邻像素"
6752
 
 
6753
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
6754
 
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
6755
 
msgstr "随机令一些像素下滑(类似于融化)"
6756
 
 
6757
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
6758
 
msgid "_Hurl..."
6759
 
msgstr "撒(_H)..."
6760
 
 
6761
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
6762
 
msgid "_Pick..."
6763
 
msgstr "捡(_P)..."
6764
 
 
6765
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
6766
 
msgid "_Slur..."
6767
 
msgstr "糊(_S)..."
6768
 
 
6769
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:601
6770
 
msgid "_Random seed:"
6771
 
msgstr "随机数种子(_R):"
6772
 
 
6773
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
6774
 
msgid "R_andomization (%):"
6775
 
msgstr "随机度(_A)(%):"
6776
 
 
6777
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
6778
 
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
6779
 
msgstr "将被过滤的像素的比率"
6780
 
 
6781
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
6782
 
msgid "R_epeat:"
6783
 
msgstr "重复(_E):"
6784
 
 
6785
 
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
6786
 
msgid "Number of times to apply filter"
6787
 
msgstr "应用滤镜的次数"
6788
 
 
6789
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
6790
 
msgid "Raw image data"
6791
 
msgstr "原始图像数据"
6792
 
 
6793
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:959
6794
 
msgid "Load Image from Raw Data"
6795
 
msgstr "从原始数据载入图像"
6796
 
 
6797
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:992
6798
 
msgid "Image"
6799
 
msgstr "图像"
6800
 
 
6801
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
6802
 
msgid "RGB Alpha"
6803
 
msgstr "RGB Alpha"
6804
 
 
6805
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
6806
 
msgid "Planar RGB"
6807
 
msgstr "平面 RGB"
6808
 
 
6809
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
6810
 
msgid "Indexed"
6811
 
msgstr "索引"
6812
 
 
6813
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
6814
 
msgid "Indexed Alpha"
6815
 
msgstr "索引 Alpha"
6816
 
 
6817
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
6818
 
msgid "Image _Type:"
6819
 
msgstr "图像类型(_T):"
6820
 
 
6821
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
6822
 
msgid "Palette"
6823
 
msgstr "色板"
6824
 
 
6825
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
6826
 
msgid "R, G, B (normal)"
6827
 
msgstr "R,G,B(普通)"
6828
 
 
6829
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
6830
 
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
6831
 
msgstr "B,G,R,X(BMP 风格)"
6832
 
 
6833
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
6834
 
msgid "_Palette Type:"
6835
 
msgstr "色板类型(_P):"
6836
 
 
6837
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
6838
 
msgid "Off_set:"
6839
 
msgstr "位移(_S):"
6840
 
 
6841
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
6842
 
msgid "Select Palette File"
6843
 
msgstr "选择调色板文件"
6844
 
 
6845
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
6846
 
msgid "Pal_ette File:"
6847
 
msgstr "色板文件(_E):"
6848
 
 
6849
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
6850
 
msgid "Raw Image Save"
6851
 
msgstr "Raw 图像保存"
6852
 
 
6853
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
6854
 
msgid "RGB Save Type"
6855
 
msgstr "RGB 保存类型"
6856
 
 
6857
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
6858
 
msgid "Standard (R,G,B)"
6859
 
msgstr "标准(R,G,B)"
6860
 
 
6861
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
6862
 
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
6863
 
msgstr "平面(RRR,GGG,BBB)"
6864
 
 
6865
 
#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
6866
 
msgid "Indexed Palette Type"
6867
 
msgstr "索引色板类型"
6868
 
 
6869
 
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
 
6302
#: ../plug-ins/common/qbist.c:402
 
6303
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
 
6304
msgstr "产生大量不同的抽像图案"
 
6305
 
 
6306
#: ../plug-ins/common/qbist.c:410
 
6307
msgid "_Qbist..."
 
6308
msgstr "_Qbist..."
 
6309
 
 
6310
#: ../plug-ins/common/qbist.c:511
 
6311
msgid "Qbist"
 
6312
msgstr "Qbist"
 
6313
 
 
6314
#: ../plug-ins/common/qbist.c:707
 
6315
msgid "Load QBE File"
 
6316
msgstr "加载 QBE 文件"
 
6317
 
 
6318
#: ../plug-ins/common/qbist.c:749
 
6319
msgid "Save as QBE File"
 
6320
msgstr "保存为 QBE 文件"
 
6321
 
 
6322
#: ../plug-ins/common/qbist.c:803
 
6323
msgid "G-Qbist"
 
6324
msgstr "G-Qbist"
 
6325
 
 
6326
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
6870
6327
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
6871
6328
msgstr "移除相机闪光导致的红眼效应"
6872
6329
 
6873
 
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
 
6330
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
6874
6331
msgid "_Red Eye Removal..."
6875
6332
msgstr "去除红眼(_R)..."
6876
6333
 
6877
 
#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
 
6334
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
6878
6335
msgid "Red Eye Removal"
6879
6336
msgstr "去除红眼"
6880
6337
 
6881
 
#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
 
6338
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
 
6339
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008
 
6340
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
 
6341
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
 
6342
msgid "_Threshold:"
 
6343
msgstr "阈值(_T):"
 
6344
 
 
6345
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
6882
6346
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
6883
6347
msgstr "要去除的红眼的阈值颜色"
6884
6348
 
6885
 
#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
 
6349
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
6886
6350
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
6887
6351
msgstr "手动选择眼睛会增进效果"
6888
6352
 
6889
 
#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
 
6353
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
6890
6354
msgid "Removing red eye"
6891
6355
msgstr "去除红眼"
6892
6356
 
6893
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
6894
 
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
6895
 
msgstr "使用 Retinex 方法增强对比度"
6896
 
 
6897
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
6898
 
msgid "Retine_x..."
6899
 
msgstr "Retine_x..."
6900
 
 
6901
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
6902
 
msgid "Retinex"
6903
 
msgstr "Retinex"
6904
 
 
6905
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:286
6906
 
msgid "Retinex Image Enhancement"
6907
 
msgstr "Retinex 图像增强"
6908
 
 
6909
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:321
6910
 
msgid "Uniform"
6911
 
msgstr "均匀"
6912
 
 
6913
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
6914
 
msgid "Low"
6915
 
msgstr "低"
6916
 
 
6917
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:323
6918
 
msgid "High"
6919
 
msgstr "高"
6920
 
 
6921
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:334
6922
 
msgid "_Level:"
6923
 
msgstr "级别(_L):"
6924
 
 
6925
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:339
6926
 
msgid "_Scale:"
6927
 
msgstr "尺度(_S):"
6928
 
 
6929
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:354
6930
 
msgid "Scale _division:"
6931
 
msgstr "尺度分格(_D):"
6932
 
 
6933
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:369
6934
 
msgid "Dy_namic:"
6935
 
msgstr "动态(_N):"
6936
 
 
6937
 
#: ../plug-ins/common/retinex.c:642
6938
 
msgid "Retinex: filtering"
6939
 
msgstr "Retinex:过滤"
6940
 
 
6941
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:127
 
6357
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
6942
6358
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
6943
6359
msgstr "按波纹图案位移像素"
6944
6360
 
6945
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:134
 
6361
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
6946
6362
msgid "_Ripple..."
6947
6363
msgstr "波纹(_R)..."
6948
6364
 
6949
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:224
 
6365
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
6950
6366
msgid "Rippling"
6951
6367
msgstr "波纹"
6952
6368
 
6953
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:466
 
6369
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
6954
6370
msgid "Ripple"
6955
6371
msgstr "波纹"
6956
6372
 
6957
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:523
 
6373
#: ../plug-ins/common/ripple.c:526
6958
6374
msgid "_Retain tilability"
6959
6375
msgstr "保持可平铺(_R)"
6960
6376
 
6961
6377
#. Edges toggle box
6962
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
 
6378
#: ../plug-ins/common/ripple.c:560
6963
6379
msgid "Edges"
6964
6380
msgstr "边缘"
6965
6381
 
6966
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
 
6382
#: ../plug-ins/common/ripple.c:566
6967
6383
msgid "_Blank"
6968
6384
msgstr "空(_B)"
6969
6385
 
6970
6386
#. Wave toggle box
6971
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
 
6387
#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
6972
6388
msgid "Wave Type"
6973
6389
msgstr "波的类型"
6974
6390
 
6975
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:589
 
6391
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
6976
6392
msgid "Saw_tooth"
6977
6393
msgstr "锯齿(_T)"
6978
6394
 
6979
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:590
 
6395
#: ../plug-ins/common/ripple.c:593
6980
6396
msgid "S_ine"
6981
6397
msgstr "正弦(_I)"
6982
6398
 
6983
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
 
6399
#: ../plug-ins/common/ripple.c:616
6984
6400
msgid "_Period:"
6985
6401
msgstr "周期(_P):"
6986
6402
 
6987
 
#: ../plug-ins/common/ripple.c:626
 
6403
#: ../plug-ins/common/ripple.c:629
6988
6404
msgid "A_mplitude:"
6989
6405
msgstr "幅度(_M):"
6990
6406
 
 
6407
#: ../plug-ins/common/ripple.c:642
 
6408
msgid "Phase _shift:"
 
6409
msgstr "相移(_S):"
 
6410
 
6991
6411
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
6992
6412
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
6993
6413
msgstr "如果存在选区,您将不能旋转整个图像。"
7004
6424
msgid "Rotating"
7005
6425
msgstr "旋转"
7006
6426
 
7007
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
 
6427
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
7008
6428
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
7009
6429
msgstr "以样本图像为参考着色图像"
7010
6430
 
7011
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
 
6431
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
7012
6432
msgid "_Sample Colorize..."
7013
6433
msgstr "样本着色(_S)..."
7014
6434
 
7015
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
 
6435
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
7016
6436
msgid "Sample Colorize"
7017
6437
msgstr "样本着色"
7018
6438
 
7019
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
 
6439
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323
7020
6440
msgid "Get _Sample Colors"
7021
6441
msgstr "获取样本颜色(_S)"
7022
6442
 
7023
6443
#. layer combo_box (Dst)
7024
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
 
6444
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352
7025
6445
msgid "Destination:"
7026
6446
msgstr "目标:"
7027
6447
 
7028
6448
#. layer combo_box (Sample)
7029
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
 
6449
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368
7030
6450
msgid "Sample:"
7031
6451
msgstr "样本:"
7032
6452
 
7033
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
 
6453
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
7034
6454
msgid "From reverse gradient"
7035
6455
msgstr "取自反向的渐变"
7036
6456
 
7037
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
 
6457
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
7038
6458
msgid "From gradient"
7039
6459
msgstr "取自渐变"
7040
6460
 
7041
6461
#. check button
7042
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
7043
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
 
6462
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404
 
6463
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431
7044
6464
msgid "Show selection"
7045
6465
msgstr "显示选区"
7046
6466
 
7047
6467
#. check button
7048
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
7049
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
 
6468
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415
 
6469
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442
7050
6470
msgid "Show color"
7051
6471
msgstr "显示颜色"
7052
6472
 
7053
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
 
6473
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555
7054
6474
msgid "Input levels:"
7055
6475
msgstr "输入色阶:"
7056
6476
 
7057
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
 
6477
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605
7058
6478
msgid "Output levels:"
7059
6479
msgstr "输出色阶:"
7060
6480
 
7061
6481
#. check button
7062
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
 
6482
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645
7063
6483
msgid "Hold intensity"
7064
6484
msgstr "保持亮度"
7065
6485
 
7066
6486
#. check button
7067
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
 
6487
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656
7068
6488
msgid "Original intensity"
7069
6489
msgstr "原始亮度"
7070
6490
 
7071
6491
#. check button
7072
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
 
6492
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674
7073
6493
msgid "Use subcolors"
7074
6494
msgstr "使用子颜色"
7075
6495
 
7076
6496
#. check button
7077
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
 
6497
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685
7078
6498
msgid "Smooth samples"
7079
6499
msgstr "平滑样品颜色"
7080
6500
 
7081
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
 
6501
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657
7082
6502
msgid "Sample analyze"
7083
6503
msgstr "样品分析"
7084
6504
 
7085
 
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
 
6505
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035
7086
6506
msgid "Remap colorized"
7087
6507
msgstr ""
7088
6508
 
7089
 
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103
7090
 
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
7091
 
msgstr "分别随机化色调/饱和度/明度"
7092
 
 
7093
 
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108
7094
 
msgid "HSV Noise..."
7095
 
msgstr "HSV 噪音..."
7096
 
 
7097
 
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
7098
 
msgid "HSV Noise"
7099
 
msgstr "HSV 噪音"
7100
 
 
7101
 
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
7102
 
msgid "_Holdness:"
7103
 
msgstr "保持度(_H):"
7104
 
 
7105
 
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
7106
 
msgid "H_ue:"
7107
 
msgstr "色调(_U):"
7108
 
 
7109
6509
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
7110
6510
msgid "Create an image from an area of the screen"
7111
6511
msgstr "从一个屏幕区域创建图像"
7114
6514
msgid "_Screenshot..."
7115
6515
msgstr "屏幕截图(_S)..."
7116
6516
 
7117
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
 
6517
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417
7118
6518
msgid "Error selecting the window"
7119
6519
msgstr "选择窗口出错"
7120
6520
 
7121
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:776
 
6521
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778
7122
6522
msgid "Importing screenshot"
7123
6523
msgstr "导入屏幕截图"
7124
6524
 
7125
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:801 ../plug-ins/common/screenshot.c:1053
 
6525
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060
7126
6526
msgid "Screenshot"
7127
6527
msgstr "屏幕截图"
7128
6528
 
7129
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:838
 
6529
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
7130
6530
msgid "Mouse Pointer"
7131
6531
msgstr "鼠标指针"
7132
6532
 
7133
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:942
 
6533
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
7134
6534
msgid "Specified window not found"
7135
6535
msgstr "没有找到指定的窗口"
7136
6536
 
7137
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:968
 
6537
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
7138
6538
msgid "There was an error taking the screenshot."
7139
6539
msgstr "对屏幕截图时出错。"
7140
6540
 
7141
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1062
 
6541
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
7142
6542
msgid "S_nap"
7143
6543
msgstr "捕捉(_N)"
7144
6544
 
7145
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1092
 
6545
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
7146
6546
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
7147
6547
msgstr "在延迟之后,得到屏幕截图。"
7148
6548
 
7149
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094
 
6549
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
7150
6550
msgid ""
7151
6551
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
7152
6552
msgstr "在延迟之后,拖动您的鼠标以选择屏幕截图范围。"
7153
6553
 
7154
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1097
 
6554
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
7155
6555
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
7156
6556
msgstr "延迟结束时,在一个窗口中点击以捕捉它。"
7157
6557
 
7158
6558
#. Area
7159
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103
 
6559
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
7160
6560
msgid "Area"
7161
6561
msgstr "区域"
7162
6562
 
7163
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1114
 
6563
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
7164
6564
msgid "Take a screenshot of a single _window"
7165
6565
msgstr "对单个窗口截图(_W)"
7166
6566
 
7167
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1133
 
6567
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
7168
6568
msgid "Include window _decoration"
7169
6569
msgstr "包含窗口装饰(_D)"
7170
6570
 
7171
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1151
 
6571
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
7172
6572
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
7173
6573
msgstr "对整个屏幕截图(_S)"
7174
6574
 
7175
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1170
 
6575
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
7176
6576
msgid "Include _mouse pointer"
7177
6577
msgstr "包括鼠标指针(_M)"
7178
6578
 
7179
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1190
 
6579
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
7180
6580
msgid "Select a _region to grab"
7181
6581
msgstr "选择要截取的区域(_R)"
7182
6582
 
7183
6583
#. Delay
7184
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1205
 
6584
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
7185
6585
msgid "Delay"
7186
6586
msgstr "延迟"
7187
6587
 
7188
6588
#. this is the unit label of a spinbutton
7189
 
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1227
 
6589
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234
7190
6590
msgid "seconds"
7191
6591
msgstr "秒"
7192
6592
 
7193
 
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104
7194
 
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
7195
 
msgstr "模糊相邻像素,但仅在低对比度区域"
7196
 
 
7197
 
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115
7198
 
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
7199
 
msgstr "选择性高斯模糊(_S)..."
7200
 
 
7201
 
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232
7202
 
msgid "Selective Gaussian Blur"
7203
 
msgstr "选择性高斯模糊"
7204
 
 
7205
 
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271
7206
 
msgid "_Blur radius:"
7207
 
msgstr "模糊半径(_B):"
7208
 
 
7209
 
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281
7210
 
msgid "_Max. delta:"
7211
 
msgstr "最大偏差(_M):"
7212
 
 
7213
 
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
 
6593
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
7214
6594
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
7215
6595
msgstr "以当前背景色部分替换透明度"
7216
6596
 
7217
 
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
 
6597
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
7218
6598
msgid "_Semi-Flatten"
7219
6599
msgstr "半平整(_S)"
7220
6600
 
7221
 
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
 
6601
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
7222
6602
msgid "Semi-Flattening"
7223
6603
msgstr "半平整"
7224
6604
 
7230
6610
msgid "_Sharpen..."
7231
6611
msgstr "锐化(_S)..."
7232
6612
 
7233
 
#. 
 
6613
#.
7234
6614
#. * Let the user know what we're doing...
7235
 
#. 
 
6615
#.
7236
6616
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
7237
6617
msgid "Sharpening"
7238
6618
msgstr "锐化"
7257
6637
msgid "Shift"
7258
6638
msgstr "滑移"
7259
6639
 
7260
 
#: ../plug-ins/common/shift.c:386
 
6640
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
7261
6641
msgid "Shift _horizontally"
7262
6642
msgstr "水平滑移(_H)"
7263
6643
 
7264
 
#: ../plug-ins/common/shift.c:389
 
6644
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
7265
6645
msgid "Shift _vertically"
7266
6646
msgstr "垂直滑移(_V)"
7267
6647
 
7268
 
#: ../plug-ins/common/shift.c:420
 
6648
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
7269
6649
msgid "Shift _amount:"
7270
6650
msgstr "滑移量(_A):"
7271
6651
 
7365
6745
msgid "S_econd color:"
7366
6746
msgstr "第二种颜色(_E):"
7367
6747
 
 
6748
#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
 
6749
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
 
6750
msgid "Co_lors"
 
6751
msgstr "颜色(_L)"
 
6752
 
7368
6753
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
7369
6754
msgid "Blend Settings"
7370
6755
msgstr "混和设置"
7389
6774
msgid "Do _preview"
7390
6775
msgstr "进行预览(_P)"
7391
6776
 
7392
 
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
 
6777
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
7393
6778
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
7394
6779
msgstr "从图像中导出平滑颜色的色板"
7395
6780
 
7396
 
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
 
6781
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
7397
6782
msgid "Smoo_th Palette..."
7398
6783
msgstr "平滑色板(_T)..."
7399
6784
 
7400
 
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
 
6785
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
7401
6786
msgid "Deriving smooth palette"
7402
6787
msgstr "生成平滑色板"
7403
6788
 
7404
 
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
 
6789
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
7405
6790
msgid "Smooth Palette"
7406
6791
msgstr "平滑色板"
7407
6792
 
7408
 
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
 
6793
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
7409
6794
msgid "_Search depth:"
7410
6795
msgstr "搜索深度(_S):"
7411
6796
 
7412
 
#: ../plug-ins/common/snoise.c:176
7413
 
msgid "Create a random cloud-like texture"
7414
 
msgstr "创建随机云层一样的纹理"
7415
 
 
7416
 
#: ../plug-ins/common/snoise.c:182
7417
 
msgid "_Solid Noise..."
7418
 
msgstr "纯色噪音(_S)..."
7419
 
 
7420
 
#. Dialog initialization
7421
 
#: ../plug-ins/common/snoise.c:315 ../plug-ins/common/snoise.c:563
7422
 
msgid "Solid Noise"
7423
 
msgstr "纯色噪音"
7424
 
 
7425
 
#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
7426
 
msgid "_Detail:"
7427
 
msgstr "细节(_D):"
7428
 
 
7429
 
#. Turbulent
7430
 
#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
7431
 
msgid "T_urbulent"
7432
 
msgstr "弥散(_U)"
7433
 
 
7434
 
#. Tilable
7435
 
#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
7436
 
msgid "T_ilable"
7437
 
msgstr "可平铺(_I)"
7438
 
 
7439
 
#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
7440
 
msgid "_X size:"
7441
 
msgstr "_X 大小:"
7442
 
 
7443
 
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
7444
 
msgid "_Y size:"
7445
 
msgstr "_Y 大小:"
7446
 
 
7447
 
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
7448
 
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
7449
 
msgstr "依赖于指定方向的边缘检测"
7450
 
 
7451
 
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
7452
 
msgid "_Sobel..."
7453
 
msgstr "_Sobel..."
7454
 
 
7455
 
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
7456
 
msgid "Sobel Edge Detection"
7457
 
msgstr "Sobel 边缘检测"
7458
 
 
7459
 
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
7460
 
msgid "Sobel _horizontally"
7461
 
msgstr "Sobel 水平(_H)"
7462
 
 
7463
 
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
7464
 
msgid "Sobel _vertically"
7465
 
msgstr "Sobel 垂直(_V)"
7466
 
 
7467
 
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
7468
 
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
7469
 
msgstr "保持结果的符号(仅单向)(_K)"
7470
 
 
7471
 
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
7472
 
msgid "Sobel edge detecting"
7473
 
msgstr "Sobel 边缘检测"
7474
 
 
7475
6797
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
7476
6798
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
7477
6799
msgstr "使高光强烈及模糊化来模拟炽光"
7480
6802
msgid "_Softglow..."
7481
6803
msgstr "柔光(_S)..."
7482
6804
 
7483
 
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
 
6805
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632
7484
6806
msgid "Softglow"
7485
6807
msgstr "柔光"
7486
6808
 
7487
 
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
 
6809
#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
7488
6810
msgid "_Glow radius:"
7489
6811
msgstr "柔光半径(_G):"
7490
6812
 
7525
6847
msgstr "调整闪光强度"
7526
6848
 
7527
6849
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
7528
 
#, fuzzy
7529
6850
msgid "_Spike length:"
7530
6851
msgstr "穗的长度(_S):"
7531
6852
 
7532
6853
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
7533
 
#, fuzzy
7534
6854
msgid "Adjust the spike length"
7535
6855
msgstr "调整穗的长度"
7536
6856
 
7537
6857
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
7538
 
#, fuzzy
7539
6858
msgid "Sp_ike points:"
7540
6859
msgstr "穗的数量(_I):"
7541
6860
 
7542
6861
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
7543
 
#, fuzzy
7544
6862
msgid "Adjust the number of spikes"
7545
6863
msgstr "调整穗的数量"
7546
6864
 
7547
6865
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
7548
 
#, fuzzy
7549
6866
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
7550
6867
msgstr "穗的角度(-1:随机)(_K):"
7551
6868
 
7552
6869
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
7553
 
#, fuzzy
7554
6870
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
7555
6871
msgstr "调整穗的角度(-1 表示随机选择角度)"
7556
6872
 
7557
6873
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
7558
 
#, fuzzy
7559
6874
msgid "Spik_e density:"
7560
6875
msgstr "穗的密度(_E):"
7561
6876
 
7562
6877
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
7563
 
#, fuzzy
7564
6878
msgid "Adjust the spike density"
7565
6879
msgstr "调整穗的密度"
7566
6880
 
7569
6883
msgstr "透明度(_A)"
7570
6884
 
7571
6885
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
7572
 
#, fuzzy
7573
6886
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
7574
6887
msgstr "调整穗的不透明度"
7575
6888
 
7637
6950
msgid "Use the background color"
7638
6951
msgstr "使用背景色"
7639
6952
 
7640
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
7641
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
 
6953
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
 
6954
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
7642
6955
msgid "Solid"
7643
6956
msgstr "纯色"
7644
6957
 
7645
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
 
6958
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
7646
6959
msgid "Checker"
7647
6960
msgstr "棋盘"
7648
6961
 
7649
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
 
6962
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
7650
6963
msgid "Marble"
7651
6964
msgstr "大理石"
7652
6965
 
7653
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
 
6966
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
7654
6967
msgid "Lizard"
7655
6968
msgstr "蜥蜴"
7656
6969
 
7657
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
 
6970
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
7658
6971
msgid "Phong"
7659
6972
msgstr "光照模型 (Phong)"
7660
6973
 
7661
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
 
6974
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774
7662
6975
msgid "Noise"
7663
6976
msgstr "噪音"
7664
6977
 
7665
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
 
6978
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
7666
6979
msgid "Wood"
7667
6980
msgstr "木纹"
7668
6981
 
7669
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
 
6982
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758
7670
6983
msgid "Spiral"
7671
6984
msgstr "螺旋"
7672
6985
 
7673
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
 
6986
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
7674
6987
msgid "Spots"
7675
6988
msgstr "斑点"
7676
6989
 
7677
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
7678
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
 
6990
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
 
6991
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
7679
6992
msgid "Texture"
7680
6993
msgstr "材质"
7681
6994
 
7682
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
 
6995
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
7683
6996
msgid "Bumpmap"
7684
6997
msgstr "凹凸贴图"
7685
6998
 
7686
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
7687
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
 
6999
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
 
7000
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
7688
7001
msgid "Light"
7689
7002
msgstr "光线"
7690
7003
 
7691
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
 
7004
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
7692
7005
#, c-format
7693
7006
msgid "File '%s' is not a valid save file."
7694
7007
msgstr "文件“%s”不是有效的保存文件。"
7695
7008
 
7696
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
 
7009
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
7697
7010
msgid "Open File"
7698
7011
msgstr "打开文件"
7699
7012
 
7700
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
 
7013
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
7701
7014
msgid "Save File"
7702
7015
msgstr "保存文件"
7703
7016
 
7704
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
 
7017
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544
7705
7018
msgid "Sphere Designer"
7706
7019
msgstr "球面设计器"
7707
7020
 
7708
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
 
7021
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675
7709
7022
msgid "Properties"
7710
7023
msgstr "属性"
7711
7024
 
7712
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
 
7025
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
7713
7026
msgid "Bump"
7714
7027
msgstr "凹凸"
7715
7028
 
7716
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
 
7029
#. row labels
 
7030
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
 
7031
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
 
7032
msgid "Type:"
 
7033
msgstr "类型:"
 
7034
 
 
7035
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718
7717
7036
msgid "Texture:"
7718
7037
msgstr "材质:"
7719
7038
 
7720
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
 
7039
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
7721
7040
msgid "Colors:"
7722
7041
msgstr "颜色:"
7723
7042
 
7724
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
7725
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
 
7043
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
 
7044
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
7726
7045
msgid "Color Selection Dialog"
7727
7046
msgstr "颜色选择对话框"
7728
7047
 
7729
7048
#. Scale
7730
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
7731
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
7732
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
 
7049
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
 
7050
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
 
7051
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
7733
7052
msgid "Scale:"
7734
7053
msgstr "缩放:"
7735
7054
 
7736
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
 
7055
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
7737
7056
msgid "Turbulence:"
7738
7057
msgstr "弥散度:"
7739
7058
 
7740
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
 
7059
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
7741
7060
msgid "Amount:"
7742
7061
msgstr "量:"
7743
7062
 
7744
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
 
7063
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
7745
7064
msgid "Exp.:"
7746
7065
msgstr "指数:"
7747
7066
 
7748
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
 
7067
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
7749
7068
msgid "Transformations"
7750
7069
msgstr "变换"
7751
7070
 
7752
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
 
7071
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793
 
7072
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
 
7073
msgid "Scale X:"
 
7074
msgstr "缩放 X:"
 
7075
 
 
7076
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
7753
7077
msgid "Scale Y:"
7754
7078
msgstr "缩放 Y:"
7755
7079
 
7756
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
 
7080
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
7757
7081
msgid "Scale Z:"
7758
7082
msgstr "缩放 Z:"
7759
7083
 
7760
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
 
7084
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813
7761
7085
msgid "Rotate X:"
7762
7086
msgstr "旋转 X:"
7763
7087
 
7764
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
 
7088
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
7765
7089
msgid "Rotate Y:"
7766
7090
msgstr "旋转 Y:"
7767
7091
 
7768
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
 
7092
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827
7769
7093
msgid "Rotate Z:"
7770
7094
msgstr "旋转 Z:"
7771
7095
 
7772
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
 
7096
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
7773
7097
msgid "Position X:"
7774
7098
msgstr "位置 X:"
7775
7099
 
7776
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
 
7100
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
7777
7101
msgid "Position Y:"
7778
7102
msgstr "位置 Y:"
7779
7103
 
7780
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
 
7104
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848
7781
7105
msgid "Position Z:"
7782
7106
msgstr "位置 Z:"
7783
7107
 
7784
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
 
7108
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963
7785
7109
msgid "Rendering sphere"
7786
7110
msgstr "绘制球面"
7787
7111
 
7788
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
 
7112
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013
7789
7113
msgid "Create an image of a textured sphere"
7790
7114
msgstr "创建一幅带纹理的球体图像"
7791
7115
 
7792
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
 
7116
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020
7793
7117
msgid "Sphere _Designer..."
7794
7118
msgstr "球面设计器(_D)..."
7795
7119
 
7796
 
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
 
7120
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
7797
7121
msgid "Region selected for plug-in is empty"
7798
7122
msgstr "为插件选中的范围是空的"
7799
7123
 
7800
 
#: ../plug-ins/common/spread.c:89
7801
 
msgid "Move pixels around randomly"
7802
 
msgstr "随机向周围移动像素"
7803
 
 
7804
 
#: ../plug-ins/common/spread.c:98
7805
 
msgid "Sp_read..."
7806
 
msgstr "扩散(_R)..."
7807
 
 
7808
 
#: ../plug-ins/common/spread.c:181
7809
 
msgid "Spreading"
7810
 
msgstr "扩散"
7811
 
 
7812
 
#: ../plug-ins/common/spread.c:344
7813
 
msgid "Spread"
7814
 
msgstr "扩散"
7815
 
 
7816
 
#: ../plug-ins/common/spread.c:369
7817
 
msgid "Spread Amount"
7818
 
msgstr "扩散量"
7819
 
 
7820
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1140
7821
 
msgid "Add a canvas texture to the image"
7822
 
msgstr "给图像添加画布纹理"
7823
 
 
7824
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1145
7825
 
msgid "_Apply Canvas..."
7826
 
msgstr "应用画布(_A)..."
7827
 
 
7828
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1226
7829
 
msgid "Applying canvas"
7830
 
msgstr "应用画布"
7831
 
 
7832
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1263
7833
 
msgid "Apply Canvas"
7834
 
msgstr "应用画布"
7835
 
 
7836
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1296
7837
 
msgid "_Top-right"
7838
 
msgstr "右上(_T)"
7839
 
 
7840
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1297
7841
 
msgid "Top-_left"
7842
 
msgstr "左上(_L)"
7843
 
 
7844
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
7845
 
msgid "_Bottom-left"
7846
 
msgstr "左下(_B)"
7847
 
 
7848
 
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
7849
 
msgid "Bottom-_right"
7850
 
msgstr "右下(_R)"
7851
 
 
7852
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
7853
 
msgid "SUN Rasterfile image"
7854
 
msgstr "SUN Rasterfile 图像"
7855
 
 
7856
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
7857
 
#, c-format
7858
 
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
7859
 
msgstr "无法以 SUN-raster-file 打开“%s”"
7860
 
 
7861
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
7862
 
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
7863
 
msgstr "不支持这个类型的 SUN-rasterfile"
7864
 
 
7865
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:425
7866
 
#, c-format
7867
 
msgid "Could not read color entries from '%s'"
7868
 
msgstr "无法从“%s”读取颜色项"
7869
 
 
7870
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
7871
 
msgid "Type of colormap not supported"
7872
 
msgstr "颜色表类型不支持"
7873
 
 
7874
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810
7875
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
7876
 
#, c-format
7877
 
msgid ""
7878
 
"'%s':\n"
7879
 
"No image width specified"
7880
 
msgstr ""
7881
 
"“%s”:\n"
7882
 
"没有指定图像宽度"
7883
 
 
7884
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817
7885
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
7886
 
#, c-format
7887
 
msgid ""
7888
 
"'%s':\n"
7889
 
"Image width is larger than GIMP can handle"
7890
 
msgstr ""
7891
 
"“%s”:\n"
7892
 
"图像宽度大于 GIMP 所能处理的范围"
7893
 
 
7894
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824
7895
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
7896
 
#, c-format
7897
 
msgid ""
7898
 
"'%s':\n"
7899
 
"No image height specified"
7900
 
msgstr ""
7901
 
"“%s”:\n"
7902
 
"没有指定图像高度"
7903
 
 
7904
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831
7905
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
7906
 
#, c-format
7907
 
msgid ""
7908
 
"'%s':\n"
7909
 
"Image height is larger than GIMP can handle"
7910
 
msgstr ""
7911
 
"“%s”:\n"
7912
 
"图像高度大于 GIMP 所能处理的范围"
7913
 
 
7914
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:502
7915
 
msgid "This image depth is not supported"
7916
 
msgstr "不支持这个图像深度"
7917
 
 
7918
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:524
7919
 
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
7920
 
msgstr "SUNRAS 保存无法处理带 Alpha 通道的图像"
7921
 
 
7922
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:535
7923
 
msgid "Can't operate on unknown image types"
7924
 
msgstr "无法对未知的图像类型操作"
7925
 
 
7926
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154
7927
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330
7928
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
7929
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
7930
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
7931
 
msgid "EOF encountered on reading"
7932
 
msgstr "读入时遇到文件结束符"
7933
 
 
7934
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610
7935
 
msgid "Save as SUNRAS"
7936
 
msgstr "另存为 SUNRAS"
7937
 
 
7938
 
#. file save type
7939
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627
7940
 
msgid "Data Formatting"
7941
 
msgstr "数据格式"
7942
 
 
7943
 
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631
7944
 
msgid "RunLength Encoded"
7945
 
msgstr "行程长度编码"
7946
 
 
7947
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
7948
 
msgid "SVG image"
7949
 
msgstr "SVG 图像"
7950
 
 
7951
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704
7952
 
msgid "Unknown reason"
7953
 
msgstr "未知原因"
7954
 
 
7955
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:327
7956
 
msgid "Rendering SVG"
7957
 
msgstr "渲染 SVG"
7958
 
 
7959
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:339
7960
 
msgid "Rendered SVG"
7961
 
msgstr "已渲染的 SVG"
7962
 
 
7963
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:338
7964
 
#, c-format
7965
 
msgid "%d × %d"
7966
 
msgstr "%d x %d"
7967
 
 
7968
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:561
7969
 
msgid ""
7970
 
"SVG file does not\n"
7971
 
"specify a size!"
7972
 
msgstr ""
7973
 
"SVG 文件没有\n"
7974
 
"指定大小!"
7975
 
 
7976
 
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7977
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:711
7978
 
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
7979
 
msgstr "渲染可缩放向量图形"
7980
 
 
7981
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:557
7982
 
msgid "Height:"
7983
 
msgstr "高度:"
7984
 
 
7985
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:631
7986
 
msgid "_X ratio:"
7987
 
msgstr "X 比率(_X):"
7988
 
 
7989
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:653
7990
 
msgid "_Y ratio:"
7991
 
msgstr "Y 比率(_Y):"
7992
 
 
7993
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:667
7994
 
msgid "Constrain aspect ratio"
7995
 
msgstr "保持宽高比"
7996
 
 
7997
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:678
7998
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336
7999
 
#, c-format
8000
 
msgid "pixels/%a"
8001
 
msgstr "像素/%a"
8002
 
 
8003
 
#. Path Import
8004
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:924
8005
 
msgid "Import _paths"
8006
 
msgstr "导入路径(_P)"
8007
 
 
8008
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:930
8009
 
msgid ""
8010
 
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
8011
 
msgstr "导入 SVG 的路径元素,可用于 GIMP 路径工具"
8012
 
 
8013
 
#: ../plug-ins/common/svg.c:943
8014
 
msgid "Merge imported paths"
8015
 
msgstr "合并导入的路径"
8016
 
 
8017
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
8018
 
msgid "TarGA image"
8019
 
msgstr "TarGA 图像"
8020
 
 
8021
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:434
8022
 
#, c-format
8023
 
msgid "Cannot read footer from '%s'"
8024
 
msgstr "无法从“%s”读取脚注"
8025
 
 
8026
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:450
8027
 
#, c-format
8028
 
msgid "Cannot read extension from '%s'"
8029
 
msgstr "无法从“%s”读取扩展"
8030
 
 
8031
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
8032
 
msgid "Save as TGA"
8033
 
msgstr "另存为 TGA"
8034
 
 
8035
 
#. rle
8036
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
8037
 
msgid "_RLE compression"
8038
 
msgstr "RLE 压缩(_R)"
8039
 
 
8040
 
#. origin
8041
 
#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
8042
 
#, fuzzy
8043
 
msgid "Or_igin at bottom left"
8044
 
msgstr "左下"
8045
 
 
8046
 
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
 
7124
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
8047
7125
msgid "Make transparency all-or-nothing"
8048
7126
msgstr "令透明度满或空"
8049
7127
 
8050
 
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
 
7128
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
8051
7129
msgid "_Threshold Alpha..."
8052
7130
msgstr "Alpha 阈值(_T)..."
8053
7131
 
8054
 
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
 
7132
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
8055
7133
msgid "The layer has its alpha channel locked."
8056
7134
msgstr "图层锁定了自身的 Alpha 通道。"
8057
7135
 
8058
 
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
 
7136
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
8059
7137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
8060
7138
msgstr "没有选中 RGBA/GRAYA 图像。"
8061
7139
 
8062
 
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
 
7140
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
8063
7141
msgid "Coloring transparency"
8064
7142
msgstr "渲染透明度"
8065
7143
 
8066
 
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
 
7144
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
8067
7145
msgid "Threshold Alpha"
8068
7146
msgstr "Alpha 阈值"
8069
7147
 
8070
 
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
 
7148
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
8071
7149
msgid "Threshold:"
8072
7150
msgstr "阈值:"
8073
7151
 
8074
 
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181
8075
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198
8076
 
msgid "TIFF image"
8077
 
msgstr "TIFF 图像"
8078
 
 
8079
 
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302
8080
 
#, c-format
8081
 
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
8082
 
msgstr "TIFF “%s”不包含任何目录"
8083
 
 
8084
 
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435
8085
 
msgid "Import from TIFF"
8086
 
msgstr "从 TIFF 导入"
8087
 
 
8088
 
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:960
8089
 
msgid "TIFF Channel"
8090
 
msgstr "TIFF 通道"
8091
 
 
8092
 
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:969
8093
 
msgid ""
8094
 
"Warning:\n"
8095
 
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
8096
 
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
8097
 
"this conversion."
8098
 
msgstr ""
8099
 
"警告:\n"
8100
 
"您加载的图像含有 16 位的通道。GIMP 只能处理 8 位,因此已帮您进行了自动转换。"
8101
 
"转换将造成信息丢失。"
8102
 
 
8103
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873
8104
 
msgid ""
8105
 
"The TIFF format only supports comments in\n"
8106
 
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
8107
 
msgstr ""
8108
 
"TIFF 格式只支持 7 位 ASCII 编码\n"
8109
 
"的注释。注释没有被保存。"
8110
 
 
8111
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047
8112
 
msgid "Save as TIFF"
8113
 
msgstr "另存为 TIFF"
8114
 
 
8115
 
#. compression
8116
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069
8117
 
msgid "Compression"
8118
 
msgstr "压缩方式"
8119
 
 
8120
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073
8121
 
msgid "_None"
8122
 
msgstr "无(_N)"
8123
 
 
8124
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074
8125
 
msgid "_LZW"
8126
 
msgstr "_LZW"
8127
 
 
8128
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075
8129
 
msgid "_Pack Bits"
8130
 
msgstr "压缩位(_P)"
8131
 
 
8132
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076
8133
 
msgid "_Deflate"
8134
 
msgstr "坍陷(_D)"
8135
 
 
8136
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077
8137
 
msgid "_JPEG"
8138
 
msgstr "_JPEG"
8139
 
 
8140
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078
8141
 
msgid "CCITT Group _3 fax"
8142
 
msgstr "CCITT Group _3 传真"
8143
 
 
8144
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079
8145
 
msgid "CCITT Group _4 fax"
8146
 
msgstr "CCITT Group _4 传真"
8147
 
 
8148
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101
8149
 
msgid "Save _color values from transparent pixels"
8150
 
msgstr "保存透明像素的颜色值(_C)"
8151
 
 
8152
 
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
8153
 
msgid "Comment:"
8154
 
msgstr "注释:"
8155
 
 
8156
 
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
8157
 
msgid "Create an array of copies of the image"
8158
 
msgstr "创建图像的大量副本"
8159
 
 
8160
 
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
8161
 
msgid "_Tile..."
8162
 
msgstr "平铺(_T)..."
8163
 
 
8164
 
#. Set the tile cache size
8165
 
#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320
8166
 
msgid "Tiling"
8167
 
msgstr "平铺"
8168
 
 
8169
 
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
8170
 
msgid "Tile"
8171
 
msgstr "平铺"
8172
 
 
8173
 
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
8174
 
msgid "Tile to New Size"
8175
 
msgstr "平铺到新的大小"
8176
 
 
8177
 
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
8178
 
msgid "C_reate new image"
8179
 
msgstr "创建新图像(_R)"
8180
 
 
8181
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
 
7152
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
 
7153
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
 
7154
msgstr "模拟方形玻璃碎块导致的扭曲"
 
7155
 
 
7156
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
 
7157
msgid "_Glass Tile..."
 
7158
msgstr "玻璃瓦片(_G)..."
 
7159
 
 
7160
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
 
7161
msgid "Glass Tile"
 
7162
msgstr "玻璃瓦片"
 
7163
 
 
7164
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
 
7165
msgid "Tile _width:"
 
7166
msgstr "瓦片宽度(_W):"
 
7167
 
 
7168
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
 
7169
msgid "Paper Tile"
 
7170
msgstr "纸片平铺"
 
7171
 
 
7172
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
 
7173
msgid "Division"
 
7174
msgstr "分割"
 
7175
 
 
7176
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
 
7177
msgid "Fractional Pixels"
 
7178
msgstr "零碎的像素"
 
7179
 
 
7180
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
 
7181
msgid "_Background"
 
7182
msgstr "背景(_B)"
 
7183
 
 
7184
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
 
7185
msgid "_Ignore"
 
7186
msgstr "忽略(_I)"
 
7187
 
 
7188
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
 
7189
msgid "_Force"
 
7190
msgstr "强制(_F)"
 
7191
 
 
7192
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
 
7193
msgid "C_entering"
 
7194
msgstr "中心(_E)"
 
7195
 
 
7196
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
 
7197
msgid "Movement"
 
7198
msgstr "移动"
 
7199
 
 
7200
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
 
7201
msgid "_Max (%):"
 
7202
msgstr "最大(%)(_M):"
 
7203
 
 
7204
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
 
7205
msgid "_Wrap around"
 
7206
msgstr "环绕(_W)"
 
7207
 
 
7208
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
 
7209
msgid "Background Type"
 
7210
msgstr "背景类型"
 
7211
 
 
7212
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
 
7213
msgid "I_nverted image"
 
7214
msgstr "图像反相(_N)"
 
7215
 
 
7216
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
 
7217
msgid "Im_age"
 
7218
msgstr "图像(_A)"
 
7219
 
 
7220
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
 
7221
msgid "Fo_reground color"
 
7222
msgstr "前景色(_R)"
 
7223
 
 
7224
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
 
7225
msgid "Bac_kground color"
 
7226
msgstr "背景色(_K)"
 
7227
 
 
7228
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
 
7229
msgid "S_elect here:"
 
7230
msgstr "在此选择(_E):"
 
7231
 
 
7232
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
 
7233
msgid "Background Color"
 
7234
msgstr "背景色"
 
7235
 
 
7236
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
 
7237
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
 
7238
msgstr "将图像切割为平铺的纸片,并滑动它们"
 
7239
 
 
7240
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
 
7241
msgid "September 31, 1999"
 
7242
msgstr "1999 年 9 月 31 日"
 
7243
 
 
7244
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
 
7245
msgid "_Paper Tile..."
 
7246
msgstr "纸片平铺(_P)..."
 
7247
 
 
7248
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
 
7249
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
 
7250
msgstr "修改图像边缘以使图像能够无缝平铺"
 
7251
 
 
7252
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
 
7253
msgid "_Make Seamless"
 
7254
msgstr "无缝处理(_M)"
 
7255
 
 
7256
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
 
7257
msgid "Tiler"
 
7258
msgstr "平铺"
 
7259
 
 
7260
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
8182
7261
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
8183
7262
msgstr "将图像平铺为原始图像的较小版本"
8184
7263
 
8185
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
 
7264
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
8186
7265
msgid "_Small Tiles..."
8187
7266
msgstr "小块平铺(_S)..."
8188
7267
 
8189
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
 
7268
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
8190
7269
msgid "Region selected for filter is empty."
8191
7270
msgstr "用于滤镜的选中区域是空的。"
8192
7271
 
 
7272
#. Set the tile cache size
 
7273
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190
 
7274
msgid "Tiling"
 
7275
msgstr "平铺"
 
7276
 
8193
7277
#. Get the preview image
8194
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
 
7278
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
8195
7279
msgid "Small Tiles"
8196
7280
msgstr "小块平铺"
8197
7281
 
8198
7282
#. Area for buttons etc
8199
7283
#. Flip
8200
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
 
7284
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414
 
7285
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610
8201
7286
msgid "Flip"
8202
7287
msgstr "翻转"
8203
7288
 
8204
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
 
7289
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462
8205
7290
msgid "A_ll tiles"
8206
7291
msgstr "所有的小块(_L)"
8207
7292
 
8208
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
 
7293
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476
8209
7294
msgid "Al_ternate tiles"
8210
7295
msgstr "交替的小块(_T)"
8211
7296
 
8212
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
 
7297
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490
8213
7298
msgid "_Explicit tile"
8214
7299
msgstr "指定的小块(_E)"
8215
7300
 
8216
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
 
7301
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
8217
7302
msgid "Ro_w:"
8218
7303
msgstr "行(_W):"
8219
7304
 
8220
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
 
7305
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520
8221
7306
msgid "Col_umn:"
8222
7307
msgstr "列(_U):"
8223
7308
 
8224
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
 
7309
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572
8225
7310
msgid "O_pacity:"
8226
7311
msgstr "不透明度(_P):"
8227
7312
 
8228
7313
#. Lower frame saying howmany segments
8229
 
#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
 
7314
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581
8230
7315
msgid "Number of Segments"
8231
7316
msgstr "块数"
8232
7317
 
8233
 
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
8234
 
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
8235
 
msgstr "修改图像边缘以使图像能够无缝平铺"
8236
 
 
8237
 
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
8238
 
msgid "_Make Seamless"
8239
 
msgstr "无缝处理(_M)"
8240
 
 
8241
 
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
8242
 
msgid "Tiler"
 
7318
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
 
7319
msgid "Create an array of copies of the image"
 
7320
msgstr "创建图像的大量副本"
 
7321
 
 
7322
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
 
7323
msgid "_Tile..."
 
7324
msgstr "平铺(_T)..."
 
7325
 
 
7326
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
 
7327
msgid "Tile"
8243
7328
msgstr "平铺"
8244
7329
 
8245
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
 
7330
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
 
7331
msgid "Tile to New Size"
 
7332
msgstr "平铺到新的大小"
 
7333
 
 
7334
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
 
7335
msgid "C_reate new image"
 
7336
msgstr "创建新图像(_R)"
 
7337
 
 
7338
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
8246
7339
msgid "Saved"
8247
7340
msgstr "保存"
8248
7341
 
8249
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
 
7342
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
8250
7343
msgid ""
8251
7344
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
8252
7345
"checked."
8253
7346
msgstr "只有此列被选中,GIMP 退出时才会保存这个单位。"
8254
7347
 
8255
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
 
7348
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
8256
7349
msgid "ID"
8257
7350
msgstr "ID"
8258
7351
 
8259
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
 
7352
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
8260
7353
msgid ""
8261
7354
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
8262
7355
msgstr "这个字符串将在 GIMP 的配置文件中用于唯一识别一个单位。"
8263
7356
 
8264
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
 
7357
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
8265
7358
msgid "Factor"
8266
7359
msgstr "因子"
8267
7360
 
8268
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
 
7361
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
8269
7362
msgid "How many units make up an inch."
8270
7363
msgstr "一英寸等于此单位的多少倍。"
8271
7364
 
8272
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
 
7365
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
8273
7366
msgid "Digits"
8274
7367
msgstr "位数"
8275
7368
 
8276
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
 
7369
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
8277
7370
msgid ""
8278
7371
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
8279
7372
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
8282
7375
"这个区域是数字输入区域的提示。它指定在此单位的输入区域中,要得到跟“英寸”小数"
8283
7376
"点后两位相当的精确度,需要在小数点后提供多少位数字。"
8284
7377
 
8285
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
 
7378
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
8286
7379
msgid "Symbol"
8287
7380
msgstr "符号"
8288
7381
 
8289
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
 
7382
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
8290
7383
msgid ""
8291
7384
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
8292
7385
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
8294
7387
"此单位的符号,如果有的话(例如英寸的符号是“'”)。如果此单位没有符号则使用它的缩"
8295
7388
"写。"
8296
7389
 
8297
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
 
7390
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
8298
7391
msgid "Abbreviation"
8299
7392
msgstr "缩写"
8300
7393
 
8301
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
 
7394
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
8302
7395
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
8303
7396
msgstr "此单位的缩写(例如厘米的缩写是“cm”)。"
8304
7397
 
8305
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
 
7398
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
8306
7399
msgid "Singular"
8307
7400
msgstr "单数"
8308
7401
 
8309
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
 
7402
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
8310
7403
msgid "The unit's singular form."
8311
7404
msgstr "此单位的单数形式。"
8312
7405
 
8313
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
 
7406
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
8314
7407
msgid "Plural"
8315
7408
msgstr "复数"
8316
7409
 
8317
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
 
7410
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
8318
7411
msgid "The unit's plural form."
8319
7412
msgstr "此单位的复数形式。"
8320
7413
 
8321
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
 
7414
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
8322
7415
msgid "Create a new unit from scratch"
8323
7416
msgstr "重新创建一个新的单位。"
8324
7417
 
8325
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
 
7418
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
8326
7419
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
8327
7420
msgstr "以当前选中的单位为模板创建一个新的单位"
8328
7421
 
8329
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
 
7422
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
8330
7423
msgid "Create or alter units used in GIMP"
8331
7424
msgstr "创建或改动在 GIMP 中用到的单位"
8332
7425
 
8333
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
 
7426
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
8334
7427
msgid "U_nits"
8335
7428
msgstr "单位(_N)"
8336
7429
 
8337
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209
 
7430
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
8338
7431
msgid "Add a New Unit"
8339
7432
msgstr "添加新单位"
8340
7433
 
8341
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238
 
7434
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
8342
7435
msgid "_ID:"
8343
7436
msgstr "_ID:"
8344
7437
 
8345
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249
 
7438
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
8346
7439
msgid "_Factor:"
8347
7440
msgstr "因子(_F):"
8348
7441
 
8349
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259
 
7442
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
8350
7443
msgid "_Digits:"
8351
7444
msgstr "位数(_D):"
8352
7445
 
8353
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271
 
7446
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
8354
7447
msgid "_Symbol:"
8355
7448
msgstr "符号(_S):"
8356
7449
 
8357
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283
 
7450
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
8358
7451
msgid "_Abbreviation:"
8359
7452
msgstr "缩写(_A):"
8360
7453
 
8361
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295
 
7454
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
8362
7455
msgid "Si_ngular:"
8363
7456
msgstr "单数(_N):"
8364
7457
 
8365
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307
 
7458
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
8366
7459
msgid "_Plural:"
8367
7460
msgstr "复数(_P):"
8368
7461
 
8369
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350
 
7462
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
8370
7463
msgid "Incomplete input"
8371
7464
msgstr "输入不完整"
8372
7465
 
8373
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353
 
7466
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
8374
7467
msgid "Please fill in all text fields."
8375
7468
msgstr "请填写所有的文字区域。"
8376
7469
 
8377
 
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410
 
7470
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
8378
7471
msgid "Unit Editor"
8379
7472
msgstr "单位编辑器"
8380
7473
 
8381
 
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:128
 
7474
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
8382
7475
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
8383
7476
msgstr "最为广泛使用的锐化图像的方法"
8384
7477
 
8385
 
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:138
 
7478
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138
8386
7479
msgid "_Unsharp Mask..."
8387
7480
msgstr "虚光蒙板(_U)..."
8388
7481
 
8389
 
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:475
 
7482
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475
8390
7483
msgid "Merging"
8391
7484
msgstr "合并"
8392
7485
 
8393
 
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:642
 
7486
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644
8394
7487
msgid "Unsharp Mask"
8395
7488
msgstr "虚光蒙板"
8396
7489
 
8397
 
#: ../plug-ins/common/video.c:41
8398
 
msgid "_Staggered"
8399
 
msgstr "栅格(_S)"
8400
 
 
8401
 
#: ../plug-ins/common/video.c:42
8402
 
msgid "_Large staggered"
8403
 
msgstr "大栅格(_L)"
8404
 
 
8405
 
#: ../plug-ins/common/video.c:43
8406
 
msgid "S_triped"
8407
 
msgstr "条纹(_T)"
8408
 
 
8409
 
#: ../plug-ins/common/video.c:44
8410
 
msgid "_Wide-striped"
8411
 
msgstr "宽条纹(_W)"
8412
 
 
8413
 
#: ../plug-ins/common/video.c:45
8414
 
msgid "Lo_ng-staggered"
8415
 
msgstr "长栅格(_N)"
8416
 
 
8417
 
#: ../plug-ins/common/video.c:46
8418
 
msgid "_3x3"
8419
 
msgstr "3x3(_3)"
8420
 
 
8421
 
#: ../plug-ins/common/video.c:47
8422
 
msgid "Larg_e 3x3"
8423
 
msgstr "大 3x3(_E)"
8424
 
 
8425
 
#: ../plug-ins/common/video.c:48
8426
 
msgid "_Hex"
8427
 
msgstr "菱形(_H)"
8428
 
 
8429
 
#: ../plug-ins/common/video.c:49
8430
 
msgid "_Dots"
8431
 
msgstr "点(_D)"
8432
 
 
8433
 
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
8434
 
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
8435
 
msgstr "模拟由模糊或低分辨率显示器产生的失真"
8436
 
 
8437
 
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
8438
 
msgid "Vi_deo..."
8439
 
msgstr "视频(_D)..."
8440
 
 
8441
 
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
8442
 
msgid "Video"
8443
 
msgstr "视频"
8444
 
 
8445
 
#. frame for the radio buttons
8446
 
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
8447
 
msgid "Video Pattern"
8448
 
msgstr "视频模式"
8449
 
 
8450
 
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
8451
 
msgid "_Additive"
8452
 
msgstr "添加(_A)"
8453
 
 
8454
 
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
8455
 
msgid "_Rotated"
8456
 
msgstr "旋转(_R)"
8457
 
 
8458
 
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
 
7490
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90
8459
7491
msgid "Invert the brightness of each pixel"
8460
7492
msgstr "反转每个像素的亮度"
8461
7493
 
8462
 
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
 
7494
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104
8463
7495
msgid "_Value Invert"
8464
7496
msgstr "亮度反转(_V)"
8465
7497
 
8466
 
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
 
7498
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191
8467
7499
msgid "Value Invert"
8468
7500
msgstr "亮度反转"
8469
7501
 
8470
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189
 
7502
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
8471
7503
msgid "More _white (larger value)"
8472
7504
msgstr "更多白色(亮度大)(_W)"
8473
7505
 
8474
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
 
7506
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
8475
7507
msgid "More blac_k (smaller value)"
8476
7508
msgstr "更多黑色(亮度小)(_K)"
8477
7509
 
8478
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
 
7510
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
8479
7511
msgid "_Middle value to peaks"
8480
7512
msgstr "中值到峰值(_M)"
8481
7513
 
8482
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
 
7514
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
8483
7515
msgid "_Foreground to peaks"
8484
7516
msgstr "前景色到峰值(_F)"
8485
7517
 
8486
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
 
7518
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
8487
7519
msgid "O_nly foreground"
8488
7520
msgstr "只对前景色(_N)"
8489
7521
 
8490
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
 
7522
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
8491
7523
msgid "Only b_ackground"
8492
7524
msgstr "只对背景色(_A)"
8493
7525
 
8494
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
 
7526
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
8495
7527
msgid "Mor_e opaque"
8496
7528
msgstr "更多不透明(_E)"
8497
7529
 
8498
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
 
7530
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
8499
7531
msgid "More t_ransparent"
8500
7532
msgstr "更多透明(_R)"
8501
7533
 
8502
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233
 
7534
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
8503
7535
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
8504
7536
msgstr "繁殖特定颜色到相邻像素"
8505
7537
 
8506
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238
 
7538
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
8507
7539
msgid "_Value Propagate..."
8508
7540
msgstr "颜色繁殖(_V)..."
8509
7541
 
8510
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245
8511
 
#, fuzzy
8512
 
msgid "Shrink darker areas of the image"
 
7542
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
 
7543
msgid "Shrink lighter areas of the image"
8513
7544
msgstr "收缩图像较亮的区域"
8514
7545
 
8515
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250
 
7546
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
8516
7547
msgid "E_rode"
8517
7548
msgstr "腐蚀(_R)"
8518
7549
 
8519
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257
8520
 
#, fuzzy
8521
 
msgid "Grow darker areas of the image"
 
7550
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
 
7551
msgid "Grow lighter areas of the image"
8522
7552
msgstr "扩张图像较亮的区域"
8523
7553
 
8524
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262
 
7554
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
8525
7555
msgid "_Dilate"
8526
7556
msgstr "膨胀(_D)"
8527
7557
 
8528
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063
 
7558
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473
 
7559
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
8529
7560
msgid "Value Propagate"
8530
7561
msgstr "颜色繁殖"
8531
7562
 
8532
7563
#. Parameter settings
8533
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128
 
7564
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152
8534
7565
msgid "Propagate"
8535
7566
msgstr "繁殖"
8536
7567
 
8537
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
 
7568
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
8538
7569
msgid "Lower t_hreshold:"
8539
7570
msgstr "低端阈值(_H):"
8540
7571
 
8541
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
 
7572
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177
8542
7573
msgid "_Upper threshold:"
8543
7574
msgstr "高端阈值(_U):"
8544
7575
 
8545
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165
 
7576
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189
8546
7577
msgid "_Propagating rate:"
8547
7578
msgstr "繁殖率(_P):"
8548
7579
 
8549
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
 
7580
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200
8550
7581
msgid "To l_eft"
8551
7582
msgstr "往左(_E)"
8552
7583
 
8553
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
 
7584
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
8554
7585
msgid "To _right"
8555
7586
msgstr "往右(_R)"
8556
7587
 
8557
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
 
7588
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
8558
7589
msgid "To _top"
8559
7590
msgstr "往上(_T)"
8560
7591
 
8561
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1185
 
7592
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
8562
7593
msgid "To _bottom"
8563
7594
msgstr "往下(_B)"
8564
7595
 
8565
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194
 
7596
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218
8566
7597
msgid "Propagating _alpha channel"
8567
7598
msgstr "繁殖 Alpha 通道(_A)"
8568
7599
 
8569
 
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205
 
7600
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229
8570
7601
msgid "Propagating value channel"
8571
7602
msgstr "繁殖值通道"
8572
7603
 
 
7604
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641
 
7605
msgid "Van Gogh (LIC)"
 
7606
msgstr "凡高(LIC)"
 
7607
 
 
7608
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
 
7609
msgid "Effect Channel"
 
7610
msgstr "效果通道"
 
7611
 
 
7612
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
 
7613
msgid "_Brightness"
 
7614
msgstr "亮度(_B)"
 
7615
 
 
7616
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
 
7617
msgid "Effect Operator"
 
7618
msgstr "效果操作"
 
7619
 
 
7620
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
 
7621
msgid "_Derivative"
 
7622
msgstr "派生(_D)"
 
7623
 
 
7624
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
 
7625
msgid "_Gradient"
 
7626
msgstr "渐变(_G)"
 
7627
 
 
7628
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
 
7629
msgid "Convolve"
 
7630
msgstr "卷积"
 
7631
 
 
7632
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
 
7633
msgid "_With white noise"
 
7634
msgstr "与白色噪音(_W)"
 
7635
 
 
7636
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
 
7637
msgid "W_ith source image"
 
7638
msgstr "与源图像(_I)"
 
7639
 
 
7640
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
 
7641
msgid "_Effect image:"
 
7642
msgstr "效果图像(_E):"
 
7643
 
 
7644
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
 
7645
msgid "_Filter length:"
 
7646
msgstr "滤镜长度(_F):"
 
7647
 
 
7648
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
 
7649
msgid "_Noise magnitude:"
 
7650
msgstr "噪音量级(_N):"
 
7651
 
 
7652
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
 
7653
msgid "In_tegration steps:"
 
7654
msgstr "迭代次数(_T):"
 
7655
 
 
7656
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
 
7657
msgid "_Minimum value:"
 
7658
msgstr "最小值(_M):"
 
7659
 
 
7660
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
 
7661
msgid "M_aximum value:"
 
7662
msgstr "最大值(_A):"
 
7663
 
 
7664
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
 
7665
msgid "Special effects that nobody understands"
 
7666
msgstr "无人理解的特殊效果"
 
7667
 
 
7668
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
 
7669
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
 
7670
msgstr "梵高(LIC)(_V)..."
 
7671
 
 
7672
#: ../plug-ins/common/video.c:42
 
7673
msgid "_Staggered"
 
7674
msgstr "栅格(_S)"
 
7675
 
 
7676
#: ../plug-ins/common/video.c:43
 
7677
msgid "_Large staggered"
 
7678
msgstr "大栅格(_L)"
 
7679
 
 
7680
#: ../plug-ins/common/video.c:44
 
7681
msgid "S_triped"
 
7682
msgstr "条纹(_T)"
 
7683
 
 
7684
#: ../plug-ins/common/video.c:45
 
7685
msgid "_Wide-striped"
 
7686
msgstr "宽条纹(_W)"
 
7687
 
 
7688
#: ../plug-ins/common/video.c:46
 
7689
msgid "Lo_ng-staggered"
 
7690
msgstr "长栅格(_N)"
 
7691
 
 
7692
#: ../plug-ins/common/video.c:47
 
7693
msgid "_3x3"
 
7694
msgstr "3x3(_3)"
 
7695
 
 
7696
#: ../plug-ins/common/video.c:48
 
7697
msgid "Larg_e 3x3"
 
7698
msgstr "大 3x3(_E)"
 
7699
 
 
7700
#: ../plug-ins/common/video.c:49
 
7701
msgid "_Hex"
 
7702
msgstr "菱形(_H)"
 
7703
 
 
7704
#: ../plug-ins/common/video.c:50
 
7705
msgid "_Dots"
 
7706
msgstr "点(_D)"
 
7707
 
 
7708
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
 
7709
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
 
7710
msgstr "模拟由模糊或低分辨率显示器产生的失真"
 
7711
 
 
7712
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
 
7713
msgid "Vi_deo..."
 
7714
msgstr "视频(_D)..."
 
7715
 
 
7716
#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
 
7717
msgid "Video"
 
7718
msgstr "视频"
 
7719
 
 
7720
#. frame for the radio buttons
 
7721
#: ../plug-ins/common/video.c:2039
 
7722
msgid "Video Pattern"
 
7723
msgstr "视频模式"
 
7724
 
 
7725
#: ../plug-ins/common/video.c:2083
 
7726
msgid "_Additive"
 
7727
msgstr "添加(_A)"
 
7728
 
 
7729
#: ../plug-ins/common/video.c:2093
 
7730
msgid "_Rotated"
 
7731
msgstr "旋转(_R)"
 
7732
 
8573
7733
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
8574
7734
msgid "Twist or smear image in many different ways"
8575
7735
msgstr "以多种不同的方式扭曲或涂抹图像"
8578
7738
msgid "_Warp..."
8579
7739
msgstr "翘曲(_W)..."
8580
7740
 
8581
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
 
7741
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
8582
7742
msgid "Warp"
8583
7743
msgstr "翘曲"
8584
7744
 
8585
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
 
7745
#: ../plug-ins/common/warp.c:397
8586
7746
msgid "Basic Options"
8587
7747
msgstr "基本选项"
8588
7748
 
8589
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
 
7749
#: ../plug-ins/common/warp.c:419
8590
7750
msgid "Step size:"
8591
7751
msgstr "单步大小:"
8592
7752
 
 
7753
#: ../plug-ins/common/warp.c:433
 
7754
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770
 
7755
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212
 
7756
msgid "Iterations:"
 
7757
msgstr "迭代次数:"
 
7758
 
8593
7759
#. Displacement map menu
8594
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
 
7760
#: ../plug-ins/common/warp.c:442
8595
7761
msgid "Displacement map:"
8596
7762
msgstr "置换贴图:"
8597
7763
 
8598
7764
#. =======================================================================
8599
7765
#. Displacement Type
8600
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
 
7766
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
8601
7767
msgid "On edges:"
8602
7768
msgstr "在边缘处:"
8603
7769
 
8604
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
 
7770
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
8605
7771
msgid "Wrap"
8606
7772
msgstr "环绕"
8607
7773
 
8608
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
 
7774
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
8609
7775
msgid "Smear"
8610
7776
msgstr "涂抹"
8611
7777
 
8612
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
8613
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
 
7778
#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
 
7779
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
8614
7780
msgid "Black"
8615
7781
msgstr "黑色"
8616
7782
 
8617
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
 
7783
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
8618
7784
msgid "Foreground color"
8619
7785
msgstr "前景色"
8620
7786
 
8621
7787
#. --------------------------------------------------------------------
8622
7788
#. ---------    The secondary table         --------------------------
8623
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
 
7789
#: ../plug-ins/common/warp.c:536
8624
7790
msgid "Advanced Options"
8625
7791
msgstr "高级选项"
8626
7792
 
8627
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
 
7793
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
8628
7794
msgid "Dither size:"
8629
7795
msgstr "抖动大小:"
8630
7796
 
8631
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
 
7797
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
8632
7798
msgid "Rotation angle:"
8633
7799
msgstr "旋转角度:"
8634
7800
 
8635
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
 
7801
#: ../plug-ins/common/warp.c:578
8636
7802
msgid "Substeps:"
8637
7803
msgstr "子步数:"
8638
7804
 
8639
7805
#. Magnitude map menu
8640
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
 
7806
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
8641
7807
msgid "Magnitude map:"
8642
7808
msgstr "量值贴图:"
8643
7809
 
8644
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
 
7810
#: ../plug-ins/common/warp.c:609
8645
7811
msgid "Use magnitude map"
8646
7812
msgstr "使用量值贴图"
8647
7813
 
8648
7814
#. --------------------------------------------------------------------
8649
7815
#. ---------    The "other" table         --------------------------
8650
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
 
7816
#: ../plug-ins/common/warp.c:622
8651
7817
msgid "More Advanced Options"
8652
7818
msgstr "更多高级选项"
8653
7819
 
8654
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
 
7820
#: ../plug-ins/common/warp.c:639
8655
7821
msgid "Gradient scale:"
8656
7822
msgstr "渐变范围:"
8657
7823
 
8658
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
 
7824
#: ../plug-ins/common/warp.c:658
8659
7825
msgid "Gradient map selection menu"
8660
7826
msgstr "渐变贴图选择菜单"
8661
7827
 
8662
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
 
7828
#: ../plug-ins/common/warp.c:668
8663
7829
msgid "Vector mag:"
8664
7830
msgstr "矢量幅度:"
8665
7831
 
8666
7832
#. Angle
8667
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
 
7833
#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
8668
7834
msgid "Angle:"
8669
7835
msgstr "角度:"
8670
7836
 
8671
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
 
7837
#: ../plug-ins/common/warp.c:702
8672
7838
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
8673
7839
msgstr "定向矢量图选择菜单"
8674
7840
 
8675
7841
#. make sure layer is visible
8676
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
 
7842
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
8677
7843
msgid "Smoothing X gradient"
8678
7844
msgstr "平滑 X 梯度"
8679
7845
 
8680
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
 
7846
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
8681
7847
msgid "Smoothing Y gradient"
8682
7848
msgstr "平滑 Y 梯度"
8683
7849
 
8684
7850
#. calculate new X,Y Displacement image maps
8685
 
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
 
7851
#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
8686
7852
msgid "Finding XY gradient"
8687
7853
msgstr "寻找 XY 梯度"
8688
7854
 
8699
7865
msgid "_Waves..."
8700
7866
msgstr "波(_W)..."
8701
7867
 
8702
 
#: ../plug-ins/common/waves.c:248
 
7868
#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763
8703
7869
msgid "Waves"
8704
7870
msgstr "波"
8705
7871
 
8706
 
#: ../plug-ins/common/waves.c:293
 
7872
#: ../plug-ins/common/waves.c:294
8707
7873
msgid "_Reflective"
8708
7874
msgstr "反射率(_R)"
8709
7875
 
8710
 
#: ../plug-ins/common/waves.c:312
 
7876
#: ../plug-ins/common/waves.c:313
8711
7877
msgid "_Amplitude:"
8712
7878
msgstr "幅度(_A):"
8713
7879
 
8714
 
#: ../plug-ins/common/waves.c:324
 
7880
#: ../plug-ins/common/waves.c:325
8715
7881
msgid "_Phase:"
8716
7882
msgstr "相位(_P):"
8717
7883
 
8718
 
#: ../plug-ins/common/waves.c:336
 
7884
#: ../plug-ins/common/waves.c:337
8719
7885
msgid "_Wavelength:"
8720
7886
msgstr "波长(_W):"
8721
7887
 
8722
 
#: ../plug-ins/common/waves.c:447
 
7888
#: ../plug-ins/common/waves.c:448
8723
7889
msgid "Waving"
8724
7890
msgstr "波"
8725
7891
 
8726
 
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
8727
 
#, fuzzy
 
7892
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206
 
7893
#, c-format
8728
7894
msgid ""
8729
7895
"Web browser not specified.\n"
8730
 
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
 
7896
"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
8731
7897
msgstr ""
8732
7898
"没有指定 Web 浏览器。\n"
8733
7899
"请使用首选项对话框指定一个浏览器。"
8734
7900
 
8735
 
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
 
7901
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
8736
7902
#, c-format
8737
7903
msgid ""
8738
 
"Could not parse specified web browser command:\n"
 
7904
"Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
 
7905
"dialog:\n"
 
7906
"\n"
8739
7907
"%s"
8740
7908
msgstr ""
8741
7909
"无法解析首选项对话框中指定的 Web 浏览器命令:\n"
 
7910
"\n"
8742
7911
"%s"
8743
7912
 
8744
 
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
 
7913
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
8745
7914
#, c-format
8746
7915
msgid ""
8747
 
"Could not execute specified web browser:\n"
 
7916
"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
 
7917
"\n"
8748
7918
"%s"
8749
7919
msgstr ""
8750
7920
"无法执行首选项对话框中指定的 Web 浏览器:\n"
 
7921
"\n"
8751
7922
"%s"
8752
7923
 
8753
 
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
 
7924
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
8754
7925
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
8755
7926
msgstr "以旋转和挤压扭曲图像"
8756
7927
 
8757
 
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
 
7928
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
8758
7929
msgid "W_hirl and Pinch..."
8759
7930
msgstr "旋转与挤压(_H)..."
8760
7931
 
8761
 
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
 
7932
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
8762
7933
msgid "Region affected by plug-in is empty"
8763
7934
msgstr "插件所影响的范围为空"
8764
7935
 
8765
 
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
 
7936
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
8766
7937
msgid "Whirling and pinching"
8767
7938
msgstr "旋转与挤压"
8768
7939
 
8769
 
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
 
7940
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528
8770
7941
msgid "Whirl and Pinch"
8771
7942
msgstr "旋转与挤压"
8772
7943
 
8773
 
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
 
7944
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
8774
7945
msgid "_Whirl angle:"
8775
7946
msgstr "旋转角度(_W):"
8776
7947
 
8777
 
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
 
7948
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
8778
7949
msgid "_Pinch amount:"
8779
7950
msgstr "挤压量(_P):"
8780
7951
 
8790
7961
msgid "Rendering blast"
8791
7962
msgstr "渲染劲风"
8792
7963
 
8793
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:442
 
7964
#: ../plug-ins/common/wind.c:447
8794
7965
msgid "Rendering wind"
8795
7966
msgstr "渲染风"
8796
7967
 
8797
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:870
 
7968
#: ../plug-ins/common/wind.c:879
8798
7969
msgid "Wind"
8799
7970
msgstr "风"
8800
7971
 
8801
7972
#. ********************************************************
8802
7973
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
8803
7974
#. *****************************************************
8804
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:910
 
7975
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
8805
7976
msgid "Style"
8806
7977
msgstr "风格"
8807
7978
 
8808
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:914
 
7979
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
8809
7980
msgid "_Wind"
8810
7981
msgstr "风(_W)"
8811
7982
 
8812
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:915
8813
 
#, fuzzy
 
7983
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
8814
7984
msgid "_Blast"
8815
7985
msgstr "劲风(_B)"
8816
7986
 
8817
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:938
 
7987
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
8818
7988
msgid "_Left"
8819
7989
msgstr "左(_L)"
8820
7990
 
8821
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:939
 
7991
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
8822
7992
msgid "_Right"
8823
7993
msgstr "右(_R)"
8824
7994
 
8825
7995
#. ****************************************************
8826
7996
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
8827
7997
#. **************************************************
8828
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:958
 
7998
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
8829
7999
msgid "Edge Affected"
8830
8000
msgstr "边缘效果"
8831
8001
 
8832
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:962
 
8002
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
8833
8003
msgid "L_eading"
8834
8004
msgstr "头部(_E)"
8835
8005
 
8836
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:963
 
8006
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
8837
8007
msgid "Tr_ailing"
8838
8008
msgstr "尾部(_A)"
8839
8009
 
8840
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:964
 
8010
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
8841
8011
msgid "Bot_h"
8842
8012
msgstr "皆有(_H)"
8843
8013
 
8844
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:1001
 
8014
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
8845
8015
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
8846
8016
msgstr "值越大效果影响的图像区域越小"
8847
8017
 
8848
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:1016 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
 
8018
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
8849
8019
msgid "_Strength:"
8850
8020
msgstr "力度(_S):"
8851
8021
 
8852
 
#: ../plug-ins/common/wind.c:1020
 
8022
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
8853
8023
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
8854
8024
msgstr "值越大效果越显著"
8855
8025
 
8856
 
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
8857
 
msgid "Microsoft WMF file"
8858
 
msgstr "Microsoft WMF 文件"
8859
 
 
8860
 
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
8861
 
msgid ""
8862
 
"WMF file does not\n"
8863
 
"specify a size!"
8864
 
msgstr ""
8865
 
"WMF 文件没有\n"
8866
 
"指定大小!"
8867
 
 
8868
 
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
8869
 
msgid "Render Windows Metafile"
8870
 
msgstr "渲染 Windows 图元文件"
8871
 
 
8872
 
#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
8873
 
#, c-format
8874
 
msgid "Could not open '%s' for reading."
8875
 
msgstr "无法打开“%s”并读取。"
8876
 
 
8877
 
#: ../plug-ins/common/wmf.c:965
8878
 
msgid "Rendered WMF"
8879
 
msgstr "已渲染的 WMF"
8880
 
 
8881
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
8882
 
msgid "X BitMap image"
8883
 
msgstr "X BitMap 图像"
8884
 
 
8885
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
8886
 
#, c-format
8887
 
msgid ""
8888
 
"'%s':\n"
8889
 
"Could not read header (ftell == %ld)"
8890
 
msgstr ""
8891
 
"“%s”:\n"
8892
 
"无法读取文件头(ftell == %ld)"
8893
 
 
8894
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
8895
 
#, c-format
8896
 
msgid ""
8897
 
"'%s':\n"
8898
 
"No image data type specified"
8899
 
msgstr ""
8900
 
"“%s”:\n"
8901
 
"没有指定图像数据类型"
8902
 
 
8903
 
#. The image is not black-and-white.
8904
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
8905
 
msgid ""
8906
 
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
8907
 
"colors.\n"
8908
 
"\n"
8909
 
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
8910
 
msgstr ""
8911
 
"您正试图另存为 XBM 的图像含有两种以上的颜色。\n"
8912
 
"\n"
8913
 
"请将它转换为黑白(1 位)索引图像并重试。"
8914
 
 
8915
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
8916
 
msgid ""
8917
 
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
8918
 
"which has no alpha channel."
8919
 
msgstr ""
8920
 
"您不能对一幅没有 Alpha 通道的\n"
8921
 
"图像保存光标掩码。"
8922
 
 
8923
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
8924
 
msgid "Save as XBM"
8925
 
msgstr "另存为 XBM"
8926
 
 
8927
 
#. parameter settings
8928
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
8929
 
msgid "XBM Options"
8930
 
msgstr "XBM 选项"
8931
 
 
8932
 
#. X10 format
8933
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
8934
 
msgid "_X10 format bitmap"
8935
 
msgstr "X10 格式位图(_X)"
8936
 
 
8937
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
8938
 
msgid "_Identifier prefix:"
8939
 
msgstr "标识符前缀(_I):"
8940
 
 
8941
 
#. hotspot toggle
8942
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
8943
 
msgid "_Write hot spot values"
8944
 
msgstr "写入燥点坐标(_W)"
8945
 
 
8946
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
8947
 
msgid "Hot spot _X:"
8948
 
msgstr "燥点 _X:"
8949
 
 
8950
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
8951
 
msgid "Hot spot _Y:"
8952
 
msgstr "燥点 _Y:"
8953
 
 
8954
 
#. mask file
8955
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
8956
 
msgid "Mask File"
8957
 
msgstr "掩码文件"
8958
 
 
8959
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
8960
 
msgid "W_rite extra mask file"
8961
 
msgstr "写附加的掩码文件(_R)"
8962
 
 
8963
 
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
8964
 
msgid "_Mask file extension:"
8965
 
msgstr "掩码文件扩展名(_M):"
8966
 
 
8967
 
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
8968
 
msgid "X PixMap image"
8969
 
msgstr "X PixMap 图像"
8970
 
 
8971
 
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
8972
 
#, c-format
8973
 
msgid "Error opening file '%s'"
8974
 
msgstr "打开文件“%s”出错"
8975
 
 
8976
 
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
8977
 
msgid "XPM file invalid"
8978
 
msgstr "无效的 XPM 文件"
8979
 
 
8980
 
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
8981
 
msgid "Save as XPM"
8982
 
msgstr "另存为 XPM"
8983
 
 
8984
 
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
8985
 
msgid "_Alpha threshold:"
8986
 
msgstr "Alpha 阈值(_A):"
8987
 
 
8988
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
8989
 
msgid "X window dump"
8990
 
msgstr "X Window 转存"
8991
 
 
8992
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
8993
 
#, c-format
8994
 
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
8995
 
msgstr "无法从“%s”读取 XWD 文件头"
8996
 
 
8997
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
8998
 
msgid "Can't read color entries"
8999
 
msgstr "无法读取颜色项"
9000
 
 
9001
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
9002
 
#, c-format
9003
 
msgid ""
9004
 
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
9005
 
"not supported."
9006
 
msgstr ""
9007
 
"XWD 文件 %s 的格式为 %d,深度为 %d,单位像素的位数为 %d。目前还不支持。"
9008
 
 
9009
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
9010
 
msgid "Cannot save images with alpha channels."
9011
 
msgstr "无法保存带有 Alpha 通道的图像。"
9012
 
 
9013
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
9014
 
msgid "Error during writing indexed/gray image"
9015
 
msgstr "写索引/灰度图像时出错"
9016
 
 
9017
 
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
9018
 
msgid "Error during writing rgb image"
9019
 
msgstr "写 RGB 图像时出错"
9020
 
 
9021
 
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
9022
 
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
9023
 
msgstr "从边缘和中间自动剪裁未用空间"
9024
 
 
9025
 
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
9026
 
msgid "_Zealous Crop"
9027
 
msgstr "积极剪裁(_Z)"
9028
 
 
9029
 
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
9030
 
msgid "Zealous cropping"
9031
 
msgstr "积极剪裁"
9032
 
 
9033
 
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
9034
 
msgid "Nothing to crop."
9035
 
msgstr "没有东西可以剪裁。"
9036
 
 
9037
 
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
 
8026
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
 
8027
msgid "Bad colormap"
 
8028
msgstr "错误的颜色表"
 
8029
 
 
8030
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
 
8031
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
 
8032
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:422
 
8033
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:430 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:438
 
8034
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:446
 
8035
#, c-format
 
8036
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
 
8037
msgstr "“%s”不是有效的 BMP 文件"
 
8038
 
 
8039
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
 
8040
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
 
8041
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
 
8042
#, c-format
 
8043
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
 
8044
msgstr "从“%s”读 BMP 文件头出错"
 
8045
 
 
8046
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:558
 
8047
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
 
8048
msgstr "无法识别或无效的 BMP 压缩格式。"
 
8049
 
 
8050
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:600
 
8051
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 
8052
msgstr "不支持或无效的位深度。"
 
8053
 
 
8054
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:788 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:829
 
8055
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:879
 
8056
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 
8057
msgstr "位图意外结束。"
 
8058
 
 
8059
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
 
8060
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
 
8061
msgstr "无法以 BMP 文件格式保存带有透明的索引图像。"
 
8062
 
 
8063
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
 
8064
msgid "Alpha channel will be ignored."
 
8065
msgstr "Alpha 通道将被忽略。"
 
8066
 
 
8067
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
 
8068
msgid "Save as BMP"
 
8069
msgstr "另存为 BMP"
 
8070
 
 
8071
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
 
8072
msgid "_Run-Length Encoded"
 
8073
msgstr "行程长度编码(_R)"
 
8074
 
 
8075
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
 
8076
msgid "_Advanced Options"
 
8077
msgstr "高级选项(_A)"
 
8078
 
 
8079
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
 
8080
msgid "16 bits"
 
8081
msgstr "16 位"
 
8082
 
 
8083
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
 
8084
msgid "24 bits"
 
8085
msgstr "24 位"
 
8086
 
 
8087
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
 
8088
msgid "32 bits"
 
8089
msgstr "32 位"
 
8090
 
 
8091
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
 
8092
msgid "Windows BMP image"
 
8093
msgstr "Windows BMP 图像"
 
8094
 
 
8095
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
9038
8096
msgid "G3 fax image"
9039
8097
msgstr "G3 传真图像"
9040
8098
 
9041
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
 
8099
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
9042
8100
msgid "Flexible Image Transport System"
9043
8101
msgstr "灵活图像传输系统"
9044
8102
 
9045
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
 
8103
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
9046
8104
msgid "Error during open of FITS file"
9047
8105
msgstr "打开 FITS 文件时出错"
9048
8106
 
9049
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
 
8107
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
9050
8108
msgid "FITS file keeps no displayable images"
9051
8109
msgstr "FITS 文件没有包含可显示图像"
9052
8110
 
9053
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
 
8111
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
9054
8112
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
9055
8113
msgstr "FITS 保存无法处理带 Alpha 通道的图像"
9056
8114
 
9057
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
 
8115
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
9058
8116
msgid "Load FITS File"
9059
8117
msgstr "加载 FITS 文件"
9060
8118
 
9061
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
 
8119
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017
9062
8120
msgid "Replacement for undefined pixels"
9063
8121
msgstr "对于未定义像素的置换"
9064
8122
 
9065
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
 
8123
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
9066
8124
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
9067
8125
msgid "White"
9068
8126
msgstr "白色"
9069
8127
 
9070
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
 
8128
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029
9071
8129
msgid "Pixel value scaling"
9072
8130
msgstr "像素值缩放"
9073
8131
 
9074
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
 
8132
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
9075
8133
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
9076
8134
msgstr "按 DATAMIN/DATAMAX"
9077
8135
 
9078
 
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
 
8136
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
9079
8137
msgid "Image Composing"
9080
8138
msgstr "图像合成"
9081
8139
 
9082
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
 
8140
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
 
8141
msgid "AutoDesk FLIC animation"
 
8142
msgstr "AutoDesk FLIC 动画"
 
8143
 
 
8144
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
 
8145
#, c-format
 
8146
msgid "Frame (%i)"
 
8147
msgstr "帧 (%i)"
 
8148
 
 
8149
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
 
8150
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
 
8151
msgstr "对不起,我只能保存索引和灰度图像。"
 
8152
 
 
8153
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
 
8154
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
 
8155
msgstr "GFLI 1.3 - 加载帧栈"
 
8156
 
 
8157
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
 
8158
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
 
8159
msgstr "GFLI 1.3 - 保存帧栈"
 
8160
 
 
8161
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
 
8162
msgid "Save as Windows Icon"
 
8163
msgstr "另存为 Windows 图标"
 
8164
 
 
8165
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86
 
8166
msgid "Icon Details"
 
8167
msgstr "图标细节"
 
8168
 
 
8169
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106
 
8170
msgid ""
 
8171
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
 
8172
"applications may not open this file correctly."
 
8173
msgstr "并非所有程序都支持大图标和压缩。旧的应用程序可能无法正确打开此文件。"
 
8174
 
 
8175
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
 
8176
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
 
8177
msgstr "1 bpp,1 位 alpha,2 个调色板项"
 
8178
 
 
8179
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
 
8180
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
 
8181
msgstr "4 bpp,1 位 alpha,16 个调色板项"
 
8182
 
 
8183
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
 
8184
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
 
8185
msgstr "8 bpp,1 位 alpha,256 个调色板项"
 
8186
 
 
8187
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
 
8188
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
 
8189
msgstr "24 bpp,1 位 alpha,无调色板"
 
8190
 
 
8191
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182
 
8192
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
 
8193
msgstr "32 bpp,8 位 alpha,无调色板"
 
8194
 
 
8195
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196
 
8196
msgid "Compressed (PNG)"
 
8197
msgstr "压缩 (PNG)"
 
8198
 
 
8199
#. read successfully. add to image
 
8200
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:616
 
8201
#, c-format
 
8202
msgid "Icon #%i"
 
8203
msgstr "图标 #%i"
 
8204
 
 
8205
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:725 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
 
8206
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
 
8207
#, c-format
 
8208
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
 
8209
msgstr "打开“%s”的缩略图"
 
8210
 
 
8211
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
 
8212
msgid "Microsoft Windows icon"
 
8213
msgstr "Microsoft Windows 图标"
 
8214
 
 
8215
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293
 
8216
msgid "Rotate Image?"
 
8217
msgstr "旋转图像?"
 
8218
 
 
8219
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296
 
8220
msgid "_Keep Orientation"
 
8221
msgstr "保持方向(_K)"
 
8222
 
 
8223
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
 
8224
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
 
8225
msgstr "根据 EXIF 数据,此图像已旋转。"
 
8226
 
 
8227
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
 
8228
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
 
8229
msgstr "您是否想要让 GIMP 将其旋转为标准方向?"
 
8230
 
 
8231
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
 
8232
msgid "JPEG preview"
 
8233
msgstr "JPEG 预览"
 
8234
 
 
8235
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
 
8236
#, c-format
 
8237
msgid "File size: %02.01f kB"
 
8238
msgstr "文件大小:%02.01f kB"
 
8239
 
 
8240
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
 
8241
msgid "Calculating file size..."
 
8242
msgstr "正在计算文件大小..."
 
8243
 
 
8244
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876
 
8245
msgid "File size: unknown"
 
8246
msgstr "文件大小:未知"
 
8247
 
 
8248
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
 
8249
msgid "Save as JPEG"
 
8250
msgstr "另存为 JPEG"
 
8251
 
 
8252
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
 
8253
msgid "_Quality:"
 
8254
msgstr "质量(_Q):"
 
8255
 
 
8256
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
 
8257
msgid "JPEG quality parameter"
 
8258
msgstr "JPEG 质量参数"
 
8259
 
 
8260
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
 
8261
msgid "Enable preview to obtain the file size."
 
8262
msgstr "启用预览以获得文件大小。"
 
8263
 
 
8264
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
 
8265
msgid "Sho_w preview in image window"
 
8266
msgstr "在图像窗口中显示预览(_W)"
 
8267
 
 
8268
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
 
8269
msgid "S_moothing:"
 
8270
msgstr "平滑(_M):"
 
8271
 
 
8272
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
 
8273
msgid "Frequency (rows):"
 
8274
msgstr "频率(行):"
 
8275
 
 
8276
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
 
8277
msgid "Use _restart markers"
 
8278
msgstr "使用重新开始标记(_R)"
 
8279
 
 
8280
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
 
8281
msgid "_Optimize"
 
8282
msgstr "优化(_O)"
 
8283
 
 
8284
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
 
8285
msgid "_Progressive"
 
8286
msgstr "渐进(_P)"
 
8287
 
 
8288
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
 
8289
msgid "Save _EXIF data"
 
8290
msgstr "保存 _EXIF 数据"
 
8291
 
 
8292
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
 
8293
msgid "Save _thumbnail"
 
8294
msgstr "保存缩略图(_T)"
 
8295
 
 
8296
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
 
8297
msgid "Save _XMP data"
 
8298
msgstr "保存 _XMP 数据"
 
8299
 
 
8300
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
 
8301
msgid "_Use quality settings from original image"
 
8302
msgstr "使用原图像的品质设定(_U)"
 
8303
 
 
8304
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
 
8305
msgid ""
 
8306
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
 
8307
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
 
8308
"quality and file size."
 
8309
msgstr ""
 
8310
"如果原图像是从一个使用非标准品质设置(量化表)的 JPEG 文件读入的,启用此选项以"
 
8311
"取得几乎一致的品质和文件大小。"
 
8312
 
 
8313
#. Subsampling
 
8314
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
 
8315
msgid "Su_bsampling:"
 
8316
msgstr "子采样(_B):"
 
8317
 
 
8318
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
 
8319
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
 
8320
msgstr "1x1,1x1,1x1 (最高品质)"
 
8321
 
 
8322
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
 
8323
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
 
8324
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
 
8325
 
 
8326
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
 
8327
msgid "1x2,1x1,1x1"
 
8328
msgstr "1x2,1x1,1x1"
 
8329
 
 
8330
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
 
8331
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
 
8332
msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小文件)"
 
8333
 
 
8334
#. DCT method
 
8335
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
 
8336
msgid "_DCT method:"
 
8337
msgstr "_DCT 方法:"
 
8338
 
 
8339
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
 
8340
msgid "Fast Integer"
 
8341
msgstr "快速整数"
 
8342
 
 
8343
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
 
8344
msgid "Integer"
 
8345
msgstr "整数"
 
8346
 
 
8347
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
 
8348
msgid "Floating-Point"
 
8349
msgstr "浮点数"
 
8350
 
 
8351
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150
 
8352
msgid "Comment"
 
8353
msgstr "注释"
 
8354
 
 
8355
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
 
8356
msgid "Sa_ve Defaults"
 
8357
msgstr "保存默认值(_V)"
 
8358
 
 
8359
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175
 
8360
msgid "JPEG image"
 
8361
msgstr "JPEG 图像"
 
8362
 
 
8363
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301
 
8364
msgid "Export Preview"
 
8365
msgstr "导出预览"
 
8366
 
 
8367
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215
 
8368
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
 
8369
#, c-format
 
8370
msgid "Error loading PSD file: %s"
 
8371
msgstr "打开 PSD 文件出错:%s"
 
8372
 
 
8373
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
 
8374
#, c-format
 
8375
msgid "Not a valid photoshop document file"
 
8376
msgstr "不是合法的 Photoshop 文档文件"
 
8377
 
 
8378
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
 
8379
#, c-format
 
8380
msgid "Unsupported file format version: %d"
 
8381
msgstr "不支持的文件格式版本:%d"
 
8382
 
 
8383
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
 
8384
#, c-format
 
8385
msgid "Too many channels in file: %d"
 
8386
msgstr "文件中的通道数太多:%d"
 
8387
 
 
8388
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314
 
8389
#, c-format
 
8390
msgid "Unsupported color mode: %s"
 
8391
msgstr "不支持的色彩模式:%s"
 
8392
 
 
8393
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341
 
8394
#, c-format
 
8395
msgid "Unsupported bit depth: %d"
 
8396
msgstr "不支持的位深度:%d"
 
8397
 
 
8398
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385
 
8399
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:604 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:785
 
8400
#, c-format
 
8401
msgid "The file is corrupt!"
 
8402
msgstr "文件损坏!"
 
8403
 
 
8404
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545
 
8405
#, c-format
 
8406
msgid "Too many channels in layer: %d"
 
8407
msgstr "图层中的通道数太多:%d"
 
8408
 
 
8409
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
 
8410
#, c-format
 
8411
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
 
8412
msgstr "不支持的或无效的图层高度:%d"
 
8413
 
 
8414
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
 
8415
#, c-format
 
8416
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
 
8417
msgstr "不支持的或无效的图层宽度:%d"
 
8418
 
 
8419
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1153 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1502
 
8420
#, c-format
 
8421
msgid "Unsupported compression mode: %d"
 
8422
msgstr "不支持的压缩模式:%d"
 
8423
 
 
8424
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1595
 
8425
msgid "Extra"
 
8426
msgstr ""
 
8427
 
 
8428
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
 
8429
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
 
8430
msgid "Photoshop image"
 
8431
msgstr "Photoshop 图像"
 
8432
 
 
8433
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371
 
8434
#, c-format
 
8435
msgid ""
 
8436
"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
 
8437
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
 
8438
msgstr ""
 
8439
"无法以“%s”模式保存图层。PSD 文件格式或保存插件均不支持此模式,请换用普通模"
 
8440
"式。"
 
8441
 
 
8442
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
 
8443
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
 
8444
msgstr "出错:无法将 GIMP 基础图像类型转换为 PSD 模式"
 
8445
 
 
8446
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
 
8447
#, c-format
 
8448
msgid ""
 
8449
"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
 
8450
"more than 30,000 pixels wide or tall."
 
8451
msgstr "无法保存“%s”。PSD 文件格式不支持宽度或高度大于 30000 像素的图像。"
 
8452
 
 
8453
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
 
8454
#, c-format
 
8455
msgid ""
 
8456
"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
 
8457
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 
8458
msgstr ""
 
8459
"无法保存“%s”。PSD 文件格式不支持含有宽度或高度大于 30000 像素图层的图像。"
 
8460
 
 
8461
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
 
8462
msgid "Unexpected end of file"
 
8463
msgstr "意料之外的文件尾"
 
8464
 
 
8465
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
 
8466
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 
8467
msgstr "Silicon Graphics IRIS 图像"
 
8468
 
 
8469
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:326
 
8470
#, c-format
 
8471
msgid "Could not open '%s' for reading."
 
8472
msgstr "无法打开“%s”并读取。"
 
8473
 
 
8474
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:549
 
8475
#, c-format
 
8476
msgid "Could not open '%s' for writing."
 
8477
msgstr "无法打开“%s”并写入。"
 
8478
 
 
8479
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:629
 
8480
msgid "Save as SGI"
 
8481
msgstr "另存为 SGI"
 
8482
 
 
8483
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645
 
8484
msgid "Compression type"
 
8485
msgstr "压缩类型"
 
8486
 
 
8487
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
 
8488
msgid "No compression"
 
8489
msgstr "无压缩"
 
8490
 
 
8491
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:651
 
8492
msgid "RLE compression"
 
8493
msgstr "RLE 压缩"
 
8494
 
 
8495
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
 
8496
msgid ""
 
8497
"Aggressive RLE\n"
 
8498
"(not supported by SGI)"
 
8499
msgstr ""
 
8500
"Aggressive RLE\n"
 
8501
"(不被 SGI 支持)"
 
8502
 
 
8503
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
 
8504
msgid "Co_nnect"
 
8505
msgstr "连接(_N)"
 
8506
 
 
8507
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
 
8508
msgid "Connect _anonymously"
 
8509
msgstr "匿名连接(_A)"
 
8510
 
 
8511
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
 
8512
msgid "Connect as u_ser:"
 
8513
msgstr "连接为用户(_S):"
 
8514
 
 
8515
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538
 
8516
msgid "_Username:"
 
8517
msgstr "用户名(_U):"
 
8518
 
 
8519
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542
 
8520
msgid "_Domain:"
 
8521
msgstr "域(_D):"
 
8522
 
 
8523
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547
 
8524
msgid "_Password:"
 
8525
msgstr "密码(_P):"
 
8526
 
 
8527
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562
 
8528
msgid "_Forget password immediately"
 
8529
msgstr "立刻忘记密码(_F)"
 
8530
 
 
8531
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570
 
8532
msgid "_Remember password until you logout"
 
8533
msgstr "记住密码直到注销(_R)"
 
8534
 
 
8535
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578
 
8536
msgid "_Remember forever"
 
8537
msgstr "始终记住(_R)"
 
8538
 
 
8539
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
 
8540
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
 
8541
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
 
8542
#, c-format
 
8543
msgid "Downloading %s of image data"
 
8544
msgstr "正在下载 %s 的图像数据"
 
8545
 
 
8546
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
 
8547
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
 
8548
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
 
8549
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
 
8550
#, c-format
 
8551
msgid "Downloaded %s of image data"
 
8552
msgstr "已下载 %s 的图像数据"
 
8553
 
 
8554
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
 
8555
#, c-format
 
8556
msgid "Uploading %s of image data"
 
8557
msgstr "正在上传 %s 的图像数据"
 
8558
 
 
8559
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183
 
8560
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
 
8561
#, c-format
 
8562
msgid "Uploaded %s of image data"
 
8563
msgstr "已上传 %s 的图像数据"
 
8564
 
 
8565
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
 
8566
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
 
8567
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
 
8568
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
 
8569
msgid "Connecting to server"
 
8570
msgstr "连接到服务器"
 
8571
 
 
8572
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
 
8573
#, c-format
 
8574
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
 
8575
msgstr "从“%2$s”读取 %1$s 失败:%3$s"
 
8576
 
 
8577
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
 
8578
#, c-format
 
8579
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
 
8580
msgstr "将 %s 写入“%s”失败:%s"
 
8581
 
 
8582
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
 
8583
#, c-format
 
8584
msgid "Downloading image (%s of %s)"
 
8585
msgstr "正在下载图像(第 %s 幅,共 %s 幅)"
 
8586
 
 
8587
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
 
8588
#, c-format
 
8589
msgid "Uploading image (%s of %s)"
 
8590
msgstr "正在上传图像(第 %s 幅,共 %s 幅)"
 
8591
 
 
8592
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
 
8593
msgid "Could not initialize libcurl"
 
8594
msgstr "无法初始化 libcurl"
 
8595
 
 
8596
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
 
8597
#, c-format
 
8598
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
 
8599
msgstr "打开“%s”读取的结果为 HTTP 响应代码:%d"
 
8600
 
 
8601
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
 
8602
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
 
8603
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201
 
8604
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
 
8605
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253
 
8606
#, c-format
 
8607
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
 
8608
msgstr "wget 在 URI “%s”上异常退出"
 
8609
 
 
8610
#. The third line is "Connecting to..."
 
8611
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190
 
8612
#, c-format
 
8613
msgid "(timeout is %d second)"
 
8614
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
 
8615
msgstr[0] "(超时为 %d 秒)"
 
8616
 
 
8617
#. The fourth line is either the network request or an error
 
8618
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219
 
8619
msgid "Opening URI"
 
8620
msgstr "打开 URI"
 
8621
 
 
8622
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230
 
8623
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263
 
8624
#, c-format
 
8625
msgid "A network error occurred: %s"
 
8626
msgstr "发生了网络错误:%s"
 
8627
 
 
8628
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308
 
8629
msgid "Downloading unknown amount of image data"
 
8630
msgstr "正在下载未知总量的图像数据"
 
8631
 
 
8632
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140
 
8633
msgid "URI"
 
8634
msgstr "URI"
 
8635
 
 
8636
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
 
8637
msgid "GIMP compressed XJT image"
 
8638
msgstr "GIMP 压缩的 XJT 图像"
 
8639
 
 
8640
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
 
8641
#, c-format
 
8642
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
 
8643
msgstr "XJT 文件含有未知的图层模式 %d"
 
8644
 
 
8645
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
 
8646
#, c-format
 
8647
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
 
8648
msgstr "警告:不支持的图层模式 %d 保存到了 XJT"
 
8649
 
 
8650
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789
 
8651
#, c-format
 
8652
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
 
8653
msgstr "XJT 文件含有未知的路径类型 %d"
 
8654
 
 
8655
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805
 
8656
#, c-format
 
8657
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
 
8658
msgstr "警告:不支持的路径类型 %d 保存到了 XJT"
 
8659
 
 
8660
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824
 
8661
#, c-format
 
8662
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
 
8663
msgstr "XJT 文件含有未知的单位类型 %d"
 
8664
 
 
8665
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845
 
8666
#, c-format
 
8667
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
 
8668
msgstr "警告:不支持的单位类型 %d 保存到了 XJT"
 
8669
 
 
8670
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
 
8671
msgid "Save as XJT"
 
8672
msgstr "保存在 XJT"
 
8673
 
 
8674
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
 
8675
msgid "Optimize"
 
8676
msgstr "优化"
 
8677
 
 
8678
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
 
8679
msgid "Clear transparent"
 
8680
msgstr "清除透明"
 
8681
 
 
8682
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
 
8683
msgid "Quality:"
 
8684
msgstr "质量:"
 
8685
 
 
8686
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
 
8687
msgid "Smoothing:"
 
8688
msgstr "平滑:"
 
8689
 
 
8690
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
 
8691
#, c-format
 
8692
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
 
8693
msgstr "无法创建工作目录“%s”:%s"
 
8694
 
 
8695
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
 
8696
#, c-format
 
8697
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
 
8698
msgstr "错误:无法读取 XJT 属性文件“%s”。"
 
8699
 
 
8700
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
 
8701
#, c-format
 
8702
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
 
8703
msgstr "错误:XJT 属性文件“%s”为空。"
 
8704
 
 
8705
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
9083
8706
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
9084
8707
msgstr "创建有秩序的递归分形火焰"
9085
8708
 
9086
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
 
8709
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
9087
8710
msgid "_Flame..."
9088
8711
msgstr "火焰(_F)..."
9089
8712
 
9090
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
 
8713
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
9091
8714
msgid "Drawing flame"
9092
8715
msgstr "绘制火焰"
9093
8716
 
9094
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
 
8717
#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
9095
8718
msgid "Flame works only on RGB drawables."
9096
8719
msgstr "火焰只对 RGB 图像有效"
9097
8720
 
9098
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
 
8721
#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
9099
8722
#, c-format
9100
8723
msgid "'%s' is not a regular file"
9101
8724
msgstr "“%s”不是普通文件"
9102
8725
 
9103
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
 
8726
#: ../plug-ins/flame/flame.c:646
9104
8727
msgid "Edit Flame"
9105
8728
msgstr "编辑火焰"
9106
8729
 
9107
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
 
8730
#: ../plug-ins/flame/flame.c:669
9108
8731
msgid "Directions"
9109
8732
msgstr "方向"
9110
8733
 
9111
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
 
8734
#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
9112
8735
msgid "Controls"
9113
8736
msgstr "控制"
9114
8737
 
9115
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
 
8738
#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
9116
8739
msgid "_Speed:"
9117
8740
msgstr "速度(_S):"
9118
8741
 
9119
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
 
8742
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
9120
8743
msgid "_Randomize"
9121
8744
msgstr "随机产生(_R)"
9122
8745
 
9123
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
 
8746
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
9124
8747
msgid "Same"
9125
8748
msgstr "相同"
9126
8749
 
9127
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
9128
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
 
8750
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
 
8751
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
9129
8752
msgid "Random"
9130
8753
msgstr "随机"
9131
8754
 
9132
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
 
8755
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
9133
8756
msgid "Swirl"
9134
8757
msgstr "旋转"
9135
8758
 
9136
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
 
8759
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
9137
8760
msgid "Horseshoe"
9138
8761
msgstr "马蹄"
9139
8762
 
9140
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
 
8763
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
9141
8764
msgid "Polar"
9142
8765
msgstr "极线"
9143
8766
 
9144
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
 
8767
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
9145
8768
msgid "Bent"
9146
8769
msgstr "弯曲"
9147
8770
 
 
8771
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
 
8772
msgid "Handkerchief"
 
8773
msgstr "手帕"
 
8774
 
 
8775
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
 
8776
msgid "Heart"
 
8777
msgstr "心形"
 
8778
 
 
8779
#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
 
8780
msgid "Disc"
 
8781
msgstr "圆盘"
 
8782
 
 
8783
#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
 
8784
msgid "Hyperbolic"
 
8785
msgstr "双曲线"
 
8786
 
 
8787
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
 
8788
msgid "Ex"
 
8789
msgstr ""
 
8790
 
 
8791
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
 
8792
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
 
8793
msgid "Julia"
 
8794
msgstr "Julia"
 
8795
 
 
8796
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
 
8797
msgid "Fisheye"
 
8798
msgstr "鱼眼"
 
8799
 
9148
8800
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
 
8801
msgid "Popcorn"
 
8802
msgstr "爆米花"
 
8803
 
 
8804
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
 
8805
msgid "Exponential"
 
8806
msgstr "指数"
 
8807
 
 
8808
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
 
8809
msgid "Power"
 
8810
msgstr "幂值"
 
8811
 
 
8812
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
 
8813
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
 
8814
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
 
8815
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
 
8816
msgid "Cosine"
 
8817
msgstr "余弦"
 
8818
 
 
8819
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
 
8820
msgid "Rings"
 
8821
msgstr "圆环"
 
8822
 
 
8823
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
 
8824
msgid "Fan"
 
8825
msgstr "扇子"
 
8826
 
 
8827
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
 
8828
msgid "Eyefish"
 
8829
msgstr "睛鱼"
 
8830
 
 
8831
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
 
8832
msgid "Bubble"
 
8833
msgstr "气泡"
 
8834
 
 
8835
#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
 
8836
msgid "Cylinder"
 
8837
msgstr "圆柱"
 
8838
 
 
8839
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
 
8840
msgid "Blur"
 
8841
msgstr "模糊"
 
8842
 
 
8843
#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
 
8844
msgid "Gaussian"
 
8845
msgstr "高斯"
 
8846
 
 
8847
#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
9149
8848
msgid "_Variation:"
9150
8849
msgstr "变化(_V):"
9151
8850
 
9152
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
 
8851
#: ../plug-ins/flame/flame.c:811
9153
8852
msgid "Load Flame"
9154
8853
msgstr "加载火焰"
9155
8854
 
9156
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
 
8855
#: ../plug-ins/flame/flame.c:826
9157
8856
msgid "Save Flame"
9158
8857
msgstr "保存火焰"
9159
8858
 
9160
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
 
8859
#: ../plug-ins/flame/flame.c:968
9161
8860
msgid "Flame"
9162
8861
msgstr "火焰"
9163
8862
 
9164
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
 
8863
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069
9165
8864
msgid "_Rendering"
9166
8865
msgstr "渲染(_R)"
9167
8866
 
9168
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
 
8867
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
9169
8868
msgid "Co_ntrast:"
9170
8869
msgstr "对比度(_N):"
9171
8870
 
9172
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
 
8871
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109
9173
8872
msgid "_Gamma:"
9174
8873
msgstr "_Gamma:"
9175
8874
 
9176
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
 
8875
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
9177
8876
msgid "Sample _density:"
9178
8877
msgstr "色样密度(_D):"
9179
8878
 
9180
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
 
8879
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
9181
8880
msgid "Spa_tial oversample:"
9182
8881
msgstr "空间过采样(_T):"
9183
8882
 
9184
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
 
8883
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145
9185
8884
msgid "Spatial _filter radius:"
9186
8885
msgstr "空间滤镜半径(_F):"
9187
8886
 
9188
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
 
8887
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164
9189
8888
msgid "Color_map:"
9190
8889
msgstr "颜色表(_M):"
9191
8890
 
9192
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
 
8891
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206
9193
8892
msgid "Custom gradient"
9194
8893
msgstr "自定义渐变"
9195
8894
 
9196
 
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
 
8895
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232
9197
8896
msgid "C_amera"
9198
8897
msgstr "视角(_A)"
9199
8898
 
 
8899
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547
 
8900
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
 
8901
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
 
8902
#, c-format
 
8903
msgid ""
 
8904
"No %s in gimprc:\n"
 
8905
"You need to add an entry like\n"
 
8906
"(%s \"%s\")\n"
 
8907
"to your %s file."
 
8908
msgstr ""
 
8909
"gimprc 中没有 %s :\n"
 
8910
"您需要增加一项比如\n"
 
8911
"(%s \"%s\")\n"
 
8912
"到您的 %s 文件。"
 
8913
 
 
8914
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
 
8915
msgid "Realtime preview"
 
8916
msgstr "实时预览"
 
8917
 
 
8918
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
 
8919
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
 
8920
msgstr "如果启用,预览将会自动重画"
 
8921
 
 
8922
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
 
8923
msgid "R_edraw preview"
 
8924
msgstr "重画预览(_E)"
 
8925
 
 
8926
#. Zoom Options
 
8927
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657
 
8928
msgid "Zoom"
 
8929
msgstr "缩放"
 
8930
 
 
8931
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693
 
8932
msgid "Undo last zoom change"
 
8933
msgstr "撤消上次缩放变化"
 
8934
 
 
8935
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703
 
8936
msgid "Redo last zoom change"
 
8937
msgstr "重做上次缩放变化"
 
8938
 
 
8939
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
 
8940
msgid "_Parameters"
 
8941
msgstr "参数(_P)"
 
8942
 
 
8943
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
 
8944
msgid "Fractal Parameters"
 
8945
msgstr "分形参数"
 
8946
 
 
8947
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
 
8948
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
 
8949
msgid "Left:"
 
8950
msgstr "左:"
 
8951
 
 
8952
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
 
8953
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
 
8954
msgid "Right:"
 
8955
msgstr "右:"
 
8956
 
 
8957
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752
 
8958
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
 
8959
msgid "Top:"
 
8960
msgstr "上:"
 
8961
 
 
8962
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
 
8963
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
 
8964
msgid "Bottom:"
 
8965
msgstr "下:"
 
8966
 
 
8967
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
 
8968
msgid ""
 
8969
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
 
8970
msgstr "迭代次数越高,计算的细节越多"
 
8971
 
 
8972
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781
 
8973
msgid "CX:"
 
8974
msgstr "CX:"
 
8975
 
 
8976
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
 
8977
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
 
8978
msgid "Changes aspect of fractal"
 
8979
msgstr "改变分形的宽高比"
 
8980
 
 
8981
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
 
8982
msgid "CY:"
 
8983
msgstr "CY:"
 
8984
 
 
8985
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
 
8986
msgid "Load a fractal from file"
 
8987
msgstr "从文件加载分形"
 
8988
 
 
8989
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
 
8990
msgid "Reset parameters to default values"
 
8991
msgstr "重置参数到默认值"
 
8992
 
 
8993
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
 
8994
msgid "Save active fractal to file"
 
8995
msgstr "保存分形到文件"
 
8996
 
 
8997
#. Fractal type toggle box
 
8998
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
 
8999
msgid "Fractal Type"
 
9000
msgstr "分形类型"
 
9001
 
 
9002
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
 
9003
msgid "Mandelbrot"
 
9004
msgstr "Mandelbrot"
 
9005
 
 
9006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
 
9007
msgid "Barnsley 1"
 
9008
msgstr "Barnsley 1"
 
9009
 
 
9010
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
 
9011
msgid "Barnsley 2"
 
9012
msgstr "Barnsley 2"
 
9013
 
 
9014
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
 
9015
msgid "Barnsley 3"
 
9016
msgstr "Barnsley 3"
 
9017
 
 
9018
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
 
9019
msgid "Spider"
 
9020
msgstr "蜘蛛"
 
9021
 
 
9022
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
 
9023
msgid "Man'o'war"
 
9024
msgstr "Man'o'war"
 
9025
 
 
9026
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
 
9027
msgid "Lambda"
 
9028
msgstr "Lambda"
 
9029
 
 
9030
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
 
9031
msgid "Sierpinski"
 
9032
msgstr "Sierpinski"
 
9033
 
 
9034
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
 
9035
msgid "Number of colors:"
 
9036
msgstr "颜色数量:"
 
9037
 
 
9038
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923
 
9039
msgid "Change the number of colors in the mapping"
 
9040
msgstr "改变映射中的颜色数量"
 
9041
 
 
9042
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930
 
9043
msgid "Use loglog smoothing"
 
9044
msgstr "使用 loglog 平滑"
 
9045
 
 
9046
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
 
9047
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
 
9048
msgstr "使用 log log 平滑以消除结果中的“色带”"
 
9049
 
 
9050
#. Color Density frame
 
9051
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941
 
9052
msgid "Color Density"
 
9053
msgstr "颜色密度"
 
9054
 
 
9055
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
 
9056
msgid "Change the intensity of the red channel"
 
9057
msgstr "改变红色通道的亮度"
 
9058
 
 
9059
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
 
9060
msgid "Change the intensity of the green channel"
 
9061
msgstr "改变绿色通道的亮度"
 
9062
 
 
9063
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
 
9064
msgid "Change the intensity of the blue channel"
 
9065
msgstr "改变蓝色通道的亮度"
 
9066
 
 
9067
#. Color Function frame
 
9068
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982
 
9069
msgid "Color Function"
 
9070
msgstr "颜色函数"
 
9071
 
 
9072
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995
 
9073
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036
 
9074
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077
 
9075
msgid "Sine"
 
9076
msgstr "正弦"
 
9077
 
 
9078
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004
 
9079
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
 
9080
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
 
9081
msgid "Use sine-function for this color component"
 
9082
msgstr "对该颜色分量使用正弦函数"
 
9083
 
 
9084
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
 
9085
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048
 
9086
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089
 
9087
msgid "Use cosine-function for this color component"
 
9088
msgstr "对该颜色分量使用余弦函数"
 
9089
 
 
9090
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010
 
9091
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051
 
9092
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092
 
9093
msgid ""
 
9094
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
 
9095
"channel"
 
9096
msgstr "对该颜色通道使用线性映射而不是三角函数"
 
9097
 
 
9098
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019
 
9099
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060
 
9100
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101
 
9101
msgid "Inversion"
 
9102
msgstr "反转"
 
9103
 
 
9104
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027
 
9105
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068
 
9106
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109
 
9107
msgid ""
 
9108
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
 
9109
"ones and vice versa"
 
9110
msgstr "如果您启用这个选项,高的颜色值与低的颜色值将被互换"
 
9111
 
 
9112
#. Colormode toggle box
 
9113
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114
 
9114
msgid "Color Mode"
 
9115
msgstr "色彩模式"
 
9116
 
 
9117
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123
 
9118
msgid "As specified above"
 
9119
msgstr "如上设定"
 
9120
 
 
9121
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135
 
9122
msgid ""
 
9123
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
 
9124
"function). The result is visible in the preview image"
 
9125
msgstr "按上面指定的选项(颜色密度/函数)创建颜色表。结果可以在预览图像中看到"
 
9126
 
 
9127
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145
 
9128
msgid "Apply active gradient to final image"
 
9129
msgstr "将活动渐变应用到最终图像"
 
9130
 
 
9131
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157
 
9132
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
 
9133
msgstr "使用渐变编辑器中的渐变创建颜色表"
 
9134
 
 
9135
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168
 
9136
msgid "FractalExplorer Gradient"
 
9137
msgstr "分形探索器渐变"
 
9138
 
 
9139
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198
 
9140
msgid "_Fractals"
 
9141
msgstr "分形(_F)"
 
9142
 
 
9143
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
 
9144
#, c-format
 
9145
msgid "Could not write '%s': %s"
 
9146
msgstr "无法写入“%s”:%s"
 
9147
 
 
9148
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
 
9149
msgid "Load Fractal Parameters"
 
9150
msgstr "加载分形参数"
 
9151
 
 
9152
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673
 
9153
msgid "Save Fractal Parameters"
 
9154
msgstr "保存分形参数"
 
9155
 
 
9156
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871
 
9157
#, c-format
 
9158
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
 
9159
msgstr "“%s”不是一个分形探索器文件"
 
9160
 
 
9161
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
 
9162
#, c-format
 
9163
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
 
9164
msgstr "“%s”已损坏。第 %d 行选项部分错误"
 
9165
 
 
9166
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
 
9167
msgid "Render fractal art"
 
9168
msgstr "渲染分形艺术"
 
9169
 
 
9170
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244
 
9171
msgid "_Fractal Explorer..."
 
9172
msgstr "分形探索器(_F)..."
 
9173
 
 
9174
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374
 
9175
msgid "Rendering fractal"
 
9176
msgstr "渲染分形"
 
9177
 
 
9178
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
 
9179
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200
 
9180
#, c-format
 
9181
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
 
9182
msgstr "您确认要从列表和磁盘中删除“%s”吗?"
 
9183
 
 
9184
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
 
9185
msgid "Delete Fractal"
 
9186
msgstr "删除分形"
 
9187
 
 
9188
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950
 
9189
#, c-format
 
9190
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
 
9191
msgstr "文件“%s”不是一个分形探索器文件"
 
9192
 
 
9193
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
 
9194
#, c-format
 
9195
msgid ""
 
9196
"File '%s' is corrupt.\n"
 
9197
"Line %d Option section incorrect"
 
9198
msgstr ""
 
9199
"文件 '%s' 已损坏。\n"
 
9200
"第 %d 行选项部分错误"
 
9201
 
 
9202
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
 
9203
msgid "My first fractal"
 
9204
msgstr "我的第一个分形"
 
9205
 
 
9206
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
 
9207
msgid "Select folder and rescan collection"
 
9208
msgstr "选择文件夹并刷新选集"
 
9209
 
 
9210
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079
 
9211
msgid "Apply currently selected fractal"
 
9212
msgstr "应用当前选中的分形"
 
9213
 
 
9214
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091
 
9215
msgid "Delete currently selected fractal"
 
9216
msgstr "删除当前选中的分形"
 
9217
 
 
9218
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
 
9219
msgid "Rescan for Fractals"
 
9220
msgstr "重新查找分形"
 
9221
 
 
9222
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133
 
9223
msgid "Add FractalExplorer Path"
 
9224
msgstr "添加分形探索器路径"
 
9225
 
9200
9226
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
9201
9227
msgid "Closed"
9202
9228
msgstr "闭合"
9263
9289
 
9264
9290
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
9265
9291
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
9266
 
#, fuzzy
9267
 
msgid "checkbutton|Snap to grid"
 
9292
msgctxt "checkbutton"
 
9293
msgid "Snap to grid"
9268
9294
msgstr "吸附到网格"
9269
9295
 
9270
9296
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
9398
9424
msgstr "最大撤消次数:"
9399
9425
 
9400
9426
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
9401
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
 
9427
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
9402
9428
msgid "Transparent"
9403
9429
msgstr "透明"
9404
9430
 
9406
9432
msgid "Foreground"
9407
9433
msgstr "前景"
9408
9434
 
9409
 
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
9410
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
 
9435
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
9411
9436
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
9412
9437
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
9413
9438
msgid "Copy"
9455
9480
msgid "Grid type:"
9456
9481
msgstr "网格类型:"
9457
9482
 
9458
 
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
 
9483
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
 
9484
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
9459
9485
msgid "Normal"
9460
9486
msgstr "普通"
9461
9487
 
9492
9518
msgstr "左"
9493
9519
 
9494
9520
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
9495
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
 
9521
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
9496
9522
msgid "Orientation:"
9497
9523
msgstr "方向:"
9498
9524
 
9547
9573
msgstr "试图将图形另存为寄生物时出错:无法添加寄生物到图像。"
9548
9574
 
9549
9575
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
 
9576
#, c-format
9550
9577
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
9551
9578
msgstr "试图打开临时文件“%s”用于加载寄生物时出错:%s"
9552
9579
 
9553
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
9554
 
msgid "Addition"
9555
 
msgstr "叠加"
9556
 
 
9557
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
9558
 
msgid "Overlay"
9559
 
msgstr "覆盖"
9560
 
 
9561
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
9562
 
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
9563
 
msgstr "用渐变产生一个镜头光晕效果"
9564
 
 
9565
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
9566
 
#, fuzzy
9567
 
msgid "_Gradient Flare..."
9568
 
msgstr "渐变闪光(_G)..."
9569
 
 
9570
 
#. 
9571
 
#. *    Dialog Shell
9572
 
#. 
9573
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311
9574
 
msgid "Gradient Flare"
9575
 
msgstr "渐变闪光"
9576
 
 
9577
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264
9578
 
#, fuzzy, c-format
9579
 
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
9580
 
msgstr "无法打开渐变闪光文件“%s”:%s"
9581
 
 
9582
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272
9583
 
#, c-format
9584
 
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
9585
 
msgstr "“%s”不是有效的渐变闪光文件。"
9586
 
 
9587
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326
9588
 
#, c-format
9589
 
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
9590
 
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
9591
 
 
9592
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451
9593
 
#, c-format
9594
 
msgid ""
9595
 
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
9596
 
"(gflare-path \"%s\")\n"
9597
 
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
9598
 
msgstr ""
9599
 
"渐变闪光“%s”尚未保存。如果您在“%s”中添加一项,比如:\n"
9600
 
"(gflare-path \"%s\")\n"
9601
 
"并建立一个文件夹“%s”,您就可以将自己的渐变闪光保存在那个文件夹中。"
9602
 
 
9603
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484
9604
 
#, c-format
9605
 
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
9606
 
msgstr "无法写入渐变闪光文件“%s”:%s"
9607
 
 
9608
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368
9609
 
msgid "A_uto update preview"
9610
 
msgstr "自动更新预览(_U)"
9611
 
 
9612
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419
9613
 
msgid "`Default' is created."
9614
 
msgstr "“默认”已创建。"
9615
 
 
9616
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420
9617
 
msgid "Default"
9618
 
msgstr "默认"
9619
 
 
9620
 
#. 
9621
 
#. *  Scales
9622
 
#. 
9623
 
#. 
9624
 
#. *    Scales
9625
 
#. 
9626
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
9627
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
9628
 
msgid "Parameters"
9629
 
msgstr "参数"
9630
 
 
9631
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
9632
 
msgid "Ro_tation:"
9633
 
msgstr "旋转(_T):"
9634
 
 
9635
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
9636
 
msgid "_Hue rotation:"
9637
 
msgstr "色调旋转(_H):"
9638
 
 
9639
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749
9640
 
msgid "Vector _angle:"
9641
 
msgstr "矢量角度(_A):"
9642
 
 
9643
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761
9644
 
msgid "Vector _length:"
9645
 
msgstr "矢量长度(_L):"
9646
 
 
9647
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782
9648
 
msgid "A_daptive supersampling"
9649
 
msgstr "自适应超级采样(_D)"
9650
 
 
9651
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801
9652
 
msgid "_Max depth:"
9653
 
msgstr "最大深度(_M):"
9654
 
 
9655
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811
9656
 
msgid "_Threshold"
9657
 
msgstr "阈值(_T)"
9658
 
 
9659
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949
9660
 
msgid "S_elector"
9661
 
msgstr "选择器(_E)"
9662
 
 
9663
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013
9664
 
msgid "New Gradient Flare"
9665
 
msgstr "新建渐变闪光"
9666
 
 
9667
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016
9668
 
msgid "Enter a name for the new GFlare"
9669
 
msgstr "给新的渐变闪光输入一个名字"
9670
 
 
9671
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036
9672
 
#, c-format
9673
 
msgid "The name '%s' is used already!"
9674
 
msgstr "名字“%s”已经被使用!"
9675
 
 
9676
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092
9677
 
msgid "Copy Gradient Flare"
9678
 
msgstr "复制渐变闪光"
9679
 
 
9680
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095
9681
 
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
9682
 
msgstr "给已复制的渐变闪光输入一个名字"
9683
 
 
9684
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117
9685
 
#, c-format
9686
 
msgid "The name `%s' is used already!"
9687
 
msgstr "名字“%s”已经被使用!"
9688
 
 
9689
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148
9690
 
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
9691
 
msgstr "无法删除!至少要有一个渐变闪光。"
9692
 
 
9693
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158
9694
 
msgid "Delete Gradient Flare"
9695
 
msgstr "删除渐变闪光"
9696
 
 
9697
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230
9698
 
#, c-format
9699
 
msgid "not found %s in gflares_list"
9700
 
msgstr "在 gflares_list 中没有找到 %s"
9701
 
 
9702
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271
9703
 
msgid "Gradient Flare Editor"
9704
 
msgstr "渐变闪光编辑器"
9705
 
 
9706
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275
9707
 
msgid "Rescan Gradients"
9708
 
msgstr "重新扫描渐变"
9709
 
 
9710
 
#. Glow
9711
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
9712
 
msgid "Glow Paint Options"
9713
 
msgstr "炽光绘画选项"
9714
 
 
9715
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
9716
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467
9717
 
msgid "Opacity:"
9718
 
msgstr "不透明度:"
9719
 
 
9720
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
9721
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480
9722
 
msgid "Paint mode:"
9723
 
msgstr "绘画模式:"
9724
 
 
9725
 
#. Rays
9726
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
9727
 
msgid "Rays Paint Options"
9728
 
msgstr "射线绘画选项"
9729
 
 
9730
 
#. Rays
9731
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
9732
 
msgid "Second Flares Paint Options"
9733
 
msgstr "二次闪光绘画选项"
9734
 
 
9735
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
9736
 
msgid "_General"
9737
 
msgstr "常规(_G)"
9738
 
 
9739
 
#. 
9740
 
#. *  Gradient Menus
9741
 
#. 
9742
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612
9743
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751
9744
 
msgid "Gradients"
9745
 
msgstr "渐变"
9746
 
 
9747
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
9748
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
9749
 
msgid "Radial gradient:"
9750
 
msgstr "径向渐变:"
9751
 
 
9752
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
9753
 
msgid "Angular gradient:"
9754
 
msgstr "角度渐变:"
9755
 
 
9756
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633
9757
 
msgid "Angular size gradient:"
9758
 
msgstr "角度大小渐变:"
9759
 
 
9760
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653
9761
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790
9762
 
msgid "Size (%):"
9763
 
msgstr "大小 (%):"
9764
 
 
9765
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665
9766
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802
9767
 
msgid "Rotation:"
9768
 
msgstr "旋转:"
9769
 
 
9770
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
9771
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815
9772
 
msgid "Hue rotation:"
9773
 
msgstr "色调旋转:"
9774
 
 
9775
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586
9776
 
msgid "G_low"
9777
 
msgstr "炽光(_L)"
9778
 
 
9779
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690
9780
 
msgid "# of Spikes:"
9781
 
msgstr "光芒数量:"
9782
 
 
9783
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702
9784
 
msgid "Spike thickness:"
9785
 
msgstr "光芒宽度:"
9786
 
 
9787
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716
9788
 
msgid "_Rays"
9789
 
msgstr "射线(_R)"
9790
 
 
9791
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
9792
 
msgid "Size factor gradient:"
9793
 
msgstr "大小因子渐变:"
9794
 
 
9795
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770
9796
 
msgid "Probability gradient:"
9797
 
msgstr "可能性渐变:"
9798
 
 
9799
 
#. 
9800
 
#. *    Shape Radio Button Frame
9801
 
#. 
9802
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832
9803
 
msgid "Shape of Second Flares"
9804
 
msgstr "二次闪光的形状"
9805
 
 
9806
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
9807
 
msgid "Circle"
9808
 
msgstr "圆"
9809
 
 
9810
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
9811
 
msgid "Polygon"
9812
 
msgstr "多边形"
9813
 
 
9814
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890
9815
 
msgid "Random seed:"
9816
 
msgstr "随机数种子:"
9817
 
 
9818
 
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904
9819
 
msgid "_Second Flares"
9820
 
msgstr "二次闪光(_S)"
9821
 
 
9822
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
9823
 
msgid "AutoDesk FLIC animation"
9824
 
msgstr "AutoDesk FLIC 动画"
9825
 
 
9826
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
9827
 
#, c-format
9828
 
msgid "Frame (%i)"
9829
 
msgstr "帧 (%i)"
9830
 
 
9831
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
9832
 
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
9833
 
msgstr "对不起,我只能保存索引和灰度图像。"
9834
 
 
9835
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
9836
 
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
9837
 
msgstr "GFLI 1.3 - 加载帧栈"
9838
 
 
9839
 
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
9840
 
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
9841
 
msgstr "GFLI 1.3 - 保存帧栈"
9842
 
 
9843
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
 
9580
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
9844
9581
msgid "Can only save drawables!"
9845
9582
msgstr "只能保存可绘对象!"
9846
9583
 
9847
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
 
9584
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
9848
9585
msgid "Save Brush"
9849
9586
msgstr "保存画笔"
9850
9587
 
9851
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
 
9588
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
9852
9589
msgid "_Brush"
9853
9590
msgstr "画笔(_B)"
9854
9591
 
9855
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527
 
9592
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
9856
9593
msgid "Gamma:"
9857
9594
msgstr "Gamma:"
9858
9595
 
9859
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545
9860
 
#, fuzzy
 
9596
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
9861
9597
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
9862
9598
msgstr "改变所选画笔的 gamma(亮度)"
9863
9599
 
9864
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553
 
9600
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
9865
9601
msgid "Select:"
9866
9602
msgstr "选择:"
9867
9603
 
9868
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582
 
9604
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
9869
9605
msgid "Aspect ratio:"
9870
9606
msgstr "宽高比:"
9871
9607
 
9872
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
 
9608
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
9873
9609
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
9874
9610
msgstr "指定画笔的宽高比"
9875
9611
 
9876
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
9877
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
 
9612
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
 
9613
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
9878
9614
msgid "Relief:"
9879
9615
msgstr "浮雕:"
9880
9616
 
9881
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
9882
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
 
9617
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
 
9618
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
9883
9619
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9884
9620
msgstr "指定应用到图像的浮雕效果量(百分比)"
9885
9621
 
9886
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
 
9622
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
9887
9623
msgid "Co_lor"
9888
9624
msgstr "颜色(_L)"
9889
9625
 
9890
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
 
9626
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
9891
9627
msgid "A_verage under brush"
9892
9628
msgstr "画笔下方的平均值(_V)"
9893
9629
 
9894
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
 
9630
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
9895
9631
msgid "C_enter of brush"
9896
9632
msgstr "画笔的中心(_E)"
9897
9633
 
9898
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
 
9634
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
9899
9635
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9900
9636
msgstr "颜色以画笔下方的所有像素的平均值来计算"
9901
9637
 
9902
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 
9638
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
9903
9639
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9904
9640
msgstr "颜色取画笔的中心位置的像素值"
9905
9641
 
9906
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
 
9642
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
9907
9643
msgid "Color _noise:"
9908
9644
msgstr "颜色噪音(_N):"
9909
9645
 
9910
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
 
9646
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
9911
9647
msgid "Adds random noise to the color"
9912
9648
msgstr "给颜色添加随机的噪音"
9913
9649
 
9914
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
 
9650
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
 
9651
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
 
9652
msgid "_General"
 
9653
msgstr "常规(_G)"
 
9654
 
 
9655
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
9915
9656
msgid "Keep original"
9916
9657
msgstr "保持原始"
9917
9658
 
9918
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
 
9659
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
9919
9660
msgid "Preserve the original image as a background"
9920
9661
msgstr "保留原始的图像作为背景"
9921
9662
 
9922
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
 
9663
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
9923
9664
msgid "From paper"
9924
9665
msgstr "取自画纸"
9925
9666
 
9926
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
 
9667
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
9927
9668
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9928
9669
msgstr "复制选中的画纸材质作为背景"
9929
9670
 
9930
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
 
9671
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9931
9672
msgid "Solid colored background"
9932
9673
msgstr "单一颜色的背景"
9933
9674
 
9934
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168
 
9675
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
9935
9676
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9936
9677
msgstr "使用透明的背景;只显现已绘画的笔划"
9937
9678
 
9938
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
 
9679
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
9939
9680
msgid "Paint edges"
9940
9681
msgstr "涂画边缘"
9941
9682
 
9942
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190
 
9683
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
9943
9684
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9944
9685
msgstr "如果选中此项,超出图像边缘的也照样涂画"
9945
9686
 
9946
9687
#. Tileable checkbox
9947
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284
 
9688
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
9948
9689
msgid "Tileable"
9949
9690
msgstr "可平铺"
9950
9691
 
9951
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
 
9692
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
9952
9693
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9953
9694
msgstr "如果需要结果图像能够无缝平铺,请选中此项"
9954
9695
 
9955
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
 
9696
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
9956
9697
msgid "Drop shadow"
9957
9698
msgstr "投下阴影"
9958
9699
 
9959
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209
 
9700
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
9960
9701
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9961
9702
msgstr "给每一笔添加阴影效果"
9962
9703
 
9963
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
 
9704
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
9964
9705
msgid "Edge darken:"
9965
9706
msgstr "边缘加深:"
9966
9707
 
9967
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
 
9708
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
9968
9709
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9969
9710
msgstr "每一笔的边缘处加深多少"
9970
9711
 
9971
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231
 
9712
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
9972
9713
msgid "Shadow darken:"
9973
9714
msgstr "阴影加深:"
9974
9715
 
9975
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235
 
9716
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
9976
9717
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9977
9718
msgstr "阴影的颜色加深多少"
9978
9719
 
9979
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
 
9720
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
9980
9721
msgid "Shadow depth:"
9981
9722
msgstr "阴影深度:"
9982
9723
 
9983
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
 
9724
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
9984
9725
msgid ""
9985
9726
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9986
9727
msgstr "投影的深度,比如它应该离开物体多远"
9987
9728
 
9988
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
 
9729
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
9989
9730
msgid "Shadow blur:"
9990
9731
msgstr "阴影模糊:"
9991
9732
 
9992
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
 
9733
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
9993
9734
msgid "How much to blur the drop shadow"
9994
9735
msgstr "阴影的模糊程度"
9995
9736
 
9996
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
 
9737
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
9997
9738
msgid "Deviation threshold:"
9998
9739
msgstr "偏差阈值:"
9999
9740
 
10000
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
 
9741
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
10001
9742
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
10002
9743
msgstr ""
10003
9744
 
10004
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
 
9745
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
10005
9746
msgid "Performs various artistic operations"
10006
9747
msgstr "执行多种艺术化操作"
10007
9748
 
10008
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
 
9749
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
10009
9750
msgid "_GIMPressionist..."
10010
9751
msgstr "印象派艺术家(GIMPressionist)(_G)..."
10011
9752
 
10012
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
 
9753
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
10013
9754
msgid "Painting"
10014
9755
msgstr "绘制"
10015
9756
 
10016
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
 
9757
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
10017
9758
msgid "GIMPressionist"
10018
9759
msgstr "GIMPressionist"
10019
9760
 
10020
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
 
9761
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
10021
9762
msgid "Or_ientation"
10022
9763
msgstr "方向(_I)"
10023
9764
 
10024
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
 
9765
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
10025
9766
msgid "Directions:"
10026
9767
msgstr "方向数:"
10027
9768
 
10028
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
 
9769
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
10029
9770
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
10030
9771
msgstr "方向(比如画笔)使用的数量"
10031
9772
 
10032
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
 
9773
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
10033
9774
msgid "Start angle:"
10034
9775
msgstr "起始角度:"
10035
9776
 
10036
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
 
9777
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
10037
9778
msgid "The starting angle of the first brush to create"
10038
9779
msgstr "创建的第一个画笔的起始角度"
10039
9780
 
10040
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
 
9781
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
10041
9782
msgid "Angle span:"
10042
9783
msgstr "角度跨度:"
10043
9784
 
10044
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
 
9785
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
10045
9786
msgid "The angle span of the first brush to create"
10046
9787
msgstr "创建的第一个画笔的跨度"
10047
9788
 
10048
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
 
9789
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
10049
9790
msgid ""
10050
9791
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
10051
9792
"stroke"
10052
9793
msgstr "笔划的方向由区域的值(亮度)决定"
10053
9794
 
10054
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
10055
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
 
9795
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
 
9796
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
10056
9797
msgid "Radius"
10057
9798
msgstr "极距"
10058
9799
 
10059
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
 
9800
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
10060
9801
msgid ""
10061
9802
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
10062
9803
"stroke"
10063
9804
msgstr "笔划的方向由到图像中心的距离决定"
10064
9805
 
10065
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 
9806
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
10066
9807
msgid "Selects a random direction of each stroke"
10067
9808
msgstr "每一笔都选择一个随机的方向"
10068
9809
 
10069
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
10070
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
 
9810
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
 
9811
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
10071
9812
msgid "Radial"
10072
9813
msgstr "转向"
10073
9814
 
10074
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
 
9815
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
10075
9816
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
10076
9817
msgstr "笔划的方向由到图像中心的方向决定"
10077
9818
 
10078
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
10079
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
 
9819
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
 
9820
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
10080
9821
msgid "Flowing"
10081
9822
msgstr "流线"
10082
9823
 
10083
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
10084
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
 
9824
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
 
9825
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
10085
9826
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
10086
9827
msgstr "笔划遵循流线模式"
10087
9828
 
10088
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
 
9829
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
10089
9830
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
10090
9831
msgstr "笔划的方向由区域的色调决定"
10091
9832
 
10092
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
10093
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
 
9833
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
 
9834
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
10094
9835
msgid "Adaptive"
10095
9836
msgstr "适应"
10096
9837
 
10097
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
 
9838
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
10098
9839
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
10099
9840
msgstr "选择最适合原始图像的方向"
10100
9841
 
10101
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
10102
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
 
9842
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
 
9843
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
10103
9844
msgid "Manual"
10104
9845
msgstr "手工"
10105
9846
 
10106
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
 
9847
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
10107
9848
msgid "Manually specify the stroke orientation"
10108
9849
msgstr "手工指定笔划方向"
10109
9850
 
10110
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
 
9851
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
10111
9852
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
10112
9853
msgstr "打开方向分布编辑器"
10113
9854
 
10114
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
 
9855
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
10115
9856
msgid "Orientation Map Editor"
10116
9857
msgstr "方向分布编辑器"
10117
9858
 
10118
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
 
9859
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
10119
9860
msgid "Vectors"
10120
9861
msgstr "向量"
10121
9862
 
10122
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
 
9863
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
10123
9864
msgid ""
10124
9865
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
10125
9866
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
10127
9868
"向量区域。点击左键移动选中的向量,点击右键使它指向鼠标的方向,点击中键添加一"
10128
9869
"个新向量。"
10129
9870
 
10130
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
10131
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
 
9871
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
 
9872
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
10132
9873
msgid "Adjust the preview's brightness"
10133
9874
msgstr "调整预览的亮度"
10134
9875
 
10135
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
 
9876
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
10136
9877
msgid "Select previous vector"
10137
9878
msgstr "选择前一个向量"
10138
9879
 
10139
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
 
9880
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618
10140
9881
msgid "Select next vector"
10141
9882
msgstr "选择后一个向量"
10142
9883
 
10143
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
10144
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
 
9884
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
 
9885
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
10145
9886
msgid "A_dd"
10146
9887
msgstr "添加(_D)"
10147
9888
 
10148
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
 
9889
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
10149
9890
msgid "Add new vector"
10150
9891
msgstr "添加新向量"
10151
9892
 
10152
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
10153
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
 
9893
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
 
9894
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
10154
9895
msgid "_Kill"
10155
9896
msgstr "删除(_K)"
10156
9897
 
10157
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
 
9898
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
10158
9899
msgid "Delete selected vector"
10159
9900
msgstr "删除选中的向量"
10160
9901
 
10161
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
 
9902
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
10162
9903
msgid "Type"
10163
9904
msgstr "类型"
10164
9905
 
10165
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
 
9906
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
10166
9907
msgid "_Normal"
10167
9908
msgstr "普通(_N)"
10168
9909
 
10169
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
 
9910
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
10170
9911
msgid "Vorte_x"
10171
9912
msgstr "漩涡(_X)"
10172
9913
 
10173
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
 
9914
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
10174
9915
msgid "Vortex_2"
10175
9916
msgstr "漩涡 2(_2)"
10176
9917
 
10177
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
 
9918
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
10178
9919
msgid "Vortex_3"
10179
9920
msgstr "漩涡 3(_3)"
10180
9921
 
10181
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
10182
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
10183
 
#, fuzzy
 
9922
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
 
9923
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
10184
9924
msgid "_Voronoi"
10185
 
msgstr "Voronoi(_V)"
 
9925
msgstr "_Voronoi"
10186
9926
 
10187
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
 
9927
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
10188
9928
msgid ""
10189
9929
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
10190
9930
"influence"
10191
9931
msgstr ""
10192
9932
 
10193
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
 
9933
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
10194
9934
msgid "A_ngle:"
10195
9935
msgstr "角度(_N):"
10196
9936
 
10197
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
 
9937
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
10198
9938
msgid "Change the angle of the selected vector"
10199
9939
msgstr "改变选中向量的角度"
10200
9940
 
10201
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
 
9941
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
10202
9942
msgid "Ang_le offset:"
10203
9943
msgstr "角度偏移(_L):"
10204
9944
 
10205
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
 
9945
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
10206
9946
msgid "Offset all vectors with a given angle"
10207
9947
msgstr "所有的向量偏移一个指定的角度"
10208
9948
 
10209
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
 
9949
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
10210
9950
msgid "Change the strength of the selected vector"
10211
9951
msgstr "改变选中向量的强度"
10212
9952
 
10213
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
 
9953
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
10214
9954
msgid "S_trength exp.:"
10215
9955
msgstr "强度指数(_T):"
10216
9956
 
10217
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
10218
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
 
9957
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
 
9958
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
10219
9959
msgid "Change the exponent of the strength"
10220
9960
msgstr "改变强度的指数"
10221
9961
 
10222
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
 
9962
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
10223
9963
msgid "P_aper"
10224
9964
msgstr "画纸(_A)"
10225
9965
 
10226
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
 
9966
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
10227
9967
msgid "Inverts the Papers texture"
10228
9968
msgstr "反转画纸的材质"
10229
9969
 
10230
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
 
9970
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
10231
9971
msgid "O_verlay"
10232
9972
msgstr "覆盖(_V)"
10233
9973
 
10234
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
 
9974
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
10235
9975
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
10236
9976
msgstr "按原样应用画纸(而不是浮雕效果)"
10237
9977
 
10238
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
 
9978
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
10239
9979
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
10240
9980
msgstr "指定材质的缩放比例(按原始文件的百分比)"
10241
9981
 
10242
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
 
9982
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
10243
9983
msgid "Pl_acement"
10244
9984
msgstr "放置(_A)"
10245
9985
 
10246
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
 
9986
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
10247
9987
msgid "Placement"
10248
9988
msgstr "放置"
10249
9989
 
10250
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
 
9990
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
10251
9991
msgid "Randomly"
10252
9992
msgstr "随机"
10253
9993
 
10254
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
 
9994
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
10255
9995
msgid "Evenly distributed"
10256
9996
msgstr "均匀分布"
10257
9997
 
10258
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
 
9998
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
10259
9999
msgid "Place strokes randomly around the image"
10260
10000
msgstr "笔划在图像中随机放置"
10261
10001
 
10262
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
 
10002
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
10263
10003
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
10264
10004
msgstr "笔划在图像中均匀分布"
10265
10005
 
10266
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
 
10006
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
10267
10007
msgid "Centered"
10268
10008
msgstr "居中"
10269
10009
 
10270
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
 
10010
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
10271
10011
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
10272
10012
msgstr "笔划聚集在图像中心附近"
10273
10013
 
10274
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
 
10014
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
10275
10015
msgid "Stroke _density:"
10276
10016
msgstr "笔划密度(_D):"
10277
10017
 
10278
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
 
10018
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
10279
10019
msgid "The relative density of the brush strokes"
10280
10020
msgstr "笔划的相对密度"
10281
10021
 
10282
 
#. 
 
10022
#.
10283
10023
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
10284
10024
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
10285
10025
#. *
10286
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
 
10026
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
10287
10027
#, c-format
10288
10028
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
10289
10029
msgstr "无法保存 PPM 文件“%s”:%s"
10290
10030
 
10291
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
 
10031
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
10292
10032
msgid "Save Current"
10293
10033
msgstr "保存当前值"
10294
10034
 
10295
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
 
10035
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
10296
10036
msgid "Gimpressionist Defaults"
10297
10037
msgstr "GIMPressionist 默认值"
10298
10038
 
10299
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
 
10039
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
10300
10040
msgid "_Presets"
10301
10041
msgstr "预设(_P)"
10302
10042
 
10303
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
 
10043
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
10304
10044
msgid "Save Current..."
10305
10045
msgstr "保存当前值..."
10306
10046
 
10307
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
 
10047
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
10308
10048
msgid "Save the current settings to the specified file"
10309
10049
msgstr "保存当前的设定到指定文件"
10310
10050
 
10311
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
 
10051
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
10312
10052
msgid "Reads the selected Preset into memory"
10313
10053
msgstr "读入选中的预设到内存"
10314
10054
 
10315
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
 
10055
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
10316
10056
msgid "Deletes the selected Preset"
10317
10057
msgstr "删除选中的预设"
10318
10058
 
10319
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
 
10059
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
10320
10060
msgid "Reread the folder of Presets"
10321
10061
msgstr "重新读入预设文件夹"
10322
10062
 
10323
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
 
10063
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
 
10064
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
 
10065
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
 
10066
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075
 
10067
msgid "_Update"
 
10068
msgstr "更新(_U)"
 
10069
 
 
10070
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
10324
10071
msgid "Refresh the Preview window"
10325
10072
msgstr "刷新预览窗口"
10326
10073
 
10327
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200
 
10074
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
10328
10075
msgid "Revert to the original image"
10329
10076
msgstr "恢复到原始图像"
10330
10077
 
10331
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
 
10078
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
10332
10079
msgid "_Size"
10333
10080
msgstr "大小(_S)"
10334
10081
 
10335
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
 
10082
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
10336
10083
msgid "Sizes:"
10337
10084
msgstr "大小:"
10338
10085
 
10339
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
 
10086
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
10340
10087
msgid "The number of sizes of brushes to use"
10341
10088
msgstr "使用的画笔大小的数量"
10342
10089
 
10343
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
 
10090
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
10344
10091
msgid "Minimum size:"
10345
10092
msgstr "最小大小:"
10346
10093
 
10347
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
 
10094
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
10348
10095
msgid "The smallest brush to create"
10349
10096
msgstr "要创建的最小的画笔"
10350
10097
 
10351
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
 
10098
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
10352
10099
msgid "Maximum size:"
10353
10100
msgstr "最大大小:"
10354
10101
 
10355
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
 
10102
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
10356
10103
msgid "The largest brush to create"
10357
10104
msgstr "要创建的最大的画笔"
10358
10105
 
10359
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
 
10106
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
10360
10107
msgid "Size:"
10361
10108
msgstr "大小:"
10362
10109
 
10363
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
 
10110
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
10364
10111
msgid ""
10365
10112
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
10366
10113
msgstr "笔划的大小由区域的值(亮度)决定"
10367
10114
 
10368
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
 
10115
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
10369
10116
msgid ""
10370
10117
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
10371
10118
msgstr "笔划的大小由到图像中心的距离决定"
10372
10119
 
10373
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
 
10120
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
10374
10121
msgid "Selects a random size for each stroke"
10375
10122
msgstr "每一笔都选择一个随机的大小"
10376
10123
 
10377
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
 
10124
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
10378
10125
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
10379
10126
msgstr "笔划的大小由到图像中心的方向决定"
10380
10127
 
10381
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
 
10128
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
10382
10129
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
10383
10130
msgstr "笔划的大小由区域的色调决定"
10384
10131
 
10385
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
 
10132
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
10386
10133
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
10387
10134
msgstr "选择最适合原始图像的画笔大小"
10388
10135
 
10389
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 
10136
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
10390
10137
msgid "Manually specify the stroke size"
10391
10138
msgstr "手工指定笔划大小"
10392
10139
 
10393
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
 
10140
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
10394
10141
msgid "Opens up the Size Map Editor"
10395
10142
msgstr "打开尺寸分布编辑器"
10396
10143
 
10397
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
 
10144
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
10398
10145
msgid "Size Map Editor"
10399
10146
msgstr "尺寸分布编辑器"
10400
10147
 
10401
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
 
10148
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
10402
10149
msgid "Smvectors"
10403
10150
msgstr "尺寸向量"
10404
10151
 
10405
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
 
10152
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
10406
10153
msgid ""
10407
10154
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
10408
10155
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
10410
10157
"尺寸向量区域。点击左键移动选中的尺寸向量,点击右键使它指向鼠标的方向,点击中"
10411
10158
"键添加新的尺寸向量。"
10412
10159
 
10413
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
 
10160
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
10414
10161
msgid "Select previous smvector"
10415
10162
msgstr "选择前一个尺寸向量"
10416
10163
 
10417
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
 
10164
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
10418
10165
msgid "Select next smvector"
10419
10166
msgstr "选择后一个尺寸向量"
10420
10167
 
10421
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
 
10168
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
10422
10169
msgid "Add new smvector"
10423
10170
msgstr "添加新的尺寸向量"
10424
10171
 
10425
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
 
10172
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
10426
10173
msgid "Delete selected smvector"
10427
10174
msgstr "删除选中的尺寸向量"
10428
10175
 
10429
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
 
10176
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
10430
10177
msgid "Change the angle of the selected smvector"
10431
10178
msgstr "改变选中的尺寸向量的角度"
10432
10179
 
10433
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
 
10180
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
10434
10181
msgid "S_trength:"
10435
10182
msgstr "强度(_T):"
10436
10183
 
10437
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
 
10184
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
10438
10185
msgid "Change the strength of the selected smvector"
10439
10186
msgstr "改变选中的尺寸向量的强度"
10440
10187
 
10441
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
 
10188
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
10442
10189
msgid "St_rength exp.:"
10443
10190
msgstr "强度指数(_R):"
10444
10191
 
10445
 
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
 
10192
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
10446
10193
msgid ""
10447
10194
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
10448
10195
"influence"
10449
10196
msgstr ""
10450
10197
 
10451
 
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
10452
 
msgid "The GIMP help files are not found."
10453
 
msgstr "GIMP 帮助文件未找到。"
10454
 
 
10455
 
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
10456
 
msgid ""
10457
 
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
10458
 
"http://docs.gimp.org/."
10459
 
msgstr "请安装附加的帮助包或使用位于 http://docs.gimp.org/ 的在线用户手册。"
10460
 
 
10461
 
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
10462
 
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
10463
 
msgstr "GIMP 帮助文件出现问题。"
10464
 
 
10465
 
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
10466
 
msgid "Please check your installation."
10467
 
msgstr "请检查您的安装。"
10468
 
 
10469
 
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
10470
 
#, c-format
10471
 
msgid "Help ID '%s' unknown"
10472
 
msgstr "未知的帮助 ID “%s”"
10473
 
 
10474
 
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
10475
 
#, c-format
10476
 
msgid ""
10477
 
"Parse error in '%s':\n"
10478
 
"%s"
 
10198
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
 
10199
msgid "Addition"
 
10200
msgstr "叠加"
 
10201
 
 
10202
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
 
10203
msgid "Overlay"
 
10204
msgstr "覆盖"
 
10205
 
 
10206
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
 
10207
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
 
10208
msgstr "用渐变产生一个镜头光晕效果"
 
10209
 
 
10210
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
 
10211
msgid "_Gradient Flare..."
 
10212
msgstr "渐变闪光(_G)..."
 
10213
 
 
10214
#.
 
10215
#. *    Dialog Shell
 
10216
#.
 
10217
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
 
10218
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357
 
10219
msgid "Gradient Flare"
 
10220
msgstr "渐变闪光"
 
10221
 
 
10222
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264
 
10223
#, c-format
 
10224
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
 
10225
msgstr "无法打开渐变闪光文件“%s”:%s"
 
10226
 
 
10227
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272
 
10228
#, c-format
 
10229
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
 
10230
msgstr "“%s”不是有效的渐变闪光文件。"
 
10231
 
 
10232
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326
 
10233
#, c-format
 
10234
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
 
10235
msgstr "无效的渐变闪光文件格式:%s\n"
 
10236
 
 
10237
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451
 
10238
#, c-format
 
10239
msgid ""
 
10240
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
 
10241
"(gflare-path \"%s\")\n"
 
10242
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
10479
10243
msgstr ""
10480
 
"解析“%s”出错:\n"
10481
 
"%s"
10482
 
 
10483
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
 
10244
"渐变闪光“%s”尚未保存。如果您在“%s”中添加一项,比如:\n"
 
10245
"(gflare-path \"%s\")\n"
 
10246
"并建立一个文件夹“%s”,您就可以将自己的渐变闪光保存在那个文件夹中。"
 
10247
 
 
10248
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484
 
10249
#, c-format
 
10250
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
 
10251
msgstr "无法写入渐变闪光文件“%s”:%s"
 
10252
 
 
10253
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
 
10254
msgid "A_uto update preview"
 
10255
msgstr "自动更新预览(_U)"
 
10256
 
 
10257
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
 
10258
msgid "`Default' is created."
 
10259
msgstr "“默认”已创建。"
 
10260
 
 
10261
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
 
10262
msgid "Default"
 
10263
msgstr "默认"
 
10264
 
 
10265
#.
 
10266
#. *  Scales
 
10267
#.
 
10268
#.
 
10269
#. *    Scales
 
10270
#.
 
10271
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745
 
10272
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582
 
10273
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687
 
10274
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824
 
10275
msgid "Parameters"
 
10276
msgstr "参数"
 
10277
 
 
10278
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771
 
10279
msgid "Ro_tation:"
 
10280
msgstr "旋转(_T):"
 
10281
 
 
10282
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783
 
10283
msgid "_Hue rotation:"
 
10284
msgstr "色调旋转(_H):"
 
10285
 
 
10286
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795
 
10287
msgid "Vector _angle:"
 
10288
msgstr "矢量角度(_A):"
 
10289
 
 
10290
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807
 
10291
msgid "Vector _length:"
 
10292
msgstr "矢量长度(_L):"
 
10293
 
 
10294
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828
 
10295
msgid "A_daptive supersampling"
 
10296
msgstr "自适应超级采样(_D)"
 
10297
 
 
10298
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847
 
10299
msgid "_Max depth:"
 
10300
msgstr "最大深度(_M):"
 
10301
 
 
10302
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857
 
10303
msgid "_Threshold"
 
10304
msgstr "阈值(_T)"
 
10305
 
 
10306
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995
 
10307
msgid "S_elector"
 
10308
msgstr "选择器(_E)"
 
10309
 
 
10310
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059
 
10311
msgid "New Gradient Flare"
 
10312
msgstr "新建渐变闪光"
 
10313
 
 
10314
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
 
10315
msgid "Enter a name for the new GFlare"
 
10316
msgstr "给新的渐变闪光输入一个名字"
 
10317
 
 
10318
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
 
10319
#, c-format
 
10320
msgid "The name '%s' is used already!"
 
10321
msgstr "名字“%s”已经被使用!"
 
10322
 
 
10323
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
 
10324
msgid "Copy Gradient Flare"
 
10325
msgstr "复制渐变闪光"
 
10326
 
 
10327
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
 
10328
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
 
10329
msgstr "给已复制的渐变闪光输入一个名字"
 
10330
 
 
10331
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
 
10332
#, c-format
 
10333
msgid "The name `%s' is used already!"
 
10334
msgstr "名字“%s”已经被使用!"
 
10335
 
 
10336
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
 
10337
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
 
10338
msgstr "无法删除!至少要有一个渐变闪光。"
 
10339
 
 
10340
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
 
10341
msgid "Delete Gradient Flare"
 
10342
msgstr "删除渐变闪光"
 
10343
 
 
10344
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
 
10345
#, c-format
 
10346
msgid "not found %s in gflares_list"
 
10347
msgstr "在 gflares_list 中没有找到 %s"
 
10348
 
 
10349
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
 
10350
msgid "Gradient Flare Editor"
 
10351
msgstr "渐变闪光编辑器"
 
10352
 
 
10353
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
 
10354
msgid "Rescan Gradients"
 
10355
msgstr "重新扫描渐变"
 
10356
 
 
10357
#. Glow
 
10358
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
 
10359
msgid "Glow Paint Options"
 
10360
msgstr "炽光绘画选项"
 
10361
 
 
10362
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457
 
10363
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485
 
10364
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513
 
10365
msgid "Opacity:"
 
10366
msgstr "不透明度:"
 
10367
 
 
10368
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470
 
10369
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498
 
10370
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526
 
10371
msgid "Paint mode:"
 
10372
msgstr "绘画模式:"
 
10373
 
 
10374
#. Rays
 
10375
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
 
10376
msgid "Rays Paint Options"
 
10377
msgstr "射线绘画选项"
 
10378
 
 
10379
#. Rays
 
10380
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502
 
10381
msgid "Second Flares Paint Options"
 
10382
msgstr "二次闪光绘画选项"
 
10383
 
 
10384
#.
 
10385
#. *  Gradient Menus
 
10386
#.
 
10387
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555
 
10388
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658
 
10389
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797
 
10390
msgid "Gradients"
 
10391
msgstr "渐变"
 
10392
 
 
10393
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566
 
10394
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671
 
10395
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808
 
10396
msgid "Radial gradient:"
 
10397
msgstr "径向渐变:"
 
10398
 
 
10399
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570
 
10400
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675
 
10401
msgid "Angular gradient:"
 
10402
msgstr "角度渐变:"
 
10403
 
 
10404
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574
 
10405
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679
 
10406
msgid "Angular size gradient:"
 
10407
msgstr "角度大小渐变:"
 
10408
 
 
10409
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594
 
10410
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
 
10411
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836
 
10412
msgid "Size (%):"
 
10413
msgstr "大小 (%):"
 
10414
 
 
10415
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606
 
10416
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
 
10417
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848
 
10418
msgid "Rotation:"
 
10419
msgstr "旋转:"
 
10420
 
 
10421
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618
 
10422
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724
 
10423
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861
 
10424
msgid "Hue rotation:"
 
10425
msgstr "色调旋转:"
 
10426
 
 
10427
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632
 
10428
msgid "G_low"
 
10429
msgstr "炽光(_L)"
 
10430
 
 
10431
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736
 
10432
msgid "# of Spikes:"
 
10433
msgstr "光芒数量:"
 
10434
 
 
10435
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748
 
10436
msgid "Spike thickness:"
 
10437
msgstr "光芒宽度:"
 
10438
 
 
10439
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762
 
10440
msgid "_Rays"
 
10441
msgstr "射线(_R)"
 
10442
 
 
10443
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
 
10444
msgid "Size factor gradient:"
 
10445
msgstr "大小因子渐变:"
 
10446
 
 
10447
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
 
10448
msgid "Probability gradient:"
 
10449
msgstr "可能性渐变:"
 
10450
 
 
10451
#.
 
10452
#. *    Shape Radio Button Frame
 
10453
#.
 
10454
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878
 
10455
msgid "Shape of Second Flares"
 
10456
msgstr "二次闪光的形状"
 
10457
 
 
10458
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886
 
10459
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
 
10460
msgid "Circle"
 
10461
msgstr "圆"
 
10462
 
 
10463
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
 
10464
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
 
10465
msgid "Polygon"
 
10466
msgstr "多边形"
 
10467
 
 
10468
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936
 
10469
msgid "Random seed:"
 
10470
msgstr "随机数种子:"
 
10471
 
 
10472
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
 
10473
msgid "_Second Flares"
 
10474
msgstr "二次闪光(_S)"
 
10475
 
 
10476
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
 
10477
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121
10484
10478
msgid "GIMP Help Browser"
10485
10479
msgstr "GIMP 帮助浏览器"
10486
10480
 
10487
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
10488
 
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
10489
 
msgstr "将此图标拖放到 web 浏览器"
10490
 
 
10491
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702
 
10481
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
10492
10482
msgid "Go back one page"
10493
10483
msgstr "后退一页"
10494
10484
 
10495
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:707
 
10485
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
10496
10486
msgid "Go forward one page"
10497
10487
msgstr "前进一页"
10498
10488
 
10499
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:712
 
10489
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
 
10490
msgid "_Reload"
 
10491
msgstr "重新载入(_R)"
 
10492
 
 
10493
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
 
10494
msgid "Reload current page"
 
10495
msgstr "重新载入当前页"
 
10496
 
 
10497
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
 
10498
msgid "_Stop"
 
10499
msgstr "停止(_S)"
 
10500
 
 
10501
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
 
10502
msgid "Stop loading this page"
 
10503
msgstr "停止读入此页面"
 
10504
 
 
10505
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
10500
10506
msgid "Go to the index page"
10501
10507
msgstr "转到索引页面"
10502
10508
 
10503
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:747
 
10509
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
 
10510
msgid "C_opy location"
 
10511
msgstr "复制位置(_O)"
 
10512
 
 
10513
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
 
10514
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
 
10515
msgstr "将此页面的位置复制到剪贴板"
 
10516
 
 
10517
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
 
10518
msgid "Find text in current page"
 
10519
msgstr "查找当前页的文字"
 
10520
 
 
10521
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
 
10522
msgid "Find _Again"
 
10523
msgstr "再次查找(_A)"
 
10524
 
 
10525
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
 
10526
msgid "S_how Index"
 
10527
msgstr "显示索引(_H)"
 
10528
 
 
10529
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
 
10530
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
 
10531
msgstr "开关侧边栏的显示"
 
10532
 
 
10533
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
10504
10534
msgid "Visit the GIMP documentation website"
10505
10535
msgstr "浏览 GIMP 文档网站"
10506
10536
 
10507
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
10508
 
msgid "Document not found"
10509
 
msgstr "没有找到文档"
10510
 
 
10511
 
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:825
10512
 
msgid "The requested URL could not be loaded:"
10513
 
msgstr "无法加载所请求的 URL:"
10514
 
 
10515
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
 
10537
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
 
10538
msgid "Find:"
 
10539
msgstr "查找:"
 
10540
 
 
10541
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179
 
10542
msgctxt "search"
 
10543
msgid "_Previous"
 
10544
msgstr "上一步(_P)"
 
10545
 
 
10546
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
 
10547
msgctxt "search"
 
10548
msgid "_Next"
 
10549
msgstr "下一步(_N)"
 
10550
 
 
10551
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181
 
10552
#, c-format
 
10553
msgid "The help pages for '%s' are not available."
 
10554
msgstr "“%s” 的帮助页面不可用。"
 
10555
 
 
10556
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
 
10557
msgid "The GIMP user manual is not available."
 
10558
msgstr "GIMP 用户手册不可用。"
 
10559
 
 
10560
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188
 
10561
msgid ""
 
10562
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
 
10563
"http://docs.gimp.org/."
 
10564
msgstr "请安装附加的帮助包或使用位于 http://docs.gimp.org/ 的在线用户手册。"
 
10565
 
 
10566
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
 
10567
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
 
10568
msgstr "可能您丢失了 GIO 后端而需要安装 GVFS?"
 
10569
 
 
10570
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216
 
10571
#, c-format
 
10572
msgid "Help ID '%s' unknown"
 
10573
msgstr "未知的帮助 ID “%s”"
 
10574
 
 
10575
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209
 
10576
#, c-format
 
10577
msgid "Loading index from '%s'"
 
10578
msgstr "从“%s”读取索引出错"
 
10579
 
 
10580
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267
 
10581
#, c-format
 
10582
msgid ""
 
10583
"Parse error in '%s':\n"
 
10584
"%s"
 
10585
msgstr ""
 
10586
"解析“%s”出错:\n"
 
10587
"%s"
 
10588
 
 
10589
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
10516
10590
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
10517
10591
msgstr "创建一个迭代函数系统(IFS)分形"
10518
10592
 
10519
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
 
10593
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
10520
10594
msgid "_IFS Fractal..."
10521
10595
msgstr "IFS 分形(_I)..."
10522
10596
 
 
10597
#. X
 
10598
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
 
10599
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
 
10600
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
 
10601
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
 
10602
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
 
10603
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
 
10604
msgid "X:"
 
10605
msgstr "X:"
 
10606
 
 
10607
#. Y
 
10608
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
 
10609
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541
 
10610
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
 
10611
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
 
10612
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
 
10613
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
 
10614
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
 
10615
msgid "Y:"
 
10616
msgstr "Y:"
 
10617
 
10523
10618
#. Asym
10524
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
 
10619
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
10525
10620
msgid "Asymmetry:"
10526
10621
msgstr "不对称度:"
10527
10622
 
10528
10623
#. Shear
10529
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
 
10624
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
10530
10625
msgid "Shear:"
10531
10626
msgstr "切变:"
10532
10627
 
10533
10628
#. Simple color control section
10534
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
 
10629
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641
10535
10630
msgid "Simple"
10536
10631
msgstr "简单"
10537
10632
 
10538
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
 
10633
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650
10539
10634
msgid "IFS Fractal: Target"
10540
10635
msgstr "IFS 分形:目标"
10541
10636
 
10542
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
 
10637
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656
10543
10638
msgid "Scale hue by:"
10544
10639
msgstr "色调缩放:"
10545
10640
 
10546
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
 
10641
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
10547
10642
msgid "Scale value by:"
10548
10643
msgstr "亮度缩放:"
10549
10644
 
10550
10645
#. Full color control section
10551
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
 
10646
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
10552
10647
msgid "Full"
10553
10648
msgstr "完全"
10554
10649
 
10555
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
 
10650
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
10556
10651
msgid "IFS Fractal: Red"
10557
10652
msgstr "IFS 分形:红"
10558
10653
 
10559
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
 
10654
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704
10560
10655
msgid "IFS Fractal: Green"
10561
10656
msgstr "IFS 分形:绿"
10562
10657
 
10563
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
 
10658
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712
10564
10659
msgid "IFS Fractal: Blue"
10565
10660
msgstr "IFS 分形:蓝"
10566
10661
 
10567
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
 
10662
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
10568
10663
msgid "IFS Fractal: Black"
10569
10664
msgstr "IFS 分形:黑"
10570
10665
 
10571
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
 
10666
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
10572
10667
msgid "IFS Fractal"
10573
10668
msgstr "IFS 分形"
10574
10669
 
10575
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
 
10670
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868
10576
10671
msgid "Spatial Transformation"
10577
10672
msgstr "空间变换"
10578
10673
 
10579
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
 
10674
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874
10580
10675
msgid "Color Transformation"
10581
10676
msgstr "颜色变换"
10582
10677
 
10583
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
 
10678
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884
10584
10679
msgid "Relative probability:"
10585
10680
msgstr "相对概率:"
10586
10681
 
10587
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
 
10682
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
10588
10683
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
10589
10684
msgid "Select _All"
10590
10685
msgstr "全选(_A)"
10591
10686
 
10592
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
 
10687
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
10593
10688
msgid "Re_center"
10594
10689
msgstr "居中(_C)"
10595
10690
 
10596
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
 
10691
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
10597
10692
msgid "Recompute Center"
10598
10693
msgstr "重新计算中心"
10599
10694
 
10600
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
 
10695
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
10601
10696
msgid "Render Options"
10602
10697
msgstr "渲染选项"
10603
10698
 
10604
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
 
10699
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
10605
10700
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
10606
10701
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
10607
10702
msgid "Move"
10608
10703
msgstr "移动"
10609
10704
 
10610
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
 
10705
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
10611
10706
msgid "Rotate"
10612
10707
msgstr "旋转"
10613
10708
 
10614
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
 
10709
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
10615
10710
msgid "Rotate / Scale"
10616
10711
msgstr "旋转/缩放"
10617
10712
 
10618
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
 
10713
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
10619
10714
msgid "Stretch"
10620
10715
msgstr "拉伸"
10621
10716
 
10622
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
 
10717
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177
10623
10718
msgid "IFS Fractal Render Options"
10624
10719
msgstr "IFS 分形渲染选项"
10625
10720
 
10626
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
 
10721
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199
10627
10722
msgid "Max. memory:"
10628
10723
msgstr "最大内存:"
10629
10724
 
10630
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
 
10725
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226
10631
10726
msgid "Subdivide:"
10632
10727
msgstr "细分:"
10633
10728
 
10634
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
 
10729
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
10635
10730
msgid "Spot radius:"
10636
10731
msgstr "点半径:"
10637
10732
 
10638
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
 
10733
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
10639
10734
#, c-format
10640
10735
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
10641
10736
msgstr "渲染 IFS (%d/%d)"
10642
10737
 
10643
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
 
10738
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470
10644
10739
#, c-format
10645
10740
msgid "Transformation %s"
10646
10741
msgstr "变换 %s"
10647
10742
 
10648
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
 
10743
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
10649
10744
msgid "Save failed"
10650
10745
msgstr "保存失败"
10651
10746
 
10652
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
10653
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
 
10747
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
 
10748
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
10654
10749
msgid "Open failed"
10655
10750
msgstr "打开失败"
10656
10751
 
10657
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
 
10752
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
10658
10753
#, c-format
10659
10754
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
10660
10755
msgstr "文件“%s”似乎不是 IFS 分形文件。"
10661
10756
 
10662
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
 
10757
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
10663
10758
msgid "Save as IFS Fractal file"
10664
10759
msgstr "另存为 IFS 分形文件"
10665
10760
 
10666
 
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
 
10761
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
10667
10762
msgid "Open IFS Fractal file"
10668
10763
msgstr "打开 IFS 分形文件"
10669
10764
 
10672
10767
msgstr "图像映像插件"
10673
10768
 
10674
10769
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
10675
 
msgid "Copyright ? 1999-2005 by Maurits Rijk"
10676
 
msgstr "版权所有(c) 1999-2005 Maurits Rijk"
 
10770
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
 
10771
msgstr "版权所有 © 1999-2005 Maurits Rijk"
10677
10772
 
10678
10773
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
10679
10774
msgid "Released under the GNU General Public License"
10689
10784
 
10690
10785
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
10691
10786
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
10692
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282
10693
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
 
10787
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
10694
10788
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
10695
10789
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
10696
10790
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
10868
10962
msgid "Select"
10869
10963
msgstr "选择"
10870
10964
 
10871
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
10872
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
10873
 
msgid "Select All"
10874
 
msgstr "全部选择"
10875
 
 
10876
10965
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
10877
10966
msgid "Select Next"
10878
10967
msgstr "选择下一个"
11042
11131
msgid "_Preview"
11043
11132
msgstr "预览(_P)"
11044
11133
 
11045
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
 
11134
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
11046
11135
msgid "Create a clickable imagemap"
11047
11136
msgstr "创建可点击的图像映像"
11048
11137
 
11049
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
 
11138
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
11050
11139
msgid "_Image Map..."
11051
11140
msgstr "图像映像(_I)..."
11052
11141
 
11053
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
 
11142
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
11054
11143
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
11055
11144
msgid "<Untitled>"
11056
11145
msgstr "<未命名>"
11057
11146
 
11058
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
 
11147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
11059
11148
msgid "Some data has been changed!"
11060
11149
msgstr "一些数据已改变!"
11061
11150
 
11062
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
 
11151
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
11063
11152
msgid "Do you really want to discard your changes?"
11064
11153
msgstr "您真的要放弃您的修改吗?"
11065
11154
 
11066
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
 
11155
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
11067
11156
#, c-format
11068
11157
msgid "File \"%s\" saved."
11069
11158
msgstr "文件“%s”已保存。"
11070
11159
 
11071
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
 
11160
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
11072
11161
msgid "Couldn't save file:"
11073
11162
msgstr "无法保存文件:"
11074
11163
 
11075
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
 
11164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
11076
11165
msgid "Image size has changed."
11077
11166
msgstr "图像大小已改变。"
11078
11167
 
11079
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
 
11168
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891
11080
11169
msgid "Resize area's?"
11081
11170
msgstr "重置区域大小吗?"
11082
11171
 
11083
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
 
11172
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925
11084
11173
msgid "Couldn't read file:"
11085
11174
msgstr "无法读取文件:"
11086
11175
 
11087
 
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
 
11176
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
11088
11177
#, c-format
11089
11178
msgid "URL: %s"
11090
11179
msgstr "URL:%s"
11219
11308
msgid "_Contents"
11220
11309
msgstr "内容(_C)"
11221
11310
 
 
11311
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
 
11312
msgid "_Zoom"
 
11313
msgstr "缩放(_Z)"
 
11314
 
11222
11315
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
11223
11316
msgid "Area List"
11224
11317
msgstr "区域列表"
11292
11385
msgstr "显示区域控制块(_H)"
11293
11386
 
11294
11387
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
11295
 
#, fuzzy
11296
11388
msgid "_Keep NCSA circles true"
11297
11389
msgstr "保持 NCSA 圆为真(true)(_K)"
11298
11390
 
11408
11500
msgid "View Source"
11409
11501
msgstr "查看源文件"
11410
11502
 
11411
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288
11412
 
msgid "Rotate Image?"
11413
 
msgstr "旋转图像?"
11414
 
 
11415
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291
11416
 
msgid "_Keep Orientation"
11417
 
msgstr "保持方向(_K)"
11418
 
 
11419
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347
11420
 
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
11421
 
msgstr "根据 EXIF 数据,此图像已旋转。"
11422
 
 
11423
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362
11424
 
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
11425
 
msgstr "您是否想要让 GIMP 将其旋转为标准方向?"
11426
 
 
11427
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241
11428
 
msgid "JPEG preview"
11429
 
msgstr "JPEG 预览"
11430
 
 
11431
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
11432
 
#, c-format
11433
 
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
11434
 
msgstr "打开“%s”的缩略图"
11435
 
 
11436
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198
11437
 
#, c-format
11438
 
msgid "File size: %02.01f kB"
11439
 
msgstr "文件大小:%02.01f kB"
11440
 
 
11441
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673
11442
 
msgid "Calculating file size..."
11443
 
msgstr "正在计算文件大小..."
11444
 
 
11445
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
11446
 
msgid "File size: unknown"
11447
 
msgstr "文件大小:未知"
11448
 
 
11449
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
11450
 
msgid "Save as JPEG"
11451
 
msgstr "另存为 JPEG"
11452
 
 
11453
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:855
11454
 
msgid "_Quality:"
11455
 
msgstr "质量(_Q):"
11456
 
 
11457
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:859
11458
 
msgid "JPEG quality parameter"
11459
 
msgstr "JPEG 质量参数"
11460
 
 
11461
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:874
11462
 
msgid "Enable preview to obtain the file size."
11463
 
msgstr "启用预览以获得文件大小。"
11464
 
 
11465
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:885
11466
 
msgid "Show _preview in image window"
11467
 
msgstr "在图像窗口中显示预览(_P)"
11468
 
 
11469
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:926
11470
 
msgid "_Smoothing:"
11471
 
msgstr "平滑(_S):"
11472
 
 
11473
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:939
11474
 
msgid "Frequency (rows):"
11475
 
msgstr "频率(行):"
11476
 
 
11477
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:955
11478
 
#, fuzzy
11479
 
msgid "Use restart markers"
11480
 
msgstr "使用重新开始标记(_R)"
11481
 
 
11482
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:971 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
11483
 
msgid "Optimize"
11484
 
msgstr "优化"
11485
 
 
11486
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:984
11487
 
msgid "Progressive"
11488
 
msgstr "渐进"
11489
 
 
11490
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:999
11491
 
msgid "Save EXIF data"
11492
 
msgstr "保存 EXIF 数据"
11493
 
 
11494
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1016
11495
 
#, fuzzy
11496
 
msgid "Save thumbnail"
11497
 
msgstr "保存缩略图(_T)"
11498
 
 
11499
 
#. XMP metadata
11500
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1032
11501
 
msgid "Save XMP data"
11502
 
msgstr "保存 XMP 数据"
11503
 
 
11504
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1047
11505
 
msgid "Use quality settings from original image"
11506
 
msgstr "使用原图像的品质设定"
11507
 
 
11508
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1053
11509
 
msgid ""
11510
 
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
11511
 
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
11512
 
"quality and file size."
11513
 
msgstr ""
11514
 
"如果原图像是从一个使用非标准品质设置(量化表)的 JPEG 文件读入的,启用此选项以"
11515
 
"取得几乎一致的品质和文件大小。"
11516
 
 
11517
 
#. Subsampling
11518
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077
11519
 
msgid "Subsampling:"
11520
 
msgstr "子采样:"
11521
 
 
11522
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1084
11523
 
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
11524
 
msgstr "1x1,1x1,1x1 (最高品质)"
11525
 
 
11526
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1085
11527
 
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
11528
 
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
11529
 
 
11530
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1086
11531
 
msgid "1x2,1x1,1x1"
11532
 
msgstr "1x2,1x1,1x1"
11533
 
 
11534
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1087
11535
 
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
11536
 
msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小文件)"
11537
 
 
11538
 
#. DCT method
11539
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1111
11540
 
#, fuzzy
11541
 
msgid "DCT method:"
11542
 
msgstr "DCT 方法(_D):"
11543
 
 
11544
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117
11545
 
msgid "Fast Integer"
11546
 
msgstr "快速整数"
11547
 
 
11548
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118
11549
 
msgid "Integer"
11550
 
msgstr "整数"
11551
 
 
11552
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1119
11553
 
msgid "Floating-Point"
11554
 
msgstr "浮点数"
11555
 
 
11556
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1133
11557
 
msgid "Comment"
11558
 
msgstr "注释"
11559
 
 
11560
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175
11561
 
msgid "JPEG image"
11562
 
msgstr "JPEG 图像"
11563
 
 
11564
 
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301
11565
 
msgid "Export Preview"
11566
 
msgstr "导出预览"
11567
 
 
11568
 
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
 
11503
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
 
11504
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
 
11505
msgid "Lighting Effects"
 
11506
msgstr "光照效果"
 
11507
 
 
11508
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
 
11509
msgid "Apply various lighting effects to an image"
 
11510
msgstr "将活动光照效果应用到图像"
 
11511
 
 
11512
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
 
11513
msgid "_Lighting Effects..."
 
11514
msgstr "光照效果(_L)..."
 
11515
 
 
11516
#. General options
 
11517
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
 
11518
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
 
11519
msgid "General Options"
 
11520
msgstr "常规选项"
 
11521
 
 
11522
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303
 
11523
msgid "T_ransparent background"
 
11524
msgstr "透明背景(_R)"
 
11525
 
 
11526
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
 
11527
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
 
11528
msgstr "使目标图像凸起高度为零的地方变为透明"
 
11529
 
 
11530
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
 
11531
msgid "Cre_ate new image"
 
11532
msgstr "创建新图像(_A)"
 
11533
 
 
11534
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
 
11535
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
 
11536
msgid "Create a new image when applying filter"
 
11537
msgstr "应用滤镜时创建新的图像"
 
11538
 
 
11539
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
 
11540
msgid "High _quality preview"
 
11541
msgstr "高质量预览(_Q)"
 
11542
 
 
11543
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
 
11544
msgid "Enable/disable high quality preview"
 
11545
msgstr "启用/禁用高质量预览"
 
11546
 
 
11547
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
 
11548
msgid "Distance:"
 
11549
msgstr "距离:"
 
11550
 
 
11551
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
 
11552
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
 
11553
msgid "Light Settings"
 
11554
msgstr "光线设置"
 
11555
 
 
11556
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
 
11557
msgid "Light 1"
 
11558
msgstr "光线 1"
 
11559
 
 
11560
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
 
11561
msgid "Light 2"
 
11562
msgstr "光线 2"
 
11563
 
 
11564
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
 
11565
msgid "Light 3"
 
11566
msgstr "光线 3"
 
11567
 
 
11568
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
 
11569
msgid "Light 4"
 
11570
msgstr "光线 4"
 
11571
 
 
11572
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
 
11573
msgid "Light 5"
 
11574
msgstr "光线 5"
 
11575
 
 
11576
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
 
11577
msgid "Light 6"
 
11578
msgstr "光线 6"
 
11579
 
 
11580
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410
 
11581
msgid "Color:"
 
11582
msgstr "颜色:"
 
11583
 
 
11584
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
 
11585
msgid "Directional"
 
11586
msgstr "方向"
 
11587
 
 
11588
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
 
11589
msgid "Point"
 
11590
msgstr "点"
 
11591
 
 
11592
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
 
11593
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
 
11594
msgid "Type of light source to apply"
 
11595
msgstr "需要应用的光源的类型"
 
11596
 
 
11597
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
 
11598
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
 
11599
msgid "Select lightsource color"
 
11600
msgstr "选择光源的颜色"
 
11601
 
 
11602
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
 
11603
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
 
11604
msgid "Set light source color"
 
11605
msgstr "设置光源的颜色"
 
11606
 
 
11607
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456
 
11608
msgid "_Intensity:"
 
11609
msgstr "强度(_I):"
 
11610
 
 
11611
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464
 
11612
msgid "Light intensity"
 
11613
msgstr "光线强度"
 
11614
 
 
11615
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467
 
11616
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
 
11617
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
 
11618
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343
 
11619
msgid "Position"
 
11620
msgstr "位置"
 
11621
 
 
11622
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
 
11623
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
 
11624
msgid "Light source X position in XYZ space"
 
11625
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
 
11626
 
 
11627
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500
 
11628
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
 
11629
msgid "Light source Y position in XYZ space"
 
11630
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
 
11631
 
 
11632
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507
 
11633
msgid "_Z:"
 
11634
msgstr "_Z:"
 
11635
 
 
11636
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515
 
11637
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
 
11638
msgid "Light source Z position in XYZ space"
 
11639
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
 
11640
 
 
11641
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535
 
11642
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
 
11643
msgid "Light source X direction in XYZ space"
 
11644
msgstr "光源在 XYZ 空间的 X 方向"
 
11645
 
 
11646
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549
 
11647
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
 
11648
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
 
11649
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Y 方向"
 
11650
 
 
11651
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555
 
11652
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
 
11653
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
 
11654
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
 
11655
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
 
11656
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
 
11657
msgid "Z:"
 
11658
msgstr "Z:"
 
11659
 
 
11660
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563
 
11661
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
 
11662
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
 
11663
msgstr "光源在 XYZ 空间的 Z 方向"
 
11664
 
 
11665
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566
 
11666
msgid "I_solate"
 
11667
msgstr "孤立(_S)"
 
11668
 
 
11669
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
 
11670
msgid "Lighting preset:"
 
11671
msgstr "光照预设:"
 
11672
 
 
11673
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621
 
11674
msgid "Material Properties"
 
11675
msgstr "材料属性"
 
11676
 
 
11677
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639
 
11678
msgid "_Glowing:"
 
11679
msgstr "炽光(_G):"
 
11680
 
 
11681
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658
 
11682
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
 
11683
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
 
11684
msgstr "当没有直接光线照射时原始颜色所显示的量"
 
11685
 
 
11686
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
 
11687
msgid "_Bright:"
 
11688
msgstr "亮度(_B):"
 
11689
 
 
11690
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
 
11691
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
 
11692
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
 
11693
msgstr "当有光源照射时原始颜色的亮度"
 
11694
 
 
11695
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705
 
11696
msgid "_Shiny:"
 
11697
msgstr "高光亮度(_S):"
 
11698
 
 
11699
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724
 
11700
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
 
11701
msgid "Controls how intense the highlights will be"
 
11702
msgstr "控制高光的亮度"
 
11703
 
 
11704
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737
 
11705
msgid "_Polished:"
 
11706
msgstr "抛光(_P):"
 
11707
 
 
11708
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756
 
11709
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
 
11710
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
 
11711
msgstr "数值越大高光越集中"
 
11712
 
 
11713
#. Metallic
 
11714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766
 
11715
msgid "_Metallic"
 
11716
msgstr "金属光泽(_M)"
 
11717
 
 
11718
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
 
11719
msgid "E_nable bump mapping"
 
11720
msgstr "启用凹凸贴图(_N)"
 
11721
 
 
11722
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
 
11723
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
 
11724
msgstr "启用/禁用凹凸贴图(图像深度)"
 
11725
 
 
11726
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
 
11727
msgid "Bumpm_ap image:"
 
11728
msgstr "凹凸贴图图像(_A):"
 
11729
 
 
11730
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
 
11731
msgid "Logarithmic"
 
11732
msgstr "对数"
 
11733
 
 
11734
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
 
11735
msgid "Cu_rve:"
 
11736
msgstr "曲线(_R):"
 
11737
 
 
11738
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
 
11739
msgid "Ma_ximum height:"
 
11740
msgstr "最大高度(_X):"
 
11741
 
 
11742
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
 
11743
msgid "Maximum height for bumps"
 
11744
msgstr "凸起的最大高度"
 
11745
 
 
11746
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
 
11747
msgid "E_nable environment mapping"
 
11748
msgstr "启用环境映射(_N)"
 
11749
 
 
11750
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
 
11751
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
 
11752
msgstr "启用/禁用环境映射(反射)"
 
11753
 
 
11754
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
 
11755
msgid "En_vironment image:"
 
11756
msgstr "环境图像(_V):"
 
11757
 
 
11758
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
 
11759
msgid "Environment image to use"
 
11760
msgstr "要使用的环境图像"
 
11761
 
 
11762
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
 
11763
msgid "Op_tions"
 
11764
msgstr "选项(_T)"
 
11765
 
 
11766
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
 
11767
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
 
11768
msgid "_Light"
 
11769
msgstr "光线(_L)"
 
11770
 
 
11771
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
 
11772
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
 
11773
msgid "_Material"
 
11774
msgstr "材质(_M)"
 
11775
 
 
11776
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
 
11777
msgid "_Bump Map"
 
11778
msgstr "凹凸贴图(_B)"
 
11779
 
 
11780
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
 
11781
msgid "_Environment Map"
 
11782
msgstr "环境映射(_E)"
 
11783
 
 
11784
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
 
11785
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
 
11786
msgid "Recompute preview image"
 
11787
msgstr "重新计算预览图像"
 
11788
 
 
11789
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
 
11790
msgid "I_nteractive"
 
11791
msgstr "交互(_N)"
 
11792
 
 
11793
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
 
11794
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
 
11795
msgstr "启用/禁用实时预览"
 
11796
 
 
11797
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
 
11798
msgid "Save Lighting Preset"
 
11799
msgstr "保存光照预设"
 
11800
 
 
11801
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
 
11802
msgid "Load Lighting Preset"
 
11803
msgstr "加载光照预设"
 
11804
 
 
11805
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
 
11806
msgid "Map to plane"
 
11807
msgstr "映射到平面"
 
11808
 
 
11809
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
 
11810
msgid "Map to sphere"
 
11811
msgstr "映射到球体"
 
11812
 
 
11813
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
 
11814
msgid "Map to box"
 
11815
msgstr "映射到方盒"
 
11816
 
 
11817
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
 
11818
msgid "Map to cylinder"
 
11819
msgstr "映射到圆柱体"
 
11820
 
 
11821
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
 
11822
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
 
11823
msgstr "将图像映射到物体(平面,球体,立方体或圆柱体)"
 
11824
 
 
11825
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
 
11826
msgid "Map _Object..."
 
11827
msgstr "映射到物体(_O)..."
 
11828
 
 
11829
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
 
11830
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
 
11831
msgid "_Box"
 
11832
msgstr "方盒(_B)"
 
11833
 
 
11834
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
 
11835
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
 
11836
msgid "C_ylinder"
 
11837
msgstr "圆柱体(_Y)"
 
11838
 
 
11839
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
 
11840
msgid "Map to:"
 
11841
msgstr "映射到:"
 
11842
 
 
11843
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
 
11844
msgid "Plane"
 
11845
msgstr "平面"
 
11846
 
 
11847
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
 
11848
msgid "Sphere"
 
11849
msgstr "球体"
 
11850
 
 
11851
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
 
11852
msgid "Box"
 
11853
msgstr "方盒"
 
11854
 
 
11855
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
 
11856
msgid "Type of object to map to"
 
11857
msgstr "要映射到的物体的类型"
 
11858
 
 
11859
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
 
11860
msgid "Transparent background"
 
11861
msgstr "透明背景"
 
11862
 
 
11863
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
 
11864
msgid "Make image transparent outside object"
 
11865
msgstr "使物体以外的图像变成透明"
 
11866
 
 
11867
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
 
11868
msgid "Tile source image"
 
11869
msgstr "平铺源图像"
 
11870
 
 
11871
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
 
11872
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
 
11873
msgstr "平铺源图像:对无限大的平面有用"
 
11874
 
 
11875
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
 
11876
msgid "Create new image"
 
11877
msgstr "创建新图像"
 
11878
 
 
11879
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
 
11880
msgid "Enable _antialiasing"
 
11881
msgstr "启用反锯齿(_A)"
 
11882
 
 
11883
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
 
11884
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 
11885
msgstr "启用/禁用锯齿状边缘的平滑处理(反锯齿)"
 
11886
 
 
11887
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
 
11888
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
 
11889
msgstr "反锯齿的质量。越大质量越好,但是也越慢"
 
11890
 
 
11891
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
 
11892
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
 
11893
msgstr "当像素差别小于此值时停止"
 
11894
 
 
11895
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
 
11896
msgid "Point light"
 
11897
msgstr "点光源"
 
11898
 
 
11899
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
 
11900
msgid "Directional light"
 
11901
msgstr "方向光源"
 
11902
 
 
11903
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
 
11904
msgid "No light"
 
11905
msgstr "无光源"
 
11906
 
 
11907
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
 
11908
msgid "Lightsource type:"
 
11909
msgstr "光源类型:"
 
11910
 
 
11911
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
 
11912
msgid "Lightsource color:"
 
11913
msgstr "光源颜色:"
 
11914
 
 
11915
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
 
11916
msgid "Direction Vector"
 
11917
msgstr "方向矢量"
 
11918
 
 
11919
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
 
11920
msgid "Intensity Levels"
 
11921
msgstr "亮度等级"
 
11922
 
 
11923
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
 
11924
msgid "Ambient:"
 
11925
msgstr "环境:"
 
11926
 
 
11927
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
 
11928
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
 
11929
msgid "Diffuse:"
 
11930
msgstr "漫反射:"
 
11931
 
 
11932
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
 
11933
msgid "Reflectivity"
 
11934
msgstr "反射率"
 
11935
 
 
11936
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
 
11937
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
 
11938
msgstr "数值越大物体反射的光线越多(显得更亮)"
 
11939
 
 
11940
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
 
11941
msgid "Specular:"
 
11942
msgstr "反光:"
 
11943
 
 
11944
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
 
11945
msgid "Highlight:"
 
11946
msgstr "高亮:"
 
11947
 
 
11948
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
 
11949
msgid "Object X position in XYZ space"
 
11950
msgstr "物体在 XYZ 空间的 X 坐标位置"
 
11951
 
 
11952
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
 
11953
msgid "Object Y position in XYZ space"
 
11954
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Y 坐标位置"
 
11955
 
 
11956
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
 
11957
msgid "Object Z position in XYZ space"
 
11958
msgstr "物体在 XYZ 空间的 Z 坐标位置"
 
11959
 
 
11960
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
 
11961
msgid "Rotation angle about X axis"
 
11962
msgstr "绕 X 轴旋转的角度"
 
11963
 
 
11964
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
 
11965
msgid "Rotation angle about Y axis"
 
11966
msgstr "绕 Y 轴旋转的角度"
 
11967
 
 
11968
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
 
11969
msgid "Rotation angle about Z axis"
 
11970
msgstr "绕 Z 轴旋转的角度"
 
11971
 
 
11972
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
 
11973
msgid "Front:"
 
11974
msgstr "前:"
 
11975
 
 
11976
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
 
11977
msgid "Back:"
 
11978
msgstr "后:"
 
11979
 
 
11980
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
 
11981
msgid "Map Images to Box Faces"
 
11982
msgstr "将图像映射到方盒表面"
 
11983
 
 
11984
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
 
11985
msgid "X scale (size)"
 
11986
msgstr "X 缩放(大小)"
 
11987
 
 
11988
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
 
11989
msgid "Y scale (size)"
 
11990
msgstr "Y 缩放(大小)"
 
11991
 
 
11992
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
 
11993
msgid "Z scale (size)"
 
11994
msgstr "Y 缩放(大小)"
 
11995
 
 
11996
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
 
11997
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
 
11998
msgid "_Top:"
 
11999
msgstr "上(_T):"
 
12000
 
 
12001
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
 
12002
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421
 
12003
msgid "_Bottom:"
 
12004
msgstr "下(_B):"
 
12005
 
 
12006
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
 
12007
msgid "Images for the Cap Faces"
 
12008
msgstr "上下底表面的图像"
 
12009
 
 
12010
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
 
12011
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
 
12012
msgid "Size"
 
12013
msgstr "大小"
 
12014
 
 
12015
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
 
12016
msgid "R_adius:"
 
12017
msgstr "半径(_A):"
 
12018
 
 
12019
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
 
12020
msgid "Cylinder radius"
 
12021
msgstr "圆柱体半径"
 
12022
 
 
12023
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
 
12024
msgid "Cylinder length"
 
12025
msgstr "圆柱体长度"
 
12026
 
 
12027
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
 
12028
msgid "O_ptions"
 
12029
msgstr "选项(_P)"
 
12030
 
 
12031
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
 
12032
msgid "O_rientation"
 
12033
msgstr "方向(_R)"
 
12034
 
 
12035
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
 
12036
msgid "Map to Object"
 
12037
msgstr "映射到物体"
 
12038
 
 
12039
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
 
12040
msgid "Show preview _wireframe"
 
12041
msgstr "显示预览网格(_W)"
 
12042
 
 
12043
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
11569
12044
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
11570
12045
msgstr "使用 Prim 的算法构造迷宫"
11571
12046
 
11572
 
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
 
12047
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
11573
12048
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
11574
12049
msgstr "使用 Prim 的算法构造可平铺的迷宫"
11575
12050
 
11576
 
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
11577
 
msgid "Draw a labyrinth"
11578
 
msgstr "绘制迷宫"
11579
 
 
11580
 
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
11581
 
msgid "_Maze..."
11582
 
msgstr "迷宫(_M)..."
11583
 
 
11584
 
#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
11585
 
msgid "Drawing maze"
11586
 
msgstr "绘制迷宫"
11587
 
 
11588
 
#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
 
12051
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
11589
12052
msgid "Maze"
11590
12053
msgstr "迷宫"
11591
12054
 
11592
12055
#. The maze size frame
11593
 
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:200
 
12056
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194
11594
12057
msgid "Maze Size"
11595
12058
msgstr "迷宫大小"
11596
12059
 
11597
12060
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
11598
 
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214
 
12061
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208
11599
12062
msgid "Width (pixels):"
11600
12063
msgstr "宽度(像素):"
11601
12064
 
11602
 
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226 ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
 
12065
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236
11603
12066
msgid "Pieces:"
11604
12067
msgstr "块数:"
11605
12068
 
11606
 
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231
 
12069
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225
11607
12070
msgid "Height (pixels):"
11608
12071
msgstr "高度(像素):"
11609
12072
 
11610
12073
#. The maze algorithm frame
11611
 
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:250
 
12074
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244
11612
12075
msgid "Algorithm"
11613
12076
msgstr "算法"
11614
12077
 
11615
 
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276
 
12078
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
11616
12079
msgid "Depth first"
11617
12080
msgstr "深度优先"
11618
12081
 
11619
 
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
 
12082
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271
11620
12083
msgid "Prim's algorithm"
11621
12084
msgstr "Prim 的算法"
11622
12085
 
11623
 
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396
 
12086
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390
11624
12087
msgid ""
11625
12088
"Selection size is not even.\n"
11626
12089
"Tileable maze won't work perfectly."
11628
12091
"选区的大小不是偶数。\n"
11629
12092
"可平铺迷宫无法很好地工作。"
11630
12093
 
 
12094
#: ../plug-ins/maze/maze.c:123
 
12095
msgid "Draw a labyrinth"
 
12096
msgstr "绘制迷宫"
 
12097
 
 
12098
#: ../plug-ins/maze/maze.c:130
 
12099
msgid "_Maze..."
 
12100
msgstr "迷宫(_M)..."
 
12101
 
 
12102
#: ../plug-ins/maze/maze.c:426
 
12103
msgid "Drawing maze"
 
12104
msgstr "绘制迷宫"
 
12105
 
11631
12106
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
 
12107
#, c-format
11632
12108
msgid "Error: No XMP packet found"
11633
12109
msgstr "错误:未找到 XMP 包"
11634
12110
 
11667
12143
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
11668
12144
msgstr "嵌套元素(<%s>)在此上下文中不允许"
11669
12145
 
11670
 
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
 
12146
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
11671
12147
#, c-format
11672
12148
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
11673
12149
msgstr "在此上下文中不期待元素<%s>的结尾"
11674
12150
 
11675
 
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
 
12151
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
11676
12152
#, c-format
11677
12153
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
11678
12154
msgstr "当前元素(<%s>)不能包含文字"
11679
12155
 
11680
 
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
 
12156
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
11681
12157
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
11682
12158
msgstr "XMP 包必须以<?xpacket begin=...?>开始"
11683
12159
 
11684
 
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
 
12160
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
11685
12161
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
11686
12162
msgstr "XMP 包必须以<?xpacket end=...?>结束"
11687
12163
 
11688
 
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
 
12164
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
11689
12165
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
11690
12166
msgstr "XMP 不能包含 XML 注释或处理指令"
11691
12167
 
11753
12229
msgid "Page Curl"
11754
12230
msgstr "页面卷曲"
11755
12231
 
11756
 
#. label for the printable area
11757
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:134
11758
 
msgid "Printable area:"
11759
 
msgstr "打印区域:"
11760
 
 
11761
12232
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148
11762
 
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
11763
 
msgstr "调整页面大小和方向(_A)"
11764
 
 
11765
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202
11766
12233
msgid "Ignore Page _Margins"
11767
12234
msgstr "忽略页面边距(_M)"
11768
12235
 
11769
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:357
 
12236
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294
11770
12237
msgid "_X resolution:"
11771
12238
msgstr "X 分辨率(_X):"
11772
12239
 
11773
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:361
 
12240
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298
11774
12241
msgid "_Y resolution:"
11775
12242
msgstr "Y 分辨率(_Y):"
11776
12243
 
11777
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:432
 
12244
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369
11778
12245
msgid "_Left:"
11779
12246
msgstr "左(_L):"
11780
12247
 
11781
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451
 
12248
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388
11782
12249
msgid "_Right:"
11783
12250
msgstr "右(_R):"
11784
12251
 
11785
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:505
 
12252
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442
11786
12253
msgid "C_enter:"
11787
12254
msgstr "中心(_E):"
11788
12255
 
11789
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:513
 
12256
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
11790
12257
msgid "Horizontally"
11791
12258
msgstr "水平"
11792
12259
 
11793
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:514
 
12260
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451
11794
12261
msgid "Vertically"
11795
12262
msgstr "垂直"
11796
12263
 
11797
 
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:515
 
12264
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452
11798
12265
msgid "Both"
11799
12266
msgstr "皆有"
11800
12267
 
11801
 
#: ../plug-ins/print/print.c:89
 
12268
#: ../plug-ins/print/print.c:102
11802
12269
msgid "Print the image"
11803
12270
msgstr "打印图像"
11804
12271
 
11805
 
#: ../plug-ins/print/print.c:94
 
12272
#: ../plug-ins/print/print.c:107
11806
12273
msgid "_Print..."
11807
12274
msgstr "打印(_P)..."
11808
12275
 
11809
 
#: ../plug-ins/print/print.c:213
 
12276
#: ../plug-ins/print/print.c:118
 
12277
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
 
12278
msgstr "调整页面大小和方向"
 
12279
 
 
12280
#: ../plug-ins/print/print.c:124
 
12281
msgid "Page Set_up"
 
12282
msgstr "页面设置(_U)"
 
12283
 
 
12284
#: ../plug-ins/print/print.c:265
11810
12285
msgid "Image Settings"
11811
12286
msgstr "图像设置"
11812
12287
 
11813
 
#: ../plug-ins/print/print.c:253
 
12288
#: ../plug-ins/print/print.c:348
11814
12289
msgid "An error occurred while trying to print:"
11815
12290
msgstr "试图打印时发生错误:"
11816
12291
 
11817
 
#: ../plug-ins/print/print.c:283
 
12292
#: ../plug-ins/print/print.c:375
11818
12293
msgid "Printing"
11819
12294
msgstr "打印"
11820
12295
 
11821
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
11822
 
msgid "Replace a range of colors with another"
11823
 
msgstr "将一个颜色范围替换为另一个"
11824
 
 
11825
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
11826
 
msgid "_Rotate Colors..."
11827
 
msgstr "旋转颜色(_R)..."
11828
 
 
11829
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
11830
 
msgid "Rotating the colors"
11831
 
msgstr "旋转颜色"
11832
 
 
11833
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
11834
 
msgid "Original"
11835
 
msgstr "原始"
11836
 
 
11837
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
11838
 
msgid "Rotated"
11839
 
msgstr "旋转后"
11840
 
 
11841
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
11842
 
msgid "Continuous update"
11843
 
msgstr "持续更新"
11844
 
 
11845
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
11846
 
msgid "Area:"
11847
 
msgstr "区域:"
11848
 
 
11849
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
11850
 
msgid "Entire Layer"
11851
 
msgstr "整个图层"
11852
 
 
11853
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
11854
 
msgid "Context"
11855
 
msgstr ""
11856
 
 
11857
 
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
11858
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
11859
 
msgid "Hue:"
11860
 
msgstr "色调:"
11861
 
 
11862
 
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
11863
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
11864
 
msgid "Saturation:"
11865
 
msgstr "饱和度:"
11866
 
 
11867
 
#. * Gray: Operation-Mode *
11868
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
11869
 
msgid "Gray Mode"
11870
 
msgstr "灰色模式"
11871
 
 
11872
 
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
11873
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
11874
 
msgid "Treat as this"
11875
 
msgstr "按此色对待"
11876
 
 
11877
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
11878
 
msgid "Change to this"
11879
 
msgstr "改为此色"
11880
 
 
11881
 
#. * Gray: What is gray? *
11882
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
11883
 
msgid "Gray Threshold"
11884
 
msgstr "灰色阈值"
11885
 
 
11886
 
#. * Misc: Used unit selection *
11887
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
11888
 
msgid "Units"
11889
 
msgstr "单位"
11890
 
 
11891
 
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
11892
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
11893
 
msgid "Radians"
11894
 
msgstr "弧度"
11895
 
 
11896
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
11897
 
msgid "Radians/Pi"
11898
 
msgstr "弧度/Pi"
11899
 
 
11900
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
11901
 
msgid "Degrees"
11902
 
msgstr "角度"
11903
 
 
11904
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
11905
 
msgid "Rotate Colors"
11906
 
msgstr "旋转颜色"
11907
 
 
11908
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
11909
 
msgid "Main Options"
11910
 
msgstr "主选项"
11911
 
 
11912
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
11913
 
msgid "Gray Options"
11914
 
msgstr "灰度选项"
11915
 
 
11916
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
11917
 
msgid "Switch to Clockwise"
11918
 
msgstr "切换到顺时针"
11919
 
 
11920
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
11921
 
msgid "Switch to C/Clockwise"
11922
 
msgstr "切换到逆时针"
11923
 
 
11924
 
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
11925
 
msgid "Change Order of Arrows"
11926
 
msgstr "改变箭头的顺序"
11927
 
 
11928
12296
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
11929
 
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
 
12297
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82
11930
12298
msgid "Selection to Path"
11931
12299
msgstr "选区到路径"
11932
12300
 
11933
 
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
 
12301
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
11934
12302
msgid "No selection to convert"
11935
12303
msgstr "没有可供转换的选区"
11936
12304
 
11937
 
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
 
12305
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
11938
12306
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
11939
12307
msgstr "选区到路径高级设置"
11940
12308
 
11941
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
11942
 
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
11943
 
msgstr "Silicon Graphics IRIS 图像"
11944
 
 
11945
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
11946
 
#, c-format
11947
 
msgid "Could not open '%s' for writing."
11948
 
msgstr "无法打开“%s”并写入。"
11949
 
 
11950
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
11951
 
msgid "Save as SGI"
11952
 
msgstr "另存为 SGI"
11953
 
 
11954
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
11955
 
msgid "Compression type"
11956
 
msgstr "压缩类型"
11957
 
 
11958
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
11959
 
msgid "No compression"
11960
 
msgstr "无压缩"
11961
 
 
11962
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
11963
 
msgid "RLE compression"
11964
 
msgstr "RLE 压缩"
11965
 
 
11966
 
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
11967
 
msgid ""
11968
 
"Aggressive RLE\n"
11969
 
"(not supported by SGI)"
11970
 
msgstr ""
11971
 
"Aggressive RLE\n"
11972
 
"(不被 SGI 支持)"
11973
 
 
11974
12309
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
11975
12310
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
11976
12311
msgstr "从 TWAIN 数据源捕获图像"
11977
12312
 
11978
 
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
 
12313
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
11979
12314
msgid "_Scanner/Camera..."
11980
12315
msgstr "扫描仪/相机(_S)..."
11981
12316
 
11982
12317
#. Initialize our progress dialog
11983
 
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
 
12318
#: ../plug-ins/twain/twain.c:486
11984
12319
msgid "Transferring data from scanner/camera"
11985
12320
msgstr "从扫描仪/相机传送数据"
11986
12321
 
11987
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
11988
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
11989
 
#, c-format
11990
 
msgid "Downloading %s of image data..."
11991
 
msgstr "正在下载 %s 的图像数据"
11992
 
 
11993
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
11994
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
11995
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
11996
 
#, c-format
11997
 
msgid "Downloaded %s of image data"
11998
 
msgstr "已下载 %s 的图像数据"
11999
 
 
12000
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
12001
 
#, c-format
12002
 
msgid "Uploading %s of image data..."
12003
 
msgstr "正在上传 %s 的图像数据"
12004
 
 
12005
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
12006
 
#, c-format
12007
 
msgid "Uploaded %s of image data"
12008
 
msgstr "已上传 %s 的图像数据"
12009
 
 
12010
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
12011
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
12012
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
12013
 
msgid "Connecting to server"
12014
 
msgstr "连接到服务器"
12015
 
 
12016
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
12017
 
#, c-format
12018
 
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
12019
 
msgstr "从“%2$s”读取 %1$s 失败:%3$s"
12020
 
 
12021
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
12022
 
#, c-format
12023
 
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
12024
 
msgstr "将 %s 写入“%s”失败:%s"
12025
 
 
12026
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
12027
 
msgid "Could not initialize libcurl"
12028
 
msgstr "无法初始化 libcurl"
12029
 
 
12030
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
12031
 
msgid "Could not open output file for writing"
12032
 
msgstr "无法打开输出文件并写入。"
12033
 
 
12034
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
12035
 
#, c-format
12036
 
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
12037
 
msgstr "打开“%s”读取的结果为 HTTP 响应代码:%d"
12038
 
 
12039
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
12040
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
12041
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203
12042
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226
12043
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
12044
 
#, c-format
12045
 
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
12046
 
msgstr "wget 在 URI “%s”上异常退出"
12047
 
 
12048
 
#. The third line is "Connecting to..."
12049
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
12050
 
#, c-format
12051
 
msgid "(timeout is %d second)"
12052
 
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
12053
 
msgstr[0] "(超时为 %d 秒)"
12054
 
 
12055
 
#. The fourth line is either the network request or an error
12056
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221
12057
 
msgid "Opening URI"
12058
 
msgstr "打开 URI"
12059
 
 
12060
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232
12061
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265
12062
 
#, c-format
12063
 
msgid "A network error occurred: %s"
12064
 
msgstr "发生了网络错误:%s"
12065
 
 
12066
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305
12067
 
#, c-format
12068
 
msgid "Downloading %s of image data"
12069
 
msgstr "正在下载 %s 的图像数据"
12070
 
 
12071
 
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
12072
 
msgid "Downloading unknown amount of image data"
12073
 
msgstr "正在下载未知总量的图像数据"
12074
 
 
12075
 
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
12076
 
msgid "URI"
12077
 
msgstr "URI"
12078
 
 
12079
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
12080
 
msgid "Save as Windows Icon"
12081
 
msgstr "另存为 Windows 图标"
12082
 
 
12083
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
12084
 
msgid "Icon Details"
12085
 
msgstr "图标细节"
12086
 
 
12087
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
12088
 
msgid ""
12089
 
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
12090
 
"applications may not open this file correctly."
12091
 
msgstr "并非所有程序都支持大图标和压缩。旧的应用程序可能无法正确打开此文件。"
12092
 
 
12093
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
12094
 
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
12095
 
msgstr "1 bpp,1 位 alpha,2 个调色板项"
12096
 
 
12097
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
12098
 
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
12099
 
msgstr "4 bpp,1 位 alpha,16 个调色板项"
12100
 
 
12101
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
12102
 
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
12103
 
msgstr "8 bpp,1 位 alpha,256 个调色板项"
12104
 
 
12105
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
12106
 
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
12107
 
msgstr "24 bpp,1 位 alpha,无调色板"
12108
 
 
12109
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
12110
 
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
12111
 
msgstr "32 bpp,8 位 alpha,无调色板"
12112
 
 
12113
 
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
12114
 
msgid "Compressed (PNG)"
12115
 
msgstr "压缩 (PNG)"
12116
 
 
12117
 
#. read successfully. add to image
12118
 
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
12119
 
#, c-format
12120
 
msgid "Icon #%i"
12121
 
msgstr "图标 #%i"
12122
 
 
12123
 
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
12124
 
msgid "Microsoft Windows icon"
12125
 
msgstr "Microsoft Windows 图标"
12126
 
 
12127
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
 
12322
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
12128
12323
msgid "Grab"
12129
12324
msgstr "截取"
12130
12325
 
12131
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
 
12326
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
12132
12327
msgid "Grab a single window"
12133
12328
msgstr "截取单个窗口"
12134
12329
 
12135
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
 
12330
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
12136
12331
msgid "Grab the whole screen"
12137
12332
msgstr "截取整个屏幕"
12138
12333
 
12139
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
 
12334
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
12140
12335
msgid "after"
12141
12336
msgstr "延迟"
12142
12337
 
12143
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
 
12338
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
12144
12339
msgid "Seconds delay"
12145
12340
msgstr "秒"
12146
12341
 
12147
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
 
12342
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
12148
12343
msgid "Include decorations"
12149
12344
msgstr "包含装饰"
12150
12345
 
12151
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
 
12346
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
12152
12347
msgid "Capture a window or desktop image"
12153
12348
msgstr "捕获窗口或桌面图像"
12154
12349
 
12155
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
 
12350
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
12156
12351
msgid "_Screen Shot..."
12157
12352
msgstr "屏幕截图(_S)..."
12158
12353
 
12159
 
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
 
12354
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
12160
12355
msgid "No data captured"
12161
12356
msgstr "没有取得数据"
12162
12357
 
12163
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
12164
 
msgid "GIMP compressed XJT image"
12165
 
msgstr "GIMP 压缩的 XJT 图像"
12166
 
 
12167
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
12168
 
#, c-format
12169
 
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
12170
 
msgstr "XJT 文件含有未知的图层模式 %d"
12171
 
 
12172
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
12173
 
#, c-format
12174
 
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
12175
 
msgstr "警告:不支持的图层模式 %d 保存到了 XJT"
12176
 
 
12177
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
12178
 
#, c-format
12179
 
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
12180
 
msgstr "XJT 文件含有未知的路径类型 %d"
12181
 
 
12182
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
12183
 
#, c-format
12184
 
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
12185
 
msgstr "警告:不支持的路径类型 %d 保存到了 XJT"
12186
 
 
12187
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
12188
 
#, c-format
12189
 
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
12190
 
msgstr "XJT 文件含有未知的单位类型 %d"
12191
 
 
12192
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
12193
 
#, c-format
12194
 
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
12195
 
msgstr "警告:不支持的单位类型 %d 保存到了 XJT"
12196
 
 
12197
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
12198
 
msgid "Save as XJT"
12199
 
msgstr "保存在 XJT"
12200
 
 
12201
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
12202
 
msgid "Clear transparent"
12203
 
msgstr "清除透明"
12204
 
 
12205
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
12206
 
msgid "Quality:"
12207
 
msgstr "质量:"
12208
 
 
12209
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
12210
 
msgid "Smoothing:"
12211
 
msgstr "平滑:"
12212
 
 
12213
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
12214
 
#, c-format
12215
 
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
12216
 
msgstr "无法创建工作目录“%s”:%s"
12217
 
 
12218
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
12219
 
#, c-format
12220
 
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
12221
 
msgstr "错误:无法读取 XJT 属性文件“%s”。"
12222
 
 
12223
 
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
12224
 
#, c-format
12225
 
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
12226
 
msgstr "错误:XJT 属性文件“%s”为空。"
12227
 
 
12228
 
#, fuzzy
12229
 
#~ msgctxt "blur-type"
12230
 
#~ msgid "_Zoom"
12231
 
#~ msgstr "缩放(_Z)"
12232
 
 
12233
 
#~ msgid ""
12234
 
#~ "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that "
12235
 
#~ "are more than %d pixels wide or tall."
12236
 
#~ msgstr "无法保存“%s”。GIF 文件格式不支持宽度或高度大于 %d 像素的图像。"
12237
 
 
12238
 
#~ msgid "Cannot read header from '%s'"
12239
 
#~ msgstr "无法从“%s”读取文件头"
12240
 
 
12241
 
#~ msgid "Or_igin:"
12242
 
#~ msgstr "原始(_I)"
12243
 
 
12244
 
#~ msgid "Top left"
12245
 
#~ msgstr "左上"
12246
 
 
12247
 
#~ msgid "%s-%d-of-%d-pages"
12248
 
#~ msgstr "%s-第 %d 页-共 %d 页"
12249
 
 
12250
 
#~ msgid "Could not open '%s' for reading"
12251
 
#~ msgstr "无法打开“%s”并读取"
12252
 
 
12253
 
#~ msgid "Send the image by email"
12254
 
#~ msgstr "用 email 发送图像"
12255
 
 
12256
 
#~ msgid "Send by E_mail..."
12257
 
#~ msgstr "发送为邮件(_M)..."
12258
 
 
12259
 
#~ msgid "_To:"
12260
 
#~ msgstr "到(_T):"
12261
 
 
12262
 
#~ msgid "_From:"
12263
 
#~ msgstr "从(_F):"
12264
 
 
12265
 
#~ msgid "Phase _shift:"
12266
 
#~ msgstr "相移(_S):"
12267
 
 
12268
 
#~ msgid "S_moothing:"
12269
 
#~ msgstr "平滑(_M):"
12270
 
 
12271
 
#~ msgid "_Optimize"
12272
 
#~ msgstr "优化(_O)"
12273
 
 
12274
 
#~ msgid "Sa_ve Defaults"
12275
 
#~ msgstr "保存默认值(_V)"
12276
 
 
12277
 
#~ msgid "Error loading PSD file: %s"
12278
 
#~ msgstr "打开 PSD 文件出错:%s"
12279
 
 
12280
 
#~ msgid "Not a valid photoshop document file"
12281
 
#~ msgstr "不是合法的 Photoshop 文档文件"
12282
 
 
12283
 
#~ msgid "Unsupported file format version: %d"
12284
 
#~ msgstr "不支持的文件格式版本:%d"
12285
 
 
12286
 
#~ msgid "Too many channels in file: %d"
12287
 
#~ msgstr "文件中的通道数太多:%d"
12288
 
 
12289
 
#~ msgid "Unsupported color mode: %s"
12290
 
#~ msgstr "不支持的色彩模式:%s"
12291
 
 
12292
 
#~ msgid "Unsupported bit depth: %d"
12293
 
#~ msgstr "不支持的位深度:%d"
12294
 
 
12295
 
#~ msgid "The file is corrupt!"
12296
 
#~ msgstr "文件损坏!"
12297
 
 
12298
 
#~ msgid "Too many channels in layer: %d"
12299
 
#~ msgstr "图层中的通道数太多:%d"
12300
 
 
12301
 
#~ msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
12302
 
#~ msgstr "不支持的或无效的图层高度:%d"
12303
 
 
12304
 
#~ msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
12305
 
#~ msgstr "不支持的或无效的图层宽度:%d"
12306
 
 
12307
 
#~ msgid "Unsupported compression mode: %d"
12308
 
#~ msgstr "不支持的压缩模式:%d"
12309
 
 
12310
 
#~ msgid "Unexpected end of file"
12311
 
#~ msgstr "意料之外的文件尾"
12312
 
 
12313
 
#~ msgid "Co_nnect"
12314
 
#~ msgstr "连接(_N)"
12315
 
 
12316
 
#~ msgid "Connect _anonymously"
12317
 
#~ msgstr "匿名连接(_A)"
12318
 
 
12319
 
#~ msgid "Connect as u_ser:"
12320
 
#~ msgstr "连接为用户(_S):"
12321
 
 
12322
 
#~ msgid "_Username:"
12323
 
#~ msgstr "用户名(_U):"
12324
 
 
12325
 
#~ msgid "_Domain:"
12326
 
#~ msgstr "域(_D):"
12327
 
 
12328
 
#~ msgid "_Password:"
12329
 
#~ msgstr "密码(_P):"
12330
 
 
12331
 
#~ msgid "_Forget password immediately"
12332
 
#~ msgstr "立刻忘记密码(_F)"
12333
 
 
12334
 
#~ msgid "_Remember password until you logout"
12335
 
#~ msgstr "记住密码直到注销(_R)"
12336
 
 
12337
 
#~ msgid "_Remember forever"
12338
 
#~ msgstr "始终记住(_R)"
12339
 
 
12340
 
#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
12341
 
#~ msgstr "正在下载图像(第 %s 幅,共 %s 幅)"
12342
 
 
12343
 
#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
12344
 
#~ msgstr "正在上传图像(第 %s 幅,共 %s 幅)"
12345
 
 
12346
 
#~ msgid "Handkerchief"
12347
 
#~ msgstr "手帕"
12348
 
 
12349
 
#~ msgid "Heart"
12350
 
#~ msgstr "心形"
12351
 
 
12352
 
#~ msgid "Disc"
12353
 
#~ msgstr "圆盘"
12354
 
 
12355
 
#~ msgid "Hyperbolic"
12356
 
#~ msgstr "双曲线"
12357
 
 
12358
 
#, fuzzy
12359
 
#~ msgid "Fisheye"
12360
 
#~ msgstr "鱼眼"
12361
 
 
12362
 
#~ msgid "Popcorn"
12363
 
#~ msgstr "爆米花"
12364
 
 
12365
 
#~ msgid "Exponential"
12366
 
#~ msgstr "指数"
12367
 
 
12368
 
#~ msgid "Power"
12369
 
#~ msgstr "幂值"
12370
 
 
12371
 
#~ msgid "Rings"
12372
 
#~ msgstr "圆环"
12373
 
 
12374
 
#, fuzzy
12375
 
#~ msgid "Fan"
12376
 
#~ msgstr "扇子"
12377
 
 
12378
 
#~ msgid "Eyefish"
12379
 
#~ msgstr "睛鱼"
12380
 
 
12381
 
#~ msgid "Bubble"
12382
 
#~ msgstr "气泡"
12383
 
 
12384
 
#~ msgid "Blur"
12385
 
#~ msgstr "模糊"
12386
 
 
12387
 
#~ msgid "Gaussian"
12388
 
#~ msgstr "高斯"
12389
 
 
12390
 
#, fuzzy
12391
 
#~ msgctxt "checkbutton"
12392
 
#~ msgid "Snap to grid"
 
12358
#~ msgid "Email the image"
 
12359
#~ msgstr "Email 发送图像"
 
12360
 
 
12361
#, fuzzy
 
12362
#~ msgid "_Mail Image..."
 
12363
#~ msgstr "图像映像(_I)..."
 
12364
 
 
12365
#, fuzzy
 
12366
#~ msgid "Send as Mail"
 
12367
#~ msgstr "发送为邮件"
 
12368
 
 
12369
#, fuzzy
 
12370
#~ msgid "Encapsulation:"
 
12371
#~ msgstr "饱和度:"
 
12372
 
 
12373
#~ msgid "_MIME"
 
12374
#~ msgstr "MIME(_M)"
 
12375
 
 
12376
#~ msgid "_Uuencode"
 
12377
#~ msgstr "Uuencode(_U)"
 
12378
 
 
12379
#~ msgid "_Recipient:"
 
12380
#~ msgstr "描述(_R):"
 
12381
 
 
12382
#~ msgid "_Sender:"
 
12383
#~ msgstr "发送人(_S)"
 
12384
 
 
12385
#~ msgid "Comm_ent:"
 
12386
#~ msgstr "注释(_E):"
 
12387
 
 
12388
#~ msgid "First Source Color"
 
12389
#~ msgstr "第一源颜色"
 
12390
 
 
12391
#~ msgid "Second Source Color"
 
12392
#~ msgstr "第二源颜色"
 
12393
 
 
12394
#~ msgid "First Destination Color"
 
12395
#~ msgstr "第一目标颜色"
 
12396
 
 
12397
#~ msgid "Second Destination Color"
 
12398
#~ msgstr "第二目标色彩"
 
12399
 
 
12400
#~ msgid "Adjust _Foreground & Background"
 
12401
#~ msgstr "调整前景和背景(_F)"
 
12402
 
 
12403
#, fuzzy
 
12404
#~ msgid "Color Range _Mapping..."
 
12405
#~ msgstr "颜色交换(_C)..."
 
12406
 
 
12407
#, fuzzy
 
12408
#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
 
12409
#~ msgstr "无法对索引颜色图像进行操作。"
 
12410
 
 
12411
#, fuzzy
 
12412
#~ msgid "Adjusting foreground and background colors"
 
12413
#~ msgstr "前景/背景色"
 
12414
 
 
12415
#, fuzzy
 
12416
#~ msgid "Mapping colors"
 
12417
#~ msgstr "旋转颜色"
 
12418
 
 
12419
#, fuzzy
 
12420
#~ msgid "Map Color Range"
 
12421
#~ msgstr "颜色交换"
 
12422
 
 
12423
#~ msgid "Source Color Range"
 
12424
#~ msgstr "源色彩边界"
 
12425
 
 
12426
#~ msgid "Destination Color Range"
 
12427
#~ msgstr "目标色彩限制:"
 
12428
 
 
12429
#~ msgid "Unable to add additional point.\n"
 
12430
#~ msgstr "无法添加更多的点。\n"
 
12431
 
 
12432
#, fuzzy
 
12433
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
 
12434
#~ msgstr "画笔文件“%s”中存在无效的 UTF-8 字符串。"
 
12435
 
 
12436
#~ msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
 
12437
#~ msgstr "无法处理位图 PSD 文件"
 
12438
 
 
12439
#~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
 
12440
#~ msgstr "无法处理 CMYK 色彩的 PSD 文件"
 
12441
 
 
12442
#~ msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
 
12443
#~ msgstr "无法处理多通道色彩的 PSD 文件"
 
12444
 
 
12445
#~ msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
 
12446
#~ msgstr "无法处理双色的 PSD 文件"
 
12447
 
 
12448
#~ msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
 
12449
#~ msgstr "无法处理使用 Lab 色彩的 PSD 文件"
 
12450
 
 
12451
#~ msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
 
12452
#~ msgstr "无法处理 PSD 文件的色彩模式 %d"
 
12453
 
 
12454
#, fuzzy
 
12455
#~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
 
12456
#~ msgstr "无法保存带有 Alpha 通道的图像。"
 
12457
 
 
12458
#~ msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
 
12459
#~ msgstr "无法处理多于 5 个通道的 CMYK 色彩的 PSD 文件"
 
12460
 
 
12461
#~ msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
 
12462
#~ msgstr "无法处理图像模式 %d (%s)"
 
12463
 
 
12464
#~ msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
 
12465
#~ msgstr "无法处理每个通道 %d 位的 PSD 文件"
 
12466
 
 
12467
#~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
 
12468
#~ msgstr "这不是 Adobe·Photoshop·PSD 文件"
 
12469
 
 
12470
#~ msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
 
12471
#~ msgstr "PSD 文件存在错误的版本号“%d”而不是 1"
 
12472
 
 
12473
#, fuzzy
 
12474
#~ msgid "Or_igin at bottom left"
 
12475
#~ msgstr "左下"
 
12476
 
 
12477
#, fuzzy
 
12478
#~ msgid "checkbutton|Snap to grid"
12393
12479
#~ msgstr "吸附到网格"
12394
12480
 
12395
 
#~ msgid "_Reload"
12396
 
#~ msgstr "重新载入(_R)"
12397
 
 
12398
 
#~ msgid "Reload current page"
12399
 
#~ msgstr "重新载入当前页"
12400
 
 
12401
 
#~ msgid "_Stop"
12402
 
#~ msgstr "停止(_S)"
12403
 
 
12404
 
#~ msgid "Stop loading this page"
12405
 
#~ msgstr "停止读入此页面"
12406
 
 
12407
 
#~ msgid "C_opy location"
12408
 
#~ msgstr "复制位置(_O)"
12409
 
 
12410
 
#~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
12411
 
#~ msgstr "将此页面的位置复制到剪贴板"
12412
 
 
12413
 
#~ msgid "Find text in current page"
12414
 
#~ msgstr "查找当前页的文字"
12415
 
 
12416
 
#~ msgid "Find _Again"
12417
 
#~ msgstr "再次查找(_A)"
12418
 
 
12419
 
#~ msgid "S_how Index"
12420
 
#~ msgstr "显示索引(_H)"
12421
 
 
12422
 
#~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
12423
 
#~ msgstr "开关侧边栏的显示"
12424
 
 
12425
 
#~ msgid "Find:"
12426
 
#~ msgstr "查找:"
12427
 
 
12428
 
#, fuzzy
12429
 
#~ msgctxt "search"
12430
 
#~ msgid "_Previous"
12431
 
#~ msgstr "上一步(_P)"
12432
 
 
12433
 
#, fuzzy
12434
 
#~ msgctxt "search"
12435
 
#~ msgid "_Next"
12436
 
#~ msgstr "下一步(_N)"
12437
 
 
12438
 
#~ msgid "The help pages for '%s' are not available."
12439
 
#~ msgstr "“%s” 的帮助页面不可用。"
12440
 
 
12441
 
#~ msgid "The GIMP user manual is not available."
12442
 
#~ msgstr "GIMP 用户手册不可用。"
12443
 
 
12444
 
#~ msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
12445
 
#~ msgstr "可能您丢失了 GIO 后端而需要安装 GVFS?"
12446
 
 
12447
 
#~ msgid "Loading index from '%s'"
12448
 
#~ msgstr "从“%s”读取索引出错"
12449
 
 
12450
 
#~ msgid "Page Set_up"
12451
 
#~ msgstr "页面设置(_U)"
 
12481
#~ msgid "The GIMP help files are not found."
 
12482
#~ msgstr "GIMP 帮助文件未找到。"
 
12483
 
 
12484
#~ msgid "There is a problem with the GIMP help files."
 
12485
#~ msgstr "GIMP 帮助文件出现问题。"
 
12486
 
 
12487
#~ msgid "Please check your installation."
 
12488
#~ msgstr "请检查您的安装。"
 
12489
 
 
12490
#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
 
12491
#~ msgstr "将此图标拖放到 web 浏览器"
 
12492
 
 
12493
#~ msgid "Document not found"
 
12494
#~ msgstr "没有找到文档"
 
12495
 
 
12496
#~ msgid "The requested URL could not be loaded:"
 
12497
#~ msgstr "无法加载所请求的 URL:"
 
12498
 
 
12499
#~ msgid "_Smoothing:"
 
12500
#~ msgstr "平滑(_S):"
 
12501
 
 
12502
#~ msgid "Printable area:"
 
12503
#~ msgstr "打印区域:"
 
12504
 
 
12505
#~ msgid "Downloading %s of image data..."
 
12506
#~ msgstr "正在下载 %s 的图像数据"
 
12507
 
 
12508
#~ msgid "Could not open output file for writing"
 
12509
#~ msgstr "无法打开输出文件并写入。"