9
9
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 15:02+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
119
119
"<h1>Stil</h1> Dette modul lader dig ændre det visuelle udseende af "
120
120
"brugerfladeelementer, såsom kontrol-stilen og effekter."
124
124
msgstr "kcmstyle"
127
127
msgid "KDE Style Module"
128
128
msgstr "KDE Stil-modul"
131
131
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
132
132
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
135
135
msgid "Karol Szwed"
136
136
msgstr "Karol Szwed"
139
139
msgid "Daniel Molkentin"
140
140
msgstr "Daniel Molkentin"
143
143
msgid "Ralf Nolden"
144
144
msgstr "Ralf Nolden"
147
147
msgid "Widget style:"
148
148
msgstr "Kontrolstil:"
151
151
msgid "Con&figure..."
152
152
msgstr "&Indstil..."
156
156
msgstr "Forhåndsvisning"
159
159
msgid "Low display resolution and Low CPU"
160
160
msgstr "Lav skærmopløsning og lav CPU"
163
163
msgid "High display resolution and Low CPU"
164
164
msgstr "Høj skærmopløsning og lav CPU"
167
167
msgid "Low display resolution and High CPU"
168
168
msgstr "Lav skærmopløsning og høj CPU"
171
171
msgid "High display resolution and High CPU"
172
172
msgstr "Høj skærmopløsning og høj CPU"
175
175
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
176
176
msgstr "Lav skærmopløsning og meget høj CPU"
179
179
msgid "High display resolution and Very High CPU"
180
180
msgstr "Høj skærmopløsning og meget høj CPU"
183
183
msgctxt "@title:tab"
184
184
msgid "&Applications"
185
185
msgstr "&Programmer"
188
188
msgctxt "@title:tab"
189
189
msgid "&Fine Tuning"
190
190
msgstr "&Finjustering"
192
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
192
#: kcmstyle.cpp:318 kcmstyle.cpp:329
193
193
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
195
195
"Der opstod en fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for denne stil."
197
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
197
#: kcmstyle.cpp:320 kcmstyle.cpp:331
198
198
msgid "Unable to Load Dialog"
199
199
msgstr "Kan ikke indlæse dialog"
203
203
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
204
204
"applications.</p>"
206
206
"<p>Ændring af synligheden for menuikoner vil kun påvirke nystartede "
207
207
"programmer.</p>"
210
210
msgctxt "@title:window"
211
211
msgid "Menu Icons Changed"
212
212
msgstr "Menuikoner ændret"
215
215
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
217
217
"Ændring af indstillinger vil først få virkning efter programmet genstartes"
219
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
219
#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740
220
220
msgid "No description available."
221
221
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
225
225
msgid "Description: %1"
226
226
msgstr "Beskrivelse: %1"
230
230
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
231
231
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
235
235
"knapper er tegnet på) som også kan være kombineret med et tema (ekstra "
236
236
"information som marmor-tekstur eller en overgang)."
240
240
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
241
241
"apply it to the whole desktop."
243
243
"Dette område giver en forhåndsvisning af den valgte stil, uden at skulle "
244
244
"anvende den på hele desktoppen."
247
247
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
248
248
msgstr "Denne side lader dig vælge detaljer om indstillinger for kontrolstilen"
252
252
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
253
253
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
262
262
"p><b>Tekst under ikoner: </b> Viser ikoner og tekst på værktøjslinjeknapper. "
263
263
"Teksten er justeret under ikonet."
267
267
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
268
268
"some important buttons."
278
278
"Hvis du aktiverer dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden af de "
279
279
"fleste menupunkter."
283
283
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
284
284
msgstr "Hvis du aktiverer dette, vil KDE-programmer køre interne animationer."