~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gimp/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ari Pollak
  • Date: 2009-08-14 09:57:17 UTC
  • mto: (1.1.21 upstream) (0.1.5 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 48.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090814095717-37dh2xqy5t0rurpk
Import upstream version 2.6.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish translation of the GIMP.
2
 
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999, 2000
 
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Hvis der er problemer, så start med at kigge i de.po - den er oversat
 
5
# af Sven Neumann som er en af udviklerne bag programmet.
 
6
#
 
7
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
 
8
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Gimp
 
9
#
 
10
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999, 2000.
4
11
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
5
12
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6
13
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 05.
7
14
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
8
 
#
9
 
# Hvis der er problemer, så start med at kigge i de.po - den er oversat
10
 
# af Sven Neumann som er en af udviklerne bag programmet.
11
 
#
12
 
# Konventioner:
13
 
#
14
 
#   alpha -> alfa
15
 
#   antialiasing -> udjævning
16
 
#   blend -> blanding
17
 
#   blur -> udvisk, blødgør, tilslør
18
 
#   brush -> pensel
19
 
#   bounding box -> afgrænsningsboks
20
 
#   bucket fill -> spandudfyldning
21
 
#   bump map -> højdekort
22
 
#   bump -> bule
23
 
#   burn -> brænde
24
 
#   clip -> (ofte) beskær
25
 
#   colormap -> farveafbildning
26
 
#   color picker -> farveopsnapper
27
 
#   coloring type -> farvetype (fx RGB, HSV)
28
 
#   convolve -> konturændring (convolve kommer sig af at operationen foregår via en "convolution matrix")
29
 
#   crop -> beskær
30
 
#   cyan -> cyan
31
 
#   dialog -> vindue
32
 
#   display -> visning
33
 
#   dithering -> dithering (en slags farvespredning)
34
 
#   dodge -> lysne
35
 
#   drawable -> tegneobjekt
36
 
#   drop shadow -> baggrundsskygge
37
 
#   enviroment map -> omgivelsesreflektioner
38
 
#   feather -> udtynd
39
 
#   FG, BG -> fg., bg. (forgrund og baggrund)
40
 
#   flatten image -> fladgør billede
41
 
#   frame (i animationer) -> [enkelt]billede
42
 
#   fuzzy -> udflydende
43
 
#   gradient -> farveovergang
44
 
#   guide -> hjælpelinje
45
 
#   hue -> farvetone
46
 
#   intersect -> kryds
47
 
#   luminosity -> lysstyrke
48
 
#   module, plugin -> [udvidelses]modul, [program]udvidelse (når der mere er tale om modulets funktionalitet)
49
 
#   magenta -> magenta
50
 
#   merge -> forén
51
 
#   opacity -> ugennemsigtighed (til tider bare gennemsigtighed når retning er ligegyldig)
52
 
#   operation -> handling (oftest)
53
 
#   path -> (til tider) bane, (ellers i forbindelses med mapper/kataloger) sti
54
 
#   pixel -> skærmpunkt
55
 
#   procedural database -> proceduredatabase
56
 
#   saturation -> mætning
57
 
#   selection -> markering el. det markerede
58
 
#   shearing -> trapezering
59
 
#   shrink -> formindsk
60
 
#   smudge -> udtvær
61
 
#   stroke -> bestryg (vb.), strøg (n.)
62
 
#   (adaptive) supersampling -> adaptiv udjævning
63
 
#   The GIMP -> Gimp'en (bemærk: med små bogstaver, modsvarer Gnome)
64
 
#   tile -> flise
65
 
#   tip -> tip (og ikke tips)
66
 
#   Xtns -> udvidelser
67
 
#
68
 
# Bindestreg benyttet som separator (i fx lysstyrke-kontrast) er oversat
69
 
# med skråstreg (lysstyrke/kontrast) undtagen i menuer hvor det ikke er
70
 
# muligt (pga. dårlig Gimp-arkitektur).
71
 
#
72
 
# Bemærk at palet på dansk er uden -te til sidst.
73
 
#
74
 
# Hvis en skelnen mellem 'plug-ins' og 'modules/extensions' er
75
 
# nødvendig, kaldes det første for udvidelsesmoduler (det er som regel
76
 
# nogle små scripts) og det andet for programudvidelser (større,
77
 
# vist nok i '.o'-format).
78
 
#
79
 
# X, Y og Z er oversat med x, y og z i overenstemmelse med alm. dansk
80
 
# praksis.
81
 
#
82
 
# Flere af menunavnene har en forstavelse i flertal - den er som regel
83
 
# rettet til ental, f.eks. "Paths Menu" -> "Bane-menu"
84
 
#
 
15
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
 
16
# Lars Christian Jensen <lars@jink.dk>, 2009 (review).
85
17
msgid ""
86
18
msgstr ""
87
19
"Project-Id-Version: gimp\n"
88
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
89
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:59+0100\n"
90
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:59+0100\n"
91
 
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 12:06+0200\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 16:28+0100\n"
 
23
"Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>\n"
92
24
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
93
25
"MIME-Version: 1.0\n"
94
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
95
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
96
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
29
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
97
30
 
98
31
#: ../app/about.h:24
99
32
msgid "GIMP"
100
 
msgstr "Gimp'en"
 
33
msgstr "GIMP"
101
34
 
102
35
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
103
36
msgid "GNU Image Manipulation Program"
105
38
 
106
39
#: ../app/about.h:30
107
40
msgid ""
108
 
"Copyright © 1995-2007\n"
 
41
"Copyright © 1995-2008\n"
109
42
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
110
43
msgstr ""
111
 
"Copyright © 1995-2007\n"
112
 
"Spencer Kimball, Peter Mattis og Gimp-udviklingsgruppen"
 
44
"Copyright © 1995-2008\n"
 
45
"Spencer Kimball, Peter Mattis og GIMP-udviklingsgruppen"
113
46
 
114
47
#: ../app/about.h:34
115
48
msgid ""
127
60
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
128
61
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
129
62
msgstr ""
130
 
"Gimp'en er et frit program. Du kan redistribuere og ændre programmet under "
 
63
"GIMP er et frit program. Du kan redistribuere og ændre programmet under "
131
64
"betingelserne i GNU General Public License som udgivet af Free Software "
132
65
"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver "
133
66
"senere version.\n"
134
67
"\n"
135
 
"Gimp'en distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
136
 
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
137
 
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
68
"GIMP distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN GARANTI, "
 
69
"ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller PASSER TIL ET "
 
70
"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
138
71
"\n"
139
72
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
140
 
"Gimp'en. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
141
 
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
73
"GIMP. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. "
 
74
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
142
75
 
143
 
#: ../app/app.c:207
 
76
#: ../app/app.c:214
144
77
#, c-format
145
78
msgid ""
146
79
"Unable to open a test swap file.\n"
150
83
msgstr ""
151
84
"Kunne ikke åbne en testswapfil.\n"
152
85
"\n"
153
 
"Kontrollér placeringen og rettighederne af mappen til swap defineret i "
154
 
"indstillingerne (aktuelt \"%s\")."
 
86
"Kontrollér swapmappens placering og rettigheder, som defineret i "
 
87
"indstillingerne (aktuelt \"%s\"), for at undgå tab af data."
155
88
 
156
89
#: ../app/batch.c:75
157
90
#, c-format
158
91
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
159
 
msgstr "Ingen batchfortolker angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n"
 
92
msgstr "Ingen batchfortolker er angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n"
160
93
 
161
94
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
162
95
#, c-format
164
97
msgstr ""
165
98
"Batchfortolkeren \"%s\" er ikke tilgængelig. Batchtilstand deaktiveret."
166
99
 
167
 
#: ../app/main.c:142 ../tools/gimp-remote.c:79
 
100
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
168
101
msgid "Show version information and exit"
169
102
msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut"
170
103
 
171
 
#: ../app/main.c:147
 
104
#: ../app/main.c:149
172
105
msgid "Show license information and exit"
173
106
msgstr "Vis licensoplysninger og afslut"
174
107
 
175
 
#: ../app/main.c:152
 
108
#: ../app/main.c:154
176
109
msgid "Be more verbose"
177
110
msgstr "Fortæl mere"
178
111
 
179
 
#: ../app/main.c:157
 
112
#: ../app/main.c:159
180
113
msgid "Start a new GIMP instance"
181
 
msgstr "Start en ny instans af Gimp'en"
182
 
 
183
 
#: ../app/main.c:162
 
114
msgstr "Start en ny instans af GIMP"
 
115
 
 
116
#: ../app/main.c:164
 
117
msgid "Open images as new"
 
118
msgstr "Åbn billeder som nye"
 
119
 
 
120
#: ../app/main.c:169
184
121
msgid "Run without a user interface"
185
 
msgstr "Start uden brugergrænseflade"
 
122
msgstr "Start uden en brugergrænseflade"
186
123
 
187
 
#: ../app/main.c:167
 
124
#: ../app/main.c:174
188
125
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
189
126
msgstr "Indlæs ikke pensler, overgange, mønstre, ..."
190
127
 
191
 
#: ../app/main.c:172
 
128
#: ../app/main.c:179
192
129
msgid "Do not load any fonts"
193
130
msgstr "Indlæs ikke nogen skrifttyper"
194
131
 
195
 
#: ../app/main.c:177
 
132
#: ../app/main.c:184
196
133
msgid "Do not show a startup window"
197
 
msgstr "Vis ikke et startvindue"
 
134
msgstr "Vis ikke et opstartsvindue"
198
135
 
199
 
#: ../app/main.c:182
 
136
#: ../app/main.c:189
200
137
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
201
 
msgstr "Benyt ikke delt hukommelse mellem Gimp'en og udvidelsesmoduler"
 
138
msgstr "Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og udvidelsesmoduler"
202
139
 
203
 
#: ../app/main.c:187
 
140
#: ../app/main.c:194
204
141
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
205
 
msgstr "Benyt ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner"
 
142
msgstr "Brug ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner"
206
143
 
207
 
#: ../app/main.c:192
 
144
#: ../app/main.c:199
208
145
msgid "Use an alternate sessionrc file"
209
 
msgstr "Benyt en alternativ sessionrc-fil"
 
146
msgstr "Brug en alternativ sessionrc-fil"
210
147
 
211
 
#: ../app/main.c:197
 
148
#: ../app/main.c:204
212
149
msgid "Use an alternate user gimprc file"
213
 
msgstr "Benyt en alternativ brugerkonfigurationsfil (.gimprc)"
 
150
msgstr "Brug en alternativ brugerkonfigurationsfil (.Gimprc)"
214
151
 
215
 
#: ../app/main.c:202
 
152
#: ../app/main.c:209
216
153
msgid "Use an alternate system gimprc file"
217
 
msgstr "Benyt en alternativ systemkonfigurationsfil (gimprc)"
 
154
msgstr "Brug en alternativ systemkonfigurationsfil (Gimprc)"
218
155
 
219
 
#: ../app/main.c:207
 
156
#: ../app/main.c:214
220
157
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
221
158
msgstr "Batchkommando som skal udføres (kan bruges flere gange)"
222
159
 
223
 
#: ../app/main.c:212
 
160
#: ../app/main.c:219
224
161
msgid "The procedure to process batch commands with"
225
162
msgstr "Den procedure som batchkommandoer skal udføres med"
226
163
 
227
 
#: ../app/main.c:217
 
164
#: ../app/main.c:224
228
165
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
229
166
msgstr "Vis advarsler i konsollen i stedet for i et vindue"
230
167
 
231
168
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
232
 
#: ../app/main.c:223
 
169
#: ../app/main.c:230
233
170
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
234
171
msgstr "Kompabilitetstilstand for proceduredatabase (off|on|warn)"
235
172
 
236
173
#. don't translate the mode names (never|query|always)
237
 
#: ../app/main.c:229
 
174
#: ../app/main.c:236
238
175
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
239
 
msgstr "Fejlsøgning ved nedbrud (never|query|always)"
 
176
msgstr "Fejlsøgning i tilfælde af nedbrud (never|query|always)"
240
177
 
241
 
#: ../app/main.c:234
 
178
#: ../app/main.c:241
242
179
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
243
 
msgstr "Benyt ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning"
 
180
msgstr "Anvend ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning"
244
181
 
245
 
#: ../app/main.c:239
 
182
#: ../app/main.c:246
246
183
msgid "Make all warnings fatal"
247
184
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
248
185
 
249
 
#: ../app/main.c:244
 
186
#: ../app/main.c:251
250
187
msgid "Output a gimprc file with default settings"
251
 
msgstr "Udskriv en gimprc-fil med standardindstillinger"
 
188
msgstr "Udskriv en Gimprc-fil med standardindstillingerne"
252
189
 
253
 
#: ../app/main.c:327
 
190
#: ../app/main.c:355
254
191
msgid "[FILE|URI...]"
255
192
msgstr "[FIL|URI...]"
256
193
 
257
 
#: ../app/main.c:345
 
194
#: ../app/main.c:373
258
195
msgid ""
259
196
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
260
197
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
261
198
msgstr ""
262
 
"Gimp'en kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n"
263
 
"Sikr dig at en korrekt opsætning af grafiske miljø eksisterer."
 
199
"GIMP kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n"
 
200
"Kontrollér at en korrekt opsætning af dit grafiske miljø eksisterer."
264
201
 
265
202
#: ../app/main.c:392
266
203
msgid "Another GIMP instance is already running."
267
 
msgstr "En anden instans af Gimp'en kører allerede."
 
204
msgstr "En anden instans af GIMP kører allerede."
268
205
 
269
 
#: ../app/main.c:467
 
206
#: ../app/main.c:462
270
207
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
271
 
msgstr "Uddata fra Gimp'en. Tryk på en tast for at lukke dette vindue."
 
208
msgstr "Output fra GIMP. Tryk på en tast for at lukke dette vindue."
272
209
 
273
 
#: ../app/main.c:468
 
210
#: ../app/main.c:463
274
211
#, c-format
275
212
msgid "(Type any character to close this window)\n"
276
213
msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n"
277
214
 
278
 
#: ../app/main.c:485
 
215
#: ../app/main.c:480
279
216
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
280
 
msgstr "Uddata fra Gimp'en. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke."
281
 
 
282
 
#: ../app/main.c:587 ../tools/gimp-remote.c:323
283
 
#, c-format
284
 
msgid "%s version %s"
285
 
msgstr "%s version %s"
286
 
 
287
 
#: ../app/sanity.c:216
 
217
msgstr "Output fra GIMP. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke."
 
218
 
 
219
#: ../app/sanity.c:365
288
220
#, c-format
289
221
msgid ""
290
222
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
295
227
"\n"
296
228
"Tjek værdien af miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
297
229
 
298
 
#: ../app/sanity.c:235
 
230
#: ../app/sanity.c:384
299
231
#, c-format
300
232
msgid ""
301
233
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
305
237
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
306
238
"G_FILENAME_ENCODING."
307
239
msgstr ""
308
 
"Navnet på den mappe som indeholder brugerkonfigurationen til Gimp'ene kan "
309
 
"ikke konverteres til UTF-8: %s\n"
 
240
"Navnet på den mappe som indeholder brugerindstillingerne til GIMP kan ikke "
 
241
"konverteres til UTF-8: %s\n"
310
242
"\n"
311
 
"Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8 uden "
 
243
"Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8, uden "
312
244
"at du har fortalt det til GLib. Sæt venligst miljøvariablen "
313
245
"G_FILENAME_ENCODING."
314
246
 
315
 
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
316
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
 
247
#. show versions of libraries used by GIMP
 
248
#: ../app/version.c:64
 
249
#, c-format
 
250
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
 
251
msgstr "bruger %s version %s (oversat mod version %s)"
 
252
 
 
253
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
 
254
#, c-format
 
255
msgid "%s version %s"
 
256
msgstr "%s version %s"
 
257
 
 
258
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
 
259
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
317
260
msgid "Brush Editor"
318
261
msgstr "Penselredigering"
319
262
 
320
263
#. initialize the list of gimp brushes
321
 
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
322
 
#: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148
323
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
 
264
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
 
265
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
324
266
msgid "Brushes"
325
267
msgstr "Pensler"
326
268
 
327
 
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
328
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
 
269
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
329
270
msgid "Buffers"
330
 
msgstr "Mellemlagere"
 
271
msgstr "Buffere"
331
272
 
332
 
#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
333
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
273
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
334
274
msgid "Channels"
335
275
msgstr "Kanaler"
336
276
 
337
 
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/actions/dialogs-actions.c:90
338
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:181
 
277
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
 
278
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
339
279
msgid "Colormap"
340
280
msgstr "Farveafbildning"
341
281
 
342
 
#: ../app/actions/actions.c:114
 
282
#: ../app/actions/actions.c:116
 
283
msgid "Configuration"
 
284
msgstr "Indstillinger"
 
285
 
 
286
#: ../app/actions/actions.c:119
343
287
msgid "Context"
344
288
msgstr "Kontekst"
345
289
 
346
 
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
347
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
 
290
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
348
291
msgid "Pointer Information"
349
292
msgstr "Markøroplysninger"
350
293
 
351
 
#: ../app/actions/actions.c:120
 
294
#: ../app/actions/actions.c:125
352
295
msgid "Debug"
353
296
msgstr "Fejlfinding"
354
297
 
355
 
#: ../app/actions/actions.c:123
 
298
#: ../app/actions/actions.c:128
356
299
msgid "Dialogs"
357
300
msgstr "Vinduer"
358
301
 
359
 
#: ../app/actions/actions.c:126
 
302
#: ../app/actions/actions.c:131
360
303
msgid "Dock"
361
304
msgstr "Dok"
362
305
 
363
 
#: ../app/actions/actions.c:129
 
306
#: ../app/actions/actions.c:134
364
307
msgid "Dockable"
365
 
msgstr "Dokobjekt"
 
308
msgstr "Dokbar"
366
309
 
367
310
#. Document History
368
 
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
369
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
 
311
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
312
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
370
313
msgid "Document History"
371
314
msgstr "Dokumenthistorik"
372
315
 
373
 
#: ../app/actions/actions.c:135
 
316
# I TVIVL. PÅ TYSK HEDDER DET "BILD"
 
317
#: ../app/actions/actions.c:140
374
318
msgid "Drawable"
375
319
msgstr "Tegneobjekt"
376
320
 
377
 
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:148
 
321
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
378
322
msgid "Edit"
379
323
msgstr "Redigér"
380
324
 
381
 
#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
382
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
 
325
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
383
326
msgid "Error Console"
384
327
msgstr "Fejlkonsol"
385
328
 
386
 
#: ../app/actions/actions.c:144
 
329
#: ../app/actions/actions.c:149
387
330
msgid "File"
388
331
msgstr "Fil"
389
332
 
390
 
#. initialize the list of gimp fonts
391
 
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
392
 
#: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156
393
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
 
333
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
 
334
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
394
335
msgid "Fonts"
395
336
msgstr "Skrifttyper"
396
337
 
397
 
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
398
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
 
338
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
 
339
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
399
340
msgid "Gradient Editor"
400
 
msgstr "Farveovergangsredigering"
 
341
msgstr "Redigering af farveovergang"
401
342
 
402
343
#. initialize the list of gimp gradients
403
 
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
404
 
#: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152
405
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
 
344
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
 
345
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
406
346
msgid "Gradients"
407
347
msgstr "Farveovergange"
408
348
 
409
 
#: ../app/actions/actions.c:156
 
349
#: ../app/actions/actions.c:161
410
350
msgid "Help"
411
351
msgstr "Hjælp"
412
352
 
413
 
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
414
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
 
353
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
 
354
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
415
355
msgid "Image"
416
356
msgstr "Billede"
417
357
 
418
358
#. list & grid views
419
 
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
420
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
359
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
421
360
msgid "Images"
422
361
msgstr "Billeder"
423
362
 
424
 
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
425
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285
 
363
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
 
364
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
426
365
msgid "Layers"
427
366
msgstr "Lag"
428
367
 
429
 
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
430
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
 
368
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
 
369
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
431
370
msgid "Palette Editor"
432
371
msgstr "Paletredigering"
433
372
 
434
373
#. initialize the list of gimp palettes
435
 
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
436
 
#: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154
437
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
 
374
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
 
375
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
438
376
msgid "Palettes"
439
377
msgstr "Paletter"
440
378
 
441
379
#. initialize the list of gimp patterns
442
 
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
443
 
#: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150
444
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
 
380
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
 
381
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
445
382
msgid "Patterns"
446
383
msgstr "Mønstre"
447
384
 
448
 
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
 
385
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
449
386
msgid "Plug-Ins"
450
387
msgstr "Udvidelsesmoduler"
451
388
 
452
 
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858
453
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
 
389
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
 
390
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
454
391
msgid "Quick Mask"
455
392
msgstr "Ekspresmaske"
456
393
 
457
 
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
458
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
 
394
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
459
395
msgid "Sample Points"
460
 
msgstr "Prøvningspunkter"
 
396
msgstr "Prøvepunkter"
461
397
 
462
 
#: ../app/actions/actions.c:186
 
398
#: ../app/actions/actions.c:191
463
399
msgid "Select"
464
400
msgstr "Markér"
465
401
 
466
402
#. initialize the template list
467
 
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842
468
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
 
403
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
 
404
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
469
405
msgid "Templates"
470
406
msgstr "Skabeloner"
471
407
 
472
 
#: ../app/actions/actions.c:192
 
408
#: ../app/actions/actions.c:197
473
409
msgid "Text Editor"
474
410
msgstr "Tekstredigering"
475
411
 
476
 
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
477
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
478
 
#: ../app/gui/gui.c:438
 
412
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
 
413
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
479
414
msgid "Tool Options"
480
415
msgstr "Værktøjsindstillinger"
481
416
 
482
 
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
483
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
 
417
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
484
418
msgid "Tools"
485
419
msgstr "Værktøjer"
486
420
 
487
 
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
488
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158
 
421
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
 
422
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
489
423
msgid "Paths"
490
424
msgstr "Baner"
491
425
 
492
 
#: ../app/actions/actions.c:204
 
426
#: ../app/actions/actions.c:209
493
427
msgid "View"
494
428
msgstr "Vis"
495
429
 
 
430
#: ../app/actions/actions.c:212
 
431
msgid "Windows"
 
432
msgstr "Vinduer"
 
433
 
496
434
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
497
435
msgid "Brush Editor Menu"
498
436
msgstr "Penselredigering"
535
473
 
536
474
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
537
475
msgid "Copy brush file location to clipboard"
538
 
msgstr "Kopiér placeringen af penselfilen til klippebordet"
 
476
msgstr "Kopiér placering af penselfilen til udklipsholder"
539
477
 
540
478
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
541
479
msgid "_Delete Brush"
563
501
 
564
502
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
565
503
msgid "Buffers Menu"
566
 
msgstr "Mellemlageremenu"
 
504
msgstr "Buffermenu"
567
505
 
568
506
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
569
507
msgid "_Paste Buffer"
570
 
msgstr "_Indsæt mellemlager"
 
508
msgstr "_Indsæt buffer"
571
509
 
572
510
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
573
511
msgid "Paste the selected buffer"
574
 
msgstr "Indsæt det valgte mellemlager"
 
512
msgstr "Indsæt den valgte buffer"
575
513
 
576
514
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
577
515
msgid "Paste Buffer _Into"
578
 
msgstr "Indsæt mellemlager _i"
 
516
msgstr "Indsæt buffer _i"
579
517
 
580
518
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
581
519
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
582
 
msgstr "Indsæt det valgte mellemlager i markeringen"
 
520
msgstr "Indsæt den valgte buffer i markeringen"
583
521
 
584
522
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
585
523
msgid "Paste Buffer as _New"
586
 
msgstr "Indsæt mellemlager som _ny"
 
524
msgstr "Indsæt buffer som _ny"
587
525
 
588
526
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
589
527
msgid "Paste the selected buffer as new image"
590
 
msgstr "Indsæt det valgte mellemlager som nyt billede"
 
528
msgstr "Indsæt den valgte buffer som nyt billede"
591
529
 
592
530
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
593
531
msgid "_Delete Buffer"
594
 
msgstr "_Slet mellemlager"
 
532
msgstr "_Slet buffer"
595
533
 
596
534
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
597
535
msgid "Delete the selected buffer"
598
 
msgstr "Slet det valgte mellemlager"
 
536
msgstr "Slet den valgte buffer "
599
537
 
600
538
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
601
539
msgid "Channels Menu"
607
545
 
608
546
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
609
547
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
610
 
msgstr "Redigér kanalens navn, farve og gennemsigtighed"
 
548
msgstr "Redigér kanalens navn, farve og opacitet"
611
549
 
612
550
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
613
551
msgid "_New Channel..."
647
585
 
648
586
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
649
587
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
650
 
msgstr "Hæv denne kanal et skridt i kanalstakken"
 
588
msgstr "Hæv denne kanal et trin i kanalstakken"
651
589
 
652
590
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
653
591
msgid "Raise Channel to _Top"
663
601
 
664
602
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
665
603
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
666
 
msgstr "Sænk denne kanal et skridt i kanalstakken"
 
604
msgstr "Sænk denne kanal et trin i kanalstakken"
667
605
 
668
606
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
669
607
msgid "Lower Channel to _Bottom"
681
619
msgid "Replace the selection with this channel"
682
620
msgstr "Erstat markeringen med denne kanal"
683
621
 
684
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
 
622
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
685
623
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
686
624
msgid "_Add to Selection"
687
 
msgstr "_Læg til markering"
 
625
msgstr "_Tilføj til markering"
688
626
 
689
627
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
690
628
msgid "Add this channel to the current selection"
691
629
msgstr "Tilføj denne kanal til den nuværende markering"
692
630
 
693
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
694
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
 
631
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
 
632
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
695
633
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
696
634
msgid "_Subtract from Selection"
697
635
msgstr "_Træk fra markering"
700
638
msgid "Subtract this channel from the current selection"
701
639
msgstr "Træk denne kanal fra den nuværende markering"
702
640
 
703
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
704
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
 
641
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
 
642
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
705
643
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
706
644
msgid "_Intersect with Selection"
707
645
msgstr "_Kryds med markering"
711
649
msgstr "Kryds denne kanal med den nuværende markering"
712
650
 
713
651
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
714
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
 
652
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
715
653
msgid "Channel Attributes"
716
654
msgstr "Kanalegenskaber"
717
655
 
726
664
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
727
665
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
728
666
msgid "_Fill opacity:"
729
 
msgstr "_Fyld-ugennemsigtighed:"
 
667
msgstr "_Udfyldningsopacitet:"
730
668
 
731
669
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
732
670
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
733
671
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
734
672
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
735
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
 
673
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
736
674
msgid "New Channel"
737
675
msgstr "Ny kanal"
738
676
 
745
683
msgstr "Ny kanalfarve"
746
684
 
747
685
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
748
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
749
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
750
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307
 
686
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
 
687
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
 
688
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
751
689
#, c-format
752
690
msgid "%s Channel Copy"
753
691
msgstr "Kopi af kanalen %s"
754
692
 
755
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:557
756
 
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486
 
693
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
 
694
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
757
695
msgid "Channel to Selection"
758
696
msgstr "Kanal til markering"
759
697
 
760
 
#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
 
698
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
761
699
msgid "Colormap Menu"
762
700
msgstr "Farveafbildningsmenu"
763
701
 
764
 
#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
 
702
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
765
703
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
766
704
msgid "_Edit Color..."
767
 
msgstr "/_Redigér farve..."
 
705
msgstr "_Redigér farve..."
768
706
 
769
 
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
 
707
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
770
708
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
771
709
msgid "Edit color"
772
710
msgstr "Redigér farve"
773
711
 
774
 
#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
 
712
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
775
713
msgid "_Add Color from FG"
776
714
msgstr "_Tilføj farve fra fg."
777
715
 
778
 
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
 
716
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
779
717
msgid "Add current foreground color"
780
718
msgstr "Tilføj nuværende forgrundsfarve"
781
719
 
782
 
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
 
720
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
783
721
msgid "_Add Color from BG"
784
722
msgstr "_Tilføj farve fra bg."
785
723
 
786
 
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
 
724
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
787
725
msgid "Add current background color"
788
726
msgstr "Tilføj nuværende baggrundsfarve"
789
727
 
790
 
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
 
728
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
791
729
#, c-format
792
730
msgid "Edit colormap entry #%d"
793
731
msgstr "Redigér punkt nr. %d i farveafbildning"
794
732
 
795
 
#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
 
733
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
796
734
msgid "Edit Colormap Entry"
797
735
msgstr "Redigér punkt i farveafbildning"
798
736
 
 
737
#: ../app/actions/config-actions.c:39
 
738
msgid "Use _GEGL"
 
739
msgstr "Brug _GEGL"
 
740
 
 
741
#: ../app/actions/config-actions.c:40
 
742
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
 
743
msgstr "Brug GEGL til billedbehandling, hvis det er muligt"
 
744
 
799
745
#: ../app/actions/context-actions.c:46
800
746
msgid "_Context"
801
747
msgstr "_Kontekst"
802
748
 
803
 
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
 
749
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
804
750
msgid "_Colors"
805
751
msgstr "_Farver"
806
752
 
807
753
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
808
754
msgid "_Opacity"
809
 
msgstr "_Ugennemsigtighed"
 
755
msgstr "_Opacitet"
810
756
 
811
757
#: ../app/actions/context-actions.c:49
812
758
msgid "Paint _Mode"
817
763
msgstr "_Værktøj"
818
764
 
819
765
#: ../app/actions/context-actions.c:51
820
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
 
766
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
821
767
msgid "_Brush"
822
768
msgstr "_Pensel"
823
769
 
824
 
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
825
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
 
770
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
 
771
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
826
772
msgid "_Pattern"
827
773
msgstr "_Mønster"
828
774
 
831
777
msgstr "_Palet"
832
778
 
833
779
#: ../app/actions/context-actions.c:54
834
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217
835
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
 
780
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
 
781
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
836
782
msgid "_Gradient"
837
783
msgstr "_Farveovergang"
838
784
 
887
833
 
888
834
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
889
835
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
890
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
 
836
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
891
837
msgid "_Sample Merged"
892
838
msgstr "Udtag prøve _forenet"
893
839
 
896
842
msgid "Sample Merged"
897
843
msgstr "Udtag prøve forenet"
898
844
 
899
 
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
900
 
#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:205
901
 
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:251
 
845
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
 
846
#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
 
847
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
902
848
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
903
849
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
904
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
905
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
906
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:912
 
850
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
 
851
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
 
852
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
907
853
#, c-format
908
854
msgid ""
909
855
"Opening '%s' failed:\n"
914
860
"\n"
915
861
"%s"
916
862
 
917
 
#: ../app/actions/data-commands.c:130
918
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371
919
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
920
 
#: ../app/core/gimppalette.c:336 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
921
 
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2005 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
 
863
#: ../app/actions/data-commands.c:133
 
864
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
 
865
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
 
866
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
 
867
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
922
868
msgid "Untitled"
923
869
msgstr "Unavngiven"
924
870
 
925
 
#: ../app/actions/data-commands.c:227
 
871
#: ../app/actions/data-commands.c:231
926
872
msgid "Delete Object"
927
873
msgstr "Slet objekt"
928
874
 
929
 
#: ../app/actions/data-commands.c:250
 
875
#: ../app/actions/data-commands.c:254
930
876
#, c-format
931
877
msgid "Delete '%s'?"
932
878
msgstr "Slet \"%s\"?"
933
879
 
934
 
#: ../app/actions/data-commands.c:253
 
880
#: ../app/actions/data-commands.c:257
935
881
#, c-format
936
882
msgid ""
937
883
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
938
 
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
939
 
 
940
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
941
 
msgid "_Dialogs"
942
 
msgstr "Vin_duer"
 
884
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
943
885
 
944
886
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
945
 
msgid "Create New Doc_k"
946
 
msgstr "Opret ny _dok"
947
 
 
948
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
949
 
msgid "_Layers, Channels & Paths"
950
 
msgstr "_Lag, kanaler og baner"
951
 
 
952
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
953
 
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
954
 
msgstr "_Pensler, mønstre og farveovergange"
955
 
 
956
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
957
 
msgid "_Misc. Stuff"
958
 
msgstr "_Diverse"
959
 
 
960
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
961
 
msgid "Tool_box"
962
 
msgstr "Værktøjs_kasse"
963
 
 
964
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
965
887
msgid "Tool _Options"
966
888
msgstr "Værktøjs_indstillinger"
967
889
 
968
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 
890
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
 
891
msgid "Open the tool options dialog"
 
892
msgstr "Åbn vinduet værktøjsindstillinger"
 
893
 
 
894
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
969
895
msgid "_Device Status"
970
896
msgstr "_Enhedsstatus"
971
897
 
972
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
973
 
msgid "Device Status"
974
 
msgstr "Enhedsstatus"
 
898
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
 
899
msgid "Open the device status dialog"
 
900
msgstr "Åbn vinduet enhedsstatus"
975
901
 
976
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 
902
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
977
903
msgid "_Layers"
978
904
msgstr "_Lag"
979
905
 
980
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
 
906
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
 
907
msgid "Open the layers dialog"
 
908
msgstr "Åbn vinduet lag"
 
909
 
 
910
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
981
911
msgid "_Channels"
982
912
msgstr "_Kanaler"
983
913
 
984
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
 
914
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
 
915
msgid "Open the channels dialog"
 
916
msgstr "Åbn vinduet kanaler"
 
917
 
 
918
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
985
919
msgid "_Paths"
986
920
msgstr "_Baner"
987
921
 
988
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
 
922
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
 
923
msgid "Open the paths dialog"
 
924
msgstr "Åbn vinduet baner"
 
925
 
 
926
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
989
927
msgid "Color_map"
990
 
msgstr "Farve_palet"
991
 
 
992
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
 
928
msgstr "Farve_afbildning"
 
929
 
 
930
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 
931
msgid "Open the colormap dialog"
 
932
msgstr "Åbn vinduet farveafbildning"
 
933
 
 
934
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
993
935
msgid "Histogra_m"
994
 
msgstr "Histogra_m"
995
 
 
996
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
997
 
msgid "Histogram"
998
 
msgstr "Histogram"
999
 
 
1000
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 
936
msgstr "_Histogram"
 
937
 
 
938
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
 
939
msgid "Open the histogram dialog"
 
940
msgstr "Åbn vinduet histogram"
 
941
 
 
942
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
1001
943
msgid "_Selection Editor"
1002
944
msgstr "_Markeringsredigering"
1003
945
 
1004
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
1005
 
msgid "Selection Editor"
1006
 
msgstr "Markeringsredigering"
 
946
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
 
947
msgid "Open the selection editor"
 
948
msgstr "Åbn markeringsredigering"
1007
949
 
1008
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
 
950
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
1009
951
msgid "Na_vigation"
1010
952
msgstr "Na_vigering"
1011
953
 
1012
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
1013
 
msgid "Display Navigation"
1014
 
msgstr "Vis navigering"
 
954
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
 
955
msgid "Open the display navigation dialog"
 
956
msgstr "Åbn vinduet visningsnavigering"
1015
957
 
1016
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
 
958
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
1017
959
msgid "Undo _History"
1018
960
msgstr "F_ortrydelseshistorik"
1019
961
 
1020
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
1021
 
msgid "Undo History"
1022
 
msgstr "Fortrydelseshistorik"
 
962
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
 
963
msgid "Open the undo history dialog"
 
964
msgstr "Åbn vinduet fortrydelseshistorik"
1023
965
 
1024
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
 
966
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
1025
967
msgid "Pointer"
1026
968
msgstr "Markør"
1027
969
 
1028
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
 
970
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 
971
msgid "Open the pointer information dialog"
 
972
msgstr "Åbn vinduet markøroplysninger"
 
973
 
 
974
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
1029
975
msgid "_Sample Points"
1030
 
msgstr "_Prøvningspunkter"
1031
 
 
1032
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
 
976
msgstr "_Prøvepunkter"
 
977
 
 
978
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
 
979
msgid "Open the sample points dialog"
 
980
msgstr "Åbn vinduet prøvepunkter"
 
981
 
 
982
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
1033
983
msgid "Colo_rs"
1034
984
msgstr "_Farver"
1035
985
 
1036
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
1037
 
msgid "FG/BG Color"
1038
 
msgstr "For-/baggrundsfarve"
 
986
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
 
987
msgid "Open the FG/BG color dialog"
 
988
msgstr "Åbn vinduet for-/baggrundsfarve"
1039
989
 
1040
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
990
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
1041
991
msgid "_Brushes"
1042
992
msgstr "_Pensler"
1043
993
 
1044
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
994
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
 
995
msgid "Open the brushes dialog"
 
996
msgstr "Åbn vinduet pensler"
 
997
 
 
998
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
 
999
msgid "Open the brush editor"
 
1000
msgstr "Åbn vinduet penselredigering"
 
1001
 
 
1002
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
1045
1003
msgid "P_atterns"
1046
1004
msgstr "_Mønstre"
1047
1005
 
1048
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
 
1006
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
1007
msgid "Open the patterns dialog"
 
1008
msgstr "Åbn vinduet mønstre"
 
1009
 
 
1010
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
1049
1011
msgid "_Gradients"
1050
1012
msgstr "_Farveovergange"
1051
1013
 
1052
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
 
1014
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
 
1015
msgid "Open the gradients dialog"
 
1016
msgstr "Åbn vinduet farveovergange"
 
1017
 
 
1018
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
 
1019
msgid "Open the gradient editor"
 
1020
msgstr "Åbn redigering af farveovergange"
 
1021
 
 
1022
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
1053
1023
msgid "Pal_ettes"
1054
1024
msgstr "Pa_letter"
1055
1025
 
1056
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
 
1026
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
 
1027
msgid "Open the palettes dialog"
 
1028
msgstr "Åbn vinduet paletter"
 
1029
 
 
1030
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
 
1031
msgid "Open the palette editor"
 
1032
msgstr "Åbn paletredigering"
 
1033
 
 
1034
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
1057
1035
msgid "_Fonts"
1058
1036
msgstr "_Skrifttyper"
1059
1037
 
1060
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
 
1038
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
1039
msgid "Open the fonts dialog"
 
1040
msgstr "Åbn vinduet skrifttyper"
 
1041
 
 
1042
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
1061
1043
msgid "B_uffers"
1062
 
msgstr "_Mellemlagere"
1063
 
 
1064
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
1044
msgstr "B_uffere"
 
1045
 
 
1046
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
 
1047
msgid "Open the named buffers dialog"
 
1048
msgstr "Åbn vinduet navngiven buffer"
 
1049
 
 
1050
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
1065
1051
msgid "_Images"
1066
1052
msgstr "_Billeder"
1067
1053
 
1068
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
1054
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
 
1055
msgid "Open the images dialog"
 
1056
msgstr "Åbn vinduet billeder"
 
1057
 
 
1058
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
1069
1059
msgid "Document Histor_y"
1070
1060
msgstr "Dokument_historik"
1071
1061
 
1072
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
 
1062
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
 
1063
msgid "Open the document history dialog"
 
1064
msgstr "Åbn vinduet dokumenthistorik"
 
1065
 
 
1066
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
1073
1067
msgid "_Templates"
1074
1068
msgstr "S_kabeloner"
1075
1069
 
1076
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
1077
 
msgid "Image Templates"
1078
 
msgstr "Billedskabeloner"
 
1070
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
 
1071
msgid "Open the image templates dialog"
 
1072
msgstr "Åbn vinduet billedskabeloner"
1079
1073
 
1080
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
 
1074
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
1081
1075
msgid "T_ools"
1082
1076
msgstr "Væ_rktøjer"
1083
1077
 
1084
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
 
1078
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
1079
msgid "Open the tools dialog"
 
1080
msgstr "Åbn vinduet værktøjer"
 
1081
 
 
1082
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
1085
1083
msgid "Error Co_nsole"
1086
1084
msgstr "Fejlk_onsol"
1087
1085
 
1088
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
1086
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
 
1087
msgid "Open the error console"
 
1088
msgstr "Åbn fejlkonsollen"
 
1089
 
 
1090
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
1089
1091
msgid "_Preferences"
1090
1092
msgstr "_Indstillinger"
1091
1093
 
1092
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 
1094
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
 
1095
msgid "Open the preferences dialog"
 
1096
msgstr "Åbn vinduet indstillinger"
 
1097
 
 
1098
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
1093
1099
msgid "_Keyboard Shortcuts"
1094
 
msgstr "_Tastegenveje"
1095
 
 
1096
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
1097
 
msgid "_Module Manager"
1098
 
msgstr "_Programudvidelser"
1099
 
 
1100
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
 
1100
msgstr "_Tastaturgenveje"
 
1101
 
 
1102
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
 
1103
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
 
1104
msgstr "Åbn redigering af tastaturgenveje"
 
1105
 
 
1106
# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
 
1107
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
 
1108
msgid "_Modules"
 
1109
msgstr "Progra_mudvidelser"
 
1110
 
 
1111
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
 
1112
msgid "Open the module manager dialog"
 
1113
msgstr "Åbn vinduet programudvidelser"
 
1114
 
 
1115
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
1101
1116
msgid "_Tip of the Day"
1102
1117
msgstr "_Dagens tip"
1103
1118
 
1104
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
 
1119
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
 
1120
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
 
1121
msgstr "Vis nogle nyttige tips om brug af GIMP"
 
1122
 
 
1123
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
1105
1124
msgid "_About"
1106
1125
msgstr "_Om"
1107
1126
 
 
1127
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
 
1128
#: ../app/gui/gui.c:479
 
1129
msgid "About GIMP"
 
1130
msgstr "Om GIMP"
 
1131
 
1108
1132
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
1109
1133
msgid "M_ove to Screen"
1110
1134
msgstr "F_lyt til skærm"
1113
1137
msgid "Close Dock"
1114
1138
msgstr "Luk dok"
1115
1139
 
1116
 
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:122
 
1140
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
1117
1141
msgid "_Open Display..."
1118
1142
msgstr "_Åbn visning..."
1119
1143
 
1120
 
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
 
1144
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
 
1145
msgid "Connect to another display"
 
1146
msgstr "Tilslut til en anden visning"
 
1147
 
 
1148
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
1121
1149
msgid "_Show Image Selection"
1122
1150
msgstr "_Vis billedmarkering"
1123
1151
 
1124
1152
# 'auto' er vist overflødigt
1125
 
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
 
1153
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
1126
1154
msgid "Auto _Follow Active Image"
1127
 
msgstr "Følg aktivt _billede"
 
1155
msgstr "Følg aktivt _billede automatisk"
1128
1156
 
1129
1157
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
1130
1158
msgid "Dialogs Menu"
1152
1180
 
1153
1181
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
1154
1182
msgid "_Tiny"
1155
 
msgstr "_Bitte"
 
1183
msgstr "Lille_bitte"
1156
1184
 
1157
1185
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
1158
1186
msgid "E_xtra Small"
1176
1204
 
1177
1205
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
1178
1206
msgid "_Huge"
1179
 
msgstr "_Kæmpe"
 
1207
msgstr "_Kæmpestor"
1180
1208
 
1181
1209
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
1182
1210
msgid "_Enormous"
1196
1224
 
1197
1225
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
1198
1226
msgid "_Text"
1199
 
msgstr "_Tekst"
 
1227
msgstr "T_ekst"
1200
1228
 
1201
1229
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
1202
1230
msgid "I_con & Text"
1207
1235
msgstr "St_atus og tekst"
1208
1236
 
1209
1237
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 
1238
msgid "Loc_k Tab to Dock"
 
1239
msgstr "Lås _faneblad til dok"
 
1240
 
 
1241
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
 
1242
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
 
1243
msgstr "Beskyt dette faneblad mod at blive trukket af musemarkøren"
 
1244
 
 
1245
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
1210
1246
msgid "Show _Button Bar"
1211
1247
msgstr "Vis _knapbjælke"
1212
1248
 
1213
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
 
1249
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
1214
1250
msgid "View as _List"
1215
1251
msgstr "Vis som _liste"
1216
1252
 
1217
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
 
1253
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
1218
1254
msgid "View as _Grid"
1219
1255
msgstr "Vis som _gitter"
1220
1256
 
1221
1257
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
1222
1258
msgid "Documents Menu"
1223
 
msgstr "Dokumentermenu"
 
1259
msgstr "Dokumentmenu"
1224
1260
 
1225
1261
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
1226
1262
msgid "_Open Image"
1252
1288
 
1253
1289
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
1254
1290
msgid "Copy image location to clipboard"
1255
 
msgstr "Kopier billedets placering til klippebordet"
 
1291
msgstr "Kopiér billedets placering til udklipsholder"
1256
1292
 
1257
1293
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1258
1294
msgid "Remove _Entry"
1268
1304
 
1269
1305
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1270
1306
msgid "Clear the entire document history"
1271
 
msgstr "Ryd hele dokumentets historik"
 
1307
msgstr "Ryd hele dokumenthistorikken"
1272
1308
 
1273
1309
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1274
1310
msgid "Recreate _Preview"
1284
1320
 
1285
1321
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
1286
1322
msgid "Reload all previews"
1287
 
msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
 
1323
msgstr "Genindlæs alle forhåndsvisninger"
1288
1324
 
1289
1325
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
1290
1326
msgid "Remove Dangling E_ntries"
1294
1330
msgid "Remove dangling entries"
1295
1331
msgstr "Fjern ekstra punkter"
1296
1332
 
1297
 
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
 
1333
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
1298
1334
msgid "Clear Document History"
1299
1335
msgstr "Ryd dokumenthistorik"
1300
1336
 
1301
 
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
1302
 
msgid "Remove all entries from the document history?"
1303
 
msgstr "Fjern alle elementer fra dokumentets historik?"
 
1337
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
 
1338
msgid "Clear the Recent Documents list?"
 
1339
msgstr "Ryd listen med seneste dokumenter?"
1304
1340
 
1305
1341
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1306
1342
msgid ""
1307
 
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
1308
 
"entries."
 
1343
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
 
1344
"recent documents list in all applications."
1309
1345
msgstr ""
1310
 
"Hvis du rydder dokumentets historik, fjerner du permanent alle aktuelt viste "
1311
 
"elementer."
 
1346
"Hvis du rydder dokumenthistorikken, vil alle elementer fra listen med "
 
1347
"seneste dokumenter blive fjernet permanent i alle programmer."
1312
1348
 
1313
1349
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1314
 
msgid "_Desaturate..."
1315
 
msgstr "_Afmætning..."
1316
 
 
1317
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1318
 
msgid "Turn colors into shades of gray"
1319
 
msgstr "Lav farverne om til gråtoner"
1320
 
 
1321
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1322
1350
msgid "_Equalize"
1323
1351
msgstr "_Udlign"
1324
1352
 
1325
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
 
1353
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1326
1354
msgid "Automatic contrast enhancement"
1327
1355
msgstr "Automatisk kontrastforbedring"
1328
1356
 
1329
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
 
1357
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1330
1358
msgid "In_vert"
1331
1359
msgstr "_Invertér"
1332
1360
 
1333
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
 
1361
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1334
1362
msgid "Invert the colors"
1335
 
msgstr "Inverter farverne"
 
1363
msgstr "Invertér farverne"
1336
1364
 
1337
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
 
1365
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1338
1366
msgid "_White Balance"
1339
1367
msgstr "_Hvidbalance"
1340
1368
 
1341
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
 
1369
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1342
1370
msgid "Automatic white balance correction"
1343
1371
msgstr "Automatisk korrigering af hvidbalance"
1344
1372
 
1345
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
 
1373
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1346
1374
msgid "_Offset..."
1347
1375
msgstr "_Forskydning..."
1348
1376
 
1349
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
 
1377
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1350
1378
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1351
 
msgstr "Forskyd punkterne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne"
 
1379
msgstr "Forskyd billedpunkterne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne"
1352
1380
 
1353
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 
1381
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1354
1382
msgid "_Linked"
1355
1383
msgstr "_Kædet"
1356
1384
 
1357
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
 
1385
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
1358
1386
msgid "Toggle the linked state"
1359
1387
msgstr "Skift kædet-tilstanden"
1360
1388
 
1361
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
 
1389
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1362
1390
msgid "_Visible"
1363
1391
msgstr "_Synlig"
1364
1392
 
1365
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
 
1393
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
1366
1394
msgid "Toggle visibility"
1367
1395
msgstr "Skift synlighed"
1368
1396
 
1369
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
 
1397
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
1370
1398
msgid "Flip _Horizontally"
1371
1399
msgstr "Vend _vandret"
1372
1400
 
1373
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
 
1401
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
1374
1402
msgid "Flip horizontally"
1375
1403
msgstr "Vend vandret"
1376
1404
 
1377
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
 
1405
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1378
1406
msgid "Flip _Vertically"
1379
1407
msgstr "Vend _lodret"
1380
1408
 
1381
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
 
1409
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
1382
1410
msgid "Flip vertically"
1383
1411
msgstr "Vend lodret"
1384
1412
 
1385
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
 
1413
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
1386
1414
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1387
1415
msgstr "Rotér 90° m_ed uret"
1388
1416
 
1389
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
 
1417
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
1390
1418
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
1391
1419
msgstr "Rotér 90 grader til højre"
1392
1420
 
1393
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
 
1421
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
1394
1422
msgid "Rotate _180°"
1395
1423
msgstr "Rotér _180°"
1396
1424
 
1397
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
 
1425
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1398
1426
msgid "Turn upside-down"
1399
1427
msgstr "Vend op-ned"
1400
1428
 
1401
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
 
1429
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
1402
1430
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1403
1431
msgstr "Rotér 90° m_od uret"
1404
1432
 
1405
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
 
1433
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
1406
1434
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
1407
1435
msgstr "Rotér 90 grader til venstre"
1408
1436
 
1409
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
1410
 
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
1411
 
msgstr "Afmætning opererer kun på lag med RGB-farver."
1412
 
 
1413
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
 
1437
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
1414
1438
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
1415
1439
msgstr "Udjævning virker ikke på indekserede lag."
1416
1440
 
1417
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
 
1441
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
1418
1442
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1419
1443
msgstr "Invertering virker ikke på indekserede lag."
1420
1444
 
1421
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
 
1445
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
1422
1446
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1423
1447
msgstr "Hvidbalance virker kun på lag med RGB-farver."
1424
1448
 
1432
1456
 
1433
1457
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
1434
1458
msgid "_Buffer"
1435
 
msgstr "_Mellemlager"
 
1459
msgstr "_Buffer"
1436
1460
 
1437
1461
# "menu" udeladt af hensyn til længden
1438
1462
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
1439
1463
msgid "Undo History Menu"
1440
1464
msgstr "Fortrydelseshistorik"
1441
1465
 
1442
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297
 
1466
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
1443
1467
msgid "_Undo"
1444
1468
msgstr "_Fortryd"
1445
1469
 
1446
1470
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
1447
1471
msgid "Undo the last operation"
1448
 
msgstr "Fortryd den sidste handling"
 
1472
msgstr "Fortryd den seneste handling"
1449
1473
 
1450
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298
 
1474
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
1451
1475
msgid "_Redo"
1452
1476
msgstr "_Omgør"
1453
1477
 
1454
1478
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
1455
1479
msgid "Redo the last operation that was undone"
1456
 
msgstr "Omgør den sidste handling der blev fortrudt"
 
1480
msgstr "Gentag den seneste handling, der blev fortrudt"
1457
1481
 
1458
1482
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
1459
1483
msgid "Strong Undo"
1461
1485
 
1462
1486
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
1463
1487
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1464
 
msgstr "Fortryd den sidste handling, men spring over synlighedsændringer"
 
1488
msgstr "Fortryd den seneste handling, men spring synlighedsændringer over"
1465
1489
 
1466
1490
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
1467
1491
msgid "Strong Redo"
1469
1493
 
1470
1494
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
1471
1495
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1472
 
msgstr "Omgør den sidste handling, men spring over synlighedsændringer"
 
1496
msgstr "Gentag den seneste handling, men spring synlighedsændringer over"
1473
1497
 
1474
1498
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
1475
1499
msgid "_Clear Undo History"
1479
1503
msgid "Remove all operations from the undo history"
1480
1504
msgstr "Fjern alle handlinger fra fortrydelseshistorikken"
1481
1505
 
1482
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299
 
1506
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
1483
1507
msgid "_Fade..."
1484
 
msgstr "_Falme..."
1485
 
 
1486
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
 
1508
msgstr "_Udtone..."
 
1509
 
 
1510
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
 
1511
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
 
1512
msgstr "Ændr maletilstand og opacitet for den seneste billedpunktsmanipulation"
 
1513
 
 
1514
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1487
1515
msgid "Cu_t"
1488
1516
msgstr "K_lip"
1489
1517
 
1490
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
 
1518
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
1491
1519
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
1492
 
msgstr "Flyt de markerede punkter til klippebordet"
 
1520
msgstr "Flyt de markerede billedpunkter til udklipsholderen"
1493
1521
 
1494
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
 
1522
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
1495
1523
msgid "_Copy"
1496
1524
msgstr "_Kopiér"
1497
1525
 
1498
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
 
1526
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
1499
1527
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
1500
 
msgstr "Kopier de markerede punkter til klippebordet"
 
1528
msgstr "Kopiér de markerede billedpunkter til udklipsholderen"
1501
1529
 
1502
1530
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1503
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
 
1531
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
1504
1532
msgid "Copy _Visible"
1505
1533
msgstr "Kopiér _synlig"
1506
1534
 
1507
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
1508
 
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
1509
 
msgstr "Kopier det markerede område til klippebordet"
 
1535
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
 
1536
msgid "Copy what is visible in the selected region"
 
1537
msgstr "Kopiér hvad der er synligt i det markerede område"
1510
1538
 
1511
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
 
1539
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1512
1540
msgid "_Paste"
1513
1541
msgstr "_Indsæt"
1514
1542
 
1515
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
 
1543
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
1516
1544
msgid "Paste the content of the clipboard"
1517
 
msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet"
 
1545
msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold"
1518
1546
 
1519
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
 
1547
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
1520
1548
msgid "Paste _Into"
1521
1549
msgstr "Indsæt _i"
1522
1550
 
1523
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
 
1551
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
1524
1552
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1525
 
msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet ind i den nuværende markering"
1526
 
 
1527
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:137
1528
 
msgid "Paste as New"
1529
 
msgstr "Indsæt som ny"
1530
 
 
1531
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144
 
1553
msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold ind i den nuværende markering"
 
1554
 
 
1555
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
 
1556
msgid "From _Clipboard"
 
1557
msgstr "Fra _udklipsholder"
 
1558
 
 
1559
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
1532
1560
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
1533
 
msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af klippebordet"
 
1561
msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af udklipsholderen"
1534
1562
 
1535
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
 
1563
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
1536
1564
msgid "_New Image"
1537
1565
msgstr "_Nyt billede"
1538
1566
 
1539
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
 
1567
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
 
1568
msgid "New _Layer"
 
1569
msgstr "Nyt _lag"
 
1570
 
 
1571
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
 
1572
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
 
1573
msgstr "Opret et nyt lag fra udklipsholderens indhold"
 
1574
 
 
1575
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
1540
1576
msgid "Cu_t Named..."
1541
1577
msgstr "K_lip navngivet..."
1542
1578
 
1543
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
 
1579
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
 
1580
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
 
1581
msgstr "Flyt de markerede billedpunkter til en navngiven buffer"
 
1582
 
 
1583
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
1544
1584
msgid "_Copy Named..."
1545
1585
msgstr "_Kopiér navngivet..."
1546
1586
 
 
1587
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
 
1588
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
 
1589
msgstr "Kopiér de markerede billedpunkter til en navngiven buffer"
 
1590
 
1547
1591
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1548
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
 
1592
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
1549
1593
msgid "Copy _Visible Named..."
1550
1594
msgstr "Kopiér _synlig navngivet..."
1551
1595
 
1552
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:164
 
1596
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
 
1597
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
 
1598
msgstr "Kopiér det markerede område til en navngiven buffer"
 
1599
 
 
1600
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
1553
1601
msgid "_Paste Named..."
1554
1602
msgstr "_Indsæt navngivet..."
1555
1603
 
1556
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
 
1604
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
 
1605
msgid "Paste the content of a named buffer"
 
1606
msgstr "Indsæt indholdet af en navngiven buffer"
 
1607
 
 
1608
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
1557
1609
msgid "Cl_ear"
1558
1610
msgstr "_Ryd"
1559
1611
 
1560
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
 
1612
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
1561
1613
msgid "Clear the selected pixels"
1562
1614
msgstr "Ryd de markerede punkter"
1563
1615
 
1564
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
 
1616
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
1565
1617
msgid "Fill with _FG Color"
1566
1618
msgstr "Udfyld med _fg.-farve"
1567
1619
 
1568
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
 
1620
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
1569
1621
msgid "Fill the selection using the foreground color"
1570
1622
msgstr "Udfyld markeringen med forgrundsfarven"
1571
1623
 
1572
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
 
1624
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
1573
1625
msgid "Fill with B_G Color"
1574
1626
msgstr "Udfyld med _bg.-farve"
1575
1627
 
1576
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
 
1628
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
1577
1629
msgid "Fill the selection using the background color"
1578
1630
msgstr "Udfyld markeringen med baggrundsfarven"
1579
1631
 
1580
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
 
1632
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
1581
1633
msgid "Fill with P_attern"
1582
1634
msgstr "Udfyld med _mønster"
1583
1635
 
1584
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
 
1636
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
1585
1637
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1586
1638
msgstr "Udfyld markeringen med det aktive mønster"
1587
1639
 
1588
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:270
 
1640
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
1589
1641
#, c-format
1590
1642
msgid "_Undo %s"
1591
 
msgstr "_Fortryd '%s'"
 
1643
msgstr "_Fortryd %s"
1592
1644
 
1593
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
 
1645
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
1594
1646
#, c-format
1595
1647
msgid "_Redo %s"
1596
1648
msgstr "_Omgør '%s'"
1597
1649
 
1598
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
 
1650
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
1599
1651
#, c-format
1600
1652
msgid "_Fade %s..."
1601
 
msgstr "_Falm %s..."
 
1653
msgstr "_Udton %s..."
1602
1654
 
1603
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
 
1655
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
1604
1656
msgid "Clear Undo History"
1605
1657
msgstr "Ryd fortrydelseshistorik"
1606
1658
 
1607
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
 
1659
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
1608
1660
msgid "Really clear image's undo history?"
1609
1661
msgstr "Vil du virkelig rydde billedets fortrydelseshistorik?"
1610
1662
 
1611
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
 
1663
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
1612
1664
#, c-format
1613
1665
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1614
1666
msgstr ""
1615
 
"Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for dette billeder, frigøres %s "
 
1667
"Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for dette billede, frigøres %s "
1616
1668
"hukommelse."
1617
1669
 
1618
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446
 
1670
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
 
1671
msgid "Cut pixels to the clipboard"
 
1672
msgstr "Klip billedpunkter til udklipsholderen"
 
1673
 
 
1674
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
 
1675
msgid "Copied pixels to the clipboard"
 
1676
msgstr "Kopierede billedpunkter til udklipsholderen"
 
1677
 
 
1678
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
 
1679
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
1619
1680
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1620
 
msgstr "Der er ikke nogen billeddata på klippebordet at indsætte."
1621
 
 
1622
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:284
 
1681
msgstr "Der er ingen billeddata i udklipsholderen at indsætte."
 
1682
 
 
1683
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
 
1684
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
 
1685
msgid "Clipboard"
 
1686
msgstr "Udklipsholder"
 
1687
 
 
1688
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
1623
1689
msgid "Cut Named"
1624
1690
msgstr "Klip navngivet"
1625
1691
 
1626
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328
1627
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:348
 
1692
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
 
1693
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
1628
1694
msgid "Enter a name for this buffer"
1629
 
msgstr "Indtast et navn til dette mellemlager"
 
1695
msgstr "Indtast et navn til denne buffer"
1630
1696
 
1631
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:325
 
1697
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
1632
1698
msgid "Copy Named"
1633
1699
msgstr "Kopiér navngivet"
1634
1700
 
1635
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:345
 
1701
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
1636
1702
msgid "Copy Visible Named "
1637
 
msgstr "Kopiér synlig navngivet"
 
1703
msgstr "Kopiér synlig navngivet "
1638
1704
 
1639
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:464
 
1705
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
1640
1706
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1641
1707
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at klippe fra."
1642
1708
 
1643
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496
1644
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:513
 
1709
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
 
1710
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
1645
1711
msgid "(Unnamed Buffer)"
1646
 
msgstr "(unavngivet mellemlager)"
 
1712
msgstr "(unavngiven buffer)"
1647
1713
 
1648
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:491
 
1714
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
1649
1715
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1650
1716
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at kopiere fra."
1651
1717
 
1702
1768
"Fejl ved skrivning af filen \"%s\":\n"
1703
1769
"%s"
1704
1770
 
1705
 
#: ../app/actions/file-actions.c:64
 
1771
#: ../app/actions/file-actions.c:66
1706
1772
msgid "_File"
1707
1773
msgstr "_Fil"
1708
1774
 
1709
 
#: ../app/actions/file-actions.c:65
 
1775
#: ../app/actions/file-actions.c:67
 
1776
msgid "Create"
 
1777
msgstr "Opret"
 
1778
 
 
1779
#: ../app/actions/file-actions.c:68
1710
1780
msgid "Open _Recent"
1711
 
msgstr "Åbn _seneste"
1712
 
 
1713
 
#: ../app/actions/file-actions.c:66
1714
 
msgid "Acq_uire"
1715
 
msgstr "Ind_hent"
1716
 
 
1717
 
#: ../app/actions/file-actions.c:69
 
1781
msgstr "Åbn s_eneste"
 
1782
 
 
1783
#: ../app/actions/file-actions.c:71
1718
1784
msgid "_Open..."
1719
1785
msgstr "_Åbn..."
1720
1786
 
1721
 
#: ../app/actions/file-actions.c:74
 
1787
#: ../app/actions/file-actions.c:72
 
1788
msgid "Open an image file"
 
1789
msgstr "Åbn en billedfil"
 
1790
 
 
1791
#: ../app/actions/file-actions.c:77
1722
1792
msgid "Op_en as Layers..."
1723
 
msgstr "Åbn som _lag..."
1724
 
 
1725
 
#: ../app/actions/file-actions.c:79
 
1793
msgstr "Åbn som la_g..."
 
1794
 
 
1795
#: ../app/actions/file-actions.c:78
 
1796
msgid "Open an image file as layers"
 
1797
msgstr "Åbn en billedfil som lag"
 
1798
 
 
1799
#: ../app/actions/file-actions.c:83
1726
1800
msgid "Open _Location..."
1727
 
msgstr "Åbn _placering..."
 
1801
msgstr "Åbn pla_cering..."
1728
1802
 
1729
1803
#: ../app/actions/file-actions.c:84
 
1804
msgid "Open an image file from a specified location"
 
1805
msgstr "Åbn en billedfil fra en angiven placering"
 
1806
 
 
1807
#: ../app/actions/file-actions.c:89
1730
1808
msgid "Save as _Template..."
1731
1809
msgstr "Gem som sk_abelon..."
1732
1810
 
1733
 
#: ../app/actions/file-actions.c:85
 
1811
#: ../app/actions/file-actions.c:90
1734
1812
msgid "Create a new template from this image"
1735
1813
msgstr "Opret en ny skabelon fra dette billede"
1736
1814
 
1737
 
#: ../app/actions/file-actions.c:90
 
1815
#: ../app/actions/file-actions.c:95
1738
1816
msgid "Re_vert"
1739
1817
msgstr "For_kast"
1740
1818
 
1741
 
#: ../app/actions/file-actions.c:91
 
1819
#: ../app/actions/file-actions.c:96
1742
1820
msgid "Reload the image file from disk"
1743
 
msgstr "Forkast ændringer og genindlæs billedfilen fra disken"
 
1821
msgstr "Genindlæs billedfilen fra disken"
1744
1822
 
1745
 
#: ../app/actions/file-actions.c:96
 
1823
#: ../app/actions/file-actions.c:101
1746
1824
msgid "Close all"
1747
1825
msgstr "Luk alle"
1748
1826
 
1749
 
#: ../app/actions/file-actions.c:97
 
1827
#: ../app/actions/file-actions.c:102
1750
1828
msgid "Close all opened images"
1751
1829
msgstr "Luk alle åbne billeder"
1752
1830
 
1753
 
#: ../app/actions/file-actions.c:102
 
1831
#: ../app/actions/file-actions.c:107
1754
1832
msgid "_Quit"
1755
1833
msgstr "_Afslut"
1756
1834
 
1757
 
#: ../app/actions/file-actions.c:103
 
1835
#: ../app/actions/file-actions.c:108
1758
1836
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
1759
1837
msgstr "Afslut GNU Image Manipulation Program"
1760
1838
 
1761
 
#: ../app/actions/file-actions.c:111
 
1839
#: ../app/actions/file-actions.c:116
1762
1840
msgid "_Save"
1763
1841
msgstr "_Gem"
1764
1842
 
1765
 
#: ../app/actions/file-actions.c:116
 
1843
#: ../app/actions/file-actions.c:117
 
1844
msgid "Save this image"
 
1845
msgstr "Gem dette billede"
 
1846
 
 
1847
#: ../app/actions/file-actions.c:122
1766
1848
msgid "Save _As..."
1767
1849
msgstr "Gem _som..."
1768
1850
 
1769
 
#: ../app/actions/file-actions.c:121
 
1851
#: ../app/actions/file-actions.c:123
 
1852
msgid "Save this image with a different name"
 
1853
msgstr "Gem dette billede med et andet navn"
 
1854
 
 
1855
#: ../app/actions/file-actions.c:128
1770
1856
msgid "Save a Cop_y..."
1771
 
msgstr "Gem en _kopi..."
1772
 
 
1773
 
#: ../app/actions/file-actions.c:126
 
1857
msgstr "Gem en k_opi..."
 
1858
 
 
1859
#: ../app/actions/file-actions.c:129
 
1860
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
 
1861
msgstr "Gem dette billede med et andet navn, men behold dets nuværende navn"
 
1862
 
 
1863
#: ../app/actions/file-actions.c:134
1774
1864
msgid "Save and Close..."
1775
1865
msgstr "Gem og luk..."
1776
1866
 
1777
 
#: ../app/actions/file-commands.c:246
 
1867
#: ../app/actions/file-actions.c:135
 
1868
msgid "Save this image and close its window"
 
1869
msgstr "Gem dette billede og luk dets vindue"
 
1870
 
 
1871
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
 
1872
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
 
1873
msgid "Open Image"
 
1874
msgstr "Åbn billede"
 
1875
 
 
1876
#: ../app/actions/file-commands.c:125
 
1877
msgid "Open Image as Layers"
 
1878
msgstr "Åbn billede som lag"
 
1879
 
 
1880
#: ../app/actions/file-commands.c:266
1778
1881
msgid "Saving canceled"
1779
1882
msgstr "Gemning annulleret"
1780
1883
 
1781
 
#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:538
1782
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
 
1884
#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
 
1885
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
1783
1886
#, c-format
1784
1887
msgid ""
1785
1888
"Saving '%s' failed:\n"
1786
1889
"\n"
1787
1890
"%s"
1788
1891
msgstr ""
1789
 
"Gemning af \"%s\" mislykkedes:\n"
 
1892
"Kunne ikke gemme \"%s\":\n"
1790
1893
"\n"
1791
1894
"%s"
1792
1895
 
1793
 
#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85
 
1896
#: ../app/actions/file-commands.c:300
 
1897
msgid "No changes need to be saved"
 
1898
msgstr "Ingen ændringer skal gemmes"
 
1899
 
 
1900
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
1794
1901
msgid "Save Image"
1795
1902
msgstr "Gem billede"
1796
1903
 
1797
 
#: ../app/actions/file-commands.c:291
 
1904
#: ../app/actions/file-commands.c:313
1798
1905
msgid "Save a Copy of the Image"
1799
1906
msgstr "Gem en kopi af billedet"
1800
1907
 
1801
 
#: ../app/actions/file-commands.c:311
 
1908
#: ../app/actions/file-commands.c:333
1802
1909
msgid "Create New Template"
1803
1910
msgstr "Opret en ny skabelon"
1804
1911
 
1805
 
#: ../app/actions/file-commands.c:315
 
1912
#: ../app/actions/file-commands.c:337
1806
1913
msgid "Enter a name for this template"
1807
1914
msgstr "Indtast et navn til denne skabelon"
1808
1915
 
1809
 
#: ../app/actions/file-commands.c:341
 
1916
#: ../app/actions/file-commands.c:363
1810
1917
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
1811
1918
msgstr ""
1812
1919
"Genskabning mislykkedes. Intet filnavn er associeret med dette billede."
1813
1920
 
1814
 
#: ../app/actions/file-commands.c:354
 
1921
#: ../app/actions/file-commands.c:376
1815
1922
msgid "Revert Image"
1816
 
msgstr "Forkast billede"
 
1923
msgstr "Fortryd ændringer i billede"
1817
1924
 
1818
 
#: ../app/actions/file-commands.c:380
 
1925
#: ../app/actions/file-commands.c:402
1819
1926
#, c-format
1820
1927
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1821
1928
msgstr "Bring \"%s\" tilbage til \"%s\"?"
1822
1929
 
1823
 
#: ../app/actions/file-commands.c:386
 
1930
#: ../app/actions/file-commands.c:408
1824
1931
msgid ""
1825
1932
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
1826
1933
"changes, including all undo information."
1827
1934
msgstr ""
1828
 
"Ved at bringe billedet tilbage til den tilstand der er gemt på disken, vil "
 
1935
"Ved at bringe billedet tilbage til den tilstand, der er gemt på disken, vil "
1829
1936
"du miste alle dine ændringer inklusive al fortrydelsesinformation."
1830
1937
 
1831
 
#: ../app/actions/file-commands.c:458
1832
 
msgid "Open Image as Layers"
1833
 
msgstr "Åbn billede som lag"
1834
 
 
1835
 
#: ../app/actions/file-commands.c:463 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
1836
 
msgid "Open Image"
1837
 
msgstr "Åbn billede"
1838
 
 
1839
 
#: ../app/actions/file-commands.c:538
 
1938
#: ../app/actions/file-commands.c:563
1840
1939
msgid "(Unnamed Template)"
1841
1940
msgstr "(unavngivet skabelon)"
1842
1941
 
1843
 
#: ../app/actions/file-commands.c:586
 
1942
#: ../app/actions/file-commands.c:611
1844
1943
#, c-format
1845
1944
msgid ""
1846
1945
"Reverting to '%s' failed:\n"
1865
1964
 
1866
1965
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
1867
1966
msgid "Gradient Editor Menu"
1868
 
msgstr "Farveovergangmenu"
 
1967
msgstr "Farveovergangsmenu"
1869
1968
 
1870
1969
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
1871
1970
msgid "Left Color Type"
1905
2004
 
1906
2005
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
1907
2006
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
1908
 
msgstr "Bland endepunkternes _ugennemsigtighed"
 
2007
msgstr "Bland endepunkternes _opacitet"
1909
2008
 
1910
2009
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
1911
2010
msgid "Edit Active Gradient"
1937
2036
 
1938
2037
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
1939
2038
msgid "_Left Endpoint"
1940
 
msgstr "Venstre endepunkt"
 
2039
msgstr "_Venstre endepunkt"
1941
2040
 
1942
2041
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
1943
2042
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
1983
2082
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
1984
2083
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
1985
2084
msgid "(Varies)"
1986
 
msgstr "(varierer)"
 
2085
msgstr "(Varierer)"
1987
2086
 
1988
2087
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
1989
 
#: ../app/actions/image-actions.c:147
 
2088
#: ../app/actions/image-actions.c:141
1990
2089
msgid "_RGB"
1991
2090
msgstr "_RGB"
1992
2091
 
1999
2098
msgstr "HSV (farvetone m_ed uret)"
2000
2099
 
2001
2100
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
 
2101
#: ../app/actions/view-actions.c:273
2002
2102
msgid "Zoom In"
2003
2103
msgstr "Zoom ind"
2004
2104
 
2005
2105
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
2006
2106
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
2007
 
#: ../app/actions/view-actions.c:250 ../app/actions/view-actions.c:261
2008
 
#: ../app/actions/view-actions.c:262
 
2107
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
2009
2108
msgid "Zoom in"
2010
2109
msgstr "Zoom ind"
2011
2110
 
2012
2111
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
2013
 
#: ../app/actions/view-actions.c:255
 
2112
#: ../app/actions/view-actions.c:267
2014
2113
msgid "Zoom Out"
2015
2114
msgstr "Zoom ud"
2016
2115
 
2017
2116
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
2018
2117
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
2019
 
#: ../app/actions/view-actions.c:244 ../app/actions/view-actions.c:256
 
2118
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
2020
2119
msgid "Zoom out"
2021
2120
msgstr "Zoom ud"
2022
2121
 
2049
2148
 
2050
2149
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
2051
2150
msgid "Split Segment at _Midpoint"
2052
 
msgstr "Opdel segment ved _midtpunktet"
 
2151
msgstr "Opdel segment ved _midtpunkt"
2053
2152
 
2054
2153
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
2055
2154
msgid "Split Segment _Uniformly..."
2189
2288
"in which to split the segments in the selection."
2190
2289
msgstr ""
2191
2290
"Vælg antallet af ens dele du vil\n"
2192
 
"opdele segment i det markerede i."
 
2291
"opdele segmenterne i det markerede i."
2193
2292
 
2194
2293
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
2195
2294
msgid "Gradients Menu"
2196
 
msgstr "Farveovergangemenu"
 
2295
msgstr "Farveovergangsmenu"
2197
2296
 
2198
2297
# farve- kan stryges her
2199
2298
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
2219
2318
 
2220
2319
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
2221
2320
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
2222
 
msgstr "Kopier placeringen af overgangsfilen til klippebordet"
 
2321
msgstr "Kopiér placeringen af overgangsfilen til udklipsholder"
2223
2322
 
2224
2323
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
2225
2324
msgid "Save as _POV-Ray..."
2262
2361
msgid "_Help"
2263
2362
msgstr "_Hjælp"
2264
2363
 
2265
 
#: ../app/actions/help-actions.c:46
 
2364
#: ../app/actions/help-actions.c:42
 
2365
msgid "Open the GIMP user manual"
 
2366
msgstr "Åbn brugermanualen til GIMP"
 
2367
 
 
2368
#: ../app/actions/help-actions.c:47
2266
2369
msgid "_Context Help"
2267
2370
msgstr "_Konteksthjælp"
2268
2371
 
2269
 
#: ../app/actions/image-actions.c:47
2270
 
msgid "Toolbox Menu"
2271
 
msgstr "Værktøjskassemenu"
 
2372
# Her synes jeg at "hjælpen" lyder dumt. Derfor ubestemt form.
 
2373
#: ../app/actions/help-actions.c:48
 
2374
msgid "Show the help for a specific user interface item"
 
2375
msgstr "Vis hjælp for et specifikt element i brugerfladen"
2272
2376
 
2273
 
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
 
2377
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
2274
2378
msgid "Image Menu"
2275
2379
msgstr "Billedmenu"
2276
2380
 
2277
 
# lidt langt, men er der noget bedre? 'Ekstra' antyder at funktionerne
2278
 
# under menuen ikke er aktiveret endnu. 
2279
 
#: ../app/actions/image-actions.c:58
2280
 
msgid "_Xtns"
2281
 
msgstr "_Udvidelser"
2282
 
 
2283
 
#: ../app/actions/image-actions.c:60
 
2381
#: ../app/actions/image-actions.c:54
2284
2382
msgid "_Image"
2285
2383
msgstr "_Billede"
2286
2384
 
2287
 
#: ../app/actions/image-actions.c:61
 
2385
#: ../app/actions/image-actions.c:55
2288
2386
msgid "_Mode"
2289
2387
msgstr "_Tilstand"
2290
2388
 
2291
 
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
 
2389
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
2292
2390
msgid "_Transform"
2293
2391
msgstr "_Transformering"
2294
2392
 
2295
 
#: ../app/actions/image-actions.c:63
 
2393
#: ../app/actions/image-actions.c:57
2296
2394
msgid "_Guides"
2297
2395
msgstr "_Hjælpelinjer"
2298
2396
 
2299
 
#: ../app/actions/image-actions.c:66
 
2397
#: ../app/actions/image-actions.c:60
2300
2398
msgid "I_nfo"
2301
2399
msgstr "I_nfo"
2302
2400
 
2303
 
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612
2304
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
 
2401
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
 
2402
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
2305
2403
msgid "_Auto"
2306
2404
msgstr "_Auto"
2307
2405
 
2308
 
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
 
2406
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
2309
2407
msgid "_Map"
2310
2408
msgstr "_Afbildning"
2311
2409
 
2312
 
#: ../app/actions/image-actions.c:69
 
2410
#: ../app/actions/image-actions.c:63
2313
2411
msgid "C_omponents"
2314
2412
msgstr "K_omponenter"
2315
2413
 
2316
 
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
 
2414
#: ../app/actions/image-actions.c:66
2317
2415
msgid "_New..."
2318
2416
msgstr "_Ny..."
2319
2417
 
2320
 
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
 
2418
#: ../app/actions/image-actions.c:67
2321
2419
msgid "Create a new image"
2322
2420
msgstr "Opret et nyt billede"
2323
2421
 
2324
 
#: ../app/actions/image-actions.c:84
 
2422
#: ../app/actions/image-actions.c:72
2325
2423
msgid "Can_vas Size..."
2326
2424
msgstr "_Lærredstørrelse..."
2327
2425
 
2328
 
#: ../app/actions/image-actions.c:85
 
2426
#: ../app/actions/image-actions.c:73
2329
2427
msgid "Adjust the image dimensions"
2330
2428
msgstr "Justér billeddimensionerne"
2331
2429
 
2332
 
#: ../app/actions/image-actions.c:90
 
2430
#: ../app/actions/image-actions.c:78
2333
2431
msgid "F_it Canvas to Layers"
2334
2432
msgstr "Til_pas lærred til lag"
2335
2433
 
2336
 
#: ../app/actions/image-actions.c:91
 
2434
#: ../app/actions/image-actions.c:79
2337
2435
msgid "Resize the image to enclose all layers"
2338
2436
msgstr "Ændr størrelsen på billedet så det indeholder alle lag"
2339
2437
 
2340
 
#: ../app/actions/image-actions.c:96
 
2438
#: ../app/actions/image-actions.c:84
 
2439
msgid "F_it Canvas to Selection"
 
2440
msgstr "T_ilpas lærred til markering"
 
2441
 
 
2442
#: ../app/actions/image-actions.c:85
 
2443
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
 
2444
msgstr "Tilpas billedstørrelse til omfanget af markeringen"
 
2445
 
 
2446
#: ../app/actions/image-actions.c:90
2341
2447
msgid "_Print Size..."
2342
2448
msgstr "_Udskriftsstørrelse..."
2343
2449
 
2344
 
#: ../app/actions/image-actions.c:97
 
2450
#: ../app/actions/image-actions.c:91
2345
2451
msgid "Adjust the print resolution"
2346
2452
msgstr "Justér udskriftsopløsningen"
2347
2453
 
2348
 
#: ../app/actions/image-actions.c:102
 
2454
#: ../app/actions/image-actions.c:96
2349
2455
msgid "_Scale Image..."
2350
2456
msgstr "_Skalér billede..."
2351
2457
 
2352
 
#: ../app/actions/image-actions.c:103
 
2458
#: ../app/actions/image-actions.c:97
2353
2459
msgid "Change the size of the image content"
2354
2460
msgstr "Ændr størrelsen af billedindholdet"
2355
2461
 
2356
 
#: ../app/actions/image-actions.c:108
2357
 
msgid "_Crop Image"
2358
 
msgstr "_Beskær billede"
 
2462
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
 
2463
msgid "_Crop to Selection"
 
2464
msgstr "_Beskær til markering"
2359
2465
 
2360
 
#: ../app/actions/image-actions.c:109
 
2466
#: ../app/actions/image-actions.c:103
2361
2467
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
2362
2468
msgstr "Beskær billedet til omfanget af markeringen"
2363
2469
 
2364
 
#: ../app/actions/image-actions.c:114
 
2470
#: ../app/actions/image-actions.c:108
2365
2471
msgid "_Duplicate"
2366
2472
msgstr "_Duplikér"
2367
2473
 
2368
 
#: ../app/actions/image-actions.c:115
 
2474
#: ../app/actions/image-actions.c:109
2369
2475
msgid "Create a duplicate of this image"
2370
 
msgstr "Lav en dublet af dette billede"
 
2476
msgstr "Opret en dublet af dette billede"
2371
2477
 
2372
 
#: ../app/actions/image-actions.c:120
 
2478
#: ../app/actions/image-actions.c:114
2373
2479
msgid "Merge Visible _Layers..."
2374
2480
msgstr "Forén synlige _lag..."
2375
2481
 
2376
 
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
 
2482
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
2377
2483
msgid "Merge all visible layers into one layer"
2378
 
msgstr "Foren alle synlige lag til et lag"
 
2484
msgstr "Forén alle synlige lag til et lag"
2379
2485
 
2380
 
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
 
2486
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
2381
2487
msgid "_Flatten Image"
2382
2488
msgstr "_Fladgør billede"
2383
2489
 
2384
 
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
 
2490
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
2385
2491
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
2386
 
msgstr "Foren alle lag og fjern gennemsigtighed"
 
2492
msgstr "Forén alle lag og fjern gennemsigtighed"
2387
2493
 
2388
 
#: ../app/actions/image-actions.c:132
 
2494
#: ../app/actions/image-actions.c:126
2389
2495
msgid "Configure G_rid..."
2390
 
msgstr "Konfigurér g_itter..."
 
2496
msgstr "Indstil g_itter..."
2391
2497
 
2392
 
#: ../app/actions/image-actions.c:133
 
2498
#: ../app/actions/image-actions.c:127
2393
2499
msgid "Configure the grid for this image"
2394
 
msgstr "Konfigurér gitteret for dette billede"
 
2500
msgstr "Indstil gitteret for dette billede"
2395
2501
 
2396
 
#: ../app/actions/image-actions.c:138
 
2502
#: ../app/actions/image-actions.c:132
2397
2503
msgid "Image Pr_operties"
2398
2504
msgstr "Billed_egenskaber"
2399
2505
 
2400
 
#: ../app/actions/image-actions.c:139
 
2506
#: ../app/actions/image-actions.c:133
2401
2507
msgid "Display information about this image"
2402
2508
msgstr "Vis oplysningerne om dette billede"
2403
2509
 
2404
 
#: ../app/actions/image-actions.c:148
 
2510
#: ../app/actions/image-actions.c:142
2405
2511
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
2406
2512
msgstr "Konvertér billedet til RGB-farverummet"
2407
2513
 
2408
 
#: ../app/actions/image-actions.c:152
 
2514
#: ../app/actions/image-actions.c:146
2409
2515
msgid "_Grayscale"
2410
2516
msgstr "_Gråtoner"
2411
2517
 
2412
 
#: ../app/actions/image-actions.c:153
 
2518
#: ../app/actions/image-actions.c:147
2413
2519
msgid "Convert the image to grayscale"
2414
2520
msgstr "Konvertér billedet til gråtoner"
2415
2521
 
2416
 
#: ../app/actions/image-actions.c:157
 
2522
#: ../app/actions/image-actions.c:151
2417
2523
msgid "_Indexed..."
2418
2524
msgstr "_Indekseret..."
2419
2525
 
2420
 
#: ../app/actions/image-actions.c:158
 
2526
#: ../app/actions/image-actions.c:152
2421
2527
msgid "Convert the image to indexed colors"
2422
2528
msgstr "Konvertér billedet til indekserede farver"
2423
2529
 
2424
 
#: ../app/actions/image-actions.c:166
 
2530
#: ../app/actions/image-actions.c:160
2425
2531
msgid "Flip image horizontally"
2426
2532
msgstr "Vend billedet vandret"
2427
2533
 
2428
 
#: ../app/actions/image-actions.c:172
 
2534
#: ../app/actions/image-actions.c:166
2429
2535
msgid "Flip image vertically"
2430
2536
msgstr "Vend billedet lodret"
2431
2537
 
2432
 
#: ../app/actions/image-actions.c:181
 
2538
#: ../app/actions/image-actions.c:175
2433
2539
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
2434
2540
msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
2435
2541
 
2436
 
#: ../app/actions/image-actions.c:187
 
2542
#: ../app/actions/image-actions.c:181
2437
2543
msgid "Turn the image upside-down"
2438
2544
msgstr "Vend billedet op-ned"
2439
2545
 
2440
 
#: ../app/actions/image-actions.c:193
 
2546
#: ../app/actions/image-actions.c:187
2441
2547
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
2442
2548
msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
2443
2549
 
2444
 
#: ../app/actions/image-commands.c:246
 
2550
#: ../app/actions/image-commands.c:235
2445
2551
msgid "Set Image Canvas Size"
2446
2552
msgstr "Sæt lærredstørrelse"
2447
2553
 
2448
 
#: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548
 
2554
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
 
2555
#: ../app/actions/image-commands.c:559
2449
2556
msgid "Resizing"
2450
2557
msgstr "Ændrer størrelse"
2451
2558
 
2452
 
#: ../app/actions/image-commands.c:295
 
2559
#: ../app/actions/image-commands.c:306
2453
2560
msgid "Set Image Print Resolution"
2454
2561
msgstr "Sæt udskriftsopløsning"
2455
2562
 
2456
 
#: ../app/actions/image-commands.c:351
2457
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
2458
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
 
2563
#: ../app/actions/image-commands.c:362
 
2564
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
 
2565
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
2459
2566
msgid "Flipping"
2460
2567
msgstr "Vender"
2461
2568
 
2462
 
#: ../app/actions/image-commands.c:372
2463
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
2464
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
2465
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:116
 
2569
#: ../app/actions/image-commands.c:383
 
2570
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
 
2571
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
 
2572
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
2466
2573
msgid "Rotating"
2467
2574
msgstr "Roterer"
2468
2575
 
2469
 
#: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599
 
2576
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
2470
2577
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
2471
2578
msgstr "Kan ikke beskære fordi den aktuelle markering er tom."
2472
2579
 
2473
 
#: ../app/actions/image-commands.c:584
 
2580
#: ../app/actions/image-commands.c:606
2474
2581
msgid "Change Print Size"
2475
2582
msgstr "Skift udskriftsstørrelse"
2476
2583
 
2477
 
#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:74
 
2584
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
2478
2585
msgid "Scale Image"
2479
2586
msgstr "Skalér billede"
2480
2587
 
2481
2588
#. Scaling
2482
 
#: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051
2483
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
2484
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
2485
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
2486
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:109
 
2589
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
 
2590
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
 
2591
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
 
2592
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
 
2593
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
 
2594
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
 
2595
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
2487
2596
msgid "Scaling"
2488
2597
msgstr "Skalering"
2489
2598
 
2499
2608
msgid "Raise this image's displays"
2500
2609
msgstr "Hæv dette billedes visninger"
2501
2610
 
2502
 
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:74
 
2611
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
2503
2612
msgid "_New View"
2504
2613
msgstr "_Ny visning"
2505
2614
 
2578
2687
 
2579
2688
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
2580
2689
msgid "Create a new layer with last used values"
2581
 
msgstr "Opret et nyt lag med de sidst anvendte værdier"
 
2690
msgstr "Opret et nyt lag med de seneste anvendte værdier"
2582
2691
 
2583
2692
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
 
2693
msgid "New from _Visible"
 
2694
msgstr "Ny fra _Synlig"
 
2695
 
 
2696
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
 
2697
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
 
2698
msgstr "Opret et nyt lag ud fra hvad der er synligt i dette billede"
 
2699
 
 
2700
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2584
2701
msgid "D_uplicate Layer"
2585
2702
msgstr "_Duplikér lag"
2586
2703
 
2587
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
 
2704
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
2588
2705
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2589
2706
msgstr "Lav en dublet af laget og tilføj den til billedet"
2590
2707
 
2591
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
 
2708
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2592
2709
msgid "_Delete Layer"
2593
2710
msgstr "S_let lag"
2594
2711
 
2595
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
 
2712
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2596
2713
msgid "Delete this layer"
2597
2714
msgstr "Slet dette lag"
2598
2715
 
2599
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
 
2716
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2600
2717
msgid "_Raise Layer"
2601
2718
msgstr "_Hæv lag"
2602
2719
 
2603
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
 
2720
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2604
2721
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2605
2722
msgstr "Hæv dette lag et skridt i lagstakken"
2606
2723
 
2607
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
 
2724
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2608
2725
msgid "Layer to _Top"
2609
2726
msgstr "Lag til _top"
2610
2727
 
2611
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
 
2728
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2612
2729
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
2613
2730
msgstr "Flyt dette lag til toppen af lagstakken"
2614
2731
 
2615
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
 
2732
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2616
2733
msgid "_Lower Layer"
2617
2734
msgstr "_Sænk lag"
2618
2735
 
2619
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
 
2736
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2620
2737
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2621
2738
msgstr "Sænk dette lag et skridt i lagstakken"
2622
2739
 
2623
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
 
2740
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2624
2741
msgid "Layer to _Bottom"
2625
2742
msgstr "Lag til _bund"
2626
2743
 
2627
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
 
2744
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2628
2745
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
2629
2746
msgstr "Flyt dette lag til bunden af lagstakken"
2630
2747
 
2631
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
 
2748
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2632
2749
msgid "_Anchor Layer"
2633
2750
msgstr "_Forankr lag"
2634
2751
 
2635
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
 
2752
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
2636
2753
msgid "Anchor the floating layer"
2637
2754
msgstr "Forankr det flydende lag"
2638
2755
 
2639
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
 
2756
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2640
2757
msgid "Merge Do_wn"
2641
2758
msgstr "Forén _nedad"
2642
2759
 
2643
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
 
2760
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
2644
2761
msgid "Merge this layer with the one below it"
2645
 
msgstr "Forén dette lag med laget nedenunder det"
 
2762
msgstr "Forén dette lag med det underliggende lag"
2646
2763
 
2647
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
 
2764
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
2648
2765
msgid "Merge _Visible Layers..."
2649
2766
msgstr "Forén _synlige lag..."
2650
2767
 
2651
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
 
2768
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
2652
2769
msgid "_Discard Text Information"
2653
2770
msgstr "_Kassér tekstoplysninger"
2654
2771
 
2655
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
 
2772
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2656
2773
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
2657
2774
msgstr "Gør dette tekstlag til et almindeligt lag"
2658
2775
 
2659
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
 
2776
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2660
2777
msgid "Text to _Path"
2661
2778
msgstr "Tekst til _bane"
2662
2779
 
2663
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
 
2780
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
2664
2781
msgid "Create a path from this text layer"
2665
2782
msgstr "Opret en bane fra dette tekstlag"
2666
2783
 
2667
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
 
2784
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
2668
2785
msgid "Text alon_g Path"
2669
2786
msgstr "Tekst _langs bane"
2670
2787
 
2671
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
 
2788
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
2672
2789
msgid "Warp this layer's text along the current path"
2673
2790
msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle bane"
2674
2791
 
2675
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
 
2792
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2676
2793
msgid "Layer B_oundary Size..."
2677
2794
msgstr "Størrelse af lag_kant..."
2678
2795
 
2679
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
 
2796
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2680
2797
msgid "Adjust the layer dimensions"
2681
2798
msgstr "Justér lagets dimensioner"
2682
2799
 
2683
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
 
2800
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2684
2801
msgid "Layer to _Image Size"
2685
2802
msgstr "Lag til _billedstørrelse"
2686
2803
 
2687
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
 
2804
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
2688
2805
msgid "Resize the layer to the size of the image"
2689
2806
msgstr "Nulstil laget til størrelsen af billedet"
2690
2807
 
2691
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
 
2808
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
2692
2809
msgid "_Scale Layer..."
2693
2810
msgstr "_Skalér lag..."
2694
2811
 
2695
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
 
2812
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
2696
2813
msgid "Change the size of the layer content"
2697
2814
msgstr "Ændr størrelsen af lagets indhold"
2698
2815
 
2699
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
2700
 
msgid "_Crop Layer"
2701
 
msgstr "_Beskær lag"
2702
 
 
2703
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
 
2816
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2704
2817
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
2705
2818
msgstr "Beskær laget til omfanget af markeringen"
2706
2819
 
2707
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
 
2820
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2708
2821
msgid "Add La_yer Mask..."
2709
2822
msgstr "Tilføj lag_maske..."
2710
2823
 
2711
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
 
2824
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
2712
2825
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
2713
2826
msgstr ""
2714
2827
"Tilføj en maske der tillader ikke-destruktiv redigering af gennemsigtighed"
2715
2828
 
2716
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
 
2829
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2717
2830
msgid "Add Alpha C_hannel"
2718
2831
msgstr "Tilføj al_fakanal"
2719
2832
 
2720
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
 
2833
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
2721
2834
msgid "Add transparency information to the layer"
2722
2835
msgstr "Tilføj gennemsigtighedsoplysninger til laget"
2723
2836
 
2724
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
 
2837
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
2725
2838
msgid "_Remove Alpha Channel"
2726
2839
msgstr "_Fjern alfakanal"
2727
2840
 
2728
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
 
2841
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
2729
2842
msgid "Remove transparency information from the layer"
2730
2843
msgstr "Fjern gennemsigtighedsoplysninger fra laget"
2731
2844
 
2732
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
 
2845
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
2733
2846
msgid "Lock Alph_a Channel"
2734
2847
msgstr "_Lås alfakanal"
2735
2848
 
2736
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
 
2849
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
2737
2850
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
2738
 
msgstr "Forhindr at gennemsigtigheden af dette lag bliver ændret"
 
2851
msgstr "Forhindr at gennemsigtighedsoplysninger på dette lag bliver ændret"
2739
2852
 
2740
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 
2853
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
2741
2854
msgid "_Edit Layer Mask"
2742
2855
msgstr "_Redigér lagmaske"
2743
2856
 
2744
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
 
2857
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
2745
2858
msgid "Work on the layer mask"
2746
2859
msgstr "Arbejd på lagmasken"
2747
2860
 
2748
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
 
2861
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
2749
2862
msgid "S_how Layer Mask"
2750
2863
msgstr "_Vis lagmaske"
2751
2864
 
2752
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
 
2865
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
2753
2866
msgid "_Disable Layer Mask"
2754
2867
msgstr "_Deaktivér lagmaske"
2755
2868
 
2756
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
 
2869
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
2757
2870
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
2758
2871
msgstr "Fjern virkningen af lagmasken"
2759
2872
 
2760
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
 
2873
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
2761
2874
msgid "Apply Layer _Mask"
2762
2875
msgstr "Påfør lag_maske"
2763
2876
 
2764
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
 
2877
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
2765
2878
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
2766
2879
msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den"
2767
2880
 
2768
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
 
2881
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
2769
2882
msgid "Delete Layer Mas_k"
2770
2883
msgstr "_Slet lagmaske"
2771
2884
 
2772
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
 
2885
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
2773
2886
msgid "Remove the layer mask and its effect"
2774
2887
msgstr "Fjern lagmasken og dens virkning"
2775
2888
 
2776
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
 
2889
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
2777
2890
msgid "_Mask to Selection"
2778
2891
msgstr "Maske til ma_rkering"
2779
2892
 
2780
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
 
2893
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
2781
2894
msgid "Replace the selection with the layer mask"
2782
2895
msgstr "Erstat markeringen med lagmasken"
2783
2896
 
2784
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
 
2897
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
2785
2898
msgid "Add the layer mask to the current selection"
2786
 
msgstr "Læg lagmasken til den nuværende markering"
 
2899
msgstr "Tilføj lagmasken til den nuværende markering"
2787
2900
 
2788
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
 
2901
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
2789
2902
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
2790
2903
msgstr "Træk lagmasken fra den nuværende markering"
2791
2904
 
2792
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
 
2905
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
2793
2906
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
2794
2907
msgstr "Kryds lagmasken med den nuværende markering"
2795
2908
 
2796
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
 
2909
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
2797
2910
msgid "Al_pha to Selection"
2798
2911
msgstr "_Alfa til markering"
2799
2912
 
2800
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
 
2913
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
2801
2914
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
2802
2915
msgstr "Erstat markeringen med lagets alfakanal"
2803
2916
 
2804
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
 
2917
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
2805
2918
msgid "A_dd to Selection"
2806
2919
msgstr "_Læg til markering"
2807
2920
 
2808
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
 
2921
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
2809
2922
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
2810
 
msgstr "Læg lagets alfakanal til den nuværende markering"
 
2923
msgstr "Tilføj lagets alfakanal til den nuværende markering"
2811
2924
 
2812
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
 
2925
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
2813
2926
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
2814
2927
msgstr "Træk lagets alfakanal fra den nuværende markering"
2815
2928
 
2816
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
 
2929
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
2817
2930
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
2818
2931
msgstr "Kryds lagets alfakanal med den nuværende markering"
2819
2932
 
2820
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
 
2933
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
2821
2934
msgid "_Text to Selection"
2822
2935
msgstr "_Tekst til markering"
2823
2936
 
2824
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
 
2937
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
2825
2938
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
2826
2939
msgstr "Erstat markeringen med tekstlagets omrids"
2827
2940
 
2828
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
 
2941
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
2829
2942
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
2830
 
msgstr "Læg tekstlagets omrids til den nuværende markering"
 
2943
msgstr "Tilføj tekstlagets omrids til den nuværende markering"
2831
2944
 
2832
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
 
2945
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
2833
2946
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
2834
2947
msgstr "Træk tekstlagets omrids fra den nuværende markering"
2835
2948
 
2836
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
 
2949
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
2837
2950
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
2838
2951
msgstr "Kryds tekstlagets omrids med den nuværende markering"
2839
2952
 
2840
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
 
2953
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
2841
2954
msgid "Select _Top Layer"
2842
2955
msgstr "Vælg _øverste lag"
2843
2956
 
2844
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
 
2957
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
 
2958
msgid "Select the topmost layer"
 
2959
msgstr "Vælg det øverste lag"
 
2960
 
 
2961
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
2845
2962
msgid "Select _Bottom Layer"
2846
2963
msgstr "Vælg n_ederste lag"
2847
2964
 
2848
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
 
2965
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
 
2966
msgid "Select the bottommost layer"
 
2967
msgstr "Vælg det nederste lag"
 
2968
 
 
2969
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
2849
2970
msgid "Select _Previous Layer"
2850
2971
msgstr "Vælg _forrige lag"
2851
2972
 
2852
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
 
2973
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
 
2974
msgid "Select the layer above the current layer"
 
2975
msgstr "Vælg laget over det aktuelle lag"
 
2976
 
 
2977
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
2853
2978
msgid "Select _Next Layer"
2854
2979
msgstr "Vælg _næste lag"
2855
2980
 
2856
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
 
2981
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
 
2982
msgid "Select the layer below the current layer"
 
2983
msgstr "Vælg laget under det aktuelle lag"
 
2984
 
 
2985
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
2857
2986
msgid "Set Opacity"
2858
 
msgstr "Vælg ugennemsigtighed"
 
2987
msgstr "Vælg opacitet"
2859
2988
 
2860
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
 
2989
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
2861
2990
msgid "Layer Attributes"
2862
2991
msgstr "Lagegenskaber"
2863
2992
 
2864
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
 
2993
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
2865
2994
msgid "Edit Layer Attributes"
2866
2995
msgstr "Redigér lagets egenskaber"
2867
2996
 
2868
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
2869
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
 
2997
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
 
2998
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
2870
2999
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
2871
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
 
3000
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
2872
3001
msgid "New Layer"
2873
3002
msgstr "Nyt lag"
2874
3003
 
2875
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
 
3004
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
2876
3005
msgid "Create a New Layer"
2877
3006
msgstr "Opret et nyt lag"
2878
3007
 
 
3008
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
 
3009
msgid "Visible"
 
3010
msgstr "Synlig"
 
3011
 
2879
3012
# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
2880
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
 
3013
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
2881
3014
msgid "Set Layer Boundary Size"
2882
3015
msgstr "Vælg lagkantstørrelse"
2883
3016
 
2884
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
 
3017
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
2885
3018
msgid "Scale Layer"
2886
3019
msgstr "Skalering af lag"
2887
3020
 
2888
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
 
3021
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
2889
3022
msgid "Crop Layer"
2890
3023
msgstr "Beskær lag"
2891
3024
 
2892
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
 
3025
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
2893
3026
msgid "Layer Mask to Selection"
2894
3027
msgstr "Lagmaske til markering"
2895
3028
 
2896
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
 
3029
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
2897
3030
msgid "Please select a channel first"
2898
3031
msgstr "Vælg først en kanal"
2899
3032
 
2900
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255
2901
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
 
3033
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282
 
3034
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
2902
3035
msgid "Add Layer Mask"
2903
 
msgstr "Tilføjelse af lagmaske"
 
3036
msgstr "Tilføj lagmaske"
2904
3037
 
2905
3038
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
2906
3039
msgid "Palette Editor Menu"
2920
3053
 
2921
3054
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
2922
3055
msgid "New Color from _FG"
2923
 
msgstr "Ny farve fra _forggrund"
 
3056
msgstr "Ny farve fra _forgrund"
2924
3057
 
2925
3058
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
2926
3059
msgid "New color from foreground color"
2935
3068
msgstr "Ny farve fra baggrundsfarve"
2936
3069
 
2937
3070
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
2938
 
#: ../app/actions/view-actions.c:249
 
3071
#: ../app/actions/view-actions.c:261
2939
3072
msgid "Zoom _In"
2940
3073
msgstr "Zoom _ind"
2941
3074
 
2942
3075
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
2943
 
#: ../app/actions/view-actions.c:243
 
3076
#: ../app/actions/view-actions.c:255
2944
3077
msgid "Zoom _Out"
2945
3078
msgstr "Zoom _ud"
2946
3079
 
2999
3132
 
3000
3133
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
3001
3134
msgid "Copy palette file location to clipboard"
3002
 
msgstr "Kopiér paletfilens placering til klippebordet"
 
3135
msgstr "Kopiér paletfilens placering til udklipsholder"
3003
3136
 
3004
3137
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
3005
3138
msgid "_Delete Palette"
3035
3168
 
3036
3169
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
3037
3170
msgid "Patterns Menu"
3038
 
msgstr "Mønstremenu"
 
3171
msgstr "Mønstermenu"
3039
3172
 
3040
3173
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
3041
3174
msgid "_Open Pattern as Image"
3067
3200
 
3068
3201
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
3069
3202
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
3070
 
msgstr "Kopiér placeringen af mønsterfilen til klippebordet"
 
3203
msgstr "Kopiér placering af mønsterfil til udklipsholder"
3071
3204
 
3072
3205
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
3073
3206
msgid "_Delete Pattern"
3091
3224
 
3092
3225
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
3093
3226
msgid "Edit pattern"
3094
 
msgstr "_Redigér mønster"
 
3227
msgstr "Redigér mønster"
3095
3228
 
3096
3229
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
3097
3230
msgid "Filte_rs"
3099
3232
 
3100
3233
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
3101
3234
msgid "Recently Used"
3102
 
msgstr "Senest brugte"
 
3235
msgstr "Seneste anvendte"
3103
3236
 
3104
3237
# dækker vist bedst
3105
3238
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
3106
3239
msgid "_Blur"
3107
 
msgstr "_Blødgøring"
 
3240
msgstr "_Sløring"
3108
3241
 
3109
3242
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
3110
3243
msgid "_Noise"
3112
3245
 
3113
3246
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
3114
3247
msgid "Edge-De_tect"
3115
 
msgstr "Kant_finding"
 
3248
msgstr "Kant_genkendelse"
3116
3249
 
3117
 
# dækker vist mere præcist - alt er jo en forbedring
3118
3250
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
3119
3251
msgid "En_hance"
3120
 
msgstr "_Reparation"
 
3252
msgstr "_Forbedring"
3121
3253
 
3122
3254
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
3123
3255
msgid "C_ombine"
3133
3265
 
3134
3266
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
3135
3267
msgid "_Distorts"
3136
 
msgstr "_Forvrængning"
 
3268
msgstr "_Forvrængninger"
3137
3269
 
3138
3270
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
3139
3271
msgid "_Artistic"
3140
3272
msgstr "_Kunstnerisk"
3141
3273
 
3142
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
 
3274
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
 
3275
msgid "_Decor"
 
3276
msgstr "_Dekoration"
 
3277
 
 
3278
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
3143
3279
msgid "_Render"
3144
 
msgstr "_Generér"
 
3280
msgstr "_Gengivelse"
3145
3281
 
3146
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
 
3282
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
3147
3283
msgid "_Clouds"
3148
3284
msgstr "_Skyer"
3149
3285
 
3150
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
 
3286
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
3151
3287
msgid "_Nature"
3152
3288
msgstr "_Natur"
3153
3289
 
3154
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
 
3290
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
3155
3291
msgid "_Web"
3156
3292
msgstr "_Internet"
3157
3293
 
3158
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
 
3294
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
3159
3295
msgid "An_imation"
3160
3296
msgstr "A_nimation"
3161
3297
 
3162
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
 
3298
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
3163
3299
msgid "Reset all _Filters"
3164
3300
msgstr "Nulstil alle _filtre"
3165
3301
 
3166
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
3167
 
msgid "Set all plug-in to their default settings"
 
3302
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
 
3303
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
3168
3304
msgstr "Nulstil alle udvidelsesmoduler til deres standardindstillinger"
3169
3305
 
3170
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
 
3306
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
3171
3307
msgid "Re_peat Last"
3172
 
msgstr "Gen_tag sidste"
 
3308
msgstr "Gen_tag seneste"
3173
3309
 
3174
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
 
3310
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
3175
3311
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
3176
 
msgstr "Kør det senest brugte modul med de samme indstillinger"
 
3312
msgstr "Kør det seneste anvendte modul igen med de samme indstillinger"
3177
3313
 
3178
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
 
3314
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
3179
3315
msgid "R_e-Show Last"
3180
 
msgstr "Vis sidste _igen"
 
3316
msgstr "Vis seneste _igen"
3181
3317
 
3182
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
 
3318
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
3183
3319
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
3184
 
msgstr "Vis vinduet for det sidst brugte modul igen"
 
3320
msgstr "Vis vinduet for det seneste anvendte modul igen"
3185
3321
 
3186
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
 
3322
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
3187
3323
#, c-format
3188
3324
msgid "Re_peat \"%s\""
3189
3325
msgstr "_Gentag \"%s\""
3190
3326
 
3191
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
 
3327
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
3192
3328
#, c-format
3193
3329
msgid "R_e-Show \"%s\""
3194
3330
msgstr "Vis _igen \"%s\""
3195
3331
 
3196
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
 
3332
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
3197
3333
msgid "Repeat Last"
3198
 
msgstr "Gentag sidste"
 
3334
msgstr "Gentag seneste"
3199
3335
 
3200
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
 
3336
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
3201
3337
msgid "Re-Show Last"
3202
 
msgstr "Vis sidste igen"
 
3338
msgstr "Vis seneste igen"
3203
3339
 
3204
 
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:263
 
3340
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
3205
3341
msgid "Reset all Filters"
3206
3342
msgstr "Nulstil alle filtre"
3207
3343
 
3208
 
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:282
 
3344
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
3209
3345
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
3210
3346
msgstr "Vil du nulstille alle filtre til deres standardværdier?"
3211
3347
 
3212
3348
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
3213
3349
msgid "Quick Mask Menu"
3214
 
msgstr "Ekspresmaske"
 
3350
msgstr "Ekspresmaskemenu"
3215
3351
 
3216
3352
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
3217
3353
msgid "_Configure Color and Opacity..."
3218
 
msgstr "_Konfigurér farve og gennemsigtighed..."
 
3354
msgstr "_Indstil farve og opacitet..."
3219
3355
 
3220
3356
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3221
3357
msgid "Toggle _Quick Mask"
3222
3358
msgstr "Slå ekspresmaske _til/fra"
3223
3359
 
3224
3360
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3225
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:990
 
3361
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
3226
3362
msgid "Toggle Quick Mask"
3227
3363
msgstr "Slå ekspresmaske til/fra"
3228
3364
 
3244
3380
 
3245
3381
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
3246
3382
msgid "Edit Quick Mask Color"
3247
 
msgstr "Redigér farven af ekspresmasken"
 
3383
msgstr "Redigér ekspresmaskens farve"
3248
3384
 
3249
3385
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
3250
3386
msgid "_Mask opacity:"
3251
 
msgstr "_Maskeugennemsigtighed:"
 
3387
msgstr "Opacitet for _maske:"
3252
3388
 
3253
3389
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
3254
3390
msgid "Sample Point Menu"
3255
 
msgstr "Prøvningspunkt"
 
3391
msgstr "Prøvepunktsmenu"
3256
3392
 
3257
3393
#: ../app/actions/select-actions.c:44
3258
3394
msgid "Selection Editor Menu"
3259
 
msgstr "Markeringsredigering"
 
3395
msgstr "Markeringsredigeringsmenu"
3260
3396
 
3261
3397
# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
3262
3398
#: ../app/actions/select-actions.c:47
3263
3399
msgid "_Select"
3264
 
msgstr "_Markering"
 
3400
msgstr "_Markér"
3265
3401
 
3266
3402
#: ../app/actions/select-actions.c:50
3267
3403
msgid "select|_All"
3269
3405
 
3270
3406
#: ../app/actions/select-actions.c:51
3271
3407
msgid "Select everything"
3272
 
msgstr "Marker alt"
 
3408
msgstr "Markér alt"
3273
3409
 
3274
3410
#: ../app/actions/select-actions.c:56
3275
3411
msgid "select|_None"
3285
3421
 
3286
3422
#: ../app/actions/select-actions.c:63
3287
3423
msgid "Invert the selection"
3288
 
msgstr "Inverter markeringen"
 
3424
msgstr "Invertér markeringen"
3289
3425
 
3290
3426
#: ../app/actions/select-actions.c:68
3291
3427
msgid "_Float"
3301
3437
 
3302
3438
#: ../app/actions/select-actions.c:75
3303
3439
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
3304
 
msgstr "Blødgør markeringskanten så den udviskes jævnt"
 
3440
msgstr "Slør markeringskanten så den toner jævnt ud"
3305
3441
 
3306
3442
#: ../app/actions/select-actions.c:80
3307
3443
msgid "_Sharpen"
3309
3445
 
3310
3446
#: ../app/actions/select-actions.c:81
3311
3447
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
3312
 
msgstr "Fjern udtynding fra markeringen"
 
3448
msgstr "Fjern udflydning fra markeringen"
3313
3449
 
3314
3450
#: ../app/actions/select-actions.c:86
3315
3451
msgid "S_hrink..."
3361
3497
msgid "Stroke the selection with last used values"
3362
3498
msgstr "Bestryg markeringen med de sidst anvendte værdier"
3363
3499
 
3364
 
#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:167
 
3500
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
3365
3501
msgid "Feather Selection"
3366
3502
msgstr "Udtynd markering"
3367
3503
 
3368
 
# 'over' kommer sig af at der følger antallet af skærmpunkter fra kanten som det næste
3369
 
#: ../app/actions/select-commands.c:141
 
3504
# 'over' kommer sig af at der følger antallet af billedpunkter fra kanten som det næste
 
3505
#: ../app/actions/select-commands.c:157
3370
3506
msgid "Feather selection by"
3371
3507
msgstr "Udtynd det markerede over"
3372
3508
 
3373
 
#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:174
 
3509
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
3374
3510
msgid "Shrink Selection"
3375
3511
msgstr "Formindsk markering"
3376
3512
 
3377
 
#: ../app/actions/select-commands.c:176
 
3513
#: ../app/actions/select-commands.c:195
3378
3514
msgid "Shrink selection by"
3379
3515
msgstr "Formindsk markering med"
3380
3516
 
3381
 
#: ../app/actions/select-commands.c:185
 
3517
#: ../app/actions/select-commands.c:203
3382
3518
msgid "_Shrink from image border"
3383
3519
msgstr "_Formindsk fra billedkant"
3384
3520
 
3385
 
#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:173
 
3521
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
3386
3522
msgid "Grow Selection"
3387
3523
msgstr "Forøg markering"
3388
3524
 
3389
 
#: ../app/actions/select-commands.c:210
 
3525
#: ../app/actions/select-commands.c:232
3390
3526
msgid "Grow selection by"
3391
3527
msgstr "Forøg markeringen med"
3392
3528
 
3393
3529
# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
3394
3530
# form af en kant omkring den gamle
3395
 
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:172
 
3531
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
3396
3532
msgid "Border Selection"
3397
3533
msgstr "Indram markering"
3398
3534
 
3399
 
#: ../app/actions/select-commands.c:234
 
3535
#: ../app/actions/select-commands.c:259
3400
3536
msgid "Border selection by"
3401
3537
msgstr "Indram det markerede med"
3402
3538
 
3403
 
#: ../app/actions/select-commands.c:243
 
3539
#. Feather button
 
3540
#: ../app/actions/select-commands.c:268
3404
3541
msgid "_Feather border"
3405
3542
msgstr "_Udtynd kant"
3406
3543
 
3407
 
#: ../app/actions/select-commands.c:290 ../app/actions/select-commands.c:321
3408
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
3409
 
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
 
3544
#. Edge lock button
 
3545
#: ../app/actions/select-commands.c:281
 
3546
msgid "_Lock selection to image edges"
 
3547
msgstr "_Lås markering til billedhjørner"
 
3548
 
 
3549
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
 
3550
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
 
3551
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
3410
3552
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
3411
3553
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at bestryge."
3412
3554
 
3413
 
#: ../app/actions/select-commands.c:296 ../app/core/gimpselection.c:151
 
3555
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
3414
3556
msgid "Stroke Selection"
3415
3557
msgstr "Bestryg markering"
3416
3558
 
3417
3559
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
3418
3560
msgid "Templates Menu"
3419
 
msgstr "Skabelonermenu"
 
3561
msgstr "Skabelonmenu"
3420
3562
 
3421
3563
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
3422
 
msgid "_Create Image from Template..."
3423
 
msgstr "_Opret billede fra skabelon..."
 
3564
msgid "_Create Image from Template"
 
3565
msgstr "_Opret billede fra skabelon"
3424
3566
 
3425
3567
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
3426
3568
msgid "Create a new image from the selected template"
3459
3601
msgstr "Slet den valgte skabelon"
3460
3602
 
3461
3603
# ikke 'skærm' her
3462
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
 
3604
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
3463
3605
msgid "New Template"
3464
3606
msgstr "Ny skabelon"
3465
3607
 
3466
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
 
3608
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
3467
3609
msgid "Create a New Template"
3468
3610
msgstr "Opret en ny skabelon"
3469
3611
 
3470
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
3471
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
 
3612
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
 
3613
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
3472
3614
msgid "Edit Template"
3473
3615
msgstr "Redigér skabelon"
3474
3616
 
3475
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
 
3617
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
3476
3618
msgid "Delete Template"
3477
3619
msgstr "Slet skabelon"
3478
3620
 
3479
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
 
3621
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
3480
3622
#, c-format
3481
3623
msgid ""
3482
3624
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
3483
3625
msgstr ""
3484
 
"Er du sikker på at du vil slette skabelonen '%s' fra listen og fra disken?"
 
3626
"Er du sikker på at du vil slette skabelonen \"%s\" fra listen og fra disken?"
3485
3627
 
3486
3628
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
3487
3629
msgid "Open"
3491
3633
msgid "Load text from file"
3492
3634
msgstr "Indlæs tekst fra fil"
3493
3635
 
3494
 
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426
 
3636
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
3495
3637
msgid "Clear"
3496
3638
msgstr "Ryd"
3497
3639
 
3503
3645
msgid "LTR"
3504
3646
msgstr "Venstre mod højre"
3505
3647
 
3506
 
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
 
3648
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
3507
3649
msgid "From left to right"
3508
3650
msgstr "Fra venstre mod højre"
3509
3651
 
3511
3653
msgid "RTL"
3512
3654
msgstr "Højre mod venstre"
3513
3655
 
3514
 
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
 
3656
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
3515
3657
msgid "From right to left"
3516
3658
msgstr "Fra højre mod venstre"
3517
3659
 
3520
3662
msgstr "Åbn tekstfil (UTF-8)"
3521
3663
 
3522
3664
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
3523
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
3524
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
3525
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
3526
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
3527
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
3528
 
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
3529
 
#: ../app/xcf/xcf.c:319
 
3665
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
 
3666
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
 
3667
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
 
3668
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
 
3669
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
 
3670
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
 
3671
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
 
3672
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
 
3673
#: ../app/xcf/xcf.c:329
3530
3674
#, c-format
3531
3675
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
3532
 
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til læsning: %s"
 
3676
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s"
3533
3677
 
3534
3678
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
3535
3679
msgid "Tool Options Menu"
3536
 
msgstr "Værktøjsindstillingermenu"
 
3680
msgstr "Menu til indstilling af værktøjer"
3537
3681
 
3538
3682
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
3539
3683
msgid "_Save Options To"
3573
3717
 
3574
3718
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
3575
3719
msgid "Save Tool Options"
3576
 
msgstr "Indstillinger for gemningsværktøj"
 
3720
msgstr "Gem værktøjsindstillinger"
3577
3721
 
3578
3722
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
3579
3723
msgid "Enter a name for the saved options"
3580
 
msgstr "Indtast et navn til den gemte indstilling"
 
3724
msgstr "Indtast et navn til de gemte indstillinger"
3581
3725
 
3582
3726
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
3583
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
3584
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
 
3727
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
 
3728
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
3585
3729
msgid "Saved Options"
3586
3730
msgstr "Gemte indstillinger"
3587
3731
 
3588
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
 
3732
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
3589
3733
msgid "Rename Saved Tool Options"
3590
3734
msgstr "Omdøb gemte værktøjsindstillinger"
3591
3735
 
3592
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
 
3736
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
3593
3737
msgid "Enter a new name for the saved options"
3594
3738
msgstr "Indtast et nyt navn til de gemte indstillinger"
3595
3739
 
3596
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
 
3740
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
3597
3741
msgid "Reset Tool Options"
3598
3742
msgstr "Nulstil værktøjsindstillinger"
3599
3743
 
3600
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
 
3744
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
3601
3745
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
3602
3746
msgstr "Vil du nulstille alle værktøjsindstillinger til standardværdierne?"
3603
3747
 
3623
3767
 
3624
3768
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
3625
3769
msgid "_Color Tools"
3626
 
msgstr "_Farveværktøjer"
 
3770
msgstr "Far_veværktøjer"
3627
3771
 
3628
3772
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
3629
3773
msgid "R_aise Tool"
3663
3807
 
3664
3808
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
3665
3809
msgid "Reset tool order and visibility"
3666
 
msgstr "Nulstil værktøjsrækkefølge og -synlighed"
 
3810
msgstr "Nulstil rækkefølge og synlighed af værktøjer"
3667
3811
 
3668
3812
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
3669
3813
msgid "_Show in Toolbox"
3670
 
msgstr "_Vis i værktøjstip"
 
3814
msgstr "_Vis i værktøjskasse"
3671
3815
 
3672
3816
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
3673
3817
msgid "_By Color"
3674
3818
msgstr "_Efter farve"
3675
3819
 
3676
 
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
 
3820
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
 
3821
msgid "Select regions with similar colors"
 
3822
msgstr "Markér områder med ens farver"
 
3823
 
 
3824
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
3677
3825
msgid "_Arbitrary Rotation..."
3678
 
msgstr "_Vilkårlig rotering..."
3679
 
 
3680
 
#: ../app/actions/tools-actions.c:313
3681
 
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
3682
 
msgstr "Skift fast formatforhold-indstillingen for rektangel"
3683
 
 
3684
 
#: ../app/actions/tools-actions.c:318
3685
 
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
3686
 
msgstr "Skift udvid fra centrum-indstillingen for rektangel"
 
3826
msgstr "_Vilkårlig rotation..."
 
3827
 
 
3828
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
 
3829
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
 
3830
msgstr "Rotér med en vilkårlig vinkel"
3687
3831
 
3688
3832
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
3689
3833
msgid "Paths Menu"
3690
 
msgstr "Bane-menu"
 
3834
msgstr "Banemenu"
3691
3835
 
3692
3836
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
3693
3837
msgid "Path _Tool"
3695
3839
 
3696
3840
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
3697
3841
msgid "_Edit Path Attributes..."
3698
 
msgstr "_Redigér bane-egenskaber..."
 
3842
msgstr "_Redigér baneegenskaber..."
3699
3843
 
3700
3844
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
3701
3845
msgid "Edit path attributes"
3702
 
msgstr "Redigér bane-egenskaber"
 
3846
msgstr "Redigér baneegenskaber"
3703
3847
 
3704
3848
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
3705
3849
msgid "_New Path..."
3715
3859
 
3716
3860
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
3717
3861
msgid "New path with last values"
3718
 
msgstr "Ny bane med de sidste værdier"
 
3862
msgstr "Ny bane med de seneste værdier"
3719
3863
 
3720
3864
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
3721
3865
msgid "D_uplicate Path"
3729
3873
msgid "_Delete Path"
3730
3874
msgstr "_Slet bane"
3731
3875
 
3732
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918
 
3876
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
3733
3877
msgid "Delete path"
3734
3878
msgstr "Slet bane"
3735
3879
 
3774
3918
msgstr "Bestr_yg bane..."
3775
3919
 
3776
3920
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
3777
 
msgid "Stroke path..."
3778
 
msgstr "Bestryg bane..."
 
3921
msgid "Paint along the path"
 
3922
msgstr "Mal langs banen"
3779
3923
 
3780
3924
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
3781
3925
msgid "Stro_ke Path"
3782
3926
msgstr "Bestr_yg bane"
3783
3927
 
3784
3928
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
3785
 
msgid "Stroke path with last values"
3786
 
msgstr "Bestryg bane med de sidste værdier"
 
3929
msgid "Paint along the path with last values"
 
3930
msgstr "Mal langs banen med seneste værdier"
3787
3931
 
3788
3932
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
3789
3933
msgid "Co_py Path"
3805
3949
msgid "Path to Sele_ction"
3806
3950
msgstr "Bane til _markering"
3807
3951
 
3808
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1861
 
3952
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
3809
3953
msgid "Path to selection"
3810
3954
msgstr "Bane til markering"
3811
3955
 
3829
3973
msgid "Selecti_on to Path"
3830
3974
msgstr "Markering til _bane"
3831
3975
 
3832
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
 
3976
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
3833
3977
msgid "Selection to path"
3834
3978
msgstr "Markering til bane"
3835
3979
 
3837
3981
msgid "To _Path"
3838
3982
msgstr "Til _bane"
3839
3983
 
3840
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
 
3984
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
3841
3985
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
3842
3986
msgstr "Markering til bane (_avanceret)"
3843
3987
 
3844
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
 
3988
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
3845
3989
msgid "Advanced options"
3846
3990
msgstr "Avancerede indstillinger"
3847
3991
 
3862
4006
msgid "New Path Options"
3863
4007
msgstr "Indstillinger for ny bane"
3864
4008
 
3865
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:610
3866
 
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1121
 
4009
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
 
4010
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
3867
4011
msgid "Path to Selection"
3868
4012
msgstr "Bane til markering"
3869
4013
 
3870
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
3871
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1894 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
 
4014
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
 
4015
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
3872
4016
msgid "Stroke Path"
3873
4017
msgstr "Bestryg bane"
3874
4018
 
3875
 
#: ../app/actions/view-actions.c:66
 
4019
#: ../app/actions/view-actions.c:67
3876
4020
msgid "_View"
3877
4021
msgstr "_Vis"
3878
4022
 
3879
 
#: ../app/actions/view-actions.c:67
 
4023
#: ../app/actions/view-actions.c:68
3880
4024
msgid "_Zoom"
3881
4025
msgstr "_Zoom"
3882
4026
 
3883
 
#: ../app/actions/view-actions.c:68
 
4027
#: ../app/actions/view-actions.c:69
3884
4028
msgid "_Padding Color"
3885
4029
msgstr "_Udfyldningsfarve"
3886
4030
 
3887
 
#: ../app/actions/view-actions.c:70
 
4031
#: ../app/actions/view-actions.c:71
3888
4032
msgid "Move to Screen"
3889
4033
msgstr "Flyt til skærm"
3890
4034
 
3891
 
#: ../app/actions/view-actions.c:75
 
4035
#: ../app/actions/view-actions.c:76
3892
4036
msgid "Create another view on this image"
3893
4037
msgstr "Opret en ny visning af dette billede"
3894
4038
 
3895
 
#: ../app/actions/view-actions.c:80
 
4039
#: ../app/actions/view-actions.c:81
3896
4040
msgid "_Close"
3897
4041
msgstr "_Luk"
3898
4042
 
3899
 
#: ../app/actions/view-actions.c:81
 
4043
#: ../app/actions/view-actions.c:82
3900
4044
msgid "Close this image window"
3901
4045
msgstr "Luk dette billedvindue"
3902
4046
 
3903
 
#: ../app/actions/view-actions.c:86
 
4047
#: ../app/actions/view-actions.c:87
3904
4048
msgid "_Fit Image in Window"
3905
4049
msgstr "_Tilpas billede til vindue"
3906
4050
 
3907
 
#: ../app/actions/view-actions.c:87
 
4051
#: ../app/actions/view-actions.c:88
3908
4052
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
3909
4053
msgstr "Justér zoomforholdet så billedet bliver fuldt synligt"
3910
4054
 
3911
 
#: ../app/actions/view-actions.c:92
3912
 
msgid "Fit Image _to Window"
3913
 
msgstr "Tilpas billede til _vindue"
3914
 
 
3915
4055
#: ../app/actions/view-actions.c:93
3916
 
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
3917
 
msgstr "Justér zoomforholdet så vinduet bliver udnyttet optimalt"
3918
 
 
3919
 
#: ../app/actions/view-actions.c:98 ../app/actions/view-actions.c:549
 
4056
msgid "Fi_ll Window"
 
4057
msgstr "Udfy_ld vindue"
 
4058
 
 
4059
#: ../app/actions/view-actions.c:94
 
4060
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
 
4061
msgstr "Justér zoomforholdet så hele vinduet bliver anvendt"
 
4062
 
 
4063
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
3920
4064
msgid "Re_vert Zoom"
3921
4065
msgstr "For_kast zoom"
3922
4066
 
3923
 
#: ../app/actions/view-actions.c:99
 
4067
#: ../app/actions/view-actions.c:100
3924
4068
msgid "Restore the previous zoom level"
3925
4069
msgstr "Gendan det foregående zoomniveau"
3926
4070
 
3927
 
#: ../app/actions/view-actions.c:104
 
4071
#: ../app/actions/view-actions.c:105
3928
4072
msgid "Na_vigation Window"
3929
4073
msgstr "Na_vigeringsvindue"
3930
4074
 
3931
 
#: ../app/actions/view-actions.c:105
 
4075
#: ../app/actions/view-actions.c:106
3932
4076
msgid "Show an overview window for this image"
3933
4077
msgstr "Vis et oversigtsvindue for dette billede"
3934
4078
 
3935
 
#: ../app/actions/view-actions.c:110
 
4079
#: ../app/actions/view-actions.c:111
3936
4080
msgid "Display _Filters..."
3937
4081
msgstr "Vis _filtre..."
3938
4082
 
3939
 
#: ../app/actions/view-actions.c:111
 
4083
#: ../app/actions/view-actions.c:112
3940
4084
msgid "Configure filters applied to this view"
3941
 
msgstr "Konfigurér filtre der anvendes på denne visning"
 
4085
msgstr "Indstil filtre der anvendes på denne visning"
3942
4086
 
3943
 
#: ../app/actions/view-actions.c:116
 
4087
#: ../app/actions/view-actions.c:117
3944
4088
msgid "Shrink _Wrap"
3945
4089
msgstr "_Pak sammen"
3946
4090
 
3947
 
#: ../app/actions/view-actions.c:117
 
4091
#: ../app/actions/view-actions.c:118
3948
4092
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
3949
4093
msgstr "Reducér billedvinduet til størrelsen af det viste"
3950
4094
 
3951
 
#: ../app/actions/view-actions.c:123
3952
 
msgid "Connect to another display"
3953
 
msgstr "Tilslut til en anden visning"
3954
 
 
3955
4095
# skal synkroniseres
3956
 
#: ../app/actions/view-actions.c:131
 
4096
#: ../app/actions/view-actions.c:132
3957
4097
msgid "_Dot for Dot"
3958
4098
msgstr "_Punkt for punkt"
3959
4099
 
3960
 
#: ../app/actions/view-actions.c:132
 
4100
#: ../app/actions/view-actions.c:133
3961
4101
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
3962
4102
msgstr "Et punkt på skærmen repræsenterer et billedpunkt"
3963
4103
 
3964
 
#: ../app/actions/view-actions.c:138
 
4104
#: ../app/actions/view-actions.c:139
3965
4105
msgid "Show _Selection"
3966
4106
msgstr "Vis m_arkering"
3967
4107
 
3968
 
#: ../app/actions/view-actions.c:139
 
4108
#: ../app/actions/view-actions.c:140
3969
4109
msgid "Display the selection outline"
3970
4110
msgstr "Vis markeringsomridset"
3971
4111
 
3972
 
#: ../app/actions/view-actions.c:145
 
4112
#: ../app/actions/view-actions.c:146
3973
4113
msgid "Show _Layer Boundary"
3974
4114
msgstr "Vis _lagkant"
3975
4115
 
3976
 
#: ../app/actions/view-actions.c:146
 
4116
#: ../app/actions/view-actions.c:147
3977
4117
msgid "Draw a border around the active layer"
3978
4118
msgstr "Tegn en kant rundt om det aktive lag"
3979
4119
 
3980
 
#: ../app/actions/view-actions.c:152
 
4120
#: ../app/actions/view-actions.c:153
3981
4121
msgid "Show _Guides"
3982
4122
msgstr "Vis _hjælpelinjer"
3983
4123
 
3984
 
#: ../app/actions/view-actions.c:158
 
4124
#: ../app/actions/view-actions.c:154
 
4125
msgid "Display the image's guides"
 
4126
msgstr "Vis billedets hjælpelinjer"
 
4127
 
 
4128
#: ../app/actions/view-actions.c:160
3985
4129
msgid "S_how Grid"
3986
4130
msgstr "Vis _gitter"
3987
4131
 
3988
 
#: ../app/actions/view-actions.c:164
 
4132
#: ../app/actions/view-actions.c:161
 
4133
msgid "Display the image's grid"
 
4134
msgstr "Vis billedets gitter"
 
4135
 
 
4136
#: ../app/actions/view-actions.c:167
3989
4137
msgid "Show Sample Points"
3990
 
msgstr "Vis prøvningspunkter"
3991
 
 
3992
 
#: ../app/actions/view-actions.c:170
 
4138
msgstr "Vis prøvepunkter"
 
4139
 
 
4140
#: ../app/actions/view-actions.c:168
 
4141
msgid "Display the image's color sample points"
 
4142
msgstr "Vis billedets farveprøvepunkter"
 
4143
 
 
4144
#: ../app/actions/view-actions.c:174
3993
4145
msgid "Sn_ap to Guides"
3994
4146
msgstr "_Ret ind efter linjer"
3995
4147
 
3996
 
#: ../app/actions/view-actions.c:176
 
4148
#: ../app/actions/view-actions.c:175
 
4149
msgid "Tool operations snap to guides"
 
4150
msgstr "Ret værktøjshandlinger ind efter hjælpelinjer"
 
4151
 
 
4152
#: ../app/actions/view-actions.c:181
3997
4153
msgid "Sna_p to Grid"
3998
4154
msgstr "Ret _ind efter gitter"
3999
4155
 
4000
4156
#: ../app/actions/view-actions.c:182
 
4157
msgid "Tool operations snap to the grid"
 
4158
msgstr "Ret værktøjshandlinger ind efter gitteret"
 
4159
 
 
4160
#: ../app/actions/view-actions.c:188
4001
4161
msgid "Snap to _Canvas Edges"
4002
4162
msgstr "Ret ind efter _lærredskanter"
4003
4163
 
4004
 
#: ../app/actions/view-actions.c:188
 
4164
#: ../app/actions/view-actions.c:189
 
4165
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
 
4166
msgstr "Ret værktøjshandlinger ind efter lærredets hjørner"
 
4167
 
 
4168
#: ../app/actions/view-actions.c:195
4005
4169
msgid "Snap t_o Active Path"
4006
4170
msgstr "Ret ind efter ak_tiv bane"
4007
4171
 
4008
 
#: ../app/actions/view-actions.c:194
 
4172
#: ../app/actions/view-actions.c:196
 
4173
msgid "Tool operations snap to the active path"
 
4174
msgstr "Ret værktøjshandlinger ind efter den aktive bane"
 
4175
 
 
4176
#: ../app/actions/view-actions.c:202
4009
4177
msgid "Show _Menubar"
4010
4178
msgstr "Vis _menulinje"
4011
4179
 
4012
 
#: ../app/actions/view-actions.c:200
 
4180
#: ../app/actions/view-actions.c:203
 
4181
msgid "Show this window's menubar"
 
4182
msgstr "Vis dette vindues menulinje"
 
4183
 
 
4184
#: ../app/actions/view-actions.c:209
4013
4185
msgid "Show R_ulers"
4014
4186
msgstr "Vis _linealer"
4015
4187
 
4016
 
#: ../app/actions/view-actions.c:206
 
4188
#: ../app/actions/view-actions.c:210
 
4189
msgid "Show this window's rulers"
 
4190
msgstr "Vis dette vindues linealer"
 
4191
 
 
4192
#: ../app/actions/view-actions.c:216
4017
4193
msgid "Show Scroll_bars"
4018
 
msgstr "Vis _rulleskakter"
4019
 
 
4020
 
#: ../app/actions/view-actions.c:212
 
4194
msgstr "Vis _rullebjælker"
 
4195
 
 
4196
#: ../app/actions/view-actions.c:217
 
4197
msgid "Show this window's scrollbars"
 
4198
msgstr "Vis dette vindues rullebjælker"
 
4199
 
 
4200
#: ../app/actions/view-actions.c:223
4021
4201
msgid "Show S_tatusbar"
4022
4202
msgstr "Vis _statuslinje"
4023
4203
 
4024
 
#: ../app/actions/view-actions.c:218
 
4204
#: ../app/actions/view-actions.c:224
 
4205
msgid "Show this window's statusbar"
 
4206
msgstr "Vis dette vindues statuslinje"
 
4207
 
 
4208
#: ../app/actions/view-actions.c:230
4025
4209
msgid "Fullscr_een"
4026
4210
msgstr "Fuldsk_ærm"
4027
4211
 
4028
 
#: ../app/actions/view-actions.c:219
 
4212
#: ../app/actions/view-actions.c:231
4029
4213
msgid "Toggle fullscreen view"
4030
 
msgstr "Skift mellem fuldskærmsvisning"
 
4214
msgstr "Slå fuldskærmsvisning til og fra"
4031
4215
 
4032
 
#: ../app/actions/view-actions.c:280
 
4216
#: ../app/actions/view-actions.c:292
4033
4217
msgid "1_6:1  (1600%)"
4034
4218
msgstr "1_6:1  (1600%)"
4035
4219
 
4036
 
#: ../app/actions/view-actions.c:285
 
4220
#: ../app/actions/view-actions.c:293
 
4221
msgid "Zoom 16:1"
 
4222
msgstr "Zoom 16:1"
 
4223
 
 
4224
#: ../app/actions/view-actions.c:298
4037
4225
msgid "_8:1  (800%)"
4038
4226
msgstr "_8:1  (800%)"
4039
4227
 
4040
 
#: ../app/actions/view-actions.c:290
 
4228
#: ../app/actions/view-actions.c:299
 
4229
msgid "Zoom 8:1"
 
4230
msgstr "Zoom 8:1"
 
4231
 
 
4232
#: ../app/actions/view-actions.c:304
4041
4233
msgid "_4:1  (400%)"
4042
4234
msgstr "_4:1  (400%)"
4043
4235
 
4044
 
#: ../app/actions/view-actions.c:295
 
4236
#: ../app/actions/view-actions.c:305
 
4237
msgid "Zoom 4:1"
 
4238
msgstr "Zoom 4:1"
 
4239
 
 
4240
#: ../app/actions/view-actions.c:310
4045
4241
msgid "_2:1  (200%)"
4046
4242
msgstr "_2:1  (200%)"
4047
4243
 
4048
 
#: ../app/actions/view-actions.c:300
 
4244
#: ../app/actions/view-actions.c:311
 
4245
msgid "Zoom 2:1"
 
4246
msgstr "Zoom 2:1"
 
4247
 
 
4248
#: ../app/actions/view-actions.c:316
4049
4249
msgid "_1:1  (100%)"
4050
4250
msgstr "_1:1  (100%)"
4051
4251
 
4052
 
#: ../app/actions/view-actions.c:301
 
4252
#: ../app/actions/view-actions.c:317
4053
4253
msgid "Zoom 1:1"
4054
4254
msgstr "Zoom 1:1"
4055
4255
 
4056
 
#: ../app/actions/view-actions.c:306
 
4256
#: ../app/actions/view-actions.c:322
4057
4257
msgid "1:_2  (50%)"
4058
4258
msgstr "1:_2  (50%)"
4059
4259
 
4060
 
#: ../app/actions/view-actions.c:311
 
4260
#: ../app/actions/view-actions.c:323
 
4261
msgid "Zoom 1:2"
 
4262
msgstr "Zoom 1:2"
 
4263
 
 
4264
#: ../app/actions/view-actions.c:328
4061
4265
msgid "1:_4  (25%)"
4062
4266
msgstr "1:_4  (25%)"
4063
4267
 
4064
 
#: ../app/actions/view-actions.c:316
 
4268
#: ../app/actions/view-actions.c:329
 
4269
msgid "Zoom 1:4"
 
4270
msgstr "Zoom 1:4"
 
4271
 
 
4272
#: ../app/actions/view-actions.c:334
4065
4273
msgid "1:_8  (12.5%)"
4066
4274
msgstr "1:_8  (12.5%)"
4067
4275
 
4068
 
#: ../app/actions/view-actions.c:321
 
4276
#: ../app/actions/view-actions.c:335
 
4277
msgid "Zoom 1:8"
 
4278
msgstr "Zoom 1:8"
 
4279
 
 
4280
#: ../app/actions/view-actions.c:340
4069
4281
msgid "1:1_6  (6.25%)"
4070
4282
msgstr "1:1_6  (6.25%)"
4071
4283
 
4072
 
#: ../app/actions/view-actions.c:326
 
4284
#: ../app/actions/view-actions.c:341
 
4285
msgid "Zoom 1:16"
 
4286
msgstr "Zoom 1:16"
 
4287
 
 
4288
#: ../app/actions/view-actions.c:346
4073
4289
msgid "Othe_r..."
4074
4290
msgstr "A_nden..."
4075
4291
 
4076
 
#: ../app/actions/view-actions.c:334
 
4292
#: ../app/actions/view-actions.c:347
 
4293
msgid "Set a custom zoom factor"
 
4294
msgstr "Angiv en brugertilpasset zoomfaktor"
 
4295
 
 
4296
#: ../app/actions/view-actions.c:355
4077
4297
msgid "From _Theme"
4078
4298
msgstr "Fra _tema"
4079
4299
 
 
4300
#: ../app/actions/view-actions.c:356
 
4301
msgid "Use the current theme's background color"
 
4302
msgstr "Brug det nuværende temas baggrundsfarve"
 
4303
 
4080
4304
# 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek
4081
 
#: ../app/actions/view-actions.c:339
 
4305
#: ../app/actions/view-actions.c:361
4082
4306
msgid "_Light Check Color"
4083
4307
msgstr "_Lys ternfarve"
4084
4308
 
4085
 
#: ../app/actions/view-actions.c:344
 
4309
# "check" betyder "tern"
 
4310
#: ../app/actions/view-actions.c:362
 
4311
msgid "Use the light check color"
 
4312
msgstr "Brug den lyse ternfarve"
 
4313
 
 
4314
#: ../app/actions/view-actions.c:367
4086
4315
msgid "_Dark Check Color"
4087
4316
msgstr "_Mørk ternfarve"
4088
4317
 
4089
 
#: ../app/actions/view-actions.c:349
 
4318
#: ../app/actions/view-actions.c:368
 
4319
msgid "Use the dark check color"
 
4320
msgstr "Brug den mørke ternfarve"
 
4321
 
 
4322
#: ../app/actions/view-actions.c:373
4090
4323
msgid "Select _Custom Color..."
4091
 
msgstr "Vælg _anden farve..."
4092
 
 
4093
 
#: ../app/actions/view-actions.c:354
 
4324
msgstr "Vælg _brugertilpasset farve..."
 
4325
 
 
4326
#: ../app/actions/view-actions.c:374
 
4327
msgid "Use an arbitrary color"
 
4328
msgstr "Brug en vilkårlig farve"
 
4329
 
 
4330
#: ../app/actions/view-actions.c:379
4094
4331
msgid "As in _Preferences"
4095
4332
msgstr "Som i _indstillinger"
4096
4333
 
4097
 
#: ../app/actions/view-actions.c:541
 
4334
#: ../app/actions/view-actions.c:380
 
4335
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
 
4336
msgstr "Nulstil udfyldningsfarve til det, der er angivet i indstillinger"
 
4337
 
 
4338
#: ../app/actions/view-actions.c:571
4098
4339
#, c-format
4099
4340
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
4100
 
msgstr "For_kast zoom (%d%%)"
 
4341
msgstr "For_tryd ændringer i Zoom (%d%%)"
4101
4342
 
4102
 
#: ../app/actions/view-actions.c:664
 
4343
#: ../app/actions/view-actions.c:708
4103
4344
#, c-format
4104
4345
msgid "Othe_r (%s)..."
4105
4346
msgstr "An_den (%s)..."
4106
4347
 
4107
 
#: ../app/actions/view-actions.c:673
 
4348
#: ../app/actions/view-actions.c:717
4108
4349
#, c-format
4109
4350
msgid "_Zoom (%s)"
4110
4351
msgstr "_Zoom (%s)"
4111
4352
 
4112
 
#: ../app/actions/view-commands.c:585
 
4353
#: ../app/actions/view-commands.c:613
4113
4354
msgid "Set Canvas Padding Color"
4114
4355
msgstr "Angiv lærredudfyldningsfarve"
4115
4356
 
4116
 
#: ../app/actions/view-commands.c:587
 
4357
#: ../app/actions/view-commands.c:615
4117
4358
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
4118
 
msgstr "Tilpas lærredudfyldningsfarve"
 
4359
msgstr "Angiv brugertilpasset lærredudfyldningsfarve"
4119
4360
 
4120
4361
#: ../app/actions/window-actions.c:168
4121
4362
#, c-format
4122
4363
msgid "Screen %s"
4123
4364
msgstr "Skærm %s"
4124
4365
 
 
4366
#: ../app/actions/window-actions.c:170
 
4367
#, c-format
 
4368
msgid "Move this window to screen %s"
 
4369
msgstr "Flyt dette vindue til skærm %s"
 
4370
 
 
4371
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
 
4372
msgid "_Windows"
 
4373
msgstr "Vin_duer"
 
4374
 
 
4375
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
 
4376
msgid "_Recently Closed Docks"
 
4377
msgstr "_Seneste lukkede dokker"
 
4378
 
 
4379
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
 
4380
msgid "_Dockable Dialogs"
 
4381
msgstr "_Dokbare vinduer"
 
4382
 
 
4383
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
 
4384
msgid "Tool_box"
 
4385
msgstr "Værktøjs_kasse"
 
4386
 
 
4387
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
 
4388
msgid "Raise the toolbox"
 
4389
msgstr "Hæv værktøjskassen"
 
4390
 
4125
4391
#: ../app/base/base-enums.c:23
4126
4392
msgid "Smooth"
4127
4393
msgstr "Udglattet"
4131
4397
msgstr "Frihånd"
4132
4398
 
4133
4399
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
4134
 
#: ../app/core/core-enums.c:1200
 
4400
#: ../app/core/core-enums.c:1202
4135
4401
msgid "Value"
4136
4402
msgstr "Værdi"
4137
4403
 
4138
 
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
4139
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
4140
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
 
4404
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
 
4405
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 
4406
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
4141
4407
msgid "Red"
4142
4408
msgstr "Rød"
4143
4409
 
4144
 
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
4145
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
4146
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
 
4410
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
 
4411
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
 
4412
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
4147
4413
msgid "Green"
4148
4414
msgstr "Grøn"
4149
4415
 
4150
 
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
4151
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
4152
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
 
4416
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
 
4417
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
 
4418
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
4153
4419
msgid "Blue"
4154
4420
msgstr "Blå"
4155
4421
 
4157
4423
msgid "Alpha"
4158
4424
msgstr "Alfa"
4159
4425
 
4160
 
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
 
4426
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
4161
4427
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
4162
4428
msgid "RGB"
4163
4429
msgstr "RGB"
4177
4443
 
4178
4444
#: ../app/base/base-enums.c:114
4179
4445
msgid "Multiply"
4180
 
msgstr "Gang"
 
4446
msgstr "Multiplicér"
4181
4447
 
4182
4448
#: ../app/base/base-enums.c:115
4183
4449
msgid "Screen"
4203
4469
msgid "Lighten only"
4204
4470
msgstr "Gør kun lysere"
4205
4471
 
4206
 
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
 
4472
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
4207
4473
msgid "Hue"
4208
4474
msgstr "Farvetone"
4209
4475
 
4210
 
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
 
4476
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
4211
4477
msgid "Saturation"
4212
4478
msgstr "Mætning"
4213
4479
 
4214
 
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318
 
4480
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
4215
4481
msgid "Color"
4216
4482
msgstr "Farve"
4217
4483
 
4229
4495
 
4230
4496
#: ../app/base/base-enums.c:129
4231
4497
msgid "Hard light"
4232
 
msgstr "Hårdgør lys"
 
4498
msgstr "Hårdt lys"
4233
4499
 
4234
4500
#: ../app/base/base-enums.c:130
4235
4501
msgid "Soft light"
4236
 
msgstr "Blødgør lys"
 
4502
msgstr "Blødt lys"
4237
4503
 
4238
4504
# RETMIG: rigtigt?
4239
4505
#: ../app/base/base-enums.c:131
4260
4526
msgid "Anti erase"
4261
4527
msgstr "Antislet"
4262
4528
 
4263
 
#: ../app/base/tile-swap.c:436
 
4529
#: ../app/base/tile-swap.c:553
4264
4530
msgid ""
4265
 
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
4266
 
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
4267
 
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
4268
 
"swap directory in your Preferences."
 
4531
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
 
4532
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
 
4533
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
 
4534
"directory in your Preferences."
4269
4535
msgstr ""
4270
 
"Kunne ikke åbne swapfilen. Gimp'en er løbet tør for hukommelse og kan ikke "
4271
 
"bruge swapfilen på disken. Dele af dit billede kan være ødelagt. Prøv at "
4272
 
"gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart Gimp'en og kontroller "
4273
 
"placeringen af mappen til swap under indstillingerne."
 
4536
"Kunne ikke åbne swapfilen. GIMP er løbet tør for hukommelse og kan ikke "
 
4537
"bruge swapfilen. Nogle dele af dine billeder kan være ødelagte. Prøv at "
 
4538
"gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart GIMP og kontrollér "
 
4539
"placeringen af swapmappen i dine indstillinger."
 
4540
 
 
4541
#: ../app/base/tile-swap.c:568
 
4542
#, c-format
 
4543
msgid "Failed to resize swap file: %s"
 
4544
msgstr "Kunne ikke ændre størrelse på swapfil: %s"
4274
4545
 
4275
4546
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
4276
 
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
4277
 
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
4278
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
4279
 
#: ../app/xcf/xcf.c:397
 
4547
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
 
4548
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
 
4549
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
 
4550
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
4551
#: ../app/xcf/xcf.c:422
4280
4552
#, c-format
4281
4553
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
4282
4554
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til at skrive: %s"
4286
4558
msgid "Error writing '%s': %s"
4287
4559
msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s"
4288
4560
 
4289
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617
 
4561
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
4290
4562
#, c-format
4291
4563
msgid "Error reading '%s': %s"
4292
4564
msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s"
4301
4573
"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet i \"%s"
4302
4574
"\"."
4303
4575
 
4304
 
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
4305
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
4306
 
#, c-format
4307
 
msgid "Parsing '%s'\n"
4308
 
msgstr "Fortolker '%s'\n"
4309
 
 
4310
 
#: ../app/config/gimprc.c:518
4311
 
#, c-format
4312
 
msgid "Saving '%s'\n"
4313
 
msgstr "Gemmer '%s'\n"
4314
 
 
4315
4576
#. Not all strings defined here are used in the user interface
4316
4577
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
4317
4578
#. *  be marked for translation.
4322
4583
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
4323
4584
"\"."
4324
4585
msgstr ""
4325
 
"Hvis aktiveret, bliver et billede det aktive billede når dets vindue "
4326
 
"modtager fokus. Dette er nyttigt med vindueshåndteringer der bruger \"klik "
 
4586
"Hvis aktiveret vil et billede blive det aktive billede, når dets vindue "
 
4587
"modtager fokus. Dette er nyttigt med vindueshåndteringer, der bruger \"klik "
4327
4588
"for at fokusere\"."
4328
4589
 
4329
4590
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
4330
 
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
4331
 
msgstr "Angiver hvordan området omkring billedet skal tegnes."
4332
 
 
4333
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
4334
4591
msgid ""
4335
4592
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
4336
4593
"color."
4337
4594
msgstr ""
4338
4595
"Angiv udfyldningsfarven for lærredet hvis udfyldningstilstanden er sat til "
4339
 
"brugerdefineret farve."
 
4596
"brugertilpasset farve."
 
4597
 
 
4598
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
 
4599
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
 
4600
msgstr "Angiver hvordan området omkring billedet skal tegnes."
4340
4601
 
4341
4602
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
4342
4603
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
4344
4605
 
4345
4606
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
4346
4607
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
4347
 
msgstr "Spørg efter bekræftelse før lukning af et vindue uden at gemme."
 
4608
msgstr "Spørg om bekræftelse før lukning af et vindue uden at gemme."
4348
4609
 
4349
4610
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
4350
4611
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
4351
 
msgstr "Angiver punktformatet som anvendes til musemarkører."
 
4612
msgstr "Angiver billedpunktformatet som anvendes til musemarkører."
4352
4613
 
4353
4614
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
4354
4615
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
4367
4628
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
4368
4629
"pixel on the screen."
4369
4630
msgstr ""
4370
 
"Sikrer hvis aktiveret at hvert punkt i et billede bliver afbildet til et "
4371
 
"punkt på skærmen."
 
4631
"Hvis aktiveret vil dette sikre, at hvert billedpunkt i et billede bliver "
 
4632
"afbildet til et billedpunkt på skærmen."
4372
4633
 
4373
4634
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
4374
4635
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
4375
 
msgstr "Dette er afstanden i punkter som hjælpelinjer og gitteret låser til."
 
4636
msgstr ""
 
4637
"Dette er afstanden målt i billedpunkter, hvor det aktiveres, at der rettes "
 
4638
"ind efter hjælpelinjer og gitter."
4376
4639
 
4377
4640
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
4378
4641
msgid ""
4383
4646
"the default threshold."
4384
4647
msgstr ""
4385
4648
"Værktøjer som udflydende markering og spandudfyldning finder områder baseret "
4386
 
"på et frøudfyldningsalgoritme. Frøudfyldningen begynder ved startpunktet og "
4387
 
"går videre i alle retninger indtil forskellen i punktintensitet fra "
 
4649
"på en frøudfyldningsalgoritme. Frøudfyldningen begynder ved startpunktet og "
 
4650
"fortsætter videre i alle retninger indtil forskellen i punktintensitet fra "
4388
4651
"originalen er større end en angivet tærskel. Denne værdi repræsenterer den "
4389
4652
"forvalgte tærskel."
4390
4653
 
4411
4674
 
4412
4675
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
4413
4676
msgid "Sets the browser used by the help system."
4414
 
msgstr "Angiv den fremviser der benyttes af hjælpesystemet."
 
4677
msgstr "Angiv den fremviser der bruges af hjælpesystemet."
4415
4678
 
4416
4679
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
4417
4680
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
4433
4696
msgid ""
4434
4697
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
4435
4698
msgstr ""
4436
 
"Installér en privat farveafbildning; kan være brugbart på terminaler med "
4437
 
"indekserede farver."
 
4699
"Installér en privat farveafbildning; kan være brugbart på 8-bit-skærme (256 "
 
4700
"farver)."
4438
4701
 
4439
4702
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
4440
4703
msgid ""
4443
4706
 
4444
4707
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
4445
4708
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
4446
 
msgstr "Hvor mange senest åbnede billedfilnavne der skal gemmes i filmenuen."
 
4709
msgstr "Hvor mange seneste åbnede billedfilnavne, der skal gemmes i filmenuen."
4447
4710
 
4448
4711
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
4449
4712
msgid ""
4450
4713
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
4451
4714
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
4452
4715
msgstr ""
4453
 
"Hastigheden for de marcherende myrer for markeringsomridset. Denne værdi er "
4454
 
"i millisekunder (kortere tid giver hurtigere march)."
 
4716
"Hastighed for markeringsomridsets marcherende myrer. Denne værdi er i "
 
4717
"millisekunder (kortere tid giver hurtigere march)."
4455
4718
 
4456
4719
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
4457
4720
msgid ""
4458
4721
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
4459
4722
"take more memory than the size specified here."
4460
4723
msgstr ""
4461
 
"Gimp'en advarer ved forsøg på at oprette et billede der vil bruge mere "
4462
 
"hukommelse end denne størrelse."
 
4724
"GIMP vil advare brugeren ved forsøg på at oprette et billede, der vil optage "
 
4725
"mere hukommelse end den størrelse, som er angivet her."
4463
4726
 
4464
4727
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
4465
4728
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
4466
 
msgstr "Hvis aktiveret vil Gimp'en vise genveje i menuer."
 
4729
msgstr "Hvis aktiveret vil GIMP vise genveje i menuer."
4467
4730
 
4468
4731
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
4469
4732
msgid ""
4470
4733
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
4471
4734
"system colors allocated for GIMP."
4472
4735
msgstr ""
4473
 
"Generelt kun interessant for 8 bit-skærme - dette angiver det minimale antal "
4474
 
"systemfarver der bliver allokeret til Gimp'en."
 
4736
"Generelt kun interessant for 8 bit-skærme. Dette angiver det minimale antal "
 
4737
"systemfarver. der bliver allokeret til GIMP."
4475
4738
 
4476
4739
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
4477
4740
msgid ""
4498
4761
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
4499
4762
"used to be the default behaviour in older versions."
4500
4763
msgstr ""
4501
 
"Hvis aktiveret, vil flytteværktøjet gøre det redigerede lag eller den "
 
4764
"Hvis aktiveret vil flytteværktøjet gøre det redigerede lag eller den "
4502
4765
"redigerede bane aktiv. Dette var den forvalgte opførsel i tidligere "
4503
4766
"versioner."
4504
4767
 
4507
4770
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
4508
4771
"of the image window."
4509
4772
msgstr ""
4510
 
"Angiver størrelsen af navigeringsforhåndsvisningen der er tilgængelig i "
 
4773
"Angiver størrelsen af navigeringsforhåndsvisningen, som er tilgængelig i "
4511
4774
"nederste højre hjørne i billedvinduet."
4512
4775
 
4513
4776
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
4514
4777
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
4515
 
msgstr "Angiver hvor mange processorer Gimp'en skal forsøge at bruge samtidig."
 
4778
msgstr "Angiver hvor mange processorer GIMP skal forsøge at bruge samtidig."
4516
4779
 
4517
4780
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
4518
4781
msgid ""
4522
4785
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
4523
4786
"painting."
4524
4787
msgstr ""
4525
 
"Spørg X-serveren efter musens aktuelle position ved hver bevægelseshændelse "
4526
 
"i stedet for at forlade sig på positionshintet. Dette betyder at maling med "
4527
 
"større pensler skulle være mere præcis, men det kan være langsommere. "
4528
 
"Mærkeligt nok giver det hurtigere maling på nogle X-servere."
 
4788
"Hvis aktiveret, vil X-serveren blive spurgt om musens aktuelle position ved "
 
4789
"hver bevægelseshændelse i stedet for at forlade sig på positionshintet. "
 
4790
"Dette betyder, at maling med større pensler skulle være mere præcis, men det "
 
4791
"kan være langsommere. Mærkeligt nok giver det hurtigere maling på nogle X-"
 
4792
"servere."
4529
4793
 
4530
4794
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
4531
4795
msgid ""
4533
4797
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
4534
4798
"down when working with large images."
4535
4799
msgstr ""
4536
 
"Angiv om Gimp'en skal oprette forhåndsvisninger for lag og kanaler. "
4537
 
"Forhåndsvisninger i lag- og kanalvinduer er behagelige at have, men kan "
4538
 
"sløve alting ned når der arbejdes med store billeder."
 
4800
"Angiver om GIMP skal oprette forhåndsvisninger for lag og kanaler. "
 
4801
"Forhåndsvisninger i lag- og kanalvinduer er rare at have, men kan sænke "
 
4802
"hastigheden, når der arbejdes med store billeder."
4539
4803
 
4540
4804
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
4541
4805
msgid ""
4550
4814
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
4551
4815
"physical image size changes."
4552
4816
msgstr ""
4553
 
"Hvis aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse når den "
 
4817
"Hvis aktiveret vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, når den "
4554
4818
"fysiske billedstørrelse ændrer sig."
4555
4819
 
4556
4820
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
4558
4822
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
4559
4823
"into and out of images."
4560
4824
msgstr ""
4561
 
"Hvis aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse når der "
 
4825
"Hvis aktiveret vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, når der "
4562
4826
"zoomes ind og ud på billedet."
4563
4827
 
4564
4828
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
4565
4829
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
4566
4830
msgstr ""
4567
 
"Lad Gimp'en forsøge at gendanne din sidste gemte session ved hver start."
 
4831
"Lad GIMP forsøge at gendanne din seneste gemte session ved hver opstart."
4568
4832
 
4569
4833
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
4570
4834
msgid ""
4571
4835
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
4572
4836
msgstr ""
4573
 
"Husk benyttet værktøj, mønster, farve og pensel på tværs af Gimp-sessioner."
 
4837
"Husk aktuelt værktøj, mønster, farve og pensel på tværs af GIMP-sessioner."
4574
4838
 
4575
4839
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
4576
 
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
4577
 
msgstr "Tilføj alle åbnede og gemte filer til dokumenthistorikken på disken."
 
4840
msgid ""
 
4841
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 
4842
"Documents list."
 
4843
msgstr ""
 
4844
"Registrér alle åbnede og gemte filer permanent i listen med seneste "
 
4845
"dokumenter."
4578
4846
 
4579
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
 
4847
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
4580
4848
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
4581
4849
msgstr ""
4582
 
"Gem placeringerne og størrelserne af hovedvinduerne når Gimp'en afslutter."
 
4850
"Gem placeringerne og størrelserne af hovedvinduerne når GIMP afslutter."
4583
4851
 
4584
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
 
4852
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
4585
4853
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
4586
 
msgstr "Gem værktøjsindstillingerne når Gimp'en afslutter."
 
4854
msgstr "Gem værktøjsindstillingerne når GIMP afslutter."
4587
4855
 
4588
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
 
4856
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
4589
4857
msgid ""
4590
4858
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
4591
4859
"outline."
4592
4860
msgstr ""
4593
 
"Hvis aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af den "
 
4861
"Hvis aktiveret vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af den "
4594
4862
"aktuelle pensels omrids."
4595
4863
 
4596
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
 
4864
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
4597
4865
msgid ""
4598
4866
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
4599
4867
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
4600
4868
"by pressing F1."
4601
4869
msgstr ""
4602
 
"Hvis aktiveret, vil vinduer vise en hjælpeknap som giver adgang til den "
 
4870
"Hvis aktiveret vil vinduer vise en hjælpeknap, som giver adgang til den "
4603
4871
"relaterede hjælpeside. Hjælpesiden kan stadig nås uden denne knap ved at "
4604
4872
"trykke på F1."
4605
4873
 
4606
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
 
4874
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
4607
4875
msgid ""
4608
4876
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
4609
4877
"paint tool."
4610
4878
msgstr ""
4611
 
"Hvis aktiveret, vil musemarkøren blive vist over billedet når et maleværktøj "
 
4879
"Hvis aktiveret vil musemarkøren blive vist over billedet, når et maleværktøj "
4612
4880
"benyttes."
4613
4881
 
4614
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
 
4882
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
4615
4883
msgid ""
4616
4884
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
4617
4885
"with the \"View->Show Menubar\" command."
4618
4886
msgstr ""
4619
 
"Hvis aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4887
"Hvis aktiveret vises menulinjen som standard. Dette kan også skiftes med "
4620
4888
"kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"."
4621
4889
 
4622
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
 
4890
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
4623
4891
msgid ""
4624
4892
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
4625
4893
"with the \"View->Show Rulers\" command."
4626
4894
msgstr ""
4627
 
"Hvis aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4895
"Hvis aktiveret vises linealerne som standard. Dette kan også skiftes med "
4628
4896
"kommandoen \"Vis->Vis linealer\"."
4629
4897
 
4630
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
 
4898
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
4631
4899
msgid ""
4632
4900
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
4633
4901
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
4634
4902
msgstr ""
4635
 
"Hvis aktiveret, vises rulleskakterne som standard. Dette kan også skiftes "
4636
 
"med kommandoen \"Vis->Vis rulleskakter\"."
 
4903
"Hvis aktiveret vises rullebjælker som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4904
"kommandoen \"Vis->Vis rullebjælker\"."
4637
4905
 
4638
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
 
4906
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
4639
4907
msgid ""
4640
4908
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
4641
4909
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
4642
4910
msgstr ""
4643
 
"Hvis aktiveret, vises statuslinjens som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4911
"Hvis aktiveret vises statuslinjen som standard. Dette kan også skiftes med "
4644
4912
"kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
4645
4913
 
4646
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
 
4914
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
4647
4915
msgid ""
4648
4916
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
4649
4917
"with the \"View->Show Selection\" command."
4650
4918
msgstr ""
4651
 
"Hvis aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4919
"Hvis aktiveret vises markeringen som standard. Dette kan også skiftes med "
4652
4920
"kommandoen \"Vis->Vis markering\"."
4653
4921
 
4654
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
 
4922
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
4655
4923
msgid ""
4656
4924
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
4657
4925
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
4658
4926
msgstr ""
4659
 
"Hvis aktiveret, er lagkanten synlig som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4927
"Hvis aktiveret er lagkanten synlig som standard. Dette kan også skiftes med "
4660
4928
"kommandoen \"Vis->Vis lagkant\"."
4661
4929
 
4662
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
 
4930
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
4663
4931
msgid ""
4664
4932
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
4665
4933
"with the \"View->Show Guides\" command."
4666
4934
msgstr ""
4667
 
"Hvis aktiveret, vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også skiftes "
4668
 
"med kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"."
 
4935
"Hvis aktiveret vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4936
"kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"."
4669
4937
 
4670
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
 
4938
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
4671
4939
msgid ""
4672
4940
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
4673
4941
"the \"View->Show Grid\" command."
4674
4942
msgstr ""
4675
 
"Hvis aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4943
"Hvis aktiveret vises gitteret som standard. Dette kan også skiftes med "
4676
4944
"kommandoen \"Vis->Vis gitter\"."
4677
4945
 
4678
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
 
4946
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
4679
4947
msgid ""
4680
4948
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
4681
4949
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
4682
4950
msgstr ""
4683
 
"Hvis aktiveret, vises prøvningspunkter som standard. Dette kan også skiftes "
4684
 
"med kommandoen \"Vis->Vis prøvningspunkter\"."
4685
 
 
4686
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
4687
 
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
4688
 
msgstr "Aktivér visning af et praktisk tip til Gimp'en ved start."
4689
 
 
4690
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
 
4951
"Hvis aktiveret vises prøvepunkter som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4952
"kommandoen \"Vis->Vis prøvepunkter\"."
 
4953
 
 
4954
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
4691
4955
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
4692
 
msgstr "Vis et værktøjstip når markøren er over et punkt."
 
4956
msgstr "Vis et værktøjstip når markøren passerer over et element."
4693
4957
 
4694
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
 
4958
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
4695
4959
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
4696
 
msgstr "Hvad der sker ved tryk på mellemrumstasten i billedvinduet."
 
4960
msgstr "Hvad der skal ske ved tryk på mellemrumstasten i billedvinduet."
4697
4961
 
4698
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
 
4962
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
4699
4963
msgid ""
4700
4964
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
4701
4965
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
4704
4968
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
4705
4969
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
4706
4970
msgstr ""
4707
 
"Angiv swapfilens placering. Gimp'en bruger et flisebaseret "
4708
 
"hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brug til hurtigt og let at "
 
4971
"Angiv swapfilens placering. GIMP bruger et flisebaseret "
 
4972
"hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brugt til hurtigt og let at "
4709
4973
"kopiere fliser ned på disken og tilbage igen. Bemærk at swapfilen hurtigt "
4710
 
"kan blive meget stor hvis Gimp'en bliver brugt med store billeder. Desuden "
4711
 
"kan det gå forfærdeligt langsomt hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe "
4712
 
"som er monteret over NFS. Derfor kan det være en god idé at anbringe din "
4713
 
"swapfil i \"/tmp\"."
 
4974
"kan blive meget stor, hvis GIMP bliver brugt med store billeder. Desuden kan "
 
4975
"det gå forfærdeligt langsomt, hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe, som "
 
4976
"er monteret over NFS. Derfor kan det være en god idé at anbringe din swapfil "
 
4977
"i \"/tmp\"."
4714
4978
 
4715
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
 
4979
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
4716
4980
msgid "When enabled, menus can be torn off."
4717
4981
msgstr "Angiv om menuer skal kunne rives af."
4718
4982
 
4719
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
 
4983
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
4720
4984
msgid ""
4721
4985
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
4722
4986
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
4723
4987
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
4724
4988
msgstr ""
4725
 
"Hvis aktiveret, vil dokvinduer (værktøjskassen og paletter) blive sat til at "
 
4989
"Hvis aktiveret vil dokvinduer (værktøjskassen og paletter) blive sat til at "
4726
4990
"være underordnede det aktive billedvindue. De fleste "
4727
4991
"vindueshåndteringsprogrammer vil så sørge for at holde dokvinduer over "
4728
4992
"billedvinduet, men det kan også have andre virkninger."
4729
4993
 
4730
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
 
4994
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
4731
4995
msgid ""
4732
4996
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
4733
4997
"key combination while the menu item is highlighted."
4734
4998
msgstr ""
4735
 
"Hvis aktiveret, kan du ændre tastegenveje for menupunkter ved at trykke på "
4736
 
"en tastekombination mens menupunktet er fremhævet."
 
4999
"Hvis aktiveret kan du ændre tastaturgenveje for menupunkt ved at trykke en "
 
5000
"tastekombination, mens menupunktet er fremhævet."
4737
5001
 
4738
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
 
5002
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
4739
5003
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
4740
 
msgstr "Gem ændrede tastegenveje når Gimp'en afslutter."
 
5004
msgstr "Gem ændrede tastaturgenveje når GIMP afslutter."
4741
5005
 
4742
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
 
5006
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
4743
5007
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
4744
 
msgstr "Gendan gemte tastegenveje ved hver start af Gimp'en."
 
5008
msgstr "Gendan gemte tastaturgenveje ved hver opstart af GIMP."
4745
5009
 
4746
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
 
5010
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
4747
5011
msgid ""
4748
5012
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
4749
5013
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
4750
5014
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
4751
5015
"shared by other users."
4752
5016
msgstr ""
4753
 
"Angiv mappen til midlertidig lagring. Filer vil dukke op her under kørslen "
4754
 
"af Gimp'en. De fleste filer vil forsvinde når Gimp'en afslutter, men nogle "
4755
 
"filer bliver formodentlig så det er bedst hvis denne mappe ikke er delt med "
4756
 
"andre brugere."
4757
 
 
4758
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
4759
 
msgid ""
4760
 
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
4761
 
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
4762
 
msgstr ""
4763
 
"Angiv størrelsen af den miniature der vises i Åbn-vinduet. Bemærk at Gimp'en "
4764
 
"ikke kan gemme miniaturer hvis forhåndsvisninger for lag er deaktiveret."
4765
 
 
4766
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
 
5017
"Angiver mappen til midlertidig lagring. Filer vil dukke op her under kørslen "
 
5018
"af GIMP. De fleste filer vil forsvinde, når GIMP afslutter, men nogle filer "
 
5019
"bliver med stor sandsynlighed liggende, så det er bedst hvis denne mappe "
 
5020
"ikke er delt med andre brugere."
 
5021
 
 
5022
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
 
5023
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 
5024
msgstr "Angiver størrelsen af miniaturer, som vises i Åbn-vinduet."
 
5025
 
 
5026
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
4767
5027
msgid ""
4768
5028
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
4769
5029
"being previewed is smaller than the size set here."
4770
5030
msgstr ""
4771
 
"Miniaturen i Åbn-vinduet vil automatisk blive opdateret hvis billedet der "
4772
 
"bliver vist, er mindre end den størrelse der er angivet her."
 
5031
"Miniaturen i vinduet åbn vil automatisk blive opdateret, hvis billedet, der "
 
5032
"bliver vist, er mindre end den størrelse, der er angivet her."
4773
5033
 
4774
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
 
5034
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
4775
5035
msgid ""
4776
5036
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
4777
5037
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
4778
5038
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
4779
5039
"you may want to set this to a higher value."
4780
5040
msgstr ""
4781
 
"Hvis mængden af billeddata overstiger denne grænse, vil Gimp'en begynde at "
 
5041
"Hvis mængden af billeddata overstiger denne grænse, vil GIMP begynde at "
4782
5042
"anbringe fliser på disken. Dette er meget langsommere, men gør det muligt at "
4783
 
"arbejde på billeder som ikke kan være i hukommelsen ellers. Hvis du har en "
 
5043
"arbejde på billeder, som ikke kan være i hukommelsen ellers. Hvis du har en "
4784
5044
"masse ram, kan du prøve at sætte denne værdi højere."
4785
5045
 
4786
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
 
5046
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
 
5047
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 
5048
msgstr "Vis de aktuelle for- og baggrundsfarver i værktøjskassen."
 
5049
 
 
5050
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
 
5051
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 
5052
msgstr "Vis aktuelt valgt pensel, mønster og farveovergang i værktøjskassen."
 
5053
 
 
5054
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
 
5055
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
 
5056
msgstr "Vis det aktuelt aktive billede i værktøjskassen."
 
5057
 
 
5058
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
4787
5059
msgid ""
4788
5060
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
4789
5061
"window manager decorates and handles the toolbox window."
4790
5062
msgstr ""
4791
 
"Det vinduestypehint som sættes på værktøjskassen. Dette kan have betydning "
4792
 
"for hvordan vindueshåndteringen dekorerer og håndterer værktøjskassevinduet."
 
5063
"Vinduestypehintet som sættes på værktøjskassen. Dette kan have betydning for "
 
5064
"hvordan vindueshåndteringen dekorerer og håndterer værktøjskassevinduet."
4793
5065
 
4794
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
 
5066
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
4795
5067
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
4796
5068
msgstr "Angiv hvordan gennemsigtighed vises i billeder."
4797
5069
 
4798
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
 
5070
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
4799
5071
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
4800
5072
msgstr "Angiver størrelsen af de tern der bruges til at vise gennemsigtighed."
4801
5073
 
4802
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
 
5074
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
4803
5075
msgid ""
4804
5076
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
4805
5077
"it was opened."
4806
5078
msgstr ""
4807
 
"Hvis aktiveret, vil Gimp'en ikke gemme et billede hvis det ikke er blevet "
4808
 
"ændret siden det blev åbnet."
 
5079
"Hvis aktiveret vil GIMP ikke gemme et billede, hvis det ikke er blevet "
 
5080
"ændret siden, det blev åbnet."
4809
5081
 
4810
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
 
5082
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
4811
5083
msgid ""
4812
5084
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
4813
5085
"are kept available until the undo-size limit is reached."
4814
5086
msgstr ""
4815
5087
"Angiv det minimale antal handlinger som kan fortrydes. Flere "
4816
 
"fortrydelsesniveauer beholdes indtil begrænsningen på fortrydelsesstørrelsen "
4817
 
"nås."
 
5088
"fortrydelsesniveauer holdes tilgængelige, indtil grænsen af "
 
5089
"fortrydelsesstørrelsen bliver nået."
4818
5090
 
4819
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
 
5091
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
4820
5092
msgid ""
4821
5093
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
4822
5094
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
4823
5095
"as configured can be undone."
4824
5096
msgstr ""
4825
 
"Angiv en øvre grænse på den hukommelse som bruges pr. billede til at gemme "
4826
 
"handlinger på fortrydelsesstakken. Ligegyldig hvilken værdi indstillinger "
4827
 
"har kan mindst lige så mange fortrydelsesniveauer som konfigureret fortrydes."
 
5097
"Angiv en øvre grænse på den hukommelse, som bruges pr. billede til at gemme "
 
5098
"handlinger på fortrydelsesstakken. Uanset denne indstilling, kan man "
 
5099
"fortryde mindst lige så mange fortrydelsesniveauer, som der er konfigureret."
4828
5100
 
4829
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
 
5101
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
4830
5102
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
4831
5103
msgstr "Angiv størrelsen af forhåndsvisninger i fortrydelseshistorikken."
4832
5104
 
4833
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
 
5105
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
4834
5106
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
4835
5107
msgstr "Tryk på F1 vil åbne hjælpefremviseren."
4836
5108
 
4837
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
 
5109
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
4838
5110
#, c-format
4839
5111
msgid ""
4840
5112
"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
4842
5114
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
4843
5115
"appended to the command with a space separating the two."
4844
5116
msgstr ""
4845
 
"Angiver det eksterne internetsurfningsprogram der skal bruges. Dette kan "
4846
 
"være en absolut sti eller navnet på en kørbar fil der skal søges efter i "
4847
 
"brugerens PATH. Hvis kommandoen indeholder '%s', vil det blive erstattet med "
4848
 
"addressen, ellers vil addressen blive tilføjet i slutningen af kommandoen "
4849
 
"med et mellemrum mellem."
 
5117
"Angiver den eksterne webbrowser, der skal bruges. Dette kan være en "
 
5118
"fuldstændig sti eller navnet på en kørbar fil, der skal søges efter i "
 
5119
"brugerens PATH. Hvis kommandoen indeholder \"%s\", vil den blive erstattet "
 
5120
"med addressen, ellers vil addressen blive tilføjet i slutningen af "
 
5121
"kommandoen med et mellemrum imellem."
4850
5122
 
4851
5123
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
4852
 
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
 
5124
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
4853
5125
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
4854
5126
msgid "fatal parse error"
4855
5127
msgstr "fatal fortolkningsfejl"
4862
5134
#. no undo (or redo) steps available
4863
5135
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
4864
5136
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
4865
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407
 
5137
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
4866
5138
msgid "None"
4867
5139
msgstr "Intet"
4868
5140
 
4884
5156
 
4885
5157
#: ../app/core/core-enums.c:86
4886
5158
msgid "Use web-optimized palette"
4887
 
msgstr "Benyt internetoptimeret palet"
 
5159
msgstr "Brug internetoptimeret palet"
4888
5160
 
4889
5161
#: ../app/core/core-enums.c:87
4890
5162
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
4891
 
msgstr "Benyt sort/hvid-palet (1-bit)"
 
5163
msgstr "Brug sort/hvid-palet (1-bit)"
4892
5164
 
4893
5165
#: ../app/core/core-enums.c:88
4894
5166
msgid "Use custom palette"
4895
 
msgstr "Benyt brugerdefineret palet"
 
5167
msgstr "Brug brugertilpasset palet"
4896
5168
 
4897
5169
#: ../app/core/core-enums.c:211
4898
5170
msgid "First item"
4899
 
msgstr "Første punkt"
 
5171
msgstr "Første element"
4900
5172
 
4901
 
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
4902
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:118
 
5173
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
 
5174
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
4903
5175
msgid "Selection"
4904
5176
msgstr "Markering"
4905
5177
 
4928
5200
msgstr "Hvid"
4929
5201
 
4930
5202
#. Transparency
4931
 
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
 
5203
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
4932
5204
msgid "Transparency"
4933
5205
msgstr "Gennemsigtighed"
4934
5206
 
4958
5230
 
4959
5231
#: ../app/core/core-enums.c:338
4960
5232
msgid "Bevel"
4961
 
msgstr "Kant"
 
5233
msgstr "Facetkant"
4962
5234
 
4963
5235
#: ../app/core/core-enums.c:366
4964
5236
msgid "Butt"
4970
5242
 
4971
5243
#: ../app/core/core-enums.c:404
4972
5244
msgid "Custom"
4973
 
msgstr "Brugerdefineret"
 
5245
msgstr "Brugertilpasset"
4974
5246
 
4975
5247
#: ../app/core/core-enums.c:405
4976
5248
msgid "Line"
5020
5292
msgid "Diamond"
5021
5293
msgstr "Diamant"
5022
5294
 
5023
 
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
 
5295
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
5024
5296
msgid "Horizontal"
5025
5297
msgstr "Vandret"
5026
5298
 
5027
 
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
 
5299
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
5028
5300
msgid "Vertical"
5029
5301
msgstr "Lodret"
5030
5302
 
5050
5322
 
5051
5323
#: ../app/core/core-enums.c:572
5052
5324
msgid "Tiny"
5053
 
msgstr "Bitte"
 
5325
msgstr "Lillebitte"
5054
5326
 
5055
5327
#: ../app/core/core-enums.c:573
5056
5328
msgid "Very small"
5074
5346
 
5075
5347
#: ../app/core/core-enums.c:578
5076
5348
msgid "Huge"
5077
 
msgstr "Enorm"
 
5349
msgstr "Kæmpestor"
5078
5350
 
5079
5351
#: ../app/core/core-enums.c:579
5080
5352
msgid "Enormous"
5081
 
msgstr "Kolossal"
 
5353
msgstr "Enorm"
5082
5354
 
5083
5355
#: ../app/core/core-enums.c:580
5084
5356
msgid "Gigantic"
5092
5364
msgid "View as grid"
5093
5365
msgstr "Vis som gitter"
5094
5366
 
5095
 
#: ../app/core/core-enums.c:670
 
5367
#: ../app/core/core-enums.c:672
5096
5368
msgid "No thumbnails"
5097
5369
msgstr "Ingen miniaturer"
5098
5370
 
5099
 
#: ../app/core/core-enums.c:671
 
5371
#: ../app/core/core-enums.c:673
5100
5372
msgid "Normal (128x128)"
5101
5373
msgstr "Normal (128x128)"
5102
5374
 
5103
 
#: ../app/core/core-enums.c:672
 
5375
#: ../app/core/core-enums.c:674
5104
5376
msgid "Large (256x256)"
5105
5377
msgstr "Stor (256x256)"
5106
5378
 
5107
 
#: ../app/core/core-enums.c:848
 
5379
#: ../app/core/core-enums.c:850
5108
5380
msgid "<<invalid>>"
5109
5381
msgstr "<<ugyldig>>"
5110
5382
 
5111
 
#: ../app/core/core-enums.c:849
 
5383
#: ../app/core/core-enums.c:851
5112
5384
msgid "Scale image"
5113
5385
msgstr "Skalér billede"
5114
5386
 
5115
 
#: ../app/core/core-enums.c:850
 
5387
#: ../app/core/core-enums.c:852
5116
5388
msgid "Resize image"
5117
5389
msgstr "Ændr billedstørrelse"
5118
5390
 
5119
 
#: ../app/core/core-enums.c:851
 
5391
#: ../app/core/core-enums.c:853
5120
5392
msgid "Flip image"
5121
5393
msgstr "Vend billede"
5122
5394
 
5123
 
#: ../app/core/core-enums.c:852
 
5395
#: ../app/core/core-enums.c:854
5124
5396
msgid "Rotate image"
5125
5397
msgstr "Rotér billede"
5126
5398
 
5127
 
#: ../app/core/core-enums.c:853
 
5399
#: ../app/core/core-enums.c:855
5128
5400
msgid "Crop image"
5129
5401
msgstr "Beskær billede"
5130
5402
 
5131
 
#: ../app/core/core-enums.c:854
 
5403
#: ../app/core/core-enums.c:856
5132
5404
msgid "Convert image"
5133
5405
msgstr "Konvertér billede"
5134
5406
 
5135
 
#: ../app/core/core-enums.c:855
 
5407
#: ../app/core/core-enums.c:857
5136
5408
msgid "Remove item"
5137
5409
msgstr "Omdøb element"
5138
5410
 
5139
 
#: ../app/core/core-enums.c:856
 
5411
#: ../app/core/core-enums.c:858
5140
5412
msgid "Merge layers"
5141
5413
msgstr "Forén lag"
5142
5414
 
5143
 
#: ../app/core/core-enums.c:857
 
5415
#: ../app/core/core-enums.c:859
5144
5416
msgid "Merge paths"
5145
5417
msgstr "Forén baner"
5146
5418
 
5147
 
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
5148
 
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
5149
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
 
5419
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
 
5420
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
 
5421
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
5150
5422
msgid "Grid"
5151
5423
msgstr "Gitter"
5152
5424
 
5153
 
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
 
5425
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
5154
5426
msgid "Guide"
5155
5427
msgstr "Hjælpelinje"
5156
5428
 
5157
 
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
 
5429
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
5158
5430
msgid "Sample Point"
5159
 
msgstr "Prøvningspunkt"
 
5431
msgstr "Prøvepunkt"
5160
5432
 
5161
 
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
 
5433
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
5162
5434
msgid "Layer/Channel"
5163
5435
msgstr "Lag/kanal"
5164
5436
 
5165
 
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
 
5437
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
5166
5438
msgid "Layer/Channel modification"
5167
5439
msgstr "Lag/kanal-ændring"
5168
5440
 
5169
 
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
 
5441
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
5170
5442
msgid "Selection mask"
5171
5443
msgstr "Markeringsmaske"
5172
5444
 
5173
 
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
 
5445
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
5174
5446
msgid "Item visibility"
5175
5447
msgstr "Elementsynlighed"
5176
5448
 
5177
 
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
 
5449
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
5178
5450
msgid "Link/Unlink item"
5179
5451
msgstr "Kæd/afkæd element"
5180
5452
 
5181
 
#: ../app/core/core-enums.c:867
 
5453
#: ../app/core/core-enums.c:869
5182
5454
msgid "Item properties"
5183
5455
msgstr "Elementegenskaber"
5184
5456
 
5185
 
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
 
5457
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
5186
5458
msgid "Move item"
5187
5459
msgstr "Flyt element"
5188
5460
 
5189
 
#: ../app/core/core-enums.c:869
 
5461
#: ../app/core/core-enums.c:871
5190
5462
msgid "Scale item"
5191
5463
msgstr "Skalér element"
5192
5464
 
5193
 
#: ../app/core/core-enums.c:870
 
5465
#: ../app/core/core-enums.c:872
5194
5466
msgid "Resize item"
5195
5467
msgstr "Ændr størrelse af element"
5196
5468
 
5197
 
#: ../app/core/core-enums.c:871
 
5469
#: ../app/core/core-enums.c:873
5198
5470
msgid "Add layer"
5199
5471
msgstr "Tilføj lag"
5200
5472
 
5201
 
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
 
5473
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
5202
5474
msgid "Add layer mask"
5203
5475
msgstr "Tilføj lagmaske"
5204
5476
 
5205
 
#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
 
5477
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
5206
5478
msgid "Apply layer mask"
5207
5479
msgstr "Anvend lagmaske"
5208
5480
 
5209
 
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
 
5481
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
5210
5482
msgid "Floating selection to layer"
5211
5483
msgstr "Flydende markering til lag"
5212
5484
 
5213
 
#: ../app/core/core-enums.c:875
 
5485
#: ../app/core/core-enums.c:877
5214
5486
msgid "Float selection"
5215
5487
msgstr "Flyd markering"
5216
5488
 
5217
 
#: ../app/core/core-enums.c:876
 
5489
#: ../app/core/core-enums.c:878
5218
5490
msgid "Anchor floating selection"
5219
5491
msgstr "Forankr flydende markering"
5220
5492
 
5221
 
#: ../app/core/core-enums.c:877
 
5493
#: ../app/core/core-enums.c:879
5222
5494
msgid "Remove floating selection"
5223
5495
msgstr "Fjern flydende markering"
5224
5496
 
5225
 
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:254
 
5497
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
5226
5498
msgid "Paste"
5227
5499
msgstr "Indsæt"
5228
5500
 
5229
 
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:536
 
5501
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
5230
5502
msgid "Cut"
5231
5503
msgstr "Klip"
5232
5504
 
5233
 
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:143
 
5505
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
5234
5506
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
5235
5507
msgid "Text"
5236
5508
msgstr "Tekst"
5237
5509
 
5238
 
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
5239
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559
 
5510
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
 
5511
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
5240
5512
msgid "Transform"
5241
5513
msgstr "Transformér"
5242
5514
 
5243
 
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
5244
 
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
 
5515
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
 
5516
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
5245
5517
msgid "Paint"
5246
5518
msgstr "Mal"
5247
5519
 
5248
 
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
 
5520
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
5249
5521
msgid "Attach parasite"
5250
5522
msgstr "Vedhæft parasit"
5251
5523
 
5252
 
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
 
5524
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
5253
5525
msgid "Remove parasite"
5254
5526
msgstr "Fjern parasit"
5255
5527
 
5256
 
#: ../app/core/core-enums.c:885
 
5528
#: ../app/core/core-enums.c:887
5257
5529
msgid "Import paths"
5258
5530
msgstr "Importér baner"
5259
5531
 
5260
 
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:803
 
5532
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
5261
5533
msgid "Plug-In"
5262
5534
msgstr "Udvidelsesmodul"
5263
5535
 
5264
 
#: ../app/core/core-enums.c:887
 
5536
#: ../app/core/core-enums.c:889
5265
5537
msgid "Image type"
5266
5538
msgstr "Billedtype"
5267
5539
 
5268
 
#: ../app/core/core-enums.c:888
 
5540
#: ../app/core/core-enums.c:890
5269
5541
msgid "Image size"
5270
5542
msgstr "Billedstørrelse"
5271
5543
 
5272
 
#: ../app/core/core-enums.c:889
 
5544
#: ../app/core/core-enums.c:891
5273
5545
msgid "Image resolution change"
5274
5546
msgstr "Opløsningsændring"
5275
5547
 
5276
 
#: ../app/core/core-enums.c:891
 
5548
#: ../app/core/core-enums.c:893
5277
5549
msgid "Change indexed palette"
5278
5550
msgstr "Skift indekseret palet"
5279
5551
 
5280
 
#: ../app/core/core-enums.c:897
 
5552
#: ../app/core/core-enums.c:899
5281
5553
msgid "Rename item"
5282
5554
msgstr "Omdøb element"
5283
5555
 
5284
 
#: ../app/core/core-enums.c:901
 
5556
#: ../app/core/core-enums.c:903
5285
5557
msgid "New layer"
5286
5558
msgstr "Nyt lag"
5287
5559
 
5288
 
#: ../app/core/core-enums.c:902
 
5560
#: ../app/core/core-enums.c:904
5289
5561
msgid "Delete layer"
5290
5562
msgstr "Slet lag"
5291
5563
 
5292
 
#: ../app/core/core-enums.c:903
 
5564
#: ../app/core/core-enums.c:905
5293
5565
msgid "Reposition layer"
5294
5566
msgstr "Flyt lag"
5295
5567
 
5296
 
#: ../app/core/core-enums.c:904
 
5568
#: ../app/core/core-enums.c:906
5297
5569
msgid "Set layer mode"
5298
 
msgstr "Ændr lagtilstand"
 
5570
msgstr "Sæt lagtilstand"
5299
5571
 
5300
 
#: ../app/core/core-enums.c:905
 
5572
#: ../app/core/core-enums.c:907
5301
5573
msgid "Set layer opacity"
5302
 
msgstr "Ændr laggennemsigtighed"
 
5574
msgstr "Sæt lagopacitet"
5303
5575
 
5304
 
#: ../app/core/core-enums.c:906
 
5576
#: ../app/core/core-enums.c:908
5305
5577
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
5306
5578
msgstr "Lås/oplås alfakanal"
5307
5579
 
5308
 
#: ../app/core/core-enums.c:907
 
5580
#: ../app/core/core-enums.c:909
5309
5581
msgid "Text layer"
5310
5582
msgstr "Tekstlag"
5311
5583
 
5312
 
#: ../app/core/core-enums.c:908
 
5584
#: ../app/core/core-enums.c:910
5313
5585
msgid "Text layer modification"
5314
5586
msgstr "Tekstlagsændring"
5315
5587
 
5316
 
#: ../app/core/core-enums.c:910
 
5588
#: ../app/core/core-enums.c:912
5317
5589
msgid "Delete layer mask"
5318
5590
msgstr "Slet af lagmaske"
5319
5591
 
5320
 
#: ../app/core/core-enums.c:912
 
5592
#: ../app/core/core-enums.c:914
5321
5593
msgid "Show layer mask"
5322
5594
msgstr "Vis lagmaske"
5323
5595
 
5324
 
#: ../app/core/core-enums.c:913
 
5596
#: ../app/core/core-enums.c:915
5325
5597
msgid "New channel"
5326
5598
msgstr "Ny kanal"
5327
5599
 
5328
 
#: ../app/core/core-enums.c:914
 
5600
#: ../app/core/core-enums.c:916
5329
5601
msgid "Delete channel"
5330
5602
msgstr "Sletning af kanal"
5331
5603
 
5332
 
#: ../app/core/core-enums.c:915
 
5604
#: ../app/core/core-enums.c:917
5333
5605
msgid "Reposition channel"
5334
5606
msgstr "Flyt kanal"
5335
5607
 
5336
 
#: ../app/core/core-enums.c:916
 
5608
#: ../app/core/core-enums.c:918
5337
5609
msgid "Channel color"
5338
5610
msgstr "Kanalfarve"
5339
5611
 
5340
 
#: ../app/core/core-enums.c:917
 
5612
#: ../app/core/core-enums.c:919
5341
5613
msgid "New path"
5342
5614
msgstr "Ny bane"
5343
5615
 
5344
 
#: ../app/core/core-enums.c:919
 
5616
#: ../app/core/core-enums.c:921
5345
5617
msgid "Path modification"
5346
5618
msgstr "Ændring af bane"
5347
5619
 
5348
 
#: ../app/core/core-enums.c:920
 
5620
#: ../app/core/core-enums.c:922
5349
5621
msgid "Reposition path"
5350
5622
msgstr "Flytning af bane"
5351
5623
 
5352
 
#: ../app/core/core-enums.c:922
5353
 
msgid "FS rigor"
5354
 
msgstr "Stramning af flydende"
5355
 
 
5356
 
#: ../app/core/core-enums.c:923
5357
 
msgid "FS relax"
5358
 
msgstr "Løsnen af flydende"
5359
 
 
5360
 
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:107
 
5624
# MadsLundby: Udvikler har i et svar skrevet at strengene med rigor og relax udgår af næste GIMP-version. Det er i øvrigt usandsynligt at en bruger støder på dem, så han ville anbefale blot at springe dem over. Så det gør jeg...
 
5625
#: ../app/core/core-enums.c:924
 
5626
#, fuzzy
 
5627
msgid "Rigor floating selection"
 
5628
msgstr "Fastfrys flydende markering"
 
5629
 
 
5630
#: ../app/core/core-enums.c:925
 
5631
#, fuzzy
 
5632
msgid "Relax floating selection"
 
5633
msgstr "Genskab flydende markering"
 
5634
 
 
5635
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
5361
5636
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
5362
5637
msgid "Ink"
5363
5638
msgstr "Blæk"
5364
5639
 
5365
 
#: ../app/core/core-enums.c:927
 
5640
#: ../app/core/core-enums.c:929
5366
5641
msgid "Select foreground"
5367
5642
msgstr "Vælg forgrund"
5368
5643
 
5369
 
#: ../app/core/core-enums.c:930
5370
 
msgid "EEK: can't undo"
5371
 
msgstr "Argh: kan ikke fortryde"
 
5644
#: ../app/core/core-enums.c:932
 
5645
msgid "Not undoable"
 
5646
msgstr "Kan ikke fortrydes"
5372
5647
 
5373
 
#: ../app/core/core-enums.c:1194
 
5648
#: ../app/core/core-enums.c:1196
5374
5649
msgid "Composite"
5375
5650
msgstr "Sammensat"
5376
5651
 
5377
 
#: ../app/core/core-enums.c:1228
 
5652
#: ../app/core/core-enums.c:1230
5378
5653
msgid "Message"
5379
5654
msgstr "Meddelelse"
5380
5655
 
5381
 
#: ../app/core/core-enums.c:1229
 
5656
#: ../app/core/core-enums.c:1231
5382
5657
msgid "Warning"
5383
5658
msgstr "Advarsel"
5384
5659
 
5385
 
#: ../app/core/core-enums.c:1230
 
5660
#: ../app/core/core-enums.c:1232
5386
5661
msgid "Error"
5387
5662
msgstr "Fejl"
5388
5663
 
5389
 
#: ../app/core/core-enums.c:1258
 
5664
#: ../app/core/core-enums.c:1260
5390
5665
msgid "Ask what to do"
5391
5666
msgstr "Spørg hvad der skal ske"
5392
5667
 
5393
 
#: ../app/core/core-enums.c:1259
 
5668
#: ../app/core/core-enums.c:1261
5394
5669
msgid "Keep embedded profile"
5395
5670
msgstr "Behold indlejret profil"
5396
5671
 
5397
 
#: ../app/core/core-enums.c:1260
 
5672
#: ../app/core/core-enums.c:1262
5398
5673
msgid "Convert to RGB workspace"
5399
5674
msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsområde"
5400
5675
 
5401
 
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
5402
 
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:422
 
5676
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
 
5677
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
5403
5678
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
5404
5679
#, c-format
5405
5680
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
5406
5681
msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
5407
5682
 
5408
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316
 
5683
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
5409
5684
msgid "Pasted Layer"
5410
5685
msgstr "Indsat lag"
5411
5686
 
5412
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:445
 
5687
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
5413
5688
msgid "Fill with Foreground Color"
5414
5689
msgstr "Udfyld med forgrundsfarve"
5415
5690
 
5416
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
 
5691
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
5417
5692
msgid "Fill with Background Color"
5418
5693
msgstr "Udfyld med baggrundsfarve"
5419
5694
 
5420
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
 
5695
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
5421
5696
msgid "Fill with White"
5422
5697
msgstr "Udfyld med hvid"
5423
5698
 
5424
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
 
5699
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
5425
5700
msgid "Fill with Transparency"
5426
5701
msgstr "Udfyld med gennemsigtighed"
5427
5702
 
5428
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
 
5703
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
5429
5704
msgid "Fill with Pattern"
5430
5705
msgstr "Udfyldning med mønster"
5431
5706
 
5432
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631
5433
 
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
5434
 
msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt."
5435
 
 
5436
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:597
 
5707
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
5437
5708
msgid "Global Buffer"
5438
 
msgstr "Globalt mellemlager"
 
5709
msgstr "Global buffer"
5439
5710
 
5440
5711
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
5441
5712
msgid "FG to BG (RGB)"
5453
5724
msgid "FG to Transparent"
5454
5725
msgstr "Fg. til gennemsigtig"
5455
5726
 
5456
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
 
5727
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
5457
5728
#, c-format
5458
5729
msgid ""
5459
5730
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
5460
5731
"settings to '%s'."
5461
5732
msgstr ""
5462
 
"Det ser ud til at du har brugt Gimp %s før. Gimp'en vil nu overflytte dine "
 
5733
"Det ser ud til, at du har brugt GIMP %s før. GIMP vil nu overflytte dine "
5463
5734
"indstillinger til \"%s\"."
5464
5735
 
5465
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
 
5736
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
5466
5737
#, c-format
5467
5738
msgid ""
5468
5739
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
5469
5740
"a folder named '%s' and copy some files to it."
5470
5741
msgstr ""
5471
 
"Det ser ud til at du bruger Gimp'en for første gang. Gimp'en vil nu oprette "
5472
 
"en mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den."
 
5742
"Det ser ud til, at du bruger GIMP for første gang. GIMP vil nu oprette en "
 
5743
"mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den."
5473
5744
 
5474
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:304
 
5745
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
5475
5746
#, c-format
5476
5747
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
5477
5748
msgstr "Kopierer filen \"%s\" fra \"%s\"..."
5478
5749
 
5479
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:319 ../app/core/gimp-user-install.c:345
 
5750
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
5480
5751
#, c-format
5481
5752
msgid "Creating folder '%s'..."
5482
5753
msgstr "Opretter mappen \"%s\"..."
5483
5754
 
5484
 
#: ../app/core/gimp-user-install.c:330 ../app/core/gimp-user-install.c:356
 
5755
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
5485
5756
#, c-format
5486
5757
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
5487
5758
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
5488
5759
 
5489
5760
# dækker nogenlunde
5490
 
#: ../app/core/gimp.c:521
 
5761
#: ../app/core/gimp.c:543
5491
5762
msgid "Initialization"
5492
5763
msgstr "Starter"
5493
5764
 
5494
5765
#. register all internal procedures
5495
 
#: ../app/core/gimp.c:596
 
5766
#: ../app/core/gimp.c:618
5496
5767
msgid "Internal Procedures"
5497
5768
msgstr "Interne procedurer"
5498
5769
 
5499
5770
#. initialize  the global parasite table
5500
 
#: ../app/core/gimp.c:813
 
5771
#: ../app/core/gimp.c:834
5501
5772
msgid "Looking for data files"
5502
5773
msgstr "Leder efter datafiler"
5503
5774
 
5504
 
#: ../app/core/gimp.c:813
 
5775
#: ../app/core/gimp.c:834
5505
5776
msgid "Parasites"
5506
5777
msgstr "Parasitter"
5507
5778
 
5508
 
#. initialize the document history
5509
 
#: ../app/core/gimp.c:838
5510
 
msgid "Documents"
5511
 
msgstr "Dokumenter"
 
5779
#. initialize the list of fonts
 
5780
#: ../app/core/gimp.c:854
 
5781
msgid "Fonts (this may take a while)"
 
5782
msgstr "Skrifttyper (dette kan tage et stykke tid)"
5512
5783
 
5513
5784
# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
5514
5785
#. initialize the module list
5515
 
#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
 
5786
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
5516
5787
msgid "Modules"
5517
5788
msgstr "Programudvidelser"
5518
5789
 
5519
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
 
5790
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
5520
5791
#, c-format
5521
5792
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
5522
5793
msgstr "Kunne ikke læse %d byte fra '%s': %s"
5523
5794
 
5524
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
 
5795
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
5525
5796
#, c-format
5526
5797
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
5527
5798
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": bredde = 0."
5528
5799
 
5529
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
 
5800
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
5530
5801
#, c-format
5531
5802
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
5532
5803
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": højde = 0."
5533
5804
 
5534
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
 
5805
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
5535
5806
#, c-format
5536
5807
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
5537
5808
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": byte = 0."
5538
5809
 
5539
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
 
5810
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
5540
5811
#, c-format
5541
5812
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
5542
5813
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt dybde %d."
5543
5814
 
5544
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
 
5815
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
5545
5816
#, c-format
5546
5817
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
5547
5818
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt version %d."
5548
5819
 
5549
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
 
5820
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
 
5821
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
5550
5822
#, c-format
5551
5823
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
5552
5824
msgstr ""
5553
5825
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen ser ud til at være "
5554
5826
"afkortet."
5555
5827
 
5556
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 
5828
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
5557
5829
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
5558
5830
#, c-format
5559
5831
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
5560
5832
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen \"%s\"."
5561
5833
 
5562
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504
 
5834
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
5563
5835
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
5564
 
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
5565
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
 
5836
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
 
5837
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
5566
5838
msgid "Unnamed"
5567
5839
msgstr "Unavngiven"
5568
5840
 
5569
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
 
5841
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
5570
5842
#, c-format
5571
5843
msgid ""
5572
5844
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
5574
5846
msgstr ""
5575
5847
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ikke-understøttet penseldybdde %"
5576
5848
"d\n"
5577
 
"Gimp-pensler skal være gråtone eller RGBA."
 
5849
"GIMP-pensler skal være gråtone eller RGBA."
5578
5850
 
5579
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
 
5851
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
5580
5852
#, c-format
5581
5853
msgid ""
5582
5854
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
5584
5856
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": kunne ikke afkode abr-"
5585
5857
"formatversion %d."
5586
5858
 
5587
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
 
5859
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
5588
5860
#, c-format
5589
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
5590
 
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\""
5591
 
 
5592
 
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
5593
 
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
5594
 
msgid "Clipboard"
5595
 
msgstr "Klippebord"
 
5861
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 
5862
msgstr ""
 
5863
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": Brede pensler er ikke "
 
5864
"understøttede."
5596
5865
 
5597
5866
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
5598
5867
#, c-format
5599
5868
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
5600
 
msgstr ""
5601
 
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": er ikke en Gimp-penselfil."
 
5869
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ikke en GIMP-penselfil."
5602
5870
 
5603
5871
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
5604
5872
#, c-format
5605
5873
msgid ""
5606
5874
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
5607
5875
msgstr ""
5608
 
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselversion på "
 
5876
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt GIMP-penselversion på "
5609
5877
"linje %d."
5610
5878
 
5611
5879
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
5613
5881
msgid ""
5614
5882
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
5615
5883
msgstr ""
5616
 
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselform på linje "
 
5884
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt GIMP-penselform på linje "
5617
5885
"%d."
5618
5886
 
5619
5887
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
5637
5905
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
5638
5906
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen er ødelagt."
5639
5907
 
5640
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57
5641
 
msgid "command|Rectangle Select"
 
5908
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
 
5909
msgctxt "command"
 
5910
msgid "Rectangle Select"
5642
5911
msgstr "Markér rektangel"
5643
5912
 
5644
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108
5645
 
msgid "command|Ellipse Select"
 
5913
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
 
5914
msgctxt "command"
 
5915
msgid "Ellipse Select"
5646
5916
msgstr "Markér ellipse"
5647
5917
 
5648
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:162
5649
 
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
 
5918
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
 
5919
msgctxt "command"
 
5920
msgid "Rounded Rectangle Select"
5650
5921
msgstr "Markér afrundet rektangel"
5651
5922
 
5652
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:431
 
5923
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
5653
5924
msgid "Alpha to Selection"
5654
5925
msgstr "Alfa til markering"
5655
5926
 
5656
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:469
 
5927
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
5657
5928
#, c-format
5658
5929
msgid "%s Channel to Selection"
5659
5930
msgstr "%s-kanal til markering"
5660
5931
 
5661
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
5662
 
msgid "command|Fuzzy Select"
 
5932
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
 
5933
msgctxt "command"
 
5934
msgid "Fuzzy Select"
5663
5935
msgstr "Markér udflydende"
5664
5936
 
5665
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:564
5666
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
5667
 
msgid "command|Select by Color"
 
5937
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
 
5938
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
 
5939
msgctxt "command"
 
5940
msgid "Select by Color"
5668
5941
msgstr "Markér efter farve"
5669
5942
 
5670
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
 
5943
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
5671
5944
msgid "Channel"
5672
5945
msgstr "Kanal"
5673
5946
 
5674
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
 
5947
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
5675
5948
msgid "Rename Channel"
5676
5949
msgstr "Omdøb kanal"
5677
5950
 
5678
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
 
5951
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
5679
5952
msgid "Move Channel"
5680
5953
msgstr "Flyt kanal"
5681
5954
 
5682
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
 
5955
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
5683
5956
msgid "Scale Channel"
5684
5957
msgstr "Skalér kanal"
5685
5958
 
5686
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
 
5959
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
5687
5960
msgid "Resize Channel"
5688
5961
msgstr "Ændr størrelse på kanal"
5689
5962
 
5690
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
 
5963
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
5691
5964
msgid "Flip Channel"
5692
5965
msgstr "Vend kanal"
5693
5966
 
5694
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
 
5967
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
5695
5968
msgid "Rotate Channel"
5696
5969
msgstr "Rotér kanal"
5697
5970
 
5698
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826
 
5971
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
5699
5972
msgid "Transform Channel"
5700
5973
msgstr "Transformér kanal"
5701
5974
 
5702
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
 
5975
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
5703
5976
msgid "Stroke Channel"
5704
5977
msgstr "Bestryg kanal"
5705
5978
 
5706
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
 
5979
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
5707
5980
msgid "Feather Channel"
5708
5981
msgstr "Udtynd kanal"
5709
5982
 
5710
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
 
5983
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
5711
5984
msgid "Sharpen Channel"
5712
5985
msgstr "Gør kanal skarpere"
5713
5986
 
5714
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
 
5987
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
5715
5988
msgid "Clear Channel"
5716
5989
msgstr "Ryd kanal"
5717
5990
 
5718
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
 
5991
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
5719
5992
msgid "Fill Channel"
5720
5993
msgstr "Udfyld kanal"
5721
5994
 
5722
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
 
5995
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
5723
5996
msgid "Invert Channel"
5724
5997
msgstr "Invertér kanal"
5725
5998
 
5726
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
 
5999
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
5727
6000
msgid "Border Channel"
5728
 
msgstr "Sæt ramme på kanal"
 
6001
msgstr "Indram kanal"
5729
6002
 
5730
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
 
6003
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
5731
6004
msgid "Grow Channel"
5732
6005
msgstr "Forøg kanal"
5733
6006
 
5734
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
 
6007
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
5735
6008
msgid "Shrink Channel"
5736
6009
msgstr "Formindsk kanal"
5737
6010
 
5738
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:689
 
6011
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
 
6012
#, c-format
5739
6013
msgid "Cannot stroke empty channel."
5740
6014
msgstr "Kan ikke bestryge tom kanal."
5741
6015
 
5742
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1589
 
6016
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
5743
6017
msgid "Set Channel Color"
5744
 
msgstr "Ændring af kanalfarve"
 
6018
msgstr "Angiv kanalfarve"
5745
6019
 
5746
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1637
 
6020
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
5747
6021
msgid "Set Channel Opacity"
5748
 
msgstr "Ændring af kanalgennemsigtighed"
 
6022
msgstr "Sæt kanalopacitet"
5749
6023
 
5750
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525
 
6024
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
5751
6025
msgid "Selection Mask"
5752
6026
msgstr "Markeringsmaske"
5753
6027
 
5754
 
#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
 
6028
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
5755
6029
#, c-format
5756
6030
msgid "Could not delete '%s': %s"
5757
 
msgstr "Kunne ikke slette '%s': %s"
 
6031
msgstr "Kunne ikke slette \"%s\": %s"
5758
6032
 
5759
6033
# %s er filnavnet
5760
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565
5761
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:585
 
6034
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
 
6035
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
5762
6036
#, c-format
5763
6037
msgid ""
5764
6038
"Failed to save data:\n"
5769
6043
"\n"
5770
6044
"%s"
5771
6045
 
5772
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487
 
6046
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
5773
6047
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
5774
6048
msgid "copy"
5775
6049
msgstr "kopi"
5776
6050
 
5777
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324
 
6051
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
5778
6052
#, c-format
5779
6053
msgid "%s copy"
5780
6054
msgstr "%s-kopi"
5781
6055
 
5782
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566
 
6056
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
5783
6057
msgid "You don't have a writable data folder configured."
5784
 
msgstr "Der er ikke konfigureret en datamappe der kan skrives i."
 
6058
msgstr "Du har ikke en skrivbar datamappe konfigureret."
5785
6059
 
5786
6060
# %s er filnavnet
5787
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:726
 
6061
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
5788
6062
#, c-format
5789
6063
msgid ""
5790
6064
"Failed to load data:\n"
5795
6069
"\n"
5796
6070
"%s"
5797
6071
 
5798
 
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:111
 
6072
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
5799
6073
msgid "Blend"
5800
6074
msgstr "Blanding"
5801
6075
 
5802
 
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
 
6076
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
 
6077
msgid "Brightness_Contrast"
 
6078
msgstr "Lysstyrke_kontrast"
 
6079
 
 
6080
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
 
6081
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
 
6082
msgid "Brightness-Contrast"
 
6083
msgstr "Lysstyrke/kontrast"
 
6084
 
 
6085
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
 
6086
#, c-format
5803
6087
msgid "No patterns available for this operation."
5804
 
msgstr "Ingen mønstre disponible for denne handling."
5805
 
 
5806
 
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
5807
 
msgid "command|Bucket Fill"
5808
 
msgstr "Udfyld"
5809
 
 
5810
 
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
5811
 
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
 
6088
msgstr "Ingen mønstre tilgængelige for denne handling."
 
6089
 
 
6090
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
 
6091
msgctxt "command"
 
6092
msgid "Bucket Fill"
 
6093
msgstr "Spandudfyld"
 
6094
 
 
6095
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
 
6096
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
 
6097
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
 
6098
msgid "Color Balance"
 
6099
msgstr "Farvebalance"
 
6100
 
 
6101
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
 
6102
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
 
6103
msgid "Colorize"
 
6104
msgstr "Farvelæg"
 
6105
 
 
6106
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
 
6107
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
 
6108
msgid "Curves"
 
6109
msgstr "Kurver"
 
6110
 
 
6111
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
 
6112
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
 
6113
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
5812
6114
msgid "Desaturate"
5813
6115
msgstr "Afmætning"
5814
6116
 
5815
 
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
 
6117
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
5816
6118
msgid "Equalize"
5817
6119
msgstr "Udlign"
5818
6120
 
5820
6122
msgid "Foreground Extraction"
5821
6123
msgstr "Forgrundsudtrækning"
5822
6124
 
5823
 
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
 
6125
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
 
6126
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
 
6127
msgid "Hue-Saturation"
 
6128
msgstr "Farvetone/mætning"
 
6129
 
 
6130
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
 
6131
msgid "Hue_Saturation"
 
6132
msgstr "Farvetone_Mætning"
 
6133
 
 
6134
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
5824
6135
msgid "Invert"
5825
6136
msgstr "Invertér"
5826
6137
 
5827
 
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
5828
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
 
6138
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
 
6139
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
5829
6140
msgid "Levels"
5830
6141
msgstr "Niveauer"
5831
6142
 
5833
6144
msgid "Offset Drawable"
5834
6145
msgstr "Forskyd tegneobjekt"
5835
6146
 
5836
 
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
 
6147
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
 
6148
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 
6149
msgid "Posterize"
 
6150
msgstr "Posterisér"
 
6151
 
 
6152
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
5837
6153
msgid "Render Stroke"
5838
 
msgstr "Tegn bestrygning"
5839
 
 
5840
 
#. Start a transform undo group
5841
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:111
5842
 
msgid "command|Flip"
 
6154
msgstr "Gengiv bestrygning"
 
6155
 
 
6156
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
 
6157
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
 
6158
msgid "Threshold"
 
6159
msgstr "Tærskel"
 
6160
 
 
6161
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
 
6162
msgctxt "command"
 
6163
msgid "Flip"
5843
6164
msgstr "Vend"
5844
6165
 
5845
 
#. Start a transform undo group
5846
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
5847
 
msgid "command|Rotate"
 
6166
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
 
6167
msgctxt "command"
 
6168
msgid "Rotate"
5848
6169
msgstr "Rotér"
5849
6170
 
5850
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 ../app/core/gimplayer.c:252
 
6171
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
5851
6172
msgid "Transform Layer"
5852
6173
msgstr "Transformér lag"
5853
6174
 
5854
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
 
6175
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
5855
6176
msgid "Transformation"
5856
6177
msgstr "Transformering"
5857
6178
 
5866
6187
#, c-format
5867
6188
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
5868
6189
msgstr ""
5869
 
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Er ikke en Gimp-"
 
6190
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Ikke en GIMP-"
5870
6191
"farveovergangsfil."
5871
6192
 
5872
6193
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
5873
6194
#, c-format
5874
6195
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
5875
 
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil '%s'."
 
6196
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil \"%s\"."
5876
6197
 
5877
6198
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
5878
6199
#, c-format
5879
6200
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
5880
6201
msgstr ""
5881
 
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Filen er ødelagt på "
 
6202
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Filen er ødelagt i "
5882
6203
"linje %d."
5883
6204
 
5884
6205
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
5885
6206
#, c-format
5886
6207
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
5887
6208
msgstr ""
5888
 
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfil \"%s\": Ødelagt segment %d på "
 
6209
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfil \"%s\": Ødelagt segment %d i "
5889
6210
"linje %d."
5890
6211
 
5891
6212
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
5894
6215
msgstr ""
5895
6216
"Farveovergangsfilen \"%s\" er ødelagt: Segmenter følger ikke intervallet 0-1."
5896
6217
 
5897
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338
 
6218
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
5898
6219
#, c-format
5899
6220
msgid "No linear gradients found in '%s'"
5900
6221
msgstr "Ingen lineære overgange fundet i \"%s\""
5901
6222
 
5902
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348
 
6223
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
5903
6224
#, c-format
5904
6225
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
5905
6226
msgstr "Kunne ikke importere overgange fra \"%s\": %s"
5906
6227
 
5907
6228
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
5908
6229
msgid "Line style used for the grid."
5909
 
msgstr "Linjestil som bruges af gitteret."
 
6230
msgstr "Gitterets linjestil."
5910
6231
 
5911
6232
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
5912
6233
msgid "The foreground color of the grid."
5913
 
msgstr "Forgrundsfarven for gitteret."
 
6234
msgstr "Gitterets forgrundsfarve."
5914
6235
 
5915
6236
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
5916
6237
msgid ""
5917
6238
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
5918
 
msgstr ""
5919
 
"Forgrundsfarven for gitteret; benyttes kun med en dobbelt-stipplet linjestil."
 
6239
msgstr "Gitterets baggrundsfarve; bruges kun ved en dobbeltstiplet linjestil."
5920
6240
 
5921
6241
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
5922
6242
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
5930
6250
msgid ""
5931
6251
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
5932
6252
msgstr ""
5933
 
"Vandret afsæt til den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
 
6253
"Vandret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt "
 
6254
"tal."
5934
6255
 
5935
6256
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
5936
6257
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
5937
6258
msgstr ""
5938
 
"Lodret afsæt til den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
 
6259
"Lodret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
5939
6260
 
5940
 
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
 
6261
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
5941
6262
msgid "Arrange Objects"
5942
6263
msgstr "Arrangér objekter"
5943
6264
 
5945
6266
msgid "Set Colormap"
5946
6267
msgstr "Sæt farveafbildning"
5947
6268
 
5948
 
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
 
6269
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
5949
6270
msgid "Change Colormap entry"
5950
 
msgstr "Skift farveafbildningselement"
 
6271
msgstr "Skift indgang for farveafbildning"
5951
6272
 
5952
 
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
 
6273
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
5953
6274
msgid "Add Color to Colormap"
5954
6275
msgstr "Tilføj farve til farveafbildning"
5955
6276
 
5956
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
 
6277
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
 
6278
#, c-format
5957
6279
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
5958
6280
msgstr "Kan ikke konvertere billede: palet er tom."
5959
6281
 
5960
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
 
6282
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
5961
6283
msgid "Convert Image to RGB"
5962
6284
msgstr "Konvertér billede til RGB"
5963
6285
 
5964
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
 
6286
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
5965
6287
msgid "Convert Image to Grayscale"
5966
6288
msgstr "Konvertér billede til gråtone"
5967
6289
 
5968
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
 
6290
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
5969
6291
msgid "Convert Image to Indexed"
5970
6292
msgstr "Konvertér billede til indekseret"
5971
6293
 
5972
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
5973
 
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
5974
 
msgstr "Konverterer til indekseret (2. skridt)"
5975
 
 
5976
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
5977
 
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
5978
 
msgstr "Konverterer til indekseret (3. skridt)"
5979
 
 
5980
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
5981
 
msgid "command|Crop Image"
 
6294
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
 
6295
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
 
6296
msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 2)"
 
6297
 
 
6298
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
 
6299
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
 
6300
msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 3)"
 
6301
 
 
6302
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
 
6303
msgctxt "command"
 
6304
msgid "Crop Image"
5982
6305
msgstr "Beskær billede"
5983
6306
 
5984
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
 
6307
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
5985
6308
msgid "Resize Image"
5986
6309
msgstr "Ændring af billedstørrelse"
5987
6310
 
5988
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
 
6311
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
5989
6312
msgid "Add Horizontal Guide"
5990
6313
msgstr "Tilføj vandret hjælpelinje"
5991
6314
 
5992
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
 
6315
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
5993
6316
msgid "Add Vertical Guide"
5994
6317
msgstr "Tilføj lodret hjælpelinje"
5995
6318
 
5996
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:539
 
6319
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
5997
6320
msgid "Remove Guide"
5998
6321
msgstr "Fjern hjælpelinje"
5999
6322
 
6000
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
 
6323
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
6001
6324
msgid "Move Guide"
6002
6325
msgstr "Flyt hjælpelinje"
6003
6326
 
6014
6337
msgid "Rotate Items"
6015
6338
msgstr "Rotér elementer"
6016
6339
 
6017
 
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
 
6340
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
6018
6341
msgid "Transform Items"
6019
6342
msgstr "Transformér elementer"
6020
6343
 
6030
6353
msgid "Merge Down"
6031
6354
msgstr "Forén nedad"
6032
6355
 
6033
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
 
6356
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
6034
6357
msgid "Merge Visible Paths"
6035
6358
msgstr "Forén synlige baner"
6036
6359
 
6037
6360
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
 
6361
#, c-format
6038
6362
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
6039
6363
msgstr ""
6040
6364
"Der er ikke nok synlige baner til en forening. Det skal være mindst to."
6041
6365
 
6042
 
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
 
6366
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
6043
6367
msgid "Enable Quick Mask"
6044
6368
msgstr "Aktivér ekspresmaske"
6045
6369
 
6046
 
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
 
6370
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
6047
6371
msgid "Disable Quick Mask"
6048
6372
msgstr "Deaktivér ekspresmaske"
6049
6373
 
6050
 
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:51
6051
 
msgid "Add Sample_Point"
6052
 
msgstr "Tilføj prøvningspunkt"
 
6374
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
 
6375
msgid "Add Sample Point"
 
6376
msgstr "Tilføj prøvepunkt"
6053
6377
 
6054
 
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 ../app/tools/gimpcolortool.c:422
 
6378
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
6055
6379
msgid "Remove Sample Point"
6056
 
msgstr "Fjern prøvningspunkt"
 
6380
msgstr "Fjern prøvepunkt"
6057
6381
 
6058
 
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:133
 
6382
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
6059
6383
msgid "Move Sample Point"
6060
 
msgstr "Flyt prøvningspunkt"
 
6384
msgstr "Flyt prøvepunkt"
6061
6385
 
6062
6386
# med %s forrest bliver der ikke problemer med stort begyndelsesbogstav
6063
 
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
 
6387
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
6064
6388
#, c-format
6065
6389
msgid "Can't undo %s"
6066
6390
msgstr "%s kan ikke fortrydes"
6067
6391
 
6068
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1441
 
6392
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
6069
6393
msgid "Change Image Resolution"
6070
6394
msgstr "Skift billedopløsning"
6071
6395
 
6072
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1481
 
6396
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
6073
6397
msgid "Change Image Unit"
6074
6398
msgstr "Skift billedenhed"
6075
6399
 
6076
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2323
 
6400
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
6077
6401
msgid "Attach Parasite to Image"
6078
6402
msgstr "Vedhæft parasit til billede"
6079
6403
 
6080
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2361
 
6404
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
6081
6405
msgid "Remove Parasite from Image"
6082
6406
msgstr "Fjern parasit fra billede"
6083
6407
 
6084
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2816
 
6408
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
6085
6409
msgid "Add Layer"
6086
6410
msgstr "Tilføj lag"
6087
6411
 
6088
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2881 ../app/core/gimpimage.c:2894
 
6412
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
6089
6413
msgid "Remove Layer"
6090
6414
msgstr "Fjern lag"
6091
6415
 
6092
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3033
 
6416
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
6093
6417
msgid "Layer cannot be raised higher."
6094
6418
msgstr "Laget kan ikke hæves mere."
6095
6419
 
6096
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3038
 
6420
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
6097
6421
msgid "Raise Layer"
6098
6422
msgstr "Hæv lag"
6099
6423
 
6100
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3055
 
6424
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
6101
6425
msgid "Layer cannot be lowered more."
6102
6426
msgstr "Laget kan ikke sænkes mere."
6103
6427
 
6104
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3060
 
6428
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
6105
6429
msgid "Lower Layer"
6106
6430
msgstr "Sænk lag"
6107
6431
 
6108
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3071
 
6432
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
6109
6433
msgid "Raise Layer to Top"
6110
6434
msgstr "Hæv lag til top"
6111
6435
 
6112
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
 
6436
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
6113
6437
msgid "Lower Layer to Bottom"
6114
6438
msgstr "Sænk lag til bund"
6115
6439
 
6116
6440
# til undo-info
6117
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3159
 
6441
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
6118
6442
msgid "Add Channel"
6119
 
msgstr "Tilføjelse af kanal"
 
6443
msgstr "Tilføj kanal"
6120
6444
 
6121
6445
# til undo-info
6122
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3204 ../app/core/gimpimage.c:3215
 
6446
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
6123
6447
msgid "Remove Channel"
6124
 
msgstr "Fjernelse af kanal"
 
6448
msgstr "Fjern kanal"
6125
6449
 
6126
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3262
 
6450
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
6127
6451
msgid "Channel cannot be raised higher."
6128
6452
msgstr "Kanalen kan ikke hæves mere."
6129
6453
 
6130
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3267
 
6454
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
6131
6455
msgid "Raise Channel"
6132
6456
msgstr "Hæv kanal"
6133
6457
 
6134
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3284
6135
 
msgid "Channel is already on top."
6136
 
msgstr "Kanal er allerede øverst."
6137
 
 
6138
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3289
 
6458
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
6139
6459
msgid "Raise Channel to Top"
6140
6460
msgstr "Hæv kanal til top"
6141
6461
 
6142
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3306
 
6462
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
6143
6463
msgid "Channel cannot be lowered more."
6144
6464
msgstr "Kanalen kan ikke sænkes mere."
6145
6465
 
6146
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3311
 
6466
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
6147
6467
msgid "Lower Channel"
6148
6468
msgstr "Sænk kanal"
6149
6469
 
6150
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
6151
 
msgid "Channel is already on the bottom."
6152
 
msgstr "Kanal er allerede nederst."
6153
 
 
6154
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3336
 
6470
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
6155
6471
msgid "Lower Channel to Bottom"
6156
6472
msgstr "Sænk kanal til bund"
6157
6473
 
6158
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3411
 
6474
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
6159
6475
msgid "Add Path"
6160
6476
msgstr "Tilføj bane"
6161
6477
 
6162
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
 
6478
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
6163
6479
msgid "Remove Path"
6164
6480
msgstr "Fjern bane"
6165
6481
 
6166
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3501
 
6482
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
6167
6483
msgid "Path cannot be raised higher."
6168
6484
msgstr "Banen kan ikke hæves mere."
6169
6485
 
6170
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3506
 
6486
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
6171
6487
msgid "Raise Path"
6172
6488
msgstr "Hæv bane"
6173
6489
 
6174
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3523
6175
 
msgid "Path is already on top."
6176
 
msgstr "Bane er allerede øverst."
6177
 
 
6178
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3528
 
6490
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
6179
6491
msgid "Raise Path to Top"
6180
6492
msgstr "Hæv bane til top"
6181
6493
 
6182
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3545
 
6494
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
6183
6495
msgid "Path cannot be lowered more."
6184
6496
msgstr "Banen kan ikke sænkes mere."
6185
6497
 
6186
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3550
 
6498
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
6187
6499
msgid "Lower Path"
6188
6500
msgstr "Sænk bane"
6189
6501
 
6190
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3570
6191
 
msgid "Path is already on the bottom."
6192
 
msgstr "Bane er allerede nederst."
6193
 
 
6194
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3575
 
6502
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
6195
6503
msgid "Lower Path to Bottom"
6196
6504
msgstr "Sænk bane til bund"
6197
6505
 
6198
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
 
6506
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
6199
6507
msgid "Folder"
6200
6508
msgstr "Mappe"
6201
6509
 
6202
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
 
6510
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
6203
6511
msgid "Special File"
6204
6512
msgstr "Speciel fil"
6205
6513
 
6206
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
 
6514
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
6207
6515
msgid "Remote File"
6208
6516
msgstr "Fjern fil"
6209
6517
 
6210
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
 
6518
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
6211
6519
msgid "Click to create preview"
6212
6520
msgstr "Klik for at oprette forhåndsvisning"
6213
6521
 
6214
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
 
6522
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
6215
6523
msgid "Loading preview..."
6216
6524
msgstr "Indlæser forhåndsvisning..."
6217
6525
 
6218
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
 
6526
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
6219
6527
msgid "Preview is out of date"
6220
6528
msgstr "Forhåndsvisning er forældet"
6221
6529
 
6222
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
 
6530
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
6223
6531
msgid "Cannot create preview"
6224
6532
msgstr "Kan ikke generere forhåndsvisning"
6225
6533
 
6226
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
 
6534
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
6227
6535
msgid "(Preview may be out of date)"
6228
 
msgstr "(Forhåndsvisning er muligvis forældet)"
 
6536
msgstr "(Forhåndsvisning er måske forældet)"
6229
6537
 
6230
6538
#. pixel size
6231
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:433
6232
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
 
6539
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
 
6540
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
6233
6541
#, c-format
6234
6542
msgid "%d × %d pixel"
6235
6543
msgid_plural "%d × %d pixels"
6236
6544
msgstr[0] "%d × %d punkt"
6237
6545
msgstr[1] "%d × %d punkter"
6238
6546
 
6239
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
 
6547
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
6240
6548
#, c-format
6241
6549
msgid "%d layer"
6242
6550
msgid_plural "%d layers"
6243
6551
msgstr[0] "%d lag"
6244
6552
msgstr[1] "%d lag"
6245
6553
 
6246
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
 
6554
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
6247
6555
#, c-format
6248
6556
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
6249
6557
msgstr "Kunne ikke åbne miniaturen \"%s\": %s"
6250
6558
 
6251
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1132
 
6559
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
6252
6560
msgid "Attach Parasite"
6253
6561
msgstr "Vedhæft parasit"
6254
6562
 
6255
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1142
 
6563
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
6256
6564
msgid "Attach Parasite to Item"
6257
6565
msgstr "Vedhæft parasit til element"
6258
6566
 
6259
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1186 ../app/core/gimpitem.c:1193
 
6567
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
6260
6568
msgid "Remove Parasite from Item"
6261
6569
msgstr "Fjern parasit fra element"
6262
6570
 
6264
6572
msgid "Remove Floating Selection"
6265
6573
msgstr "Fjern flydende markering"
6266
6574
 
6267
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
6268
 
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
6269
 
msgstr "Kan ikke forankre dette lag fordi det ikke er en flydende markering."
6270
 
 
6271
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
 
6575
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
6272
6576
msgid "Anchor Floating Selection"
6273
6577
msgstr "Forankring af flydende markering"
6274
6578
 
6275
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
 
6579
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
 
6580
#, c-format
6276
6581
msgid ""
6277
6582
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
6278
6583
"a layer mask or channel."
6279
6584
msgstr ""
6280
 
"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering fordi den tilhører en "
 
6585
"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering, fordi den tilhører en "
6281
6586
"lagmaske eller kanal."
6282
6587
 
6283
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
 
6588
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
6284
6589
msgid "Floating Selection to Layer"
6285
6590
msgstr "Flydende markering til lag"
6286
6591
 
6287
 
#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:117
 
6592
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
6288
6593
msgid "Layer"
6289
6594
msgstr "Lag"
6290
6595
 
6291
 
#: ../app/core/gimplayer.c:246
 
6596
#: ../app/core/gimplayer.c:249
6292
6597
msgid "Rename Layer"
6293
6598
msgstr "Omdøb lag"
6294
6599
 
6295
 
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:292
6296
 
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:326
 
6600
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
 
6601
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
6297
6602
msgid "Move Layer"
6298
6603
msgstr "Flyt lag"
6299
6604
 
6300
 
#: ../app/core/gimplayer.c:249
 
6605
#: ../app/core/gimplayer.c:252
6301
6606
msgid "Resize Layer"
6302
6607
msgstr "Ændring af lagstørrelse"
6303
6608
 
6304
 
#: ../app/core/gimplayer.c:250
 
6609
#: ../app/core/gimplayer.c:253
6305
6610
msgid "Flip Layer"
6306
6611
msgstr "Vend lag"
6307
6612
 
6308
 
#: ../app/core/gimplayer.c:251
 
6613
#: ../app/core/gimplayer.c:254
6309
6614
msgid "Rotate Layer"
6310
6615
msgstr "Rotér lag"
6311
6616
 
6312
 
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1301
6313
 
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
 
6617
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329
 
6618
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
6314
6619
#, c-format
6315
6620
msgid "%s mask"
6316
6621
msgstr "%s-maske"
6317
6622
 
6318
 
#: ../app/core/gimplayer.c:445
 
6623
#: ../app/core/gimplayer.c:446
6319
6624
#, c-format
6320
6625
msgid ""
6321
6626
"Floating Selection\n"
6324
6629
"Flydende markering\n"
6325
6630
"(%s)"
6326
6631
 
6327
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
6328
 
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
6329
 
msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske til lag som ikke er en del af et billede."
6330
 
 
6331
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
 
6632
#: ../app/core/gimplayer.c:1265
 
6633
#, c-format
6332
6634
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
6333
 
msgstr "Kan ikke tilføje en lagmaske da laget allerede har en."
6334
 
 
6335
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
6336
 
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
6337
 
msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske til et lag uden en alfakanal."
6338
 
 
6339
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
 
6635
msgstr "Kan ikke tilføje en lagmaske, da laget allerede har én."
 
6636
 
 
6637
#: ../app/core/gimplayer.c:1276
 
6638
#, c-format
6340
6639
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
6341
6640
msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske med andre dimensioner end det angivne lag."
6342
6641
 
6343
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1355
 
6642
#: ../app/core/gimplayer.c:1384
6344
6643
msgid "Transfer Alpha to Mask"
6345
6644
msgstr "Overfør alfa til maske"
6346
6645
 
6347
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1520 ../app/core/gimplayermask.c:231
 
6646
#: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235
6348
6647
msgid "Apply Layer Mask"
6349
6648
msgstr "Anvendelse af lagmaske"
6350
6649
 
6351
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1521
 
6650
#: ../app/core/gimplayer.c:1557
6352
6651
msgid "Delete Layer Mask"
6353
6652
msgstr "Sletning af lagmaske"
6354
6653
 
6355
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1622
 
6654
#: ../app/core/gimplayer.c:1669
6356
6655
msgid "Add Alpha Channel"
6357
6656
msgstr "Tilføj alfakanal"
6358
6657
 
6359
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1673
 
6658
#: ../app/core/gimplayer.c:1723
6360
6659
msgid "Remove Alpha Channel"
6361
6660
msgstr "Fjern alfakanal"
6362
6661
 
6363
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1695
 
6662
#: ../app/core/gimplayer.c:1745
6364
6663
msgid "Layer to Image Size"
6365
6664
msgstr "Lag til billedstørrelse"
6366
6665
 
6367
 
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
 
6666
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
6368
6667
msgid "Move Layer Mask"
6369
6668
msgstr "Flyt lagmaske"
6370
6669
 
6371
 
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
 
6670
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
 
6671
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
 
6672
#, c-format
 
6673
msgid "Cannot rename layer masks."
 
6674
msgstr "Kan ikke omdøbe lagmasker."
 
6675
 
 
6676
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
6372
6677
msgid "Show Layer Mask"
6373
6678
msgstr "Vis lagmaske"
6374
6679
 
6375
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
 
6680
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
6376
6681
#, c-format
6377
6682
msgid "Index %d"
6378
6683
msgstr "Indeks %d"
6379
6684
 
6380
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:515
 
6685
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
6381
6686
#, c-format
6382
6687
msgid "Unknown type of palette file: %s"
6383
6688
msgstr "Ukendt type af paletfil: %s"
6384
6689
 
6385
6690
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
6386
6691
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
6387
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
 
6692
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
6388
6693
#, c-format
6389
6694
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
6390
6695
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': Læsefejl på linje %d."
6408
6713
"Læser paletfilen \"%s\": Ugyldigt antal kolonner på linje %d. Bruger "
6409
6714
"standardværdi."
6410
6715
 
6411
 
#. maybe we should just abort?
6412
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
 
6716
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
6413
6717
#, c-format
6414
6718
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
6415
6719
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende rød komponent på linje %d."
6416
6720
 
6417
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
 
6721
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
6418
6722
#, c-format
6419
 
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
6420
 
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende grøn komponent på linje %d."
 
6723
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
 
6724
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende GRØN komponent på linje %d."
6421
6725
 
6422
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
 
6726
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
6423
6727
#, c-format
6424
6728
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
6425
6729
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende blå komponent på linje %d."
6426
6730
 
6427
 
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
 
6731
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
6428
6732
#, c-format
6429
6733
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
6430
6734
msgstr ""
6443
6747
msgid ""
6444
6748
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
6445
6749
msgstr ""
6446
 
"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': Ukendt mønsterformatversion %d."
 
6750
"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen \"%s\": Ukendt mønsterformatversion %d."
6447
6751
 
6448
6752
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
6449
6753
#, c-format
6453
6757
msgstr ""
6454
6758
"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen \"%s\": Ikke-understøttet mønsterdybde "
6455
6759
"%d.\n"
6456
 
"Gimp-mønstre skal være gråtone eller RGB."
 
6760
"GIMP-mønstre skal være gråtone eller RGB."
6457
6761
 
6458
6762
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
6459
6763
#, c-format
6460
6764
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
6461
6765
msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"."
6462
6766
 
6463
 
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
 
6767
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
6464
6768
#, c-format
6465
6769
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
6466
6770
msgstr ""
6471
6775
msgid "Please wait"
6472
6776
msgstr "Vent venligst"
6473
6777
 
6474
 
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:195
 
6778
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
6475
6779
msgid "Move Selection"
6476
6780
msgstr "Flyt markering"
6477
6781
 
6491
6795
msgid "Invert Selection"
6492
6796
msgstr "Invertér markering"
6493
6797
 
6494
 
#: ../app/core/gimpselection.c:274
 
6798
#: ../app/core/gimpselection.c:275
 
6799
#, c-format
6495
6800
msgid "There is no selection to stroke."
6496
6801
msgstr "Der er ingen markering til bestrygning."
6497
6802
 
6498
 
#: ../app/core/gimpselection.c:786
 
6803
#: ../app/core/gimpselection.c:640
 
6804
#, c-format
 
6805
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 
6806
msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt."
 
6807
 
 
6808
#: ../app/core/gimpselection.c:814
 
6809
#, c-format
6499
6810
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
6500
6811
msgstr ""
6501
6812
"Kan ikke oprette flydende markering fordi det markerede område er tomt."
6502
6813
 
6503
 
#: ../app/core/gimpselection.c:793
 
6814
#: ../app/core/gimpselection.c:821
6504
6815
msgid "Float Selection"
6505
 
msgstr "Flydning af markering"
 
6816
msgstr "Flydende markering"
6506
6817
 
6507
 
#: ../app/core/gimpselection.c:810
 
6818
#: ../app/core/gimpselection.c:837
6508
6819
msgid "Floated Layer"
6509
6820
msgstr "Flydende lag"
6510
6821
 
6513
6824
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
6514
6825
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
6515
6826
msgstr ""
6516
 
"Konverter en hjørnekobling til en afrundet kobling hvis hjørnet strækker sig "
6517
 
"mere end afstanden hjørnegrænse * linjebredde fra det faktiske koblingspunkt."
 
6827
"Konvertér en hjørnekobling til en facetskåret kobling, hvis hjørnet strækker "
 
6828
"sig mere end afstanden hjørnegrænse * linjebredde fra det faktiske "
 
6829
"koblingspunkt."
6518
6830
 
6519
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
 
6831
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
6520
6832
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
6521
6833
msgstr ""
6522
 
"Enhed benyttet til koordinatvisning hvis ikke i punkt for punkt-tilstand."
 
6834
"Enhed som anvendes til koordinatvisning, hvis punkt for punkt-tilstand ikke "
 
6835
"er aktiv."
6523
6836
 
6524
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
 
6837
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
6525
6838
msgid "The horizontal image resolution."
6526
6839
msgstr "Den vandrette billedopløsning."
6527
6840
 
6528
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
 
6841
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
6529
6842
msgid "The vertical image resolution."
6530
6843
msgstr "Den lodrette billedopløsning."
6531
6844
 
6532
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
6845
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
6533
6846
msgid "Background"
6534
6847
msgstr "Baggrund"
6535
6848
 
6536
6849
#. pseudo unit
6537
 
#: ../app/core/gimpunit.c:55
 
6850
#: ../app/core/gimpunit.c:56
6538
6851
msgid "pixel"
6539
6852
msgstr "billedpunkt"
6540
6853
 
6541
 
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:804
6542
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:945 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:997
6543
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1023 ../app/tools/gimppainttool.c:601
 
6854
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
 
6855
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
 
6856
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
6544
6857
msgid "pixels"
6545
6858
msgstr "billedpunkter"
6546
6859
 
6547
6860
#. standard units
6548
 
#: ../app/core/gimpunit.c:58
 
6861
#: ../app/core/gimpunit.c:59
6549
6862
msgid "inch"
6550
6863
msgstr "tomme"
6551
6864
 
6552
 
#: ../app/core/gimpunit.c:58
 
6865
#: ../app/core/gimpunit.c:59
6553
6866
msgid "inches"
6554
6867
msgstr "tommer"
6555
6868
 
6556
 
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
6869
#: ../app/core/gimpunit.c:60
6557
6870
msgid "millimeter"
6558
6871
msgstr "millimeter"
6559
6872
 
6560
 
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
6873
#: ../app/core/gimpunit.c:60
6561
6874
msgid "millimeters"
6562
6875
msgstr "millimeter"
6563
6876
 
6564
6877
#. professional units
6565
 
#: ../app/core/gimpunit.c:62
 
6878
#: ../app/core/gimpunit.c:63
6566
6879
msgid "point"
6567
6880
msgstr "punkt"
6568
6881
 
6569
 
#: ../app/core/gimpunit.c:62
 
6882
#: ../app/core/gimpunit.c:63
6570
6883
msgid "points"
6571
6884
msgstr "punkter"
6572
6885
 
6573
 
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
6886
#: ../app/core/gimpunit.c:64
6574
6887
msgid "pica"
6575
6888
msgstr "pica"
6576
6889
 
6577
 
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
6890
#: ../app/core/gimpunit.c:64
6578
6891
msgid "picas"
6579
6892
msgstr "picaer"
6580
6893
 
6581
 
#: ../app/core/gimpunit.c:70
 
6894
#: ../app/core/gimpunit.c:71
6582
6895
msgid "percent"
6583
6896
msgstr "procent"
6584
6897
 
6585
 
#: ../app/core/gimpunit.c:70
 
6898
#: ../app/core/gimpunit.c:71
6586
6899
msgid "plural|percent"
6587
6900
msgstr "procent"
6588
6901
 
6589
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
 
6902
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
6590
6903
msgid "Visit the GIMP website"
6591
 
msgstr "Besøg Gimp'ens hjemmeside"
 
6904
msgstr "Besøg GIMP-hjemmesiden"
6592
6905
 
6593
 
#. Translators: insert your names here,
6594
 
#. * separated by newline
6595
 
#.
 
6906
#. Translators: insert your names here, separated by newline
6596
6907
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
6597
6908
msgid "translator-credits"
6598
6909
msgstr ""
6601
6912
"Kenneth Christiansen\n"
6602
6913
"Martin Willemoes Hansen\n"
6603
6914
"Ole Laursen\n"
 
6915
"Mads Bille Lundby\n"
6604
6916
"\n"
6605
6917
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
6606
6918
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk/"
6607
6919
 
6608
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527
 
6920
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
6609
6921
msgid "GIMP is brought to you by"
6610
 
msgstr "Gimp'en er bragt til dig af"
 
6922
msgstr "GIMP er leveret til dig af"
6611
6923
 
6612
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:601
 
6924
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
6613
6925
msgid "This is an unstable development release."
6614
6926
msgstr "Dette er en ustabil udviklingsversion."
6615
6927
 
6616
 
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
 
6928
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
6617
6929
msgid "Channel _name:"
6618
6930
msgstr "Kanal_navn:"
6619
6931
 
6620
 
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
 
6932
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
6621
6933
msgid "Initialize from _selection"
6622
6934
msgstr "Start fra _markering"
6623
6935
 
6624
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
 
6936
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
6625
6937
msgid "Indexed Color Conversion"
6626
6938
msgstr "Indekseret farvekonvertering"
6627
6939
 
6628
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127
 
6940
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
6629
6941
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
6630
6942
msgstr "Konvertér billede til indekserede farver"
6631
6943
 
6632
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137
 
6944
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
6633
6945
msgid "C_onvert"
6634
6946
msgstr "K_onvertér"
6635
6947
 
6636
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188
 
6948
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
6637
6949
msgid "_Maximum number of colors:"
6638
6950
msgstr "_Maksimalt antal farver:"
6639
6951
 
6640
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215
 
6952
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
6641
6953
msgid "_Remove unused colors from colormap"
6642
6954
msgstr "_Fjern ubrugte farver fra farveafbildning"
6643
6955
 
6644
6956
#. dithering
6645
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236
 
6957
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
6646
6958
msgid "Dithering"
6647
 
msgstr "Dithering"
 
6959
msgstr "Rastersimulering"
6648
6960
 
6649
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243
 
6961
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
6650
6962
msgid "Color _dithering:"
6651
 
msgstr "Farve_dithering:"
 
6963
msgstr "Farve_rastersimulering:"
6652
6964
 
6653
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258
 
6965
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
6654
6966
msgid "Enable dithering of _transparency"
6655
 
msgstr "Aktivér dithering af _gennemsigtighed"
 
6967
msgstr "Aktivér rastersimulering af _gennemsigtighed"
6656
6968
 
6657
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284
 
6969
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
6658
6970
msgid "Converting to indexed colors"
6659
6971
msgstr "Konverterer til indekserede farver"
6660
6972
 
6661
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401
 
6973
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
 
6974
#, c-format
6662
6975
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
6663
6976
msgstr "Kan ikke konvertere til en palet med mere end 256 farver."
6664
6977
 
6665
 
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
6666
 
msgid "Remove Colors"
6667
 
msgstr "Fjern farver"
6668
 
 
6669
 
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
6670
 
msgid "_Desaturate"
6671
 
msgstr "_Afmætning"
6672
 
 
6673
 
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
6674
 
msgid "Choose shade of gray based on:"
6675
 
msgstr "Vælg gråtone baseret på:"
6676
 
 
6677
 
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:168
6678
 
#: ../app/gui/gui-message.c:146
 
6978
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
 
6979
#: ../app/gui/gui-message.c:148
6679
6980
msgid "GIMP Message"
6680
 
msgstr "Meddelelse fra Gimp'en"
 
6981
msgstr "Meddelelse fra GIMP"
6681
6982
 
6682
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
 
6983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
6683
6984
msgid "Devices"
6684
6985
msgstr "Enheder"
6685
6986
 
6686
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
 
6987
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
 
6988
msgid "Device Status"
 
6989
msgstr "Enhedsstatus"
 
6990
 
 
6991
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
6687
6992
msgid "Errors"
6688
6993
msgstr "Fejl"
6689
6994
 
6690
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
 
6995
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
6691
6996
msgid "History"
6692
6997
msgstr "Historik"
6693
6998
 
6694
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
 
6999
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
7000
msgid "Image Templates"
 
7001
msgstr "Billedskabeloner"
 
7002
 
 
7003
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
 
7004
msgid "Histogram"
 
7005
msgstr "Histogram"
 
7006
 
 
7007
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
 
7008
msgid "Selection Editor"
 
7009
msgstr "Markeringsredigering"
 
7010
 
 
7011
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
6695
7012
msgid "Undo"
6696
7013
msgstr "Fortryd"
6697
7014
 
6698
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
 
7015
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 
7016
msgid "Undo History"
 
7017
msgstr "Fortrydelseshistorik"
 
7018
 
 
7019
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
6699
7020
msgid "Navigation"
6700
7021
msgstr "Navigering"
6701
7022
 
6702
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
 
7023
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
 
7024
msgid "Display Navigation"
 
7025
msgstr "Vis navigering"
 
7026
 
 
7027
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
6703
7028
msgid "FG/BG"
6704
7029
msgstr "For-/baggrund"
6705
7030
 
6706
 
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:111
 
7031
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
 
7032
msgid "FG/BG Color"
 
7033
msgstr "For-/baggrundsfarve"
 
7034
 
 
7035
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
6707
7036
#, c-format
6708
7037
msgid "Fade %s"
6709
 
msgstr "Falme %s"
 
7038
msgstr "Udton %s"
6710
7039
 
6711
 
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:124
 
7040
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
6712
7041
msgid "_Fade"
6713
 
msgstr "_Falme"
 
7042
msgstr "_Udtoning"
6714
7043
 
6715
7044
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
6716
7045
msgid "_Mode:"
6718
7047
 
6719
7048
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
6720
7049
msgid "_Opacity:"
6721
 
msgstr "_Ugennemsigtighed:"
 
7050
msgstr "_Opacitet:"
6722
7051
 
6723
 
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:238
 
7052
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
6724
7053
msgid "Open layers"
6725
7054
msgstr "Åbn lag"
6726
7055
 
6732
7061
msgid "Enter location (URI):"
6733
7062
msgstr "Indtast placering (URI):"
6734
7063
 
6735
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:308 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:351
 
7064
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
6736
7065
msgid ""
6737
7066
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
6738
7067
"known file extension or select a file format from the file format list."
6739
7068
msgstr ""
6740
 
"Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse. Indtast venligst "
6741
 
"en kendt filendelse eller vælg et filformat fra listen over filformater."
 
7069
"Det angivne filnavn har ikke en kendt filendelse. Indtast venligst en kendt "
 
7070
"filendelse eller vælg et filformat fra listen med filformater."
6742
7071
 
6743
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:393
 
7072
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
6744
7073
msgid ""
6745
7074
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
6746
7075
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
6747
7076
"format or enter no file extension at all."
6748
7077
msgstr ""
6749
 
"Gemning af filer på andre maskiner kræver at filformatet afgøres fra "
6750
 
"filendelsen. Indtast en filendelse der passer med det valgte filformat eller "
6751
 
"undlad helt filendelsen."
 
7078
"Gemning af filer på andre maskiner kræver, at filformatet bestemmes ud fra "
 
7079
"filendelsen. Indtast en filendelse, der passer med det valgte filformat "
 
7080
"eller undlad helt filendelsen."
6752
7081
 
6753
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453
 
7082
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
6754
7083
msgid "Extension Mismatch"
6755
 
msgstr "Uoverensstemmelse i endelse"
 
7084
msgstr "Uoverensstemmelse i filendelse"
6756
7085
 
6757
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:469
 
7086
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
6758
7087
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
6759
 
msgstr "Den angivne filendelse passer ikke med den valgte tilfype."
 
7088
msgstr "Den angivne filendelse passer ikke med den valgte filtype."
6760
7089
 
6761
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:473
 
7090
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
6762
7091
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
6763
7092
msgstr "Ønsker du at gemme billedet med dette navn alligevel?"
6764
7093
 
6765
 
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
 
7094
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
6766
7095
msgid "Configure Grid"
6767
 
msgstr "Konfigurér gitter"
 
7096
msgstr "Indstil gitter"
6768
7097
 
6769
 
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
 
7098
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
6770
7099
msgid "Configure Image Grid"
6771
 
msgstr "Konfigurér billedgitter"
 
7100
msgstr "Indstil billedgitter"
6772
7101
 
6773
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
 
7102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
6774
7103
msgid "Merge Layers"
6775
 
msgstr "Forenelse af lag"
 
7104
msgstr "Forén lag"
6776
7105
 
6777
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
 
7106
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
6778
7107
msgid "Layers Merge Options"
6779
7108
msgstr "Indstillinger for forening af lag"
6780
7109
 
6781
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
 
7110
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
6782
7111
msgid "_Merge"
6783
7112
msgstr "_Forén"
6784
7113
 
6785
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
 
7114
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
6786
7115
msgid "Final, Merged Layer should be:"
6787
7116
msgstr "Det resulterende forenede lag skal:"
6788
7117
 
6789
7118
# bemærk at disse kommer lige efter ovenstående
6790
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
 
7119
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
6791
7120
msgid "Expanded as necessary"
6792
7121
msgstr "Udvides efter behov"
6793
7122
 
6794
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
 
7123
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
6795
7124
msgid "Clipped to image"
6796
7125
msgstr "Beskæres til billede"
6797
7126
 
6798
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
 
7127
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
6799
7128
msgid "Clipped to bottom layer"
6800
7129
msgstr "Beskæres til nederste lag"
6801
7130
 
6802
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
 
7131
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
6803
7132
msgid "_Discard invisible layers"
6804
 
msgstr "_Forkast usynlige lag"
 
7133
msgstr "_Kassér usynlige lag"
6805
7134
 
6806
7135
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
6807
7136
msgid "Create a New Image"
6808
7137
msgstr "Opret et nyt billede"
6809
7138
 
6810
7139
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
6811
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
 
7140
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
6812
7141
msgid "_Template:"
6813
7142
msgstr "_Skabelon:"
6814
7143
 
6815
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
 
7144
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
6816
7145
msgid "Confirm Image Size"
6817
7146
msgstr "Bekræft billedstørrelse"
6818
7147
 
6819
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
6820
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
 
7148
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
 
7149
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
6821
7150
#, c-format
6822
7151
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
6823
7152
msgstr "Du forsøger at oprette et billede med en størrelse på %s."
6824
7153
 
6825
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
 
7154
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
6826
7155
#, c-format
6827
7156
msgid ""
6828
7157
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
6829
7158
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
6830
7159
msgstr ""
6831
 
"Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end der er "
6832
 
"konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt "
6833
 
"%s)."
 
7160
"Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse, end der er "
 
7161
"angivet som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt %s)."
6834
7162
 
6835
 
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65
6836
 
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
 
7163
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 
7164
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
6837
7165
msgid "Image Properties"
6838
7166
msgstr "Billedegenskaber"
6839
7167
 
6840
 
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
 
7168
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
6841
7169
msgid "Properties"
6842
7170
msgstr "Egenskaber"
6843
7171
 
6844
 
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97
 
7172
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
6845
7173
msgid "Color Profile"
6846
7174
msgstr "Farveprofil"
6847
7175
 
6848
 
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103
 
7176
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
6849
7177
msgid "Comment"
6850
7178
msgstr "Kommentar"
6851
7179
 
6852
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
6853
 
msgid "dialog-title|Scale Image"
6854
 
msgstr "Skalér billede"
 
7180
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
 
7181
msgctxt "dialog-title"
 
7182
msgid "Scale Image"
 
7183
msgstr "Skalering af billede"
6855
7184
 
6856
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
 
7185
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
6857
7186
msgid "Confirm Scaling"
6858
7187
msgstr "Bekræft skalering"
6859
7188
 
6860
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
 
7189
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
6861
7190
#, c-format
6862
7191
msgid ""
6863
7192
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
6865
7194
"%s)."
6866
7195
msgstr ""
6867
7196
"Skalering af billedet til den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end "
6868
 
"der er konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne "
 
7197
"der er angivet som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne "
6869
7198
"(aktuelt %s)."
6870
7199
 
6871
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
 
7200
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
6872
7201
msgid ""
6873
7202
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
6874
7203
msgstr ""
6875
7204
"Skalering af billedet til den valgte størrelse vil formindske nogle lag helt "
6876
7205
"bort."
6877
7206
 
6878
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
 
7207
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
6879
7208
msgid "Is this what you want to do?"
6880
 
msgstr "Er dette hvad du ønsker at gøre?"
 
7209
msgstr "Er dette, hvad du ønsker at gøre?"
6881
7210
 
6882
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
 
7211
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
6883
7212
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
6884
 
msgstr "Konfigurér tastegenveje"
 
7213
msgstr "Indstil tastaturgenveje"
6885
7214
 
6886
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 
7215
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
6887
7216
msgid ""
6888
7217
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
6889
7218
"accelerator, or press backspace to clear."
6890
7219
msgstr ""
6891
 
"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej "
 
7220
"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste en ny genvej "
6892
7221
"eller trykke på slet tilbage-tasten for at rydde."
6893
7222
 
6894
 
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
6895
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
6896
 
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
6897
 
msgstr "_Gem tastegenveje ved afslutning"
 
7223
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 
7224
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
 
7225
msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
6898
7226
 
6899
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
 
7227
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
6900
7228
msgid "Add a Mask to the Layer"
6901
7229
msgstr "Tilføj en maske til laget"
6902
7230
 
6903
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
 
7231
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
6904
7232
msgid "Initialize Layer Mask to:"
6905
 
msgstr "Lagets maske starter som:"
 
7233
msgstr "Indlæs lagmaske til:"
6906
7234
 
6907
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
 
7235
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
6908
7236
msgid "In_vert mask"
6909
7237
msgstr "In_vertér maske"
6910
7238
 
6911
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
 
7239
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
6912
7240
msgid "Layer _name:"
6913
 
msgstr "_Navn på lag:"
 
7241
msgstr " _Navn på lag:"
6914
7242
 
6915
7243
#. The size labels
6916
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
6917
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611
 
7244
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
 
7245
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
6918
7246
msgid "Width:"
6919
7247
msgstr "Bredde:"
6920
7248
 
6921
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
6922
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625
 
7249
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
 
7250
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
6923
7251
msgid "Height:"
6924
7252
msgstr "Højde:"
6925
7253
 
6926
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
 
7254
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
6927
7255
msgid "Layer Fill Type"
6928
7256
msgstr "Fyldtype for lag"
6929
7257
 
6930
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
 
7258
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
6931
7259
msgid "Set name from _text"
6932
7260
msgstr "Brug navn fra _tekst"
6933
7261
 
6934
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
6935
 
msgid "Manage Loadable Modules"
6936
 
msgstr "Håndtér programudvidelser"
6937
 
 
6938
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
6939
 
msgid "Autoload"
6940
 
msgstr "Autoindlæs"
6941
 
 
6942
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
6943
 
msgid "Module Path"
6944
 
msgstr "Udvidelsessti"
6945
 
 
6946
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
6947
 
msgid "<No modules>"
6948
 
msgstr "<Ingen moduler>"
6949
 
 
6950
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
6951
 
msgid "On disk"
6952
 
msgstr "På disk"
6953
 
 
6954
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
 
7262
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
 
7263
msgid "Module Manager"
 
7264
msgstr "Programudvidelser"
 
7265
 
 
7266
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
 
7267
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
 
7268
msgstr "Du skal genstarte GIMP, før ændringerne træder i kraft."
 
7269
 
 
7270
# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
 
7271
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
 
7272
msgid "Module"
 
7273
msgstr "Programudvidelse"
 
7274
 
 
7275
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
6955
7276
msgid "Only in memory"
6956
7277
msgstr "Kun i hukommelse"
6957
7278
 
6958
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
 
7279
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
6959
7280
msgid "No longer available"
6960
 
msgstr "Ingen længere tilgængelig"
6961
 
 
6962
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
6963
 
msgid "Load"
6964
 
msgstr "Indlæs"
6965
 
 
6966
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
6967
 
msgid "Query"
6968
 
msgstr "Forespørg"
6969
 
 
6970
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
6971
 
msgid "Unload"
6972
 
msgstr "Frigiv"
6973
 
 
6974
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
6975
 
msgid "Purpose:"
6976
 
msgstr "Formål:"
6977
 
 
6978
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
 
7281
msgstr "Ikke længere tilgængelig"
 
7282
 
 
7283
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
6979
7284
msgid "Author:"
6980
7285
msgstr "Forfatter:"
6981
7286
 
6982
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
 
7287
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
6983
7288
msgid "Version:"
6984
7289
msgstr "Version:"
6985
7290
 
6986
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
 
7291
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
 
7292
msgid "Date:"
 
7293
msgstr "Dato:"
 
7294
 
 
7295
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
6987
7296
msgid "Copyright:"
6988
7297
msgstr "Ophavsret:"
6989
7298
 
6990
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
6991
 
msgid "Date:"
6992
 
msgstr "Dato:"
6993
 
 
6994
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
 
7299
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
6995
7300
msgid "Location:"
6996
7301
msgstr "Placering:"
6997
7302
 
6998
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
6999
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
7000
 
msgid "State:"
7001
 
msgstr "Tilstand:"
7002
 
 
7003
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
7004
 
msgid "Last error:"
7005
 
msgstr "Sidste fejl:"
7006
 
 
7007
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
7008
 
msgid "Available types:"
7009
 
msgstr "Tilgængelige typer:"
7010
 
 
7011
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
 
7303
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
7012
7304
msgid "Offset Layer"
7013
7305
msgstr "Forskyd lag"
7014
7306
 
7015
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
 
7307
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
7016
7308
msgid "Offset Layer Mask"
7017
7309
msgstr "Forskyd lagmaske"
7018
7310
 
7019
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
 
7311
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
7020
7312
msgid "Offset Channel"
7021
7313
msgstr "Forskyd kanal"
7022
7314
 
7023
7315
#. The offset frame
7024
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
7025
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
 
7316
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
 
7317
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
7026
7318
msgid "Offset"
7027
7319
msgstr "Forskydning"
7028
7320
 
7029
7321
#. offset, used as a verb
7030
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
 
7322
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
7031
7323
msgid "_Offset"
7032
7324
msgstr "_Forskyd"
7033
7325
 
7034
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
 
7326
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
7035
7327
msgid "_X:"
7036
7328
msgstr "_x:"
7037
7329
 
7038
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
 
7330
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
7039
7331
msgid "_Y:"
7040
7332
msgstr "_y:"
7041
7333
 
7042
7334
# pænere med rigtig punktform
7043
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
 
7335
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
7044
7336
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
7045
7337
msgstr "Forskyd med (x/_2, y/2)"
7046
7338
 
7047
7339
#. The edge behavior frame
7048
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
 
7340
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
7049
7341
msgid "Edge Behavior"
7050
7342
msgstr "Kantopførsel"
7051
7343
 
7052
7344
# ved passage af f.eks. den højre, foldes rundt til den venstre (med en modulus-operation)
7053
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
 
7345
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
7054
7346
msgid "_Wrap around"
7055
7347
msgstr "_Fold omkring"
7056
7348
 
7057
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
 
7349
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
7058
7350
msgid "Fill with _background color"
7059
7351
msgstr "Udfyld med _baggrundsfarve"
7060
7352
 
7061
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
 
7353
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
7062
7354
msgid "Make _transparent"
7063
7355
msgstr "Gør _gennemsigtig"
7064
7356
 
7065
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
 
7357
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
7066
7358
msgid "Import a New Palette"
7067
7359
msgstr "Importér en ny palet"
7068
7360
 
7069
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167
 
7361
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
7070
7362
msgid "_Import"
7071
7363
msgstr "_Importér"
7072
7364
 
7073
7365
#. The "Source" frame
7074
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206
 
7366
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
7075
7367
msgid "Select Source"
7076
7368
msgstr "Vælg kilde"
7077
7369
 
7078
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228
 
7370
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
7079
7371
msgid "I_mage"
7080
7372
msgstr "_Billede"
7081
7373
 
7082
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242
 
7374
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
7083
7375
msgid "Sample _Merged"
7084
7376
msgstr "Udtag prøve _forenet"
7085
7377
 
7086
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254
 
7378
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
7087
7379
msgid "_Selected Pixels only"
7088
 
msgstr "Kun _markerede punkter"
 
7380
msgstr "Kun _markerede billedpunkter"
7089
7381
 
7090
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
 
7382
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
7091
7383
msgid "Palette _file"
7092
7384
msgstr "Palet_fil"
7093
7385
 
7094
7386
#. Palette file name entry
7095
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
 
7387
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
7096
7388
msgid "Select Palette File"
7097
7389
msgstr "Vælg paletfil"
7098
7390
 
7099
7391
#. The "Import" frame
7100
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
 
7392
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
7101
7393
msgid "Import Options"
7102
7394
msgstr "Importeringsindstillinger"
7103
7395
 
7104
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320
 
7396
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
7105
7397
msgid "New import"
7106
 
msgstr "Ny importering"
 
7398
msgstr "Ny import"
7107
7399
 
7108
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322
 
7400
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
7109
7401
msgid "Palette _name:"
7110
7402
msgstr "_Navn på palet:"
7111
7403
 
7112
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
 
7404
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
7113
7405
msgid "N_umber of colors:"
7114
7406
msgstr "A_ntal farver:"
7115
7407
 
7116
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341
 
7408
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
7117
7409
msgid "C_olumns:"
7118
7410
msgstr "_Kolonner:"
7119
7411
 
7120
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353
 
7412
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
7121
7413
msgid "I_nterval:"
7122
7414
msgstr "_Interval:"
7123
7415
 
7124
7416
#. The "Preview" frame
7125
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
 
7417
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
7126
7418
msgid "Preview"
7127
7419
msgstr "Forhåndsvisning"
7128
7420
 
7129
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385
 
7421
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
7130
7422
msgid "The selected source contains no colors."
7131
7423
msgstr "Den valgte kilde indeholder ingen farver."
7132
7424
 
7133
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
 
7425
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
7134
7426
msgid "Reset All Preferences"
7135
7427
msgstr "Nulstil alle indstillinger"
7136
7428
 
7137
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
 
7429
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
7138
7430
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
7139
7431
msgstr "Vil du nulstille alle indstillinger til deres standardværdier?"
7140
7432
 
7141
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
 
7433
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
7142
7434
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
7143
 
msgstr ""
7144
 
"Du bliver nødt til at genstarte Gimp'en før de følgende ændringer træder i "
7145
 
"kraft:"
 
7435
msgstr "Du skal genstarte GIMP, før de følgende ændringer træder i kraft:"
7146
7436
 
7147
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
 
7437
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
7148
7438
msgid "Configure Input Devices"
7149
 
msgstr "Konfigurér inputenheder"
 
7439
msgstr "Indstil inputenheder"
7150
7440
 
7151
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
 
7441
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
7152
7442
msgid ""
7153
7443
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
7154
7444
"start GIMP."
7155
7445
msgstr ""
7156
 
"Tastegenvejene vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du "
7157
 
"starter Gimp'en."
 
7446
"Dine tastaturgenveje vil blive nulstillet til standardværdierne, næste gang "
 
7447
"du starter GIMP."
7158
7448
 
7159
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
 
7449
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
7160
7450
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7161
 
msgstr "Fjern alle tastegenveje"
 
7451
msgstr "Fjern alle tastaturgenveje"
7162
7452
 
7163
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
 
7453
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
7164
7454
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7165
 
msgstr "Vil du fjerne tastegenvejene fra alle menuer?"
 
7455
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne tastaturgenvejene fra alle menuer?"
7166
7456
 
7167
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
 
7457
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
7168
7458
msgid ""
7169
7459
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
7170
7460
"GIMP."
7171
7461
msgstr ""
7172
 
"Vinduesopsætningen vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du "
7173
 
"starter Gimp'en."
 
7462
"Din vinduesopsætning vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang, "
 
7463
"du starter GIMP."
7174
7464
 
7175
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
 
7465
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
7176
7466
msgid ""
7177
7467
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
7178
7468
"start GIMP."
7179
7469
msgstr ""
7180
7470
"Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til "
7181
 
"standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
 
7471
"standardværdierne, næste gang du starter GIMP."
7182
7472
 
7183
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
 
7473
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
7184
7474
msgid ""
7185
7475
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
7186
7476
"GIMP."
7187
7477
msgstr ""
7188
 
"Værktøjsindstillingerne vil blive nulstillet til standardværdierne næste "
7189
 
"gang du starter Gimp'en."
 
7478
"Dine værktøjsindstillinger vil blive nulstillet til standardværdierne næste "
 
7479
"gang, du starter GIMP."
7190
7480
 
7191
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
 
7481
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
7192
7482
msgid "Show _menubar"
7193
7483
msgstr "Vis m_enulinje"
7194
7484
 
7195
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
 
7485
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
7196
7486
msgid "Show _rulers"
7197
7487
msgstr "Vis l_inealer"
7198
7488
 
7199
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
 
7489
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
7200
7490
msgid "Show scroll_bars"
7201
7491
msgstr "Vis _rulleskakter"
7202
7492
 
7203
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
 
7493
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
7204
7494
msgid "Show s_tatusbar"
7205
7495
msgstr "Vis _statuslinje"
7206
7496
 
7207
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
 
7497
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
7208
7498
msgid "Show s_election"
7209
7499
msgstr "Vis _markering"
7210
7500
 
7211
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
 
7501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
7212
7502
msgid "Show _layer boundary"
7213
7503
msgstr "Vis _lagkant"
7214
7504
 
7215
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
 
7505
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
7216
7506
msgid "Show _guides"
7217
7507
msgstr "Vis _hjælpelinjer"
7218
7508
 
7219
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
 
7509
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
7220
7510
msgid "Show gri_d"
7221
7511
msgstr "Vis _gitter"
7222
7512
 
7223
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
 
7513
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
7224
7514
msgid "Canvas _padding mode:"
7225
7515
msgstr "Lærred_udfyldningstilstand:"
7226
7516
 
7227
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
 
7517
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
7228
7518
msgid "Custom p_adding color:"
7229
 
msgstr "_Brugerdefineret udfyldningsfarve:"
 
7519
msgstr "_Brugertilpasset udfyldningsfarve:"
7230
7520
 
7231
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
 
7521
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
7232
7522
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7233
 
msgstr "Vælg lærredudfyldningsfarve"
 
7523
msgstr "Vælg brugertilpasset lærredudfyldningsfarve"
7234
7524
 
7235
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
 
7525
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
7236
7526
msgid "Preferences"
7237
7527
msgstr "Indstillinger"
7238
7528
 
7239
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
7240
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
 
7529
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
 
7530
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
7241
7531
msgid "Environment"
7242
7532
msgstr "Miljø"
7243
7533
 
7244
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
 
7534
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
7245
7535
msgid "Resource Consumption"
7246
 
msgstr "Resurseforbrug"
 
7536
msgstr "Ressourceforbrug"
7247
7537
 
7248
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
 
7538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
7249
7539
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7250
7540
msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:"
7251
7541
 
7252
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
 
7542
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
7253
7543
msgid "Maximum undo _memory:"
7254
7544
msgstr "Maksimal fortrydelses_hukommelse:"
7255
7545
 
7256
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
 
7546
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
7257
7547
msgid "Tile cache _size:"
7258
 
msgstr "Størrelse af flisemellem_lager:"
 
7548
msgstr "Størrelse af mellem_lager:"
7259
7549
 
7260
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
 
7550
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
7261
7551
msgid "Maximum _new image size:"
7262
7552
msgstr "Maksimal størrelse af _nyt billede:"
7263
7553
 
7264
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
 
7554
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
7265
7555
msgid "Number of _processors to use:"
7266
 
msgstr "Antal _processorer som benyttes:"
 
7556
msgstr "Antal _processorer som bruges:"
7267
7557
 
7268
7558
#. Image Thumbnails
7269
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
 
7559
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
7270
7560
msgid "Image Thumbnails"
7271
7561
msgstr "Billedminiaturer"
7272
7562
 
7273
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
 
7563
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
7274
7564
msgid "Size of _thumbnails:"
7275
 
msgstr "Størrelse af _miniaturer:"
 
7565
msgstr "_Miniaturestørrelse:"
7276
7566
 
7277
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
 
7567
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
7278
7568
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7279
7569
msgstr "Maksimal _filstørrelse for miniaturer:"
7280
7570
 
7281
7571
#. File Saving
7282
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
 
7572
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
7283
7573
msgid "Saving Images"
7284
7574
msgstr "Gemning af billeder"
7285
7575
 
7286
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
 
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
7287
7577
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
7288
7578
msgstr "Bekræft lukning af _ugemte billeder"
7289
7579
 
7290
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
7291
 
msgid "Save document _history on exit"
7292
 
msgstr "Gem dokument_historik ved afslutning"
 
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
 
7581
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 
7582
msgstr "Registrér brugte filer i listen med seneste dokumenter"
7293
7583
 
7294
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
 
7584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
7295
7585
msgid "User Interface"
7296
7586
msgstr "Brugergrænseflade"
7297
7587
 
7298
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
 
7588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
7299
7589
msgid "Interface"
7300
7590
msgstr "Grænseflade"
7301
7591
 
7302
7592
#. Previews
7303
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
 
7593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
7304
7594
msgid "Previews"
7305
 
msgstr "Eksempler"
 
7595
msgstr "Forhåndsvisninger"
7306
7596
 
7307
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
 
7597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
7308
7598
msgid "_Enable layer & channel previews"
7309
7599
msgstr "_Aktivér forhåndsvisning for lag og kanaler"
7310
7600
 
7311
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
 
7601
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
7312
7602
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7313
 
msgstr "Forvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:"
 
7603
msgstr "F_orvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:"
7314
7604
 
7315
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
 
7605
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
7316
7606
msgid "Na_vigation preview size:"
7317
7607
msgstr "Størrelse af forhåndsvisning for _navigeringsvinduer:"
7318
7608
 
7319
7609
#. Keyboard Shortcuts
7320
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
 
7610
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
7321
7611
msgid "Keyboard Shortcuts"
7322
 
msgstr "Tastegenveje"
 
7612
msgstr "Tastaturgenveje"
7323
7613
 
7324
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
 
7614
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
7325
7615
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
7326
 
msgstr "Vis menu_genveje"
 
7616
msgstr "Vis menu_genveje (genvejstaster)"
7327
7617
 
7328
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
 
7618
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
7329
7619
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7330
 
msgstr "Benyt _dynamiske tastegenveje"
 
7620
msgstr "Brug _dynamiske tastaturgenveje"
7331
7621
 
7332
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
 
7622
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
7333
7623
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
7334
 
msgstr "Konfigurér _tastegenveje..."
7335
 
 
7336
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
 
7624
msgstr "Indstil _tastaturgenveje..."
 
7625
 
 
7626
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
 
7627
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 
7628
msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
 
7629
 
 
7630
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
7337
7631
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
7338
 
msgstr "Gem tastegenveje _nu"
7339
 
 
7340
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
7341
 
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
7342
 
msgstr "_Nulstil gemte tastegenveje til standardværdier"
7343
 
 
7344
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
 
7632
msgstr "Gem tastaturgenveje _nu"
 
7633
 
 
7634
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
 
7635
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 
7636
msgstr "_Nulstil tastaturgenveje til standardværdier."
 
7637
 
 
7638
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
7345
7639
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7346
 
msgstr "Fjern _alle tastegenveje"
 
7640
msgstr "Fjern _alle tastaturgenveje"
7347
7641
 
7348
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
7349
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
 
7642
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
 
7643
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
7350
7644
msgid "Theme"
7351
7645
msgstr "Tema"
7352
7646
 
7353
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
 
7647
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
7354
7648
msgid "Select Theme"
7355
7649
msgstr "Vælg tema"
7356
7650
 
7357
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
 
7651
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
7358
7652
msgid "Reload C_urrent Theme"
7359
7653
msgstr "Genindlæs _aktuelt tema"
7360
7654
 
7361
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
 
7655
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
7362
7656
msgid "Help System"
7363
7657
msgstr "Hjælpesystem"
7364
7658
 
7365
7659
#. General
7366
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
7367
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
7368
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
7369
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
 
7660
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
 
7661
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
 
7662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
 
7663
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
7370
7664
msgid "General"
7371
7665
msgstr "Generelt"
7372
7666
 
7373
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
 
7667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
7374
7668
msgid "Show _tooltips"
7375
 
msgstr "Vis værktøjs_tip"
 
7669
msgstr "Vis værktøjs_tips"
7376
7670
 
7377
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
 
7671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
7378
7672
msgid "Show help _buttons"
7379
7673
msgstr "Vis _hjælpeknapper"
7380
7674
 
7381
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
7382
 
msgid "Show tips on _startup"
7383
 
msgstr "Vis tip ved _start"
 
7675
# Ingen af KLIDs forslag giver mening her. Forslag?
 
7676
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
 
7677
msgid "Use the online version"
 
7678
msgstr "Brug versionen på nettet"
 
7679
 
 
7680
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
 
7681
msgid "Use a locally installed copy"
 
7682
msgstr "Brug en lokalt installeret kopi"
 
7683
 
 
7684
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
 
7685
msgid "User manual:"
 
7686
msgstr "Brugermanual:"
 
7687
 
 
7688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
 
7689
msgid "There's a local installation of the user manual."
 
7690
msgstr "Der findes en lokal installation af brugermanualen"
 
7691
 
 
7692
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
 
7693
msgid "The user manual is not installed locally."
 
7694
msgstr "Brugermanualen er ikke installeret lokalt."
7384
7695
 
7385
7696
#. Help Browser
7386
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
 
7697
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
7387
7698
msgid "Help Browser"
7388
7699
msgstr "Hjælpefremviser"
7389
7700
 
7390
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
 
7701
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
7391
7702
msgid "H_elp browser to use:"
7392
7703
msgstr "Hjælpe_fremviser der skal anvendes:"
7393
7704
 
7394
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
 
7705
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
7395
7706
msgid "Web Browser"
7396
7707
msgstr "Webbrowser"
7397
7708
 
7398
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
 
7709
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
7399
7710
msgid "_Web browser to use:"
7400
7711
msgstr "_Webbrowser der skal anvendes:"
7401
7712
 
7402
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
 
7713
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
7403
7714
msgid "_Save tool options on exit"
7404
7715
msgstr "_Gem værktøjsindstillinger ved afslutning"
7405
7716
 
7406
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
 
7717
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
7407
7718
msgid "Save Tool Options _Now"
7408
7719
msgstr "Gem værktøjsindstillinger _nu"
7409
7720
 
7410
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
 
7721
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
7411
7722
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
7412
7723
msgstr "_Nulstil gemte værktøjsindstillinger til standardværdier"
7413
7724
 
7414
7725
#. Snapping Distance
7415
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
 
7726
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
7416
7727
msgid "Guide & Grid Snapping"
7417
7728
msgstr "Hjælpelinje- og gitterlåsning"
7418
7729
 
7419
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
 
7730
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
7420
7731
msgid "_Snap distance:"
7421
7732
msgstr "_Låseafstand:"
7422
7733
 
7423
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
 
7734
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
7424
7735
msgid "Default _interpolation:"
7425
7736
msgstr "Forvalgt _interpolering:"
7426
7737
 
7427
7738
#. Global Brush, Pattern, ...
7428
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
 
7739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
7429
7740
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
7430
7741
msgstr "Delte maleindstillinger mellem værktøjer"
7431
7742
 
7432
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
 
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
7433
7744
msgid "Move Tool"
7434
7745
msgstr "Flytteværktøj"
7435
7746
 
7436
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
 
7747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
7437
7748
msgid "Set layer or path as active"
7438
7749
msgstr "Gør lag eller bane aktiv"
7439
7750
 
7440
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
 
7751
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
7441
7752
msgid "Toolbox"
7442
7753
msgstr "Værktøjskasse"
7443
7754
 
7444
7755
#. Appearance
7445
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
7446
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
7447
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
 
7756
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
 
7757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
 
7758
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
7448
7759
msgid "Appearance"
7449
7760
msgstr "Udseende"
7450
7761
 
7451
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
 
7762
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
7452
7763
msgid "Show _foreground & background color"
7453
7764
msgstr "Vis _forgrunds- og baggrundsfarve"
7454
7765
 
7455
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
 
7766
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
7456
7767
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
7457
7768
msgstr "Vis aktive _pensler, mønstre og farveovergange"
7458
7769
 
7459
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
 
7770
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
7460
7771
msgid "Show active _image"
7461
7772
msgstr "Vis aktivt _billede"
7462
7773
 
7463
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
 
7774
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
7464
7775
msgid "Default New Image"
7465
7776
msgstr "Nyt standardbillede"
7466
7777
 
7467
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
 
7778
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
7468
7779
msgid "Default Image"
7469
7780
msgstr "Standardbillede"
7470
7781
 
7471
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
 
7782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
7472
7783
msgid "Default Image Grid"
7473
7784
msgstr "Standardbilledgitter"
7474
7785
 
7475
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
 
7786
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
7476
7787
msgid "Default Grid"
7477
7788
msgstr "Standardgitter"
7478
7789
 
7479
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
 
7790
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
7480
7791
msgid "Image Windows"
7481
7792
msgstr "Billedvinduer"
7482
7793
 
7483
7794
# skal synkroniseres
7484
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
 
7795
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
7485
7796
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
7486
 
msgstr "Benyt som standard \"_punkt for punkt\""
 
7797
msgstr "Brug \"_punkt for punkt\" som standard"
7487
7798
 
7488
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
 
7799
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
7489
7800
msgid "Marching _ants speed:"
7490
7801
msgstr "Marcherende _myrers fart:"
7491
7802
 
7492
7803
#. Zoom & Resize Behavior
7493
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
 
7804
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
7494
7805
msgid "Zoom & Resize Behavior"
7495
7806
msgstr "Zoom og størrelsesændring"
7496
7807
 
7497
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
 
7808
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
7498
7809
msgid "Resize window on _zoom"
7499
7810
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved _zoom"
7500
7811
 
7501
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
 
7812
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
7502
7813
msgid "Resize window on image _size change"
7503
7814
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved ændring af _billedstørrelse"
7504
7815
 
7505
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
 
7816
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
7506
7817
msgid "Fit to window"
7507
7818
msgstr "Tilpas til vindue"
7508
7819
 
7509
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
 
7820
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
7510
7821
msgid "Initial zoom _ratio:"
7511
 
msgstr "Startzoomforhold:"
 
7822
msgstr "Startværdi zoomfo_rhold:"
7512
7823
 
7513
7824
#. Space Bar
7514
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
 
7825
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
7515
7826
msgid "Space Bar"
7516
7827
msgstr "Mellemrumstast"
7517
7828
 
7518
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
 
7829
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
7519
7830
msgid "_While space bar is pressed:"
7520
7831
msgstr "_Mens mellemrumstasten er holdt inde:"
7521
7832
 
7522
7833
#. Mouse Pointers
7523
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
 
7834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
7524
7835
msgid "Mouse Pointers"
7525
7836
msgstr "Musemarkører"
7526
7837
 
7527
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
 
7838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
7528
7839
msgid "Show _brush outline"
7529
7840
msgstr "Vis _penselomrids"
7530
7841
 
7531
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
 
7842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
7532
7843
msgid "Show pointer for paint _tools"
7533
7844
msgstr "Vis markør for male_værktøjer"
7534
7845
 
7535
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
 
7846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
7536
7847
msgid "Pointer _mode:"
7537
7848
msgstr "Markør_tilstand:"
7538
7849
 
7539
7850
# -udseende dækker
7540
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
 
7851
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
7541
7852
msgid "Pointer re_ndering:"
7542
 
msgstr "Markør_udseende:"
 
7853
msgstr "Markør_gengivelse:"
7543
7854
 
7544
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
 
7855
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
7545
7856
msgid "Image Window Appearance"
7546
7857
msgstr "Udseende af billedvinduer"
7547
7858
 
7548
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
 
7859
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
7549
7860
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
7550
7861
msgstr "Standardudseende i normal tilstand"
7551
7862
 
7552
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
 
7863
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
7553
7864
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
7554
7865
msgstr "Forvalgt udseende i fuldskærmstilstand"
7555
7866
 
7556
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
 
7867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
7557
7868
msgid "Image Title & Statusbar Format"
7558
7869
msgstr "Billedtitel og statuslinjeformat"
7559
7870
 
7560
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
 
7871
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
7561
7872
msgid "Title & Status"
7562
7873
msgstr "Titel og status"
7563
7874
 
7564
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
 
7875
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
7565
7876
msgid "Current format"
7566
7877
msgstr "Aktuelt format"
7567
7878
 
7568
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
 
7879
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
7569
7880
msgid "Default format"
7570
7881
msgstr "Standardformat"
7571
7882
 
7572
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
 
7883
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
7573
7884
msgid "Show zoom percentage"
7574
7885
msgstr "Vis zoomprocent"
7575
7886
 
7576
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
 
7887
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
7577
7888
msgid "Show zoom ratio"
7578
7889
msgstr "Vis zoomforhold"
7579
7890
 
7580
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
 
7891
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
7581
7892
msgid "Show image size"
7582
7893
msgstr "Vis billedstørrelse"
7583
7894
 
7584
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
 
7895
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
7585
7896
msgid "Image Title Format"
7586
7897
msgstr "Titelformat for billeder"
7587
7898
 
7588
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
 
7899
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
7589
7900
msgid "Image Statusbar Format"
7590
 
msgstr "Statuslinjeformatet for billeder"
 
7901
msgstr "Statuslinjeformat for billeder"
7591
7902
 
7592
7903
# ikke "skærm" her
7593
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
 
7904
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
7594
7905
msgid "Display"
7595
7906
msgstr "Fremvisning"
7596
7907
 
7597
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
 
7908
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
7598
7909
msgid "_Check style:"
7599
7910
msgstr "Tern_stil:"
7600
7911
 
7601
7912
# "check" betyder "tern" her
7602
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
 
7913
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
7603
7914
msgid "Check _size:"
7604
7915
msgstr "Tern_størrelse:"
7605
7916
 
7606
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
 
7917
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
7607
7918
msgid "Monitor Resolution"
7608
7919
msgstr "Skærmopløsning"
7609
7920
 
7610
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
7611
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
7612
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
 
7921
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 
7922
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
 
7923
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
7613
7924
msgid "Pixels"
7614
7925
msgstr "Billedpunkter"
7615
7926
 
7616
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
7617
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:461
 
7927
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
 
7928
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
7618
7929
msgid "ppi"
7619
7930
msgstr "ppi"
7620
7931
 
7621
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
 
7932
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
7622
7933
#, c-format
7623
7934
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
7624
7935
msgstr "_Bestem automatisk (i øjeblikket %d × %d ppi)"
7625
7936
 
7626
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
 
7937
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
7627
7938
msgid "_Enter manually"
7628
7939
msgstr "_Indtast manuelt"
7629
7940
 
7630
7941
# dette er bydemåde
7631
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
 
7942
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
7632
7943
msgid "C_alibrate..."
7633
7944
msgstr "_Kalibrér..."
7634
7945
 
7635
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
 
7946
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
7636
7947
msgid "Color Management"
7637
7948
msgstr "Farvestyring"
7638
7949
 
7639
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
 
7950
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
7640
7951
msgid "_RGB profile:"
7641
7952
msgstr "_RGB-profil:"
7642
7953
 
7643
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
 
7954
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
7644
7955
msgid "Select RGB Color Profile"
7645
7956
msgstr "Vælg RGB-farveprofil"
7646
7957
 
7647
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 
7958
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
7648
7959
msgid "_CMYK profile:"
7649
7960
msgstr "_CMYK-profil:"
7650
7961
 
7651
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
 
7962
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
7652
7963
msgid "Select CMYK Color Profile"
7653
7964
msgstr "Vælg CMYK-farveprofil"
7654
7965
 
7655
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
 
7966
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
7656
7967
msgid "_Monitor profile:"
7657
7968
msgstr "_Skærmprofil:"
7658
7969
 
7659
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
 
7970
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
7660
7971
msgid "Select Monitor Color Profile"
7661
7972
msgstr "Vælg skærmfarveprofil"
7662
7973
 
7663
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
 
7974
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
7664
7975
msgid "_Print simulation profile:"
7665
7976
msgstr "Profil til _udskriftssimulering:"
7666
7977
 
7667
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
 
7978
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
7668
7979
msgid "Select Printer Color Profile"
7669
7980
msgstr "Vælg printerfarveprofil"
7670
7981
 
7671
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
 
7982
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
7672
7983
msgid "_Mode of operation:"
7673
7984
msgstr "_Arbejdstilstand:"
7674
7985
 
7675
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
7676
 
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
7677
 
msgstr "_Forsøg at skaffe skærmprofil fra X-serveren"
 
7986
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
 
7987
msgid "_Try to use the system monitor profile"
 
7988
msgstr "_Forsøg at bruge systemets skærmprofil"
7678
7989
 
7679
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
 
7990
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
7680
7991
msgid "_Display rendering intent:"
7681
7992
msgstr "Farvetilpasning for _skærm:"
7682
7993
 
7683
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
 
7994
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
7684
7995
msgid "_Softproof rendering intent:"
7685
7996
msgstr "Farvetilpasning for _udskriftssimulering:"
7686
7997
 
7687
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
 
7998
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
 
7999
msgid "Mark out of gamut colors"
 
8000
msgstr "Markér farver uden for gamut-farveskala"
 
8001
 
 
8002
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
 
8003
msgid "Select Warning Color"
 
8004
msgstr "Markér advarselsfarve"
 
8005
 
 
8006
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
7688
8007
msgid "File Open behaviour:"
7689
8008
msgstr "Opførsel ved filåbning:"
7690
8009
 
7691
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
 
8010
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
7692
8011
msgid "Input Devices"
7693
8012
msgstr "Inputenheder"
7694
8013
 
7695
8014
#. Extended Input Devices
7696
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
 
8015
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
7697
8016
msgid "Extended Input Devices"
7698
8017
msgstr "Udvidede inputenheder"
7699
8018
 
7700
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
 
8019
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
7701
8020
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
7702
 
msgstr "Konfigurér _udvidede inputenheder..."
 
8021
msgstr "Indstil _udvidede inputenheder..."
7703
8022
 
7704
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
 
8023
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
7705
8024
msgid "_Save input device settings on exit"
7706
 
msgstr "_Gem enhedsindstilinger ved afslutning"
 
8025
msgstr "_Gem indstillinger for inputenheder ved afslutning"
7707
8026
 
7708
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
 
8027
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
7709
8028
msgid "Save Input Device Settings _Now"
7710
 
msgstr "Gem enhedsindstillinger _nu"
 
8029
msgstr "Gem indstillinger for inputenheder _nu"
7711
8030
 
7712
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
 
8031
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
7713
8032
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
7714
 
msgstr "_Nulstil gemte enhedsindstillinger til standardværdier"
 
8033
msgstr "_Nulstil gemte indstillinger for inputenheder til standardværdier"
7715
8034
 
7716
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 
8035
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
7717
8036
msgid "Additional Input Controllers"
7718
8037
msgstr "Yderligere inputcontrollere"
7719
8038
 
7720
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 
8039
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
7721
8040
msgid "Input Controllers"
7722
8041
msgstr "Inputcontrollere"
7723
8042
 
7724
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
 
8043
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
7725
8044
msgid "Window Management"
7726
8045
msgstr "Vindueshåndtering"
7727
8046
 
7728
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
 
8047
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
7729
8048
msgid "Window Manager Hints"
7730
8049
msgstr "Hint til vindueshåndtering"
7731
8050
 
7732
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
 
8051
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
7733
8052
msgid "Hint for the _toolbox:"
7734
8053
msgstr "Hint til _værktøjskassen:"
7735
8054
 
7736
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
 
8055
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
7737
8056
msgid "Hint for other _docks:"
7738
8057
msgstr "Hint til andre _dokke:"
7739
8058
 
7740
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
 
8059
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
7741
8060
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
7742
 
msgstr "Værktøjskasse og andre dokke er underordnede det aktive billedvindue"
 
8061
msgstr "Værktøjskasse og andre dokker er underordnede det aktive billedvindue"
7743
8062
 
7744
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
 
8063
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
7745
8064
msgid "Focus"
7746
8065
msgstr "Fokus"
7747
8066
 
7748
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
 
8067
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
7749
8068
msgid "Activate the _focused image"
7750
8069
msgstr "Aktivér det _fokuserede billede"
7751
8070
 
7752
8071
#. Window Positions
7753
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
 
8072
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
7754
8073
msgid "Window Positions"
7755
8074
msgstr "Vinduesplaceringer"
7756
8075
 
7757
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
 
8076
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
7758
8077
msgid "_Save window positions on exit"
7759
8078
msgstr "_Gem vinduesplaceringer ved afslutning"
7760
8079
 
7761
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
 
8080
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
7762
8081
msgid "Save Window Positions _Now"
7763
8082
msgstr "Gem vinduesplaceringer _nu"
7764
8083
 
7765
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
 
8084
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
7766
8085
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
7767
8086
msgstr "_Nulstil gemte vinduesplaceringer til standardværdier"
7768
8087
 
7769
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
 
8088
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
7770
8089
msgid "Folders"
7771
8090
msgstr "Mapper"
7772
8091
 
7773
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
 
8092
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
7774
8093
msgid "Temporary folder:"
7775
8094
msgstr "Midlertidig mappe:"
7776
8095
 
7777
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
 
8096
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
7778
8097
msgid "Select Folder for Temporary Files"
7779
8098
msgstr "Vælg mappe til midlertidige filer"
7780
8099
 
7781
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
 
8100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
7782
8101
msgid "Swap folder:"
7783
8102
msgstr "Swap-mappe:"
7784
8103
 
7785
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
 
8104
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
7786
8105
msgid "Select Swap Folder"
7787
8106
msgstr "Vælg mappe til swap"
7788
8107
 
7789
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
 
8108
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
7790
8109
msgid "Brush Folders"
7791
8110
msgstr "Penselmapper"
7792
8111
 
7793
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
 
8112
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
7794
8113
msgid "Select Brush Folders"
7795
8114
msgstr "Vælg mapper til pensler"
7796
8115
 
7797
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
 
8116
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
7798
8117
msgid "Pattern Folders"
7799
8118
msgstr "Mønstermapper"
7800
8119
 
7801
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
 
8120
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
7802
8121
msgid "Select Pattern Folders"
7803
8122
msgstr "Vælg mapper til mønstre"
7804
8123
 
7805
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
 
8124
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
7806
8125
msgid "Palette Folders"
7807
8126
msgstr "Paletmapper"
7808
8127
 
7809
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
 
8128
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
7810
8129
msgid "Select Palette Folders"
7811
8130
msgstr "Vælg mapper til paletter"
7812
8131
 
7813
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
 
8132
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
7814
8133
msgid "Gradient Folders"
7815
 
msgstr "Farveovergangesmapper"
 
8134
msgstr "Farveovergangsmapper"
7816
8135
 
7817
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
 
8136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
7818
8137
msgid "Select Gradient Folders"
7819
8138
msgstr "Vælg mapper til farveovergange"
7820
8139
 
7821
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
 
8140
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
7822
8141
msgid "Font Folders"
7823
8142
msgstr "Skrifttypemapper"
7824
8143
 
7825
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
 
8144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
7826
8145
msgid "Select Font Folders"
7827
8146
msgstr "Vælg skrifttypemapper"
7828
8147
 
7829
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
 
8148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
7830
8149
msgid "Plug-In Folders"
7831
8150
msgstr "Udvidelsesmodulmapper"
7832
8151
 
7833
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
 
8152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
7834
8153
msgid "Select Plug-In Folders"
7835
8154
msgstr "Vælg mapper til udvidelsesmoduler"
7836
8155
 
7837
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
 
8156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
7838
8157
msgid "Scripts"
7839
8158
msgstr "Programmer"
7840
8159
 
7841
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
 
8160
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
7842
8161
msgid "Script-Fu Folders"
7843
8162
msgstr "Script-Fu-mapper"
7844
8163
 
7845
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
 
8164
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
7846
8165
msgid "Select Script-Fu Folders"
7847
8166
msgstr "Vælg Script-Fu-mapper"
7848
8167
 
7849
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
 
8168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
7850
8169
msgid "Module Folders"
7851
8170
msgstr "Programudvidelsesmapper"
7852
8171
 
7853
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
 
8172
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
7854
8173
msgid "Select Module Folders"
7855
8174
msgstr "Vælg mapper til programudvidelser"
7856
8175
 
7857
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
 
8176
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
7858
8177
msgid "Interpreters"
7859
8178
msgstr "Fortolkere"
7860
8179
 
7861
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
 
8180
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
7862
8181
msgid "Interpreter Folders"
7863
8182
msgstr "Fortolkermapper"
7864
8183
 
7865
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
 
8184
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
7866
8185
msgid "Select Interpreter Folders"
7867
8186
msgstr "Vælg mapper til fortolkere"
7868
8187
 
7869
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
 
8188
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
7870
8189
msgid "Environment Folders"
7871
8190
msgstr "Miljømapper"
7872
8191
 
7873
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
 
8192
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
7874
8193
msgid "Select Environment Folders"
7875
8194
msgstr "Vælg mapper til miljø"
7876
8195
 
7877
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
 
8196
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
7878
8197
msgid "Themes"
7879
8198
msgstr "Temaer"
7880
8199
 
7881
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
 
8200
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
7882
8201
msgid "Theme Folders"
7883
8202
msgstr "Temamapper"
7884
8203
 
7885
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
 
8204
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
7886
8205
msgid "Select Theme Folders"
7887
8206
msgstr "Vælg mapper til temaer"
7888
8207
 
7891
8210
msgstr "Udskriftsstørrelse"
7892
8211
 
7893
8212
#. the image size labels
7894
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
 
8213
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
7895
8214
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
7896
8215
msgid "_Width:"
7897
8216
msgstr "_Bredde:"
7898
8217
 
7899
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
 
8218
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
7900
8219
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
7901
8220
msgid "H_eight:"
7902
8221
msgstr "_Højde:"
7903
8222
 
7904
8223
#. the resolution labels
7905
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
 
8224
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
7906
8225
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
7907
8226
msgid "_X resolution:"
7908
 
msgstr "_x-opløsning:"
 
8227
msgstr "_X-opløsning:"
7909
8228
 
7910
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
 
8229
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
7911
8230
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
7912
8231
msgid "_Y resolution:"
7913
 
msgstr "_y-opløsning:"
 
8232
msgstr "_Y-opløsning:"
7914
8233
 
7915
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
 
8234
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
7916
8235
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
7917
8236
#, c-format
7918
8237
msgid "pixels/%a"
7919
 
msgstr "punkter/%a"
 
8238
msgstr "billedpunkter/%a"
7920
8239
 
7921
8240
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
7922
8241
msgid "Quit GIMP"
7923
 
msgstr "Afslut Gimp'en"
 
8242
msgstr "Afslut GIMP"
7924
8243
 
7925
8244
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
7926
8245
msgid "Close All Images"
7928
8247
 
7929
8248
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
7930
8249
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
7931
 
msgstr "Hvis du afslutter Gimp'en nu, vil disse ændringer gå tabt."
 
8250
msgstr "Hvis du afslutter GIMP nu, vil disse ændringer gå tabt."
7932
8251
 
7933
8252
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
7934
8253
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
7935
 
msgstr "Hvis du afslutter Gimp'en nu, vil ændringer gå tabt."
 
8254
msgstr "Hvis du afslutter GIMP nu, vil ændringer gå tabt."
7936
8255
 
7937
8256
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
7938
8257
#, c-format
7943
8262
 
7944
8263
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
7945
8264
msgid "_Discard Changes"
7946
 
msgstr "_Forkast ændringer"
 
8265
msgstr "_Kassér ændringer"
7947
8266
 
7948
8267
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
7949
8268
msgid "Canvas Size"
7950
8269
msgstr "Lærredstørrelse"
7951
8270
 
7952
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
 
8271
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
7953
8272
msgid "Layer Size"
7954
8273
msgstr "Lagstørrelse"
7955
8274
 
7956
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
 
8275
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
7957
8276
msgid "Resize _layers:"
7958
8277
msgstr "Ændr _lagstørrelser:"
7959
8278
 
7974
8293
msgstr "_Lodret:"
7975
8294
 
7976
8295
#. Image size frame
7977
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
 
8296
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
7978
8297
msgid "Image Size"
7979
8298
msgstr "Billedstørrelse"
7980
8299
 
7989
8308
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
7990
8309
msgid ""
7991
8310
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
7992
 
"interpolation type will affect channels and masks only."
 
8311
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
7993
8312
msgstr ""
7994
8313
"Indekserede farvelag bliver altid skaleret uden interpolering. Den valgte "
7995
 
"interpoleringstype vil kun påvirke kanaler og masker."
 
8314
"interpoleringstype vil kun påvirke kanaler og lagmasker."
7996
8315
 
7997
8316
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
7998
8317
msgid "Choose Stroke Style"
7999
8318
msgstr "Vælg bestrygningsstil"
8000
8319
 
8001
 
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
 
8320
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
8002
8321
msgid "Paint tool:"
8003
8322
msgstr "Maleværktøj:"
8004
8323
 
 
8324
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
 
8325
msgid "_Emulate brush dynamics"
 
8326
msgstr "_Efterlign penseldynamik"
 
8327
 
8005
8328
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
8006
 
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
8007
 
msgstr "Din fil med tips til Gimp'en ser ud til at mangle!"
8008
 
 
8009
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
 
8329
msgid "The GIMP tips file is empty!"
 
8330
msgstr "Filen med tips til GIMP er tom!"
 
8331
 
 
8332
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
 
8333
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
 
8334
msgstr "Filen med tips til GIMP ser ud til at mangle!"
 
8335
 
 
8336
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
8010
8337
#, c-format
8011
8338
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
8012
 
msgstr "Der burde være en fil med navnet %s. Kontrollér din installation."
 
8339
msgstr "Der burde være en fil med navnet \"%s\". Kontrollér din installation."
8013
8340
 
8014
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
 
8341
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
8015
8342
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
8016
 
msgstr "Tipsfilen til Gimp'en kunne ikke fortolkes!"
 
8343
msgstr "Filen med tips til GIMP kunne ikke fortolkes!"
8017
8344
 
8018
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
 
8345
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
8019
8346
msgid "GIMP Tip of the Day"
8020
 
msgstr "Dagens tip til Gimp'en"
8021
 
 
8022
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182
8023
 
msgid "Show tip next time GIMP starts"
8024
 
msgstr "Vis tip næste gang Gimp'en starter"
8025
 
 
8026
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206
 
8347
msgstr "Dagens tip til GIMP"
 
8348
 
 
8349
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
8027
8350
msgid "_Previous Tip"
8028
8351
msgstr "_Forrige tip"
8029
8352
 
8030
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215
 
8353
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
8031
8354
msgid "_Next Tip"
8032
8355
msgstr "_Næste tip"
8033
8356
 
 
8357
#. a link to the related section in the user manual
 
8358
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
 
8359
msgid "Learn more"
 
8360
msgstr "Læs mere"
 
8361
 
8034
8362
#. This is a special string to specify the language identifier to
8035
8363
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
8036
8364
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
8037
8365
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
8038
8366
#.
8039
 
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
 
8367
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
8040
8368
msgid "tips-locale:C"
8041
8369
msgstr "tips-locale:da"
8042
8370
 
8043
8371
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
8044
8372
msgid "GIMP User Installation"
8045
 
msgstr "Gimp - brugerinstallation"
 
8373
msgstr "GIMP brugerinstallation"
8046
8374
 
8047
8375
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
8048
8376
msgid "User installation failed!"
8050
8378
 
8051
8379
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
8052
8380
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
8053
 
msgstr ""
8054
 
"Brugerinstallationen til Gimp'en mislykkedes; se venligst loggen for "
8055
 
"detaljer."
 
8381
msgstr "GIMP brugerinstallation mislykkedes; se venligst loggen for detaljer."
8056
8382
 
8057
8383
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
8058
8384
msgid "Installation Log"
8059
8385
msgstr "Installationslog"
8060
8386
 
8061
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54
 
8387
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
8062
8388
msgid "Export Path to SVG"
8063
8389
msgstr "Eksportér bane til SVG"
8064
8390
 
8065
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89
 
8391
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
8066
8392
msgid "Export the active path"
8067
8393
msgstr "Eksportér den aktive bane"
8068
8394
 
8069
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
 
8395
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
8070
8396
msgid "Export all paths from this image"
8071
8397
msgstr "Eksportér alle baner fra dette billede"
8072
8398
 
8073
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
 
8399
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
8074
8400
msgid "Import Paths from SVG"
8075
8401
msgstr "Importér bane fra SVG"
8076
8402
 
8077
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:91
8078
 
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149
 
8403
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
 
8404
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
8079
8405
msgid "All files (*.*)"
8080
8406
msgstr "Alle filer (*.*)"
8081
8407
 
8082
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:96
 
8408
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
8083
8409
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
8084
8410
msgstr "Skalérbare SVG-billeder (*.svg)"
8085
8411
 
8086
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:107
 
8412
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
8087
8413
msgid "_Merge imported paths"
8088
8414
msgstr "_Forén importerede baner"
8089
8415
 
8090
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:117
 
8416
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
8091
8417
msgid "_Scale imported paths to fit image"
8092
8418
msgstr "_Skalér importerede baner til billede"
8093
8419
 
8107
8433
msgid "Crosshair only"
8108
8434
msgstr "Kun sigtekorn"
8109
8435
 
8110
 
#: ../app/display/display-enums.c:55
 
8436
#: ../app/display/display-enums.c:85
8111
8437
msgid "From theme"
8112
8438
msgstr "Fra tema"
8113
8439
 
8114
8440
# "check" betyder "tern"
8115
 
#: ../app/display/display-enums.c:56
 
8441
#: ../app/display/display-enums.c:86
8116
8442
msgid "Light check color"
8117
8443
msgstr "Lys ternfarve"
8118
8444
 
8119
 
#: ../app/display/display-enums.c:57
 
8445
#: ../app/display/display-enums.c:87
8120
8446
msgid "Dark check color"
8121
8447
msgstr "Mørk ternfarve"
8122
8448
 
8123
 
#: ../app/display/display-enums.c:58
 
8449
#: ../app/display/display-enums.c:88
8124
8450
msgid "Custom color"
8125
 
msgstr "Brugerdefineret farve"
 
8451
msgstr "Brugertilpasset farve"
8126
8452
 
8127
 
#: ../app/display/display-enums.c:86
 
8453
#: ../app/display/display-enums.c:116
8128
8454
msgid "No action"
8129
8455
msgstr "Ingen handling"
8130
8456
 
8131
 
#: ../app/display/display-enums.c:87
 
8457
#: ../app/display/display-enums.c:117
8132
8458
msgid "Pan view"
8133
 
msgstr "Panorér visning"
 
8459
msgstr "Panoreringsvisning"
8134
8460
 
8135
 
#: ../app/display/display-enums.c:88
 
8461
#: ../app/display/display-enums.c:118
8136
8462
msgid "Switch to Move tool"
8137
8463
msgstr "Skift til flytteværktøjet"
8138
8464
 
8139
 
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:153
 
8465
#: ../app/display/display-enums.c:145
 
8466
msgid "quality|Low"
 
8467
msgstr "Lav"
 
8468
 
 
8469
#: ../app/display/display-enums.c:146
 
8470
msgid "quality|High"
 
8471
msgstr "Høj"
 
8472
 
 
8473
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
8140
8474
#, c-format
8141
8475
msgid "Image saved to '%s'"
8142
 
msgstr "Billed gemt i \"%s\""
 
8476
msgstr "Billede gemt i \"%s\""
8143
8477
 
8144
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:852
 
8478
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
8145
8479
msgid "Access the image menu"
8146
8480
msgstr "Tilgå billedmenuen"
8147
8481
 
8148
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:961
 
8482
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
8149
8483
msgid "Zoom image when window size changes"
8150
8484
msgstr "Zoom billede når vinduesstørrelsen ændrer sig"
8151
8485
 
8152
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1011
 
8486
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
8153
8487
msgid "Navigate the image display"
8154
8488
msgstr "Navigér billedvisningen"
8155
8489
 
8156
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
8157
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
 
8490
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
 
8491
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
 
8492
msgid "Drop image files here to open them"
 
8493
msgstr "Træk billeder hertil for at åbne dem"
 
8494
 
 
8495
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
 
8496
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
8158
8497
#, c-format
8159
8498
msgid "Close %s"
8160
8499
msgstr "Luk %s"
8161
8500
 
8162
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
 
8501
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
8163
8502
msgid "Do_n't Save"
8164
8503
msgstr "Gem _ikke"
8165
8504
 
8166
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
 
8505
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
8167
8506
#, c-format
8168
8507
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
8169
8508
msgstr "Gem ændringerne i billedet \"%s\" før lukning?"
8170
8509
 
8171
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
 
8510
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
8172
8511
#, c-format
8173
8512
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
8174
8513
msgid_plural ""
8175
8514
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
8176
8515
msgstr[0] ""
8177
 
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time gå tabt."
 
8516
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time gå tabt."
8178
8517
msgstr[1] ""
8179
 
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de sidste %d timer gå tabt."
 
8518
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d timer gå tabt."
8180
8519
 
8181
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
 
8520
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
8182
8521
#, c-format
8183
8522
msgid ""
8184
8523
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
8187
8526
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
8188
8527
"be lost."
8189
8528
msgstr[0] ""
8190
 
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time og %d minut "
 
8529
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d minut "
8191
8530
"gå tabt."
8192
8531
msgstr[1] ""
8193
 
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time og %d "
 
8532
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d "
8194
8533
"minutter gå tabt."
8195
8534
 
8196
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
 
8535
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
8197
8536
#, c-format
8198
8537
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
8199
8538
msgid_plural ""
8200
8539
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
8201
8540
msgstr[0] ""
8202
 
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra det sidste minut gå tabt."
 
8541
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra det seneste minut gå tabt."
8203
8542
msgstr[1] ""
8204
 
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå "
 
8543
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d minutter gå "
8205
8544
"tabt."
8206
8545
 
8207
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
8208
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
8209
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:553
 
8546
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
 
8547
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
 
8548
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
8210
8549
msgid "Drop New Layer"
8211
8550
msgstr "Drop nyt lag"
8212
8551
 
8213
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
 
8552
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
8214
8553
msgid "Drop New Path"
8215
8554
msgstr "Drop ny bane"
8216
8555
 
8217
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:439
8218
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
 
8556
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
 
8557
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
8219
8558
msgid "Drop layers"
8220
8559
msgstr "Drop lag"
8221
8560
 
8222
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541
8223
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355
 
8561
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
 
8562
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
8224
8563
msgid "Dropped Buffer"
8225
 
msgstr "Droppet mellemlager"
 
8564
msgstr "Droppet buffer"
8226
8565
 
8227
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
 
8566
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
8228
8567
msgid "Color Display Filters"
8229
8568
msgstr "Farvefremvisningsfiltre"
8230
8569
 
8231
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
 
8570
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
8232
8571
msgid "Configure Color Display Filters"
8233
 
msgstr "Konfigurér farvefremvisningsfiltre"
 
8572
msgstr "Indstil farvefremvisningsfiltre"
8234
8573
 
8235
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
 
8574
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
8236
8575
msgid "Layer Select"
8237
8576
msgstr "Vælg lag"
8238
8577
 
8239
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:598
 
8578
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
8240
8579
msgid "Zoom Ratio"
8241
8580
msgstr "Zoomforhold"
8242
8581
 
8243
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:600
 
8582
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
8244
8583
msgid "Select Zoom Ratio"
8245
8584
msgstr "Vælg zoomforhold"
8246
8585
 
8247
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:643
 
8586
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
8248
8587
msgid "Zoom ratio:"
8249
8588
msgstr "Zoomforhold:"
8250
8589
 
8251
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:668
 
8590
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
8252
8591
msgid "Zoom:"
8253
8592
msgstr "Zoom:"
8254
8593
 
8255
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
 
8594
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
8256
8595
msgid "RGB-empty"
8257
8596
msgstr "RGB-tom"
8258
8597
 
8259
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
 
8598
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
8260
8599
msgid "grayscale-empty"
8261
8600
msgstr "gråtone-tom"
8262
8601
 
8263
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
 
8602
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
8264
8603
msgid "grayscale"
8265
8604
msgstr "gråtoner"
8266
8605
 
8267
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
 
8606
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
8268
8607
msgid "indexed-empty"
8269
8608
msgstr "indekseret-tom"
8270
8609
 
8271
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
 
8610
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
8272
8611
msgid "indexed"
8273
8612
msgstr "indekseret"
8274
8613
 
8275
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
 
8614
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
8276
8615
msgid "(modified)"
8277
8616
msgstr "(ændret)"
8278
8617
 
8279
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
 
8618
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
8280
8619
msgid "(clean)"
8281
8620
msgstr "(ren)"
8282
8621
 
8283
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
8284
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
8285
 
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
 
8622
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
 
8623
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
 
8624
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
8286
8625
msgid "(none)"
8287
8626
msgstr "(ingen)"
8288
8627
 
8289
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:221
8290
 
msgid "Cancel"
8291
 
msgstr "Annullér"
8292
 
 
8293
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:458
8294
 
msgid "Other..."
8295
 
msgstr "Anden..."
8296
 
 
8297
 
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
 
8628
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
 
8629
#, c-format
 
8630
msgid "Cancel <i>%s</i>"
 
8631
msgstr "Annullér <i>%s</i>"
 
8632
 
 
8633
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
 
8634
#, c-format
8298
8635
msgid "Not a regular file"
8299
8636
msgstr "Ikke en almindelig fil"
8300
8637
 
8301
 
#: ../app/file/file-open.c:169
8302
 
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
8303
 
msgstr "Udvidelsesmodul returnerede SUCCESS, men returnerede ikke et billede"
8304
 
 
8305
 
#: ../app/file/file-open.c:177
8306
 
msgid "Plug-In could not open image"
8307
 
msgstr "Udvidelsesmodul kunne ikke åbne billede"
8308
 
 
8309
 
#: ../app/file/file-open.c:449
 
8638
#: ../app/file/file-open.c:183
 
8639
#, c-format
 
8640
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
 
8641
msgstr ""
 
8642
"Udvidelsesmodulet %s returnerede SUCCES, men returnerede ikke et billede"
 
8643
 
 
8644
#: ../app/file/file-open.c:194
 
8645
#, c-format
 
8646
msgid "%s plug-In could not open image"
 
8647
msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke åbne billede"
 
8648
 
 
8649
#: ../app/file/file-open.c:455
 
8650
#, c-format
8310
8651
msgid "Image doesn't contain any layers"
8311
8652
msgstr "Billede indeholder ikke nogen synlige lag"
8312
8653
 
8313
 
#: ../app/file/file-open.c:495
 
8654
#: ../app/file/file-open.c:505
8314
8655
#, c-format
8315
8656
msgid "Opening '%s' failed: %s"
8316
 
msgstr "Åbning af \"%s\" mislykkedes: %s"
8317
 
 
8318
 
#: ../app/file/file-save.c:193
8319
 
msgid "Plug-In could not save image"
8320
 
msgstr "Udvidelsesmodul kunne ikke gemme billede"
8321
 
 
8322
 
#: ../app/file/file-utils.c:127
 
8657
msgstr "Åbning af \"%s\" fejlede: %s"
 
8658
 
 
8659
#: ../app/file/file-open.c:613
 
8660
msgid ""
 
8661
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 
8662
"Preferences dialog."
 
8663
msgstr ""
 
8664
"Farvehåndtering er deaktiveret. Det kan aktiveres igen i indstillingerne."
 
8665
 
 
8666
#: ../app/file/file-procedure.c:200
 
8667
#, c-format
 
8668
msgid "Unknown file type"
 
8669
msgstr "Ukendt filtype"
 
8670
 
 
8671
#: ../app/file/file-save.c:192
 
8672
#, c-format
 
8673
msgid "%s plug-in could not save image"
 
8674
msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke gemme billede"
 
8675
 
 
8676
#: ../app/file/file-utils.c:74
 
8677
#, c-format
 
8678
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
 
8679
msgstr "\"%s:\" er ikke et gyldigt URI-valg"
 
8680
 
 
8681
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
 
8682
#, c-format
8323
8683
msgid "Invalid character sequence in URI"
8324
8684
msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI"
8325
8685
 
8326
 
#: ../app/file/file-utils.c:144
8327
 
#, c-format
8328
 
msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
8329
 
msgstr "URI-typen \"%s:\" er ikke understøttet"
8330
 
 
8331
 
#: ../app/file/file-utils.c:358
8332
 
msgid "Unknown file type"
8333
 
msgstr "Ukendt filtype"
8334
 
 
8335
 
#: ../app/gui/splash.c:114
 
8686
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
 
8687
#, c-format
 
8688
msgid "not a GIMP Curves file"
 
8689
msgstr "ikke en GIMP-kurvefil"
 
8690
 
 
8691
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
 
8692
#, c-format
 
8693
msgid "parse error"
 
8694
msgstr "fortolkningsfejl"
 
8695
 
 
8696
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
 
8697
#, c-format
 
8698
msgid "not a GIMP Levels file"
 
8699
msgstr "ikke en GIMP-niveaufil"
 
8700
 
 
8701
#. initialize the document history
 
8702
#: ../app/gui/gui.c:426
 
8703
msgid "Documents"
 
8704
msgstr "Dokumenter"
 
8705
 
 
8706
#: ../app/gui/splash.c:116
8336
8707
msgid "GIMP Startup"
8337
 
msgstr "Start af Gimp'en"
8338
 
 
8339
 
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
8340
 
#, c-format
8341
 
msgid "Writing '%s'\n"
8342
 
msgstr "Skriver \"%s\"\n"
8343
 
 
8344
 
#: ../app/gui/themes.c:285
8345
 
#, c-format
8346
 
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
8347
 
msgstr "Tilføjer temaet \"%s\" (%s)\n"
 
8708
msgstr "Opstart af GIMP"
8348
8709
 
8349
8710
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
8350
8711
msgid "Airbrush"
8351
8712
msgstr "Sprøjtepensel"
8352
8713
 
8353
 
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:349
 
8714
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
 
8715
#, c-format
8354
8716
msgid "No brushes available for use with this tool."
8355
8717
msgstr "Ingen pensler tilgængelige til dette værktøj."
8356
8718
 
8357
 
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
 
8719
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
8358
8720
msgid "Clone"
8359
8721
msgstr "Kloning"
8360
8722
 
8361
 
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
 
8723
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
 
8724
#, c-format
8362
8725
msgid "No patterns available for use with this tool."
8363
 
msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til dette værktøj."
 
8726
msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til brug med dette værktøj."
8364
8727
 
8365
 
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
 
8728
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
8366
8729
msgid "Convolve"
8367
8730
msgstr "Konturændring"
8368
8731
 
8374
8737
msgid "Eraser"
8375
8738
msgstr "Viskelæder"
8376
8739
 
8377
 
#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57
 
8740
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
8378
8741
msgid "Heal"
8379
8742
msgstr "Hel"
8380
8743
 
8381
 
#: ../app/paint/gimpheal.c:125
 
8744
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
 
8745
#, c-format
8382
8746
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8383
8747
msgstr "Heling virker ikke med indekserede lag."
8384
8748
 
8386
8750
msgid "Paintbrush"
8387
8751
msgstr "Malerpensel"
8388
8752
 
 
8753
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
 
8754
#, c-format
 
8755
msgid "Not enough points to stroke"
 
8756
msgstr "Ikke nok punkter til at bestryge"
 
8757
 
8389
8758
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
8390
8759
msgid "Pencil"
8391
8760
msgstr "Blyant"
8392
8761
 
8393
 
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:96 ../app/paint/paint-enums.c:52
8394
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
 
8762
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
 
8763
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
8395
8764
msgid "Perspective Clone"
8396
8765
msgstr "Perspektivkloning"
8397
8766
 
8398
 
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:161
 
8767
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
 
8768
#, c-format
8399
8769
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
8400
8770
msgstr "Perspektivkloning virker ikke på indekserede lag."
8401
8771
 
8402
 
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
 
8772
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
8403
8773
msgid "Smudge"
8404
8774
msgstr "Udtvær"
8405
8775
 
8406
8776
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
 
8777
#, c-format
8407
8778
msgid "Set a source image first."
8408
8779
msgstr "Vælg et kildebillede først."
8409
8780
 
8410
8781
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
8411
 
msgid "Modify Perspective Plane"
8412
 
msgstr "Ændr perspektivplan"
 
8782
msgid "Modify Perspective"
 
8783
msgstr "Ændr perspektiv"
8413
8784
 
8414
8785
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
8415
8786
msgid "Aligned"
8426
8797
# dækker vist bedst
8427
8798
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
8428
8799
msgid "Blur"
8429
 
msgstr "Blødgør"
 
8800
msgstr "Slør"
8430
8801
 
8431
8802
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
8432
8803
msgid "Sharpen"
8433
8804
msgstr "Skærp"
8434
8805
 
8435
 
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175
 
8806
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
8436
8807
msgid "Combine Masks"
8437
8808
msgstr "Kombinér masker"
8438
8809
 
8439
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
8440
 
msgid "Brightness-Contrast"
8441
 
msgstr "Lysstyrke/kontrast"
8442
 
 
8443
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
8444
 
msgid "Posterize"
8445
 
msgstr "Posterisering"
8446
 
 
8447
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
8448
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
8449
 
msgid "Curves"
8450
 
msgstr "Kurver"
8451
 
 
8452
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
8453
 
msgid "Color Balance"
8454
 
msgstr "Farvebalance"
8455
 
 
8456
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
8457
 
msgid "Colorize"
8458
 
msgstr "Farvelæg"
8459
 
 
8460
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
8461
 
msgid "Hue-Saturation"
8462
 
msgstr "Farvetone/mætning"
8463
 
 
8464
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
8465
 
msgid "Threshold"
8466
 
msgstr "Tærskel"
8467
 
 
8468
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
8469
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
8470
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
8471
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
 
8810
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
 
8811
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
 
8812
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
8472
8813
msgid "Perspective"
8473
8814
msgstr "Perspektiv"
8474
8815
 
8475
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
8476
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
8477
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:116
 
8816
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
 
8817
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
 
8818
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
8478
8819
msgid "Shearing"
8479
8820
msgstr "Trapezerer"
8480
8821
 
8481
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
8482
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
 
8822
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
 
8823
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
8483
8824
msgid "2D Transform"
8484
8825
msgstr "2d-transformering"
8485
8826
 
8486
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
8487
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
8488
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
 
8827
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
 
8828
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
 
8829
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
8489
8830
msgid "2D Transforming"
8490
8831
msgstr "2d-transformerer"
8491
8832
 
8492
 
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:250
 
8833
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
8493
8834
msgid "Blending"
8494
8835
msgstr "Blander"
8495
8836
 
8496
 
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
8497
 
#, c-format
8498
 
msgid ""
8499
 
"PDB calling error:\n"
8500
 
"Procedure '%s' not found"
8501
 
msgstr ""
8502
 
"PDB-kaldefejl:\n"
8503
 
"Proceduren \"%s\" ikke fundet"
8504
 
 
8505
 
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
8506
 
#, c-format
8507
 
msgid ""
8508
 
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
8509
 
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
8510
 
msgstr ""
8511
 
"PDB-kaldefejl for proceduren \"%s\":\n"
8512
 
"Typefejl for parameter nr. %d (forventede %s, fik %s)"
8513
 
 
8514
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:512
 
8837
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
 
8838
#, c-format
 
8839
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
 
8840
msgstr "Kan ikke fjerne dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
 
8841
 
 
8842
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
 
8843
#, c-format
 
8844
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
 
8845
msgstr "Kan ikke forankre dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
 
8846
 
 
8847
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
 
8848
#, c-format
 
8849
msgid ""
 
8850
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 
8851
"selection."
 
8852
msgstr ""
 
8853
"Kan ikke konvertere dette lag til et almindeligt lag, fordi det ikke er en "
 
8854
"flydende markering."
 
8855
 
 
8856
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
 
8857
#, fuzzy, c-format
 
8858
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
 
8859
msgstr "Kan ikke fastfryse dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
 
8860
 
 
8861
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
 
8862
#, fuzzy, c-format
 
8863
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
 
8864
msgstr "Kan ikke genskabe dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
 
8865
 
 
8866
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
 
8867
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
 
8868
#, c-format
 
8869
msgid "Procedure '%s' not found"
 
8870
msgstr "Proceduren \"%s\" blev ikke fundet"
 
8871
 
 
8872
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
 
8873
#, c-format
 
8874
msgid "Invalid empty brush name"
 
8875
msgstr "Ugyldigt tomt penselnavn"
 
8876
 
 
8877
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
 
8878
#, c-format
 
8879
msgid "Brush '%s' not found"
 
8880
msgstr "Pensel \"%s\" blev ikke fundet"
 
8881
 
 
8882
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
 
8883
#, c-format
 
8884
msgid "Brush '%s' is not editable"
 
8885
msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke redigeres"
 
8886
 
 
8887
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
 
8888
#, c-format
 
8889
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 
8890
msgstr "Pensel \"%s\" er ikke en genereret pensel"
 
8891
 
 
8892
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
 
8893
#, c-format
 
8894
msgid "Invalid empty pattern name"
 
8895
msgstr "Ugyldigt tomt mønsternavn"
 
8896
 
 
8897
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
 
8898
#, c-format
 
8899
msgid "Pattern '%s' not found"
 
8900
msgstr "Mønster \"%s\" blev ikke fundet."
 
8901
 
 
8902
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
 
8903
#, c-format
 
8904
msgid "Invalid empty gradient name"
 
8905
msgstr "Ugyldigt tomt navn på farveovergang"
 
8906
 
 
8907
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
 
8908
#, c-format
 
8909
msgid "Gradient '%s' not found"
 
8910
msgstr "Farveovergang \"%s\" blev ikke fundet"
 
8911
 
 
8912
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
 
8913
#, c-format
 
8914
msgid "Gradient '%s' is not editable"
 
8915
msgstr "Farveovergang \"%s\" kan ikke redigeres"
 
8916
 
 
8917
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
 
8918
#, c-format
 
8919
msgid "Invalid empty palette name"
 
8920
msgstr "Ugyldigt tomt paletnavn"
 
8921
 
 
8922
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
 
8923
#, c-format
 
8924
msgid "Palette '%s' not found"
 
8925
msgstr "Palet \"%s\" blev ikke fundet"
 
8926
 
 
8927
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
 
8928
#, c-format
 
8929
msgid "Palette '%s' is not editable"
 
8930
msgstr "Palet \"%s\" kan ikke redigeres"
 
8931
 
 
8932
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
 
8933
#, c-format
 
8934
msgid "Invalid empty font name"
 
8935
msgstr "Ugyldigt tomt navn på skrifttype"
 
8936
 
 
8937
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
 
8938
#, c-format
 
8939
msgid "Font '%s' not found"
 
8940
msgstr "Skrifttype \"%s\" blev ikke fundet"
 
8941
 
 
8942
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
 
8943
#, c-format
 
8944
msgid "Invalid empty buffer name"
 
8945
msgstr "Ugyldigt tomt buffernavn"
 
8946
 
 
8947
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
 
8948
#, c-format
 
8949
msgid "Named buffer '%s' not found"
 
8950
msgstr "Navngiven buffer \"%s\" blev ikke fundet"
 
8951
 
 
8952
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
 
8953
#, c-format
 
8954
msgid "Invalid empty paint method name"
 
8955
msgstr "Ugyldigt tomt navn på malemetode"
 
8956
 
 
8957
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
 
8958
#, c-format
 
8959
msgid "Paint method '%s' does not exist"
 
8960
msgstr "Malemetode \"%s\" findes ikke"
 
8961
 
 
8962
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
 
8963
#, c-format
 
8964
msgid ""
 
8965
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
 
8966
msgstr ""
 
8967
"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, fordi det ikke er blevet tilføjet til "
 
8968
"et billede"
 
8969
 
 
8970
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
 
8971
#, c-format
 
8972
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
 
8973
msgstr "Elementet \"%s\" (%d) er allerede blevet tilføjet til et billede"
 
8974
 
 
8975
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
 
8976
#, c-format
 
8977
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
 
8978
msgstr "Forsøger at tilføje elementet \"%s\" (%d) til forkert billede"
 
8979
 
 
8980
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
 
8981
#, c-format
 
8982
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
 
8983
msgstr "Laget \"%s\" (%d) kan ikke bruges, fordi det ikke er et tekstlag"
 
8984
 
 
8985
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
 
8986
#, c-format
 
8987
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 
8988
msgstr ""
 
8989
"Billedet \"%s\" (%d) er af typen \"%s\", men der forventes et billede af "
 
8990
"typen \"%s\"."
 
8991
 
 
8992
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
 
8993
#, c-format
 
8994
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
 
8995
msgstr "Billedet \"%s\" (%d) er allerede af typen \"%s\""
 
8996
 
 
8997
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
 
8998
#, c-format
 
8999
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 
9000
msgstr "Vektorobjektet %d indeholder ikke strøg med id %d"
 
9001
 
 
9002
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
 
9003
#, c-format
 
9004
msgid ""
 
9005
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
 
9006
"s, got %s."
 
9007
msgstr ""
 
9008
"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert type for parameteren #%d. "
 
9009
"Forventede %s, modtog %s."
 
9010
 
 
9011
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
 
9012
#, c-format
 
9013
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
 
9014
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerede ingen returværdier"
 
9015
 
 
9016
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
8515
9017
#, c-format
8516
9018
msgid ""
8517
9019
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
8520
9022
"Proceduren \"%s\" returnerede en forkert værditype for returværdien \"%s"
8521
9023
"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
8522
9024
 
8523
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:523
 
9025
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
8524
9026
#, c-format
8525
9027
msgid ""
8526
9028
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
8529
9031
"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert værditype for parameteren \"%s"
8530
9032
"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
8531
9033
 
8532
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:554
 
9034
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
8533
9035
#, c-format
8534
9036
msgid ""
8535
9037
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8536
9038
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8537
9039
msgstr ""
8538
 
"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
8539
 
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et lag som ikke "
 
9040
"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et "
 
9041
"udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke "
8540
9042
"eksisterer længere."
8541
9043
 
8542
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:565
 
9044
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
8543
9045
#, c-format
8544
9046
msgid ""
8545
9047
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
8546
9048
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8547
9049
msgstr ""
8548
9050
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
8549
 
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et lag som ikke "
 
9051
"Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke "
8550
9052
"eksisterer længere."
8551
9053
 
8552
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:580
 
9054
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
8553
9055
#, c-format
8554
9056
msgid ""
8555
9057
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8556
9058
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
8557
9059
msgstr ""
8558
 
"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
8559
 
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et billede som ikke "
 
9060
"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et "
 
9061
"udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke "
8560
9062
"eksisterer længere."
8561
9063
 
8562
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:591
 
9064
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
8563
9065
#, c-format
8564
9066
msgid ""
8565
9067
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
8566
9068
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
8567
9069
msgstr ""
8568
9070
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
8569
 
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et billede som ikke "
 
9071
"Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke "
8570
9072
"eksisterer længere."
8571
9073
 
8572
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:605
 
9074
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
8573
9075
#, c-format
8574
9076
msgid ""
8575
9077
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
8578
9080
"Proceduren \"%s\" returnerede \"%s\" som returværdien \"%s\" (nr. %d, typen %"
8579
9081
"s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
8580
9082
 
8581
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:617
 
9083
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
8582
9084
#, c-format
8583
9085
msgid ""
8584
9086
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
8587
9089
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med værdien \"%s\" for parameteren \"%s"
8588
9090
"\" (nr. %d, typen %s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
8589
9091
 
8590
 
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2071
 
9092
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
 
9093
#, c-format
8591
9094
msgid ""
8592
9095
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
8593
9096
msgstr ""
8594
9097
"Billedopløsningen er uden for det gyldige interval, bruger "
8595
9098
"standardopløsningen i stedet."
8596
9099
 
8597
 
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
 
9100
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
8598
9101
msgid "Free Select"
8599
9102
msgstr "Fri markering"
8600
9103
 
8601
 
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279
 
9104
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
 
9105
#, c-format
 
9106
msgid "Failed to create text layer"
 
9107
msgstr "Kunne ikke oprette tekstlag"
 
9108
 
 
9109
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
 
9110
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
 
9111
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
 
9112
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
 
9113
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
 
9114
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
 
9115
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
 
9116
msgid "Set text layer attribute"
 
9117
msgstr "Redigér tekstlagets egenskaber"
 
9118
 
 
9119
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
8602
9120
#, c-format
8603
9121
msgid "Empty variable name in environment file %s"
8604
9122
msgstr "Tomt variabelnavn i miljøfilen %s"
8605
9123
 
8606
 
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297
 
9124
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
8607
9125
#, c-format
8608
9126
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
8609
9127
msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s"
8610
9128
 
8611
 
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
 
9129
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
8612
9130
#, c-format
8613
9131
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
8614
9132
msgstr "Ugyldig fortolker anvendt i fortolkerfilen %s: %s"
8615
9133
 
8616
 
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
 
9134
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
8617
9135
#, c-format
8618
9136
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
8619
9137
msgstr "Ugyldig binær formatstreng i fortolkerfilen %s"
8620
9138
 
8621
 
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:438 ../app/plug-in/gimpplugin.c:477
8622
 
#, c-format
8623
 
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
8624
 
msgstr "Terminerer udvidelsesmodul: \"%s\"\n"
8625
 
 
8626
 
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:621
 
9139
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
 
9140
#, c-format
 
9141
msgid ""
 
9142
"Calling error for procedure '%s':\n"
 
9143
"%s"
 
9144
msgstr ""
 
9145
"Kaldefejl for proceduren \"%s\":\n"
 
9146
"%s"
 
9147
 
 
9148
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
 
9149
#, c-format
 
9150
msgid ""
 
9151
"Execution error for procedure '%s':\n"
 
9152
"%s"
 
9153
msgstr ""
 
9154
"Kørselsfejl for proceduren \"%s\":\n"
 
9155
"%s"
 
9156
 
 
9157
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
 
9158
msgid "Cancelled"
 
9159
msgstr "Annulleret"
 
9160
 
 
9161
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
8627
9162
#, c-format
8628
9163
msgid ""
8629
9164
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
8635
9170
"Udvidelsesmodul gik ned: \"%s\"\n"
8636
9171
"(%s)\n"
8637
9172
"\n"
8638
 
"Det døende modul kan have lavet rod i Gimp'ens interne tilstand. Evt. kan du "
8639
 
"gemme dine billeder og genstarte Gimp'en for at være på den sikre side."
8640
 
 
8641
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
8642
 
msgid "Plug-In Interpreters"
8643
 
msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere"
8644
 
 
8645
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
8646
 
msgid "Plug-In Environment"
8647
 
msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
8648
 
 
8649
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
 
9173
"Det døende modul kan have skabt uorden i GIMPs interne tilstand. Du kan evt. "
 
9174
"gemme dine billeder og genstarte GIMP for at være på den sikre side."
 
9175
 
 
9176
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
 
9177
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
 
9178
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
 
9179
#, c-format
 
9180
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
 
9181
msgstr "Kunne ikke køre udvidelsesmodul \"%s\""
 
9182
 
 
9183
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
8650
9184
msgid "Searching Plug-Ins"
8651
9185
msgstr "Søger efter udvidelsesmoduler"
8652
9186
 
8653
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
 
9187
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
8654
9188
msgid "Resource configuration"
8655
 
msgstr "Resurseopsætning"
 
9189
msgstr "Ressourceindstillinger"
8656
9190
 
8657
 
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
8658
 
#. *  the pluginrc file
8659
 
#.
8660
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
 
9191
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
8661
9192
msgid "Querying new Plug-ins"
8662
9193
msgstr "Undersøger nye udvidelsesmoduler"
8663
9194
 
8664
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
8665
 
#, c-format
8666
 
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
8667
 
msgstr "Forespørger udvidelsesmodul: \"%s\"\n"
8668
 
 
8669
 
#. initialize the plug-ins
8670
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
 
9195
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
8671
9196
msgid "Initializing Plug-ins"
8672
9197
msgstr "Klargør udvidelsesmoduler"
8673
9198
 
8674
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
8675
 
#, c-format
8676
 
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
8677
 
msgstr "Klargør udvidelsesmodul: '%s'\n"
8678
 
 
8679
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
 
9199
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
8680
9200
msgid "Starting Extensions"
8681
 
msgstr "Starter programudvidelser"
8682
 
 
8683
 
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592
8684
 
#, c-format
8685
 
msgid "Starting extension: '%s'\n"
8686
 
msgstr "Starter programudvidelse: \"%s\"\n"
8687
 
 
8688
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103
8689
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169
8690
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224
 
9201
msgstr "Starter udvidelser"
 
9202
 
 
9203
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
 
9204
msgid "Plug-In Interpreters"
 
9205
msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere"
 
9206
 
 
9207
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
 
9208
msgid "Plug-In Environment"
 
9209
msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
 
9210
 
 
9211
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
 
9212
#, c-format
 
9213
msgid ""
 
9214
"Calling error for '%s':\n"
 
9215
"%s"
 
9216
msgstr ""
 
9217
"Kaldefejl for \"%s\":\n"
 
9218
"%s"
 
9219
 
 
9220
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
 
9221
#, c-format
 
9222
msgid ""
 
9223
"Execution error for '%s':\n"
 
9224
"%s"
 
9225
msgstr ""
 
9226
"Kørselsfejl for \"%s\":\n"
 
9227
"%s"
 
9228
 
 
9229
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
 
9230
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
 
9231
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
8691
9232
#, c-format
8692
9233
msgid "Error running '%s'"
8693
9234
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
8694
9235
 
8695
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:126
8696
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:179
8697
 
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:234
 
9236
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
 
9237
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
 
9238
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
8698
9239
#, c-format
8699
9240
msgid "Plug-In missing (%s)"
8700
9241
msgstr "Modul mangler (%s)"
8702
9243
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
8703
9244
#, c-format
8704
9245
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
8705
 
msgstr "Springer over \"%s\": forkert version af Gimp-protokollen."
 
9246
msgstr "Springer over \"%s\": forkert version af GIMP-protokollen."
8706
9247
 
8707
9248
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
8708
9249
#, c-format
8714
9255
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
8715
9256
msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen"
8716
9257
 
8717
 
#: ../app/text/text-enums.c:81
8718
 
msgid "Left justified"
8719
 
msgstr "Venstrejusteret"
8720
 
 
8721
 
#: ../app/text/text-enums.c:82
8722
 
msgid "Right justified"
8723
 
msgstr "Højrejusteret"
8724
 
 
8725
 
#: ../app/text/text-enums.c:83
8726
 
msgid "Centered"
8727
 
msgstr "Centreret"
8728
 
 
8729
 
#: ../app/text/text-enums.c:84
8730
 
msgid "Filled"
8731
 
msgstr "Udfyldt"
8732
 
 
8733
9258
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
8734
9259
#. contain all characters found in the alphabet.
8735
 
#: ../app/text/gimpfont.c:42
 
9260
#: ../app/text/gimpfont.c:45
8736
9261
msgid ""
8737
9262
"Pack my box with\n"
8738
9263
"five dozen liquor jugs."
8740
9265
"Cølibatisk havfrue på brynjeklædt\n"
8741
9266
"wc med plexiglas i zoo."
8742
9267
 
8743
 
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:708
 
9268
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:879
8744
9269
msgid "Add Text Layer"
8745
9270
msgstr "Tilføj tekstlag"
8746
9271
 
8776
9301
msgid "Transform Text Layer"
8777
9302
msgstr "Transformér tekstlag"
8778
9303
 
8779
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
 
9304
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
8780
9305
msgid "Discard Text Information"
8781
9306
msgstr "Kassér tekstoplysninger"
8782
9307
 
8783
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
 
9308
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
8784
9309
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
8785
9310
msgstr ""
8786
9311
"Da der ikke er nogen skrifttyper, er tekstfunktionaliteten ikke tilgængelig."
8787
9312
 
8788
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
 
9313
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
8789
9314
msgid "Empty Text Layer"
8790
9315
msgstr "Tomt tekstlag"
8791
9316
 
8804
9329
"Nogle tekstegenskaber kan være forkerte. Medmindre du ønsker at redigere "
8805
9330
"tekstlaget, behøver du ikke bekymre dig om det."
8806
9331
 
8807
 
#: ../app/tools/gimp-tools.c:313
 
9332
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
8808
9333
msgid ""
8809
9334
"This tool has\n"
8810
9335
"no options."
8821
9346
msgstr "_Sprøjtepensel"
8822
9347
 
8823
9348
# dækker så nogenlunde
8824
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
8825
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98
 
9349
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
 
9350
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
8826
9351
msgid "Rate:"
8827
9352
msgstr "Virkningsgrad:"
8828
9353
 
8829
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
 
9354
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
8830
9355
msgid "Pressure:"
8831
9356
msgstr "Tryk:"
8832
9357
 
8833
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579
 
9358
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
8834
9359
msgid "Align"
8835
9360
msgstr "Justér"
8836
9361
 
8837
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
 
9362
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
8838
9363
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
8839
9364
msgstr "Justeringsværktøj: Justér eller arrangér lag og andre objekter"
8840
9365
 
8841
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
 
9366
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
8842
9367
msgid "_Align"
8843
9368
msgstr "_Justér"
8844
9369
 
8845
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:591
 
9370
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
 
9371
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 
9372
msgstr ""
 
9373
"Klik på et lag, en bane eller hjælpelinje, eller klik og træk for at vælge "
 
9374
"flere lag"
 
9375
 
 
9376
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
 
9377
msgid "Click to pick this layer as first item"
 
9378
msgstr "Klik for at vælge dette lag som første element"
 
9379
 
 
9380
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
 
9381
msgid "Click to add this layer to the list"
 
9382
msgstr "Klik for at tilføje dette lag til listen"
 
9383
 
 
9384
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
 
9385
msgid "Click to pick this guide as first item"
 
9386
msgstr "Klik for at vælge denne hjælpelinje som første element"
 
9387
 
 
9388
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
 
9389
msgid "Click to add this guide to the list"
 
9390
msgstr "Klik for at tilføje denne hjælpelinje til listen"
 
9391
 
 
9392
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
 
9393
msgid "Click to pick this path as first item"
 
9394
msgstr "Klik for at vælge denne bane som første element"
 
9395
 
 
9396
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
 
9397
msgid "Click to add this path to the list"
 
9398
msgstr "Klik for at tilføje denne bane til listen"
 
9399
 
 
9400
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
8846
9401
msgid "Relative to:"
8847
9402
msgstr "I forhold til:"
8848
9403
 
8849
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
 
9404
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
8850
9405
msgid "Align left edge of target"
8851
9406
msgstr "Justér venstre kant af mål"
8852
9407
 
8853
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615
 
9408
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
8854
9409
msgid "Align center of target"
8855
9410
msgstr "Justér centrum af mål"
8856
9411
 
8857
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
 
9412
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
8858
9413
msgid "Align right edge of target"
8859
9414
msgstr "Justér højre kant af mål"
8860
9415
 
8861
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
 
9416
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
8862
9417
msgid "Align top edge of target"
8863
9418
msgstr "Justér øverste kant af mål"
8864
9419
 
8865
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:637
 
9420
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
8866
9421
msgid "Align middle of target"
8867
9422
msgstr "Justér midte af mål"
8868
9423
 
8869
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:643
 
9424
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
8870
9425
msgid "Align bottom of target"
8871
9426
msgstr "Justér nederste kant af mål"
8872
9427
 
8873
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:647
 
9428
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
8874
9429
msgid "Distribute"
8875
9430
msgstr "Fordél"
8876
9431
 
8877
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:661
 
9432
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
8878
9433
msgid "Distribute left edges of targets"
8879
9434
msgstr "Fordél venstre kanter af mål"
8880
9435
 
8881
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:668
 
9436
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
8882
9437
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
8883
9438
msgstr "Fordél vandrette centre af mål"
8884
9439
 
8885
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:675
 
9440
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
8886
9441
msgid "Distribute right edges of targets"
8887
9442
msgstr "Fordél højre kanter af mål"
8888
9443
 
8889
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:685
 
9444
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
8890
9445
msgid "Distribute top edges of targets"
8891
9446
msgstr "Fordél øverste kanter af mål"
8892
9447
 
8893
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
 
9448
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
8894
9449
msgid "Distribute vertical centers of targets"
8895
9450
msgstr "Fordél lodrette centre af mål"
8896
9451
 
8897
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:698
 
9452
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
8898
9453
msgid "Distribute bottoms of targets"
8899
9454
msgstr "Fordél nederste kanter af mål"
8900
9455
 
8901
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
 
9456
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
8902
9457
msgid "Offset:"
8903
9458
msgstr "Forskydning:"
8904
9459
 
8905
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
 
9460
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
 
9461
msgid "Gradient:"
 
9462
msgstr "Overgang:"
 
9463
 
 
9464
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
8906
9465
msgid "Shape:"
8907
9466
msgstr "Form:"
8908
9467
 
8909
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:461
 
9468
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
8910
9469
msgid "Repeat:"
8911
9470
msgstr "Gentag:"
8912
9471
 
8913
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
 
9472
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
8914
9473
msgid "Adaptive supersampling"
8915
9474
msgstr "Adaptiv supersampling"
8916
9475
 
8917
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
 
9476
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
8918
9477
msgid "Max depth:"
8919
9478
msgstr "Maks. dybde:"
8920
9479
 
8921
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
 
9480
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
8922
9481
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
8923
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422
 
9482
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
8924
9483
msgid "Threshold:"
8925
9484
msgstr "Tærskel:"
8926
9485
 
8927
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:112
 
9486
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
8928
9487
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
8929
9488
msgstr "Blandingsværktøj: Udfyld markeret område med en farveovergang"
8930
9489
 
8931
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:113
 
9490
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
8932
9491
msgid "Blen_d"
8933
9492
msgstr "_Blanding"
8934
9493
 
8935
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
 
9494
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
 
9495
#, c-format
8936
9496
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
8937
9497
msgstr "Blanding virker ikke på indekserede lag."
8938
9498
 
8939
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:408 ../app/tools/gimppainttool.c:592
 
9499
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
8940
9500
#, c-format
8941
9501
msgid "%s for constrained angles"
8942
9502
msgstr "%s for begrænsede vinkler"
8943
9503
 
8944
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:411
 
9504
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
 
9505
#, c-format
 
9506
msgid "%s to move the whole line"
 
9507
msgstr "%s for at flytte hele linjen"
 
9508
 
 
9509
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
8945
9510
msgid "Blend: "
8946
9511
msgstr "Blanding: "
8947
9512
 
8948
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
 
9513
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
8949
9514
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
8950
9515
msgstr "Lysstyrke/kontrast-værktøj: Justér lysstyrke og kontrast"
8951
9516
 
8952
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
 
9517
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
8953
9518
msgid "B_rightness-Contrast..."
8954
9519
msgstr "_Lysstyrke/kontrast..."
8955
9520
 
8956
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
 
9521
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
8957
9522
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
8958
9523
msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
8959
9524
 
8960
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
 
9525
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
 
9526
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
 
9527
msgstr "Importér indstillinger for lysstyrke/kontrast"
 
9528
 
 
9529
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
 
9530
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
 
9531
msgstr "Eksportér indstillinger for lysstyrke/kontrast"
 
9532
 
 
9533
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
 
9534
#, c-format
8961
9535
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
8962
9536
msgstr "Lysstyrke/kontrast virker ikke på indekserede lag."
8963
9537
 
8964
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
 
9538
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
8965
9539
msgid "_Brightness:"
8966
9540
msgstr "_Lysstyrke:"
8967
9541
 
8968
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
 
9542
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
8969
9543
msgid "Con_trast:"
8970
9544
msgstr "Ko_ntrast:"
8971
9545
 
 
9546
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
 
9547
msgid "Edit these Settings as Levels"
 
9548
msgstr "Redigér disse indstillinger som niveauer"
 
9549
 
8972
9550
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
8973
9551
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
8974
9552
msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive udfyldt"
8978
9556
msgstr "Basér udfyldningsområde på alle synlige lag"
8979
9557
 
8980
9558
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
8981
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124
 
9559
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
8982
9560
msgid "Maximum color difference"
8983
9561
msgstr "Maksimal farveforskel"
8984
9562
 
9003
9581
msgstr "Udfyld lignende farver"
9004
9582
 
9005
9583
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
9006
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394
9007
9584
msgid "Finding Similar Colors"
9008
9585
msgstr "Find ens farver"
9009
9586
 
9012
9589
msgstr "Udfyld gennemsigtige områder"
9013
9590
 
9014
9591
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
9015
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103
9016
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895
9017
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:534
9018
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
 
9592
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
 
9593
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
 
9594
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
9019
9595
msgid "Sample merged"
9020
9596
msgstr "Udtag prøve forenet"
9021
9597
 
9023
9599
msgid "Fill by:"
9024
9600
msgstr "Udfyld med:"
9025
9601
 
9026
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
 
9602
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
9027
9603
msgid "Bucket Fill"
9028
9604
msgstr "Spandudfyld"
9029
9605
 
9030
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
 
9606
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
9031
9607
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9032
9608
msgstr "Spandudfyldningsværktøj: Udfyld med en farve eller et mønster"
9033
9609
 
9034
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
 
9610
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
9035
9611
msgid "_Bucket Fill"
9036
9612
msgstr "_Spandudfyldning"
9037
9613
 
9038
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
 
9614
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
9039
9615
msgid "Select by Color"
9040
9616
msgstr "Markér efter farve"
9041
9617
 
9042
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
 
9618
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
9043
9619
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9044
9620
msgstr "Markér efter farve-værktøj: Vælg områder med ens farver"
9045
9621
 
9046
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
 
9622
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
9047
9623
msgid "_By Color Select"
9048
9624
msgstr "Markering efter _farve"
9049
9625
 
9070
9646
msgstr "Klik for at sætte en ny klonkilde"
9071
9647
 
9072
9648
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
9073
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890
 
9649
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
9074
9650
msgid "Source"
9075
9651
msgstr "Kilde"
9076
9652
 
9077
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115
9078
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909
 
9653
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
 
9654
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
9079
9655
msgid "Alignment:"
9080
9656
msgstr "Justering:"
9081
9657
 
9091
9667
msgid "Adjust Color Balance"
9092
9668
msgstr "Justér farvebalance"
9093
9669
 
9094
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
 
9670
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
 
9671
msgid "Import Color Balance Settings"
 
9672
msgstr "Importér indstillinger for farvebalance"
 
9673
 
 
9674
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
 
9675
msgid "Export Color Balance Settings"
 
9676
msgstr "Eksportér indstillinger for farvebalance"
 
9677
 
 
9678
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
 
9679
#, c-format
9095
9680
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
9096
9681
msgstr "Farvebalance virker kun på lag med RGB-farver."
9097
9682
 
9098
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
 
9683
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
9099
9684
msgid "Select Range to Adjust"
9100
9685
msgstr "Vælg interval der skal justeres"
9101
9686
 
9102
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176
 
9687
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
9103
9688
msgid "Adjust Color Levels"
9104
9689
msgstr "Justér farveniveauer"
9105
9690
 
9106
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
9107
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
 
9691
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 
9692
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
9108
9693
msgid "Cyan"
9109
9694
msgstr "Cyan"
9110
9695
 
9111
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
9112
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
 
9696
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
 
9697
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
9113
9698
msgid "Magenta"
9114
9699
msgstr "Magenta"
9115
9700
 
9116
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
9117
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
 
9701
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
 
9702
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
9118
9703
msgid "Yellow"
9119
9704
msgstr "Gul"
9120
9705
 
9121
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
 
9706
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
9122
9707
msgid "R_eset Range"
9123
9708
msgstr "N_ulstil interval"
9124
9709
 
9125
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
 
9710
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
9126
9711
msgid "Preserve _luminosity"
9127
9712
msgstr "Bevar _lysstyrke"
9128
9713
 
9129
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
 
9714
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
9130
9715
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
9131
9716
msgstr "Farvelægningsværktøj: Farvelæg billedet"
9132
9717
 
9133
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
 
9718
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
9134
9719
msgid "Colori_ze..."
9135
9720
msgstr "_Farvelæg..."
9136
9721
 
9137
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
 
9722
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
9138
9723
msgid "Colorize the Image"
9139
9724
msgstr "Farvelæg billedet"
9140
9725
 
 
9726
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
 
9727
msgid "Import Colorize Settings"
 
9728
msgstr "Importér indstillinger for farvelægning"
 
9729
 
 
9730
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
 
9731
msgid "Export Colorize Settings"
 
9732
msgstr "Eksportér indstillinger for farvelægning"
 
9733
 
9141
9734
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
 
9735
#, c-format
9142
9736
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
9143
9737
msgstr "Farvelægning virker kun på lag med RGB-farver."
9144
9738
 
9145
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
 
9739
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
9146
9740
msgid "Select Color"
9147
9741
msgstr "Markér farve"
9148
9742
 
9149
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
9150
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
 
9743
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
 
9744
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
9151
9745
msgid "_Hue:"
9152
9746
msgstr "_Farvetone:"
9153
9747
 
9154
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
9155
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
 
9748
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
 
9749
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
9156
9750
msgid "_Saturation:"
9157
9751
msgstr "_Mætning:"
9158
9752
 
9159
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
9160
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
 
9753
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
 
9754
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
9161
9755
msgid "_Lightness:"
9162
9756
msgstr "_Lysstyrke:"
9163
9757
 
9166
9760
msgstr "Prøvegennemsnit"
9167
9761
 
9168
9762
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
9169
 
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
9170
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
 
9763
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
 
9764
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
9171
9765
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
9172
9766
msgid "Radius:"
9173
9767
msgstr "Radius:"
9174
9768
 
9175
9769
#. the pick FG/BG frame
9176
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
 
9770
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
9177
9771
#, c-format
9178
9772
msgid "Pick Mode  (%s)"
9179
 
msgstr "Opsnappetilstand (%s)"
 
9773
msgstr "Vælgertilstand (%s)"
9180
9774
 
9181
9775
#. the use_info_window toggle button
9182
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
 
9776
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
9183
9777
#, c-format
9184
9778
msgid "Use info window  (%s)"
9185
 
msgstr "Benyt infovindue (%s)"
 
9779
msgstr "Brug infovindue (%s)"
9186
9780
 
9187
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
 
9781
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
9188
9782
msgid "Color Picker"
9189
 
msgstr "Farveopsnapper"
 
9783
msgstr "Farvevælger"
9190
9784
 
9191
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
 
9785
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
9192
9786
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9193
 
msgstr "Farveopsnapperværktøj: Vælg farver fra billedpunkter"
 
9787
msgstr "Farvevælgerværktøj: Vælg farver fra billedpunkter"
9194
9788
 
9195
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
 
9789
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
9196
9790
msgid "C_olor Picker"
9197
 
msgstr "_Farveopsnapper"
 
9791
msgstr "_Farvevælger"
9198
9792
 
9199
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:247
 
9793
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
9200
9794
msgid "Click in any image to view its color"
9201
9795
msgstr "Klik på et billede for at se farven"
9202
9796
 
9203
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 ../app/tools/gimppainttool.c:495
 
9797
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
9204
9798
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9205
 
msgstr "Klik på et billede for at opsnappe forgrundsfarven"
 
9799
msgstr "Klik på et billede for at vælge forgrundsfarven"
9206
9800
 
9207
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:501
 
9801
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
9208
9802
msgid "Click in any image to pick the background color"
9209
 
msgstr "Klik på et billede for at opsnappe baggrundsfarven"
 
9803
msgstr "Klik på et billede for at vælge baggrundsfarven"
9210
9804
 
9211
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270
 
9805
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
9212
9806
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
9213
9807
msgstr "Klik på et billede for at tilføje farven til paletten"
9214
9808
 
9215
9809
# 'information' er overflødigt
9216
9810
#. tool->display->shell
9217
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:323
 
9811
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
9218
9812
msgid "Color Picker Information"
9219
 
msgstr "Farveopsnapper"
 
9813
msgstr "Farvevælger"
9220
9814
 
9221
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:253 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
 
9815
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
9222
9816
msgid "Move Sample Point: "
9223
 
msgstr "Flyt prøvningspunkt: "
 
9817
msgstr "Flyt prøvepunkt: "
9224
9818
 
9225
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:423
 
9819
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
9226
9820
msgid "Cancel Sample Point"
9227
 
msgstr "Annullér prøvningspunkt"
 
9821
msgstr "Annullér prøvepunkt"
9228
9822
 
9229
 
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
 
9823
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
9230
9824
msgid "Add Sample Point: "
9231
 
msgstr "Tilføj prøvningspunkt: "
 
9825
msgstr "Tilføj prøvepunkt: "
9232
9826
 
9233
9827
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
9234
9828
msgid "Blur / Sharpen"
9235
 
msgstr "Blødgør/skærp"
 
9829
msgstr "Sløring/skarphed"
9236
9830
 
9237
9831
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
9238
9832
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9239
 
msgstr "Blødgør/skærp-værktøj: Blødgør eller skærp selektivt vha. en pensel"
 
9833
msgstr "Sløring/skarphed-værktøj: Slør eller skærp selektivt vha. en pensel"
9240
9834
 
9241
9835
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
9242
9836
msgid "Bl_ur / Sharpen"
9243
 
msgstr "Blø_dgør/skærp"
 
9837
msgstr "Sl_øring/skarphed"
9244
9838
 
9245
9839
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
9246
9840
msgid "Click to blur"
9247
 
msgstr "Klik for at blødgøre"
 
9841
msgstr "Klik for at sløre"
9248
9842
 
9249
9843
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
9250
9844
msgid "Click to blur the line"
9251
 
msgstr "Klik for at blødgøre linjen"
 
9845
msgstr "Klik for at sløre linjen"
9252
9846
 
9253
9847
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
9254
9848
#, c-format
9266
9860
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
9267
9861
#, c-format
9268
9862
msgid "%s to blur"
9269
 
msgstr "%s for at blødgøre"
 
9863
msgstr "%s for at sløre"
9270
9864
 
9271
9865
#. the type radio box
9272
9866
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
9274
9868
msgid "Convolve Type  (%s)"
9275
9869
msgstr "Konturændringstype (%s)"
9276
9870
 
9277
 
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
 
9871
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
9278
9872
msgid "Current layer only"
9279
9873
msgstr "Kun aktuelt lag"
9280
9874
 
9281
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:99
 
9875
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
 
9876
msgid "Allow growing"
 
9877
msgstr "Tillad forstørrelse"
 
9878
 
 
9879
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
9282
9880
msgid "Crop"
9283
9881
msgstr "Beskær"
9284
9882
 
9285
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:100
 
9883
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
9286
9884
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9287
9885
msgstr "Beskæringsværktøj: Fjern kantområder fra billede eller lag"
9288
9886
 
9289
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101
 
9887
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
9290
9888
msgid "_Crop"
9291
9889
msgstr "_Beskær"
9292
9890
 
9293
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:213
9294
 
msgid "Click or press enter to crop"
 
9891
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
 
9892
msgid "Click or press Enter to crop"
9295
9893
msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at beskære"
9296
9894
 
9297
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
 
9895
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
9298
9896
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9299
9897
msgstr "Kurveværktøj: Justér farvekurver"
9300
9898
 
9301
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
 
9899
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
9302
9900
msgid "_Curves..."
9303
9901
msgstr "_Kurver..."
9304
9902
 
9305
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
 
9903
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
9306
9904
msgid "Adjust Color Curves"
9307
9905
msgstr "Justér farvekurver"
9308
9906
 
9309
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
9310
 
msgid "Load Curves"
9311
 
msgstr "Indlæs kurver"
9312
 
 
9313
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
9314
 
msgid "Load curves settings from file"
9315
 
msgstr "Indlæs kurveindstillinger fra fil"
9316
 
 
9317
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
9318
 
msgid "Save Curves"
9319
 
msgstr "Gem kurver"
9320
 
 
9321
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
9322
 
msgid "Save curves settings to file"
9323
 
msgstr "Gem kurveindstillinger i fil"
9324
 
 
9325
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258
 
9907
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
 
9908
msgid "Import Curves"
 
9909
msgstr "Importér kurver"
 
9910
 
 
9911
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
 
9912
msgid "Export Curves"
 
9913
msgstr "Eksportér kurver"
 
9914
 
 
9915
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
 
9916
#, c-format
9326
9917
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
9327
9918
msgstr "Kurver virker ikke på indekserede lag."
9328
9919
 
9329
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
 
9920
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
9330
9921
msgid "Click to add a control point"
9331
9922
msgstr "Klik for at tilføje et kontrolpunkt"
9332
9923
 
9333
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367
 
9924
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
9334
9925
msgid "Click to add control points to all channels"
9335
9926
msgstr "Klik for at tilføje kontrolpunkter til alle kanaler"
9336
9927
 
9337
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371
 
9928
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
9338
9929
msgid "Cha_nnel:"
9339
9930
msgstr "Ka_nal:"
9340
9931
 
9341
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393
 
9932
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
9342
9933
msgid "R_eset Channel"
9343
9934
msgstr "N_ulstil kanal"
9344
9935
 
9345
 
#. Horizontal button box for load / save
9346
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587
9347
 
msgid "All Channels"
9348
 
msgstr "Alle kanaler"
9349
 
 
9350
 
#. The radio box for selecting the curve type
9351
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706
9352
 
msgid "Curve Type"
9353
 
msgstr "Kurvetype"
9354
 
 
9355
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:759 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
9356
 
msgid "not a GIMP Levels file"
9357
 
msgstr "ikke en kurvefil til Gimp'en"
9358
 
 
9359
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:773 ../app/tools/gimplevelstool.c:704
9360
 
msgid "parse error"
9361
 
msgstr "fortolkningsfejl"
 
9936
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
 
9937
msgid "Curve _type:"
 
9938
msgstr "Kurve_type:"
 
9939
 
 
9940
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
 
9941
#, c-format
 
9942
msgid "Could not read header from '%s': %s"
 
9943
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra \"%s\": %s"
 
9944
 
 
9945
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
 
9946
msgid "Use _old curves file format"
 
9947
msgstr "Brug _gammelt filformat til kurver"
 
9948
 
 
9949
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
 
9950
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
 
9951
msgstr "Afmætningsværktøj: Lav farver om til gråtoner"
 
9952
 
 
9953
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
 
9954
msgid "_Desaturate..."
 
9955
msgstr "_Afmætning..."
 
9956
 
 
9957
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
 
9958
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
 
9959
msgstr "Afmætning (fjern farver)"
 
9960
 
 
9961
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
 
9962
#, c-format
 
9963
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
 
9964
msgstr "Afmætning virker kun på RGB-lag."
 
9965
 
 
9966
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
 
9967
msgid "Choose shade of gray based on:"
 
9968
msgstr "Vælg gråtone baseret på:"
9362
9969
 
9363
9970
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
9364
9971
msgid "Dodge / Burn"
9404
10011
msgid "Type  (%s)"
9405
10012
msgstr "Type (%s)"
9406
10013
 
9407
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
9408
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:882
9409
 
msgid "Mode"
9410
 
msgstr "Tilstand"
 
10014
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
 
10015
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
 
10016
msgid "Range"
 
10017
msgstr "Område"
9411
10018
 
9412
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
 
10019
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
9413
10020
msgid "Exposure:"
9414
10021
msgstr "Virkningsgrad:"
9415
10022
 
9416
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:199
9417
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147
 
10023
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
 
10024
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
9418
10025
msgid "Move Floating Selection"
9419
10026
msgstr "Flyt flydende markering"
9420
10027
 
9421
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:401
9422
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670
 
10028
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
 
10029
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
9423
10030
msgid "Move: "
9424
10031
msgstr "Flyt: "
9425
10032
 
9426
 
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
 
10033
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
9427
10034
msgid "Ellipse Select"
9428
10035
msgstr "Ellipsemarkering"
9429
10036
 
9430
 
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
 
10037
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
9431
10038
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
9432
10039
msgstr "Ellipsemarkering: Markér et elliptisk område"
9433
10040
 
9434
 
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
 
10041
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
9435
10042
msgid "_Ellipse Select"
9436
10043
msgstr "_Ellipsemarkering"
9437
10044
 
9438
10045
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
9439
10046
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
9440
 
msgstr "Viskelæderværktøj: Slet så baggrunden dukker op vha. en pensel"
 
10047
msgstr "Visk ud med en pensel så baggrunden træder frem"
9441
10048
 
9442
10049
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
9443
10050
msgid "_Eraser"
9462
10069
msgid "Anti erase  (%s)"
9463
10070
msgstr "Antislet (%s)"
9464
10071
 
9465
 
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
 
10072
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
9466
10073
msgid "Affect:"
9467
10074
msgstr "Påvirk:"
9468
10075
 
9469
10076
#. tool toggle
9470
 
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
 
10077
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
9471
10078
#, c-format
9472
10079
msgid "Flip Type  (%s)"
9473
10080
msgstr "Vendingstype (%s)"
9474
10081
 
9475
 
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
 
10082
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
9476
10083
msgid "Flip"
9477
10084
msgstr "Vend"
9478
10085
 
9479
 
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
 
10086
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
9480
10087
msgid ""
9481
10088
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
9482
 
msgstr ""
9483
 
"Vendingsværktøj: Vend laget, markeringen eller banen vandret eller lodret"
 
10089
msgstr "Vendeværktøj: Vend laget, markeringen eller banen vandret eller lodret"
9484
10090
 
9485
 
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
 
10091
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
9486
10092
msgid "_Flip"
9487
10093
msgstr "V_end"
9488
10094
 
9489
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
 
10095
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
 
10096
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
 
10097
msgid "Smooth edges"
 
10098
msgstr "Blødgør kanter"
 
10099
 
 
10100
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
9490
10101
msgid "Select a single contiguous area"
9491
10102
msgstr "Markér et enkelt sammenhængende område"
9492
10103
 
9493
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
 
10104
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
9494
10105
msgid "Size of the brush used for refinements"
9495
10106
msgstr "Størrelse af den pensel der bruges til forfinelse"
9496
10107
 
9497
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
 
10108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
9498
10109
msgid ""
9499
10110
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
9500
10111
"in the selection"
9501
10112
msgstr ""
9502
 
"Mindre værdier giver en mere præcis markeringskant men kan lede til huller i "
 
10113
"Mindre værdier giver en mere præcis markeringskant men kan føre til huller i "
9503
10114
"markeringen"
9504
10115
 
9505
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
 
10116
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
9506
10117
msgid "Sensitivity for brightness component"
9507
10118
msgstr "Følsomhed for lysstyrkekomponenten"
9508
10119
 
9509
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
 
10120
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
9510
10121
msgid "Sensitivity for red/green component"
9511
10122
msgstr "Følsomhed for den røde/grønne komponent"
9512
10123
 
9513
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
 
10124
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
9514
10125
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
9515
10126
msgstr "Følsomhed for den gule/blå komponent"
9516
10127
 
9517
10128
#. single / multiple objects
9518
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
 
10129
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
9519
10130
msgid "Contiguous"
9520
10131
msgstr "Sammenhængende"
9521
10132
 
9522
10133
#. foreground / background
9523
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
 
10134
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
9524
10135
#, c-format
9525
10136
msgid "Interactive refinement  (%s)"
9526
10137
msgstr "Interaktiv forfinelse (%s)"
9527
10138
 
9528
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
 
10139
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
9529
10140
msgid "Mark background"
9530
10141
msgstr "Markér baggrund"
9531
10142
 
9532
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
 
10143
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
9533
10144
msgid "Mark foreground"
9534
10145
msgstr "Markér forgrund"
9535
10146
 
9536
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
 
10147
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
9537
10148
msgid "Small brush"
9538
10149
msgstr "Lille pensel"
9539
10150
 
9540
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
 
10151
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
9541
10152
msgid "Large brush"
9542
10153
msgstr "Stor pensel"
9543
10154
 
9544
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
 
10155
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
9545
10156
msgid "Smoothing:"
9546
10157
msgstr "Udglatning:"
9547
10158
 
9548
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
 
10159
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
9549
10160
msgid "Preview color:"
9550
10161
msgstr "Farve af forhåndsvisning:"
9551
10162
 
9552
10163
#. granularity
9553
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
 
10164
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
9554
10165
msgid "Color Sensitivity"
9555
10166
msgstr "Farvefølsomhed"
9556
10167
 
9557
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
 
10168
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
9558
10169
msgid "Foreground Select"
9559
10170
msgstr "Forgrundsmarkering"
9560
10171
 
9561
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
 
10172
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
9562
10173
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
9563
10174
msgstr ""
9564
 
"Forgrundsmarkeringsværktøj: Markér et område der indeholder forgrundsobjekter"
 
10175
"Værktøj til forgrundsmarkering: Markér et område der indeholder "
 
10176
"forgrundsobjekter"
9565
10177
 
9566
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
 
10178
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
9567
10179
msgid "F_oreground Select"
9568
10180
msgstr "F_orgrundsmarkering"
9569
10181
 
9570
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
 
10182
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
9571
10183
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
9572
10184
msgstr ""
9573
10185
"Tilføj flere strøg eller tryk på returtasten for at acceptere markeringen"
9574
10186
 
9575
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
 
10187
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
9576
10188
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
9577
10189
msgstr "Markér forgrunden ved at male på et objekt der skal udtrækkes"
9578
10190
 
9579
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
9580
 
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
9581
 
msgstr "Tegn en grov cirkel rundt om objektet der skal udtrækkes"
9582
 
 
9583
 
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:740
9584
 
msgid "command|Foreground Select"
9585
 
msgstr "Forgrundsmarkering"
9586
 
 
9587
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
9588
 
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
9589
 
msgstr "Fri markerings-værktøj: Markér et håndtegnet område"
9590
 
 
9591
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
 
10191
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
 
10192
msgid "Rougly outline the object to extract"
 
10193
msgstr "Tegn et groft omrids rundt om objektet, der skal udtrækkes"
 
10194
 
 
10195
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
 
10196
msgctxt "command"
 
10197
msgid "Foreground Select"
 
10198
msgstr "Markér forgrund"
 
10199
 
 
10200
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 
10201
msgid ""
 
10202
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
 
10203
msgstr ""
 
10204
"Værktøj til fri markering: Markér et håndtegnet område med frie og "
 
10205
"polygonale segmenter"
 
10206
 
 
10207
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
9592
10208
msgid "_Free Select"
9593
10209
msgstr "_Fri markering"
9594
10210
 
9595
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306
9596
 
msgid "command|Free Select"
9597
 
msgstr "Fri markering"
9598
 
 
9599
 
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
 
10211
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
 
10212
msgid "Click to complete selection"
 
10213
msgstr "Klik for at fuldføre markering"
 
10214
 
 
10215
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
 
10216
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
 
10217
msgstr "Klik og træk for at flytte toppunkt for segment"
 
10218
 
 
10219
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
 
10220
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
 
10221
msgstr "Retur udfører, Escape annullerer, Tilbage fjerner sidste segment"
 
10222
 
 
10223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
 
10224
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 
10225
msgstr ""
 
10226
"Klik og træk tilføjer et frit segment, mens klik tilføjer et polygont segment"
 
10227
 
 
10228
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
 
10229
msgctxt "command"
 
10230
msgid "Free Select"
 
10231
msgstr "Markér frit"
 
10232
 
 
10233
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
9600
10234
msgid "Fuzzy Select"
9601
10235
msgstr "Udflydende markering"
9602
10236
 
9603
 
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
 
10237
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
9604
10238
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
9605
10239
msgstr ""
9606
 
"Udflydende markerings-værktøj: Markér et sammenhængende område på baggrund "
9607
 
"af en farve"
 
10240
"Værktøj til udflydende markering: Markér et sammenhængende område på "
 
10241
"baggrund af en farve"
9608
10242
 
9609
 
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
 
10243
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
9610
10244
msgid "Fu_zzy Select"
9611
10245
msgstr "_Udflydende markering"
9612
10246
 
9613
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:58
 
10247
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
 
10248
msgid "GEGL Operation"
 
10249
msgstr "GEGL-handling"
 
10250
 
 
10251
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
 
10252
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
 
10253
msgstr "GEGL-værktøj: Brug en vilkårlig GEGL-handling"
 
10254
 
 
10255
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
 
10256
msgid "_GEGL Operation..."
 
10257
msgstr "_GEGL-handling..."
 
10258
 
 
10259
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
 
10260
#, c-format
 
10261
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
 
10262
msgstr "GEGL-handlinger virker ikke på indekserede lag."
 
10263
 
 
10264
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
 
10265
msgid "_Operation:"
 
10266
msgstr "_Handling:"
 
10267
 
 
10268
#. The options vbox
 
10269
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
 
10270
msgid "Operation Settings"
 
10271
msgstr "Handlingsindstillinger"
 
10272
 
 
10273
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
9614
10274
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
9615
10275
msgstr "Helingsværktøj: Hel uregelmæssigheder i billedet"
9616
10276
 
9617
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:59
 
10277
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
9618
10278
msgid "_Heal"
9619
10279
msgstr "_Hel"
9620
10280
 
9621
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84
 
10281
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
9622
10282
msgid "Click to heal"
9623
10283
msgstr "Klik for at hele"
9624
10284
 
9625
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86
 
10285
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
9626
10286
#, c-format
9627
10287
msgid "%s to set a new heal source"
9628
10288
msgstr "%s for at sætte en ny helingskilde"
9629
10289
 
9630
 
#: ../app/tools/gimphealtool.c:85
 
10290
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
9631
10291
msgid "Click to set a new heal source"
9632
10292
msgstr "Klik for at sætte en ny helingskilde"
9633
10293
 
9634
 
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124
 
10294
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
9635
10295
msgid "Histogram Scale"
9636
10296
msgstr "Histogramskala"
9637
10297
 
9638
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
 
10298
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
9639
10299
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
9640
10300
msgstr "Farvetone-/mætningsværktøj: Justér farvetone, mætning og lysstyrke"
9641
10301
 
9642
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
 
10302
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
9643
10303
msgid "Hue-_Saturation..."
9644
10304
msgstr "Farvetone/_mætning..."
9645
10305
 
9646
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132
 
10306
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
9647
10307
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
9648
10308
msgstr "Justér farvetone/lysstyrke/mætning"
9649
10309
 
9650
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
 
10310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
 
10311
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
 
10312
msgstr "Importér indstillinger for farvetone/mætning"
 
10313
 
 
10314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
 
10315
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
 
10316
msgstr "Eksportér indstillinger for farvetone/mætning"
 
10317
 
 
10318
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
 
10319
#, c-format
9651
10320
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
9652
10321
msgstr "Farvetone/mætning virker kun på lag med RGB-farver."
9653
10322
 
9654
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
 
10323
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
9655
10324
msgid "M_aster"
9656
10325
msgstr "_Original"
9657
10326
 
9658
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
 
10327
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
9659
10328
msgid "Adjust all colors"
9660
10329
msgstr "Justér alle farver"
9661
10330
 
9662
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
 
10331
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
9663
10332
msgid "_R"
9664
10333
msgstr "_R"
9665
10334
 
9666
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
 
10335
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
9667
10336
msgid "_Y"
9668
10337
msgstr "_Y"
9669
10338
 
9670
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
 
10339
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
9671
10340
msgid "_G"
9672
10341
msgstr "_G"
9673
10342
 
9674
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
 
10343
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
9675
10344
msgid "_C"
9676
10345
msgstr "_C"
9677
10346
 
9678
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
 
10347
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
9679
10348
msgid "_B"
9680
10349
msgstr "_B"
9681
10350
 
9682
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
 
10351
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
9683
10352
msgid "_M"
9684
10353
msgstr "_M"
9685
10354
 
9686
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
 
10355
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
9687
10356
msgid "Select Primary Color to Adjust"
9688
10357
msgstr "Vælg primær farve at justere"
9689
10358
 
9690
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
 
10359
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
9691
10360
msgid "_Overlap:"
9692
10361
msgstr "_Læg over:"
9693
10362
 
9694
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
 
10363
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
9695
10364
msgid "Adjust Selected Color"
9696
10365
msgstr "Justeŕ valgt farve"
9697
10366
 
9698
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
 
10367
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
9699
10368
msgid "R_eset Color"
9700
10369
msgstr "N_ulstil farve"
9701
10370
 
9702
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
9703
 
msgid "_Preview"
9704
 
msgstr "_Forhåndsvisning"
9705
 
 
9706
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
9707
 
msgid "Quick Load"
9708
 
msgstr "Ekspreshent"
9709
 
 
9710
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
9711
 
msgid "Quick Save"
9712
 
msgstr "Ekspresgem"
9713
 
 
9714
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608
 
10371
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
 
10372
msgid "Pre_sets:"
 
10373
msgstr "_Forvalgt:"
 
10374
 
 
10375
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
9715
10376
#, c-format
9716
10377
msgid "Settings saved to '%s'"
9717
10378
msgstr "Indstillinger gemt i \"%s\""
9718
10379
 
 
10380
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
 
10381
msgid "_Preview"
 
10382
msgstr "_Forhåndsvisning"
 
10383
 
9719
10384
#. adjust sliders
9720
10385
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
9721
10386
msgid "Adjustment"
9722
10387
msgstr "Justering"
9723
10388
 
9724
10389
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
9725
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
 
10390
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
9726
10391
msgid "Size:"
9727
10392
msgstr "Størrelse:"
9728
10393
 
9729
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:961
 
10394
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
9730
10395
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
9731
10396
msgid "Angle:"
9732
10397
msgstr "Vinkel:"
9734
10399
#. sens sliders
9735
10400
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
9736
10401
msgid "Sensitivity"
9737
 
msgstr "Følsomhed:"
 
10402
msgstr "Følsomhed"
9738
10403
 
9739
10404
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
9740
10405
msgid "Tilt:"
9749
10414
msgstr "Type"
9750
10415
 
9751
10416
#. Blob shape widget
9752
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
 
10417
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
9753
10418
msgid "Shape"
9754
10419
msgstr "Form"
9755
10420
 
9761
10426
msgid "In_k"
9762
10427
msgstr "_Blækpen"
9763
10428
 
9764
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
 
10429
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
 
10430
msgid "Interactive boundary"
 
10431
msgstr "Interaktiv kant"
 
10432
 
 
10433
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
9765
10434
msgid "Scissors"
9766
10435
msgstr "Saks"
9767
10436
 
9768
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
 
10437
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
9769
10438
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
9770
10439
msgstr "Saksemarkeringsværktøj: Markér former med intelligent kant-tilpasning"
9771
10440
 
9772
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
 
10441
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
9773
10442
msgid "Intelligent _Scissors"
9774
10443
msgstr "Intelligent _saks"
9775
10444
 
9776
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
 
10445
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
9777
10446
msgid "Click-Drag to move this point"
9778
10447
msgstr "Klik og træk for at flytte dette punkt"
9779
10448
 
9780
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:988
 
10449
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
9781
10450
#, c-format
9782
10451
msgid "%s: disable auto-snap"
9783
10452
msgstr "%s: deaktivér autolåsning"
9784
10453
 
9785
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
 
10454
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
9786
10455
msgid "Click to close the curve"
9787
10456
msgstr "Klik for at lukke kurven"
9788
10457
 
9789
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:946
 
10458
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
9790
10459
msgid "Click to add a point on this segment"
9791
10460
msgstr "Klik for at tilføje et punkt på dette segment"
9792
10461
 
9793
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:960
 
10462
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
9794
10463
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
9795
10464
msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
9796
10465
 
9797
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970
 
10466
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
9798
10467
msgid "Press Enter to convert to a selection"
9799
10468
msgstr "Tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
9800
10469
 
9801
 
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:985
 
10470
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
9802
10471
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
9803
10472
msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje et punkt"
9804
10473
 
9805
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
 
10474
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
9806
10475
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
9807
10476
msgstr "Niveauværktøj: Justér farveniveauer"
9808
10477
 
9809
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
 
10478
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
9810
10479
msgid "_Levels..."
9811
10480
msgstr "_Niveauer..."
9812
10481
 
9813
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
9814
 
msgid "Load Levels"
9815
 
msgstr "Hent niveauer"
9816
 
 
9817
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
9818
 
msgid "Load levels settings from file"
9819
 
msgstr "Indlæs niveauindstillinger fra fil"
9820
 
 
9821
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
9822
 
msgid "Save Levels"
9823
 
msgstr "Gem niveauer"
9824
 
 
9825
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
9826
 
msgid "Save levels settings to file"
9827
 
msgstr "Gem niveauindstillinger i fil"
9828
 
 
9829
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242
 
10482
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
 
10483
msgid "Import Levels"
 
10484
msgstr "Importér niveauer"
 
10485
 
 
10486
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
 
10487
msgid "Export Levels"
 
10488
msgstr "Eksportér niveauer"
 
10489
 
 
10490
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
 
10491
#, c-format
9830
10492
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
9831
10493
msgstr "Niveauer virker ikke på indekserede lag."
9832
10494
 
9833
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
 
10495
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
9834
10496
msgid "Pick black point"
9835
10497
msgstr "Vælg sort punkt"
9836
10498
 
9837
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
 
10499
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
9838
10500
msgid "Pick gray point"
9839
10501
msgstr "Vælg gråt punkt"
9840
10502
 
9841
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317
 
10503
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
9842
10504
msgid "Pick white point"
9843
10505
msgstr "Vælg hvidt punkt"
9844
10506
 
9845
10507
#. Input levels frame
9846
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
 
10508
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
9847
10509
msgid "Input Levels"
9848
 
msgstr "Indniveauer"
 
10510
msgstr "Inputniveauer"
9849
10511
 
9850
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
 
10512
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
9851
10513
msgid "Gamma"
9852
10514
msgstr "Gamma"
9853
10515
 
9854
10516
#. Output levels frame
9855
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
 
10517
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
9856
10518
msgid "Output Levels"
9857
 
msgstr "Udniveauer"
9858
 
 
9859
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
 
10519
msgstr "Outputniveauer"
 
10520
 
 
10521
#. all channels frame
 
10522
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
 
10523
msgid "All Channels"
 
10524
msgstr "Alle kanaler"
 
10525
 
 
10526
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
9860
10527
msgid "Adjust levels automatically"
9861
10528
msgstr "Justér niveauer automatisk"
9862
10529
 
9863
 
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
 
10530
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
 
10531
msgid "Edit these Settings as Curves"
 
10532
msgstr "Redigér disse indstillinger som kurver"
 
10533
 
 
10534
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
 
10535
msgid "Use _old levels file format"
 
10536
msgstr "Brug _gammelt niveaufilformat"
 
10537
 
 
10538
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
9864
10539
msgid "Auto-resize window"
9865
10540
msgstr "Auto-tilpas vinduesstørrelse"
9866
10541
 
9867
10542
# 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud)
9868
10543
#. tool toggle
9869
 
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
 
10544
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
9870
10545
#, c-format
9871
10546
msgid "Tool Toggle  (%s)"
9872
10547
msgstr "Værktøjstilstand (%s)"
9873
10548
 
9874
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
 
10549
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
9875
10550
msgid "Zoom"
9876
10551
msgstr "Zoom"
9877
10552
 
9878
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
 
10553
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
9879
10554
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
9880
10555
msgstr "Zoomværktøj: Justér zoomniveauet"
9881
10556
 
9882
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
 
10557
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
9883
10558
msgid "tool|_Zoom"
9884
10559
msgstr "_Zoom"
9885
10560
 
9886
10561
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
9887
10562
msgid "Use info window"
9888
 
msgstr "Benyt infovindue"
 
10563
msgstr "Brug infovindue"
9889
10564
 
9890
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
 
10565
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
9891
10566
msgid "Measure"
9892
10567
msgstr "Opmål"
9893
10568
 
9894
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
 
10569
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
9895
10570
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
9896
10571
msgstr "Opmålingsværktøj: Mål afstande og vinkler"
9897
10572
 
9898
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
 
10573
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
9899
10574
msgid "_Measure"
9900
10575
msgstr "O_pmål"
9901
10576
 
9902
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:237
 
10577
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
9903
10578
msgid "Add Guides"
9904
10579
msgstr "Tilføj hjælpelinjer"
9905
10580
 
 
10581
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
 
10582
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
 
10583
msgstr "Klik for at placere lodrette og vandrette hjælpelinjer"
 
10584
 
 
10585
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
 
10586
msgid "Click to place a horizontal guide"
 
10587
msgstr "Klik for at placere en vandret hjælpelinje"
 
10588
 
 
10589
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
 
10590
msgid "Click to place a vertical guide"
 
10591
msgstr "Klik for at placere en lodret hjælpelinje"
 
10592
 
 
10593
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
 
10594
msgid "Click-Drag to add a new point"
 
10595
msgstr "Klik og træk for at tilføje et nyt punkt"
 
10596
 
 
10597
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
 
10598
msgid "Click-Drag to move all points"
 
10599
msgstr "Klik og træk for at flytte alle punkter"
 
10600
 
9906
10601
#. tool->display->shell
9907
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915
 
10602
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
9908
10603
msgid "Measure Distances and Angles"
9909
10604
msgstr "Mål afstande og vinkler"
9910
10605
 
9911
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:935
 
10606
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
9912
10607
msgid "Distance:"
9913
10608
msgstr "Afstand:"
9914
10609
 
9932
10627
msgid "Move the active path"
9933
10628
msgstr "Flyt den aktive bane"
9934
10629
 
9935
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
 
10630
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
9936
10631
msgid "Move:"
9937
10632
msgstr "Flyt:"
9938
10633
 
9939
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
9940
 
msgid "tool|Move"
 
10634
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
 
10635
msgctxt "tool"
 
10636
msgid "Move"
9941
10637
msgstr "Flyt"
9942
10638
 
9943
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
 
10639
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
9944
10640
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
9945
10641
msgstr "Flytteværktøj: Flyt lag, markeringer og andre objekter"
9946
10642
 
9947
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
 
10643
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
9948
10644
msgid "_Move"
9949
10645
msgstr "F_lyt"
9950
10646
 
9951
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:545
 
10647
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
9952
10648
msgid "Move Guide: "
9953
10649
msgstr "Flyt hjælpelinje: "
9954
10650
 
9955
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:539
 
10651
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
9956
10652
msgid "Cancel Guide"
9957
10653
msgstr "Annullér hjælpelinje"
9958
10654
 
9959
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
 
10655
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
9960
10656
msgid "Add Guide: "
9961
10657
msgstr "Tilføj hjælpelinje: "
9962
10658
 
9968
10664
msgid "_Paintbrush"
9969
10665
msgstr "M_alerpensel"
9970
10666
 
9971
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
9972
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337
9973
 
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
 
10667
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
 
10668
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
 
10669
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
9974
10670
msgid "Mode:"
9975
10671
msgstr "Tilstand:"
9976
10672
 
9977
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
9978
 
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
 
10673
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
 
10674
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
 
10675
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
9979
10676
msgid "Opacity:"
9980
 
msgstr "Ugennemsigtighed:"
 
10677
msgstr "Opacitet:"
9981
10678
 
9982
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
 
10679
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
9983
10680
msgid "Brush:"
9984
10681
msgstr "Pensel:"
9985
10682
 
9986
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
 
10683
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
9987
10684
msgid "Scale:"
9988
10685
msgstr "Skalér:"
9989
10686
 
9990
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
9991
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437
9992
 
msgid "Gradient:"
9993
 
msgstr "Overgang:"
9994
 
 
9995
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
9996
 
msgid "Incremental"
9997
 
msgstr "Forøgende"
9998
 
 
9999
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
10000
 
msgid "Hard edge"
10001
 
msgstr "Hård kant"
10002
 
 
10003
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
10004
 
msgid "Pressure sensitivity"
10005
 
msgstr "Trykfølsomhed"
10006
 
 
10007
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
 
10687
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
10008
10688
msgid "Opacity"
10009
 
msgstr "Ugennemsigtighed"
 
10689
msgstr "Opacitet"
10010
10690
 
10011
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
 
10691
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
10012
10692
msgid "Hardness"
10013
10693
msgstr "Hårdhed"
10014
10694
 
10015
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
 
10695
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
10016
10696
msgid "Rate"
10017
10697
msgstr "Hastighed"
10018
10698
 
10019
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
10020
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
 
10699
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
10021
10700
msgid "Size"
10022
10701
msgstr "Størrelse"
10023
10702
 
10024
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
 
10703
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
 
10704
msgid "Brush Dynamics"
 
10705
msgstr "Penseldynamik"
 
10706
 
 
10707
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
 
10708
msgid "Velocity:"
 
10709
msgstr "Hastighed:"
 
10710
 
 
10711
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
 
10712
msgid "Random:"
 
10713
msgstr "Tilfældig:"
 
10714
 
 
10715
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
 
10716
msgid "Incremental"
 
10717
msgstr "Forøgende"
 
10718
 
 
10719
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
 
10720
msgid "Hard edge"
 
10721
msgstr "Hård kant"
 
10722
 
 
10723
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
10025
10724
msgid "Fade out"
10026
 
msgstr "Falmen"
 
10725
msgstr "Udtoning"
10027
10726
 
10028
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:353
10029
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:446
 
10727
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
 
10728
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
10030
10729
msgid "Length:"
10031
10730
msgstr "Længde:"
10032
10731
 
10033
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
 
10732
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
10034
10733
msgid "Apply Jitter"
10035
10734
msgstr "Anvend støj"
10036
10735
 
10037
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
 
10736
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
10038
10737
msgid "Amount:"
10039
10738
msgstr "Mængde:"
10040
10739
 
10041
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:420
 
10740
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
10042
10741
msgid "Use color from gradient"
10043
 
msgstr "Benyt farve fra farveovergang"
 
10742
msgstr "Brug farve fra farveovergang"
10044
10743
 
10045
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:130
 
10744
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
10046
10745
msgid "Click to paint"
10047
10746
msgstr "Klik for at male"
10048
10747
 
10049
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
 
10748
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
10050
10749
msgid "Click to draw the line"
10051
10750
msgstr "Klik for at tegne linjen"
10052
10751
 
10053
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
 
10752
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
10054
10753
#, c-format
10055
10754
msgid "%s to pick a color"
10056
10755
msgstr "%s for at vælge en farve"
10057
10756
 
10058
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:644
 
10757
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
10059
10758
#, c-format
10060
10759
msgid "%s for a straight line"
10061
10760
msgstr "%s for en ret linje"
10068
10767
msgid "Pe_ncil"
10069
10768
msgstr "_Blyant"
10070
10769
 
10071
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
 
10770
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
10072
10771
msgid ""
10073
10772
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10074
10773
"perspective transformation"
10075
10774
msgstr ""
10076
 
"Perspektivkloningsværktøj: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af en "
10077
 
"perspektivisk transformering"
 
10775
"Værktøj til perspektivkloning: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af "
 
10776
"en perspektivisk transformering"
10078
10777
 
10079
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
 
10778
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
10080
10779
msgid "_Perspective Clone"
10081
10780
msgstr "_Perspektivklon"
10082
10781
 
10083
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:640
 
10782
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
10084
10783
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10085
10784
msgstr "Ctrl-klik for at sætte en klonkilde"
10086
10785
 
10087
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
 
10786
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
10088
10787
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10089
10788
msgstr "Perspektivværktøj: Ændr perspektivet på laget, markeringen eller banen"
10090
10789
 
10091
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
 
10790
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
10092
10791
msgid "_Perspective"
10093
10792
msgstr "_Perspektiv"
10094
10793
 
10095
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
10096
 
msgid "command|Perspective"
10097
 
msgstr "Perspektiv"
10098
 
 
10099
 
# "information" unødvendig
10100
10794
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
10101
 
msgid "Perspective Transform Information"
 
10795
msgctxt "command"
 
10796
msgid "Perspective"
 
10797
msgstr "Perspektivér"
 
10798
 
 
10799
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
 
10800
msgid "Perspective transformation"
10102
10801
msgstr "Perspektivtransformering"
10103
10802
 
10104
10803
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
10105
10804
msgid "Transformation Matrix"
10106
10805
msgstr "Transformeringsmatrix"
10107
10806
 
10108
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
 
10807
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
10109
10808
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10110
 
msgstr "Posterisérværktøj: Reducér til en begrænset mængde farver"
 
10809
msgstr "Posteriseringsværktøj: Reducér til en begrænset mængde farver"
10111
10810
 
10112
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
 
10811
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
10113
10812
msgid "_Posterize..."
10114
 
msgstr "_Posterisér"
 
10813
msgstr "_Posterisér..."
10115
10814
 
10116
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
 
10815
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
10117
10816
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
10118
 
msgstr "Reducér farveantallet"
 
10817
msgstr "Posterisér (Reducér antallet af farver)"
10119
10818
 
10120
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
 
10819
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
 
10820
#, c-format
10121
10821
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
10122
10822
msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede lag."
10123
10823
 
10124
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
 
10824
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
10125
10825
msgid "Posterize _levels:"
10126
10826
msgstr "Posteriserings_niveauer:"
10127
10827
 
10128
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
 
10828
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
10129
10829
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10130
10830
msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen"
10131
10831
 
10132
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:528
10133
 
msgid "Auto shrink selection"
10134
 
msgstr "Formindsk markering automatisk"
 
10832
#. Current, as in what is currently in use.
 
10833
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
 
10834
msgid "Current"
 
10835
msgstr "Aktuelt"
10135
10836
 
10136
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:539
 
10837
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
10137
10838
msgid "Expand from center"
10138
10839
msgstr "Udvid fra centrum"
10139
10840
 
10140
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:89
10141
 
msgid "Fixed aspect ratio"
10142
 
msgstr "Fast formatforhold"
 
10841
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
 
10842
msgid "Fixed:"
 
10843
msgstr "Fast:"
 
10844
 
 
10845
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
 
10846
msgid "Position:"
 
10847
msgstr "Placering:"
10143
10848
 
10144
10849
# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
10145
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
 
10850
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
10146
10851
msgid "Highlight"
10147
10852
msgstr "Fremhæv"
10148
10853
 
10149
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:595
10150
 
msgid "X:"
10151
 
msgstr "x:"
10152
 
 
10153
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:603
10154
 
msgid "Y:"
10155
 
msgstr "y:"
10156
 
 
10157
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:614
10158
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:628
10159
 
msgid "Fix"
10160
 
msgstr "Fast"
10161
 
 
10162
 
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
 
10854
#. Auto Shrink
 
10855
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
 
10856
msgid "Auto Shrink"
 
10857
msgstr "Formindsk automatisk"
 
10858
 
 
10859
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
 
10860
msgid "Shrink merged"
 
10861
msgstr "Formindsk forenet"
 
10862
 
 
10863
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
10163
10864
msgid "Rounded corners"
10164
10865
msgstr "Afrundede hjørner"
10165
10866
 
10166
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
 
10867
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
10167
10868
msgid "Rectangle Select"
10168
10869
msgstr "Rektangulær markering"
10169
10870
 
10170
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
 
10871
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
10171
10872
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10172
 
msgstr "Rektangulær markerings-værktøj: Markér et rektangulært område"
 
10873
msgstr "Værktøj til rektangulær markering: Markér et rektangulært område"
10173
10874
 
10174
 
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:137
 
10875
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
10175
10876
msgid "_Rectangle Select"
10176
10877
msgstr "_Rektangulær markering"
10177
10878
 
10178
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1055 ../app/tools/gimprectangletool.c:1707
 
10879
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
10179
10880
msgid "Rectangle: "
10180
10881
msgstr "Rektangel: "
10181
10882
 
10182
 
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
 
10883
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
 
10884
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
 
10885
msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive valgt"
 
10886
 
 
10887
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
 
10888
msgid "Base region_select on all visible layers"
 
10889
msgstr "Basér område_markering på alle synlige lag"
 
10890
 
 
10891
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
 
10892
msgid "Select transparent areas"
 
10893
msgstr "Markér gennemsigtige områder"
 
10894
 
 
10895
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
 
10896
msgid "Select by:"
 
10897
msgstr "Markér med:"
 
10898
 
 
10899
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
10183
10900
msgid "Move the mouse to change threshold"
10184
10901
msgstr "Flyt musen for at ændre tærsklen"
10185
10902
 
10186
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
 
10903
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
10187
10904
msgid "Rotate"
10188
10905
msgstr "Rotér"
10189
10906
 
10190
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
 
10907
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
10191
10908
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
10192
10909
msgstr "Roteringsværktøj: Rotér laget, markeringen eller banen"
10193
10910
 
10194
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
 
10911
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
10195
10912
msgid "_Rotate"
10196
10913
msgstr "_Rotér"
10197
10914
 
10198
 
# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
10199
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
10200
 
msgid "Rotation Information"
10201
 
msgstr "Rotation"
10202
 
 
10203
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144
 
10915
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
10204
10916
msgid "_Angle:"
10205
10917
msgstr "_Vinkel:"
10206
10918
 
10207
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
 
10919
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
10208
10920
msgid "Center _X:"
10209
10921
msgstr "Centrum _x:"
10210
10922
 
10211
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
 
10923
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
10212
10924
msgid "Center _Y:"
10213
10925
msgstr "Centrum _y:"
10214
10926
 
 
10927
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
 
10928
msgid "Scale"
 
10929
msgstr "Skalér"
 
10930
 
10215
10931
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
10216
 
msgid "Scale"
10217
 
msgstr "Skalér"
10218
 
 
10219
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
10220
10932
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
10221
10933
msgstr "Skaleringsværktøj: Skalér laget, markeringen eller banen"
10222
10934
 
10223
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
 
10935
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
10224
10936
msgid "_Scale"
10225
10937
msgstr "_Skalér"
10226
10938
 
10227
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
10228
 
msgid "command|Scale"
10229
 
msgstr "_Skalér"
10230
 
 
10231
 
# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
10232
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
10233
 
msgid "Scaling Information"
10234
 
msgstr "Skalering"
10235
 
 
10236
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99
10237
 
msgid "Smooth edges"
10238
 
msgstr "Blødgør kanter"
10239
 
 
10240
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113
10241
 
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
10242
 
msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive valgt"
10243
 
 
10244
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119
10245
 
msgid "Base selection on all visible layers"
10246
 
msgstr "Basér markering på alle synlige lag"
10247
 
 
10248
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
 
10939
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
 
10940
msgctxt "command"
 
10941
msgid "Scale"
 
10942
msgstr "Skalér"
 
10943
 
 
10944
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
10249
10945
msgid "Antialiasing"
10250
10946
msgstr "Udjævning"
10251
10947
 
10252
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363
 
10948
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
10253
10949
msgid "Feather edges"
10254
10950
msgstr "Udtynd kanter"
10255
10951
 
10256
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
10257
 
msgid "Show interactive boundary"
10258
 
msgstr "Vis interaktiv kant"
10259
 
 
10260
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
10261
 
msgid "Select transparent areas"
10262
 
msgstr "Markér gennemsigtige områder"
10263
 
 
10264
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429
10265
 
msgid "Select by:"
10266
 
msgstr "Markér med:"
10267
 
 
10268
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
 
10952
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
10269
10953
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
10270
10954
msgstr "Klik og træk for at erstatte den nuværende markering"
10271
10955
 
10272
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
 
10956
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
10273
10957
msgid "Click-Drag to create a new selection"
10274
10958
msgstr "Klik og træk for at oprette en ny markering"
10275
10959
 
10276
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:288
 
10960
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
10277
10961
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
10278
10962
msgstr "Klik og træk for at lægge til den nuværende markering"
10279
10963
 
10280
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:297
 
10964
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
10281
10965
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
10282
10966
msgstr "Klik og træk for at trække fra den nuværende markering"
10283
10967
 
10284
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
 
10968
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
10285
10969
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
10286
10970
msgstr "Klik og træk for at krydse med den nuværende markering"
10287
10971
 
10288
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:316
 
10972
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
10289
10973
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
10290
10974
msgstr "Klik og træk for at flytte markeringsmasken"
10291
10975
 
10292
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324
 
10976
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
10293
10977
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
10294
10978
msgstr "Klik og træk for at flytte de markerede punkter"
10295
10979
 
10296
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328
 
10980
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
10297
10981
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
10298
10982
msgstr "Klik og træk for at flytte en kopi af de markerede punkter"
10299
10983
 
10300
 
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332
 
10984
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
10301
10985
msgid "Click to anchor the floating selection"
10302
10986
msgstr "Klik for at forankre den flydende markering"
10303
10987
 
10304
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
 
10988
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
10305
10989
msgid "Shear"
10306
10990
msgstr "Trapezér"
10307
10991
 
10308
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
 
10992
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
10309
10993
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
10310
10994
msgstr "Trapezeringsværktøj: Trapezér laget, markeringen eller banen"
10311
10995
 
10312
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
 
10996
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
10313
10997
msgid "S_hear"
10314
10998
msgstr "_Trapezér"
10315
10999
 
10316
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
10317
 
msgid "command|Shear"
 
11000
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
 
11001
msgctxt "command"
 
11002
msgid "Shear"
10318
11003
msgstr "Trapezér"
10319
11004
 
10320
 
# 'information' er overflødigt og for langt
10321
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
10322
 
msgid "Shearing Information"
10323
 
msgstr "Trapezering"
10324
 
 
10325
11005
# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
10326
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
 
11006
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
10327
11007
msgid "Shear magnitude _X:"
10328
11008
msgstr "Størrelsesorden _x:"
10329
11009
 
10330
11010
# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
10331
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
 
11011
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
10332
11012
msgid "Shear magnitude _Y:"
10333
11013
msgstr "Størrelsesorden _y:"
10334
11014
 
10335
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 
11015
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
10336
11016
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
10337
11017
msgstr "Udtværingsværktøj: Tvær ud selektivt vha. en pensel"
10338
11018
 
10339
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
 
11019
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
10340
11020
msgid "_Smudge"
10341
11021
msgstr "_Udtvær"
10342
11022
 
10343
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
 
11023
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
10344
11024
msgid "Click to smudge"
10345
11025
msgstr "Klik for at udtvære"
10346
11026
 
10347
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
 
11027
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
10348
11028
msgid "Click to smudge the line"
10349
11029
msgstr "Klik for at udtvære linjen"
10350
11030
 
10351
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
 
11031
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
10352
11032
msgid ""
10353
11033
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
10354
11034
msgstr ""
10355
11035
"Anvendelse af hint ændrer skriftformerne for at give et tydeligt billede ved "
10356
11036
"små størrelser"
10357
11037
 
10358
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
 
11038
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
10359
11039
msgid ""
10360
11040
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
10361
11041
"the automatic hinter"
10362
11042
msgstr ""
10363
 
"Hvis tilgængelige bliver hint fra skrifttypen benyttet, men du kan "
 
11043
"Hvis hints fra skrifttypen er tilgængelige, bliver de brugt, men du kan "
10364
11044
"foretrække altid at benytte den automatiske beregning af hint"
10365
11045
 
10366
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:147
 
11046
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
10367
11047
msgid "Indentation of the first line"
10368
11048
msgstr "Indrykning af den første linje"
10369
11049
 
10370
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 
11050
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
10371
11051
msgid "Adjust line spacing"
10372
 
msgstr "Juster linjemellemrum"
 
11052
msgstr "Justér linjeafstand"
10373
11053
 
10374
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
 
11054
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
10375
11055
msgid "Adjust letter spacing"
10376
 
msgstr "Juster bogstavafstand"
 
11056
msgstr "Justér afstand mellem bogstaver"
10377
11057
 
10378
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
 
11058
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
10379
11059
msgid "Font:"
10380
11060
msgstr "Skrifttype:"
10381
11061
 
10382
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
 
11062
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
10383
11063
msgid "Hinting"
10384
11064
msgstr "Hint"
10385
11065
 
10386
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
 
11066
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
10387
11067
msgid "Force auto-hinter"
10388
11068
msgstr "Tving automatiske hint"
10389
11069
 
10390
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
 
11070
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
10391
11071
msgid "Text Color"
10392
11072
msgstr "Tekstfarve"
10393
11073
 
10394
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
 
11074
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
10395
11075
msgid "Color:"
10396
11076
msgstr "Farve:"
10397
11077
 
10398
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473
 
11078
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
10399
11079
msgid "Justify:"
10400
11080
msgstr "Justering:"
10401
11081
 
10402
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
10403
 
msgid "Create Path from Text"
10404
 
msgstr "Opret bane fra tekst"
 
11082
#. Create a path from the current text
 
11083
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
 
11084
msgid "Path from Text"
 
11085
msgstr "Bane fra tekst"
10405
11086
 
10406
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
 
11087
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
10407
11088
msgid "Text along Path"
10408
11089
msgstr "Tekst langs bane"
10409
11090
 
10410
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
 
11091
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
10411
11092
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
10412
11093
msgstr "Tekstværktøj: Opret eller redigér tekstlag"
10413
11094
 
10414
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
 
11095
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
10415
11096
msgid "Te_xt"
10416
11097
msgstr "_Tekst"
10417
11098
 
10418
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:755
 
11099
#: ../app/tools/gimptexttool.c:956
10419
11100
msgid "GIMP Text Editor"
10420
 
msgstr "Gimp'ens tekstredigering"
 
11101
msgstr "GIMP tekstredigering"
10421
11102
 
10422
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:866 ../app/tools/gimptexttool.c:869
 
11103
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1072 ../app/tools/gimptexttool.c:1075
10423
11104
msgid "Confirm Text Editing"
10424
11105
msgstr "Bekræft tekstredigering"
10425
11106
 
10426
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:898
 
11107
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1079
 
11108
msgid "Create _New Layer"
 
11109
msgstr "Opret _nyt lag"
 
11110
 
 
11111
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103
10427
11112
msgid ""
10428
11113
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
10429
11114
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
10431
11116
"\n"
10432
11117
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
10433
11118
msgstr ""
10434
 
"Det lag du valgte, er et tekstlag, men det er blevet ændret vha. andre "
10435
 
"værktøjer. Redigering af laget med tekstværktøjet vil forkaste disse "
10436
 
"ændringer.\n"
 
11119
"Laget, som du valgte, er et tekstlag, men det er blevet ændret vha. andre "
 
11120
"værktøjer. Hvis du redigerer laget med tekstværktøjet, vil disse ændringer "
 
11121
"blive kasseret.\n"
10437
11122
"\n"
10438
 
"Du kan redigere laget eller oprette et nyt tekstlag fra dets tekstegenskaber."
10439
 
 
10440
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
 
11123
"Du kan redigere laget eller oprette et nyt tekstlag ud fra dets "
 
11124
"tekstegenskaber."
 
11125
 
 
11126
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1315
 
11127
msgid "Reshape Text Layer"
 
11128
msgstr "Omform tekstlag"
 
11129
 
 
11130
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
10441
11131
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
10442
11132
msgstr "Tærskelværktøj: Reducér billedet til to farver vha. en tærskel"
10443
11133
 
10444
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
 
11134
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
10445
11135
msgid "_Threshold..."
10446
11136
msgstr "_Tærskel..."
10447
11137
 
10448
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
 
11138
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
10449
11139
msgid "Apply Threshold"
10450
11140
msgstr "Anvend tærskel"
10451
11141
 
10452
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
 
11142
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
 
11143
msgid "Import Threshold Settings"
 
11144
msgstr "Importér indstillinger for tærskel"
 
11145
 
 
11146
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
 
11147
msgid "Export Threshold Settings"
 
11148
msgstr "Eksportér indstillinger for tærskel"
 
11149
 
 
11150
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
 
11151
#, c-format
10453
11152
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
10454
11153
msgstr "Tærskel virker ikke på indekserede lag."
10455
11154
 
10456
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
 
11155
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
10457
11156
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
10458
11157
msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringstærskel"
10459
11158
 
10460
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
 
11159
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
10461
11160
msgid "Transform:"
10462
11161
msgstr "Transformér:"
10463
11162
 
10464
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:288
 
11163
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
10465
11164
msgid "Direction"
10466
11165
msgstr "Retning"
10467
11166
 
10468
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:297
 
11167
#. the interpolation menu
 
11168
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
10469
11169
msgid "Interpolation:"
10470
11170
msgstr "Interpolering:"
10471
11171
 
10472
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:307
10473
 
msgid "Supersampling"
10474
 
msgstr "Supersampling"
10475
 
 
10476
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:316
 
11172
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
10477
11173
msgid "Clipping:"
10478
11174
msgstr "Afskæring:"
10479
11175
 
10480
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:334
 
11176
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
10481
11177
msgid "Preview:"
10482
 
msgstr "Forhåndsvisning"
 
11178
msgstr "Forhåndsvisning:"
10483
11179
 
10484
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:375
 
11180
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
10485
11181
#, c-format
10486
11182
msgid "15 degrees  (%s)"
10487
11183
msgstr "15 grader (%s)"
10488
11184
 
10489
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:379
 
11185
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
10490
11186
#, c-format
10491
11187
msgid "Keep aspect  (%s)"
10492
 
msgstr "Behold forhold (%s)"
 
11188
msgstr "Behold størrelsesforhold (%s)"
10493
11189
 
10494
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237
 
11190
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
10495
11191
msgid "Transforming"
10496
11192
msgstr "Transformerer"
10497
11193
 
10498
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1160
 
11194
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
10499
11195
msgid "There is no layer to transform."
10500
11196
msgstr "Der er ikke noget lag at transformere."
10501
11197
 
10502
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1171
 
11198
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
10503
11199
msgid "There is no path to transform."
10504
11200
msgstr "Der er ikke nogen bane at transformere."
10505
11201
 
10507
11203
msgid "Restrict editing to polygons"
10508
11204
msgstr "Begræns redigering til polygoner"
10509
11205
 
10510
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145
 
11206
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
10511
11207
msgid "Edit Mode"
10512
11208
msgstr "Redigeringstilstand"
10513
11209
 
10514
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150
 
11210
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
10515
11211
msgid "Polygonal"
10516
11212
msgstr "Polygonal"
10517
11213
 
10518
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
 
11214
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
10519
11215
#, c-format
10520
11216
msgid ""
10521
11217
"Path to Selection\n"
10528
11224
"%s  Træk fra\n"
10529
11225
"%s  Kryds med"
10530
11226
 
10531
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164
10532
 
msgid "Create Selection from Path"
10533
 
msgstr "Opret markering fra bane"
 
11227
#. Create a selection from the current path
 
11228
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
 
11229
msgid "Selection from Path"
 
11230
msgstr "Markering fra bane"
10534
11231
 
10535
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
 
11232
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
10536
11233
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
10537
11234
msgstr "Baneværktøj: Opret og redigér baner"
10538
11235
 
10539
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 
11236
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
10540
11237
msgid "Pat_hs"
10541
11238
msgstr "Ba_ner"
10542
11239
 
10543
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
 
11240
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
10544
11241
msgid "Add Stroke"
10545
11242
msgstr "Tilføj strøg"
10546
11243
 
10547
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337
 
11244
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
10548
11245
msgid "Add Anchor"
10549
11246
msgstr "Tilføj anker"
10550
11247
 
10551
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360
 
11248
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
10552
11249
msgid "Insert Anchor"
10553
11250
msgstr "Indsæt anker"
10554
11251
 
10555
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389
 
11252
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
10556
11253
msgid "Drag Handle"
10557
11254
msgstr "Træk håndtag"
10558
11255
 
10559
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418
 
11256
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
10560
11257
msgid "Drag Anchor"
10561
11258
msgstr "Træk anker"
10562
11259
 
10563
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435
 
11260
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
10564
11261
msgid "Drag Anchors"
10565
11262
msgstr "Træk ankre"
10566
11263
 
10567
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
 
11264
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
10568
11265
msgid "Drag Curve"
10569
11266
msgstr "Træk kurve"
10570
11267
 
10571
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483
 
11268
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
10572
11269
msgid "Connect Strokes"
10573
11270
msgstr "Forbind strøg"
10574
11271
 
10575
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513
 
11272
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
10576
11273
msgid "Drag Path"
10577
11274
msgstr "Træk bane"
10578
11275
 
10579
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
 
11276
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
10580
11277
msgid "Convert Edge"
10581
11278
msgstr "Omdan kant"
10582
11279
 
10583
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553
 
11280
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
10584
11281
msgid "Delete Anchor"
10585
11282
msgstr "Slet anker"
10586
11283
 
10587
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575
 
11284
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
10588
11285
msgid "Delete Segment"
10589
11286
msgstr "Slet segment"
10590
11287
 
10591
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784
 
11288
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
10592
11289
msgid "Move Anchors"
10593
11290
msgstr "Flyt ankre"
10594
11291
 
10595
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
 
11292
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
10596
11293
msgid "Click to pick path to edit"
10597
11294
msgstr "Klik for at vælge bane der skal redigeres"
10598
11295
 
10599
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
 
11296
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
10600
11297
msgid "Click to create a new path"
10601
 
msgstr "Klik for at oprette en ny bane."
 
11298
msgstr "Klik for at oprette en ny bane"
10602
11299
 
10603
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
 
11300
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
10604
11301
msgid "Click to create a new component of the path"
10605
11302
msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til banen"
10606
11303
 
10607
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
10608
 
msgid "Click to create a new anchor"
10609
 
msgstr "Klik for at oprette et nyt anker"
 
11304
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
 
11305
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
 
11306
msgstr "Klik eller klik og træk for at oprette et nyt anker"
10610
11307
 
10611
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
 
11308
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
10612
11309
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
10613
11310
msgstr "Klik og træk for at flytte ankeret"
10614
11311
 
10615
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
 
11312
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
10616
11313
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
10617
11314
msgstr "Klik og træk for at flytte ankrene"
10618
11315
 
10619
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
 
11316
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
10620
11317
msgid "Click-Drag to move the handle around"
10621
11318
msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget"
10622
11319
 
10623
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
 
11320
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
10624
11321
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
10625
11322
msgstr "Klik og træk for at ændre formen af kurven"
10626
11323
 
10627
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
 
11324
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
10628
11325
#, c-format
10629
11326
msgid "%s: symmetrical"
10630
11327
msgstr "%s: symmetrisk"
10631
11328
 
10632
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
 
11329
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
10633
11330
msgid "Click-Drag to move the component around"
10634
11331
msgstr "Klik og træk for at flytte komponenten"
10635
11332
 
10636
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
 
11333
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
10637
11334
msgid "Click-Drag to move the path around"
10638
11335
msgstr "Klik og træk for at flytte banen"
10639
11336
 
10640
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
 
11337
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
10641
11338
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
10642
11339
msgstr "Klik og træk for at indsætte et anker på banen"
10643
11340
 
10644
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
 
11341
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
10645
11342
msgid "Click to delete this anchor"
10646
11343
msgstr "Klik for at slette dette anker"
10647
11344
 
10648
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
 
11345
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
10649
11346
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
10650
11347
msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte endepunkt"
10651
11348
 
10652
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
 
11349
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
10653
11350
msgid "Click to open up the path"
10654
11351
msgstr "Klik for at åbne banen op"
10655
11352
 
10656
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
 
11353
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
10657
11354
msgid "Click to make this node angular"
10658
11355
msgstr "Klik for at gøre denne knude vinklet"
10659
11356
 
10660
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715
 
11357
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
10661
11358
msgid "Delete Anchors"
10662
11359
msgstr "Slet ankre"
10663
11360
 
10664
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1888
 
11361
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
10665
11362
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
10666
11363
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at bestryge"
10667
11364
 
10668
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
 
11365
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
10669
11366
msgid "No guides"
10670
11367
msgstr "Ingen hjælpelinjer"
10671
11368
 
10672
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
 
11369
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
10673
11370
msgid "Center lines"
10674
11371
msgstr "Centerlinjer"
10675
11372
 
10676
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
 
11373
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
10677
11374
msgid "Rule of thirds"
10678
11375
msgstr "Tredjedele"
10679
11376
 
10680
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
 
11377
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
10681
11378
msgid "Golden sections"
10682
11379
msgstr "Gyldne snit"
10683
11380
 
10684
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:87
 
11381
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
 
11382
msgid "Aspect ratio"
 
11383
msgstr "Formatforhold"
 
11384
 
 
11385
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
 
11386
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
 
11387
msgid "Width"
 
11388
msgstr "Bredde"
 
11389
 
 
11390
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
 
11391
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
 
11392
msgid "Height"
 
11393
msgstr "Højde"
 
11394
 
 
11395
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
10685
11396
msgid "Free select"
10686
11397
msgstr "Fri markering"
10687
11398
 
10688
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:88
 
11399
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
10689
11400
msgid "Fixed size"
10690
11401
msgstr "Fast størrelse"
10691
11402
 
10692
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:119 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
 
11403
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
 
11404
msgid "Fixed aspect ratio"
 
11405
msgstr "Fast formatforhold"
 
11406
 
 
11407
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
10693
11408
msgid "Path"
10694
11409
msgstr "Bane"
10695
11410
 
10696
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:147
10697
 
msgid "Design"
10698
 
msgstr "Design"
10699
 
 
10700
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
10701
 
msgid "Move"
10702
 
msgstr "Flyt"
10703
 
 
10704
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:178
 
11411
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
10705
11412
msgid "Outline"
10706
11413
msgstr "Omrids"
10707
11414
 
10708
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
 
11415
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
10709
11416
msgid "Image + Grid"
10710
11417
msgstr "Billede + gitter"
10711
11418
 
10712
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:208
 
11419
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
10713
11420
msgid "Number of grid lines"
10714
11421
msgstr "Antal gitterlinjer"
10715
11422
 
10716
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:209
 
11423
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
10717
11424
msgid "Grid line spacing"
10718
11425
msgstr "Gitterlinjemellemrum"
10719
11426
 
10720
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
 
11427
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
 
11428
msgid "Design"
 
11429
msgstr "Design"
 
11430
 
 
11431
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
 
11432
msgid "Move"
 
11433
msgstr "Flyt"
 
11434
 
 
11435
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
10721
11436
msgid "Rename Path"
10722
11437
msgstr "Omdøb bane"
10723
11438
 
10724
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
 
11439
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
10725
11440
msgid "Move Path"
10726
 
msgstr "Fjernelse af bane"
 
11441
msgstr "Flyt bane"
10727
11442
 
10728
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
 
11443
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
10729
11444
msgid "Scale Path"
10730
11445
msgstr "Skalér bane"
10731
11446
 
10732
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
 
11447
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
10733
11448
msgid "Resize Path"
10734
11449
msgstr "Ændr størrelse på bane"
10735
11450
 
10736
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
 
11451
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
10737
11452
msgid "Flip Path"
10738
11453
msgstr "Vend bane"
10739
11454
 
10740
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
 
11455
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
10741
11456
msgid "Rotate Path"
10742
11457
msgstr "Rotér bane"
10743
11458
 
10744
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
 
11459
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
10745
11460
msgid "Transform Path"
10746
11461
msgstr "Transformér bane"
10747
11462
 
10750
11465
msgid "Error while writing '%s': %s"
10751
11466
msgstr "Fejl under skrivning af '%s': %s"
10752
11467
 
10753
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
 
11468
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
10754
11469
msgid "Import Paths"
10755
11470
msgstr "Importering af baner"
10756
11471
 
10757
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
 
11472
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
10758
11473
msgid "Imported Path"
10759
11474
msgstr "Importeret bane"
10760
11475
 
10761
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
 
11476
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
10762
11477
#, c-format
10763
11478
msgid "No paths found in '%s'"
10764
11479
msgstr "Ingen baner fundet i '%s'"
10765
11480
 
10766
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
 
11481
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
 
11482
#, c-format
10767
11483
msgid "No paths found in the buffer"
10768
 
msgstr "Ingen baner fundet i mellemlageret"
 
11484
msgstr "Ingen baner fundet i bufferen"
10769
11485
 
10770
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
 
11486
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
10771
11487
#, c-format
10772
11488
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
10773
11489
msgstr "Kunne ikke importere baner fra '%s': %s"
10774
11490
 
10775
 
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
 
11491
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
 
11492
msgid "_Search:"
 
11493
msgstr "_Søg:"
 
11494
 
 
11495
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
10776
11496
#, c-format
10777
11497
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10778
11498
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10779
11499
 
10780
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
10781
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
 
11500
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
 
11501
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
10782
11502
msgid "Action"
10783
11503
msgstr "Handling"
10784
11504
 
10785
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
 
11505
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
10786
11506
msgid "Shortcut"
10787
11507
msgstr "Genvej"
10788
11508
 
10789
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
 
11509
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
10790
11510
msgid "Name"
10791
11511
msgstr "Navn"
10792
11512
 
10793
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
 
11513
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
10794
11514
msgid "Changing shortcut failed."
10795
11515
msgstr "Ændring af genvej mislykkedes."
10796
11516
 
10797
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
 
11517
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
10798
11518
msgid "Conflicting Shortcuts"
10799
11519
msgstr "Modstridende genveje"
10800
11520
 
10801
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
 
11521
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
10802
11522
msgid "_Reassign shortcut"
10803
 
msgstr "_Omtildel genvej"
 
11523
msgstr "_Tildel genvej påny"
10804
11524
 
10805
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
 
11525
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
10806
11526
#, c-format
10807
11527
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
10808
11528
msgstr "Genvejen \"%s\" er allerede taget af \"%s\" fra gruppen \"%s\"."
10809
11529
 
10810
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
 
11530
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
10811
11531
#, c-format
10812
11532
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
10813
 
msgstr "Omtildeling af genvejen vil fjerne den fra \"%s\"."
10814
 
 
10815
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
 
11533
msgstr "Tildeling af genvejen påny vil fjerne den fra \"%s\"."
 
11534
 
 
11535
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
 
11536
msgid "Invalid shortcut."
 
11537
msgstr "Ugyldig genvej."
 
11538
 
 
11539
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
10816
11540
msgid "Removing shortcut failed."
10817
11541
msgstr "Fjernelse af genvej mislykkedes."
10818
11542
 
10819
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
10820
 
msgid "Invalid shortcut."
10821
 
msgstr "Ugyldig genvej."
10822
 
 
10823
11543
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
10824
11544
msgid "Spikes:"
10825
11545
msgstr "Pigge:"
10843
11563
msgstr "Procent af penselbredde"
10844
11564
 
10845
11565
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
10846
 
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
 
11566
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
10847
11567
msgid "(None)"
10848
11568
msgstr "(ingen)"
10849
11569
 
10850
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
10851
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
10852
 
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
10853
 
msgstr ""
10854
 
"Indtast en ny genvej eller tryk på slet tilbage-tasten for at rydde genvejen"
10855
 
 
10856
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
10857
 
msgid "Type a new accelerator"
10858
 
msgstr "Indtast en ny genvej"
10859
 
 
10860
11570
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
10861
11571
msgid "Reorder Channel"
10862
 
msgstr "Omordn kanal"
 
11572
msgstr "Omarrangér kanal"
10863
11573
 
10864
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
 
11574
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
10865
11575
msgid "Empty Channel"
10866
11576
msgstr "Tøm kanal"
10867
11577
 
10892
11602
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
10893
11603
#, c-format
10894
11604
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
10895
 
msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive filtre"
 
11605
msgstr "Tilføj \"%s\" til listen med aktive filtre"
10896
11606
 
10897
11607
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
10898
11608
#, c-format
10899
11609
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
10900
 
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive filtre"
 
11610
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen med aktive filtre"
10901
11611
 
10902
11612
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
10903
11613
msgid "No filter selected"
10911
11621
"Heksadecimal farvenotation som anvendt i HTML og CSS. Dette felt accepterer "
10912
11622
"også CSS-farvenavne."
10913
11623
 
10914
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
 
11624
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
10915
11625
msgid "Index:"
10916
11626
msgstr "Indeks:"
10917
11627
 
10918
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
 
11628
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
10919
11629
msgid "Red:"
10920
11630
msgstr "Rød:"
10921
11631
 
10922
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
 
11632
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
10923
11633
msgid "Green:"
10924
11634
msgstr "Grøn:"
10925
11635
 
10926
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
 
11636
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
10927
11637
msgid "Blue:"
10928
11638
msgstr "Blå:"
10929
11639
 
10930
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
 
11640
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
10931
11641
msgid "Value:"
10932
11642
msgstr "Værdi:"
10933
11643
 
10934
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
 
11644
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
10935
11645
msgid "Hex:"
10936
11646
msgstr "Hex:"
10937
11647
 
10938
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
 
11648
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
10939
11649
msgid "Hue:"
10940
11650
msgstr "Tone:"
10941
11651
 
10942
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
 
11652
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
10943
11653
msgid "Sat.:"
10944
11654
msgstr "Mæt.:"
10945
11655
 
10946
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
 
11656
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
10947
11657
msgid "Cyan:"
10948
11658
msgstr "Cyan:"
10949
11659
 
10950
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
 
11660
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
10951
11661
msgid "Magenta:"
10952
11662
msgstr "Magenta:"
10953
11663
 
10954
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
 
11664
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
10955
11665
msgid "Yellow:"
10956
11666
msgstr "Gul:"
10957
11667
 
10958
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
 
11668
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
10959
11669
msgid "Black:"
10960
11670
msgstr "Sort:"
10961
11671
 
10962
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
 
11672
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
10963
11673
msgid "Alpha:"
10964
11674
msgstr "Alfa:"
10965
11675
 
10966
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
10967
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
10968
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
10969
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
10970
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
 
11676
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
 
11677
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
 
11678
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
 
11679
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
 
11680
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
10971
11681
msgid "n/a"
10972
11682
msgstr "-"
10973
11683
 
10974
 
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
 
11684
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
10975
11685
msgid "Color index:"
10976
11686
msgstr "Farveindeks:"
10977
11687
 
10978
 
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
 
11688
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
10979
11689
msgid "HTML notation:"
10980
11690
msgstr "HTML-notation:"
10981
11691
 
10982
 
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
 
11692
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
 
11693
msgid "Only indexed images have a colormap."
 
11694
msgstr "Kun indekserede billeder har en farveafbildning."
 
11695
 
 
11696
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
 
11697
msgid "Palette"
 
11698
msgstr "Palet"
 
11699
 
 
11700
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
10983
11701
msgid "Smaller Previews"
10984
11702
msgstr "Mindre forhåndsvisninger"
10985
11703
 
10986
 
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
 
11704
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
10987
11705
msgid "Larger Previews"
10988
11706
msgstr "Større forhåndsvisninger"
10989
11707
 
10990
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
 
11708
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
10991
11709
msgid "_Dump events from this controller"
10992
11710
msgstr "_Vis hændelser fra denne controller"
10993
11711
 
10994
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
 
11712
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
10995
11713
msgid "_Enable this controller"
10996
11714
msgstr "_Aktivér denne controller"
10997
11715
 
10998
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
10999
 
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83
 
11716
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
11000
11717
msgid "Name:"
11001
11718
msgstr "Navn:"
11002
11719
 
11003
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
 
11720
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
 
11721
msgid "State:"
 
11722
msgstr "Tilstand:"
 
11723
 
 
11724
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
11004
11725
msgid "Event"
11005
11726
msgstr "Hændelse"
11006
11727
 
11007
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
 
11728
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
11008
11729
msgid "_Grab event"
11009
11730
msgstr "_Fang hændelse"
11010
11731
 
11011
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
 
11732
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
11012
11733
msgid "Select the next event arriving from the controller"
11013
 
msgstr "Vælg den næste hændelse fra denne controller"
 
11734
msgstr "Vælg den næste hændelse, der kommer fra controlleren"
11014
11735
 
11015
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533
 
11736
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
11016
11737
#, c-format
11017
11738
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11018
11739
msgstr "Fjern handlingen tildelt til \"%s\""
11019
11740
 
11020
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
 
11741
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
11021
11742
#, c-format
11022
11743
msgid "Assign an action to '%s'"
11023
11744
msgstr "Tildel en handling til \"%s\""
11024
11745
 
11025
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659
 
11746
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
11026
11747
#, c-format
11027
11748
msgid "Select Action for Event '%s'"
11028
11749
msgstr "Vælg handling for hændelsen \"%s\""
11029
11750
 
11030
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664
 
11751
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
11031
11752
msgid "Select Controller Event Action"
11032
11753
msgstr "Vælg handling for controllerhændelse"
11033
11754
 
11084
11805
msgstr "Tastaturhændelser"
11085
11806
 
11086
11807
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
11087
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
 
11808
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
11088
11809
msgid "Ready"
11089
11810
msgstr "Parat"
11090
11811
 
11098
11819
 
11099
11820
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
11100
11821
msgid "Configure the selected controller"
11101
 
msgstr "Konfigurér den valgte controller"
 
11822
msgstr "Indstil den valgte controller"
11102
11823
 
11103
11824
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
11104
11825
msgid "Move the selected controller up"
11108
11829
msgid "Move the selected controller down"
11109
11830
msgstr "Flyt den valgte controller ned"
11110
11831
 
11111
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
 
11832
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
11112
11833
#, c-format
11113
11834
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
11114
11835
msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive controllere"
11115
11836
 
11116
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
 
11837
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
11117
11838
#, c-format
11118
11839
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
11119
11840
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive controllere"
11120
11841
 
11121
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
 
11842
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
11122
11843
msgid ""
11123
11844
"There can only be one active keyboard controller.\n"
11124
11845
"\n"
11126
11847
msgstr ""
11127
11848
"Der kan kun være én aktiv tastaturcontroller.\n"
11128
11849
"\n"
11129
 
"Du har allerede en tastaturcontroller i din liste af aktive controllere."
 
11850
"Du har allerede en tastaturcontroller i din liste med aktive controllere."
11130
11851
 
11131
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
 
11852
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
11132
11853
msgid ""
11133
11854
"There can only be one active wheel controller.\n"
11134
11855
"\n"
11136
11857
msgstr ""
11137
11858
"Der kan kun være én aktiv hjulcontroller.\n"
11138
11859
"\n"
11139
 
"Du har allerede en hjulcontroller i din liste af aktive controllere."
 
11860
"Du har allerede en hjulcontroller i din liste med aktive controllere."
11140
11861
 
11141
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
 
11862
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
11142
11863
msgid "Remove Controller?"
11143
11864
msgstr "Fjern controller?"
11144
11865
 
11145
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
 
11866
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
11146
11867
msgid "Disable Controller"
11147
11868
msgstr "Deaktivér controller"
11148
11869
 
11149
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
 
11870
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
11150
11871
msgid "Remove Controller"
11151
11872
msgstr "Fjern controller"
11152
11873
 
11153
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
 
11874
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
11154
11875
#, c-format
11155
11876
msgid "Remove Controller '%s'?"
11156
11877
msgstr "Fjern controlleren \"%s\"?"
11157
11878
 
11158
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
 
11879
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
 
11880
#, c-format
11159
11881
msgid ""
11160
11882
"Removing this controller from the list of active controllers will "
11161
11883
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
11164
11886
"removing it."
11165
11887
msgstr ""
11166
11888
"Hvis du fjerner denne controller fra listen af aktive controllere, sletter "
11167
 
"du permanent alle hændelsesvalg du har konfigureret.\n"
 
11889
"du permanent alle hændelsesvalg du har indstillet.\n"
11168
11890
"\n"
11169
11891
"Hvis du vælger \"Deaktivér controller\", deaktiverer du controlleren uden at "
11170
11892
"fjerne den."
11171
11893
 
11172
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
 
11894
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
11173
11895
msgid "Configure Input Controller"
11174
 
msgstr "Konfigurér inputcontroller"
 
11896
msgstr "Indstil inputcontroller"
11175
11897
 
11176
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
11177
11898
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
11178
11899
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
11179
11900
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
11181
11902
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
11182
11903
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
11183
11904
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
 
11905
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
11184
11906
msgid "Scroll Up"
11185
11907
msgstr "Rul op"
11186
11908
 
11187
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
11188
11909
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
11189
11910
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
11190
11911
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
11192
11913
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
11193
11914
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
11194
11915
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
 
11916
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
11195
11917
msgid "Scroll Down"
11196
11918
msgstr "Rul ned"
11197
11919
 
11198
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
11199
11920
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
11200
11921
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
11201
11922
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
11203
11924
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
11204
11925
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
11205
11926
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
 
11927
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
11206
11928
msgid "Scroll Left"
11207
11929
msgstr "Rul venstre"
11208
11930
 
11209
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
11210
11931
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
11211
11932
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
11212
11933
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
11214
11935
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
11215
11936
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
11216
11937
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
 
11938
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
11217
11939
msgid "Scroll Right"
11218
11940
msgstr "Rul højre"
11219
11941
 
11220
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
 
11942
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
11221
11943
msgid "Mouse Wheel"
11222
11944
msgstr "Musehjul"
11223
11945
 
11224
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
 
11946
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
11225
11947
msgid "Mouse Wheel Events"
11226
11948
msgstr "Musehjulshændelser"
11227
11949
 
11228
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
 
11950
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
11229
11951
msgid "X"
11230
 
msgstr "x"
 
11952
msgstr "X"
11231
11953
 
11232
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
 
11954
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
11233
11955
msgid "Y"
11234
 
msgstr "y"
 
11956
msgstr "Y"
11235
11957
 
11236
 
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
 
11958
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
11237
11959
msgid "Units"
11238
11960
msgstr "Enheder"
11239
11961
 
11240
 
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203
 
11962
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
11241
11963
msgid "Save"
11242
11964
msgstr "Gem"
11243
11965
 
11244
 
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211
 
11966
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
11245
11967
msgid "Revert"
11246
 
msgstr "Forkast"
 
11968
msgstr "Fortryd ændringer"
11247
11969
 
11248
 
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410
 
11970
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
11249
11971
#, c-format
11250
11972
msgid "%s (read only)"
11251
11973
msgstr "%s (kun læse)"
11254
11976
msgid "Save device status"
11255
11977
msgstr "Gem enhedsstatus"
11256
11978
 
11257
 
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
 
11979
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
11258
11980
#, c-format
11259
11981
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
11260
11982
msgstr "Forgrund: %d, %d, %d"
11261
11983
 
11262
 
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
 
11984
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
11263
11985
#, c-format
11264
11986
msgid "Background: %d, %d, %d"
11265
11987
msgstr "Baggrund: %d, %d, %d"
11266
11988
 
11267
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
 
11989
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
11268
11990
msgid "The given filename does not have any known file extension."
11269
11991
msgstr "Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse."
11270
11992
 
11271
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
 
11993
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
11272
11994
msgid "File Exists"
11273
11995
msgstr "Fil eksisterer"
11274
11996
 
11275
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
 
11997
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
11276
11998
msgid "_Replace"
11277
11999
msgstr "_Erstat"
11278
12000
 
11279
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
 
12001
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
11280
12002
#, c-format
11281
12003
msgid "A file named '%s' already exists."
11282
12004
msgstr "En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede."
11283
12005
 
11284
 
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
 
12006
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
11285
12007
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
11286
12008
msgstr "Ønsker du at erstatte den med det billede du gemmer?"
11287
12009
 
11288
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
11289
 
msgid "Close all Tabs?"
11290
 
msgstr "Luk alle faneblade?"
11291
 
 
11292
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
11293
 
msgid "Close all Tabs"
11294
 
msgstr "Luk alle faneblade"
11295
 
 
11296
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
11297
 
msgid "Close all tabs?"
11298
 
msgstr "Luk alle faneblade?"
11299
 
 
11300
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
11301
 
#, c-format
11302
 
msgid ""
11303
 
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
11304
 
msgid_plural ""
11305
 
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
11306
 
"tabs."
11307
 
msgstr[0] ""
11308
 
"Dette vindue har %d faneblad åbent. Hvis du lukker vinduet, vil alle "
11309
 
"fanebladene også blive lukket."
11310
 
msgstr[1] ""
11311
 
"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du lukker vinduet, vil alle "
11312
 
"fanebladene også blive lukket."
11313
 
 
11314
 
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
 
12010
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
11315
12011
msgid "Configure this tab"
11316
 
msgstr "Konfigurér dette faneblad"
 
12012
msgstr "Indstil dette faneblad"
11317
12013
 
11318
12014
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
11319
 
msgid "You can drop dockable dialogs here."
11320
 
msgstr "Du kan slippe dokvinduer her."
 
12015
msgid "You can drop dockable dialogs here"
 
12016
msgstr "Du kan trække dokbare vinduer hertil"
11321
12017
 
11322
12018
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
11323
12019
msgid "Too many error messages!"
11327
12023
msgid "Messages are redirected to stderr."
11328
12024
msgstr "Meddelelse bliver videresendt til stderr."
11329
12025
 
11330
 
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
 
12026
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
11331
12027
#, c-format
11332
12028
msgid "%s Message"
11333
12029
msgstr "%s-meddelelse"
11334
12030
 
11335
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
 
12031
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
11336
12032
msgid "Automatically Detected"
11337
12033
msgstr "Automatisk bestemt"
11338
12034
 
11339
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
 
12035
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
11340
12036
msgid "By Extension"
11341
 
msgstr "Efter endelse"
 
12037
msgstr "Efter filendelse"
11342
12038
 
11343
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:523
 
12039
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
11344
12040
msgid "All files"
11345
12041
msgstr "Alle filer"
11346
12042
 
11347
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:528
 
12043
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
11348
12044
msgid "All images"
11349
12045
msgstr "Alle billeder"
11350
12046
 
11351
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:660
 
12047
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
11352
12048
#, c-format
11353
12049
msgid "Select File _Type (%s)"
11354
12050
msgstr "Vælg fil_type (%s)"
11355
12051
 
11356
 
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:189
 
12052
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
11357
12053
msgid "File Type"
11358
12054
msgstr "Filtype"
11359
12055
 
11360
 
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:201
 
12056
# Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser????
 
12057
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
11361
12058
msgid "Extensions"
11362
 
msgstr "Programudvidelser"
 
12059
msgstr "Filendelser"
11363
12060
 
11364
12061
#. Instant update toggle
11365
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:412
 
12062
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
11366
12063
msgid "Instant update"
11367
12064
msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
11368
12065
 
11369
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:786
 
12066
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
11370
12067
#, c-format
11371
12068
msgid "Zoom factor: %d:1"
11372
12069
msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
11373
12070
 
11374
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
 
12071
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
11375
12072
#, c-format
11376
12073
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
11377
12074
msgstr "Viser [%0.4f, %0.4f]"
11378
12075
 
11379
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
 
12076
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
11380
12077
#, c-format
11381
12078
msgid "Position: %0.4f"
11382
12079
msgstr "Position: %0.4f"
11383
12080
 
11384
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
 
12081
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
11385
12082
#, c-format
11386
12083
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11387
12084
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11388
12085
 
11389
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
 
12086
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
11390
12087
#, c-format
11391
12088
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
11392
12089
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
11393
12090
 
11394
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
 
12091
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
11395
12092
#, c-format
11396
12093
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
11397
 
msgstr "Lysstyrke: %0.1f   Ugennemsigtighed: %0.1f"
 
12094
msgstr "Lysstyrke: %0.1f   Opacitet: %0.1f"
11398
12095
 
11399
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
 
12096
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
11400
12097
#, c-format
11401
12098
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
11402
12099
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
11403
12100
 
11404
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
 
12101
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
11405
12102
msgid "Foreground color set to:"
11406
12103
msgstr "Forgrundsfarve sat til:"
11407
12104
 
11408
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
 
12105
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
11409
12106
msgid "Background color set to:"
11410
12107
msgstr "Baggrundsfarve sat til:"
11411
12108
 
11412
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
11413
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
 
12109
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
 
12110
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
11414
12111
#, c-format
11415
12112
msgid "%s%sDrag: move & compress"
11416
12113
msgstr "%s%stræk: flyt og komprimér"
11417
12114
 
11418
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
 
12115
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
11419
12116
msgid "Drag: move"
11420
12117
msgstr "Træk: flyt"
11421
12118
 
11422
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
11423
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
11424
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
11425
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
 
12119
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
 
12120
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
 
12121
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
 
12122
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
11426
12123
#, c-format
11427
12124
msgid "%s%sClick: extend selection"
11428
12125
msgstr "%s%sklik: udvid markering"
11429
12126
 
11430
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
11431
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
 
12127
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
 
12128
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
11432
12129
msgid "Click: select"
11433
12130
msgstr "Klik: markér"
11434
12131
 
11435
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
11436
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
 
12132
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
 
12133
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
11437
12134
msgid "Click: select    Drag: move"
11438
12135
msgstr "Klik: markér    Træk: flyt"
11439
12136
 
11440
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
11441
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
 
12137
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
 
12138
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
11442
12139
#, c-format
11443
12140
msgid "Handle position: %0.4f"
11444
12141
msgstr "Håndtagsposition: %0.4f"
11445
12142
 
11446
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
 
12143
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
11447
12144
#, c-format
11448
12145
msgid "Distance: %0.4f"
11449
12146
msgstr "Afstand: %0.4f"
11450
12147
 
11451
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
 
12148
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
11452
12149
msgid "Line _style:"
11453
12150
msgstr "Linje_stil:"
11454
12151
 
11455
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
 
12152
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
11456
12153
msgid "Change grid foreground color"
11457
12154
msgstr "Skift gitterforgrundsfarve"
11458
12155
 
11459
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
 
12156
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
11460
12157
msgid "_Foreground color:"
11461
12158
msgstr "_Forgrundsfarve:"
11462
12159
 
11463
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
 
12160
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
11464
12161
msgid "Change grid background color"
11465
12162
msgstr "Skift gitterbaggrundsfarve"
11466
12163
 
11467
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
 
12164
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
11468
12165
msgid "_Background color:"
11469
12166
msgstr "_Baggrundsfarve:"
11470
12167
 
11471
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
 
12168
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
11472
12169
msgid "Spacing"
11473
12170
msgstr "Mellemrum"
11474
12171
 
11475
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
11476
 
msgid "Width"
11477
 
msgstr "Bredde"
11478
 
 
11479
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
11480
 
msgid "Height"
11481
 
msgstr "Højde"
11482
 
 
11483
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
11484
 
msgid "Help browser not found"
11485
 
msgstr "Hjælpefremviser ikke fundet"
11486
 
 
11487
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
11488
 
msgid "Could not find GIMP help browser."
11489
 
msgstr "Kunne ikke finde Gimp'ens hjælpefremviser."
11490
 
 
11491
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
 
12172
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
 
12173
msgid "Help browser is missing"
 
12174
msgstr "Hjælpefremviser mangler"
 
12175
 
 
12176
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
 
12177
msgid "The GIMP help browser is not available."
 
12178
msgstr "GIMPs hjælpefremviser er ikke tilgængelig."
 
12179
 
 
12180
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
11492
12181
msgid ""
11493
 
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
 
12182
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 
12183
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
11494
12184
msgstr ""
11495
 
"Gimp'ens hjælpefremvisermodul mangler tilsyneladende fra din installation."
 
12185
"GIMPs hjælpefremvisermodul ser ud til at mangle i din installation. Du kan i "
 
12186
"stedet bruge webbrowseren til at læse hjælpesiderne."
11496
12187
 
11497
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
 
12188
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
11498
12189
msgid "Help browser doesn't start"
11499
12190
msgstr "Hjælpefremviser starter ikke"
11500
12191
 
11501
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
 
12192
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
11502
12193
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
11503
 
msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpefremvisermodul."
11504
 
 
11505
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
11506
 
msgid "Use _web browser instead"
11507
 
msgstr "Benyt _webbrowser i stedet"
11508
 
 
11509
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
 
12194
msgstr "Kunne ikke starte GIMPs hjælpefremvisermodul."
 
12195
 
 
12196
#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
 
12197
msgid "Use _Web Browser"
 
12198
msgstr "Brug _webbrowser"
 
12199
 
 
12200
#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
 
12201
msgid "GIMP user manual is missing"
 
12202
msgstr "Brugermanualen til GIMP mangler"
 
12203
 
 
12204
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
 
12205
msgid "_Read Online"
 
12206
msgstr "_Læs på nettet"
 
12207
 
 
12208
#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
 
12209
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 
12210
msgstr "Brugermanualen til GIMP er ikke installeret på din computer."
 
12211
 
 
12212
#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
 
12213
msgid ""
 
12214
"You may either install the additional help package or change your "
 
12215
"preferences to use the online version."
 
12216
msgstr ""
 
12217
"Du kan enten installere hjælpepakken som en tilføjelse eller ændre dine "
 
12218
"indstillinger til at bruge versionen på nettet."
 
12219
 
 
12220
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
11510
12221
msgid "Mean:"
11511
12222
msgstr "Middelværdi:"
11512
12223
 
11513
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 
12224
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
11514
12225
msgid "Std dev:"
11515
12226
msgstr "Stdafvig:"
11516
12227
 
11517
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
 
12228
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
11518
12229
msgid "Median:"
11519
12230
msgstr "Median:"
11520
12231
 
11521
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
 
12232
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
11522
12233
msgid "Pixels:"
11523
12234
msgstr "Punkter:"
11524
12235
 
11525
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
 
12236
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
11526
12237
msgid "Count:"
11527
12238
msgstr "Antal:"
11528
12239
 
11529
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
 
12240
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
11530
12241
msgid "Percentile:"
11531
12242
msgstr "Percentil:"
11532
12243
 
11533
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
 
12244
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
11534
12245
msgid "Channel:"
11535
12246
msgstr "Kanal:"
11536
12247
 
11537
 
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86
11538
 
msgid "Description:"
11539
 
msgstr "Beskrivelse:"
11540
 
 
11541
 
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89
11542
 
msgid "Info:"
11543
 
msgstr "Info:"
11544
 
 
11545
 
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211
 
12248
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
11546
12249
msgid "Querying..."
11547
12250
msgstr "Forespørger..."
11548
12251
 
11549
12252
# modsat udskriftspunkter
11550
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
 
12253
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
11551
12254
msgid "Pixel dimensions:"
11552
 
msgstr "Skærmpunktdimensioner:"
 
12255
msgstr "Billedpunktdimensioner:"
11553
12256
 
11554
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
 
12257
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
11555
12258
msgid "Print size:"
11556
12259
msgstr "Udskriftsstørrelse:"
11557
12260
 
11558
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
 
12261
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
11559
12262
msgid "Resolution:"
11560
12263
msgstr "Opløsning:"
11561
12264
 
11562
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
 
12265
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
11563
12266
msgid "Color space:"
11564
12267
msgstr "Farverum:"
11565
12268
 
11566
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
 
12269
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
11567
12270
msgid "File Name:"
11568
12271
msgstr "Filnavn:"
11569
12272
 
11570
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
 
12273
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
11571
12274
msgid "File Size:"
11572
12275
msgstr "Filstørrelse:"
11573
12276
 
11574
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
 
12277
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
11575
12278
msgid "File Type:"
11576
12279
msgstr "Filtype:"
11577
12280
 
11578
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
 
12281
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
11579
12282
msgid "Size in memory:"
11580
12283
msgstr "Størrelse i hukommelse:"
11581
12284
 
11582
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
 
12285
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
11583
12286
msgid "Undo steps:"
11584
12287
msgstr "Fortrydelsesskridt:"
11585
12288
 
11586
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
 
12289
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
11587
12290
msgid "Redo steps:"
11588
12291
msgstr "Omgørelsesskridt:"
11589
12292
 
11590
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
 
12293
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
11591
12294
msgid "Number of pixels:"
11592
12295
msgstr "Antal billedpunkter:"
11593
12296
 
11594
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
 
12297
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
11595
12298
msgid "Number of layers:"
11596
12299
msgstr "Antal lag:"
11597
12300
 
11598
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
 
12301
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
11599
12302
msgid "Number of channels:"
11600
12303
msgstr "Antal kanaler:"
11601
12304
 
11602
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
 
12305
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
11603
12306
msgid "Number of paths:"
11604
12307
msgstr "Antal baner:"
11605
12308
 
11606
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456
 
12309
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
11607
12310
#, c-format
11608
12311
msgid "pixels/%s"
11609
12312
msgstr "punkter/%s"
11610
12313
 
11611
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:458
 
12314
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
11612
12315
#, c-format
11613
12316
msgid "%g × %g %s"
11614
12317
msgstr "%g × %g %s"
11615
12318
 
11616
 
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478
 
12319
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
11617
12320
msgid "colors"
11618
12321
msgstr "farver"
11619
12322
 
11620
 
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:972
 
12323
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
11621
12324
msgid "Set Item Exclusive Visible"
11622
12325
msgstr "Gør element eksklusivt synligt"
11623
12326
 
11624
 
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
 
12327
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
11625
12328
msgid "Set Item Exclusive Linked"
11626
12329
msgstr "Gør element eksklusivt kædet"
11627
12330
 
11628
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
 
12331
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
11629
12332
msgid "Reorder Layer"
11630
12333
msgstr "Omordn lag"
11631
12334
 
11632
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
 
12335
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
11633
12336
msgid "Lock alpha channel"
11634
12337
msgstr "Lås alfakanal"
11635
12338
 
11636
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
 
12339
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
11637
12340
msgid "Lock:"
11638
12341
msgstr "Lås:"
11639
12342
 
11640
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
 
12343
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
11641
12344
msgid "Empty Layer"
11642
12345
msgstr "Tomt lag"
11643
12346
 
11649
12352
msgid ""
11650
12353
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
11651
12354
msgstr ""
11652
 
"Hvis aktiveret, vil vinduet automatisk følge det billede du arbejder på."
 
12355
"Hvis aktiveret vil vinduet automatisk følge det billede, du arbejder på."
11653
12356
 
11654
 
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
 
12357
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
11655
12358
#, c-format
11656
12359
msgid "Message repeated %d times."
11657
12360
msgstr "Meddelelse gentaget %d gange."
11658
12361
 
11659
 
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
 
12362
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
11660
12363
msgid "Message repeated once."
11661
12364
msgstr "Meddelelse gentaget én gang."
11662
12365
 
11663
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
11664
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:739
 
12366
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
 
12367
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
11665
12368
msgid "Undefined"
11666
12369
msgstr "Ikke defineret"
11667
12370
 
11668
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:261
 
12371
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
11669
12372
msgid "Columns:"
11670
12373
msgstr "Kolonner:"
11671
12374
 
11672
 
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:154
 
12375
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
11673
12376
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
11674
12377
msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
11675
12378
 
11677
12380
msgid "Progress"
11678
12381
msgstr "Fremgang"
11679
12382
 
11680
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
 
12383
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
11681
12384
#, c-format
11682
12385
msgid ""
11683
12386
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
11684
12387
"\n"
11685
12388
"%s"
11686
12389
msgstr ""
11687
 
"Filnavnet '%s' kunne ikke konverteres til en gyldig URI:\n"
 
12390
"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til en gyldig URI:\n"
11688
12391
"\n"
11689
12392
"%s"
11690
12393
 
11691
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
 
12394
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
11692
12395
msgid "Invalid UTF-8"
11693
12396
msgstr "Ugyldig UTF-8"
11694
12397
 
11695
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
 
12398
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
 
12399
msgid "Pick a setting from the list"
 
12400
msgstr "Vælg en indstilling fra listen"
 
12401
 
 
12402
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
 
12403
msgid "Add settings to favorites"
 
12404
msgstr "Tilføj indstillinger til foretrukne"
 
12405
 
 
12406
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
 
12407
msgid "_Import Settings from File..."
 
12408
msgstr "_Importér indstillinger fra fil..."
 
12409
 
 
12410
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
 
12411
msgid "_Export Settings to File..."
 
12412
msgstr "_Eksportér indstillinger til fil..."
 
12413
 
 
12414
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
 
12415
msgid "_Manage Settings..."
 
12416
msgstr "_Håndtering af indstillinger..."
 
12417
 
 
12418
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
 
12419
msgid "Add Settings to Favorites"
 
12420
msgstr "Tilføj indstillinger som foretrukne"
 
12421
 
 
12422
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
 
12423
msgid "Enter a name for the settings"
 
12424
msgstr "Indtast et navn til indstillingerne"
 
12425
 
 
12426
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
 
12427
msgid "Saved Settings"
 
12428
msgstr "Gemte indstillinger"
 
12429
 
 
12430
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
 
12431
msgid "Manage Saved Settings"
 
12432
msgstr "Håndtér gemte indstillinger"
 
12433
 
 
12434
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
 
12435
msgid "Import settings from a file"
 
12436
msgstr "Importér kurveindstillinger fra en fil"
 
12437
 
 
12438
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
 
12439
msgid "Export the selected settings to a file"
 
12440
msgstr "Eksporter de valgte indstillinger til en fil"
 
12441
 
 
12442
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
 
12443
msgid "Delete the selected settings"
 
12444
msgstr "Slet de valgte indstillinger"
 
12445
 
 
12446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
11696
12447
#, c-format
11697
12448
msgid "%d × %d ppi"
11698
12449
msgstr "%d × %d ppi"
11699
12450
 
11700
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
 
12451
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
11701
12452
#, c-format
11702
12453
msgid "%d ppi"
11703
12454
msgstr "%d ppi"
11704
12455
 
11705
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:183
 
12456
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
11706
12457
msgid "Line width:"
11707
12458
msgstr "Linjebredde:"
11708
12459
 
11709
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
 
12460
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
11710
12461
msgid "_Line Style"
11711
12462
msgstr "Linje_stil"
11712
12463
 
11713
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
 
12464
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
11714
12465
msgid "_Cap style:"
11715
12466
msgstr "_Endestil:"
11716
12467
 
11717
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
 
12468
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
11718
12469
msgid "_Join style:"
11719
12470
msgstr "_Koblingsstil:"
11720
12471
 
11721
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
 
12472
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
11722
12473
msgid "_Miter limit:"
11723
12474
msgstr "_Hjørnegrænse:"
11724
12475
 
11725
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
 
12476
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
11726
12477
msgid "Dash pattern:"
11727
12478
msgstr "Stiplingsmønster:"
11728
12479
 
11729
12480
# FIXME: rigtig?
11730
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
 
12481
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
11731
12482
msgid "Dash _preset:"
11732
12483
msgstr "Stiplings_forvalg:"
11733
12484
 
11734
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:320
 
12485
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
11735
12486
msgid "_Antialiasing"
11736
12487
msgstr "_Udjævning"
11737
12488
 
11756
12507
msgid "Comme_nt:"
11757
12508
msgstr "Kom_mentar:"
11758
12509
 
11759
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
 
12510
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
11760
12511
msgid "_Name:"
11761
12512
msgstr "_Navn:"
11762
12513
 
11763
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
 
12514
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
11764
12515
msgid "_Icon:"
11765
12516
msgstr "_Ikon:"
11766
12517
 
11767
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
 
12518
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
11768
12519
#, c-format
11769
12520
msgid "%d × %d ppi, %s"
11770
12521
msgstr "%d × %d ppi, %s"
11771
12522
 
11772
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
 
12523
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
11773
12524
#, c-format
11774
12525
msgid "%d ppi, %s"
11775
12526
msgstr "%d ppi, %s"
11776
12527
 
11777
 
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
 
12528
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
 
12529
msgid "_Language:"
 
12530
msgstr "_Sprog:"
 
12531
 
 
12532
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
11778
12533
msgid "_Use selected font"
11779
12534
msgstr "_Brug valgt skrifttype"
11780
12535
 
11781
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320
 
12536
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
11782
12537
#, c-format
11783
12538
msgid ""
11784
12539
"Click to update preview\n"
11787
12542
"Klik for at opdatere forhåndsvisning\n"
11788
12543
"%s%sKlik for at gennemtvinge opdatering selvom forhåndsvisningen er opdateret"
11789
12544
 
11790
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338
 
12545
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
11791
12546
msgid "Pr_eview"
11792
12547
msgstr "_Forhåndsvisning"
11793
12548
 
11794
12549
# i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret
11795
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
 
12550
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
11796
12551
msgid "No selection"
11797
12552
msgstr "Intet valgt"
11798
12553
 
11799
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620
 
12554
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
11800
12555
#, c-format
11801
12556
msgid "Thumbnail %d of %d"
11802
12557
msgstr "Miniature %d af %d"
11803
12558
 
11804
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
 
12559
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
11805
12560
msgid "Creating preview..."
11806
12561
msgstr "Opretter forhåndsvisning..."
11807
12562
 
11808
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
 
12563
# lettere omformulering af skønhedshensyn
 
12564
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
 
12565
msgid ""
 
12566
"Foreground & background colors.\n"
 
12567
"The black and white squares reset colors.\n"
 
12568
"The arrows swap colors.\n"
 
12569
"Click to open the color selection dialog."
 
12570
msgstr ""
 
12571
"Forgrunds- og baggrundsfarver.\n"
 
12572
"De sorte og hvide firkanter nulstiller farver.\n"
 
12573
"Pilene ombytter farver.\n"
 
12574
"Klik for at åbne farvevælgeren."
 
12575
 
 
12576
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
11809
12577
msgid "Change Foreground Color"
11810
12578
msgstr "Skift forgrundsfarve"
11811
12579
 
11812
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
 
12580
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
11813
12581
msgid "Change Background Color"
11814
12582
msgstr "Skift baggrundsfarve"
11815
12583
 
11851
12619
"Den aktive farveovergang.\n"
11852
12620
"Klik for at åbne farveovergangsvinduet."
11853
12621
 
11854
 
# lettere omformulering af skønhedshensyn
11855
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:693
11856
 
msgid ""
11857
 
"Foreground & background colors.  The black and white squares reset colors.  "
11858
 
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
11859
 
msgstr ""
11860
 
"Forgrunds- og baggrundsfarver. De sorte og hvide firkanter nulstiller "
11861
 
"farverne. Pilene ombytter dem. Klik for at åbne farvevælgeren."
11862
 
 
11863
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
 
12622
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
11864
12623
msgid "Save options to..."
11865
12624
msgstr "Gem indstillinger som..."
11866
12625
 
11867
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
 
12626
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
11868
12627
msgid "Restore options from..."
11869
12628
msgstr "Gendan indstillinger fra..."
11870
12629
 
11871
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
 
12630
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
11872
12631
msgid "Delete saved options..."
11873
12632
msgstr "Slet gemte indstillinger..."
11874
12633
 
11875
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
 
12634
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
11876
12635
#, c-format
11877
12636
msgid "Error saving tool options presets: %s"
11878
12637
msgstr "Fejl ved gemning af værktøjsindstillingerne: %s"
11879
12638
 
11880
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:716
 
12639
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
11881
12640
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
11882
 
msgstr "Din installation af Gimp'en er ufuldstændig:"
 
12641
msgstr "Din installation af GIMP er ufuldstændig:"
11883
12642
 
11884
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:718
 
12643
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
11885
12644
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
11886
 
msgstr "Kontrollér at XML-filerne til menuen er korrekt installeret."
 
12645
msgstr "Kontrollér at menu-XML-filerne er korrekt installeret."
11887
12646
 
11888
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:724
 
12647
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
11889
12648
#, c-format
11890
12649
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
11891
12650
msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af menudefinitionen fra %s: %s"
11892
12651
 
11893
 
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
 
12652
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
11894
12653
msgid "[ Base Image ]"
11895
 
msgstr "[ grundbillede ]"
 
12654
msgstr "[ Grundbillede ]"
11896
12655
 
11897
12656
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
11898
12657
msgid "Reorder path"
11914
12673
msgid "Open the gradient selection dialog"
11915
12674
msgstr "Åbn farveovergangsvælgeren"
11916
12675
 
11917
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
 
12676
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
11918
12677
msgid "Reverse"
11919
12678
msgstr "Omvendt"
11920
12679
 
11921
12680
# "dialog" overflødigt
11922
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
 
12681
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
11923
12682
msgid "Open the palette selection dialog"
11924
12683
msgstr "Åbn paletvælgeren"
11925
12684
 
11926
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
 
12685
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
11927
12686
msgid "Open the font selection dialog"
11928
12687
msgstr "Åbn skrifttypevælgeren"
11929
12688
 
11930
 
#. do not translate the part before the |
11931
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:553
11932
 
msgid "keyboard label|Space"
11933
 
msgstr "Mellemrum"
11934
 
 
11935
 
#. do not translate the part before the |
11936
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:557
11937
 
msgid "keyboard label|Backslash"
11938
 
msgstr "Omvendt skråstreg"
11939
 
 
11940
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667
 
12689
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
11941
12690
#, c-format
11942
12691
msgid "%s (try %s)"
11943
12692
msgstr "%s (prøv %s)"
11944
12693
 
11945
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667
 
12694
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
11946
12695
#, c-format
11947
12696
msgid "%s (%s)"
11948
12697
msgstr "%s (%s)"
11949
12698
 
11950
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:671
 
12699
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
11951
12700
#, c-format
11952
12701
msgid "%s (try %s, %s)"
11953
12702
msgstr "%s (prøv %s, %s)"
11954
12703
 
11955
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:675
 
12704
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
11956
12705
#, c-format
11957
12706
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
11958
12707
msgstr "%s (prøv %s, %s, %s)"
11959
12708
 
11960
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:941
 
12709
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
11961
12710
#, c-format
11962
12711
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
11963
12712
msgstr "Ugyldige UTF-8-data i filen \"%s\"."
12004
12753
 
12005
12754
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
12006
12755
msgid "GIMP help browser"
12007
 
msgstr "Hjælpefremviser"
 
12756
msgstr "GIMP hjælpefremviser"
12008
12757
 
12009
12758
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
12010
12759
msgid "Web browser"
12011
12760
msgstr "Webbrowser"
12012
12761
 
12013
12762
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
12014
 
msgid "Linear"
12015
 
msgstr "Lineær"
 
12763
msgid "Linear histogram"
 
12764
msgstr "Liniært histogram"
12016
12765
 
12017
12766
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
12018
 
msgid "Logarithmic"
12019
 
msgstr "Logaritmisk"
 
12767
msgid "Logarithmic histogram"
 
12768
msgstr "Logaritmisk histogram"
12020
12769
 
12021
12770
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
12022
12771
msgid "Icon"
12056
12805
 
12057
12806
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
12058
12807
msgid "Keep above"
12059
 
msgstr "Behold over"
12060
 
 
12061
 
#: ../app/xcf/xcf-load.c:322
 
12808
msgstr "Behold øverst"
 
12809
 
 
12810
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
 
12811
msgid ""
 
12812
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 
12813
"incomplete."
 
12814
msgstr ""
 
12815
"Denne XFC-fil er ødelagt! Jeg har indlæst så meget jeg kan, men den er "
 
12816
"ufuldstændig."
 
12817
 
 
12818
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
 
12819
#, c-format
 
12820
msgid ""
 
12821
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 
12822
"from it."
 
12823
msgstr ""
 
12824
"Denne XFC-fil er ødelagt! Jeg kunne ikke engang redde brudstykker af "
 
12825
"billeddata fra den."
 
12826
 
 
12827
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
12062
12828
msgid ""
12063
12829
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
12064
12830
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
12068
12834
"gemte ikke indekserede farveafbildninger rigtigt.\n"
12069
12835
"Erstatter gråtonekort."
12070
12836
 
12071
 
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
 
12837
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
12072
12838
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
12073
12839
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil"
12074
12840
 
12075
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177
12076
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201
12077
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:386
12078
 
#, c-format
12079
 
msgid "Error saving XCF file: %s"
12080
 
msgstr "Fejl ved gemning af XCF-fil: %s"
12081
 
 
12082
12841
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
12083
12842
#, c-format
12084
12843
msgid "Error writing XCF: %s"
12089
12848
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
12090
12849
msgstr "Kunne ikke søge i XCF-fil: %s"
12091
12850
 
12092
 
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
 
12851
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
12093
12852
msgid "GIMP XCF image"
12094
 
msgstr "Gimp XCF-billede"
 
12853
msgstr "GIMP XCF-billede"
12095
12854
 
12096
 
#: ../app/xcf/xcf.c:263
 
12855
#: ../app/xcf/xcf.c:271
12097
12856
#, c-format
12098
12857
msgid "Opening '%s'"
12099
12858
msgstr "Åbner \"%s\""
12100
12859
 
12101
 
#: ../app/xcf/xcf.c:305
 
12860
#: ../app/xcf/xcf.c:313
12102
12861
#, c-format
12103
12862
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
12104
12863
msgstr "XCF-fejl: ikke-understøttet XCF-filversion %d mødt"
12105
12864
 
12106
 
#: ../app/xcf/xcf.c:371
 
12865
#: ../app/xcf/xcf.c:383
12107
12866
#, c-format
12108
12867
msgid "Saving '%s'"
12109
12868
msgstr "Gemmer \"%s\""
12110
12869
 
 
12870
#: ../app/xcf/xcf.c:403
 
12871
#, c-format
 
12872
msgid "Error saving XCF file: %s"
 
12873
msgstr "Fejl ved gemning af XCF-fil: %s"
 
12874
 
12111
12875
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
12112
12876
msgid "Create images and edit photographs"
12113
12877
msgstr "Opret billeder og redigér fotografier"
12116
12880
msgid "Image Editor"
12117
12881
msgstr "Billedredigering"
12118
12882
 
12119
 
#: ../tools/gimp-remote.c:84
 
12883
#: ../tools/gimp-remote.c:65
12120
12884
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
12121
 
msgstr "Brug kun en kørende Gimp, start ikke en ny"
 
12885
msgstr "Brug kun en kørende GIMP, start ikke en ny"
12122
12886
 
12123
 
#: ../tools/gimp-remote.c:89
 
12887
#: ../tools/gimp-remote.c:70
12124
12888
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
12125
 
msgstr "Tjek kun om Gimp'en kører, afslut så"
 
12889
msgstr "Tjek kun om GIMP kører, afslut så"
12126
12890
 
12127
 
#: ../tools/gimp-remote.c:94
 
12891
#: ../tools/gimp-remote.c:76
12128
12892
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
12129
 
msgstr "Udskriv X-window-id på Gimp'en værktøjskasse og afslut så"
 
12893
msgstr "Udskriv X-window-id på GIMP værktøjskassevinduet og afslut herefter"
12130
12894
 
12131
 
#: ../tools/gimp-remote.c:99
 
12895
#: ../tools/gimp-remote.c:82
12132
12896
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
12133
 
msgstr "Start Gimp'en uden at vise startvinduet"
 
12897
msgstr "Start GIMP uden at vise opstartsvinduet"
12134
12898
 
12135
 
#: ../tools/gimp-remote.c:205
 
12899
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
12136
12900
msgid "Could not connect to GIMP."
12137
 
msgstr "Kunne ikke tilslutte til Gimp'en."
 
12901
msgstr "Kunne ikke tilslutte til GIMP."
12138
12902
 
12139
 
#: ../tools/gimp-remote.c:206
 
12903
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
12140
12904
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
12141
 
msgstr "Sikr dig at værktøjskassen er synlig!"
 
12905
msgstr "Kontrollér at værktøjskassen er synlig!"
12142
12906
 
12143
12907
#. if execv and execvp return, there was an error
12144
 
#: ../tools/gimp-remote.c:307
 
12908
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
12145
12909
#, c-format
12146
12910
msgid "Couldn't start '%s': %s"
12147
12911
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\": %s"
12148
12912
 
12149
 
#~ msgid "Aspect"
12150
 
#~ msgstr "Formatforhold"
12151
 
 
12152
 
#~ msgid "Configure Controller"
12153
 
#~ msgstr "Konfigurér controller"
12154
 
 
12155
 
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12156
 
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12157
 
 
12158
 
#~ msgid "1:1"
12159
 
#~ msgstr "1:1"
12160
 
 
12161
 
#~ msgid "Set"
12162
 
#~ msgstr "Angiv"
12163
 
 
12164
 
#~ msgid "Portrait"
12165
 
#~ msgstr "Portræt"
12166
 
 
12167
 
#~ msgid "Landscape"
12168
 
#~ msgstr "Landskab"
12169
 
 
12170
 
#~ msgid "Debugging mode for fatal signals"
12171
 
#~ msgstr "Fejlsøgningstilstand for fatale signaler"
12172
 
 
12173
 
#~ msgid "The GIMP"
12174
 
#~ msgstr "Gimp'en"
12175
 
 
12176
 
#~ msgid "Edit channel attributes"
12177
 
#~ msgstr "Redigér kanalegenskaber"
12178
 
 
12179
 
#~ msgid "New channel..."
12180
 
#~ msgstr "Ny kanal..."
12181
 
 
12182
 
#~ msgid "Duplicate channel"
12183
 
#~ msgstr "Kopiér kanal"
12184
 
 
12185
 
#~ msgid "Raise channel to top"
12186
 
#~ msgstr "Hæv kanal til top"
12187
 
 
12188
 
#~ msgid "Lower channel"
12189
 
#~ msgstr "Sænk kanal"
12190
 
 
12191
 
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
12192
 
#~ msgstr "Rotér 90° m_od uret"
12193
 
 
12194
 
#~ msgid "Redo"
12195
 
#~ msgstr "Omgør"
12196
 
 
12197
 
#~ msgid "_Clear Errors"
12198
 
#~ msgstr "_Ryd fejl"
12199
 
 
12200
 
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
12201
 
#~ msgstr "Gem _alle fejl i fil..."
12202
 
 
12203
 
#~ msgid "Re_vert..."
12204
 
#~ msgstr "_Forkast..."
12205
 
 
12206
 
#~ msgid "_FG Color"
12207
 
#~ msgstr "_Forgrundsfarve"
12208
 
 
12209
 
#~ msgid "_BG Color"
12210
 
#~ msgstr "_Baggrundsfarve"
12211
 
 
12212
 
#~ msgid "Rotating..."
12213
 
#~ msgstr "Roterer..."
12214
 
 
12215
 
#~ msgid "Scaling..."
12216
 
#~ msgstr "Skalerer..."
12217
 
 
12218
 
#~ msgid "New layer..."
12219
 
#~ msgstr "Nyt lag..."
12220
 
 
12221
 
#~ msgid "Duplicate layer"
12222
 
#~ msgstr "Duplikér lag"
12223
 
 
12224
 
#~ msgid "Raise layer"
12225
 
#~ msgstr "Hæv lag"
12226
 
 
12227
 
#~ msgid "Raise layer to top"
12228
 
#~ msgstr "Hæv lag til top"
12229
 
 
12230
 
#~ msgid "Lower layer"
12231
 
#~ msgstr "Sænk lag"
12232
 
 
12233
 
#~ msgid "Lower layer to bottom"
12234
 
#~ msgstr "Sænk lag til bund"
12235
 
 
12236
 
#~ msgid "Cr_op Layer"
12237
 
#~ msgstr "_Beskær lag"
12238
 
 
12239
 
#~ msgid "Kee_p Transparency"
12240
 
#~ msgstr "_Behold gennemsigtighed"
12241
 
 
12242
 
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
12243
 
#~ msgstr "Ugyldig bredde eller højde. Begge skal være positive."
12244
 
 
12245
 
#~ msgid "New color from FG"
12246
 
#~ msgstr "Ny farve fra forggrund"
12247
 
 
12248
 
#~ msgid "New color from BG"
12249
 
#~ msgstr "Ny farve fra _baggrund"
12250
 
 
12251
 
#~ msgid "Ma_p"
12252
 
#~ msgstr "_Afbildning"
12253
 
 
12254
 
#~ msgid "Gla_ss Effects"
12255
 
#~ msgstr "Gl_aseffekter"
12256
 
 
12257
 
#~ msgid "_Light Effects"
12258
 
#~ msgstr "_Lyseffekter"
12259
 
 
12260
 
#~ msgid "To_ys"
12261
 
#~ msgstr "_Legetøj"
12262
 
 
12263
 
#~ msgid "Reset all _Filters..."
12264
 
#~ msgstr "Nulstil alle _filtre..."
12265
 
 
12266
 
#~ msgid "Select all"
12267
 
#~ msgstr "Markér alt"
12268
 
 
12269
 
#~ msgid "_None"
12270
 
#~ msgstr "_Intet"
12271
 
 
12272
 
#~ msgid "Select none"
12273
 
#~ msgstr "Markér intet"
12274
 
 
12275
 
#~ msgid "Stroke selection..."
12276
 
#~ msgstr "Bestryg markering..."
12277
 
 
12278
 
#~ msgid "Fit image to window"
12279
 
#~ msgstr "Tilpas billede til vindue"
12280
 
 
12281
 
#~ msgid "_Info Window"
12282
 
#~ msgstr "_Infovindue"
12283
 
 
12284
 
#~ msgid "Shrink wrap"
12285
 
#~ msgstr "Pak sammen"
12286
 
 
12287
 
#~ msgid "Screen %d (%s)"
12288
 
#~ msgstr "Skærm %d (%s)"
12289
 
 
12290
 
#~ msgid ""
12291
 
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
12292
 
#~ msgstr "Benyt forskellige infovinduer til de forskellige billedvinduer."
12293
 
 
12294
 
#~ msgid ""
12295
 
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
12296
 
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
12297
 
#~ msgstr ""
12298
 
#~ "På flerprocessormaskiner hvor Gimp'en er blevet oversat med --enable-mp, "
12299
 
#~ "angiver dette hvor mange processor Gimp'en skal benytte samtidigt."
12300
 
 
12301
 
#~ msgid "Enable to display tooltips."
12302
 
#~ msgstr "Angiv om værktøjstip skal vises."
12303
 
 
12304
 
#~ msgid ""
12305
 
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most "
12306
 
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big "
12307
 
#~ "issue, try to enable this setting."
12308
 
#~ msgstr ""
12309
 
#~ "Hukommelsesforbrug og hastighed skal altid afvejes. I de fleste tilfælde "
12310
 
#~ "går Gimp'en efter hastighed frem for hukommelse. Men prøv at slå denne "
12311
 
#~ "indstilling til hvis hukommelse er et stort problem."
12312
 
 
12313
 
#~ msgid ""
12314
 
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
12315
 
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
12316
 
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
12317
 
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
12318
 
#~ "and less memory."
12319
 
#~ msgstr ""
12320
 
#~ "Flisemellemlageret bruges til at sikre at Gimp'en ikke smider fliser ud "
12321
 
#~ "mellem hukommelsen og disken. Hvis denne værdi sættes højere vil Gimp'en "
12322
 
#~ "bruge mindre swapplads, men samtidig mere hukommelse. Modsat vil en "
12323
 
#~ "mindre mellemlagerstørrelse forårsage at Gimp'en bruger mere swapplads og "
12324
 
#~ "mindre hukommelse."
12325
 
 
12326
 
#~ msgid "Intersections (dots)"
12327
 
#~ msgstr "Kryds med (prikker)"
12328
 
 
12329
 
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
12330
 
#~ msgstr "Kryds med (sigtekorn)"
12331
 
 
12332
 
#~ msgid "Dashed"
12333
 
#~ msgstr "Stiplet"
12334
 
 
12335
 
#~ msgid "Double dashed"
12336
 
#~ msgstr "Dobbeltstiplet"
12337
 
 
12338
 
#~ msgid "Solid"
12339
 
#~ msgstr "Ensfarvet"
12340
 
 
12341
 
#~ msgid "Merge vectors"
12342
 
#~ msgstr "Forén vektorer"
12343
 
 
12344
 
#~ msgid "Drawable mod"
12345
 
#~ msgstr "Tegneobjektsændring"
12346
 
 
12347
 
#~ msgid "Set item linked"
12348
 
#~ msgstr "Sæt kædet element"
12349
 
 
12350
 
#~ msgid "Set preserve trans"
12351
 
#~ msgstr "Ændr bevar gennemsigtighed"
12352
 
 
12353
 
#~ msgid "Text modified"
12354
 
#~ msgstr "Tekst ændret"
12355
 
 
12356
 
#~ msgid "New vectors"
12357
 
#~ msgstr "Nye vektorer"
12358
 
 
12359
 
#~ msgid "Delete vectors"
12360
 
#~ msgstr "Slet vektorer"
12361
 
 
12362
 
#~ msgid "Vectors mod"
12363
 
#~ msgstr "Ændring af vektorer"
12364
 
 
12365
 
#~ msgid "Reposition vectors"
12366
 
#~ msgstr "Flyt vektorer"
12367
 
 
12368
 
# FS står for floating selection
12369
 
#~ msgid "FS to layer"
12370
 
#~ msgstr "Flydende til lag"
12371
 
 
12372
 
#~ msgid "Fill with FG Color"
12373
 
#~ msgstr "Udfyld med fg.-farve"
12374
 
 
12375
 
#~ msgid "Fill with BG Color"
12376
 
#~ msgstr "Udfyld med bg.-farve"
12377
 
 
12378
 
#~ msgid "Procedural Database"
12379
 
#~ msgstr "Proceduredatabase"
12380
 
 
12381
 
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
12382
 
#~ msgstr "Ødelagt segment %d i farveovergangsfil '%s'."
12383
 
 
12384
 
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
12385
 
#~ msgstr ""
12386
 
#~ "Der er ikke nok synlige lag til en forening. Det skal være mindst to."
12387
 
 
12388
 
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
12389
 
#~ msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en nedadgående forening."
12390
 
 
12391
 
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
12392
 
#~ msgstr "Kan ikke hæve lag uden alfa."
12393
 
 
12394
 
#~ msgid "Layer is already on top."
12395
 
#~ msgstr "Laget er allerede øverst."
12396
 
 
12397
 
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
12398
 
#~ msgstr "Laget er allerede nederst."
12399
 
 
12400
 
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
12401
 
#~ msgstr "Laget \"%s\" har ingen alfa. Laget blev placeret over det."
12402
 
 
12403
 
#~ msgid "1 Layer"
12404
 
#~ msgstr "1 lag"
12405
 
 
12406
 
#~ msgid "%d Layers"
12407
 
#~ msgstr "%d lag"
12408
 
 
12409
 
#~ msgid ""
12410
 
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
12411
 
#~ "Does this file need converting from DOS?"
12412
 
#~ msgstr ""
12413
 
#~ "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': mangler magisk hoved.\n"
12414
 
#~ "Har denne fil behov for at blive konverteret fra DOS?"
12415
 
 
12416
 
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
12417
 
#~ msgstr ""
12418
 
#~ "Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': kunne ikke læse %d byte: %s"
12419
 
 
12420
 
#~ msgid "Translation by"
12421
 
#~ msgstr "Oversættelse af"
12422
 
 
12423
 
#~ msgid "Contributions by"
12424
 
#~ msgstr "Bidrag af"
12425
 
 
12426
 
#~ msgid "About The GIMP"
12427
 
#~ msgstr "Om Gimp'en"
12428
 
 
12429
 
#~ msgid "Static Gray"
12430
 
#~ msgstr "Statisk grå"
12431
 
 
12432
 
#~ msgid "Grayscale"
12433
 
#~ msgstr "Gråtoner"
12434
 
 
12435
 
#~ msgid "Static Color"
12436
 
#~ msgstr "Statisk farve"
12437
 
 
12438
 
#~ msgid "Pseudo Color"
12439
 
#~ msgstr "Pseudofarve"
12440
 
 
12441
 
#~ msgid "True Color"
12442
 
#~ msgstr "Rigtig farve"
12443
 
 
12444
 
#~ msgid "Direct Color"
12445
 
#~ msgstr "Direkte farve"
12446
 
 
12447
 
#~ msgid "Cursor"
12448
 
#~ msgstr "Markør"
12449
 
 
12450
 
#~ msgid "Info Window"
12451
 
#~ msgstr "Infovindue"
12452
 
 
12453
 
#~ msgid "Image Information"
12454
 
#~ msgstr "Billedinformation"
12455
 
 
12456
 
#~ msgid "Scale ratio:"
12457
 
#~ msgstr "Formatforhold:"
12458
 
 
12459
 
# display er ikke skærm her, men f.eks. RGB-farve
12460
 
#~ msgid "Display type:"
12461
 
#~ msgstr "Visningstype:"
12462
 
 
12463
 
# 'visual' dækker over visualbegrebet i X, kan vist udelades uden tab af information
12464
 
#~ msgid "Visual class:"
12465
 
#~ msgstr "Klasse:"
12466
 
 
12467
 
# ditto
12468
 
#~ msgid "Visual depth:"
12469
 
#~ msgstr "Farvedybde:"
12470
 
 
12471
 
# pænere med flertal
12472
 
#~ msgid "RGB Color"
12473
 
#~ msgstr "RGB-farver"
12474
 
 
12475
 
#~ msgid "Indexed Color"
12476
 
#~ msgstr "Indekserede farver"
12477
 
 
12478
 
#~ msgid "Layer _Name:"
12479
 
#~ msgstr "_Navn på lag:"
12480
 
 
12481
 
#~ msgid "Module Manager"
12482
 
#~ msgstr "Programudvidelser"
12483
 
 
12484
 
#~ msgid "Import Palette"
12485
 
#~ msgstr "Importér palet"
12486
 
 
12487
 
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
12488
 
#~ msgstr "Angiv brugerdefineret lærredudfyldningsfarve"
12489
 
 
12490
 
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
12491
 
#~ msgstr "Finding af sammenhængende områder"
12492
 
 
12493
 
#~ msgid "Default _threshold:"
12494
 
#~ msgstr "Forvalgt _tærskel:"
12495
 
 
12496
 
#~ msgid "Change current layer or path"
12497
 
#~ msgstr "Ændr aktuelt lag eller bane"
12498
 
 
12499
 
#~ msgid "Cursor _mode:"
12500
 
#~ msgstr "Markør_tilstand:"
12501
 
 
12502
 
#~ msgid "Transparency _type:"
12503
 
#~ msgstr "Gennemsigtigheds_type:"
12504
 
 
12505
 
#~ msgid "Select Temp Folder"
12506
 
#~ msgstr "Vælg mappe til midlertige"
12507
 
 
12508
 
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
12509
 
#~ msgstr "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
12510
 
 
12511
 
#~ msgid ""
12512
 
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
12513
 
#~ "default behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
12514
 
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
12515
 
#~ msgstr ""
12516
 
#~ "Gimprc bruges til at gemme personlige indstillinger som indvirker på "
12517
 
#~ "Gimp'ens standardopførsel. Stier til søgning af pensler, paletter, "
12518
 
#~ "farveovergange, mønstre, udvidelsesmoduler og programudvidelser kan også "
12519
 
#~ "konfigureres her."
12520
 
 
12521
 
#~ msgid ""
12522
 
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
12523
 
#~ "differently than other GTK apps."
12524
 
#~ msgstr ""
12525
 
#~ "Gimp'en bruger en ekstra gtkrc fil så du kan konfigurere programmet\n"
12526
 
#~ "til at have et andet udseende end andre GTK+-programmer."
12527
 
 
12528
 
#~ msgid ""
12529
 
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
12530
 
#~ "provide additional functionality.  These programs are searched for at run-"
12531
 
#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
12532
 
#~ "this file.  This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
12533
 
#~ "not be edited."
12534
 
#~ msgstr ""
12535
 
#~ "Udvidelsesmoduler og programudvidelser er eksterne programmer som køres "
12536
 
#~ "af Gimp'en, og giver ekstra funktionalitet. Ved starten søges der efter "
12537
 
#~ "programmerne, og information om deres funktionalitet og ændringstider "
12538
 
#~ "mellemlagres i denne fil. Denne fil er beregnet til at være læsbar for "
12539
 
#~ "Gimp'en kun og bør ikke redigeres."
12540
 
 
12541
 
#~ msgid ""
12542
 
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
12543
 
#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
12544
 
#~ "session.  You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
12545
 
#~ "define the keys from within The GIMP.  Deleting this file will restore "
12546
 
#~ "the default shortcuts."
12547
 
#~ msgstr ""
12548
 
#~ "Tastegenveje kan omdefineres dynamisk i Gimp'en. Menurc gemmer "
12549
 
#~ "konfigurationen så den bliver husket ved næste session. Du kan redigere "
12550
 
#~ "denne fil hvis du ønsker, men det er meget lettere at definere tasterne "
12551
 
#~ "inde i Gimp'en. Sletning af denne fil vil genoprette "
12552
 
#~ "standardtastegenvejene."
12553
 
 
12554
 
#~ msgid ""
12555
 
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
12556
 
#~ "time you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these "
12557
 
#~ "dialogs at the saved position."
12558
 
#~ msgstr ""
12559
 
#~ "Sessionrc bruges til at gemme information om de åbne vinduer ved sidste "
12560
 
#~ "afslutning af Gimp'en. Du kan indstille Gimp'en til at genåbne disse "
12561
 
#~ "vinduer der hvor de var før."
12562
 
 
12563
 
#~ msgid ""
12564
 
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
12565
 
#~ "templates."
12566
 
#~ msgstr ""
12567
 
#~ "Denne fil indeholder en samling af standardmediestørrelse der bruges som "
12568
 
#~ "billedskabeloner."
12569
 
 
12570
 
#~ msgid ""
12571
 
#~ "The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
12572
 
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
12573
 
#~ "inches, millimeters, points and picas.  This file is overwritten each "
12574
 
#~ "time you quit the GIMP."
12575
 
#~ msgstr ""
12576
 
#~ "Unitrc bruges til at gemme din brugerenhedsdatabase. Du kan definere "
12577
 
#~ "ekstra enheder og bruge dem akkurat som du bruger de indbyggede enheder "
12578
 
#~ "millimeter, tommer punkter og picaer. Denne fil overskrives hver gang du "
12579
 
#~ "afslutter Gimp'en."
12580
 
 
12581
 
#~ msgid ""
12582
 
#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
12583
 
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
12584
 
#~ "searching for brushes."
12585
 
#~ msgstr ""
12586
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede pensler. Gimp'en tjekker "
12587
 
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter Gimp-pensler når der søges "
12588
 
#~ "efter disse."
12589
 
 
12590
 
#~ msgid ""
12591
 
#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
12592
 
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
12593
 
#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
12594
 
#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
12595
 
#~ "directory."
12596
 
#~ msgstr ""
12597
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
12598
 
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
12599
 
#~ "disse."
12600
 
 
12601
 
#~ msgid ""
12602
 
#~ "This folder is used to store user defined gradients.  The GIMP checks "
12603
 
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
12604
 
#~ "when searching for gradients."
12605
 
#~ msgstr ""
12606
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede farveovergange. Gimp'en "
12607
 
#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter farveovergange når "
12608
 
#~ "der søges efter disse."
12609
 
 
12610
 
#~ msgid ""
12611
 
#~ "This folder is used to store user defined palettes.  The GIMP checks this "
12612
 
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
12613
 
#~ "searching for palettes."
12614
 
#~ msgstr ""
12615
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede paletter. Gimp'en "
12616
 
#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter paletter når der "
12617
 
#~ "søges efter disse."
12618
 
 
12619
 
#~ msgid ""
12620
 
#~ "This folder is used to store user defined patterns.  The GIMP checks this "
12621
 
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
12622
 
#~ "searching for patterns."
12623
 
#~ msgstr ""
12624
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
12625
 
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
12626
 
#~ "disse."
12627
 
 
12628
 
#~ msgid ""
12629
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
12630
 
#~ "system-supported plug-ins.  The GIMP checks this folder in addition to "
12631
 
#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
12632
 
#~ msgstr ""
12633
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
12634
 
#~ "udvidelsesmoduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker "
12635
 
#~ "denne mappe sammen med systemmappen efter udvidelsesmoduler når der søges "
12636
 
#~ "efter disse."
12637
 
 
12638
 
#~ msgid ""
12639
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
12640
 
#~ "system-supported DLL modules.  The GIMP checks this folder in addition to "
12641
 
#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
12642
 
#~ "during initialization."
12643
 
#~ msgstr ""
12644
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
12645
 
#~ "DLL-moduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
12646
 
#~ "mappe sammen med systemmappen efter programudvidelser under starten."
12647
 
 
12648
 
#~ msgid ""
12649
 
#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, "
12650
 
#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters.  The GIMP checks "
12651
 
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
12652
 
#~ "searching for plug-in interpreter configuration files."
12653
 
#~ msgstr ""
12654
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
12655
 
#~ "fortolkere som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
12656
 
#~ "mappe sammen med systemmappen efter fortolkerkonfigurationsfiler når der "
12657
 
#~ "søges efter disse."
12658
 
 
12659
 
#~ msgid ""
12660
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
12661
 
#~ "system-supported additions to the plug-in environment.  The GIMP checks "
12662
 
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
12663
 
#~ "searching for plug-in environment modification files."
12664
 
#~ msgstr ""
12665
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
12666
 
#~ "tilføjelser til udvidelsesmiljøet som ikke installeres for alle brugere. "
12667
 
#~ "Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmappen når der søges efter "
12668
 
#~ "disse."
12669
 
 
12670
 
#~ msgid ""
12671
 
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts.  The "
12672
 
#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
12673
 
#~ "when searching for scripts."
12674
 
#~ msgstr ""
12675
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede og -installerede "
12676
 
#~ "fortolkede programmer. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med "
12677
 
#~ "systemmapperne efter fortolkede programmer når der søges efter disse."
12678
 
 
12679
 
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
12680
 
#~ msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede skabeloner."
12681
 
 
12682
 
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
12683
 
#~ msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede temaer."
12684
 
 
12685
 
#~ msgid ""
12686
 
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
12687
 
#~ "usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
12688
 
#~ "<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
12689
 
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
12690
 
#~ msgstr ""
12691
 
#~ "Denne mappe bruges af Gimp'en til midlertidigt at opbevare "
12692
 
#~ "fortrydelsesmellemlagere for at reducere hukommelsesforbruget. Hvis "
12693
 
#~ "Gimp'en ikke dræbes behørigt, kan nogle filer på formen 'gimp<#>.<#>' "
12694
 
#~ "måske overleve. Disse filer er ubrugelige på tværs af forskellige Gimp-"
12695
 
#~ "sessioner og kan udryddes nådesløst."
12696
 
 
12697
 
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
12698
 
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme værktøjsindstillinger."
12699
 
 
12700
 
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
12701
 
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til kurveværktøjet."
12702
 
 
12703
 
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
12704
 
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til niveauværktøjet."
12705
 
 
12706
 
#~ msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
12707
 
#~ msgstr "Installationen lykkedes. Klik \"Fortsæt\" for at gå videre."
12708
 
 
12709
 
#~ msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
12710
 
#~ msgstr "Installationen mislykkedes. Kontakt systemadministratoren."
12711
 
 
12712
 
#~ msgid ""
12713
 
#~ "Welcome to\n"
12714
 
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
12715
 
#~ msgstr ""
12716
 
#~ "Velkommen til brugerinstallationen\n"
12717
 
#~ "til Gimp'en %d.%d"
12718
 
 
12719
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
12720
 
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'ens brugerinstallation."
12721
 
 
12722
 
#~ msgid ""
12723
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12724
 
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12725
 
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12726
 
#~ "option) any later version."
12727
 
#~ msgstr ""
12728
 
#~ "Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre "
12729
 
#~ "det under betingelsene i GNU General Public License som udgivet af Free "
12730
 
#~ "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker "
12731
 
#~ "det) enhver senere version."
12732
 
 
12733
 
#~ msgid ""
12734
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
12735
 
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
12736
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
12737
 
#~ "Public License for more details."
12738
 
#~ msgstr ""
12739
 
#~ "Dette program distribueres med det håb at det vil vise sig nyttigt, men "
12740
 
#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; endda uden garanti for KØB- ELLER SALGBARHED "
12741
 
#~ "eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License "
12742
 
#~ "for flere detaljer."
12743
 
 
12744
 
#~ msgid ""
12745
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
12746
 
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
12747
 
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
12748
 
#~ msgstr ""
12749
 
#~ "Du burde have modtaget GNU General Public License sammen med dette "
12750
 
#~ "program; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
12751
 
#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
12752
 
 
12753
 
#~ msgid "Migrate User Settings"
12754
 
#~ msgstr "Migrér brugerindstillinger"
12755
 
 
12756
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
12757
 
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at fortsætte med brugerinstallationen."
12758
 
 
12759
 
#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
12760
 
#~ msgstr "Det ser ud til du har brugt Gimp'en %s før."
12761
 
 
12762
 
#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
12763
 
#~ msgstr "_Migrér brugerindstillinger fra Gimp'en %s"
12764
 
 
12765
 
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
12766
 
#~ msgstr "Foretag en _frisk brugerinstallation"
12767
 
 
12768
 
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
12769
 
#~ msgstr "Personlig Gimp-mappe"
12770
 
 
12771
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
12772
 
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at oprette din personlige Gimp-mappe."
12773
 
 
12774
 
#~ msgid ""
12775
 
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
12776
 
#~ "created."
12777
 
#~ msgstr ""
12778
 
#~ "Til en korrekt installation af Gimp'en skal en mappe ved navn <b>%s</b> "
12779
 
#~ "oprettes."
12780
 
 
12781
 
#~ msgid ""
12782
 
#~ "This folder will contain a number of important files.  Click on one of "
12783
 
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
12784
 
#~ "selected item."
12785
 
#~ msgstr ""
12786
 
#~ "Denne mappe vil komme til at indeholde et antal vigtige filer. Klik på en "
12787
 
#~ "af filerne eller mapperne i træet for at få flere oplysninger om det "
12788
 
#~ "valgte element."
12789
 
 
12790
 
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
12791
 
#~ msgstr "Vent venligst mens din personlige Gimp-mappe bliver oprettet..."
12792
 
 
12793
 
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
12794
 
#~ msgstr "Gimp - ydelsesjustering"
12795
 
 
12796
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
12797
 
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at acceptere ovenstående indstillinger."
12798
 
 
12799
 
#~ msgid ""
12800
 
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
12801
 
#~ "b>"
12802
 
#~ msgstr ""
12803
 
#~ "<b>For optimal ydelse i Gimp'en kan det være nødvendigt at justere nogle "
12804
 
#~ "af disse indstillinger.</b>"
12805
 
 
12806
 
#~ msgid ""
12807
 
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
12808
 
#~ "\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
12809
 
#~ "the amount of memory used by other running processes."
12810
 
#~ msgstr ""
12811
 
#~ "Gimp'en bruger en begrænset mængde hukommelse til at lagre billeddata, "
12812
 
#~ "det såkaldte 'flisemellemlager'. Du bør justere lagerets størrelse så det "
12813
 
#~ "kan være i hukommelsen. Tag den mængde hukommelse der bruges af andre "
12814
 
#~ "kørende processer, i betragtning."
12815
 
 
12816
 
#~ msgid "Tile cache size:"
12817
 
#~ msgstr "Størrelse af flisemellemlager:"
12818
 
 
12819
 
#~ msgid ""
12820
 
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
12821
 
#~ "written to a swap file.  This file should be located on a local "
12822
 
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
12823
 
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
12824
 
#~ msgstr ""
12825
 
#~ "Alle billed- og fortrydelsesdata som ikke passer i 'flisemellemlageret' "
12826
 
#~ "vil blive skrevet til en reservehukommelsesfil. Denne fil bør placeres på "
12827
 
#~ "et lokalt filsystem med tilstrækkelig plads (flere hundrede Mb). På et "
12828
 
#~ "UNIX-system vil du måske bruge systemets mappe til midlertidige filer. "
12829
 
#~ "(\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
12830
 
 
12831
 
#~ msgid "Select swap dir"
12832
 
#~ msgstr "Vælg mappe til reservehukommelse"
12833
 
 
12834
 
#~ msgid "second"
12835
 
#~ msgstr "sekund"
12836
 
 
12837
 
#~ msgid "%d seconds"
12838
 
#~ msgstr "%d sekunder"
12839
 
 
12840
 
#~ msgid "%d minutes"
12841
 
#~ msgstr "%d minutter"
12842
 
 
12843
 
#~ msgid "1 layer"
12844
 
#~ msgstr "1 lag"
12845
 
 
12846
 
#~ msgid "Shadow type"
12847
 
#~ msgstr "Skyggetype"
12848
 
 
12849
 
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
12850
 
#~ msgstr "Den stil kanten omkring statuslinjeteksten benytter"
12851
 
 
12852
 
#~ msgid "Non-aligned"
12853
 
#~ msgstr "Ikke justeret"
12854
 
 
12855
 
#~ msgid "Flip..."
12856
 
#~ msgstr "Vender..."
12857
 
 
12858
 
#~ msgid "Perspective..."
12859
 
#~ msgstr "Perspektiverer..."
12860
 
 
12861
 
#~ msgid "Brush"
12862
 
#~ msgstr "Pensel"
12863
 
 
12864
 
#~ msgid "Brush UI"
12865
 
#~ msgstr "Penselgrænseflade"
12866
 
 
12867
 
#~ msgid "Display procedures"
12868
 
#~ msgstr "Skærmprocedurer"
12869
 
 
12870
 
#~ msgid "Drawable procedures"
12871
 
#~ msgstr "Tegneobjektprocedurer"
12872
 
 
12873
 
#~ msgid "Transformation procedures"
12874
 
#~ msgstr "Transformeringsprocedurer"
12875
 
 
12876
 
#~ msgid "Edit procedures"
12877
 
#~ msgstr "Redigeringsprocedurer"
12878
 
 
12879
 
#~ msgid "Floating selections"
12880
 
#~ msgstr "Flydende markeringer"
12881
 
 
12882
 
#~ msgid "Font UI"
12883
 
#~ msgstr "Skrifttypegrænseflade"
12884
 
 
12885
 
#~ msgid "Gimprc procedures"
12886
 
#~ msgstr "Gimprc-procedurer"
12887
 
 
12888
 
#~ msgid "Gradient"
12889
 
#~ msgstr "Overgang"
12890
 
 
12891
 
#~ msgid "Gradient UI"
12892
 
#~ msgstr "Farveovergangsgrænseflade"
12893
 
 
12894
 
#~ msgid "Guide procedures"
12895
 
#~ msgstr "Hjælpelinjeprocedurer"
12896
 
 
12897
 
#~ msgid "Help procedures"
12898
 
#~ msgstr "Hjælpeprocedurer"
12899
 
 
12900
 
#~ msgid "Message procedures"
12901
 
#~ msgstr "Meddelelsesprocedurer"
12902
 
 
12903
 
#~ msgid "Miscellaneous"
12904
 
#~ msgstr "Diverse"
12905
 
 
12906
 
#~ msgid "Paint Tool procedures"
12907
 
#~ msgstr "Tegneværktøjsprocedurer"
12908
 
 
12909
 
#~ msgid "Palette"
12910
 
#~ msgstr "Palet"
12911
 
 
12912
 
#~ msgid "Palette UI"
12913
 
#~ msgstr "Paletgrænseflade"
12914
 
 
12915
 
#~ msgid "Parasite procedures"
12916
 
#~ msgstr "Parasitprocedurer"
12917
 
 
12918
 
#~ msgid "Pattern UI"
12919
 
#~ msgstr "Mønstergrænseflade"
12920
 
 
12921
 
#~ msgid "Plug-in"
12922
 
#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
12923
 
 
12924
 
#~ msgid "Procedural database"
12925
 
#~ msgstr "Proceduredatabase"
12926
 
 
12927
 
#~ msgid "Image mask"
12928
 
#~ msgstr "Billedmaske"
12929
 
 
12930
 
#~ msgid "Selection Tool procedures"
12931
 
#~ msgstr "Markeringsværktøjsprocedurer"
12932
 
 
12933
 
#~ msgid "Text procedures"
12934
 
#~ msgstr "Tekstprocedurer"
12935
 
 
12936
 
#~ msgid "Transform Tool procedures"
12937
 
#~ msgstr "Transformeringsværktøjsprocedurer"
12938
 
 
12939
 
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
12940
 
#~ msgstr "Intern Gimp-procedure"
12941
 
 
12942
 
#~ msgid "GIMP Plug-In"
12943
 
#~ msgstr "Gimp-udvidelsesmodul"
12944
 
 
12945
 
#~ msgid "GIMP Extension"
12946
 
#~ msgstr "Gimp-programudvidelse"
12947
 
 
12948
 
#~ msgid "Temporary Procedure"
12949
 
#~ msgstr "Midlertidig procedure"
12950
 
 
12951
 
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
12952
 
#~ msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
12953
 
 
12954
 
#~ msgid "Resize"
12955
 
#~ msgstr "Ændr størrelse"
12956
 
 
12957
 
#~ msgid "Execute"
12958
 
#~ msgstr "Udfør"
12959
 
 
12960
 
#~ msgid "Transform layer"
12961
 
#~ msgstr "Transformér lag"
12962
 
 
12963
 
#~ msgid "Transform selection"
12964
 
#~ msgstr "Transformér markering"
12965
 
 
12966
 
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
12967
 
#~ msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
12968
 
 
12969
 
#~ msgid "Select By Color"
12970
 
#~ msgstr "Markér efter farve..."
12971
 
 
12972
 
#~ msgid "Select regions by color"
12973
 
#~ msgstr "Markér områder efter farve"
12974
 
 
12975
 
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
12976
 
#~ msgstr "Tegn med mønstre eller billedområder"
12977
 
 
12978
 
#~ msgid "Adjust color balance"
12979
 
#~ msgstr "Justér farvebalancen"
12980
 
 
12981
 
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
12982
 
#~ msgstr "Ændr det valgte intervals farveniveauer"
12983
 
 
12984
 
#~ msgid "Con_volve"
12985
 
#~ msgstr "K_onturændring"
12986
 
 
12987
 
#~ msgid "Allow enlarging  %s"
12988
 
#~ msgstr "Tillad forstørrelse  %s"
12989
 
 
12990
 
#~ msgid "Keep aspect ratio  %s"
12991
 
#~ msgstr "Fast formatforhold  %s"
12992
 
 
12993
 
#~ msgid "Crop & Resize"
12994
 
#~ msgstr "Beskæring og størrelsesændring"
12995
 
 
12996
 
#~ msgid "Crop or Resize an image"
12997
 
#~ msgstr "Beskær eller ændr størrelsen af et billede"
12998
 
 
12999
 
#~ msgid "_Crop & Resize"
13000
 
#~ msgstr "_Beskær og ændr størrelse"
13001
 
 
13002
 
#~ msgid "Crop: "
13003
 
#~ msgstr "Beskær: "
13004
 
 
13005
 
# 'information' er overflødigt
13006
 
#~ msgid "Crop & Resize Information"
13007
 
#~ msgstr "Beskæring og størrelse"
13008
 
 
13009
 
#~ msgid "Origin X:"
13010
 
#~ msgstr "Nulpunkt x:"
13011
 
 
13012
 
#~ msgid "Origin Y:"
13013
 
#~ msgstr "Nulpunkt y:"
13014
 
 
13015
 
#~ msgid "From selection"
13016
 
#~ msgstr "Fra markering"
13017
 
 
13018
 
#~ msgid "Auto shrink"
13019
 
#~ msgstr "Formindsk automatisk"
13020
 
 
13021
 
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
13022
 
#~ msgstr "Kurver for indekserede lag kan ikke justeres."
13023
 
 
13024
 
#~ msgid "Modify all colors"
13025
 
#~ msgstr "Ændr alle farver"
13026
 
 
13027
 
#~ msgid "Draw in ink"
13028
 
#~ msgstr "Tegn med blæk"
13029
 
 
13030
 
#~ msgid "Select shapes from image"
13031
 
#~ msgstr "Markér former i billedet"
13032
 
 
13033
 
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
13034
 
#~ msgstr "Niveauer for indekserede lag kan ikke justeres."
13035
 
 
13036
 
#~ msgid "Magnify"
13037
 
#~ msgstr "Forstør"
13038
 
 
13039
 
#~ msgid "Zoom in & out"
13040
 
#~ msgstr "Zoom ind eller ud"
13041
 
 
13042
 
#~ msgid "M_agnify"
13043
 
#~ msgstr "Forst_ør"
13044
 
 
13045
 
#~ msgid "Move the current path"
13046
 
#~ msgstr "Flyt den aktuelle bane"
13047
 
 
13048
 
#~ msgid "Move layers & selections"
13049
 
#~ msgstr "Flyt lag og markeringer"
13050
 
 
13051
 
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
13052
 
#~ msgstr "Mal med udflydende penselstrøg"
13053
 
 
13054
 
# dækker sådan ca.
13055
 
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
13056
 
#~ msgstr "Tegn linjer med skarp kant"
13057
 
 
13058
 
#~ msgid "Matrix:"
13059
 
#~ msgstr "Matrix:"
13060
 
 
13061
 
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
13062
 
#~ msgstr "Reducér billede til et fast antal farver"
13063
 
 
13064
 
#~ msgid "Highlight rectangle"
13065
 
#~ msgstr "Fremhæv rektangel"
13066
 
 
13067
 
#~ msgid "Fixed width"
13068
 
#~ msgstr "Fast bredde"
13069
 
 
13070
 
#~ msgid "Fixed height"
13071
 
#~ msgstr "Fast højde"
13072
 
 
13073
 
#~ msgid "Fixed aspect"
13074
 
#~ msgstr "Fast formatforhold"
13075
 
 
13076
 
#~ msgid "Center X"
13077
 
#~ msgstr "Centrum x"
13078
 
 
13079
 
#~ msgid "Center Y"
13080
 
#~ msgstr "Centrum y"
13081
 
 
13082
 
#~ msgid "Center"
13083
 
#~ msgstr "Centrum"
13084
 
 
13085
 
#~ msgid "1 "
13086
 
#~ msgstr "1 "
13087
 
 
13088
 
#~ msgid "2 "
13089
 
#~ msgstr "2 "
13090
 
 
13091
 
#~ msgid "Selection: ADD"
13092
 
#~ msgstr "Markering: LÆG TIL"
13093
 
 
13094
 
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
13095
 
#~ msgstr "Markering: TRÆK FRA"
13096
 
 
13097
 
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
13098
 
#~ msgstr "Markering: FÆLLESSNIT"
13099
 
 
13100
 
#~ msgid "Selection: REPLACE"
13101
 
#~ msgstr "Markering: ERSTAT"
13102
 
 
13103
 
#~ msgid "Selection: "
13104
 
#~ msgstr "Markering: "
13105
 
 
13106
 
#~ msgid "Original Width:"
13107
 
#~ msgstr "Oprindelig bredde:"
13108
 
 
13109
 
#~ msgid "Current width:"
13110
 
#~ msgstr "Nuværende bredde:"
13111
 
 
13112
 
#~ msgid "Current height:"
13113
 
#~ msgstr "Nuværende højde:"
13114
 
 
13115
 
#~ msgid "Scale ratio X:"
13116
 
#~ msgstr "Skaleringsforhold x:"
13117
 
 
13118
 
#~ msgid "Scale ratio Y:"
13119
 
#~ msgstr "Skaleringsforhold y:"
13120
 
 
13121
 
# vist nok et kendt ord fra tv-verdenen
13122
 
#~ msgid "Aspect Ratio:"
13123
 
#~ msgstr "Formatforhold:"
13124
 
 
13125
 
#~ msgid "Smudge image"
13126
 
#~ msgstr "Udtvær billede"
13127
 
 
13128
 
#~ msgid "Modify line spacing"
13129
 
#~ msgstr "Ændr linjeafstand"
13130
 
 
13131
 
#~ msgid "Indent:"
13132
 
#~ msgstr "Indrykning:"
13133
 
 
13134
 
#~ msgid ""
13135
 
#~ "Line\n"
13136
 
#~ "spacing:"
13137
 
#~ msgstr ""
13138
 
#~ "Linje-\n"
13139
 
#~ "mellemrum:"
13140
 
 
13141
 
#~ msgid ""
13142
 
#~ "Letter\n"
13143
 
#~ "spacing:"
13144
 
#~ msgstr ""
13145
 
#~ "Bogstav-\n"
13146
 
#~ "mellemrum:"
13147
 
 
13148
 
#~ msgid "Add text to the image"
13149
 
#~ msgstr "Tilføj tekst til billedet"
13150
 
 
13151
 
#~ msgid "Transform Direction"
13152
 
#~ msgstr "Transformeringsretning"
13153
 
 
13154
 
# "clip" bruges her i betydningen beskær
13155
 
#~ msgid "Clip result"
13156
 
#~ msgstr "Beskær resultat"
13157
 
 
13158
 
#~ msgid "Constraints"
13159
 
#~ msgstr "Begrænsninger"
13160
 
 
13161
 
#~ msgid "Keep height  %s"
13162
 
#~ msgstr "Behold højde  %s"
13163
 
 
13164
 
#~ msgid "Keep width  %s"
13165
 
#~ msgstr "Behold bredde  %s"
13166
 
 
13167
 
#~ msgid "Stroke path"
13168
 
#~ msgstr "Bestryg bane"
13169
 
 
13170
 
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
13171
 
#~ msgstr "Kan ikke bestryge tom bane."
13172
 
 
13173
 
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
13174
 
#~ msgstr "Konfigurér det valgte filter: %s"
13175
 
 
13176
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
13177
 
#~ msgstr "Markør op (Skift + Ctrl + Alt)"
13178
 
 
13179
 
#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
13180
 
#~ msgstr "Markør op (Ctrl + Alt)"
13181
 
 
13182
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
13183
 
#~ msgstr "Markør op (Skift + Alt)"
13184
 
 
13185
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
13186
 
#~ msgstr "Markør op (Skift + Ctrl)"
13187
 
 
13188
 
#~ msgid "Cursor Up (Alt)"
13189
 
#~ msgstr "Markør op (Alt)"
13190
 
 
13191
 
#~ msgid "Cursor Up (Control)"
13192
 
#~ msgstr "Markør op (Ctrl)"
13193
 
 
13194
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift)"
13195
 
#~ msgstr "Markør op (Skift)"
13196
 
 
13197
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
13198
 
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Ctrl + Alt)"
13199
 
 
13200
 
#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
13201
 
#~ msgstr "Markør ned (Ctrl + Alt)"
13202
 
 
13203
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
13204
 
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Alt)"
13205
 
 
13206
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
13207
 
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Ctrl)"
13208
 
 
13209
 
#~ msgid "Cursor Down (Alt)"
13210
 
#~ msgstr "Markør ned (Alt)"
13211
 
 
13212
 
#~ msgid "Cursor Down (Control)"
13213
 
#~ msgstr "Markør ned (Ctrl)"
13214
 
 
13215
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift)"
13216
 
#~ msgstr "Markør ned (Skift)"
13217
 
 
13218
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
13219
 
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
13220
 
 
13221
 
#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
13222
 
#~ msgstr "Markør venstre (Ctrl + Alt)"
13223
 
 
13224
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
13225
 
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Alt)"
13226
 
 
13227
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
13228
 
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Ctrl)"
13229
 
 
13230
 
#~ msgid "Cursor Left (Alt)"
13231
 
#~ msgstr "Markør venstre (Alt)"
13232
 
 
13233
 
#~ msgid "Cursor Left (Control)"
13234
 
#~ msgstr "Markør venstre (Ctrl)"
13235
 
 
13236
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift)"
13237
 
#~ msgstr "Markør venstre (Skift)"
13238
 
 
13239
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
13240
 
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Ctrl + Alt)"
13241
 
 
13242
 
#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
13243
 
#~ msgstr "Markør højre (Ctrl + Alt)"
13244
 
 
13245
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
13246
 
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Alt)"
13247
 
 
13248
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
13249
 
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Ctrl)"
13250
 
 
13251
 
#~ msgid "Cursor Right (Alt)"
13252
 
#~ msgstr "Markør højre (Alt)"
13253
 
 
13254
 
#~ msgid "Cursor Right (Control)"
13255
 
#~ msgstr "Markør højre (Ctrl)"
13256
 
 
13257
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift)"
13258
 
#~ msgstr "Markør højre (Skift)"
13259
 
 
13260
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
13261
 
#~ msgstr "Rul op (Skift + Ctrl + Alt)"
13262
 
 
13263
 
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
13264
 
#~ msgstr "Rul op (Ctrl + Alt)"
13265
 
 
13266
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
13267
 
#~ msgstr "Rul op (Skift + Alt)"
13268
 
 
13269
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
13270
 
#~ msgstr "Rul op (Skift + Ctrl)"
13271
 
 
13272
 
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
13273
 
#~ msgstr "Rul op (Alt)"
13274
 
 
13275
 
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
13276
 
#~ msgstr "Rul op (Ctrl)"
13277
 
 
13278
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
13279
 
#~ msgstr "Rul op (Skift)"
13280
 
 
13281
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
13282
 
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl + Alt)"
13283
 
 
13284
 
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
13285
 
#~ msgstr "Rul ned (Ctrl + Alt)"
13286
 
 
13287
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
13288
 
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Alt)"
13289
 
 
13290
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
13291
 
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl)"
13292
 
 
13293
 
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
13294
 
#~ msgstr "Rul ned (Alt)"
13295
 
 
13296
 
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
13297
 
#~ msgstr "Rul ned (Ctrl)"
13298
 
 
13299
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
13300
 
#~ msgstr "Rul ned (Skift)"
13301
 
 
13302
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
13303
 
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
13304
 
 
13305
 
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
13306
 
#~ msgstr "Rul venstre (Ctrl + Alt)"
13307
 
 
13308
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
13309
 
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Alt)"
13310
 
 
13311
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
13312
 
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl)"
13313
 
 
13314
 
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
13315
 
#~ msgstr "Rul venstre (Alt)"
13316
 
 
13317
 
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
13318
 
#~ msgstr "Rul venstre (Ctrl)"
13319
 
 
13320
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
13321
 
#~ msgstr "Rul venstre (Skift)"
13322
 
 
13323
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
13324
 
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl + Alt)"
13325
 
 
13326
 
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
13327
 
#~ msgstr "Rul højre (Ctrl + Alt)"
13328
 
 
13329
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
13330
 
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Alt)"
13331
 
 
13332
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
13333
 
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl)"
13334
 
 
13335
 
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
13336
 
#~ msgstr "Rul højre (Alt)"
13337
 
 
13338
 
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
13339
 
#~ msgstr "Rul højre (Ctrl)"
13340
 
 
13341
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
13342
 
#~ msgstr "Rul højre (Skift)"
13343
 
 
13344
 
#~ msgid "Close this Tab"
13345
 
#~ msgstr "Luk denne fane"
13346
 
 
13347
 
#~ msgid "Keep transparency"
13348
 
#~ msgstr "Behold gennemsigtighed"
13349
 
 
13350
 
#~ msgid "<%s>"
13351
 
#~ msgstr "<%s>"
13352
 
 
13353
 
#~ msgid "Pixel values"
13354
 
#~ msgstr "Punktværdier"
13355
 
 
13356
 
#~ msgid ""
13357
 
#~ "\n"
13358
 
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
13359
 
#~ msgstr ""
13360
 
#~ "\n"
13361
 
#~ "Ugyldigt tilvalg \"%s\".\n"
13362
 
 
13363
 
#~ msgid ""
13364
 
#~ "\n"
13365
 
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
13366
 
#~ "\n"
13367
 
#~ msgstr ""
13368
 
#~ "\n"
13369
 
#~ "Brug: %s [tilvalg ... ] [fil ... ]\n"
13370
 
#~ "\n"
13371
 
 
13372
 
#~ msgid "Options:\n"
13373
 
#~ msgstr "Tilvalg:\n"
13374
 
 
13375
 
#~ msgid "None (Fastest)"
13376
 
#~ msgstr "Ingen (hurtigst)"
13377
 
 
13378
 
#~ msgid "Cubic (Best)"
13379
 
#~ msgstr "Kubisk (bedst)"
13380
 
 
13381
 
#~ msgid "Shadows"
13382
 
#~ msgstr "Skygger"
13383
 
 
13384
 
#~ msgid "Midtones"
13385
 
#~ msgstr "Mellemtoner"
13386
 
 
13387
 
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
13388
 
#~ msgstr "forventede 'yes' eller 'no' for boolesk symbol %s, fik '%s'"
13389
 
 
13390
 
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
13391
 
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for symbolet %s"
13392
 
 
13393
 
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
13394
 
#~ msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s"
13395
 
 
13396
 
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
13397
 
#~ msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s"
13398
 
 
13399
 
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
13400
 
#~ msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
13401
 
 
13402
 
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
13403
 
#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s"
13404
 
 
13405
 
#~ msgid ""
13406
 
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
13407
 
#~ "The original file has not been touched."
13408
 
#~ msgstr ""
13409
 
#~ "Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
13410
 
#~ "Den originale fil er ikke blevet rørt."
13411
 
 
13412
 
#~ msgid ""
13413
 
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
13414
 
#~ "No file has been created."
13415
 
#~ msgstr ""
13416
 
#~ "Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
13417
 
#~ "Ingen fil er blevet oprettet."
13418
 
 
13419
 
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
13420
 
#~ msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
13421
 
 
13422
 
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
13423
 
#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s"
13424
 
 
13425
 
#~ msgid "_White (full opacity)"
13426
 
#~ msgstr "_Hvidt (helt ugennemsigtigt)"
13427
 
 
13428
 
#~ msgid "_Black (full transparency)"
13429
 
#~ msgstr "_Sort (helt gennemsigtigt)"
13430
 
 
13431
 
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
13432
 
#~ msgstr "_Gråtonekopi af laget"
13433
 
 
13434
 
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
13435
 
#~ msgstr "Fg. til bg. (HSV)"
13436
 
 
13437
 
#~ msgid "FG to transparent"
13438
 
#~ msgstr "Fg. til gennemsigtig"
13439
 
 
13440
 
#~ msgid "Custom gradient"
13441
 
#~ msgstr "Brugerdefineret overgang"
13442
 
 
13443
 
#~ msgid "FG color fill"
13444
 
#~ msgstr "Forgrundsfarve-udfyldning"
13445
 
 
13446
 
#~ msgid "BG color fill"
13447
 
#~ msgstr "Baggrundsfarve-udfyldning"
13448
 
 
13449
 
#~ msgid "Pattern fill"
13450
 
#~ msgstr "Mønsterudfyldning"
13451
 
 
13452
 
#~ msgid "Gray"
13453
 
#~ msgstr "Grå"
13454
 
 
13455
 
#~ msgid "Bi-linear"
13456
 
#~ msgstr "Bi-lineær"
13457
 
 
13458
 
#~ msgid "Radial"
13459
 
#~ msgstr "Radial"
13460
 
 
13461
 
#~ msgid "Conical (sym)"
13462
 
#~ msgstr "Konisk (symmetrisk)"
13463
 
 
13464
 
#~ msgid "Conical (asym)"
13465
 
#~ msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
13466
 
 
13467
 
# sammenlign med {de,sv,no}.po
13468
 
#~ msgid "Shaped (angular)"
13469
 
#~ msgstr "Formtilpasset (vinklet)"
13470
 
 
13471
 
#~ msgid "Shaped (spherical)"
13472
 
#~ msgstr "Formtilpasset (sfærisk)"
13473
 
 
13474
 
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
13475
 
#~ msgstr "Formtilpasset (fordybet)"
13476
 
 
13477
 
#~ msgid "Spiral (cw)"
13478
 
#~ msgstr "Spiral (med uret)"
13479
 
 
13480
 
#~ msgid "Spiral (ccw)"
13481
 
#~ msgstr "Spiral (mod uret)"
13482
 
 
13483
 
#~ msgid "Stock ID"
13484
 
#~ msgstr "Lager-id"
13485
 
 
13486
 
#~ msgid "Inline pixbuf"
13487
 
#~ msgstr "Indlejret pixbuf"
13488
 
 
13489
 
#~ msgid "Image file"
13490
 
#~ msgstr "Billedfil"
13491
 
 
13492
 
#~ msgid "Sawtooth wave"
13493
 
#~ msgstr "Savtakket bølge"
13494
 
 
13495
 
#~ msgid "Triangular wave"
13496
 
#~ msgstr "Trekantet bølge"
13497
 
 
13498
 
#~ msgid "Forward (traditional)"
13499
 
#~ msgstr "Fremad (traditionel)"
13500
 
 
13501
 
#~ msgid "Backward (corrective)"
13502
 
#~ msgstr "Tilbage (korrigerende)"
13503
 
 
13504
 
#~ msgid "Standard"
13505
 
#~ msgstr "Standard"
13506
 
 
13507
 
#~ msgid "Show memory usage"
13508
 
#~ msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
13509
 
 
13510
 
#~ msgid "Image source"
13511
 
#~ msgstr "Billedkilde"
13512
 
 
13513
 
#~ msgid "Pattern source"
13514
 
#~ msgstr "Mønsterkilde"
13515
 
 
13516
 
#~ msgid "Constant"
13517
 
#~ msgstr "Konstant"
13518
 
 
13519
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
13520
 
#~ msgstr "Tast op (Skift + Ctrl + Alt)"
13521
 
 
13522
 
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
13523
 
#~ msgstr "Tast op (Ctrl + Alt)"
13524
 
 
13525
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
13526
 
#~ msgstr "Tast op (Skift + Alt)"
13527
 
 
13528
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
13529
 
#~ msgstr "Tast op (Skift + Ctrl)"
13530
 
 
13531
 
#~ msgid "Key Up (Alt)"
13532
 
#~ msgstr "Tast op (Alt)"
13533
 
 
13534
 
#~ msgid "Key Up (Control)"
13535
 
#~ msgstr "Tast op (Ctrl)"
13536
 
 
13537
 
#~ msgid "Key Up (Shift)"
13538
 
#~ msgstr "Tast op (Skift)"
13539
 
 
13540
 
#~ msgid "Key Up"
13541
 
#~ msgstr "Tast op"
13542
 
 
13543
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
13544
 
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl + Alt)"
13545
 
 
13546
 
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
13547
 
#~ msgstr "Tast ned (Ctrl + Alt)"
13548
 
 
13549
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
13550
 
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Alt)"
13551
 
 
13552
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
13553
 
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl)"
13554
 
 
13555
 
#~ msgid "Key Down (Alt)"
13556
 
#~ msgstr "Tast ned (Alt)"
13557
 
 
13558
 
#~ msgid "Key Down (Control)"
13559
 
#~ msgstr "Tast ned (Ctrl)"
13560
 
 
13561
 
#~ msgid "Key Down (Shift)"
13562
 
#~ msgstr "Tast ned (Skift)"
13563
 
 
13564
 
#~ msgid "Key Down"
13565
 
#~ msgstr "Tast ned"
13566
 
 
13567
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
13568
 
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
13569
 
 
13570
 
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
13571
 
#~ msgstr "Tast venstre (Ctrl + Alt)"
13572
 
 
13573
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
13574
 
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Alt)"
13575
 
 
13576
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
13577
 
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl)"
13578
 
 
13579
 
#~ msgid "Key Left (Alt)"
13580
 
#~ msgstr "Tast venstre (Alt)"
13581
 
 
13582
 
#~ msgid "Key Left (Control)"
13583
 
#~ msgstr "Tast venstre (Ctrl)"
13584
 
 
13585
 
#~ msgid "Key Left (Shift)"
13586
 
#~ msgstr "Tast venstre (Skift)"
13587
 
 
13588
 
#~ msgid "Key Left"
13589
 
#~ msgstr "Tast venstre"
13590
 
 
13591
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
13592
 
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl + Alt)"
13593
 
 
13594
 
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
13595
 
#~ msgstr "Tast højre (Ctrl + Alt)"
13596
 
 
13597
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
13598
 
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Alt)"
13599
 
 
13600
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
13601
 
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl)"
13602
 
 
13603
 
#~ msgid "Key Right (Alt)"
13604
 
#~ msgstr "Tast højre (Alt)"
13605
 
 
13606
 
#~ msgid "Key Right (Control)"
13607
 
#~ msgstr "Tast højre (Ctrl)"
13608
 
 
13609
 
#~ msgid "Key Right (Shift)"
13610
 
#~ msgstr "Tast højre (Skift)"
13611
 
 
13612
 
#~ msgid "Key Right"
13613
 
#~ msgstr "Tast højre"
13614
 
 
13615
 
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
13616
 
#~ msgstr "Dette indtastningsfelt er begrænset til %d tegn."
13617
 
 
13618
 
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
13619
 
#~ msgstr "Bevar formatforhold"
13620
 
 
13621
 
# ikke bydemåder, men navneord
13622
 
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
13623
 
#~ msgstr "Udskriftsstørrelse og visningsenhed"
13624
 
 
13625
 
#~ msgid "Stroke Options"
13626
 
#~ msgstr "Indstillinger for bestrygning"
13627
 
 
13628
 
#~ msgid "_Font:"
13629
 
#~ msgstr "S_krifttype:"
13630
 
 
13631
 
#~ msgid "_Size:"
13632
 
#~ msgstr "_Størrelse:"
13633
 
 
13634
 
#~ msgid ""
13635
 
#~ "New Channel\n"
13636
 
#~ "%s New Channel Dialog"
13637
 
#~ msgstr ""
13638
 
#~ "Ny kanal\n"
13639
 
#~ "%s Ny kanal-vindue"
13640
 
 
13641
 
#~ msgid "Delete Channel"
13642
 
#~ msgstr "Sletning af kanal"
13643
 
 
13644
 
#~ msgid "Edit Indexed Color"
13645
 
#~ msgstr "Redigér indekseret farve"
13646
 
 
13647
 
#~ msgid ""
13648
 
#~ "Open the selected entry\n"
13649
 
#~ "%s  Raise window if already open\n"
13650
 
#~ "%s  Open image dialog"
13651
 
#~ msgstr ""
13652
 
#~ "Åbn det valgte punkt\n"
13653
 
#~ "%s  Hæv vindue hvis allerede åbent\n"
13654
 
#~ "%s  Åbn billedvindue"
13655
 
 
13656
 
#~ msgid ""
13657
 
#~ "%s\n"
13658
 
#~ "%s  To Top"
13659
 
#~ msgstr ""
13660
 
#~ "%s\n"
13661
 
#~ "%s  Til toppen"
13662
 
 
13663
 
#~ msgid ""
13664
 
#~ "%s\n"
13665
 
#~ "%s  To Bottom"
13666
 
#~ msgstr ""
13667
 
#~ "%s\n"
13668
 
#~ "%s  Til bunden"
13669
 
 
13670
 
#~ msgid ""
13671
 
#~ "New Layer\n"
13672
 
#~ "%s  New Layer Dialog"
13673
 
#~ msgstr ""
13674
 
#~ "Nyt lag\n"
13675
 
#~ "%s Nyt lag-vindue"
13676
 
 
13677
 
#~ msgid "Delete Layer"
13678
 
#~ msgstr "Sletning af lag"
13679
 
 
13680
 
#~ msgid ""
13681
 
#~ "Reset to default values\n"
13682
 
#~ "%s  Reset all Tool Options"
13683
 
#~ msgstr ""
13684
 
#~ "Nulstil til standardværdier\n"
13685
 
#~ "%s  Nulstil alle værktøjsindstillinger"
13686
 
 
13687
 
#~ msgid ""
13688
 
#~ "Selection to Path\n"
13689
 
#~ "%s  Advanced Options"
13690
 
#~ msgstr ""
13691
 
#~ "Markering til bane\n"
13692
 
#~ "%s  Avancerede indstillinger"
13693
 
 
13694
 
#~ msgid ""
13695
 
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
13696
 
#~ "\n"
13697
 
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
13698
 
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
13699
 
#~ "\n"
13700
 
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
13701
 
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
13702
 
#~ msgstr ""
13703
 
#~ "Du prøver at oprette et billede som har en begyndelsesstørrelse på %s.\n"
13704
 
#~ "\n"
13705
 
#~ "Vælg 'O.k.' for at oprette dette billede alligevel, eller vælg 'Annullér' "
13706
 
#~ "hvis du ikke havde tænkt dig at oprette så stort et billede.\n"
13707
 
#~ "\n"
13708
 
#~ "For at forhindre at dette vindue dukker op igen kan du øge \"Maksimal "
13709
 
#~ "billedstørrelse\" (i øjeblikket %s) under indstillingerne."
13710
 
 
13711
 
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
13712
 
#~ msgstr "Billedet overskrider den maksimale billedstørrelse"
13713
 
 
13714
 
#~ msgid "Layer Too Small"
13715
 
#~ msgstr "Lag er for lille"
13716
 
 
13717
 
#~ msgid "General Palette Options"
13718
 
#~ msgstr "Generelle paletindstillinger"
13719
 
 
13720
 
#~ msgid ""
13721
 
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
13722
 
#~ "colors.\n"
13723
 
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
13724
 
#~ "a transparent or animated GIF file."
13725
 
#~ msgstr ""
13726
 
#~ "Du forsøger at konvertere et billede med en alfakanal til indekserede "
13727
 
#~ "farver.\n"
13728
 
#~ "Du bør ikke generere en palet med mere end 255 farver hvis du ønsker at "
13729
 
#~ "lave en gennemsigtig eller animeret GIF-fil ud af dette billede."
13730
 
 
13731
 
#~ msgid ""
13732
 
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
13733
 
#~ "\n"
13734
 
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
13735
 
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
13736
 
#~ "\n"
13737
 
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
13738
 
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
13739
 
#~ msgstr ""
13740
 
#~ "Du prøver at oprette et billede som har en begyndelsesstørrelse på %s.\n"
13741
 
#~ "\n"
13742
 
#~ "Vælg 'O.k.' for at oprette dette billede alligevel, eller vælg 'Annullér' "
13743
 
#~ "hvis du ikke havde tænkt dig at oprette så stort et billede.\n"
13744
 
#~ "\n"
13745
 
#~ "For at forhindre at dette vindue dukker op igen, kan du øge \"Maksimal "
13746
 
#~ "billedstørrelse\" (i øjeblikket %s) under indstillingerne."
13747
 
 
13748
 
# lidt svært af finde noget dækkende, der er to faneblade - 'generelt' og dette
13749
 
#~ msgid "Extended"
13750
 
#~ msgstr "Andet"
13751
 
 
13752
 
#~ msgid "File Saving"
13753
 
#~ msgstr "Filgemning"
13754
 
 
13755
 
#~ msgid "Pattern:"
13756
 
#~ msgstr "Mønster:"
13757
 
 
13758
 
#~ msgid "Density:"
13759
 
#~ msgstr "Tæthed:"
13760
 
 
13761
 
#~ msgid ""
13762
 
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
13763
 
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
13764
 
#~ msgstr ""
13765
 
#~ "Kunne ikke finde Gimp-hjælpefremviserfunktionen. Den blev sandsynligvis "
13766
 
#~ "ikke oversat med resten af programmet fordi du ikke har GtkHtml2 "
13767
 
#~ "installeret."
13768
 
 
13769
 
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
13770
 
#~ msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpefremviser"
13771
 
 
13772
 
#~ msgid "Internal"
13773
 
#~ msgstr "Intern"
13774
 
 
13775
 
#~ msgid "Black"
13776
 
#~ msgstr "Sort"
13777
 
 
13778
 
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
13779
 
#~ msgstr "Ugemte ændringer vil gå tabt."
13780
 
 
13781
 
#~ msgid "Select Custom Palette"
13782
 
#~ msgstr "Vælg brugerdefineret palet"
13783
 
 
13784
 
# 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek
13785
 
#~ msgid "Light Checks"
13786
 
#~ msgstr "Lyse tern"
13787
 
 
13788
 
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
13789
 
#~ msgstr "Mellemtonetern"
13790
 
 
13791
 
#~ msgid "Dark Checks"
13792
 
#~ msgstr "Mørke tern"
13793
 
 
13794
 
# dækker lidt bedre
13795
 
#~ msgid "White Only"
13796
 
#~ msgstr "Ensfarvet hvid"
13797
 
 
13798
 
#~ msgid "Gray Only"
13799
 
#~ msgstr "Ensfarvet grå"
13800
 
 
13801
 
#~ msgid "Black Only"
13802
 
#~ msgstr "Ensfarvet sort"
13803
 
 
13804
 
#~ msgid ""
13805
 
#~ "WARNING:\n"
13806
 
#~ "Too many open message dialogs.\n"
13807
 
#~ "Messages are redirected to stderr."
13808
 
#~ msgstr ""
13809
 
#~ "ADVARSEL:\n"
13810
 
#~ "Der er for mange åbne meddelelsesvinduer.\n"
13811
 
#~ "Meddelelser sendes til stderr istedet."
13812
 
 
13813
 
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
13814
 
#~ msgstr "Nulstil gemte vinduesplaceringer nu"
13815
 
 
13816
 
#~ msgid ""
13817
 
#~ "File '%s' exists.\n"
13818
 
#~ "Overwrite it?"
13819
 
#~ msgstr ""
13820
 
#~ "Filen '%s' eksisterer.\n"
13821
 
#~ "Overskriv den?"
13822
 
 
13823
 
#~ msgid ""
13824
 
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
13825
 
#~ msgstr ""
13826
 
#~ "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til skrifttyper. Måske er det "
13827
 
#~ "tilsvarende modul gået ned."
13828
 
 
13829
 
#~ msgid ""
13830
 
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
13831
 
#~ "crashed."
13832
 
#~ msgstr ""
13833
 
#~ "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til farveovergange. Måske er det "
13834
 
#~ "tilsvarende modul gået ned."
13835
 
 
13836
 
#~ msgid ""
13837
 
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
13838
 
#~ "crashed."
13839
 
#~ msgstr ""
13840
 
#~ "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til paletter. Måske er det "
13841
 
#~ "tilsvarende modul gået ned."
13842
 
 
13843
 
#~ msgid ""
13844
 
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
13845
 
#~ "crashed."
13846
 
#~ msgstr ""
13847
 
#~ "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til mønstre. Måske er det "
13848
 
#~ "tilsvarende modul gået ned."
13849
 
 
13850
 
# 'feedback' er svært at oversætte, men heldigvis overflødigt
13851
 
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
13852
 
#~ msgstr "Markørbevægelse"
13853
 
 
13854
 
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
13855
 
#~ msgstr "Prøver tidligere indlæser på filen '%s' med ukendt endelse."
13856
 
 
13857
 
#~ msgid "Set canvas padding color"
13858
 
#~ msgstr "Angiv lærredudfyldningsfarve"
13859
 
 
13860
 
#~ msgid "Zoom to fit window"
13861
 
#~ msgstr "Zoom til vinduet"
13862
 
 
13863
 
#~ msgid "Show S_election"
13864
 
#~ msgstr "Vis m_arkering"
13865
 
 
13866
 
#~ msgid "Dialog Behavior"
13867
 
#~ msgstr "Vinduesopførsel"
13868
 
 
13869
 
#~ msgid "Menus"
13870
 
#~ msgstr "Menuer"
13871
 
 
13872
 
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
13873
 
#~ msgstr "Aktivér afrivningsmenuer"
13874
 
 
13875
 
# dækker betydningen
13876
 
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
13877
 
#~ msgstr "Antal huskede _senest åbnede filer:"
13878
 
 
13879
 
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
13880
 
#~ msgstr "Kontekstafhængig _hjælp med \"F1\""
13881
 
 
13882
 
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
13883
 
#~ msgstr "Perfekt, men langsom _markørfølgning"
13884
 
 
13885
 
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
13886
 
#~ msgstr "Aktivér markør_opdatering"
13887
 
 
13888
 
#~ msgid "8-Bit Displays"
13889
 
#~ msgstr "8-bit-fremvisning"
13890
 
 
13891
 
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
13892
 
#~ msgstr "Minimum antal farver:"
13893
 
 
13894
 
#~ msgid "Monitor"
13895
 
#~ msgstr "Skærm"
13896
 
 
13897
 
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
13898
 
#~ msgstr "(I øjeblikket er den %dx%d dpi)"
13899
 
 
13900
 
#~ msgid "From _Windowing System"
13901
 
#~ msgstr "Fra _vinduessystem"
13902
 
 
13903
 
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
13904
 
#~ msgstr "Konservativt hukommelsesforbrug"
13905
 
 
13906
 
#~ msgid "Only when Modified"
13907
 
#~ msgstr "Kun ved ændringer"
13908
 
 
13909
 
#~ msgid "Always"
13910
 
#~ msgstr "Altid"
13911
 
 
13912
 
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
13913
 
#~ msgstr "\"Filer -> Gem\" gemmer billedet:"
13914
 
 
13915
 
#~ msgid "Session Management"
13916
 
#~ msgstr "Sessionshåndtering"
13917
 
 
13918
 
#~ msgid "Session"
13919
 
#~ msgstr "Session"
13920
 
 
13921
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
13922
 
#~ msgstr "klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'en."
13923
 
 
13924
 
#~ msgid ""
13925
 
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
13926
 
#~ "monitor resolution.</b>"
13927
 
#~ msgstr ""
13928
 
#~ "<b>For at vise billeder i deres naturlige størrelser skal Gimp'en kende "
13929
 
#~ "din skærmopløsning.</b>"
13930
 
 
13931
 
#~ msgid ""
13932
 
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.  However, "
13933
 
#~ "usually this does not give useful values."
13934
 
#~ msgstr ""
13935
 
#~ "Gimp'en kan skaffe disse oplysninger fra vinduessystemet. Desværre giver "
13936
 
#~ "dette sædvanligvis ikke brugbare værdier."
13937
 
 
13938
 
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
13939
 
#~ msgstr "Alternativt kan du angive skærmopløsningen manuelt."
13940
 
 
13941
 
#~ msgid ""
13942
 
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
13943
 
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
13944
 
#~ msgstr ""
13945
 
#~ "Du kan også trykke på \"Kalibrér\"-knappen for at åbne et vindue som "
13946
 
#~ "lader dig bestemme din skærmopløsning interaktivt."
13947
 
 
13948
 
# optræder i bydemåde
13949
 
#~ msgid "Calibrate"
13950
 
#~ msgstr "Kalibrér"
13951
 
 
13952
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
13953
 
#~ msgstr "/Værktøjer/Markering/_Udflydende"
13954
 
 
13955
 
#~ msgid "Threshold Range:"
13956
 
#~ msgstr "Tærskelinterval:"
13957
 
 
13958
 
#~ msgid ""
13959
 
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
13960
 
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
13961
 
#~ "the aspect ratio"
13962
 
#~ msgstr ""
13963
 
#~ "Aktivér både \"Behold højde\" og \"Behold\n"
13964
 
#~ "bredde\" for at beholde formatforholdet"
13965
 
 
13966
 
#~ msgid "Intensity Range:"
13967
 
#~ msgstr "Intensitetsinterval:"
13968
 
 
13969
 
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
13970
 
#~ msgstr "Det resulterende forankrede lag skal:"
13971
 
 
13972
 
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
13973
 
#~ msgstr "Spiral (mod uret)"
13974
 
 
13975
 
#~ msgid "FG"
13976
 
#~ msgstr "FG"
13977
 
 
13978
 
#~ msgid "BG"
13979
 
#~ msgstr "BG"
13980
 
 
13981
 
#~ msgid "Edit Background Color"
13982
 
#~ msgstr "Skift baggrundsfarve"
13983
 
 
13984
 
#~ msgid "Transparent"
13985
 
#~ msgstr "Gennemsigtig"
13986
 
 
13987
 
#~ msgid ""
13988
 
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
13989
 
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
13990
 
#~ msgstr ""
13991
 
#~ "Hvis aktiveret, vises rulleskakterne som standard i fuldskærmstilstand. "
13992
 
#~ "Dette kan også skiftes med kommandoen \"Vis->Vis rulleskakter\"."
13993
 
 
13994
 
#~ msgid ""
13995
 
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
13996
 
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
13997
 
#~ msgstr ""
13998
 
#~ "Hvis aktiveret, vises statuslinjen som standard i fuldskærmstilstand. "
13999
 
#~ "Dette kan også skiftes med kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
14000
 
 
14001
 
#~ msgid "/_Select Tab"
14002
 
#~ msgstr "/_Vælg fane"
14003
 
 
14004
 
#~ msgid "Remove Grid"
14005
 
#~ msgstr "Fjern gitter"
14006
 
 
14007
 
#~ msgid "N/A"
14008
 
#~ msgstr "I/T"
14009
 
 
14010
 
#~ msgid "R:"
14011
 
#~ msgstr "R:"
14012
 
 
14013
 
#~ msgid "G:"
14014
 
#~ msgstr "G:"
14015
 
 
14016
 
#~ msgid "B:"
14017
 
#~ msgstr "B:"
14018
 
 
14019
 
#~ msgid "H:"
14020
 
#~ msgstr "T:"
14021
 
 
14022
 
#~ msgid "S:"
14023
 
#~ msgstr "M:"
14024
 
 
14025
 
#~ msgid "V:"
14026
 
#~ msgstr "V:"
14027
 
 
14028
 
#~ msgid "C:"
14029
 
#~ msgstr "C:"
14030
 
 
14031
 
#~ msgid "M:"
14032
 
#~ msgstr "M:"
14033
 
 
14034
 
#~ msgid "K:"
14035
 
#~ msgstr "S:"
14036
 
 
14037
 
#~ msgid "A:"
14038
 
#~ msgstr "A:"
14039
 
 
14040
 
# skal synkroniseres med anden tekst
14041
 
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
14042
 
#~ msgstr "/Udfyld _billedet"
14043
 
 
14044
 
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
14045
 
#~ msgstr "Forvalgt billedstørrelse og enhed"
14046
 
 
14047
 
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
14048
 
#~ msgstr "Forvalgt billedopløsning og opløsningsenhed"
14049
 
 
14050
 
#~ msgid "Comment Used for New Images"
14051
 
#~ msgstr "Kommentaren der benyttes til alle nye billeder"
14052
 
 
14053
 
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
14054
 
#~ msgstr "Hvor mange punkter den første linje skal være kortere"
14055
 
 
14056
 
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
14057
 
#~ msgstr "Ekstra linjemellemrum (i punkter)"
14058
 
 
14059
 
#~ msgid "Transform Active Layer"
14060
 
#~ msgstr "Transformér aktivt lag"
14061
 
 
14062
 
#~ msgid "Intensity:"
14063
 
#~ msgstr "Intensitet:"
14064
 
 
14065
 
#~ msgid "Hex Triplet:"
14066
 
#~ msgstr "Hex-triplet:"
14067
 
 
14068
 
# det er et værktøjstip til ovenstående tekst - mere beskrivende end den
14069
 
# intetsigende original
14070
 
#~ msgid "View image histogram"
14071
 
#~ msgstr "Vis oplysninger om billedets farvefordeling"
14072
 
 
14073
 
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
14074
 
#~ msgstr "/Værktøjer/Farver/_Histogram..."
14075
 
 
14076
 
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
14077
 
#~ msgstr "Histogram virker ikke på indekserede tegneobjekter."
14078
 
 
14079
 
# det er et værktøjstip til ovenstående tekst - mere beskrivende end den
14080
 
# intetsigende original
14081
 
#~ msgid "View Image Histogram"
14082
 
#~ msgstr "Vis billedfarvefordeling"
14083
 
 
14084
 
#~ msgid "Information on Channel:"
14085
 
#~ msgstr "Information om kanal:"
14086
 
 
14087
 
#~ msgid "Measure angles and lengths"
14088
 
#~ msgstr "Mål vinkler og afstande"
14089
 
 
14090
 
#~ msgid "degrees"
14091
 
#~ msgstr "grader"
14092
 
 
14093
 
#~ msgid "Brush List"
14094
 
#~ msgstr "Penselliste"
14095
 
 
14096
 
#~ msgid "Pattern List"
14097
 
#~ msgstr "Mønsterliste"
14098
 
 
14099
 
#~ msgid "Gradient List"
14100
 
#~ msgstr "Farveovergangsliste"
14101
 
 
14102
 
#~ msgid "Palette List"
14103
 
#~ msgstr "Paletliste"
14104
 
 
14105
 
#~ msgid "Font List"
14106
 
#~ msgstr "Skrifttypeliste"
14107
 
 
14108
 
#~ msgid "Tool List"
14109
 
#~ msgstr "Værktøjsliste"
14110
 
 
14111
 
#~ msgid "Buffer List"
14112
 
#~ msgstr "Mellemlagerliste"
14113
 
 
14114
 
#~ msgid "List of Templates"
14115
 
#~ msgstr "Liste af skabeloner"
14116
 
 
14117
 
#~ msgid "Brush Grid"
14118
 
#~ msgstr "Penselgitter"
14119
 
 
14120
 
#~ msgid "Pattern Grid"
14121
 
#~ msgstr "Mønstergitter"
14122
 
 
14123
 
#~ msgid "Gradient Grid"
14124
 
#~ msgstr "Farveovergangsgitter"
14125
 
 
14126
 
#~ msgid "Palette Grid"
14127
 
#~ msgstr "Paletgitter"
14128
 
 
14129
 
#~ msgid "Font Grid"
14130
 
#~ msgstr "Skrifttypegitter"
14131
 
 
14132
 
#~ msgid "Tool Grid"
14133
 
#~ msgstr "Værktøjsgitter"
14134
 
 
14135
 
#~ msgid "Buffer Grid"
14136
 
#~ msgstr "Mellemlagergitter"
14137
 
 
14138
 
#~ msgid "Document History Grid"
14139
 
#~ msgstr "Dokumenthistorikgitter"
14140
 
 
14141
 
#~ msgid "Layer List"
14142
 
#~ msgstr "Lagliste"
14143
 
 
14144
 
#~ msgid "Channel List"
14145
 
#~ msgstr "Kanalliste"
14146
 
 
14147
 
#~ msgid "Path List"
14148
 
#~ msgstr "Baneliste"
14149
 
 
14150
 
#~ msgid "Save current settings as default values"
14151
 
#~ msgstr "Gem aktuelle indstillinger som standardværdier"
14152
 
 
14153
 
#~ msgid "Reset to factory defaults"
14154
 
#~ msgstr "Nulstil til standardværdier"
14155
 
 
14156
 
#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
14157
 
#~ msgstr "Udvid strøg/flyt punkter"
14158
 
 
14159
 
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
14160
 
#~ msgstr "Indsæt/slet punkter"
14161
 
 
14162
 
#~ msgid "Move Pixels"
14163
 
#~ msgstr "Flyt billedpunkter"
14164
 
 
14165
 
#~ msgid "Netscape"
14166
 
#~ msgstr "Netscape"
14167
 
 
14168
 
#~ msgid "Keep Trans."
14169
 
#~ msgstr "Behold gnm.sigt."
14170
 
 
14171
 
#~ msgid "New Color"
14172
 
#~ msgstr "Ny farve"
14173
 
 
14174
 
# mindre omformulering nødvendig
14175
 
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
14176
 
#~ msgstr "åbning af '%s' mislykkedes: %s\n"
14177
 
 
14178
 
#~ msgid "Channel Load"
14179
 
#~ msgstr "Kanalindlæsning"
14180
 
 
14181
 
#~ msgid "Selection from Channel"
14182
 
#~ msgstr "Markering fra kanal"
14183
 
 
14184
 
#~ msgid "Channel from Alpha"
14185
 
#~ msgstr "Kanal fra alpha"
14186
 
 
14187
 
#~ msgid "Channel from Mask"
14188
 
#~ msgstr "Kanal fra maske"
14189
 
 
14190
 
#~ msgid "Selection from Alpha"
14191
 
#~ msgstr "Markering fra alfa"
14192
 
 
14193
 
#~ msgid ""
14194
 
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
14195
 
#~ "to convert to a selection."
14196
 
#~ msgstr ""
14197
 
#~ "Det aktive lag har ingen alfakanal\n"
14198
 
#~ "der kan laves om til en markering."
14199
 
 
14200
 
#~ msgid "Selection from Mask"
14201
 
#~ msgstr "Markering fra maske"
14202
 
 
14203
 
#~ msgid "Blend: 0, 0"
14204
 
#~ msgstr "Blanding: 0, 0"
14205
 
 
14206
 
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
14207
 
#~ msgstr "Beskær: 0 x 0"
14208
 
 
14209
 
#~ msgid "Move: 0, 0"
14210
 
#~ msgstr "Flyt: 0, 0"
14211
 
 
14212
 
#~ msgid "Vectors"
14213
 
#~ msgstr "Vektorer"
14214
 
 
14215
 
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
14216
 
#~ msgstr "den mest lovende baneværktøjsprototype... :-)"
14217
 
 
14218
 
#~ msgid "Once Forward"
14219
 
#~ msgstr "Én gang fremad"
14220
 
 
14221
 
#~ msgid "Once Backward"
14222
 
#~ msgstr "Én gang bagud"
14223
 
 
14224
 
#~ msgid "Loop Sawtooth"
14225
 
#~ msgstr "Savtandsløkke"
14226
 
 
14227
 
#~ msgid "Loop Triangle"
14228
 
#~ msgstr "Trekantsløkke"
14229
 
 
14230
 
#~ msgid "Type:"
14231
 
#~ msgstr "Type:"
14232
 
 
14233
 
#~ msgid "Custom Color:"
14234
 
#~ msgstr "Brugerdefineret farve:"
14235
 
 
14236
 
#~ msgid "  Success\n"
14237
 
#~ msgstr "  Lykkedes\n"
14238
 
 
14239
 
#~ msgid "  Failure: %s\n"
14240
 
#~ msgstr "  Mislykkedes: %s\n"
14241
 
 
14242
 
#~ msgid "Hex Triplet"
14243
 
#~ msgstr "Hex-triplet"
14244
 
 
14245
 
#~ msgid "Clear Console"
14246
 
#~ msgstr "Ryd konsol"
14247
 
 
14248
 
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
14249
 
#~ msgstr "Værktøjsudvidelsesmoduler"
14250
 
 
14251
 
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
14252
 
#~ msgstr "Værktøjsmodulmapper"
14253
 
 
14254
 
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
14255
 
#~ msgstr "Vælg mapper til værktøjsudvidelsesmoduler"
14256
 
 
14257
 
#~ msgid "PDB calling error %s"
14258
 
#~ msgstr "PDB-kaldefejl %s"
14259
 
 
14260
 
#~ msgid ""
14261
 
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
14262
 
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
14263
 
#~ msgstr ""
14264
 
#~ "Forkerte parametre sendt til procedural_db_run_proc:\n"
14265
 
#~ "Parameteren %d til '%s' skulle have været en %s, men var en %s"
14266
 
 
14267
 
#~ msgid "Translate Selection"
14268
 
#~ msgstr "Oversæt markering"
14269
 
 
14270
 
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
14271
 
#~ msgstr "/Tilføj fane/Gamle baner..."
14272
 
 
14273
 
#~ msgid "/New Path"
14274
 
#~ msgstr "/Ny bane"
14275
 
 
14276
 
#~ msgid "New Point"
14277
 
#~ msgstr "Nyt punkt"
14278
 
 
14279
 
#~ msgid "Delete Point"
14280
 
#~ msgstr "Slet punkt"
14281
 
 
14282
 
#~ msgid "Edit Point"
14283
 
#~ msgstr "Redigér punkt"
14284
 
 
14285
 
#~ msgid "Path %d"
14286
 
#~ msgstr "Bane %d"
14287
 
 
14288
 
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
14289
 
#~ msgstr "Kunne ikke læse fra '%s'."
14290
 
 
14291
 
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
14292
 
#~ msgstr "Kunne ikke læse banepunkter fra %s."
14293
 
 
14294
 
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
14295
 
#~ msgstr "Indlæs og gem bezierkurver"
14296
 
 
14297
 
#~ msgid "Bezier Select"
14298
 
#~ msgstr "Bezier-markering"
14299
 
 
14300
 
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
14301
 
#~ msgstr "Markér områder vha. Bezier-kurver"
14302
 
 
14303
 
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
14304
 
#~ msgstr "/Værktøjer/Markering/Beziermarkering"
14305
 
 
14306
 
#~ msgid "Bezier path already closed."
14307
 
#~ msgstr "Bezier-bane allerede lukket."
14308
 
 
14309
 
#~ msgid "Corrupt curve"
14310
 
#~ msgstr "Ødelagt kurve"
14311
 
 
14312
 
#~ msgid "Curve not closed!"
14313
 
#~ msgstr "Kurve ikke lukket!"
14314
 
 
14315
 
#~ msgid "Show Path"
14316
 
#~ msgstr "Vis bane"
14317
 
 
14318
 
#~ msgid "Gimp Dock #%d"
14319
 
#~ msgstr "Gimp-dok nr. %d"
14320
 
 
14321
 
#~ msgid ""
14322
 
#~ "Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
14323
 
#~ "\"View->Toggle\" Menubar command."
14324
 
#~ msgstr ""
14325
 
#~ "Angiv standardmenulinjens synlighed. Dette kan også skiftes med "
14326
 
#~ "kommandoen \"Vis->Menulinje\"."
14327
 
 
14328
 
#~ msgid ""
14329
 
#~ "Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the "
14330
 
#~ "\"View->Toggle Rulers\" command."
14331
 
#~ msgstr ""
14332
 
#~ "Angiv standardlinealernes synlighed. Dette kan også skiftes med "
14333
 
#~ "kommandoen \"Vis->Linealer\"."
14334
 
 
14335
 
#~ msgid "Drawable Visilibity"
14336
 
#~ msgstr "Tegneobjekts synlighed"
14337
 
 
14338
 
#~ msgid "%.2f KB"
14339
 
#~ msgstr "%.2f kb"
14340
 
 
14341
 
#~ msgid "%.1f KB"
14342
 
#~ msgstr "%.1f kb"
14343
 
 
14344
 
#~ msgid "%d KB"
14345
 
#~ msgstr "%d kb"
14346
 
 
14347
 
#~ msgid "%.2f MB"
14348
 
#~ msgstr "%.2f Mb"
14349
 
 
14350
 
#~ msgid "%.1f MB"
14351
 
#~ msgstr "%.1f Mb"
14352
 
 
14353
 
#~ msgid ""
14354
 
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
14355
 
#~ "layer in an indexed image."
14356
 
#~ msgstr ""
14357
 
#~ "Kan ikke tilføje lagmaske til et\n"
14358
 
#~ "lag i et indekseret billede."
14359
 
 
14360
 
#~ msgid "Old Path List"
14361
 
#~ msgstr "Gammel baneliste"
14362
 
 
14363
 
#~ msgid "Other"
14364
 
#~ msgstr "Andet"
14365
 
 
14366
 
#~ msgid ""
14367
 
#~ "When the physical image size changes, setting this option to yes enables "
14368
 
#~ "the automatic resizing of windows."
14369
 
#~ msgstr ""
14370
 
#~ "Aktivér automatisk tilpasning af størrelsen af vinduer når de fysiske "
14371
 
#~ "billedstørrelser skifter."
14372
 
 
14373
 
#~ msgid ""
14374
 
#~ "When zooming into and out of images, setting this option to yes enables "
14375
 
#~ "the automatic resizing of windows."
14376
 
#~ msgstr ""
14377
 
#~ "Aktivér automatisk tilpasning af størrelsen af vinduer når der zoomes ind "
14378
 
#~ "og ud på billeder."
14379
 
 
14380
 
#~ msgid "When set to yes, enables tear off menus."
14381
 
#~ msgstr "Aktivér afrivningslinjer i menuerne."
14382
 
 
14383
 
#~ msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled."
14384
 
#~ msgstr "Kan bruges til at slå hjælpen på F1 fra."
14385
 
 
14386
 
#~ msgid ""
14387
 
#~ "Save failed.\n"
14388
 
#~ "%s: Unknown file type."
14389
 
#~ msgstr ""
14390
 
#~ "Gemning mislykkedes.\n"
14391
 
#~ "%s: ukendt filtype."
14392
 
 
14393
 
#~ msgid ""
14394
 
#~ "Save failed.\n"
14395
 
#~ "%s is not a regular file."
14396
 
#~ msgstr ""
14397
 
#~ "Gemning mislykkedes.\n"
14398
 
#~ "%s er ikke en almindelig fil"
14399
 
 
14400
 
#~ msgid ""
14401
 
#~ "Save failed.\n"
14402
 
#~ "%s: %s."
14403
 
#~ msgstr ""
14404
 
#~ "Gemning mislykkedes.\n"
14405
 
#~ "%s: %s."
14406
 
 
14407
 
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
14408
 
#~ msgstr "/Værktøjer/Ombyt kontekster"
14409
 
 
14410
 
# en vittig sjæl havde foreslået 'Angreniveauer'...
14411
 
#~ msgid "Levels of Undo:"
14412
 
#~ msgstr "Fortrydelsesniveauer:"
14413
 
 
14414
 
# RETMIG: tilret FractalExplorer, lignende for de næste
14415
 
#~ msgid ""
14416
 
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
14417
 
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in.  The GIMP\n"
14418
 
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
14419
 
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
14420
 
#~ msgstr ""
14421
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n"
14422
 
#~ "fraktaler til FractalExplorer-udvidelsesmodulet.\n"
14423
 
#~ "Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmapperne\n"
14424
 
#~ "når der søges efter fraktaler."
14425
 
 
14426
 
#~ msgid ""
14427
 
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
14428
 
#~ "be used by the GFig plug-in.  The GIMP checks this\n"
14429
 
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
14430
 
#~ "when searching for gfig figures."
14431
 
#~ msgstr ""
14432
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n"
14433
 
#~ "figurer til GFig-udvidelsesmodulet. Gimp'en tjekker\n"
14434
 
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne når der søges\n"
14435
 
#~ "efter GFig-figurer."
14436
 
 
14437
 
#~ msgid ""
14438
 
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
14439
 
#~ "be used by the GFlare plug-in.  The GIMP checks this\n"
14440
 
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
14441
 
#~ "installation when searching for gflares."
14442
 
#~ msgstr ""
14443
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n"
14444
 
#~ "lyseffekter til GFlare-udvidelsesmodulet. Gimp'en\n"
14445
 
#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne når der\n"
14446
 
#~ "søges efter GFlare-lyseffekter."
14447
 
 
14448
 
#~ msgid ""
14449
 
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
14450
 
#~ "used by the Gimpressionist plug-in.  The GIMP checks\n"
14451
 
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
14452
 
#~ "installation when searching for data."
14453
 
#~ msgstr ""
14454
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede data\n"
14455
 
#~ "til GImpressionist-udvidelsesmodulet. Gimp'en tjekker\n"
14456
 
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne når der søges\n"
14457
 
#~ "efter GImpressionist-data."
14458
 
 
14459
 
#~ msgid "Unit:"
14460
 
#~ msgstr "Enhed:"
14461
 
 
14462
 
#~ msgid "parasite attached to item"
14463
 
#~ msgstr "parasit vedhæftet til element"
14464
 
 
14465
 
#~ msgid "parasite detached from item"
14466
 
#~ msgstr "parasit fjernet fra element"
14467
 
 
14468
 
#~ msgid "Path tool prototype"
14469
 
#~ msgstr "Baneværktøjsprototype"
14470
 
 
14471
 
#~ msgid "Reset"
14472
 
#~ msgstr "Nulstil"
14473
 
 
14474
 
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
14475
 
#~ msgstr "Ingen skrifttype valgt eller skrifttypen er ugyldig."
14476
 
 
14477
 
#~ msgid "_Border:"
14478
 
#~ msgstr "_Kant:"
14479
 
 
14480
 
#~ msgid ""
14481
 
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
14482
 
#~ "encountered\n"
14483
 
#~ msgstr ""
14484
 
#~ "Brugerinstallation blev sprunget over pga. '--nointerface'-tilvalget\n"
14485
 
 
14486
 
#~ msgid ""
14487
 
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
14488
 
#~ "flag\n"
14489
 
#~ msgstr ""
14490
 
#~ "Kør Gimp'en uden '--nointerface'-tilvalget for at udføre "
14491
 
#~ "brugerinstallationen\n"
14492
 
 
14493
 
#~ msgid ""
14494
 
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
14495
 
#~ "with the brush editor."
14496
 
#~ msgstr ""
14497
 
#~ "Denne mappe bruges til at gemme pensler som bliver\n"
14498
 
#~ "oprettet med penselredigeringen."
14499
 
 
14500
 
#~ msgid "does not exist.  Cannot install."
14501
 
#~ msgstr "eksisterer ikke. Kan ikke installere."
14502
 
 
14503
 
#~ msgid "has invalid permissions.  Cannot install."
14504
 
#~ msgstr "har ugyldige rettigheder. Kan ikke installere."
14505
 
 
14506
 
#~ msgid ""
14507
 
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
14508
 
#~ "If not, installation was successful!\n"
14509
 
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
14510
 
#~ msgstr ""
14511
 
#~ "Lagde du mærke til nogen fejlbeskeder i linjerne ovenover?\n"
14512
 
#~ "Hvis ikke, var installationen vellykket!\n"
14513
 
#~ "Ellers afslut og undersøg den mulige grund..."
14514
 
 
14515
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
14516
 
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at fuldføre Gimp-installationen."
14517
 
 
14518
 
#~ msgid "Installation failed.  Contact your system administrator."
14519
 
#~ msgstr "Installation mislykkedes. Kontakt din systemadministrator."
14520
 
 
14521
 
#~ msgid "Vector angles and lengths"
14522
 
#~ msgstr "Vektorvinkler og -længder"
14523
 
 
14524
 
#~ msgid ""
14525
 
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
14526
 
#~ "If not, installation was successful!\n"
14527
 
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
14528
 
#~ msgstr ""
14529
 
#~ "Lagde du mærke til nogen fejlbeskeder i konsolvinduet?\n"
14530
 
#~ "Hvis ikke, var installationen vellykket! \n"
14531
 
#~ "Ellers afslut og undersøg den mulige grund..."
14532
 
 
14533
 
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
14534
 
#~ msgstr "Udfyldningstype (<Ctrl>)"
14535
 
 
14536
 
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
14537
 
#~ msgstr "fortolker '%s'\n"
14538
 
 
14539
 
#~ msgid "  at line %d column %d\n"
14540
 
#~ msgstr "  ved linje %d, kolonne %d\n"
14541
 
 
14542
 
#~ msgid "  unexpected token: %s\n"
14543
 
#~ msgstr "  uventet symbol: %s\n"
14544
 
 
14545
 
#~ msgid "Can't open %s; %s"
14546
 
#~ msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
14547
 
 
14548
 
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
14549
 
#~ msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s.old; %s"
14550
 
 
14551
 
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
14552
 
#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n"
14553
 
 
14554
 
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
14555
 
#~ msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
14556
 
 
14557
 
#~ msgid ""
14558
 
#~ "Unable to save '%s':\n"
14559
 
#~ "%s"
14560
 
#~ msgstr ""
14561
 
#~ "Kunne ikke gemme '%s':\n"
14562
 
#~ "%s"
14563
 
 
14564
 
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
14565
 
#~ msgstr "Kunne ikke åbne paletfilen '%s': %s"
14566
 
 
14567
 
#~ msgid "Gradient Selection"
14568
 
#~ msgstr "Farveovergangsvælger"
14569
 
 
14570
 
#~ msgid ""
14571
 
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
14572
 
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
14573
 
#~ "\n"
14574
 
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
14575
 
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
14576
 
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
14577
 
#~ "be applied."
14578
 
#~ msgstr ""
14579
 
#~ "Mindst en af ændringene du har gjort vil først blive sat i\n"
14580
 
#~ "kraft efter du har startet Gimp'en på ny.\n"
14581
 
#~ "\n"
14582
 
#~ "Du kan vælge 'Gem' nu for at gøre ændringerne permanente\n"
14583
 
#~ "hvorefter du kan genstarte Gimp'en; eller trykke 'Luk'\n"
14584
 
#~ "for at for at fortsætte uden at aktivere de kritiske dele\n"
14585
 
#~ "af ændringerne."
14586
 
 
14587
 
# ditto
14588
 
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
14589
 
#~ msgstr "Infovindue følger aktuelt billede"
14590
 
 
14591
 
#~ msgid "Auto Save"
14592
 
#~ msgstr "Automatisk gemning"
14593
 
 
14594
 
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
14595
 
#~ msgstr "Skærmopløsning x:"
14596
 
 
14597
 
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
14598
 
#~ msgstr "Kan ikke flyde markering: ingen markering at flyde."
14599
 
 
14600
 
#~ msgid ""
14601
 
#~ "Module '%s' load error:\n"
14602
 
#~ "%s"
14603
 
#~ msgstr ""
14604
 
#~ "Modulindlæsningsfejl for %s:\n"
14605
 
#~ "%s"
14606
 
 
14607
 
#~ msgid "Missing module_init() symbol"
14608
 
#~ msgstr "Manglende 'module_init()'-symbol"
14609
 
 
14610
 
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
14611
 
#~ msgstr "indlæser modul: '%s'\n"
14612
 
 
14613
 
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
14614
 
#~ msgstr "springer over modul: '%s'\n"
14615
 
 
14616
 
#~ msgid "H"
14617
 
#~ msgstr "H"
14618
 
 
14619
 
#~ msgid "S"
14620
 
#~ msgstr "S"
14621
 
 
14622
 
#~ msgid "V"
14623
 
#~ msgstr "V"
14624
 
 
14625
 
#~ msgid "R"
14626
 
#~ msgstr "R"
14627
 
 
14628
 
#~ msgid "A"
14629
 
#~ msgstr "A"
14630
 
 
14631
 
#~ msgid "Module DB"
14632
 
#~ msgstr "Moduldatabase"
14633
 
 
14634
 
#~ msgid "Loaded OK"
14635
 
#~ msgstr "Indlæsning lykkedes"
14636
 
 
14637
 
#~ msgid "Load failed"
14638
 
#~ msgstr "Indlæsning mislykkedes"
14639
 
 
14640
 
#~ msgid "Unload requested"
14641
 
#~ msgstr "Frigivelse udbedt"
14642
 
 
14643
 
#~ msgid "Unloaded OK"
14644
 
#~ msgstr "Frigivelse lykkedes"
14645
 
 
14646
 
#~ msgid "Autoload during start-up"
14647
 
#~ msgstr "Indlæs automatisk under start"
14648
 
 
14649
 
#~ msgid "Flip Tool"
14650
 
#~ msgstr "Omvendingsværktøj"
14651
 
 
14652
 
#~ msgid "Ink Tool"
14653
 
#~ msgstr "Blækpen"
14654
 
 
14655
 
#~ msgid "Scale Tool"
14656
 
#~ msgstr "Skaleringsværktøj"
14657
 
 
14658
 
#~ msgid "Shear Tool"
14659
 
#~ msgstr "Trapezeringsværktøj"
14660
 
 
14661
 
#~ msgid "Vector Tool"
14662
 
#~ msgstr "Vektorværktøj"
14663
 
 
14664
 
#~ msgid "Gamma color display filter"
14665
 
#~ msgstr "Gammafilter"
14666
 
 
14667
 
#~ msgid "Gamma:"
14668
 
#~ msgstr "Gamma:"
14669
 
 
14670
 
#~ msgid "High Contrast"
14671
 
#~ msgstr "Høj kontrast"
14672
 
 
14673
 
#~ msgid "High Contrast color display filter"
14674
 
#~ msgstr "Højkontrastfilter"
14675
 
 
14676
 
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
14677
 
#~ msgstr "Maleragtig farvevælger som et udvidelsesmodul"
14678
 
 
14679
 
#~ msgid "Triangle"
14680
 
#~ msgstr "Trekant"
14681
 
 
14682
 
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
14683
 
#~ msgstr "Vandfarveagtig farvevælger som et udvidelsesmodul"
14684
 
 
14685
 
#~ msgid "Watercolor"
14686
 
#~ msgstr "Vandfarve"
14687
 
 
14688
 
#~ msgid "Pressure"
14689
 
#~ msgstr "Tryk"
14690
 
 
14691
 
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
14692
 
#~ msgstr "Vælg en farveovergang at oprette en palet fra"
14693
 
 
14694
 
#~ msgid "Source:"
14695
 
#~ msgstr "Kilde:"
14696
 
 
14697
 
#~ msgid "Replicate segment"
14698
 
#~ msgstr "Kopiér segment"
14699
 
 
14700
 
#~ msgid "Replicate selection"
14701
 
#~ msgstr "Kopiér det markerede"
14702
 
 
14703
 
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
14704
 
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
14705
 
 
14706
 
#~ msgid "Add Mask Options"
14707
 
#~ msgstr "Tilføj maskeindstillinger"
14708
 
 
14709
 
#~ msgid "Color Levels"
14710
 
#~ msgstr "Farveniveauer"
14711
 
 
14712
 
#~ msgid "Crop Tool"
14713
 
#~ msgstr "Beskæringsværktøj"
14714
 
 
14715
 
#~ msgid "Measure Tool"
14716
 
#~ msgstr "Måleværktøj"
14717
 
 
14718
 
#~ msgid "Color Selection"
14719
 
#~ msgstr "Farvevalg"
14720
 
 
14721
 
#~ msgid "Plug-ins"
14722
 
#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
14723
 
 
14724
 
#~ msgid "By Color Selection"
14725
 
#~ msgstr "Ved farvevalg"
14726
 
 
14727
 
#~ msgid "Inactive"
14728
 
#~ msgstr "Inaktiv"
14729
 
 
14730
 
#~ msgid "Load/Save Curves"
14731
 
#~ msgstr "Indlæs/gem kurver"
14732
 
 
14733
 
#~ msgid "Load/Save Levels"
14734
 
#~ msgstr "Indlæs/gem niveauer"
14735
 
 
14736
 
#~ msgid "unable to determine type of '%s'"
14737
 
#~ msgstr "kunne ikke fastslå typen af '%s'"
14738
 
 
14739
 
#~ msgid "'%s' is not a subclass of '%s'"
14740
 
#~ msgstr "'%s' er ikke en underklasse af '%s'"
14741
 
 
14742
 
#~ msgid "'%s' does not implement GimpConfigInterface"
14743
 
#~ msgstr "'%s' implementerer ikke GimpConfigInterface"
14744
 
 
14745
 
#~ msgid ""
14746
 
#~ "Unable to open file '%s'\n"
14747
 
#~ "Error: %s."
14748
 
#~ msgstr ""
14749
 
#~ "Kunne ikke åbne filen '%s'\n"
14750
 
#~ "Fejl: %s."
14751
 
 
14752
 
#~ msgid "Blend:"
14753
 
#~ msgstr "Blanding:"
14754
 
 
14755
 
#~ msgid "Unable to open file %s"
14756
 
#~ msgstr "kunne ikke åbne filen %s"
14757
 
 
14758
 
#~ msgid "Determine File Type"
14759
 
#~ msgstr "Bestem billedtype"
14760
 
 
14761
 
#~ msgid "Never"
14762
 
#~ msgstr "Aldrig"
14763
 
 
14764
 
#~ msgid "Refresh (check files for existence)"
14765
 
#~ msgstr "Opdatér (tjekker filer for eksistens)"
14766
 
 
14767
 
#~ msgid "Up"
14768
 
#~ msgstr "Op"
14769
 
 
14770
 
#~ msgid ""
14771
 
#~ "Failed to run gradient callback function.\n"
14772
 
#~ "The corresponding plug-in may have crashed."
14773
 
#~ msgstr ""
14774
 
#~ "Det mislykkedes at udføre tilbagekaldsfunktionen til farveovergange.\n"
14775
 
#~ "Måske er det tilsvarende modul gået ned."
14776
 
 
14777
 
# 'selection' betyder her at man kan vælge mellem forskellige mønstre, ikke markering
14778
 
#~ msgid "Pattern Selection"
14779
 
#~ msgstr "Mønstervælger"
14780
 
 
14781
 
#~ msgid "Paint Options"
14782
 
#~ msgstr "Maleindstillinger"
14783
 
 
14784
 
#~ msgid "Use Global Paint Options"
14785
 
#~ msgstr "Brug globale maleindstillinger"
14786
 
 
14787
 
# farveovergang er her underforstået
14788
 
#~ msgid "Gradient Options"
14789
 
#~ msgstr "Handlinger"
14790
 
 
14791
 
#~ msgid "This brush cannot be edited."
14792
 
#~ msgstr "Denne pensel kan ikke redigeres."
14793
 
 
14794
 
#~ msgid ""
14795
 
#~ "Position: %0.6f    RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)    HSV (%0.3f, %0.3f, %"
14796
 
#~ "0.3f)    Opacity: %0.3f"
14797
 
#~ msgstr ""
14798
 
#~ "Position: %0.6f   RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)   HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)   "
14799
 
#~ "Ugennemsigtighed: %0.3f"
14800
 
 
14801
 
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
14802
 
#~ msgstr "Forgrundsfarve sat til RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
14803
 
 
14804
 
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
14805
 
#~ msgstr "Baggrundsfarve til RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
14806
 
 
14807
 
#~ msgid ""
14808
 
#~ "Click: select    <Shift>+Click: extend selection    Drag: move    <Shift>"
14809
 
#~ "+Drag: move & compress"
14810
 
#~ msgstr ""
14811
 
#~ "Klik: markér    <skift>+klik: udvid markering      Træk: flyt   <skift>"
14812
 
#~ "+træk: flyt og komprimer"
14813
 
 
14814
 
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
14815
 
#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen '%s'."
14816
 
 
14817
 
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
14818
 
#~ msgstr "Lag uden højde eller bredde er ikke tilladt."
14819
 
 
14820
 
#~ msgid "OK"
14821
 
#~ msgstr "O.k."
14822
 
 
14823
 
#~ msgid "No Brushes available"
14824
 
#~ msgstr "Ingen disponible pensler"
14825
 
 
14826
 
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
14827
 
#~ msgstr "Desværre, denne pensel kan ikke slettes."
14828
 
 
14829
 
#~ msgid "Image:"
14830
 
#~ msgstr "Billede:"
14831
 
 
14832
 
#~ msgid "none"
14833
 
#~ msgstr "ingen"
14834
 
 
14835
 
#~ msgid "# of Colors:"
14836
 
#~ msgstr "Antal farver:"
14837
 
 
14838
 
#~ msgid ""
14839
 
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
14840
 
#~ "<Shift> To top"
14841
 
#~ msgstr ""
14842
 
#~ "Flyt det markerede punkt op i indekset\n"
14843
 
#~ "<Skift> Til toppen"
14844
 
 
14845
 
#~ msgid ""
14846
 
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
14847
 
#~ "<Shift> To bottom"
14848
 
#~ msgstr ""
14849
 
#~ "Flyt det markerede punkt ned i indekset\n"
14850
 
#~ "<Skift> Til bunden"
14851
 
 
14852
 
#~ msgid "Yes"
14853
 
#~ msgstr "Ja"
14854
 
 
14855
 
#~ msgid "No"
14856
 
#~ msgstr "Nej"
14857
 
 
14858
 
#~ msgid ""
14859
 
#~ "%s failed.\n"
14860
 
#~ "%s: Permission denied."
14861
 
#~ msgstr ""
14862
 
#~ "%s mislykkedes.\n"
14863
 
#~ "%s: adgang nægtet."
14864
 
 
14865
 
#~ msgid ""
14866
 
#~ "Save failed.\n"
14867
 
#~ "%s: Permission denied."
14868
 
#~ msgstr ""
14869
 
#~ "Gemning mislykkedes.\n"
14870
 
#~ "%s: adgang nægtet."
14871
 
 
14872
 
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
14873
 
#~ msgstr "Ukendt penselformatversion nr. %d i '%s'."
14874
 
 
14875
 
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
14876
 
#~ msgstr "Gimp-penselfilen ser ud til at være afkortet: '%s'."
14877
 
 
14878
 
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
14879
 
#~ msgstr "Gimp-penselfil ser ud til at være ødelagt: '%s'."
14880
 
 
14881
 
#~ msgid ""
14882
 
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
14883
 
#~ "\"%s\""
14884
 
#~ msgstr ""
14885
 
#~ "Advarsel: kunne ikke indlæse fra penselledningen\n"
14886
 
#~ "'%s'"
14887
 
 
14888
 
#~ msgid ""
14889
 
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
14890
 
#~ "\"%s\""
14891
 
#~ msgstr ""
14892
 
#~ "Penselledninger skal have mindst én pensel:\n"
14893
 
#~ "'%s'"
14894
 
 
14895
 
#~ msgid ""
14896
 
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
14897
 
#~ "\"%s\""
14898
 
#~ msgstr ""
14899
 
#~ "Kunne ikke indlæse én af penslerne i penselledningen\n"
14900
 
#~ "'%s'"
14901
 
 
14902
 
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
14903
 
#~ msgstr "Kan ikke udfylde ukendt billedtype."
14904
 
 
14905
 
#~ msgid "detach parasite from drawable"
14906
 
#~ msgstr "fjern parasit fra tegneobjekt"
14907
 
 
14908
 
#~ msgid "Layer type %d not supported."
14909
 
#~ msgstr "Lagtypen %d er ikke understøttet."
14910
 
 
14911
 
#~ msgid "error parsing pluginrc"
14912
 
#~ msgstr "fejl ved fortolkning af pluginrc"
14913
 
 
14914
 
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
14915
 
#~ msgstr "Vælg et mellemlager som skal indsættes:"
14916
 
 
14917
 
#~ msgid "Plain RGB"
14918
 
#~ msgstr "Almindelig RGB"
14919
 
 
14920
 
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
14921
 
#~ msgstr "Indtast et navn til den kopierede farveovergang"
14922
 
 
14923
 
#~ msgid "Anchor Layer"
14924
 
#~ msgstr "Forankr lag"
14925
 
 
14926
 
#~ msgid "Magnify Tool"
14927
 
#~ msgstr "Forstørrelsesværktøj"
14928
 
 
14929
 
# bemærk at denne tekst skal synkroniseres
14930
 
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
14931
 
#~ msgstr "ingen steder (klik 'Opdatér')"
14932
 
 
14933
 
#~ msgid "Subtraction"
14934
 
#~ msgstr "Træk fra"
14935
 
 
14936
 
#~ msgid "Enter a name for new palette"
14937
 
#~ msgstr "Indtast et navn til den nye palet"
14938
 
 
14939
 
# der burde egentligt stå 'antal farver', men det er for langt til en kolonneoverskrift
14940
 
#~ msgid "Ncols"
14941
 
#~ msgstr "Farver"
14942
 
 
14943
 
#~ msgid "Store Path"
14944
 
#~ msgstr "Gem bane"
14945
 
 
14946
 
#~ msgid "Categories"
14947
 
#~ msgstr "Kategorier"
14948
 
 
14949
 
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
14950
 
#~ msgstr "Vis indikatorer til pensel, mønster og farveovergang"
14951
 
 
14952
 
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
14953
 
#~ msgstr "Nærmeste nabo (hurtig)"
14954
 
 
14955
 
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
14956
 
#~ msgstr "Prøv altid at gendanne sessionen"
14957
 
 
14958
 
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
14959
 
#~ msgstr "Generede pensler-mapper"
14960
 
 
14961
 
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
14962
 
#~ msgstr "Vælg mappe til genererede pensler"
14963
 
 
14964
 
#~ msgid "Use Dynamic Text"
14965
 
#~ msgstr "Brug dynamisk tekst"
14966
 
 
14967
 
#~ msgid ""
14968
 
#~ "\n"
14969
 
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
14970
 
#~ "tool options."
14971
 
#~ msgstr ""
14972
 
#~ "\n"
14973
 
#~ "Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, så prøv at slå udjævning fra i "
14974
 
#~ "værktøjsindstillingerne."
14975
 
 
14976
 
#~ msgid "Elliptical Selection"
14977
 
#~ msgstr "Elliptisk markering"
14978
 
 
14979
 
#~ msgid "Free-Hand Selection"
14980
 
#~ msgstr "Frihåndsmarkering"
14981
 
 
14982
 
# 'fuzzy' dækker over at man kan vælge sammenhængende områder - når man
14983
 
# klikker på et punkt, bliver lignende punkter også markeret, altså kan
14984
 
# 'udflydende' bruges (mens 'uklar' er ubrugelig)
14985
 
#~ msgid "Fuzzy Selection"
14986
 
#~ msgstr "Udflydende markering"
14987
 
 
14988
 
#~ msgid "Bezier Selection"
14989
 
#~ msgstr "Bezier-markering"
14990
 
 
14991
 
#~ msgid "By-Color Selection"
14992
 
#~ msgstr "Markering efter farve"
14993
 
 
14994
 
#~ msgid "Blend Tool"
14995
 
#~ msgstr "Blandingsværktøj"
14996
 
 
14997
 
# dækker betydning bedre end direkte oversættelse (som i øvrigt er umulig :-)
14998
 
#~ msgid "Convolver"
14999
 
#~ msgstr "Konturændrer"
15000
 
 
15001
 
#~ msgid "Smudge Tool"
15002
 
#~ msgstr "Udtværingsværktøj"
15003
 
 
15004
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
15005
 
#~ msgstr "/Værktøjer/Transformering/Forstør"
15006
 
 
15007
 
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
15008
 
#~ msgstr "/Værktøjer/Transformering/Omform"
15009
 
 
15010
 
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
15011
 
#~ msgstr "Rotering, skalering, trapezering og perspektivering."
15012
 
 
15013
 
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
15014
 
#~ msgstr "Tegn med skarpe blyantstrøg"
15015
 
 
15016
 
#~ msgid "Tool Paradigm"
15017
 
#~ msgstr "Værktøjsparadigme"
 
12913
#~ msgid "_Dialogs"
 
12914
#~ msgstr "Vin_duer"
 
12915
 
 
12916
#~ msgid "Create New Doc_k"
 
12917
#~ msgstr "Opret ny _dok"
 
12918
 
 
12919
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
 
12920
#~ msgstr "_Lag, kanaler og baner"
 
12921
 
 
12922
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
 
12923
#~ msgstr "_Pensler, mønstre og farveovergange"
 
12924
 
 
12925
#~ msgid "_Misc. Stuff"
 
12926
#~ msgstr "_Diverse"
 
12927
 
 
12928
#~ msgid "_Module Manager"
 
12929
#~ msgstr "_Programudvidelser"
 
12930
 
 
12931
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
 
12932
#~ msgstr "Fjern alle elementer fra dokumentets historik?"
 
12933
 
 
12934
#~ msgid "Paste as New"
 
12935
#~ msgstr "Indsæt som ny"
 
12936
 
 
12937
#~ msgid "Acq_uire"
 
12938
#~ msgstr "Ind_hent"
 
12939
 
 
12940
#~ msgid "Toolbox Menu"
 
12941
#~ msgstr "Værktøjskassemenu"