~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/calendarsupport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-gedqsd0kqti9chne
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:47+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 20:01+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
176
176
"enhver anden kalender. Den gemmes ikke i noget særligt format, men bruger "
177
177
"blot iCalendar-formatet."
178
178
 
179
 
#: archivedialog.cpp:204
 
179
#: archivedialog.cpp:199
180
180
msgctxt "@title:group"
181
181
msgid "Type of Items to Archive"
182
182
msgstr "Typer af elementer der skal arkiveres"
183
183
 
184
 
#: archivedialog.cpp:207
 
184
#: archivedialog.cpp:202
185
185
msgctxt "@info:whatsthis"
186
186
msgid ""
187
187
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
192
192
"hvis de slutter inden datoen som angives ovenfor. Gøremål arkiveres hvis de "
193
193
"blev afsluttet inden datoen."
194
194
 
195
 
#: archivedialog.cpp:219
 
195
#: archivedialog.cpp:214
196
196
msgctxt "@option:check"
197
197
msgid "Archive &Events"
198
198
msgstr "Arkivér &begivenheder"
199
199
 
200
 
#: archivedialog.cpp:221
 
200
#: archivedialog.cpp:216
201
201
msgctxt "@option:check"
202
202
msgid "Archive or purge events"
203
203
msgstr "Arkivér eller ryd begivenheder"
204
204
 
205
 
#: archivedialog.cpp:224
 
205
#: archivedialog.cpp:219
206
206
msgctxt "@info:whatsthis"
207
207
msgid ""
208
208
"Select this option to archive events if they ended before the date given "
211
211
"Vælg denne indstilling for at arkivere begivenheder, hvis de sluttede før "
212
212
"den dato der er angivet ovenfor."
213
213
 
214
 
#: archivedialog.cpp:227
 
214
#: archivedialog.cpp:222
215
215
msgctxt "@option:check"
216
216
msgid "Archive Completed &To-dos"
217
217
msgstr "Arkivér gennemførte &gøremål"
218
218
 
219
 
#: archivedialog.cpp:229
 
219
#: archivedialog.cpp:224
220
220
msgctxt "@option:check"
221
221
msgid "Archive or purge completed to-dos"
222
222
msgstr "Arkivér eller ryd gennemførte gøremål"
223
223
 
224
 
#: archivedialog.cpp:232
 
224
#: archivedialog.cpp:227
225
225
msgctxt "@info:whatsthis"
226
226
msgid ""
227
227
"Select this option to archive to-dos if they were completed before the date "
230
230
"Markér denne indstilling for at arkivere gøremål, hvis de blev gennemført "
231
231
"før den dato der er angivet ovenfor."
232
232
 
233
 
#: archivedialog.cpp:236
 
233
#: archivedialog.cpp:231
234
234
msgctxt "@option:check"
235
235
msgid "&Delete only, do not save"
236
236
msgstr "S&let kun, gem ikke"
237
237
 
238
 
#: archivedialog.cpp:239
 
238
#: archivedialog.cpp:234
239
239
msgctxt "@info:tooltip"
240
240
msgid "Purge the old items without saving them"
241
241
msgstr "Ryd de gamle elementer uden at gemme dem"
242
242
 
243
 
#: archivedialog.cpp:242
 
243
#: archivedialog.cpp:237
244
244
msgctxt "@info:whatsthis"
245
245
msgid ""
246
246
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
249
249
"Vælg dette for at slette gamle begivenheder og gøremål uden at gemme dem. "
250
250
"Det er ikke muligt at gendanne begivenhederne senere."
251
251
 
252
 
#: archivedialog.cpp:306
 
252
#: archivedialog.cpp:301
253
253
msgctxt "@info"
254
254
msgid "The archive file name is not valid."
255
255
msgstr "Arkivfilens navn er ikke gyldigt."
286
286
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
287
287
msgstr "%1 findes allerede. Vil du overskrive den?"
288
288
 
289
 
#: calendarutils.cpp:262
 
289
#: calendarutils.cpp:263
290
290
msgctxt "@info"
291
291
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
292
292
msgstr "Kan ikke rydde gøremål med ugennemførte afledte."
293
293
 
294
 
#: calendarutils.cpp:263
 
294
#: calendarutils.cpp:264
295
295
msgctxt "@title:window"
296
296
msgid "Delete To-do"
297
297
msgstr "Slet gøremål"
364
364
msgid "Birthday"
365
365
msgstr "Fødselsdag"
366
366
 
 
367
#: cellitem.cpp:33
 
368
#, fuzzy
 
369
#| msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
 
370
msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
 
371
msgstr "<placeholder>Intet resumé angivet</placeholder>"
 
372
 
367
373
#: collectiongeneralpage.cpp:48
368
374
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
369
375
msgid "General"
436
442
msgid "Delete Old Items"
437
443
msgstr "Slet gamle elementer"
438
444
 
439
 
#: eventarchiver.cpp:277
 
445
#: eventarchiver.cpp:272
440
446
msgctxt "save failure cause unknown"
441
447
msgid "Reason unknown"
442
448
msgstr "Ukendt årsag"
443
449
 
444
 
#: eventarchiver.cpp:279
 
450
#: eventarchiver.cpp:274
445
451
#, kde-format
446
452
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
447
453
msgstr "Kan ikke skrive arkivfilen %1. %2"
448
454
 
449
 
#: eventarchiver.cpp:291
 
455
#: eventarchiver.cpp:285
450
456
#, kde-format
451
457
msgid "Cannot write archive. %1"
452
458
msgstr "Kan ikke skrive arkiv. %1"
453
459
 
454
 
#: eventarchiver.cpp:303
 
460
#: eventarchiver.cpp:296
455
461
msgid "Archiving events"
456
462
msgstr "Arkivér begivenheder"
457
463
 
634
640
msgid "Default time unit for reminders"
635
641
msgstr "Standard tidsenhed for påmindelser"
636
642
 
 
643
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
644
#: kcalprefs.kcfg:79
 
645
msgid "Day begins at"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
649
#: kcalprefs.kcfg:80
 
650
#, fuzzy
 
651
#| msgid ""
 
652
#| "Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
 
653
#| "supply a start time."
 
654
msgid ""
 
655
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
656
"that you use for events."
 
657
msgstr ""
 
658
"Angiv standardtidspunkt for begivenheder her. Standarden bruges hvis du ikke "
 
659
"oplyser et starttidspunkt."
 
660
 
637
661
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
638
 
#: kcalprefs.kcfg:79
 
662
#: kcalprefs.kcfg:85
639
663
msgid "Exclude holidays"
640
664
msgstr "Undtag helligdage"
641
665
 
642
666
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
643
 
#: kcalprefs.kcfg:80
 
667
#: kcalprefs.kcfg:86
644
668
msgid ""
645
669
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
646
670
"holidays."
649
673
"helligdage."
650
674
 
651
675
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
652
 
#: kcalprefs.kcfg:85
 
676
#: kcalprefs.kcfg:91
653
677
msgid "Use holiday region:"
654
678
msgstr "Brug helligdagsområde:"
655
679
 
656
680
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
657
 
#: kcalprefs.kcfg:86
 
681
#: kcalprefs.kcfg:92
658
682
msgid ""
659
683
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
660
684
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
663
687
"helligdage vises som ikke-arbejdsdage i datonavigatøren, agenda, visning osv."
664
688
 
665
689
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
666
 
#: kcalprefs.kcfg:93
 
690
#: kcalprefs.kcfg:99
667
691
msgid "Use Groupware communication"
668
692
msgstr "Brug groupware-kommunikation"
669
693
 
670
694
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
671
 
#: kcalprefs.kcfg:94
 
695
#: kcalprefs.kcfg:100
672
696
msgid ""
673
697
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
674
698
"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
681
705
"funktionaliteten (f.eks. indstille Kontact som en KDE Kolab-klient)."
682
706
 
683
707
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
684
 
#: kcalprefs.kcfg:105
 
708
#: kcalprefs.kcfg:111
685
709
msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
686
710
msgstr "Vis tidszonevælgere i redigeringsdialog til gøremål og begivenheder."
687
711
 
688
712
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
689
 
#: kcalprefs.kcfg:113
 
713
#: kcalprefs.kcfg:119
690
714
msgid "Regularly archive events"
691
715
msgstr "Regelmæssig arkivering af begivenheder"
692
716
 
693
717
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
694
 
#: kcalprefs.kcfg:118
 
718
#: kcalprefs.kcfg:124
695
719
msgid ""
696
720
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
697
721
"archived. The unit of this value is specified in another field."
700
724
"arkiveret. Enheden for denne værdi bliver angivet i et andet felt."
701
725
 
702
726
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
703
 
#: kcalprefs.kcfg:123
 
727
#: kcalprefs.kcfg:129
704
728
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
705
729
msgstr "Enheden i hvilken udløbstiden udtrykkes."
706
730
 
707
731
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
708
 
#: kcalprefs.kcfg:126
 
732
#: kcalprefs.kcfg:132
709
733
msgid "In days"
710
734
msgstr "I dage"
711
735
 
712
736
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
713
 
#: kcalprefs.kcfg:129
 
737
#: kcalprefs.kcfg:135
714
738
msgid "In weeks"
715
739
msgstr "I uger"
716
740
 
717
741
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
718
 
#: kcalprefs.kcfg:132
 
742
#: kcalprefs.kcfg:138
719
743
msgid "In months"
720
744
msgstr "I måneder"
721
745
 
722
746
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
723
 
#: kcalprefs.kcfg:139
 
747
#: kcalprefs.kcfg:145
724
748
msgid "URL of the file where old events should be archived"
725
749
msgstr "URL for filen hvor gamle begivenheder skal arkiveres"
726
750
 
727
751
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
728
 
#: kcalprefs.kcfg:143
 
752
#: kcalprefs.kcfg:149
729
753
msgid "Archive events"
730
754
msgstr "Arkivér begivenheder"
731
755
 
732
756
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
733
 
#: kcalprefs.kcfg:148
 
757
#: kcalprefs.kcfg:154
734
758
msgid "Archive to-dos"
735
759
msgstr "Arkivér gøremål"
736
760
 
737
761
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
738
 
#: kcalprefs.kcfg:153
 
762
#: kcalprefs.kcfg:159
739
763
msgid "What to do when archiving"
740
764
msgstr "Hvad der skal gøres når der arkiveres"
741
765
 
742
766
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
743
 
#: kcalprefs.kcfg:156
 
767
#: kcalprefs.kcfg:162
744
768
msgid "Delete old events"
745
769
msgstr "Slet gamle begivenheder"
746
770
 
747
771
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
748
 
#: kcalprefs.kcfg:159
 
772
#: kcalprefs.kcfg:165
749
773
msgid "Archive old events to a separate file"
750
774
msgstr "Arkivér gamle begivenheder til en særskilt fil"
751
775
 
752
776
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
753
 
#: kcalprefs.kcfg:173
 
777
#: kcalprefs.kcfg:179
754
778
msgid "Full &name"
755
779
msgstr "Fuldt &navn"
756
780
 
757
781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
758
 
#: kcalprefs.kcfg:174
 
782
#: kcalprefs.kcfg:180
759
783
msgid ""
760
784
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
761
785
"to-dos and events you create."
763
787
"Angiv dit fulde navn her. Dette navn vises som \"Organisator\" i gøremål og "
764
788
"begivenheder, som du opretter."
765
789
 
766
 
#: kcalprefs.kcfg:175
 
790
#: kcalprefs.kcfg:181
767
791
msgid "Anonymous"
768
792
msgstr "Anonym"
769
793
 
770
794
#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
771
 
#: kcalprefs.kcfg:179
 
795
#: kcalprefs.kcfg:185
772
796
msgid "E&mail address"
773
797
msgstr "E-&mail-adresse"
774
798
 
775
799
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
776
 
#: kcalprefs.kcfg:180
 
800
#: kcalprefs.kcfg:186
777
801
msgid ""
778
802
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
779
803
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
782
806
"identificere kalenderens ejer, samt blive vist i begivenheder og gøremål som "
783
807
"du opretter."
784
808
 
785
 
#: kcalprefs.kcfg:181
 
809
#: kcalprefs.kcfg:187
786
810
msgid "nobody@nowhere"
787
811
msgstr "ingen@intetsted"
788
812
 
789
813
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
790
 
#: kcalprefs.kcfg:199
 
814
#: kcalprefs.kcfg:205
791
815
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
792
816
msgstr "\"Ingen kategor\"-farve (til \"Kun kategori\"-tegningstemaer)"
793
817
 
794
818
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
795
 
#: kcalprefs.kcfg:200
 
819
#: kcalprefs.kcfg:206
796
820
msgid ""
797
821
"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
798
822
"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
805
829
"af \"Kun kategori\"-temaet."
806
830
 
807
831
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
808
 
#: kcalprefs.kcfg:201
 
832
#: kcalprefs.kcfg:207
809
833
msgid "Use this color when drawing items without a category"
810
834
msgstr "Brug denne farve til at tegne elementer uden en kategori"
811
835
 
 
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
837
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:22
 
838
msgid ""
 
839
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
840
"\">\n"
 
841
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
842
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
843
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
844
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
845
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
846
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
 
847
msgstr ""
 
848
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
849
"\">\n"
 
850
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
851
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
852
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
853
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
854
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
855
"weight:600;\">Udskriv indstillinger for dag:</span></p></body></html>"
 
856
 
 
857
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
858
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:29
 
859
#: printing/calprintjournalconfig_base.ui:35
 
860
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:29
 
861
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:29
 
862
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:24
 
863
#: printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
 
864
msgid "Date && Time Range"
 
865
msgstr "Dato- og tidsområde"
 
866
 
 
867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
869
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:38 printing/calprintdayconfig_base.ui:54
 
870
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:155
 
871
msgid ""
 
872
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
873
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 
874
"the start date."
 
875
msgstr ""
 
876
"Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval "
 
877
"med dette tilvalg og <i>Slutdato</i>. Tilvalget bruges til at definere "
 
878
"startdato."
 
879
 
 
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
881
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:41
 
882
#: printing/calprintjournalconfig_base.ui:88
 
883
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
 
884
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:72
 
885
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:52
 
886
#: printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
887
#, fuzzy
 
888
#| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
889
#| msgid "Start date and time"
 
890
msgid "&Start date:"
 
891
msgstr "Startdato og -tidspunkt"
 
892
 
 
893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
 
895
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:58
 
896
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:132
 
897
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:159
 
898
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:196
 
899
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:92
 
900
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:183
 
901
msgid "2009-01-19"
 
902
msgstr "2009-01-19"
 
903
 
 
904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
905
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
906
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:66 printing/calprintdayconfig_base.ui:79
 
907
msgid ""
 
908
"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
909
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
 
910
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
 
911
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
912
"range to include all events</i>."
 
913
msgstr ""
 
914
"Det er muligt kun at udskrive de begivenheder som er indenfor et givet "
 
915
"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
 
916
"start. Sluttidspunktet defineres med tilvalget <i>Sluttidspunkt</i>. Bemærk "
 
917
"at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>Udvid "
 
918
"tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
 
919
 
 
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
921
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:69
 
922
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:149
 
923
#, fuzzy
 
924
#| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
925
#| msgid "Start date and time"
 
926
msgid "Start &time:"
 
927
msgstr "Startdato og -tidspunkt"
 
928
 
 
929
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
930
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
931
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:89
 
932
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:163
 
933
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
 
934
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:169
 
935
msgid "hh:mm"
 
936
msgstr "tt:mm"
 
937
 
 
938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
 
939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
940
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:112
 
941
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:128
 
942
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:192
 
943
msgid ""
 
944
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
945
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 
946
"the end date."
 
947
msgstr ""
 
948
"Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval "
 
949
"med dette tilvalg og <i>Startdato</i>. Tilvalget bruges til at definere "
 
950
"slutdato."
 
951
 
 
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
953
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:115
 
954
#: printing/calprintjournalconfig_base.ui:105
 
955
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:176
 
956
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:194
 
957
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:69
 
958
#: printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
959
#, fuzzy
 
960
#| msgid "Send Update"
 
961
msgid "&End date:"
 
962
msgstr "Send opdatering"
 
963
 
 
964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
965
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
966
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:140
 
967
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:153
 
968
msgid ""
 
969
"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
970
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
 
971
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
 
972
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
973
"range to include all events</i>."
 
974
msgstr ""
 
975
"Det er muligt at kun udskrive begivenheder som er indenfor et givet "
 
976
"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
 
977
"slutning. Sluttidspunktet defineres med tilvalget <i>Starttidspunkt</i>. "
 
978
"Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>Udvid "
 
979
"tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
 
980
 
 
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
982
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:143
 
983
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:103
 
984
msgid "End ti&me:"
 
985
msgstr "Slut&tid"
 
986
 
 
987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
988
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:186
 
989
msgid ""
 
990
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
 
991
"events will be shown."
 
992
msgstr ""
 
993
"Markér dette for automatisk at afgøre det nødvendige tidsinterval, for at "
 
994
"alle begivenheder vises."
 
995
 
 
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
997
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:189
 
998
msgid "E&xtend time range to include all events"
 
999
msgstr "&Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder"
 
1000
 
 
1001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
1002
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
 
1003
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:207
 
1004
msgid "Print Layout"
 
1005
msgstr "Udskriv layout"
 
1006
 
 
1007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
1008
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:208
 
1009
msgid ""
 
1010
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
 
1011
"timeline."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Filofax-formatet udskriver informationen om de valgte dage uden en tidslinje."
 
1014
 
 
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
1016
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:211
 
1017
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
 
1018
msgstr "Udskriv datoområde i &Filofax-format, alt sammen på én side"
 
1019
 
 
1020
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
1021
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
 
1022
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
 
1023
msgstr ""
 
1024
"Udskriftsvisningen for tidstabel har tidspunkterne til venstre på siden"
 
1025
 
 
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
1027
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:221
 
1028
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
 
1029
msgstr "Udskriv som &tidstabelvisning, én side pr. dag"
 
1030
 
 
1031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
 
1032
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:231
 
1033
msgid ""
 
1034
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
 
1035
"printed as columns in one big timetable."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Udskriftsvisningen for tidstabel har tidspunkterne til venstre på siden, "
 
1038
"alle dage udskrives som kolonner i én stor tidstabel."
 
1039
 
 
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
 
1041
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:234
 
1042
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
 
1043
msgstr "Udskriv som tidstabelvisning, alle dage på en enkelt side"
 
1044
 
 
1045
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
1046
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:247
 
1047
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:144
 
1048
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:225
 
1049
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:264
 
1050
msgid "Security Exclusions"
 
1051
msgstr "Sikkerhedsudeladelser"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
1054
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:256
 
1055
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:156
 
1056
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:234
 
1057
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:273
 
1058
msgid "Check this option to exclude confidential events."
 
1059
msgstr "Markér denne indstilling for at udelade fortrolige begivenheder."
 
1060
 
 
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
1062
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
 
1063
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:159
 
1064
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:237
 
1065
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
1066
#, fuzzy
 
1067
#| msgid "Exclude holidays"
 
1068
msgid "Exclude c&onfidential"
 
1069
msgstr "Undtag helligdage"
 
1070
 
 
1071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
1072
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:266
 
1073
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:169
 
1074
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:244
 
1075
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:283
 
1076
msgid "Check this option to exclude private events"
 
1077
msgstr "Markér denne indstilling for at udelade private begivenheder"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
1080
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:269
 
1081
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:172
 
1082
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:247
 
1083
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:286
 
1084
#, fuzzy
 
1085
#| msgid "Exclude holidays"
 
1086
msgid "Exclude pri&vate"
 
1087
msgstr "Undtag helligdage"
 
1088
 
 
1089
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
 
1090
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
 
1091
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:279
 
1092
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
 
1093
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:182
 
1094
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257
 
1095
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:296
 
1096
msgid "Include Information"
 
1097
msgstr "Inkludér information"
 
1098
 
 
1099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
1100
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
 
1101
msgid ""
 
1102
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
 
1103
"one of the dates which are in the supplied date range."
 
1104
msgstr ""
 
1105
"Du bør markere denne indstilling, hvis du vil udskrive gøremål som forfalder "
 
1106
"på en af de datoer som indgår i det angivene datointerval."
 
1107
 
 
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
1109
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
 
1110
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:210
 
1111
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:321
 
1112
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
 
1113
msgstr "Inkludér &gøremål som forfalder en af de udskrevne dage"
 
1114
 
 
1115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
1116
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
1117
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:328
 
1118
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
 
1119
msgstr ""
 
1120
"Markér denne indstilling for at udlade tidspunktet fra beskrivelsesfeltet"
 
1121
 
 
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
1123
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
1124
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:331
 
1125
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
 
1126
msgstr "Udelad t&idspunkt fra detaljerede visningselementer i tidstabel"
 
1127
 
 
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
1130
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
 
1131
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:188
 
1132
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
 
1133
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
 
1134
msgid "Include &descriptions"
 
1135
msgstr "Indkludér &beskrivelser"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
1138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescription)
 
1139
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
 
1140
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
 
1141
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269
 
1142
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
 
1143
msgid "Print item descriptions"
 
1144
msgstr "Udskriv beskrivelser af elementer"
 
1145
 
 
1146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
1147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
 
1148
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
 
1149
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
 
1150
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
 
1151
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
 
1152
#, fuzzy
 
1153
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1154
#| msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
 
1155
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
 
1156
msgstr "Markér dette felt hvis du selv vil angive et ikon til denne mappe."
 
1157
 
 
1158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
 
1159
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
 
1160
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:98
 
1161
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
 
1162
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
 
1163
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
 
1164
#, fuzzy
 
1165
#| msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
1166
#| msgid "General"
 
1167
msgctxt "@title general print settings"
 
1168
msgid "General"
 
1169
msgstr "Generelt"
 
1170
 
 
1171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
1172
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
 
1173
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
 
1174
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
 
1175
msgid "Print items on one line"
 
1176
msgstr "Udskriv elementer på én linje"
 
1177
 
 
1178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
1179
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
 
1180
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
 
1181
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
 
1182
msgid ""
 
1183
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
 
1184
"to save space."
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Markér denne indstilling for at begrænse begivenheder til en enkelt linje, "
 
1187
"om nødvendigt med afkortning for at spare plads."
 
1188
 
 
1189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
1190
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
 
1191
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:271
 
1192
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:353
 
1193
msgid "Limit events in each day to a &single line"
 
1194
msgstr "Begræns begivenheder på hver dag til en &enkelt linje"
 
1195
 
 
1196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
1197
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:343
 
1198
msgid "Check this option to draw note lines "
 
1199
msgstr "Markér denne indstilling for at tegne notelinjer"
 
1200
 
 
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
1202
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:346
 
1203
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:110
 
1204
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:284
 
1205
msgid "Show note &lines"
 
1206
msgstr "Vis note&linjer"
 
1207
 
 
1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
1209
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:353
 
1210
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130
 
1211
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
 
1212
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
 
1213
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
 
1214
msgid "Print &Footer"
 
1215
msgstr "Udskriv side&fod"
 
1216
 
 
1217
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
1218
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
 
1219
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:133
 
1220
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
 
1221
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
 
1222
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
 
1223
msgid "Print a datetime footer on each page"
 
1224
msgstr "Udskriv en sidefod med dato og tid på hver side"
 
1225
 
 
1226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
1227
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
 
1228
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:136
 
1229
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
 
1230
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
 
1231
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
 
1232
#, fuzzy
 
1233
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1234
#| msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
 
1235
msgid ""
 
1236
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
 
1237
"contains the date of the print."
 
1238
msgstr "Markér dette felt hvis du selv vil angive et ikon til denne mappe."
 
1239
 
 
1240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
 
1241
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
 
1242
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
 
1243
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
 
1244
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
 
1245
msgid "Print in color"
 
1246
msgstr "Udskriv i farver"
 
1247
 
 
1248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
1249
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
 
1250
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:120
 
1251
msgid ""
 
1252
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
1253
"check this option."
 
1254
msgstr ""
 
1255
"Hvis du vil bruge farver for at skelne visse kategorier i udskriften, "
 
1256
"markeres dette tilvalg."
 
1257
 
 
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
1259
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:372
 
1260
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:123
 
1261
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:297
 
1262
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:376
 
1263
msgid "&Use colors"
 
1264
msgstr "&Brug farver"
 
1265
 
 
1266
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:145
 
1267
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:174
 
1268
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:193
 
1269
#, fuzzy
 
1270
#| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
1271
#| msgid "Start date and time"
 
1272
msgid "Start date: "
 
1273
msgstr "Startdato og -tidspunkt"
 
1274
 
 
1275
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:149
 
1276
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:178
 
1277
#, fuzzy
 
1278
#| msgid "Abort Update"
 
1279
msgid "No start date"
 
1280
msgstr "Afbryd opdatering"
 
1281
 
 
1282
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:154
 
1283
#, fuzzy
 
1284
#| msgid "Send Update"
 
1285
msgid "End date: "
 
1286
msgstr "Send opdatering"
 
1287
 
 
1288
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
 
1289
#, fuzzy
 
1290
#| msgctxt "incidence category"
 
1291
#| msgid "Education"
 
1292
msgid "Duration: "
 
1293
msgstr "Uddannelse"
 
1294
 
 
1295
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
 
1296
#, kde-format
 
1297
msgid "1 hour "
 
1298
msgid_plural "%1 hours "
 
1299
msgstr[0] ""
 
1300
msgstr[1] ""
 
1301
 
 
1302
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
 
1303
#, kde-format
 
1304
msgid "1 minute "
 
1305
msgid_plural "%1 minutes "
 
1306
msgstr[0] ""
 
1307
msgstr[1] ""
 
1308
 
 
1309
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
 
1310
#, fuzzy
 
1311
#| msgid "Send Update"
 
1312
msgid "No end date"
 
1313
msgstr "Send opdatering"
 
1314
 
 
1315
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:183
 
1316
msgid "Due date: "
 
1317
msgstr "Forfaldsdato: "
 
1318
 
 
1319
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:187
 
1320
msgid "No due date"
 
1321
msgstr "Ingen forfaldsdato"
 
1322
 
 
1323
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
 
1324
msgctxt "except for listed dates"
 
1325
msgid " except"
 
1326
msgstr " undtagen"
 
1327
 
 
1328
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:324
 
1329
msgid "Repeats: "
 
1330
msgstr "Gentages: "
 
1331
 
 
1332
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:334
 
1333
#, fuzzy
 
1334
#| msgctxt "@option:check"
 
1335
#| msgid "Block reminders locally"
 
1336
msgid "No reminders"
 
1337
msgstr "Blokér påmindelser lokalt"
 
1338
 
 
1339
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
 
1340
#, kde-format
 
1341
msgid "Reminder: "
 
1342
msgid_plural "%1 reminders: "
 
1343
msgstr[0] ""
 
1344
msgstr[1] ""
 
1345
 
 
1346
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:351
 
1347
#, kde-format
 
1348
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
1349
msgid "%1 before the start"
 
1350
msgstr "%1 inden begyndelsen"
 
1351
 
 
1352
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
 
1353
#, kde-format
 
1354
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
1355
msgid "%1 after the start"
 
1356
msgstr "%1 efter begyndelsen"
 
1357
 
 
1358
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:361
 
1359
#, kde-format
 
1360
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
1361
msgid "%1 before the end"
 
1362
msgstr "%1 inden afslutningen"
 
1363
 
 
1364
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:365
 
1365
#, kde-format
 
1366
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
1367
msgid "%1 after the end"
 
1368
msgstr "%1 efter afslutningen"
 
1369
 
 
1370
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:374
 
1371
#, fuzzy, kde-format
 
1372
#| msgid "In days"
 
1373
msgid "1 day"
 
1374
msgid_plural "%1 days"
 
1375
msgstr[0] "I dage"
 
1376
msgstr[1] "I dage"
 
1377
 
 
1378
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:377
 
1379
#, kde-format
 
1380
msgid "1 hour"
 
1381
msgid_plural "%1 hours"
 
1382
msgstr[0] ""
 
1383
msgstr[1] ""
 
1384
 
 
1385
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
 
1386
#, kde-format
 
1387
msgid "1 minute"
 
1388
msgid_plural "%1 minutes"
 
1389
msgstr[0] ""
 
1390
msgstr[1] ""
 
1391
 
 
1392
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:384
 
1393
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:656
 
1394
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
 
1395
msgid ", "
 
1396
msgstr ", "
 
1397
 
 
1398
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:391
 
1399
msgid "Organizer: "
 
1400
msgstr "Organisator:"
 
1401
 
 
1402
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:403
 
1403
#, fuzzy
 
1404
#| msgctxt ""
 
1405
#| "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip "
 
1406
#| "abroad, or simply a pleasure trip away from home"
 
1407
#| msgid "Vacation"
 
1408
msgid "Location: "
 
1409
msgstr "Ferie"
 
1410
 
 
1411
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:466
 
1412
msgid "Description:"
 
1413
msgstr "Beskrivelse:"
 
1414
 
 
1415
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:479
 
1416
#, fuzzy
 
1417
#| msgid "Notes"
 
1418
msgid "Notes:"
 
1419
msgstr "Noter"
 
1420
 
 
1421
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:487
 
1422
msgid "No Subitems"
 
1423
msgstr "Ingen delelementer"
 
1424
 
 
1425
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:490
 
1426
#, kde-format
 
1427
msgid "1 Subitem:"
 
1428
msgid_plural "%1 Subitems:"
 
1429
msgstr[0] ""
 
1430
msgstr[1] ""
 
1431
 
 
1432
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:509
 
1433
msgctxt "no status"
 
1434
msgid "none"
 
1435
msgstr "Ingen"
 
1436
 
 
1437
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:511
 
1438
#, fuzzy
 
1439
#| msgctxt "unknown resource"
 
1440
#| msgid "Unknown"
 
1441
msgctxt "unknown status"
 
1442
msgid "unknown"
 
1443
msgstr "Ukendt"
 
1444
 
 
1445
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
 
1446
#, fuzzy, kde-format
 
1447
#| msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
 
1448
#| msgid "Start Date and Time"
 
1449
msgctxt "subitem start date"
 
1450
msgid "Start Date: %1\n"
 
1451
msgstr "Startdato og -tidspunkt"
 
1452
 
 
1453
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:524
 
1454
#, kde-format
 
1455
msgctxt "subitem start time"
 
1456
msgid "Start Time: %1\n"
 
1457
msgstr "Starttidspunkt: %1\n"
 
1458
 
 
1459
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:531
 
1460
#, kde-format
 
1461
msgctxt "subitem due date"
 
1462
msgid "Due Date: %1\n"
 
1463
msgstr "Forfaldsdato: %1\n"
 
1464
 
 
1465
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:538
 
1466
#, kde-format
 
1467
msgctxt "subitem due time"
 
1468
msgid "Due Time: %1\n"
 
1469
msgstr "Forfaldstidspunkt: %1\n"
 
1470
 
 
1471
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:544
 
1472
#, kde-format
 
1473
msgctxt "subitem counter"
 
1474
msgid "%1: "
 
1475
msgstr "%1: "
 
1476
 
 
1477
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:552
 
1478
#, kde-format
 
1479
msgctxt "subitem Status: statusString"
 
1480
msgid "Status: %1\n"
 
1481
msgstr "Status: %1\n"
 
1482
 
 
1483
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:556
 
1484
#, kde-format
 
1485
msgctxt "subitem Priority: N"
 
1486
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
 
1487
msgstr "Prioritet: <numid>%1</numid>\n"
 
1488
 
 
1489
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:559
 
1490
#, kde-format
 
1491
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
 
1492
msgid "Secrecy: %1\n"
 
1493
msgstr "Hemmelighedsniveau: %1\n"
 
1494
 
 
1495
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:573
 
1496
#, fuzzy
 
1497
#| msgid "Save Attachment"
 
1498
msgid "No Attachments"
 
1499
msgstr "Gem bilag"
 
1500
 
 
1501
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:576
 
1502
#, fuzzy, kde-format
 
1503
#| msgid "Save Attachment"
 
1504
msgid "1 Attachment:"
 
1505
msgid_plural "%1 Attachments:"
 
1506
msgstr[0] "Gem bilag"
 
1507
msgstr[1] "Gem bilag"
 
1508
 
 
1509
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:584
 
1510
msgctxt "Spacer for list of attachments"
 
1511
msgid "  "
 
1512
msgstr "  "
 
1513
 
 
1514
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:597
 
1515
#, fuzzy
 
1516
#| msgid "Attendees Removed"
 
1517
msgid "No Attendees"
 
1518
msgstr "Deltagere fjernet"
 
1519
 
 
1520
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
 
1521
#, fuzzy, kde-format
 
1522
#| msgid "Attendees Removed"
 
1523
msgid "1 Attendee:"
 
1524
msgid_plural "%1 Attendees:"
 
1525
msgstr[0] "Deltagere fjernet"
 
1526
msgstr[1] "Deltagere fjernet"
 
1527
 
 
1528
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:613
 
1529
#, kde-format
 
1530
msgctxt ""
 
1531
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
 
1532
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
 
1533
msgid "%1 (%2): %3"
 
1534
msgstr "%1 (%2): %3"
 
1535
 
 
1536
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:626
 
1537
#, kde-format
 
1538
msgid "Status: %1"
 
1539
msgstr "Status: %1"
 
1540
 
 
1541
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:630
 
1542
#, kde-format
 
1543
msgid "Secrecy: %1"
 
1544
msgstr "Hemmelighedsniveau: %1"
 
1545
 
 
1546
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:636
 
1547
msgid "Show as: Busy"
 
1548
msgstr "Vis som: optaget"
 
1549
 
 
1550
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:638
 
1551
msgid "Show as: Free"
 
1552
msgstr "Vis som: Ledig"
 
1553
 
 
1554
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:644
 
1555
msgid "This task is overdue!"
 
1556
msgstr "Denne opgave er forsinket!"
 
1557
 
 
1558
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:650
 
1559
msgid "Settings: "
 
1560
msgstr "Indstillinger: "
 
1561
 
 
1562
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:655
 
1563
msgid "Categories: "
 
1564
msgstr "Kategorier: "
 
1565
 
 
1566
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:821
 
1567
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1114
 
1568
#, kde-format
 
1569
msgctxt "date from-to"
 
1570
msgid "%1 - %2"
 
1571
msgstr "%1 - %2"
 
1572
 
 
1573
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:823
 
1574
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1116
 
1575
#, kde-format
 
1576
msgctxt ""
 
1577
"date from-\n"
 
1578
"to"
 
1579
msgid ""
 
1580
"%1 -\n"
 
1581
"%2"
 
1582
msgstr ""
 
1583
"%1 -\n"
 
1584
"%2"
 
1585
 
 
1586
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:887
 
1587
msgid "Today's Events"
 
1588
msgstr "Dagens begivenheder"
 
1589
 
 
1590
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:908
 
1591
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1020 printing/calprintpluginbase.cpp:1154
 
1592
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1213
 
1593
#, kde-format
 
1594
msgctxt "summary, location"
 
1595
msgid "%1, %2"
 
1596
msgstr "%1, %2"
 
1597
 
 
1598
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1141
 
1599
#, kde-format
 
1600
msgctxt "date from - to (week number)"
 
1601
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
 
1602
msgstr "%1 - %2 (Uge %3)"
 
1603
 
 
1604
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1144
 
1605
#, kde-format
 
1606
msgctxt ""
 
1607
"date from -\n"
 
1608
"to (week number)"
 
1609
msgid ""
 
1610
"%1 -\n"
 
1611
"%2 (Week %3)"
 
1612
msgstr ""
 
1613
"%1 -\n"
 
1614
"%2 (uge %3)"
 
1615
 
 
1616
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1346
 
1617
#, kde-format
 
1618
msgctxt "monthname year"
 
1619
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
 
1620
msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
 
1621
 
 
1622
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1454
 
1623
msgctxt "@option sort by title"
 
1624
msgid "Title"
 
1625
msgstr "Titel"
 
1626
 
 
1627
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1455
 
1628
#, fuzzy
 
1629
#| msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
 
1630
#| msgid "Start Date and Time"
 
1631
msgctxt "@option sort by start date/time"
 
1632
msgid "Start Date"
 
1633
msgstr "Startdato og -tidspunkt"
 
1634
 
 
1635
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1456
 
1636
#, fuzzy
 
1637
#| msgctxt "@title:column todo item due date and time"
 
1638
#| msgid "Due Date and Time"
 
1639
msgctxt "@option sort by due date/time"
 
1640
msgid "Due Date"
 
1641
msgstr "Forfaldsdato og -tidspunkt"
 
1642
 
 
1643
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1457
 
1644
#, fuzzy
 
1645
#| msgctxt "@title:column todo item priority"
 
1646
#| msgid "Priority"
 
1647
msgctxt "@option sort by priority"
 
1648
msgid "Priority"
 
1649
msgstr "Prioritet"
 
1650
 
 
1651
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1458
 
1652
#, fuzzy
 
1653
#| msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
 
1654
#| msgid "Complete"
 
1655
msgctxt "@option sort by percent completed"
 
1656
msgid "Percent Complete"
 
1657
msgstr "Gennemført"
 
1658
 
 
1659
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1464
 
1660
msgctxt "@option sort in increasing order"
 
1661
msgid "Ascending"
 
1662
msgstr "Opad"
 
1663
 
 
1664
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1465
 
1665
msgctxt "@option sort in descreasing order"
 
1666
msgid "Descending"
 
1667
msgstr "Nedad"
 
1668
 
 
1669
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1477
 
1670
#, fuzzy
 
1671
#| msgctxt "@option:check"
 
1672
#| msgid "&To-dos"
 
1673
msgid "To-do list"
 
1674
msgstr "&Gøremål"
 
1675
 
 
1676
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1541
 
1677
#, fuzzy
 
1678
#| msgctxt "@title:column todo item priority"
 
1679
#| msgid "Priority"
 
1680
msgid "Priority"
 
1681
msgstr "Prioritet"
 
1682
 
 
1683
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1548
 
1684
msgctxt "@label to-do summary"
 
1685
msgid "Title"
 
1686
msgstr "Titel"
 
1687
 
 
1688
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1556
 
1689
#, fuzzy
 
1690
#| msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
 
1691
#| msgid "Complete"
 
1692
msgctxt "@label to-do percentage complete"
 
1693
msgid "Complete"
 
1694
msgstr "Gennemført"
 
1695
 
 
1696
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1564
 
1697
msgctxt "@label to-do due date"
 
1698
msgid "Due"
 
1699
msgstr "Forfalder"
 
1700
 
 
1701
#: printing/calprintdefaultplugins.h:52
 
1702
msgid "Print &incidence"
 
1703
msgstr "Udskriv &forekomst"
 
1704
 
 
1705
#: printing/calprintdefaultplugins.h:56
 
1706
msgid "Prints an incidence on one page"
 
1707
msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
 
1708
 
 
1709
#: printing/calprintdefaultplugins.h:107
 
1710
msgid "Print da&y"
 
1711
msgstr "Udskriv &dag"
 
1712
 
 
1713
#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
 
1714
msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
1715
msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side"
 
1716
 
 
1717
#: printing/calprintdefaultplugins.h:159
 
1718
#, fuzzy
 
1719
#| msgid "In weeks"
 
1720
msgid "Print &week"
 
1721
msgstr "I uger"
 
1722
 
 
1723
#: printing/calprintdefaultplugins.h:163
 
1724
msgid "Prints all events of one week on one page"
 
1725
msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side"
 
1726
 
 
1727
#: printing/calprintdefaultplugins.h:214
 
1728
#, fuzzy
 
1729
#| msgid "In months"
 
1730
msgid "Print mont&h"
 
1731
msgstr "I måneder"
 
1732
 
 
1733
#: printing/calprintdefaultplugins.h:218
 
1734
msgid "Prints all events of one month on one page"
 
1735
msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side"
 
1736
 
 
1737
#: printing/calprintdefaultplugins.h:265
 
1738
#, fuzzy
 
1739
#| msgid "Archive to-dos"
 
1740
msgid "Print to-&dos"
 
1741
msgstr "Arkivér gøremål"
 
1742
 
 
1743
#: printing/calprintdefaultplugins.h:269
 
1744
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
1745
msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste"
 
1746
 
 
1747
#: printing/calprinter.cpp:134
 
1748
msgctxt "@info"
 
1749
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
 
1750
msgstr "Kan ikke udskrive. Ugyldig udskriftsstil blev angivet."
 
1751
 
 
1752
#: printing/calprinter.cpp:135
 
1753
#, fuzzy
 
1754
#| msgid "Forwarding Error"
 
1755
msgctxt "@title:window"
 
1756
msgid "Printing error"
 
1757
msgstr "Videresendelsesfejl"
 
1758
 
 
1759
#: printing/calprinter.cpp:177
 
1760
msgctxt "@title:window"
 
1761
msgid "Print"
 
1762
msgstr "Udskriv"
 
1763
 
 
1764
#: printing/calprinter.cpp:186
 
1765
msgctxt "@title:group"
 
1766
msgid "Print Style"
 
1767
msgstr "Udskriftsstil"
 
1768
 
 
1769
#: printing/calprinter.cpp:197
 
1770
msgctxt "@label"
 
1771
msgid "Page &orientation:"
 
1772
msgstr "Side&orientering:"
 
1773
 
 
1774
#: printing/calprinter.cpp:203
 
1775
msgctxt "@info:tooltip"
 
1776
msgid "Set the print orientation"
 
1777
msgstr "Angiv udskriftets orientering"
 
1778
 
 
1779
#: printing/calprinter.cpp:206
 
1780
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1781
msgid ""
 
1782
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
 
1783
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
 
1784
"style or to your printer's default setting."
 
1785
msgstr ""
 
1786
"Vælg om du vil have at dit output skal uskrives \"stående\" eller \"liggende"
 
1787
"\". Du kan også vælge at bruge den orientering der er bedst egnet til den "
 
1788
"valgte stil eller til din printers standardindstillinger."
 
1789
 
 
1790
#: printing/calprinter.cpp:210
 
1791
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1792
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
1793
msgstr "Brug standardorientering for valgt stil"
 
1794
 
 
1795
#: printing/calprinter.cpp:212
 
1796
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1797
msgid "Use Printer Default"
 
1798
msgstr "Brug printerens standard"
 
1799
 
 
1800
#: printing/calprinter.cpp:214
 
1801
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1802
msgid "Portrait"
 
1803
msgstr "Stående"
 
1804
 
 
1805
#: printing/calprinter.cpp:216
 
1806
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1807
msgid "Landscape"
 
1808
msgstr "Liggende"
 
1809
 
 
1810
#: printing/calprinter.cpp:240
 
1811
msgctxt "@info:tooltip"
 
1812
msgid "Select the type of print"
 
1813
msgstr "Vælg udskriftstype"
 
1814
 
 
1815
#: printing/calprinter.cpp:243
 
1816
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1817
msgid ""
 
1818
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
 
1819
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
 
1820
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
 
1821
msgstr ""
 
1822
"Vælg en af følgende typer af udskrift du vil foretage. Måske vil du udskrive "
 
1823
"et enkelt element eller alle elementer for en bestemt periode (såsom en dag, "
 
1824
"uge eller måned), eller måske vil du udskrive din gøremålsliste."
 
1825
 
 
1826
#: printing/calprinter.cpp:274
 
1827
msgctxt "@action:button"
 
1828
msgid "&Preview"
 
1829
msgstr "&Forhåndsvisning"
 
1830
 
 
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1832
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
 
1833
msgid ""
 
1834
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1835
"\">\n"
 
1836
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1837
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1838
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1839
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1840
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1841
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
1842
msgstr ""
 
1843
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1844
"\">\n"
 
1845
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1846
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1847
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1848
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1849
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1850
"weight:600;\">Udskriv indstillinger for forekomst:</span></p></body></html>"
 
1851
 
 
1852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
1853
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:38
 
1854
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
 
1855
msgstr "&Detaljer (synlighed, hemmelighed, osv.)"
 
1856
 
 
1857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
1858
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
 
1859
msgid "Print incidence details"
 
1860
msgstr "Udskriv detaljer om forekomst"
 
1861
 
 
1862
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
1863
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
 
1864
msgid ""
 
1865
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
 
1866
"including the visibility and secrecy properties."
 
1867
msgstr ""
 
1868
"Markér dette felt hvis du vil udskrive flere detaljer for forekomsten, såsom "
 
1869
"egenskaberne for synlighed og hemmelighed."
 
1870
 
 
1871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
1872
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
 
1873
#, fuzzy
 
1874
#| msgid "Attendees Removed"
 
1875
msgid "&Attendees"
 
1876
msgstr "Deltagere fjernet"
 
1877
 
 
1878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
1879
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
 
1880
#, fuzzy
 
1881
#| msgid "The item has no attendees."
 
1882
msgid "Print the attendees"
 
1883
msgstr "Elementet har ingen deltagere."
 
1884
 
 
1885
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
1886
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
 
1887
#, fuzzy
 
1888
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1889
#| msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
 
1890
msgid ""
 
1891
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
 
1892
msgstr "Markér dette felt hvis du selv vil angive et ikon til denne mappe."
 
1893
 
 
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
1895
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
 
1896
msgid "&Notes, subitems"
 
1897
msgstr "&Noter, delelementer"
 
1898
 
 
1899
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
1900
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
 
1901
msgid "Print the notes"
 
1902
msgstr "Udskriv noterne"
 
1903
 
 
1904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
1905
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
 
1906
#, fuzzy
 
1907
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1908
#| msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
 
1909
msgid ""
 
1910
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
 
1911
msgstr "Markér dette felt hvis du selv vil angive et ikon til denne mappe."
 
1912
 
 
1913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
1914
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
 
1915
#, fuzzy
 
1916
#| msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
1917
#| msgid "attachment.1"
 
1918
msgid "Attach&ments"
 
1919
msgstr "bilag.1"
 
1920
 
 
1921
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
1922
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
 
1923
#, fuzzy
 
1924
#| msgid "Save Attachment"
 
1925
msgid "Print the attachments"
 
1926
msgstr "Gem bilag"
 
1927
 
 
1928
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
1929
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
 
1930
msgid ""
 
1931
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
 
1932
"out. The attachments themselves are not printed."
 
1933
msgstr ""
 
1934
"Markér dette felt hvis du vil have information om bilagene med i udskriftet. "
 
1935
"Selve bilagene bliver ikke udskrevet."
 
1936
 
 
1937
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
1938
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
 
1939
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:278
 
1940
msgid "Draw note lines in empty area"
 
1941
msgstr "Tegn notelinjer i tomt område"
 
1942
 
 
1943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
1944
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:107
 
1945
msgid ""
 
1946
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
 
1947
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
 
1948
msgstr ""
 
1949
"Markér dette felt hvis du vil tegne notatlinjer i udskriftets tomme områder. "
 
1950
"Dette er nyttigt hvis du vil skrive noter på udskriftet i hånden."
 
1951
 
 
1952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1953
#: printing/calprintjournalconfig_base.ui:28
 
1954
msgid ""
 
1955
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1956
"\">\n"
 
1957
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1958
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1959
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1960
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1961
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1962
"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
 
1963
msgstr ""
 
1964
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1965
"\">\n"
 
1966
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1967
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1968
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1969
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1970
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1971
"weight:600;\">Udskriv indstillinger for journal:</span></p></body></html>"
 
1972
 
 
1973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
 
1974
#: printing/calprintjournalconfig_base.ui:41
 
1975
msgid "&All journal entries"
 
1976
msgstr "&Alle journalindgange"
 
1977
 
 
1978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
 
1979
#: printing/calprintjournalconfig_base.ui:54
 
1980
msgid "Date &range:"
 
1981
msgstr "Dato&område:"
 
1982
 
 
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1984
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:22
 
1985
msgid ""
 
1986
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1987
"\">\n"
 
1988
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1989
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1990
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1991
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1992
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1993
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
 
1994
msgstr ""
 
1995
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1996
"\">\n"
 
1997
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1998
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1999
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2000
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2001
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2002
"weight:600;\">Udskriv indstillinger for måned:</span></p></body></html>"
 
2003
 
 
2004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
2005
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
2006
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:50
 
2007
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:66
 
2008
msgid ""
 
2009
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
2010
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
 
2011
"month</i> to define the last month in this range."
 
2012
msgstr ""
 
2013
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et interval af "
 
2014
"måneder. Dette felt angiver den første måned som skal udskrives. Brug "
 
2015
"indstillingen <i>Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i intervallet."
 
2016
 
 
2017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
2018
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:53
 
2019
msgid "&Start month:"
 
2020
msgstr "&Startmåned:"
 
2021
 
 
2022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
2023
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
 
2024
msgid "Starting month for printing"
 
2025
msgstr "Startmåned for udskrift"
 
2026
 
 
2027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
2028
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
 
2029
msgid "Starting year for printing"
 
2030
msgstr "Startår for udskrift"
 
2031
 
 
2032
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
2033
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
 
2034
msgid ""
 
2035
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
 
2036
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
 
2037
"to define the last year in this range."
 
2038
msgstr ""
 
2039
"Når du vil udskrive flere år på en gang kan du angive et interval af år. "
 
2040
"Dette felt angiver det første år som skal udskrives. Brug indstillingen "
 
2041
"<i>Slutår</i> for at angive det sidste år i intervallet."
 
2042
 
 
2043
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
2044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
 
2045
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
 
2046
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:105
 
2047
msgid ""
 
2048
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
2049
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
 
2050
"month</i> to define the first month in this range."
 
2051
msgstr ""
 
2052
"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et interval af "
 
2053
"måneder. Dette felt angiver den sidste måned som skal udskrives. Brug "
 
2054
"indstillingen <i>Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
 
2055
 
 
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
2057
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
 
2058
#, fuzzy
 
2059
#| msgid "In months"
 
2060
msgid "&End month:"
 
2061
msgstr "I måneder"
 
2062
 
 
2063
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
 
2064
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
 
2065
msgid "Ending month for the print"
 
2066
msgstr "Sidste måned i udskriftet"
 
2067
 
 
2068
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
2069
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
 
2070
msgid "Ending year for the print"
 
2071
msgstr "Sidste år i udskriftet"
 
2072
 
 
2073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
2074
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
 
2075
msgid ""
 
2076
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
 
2077
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
 
2078
"to define the first year in this range."
 
2079
msgstr ""
 
2080
"Når du vil udskrive flere år på en gang kan du angive et interval af år. "
 
2081
"Dette felt angiver det sidste år som skal udskrives. Brug indstillingen "
 
2082
"<i>Startår</i> for at angive det første år i intervallet."
 
2083
 
 
2084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
2085
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
2086
#, fuzzy
 
2087
#| msgid "Exclude holidays"
 
2088
msgid "Exclude confidential items"
 
2089
msgstr "Undtag helligdage"
 
2090
 
 
2091
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
2092
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
 
2093
msgid "Exclude private items"
 
2094
msgstr "Udelad private elementer"
 
2095
 
 
2096
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
2097
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
 
2098
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
 
2099
msgstr "Udskriv gøremål indenfor det angivne datointerval"
 
2100
 
 
2101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
2102
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:207
 
2103
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:318
 
2104
#, fuzzy
 
2105
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
2106
#| msgid ""
 
2107
#| "Select this option to archive to-dos if they were completed before the "
 
2108
#| "date given above."
 
2109
msgid ""
 
2110
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 
2111
"due date."
 
2112
msgstr ""
 
2113
"Markér denne indstilling for at arkivere gøremål, hvis de blev gennemført "
 
2114
"før den dato der er angivet ovenfor."
 
2115
 
 
2116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
2117
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
 
2118
msgid "Print daily recurring items"
 
2119
msgstr "Udskriv dagligt gentagne elementer"
 
2120
 
 
2121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
2122
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
 
2123
msgid ""
 
2124
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
 
2125
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
 
2126
"needlessly complicated."
 
2127
msgstr ""
 
2128
"Det er muligt at udelade dagligt gentagne gøremål og begivenheder i "
 
2129
"udskriften med dette tilvalg. De optager meget plads og gør månedsvisningen  "
 
2130
"unødigt kompliceret."
 
2131
 
 
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
2133
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
 
2134
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
 
2135
msgstr "Medtag dagligt gentagne gøremål og begivenheder"
 
2136
 
 
2137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
2138
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
 
2139
msgid "Print weekly recurring items"
 
2140
msgstr "Udskriv ugentligt gentagne elementer"
 
2141
 
 
2142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
2143
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
 
2144
msgid ""
 
2145
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
 
2146
"events will be omitted when making a print of the selected month."
 
2147
msgstr ""
 
2148
"Ligner \"Udskriv dagligt gentagne gøremål og begivenheder\". Ugentligt  "
 
2149
"gentagne gøremål og begivenheder udelades når valgt måned udskrives."
 
2150
 
 
2151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
2152
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
 
2153
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
 
2154
msgstr "Medtag ugentl&igt gentagne gøremål og begivenheder"
 
2155
 
 
2156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
2157
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
 
2158
msgid "Print week numbers"
 
2159
msgstr "Udskriv ugenumre"
 
2160
 
 
2161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
2162
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
 
2163
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
 
2164
msgstr "Aktivér dette for at udskrive ugenumre til venstre på hver linje."
 
2165
 
 
2166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
2167
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:258
 
2168
msgid "Print week &numbers"
 
2169
msgstr "Udskriv uge&numre"
 
2170
 
 
2171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
2172
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:281
 
2173
msgid "Check this option to show note lines."
 
2174
msgstr "Markér denne indstilling for at vise notelinjer."
 
2175
 
 
2176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
2177
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
 
2178
msgid ""
 
2179
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
 
2180
"colors will be used."
 
2181
msgstr ""
 
2182
"Hvis du vil bruge farver skal du markere denne indstilling. Kategorifarverne "
 
2183
"bruges."
 
2184
 
 
2185
#: printing/calprintpluginbase.cpp:133
 
2186
msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
2187
msgstr "Denne udskriftsstil har ingen indstillingsvalgmuligheder."
 
2188
 
 
2189
#: printing/calprintpluginbase.cpp:292
 
2190
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
2191
msgid ","
 
2192
msgstr ","
 
2193
 
 
2194
#: printing/calprintpluginbase.cpp:304
 
2195
#, fuzzy
 
2196
#| msgctxt ""
 
2197
#| "incidence category: official or unofficial observance of religious/"
 
2198
#| "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations "
 
2199
#| "or festivities"
 
2200
#| msgid "Holiday"
 
2201
msgid "Holiday"
 
2202
msgstr "Helligdag"
 
2203
 
 
2204
#: printing/calprintpluginbase.cpp:648
 
2205
#, kde-format
 
2206
msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
2207
msgid "printed: %1"
 
2208
msgstr "udskrevet: %1"
 
2209
 
 
2210
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1026
 
2211
#, kde-format
 
2212
msgctxt "starttime - endtime summary"
 
2213
msgid "%1-%2 %3"
 
2214
msgstr "%1-%2 %3"
 
2215
 
 
2216
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1032
 
2217
#, kde-format
 
2218
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
2219
msgid "%1-%2 %3, %4"
 
2220
msgstr "%1-%2 %3, %4"
 
2221
 
 
2222
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1092
 
2223
#, kde-format
 
2224
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
2225
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
2226
msgstr "%1, <numid>%3</numid> %2 "
 
2227
 
 
2228
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1219
 
2229
#, kde-format
 
2230
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
 
2231
msgid "%1 (Due: %2)"
 
2232
msgstr "%1 (forfalder: %2)"
 
2233
 
 
2234
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1223
 
2235
#, kde-format
 
2236
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
 
2237
msgid "%1 (Due: %2)"
 
2238
msgstr "%1 (forfalder: %2)"
 
2239
 
 
2240
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1232
 
2241
#, fuzzy, kde-format
 
2242
#| msgctxt "@option:check"
 
2243
#| msgid "&To-dos"
 
2244
msgid "To-do: %1"
 
2245
msgstr "&Gøremål"
 
2246
 
 
2247
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2000
 
2248
#, kde-format
 
2249
msgid "%1%"
 
2250
msgstr "%1%"
 
2251
 
 
2252
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2130
 
2253
#, kde-format
 
2254
msgctxt "Description - date"
 
2255
msgid "%1 - %2"
 
2256
msgstr "%1 - %2"
 
2257
 
 
2258
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2149
 
2259
#, fuzzy, kde-format
 
2260
#| msgctxt "incidence category"
 
2261
#| msgid "Personal"
 
2262
msgid "Person: %1"
 
2263
msgstr "Personligt"
 
2264
 
 
2265
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2173
 
2266
#, fuzzy, kde-format
 
2267
#| msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name, %3 is folder contents"
 
2268
#| msgid "%1's %2 Kolab %3"
 
2269
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
2270
msgid "%1 %2 - %3"
 
2271
msgstr "%1s %2 Kolab %3"
 
2272
 
 
2273
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2178
 
2274
#, fuzzy, kde-format
 
2275
#| msgctxt "%1 is folder owner name, %2 is folder name, %3 is folder contents"
 
2276
#| msgid "%1's %2 Kolab %3"
 
2277
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
2278
msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
2279
msgstr "%1s %2 Kolab %3"
 
2280
 
 
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2282
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
 
2283
msgid ""
 
2284
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2285
"\">\n"
 
2286
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2287
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
2288
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2289
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2290
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2291
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
 
2292
msgstr ""
 
2293
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2294
"\">\n"
 
2295
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2296
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
2297
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2298
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2299
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2300
"weight:600;\">Udskriv indstillinger for gøremål:</span></p></body></html>"
 
2301
 
 
2302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 
2303
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
 
2304
msgid "&Title:"
 
2305
msgstr "&Titel:"
 
2306
 
 
2307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
 
2308
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:41
 
2309
msgid "Name for this to-do list"
 
2310
msgstr "Navnet på denne gøremålsliste"
 
2311
 
 
2312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
 
2313
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
 
2314
msgid ""
 
2315
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
 
2316
msgstr ""
 
2317
"Angiv et navn til denne gøremålsliste som vil blive placeret øverst i "
 
2318
"udskriftet"
 
2319
 
 
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
 
2321
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
 
2322
#, fuzzy
 
2323
#| msgctxt "@option:check"
 
2324
#| msgid "&To-dos"
 
2325
msgid "To-do List"
 
2326
msgstr "&Gøremål"
 
2327
 
 
2328
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
2329
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
 
2330
msgid "To-dos to Print"
 
2331
msgstr "Gøremål at udskrive"
 
2332
 
 
2333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 
2334
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
 
2335
msgid "Print &all to-dos"
 
2336
msgstr "Udskriv &alle gøremål"
 
2337
 
 
2338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 
2339
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
 
2340
msgid "Print &unfinished to-dos only"
 
2341
msgstr "Udskriv kun &gøremål som ikke er gennemført"
 
2342
 
 
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 
2344
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
 
2345
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
2346
msgstr "Udskriv kun gøremål som forfalder i &intervallet:"
 
2347
 
 
2348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
 
2349
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
 
2350
#, fuzzy
 
2351
#| msgctxt "@title:column todo item priority"
 
2352
#| msgid "Priority"
 
2353
msgid "&Priority"
 
2354
msgstr "Prioritet"
 
2355
 
 
2356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
 
2357
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
 
2358
#, fuzzy
 
2359
#| msgid "Send Update"
 
2360
msgid "Due date"
 
2361
msgstr "Send opdatering"
 
2362
 
 
2363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
 
2364
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
 
2365
msgid "Per&centage completed"
 
2366
msgstr "Pro&cent gennemført"
 
2367
 
 
2368
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
 
2369
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
 
2370
msgid "Sorting Options"
 
2371
msgstr "Sorteringsvalg"
 
2372
 
 
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
 
2374
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
 
2375
msgid "Sort field:"
 
2376
msgstr "Sorteringsfelt:"
 
2377
 
 
2378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
 
2379
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
 
2380
msgid "Sort direction:"
 
2381
msgstr "Sorteringsretning:"
 
2382
 
 
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
2384
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
 
2385
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
2386
msgstr "&Forbind delgøremål med dets forælder"
 
2387
 
 
2388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
2389
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
 
2390
#, fuzzy
 
2391
#| msgctxt "@option:check"
 
2392
#| msgid "Archive or purge completed to-dos"
 
2393
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
2394
msgstr "Arkivér eller ryd gennemførte gøremål"
 
2395
 
 
2396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2397
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
 
2398
msgid ""
 
2399
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2400
"\">\n"
 
2401
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2402
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
2403
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2404
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2405
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2406
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
 
2407
msgstr ""
 
2408
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2409
"\">\n"
 
2410
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2411
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
2412
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2413
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2414
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2415
"weight:600;\">Udskriv indstillinger for uge:</span></p></body></html>"
 
2416
 
 
2417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
2418
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
2419
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
 
2420
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
2421
#, fuzzy
 
2422
#| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
2423
#| msgid "Start date and time"
 
2424
msgid "Starting date for the print"
 
2425
msgstr "Startdato og -tidspunkt"
 
2426
 
 
2427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
2428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
2429
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
 
2430
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
 
2431
msgid ""
 
2432
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
2433
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
 
2434
"date</i> to enter the end date of the daterange."
 
2435
msgstr ""
 
2436
"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives baseret på dato. "
 
2437
"Dette felt gør det muligt at indtaste datointervallets startdato. Brug "
 
2438
"<i>Slutdato</i> til at indtaste datointervallets slutdato."
 
2439
 
 
2440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
2441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
2442
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
 
2443
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
 
2444
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
 
2445
msgstr "Alle begivenheder som starter efter angiven tid udskrives ikke."
 
2446
 
 
2447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
2448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
2449
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
 
2450
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
 
2451
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
 
2452
msgstr "Alle begivenheder som starter inden angiven tid udskrives ikke."
 
2453
 
 
2454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
 
2455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
2456
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
 
2457
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
 
2458
msgid ""
 
2459
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
2460
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
 
2461
"date</i> to enter the start date of the daterange."
 
2462
msgstr ""
 
2463
"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives baseret på dato. "
 
2464
"Dette felt gør det muligt at indtaste datointervallets slutdato. Brug "
 
2465
"<i>Startdato</i> for at indtaste datointervallets startdato."
 
2466
 
 
2467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
2468
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
 
2469
msgid ""
 
2470
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
 
2471
msgstr ""
 
2472
"Filofaxvisningen udskriver en uge pr side, så alle dage har meget plads."
 
2473
 
 
2474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
2475
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
 
2476
msgid "Print as &Filofax page"
 
2477
msgstr "Udskriv som &filofaxside"
 
2478
 
 
2479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
2480
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
 
2481
msgid ""
 
2482
"This view is similar to the weekview. The week is printed in landscape "
 
2483
"layout. You can even use the same colors for the items if you check <i>Use "
 
2484
"Colors</i>."
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
2488
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
 
2489
msgid "Print as &timetable view"
 
2490
msgstr "Udskriv som &tidstabelvisning"
 
2491
 
 
2492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
2493
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
 
2494
msgid ""
 
2495
"This view is similar to the week view. The only difference with the "
 
2496
"timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
 
2497
"split week view in portrait."
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
2501
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
 
2502
msgid "Print as split week view"
 
2503
msgstr "Udskriv ud som visning med opdelt uge"
 
2504
 
 
2505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
2506
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
 
2507
msgid "Check this option to draw note lines."
 
2508
msgstr "Markér denne indstilling for at tegne notelinjer."
 
2509
 
 
2510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
2511
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
 
2512
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
 
2513
msgstr "Vis note&linjer i Filofax-layout"
 
2514
 
 
2515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
2516
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
 
2517
msgid ""
 
2518
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
 
2519
"should check this option. The category colors will be used."
 
2520
msgstr ""
 
2521
"Tidstabelvisningen understøtter farver. Hvis du vil bruge farver skal du "
 
2522
"markere dette. Kategorifarverne bruges."
 
2523
 
 
2524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2525
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:19
 
2526
msgid ""
 
2527
"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">Print "
 
2528
"year options:</span></p></body></html>"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
2532
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:26
 
2533
#, fuzzy
 
2534
#| msgid "Date &range:"
 
2535
msgid "Date Range"
 
2536
msgstr "Dato&område:"
 
2537
 
 
2538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
 
2539
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:37
 
2540
msgid "&Year:"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
 
2544
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:84
 
2545
#, fuzzy
 
2546
#| msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
2547
#| msgid "General"
 
2548
msgid "General"
 
2549
msgstr "Generelt"
 
2550
 
 
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
 
2552
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:92
 
2553
msgid "Number of &pages:"
 
2554
msgstr "Antal si&der:"
 
2555
 
 
2556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
 
2557
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:108
 
2558
msgid "Show sub-day events as:"
 
2559
msgstr "Vis begivenheder kortere end en dag som:"
 
2560
 
 
2561
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
2562
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
2563
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:122
 
2564
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:146
 
2565
msgid "Text"
 
2566
msgstr "Tekst"
 
2567
 
 
2568
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
2569
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
2570
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:127
 
2571
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:151
 
2572
msgid "Time Boxes"
 
2573
msgstr "Tidsfelter"
 
2574
 
 
2575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
 
2576
#: printing/calprintyearconfig_base.ui:135
 
2577
msgid "Show holidays as:"
 
2578
msgstr "Vis helligdage som:"
 
2579
 
 
2580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
2581
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105
 
2582
msgid "Print Incidences of Type"
 
2583
msgstr "Udskriv forekomster af typen"
 
2584
 
 
2585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
2586
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:117
 
2587
#, fuzzy
 
2588
#| msgctxt "@option:check"
 
2589
#| msgid "&Events"
 
2590
msgid "&Events"
 
2591
msgstr "&Begivenheder"
 
2592
 
 
2593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
 
2594
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
 
2595
#, fuzzy
 
2596
#| msgctxt "@option:check"
 
2597
#| msgid "&To-dos"
 
2598
msgid "&To-dos"
 
2599
msgstr "&Gøremål"
 
2600
 
 
2601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
2602
#: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
 
2603
#, fuzzy
 
2604
#| msgid "Journal"
 
2605
msgid "&Journals"
 
2606
msgstr "Journal"
 
2607
 
 
2608
#: printing/itemlist/itemlistprint.h:46
 
2609
msgid "Print Item list"
 
2610
msgstr "Udskriv elementliste"
 
2611
 
 
2612
#: printing/itemlist/itemlistprint.h:50
 
2613
#, fuzzy
 
2614
#| msgctxt "@title:window"
 
2615
#| msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
 
2616
msgid "Prints a list of events and to-dos"
 
2617
msgstr "Arkivér/slet gamle begivenheder og gøremål"
 
2618
 
 
2619
#: printing/journalprint.cpp:122
 
2620
#, fuzzy
 
2621
#| msgid "Journal"
 
2622
msgid "Journal entries"
 
2623
msgstr "Journal"
 
2624
 
 
2625
#: printing/journalprint.h:39
 
2626
msgid "Print &journal"
 
2627
msgstr "Udskriv &journal"
 
2628
 
 
2629
#: printing/journalprint.h:40
 
2630
msgid "Prints all journals for a given date range"
 
2631
msgstr "Udskriver alle journaler i et givet datointerval."
 
2632
 
 
2633
#: printing/whatsnext/whatsnextprint.h:46
 
2634
msgid "Print What's Next"
 
2635
msgstr "Udskriv Hvad er &det næste"
 
2636
 
 
2637
#: printing/whatsnext/whatsnextprint.h:51
 
2638
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
 
2639
msgstr "Udskriver en liste med alle kommende begivenheder og gøremål."
 
2640
 
 
2641
#: printing/yearprint.cpp:158
 
2642
#, kde-format
 
2643
msgctxt "date from - to"
 
2644
msgid "%1 - %2"
 
2645
msgstr "%1 - %2"
 
2646
 
 
2647
#: printing/yearprint.cpp:160
 
2648
#, kde-format
 
2649
msgctxt ""
 
2650
"date from -\n"
 
2651
"to"
 
2652
msgid ""
 
2653
"%1 -\n"
 
2654
"%2"
 
2655
msgstr ""
 
2656
"%1 -\n"
 
2657
"%2"
 
2658
 
 
2659
#: printing/yearprint.h:38
 
2660
msgid "Print &year"
 
2661
msgstr "Udskriv å&r"
 
2662
 
 
2663
#: printing/yearprint.h:39
 
2664
msgid "Prints a calendar for an entire year"
 
2665
msgstr "Udskriver en kalender for et helt år"
 
2666
 
812
2667
#: utils.cpp:398
813
2668
msgid "Select Calendar"
814
2669
msgstr "Vælg kalender"
910
2765
msgid "attachment.1"
911
2766
msgstr "bilag.1"
912
2767
 
 
2768
#~ msgid "Yearly Print Options"
 
2769
#~ msgstr "Indstilling af årsudskrift"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "Print &year:"
 
2772
#~ msgstr "Udskriv å&r:"
 
2773
 
 
2774
#~ msgid "Display Options"
 
2775
#~ msgstr "Visningstilvalg"
 
2776
 
913
2777
#~ msgctxt "@title:column calendar event summary"
914
2778
#~ msgid "Summary"
915
2779
#~ msgstr "Resumé"
916
2780
 
917
 
#~ msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
918
 
#~ msgid "Start Date and Time"
919
 
#~ msgstr "Startdato og -tidspunkt"
920
 
 
921
2781
#~ msgctxt "@title:column calendar event end date and time"
922
2782
#~ msgid "End Date and Time"
923
2783
#~ msgstr "Slutdato og -tidspunkt"
926
2786
#~ msgid "Type"
927
2787
#~ msgstr "Type"
928
2788
 
929
 
#~ msgctxt "@title:column todo item due date and time"
930
 
#~ msgid "Due Date and Time"
931
 
#~ msgstr "Forfaldsdato og -tidspunkt"
932
 
 
933
 
#~ msgctxt "@title:column todo item priority"
934
 
#~ msgid "Priority"
935
 
#~ msgstr "Prioritet"
936
 
 
937
 
#~ msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
938
 
#~ msgid "Complete"
939
 
#~ msgstr "Gennemført"
940
 
 
941
2789
#~ msgctxt "@title:column calendar title"
942
2790
#~ msgid "Calendar"
943
2791
#~ msgstr "Kalender"
1115
2963
#~ msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
1116
2964
#~ msgstr "Vil du sende en statusopdatering til organisatoren af denne opgave?"
1117
2965
 
1118
 
#~ msgid "Send Update"
1119
 
#~ msgstr "Send opdatering"
1120
 
 
1121
2966
#~ msgid ""
1122
2967
#~ "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
1123
2968
#~ "status update to the event organizer?"
1141
2986
#~ "din kalender ud af synk med organisatorens kalender. Vil du virkelig "
1142
2987
#~ "redigere den?"
1143
2988
 
1144
 
#~ msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
1145
 
#~ msgstr "<placeholder>Intet resumé angivet</placeholder>"
1146
 
 
1147
2989
#~ msgid "Sending group scheduling email failed."
1148
2990
#~ msgstr "Afsendelse af e-mail til gruppeskemalægning mislykkedes."
1149
2991
 
1150
 
#~ msgid "Abort Update"
1151
 
#~ msgstr "Afbryd opdatering"
1152
 
 
1153
2992
#~ msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
1154
2993
#~ msgstr "Kan ikke gemme ændringer for forekomsten %1 \"%2\": %3"
1155
2994
 
1160
2999
#~ "Nogle deltagere er blevet fjernet fra forekomsten. Skal "
1161
3000
#~ "aflysningsbeskeder sendes til disse deltagere?"
1162
3001
 
1163
 
#~ msgid "Attendees Removed"
1164
 
#~ msgstr "Deltagere fjernet"
1165
 
 
1166
3002
#~ msgid "Send Messages"
1167
3003
#~ msgstr "Send beskeder"
1168
3004
 
1298
3134
#~ msgid "Unable to forward the item '%1'"
1299
3135
#~ msgstr "Kan ikke videresende elementet \"%1\""
1300
3136
 
1301
 
#~ msgid "Forwarding Error"
1302
 
#~ msgstr "Videresendelsesfejl"
1303
 
 
1304
3137
#~ msgid "Publishing"
1305
3138
#~ msgstr "Publicerer"
1306
3139
 
1311
3144
#~ msgid "My Shared %1"
1312
3145
#~ msgstr "Min delte %1"
1313
3146
 
1314
 
#~ msgid "The item has no attendees."
1315
 
#~ msgstr "Elementet har ingen deltagere."
1316
 
 
1317
 
#~ msgctxt "@option:check"
1318
 
#~ msgid "&Events"
1319
 
#~ msgstr "&Begivenheder"
1320
 
 
1321
 
#~ msgctxt "@option:check"
1322
 
#~ msgid "&To-dos"
1323
 
#~ msgstr "&Gøremål"
1324
 
 
1325
3147
#~ msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
1326
3148
#~ msgstr "Foreslået nyt mødetidspunkt: %1 - %2"
1327
3149
 
1343
3165
#~ "Vil du sende en opdateringsbesked til deltagerne via e-mail?"
1344
3166
 
1345
3167
#, fuzzy
1346
 
#~| msgid "Attendees Removed"
1347
 
#~ msgctxt "@title"
1348
 
#~ msgid "Attendee Added"
1349
 
#~ msgstr "Deltagere fjernet"
1350
 
 
1351
 
#, fuzzy
1352
3168
#~| msgid "Send Messages"
1353
3169
#~ msgctxt "@option"
1354
3170
#~ msgid "Send Messages"